Voith Turbo
Montage- en gebruiksaanwijzing 3626-019600ex nl BTS-Ex De Contactloze Thermische Schakelinrichting (BTS) dient voor de beperking van de maximale oppervlaktetemperatuur aan Voith-turbokoppelingen
LET OP! Gelieve deze handleiding voor de montage en ingebruikname door te lezen en te bewaren voor toekomstig gebruik!
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
2
1
EG-conformiteitsverklaring (RL 94/9/EG, Appendix X.B) .............................3
2 2.1 2.2
Voorwoord .........................................................................................................4 Algemene instructies ..........................................................................................4 Reglementair gebruik..........................................................................................5
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
Veiligheid ...........................................................................................................5 Aanwijzingen en symbolen .................................................................................5 Algemene gevareninstructies .............................................................................6 Kwalificatie van het personeel ............................................................................7 Productobservatie ...............................................................................................7 Typeplaatje .........................................................................................................7
4 4.1 4.2
Toepassingsmogelijkheden, Eigenschappen van de BTS-Ex ....................8 Toepassing als veiligheidsvoorziening in de Ex-zone.........................................8 Bijzondere voorwaarden voor het gebruik in de Ex-zone en als veiligheidsvoorziening in de Ex-zone .........................................9
5 5.1 5.2 5.3 5.4
Werking van de BTS-Ex .................................................................................10 Schakelelement ................................................................................................11 Initiator ..............................................................................................................11 Analyse-apparaat ..............................................................................................11 Samenwerking van de BTS-Ex-componenten..................................................12
6 6.1 6.2 6.3 6.3.1
Technische gegevens ....................................................................................13 Schakelelement ................................................................................................13 Initiator, bevestigingsflens ................................................................................14 Analyse-apparaat ..............................................................................................17 Analyse-apparaat ..............................................................................................19
7 7.1 7.2 7.3
Installatie .........................................................................................................21 Afleveringstoestand, Leveringsomvang ............................................................21 Montage – schakelelement en initiator .............................................................22 Montage, analyse-apparaat ..............................................................................24
8 8.1 8.2 8.3
Meldingen en instelling van het analyse-apparaat ......................................26 Opbouw ............................................................................................................26 Instelling van de DIP-schakelaars S1 en S2 (grensfrequentie) ........................26 Instelling van de DIP-schakelaar S3 (aanloopoverbrugging)............................27
9
Inbedrijfstelling ...............................................................................................28
10 10.1
Instandhouding, onderhoud ..........................................................................29 Buitenreiniging ..................................................................................................30
11
Storingen – oplossing, opsporen van fouten ..............................................31
12
Navragen, het inschakelen van een monteur en bestelling van reserveonderdelen ............................................33
13 13.1 13.2 13.3
Reserveonderdeelinformatie .........................................................................34 Schakelelementen ............................................................................................34 Initiator, bevestigingsflens ................................................................................34 Analyse-apparaat ..............................................................................................34
14
Vertegenwoordigingen Voith Turbo GmbH & Co. KG.................................36
15
Trefwoordoverzicht ........................................................................................39
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Inhoudsopgave
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
1
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
EG-conformiteitsverklaring (RL 94/9/EG, Appendix X.B) ter bevestiging dat de module overeenstemt met de richtlijn 94/9/EG
De fabrikant
VOITH TURBO GmbH & Co. KG, Voithstrasse 1, D-74564 Crailsheim
verklaart, dat de volgende module Benaming
BTS-Ex, bestaand uit
1. Schakelelement en 12-50-85 □ 18-60-85 12-50-90 □ 18-60-90 12-50-100 □ 18-60-100 12-50-110 □ 18-60-110 12-50-125 □ 18-60-125 12-50-140 □ 18-60-140 12-50-160 □ 18-60-160 12-50-180 □ 18-60-180 Serie-nummer: Markering:
□ □ □ □ □ □ □ □
24-75-85 24-75-90 24-75-100 24-75-110 24-75-125 24-75-140 24-75-160 24-75-180
□ □ □ □ □ □ □ □
2. Initiator en NJ 10-22-N-E93-Y30629-70 NJ 10-22-N-E93-Y30627-100 NJ 10-22-N-E93-Y106925
□ □ □ □ □
3. Analyse-apparaat Pepperl + Fuchs KFD2-SR2-Ex2.W.SM
vlg. leveringspapieren II 2GD TX
met de bepalingen van de volgende geharmoniseerde normen, waarmee de op datum van handtekening geldige versie overeenkomt: EN 1127-1
Explosieve atmosferen, explosiebescherming, Deel 1: grondbeginselen en methodiek
EN 13463-1
Niet-elektrische apparaten voor het gebruik in explosiegevaarlijke zones, deel 1: grondbeginselen en vereisten
EN 13463-5
Niet-elektrische apparaten voor het gebruik in explosiegevaarlijke zones, deel 5: beveiliging door constructieve veiligheid „c“
EN 13463-6
Niet-elektrische apparaten voor het gebruik in explosiegevaarlijke zones, deel 6: beveiliging door bewaking van ontstekingsbronnen "b"
EN 60079 ff
Elektrische bedrijfsmiddelen voor explosiegevaarlijke zones, Algemene bepalingen en meer
EN 61241 ff
Elektrische bedrijfsmiddelen voor het gebruik in explosiegevaarlijke zones met brandbaar stof, Algemene bepalingen en meer
eveneens met de volgende Europese en nationale normen en technische voorschriften in de op datum van handtekening geldige versie overeenkomt:
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
TRBS 2153
Technische regels voor bedrijfszekerheid, Voorkomen van ontstekingsgevaren als gevolg van elektrostatische opladingen
De module kan volgens Artikel 1 Paragraaf 2 gebruikt worden als veiligheids-, controle- en regelvoorziening aan de turbokoppelingen. Opgesteld in op
Crailsheim, Duitsland 07. Juli 2010
Namen van de ondertekenaars
Hoffeld, Harald, Hoofd Techniek
Bregler, Haymo, Verantwoordelijke explosiebescherming
Handtekeningen
3
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
2
Voorwoord
2.1
Algemene instructies
Deze handleiding zal u helpen om de Contactloze Thermische Schakelinrichting (BTSEx) veilig, vakkundig en economisch zinvol te gebruiken. Wanneer u de instructies in deze handleiding opvolgt, zult u – de betrouwbaarheid en de levensduur van de installatie verhogen, – gevaren voorkomen, – reparaties en uitvaltijden verminderen. Deze handleiding moet – permanent op de bedrijfslocatie van de BTS-Ex beschikbaar zijn, – door iedere persoon worden gelezen en toegepast, die werkzaamheden aan de installatie uitvoert. De Contactloze Thermische Schakelinrichting is volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Desondanks kunnen er bij onvakkundige behandeling en foutief gebruik gevaren voor lijf en leven van de gebruiker of van derden resp. nadelige invloeden op de installatie en andere materiële zaken ontstaan. Reserveonderdelen: Reserveonderdelen moeten aan de door Voith vastgestelde technische eisen voldoen. Dit is bij originele reserveonderdelen gegarandeerd. De montage en/of het gebruik van niet-originele reserveonderdelen kan de constructief vastgelegde eigenschappen van de BTS-Ex negatief veranderen en daardoor de veiligheid nadelig beïnvloeden. Voor schade die ontstaat door het gebruik van niet-originele reserveonderdelen, wordt iedere aansprakelijkheid door Voith uitgesloten. Ingebruikname, onderhoud en reparatie mogen uitsluitend door personen worden uitgevoerd die voor deze werkzaamheden gekwalificeerd en bevoegd zijn.
Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 Crailsheim GERMANY Tel. +49 7951 32-0 Fax. +49 7951 32-480
[email protected] www.voithturbo.com/startup-components
© Voith Turbo 2013. Zonder uitdrukkelijke voorafgaande toestemming is het verboden dit document dan wel de hierin vervatte informatie te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor de informatie is vrijgegeven, dan wel te vermenigvuldigen, verspreiden of op enige andere manier aan derden bekend te maken. Overtreders zijn verplicht de hieruit voortvloeiende schade te vergoeden. Alle rechten zin voorbehouden, in het bijzonder het recht om octrooien, gebruiksmodellen en siermodellen aan te vragen. De firma Voith Turbo behoudt zich wijzigingen voor. 4
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Deze handleiding werd met de grootst mogelijke zorgvuldigheid opgesteld. Mocht u toch meer informatie willen, neem dan contact op met:
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
2.2
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Reglementair gebruik
– De Contactloze Thermische Schakelinrichting (BTS-Ex) dient voor de contactloze controle van de temperatuur van Voith-turbokoppelingen. Een ander of verdergaand gebruik, zoals bijv. voor niet overeengekomen bedrijfs- en toepassingsomstandigheden, geldt als oneigenlijk. – Tot het reglementair gebruik behoort ook het naleven van deze montage- en gebruikshandleiding. – Voor schade die resulteert uit een onreglementair gebruik, is de fabrikant niet aansprakelijk. Het risico draagt uitsluitend de gebruiker.
3
Veiligheid
3.1
Aanwijzingen en symbolen
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
De veiligheidsaanwijzingen in deze gebruikshandleiding zijn met veiligheidstekens volgens DIN 4844 speciaal aangeduid: Schade voor… Personen, Zaken
Signaalwoord EX-BEVEILIGING!
Definitie
Gevolgen
Verwijzingen naar Ex-beveiliging
Explosiegevaar
Personen
GEVAAR!
Rechtstreeks dreigend gevaar
dood of ernstig letsel (invaliditeit)
Personen
WAARSCHUWING!
Eventueel gevaarlijke situatie
eventueel dood of ernstig letsel
Personen
PAS OP!
Minder gevaarlijke situatie
eventueel lichte of geringe verwondingen
Personen, Zaken
Waarschuwing voor licht ontvlambare stoffen
brandgevaar
Personen
Oogbescherming gebruiken
verblindingsgevaar
Personen
Gehoorbescherming gebruiken
gehoorschade
Zaken
LET OP!
Eventueel schadelijke situatie
eventueel beschadiging – van het product – van zijn omgeving
–
Opmerking! Informatie!
Toepassingsinstructies en andere nuttige informatie
efficiënt gebruik
Symbool
Tabel 1
5
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
3.2
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Algemene gevareninstructies
WAARSCHUWING! – Let bij alle werkzaamheden aan de Contactloze Thermische Schakelinrichting op de plaatselijke voorschriften inzake de ongevallenpreventie, alsmede op de voorschriften voor het tot stand brengen van elektrische installaties! – Let bij het gebruik van de Contactloze Thermische Schakelinrichting in explosiegevaarlijke zones (initiatortype NJ 10-22-N-E93) op de plaatselijke voorschriften over elektrische bedrijfsmiddelen voor explosiegevaarlijke zones! Wijzigingen aan de initiator met inbegrip van de aansluitleiding zijn niet toegestaan.
