Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa
s
Návod k obsluze cs
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa
Obsah
Stránka
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Účel použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podmínky používání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indikace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontraindikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tato příručka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 4 4 4 4
Konvence používané v této příručce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Funkce volumetrické pumpy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ovládací prvky a indikátory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ovládací prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indikátory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Definice symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Symboly na štítcích. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Charakteristika hlavního displeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Hlavní displej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ikony obrazovky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Provozní bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Infuzní soupravy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Použití infuzních vaků, skleněných lahví a polotuhých zásobníků. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Provozní prostředí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alarmové stavy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instalace pumpy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Elektromagnetická kompatibilita a interference. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Zemnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nebezpečí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 První kroky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalace svorky pro stojan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalace pracovní jednotky Docking Station/Workstation* nebo jiného zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní tlačka Alaris®*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Napojování infuzní soupravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 13 13 14 15
Zahájení infuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Nastavení infuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plnění infuzní soupravy.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zahájení infuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 17 17 18
Infuze bolusu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim bolusu – deaktivován. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Režim bolusu – aktivován,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOLUS aktivován – pouze PŘÍDRŽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOLUS aktivován – HANDSON (PŘÍDRŽ) a HANDSFREE (BEZPŘÍDRŽOVÝ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkce tlaku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 18 18 18 18 19
Monitoring tlaku v lince. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Možnosti alarmu okluzního tlaku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tlakový trend. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 1000DF00661 Vydání 4
1/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa
Základní funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Vymazat objem podané infuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nastavení objemu infuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rychlost KVO (Keep Vein Open) k zachování otevřené žíly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nastavení infuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Blokace rychlosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Změna stávajícího dávkování nebo protokolu infuze - Nastavení pomocí ml/h/Nastavení pomocí rychlosti dávkování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Přehled dávkování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Výběr léku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nastavení primární infuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nastavení požadovaného objemu za čas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Upravit hlasitost alarmu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Zesilování zvuku alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Paměť událostí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Podrobné informace o pumpě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Filtr profilu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Pohotovostní režim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Výměna infuzní soupravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Výměna nádobky s tekutinou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pokyny k systému SmartSite® Needle-Free. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Sekundární infuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Typická sekundární infuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nastavení sekundární infuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Režim nastavení obsluhy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Datum a čas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doprovodný text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Language (Jazyk). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podsvícení displeje a kontrast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konfigurace pumpy dostupná prostřednictvím aplikace Alaris® Editor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 25 25 25 26
Nastavení konfigurace sady dat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obecná nastavení konfigurace pumpy,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení konfigurace velkoobjemové pumpy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knihovna léčiv dostupná prostřednictvím aplikace Alaris® Editor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 26 27 28
Nastavení koncentrace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení rychlosti dávkování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení bolusu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení tlaku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zobrazení jednotek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 28 28 28 28 29
Výstrahy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Výzvy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ovládání průtokového čidla (volitelné zařízení). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Doprovodná zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pracovní jednotka Alaris® Gateway Workstation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dokovací jednotka Alaris® DS Docking Station. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1000DF00661 Vydání 4
2/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa
Infuzní soupravy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Standardní infuzní soupravy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Soupravy pro krevní infuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Onkologické infuzní soupravy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Sekundární infuzní soupravy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Postupy běžné údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Napájení z baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Čištění a skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Čištění pumpy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čištění dvířek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čištění průtokového čidla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skladování pumpy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 40 40 41 41
Informace o odpadu pro uživatele elektrických a elektronických přístrojů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Informace o likvidaci ve státech mimo Evropskou unii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Specifikace pro IrDA, RS232 a výzvu sestře . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Funkce IrDA / RS232 / zařízení pro přivolání sestry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údaje připojení RS232 / Výzva sestře . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IrDA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Křivky rychlosti průtoku a trumpetové křivky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42 42 42 43
Výrobky a náhradní díly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Infuzní systém Alaris®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Náhradní díly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Software Alaris® Editor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spojení na servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1000DF00661 Vydání 4
3/46
45 45 45 46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Úvod
Úvod Volumetrická pumpa Alaris® VP (dále jen „pumpa“) je volumetrická infuzní pumpa, která je schopna podávat přesné a spolehlivé infuze mnoha rychlostmi. Tato pumpa je vybavena vylepšeným monitorováním tlaku, které umožňuje lékaři s vysokou přesností monitorovat změny tlaku v lince pacienta. Pumpa obsahuje software Guardrails a je dodávána s nainstalovaným souborem výchozích dat. Soubor výchozích dat umožňuje použití pumpy pouze v režimu dávkování a jednotkách ml/h. Soubor výchozích dat neobsahuje žádná léčiva ani tekutiny, takže ve vztahu k softwaru Guardrails neexistují žádné bezpečnostní limity. Software Alaris® Editor lze použít k vytvoření souboru dat zahrnující léčiva a tekutiny se souvisejícími limity softwaru Guardrails. Software Alaris® Editor, který je k dispozici samostatně jako produkt nebo služba, umožňuje uživateli vytvořit až 100 standardizovaných profilů léčiv pro až 30 klinických oblastí. Software Guardrails umožňuje uživateli naprogramovat přípustné a pevné bezpečnostní limity pro každé léčivo. Přípustné limity může lékař u lůžka pacienta překročit a pružně tak reagovat na pacientovu potřebu dávkování léčiv. Pevné limity překročit nelze, aby se zabránilo klinicky významným chybám při medikaci. Více podrobností ohledně vytváření, správy a přenosu datových souborů softwaru Guardrails viz software Alaris® Editor.
Účel použití Volumetrická pumpa Alaris® VP plus Guardrails® je určena pro použití zdravotnickým personálem při řízení rychlosti a objemu infuze.
Podmínky používání Volumetrická pumpa Alaris® VP plus Guardrails® může být obsluhována pouze zdravotnickým personálem, který je kompetentní pro používání automatických volumetrických pump a pro řízení infuzní léčby. Zdravotnický personál musí určit vhodnost přístroje pro použití ve svém prostředí poskytování péče a pro určené účely.
Indikace Volumetrická pumpa Alaris® VP plus Guardrails® je určená pro infuzi tekutin, léčiv, parenterální výživy, krve a krevních produktů klinicky přijatelnou formou podávání, jako je intravenózní (IV), intraarteriální (IA), subkutánní podání nebo irigace tekutin. Volumetrická pumpa Alaris® VP plus Guardrails® je určena pro dospělé i děti.
Kontraindikace Volumetrická pumpa Alaris® VP plus Guardrails® není určená pro: • enterální léčby • epidurální léčby
Tato příručka Uživatel se před použitím musí důkladně seznámit s pumpou popsanou v tomto manuálu. Všechny ilustrace použité v tomto návodu znázorňují typická nastavení a hodnoty, které lze použít při nastavování funkcí pumpy. Tato nastavení a hodnoty slouží jen k ilustrativním účelům. Úplný rozsah nastavení a hodnot je uveden v kapitole Technické údaje.
A
Je důležité ujistit se, že používáte pouze nejnovější verzi Pokynů k použití a Příručky technického servisu pro výrobky společnosti CareFusion. Tyto dokumenty jsou k dispozici na www.carefusion.com. Kopie lze získat, budete-li kontaktovat vašeho místního zástupce společnosti CareFusion.
Konvence používané v této příručce TUČNÉ PÍSMO
Používá se pro názvy obrazovek, příkazy softwaru, ovládací prvky a indikátory uváděné v této příručce, například tlačítka Indikátor baterie, PLNĚNÍ, ON/OFF (Vypínač).
„Uvozovky“
Používají se k označení odkazů na jiné části této příručky.
Kurzíva
Používá se k odkazování na jiné dokumenty nebo příručky a rovněž ke zdůraznění.
A
Důležitá informace: Tento symbol ve všech případech uvádí důležitou poznámku. Tyto poznámky zdůrazňují aspekty použití, u kterých je důležité, aby si jich uživatel byl při používání pumpy vědom.
1000DF00661 Vydání 4
4/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Funkce volumetrické pumpy
Funkce volumetrické pumpy Indikátor alarmu
Dvířka
Displej Programovatelné klávesy Chevrons Spustit Plnění/bolus Pozastavení Možnosti Indikátor elektrického napájení
Tichý režim Tlak Indikátor baterie Vypínač Páčka od dvířek
Rukojeť Rozhraní snímače proudění RS232/konektor zařízení pro přivolání sestry (zobrazený bez krytu kvůli názornosti) Složená svorka pro upevnění na stojan
Uvolňovací páčka pro rotační vačku
Rotační vačka, která se připojuje na vodorovné obdélníkové lišty
Rozhraní pro zdravotnické přístroje (MDI)
Kryt hlavní pojistky Hlavní přípoj Komunikační port IR Potential Equalisation (PE) Connector
1000DF00661 Vydání 4
5/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky a indikátory Ovládací prvky Symbol
Popis
a b h
ON/OFF vypínač - Jedním stisknutím se pumpa zapne. Stisknutím a podržením ve stisknuté poloze po dobu přibližně 3 sekund se pumpa vypne.
c
TICHÝ REŽIM – Stisknutím tlačítka se alarm vypne přibližně na 2 minuty (lze nakonfigurovat). Alarm se opět rozezní za dvě minuty. Pro ztišení alarmu na 15 minut stiskněte a přidržte tlačítko, dokud neuslyšíte tři pípnutí.
SPUSTIT – Stisknutím tlačítka se infuze spustí. Během infuze svítí zelená kontrolka.
POZASTAVIT – Stisknutím tlačítka se infuze pozastaví. Při pozastavení svítí oranžová kontrolka.
PLNĚNÍ/BOLUS – Stisknutím tlačítka se otevře přístup k programovatelné klávese PLNĚNÍ nebo BOLUS. Stisknutím a podržením uvedete programovatelnou klávesu do aktivního stavu. PRIME (PLNĚNÍ) – Při prvním nastavování infuze naplní infuzní soupravu tekutinou. • Pumpa je v klidovém režimu. • Pacient není připojen k infuzní soupravě. • Objem podané infuze (VI) se nepřipočítává k celkovému zobrazenému objemu infuze. BOLUS – Roztok nebo léčivo se podává zvýšenou rychlostí.
i
• Pumpa podává infuzi. • Pacient je připojený na infuzní soupravu. • Objem podané infuze (VI) se připočítává k celkovému zobrazenému objemu infuze.
d e f g
VOLBA – Stisknutím tlačítka se otevře přístup k volitelným funkcím.
TLAK - Pomocí tohoto tlačítka se zobrazí tlak pumpování, obrazovka trendu a upraví okluzní tlak po směru toku pro spuštění alarmu. ŠIPKY – Stisknutím klávesy s dvojitou nebo jednoduchou šipkou lze nastavit rychlejší/pomalejší zvýšení/snížení hodnot uvedených na displeji.
PROGRAMOVATELNÉ KLÁVESY – Používají se ve spojení s výzvami uvedenými na displeji.
Indikátory Symbol
S j
Popis NAPÁJENÍELEKTRICKÝM PROUDEM – Indikátor svítí, pokud je pumpa připojena ke zdroji elektrického proudu a baterie se nabíjí. BATERIE – Indikátor svítí, když je pumpa napájena z vnitřní baterie. Pokud začne blikat, je výkon baterie nízký a bude stačit k méně než 30 minutám provozu.
1000DF00661 Vydání 4
6/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Definice symbolů
Definice symbolů Symboly na štítcích Symbol
Popis
w
Upozornění: Je-li požadován nástroj pro odstranění krytu, smí tuto činnost provádět pouze kvalifikovaný personál Viz průvodní dokumentace
x
Konektor vyrovnávající potenciál (PE)
RS232/Konektor pro výzvu sestře.
l
Díl ochrany proti defibrilaci typu CF (stupeň ochrany před úrazem elektrickým proudem)
IPX3
Chráněno před přímými stříkáními až do úhlu 60° od svislé osy.
r
Střídavý proud
V s T t
Dodržujte opatření na ochranu před elektrostatickým výbojem (ESD) Zařízení je v souladu s požadavky směrnice Rady Evropy 93/42/EHS změněné směrnicí 2007/47/ES. Datum výroby Výrobce
Konektor pro snímač proudění
U W EC REP
Není určeno k likvidaci do domovního odpadu Hodnota pojistky Autorizovaný zástupce v zemích Evropského společenství
1000DF00661 Vydání 4
7/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Charakteristika hlavního displeje
Charakteristika hlavního displeje Hlavní displej Stav infuze / Název léčiva / Název profilu / Primární nebo Sekundární
ADRENALINE RYCHL
Rychlost podávání infuze Rychlost dávkování Objem k aplikaci infuzí (VTBI – požadovaný objem) Objem podané infuze Zbývající čas Popisy programovatelných kláves
25.0 16.7
VTBI OBJEM 1h OBJEM
ml/h µg/kg/24h
45.0 ml 50.0 ml 48 m 00 s
mmHg
28
60
VTBI
Tlak pacienta Úroveň alarmu okluze po směru toku
Programovatelné klávesy Vymazat objem Volba Nastavení podané infuze požadovaného objemu
Ikony obrazovky Symbol
Popis Ikona času – Zobrazuje údaj o čase, který zbývá do konce podávání požadovaného objemu. Je-li čas do konce procesu delší než 24 hodin, zobrazí se údaj 24+. Také ukazuje čas tlakového vzorku na obrazovce trendu tlaku.
N
Ikona baterie – Oznamuje úroveň nabití baterie, abyste věděli, kdy ji bude třeba nabít. Ikona Tlak pacienta – Zobrazuje aktuální hodnotu tlaku v lince v mmHg. Ikona Úroveň alarmu okluze po směru toku – Zobrazuje hodnotu okluzního tlaku po směru toku pro spuštění alarmu v mmHg.
? !
Symbol upozorňuje, že zadaná hodnota leží mimo nastavené přípustné limity Guardrails®. Jakmile je toto varování překročeno, označuje tento symbol použití bezpečnostního protokolu Guardrails®. Symbol upozorňuje, že zadaná hodnota leží mimo nastavené pevné limity. Varování nelze překročit. Symbol rovněž upozorňuje uživatele, aby nastavil rychlost. Upozorňuje, že pumpa běží rychlostí pod přípustným limitem Guardrails®. Upozorňuje, že pumpa běží rychlostí nad přípustným limitem Guardrails®.
1000DF00661 Vydání 4
8/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Provozní bezpečnostní pokyny
Provozní bezpečnostní pokyny Infuzní soupravy •
Z důvodu zajištění přesnosti a správnosti procesu používejte pouze jednorázové infuzní soupravy dodávané společností CareFusion, které jsou popsané v tomto návodu.
•
Při výměně infuzních souprav se doporučuje postupovat dle návodu v části „Výměna infuzní soupravy“. Než začnete infuzní soupravu používat, vždy si přečtěte návod.
•
Použití jiných než předepsaných infuzních souprav může negativně ovlivňovat funkci pumpy a snižovat přesnost infuze.
•
Pokud je nutné kombinovat více zařízení a/nebo přístrojů s infuzními soupravami a dalšími soustavami hadiček, například vícečetné infuze či napojení více souprav pomocí třícestného ventilu, může být výkon pumpy ovlivněn a je nutné jej pečlivě sledovat.
•
Pokud není infuzní souprava od pacienta řádně odpojena, může dojít k nekontrolovanému úniku kapaliny. Věnujte proto pozornost utahování kohoutu na soupravě nebo přerušení přívodové hadičky bezpečnostní tlačkou či rolovací regulační svorkou.
•
Infuzní soupravy CareFusion jsou na přívodové hadičce opatřeny bezpečnostní tlačkou, kterou lze uzavřít přívod, pokud je nutné pozastavit průtok kapaliny.
•
Jedná se o pumpu s kladným tlakem, která by měla používat infuzní soupravy vybavené připojeními luer lock nebo podobnými uzamykacími konektory.
•
Při infuzi z byrety uzavřete válečkovou svorku nad byretou a otevřete svorku na otvoru nahoře na byretě.
•
Pokud je obal infuzní soupravy porušený nebo pokud je nesprávně nasazený ochranný kryt, soupravu nepoužívejte. Ujistěte se, že soupravy nejsou zasukované, protože by tak mohlo dojít ke zneprůchodnění hadiček.
Použití infuzních vaků, skleněných lahví a polotuhých zásobníků •
Pokud se používají skleněné lahve nebo polotuhé zásobníky, doporučuje se otevřít na soupravách pumpy odvzdušňovací ventil, aby během odtékání infuzního roztoku nedocházelo ke vzniku parciálního vakua. Tato akce zajistí, že pumpa bude při vyprazdňování nádoby schopna udržet volumetrickou přesnost. Otevření zavzdušňovacího otvoru u stlačitelných nádob je nutno provést po propíchnutí nádoby a naplnění kapací komory.
Kroky pro napojení infuzních vaků •
Kroky pro stlačitelné nádoby
Postupujte podle kroků 1 až 3 jako u stlačitelných nádob, neotevírejte však zavzdušňovací otvor jako v kroku 4, namísto toho naplňte infuzní soupravu jako v kroku 5. Před naplněním kapací komory se ujistěte, že vývod vaku je propíchnutý.
2. Propíchněte nádobku
3.
4.
Naplňte kapací komoru až po označení čarou
Otevřete zavzdušňovací otvor, aby bylo možné vyrovnání tlaku a tím pohotovost k infuzi
8 1.
