23e Anéla / VIOT
JUNIORENDAG 8 maart 2013 Rijksuniversiteit Groningen
Voorbereidingscommissie 23e Anéla/VIOT-Juniorendag
Marloes Herijgers Aleyda Linnares Calix Maaike van Naerssen Tineke Prins Audrey Rousse-Malpat Véronique Verhagen
Universiteit Utrecht Rijksuniversiteit Groningen Universiteit Leiden Radboud Universiteit Nijmegen Rijksuniversiteit Groningen Tilburg University
Correspondentie:
[email protected] of Anéla/VIOT Juniorendag 2013 t.a.v. Maaike van Naerssen Universiteit Leiden Leiden Centre for Linguistics Postbus 9515 2300 RA Leiden
De Anéla/VIOT Juniorendag 2013 is mede mogelijk gemaakt door:
www.anela.nl www.viot.nl www.rug.nl
www.benjamins.nl http://institutfrancais.nl/fr/groningue/ http://www.rug.nl/research/clcg/ 1
Inhoudsopgave Voorwoord
3
Plattegrond Harmoniegebouw
4
Abstracts: plenaire lezingen
5
Abstracts: mondelinge presentaties sessie 1 t/m4
7
Programmaoverzicht Anéla/VIOT Juniorendag
15
Abstracts: mondelinge presentaties sessie 5 t/m 6
17
Abstracts: posterpresentaties
21
Publishing in DuJAL – for all presenters (of posters and oral presentations)
26
E-mailadressen
27
Adres en routebeschrijving
29
2
Voorwoord Van harte welkom in Groningen op de Anéla/VIOT Juniorendag 2013! Deze dag is een gezamenlijk initiatief van Anéla (Association Néerlandaise de Linguistique Appliquée), en VIOT (Vereniging Interuniversitair Overleg Taalbeheersing). Wat kun je verwachten van de Juniorendag? •
•
• •
•
De Juniorendag wordt dit jaar geopend door Audrey Rousse-Malpat van de organisatie van de Juniorendag 2013. Vervolgens houdt Petra Hendriks (Rijksuniversiteit Groningen) een plenaire lezing over verrassende asymmetrie in taalproductie en -comprehensie van kinderen. ’s Ochtends en ’s middags zijn er parallelle sessies, georganiseerd naar onderzoeksgebied, met mondelinge presentaties door MA-studenten en promovendi uit Nederland en Vlaanderen. Het programma is zo opgezet dat je de presentaties kunt bijwonen van alle genomineerden voor de Anéla-scriptieprijs 2012: Frederique van Breugel, Punya Hoek, Charlotte Huigh, Goedele van Loon en Yesim Sevinc. In de middagpauze kun je posters bekijken. Om je alvast wat wegwijs te maken, zullen de posterpresentatoren hun posters vooraf in eenminuutpresentaties aankondigen. Aan het eind van de dag staat een tweede plenaire lezing op het programma. Emiel Krahmer (Tilburg University) vertelt over de uitkomsten van zijn VICIproject dat als doel had een brug te slaan tussen psycholinguïstisch en computationeel onderzoek naar referentiële uitdrukkingen. Tijdens de borrel, die aansluitend op deze lezing plaatsvindt, worden de scriptieprijs en de posterprijs aan de winnaars overhandigd.
Kortom: het belooft een sprankelende dag vol interessante lezingen, indrukwekkende posters, en mooie prijzen te worden! Tot slot willen we in dit voorwoord benadrukken dat we erg blij zijn met de financiële bijdragen van Anéla, VIOT, CLCG, Rijksuniversiteit Groningen en het Institut Français. Daarnaast willen we de presentatoren bedanken voor hun bijdragen: zonder jullie was deze dag niet mogelijk geweest. We hopen dat jullie posters en praatjes aanleiding geven voor mooie artikelen in het tijdschrift DuJAL! We wensen jullie allen een leuke en inspirerende Juniorendag toe.
3
Plattegrond Harmoniegebouw (Oude Kijk in ’t Jatstraat 26, Groningen
Zalen sessies: 1312.0012 1312.0024 13.15.0043 13.15.0049
1315
1311 Kantine 1312
Hoofd ingang
Marie Loke zaal (plenaire sessies) 1313
1314
Weber Foyer
(registratie, koffiepauze, borrel & prijsuitreiking)
4
Abstracts: plenaire lezingen Eerste Plenaire lezing, 10:10-11:00
Marie Loke zaal
Social cognition and grammar Prof. Dr. Petra Hendriks, Rijksuniversiteit Groningen It is generally assumed that children must first learn to comprehend a linguistic form before they can correctly produce it themselves. However, several studies have found that for some linguistic forms, surprisingly, adult-like production seems to be ahead of adult-like comprehension. Such production/comprehension asymmetries have been found with various linguistic forms, including word order, inflection and referring expressions. In this talk I will discuss the implications of these asymmetries for the relation between social cognition and grammar. In particular, these asymmetries suggest that even within the grammar a distinction should be made between the perspectives of speaker and listener and that mind reading is essential for mature grammatical competence.
5
Tweede Plenaire lezing, 16:00-16:45
Marie Loke zaal
Producing referring expressions: combining empirical and computational approaches to reference Prof. Dr. Emiel Krahmer, Tilburg University Referring expressions, including descriptions such as "the blue chair" or "the man with the glasses", play a central role in communication, and their production has been studied extensively both from an empirical, psycholinguistic and a computational perspective. Psycholinguistic studies of reference production have yielded many interesting ideas (for instance concerning common ground and alignment), but the resulting theories tend to be somewhat sketchy and informal. Computational theories of reference production, on the other hand, often result in explicit and practically useful algorithms, which are unsatisfactory, however, as models of human linguistic behavior. In recent years there has been an increasing interest in trying to bridge the gap between these two approaches. In this talk I will describe a number of recent developments in this area, focusing on two topics in particular. The first concerns the production of referring expressions in interactive settings: I will present new experimental evidence showing that existing algorithms for the production of referring expressions fail to account for how references are produced in interaction. The second concerns overspecification, the phenomenon that referring expressions often include information that listeners do not strictly need for the purpose of identification. In this talk, I discuss recent findings on why speakers produce overspecified descriptions and on how listeners interpret them. Finally, I discuss what a psychologically plausible computational model of reference production might look like. This work was done within the NWO VICI project "Bridging the gap between psycholinguistics and computational linguistics: The case of referring expressions" See: http://bridging.uvt.nl/
6
Abstracts: mondelinge presentaties Sessie 1 11:00-11:30 Event conceptualization and verbalization in advanced learners of Dutch. Eilien Waegemaekers, Universiteit van Amsterdam zaal 1312.0012 Previous research (e.g. von Stutterheim, 2003) has shown that speakers of languages with a grammaticalized progressive form tend to mention endpoints in motion events to a lesser extent than speakers of languages without a progressive form. Studies on L2 speakers show that these L1-specific conceptualization patterns are highly resistant to reorganization (Schmiedtová, 2011). This study investigates whether advanced learners of Dutch rely on L1-specific patterns in event conceptualization. 14 German and 10 Italian learners of Dutch participated in this study. Based on the characteristics of these languages it is expected that German speakers mention more endpoints than Italian speakers. Participants were asked to provide oral L1 and L2 descriptions of video clips depicting motion events with different degrees of endpoint orientation. The results show a significant difference between Italian and German participants in endpoint encoding in Dutch. Moreover, there is a strong correlation between endpoint encoding in the L1 and the L2 task. The results suggest that advanced learners of Dutch rely on L1-specific conceptualization patterns. Furthermore, the correlation between endpoint frequency on the L1 and the L2 task strongly suggests that the participants have one single conceptualization system. Children’s ability to learn novel morphological constructions from the input. Anne-Kristin Cordes, Ludwig-Maximilians-Universität München zaal 1312.0024 Usage-based, constructionist accounts of language acquisition hold that children learn language, which is construed as an inventory of constructions (i.e., formmeaning pairs), from their input and that input characteristics play a great role in this process (Tomasello 2003; Goldberg 2006). First evidence has revealed that English-speaking children from 5 years of age are able to learn completely novel, invented word order constructions (Boyd and Goldberg 2011; Casenhiser and Goldberg 2005). The present study explored novel construction learning in the area of morphology in German and English with a focus on the input characteristic frequency. Two constructions were used: The first one was based on a familiar structure, whereas the second one was more genuinely novel. Children between 3 and 8 were able to learn either of the two novel constructions from their input. Their performance increased with age and the novel construction that was related to a familiar construction was easier to learn than the genuinely novel construction. Higher input token frequencies were revealed to facilitate learning and children memorized at least two types of the novel construction before they started to generalize the novel construction to new cases. These findings provide support to the usage-based model of language learning and underline the relevance of input characteristics. 7
Boyd, J.K., & Goldberg, A.E. (2011). Young children fail to fully generalize a novel argument structure construction when exposed to the same input as older learners. Journal of Child Language, 22, 125. Casenhiser, D., & Goldberg, A.E. (2005). Fast mapping between a phrasal form and meaning. Developmental Science, 8, 500-508. Goldberg, A.E. (2006). Constructions at work: The nature of generalization in language. Oxford: Oxford University Press. Tomasello, M. (2003). Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition. Cambridge: Harvard University Press.