GEVAREN! Werkzaamheden aan de Contactloze Thermische schakelinrichting: – Het aanraken van open of vrije klemmen, leidingen en apparatuurcomponenten kan tot zware verwondingen of tot dodelijk letsel leiden! – In geval van een storing kunnen ook modules die in bedrijf potentiaalvrij zijn onder spanning komen te staan. Werkzaamheden aan de turbokoppeling: – Overtuigt u er zich bij alle werkzaamheden aan de turbokoppeling van dat zowel de aandrijfmotor als ook de arbeidsmachine stilstaan en het aanlopen onder alle omstandigheden kan worden uitgesloten! – Begin pas met de werkzaamheden nadat de koppeling op onder 40 °C afgekoeld is, anders bestaat er verbrandingsgevaar! – Raadpleeg eveneens de montage- en gebruikshandleiding van de turbokoppeling!
Aanbrengbereik zie gebruikshandleiding koppeling, hoofdstuk 1, Technische gegevens
6
Wegspuitende en lekkende bedrijfsvloeistof: – In geval van een thermische overbelasting van de turbokoppeling reageren de smeltveiligheidsschroeven. Via deze smeltveiligheidsschroeven ontwijkt de bedrijfsvloeistof. Dit kan alleen bij niet-reglementair gebruik gebeuren (bijv. aanbrengbereik werd niet in acht genomen). – Schakel na het wegspuiten van de smeltveiligheidsschroeven meteen de drijfkracht uit! – Elektrische toestellen die naast de koppeling staan, moeten beschermd zijn tegen spatten! – Overtuigt u er zich van dat de wegspuitende bedrijfsvloeistof niet met personen in aanraking kan komen! Er bestaat verbrandingsgevaar! – Personen die zich in de buurt van de turbokoppeling bevinden, moeten een veiligheidsbril dragen. Gevaar voor verblinding door wegspuitende hete bedrijfsvloeistof! – Zorg ervoor dat de wegspuitende bedrijfsvloeistof niet met hete machinedelen, verwarmingsapparaten, vonken of open vuur in aanraking kan komen! Brandgevaar! – Om gevaar (bijv. gevaar voor uitglijden, brandgevaar) door ontsnapte olie te voorkomen, moet deze direct worden verwijderd! – Voorzie eventueel een opvangbak van voldoende grootte!
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Geluidsdrukniveau zie afzonderlijke gebruikshandleiding
Lawaai: – De turbokoppeling maakt lawaai tijdens de werking. Als het A-gewogen geluidsdrukniveau 80 dB(A) overschrijdt, kan dit tot gehoorschade leiden! Draag een gehoorbescherming!
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
3.3
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Kwalificatie van het personeel
Het voor werkzaamheden aan de Contactloze Thermische Schakelinrichting ingezette personeel moet – betrouwbaar zijn, – de wettelijk voorgeschreven minimale leeftijd hebben, – voor de geplande werkzaamheden geschoold, geïnstrueerd en bevoegd zijn. – bij gebruik in explosiegevaarlijke zones de norm EN 1127-1 appendix A en EN 1127-1 paragraaf 7 in acht nemen. Gebruik uitsluitend gereedschap dat goedgekeurd is voor toepassing in explosiegevaarlijke zones. Voorkom de vorming van vonken.
3.4
Productobservatie
Wij zijn wettelijk verplicht om onze producten ook na de aflevering te controleren. Wij zijn wettelijk verplicht om onze producten ook na de aflevering te observeren.Deelt u ons daarom a.u.b. alles mee wat voor ons van belang is. Bijvoorbeeld: – Veranderde bedrijfsdata. – Ervaringen met de installatie. – Regelmatig voorkomende storingen. – Moeilijkheden met deze montage- en gebruikshandleiding.
3.5
Ons adres vindt u op pagina 4
Typeplaatje
Voith D-74564 Crailsheim
BTS-Ex )
2013 *
II 2GD TX Contactloze thermische schakelinrichting voor het begrenzen van de maximale oppervlaktetemperatuur aan Voith-turbokoppelingen Tech. File Ref. Nr.: Voith 03 ATEX 0951759 ........................................................................................................................................................................................
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Analyse-apparaat
Materiaalnummer TCR.11975610
TCR11976540
)
* huidig bouwjaar
De tekens op het typeplaatje hebben de volgende betekenis: Aanduiding Ex-beveiliging II : Explosiegroep II 2 : Apparatuurcategorie G : Gas D : Stof (Engels: Dust) TX : Temperatuur hangt af van het gebruikte schakelelement Opmerking: De temperatuurklasse (G) / max. oppervlaktetemperatuur (D) van de schakelelementen hangt af van de inrichting en bedrijfscondities van de turbokoppeling. Raadpleeg eveneens de montage- en gebruikshandleiding van de turbokoppeling! 7
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
4
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Toepassingsmogelijkheden, Eigenschappen van de BTS-Ex
De Contactloze Thermische Schakelinrichting (BTS-Ex) is een bewakingssysteem voor Voith-turbokoppelingen. – De BTS-Ex maakt een eenvoudige bewaking van de temperatuur van turbokoppelingen mogelijk. – Bij overtemperatuur kan afhankelijk van de toepassing – de gebruiker worden gewaarschuwd, – een uitschakeling van de aandrijfmotor worden gerealiseerd, – de lastopname door de arbeidsmachine worden verminderd. – Door de overtemperatuur tijdig te constateren kan het verlies van de koppelingsvulling via de smeltveiligheidsschroeven worden voorkomen. Uitvaltijden worden verminderd. – Na het afkoelen van de turbokoppeling is de BTS-Ex weer gebruiksklaar. – De BTS-Ex kan bij Voith-turbokoppelingen vanaf maat 366 worden toegepast.
4.1
Toepassing als veiligheidsvoorziening in de Ex-zone
De BTS-Ex kan in explosiegevaarlijke zones niet als veiligheidsvoorziening ter beperking van de maximaal toegestane oppervlaktetemperatuur van de turbokoppeling worden gebruikt. – EX-BEVEILIGING! Bij overtemperatuur moet de aandrijfmotor binnen de voorgeschreven tijd (zie Gebruikshandleiding van de turbokoppeling, Hoofdstuk 1, Technische gegevens) uitgeschakeld worden! De volgende elektrische bedrijfsmiddelen behoren tot het complete systeem: – Schakelelement (wordt gemonteerd aan de koppeling) – Initiator voor de analyse van het schakelelement – Analyse-apparaat met veiligheidsgerichte functie.
Het schakelelement en de initiator mogen op de volgende manier toegepast worden: – In de zone 2 (Gas-Ex, categorie 3G) in de explosiegroepen IIA, IIB en IIC – In de zone 22 (Stof-Ex, categorie 3D) bij stoffen met een minimale ontstekingsenergie > 3mJ – In de zone 1 (Gas-Ex, categorie 2 G) in de explosiegroepen IIA, IIB en IIC – In de zone 21 (Stof-Ex, categorie 2D) bij stoffen met een minimale ontstekingsenergie > 3 mJ. Het analyse-apparaat mag enkel buiten de explosiegevaarlijke zone gemonteerd worden in behuizingen met de milieu-eisen van het overeenkomstige IP-afdichtingsnorm of in behuizingen met een eigen goedkeuring. De classificatie met betrekking tot de oppervlaktetemperatuur hangt af van de omgevingsomstandigheden; ze gaat van T4…T3: T4 betekent dat voor alle gassen, dampen en nevels met een ontstekingstemperatuur > 135 °C de bedrijfsmiddelen geen ontstekingsbronnen zijn. In de zone Stof-Ex is de referentietemperatuur T***°C (gaande van 85 °C … 190 °C) relevant voor de verdere beschouwingen inzake de veiligheidsafstand van de glimtemperatuur. 8
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
De veiligheidsvoorzieningen moeten gemonteerd worden in/aan een bovengeschikte machine. De tijd voor de reiniging van de bedrijfsmiddelen (afzettingen van stof) moet vastgelegd worden naargelang de IP-beschermingsgraad.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
4.2
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Bijzondere voorwaarden voor het gebruik in de Ex-zone en als veiligheidsvoorziening in de Ex-zone
De apparaten zijn enkel toegestaan voor een vakkundig en reglementair gebruik. Bij overtredingen vervalt elke garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant! – In explosiegevaarlijke zones mogen enkel aanvullende onderdelen gebruikt worden die voldoen aan alle vereisten van de Europese richtlijnen en de nationale wetgeving. – Het gebruik in de zone Stof-Ex is toegestaan bij stoffen met een minimale ontstekingsenergie > 3 mJ. – De in deze gebruikshandleiding gespecificeerde omgevingsomstandigheden moeten in ieder geval in acht genomen worden. – De exploitant moet maatregelen nemen voor de bliksembeveiliging. – Er moet op gelet worden dat aan elke koppeling waarop deze veiligheidsvoorziening toegepast wordt, daarnaast ook de vereiste smeltveiligheidsschroeven gebruikt worden. – Indien de maximaal toegestane oppervlaktetemperatuur van de turbokoppeling verzekerd wordt door deze veiligheidsvoorziening, moet de turbokoppeling aangevuld zijn met de aanduiding van de ontstekingsafdichtingsnorm "beveiliging door bewaking van ontstekingsbronnen" "b".
Zie gebruikshandleiding van de turbokoppeling
– De inrichting van de aanspreektemperatuur moet plaatsvinden door Voith. – De omgevingstemperaturen van de afzonderlijke elementen mogen de betreffende grenstemperaturen niet overschrijden. – Mechanische schade door ijsvorming moet zeker uitgesloten worden. – Vergrendelingen moeten na het openen en sluiten opnieuw aangebracht worden. – De werking van de veiligheidsvoorziening is enkel toegestaan bij volledig intacte behuizingen en leidingen. – Bij het tot stand brengen van de installatie moet gezorgd worden voor de EMCconformiteit ervan. – Bij de installatie moeten de inrichtingsbepalingen van het land van de gebruiker in ieder geval in acht genomen worden, bijv. EN 60079-14 en EN 50281-1-2. – Het analyse-apparaat is berekend voor gebruik in verontreinigingsgraad 2, volgens DIN EN 50178. Zo nodig moeten het schakelelement en de initiator beschermd worden tegen het binnentreden van vloeistoffen en/of vuil. Dit is afhankelijk van de bedrijfscondities, bijv. bij sterke stofontwikkeling of chemisch agressieve vloeistoffen.
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
– Bij temperaturen onder -20 °C moeten de initiators mechanisch beschermd worden gemonteerd. – Bij de montage moet een minimale afstand van > 3 mm in acht genomen worden tussen het schakelelement en de initiator (zie Afbeelding 5, pagina 22). – De uitschakelkring moet minstens volgens SIL1 uitgevoerd worden en direct op de motorbeveiliging werken.