Naplňte soupravu otevřením a uzavřením válečkové svorky
Uzavřete válečkovou svorku
Provozní prostředí •
Při používání infuzních zařízení společně s ostatními přístroji vyžadujícími cévní přístup je třeba dbát zvýšené opatrnosti. Vlivem závažných výkyvů tlaku v průtočném systému kapalin u zmíněných zařízení může dojít k nežádoucímu podání léků či tekutin. Typickým příkladem takových přístrojů jsou pomůcky používané při dialýze, bypassu nebo aplikacích podporujících srdeční činnost.
•
Pumpu lze použít ve všech zařízeních včetně použití v domácím prostředí i v prostředí, které je napojeno na veřejnou síť nízkého napětí zásobující budovy, které slouží k obytným účelům.
•
Tato pumpa není určena pro používání v přítomnosti směsí hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusným.
1000DF00661 Vydání 4
9/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Provozní bezpečnostní pokyny
Alarmové stavy •
Jestliže pumpa detekuje několik alarmových stavů, zastaví infuzi a generuje vizuální a akustické alarmy. Uživatel musí provádět pravidelné kontroly, aby zajistil správnou aplikaci léků, aniž by se generovaly alarmy.
Instalace pumpy
^
•
Nejpřesnějšího monitorování tlaku v infuzní soupravě je dosaženo při umístění pumpy v blízkosti úrovně srdce pacienta. Pumpu je nutné umístit do vzdálenosti 1,0 m nad nebo pod úroveň srdce pacienta.
•
Nepřipojujte pumpu v horizontální poloze, nebo jestliže přívod od elektrické sítě směřuje vzhůru, protože by mohla být ovlivněna elektrická bezpečnost, pokud by došlo k polití kapalinou.
Elektromagnetická kompatibilita a interference
M
•
Tato pumpa je chráněna proti působení vnějších vlivů (generovanými například elektrochirurgickými a kauterizačními přístroji, výkonnými motory, přenosnými radiopřijímači, mobilními telefony atd.) včetně rušení vysokofrekvenčními signály, elektromagnetickými poli a elektrostatickými výboji. Tato pumpa je zkonstruována tak, aby byla bezpečná, i pokud dojde k výskytu nepřiměřených úrovní interference.
•
Terapeutická radiační zařízení: Nepoužívejte tento dávkovač v blízkosti terapeutických radiačních zařízení, jako jsou lineární urychlovače. Úrovně radiace generované terapeutickými radiačními zařízeními mohou funkci pumpy značně narušit. Seznamte se s doporučeními výrobce, která se týkají bezpečné vzdálenosti a jiných bezpečnostních opatření. Další informace získáte od svého místního zástupce společnosti CareFusion.
•
Zobrazování pomocí magnetické rezonance (MRI): Pumpa obsahuje ferromagnetické materiály, které jsou náchylné k interferenci s magnetickým polem generovaným zařízeními MRI, a z tohoto důvodu jsou MRI a pumpa vzájemně neslučitelné. Pokud je použití pumpy v prostředí MRI nevyhnutelné, společnost CareFusion důrazně doporučuje zabezpečit pumpu v bezpečné vzdálenosti od magnetického pole vně identifikované „oblasti s omezeným přístupem“, abyste se vyhnuli jakékoli magnetické interferenci s pumpou nebo zkreslení obrazu MRI. Tato bezpečná vzdálenost by měla být ustanovena v souladu s doporučeními výrobce ohledně elektromagnetické interference (EMI). Další informace naleznete v technickém servisním návodu produktu (TSM). Můžete také kontaktovat svého místního zástupce CareFusion, který vám poskytne příslušné informace.
•
Příslušenství: Nepoužívejte spolu s pumpou žádné příslušenství, které není doporučené. Pumpa byla testována a odpovídá příslušným požadavkům EMC pouze s doporučeným příslušenstvím. Použití jakéhokoli jiného příslušenství, snímačů nebo kabelů, které nejsou doporučeny společností CareFusion, může vést ke zvýšení emisí nebo snížení odolnosti pumpy.
•
Za určitých podmínek může být pumpa ovlivněna elektrostatickým výbojem ze vzduchu s úrovní přesahující 15 kV nebo vysokofrekvenčním zářením přesahujícím 10 V/m. Bude-li pumpa ovlivněna touto externí interferencí, zůstane v bezpečném režimu, řádně ukončí podávání infuze a upozorní uživatele generováním vizuálního a akustického alarmu. Bude-li nějaký alarmový stav přetrvávat i po zásahu uživatele, doporučujeme pumpu vyměnit a nechat ji zkontrolovat příslušně proškoleným technickým personálem.
•
Tato pumpa je přístrojem CISPR 11 skupiny 1 třídy B a v obvyklém provedení používá vysokofrekvenční energii pouze pro své interní funkce. Z tohoto důvodu jsou její vysokofrekvenční emise velice nízké a není pravděpodobné, že by mohly zavinit interferenci u poblíž umístěných elektronických přístrojů. Nicméně je tato pumpa zdrojem elektromagnetického záření, které se pohybuje v rámci hodnot daných směrnicí pro zdravotnické elektrické přístroje IEC/EN60601-2-24 a IEC/EN60601-1-2. Bude-li pumpa používána společně s jinými přístroji, musíte přijmout opatření pro minimalizaci vlivu, například přemístěním přístroje.
Zemnění
d
•
Pumpa je zařízení třídy I, a proto musí být při připojení ke zdroji střídavého proudu uzemněna.
•
K připojení vnějšího napájecího zdroje je nutno použít třívodičový kabel (fáze, neutrál, zem). Máte-li pochybnosti o celistvosti externího ochranného vodiče v kabelu pro napájení střídavým proudem, je třeba odpojit pumpu od střídavého napájecího zdroje a napájet ji z vnitřní baterie.
•
Tato pumpa má rovněž vnitřní napájecí zdroj.
1000DF00661 Vydání 4
10/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Provozní bezpečnostní pokyny
Nebezpečí
m V
•
Při použití tohoto přístroje v přítomnosti hořlavých anestetik vzniká nebezpečí výbuchu. Dbejte, aby pumpa nebyla používána v místech, kde se nacházejí zdroje takového nebezpečí.
•
Nebezpečné napětí: Při demontáži krytu zařízení existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Provádění servisu svěřte kvalifikovaným servisním technikům.
•
Neotevírejte ochranný kryt k zařízení RS232/zařízení pro přivolání sestry, pokud není používáno. Je nutno dodržovat bezpečnostní opatření na ochranu před elektrostatickým výbojem (ESD) při připojování zařízení RS232/Výzva sestře. Dotknete-li se vývodů konektoru, může dojít k výpadku ochrany proti elektrostatickému výboji. Veškeré technické manipulace s přístrojem musí provádět příslušně vyškolený personál.
•
Jestliže byla tato pumpa vystavena pádu, působení nadměrné vlhkosti, kapalin či vysoké teploty nebo existuje-li jiné podezření, že byla poškozena, přestaňte ji používat a předejte ji ke kontrole kvalifikovanému servisnímu technikovi. Je-li to možné, pumpu přepravujte a skladujte v původním obalu a dodržujte podmínky teploty, vlhkosti a tlaku, které jsou uvedeny v kapitole “Technické údaje” a na vnějším obalu.
•
Pokud se pumpa chová nestandardně, přestaňte ji používat a obraťte se na kvalifikovaného servisního technika.
•
Věnujte pozornost tomu, aby se o přívodní šňůry a kabely k zařízení RS232 nedalo klopýtnout.
•
Zajistěte, aby se za přívodní šňůry a kabely k zařízení RS232 nedalo omylem tahat.
•
Varování: Injekční pumpy Alaris® nesmí být žádným způsobem upravovány či pozměňovány, pokud tak není výlučně povoleno společností CareFusion. Jakékoli použití injekčních pump Alaris®, které byly upraveny či pozměňovány, jiné než shodné s pokyny poskytnutými společností CareFusion, je na vaše vlastní riziko a společnost CareFusion neposkytuje žádnou záruku ani podporu pro žádné upravené či pozměněné injekční pumpy Alaris®. Záruka na produkty společnosti CareFusion se nevztahuje na případy poškození, předčasného poškození, nesprávného fungování nebo jiné odchylky od správného provozu injekčních pump Alaris®, které vznikly v důsledku nedovolené úpravy či pozměnění injekčních pump Alaris®.
1000DF00661 Vydání 4
11/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Uvedení do provozu
Uvedení do provozu
A
Před používáním pumpy si pozorně přečtěte tento návod k obsluze.
První kroky 1. Zkontrolujte, zda je pumpa kompletní a nepoškozená a zda napětí specifikované na štítku odpovídá vaší elektrické síti. 2. Dodávka přístroje obsahuje : • Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa • návod k obsluze (disk CD), • kabel k napájení ze sítě (dle požadavků), • ochranný obal. 3. Připojte pumpu k elektrické síti nejméně na 2½ hodiny, aby se nabila vnitřní baterie, a zkontrolujte, zda svítí indikátor S.
A
• V pumpě je výrobcem předem nastaven výchozí soubor dat. Software Alaris® Editor lze použít k vytvoření požadované sady dat, která se poté nahraje přímo do pumpy. • Pumpa bude automaticky přepnuta do provozu na interní baterii, bude-li zapnuta bez připojení ke zdroji napájení. • Pokud pumpa nebude pracovat správně, vraťte ji do původního ochranného obalu, je-li to možné, a obraťte se na kvalifikovaného servisního pracovníka k došetření problému.
1000DF00661 Vydání 4
12/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Uvedení do provozu
Instalace svorky pro stojan Na zadní straně pumpy je svorka pro upevnění na stojan, která zajistí bezpečné upevnění ke standardním svislým infuzním stojanům o průměru 15 až 40 mm. 1. Sklopte složenou svorku pro upevnění na stojan směrem k sobě a odšroubujte úchytku, aby vznikl dostatečný prostor pro tyč stojanu.
Vybrání
2. Nasaďte pumpu na tyč a utáhněte šroub, aby svorka byla připevněna k tyči.
A
Nikdy neumísťujte pumpu tak, aby těžiště infuzního stojanu bylo příliš nahoře, nebo aby byl stojan nestabilní. Zkontrolujte, zda je svorka pro upevnění na stojan před připojením k pracovní jednotce Docking Station/ Workstation* (nebo pokud se nepoužívá) složena a uložena ve vyhrazeném prostoru na zadní straně pumpy.
*
*
Instalace pracovní jednotky Docking Station/Workstation* nebo jiného zařízení Otočný zámek lze připevnit k obdélníkové liště na dokovací/pracovní jednotce* nebo nosníku pro přístroj o rozměrech 10 mm krát 25 mm (eurolišta). 1. Vyrovnejte otočný zámek na zadní straně pumpy s obdélníkovou lištou na dokovací/pracovní jednotce* nebo nosníku pro přístroj.
Obdélníková lišta
Uvolňovací páčka (stisknutím uvolněte)
2. Pumpu pevně zatlačte na obdélníkovou lištu nebo nosník pro přístroj. 3. Pumpa by měla po připojení do lišty zaklapnout. 4. Ujistěte se, že pumpa je bezpečně umístěna. 5. Chcete-li pumpu vysunout, zatlačte na uvolňovací páčku a pumpu vytáhněte směrem dopředu.
Otočný zámek
* Dokovací jednotka Alaris® DS Docking Station a pracovní jednotka Alaris® Gateway Workstation.
A
Doporučuje se umístit infuzní vaky na závěs přímo nad pumpu, na které jsou používány. Sníží se tím riziko záměny infuzních souprav v případech, kdy se používá několik volumetrických pump současně.
1000DF00661 Vydání 4
13/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Uvedení do provozu
Bezpečnostní tlačka Alaris®* Bezpečnostní tlačka v uzavřené poloze:
Bezpečnostní tlačka v otevřené poloze:
Po připojení infuzní soupravy k pumpě se otevřením dvířek aktivuje pojistka, která vytáhne jezdce bezpečnostní tlačky směrem ven, jak je uvedeno na obrázku:
Když se vybalí nová infuzní souprava, bezpečnostní tlačka bude v této poloze**:
Tlakový disk Kryt bezpečnostní tlačky
Tlačka v otevřené poloze
Západka bezpečnostní tlačky Jezdec bezpečnostní tlačky
Tlačka v uzavřené poloze
Průtok
Průtok zastaven
Ruční ovládání bezpečnostní tlačky: Je-li potřeba zasunout jezdce do otevřené polohy ručně, musíte zvednout západku bezpečnostní tlačky nahoru a zcela zasunout jezdce bezpečnostní tlačky do krytu tlačky: Průtok
Průtok zastaven
A 1. Vysunout
2. Zasunout
A
Æ
Ê
• Úplné zatlačení jezdce bezpečností tlačky do rámu může vést k nekontrolovanému průtoku k pacientovi. Proto vždy, v případě potřeby, než stisknete jezdce na bezpečnostní tlačce, nechávejte rolovací regulační svorku uzavřenou. • Pokud se vyžaduje gravitační infuze, zvedněte západku bezpečnostní tlačky a zcela zatlačte oranžového jezdce bezpečnostní tlačky do krytu, čímž se průtok uvolní. Gravitační infuzi lze regulovat pomocí rolovací regulační svorky na soupravě.
* Dále jen „bezpečnostní tlačka“. ** Je nutné zamezit poškození hadiček během uskladnění, zajistit správnou sterilizaci a umožnit okamžité naplnění.
1000DF00661 Vydání 4
14/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Napojování infuzní soupravy
Napojování infuzní soupravy
A
• Používejte pouze infuzní soupravy pro Volumetrickou pumpu Alaris® VP plus Guardrails® (viz část „Infuzní soupravy“ v tomto návodu). • Zkontrolujte, že se používá správná infuzní souprava pro infuzi příslušné tekutiny/léčiva. • Postupujte dle pokynů uvedených pro danou infuzní soupravu. • Ujistěte se, že jsou hadičky zcela vloženy do uzávěru v horní části nádržky skrz přívod hadiček, abyste se vyhnuli jejich uvolnění. • Přesnost infuze závisí na správném umístění horního adaptéru infuzního setu do vrchního uzávěru nádržky pumpy. Nesprávné umístění adaptéru v nádržce může vést k příliš vysoké nebo příliš nízké infuzi. • Pokud jdou dvířka špatně zavřít, otevřete je úplně a ověřte správné uložení infuzního setu.
1. 2. 3. 4.
Vyjměte infuzní soupravu z obalu a uzavřete průtok rolovací regulační svorkou. Vložte nástavec s bodcem do zásobníku tekutin a odpovídajícím způsobem jej zavěste do minimální výšky 300 mm nad pumpou. Naplňte kapkovou komůrku až po rysku, je-li patrná, přibližně do poloviny. Otevřete rolovací regulační svorku a pomalu naplňte set převracením pumpovacího segmentu. Zatlačte na tlakový disk ve směru proudění tekutiny, aby došlo k odstranění vzduchu. Pokračujte v napouštění, dokud se na konci soupravy neobjeví kapky, a ujistěte se, že nedošlo k tvorbě bublin. 5. Uzavřete průtok rolovací regulační svorkou. 6. Otevřete dvířka a naplňte infuzní soupravu následujícím způsobem: i) Nasaďte horní koncovku na infuzní soupravě na uzávěr v horní části nádržky.
i
Vrchní uzávěr nádržky ii) Zasuňte oranžovou bezpečnostní tlačku a tlakový disk do nádržky.
ii Bezpečnostní tlačka iii) Zkontrolujte, že je infuzní souprava zcela připojena k přívodu hadiček a že je ze systému odstraněn veškerý vzduch.
iii Přívod hadičky 7. Zavřete dvířka a uvolněte průtok rolovací regulační svorkou. Zkontrolujte, že do kapkové komůrky neunikají žádné kapky. Pokud kapky kapají do komory, ihned zasvorkujte infuzní set, otevřete dvířka a ověřte správné uložení infuzního setu.
A
Úplné zatlačení jezdce bezpečností tlačky do rámu může vést k nekontrolovanému průtoku k pacientovi. Proto vždy, v případě potřeby, než stisknete jezdce na bezpečnostní tlačce, nechávejte rolovací regulační svorku uzavřenou.
1000DF00661 Vydání 4
15/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Zahájení infuze
Zahájení infuze Nastavení infuze 1. 2. 3. 4.
Připojte pumpu ke zdroji síťového napájení pomocí napájecího kabelu. Založte infuzní soupravu, viz část „Zakládání infuzní soupravy“. V případě potřeby připojte průtokové čidlo. Stiskněte tlačítko a. • Na pumpě se provede krátký automatický test. Pokud je vše v pořádku, ozvou se dvě pípnutí. • Zkontrolujte, že je zobrazený čas i datum správné. Zkontrolujte, že se na displeji zobrazí správný název souboru dat a číslo verze. POZNÁMKA: Pumpa se uvede do provozu a zobrazí se poslední použité nastavení. 5. SMAZAT NASTAVENÍ?- Zvolením NE zůstanou zachovány všechny předchozí nastavení rychlosti a objemu, pokračujte krokem 8. Zvolením ANO bude automaticky nastavena rychlost a objem na nulu a zobrazí se obrazovka POTVRDIT PROFIL?. 6. POTVRDIT PROFIL? zobrazí se název sady dat, číslo verze a název profilu: d) Stisknutím tlačítka ANO potvrďte aktuální profil a přejděte k dalšímu kroku. e) Výběrem možnosti NE se zobrazí obrazovka pro výběr profilu. Vyberte správný profil pomocí šipek f a potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK. Znovu se zobrazí obrazovka s potvrzením profilu. Stiskněte tlačítko ANO a zobrazí se obrazovka VÝBĚR. POZNÁMKA: Obrazovka POTVRDIT PROFIL se zobrazí pouze v případě, že v sadě dat je zadán více než jeden profil. Byl-li profil filtrován, na obrazovce výběru profilu bude zobrazena možnost vybrat VŠE. Výběrem možnosti VŠE se zobrazí filtrované profily. 7. Vyberte možnost ml/h, POUZE DÁVKOVÁNÍ nebo LÉČIVA (A–Z) a poté volbu potvrďte stisknutím tlačítka OK. Dále postupujte dle uvedených pokynů. a) ml/hod. 1. Ze seznamu vyberte možnost ml/h pomocí šipek f. 2. Potvrďte stisknutím tlačítka OK. 3. Zadejte rychlost v ml/h dle pokynů na následující obrazovce.
