SEMINAR AHUNAN LINGUISTI UNIVERSITAS PENDIDIKAN INDONESIA (SETALI) TINGKAT INTERNASIONAL
Hak Bahasa sebagai Bagian dari Identitas Budaya " Koordinator: Eri Kurniawan Mahardhika Zifana
PROGRAM STUDI LINGUISTIK SPS UPI bekerja sama dengan MASYARAKAT LINGUISTIK INDONESIA CABANG UPI Diterbitkan oleh Balai Bahasa UPI
SEMINAR TAHUNAN LINGUISTIK UNIVERSITAS PENDIDIKAN INDONESIA (SETALI) 2015
Tingkat Internasional
'Hak Bahasa Sebagai Bagian dari Identitas Budaya"
Koordinaten Eri Kurniawan Mahardhika Zifana
P R O G R A M STUDI LINGUISTIK SPS UPI Bekerja sama dengan MASYARAKAT LINGUISTIK INDONESIA C A B A N G UPI
Prosiding Tanpa Pengeditan
KATALOG DALAM TERBITAN PERPUSTAKAAN NASIONAL REPUBLIK INDONESIA H a k B a h a s a Sebagai Bagian dari Identitas B u d a y a Prosiding S e m i n a r T a h u n a n Linguistik Universitas Pendidikan Indonesia (SETALI) 2015 Eri K u r n i a w a n & Mahardhika Zifana (Ed.)
O H a k Cipta Dilindungi U n d a n g - U n d a n g PASAL 44 1. B a r a n g siapa dengan sengaja dan tanpa hak m e n g u m u m k a n atau m e m p e r b a n y a k suatu ciptaan atau m e m b e r i izin untuk itu, dipidana dengan pidana penjara paling lama 7 (tujuh) tahun dan/atau denda paling banyak Rp. 100.000.000,- (seratus juta rupiah). 2. B a r a n g siapa dengan sengaja menyiarkan, m e m a m e r k a n , mengedarkan, atau menjual kepada u m u m suatu ciptaan atau barang hasil pelanggaran Hak Cipta sebagaimana dimaksud dalam ayat (1), dipidana dengan pidana penjara paling lama 5 (lima) tahun dan/atau denda paling banyak Rp. 50.000.000,- (lima puluh juta rupiah).
n
KATA PENGANTAR
Segala puji bagi Tuhan Y a n g M a h a Esa yang telah m e n c u r a h k a n rahmat-Nya hingga acara Seminar Tahunan Linguistik Universitas Pendidikan Indonesia ( S E T A L I UPI) 2015 ini dapat terlaksana.
Prosiding ini merupakan kumpulan tulisan yang berisikan gagasan atau temuan para ilmuwan dan praktisi
kebahasaan
yang disajikan dalam kegiatan S E T A L I UPI 2015.
Prosiding ini kami susun untuk menjadi bagian dari kemeriahan acara tahunan yang telah menginjak tahun ketiga. Besar harapan kami b a h w a p a d a tahun-tahun selanjutnya, kegiatan S E T A L I akan tetap hadir, berkembang, dan bahkan mewarnai dunia linguistik Indonesia.
Semoga kumpulan tulisan ini dapat memberikan sumbangsih yang berharga bagi para pembaca, terutama para pecinta bidang kajian linguistik, serta m e m b e r i k a n gagasan-gagasan baru yang m e m i c u gairah keilmuan para pembaca.
Atas n a m a Panitia Pengarah dan Pelaksana S E T A L I UPI 2 0 1 5 , kami mengucapkan terima
kasih
yang
sebesar-besarnya
kepada
semua
pihak
yang
telah
membantu
penyelenggaraan S E T A L I UPI 2 0 1 5 .
Salam takzim,
Penyusun
DAFTAR ISI Kata P e n g a n t a r
iii
Daftar Isi
iv
LANGUAGE R I G H T S IN M U L T I L I N G U A L S O C I E T I E S : A CASE OF INDONESIA Wawan Gunawan
1
I M P L E M E N T A S I NILAI-NILAI KEARIFAN L O K A L DALAM P E M B E L A J A R A N BAHASA DAN SASTRA SUNDA SEBAGAI UPAYA M E W U J U D K A N GENERASI UNGGUL DAN BERKARAKTER Asep Yusup Hudayat, Nani Sunarni, Ade Kosasih
7
S E M A R A K EFFUSION DALAM F A C E B O O K Abdulkhaleq Ali Ahmed Al-Rawafi, Nur Karunia, Ripta Permata Nuary BAHASA UNTUK K E H A R M O N I S A N BUDAYA: STUDI KASUS A L I H K O D E MASYARAKAT TUTUR DI SUNTER MUARA, J A K A R T A Abdullah Achmad, Ari Kustanti
13
17
ANALISIS KAUSATIF ANALITIK BAHASA BERAU SEBUAH PENDEKATAN L E K S I K A L FUNGSIONAL Achmad Dicky Romadhan, Sartika Hijriati 22 TOUCHIKOUBUN (KALIMAT ACAK) DALAM BAHASA J E P A N G ( K A J I A N P R A G M A T I K ) Ade Eka Nurjannah, Dwi Erlyanita 27 TINDAK TUTUR ILOKUSI DALAM PIDATO PEMBUKAAN K O N G R E S KE-4 P A R I Al D E M O K R A S I INDONESIA PERJUANGAN Aditya Rachman, Tasliati