9
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
5
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Werking van de BTS-Ex
De Contactloze Thermische Schakelinrichting (BTS-Ex) bestaat uit drie componenten: – schakelelement – Initiator met bevestigingsflens – Analyse-apparaat
Analyse-apparaat
turbokoppeling
Initiator
a 1
a = 4 1 mm
Schakelelement Afbeelding 1
10
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Bevestigingsflens
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
5.1
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Schakelelement
Het schakelelement is een passief component (eenvoudig elektrisch bedrijfsmiddel volgens EN 60079-14 paragraaf 12.2.1). Het wordt in het buitenwiel of in de schaal van de turbokoppeling gedraaid. Daardoor wordt een thermisch contact tussen het schakelelement en de turbokoppeling met de bedrijfsvloeistof tot stand gebracht. In het schakelelement zijn een spoel en een thermoschakelaar geïntegreerd. Het schakelpunt van de thermoschakelaar komt overeen met de aanspreektemperatuur van het schakelelement. Onder de aanspreektemperatuur is de thermoschakelaar gesloten en overbrugt de spoel. Boven de aanspreektemperatuur opent de thermoschakelaar en onderbreekt de stroomkring. Bij het dalen van de temperatuur sluit de thermoschakelaar de stroomkring weer. De BTS-Ex is weer gebruiksklaar.
5.2
Tabel 2, pagina 13
Initiator
De initiator is als intrinsiek beveiligde, gepoolde tweedraads sensor volgens DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) uitgevoerd. Hij werkt volgens het inductieve sensorprincipe. In de initiator bevindt zich een elektrische oscillator, die een hoogfrequente trilling genereert. Als frequentiebepalend element bevat de oscillator een trillingskring, die bestaat uit een spoel en een condensator. De trillingkringspoel is in de kop van de sensor ondergebracht. Via deze spoel ontwijkt er een elektromagnetisch wisselveld uit de sensorkop.
5.3
Analyse-apparaat
Het analyse-apparaat is een elektronische eenheid die elektrische impulsen detecteert en de tijd tussen de impulsen analyseert (bijbehorend bedrijfsmiddel met intrinsiek beveiligde stroomkring bij Ex-zone). De analyse wordt door het inschakelen van de voedingsspanning gestart.
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Na het starten van de analyse moet de bewaking van de impulsen gedurende een instelbare periode (aanloopoverbruggingstijd) worden onderbroken. Een relais met omschakelcontact valt af, indien het aantal impulsen per tijdseenheid onder een bepaalde waarde daalt. Het analyse-apparaat heeft een aansluiting voor NAMUR-sensoren conform DIN EN 60947-5-6.
11
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
5.4 Afbeelding 1, pagina 10
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Samenwerking van de BTS-Ex-componenten
Het schakelelement wordt in plaats van een blinde schroef in de turbokoppeling gedraaid. De initiator wordt met de bevestigingsflens parallel aan de as van de turbokoppeling gemonteerd en is aangesloten op het analyse-apparaat. De spoel in het schakelelement wordt inductief met de spoel in de initiator gekoppeld, indien het schakelelement voor de kop van de initiator is. Bij een gesloten thermoschakelaar wordt er energie van de initiator naar het schakelelement overgebracht. De oscillator wordt bedempt en heeft een geringe stroomopname. Indien de koppelingstemperatuur boven de aanspreektemperatuur van het schakelelement stijgt, onderbreekt de thermoschakelaar de stroomkring in het schakelelement. Het schakelelement kan de oscillator in de initiator niet meer bedempen. Het analyse-apparaat herkent de bedemping van de initiator op grond van de initiatorstroomopname. Als de turbokoppeling draait, waarin het schakelelement is geschroefd, dan beweegt het schakelelement continu voorbij aan de initiator. Daardoor worden continu dempingsimpulsen gegenereerd. Het uitgangsrelais in het analyse-apparaat is aangetrokken. Bij overtemperatuur blijven deze dempingsimpulsen uit, d.w.z. er wordt onder de op het analyse-apparaat ingestelde grensfrequentie gebleven. Het analyse-apparaat herkent het uitblijven van de impulsen, het uitgangsrelais valt af.
Grensfrequentie: zie Tabel 5 pagina 19
Bij aanloop van de turbokoppeling wordt op het analyse-apparaat een aanloopoverbruggingstijd ingesteld. Terwijl de aanloopoverbrugging actief is, blijft het uitgangsrelais aangetrokken. Na deze ingestelde tijd moet het toerental van de turbokoppeling met het schakelelement de ingestelde grensfrequentie (zie Tabel 5) overschreden hebben.
EX-BEVEILIGING! Opnieuw opstarten mag pas uitgevoerd worden, als de temperatuur van de koppeling onder de maximaal toegestane temperatuur ligt, die bij het inschakelen van de motor toegestaan is! maximaal toegestane temperatuur: Zie gebruikshandleiding van de turbokoppeling, hoofdstuk 1, Technische gegevens
12
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
GEVAAR! Na een uitschakeling moet de besturing zo worden vergrendeld, dat er geen automatisch opnieuw opstarten kan plaatsvinden. De uitschakeling moet bevestigd worden!
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
6
Technische gegevens
6.1
Schakelelement
M24 x 1,5
M18 x 1,5
M24 x 1,5
Ø41
Ø41
M18 x 1,5
~ 22
~ 22 ~ 47
~ 45,5
Afbeelding 2
Voor de verschillende turbokoppelingsmaten zijn de volgende schakelelementen beschikbaar: Schroefdraadafmeting Nominale aanspreektemperatuur
geschikt voor koppelingsmaten…
M18 x 1,5
M24 x 1,5
85 / 90 / 100 / 110 / 125 / 140 / 160 / 180 °C
85 / 125 / 140 / 160 / 180 °C
366 – 650
750 – 1150
aanspreektolerantie terugschakeltemperatuur omtreksnelheid sleutelmaat aandraaimoment
± 5 °C ca. 40 °C onder de aanspreektemperatuur max. 60 ms
-1
max. 75 ms
27
32
60 Nm
144 Nm
-1
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Tabel 2
Opmerking: – Het type van het schakelelement is in de behuizing ingeslagen met: - Schroefdraadmeting, - Maximale omtreksnelheid - en de nominale aanspreektemperatuur. – De aanspreektemperatuur van het schakelelement wordt in combinatie met het koppelingsontwerp bepaald.
13
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Initiator, bevestigingsflens
~12
~6
60 46
Ø22
29
6.2
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
31 45 75
Initiator weergegeven met bevestigingsflens Afbeelding 3
Initiatortype
NJ 10-22-N-E93-Y30629
NJ 10-22-N-E93-Y30627
Beveiligde schakelafstand met Voith-schakelelement Uitvoering
NJ10-22-N-E93 Y106925
5 mm volgens DIN EN 60947-5-6 (NAMUR)
Bedrijfsspanning
nominaal 8,2 V DC
Stroomopname
veilig bedempt: 0,1 mA / 1,2 mA veilig onbedempt: 2,1 mA / 6,0 mA
Verpolingsbeveiliging -25 °C…+70 °C
-25 °C…+100 °C
Afdichtingsnorm conform EN 60529 Ontstekingsafdichtingsnor m volgens EN 60079-0 en EN 60079-11
IP 68 II 2G EEx ia IIC T6
(PTB 00 ATEX 2048X)
II 1D Ex iaD 20 T x C
(ZELM 03 ATEX 0128 X)
x: T 85 °C
T 108 °C
EMC conform Schokbelasting Trillingsbelasting Aansluitleiding
-40 °C...+70 °C
T 85 °C
IEC / EN 60947-5-2 a<30 g, t=11 ms, conform IEC 68-2-27 f=55 Hz, s=1 mm, conform IEC 68-2-6 Y30629: 2 m, PVC 2
2 x 0,75 mm , vrije kabeleinden
Y30627: 2 m, SIHF 2
2 x 0,75 mm , vrije kabeleinden
Certificaten
CSA - 1007121 (LR 96321-2)
Afmetingen
Ø 22 x 75
2 m, SIHF 2
2 x 0,75 mm , vrije kabeleinden
Aansluitschema
(BN: bruin / BU: blauw) 1)
14
Tabel 3 Bij temperaturen onder -20 °C moeten de initiators mechanisch beschermd worden gemonteerd.
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Toegestane 1) omgevingstemperatuur
ja
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Elektrische bedrijfsmiddelen voor explosiegevaarlijke zones Apparatuurcategorie 2G
voor het gebruik in explosiegevaarlijke zones van gas, damp, nevel.
Richtlijnconformiteit Normconformiteit
94/9/EG EN 60079-0, IEC/EN 60079-11 ontstekingsafdichtingsnorm intrinsieke veiligheid beperking door hieronder genoemde voorwaarden.