VYBER
ml/h JEN DAVKA LEKY ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXYZ OK
VYBER
ODEJIT
b) Pouze dávkování
ODEJIT
1. Ze seznamu vyberte možnost POUZE DÁVKOVÁNÍ pomocí šipek f. 2. Potvrďte stisknutím tlačítka OK. 3. Pomocí šipek f vyberte ze seznamu požadované jednotky dávkování a potvrďte stisknutím tlačítka OK. 4. Zadejte hodnotu MNOŽSTVÍ LÉČIVA pomocí šipek f. Je-li nutné změnit jednotky, zvolte položku JEDNOTKY a procházejte seznamem jednotek. Potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK. 5. Pomocí šipek f zadejte hodnotu CELKOVÝ OBJEM1 a potvrďte stisknutím tlačítka OK. 6. Zadejte hodnotu HMOTNOST2 pomocí šipek f a potvrďte stisknutím tlačítka OK. 7. Zobrazí se souhrn informací pole POUZE DÁVKOVÁNÍ a výzva POTVRDIT?. Uvedené údaje potvrdíte stisknutím tlačítka OK. Chcete-li se vrátit na předcházející obrazovku, můžete kdykoliv stisknout programovatelnou klávesu ZPĚT.
ODEJIT
1. Z abecedního seznamu u položky LÉKY vyberte pomocí šipek f požadovanou písmennou řadu. 2. Potvrďte stisknutím tlačítka OK. 3. Vyberte požadovaný lék ze zobrazeného seznamu pomocí šipek f a potvrďte stisknutím tlačítka OK. 4. Zadejte hodnotu DÁVKA LÉKU pomocí šipek f a stisknutím tlačítka OK výběr potvrďte. 5. Pomocí šipek f zadejte hodnotu CELKOVÝ OBJEM1 a potvrďte stisknutím tlačítka OK. 6. Zadejte hodnotu HMOTNOST2 pomocí šipek f a potvrďte stisknutím tlačítka OK. 7. Zobrazí se souhrn informací pole LÉKY a výzva POTVRDIT?. Uvedené údaje potvrdíte stisknutím tlačítka OK. Chcete-li se vrátit na předcházející obrazovku, můžete kdykoliv stisknout programovatelnou klávesu ZPĚT.
VYBER
ml/h JEN DAVKA LEKY ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXYZ OK
VYBER
c) Léky
VYBER ml/h JEN DAVKA LEKY ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXYZ OK
VYBER
1
Celkový objem = objem léku + objem rozpouštědla, tzn. celkový objem kapaliny v zásobníku po přidání léku.
2
Zobrazí se pouze v případě, že jsou zvoleny jednotky hmotnosti. 1000DF00661 Vydání 4
16/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Zahájení infuze 8. Vymažte OBJEM podané infuze, dle potřeby. To je doporučeno pro nového pacienta nebo při nastavení nové infuze. 9. V případě potřeby můžete zadat hodnotu POŽADOVANÝ OBJEM stisknutím programovatelné klávesy VTBI na hlavním displeji. Nastavte hodnotu požadovaného objemu pomocí možnosti VAKY nebo pomocí tlačítek f a potvrďte ji stisknutím tlačítka OK. Pomocí tlačítek f vyberte na obrazovce možnost KONCOVÁ RYCHLOST a výběr potvrďte tlačítkem OK. 10. Zadejte nebo upravte hodnotu RYCHLOST (je-li to nutné) pomocí šipek f.
Plnění infuzní soupravy.
A
• Infuzní soupravu napouštějte vždy před jejím připojením k pacientovi. • Rychlost plnění a limit objemu naplnění jsou konfigurovány v sadě dat prostřednictvím softwaru Alaris® Editor. • Pumpa se nenaplní, byla-li aktivována blokace rychlosti. Během PLNĚNÍ je mezní limit tlaku pro spuštění alarmu dočasně zvýšen na maximální hodnotu.
Tlačítko i umožňuje dodání omezeného objemu tekutin, aby byla infuzní souprava naplněna ještě před připojením k pacientovi. 11. Stisknutím tlačítka i zobrazte obrazovku PLNĚNÍ. 12. Stiskněte a přidržujte (blikající) programovatelné tlačítko PLNĚNÍ, dokud nebude dokončen průtok tekutiny a naplnění infuzní soupravy. Bude zobrazen objem použitý při naplňování, ale nebude přidán do objemu podaného infuzí. 13. Po dokončení plnění uvolněte tlačítko PLNĚNÍ.
Zahájení infuze 14. Připojte infuzní soupravu k pacientovi. 15. Infuzi zahájíte stisknutím tlačítka b. Zobrazí se zpráva PODÁVÁ INFUZI. POZNÁMKA: Blikající zelená kontrolka provozu je známkou toho, že pumpa podává infuzi.
A
Pokud je nutné neprodleně zastavit infuzi, postupujte některým z následujících způsobů: • Stiskněte tlačítko h (doporučený postup). • Uzavřete rolovací regulační svorku a pak otevřete dvířka.
1000DF00661 Vydání 4
17/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Bolus
Bolus Infuze bolusu Bolus – Podávání řízeného objemu tekutiny nebo léčiva zvýšenou rychlostí z diagnostických či terapeutických důvodů. Pumpa by měla vždy podávat infuzi a být připojena k pacientovi (léčiva podaná pomocí bolusu infuze mohou dosáhnout okamžitých úrovní a úrovní s vysokou koncentrací léčiv). Bolus je možné používat na začátku infuze nebo v jejím průběhu. Funkci bolusu lze nastavit prostřednictvím aplikace Alaris® Editor jako: a) Režim bolusu – deaktivován b) Režim bolusu – aktivován i) pouze HANDSON (PŘÍDRŽ), ii) HANDSON (PŘÍDRŽ) a HANDSFREE (BEZPŘÍDRŽOVÝ).
Režim bolusu – deaktivován Je-li bolus nastaven jako Neaktivní, stisknutí tlačítka i nijak neovlivní chod pumpy a pumpa bude pokračovat v podávání infuze stávající rychlostí.
A
A Bolus nelze podávat, pokud je tato funkce pro vybranou sadu dat nebo určitý lék neaktivní.
Režim bolusu – aktivován,
A
Během podávání BOLUSU je okluzní tlak po směru toku pro spuštění alarmu dočasně zvýšen na maximální hodnotu.
BOLUS aktivován – pouze PŘÍDRŽ V bolusu PŘÍDRŽ stiskněte a podržte blikající programovatelnou klávesu Bolus a zadejte požadovaný bolus. Rychlost podávání bolusu lze nastavovat. Objem bolusu je limitován nastavením v aplikaci Alaris® Editor. 1. Chcete-li v průběhu infuze otevřít obrazovku REŽIM BOLUSU, stiskněte jednou tlačítko i. 2. Pomocí šipek f můžete nastavit hodnotu rychlosti bolusu. 3. Podávání bolusu spustíte tak, že stisknete a přidržíte programovatelnou klávesu BOLUS. Během podávání bolusu se zobrazuje podávaný objem. Po podání požadovaného bolusu nebo po dosažení limitu objemu bolusu programovatelnou klávesu pusťte. Objem bolusu se přičte k zobrazené hodnotě celkového objemu.
A
Je-li během podávání bolusu dosaženo konečné hodnoty požadovaného objemu, spustí se alarm. Stisknutím tlačítka c alarm ztišíte, stisknutím tlačítka ZRUŠIT alarm potvrdíte. Bližší informace o použití požadovaného objemu najdete v části Požadovaný objem.
BOLUS aktivován – HANDSON (PŘÍDRŽ) a HANDSFREE (BEZPŘÍDRŽOVÝ) Bolus BEZPŘÍDRŽOVÝ je podáván jedním stisknutím blikajícího tlačítka BOLUS. Rychlost a objem bolusu jsou nastaveny na výchozích hodnotách a lze je měnit. Výchozí objem bolusu je 0,1 ml. 1. Chcete-li v průběhu infuze otevřít obrazovku REŽIM BOLUSU, stiskněte jednou tlačítko i. 2. Stisknutím programovatelného tlačítka ANO otevřete obrazovku bolusu BEZPŘÍDRŽOVÝ a stisknutím programovatelného tlačítka PŘÍDRŽ přejdete na bolus HANDSON (PŘÍDRŽ). 3. Pomocí šipek f můžete nastavit hodnotu rychlosti DÁVKA bolusu. Je-li to nutné, stisknutím programovatelného tlačítka RYCHLOST upravte rychlost podávání bolusu. 4. Jedním stisknutím blikajícího programovatelného tlačítka BOLUS spusťte podávání přednastaveného bolusu. Na displeji se zobrazí podávaný bolus s odpočtem a po dokončení podávání se opět zobrazí hlavní obrazovka. 5. Pro ukončení aktuálně podávaného bolusu proveďte jednu z následujících možností: • Stiskněte tlačítko STOP pro zastavení podávání bolusu a pokračujte v infuzi nastavenou rychlostí. • Stisknutím tlačítka h zastavíte podávání bolusu a pumpu pozastavíte. POZNÁMKA: Pokud objem bolusu dosáhne stanoveného limitu objemu bolusu, bolus se ukončí a pumpa se vrátí k infuzi a bude v ní pokračovat stanovenou rychlostí. POZNÁMKA: Rychlost může být omezena maximální rychlostí podání bolusu, která se nastavuje v aplikaci Alaris® Editor. POZNÁMKA: Pokud BOLUS překročí přípustné nebo pevné limity, zobrazí se výzva. POZNÁMKA: R ychlost bolusu bude automaticky nastavena na aktuální rychlost infuze, jestliže výchozí rychlost bolusu je nižší než aktuální rychlost infuze. Rychlost bolusu nelze konfigurovat nižší než je aktuální rychlost infuze. POZNÁMKA: J e-li více než jeden bolus programován bez vymazání nastavení infuze, bude rychlost bolusu nastavena na předchozí rychlost bolusu pro všechny následné infuze bolusu. 1000DF00661 Vydání 4
18/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Funkce tlaku
Funkce tlaku • Interpretace hodnot tlaků v lince a alarmů ohledně nebezpečí okluze musí provádět lékař v závislosti na daném případu.
A
• Výchozí úrovně alarmu okluze po směru toku pro pumpu jsou konfigurovány v softwaru Alaris® Editor podle profilu a léčiva.
Monitoring tlaku v lince Disk detekující tlak v lince umožňuje měření tlaku v lince a ve spojení s grafy trendu může podpořit včasné klinické posouzení a včasný zásah, což vede ke snížení rizika komplikací spojených s podáním infuze. Hodnota alarmu okluze po směru toku nastavená pomocí funkce Automatický tlak nebo manuálních funkcí může napomáhat při optimalizaci času do spuštění alarmu. I přes přínosy poskytované včasnou detekcí okluzí a zkrácením času do spuštění alarmu není tato pumpa konstruována tak, aby poskytovala ochranu před extravazací a infiltracemi, či je detekovala. Proto musí lékař během monitoringu grafu tlakového trendu pravidelně kontrolovat místo podání infuze a v případě komplikací spojených s podáním infuze postupovat v souladu s nemocničními protokoly.
A
Možnosti alarmu okluzního tlaku Chcete-li ověřit či nastavit úroveň alarmu okluze po směru toku, stiskněte tlačítko e. Zobrazení se změní a bude ukazovat 20minutový graf tlakového trendu zobrazující úroveň tlaku v lince aktuálního pacienta a alarm okluze po směru toku. Úroveň alarmu okluze po směru toku lze upravit manuálně nebo automaticky.
TLAK 17:40
28 mmHg 60 mmHg
ADJUST WITH TREND AUTO
18:00
OK
Manuálně
Úroveň alarmu okluze po směru toku lze nastavit manuálně stisknutím tlačítek f, čímž zvýšíte nebo snížíte úrovně tlaku alarmu. Na displeji se numericky zobrazí nová úroveň.
Automatický tlak
Pokud je funkce Automatický tlak v editoru aktivována, použije se po stisknutí tlačítka AUTO a následně OK v profilu nastavená hodnota Auto Offset (XX) (Automatický offset) v mmHg k výpočtu nového okluzního tlaku po směru toku pro spuštění alarmu..
Automatické nastavení tlaku
Pokud je aktivována možnost Automatické nastavení tlaku, pumpa automaticky upraví úroveň alarmu okluze po směru toku. Tuto úpravu provede jednou, 15 minut po zahájení infuze. Pumpa automaticky upravuje úroveň alarmu okluze po směru toku vůči Automaticky nastavené hodnotě (XX) v mmHg nad průměrným infuzním tlakem, a to na základě průměru za posledních 5 minut infuze.
Poznámka:
X je tlak AUTOMATICKÉHO OFFSETU a je stanoven uživatelem. Tuto úpravu, hodnotu AUTO OFFSET (Automatický X offset) 15-100 mmHg, lze konfigurovat prostřednictvím profilu v datovém souboru. Hodnota AUTO OFFSET (Automatický offset) je přidána při tlacích přesahujících 100 mmHg. Při tlacích přesahujících 100 mmHg je úroveň alarmu okluze po směru toku nastavena bez ohledu na hodnotu AUTOMATICKÝ OFFSET jako procentuální hodnota vyšší než průměrný tlak infuze pacienta až do maximálního tlaku definovaného v rámci datového souboru.
Tlakový trend 1. Chcete-li zkontrolovat graf tlakového trendu, stiskněte tlačítko e. 2. Stisknutím tlačítka TREND zobrazíte tlakový trend za předchozích 12,5 hodin. Tlakový trend lze prohlížet v 15minutových intervalech pomocí tlačítek +/-. Trend tlaku se aktualizuje každých 15 minut a lze jej zobrazit s větším rozlišením. Graf tlakového trendu ukazuje tlak pacienta v daný čas.
TREND
3. Stisknutím tlačítka OK zavřete obrazovku tlakového trendu.
0
71 mmHg 17:15 –
+
ZPET
1000DF00661 Vydání 4
19/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Základní funkce
Základní funkce Vymazat objem podané infuze
A
Pokud je zadán nový lék nebo nová hodnota koncentrace a zároveň nebyla smazána předcházející hodnota objemu podané infuze, objeví se na displeji zpráva DÁVKA PODANÁ INFUZÍ BYLA SMAZÁNA.
Tato volba umožňuje vymazat požadovaný objem k aplikaci infuzí. 1. Stiskněte programovatelnou klávesu OBJEM na hlavním displeji a otevře se prázdná položka OBJEM PODANÉ INFUZE. 2. Stiskněte programovatelnou klávesu SMAZAT a vymažte hodnotu objemu podané infuze. Chcete-li objem zachovat, stiskněte programovatelnou klávesu OPUSTIT.
Nastavení objemu infuze Tato funkce umožňuje nastavení specifického objemu k infuzi. Rovněž lze nastavit rychlost KONCOVOU RYCHLOST na konci tohoto požadovaného objemu, a to výběrem možnosti STOP, KVO nebo POKRAČOVAT pro kontinuální infuzi stanovenou rychlostí. 1. Pomocí šipek f: a) Stiskněte programovatelnou klávesu POŽADOVANÝ OBJEM na hlavním displeji a otevře se vám obrazovka požadovaného objemu k aplikaci infuzí. b) Zadejte hodnotu požadovaného objemu pomocí šipek f a potvrďte stisknutím tlačítka OK. c) Vyberte možnost KONCOVÁ RYCHLOST pomocí šipek f, abyste mohli procházet volbami na obrazovce. d) Potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK a zavřete nabídku KONCOVÁ RYCHLOST. Nebo 2. Pomocí programovatelné klávesy VAKY: a) Stiskněte programovatelnou klávesu POŽADOVANÝ OBJEM na hlavním displeji a otevře se vám obrazovka požadovaného objemu k aplikaci infuzí. b) Stiskněte programovatelnou klávesu VAKY, zvolte požadovaný objem vaku pomocí šipek f a potvrďte stisknutím tlačítka OK. c) Opět potvrďte stisknutím tlačítka OK nebo nastavte hodnotu POŽADOVANÝ OBJEM pomocí šipek f a stiskněte tlačítko OK. d) Vyberte možnost KONCOVÁ RYCHLOST pomocí šipek f, abyste mohli procházet volbami na obrazovce. e) Potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK a zavřete nabídku KONCOVÁ RYCHLOST.
