SZLAVISZTIKA ALAPSZAK TANTÁRGYLEÍRÁSAI (OROSZ, UKRÁN SZAKIRÁNY) „A” típusú tantárgyak ALAPKÉPZÉS (180 kredit) ALAPOZÓ ISMERETEK (10 kredit) TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Informatika AIB1001 1. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Dr. Nagy Mihály, főiskolai tanár ST
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgató az alapszintről elindulva sajátítsa el a minimális informatikai és számítógép kezelési alapismereteket, szerezzen jártasságot néhány gyakran használt felhasználói program alkalmazásában. 2. Tantárgyi program Információtechnológiai alapismeretek. Operációs rendszerek, a Windows és a Linux. Számítógép hálózatok. Az Internet. Elektronikus levelezés. Szövegszerkesztési alapismeretek és prezentációkészítés. Táblázatkezelés. Adatbázis-kezelés alapjai. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati foglalkozásokon feladatlapok feldolgozása történik, illetve egy vázlatosan megfogalmazott feladat (pl. adott témában prezentációkészítés) önálló, kreatív megvalósítása. Az órák látogatása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Három számonkérő feladat várható és ezek átlaga adja a félévi jegyet. Egy-egy feladat a felhasználói programok foglalkozásokon begyakorolt alapismereteit összegzi, vagy önállóan kell elkészíteni egy dokumentumot adott elvárások szerint. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) 1. 2. 3. 4.
Bártfai Barnabás: Hogyan használjam? (8. kiadás) BBS-Info Kft., Budapest, 2004. Iszáj-Kató-Nagy: Számítástechnika: Az alapoktól az Internetig. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1999. Kovácsné-Nagy-Ozsváth: Office XP. Computerbooks Kft., Budapest, 2003. Lengyel Veronika: Az Internet világa. Computerbooks Kft., Budapest, 1995.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Kommunikáció AIB1003 1. 2 2 +0 kollokvium – Dr. Szabó Ferenc főiskolai tanár MN
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatókat megismertesse a kommunikáció elemi módszereivel, a hatékony kommunikáció formáival. A tantárgy célja a kommunikáció alapfogalmainak, fajtáinak, rendszerének megismertetése. 2. Tantárgyi program A kommunikáció fogalma, kutatásának története; kommunikációs modellek; a kommunikáció mint jelműködés; az emberi és az állati kommunikáció; a metakommunikáció; a nem verbális kommunikáció; a verbális kommunikáció; az akusztikai és a vizuális csatorna; a kommunikációs alaphelyzetek; a kommunikáció zavarai. 3. Évközi tanulmányi követelmények: – 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: írásbeli, szóbeli 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: szakirodalom, internet, multimédiás eszközök, segédanyag 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Fercsik Erzsébet–Raátz Judit: Kommunikáció szóban és írásban. Korona Nova Kiadó. Budapest, 1997. • H. Varga Gyula: Kommunikációs ismeretek. Hungarosse Kiadó. Budapest, 2001. • Szabó Katalin: Kommunikáció felsőfokon. Kossuth Kiadó. Budapest, 2001. • Pléh Csaba–Síklaki István–Terestyéni Tamás (szerk.): Nyelv-kommunikáció-cselekvés. Osiris Kiadó. Budapest, 2001. • Horányi Özséb (szerk.): Kommunikáció I-II. Generál Press Kiadó. Budapest, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy leírása Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Társadalmi ismeretek AIB1010 2. 2 2+0 kollokvium – Dr. Aszalós Éva főiskolai docens TR
1. A tantárgy elsajátításának célja: A hallgatókat megismerteti a társadalom és a hatalom viszonyával. Alapvető ismereteket nyújt a legjelentősebb államelméletekről, a hatalmi ágak és a világi-egyházi intézmények egymáshoz való viszonyáról. Nyomon követi a társadalmi szerkezet változásait befolyásoló legfontosabb tényezőket a középkori kezdetektől a jelenkorig. 2. Tantárgyi program: A társadalmak általános jellemzői. Az európai társadalmak ismertetőjegyei. A középkor egyházi és világi politikaelméletei. A természetjogra és a szerződéselméletre alapozott angol és francia újkori államelméletek. A ruális társadalom ismertetőjegyei. Az ipari társadalom kora újkori kezdetei. A reformáció és a tudományos forradalom hatása a közgondolkodásra. A társadalmi és gazdasági struktúrák változásai a XVIII. század végéig: csoportok, társadalmi viszonyok és mentalitás. Az ipari társadalom és a gondoskodó állam viszonya. Rétegződés, mobilitás a XIX-XX. században. A polgári demokrácia intézményrendszere, alkotmányozás és választójog. A civil társadalom jelenkori jellemzői. 3. Évközi tanulmányi követelmények: 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Kollokvium 5. Az értékelés módszere: Írásban 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésére álló Társadalomismeret (szerk.: Albert József) Möbius Kiadó, Nyíregyháza, 2003
segédanyagok:
7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Bayer József: A politikai gondolkodás története. Osiris, Bp., 1998 • Jean Bodin: Az államról. Gondolat Kiadó, Bp., 1987 • Bayer József – Jávor István – Utasi József: Társadalomismeret. Budapest, 2000 • H. A. Diederiks etc: Nyugat-európai gazdaság- és társadalomtörténet. Osiris Kiadó, Budapest, 1995 • A Magyar Köztársaság Alkotmánya. Korona Kiadó. Budapest, 1998
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm. + gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Könyvtárismeret AIB1009 2. 2 2+0 K – Tóthné dr. Bordé Katalin, könyvtáros KV
1. A tantárgy elsajátításának célja: A bölcsész szakos hallgatók képesítési követelményeinek megfelelően a tárgy keretén belül a hallgatók megismerkednek a könyvtárak használati alapismereteivel, a korszerű információhordozókkal és az információ visszakeresés lehetőségeivel, valamint a diplomakészítés technikájával. 2. Tantárgyi program: A könyvtári gyűjtőkör. Dokumentumtípusok. A katalógusok fajtái. A könyvtári szolgáltatások. Az egyes tudományok nyomtatott és elektronikus információforrásai. Az információ visszakeresés módszerei. Az Internet által kínált lehetőségek. Számítógépes adatbázisok. Kutatásmódszertani alapismeretek. A hivatkozás módjai. A szakdolgozat elkészítésének lépései, formai és tartalmi követelményei. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Információ visszakeresési feladatok megoldása és beadása írásban. Irodalomjegyzékek készítése egy megadott kutatási témában. Hivatkozási gyakorlatok végzése. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): Az elméleti ismeretek elsajátításának ellenőrzése évközben egy zárthelyi dolgozat írásával történik. A gyakorlati tudnivalók elsajátításának ellenőrzése évközben három írásban beadandó feladat megoldásával történik. Összesen négy félévközi jegy szerezhető. A félév lezárása 5. Az értékelés módszere A félévközi jegyek és a félévet záró kollokvium eredménye alapján. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: A Központi Könyvtár katalógusai, tájékoztató apparátusa és felhasználói termináljain található könyvtári programok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db.) • Horváth Tibor – Papp István: Könyvtárosok kézikönyve, 1 – 4. – Bp.: Osiris, 1999. • Balázs Sándor: Az információk használata, hasznosítása és haszna. - Bp.: OMIKK, 1993. • Majoros Pál: Kutatásmódszertan avagy: Hogyan írjunk könnyen, gyorsan jó diplomamunkát? Bp., 1999. • Voit Pál. A diploma-készítés módszertana. Tatabánya, 2004.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm. + gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Filozófiatörténet AIB1002 1. 2 2+0 K – Dr. Trembeczki István, főiskolai tanár FT
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy elsajátításának célja, hogy a hallgatókkal megismertesse az európai gondolkodástörténet legfontosabb csomópontjait, a különböző filozófiai irányzatok alapkérdéseit, és hozza közel a hallgatókhoz azokat a megoldási javaslatokat, amelyeket az európai eszmetörténet felkínált az általános életproblémák helyes értelmezése és esetleges megoldása számára. Továbbá legyenek képesek elsajátítani a legfontosabb filozófiai alapfogalmakat, kategóriákat, és legyen általános képük az Európa-eszme metafizikai értelméről. 2. Tantárgyi program: A hallgatók a program teljesítése során megismerkednek az antik görög és a középkori filozófiai gondolkodás legfontosabb irányzataival, az európai filozófia alapkategóriáival. Elsajátítják az újkori filozófia néhány fontos tézisét, amelyek a modernitás világnézetét kialakították. A kurzus Descartes és Bacon művéből vett részletekkel azt kívánja érzékelhetővé tenni, hogy a korai újkor két alapvető filozófiai irányzata (az empirizmus és a racionalizmus) a belső „szakmai” viták ellenére ugyanazt a célt tűzték ki maguk elé, vagyis: Az ember legyen a természet ura. E. Husserl ismert kifejezésével élve, modernitás célja: „A környezeti világ feletti uralom kiterjesztése”. E rész Kierkegaard, Nietzsche, Marx és a tág értelemben vett Frankfurti Iskola gondolkodóinak műveiből vett részleteket dolgozza fel, azt bizonyítandó, hogy a felvilágosodás és az ész fogalmának folyamatos eróziója nem lett végérvényessé, és az észkritika, alapvető intencióit tekintve, maga is kénytelen a bírált álláspont alapértékeit osztani, ha eredményesen kíván kritikai tételeket megfogalmazni. 3. Évközi tanulmányi követelmények: A foglalkozásokon való részvétel a TVSZ szerint. Előadás esetén 1 db zárthelyi dolgozat teljesítése. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): Félévközi jegy nincs, vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Szeminárium esetén: önálló kiselőadás, házi dolgozat készítése a megszerzett ismeretek, kompetenciák alkalmazáskészségének értékelés. Kollokvium esetén: szóbeli kifejezőkészség, a szaktárgy alapkérdéseiben való jártasság, érvelési készség, problémakezelő képesség értékelése. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: A tárgy természetéből adódóan elsősorban az előadás esetleges multimédiás demonstrációs anyagai segíthetik az ismeretek, készségek, képességek fejlesztését. Szemináriumi munka során a forrásszövegek elemzése, az elemzési technikák gyakoroltatása, házi dolgozat készítése és szóbeli bemutatása, demonstrációja segíti a szakmai kompetenciák elmélyítését. Az adott témától függő multimédiás eszközök használata is lehetséges. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db.) Kötelező irodalom: H. J. Störig: A filozófia világtörténete. Helikon, Bp. 1998. vagy D. W. Hamlyn: A nyugati filozófia története. Holnap, Bp. 1998. Steiger Kornél: Bevezetés a filozófiába. (Tankönyv és Szöveggyűjtemény) Bp. Holnap, 1992. vagy Hársing László: Filozófia gondolkodás törénete Tahálésztól Gadamerig. Bíbor, Bp. 1999. Ajánlott irodalom: Maria Fürst: Bevezetés a filozófiába. Bp. Ikon, 1993. SH atlasz: Filozófia Springer Hungarica, Bp. 1992.
SZAKMAI TÖRZSANYAG (110 kredit) A) Szakmai alapozó modul (47 kredit) TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Általános szláv kultúratörténet OUB 1101 1. 4 1+0 Kollokvium – Fedoszov Viktor A. anyanyelvi lektor OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A szláv kultúratörténet áttekintő ismertetése különös tekintettel az orosz kultúra szerepére. Képes legyen a hallgató a festmények elemzésére, a róluk alkotott véleményének kifejtésére. A hallgató jusson a realista festők életével kapcsolatos legfontosabb információkhoz, tudja a szláv művészetben elhelyezni és értékelni őket. 2. Tantárgyi program 1. A nő ábrázolása a szláv (orosz) romantika, realizmus és absztrakt festészet eszközeivel. 2. A férfi ábrázolása a romantika, a realizmus és a századvég festészetében. 3. A gyermekek ábrázolása a XIX. századi festészetben. 4. A férfi, a nő és a gyermek munkájának bemutatása a festészet eszközeivel. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Fedoszov V. A.: Régi orosz városok. Kézikönyv orosz nyelvi országismeretből. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 2002. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Алленов, М. И. и др.: Русское искусство Х – начала ХХ века. Москва, 1989. • Dmitrienko A. F.: Az orosz művészet mesterei. Gondolat Kiadó, Budapest, 1985. • Федосов В. А.: Женщина, мужчина и дети в русской живописи. Учебное пособие. (не опубликовано, для студентов – ксерокопируется). • Володарский, В. М.: По залам Третьяковской галереи. «Изобр. искусство», Москва, 1975. • Восоцкая, И. А. и др.: Шедевры русской живописи. Москва, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Általános szláv kultúratörténet OUB1101 1 4 1+0 Kollokvium – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy általános célja, hogy megismertesse a hallgatókat az ukrán történelmi eseményekkel, és ez által elsajátíthatják a témákhoz tartozó alapvető lexikai és terminológiai fogalmakat. 2. Tantárgyi program: Ukrajna őstörténete; Az ukrán történelem periodizálása; A szlávok ősei; A görög kolóniák; A Kijevi Rusz; A Kijevi Rusz kulturális élete; Ukrajna a XII–XIV. században; Az ukrán történelem litván korszaka; Társadalmi élet Ukrajnában a XIV–XV. században; A lublini unió (1569); A kozákok; A kozákokról szóló első írott feljegyzések; A Zaporozsjei Szics létrejötte; Társadalmi-politikai változások Ukrajnában a lublini unió után; Ukrajna kulturális élete a XVI–XVII. sz. első felében; Művelődés, tudomány; Reformok; A breszti unió; Az egyház helyzete a breszti unió után. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Aktív részvétel az órákon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Honcsarenko Nagyija – Melnik Szvitlana: Ukrajna vázlatos történelme. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999. 2. Varga Lajos: Ukrajna. Történeti áttekintés. Budapest, 1993. 3. Oreszt Szubtelnij: Ukrajna története. Kijev, 1991. 4. Font Márta: Oroszország, Ukrajna, Rusz. Balassi Kiadó, Budapest, 1998.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Általános szláv országismeret OUB 1102 2. 3 1+0 Kollokvium – Fedoszov Viktor A. anyanyelvi lektor OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy célja a hallgatók megismertetése a IX–XII. századi keleti szlávok történelmével és kultúrájával, valamint Oroszország XIII-XVII. századi kultúratörténetével: alapvető történelmi ismeretek, építészet a régi szláv városokban. 2. Tantárgyi program Áttekintő ismertetés a szláv kultúrák építészetéről. 1. A szláv (orosz) fa és kő alapú építészet. 2. Kijev mint ősi főváros (délnyugati Rusz). 3. Novgorod Velikij – a város történelmi jelentősége. 4. Vlagyimir – az északkeleti Rusz fővárosa. 5. Arany Gyűrű városai az északkeleti Ruszban. 6. Moszkva: a Kreml mint építészeti műemlék. 7. Moszkva mint a moszkvai Rusz kulturális centruma. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Fedoszov V. A.: Régi orosz városok. Kézikönyv orosz nyelvi országismeretből. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 2002. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Fedoszov V. A.: Régi orosz városok. Kézikönyv orosz nyelvi országismeretből. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 2002. • Gerő László: Régi orosz építészet. Műszaki Könyvkiadó, Budapest, 1977. • Полунина, К. С.: Золотое кольцо России. Фотоальбом. Москва, 1982. • Szalai Attila: Hagymakupolák. Középkori orosz templomok. Dunakönyv Kiadó, Budapest, 1995. • Вагнер, Г. К.: Старые русские города. Справочник. Москва, 1980.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Általános szláv országismeret OUB1102 2 3 1+0 Kollokvium – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy célja, hogy a hallgató alapvető információkat szerezzen a nyelvi országismeretről, a nyelvi viselkedésről. 2. Tantárgyi program: Áttekintő módon ismerje meg Ukrajna természeti, történelmi és kulturális viszonyait. Nyújtson megalapozott ismereteket Ukrajna történelmének jobb megértéséhez, bővítse a hallgatók látókörét, továbbá így elsajátítják a témákhoz tartozó alapvető lexikai és terminológiai fogalmakat. Képet kapnak Ukrajna természet- és gazdaságföldrajzáról. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Aktív részvétel az órákon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli, illetve írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Історія українського містецтва в шести томах. Т. 6. Містецтво 1941–1967 років. Київ,1968. 2. Мозаїки і фрески Софії Києвськой. Київ, 1971. 3. Varga Lajos: Ukrajna. Történeti áttekintés. Budapest, 1993. 4. Honcsarenko Nagyija – Melnik Szvitlana: Ukrajna vázlatos történelme. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Kultúratörténet és országismeret I. Kultúratörténet XVIII–XIX. sz. OUB 1103 4. 4 1+0 Kollokvium – Fedoszov Viktor A. anyanyelvi lektor OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz kultúra és történelem alapvető eseményeinek ismerete a XVIII-XIX. század intervallumában. Nyugat-európai hatások az orosz kultúrában a XX. század során. Pétervár bemutatása mint Oroszország új fővárosa. 2. Tantárgyi program 1. Pétervár építészete a XVIII-XIX. században. 2. Az orosz művészet a XVIII-XIX. században. 3. Az orosz tudományosság a XVIII-XIX. században. 4. Az orosz irodalom XIX. századi „Aranykora”. 5. Két kultúra találkozása: nemesi és paraszti kultúrák. 6. A XIX. századi orosz festészet Pétervárott. 7. XIX. századi orosz zene Pétervárott. 8. A XVIII-XIX. századi népzene és festészet. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Федосов В. А.: История и культура России XVIII–XIX веков. Петербургская Россия. Учебное пособие (не опубликовано – для студентов ксерокопируется) 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Алленов, М. М. и др.: Русское искусство Х – начала ХХ века. Москва, 1989. • Федосов В. А.: История и культура России XVIII–XIX веков. Петербургская Россия. Учебное пособие (не опубликовано – для студентов ксерокопируется) • Ленинград. Достопримечательности. Ленинград, 1975. • Ленинград. Петродворец, Павловск, Ломоносов, Пушкин. Ленинград, 1973. • Сыров, С. Н.: Страницы истории. Книга для чтения. «Русский язык», Москва. 1979.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Kultúratörténet és országismeret I. Kultúratörténet XVIII–XIX. sz. OUB1103 4 4 1+0 Kollokvium – Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Általános célja, hogy megismertesse a hallgatókat az ukrán kultúra kezdeteivel és a mai ukrán kultúrával, ezáltal elsajátíthassák a témához tartozó alapvető lexikai és terminológiai fogalmakat. 2. Tantárgyi program: A XVIII. sz. kultúrájának, irodalmi életének főbb jellemzői; Az ukrán mentalitás; A nemzeti öntudat erősödése – nemzetfogalom; Értelmiség, a nemzeti azonosságtudat építőelemei; Népművészet, nyelv, irodalom; Tarasz Sevcsenko – Cirill-Metód Társaság; Ukrainofilok; Az ukrainofil irányzat; Az ukrán kultúra fejlődése a századfordulón; Tudomány, irodalom. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Aktív részvétel az órákon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli, illetve írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Радянська енциклопедія історії України. 1–4. Київ, 1969–1971. 2. Varga Lajos: Ukrajna. Történeti áttekintés. Budapest, 1993. 3. В. Наулко – Л. Ф. Артюх: Культура і побут населення України. Київ, 1993. 4. Honcsarenko Nagyija – Melnik Szvitlana: Ukrajna vázlatos történelme. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Kultúratörténet és országismeret II. Kultúratörténet XX. sz. OUB 1104 5. 4 1+0 Kollokvium OUB 1103 Fedoszov Viktor A. anyanyelvi lektor OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók megismertetése az orosz XX. századi kultúra legjelentősebb eseményeivel s a szovjet Oroszország korszakával. Összehasonlító kitekintés az egyetemes művészettörténet felé. 2. Tantárgyi program 1. Orosz kultúra a XX. század elején (realizmus é modernizmus). 2. Az orosz irodalom XX. század 20-30-as éveiben (líra és próza). 3. Orosz irodalom a XX. század 40-es éveitől a 80-as évekig. 4. A XX. századi orosz–szovjet tudomány. 5. A XX. századi orosz művészet. 6. Az ideológia mint a kulturológia tárgya. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Федосов В. А.: История и культура России ХХ века. Советская Россия. Учебное пособие для венгерских студентов. (Не опубликовано. Для студентов ксерокопируется) 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Данилов, А. А., Косулина, Л. Г.: История России ХХ век. Учебник для школы. Москва, 2000. • Федосов В. А.: История и культура России ХХ века. Советская Россия. Учебное пособие для венгерских студентов. (Не опубликовано. Для студентов ксерокопируется) • Москва. Иллюстрированная история. Т. 2. Москва, 1986. • Верхин, И. Б., Федосов. В. А.: История СССР. Учебник для школы. Москва, 1984. • Волобуев, О. В. и др.: История России ХХ век. Учебник для школы. Москва, 2001.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Kultúratörténet és országismeret II. Kultúratörténet XX. sz. OUB1104 5 4 1+0 Kollokvium OUB1103 Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Általános célja, hogy megismertesse a hallgatókat az ukrán kultúra kezdeteivel és a mai ukrán kultúrával, ezáltal elsajátíthassák a témához tartozó alapvető lexikai és terminológiai fogalmakat. 2. Tantárgyi program: Az ukrán nép történelmi-etnográfiai meghonosodása; Ukrán etnográfiai csoportok; Ukrajna lakosságának etnikai összetétele; Az ukrán etnológia (néptudomány): újjászületés, fejlődés, perspektívák; A lakosság főbb foglalkozási területei; Mezőgazdaság, házi iparágak; Életkörülmények; Nemzeti viselet; Táplálkozási szokások; Az ukrán nép szellemi kulturális értékei, szokásai; Ukrán népköltészet, népművészet, nyelv, irodalom; Erkölcs, népi hiedelmek; A tradicionális és a mai kultúra; Ukrajna más népeinek etnográfiai sajátosságai és a modern kori etnikai folyamatok. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Aktív részvétel az órákon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli, illetve írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Радянська енциклопедія історії України. 1–4. Київ, 1969–1971. 2. В. Наулко – Л. Ф. Артюх: Культура і побут населення України. Київ, 1993. 3. Honcsarenko Nagyija – Melnik Szvitlana: Ukrajna vázlatos történelme. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Irodalmi műelemzés I. Műelemzés XVIII-XIX. sz. OUB 1105 3. 3 0+2 Gyakorlati jegy – Inántsy-Pap Ferencné dr. főiskolai docens OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy a műelemzés segítségével vizsgálni kívánja egy adott műben az érzelem és a beszéd, a tett és az etikai érték több jelentésű összefüggéseit. Figyelmet kíván fordítani az emberi érzelmeket és magatartásokat ábrázoló irodalom elemi motívumaira, az esztétikai ábrázolásmódra. 2. Tantárgyi program A stúdium anyagát a XVIII., meghatározó részben a XIX. századi orosz irodalom képezi. A XVIII. századot Gyerzsavin és Fonvizin képviseli. Gyerzsavin mint költő a hazaszeretet, a nyugodt és boldog élet, a barátság és a szerelem verseivel a puskini, lermontovi lírát segíti kibontakozni, míg Fonvizin munkássága megnyitja az utat az orosz dráma, elsősorban a szatíra előtt. A félév során Puskin családi, hazafias és filozófiai jellegű verseivel kívánunk foglalkozni. Nagy figyelmet kap az érzelmek és értelmes emberi lét nélkül kallódó emberek, Anyegin, Pecsorin és Oblomov bemutatása, összevetve a gogoli kisember, Akakij Akakijevics hétköznapias heroikus küzdelme a hatalom árnyékában. 3. Évközi tanulmányi követelmények Folyamatos aktív részvétel az órai műelemzéseken. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Félévközi jegyek alapján félév végi értékelő osztályzat. 5. Az értékelés módszere Folyamatos óraközi szóbeli értékelés, esetenként jegyszerű 2 db írásbeli zárthelyi dolgozat. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Zöldhelyi Zsuzsa: Az orosz irodalom antológiája a kezdetektől 1940-ig. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Хайнади, Золтан: Русский роман. Debrecen, 1992. • Iglói Endre: Az orosz irodalom kistükre. Európa Kiadó, Budapest, 1981. • Iglói Endre – Misley Pál: Régi orosz széppróza. Tankönyvkiadó, Budapest, 1979. • Kukucska Csilla (szerk.): Világok és ellenvilágok az orosz irodalomban. Kossuth Egyetemi Kiadó, Debrecen, 2002. • Zöldhelyi Zsuzsa: Az orosz irodalom antológiája a kezdetektől 1940-ig. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2001.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Irodalmi műelemzés I. Műelemzés XVIII–XIX. sz. OUB1105 3 3 0+2 Gyakorlati jegy – Pacsai Imre dr. habil. főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy megismertet az ukrán irodalom klasszikusainak szemelvényeivel. A befogadásesztétika oldaláról olvasmányélményként tárgyalja a kiemelt alkotásokat egy-egy korszakhoz kapcsolódóan. A tárgy célja nem irodalomelméleti, irodalomtörténeti kronológikus áttekintés, hanem a befogadói horizont tágítása az olvasásélmény személyes közelhozása alapján. 2. Tantárgyi program: A félév tartalma: A régi irodalom mint középkori irodalomnak jellemzése; A Kijevi Rusz irodalma (X–XII. sz.); A fordításos irodalom; A kijevi legendák; Az évkönyvírás kezdetei; A Kijevi Rusz krónikái: “Őskrónika”, a Kijevi és Halicsi-Volhiniai évkönyvek; A tanítások és intelmek műfaja a Kijevi Ruszban, Vlagyimir Monomah “Intelmei”; A szónoki próza: Ilarion (Hilarion), Kliment Szmoljatics és Kirill Turovszkij; Az életírás (zsitije) műfaja: Borisz és Gleb meggyilkolását elbeszélő művek; A Kijevi Barlangkolostori Paterikon; Az Igor-ének: történelmi alapja és mint műalkotás. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Хрестоматія давньої української літератури (до кінця XУІІІ ст). Упорядкував О. Білецький, Київ, 1967. 2. Історія української літератури у восьми томах 1–4. Давня література (XI–перша половина XVIII ст.) „Наукова Думка”, Київ, 1967–1969. 3. Давня українська література Хрестоматія. Упорядкування, передмова та коментарі М М. Сулими. Київ, 1991. 4. Hegyes Angéla: Az ukrán irodalom története (folklór, a régi és új ukrán irodalom, a XIX. század első évtizedeinek irodalma). BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Irodalmi műelemzés II. Műelemzés XIX. sz. OUB 1106 4. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 1105 Inántsy-Pap Ferencné dr. főiskolai docens OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy a műelemzés segítségével vizsgálni kívánja egy adott műben az érzelem és a beszéd, a tett és az etikai érték több jelentésű összefüggéseit. Figyelmet kíván fordítani az emberi érzelmeket és magatartásokat ábrázoló irodalom elemi motívumaira, az esztétikai ábrázolásmódra. 2. Tantárgyi program A félév során jelentős világirodalmi értékeket képviselő orosz regényírókkal, illetve a XXI. század számára is aktuális értékeket hordozó csehovi drámával és novellával foglalkozunk. Raszkolnyikov konfliktusa a valósággal és önmagával ugyanúgy ma is aktuális, mint Karenina Anna boldogságkeresése, a harmonikus családi élet. Az egyén és a történelmi cselekvés a szerelem és a magánélet a történelem vonzásában, Tolsztoj Háború és béke című regénye a történelmi krónika és az erkölcs rajz ötvözete. Kis emberek nagy bánata, az elmagányosodás mint a csehovi novella rövid, tömör de könyörtelenül élet és ma is időszerű embersors ábrázolása. A hallgatás beszédessége, a monoton cselekmény dinamikája a csehovi dráma aktualitása zárja a XIX. sz. műelemzéseinek sorát. 3. Évközi tanulmányi követelmények Folyamatos aktív részvétel az órai műelemzéseken. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Félévközi jegyek alapján félév végi értékelő osztályzat. 5. Az értékelés módszere Folyamatos óraközi szóbeli értékelés, esetenként jegyszerű 2 db írásbeli zárthelyi dolgozat. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Zöldhelyi Zsuzsa: Az orosz irodalom antológiája a kezdetektől 1940-ig. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Bahtyin M.: Dosztojevszkij poétikájának problémái. Osiris Kiadó, Budapest, 2001. • Хайнади, Золтан: Русский роман. Debrecen, 1992. • Kovács Árpád – Nagy István (szerk.): A szótól a szövegig és tovább... Tanulmányok az orosz irodalom és költészettan köréből. Argumentum Könyvkiadó, Budapest, 1999. • Kukucska Csilla (szerk.): Világok és ellenvilágok az orosz irodalomban. Kossuth Egyetemi Kiadó, Debrecen, 2002. • Zöldhelyi Zsuzsa: Az orosz irodalom antológiája a kezdetektől 1940-ig. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2001.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Irodalmi műelemzés II. Műelemzés XIX. sz. OUB1106 4 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB1105 Pacsai Imre dr. habil. főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy megismertet az ukrán irodalom klasszikusainak szemelvényeivel. A befogadásesztétika oldaláról olvasmányélményként tárgyalja a kiemelt alkotásokat egy-egy korszakhoz kapcsolódóan. A tárgy célja nem irodalomelméleti, irodalomtörténeti kronológikus áttekintés, hanem a befogadói horizont tágítása az olvasásélmény személyes közelhozása alapján. 2. Tantárgyi program: Az ukrán irodalom a XIV–XVI. sz. első felében; Az ukrán irodalom a XVI. sz. második felében és a XVII. sz. első felében (polemizáló irodalom); Ivan Visenszkij és alkotásai; A műköltészet kezdetei; Az ukrán irodalom a XVII. sz. második felében; A XVIII. sz. ukrán kultúrájának, irodalmi életének főbb jellemzői; A XIX. század irodalma; A XIX. századi ukrán elbeszélők; Az ukrán irodalom a XIX–XX. század fordulóján. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Хрестоматія давньої української літератури (до кінця XУІІІ ст). Упорядкував О. Білецький, Київ, 1967. 2. Історія української літератури у восьми томах 1–4. Давня література (XI–перша половина XVIII ст.) „Наукова Думка”, Київ, 1967–1969. 3. Давня українська література Хрестоматія. Упорядкування, передмова та коментарі М М. Сулими. Київ, 1991. 4. Hegyes Angéla: Az ukrán irodalom története (folklór, a régi és új ukrán irodalom, a XIX. század első évtizedeinek irodalma). BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Irodalmi műelemzés III. Műelemzés XX. sz. OUB 1107 5. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 1106 Inántsy-Pap Ferencné dr. főiskolai docens OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az műnemek és műfajok leírása orosz nyelven. A XX. századi orosz irodalom és irodalmi áramlatok vázlatos áttekintése kronológiai rendben. A kultúrák kölcsönhatásának tettenérése. A szövegvilág, elbeszélésvilág és lehetséges világ értelmezése a lét és alkotás alapján. 2. Tantárgyi program Az elméleti alapvetéssel párhuzamosan tanulmányozzuk a realizmus túlélését, a modernista irányzatok életre kelését (pl. szimbolista, akmeista, futurista, imaginista) konkrét orosz szerzők művei alapján (Бунин, Блок, Мережковский, Гиппиус, Гумилёв, Хлебников, Маяковский, Есенин, Бродский, Набоков, Горький, Солженицын, Шаламов, Евтушенко, Гельман). Értelmezzük az úgynevezett szocialista realizmust és irodalmi következményeit. Folytatjuk – kronológiai sorrendben – a posztmodernista alkotások tanulmányozását. Felfedezzük, leírjuk és elemezzük az eseményszerkezetet, értékrendet, modellstruktúrákat szövegmagyarázat és szemiotika alapján. 3. Évközi tanulmányi követelmények A szemináriumi foglalkozásokon való aktív részvétel. Egy kiselőadás (30 perc) tartása az év elején választott témából. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Egy írásbeli sikeres házi feladat (műelemzés témakörben) megírása. Gyakorlati jegy az ektív szereplés, a kiselőadás és a házi feladat teljesülése átlagában. 5. Az értékelés módszere A kiselőadás csoportos értékelése. A házi feladat írásos értékelése. Az aktív szereplés folyamatos visszajelző értékelése. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Forrásnyelvi szövegek összeszerkesztett fénymásolt anyaga, az ajánlott irodalom egyéni tanulmányozása könyvtárban. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Csúri Károly: Lehetséges világok. Tankönyvkiadó, Budapest, 1987. • Хайнади, Золтан: Культура как память. Budapest, 1998. • Kukucska Csilla (szerk.): Világok és ellenvilágok az orosz irodalomban. Kossuth Egyetemi Kiadó, Debrecen, 2002. • Szmirnov, Igor: Lét és alkotás. KEK, Debrecen, 2000. • Sztyepanov, Ju. Sz.: Szemiotika. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1976.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Irodalmi műelemzés III. Műelemzés XX. sz. OUB1107 5 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB1106 Pacsai Imre dr. habil. főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy megismertet az ukrán irodalom klasszikusainak szemelvényeivel. A befogadásesztétika oldaláról olvasmányélményként tárgyalja a kiemelt alkotásokat egy-egy korszakhoz kapcsolódóan. A tárgy célja nem irodalomelméleti, irodalomtörténeti kronológikus áttekintés, hanem a befogadói horizont tágítása az olvasásélmény személyes közelhozása alapján. 2. Tantárgyi program: A századforduló ukrán irodalma: Ivan Franko, M. Kocjubinszkij, V. Vinnicsenko munkássága; Leszja Ukrajinka költészete (versek, poémák), drámái és prózája; H. Szkovoroda irodalmi és vallásfilozófiai munkássága: versek, állatmesék, traktátusok; Tarasz Sevcsenko: Cirill-Metód Társaság; Tarasz Sevcsenko munkássága: jelentősége az ukrán- és világirodalomban. Az ukrán kultúra fejlődése a századfordulón, tudomány, irodalom; V. Vinnicsenko munkássága: Vinnicsenko prózája, regények, elbeszélések. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Історія української літератури у восьми томах 1–4. Давня література (XI–перша половина XVIII ст.) „Наукова Думка”, Київ, 1967–1969. 2. Давня українська література Хрестоматія. Упорядкування, передмова та коментарі М М. Сулими. Київ, 1991. 3. Hegyes Angéla: Az ukrán irodalom története (folklór, a régi és új ukrán irodalom, a XIX. század első évtizedeinek irodalma). BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Irodalmi műelemzés IV. Műfordítás-elemzés OUB 1108 5. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 1107 Inántsy-Pap Ferencné dr. főiskolai docens OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A fordításstilisztikai elméleti ismeretek lingvokulturális szövegszemantikai elemzésekkel történő kiegészítése műfordítás-analízis keretében. Tudatos szövegértés kialakítása szövegkorpuszok kontrasztív vizsgálatában. 2. Tantárgyi program A klasszikus orosz költők és íróktól elindulva, Puskin, Lermontov, Turgenyev, Csehov kisebb műveinek a magyar fordításokkal történő tüzetes nyelvi-stilisztikai egybevetése a gyakorlat tárgya. Az énekes előadói műfajban kiemelkedő Viszockij dalainak magyar fordításai, aktualizált interpretációi kapcsán a kreatív szövegértés is bemutatható, a befogadói magatartás korfüggő és személyiségfüggő változásainak okára is magyarázatot kapunk. A stúdium a nyelvben történő kifejező gondolkodás fejlesztését, a művészi szöveg jelentésességének feltárását és a célnyelven realizálódó rekonstruálás mechanizmusának megismerését tűzi ki célul. 3. Évközi tanulmányi követelmények A szemináriumi foglalkozásokon való aktív részvétel. Egy kiselőadás tartása (30 perc) választott témából. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Egy írásbeli sikeres házi feladat (fordításelemzési témakörben) megírása. Gyakorlati jegy az aktív részvétel, a kiselőadás és a házi feladat teljesítése alapján. 5. Az értékelés módszere A kiselőadás csoportos értékelése. A házi feladat írásbeli értékelése. A szemináriumi aktív részvétel folyamatos visszajelző értékelése. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Forrásnyelvi szövegek és célnyelvi műfordításuk alapján összeszerkesztett fénymásolt anyag, illetve az ajánlott irodalom könyvtári használata egyénileg. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Albert Sándor: Fordítás és filozófia. Tinta Kiadó, Budapest, 2003. • Bart I. – Rákos S. (szerk.): A műfordítás ma. Gondolat, Budapest, 1981. • D. Zöldhelyi Zsuzsa (szerk.): Orosz írók magyar szemmel II. Tankönyvkiadó, Budapest, 1985. • Klaudy Kinga: Fordítás I. Scholastica, Budapest, 1997. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica, Budapest, 1994.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Irodalmi műelemzés IV. Műfordításelemzés OUB1108 5 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB1107 Pacsai Imre dr. habil. főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja: A fordításstilisztikai elméleti ismeretek lingvokulturális szövegszemantikai elemzésekkel történő kiegészítése műfordítás-analízis keretében. Tudatos szövegértés kialakítása szövegkorpuszok kontrasztív vizsgálatában. 2. Tantárgyi program: A klasszikus ukrán költők és írók műveinek a magyar fordításokkal történő tüzetes nyelvi-stilisztikai egybevetése a gyakorlat tárgya. A stúdium a nyelvben történő kifejező gondolkodás fejlesztését, a művészi szöveg jelentésességének feltárását és a célnyelven realizálódó rekonstruálás mechanizmusának megismerését tűzi ki célul. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Bart I. – Rákos S. (szerk.): A műfordítás ma. Gondolat, Budapest, 1981. 2. Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica, Budapest, 1994. 3. Hegyes Angéla: Az ukrán irodalom története (folklór, a régi és új ukrán irodalom, a XIX. század első évtizedeinek irodalma). BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Kultúraszemiotika Bevezetés a kultúraszemiotikába OUB 1109 3. 4 2+0 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Bevezetés a szemiotika tudományának ismereteibe, különös tekintettel az alkalmazott nyelvészeti vonatkozásokra. A jeltudomány kapcsolódása a nyelvészethez, a folklórhoz, a művészetekhez, a szociológiához stb. Kultúraszemiotikai tipológia: magyar-orosz egybevetés. 