Alaris® CC fecskendős pumpa
s
Használati utasítás hu
Tartalom oldal Bevezetés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 A kézikönyv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Rövid kezelési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Az Alaris® CC fecskendős pumpa funkciói . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Kezelőszervek és jelzőfények . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Jelölések magyarázata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 A fő kijelző funkciói . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Biztonsági előírások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Első lépések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alapvető funkciók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Riasztások és figyelmeztetések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Beállítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Alaris® CC fecskendős pumpa beállításainak jegyzéke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Gyógyszerprotokoll-jegyzék. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Alaris® CC fecskendős pumpa - Gyógyszerprotokoll beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Alkalmazható fecskendők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kapcsolódó termékek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Alkalmazható infúziós szerelékek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Elzáródási nyomáshatárok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 IrDA, RS232 és nővérhívő funkció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Trombitagörbék és felfutási görbék. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tartalék alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Szervizek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
1000DF00377, 4. kiadás
1/36
Bevezetés Az Alaris® CC fecskendős pumpa (a továbbiakban „pumpa”) egy minden funkcióval ellátott, csúcsminőségű, változtatható nyomású fecskendős pumpa, amely alkalmas az intenzív ellátásban történő alkalmazásra. Az Alaris® CC fecskendős pumpa a szabványos, egyszer használatos, eldobható, Luer lock csatlakozós fecskendők széles választékával működik. 5 és 50 ml közötti méretű fecskendőkkel használható. A felhasználható fecskendők teljes listáját lásd az „Alkalmazható fecskendők” című fejezetben.
Felhasználási javallat Az Alaris® CC fecskendős pumpa az infúzió sebességének és mennyiségének szabályozására szolgál a gyógykezelés során.
Felhasználási korlátozások Az Alaris® CC fecskendős pumpát csak olyan kórházi dolgozó kezelheti, aki jártas az automatikus fecskendős pumpák alkalmazásában, illetve az intravénás katéterek bevezetés utáni felügyeletében.
A
A CareFusion nem vállal garanciát arra, hogy a „Támogatott fecskendők” táblázatban felsorolt, más gyártóktól származó fecskendők folyamatosan megfelelnek majd a rendszernek. A más gyártóktól származó fecskendők műszaki adatai előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak, akár a rendszer pontosságát befolyásoló mértékben is.
Javallatok Az Alaris® CC fecskendős pumpa a következő infúziós kezelések során alkalmazható: • fájdalomcsillapítás • antimikrobiális kezelések • vérkészítmények adása • kemoterápia • táplálás • szubkután • epidurális kezelés
Ellenjavallatok Az Alaris® CC fecskendős pumpa ellenjavallt a következőkhöz: • enterális kezelés
A kézikönyv A felhasználónak az első használat előtt részletesen meg kell ismernie a jelen kézikönyvben leírt Alaris® CC fecskendős pumpát. E kézikönyv minden illusztrációján jellemző beállítások és értékek láthatók, amelyek a pumpa funkcióinak beállítása során alkalmazhatók. Ezek a beállítások és értékek csupán szemléltető jellegűek. Ahol előfordul, a minimális infúziós sebesség 1,0 ml/h névleges sebességre utal, míg a közepes infúziós sebesség 5,0 ml/h névleges sebességre. Az infúziós sebességek, a beállítások és az értékek teljes körű ismertetése a „Műszaki adatok” című fejezetben található.
A
Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a www.carefusion.com oldalán. Nyomtatott változat a helyi CareFusion képviseletnél igényelhető.
Rövid kezelési utasítás 1.
A pumpa bekapcsolásához nyomja meg a a gombot.
2.
ÚJ PACIENS ELŐZŐ ADATOK TÖRLÉSE? - NEM - a készülék megőrzi a korábban beírt adatokat; IGEN - a korábbi adatok törlése.
3.
Helyezze be a fecskendőt.
4.
Hagyja jóvá a fecskendő méretét és típusát.
5.
Ellenőrizze, hogy az infúziós szerelék a fecskendőhöz legyen erősítve, de a másik vége ne csatlakozzon a pácienshez. Helyezze a nyomásérzékelő tárcsát a nyomásmérőbe.
Ha a SZERELÉK FELTÖLTÉS funkció engedélyezve van, a kijelzőn megjelenik a feltöltésre felszólító üzenet, és a szerelék igény szerint feltölthető (légteleníthető). 6.
INFÚZIÓS SEBESSÉG - Szükség esetén változtassa meg a sebességet a f gombok segítségével.
7.
LÉGTELENÍT - Nyomja meg a i gombot, majd a LÉGTELENÍT funkciógombot.
8.
Csatlakoztassa az infúziós szereléket a beteghez kapcsolt eszközhöz.
9.
Nyomja meg a b gombot az infúzió elindításához. 1000DF00377, 4. kiadás
2/36
Az Alaris® CC fecskendős pumpa funkciói BE/KI Nyomásmérő
INDÍTÁS
Kioldókar a sínrögzítőhöz
Kijelző
Jól látható riasztásjelző
LÉGTELENÍT/ BOLUS
NÉMÍTÁS NYOMÁS MENÜ
Rögzítőfogantyúk
Infúziós szereléket rögzítő fül
Kioldókar a sínrögzítőhöz
VÁRAKOZÁS
Fecskendőrögzítő
Adatlap (az alkalmazott jelölések leírása a Jelölések magyarázata című fejezetben található)
Orvos
Forgatható illesztőegység, amellyel a készülék négyszögletes, vízszintes sínre rögzíthető Hordfogantyú
Nyílgombok és funkciógombok
i m űs z er-inte
rfész
Dugattyút fogó karok
Nyomásmérő
(M DI)
Infravörös kommunikációs port
Feszültségkiegyenlítés csatlakozója (EPH)
1000DF00377, 4. kiadás
Behajtott állványrögzítő
RS232-csatlakozó (opcionális)
3/36
Infúziós szereléket rögzítő fül
Kezelőszervek és jelzőfények Kezelőszervek: Jelölés
Leírás
a b h c
BE/KI gomb - Egyszeri megnyomására a pumpa bekapcsol. A pumpa kikapcsolásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig. INDÍTÁS gomb - Megnyomásával indítható az infúzió. Infúzió közben a zöld LED villog. VÁRAKOZÁS gomb - megnyomásával az infúzió adagolása felfüggeszthető. A leállítás alatt a sárga LED világít. NÉMÍTÁS gomb - megnyomásával a riasztás 2 percre (beállítható) elnémítható. A beállított idő letelte után a riasztás újra felhangzik. 15 percre történő némításhoz nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot, amíg 3 sípolást nem hall. LÉGTELENÍT/BOLUS gomb - Megnyomásával hozzáférhetővé válnak a LÉGTELENÍT/ BOLUS funkciógombok. A működtetéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a funkciógombot. A LÉGTELENÍT gombot az infúziós szerelék feltöltésére (légtelenítésére) használhatja. l A pumpa várakozó állapotban van. l Az infúziós szerelék nem csatlakozik a beteghez. l A beadott térfogat (VI) értéke nem változik a légtelenítés során.
i
BOLUS - folyadék vagy gyógyszer gyorsított beadása történik. l A pumpa adagol. l Az infúziós szerelék csatlakozik a beteghez. l A bolusként beadott térfogat növeli a beadott térfogat (VI) értékét.
d e
MENÜ gomb - Megnyomásával elérheti az opcionális funkciókat (lásd: Alapvető funkciók). NYOMÁS gomb - Megnyomásakor a kijelzőn látható lesz a pumpanyomás trendje és a riasztási szint.
f
NYÍL gombok - A kijelzőn mutatott értékek gyorsabb (dupla nyílgomb), illetve lassabb (egyszeres nyílgomb) növelésére vagy csökkentésére szolgáló nyomógombok.
g
SZABAD FUNKCIÓGOMBOK - Ezeket a gombokat a kijelzőn fölöttük megjelenő utasítások végrehajtására használhatja.
Jelzőfények: Jelölés
j S
Leírás AKKU jelzőfény - Ha világít, a pumpa a belső akkumulátorról üzemel. Ha villog, az akkumulátor lemerülőben van (kevesebb mint 30 percnyi üzemre elegendő a töltése). HÁLÓZAT jelzőfény - Ha világít, a készülék a hálózati áramforráshoz van csatlakoztatva, és az akkumulátor töltődik.
1000DF00377, 4. kiadás
4/36
Jelölések magyarázata Jelölések: Jelölés
Leírás
w x y O r
s T t U A W EC REP
Figyelem! (Tanulmányozza a kísérő dokumentációt.)
Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója
RS232-/nővérhívó-csatlakozó (opcionális)
Defibrillátorbiztos, CF típusú páciens csatlakozás (elektromos áramütés elleni védelem mértéke) Függőlegesen hulló vízcseppek ellen védett Váltakozó áram Az eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi irányelv követelményeinek.
A gyártás dátuma
Gyártó
Nem dobható el általános hulladékként
Fontos tudnivalók
Biztosíték értéke Jogosult képviselet az Európai Közösségben
1000DF00377, 4. kiadás
5/36
A fő kijelző funkciói A felhasznált fecskendő típusa/ Gyógyszernév
Pumpa üzemmódja
Nyomásadatok
INFÚZIÓ
Infúzió sebessége
Beadott térfogat
Beadott térfogat opció
BEADANDÓ opció
Képernyőn megjelenő ikonok: Jelölés
l N
Leírás HÁTRALEVŐ IDŐ ikon - A fecskendőcseréig hátralevő időt jelzi. AKKU ikon - Mutatja az akkumulátor töltöttségi szintjét, így látható, ha az akkumulátort fel kell tölteni.
1000DF00377, 4. kiadás
6/36
Biztonsági előírások Eldobható fecskendők és infúziós szerelékek
• •
• • •
Minden esetben zárja le vagy más módon különítse el (válassza le) a betegcsövet, mielőtt egy fecskendőt kioldana vagy eltávolítana a pumpából. Az elkülönítés elmulasztása akaratlan (nem tervezett) adagoláshoz vezethet. Ez az Alaris® CC fecskendős pumpa egyszer használatos, eldobható fecskendőkhöz készült. A pontos és hibátlan működés érdekében csak 3 részes Luer-lock csatlakozású, a pumpán vagy a kézikönyvben feltüntetett fecskendőtípusokat használjon. Más típusú fecskendők és infúziós szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti. Ellenőrizetlen áramlás vagy szifonhatás léphet fel, ha a fecskendőt helytelenül helyezték a pumpára, vagy ha kiveszik azt a pumpából, mielőtt az infúziós szereléket megfelelően elzárnák a betegtől. Az elzárás történhet egy csap elzárásával az összekötő szereléken, vagy egy áramlásgátló leszorító használatával. Rögzítse az infúziós szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítő fül segítségével a pumpához. Ezzel megvédi a fecskendőt a pumpából történő véletlen kirántás ellen. Amennyiben több eszközt és/vagy készüléket kapcsolnak össze infúziós szerelékekkel vagy más csövekkel (például háromállású csappal), ez befolyásolhatja a pumpa működését, ezért a rendszert ilyenkor gondosan ellenőrizni kell. A pumpa felszerelése
H I
•
A pumpát nem szabad a beteg szívénél 1,0 m-nél magasabban vagy mélyebben elhelyezni. Az infúziós szerelékben akkor a legpontosabb a nyomás monitorozása, ha a pumpa a beteg szívével közel egy magasságban van.
• Ne állítsa a pumpát függőleges helyzetbe, felfelé néző fecskendővel, mert ekkor a fecskendőbe került levegő a páciensbe juthat. A levegőbeadás elkerülése érdekében a kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell az infúzió folyamatát, a fecskendőt, az infúziós szereléket és a beteg felőli csatlakoztatást, és el kell végeznie az itt leírt feltöltési eljárást. Működtetési körülmények
•
•
•
Fokozott figyelmet igényel, ha egy infúziós pumpát más, az érrendszert érintő pumpákkal vagy eszközökkel együtt használ. Ezek a pumpák a helyi érrendszeren belül jelentős nyomásingadozást okozhatnak, ami a gyógyszerek vagy a folyadékok helytelen adagolásához vezethet. Jellemző példák erre a dialízis, a bypass vagy a szívműködést támogató beavatkozások során alkalmazott pumpák. A pumpa kórházi vagy klinikai körülmények között használható, ahol nem a lakóépületeket is tápláló nyilvános egyfázisú hálózatot alkalmazzák. Lakóépületekben is használható azonban szakképzett egészségügyi dolgozók felügyelete mellett és a szükséges kiegészítő intézkedésekkel. (További részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet, vagy lépjen kapcsolatba megfelelően képzett szakszervizzel vagy a CareFusion vállalattal). A pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy nitrogénoxiddal alkotott keverékének jelenlétében. Üzemi nyomás
• •
Ez egy pozitív nyomású pumpa, amelyet a nagyon pontos folyadékbevitel elérése érdekében úgy terveztek meg, hogy automatikusan kompenzálja az infúziós rendszerben fellépő ellenállást. A pumpanyomás riasztórendszerét nem úgy tervezték, hogy az védelmet nyújtson az esetleg fellépő vénás szövődmények ellen, vagy hogy felderítse azokat. Riasztási állapotok
J
•
Számos riasztási helyzetben a pumpa leállítja az infúziót, illetve fény- és hangjelzésekkel riaszt. A kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, illetve hogy nincs-e riasztási helyzet.