Rychlost KVO (Keep Vein Open) k zachování otevřené žíly Jakmile pumpa dokončí podávání požadovaného objemu, zobrazí se na displeji zpráva POŽ. OBJEM PODÁN/PROBÍHÁ INFUZE V REŽIMU KVO. Stiskněte tlačítko ZRUŠIT a otevře se obrazovka režimu KVO. Pumpa pokračuje v infuzi velice nízkou rychlostí. Provoz KVO (pokračování k zachování otevřené žíly) udržuje pacientovu žílu průchodnou, aby se zabránilo srážení krve a ucpání katétru. POZNÁMKA: J e-li rychlost režimu KVO, přednastavená hodnota 5 ml/h, vyšší než parametry nastavení infuze, bude pumpa pokračovat v podávání infuze rychlostí danou v nastavení infuze. Rychlost režimu KVO bude na obrazovce blikat, aby bylo zřejmé, že pumpa nepracuje v běžné infuzní rychlosti. POZNÁMKA: Během režimu KVO pumpa každých 5 sekund pípne.
Nastavení infuze Tato volba umožňuje nastavit na pumpě použití specifického protokolu léčiv. Léky jsou předem nastaveny v knihovně léků aplikace Alaris® Editor, což umožňuje rychlý výběr protokolu léčiv, jednotek dávkování a standardní rychlosti. Z důvodu zvýšení zabezpečení při používání nakonfigurovaného léčiva lze pro koncentrace a dávkový příkon pomocí softwaru Alaris® Editor nastavit maximální a minimální bezpečnostní limity.
A
Při nastavování infuze zadáním rychlosti dávkování se na displeji nemusí objevit odpovídající změny u rychlosti infuze v ml/h. Tato skutečnost neovlivňuje přesnost infuze.
1. Stisknutím tlačítka d se nejprve otevře přístup do nabídky voleb. 2. Volby nastavení léků a dávkování jsou k dispozici po výběru položky NASTAVENÍ INFUZE ze seznamu pomocí šipek f. 3. V seznamu vyberte požadované možnosti ml/h, POUZE DÁVKOVÁNÍ nebo LÉKY a výběr potvrďte stisknutím tlačítka OK. Podrobnější informace naleznete v části „Spuštění infuze“.
1000DF00661 Vydání 4
20/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Základní funkce
Blokace rychlosti Je-li aktivována blokace rychlosti, zobrazí se na hlavním displeji zpráva o blokaci rychlosti, jakmile se nastaví rychlost podávání infuze a infuze se zahájí nebo se aplikuje bolus. Funkci blokace rychlosti můžete zvolit stisknutím programovatelné klávesy ANO. Pokud tuto funkci zvolit nechcete, stiskněte programovatelnou klávesu NE. Když je aktivováno blokování rychlosti, nejsou dostupné následující funkce: • Změna rychlosti infuze/titrace, • Bolus / Plnění • vypnutí pumpy, • infuze VTBI za čas. • Sekundární infuze Vypnutí blokace rychlosti: 1. Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. 2. Vyberte položku ODBLOKOVÁNÍ RYCHLOSTI a stiskněte programovatelné tlačítko OK. Zapnutí blokace rychlosti: 1. S tisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. 2. V yberte položku BLOKACE RYCHLOSTI a stiskněte programovatelné tlačítko OK.
Změna stávajícího dávkování nebo protokolu infuze - Nastavení pomocí ml/h/Nastavení pomocí rychlosti dávkování Chcete-li rychlost dávkování nebo rychlost průtoku nastavit o přesnou hodnotu, je nutné přepínat mezi možnostmi nastavení rychlosti NASTAVENÍ V RYCHL. DÁVKOVÁNÍ a NASTAVENÍ V ml/h. Pomocí šipek se f zvyšuje/snižuje rychlost infuze. Šipka vlevo na displeji rychlosti ukazuje zvolenou změnu rychlosti. Pokud chcete přesně nastavit rychlost dávkování, šipka musí ukazovat na hodnotu rychlosti dávkování (například mg/kg/h); rychlost průtoku se přepočítá dle zadané rychlosti dávkování. Pokud chcete přesně nastavit rychlost průtoku, šipka musí ukazovat na hodnotu průtoku v ml/h; rychlost dávkování se přepočítá dle zadané rychlosti průtoku.
Nastavení pomocí ml/h 1. Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. 2. Zvolte možnost NASTAVENÍ V ml/h pomocí šipek f a stiskněte tlačítko OK. Otevře se volba nastavení v rychlosti průtoku, šipka na displeji bude automaticky ukazovat na rychlost průtoku, kterou lze nyní v případě potřeby změnit.
Nastavení v rychl. dávkování 1. Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. 2. Zvolte možnost NASTAVENÍ V RYCHL. DÁVKOVÁNÍ prostřednictvím šipek f a stiskněte tlačítko OK na obrazovce. Otevře se volba nastavení v rychl. dávkování, šipka na displeji bude automaticky ukazovat rychlost dávkování, rychlost dávkování lze nyní v případě potřeby změnit.
Přehled dávkování Postup kontroly aktuálně zvoleného dávkování: 1. S tisknutím tlačítka d se nejprve otevře přístup do nabídky voleb. 2. Vyberte možnost PŘEHLED NASTAVENÍ DÁVKOVÁNÍ pomocí šipek f a stiskněte tlačítko OK. 3. Zkontrolujte uvedené informace a stiskněte programovatelnou klávesu OPUSTIT.
Výběr léku Tato možnost je dostupná pouze během infuze. 1. S tisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. 2. Vyberte možnost VÝBĚR LÉKU pomocí šipek f a stiskněte tlačítko OK. 3. Vyberte požadovaný lék na obrazovce LÉČIVA (A–Z) ze zobrazeného seznamu pomocí šipek f a potvrďte stisknutím tlačítka OK. 4. Vyberte název léčiva pomocí šipek f, volbu potvrďte stisknutím tlačítka OK a poté dle potřeby pokračujte dle výzev na obrazovce.
Nastavení primární infuze Pokud je zadáno nastavení sekundární infuze, k primárnímu nastavení infuze se lze dostat následujícím způsobem: 1. S tisknutím tlačítka h uvedete pumpu do režimu ČEKÁNÍ. 2. S tisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. 3. Zvolte položku PRIMÁRNÍ NASTAVENÍ a potvrďte stisknutím tlačítka OK. Proveďte potřebné změny v primárním nastavení.
1000DF00661 Vydání 4
21/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Základní funkce
Nastavení požadovaného objemu za čas Tato volba umožňuje nastavit specifickou hodnotu požadovaného objemu a dobu podání (maximálně 24 hodin). Vypočítá se a zobrazí rychlost nutná k podání požadovaného objemu během zadaného času. 1. 2. 3. 4. 5.
Zastavte infuzi. Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. Zvolte položku NASTAVIT POŽADOVANÝ OBJEM ZA ČAS pomocí šipek f a potvrďte stisknutím tlačítka OK. Upravte objem určený k infuzi pomocí šipek f nebo tlačítka VAKY. Po dosažení požadovaného objemu stiskněte tlačítko OK. Pomocí šipek f zadejte dobu, během níž se má podat požadovaný objem. Rychlost infuze se vypočítá automaticky. Potvrďte hodnotu stisknutím tlačítka OK nebo stiskněte tlačítko ZPĚT, chcete-li se vrátit zpět k nastavení požadovaného objemu.
Upravit hlasitost alarmu Tato volba umožňuje nastavit hlasitost varovného signálu, je-li tato funkce aktivována. 1. 2. 3. 4.
Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. Vyberte možnost UPRAVIT HLASITOST ALARMU pomocí šipek f a potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK. Nastavte úroveň VYSOKÁ, STŘEDNÍ nebo NÍZKÁ pomocí šipek f. Stisknutím tlačítka OK potvrďte volbu a opusťte obrazovku stisknutím tlačítka OPUSTIT.
Zesilování zvuku alarmu Tato volba umožňuje, aby pumpa nejprve spustila slabý zvukový alarm, který postupně zesiluje. Tato funkce je dostupná prostřednictvím aplikace Alaris® Editor. 1. Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. 2. Vyberte možnost AKTIVOVAT ZESILOVÁNÍ ZVUKU, nebo DEAKTIVOVAT ZESILOVÁNÍ ZVUKU, pokud je již aktivována, pomocí šipek f a potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK. 3. Výběrem možnosti ZRUŠIT se vrátíte na hlavní displej.
Paměť událostí Pomocí této možnosti můžete provádět kontrolu paměti událostí. 1. 2. 3. 4.
Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. Vyberte možnost PAMĚŤ UDÁLOSTÍ pomocí šipek f a potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK. Zobrazte události pomocí šipek f. Stisknutím tlačítka ZPĚT se v případě nutnosti vrátíte na předchozí obrazovku.
Podrobné informace o pumpě Kontrola informací o pumpě: 1. Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. 2. Vyberte možnost DETAILY PUMPY pomocí šipek f a potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK. 3. Zkontrolujte uvedené informace a stiskněte programovatelnou klávesu OPUSTIT.
Filtr profilu Pomocí této možnosti můžete filtrovat zobrazení určitých profilů. Tuto možnost lze povolit/zakázat prostřednictvím softwaru Alaris® Editor. 1. 2. 3. 4.
Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. Vyberte možnost PAMĚŤ UDÁLOSTÍ pomocí šipek f a potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK. Vyberte profil, který chcete filtrovat, pomocí šipek f. Stisknutím tlačítka UPRAVIT profil zakažte. Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte, nebo se stisknutím tlačítka OPUSTIT vraťte na hlavní displej. Poznámka: Je-li v této možnosti dostupný pouze jeden profil a všechny ostatní jsou zakázány, obrazovka POTVRDIT PROFIL se po spuštění nezobrazí.
Pohotovostní režim Tato volba umožňuje uvedení pumpy do pohotovostního režimu, který uvede pumpu do klidového režimu na blíže neurčitou dobu, aniž by každé 2 minuty zazněl alarm odpovědního hlášení. Tato možnost je vhodná v případě, kdy pumpa čeká na přijetí pacienta, např. z operačního sálu nebo pohotovosti. Tuto možnost lze povolit/zakázat prostřednictvím softwaru Alaris® Editor. 1. Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. 2. Vyberte možnost POHOTOVOSTNÍ REŽIM pomocí šipek f a potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK. 3. Výběrem možnosti ZRUŠIT se vrátíte na hlavní displej.
1000DF00661 Vydání 4
22/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Základní funkce
Výměna infuzní soupravy 1. Stisknutím tlačítka h uvedete pumpu do režimu ČEKÁNÍ. 2. Zavřete bezpečnostní svorku a zkontrolujte, že je přístup k pacientovi izolován. 3. Odpojte infuzní soupravu od pacienta. 4. Otevřete dvířka pumpy a odstraňte infuzní soupravu z pumpy. Zlikvidujte soupravu i zásobník tekutin podle příslušných předpisů dané nemocnice. 5. Připravte novou infuzní soupravu, napojte ji správně na pumpu a zavřete dvířka. Zobrazí se zpráva „Loading the Infusion Set“ (Napojování infuzní soupravy). 6. Opětovné spuštění infuze viz část „Spuštění infuze“.
A
Při výměně infuzní soupravy nebo zásobníku tekutin dodržujte aseptické podmínky dle příslušných předpisů dané nemocnice. Doporučuje se vyměňovat infuzní soupravy v souladu s postupy uvedenými v tomto návodu k použití. Než začnete infuzní soupravu používat, vždy si přečtěte návod. Stanovený interval výměny je obvykle 72 hodin s následujícími výjimkami: • transfuzní (krevní) soupravy,
Výměna nádobky s tekutinou 1. Stisknutím tlačítka h uvedete pumpu do režimu čekání. 2. Odstraňte nástavec s bodcem z prázdného/použitého zásobníku infuzní soupravy. Zlikvidujte prázdnou/použitou nádobku podle protokolu používaného ve vaší nemocnici. 3. Zabodněte hrot do nové nádobky. 4. Stiskněte kapací komoru tak, aby se naplnila tekutinou přibližně do poloviny nebo po hranici plnění (pokud je na ní vyznačena). 5. Opětovné spuštění infuze viz část „Spuštění infuze“.
A
Při výměně infuzní soupravy nebo zásobníku tekutin dodržujte aseptické podmínky dle příslušných předpisů dané nemocnice. Doporučuje se vyměňovat infuzní soupravy v souladu s postupy uvedenými v tomto návodu k použití. Pokud se používají skleněné lahve nebo polotuhé zásobníky, doporučuje se otevřít na soupravách pumpy odvzdušňovací ventil. Více informací viz část „Provozní bezpečnostní pokyny“. Než začnete infuzní soupravu používat, vždy si přečtěte návod.
Pokyny k systému SmartSite® Needle-Free Ventil SmartSite® Needle-Free Valve je navržen tak, aby umožňoval bezpečný průtok na základě gravitace a automatický průtok, injekci a aspiraci tekutin bez použití jehel za pomoci spojky Luer lock a zasouvacích konektorů Luer.
A
Bezpečnostní opatření: • Pokud je obal porušen nebo ochranné kryty nejsou nasazeny, zlikvidujte. • Dojde-li za mimořádných okolností k propíchnutí ventilu bez jehly jehlou, bude ventil poškozen a nebude těsnit. Ihned ventil bez jehly vyměňte. • Ventil bez jehly není určen pro systémy používající tupé kanyly. • Nikdy nenechávejte stříkačky s konektorem luer slip bez dozoru.
Pokyny - Použití aseptických technik 1. Před každým vstupem očistěte horní část portu na ventilu bez jehly tampónem navlhčeným 70% isopropylalkoholem a nechte uschnout.
POZNÁMKA: Čas nutný na uschnutí závisí na teplotě, vlhkosti a proudění vzduchu v daném prostoru. 2. Plnicí port ventilu. Případně napojte na ventil bez jehly stříkačku a nasajte miniaturní vzduchové bublinky. 3. Při používání s infuzní soupravou vždy postupujte v souladu s pokyny uvedenými u jednotlivých souprav, protože interval výměny soupravy se může lišit podle jednotlivých klinických způsobů použití (například podávání krve, krevních produktů a lipidových emulzí). POZNÁMKA: V průběhu používání portu na ventilu pro použití bez jehly se může objevit tekutina mezi krytem a modrým pístem. Tato tekutina nevstupuje do průtokových cest a nevyžaduje provedení žádné akce. POZNÁMKA: Požadujete-li vzdělávací materiály popisující ventily používané bez jehly nebo máte-li dotazy týkající se těchto ventilů, obraťte se na zástupce společnosti CareFusion. Postupujte v souladu s pokyny daného zařízení. Konzultujte další organizace vydávající směrnice, které mohou být užitečné při vytváření protokolů v rámci jednotlivých zařízení. 1000DF00661 Vydání 4
23/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Sekundární infuze
Sekundární infuze Režim sekundární infuze je dostupný, pouze pokud byl předem nakonfigurován. Podávání sekundární infuze by mělo být omezeno pouze na příležitostnou aplikaci léčiv, která nejsou závislá na celkovém čase infuze.
A
• Typickým využitím sekundární infuze je podávání antibiotik, kde se primární infuze používá k zabezpečení přísunu tekutin. Pokud je v plánu použití sekundární infuze, měla by primární infuze sloužit pouze k zabezpečení přísunu tekutin, nikoliv k podávání terapeutik. • Sekundární infuze není určena k podávání zásadně důležitých léků, zejména látek s krátkým poločasem rozpadu. Takové léky by se měly podávat prostřednictvím zvláštního kanálu na pumpě. • V závislosti na faktorech, jako je viskozita tekutin, rychlost sekundární infuze, rozdíl výšek hladin mezi sekundárním a primárním zásobníkem tekutin a použití bezpečnostních svorek, může během sekundární infuze dojít k úniku tekutiny z primárního zásobníku tekutin. To může mít za následek, že v zásobníku zůstane na konci sekundární infuze zbytek léčiva. Jeho podávání se na určitou dobu zdrží v závislosti na rychlosti primární infuze. Proto se doporučuje, aby byla v průběhu sekundární infuze od pumpy odpojena průtoková čidla, pokud se používají. • Doporučuje se pravidelné sledování nežádoucího primárního průtoku. Pokud není během sekundární infuze žádoucí únik tekutiny z primárního zásobníku a/nebo je pacient citlivý na rovnováhu tekutin, měla by se uzavřít bezpečnostní tlačka na primární infuzi. Zkontrolujte, že do kapkové komůrky primární infuze neunikají žádné kapky. • Po dokončení primární infuze bude pumpa pokračovat v chodu rychlostí k zachování otevřené žíly (KVO).
Typická sekundární infuze Prodlužovací závěs (přibližně 26 cm) Normálně se dodává spolu se sekundární infuzní soupravou. Primární zásobník tekutiny musí viset níže než nádobka na sekundární tekutinu, aby mohla sekundární infuze běžet a aby se primární infuze mohla znovu spustit, jakmile se sekundární infuze dokončí. Nádobka na primární tekutinu
Nádobka na sekundární tekutinu Zpravidla menší nádobka, například 50 ml, 100 ml, 200 ml nebo 250 ml. Sekundární infuzní souprava, například č. 72951NE. Zpravidla kratší hadičky, které sahají ke spojce ve tvaru Y na primární infuzní soupravě. Svorka na lince, například válečková svorka.
2
1
Primární infuzní soupr. Bezpečnostní svorka Zpětný ventil
Horní Y-rozdvojka (ventil bez jehly SmartSite®) na primární infuzní soupravě Svorka na lince, například válečková svorka.