2. Tantárgyi program A kultúra, s kiemelten a művészet megértéséhez az alábbi témaköröket magyar-orosz kontrasztív megközelítésben vesszük sorra: A szemiotika a jel tudománya (rendszerbeli elhelyezés, fogalmak, tárgykörök értelmezése). A jelek felosztása (ikon, index, szimbólum). A jelek és jelrendszerek világa. Nyelvszemiotika (a hangszimbolikától a napilapok címadásáig). Sajtószemiotika (a reklám). Művészetszemiotika (zene, építészet, irodalom, film, tánc, iparművészet). A folklór szemiotikája (a népművészettől a nagyvárosi folklórig). Társadalomszemiotika (divatszemiotika régen és ma). Rejtett dimenziók (a térköz szemiotikája). A látvány, amelyben élünk (az ünnep szemiotikája). Sztereotípiák, stigmák a népek, nemzetek megítélésében. A nemzetközi kommunikáció szemiotikája (népek, kultúrák, szokások). Szociális viszonyok és státuszok jelrendszere (a család, az iskola, a munkahely). 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Cs. Jónás Erzsébet: Ismerkedjünk a szemiotikával! Krúdy Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2004. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Cs. Jónás Erzsébet: Ismerkedjünk a szemiotikával! Krúdy Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2004. • Hidasi Judit (szerk.): Szavak – Jelek – Szokások. Windsor, Budapest, 1998. • Horányi Özséb (szerk.): Jel, jelentés információ. Magvető Kiadó, Budapest, 1975. • Horányi Özséb – Szépe György (szerk.): A jel tudománya. Gondolat Kiadó, Budapest, 1975. • Kapitány Ágnes – Kapitány Gábor (szerk.): "Jelbeszéd az életünk". Osiris, Budapest, 2002.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv és kultúra I. Másik szláv nyelv és kultúra 1. OUB 1110 3. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Dr. Pacsai Imre főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy célul tűzi ki a szláv nyelvi ismeretek kiszélesítését. A szláv nyelvtörténeti tanulmányok megalapozását nagymértékben segíti a szlovák nyelv megismerése. A hallgatók képet kapnak az orosz és a szlovák nyelv szókincsét, morfológiai rendszerét összehasonlítva a szláv nyelvek rokonságáról. 2. Tantárgyi program A szlovák kezdő szintű nyelvoktatás során megismerkednek az alapvető lexikai ismeretekkel, amit szövegkörnyezetben gyakorolnak a hallgatók. A lexikai ismereteken kívül a megfelelő nehézségi fokú szövegek alkalmat adnak a legfontosabb morfológiai ismeretek, ragozási paradigmák megismerésére, alkalmazására. Az elsajátított anyagot az alapvetően fontos beszédfordulatokkal kiegészítve kezdő szintű társalgásra is lehetőség adódik. A szlovák nyelvismeret elsajátításán kívül a hallgatók megismerkednek Nyíregyháza tirpák-szlovák hagyományaival, a szlovák folklór legkiemelkedőbb alkotásaival. 3. Évközi tanulmányi követelmények A megismert nyelvi anyag folyamatos gyakorlása, a szóbeli és írásbeli feladatok rendszeres megoldása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Részjegyekkel és zárthelyi dolgozatok érdemjegyei alapján megállapított gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Folyamatos, a nyelvi ismeretek, jártasságok, készségek szóbeli és írásbeli formáit átfogó ellenőrzés révén. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok • A Szlovákiában s Magyarországon megjelent nyelvoktatási segédanyagok, feladatgyűjtemények. • A L’udové noviny c. folyóirat, szlovák mesegyűjtemények, kiadványok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Drahos Ágoston (összeállította): Szlovák olvasókönyv és nyelvtan. Budapest, 1968. • Lami, Stefan: L’udové rozprávky slovákov v mad’arsku. • Ludove Noviny c. szlovák nyelvű folyóirat példányai • Márkus Mihály: A bokortanyák népe. Kir. M. Pázmány Tudományegyetem, Budapest, 1943.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv és kultúra I. Másik szláv nyelv és kultúra 1. OUB1110 3 2 0+2 Gyakorlati jegy – Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy általános célja, megismertetni a hallgatókat a ruszin, illetve ukrán és a magyar nép közötti kulturális, nyelvi illetve történelmi kapcsolatokkal. 2. Tantárgyi program: Hodinka Antal (1864–1946) a ruszin történelem kutatója; A ruszinok XVIII. századi historiográfiája; Egyházi-vallási viszonyok a ruszinok körében a XVIII. században; XVIII. századi történeti-demográfiai adatok Északkelet-Magyarország görögkatolikus népességéről; Hajdani ruszin szórványok; Máriapócs, a ruszinok egykori vallási, kulturális központja; A XVIII. századi ruszin művelődéstörténet kimagasló alakjai; Zrínyi Ilona emléke Kárpátalján; Vizsgálódások a ruszin népnyelv jövevényszavainak körében. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Udvari István: Ruszinok a XVIII. században. Történelmi és művelődéstörténeti tanulmányok. Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1994. 2. Udvari István: Ruszin (kárpátukrán) hivatalos írásbeliség a XVIII. századi Magyarországon. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1995. 3. S. Benedek András: A gens fidelissima: a ruszinok. Budapest, 2003. 4. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján I. Magyarok, ruszinok, csehek és ukránok 1918–1945. Nyíregyháza, 2005. 5. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján. II. A Magyarországhoz történt visszatérés után. 1939–1945. Nyíregyháza, 2005.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv és kultúra II. Másik szláv nyelv és kultúra 2. OUB 1111 4. 2 0+2 Gyakorlati jegy OUB 1110 Dr. Pacsai Imre főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A harmadik félévben megismert és alkalmazott alapvető ismeretek továbbfejlesztése. Fontos feladat a kiejtés, az olvasás fejlesztése, önálló szövegfeldolgozás megalapozása. A kommunikatív képességek megalapozása a legalapvetőbb társalgási fordulatok megismertetésével, alkalmazásával. 2. Tantárgyi program A szókincs koncentrikus bővítése a tematikus olvasmányok segítségével. A kiejtés fejlesztését mondókák, népdalok megtanulása segítségével kívánjuk fejleszteni, melyek egyben a szlovák nép kultúrkincsének, népköltészetének megismertetését is elősegítik. Rövidebb népmesék feldolgozása a legnevesebb etnográfusok P. Dobšinsky és S. Czambel szlovák népmesegyűjteményeiből. A szövegfeldolgozás, tartalom tömörítése, dialogikus szerkesztése a feldolgozott népmesék segítségével. Az indukciós anyag rögzítése a nyelvtani paradigmák feldolgozása számára. A legalapvetőbb grammatikai ismeretek elsajátítása. 3. Évközi tanulmányi követelmények Szóbeli és írásbeli készségfejlesztést szolgáló gyakorlatok folyamatos végzése. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Részjegyekkel és zárthelyi dolgozatok érdemjegyei alapján megállapított gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Szóbeli és írásbeli feladatok megoldása, értékelése. Zárthelyi dolgozatok íratása. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok • A Szlovákiában s Magyarországon megjelent nyelvoktatási segédanyagok, feladatgyűjtemények. • A L’udové noviny c. folyóirat, szlovák mesegyűjtemények, kiadványok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Czambel, S.: Slovenske l’udové rozpravky. Bratislava, 1959. • Dobšinsky, P.: Prostonárodne slovenske povesti. Bratislava, 1972. • L’udove noviny c. szlovák folyóirat legújabb számai • Márkus Mihály: A bokortanyák népe. Kir. M. Pázmány Tudományegyetem, Budapest, 1943.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv és kultúra II. Másik szláv nyelv és kultúra 2. OUB1111 4 2 0+2 Gyakorlati jegy OUB1110 Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy általános célja, megismertetni a hallgatókat a ruszin, illetve ukrán és a magyar nép közötti kulturális, nyelvi illetve történelmi kapcsolatokkal. 2. Tantárgyi program: A ruszin felvilágosodás jeles képviselője – Bacsinszky András püspök; A Mária Terézia-féle úrbérrendezés és ruszin vonatkozásai; Szepességi ruszin falvak Mária Terézia korában; Zemplén vármegye ruszin és szlovák jobbágynépe Tokaj-Hegyalján és Lengyelországban; Sáros vármegye ruszin és szlovák jobbágynépe Tokaj-Hegyalján Mária Terézia korában; Fejezetek Komlóska község XVIII. századi történetéből; A Kárpátaljai Tudományos Társaság (1941–1944) története; Vizsgálódások a ruszin népnyelv jövevényszavainak körében. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. S. Benedek András: Kárpátalja története és kultúrtörténete. Bereményi Kiadó, Budapest, 1944. 2. Udvari István: Ruszinok a XVIII. században. Történelmi és művelődéstörténeti tanulmányok. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1994. 3. Udvari István: Ruszin (kárpátukrán) hivatalos írásbeliség a XVIII. századi Magyarországon. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1995. 4. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján I. Magyarok, ruszinok, csehek és ukránok 1918–1945. Nyíregyháza, 2005. 5. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján. II. A Magyarországhoz történt visszatérés után. 1939–1945. Nyíregyháza, 2005.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv és kultúra III. Másik szláv nyelv és kultúra 3. OUB 1112 5. 2 0+2 Gyakorlati jegy OUB 1111 Dr. Pacsai Imre főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A nyelvi ismeretek bővítése, elmélyítése, tudatosítása, rendszerezése. Alkalmazható, automatizált nyelvi anyag álljon a tanulók rendelkezésére a gyakorlati nyelvhasználat és a nyelvről szerzett ismeretek rendszerezése céljából. 2. Tantárgyi program A két félév során végzett alapozó jellegű nyelvelsajátítás során az indukciós bázist kívántuk megteremteni. A harmadik félévben lehetőség nyílik a paradigmák kialakítására, az alapvető morfológiai ismeretek megszerzésére. Az ige- és főnévragozási típusok megismerésével analóg nyelvhasználatra adunk lehetőséget, ami elősegíti a Carrol-modell érvényesülését a kommunikatív tevékenység során. A tematikus szókincset tovább segíti bővíteni a Naša Slovenčina (1986) c. tankönyv, mely sok életszerű dialógust és gyakorlatokat tartalmaz. A szlovák folklór, a nyíregyházi tirpák népdalkör dalainak a megismerése, megtanulása. Ismerkedés Szlovákia történeti, kulturális hagyományaival, nevezetességeivel. A Magyarországon élő szlovák etnikum sajtójának, a L’udové noviny hetilap megismerése, olvasása, cikkeinek feldolgozása, ismertetése. 3. Évközi tanulmányi követelmények A hallgató folyamatos feladatvégzése, ismeretszerzése a szóbeli és írásbeli alapformák elsajátítása céljából. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A hallgatók munkájának részjegyekkel történő folyamatos értékelése és zárthelyi dolgozatok érdemjegye alapján megállapított gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Szóbeli és írásbeli feladatok megoldása, értékelése. Zárthelyi dolgozatok íratása. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok • A Szlovákiában s Magyarországon megjelent nyelvoktatási segédanyagok, feladatgyűjtemények. • A L’udové noviny c. folyóirat, szlovák mesegyűjtemények, kiadványok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • • • • •
Csipka Rozália (szerk.): Szlovák nyelv. Mikszáth Kiadó, Salgótarján, 1992. Dancs Lajos: Orie úhaj. Szabolcs Szatmár M. Tcs. V.B. Nyíregyháza, 1988. Hanková - Krízova, Ludmila: Nasa Slovenčina. Budapest, 1986. Ihnátová, N. – Bajzíková, E. – Králi, L.: Slovensky jazyk pre 1-2. r. stredných škôl. Bratislava, 1986. Ihnátová, N. – Bajzíková, E. – Králi, L.: Slovensky jazyk pre 3-4. r. stredných škôl. Bratislava, 1987.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv és kultúra III. Másik szláv nyelv és kultúra 3. OUB1112 5 2 0+2 Gyakorlati jegy OUB1111 Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy általános célja, megismertetni a hallgatókat a ruszin, illetve ukrán és a magyar nép közötti kulturális, nyelvi illetve történelmi kapcsolatokkal. 2. Tantárgyi program: Ukrán-magyar kulturális kapcsolatok a szovjet uralom előtti korszakban (magyarról ukránra illetve ukránról magyarra való fordítások); Ukrán-magyar kulturális kapcsolatok a szovjet uralom idején; 1991 – egy új korszak kezdete; Gazdasági, politikai kapcsolatok. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Радянська енциклопедія історії України. 1–4. Київ, 1969–1971. 2. Udvari István: Tallózások ukrán, ruszin és szlovák könyvek körében. Studia Ukrainica et Rusinica Nyíregyháziensia 2. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995. 3. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján I. Magyarok, ruszinok, csehek és ukránok 1918–1945. Nyíregyháza, 2005. 4. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján. II. A Magyarországhoz történt visszatérés után. 1939–1945. Nyíregyháza, 2005.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv és kultúra IV. Másik szláv nyelv és kultúra 4. OUB 1113 6. 2 0+2 Gyakorlati jegy OUB 1112 Dr. Pacsai Imre főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A már megismert szláv és szlovák nyelv segítségével tudatosuljon a nyelvrokonság fogalma. A hallgatók teljesítőképes nyelvi ismeretekre tegyenek szert. Ismerjék meg a szlovák nép kulturális tradícióit, s a Magyarországon élő szlovák etnikum életét, tradícióit. 2. Tantárgyi program A hallgatók a magyar anyanyelvűeknek írt taneszközök mellett egyéni előmenetelüknek megfelelően autentikus szlovák nyelvi anyaggal ismerkednek meg, s egyre intenzívebben használják nyelvtanulásuk során. E célból a szlovák sajtó, irodalom, tévé, rádió adásai segítségével gyarapítják nyelvi ismereteiket. Az automatizálás mellett a nyelvi ismeretek tudatosítását is folyamatosan végezzük a paradigmák kiépítése, a szabályok rendszerezése segítségével, Nyíregyházát s Szlovákiát bemutató idegenvezetés „Ki mit tud?” keretében. 3. Évközi tanulmányi követelmények A nyelvi ismeretek folyamatos elsajátítása, alkalmazása. A szóbeli és írásbeli feladatok elvégzése. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A hallgatók munkájának részjegyekkel történő folyamatos értékelése és zárthelyi dolgozatok érdemjegye alapján megállapított gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Szóbeli és írásbeli feladatok megoldása, értékelése. Zárthelyi dolgozatok íratása. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok • A Szlovákiában s Magyarországon megjelent nyelvoktatási segédanyagok, feladatgyűjtemények. • A L’udové noviny c. folyóirat, szlovák mesegyűjtemények, kiadványok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Csipka Rozália (szerk.): Szlovák nyelv. Mikszáth Kiadó, Salgótarján, 1992. • Dancs Lajos: Orie úhaj. Szabolcs Szatmár M. Tcs. V.B. Nyíregyháza, 1988. • Hanková - Krízova, Ludmila: Nasa Slovenčina. Budapest, 1986. • Ihnátová, N. – Bajzíková, E. – Králi, L.: Slovensky jazyk pre 1-2. r. stredných škôl. Bratislava, 1986. • Ihnátová, N. – Bajzíková, E. – Králi, L.: Slovensky jazyk pre 3-4. r. stredných škôl. Bratislava, 1987.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv és kultúra IV. Másik szláv nyelv és kultúra 4. OUB1113 6 2 0+2 Gyakorlati jegy OUB1112 Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy általános célja, megismertetni a hallgatókat a ruszin, illetve ukrán és a magyar nép közötti kulturális, nyelvi illetve történelmi kapcsolatokkal. 2. Tantárgyi program: Kárpátalja történetének alapvonalai; A ruszin-kérdés; Az Ukrajnában élő magyar kisebbség; Ukrajnai legismertebb magyarok; Politikai és kulturális szervezetek, művelődés és kultúra; Az ukrán kisebbség, a magyarországi ukrán önkormányzatok; A mai kor és a perspektívák. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. S. Benedek András: Kárpátalja története, kultúrtörténete. Bereményi Kiadó, Budapest, 1944. 2. Радянська енциклопедія історії України. 1–4. Київ, 1969–1971. 3. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján I. Magyarok, ruszinok, csehek és ukránok 1918–1945. Nyíregyháza, 2005. 4. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján. II. A Magyarországhoz történt visszatérés után. 1939–1945. Nyíregyháza, 2005.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Szláv összehasonlító nyelvészet OUB 1114 3. 4 2+0 Kollokvium – Dr. Pacsai Imre főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók a szláv nyelvek szinkronikus jellegű tanulmányozása mellett a diakronikus jellegű ismereteket is szerezzenek, képet alkossanak az indoeurópai nyelvcsalád egy jelentős ágának, a szláv nyelveknek a kialakulásáról, formálódásáról. 2. Tantárgyi program A hallgatók végigkísérhetik azokat a legfontosabb hangváltozásokat, morfológiai, szintaktikai módosulásokat, amelyek a mai irodalmi orosz nyelv kialakulásáig vezettek. Mélyebb ismereteket szereznek az orosz irodalmi nyelv és a szláv írásbeliség kialakulásában fontos szerepet játszó Cirill és Metód nevével fémjelzett hagyományokról. A tantárgy lehetőséget ad a korábban kevéssé vizsgált stílusréteg, az orosz népnyelv kategóriáinak megismerésére. 3. Évközi tanulmányi követelmények Az ajánlott szakirodalom anyagának tanulmányozása. Beszámoló a megszerzett ismeretekből4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Félév végi kollokvium. 5. Az értékelés módszere Szóbeli és írásbeli beszámoltatás. Feladatlapok, tesztek formájában történő visszajelzés6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A szláv nyelvek összehasonlítását elősegítő szövegek, újságok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Bihari József – H. Tóth Imre: Bevezetés a russzisztikába. Tankönyvkiadó, Budapest, 1988. • Булыгина Г. В. – Шмелев, А. А.: Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). «Языки русской литературы», Москва, 1997. • Horálek, Karel: Bevezetés a szláv nyelvtudományba. Tankönyvkiadó, Budapest, 1967. • Кедайтене, Е. И.: Введение в славянскую филологию. Москва, 1988. • Верещиган, Е. М. – Костомаров, В. Г.: Лингвострановедческая теория слова. Москва, 1980.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Szláv összehasonlító nyelvészet OUB1114 3 4 1+0 Kollokvium – Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy általános célja, hogy a hallgatók képet alkossanak az indoeurópai nyelvcsalád egy jelentős ágának, a szláv nyelveknek a kialakulásáról, formálódásáról, lássák világosan a szláv nyelvek helyét az indoeurópai nyelvcsaládban. 2. Tantárgyi program: A hallgatók képet nyernek a szláv írásbeliség kialakulásáról, az ábécé fejlődéséről, módosulásáról, továbbá megismerik a mai nyelvi formák kialakulásának folyamatát, végigkísérhetik azokat a legfontosabb hangváltozásokat, morfológiai, szintaktikai módosulásokat, amelyek a mai ukrán irodalmi nyelv kialakulásáig vezettek. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Aktív részvétel az órákon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Бурячок А.А.: Збірник вправ і завдань з порівняльної граматики східнослов’янських мов. Київ, 1961. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Вступ до порівняльно-історичного вивчення слов’янських мов. „Наукова Думка”, Київ, 1966. 2. Филин Ф. П.: Происхождение русского, украинского и белорусского языков. Наука, Ленинград, 1972. 3. H. Tóth Imre: Bevezetés a szláv nyelvtudományba. Szeged, 1996.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Szláv folklór OUB 1115 5. 4 1+0 Kollokvium – Inántsy-Pap Ferencné dr. főiskolai docens OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A szlávok, elsősorban a keleti szlávok szokás- és hagyományvilágának bemutatása. Az egyetemes etnográfiai és hagyományozott folklórismeretek bemutatása népi szokások, ünnepek, játékok, varázslások szövegszerű elemzésével. 2. Tantárgyi program A tárgy a szláv folklór és elsősorban az orosz népszokások bemutatását vállalja. A szöveggyűjtemények és etnográfiai munkák értelmezése az orosz népművészet és a magyar folklór összevetésére is kitekint. Különös figyelmet fordít a jeles napokhoz, illetve az emberi élet nagy fordulói (temetés, párválasztás, házasság) kapcsán kialakult korábbi mágikus, ma már színjátékba fordult elemekre. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres óralátogatás, 1 önálló életút interjú, folklór szövegek közös elemzése 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Kollokvium 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Kámán Erzsébet: Orosz népköltészet. Budapest: Tankönyvkiadó, 1989. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Агапкина, Т. А.: Этнографические связи календарных песен. Встреча весны в обрядах и фольклоре восточных славян. Изд. «Индрик», Москва, 2000. • Аникин, В. П. – Круглов, Ю. Т.: Русское народное творчество. Ленинград, 1987. • Еремина, В. И.: Ритуал и фольклор. «Наука», Ленинград, 1991. • Inántsy-Pap Ferencné: Keleti szláv népi színjátékelemek a társadalmi élet szokáskörében. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. • Виноградов, Л. Н.: Народная демонология и мифо-ритуальная традиция славян. Изд. «Индрик», Москва, 2001.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Szláv folklór OUB1115 5 4 1+0 Kollokvium – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Az ukrán folklór főbb műfajainak, jellegzetes alkotásainak megismerése. 2. Tantárgyi program: Az ukrán folklór főbb műfajai (népmese, népballada, jeles napok, népdal, közmondások, találós kédések), párhuzamai és kölcsönhatása a szomszéd népek folklórjával. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Aktív részvétel az órákon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. S. Benedek András: Kárpátalja története, kultúrtörténete. Bereményi Kiadó, Budapest, 1944. 2. Leszja Musketik: Ukrán folklór. Український фольклор. Nyíregyháza, 1995. 3. Поп Иван: Энциклопедия Подкарпатской Руси. Ужгород, 2001.
B) Választott nyelv speciális ismeretei (63 kredit) Orosz szakirányú ismeretek: TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció I. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 1. OUB 2116 1. 4 0+3 Gyakorlati jegy – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy célja az orosz nyelvi beszédkészség kialakítása/fejlesztése; nyelvi készségek megalapozása, lexikai, stilisztikai ismeretek elsajátítása; beszélt nyelvi, szaknyelvi és idiomatikus kifejezések elsajátítása, autentikus szövegek értésének fejlesztése. 2. Tantárgyi program 1. Család, gyermeknevelés, rokonságnevek. 2. Az ember külseje és jelleme, portrék. 3. Napirend, tanulás; a munka világa, pályaválasztás; tanulás felsőfokú intézményben. 4. Könyvtárban. Beiratkozás, könyvkölcsönzés, katalógusok, olvasótermek. 5. Ismerkedés a helyi könyvtárral. Internetes gyakorlat. 6. A ház és a lakás. Lakóhely, lakáskörülmények; falusi / városi életmód. Lakás – otthon, családi házban, bérházban. 7. Hogyan tegyük kényelmesebbé lakásunkat? A lakás berendezése. 8. Kollégiumban, szállodában. 9. Posta és távközlés. A mobilkorszak terminológiája. Levél- és táviratfajták; telefonálás. 10. Kereskedelem: szupermarket, kisboltok. Vásárlás élelmiszerboltban. 11. Vásárlás nagyvárosi áruházakban, szaküzletekben. 12. Az orosz és a magyar konyha. 13. Az ünnepek (családi, nemzeti, nemzetközi stb.) 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Becs Katalin – Dudics Pálné – Lilja L. Vokhmina: Русский? Да! 5. osztály. Pedellus Tankönyvkiadó, Debrecen, 2003. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Répási Györgyné – Székely Gábor: Szövegkönyv a J-045 Orosz nyelv- és stílusgyakorlatok c. hangosított diasorozathoz. Tankönyvkiadó, Budapest, 1990. • Székely András – Székely Nyina: Шаг за шагом. Orosz nyelvkönyv kezdőknek. Budapest: Nemzeti tankönyvkiadó, 1999. • Ирина Осипова: Ключ. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2006.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció II. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 2. OUB 2117 2. 4 0+3 Gyakorlati jegy OUB 2116 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévben megszerzett nyelvi készségek és alapvető lexikai, stilisztikai ismeretek továbbfejlesztése, amelyek képessé teszik a hallgatót a felsőbb évfolyamokon az elméleti stúdiumok tanulmányozására, és azok gyakorlati alkalmazására. 2. Tantárgyi program 1. Szabadidős tevékenységek: mozi, színház, koncert. 2. Olvasás, tévéműsorok, kiállítás, klubok. 3. A kultúra helyzete napjainkban. 4. Sporttevékenységek, egészséges életmód 5. Sportversenyek, Olimpia. 6. Időjárás, évszakok, Magyarország éghajlata. 7. Egészségügy: egészségügyi rendszer Magyarországon ill. Oroszországban. 8. Gyógyítható és gyógyíthatatlan betegségek. 9. Szolgáltatások: fodrász, patyolat, posta, bank, javítóműhelyek 10. Közlekedés: tömegközlekedés, autóforgalom a városban; környezetszennyezés 11. Utazások előkészítése, utazás belföldön. 12. Utazás külföldre. 13. Magyarország városai, tájai. A szülőhely bemutatása. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Becs Katalin – Dudics Pálné – Lilja L. Vokhmina: Русский? Да! 5. osztály. Pedellus Tankönyvkiadó, Debrecen, 2003. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Répási Györgyné – Székely Gábor: Szövegkönyv a J-045 Orosz nyelv- és stílusgyakorlatok c. hangosított diasorozathoz. Tankönyvkiadó, Budapest, 1990. • Székely András – Székely Nyina: Шаг за шагом. Orosz nyelvkönyv kezdőknek. Budapest: Nemzeti tankönyvkiadó, 1999. • Ирина Осипова: Ключ. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2006.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció III. Orosz gyakorlati nyelvtan 1. OUB 2118 1. 3 0+2 Gyakorlati jegy – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók idegen nyelvi ismereteinek elmélyítése, amely nélkülözhetetlen a nyelvhasználat szempontjából. A specifikus célkitűzések között fontos szerepet kap a nyelvi interferencia csökkentése, a nyelvi beállítódás megteremtése, készségfejlesztés. 2. Tantárgyi program A hallgatók alapvető grammatikai ismereteinek kiszélesítése, elmélyítése, gyakorlati alkalmazás. Az adott tantárgy keretén belül a névszók körét érintő nyelvhasználati kérdéseket tekintjük át. A hallgatók a legfontosabb tér- és időviszonyok, szókapcsolatok használatát gyakorolják a feladatrendszereket tartalmazó munkafüzet példatár segítségével. A grammatikai aspektusú gyakorlatok példamondatokhoz kötődnek, így a kommunikatív kompetencia Canale (1988) meghatározta nyelvi tényezőjének fejlesztéséhez nagy mértékben járul hozzá. A feladatsorok a stílusgyakorlat, országismeret stúdiumokkal komplex egységet alkotnak, beépítve a gyakorlatokba az ott megismert lexikai anyagot, kifejezéseket, így a kommunikációközpontú nyelvoktatás koncepciójának megfelelően fejleszti a hallgatók nyelvi ismereteit. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során 2 – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből és az órai teljesítményből tevődik össze a félév végi gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lsd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Dancs Sándor: Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Nyíregyháza, 1990. Kézirat. • Ferenczy Gyula: Gyakorlati orosz nyelvtan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Papp Ferenc: Könyv az orosz nyelvről. Gondolat, Budapest, 1979. • Vujovits Inessza – Dancz Péter: Это надо знать. Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2004.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció IV. Orosz gyakorlati nyelvtan 2. OUB 2119 2. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2118 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók idegen nyelvi ismereteinek elmélyítése, amely nélkülözhetetlen a nyelvhasználat szempontjából. A specifikus célkitűzések között fontos szerepet kap a nyelvi interferencia csökkentése, a nyelvi beállítódás megteremtése, készségfejlesztés. 2. Tantárgyi program Az adott stúdium során az igeszemlélet segítségével kifejezhető, a külső tényezők meghatározta szituációfüggő kommunikációs jelenségek megismerésére, alkalmazására nyílik lehetőség. A mozgást jelentő igék használata szorosan kötődik az igeszemléleti kérdéskörhöz, mivel az ott megismert legfontosabb jelenségek transzferszerűen érvényesülnek e specifikus igecsoporton belül is. A bizonyos szituatív illetve paradigmatikus jelenségekkel kiegészülő gyakorlati tevékenység az igehasználat, a mondatépítés (mondatmag) elmélyült s automatizálódó alkalmazásához járul hozzá. A predikatív szerkezethez kötődő transzformációs jelenségek (személytelen mondatok) az orosz nyelvi modell konstruktív megismerését segíti elő. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során 2 – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből és az órai teljesítményből tevődik össze a félév végi gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lsd. kötelező ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Cs. Jónás Erzsébet: Gyakorlati orosz nyelvtan (Az ige). Feladatgyűjtemény. Nyíregyháza, 1997. Kézirat. • Черткова, М. Ю.: Грамматическая категория вида в современном русском языке. Изд. Моск. ун-та, Москва, 1996. • Ferenczy Gyula: Gyakorlati orosz nyelvtan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Jászay László: Лекции по глагольному виду. Budapest, 1993. • Петрухина, Е. В.: Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким и болгарским языками. Изд. Моск. ун-та, Москва, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció V. Orosz fonetika 1. OUB 2120 1. 3 0+2 Gyakorlati jegy – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy célja az orosz kiejtési nehézségekre való felkészítés, a kiejtésbeli, intonációbeli készségek fejlesztése. Az orosz nyelv magyarok számára nehezen ejthető hangjainak helyes képzésű kialakítása, a beszéd, a több szótagú szavak és teljes mondategészek kiejtési és intonációs gyakorlása. 2. Tantárgyi program Minden foglalkozáson egy-egy magyarok számára nehéz hang kiejtésének gyakorlása kerül sorra: pl. kemény „l”, „y”, első, második hangsúlyos helyzet, IK konstrukciók stb. A tárgy keretében táblázatok segítségével elméletben tisztázzuk a kiejtési szabályokat, majd nyelvi laborban végzett kiejtési gyakorlatokban rögzítjük a helyes ejtés és hangsúlyozás technikáját. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a fonetikai jelenségek kiemelését és kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglalnak el az alábbi tankönyvek: • Федосов В.А.: Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Федосов В.А.: Звуковое приложение к книге «Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов». (Аудиокассеты для использования в лингафонном кабинете). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Федосов В.А.: Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Федосов В.А.: Звуковое приложение к книге «Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов». (Аудиокассеты для использования в лингафонном кабинете). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Федосов В. А.: Таблицы по русской фонетике. (не опублик.) • Любимова, Н. А.: Таблицы по русской фонетике. Москва, 1990. • Любимова, Н. А.: Обучение русскому произношению. Москва, 1982.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VI. Orosz fonetika 2. OUB 2121 2. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2120 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A magyarok számára nehezen ejthető hangok korrekciója, finomítása. Az orosz mondat intonációs típusainak tudatos alkalmazási képessége. 2. Tantárgyi program Az orosz nyelv valamennyi hangjának szövegkörnyezeti alkalmazása, a kiejtésbeli megerősítés összefüggő kontextusban. A mondatok intonációs típusai s gyakorlati használatuk dialogikus szövegben. A nyelvi labor adta lehetőségek között magnófelvételről gyakoroljuk és ellenőrző magnófelvételen rögzítjük az elért eredményeket. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a fonetikai jelenségek kiemelését és kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglalnak el az alábbi tankönyvek: • Федосов В.А.: Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Федосов В.А.: Звуковое приложение к книге «Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов». (Аудиокассеты для использования в лингафонном кабинете). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Федосов В.А.: Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997; • Федосов В.А.: Звуковое приложение к книге «Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов». (Аудиокассеты для использования в лингафонном кабинете). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Федосов В. А.: Таблицы по русской фонетике. (не опублик.) • Любимова, Н. А.: Таблицы по русской фонетике. Москва, 1990. • Любимова, Н. А.: Обучение русскому произношению. Москва, 1982.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika I. Orosz szövegértés 1. OUB 2122 1. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A Nyelv- és stílusgyakorlat tanegység mellett, vele párhuzamosan a fordítási készség fejlesztése, a lexika bővítése. A rendszeres fordítási, szövegértési gyakorlás az orosz nyelvű szövegek értését, az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálja. 2. Tantárgyi program A Nyelv- és stílusgyakorlat tanegységgel párhuzamos tematikát követ, s elősegíti az ott tárgyalt társalgási témakörök lexikájában való elmélyülést. Orosz-magyar, magyar-orosz fordítások gyakoroltatása különböző típusú szövegeken, aktuális újságcikkeken folyik. A nyelvtani szerkezetek közül a névszói szerkezetek fordításának szentel külön figyelmet. Az alábbi témakörökben segíti a lexiko-grammatikai elmélyülést: a család, a rokonság; a tanulás, oktatás a felsőoktatási intézményekben; az évszakok szépségei, nehézségei, az időjárás; az egészséges életmód, az egészség megőrzése. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés zajlik. A hallgatóknak két-három zárthelyi dolgozatot kell megírniuk és fordítási házi feladatot kell leadniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A megszerzett ismeretek értékelése gyakorlati jeggyel történik. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Könyvtári szakirodalmi háttér, internetes hozzáférés a legfrissebb orosz nyelvű publicisztikai anyagok olvasásához. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Klaudy Kinga: Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.gazeta.ru; http//www.rambler.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika II. Orosz szövegértés 2. OUB 2123 2. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévben megszerzett lexikai ismeretek elmélyítése és bővítése, a fordítástechnikai készségek továbbfejlesztése. A szóbeli és írásbeli fordítási és szövegértési gyakorlatok az orosz nyelvű szövegek értését és az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálják. 2. Tantárgyi program A Nyelv- és stílusgyakorlat tanegységgel továbbra is párhuzamos tematikát követ, s elősegíti az ott tárgyalt társalgási témakörök lexikájában való további elmélyülést. Különböző típusú szövegeken, aktuális újságcikkeken folyik a nyelvi ismeretek bővítése. A nyelvtani szerkezetek közül az igei szerkezetek fordításának szentel külön figyelmet. Az alábbi témakörökben segíti a lexiko-grammatikai elmélyülést: szabadidős tevékenységek, sport, a sport és szerepe az egészség megőrzésében; lakás, ház, lakóhelyünk; a mindennapi bevásárlások, étkezési szokásaink, az egészséges étkezési mód feltételei; ünnepeink és ünneplési szokásaink. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés zajlik. A hallgatóknak két-három zárthelyi dolgozatot kell megírniuk és fordítási házi feladatot kell leadniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A megszerzett ismeretek értékelése gyakorlati jeggyel történik. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A szakirodalmi anyagok a főiskola könyvtárában hozzáférhetők. A könyvtár biztosította internetes hozzáférés eredeti orosz nyelvű szövegek olvasását teszi lehetővé. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Klaudy Kinga: Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.rambler.ru; http//www.gazeta.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika III. Orosz sajtónyelv OUB 2124 3. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A lexikai ismeretek elmélyítése és bővítése, a szövegértési, fordítástechnikai készségek fejlesztése. Ismertesse meg a hallgatókat – napi sajtó rendszeres olvasása segítségével – az állandóan változó orosz valóság nyelvi arculatával, segítse elő a periodikus orosz nyelvű kiadványok közötti válogatást. 2. Tantárgyi program A sajtónyelvi szövegek tematikájukban a társalgási témakörökhöz kapcsolódnak elsődlegesen. Kiegészítik azok lexikáját, aktualizálják, a mai valóságra vonatkozó ismeretekkel bővítik. A mindennapok aktualitásával foglalkozó újságcikkeken folyik a nyelvi ismeretek bővítése. Az újságolvasás technikája, a szövegek nehézségi foka – abból eredően is, hogy a legfrissebb információkat közli a valósággal együtt szoros összefüggésben állandóan változó, megújuló nyelven – tanári előkészítést igényel. Három témakörből kerülnek ki a feldolgozásra szánt cikkek: a kulturális élet aktuális eseményei itthon és külföldön; a sportélet hírei, sportdiplomáciai aktualitások; Magyarország és az Európai Unió. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés folyik. A hallgatóknak fordítási feladatokat kell készíteniük és két-három zárthelyi dolgozatot írniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév gyakorlati jeggyel zárul. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A főiskola könyvtárában az internetes hozzáférési lehetőség a legfrissebb orosz nyelvű szövegek olvasását és feldolgozását teszi lehetővé. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Fenyvesi István: Orosz–magyar és magyar–orosz szlengszótár. Syca, Budapest, 2001. • Jankovics Mária: Словарь аббревиатур и сложносокращенных слов. Szombathely, 2003. • Kugler Katalin: Orosz-magyar sajtónyelvi szótár. Scriptum, Szeged, 1998. • Laczik, M., Répási, Gy. (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Orosz nyelvű napilapok általános tematikájú cikkei – folyamatos figyelés