1000DF00377, 4. kiadás
7/36
Biztonsági előírások (folytatás) Elektromágneses összeférhetőség és interferencia
M
• • •
• •
•
K
Ez a pumpa védett a külső zavaró hatások ellen, beleértve a nagyenergiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat, mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódódhatnak) és akkor is biztonságos marad, ha túlzott mértékű interferenciával találkozik. Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében. A sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságot és egyéb szükséges óvintézkedéseket illetően. További információkért forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez. Mágneses rezonancia képalkotás (MRI): Az infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta kölcsönhatással szemben. Ezért az infúziós pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. Amennyiben az infúziós pumpa MRI környezetben történő használata elkerülhetetlen, a CareFusion kifejezetten javasolja, hogy a pumpát rögzítsék az "ellenőrzött hozzáférésű területen" kívül, biztonságos távolságban a mágneses mezőtől, a pumpát érő esetleges mágneses kölcsönhatás, illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében. Ezt a biztonságos távolságot a gyártó elektromágneses interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell meghatározni. Kérjük, hogy további információkért tájékozódjon a termék műszaki kézikönyvéből, vagy forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez további útmutatásért. Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. A pumpát az ajánlott tartozékok használatával vizsgálták be, és így találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. A CareFusion által megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, távadó vagy kábel használata az emisszió növekedését, illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja. Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport A osztályába sorolható készülék, normál működése során csak a belső funkciói számára használ rádiófrekvenciás (RF) energiát. A termék rádiófrekvenciás sugárzása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a közelben üzemelő elektronikus készülékekben. Elektromágneses sugárzást viszont bocsát ki a pumpa, amely azonban az IEC/EN60601-1-2 és az IEC/EN60601-2-24 szabvány által előírt szinten belül marad. Ha a pumpa befolyásolná más készülékek működését, e hatás csökkentése érdekében meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét. Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kV körüli vagy afeletti, levegő által közvetített elektromos kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy afeletti rádiófrekvenciás sugárzás. Ha a pumpa működését ilyen külső körülmény befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad; ennek megfelelően leállítja az infúziót, és figyelmezteti a felhasználót, látható és hallható riasztásokkal egyaránt. Amennyiben bármely fellépő riasztási állapot fennmarad a felhasználói beavatkozást követően is, ajánlott a pumpát kicserélni és elkülöníteni, míg egy megfelelően képzett szakember átvizsgálja. (További részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet). Veszélyforrások
•
A
• •
V L
• •
Robbanásveszély léphet fel, ha a pumpát gyúlékony altatószerek jelenlétében használják. Gondosan ügyeljen arra, hogy a pumpa távol legyen az ilyen veszélyforrásoktól. Veszélyes feszültség: Fennáll az áramütés veszélye, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát. Hívjon minden javítási munkához szakképzett szerelőt. Ha külső áramforrást használ, hárompólusú (feszültség, nulla, védőföld) csatlakozást használjon. A pumpát az akkumulátorról kell működtetni, ha bizonytalan a csatlakozás helyén a külső védővezeték sértetlensége vagy működöképessége. Ne nyissa ki az RS232/nővérhívó védőburkolatát használaton kívül. Elektrosztatikus kisülés (ESD) elleni óvintézkedések szükségesek, ha csatlakoztatja az RS232/nővérhívó interfészt. A csatlakozó tűinek megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. Ajánlott minden ilyen beavatkozást megfelelően képzett személlyel végeztetni. Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára, vagy magas hőmérséklet érte, folyadék ömlött rá vagy egyéb okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább azt, hanem vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. Ha szállítja vagy tárolja a pumpát, lehetőleg az eredeti csomagolást használja, és ügyeljen a „Műszaki adatok” című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet, páratartalom és nyomás határértékeinek betartására.
1000DF00377, 4. kiadás
8/36
Első lépések Kezdeti beállítás
A
A pumpa használatának megkezdése előtt gondosan tanulmányozza a jelen Használati utasítást.
1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel-e a rendelkezésre álló hálózati feszültségnek. 2. Szállított tartozékok:
l
Alaris® CC fecskendős pumpa
l
A Használati utasítást tartalmazó CD-lemez
l
Hálózati tápkábel (rendelés szerint)
l
Védőcsomagolás
3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2,5 órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátora teljesen feltöltődhessen (a S jelzőnek világítania kell).
Nyelv kiválasztása 1. A pumpa első indításakor megjelenik a nyelv beállítására szolgáló képernyő. 2. A f gombokkal válassza ki a kívánt nyelvet a listáról. 3. Az OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását.
A
A pumpa automatikusan a belső akkumulátoráról működik, ha hálózati áramforráshoz való csatlakoztatás nélkül kapcsolják be. Amennyiben a pumpa nem működik helyesen, helyezze vissza eredeti védőcsomagolásába (ha még lehetséges), és vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel.
1000DF00377, 4. kiadás
9/36
Első lépések (folytatás) Ne szerelje fel a pumpát úgy, hogy a hálózati csatlakozó vagy a fecskendő felfelé álljon. Ez veszélyeztetheti az elektromos biztonságot, ha folyadék ömlene a készülékre, illetve az esetlegesen a fecskendőben lévő levegő infundálásához vezethet.
A
Felszerelés állványrögzítővel A készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa biztonságosan rögzíthető 15 és 40 mm közötti átmérőjű függőleges rúdhoz vagy infúziós állványhoz. 1.
Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart és tekerje ki a csavarját, hogy az állvány méretének elegendő hely keletkezzen.
2.
Illessze a pumpát az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy a rögzítő megfelelően rögzítse az állványt.
A
Bemélyedés
Győződjön meg arról, hogy az állványrögzítő kar fel van hajtva és belefekszik a pumpa hátoldalán lévő mélyedésbe, mielőtt csatlakoztatná a pumpát egy dokkolóállomáshoz/munkaállo máshoz*, illetve amikor a pumpa éppen nincs használatban.
*
*
Soha ne szerelje a pumpát olyan infúziós állványra, amelynek a súlypontja ettől túl magasra kerülne és borulékonnyá válna.
A
Minden egyes használat előtt ellenőrizze, hogy az állványrögzítőn: • nem látszanak a túlzott elhasználódás jelei, • Nem mutat túlzottan kilazult állapotot a kihajtott pozícióban való mozgatástól. Amennyiben a fenti jelek észlelhetők, a pumpát szervizbe kell szállítani, hogy képzett szervizszemélyzet megvizsgálja.
Felszerelés dokkolóállomásra/munkaállomásra* vagy készüléktartó sínre Négyszögletes rúd
Kioldókar (kioldáshoz nyomja meg) Forgatható rögzítőtárcsa
A forgatható rögzítőtárcsával a dokkolóállomás/munkaállomás négyszögletes rúdjára, vagy 10x25 mm-es készüléktartó sínre rögzíthető a készülék. 1.
Igazítsa a pumpa hátoldalán található forgatható rögzítőtárcsát a négyszögletes rúdhoz a dokkolóállomáson/munkaállomáson* vagy a készüléktartó sínhez.
2.
Tartsa a pumpát vízszintesen, és nyomja rá határozottan a négyszögletes rúdra vagy a készüléktartó sínre.
Ellenőrizze, hogy a pumpa biztosan a helyére pattant-e a rúdon.
3.
A leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát.
*Alaris® DS dokkolóállomás és Alaris® Gateway munkaállomás.
1000DF00377, 4. kiadás
10/36
Első lépések (folytatás) Fecskendő behelyezése és ellenőrzése
A
Figyelem: Fecskendő behelyezéséhez és ellenőrzéséhez gondosan kövesse az alábbi lépéseket. A fecskendő helytelen behelyezése a fecskendő típusának vagy méretének téves azonosítását okozhatja. Ha ezt jóváhagyják, jelentős pontatlanság állhat be az infúzió sebességét illetően, és a pumpa teljesítménye is megváltozhat. Csak a pumpán feltüntetett vagy az ebben az útmutatóban felsorolt típusú fecskendőt használjon. Ezektől eltérő típusú fecskendő használata kedvezőtlenül befolyásolhatja az infúzió sebességének pontosságát és a pumpa működését. Amikor folyadékot tölt a fecskendőbe, megfelelő többlettel kompenzálni kell a hosszabbító szerelékben és a fecskendőben lévő „holtteret” is, mert ez a térfogat az infúzió végén már nem jut be a betegbe.
Karok
Dugattyútest
Dugattyúfogók
Dugattyú
Dugattyútartó
Fecskendőhenger
Fecskendőtest
Fecskendőrögzítő
Fecskendőperem-rögzítő Helyezze a pumpát stabil vízszintes felületre, vagy rögzítse az előbb említett módokon. Készítse elő, helyezze be és töltse fel az egyszer használatos eldobható fecskendőt és a hosszabbító szereléket, szabályos aszeptikus technika alkalmazásával. 1. Nyomja össze a dugattyútartó karon lévő rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa jobbra a szerkezetet. 2. Húzza előre és lefelé a fecskendőrögzítőt.
1000DF00377, 4. kiadás
11/36
3. Illessze be a fecskendőt úgy, hogy fecskendőhenger pereme a fecskendőperem-rögzítő nyílásaiba kerüljön.
A
A fecskendő akkor van megfelelően behelyezve, ha a fecskendőhenger peremét betolta a fecskendőrögzítő és a fecskendőperem-rögzítő közötti résbe. Jól van behelyezve, ha a fecskendő a helyén marad már a fecskendőrögzítő zárása előtt.
4. Emelje fel a fecskendőrögzítőt, hogy az rögzítse a fecskendő hengerét.
5. Nyomja össze a dugattyútartó karon a rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa a szerkezetet balra, amíg az el nem éri a dugattyú végét. 6. Engedje el a rögzítő fogantyúkat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugattyúfogók biztonságosan tartják a dugattyút a helyén, és hogy a rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe.
7. Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a pumpán kijelzettel, majd nyomja meg az ELFOGAD gombot. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS funkciógomb megnyomásával. VÁRAKOZÁS
+ BEÁLLÍT -
IVAC
ELFOGAD
50
TÍPUS
Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (SZERELÉK FELTÖLTÉS) lehetőség engedélyezve van, akkor megjelenik a feltöltésre/ légtelenítésre felszólító jelzés, és a hosszabbító szerelék szükség szerint feltölthető/légteleníthető, de eközben a hosszabbító szerelék nem lehet csatlakoztatva a beteghez.
A
A CareFusion javasolja, hogy korlátozzák a pumpán beállított, kiválasztható fecskendőtípusok és -méretek számát. Rögzítse a hosszabbító szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével. Ezzel megvédi a fecskendőt a pumpából történő véletlen kirántás ellen. Győződjön meg arról, hogy a dugattyút fogó mindkét kar tökéletesen tartja a dugattyú végének peremét, illetve hogy a felső rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe.
1000DF00377, 4. kiadás
12/36
Első lépések (folytatás) A pumpa elindítása 1.
Csatlakoztassa a pumpát a hálózati tápkábel segítségével a hálózati áramforráshoz. Nyomja meg a a gombot. l A pumpa egy rövid önellenőrző programot futtat le. Az önellenőrzés során két rövid hangjelzést kell hallania. l Ellenőrizze a kijelzőn megjelenő képet; a teszt során egyik sor sem hiányozhat. l Ellenőrizze, hogy a kijelzett idő és dátum helyes-e. Megjegyzés: Megjelenhet egy figyelmeztető felirat - BEJEGYZÉSEK JAVÍTÁSA -, ha az előző kikapcsoláskor nem történt meg az eseménynapló teljes tárolása. Ez csak tájékoztató jellegű üzenet, ezután a pumpa folytatja a normális indítási folyamatot.
2. ÚJ PACIENS ELŐZŐ ADATOK TÖRLÉSE? - Ha a NEM lehetőséget választja, a készülék megőrzi az előző sebesség- és térfogatbeállításokat. IGEN válasz esetén a rendszer automatikusan nullázza a korábbi sebesség- és térfogat-beállításokat. 3. FECSKENDŐT TEGYE BE - Helyezze be a fecskendőt a jelen Használati utasításban leírt módon. 4. Helyezze a szerelék nyomásérzékelő tárcsáját a nyomásmérőbe.
A
NYOMÁSMÉRŐ - Érzékeli, ha nyomásérzékelő tárcsával ellátott infúziós szereléket alkalmaznak. A nyomásmérő az infúziós vezetékben kialakuló pozitív nyomást tudja mérni. Vigyázat! - Ha a nyomásérzékelős szereléket el szeretné távolítani vagy be kívánja helyezni a nyomásmérőbe, óvatosan dugja az ujját a nyomásérzékelő korongon lévő bemélyedésbe, és húzza előre vagy nyomja vissza azt. NE HÚZZA MEG A HOSSZABBÍTÓ SZERELÉKET, AMIKOR EL SZERETNÉ TÁVOLÍTANI VAGY BE KÍVÁNJA HELYEZNI A NYOMÁSÉRZÉKELŐT.
5. FECSKENDŐ JÓVÁHAGYÁSA - Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a kijelzőn mutatottal. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS gomb megnyomásával. Ha a kijelzőn a megfelelő típus és méret látható, nyomja meg a JÓVÁHAGY gombot. Ha a SZERELÉK FELTÖLTÉS funkció engedélyezve van, a kijelzőn megjelenik a feltöltésre felszólító üzenet, és a szerelék igény szerint feltölthető (légteleníthető). 6. INFÚZIÓ SEBESSÉGE - Ha az előző adagolás beállításait megtartotta, akkor ellenőrizze a sebességet, és ha szükséges, a f gombokkal változtassa meg azt. 7. LÉGTELENÍTÉS (ha szükséges) - Nyomja meg a i gombot, majd tartsa lenyomva a LÉGTELENÍT funkciógombot, amíg a kiáramló folyadék a fecskendőhöz kapcsolt infúziós szereléket teljesen ki nem légteleníti. Engedje fel a funkciógombot. A kijelzőn a feltöltéshez felhasznált folyadéktérfogat látható.
A
A hosszabbító szerelék feltöltése során nyomkodja a nyomásérzékelő korongot, ezzel megakadályozza a buborékképződést és elősegíti a levegő távozását.