Infuzní stojan
A
Sekundární infuzní souprava se připojuje k horní části spojky na primární infuzní soupravě.
Nastavení sekundární infuze 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Zkontrolujte, že byla primární infuze nastavena v ml/h. Stisknutím tlačítka h uvedete pumpu do režimu ČEKÁNÍ. Stisknutím tlačítka d se otevře přístup na obrazovku VOLBY. Zvolte položku NASTAVENÍ SEKUNDÁRNÍ INFUZE a potvrďte stisknutím tlačítka OK. Vyberte možnost ml/h nebo LÉČIVA (A–Z). Stisknutím tlačítka OK potvrďte jednu z voleb. Zadejte sekundární RYCHLOST pomocí šipek f. Potvrďte stisknutím tlačítka OK. Požadovaný objem infuze nastavte pomocí šipek f. Potvrďte stisknutím tlačítka OK. Zkontrolujte přehled nastavení PRIMÁRNÍ/SEKUNDÁRNÍ. Je-li vše v pořádku, pokračujte stisknutím tlačítka OK nebo se vraťte stisknutím tlačítka ZPĚT a nastavte hodnoty pro POŽADOVANÝ OBJEM nebo RYCHLOST v režimu SEKUNDÁRNÍ. 9. Stisknutím tlačítka b spustíte infuzi v sekundárním režimu. Zobrazí se obrazovka upozornění – UJISTĚTE SE, ŽE JE SEKUNDÁRNÍ INFUZNÍ SOUPRAVA OTEVŘENÁ. 10. Stisknutím tlačítka OK se spustí infuze uvedenou rychlostí. Jakmile pumpa dokončí podávání požadovaného objemu sekundární infuze, automaticky se přepne do režimu primární infuze a ozve se slyšitelné pípnutí. 1000DF00661 Vydání 4
24/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Režim nastavení obsluhy
Režim nastavení obsluhy V této části je uveden seznam možností, které lze nastavit. Některé položky lze zadávat přímo na pumpě prostřednictvím nabídky OBSLUHA, dostupná v technickém režimu, další prostřednictvím aplikace Alaris® Editor. Zadejte na pumpě přístupový kód pro režim OBSLUHA a poté vyberte možnost KONFIGURACE. Podrobnosti naleznete v příručce technického servisu. Konfiguraci pumpy, knihovnu léčiv a jednotky pro každou sadu dat zadejte prostřednictvím aplikace Alaris® Editor.
A
Přístupové kódy může zadávat jedině kvalifikovaný servisní technik.
Datum a čas 1. 2. 3. 4.
Vyberte položku DATUM A ČAS z nabídky KONFIGURACE pomocí šipek f a poté stiskněte tlačítko OK. Pomocí šipek f nastavte zobrazené datum, stiskněte programovatelnou klávesu DALŠÍ a pokračujte v následujícím poli. Jakmile je nastavené správné datum a čas, stiskněte tlačítko OK a vraťte se do nabídky KONFIGURACE. Stiskněte programovatelnou klávesu OPUSTIT a vraťte se do nabídky OBSLUHA. Stisknutím tlačítka a nabídku zavřete a přístroj se poté vypne.
Doprovodný text Tato funkce se používá k dodání doprovodného textu, který se po zapnutí zobrazí na displeji pumpy. 1. 2. 3. 4.
Vyberte položku DOPROVODNÝ TEXT z nabídky KONFIGURACE pomocí šipek f a poté stiskněte tlačítko OK. Šipkami f zadejte zvolený text. Pomocí klávesy DALŠÍ se posunete k dalšímu znaku. Jakmile je požadovaný text zadán, stisknutím tlačítka OK se vraťte do nabídky KONFIGURACE. Stisknutím programovatelné klávesy OPUSTIT se vraťte do nabídky OBSLUHA. Stisknutím tlačítka a nabídku zavřete a přístroj se vypne.
Language (Jazyk) Tato funkce se používá k nastavení jazyka zpráv, které se zobrazují na displeji pumpy. 1. 2. 3. 4.
Vyberte položku JAZYK z nabídky KONFIGURACE pomocí šipek f a poté stiskněte tlačítko OK. Pomocí šipek f vyberte požadovaný jazyk. Jakmile je požadovaný jazyk zadán, stisknutím tlačítka OK se vraťte do nabídky KONFIGURACE. Stisknutím programovatelné klávesy OPUSTIT se vraťte do nabídky OBSLUHA. Stisknutím tlačítka a nabídku zavřete a přístroj se vypne.
Podsvícení displeje a kontrast Tato volba se používá k nastavení podsvícení displeje a kontrastu na pumpě. 1. 2. 3. 4.
Vyberte položku PODSVÍCENÍ DISPLEJE A KONTRAST z nabídky KONFIGURACE pomocí šipek f a poté stiskněte tlačítko OK. Pomocí tlačítka PARAM vyberte podle potřeby PODSVÍCENÍ DISPLEJE, KONTRAST nebo TLUMENÍ. Úpravy proveďte pomocí šipek f. Jakmile dosáhnete požadované úrovně, stiskněte tlačítko OK a poté tlačítko OPUSTIT. Vrátíte se zpět do nabídky OBSLUHA a stisknutím tlačítka a nabídku zavřete a přístroj vypnete.
1000DF00661 Vydání 4
25/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Konfigurace pumpy dostupná prostřednictvím aplikace Alaris® Editor
Konfigurace pumpy dostupná prostřednictvím aplikace Alaris® Editor Následující funkce lze nastavit jedině prostřednictvím počítačového aplikace Alaris® Editor. Bližší informace jsou uvedeny v souboru nápovědy aplikace Alaris® Editor.
Nastavení konfigurace sady dat Filtrování profilů
Řídí možnost, zda je uživatel schopen filtrovat, které profily budou k dispozici na pumpě.
Unit Display (Zobrazení jednotek)
Text sloužící k zobrazení jednotek.
Obecná nastavení konfigurace pumpy, Automat. noční režim
Určuje, zda v rámci stanovené doby provádí pumpa změny konzistentní s použitím v noci, např. tlumené podsvícení.
Automatické ukládání
Určuje, zda mají být aktivní nastavení infuze při vypnutí pumpy zachována, aby mohla být při příštím spuštění obnovena.
Čas zpětného volání
Čas mezi poslední zaznamenanou uživatelskou interakcí s pumpou a vygenerováním alarmu odpovědního hlášení.
Event Log
Určuje, zda uživatel může prohlížet obsah paměti událostí pomocí displeje a klávesnice pumpy.
Hlasitost
Nastavuje hlasitost zvuku používaného pro alarmy a varování.
Ikona baterie
Určuje, zda má být zobrazena ikona baterie, ukazující stav nabití.
Nastavitelná hlasitost zvuku
Určuje, zda uživatel může upravovat nastavení hlasitosti zvuku.
Pohotovostní režim
Určuje, zda je na pumpě k dispozici pohotovostní režim.
Přípustné maximum hmotnosti
Nejvyšší přípustná hmotnost pacienta, která ještě nebude varovat uživatele. Údaj se používá pro výpočet dávkování léku na vodní bázi.
Přípustné minimum hmotnosti
Nejnižší přípustná hmotnost pacienta, která ještě nebude varovat uživatele. Údaj se používá pro výpočet dávkování léku na vodní bázi.
Rate Lock
Kontroluje, zda je funkce blokace rychlosti přístupná.
Rate Titration
Umožňuje upravit rychlost infuze v době, kdy pumpa podává infuzi, aniž by bylo nutné připínat zařízení do režimu čekání.
Režim překročení léčiva
Always (Vždy) – Jakékoli provedené změny rychlosti dávkování mimo přípustné limity Guardrails® vyžadují před spuštěním infuze potvrzení. Smart (Inteligentní) – Potvrzení nastavení bude vyžadováno při prvním nastavení rychlosti dávkování mimo přípustné limity Guardrails®. Veškeré následující změny nebudou vyžadovat potvrzení po provedení potvrzení rychlosti dávky ležící v rámci limitů programovatelného upozornění Guardrails.
Tichý režim
Určuje, zda pumpa pracuje v tichém režimu, při němž je minimalizováno vytváření zvuku.
Varování před výpadkem elektrického proudu
Určuje, zda je při odpojení zdroje napájení zobrazeno varování upozorňující uživatele, že pumpa je napájena pouze z baterie.
Výmaz požadov. objemu
Určuje, zda má pumpa na uživateli vynucovat nastavení nové rychlosti, jakmile je dokončeno podávání předchozího požadovaného objemu.
Výchozí hmotnost
Předem nastavená hmotnost pacienta.
Zobrazení tlaku
Možnost není dostupná, protože Zobrazení tlaku je vždy aktivováno.
1000DF00661 Vydání 4
26/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Konfigurace pumpy dostupná prostřednictvím aplikace Alaris® Editor
Nastavení konfigurace velkoobjemové pumpy Limity AIL
Nastavení alarmu při detekci samostatné vzduchové bubliny v systému.
Režim bolusu
Určuje, zda pumpa umožňuje metodu podávání bolusem.
Standardní rychlost bolusu
Standardní rychlost podávání bolusu.
Maximální rychlost bolusu
Maximální povolená rychlost bolusu.
Maximální objem bolusu
Maximální povolený objem bolusu.
Maximální rychlost infuze
Maximální povolená rychlost infuze.
Rychlost KVO
Maximální rychlost infuze při provádění podávání KVO.
Blízké ukončení infuzního bodu
Bod, definovaný s ohledem na zbývající čas, při kterém je infuze považována za téměř dokončenou.
Primární max. požadovaného objemu
Maximální hodnota požadovaného objemu pro primární infuze.
Rychlost plnění
Rychlost, jakou je prováděno naplňování.
Maximální objem plnění
Maximální objem, který lze vypláchnout v rámci dané operace plnění.
Sekundární infuze
Umožňuje podávat sekundární infuzi na stejném kanále.
SEC Maximální rychlost infuze
Maximální povolená rychlost infuze pro sekundární infuze.
Maximální požadovaný objem
Maximální povolené nastavení požadovaného objemu pro sekundární infuze.
Okluzní tlak v dolní části pro spuštění varovného signálu
Výchozí hodnota okluzního tlaku po směru toku.
Maximální tlak po směru toku
Maximální povolená hodnota okluzního tlaku po směru toku.
Automatický tlak
Kontroluje nastavení odchylky limitu okluzního tlaku po směru toku nad měřeným tlakem v danou chvíli.
Automatické nastavení tlaku
Kontroluje , zda limit okluzního tlaku po směru toku lze nastavit automaticky.
Automatický offset
Jakmile je limit okluzního tlaku po směru toku nastaven automaticky, přidá se tato hodnota ke stabilnímu tlaku po směru toku v činnosti za účelem nastavení limitu.
Zesilování zvuku alarmu
Kontroluje, zda je funkce zesilování zvuku alarmu aktivována, což znamená, že kontroluje, zda zvuk alarmu v průběhu času zesiluje.
Deaktivace blízkého konce infuze
Kontroluje, zda je deaktivován alarm blízkého konce infuze.
1000DF00661 Vydání 4
27/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Knihovna léčiv dostupná prostřednictvím aplikace Alaris® Editor
Knihovna léčiv dostupná prostřednictvím aplikace Alaris® Editor Následující parametry léků lze nastavit jedině prostřednictvím počítačové aplikace Alaris® Editor. Bližší informace jsou uvedeny v souboru nápovědy aplikace Alaris® Editor.
Nastavení koncentrace Jednotky koncentrace
Jednotky pro zadání parametrů koncentrace.
Minimální koncentrace
Nejnižší povolená koncentrace daného léku.
Maximální koncentrace
Nevyšší povolená koncentrace daného léku.
Nastavení rychlosti dávkování Jednotky rychlosti dávkování
Jednotka pro parametry rychlosti dávek.
Jednotky hmotnosti
Určuje, zda jsou pro použití povoleny jednotky hmotnosti.
Pevné maximum rychlosti dávkování
Nejvyšší povolená rychlost dávkování daného léku pomocí infuze.
Přípustné minimum rychlosti dávkování
Nejnižší povolená rychlost dávkování, která nevyvolá spuštění varovného signálu na pumpě.
Přípustné maximum rychlosti dávkování
Nejvyšší povolená rychlost dávkování, která nevyvolá spuštění varovného signálu na pumpě.
Standardní rychlost dávek
Výchozí rychlost dávkování daného léku pomocí infuze.
Nastavení bolusu Jednotky dávek bolusu
Jednotka parametrů dávky bolusu. Platí pro bolusy Hands-on (Přídrž) a Hands-free (Bezpřídržový).
Jednotky hmotnosti
Určuje, zda jsou pro použití povoleny jednotky hmotnosti.
Pevné maximum dávky bolusu
Nejvyšší povolená dávka bolusu daného léku. Platí pro bolusy Hands-on (Přídrž) a Hands-free (Bezpřídržový).
Přípustné minimum dávky bolusu
Minimální dávka bolusu, kterou pumpa povoluje předtím, než je po uživateli požadováno potvrzení vybrané dávky bolusu jako odpověď na varování před možností nízkého množství infuze. Platí pro bolus Hands-free (Bezpřídržový).
Přípustné maximum dávky bolusu
Maximální dávka bolusu, kterou pumpa povoluje předtím, než je po uživateli požadováno potvrzení vybrané dávky bolusu jako odpověď na varování před možností velkého množství infuze. Platí pro bolus Hands-free (Bezpřídržový).
Režim bolusu
Kontroluje metodu na podávání bolusu. Tato nastavení mají vyšší váhu než nastavení konfigurace pumpy v profilu.
Standardní rychlost bolusu
Výchozí rychlost bolusu pro tento lék.
Výchozí dávka bolusu
Výchozí dávka bolusu pro tento lék. Platí pro bolus Hands-free (Bezpřídržový).
Nastavení tlaku Tlak alarmu okluze
Okluzní tlak po směru toku pro spuštění alarmu lze nastavit od 0-800 mmHg
Zobrazení jednotek Jednotky lze vybírat prostřednictvím aplikace Alaris® Editor. Mikrogramy se mohou zobrazit jako mcg nebo µg v závislosti na konfiguraci v aplikaci Alaris® Editor. Jednotky se mohou zobrazit jako U nebo „units“ v závislosti na konfiguraci v aplikaci Alaris® Editor.
1000DF00661 Vydání 4
28/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Alarmy
Alarmy Alarmy zastaví infuzi. Mají podobu zvukového signálu v kombinaci s blikající červenou varovnou kontrolkou a varovnou zprávou na displeji. 1. Zkontrolujte, zda na displeji není přítomna alarmová zpráva a v níže uvedené tabulce vyhledejte příčinu a nápravné opatření. Stiskněte tlačítko c, čímž se alarm na 2 minuty vypne, a zadejte příkaz ZRUŠIT ke smazání zprávy. 2. Po nápravě příčiny alarmu stisknutím tlačítka b obnovte infuzi. (Výjimku tvoří zprávy NEPOUŽÍVAT a VYBITÁ BATERIE) Displej
Příčina
Řešení
AIR IN LINE* (VZDUCH V SYSTÉMU)
Samostatná vzduchová bublina překračuje přípustný limit alarmu. Souprava není správně připojena k detektoru přítomnosti vzduchu.
• Ujistěte se, že je souprava správně připojena k detektoru přítomnosti vzduchu. • Zkontrolujte, zda v infuzní soupravě nejsou přítomny vzduchové bubliny, a proveďte odpovídající akci. • Odstraňte vzduch dle předpisů nemocnice. • Zkontrolujte hladinu tekutiny v zásobníku. • Zkontrolujte hladinu tekutiny v kapkové komůrce. • Znovu spusťte infuzi.
AIR IN LINE* (VZDUCH V SYSTÉMU)
Nahromaděné vzduchové bubliny překračující přípustný limit alarmu. (Vícečetné vzduchové bublinky samy o sobě nepřekračující velikost alarmu přípustnou pro samostatnou vzduchovou bublinu, které byly zaznamenány během 15 min >1 ml.)
• Zkontrolujte, zda v infuzní soupravě nejsou přítomny vzduchové bubliny, a proveďte odpovídající akci. • Odstraňte vzduch dle předpisů nemocnice. • Zkontrolujte hladinu tekutiny v zásobníku. • Zkontrolujte hladinu tekutiny v kapkové komůrce. • Znovu spusťte infuzi.
DOOR OPEN (OTEVŘENÁ DVÍŘKA)
Dvířka se během infuze otevřela.
• Zavřete dvířka nebo zastavte infuzní soupravu rolovací regulační svorkou. • Znovu spusťte infuzi.
Ve směru po proudu došlo k zablokování.
• Zkontrolujte průtokovou cestu mezi pumpou a pacientem, zda na ní nejsou svorky nebo konektory nebo není zahnutá či přerušená. • Zkontrolujte, zda místo přístupu nevykazuje známky komplikací, tj. zarudnutí, otok, bolest, zahřátí.
DOWNSTREAM OCCLUSION (OKLUZE PO PROUDU)
Přerušení průtoku v horní části. Je možné, že je zásobník prázdný.