31
W O R D O R D E R T Y P O L O G Y OF LANGUAGES IN INDONESIA Agis Andriani PERAN LAGU DAERAH MINANGKABAU T E R H A D A P P E M E R T A H A N A N BAHASA MINANG Aida Sumardi
39
AN ANALYSIS OF P H O N O L O G I C A L FEATURES OF AUTISTIC C H I L D R E N : A PSYCHOLINGUISTIC STUDY ON SOUND P R O D U C T I O N AND P H O N O L O G I C A L PATTERNS OF STUDENTS IN SLB AUTISMA YPPA, B U K I T T I N G G I Aisya Gusnelia, Eri Kurniawan, Ruswan Dallyono
44
ARGUMEN DALAM NARASI: ANALISIS STRUKTUR WACANA TULISAN SAMUEL MULIA DALAM RUBRIK PARODI K O M P A S MINGGU Andalusia Neneng Permatasari
45
35
POLA PEWARISAN KOSAKATA BERBAHASA BELANDA KE DALAM BAHASA INDONESIA SEBAGAI ALAT IDENTIFIKASI P R O D U K BUDAYA BANGSA INDONESIA DI BIDANG T E K N O L O G I Ardam Rafif T., Kharisma Ulinnuha 50 ANALISIS WACANA KRITIS PADA PENULISAN J U R N A L I S T I K SASTRAWI DALAM K O L O M OPINI M A J A L A H MINGGUAN T E M P O Arinah Fransori
iv
54
AKSI DAN R E A K S I BAHASA PUJIAN DALAM PEMBENTUKAN PENDIDIKAN K A R A K T E R ANAK Arono
60
ANALISIS K O N T R A S T I F F O N O L O G I BAHASA PERANCIS DAN BAHASA INDONESIA DALAM UPAYA MENGANALISIS F A K T O R - F A K T O R KESULITAN P E M B E L A J A R A N BAHASA P E R A N C I S BAGI P E N U T U R BAHASA INDONESIA Arura Diah Yuliasari 66 T E A C H I N G VERNACULAR J A K A R T A T O INDONESIAN LANGUAGE LEARNERS Asrie Rahmiatie
71
PERBANDINGAN K A L I M A T B E R P R E D I K A T K A W A K U DAN KANSOUSURU DALAM BAHASA J E P A N G Desi Damayanti 76 M O D E L BIMBINGAN K E T R A M P I L A N MENULIS BAGIAN PENDAHULUAN G E N R E A R T I K E L DI JURNAL T E R A K R E D I T A S I Dian Eka Chandra Wardhana
80
M E N E L U S U R I R E P R E S E N T A S I IDENTITAS MASYARAKAT M E L A L U I R A G A M BAHASA D A E R A H PADA PAPAN IKLAN SOSIAL Diana Tustiantina
84
HUBUNGAN BAHASA M E L A Y U DENGAN BAHASA B E T A W I DI WILAYAH CONDET Diar Luthfi Khairina 89 PERANAN TRADISI B E J U L U K BUADOK T E R H A D A P EKSISTENSI BAHASA L A M P U N G Diena Yashinta, Desy Listyaningrum, Amanda Puspanditaning Sejati 94 L E C T U R E R S ' INDIVIDUAL VARIATION USED IN T H E C L A S S R O O M : A STUDENT'S PERSPECTIVE Diyah Ayu Rizqiani 99 T I P O L O G I W O R D O R D E R DALAM BAHASA JAWA, PADANG, BALI, DAN BANJARMASIN Diyas Puspandari -
103
IDENTIFIKASI SUARA: KEBERHASILAN, PERANAN DAN LIMITASINYA DI DALAM LINGUISTIK F O R E N S I K Dudung Gumilar 109 E N G L I S H P R O N U N C I A T I O N E R R O R S (A STUDY AT T H E THIRD GRADE OF SMA YKBBB L E L E S GARUT) Dwi Warry Octaviana
114
KEKERASAN VERBAL DALAM KEGIATAN ORIENTASI KAMPUS BAGI MAHASISWA BARU FAKULTAS BAHASA DAN SENI UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG EkoWidianto 119 SITUASI W A K T U INTERNAL VERBA AKTIVITAS BAHASA MINANGKABAU Elvina A. Saibi
123
KEARIFAN L O K A L DALAM SYAIR DOA UPACARA J E L A N G PANEN SUKU W U W L NUSA T E N G G A R A T I M U R Endang Sulistijani dan Maria Yuliastati DDG
128
v
SEKS DAN T A R I K ULUR KEKUASAAN SEBAGAI M O T I F M B E L I N G : ANALISIS S E M I O T I K PADA JALAN T A M B L O N G K A R Y A R E M Y SYLADO Erik Rusmana, Dheka Dwi Agustiningsih K A T E G O R I SINTAKTIS DALAM T U N J U K AJAR M E L A Y U K A R Y A TENAS E F F E N D Y Ermawati S 139 D E I C T I C EXPRESSION: PENGGUNAAN P R O N O M I N A D E M O N S T R A T I F D A L A M KALIMAT DIREKTIF Eva Utami Durhaman
144
