Alliance Française de Brno
Moravské nám. 15, 602 00 Brno - CZ www.afbrno.cz / FB: Alliance française Brno E-mail:
[email protected], Telefon: +420 549 240 338
Joyeux Noël ! Veselé vánoce! Bonne année ! Šťastný nový rok!
Le P’tit Papier Décembre 2016
BRNO
" Y'a d'la joie ! " C’est bientôt Noël et la fin de l’année. Aussi nous espérons sincèrement que 2016 a été pour vous et vos proches favorable dans vos entreprises personnelles et professionnelles. La session de certifications (Delf scolaire) du mois de novembre vient de se terminer. Nous renforcerons le partenariat avec les établissements scolaires de Brno et de la Moravie en 2017 tant il nous tient à coeur que la langue française et le Delf scolaire puissent séduire de plus en plus de jeunes lycéennes et lycéens en Moravie et ailleurs. Nous saluons amicalement et adressons aussi tous nos remerciements aux professeurs des universités moraves, aux enseignantes et enseignants des lycées, střední et základní školy, et à toutes celles et ceux qui participent avec enthousiasme à la diffusion de la langue française et des cultures francophones sur le territoire morave. A toutes et tous nous redisons que l'Alliance française est aussi leur maison. La langue française peut être utile dans tous les domaines de l’existence. Une large gamme de diplômes de français langue étrangère vous est proposée. Venez vous renseigner à l'Alliance française et inscrivez-vous dès la prochaine session de certifications pour valider vos connaissances et faire un atout de vos compétences dans ce domaine. N’oubliez pas que vous pouvez soutenir l’Alliance française en (re)devenant membre ou membre bienfaiteur de celle-ci, en offrant à vos ami(e)s des bons cadeaux pour des cours de français ou en participant à nos activités culturelles de toute l’année en tant que bénévoles. Eric Baude L’Alliance française vous souhaite d’excellentes fêtes de Noël et de fin d’année !
Calendrier de l'AF Brno : 3.12 : Fête de Noël de l'Alliance française de Brno, 16h 7.12 : Visite de l'Ambassadeur de France en République tchèque à l’occasion du vernissage de l'exposition de photos d'Irina Vaag , 19h 8.12 : Concert de musique ancienne française, hall de l’Af, 20h 13.12 : Ciné-café avec le film " L'Homme qu'on aimait trop " d'André Téchiné (sous-titré anglais), 19h30 19.12 : Séances scolaires du Festival du film français au cinéma Scala, 8h30 et 10h30 L’Alliance française fermera ses portes du 20 décembre 2016 au 2 janvier 2017.
,,Všechno jásá!ʺ Co nevidět jsou tu Vánoce a s nimi i konec roku. Doufáme, že rok 2016 byl pro vás a vaše blízké rokem úspěšným, a to jak v životě osobním, tak profesním. Listopadové termíny zkoušek DELF scolaire jsou za námi a my už plánujeme rok příští. Chystáme se posílit spolupráci se školními vzdělávacími zařízeními v Brně a na celé Moravě. Velmi nám totiž záleží na tom, aby francouzština i žákovský DELF scolaire oslovily ještě více českých středoškoláků a středoškolaček. Srdečně zdravíme vysokoškolské pedagogy, vyučující na gymnáziích, středních a základních školách a také všechny ostatní, kteří se nadšeně podílí na šíření francouzského jazyka a frankofonní kultury na Moravě. Děkujeme vám! A rádi bychom vám připomněli: Francouzská aliance je i vaším domovem. Francouzštinu využijete ve všech oblastech života. Proto vám nabízíme širokou škálu diplomů z francouzského jazyka. Bližší informace získáte v Alliance française, kde se zároveň můžete zapsat na příští termín jazykových zkoušek. Zkouškou můžete své znalosti nejen potvrdit, ale zároveň můžete z jejího absolvování udělat svoji přednost. Nezapomeňte, že Francouzskou alianci je možné podporovat hned několika způsoby: jako její členové, ať už noví nebo stálí; jako dobročinní přispívající, a to např. nákupem dárkových poukazů na kurzy francouzštiny pro své přátele; nebo aktivně jako dobrovolníci pomáhající při organizaci našich kulturních akcí. Eric Baude Francouzská aliance vám přeje nádherné vánoční svátky a krásné zakončení roku.