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz lexikológia OUB 2125 3. 3 2+0 Kollokvium – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Jelentéstani és jelöléstani alapfogalmak tisztázása, a szókészlettan, a szóalkotástan, a szófejtéstan és szótörténet, a tulajdonnévtan, a szakszókincstan, frazeológia és szótártan alapvető elméleti kérdéseinek vizsgálata. Ismerkedés egynyelvű és többnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakkal. 2. Tantárgyi program A szó mint a nyelv lexikai alapegysége. A lexikai jelentések típusai. A szavak lexikális szemantikai csoportjai: rokon értelmű szavak; eufémizmusok; tabu; ellentétes jelentésű szavak; tematikus szócsoportok. A szavak használati köre: általánosan használt és korlátozott használatú szavak. A szavak stilisztikai megoszlása: semleges, beszélt és írott nyelvi szavak. Szóalkotástani alapfogalmak. A szóalkotás módjai. A szókészlet történeti fejlődése. Szótártípusok bemutatása és használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények Az előadások látogatása, a tananyag folyamatos elsajátítása. Két témazáró megíratása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Két témazáró eredményéből tevődik össze a félévközi jegy, ez kiegészül a kollokviumi jeggyel. 5. Az értékelés módszere Írásos és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az előadás anyaga és az ajánlott szakirodalom, valamint nyomtatott és elektronikus szótárak. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Пете, Иштван: Лексикология русского языка для венгерских студентов-русистов. Танкёньвкиадо, Будапешт, 1989: 11-12; 35-39; 51-53; 77-93; 107-148; • Répási Györgyné: Szavak a beszédben − szavak a nyelvben. Bessenyei György Könyvkiadó. Nyíregyháza, 1999: 31-113; 119-129; 131-151. • Розенталь, Д. Э. – Голуб, И. Б. – Теленкова, М. А.: Современный русский язык. Москва: Международные отношения, 1995. Лексикология 7-138 стр. Лексикография 161-173 стр. • Szótárak: egynyelvű, magyar-orosz és elektronikus.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika I. Orosz fordítástechnika OUB 2126 2. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy gyakorlati képzést valósít meg a műfordítás, szakfordítás és tolmácsolás területén. A hallgatók a szemináriumok során orosz forrásnyelvi: irodalmi, sajtónyelvi üzleti, jogi témájú szövegek szóbeli és írásbeli tolmácsolását végzik, illetve magyar nyelvről is végeznek tolmácsolási és fordítási feladatokat. 2. Tantárgyi program Minden szemináriumi foglalkozás egy-egy fordítási szakterületbe nyújt ismereteket és fordítói-átváltási gyakorlati készségeket. Szakterületek: szépirodalom, sajtónyelv, igazgatásrendészet, polgárjog, büntetőjog, gazdasági szaknyelv, természettudományok, humán terület, környezetvédelem. A szakterületek is több részre tagolódna, pl.: szépirodalom: próza, líra, dráma; büntetőjog. kihallgatás, tárgyalás, fellebbezés, stb. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a fordítástechnikai műveletek kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • • • • •
Balogh István: Orosz bűnözői zsargon szótár. Nyíregyháza, 1997. Klaudy Kinga: A fordítás és aktuális tagolás. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1987. Klaudy Kinga: Orosz-magyar fordítástechnika. Tankönyvkiadó, Budapest, 1980. Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. Сборник типовых договоров. Инфра-М., Москва, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika II. Orosz üzleti nyelv 1. OUB 2127 2. 3 0+2 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgató betekintést nyerjen az orosz üzleti életbe. Speciális feladat tanár szakos hallgatók esetében, hogy nemcsak a szavak jelentését, használati körét, de az üzlet alapját képező közgazdasági ismereteket is ki kell alakítani. A tantárgy az alapvizsga része. 2. Tantárgyi program A második szemeszterben az orosz üzleti nyelv beszélt formái kapják a fő hangsúlyt. A szóbeli szakmai kommunikáció különböző formái (telefonbeszélgetés, személy és cég bemutatása, bemutatkozás, meghívás, a partner fogadása). Természetesen kiemelt figyelmet fordítunk a szakmai szókincs elsajátítására, mely az orosz nyelv sajátos rétegét képezi. Áttekintjük az orosz nyelv nyelvtani rendszerében és a szakmai kommunikációban problémát okozó nyelvi jelenségeket. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a üzleti lexikai műveletek kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • •
• • •
Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza 2001. Фодор, Зоя: Язык бизнесмена 1. Деловая экономика. 2. Деловая жизнь. 3. Практическая тетрадь. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1997. Laczik Mária – Répási Györgyné: Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Ближе к делу. Aula Kiadó, Budapest, 1997. Жигина, О. А.: Деловой документ, специфика языка, стиля и структуры текста. Билингва, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika III. Orosz üzleti levelezés 1. OUB 2128 2. 3 0+2 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók ismeretszerzése a hivatalos ügyintézés, levelezés, a telefonbeszélgetés, a tárgyalások és a személyes találkozások idegen nyelvi lebonyolításához. A hivatalos levélminták, reklámok, telefon- és magánbeszélgetések, tárgyalások, konferenciák terminológiájának elsajátítása. 2. Tantárgyi program A külkereskedelmi tevékenység értelmezése. A külkereskedelmi gazdasági kapcsolatok írásbeli kommunikációs formái. A hivatalos levelezés formai szabályai. Levéltípusok a hivatalos kommunikációban. Szerződések előkészítése. Hivatalos telefonbeszélgetések. Hivatalos találkozások szervezése. Meghívók, reklámok készítése. A kurzus jól felkészíti a hallgatókat az alapvizsgára, a szakmai nyelvvizsgára, akár leendő munkájukra, valamely vegyes, vagy külföldi vállalatnál, idegenforgalmi vagy vendéglátó cégnél. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a levelezéstechnikai műveletek kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. • Фодор, Зоя: Деловой русский (как подготовиться к экзамену). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004. • Фодор, Зоя : Язык бизнесмена 2. Tankönyvkiadó, Budapest, 1997. • Gyömörey Erzsébet – Nyikulina Nagyezsda: Orosz–magyar nyelvi kalauz (Lexikai változások és újdonságok a mai orosz nyelvben). Nemzetközi Üzleti Főiskola, Budapest, 2001. • Halász Lászlóné – Paár Ferencné: Az orosz nyelvvizsga ábécéje (szóbeli). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1992.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Szláv nyelvtörténet OUB 2130 5. 3 2+0 Kollokvium – Dr. Pacsai Imre főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az adott tantárgy a hallgatók dialektikus nyelvszemléletét kívánja megalapozni. Az európai közösséghez tartozó szláv népek nyelvi-kulturális hagyományainak gyökereit kívánjuk megismertetni. 2. Tantárgyi program A hallgatók megismerkednek az indoeurópai nyelvcsalád kapcsolatrendszerével, legfontosabb csoportjaival. A szláv nyelvek és az indoeurópai nyelvek közös ősi struktúráinak összehasonlítása segítségével képet kapnak a közös származás bizonyítékaiból. A tananyag képet ad a szláv nyelvek kialakulási. folyamatáról az ősszlávtól az egyes nemzeti nyelvek létrejöttéig. Az írásbeliség és a szláv irodalmi nyelvek kialakulásának egymással szoros kapcsolatban álló folyamatáról, a korai írásbeliségről, legfontosabb sajátosságairól kapnak képet a hallgatók. 3. Évközi tanulmányi követelmények A szakirodalom tanulmányozása. A megadott szakirodalomra támaszkodó feladatok megoldása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Zárthelyi dolgozatok íratása, félév végi kollokvium. 5. Az értékelés módszere Folyamatos visszajelzés a hallgató beszámolói alapján. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Feladatgyűjtemény a szláv írásbeliség tanulmányozásához. Szemléltető képanyag, tablók. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Войлова, К. Д.: Старославянский язык. Москва, 2003. • Мокиенко, В. М.: Образы русской речи. Санкт-Петербург, 1999. • Самсонов, И. Г.: Древнерусский язык. Москва, 1973. • Трубачов, О. Н.: Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования. Наука, Москва, 2003. • Трубецкой, Н. С.: Общеславянский элемент в русской культуре. Вопросы языкознания 1990/2. 121–139.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz leíró nyelvtan I. Orosz morfológia 1. A névszók OUB 2131 3. 3 1+0 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A morfológiai alapfogalmak tisztázása; az orosz névszók rendszerének leíró szempontú ismertetése; a szófajok legfontosabb jellemzőinek, ragozási típusainak bemutatása, feldolgozása; az egyes szófajokhoz tartozó szavak használati szabályainak elsajátíttatása. 2. Tantárgyi program 1. A morfológia tárgya. A szófajok és a szóképzés. 2. Az orosz főnév kategóriái (élő, élettelen, szám, eset). 3. Az orosz főnév ragozási típusai 4. Az esetek használata elöljárószó nélkül és elöljárószóval 5. A melléknév fajtáinak és ragozásának ismertetése 6. A melléknév teljes és rövid alakjának képzése és használata. 7. A melléknév fokozása. 8. A számnév fajtái 9. A számnevek ragozása és használatuk szabályai. 10. A névmások fajtái és ragozásuk. 11. A határozószók csoportosítása jelentésük szerint. 12. Az állapotot jelölő szófaj. 13. A módosítószók, az elöljárószók, a kötőszók és indulatszók fajtái, használatuk szabályai. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Болла, К. – Палл, Э. – Папп, Ф.: Курс современного русского языка. Танкёньвкиадо, Будапешт, 1970. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Болла, К. – Палл, Э. – Папп, Ф.: Курс современного русского языка. Танкёньвкиадо, Будапешт, 1970. • Пете, Иштван: Морфология русского языка в сопоставлении с венгерским. Танкёньвкиадо, Будапешт, 1988. стр. 13-40.; 203-367. • Пете, Иштван: Морфология русского языка (для студентов-русистов-иностранцев). 4-е издание, исправленное, дополненное. Szláv Intézet, Сегед, 2002. • Répási Györgyné – Székely Gábor – Zaplatkina N. Ivanovna: Az orosz "állítmányi szavak" magyar megfelelőiről. In: Könyv Papp Ferencnek. KLTE, Debrecen, 1991: 203-217. • Розенталь, Д. Э. – Голуб, И. Б. – Теленкова, М. А.: Современный русский язык. Международные отношения, Москва, 1995. Морфология 221–357 стр.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz leíró nyelvtan II. Orosz morfológia 2. Az ige OUB 2132 4. 3 1+0 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz ige rendszerszerű, szinkron vizsgálata és leírása a magyar nyelvi rendszerrel való egybevetésben. A nyelvészeti ismeretek szintézise az orosz ige grammatikai leírásának keretében. Az igei kategóriák tudatosítása magyar-orosz összevetésben. 2. Tantárgyi program A rendszerező orosz nyelvtan részeként Az orosz ige című tárgy az orosz nyelvtan meghatározó szófaját a глагол-t tárgyalja az orosz nyelv rendszerszerű szinkron vizsgálata és leírása a magyar nyelvi rendszerrel való egybevetése keretében. Tárgyalja az igei kategóriák, az igetípus, az igeszemlélet, a mozgást jelentő igék, a melléknévi igenév, a határozói igenév, a főnévi igenév, igeneves szerkezetek transzformációja, auxiliáris igék, igei vonzatok kérdéseit. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Болла – Палл – Папп: Курс современного русского языка. Tankönyvkiadó, Budapest, 1970. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Болла – Палл – Папп: Курс современного русского языка. Tankönyvkiadó, Budapest, 1970. • Cs. Jónás Erzsébet: Az orosz ige morfológiája. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1998. • Dr. Ferenczy Gyula: Gyakorlati orosz nyelvtan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Papp Ferenc: Könyv az orosz nyelvről. Gondolat Kiadó, Budapest, 1979. • Pete István: Orosz-magyar egybevető alaktan (Főiskolai jegyzet) Tankönyvkiadó, Budapest, 1984.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz leíró nyelvtan III. Orosz szintaxis OUB 2133 5. 4 2+0 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Elméleti leíró jellegű stúdium keretében a hagyományos és a strukturalista szintaktikai elemzési mód gyakorlatban hasznosítható ötvözete. Célunk: megvilágítani az orosz mondatrészek egymáshoz való viszonyát, morfológiai kifejezését és szövegszervező kapcsolódásait, összevetni a magyar mondattan elemzésével. 2. Tantárgyi program A szószerkezet fajtái, szintaktikai kapcsolódások és viszonyok, főmondatrészek és bővítmények: az alany, az állítmány, a tárgy, a határozó, a jelző. Az összetett mondat: a mellérendelő összetett mondatok, az alárendelő összetett mondatok. Az egyenes és függő beszéd. Az összetett szintaktikai egész - a szöveg. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Болла – Палл – Папп: Курс современного русского языка. Tankönyvkiadó, Budapest, 1970. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Болла – Палл – Папп: Курс современного русского языка. Tankönyvkiadó, Budapest, 1970. • Cs. Jónás Erzsébet: Összevető orosz-magyar mondattani elemzések. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1996. • Ferenczy Gyula: Gyakorlati orosz nyelvtan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Papp Ferenc: Könyv az orosz nyelvről. Gondolat Kiadó, Budapest, 1979. • Pete István: Синтаксис русского языка. Tankönyvkiadó, Budapest, 1991.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Kommunikáció és fordításelméletek Orosz fordításelmélet OUB 2134 4. 3 2+0 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Bevezetés a fordításelméletbe. A gyakorlatorientált fordítói ismeretek oktatásához elengedhetetlenül szükséges a fordítástudomány elméleti áttekintése a funkcionális fordításstilisztikai kérdéskör kiemelésével. 2. Tantárgyi program Az előadássorozat a fordítástudomány nyelvészeti és kommunikációelméleti áttekintését adja. Foglalkozik a fordítással, mint nyelvek és kultúrák közötti kommunikációval. A fordítás szemantikáján belül vizsgálja az ekvivalencia típusait, a szövegműfajok és szövegtípusok fordíthatóságát. A fordítás pragmatikája sorra veszi a dinamikus és formális ekvivalencia lehetőségeit. A fordítás stilisztikai áttekintése a technikai átváltási műveletekre és a funkcionális stílusokra hívja fel a figyelmet. Példáit az orosz nyelvből meríti. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Cs. Jónás Erzsébet: Fordításelméleti szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Albert Sándor: Fordítás és filozófia. Tinta Kiadó, Budapest, 2003. • Bart I. – Klaudy K. (szerk.): A fordítás tudománya. Tankönyvkiadó, Budapest, 1986. • Cs. Jónás Erzsébet: Fordításelméleti szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Klaudy Kinga: Fordítás I. Budapest, Scholastica, 1997. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, Scholastica, 1994.
Ukrán szakirányú ismeretek: TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Bevezetés az ukrán filológiába OUB2216 1 2 1+0 Kollokvium – Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy célja felkészíteni a hallgatókat ukrainisztikai tanulmányaikra. A stúdium célja, hogy a nyelv jellegzetességeit, általános strukturális és funkcionális kérdéseit ismerjék meg mélyebben a hallgatók. Ezen alapozó tevékenységhez a szakirodalom legjelentősebb alkotásainak megismertetése, megismerése is nagyban hozzájárul. 2. Tantárgyi program: A tantárgy a hallgatók nyelvészeti tanulmányaihoz nyújt alapozó ismereteket. Az ukrán nyelv alapvető sajátosságairól, lexikai, szintaktikai, stilisztikai, frazeológiai vonásairól is általános képet rajzol a hallgatók számára, melyek elmélyültebb részletező tanulmányozására az egyes stúdiumok keretén belül kerül majd sor. A tantárgy lehetőséget ad az ukrán, illetve a nemzetközi nyelvtudomány kialakulásának megismerésére. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Aktív részvétel az órákon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Szlavisztikai bibliográfia Udvari István munkássága alapján. II. Adatok a hazai ukrainisztika és ruszinisztika bibliográfiájához (1995–2000). Szerk.: Bajnok Lászlóné. Nyíregyháza, 2001. • Szlavisztikai bibliográfia Udvari István munkássága alapján. I. Adatok a hazai ukrainisztika és ruszinisztika bibliográfiájához (1974–1995). Szerk.: Vraukóné Lukács Ilona. Nyíregyháza, 2002. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Українська мова: Енциклопедія. Видання друге, виправлене і доповнене. Київ, 2004. 2. Udvari István: Adatok a hazai ukrainisztika történetéhez. Acta Academiae Paedagogicae Nyíregyháziensis, Tomus 13/C. A Bessenyei György Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. Nyelvészeti közlemények. 267–291. old. 3. Zoltán András: Az ukrán nyelv. Budapest, 2006. (Kézirat.) Letölthető innen: http://zoltandr.googlepages.com/Ukr_nyelv.pdf
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Bevezetés az ukrán irodalomtudományba OUB2217 1 1 1+0 Kollokvium – Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tárgy célja, hogy az ukrán szakos hallgatóknak egy átfogó képet adjon a legrégebbi idők és napjaink ukrán irodalmáról. 2. Tantárgyi program: A IX. sz. II. fele – X. sz. eleje: A Kijevi Rusz irodalma; Krónikák; Polemikus irodalom; Verses irodalom; Dramaturgia; Kozák évkönyvek; A XVIII. sz. vége – XIX. sz. eleje: Állatmesék; A Romantika kora; Az ukrán népköltészet; Az ukrán folklór kutatásának kezdete; Népszokásköltészet; Találós kérdések, közmondások, népmondák; Anekdoták; Mesék; Legendák; Hősi eposzok; Kolomijkák (kisebb tréfás dal); Kozák, csumák dalok; Karácsonyi, újévi köszöntő énekek; Történelmi dalok; Balladák; Lírikus dalok. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Aktív részvétel az órákon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Історія української літератури у восьми томах. Т. 3. Література 40–60-х років XIX ст. „Наукова Думка”, Київ, 1968. 2. Історія української літератури у восьми томах. Т. 4. Література 70–90-х років XIX ст. „Наукова Думка”, Київ, 1969. 3. Hegyes Angéla: Az ukrán irodalom története (folklór, a régi és új ukrán irodalom, a XIX. század első évtizedeinek irodalma). BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat I. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 1. OUB2218 1 6 0+6 Gyakorlati jegy – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A nyelvi alapozó szakaszban a lexikai és a grammatikai ismeretek elmélyítését célozzák meg a gyakorlati foglalkozások. Alapvető cél a nyelvi kifejezőkészség, az idegen nyelvi kommunikáció fejlesztése, a nyelvi gondolkodás erősítése. 2. Tantárgyi program: Az alapozó szakasznak mindvégig tárgyát képezi az általános témakörök lexikális és grammatikai anyagának elsajátításán túl a hallás utáni megértés, a szövegértés és a fordítási készség fejlesztése. A félév során több témakörben folytatunk komplex feldolgozást, szem előtt tartva a lexikai, lexikogrammatikai feladatok megoldásának gyakorlását. Ilyenek például: Önmagam bemutatása; Ismerkedési beszédfordulatok; Az én családom; Lakóhelyem bemutatása; Egy napom leírása; A hét napjai; Évszakok; Időjárás, éghajlat; Szabadidős foglalkozások; Könyvtárban; Étteremben; Áruházban; Az állomáson, utazás vonattal; A postán; Szállodában 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat II. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 2. OUB2219 2 6+2 0+6 Nyelvi alapvizsga OUB2218 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Általános célja, hogy fejlessze a hallgatók olvasás és hallás utáni értését. A nyelvi kifejezőkészség, a nyelvi gondolkodás, ill. a kommunikatív kompetencia fejlesztésére biztosítanak lehetőséget a gyakorlati foglalkozások. A szükséges nyelvi készségek kialakítása, az alapvető idegen nyelvi szókészlet és a grammatikai ismeretek elsajátítása arra irányulnak, hogy a hallgatókat képessé tegyék a további tanulmányok során a nyelv elmélyültebb tanulmányozására, idegen nyelvű szövegek, elsődlegesen sajtónyelvi kiadványok olvasására és befogadására. 2. Tantárgyi program: A félév során ismét több témakörben kíván elmélyedni a stúdium: Pl. Öltözködés; Telefonbeszélgetések; Orvosi vizsgálaton; Sport, ill. az ideális család; Színházban; Nyári szünet; A kijevi Tarasz Sevcsenko Egyetemről; Kirándulások Kárpátalján; Ukrajna, ill. Ukrajna nagyobb városai; Kijev - Ukrajna fővárosa; Híres ukrán írók, költők; Budapest. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • •
Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005.
7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat III. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 3. OUB2220 3 6 0+6 Gyakorlati jegy OUB2219 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Továbbra is cél a szókincs tematikus bővítése meghatározott témakörökön belül. A nyelvi kifejezőkészség fejlesztése magába foglalja mind az írásbeli mind a szóbeli kifejezőkészség fejlesztését és számonkérését. 2. Tantárgyi program: A félév során több témakörben folytatunk komplex feldolgozást, szem előtt tartva a lexikai, lexikogrammatikai feladatok megoldásának gyakorlását, a fogalmazási készség fejlesztését, egy témakör kifejtésének, idegen nyelvi előadásának képességét és a nyelvi készségek alakítását. A félév során feldolgozásra kerülő témakörök: Utazás repülővel; A saját lakásunk, szobánk bemutatása; Naptár; Vendégségben; Külső leírást adni egy személyről; Az ember jelleme, viselkedése; Fodrászüzletben; Egy falu bemutatása, falusi képek; Utazás autóval; A természet leírása; Gyógyszertárban; Kórházi kezelés; A “День” folyóirat cikkeinek olvasása, megértése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat IV. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 4. OUB2221 4 6 0+6 Gyakorlati jegy OUB2220 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A munkaformák közül mind szóban mind írásban hangsúlyozottabb szerepet kapnak az esszészerű feladatok, a kommunikáció. A kifejezőkészség fejlesztésének újabb formái közül az önálló vélemény megformálásának alapvető kommunikációs szabályai kerülnek előtérbe. A nyelvészeti rész a szintetizálás szintjén jelentkezik. A lexikális ismeretek nyelvi-országismereti tényezőkkel gazdagodnak. 2. Tantárgyi program: A félév témakörei: Iskola, tanulás; Rádió, televízió; A mai kor közkedvelt foglalkozásai; Munkahelyen; Népi kultúra; Tarasz Hrihorjevics Sevcsenko; Irodalmi folyóiratok; A Kijevi Rusz; Harkov múltjáról és jelenéről; Ukrán nép a modern világban; A “День” folyóirat cikkeinek olvasása, megértése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat V. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 5. OUB2222 5 6 0+6 Gyakorlati jegy OUB2221 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Célja, továbbra is hogy fejlessze a hallgatók olvasás és hallás utáni értését ezúttal szépirodalmi művek által. A szükséges nyelvi készségek kialakítása, az alapvető idegen nyelvi szókészlet és a grammatikai ismeretek elsajátítása arra irányulnak, hogy a hallgatókat képessé tegyék a nyelv elmélyültebb tanulmányozására, idegen nyelvű szövegek, elsődlegesen sajtónyelvi kiadványok olvasására és befogadására. 2. Tantárgyi program: Egyenes beszéd – függő beszéd; Dialógusok átalakítása; Szintaktikai szerkezetek gyakorlása; Az egyeztetés problematikus esetei; Alany – Állítmány egyeztetése, gyakorlása; Kapcsolóelemek (mutatószók, kötőszók), mondatok kapcsolása; A mellérendelő összetett mondat; Az alárendelő összetett mondat. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv / Сергій Панько: Українська мова. Ніредьгаза, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. / Розмовляймо українською! Nyíregyháza, 1998.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat VI. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 6. OUB2223 6 6+4 0+6 Nyelvi vizsga OUB2222 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Célja, továbbra is hogy fejlessze a hallgatók olvasás és hallás utáni értését ezúttal szépirodalmi művek által. A szükséges nyelvi készségek kialakítása, az alapvető idegen nyelvi szókészlet és a grammatikai ismeretek elsajátítása arra irányulnak, hogy a hallgatókat képessé tegyék a nyelv elmélyültebb tanulmányozására, idegen nyelvű szövegek, elsődlegesen sajtónyelvi kiadványok olvasására és befogadására. 2. Tantárgyi program: Egyenes beszéd – függő beszéd; Dialógusok átalakítása; Szintaktikai szerkezetek gyakorlása; Az egyeztetés problematikus esetei; Alany – Állítmány egyeztetése, gyakorlása; Kapcsolóelemek (mutatószók, kötőszók), mondatok kapcsolása; A mellérendelő összetett mondat; Az alárendelő összetett mondat. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • •
Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005.
7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv / Сергій Панько: Українська мова. Ніредьгаза, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. / Розмовляймо українською! Nyíregyháza, 1998.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Gyakorlati ukrán nyelvtan I. Gyakorlati ukrán nyelvtan 1. OUB2224 1 1 0+1 Gyakorlati jegy – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Morfológiai alapfogalmak tisztázása, az ukrán névszók készség szintű elsajátítása, valamint az ukrán szóképzés és szóalkotás különféle típusainak gyakoroltatása. 2. Tantárgyi program: A szófajok legfontosabb jellemzőinek, a főnév témakörön belül az élő/élettelen, a szám és az eset kategóriának feldolgozása. Ragozási típusok gyakoroltatása, a hangsúly szerepének megláttatása kontrasztív példákon. A melléknév fajtáinak felismertetése, a ragozás gyakorlása fordítási és behelyettesítéses feladatokban. A teljes és a rövid alak képzése és használata. A melléknév fokozása. A számnév fajtái, ragozásuk és használatuk. A névmások fajtái és ragozásuk. A határozószók alkalmazása mondatokban. Az állapotot jelölő szófaj. A módosítószók, az elöljárószók, a kötőszók és indulatszók használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кучеренко І. К.: Теоретичні питання граматики української мови. Ч. 1–2. Морфологія. Київ, 1961–1964. 2. Melnik Szvitlana: Az ukrán morfológia alapjai. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999. 3. Taranenko Olekszandr: Ige- és névszóragozás az ukrán nyelvben. Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Gyakorlati ukrán nyelvtan II. Gyakorlati ukrán nyelvtan 2. OUB2225 2 2 1+0 Kollokvium OUB2224 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Az ige rendszerszerű szinkron vizsgálata és leírása, továbbá az igei kategóriák tudatosítása magyarukrán összevetésben. 2. Tantárgyi program: A cselekvés minőség (a VID); A VID-alakok alapjelentése és a VID-pár fogalma; A VID-párok leggyakoribb képzésmódja; A VID és az idő kategóriája; A VID a nyelvhasználatban; A mozgást jelentő kettős igék; Alapigepárok a nyelvhasználatban; Igekötős igepárok; A melléknévi igenév használata; A cselekvő és szenvedő melléknévi igenevek oppozíciója; A határozói igenév használata; A főnévi igenév használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кучеренко І. К.: Теоретичні питання граматики української мови. Ч. 1–2. Морфологія. Київ, 1961–1964. 2. Palamar L. – Udvari I.: Gyakorlati ukrán igeszótár. Nyíregyháza, 1995. 3. Melnik Szvitlana: Az ukrán morfológia alapjai. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fonetika OUB2226 1 2 1+0 Kollokvium – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy célja, a magyar anyanyelvű hallgatók számára nehezebben elsajátítható ukrán hangzók helyes ejtésének elősegítése, a több szótagú szavak helyes kiejtése, továbbá a mondat intonációjának, illetve hosszabb szövegek helyes intonálásának gyakorlása. A kiejtési gyakorlatokon keresztül a hallgatóknak lehetőségük nyílik kiejtésük csiszolására, tökéletesítésére. Ezek a gyakorlatok elősegítik a hallásértés fejlesztését is. 2. Tantárgyi program: Fonetikai alapfogalmak; Hangok és betűk; Az ukrán és magyar hangok összehasonlító jellemzése; Az ukrán nyelv magánhangzói; A я, ю, є hangértéke; A mássalhangzók osztályozása; A kemény és lágy mássalhangzók; A zöngés és zöngétlen mássalhangzók; A mássalhangzók lágyságának jelölése; A szótag típusai; A hangsúly; Transzkrípció; Magánhangzó- ill. mássalhangzó váltakozások; A mássalhangzók leegyszerűsödése; Az aposztrof; A lágyságjel használata és funkciója; A mássalhangzók megkettőződése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кулік Б. М. – Кулік А. М.: Українська мова. Ч. 1. Фонетика і морфологія. Київ, 1966. 2. Блик О. П.: Практикум з української мови. Фонетика. Орфоепія. Ґрафика. Орфоґрафія. „Вища Школа”, Київ, 1970. 3. Melnik Szvitlana – Sevcsenko Miroszlava: Az ukrán fonetika alapjai. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Az ukrán nyelv morfológiája I. Az ukrán nyelv morfológiája 1. OUB2227 1 1 0+1 Gyakorlati jegy – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy célja, hogy általános ismereteket adjon a nyelvről, a nyelvtudományról, valamint betekintést nyújtson az ukrán névszók, illetve az igerendszer kérdésköreibe. 2. Tantárgyi program: Általános ismeretek a nyelvről, a nyelvtudományról; A grammatika fogalma, részterületei; A paradigma, a konjugáció és a szófajok; A tér- és irányulási viszonyok az ukrán nyelvhasználatban; A birtokviszony és a birtokos szerkezet; Az idő kifejezései; Pontos idő, dátum, életkor; A névmások; Mennyiségi kifejezések (a számnevek használata); A melléknevek használata; A melléknevek fokozása. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. A gyakorlati foglalkozásokon való aktív, rendszeres részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кучеренко І. К.: Теоретичні питання граматики української мови. Ч. 1–2. Морфологія. Київ, 1961–1964. 2. Г. Козачук: Українська мова. Київ, 1994. 3. Melnik Szvitlana: Az ukrán morfológia alapjai. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999. 4. Taranenko Olekszandr: Ige- és névszóragozás az ukrán nyelvben. Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Az ukrán nyelv morfológiája II. Az ukrán nyelv morfológiája 2. OUB2228 2 2 1+0 Kollokvium OUB2227 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy célja, hogy általános ismereteket adjon a nyelvről, a nyelvtudományról, valamint betekintést nyújtson az ukrán névszók, illetve az igerendszer kérdésköreibe. 2. Tantárgyi program: Az ige fogalma; Az igék ragozása; Az igék osztályozása különböző szempontok szerint; Igeidők, igemódok; Főigék és segédigék; A módbeli segédigék, modalitást kifejező igék; A módbeli segédigék jelentése; A főnévi igenév és használata; A melléknévi igenevek; A határozói igenevek; Az igeképzés legfontosabb kérdései; A prefixumok típusai, használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кучеренко І. К.: Теоретичні питання граматики української мови. Ч. 1–2. Морфологія. Київ, 1961–1964. 2. Melnik Szvitlana: Az ukrán morfológia alapjai. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999. 3. Taranenko Olekszandr: Ige- és névszóragozás az ukrán nyelvben. Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Az ukrán nyelv szintaxisa I. Az ukrán nyelv szintaxisa 1. OUB2229 3 1 0+1 Gyakorlati jegy – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Elméleti leíró jellegű stúdium keretében a hagyományos és a strukturalista elemzési mód gyakorlatban hasznosítható ötvözete által megvilágítani az ukrán mondatrészek egymáshoz való viszonyát, morfológiai kifejezését és szövegszervező kapcsolódásait. 2. Tantárgyi program: A mondattan tárgya; Mondattani egységek; A mondattani egységek szemantikája; A mondattani egységek pragmatikája; A szintaktikai kutatások irányzatai és módszerei; Alárendelő szókapcsolatok; Az alárendelő szókapcsolatok képzési módjai; Az alárendelő szókapcsolatok szemantikája; A szókapcsolatok pragmatikája; Mellérendelő szókapcsolatok. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Медушевський А. П. – Тищенко М. К.: Українська мова. Ч. 2. Синтаксис. Київ, 1966. 2. Синтаксична будова української мови. „Наукова Думка”, Київ, 1968. 3. Г. Козачук: Українська мова. Київ, 1994. 4. А. П. Грищенко (ред.): Сучасна українська літературна мова. „Вища Школа” Київ, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Az ukrán nyelv szintaxisa II. Az ukrán nyelv szintaxisa 2. OUB2230 4 2 1+0 Kollokvium OUB2229 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Célja, megvilágítani a hallgatók számára az ukrán mondatrészek egymáshoz való viszonyát, morfológiai kifejezését és szövegszervező kapcsolódásait. 2. Tantárgyi program: A mondat szintaxisa; A mondatok szórendje; A mondat fő részei; A mondat általános jellemzői; Egyszerű mondatok; A mondatban lévő szintaktikai viszonyok hierarchiája; A mondatrészek felismerése, nyelvi formáinak tudatosítása és funkcionális vizsgálata, a mondat szinteződéseinek, a morfológia realizációknak a nemzetközileg elfogadott szimbólumokkal történő jelölése; Teljes és nem teljes mondatok; A mondatok szerkezeti típusainak egymáshoz való viszonya; Az egyszerű mondatok típusai; Összetett mondatok; Az összetett mondatok típusai; Az összetett mondatok elemzése Az egyenes és függő beszéd; A mondat szemantikája; A mondat pragmatikája; Az ukrán nyelv stílusai; A szöveg. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Медушевський А. П. – Тищенко М. К.: Українська мова. Ч. 2. Синтаксис. Київ, 1966. 2. Синтаксична будова української мови. „Наукова Думка”, Київ, 1968. 3. Г. Козачук: Українська мова. Київ, 1994. 4. А. П. Грищенко (ред.): Сучасна українська літературна мова. „Вища Школа”, Київ, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ruszin interetnikus és nyelvi kapcsolatok I. Ruszin interetnikus és nyelvi kapcsolatok 1. OUB2231 5 1 0+1 Gyakorlati jegy – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A stúdium betekintést nyújt a ruszinság, a ruszin nyelv történelmi sorsának alakulásába. 2. Tantárgyi program: Irodalmi nyelvteremtő kísérletek a visszacsatolás idején (1939–1944); A vallás és az egyház jelentősége a ruszin nemzettudat megőrzésében; Hodinka Antal a ruszin kultúra és történelem kutatója; A vallás és kultúra helyzete 1945 után; A ruszin nemzettudat újjáébredése; Ruszin irodalom Kárpátalján; A ruszin felvilágosodás jeles képviselője – Bacsinszky András püspök; A Kárpátaljai Tudományos Társaság (1941-1944) története; Vizsgálódások a ruszin népnyelv jövevényszavainak körében; Kárpátalja történetének alapvonalai; A ruszin-kérdés; Az Ukrajnában élő magyar kisebbség; Politikai és kulturális szervezetek, művelődés és kultúra. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. S. Benedek András: Kárpátalja története és kultúrtörténete. Bereményi Kiadó, Budapest, 1944. 2. Udvari István: Ruszinok a XVIII. században. Történelmi és művelődéstörténeti tanulmányok. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1994. 3. Udvari István: Tallózások ukrán, ruszin és szlovák könyvek körében. Nyíregyháza, 1995. 4. S. Benedek András: A gens fidelissima: a ruszinok. Budapest, 2003. 5. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján I. Magyarok, ruszinok, csehek és ukránok 1918–1945. Nyíregyháza, 2005.
6. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján. II. A Magyarországhoz történt visszatérés után. 1939–1945. Nyíregyháza, 2005.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ruszin interetnikus és nyelvi kapcsolatok II. Ruszin interetnikus és nyelvi kapcsolatok 2. OUB2232 6 2 1+0 Kollokvium OUB2231 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A stúdium betekintést nyújt a ruszinság, a ruszin nyelv történelmi sorsának alakulásába. 2. Tantárgyi program: A ruszin történelem és nyelv kutatása; A ruszinság szervezeti-területi integritásának jelképe – görög katolikus egyház; A ruszin művelődés és kultúra alapjai; Kárpátalja és a ruszin nép sorsa 1918 után; Kárpátalja gazdasági helyzete 1918 és 1938 között; Nyelvi irányzatok Kárpátalján az első csehszlovák korszak idején (1919–1939); A vallás és kultúra helyzete a két világháború közti időszakban; Kárpátalja politikai helyzete 1938–1944 között; Hodinka Antal (1864-1946) a ruszin történelem kutatója; Egyházi-vallási viszonyok a ruszinok körében a XVIII. században; Hajdani ruszin szórványok; A XVIII. századi ruszin művelődéstörténet kimagasló alakjai; Vizsgálódások a ruszin népnyelv jövevényszavainak körében. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. S. Benedek András: Kárpátalja története és kultúrtörténete. Bereményi Kiadó, Budapest, 1944. 2. Udvari István: Ruszinok a XVIII. században. Történelmi és művelődéstörténeti tanulmányok. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1994. 3. Поп Иван: Энциклопедия Подкарпатской Руси. Ужгород, 2001. 4. S. Benedek András: A gens fidelissima: a ruszinok. Budapest, 2003. 5. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján I. Magyarok, ruszinok, csehek és ukránok 1918–1945. Nyíregyháza, 2005. 6. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján. II. A Magyarországhoz történt visszatérés után. 1939–1945. Nyíregyháza, 2005.
