Szentes Város Polgármesterétől 6600 Szentes, Kossuth tér 6. Témafelelős: Mák Viktória Tárgy: Szentes Város és Resicabánya testvérvárosi kapcsolata Melléklet: Testvérvárosi szerződés tervezet
Szentes Város Önkormányzatának Képviselő-testülete Szentes Tisztelt Képviselő-testület! A romániai Resicabánya város képviselője Mihai Stepanescu polgármester úr ebben az évben kereste meg Szirbik Imre polgármester urat, ezáltal Szentes város Önkormányzatát azzal a lehetőséggel, hogy testvérvárosi kapcsolatot létesítsen a két település között. Resicabánya hozzávetőlegesen 70.000 fős település, Temesvártól 106 km-re délkeletre, a Berezva mentén tizenöt kilométer hosszan és annak mellékvölgyeiben fekszik. A várost nyugat felől a Dognácskai-hegység, délkeleten a Szemenikhegységhez tartozó hegyek több részre osztják. A város körbeveszi a Kereszthegyet (Kreuzberg, Dealul Crucii), amelynek északi oldali sziklafala egy korábbi kőfejtő maradványa. Környékén számos kirándulóhely található, amely az aktív sportok kedvelőinek kedvez. 40-km-es körzetben található Garana és Crivaia nevű kirándulóhelyei, ahol horgász paradicsom és sípálya is található. A városban található egy stadion, amely a közeljövőben kerül felújításra, a resicai csapat több korosztályban indít futball tornát, ahova testvérvárosai csapatát is szívesen látják. A város ipari múltja jelentős, az első nehézipari munkálatok az 1700-as években kezdődtek. 1872-ben itt gyártottak Magyarországon először gőzmozdonyt. A Resica belső használatra, keskeny nyomtávra készült, és a következő évben még két másik követte, a Bogsán és a Hungária. 1876-ban felépült az akkori Magyarország első Siemens–Martin-kemencéje és az ahhoz kapcsolódó hengermű, amely vasúti kerékabroncsokat gyártott.
Látnivalók, érdekességek o Havas Boldogasszony római katolikus templom o Románresicai ortodox templom. Az új városközpont tervezésekor állítólag maga Nicolae Ceausescu adott utasítást lerombolására, hogy a város főterén ne álljon templom. A városi vezetők azonban 1985-ben síneken vontatták ötven méterrel arrébb, és egy tömbházzal takarták el. o A város felett 1903–04-ben épített Grebla-vízerőmű ma is az eredeti Pelton–Ganz-turbinával működik. o A Hegyi Bánát Múzeuma gyűjteménye a környék ásványaira, ipartörténetének dokumentumaira, néprajzára, képzőművészetére és régi román könyvekre terjed ki o Szabadtéri mozdonymúzeumban tizenhat mozdony látható. Az első Resicán készült mozdonyon, az 1872-es Resiczá-n, a StEG bécsi gyárában 1909-ben készült, erdei vasutakon használt CFF 704–209-en és a Henschel gyár 1921-es 50 025-jén kívül az 1923 és 1961 közötti resicai mozdonygyártás felújított termékei. o A Kereszt-hegy tetején az 1848-as harcokban elesett Georg Herglotz emlékére 1874-ben állított vaskereszt, amelyhez kálvária vezet. o A Paul Iorgovici Megyei Könyvtár o Koch-villa o Mór stílusú zsinagóga (Strada Mihai Viteazu 8.) o A volt görög katolikus templom, a mai ortodox esperesi templom o A Diaconovici-Tietz Líceum az egykori magyar állami fiúpolgári jogutódja. Impozáns épülete 1912-től egészen 35-ig készült. Német tannyelvű osztályok minden szinten és magyar nyelvű alsó tagozat működnek benne o Berzava-híd („Podul de la vamă”) Románia első hegesztett hídja o A városnak állandó társulattal rendelkező színháza van, a Resicabányai Nyugati Színház. o Micul Sodul-barlang A városban egy egyetem (Eftimie Murgu Egyetem, műszaki és közgazdasági– közigazgatási karral) és tíz középiskola (egy nemzeti kollégium, három elméleti líceum, művészeti líceum, baptista líceum, közgazdasági kollégium és három ipari iskolacsoport) működik. Krassó-Szörény megyében egyedül itt (a Diaconovici-Tietz Líceumban) folyik magyar nyelvű általános iskolai oktatás. Resicabánya városa kidolgozott egy Testvérvárosi szerződés tervezetet, amely anyag az előterjesztés mellékletét képezi. A két város között kialakítandó testvérvárosi kapcsolat kiemelt jelentőségű lehet Szentes nemzetközi kulturális és turisztikai életében, egy élénk és tartalmában sokrétű kapcsolat kialakításában. A városok számos témában tudják hasznosítani a testvérvárosi kapcsolatot, kulturális, művészeti tekintetben jelentős lehetőség nyílhat tehetséges fiatalok, művészek, civilek közötti cserekapcsolatok kiépítésére is. Mindezek mellett a gazdaság, sport, ifjúsági intézmények, szociális intézmények közötti kapcsolat,