Kalendář Alliance Française: 3.12. : Vánoční večírek ve Francouzské alianci Brno od 16 hodin. 7.12. : Vernisáž výstavy Iriny Vaag za přítomnosti francouzského ambasadora v 19 hodin. 8.12. : Koncert starověké hudby ve Francouzské alianci ve 20 hodin. 13. 12. : Ciné-café, promítání filmu „L’Homme qu’on aimait trop“ (Neodolatelný muž) režiséra André Téchiné s anglickými titulky v 19:30 hodin. 19.12. : Školní projekce filmů z Festivalu francouzského filmu v kině Scala v 8:30 a 10:30 hodin. Od 20.12. do 2.01. : Prázdniny, Alliance Française zavřená
A la une - Noël en Belgique En Belgique, les fêtes de fin d'année commencent dès le début du mois de décembre avec la Saint-Nicolas et elles se terminent avec le Réveillon du Nouvel an. La semaine qui précède le 6 décembre, les enfants rangent leurs chaussures sous la cheminée pour y récolter des spéculoos et des chocolats à l'effigie de Saint Nicolas ainsi que des fruits d’hiver comme les mandarines. Pendant un mois, le pays se transforme en une gigantesque forêt d’épicéas. Chaque famille est fière de décorer son sapin ardennais. Les portes des maisons sont décorées de houx et de guirlandes et les fenêtres couvertes de neige. Des villages de petits chalets de bois poussent sur les places des villages et dégagent des senteurs de vin chaud. Le repas de Noël se prend traditionnellement en famille mais les menus varient selon les régions. En Wallonie, le boudin vert, aussi appelé " tripes à l'djote ", garde une place de choix. Le boudin se dit " vert " puisqu'il est préparé avec des choux. A Liège, les grands-mères préparent la bouquette, une crêpe garnie de raisins ou de ronds de pommes, frite à la poêle avec du beurre, et servie saupoudrée de sucre fin ou de cassonade. A l’approche des fêtes, on déguste également le cougnou, sorte de pain brioché dont la taille varie entre 15 et 80 cm, et dont la décoration une petite figurine en craie - ravit les enfants qui les récupèrent pour dessiner. Joyeux Noël à tous !
Z titulních stran - Vánoce v Belgii Oslavy konce roku začínají v Belgii už s příchodem Mikuláše a končí silvestrovským večerem. První týden v prosinci rovnají děti své boty ke krbu, aby jim do nich svatý Mikuláš mohl nadělit belgické sušenky spéculoos, čokoládové mikuláše nebo vánoční ovoce jako jsou mandarinky. Během prosince se Belgie mění v obrovský jehličnatý les. Každá rodina s hrdostí zdobí vánoční stromeček pocházející z ardenských lesů. Na vchodových dveřích visí cesmína a papírové řetězy, okna jsou pokrytá sněhem. Na náměstích dočasně vyrůstají nové vesničky dřevěných chaloupek, mezi nimiž se line vůně svařeného vína. Vánoční pohoštění se tradičně podává v rodinném kruhu, skladba vánoční tabule se však liší region od regionu. Ve Valonsku se servíruje například zelené jelito neboli « trip à l’djote“. Zeleným je nazýváno proto, že se plní zelím. V Liège babičky připravují la bouquette. Jedná se o palačinku plněnou rozinkami nebo jablky, která se poté smaží na másle. Podává se pocukrovaná bílým nebo třtinovým cukrem. S blížícími se svátky je možné si pochutnat i na tzv. cougnou, což je obdoba vánočky, jejíž velikost se pohybuje mezi 15 až 80 cm. Navrch této vánočky se na ozdobu dává figurka z křídy, se kterou si děti následně s radostí kreslí.
Veselé Vánoce všem !