CE-aanduiding Ex-aanduiding EG-constructiekeuringsverklaring Toegewezen type Effectieve intrinsieke capaciteit Ci
Effectieve intrinsieke inductiviteit Li
Algemeen
Omgevingstemperatuur:
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Installatie, inbedrijfstelling
Instandhouding, onderhoud
Bijzondere voorwaarden Bescherming tegen mechanische gevaren
0102 II 2G EEx ia IIC T6 PTB 00 ATEX 2048 X NJ 10-22-N... ≤ 130 nF ; Een kabellengte van 10 m werd in aanmerking genomen. ≤ 100 μH ; Een kabellengte van 10 m werd in aanmerking genomen. Het bedrijfsmiddel dient overeenkomstig de aangegeven specificaties en deze beschrijving te worden toegepast. De EG-constructiekeuringsverklaring dient in acht te worden genomen. De bijzondere voorwaarden dienen te worden nageleefd! De richtlijn 94/9EG en zodoende EG-constructiekeuringsverklaringen gelden in het algemeen uitsluitend voor het gebruik van elektrische bedrijfsmiddelen onder atmosferische omstandigheden. Het gebruik bij omgevingstemperaturen > 60 °C werd t.a.v. hete oppervlakken door de genoemde certificerende instantie gecontroleerd. Bij het gebruik van het bedrijfsmiddel buiten atmosferische omstandigheden, dient er eventueel rekening te worden gehouden met een vermindering van de toegestane minimale ontstekingsenergieën. De temperatuurbereiken, afhankelijk van de temperatuurklasse, kunnen worden opgemaakt uit de aangegeven specificaties. De voor het gebruik resp. de geplande van toepassing zijnde wetten resp. richtlijnen en normen dienen in acht te worden genomen. De intrinsieke veiligheid is alleen bij het verbinden met een dienovereenkomstig bijbehorend bedrijfsmiddel en conform het bewijs van de intrinsieke veiligheid gegarandeerd. Aan bedrijfsmiddelen welke in explosiegevaarlijke zones worden toegepast, mag geen verandering tot stand worden gebracht. Reparaties aan deze bedrijfsmiddelen zijn niet mogelijk. De sensor mag mechanisch niet worden beschadigd. Bij het gebruik in temperatuurzones onder -20 °C dient de sensor door montage in een extra behuizing te worden beveiligd tegen de inwerking van inslag. Tabel 4
15
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Elektrische bedrijfsmiddelen voor explosiegevaarlijke zones
CE-aanduiding Ex-aanduiding EG-constructiekeuringsverklaring Toegewezen type Effectieve intrinsieke capaciteit Ci Effectieve intrinsieke inductiviteit Li Algemeen
Maximale oppervlaktetemperatuur van de behuizing Installatie, inbedrijfstelling
Instandhouding, onderhoud
Bijzondere voorwaarden Elektrostatische oplading
voor het gebruik in explosiegevaarlijke zones met brandbaar stof. 94/9/EG IEC 61241-11:2002: ontwerp; prEN61241-0:2002 ontstekingsafdichtingsnorm intrinsieke veiligheid “iD“ beperking door hieronder genoemde voorwaarden. 0102 II 1D Ex iaD 20 T 85 °C resp. T 108 °C ZELM 03 ATEX 0128 X NJ 10-22-N-E93-Y30629 ≤ 130 nF; Een kabellengte van 10 m werd in aanmerking genomen. ≤ 100 μH; Een kabellengte van 10 m werd in aanmerking genomen. Het bedrijfsmiddel dient overeenkomstig de aangegeven specificaties en deze beschrijving te worden toegepast. De EG-constructiekeuringsverklaring dient in acht te worden genomen. De bijzondere voorwaarden dienen te worden nageleefd! De richtlijn 94/9EG en zodoende EG-constructiekeuringsverklaringen gelden in het algemeen uitsluitend voor het gebruik van elektrische bedrijfsmiddelen onder atmosferische omstandigheden. Het gebruik bij omgevingstemperaturen > 60 °C werd t.a.v. hete oppervlakken door de genoemde certificerende instantie gecontroleerd. Bij het gebruik van het bedrijfsmiddel buiten atmosferische omstandigheden, dient er eventueel rekening te worden gehouden met een vermindering van de toegestane minimale ontstekingsenergieën. De maximale oppervlaktemperatuur van de behuizing kan aan de aangegeven specificaties worden ontleend. De voor het gebruik resp. de geplande van toepassing zijnde wetten resp. richtlijnen en normen dienen in acht te worden genomen. De intrinsieke veiligheid is alleen bij het verbinden met een dienovereenkomstig bijbehorend bedrijfsmiddel en conform het bewijs van de intrinsieke veiligheid gegarandeerd. Het bijbehorende bedrijfsmiddel moet minimaal aan de eisen van categorie ia IIB of iaD voldoen. Vanwege mogelijke ontstekingsgevaren, die op grond van fouten en/of transiënte stromen in het equipotentiaalsysteem kunnen ontstaan, is een galvanische scheiding in de voedings- en signaalstroomkring te prefereren. Bijbehorende bedrijfsmiddelen zonder galvanische scheiding mogen alleen worden toegepast, wanneer de betreffende eisen conform IEC 60079-14 worden nageleefd. De intrinsiek veilige stroomkring moet tegen blikseminslag beveiligd zijn. Bij het gebruik in een tussenwand tussen zone 20 en zone 21 of zone 21 en zone 22 mag de sensor niet aan mechanische gevaren blootstaan en deze dient zo worden afgedicht, dat de beschermende functie van de tussenwand niet nadelig wordt belemmerd. De van toepassing zijnde richtlijnen en normen dienen in acht te worden genomen. Aan bedrijfsmiddelen welke in explosiegevaarlijke zones worden toegepast, mag geen verandering tot stand worden gebracht. Reparaties aan deze bedrijfsmiddelen zijn niet mogelijk. De aansluitkabels dienen overeenkomstig de norm EN 50281-1-2 te worden aangelegd en mogen in bedrijf normaalgesproken niet aan frictie onderhevig zijn. Tabel 4
16
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Apparatuurcategorie 1D Richtlijnconformiteit Normconformiteit
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
6.3
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Analyse-apparaat
Reglementair gebruik: – De voor het gebruik resp. de geplande van toepassing zijnde wetten resp. richtlijnen dienen in acht te worden genomen. – Apparaten die in algemene elektrische installaties worden toegepast, mogen daarna niet meer in elektrische installaties worden toegepast, die in verbinding met explosiegevaarlijke zones staan. – Intrinsiek beveiligde stroomkringen, die met stroomkringen van andere ontstekingsafdichtingsnormen werden toegepast, mogen daarna niet meer als intrinsiek beveiligde stroomkringen worden toegepast. – Stroomkringen in de ontstekingsafdichtingsnorm „nL“, die met stroomkringen van andere ontstekingsafdichtingsnormen (met uitzondering van intrinsiek beveiligde stroomkringen) werden toegepast, mogen daarna niet meer in de ontstekingsafdichtingsnorm„nL“ worden toegepast.
Inbedrijfstelling en installatie in combinatie met Ex-zones Inbedrijfstelling en installatie mogen alleen door hiertoe speciaal opgeleid vakpersoneel worden uitgevoerd.
De apparaten zijn in de afdichtingsnorm IP20 conform EN 60529 opgebouwd en moeten dienovereenkomstig bij slechte omgevingsomstandigheden zoals bijv. spattend water of vuil tot boven verontreinigingsgraad 2 dienovereenkomstig worden beveiligd.
Installatie van de apparaten buiten de Ex-zone
De apparaten moeten buiten de explosiegevaarlijke zone worden geïnstalleerd! De intrinsiek beveiligde stroomkringen van de apparaten (lichtblauwe aanduiding aan de apparaten) mogen, afhankelijk van de ontstekingsafdichtingsnorm, in explosiegevaarlijke zones worden geleid, hierbij dient met name op een veilige scheiding ten opzichte van alle niet-intrinsiek beveiligde stroomkringen te worden gelet.
De uitvoering van de installatie van de intrinsiek beveiligde stroomkringen dient overeenkomstig de geldende bouwbepalingen tot stand te worden gebracht.
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Voor het verbinden van intrinsiek beveiligde veldapparaten met de intrinsiek beveiligde stroomkringen van de bijbehorende apparaten van het K-systeem dienen de betreffende maximumwaarde van het veldapparaat en van het bijbehorende apparaat in de zin van de explosiebeveiliging in acht te worden genomen (bewijs inzake de intrinsieke veiligheid). Hierbij dient EN 60079-14 / IEC 60079-14 in acht te worden genomen. Voor de Bondsrepubliek Duitsland dient bovendien het „Nationale Voorwoord“ van de EN 60079-14 / VDE 0165 deel 1 in acht te worden genomen.
Bij serieschakeling van meerdere kanalen van een apparaat dient erop te worden gelet, dat de serieschakeling rechtstreeks op de klemmen van het apparaat plaatsvindt. Bij het bewijs van de intrinsieke veiligheid dienen de maximumwaarden van de serieschakeling in aanmerking te worden genomen.
Bij gebruik van de intrinsiek beveiligde stroomkringen in de stof-Ex-zone „D“ mogen uitsluitend hiervoor goedgekeurde veldapparaten worden aangesloten.
De EG-conformiteitsverklaringen resp. EG-constructiekeuringsverklaringen dienen in acht te worden genomen. Bijzonder belangrijk is het naleven van de eventueel hierin voorkomende “Bijzondere voorwaarden“.
17
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Instandhouding, onderhoud
Het transmissiegedrag van de apparaten is ook gedurende lange periodes stabiel, het regelmatige afstellen en dergelijke komt daardoor te vervallen. Ook anderszins zijn er geen onderhoudswerkzaamheden nodig.
Verhelpen van storingen:
Aan apparaten, die in verbinding met explosiegevaarlijke zones worden gebruikt, mogen geen wijzigingen worden aangebracht. Reparaties aan het apparaat mogen evenmin worden uitgevoerd.
Isolatiecoördinat en voor apparaten met Ex-certificaat conform EN 50020
De apparaten zijn voor het gebruik in verontreinigingsgraad 2 en overspanningscategorie II conform EN 50178 geconcipieerd.
Isolatiecoördinat en voor de gegevens over galvanische scheidingen conform EN 50178 en EN 61140
De apparaten van het K-systeem zijn inbouwapparaten resp. elektronische bedrijfsmiddelen voor het gebruik in gesloten elektrische bedrijfsruimten, waartoe uitsluitend gediplomeerde elektriciens of elektrotechnisch geïnstrueerde personen toegang hebben. De apparaten zijn voor het gebruik in verontreinigingsgraad 2 en overspanningscategorie II conform EN 50178 geconcipieerd.
Omgevingsomsta ndigheden
Omgevingstemperatuur: zie gegevensblad Opslagtemperatuur: -40 °C ... +90 °C (233 K ... 363 K) relatieve luchtvochtigheid: max. 75 % zonder bedauwing
Aansluiting via de aansluitklemmen
De aftrekbare klemmen vereenvoudigen het aansluiten en de schakelkastbouw aanzienlijk. Ze maken bij een servicebeurt een snelle en foutloze vervanging van het apparaat mogelijk. De klemmen zijn schroefbaar, zelfopenend, hebben een grote aansluitruimte voor een aderdiameter tot 2,5 mm² en gecodeerde stekkers, zodat verwisseling niet mogelijk is.
Op de blauwe klemmen wordt de intrinsiek beveiligde veldstroomkring aangesloten. Deze mag met verbindingskabels conform DIN EN 60079-14 in de explosiegevaarlijke zone worden gelegd. Op de groene klemmen wordt de niet intrinsiek beveiligde veldstroomkring aangesloten.
18
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Elektrische aansluiting
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
6.3.1
Analyse-apparaat
107
20
115 Afbeelding 4
Analyse-apparaat type KFD2-SR2-Ex2.W.SM Voedingsspanningen
20 … 30 V DC, ≤ 1,5 W
Signaalingang
conform DIN EN 60947-5-6 (NAMUR): – Nullastspanning: ca. 8 V DC – Kortsluitstroom: ca. 8 mA – Schakelpunt / schakelhysterese: 1,2…2,1 mA / ca. 0,2 mA
Uitgangsrelais
2 omschakelcontacten, schakelvermogen: – 253 V AC / 2 A / cos>0,7 – 40 V DC / 2 A belasting in ohm Triggering door inschakelen van de voedingsspanning of door extern signaal (16…30 V DC, signaalduur aanloopoverbruggingstijd) 5 of 20 s, instelling in de fabriek 5 s
Aanloopoverbrugging Aanloopoverbruggingstijd Gereedheidsvertraging Grensfrequentie
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Meldingen Constructie
400 ms -1 0,1 ; 0,5 ; 2 ; 10 Hz (overeenkomstig 6 ; 30 ; 120 ; 600 min ), instelling in de fabriek: 0,5 Hz LED, geel, voor schakeltoestand van het uitgangsrelais modulaire klemmenbehuizing
Montage
– opclipbaar op 35 mm-normrail conform DIN EN 50022 – aanschroefbaar door strippen in 90 mm-raster
Schokbelasting
conform EN 60028-2-27, 15 g, 11 ms, halve sinus
Trillingsbelasting
conform EN 60028-2-6, 10 Hz … 150 Hz, 1 g, hoge overgangsfrequentie
Aansluitklemmen
gecodeerde stekkers, max. 2,5 mm
Toegestane omgevingstemperatuur
-25 °C…+60 °C
Relatieve luchtvochtigheid
max. 95% zonder condensering.