8. CSATLAKOZTATÁS A BETEGHEZ - Csatlakoztassa az infúziós szereléket a beteg felőli eszközhöz. 9. INDÍTÁS - Nyomja meg a b gombot a rendszer elindításához. Az INFÚZIÓ felirat jelenik meg a kijelzőn. A sárga STOP lámpa kialszik, és a zöld INDÍTÁS lámpa villogva jelzi, hogy a készülék üzemel. 10. STOP - Nyomja meg a h gombot az adagolás leállításához. A VÁRAKOZÁS felirat jelenik meg a kijelzőn. Sárga fény váltja fel a zöld fényt. TELJESEN DEDIKÁLT Alaris® CC fecskendős pumpa - INFÚZIÓ megkezdéséhez nyomásérzékelő tárcsás szereléket kell behelyezni. FÉLIG DEDIKÁLT Alaris® CC fecskendős pumpa - Infúzió gyógyszer névvel és adagolási beállításokkal csak nyomásérzékelő tárcsás szerelékkel indítható. 1000DF00377, 4. kiadás
13/36
Alapvető funkciók Légtelenítés A i gombbal korlátozott mennyiségű folyadék nyomható ki a hosszabbító szerelék feltöltéséhez, mielőtt azt a beteghez csatlakoztatná, vagy miután fecskendőt cserélt. 1. Nyomja meg a i gombot, amikor a pumpa nem adagol infúziót. Győződjön meg arról, hogy a hosszabbító szerelék nem csatlakozik a beteghez. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a LÉGTELENÍT funkciógombot, amíg a kiáramló folyadék teljesen ki nem légteleníti az infúziós szereléket. A készülék kijelzi a feltöltéshez felhasznált folyadékmennyiséget, de nem adja hozzá a beadott térfogathoz. 3. Amikor a légtelenítés megtörtént, engedje fel a LÉGTELENÍT funkciógombot. Nyomja meg a KILÉP funkciógombot a fő képernyőhöz való visszatéréshez.
A
A pumpával nem lehet feltöltést végezni, ha a nyomógombzár be van kapcsolva. A LÉGTELENÍTÉS során a nyomásriasztási határérték ideiglenesen a maximális szintre áll.
Bolus infúzió Bolus - Szabályozott mennyiségű folyadék vagy gyógyszer gyors ütemű beadása diagnosztikus vagy terápiás célból. A pumpa legyen a beteghez csatlakoztatva és adagolja az infúziót. (Az intravénás bolusban adott gyógyszerek azonnal magas koncentrációt érhetnek el.) A bolus üzemmód az infúzió indításakor és infúzió közben egyaránt használható. A bolus funkciót a következőképpen lehet beállítani: a) BOLUS tiltva b) BOLUS megengedve i) Csak Bolus ii) Bolus és Szabadkézi üzemmód BOLUS tiltva Ha a Tiltva beállítás van érvényben, a i gomb megnyomása nem hat a rendszerre, és a pumpa folytatja az infúzióadást a beállított sebességgel.
A
A Bolus mód és a Szabadkézi mód nem alkalmazható, ha a „nyomógombzár” érvényben van. A BOLUS beadása során a nyomásriasztási határérték átmenetileg a maximálisra áll be.
BOLUS megengedve - Bolus üzemmód A „Bolus” bolusbeadási üzemmódban a kívánt bolus beadásához nyomja le és tartsa lenyomva a (villogó) BOLUS funkciógombot. A bolusbeadás sebessége változtatható. A beadható bolus térfogata a rendszer beállításainál van korlátozva. 1. A bolus képernyő megjelenítéséhez infúzió közben nyomja meg egyszer a i gombot. 2. A f gombokkal szükség esetén beállíthatja a bolusbeadási sebességet. 3. A bolus beadásához nyomja meg és tartsa lenyomva a BOLUS funkciógombot. Bolus beadása közben a kijelzőn a bolusként beadott térfogat látható. Amikor a kívánt bolustérfogat beadásra került, vagy a bolustérfogat elérte a lehetséges felső határt, engedje fel a funkciógombot. A bolustérfogat hozzáadódik a teljes beadott térfogathoz. BOLUS megengedve - Bolus és Szabadkézi üzemmód A „Szabadkézi” bolusbeadási üzemmódban a bolus beadásra kerül a (villogó) BOLUS funkciógomb egyszeri megnyomására. A kezdeti használatkor a bolusbeadás sebessége és a bolustérfogat az alapértelmezett értékeken áll, de meg lehet változtatni. Az egymás utáni felhasználások során a bolusbeadási sebesség és a bolustérfogat az előzőleg beállított értékeken marad, de szükség esetén meg lehet változtatni. A KORÁBBI BEÁLLÍTÁSOK TÖRLÉSE után az alapértelmezett bolusbeadási sebességet a készülék beállítása határozza meg, az alapértelmezett bolustérfogat pedig 0,1 ml. 1. Infúzió közben nyomja meg a i gombot a „Szabadkézi” bolusválasztó képernyő megjelenítéséhez. 2. Nyomja meg az IGEN funkciógombot, hogy továbblépjen a „Szabadkézi” bolusválasztó képernyőre, majd nyomja meg a BOLUS funkciógombot a „Bolus” bolusbeadási módhoz (lásd az előző részt). 3. Használja a f gombokat a kívánt bólustérfogat illetve dózis beállításához. Szükség esetén nyomja meg a SEBESSÉG funkciógombot a bolusbeadási sebesség beállításához (150/300/600/900/1200 ml/h). Megjegyzés: A sebességet behatárolhatja a fecskendő mérete és a MAX BOLUS SEBESSÉG. 4. Nyomja meg a villogó BOLUS funkciógombot egyszer az előre beállított bolus beadásának megkezdéséhez. A kijelzőn a beadandó bolus jelenik meg, a bolusszámláló visszafelé számol, és a beadás befejezése után visszatér a fő infúziós képernyőhöz. 5. A beadás alatt álló bolus megszakításához nyomja meg a STOP funkciógombot. Ez leállítja a bolus beadását, és folytatódik az infúzió a beállított sebességgel. Nyomja meg a h gombot a bolusbeadás leállításához és a pumpa várakozó állapotba helyezéséhez. 6. Ha a bolustérfogat eléri a beállított bolushatárértéket, a bolusbeadás leáll, és a pumpa a beállított sebességgel folytatja az infúzió adagolását.
A
Ha a „Szabadkézi” bolusbeadási opció van érvényben, akkor ez a funkció törlődik, ha a beadást bármilyen okból megszakítják (például elzáródás esetén), még akkor is, ha a bolus beadása még nem fejeződött be. Ha a beadandó térfogat (VTBI) a bolusbeadás közben teljesül, a Térfogat beadva riasztás szólal meg. Nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához, vagy a MEGSZAKÍT gombot a riasztás nyugtázásához. Olvassa el a Beadandó térfogatot ismertető részt a Beadandó térfogat (VTBI) funkció működésének jobb megismeréséhez.
Kézi bolus A „Kézi bolus” beadási mód a dugattyúmechanizmus kézzel történő előremozgatásával érhető el, mialatt a pumpa infúziót ad. Ez a bolusbeadási módszer a gyakorlatban lehetőleg kerülendő. A fecskendőt rögzíteni kell, majd a dugattyúmechanizmust a befogott helyzetből szabaddá kell tenni, végül a beadás után ismét rögzíteni kell. 1 mm elmozdítást már észlel a készülék (vezetőcsavar menete). 1000DF00377, 4. kiadás
14/36
Alapvető funkciók (folytatás) Nyomáshatár követés (ha be van kapcsolva) Ha a Nyomáshatár követés opció be van kapcsolva, a pumpa AUTOMATIKUSAN beállítja az elzáródási nyomás határértékét. l 15 perc adagolást követően a pumpa AUTOMATIKUSAN módosítja az elzáródási nyomás határértékét X mmHg értékkel (a NULLA ÁLLÍTÁS értéke, 15-100 mmHg), az infúzió megkezdése óta mért átlagos infúziós nyomás fölé.
Nyomásmérés nyomásérzékelős szerelékkel 1. A nyomás ellenőrzéséhez és módosításához nyomja meg a e gombot. A nyomásriasztási értéket és a nyomás jelenlegi értékét mutató 20 perces nyomástrend-görbe jelenik meg a kijelzőn. VEZETÉK-NYOMÁS
TREND
BEÁLLÍT
AUTOMATA
OK
2. A f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a nyomásriasztási szintet. Az új határérték látható a kijelzőn. 3. Az AUTOMAT.NYOMÁSHATÁR funkció akkor használható, ha stabil nyomás állt be rövid infúziós időszak alatt. Ha az AUTOMAT. NYOMÁSHATÁR be van kapcsolva, az automata nyomásriasztási szint számítása és beállítása megtörténik az AUTOMATA funkciógomb megnyomásának hatására. 4. A TREND funkciógomb megnyomása után megtekintheti a nyomás alakulását az előző 12 órában. A nyomás alakulása 15 perces szakaszokban tekinthető meg, és a +/- funkciógombokkal léptethető előre/hátra. A nyomástrend-görbéről leolvasható az adott időpontokban mért nyomás. 5. Az OK funkciógombot megnyomva léphet ki a nyomáskijelzés képernyőről.
20mmHg
_
07:45
+
OK
Nyomásmérés nyomásérzékelő tárcsa nélküli szerelékkel (nem alkalmazható, ha TELJESEN DEDIKÁLT beállítás van érvényben) 1. A nyomás ellenőrzéséhez és módosításához nyomja meg a e gombot. Egy oszlopdiagram jelenik meg, melyen látható a riasztási szint
és a nyomás aktuális értéke. 2. A f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a nyomásriasztási szintet. Az új határérték látható kijelzőn. 3. Az OK gombot megnyomva léphet ki a nyomáskijelzés képernyőről.
A
A nyomásmérések és az elzáródási riasztások értelmezése a műveletet felügyelő orvos felelőssége az adott alkalmazás függvényében.
Nyomógombzár Ha a nyomógombzár be van kapcsolva, amikor az infúziós sebesség be van állítva és az infúzió megkezdődött (vagy egy bolus infúziót követően), megjelenik a nyomógombzár üzenetablak a fő kijelzőn. A nyomógombzár funkció kiválasztásához nyomja meg az IGEN funkciógombot. Ha nincs szükség a nyomógombok lezárására és a sebesség rögzítésére, nyomja meg a NEM funkciógombot. Ha a nyomógombzár (és ezzel a sebességrögzítés) be van kapcsolva, az alábbi opciók nem használhatók: l Az infúzió sebességének változtatása / titrálás; l Bolus-adagolás / légtelenítés; l A pumpa kikapcsolása; l Beadandó térfogat-idő infúziók beállítása. A nyomógombzár kikapcsolása, ha előzőleg be volt kapcsolva: 1. A d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a NYOMÓGOMBZÁR FELOLDÁSA funkciót a f gombok segítségével, majd nyomja meg az OK funkciógombot. A nyomógombzár bekapcsolása, ha előzőleg ki volt kapcsolva: 1. A d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a NYOMÓGOMB ZÁR funkciót, majd nyomja meg az OK funkciógombot.
1000DF00377, 4. kiadás
15/36
Alapvető funkciók (folytatás) Gyógyszernév és adagolás Az alábbi beállításokkal lehetőség van bizonyos gyógyszernevek és/vagy adagolási protokollok használatának beállítására. A gyógyszerkönyvtárban előre beállított szerek (lásd: Beállítások) közül így gyorsan kiválasztható a gyógyszer neve, az adagolási egység és a beállított alapsebesség. A beállított gyógyszerek biztonságos használata érdekében a koncentráció és az adagolási sebesség értékeihez maximális és minimális biztonsági határértékek is beprogramozhatók. Megjegyzés: A kijelzőn megjelenített beadott dózis a beadott térfogat és a beállított koncentráció szorzata. Ha az adagolást olyankor módosítja, amikor a beadott térfogat több mint 0,0 ml, vagy ha egy gyógyszert már korábban kiválasztott, a dózis kijelzése pontatlan lehet. Ha fennállhat a kijelzett dózis pontatlansága, akkor a számjegyek villognak a kijelzőn. A villogás megszüntetéséhez törölni kell a beadott térfogatot. A Gyógyszernév & adagolás menü elérése: 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a GYÓGYSZERNÉV & ADAGOLÁS funkciót a listáról a f gombok segítségével. 3. Az OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. Csak dózis állítás: 1. Válassza ki a CSAK DÓZIS ÁLLÍTÁS funkciót a listáról, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. Írja be az adagolási információkat a kijelző üzeneteinek megfelelően. 3. Nyomja meg az OK funkciógombot az adagolási információk jóváhagyásához. 4. A VISSZA funkciógombbal bármikor visszaléphet az előző képernyőhöz. Lásd az alábbi megjegyzést*. Csak gyógyszernév: (akkor használható, ha a készülékbe már be vannak írva gyógyszernevek) 1. Válassza ki a kívánt gyógyszernevet a listáról, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. Ha nincs szüksége protokollra, nyomja meg a NEM funkciógombot. 3. Ha nincs szükség adagolási beállításra (dozírozás), nyomja meg a NEM funkciógombot. Előre beállított gyógyszer-adagolási protokoll: (akkor használható, ha a készülékbe már be vannak írva gyógyszernevek) 1. A f gombokkal válassza ki a gyógyszer nevét a megjelenő listáról. Az OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. 2. Nyomja meg az IGEN funkciógombot a PROTOKOLL kiválasztásához. Ezután használhatja a kiválasztott gyógyszerhez tartozó előre beállított protokollt. 3. Vigye be a kiválasztott gyógyszerhez a kívánt adagolási információkat a kijelző üzeneteinek megfelelően, az OK funkciógombbal hagyva jóvá az adatokat. Lásd az alábbi megjegyzést*. Felhasználó által beállított gyógyszeradagolás: (akkor használható, ha a készülékbe már be vannak írva gyógyszernevek) 1. A f gombokkal válassza ki a gyógyszer nevét a megjelenő listáról. Az OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. 2. Nyomja meg a NEM funkciógombot, hogy elkerülje a PROTOKOLL kiválasztását. 3. Nyomja meg az IGEN funkciógombot az ADAGOLÁS (dozírozás) kiválasztásához. Ekkor lehetőség nyílik a felhasználói információk bevitelére. 4. Vigye be a szükséges adagolási információt a kijelző üzeneteinek megfelelően a f gombok segítségével, valamint az OK funkciógombot használva. Lásd az alábbi megjegyzést*. * Megjegyzés: A sebességértékek villogni fognak, ha akár a sebesség (ml/h), akár a dózissebesség a megengedett tartományon kívül esik. Ekkor az értékek jóváhagyása nem lehetséges. Gyógyszernév és/vagy adagolási beállítások törlése: (akkor használható, ha egy gyógyszer ki van választva) 1. Válassza ki a GYÓGYSZER ÉS DÓZIS TÖRLÉSE vagy a GYÓGYSZERNÉV TÖRLÉSE (akkor jelenik meg, ha csak a gyógyszernév van kiválasztva) lehetőséget a f gombokkal. Az OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását.