ANALISIS MAKNA P E N E R J E M A H A N DALAM CERITA BAWANG M E R A H B A W A N G P U T I H KE DALAM BAHASA MANDARIN Febi Nur Biduri 148 A L I H K O D E DAN C A M P U R K O D E DALAM BUKU " # T E T O T : AKU, KAMU, DAN M E D I A S O S I A L " KARYA RIDWAN K A M I L Firstya Evi Dianastiti 152 SISTEM M O R F O L O G I BAHASA K E D H A T O N DI KARATON SURAKARTA Haiy Murcahyanto
157
AN ANALYSIS OF L E X I C A L AND SYNTACTIC FEATURES IN E N G L I S H AND INDONESIAN RADIO F O O T B A L L C O M M E N T A R Y Isa Rian Fadilah, Eri Kurniawan
164
ISTILAH P E M A L I O R A N G SUNDA DALAM K E H A M I L A N : STUDI S E M A N T I K DI K O T A CIAMIS, KABUPATEN CIAMIS Iwan Ridwan, Ahmad Arifin, Elda Komariah, Fajar Sandy, Sarah Fauziah 165 B E N T U K P E R C A K A P A N WACANA H U M O R PADA TAYANGAN T E T A N G G A MASA GITU NET TV : SEBUAH KAJIAN P R A G M A T I K Kamil Mubarok, Muhamad Zainal Arifin
171
KATA TANYA DALAM BAHASA J A W A DIALEK J A W A T I M U R Kingkin Puput Kinanti, Herlita Susanti
176
P O L I T I K BAHASA DAN IDENTITAS BANGSA: BAHASA INDONESIA SEBAGAI BAHASA NASIONAL Lasito 182 SIKAP BAHASA MASYARAKAT TUTUR SAWARNA DI T E N G A H G E J O L A K P O L I T I K BAHASA NASIONAL: KAJIAN SOSIOLINGUSTIK Leni Nur Rahmah, Lina Latifah, Putri Chairun Annisa, Siti Robi'ah, Winny Mulyasari 187 KAJIAN S O S I O P R A G M A T I K PADA UNGKAPAN V O K A T I F : KAU SEBUT NAMANYA ' A N J I N G ' (STUDI KASUS PADA ORANG J A W A DAN SUNDA) Leny Sri Wahyuni, Amanda Puspanditaning Sejati. Lia Meirina Widianti 193 C A M P U R K O D E BAHASA PERANCIS - INGGRIS DALAM PENGGUNAAN STATUS F A C E B O O K K O M U N I T A S FRANGLAIS Lia Meirina Widianti, Siti Hasti, Cahya Komara
197
P E M E R O L E H A N BAHASA ANAK (KAJIAN MEAN L E N G T H OF UTTERANCE) PADA ANAK USIA 3 TAHUN 2 BULAN Lilis Amaliah Rosdiana 202
vi
PEMAKAIAN PRAANGGAPAN PADA TUTURAN WISATAWAN ASING DALAM B E R I N T E R A K S I DENGAN PENDUDUK S E T E M P A T DI UBUD BALI Lusmiati Siahaan
207
BAHASA DAN KUASA DALAM S E P A K B O L A INDONESIA: Studi Wacana Kritis T e r h a d a p Pilihan Bahasa Menteri P e m u d a dan Olahraga RI dalam W a c a n a Pembekuan PSSI Mahardhika Zifana 214 P E M I L I H A N BAHASA DALAM RANAH K E L U A R G A PADA MASYARAKAT TUTUR BAHASA DAYAK DI DESA L O N G L E M B U KABUPATEN BULUNGAN KALIMANTAN UTARA Martvertnad
219
SISTEM F O N O L O G I BAHASA M I N A N G D I A L E K TANJUNG B A L I K Meidita Kusuma Wardhani, Siti Hamada Riduan, Tiya Hapitiawati 224 P E R S E P E K T I F S E M I O T I K A ATAS A S P E K BUDAYA DALAM P E N E R J E M A H A N T E K S K U L I N E R PRANCIS Muhammad Hasyim 229 M A S J I D AGUNG SANG CIPTARASA KERATON KASEPUHAN C I R E B O N : T E L A A H SEMIOTIKA Muhammad Kamaluddin
235
K O N S E P KETAHANAN PANGAN DALAM F O L K L O R J A W A Murtini, Bani Sudardi, Hesti Widyasiuti P O L A DAN C I R I L E K S I K O N MELAYU PADA SISTEM T O P O N I M I DI KAWASAN PONTIANAK (KAJIAN ONOMASTIKA) Mutiara Intan Permatasari, Ami Rahmi, dan Mochamad Edwin Iskandar
240
244
NILAI-NILAI BUDAYA DALAM BEBASAN DAN SALOKA: SEBUAH KAJIAN SEMANTIS Narno 249 IDENTIFIKASI K A R A K T E R I S T I K ANAK RETARDASI M E N T A L M E L A L U I P R I N S I P RELEVANSI TUTURAN : STUDI KASUS MAHASISWA D3 M A N A J E M E N PEMASARAN POLITEKNIK NEGERI JAKARTA Neansy Nurhandayani 253 SEBARAN K O D E TUTUR DI KECAMATAN GANTAR, KABUPATEN INDRAMAYU: STUDI SOSIOLINGUISTIK Nengsih, Arista Mega Utami, dan Santika
258
BUDAYA TULI INDONESIA DAN HAK BAHASA Nick Palfreyman K A O M O J I (EMOTIKON BAHASA JEPANG) SEBAGAI SARANA K O M U N I K A S I NON VERBAL (KAJIAN SEMIOTIK) Ningrum Tresnasari
264
271
UNSUR BUDAYA L O K A L DALAM B L KU AJAR BAHASA INGGRIS UNTUK SISWA S E K O L A H M E N E N G A H P E R T A M A (SMP) DI INDONESIA Nurdiana
276
AFIKSASI DALAM BAHASA MANDAR Nurhavati S.