UN MOIS À RENNES Derrière les toits d’ardoise, le soleil va se coucher. La chaleur du jour a changé et autour de moi le paysage est illuminé par la lumière rose. Je suis en train de revenir à vélo à la maison après une journée au travail. Bon, à la maison... Je suis à Rennes, ma maison pour tout le mois de juillet. La capitale de la Bretagne est une ville universitaire connue avec une riche collection de bijoux architecturaux. Les amoureux du patrimoine apprécieront la diversité des bâtiments : les maisons médiévales penchées, les édifices religieux, la basilique Sainte-Anne jusqu’au bâtiment de la mairie ou le palais du Parlement de Bretagne qui a été partiellement détruit par un incendie dans les années 1990. Tous ces bâtiments s'élèvent au cœur d'une promiscuité certaine ; nombre de Rennais disent qu’il faut sortir hors de la ville pour ne pas se sentir trop à l'étroit. Il y a d'ailleurs beaucoup d'endroits intéressants autour de Rennes qui valent la peine d'être visités. Rennes se trouve à une petite heure en voiture de la ville portuaire de Saint-Malo. C’est une ville fortifiée et très populaire auprès des touristes. Proportionnellement, par mètres carrés, c’est la ville française la plus bombardée pendant la Seconde Guerre mondiale. Ses habitants - les Malouins si vous préférez - sont très fiers de leur histoire riche et de leurs origines de corsaires. À dix minutes en bateau de Saint-Malo, se trouve l'opulente ville de Dinard, célèbre pour ses villas bourgeoises construites sur les rochers au bord de la mer. Si on n'est pas encore rassasié d'Histoire, on peut profiter de l’ambiance médiévale en plein cœur de Dinan, où tous les deux ans, a lieu le festival du Moyen Âge (Fête des Remparts), au cours duquel on peut retrouver l’atmosphère de l'époque en croisant de nombreuses personnes costumées. Lorsque l'on rentre de ces petites excursions, au soir, on peut prendre un verre à Rennes dans la rue de la Soif qui, même en été, est toujours pleine de gens. Si l'on attend jusqu’à 23 heures, on peut voir en été un spectacle magnifique : Les Lumières de Rennes. Pendant un quart d’heure, on assiste à une projection de décors et d'histoires créées par des rayons de lumières sur la façade du Palais du Parlement de Bretagne. Rennes n’est pas une grande ville typique. Elle ressemble à Brno avec sa superficie et son ambiance. Même s'il n’y a pas de ligne de métro ni de système élaboré de location de vélo à Brno, les deux villes sont certainement très semblables : d'une part, parce que ce sont des villes universitaires et d'autre part, par cette cohabitation entre le monde des étudiants et le patrimoine ancien. Brno et Rennes sont depuis plus de 50 ans des villes jumelles dans les domaines de l’économie, de la culture et de l’éducation. Quant aux habitants de la ville - les Rennais et les Rennaises -, ils sont aimables et très gentils. Je n’ai jamais croisé de personne fâchée ou de mauvaise volonté. La vie à Rennes conviendrait plutôt aux gens qui préfèrent le mode de vie non-traditionnel et / ou alternatif. Rennes est littéralement la tanière des artistes qui s’intéressent à
des aspects différents, non-ordinaires de la culture comme, par exemple, les artistes des ateliers collectifs de L’Élaboratoire qui créent des statues en matériaux de récupération. Ce mois à Rennes est passé très vite. Je n’ai rien vu et pourtant, je suis déjà repartie à la maison. Bon, à la maison... malgré cette période très courte, mon séjour à Rennes a été très intense et je peux imaginer qu’un jour, cette ville deviendra ma vraie maison. Daniela Walová avec l’aide d’Amandine Streff