Afdichtingsnorm conform EN 60529
IP 20
EMC conform
EN 61326-1
Certificaten
CSA - 1029981 (LR 36087-19)
Gewicht
ca. 300 g
2
Tabel 5
19
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Gegevens voor het gebruik in combinatie met Ex-zones EG-constructiekeuringsverklaring
PTB 00 ATEX 2080
Groep, categorie, ontstekingsafdichtingsnorm
II (1) G D [EEx ia] IIC [stroomkringen in zone 0/1/2]
Ingang
EEx ia IIC
Spanning
Uo = 10,5 V
Stroom
Io = 13 mA
Vermogen
Po = 34 mW (karakteristiek lineair)
Voeding Veiligheidstechn. maximumspanning
Um = 253 V AC / 125 V DC (Let op! Um is geen gedimensioneerde spanning.)
Ontstekingsafdichtingsnorm Explosiegroep
IIA
IIB
IIC
Buitenste capaciteit
75 μF
16,8 μF
2,41 μF
Buitenste inductiviteit
1000 mH
840 mH
210 mH
Galvanische scheiding van de uitgang
Versterkte isolatie volgens IEC 61140, Gedimensioneerde isolatiespanning 300 Veff
Uitgang: contactbelasting
253 V AC / 2 A / cos φ > 0,7 126,5 V AC / 4 A / cos φ > 0,7 40 V DC / 2 A belasting in ohm 130 V DC / 20 mA belasting in ohm
Isolatiecoördinatie voor het apparaat met Ex-certificaat volgens EN 50020
Het apparaat is gedimensioneerd voor het gebruik in verontreinigingsgraad 2 conform EN 50178.
Richtlijnconformiteit
Richtlijn 94/9 EG: EN 50014, EN 50020, EN 50021
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Tabel 6
20
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
7
Installatie
GEVAAR! – Raadpleeg met name hoofdstuk 3 (Veiligheid)! – Let bij de installatie op de potentiaalvrije toestand van alle componenten! – Smeltveiligheidsschroeven Ook bij het gebruik van de BTS-Ex mogen de smeltveiligheidsschroeven niet door blinde schroeven of smeltveiligheidsschroeven met andere nominale aanspreektemperaturen worden vervangen!
7.1
Afleveringstoestand, Leveringsomvang
– Het schakelelement met pakkingring, – de initiator met bevestigingsflens en – het analyse-apparaat worden over het algemeen los tezamen met de turbokoppeling afgeleverd.
Opmerking: Standaardcombinaties van schakelelementen en smeltveiligheidsschroeven: Aanspreektemperaturen Schakelelement Smeltveiligheidsschroeven 160 °C 180 °C 140 °C 160 °C 125 °C 160 °C 110 °C 140 °C
Kleurmarkering blauw groen groen rood Tabel 7
Schakelelementen: hoofdstuk 13.1, pagina 34
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
De toewijzing schakelelement - smeltveiligheidsschroef kan overeenkomstig het projectontwerp variëren. Afwijkende aanspreektemperaturen van het schakelelement (85°C, 90°C, 100°C, 110°C, 125°C, 140°C, 160°C en 180 °C) zijn eveneens verkrijgbaar. Gelieve overleg te plegen met Voith Turbo. Zie ook opdrachtdocumenten.
21
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
7.2
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Montage – schakelelement en initiator
LET OP! Ter voorkoming van beschadigingen dienen schakelelement en initiator na de montage en voor het vullen van de turbokoppeling te worden gemonteerd. Aan bedrijfsmiddelen die in explosiegevaarlijke bereiken worden gebruikt, mogen geen wijzigingen worden aangebracht. Reparaties aan deze bedrijfsmiddelen zijn niet mogelijk. Inwerkingen door stoten op de initiator moeten vermeden worden. Werkzaamheden aan de machine mogen uitsluitend bij ex-vrije atmosfeer worden uitgevoerd. Om een elektrostatisch opladen te voorkomen moeten de aansluitleidingen volgens EN 50281-1-2 worden gelegd en mogen tijdens de werking niet aan wrijving worden blootgesteld.
Het schakelelement met de pakkingring in plaats van een blinde schroef in het buitenwiel (pos. 0300) van de turbokoppeling draaien.
1)
Rangschikking van het schakelelement aan de buitenwielzijde :
ØF
0190 0300
1
4 1
Console
1)
75
H Afbeelding 5
Bij type DT is de montage ook de tegenoverliggende buitenwielzijde mogelijk.
Montageafmetingen voor schakelelement en initiator:
Type van de turbokoppeling
Deelkringdiameter Ø F [mm]
366 T 422 T 487 T 562 T 650 T 750 T 866 T / 866 DT 1000 T / 1000 DT 1150 T / 1150 DT
350 ± 1 396 ± 1 470 ± 1 548 ± 1 630 ± 1 729 ± 1 840 ± 1 972 ± 1 1128 ± 1
Afstand ~H [mm] T - koppeling DT - koppeling 193 206 228 248 289 318 356 600 369 672 458 783 Tabel 8
De montage-afmetingen van afwijkende opstellingen kunnen uit het montageschema van de turbokoppeling worden opgemaakt. 22
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Buitenwielzijde
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
bevestigingsflens
Initiator:
4 11
console
gelijkafsluitend!
Ø52
gelijkafsluitend!
schakelelement
15
metaalvrije zone! Afbeelding 6
LET OP! – Console voldoende stabiel uitvoeren (niet in Voith-leveringsomvang)! – Trillingen in ieder geval vermijden, er kunnen foutieve signalen ontstaan!
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
– Metaalvrij zone (15mm) rond de kop van de initiator ( afbeelding 6) in acht nemen!
De initiator met bevestigingsflens op de deelkringdiameter van het schakelelement en parallel aan de as van de turbokoppeling van een console monteren.
Initiator achteraan gelijkafsluitend met de bevestigingsflens monteren. Bevestigingsflens vooraan gelijkafsluitend met de console monteren.
De afstand tussen initiatorkop en schakelelement op 4 1 mm instellen!
1
23
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
7.3
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Montage, analyse-apparaat
Opmerking: – De bedrading van de BTS-Ex behoort niet tot de Voith-leveringsomvang! – Bij grotere afstanden tussen initiator en analyse-apparaat adviseren wij het gebruik van een afgeschermde kabel ter verlenging.
LET OP! De totale weerstand van een verlengkabel tussen initiator en analyse-apparaat moet kleiner dan 100 Ω zijn.
Het analyse-apparaat in een passende schakelkast monteren en conform het aansluitschema aansluiten.
– Aansluitschema:
Uitgang: relais Ingang I EEx ia IIC
Ingang II EEx ia IIC
NAMUR
BU: blauw Ex-bereik
BN: bruin
Aanloopoverbrugging
rood groen geel
geel
Uitgang I
Uitgang II
Brug (inschakeltrigger) of triggersignaal
Niet-Ex-bereik
20 sec.
Net
24 V DC
Power Leidingsbreuk- / *) Rail Leidingskortsluitingverzamelaanmelding LB- / LK-
Afbeelding 7
*) LB = leidingbreuk , LK = leidingkortsluiting 24
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
5 sec.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
– Klemmenbezetting: analyse-apparaat Klemnr.
Beschrijving
Gegevens
1+
Ingang I
Ingang I EEx ia IIC
2+
Ingang I
-
3-
Ingang I
Ingang I EEx ia IIC
BU initiator
4+
Ingang II
Ingang II EEx ia IIC
20 s aanloopoverbrugging
5+
Ingang II
-
6-
Ingang II
Ingang II EEx ia IIC
7
Uitgang I
COM
8
Uitgang I
Contact: sluiter
(NO)
9
Uitgang I
Contact: opener
(NC)
10
Uitgang II
COM
11
Uitgang II
Contact: sluiter
(NO)
12
Uitgang II
Contact: opener
(NC)
14
Net
24 V DC +
15
Net
24 V DC -
BN initiator
5 s aanloopoverbrugging COM aanloopoverbrugging
(opener / sluiter)
(opener / sluiter)
13
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Tabel 9
25
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
8
Meldingen en instelling van het analyseapparaat
8.1
Opbouw
Vooraanzicht Verwijderbare klemmen blauw
LED geel: relaisuitgang I
LED groen: power Schakelaar S1: grensfrequentie
LED geel: relaisuitgang II
Schakelaar S2: grensfrequentie
LED’s rood knipperend: hardware-fout
Schakelaar S3: aanloopoverbrugging Verwijderbare klemmen groen
Afbeelding 8
8.2
Instelling van de DIP-schakelaars S1 en S2 (grensfrequentie)
EX-BEVEILIGING! / LET OP! Tijdens de aanloopoverbruggingstijd wordt een overtemperatuur van de turbokoppeling niet geregistreerd!
De DIP-schakelaars moeten ingesteld worden op S2 = I en S1 = II: Grensfrequentie 0,1 Hz 0,5 Hz 2,0 Hz 10,0 Hz
Grenstoerental -1 6 min -1 30 min -1 120 min -1 600 min
Hysterese 0,02 Hz 0,1 Hz 0,4 Hz 2,0 Hz
Schakelaar S2 I I II II
Schakelaar S1 I II I II Tabel 10 -1
Het grenstoerental bedraagt bij gebruik van één schakelelement 30 min . 26
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Opmerking: – De aanloopoverbruggingstijd begint met het triggeren van de aanloopoverbrugging. – Na het verstrijken van de aanloopoverbruggingstijd dient het toerental van de turbokoppeling met het schakelelement duidelijk de ingestelde grensfrequentie te hebben overschreden! – Fabrieksinstelling van de aanloopoverbruggingstijd: 5 s.
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
8.3
Instelling van de DIP-schakelaar S3 (aanloopoverbrugging)
De DIP-schakelaar moet ingesteld worden op S3 = I. EX-BEVEILIGING! De DIP-schakelaar S3 mag niet ingesteld worden op de positie II , aangezien de werking van de veiligheidsvoorziening dan niet verzekerd is!
Schakelaar S3 Werking Ingang I Ingang II
Uitgang I Uitgang II
Positie I Analyse-apparaat met aanloopoverbrugging Impulsingang 1 (NAMUR): De originele Voith-sensor moet verplicht aangesloten worden. Aanloopoverbrugging: Contact klemmen 4 + 6: 20 sec 1) Contact klemmen 5 + 6: 5 sec MIN / passief MIN / actief Tabel 11
1)
Standaardinstelling, wanneer in de gebruikshandleiding van de Voith-turbokoppeling in de Technische gegevens, Hoofdst. 1 niet anders aangegeven.