280 vii
T H E P O W E R O F MEDIA T O C O N T R O L T H E I R R E A D E R S I N C O N S T R U C T I N G A N E V E N T M O D E L : A STUDY ON T H E T H R E E N E W S R E P O R T S ABOUT T A K I N G O V E R THE GOLKAR PARTY FACTION OFFICE Nurhayati 285 KETRANSITIFAN SEBAGAI SARANA F R A M I N G ( P E M BIN G K AIA N) D A L A M JUDUL WACANA T A J U K T E N T A N G T E R O R I S M E D I E M P A T SURAT KABAR NASIONAL P. Ari Subagyo 290 S T R A T E G I P E M E R T A H A N A N J A T I D I R I BANGSA M E L A L U I PENGGUNAAN C E R I T A R A K Y A T DALAM P R O S E S P E M B E L A J A R A N D I S E K O L A H Pipit Aprilia Susanti 295 DISIPLIN BERBAHASA PADA RANAH P E M B E L A J A R A N SEBAGAI PEMBINAAN BAHASA INDONESIA Pointri Dinita Wati
299
NILAI-NILAI LUHUR PERIBAHASA SUNDA D A L A M K O N T E K S KEHIDUPAN K E L U A R G A : KAJIAN S O S I O P R A G M A T I K Rani Siti Fitriani
303
ANALYZING N O N V E R B A L C O M M U N I C A T I O N IN I N T E R A C T I O N Ratnawati, Rusdiah, Sitti Halijah
308
BAHASA DAN LINGKUNGAN A L A M Retty Isnendes 313 SIKAP BAHASA DAN P E M I L I H A N BAHASA SEBAGAI PENANDA IDENTITAS BUDAYA: D E S K R I P S I PENGGUNAAN BAHASA M A H A S I S W A INDONESIA DI NATIONAL C E N T R A L UNIVERSITY, TAIWAN Riza Sukma 320 K O N S E P PENGOBATAN DALAM J A N G J A W O K A N R A H E U T : STUDI L I N G U I S T I K A N T R O P O L O G I S DI DESA MUNCANG, K E C A M A T A N SODONGHILIR, TASIKMALAYA Rizki Hidayatullah Nur Hikmat, Ami Rahmi, Jaka Lordra Ardita 324 PENINGKATAN K E M A M P U A N M E N Y I M A K BAHASA MANDARIN DENGAN MENGGUNAKAN M O D E L C O O P E R A T I V E L E A R N I N G PADA MATA K U L I A H M E N Y I M A K I DAN II Rizky Wardhani
328
PENGGUNAAN PENJEDAAN /E/ DALAM BERBAHASA LISAN (KAJIAN PSIKOLINGUISTIK) Roma Kyo Kae Saniro
334
KEGAGALAN P R A G M A T I K DALAM BUKU P E L A J A R A N BAHASA: SEBUAH ANALISIS P R A G M A T I K LINTAS BUDAYA Ronald Maraden Parlindungan Silalahi
341
R A D I O K O M U N I T A S , MEDIA P E M E R T A H A N A N BAHASA Ronny Yudhi Septa Priana ANALISIS STILISTIKA UNSUR SYIRIK DALAM M A N T R A SIJUNDAI DI SUNGAI PINANG KECAMATAN T A M B A N G KABUPATEN K A M P A R PROVINSI RIAU Roziah
Vili
347
352
SISTEM F O N O L O G I BAHASA T O R A J A D I A L E K M A K A L E Sadam Husein, Abdul Wahid
357
R E D U P L I K A S I I D I O M A T I S DAN SEMU DALAM BAHASA MINANGKABAU Santi Kurniati, Yessy Prima Putri
363
K E T E R K A I T A N BAHASA DENGAN IDENTITAS SOSIAL: STUDI KASUS PULAU BELITUNG Satwiko Budiono dan Evi Santi Pratiwi
367
KAJIAN MAKNA L O G O DAN SLOGAN KLUB SEPAKBOLA P E R S I B BANDUNG Silpia Rahayu
372
T I P O L O G I URUTAN KATA ( W O R D ORDER) DALAM SUB BAHASA BATAK Siti Haryati
377
PENGEMBANGAN P E N G A J A R A N P E N E R J E M A H A N BERDASARKAN MAKNA Siti Kudriyah
382
INDONESIAN M E T A P H O R I C A L LINGUISTIC EXPRESSIONS: A C O G N I T I V E SEMANTIC P E R S P E C T I V E Suparto
387
KAJIAN A N T R O P O L O G I L I N G U I S T I K PADA MAKANAN DALAM KENDURI PERNIKAHAN DI KAMPUNG L O H J I N A W I L O R , KABUPATEN PRINGSEWU Suprayogi
392
PENGARUH M E T O D E K O L A B O R A T I F T E R H A D A P KEMAMPUAN MENULIS ESAI MAHASISWA Syarief Darmoyo & Sri Hapsari Wijayanti
397
IDENTITAS BUDAYA BAHASA A C E H : STUDI PERGESERAN BAHASA Teguh Santoso
401
K O N S E P WAKTU MASYARAKAT K E J A W E N : KAJIAN LINGUISTIK A N T R O P O L O G I S Teguh Santoso 403 STAND-UP C O M E D Y VS H U M O R SUNDA BORANGAN (ANALISIS STRUKTUR DAN PRAGMATIK) Temmy Widyastuti
408
PENGARUH KETIDAKSESUAIAN P O L A DAN MAKNA T E R H A D A P HARMONISASI SOSIAL MASYARAKAT K A M P U N G ARAB P E K A L O N G A N Titi Puji Lestari
413
O N O M A T O P E PADA K E C A P ANTEURAN (KA) BAHASA SUNDA (KAJIAN SEMANTIS) Titin Lestari 418 STUDENTS' P E R C E P T I O N T O W A R D S T H E USE OF H U M O R IN T E A C H I N G E N G L I S H AS A F O R E I G N LANGUAGE (EFL): A SURVEY STUDY Titin Sri Utami 422 CAMPUR KODE DALAM PEMBELAJARAN K E T E R A M P I L A N BERBICARA BAHASA MANDARIN DI PRODI PENDIDIKAN BAHASA MANDARIN F K I P UKI Tri Budianingsih 426
IX
ANALISIS PERUBAHAN BAHASA INDONESIA M E L A L U I KECENDERUNGAN PENGGUNAANNYA DI M E D I A SOSIAL Venansia Ajeng Surya Ariyani Pedo, Alifia Rizki Karimawanti Putri, Friska Lasmi Putri
431
P O L A - P O L A P O L I S E M I M O R F O L O G I S BAHASA ARAB DAN EQUTVALENSINYA D A L A M BAHASA INDONESIA Wagino Hamid Hamdani
436
ANALISIS TINDAK T U T U R PADA WACANA K A M P A N Y E P E M I L I H A N U M U M PRESIDEN 2014 Wahyudi Joko Santoso
441
PERSEBARAN BAHASA M O R I D I KABUPATEN M O R O W A L I UTARA, SULAWESI TENGAH Wati Kurniawati
449
P I K U K U H K A R U H U N SEBAGAI JALAN H I D U P (WAY OF LIFE) SUKU BADUY DI DESA K A N E K E S , LEBAK. SEBUAH KAJIAN LINGUISTIK A N T R O P O L O G I . Wawan Setiawan 454 T H E ANALYSIS O F T E A C H E R ' S T A L K I N T E A C H I N G E N G L I S H T O CHILDREN A T INDONESIAN K I N D E R G A R T E N Winti Anantbia, Charlotte A. Harun, Endah Silawati 455 C O - O P E R A T I V E P R I N C I P L E STRATEGY IN BUYING AND SELLING V E G E T A B L E S AND F R U I T S AT RESIDENCES IN P U R W O Y O S O SEMARANG Wuri Sayekti 460 K O N S E P ISLAM D A L A M L E K S I K O N A R T E F A K K E R A T O N KASEPUHAN CIREBON Yanti Hidayati 465 KTBATA BASA D A L A M BAHASA SUNDA: APAKAH BENTUK ABREVIASI? Yayat Sudaryat
