0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
POZDRAVY – LOUČENÍ
GREETINGS – FAREWELLS
Angličané pozdrav „dobrý den“ neužívají. Formální pozdravy: good morning se užívá ráno a celé dopoledne, good afternoon se říká odpoledne a good evening po celý večer. Přátelé i obchodní partneři, ale i žáci s učiteli se zdraví Hello. Hi je méně formální. Při loučení – farewells – je běžné goodbye, hov. bye nebo bye bye, cheerio, see you. Při určení, který den se uvidíme / sejdeme, použijeme předložku on, např. See you on Saturday. Na shledanou v sobotu. Dobré jitro. Dobré odpoledne. Dobrý večer. Ahoj. (při setkání) Ahoj. (při loučení) Dobrý den. Na shledanou. Na shledanou zítra. Na shledanou ode dneška za týden. Za chvíli / Brzy na shledanou. Na shledanou v neděli. Měj se a sbohem. Sbohem. Dobrou noc. OSLOVENÍ
Good morning. Good afternoon. Good evening. Hi. Cheerio. Hello. See you. / Be seeing you. / So long. See you tomorrow. See you today week. See you later / soon. See you on Sunday. Goodbye and take care. Good bye. Good night. MODES OF ADDRESS
V oslovení „pane doktore, pane profesore“ užívají Angličané pouhý titul: “doctor” (oslovení lékaře), “professor” (v GB a USA jen v případě, jde−li o univerzitního profesora). Oslovení
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 87
87
25.3.2008 4:24
0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
„pane inženýre, pane řediteli“ apod. se neužívá, oslovujeme je jménem, např. „pane řediteli Browne“ = “Mr Brown”. Osoby s univerzitní hodností doktora filozofie nebo práv se oslovují zpravidla jménem, např. „pane doktore Greene“ = “Mr Green” nebo “Doctor Green”. Oslovení sir, madam (pane, paní, slečno) se raději vyhýbejte. Užívají je osoby v podřízeném postavení jako projev úcty vůči svým představeným nebo zdvořilí prodavači v obchodech. Neznámá osoba se nejčastěji oslovuje pomocí excuse me = promiňte, pane // paní // slečno. Pane Browne! Paní Brownová! Slečno Brownová! Slečno! Pane doktore Browne! // Paní doktorko Brownová! Pane profesore B.! // Paní profesorko B.! Pane předsedo! Paní předsedkyně! Pane inženýre Browne! Pane řediteli Parkere! Paní ředitelko Parkerová! Pane ministře // senátore // poslanče Williamsi! Vaše Excelence! Promiňte, pane // paní // slečno! (oslovení neznámé osoby) Dámy a pánové! Vážení přátelé!
Mr Brown! (Mr užíváme vždy se jménem) Mrs Brown! (Mrs užíváme vždy se jménem) Miss Brown! (Miss zpravidla užíváme se jménem) Miss! (oslovení servírky nebo paní učitelky dětmi ve škole) Doctor Brown! Professor B.! Mr Chairman! Madam Chairman! Mr Brown! Mr Parker! Mrs Parker! Mr Williams! Your Excellency! Excuse me! Ladies and Gentlemen! Dear friends!
88
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 88
25.3.2008 4:24
0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
PODĚKOVÁNÍ
THANKS
Děkuji. Prosím. Děkuji mnohokrát. Není zač. Jste velmi laskav. To nestojí za řeč. To je maličkost. Děkuji za společnost // doprovod domů. Děkujeme vám předem. To je od vás moc milé. Jsme vám velmi vděčni. Děkujeme vám za vše, co jste pro nás udělali.
Thank you. / hov. Thanks. You’re welcome. Thank you very much. That’s all right. / No trouble. It’s very kind of you. Don’t mention it. It’s nothing to speak of. Thank you for your company // for seeing me home. Thank you in advance. It’s awfully nice of you. We’re very grateful to you. Thank you for everything you’ve done for us.
OMLUVA
APOLOGY
Promiňte.
I’m sorry. / Sorry. (omluva za něco, co jsme již provedli) Excuse me. (omluva předem) Excuse me, please. I’m so sorry I forgot to write. Will you excuse me for tomorrow, please? I’m sorry, I’m late.
Prosím za prominutí. Lituji, že jsem zapomněl napsat. Omluvte mě na zítra, prosím. Omlouvám se, že přicházím pozdě. Promiňte, že jsem vás nechal čekat. Nic se nestalo. Omluv mě na okamžik.
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 89
I’m sorry to have kept you waiting. That’s all right. / That’s OK. Will you excuse me for a minute?
89
25.3.2008 4:24
0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
Hned se vrátím. – Prosím.
I’ll be back in a minute / at once. – Yes, of course.
Odpusťte, že vyrušuji. To nic. / To je v pořádku. Promiňte, že obtěžuji. Vůbec neobtěžujete.
Forgive me for intruding. That’s OK. / That’s all right. I’m sorry to trouble you. It’s no trouble at all.