De invulling van lessen waarin tekstbegrip een rol speelt. Roelien Linthorst & Kees de Glopper, Rijksuniversiteit Groningen zaal 1315.0043 Over de didactiek van begrijpend lezen in het voortgezet onderwijs is de laatste jaren veel te doen, maar er is weinig bekend over wat er precies gebeurt in de lessen waarin een beroep gedaan wordt op de leesvaardigheid van leerlingen. Recent descriptief onderzoek naar de invulling van het begrijpend leesonderwijs ontbreekt (Bonset & Braaksma, 2008). Om in deze leemte te voorzien hebben we in een tijdsbestek van drie weken 27 lessen Nederlands en 24 zaakvaklessen in het eerste en derde leerjaar geobserveerd volgens de predominant activity sampling procedure (Aarnoutse & Weterings, 1995). Twee personen observeerden telkens gedurende een tijdsbestek van 15 seconden de handelingen van de docent en van de leerlingen, waarna ze het meest dominante gedrag classificeerden. De interbeoordelaarsbetrouwbaarheid bleek voldoende(k=.65). In onze presentatie zullen we ingaan op de gehanteerde methode en zullen we de eerste resultaten presenteren. Ook zullen we gevonden verschillen in instructie in zaakvaklessen en lessen Nederlands bespreken. Aarnoutse, C.A.J. & Weterings, A.C.E.M. (1995). Onderwijs in begrijpend lezen. Pedagogische Studiën, 72, 82-101. Bonset, H. & Braaksma, M. (2008). Het schoolvak Nederlands opnieuw onderzocht. Een inventarisatie van onderzoek van 1997 tot en met 2007. Enschede: SLO.
8
Sessie 2 11:30-12:00 Lexical and structural changes in Turkish spoken in the Netherlands ‘Linguistic and Social Factors in Turkish-Dutch Contact’. Yesim Sevinc, Radboud Universiteit Nijmegen zaal 1312.0012 When Turkish immigrants in the Netherlands, particularly their second and third generation descendents, go to Turkey for a visit and find themselves in a monolingual environment where they are confronted with Standard Turkish, they become painfully aware that there are certain differences between how they speak and how they should speak Turkish. These differences concern issues of linguistic variation and change in immigrant communities and seem to be closely related to social and linguistic aspects of contact situations. Considering the fact that in a contact situation the social and linguistic relationships are crucial for the outcome of language change, in this study I, first, examine the social values that three different generations give to the language and culture of their host and home community, then, investigate the linguistic consequences on the lexical and structural levels of NL Turkish. I argue that language shift in the third generation leads to intensive contact with Dutch language and culture, provokes the linguistic factors and, therefore, causes the lexical and structural changes in NL Turkish. Does position of focus matter to word learning? Mengru Han & Aoju Chen, Universiteit Utrecht zaal 1312.0024 Speakers typically accent words conveying new information (or focus) in a sentence in languages like German, English and Dutch. Recent work suggests that young children make use of this accentuation-to-newness mapping in early word learning. Specifically, Grassmann and Tomasello (2007) found that 24-month-old German-speaking children were able to learn the novel noun when it was both accented and focused but not when it was only accented or only focused. However, the position of focus was not controlled as a variable in this study. The novel noun appeared always in sentence-initial position and the novel verb in sentence-final position. Considering that young children can have a new-given preference (Narasimhan and Dimorth 2009), it remains a question as to whether position of focus plays a role in early word learning in addition to prosody. In the current study we address this question in a word-learning experiment on 18- and 24-month old Dutch-speaking children, using an adjusted version of Grassmann and Tomasello’s 2007 experiment. We want to know whether toddlers can learn a novel noun more or less successfully when it occurs in sentence-initial position than in sentence-final position.
9
Discussies in een kleine groep en de rol van de leerkracht. Frans Hiddink, NHL Hogeschool Leeuwarden zaal 1315.0043 Mercer en Littleton (2007) toonden aan dat samenwerking tussen kinderen kan leiden tot kennisconstructie, wanneer ze redeneringen en argumenten realiseren in de vorm van exploratory talk. Het is echter onduidelijk hoe de leerkracht dat proces begeleidt en welke gevolgen dat heeft op de peerinteractie. Daarnaast blijkt dat effectief gebleken leerkrachtstrategieën niet altijd worden ingezet tijdens coaching van andere, meer individuele lesmomenten (Elbers e.a., 2008). Er is dus veel reden om de rol van een leerkracht op het verloop van peerinteractie te onderzoeken. Ik zal enkele eerste bevindingen presenteren, van onderzoek naar de invloed van de leerkracht op de discussies van leerlingen onderling, waarbij ze samen werken in een project. Daarbij worden de verschillen tussen interacties waarin de leerlingen met elkaar discussiëren en die waar een leerkracht zich erin mengt beschreven wat betreft de aard van de sequenties en de aard van de bijdragen van de leerlingen. De gegevens zijn afkomstig uit zes basisscholen, groep 1-4. Leerkrachten moedigden in de opnameperiode kinderen aan om in kleine groepen (2 - 4 leerlingen) problemen op te lossen en te bespreken. De opnames zijn gedeeltelijk getranscribeerd en geanalyseerd in de traditie van de etnografische (Cazden, 2001) en de sociaalculturele discours analyse (Mercer, 2004).