470
C E R M I N K O N S E P KEBERUNTUNGAN DALAM MANTRA NGALA LAUK: KAJIAN A N T R O P O L I N G U I S T I K DI K A M P U N G BABAKAN C I M A H I Yeni Mia Liani & Mahmud Fasya
474
A L I G N I N G R E A D E R S W I T H T H E ISSUES: A POSITIVE DISCOURSE ANALYSIS Yulizar Komarawan
478
C O N F L I C T , LANGUAGE R I G H T S , AND LANGUAGE E N D A N G E R M E N T William Davis
483
x
Universitas Pendidikan Indonesia, 4-5 Juni 2015
AFIKSASI DALAM BAHASA MANDAR Nurhayati S. Universitas Hasanuddin
[email protected] Abstrak Afiksasi dalam bahasa Mandar berupa prefiks, infiks, sufiks, konfiks, dan prefiks rangkap. Afiksasi merupakan salah satu cara pembentukan kata dalam bahasa Mandar. Metode pengumpulan data dilakukan dengan metode simak dan teknik rekam dan catat. Analisis data dilakukan dengan analisis deskriptif. Hasil yang ditemukan bahwa afiksasi dalam bahasa Mandar berupa prefiks, infiks, sufiks, prefiks rangkap, dan konfiks. Fungsi afiksasi bahasa Manda adalah membentuk kata . Kata kunci: afiksasi, fungsi, makna, bahasa Mandar. PENDAHULUAN Mandar adalah salah satu suku yang letak di pesisir barat pulau Sulawesi. Suku ini mendiami dua kabupaten di Provinsi Sulawesi Barat yakni Kabupaten Majene dan Kabupaten Polewali Mandar. Bahasa Mandar juga digunakan oleh di daerah Kabupaten Mamuju. Sejak abad ke-I5 di wilayah ini terdapat tujuh kerajaan yang bersatu dalam satu organisasi ketatanegaraan yang berbentuk federasi yang dinamakan Pitu Ba'bana Binanga. Feredasi ini adalah kerajaan-kerajaan yang berada di wilayah pantai. Selanjutnya, ketujuh kerajaan pantai ini memperluas dengan bergabung dengan federasi dengan tujuh kerajaan terdapat dipegunungan dengan nama Pitu Ulunna Salu. Tujuh kerajaan pantai dan tujuh kerajaan hulu sungai menjadi konfedarasi dua persekutuan sehingga wilayah Mandar ini menjadi kuat. Wilayah Mandar berada antara 180°4 - 119°10' BT dan di antara 3° - 3°35' LS. Daerah Mandar terletak di Sulawesi Barat bagian Selatan yang memanjang dari arah Kabupaten Pinrang Provinsi Sulawesi Selatan ke Utara bebatasan dengan Kabupaten Mamuju Provinsi Sulawesi Barat dan di sebelah Timur berbatasan dengan Kabupaten Luwu Provinsi Sulawesi Selatan. Secara etimologi kata Mandar berasal dari bahasa Pitu Ulana Salu yaitu kata "manda" tanpa fonem 'r' yang berarti kuat. Kata ini masih digunakan di daerah Pitu Ulunna Salu (tujuh kerajaan hulu sungai). Kata Mandar juga berarti nama sebuah sungai yang mengalir di Kecamatan Tinambung Kabupaten Polewali Mandar, Provinsi Sulawesi Barat. Air sungai Mandar sangat berkhasiat untuk menyembuhkan berbagai penyakit. Menurut kepercayaan orang-orang tua zaman dahulu bahwa air sungai tersebut dapat mengobati segala macam penyakit. Pengertian kata Mandar dalam sejarah dan politik adalah nama dari suatu unit kerajaan, yaitu gabungan tujuh kerajaan hulu sungai (Pitu Ulunna Salu) dan tujuh kerajaan muara sungai (Pitu Baqbana Binanga). Perkataan Mandar juga biasa disebut "Tipalayo". Kata ini secara etimologi dari kata "tipa" berarti begitu (sangat) dan "layo" berarti tinggi semampai. Kata "Tipalayo" ini diasosiasikan pada pengertian segenap unsur kecantikan seseorang. Jadi, Mandar dalam berbagai aspek adalah sesuatu yang indah. Seperti yang tergambar dalam kata-kata mutiara orang Mandar adalah malumu pau, malabbi kedo yang berarti lemah lembut ucapan, mulia perbuatan.. Bahasa Mandar masuk dalam kelompok bahasa-bahasa Austronesia, yaitu Austronesia Barat Daya yang banyak mempunyai afiksasi. Dengan demikian, bahasa Mandar juga mempunyai afiksasi. Afiksasi dalam bahasa Madar berupa, prefiks, infiks, sufiks, konfiks, dan prefiks ganda yang METODE PENELITIAN Data yang diperoleh melalui penelitian lapangan dengan metode simak. Metode simak digunakan dengan jalan menyimak penggunaan bahasa dari informan (Mahsun, . Teknik yang digunakan adala teknik catat dan teknik rekam. Perekaman penggunaan bahasa Mandar dilakukan di pasar, di kantor, dan tempattempat acara adat dan agama seperti acara perkawinan dan khitanan. Lama perekaman dua jam setiap hari dalam 5 hari setiap minggu setiap bulan. Pada saat perekama juga dilakukan pencatatan data bahasa. TEORI AFIKSASI Afiksasi adalah proses pembubuhan afiks pada bentuk dasar (Muslich, 2008:38). Pembubuhan afiks yang dimaksud adalah penambahan prefiks, nfiks, dan sufiks pada kata atau bentuk dasar. Kata atau bentuk dasar itu berupa kata atau bebas dan kata atau bentuk terikat. Bentuk bebas adalah kata yang dapat berdiri sendiri sebagai satu kata sementara bentuk terikat adalah kata yang tidak berdiri sendiri sebagai atau bentuk tersebut bergantung pada kata yang lain. Selanjutnya, diuraikan pula bahwa afiksasi itu berupa 280
Seminar TahumnLingristik 2015 prefiks atau awalan, infiks atau sisipan, sufiks atau akhiran, dan imbuhan terbelah atau konfiks atau simulfiks. Chaer (2008:46) dalam pembentukan kata bahasa Indonesia banyak terjadi melalui proses afiksasi. Proses afiksasi berupa prefiks, infiks, sufiks, dan konfiks. Sementara Kridalaksana (1982:2) afiksasi adalah mencakupi prefiks,infiks, sufiks, similfiks, konfiks, dan suprafiks yang ditambahkan pada kata da bentuk dasar.