MĚSÍC V RENNES Za břidlicové střechy pomalu zapadá slunce. Denní žár se přehoupl ve vlahý podvečer a kolem mě ubíhá rovinatá krajina osvětlená narůžovělým světlem. Vracím se domů na kole po celém dni v práci. Tedy, domů... Jsem v Rennes, které se na celý červenec stává mým domovem. Hlavní centrum Bretaně je proslulé především jako univerzitní město s bohatou sbírkou architektonických skvostů. Milovníci architektury si tady přijdou na své díky širokému spektru rozličných budov: od křivolakých středověkých domků, přes sakrální stavby, jimž dominuje kostel svaté Anny, až po budovu radnice nebo zrenovovanou budovu bretaňského parlamentu, který byl v 90. letech z velké části zničen požárem. Všechny tyto stavby se nacházejí v poměrně těsné blízkosti a mnoho renneských obyvatel tvrdí, že je potřeba čas od času vyrazit z města pryč, aby se člověk necítil příliš stísněně. A míst, kam vyrazit, je okolo Rennes opravdu spousta. Rennes se nachází asi hodinu cesty autem od přístavního města Saint Mala, což je opevněné, turisticky hojně navštěvované město, které bylo v přepočtu na metry čtvereční nejbombardovanějším francouzským městem za druhé světové války. Jeho obyvatelé, neboli „les Malouins“, jsou na svou bohatou historii a korzárský původ velmi hrdí. Jen asi deset minut odděluje moře Saint Malo od bohatého městečka Dinard proslulého buržoazními vilkami na mořských útesech. A kdyby měl člověk historie málo, může si dle libosti užít středověku ve městě Dinan, kde se každé dva roky koná festival středověké kultury- „Fête des Remparts“, a atmosféru středověkých domů doplňují lidé v rozmanitých středověkých kostýmech. Jakmile se vrátíte ze svých výletů, můžete si v Rennes k večeru zaskočit na skleničku třeba na proslulou Rue de la Soif (Žíznivá ulice), která i přes léto bez studentů rozhodně nezeje prázdnotou. A když si počkáte na jedenáctou hodinu večer, do-
čkáte se i náramné podívané v podobě light show Les Lumières. Člověk asi patnáct minut nepřestává žasnout nad krásou světelných ornamentůa příběhů promítaných přímo na budovu bretaňského parlamentu. Rennes není typickým francouzským velkoměstem. Svou rozlohou i atmosférou by se dalo přirovnat k Brnu. V Brně sice není linka metra a ani tak rafinovaně vymyšlený systém půjčoven kol, ale rozhodně mají tato města velmi podobné rysy, už proto, že jsou obě města univerzitní, a dochází tak ke střetu světa mladých studentů a starých časů. Brno a Rennes také více než padesát let spojuje partnerství ekonomické, kulturní či vzdělávací. Co se týče obyvatel Rennes, tedy tzv. Rennais a Rennaises, jsou velmi srdeční a milí, nesetkala jsem se s jediným protivným nebo neochotným člověkem. Životu v Rennes by určitě holdovali i jedinci preferujicí netradiční, alternativní styl života. Rennes je totiž doslova doupětem umělců, kteří se věnují nevšedním oblastem kultury. Jako například výtvarníci z umělecky zaměřeného šrotiště „L’Élaboratoire“, kteří tvoří roztodivné sochy z odloženého železa. Měsíc v Rennes utekl jako voda. Ani jsem se pořádně nestačila rozkoukat a už jsem jela zase zpátky domů. Tedy, domů... i přes tu krátkou dobu, byl můj pobyt v Rennes velmi intenzivní a dokážu si představit, že by se jednoho dne stalo toto město mým skutečným domovem.
Noël, m. sapin de Noël, m. bougie, f. guirlande, f. cadeau, m. ange, m. houx, m. traîneau, m. Nouvel an m. Les Rois mages m.pl. Saint-Sylvestre f. Bonne année ! f. Avent m. étoile f. fête f. vin chaud m.
Le dico / Slovník
Daniela Walová za pomoci Amandine Streff
vánoce vánoční stromeček svíčka girlanda dárek anděl cesmína sáně Nový rok Tři králové Silvestr Šťastný nový rok! advent hvězda svátek svařák
A déguster Le mois dernier, nous vous proposions une recette de poulet au vinaigre tirée du film de Claude Chabrol du même nom. Ce mois-ci découvrez une recette traditionnelle indispensable à un vrai repas de Noël ! La bûche de Noël Ingrédients (pour 4 personnes) : - 4 oeufs - 140 g de sucre en poudre - 100 g de farine - 11 g de levure alsacienne - 250 g de chocolat - 200 g de beurre Préparation de la recette : Séparer les blancs des jaunes d'oeuf. Fouetter les jaunes d'oeuf avec le sucre et 3 cuillères à soupe d'eau tiède, pour faire mousser. Ajouter, peu à peu, la farine et la levure. Monter les blancs d'oeuf en neige puis les incorporer délicatement au mélange précédent. Préchauffer le four à 180°C (thermostat 6). Etaler la pâte dans un moule long et plat (type lèchefrite) recouvert d'un papier cuisson sur 1 cm d'épaisseur. Enfourner pour 10 à 15 minutes de cuisson, le biscuit doit être légèrement doré. A la sortie du four, poser sur le biscuit un torchon propre humide puis le démouler dessus et rouler. Laisser refroidir. Briser le chocolat, et le faire fondre au bain-marie. Lorsqu'il est fondu, ajouter le beurre mou et mélanger. Dérouler le gâteau et y étaler les 2/3 du chocolat. Rouler ensuite à nouveau le biscuit sur lui-même. Recouvrir le biscuit du reste de chocolat puis, à l'aide d'une fourchette, strier le dessus. Laisser prendre au réfrigérateur. Source : marmiton.org