Beadandó térfogat (BEADANDÓ) Ezzel a funkcióval előre beállíthatja a beadni kívánt térfogatot. A térfogathatár elérése utáni sebesség is beállítható: választhat a stop, a VÉNATARTÁS vagy a beállított sebességgel való folytatás között. 1. A BEADANDÓ funkciógombot megnyomva állíthatja be a beadandó térfogatot. 2. Adja meg a beadandó térfogatot a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. Válassza ki a térfogathatár utáni sebességet, a f gombokkal haladva végig a választási lehetőségeken. Az alapbeállítás a STOP. 4. Az OK funkciógombot megnyomva érvényesítse a beállítást és lépjen ki a BEADANDÓ menüből.
Térfogat törlése Ennek a funkciónak a segítségével törölheti a beadott térfogat értéket. 1. Nyomja meg a BEADVA funkciógombot a TÉRFOGAT TÖRLÉSE funkció megjelenítéséhez. 2. Nyomja meg az IGEN funkciógombot a térfogat törléséhez. Nyomja meg a NEM funkciógombot a térfogat megtartásához. Az IGEN lehetőség kiválasztásával újrakezdi a beadott térfogat mérését a 24 ÓRA ESEMÉNYEI beállításnál is. 1000DF00377, 4. kiadás
16/36
Alapvető funkciók (folytatás) Sebesség változtatása Ha a sebesség változtatása funkció be van kapcsolva, módosítatni lehet a sebességet adagolás közben: 1. A f gombokkal állítsa be az új sebességet.
A < JÓVÁHAGYVA INDÍT > üzenet villogva megjelenik a képernyőn, miközben a pumpa folytatja az infúziót az eredeti sebességgel.
2. A b gombot megnyomva hagyhatja jóvá az új infúziós sebességet és folytathatja az infúzió beadását az új sebességgel. Ha a sebesség változtatása funkció ki van kapcsolva, a sebesség csak akkor módosítható, amikor a pumpa várakozó helyzetben van: 1. Nyomja meg a h gombot a pumpa várakozó helyzetbe való kapcsolásához. 2. A f gombokkal állítsa be az új sebességet. 3. A b gombot megnyomva indíthatja el az adagolást az új sebességgel.
? Dózis összegzés Megtekinthetők a beállított adagolási információk: 1. A d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a DÓZIS ÖSSZEGZÉS funkciót. 3. Tekintse át az adatokat, majd nyomja meg a KILÉP funkciógombot.
? Térfogat- idő beállítás Ez az opció specifikus térfogat- és beadásiidő-beállítások megadását tesz lehetővé. A készülék kiszámítja és megjeleníti az adott térfogat adott idő alatti beadásához szükséges adagolási sebességet. 1. Állítsa le az infúziót. A d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a TÉRFOGAT-IDŐ BEÁLLÍTÁS opciót a f gombok segítségével, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. Állítsa be a beadandó térfogatot a f gombokkal. A kívánt térfogat beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. 4. Állítsa be az időt, amely alatt be kell adni a beállított térfogatot. Az infúziós sebességet a készülék automatikusan kiszámolja. Nyomja meg az OK funkciógombot az érték beviteléhez. 5. Válassza ki a térfogathatár utáni sebességet a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. Az alapbeállítás a STOP.
? 24 óra eseményei Ennél a beállításnál ellenőrizhetők az elmúlt 24 órában beadott térfogatok. 1. A d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a 24 ÓRA ESEMÉNYEI funkciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. A kijelzőn óránkénti bontásban látható a beadott térfogat. A zárójelben megadott érték a térfogat összeg utolsó törlése óta összesen beadott térfogatot mutatja. Lásd az alábbi példát:
07:48 - 08:00 4,34 ml (4,34 ml) 08:00 - 09:00 2,10 ml (6,44 ml) 09:00 - 10:00 2,10 ml (8,54 ml) TÉRFOGAT TÖRÖLVE
3. A naplóból történő kilépéshez nyomja meg a KILÉP funkciógombot.
? Eseménylista Ennél a beállításnál megtekinthető az eseménynapló. Ez a funkció be- és kikapcsolható. 1. A d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki az ESEMÉNYLISTA funkciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. A naplóban a f gombok segítségével lapozhat. A naplóból történő kilépéshez nyomja meg a KILÉP funkciógombot.
? Gyógyszer név Egy kiválasztott gyógyszernév megjelenítése: 1. A d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a GYÓGYSZER NÉV funkciót. 3. Nyomja meg az OK funkciógombot a gyógyszernév jóváhagyásához, vagy a KILÉP funkciógombot megnyomva kiléphet a menüből.
1000DF00377, 4. kiadás
17/36
Riasztások és figyelmeztetések A riasztásokat a hangjelzés, a villogó riasztásjelző és a kijelzőn megjelenő üzenet kombinációja alkotja. 1. Először nyomja meg a c gombot, ezzel a riasztást legfeljebb két percre némítani tudja, majd ellenőrizze a kijelzőn megjelenő üzenetet. Nyomja meg a MEGSZAKÍT funkciógombot a riasztási üzenet törléséhez. 2. Ha az infúzió félbeszakadt, szüntesse meg a riasztás okát, majd nyomja meg a b gombot az infúzió folytatásához.
A
Ha a pumpa a biztonsági processzor riasztási állapotát jelzi ki (magas frekvenciájú folyamatos szirénahang és piros riasztásjelzés) anélkül, hogy hibaüzenet jelenne meg a pumpa kijelzőjén, ne használják tovább a pumpát, és vizsgáltassák át azt képzett szervizmérnökkel.
Kijelzés
Leírás és hibakeresési útmutató
MEGHAJTÁS LEKAPCSOLVA
Az infúzió adagolása közben lekapcsolódott a meghajtórendszer. Ellenőrizze a rögzítő fogantyúk és a fecskendő helyzetét.
ELZÁRÓDÁS
A fecskendődugattyúnál mért nyomás meghaladta a riasztási határértéket. Az infúzió újraindítása előtt derítse ki és szüntesse meg a leállás okát a meghajtóban, a fecskendőben vagy az infúziós szerelékben.
VEZETÉK ELZÁRÓDÁS
A rendszer a riasztási határértéket meghaladó túlnyomást érzékel az infúziós szerelékben a nyomásérzékelőnél. Az infúzió újraindítása előtt derítse ki és szüntesse meg a leállás okát a meghajtóban, a fecskendőben, a beteg felőli csatlakoztatásnál vagy az infúziós szerelékben.
FECSKENDŐ RÖGZÍTÉS
Nem megfelelő méretű fecskendő került behelyezésre, a fecskendőt helytelenül helyezték be, vagy az működés közben elmozdult. Ellenőrizze a fecskendő helyét és helyzetét.
NYOMÁSÉRZÉKELŐ
A nyomásérzékelő tárcsát infúzió közben eltávolították a nyomásmérőből. Az infúzió leáll. Tegye vissza a nyomásérzékelőt, majd indítsa újra az infúziót.
AKKU GYENGE
Az akkumulátor kezd lemerülni (legfeljebb 30 percig tudja még működtetni a készüléket). Az akkumulátorjelző villogni kezd, 30 perc múlva pedig egy folyamatos hangjelzés figyelmeztet, hogy az akkumulátor lemerült. A folyamatos működtetéshez csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, és töltse fel a belső akkumulátort.
AKKU LEMERÜLT INFÚZIÓ VÉGE KÖZELEG
A belső akkumulátor lemerült. Csatlakoztassa a pumpát a hálózati áramforráshoz. A pumpa az infúzió vége felé közelít. (Ez egy beállítható érték.)
FECSKENDŐ KIÜRÜLT
A pumpa eljutott az infúzió végéhez. Egy előre beállított térfogat a fecskendőben marad, hogy minimálisra csökkenjen a légbuborékok beadásának a kockázata. (Ez az érték beállítható.)
VÁLTOZTATÁS NINCS JÓVÁHAGYVA
Az infúziós sebességet megváltoztatták, de nem hagyták jóvá, és 2 perc* már eltelt újabb beavatkozás nélkül. Nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához, majd nyomja meg a MEGSZAKÍT funkciógombot az üzenet törléséhez és a riasztás elnémításához. Ellenőrizze, majd hagyja jóvá az infúziós sebességet a b gomb megnyomásával, vagy nyomja meg a h gombot az előző sebességhez történő visszatéréshez. Nyomja meg a b gombot az infúzió elindításához. (Ez a riasztás csak akkor fordul elő, ha a sebességváltoztatás funkció engedélyezve van.)
TÉRFOGAT BEADVA
A beállított beadandó térfogat beadása befejeződött.
HÁLÓZAT KIMARADÁS
A hálózati csatlakozás megszakadt és a pumpa akkumulátorról működik. Amennyiben ez akkor következik be, miközben a pumpa infúziót adagol, az „INFÚZIÓ FOLYTATÁSA” üzenet jelenik meg a kijelzőn. Csatlakoztassa vissza a készüléket a hálózati áramforráshoz, vagy nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához és az akkumulátoros üzemmód folytatásához. A riasztás automatikusan abbamarad, ha csatlakoztatja a rendszert a hálózati áramforráshoz.
Hibakód és üzenet
A riasztási rendszer belső hibát észlelt. Jegyezze fel a hibakódot. Vonja ki a pumpát a használatból, és vizsgáltassa meg egy képzett szervizmérnökkel.
FIGYELEM (3 hangjelzéssel)
Három hangjelzés szólal meg, ha a pumpát 2 percnél* hosszabb időre bekapcsolva hagyták (a naplóban FIGYELMEZTETÉS-ként jelenik meg) a működés beindítása nélkül. A c gombot megnyomva további 2 percre* elnémítható a riasztás. Másik megoldásként nyomja meg és tartsa lenyomva a c gombot, és várjon a hármas hangjelzésig, amely jelzi, hogy a figyelmeztető riasztás 15 percre fel lett függesztve.
Riasztásjelző színe SÁRGA PIROS
Jelzett riasztások HÁLÓZAT KIMARADÁS; INFÚZIÓ VÉGE KÖZELEG; TÉRFOGAT BEADVA (VÉNATARTÁS vagy FOLYTATÁS); FIGYELEM; VÁLTOZTATÁS NINCS JÓVÁHAGYVA; AKKU GYENGE. Minden más riasztás. *Beállítható érték.
1000DF00377, 4. kiadás
18/36
Beállítások Ez a menü a felhasználó által megadható beállításokat tartalmazza. 1. Kapcsolja KI a pumpát. 2. Tartsa lenyomva a b gombot, és eközben kapcsolja újra BE a pumpát. 3. A fő kijelzőn 000 látható. A f gombok segítségével adja meg a Beállítások menü hozzáférési kódját. A KÖVETKEZŐ gombot megnyomva mozoghat a számjegyek között. A hozzáférési kódok teljes listája megtalálható a Műszaki kézikönyvben. 4. Amikor a teljes kód látható a képernyőn, nyomja meg az OK gombot a belépéshez. Megjelenik a beállítási menü.
Általános beállítások 1. 2. 3. 4.
Válassza ki az ÁLTALÁNOS BEÁLLÍTÁSOK funkciót a menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. Válassza ki a bekapcsolni/kikapcsolni vagy módosítani kívánt funkciót, majd nyomja meg a MÓDOSÍT funkciógombot. Miután minden szükséges módosítást végrehajtott, nyomja meg a KILÉP funkciógombot. Válassza ki a következő beállítandó funkciót a menüből, vagy kapcsolja KI a pumpát. A pumpa ezután ismét üzembe állítható.
NŐVÉRHÍVÓ BEKÖTVE
Bekapcsolja a nővérhívót (hardveropció).
HÍVÓ JEL INVERTÁLT
Ha ez az opció be van kapcsolva, a nővérhívó kimenőjele fordított lesz.
RS232 KIVÁLASZTVA
A pumpa kommunikációját az RS232-interfész (hardveropció) használatára állítja be.
INF. VÉGE ELŐJELZÉSE
Beállítja az Infúzió vége közeleg riasztás mennyivel az infúzió vége előtt szólaljon meg.
INF. VÉGE BEÁLLÍTÁSA
Beállíthatja, mikor jelezze a pumpa az infúzió végét.
VÉNATARTÁS INF.VÉGÉN
Ha ez az opció be van kapcsolva, az infúzió végének elérésekor a pumpa átkapcsol a Fenntartó sebességen való adagolásra.
FENNTARTÓ SEBESSÉG
Beállíthatja a vénatartási (fenntartó) sebességet, amellyel a pumpa akkor adagol, ha a VÉNATARTÁS INF.VÉGÉN funkció be van kapcsolva.
ANTI BOLUS
Ha ez az opció be van kapcsolva, elzáródás érzékelésekor a motor irányt vált, így csökkenti a szerelékben a nyomást.
PARAMÉTEREK MENTÉSE
Ha ez az opció ki van kapcsolva, a rendszer bekapcsolásakor törlődik az infúzióra vonatkozó információ.