10
Sessie 3 12:00-12:30 Loan translations in Dutch Turkish: a usage-based approach. Derya Demircay, Tilburg University zaal 1312.0012 In today’s globalized world, there are many bilingual communities that use more than one language, often in the same speech event. I have looked at the linguistic behavior of the Turkish community in the Netherlands, with a particular focus on codeswitches and, especially, loan translations from Dutch into Turkish. I have examined two kinds of data: naturally occurring data of recorded speech events, and acceptability judgment tests. The latter allow investigation of how frequently bilinguals think they hear loan translations in their everyday linguistic experience, and this in turn allows me to answer the question how entrenched these expressions are in the competence of these speakers. In my presentation, I will go over the results yielded by these two data sources, and focus particularly on the degree to which there seems to be a division of labor between loan translation and codeswitches. I will explore the role of semantic specificity, as the data suggest that a Dutch model expression is more likely to surface as a loan translation if the words involved belong to basic vocabulary (such as ‘give’ or ‘take’); more specific vocabulary tends to provoke codeswitching. In search of the referent: ambiguous and unambiguous anaphor resolution. Noémie te Rietmolen & Monique Lammers, Universiteit van Amsterdam zaal 1312.0024 This paper focuses on the results of one of two reading studies in which eye movements were registered to investigate the influence of discourse constructional factors (proximity between the referent and an anaphor, and amount of elaboration of one of two possible referents) on anaphor resolution. Whereas in the first study an ambiguous anaphor was used, in this study the anaphor is lexically disambiguated by repeating the adjective of one of the two referents presented in the discourse (e.g. presenting a plastic watering can and a colorful basket in a small discourse, the referent of the anaphoric expression the plastic toy is clearly the watering can and not the basket). In contrast to the first study, in which discourse comprehension at the anaphor was only affected in late eye movement measures, results of the present study reveal both early and late effects. We will argue that the presence of disambiguating information forces the reader into a different (i.e., less superficial) reading strategy in which early and late measures seem to be affected by the actual resolution of the anaphor influenced by a possible interplay of the advantage of being the first mentioned and proximity.
11
Generaliseerbaarheid van oordelen over tekstkwaliteit. Renske Bouwer, Universiteit Utrecht zaal 1315.0043 Het bepalen van de schrijfvaardigheid van leerlingen op basis van een enkele tekst wordt bemoeilijkt door het effect van de taak en de instabiliteit van de beoordelaar. Om een oordeel te kunnen geven over de schrijfvaardigheid, is het advies om ten minste 5 schrijftaken per leerling af te nemen en de geproduceerde teksten door ongeveer 5 beoordelaars te laten beoordelen (o.a. Schoonen, 2005; Van den Bergh et al., 2012). Deze onderzoeken maken echter gebruik van zeer vergelijkbare taken. In bijvoorbeeld het onderzoek van Van den Bergh et al. (2012) vallen alle taken binnen het genre ‘betoog’. Dit zou kunnen betekenen dat er wel gegeneraliseerd kan worden naar de vaardigheid in het schrijven van betogen, maar niet naar schrijfvaardigheid in het algemeen. In dit onderzoek is daarom de generaliseerbaarheid berekend op grond van teksten in uiteenlopende genres, geschreven door leerlingen uit groep 8. Hieruit blijkt dat maar 10% van de variatie in opstelscores is te verklaren door verschillen in schrijfvaardigheid tussen personen. Dit heeft grote implicaties voor de generaliseerbaarheid van schrijftoetsen: om de schrijfvaardigheid van een leerling te beoordelen zijn er nog meer opstellen in verschillende genres en nog meer beoordelaars nodig dan eerder verondersteld.
12
Sessie 4 14:00-14:30 English language development of fluent and non-fluent bilingual young adolescents. Mirjam Günther-Van der Meij, Fryske Akademie / Rijksuniversiteit Groningen zaal 1312.0012 This PhD-project looks into the English language development of secondary school pupils in the province of Fryslân in the Netherlands, who have either Frisian or Dutch as their mother tongue. It looks at both language proficiency and cognitive processes involved in language development. The aim is to find out whether – and if so how – knowing two closely related languages influences learning a third, also closely related, language. We try and answer the following questions: how are the languages of the pupils organised in their minds and how does this influence their English language development? Two groups of first year high-level secondary school pupils (N=48) – fluent Frisian-Dutch bilinguals and non-fluent Dutch-Frisian bilinguals – are compared on their English language development over a period of one school year. They are tested three times using two language proficiency tasks measuring speaking and writing skills together with two reaction time priming experiments (lexical decision and naming task), all in Frisian, Dutch and English. The presentation will focus on the research set-up of the study as well as results of the reaction time priming experiments of the first measurement. Dictoglos. Haarlemmerolie voor vorm en inhoud? Nel Groen, Vrije Universiteit Amsterdam zaal 1312.0024 Dictoglos is een werkvorm die wordt toegepast in het talenonderwijs. De taak vertoont kenmerken van focus on form taken en omvat output, interactie en aandacht voor de grammatica van de tekst. Dit onderzoek betrof het stellen van vragen en de voltooid tegenwoordige tijd. Het onderzoek is van belang omdat er nog nauwelijks onderzoek is gedaan naar het leerrendement van de dictoglostaak. De kennis van de grammaticale structuren van 55 proefpersonen werd gemeten met een pretest en een posttest. Na de dictoglostaak beantwoordden de proefpersonen een vragenlijst. De resultaten van twee groepen proefpersonen werden met elkaar vergeleken: Staatsexamen 1 en Staatsexamen 2 kandidaten. Het taalniveau liep uiteen van A2 tot B2. Statistisch was geen verschil tussen de resultaten op de pre- en posttest bij beide groepen proefpersonen. Het verschil in leerrendement tussen Staatsexamen 1 en 2 was ook niet significant. Wel scoorde de Staatsexamen2 groep hoger dan de Staatsexamen 1 groep. Uit de antwoorden op de vragenlijst bleek dat alle proefpersonen de dictoglostaak interessant vonden en vaker wilden uitvoeren. Conclusies uit dit onderzoek: Eén dictoglostaak is niet voldoende voor een observeerbaar leerrendement. Wel waardeerden de proefpersonen de taak.