TANÁRI SZAKOT MEGALAPOZÓ ISMERETEK (10 kredit) TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm. + gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Gondolkodók a nevelésről TKB1101 3. 3 2+0 K – Dr. Horváth László főiskolai docens NS
1. A tantárgy elsajátításának célja: A hallgatók megismerkedjenek a különböző korok és társadalmak legkiemelkedőbb gondolkodóinak nevelésről, oktatásról, iskoláról vallott nézeteivel, ezáltal tisztábban lássák azokat a folyamatokat és tendenciákat, melyeket a kiemelkedő újítások indukáltak és vezéreltek. 2. Tantárgyi program: Ókori keleti gondolkodók a nevelésről (Konfuciusz, Uddalakka). Szókratész, Platon, Arisztotelész, M.F. Quintilianus a nevelés céljáról és feladatairól. Aurélius Augustínus „vallomásai”. Itáliai, német, francia és magyar reneszánsz gondolkodók hatása a nevelésügyre, iskolára. A korai polgári gondolkodók (Comenius, John Locke, Apáczai Csere János) műveinek pedagógiai értékei. „A pedagógia elméleti zsenije” (J.J. Rousseau) és a „legnagyobb pedagógus) J. H. Pestalozzi életműve. „Pedagógiai elmélet, elméleti pedagógia” (J: F. Herbart pedagógiája). Pedagógiai gondolkodók a 1920. századi Európában és Magyarországon. 3. Évközi tanulmányi követelmények: A félév során két alkalommal zárthelyi dolgozat megírására kerül sor. A hallgatók lehetőleg minél több előadáson vegyenek részt. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): A zárthelyi dolgozat értékelése numerikus módon 1 és 5 között. 5. Az értékelés módszere: Az írásbeli vizsgadolgozat számszerű értékelése alapján alakul ki a kollokviumi jegy. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: Előadóterem, oktatási eszközök. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db.) • Bessenyei György válogatott művei Szépirodalmi Könyvkiadó Budapest 1987 • Comenius: Orbis Pictus A Látható Világ Magyar Helikon 1959 • Horváth László – Pornói Imre: Neveléstörténet Bessenyei György Könyvkiadó Nyíregyháza, 2002 • Horváth László – Pornói Imre: Szemelvények a nevelés történetéből. Élmény 94 Kiadó Nyíregyháza, 2003 • Rousseau J. J.: Emil avagy a nevelésről. Budapest, Franklin-Társulat, 1911.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm. + gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
A nevelés társadalmi alapjai TKB1202 4. 3 2+0 K – Palotayné dr. Lengváry Judit főiskolai tanár NS
1. A tantárgy elsajátításának célja: Megismertetni a hallgatókat a nevelési folyamat antropológiai interpretálásával, további kapcsolódó alapfogalmakkal (enkulturáció, szocializáció, individualizáció), valamint a makro- és mikrotársadalom különböző elemeinek a nevelésre gyakorolt hatásrendszerével. 2. Tantárgyi program: A nevelés antropológiai értelmezése, az enkulturáció, szocializáció, individualizáció fogalma és folyamata. Generációk szerepe a kultúra átadásában, funkciók-funkciózavarok. A kultúra tradicionális és új elemei. A család, a vallás, az állam hatása a nevelési folyamatra. 3. Évközi tanulmányi követelmények: 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): 5. Az értékelés módszere 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db.) • Angelusz Erzsébet: Antropológia és nevelés. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1996 • Kozma Tamás: Bevezetés s nevelésszociológiába, Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999 • Kron: Pedagógia, Osiris Kiadó, Budapest, 1977 • Pataki Ferenc: Kollektív, társas, társadalmi. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1999 • Forray R. Katalin-Kozma Tamás: Társadalmi tér és oktatási rendszer. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1992
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak) Számonkérés módja Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve Tantárgyfelelős tanszék kódja
Bevezetés a pszichológiába TKB 1103 1. 2 2+0 K – Dr. Hadházy Jenő főiskola docens PS
1. A tantárgy elsajátításának célja: Ismerje meg a pszichológia alapjait jelentő pszichikus folyamatokat és állapotokat, értse azok működésének törvényszerűségeit. Ismerje meg a személyiség fogalmát, legyen tájékozott a személyiségelméletek és tipológiák értelmezésében. 2. Tantárgyi program: A pszichológia tárgya, rövid története, fontosabb irányzatai, módszerei, a lelki jelenségek sajátosságai. Megismerési folyamatok. Viselkedésdinamika: az emberi motiváció és az érzelmek. Személyiségértelmezések, tipológiák. 3. Évközi tanulmányi követelmények Az előadások látogatása erősen ajánlott. 4. A megszerzett ismeretek értékelése A félév végén kollokvium. 5. Az értékelés módszere Az alapfogalmak és a lényeges összefüggések rendszerszemléletű számonkérése. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Hadházy Jenő: A pszichológia alapjai. Főiskolai jegyzet. Élmény Kiadó, Nyíregyháza, 2003 7. Kötelező, ajánlott irodalom: • A pszichológia alapjai (szerk.: Bernáth László – Révész György). Tertia Kiadó, Bp, 1998 • Atkinson és mtsai: Pszichológia. Osiris-Századvég Kiadó, Bp. 1994 • Bernáth – Révész: A pszichológia alapjai. Tertia Kiadó, Bp, 1994 • Séra László: Általános Pszichológia. Comenius Bt, Pécs, 1998
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
A tanárjelölt személyiségfejlesztése TKB 1204 1. 2 0+2 G – Dr. Rozgonyi Tiborné főiskolai tanár PS
1. A tantárgy elsajátításának célja Metodikai alapú személyiségfejlesztés. Az önismeret és benyomás-szerveződés tudományos igényű fejlesztése. 2. Tantárgyi program Személyiséglélektani alapismeretek. Különböző kiscsoportos technikák megismerése és alkalmazásának kipróbálása, jelenségek kontextusba helyezése, egyidejű több szempontú megközelítés, lelki egészségre fókuszálás, a saját személyiség munkaeszközként kezelése. Az önismeret és a társismeret jellemzői. A személyiség megismerése hétköznapi és tudományos szinten. A hétköznapi megismerés pszichológiai csapda-helyzetei. Önismeretet fejlesztő gyakorlatok: az én megjelenítése az interperszonális kapcsolatokban, az együttműködés, az információáramoltatás. 3. Évközi tanulmányi követelmények: ZH-k írása a tantárgyi program főbb területeiből. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli dolgozat 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Kötelező irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Allan Pease: Testbeszéd, Park Kiadó, Budapest, 1989 • Pálhegyei Ferenc: Személyiséglélektani kalauz. Tankönyvkiadó, Budapest, 1981 • Joseph Forgas: A társas érintkezés pszichológiája. Gondolat Kiadó, Budapest, 1989
„B” típusú tantárgyak MA OROSZ SZAKRA FELKÉSZÍTŐ TEHETSÉGGONDOZÁS TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció I. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 3/1. OUB 2501 3. 4 0+3 Gyakorlati jegy OUB 2129 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvi beszédkészség fejlesztése; nyelvi készségek megalapozása, lexikai, stilisztikai ismeretek elsajátítása; idiomatikus kifejezések elsajátítása, autentikus szövegek értésének fejlesztése hallás utáni gyakorlatokkal és olvasott szöveg értését mérő feladatokkal. 2. Tantárgyi program A szerelem és a család. Rokonsági fokozatok, rokonságnevek és magyar megfelelőik. Vegyes házasságok (oroszok és külföldiek). Az orosz újgazdagok. Önéletrajz írása. Az ember külseje és jelleme. Irodalmi portrék fordítása magyarra. A tanulás. Divatos szakmák. Az orosz és a magyar oktatási rendszer. Középiskolában, egyetemen, főiskolán. A nyelvoktatás és nyelvtanulás. Könyvtárban. Könyvkölcsönzés, katalógusok, olvasótermek, internethasználat. Könyvtárközi kölcsönzés. Lakáskörülmények: lakást kapni vagy venni? Lakóház építkezés. A lakás berendezése. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Балог – Бенце – Дэак – Хорват: Между нами... Учебник по развитию коммуникабельности. Танкёньвкиадо, Будапешт, 1992. • Dr. Gyenesné Abdullájeva Szvetlána – Halász Lászlóné: Orosz Nyelv felsőfokon IV. Tankönyvkiadó, Budapest, 1990. • Попова, Т. – Юрков, Е.: Поговорим. Пособие по разговорной практике. «Златоуст», СанктПетербург, 1999. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Родимкина, А. – Райли, З. – Ландсман, Н.: Россия сегодня. Тексты и упражнения. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció II. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 4/1. OUB 2502 4. 4 0+2 Kollokvium OUB 2501 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvi beszédkészség fejlesztése; nyelvi készségek megalapozása, lexikai, stilisztikai ismeretek elsajátítása; idiomatikus kifejezések elsajátítása, autentikus szövegek értésének fejlesztése; a szókincs tematikus bővítése a feldolgozandó társalgási témákon belül. 2. Tantárgyi program Vásárlás, üzletek, áruválaszték. Áruházi osztályok és az ott kapható áruk. Kabát-, cipő-, kosztüm-, öltöny- stb. próba. Vásárlási szituációk, divatbemutató. Rádióközvetítés egy divatbemutatóról. Étkezés otthon (bevásárlás, főzés, terítés, tálalás). Étkezés vendéglőben. Vendéglői illemtan. Éttermi szituációk. Vendéglátás. Vendégségben. Az orosz és a magyar konyha. Orosz fogyókúra receptek. Az egészséges táplálkozás. Családi, nemzetközi, nemzeti, vallási és más ünnepek. A társadalmi ünnepek (koszorúzás, kiállítás, vetélkedő stb.). Munkamegosztás a családban. Házimunkák. Szolgáltatási szférák (mosodában, cipésznél, autójavítóban, fodrásznál, kozmetikusnál, órásnál stb.). 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Балог – Бенце – Дэак – Хорват: Между нами... Учебник по развитию коммуникабельности. Танкёньвкиадо, Будапешт, 1992. • Попова, Т. – Юрков, Е.: Поговорим. Пособие по разговорной практике. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Родимкина, А. – Райли, З. – Ландсман, Н.: Россия сегодня. Тексты и упражнения. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció III. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 5/1. OUB 2503 5. 4 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2502 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvi beszédkészség fejlesztése; nyelvi készségek megalapozása, lexikai, stilisztikai ismeretek elsajátítása; idiomatikus kifejezések elsajátítása, autentikus szövegek értésének fejlesztése; a szókincs tematikus bővítése a feldolgozandó társalgási témákon belül. 2. Tantárgyi program Üdülés, természetjárás. Időjárás, évszakok, Magyarország éghajlata. Az időjárás jelentés tipikus orosz és magyar nyelvi fordulatai. Sporttevékenységek, testedzés, közismert sportágak, versenyformák. A tömegsport és a versenysport helyzete és problémái. A főiskolai sportélet. Egészséges életmód. Az olimpiai mozgalom. Egészségügy: egészségügyi rendszer Magyarországon ill. Oroszországban. Az egészségvédelem szervei. Rendelőintézetben, kórházban, gyógyszertárban. Gyógyítható és gyógyíthatatlan betegségek. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Балог – Бенце – Дэак – Хорват: Между нами... Учебник по развитию коммуникабельности. Танкёньвкиадо, Будапешт, 1992. • Попова, Т. – Юрков, Е.: Поговорим. Пособие по разговорной практике. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Родимкина, А. – Райли, З. – Ландсман, Н.: Россия сегодня. Тексты и упражнения. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció IV. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 6/1. OUB 2504 6. 4 0+2 Kollokvium OUB 2503 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvi beszédkészség fejlesztése; nyelvi készségek megalapozása, lexikai, stilisztikai ismeretek elsajátítása; idiomatikus kifejezések elsajátítása, autentikus szövegek értésének fejlesztése; a szókincs tematikus bővítése a feldolgozandó társalgási témákon belül. 2. Tantárgyi program Posta és távközlés. Postai szolgáltatások. Hagyományos és mobilposta. Csomagküldő szolgáltatások. Egyéb postai szolgáltatások. Levelezés (magán-, hivatali, üzleti). Levél- és táviratfajták. Telefonálás vezetékes és mobiltelefonról. A telefonálás illemtana. Szabadidős tevékenységek: mozi, színház, koncert, olvasás, tévéműsorok, kiállítás, klubok. Az életkor és a szabadidő eltöltésének összefüggései. A kultúra helyzete napjainkban. Színházkritika. A közlekedés. Városi közlekedési eszközök. Járművek és használatuk. Távolsági közlekedés (repülő, vonat, autóbusz, hajó). Utazás külföldre (határátlépés, a szükséges dokumentumok). 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Балог – Бенце – Дэак – Хорват: Между нами... Учебник по развитию коммуникабельности. Танкёньвкиадо, Будапешт, 1992. • Попова, Т. – Юрков, Е.: Поговорим. Пособие по разговорной практике. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Родимкина, А. – Райли, З. – Ландсман, Н.: Россия сегодня. Тексты и упражнения. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció V. Orosz gyakorlati nyelvtan 3/1. OUB 2505 3. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2129 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Alapvető feladat a különböző szintű nyelvi ismeretekkel rendelkező hallgatók ismereteinek nivellálása, a differenciált foglalkozás megteremtése. Kiemelten kell kezelni az alapvető nyelvi ismeretek elsajátítását. 2. Tantárgyi program Az orosz nyelv alapvető, magyartól eltérő sajátosságainak, a névszókkal kapcsolatos „nem” fogalmának tudatosítása. Az alapvető paradigmák gyakorlása mondatkeretben. Az elöljárószók magyartól eltérő szemantikai s morfológiai sajátosságainak tudatosítása, kapcsolatuk a főnévi paradigmarendszerrel. A mintamondatok létrehozásához nélkülözhetetlen, leggyakrabban használatos igék ragozási paradigmájának (jelen, múlt, jövő idő) áttekintése és alkalmazása. A személyes névmások és kérdő névmások használatát elősegítő gyakorlatok megoldása, a dialógusok megszerkesztésének elősegítése. A jelzős szókapcsolatok gyakorlását elősegítő legfontosabb melléknevek, birtokos jelzők, sorszámnevek egyeztetése a különböző nemű, egyes és többes számú alanyesetű főnevekkel. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során 2 – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből és az órai teljesítményből tevődik össze a félév végi gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ермилина, Л. И. – Любинцева, С. В. – Тарковская, Б. М.: Русский язык для бизнесменов. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica, Budapest, 1997. • Pete István: Orosz–magyar egybevető alaktan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1988. • Vujovits Inessza – Dancz Péter: Это надо знать. Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2004. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VI. Orosz gyakorlati nyelvtan 4/1. OUB 2506 4. 3 0+2 Kollokvium OUB 2505 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgató számára rendszerező, egyben a gyakorlati nyelvhasználat számára fontos ismereteket nyújtson a tantárgy. A korábban megismert nyelvi paradigmák új szempontú alkalmazása, a nyelvi interferencia kiküszöbölése céljából. 2. Tantárgyi program A tér és időviszonyok kifejezése az orosz nyelvben. A magyar nyelvhasználattól eltérő struktúrák súlypontozása, feladatmegoldás az adott témakörben. Az időpont, életkor kifejezése a korábban megismert főnévi ragozott alakokkal. Az elöljárószók használatának rendszerező gyakorlása a hely és időpont kifejezését szolgáló struktúrák segítségével. A térviszonyhoz kapcsolódó mozgást jelentő igék, igepárok kapcsolatrendszerének tudatosítása. A mozgást jelentő igék igekötő nélküli és igekötős alakjainak kapcsolata, a jelentésváltozás tudatosítása. Az időpont, életkor kifejezéséhez nélkülözhetetlen számnévvel kapcsolatos struktúrák, szókapcsolatok gyakorlása. A tőszámnévvel és törtszámnévvel alkotott struktúrák alkalmazása. A legfontosabb kérdő névmások alkalmazása, használatuk dialógusokban. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ермилина, Л. И. – Любинцева, С. В. – Тарковская, Б. М.: Русский язык для бизнесменов. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica, Budapest, 1997. • Pete István: Orosz–magyar egybevető alaktan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1988. • Vujovits Inessza – Dancz Péter: Это надо знать. Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2004. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VII. Orosz gyakorlati nyelvtan 5/1. OUB 2507 5. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2506 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvi ismeretek elmélyítése, a nyelvhasználat tudatosítása a nyelvtani anyag gyakorlati szempontú rendszerezése segítségével. Az orosz nemzeti mentalitás mélyebb megismerése a világ nyelvi képének sajátos tükröződési módja árnyaltabb megismerésével. 2. Tantárgyi program A tanult paradigmák árnyaltabb használata a jelzős szerkezetek gyakorlásával. A minőségjelzős és mennyiségjelzős szókapcsolatok koncentrikusan bővülő struktúrákban. A melléknév morfológiai rendszere, paradigmái. Transzferálási lehetőség a sorszámnév a sorszámnév és a birtokos jelzővel alkotott szókapcsolatok alkalmazása során kommunikatív jellegű mondatkeretben. A свой birtokos névmás használata. A személyes névmások használata. Az előző félévben rendszerezett elöljárók gyakorlása a személyes névmásokat tartalmazó struktúrák segítségével. A legfontosabb igék, köztük a rendhagyó igék használatának gyakorlása a korábban említett nyelvi struktúrák feldolgozása során. A mozgást jelentő igék használatának felszínen tartása, megerősítése. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során 2 – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből és az órai teljesítményből tevődik össze a félév végi gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ермилина, Л. И. – Любинцева, С. В. – Тарковская, Б. М.: Русский язык для бизнесменов. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica, Budapest, 1997. • Pete István: Orosz–magyar egybevető alaktan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1988. • Vujovits Inessza – Dancz Péter: Это надо знать. Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2004. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VIII. Orosz gyakorlati nyelvtan 6/1. OUB 2508 6. 3 0+2 Kollokvium OUB 2507 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az alapvető morfológiai ismeretek kiszélesítése. A stilisztikával kapcsolatos szintaktikai jellegű ismeretek megalapozása. Az orosz nyelv szóalkotási rendszerének tudatosítása különös tekintettel az igéből alkotott igealakok, névmási alakok alkalmazása. 2. Tantárgyi program Az orosz igék folyamatos és befejezett szemléletű alakja. Az igeszemlélettel kapcsolatos morfológiai, szemantikai, szintaktikai, szóalkotási kérdések áttekintése a nyelvhasználat szempontjából. A mondatok transzformációja, a transzformációk különböző típusainak alkalmazását szolgáló gyakorlatok végzése. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ермилина, Л. И. – Любинцева, С. В. – Тарковская, Б. М.: Русский язык для бизнесменов. • Pete István: Orosz–magyar egybevető alaktan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1988. • Vujovits Inessza – Dancz Péter: Это надо знать. Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2004. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika I. Orosz szövegértés 3/1. OUB 2509 3. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2129 Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévekben megszerzett lexikai és grammatikai ismeretek továbbfejlesztése, aktív használata. A lexikai, grammatikai és stilisztikai ismeretek továbbfejlesztésével, a szókincs tematikus bővítésével az orosz nyelvű szövegek értését, s az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálja. 2. Tantárgyi program Gyakoroltatja a nem egyeztetett jelzős szerkezetek magyarra fordítását, a névszói szókapcsolatok fordításának lehetőségei. A szövegértés fejlesztését hallás utáni gyakorlatokkal segíti. Témakörök, amelyben a lexika gyarapítását előirányozza: Az ember jellemének és külsejének leírását tartalmazó leírások. Az emberi kapcsolatok. A nyelvtanulás formái, a nyelvtudás fontossága. Modern szakmák és elsajátítási lehetőségeik. A számítógép a könyvtár és a tanulás. Az ember lakókörnyezete, lakása, berendezése. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés folyik. A hallgatóknak fordítási feladatokat kell készíteniük és két-három zárthelyi dolgozatot írniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév gyakorlati jeggyel zárul. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A főiskola könyvtárában az internetes hozzáférési lehetőség a legfrissebb orosz nyelvű szövegek olvasását és feldolgozását teszi lehetővé. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ferenczy Gyula: Orosz nyelv és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica, Budapest, 1994. • Klaudy Kinga: Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Budapest, Scholastica. 1997. Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 2000. • Szikszainé Nagy Irma: Szövegértés, szövegelemzés, szövegalkotás. Gyakorlókönyv. Tankönyvkiadó, Budapest, 2001. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.gazeta.ru; http//www.rambler.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika II. Orosz szövegértés 4/1. OUB 2510 4. 3 0+2 Kollokvium OUB 2509 Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévekben megszerzett lexikai és grammatikai ismeretek továbbfejlesztése, aktív használata. A lexikai, grammatikai és stilisztikai ismeretek továbbfejlesztésével, a szókincs tematikus bővítésével az orosz nyelvű szövegek értését, s az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálja. 2. Tantárgyi program A nyelvtani ismeretek közül az igei szerkezetek, a magyartól eltérő vonzattal rendelkező igei szerkezetek fordításának gyakorlása kerül első helyre. A tárgy elősegíti a Nyelv-és stílusgyakorlat témaköreiben való lexikai, stilisztikai elmélyülést, amennyiben vele párhuzamos tematikát követ. Témakörök: a vásárlás, vásárlási szokásaink változása; étkezés otthon és különböző közétkeztetési intézményekben, étkezési szokásaink, az étkezés illemtana; ünnepeink és ünneplési szokásaink; házimunkák munkamegosztás a családban; a szolgáltatások és szerepük mindennapjainkban. 3. Évközi tanulmányi követelmények Az anyag elsajátításának ellenőrzése két alkalommal írásban történik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A kurzus a vizsgaidőszakban leteendő írásbeli vizsgával zárul. 5. Az értékelés módszere Az írásbeli vizsgán a kérdések legalább 50%-át kell helyesen megválaszolni az elégséges jegyért. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Könyvtári szakirodalmi háttér. A központi könyvtár biztosította internetes hozzáférés elősegíti a szövegértés gyakorlását. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ferenczy Gyula: Orosz nyelv és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Budapest, Scholastica. 1997. • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 2000. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.gazeta.ru; http//www.rambler.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika III. Kontrasztív szövegszemantika OUB 2511 6. 2 2+0 Kollokvium – Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A kötelező kollégium az oroszról magyarra fordítás technikai fogásainak elsajátíttatására vállalkozik. Ezen belül is a magyartól eltérő építkezésű orosz mondatok fordítását célozza meg. Nagyobb terjedelmű szövegek összefüggéseinek magyaros visszaadását gyakoroltatja. 2. Tantárgyi program Általános és publicisztikai szövegeken az átváltások gyakoroltatása A lexikai átváltási műveleteken belül foglalkozik a jelentések összevonásával, felbontásával, áthelyezésével és felcserélésével. Antonim fordítás, teljes átalakítás, általános vagy globális kompenzálás. A többszörösen összetett mondatok felbontása, egységeinek kezelése. 3. Évközi tanulmányi követelmények Folyamatos írásbeli és szóbeli számonkérés folyik. A félév során két-három zárthelyi dolgozat megírására, az otthoni feladatok rendszeres ellenőrzésére kerül sor. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során megszerzett ismeretek értékelése írásbeli vizsgával történik. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A szakirodalmi anyag a könyvtárban a hallgatók rendelkezésére áll, mint ahogy az internetes hozzáférés is a legfrissebb orosz nyelvű anyagok olvasásához. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Борисова, Е. Г.: Какое слово подойдет. „Филология”, Москва, 1995. • Gecső Tamás (szerk.): Kontrasztív szemantikai kutatások. Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2001. • Kovács Zoltán: Súgó a fordítónak. Külkereskedelmi Főiskola, Budapest, 1996. • Крючкова, Т. Б.: Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. „Наука”, Москва, 1989. • Szikszainé Nagy Irma: Szövegértés, szövegelemzés, szövegalkotás. Gyakorlókönyv. Tankönyvkiadó, Budapest: 2001.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Bevezetés az orosz nyelvészeti tanulmányokba OUB 2512 3. 4 1+0 Kollokvium – Dr. Pacsai Imre főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az adott tantárgy az orosz szakos hallgatók mint leendő idegennyelv-tanárok általános és specifikus nyelvészeti ismereteit kívánja megalapozni. Ezen alapozó tevékenységhez a szakirodalom legjelentősebb alkotásainak megismertetése is nagyban hozzájárul. 2. Tantárgyi program Az adott tantárgy a főiskolai hallgatók nyelvészeti tanulmányaihoz nyújt alapozó ismereteket. Az emberi kommunikáció fő eszköze, a természetes nyelv lényegi sajátságait, funkcióit, a kommunikációs rendszer struktúráját, működésének alapelvét ismerteti meg. Az említett univerzális jegyeken kívül az orosz nyelv alapvető sajátosságait, lexikai, derivációs, szintaktikai, stilisztikai, frazeológiai vonásairól is általános képet rajzol a hallgatók számára. 3. Évközi tanulmányi követelmények A hallgatók ismerjék meg a szakirodalmat. Beszámoló a megszerzett ismeretekből. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A feladatok megoldásáról, az ismeretszerzésről folyamatos visszajelzés, értékelés, zárthelyi dolgozatok íratása. 5. Az értékelés módszere Részjegyekkel történő értékelés. A folyamatos munkával szerzett érdemjegyek beszámítása a kollokviumba. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok • A. Grames: Избранные труды по русскому и славянскому языкознанию. Москва, 1998. • А Вопросы языкознания c. folyóiratban megjelent tanulmányok • Feladatlapok, tablók, szemléltető segédanyagok 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Banczerowski Janusz: A nyelv és a nyelvi kommunikáció alapkérdései. ELTE BTK, Budapest, 2000. • Булыгина, Т. В. – Шмелев, А. А.: Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). Языки русской культуры, Москва, 1997. • Молочко, Г. А.: Лексика и фразеология русского языка. Москва, 1984. • Розенталь, Д. Э.: Практическая стилистика русского языка. Москва, 1974. • Толстой, Н. И.: Язык и культура (некоторые проблемы славянской этнолингвистики). Москва, 1991.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz leíró nyelvtan I. Orosz morfológia 1. A névszók. Névszóelemzés OUB 2513 3. 3 0+1 Gyakorlati jegy OUB 2129 Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy az azonos nevű elméleti előadást követő szeminárium. Általános célja morfológiai alapfogalmak tisztázása, az orosz névszók készség szintű elsajátítása, valamint az orosz szóképzés és szóalkotás különféle típusainak gyakoroltatása. 2. Tantárgyi program A szófajok legfontosabb jellemzőinek, a főnév témakörön belül az élő/élettelen, a szám és az eset kategóriának feldolgozása. Ragozási típusok gyakoroltatása, a hangsúly szerepének megláttatása kontrasztív példákon. A melléknév fajtáinak felismertetése, a ragozás gyakorlása fordítási és behelyettesítéses feladatokban. A teljes és a rövid alak képzése és használata. A melléknév fokozása. A számnév fajtái, ragozásuk és használatuk. A névmások fajtái és ragozásuk. A határozószók alkalmazása mondatokban. Az állapotot jelölő szófaj. A módosítószók, az elöljárószók, a kötőszók és indulatszók használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. A névszóelemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a szófajok kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Répási Györgyné: Orosz nyelvtan alaktani gyakorlókönyv. Az orosz névszók. Feladatgyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1998. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Козырева, Т. Г.: Современный русский язык. Имя существительное. «Вышэйшая школа», Минск, 1981. • Пете, Иштван: Морфология русского языка в сопоставлении с венгерским. Танкёньвкиадо, Будапешт, 1988. стр. 13-40.; 203-367. • Répási Györgyné: Orosz nyelvtan alaktani gyakorlókönyv. Az orosz névszók. Feladatgyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1998. 5-279. old. • Розенталь, Д. Э. – Голуб, И. Б. – Теленкова, М. А.: Современный русский язык. Международные языкознания, Москва, 1995. Морфология: 221–358.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz leíró nyelvtan II. Orosz morfológia 2. Az ige. Igeelemzés OUB 2514 4. 3 0+1 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz ige rendszerszerű, szinkron vizsgálata és leírása a magyar nyelvi rendszerrel való egybevetésben. A nyelvészeti ismeretek szintézise az orosz ige grammatikai leírásának keretében. Az igei kategóriák tudatosítása magyar-orosz összevetésben. 2. Tantárgyi program A gyakorlati jeggyel záruló kredit feladata az igei kategóriák tüzetes, összevető elemzése. orosz alaktan kulcsfontosságú szófaja az ige. Az igei kategóriák kontrasztív vizsgálata a magyar morfológiával szemben számos olyan alapjegyet mutat fel, amely a magyar nyelvi gondolkozás számára idegen. Ezek többek között az igeszemlélet használata, a vid-oppozíciók képzése, a „zalog”- kategória, az igéből képzett szófajok, a melléknévi és határozói igenevek képzése és alkalmazása, az önálló infinitívuszos szerkezetek funkciója és transzformációja. Mindezen igei kategóriák magyarral összevetett begyakorlása képezi a tantárgy anyagát. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az igeelemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a szófajok kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Cs. Jónás Erzsébet: Az orosz ige morfológiája. Nyíregyháza, Bessenyei György Könyvkiadó, 1998. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Болла – Палл – Папп: Курс современного русского языка. Tankönyvkiadó, Budapest, 1970. • Cs. Jónás Erzsébet: Az orosz ige morfológiája. Nyíregyháza, Bessenyei György Könyvkiadó, 1998. • Ferenczy Gyula: Gyakorlati orosz nyelvtan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Pete István: Orosz-magyar egybevető alaktan (Főiskolai jegyzet) Tankönyvkiadó, Budapest, 1985. • Papp Ferenc: Könyv az orosz nyelvről. Gondolat Kiadó, Budapest, 1979.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz leíró nyelvtan III. Orosz szintaxis. Mondatelemzés OUB 2515 5. 4 0+1 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz szintaxis című tárgy célja a hogy megvilágítsa elméleti leíró jellegű stúdium keretében az orosz mondatrészek egymáshoz való viszonyát, morfológiai kifejezését és szövegszervező kapcsolódásait. 2. Tantárgyi program Az orosz mondattan része a mondatelemzés gyakorlata. A szintaktikai szerkezet névszói és igei csoportja a szintaktikai viszonyok sorát tartalmazza. A mondatrészek felismerése, nyelvi formáinak tudatosítása és funkcionális vizsgálata, a mondat szinteződéseinek, a morfológia realizációknak a nemzetközileg elfogadott szimbólumokkal történő jelölése az elméleti mondattani ismereteket kísérő gyakorlati tananyag. A magyar grammatika is használja ezeket a nemzetközi jeleket és szerkezeti képleteket, ezért az elemzés jól támaszkodhat az anyanyelvi eddigi tapasztalatokra. Az összetett mondatok elemzése a nyelvi megnyilatkozás további szerkezeti összetevőit tárja fel. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. A mondatelemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a mondatrészek kiemelését és szintaktikai, grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Cs. Jónás Erzsébet: Összevető orosz-magyar mondattani elemzések. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1996. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Болла – Палл – Папп: Курс современного русского языка. Tankönyvkiadó, Budapest, 1970. • Cs. Jónás Erzsébet: Összevető orosz-magyar mondattani elemzések. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1996. • Ferenczy Gyula: Gyakorlati orosz nyelvtan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Pete István: Синтаксис русского языка. Tankönyvkiadó, Budapest, 1991. • Валгина Н. С.: Синтаксис современного русского языка. «Высшая школа», Москва, 1973.