NYOMÓGOMB ZÁR
Ha ez az opció be van kapcsolva, a sebesség rögzíthető, és így megelőzhető a beállított infúziós sebesség nemkívánatos változtatása.
NÉMA ÜZEMMÓD
Ha ez az opció be van kapcsolva, gombnyomáskor nincs hangjelzés.
HÁLÓZAT KIMARADÁS
Ha ez az opció be van kapcsolva, a Hálózat kimaradás riasztás megszólal, ha a hálózati áramellátás megszakad.
SEBESSÉG VÁLTOZTATÁS
Ha ez az opció be van kapcsolva, a sebesség megváltoztatható az infúzió adagolása közben is.
NYOMÁS KIJELZÉSE
Bekapcsolható/kikapcsolható a nyomás szintjét mutató ábra a fő kijelzőn.
AUTOMAT. NYOMÁSHATÁR
Bekapcsolható/kikapcsolható az nyomásriasztási szint automatikus beállítása.
NYOMÁSHATÁR KÖVETÉS
Automatikusan egy adott értékkel a pillanatnyi nyomás fölé állítja be az elzáródási nyomáshatárt.
NULLA ÁLLÍTÁS
Az automata nyomáshatár, illetve az automata nyomáshatár-követés által használt érték módosítása (az az érték, amellyel a rendszer a pillanatnyi nyomáshoz képest megemeli a nyomáshatár értékét). 15 és 100 mmHg között állítható be.
ALAP NYOMÁSHATÁR
Beállíthatja az elzáródási riasztás alapértelmezett határértékét.
MAXIMÁLIS NYOMÁS
Beállíthatja a megengedhető legnagyobb nyomás határértékét.
SÚLY
Beállíthatja a beteg testsúlyának alapértékét (kg-ban).
MAX INFÚZIÓ SEBESSÉG
Beállíthatja az infúziós sebesség maximális értékét.
FELTÖLTÉSI SEBESSÉG
Beállíthatja a feltöltési sebességet.
MAX.FELTÖLTÉSI TÉRF.
Beállíthatja a legnagyobb megengedhető feltöltési térfogatot.
SZERELÉK FELTÖLTÉS
Rákérdezés a fecskendő feltöltésére.
BOLUS
Bekapcsolható/kikapcsolható a bolus funkció.
ALAP BOLUS
Beállíthatja a bolus alapértelmezett sebességét.
MAX BOLUS SEBESSÉG
Beállíthatja a bolussebesség maximális értékét.
BOLUS TÉRFOGATHATÁR
Beállíthatja a legnagyobb megengedhető bolustérfogatot.
KÉZI BOLUS
A beadott térfogat megnő, ha a dugattyút kézzel benyomja, miközben a fecskendő továbbra is rögzítve marad.
FIGYELMEZTETÉSI IDŐ
Beállíthatja azt az időt, amelynek letelte után a pumpa megszólaltatja a figyelmeztető riasztást.
VTBI SEBESSÉG TÖRÖL
Térfogathatár elérésekor a beállított sebesség törlődik, ha a beadandó térfogat beadása utáni leállításra van programozva a pumpa.
ESEMÉNYLISTA MEGJEL.
Bekapcsolható/kikapcsolható az eseménylista.
AKKU KIJELZÉS
Bekapcsolható/kikapcsolható az akkumulátort mutató ábra a fő kijelzőn.
HANGERŐ
Beállíthatja a pumpa riasztási hangerejét hangosra, közepesre vagy halkra.
ÉJSZAKAI ÜZEMMÓD
Tompíthatja a háttérfényt 21:00 és 6:00 óra között.
1000DF00377, 4. kiadás
19/36
Alaris® CC fecskendős pumpa beállításainak jegyzéke Általános beállítások
Pumpánként jegyezze fel a beállításokat ennek az oldalnak egy-egy másolatán.
Funkció
Alapbeállítás
Szoftververzió
Lehetséges értékek
1.9.x és 2.3.x vagy újabb
1.5.10 és 2.0.0
NŐVÉRHÍVÓ BEKÖTVE
Tiltva
Tiltva
Megengedve/Tiltva
HÍVÓ JEL INVERTÁLT
Tiltva
Tiltva
Megengedve/Tiltva
RS232 KIVÁLASZTVA
Tiltva
Tiltva
Megengedve/Tiltva
INF. VÉGE ELŐJELZÉSE
1 perc
5 perc
1-15 perc
INF. VÉGE BEÁLLÍTÁSA
1,0%
1,0%
A fecskendőtérfogat 0,1-5%-a
VÉNATARTÁS INF.VÉGÉN
Megengedve
Megengedve
Megengedve/Tiltva
FENNTARTÓ SEBESSÉG
1,0 ml/h
1,0 ml/h
0,1-2,5 ml/h
ANTI BOLUS
Tiltva
Megengedve
Megengedve/Tiltva
PARAMÉTEREK MENTÉSE
Megengedve
Megengedve
Megengedve/Tiltva
NYOMÓGOMB ZÁR
Tiltva
Tiltva
Megengedve/Tiltva
NÉMA ÜZEMMÓD
Tiltva
Tiltva
Megengedve/Tiltva
HÁLÓZAT KIMARADÁS
Megengedve
Megengedve
Megengedve/Tiltva
SEBESSÉG VÁLTOZTATÁS
Tiltva
Tiltva
Megengedve/Tiltva
NYOMÁS KIJELZÉSE
Tiltva
Megengedve
Megengedve/Tiltva
AUTOMAT. NYOMÁSHATÁR
Tiltva
Megengedve
Megengedve/Tiltva
Tiltva
Megengedve/Tiltva
NYOMÁSHATÁR KÖVETÉS NULLA ÁLLÍTÁS
30 mmHg
15-100 mmHg
ALAP NYOMÁSHATÁR
300 mmHg
300 mmHg
1-1000 mmHg
MAXIMÁLIS NYOMÁS
1000 mmHg
1000 mmHg
1-1000 mmHg
SÚLY
70 kg
1,00 kg
0,01-250 kg
MAX INFÚZIÓ SEBESSÉG
Max. infúziós sebesség
1200 ml/h
1,0-1200 ml/h
FELTÖLTÉSI SEBESSÉG
200 ml/h
200 ml/h
100-500 ml/h
MAX.FELTÖLTÉSI TÉRF.
2,0 ml
2,0 ml
0,5-5,0 ml
SZERELÉK FELTÖLTÉS
Tiltva
Megengedve/Tiltva
BOLUS
Megengedve
Megengedve
Megengedve/Tiltva
ALAP BOLUS
Max. bolussebesség
500 ml/h
10-1200 ml/h
MAX BOLUS SEBESSÉG
Max. bolussebesség
1200 ml/h
10-1200 ml/h
BOLUS TÉRFOGATHATÁR
5,0 ml
5,0 ml
0,5 (0,1)* - 25,0 ml
KÉZI BOLUS
Tiltva
Megengedve/Tiltva
FIGYELMEZTETÉSI IDŐ
2,0 perc
0,1-15 perc
Tiltva
Megengedve/Tiltva
Megengedve
Megengedve/Tiltva
VTBI SEBESSÉG TÖRÖL ESEMÉNYLISTA MEGJEL.
Beállítás
Tiltva
AKKU KIJELZÉS
Megengedve
Megengedve/Tiltva
HANGERŐ
Közepes
Közepes
Alacsony, közepes, magas
ÉJSZAKAI ÜZEMMÓD
Megengedve
Megengedve
Megengedve/Tiltva * 1.9.x és 2.3.x, illetve magasabb szoftververzió esetén.
Engedélyezett mértékegységek ng/min
µg/kg/min
µg/24h
mg/kg/min
mg/24h
g/24h
U/h
U/kg/24h
ng/kg/min
µg/h
µg/kg/24h
mg/h
mg/kg/24h
U/min
U/kg/h
kU/24h
µg/min
µg/kg/h
mg/min
mg/kg/h
g/h
U/kg/min
U/24h
mmol/h
Engedélyezett fecskendők Gyártmány
Felhasználó neve
Méret(ek)
Gyártmány
Gyártási szám
Szoftververzió
Jóváhagyta
Konfigurálta
Dátum
Dátum 1000DF00377, 4. kiadás
Méret(ek)
20/36
Beállítások (folytatás) Gyógyszerkönyvtár 1. Válassza ki a GYÓGYSZERKÖNYVTÁR funkciót a beállítási menüből, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. Ha új gyógyszert kíván beírni a könyvtárba, nyomja meg az ÚJ funkciógombot. 3. Az új gyógyszer nevének beviteléhez a f gombokkal keresheti meg a megfelelő betűket. Egy betű kiválasztása után nyomja meg a KÖVETKEZŐ funkciógombot. Ha végzett a beírással, nyomja meg az OK funkciógombot. 4. Kövesse az alábbi folyamatábrát, a f gombokkal választva ki az értékeket. Nyomja meg az OK gombot a kiválasztott értékek beviteléhez és a továbblépéshez. A VISSZA funkciógombbal bármikor visszaléphet a gyógyszerkönyvtár-beállítási folyamat előző képernyőjére. Dózis átszámítása: 1,0 µg = 1000 ng 1,0 mg/h = 24,0 mg/24 h 1,0 mg/min = 60,0 mg/h 1,0 mg = 1000 µg A gyógyszer adagolási egységek hozzáférhetősége a pumpa szoftververziójától függően változhat. 5. Ellenőrizze a bevitt adatok helyességét a kijelzőn, majd nyomja meg az OK funkciógombot a jóváhagyásukhoz. 6. Ha egy gyógyszert törölni kíván a könyvtárból, válassza ki azt a listáról a f gombokkal. Nyomja meg a MÓDOSÍT gombot, ezután nyomja meg a TÖRÖL, majd az IGEN gombot a gyógyszer törlésének jóváhagyásához. Megjegyzés: RÖGZÍTETT PROTOKOLL beállításához a következőket állítsa be: Maximális dózissebesség = Alap dózissebesség = Minimális dózissebesség; Maximális koncentráció = Alap koncentráció = Minimális koncentráció. Megjegyzés: Ha olyan protokollt használ, amelyben a Max Bolus KI van kapcsolva, a bolusadagolás nem lesz lehetséges.
1000DF00377, 4. kiadás
21/36
Beállítások (folytatás) Óra beállítása 1. Válassza ki az ÓRA BEÁLLÍTÁSA funkciót a beállítási menüből a f gombok segítségével, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. A f gombokkal állítsa be a kijelzőn a dátumot, a következő mezőre a KÖVETKEZŐ funkciógomb megnyomásával léphet. 3. A helyes dátum és idő beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot, ezzel visszatér a beállítási menübe.
Felhasználó neve A felhasználó ezen funkció segítségével beállíthatja a kórház, a kórterem vagy az osztály nevét. Ez a bekapcsolás során megjelenik a kijelzőn. 1. Válassza ki a FELHASZNÁLÓ NEVE sort a beállítási menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. A gombokkal módosíthatja a megjelenő betűket, a KÖVETKEZŐ gombot megnyomva léphet a következő karakter helyre. 3. Amikor a név beállítása megtörtént, nyomja meg az OK gombot, ezzel visszatér a beállítási menübe.
Fecskendő választék Ezen funkció segítségével előre beállítható, hogy milyen típusú és méretű fecskendők használatát engedélyezi a pumpával. Válassza ki az összes lehetséges fecskendőt, amelyek használatára sor kerülhet, és tiltsa le az összes többit, amelyeket nem fognak használni. 1. Válassza ki a FECSKENDŐ VÁLASZTÉK funkciót a beállítási menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. A f gombokkal menjen végig a fecskendők listáján, majd nyomja meg a MÓDOSÍT gombot egy adott fecskendőtípus, illetve a típuson belül egyes modellek engedélyezéséhez/letiltásához. 3. Ha az összes módosítást elvégezte, az KI gomb megnyomásával térhet vissza a beállítási menübe.
Nyelv Ezen funkció segítségével beállítható a pumpa kijelzőjén megjelenő üzenetek nyelve. 1. Válassza ki a NYELV funkciót a beállítási menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. A f gombokkal válassza ki a kívánt nyelvet. 3. A kívánt nyelv kijelölése után nyomja meg a VÁLASZT funkciógombot a beállítási menübe való visszatéréshez.
Kontraszt Ezen funkció segítségével a pumpa kijelzőjének kontrasztja állítható be. 1. Válassza ki a KONTRASZT funkciót a beállítási menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. A f gombokkal állítsa be a kívánt kontrasztarány mértékét. Az érték változtatásakor változik a kijelző kontrasztja is. 3. A kívánt érték beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot a beállítási menübe való visszatéréshez.
Egységek választása Ezen funkció segítségével beállíthatja, hogy milyen típusú egységek használatát engedélyezi a pumpával. Válassza ki az összes lehetséges egységet, amelyek használatára sor kerülhet, és tiltsa le az összes olyan egységet, amelyet nem szabad használni. 1. Válassza ki az EGYSÉGEK VÁLASZTÁSA funkciót a beállítási menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. A f gombokkal haladjon végig a mértékegységek listáján. A MÓDOSÍT gomb megnyomásával engedélyezheti/tilthatja le a kiválasztott egység használatát. 3. Ha az összes módosítást elvégezte, az OK gomb megnyomásával térhet vissza a beállítási menübe.
1000DF00377, 4. kiadás
22/36
1000DF00377, 4. kiadás
23/36
Dátum
Dátum
Min.
Konfigurálta
Max.
Jóváhagyta
Dózisegységek
Alapbeállítás
Dózis sebesség
Szoftververzió
Gyógyszer név (max. 12 karakter*)
Gyártási szám
Sorszám (1-50*)
Kórház
Egység
Min.
Alapbeállítás
Koncentráció
Osztály/Részleg
Alaris® CC fecskendős pumpa - Gyógyszerprotokoll beállítása
Max.