13
Samenwerkend schrijven via een wiki als Focus on Form-taak in de NT2klas: aandacht voor grammatica en de invloed van taakinstructie. Laura van Hoppe, Vrije Universiteit Amsterdam zaal 1315.0043 Het interactieve internet en de komst van sociale media bieden interessante nieuwe mogelijkheden voor het (taal)onderwijs. Zo faciliteert een wiki, een online tool, samenwerkend schrijven. Samenwerking wordt vanuit socioculturalistisch perspectief als bevorderlijk beschouwd voor cognitieve leerprocessen, zoals het leren van een tweede taal (T2) en de verwerving van grammatica. De Focus on Form (FonF) benadering gaat ervan uit dat aandacht voor grammatica binnen betekenisvolle context bevorderlijk is voor het T2 verwervingsproces. Is een wiki-schrijftaak geschikt is als FonF-taak? Lokt het aandacht voor grammatica uit? Heeft de instructie die voorafgaand aan een taak gegeven wordt, de taakinstructie, daar invloed op? En leent een wiki zich voor de NT2-lespraktijk? Deze vragen stonden in dit masteronderzoek centraal. Hoogopgeleide NT2-leerders hebben twee wiki-schrijftaken gemaakt met verschillende taakinstructies en na afloop een vragenlijst ingevuld. Uit een analyse van de zichtbare verbeteringen, interacties en de antwoorden op de vragenlijst, kwam naar voren dat er aandacht was voor grammatica en er sprake was van samenwerking. Ook bleek dat de leerders het leuk vonden om de wiki’s te maken. Het was niet mogelijk om vast te stellen of taakinstructie invloed op had op aandacht voor grammatica, omdat de data zich niet leenden voor een kwantitatieve analyse. Schooltaal in de Tilburgse Taalklas. Een exploratief onderzoek naar het gesproken taalaanbod van leerkrachten aan NT2leerlingen. Charlotte Huigh, Tilburg University zaal 1315.0049 Voor NT2-leerlingen is het leren hanteren van schooltaal, essentieel voor het succesvol verwerven van kennis en vaardigheden op school, niet eenvoudig. Voldoende taalaanbod is belangrijk voor de schooltaalontwikkeling en NT2leerlingen zijn daarbij afhankelijk van de kwaliteit van het taalaanbod van de leerkracht. Leerkrachten kunnen hierbij echter een dilemma ervaren: zij moeten begrijpelijk zijn, maar ook kwalitatief rijk taalaanbod leveren. De overheid probeert taalachterstanden bij NT2-leerlingen te bestrijden door te investeren in taal- of schakelklassen. Dit exploratieve onderzoek verkent de taalomgeving van NT2leerlingen die drie dagen per week basisonderwijs volgen in de reguliere klas en twee dagen per week in de taalklas. Uit interviews blijkt dat beide leerkrachten het vergroten van de woordenschat van deze kinderen als belangrijkste doel hebben. De leerkrachten verschillen in de mate waarin zij bewust bezig zijn hun taalaanbod aan te passen. Na observaties van taalactiviteiten is het taalaanbod van beide leerkrachten geanalyseerd op kenmerken van schooltaal. De taalklasleerkracht produceert over het geheel genomen een syntactisch complexer en een ietwat lexicaal rijker taalaanbod dan de leerkracht van de reguliere klas. Het gerichte taalaanbod in de taalklas speelt zich voornamelijk op morfosyntactisch niveau af en is een positieve toevoeging aan het taalaanbod in de reguliere klas.
14
Programmaoverzicht Anéla/VIOT Juniorendag 8 maart 2013 9:30-10:00
Ontvangst en inschrijving (Harmoniegebouw, Weber Foyer)
10:00-10:10
Opening Juniorendag 2013 (Marie Loke zaal) Eerste plenaire lezing (Marie Loke zaal)
10:10-11:00
Petra Hendriks: Social cognition and grammar Zaal 1312.0012
Zaal 1312.0024
Zaal 1315.0043
Taalcontact
Eerste taalverwerving / Taalverwerking
Taalonderwijs
Sessie 1: 11:00-11:30
Waegemaekers Event conceptualization and verbalization in very advanced learners of Dutch
Cordes Children’s ability to learn novel morphological constructions from input
Linthorst & De Glopper De invulling van lessen waarin tekstbegrip een rol speelt
Sessie 2: 11:30-12:00
Sevinc Han & Chen Lexical and structural changes in Turkish Does position of focus matter to word spoken in the Netherlands: Linguistic and learning? social factors in Turkish-Dutch contact.
Hiddink Discussies in een kleine groep en de rol van de leerkracht
Sessie 3: 12:00- 12:30
Demircay Loan translations in Dutch Turkish: a usage-based approach
Bouwer Generaliseerbaarheid van oordelen over tekstkwaliteit
12:30-14:00
Lunch met vanaf 13:00 posterpresentaties (lunch in de kantine op de eerste verdieping van het Harmoniegebouw; posterpresentaties in de aangrenzende hal)
Sessie 4: 14:00-14:30
Sessie 5: 14:30-15:00
Sessie 6: 15:00-15:30
15:30-16:00 16:00-16:45 16:45-17:30 ± 18:00
Te Rietmolen & Lammers In search of the referent: ambiguous and unambiguous anaphor resolution
Zaal 1315.0049
Meertaligheid
L2 verwerving / Taalgebruik
NT2
Scriptieprijsgenomineerden
Günther-Van der Meij English language development of fluent and non-fluent bilingual young adolescents
Groen Dictoglos. Haarlemmerolie voor vorm en inhoud?
Van Hoppe Samenwerkend schrijven via een wiki als Focus on Form-taak in de NT2-klas: aandacht voor grammatica
Huigh Schooltaal in de Tilburgse Taalklas. Een exploratief onderzoek naar het gesproken taalaanbod van leerkrachten aan NT2leerlingen.
Bergsma et al. Draagt kennis van linguïstische verschillen bij aan receptieve meertaligheid?
Sun English input in and outside the classroom: Chinese preschooler’s vocabulary development during their first year of English learning
Vandommele Binnenstebuiten? De taalverwerving van Anderstalige Nieuwkomers binnen en buiten de school
Swarte, Schüppert & Gooskens Over de invloed van een tweede taal bij het verwerken van een onbekende, maar nauwverwante taal
Linnegar Towards an effective mentoring arrangement for freelance language practicioners
Hoek Een moeilijke tekst of een moeilijke vraag? Een onderzoek naar de rol van tekst- en vraagkenmerken meerkeuze tekstbegriptoetsen.
Van Breugel Respect tonen vs. onthullen: hoe beleefd stellen tv-presentatoren zich op in nieuwsinterviews? Van Loon Werkwoordspelling cognitief bekeken: Procesanalyse van de productie van werkwoorduitgangen in het Nederlands.
Koffiepauze – Harmoniegebouw, Weber Foyer Tweede plenaire lezing (Marie Loke zaal) Emiel Krahmer: Producing Referring Expressions: Combining Empirical and Computational Approaches to Reference Borrel – Harmonie gebouw, Weber Foyer vanaf ca. 17.00 uitreiking van de Posterprijs en de Scriptieprijs Diner – Cantina Mexicana
Sessie 5 14:30-15:00 Draagt kennis van linguïstische verschillen bij aan receptieve meertaligheid? – Een pilot met Nederlanders die Fries leren verstaan. Fenna Bergsma, Femke Swarte, Renée van Bezooijen, Charlotte Gooskens & Wilbert Heeringa, Rijksuniversiteit Groningen zaal 1312.0012 Veel Nederlanders kunnen nauw verwante talen, zoals het Fries, het Afrikaans of het Zweeds, redelijk goed verstaan, ook al hebben ze de taal nooit geleerd. In dit paper wordt onderzocht of bewuste kennis van linguïstische verschillen tussen de moedertaal en een nauwverwante taal het begrip van deze nauwverwante taal verder kan verbeteren. Dit is onderzocht met Nederlanders die het Fries leerden verstaan. De linguïstische verschillen, die voorgelegd zijn tijdens een 30 minuten durende instructiesessie, omvatten de meest frequente fonologische en morfologische verschillen tussen het Nederlands en het Fries. Deze verschillen zijn gebaseerd op de 1000 meest frequente gesproken Friese woorden en hun vertalingen naar het Nederlands. Het begrip van het Fries is voor en na de interventie op verschillende manieren gemeten om te onderzoeken of deelnemers beter presteren na de instructiesessie dan ze ervoor deden. De resultaten worden vergeleken met die van een controlegroep, die deelnam aan dezelfde tests, maar niet aan de instructiesessie. De uitkomsten laten zien of het aanbieden van hoogfrequente systematische linguïstische informatie een geschikte methode is om het begrip van een nauwverwante taal te verbeteren. English input in and outside the classroom: Chinese preschooler’s vocabulary development during their first year of English learning. He Sun, Rijksuniversiteit Groningen zaal 1312.0024 “The younger, the better” is widely accepted in SLA and children are assumed to be similar to each other in language learning behaviors. However, some recent studies cast doubt on these conceptions and highlight individual differences related to onset age and quantity/quality of input. The present research targets on these two factors, collecting data on the vocabulary development of 26 Chinese children (2-5years old) in China, where early English education mushrooms yet little is known about this particular group of learners. This study focuses on these children’s first year of English study using weekly parental report and class videos and monthly English vocabulary tests. In this paper I present data from the first 5 months in order to answer three questions: • • •
What is de relation between age of onset and the participants’ English word learning behavior in the classroom? How does English input outside of the classroom (amount and style) affect the participants’ receptive and productive vocabulary size and accuracy? How do age and input interactively affect the participants’ sensitivity to word categories and receptive-productive vocabulary gap? For the latter question data for 8 children using the analytical tools based on Dynamic System Theory.