gyermekek táboroztatása, valamint az Európai Uniós pályázatokon való közös részvétel lehetősége nyílhat meg. Kérem a Tisztelt Képviselő-testületet a jelen előterjesztés megtárgyalására és a mellékelt határozati javaslat elfogadására. .../2015. (XI.27) Tárgy: Szentes Város és Resicabánya Város testvérvárosi kapcsolata HATAROZATI JAVASLAT
Szentes Város Önkormányzata Képviselő-testülete megtárgyalta Szentes Város és Resicabánya Város testvérvárosi kapcsolatáról szóló előterjesztést, és a város nemzetközi kapcsolatainak előrelépésének érdekében az alábbiak szerint döntött: 1. Szentes Város Önkormányzatának Képviselő-testülete a Szentes város és Resicabánya város közötti testvérvárosi szerződés tervezetett elfogadja, az abban foglalt célkitűzésekkel egyetért. 2. A Képviselő-testület felkéri Szentes Város Polgármesterét a program végrehajtására. Felelős: Szentes Város Polgármestere Határidő: folyamatosan
A határozatról értesítést kapnak: 1./ Szentes Város Polgármestere 2./ Művelődési, Ifjúsági és Sportbizottság 3./ Városrendezési- fejlesztési és Idegenforgalmi Bizottság 4./ Szentesi Közös Önkormányzati Hivatal idegenforgalmi referense Szentes, 2015. november 9.
Szirbik Imre Polgármester
Testvérvárosi együttműködési megállapodás városok között Románia Resica városa és Magyarország, Szentes városa A romániai Resica városa és a magyarországi Szentes városa nevében a felek az alábbi megállapodást kötik. A hagyományos barátság és együttműködés fennállása a két ország városai között indokolja ezek fejlesztésének szükségességét a két város között. Mivel politikai és gazdasági változások léptek fel a két országban, ennek megoldásaként a két város szeretne új lehetőségeket megnyitni a közös érdeklődési területek között. Ennek érdekében a következő megállapodás született: Felek megállapodnak abban, hogy együttműködési kapcsolatokat kötnek egymással az országok hatályban lévő törvényeivel összhangban. Felek megállapodnak abban, hogy kölcsönösen fokozzák a gazdasági, kulturális és tudományos együttműködést a közös területeken, valamint új együttműködési formákat hoznak létre. Felek megállapodnak, hogy fejlesztik a gazdasági együttműködést mindkét fél hasznára, és azon személyek és vállalatok számára, akik saját joghatóságuk alatt álnak, amik számukra a legjobb feltételeket biztosítják a gazdasági és kereskedelmi tevékenységben. Felek megállapodnak, hogy kölcsönösen fejlesztik az együttműködést a környezetvédelmi területen. Egyetértenek abban, hogy részt vesznek egy megelőző stratégia kidolgozásában, azon okok ellen együttesen küzdenek, amik rossz hatással lehetnek a két város környezetére. Felek megállapodnak - gazdasági lehetőségeikhez mérten – fejlesztik a közlekedési infrastruktúrát, különösen az úthálózat és a telekommunikációs hálózatok között. A megfelelően kidolgozott programon nyugvó – felek által kidolgozott, gazdasági lehetőségeikhez mérten, támogatja a kulturális cseréket, egyesületek, intézmények között, valamint művészeti, tudományos csoportok, tanárok között. Felek támogatják az együttműködést iskolák és egyetemek között. Az együttműködés során a diákok, tanárok, tudományos munkatársak cseréje könnyebbé válik. Felek támogatják a közösen érdekelt témacsoportok