Analyse-apparaat met aanloopoverbrugging (S3 = I) Het analyse-apparaat met aanloopoverbrugging schakelt bij onderschrijding van de met de DIP-schakelaars S1 en S2 ingestelde grensfrequentie de uitgang I passief, de uitgang II actief (zie Afbeelding 9). Ingang I wordt gecontroleerd op draadbreuk / kortsluiting. De originele Voith-sensor moet verplicht aangesloten worden. Ingang II moet gebruikt worden voor het starten van een aanloopoverbrugging. Hier vindt geen controle op draadbreuk / kortsluiting plaats. De duur van de aanloopoverbrugging kan via een brug (inschakeltrigger) of een extern triggersignaal tussen 5 en 20 sec gekozen worden.
EX-BEVEILIGING! / LET OP! Tijdens de aanloopoverbruggingstijd wordt een overtemperatuur van de turbokoppeling niet geregistreerd!
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Uitgang I
werkingsrichting MIN / passief
actief passief Schakelpunt Uitgang II
f
werkingsrichting MIN / actief
actief passief Schakelpunt
f Afbeelding 9
27
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
9
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Inbedrijfstelling
GEVAAR! Let bij werkzaamheden aan de BTS-Ex met name op hoofdstuk 3 (Veiligheid)!
Afbeelding 7, pagina 24
Bedrading conform Afbeelding 7 controleren. Let met name op de juiste bedrading van de voedingsspanning!
Voedingsspanning aan het analyse-apparaat aansluiten, eerst zonder dat de turbokoppeling aanloopt. Zolang de aanloopoverbrugging actief is, is het uitgangsrelais aangetrokken en brandt de LED aan de voorzijde.
Na afloop van de aanloopoverbruggingstijd valt het uitgangsrelais af en gaat de LED aan de voorzijde uit.
Eventueel aanloopoverbruggingstijd conform hoofdstuk 8.3 instellen.
Bij externe triggering de fabrieksmatig aangebrachte brug tussen de klemmen voor de aanloopoverbrugging aan het analyse-apparaat verwijderen.
BTS-Ex met turbokoppeling correct starten. Na afloop van de aanloopoverbruggingstijd moet het toerental van de turbokoppeling met het schakelelement de ingestelde grensfrequentie duidelijk hebben overschreden. Indien er geen sprake is van een overtemperatuur, blijft het uitgangsrelais aangetrokken en brandt de LED aan de voorzijde.
Aandrijving met de turbokoppeling uitschakelen, BTS-Ex in bedrijfsgerede toestand laten. Indien het toerental van de turbokoppeling met het schakelelement de ingestelde grensfrequentie overschrijdt, valt het uitgangsrelais af en gaat de LED aan de voorzijde uit.
Het normale bedrijfsgebruik kan worden gestart. Bij storingen, zie hoofdstuk 11.
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Hoofdstuk 8.3, pagina 27
28
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
10 Instandhouding, onderhoud Definitie van begrippen conform IEC 60079: Onderhoud en reparatie: een combinatie van alle werkzaamheden die worden uitgevoerd om een voorwerp in een toestand te houden of deze weer hierin te brengen, die voldoet aan de eisen uit de desbetreffende specificatie en die de uitvoering van de vereiste functies garandeert. Inspectie: een werkzaamheid die het zorgvuldige onderzoek van een voorwerp inhoudt, met als doel, een betrouwbare uitspraak te kunnen doen over de toestand van dit voorwerp, waarbij deze zonder demontage of, indien nodig, met gedeeltelijke demontage, aangevuld door maatregelen (bijvoorbeeld metingen) wordt uitgevoerd. Visuele controle: een visuele controle is een controle waarbij zonder toepassing van toegangsinrichtingen of gereedschap zichtbare manco's worden vastgesteld, bijv. ontbrekende schroeven. Nadere controle: een controle waarbij in aanvulling op de aspecten van de visuele controle manco's worden vastgesteld (bijv. losse schroeven) die alleen met gebruikmaking van toegangsinrichtingen (bijv. mobiele trappen) (indien nodig) en gereedschap kunnen worden herkend. Voor een nadere controle hoeft een behuizing meestal niet geopend of het bedrijfsmiddel niet spanningsvrij te worden geschakeld. Gedetailleerde controle: een controle waarbij in aanvulling op de aspecten van de nadere controle manco's worden vastgesteld (bijv. losse aansluitingen) die alleen door het openen van behuizingen en/of indien nodig met gebruikmaking van gereedschap en controle-inrichtingen kunnen worden herkend.
– Instandhoudingsmaatregelen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde, geschoolde en bevoegde personen of door personen die door Voith Turbo zijn opgeleid. – Componenten mogen uitsluitend worden vervangen door originele reserveonderdelen, die ook voor het gebruik in de Ex-zone vrijgegeven zijn. – De apparaten moeten in de Ex-zone regelmatig worden gereinigd. De intervallen worden op basis van de omgevingsomstandigheden ter plaatse door de exploitant bepaald, bijv. bij een stofafzetting van ca. 0,2…0,5 mm
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
– Na het onderhoud en/of de instandhouding moeten alle daarbij verwijderde barrières en instructies weer op de oorspronkelijke plaats worden aangebracht.
29
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
GEVAAR! Let bij werkzaamheden aan de BTS-Ex met name op hoofdstuk 3 (Veiligheid)!
Onderhoudsschema Onderhoudsintervallen
Onderhoudswerkzaamheden
Na telkens 500 bedrijfsuren, uiterlijk na telkens 3 maanden
Installatie op onregelmatigheden inspecteren (visuele controle, stofafzetting).
Uiterlijk 3 maanden na de inbedrijfstelling, daarna jaarlijks
Controleren of de elektrische installatie geen gebreken vertoont (gedetailleerde controle).
Bij verontreiniging
Reiniging (zie hoofdstuk 10.1) Tabel 12
Protocolvoorbeelden zie gebruikshandleiding van de turbokoppeling
Onderhoudswerkzaamheden protocolleren. Wanneer het activeringssysteem gebruikt wordt als SiKoRe moet het uiterlijk om de 2 jaar gecontroleerd worden (uit het Duits: SiKoRe = Sicherheitskoppelrelais = veiligheidskoppelrelais).
Bijzondere maatregelen: – In de categorie 3 mogen de onderhoudsintervallen verdubbeld worden.
10.1 Buitenreiniging
30
BTS-Ex naar behoefte reinigen met een in vet oplosbaar middel.
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
LET OP! – Let op de verdraagzaamheid van het reinigingsmiddel met de kunststof behuizing van de BTS-Ex alsmede de rubberen afdichting van de kabelaansluiting! – Gebruik geen hogedrukreinigingsapparaat! – Ga voorzichtig om met de rubberen afdichting van de kabelaansluiting. Vermijd de water- en persluchtstraal.
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
11 Storingen – oplossing, opsporen van fouten GEVAAR! Let bij werkzaamheden aan de BTS-Ex met name op hoofdstuk 3 (Veiligheid)!
EX-BEVEILIGING! Aan apparaten, die in verbinding met explosiegevaarlijke zones worden gebruikt, mogen geen wijzigingen worden aangebracht. Reparaties zijn niet toegestaan; het apparaat dient te worden vervangen.
De navolgende tabel dient u te helpen om in geval van bedrijfsstoringen snel de oorzaak vast te stellen en evt. voor een oplossing te kunnen zorgen.
bedrijfsstoring
mogelijke oorzaak(en)
oplossing
Groene LED uit.
Op het analyse-apparaat is geen voedingsspanning aanwezig.
Voedingsspanning inschakelen, zie Afbeelding 7.
Het analyse-apparaat is defect.
Voedingsspanning uit- en opnieuw inschakelen.
Verkeerde stand van de DIPschakelaars.
Stand van de DIP-schakelaars controleren, zie hoofdstuk 8.2 en 8.3.
De initiator heeft een foute poolaansluiting.
Initiatoraansluiting controleren, zie Afbeelding 7.
De afstand tussen initiatorkop en schakelelement is te groot.
Afstand op 4 1 mm instellen, zie Afbeeldingen 5 en 6.
De console voor de initiator is niet voldoende stabiel. Door trillingen kunnen foute signalen optreden.
Console voldoende stabiel uitvoeren, zie Afbeelding 5.
De initiator is defect.
Initiator controleren, eventueel vervangen (zie pagina 32).
Het schakelelement is defect.
Schakelelement controleren, eventueel vervangen (zie pagina 32).
Relaisuitgang I werkt niet correct
Relaisuitgang I controleren.
Gele LED 2 (onderste LED) verkeerde weergave.
Relaisuitgang II werkt niet correct
Relaisuitgang II controleren.
Rode LED's knipperen
Hardwarefout
Apparaten controleren
Terwijl de aanloopoverbrugging actief is, ontstaat er een bedrijfsvloeistofverlies via de smeltveiligheidsschroeven.
De aanloopoverbruggingstijd werd te hoog gekozen.
Een lagere aanloopoverbruggingstijd instellen, echter zo dat na afloop van de aanloopoverbruggingstijd het toerental van de turbokoppeling met het schakelelement -1 duidelijk hoger is dan 60min .
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Gele LED 1 (bovenste LED) verkeerde weergave.
1
Tabel 13
31
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
bedrijfsstoring
mogelijke oorzaak(en)
oplossing
Na afloop van de aanloopoverbruggingstijd ontstaat er een bedrijfvloeistofverlies via de smeltveiligheidsschroeven, de BTS-Ex heeft geen overtemperatuur aangegeven.
De aanspreektemperaturen van schakelelement en smeltveiligheidsschroeven zijn niet op elkaar afgestemd.
Gelieve overleg te plegen met Voith Turbo (zie hoofdstuk 12).
Het schakelelement is defect.
Schakelelement controleren, eventueel vervangen.
Gelieve overleg te plegen met Voith Turbo ( hoofdstuk 12), indien er een bedrijfsstoring mocht optreden die niet in deze tabel geregistreerd is. Tabel 13
Voor het vaststellen van een preciezere oorzaak van de storing kunnen de volgende metingen in de desbetreffende volgorde worden uitgevoerd:
meting
resultaat
waarschijnlijke oorzaak van de fout
In het analyse-apparaat voedingsspanning inschakelen. Nullastspanning en kortsluitstroom op NAMUR-ingang (klemmen 1 en 3) meten.
Duidelijke afwijking van de instelwaarden
Het analyse-apparaat is defect.
Initiator op het analyse-apparaat aansluiten. Stroomopname van de initiator in onbedempte toestand meten.
Stroomopname
– Nullastspanning 8,0 V DC – Kortsluitstroom 8,0 mA Initiator defect.