17
Binnenstebuiten? De taalverwerving van Anderstalige Nieuwkomers binnen buiten de school. Goedele Vandommele, KU Leuven zaal 1315.0043 In het Vlaamse onderwijsveld wordt een brede waaier aan onderwijsinterventies ingezet om te voorkomen dat leerders van Nederlands als Tweede Taal (NT2leerders) met een lage socio-economische status onderpresteren. Zowel expliciete instructiemethodieken voor woordenschat of strategieën, als deelname aan vrijetijdsinitiatieven met impliciete taalfocus, moeten de taalverwervingsprocessen van NT2-leerders stimuleren. Dit onderzoek vergelijkt deze twee vormen van taalverwerving: (1) binnenschools, met een expliciete focus op taal en (2) naturalistisch en impliciet, in buitenschoolse contexten. Om het potentieel van beide na te gaan werd een quasi-experimenteel onderzoek met een focus op zowel mondelinge als schriftelijke vaardigheden opgezet. Daarvoor werden 57 adolescente anderstalige nieuwkomers willekeurig verdeeld over twee interventies. Beide groepen werkten aan een website die nieuwe nieuwkomers laat kennismaken met het leven in België. De nieuwkomers in de schoolse conditie werden begeleid door leerkrachten. Zij beschikten over taakgericht taalvaardigheidsmateriaal met een uitgebalanceerde combinatie van expliciete en impliciete instructie. De nieuwkomers in de buitenschoolse conditie werkten samen met monitoren en zonder expliciete talige focus aan de website. Met gestandaardiseerde en gecontextualiseerde mondelinge en schriftelijke taaltoetsen volgden we de taalvaardigheid van de nieuwkomers aan het begin en het einde van het experiment. In deze lezing worden de resultaten van de schriftelijke pre- en posttesten voorgesteld. Respect tonen vs. onthullen: hoe beleefd stellen tv-presentatoren zich op in nieuwsinterviews? Frederique van Breugel, Universiteit Leiden Zaal 1315.0049 De probleemstelling in deze scriptie luidt: Hoe beleefd stellen Nederlandse tvpresentatoren zich op in (niet-politieke) nieuwsinterviews, zowel vanuit het perspectief van de traditionele als het perspectief van de postmoderne benadering van beleefdheid? Hiervoor zijn nieuwsinterviews uit het praatprogramma De Wereld Draait Door en het actualiteitenprogrammaNOVA/Nieuwsuur met elkaar vergeleken. Dit interviewcorpus is naast de traditionele beleefdheidstheorie (Brown en Levinson) ook bestudeerd vanuit een prominente postmoderne theorie, namelijk de discursieve benadering (Watts). De uitkomsten laten zien dat de traditionele benadering uitspraken mogelijk maakt over de specifieke invulling van positieve, negatieve en indirecte beleefdheid van afzonderlijke gespreksbijdragen, terwijl de postmoderne benadering eerder een algemeen beeld van de individuele interviewstijl van presentatoren oplevert. Binnen de coöperatieve setting hangt het namelijk van de professionele rol van de geïnterviewde, en van de vooraf uitgezette gesprekslijn af, of de presentator zich ondersteunend (of onderdanig), kritisch of zelfs vijandig opstelt in zijn vraagstelling. De focus in de gemengde interviewsetting (de combinatie tussen coöperatief en competitief) ligt in zowel DWDD als NOVA/NU op het stellen van kritische vragen. De analyse laat bovendien zien dat in DWDD uitdagende, soms zelfs vijandige vragen niet uit de weg worden gegaan. 18
Sessie 6 15:00-15:30 Over de invloed van een tweede taal bij het verwerken van een onbekende, maar nauwverwante taal. Femke Swarte, Anja Schüppert & Charlotte Gooskens, Rijksuniversiteit Groningen zaal 1312.0012 In dit paper wordt onderzocht in hoeverre kennis van een tweede taal (L2) invloed heeft op het verstaan en begrijpen van een onbekende, maar nauwverwante taal. Uit de literatuur blijkt dat kennis van een tweede taal het verwerven van een vreemde taal beïnvloedt (zie voor een overzicht Murphy 2003), maar over de rol van een L2 voor de onderlinge verstaanbaarheid tussen nauwverwante talen, i.e. het verstaan en begrijpen van een taal uit dezelfde taalfamilie, die de proefpersonen niet beheersen, is weinig bekend. In ons onderzoek hebben Nederlandstalige proefpersonen met kennis van het Duits als L2, 42 gesproken Deense woorden naar het Nederlands vertaald, waarvan 14 woorden alleen verwant zijn met het Duits, 14 alleen verwant zijn met het Nederlands en 14 noch verwant zijn met het Nederlands noch met het Duits. Daarnaast werd het niveau van het Duits getest. De helft van de deelnemers luisterde naar de Deense woorden, terwijl de andere helft de woorden in geschreven vorm aangeboden kreeg. Voorlopige resultaten voor geschreven taal laten zien dat proefpersonen met een hoog niveau van het Duits als L2 zijn beter in staat om Deense woorden die verwant zijn met het Duits te herkennen dan Deense woorden die verwant zijn met het Nederlands. De resultaten voor geschreven taal worden vergeleken met die voor gesproken taal en bieden inzicht in een belangrijke factor voor de onderlinge verstaanbaarheid van nauwverwante talen en voor taalverwerking in zijn algemeenheid. Towards an effective mentoring arrangement for freelance language practitioners. John Linnegar, Universiteit Antwerpen zaal 1312.0024 For freelance language practitioners (including (ghost)writers, text editors, proofreaders and translators), the transition from a university education or skillspecific training to obtaining remunerated work is challenging. A lack of work experience, often compounded by a lack of confidence in their ability and their value to potential clients, hampers the transition further. Mentorships are an option offered to members of professional associations; but in a freelance context the classic officebound mentoring relationship between mentor-manager and protégé-subordinate cannot pertain. Worldwide – including South Africa, Australia, England and North America – different models are in place, but none seems to offer an adequate solution to the problem. This first-time qualitative research surveys and analyses the models currently in use; probes the factors that either contribute to successful mentorprotégé relationships or render them ineffective (e.g. personalities, the mentoring content, the linguistic needs, the modus operandi for giving protégés meaningful real-world assignments, the duration, and the nature of feedback and evaluation); and proposes a model that is most likely to succeed in an environment where the two parties of necessity engage in a mentoring relationship that allows for only the minimum of face-to-face contact and instead relies largely on communication via electronic media (email, Skype, webinars). 19