Pochutnejte si! V listopadu jsme vám nabídli recept kuřete na octě. Ten jsme vybrali ze stejnojmenného filmu, který natočil Claude Chabrol. Tento měsíc vám představujeme recept, který je nepostradatelnou součástí francouzského vánočního menu. Vánoční poleno Suroviny pro 4 osoby: - 4 vejce - 140 g moučkového cukru - 100 g mouky - 11 g prášku do pečiva - 250 g čokolády - 200g másla Postup: Oddělte bílky od žloutků. Ke žloutkům přidejte cukr a 3 polévkové lžíce vlažné vody. Směs vyšlehejte do pěny. Postupně přimíchejte mouku a prášek do pečiva. Z bílků vyšlehejte sníh a přidejte do směsi. Troubu předehřejte na 180 °C. Podlouhlou a nízkou formu (podobnou pečicímu plechu) vyložte pečicím papírem. Do formy nalijte těsto do výšky asi jednoho centimetru. Pečte dozlatova 10 až 15 minut. Formu vyndejte z trouby, upečené těsto vyklopte na čistou navlhčenou utěrku a srolujte ho. Srolované těsto nechte v utěrce vychladnout. Čokoládu rozdrobte na malé kousky, rozpusťte ji ve vodní lázni, přidejte změklé máslo a dobře promíchejte. Vychladlé těsto rozviňte a rozetřete na něj 2/3 čokolády. Poté ho znovu (už bez utěrky) srolujte – vzniklé poleno položte na talíř či tác a pomažte ho zbytkem čokolády. Pro ozdobu do čokolády udělejte vidličkou rýhy. Před podáváním dejte poleno odpočinout do ledničky. Zdroj: marmiton.org
C’était l’actualité du mois de novembre 2017 Du 23 au 30 novembre : Festival du film français au cinéma Scala
Reportáž z listopadových akcí Od 23 do 30 listopadu : Festival francouzského filmu v kině Scala
Foto: Virginie Le Tallec
Vous cherchez le cadeau idéal ? Venez nous voir à l'Alliance française pour acheter votre cadeau de Noël ! Découvrez la carte cadeau de l'Alliance française de Brno et faites plaisir à coup sûr ! Ce cadeau est parfait pour tous les amoureux de la langue française, débutants ou plus avancés et toutes celles et ceux qui prévoient un prochain séjour en France !
Hledáte perfektní dárek? Co takhle dárkový poukaz Francouzské aliance? Určitě jím uděláte radost! Obdarujte letos své blízké tímto neobvyklým vánočním dárkem, nadělte jim pod stromeček kurzy francouzštiny. Poukaz je vhodný pro všechny milovníky francouzštiny, ať už začátečníky či pokročilé. Dárkové poukazy jsou k dostání v Alliance française Brno. Alliance française Brno Moravské nám. 15, 602 00 Brno - CZ www.afbrno.cz / FB: Alliance française Brno E-mail:
[email protected], Telefon: +420 549 240 338
Mluvte francouzsky! Od 9. ledna se můžete hlásit k nám do kurzů, tak neváhejte! Jen AF Brno nabízí to nejširší spektrum kurzů, od začátečníků až po C1, gramatiku i konverzaci, zkoušky i intenzivní kurzy, pro děti, mládež i dospělé, ve skupině i pro jednotlivce. Více než 100 kurzů ročně! Od nového semestru nově gramatické opakovací kurzy i obecná francouzština pro úroveň C1. Už brzy!
Le P’tit Papier Décembre 2016 Equipe de rédaction et de traduction : Eric Baude, Virginie Le Tallec, Tereza Uřičářová, Daniela Walová, Lenka Pavličová. Mise en page : AndREY. Exprimez-vous ! Vous avez vécu une expérience intéressante dans un pays francophone ? Vous souhaitez la partager avec nos lecteurs ? Ecrivez-nous :
[email protected] Máte zajímavé zkušenosti a zážitky z frankofonních zemí? Chcete se o ně podělit s našimi čtenáři? Napište nám:
[email protected] Ce journal est réalisé grâce à l’aide et la participation des bénévoles de l’Alliance française. Tyto noviny jsou vydávány díky pomoci a přispění dobrovolníků Francouzské aliance.
Travailler en Français à Brno ?
C´est possible ! Pour plus de renseignements sur les offres d'emploi en langue française, contactez Slávka Hurtíková (service recrutement IBM Brno) :
[email protected]