OROSZ NYYELVŰ KERESKEDELEM, VENDÉGLÁTÁS, IDEGENFORGALOM TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció I. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 3/2. OUB 2601 3. 4 0+3 Gyakorlati jegy OUB 2129 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévben megszerzett orosz nyelvi beszéd- és íráskészség továbbfejlesztése, három alapvető társalgási témakör feldolgozása, a hozzájuk tartozó szókincs elsajátíttatása. A szókincs tematikus bővítése a feldolgozandó társalgási témákon belül. 2. Tantárgyi program A család és a rokonság. Rokonsági fokozatok, rokonságnevek. Önéletrajz írása. Az ember külseje és jelleme. A családtagok, rokonok jellemzése. A tanulás. Divatos szakmák. Középiskolában, egyetemen, főiskolán. A nyelvoktatás és nyelvtanulás. Könyvtárban. Könyvkölcsönzés, katalógusok, olvasótermek, internet-kávézók. Lakáskörülmények. Lakóház építkezés. A lakás berendezése. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Cs. Jónás Erzsébet: Így működik a Word szövegszerkesztő (A humán informatika verbális kommunikációja). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2002. • Попова, Т. – Юрков, Е.: Поговорим. Пособие по разговорной практике. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999. • Rapcsák Zsuzsa – Légrády Viktor: Эстафета. Orosz nyelvkönyv haladóknak. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Родимкина, А. – Райли, З. – Ландсман, Н.: Россия сегодня. Тексты и упражнения. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció II. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 4/2. OUB 2602 4. 4 0+2 Kollokvium OUB 2601 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévben megszerzett orosz nyelvi készségek és alapvető lexikai, stilisztikai ismeretek továbbfejlesztése, a szókincs tematikus bővítése a feldolgozandó társalgási témákon belül. 2. Tantárgyi program Vásárlás, üzletek, áruválaszték. Áruházi osztályok és az ott kapható áruk. Kabát-, cipő-, kosztüm-, öltöny- stb. próba. Vásárlási szituációk, divatbemutató. Étkezés otthon (bevásárlás, főzés, terítés, tálalás). Étkezés vendéglőben. Vendéglői illemtan. Éttermi szituációk. Külföldi vendégek fogadása, vendéglátás. Vendégségben. Az orosz és a magyar konyha. Az egészséges táplálkozás. Családi, nemzetközi, nemzeti, vallási és más ünnepek és az idegenforgalom összefüggései. A társadalmi ünnepek (koszorúzás, kiállítás, vetélkedő stb.). Munkamegosztás a családban. Házimunkák. Szolgáltatási szférák (mosodában, cipésznél, autójavítóban, fodrásznál, kozmetikusnál, órásnál stb.). 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Глазунова, О. И.: Давайте говорить по-русски. «Русский язык», Москва, 1997. • Попова, Т. – Юрков, Е.: Поговорим. Пособие по разговорной практике. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999. • Rapcsák Zsuzsa – Légrády Viktor: Эстафета. Orosz nyelvkönyv haladóknak. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Родимкина, А. – Райли, З. – Ландсман, Н.: Россия сегодня. Тексты и упражнения. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció III. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 5/2. OUB 2603 5. 4 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2602 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévben megszerzett orosz nyelvi készségek és alapvető lexikai, stilisztikai ismeretek továbbfejlesztése, a szókincs tematikus bővítése a feldolgozandó társalgási témákon belül, különös tekintettel a választott szakirányra. 2. Tantárgyi program Szabadidős tevékenységek: mozi, színház, koncert, olvasás, tévéműsorok, kiállítás, klubok. A kultúra helyzete napjainkban. A kultúra és az idegenforgalom. Sporttevékenységek, egészséges életmód. Az olimpiai mozgalom. Idegenforgalom, vendéglátás és olimpia. Egészségügy: egészségügyi rendszer Magyarországon ill. Oroszországban. Gyógyítható és gyógyíthatatlan betegségek. Időjárás, évszakok, Magyarország éghajlata. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Dr. Laczik Mária és Répási Györgyné dr. (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Глазунова, О. И.: Давайте говорить по-русски. «Русский язык», Москва, 1997. • Rapcsák Zsuzsa – Légrády Viktor: Эстафета. Orosz nyelvkönyv haladóknak. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Родимкина, А. – Райли, З. – Ландсман, Н.: Россия сегодня. Тексты и упражнения. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció IV. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 6/2. OUB 2604 6. 4 0+2 Kollokvium OUB 2603 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévben megszerzett orosz nyelvi készségek és alapvető lexikai, stilisztikai ismeretek továbbfejlesztése, a szókincs tematikus bővítése a feldolgozandó társalgási témákon belül, különös tekintettel a választott szakirányra. 2. Tantárgyi program A posta és a kereskedelem. Csomagküldő szolgáltatások. Egyéb postai szolgáltatások. Levelezés (magán-, hivatali, üzleti). Levél- és táviratfajták. Telefonálás. A telefonálás illemtana. Posta és távközlés. A mobilkorszak és a kereskedelem. Az idegenforgalom és a nemzetgazdaság. Kulturális programok szervezése külföldi vendégeknek (mozi, színház, koncert, kiállítás). A kultúra helyzete napjainkban. Sporttevékenységek, egészséges életmód. A sport és az idegenforgalom. Városi közlekedés. Távolsági közlekedés (repülő, vonat, autóbusz, hajó). 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Dr. Laczik Mária és Répási Györgyné dr. (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Глазунова, О. И.: Давайте говорить по-русски. «Русский язык», Москва, 1997. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula Kiadó, Budapest, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció V. Orosz gyakorlati nyelvtan 3/2. OUB 2605 3. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2129 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy specifikus jellegéből fakadóan a témakörhöz kapcsolódó nyelvi ismeretek, kommunikatív célok realizálását kívánjuk figyelembe venni a nyelvi kompetencia megalapozása során. 2. Tantárgyi program A kereskedelem, vendéglátás, idegenforgalom irányultságú szakosodás az ügyfelekkel, vendégekkel folytatott kommunikációt helyezik előtérbe. A kommunikációban a kérdések, kérések megértésének van fontos szerepe. A kérdésszerkesztés a kérdő névmások automatizált használata a szituatív beszélgetés során. Az igealakok között az imperatívus felszólító, óhajtó módú igealakok súlypontozása fontos feladat. Az orosz számrendszer magas fokú ismerete, az alapvető számtani műveletek automatizálása. A mennyiségjelzős kapcsolatok, az egész és törtszámok, gyűjtőszámnevek ismerete az adott rendszer körében műveletvégzés mondatmodelleken történő automatizálása, majd szituatív környezetben való automatizálása fontos feladat. A névszói paradigmarendszert a fent említett szűkebb tematikus rendszerhez igazodva gyakorolják. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során 2 – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből és az órai teljesítményből tevődik össze a félév végi gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Cs. Jónás Erzsébet: Gyakorlati orosz nyelvtan (Az ige). Feladatgyűjtemény. Kézirat. Bessenyei György Tanárképző Főiskola, Nyíregyháza, 1997. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula Kiadó, Budapest, 1997. • Vujovits Inessza – Dancz Péter: Это надо знать. Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2004. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Pete István: Orosz–magyar egybevető alaktan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1988.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VI. Orosz gyakorlati nyelvtan 4/2. OUB 2606 4. 3 0+2 Kollokvium OUB 2605 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A szakirányú képzés követelményeit figyelembe véve teljesítményképes nyelvtudás megalapozása. A kommunikatív kompetencia kiépítése a tudatos, automatizált nyelvhasználat megalapozása. 2. Tantárgyi program Fontos szerepet kap az igei paradigmák elsajátítása, gyakorlása, alkalmazása. A hely és időpont kifejezését szolgáló gyakorlatok segítségével a névszói paradigmák és a szókapcsolatokban, mondatokban kulcsfontosságú elöljárószók kerülnek gyakorlásra, automatizálásra. a számnevekkel kapcsolatos ismeretek a számnév + főnév alkotta szókapcsolatok automatizálásával bővül. Fontos a pénzegység, mértékegységeket jelölő lexikai elemek beépítése a gyakorlatokba. A mértékegységgel alkotott szókapcsolatokban az anyagnevek (singularia tantum) s a csak többes számban használatos ételnevek, tárgyak neve (pluralia tantum) kap helyet. A teljes és rövid alakú melléknevek, a melléknevek fokozott alakú formai, a minőség, az értékelés kifejezését, illetve megértését segítik elő. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Cs. Jónás Erzsébet: Gyakorlati orosz nyelvtan (Az ige). Feladatgyűjtemény. Kézirat. Bessenyei György Tanárképző Főiskola, Nyíregyháza, 1997. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula Kiadó, Budapest, 1997. • Vujovits Inessza – Dancz Péter: Это надо знать. Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2004. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Pete István: Orosz–magyar egybevető alaktan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1988.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VII. Orosz gyakorlati nyelvtan 5/2. OUB 2607 5. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2606 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgató a kommunikatív célból következően ismerje meg a leendő partner mentalitását, mely a lingvokulturológia szerint a nyelvi struktúrákban is realizálódik. A grammatikai ismeretek a nyelv és kultúra egységes, dialektikus szemléletet alakítsa ki a hallgatóban. 2. Tantárgyi program A korrekt nyelvhasználat alapvetően fontos eleme az orosz igerendszer folyamatos–befejezett szemléletű alakjainak morfológiai, szemantikai, stilisztikai sajátosságainak megismerése. A gyakorlatok során a kommunikáció primátusa következtében a beszédetikett, nyelvi úzus, árnyalatok megismertetésére is sor kerül. Az igeszemlélet kérdésköréhez tartozik a mozgást jelentő általános és konkrét jellegű igepárjai, a belőlük prefixumokkal képzett alakok viszonya az igeszemléleti kérdésekhez. A névszók körében a mennyiség és minőségjelzőt tartalmazó szókapcsolatokkal való műveletvégzés modellek segítségével elmélyíti, kiegészíti korábban automatizált ismereteiket. A gyűjtőszámnevek, határozatlan számnevek, a számnevek ragozott alakjaival való ismerkedés ugyancsak a folyamatjelleg érvényesülését képviselik a grammatikai ismeretek elsajátítása során. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során 2 – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből és az órai teljesítményből tevődik össze a félév végi gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Cs. Jónás Erzsébet: Gyakorlati orosz nyelvtan (Az ige). Feladatgyűjtemény. Kézirat. Bessenyei György Tanárképző Főiskola, Nyíregyháza, 1997. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula Kiadó, Budapest, 1997. • Vujovits Inessza – Dancz Péter: Это надо знать. Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2004. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita. (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Pete István: Orosz–magyar egybevető alaktan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1988.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VIII. Orosz gyakorlati nyelvtan 6/2. OUB 2608 6. 3 0+2 Kollokvium OUB 2607 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók nyelvi kompetenciájának kommunikációra alkalmas nyelvtudásának megalapozása a specifikus képzési terület kívánalmainak megfelelően. A dialektikus nyelvszemlélet kialakítása, a nyelvi interferencia leküzdése. 2. Tantárgyi program A hallgatók nyelvi ismereteinek elmélyítését szolgálja a szintaktikai kérdésekkel való megismerkedés. A gyakorlatok kiterjednek a mondatok transzformációjára. A szemeszter anyaga lehetőséget ad a megismert műveletvégzés során automatizált nyelvi anyag rendszerező ismétlésére. A nyelvi etikettel, nyelvhelyességgel kapcsolatos részproblémákra való kitérésre, az ismeretek koncentrikus bővítésére is fokozott lehetőség adódik. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd kötelező és ajánlott irodalom 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Akisina, A. – Formanovszkaja, N. – Szíj Enikő: Orosz levéletikett. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Cs. Jónás Erzsébet: Gyakorlati orosz nyelvtan (Az ige). Feladatgyűjtemény. Kézirat. Bessenyei György Tanárképző Főiskola, Nyíregyháza, 1997. • Formanovszkaja, N. – Szepesi E.: Orosz beszédetikett. Tankönyvkiadó, Budapest, 1986. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula Kiadó, Budapest, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika I. Orosz szövegértés 3/2. OUB 2609 3. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2129 Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévekben megszerzett lexikai és grammatikai ismeretek továbbfejlesztése, aktív használata. A gyakorlat a szóbeli és az írásbeli értést egyaránt elő kívánja segíteni. 2. Tantárgyi program Gyakoroltatja a nem egyeztetett jelzős szerkezetek magyarra fordítását, a névszói vonzatok fordításának lehetséges változatait. A szövegértés fejlesztését hallás utáni gyakorlatokkal segíti. Témakörök, amelyben a lexika gyarapítását előirányozza: Az ember jellemének és külsejének leírását tartalmazó leírások. A nyelvtanulás formái és a nyelvtudás fontossága. A számítógép és a tanulás. Az ember lakókörnyezete, lakása, annak modernizálása. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés folyik. A hallgatóknak fordítási feladatokat kell készíteniük és két-három zárthelyi dolgozatot írniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév gyakorlati jeggyel zárul. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A főiskola könyvtárában az internetes hozzáférési lehetőség a legfrissebb orosz nyelvű szövegek olvasását és feldolgozását teszi lehetővé. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Kugler Katalin: Orosz–magyar sajtónyelvi szótár. Scriptum Kiadó, Szeged, 1998. • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.gazeta.ru; http//www.rambler.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika II. Orosz szövegértés 4/2. OUB 2610 4. 3 0+2 Kollokvium OUB 2609 Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévekben megszerzett lexikai, grammatikai és stilisztikai ismeretek továbbfejlesztésével, a szókincs tematikus bővítésével az orosz nyelvű szövegek értését, s az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálja. 2. Tantárgyi program A nyelvtani ismeretek közül az igei szerkezetek, a magyartól eltérő vonzattal rendelkező igei szerkezetek fordításának gyakorlása kerül első helyre. A tárgy elősegíti a Nyelv-és stílusgyakorlat témaköreiben való lexikai, stilisztikai elmélyülést, amennyiben vele párhuzamos tematikát követ. Témakörök: a vásárlás, vásárlási szokásaink változása; étkezés otthon és különböző közétkeztetési intézményekben, étkezési szokásaink, az étkezés illemtana; ünnepeink és ünneplési szokásaink; házimunkák; a szolgáltatások és szerepük mindennapjainkban; a postai szolgáltatások és a mobilkorszak. 3. Évközi tanulmányi követelmények Az eredményes zárthelyi dolgozatok (2 db) előfeltételei a vizsgára bocsátásnak. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A kurzus a vizsgaidőszakban leteendő írásbeli vizsgával zárul. 5. Az értékelés módszere Az eredményes vizsgához a kérdések legalább 50%-át kell helyesen megválaszolni. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A szakirodalom a főiskolai központi könyvtárában hozzáférhető. A központi könyvtár biztosította internetes hozzáférés segíti a szövegértés gyakorlását. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Kugler Katalin: Orosz–magyar sajtónyelvi szótár. Scriptum Kiadó, Szeged, 1998. • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.gazeta.ru; http//www.rambler.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika III. Orosz szövegértés 5/2. OUB 2611 5. 2 0+1 Gyakorlati jegy OUB 2610 Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévekben megszerzett lexikai, grammatikai és stilisztikai ismeretek továbbfejlesztésével, a szókincs tematikus bővítésével az orosz nyelvű szövegek értését, s az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálja. 2. Tantárgyi program A nyelvtani ismeretek közül a bővített mondatok, az alárendelt összetett mondatok fordítását helyezi előtérbe. A tárgy elősegíti a Nyelv-és stílusgyakorlat témaköreiben való lexikai, stilisztikai elmélyülést, amennyiben vele párhuzamos tematikát követ. Témakörök: a szabadidős tevékenységek; a kultúra helyzete napjainkban, a kulturális élet hazai és nemzetközi rendezvényei; a sport mint az egészséges életmód egyik tényezője és mint szabadidős tevékenység; az egészség megőrzése, helyreállítása, a gyógyítás fejlődése napjainkban; az évszakok és az időjárás napjainkban; bel- és külföldi utazások, a közlekedés. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés folyik. A hallgatóknak fordítási feladatokat kell készíteniük és két-három zárthelyi dolgozatot írniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév gyakorlati jeggyel zárul. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A főiskola könyvtárában az internetes hozzáférési lehetőség a legfrissebb orosz nyelvű szövegek olvasását és feldolgozását teszi lehetővé. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Klaudy Kinga: Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Kugler Katalin: Orosz–magyar sajtónyelvi szótár. Scriptum Kiadó, Szeged, 1998. • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika IV. Orosz szövegértés 6/2. OUB 2612 6. 2 0+1 Kollokvium OUB 2611 Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévekben megszerzett lexikai, grammatikai és stilisztikai ismeretek továbbfejlesztésével, a szókincs tematikus bővítésével az orosz nyelvű szövegek értését, s az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálja. 2. Tantárgyi program A nyelvtani ismeretek közül a bővített mondatok, az alárendelt összetett mondatok fordítását helyezi előtérbe, valamint a szöveg kontextusban való értését. A tárgy továbbra is segíti a Nyelv-és stílusgyakorlat témaköreiben való lexikai, stilisztikai elmélyülést, amennyiben vele párhuzamos tematikát követ. Témakörök: az idegenforgalom és a nemzetgazdaság; a kultúra helyzete napjainkban, szerepe az idegenforgalomban; a kulturális élet hazai és nemzetközi rendezvényei; a vendéglátás és az idegenforgalom kapcsolata; a kereskedelem, a közlekedés az idegenforgalom szolgálatában. kül- és belföldi turizmus, országjárás. 3. Évközi tanulmányi követelmények Az eredményes zárthelyi dolgozatok (2 db) előfeltételei a vizsgára bocsátásnak. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A kurzus a vizsgaidőszakban leteendő írásbeli vizsgával zárul. 5. Az értékelés módszere Az eredményes vizsgához a kérdések legalább 50%-át kell helyesen megválaszolni. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A szakirodalom a főiskolai központi könyvtárában hozzáférhető. A központi könyvtár biztosította internetes hozzáférés segíti a szövegértés gyakorlását. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Kugler Katalin: Orosz–magyar sajtónyelvi szótár. Scriptum Kiadó, Szeged, 1998. • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Szikszainé Nagy Irma: Szövegértés, szövegelemzés, szövegalkotás. Gyakorlókönyv. Osiris Kiadó, Budapest, 2001.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika I. Orosz üzleti nyelv 3/2. OUB 2613 4. 3 0+1 Gyakorlati jegy OUB 2129 Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy célja megismertetni, gyakoroltatni és készségszintre emelni a hallgatóknak a kereskedelemmel, a vendéglátással és az idegenforgalommal kapcsolatos lexikai egységeket, szituációkat szóban és írásban is. 2. Tantárgyi program A világpiac, a külkereskedelem és a belkereskedelem kapcsolata. A kereslet–kínálat és az árak kapcsolata. A munkaerőpiac és a képzés (oktatás) viszonya. A munkanélküliség problémája. Kereskedelmi egységek és hálózatok. A turizmus és a vendéglátás kapcsolata. A nemzeti és nemzetközi jelleg biztosítása a vendéglátásban. Nemzeti ételek, italok. A falusi turizmus előnyei, hátrányai. Az idegenforgalom, az üzleti élet, a kulturális érdeklődés összekapcsolása. Egymás értékeinek elfogadása és befogadása. A nyelv mint a kommunikáció eszköze a kapcsolattartásban. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből az üzleti lexikai műveletek kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Деловая переписка на венгерском и русском языках. Паннонарт, 1996. • Фодор, Зоя: Деловой русский (как подготовиться к экзамену). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula kiadó, Budapest, 1997. • Сборник типовых договоров. ИНФРА-М., Москва, 1997. • Turisztikai, vendéglátóipari brosúrák, étlapok, reklámanyagok
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika II. Orosz üzleti nyelv 4/2. OUB 2614 5. 3 0+1 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az üzleti dokumentumtípusok megismertetése, azok forrásnyelvről (orosz) célnyelvre (magyar) történő fordítása. Az ügyintézés folyamatának, nyelvi megformálásának elsajátítása szóban és írásban. Üzleti jellegű tolmácsolás orosz és magyar nyelvről. 2. Tantárgyi program Különböző kereskedelmi, vendéglátóipari és idegenforgalmi irattípusok olvasása, fordítása, szerkesztése. Információ kérése, megrendelőlevél fogadása és szerkesztése, meghívás, fogadás ismertetés, szerződéskötés. Minőségi és mennyiségi reklamáció, kereskedelmi–jogi alapismeretek. Szállítás különböző közlekedési eszközökön. Határmenti és határokon átívelő együttműködés. Fizetési és átutalási (banki) műveletek. Reklámtevékenység a kereskedelemben. Szolgáltatás ismertetése, termékleírás, használati útmutató szakfordítása. Üzleti tárgyaláson szinkrontolmácsolási tevékenység. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Деловая переписка на венгерском и русском языках. Паннонарт, 1996. • Фодор, Зоя: Деловой русский (как подготовиться к экзамену). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula kiadó, Budapest, 1997. • Сборник типовых договоров. ИНФРА-М., Москва, 1997. • Üzleti levéltípusok, ismertetők, brosúrák, szerződések, reklamációk („élő anyag”)
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika III. Orosz üzleti levelezés 3/2. OUB 2615 4. 3 0+1 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A sikeres, gazdasági befektetések feltétele, hogy a szóbeli és az írásbeli kommunikáció során a nyelvhasználat szakszerű, adekvát legyen. A hallgatók orosz nyelvi ismereteinek bővítése az orosz nyelvű kereskedelem, vendéglátás és idegenforgalom körében. 2. Tantárgyi program A marketingmunkához kapcsolódó kommunikációval való megismerkedés, a kereskedelem, vendéglátás, a piacgazdaság alapfogalmainak orosz nyelvi értelmezése és elsajátítása. Az írásbeli kommunikációs kapcsolattartás hivatalos lexikológiája, tartalmi és formai sajátosságai. Kreatív írás, írásbeli dokumentációs, ügyintézés szóban és írásban, szerződések, üzleti tárgyalásokról készült emlékeztetők fordítása magyarról oroszra illetve oroszról magyarra. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a levelezéstechnikai műveletek kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Андреева В. И.: Делопроизводство. Зао. «Бизнес-школа», «Интел-Синтез», Москва, 1992. • Деловая переписка на венгерском и русском языках. Паннонарт, 1996. • Еремина Л. И. – Любимцева С. В. – Тарковская Б. М.: Русский язык для бизнесменов. Кадры. Русский язык, Москва, 1999. • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. • Фодор, Зоя: Деловой русский (как подготовиться к экзамену). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika IV. Orosz üzleti levelezés 4/2. OUB 2616 5. 3 0+1 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A sikeres, gazdasági befektetések feltétele, hogy a szóbeli és az írásbeli kommunikáció során a nyelvhasználat szakszerű, adekvát legyen. A hallgatók orosz nyelvi ismereteinek bővítése az orosz nyelvű kereskedelem, vendéglátás és idegenforgalom körében. 2. Tantárgyi program A marketingmunkához kapcsolódó kommunikációval való megismerkedés, a kereskedelem, vendéglátás, a piacgazdaság alapfogalmainak orosz nyelvi értelmezése és elsajátítása. Az írásbeli kommunikációs kapcsolattartás hivatalos lexikológiája, tartalmi és formai sajátosságai. Kreatív írás, írásbeli dokumentációs, ügyintézés szóban és írásban, szerződések, üzleti tárgyalásokról készült emlékeztetők fordítása magyarról oroszra illetve oroszról magyarra. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Андреева В. И.: Делопроизводство. Зао. «Бизнес-школа», «Интел-Синтез», Москва, 1992. • Деловая переписка на венгерском и русском языках. Паннонарт, 1996. • Еремина Л. И. – Любимцева С. В. – Тарковская Б. М.: Русский язык для бизнесменов. Кадры. Русский язык, Москва, 1999. • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. • Фодор, Зоя: Деловой русский (как подготовиться к экзамену). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004.
OROSZ NYELVŰ FORDÍTÓ, ÜGYINTÉZŐ TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció I. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 3/3. OUB 2701 3. 4 0+3 Gyakorlati jegy OUB 2129 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvű fordító, ügyintéző programnak megfelelően az előző félévben megszerzett orosz nyelvi beszéd- és íráskészség továbbfejlesztése, három alapvető társalgási témakör feldolgozása, a hozzájuk tartozó szókincs elsajátíttatása. A szókincs tematikus bővítése. 2. Tantárgyi program A család és a rokonság. Rokonsági fokozatok, rokonságnevek és magyar megfelelőik. Önéletrajz írása. Az ember külseje és jelleme. Irodalmi portrék fordítása magyarra. A családtagok, rokonok jellemzése. A tanulás. Divatos szakmák. Középiskolában, egyetemen, főiskolán. A nyelvoktatás és nyelvtanulás. Fordítás, tolmácsolás, ügyintézés. Könyvtárban. Könyvkölcsönzés, katalógusok, olvasótermek, internet-kávézók. Lakáskörülmények. Lakóház építkezés. A lakás berendezése. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Глазунова, О. И.: Давайте говорить по-русски. «Русский язык», Москва, 1997. • Попова, Т. – Юрков, Е.: Поговорим. Пособие по разговорной практике. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999. • Rapcsák Zsuzsa – Légrády Viktor: Эстафета. Orosz nyelvkönyv haladóknak. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Родимкина, А. – Райли, З. – Ландсман, Н.: Россия сегодня. Тексты и упражнения. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció II. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 4/3. OUB 2702 4. 4 0+2 Kollokvium OUB 2701 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvű fordító, ügyintéző programnak megfelelően az előző félévben megszerzett orosz nyelvi készségek és alapvető lexikai, stilisztikai ismeretek továbbfejlesztése, a szókincs tematikus bővítése a feldolgozandó társalgási témákon belül. 2. Tantárgyi program Vásárlás, üzletek, áruválaszték. Áruházi osztályok és az ott kapható áruk. Kabát-, cipő-, kosztüm-, öltöny- stb. próba. Vásárlási szituációk, divatbemutató. Divatos ruhadarabok bemutatása a forrás- és célnyelven. Étkezés otthon (bevásárlás, főzés, terítés, tálalás). Étkezés vendéglőben. Vendéglői illemtan. Éttermi szituációk. Külföldi vendégek fogadása, vendéglátás. Vendégségben. Az orosz és a magyar konyha. Az egészséges táplálkozás. Családi, nemzetközi, nemzeti, vallási és más ünnepek. A társadalmi ünnepek (koszorúzás, kiállítás, vetélkedő stb.). Munkamegosztás a családban. Házimunkák. Szolgáltatási szférák (mosodában, cipésznél, autójavítóban, fodrásznál, kozmetikusnál, órásnál stb.). 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Глазунова, О. И.: Давайте говорить по-русски. «Русский язык», Москва, 1997. • Попова, Т. – Юрков, Е.: Поговорим. Пособие по разговорной практике. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999. • Rapcsák Zsuzsa – Légrády Viktor: Эстафета. Orosz nyelvkönyv haladóknak. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Родимкина, А. – Райли, З. – Ландсман, Н.: Россия сегодня. Тексты и упражнения. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció III. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 5/3. OUB 2703 5. 4 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2702 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvű fordító, ügyintéző programnak megfelelően az előző félévben megszerzett orosz nyelvi készségek és lexikai, stilisztikai ismeretek továbbfejlesztése, a szókincs tematikus bővítése, különös tekintettel a választott szakirányra. 2. Tantárgyi program Szabadidős tevékenységek: mozi, színház, koncert, olvasás, tévéműsorok, kiállítás, klubok. Egy színházi kritika lefordítása oroszról magyarra. A kultúra helyzete napjainkban. Sporttevékenységek, egészséges életmód. Orosz fogyókúra receptek magyarul. Az olimpiai mozgalom. Egészségügy: egészségügyi rendszer Magyarországon ill. Oroszországban. Gyógyítható és gyógyíthatatlan betegségek. Időjárás, évszakok, Magyarország éghajlata. Az időjárás jelentés tipikus orosz és magyar nyelvi fordulatai. Magyarország nagyvárosai. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Глазунова, О. И.: Давайте говорить по-русски. «Русский язык», Москва, 1997. • Dr. Laczik Mária és Répási Györgyné dr. (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Rapcsák Zsuzsa – Légrády Viktor: Эстафета. Orosz nyelvkönyv haladóknak. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Родимкина, А. – Райли, З. – Ландсман, Н.: Россия сегодня. Тексты и упражнения. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció IV. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 6/3. OUB 2704 6. 4 0+2 Kollokvium OUB 2703 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvű fordító, ügyintéző programnak megfelelően az előző félévben megszerzett orosz nyelvi készségek továbbfejlesztése, az ügyintézés formai és nyelvi követelményeinek elsajátíttatása. Az orosz hivatali nyelv fordulatainak, formai követelményeinek elsajátítása. 2. Tantárgyi program A posta és a kereskedelem. Csomagküldő szolgáltatások. Egyéb postai szolgáltatások. Levelezés (magán-, hivatali, üzleti). Levél- és táviratfajták. Telefonálás. A telefonálás illemtana. Posta és távközlés. A mobilkorszak és az ügyintézés. Egy automatizált iroda bemutatása. Az orosz Word szövegszerkesztő bemutatása. Kulturális programok szervezése külföldi vendégeknek (mozi, színház, koncert, kiállítás). A kultúra helyzete napjainkban. Sporttevékenységek, egészséges életmód. Egy meccs közvetítése oroszul. Városi közlekedés. Távolsági közlekedés (repülő, vonat, autóbusz, hajó). Jegyrendelés, információ kérése. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Глазунова, О. И.: Давайте говорить по-русски. «Русский язык», Москва, 1997. • Cs. Jónás Erzsébet: Így működik a Word szövegszerkesztő. (A humán informatika verbális kommunikációja). Bessenyei György Könyvkiadó. Nyíregyháza, 2002. • Dr. Laczik Mária és Répási Györgyné dr. (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Répási Györgyné: Magyar-orosz fordítástechnikai gyakorlatok. Oktatási segédanyag az orosz fordító- és tolmácsképzéshez. Brüsszelben elfogadott PHARE- tananyag az orosz fordító- és tolmácsképzéshez. Nyíregyházi Főiskola. Orosz Nyelv és Irodalom Tanszék. 2001. (24 p.) • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció V. Orosz gyakorlati nyelvtan (fordítástechnika) 3/3. OUB 2705 3. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2129 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók ismerkedjenek meg az orosz nyelv fordításának alapvető problémáival. A tantárgy súlypontozza az interferencia megjelenési formáit. Különös problémát jelent a «деловой стиль» „hivatali nyelv” elsajátítása, alkalmazása. 2. Tantárgyi program Az oroszról magyarra, magyarról oroszra fordítás alapvető, interferencia kiküszöbölését szolgáló nyelvi ismeretek meglapozása. Az orosz igék, mint fő mondatépítő elemek vonzatainak megfigyeltetése. A nyelvi etikettben használatos kifejezések elemzése, alkalmazása az említett szempont tudatosításával. Az igei rendszer áttekintése. Az idő, mód jelölését szolgáló morfológiai rendszer tudatos alkalmazása, automatizálása. A főnévi paradigmarendszer elsajátíttatása, alkalmazása mondatmodellek segítségével. Az elöljárószók használatának tudatosítása. A jelzős szókapcsolatok alkalmazása az egyeztetés alkalmazása nyelvi modelleken. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során 2 – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből és az órai teljesítményből tevődik össze a félév végi gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Akisina A. – Formanovszkaja N. I. – Szíj E.: Orosz levéletikett. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Бакони, Иштван: Вопросы обучения устному деловому общению. Будaпешт, 1999. • Ермилино, Л. И. – Любинцева, С. В. – Тарковская, Б. И.: Русский язык для бизнесменов. Курсы. Русский язык, Москва, 1999. • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó Nyíregyháza, 2001. • Хавронина, С. А. – Клубакова, Л. П. – Михалкина, И. В. – Слелкова, К.: Русский язык в банковских делах. Bratislava, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VI. Orosz gyakorlati nyelvtan (fordítástechnika) 4/3. OUB 2706 4. 3 0+2 Kollokvium OUB 2705 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók nyelvi ismereteinek elmélyítése és tudatosítása. Az oroszról magyarra, magyarról oroszra fordítás problémakörével való elmélyültebb foglalkozás. Az ügyintézés specifikus nyelvi problémáinak megfigyeltetése. 2. Tantárgyi program Az ügyintézéssel kapcsolatos nyelvi etikett grammatikai kérdéseinek tudatosítása. A levelezéssel kapcsolatos dátum, időpont, mennyiség felölésének gyakorlása. Az orosz számnevekkel kapcsolatos grammatikai ismeretek alkalmazása. A magyartól eltérő indoeurópai illetve orosz sajátosságok megfigyeltetése és alkalmazása a mennyiségjelzők körében. Az elöljárószók kapcsolata a névszói paradigmarendszerrel. Az ügyintézési levelezés grammatikai jellegzetességeinek rendszerezése, tudatosítása. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Akisina A. – Formanovszkaja N. I. – Szíj E.: Orosz levéletikett. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Артемов, О. Ю. – Ермакова, И. И. – Овчинникова, Н. В.: Фирма: управление, кaдры, документы. Москва, 1993. • Ермилино, Л. И. – Любинцева, С. В. – Тарковская, Б. И.: Русский язык для бизнесменов. Курсы. Русский язык, Москва, 1999. • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó Nyíregyháza, 2001. • Хавронина, С. А. – Клубакова, Л. П. – Михалкина, И. В. – Слелкова, К.: Русский язык в банковских делах. Bratislava, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VII. Orosz gyakorlati nyelvtan (fordítástechnika) 5/3. OUB 2707 5. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2706 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A fordításelméleti ismeretek gyakorlatban való megvalósítása. A kommunikatív ekvivalencia Gert Jäger-féle megközelítése. A konkrét nyelvi struktúrák felől való megközelítés, a konkrét nyelvi tények összehasonlító vizsgálata a fordítás során. 2. Tantárgyi program A névszói paradigmák gyakorlása szókapcsolatok, majd mintamondatok megszerkesztése segítségével. A jelzős kapcsolatok szerkesztése során a melléknév, a sorszámnév, a birtokos jelző alaktani egyezéseinek megfigyelése. A személyes névmások ragozása, az elöljárószók használatának gyakorlása. A свой birtokos névmás használatának tudatosítása. Az orosz igei rendszer morfológiai sajátosságairól nyert ismeretek folyamatos bővítése. A mozgást jelentő igepárok alkalmazása. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során 2 – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből és az órai teljesítményből tevődik össze a félév végi gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Akisina A. – Formanovszkaja N. I. – Szíj E.: Orosz levéletikett. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Артемов, О. Ю. – Ермакова, И. И. – Овчинникова, Н. В.: Фирма: управление, кaдры, документы. Москва, 1993. • Ермилино, Л. И. – Любинцева, С. В. – Тарковская, Б. И.: Русский язык для бизнесменов. Курсы. Русский язык, Москва, 1999. • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó Nyíregyháza, 2001. • Хавронина, С. А. – Клубакова, Л. П. – Михалкина, И. В. – Слелкова, К.: Русский язык в банковских делах. Bratislava, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VIII. Orosz gyakorlati nyelvtan (fordítástechnika) 6/3. OUB 2708 6. 3 0+2 Kollokvium OUB 2707 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az E. Nida (1964) fordításelméletének érvényesítése az adott specifikus orosz nyelvi stílusréteg fordításában. Az igen kötött nyelvi struktúrák nyelvi sajátosságainak elemzése, az alkalmazásához szükséges nyelvi ismeretek automatizálása. 2. Tantárgyi program A mondatmodellek koncentrikusan bővülő transzformálása. Az orosz nyelv transzformációs modelljeinek alkalmazása a korábbi ismeretek folyamatos gyakorlása, felszínen tartása figyelembe vételével. Az orosz igei rendszer alapvető kérdésének, az igeszemlélet használatának tudatosítása nyelvi modellek segítségével. Az igeszemlélettel kapcsolatos morfológiai, szemantikai, stilisztikai kérdések megjelenése a nyelvhasználatban a fordítás során. A korábbi ismeretek rendszerezése az egyes részkérdések elemzése során. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során két – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből, az órai teljesítményekből és a kollokviumi jegyből tevődik össze a vizsgajegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lásd kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Akisina A. – Formanovszkaja N. I. – Szíj E.: Orosz levéletikett. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Артемов, О. Ю. – Ермакова, И. И. – Овчинникова, Н. В.: Фирма: управление, кaдры, документы. Москва, 1993. • Ермилино, Л. И. – Любинцева, С. В. – Тарковская, Б. И.: Русский язык для бизнесменов. Курсы. Русский язык, Москва, 1999. • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó Nyíregyháza, 2001. • Хавронина, С. А. – Клубакова, Л. П. – Михалкина, И. В. – Слелкова, К.: Русский язык в банковских делах. Bratislava, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika I. Orosz szövegértés (tolmácsolás) 3/3. OUB 2709 3. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2129 Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvű fordító, ügyintéző programnak megfelelően az előző félévekben megszerzett lexikai és grammatikai ismeretek továbbfejlesztése, aktív használata. A gyakorlat a szóbeli és az írásbeli értést egyaránt elő kívánja segíteni. 2. Tantárgyi program Gyakoroltatja a nem egyeztetett jelzős szerkezetek magyarra fordítását, a névszói vonzatok fordításának lehetséges változatait. A szövegértés fejlesztését hallás utáni gyakorlatokkal segíti. Témakörök, amelyben a lexika gyarapítását előirányozza: Az ember jellemének és külsejének leírását tartalmazó leírások. A nyelvtanulás formái és a nyelvtudás fontossága. Modern szakmák és elsajátítási lehetőségeik. A számítógép a könyvtár és a tanulás. Az ember lakókörnyezete, lakása, annak modernizálása. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés folyik. A hallgatóknak fordítási feladatokat kell készíteniük és két-három zárthelyi dolgozatot írniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév gyakorlati jeggyel zárul. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A főiskola könyvtárában az internetes hozzáférési lehetőség a legfrissebb orosz nyelvű szövegek olvasását és feldolgozását teszi lehetővé. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Szikszainé Nagy Irma: Szövegértés, szövegelemzés, szövegalkotás. Gyakorlókönyv. Osiris Kiadó, Budapest, 2001. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.gazeta.ru; http//www.rambler.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika II. Orosz szövegértés (tolmácsolás) 4/3. OUB 2710 4. 3 0+2 Kollokvium OUB 2709 Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvű fordító, ügyintéző programnak megfelelően az előző félévekben megszerzett lexikai, grammatikai és stilisztikai ismeretek továbbfejlesztésével, a szókincs tematikus bővítésével az orosz nyelvű szövegek értését, s az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálja. 2. Tantárgyi program A nyelvtani ismeretek közül az igei szerkezetek, a magyartól eltérő vonzattal rendelkező igei szerkezetek fordításának gyakorlása kerül első helyre. A tárgy elősegíti a Nyelv-és stílusgyakorlat témaköreiben való lexikai, stilisztikai elmélyülést, amennyiben vele párhuzamos tematikát követ. Témakörök: a vásárlás, vásárlási szokásaink változása; étkezés otthon és különböző közétkeztetési intézményekben, étkezési szokásaink, az étkezés illemtana; ünnepeink és ünneplési szokásaink; házimunkák munkamegosztás a családban; a szolgáltatások és szerepük mindennapjainkban. 3. Évközi tanulmányi követelmények Az eredményes zárthelyi dolgozatok (2 db) előfeltételei a vizsgára bocsátásnak. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A kurzus a vizsgaidőszakban leteendő írásbeli vizsgával zárul. 5. Az értékelés módszere Az eredményes vizsgához a kérdések legalább 50%-át kell helyesen megválaszolni. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A szakirodalom a főiskolai központi könyvtárában hozzáférhető. A központi könyvtár biztosította internetes hozzáférés segíti a szövegértés gyakorlását. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Szikszainé Nagy Irma: Szövegértés, szövegelemzés, szövegalkotás. Gyakorlókönyv. Osiris Kiadó, Budapest, 2001. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.gazeta.ru; http//www.rambler.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika III. Orosz szövegértés (tolmácsolás) 5/3. OUB 2711 5. 2 0+1 Gyakorlati jegy OUB 2710 Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvű fordító, ügyintéző programnak megfelelően az előző félévekben megszerzett lexikai, grammatikai és stilisztikai ismeretek továbbfejlesztésével, a szókincs tematikus bővítésével az orosz nyelvű szövegek értését, s az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálja. 2. Tantárgyi program A nyelvtani ismeretek közül a bővített mondatok, az alárendelt összetett mondatok fordítását helyezi előtérbe. A tárgy elősegíti a Nyelv-és stílusgyakorlat témaköreiben való lexikai, stilisztikai elmélyülést, amennyiben vele párhuzamos tematikát követ. Témakörök: a szabadidős tevékenységek; a kultúra helyzete napjainkban, a kulturális élet hazai és nemzetközi rendezvényei; a sport mint az egészséges életmód egyik tényezője és mint szabadidős tevékenység; az egészség megőrzése, helyreállítása, az orvostudomány, a gyógyítás fejlődése napjainkban; az évszakok és az időjárás, éghajlati változások, természeti katasztrófák napjainkban; a sport mint szabadidős tevékenység és mint az egészségünk megőrzésének egyik formája; az egészséges életmód. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés folyik. A hallgatóknak fordítási feladatokat kell készíteniük és két-három zárthelyi dolgozatot írniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév gyakorlati jeggyel zárul. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A főiskola könyvtárában az internetes hozzáférési lehetőség a legfrissebb orosz nyelvű szövegek olvasását és feldolgozását teszi lehetővé. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Klaudy Kinga: Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.gazeta.ru; http//www.rambler.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika IV. Orosz szövegértés (tolmácsolás) 6/3. OUB 2712 6. 2 0+1 Kollokvium OUB 2711 Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvű fordító, ügyintéző programnak megfelelően az előző félévekben megszerzett lexikai, grammatikai és stilisztikai ismeretek továbbfejlesztésével, a szókincs tematikus bővítésével az orosz nyelvű szövegek értését, s az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálja. 2. Tantárgyi program A nyelvtani ismeretek közül a bővített mondatok, az alárendelt összetett mondatok fordítását helyezi előtérbe, valamint a szöveg kontextusban való értését. A tárgy továbbra is segíti a Nyelv-és stílusgyakorlat témaköreiben való lexikai, stilisztikai elmélyülést, amennyiben vele párhuzamos tematikát követ. Témakörök: a postai szolgáltatások; a posta szerepe a mobilkorszakban; az irodai ügyintézés különböző formái; a telefonálás változó szokásai és illemtana; a számítógép helye és szerepe az ügyintézésben; a számítógép a fordítás szolgálatában; kulturális programok szervezése, jegyrendelések, utazás megrendelésének intézése; kül- és belföldi utak előkészítése. 3. Évközi tanulmányi követelmények Az eredményes zárthelyi dolgozatok (2 db) előfeltételei a vizsgára bocsátásnak. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A kurzus a vizsgaidőszakban leteendő írásbeli vizsgával zárul. 5. Az értékelés módszere Az eredményes vizsgához a kérdések legalább 50%-át kell helyesen megválaszolni. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A szakirodalom a főiskolai központi könyvtárában hozzáférhető. A központi könyvtár biztosította internetes hozzáférés segíti a szövegértés gyakorlását. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Будянин, В. П. – Бутенко, И. А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. Москва, 1994. • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.gazeta.ru; http//www.rambler.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika I. Orosz üzleti nyelv 3/3. OUB 2713 4. 3 0+1 Gyakorlati jegy OUB 2129 Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az üzleti ügyintézés menetének megismertetése. Különböző típusú és tartalmú üzleti dokumentumok megismerése, fordítása oroszról magyarra. Egyszerűbb üzleti megbeszélések tolmácsolása orosz nyelvről magyarra, illetve telefonbeszélgetések lebonyolítása készség szintjén. 2. Tantárgyi program Bejövő és kimenő üzleti levelek és dokumentumok fordítása szóban és írásban, illetve azok iktatása, válaszadás. Információközlés, megrendelőlevél, árukísérő dokumentumok, szerződések megértése, fordítása. A tartalmi kivonatolás alapján történő szinkronjellegű tolmácsolás készségének kialakítása és fejlesztése üzleti egyeztetés, szerződéskötés és üzleti információcsere témakörökben. Írásbeli fordítás szótárhasználattal, a szótárhasználat elsajátítása. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből az üzleti lexikai műveletek kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Фодор Зоя: Язык бизнесмена. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1997. • Petuhova Tatjána: Orosz–magyar közgazdasági szótár. Aula Kiadó, Budapest, 1994. • Petuhova Tatjána: Magyar–orosz közgazdasági szótár. Aula Kiadó, Budapest, 1994. • Сборник типовых договоров. «ИНФРА», Москва, 1997. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula Kiadó, Budapest, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika II. Orosz üzleti nyelv 4/3. OUB 2714 5. 3 0+1 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az üzleti levelezés szabályainak megismerése: az üzleti levelek elektronikus szerkesztésének sémája. Üzleti dokumentumok szerkesztése különböző témakörökben: levelek, válaszlevelek, egyszerű szerződések, reklamáció. A szinkrontolmácsolás képességének továbbfejlesztése, készségszintre emelése mind orosz–magyar és magyar–orosz nyelvi téren is. 2. Tantárgyi program Információközlő, meghívó, ajánlattevő, megrendelő, nyugtázó, reklamációs levelek fordítása és szerkesztése. Szerződéskötési dokumentumok fordítása és szerkesztése. Az áruszállítással kapcsolatos iratok fordítása, szerkesztése. Szótárhasználati ismeretek és gyakorlat fejlesztése írásbeli fordítások során és a szinkrontolmácsolás készségének fejlesztése. Cégalapítási ismeretek és dokumentumok értelmezése. Banki műveletek és a szükséges terminológia elsajátítása. Szakfordítási készség fejlesztése műszaki leírások, gyártási folyamatok leírása alapján. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Фодор Зоя: Язык бизнесмена. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1997. • Petuhova Tatjána: Orosz–magyar közgazdasági szótár. Aula Kiadó, Budapest, 1994. • Petuhova Tatjána: Magyar–orosz közgazdasági szótár. Aula Kiadó, Budapest, 1994. • Сборник типовых договоров. «ИНФРА», Москва, 1997. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula Kiadó, Budapest, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika III. Orosz üzleti levelezés 3/3. OUB 2715 4. 3 0+1 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az ügyintézéssel kapcsolatos kommunikáció formái. A nyelvhasználat alapvető grammatikai kérdései a szakmai írott és szóbeli kommunikációban. Az adekvát fordítás, objektív törvényszerűségek. Nyelvspecifikus és fordításspecifikus műveletek elsajátítása. 2. Tantárgyi program A fordítói tevékenység jellege és eszközei. A fordítási szituáció nyelvi és nyelven kívüli elemei. Fordíthatóság – fordíthatatlanság. A tartalomközpontú szöveg, a formaközpontú és a felhívásközpontú szöveg fordítása. Az orosz nyelvi etikett formái az ügyintézés során. Az információcsere és a partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok nyelvi kifejezői. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a levelezéstechnikai műveletek kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Akisina, A. – Formanovszkaja, N. – Szíj E.: Orosz levéletikett. Tankönyvkiadó, Budapest – Moszkva, 1983. • Cs. Jónás Erzsébet: Az orosz dialógus természetrajza. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1999. • Cs. Jónás Erzsébet: Így működik a Word szövegszerkesztő. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2002. • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. • Фодор, Зоя: Деловой русский (как подготовиться к экзамену). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika IV. Orosz üzleti levelezés 4/3. OUB 2716 5. 3 0+1 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az ügyintézéssel kapcsolatos kommunikáció formái. A nyelvhasználat alapvető grammatikai kérdései a szakmai írott és szóbeli kommunikációban. Az adekvát fordítás, objektív törvényszerűségek. Nyelvspecifikus és fordításspecifikus műveletek elsajátítása. 2. Tantárgyi program A fordítói tevékenység jellege és eszközei. A fordítási szituáció nyelvi és nyelven kívüli elemei. Fordíthatóság – fordíthatatlanság. A tartalomközpontú szöveg, a formaközpontú és a felhívásközpontú szöveg fordítása. Az orosz nyelvi etikett formái az ügyintézés során. Az információcsere és a partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok nyelvi kifejezői. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Akisina, A. – Formanovszkaja, N. – Szíj E.: Orosz levéletikett. Tankönyvkiadó, Budapest – Moszkva, 1983. • Cs. Jónás Erzsébet: Az orosz dialógus természetrajza. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1999. • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. • Фодор, Зоя: Деловой русский (как подготовиться к экзамену). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula kiadó, Budapest, 1997.