> 6,0 mA of < 2,1 mA
Opmerking: De initiator kan bijv. met een metalen plaat worden bedempt, die vlak voor de kop van de initiator wordt gehouden. Initiator in correct ingebouwde toestand met het schakelelement bij niet oververhitte koppeling bedempen.
Stroomopname
Initiator defect.
> 1,2 mA of < 0,1 mA
Stroomopname > 1,2 mA
Schakelelement defect.
en < 6,0 mA Tabel 14
32
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Initiator op het analyse-apparaat aansluiten. Stroomopname van de initiator in bedempte toestand meten.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
12 Navragen, het inschakelen van een monteur en bestelling van reserveonderdelen Bij – Vragen – Het inschakelen van een monteur – Bestelling van reserveonderdelen hebben we het serienr. en de type-aanduiding nodig van de turbokoppeling waarop de BTS-Ex wordt toegepast.
B
A
Afbeelding 10 het serienr. en de typeaanduiding vindt u ofwel op het buitenwiel / schaal (A) of
op de omtrek (B) van de koppeling. Het serienr. is erin gestanst. voor koppelingen die bedoeld zijn voor gebruik in explosiegevaarlijke zones, vindt u
de Ex-markering op de omtrek (B) van de koppeling.
In geval van inschakelen van een monteur hebben we bovendien nodig – de bedrijfslocatie van de turbokoppeling, – een contactpersoon en diens adres, – een beschrijving van de opgetreden storing.
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
In geval van bestelling van reserveonderdelen hebben we bovendien nodig – het verzendadres voor de reserveonderdelenlevering.
Richt u zich a.u.b. tot: Voith Turbo GmbH & Co. KG Voithstr. 1 74564 Crailsheim, Germany Tel. +49 7951 32-1881 Fax. +49 7951 32-480
[email protected]
Buiten de kantooruren: Voith Turbo GmbH & Co. KG Tel. +49 7951 32-1666 Fax. +49 7951 32-903
[email protected] www.voith-coupling-service.com 33
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
13 Reserveonderdeelinformatie LET OP! Een vakkundige reparatie resp. revisie kan alleen door de fabrikant worden gegarandeerd!
13.1 Schakelelementen BTS-Ex-schakelelementen Gebruik Afmeting Nominale Type voor turbo- schroef- aanspreek- schakelkoppeling draad temperaelement Maat tuur 85 °C 18-60-085 90 °C 18-60-090 110 °C 18-60-110 366 - 650 M18 x 1,5 125 °C 18-60-125 140 °C 18-60-140 160 °C 18-60-160 180 °C 18-60-180 85 °C 24-75-085 125 °C 24-75-125 750 - 1150 M24 x 1,5 140 °C 24-75-140 160 °C 24-75-160 180 °C 24-75-180
Afdichtring Materiaalnummer TCR.10672470 TCR.10642650 TCR.10642630 TCR.10499540 TCR.10499550 TCR.10499560 TCR.10499570 TCR.11973940 TCR.10488230 TCR.10653470 TCR.10633550 TCR.10488220
Materiaalnummer
TCR.03658018
TCR.03658024
Tabel 15
13.2 Initiator, bevestigingsflens Type initiator
Materiaalnummer
NJ 10-22-N-E93-Y30629-70 NJ 10-22-N-E93-Y30627-100 NJ 10-22-N-E93-Y106925 bevestigingsflens BF22/4
TCR.10678650 TCR.10678670 TCR.11960550 TCR.03668170
13.3 Analyse-apparaat Type analyse-apparaat
Materiaalnummer
KFD2-SR2-Ex2.W.SM
TCR.11975610 Tabel 17
34
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Tabel 16
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
- Lege bladzijde -
35
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
14 Vertegenwoordigingen Voith Turbo GmbH & Co. KG West-Europe:
Austria: Indukont Antriebstechnik GmbH Badenerstraße 40 2514 TRAISKIRCHEN AUSTRIA Phone: +43-2252-81118-22 Fax: +43-2252-81118-99 e-mail:
[email protected] Belgium ( VTBV ): Voith Turbo S. A. / N. V. Square Louisa 36 1150 BRÜSSEL BELGIUM Phone: +32-2-7626100 Fax: +32-2-7626159 e-mail:
[email protected] Denmark ( VTDK ): Voith Turbo A/S Egegårdsvej 5 4621 GADSTRUP DENMARK Phone: +45-46 141550 Fax: +45-46 141551 e-mail:
[email protected]
36
Great Britain ( VTGB ): Voith Turbo Limited 6, Beddington Farm Road CRO 4XB CROYDON, SURREY GREAT BRITAIN Phone: +44-20-8667 0333 Fax: +44-20-8667 0403 e-mail:
[email protected] Greece: see Germany ( VTCR ) Greenland: see Denmark ( VTDK ) Ireland: see Great Britain ( VTGB ) Italy ( VTIV ): Voith Turbo s.r.l. Via G. Lambrakis 2 42122 REGGIO EMILIA ITALY Phone:+39-05-2235-6714 Fax: +39-05-2235-6790 e-mail:
[email protected]
Spain ( VTEV ) : Voith Turbo S. A. Avenida de Suiza 3 P.A.L. Coslada 28820 COSLADA (MADRID) SPAIN Phone: +34-91-6707816 Fax: +34-91-6707841 e-mail:
[email protected] Sweden ( VTSN ): Voith Turbo AB Finspångsgatan 46 16353 SPÅNGA-STOCKHOLM SWEDEN Phone: +46-8-564-755-50 Fax: +46-8-564-755-60 e-mail:
[email protected] Switzerland: see Germany ( VTCR )
Liechtenstein: see Germany ( VTCR ) Luxembourg: see Belgium ( VTBV )
Faroe Islands: see Denmark ( VTDK )
Netherlands ( VTNT): Voith Turbo B.V. Koppelstraat 3 7391 AK TWELLO THE NETHERLANDS Phone: +31-571-2796-00 Fax: +31-571-2764-45 e-mail:
[email protected]
Finland ( Masino ): Masino Oy Kärkikuja 3 01740 VANTAA FINLAND Phone: +358-10-8345 500 Fax: +358-10-8345 501 e-mail:
[email protected]
Norway ( VTNO ): Voith Turbo AS Gamle Leirdals vei 3 1081 OSLO NORWAY Phone: +47 2408 4800 Fax: +47 2408 4801 e-mail:
[email protected]
France ( VTFV ): Voith Turbo S. A. S. 21 Boulevard du Champy-Richardets 93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX FRANCE Phone: +33-1-4815 6903 Fax: +33-1-4815 6901 e-mail:
[email protected]
Portugal: see Spain ( VTEV )
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Germany ( VTCR ): Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 CRAILSHEIM GERMANY Tel.: +49-7951 32-0 Fax: +49-7951 32-480 e-mail:
[email protected] www.voithturbo.com/startup-components
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
East-Europe: Albania: see Hungary ( VTHU ) Bosnia Herzegowina: see Hungary ( VTHU ) Bulgaria: see Hungary ( VTHU ) Croatia: see Hungary ( VTHU ) Czech Republic ( VTCZ ): Voith Turbo s.r.o. Hviezdoslavova 1a 62700 BRNO CZECH REPUBLIC Phone: +420-543-176163 Fax: +420-548-226051 e-mail:
[email protected] Estonia: see Poland ( VTPL ) Hungary ( VTHU ): Voith Turbo Kft. Felvég Útca 4 2051 BIATORBÁGY HUNGARY Phone: +36-23-312 431 Fax: +36-23-310 441 e-mail:
[email protected]
Voith Turbo Branch Office Novokusnetsk ( Shcherbinin, Anatoliy ) Skorosnaya ul. 41, Liter B1 654025 NOVOKUSNETSK Kemerovskaya oblast RUSSIA Phone/Fax: +7 3843 311 109 mobil: +7 9132 802 110 e-mail:
[email protected] Serbia: see Hungary ( VTHU ) Slovak Republic: see Czech Republic ( VTCZ ) Slovenia: see Hungary ( VTHU ) Ukraine ( VTUA ): Voith Turbo Ltd. Degtyarivska Str. 25 of 23, building 1 04119 KIEV UKRAINE Phone: +380-44-489 4621 Fax: +380-44-489 4621 e-mail:
[email protected] see also Poland ( VTPL )
Lithuania: see Poland ( VTPL ) Macedonia: see Hungary ( VTHU )
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Poland ( VTPL ): Voith Turbo sp.z o.o. Majków Duży 74 97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA POLAND Phone: +48-44 646 8848 Fax: +48-44-646 8520 e-mail:
[email protected] Romania ( VTRO ): Voith Turbo S.R.L. Pipera Business Tower, 10th Floor, 2nd Office Blv. Dimitrie Pompeiu 8 020337 BUCHAREST ROMANIA Phone: +40-31-22 36100 Fax: +40-21-22 36210 e-mail:
[email protected] Russia ( VTRU ): Voith Turbo O.O.O. Branch Office Moskau Nikolo Yamskaya ul. 21/7, str. 3 109240 MOSKAU RUSSIA Phone: +7 495 915-3296 ext. 122 Fax: +7 495 915-3816 mobil Herr Bulanzev: +7 919 108 2468 e-mail:
[email protected]
Southern- + Middle Amerika: Brazil ( VTPA ): Voith Turbo Ltda. Rua Friedrich von Voith 825 02995-000 JARAGUÁ, SÃO PAULO - SP BRAZIL Phone: +55-11-3944 4393 Fax: +55-11-3941 1447 e-mail:
[email protected] Colombia ( VTKB ): Voith Turbo Colombia Ltda. Calle 17 No. 69-26 Centro Empresarial Montevideo 11001000 BOGOTÁ, D.C. COLOMBIA Tel.: +57 141-20590 Fax: +57 141-17664 e-mail:
[email protected] Chile ( VTCI ): Voith Turbo S. A. Av.Pdte.Eduardo Frei Montalva 6115 8550189 SANTIAGO DE CHILE (CONCHALI) CHILE Phone: +56-2-944-6900 Fax: +56-2-944-6950 e-mail:
[email protected] Ecuador: see Colombia ( VTKB )
Kosovo: see Hungary ( VTHU ) Latvia: see Poland ( VTPL )
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
North America: Canada ( VTC ): Voith Turbo Inc. 171 Ambassador Drive, Unit 1 L5T 2J1 MISSISSAUGA, ONTARIO CANADA Phone: +1-905-670-3122 Fax: +1-905-670-8067 e-mail:
[email protected] Mexico ( VTX ): Voith Turbo S.A. de C.V. Alabama No.34 Col. Nápoles Delg. Benito Juarez C.P. 03810 MÉXICO, D.F. MÉXICO Phone: +52-55-5340 6970 Fax: +52-55-5543 2885 e-mail:
[email protected] U.S.A. ( VTI ): Voith Turbo Inc. 25 Winship Road YORK, PA 17406-8419 UNITED STATES Phone: +1-717-767 3200 Fax: +1-717-767 3210 e-mail:
[email protected]
Peru ( VTPE ): Voith Turbo S.A.C. Av. Argentinia 2415 LIMA 1 PERU Phone: +51-1-6523014 Fax: +51-1-6383424 e-mail:
[email protected] see also Brazil ( VTPA ) Venezuela: see Colombia ( VTKB )
Africa: Algeria: see France ( VTFV ) Botswana: see South Africa ( VTZA ) Egypt: Copam Egypt 33 El Hegaz Street, W. Heliopolis 11771 CAIRO EGYPT Phone: +202-22566 299 Fax: +202-22594 757 e-mail:
[email protected] Gabon: see France ( VTFV ) Guinea: see France ( VTFV ) Ivory Coast: see France ( VTFV ) Lesotho: see South Africa ( VTZA ) Marocco ( VTCA ): Voith Turbo S.A. Rue Ibnou El Koutia, No. 30 Lot Attawfiq – Quartier Oukacha 20250 CASABLANCA MAROCCO Tel:. +212 522 34 04 41 Fax. +212 522 34 04 45 e-mail:
[email protected] Mauretania: see Spain ( VTEV ) Mozambique: see South Africa ( VTZA ) Namibia: see South Africa ( VTZA ) Niger: see France ( VTFV ) Senegal: see France ( VTFV ) South Africa ( VTZA ): Voith Turbo Pty. Ltd. 16 Saligna Street Hughes Business Park 1459 WITFIELD, BOKSBURG SOUTH AFRICA Phone: +27-11-418-4007 Fax: +27-11-418-4080 e-mail:
[email protected] Swaziland: see South Africa ( VTZA ) Tunesia: see France ( VTFV ) Zambia: see South Africa ( VTZA ) Zimbabwe: see South Africa ( VTZA )
37
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Near + Middle East:
Australia:
East Asia:
Bahrain: see United Arabian Emirates ( VTAE )
Australia ( VTAU ): Voith Turbo Pty. Ltd. Branch Office Sydney 503 Victoria Street 2164 WETHERILL PARK, NSW AUSTRALIA Phone: +61-2-9609 9400 Fax: +61-2-9756 4677 e-mail:
[email protected]
China: see Hongkong ( VTEA )
Iran ( VTIR ): Voith Turbo Iran Co., Ltd. 1st Floor, No. 215 East Dastgerdi Ave. Modarres Highway 19198-14813 TEHRAN IRAN Phone: + 98-21-2292 1524 Fax: + 98-21-2292 1097 e-mail:
[email protected] Iraq: see United Arabian Emirates ( VTAE ) Israel ( VTIL ): Voith Turbo Israel Ltd. Tzvi Bergman 17 49279 PETACH ISRAEL Phone: +972-3-9131 888 Fax: +972-3-9300 092 e-mail:
[email protected] Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman, Qatar, Saudi Arabia, Syria: Yemen: see United Arabian Emirates ( VTAE ) Turkey ( VTTR ): Voith Turbo Güç Aktarma Tekniği Ltd. Şti. Birlik Mah. 415. Cadde No. 9/5 06610 ÇANKAYA-ANKARA TURKEY Phone: +90 312 495 0044 Fax: +90 312 495 8522 e-mail:
[email protected] United Arabian Emirates ( VTAE ): P.O.Box 263461 Plot No. TP020704 Technopark, Jebel Ali DUBAI UNITED ARAB EMIRATES Phone: +971-4 810 4000 Fax: +971-4 810 4090 e-mail:
[email protected]
New Zealand (VTNZ ): Voith Turbo NZ Pty. Ltd. Suite 31060 Cook Street 1010 AUCKLAND NEW ZEALAND Phone: +64 935 89078 Fax: +64 935 89070 e-mail:
[email protected]
South-East Asia: Brunei: see Singapore ( VTSG ) India ( VTIP ): Voith Turbo Private Limited Transmissions and Engineering P.O. Industrial Estate 500 076 NACHARAM-HYDERABAD INDIA Phone:+91-40-27173 561+592 Fax: +91-40-27171 141 e-mail:
[email protected] Indonesia: PT Voith Turbo JI. T. B. Simatupang Kav. 22-26 Talavera Office Park, 28th. Fl. 12430 JAKARTA INDONESIA Phone:+62 21 7599 9848 Fax: +62 21 7599 9846 e-mail:
[email protected] Malaysia: see Singapore ( VTSG ) Myanmar: see Singapore ( VTSG ) Singapore ( VTSG ) Voith Turbo Pte. Ltd. 10 Jalan Lam Huat Voith Building 737923 SINGAPORE SINGAPORE Phone:+65-6861 5100 Fax: +65-6861-5052 e-mail:
[email protected] Thailand: see Singapore ( VTSG ) Vietnam: see Singapore ( VTSG )
38
Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co., Ltd. ( VTCB ) Bejing Branch 18 Floor, Tower F, Phoenix Place 5A Shuguang Xili, Chaoyang District 100028 BEIJING P.R. CHINA Phone:+86-10-5665 3388 Fax: +86-10-5665 3333 e-mail:
[email protected] Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co. Ltd. ( VTCN ) Representative Office Shanghai No. 265, Hua Jin Road Xinzhuang Industry Park 201108 SHANGHAI CHINA Phone:+86-21-644 286 86 Fax: +86-21-644 286 10 e-mail:
[email protected] Service Center ( VTCT ): Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co. Ltd. Taiyuan Branch No. 36 Workshop, TISCO, No. 73, Gangyuan Road 030008 TAIYUAN, SHANXI P.R. CHINA Phone:+86 351 526 8890 Fax: +86 351 526 8891 e-mail:
[email protected]
Korea ( VTKV ): Voith Turbo Co., Ltd. Room # 1717, Golden Tower Officetel 191 Chungjung-Ro 2-Ka Saedaemoon-Ku 120-722 SEOUL SOUTH KOREA Phone: +82-2-365 0131 Fax: +82-2-365 0130 e-mail:
[email protected] Macau: see Hongkong ( VTEA ) Mongolia ( VTA-MON ): Voith Turbo GmbH & Co. KG 2nd Floor Serkh Bogd Co. Ltd. Office Building United Nations Street 4, Khoroo Chingeltei District ULAANBAATAR MONGOLIA Phone: +976 7010 8869 e-mail:
[email protected] Philippines: see Taiwan ( VTTI ) Taiwan ( VTTI ): Voith Turbo Co. Ltd. Taiwan Branch No. 3 Taitang Road, Xiaogang District 81246 KAOHSIUNG TAIWAN, R.O.C. Phone: +886-7-806 1806 Fax: +886-7-806 1515 e-mail:
[email protected]
Hongkong ( VTEA ): Voith Turbo Ltd. 908, Guardforce Centre, 3 Hok Yuen Street East, HUNGHOM, KOWLOON HONG KONG Phone:+85-2-2774 4083 Fax: +85-2-2362 5676 e-mail:
[email protected] Japan ( VTFC ): Voith Turbo Co., Ltd. 9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg. 11-27 Hlgashida-chou, Kawasaki-Ku, Kawasaki-Shi, 210-0005 KANAGAWA JAPAN Phone:+81-44 246 0335 Fax: +81-44 246 0660 e-mail:
[email protected]
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
15 Trefwoordoverzicht
Aanloopoverbruggingstijd ................... 12 Aansluiting, elektrisch analyse-apparaat .......................... 18 Aanspreektemperatuur ....................... 12 Afleveringstoestand ............................ 21 Analyse-apparaat ............................... 10 aansluitschema ............................. 24 klemmenbezetting......................... 25 montage ........................................ 24 Reserveonderdeelinformatie ......... 34 Technische gegevens ................... 19 werking ......................................... 11 Bedemping ......................................... 12 Bedrijf ................................................... 9 Bestelling van reserveonderdelen ...... 33 Bevestigingsflens ............................... 10 Reserveonderdeelinformatie ......... 34 BTS-Ex ................................................. 4 Conformiteitsverklaring ......................... 3 EG-conformiteitsverklaring ................... 3 Eigenschappen..................................... 8 Elektrische aansluiting analyse-apparaat .......................... 18 Elektrische toestellen ........................... 6 Explosiegevaarlijke zones .................... 6 Ex-zone ................................................ 8 Gebruik, bedrijf ..................................... 9 Geluidsdrukniveau ................................ 6 Gereedschap ........................................ 7 GEVAREN! ........................................... 5 Gevarenklassen ................................... 5
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Het inschakelen van een monteur ...... 33 Inbedrijfstelling ................................... 28 analyse-apparaat .......................... 17 Initiator................................................ 10 montage ........................................ 22 Reserveonderdeelinformatie ......... 34 Technische gegevens ................... 14 werking ......................................... 11 Installatie ............................................ 21 analyse-apparaat .......................... 17 Instandhouding, onderhoud ................ 29 Instandhouding: .................................. 18 Isolatiecoördinaten analyse-apparaat .......................... 18
Lawaai .................................................. 6 Leveringsomvang ............................... 21 NAMUR .............................................. 11 Omgevingsomstandigheden analyse-apparaat .......................... 18 Onderhoud Buitenreiniging .............................. 30 Onderhoud: .................................. 18, 29 Onderhoudsintervallen ....................... 30 Onderhoudsschema ........................... 30 Ongevallenpreventie ............................ 6 Opsporen van fouten .......................... 31 Opvangbak ........................................... 6 Overtemperatuur ................................ 12 Productobservatie ................................ 7 Reglementair gebruik ........................... 5 analyse-apparaat .......................... 17 Reiniging ............................................ 30 Reserveonderdeelinformatie .............. 34 Reserveonderdelen .............................. 4 Schakelelement .................................. 10 montage ........................................ 22 reserveonderdeelinformatie .......... 34 Technische gegevens ................... 13 werking ......................................... 11 Serienr. ............................................... 33 Signaalwoorden.................................... 5 Smeltveiligheidsschroeven ................... 6 Storingen - Oplossing ......................... 31 Symbolen ............................................. 5 Technische gegevens ........................ 13 Toepassing als veiligheidsvoorziening in de Ex-zone ... 8 Toepassingsmogelijkheden .................. 8 Type-aanduiding................................. 33 Typeplaatje ........................................... 7 Veiligheid .............................................. 5 Verhelpen van storingen analyse-apparaat .......................... 18 Verlengkabel ...................................... 24 Vertegenwoordigingen ....................... 36 Vragen ................................................ 33 Werking .............................................. 10
Kwalificatie ........................................... 7
39
BTS-Ex, Contactloze Thermische Schakelinrichting
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Montage- en gebruikshandleiding
Montage- en gebruikshandleiding, 3626-019600ex nl. 2013-06 / Rev. 5. Printed in Germany. Wijzigingen die voortvloeien uit nieuwe technische ontwikkelingen, blijven voorbehouden.
Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 Crailsheim GERMANY Tel. +49 7951 32-0 Fax. +49 7951 32-480
[email protected] www.voithturbo.com/ anfahrkomponenten
40