UPSTREAM OCCLUSION (OKLUZE PROTI PROUDU)
• • • • • •
Zkontrolujte stav soupravy v horní části. Prověřte všechny svorky nad pumpou. Zkontrolujte hladinu tekutiny v zásobníku. Zkontrolujte hladinu tekutiny v kapkové komůrce. Zkontrolujte, že je bodec v zásobníku správně nasazený. Ověřte, že je u všech skleněných či polotuhých zásobníků otevřený odvzdušňovací ventil na kapkové komůrce. Zkontrolujte průtokové čidlo. Zkontrolujte hladinu tekutiny v zásobníku. Ověřte, že jsou veškeré svorky nad pumpou otevřené. Zkontrolujte hladinu tekutiny v kapkové komůrce. Zkontrolujte, že je bodec v zásobníku správně nasazený. Zkontrolujte, že je průtokové čidlo čisté.
NO FLOW (VOLNÝ PRŮTOK)
Průtokové čidlo nezaznamenalo žádný průtok tekutiny.
• • • • • •
FLOW ERROR (CHYBA PROUDĚNÍ)
Velký rozdíl mezi zaznamenaným počtem kapek a předpokládaným počtem kapek.
• Zastavte infuzní soupravu pomocí rolovací regulační svorky. • Zkontrolujte průtokové čidlo. • Zkontrolujte hladinu tekutiny v kapkové komůrce.
FLOW ERROR (CHYBA V PRŮTOKU) - pouze v režimu sekundární infuze
Zaznamenány nečekané kapky.
• Pověste sekundární zásobník výš než primární zásobník. • Zkontrolujte, zda kapky při infuzi pochází ze sekundárního zásobníku. • Doporučuje se odpojení průtokového čidla.
FREE FLOW (VOLNÝ PRŮTOK)
Možnost nekontrolovaného průtoku.
• Zastavte infuzní soupravu pomocí rolovací regulační svorky. • Přestaňte pumpu používat.
BATTERY EMPTY (VYBITÁ BATERIE)
Interní baterie je vybitá. Pumpa se brzy automaticky vypne.
• Pumpu vypněte a okamžitě ji připojte ke zdroji napájení.
1000DF00661 Vydání 4
29/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Alarmy Displej
Příčina
SAFETY CLAMP (BEZPEČNOSTNÍ TLAČKA)
Bezpečnostní tlačka je rozbitá nebo zcela chybí.
• Zastavte infuzní soupravu pomocí rolovací regulační svorky. • Vyměňte infuzní soupravu. • Prohlédněte soupravu a zkuste ji znovu správně napojit.
SET MISLOAD (CHYBA V PLNĚNÍ)
Souprava je nesprávně napojena.
• Zastavte infuzní soupravu pomocí rolovací regulační svorky. • Prohlédněte soupravu a zkuste ji znovu správně napojit.
FLOW SENSOR DISCONNECT (ODPOJENÉ PRŮTOKOVÉ ČIDLO)
Průtokové čidlo se během infuze odpojilo.
• Zkontrolujte/vyměňte průtokové čidlo nebo nastavte požadovaný objem.
WRONG SET (VADNÁ SOUPRAVA)
Nebyla nalezena bezpečnostní tlačka.
• Zastavte infuzní soupravu pomocí rolovací regulační svorky. • Zkontrolujte soupravu a zavřete dvířka. • Infuzní soupravu vyměňte podle potřeby.
DOOR CLOSE INCOMPLETE (ŠPATNĚ ZAVŘENÁ DVÍŘKA)
Bezpečnostní tlačka je v otevřené poloze a dvířka jsou otevřená nebo špatně zavřená.
• Zastavte infuzní soupravu pomocí rolovací regulační svorky. • Prohlédněte soupravu a zkuste ji znovu správně napojit. • Zavřete dvířka.
DO NOT USE (NEPOUŽÍVAT)
Vyskytla se vnitřní závada.
• Přestaňte pumpu používat.
Páčka u dvířek je otevřená.
• Zkontrolujte páčku u dvířek. • Zkontrolujte západky u páčky. • Zkontrolujte, že páčka není nijak zablokována, pokud ano, překážku odstraňte.
LEVER OPEN (OTEVŘENÁ PÁČKA)
A
Řešení
* Restartování infuze po alarmu upozorňujícím na vzduch v systému Pumpu můžete znovu spustit otevřením dvířek, stanovením nebo odstraněním veškerého vzduchu z infuzní soupravy i z hadiček mezi pumpou a pacientem podle postupů platných v daném zařízení. Zavřete dvířka a zrušte alarm upozorňující na přítomnost vzduchu v systému. Po spuštění infuze se znovu aktivuje systém detekce přítomnosti vzduchu, který spustí alarm, pokud budou překročeny mezní hodnoty.
1000DF00661 Vydání 4
30/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Výstrahy
Výstrahy Výstrahy varují uživatele, ale nemusí přerušit infuzi. Mají podobu zvukového signálu v kombinaci s blikající oranžovou výstražnou kontrolkou a zprávou na displeji. 1. Z kontrolujte, zda na displeji není zobrazena varovná zpráva. Stiskněte tlačítko c, čímž se alarm na 2 minuty vypne, a zadejte příkaz ZRUŠIT ke smazání zprávy. 2. Napravte příčinu varování nebo pokračujte opatrně. Displej
Příčina
BATTERY LOW (SLABÁ BATERIE)
Detekována slabá baterie; zbývající provozní doba baterie je omezená.
• Připojte ke zdroji elektrického proudu. • Zkontrolujte přívodní kabel.
AC POWER FAIL (VÝPADEK NAPĚTÍ SÍTĚ)
Zdroj elektrického proudu byl odpojen nebo má výpadek.
• Připojte znovu ke zdroji elektrického proudu.
VTBI DONE (POŽ. OBJEM PODÁN)
Podávání požadovaného objemu dokončeno.
• Nastavte nový požadovaný objem nebo jej smažte.
AIR-IN-LINE (VZDUCH V LINCE)
Řešení
• Ujistěte se, že je souprava správně připojena k detektoru přítomnosti vzduchu. • Zkontrolujte přítomnost vzduchu v infuzní soupravě. • Zkontrolujte hladinu tekutiny v kapkové komůrce. • Zkontrolujte hladinu tekutiny v zásobníku.
V infuzní soupravě byla zaznamenána přítomnost vzduchu hned na začátku infuze. Souprava není správně připojena k detektoru přítomnosti vzduchu.
SET CLOCK (NASTAVIT ČAS)
Datum/čas nejsou nastavené.
• Datum/čas musí nastavit kvalifikovaný servisní technik. • Pokračujte stisknutím tlačítka Cancel (Zrušit).
TITRATION (TITRACE)
Funkce titrace rychlosti nebyla potvrzena.
• Potvrďte, nebo funkci zrušte.
RATE LOCK (BLOKACE RYCHLOSTI)
Funkce blokace rychlosti nebyla potvrzena.
• Podle potřeby zvolte možnost ANO nebo NE.
LOG FAILURE (CHYBA V PAMĚTI UDÁLOSTÍ)
Nelze aktualizovat paměť událostí.
• Obraťte se na kvalifikovaného servisního technika.
SET SERIAL NUMBER (NASTAVIT SÉRIOVÉ ČÍSLO)
Není nastaveno sériové číslo.
• Ohledně nastavení sériového čísla se obraťte na kvalifikovaného servisního technika.
NEAR END OF INFUSION (BLÍZKÝ KONEC INFUZE)
Do konce infuze zbývá méně než XX minut (lze konfigurovat).
• Nastavte nový požadovaný objem. • Připravte novou nádobu s tekutinou.
Výzvy Výzvy varují uživatele, ale nemusí přerušit infuzi. Mají podobu zvukového signálu, blikající oranžové výstražné kontrolky a zprávy na displeji. 1. Z kontrolujte, zda na displeji není výzva. Stiskněte tlačítko c, čímž se alarm na 2 minuty vypne, a zadejte příkaz ZRUŠIT ke smazání zprávy. 2. Napravte příčinu výzvy, nebo opatrně pokračujte. Displej
Příčina
ATTENTION (POZOR)
Pumpa je v režimu čekání déle než 2 minuty, aniž by byla spuštěna infuze.
• Zkontrolujte nastavení pumpy. • Spusťte infuzi nebo pumpu vypněte.
SET VTBI (NASTAVENÍ POŽADOVANÉHO OBJEMU)
Neexistuje žádný požadovaný objem/průtokové čidlo.
• Zadejte požadovaný objem nebo zapojte průtokové čidlo.
SET NOT FITTED (NENÍ PŘIPOJENA SOUPRAVA)
Není připojena žádná infuzní souprava.
• Připojte infuzní soupravu.
LOCKED (BLOKOVÁNO)
Změna rychlosti neumožněna z důvodu blokování rychlosti.
• Zrušte blokování rychlosti a upravte nastavení infuze.
Je vyžadována volba léku.
• Stisknutím tlačítka d se otevře přístup do nabídky voleb. • Vyberte možnost LÉČIVA (A–Z) pomocí šipek f. • Potvrďte stisknutím tlačítka OK.
ADD DRUG (VÝBĚR LÉKU)
1000DF00661 Vydání 4
Řešení
31/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Upozornění
Upozornění Displej
Příčina
Řešení
Nastavená rychlost infuze přesahuje přípustný limit Guardrails®.
• Zkontrolujte nastavení infuze. • Chcete-li potvrdit dotaz POTVRDIT LÉČIVO? stiskněte tlačítko ANO. • Chcete-li zamítnout dotaz POTVRDIT LÉČIVO? stiskněte tlačítko NE.
DOSE UNDER (NÍZKÁ DÁVKA)
Nastavená rychlost infuze/dávky nedosahuje přípustného limitu Guardrails®.
• Zkontrolujte nastavení infuze. • Chcete-li potvrdit dotaz POTVRDIT LÉČIVO? stiskněte tlačítko ANO. • Chcete-li zamítnout dotaz POTVRDIT LÉČIVO? stiskněte tlačítko NE.
DOSE NOT PERMITTED (DÁVKA NEPOVOLENA)
Zadaná rychlost dávkování je vyšší než nastavená pevná maximální rychlost dávkování.
• Zkontrolujte nastavení infuze a upravte rychlost na požadovanou hodnotu.
RATE NOT PERMITTED (RYCHLOST NEPOVOLENA)
Nastavená rychlost infuze přesahuje pevný limit.
• Zkontrolujte nastavení infuze a upravte rychlost na požadovanou hodnotu.
CONCENTRATION NOT
Nastavení koncentrace přesahuje pevnou maximální hodnotu, nebo je nižší než pevná minimální hodnota.
• Ověřte parametry koncentrace a upravte je na přesnější hodnotu.
Nastavená hmotnost pacienta přesahuje přípustný limit Guardrails®.
• Zkontrolujte nastavení hmotnosti. • Pro potvrzení CONFIRM? stiskněte tlačítko ANO. • Chcete-li zamítnout dotaz POTVRDIT? stiskněte tlačítko NE.
WEIGHT BELOW LIMIT (HMOTNOST NEDOSAHUJE LIMITU)
Nastavená hmotnost pacienta je nižší než přípustný limit Guardrails®.
• Zkontrolujte nastavení hmotnosti. • Pro potvrzení CONFIRM? stiskněte tlačítko ANO. • Chcete-li zamítnout dotaz POTVRDIT? stiskněte tlačítko NE.
BOLUS DOSE NOT PERMITTED (NEPOVOLENÁ DÁVKA BOLUSU)
Zadaná rychlost dávek bolusu je vyšší než pevný maximální limit rychlosti dávek bolusu.
• Ověřte nastavení bolusu a upravte je na přesnější dávku.
Nastavená rychlost dávek bolusu přesahuje přípustný limit Guardrails®.
• Zkontrolujte nastavení bolusu. • Chcete-li potvrdit dotaz PŘEKROČIT LIMIT?, stiskněte tlačítko ANO. • Chcete-li zamítnout OVERRIDE LIMIT? stiskněte tlačítko NE.
Nastavená rychlost dávek bolusu nedosahuje přípustného limitu Guardrails®.
• Zkontrolujte nastavení bolusu. • Chcete-li potvrdit dotaz PŘEKROČIT LIMIT?, stiskněte tlačítko ANO. • Chcete-li zamítnout OVERRIDE LIMIT? stiskněte tlačítko NE.
DOSE WOULD EXCEED (PŘEKROČENÍ DÁVKY)
PERMITTED (NEPOVOLENÁ KONCENTRACE) WEIGHT ABOVE LIMIT (HMOTNOST PŘESAHUJE LIMIT)
BOLUS DOSE WOULD EXCEED (PŘEKROČENÍ DÁVKY BOLUSU)
BOLUS DOSE UNDER (NÍZKÁ DÁVKA BOLUSU)
1000DF00661 Vydání 4
32/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Ovládání průtokového čidla (volitelné zařízení)
Ovládání průtokového čidla (volitelné zařízení)
A
Průtokové čidlo automaticky monitoruje rychlost průtoku infuze v kapkové komůrce. Průtokové čidlo na pumpě spustí alarm, pokud se objeví zásadní změna v rychlosti infuze. Průtokové čidlo rovněž upozorňuje na vyprázdnění zásobníku. Z tohoto důvodu se doporučuje vždy používat průtokové čidlo (s výjimkou sekundárních infuzí).
Průtokové čidlo IVAC® Model 180
Křidélka Příruby Zatáhněte za křidélka směrem zpět
Kapková komůrka
1. 2. 3. 4.
Odstraňte kryt rozhraní snímače proudění a uložte jej pro další použití. Zapojte snímač proudění do rozhraní snímače proudění, který se nalézá vzadu na horní části pumpy. Připojte průtokové čidlo IVAC® Model 180 ke kapkové komůrce na infuzní soupravě povytažením zásuvných svorek. Viz obrázek výše. Pokračujte v zakládání, plnění a nastavování podle pokynů v tomto návodu k obsluze. POZNÁMKA: Ujistěte se, že kapací komora je do poloviny naplněna a ve vzpřímené poloze.
A
Před zahájením infuze vždy připojte průtokové čidlo. Průtokové čidlo nepoužívejte na přímém slunci. Vždy zkontrolujte, že je čočka čistá.
A
Pokud průtokové čidlo odpojíte, rozhraní průtokového čidla vždy zakryjte ochranným krytem. Kryt rozhraní snímače proudění
1000DF00661 Vydání 4
33/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Technické údaje
Technické údaje Ochrana před elektrickým výbojem Třída I, Typ CF (ochrana proti defibrilaci)
Elektrická a mechanická bezpečnost Vyhovuje normám IEC/EN60601-1 a IEC/EN60601-2-24.
Konektor vyrovnávající potenciál Funkcí konektoru vyrovnávajícího potenciál je poskytovat přímé spojení mezi pumpou a ekvipotenciální (vyrovnávací) přípojnicí v elektrické instalaci. Konektor vyrovnávající potenciál na pumpě připojte k ekvipotenciální (vyrovnávací) přípojnici v elektrické instalaci.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Vyhovuje normám IEC/EN60601-1-2 a IEC/EN60601-2-24.
Elektrická bezpečnost Typický zemní svodový proud (za normálních podmínek) = 78 µA Typický omezující svodový proud (za normálních podmínek) < 1 µA Typický odpor ochranného vodiče = 32 mohmů (bez napájecího kabelu) Uvedené naměřené hodnoty jsou pouze informačního charakteru, limity dané směrnicí IEC/EN60601-1 jsou definovány takto: Svodový zemní proud (za normálních podmínek) <= 500 µA Omezující svodový proud (za normálních podmínek) <= 100 µA Odpor ochranného vodiče <= 200 mohmů (napájecího kabelu) * měřeno při 230 + 10 % V/střídavý proud 60 Hz
Klasifikace Kontinuální režim provozu, přenosné zařízení
Napájení z elektrické sítě 100–230 V/střídavý proud, 50–60 Hz, 60 VA (maximum).
Typ pojistky T 1,25 A s pomalým vypínáním.
Rozměry 148 mm (š) x 225 mm (v) x 158 mm (h). Hmotnost: přibližně 2,6 kg (bez napájecího kabelu).
Ochrana proti průniku vody IPX3 – Chráněno před přímými stříkáními až do úhlu 60° od svislé osy.
Specifikace životního prostředí Klimatické podmínky
Provoz
Převoz a uskladnění
Teplota
+5 °C – +40 °C
-20°C - +50°C
Vlhkost
20% - 90%*
15% - 95%*
Atmosférický tlak:
700 hPa – 1060 hPa
500 hPa - 1060 hPa
*Bez kondenzace.
Specifikace baterie Dobíjitelná baterie NiMH. Nabíjí se automaticky, když je pumpa připojena k elektrické síti. • Provozní doba baterie – V případě 24hodinového nabíjení baterie je průměrná doba vybití u pumpy pracující rychlostí 25 ml/h kolem 6 hodin. • Dobíjení baterie – 2,5 hodiny na 95 %.
Uchování dat v paměti Při normálním používání je elektronická paměť zachována po dobu minimálně 2 let.