Nezlob se na mě, není to moje vina. Já s tím nemám nic společného. Na tom nezáleží. Všechno je v pořádku.
Don’t be angry with me, it’s not my fault / I’m not to blame for it. I have nothing to do with it. It doesn’t matter. Everything’s OK.
Promiňte, spěchám.
Excuse me, I’m in a hurry.
ŽÁDOST – UPOZORNĚNÍ
REQUEST – DRAWING ATTENTION
Pokud nejde pouze o upozornění nebo výzvu, např. Look out, Pay attention (Dejte pozor), Just go on (Jen pokračujte), je u rozkazu vhodné připojit please (prosím vás), a to na konec věty. Začínáte−li žádost s please, vyjadřujete netrpělivost nebo rozhořčení. Dejte mi…, prosím vás. Podejte mi…, prosím vás. Podržte mi…, prosím vás. Pomozte mi, prosím vás. Řekněte nám…, prosím vás. Ukažte nám…, prosím vás.
May I have…, please? Will you pass me…, please? Will you hold… for me, please? Will you help me, please? Can you tell us…, please? Will you / Can you show us…, please?
90
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 90
25.3.2008 4:24
0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
Půjč mi tužku, prosím tě. Tady ji máš. Ale prosím tě, abys mi ji vrátil.
Will you lend me your pencil, please? Here you are. (při podávání) But may I ask you to return it, please?
Udělal bys mi jednu laskavost? Samozřejmě. O co jde?
Could you do me a favour? Certainly. What is it?
Rád bych se vás na něco zeptal. Prosím, ptejte se. Mohl byste mi dát ten časopis?
I’d like to ask you something. Go ahead. Could you give me this magazine? With pleasure.
Velmi rád. / S radostí. Mohu vás o něco požádat? Buďte tak laskav a odneste to. Dovolte mi, abych vám to vysvětlil. S dovolením. (chceme−li projít) Dejte pozor. Nechte to být. Nemluvte o tom, prosím vás. Opravdu vás to nebude obtěžovat? Nespěchejte, jen klid. Nezapomeňte (na to). Odejděte. Otevřete dveře, prosím vás. Počkejte tady. Podívejte se. Dovolte, ať se podívám. / Okamžik, prosím.
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 91
May I ask you for something? / Will you do something for me? Would you kindly take this away. Let me explain it to you. Will you let me pass, please? Be careful. / Look out. Leave it as it is. Don’t speak about it, please. Are you sure it’ll be no trouble? Don’t hurry, take it easy. Don’t forget about it. Go away. Open the door, please. Wait here. Have a look. Let me see.
91
25.3.2008 4:24
0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
Pojďte sem, prosím. Posaďte se. Poslyšte. Pospěšte si. Připomeňte mi to, prosím vás. Zavřete to, prosím vás.
Come here, please. Sit down. Listen Hurry up. Will you remind me of it, please? Close it, please.
OTÁZKY
QUESTIONS
Co? Co je to? Co si přejete?
What? What is it? What would you like? / What can I do for you? What do you need? What are you looking for? What can I do for you? What’s your take on it? What’s wrong? What happened? What’s the matter with him? / What’s wrong with him? What’s new? What’s the matter? / What’s up? What is it for?
Co potřebujete? Co hledáte? Co pro vás mohu udělat? Co tomu říkáte? Co se děje? Co se stalo? Co se mu stalo? Co je nového? Oč / O co jde? Nač / Na co to je? Kdo? Kdo je to? Kdo mě hledá? Koho hledáš? Na koho čekáš? S kým jsi mluvil? Čí je to zavazadlo?
Who? Who is it? Who’s looking for me? Who(m) are you looking for? Who are you waiting for? Who did you talk to? Whose is this luggage / baggage?
92
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 92
25.3.2008 4:24
0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
Od koho to je? Pro koho to je? Komu to neseš?
Who is it from? Who is it for? Who are you bringing it (to)?
Kde? Kam? Kde je pošta? Kam jdete? Odkud jste? Odkud voláte?
Where? Where to? Where’s the post office? Where are you going? Where are you from? / Where do you come from? Where are you calling from?
Kolik?
How much / How many?
Českému „kolik“ odpovídají v angličtině výrazy dva: how much + podstatné jméno nepočitatelné: how much work // time // money how many + podstatné jméno počitatelné: how many books // students // children Kolik knih? Kolik peněz? // Kolik lidí? Kolik to stojí? Kolik budu platit? Kolik liber? Kolik je hodin? V kolik hodin mám přijít? Od kolika do kolika je otevřeno? Do kolika hodin? Kdy? Kdy se uvidíme? Dokdy zůstanete? Odkdy jste v Anglii?
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 93
How many books? How much money? // How many people? How much is it? How much shall I pay? How many pounds? What’s the time? What time shall I come? What are the business / office hours? / When is it open? Until / Till what time? When? When shall I be seeing you? How long will you stay? How long have you been in England? 93
25.3.2008 4:24
0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
Nakdy je stanoven odjezd?
When’s the departure?