Een moeilijke tekst of een moeilijke vraag? Een onderzoek naar de rol van tekst- en vraagkenmerken in meerkeuze tekstbegriptoetsen Punya Hoek, Universiteit van Amsterdam Zaal 1315.0043 Samenvatting: Leesvaardigheid wordt bijna altijd getoetst aan de hand van meerkeuzevragen. Maar een lezer die buiten een toetssituatie een tekst leest, stelt zichzelf ondertussen geen meerkeuzevragen in zijn hoofd. Wat dat betreft is het beantwoorden van een meerkeuzevraag een onnatuurlijke bezigheid. Daarnaast is er een probleem met de relatie tussen de tekst en de vraag. De vraag bij een tekst kan veel moeilijker zijn dan de tekst op zich. Bijvoorbeeld omdat meerdere antwoordopties plausibel lijken. In dit exploratieve onderzoek is geprobeerd de moeilijkheid van 180 meerkeuzevragen behorend bij 36 teksten te voorspellen, afkomstig uit het examen Lezen Programma I van het Staatexamen NT2. Hiertoe zijn een flink aantal tekstkenmerken (lexicale en syntactische complexiteit, gebruik van retorische cues, etc.) en vraagkenmerken (zoals lexicale en syntactische complexiteit, implicietheid, plausibiliteit van de afleiders, mate van overlap, etc.) gecodeerd. Vervolgens is gekeken in hoeverre die kenmerken voorspelden of een tekstbegripvraag moeilijk was voor een programma I kandidaat van het staatsexamen NT2. De schattingen van vraagmoeilijkheid waren gebaseerd op echte examendata, gebaseerd op minstens 1000 observaties voor elke opgave. Multilevel analyses zijn gebruikt om vast te stellen in hoeverre tekst- dan wel vraagkenmerken bepalend waren voor de vraagmoeilijkheid. Uit de resultaten bleek dat de tekstkenmerken relatief weinig variantie verklaarden, terwijl een aantal vraagkenmerken, waaronder plausibiliteit van de afleiders, wel voorspellend bleken. Werkwoordspelling cognitief bekeken: Procesanalyse van de productie van werkwoorduitgangen in het Nederlands. Goedele Van Loon, Universiteit Antwerpen Zaal 1315.0049 Dt‐fouten zijn zonder twijfel de meest beruchte spelfouten in het Nederlands. De oorzaken zijn vanuit verschillende perspectieven onderzocht. Het onderzoek hierover heeft zich tot nu toe echter voornamelijk toegespitst op de analyse van geschreven teksten. Wij kozen voor een andere invalshoek en richtten ons op het schrijfproces. Door dit te analyseren, wilden we inzicht verkrijgen in de cognitieve processen die aan de basis liggen van dt-fouten. We ontwierpen een (quasi‐)experiment waarin proefpersonen een dictee schreven waarin dt-werkwoordvormen voorkwamen onder verschillende condities. Het schrijfproces werd geregistreerd met behulp van keystroke logging, een computertoepassing waarbij toetsaanslagen en muisbewegingen tijdens het schrijven op een computer geregistreerd worden. Zo konden we de transitietijden tussen de toetsen tijdens het produceren van de werkwoordvormen registreren. In een case study verkenden we bovendien de complementaire mogelijkheden van eyetracking als aanvullende interpretatie van de pauzetijden uit het keystroke logging‐experiment. De resultaten wezen uit dat alle onderzochte variabelen significante effecten hadden op de pauzetijden. Er was vooral een effect van de pauzetijd vlak voor het'dt'‐ probleem, maar ook aan het begin van de werkwoordvorm trad een afwijkend patroon op. De case study wees bovendien uit dat oogbewegingonderzoek een toegevoegde waarde vormt voor de interpretatie van de gedetecteerde cognitieve effecten. 20
Abstracts: Poster presentaties Why health communication (sometimes) fails. The role of second order conditions on the effectiveness of persuasive health communication leaflets. Anniek Boeijinga, Radboud Universiteit Nijmegen “The fear to lose one of your breasts… well, such feeling does simply go beyond the arguments, beyond the ratio. Without any doubt.” – Anonymous The thesis aims to answer the following question: Why do ‘good’ arguments in health communication sometimes fail to convince the target audience of the acceptability of the advocated standpoint? The focus is on one form of health communication in particular: persuasive health communication leaflets. The leaflets on breast cancer screening designed by Schulz and Meuffels (2012) are used as an illustrative example to elucidate and explain the (potential) ineffectiveness of such health communication leaflets. In order to answer the research question, the thesis connects insights from social psychology with pragma-dialectics in a complementary way and presents, by example, possible ways to improve the effectiveness of persuasive health communication leaflets in practice by making use of strategic manoeuvring. Schulz, P.J. & Meuffels, B. (2012). Justifying age thresholds for mammographic screening: An application of pragma-dialectical argumentation theory. Health Communication, 27(2), 167–178.
Foreign language assessment constructs: assessors’ contextual construction. Jianlin Chen & Lies Sercu, K.U. Leuven
high-stake
exam
essay
This paper sees essay rating as a problem solving process that is governed by raters’ cognitive structures, one of the which, as hypothesized in the paper, is the contextual structure. A case study of Chinese assessors of High-stake exam essays written in English is conducted in order to testify the hypothesis. A Questionnaire issued to 73 assessors during the actual rating session and in-depth interviews of 6 raters were employed in the data collection stage. Factor analysis of the questionnaire data confirmed the influence of contextual factors on the rating process. The qualitative analysis of the interview data using Nvivo8.0 revealed assessors’ establishment of a contextual structure interfering into the rating process. The operation of the contextual structure in the rating process and factors contributing to the construction of the structure are further discussed. This research not only sheds lights on the knowledge of foreign essay assessing construct, it also has implications on practical issues such as essay assessor training, feedback and supervision.