HASIL DAN PEMBAHASAN BENTUK AFIKSASI DALAM BAHASA MANDAR Afiksasi dalam bahasa Mandar berupa prefiks, Infiks, sufiks, afiks rangkap, dan konfiks. Berikut akan dijlaskan satu per satu PREFIKS Prefiks disebut awalan yaitu morfem yang melekat pada awal kata. Adapun prefiks dalam bahasa Mandar adalah: maN-, meN-, di-, pa-, po-, ka-, dan pe-. Perhatikan contoh berikut ini. a. Prefiks maN Prefiks maN- adalah prefiks produktif dalam bahasa Mandar. Prefiks ini sama dengan prefiks meNdalam bahasa Indonesia. Prefiks maN- jika melekat pada kata dasar atau bentuk dasar yanga berfonem awal konsonan /c/, IV, Iri, /m/ /n/, /t/, /p/, Isi maka konsonan tersebut digeminasikan. Contoh maNmelekat pada kata coba menjadi maccoba, prefiks maN- melekat pada kata laccar menjadi mallaccar, melaket pada kata goling manggoling, maN- melekat pada kata goling menjadi manggoling, maNmelekat pada kata ninning manninnning, dan melekat kata kata sassa menjadi massassa. Apabila kata atau bentuk dasar yang dilekati prefiks maN- adalah kata atau bentuk dasar yang berfonem awal vokal maka prefiks tersebut menjadi maq-. Contoh maN- + ande menjadi maqande, maN- + uruq menjadi maquru. Jadi alomorf morfem maN- adalah mac-, mal-, mar-. Perhatikan contoh berikut ini. maN- + coba = maccoba 'maccoba' MaN + laccar = mallaccar 'melempar' MaN- + goling = manggoling 'memutar' maN- + ande = maqande 'memakan' maN- + nining = manningning 'menapis' maN-+ uruq =maquruq 'mengurut' maN- + sassa = massassa 'mencuci' Contoh di atas memperlihatkan bahwa prefisk maN- adalah prefiks produktif dalam bahasa Mandar. Prefiks ini sama dengan prefiks meN- dalam bahasa Indonesia. Prefiks maN- jika melekat pada kata dasar atau bentuk dasar yanga berfonem awal konsonan /c/, IV, Iri, /m/ /n/, l\l, lp/, Isi maka konsonan tersebut digeminasikan. Contoh maN- melekat pada kata coba menjadi maccoba, prefiks maNmelekat pada kata laccar menjadi mallaccar, melaket pada kata goling manggoling, maN- melekat pada kata goling menjadi manggoling, maN- melekat pada kata ninning manninnning, dan melekat kata kata sassa menjadi massassa. Apabila kata atau bentuk dasar yang dilekati prefiks maN- adalah kata atau bentuk dasar yang berfonem awal vokal maka prefiks tersebut menjadi maq-. Contoh maN- + ande menjadi maqande, maN- + uruq menjadi maquru. Jadi, alomorf morfem maN- adalah mac-, mal-, mar,mang-, man- maq-, dan masFungsi awalan maN- membentuk kata kerja sesuai dengan kata dan bentuk dasarnya. Adapun makna yang melakukan pekerjaan sesuai dengan bentuk dasarnya. Contohnya, maN- melekat pada kata ninning menjadi mannining 'menapis. Yaitu melakun pekerjaan menapis. b. Prefiks meNPrefiks meN- contoh di atas memperlihatkan bahwa prefisk meN- sama dengan prefiks berdalam bahasa Indonesia dan prefiks produktif dalam bahasa Mandar. Prefiks meN- jika melekat pada kata dasar atau bentuk dasar yang berfonem awal konsonan /II, Iri, Ini, N, Isi maka konsonan tersebut digeminasikan. Contoh prefiks meN- melekat pada kata dasar lipaq menjadi mellipaq, maN+ keddeq menjadi mekkedeq, meN- + loliq menjadi melloliq, dan meN- + sanna menjadi massanna, dan meN-+ nana menjadi mennna, meN- + tindor menjadi metindor. Apabila kata dasar yang dilekati prefiks meNberfonem awal vokal maka alomorfnya adala maq-. Contoh prefiks meN- melekat pada kata dasar oro menjadi meqoro. Jadi, prefiks meN- mempunyai alomorf meb-, men-, mep-, met-, mes-, dan me-. Perhatiakn contoh berikut ini. meN- + lipaq = mellipaq 'bersarung' 281
Universitas Pendidikan Indonesia, 4-5 Juni 2015
meN- + oro = meqoro 'melakukan duduk' meN- + keddeq = mekkeddeq 'berdiri' meN- + sanna = messanna 'bersuara' meN- + tindak = mettindaq 'dibuat lurus' meN- + nana = mennana 'bernanah' meN- + tindor = metindor' 'memburu' Fungsi prefiks meN- adalah membentuk kata kerja sesuai dengan kata dan bentuk dasarnya. Adapun maknanya yaitu melakukan pekerjaan seperti yang disebutkan bentuk dasarnya, contohnya: meNmelekat pada kata atau bentuk dasar tindor menjadi metindor 'memburu' Selain itu juga bermakna mempunyai.Contohnya meN- melekat pada kata nana menjadi mannana bernanah yang bermakna mempunyai nanah. Prefiks diPrefiks di- dalam bahasa