MA UKRÁN SZAKRA FELKÉSZÍTŐ TEHETSÉGGONDOZÁS TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
A mai ukrán nyelv szófaji rendszere I. A mai ukrán nyelv szófaji rendszere 1. OUB2801 5 3 1+0 kollokvium – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A stúdium célja, hogy általános ismereteket adjon a grammatika részterületeiről, valamint betekintést nyújtson az ukrán névszók kérdéskörébe. 2. Tantárgyi program: Általános ismeretek a nyelvről, a nyelvtudományról; A grammatika fogalma, részterületei; A paradigma, a konjugáció és a szófajok; A tér- és irányulási viszonyok az ukrán nyelvhasználatban; A birtokviszony és a birtokos szerkezet; Az idő kifejezései; Pontos idő, dátum, életkor; A névmások; Mennyiségi kifejezések (a számnevek használata); A melléknevek használata; A melléknevek fokozása. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кулік Б. М. – Кулік А. М.: Українська мова Ч. 1. Фонетика і морфологія. Київ, 1966. 2. Melnik Szvitlana: Az ukrán morfológia alapjai. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999. 3. Taranenko Olekszandr: Ige- és névszóragozás az ukrán nyelvben. Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
A mai ukrán nyelv szófaji rendszere II. A mai ukrán nyelv szófaji rendszere 2. OUB2802 6 2 0+1 Gyakorlati jegy OUB2801 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgyelem általános célja morfológiai alapfogalmak tisztázása, az ukrán névszók készség szintű elsajátítása, valamint az ukrán szóképzés és szóalkotás különféle típusainak gyakoroltatása. 2. Tantárgyi program: A szófajok legfontosabb jellemzőinek, a főnév témakörön belül az élő/élettelen, a szám és az eset kategóriának feldolgozása. Ragozási típusok gyakoroltatása, a hangsúly szerepének megláttatása kontrasztív példákon. A melléknév fajtáinak felismertetése, a ragozás gyakorlása fordítási és behelyettesítéses feladatokban. A teljes és a rövid alak képzése és használata. A melléknév fokozása. A számnév fajtái, ragozásuk és használatuk. A névmások fajtái és ragozásuk. A határozószók alkalmazása mondatokban. Az állapotot jelölő szófaj. A módosítószók, az elöljárószók, a kötőszók és indulatszók használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кулік Б. М. – Кулік А. М.: Українська мова Ч. 1. Фонетика і морфологія. Київ, 1966. 2. Москаленко Н. А. – Фащенко М. М.: Сучасна українська літературна мова. „Вища Школа”, Київ – Одеса, 1980. 3. Melnik Szvitlana: Az ukrán morfológia alapjai. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999. 4. Taranenko Olekszandr: Ige- és névszóragozás az ukrán nyelvben. Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv (orosz) I. Másik szláv nyelv (orosz) 1. OUB2803 3 3 0+1 Gyakorlati jegy – Dr. Kiss Kálmán főiskolai tanár NE
1. A tantárgy elsajátításának célja: A hallgató ismerkedjen meg tanulmányai során egy másik szláv nyelv alapjaival, nyelvi-nyelvtani rendszerével, szerezzen kommunikatív beszédhelyzetekben alkalmazható gyakorlati nyelvi ismereteket. 2. Tantárgyi program: A félév során az orosz nyelv alapvető nyelvtani rendszerének elsajátítása a cél, valamint a nyelvtani szabályok gyakorlása lexikai anyagon keresztül. Az elsajátítandó lexika a következő témaköröket érinti: család, lakás, háztartás, évszakok, hónapok, iskola. Nyelvtani anyag: névmások, főnév, melléknév, számnév, ige jelen ideje. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): Folyamatos írásbeli és szóbeli számonkérés, az egyes témakörök és nyelvtani egységek lezárása után zárthelyi dolgozat. 5. Az értékelés módszere: A szóbeli és írásbeli megnyilatkozások, dolgozatok értékelése érdemjegyekkel történik, a félév végi gyakorlati jegy a szemeszter során szerzett jegyek átlaga alapján kerül megállapításra. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Nándoriné dr. Horváth Márta – Tóthné Szedő Eszter: Orosz nyelvkönyv I. Tankönyvkiadó, Budapest, 1992. 2. Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. 3. Székely András – Székely Nyina: Шаг за шагом. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999. 4. Irina Oszipova: Kulcs. Orosz nyelvkönyv kezdők számára. Corvina. Bp., 2005. 1–7. lecke: 3–94.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv (orosz) II. Másik szláv nyelv (orosz) 2. OUB2804 4 4 0+1 Gyakorlati jegy OUB2803 Dr. Kiss Kálmán főiskolai tanár NE
1. A tantárgy elsajátításának célja: A szemeszter során a hallgató folytatja ismerkedését az orosz nyelv alapjaival, nyelvi-nyelvtani rendszerével, újabb beszédhelyzetekben alkalmazható gyakorlati nyelvi ismereteket szerez. 2. Tantárgyi program: A második félévben folytatódik az orosz nyelv alapvető nyelvtani rendszerének elsajátítása, valamint további nyelvtani szabályok gyakorlása újabb lexikai anyagon keresztül. Az új lexika a következő témaköröket foglalja magában: munkahely, iskola, utazás, közlekedés, étkezés, vásárlás, ünnepek. Nyelvtani anyag: névmások, főnév, melléknév, számnév, ige újabb szabályai, kategóriái, igeidők, igemódok. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): Folyamatos írásbeli és szóbeli számonkérés, az egyes témakörök és nyelvtani egységek lezárása után zárthelyi dolgozat. 5. Az értékelés módszere: A szóbeli és írásbeli megnyilatkozások, dolgozatok értékelése érdemjegyekkel történik, a félév végi gyakorlati jegy a szemeszter során szerzett jegyek átlaga alapján kerül megállapításra. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): Nándoriné dr. Horváth Márta – Tóthné Szedő Eszter: Orosz nyelvkönyv I. Tankönyvkiadó, Budapest, 1992. 1. Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. 2. Székely András – Székely Nyina: Шаг за шагом. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999. (Tankönyv: 81–170.old., valamint Munkafüzet: 50–96.old.) 3. Irina Oszipova: Kulcs. Orosz nyelvkönyv kezdők számára. Corvina. Bp., 2005. 8–14. lecke: 95– 185. old.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv (szlovák) I. Másik szláv nyelv (szlovák) 1. OUB2805 3 3 0+1 Gyakorlati jegy – Pacsai Imre dr. habil. főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy célul tűzi ki a szláv nyelvi ismeretek kiszélesítését. A szláv nyelvtörténeti tanulmányok megalapozását nagymértékben segíti a szlovák nyelv megismerése. A hallgatók képet kapnak a keleti szláv nyelvek csoportjába tartozó ukrán és a nyugati szláv szlovák nyelv szókincsét, morfológiai rendszerét összehasonlítva a szláv nyelvek rokonságáról. 2. Tantárgyi program: A szlovák kezdő szintű nyelvoktatás során megismerkednek az alapvető lexikai ismeretekkel, amit szövegkörnyezetben gyakorolnak a hallgatók. A lexikai ismereteken kívül a megfelelő nehézségi fokú szövegek alkalmat adnak a legfontosabb morfológiai ismeretek, ragozási paradigmák megismerésére, alkalmazására. Az elsajátított anyagot az alapvetően fontos beszédfordulatokkal kiegészítve kezdő szintű társalgásra is lehetőség adódik. A szlovák nyelvismeret elsajátításán kívül a hallgatók megismerkednek Nyíregyháza tirpák-szlovák hagyományaival, a szlovák folklór legkiemelkedőbb alkotásaival. 3. Évközi tanulmányi követelmények: A megismert nyelvi anyag folyamatos gyakorlása, a szóbeli és írásbeli feladatok rendszeres megoldása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): Részjegyekkel és zárthelyi dolgozatok érdemjegyei alapján megállapított gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere: Folyamatos, a nyelvi ismeretek, jártasságok, készségek szóbeli és írásbeli formáit átfogó ellenőrzés révén. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • A Szlovákiában s Magyarországon megjelent nyelvoktatási segédanyagok, feladatgyűjtemények. • A L’udové noviny c. folyóirat, szlovák mesegyűjtemények, kiadványok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Lami, Stefan: L’udové rozprávky slovákov v mad’arsku. 2. Márkus Mihály: A bokortanyák népe. Budapest, 1943. 3. Szlovák olvasókönyv és nyelvtan. Összeállította: Drahos Ágoston. Budapest, 1968. 4. Ludove Noviny c. szlovák nyelvű folyóirat példányai
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv (szlovák) II. Másik szláv nyelv (szlovák) 2. OUB2806 4 4 0+1 Gyakorlati jegy OUB2805 Pacsai Imre dr. habil. főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy második féléves anyaga az első félévben elsajátított ismeretek koncentrikus bővítését, elmélyítését szolgálja. Fontos feladat a kiejtés, az olvasás fejlesztése, önálló szövegfeldolgozás megalapozása. A kommunikatív képességek megalapozása a legalapvetőbb társalgási fordulatok megismertetésével, alkalmazásával. 2. Tantárgyi program: A szókincs koncentrikus bővítése a tematikus olvasmányok segítségével. A kiejtés fejlesztését mondókák, népdalok megtanulása segítségével kívánjuk fejleszteni, melyek egyben a szlovák nép kultúrkincsének, népköltészetének megismertetését is elősegítik. Rövidebb népmesék feldolgozása a legnevesebb etnográfusok P. Dobšinsky és S. Czambel szlovák népmesegyűjteményeiből. A szövegfeldolgozás, tartalom tömörítése, dialogikus szerkesztése a feldolgozott népmesék segítségével. Az indukciós anyag rögzítése a nyelvtani paradigmák feldolgozása számára. A legalapvetőbb grammatikai ismeretek elsajátítása. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Szóbeli és írásbeli készségfejlesztést szolgáló gyakorlatok folyamatos végzése. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): Részjegyekkel és zárthelyi dolgozatok érdemjegyei alapján megállapított gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere: Szóbeli és írásbeli feladatok megoldása, értékelése. Zárthelyi dolgozatok íratása. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • •
A Szlovákiában s Magyarországon megjelent nyelvoktatási feladatgyűjtemények. A L’udové noviny c. folyóirat, szlovák mesegyűjtemények, kiadványok.
7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Márkus Mihály: A bokortanyák népe. Budapest, 1943. 2. Czambel, S.: Slovenske l’udové rozpravky. Bratislava, 1959. 3. Dobšinsky, P.: Prostonárodne slovenske povesti. Bratislava, 1972. 4. L’udove noviny c. szlovák folyóirat legújabb számai
segédanyagok,
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv (lengyel) I. Másik szláv nyelv (lengyel) 1. OUB2807 4 4 0+1 Gyakorlati jegy – Kelecsényi Sándorné dr. főiskolai docens LE
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgyelem célul tűzi ki a szláv nyelvi ismeretek kiszélesítését. A szláv nyelvtörténeti tanulmányok megalapozását nagymértékben segíti a lengyel nyelv megismerése. A hallgatók képet kapnak a nyugati szláv nyelvek csoportjába tartozó lengyel nyelv szókincséről illetve morfológiai rendszeréről. 2. Tantárgyi program: A lengyel kezdő szintű nyelvoktatás során a hallgatók megismerkednek az alapvető lexikai ismeretekkel. A lexikai ismereteken kívül a megfelelő nehézségi fokú szövegek alkalmat adnak a legfontosabb morfológiai ismeretek, ragozási paradigmák megismerésére, alkalmazására. Az elsajátított anyagot az alapvetően fontos beszédfordulatokkal kiegészítve kezdő szintű társalgásra is lehetőség adódik. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Kerényi – Szabó – Varsányi: Lengyel nyelvkönyv. Budapest, 1966. 2. Varsányi István: Lengyel társalgási zsebkönyv. Budapest, Tankönyvkiadó, 1972. 3. Banczerowski J. – Szabó D. – Bakonyi I-né: Lengyel nyelvkönyv. Budapest, 1980. 4. Banczerowski Janusz: Lengyel társalgás. Budapest, Tankönyvkiadó, 1990.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv (lengyel) II. Másik szláv nyelv (lengyel) 2. OUB2808 4 4 0+1 Gyakorlati jegy OUB2807 Kelecsényi Sándorné dr. főiskolai docens LE
1. A tantárgy elsajátításának célja: A második féléves anyag az első félévben elsajátított ismeretek koncentrikus bővítését, elmélyítését szolgálja. 2. Tantárgyi program: A taneszközök lehetővé teszik, hogy az alapvető témák, egészség, iskola, lakás és környezet, utazás, évszakok, időjárás stb. témakörök újabb szövegek segítségével kerüljenek magasabb szinten gyakorlásra. A nyelvi ismeretek, paradigmák, szókapcsolatok, szintaktikai egységek fokozatos bővítésére is sor kerül. A kommunikációs képességek fejlesztését lengyel nyelvi újságok segítségével végezhetik a hallgatók. Az aktuális cikkekről beszélgethetnek, az elsajátított beszédfordulatok alkalmazásával dialógusokat szerkeszthetnek, levelet írhatnak. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Kerényi – Szabó – Varsányi: Lengyel nyelvkönyv. Budapest, 1966. 2. Varsányi István: Lengyel társalgási zsebkönyv. Budapest, Tankönyvkiadó, 1972. 3. Banczerowski J. – Szabó D. – Bakonyi I-né: Lengyel nyelvkönyv. Budapest, 1980. 4. Banczerowski Janusz: Lengyel társalgás. Budapest, Tankönyvkiadó, 1990.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán lexikológia I. Ukrán lexikológia 1. OUB2809 2 2 0+1 Gyakorlati jegy – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tanegység általános célja jelentéstani és jelöléstani alapfogalmak tisztázása, a szókészlettan alapvető elméleti és gyakorlati kérdéseinek vizsgálata. 2. Tantárgyi program: A lexikai jelentések típusai. A szavak lexikális szemantikai csoportjai: rokon értelmű szavak; eufémizmusok; tabu; ellentétes jelentésű szavak; tematikus szócsoportok. A szavak használati köre: általánosan használt és korlátozott használatú szavak; tájnyelvi szavak; szaknyelvi, rétegnyelvi és tolvajnyelvi szavak. A szavak stilisztikai megoszlása: semleges, beszélt és írott nyelvi szavak. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Москаленко А. А: Нарис історії української лексикографії. Київ, 1961. 2. Г. О. Козачук: Українська мова. Київ, 1994. 3. А. П. Грищенко: Сучасна українська літературна мова. Київ, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán lexikológia II. Ukrán lexikológia 2. OUB2810 6 3 1+0 kollokvium OUB2809 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tanegység célja a szóalkotástan, a szófejtéstan és szótörténet, a tulajdonnévtan, a szakszókincstan, frazeológia és szótártan alapvető elméleti és gyakorlati kérdéseinek vizsgálata. 2. Tantárgyi program: Szóalkotástani alapfogalmak. A szóalkotás módjai. A szókészlet történeti fejlődése: neologizmusok; archaizmusok; historizmusok; jelentésváltozások; szóhasadás; deetimologizáció; a szavak stilisztikai jelentésének változása. Szótártípusok: terjedelem, az anyag elrendezése, a szóanyag válogatása, szavak értelmezése, valamint rendeltetésük szerint. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Москаленко А. А: Нарис історії української лексикографії. Київ, 1961. 2. Г. О. Козачук: Українська мова. Київ, 1994. 3. А. П. Грищенко: Сучасна українська літературна мова. Київ, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Az ukrán nyelv stilisztikája I. Az ukrán nyelv stilisztikája 1. OUB2811 5 4 1+0 Kollokvium – Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A hallgatók megismerjék a stílus és a stilisztika fogalmát, a stilisztika kutatásának tárgyát és módszereit, a stilisztikának mint tudományágnak történeti fejlődését, valamint betekintést nyerjenek a stilisztika különböző részterületeibe. 2. Tantárgyi program: A stilisztika mint nyelvészeti tudományág; A funkcionális stilisztika fogalma; A stílus fogalma; A stilisztika fogalma; A stilisztika történeti fejlődése; Retorikai alakzatok és szerepük a szövegben; A szöveg képi eszközei (hasonlat, metafora, szinesztézia, megszemélyesítés) és szerepük; A stilisztika lexikológiai szempontjai; Homonímia, antonímia, szinonímia; Stílusrétegek, stílusárnyalatok. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Керницький І. М.: Система словозміни в українській мові (На матеріалах пам’яток XVI ст.) „Наукова Думка”, Київ, 1967. 2. Самота А. М.: Переносне значення слова в мові художньої літератури. „Наукова Думка”, Київ, 1967. 3. Коваль А. П.: Збірник вправ з практичної стилістики. Українська мова. „Вища Школа”, Київ, 1979. 4. А. П. Грищенко (ред.): Сучасна українська літературна мова. „Вища Школа”, Київ, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Az ukrán nyelv stilisztikája II. Az ukrán nyelv stilisztikája 2. OUB2812 6 2 0+1 Gyakorlati jegy OUB2811 Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Megismertetni a hallgatókkal az extralingvális stílusalakító faktorokat, a szufixumok és a prefixumok kiegészítő stilisztikai jelentéseit, a stilisztika főbb kategóriáit, valamint betekintést nyerjenek a stilisztika különböző részterületeibe 2. Tantárgyi program: Extralingvális stílusalakító faktorok; A szufixumok és a prefixumok kiegészítő stilisztikai jelentései; A szintaxis stilisztikai lehetőségei; A stilisztika főbb kategóriái; Fonetikai stilisztika; A kiejtés főbb stílusai; Lexikai stilisztika. A szóképzés stilisztikai lehetőségei. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Керницький І. М.: Система словозміни в українській мові (На матеріалах пам’яток XVI ст.) „Наукова Думка”, Київ, 1967. 2. Самота А. М.: Переносне значення слова в мові художньої літературі. „Наукова Думка”, Київ, 1967. 3. Коваль А. П.: Збірник вправ з практичної стилістики. Українська мова. „Вища Школа”, Київ, 1979. 4. А. П. Грищенко (ред.): Сучасна українська літературна мова. Київ, „Вища Школа”, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
A hazai ukrainisztika története I. A hazai ukrainisztika története 1. OUB2813 1 3 1+0 Gyakorlati jegy – Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tanegység általános célja, hogy előkészítse az ukrán szakos hallgatók ukrainisztikai tanulmányait, megismertesse a hazai ukrainisztika történetével, többek között a Nyíregyházi Főiskola Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszéke megalakulásának körülményeivel illetve eddig megjelent kiadványaival. 2. Tantárgyi program: A hazai ukrainisztika kezdetei: Dóhovics Bazil, Csopey László, Sztripszky Hiador munkássága, fontosabb műveik, egy-egy tanulmányuk ismertetése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Udvari István: Adatok a hazai ukrainisztika történetéhez. Acta Academiae Paedagogicae Nyíregyháziensis, Tomus 13/C. A Bessenyei György Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. Nyelvészeti közlemények. 267–291. old. 2. Szlavisztikai bibliográfia Udvari István munkássága alapján. II. Adatok a hazai ukrainisztika és ruszinisztika bibliográfiájához (1995–2000). Szerk.: Bajnok Lászlóné. Nyíregyháza, 2001. 3. Szlavisztikai bibliográfia Udvari István munkássága alapján. I. Adatok a hazai ukrainisztika és ruszinisztika bibliográfiájához (1974–1995). Szerk.: Vraukóné Lukács Ilona. Nyíregyháza, 2002.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
A hazai ukrainisztika története II. A hazai ukrainisztika története 2. OUB2814 2 4 1+0 Gyakorlati jegy OUB 2813 Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tanegység általános célja, hogy előkészítse az ukrán szakos hallgatók ukrainisztikai tanulmányait, megismertesse a hazai ukrainisztika történetével, többek között a Nyíregyházi Főiskola Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszéke megalakulásának körülményeivel illetve eddig megjelent kiadványaival. 2. Tantárgyi program: Bonkáló Sándor Hodinka Antal, Baleczky Emil, Dezső László, Udvari István munkásságának áttekintése, néhány fontosabb tanulmány ismertetése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Udvari István: Adatok a hazai ukrainisztika történetéhez. Acta Academiae Paedagogicae Nyíregyháziensis, Tomus 13/C. A Bessenyei György Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. Nyelvészeti közlemények. 267–291. old. 2. Szlavisztikai bibliográfia Udvari István munkássága alapján. II. Adatok a hazai ukrainisztika és ruszinisztika bibliográfiájához (1995–2000). Szerk.: Bajnok Lászlóné. Nyíregyháza, 2001. 3. Szlavisztikai bibliográfia Udvari István munkássága alapján. I. Adatok a hazai ukrainisztika és ruszinisztika bibliográfiájához (1974–1995). Szerk.: Vraukóné Lukács Ilona. Nyíregyháza, 2002.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fordításgyakorlat I. Ukrán fordításgyakorlat 1. OUB2815 3 2 0+1 Gyakorlati jegy – Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy gyakorlati képzést valósít meg. A hallgatók a szemináriumok során ukrán forrásnyelvi (irodalmi, sajtónyelvi üzleti, jogi témájú) szövegek szóbeli és írásbeli fordítását végzik, illetve magyar nyelvről is végeznek fordítási feladatokat. A tantárgy célja, az ukránról való magyarra fordítás technikájának gyakorlása az átváltási műveletek alkalmazásával. 2. Tantárgyi program: Többféle szövegfajta sajátosságainak megismerése; Különböző témájú és különböző szövegtípusba sorolható szövegek fordítása; A különböző átváltási műveletek alkalmazásának lehetőségei; A fordítások előkészítése, a fordítási folyamat lépéseinek tudatosítása; Szótárhasználat. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db). 1. Klaudy Kinga: A fordítás tudománya. Budapest, 1986. 2. Klaudy Kinga: Átváltási műveletek a fordításban. Budapest, 1991. 3. Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, 1994.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fordításgyakorlat II. Ukrán fordításgyakorlat 2. OUB2816 6 2 0+1 Gyakorlati jegy OUB2815 Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tanegység célja, az ukránról való magyarra fordítás technikájának gyakorlása az átváltási műveletek alkalmazásával. 2. Tantárgyi program: Többféle szövegfajta sajátosságainak megismerése; különböző témájú és különböző szövegtípusba sorolható szövegek fordítása; a különböző átváltási műveletek alkalmazásának lehetőségei; a fordítások előkészítése, a fordítási folyamat lépéseinek tudatosítása, szótárhasználat, a fordítások értékelése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Klaudy Kinga: A fordítás tudománya. Budapest, 1986. 2. Klaudy Kinga: Átváltási műveletek a fordításban. Budapest, 1991. 3. Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, 1994.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fordításelmélet I. Ukrán fordításelmélet 1. OUB2817 3 3 1+0 Kollokvium – Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy általános célja, hogy megismertesse a hallgatókkal a fordítástudomány alapjait s legfőbb jellemzőit. 2. Tantárgyi program: A fordítás története, a fordítástudomány keletkezése; Bevezetés a fordításelméletbe; A kommunikáció modellje - a fordítás mint kétnyelvű kommunikáció; A jelentés kérdései: szójelentés - szövegjelentés; Az ekvivalencia fogalma és problémái. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Klaudy Kinga: A fordítás tudománya. Budapest, 1986. 2. Klaudy Kinga: Átváltási műveletek a fordításban. Budapest, 1991. 3. Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, 1994.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fordításelmélet II. Ukrán fordításelmélet 2. OUB2818 6 3 1+0 Kollokvium OUB2817 Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy általános célja, hogy megismertesse a hallgatókkal a fordítástudomány alapjait s legfőbb jellemzőit. 2. Tantárgyi program: A fordítás lehetőségei; Az ekvivalenciahiány feloldásának lehetőségei - különböző fordítási módszerek; A fordítóval szemben támasztott követelmények; A háttérismeretek kérdése; A műfordítás speciális kérdései; Fordítás és tolmácsolás. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok. • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Klaudy Kinga: A fordítás tudománya. Budapest, 1986. 2. Klaudy Kinga: Átváltási műveletek a fordításban. Budapest, 1991. 3. Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, 1994.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ószláv nyelv alapjai I. Ószláv nyelv alapjai 1. OUB2819 3 2 0+1 Gyakorlati jegy – Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy az ószláv nyelv alapjait tárgyalja. Elsősorban azokat a kérdéseket kívánja az összehasonlító-történeti módszer segítségével megvilágítani, amelyek a mai ukrán nyelv és az ukrán irodalmi nyelv sajátosságainak megértéséhez és megismeréséhez fontosak. 2. Tantárgyi program: Az ősszláv nyelv differenciálódása és ennek nyelvi nyomai. A szláv írásbeliség kialakulása, Konstantin (Cirill) és Metód tevékenysége. Az ószláv nyelv jelentősége, az ószláv emlékek nyelvi hovatartozása. Az ószláv nyelv jelentősége az ősszláv nyelvi állapot rekonstruálása és egyes szláv irodalmi nyelvek története szempontjából. Az egyházi szláv nyelv(ek). A szláv ábécék: a glagolita és a cirill írás. A legfontosabb ószláv nyelvemlékek. Az indoeurópai alapnyelv hangrendszere. Az ősszláv hangfejlődés főbb tendenciái, a nyílt szótagúság kialakulása és ennek következményei. Az ószláv magánhangzók eredete. A redukált magánhangzók alkalmazkodása és váltakozása. A redukált magánhangzók fejlődése a többi szláv nyelvben. A szótagképző r, l fejlődése az ószlávban és más szláv nyelvekben. Az ószláv mássalhangzók eredete. A mássalhangzó-csoportok változása. A szláv palatalizációk. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Baleczki E.: Szöveggyűjtemény az orosz nyelv történetének tanulmányozásához. Budapest, 1986. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Horálek K.: Bevezetés a szláv nyelvtudományba. Budapest, 1967. 2. Baleczki E. – Hollós A.: Ószláv nyelv. Budapest, 1987. 3. H. Tóth Imre: Cirill-Konstantin és Metód élete, működése (Bevezetés a szláv kultúrtörténetbe). Szeged, 1991. 4. H. Tóth Imre: Bevezetés a szláv nyelvtudományba. Szeged, 1996.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ószláv nyelv alapjai II. Ószláv nyelv alapjai 2. OUB2820 4 3 1+0 Kollokvium OUB2819 Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy az ószláv nyelv alapjait tárgyalja. Elsősorban azokat a kérdéseket kívánja az összehasonlító-történeti módszer segítségével megvilágítani, amelyek a mai ukrán nyelv és az ukrán irodalmi nyelv sajátosságainak megértéséhez és megismeréséhez fontosak. 2. Tantárgyi program: Névszóragozás. A névszótövek. A tövek szerinti főnévragozás. A főnévragozás változásai. A névmások ragozásának fejlődése. A melléknevek nominális és pronominális alakja. A melléknév fokozása. A számnevek. Az igetövek és az igeosztályok. A személyragok rendszere és indoeurópai eredetük. Az igemódok és igeidők. Az igenevek. Egyéb szófajuk. Az ószláv nyelv mondattani jellegzetességei. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Baleczky E.: Szöveggyűjtemény az orosz nyelv történetének tanulmányozásához. Budapest, 1986. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Horálek K.: Bevezetés a szláv nyelvtudományba. Budapest, 1967. 2. Baleczky E. – Hollós A.: Ószláv nyelv. Budapest, 1987. 3. H. Tóth Imre: Bevezetés a szláv nyelvtudományba. Szeged, 1996.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelvtörténet I. Ukrán nyelvtörténet 1. OUB2821 5 3 1+0 Kollokvium – Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy általános célja, megismertetni a hallgatókat az ukrán nyelv történetének korszakaival, nyelvemlékeivel, legfontosabb hangtani, alaktani és mondattani változásaival. Az előadások keretében a hallgatók megismerkednek a mai ukrán nyelv kialakulásának több évszázados folyamatával, fontosabb szakaszaival, azok legjellegzetesebb nyelvi változásaival. 2. Tantárgyi program: Az “ukrán nyelv” származása. Az ukrán nyelv történetének időrendbe állítása. Az óorosz nyelv írásos emlékei. Az ukrán nyelv írásos emlékei. A történeti fonetika tárgya. Az ukrán hangok eredete. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Бурячок А.А.: Збірник вправ і завдань з порівняльної граматики східнослов’янських мов. Київ, 1961. • H. Tóth Imre – Kocsis Mihály: Ukrán nyelvtörténeti szöveggyűjtemény. Szeged, 1998. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Безпалько О. П. – Жовтобрюх М. К.: Історична граматика української мови. Київ, 1962. 2. Медведєв Ф. П.: Нариси з української історичної граматики. Харків, 1964. 3. Самійленко С. П. – Слинько І. І: Історична граматика української мови. Київ, 1980. 4. Жовтобрюх М. А. – Русанівський В. М. – Скляренко В. Г.: Історія української мови. Фонетика. Київ, 1989. 5. Шевельов Юрій: Історична фонологія української мови. Харків, 2002.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelvtörténet II. Ukrán nyelvtörténet 2. OUB2822 6 2 0+1 Gyakorlati jegy OUB2821 Zoltán András az MTA doktora egyetemi docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy általános célja, megismertetni a hallgatókat az ukrán nyelv történetének korszakaival, nyelvemlékeivel, legfontosabb hangtani, alaktani és mondattani változásaival. Az előadások keretében a hallgatók megismerkednek a mai ukrán nyelv kialakulásának több évszázados folyamatával, fontosabb szakaszaival, azok legjellegzetesebb nyelvi változásaival. 2. Tantárgyi program: Az ukrán névszóragozás fejlődése. Az egyes szófajok legfontosabb változásai. A főnév kialakulása. Ragozás és nyelvtani nem. A szám kategóriája. Az élő-élettelen kategória. A melléknév kialakulása. A személyes névmások kialakulása. A mutató névmások története. A nem személyes névmások. A főnévi igenév és a supinum. A tematikus igék és az atematikus igék. Igeidők és igemódok. A melléknévi és a határozói igenév. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Бурячок А.А.: Збірник вправ і завдань з порівняльної граматики східнослов’янських мов. Київ, 1961. • H. Tóth Imre – Kocsis Mihály: Ukrán nyelvtörténeti szöveggyűjtemény. Szeged, 1998. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Безпалько О. П. – Маштабей О. М. – Шарпило Б. А.: Збірник вправ з історичної граматики української мови. Київ, 1968. 2. Бевзенко С. П. – Грищенко А. П.: Історія української мови. Морфологія. Київ, 1978. 3. Самійленко С. П. – Слинько І. І: Історична граматика української мови. Київ, 1980.