21
Dyslectici en het boeba-kiki effect. Linda Drijvers, Radboud Universiteit Nijmegen Maken dyslectici dezelfde klanksymbolische koppelingen als niet-dyslectici? Onderzoeken van onder andere Ramachandran & Hubbard (2001) en Maurer, Pathman & Mondloch (2006) lieten bij niet-dyslectici een effect zien dat in dit onderzoek werd beschreven als het boeba/kiki-effect. Het boeba/kiki-effect veronderstelt een klanksymbolische relatie tussen ronde vormen en ronde klanken, en scherpe vormen en scherpe klanken. Er is een experiment uitgevoerd waarbij twee groepen met dyslectici (volwassenen/kinderen) en twee controlegroepen met nietdyslectici (volwassenen/kinderen) een keuze moesten maken tussen twee visuele stimuli op basis van een auditieve instructie met een targetwoord. De auditieve stimulus bestond uit een woord met een beklemtoonde ronde vocaal (boeba of modo) of een woord met een beklemtoonde scherpe vocaal (tekka of kiki). Uit de resultaten bleek dat de dyslectici significant minder klanksymbolische koppelingen maakten. Daarnaast bleek dat bij niet-dyslectici de donkerkleurige vormen (groen of blauw) meer klanksymbolische koppelingen genereerden dan de lichte vormen (geel of oranje). Bij dyslectici gaf kleur geen effect. Dyslectici lieten meer klanksymbolische koppelingen zien bij ronde vormen dan bij scherpe vormen. Bij niet-dyslectici werd hier geen effect gevonden. De resultaten van dit onderzoek suggereren een defect in de verwerking van audiovisuele informatie bij dyslectici als hypothetische verklaring. Een taalkundige visie op de narratieven van kinderen met een verstandelijke beperking. Kirsten van den Heuij, Vrije Universiteit Amsterdam De lexicale vormen in narratieven van kinderen met een verstandelijke beperking zijn kwantitatief geanalyseerd om te kijken in hoeverre zij in staat zijn om een plotstructuur toe te passen. Verstandelijk beperkten ervaren vaak problemen met pragmatiek en het onderwijs focust zich op situaties in het hier-en-nu, om dit probleem te omzeilen. De verhalen van normaal ontwikkelende kinderen (> 4;0 jaar) bevatten een belangrijk pragmatisch element, de plotstructuur. Een plotstructuur kent een (1) temporele-, (2) coherentie- en (3) additieve functie en deze kunnen gekoppeld worden aan een lexicale vorm. De lexicale vormen in de sprookjes verteld door kinderen met een verstandelijke beperking (IQ < 55) en door kinderen met een normale ontwikkeling, zijn kwantitatief geanalyseerd en met elkaar vergeleken. De resultaten laten zien dat de groepen vergelijkbaar zijn wat betreft aantal en variatie in de productie van werkwoorden, conjuncties, pronomina, lidwoorden, bijwoorden, bijvoeglijk naamwoorden en preposities. Enkel het lidwoord ‘het’ wordt door de kinderen met een verstandelijke beperking significant minder geproduceerd dan door normaal ontwikkelende kinderen. De aanwezigheid van deze lexicale vormen is geen garantie voor een correcte plotstructuur, maar taalkundig gezien zijn deze kinderen in staat zijn om sprookjes te vertellen en met ondersteuning kunnen zij deze vaardigheid wellicht verbeteren.
22
Ondernemende kinderen. Marlies Huisman, Fleur Ausma, Maartje Boertien, Marlies Elderenbosch, Linda Geerlings, Mieke Gerretzen, Laura Noord, Anke van Oosterhout, Marieke Popma, Hiske Schipper & Nina Wassink, Rijksuniversiteit Groningen In het primair onderwijs wordt op verschillende manieren aandacht besteed aan ‘ondernemend leren’. In dit onderzoek staan twee scholen uit Noord-Nederland centraal, waar leerlingen een eigen bedrijf hebben: een tuin en een winkel waarin de producten die zij in de tuin verbouwen worden verkocht. Door in kaart te brengen welke taken leerlingen uitvoeren tijdens het ondernemend leren en hoe zij dit doen, wordt inzicht verkregen in de wijze waarop ondernemend leren een bijdrage levert aan de mondelinge en schriftelijke taalvaardigheid van leerlingen uit groep 7/8. Uit observaties op de basisscholen en interviews met de leerlingen blijkt dat zij een breed scala aan talige taken uitvoeren met betrekking tot de onderneming. Deze taken zijn vaak van hoog niveau met betrekking tot de referentieniveaus taal; het zijn taken die zij in een ‘gewone’ schoolse context niet uit zouden voeren. Een inventarisatie van wat ondernemend leren volgens (oud-)leerlingen, leerkrachten en ouders bijdraagt aan de mondelinge en schriftelijke taalvaardigheid van leerlingen laat tevens zien dat het ondernemend leren, naast de verbetering van de talige vaardigheden, ook goed is voor het zelfvertrouwen en de sociale vaardigheden van de leerlingen. Numerical cognition in the multilingual mind. Sarah Kotter, Rijksuniversiteit Groningen The manner in which numbers are processed is to this day a hotly debated issue. The number-naming task conducted in the present study is aimed at shedding more light on the process of numerical recognition. The twenty participants were divided into two groups according to their level of proficiency. The data indicate that proficient Dutch-English bilinguals recognise verbal numbers significantly slower than lessproficient speakers. By comparing numerical performance in two languages with different number-word systems, it can be seen that the inverted numerical system of Dutch inhibits fast recognition of numerals. In addition, the results obtained from the primes used in the experiment suggest that numbers are processed semantically in the L1, but non-semantically in the L2. Finally, by presenting the stimuli in either verbal or ideographical manner, a difference is found between the processing of Arabic digits and that of alphabetical numbers.
23
Argumenteren met conditionelen. Alex Reuneker, Universiteit Leiden Naast voorwaardelijke voegwoorden, zoals als en tenzij, kunnen sprekers verschillende constructies gebruiken om conditionele informatie uit te drukken. Een voorbeeld wordt hieronder gegeven. (1)
Het is dat ik een kater had, anders zou ik het tentamen hebben gehaald.
In (1) probeert de spreker de hoorder ervan te overtuigen dat hij het tentamen zou hebben gehaald, als hij geen kater had gehad. De spreker presenteert middels de constructie ‘het is dat p, anders q’ een uitzonderlijke situatie (‘het is alleen maar vanwege de kater…’) om zo de hoorder ervan te overtuigen dat hij het tentamen bijna had gehaald en de volgende keer wel zal slagen (Reuneker & Boogaart, te verschijnen). Wij onderzoeken het gebruik van conditionele constructies als retorische middelen en karakteriseren deze constructies in termen van hun pragmatische effecten, zoals overtuigen en aansporen. Deze effecten koppelen wij aan de sociale functie van redeneren, die, volgens Mercier en Sperber (2011), primair argumentatief is. Mercier, H. & Sperber, D. (2011). “Why do humans reason? Arguments for an argumentative theory” Behavioral and Brain Sciences 34: 57-111. Reuneker, A. & Boogaart, R. (te verschijnen). “De argumentatieve oriëntatie van het is dat”. In R. Boogaart & H. Jansen (Eds.), Studies in Taalbeheersing 4. Assen: Van Gorcum.
Language mediation in mental health care – interpreter or lingua franca? Sofie Van de Geuchte, Artesis Hogeschool / Universiteit Antwerpen A Chinese person suffers from depression and needs the help of a therapist. There is one problem: patient and therapist do not speak the same language. Healthcare workers are coming more and more into contact with foreign language speakers. In mental health institutions this poses even greater problems than elsewhere, since language has a key role in diagnosis and treatment. Interpreters can offer a solution, but in a context where therapist and patient have a privileged relationship, interpreters inevitably influence the interaction. This project investigates how mental health organizations deal with language mediation. It explores three types of language mediation: (1) professional face-to-face interpreting, (2) professional Internet interpreting and (3) the use of a lingua franca, e.g. English. The purpose is (1) to compare these different types of language mediation, (2) to get an insight into the conversational patterns, (3) to study the interpreter’s role, and (4) to examine the interpreter's influence on the relationship between therapist and patient. To meet the purposes of this project, I will gather recordings of mental health sessions in Flanders, supplemented with interviews of therapists, interpreters and patients. In order to control the intercultural factor, data will be restricted to interaction with Chinese patients.