Mandar ama dengan prefiks di- dalam bahasa Indonesia. Struktur kalimat bahasa Mandar yang menggunakan kata kerja pasif yaitu prefiks na- ditambah dengan kata kerja . Perhatikan contoh berikut ini. di- + ala = diaala 'diambil' di- + beso = dibeso 'ditarik' di- + goling = digoling 'diputar' di- + canring = dicanring 'dicinta' di- + lambiq = dilambiq 'disampai' Fungsi awalan di- dalam bahasa Mandar sama dengan bahasa Indonesia yaitu membentuk pasif. Contohnya di- melekat pada kata ala mejadi diala 'diambil'. c. Prefiks paPrefiks pa- dalam bahasa Mandar juga prefiks produktif yang dipakai menyatakan orang yang melakukan pekerjaan yang disebutkan pada kata dasarnya dan menyatakan alat. Dalam bahasa Indonesia prefiks pa- sejajar ada yang sejajar dengan prefisk pe- sebagai pelaku pekerjaan. Perhatikan contoh berikut ini. P a - + garu = panggaru 'penggaru' pa- + beso = pambeso 'alat untuk menarik' pa- + curita = paccurita ' pencerita' pa- + laccar = pallaccar 'alat untuk melempar' pa- + tudaq = pattuda 'penanam' Contoh di atas memperlihatkan bahwa prefiks pa- berubah menjadi pang- apabila kata dasar yang dilekatinya berfonem awal konsonan /g/ , berubah menjadi pam- apabila kata dasar yang dilekatinya berfonem awal /b/ dan fonem /m/, berubah menjadi pai- apabila fonem awal kata dasar yang dilekatinya adalah /1/, dan berubah menjadi /t/ apabila fonem awal kata dasarnya /t/. Jadi, prefiks pa- mempunyai alomorf pang-, pam-, pac-, pai-, dan patFungsi prefiks pa- adalah membentuk kata benda. Kata tudaq (tanam) , garu (garu), beso tarik adalah kata kerja. Setelah melekat awalan pa- berubah menjadi kata benda. Adapun makna yang ditimbulkan proses prefiksasi ini adalah mempunyai. Contohnya panggaru 'penggaru' artinya alat penggaru. Selain itu, makna prefiksasi pa- menunjuk orang melakukan pekerjaan yang disebutkan kata dasarnya. Contoh kata dasar pattuda adalah menunjuk orang yang melakukan pekerjaan tuda 'tanam'. d. Prefiks poPrefiks po- melekat pada kata atau bentuk dasar tidak mengalami geminasi ataupun penasalan. Perhatikan contoh berikut ini. po- + sasiq = posasiq ' nelayan' po- + manyang = pomanyang ' pengambil nira' po- + jagur = pojagur ' petinju' Fungsi prefiks po- adalah mengubah kelas kata, yakni dari kata kerja mejadi kata benda. Contohnya, jagur 'tinju' setelah mendapat awalan po- menjadi pojagur'petinju' yang bermakna orang yang melakukan jagur 'tinju'. Makna prefiks po- adalah menunjuk pada orang yang melakukan pekerjaan yang disebutkan kata atau bentuk dasarnya. Prefiks kaPrefiks ka- melekat pada kata atau bentuk dasar tidak mengalami geminasi ataupun penasalan. Keunikan prefiks ka- hanya melekat pada kata ulang Perhatikan contoh berikut ini. ka- + lambiq = kalambiq-lambiq 'suka menyampiakan sesuatu' ka- + coeq =kacoeq-coeq 'suka mengikut' 282
Senimr Tahunan L ingristik 2015 ka- + losso = kalosso-losso 'suka menohok' ka- + lima = kalima-lima 'suka pencuri' Prefiksasi ka- melekat pada kata ulang tidak mengubah kelas kata. Prefiksasi ka- mempunyai makna suka seperti yang disebutkan kata atau bentuk dasarnya. Contoh prefiks ka- melekat pada kata lambiq-lambiq menjadi kalambiq-lambiq yang bermakna suka. e. Prefiks pePrefiks pe- melekat pada kata atau bentuk dasar terjadi geminasi dan penasalan.Konsonan yang digeminasikan bergantung pada fonem awal kata atau bentuk dasar yang dilekatinya. Perhatikan contoh berikut ini. pe- + lamba = pellamba 'jalanlah' pe- + bueq = pembueq 'bangunlah pe- + tiro = pettiro 'alat tunjuk' pe- + lima = pellima 'sudah ke lima' Prefiksasi pe- tidak mengubah kelas kata. Contoh prefiks pe- melekat pada kata lamba (kata kerja) menjadi pellamba 'jalanlah (kata kerja). Makna prefiksasi pe- adalah alat. Contoh pada kata pettiro 'alat tunjuk' . Selain itu prefiksasi pe- menyatakan arti sudak ke pada kata pellima 'sudah kelima' INFIKS Infiks atau sisipan dalam bahasa Mandar hanya ada dua yaitu sisipan - e l - dan -er. Perhatikan contoh berikut. kekeq + -el= kaleke 'banyak getilik kepu + -el=kalepu 'genap' kepus + -er= karepus 'jelek' Pembubuhan infiks pada kata yang dilekati tidak mengubah kelas kata. Contoh kekeq 'geletik' kata kerja menjadi keleke 'banyak kali melakukan