1000DF00661 Vydání 4
34/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Technické údaje
Alarmové stavy Alarmy AIR-IN-LINE (SINGLE BUBBLE) (VZDUCH V SYSTÉMU (SAMOSTATNÁ BUBLINA)) AIR-IN-LINE (ACCUMULATED) (VZDUCH V SYSTÉMU (NAHROMADĚNÉ BUBLINY))
Výstrahy
Výzvy
Upozornění
AC POWER FAIL (VÝPADEK NAPĚTÍ SÍTĚ)
ATTENTION (POZOR)
DOSE WOULD EXCEED (PŘEKROČENÍ DÁVKY)
VTBI DONE (POŽ. OBJEM PODÁN)
DOOR OPEN (OTEVŘENÁ DVÍŘKA)
BATTERY LOW (SLABÁ BATERIE)
SET VTBI (NASTAVENÍ POŽADOVANÉHO OBJEMU) SET NOT FITTED (NENÍ PŘIPOJENA SOUPRAVA)
DOWNSTREAM OCCLUSION (OKLUZE PO PROUDU) UPSTREAM OCCLUSION (OKLUZE PROTI PROUDU)
AIR-IN-LINE (VZDUCH V LINCE)
LOCKED (BLOKOVÁNO)
TITRATION (TITRACE)
ADD DRUG (VÝBĚR LÉKU)
NO FLOW (VOLNÝ PRŮTOK)
SET CLOCK (NASTAVIT ČAS)
RATE LOCK (BLOKACE RYCHLOSTI) LOG FAILURE (CHYBA V PAMĚTI FREE FLOW (VOLNÝ PRŮTOK) UDÁLOSTÍ) SERIAL NUMBER (NASTAVIT BATTERY EMPTY (VYBITÁ BATERIE) SET SÉRIOVÉ ČÍSLO) SAFETY CLAMP (BEZPEČNOSTNÍ NEAR END OF INFUSION (BLÍZKÝ TLAČKA) KONEC INFUZE) SET MISLOAD (CHYBA V PLNĚNÍ) FLOW SENSOR DISCONNECTED (ODPOJENÉ PRŮTOKOVÉ ČIDLO) WRONG SET (VADNÁ SOUPRAVA) DOOR CLOSE INCOMPLETE (ŠPATNĚ ZAVŘENÁ DVÍŘKA) DO NOT USE (NEPOUŽÍVAT)
FLOW ERROR (CHYBA PROUDĚNÍ)
DOSE UNDER (NÍZKÁ DÁVKA) DOSE NOT PERMITTED (DÁVKA NEPOVOLENA) RATE NOT PERMITTED (RYCHLOST NEPOVOLENA) WEIGHT ABOVE LIMIT (HMOTNOST PŘESAHUJE LIMIT) WEIGHT BELOW LIMIT (HMOTNOST NEDOSAHUJE LIMITU) CONCENTRATION NOT PERMITTED (NEPOVOLENÁ KONCENTRACE) BOLUS DOSE NOT PERMITTED (NEPOVOLENÁ DÁVKA BOLUSU) BOLUS DOSE WOULD EXCEED (PŘEKROČENÍ DÁVKY BOLUSU) BOLUS DOSE UNDER (NÍZKÁ DÁVKA BOLUSU)
LEVER OPEN (OTEVŘENÁ PÁČKA)
Přesnost systému: Přesnost rychlosti je ±5 %, je-li jí dosaženo za nominálních podmínek1a,2 Přesnost rychlosti je ±10 %, je-li jí dosaženo za podmínek nízkého průtoku1b,2
Okluzní tlak v dolní části pro spuštění varovného signálu Okluzní tlak lze upravit od 1 mmHg do 800 mmHg po 1mmHg přírůstcích.
Teplota
Přesnosti okluze dosaženo za nominálních podmínek1a, Přesnost okluzního tlaku po směru toku se může lišit v závislosti na teplotě. Tabulka níže uvádí přesnost jako výchylku přes celou stupnici v procentech. 1 ±2 % ±4 % ±4 %
23 °C 5 °C 40 °C
Tlak v mmHg. 25 500 ±4 % ±5 % ±7 % ±7 % ±7 % ±7 %
800 ±6 % ±10 % ±10 %
Maximální tlak pumpování: 880 mmHg
Bolus po okluzi po proudu: Objem bolusu vyvolaný při 25 ml/h, jakmile je dosaženo minimální úrovně okluze pro spuštění alarmu (<0,06 ml). Objem bolusu vyvolaný při 25 ml/h, jakmile je dosaženo maximální úrovně okluze pro spuštění alarmu (<0,70 ml).
Přesnost objemu bolusu: Typický: -1,9 %, Max: 4,1 %, Min: -10,1 % 1 ml při rychlosti 10 ml/h Typický: 0,4 %, Max: 1,8 %, Min: -1,4 % 100 ml při rychlosti 1200 ml/h
Typický čas pro spuštění alarmu v případě okluze po proudu:
Rychlost podávání infuze
Okluzní tlak v dolní části pro spuštění varovného signálu 1 mmHg
30 mmHg
800 mmHg
1 ml/h
100 sekund
165 sekund
55 minut
25 ml/h
11 sekund
13 sekund
100 sekund
100 ml/h
2 sekund
4 sekund
20 sekund
1000DF00661 Vydání 4
35/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Technické údaje
Podání bolusu Parametr
Rozsah
Rychlost podání bolusu
10–1200 ml/h v krocích po 10 ml/h
Zobrazený objem bolusu
0,0 ml až 100,0 ml v krocích po 0,1 ml
Zahájení infuze / nastavení Parametr infuze
Rozsah 0,1–99,9 ml/h v krocích po 0,1 ml/h
Rychlost podávání infuze
100–999 ml/h v krocích po 1 ml/h
Primární požadovaný objem
1 000–1 200 ml/h v krocích po 10 ml/h (0 – VYPNUTO), 1–9999 ml
Celkový podaný objem
0,1–9999 ml
Senzor pro detekci vzduchu: Integrální ultrazvukový senzor
Senzor pro detekci vzduchu v systému Samostatná bublina: 50 µl, 100 µl, 250 µl nebo 500 µl. Nashromážděné bubliny: 1 ml během 15 minut Samostatná bublina Přesnost detektoru vzduchu v systému (Nominally): 50 μl 54 μl ± 1 μl 100 μl 108 μl ± 1 μl 250 μl 262 μl ± 2 μl 500 μl 514 μl ± 2 μl dosaženo za nominálních podmínek1a
Kritický objem Maximální objem podaný infuzí po porušení jedné z podmínek pro rychlost ≤ 10 ml/h: 0,25 ml, rychlost ≤ 100 ml/h: 0,5 ml, rychlost >100 ml/h: 2 ml
Bezpečnostní tlačka Alaris® Bezpečnostní tlačka aktivovaná pumpou jako ochrana proti volnému průtoku Poznámky 1a. Nominální podmínky jsou definovány následujícím způsobem: • Nastavená rychlost: 1 až 1200 ml/h • Doporučené příslušenství: 70593 • Jehla: kalibr 18 x 40 mm • Typ roztoku: Deionizovaná voda bez bublinek • Teplota: 23 °C ± 2 °C • Výška hladiny tekutiny: +300 ± 10 mm • Zpětný tlak: 0 ± 10 mmHg • Atmosférický tlak: 1010 hPa ± 10 hPa 1b. Podmínky nízkého průtoku jsou definovány takto: • Nastavená rychlost: méně než 1,0 ml/h • Doporučené příslušenství: 70593 • Jehla: kalibr 18 x 40 mm • Typ roztoku: Deionizovaná voda bez bublinek • Teplota: 23 °C ± 2 °C • Výška hladiny tekutiny: +300 ± 10 mm • Zpětný tlak: 0 ± 10 mmHg • Atmosférický tlak: 1010 hPa ± 10 hPa 2. Přesnost systému se mění o následující procentuální hodnoty: • • • • • •
Teplota: nominálně -1,1 % při 5 °C a nominálně -1,6 % při 40 °C Výška hladiny tekutiny: nominálně -2,55 % při -380 mm a 0,0 % při +500 mm Čas: nominálně -0,15 % během 24 hodin kontinuálního chodu Zpětný tlak: nominálně +1,27 % při -100 mmHg, +0,1 % při +100 mmHg Atmosférický tlak: ± 5 % při 125 ml/h při 500 hPa a 1060 hPa Typ roztoku: nominálně -1,53 % (0,9 % fyziologického roztoku); nominálně -2,35 % (50 % Dextróza); nominálně -1,53 % (20 % lipidů); nominálně -1,04 % (5 % alkoholu) -1,04 % s 5 % alkoholu
A
Může se stát, že nebude dodržena specifikovaná přesnost, pokud nejsou dodrženy podmínky uvedené v poznámkách 1 až 2. 1000DF00661 Vydání 4
36/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Doprovodná zařízení
Doprovodná zařízení Pracovní jednotka Alaris® Gateway Workstation Výrobek SKU
80203UNS0y-xx
Napětí zdroje:
115-230 V, ~50-60 Hz
Jmenovitý výkon
460 VA (maximální)
Ochrana před zasažením elektrickým proudem
Třída 1
Klasifikace
Pro nepřetržitý provoz
Napájení pumpy
115-230 V, ~50-60 Hz, 60 VA
Dokovací jednotka Alaris® DS Docking Station Výrobek SKU
80283UNS00-xx
Napětí zdroje:
230 V/střídavý proud, 50 nebo 60 Hz
Jmenovitý výkon
500 VA (nominální)
Ochrana před zasažením elektrickým proudem
Třída 1
Klasifikace
Pro nepřetržitý provoz
Napájení pumpy
20 VA max 230 V 50-60 Hz
y = možnost připojení - 1, 2 nebo 3 xx = konfigurace
1000DF00661 Vydání 4
37/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Infuzní soupravy
Infuzní soupravy Pumpa používá standardní infuzní soupravy na jedno použití, které lze zlikvidovat. Za ověření vhodnosti použití výrobku, který není doporučen společností CareFusion, odpovídá uživatel.
A
• Neustále vyvíjíme nové soupravy podle potřeb a požadavků našich zákazníků. Bližší informace ohledně dostupnosti výrobků podá zástupce společnosti CareFusion. • Před zvolením infuzní soupravy ověřte kompatibilitu materiálu soupravy a léku. • Při výměně infuzních souprav se doporučuje postupovat dle návodu v části „Výměna infuzní soupravy“. Než začnete infuzní soupravu používat, pozorně si přečtěte návod.
Přidružené vybavení
Standardní infuzní soupravy • 70693E
70643
• • • • • • •
Port pro ventil bez jehly SmartSite®. filtr 15 mikronů délka: 265 cm DEHP free filtr 15 mikronů Ochrana proti světlu délka: 300 cm DEHP free
70593
• • •
filtr 15 mikronů délka: 300 cm DEHP free
•
3 porty pro ventil bez jehly SmartSite®. filtr 15 mikronů Ochrana proti světlu délka: 280 cm DEHP free
Soupravy pro krevní infuze 70895
• • •
filtr 200 mikronů délka: 300 cm DEHP free
Onkologické infuzní soupravy •
70952E
• • • • •
70955E
• • • • •
70951E
• • •
5 portů pro ventil bez jehly SmartSite®. filtr 15 mikronů Ochrana proti světlu délka: 285 cm DEHP free Port pro ventil bez jehly SmartSite®. filtr 15 mikronů Souprava 2 hrotů délka: 260 cm DEHP free
70954E
• • • • •
70950E
• • •
5 portů pro ventil bez jehly SmartSite®. filtr 15 mikronů délka: 285 cm DEHP free
3 porty pro ventil bez jehly SmartSite®. filtr 15 mikronů délka: 280 cm DEHP free
Sekundární infuzní soupravy •
72947NE
• • • • • •
72948NE
• • •
Port pro ventil bez 1 jehly SmartSite®. Konektor luer (samec) s pojistným ventilem Délka: 35 cm Ochrana proti světlu Neobsahuje DEHP Port pro ventil bez 1 jehly SmartSite®. Konektor luer (samec) s pojistným ventilem Zabudovaný filtr 0,2 mikronu Délka: 50 cm Neobsahuje DEHP
1000DF00661 Vydání 4
•
72946NE
• •
•
72951NE
• • •
38/46
Port pro ventil bez 1 jehly SmartSite®. Délka: 30 cm Neobsahuje DEHP
Port pro ventil bez 1 jehly SmartSite®. Konektor luer (samec) s pojistným ventilem Délka: 35 cm Neobsahuje DEHP
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Údržba
Údržba Postupy běžné údržby Aby bylo zajištěno, že tato pumpa bude v dobrém provozním stavu, je důležité zachovávat její čistotu a provádět běžnou údržbu dle popisu níže. Interval
Postup pravidelné údržby
Dle předpisů nemocnice
Před a po dlouhodobém skladování důkladně očistěte vnější povrchy pumpy.
Každé použití
1. Zkontrolujte elektrickou zásuvku a kabel, zda nejsou poškozeny. 2. Zkontrolujte, zda není poškozeno pouzdro, klávesnice nebo píst. 3. Zkontrolujte správný průběh operací automatického testu po zapnutí přístroje.
Před přenesením dávkovače k dalšímu pacientovi a dále podle potřeby
A
Otřete dávkovač tkaninou, která neuvolňuje vlákna, lehce navlhčenou teplou vodou a běžným dezinfekčním/čisticím roztokem.
Jestliže byla tato pumpa vystavena pádu, působení nadměrné vlhkosti či vysoké teploty, přestaňte ji používat a předejte ji ke kontrole kvalifikovanému servisnímu technikovi. Veškeré preventivní servisní úkony a opravy se musí provádět na příslušném pracovišti dle poskytovaných informací. Společnost CareFusion odmítá jakoukoli odpovědnost, nebudou-li tyto úkony prováděny dle pokynů nebo informací poskytovaných společností CareFusion. Pokyny ohledně preventivní údržby a oprav jsou uvedeny v Technické servisní příručce (TSM). Veškeré servisní zásahy musí provádět pouze kvalifikovaný servisní technik dle pokynů v příručce Technický servisní manuál (TSM).
A
Je důležité ujistit se, že používáte pouze nejnovější verzi Pokynů k použití a Příručky technického servisu pro výrobky společnosti CareFusion. Tyto dokumenty jsou k dispozici na www.carefusion.com. Kopie lze získat, budete-li kontaktovat vašeho místního zástupce společnosti CareFusion.
A
Viz technický servisní manuál, kde jsou uvedeny postupy kalibrace. Jednotky měření používané při kalibraci jsou standardními jednotkami SI (mezinárodní soustava jednotek).
Napájení z baterie Vnitřní dobíjitelná baterie umožňuje provoz v situacích, kdy není k dispozici napájení ze sítě, například při převozu pacienta nebo při výpadku sítě. Je-li zařízení připojeno na 4 hodiny do sítě, baterie se dobije na maximální kapacitu nezávisle na tom, zda je pumpa v provozu. Vnitřní baterií je hermetická baterie NiMH nevyžadující standardní údržbu. K dosažení optimálního provozu zajistěte, aby se baterie úplně nabila po každém úplném vybití, před zahájením skladování a v tříměsíčních intervalech během skladování. Kapacita baterie může klesat. Z tohoto důvodu by se měla baterie každé 3 roky vyměnit. Doporučujeme, aby výměnu baterie prováděl pouze kvalifikovaný servisní technik. Další informace o výměně baterií jsou uvedeny v technickém servisním manuálu. Baterie použitá v této volumetrické pumpě Alaris® byla vyrobena společností CareFusion. Je vybavena vlastním plošným spojem vyvinutým speciálně pro volumetrické pumpy Alaris® a společně se softwarem volumetrické pumpy Alaris® řídí využití baterie a kontroluje stav jejího nabití a teplotu. Použijete-li ve volumetrické pumpě Alaris® jakékoliv baterie, které nebyly vyrobeny společností CareFusion, činíte tak na své vlastní riziko. Společnost CareFusion neposkytuje žádnou záruku na baterie vyrobené jinou společností, ani je neschvaluje. Záruka na produkty společnosti CareFusion neplatí v případě poškození či předčasného opotřebení volumetrické pumpy Alaris®, výskytu poruch nebo nesprávného fungování z důvodu použití baterií, které nebyly vyrobeny společností CareFusion.
1000DF00661 Vydání 4
39/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Čištění a skladování
Čištění a skladování
A
Před čištěním pumpu vždy vypněte a odpojte od zdroje elektrického proudu. Za všech okolností zabraňte vniknutí kapalin do krytu a zabraňte zachycení nadměrného množství kapalin na povrchu pumpy. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, neboť mohou poškodit vnější povrchy pumpy. Nepoužívejte parní autokláv, sterilizaci etylénoxidem ani pumpu neponořujte do jakékoli tekutiny. Před čištěním se ujistěte, že je membrána kryjící čerpací mechanizmus neporušená. Pokud se objeví nějaká závada, vyřaďte pumpu z provozu a obraťte se na kvalifikovaného servisního technika. Zástrčku snímače proudění nesmíte ponořit do vody, protože by se poškodila. Infuzní souprava je určena pro jedno použití a po splnění funkce by se měla zlikvidovat podle příslušných předpisů daného zařízení.
Čištění pumpy Pumpu před předáním jinému pacientovi a pravidelně během používání otírejte hadříkem nepouštějícím chlupy, který je mírně navlhčen roztokem dezinfekčního a čisticího prostředku v teplé vodě.