Jak? Jak se jmenujete? Jak se máš? Jak ses to dověděl? Jak je to možné? Jak dlouho to bude trvat?
How? What’s your name? How are you? How did you learn of it? How is it possible? How long will it take?
Jaký? Který? Jaké je vaše jméno? Která je vaše taška? Jakým autobusem mám jet?
What? (obecný dotaz) Which? (který z menšího nebo omezeného počtu) What’s your name? Which is your bag? What bus shall I take?
Proč? Proč nic neříkáte? Proč pláčeš?
Why? Why don’t you say anything? Why are you crying?
SOUHLAS
AGREEMENT
Ano. Zajisté. / Jistě. / Určitě.
Yes. Certainly. / Of course. / Amer. Sure. / Definitely. Of course. / Naturally. By all means. OK. / Good. Well done. / Splendid. / hov. Great. I agree. That’s OK with me. That’ll suit me best. I see.
Ovšem. / Samozřejmě. Beze všeho. Dobře. / Dobrá. Výborně. Souhlasím. To se mi hodí. To mi nejlépe vyhovuje. Rozumím. / Chápu.
94
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 94
25.3.2008 4:24
0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
Rád(a). / S radostí. Správně. Máte pravdu. To je pravda. No právě. To je ono. Tím lépe. To je dobrý nápad.
Gladly. / With pleasure. / It’ll be a pleasure. That’s correct. / That’s right. You’re right. It’s / That’s true. Well, that’s the point. That’s it. So much the better. That’s a good idea.
NESOUHLAS
DISAGREEMENT
Ne. Ne, naopak. Vůbec ne. Raději ne. Ještě ne. Ale ne. To není pravda. To je lež. Nemáte pravdu. To není možné. To s tím nemá co dělat.
No. No, on the contrary. Not at all. I’d rather not. Not yet. Oh no. That’s not true. That’s a lie. You are mistaken. That’s impossible. It has nothing to do with it. / It’s beside the point. I don’t agree. I reject / refuse it. I don’t want it. Neither do I. / I don’t either. It’s no use. On no account. / In no case. Never, never more. Far from it.
Já nesouhlasím. Odmítám to. Nechci to. Já také ne. / Ani já ne. To nemá smysl. V žádném případě. Nikdy, už nikdy. Ani nápad.
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 95
95
25.3.2008 4:24
0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
VYHÝBAVÁ ODPOVĚĎ
EVASIVE ANSWER
Snad. / Asi. Možná. To je jedno. Jak myslíš. Jak chcete. Přijde na to. Uvidíme. Nevím. Rozmyslím si to. Pravděpodobně.
Perhaps. / It may be. Maybe. It makes no difference. If you think so. If you like. It depends. We’ll see. I don’t know. I’ll think it over. Probably. / Likely.
LÍTOST
REGRET
Bohužel.
Chudák!
I’m sorry. / Unfortunately. / I’m afraid. I’m afraid I can’t help you. I’m sorry to hear that. / I’m sorry about that. (It’s a) pity. / What a shame. Take it easy. That’s bad luck / hard luck. I wish I had known. I wish I could, but unfortunately… Poor man.
SPOKOJENOST – RADOST
SATISFACTION – PLEASURE
Výborně. To jsem rád. To mě opravdu těší. Udělal jste mi velkou radost.
Great! / Well done. / Splendid. I’m happy about that. I’m really pleased. It was a great joy for me.
Bohužel vám nemohu pomoci. To je mi líto. / To mě mrzí. To je škoda. To chce klid. To je smůla. Kdybych to byl věděl! Rád bych, ale bohužel…
96
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 96
25.3.2008 4:24
0 3
BĚŽNÉ TEXT OBRATY
To se mi líbí. To je skvělé. To je úžasné. To je báječné. Máme štěstí. To je ale náhoda!
I like it. That’s great. That’s amazing. That’s wonderful. We are lucky. What a coincidence!
NESPOKOJENOST – ROZHOŘČENÍ
DISSATISFACTION – INDIGNATION
Už toho mám dost. To je nesnesitelné. To mě znervózňuje. To mě štve. To je ostuda / hanba. To je hrozné. Nech toho. To je hanebné. Dejte mi pokoj. Mlčte. Nedělejte si ze mě legraci. To je ale drzost.
I’m sick of it / fed up with it. That’s unbearable. It makes me nervous. That’s annoying. It’s a shame. It’s terrible / awful. Stop it. It is disgraceful. Leave me alone. Keep quiet. Don’t make fun of me. What (a) cheek.
OBAVY
ANXIETY
Mám strach. Nemějte strach. Mám starost o matku. Nedělejte si starosti.
I’m scared / frightened. Don’t be afraid. I’m worried about mother. Don’t worry.
Obávám se, že neuspěju. Neboj se ničeho. Musíš mít odvahu.
I’m afraid I won’t succeed. There’s nothing to be afraid of. You need courage.
Vy jste mě polekal.
You’ve frightened me.
čtina ihned k použití - do kapsy.indd 97
97
25.3.2008 4:24