Max. (ml)
Nyomásriasztás
* A V2.3.x és újabb verziójú szoftverekkel akár 100 gyógyszernév is használható (maximum 17 karakter hosszúságú nevek).
Sebesség (ml/h)
Bolus
Gyógyszerprotokoll-jegyzék
Műszaki adatok Infúzió adatai A maximális infúziós sebesség korlátozható a beállítás során. 0,1-150 ml/h 5 ml-es fecskendőknél 0,1-300 ml/h 10 ml-es fecskendőknél 0,1-600 ml/h 20 ml-es fecskendőknél 0,1-900 ml/h 30 ml-es fecskendőknél 0,1-1200 ml/h 50 ml-es fecskendőknél A beadott térfogat tartománya: 0,0-9990 ml. Bolus adatai A bolus maximális sebessége korlátozható a beállítás során. A bolussebességet a felhasználó 10 ml/h egységenként változtathatja. 10-150 ml/h 5 ml-es fecskendőknél 10-300 ml/h 10 ml-es fecskendőknél 10-600 ml/h 20 ml-es fecskendőknél 10-900 ml/h 30 ml-es fecskendőknél 10-1200 ml/h 50 ml-es fecskendőknél A bolustérfogat határértéke megadható a beállítás során. Minimum: 0,5 ml (0,1 ml a 2.3.x és újabb, illetve az 1.9.x szoftververziónál) Maximum: 25,0 ml 0,1 ml-es lépésekben; alapbeállítás 5,0 ml. A BOLUS adagolás alatt a nyomásriasztás határértéke ideiglenesen a maximális szintre áll. Kritikus térfogat Egyszeres belső hiba esetén, 50 ml-es fecskendőt használva bolusként előadódhat: Maximális túladagolás - 0,5 ml. Légtelenítési adatok A légtelenítési sebességet a fecskendőre megengedett maximális sebesség korlátozza. Értéke megadható a beállítás során.
100-500 ml/h.
A feltöltési térfogattartomány: 0,5-5 ml. A LÉGTELENÍTÉS alatt a nyomásriasztás határértéke ideiglenesen a maximális szintre áll. Vénatartási (fenntartó) sebesség 0,1-2,5 ml/h. Fecskendő vége utáni sebesség Stop, VÉNATARTÁS (0,1-2,5 ml/h), illetve a beállított sebesség, ha az kisebb, mint a VÉNATARTÁS. Beadandó térfogat (BEADANDÓ) 0,1-100 ml (0,1-1000 ml a 2.3.x és újabb, illetve az 1.9.x szoftververziónál), 1 min - 24 h. Térfogathatár utáni sebesség Stop; VÉNATARTÁS (0,1-2,5 ml/h); illetve a beállított sebesség, ha az kisebb, mint a VÉNATARTÁS; vagy pedig a beállított sebességgel való folytatás. Infúzió vége közeleg riasztás 1-15 perccel az infúzió vége előtt, vagy a fecskendőtérfogat 10%-ának elérésekor, amelyik kisebb érték. Infúzió vége (EOI) riasztás A fecskendőtérfogat 0,1-5%-a. A beállítható maximális adagolási nyomás A legmagasabb riasztási szint 1000 mmHg (névlegesen L-10-nél). Elzáródási pontosság nyomásérzékelő tárcsa nélküli szerelékkel (a teljes skála %-ában)* Nyomás (mmHg) L-0 L-3 L-5 L-10 kb. kb. kb. kb. 50 mmHg 300 mmHg 500 mmHg 1000 mmHg Hőmérs. 23°C ±18% ±21% ±23% ±28%
Elzáródási pontosság nyomásérzékelő tárcsás szerelékkel (a teljes skála %-ában)* Nyomás (mmHg) 0 25 500 1000 ±5% ±6% Hőmérs. 23°C ±2% ±4% ±7% ±7% ±10% Hőmérs. 5-40°C ±4%
* A legelterjedtebb 50 ml-es fecskendőket használva, normális körülmények között. (95%-os megbízhatóság / a pumpák 95%-a esetében).
1000DF00377, 4. kiadás
Érintésvédelmi besorolás I. érintésvédelmi osztályba sorolt termék. Folyamatos működésű, hordozható. A rendszer pontossága Volumetrikus középérték +/- 2% (névleges). Befolyásoló tényezők Hőmérséklet +/- 0,5% (5-40°C) Felső sebességértékek +/- 2,0% (sebességértékek > fecskendőtérfogat/óra, pl. >50 ml/h egy 50 ml-es fecskendőnél.) Fontos: A rendszer tipikus térfogatpontossága: +/- 2%, az IEC606012-24 által meghatározott trombitagörbe mérési módszerrel mérve, 1,0 ml/h (23ºC) és afölötti sebességeken, a javasolt fecskendőket használva. Figyelem! Az infúzió-térfogat pontossága 1,0 ml/óra sebesség alatt csökkenhet. Kompatibilis fecskendők használatakor a méretből és a dugattyú súrlódás erejéből adódó különbségek eltéréseket okozhatnak a pontosságban és a trombitagörbékben. Lásd még a kézikönyv trombitagörbékkel foglalkozó fejezetét. Gyógyszeradatok A V1.9.x és korábbi szoftververziók esetén 50 gyógyszernév állítható be, legfeljebb 12 karakterrel. A V2.3.x és újabb szoftververziók esetén 100 gyógyszernév állítható be, legfeljebb 17 karakterrel. Akkumulátoradatok Újratölthető, lezárt NiMh-akkumulátor. Automatikusan töltődik, amikor a pumpa hálózati áramforráshoz csatlakozik. Az akkumulátor teljesen feltöltött állapotától a lemerülésig eltelő idő átlagosan 5 ml/h áramlási sebesség mellett, 20°C-on, normál körülmények között 6 óra* *95%-os alsó konfidencia intervallumba eső érték: 5 óra 50 perc A töltés időtartama 2 és fél óra a lemerüléstől a 90%-os feltöltöttség eléréséig. Memória tárolóképessége A pumpa elektronikus memóriája a hálózatról lekapcsolt állapotban is több mint 6 hónapig megőrzi a tárolt adatokat. Biztosíték típusa 2 x T 1,25 A, lassan kiolvadó. Hálózati tápellátás 115-230 VAC, 50-60 Hz, 20 VA (névleges). Méretek 335 mm (szélesség) x 121 mm (magasság) x 200 mm (mélység). Súly: 2,7 kg (hálózati kábel nélkül). Folyadékbehatolás elleni védelem IPX1 - Függőlegesen hulló vízcseppek ellen védett. Riasztási állapotok Meghajtás lekapcsolva Elzáródás Fecskendő rögzítés Akku gyenge / Akku lemerült Infúzió vége közeleg Infúzió vége Térfogat beadva Hálózat kimaradás Belső hiba Figyelmeztetés (Nővér visszahívása) Nyomásérzékelő Változtatás nincs jóváhagyva Vezeték elzáródás Környezeti előírások Üzemi hőmérséklet 5°C - 40°C Relatív üzemi páratartalom 20% - 90% Üzemi légköri nyomás 700 hPa - 1060 hPa Szállítási és tárolási hőmérséklet -30°C - +50°C Relatív szállítási és tárolási páratartalom 10% - 95% Szállítási és tárolási légköri nyomás 500 hPa - 1060 hPa Elektromos és mechanikai biztonság Megfelel az IEC/EN60601-1 és az IEC/EN60601-2-24 szabvány előírásainak. Elektromágneses összeférhetőség Megfelel az IEC/EN60601-1-2 és az IEC/EN60601-2-24 szabvány előírásainak.
24/36
Alkalmazható fecskendők A pumpát egyszer használatos, eldobható, Luer-lock csatlakozású fecskendőkhöz kalibrálták és feliratozták. Csak a pumpa kijelzőjén felsorolt méretű és típusú fecskendőt használjon. Az engedélyezett fecskendőtípusok teljes listája az egyes szoftververziókban eltérő lehet. 5 ml
10 ml
20 ml
30 ml
IVAC®
50 ml ü
AstraZeneca B Braun Omnifix B Braun Perfusor
ü
ü
ü ü
ü
ü ü ü
BD Perfusor BD Plastipak BD Precise
ü
ü
ü ü
ü
ü ü ü
ü
ü
ü
ü
Codan Codan Perfusion Fresenius Injectomat Monoject** Pentaferte Rapiject* Terumo
ü ü ü ü
ü ü ü ü
ü ü
ü
ü
ü
ü ü ü ü ü
* A Rapiject 50 ml-es fecskendő egy nagy átmérőjű tartállyal ellátott speciális modell. A véletlen kirántás elleni védelemként mindig illessze az infúziós vezetéket az infúziós szerelékrögzítő kampóba. Lásd a Fecskendő behelyezése című részt. ** TYCO / Healthcare KENDALL - MONOJECT.
Kapcsolódó termékek Alaris® DS dokkolóállomás
Alaris® Gateway munkaállomás
1000DF00377, 4. kiadás
25/36
Alkalmazható infúziós szerelékek A pumpa szabványos, egyszer használatos, eldobható infúziós szerelékekkel és Luer-lock csatlakozású fecskendőkkel használható. A felhasználó felelőssége, hogy ellenőrizze a használt termékek alkalmasságát, amennyiben az adott termék nem a CareFusion által ajánlott termék. Standard szerelékek G40015
Standard PVC fecskendőhosszabbító szerelék (150 cm). Feltöltőtérfogat: 2,6 ml
G40020B
Standard PVC fecskendőhosszabbító szerelék (200 cm). Feltöltőtérfogat: 1,5 ml
G402EP
Hosszabbító szerelék, Luer-lock csatlakozással. Megtöretés-biztos, DEHP-mentes sárga csíkos PVC cső. Kaliber: 1 mm. Hossz: 200 cm. Feltöltőtérfogat: 1,6 ml.
G30402M
Standard PVC fecskendőhosszabbító szerelék nyomás érzékelő koronggal. (200 cm). Feltöltőtérfogat: 1,5 ml
G302EP
Hosszabbító szerelék nyomásérzékelő koronggal, Luer-lock csatlakozók. Megtöretés-biztos, DEHP-mentes sárga csíkos PVC cső. Kaliber: 0,9 mm. Hossz: 200 cm. Feltöltőtérfogat: 1,5 ml.
A
A rendelkezésre álló termékek köréről érdeklődjön a CareFusion helyi képviseleténél, mivel folyamatosan fejlesztünk ki új infúziós szerelékeket vásárlóink számára.
A hosszabbító szerelékeket a Használati utasításban leírtaknak megfelelően cseréljék. Használat előtt gondosan olvassa el a hosszabbító szerelékhez adott használati utasítást. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a fenti rajzok nem méretarányosak. 1000DF00377, 4. kiadás
26/36
Alkalmazható infúziós szerelékek (folytatás) A pumpa szabványos, egyszer használatos, eldobható hosszabbító szerelékekkel és Luer-lock csatlakozású fecskendőkkel használható. A felhasználó felelőssége, hogy ellenőrizze a használt termékek alkalmasságát, amennyiben az adott termék nem a CareFusion által ajánlott termék.
A
A rendelkezésre álló termékek köréről érdeklődjön a CareFusion helyi képviseleténél, mivel folyamatosan fejlesztünk ki új infúziós szerelékeket vásárlóink számára.
Fényvédős szerelékek G40215
Sárga PE fecskendőhosszabbító szerelék (150 cm). Feltöltőtérfogat: 1,2 ml
G40320
Fehér PVC fecskendőhosszabbító szerelék (200 cm). Feltöltőtérfogat: 3,6 ml
G30653M
Átlátszatlan fehér PVC fecskendőhosszabbító szerelék nyomás érzékelő koronggal (200 cm). Feltöltőtérfogat: 1,5 ml
04105010509
Polietilén fecskendőhosszabbító szerelék (100 cm). Feltöltőtérfogat: 1 ml
Alacsony elnyelésű szerelékek G40615
Polietilén fecskendőhosszabbító szerelék (150 cm). Feltöltőtérfogat: 1,5 ml
G40620
Polietilén fecskendőhosszabbító szerelék (200 cm). Feltöltőtérfogat: 2 ml
G30303M
Polietilén fecskendőhosszabbító szerelék nyomás érzékelő koronggal. (200 cm). Feltöltőtérfogat: 1,5 ml
G30453M
Átlátszatlan fehér PVC, alacsony elnyelésű fecskendőhosszabbító szerelék nyomás érzékelő koronggal. (200 cm). Feltöltőtérfogat: 1,5 ml
G30302M
Polietilén vezetékű fecskendőhosszabbító szerelék nyomás érzékelő koronggal és elszorítóval. (200 cm). Feltöltőtérfogat: 1,6 ml
G40720
Polietilén vezetékű fecskendőhosszabbító szerelék elszorítóval. (200 cm). Feltöltőtérfogat: 1,5 ml
A hosszabbító szerelékeket a Használati utasításban leírtaknak megfelelően cseréljék. Használat előtt gondosan olvassa el a hosszabbító szerelékhez adott használati utasítást. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a fenti rajzok nem méretarányosak. 1000DF00377, 4. kiadás
27/36
Alkalmazható infúziós szerelékek (folytatás) A pumpa szabványos, egyszer használatos, eldobható hosszabbító szerelékekkel és Luer-lock csatlakozású fecskendőkkel használható. A felhasználó felelőssége, hogy ellenőrizze a használt termékek alkalmasságát, amennyiben az adott termék nem a CareFusion által ajánlott termék.
A
A rendelkezésre álló termékek köréről érdeklődjön a CareFusion helyi képviseleténél, mivel folyamatosan fejlesztünk ki új infúziós szerelékeket vásárlóink számára.