24
The effects of text messaging and instant messaging on literacy. Lieke Verheijen, Radboud Universiteit Nijmegen This study is a critical review of recent empirical studies on the effects of text messaging and instant messaging on literacy. These studies aimed to determine whether these popular forms of computer-mediated communication―which do not always adhere to the standardized norms of correct spelling, grammar, and punctuation―positively or negatively affect traditional literacy. Although the majority of studies found a positive correlation between texting and/or IMing and literacy, some found a negative correlation, while others report conflicting findings or no significant correlation at all. The studies reveal that the issue is quite complex: literacy scores correlate differently with frequency of texting, use of textisms (orthographically non-conventional language forms), and knowledge of textisms; there may be different correlations for reading, writing, and spelling; and the correlations differ for formal and informal writing. The mixed results could also be caused by differences in the designs and populations of the studies. In addition, the correlational analyses conducted in most of the studies do not warrant conclusions about causality. All this reveals a pressing need for further research, preferably longitudinal studies with experimental intervention, into the relationship between text messaging or instant messaging and literacy.
25
Publishing in DuJAL – for all presenters Dear presenters of the Juniorendag, The Anéla/ABLA journal Dutch Journal in Applied Linguistics focuses on promoting Dutch and Belgian work in applied linguistics. In particular, it wants to offer a platform to young researchers in applied linguistics. The editors welcome submissions from all presenters, including those who present a poster. Submissions can take two forms: articles or research notes. The maximum length for full papers is 6,000 words (including appendices, bibliography and any other material); research notes are limited to 2,500 words. Dutch Journal of Applied Linguistics (DuJAL) is a scientific journal that uses peer review: the first version of each submission is reviewed by an external reviewer and at least two of the editors. On the basis of these reviews the editors decide whether or not the paper will be published. Papers should be submitted through the DuJAL website: http://benjamins.com/#catalog/journals/dujal/main and they should be prepared according to the guidelines provided there. The provisional time line for the next issues is as follows: issue 2:2 01 March 2013 01 May 2013 01 June 2013 01 July 2013 +/- Oct. 2013
issue 3:1 01 Sept. 2013 01 Nov. 2013 01 Dec. 2013 01 Jan. 2014 +/- May 2014
First version submitted Preliminary decision/reviews made available to authors Revised version submitted Final decision on acceptance Publication
We hope that many of you will use this opportunity to submit their papers. We would like to be informed as soon as possible whether you intend to submit a paper or not. If you cannot make the deadline, you are welcome to submit a paper anyway, which will then be considered for publication in a subsequent issue of DuJAL. On behalf of the editors,
Bert Weltens, editor-in-chief Dept. of Language & Communication, VU University Amsterdam
[email protected]
26
E-mailadressen Plenaire lezingen Naam Hendriks, Petra Krahmer, Emiel
e-mail
Affiliatie
[email protected]
Rijksuniversiteit Groningen
[email protected]
Tilburg University
Presentatoren (mondelinge presentaties) Naam
Bergsma, Fenna Bouwer, Renske Breugel, Frederique van Cordes, Anne-Kristin Demircay, Derya Groen, Nel Günther-Van der Meij, Mirjam Han, Mengru Hiddink, Frans Hoek, Punya Hoppe, Laura van Huigh, Charlotte Linnegar, John Linthorst, Roelien Rietmolen , Noémie te Sevinc, Yesim Sun, He
e-mail
Affiliatie
[email protected]
Rijksuniversiteit Groningen
[email protected]
Universiteit Utrecht
[email protected] m
Universiteit Leiden
[email protected]
Ludwig-MaximiliansUniversität München
[email protected]
Tilburg University
[email protected]
Vrije Universiteit Amsterdam
[email protected]
Fryske Akademie / Rijksuniversiteit Groningen
[email protected]
Universiteit Utrecht
[email protected]
NHL Hogeschool Leeuwarden
[email protected]
Unvirsiteit van Amsterdam
[email protected]
Vrije Universiteit Amsterdam
[email protected]
Tilburg University
[email protected]
Universiteit Antwerpen
[email protected]
Rijksuniversiteit Groningen
[email protected]
Universiteit van Amsterdam
[email protected]
Radboud Universiteit Nijmegen
[email protected]
Rijksuniversiteit Groningen 27
Swarte, Femke Vandommele, Goedele Van Loon, Goedele Waegemaekers, Eilien
[email protected]
Rijksuniversiteit Groningen
[email protected] uven.be
KU Leuven Universiteit Antwerpen
[email protected]
Universiteit van Amsterdam
Presentatoren (posters) Naam Boeijinga, Anniek Chen, Jianlin Drijvers, Linda Heuij, Kirsten van den Huisman, Marlies Kotter, Sarah Reuneker, Alex Van de Geuchte, Sofie Verheijen, Lieke Verhoef, Jesper
e-mail
[email protected]
Affiliatie Radboud Universiteit Nijmegen
[email protected]
K.U. Leuven
[email protected]
Radboud Universiteit, Nijmegen
[email protected]
Vrije Universiteit Amsterdam
[email protected]
Rijksuniversiteit Groningen
[email protected]
Rijksuniversiteit Groningen
[email protected]
Universiteit Leiden
[email protected] [email protected] [email protected]
Artesis Hogeschool / Universiteit Antwerpen Radboud Universiteit Nijmegen Rijksuniversiteit Groningen
28
Adres en routebeschrijving Locatie Juniorendag 2013 Rijksuniversiteit Groningen, Harmoniegebouw. Zie de achterzijde van het programmaboekje voor een plattegrond. Adres Oude Kijk in 't Jatstraat 26 9712 EK Groningen http://www.rug.nl/staff/location/1312 Met de trein/lopend Je stapt uit op het Centraal Station Groningen. Voor het station steek je bij de stoplichten recht over en loopt over de museumbrug. Je loopt rechtdoor de Ubbo Emmiusstraat in, steekt het Gedempte Zuiderdiep over en vervolgt je weg door de Folkingestraat. De Vismarkt steek je recht over en je loopt de Stoeldraaierstraat in die vervolgt in de de Oude Kijk in 't Jatstraat. Na enkele tientallen meters verschijnt aan je linkerhand de voorzijde van het Harmoniegebouw. Met de auto Zie ook de routeplanners. Omdat het Harmoniegebouw over een zeer beperkt aantal parkeerplaatsen beschikt, wordt bezoekers die met de auto komen aangeraden te parkeren in de parkeergarage aan de Ossenmarkt. Diner Na de borrel bestaat de mogelijkheid gezamenlijk uit eten te gaan bij Cantina Mexicana. Dit Mexicaanse restaurant bevindt zich op de weg van de universiteit naar het station. Het diner is niet inbegrepen bij de registratieprijs en is dan ook op eigen kosten. Hotels Als je in Groningen wilt overnachten dan vind je verschillende hotels op de volgende website: http://toerisme.groningen.nl/en/overnachten
29
Plattegrond
Legenda A – Centraal station Groningen B – Universiteit Groningen, Harmoniegebouw (locatie Juniorendag) C – Cantina Mexicana (locatie diner)
30