MÁSODIK TANÁRI SZAKOT MEGALAPOZÓ SZAKMAI ISMERETEK (50 kredit) OROSZ SZAK
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció I. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 1. OUB 2116 1. 4 0+3 Gyakorlati jegy – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy célja az orosz nyelvi beszédkészség kialakítása/fejlesztése; nyelvi készségek megalapozása, lexikai, stilisztikai ismeretek elsajátítása; beszélt nyelvi, szaknyelvi és idiomatikus kifejezések elsajátítása, autentikus szövegek értésének fejlesztése. 2. Tantárgyi program 1. Család, gyermeknevelés, rokonságnevek. 2. Az ember külseje és jelleme, portrék. 3. Napirend, tanulás; a munka világa, pályaválasztás; tanulás felsőfokú intézményben. 4. Könyvtárban. Beiratkozás, könyvkölcsönzés, katalógusok, olvasótermek. 5. Ismerkedés a helyi könyvtárral. Internetes gyakorlat. 6. A ház és a lakás. Lakóhely, lakáskörülmények; falusi / városi életmód. Lakás – otthon, családi házban, bérházban. 7. Hogyan tegyük kényelmesebbé lakásunkat? A lakás berendezése. 8. Kollégiumban, szállodában. 9. Posta és távközlés. A mobilkorszak terminológiája. Levél- és táviratfajták; telefonálás. 10. Kereskedelem: szupermarket, kisboltok. Vásárlás élelmiszerboltban. 11. Vásárlás nagyvárosi áruházakban, szaküzletekben. 12. Az orosz és a magyar konyha. 13. Az ünnepek (családi, nemzeti, nemzetközi stb.) 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Becs Katalin – Dudics Pálné – Lilja L. Vokhmina: Русский? Да! 5. osztály. Pedellus Tankönyvkiadó, Debrecen, 2003. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Répási Györgyné – Székely Gábor: Szövegkönyv a J-045 Orosz nyelv- és stílusgyakorlatok c. hangosított diasorozathoz. Tankönyvkiadó, Budapest, 1990. • Székely András – Székely Nyina: Шаг за шагом. Orosz nyelvkönyv kezdőknek. Budapest: Nemzeti tankönyvkiadó, 1999. • Ирина Осипова: Ключ. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2006.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció II. Orosz nyelv- és stílusgyakorlat 2. OUB 2117 2. 4 0+3 Gyakorlati jegy OUB 2116 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévben megszerzett nyelvi készségek és alapvető lexikai, stilisztikai ismeretek továbbfejlesztése, amelyek képessé teszik a hallgatót a felsőbb évfolyamokon az elméleti stúdiumok tanulmányozására, és azok gyakorlati alkalmazására. 2. Tantárgyi program 1. Szabadidős tevékenységek: mozi, színház, koncert. 2. Olvasás, tévéműsorok, kiállítás, klubok. 3. A kultúra helyzete napjainkban. 4. Sporttevékenységek, egészséges életmód 5. Sportversenyek, Olimpia. 6. Időjárás, évszakok, Magyarország éghajlata. 7. Egészségügy: egészségügyi rendszer Magyarországon ill. Oroszországban. 8. Gyógyítható és gyógyíthatatlan betegségek. 9. Szolgáltatások: fodrász, patyolat, posta, bank, javítóműhelyek 10. Közlekedés: tömegközlekedés, autóforgalom a városban; környezetszennyezés 11. Utazások előkészítése, utazás belföldön. 12. Utazás külföldre. 13. Magyarország városai, tájai. A szülőhely bemutatása. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Becs Katalin – Dudics Pálné – Lilja L. Vokhmina: Русский? Да! 5. osztály. Pedellus Tankönyvkiadó, Debrecen, 2003. • Répási Györgyné dr. – Némethné Hegedüs Zita (szerk.): Orosz nyelvkönyv haladóknak. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2003. • Répási Györgyné – Székely Gábor: Szövegkönyv a J-045 Orosz nyelv- és stílusgyakorlatok c. hangosított diasorozathoz. Tankönyvkiadó, Budapest, 1990. • Székely András – Székely Nyina: Шаг за шагом. Orosz nyelvkönyv kezdőknek. Budapest: Nemzeti tankönyvkiadó, 1999. • Ирина Осипова: Ключ. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2006.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció III. Orosz gyakorlati nyelvtan 1. OUB 2118 1. 3 0+2 Gyakorlati jegy – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók idegen nyelvi ismereteinek elmélyítése, amely nélkülözhetetlen a nyelvhasználat szempontjából. A specifikus célkitűzések között fontos szerepet kap a nyelvi interferencia csökkentése, a nyelvi beállítódás megteremtése, készségfejlesztés. 2. Tantárgyi program A hallgatók alapvető grammatikai ismereteinek kiszélesítése, elmélyítése, gyakorlati alkalmazás. Az adott tantárgy keretén belül a névszók körét érintő nyelvhasználati kérdéseket tekintjük át. A hallgatók a legfontosabb tér- és időviszonyok, szókapcsolatok használatát gyakorolják a feladatrendszereket tartalmazó munkafüzet példatár segítségével. A grammatikai aspektusú gyakorlatok példamondatokhoz kötődnek, így a kommunikatív kompetencia Canale (1988) meghatározta nyelvi tényezőjének fejlesztéséhez nagy mértékben járul hozzá. A feladatsorok a stílusgyakorlat, országismeret stúdiumokkal komplex egységet alkotnak, beépítve a gyakorlatokba az ott megismert lexikai anyagot, kifejezéseket, így a kommunikációközpontú nyelvoktatás koncepciójának megfelelően fejleszti a hallgatók nyelvi ismereteit. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során 2 – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből és az órai teljesítményből tevődik össze a félév végi gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lsd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Dancs Sándor: Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Nyíregyháza, 1990. Kézirat. • Ferenczy Gyula: Gyakorlati orosz nyelvtan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Vujovits Inessza – Dancz Péter: Это надо знать. Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2004. • Телия, В. Н.: Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц. Москва, 1991.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció IV. Orosz gyakorlati nyelvtan 2. OUB 2119 2. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2118 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók idegen nyelvi ismereteinek elmélyítése, amely nélkülözhetetlen a nyelvhasználat szempontjából. A specifikus célkitűzések között fontos szerepet kap a nyelvi interferencia csökkentése, a nyelvi beállítódás megteremtése, készségfejlesztés. 2. Tantárgyi program Az adott stúdium során az igeszemlélet segítségével kifejezhető, a külső tényezők meghatározta szituációfüggő kommunikációs jelenségek megismerésére, alkalmazására nyílik lehetőség. A mozgást jelentő igék használata szorosan kötődik az igeszemléleti kérdéskörhöz, mivel az ott megismert legfontosabb jelenségek transzferszerűen érvényesülnek e specifikus igecsoporton belül is. A bizonyos szituatív illetve paradigmatikus jelenségekkel kiegészülő gyakorlati tevékenység az igehasználat, a mondatépítés (mondatmag) elmélyült s automatizálódó alkalmazásához járul hozzá. A predikatív szerkezethez kötődő transzformációs jelenségek (személytelen mondatok) az orosz nyelvi modell konstruktív megismerését segíti elő. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív munka a gyakorlati foglalkozásokon és a kontakt órákon kívül is. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév során 2 – értékelhető – zárthelyi dolgozat eredményéből és az órai teljesítményből tevődik össze a félév végi gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli folyamatos értékelés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lsd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Cs. Jónás Erzsébet: Gyakorlati orosz nyelvtan (Az ige). Feladatgyűjtemény. Nyíregyháza, 1997. Kézirat. • Черткова, М. Ю.: Грамматическая категория вида в современном русском языке. Изд. Моск. ун-та, Москва, 1996. • Ferenczy Gyula: Gyakorlati orosz nyelvtan. Tankönyvkiadó, Budapest, 1983. • Jászay László: Лекции по глагольному виду. Budapest, 1993. • Петрухина, Е. В.: Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким и болгарским языками. Изд. Моск. ун-та, Москва, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció V. Orosz fonetika 1. OUB 2120 1. 3 0+2 Gyakorlati jegy – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy célja az orosz kiejtési nehézségekre való felkészítés, a kiejtésbeli, intonációbeli készségek fejlesztése. Az orosz nyelv magyarok számára nehezen ejthető hangjainak helyes képzésű kialakítása, a beszéd, a több szótagú szavak és teljes mondategészek kiejtési és intonációs gyakorlása. 2. Tantárgyi program Minden foglalkozáson egy-egy magyarok számára nehéz hang kiejtésének gyakorlása kerül sorra: pl. kemény „l”, „y”, első, második hangsúlyos helyzet, IK konstrukciók stb. A tárgy keretében táblázatok segítségével elméletben tisztázzuk a kiejtési szabályokat, majd nyelvi laborban végzett kiejtési gyakorlatokban rögzítjük a helyes ejtés és hangsúlyozás technikáját. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a fonetikai jelenségek kiemelését és kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglalnak el az alábbi tankönyvek: • Федосов В.А.: Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Федосов В.А.: Звуковое приложение к книге «Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов». (Аудиокассеты для использования в лингафонном кабинете). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Федосов В.А.: Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Федосов В.А.: Звуковое приложение к книге «Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов». (Аудиокассеты для использования в лингафонном кабинете). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Федосов В. А.: Таблицы по русской фонетике. (не опублик.) • Любимова, Н. А.: Таблицы по русской фонетике. Москва, 1990. • Любимова, Н. А.: Обучение русскому произношению. Москва, 1982.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció VI. Orosz fonetika 2. OUB 2121 2. 3 0+2 Gyakorlati jegy OUB 2120 Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A magyarok számára nehezen ejthető hangok korrekciója, finomítása. Az orosz mondat intonációs típusainak tudatos alkalmazási képessége. 2. Tantárgyi program Az orosz nyelv valamennyi hangjának szövegkörnyezeti alkalmazása, a kiejtésbeli megerősítés összefüggő kontextusban. A mondatok intonációs típusai s gyakorlati használatuk dialogikus szövegben. A nyelvi labor adta lehetőségek között magnófelvételről gyakoroljuk és ellenőrző magnófelvételen rögzítjük az elért eredményeket. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a fonetikai jelenségek kiemelését és kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglalnak el az alábbi tankönyvek: • Федосов В.А.: Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Федосов В.А.: Звуковое приложение к книге «Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов». (Аудиокассеты для использования в лингафонном кабинете). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Федосов В.А.: Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997; • Федосов В.А.: Звуковое приложение к книге «Венгеризмы в русском произношении венгерских студентов». (Аудиокассеты для использования в лингафонном кабинете). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Федосов В. А.: Таблицы по русской фонетике. (не опублик.) • Любимова, Н. А.: Таблицы по русской фонетике. Москва, 1990. • Любимова, Н. А.: Обучение русскому произношению. Москва, 1982.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika I. Orosz szövegértés 1. OUB 2122 1. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A Nyelv- és stílusgyakorlat tanegység mellett, vele párhuzamosan a fordítási készség fejlesztése, a lexika bővítése. A rendszeres fordítási, szövegértési gyakorlás az orosz nyelvű szövegek értését, az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálja. 2. Tantárgyi program A Nyelv- és stílusgyakorlat tanegységgel párhuzamos tematikát követ, s elősegíti az ott tárgyalt társalgási témakörök lexikájában való elmélyülést. Orosz-magyar, magyar-orosz fordítások gyakoroltatása különböző típusú szövegeken, aktuális újságcikkeken folyik. A nyelvtani szerkezetek közül a névszói szerkezetek fordításának szentel külön figyelmet. Az alábbi témakörökben segíti a lexiko-grammatikai elmélyülést: a család, a rokonság; a tanulás, oktatás a felsőoktatási intézményekben; az évszakok szépségei, nehézségei, az időjárás; az egészséges életmód, az egészség megőrzése. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés zajlik. A hallgatóknak két-három zárthelyi dolgozatot kell megírniuk és fordítási házi feladatot kell leadniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A megszerzett ismeretek értékelése gyakorlati jeggyel történik. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Könyvtári szakirodalmi háttér, internetes hozzáférés a legfrissebb orosz nyelvű publicisztikai anyagok olvasásához. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Klaudy Kinga: Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.gazeta.ru; http//www.rambler.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika II. Orosz szövegértés 2. OUB 2123 2. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az előző félévben megszerzett lexikai ismeretek elmélyítése és bővítése, a fordítástechnikai készségek továbbfejlesztése. A szóbeli és írásbeli fordítási és szövegértési gyakorlatok az orosz nyelvű szövegek értését és az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálják. 2. Tantárgyi program A Nyelv- és stílusgyakorlat tanegységgel továbbra is párhuzamos tematikát követ, s elősegíti az ott tárgyalt társalgási témakörök lexikájában való további elmélyülést. Különböző típusú szövegeken, aktuális újságcikkeken folyik a nyelvi ismeretek bővítése. A nyelvtani szerkezetek közül az igei szerkezetek fordításának szentel külön figyelmet. Az alábbi témakörökben segíti a lexiko-grammatikai elmélyülést: szabadidős tevékenységek, sport, a sport és szerepe az egészség megőrzésében; lakás, ház, lakóhelyünk; a mindennapi bevásárlások, étkezési szokásaink, az egészséges étkezési mód feltételei; ünnepeink és ünneplési szokásaink. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés zajlik. A hallgatóknak két-három zárthelyi dolgozatot kell megírniuk és fordítási házi feladatot kell leadniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A megszerzett ismeretek értékelése gyakorlati jeggyel történik. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A szakirodalmi anyagok a főiskola könyvtárában hozzáférhetők. A könyvtár biztosította internetes hozzáférés eredeti orosz nyelvű szövegek olvasását teszi lehetővé. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Klaudy Kinga: Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Scholastica Kiadó, Budapest, 1997. • Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.rambler.ru; http//www.gazeta.ru
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz szövegszemantika III. Orosz sajtónyelv OUB 2124 3. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A lexikai ismeretek elmélyítése és bővítése, a szövegértési, fordítástechnikai készségek fejlesztése. Ismertesse meg a hallgatókat – napi sajtó rendszeres olvasása segítségével – az állandóan változó orosz valóság nyelvi arculatával, segítse elő a periodikus orosz nyelvű kiadványok közötti válogatást. 2. Tantárgyi program A sajtónyelvi szövegek tematikájukban a társalgási témakörökhöz kapcsolódnak elsődlegesen. Kiegészítik azok lexikáját, aktualizálják, a mai valóságra vonatkozó ismeretekkel bővítik. A mindennapok aktualitásával foglalkozó újságcikkeken folyik a nyelvi ismeretek bővítése. Az újságolvasás technikája, a szövegek nehézségi foka – abból eredően is, hogy a legfrissebb információkat közli a valósággal együtt szoros összefüggésben állandóan változó, megújuló nyelven – tanári előkészítést igényel. Három témakörből kerülnek ki a feldolgozásra szánt cikkek: a kulturális élet aktuális eseményei itthon és külföldön; a sportélet hírei, sportdiplomáciai aktualitások; Magyarország és az Európai Unió. 3. Évközi tanulmányi követelmények A félév során folyamatos szóbeli és írásbeli számonkérés folyik. A hallgatóknak fordítási feladatokat kell készíteniük és két-három zárthelyi dolgozatot írniuk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév gyakorlati jeggyel zárul. 5. Az értékelés módszere A félévi gyakorlati jegy a zárthelyi dolgozatok eredményéből, a fordítások értékeléséből és a szóbeli jegyekből adódik össze. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A főiskola könyvtárában az internetes hozzáférési lehetőség a legfrissebb orosz nyelvű szövegek olvasását és feldolgozását teszi lehetővé. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Fenyvesi István: Orosz–magyar és magyar–orosz szlengszótár. Syca, Budapest, 2001. • Jankovics Mária: Словарь аббревиатур и сложносокращенных слов. Szombathely, 2003. • Kugler Katalin: Orosz-magyar sajtónyelvi szótár. Scriptum, Szeged, 1998. • Laczik, M., Répási, Gy. (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Orosz nyelvű napilapok általános tematikájú cikkei – folyamatos figyelés
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz lexikológia OUB 2125 3. 3 2+0 Kollokvium – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Jelentéstani és jelöléstani alapfogalmak tisztázása, a szókészlettan, a szóalkotástan, a szófejtéstan és szótörténet, a tulajdonnévtan, a szakszókincstan, frazeológia és szótártan alapvető elméleti kérdéseinek vizsgálata. Ismerkedés egynyelvű és többnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakkal. 2. Tantárgyi program A szó mint a nyelv lexikai alapegysége. A lexikai jelentések típusai. A szavak lexikális szemantikai csoportjai: rokon értelmű szavak; eufémizmusok; tabu; ellentétes jelentésű szavak; tematikus szócsoportok. A szavak használati köre: általánosan használt és korlátozott használatú szavak. A szavak stilisztikai megoszlása: semleges, beszélt és írott nyelvi szavak. Szóalkotástani alapfogalmak. A szóalkotás módjai. A szókészlet történeti fejlődése. Szótártípusok bemutatása és használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények Az előadások látogatása, a tananyag folyamatos elsajátítása. Két témazáró megíratása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Két témazáró eredményéből tevődik össze a félévközi jegy, ez kiegészül a kollokviumi jeggyel. 5. Az értékelés módszere Írásos és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az előadás anyaga és az ajánlott szakirodalom, valamint nyomtatott és elektronikus szótárak. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Пете, Иштван: Лексикология русского языка для венгерских студентов-русистов. Танкёньвкиадо, Будапешт, 1989: 11-12; 35-39; 51-53; 77-93; 107-148; • Répási Györgyné: Szavak a beszédben − szavak a nyelvben. Bessenyei György Könyvkiadó. Nyíregyháza, 1999: 31-113; 119-129; 131-151. • Розенталь, Д. Э. – Голуб, И. Б. – Теленкова, М. А.: Современный русский язык. Москва: Международные отношения, 1995. Лексикология 7-138 стр. Лексикография 161-173 стр. • Szótárak: egynyelvű, magyar-orosz és elektronikus.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika I. Orosz fordítástechnika OUB 2126 3. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy gyakorlati képzést valósít meg a műfordítás, szakfordítás és tolmácsolás területén. A hallgatók a szemináriumok során orosz forrásnyelvi: irodalmi, sajtónyelvi üzleti, jogi témájú szövegek szóbeli és írásbeli tolmácsolását végzik, illetve magyar nyelvről is végeznek tolmácsolási és fordítási feladatokat. 2. Tantárgyi program Minden szemináriumi foglalkozás egy-egy fordítási szakterületbe nyújt ismereteket és fordítói-átváltási gyakorlati készségeket. Szakterületek: szépirodalom, sajtónyelv, igazgatásrendészet, polgárjog, büntetőjog, gazdasági szaknyelv, természettudományok, humán terület, környezetvédelem. A szakterületek is több részre tagolódna, pl.: szépirodalom: próza, líra, dráma; büntetőjog. kihallgatás, tárgyalás, fellebbezés, stb. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a fordítástechnikai műveletek kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • • • • •
Balogh István: Orosz bűnözői zsargon szótár. Nyíregyháza, 1997. Klaudy Kinga: A fordítás és aktuális tagolás. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1987. Klaudy Kinga: Orosz-magyar fordítástechnika. Tankönyvkiadó, Budapest, 1980. Laczik Mária – Répási Györgyné (szerk.): Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. Сборник типовых договоров. Инфра-М., Москва, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika II. Orosz üzleti nyelv 1. OUB 2127 3. 3 0+2 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgató betekintést nyerjen az orosz üzleti életbe. Speciális feladat tanár szakos hallgatók esetében, hogy nemcsak a szavak jelentését, használati körét, de az üzlet alapját képező közgazdasági ismereteket is ki kell alakítani. A tantárgy az alapvizsga része. 2. Tantárgyi program A második szemeszterben az orosz üzleti nyelv beszélt formái kapják a fő hangsúlyt. A szóbeli szakmai kommunikáció különböző formái (telefonbeszélgetés, személy és cég bemutatása, bemutatkozás, meghívás, a partner fogadása). Természetesen kiemelt figyelmet fordítunk a szakmai szókincs elsajátítására, mely az orosz nyelv sajátos rétegét képezi. Áttekintjük az orosz nyelv nyelvtani rendszerében és a szakmai kommunikációban problémát okozó nyelvi jelenségeket. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a üzleti lexikai műveletek kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza 2001. • Фодор, Зоя: Язык бизнесмена 1. Деловая экономика. 2. Деловая жизнь. 3. Практическая тетрадь. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1997. • Laczik Mária – Répási Györgyné: Orosz sajtónyelvi szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2000. • Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Ближе к делу. Aula Kiadó, Budapest, 1997. • Жигина, О. А.: Деловой документ, специфика языка, стиля и структуры текста. Билингва, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika III. Orosz üzleti levelezés 1. OUB 2128 3. 3 0+2 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók ismeretszerzése a hivatalos ügyintézés, levelezés, a telefonbeszélgetés, a tárgyalások és a személyes találkozások idegen nyelvi lebonyolításához. A hivatalos levélminták, reklámok, telefon- és magánbeszélgetések, tárgyalások, konferenciák terminológiájának elsajátítása. 2. Tantárgyi program A külkereskedelmi tevékenység értelmezése. A külkereskedelmi gazdasági kapcsolatok írásbeli kommunikációs formái. A hivatalos levelezés formai szabályai. Levéltípusok a hivatalos kommunikációban. Szerződések előkészítése. Hivatalos telefonbeszélgetések. Hivatalos találkozások szervezése. Meghívók, reklámok készítése. A kurzus jól felkészíti a hallgatókat az alapvizsgára, a szakmai nyelvvizsgára, akár leendő munkájukra, valamely vegyes, vagy külföldi vállalatnál, idegenforgalmi vagy vendéglátó cégnél. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a levelezéstechnikai műveletek kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. • Фодор, Зоя: Деловой русский (как подготовиться к экзамену). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004. • Фодор, Зоя : Язык бизнесмена 2. Tankönyvkiadó, Budapest, 1997. • Gyömörey Erzsébet – Nyikulina Nagyezsda: Orosz–magyar nyelvi kalauz (Lexikai változások és újdonságok a mai orosz nyelvben). Nemzetközi Üzleti Főiskola, Budapest, 2001. • Halász Lászlóné – Paár Ferencné: Az orosz nyelvvizsga ábécéje (szóbeli). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1992.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Általános szláv országismeret OUB 2102 2. 3 1+0 Kollokvium – Fedoszov Viktor A. anyanyelvi lektor OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy célja a hallgatók megismertetése a IX-XII. századi keleti szlávok történelmével és kultúrájával, valamint Oroszország XIII-XVII. századi kultúratörténetével: alapvető történelmi ismeretek, építészet a régi szláv városokban. 2. Tantárgyi program Áttekintő ismertetés a szláv kultúrák építészetéről. 1. A szláv (orosz) fa és kő alapú építészet. 2. Kijev mint ősi főváros (délnyugati Rusz). 3. Novgorod Velikij – a város történelmi jelentősége. 4. Vlagyimir – az északkeleti Rusz fővárosa. 5. Arany Gyűrű városai az északkeleti Ruszban. 6. Moszkva: a Kreml mint építészeti műemlék. 7. Moszkva mint a moszkvai Rusz kulturális centruma. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: Fedoszov V. A.: Régi orosz városok. Kézikönyv orosz nyelvi országismeretből. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 2002. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Fedoszov V. A.: Régi orosz városok. Kézikönyv orosz nyelvi országismeretből. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 2002. • Gerő László: Régi orosz építészet. Műszaki Könyvkiadó, Budapest, 1977. • Полунина, К. С.: Золотое кольцо России. Фотоальбом. Москва, 1982. • Szalai Attila: Hagymakupolák. Középkori orosz templomok. Dunakönyv Kiadó, Budapest, 1995. • Вагнер, Г. К.: Старые русские города. Справочник. Москва, 1980.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Másik szláv nyelv és kultúra I. Másik szláv nyelv és kultúra 1. OUB 2110 3. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Dr. Pacsai Imre főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A tantárgy célul tűzi ki a szláv nyelvi ismeretek kiszélesítését. A szláv nyelvtörténeti tanulmányok megalapozását nagymértékben segíti a szlovák nyelv megismerése. A hallgatók képet kapnak az orosz és a szlovák nyelv szókincsét, morfológiai rendszerét összehasonlítva a szláv nyelvek rokonságáról. 2. Tantárgyi program A szlovák kezdő szintű nyelvoktatás során megismerkednek az alapvető lexikai ismeretekkel, amit szövegkörnyezetben gyakorolnak a hallgatók. A lexikai ismereteken kívül a megfelelő nehézségi fokú szövegek alkalmat adnak a legfontosabb morfológiai ismeretek, ragozási paradigmák megismerésére, alkalmazására. Az elsajátított anyagot az alapvetően fontos beszédfordulatokkal kiegészítve kezdő szintű társalgásra is lehetőség adódik. A szlovák nyelvismeret elsajátításán kívül a hallgatók megismerkednek Nyíregyháza tirpák-szlovák hagyományaival, a szlovák folklór legkiemelkedőbb alkotásaival. 3. Évközi tanulmányi követelmények A megismert nyelvi anyag folyamatos gyakorlása, a szóbeli és írásbeli feladatok rendszeres megoldása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Részjegyekkel és zárthelyi dolgozatok érdemjegyei alapján megállapított gyakorlati jegy. 5. Az értékelés módszere Folyamatos, a nyelvi ismeretek, jártasságok, készségek szóbeli és írásbeli formáit átfogó ellenőrzés révén. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok • A Szlovákiában s Magyarországon megjelent nyelvoktatási segédanyagok, feladatgyűjtemények. • A L’udové noviny c. folyóirat, szlovák mesegyűjtemények, kiadványok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Drahos Ágoston (összeállította): Szlovák olvasókönyv és nyelvtan. Budapest, 1968. • Lami, Stefan: L’udové rozprávky slovákov v mad’arsku. • Ludove Noviny c. szlovák nyelvű folyóirat példányai • Márkus Mihály: A bokortanyák népe. Kir. M. Pázmány Tudományegyetem, Budapest, 1943.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Kommunikáció és fordításelméletek Orosz fordításelmélet OUB 2134 4. 3 2+0 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Bevezetés a fordításelméletbe. A gyakorlatorientált fordítói ismeretek oktatásához elengedhetetlenül szükséges a fordítástudomány elméleti áttekintése a funkcionális fordításstilisztikai kérdéskör kiemelésével. 2. Tantárgyi program Az előadássorozat a fordítástudomány nyelvészeti és kommunikációelméleti áttekintését adja. Foglalkozik a fordítással, mint nyelvek és kultúrák közötti kommunikációval. A fordítás szemantikáján belül vizsgálja az ekvivalencia típusait, a szövegműfajok és szövegtípusok fordíthatóságát. A fordítás pragmatikája sorra veszi a dinamikus és formális ekvivalencia lehetőségeit. A fordítás stilisztikai áttekintése a technikai átváltási műveletekre és a funkcionális stílusokra hívja fel a figyelmet. Példáit az orosz nyelvből meríti. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Cs. Jónás Erzsébet: Fordításelméleti szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Albert Sándor: Fordítás és filozófia. Tinta Kiadó, Budapest, 2003. • Bart I. – Klaudy K. (szerk.): A fordítás tudománya. Tankönyvkiadó, Budapest, 1986. • Cs. Jónás Erzsébet: Fordításelméleti szöveggyűjtemény. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 1997. • Klaudy Kinga: Fordítás I. Budapest, Scholastica, 1997. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, Scholastica, 1994.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Irodalmi műelemzés IV. Műfordítás-elemzés OUB 2108 5. 3 0+2 Gyakorlati jegy – Inántsy-Pap Ferencné dr. főiskolai docens OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A fordításstilisztikai elméleti ismeretek lingvokulturális szövegszemantikai elemzésekkel történő kiegészítése műfordítás-analízis keretében. Tudatos szövegértés kialakítása szövegkorpuszok kontrasztív vizsgálatában. 2. Tantárgyi program A klasszikus orosz költők és íróktól elindulva, Puskin, Lermontov, Turgenyev, Csehov kisebb műveinek a magyar fordításokkal történő tüzetes nyelvi-stilisztikai egybevetése a gyakorlat tárgya. Az énekes előadói műfajban kiemelkedő Viszockij dalainak magyar fordításai, aktualizált interpretációi kapcsán a kreatív szövegértés is bemutatható, a befogadói magatartás korfüggő és személyiségfüggő változásainak okára is magyarázatot kapunk. A stúdium a nyelvben történő kifejező gondolkodás fejlesztését, a művészi szöveg jelentésességének feltárását és a célnyelven realizálódó rekonstruálás mechanizmusának megismerését tűzi ki célul. 3. Évközi tanulmányi követelmények A szemináriumi foglalkozásokon való aktív részvétel. Egy kiselőadás tartása (30 perc) választott témából. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Egy írásbeli sikeres házi feladat (fordításelemzési témakörben) megírása. Gyakorlati jegy az aktív részvétel, a kiselőadás és a házi feladat teljesítése alapján. 5. Az értékelés módszere A kiselőadás csoportos értékelése. A házi feladat írásbeli értékelése. A szemináriumi aktív részvétel folyamatos visszajelző értékelése. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Forrásnyelvi szövegek és célnyelvi műfordításuk alapján összeszerkesztett fénymásolt anyag, illetve az ajánlott irodalom könyvtári használata egyénileg. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Albert Sándor: Fordítás és filozófia. Tinta Kiadó, Budapest, 2003. • Bart I. – Rákos S. (szerk.): A műfordítás ma. Gondolat, Budapest, 1981. • D. Zöldhelyi Zsuzsa (szerk.): Orosz írók magyar szemmel II. Tankönyvkiadó, Budapest, 1985. • Klaudy Kinga: Fordítás I. Scholastica, Budapest, 1997. • Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Scholastica, Budapest, 1994.
MÁSODIK TANÁRI SZAKOT MEGALAPOZÓ SZAKMAI ISMERETEK (50 kredit) UKRÁN SZAK
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
A mai ukrán nyelv szófaji rendszere I. A mai ukrán nyelv szófaji rendszere 1. OUB2236 5 4 1+0 Kollokvium – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Célja, hogy általános ismereteket adjon a grammatika részterületeiről, valamint betekintést nyújtson az ukrán névszók kérdéskörébe. 2. Tantárgyi program: Általános ismeretek a nyelvről, a nyelvtudományról; A grammatika fogalma, részterületei; A paradigma, a konjugáció és a szófajok; A tér- és irányulási viszonyok az ukrán nyelvhasználatban; A birtokviszony és a birtokos szerkezet; Az idő kifejezései; Pontos idő, dátum, életkor; A névmások; Mennyiségi kifejezések (a számnevek használata); A melléknevek használata; A melléknevek fokozása. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • •
Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005.
7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Москаленко Н. А. – Фащенко М. М.: Сучасна українська літературна мова. „Вища Школа”, Київ – Одеса, 1980. 2. Melnik Szvitlana: Az ukrán morfológia alapjai. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999. 3. Taranenko Olekszandr: Ige- és névszóragozás az ukrán nyelvben. Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
A mai ukrán nyelv szófaji rendszere II. A mai ukrán nyelv szófaji rendszere 2. OUB2237 6 3 0+1 Gyakorlati jegy OUB2236 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Morfológiai alapfogalmak tisztázása, az ukrán névszók készség szintű elsajátítása, valamint az ukrán szóképzés és szóalkotás különféle típusainak gyakoroltatása. 2. Tantárgyi program: A szófajok legfontosabb jellemzőinek, a főnév témakörön belül az élő/élettelen, a szám és az eset kategóriának feldolgozása. Ragozási típusok gyakoroltatása, a hangsúly szerepének megláttatása kontrasztív példákon. A melléknév fajtáinak felismertetése, a ragozás gyakorlása fordítási és behelyettesítéses feladatokban. A teljes és a rövid alak képzése és használata. A melléknév fokozása. A számnév fajtái, ragozásuk és használatuk. A névmások fajtái és ragozásuk. A határozószók alkalmazása mondatokban. Az állapotot jelölő szófaj. A módosítószók, az elöljárószók, a kötőszók és indulatszók használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кулік Б. М. – Кулік А. М.: Українська мова. Ч. 1. Фонетика і морфологія. Київ, 1966. 2. Melnik Szvitlana: Az ukrán morfológia alapjai. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999. 3. Taranenko Olekszandr: Ige- és névszóragozás az ukrán nyelvben. Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán lexikológia I. Ukrán lexikológia 1. OUB2238 2 2 0+1 Gyakorlati jegy – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Jelentéstani és jelöléstani alapfogalmak tisztázása, a szókészlettan alapvető elméleti és gyakorlati kérdéseinek vizsgálata. 2. Tantárgyi program: A lexikai jelentések típusai. A szavak lexikális szemantikai csoportjai: rokon értelmű szavak; eufémizmusok; tabu; ellentétes jelentésű szavak; tematikus szócsoportok. A szavak használati köre: általánosan használt és korlátozott használatú szavak; tájnyelvi szavak; szaknyelvi, rétegnyelvi és tolvajnyelvi szavak. A szavak stilisztikai megoszlása: semleges, beszélt és írott nyelvi szavak. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Москаленко А. А: Нарис історії української лексикографії. Київ, 1961. 2. Г. О. Козачук: Українська мова. Київ, 1994. 3. Л. І. Мацько – О. М. Сидоренко: Українська мова. Видавництво „Либідь”, Київ, 1996.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán lexikológia II. Ukrán lexikológia 2. OUB2239 6 4 1+0 Kollokvium OUB2238 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Általános célja a szóalkotástan, a szófejtéstan és szótörténet, a tulajdonnévtan, a szakszókincstan, frazeológia és szótártan alapvető elméleti és gyakorlati kérdéseinek vizsgálata. 2. Tantárgyi program: Szóalkotástani alapfogalmak. A szóalkotás módjai. A szókészlet történeti fejlődése: neologizmusok; archaizmusok; historizmusok; jelentésváltozások; szóhasadás; deetimologizáció; a szavak stilisztikai jelentésének változása. Szótártípusok: terjedelem, az anyag elrendezése, a szóanyag válogatása, szavak értelmezése, valamint rendeltetésük szerint. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Москаленко А. А: Нарис історії української лексикографії. Київ, 1961. 2. Г. О. Козачук: Українська мова. Київ, 1994. 3. Л. І. Мацько – О. М. Сидоренко: Українська мова. Видавництво „Либідь”, Київ, 1996.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fordításgyakorlat I. Ukrán fordításgyakorlat 1. OUB2240 3 2 0+1 Gyakorlati jegy – Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy célja, az ukránról való magyarra fordítás technikájának gyakorlása az átváltási műveletek alkalmazásával. 2. Tantárgyi program: A tantárgy gyakorlati képzést valósít meg. A hallgatók a szemináriumok során ukrán forrásnyelvi (irodalmi, sajtónyelvi üzleti, jogi témájú) szövegek szóbeli és írásbeli fordítását végzik, illetve magyar nyelvről is végeznek fordítási feladatokat. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Klaudy Kinga: A fordítás tudománya. Budapest, 1986. 2. Klaudy Kinga: Átváltási műveletek a fordításban. Budapest, 1991. 3. Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, 1994.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fordításgyakorlat II. Ukrán fordításgyakorlat 2. OUB2241 4 2 0+1 Gyakorlati jegy OUB2240 Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A tantárgy célja, az ukránról való magyarra fordítás technikájának gyakorlása az átváltási műveletek alkalmazásával. 2. Tantárgyi program: Többféle szövegfajta sajátosságainak megismerése; különböző témájú és különböző szövegtípusba sorolható szövegek fordítása; a különböző átváltási műveletek alkalmazásának lehetőségei; a fordítások előkészítése, a fordítási folyamat lépéseinek tudatosítása, szótárhasználat, a fordítások értékelése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Klaudy Kinga: A fordítás tudománya. Budapest, 1986. 2. Klaudy Kinga: Átváltási műveletek a fordításban. Budapest, 1991. 3. Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, 1994.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fordításelmélet I. Ukrán fordításelmélet 1. OUB2242 3 4 1+0 Kollokvium – Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A fordítástudomány alapjainak megismertetése a hallgatókkal, továbbá annak megvizsgálása, miben áll a fordítási folyamat lényege, és melyek a legfőbb jellemzői. 2. Tantárgyi program: A fordítás története, a fordítástudomány keletkezése; Bevezetés a fordításelméletbe; A kommunikáció modellje – a fordítás mint kétnyelvű kommunikáció; A jelentés kérdései: szójelentés – szövegjelentés; Az ekvivalencia fogalma és problémái. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • •
Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005.
7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Klaudy Kinga: A fordítás tudománya. Budapest, 1986. 2. Klaudy Kinga: Átváltási műveletek a fordításban. Budapest, 1991. 3. Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, 1994.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fordításelmélet II. Ukrán fordításelmélet 2. OUB2243 4 4 1+0 Kollokvium OUB2242 Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A fordítástudomány alapjainak megismertetése a hallgatókkal, továbbá annak megvizsgálása, miben áll a fordítási folyamat lényege, és melyek a legfőbb jellemzői. 2. Tantárgyi program: A fordítás lehetőségei; Az ekvivalenciahiány feloldásának lehetőségei - különböző fordítási módszerek; A fordítóval szemben támasztott követelmények; A háttérismeretek kérdése; A műfordítás speciális kérdései; Fordítás és tolmácsolás. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • •
Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005.
7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Klaudy Kinga: A fordítás tudománya. Budapest, 1986. 2. Klaudy Kinga: Átváltási műveletek a fordításban. Budapest, 1991. 3. Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, 1994.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Gyakorlati ukrán nyelvtan I. Gyakorlati ukrán nyelvtan 1. OUB2244 1 1 0+1 Gyakorlati jegy – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Morfológiai alapfogalmak tisztázása, az ukrán névszók készség szintű elsajátítása, valamint az ukrán szóképzés és szóalkotás különféle típusainak gyakoroltatása. 2. Tantárgyi program: A szófajok legfontosabb jellemzőinek, a főnév témakörön belül az élő/élettelen, a szám és az eset kategóriának feldolgozása. Ragozási típusok gyakoroltatása, a hangsúly szerepének megláttatása kontrasztív példákon. A melléknév fajtáinak felismertetése, a ragozás gyakorlása fordítási és behelyettesítéses feladatokban. A teljes és a rövid alak képzése és használata. A melléknév fokozása. A számnév fajtái, ragozásuk és használatuk. A névmások fajtái és ragozásuk. A határozószók alkalmazása mondatokban. Az állapotot jelölő szófaj. A módosítószók, az elöljárószók, a kötőszók és indulatszók használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кучеренко І. К.: Теоретичні питання граматики української мови Ч. 1–2. Морфологія. Київ, 1961–1964. 2. Melnik Szvitlana: Az ukrán morfológia alapjai. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999. 3. Taranenko Olekszandr: Ige- és névszóragozás az ukrán nyelvben. Nyíregyháza, 2003.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Gyakorlati ukrán nyelvtan II. Gyakorlati ukrán nyelvtan 2. OUB2245 2 3 1+0 Kollokvium OUB2244 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A második félévben az ige rendszerszerű szinkron vizsgálata és leírása, továbbá az igei kategóriák tudatosítása magyar-ukrán összevetésben. 2. Tantárgyi program: A cselekvés minőség (a VID); A VID-alakok alapjelentése és a VID-pár fogalma; A VID-párok leggyakoribb képzésmódja; A VID és az idő kategóriája; A VID a nyelvhasználatban; A mozgást jelentő kettős igék; Alapigepárok a nyelvhasználatban; Igekötős igepárok; A melléknévi igenév használata; A cselekvő és szenvedő melléknévi igenevek oppozíciója; A határozói igenév használata; A főnévi igenév használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I-VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кучеренко І. К.: Теоретичні питання граматики української мови Ч. 1–2. Морфологія. Київ, 1961–1964. 2. Melnik Szvitlana: Az ukrán morfológia alapjai. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1999. 3. Palamar L. – Udvari I.: Gyakorlati ukrán igeszótár. Nyíregyháza, 1995.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat I. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 1. OUB2246 1 2 0+1 Gyakorlati jegy – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A nyelvi alapozó szakaszban a lexikai és a grammatikai ismeretek elmélyítését célozzák meg a gyakorlati foglalkozások. Alapvető cél a nyelvi kifejezőkészség, az idegen nyelvi kommunikáció fejlesztése, a nyelvi gondolkodás erősítése. Az alapozó szakasznak mindvégig tárgyát képezi az általános témakörök lexikális és grammatikai anyagának elsajátításán túl a hallás utáni megértés, a szövegértés és a fordítási készség fejlesztése. 2. Tantárgyi program: A félév során több témakörben folytatunk komplex feldolgozást, szem előtt tartva a lexikai, lexikogrammatikai feladatok megoldásának gyakorlását. Ilyenek például: Önmagam bemutatása; Ismerkedési beszédfordulatok; Az én családom; Lakóhelyem bemutatása; Egy napom leírása; A hét napjai; Évszakok; Időjárás, éghajlat; Szabadidős foglalkozások; Könyvtárban; Étteremben; Áruházban; Az állomáson, utazás vonattal; A postán; Szállodában. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat II. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 2. OUB2247 2 4 0+1 Kollokvium OUB2246 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Általános célja, hogy fejlessze a hallgatók olvasás és hallás utáni értését. A nyelvi kifejezőkészség, a nyelvi gondolkodás, ill. a kommunikatív kompetencia fejlesztésére biztosítanak lehetőséget a gyakorlati foglalkozások. A szükséges nyelvi készségek kialakítása, az alapvető idegen nyelvi szókészlet és a grammatikai ismeretek elsajátítása arra irányulnak, hogy a hallgatókat képessé tegyék a további tanulmányok során a nyelv elmélyültebb tanulmányozására, idegen nyelvű szövegek, elsődlegesen sajtónyelvi kiadványok olvasására és befogadására. 2. Tantárgyi program: A félév során több témakörben kíván elmélyedni a stúdium: Pl. Öltözködés; Telefonbeszélgetések; Orvosi vizsgálaton; Sport, ill. az ideális család; Színházban; Nyári szünet; A kijevi Tarasz Sevcsenko Egyetemről; Kirándulások Kárpátalján; Ukrajna, ill. Ukrajna nagyobb városai; Kijev Ukrajna fővárosa; Híres ukrán írók, költők; Budapest. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat III. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 3. OUB2248 3 3 0+1 Gyakorlati jegy OUB2247 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Továbbra is a szókincs tematikus bővítése meghatározott témakörökön belül. A nyelvi kifejezőkészség fejlesztése magába foglalja mind az írásbeli mind a szóbeli kifejezőkészség fejlesztését és számonkérését. 2. Tantárgyi program: A félév során több témakörben folytatunk komplex feldolgozást, szem előtt tartva a lexikai, lexikogrammatikai feladatok megoldásának gyakorlását, a fogalmazási készség fejlesztését, egy témakör kifejtésének, idegen nyelvi előadásának képességét és a nyelvi készségek alakítását. A félév során feldolgozásra kerülő témakörök: Utazás repülővel; A saját lakásunk, szobánk bemutatása; Naptár; Vendégségben; Külső leírást adni egy személyről; Az ember jelleme, viselkedése; Fodrászüzletben; Egy falu bemutatása, falusi képek; Utazás autóval; A természet leírása; Gyógyszertárban; Kórházi kezelés; A “День” folyóirat cikkeinek olvasása, megértése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • •
Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005.