Nepoužívejte dezinfekční prostředky následujících typů: • Nesmí se používat dezinfekční prostředky se známým korozivním účinkem na kovy. Jedná se o následující: • NaDcc (např. Presept), • chlornany (např. Chlorasol), • aldehydy (např. Cidex), • kationtové surfaktanty (např. benzalkoniumchlorid). • Použití jódu (např. Betadine) způsobí změnu barvy povrchu. • Koncentrované čisticí prostředky na bázi izopropylalkoholu poškodí plastové díly. • Aromatické uhlovodíky (jako jsou chlorované uhlovodíky, např. antistatický pěnový čistič) Doporučené čisticí prostředky: Značka
Koncentrace
Hibiscrub,
20 % (w/v)
Virkon
1 % (w/v)
Následující produkty byly testovány a shledány vyhovující pro použití s pumpou, pokud se používají podle pokynů výrobce. • • • • • • • • • • • • •
teplá mýdlová voda, slabý detergent ve vodě (např. Young’s Hospec), 70% roztok isopropylalkoholu a vody, Chlor-Clean, sporicidní utěrky Clinell, Hibiscrub, TriGene Advance, sáčky Tristel Fuse, systém utěrek Tristel Trio, utěrka Tuffie 5, dezinfekční prostředek Virkon, Virusolve+ (připravený k použití), Virusolve+ (utěrky).
Čištění dvířek V příručce technického servisu je uveden postup odmontování dvířek z důvodu vyčištění průtokových cest. K úkonu je nutný šroubovák (torx) a měl by jej provádět jedině kvalifikovaný servisní technik.
Čištění průtokového čidla Před přemístěním průtokového čidla na novou infuzní soupravu i pravidelně během provozu čistěte průtokové čidlo vlhkou utěrkou neuvolňující vlákna. K navlhčení použijte teplou vodu a běžný dezinfekční/čisticí prostředek. Konektor se nesmí namočit. Před použitím snímač osušte. Dojde-li k silnému znečištění či kontaminaci průtokového čidla nebo je-li zablokované upínací zařízení, lze namočit průtokové čidlo do teplé vody se saponátem. Vnitřek pružinového mechanismu lze vyčistit tak, že jej aktivujeme při ponoření do vody. Po vyčištění je nutno nechat snímač před použitím zcela uschnout.
1000DF00661 Vydání 4
40/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Likvidace
Skladování pumpy Jestliže se má pumpa delší dobu skladovat, musí se vyčistit a baterie se musí úplně nabít. Uchovávejte ji v suchém prostředí při pokojové teplotě, a pokud je to možné, v původním obalu, který zajistí náležitou ochranu. Při skladování každé 3 měsíce provádějte testy funkčnosti podle postupů uvedených v příručce technického servisu a zajistěte, aby byla baterie zcela nabitá.
Likvidace Informace o odpadu pro uživatele elektrických a elektronických přístrojů Tento symbol U na přístroji a/nebo v průvodní dokumentaci znamená, že se použité elektrické a elektronické výrobky nesmí dostat do domovního odpadu. Chcete-li provést likvidaci elektrického a elektronického přístroje, obraťte se prosím na představitele společnosti CareFusion nebo distributora, který poskytne další informace. Při správné likvidaci tohoto výrobku zůstanou zachovány hodnotné zdroje a nedojde k potenciálnímu ohrožení lidského zdraví a okolního prostředí, k čemuž může dojít při nesprávném zacházení s odpadem.
Informace o likvidaci ve státech mimo Evropskou unii Tento symbol platí pouze v Evropské unii. Při likvidaci pumpy je nutno brát v úvahu ekologická hlediska. Aby nevznikala žádná rizika či nebezpečí, odstraňte vnitřní dobíjitelnou baterii a baterii NiMH z ovládacího panelu a zlikvidujte je v souladu s místními předpisy. Veškeré další díly lze likvidovat dle místních ustanovení.
1000DF00661 Vydání 4
41/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Specifikace pro IrDA, RS232 a výzvu sestře
Specifikace pro IrDA, RS232 a výzvu sestře Funkce IrDA / RS232 / zařízení pro přivolání sestry Funkce IrDA (nebo volitelné zařízení RS232 / zařízení pro přivolání sestry) je doplněk pumpy, který ji umožňuje připojit na externí zařízení za účelem přenosu dat.
A
Rozhraní výzvy sestře poskytuje dálkovou zálohu internímu akustickému alarmu. Nesmí být považován za náhradu sledování interního alarmu. Další informace o rozhraní RS232 najdete v servisní příručce. Hodnocení vhodnosti jakéhokoli softwaru používaného v klinickém prostředí ke kontrole dat přijatých z pumpy provádí uživatel. Tento software musí zajišťovat detekci odpojení nebo jiného defektu kabelu RS232. Všechny připojené analogové nebo digitální komponenty musí vyhovovat požadavkům norem IEC/EN60950 pro zpracování dat a IEC/EN60601 pro prostředky zdravotnické techniky. Kterákoliv osoba připojující přídavná zařízení ke vstupu či výstupu signálů je konfigurátorem systému a odpovídá za splnění požadavků normy IEC/EN60601-1-1. Chcete-li připojit port RS232, použijte náhradní díl 1000SP01183 – kabel RS232.
Údaje připojení RS232 / Výzva sestře Technické údaje zařízení pro přivolání sestry: Konektor
Typ D – 9 kolíků
TXD/RXD
Standard EIA RS232-C
Rychlost Baud
Rychlost 115k
Počáteční bity
1 počáteční bit
Datové bity
8 datových bitů
Parita
Bez parity
Ukončovací bity
1 stop-bit
Kontakty relé pro funkci Přivolání sestry
Kolíky 1, 8 + 9, 30 V stejnosměrný, 1 A
Typické údaje zapojení: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Zařízení pro přivolání sestry (relé) – normálně zavřené Vysílání dat (TXD) výstup Příjem dat (RXD) vstup DTR ª DSR (6) Zem (GND) DSR ª DTR (4) Není použito Zařízení pro přivolání sestry (relé) – normálně otevřené Zařízení pro přivolání sestry (relé) – běžné
IrDA Rychlost Baud
Rychlost 115k
Počáteční bity
1 počáteční bit
Datové bity
8 datových bitů
Parita
Bez parity
Ukončovací bity
1 stop-bit
1000DF00661 Vydání 4
42/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Křivky rychlosti průtoku a trumpetové křivky
Křivky rychlosti průtoku a trumpetové křivky U této pumpy, stejně jako u všech infuzních systémů, činnost pumpovacího mechanismu a její proměnlivost vyvolává krátkodobé výkyvy v přesnosti rychlosti aplikace. Níže uvedené diagramy dvěma způsoby znázorňují typickou činnost systému: 1) měření přesnosti podávání kapaliny v různých časových úsecích (trumpetové křivky) a 2) měření zpoždění počátku proudění kapaliny při zahájení infuze (spouštěcí křivky). Trumpetové křivky jsou pojmenovány podle charakteristického tvaru. Zobrazují diskrétní data zprůměrovaná za jednotlivé časové úseky nebo “pozorovací okna”, nespojitá data v závislosti na provozní době. Při použití dlouhých pozorovacích oken mají krátkodobé změny malý vliv na přesnost, jak to ukazuje plochá část křivky. Pokud se pozorovací okna zkrátí, bude vliv krátkodobých změn větší, jak to znázorňuje “náustek trumpety”. Znalost systémové přesnosti u různých pozorovacích oken je prospěšná při podávání některých léků. Krátkodobé změny v přesnosti rychlosti aplikace mohou mít klinický význam v závislosti na poločasu přeměny léku aplikovaného infuzí a stupni intervaskulární integrace, takže klinický účinek nelze zjistit ze samotných trumpetových křivek. Spouštěcí křivky vyjadřují plynulost proudění v závislosti na době chodu po dobu dvou hodin po zahájení aplikace infuze. Ukazují zpoždění na začátku podávání infuze v důsledku mechanické kompliance a poskytují vizuální představu stálosti. Trumpetové křivky jsou sestrojeny z údajů druhé hodiny aplikace. Testování je provedeno podle normy IEC/EN60601-2-24. Zahajovací graf při rychlosti 1,0 ml/h (zahajovací období)
Trumpetový graf při rychlosti 1,0 ml/h (po 24 hodinách)
2.00
30
Rychlost proudění (ml/h)
1.80
25
1.60
20
1.40
15
Chyba (%)
1.20 1.00 0.80 0.60
5 0 -5 -10 -15
0.40
-20
0.20 0.00
10
-25 -30 0
20
40
60
80
100
120
0
5
Čas (minuty)
10
20
25
30
35
Pozorovací okno (minuty) Minimální chyba
Maximální chyba
Trumpetový graf při rychlosti 1,0 ml/h (zahajovací období)
Celkový průměr chyby = -0,3 %
Trumpetový graf při rychlosti 1,0 ml/h (po 72 hodinách)
30
30
25
25
20
20
15
15
10
10
Chyba (%)
Chyba (%)
15
5 0 -5 -10
5 0 -5 -10 -15
-15 -20
-20
-25
-25 -30
-30 0
5
10
15
20
25
30
35
0
5
Pozorovací okno (minuty) Maximální chyba
Minimální chyba
10
15
20
25
30
Pozorovací okno (minuty) Celkový průměr chyby = -0,8 %
1000DF00661 Vydání 4
Maximální chyba
43/46
Minimální chyba
Celkový průměr chyby = 0,0 %
35
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Křivky rychlosti průtoku a trumpetové křivky Trumpetový graf při rychlosti 25,0 ml/h (po 24 hodinách)
50
10
45
8
40
6
35
4
Chyba (%)
Rychlost proudění (ml/h)
Zahajovací graf při rychlosti 25,0 ml/h (zahajovací období)
30 25 20
2 0 -2
15
-4
10
-6
5
-8
0
-10 0
20
40
60
80
100
120
0
5
Čas (minuty)
10
15
20
25
30
35
Pozorovací okno (minuty) Minimální chyba
Maximální chyba
Trumpetový graf při rychlosti 25,0 ml/h (zahajovací období)
Celkový průměr chyby = 1,0 %
Trumpetový graf při rychlosti 25,0 ml/h (po 72 hodinách) 10
10
8
8
6 4
4
Chyba (%)
Chyba (%)
6
2 0 -2 -4
2 0 -2 -4 -6
-6 -8
-8
-10
-10 0
5
10
15
20
25
30
35
0
5
Pozorovací okno (minuty) Maximální chyba
Minimální chyba
10
15
20
25
30
35
Pozorovací okno (minuty) Celkový průměr chyby = 0,2 %
Maximální chyba
Minimální chyba
Celkový průměr chyby = 0,9 %
Poznámka:
Při měření typické rychlosti průtoku a trumpetových křivek byly použity doporučené infuzní soupravy.
Poznámka:
Rozsah grafu je z důvodu lepší názornosti zvýšen na ± 150 %.
1000DF00661 Vydání 4
44/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Výrobky a náhradní díly
Výrobky a náhradní díly Infuzní systém Alaris® Produktová řada infuzních systémů Alaris®: Objednací číslo
Popis
8002MED01
Injekční pumpa Alaris® GH (se softwarem Plus)
8003MED01
Injekční pumpa Alaris® CC (se softwarem Plus)
80043UN01
Alaris® TIVA Dávkovač pro injekční stříkačky
80053UN01
Alaris® PK Dávkovač pro injekční stříkačky
8003MED01-G
Injekční pumpa Alaris® CC Guardrails® (se softwarem Plus)
8002MED01-G
Injekční pumpa Alaris® GH Guardrails® (se softwarem Plus)
9002MED01
Volumetrická pumpa Alaris® GP (se softwarem Plus)
9002MED01-G
Volumetrická pumpa Alaris® GP Guardrails® (se softwarem Plus)
9003MED01-G
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa
80203UNS0x-xx
1
1
Alaris® Gateway Workstation
Dostupné konfigurace a čísla dílů získáte od místního zástupce služeb pro zákazníky.
Náhradní díly Podrobný seznam náhradních dílů této pumpy je obsažen v technickém servisním manuálu. Příručka Technický servis (1000SM00022) je nyní dostupná i v elektronickém formátu na webových stránkách: www.carefusion.co.uk/alaris-technical/ Pro přístup k manuálům je zapotřebí znát uživatelské jméno a heslo. Potřebné informace o připojení na webové stránky poskytne místní zástupce společnosti. Objednací číslo
Popis
1000SP01613
Interní baterie
1001FAOPT91
Přívodní šňůra pro napájení ze sítě - Velká Británie
1001FAOPT92
Přívodní šňůra pro napájení ze sítě - Evropa
1000SP01183
Kabel RS232
Software Alaris® Editor Objednací číslo
Popis
1000SP01534
Softwarová souprava Alaris® Editor a Alaris® Transfer Tool
1000SP01535
Softwarová souprava Alaris® Transfer Tool
1000DF00661 Vydání 4
45/46
Alaris® VP Plus Guardrails®, volumetrická pumpa Spojení na servis
Spojení na servis Ohledně servisu kontaktujte místní pobočku společnosti nebo příslušného distributora: AE
CN
GB
NZ
CareFusion, PO Box 5527, Dubai, United Arab Emirates.
CareFusion, 上海代表机构,中国上海市张杨路 500 号, 上海时代广场办事处大楼, A 座,24 层, 邮编:200122。
CareFusion, The Crescent, Jays Close, Basingstoke, Hampshire, RG22 4BS, United Kingdom.
CareFusion, 14B George Bourke Drive, Mt Wellington 1060, PO Box 14-518, Panmure 1741, Auckland, New Zealand
Tel: (971) 4 28 22 842
电话:(86) 21 58368018
Tel: (44) 0800 917 8776
Tel: 09 270 2420 Freephone: 0508 422734
Fax: (971) 4 28 22 914
传真:(86) 21 58368017
Fax: (44) 1256 330860
Fax: 09 270 6285
AU
DE
HU
PL
CareFusion, 3/167 Prospect Highway, PO Box 355 Seven Hills, NSW 2147, Australia.
CareFusion, Pascalstr. 2, 52499 Baesweiler, Deutschland.
CareFusion, Döbrentei tér 1, H-1013 Budapest, Magyarország.
CareFusion, ul. Rzymowskiego 53, 02-697 Warszawa, Polska.
Tel: (61) 1800 833 372
Tel: (49) 931 4972 837
Tel: (36) 1 488 0232 Tel: (36) 1 488 0233
Tel: (48) 225480069
Fax: (61) 1800 833 518
Fax: (49) 931 4972 318
Fax: (36) 1 201 5987
Fax: (48) 225480001
BE
DK
IT
SE
CareFusion, Leuvensesteenweg 248 D, 1800 Vilvoorde, Belgium.
CareFusion, Firskovvej 25 B, 2800 Lyngby, Danmark.
CareFusion, Via Ticino 4, 50019 Sesto Fiorentino, Firenze, Italia.
CareFusion, Hammarbacken 4B, 191 46 Sollentuna, Sverige.
Tel: +32 (0) 2 267 38 99
Tlf. (45)70 20 30 74
Tél: (39) 055 30 33 93 00
Tel: (46) 8 544 43 200
Fax: +32 (0) 2 267 99 21
Fax. (45)70 20 30 98
Fax: (39) 055 34 00 24
Fax: (46) 8 544 43 225
CA
ES
NL
US
CareFusion, 235 Shields Court, Markham, Ontario L3R 8V2, Canada.
CareFusion, Edificio Veganova, Avenida de La Vega, nº1, Bloque 1 - Planta 1, 28108 Alcobendas, Madrid, España.
CareFusion, De Molen 8-10, 3994 DB Houten, Nederland.
CareFusion, 10020 Pacific Mesa Blvd., San Diego, CA 92121, USA.
Tel: (1) 905-752-3333
Tel: (34) 902 555 660
Tel: +31 (0)30 2289 711
Tel: (1) 800 854 7128
Fax: (1) 905-752-3343
Fax: (34) 902 555 661
Fax: +31 (0)30 2289 713
Fax: (1) 858 458 6179
CH
FR
NO
ZA
CareFusion, A-One Business Centre Zone d’activitiés Vers-la-Pièce n° 10 1180 Rolle / Switzerland
CareFusion, Parc d’affaire le Val Saint Quentin 2, rue René Caudron 78960 Voisins le Bretonneux France
CareFusion, Fjordveien 3 1363 HØVIK Norge.
CareFusion, Unit 2 Oude Molen Business Park, Oude Molen Road, Ndabeni, Cape Town 7405, South Africa.
Ph.: 0848 244 433
Tél: (33) 01 30 02 81 41
Tel: (47) 66 98 76 00
Tel: (27) (0) 860 597 572 Tel: (27) 21 510 7562
Fax: 0848 244 100
Fax: (33) 01 30 02 81 31
Fax: (47) 66 98 76 01
Fax: (27) 21 5107567 Rev. E
1000DF00661 Vydání 4
46/46
Alaris, Guardrails, IVAC a SmartSite jsou registrované ochranné známky společnosti CareFusion Corporation, nebo některé z jejích dceřiných společností. Všechna práva vyhrazena. Veškeré ostatní obchodní známky jsou vlastnictvím příslušných majitelů. © 2012 CareFusion Corporation nebo některá z jejích poboček. Všechna práva vyhrazena. Tento dokument obsahuje patentované informace společnosti CareFusion Corporation nebo některé z jejích dceřiných společností. Získání nebo držení dokumentu nijak neopravňuje k rozmnožování uvedených informací nebo k výrobě či prodeji jakéhokoli zde popsaného produktu. Rozmnožování, předávání nebo používání způsobem, pro který nebyla získána příslušná písemná autorizace společnosti CareFusion Corporation nebo některé z jejích poboček, je přísně zakázáno.
t
CareFusion Switzerland 317 Sarl, A-One Business Centre, Z.A Vers –LaPièce n° 10, CH-1180, Rolle
EC REP CareFusion UK 305 Ltd., The Crescent, Jays Close, Basingstoke, Hampshire, RG22 4BS, UK 1000DF00661 Vydání 4
carefusion.com