gelitik'. Makna infiksasi -el- dan -er- adalah menyatakan banyak. SUFIKS Sufiks atau akhiran dalam bahasa Mandar hanya ada dua yaitu akhiran -ang dan - i . Akhiran ang Mandar sama dengan akhiran - k a n dalam bahasa Indonesia. Akhiran -i dalam bahasa mandar saa dengan akhiran -i dalam bahasa Indonesia. Perhatikan contoh berikut ini. Sufiks -ang alli + -ang = alliang 'belikan' bare +- ang = bareang 'bagikan' oppo + -ang = oppoang 'tutupkan' polong + -ang = polangang 'potongkan' Sufiksasi - a n g tidak mengubah kelas kata kata dasar. Makna yang ditimbulkan sufiksasi ini adalah penegasan terhadap yang disebutka kata dasarnya. Contoh kata polong 'potong' setelah melekat sufiks ang menjadi polongan 'potongkan' Sufiks -i kulissi + -i = kulissii 'kupasi' tutuq + -i = tutuqi 'tutupi' tuttu + - i =tuttui 'pukuli' bure + -i = burei 'taburi' Pembubuhan akhiran -i dalam bahasa Mandar pada kata dasar yang berakhir dengan tetap dipakai sufiks - i . Berbeda dalam bahasa Indonesia jika kata dasar yang akan dilekati sufiks -i maka tidak dapat diikuti sufiks - i . Makna sufiks -i dalam bahasa Mandar adalah melakukan pekerjaan suruhan seperti yang disebutkan pada kata dasarnya. KONFIKS Bahasa Mandar mempunyai konfiks maN -ang, meN -ang, di -i, di-ang, pa-ang, pa-i., pe-ang, pei. Pemakaiannya ada dalam contoh berikut ini. ma- + bure+ -ang = mambureang 'menghamburkan' di- + curita + -ang = dicuritaang 'diceritakan' di- + lammus + -ang = dilammusang 'ditenggelamkan' pa- + loang +-ang =paloangang 'lebarkan pa- + coa + -i = pacoai 'perbaiki' pa- + ranni + -i = paranni 'jadikan kecil' 283
Universitas Pendidikan Indonesia, 4-5 Juni 2015
pe- + lumbur + -i = pelumburri "jadikan lembek' pe- + luluare + -ang = pelluluareang 'jadikan persaudaraan' Konfiksasi adalah proses pembubuhan prefiks dan sekaligus akhiran secara bersama-sama. Contoh kata bure 'hambur' mendapat konfiks ma-ang menjadi mambureang. Konfiks ma-ang membentuk kata kerja seperti yang disebutkan oleh kata dasarnya. Konfiks di-ang membentuk kata kerja pasif. Konfiks pa-ang membentuk kata kerja, kata loang 'luas' adalah kata sifat setelah mendapat konfiks pa-ang menjadi paloangan yang bermakna buat jadi luas. Demikian pada contoh kata pacoai 'jadikan baik', paranni 'jadikan kecil', palumburri 'jadikan lembek', dan pelluluareang 'persaudaraan'. PREFIKS RANGKAP Ada beberapa prefiks rangkap dalam bahasa Mandar, yaitu, mappa-, paka, napaka, dipaka. Pemakaiannya dapat dilihat pada contoh berikut ini. mappa + lambiq= mappalambiq 'membuat jadi sampai' paka + lolo = pakalolo 'jadikan lebih cantik' napaka + caiq = napakacaiq 'dia dijadikan marah' dipaka + coa = dipakacoa 'dijadikan baik' Prefiks rangkap adalah dua atau lebih awalan yang bergabung. Dalam bahasa Mandar prefisks rangkap tersebut sangat produktif. Makna yang ada pada prefiks rangkap adalah membuat jadi lebih seperti yang disebutkan pada kata dasarnya. Contoh kata lolo 'cantik' mendapat prefiks ramgkap pakamenjadi paka lolo 'jadikan lebih cantik', napaka- melekat pada kata caiq 'marah' menjadi napakacaiq yang berarti dia buat lebih jadi marah dan kata dipakacaiq yang berarti dijadikan lebih marah. PENUTUP Suku Mandar adalah salah satu suku yang ada di Indonesia tepat di Provinsi Sulawesi Barat. Suku ini mempunyai bahasa yang dinamakan bahasa Mandar. Bahasa Mandar yang termasuk dalam rumpun bahasaAustronesia barat daya dalam pembentukan katanya salah satunya melalui afiksasi. Adaupun afiksasi yang ada dalam bahasa Mandar adalah prefiks, infiks, sufiks, konfiks, dan afiks rangkap. Fungsi yang diemban adalah membentuk kata dan sebagian mengubah kelas kata. DAFTAR PUSTAKA Alwasilah, Chaidar. Linguistik. 1987. Linguistik: Suatu Pengantar. Bandung: Angkasa. Chaer, Abdul. 2008. Morfologi Bahasa Indonesia.: Pendekatan Proses. Jakarta: Rineka Cipta. Depdikbud. 1993. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. Kridalaksana, Harimurti. 1982. Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia. Mahsun. 2005. Metode Penelitian Bahasa: Tahapan, Stretegi, dan Tekniknya. Jakarta: PT Raja Grafindo Persada. Nurhayati. 1984." Sistem Reduplikasi dalam Bhasa Mandar". Skripsi, Fakulatas Sastra Unhas
284