7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat IV. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 4. OUB2249 4 3 0+1 Gyakorlati jegy OUB2248 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A munkaformák közül mind szóban mind írásban hangsúlyozottabb szerepet kapnak az esszészerű feladatok, a kommunikáció. A kifejezőkészség fejlesztésének újabb formái közül az önálló vélemény megformálásának alapvető kommunikációs szabályai kerülnek előtérbe. A nyelvészeti rész a szintetizálás szintjén jelentkezik. A lexikális ismeretek nyelvi-országismereti tényezőkkel gazdagodnak. 2. Tantárgyi program: A félév témakörei: Iskola, tanulás; Rádió, televízió; A mai kor közkedvelt foglalkozásai; Munkahelyen; Népi kultúra; Tarasz Hrihorjevics Sevcsenko; Irodalmi folyóiratok; A Kijevi Rusz; Harkov múltjáról és jelenéről; Ukrán nép a modern világban; A “День” folyóirat cikkeinek olvasása, megértése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat V. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 5. OUB2250 5 2 0+1 Gyakorlati jegy OUB2249 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Célja, továbbra is hogy fejlessze a hallgatók olvasás és hallás utáni értését ezúttal szépirodalmi művek által. A szükséges nyelvi készségek kialakítása, az alapvető idegen nyelvi szókészlet és a grammatikai ismeretek elsajátítása arra irányulnak, hogy a hallgatókat képessé tegyék a nyelv elmélyültebb tanulmányozására, idegen nyelvű szövegek, elsődlegesen sajtónyelvi kiadványok olvasására és befogadására. 2. Tantárgyi program: Egyenes beszéd – függő beszéd; Dialógusok átalakítása; Szintaktikai szerkezetek gyakorlása; Az egyeztetés problematikus esetei; Alany – Állítmány egyeztetése, gyakorlása; Kapcsolóelemek (mutatószók, kötőszók), mondatok kapcsolása; A mellérendelő összetett mondat; Az alárendelő összetett mondat. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv / Сергій Панько: Українська мова. Ніредьгаза, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. / Розмовляймо українською! Nyíregyháza, 1998.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat VI. Ukrán nyelv- és stílusgyakorlat 6. OUB2251 6 4 0+1 Kollokvium OUB2250 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Célja, továbbra is hogy fejlessze a hallgatók olvasás és hallás utáni értését ezúttal szépirodalmi művek által. A szükséges nyelvi készségek kialakítása, az alapvető idegen nyelvi szókészlet és a grammatikai ismeretek elsajátítása arra irányulnak, hogy a hallgatókat képessé tegyék a nyelv elmélyültebb tanulmányozására, idegen nyelvű szövegek, elsődlegesen sajtónyelvi kiadványok olvasására és befogadására. 2. Tantárgyi program: Egyenes beszéd – függő beszéd; Dialógusok átalakítása; Szintaktikai szerkezetek gyakorlása; Az egyeztetés problematikus esetei; Alany – Állítmány egyeztetése, gyakorlása; Kapcsolóelemek (mutatószók, kötőszók), mondatok kapcsolása; A mellérendelő összetett mondat; Az alárendelő összetett mondat. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Panyko Szergij: Ukrán nyelvkönyv / Сергій Панько: Українська мова. Ніредьгаза, 1995. 2. Palamar Larissza – Udvari István: Gyakorlati ukrán igeszótár / Практичний словник дієслівних форм української мови. Nyíregyháza, 1995. 3. Káprály Mihály: Beszéljünk ukránul! Főiskolai jegyzet ukrainista hallgatók számára. / Розмовляймо українською! Nyíregyháza, 1998.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fonetika I. Ukrán fonetika 1. OUB2252 1 1 1+0 Gyakorlati jegy – Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: Célja, hogy a hallgatók megismerkedjenek az ukrán hangrendszerrel, az ukrán és a magyar hangok kiejtésbeli különbségeivel, továbbá az ukrán nyelv orfoepiai és helyesírási szabályaival. A jegyzetek az ukrán hangtan, ill. az intonáció helyes elsajátítását, begyakorlását segítik. 2. Tantárgyi program: Fonetikai alapfogalmak; Hangok és betűk; Az ukrán és magyar hangok összehasonlító jellemzése; Az ukrán nyelv magánhangzói; A я, ю, є hangértéke; A mássalhangzók osztályozása; A kemény és lágy mássalhangzók; A zöngés és zöngétlen mássalhangzók; A mássalhangzók lágyságának jelölése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órák látogatása kötelező. Rendszeres, aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): gyakorlati jegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres írásbeli, illetve szóbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Кулік Б. М. – Кулік А. М.: Українська мова. Ч. 1. Фонетика і морфологія. Київ, 1966. 2. Панько С.С.: Українська мова. Для початкового навчання у педагогічних інститутах за спеціальністю "Українська мова і література". Ніредьгаза. 1995. 3. Melnik Szvitlana – Sevcsenko Miroszlava: Az ukrán fonetika alapjai. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ukrán fonetika II. Ukrán fonetika 2. OUB2253 2 2 1+0 Kollokvium OUB2252 Káprály Mihály kandidátus főiskolai docens UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A magyar anyanyelvű hallgatók számára nehezebben elsajátítható ukrán hangzók helyes ejtésének elősegítése, a több szótagú szavak helyes kiejtés (a szó ritmusa). A mondat intonációjának, illetve hosszabb szövegek helyes intonálásának gyakorlása. 2. Tantárgyi program: A szótag típusai; A hangsúly; Transzkrípció; Magánhangzó- ill. mássalhangzó váltakozások; A mássalhangzók leegyszerüsödése; Az aposztrof; A lágyságjel használata és funkciója; A mássalhangzók megkettőződése. A kiejtési gyakorlatokon keresztül a hallgatóknak lehetősége nyílik kiejtésük csiszolására, tökéletesítésére. Ezek a gyakorlatok elősegítik a hallásértés fejlesztését is. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Udvari István (szerk.): Ukrán-magyar szótári adatbázis. I–VI. A–Я. Nyíregyháza, 2000–2003. • Udvari István (szerk.): Magyar-ukrán szótár I. A–Ly. Nyíregyháza, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Блик О. П.: Практикум з української мови. Фонетика. Орфоепія. Ґрафика. Орфоґрафія. „Вища Школа”, Київ, 1970. 2. Панько С.С.: Українська мова. Для початкового навчання у педагогічних інститутах за спеціальністю "Українська мова і література". Ніредьгаза, 1995. 3. Melnik Szvitlana – Sevcsenko Miroszlava: Az ukrán fonetika alapjai. Nyíregyházi Főiskola, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 2000.
„C” típusú tantárgyak (10 kredit) OROSZ TANSZÉK TÁRGYAI
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció I. Orosz nyelvi felzárkóztatás OUB 3001 1. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók orosz nyelvi ismereteinek megerősítése. Teljesen az alapoknál kezdik az orosz nyelv elsajátítását mint: a cirillika elsajátítása, a kiejtés, az alapvető hangkapcsolatok felismerése és helyes értelmezése, és fokozatosan építik fel a rendszert. 2. Tantárgyi program Az írás, az olvasás, a hangkapcsolatok összefüggésének elsajátíttatása. Az alapvető nyelvtani szerkezetek tanítása kommunikatív szempontú: a mondatépítés, a névszó és ragozása (főnév, melléknév, számnév) és kölcsönös összefüggése. A leggyakrabban használt igék és különböző grammatikai kategóriáik. Az egyes társalgási témakörök alapvető lexikája: Család, családi és rokoni kapcsolatok; Az iskola, az oktatás, a főiskola; A lakás, a kollégiumi elhelyezés, a lakáskérdés. 3. Évközi tanulmányi követelmények Rendszeres aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, azt otthoni feladatok feldolgozása, szóbeli és írásbeli bemutatása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Órai munka, két témazáró dolgozat megírása. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Főiskolai, egyetemi jegyzetek, gyakorlókönyvek, internetes nyelvi adatbázisok. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Becs Katalin – Dudics Pálné – Vohmina Lilja: Русский? Да! Pedellus Tankönyvkiadó, Debrecen, 2003. • Ferenczy Gyula: Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest. 1996. • Havronyina Sz.: Beszéljünk oroszul. Tankönyvkiadó, Budapest, 1986. • Székely András – Székely Nyina: Шаг за шагом. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999. • Ирина Осипова: Ключ. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2006.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció II. Orosz szóbeli kommunikatív készségfejlesztés OUB 3002 2. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A kommunikatív kompetencia összetevőinek részletes elemzése. Az idegen nyelvi tanterv rendezőelveinek bemutatása az Európa Tanács ajánlásai alapján. Célunk megismertetni a hallgatókat a beszéd fejlesztésének legismertebb technikájával és gyakorlataival. 2. Tantárgyi program A szimplex, auditív (hallás, beszéd) és a komplex, auditív (tolmácsolás) készségek fejlesztése. A szókincs tanítása. A mentális lexikon. A pragmatikai elemek megjelenése. Alkalmazott nyelvészeti hatások a kommunikatív nyelvtanulás kialakításában. A hallás utáni értés fejlesztése. A beszéd fejlesztésének legismertebb technikái és gyakorlatai. A hibajavítás. A tolmácsolás technikája. Változatos gyakorlatok alapján megismerteti a hallgatókat az idegen nyelvi beszéd fejlesztésének legismertebb módjaival és gyakorlataival. 3. Évközi tanulmányi követelmények Aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, a szakirodalom órán kívüli feldolgozása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Beszámolók, két zárthelyi dolgozat. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lsd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Bárdos Jenő: Az idegen nyelvek tanításának elméleti alapjai és gyakorlata. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2000. • Bárdos Jenő: Az idegen nyelvi mérés és értékelés elmélete és gyakorlata. nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2002. • Cs. Jónás Erzsébet: Az orosz dialógus természetrajza. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza, 1999. • Cs. Jónás Erzsébet: A kommunikatív készségek fejlesztése az anyanyelvi és idegen nyelvi oktatásban. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza. 1993. • Szabó Katalin: Kommunikáció felsőfokon. Budapest, Kossuth Kiadó, 2002.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi kommunikáció III. Orosz írásbeli kommunikatív készségfejlesztés OUB 3003 3. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Répási Györgyné dr. egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A receptív nyelvi tevékenységek vizsgálata: az írott szöveg értése, az írásbeli interakció, és az írásbeli fordítás. A tárgy rámutat a beszélt és írott nyelv közötti különbségre, s nagy figyelmet kíván fordítani az írott nyelvi nyelvhasználatra, a modern szövegtani ismeretekre. 2. Tantárgyi program A szimplex, vizuális (olvasás, írás) és a komplex, vizuális (fordítás) készségek fejlesztése. Az olvasás mikrokészségei. Természetes és mesterséges szövegek. Az olvasmányok feldolgozásának hagyományos tantermi megoldásai. Az íráskészség fejlesztése. Az írás és más készségek. Az írás mikrokészségei. Az írás tanításának technológiája. Írásfejlesztő gyakorlatok. A kreatív írás, szabad fogalmazás. Hibajavítás. A fordítás tanítása, egynyelvű és kétnyelvű szótárak. Változatos gyakorlatok alapján megismerteti a hallgatókat az idegen nyelvi írás fejlesztésének legismertebb technikájával és gyakorlataival. 3. Évközi tanulmányi követelmények Aktív részvétel a gyakorlati foglalkozásokon, a szakirodalom órán kívüli feldolgozása. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Beszámolók, két zárthelyi dolgozat. 5. Az értékelés módszere Írásbeli és szóbeli. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Lsd. kötelező és ajánlott irodalom. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Bárdos Jenő: Az idegen nyelvek tanításának elméleti alapjai és gyakorlata. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2000. • Bárdos Jenő: Az idegen nyelvi mérés és értékelés elmélete és gyakorlata. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2002. • Lieber Péterné: A kommunikációközpontú orosznyelv-oktatás néhány kérdése. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp. 1993. • Szabó Katalin: Kommunikáció felsőfokon. Budapest, Kossuth Kiadó, 2002.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika I. Orosz üzleti nyelv 2. OUB 3004 3. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A 2. félévben szerzett orosz nyelvű üzleti ismeretek tovább bővítése. Tekintettel arra, hogy a tárgy az alapvizsga része, ez a speciális feladat nagyobb hangsúlyt kap elsősorban az írásbeli fordítások ellenőrzése során. 2. Tantárgyi program A harmadik szemeszter anyagának folytatását képezi. A szóbeli kommunikáció különböző formái között helyet kapnak a tolmácsolási gyakorlatok is oroszról magyarra illetve magyarról oroszra. Hasonlóan az orosz üzleti nyelvi etikett azaz egy-egy tárgyalás adott fokán a helyesen megválasztott beszéd és gesztus reakció. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből az üzleti elxika kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • •
• • •
Андреева В. И.: Делопроизводство. Зао. «Бизнес-школа», «Интел-Синтез», Москва, 1992. Dudics Pálné: Orosz fordítási és szövegértési feladatgyűjtemény érettségire, felvételire, nyelvvizsgára készülőknek. Pedellus Tankönyvkiadó, Debrecen, 2001. Еремина Л. И. – Любимцева С. В. – Тарковская Б. М.: Русский язык для бизнесменов. Курсы. Русский язык, Москва, 1999. Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza 2001. Фодор, Зоя: Язык бизнесмена 1. Деловая экономика. 2. Деловая жизнь. 3. Практическая тетрадь. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika II. Orosz üzleti levelezés 2. OUB 3005 3. 2 0+2 Gyakorlati jegy – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz üzleti kommunikációnak a gyakorlatban történő elmélyítése. Az orosz üzleti kommunikációs szándékok kifejezésének nyelvi eszközei, az orosz levéletikett. Informálja a hallgatókat az orosz írott nyelv sajátos szövegépítésének technikájáról és formai követelményeiről. 2. Tantárgyi program A beszéd, mint a közlés fő eszköze a szakmai kommunikációban. A közvetlen emberi kommunikáció alapszabályai. Az üzleti kommunikáció nyelvi etikettje, a közlés formái: - a társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok (érzelmek, személyes beállítódás, a vélemény, információcsere és a partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok nyelvi kifejezői. A nyelvhasználat alapvető grammatikai kérdései a szakmai kommunikációban. 3. Évközi tanulmányi követelmények A gyakorlati jegy megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. Az elemzésen alapuló feladatok összefüggő szövegből az üzleti elxika kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben 3 jegyet kap a hallgató. A félév végén a dolgozatjegyek és az óraközi aktivitás arányában egyetlen gyakorlati jeggyel zárul a kurzus. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza 2001. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • •
• • •
Éva Erzsébet: A piacgazdaság kommunikációja. Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2001. Фодор, Зоя: Деловой русский (как подготовиться к экзамену). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004. Фодор, Зоя : Язык бизнесмена 2. Tankönyvkiadó, Budapest, 1997. Rapcsák Zsuzsa – Légrády Viktor: Эстафета (Orosz nyelvkönyv haladóknak). Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1999. Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula kiadó, Budapest, 1997.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika III. Orosz nem verbális kommunikáció OUB 3006 5. 2 2+0 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz ember mentalitásának megismerése. A nyelv, a kommunikáció és a cselekvés viszonyának bemutatása. A kommunikatív kompetencia fogalmának meghatározása. A nem verbális jelzések funkcióinak értelmezési stratégiái. 2. Tantárgyi program A közvetlen emberi kommunikáció fogalomköre és jelenségei. A kommunikáció nyelvi modellje. A nyelv közlési funkciója. A nyelvi információ továbbítása és megértése. A nyelvi kommunikáció csatornái: a verbális csatorna, a nem verbális csatorna és a kulturális szignálok kommunikatív jelentősége. A metakommunikáció jelensége és szerepe. Az írásbeli kommunikáció fajtái. A stratégia és a taktika szerepe a kommunikációban. Kommunikációs lehetőségek a világhálón. Az elektronikus kommunikáció. A kommunikáció és a kultúra. Interkulturális kommunikáció. A gazdasági és az üzleti kommunikáció szabályszerűségei. A kommunikáció kutatásának fő területei és módszertani problémái. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Cs. Jónás Erzsébet: Mindennapi kommunikáció. Nyíregyháza, Krúdy Könyvkiadó, 2004. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Buda Béla: A közvetlen emberi kommunikáció szabályszerűségei. Animula, Budapest, 1996. • Hidasi Judit: Szavak, jelek, szokások. Vindsor Kiadó, Budapest, 1998. • Morrison, Terri: Meghajlás vagy kézfogás? Alexandra, Pécs, 2002. • Szabó Katalin: Kommunikáció felsőfokon. Kossuth Kiadó, Budapest, 2002. • Orosz szakirodalmi források
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika IV. Orosz elektronikus kommunikáció OUB 3007 6. 2 2+0 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Az orosz nyelvi informatika megismertetése az írásbeli és szóbeli nyelvhasználat minden területén. Ismerkedés a marketing munkával, az orosz üzleti élet sajátos életformájával, a reklámok jelentőségével. A szövegszerkesztés, az Internet és multimédia felhasználása. 2. Tantárgyi program A szakmai kommunikáció a informatika világában; az érzelmek kifejezésére szolgáló kommunikációs szándékok nyelvi megformálása; a személyes beállítódás és vélemény kifejezésére szolgáló kommunikációs szándékok; az információcseréhez kapcsolódó kommunikációs szándékok; a partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok és az interakcióban jellemző kommunikációs szándékok nyelvi kifejezői. A szövegszerkesztés formai és tartalmi kérdései. Az Internet és az e-mail szerepe a szakmai kommunikációban. A marketing munka és a reklám sajátosságai és azok nyelvi kifejezői. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. A szövegértésen alapuló feladatok összefüggő szövegből a szakmai lexika kiemelését és grammatikai kategóriák szerinti besorolását jelentik. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Cs. Jónás Erzsébet: Így működik a Word szövegszerkesztő (A humán informatika verbális kommunikációja). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2002. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Akisina, A.– Formanovszkaja, N.: Orosz nyelvi etikett. Tankönyvkiadó, Budapest, 1980. • Андреева В.И.: Делопроизводство. Москва, 1997. • Cs. Jónás Erzsébet: Így működik a Word szövegszerkesztő (A humán informatika verbális kommunikációja). Bessenyei György Könyvkiadó, Nyíregyháza, 2002. • Фодор, Зоя: Язык бизнесмена. Tankönyvkiadó, Budapest, 1997. • Hidasi Judit: Kultúra, viselkedés, kommunikáció. Közgazdasági és Jogi Kiadó, Budapest, 1992.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Orosz nyelvi pragmatika V. Orosz tárgyalástechnika OUB 3008 6. 2 2+0 Kollokvium – Csekéné dr. Jónás Erzsébet egyetemi tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Megismertet a verbális és non verbális kommunikáció kifejezőeszközeivel, a társadalmi érintkezéshez, az információcseréhez kapcsolódó és a partner cselekvését befolyásoló, meggyőző kommunikációs szándékokkal. 2. Tantárgyi program A személyek jelentése az interakcióban. A szociális interakció folyamatainak (megnyitás, kapcsolattartás, szakaszolás, lezárás) nyelvi kifejezői. A beszélt szöveg tagolása, hangsúlyozása és kiegészítése. A szöveg értelmezése. A személyes beállítódás az érzelmek, a lelkiállapot és vélemény kifejezésére szolgáló kommunikációs szándékok. Az információcseréhez kapcsolódó kommunikációs szándékok. A partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok. A nem verbális kommunikáció szerepe és jelentése az interakcióban. A nem verbális jelzések funkciói. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Cs. Jónás Erzsébet: Ismerkedjünk a szemitoikával! Nyíregyháza, Krúdy Kiadó, 2005. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Formanovszkaja, N. – Szepesi E.: Orosz beszédetikett. Russzkij jazik, Moszkva, 1986. • Hidasi Judit: Kultúra, viselkedés, kommunikáció. Közgazdasági és Jogi Kiadó, Budapest. 1992. • Morrison, Terri – Wayne A. Conaway – George A. Borden: Meghajlás vagy kézfogás? Alexandra Kiadó, Budapest, 1994. • Szõdi Sándorné: Tárgyalási gyakorlatok orosz nyelven. Külkereskedelmi Főiskola, Budapest, 1992.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Európa nyelvei és kultúrái OUB 3009 4. 2 2+0 Kollokvium – Dr. Laczik Mária főiskolai tanár OR
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók e stúdium révén a sokszínű, nagy múltú, gazdag kultúrájú európai kontinens nyelvi, kulturális és művelődéstörténeti változatosságával ismerkednek meg. 2. Tantárgyi program A nyelvek osztályozásénak különböző módszerei segítségével, a történeti-összehasonlító, a szinkron, az areális és a tipológiai elemző módszerek példái alapján az indoeurópai nyelvcsaládhoz tartozó nyelvek elhelyezése az egyes nyelvcsoportokon belül. A nyelvi aspektus mellett fontos szerepet tölt be az európai nemzetek történelmének, kultúrájának, kulturális értékeinek sokoldalú bemutatása. Az egyes népek kultúrájának bemutatásával a hallgatók a tanult idegen nyelvre, illetve a nyelv hordozóinak tágabb, európai dimenziójú környezetére, a kapcsolódások számos formájára vonatkozó komplex ismeretekre tesznek szert. 3. Évközi tanulmányi követelmények Egyes témakörök lezárása után összefoglaló ismétlése, konzultációk. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A kurzus írásbeli vizsgával zárul. 5. Az értékelés módszere Az írásbeli vizsgán a kérdések legalább ötven százalékát kell helyesen megválaszolni az elégséges jegyért. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok A tananyag elsajátításához szükséges szakirodalom a könyvtárban hozzáférhető. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Fodor István: A világ nyelvei és nyelvcsaládjai. Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2003. • Hidasi Judit (szerk.): Szavak – jelek – szokások. A nemzetközi kommunikáció könyve. Windsor Kiadó, Budapest, 1998. • Felipe, Fernández-Armesto (szerk.): Európa népei. Corvina Kiadó, Budapest, 1995. • Hutterer Miklós: A germán nyelvek. Gondolat Kiadó, Budapest, 1986. • Tamás Lajos: Bevezetés az összehasonlító neolatin nyelvtudományba. Tankönyvkiadó, Budapest, 1977.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Magyar nyelvművelés I. Magyar nyelvművelés 1. OUB 3010 1. 2 0+1 Gyakorlati jegy – Kelecsényi Sándorné dr. főiskolai docens LE
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók anyanyelvi műveltségének, helyesírási és nyelvhelyességi ismereteinek felfrissítése és bővítése. A kulturált, helyes nyelvi magatartás és kommunikáció elsajátítása. 2. Tantárgyi program A nyelvművelés fogalma, feladati. A nyelvi magatartás követelményei. Nonverbális elemek szerepe a kommunikációban. Helyesírásunk négy alapelvének áttekintése, különös tekintettel a változásokra. Egybeírás – különírás. Mellérendelő és alárendelő szókapcsolatok írása. A tulajdonnevek írása (személynevek, földrajzi nevek, intézménynevek, címek, márkanevek). A közéleti szóbeliség (az előadói stílus). A tárgyalás, hozzászólás, felszólalás, ünnepi beszéd tartalmi és formai jellemzői, megszerkesztésük, felépítésük, előadásuk módjai (hangképzés, tekintet, gesztus, testtartás, arcjáték). Szónoki beszédek elemzése. 3. Évközi tanulmányi követelmények A hallgató az általa választott nyelvészeti vagy nyelvhelyességi témából 15 perces előadást tart. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév gyakorlati jeggyel zár. 5. Az értékelés módszere Az önálló előadás osztályzata és a 2 alkalommal írt nyelvhelyességi ill. helyesírási teszt alapján történik. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok • A magyar helyesírás szabályai. • Grétsy L. – Kemény Gábor: Nyelvművelő kéziszótár. Bp., 1996. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Dezső László: A magyar nyelv tipológiai jellemzése. Nyíregyházi Főiskola, Nyíregyháza, 2004. • É. Kiss – Kiefer F. – Siptár: Új magyar nyelvtan. Osiris Kiadó, Budapest, 1998. • Szabó László: Nyelvművelés és beszédtechnika. ITMI Kiadója, Budapest, 1997. • Wacha Imre: Beszélgessünk a beszédről! Kossuth Kiadó, Budapest, 1978.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Magyar nyelvművelés II. Magyar nyelvművelés 2. OUB 3011 2. 2 0+1 Gyakorlati jegy – Kelecsényi Sándorné dr. főiskolai docens LE
1. A tantárgy elsajátításának célja A hallgatók anyanyelvi műveltségének, helyesírási és nyelvhelyességi ismereteinek felfrissítése és bővítése. A kulturált, helyes nyelvi magatartás és kommunikáció elsajátítása. 2. Tantárgyi program Különböző alkalmakból írott levelek szerkesztése. Nyelvünk rétegeinek és a napjainkban végbemenő nyelvi átrendeződésnek áttekintése és értékelése (a sajtó nyelve, hivatali és közéleti nyelv, tudományos nyelv, az ifjúság nyelve, a szépirodalom nyelve). A helyes és szép stílus ellen elkövetett hibák. Toldalékolás. Egyes szófajokhoz kapcsolódó nyelvhelyességi kérdések. Egyes mondatrészek helyes használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények A hallgató az általa választott nyelvészeti vagy nyelvhelyességi témából 15 perces előadást tart. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) A félév gyakorlati jeggyel zár. 5. Az értékelés módszere Az önálló előadás osztályzata és a 2 alkalommal írt nyelvhelyességi ill. helyesírási teszt alapján történik. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok • A magyar helyesírás szabályai. • Grétsy L. – Kemény Gábor: Nyelvművelő kéziszótár. Bp., 1996. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Dezső László: A magyar nyelv tipológiai jellemzése. Nyíregyházi Főiskola, Nyíregyháza, 2004. • É. Kiss – Kiefer F. – Siptár: Új magyar nyelvtan. Osiris Kiadó, Budapest, 1998. • Szabó László: Nyelvművelés és beszédtechnika. ITMI Kiadója, Budapest, 1997. • Wacha Imre: Beszélgessünk a beszédről! Kossuth Kiadó, Budapest, 1978.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Kultúratörténet és országismeret I. Orosz nyelvi országismeret OUB 3012 6. 2 2+0 Kollokvium – Fedoszov Viktor A. anyanyelvi lektor OR
1. A tantárgy elsajátításának célja Alapvető információk a nyelvi országismeretről, a nyelvi viselkedésről, hogyan ítélik meg az orosz nyelvet az anyanyelvként beszélők, mit értenek beszélgetés alatt. A hallgatók bevezetése a tudományos kutatómunkába. 2. Tantárgyi program A nyelvi viselkedés megismertetése a nyelvről, a beszédről orosz közmondások nyelvezetén keresztül, a dichotonikus közmondások segítségével: «Говорить и делать», «Слово и дело», «Спрос и ответ», «Говорить и слушать», «Говорить и молчать», «Правда и ложь», «Хвала и хула», «Знать и говорить», «Язык и речь», «язык и народ» stb. 3. Évközi tanulmányi követelmények A kollokvium megszerzése érdekében legalább 3 ellenőrző dolgozat eredményes megoldása kötelező. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Az ellenőrző dolgozatok alapján félév közben szóbeli értékelést kap a hallgató. A félév végén a dolgozatok és az óraközi aktivitás előfeltétele a kollokviumon való részvételnek. 5. Az értékelés módszere A félév során folyamatos szóbeli értékelés mellett az elemzési készség fejlődését a tanár motivációs rendszerben értékeli. Az írásbeli munkák és a szóbeli teljesítmény egymást kiegészítve alakítja ki a hallgató elemzési készségének értékelő rendszerét. A félév vizsgajeggyel zárul. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok Az ismeretek, készségek elsajátításához a kötelező és ajánlott irodalmon belül kiemelt helyet foglal el az alábbi tankönyv: • Федосов В. А.: Женщина, мужчина и дети в русской живописи. Учебное пособие. (не опубликовано, для студентов – ксерокопируется). 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db) • Margalits Ede: Magyar közmondások és közmondásszerű szólások. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1993. • O. Nagy Gábor: Magyar szólások és közmondások. Talentum Kiadó, Budapest, 1999. • Ожегов С. И.: Словарь русского языка. Русский язык, Москва, 1987. • Верещагин Е. М. – Костомаров В. Г.: Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 2-ое изд. Русский язык, Москва, 1976. • Жуков В. П.: Словарь русских пословиц и поговорок. Русский язык, Москва, 1966.
„C” típusú tantárgyak (10 kredit) UKRÁN TANSZÉK TÁRGYAI
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Magyar nyelvművelés I. Magyar nyelvművelés 1. OUB3201 3 2 0+1 gyakorlati jegy – Kelecsényi Sándorné dr. főiskolai docens LE
1. A tantárgy elsajátításának célja: A hallgatók anyanyelvi műveltségének, helyesírási és nyelvhelyességi ismereteinek felfrissítése és bővítése. A kulturált, helyes nyelvi magatartás és kommunikáció elsajátítása. 2. Tantárgyi program: A nyelvművelés fogalma, feladati. A nyelvi magatartás követelményei. Nonverbális elemek szerepe a kommunikációban. Helyesírásunk négy alapelvének áttekintése, különös tekintettel a változásokra. Egybeírás – különírás. Mellérendelő és alárendelő szókapcsolatok írása. A tulajdonnevek írása (személynevek, földrajzi nevek, intézménynevek, címek, márkanevek). A közéleti szóbeliség (az előadói stílus). A tárgyalás, hozzászólás, felszólalás, ünnepi beszéd tartalmi és formai jellemzői, megszerkesztésük, felépítésük, előadásuk módjai (hangképzés, tekintet, gesztus, testtartás, arcjáték). Szónoki beszédek elemzése. 3. Évközi tanulmányi követelmények: A hallgató az általa választott nyelvészeti vagy nyelvhelyességi témából 15 perces előadást tart. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): A félév gyakorlati jeggyel zár. 5. Az értékelés módszere: Az önálló előadás osztályzata és a két alkalommal írt nyelvhelyességi ill. helyesírási teszt alapján történik. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • A magyar helyesírás szabályai. • Grétsy L. – Kemény Gábor: Nyelvművelő kéziszótár. Budapest, 1996. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Wacha Imre: Beszélgessünk a beszédről! Kossuth Könyvkiadó Budapest, 1978. 2. Szabó László: Nyelvművelés és beszédtechnika. ITMI Kiadója, Bp., 1997. 3. É. Kiss – Kiefer – Siptár: Új magyar nyelvtan. Osiris Budapest, 1998. 4. Dezső László: A magyar nyelv tipológiai jellemzése. Nyíregyházi Főiskola, Nyíregyháza, 2004.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Magyar nyelvművelés II. Magyar nyelvművelés 2. OUB3202 4 2 0+1 gyakorlati jegy OUB3201 Kelecsényi Sándorné dr. főiskolai docens LE
1. A tantárgy elsajátításának célja: A hallgatók anyanyelvi műveltségének, helyesírási és nyelvhelyességi ismereteinek felfrissítése és bővítése. A kulturált, helyes nyelvi magatartás és kommunikáció elsajátítása. 2. Tantárgyi program: Különböző alkalmakból írott levelek szerkesztése. Nyelvünk rétegeinek és a napjainkban végbemenő nyelvi átrendeződésnek áttekintése és értékelése (a sajtó nyelve, hivatali és közéleti nyelv, tudományos nyelv, az ifjúság nyelve, a szépirodalom nyelve). A helyes és szép stílus ellen elkövetett hibák. Toldalékolás. Egyes szófajokhoz kapcsolódó nyelvhelyességi kérdések. Egyes mondatrészek helyes használata. 3. Évközi tanulmányi követelmények: A hallgató az általa választott nyelvészeti vagy nyelvhelyességi témából 15 perces előadást tart. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): A félév gyakorlati jeggyel zár. 5. Az értékelés módszere: Az önálló előadás osztályzata és a 2 alkalommal írt nyelvhelyességi ill. helyesírási teszt alapján történik. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • •
A magyar helyesírás szabályai. Grétsy L. – Kemény Gábor: Nyelvművelő kéziszótár. Budapest, 1996.
7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Wacha Imre: Beszélgessünk a beszédről! Kossuth Könyvkiadó Budapest, 1978. 2. Szabó László: Nyelvművelés és beszédtechnika. ITMI Kiadója, Bp., 1997. 3. É. Kiss – Kiefer – Siptár: Új magyar nyelvtan. Osiris Budapest, 1998. 4. Dezső László: A magyar nyelv tipológiai jellemzése. Nyíregyházi Főiskola, Nyíregyháza, 2004.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Európa nyelvei és kultúrái OUB3203 4 2 2+0 Kollokvium – Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A hallgatók a stúdium révén ismereteket szereznek Ukrajna történelméről, az ukrán nyelv kialakulásáról, valamint Kárpátalja és a ruszin nép történetéről. 2. Tantárgyi program: Az ukrán kultúra nyelv és állam státusa Európában; Ukrajna történelme; Az ukrán nemzetiségek elkülönítése; Képzőművészet; Az ukrán nyelvről; Történelmi előzmények; Az ukrán nyelv kialakulása; Nyelvjárások; Ukrainisztika Magyarországon; A mai Ukrajna; Magyarok Kárpátalján; Ruszinok Kárpátalján; Ruszinok Magyarországon; 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: • Ukrán irodalom. Világirodalmi Lexikon. XVI. k. Budapest, 1994. 93–98. 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. Крип’якевич, Іван: Історія України. Львів, 1991. 2. Олашин А. В.: Історія Закарпаття. Мукачево, 1992. 3. Udvari István: Ruszinok a XVIII. században. Történelmi és művelődéstörténeti tanulmányok. Nyíregyháza, 1994. 4. Szerhijenko H. J. – Szmolij V. A.: Ukrajna története. Lviv, 1995.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ruszinisztikai ismeretek I. Ruszinisztikai ismeretek 1. OUB3204 5 2 1+0 Kollokvium – Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A hallgatók a stúdium során betekintést nyerjenek a ruszinság, valamint a ruszin nyelv történelmi sorsának alakulásába. 2. Tantárgyi program: A ruszin történelem és nyelv kutatása; A történelmi Ruszinföld és Ruszinszkó; A ruszin etnogenezis története; A ruszin élet; A ruszinság szervezeti-területi integritásának jelképe – görög katolikus egyház; A ruszin művelődés és kultúra alapjai; Kárpátalja és a ruszin nép sorsa 1918 után; Kárpátalja gazdasági helyzete 1918 és 1938 között; Nyelvi irányzatok Kárpátalján az első csehszlovák korszak idején (1919–1939); A vallás és kultúra helyzete a két világháború közti időszakban; Kárpátalja politikai helyzete 1938–1944 között. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. S. Benedek András: Kárpátalja története és kultúrtörténete. Bereményi Kiadó, Budapest, 1944. 2. Udvari István: Ruszinok a XVIII. században. Történelmi és művelődéstörténeti tanulmányok. Vasvári Pál Társaság Füzetei 9. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1994. 3. Udvari István: Tallózások ukrán, ruszin és szlovák könyvek körében. Nyíregyháza, 1995. 4. S. Benedek András: A gens fidelissima: a ruszinok. Budapest, 2003. 5. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján I. Magyarok, ruszinok, csehek és ukránok 1918–1945. Nyíregyháza, 2005. 6. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján. II. A Magyarországhoz történt visszatérés után. 1939–1945. Nyíregyháza, 2005.
TANTÁRGYLEÍRÁS Tantárgy neve Tantárgy kódja Meghirdetés féléve Kreditpont Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása Tantárgyfelelős tanszék kódja
Ruszinisztikai ismeretek II. Ruszinisztikai ismeretek 2. OUB3205 6 2 1+0 Kollokvium OUB3204 Abonyi Andrea PhD-jelölt, főiskolai tanársegéd UK
1. A tantárgy elsajátításának célja: A hallgatók a stúdium során betekintést nyerjenek a ruszinság, valamint a ruszin nyelv történelmi sorsának alakulásába. 2. Tantárgyi program: Irodalmi nyelvteremtő kísérletek a visszacsatolás idején Ruszinszkóban (1939–1944); Vallás és kultúra a visszacsatolás időszakában; A vallás és az egyház jelentősége a ruszin nemzettudat megőrzésében; Hodinka Antal a ruszin kultúra és történelem kutatója; Kárpátalja gazdasága a szovjethatalom éveiben; A vallás és kultúra helyzete 1945 után; A ruszin-kérdés a Szovjetunióban (1945–1990); A görög katolikus egyház felszámolása; A ruszin nemzettudat újjáébredése; A kárpátaljai ruszinok szervezetei; Ruszin irodalom Kárpátalján. 3. Évközi tanulmányi követelmények: Az órákon való aktív részvétel. 4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy): vizsgajegy 5. Az értékelés módszere: Rendszeres szóbeli és írásbeli ellenőrzés. 6. Az ismeretek, készségek és kompetenciák elsajátításához rendelkezésre álló segédanyagok: – 7. Kötelező, ajánlott irodalom (3-5 db): 1. S. Benedek András: Kárpátalja története és kultúrtörténete. Bereményi Kiadó, Budapest, 1944. 2. Udvari István: Ruszinok a XVIII. században. Történelmi és művelődéstörténeti tanulmányok. BGYTF, Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék. Nyíregyháza, 1994. 3. Udvari István: Ruszin (kárpátukrán) hivatalos írásbeliség a XVIII. századi Magyarországon. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1995. 4. Udvari István: Tallózások ukrán, ruszin és szlovák könyvek körében. Nyíregyháza, 1995. 5. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján I. Magyarok, ruszinok, csehek és ukránok 1918–1945. Nyíregyháza, 2005. 6. Botlik József: Közigazgatás és nemzetiségi politika Kárpátalján. II. A Magyarországhoz történt visszatérés után. 1939–1945. Nyíregyháza, 2005.