Beteg által vezérelt fájdalomcsillapításra alkalmas (PCA) szerelékek 30822
PVC fecskendőhosszabbító szerelék elszorítóval (152 cm). Feltöltőtérfogat: 0,5 ml
30832
PVC „Y” fecskendőhosszabbító szerelék visszaáramlást gátló szeleppel és 2 elszorítóval (178 cm). Feltöltőtérfogat: 1,5 ml
30842E
PVC fecskendőhosszabbító szerelék visszaáramlást gátló szeleppel, SmartSite® tűmentes szelepcsatlakozóval és leszorítóval (30 cm). Feltöltőtérfogat: 1,4 ml
30852
PVC „Y” fecskendőhosszabbító szerelék anti-szifon szeleppel, visszaáramlást gátló szeleppel és 2 elszorítóval (183 cm). Feltöltőtérfogat: 1,8 ml
30862
PVC fecskendőhosszabbító szerelék anti-szifon szeleppel és elszorítóval (156 cm). Feltöltőtérfogat: 0,6 ml
04102215162
PVC fecskendőhosszabbító szerelék forgatható luercsatlakozóval (150 cm). Feltöltőtérfogat: 2,9 ml
04100010162
PVC fecskendőhosszabbító szerelék (105 cm). Feltöltőtérfogat: 7,2 ml
A hosszabbító szerelékeket a Használati utasításban leírtaknak megfelelően cseréljék. Használat előtt gondosan olvassa el az összekötő szetthez mellékelt Használati utasítást. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a fenti rajzok nem méretarányosak. 1000DF00377, 4. kiadás
28/36
Karbantartás Rendszeres karbantartás A pumpa megfelelő működésének biztosításához fontos, hogy tartsa tisztán, és végezze el az alábbiakban leírt rutinszerű karbantartási műveleteket. Gyakoriság
Rutinszerű karbantartási művelet
A kórházi előírásoknak megfelelően
Hosszabb tárolási időszak előtt és után alaposan tisztítsa meg a pumpa külső felületét.
Minden használat előtt
1. Vizsgálja meg a hálózati csatlakozót és a kábelt, nincs-e esetleg sérülés rajtuk? 2. Vizsgálja meg, hogy ép-e a burkolat, a billentyűzet és a dugattyú? 3. Ellenőrizze, hogy megfelelően működik-e az indítási önellenőrző program?
Mielőtt másik beteghez vinné a pumpát, illetve előírás szerint
A
Tisztítsa meg a pumpát áttörölve szokványos fertőtlenítő/tisztítószer melegvizes oldatával enyhén benedvesített, nem bolyhosodó ruhával.
Ha a pumpát leejtették, megsérült, túlzott nedvesség vagy magas hőmérséklet érte, ne működtesse azt tovább, hanem haladéktalanul vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. Minden megelőző karbantartást, javítást, illetve hasonló műveletet megfelelő munkahelyen kell elvégezni, a tájékoztatókban leírt információknak megfelelően. A CareFusion nem vállal felelősséget amennyiben ezeket a műveleteket nem a CareFusion által nyújtott útmutatók és információk szerint végzik. A megelőző karbantartásokhoz, javításokhoz útmutató a Műszaki kézikönyvben található. Minden szervizmunkát képzett szervizmérnökkel végeztessen el, a Műszaki kézikönyvnek megfelelően.
A
A kalibrálási eljárást illetően lapozza fel a Műszaki kézikönyvet. A kalibrálási eljárásban a szabványos SI mértékegységek (Nemzetközi mértékrendszer) használatosak.
Működés akkumulátorról Az újratölthető belső akkumulátor lehetővé teszi a készülék folyamatos működtetését akkor is, ha hálózati áramforrás nem áll rendelkezésre, például betegszállítás közben vagy áramszünet esetén. Az akkumulátor teljesen feltöltött állapotától a lemerülésig eltelő idő átlagosan, 5 ml/h áramlási sebesség mellett, 20°C-on, normál körülmények között 6 óra*. Az „akkumulátor gyenge” riasztástól számítva körülbelül 2 és fél órát vesz igénybe a 90%-os újratöltés, ha a készüléket újra hálózati tápellátáshoz csatlakoztatják, függetlenül attól, hogy a készüléket közben használják-e. A készülék akkumulátora rendszeres karbantartást nem igénylő típusú, lezárt nikkel-metálhidrid akkumulátor. Az optimális működés biztosításához azonban teljes kisütés után, tárolás előtt, illetve tárolás alatt 3 havi időközönként biztosítsa, hogy akkumulátor legyen teljesen újratöltve. A töltéstároló képesség idővel csökken. Ahol ez fontos, ott az akkumulátort 3 évente ki kell cserélni. Ajánlott, hogy az akkumulátor cseréjét csak szakképzett szervizmérnök végezze. Az akkumulátorok cseréjével kapcsolatos további részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet. Az Alaris® fecskendős pumpában használt akkumulátor a CareFusion gyártmánya, és saját fejlesztésű áramköröket használ, amelyek kifejezetten az Alaris® fecskendős pumpákhoz lettek kifejlesztve, és amelyek az Alaris® fecskendős pumpa szoftverével együtt szabályozzák az akkumulátor használatát, töltését és hőmérsékletét. Az Alaris® fecskendős pumpában csak saját felelősségére használhat nem a CareFusion által gyártott akkumulátorokat. A CareFusion nem hagyott jóvá más gyártmányú akkumulátorokat, és nem vállal semmilyen felelősséget a nem a CareFusion által gyártott akkumulátorokért. A CareFusion termékgaranciája nem érvényes abban az esetben, ha az Alaris® fecskendős pumpa nem a CareFusion által gyártott akkumulátor használata miatt megsérült vagy a használat során idő előtt megrongálódott, illetve ha a nem a CareFusion által gyártott akkumulátor használata meghibásodást vagy más módon helytelen működést okozott. *95%-os alsó konfidencia intervallumba eső érték: 5 óra 50 perc
1000DF00377, 4. kiadás
29/36
Karbantartás (folytatás) Tisztítás és tárolás Mielőtt másik beteghez vinné a pumpát, illetve időnként a használat során is tisztítsa meg a pumpát úgy, hogy áttörli azt szokványos fertőtlenítő- vagy tisztítószer melegvizes oldatával enyhén benedvesített, nem bolyhosodó ruhával. Ajánlott tisztítószerek:
Márka
Koncentráció
Hibiscrub
20% (v/v)
Virkon 1% (v/v) Ne használja az alábbi fertőtlenítőszereket:
• Fémeket korrodáló fertőtlenítőszereket nem szabad használni. Ide tartoznak például az alábbiak: • NaDcc (például a Presept); • Hipokloritok (például a Chlorasol); • Aldehidek (például a Cidex); • Kationos felületaktív anyagok (például a Benzalkonium Chloride). • Jód használata (például Betadine) felszíni elszíneződést okozhat. • Tömény izopropil-alkohol alapú tisztítószerek károsíthatják a műanyag részeket.
A fecskendő és a hosszabbító szerelékek eldobható, egyszer használatos eszközök, ezért használat után a gyártó útmutatásainak megfelelően kidobandók. Ha a pumpát hosszabb ideig kívánja tárolni, előtte tisztítsa meg azt, a belső akkumulátorát pedig teljesen töltse fel. Tárolja a pumpát tiszta, száraz helyen, szobahőmérsékleten, és ha lehetséges, az eredeti védőcsomagolásában. A tárolás során minden 3 hónapban egyszer végezze el a funkcionális teszteket a Műszaki kézikönyvben leírtak szerint, és teljesen töltse fel a pumpa belső akkumulátorát.
A
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Ne engedje, hogy folyadék jusson a burkolat alá, és kerülje el, hogy túl sok folyadék gyűljön össze a pumpán. Ne használjon agresszív tisztítószereket, mivel ezek megtámadhatják a pumpa külső felületét. Ne tegye gőzsterilizálóba vagy etilénoxidos sterilizálóba a pumpát, és ne merítse azt semmilyen folyadékba. Győződjön meg arról, hogy a nyomásmérőn nem alakult ki semmilyen lerakódás, ami akadályozhatná az érzékelő tárcsa megfelelő működését.
Hulladékkezelés Hulladékkezelési információk az elektromos és elektronikus készülékek felhasználói számára A U szimbólum a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelenti, hogy a használt elektromos és elektronikus termékek nem dobhatók a normál háztartási szeméttárolóba. Ha le kívánja selejtezni az elektromos vagy elektronikus készüléket, további részletekért lépjen kapcsolatba a CareFusion helyi képviseletével vagy a forgalmazóval. A termék megfelelő hulladékkezelése révén megőrizhetők az értékes anyagok, és megelőzhető az emberre és a környezetre káros hatások kialakulása, amely egyébként felléphetne a nem megfelelő hulladékkezelés következményeként. Hulladékkezelési információk az Európai Unió országain kívül Ez a szimbólum csak az Európai Unión belül érvényes. A terméket a környezetvédelmi előírások figyelembe vételével kell leselejtezni. A kockázatok és a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében vegye ki a belső újratölthető akkumulátort és a nikkelmetálhidrid akkumulátort a vezérlőpanelből, majd dobja ki azokat az érvényes előírásoknak megfelelően. Minden egyéb alkotórész biztonságosan leselejtezhető a helyi előírásoknak megfelelően.
1000DF00377, 4. kiadás
30/36
Elzáródási nyomáshatárok 1 ml/h vagy ennél nagyobb sebesség és megfelelő riasztási nyomásszint kiválasztása esetén a riasztás az elzáródást követő 30 percen belül megszólal. Javasolt az ajánlott nyomásérzékelő tárcsás szerelék használata. Ennek használatakor pontosan beállítható az elzáródási riasztási nyomás (mmHg egységben), szűk eltéréssel a riasztási és a normál infúziós nyomás között. A pumpák nyomásérzékelő tárcsa nélküli szerelékekkel történő használatakor a vezetéknyomás becslése a pumpálási erő alapján történik. Ezért az elzáródási riasztási értéket úgy kell beállítani, hogy legalább egy szint különbség legyen a riasztási és a normál infúziós szint között. A szűk működési sáv beállításának lehetősége gyors riasztást és kis bolustérfogatok elérését eredményezi. A bolustérfogatokat a Riasztások és figyelmeztetések című fejezet „Elzáródás” című részében leírtak szerint vagy az Anti Bolus funkció bekapcsolásával lehet a legkisebbre csökkenteni. l Elzáródási szint az Alaris® GH vagy más fecskendős pumpán L2 elzáródási szint
Nyomás
(kb. 200mmHg) beállítása esetén:
l Automatikusan beállított nyomás az Alaris® CC fecskendős pumpán: (pl. 55 mmHg). l T1 << T2.
Riasztás:Riasztás: Alaris® fecskendős pumpa pumpa Riasztás: AsenaGH GH Alaris® GH fecskendős
Automata beállítás: Automatikus beállítás: Alaris® Asena CC fecskendős pumpa CC
Riasztás: Alaris® fecskendős pumpa Riasztás: AsenaCC CC
Jellemző üzemi nyomás: 25 Hgmm
Idő
Elzáródás
Nyomásérzékelő tárcsával felszerelt G30402M (szabványos eldobható hosszabbító szerelék) Az alábbi grafikonok a szokásos riasztási idő és a bolustérfogat értékeit mutatják, amelyek elzáródás esetén várhatók BD Plastipak 50 ml-es fecskendő és nyomásérzékelő tárcsás G30402M hosszabbító szerelék használata esetén. Nyomásérzékelős szerelékkel Riasztásig hátralévő idő 1,0 ml/h sebességnél
Nyomásérzékelős szerelékkel Riasztásig hátralévő idő 5,0 ml/h sebességnél
Hgmm
ml
tipikus
ml
óra:perc:másodperc Hgmm
Nyomásérzékelős szerelékkel Bolustérfogat visszaszívással
tipikus
tipikus
tipikus
óra:perc:másodperc
Nyomásérzékelős szerelékkel Bolustérfogat visszaszívás nélkül
Hgmm
Hgmm
Nyomásérzékelő tárcsa nélküli G40020B (szabványos eldobható hosszabbító szerelék) Az alábbi grafikonok a tipikus riasztási idő és bolustérfogat értékeit mutatják, amelyek elzáródás esetén várhatók BD Plastipak 50 ml-es fecskendő és G40020B szabványos hosszabbító szerelék használata esetén. Normál szerelékkel
Normál szerelékkel
Bolustérfogat visszaszívás nélkül
Bolustérfogat visszaszívással
tipikus
Elzáródási szint
óra:perc:másodperc
Normál szerelékkel Riasztásig hátralevő idő 5,0 ml/h sebességnél
tipikus
Elzáródási szint
ml
tipikus
ml
óra:perc:másodperc
Normál szerelékkel Riasztásig hátralevő idő 1,0 ml/h sebességnél
Elzáródási szint
tipikus
Elzáródási szint
Az alacsony riasztási szinteken végrehajtott teszteknél néha azonnali hibajelzést kaphatunk - a beállított erő általában kisebb, mint a fecskendő súrlódásából adódó erő (kiegészítő folyadéknyomás nélkül). A kis erők tartományában így a nyomás alacsonyabb lesz, mint a névleges elzáródási nyomás. Az elzáródás utáni bolustérfogat minimális lesz, ha az Anti Bolus funkció be van kapcsolva. Anti Bolus során a készülék csökkenti a nyomást a szerelékben, eltávolítja az elzáródott részbe szorult folyadékot, és ezt le is vonja a beadott térfogatból. A visszaszívás befejeződik, ha a nyomás eléri a pumpa által az infúzió legutóbbi elindításakor rögzített szintet, vagy ha az infúziós vezetékből a maximális visszaszívható térfogat visszaszívása megtörtént. Akkor is befejeződik az Anti Bolus, ha a beadott térfogat eléri a 0,0 ml-t, illetve ha a BEADANDÓ térfogat eléri a beállított értéket.
1000DF00377, 4. kiadás
31/36
IrDA, RS232 és nővérhívő funkció IrDA / RS232 / nővérhívó funkció
RS232-/nővérhívó-csatlakozó adatai
Az RS232/nővérhívó funkció egy opcionális funkció az Alaris® fecskendős pumpákon. Lehetővé teszi a pumpa távolról történő monitorozását, illetve megfelelő központi monitorozó vagy számítógépes rendszer esetén a készülék távvezérlését is.