kidolgozását. A Felek megkönnyítik a látogatást és cserét sport csapatok között, sportolók és sportvezetők bevonásával. Ez az együttműködés határozatlan időre szól, és mindkét fél aláírása esetén érvényes. Felmondásra kézhezvételtől számított 3 hónap után van lehetőség. A szerződés a felek írásos beleegyezése esetén módosítható. Ezen együttműködés nem tekinthető szerződésnek a nemzetközi közjog értelmében. Aláírva ….., 4 eredeti példányban, 1 román, 1 magyar és 2 angol nyelven, minden példány szövege egyaránt hiteles. Egyet nem értés esetén, az angol nyelvű szöveg az irányadó.
TOWN –TWINNING AGREEMENT Between the cities Reşiţa from Romania and Szentes from Hungary The towns Reşiţa from Romania and Szentes from Hungary named in the following agreement Parts. Whereas the traditional friendship and cooperation between the two states to whom the cities belong, Convinced by the necessity to develop the friendship and cooperation between the two cities, Whereas the political and economical changes occurred in the two states, Be it therefore resolved that the two cities wish to open new possibilities of cooperation in common fields of interest for their communities, They decide the followings: Article 1 Parties agreed to establish cooperation relations between them according to their powers in accordance with the laws in force in their states. Article 2 The parts agreed to intensify the economic, cultural and scientific cooperation in mutual interest areas, using new collaboration forms, typical for the development stage of their states. Article 3 The Parts will develop the economic cooperation in the benefit of both partners and for this purpose, they will create, for the persons and companies who are under their jurisdiction, the best conditions for the economic and commercial activities. Article 4 The Parts will develop mutual cooperation in environmental area. They will participate at the elaboration and implementing of a strategy on the prevention and fighting against the causes who can affect the environment in their cities. Article 5 The parts will cooperate, within the limits of their economic possibilities, to develop their transport infrastructure, especially the roads network and the telecommunication networks.
Article 6 Based on an appropriate program, the parts will expand, within the limits of their economic possibilities, the cultural exchanges and they will support the cooperation between associations, cultural organizations and institutions and also contacts between artists, scientists and teachers. They will support the cooperation between the schools and universities. They will facilitate exchanges of students, teachers and scientists and will support the elaboration and study of mutual interest themes. The parts will facilitate visits and exchanges of sport teams, athletes and sport managers. They will have the opportunity to serve in interested sport associations. Article 7 This agreement is concluded for an indefinite period and will enter into force upon signature. The agreement may be terminated by either Party via written notice to the other Party. Denunciation shall take effect after a period of three months from the date of receipt. Article 8 This Understanding may be amended by written agreement of the parties. Article 9 This cooperation deal is not a treaty within the meaning of public international law. Signed in ..............., in 4 (four) original copies, one in Romanian, one in Hungarian and two in English, all texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation the English text will prevail.
Signature for The Local Council of REŞIŢA SZENTES
Signature for The Local Council of
ROMANIA
HUNGARY
Mihai Stepanescu
Szirbik Imre
Mayor of Resita Municipality
Mayor of City of Szentes