Nővérhívó adatai
Ha a pumpát a soros interfészen érkező parancs indítja el, akkor a vezérlőnek a soros interfészen keresztül 15 másodpercenként kommunikálnia kell a pumpával, különben a pumpa riaszt, kijelzőjén kommunikációs hibát jelez, és leállítja az infúziót. Ez véd a kommunikációs hibák ellen, amit például az RS232-kábel csatlakoztatási hibája is okozhat.
Adatküldési kimeneti Minimum: -5 V (jelzés), +5 V feszültségtartomány (TXD) (szünet)
A
A nővérhívó interfész lehetővé teszi a készülék riasztási hangjelzésének távoli figyelését. Ez azonban nem helyettesítheti a készülék belső riasztásainak folyamatos figyelését. Az RS232-interfészre vonatkozó további részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet. Mivel az RS232-interfésszel lehetséges a betegtől távolról irányítani a fecskendős pumpát, ettől kezdve a pumpa vezérlésének felelőssége a számítógépes irányító rendszeren futó szoftverre hárul. A felhasználó felelős annak eldöntéséért, hogy alkalmas-e az adott szoftver a pumpa vezérlésére és az adatok olvasására a klinikai környezetben. A szoftvernek érzékelnie kell a kábelcsatlakozás megszakadását, illetve az RS232-kábel bármely más meghibásodását. A részletes protokoll megtalálható a Műszaki kézikönyvben, de csak általános tájékoztatásul szolgál. Minden csatlakoztatott analóg vagy digitális készüléknek meg kell felelnie az IEC/EN60950 szabvány adatfeldolgozásra vonatkozó részeinek és az IEC/EN60601 szabvány gyógyászati berendezésekre vonatkozó előírásainak. Bárki, aki további eszközöket csatlakoztat a jelbementre vagy -kimenetre, ezzel megváltoztatja a rendszerkonfigurációt, és felelőssé válik az IEC/EN60601-1-1 rendszerszabvány előírásainak betartásáért.
Csatlakozó
D típus, 9 tűs
TXD/RXD EIA RS232-C, szabványos
Tipikus: -7 V (jelzés), +7 V (szünet) 3 kOhm terhelés a föld felé
Adatfogadási bemeneti feszültségtartomány (RXD)
-30V ... +30V
Adatfogadási bemeneti küszöbérték
Alsó: 0,6 V minimum / Felső: 3,0 V maximum
Adatfogadási bemeneti ellenállás
minimum 3 kOhm
Engedélyezés Aktív, Alsó: -7V ... -12V Aktív, Felső: +7V ... +12V energiával látja el a leválasztott RS232-áramkört
Inaktív: A lebegő/nyitott áramkör lehetővé teszi, hogy a leválasztott RS232-áramkör lekapcsolódjon.
Csatlakozóaljzat/pumpa szigetelése
1,5 kV (DC, illetve AC csúcs)
Adatátviteli sebesség
38,4 kBaud
Startbitek
1 startbit
Adatbitek
8 adatbit
Paritásbit
Nincs paritásbit
Stopbitek
1 stopbit
Nővérhívó jelfogó érintkezői 1, 8 + 9 csatlakozótű, 30 VDC, 1 A névleges Szokványos csatlakozási adatok 1. Nővérhívó (jelfogó) normál esetben zárt kontaktus (NC C) 2. Adattovábbítási (TXD) kimenet 3. Adatfogadási (RXD) bemenet 4. Tápbemenet (DSR) 5. Föld (GND) 6. Nem használt
IrDA
7. Tápbemenet (CTS)
Adatátviteli sebesség
38,4 kBaud
8. Nővérhívó (jelfogó) normál esetben nyitott kontaktus (NC O)
Startbitek
1 startbit
9. Általános nővérhívó (jelfogó) közös csatlakozó pont (NC COM)
Adatbitek
8 adatbit
Paritásbit
Nincs paritásbit
Stopbitek
1 stopbit
1000DF00377, 4. kiadás
32/36
Trombitagörbék és felfutási görbék Ennél a pumpánál, mint minden infúziós rendszernél, a pumpáló szerkezet működése és az egyes fecskendők egyedi különbözőségei rövid idejű ingadozást okozhatnak az áramlási sebesség pontosságában. A következő görbék a rendszert két szempontból jellemzik: 1) A folyadékáramlás késleltetése az infúzió kezdetekor (felfutási görbék), és 2) Különböző időintervallumokra vetített szállítási pontosság (trombitagörbék). A felfutási görbék a folyamatos áramlást mutatják a működési idő függvényében az infúzió kezdetétől. Kimutatják a mechanika engedékenysége következtében előálló késést a folyadékszállítás felfutásában, és vizuálisan ábrázolják a szállítás egyenletességét. A trombitagörbék adatai ennek az adatsornak a második órájából származnak. A méréseket az IEC/EN60601-2-24 szabvány szerint végezték. A trombitagörbék jellegzetes alakjukról kapták a nevüket. Különálló adatok átlagát mutatják különböző időintervallumokon („megfigyelési ablakokon”) keresztül, nem pedig folyamatos adatokat a működési idő függvényében. Hosszabb ideig figyelve a rövid ideig tartó ingadozások alig befolyásolják a pontosságot, amint azt a görbe lapos része mutatja. A megfigyelési ablak idejét csökkentve a rövid idejű egyenetlenségek hatása egyre nagyobb, amit a trombita „szája” reprezentál. Bizonyos gyógyszerek alkalmazásánál fontos lehet annak ismerete, hogy a rendszer mennyire pontos különböző időablakok esetén. Mivel az adagolási sebesség rövid ideig tartó ingadozásából eredő klinikai hatás az adagolt gyógyszer felezési idejétől függ, a klinikai hatás nem határozható meg egyedül a trombitagörbe alapján.
A
A felfutási- és trombitagörbék nem mérvadóak negatív nyomás mellett történő működés esetén. A kompatibilis fecskendők méretbeli és dugattyúerőbeli különbségei eltéréseket okozhatnak a pontosságban és a trombitagörbékben az ábrázoltakhoz képest. Írásos kérésre további görbéket biztosítunk a kompatibilis fecskendőkről. Olyan alkalmazási területeken, ahol az egyenletes áramlás fontos, az 1,0 ml/h vagy efölötti sebességek használata javasolt. Trombitagörbe - BD Plastipak 50 ml, 0,1 ml/h-s áramlásnál
Hiba (%)
Sebesség (ml/h)
Indítási trend - BD Plastipak 50 ml, 0,1 ml/h-s áramlásnál
Megfigyelési ablak (perc)
Idő (perc) Maximális hiba
Lineáris középérték
= +4,5%
Trombitagörbe - BD Plastipak 50 ml, 1,0 ml/h-s áramlásnál
Indítási trend - BD Plastipak 50 ml, 1,0 ml/h-s áramlásnál
Hiba (%)
Sebesség (ml/h)
Minimális hiba
Megfigyelési ablak (perc)
Idő (perc) Maximális hiba
Minimális hiba
Lineáris középérték
= -1,8%
Trombitagörbe - BD Plastipak 50 ml, 5,0 ml/h-s áramlásnál
Hiba (%)
Sebesség (ml/h)
Indítási trend - BD Plastipak 50 ml, 5,0 ml/h-s áramlásnál
Megfigyelési ablak (perc)
Idő (perc) Maximális hiba
1000DF00377, 4. kiadás
33/36
Minimális hiba
Lineáris középérték
= -0,1%
Tartalék alkatrészek A pumpához való alkatrészek teljes listája megtalálható a Műszaki kézikönyvben. A Műszaki kézikönyv (Technical Service Manual, 1000SM00001) jelenleg elektronikus formátumban érhető el a következő webhelyen: www.carefusion.co.uk/alaris-technical/ A kézikönyvhöz való hozzáféréshez szükség van megfelelő felhasználónévre és jelszóra. Lépjen kapcsolatba a helyi ügyfélszolgálattal a megfelelő felhasználónév és jelszó beszerzéséhez.
Cikkszám
Leírás
1000SP01122
Belső akkumulátor
1001FAOPT91
Hálózati tápkábel (Nagy-Britannia)
1001FAOPT92
Hálózati tápkábel (Európa)
1000DF00377, 4. kiadás
34/36
Szervizek Szervizeléshez lépjen kapcsolatba a helyi képviselettel vagy a forgalmazóval. AE
DE
HU
PT
CareFusion, PO Box 5527, Dubai, United Arab Emirates.
CareFusion, Pascalstr. 2, 52499 Baesweiler, Deutschland.
CareFusion, Döbrentei tér 1, H-1013 Budapest, Magyarország.
CareFusion, Avda. São Miguel, 296 Atelier 14 2775-751 Carcavelos, Lisboa Portugal
Tel: (971) 4 28 22 842
Tel: (49) 931 4972 837
Tel: (36) 1 488 0232 Tel: (36) 1 488 0233
Tel: +351 219 152 593
Fax: (971) 4 28 22 914
Fax: (49) 931 4972 318
Fax: (36) 1 201 5987
Fax: +351 219 152 598
AU
DK
IT
SE
CareFusion, 3/167 Prospect Highway, PO Box 355 Seven Hills, NSW 2147, Australia.
CareFusion, Firskovvej 25 B, 2800 Lyngby, Danmark.
CareFusion, Via Ticino 4, 50019 Sesto Fiorentino, Firenze, Italia.
CareFusion, Hammarbacken 4B, 191 46 Sollentuna, Sverige.
Tel: (61) 1800 833 372
Tlf. (45)70 20 30 74
Tél: (39) 055 30 33 93 00
Tel: (46) 8 544 43 200
Fax: (61) 1800 833 518
Fax. (45)70 20 30 98
Fax: (39) 055 34 00 24
Fax: (46) 8 544 43 225
BE
ES
NL
US
CareFusion, Leuvensesteenweg 248 D, 1800 Vilvoorde, Belgium.
CareFusion, Edificio Veganova, Avenida de La Vega, nº1, Bloque 1 - Planta 1, 28108 Alcobendas, Madrid, España.
CareFusion, De Molen 8-10, 3994 DB Houten, Nederland.
CareFusion, 10020 Pacific Mesa Blvd., San Diego, CA 92121, USA.
Tel: +32 (0) 2 267 38 99
Tel: (34) 902 555 660
Tel: +31 (0)30 2289 711
Tel: (1) 800 854 7128
Fax: +32 (0) 2 267 99 21
Fax: (34) 902 555 661
Fax: +31 (0)30 2289 713
Fax: (1) 858 458 6179
CA
FR
NO
ZA
CareFusion, 235 Shields Court, Markham, Ontario L3R 8V2, Canada.
CareFusion, Parc d’affaire le Val Saint Quentin 2, rue René Caudron 78960 Voisins le Bretonneux France
CareFusion, Fjordveien 3 1363 HØVIK Norge.
CareFusion, Unit 2 Oude Molen Business Park, Oude Molen Road, Ndabeni, Cape Town 7405, South Africa.
Tel: (1) 905-752-3333
Tél: (33) 01 30 02 81 41
Tel: (47) 64 00 99 00
Tel: (27) (0) 860 597 572 Tel: (27) 21 510 7562
Fax: (1) 905-752-3343
Fax: (33) 01 30 02 81 31
Fax: (27) 21 5107567
CH
FI
NZ
CareFusion, A-One Business Centre Zone d’activitiés Vers-la-Pièce n° 10 1180 Rolle / Switzerland
CareFusion, Kuortaneenkatu 2, 00510 Helsinki
CareFusion, 14B George Bourke Drive, Mt Wellington 1060, PO Box 14-518, Panmure 1741, Auckland, New Zealand
Ph.: 0848 244 433
Tel: +358 207871 090
Tel: 09 270 2420 Freephone: 0508 422734
Fax: 0848 244 100
Fax: 09 270 6285
CN
GB
PL
康尔福盛(上海)商贸有限公司 地址:上海市浦东新区张杨路 500号24楼E.F.G.H单元
CareFusion, The Crescent, Jays Close, Basingstoke, Hampshire, RG22 4BS, United Kingdom.
CareFusion, ul. Rzymowskiego 53, 02-697 Warszawa, Polska.
电话: +86-21-60369369 400 878 8885 传真: +86-21-60369399
Tel: (44) 0800 917 8776
Tel: (48) 225480069
Fax: (44) 1256 330860
Fax: (48) 225480001
1000DF00377, 4. kiadás
35/36
Rev. L
Ez az oldal szándékosan maradt üresen.
1000DF00377, 4. kiadás
36/36
Az Alaris, a Guardrails, az IVAC és az Asena a CareFusion Corporation vagy valamelyik leányvállalatának védjegye vagy bejegyzett védjegye. Minden jog fenntartva. Az összes egyéb védjegy a megfelelő tulajdonos tulajdonát képezi. © 2000-2015 CareFusion Corporation, illetve leányvállalatainak egyike. Minden jog fenntartva. A jelen dokumentum a CareFusion Corporation, illetve leányvállalatai tulajdonát képező információkat tartalmaz. A dokumentum megszerzése vagy birtoklása nem jogosít fel az abban foglalt tartalom lemásolására, vagy az abban ismertetett termékek bármelyikének gyártására vagy értékesítésére. Szigorúan tilos a dokumentumot a CareFusion Corporation vagy valamelyik leányvállalata külön írásos felhatalmazása nélkül lemásolni, közzétenni vagy a jóváhagyott felhasználástól eltérő célra felhasználni.
t
CareFusion Switzerland 317 Sarl, A-One Business Centre, Z.A Vers –LaPièce n° 10, CH-1180, Rolle
CareFusion UK 305 Ltd., The Crescent, EC REP Jays Close, Basingstoke, Hampshire, RG22 4BS, UK 1000DF00377, 4 kiadás
carefusion.com