Règlement de l’Aide Locative du Fonds du Logement de Bruxelles-Capitale Huurhulpreglement van het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Bases légales : -
-
-
-
Wettelijke grondslag:
Ordonnance du 11 juillet 2013 modifiant l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement ; Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin 2014 relatif aux règles applicables aux logements mis en location par des opérateurs immobiliers publics et par les agences immobilières sociales (M.B. : 30/07/2014) L’arrêté royal du 13 décembre 1983 concernant l’utilisation, par la Région Bruxelloise, des capitaux provenant du Fonds B2 par le Fonds du Logement de la ligue des Familles nombreuses de Belgique ; L’Arrêté ministériel du 13 décembre 1983 approuvant le règlement concernant l’utilisation des capitaux provenant du Fonds B2, par le Fonds du Logement de la Ligue des Familles Nombreuses de Belgique, en Région Bruxelloise.
Terminologies Art.1 Dans les articles qui suivent, il faut entendre par :
-
-
-
-
Ordonnantie van 11 juli 2013 tot wijziging van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode ; Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 juni 2014 houdende de regels die van toepassing zijn op de woningen die door openbare vastgoedoperatoren en door sociale verhuurkantoren te huur worden gesteld (B.S.: 30/07/2014) ; Het koninklijk besluit van 13 december 1983 betreffende de aanwending, voor het Brusselse Gewest, van de kapitalen voortkomend van het Fonds B2, door het Woningfonds van de Bond der Kroostrijke Gezinnen van België ; Het ministerieel besluit van 13 december 1983 houdende goedkeuring van het reglement betreffende de aanwending door het Woningfonds van de Bond der Kroostrijke Gezinnen van België, van de kapitalen voortkomend van het Fonds B2, in het Brusselse Gewest.
Terminologie Art. 1 In de volgende artikelen verstaat men onder:
1° Code : l’ordonnance du 11 juillet 2013 modifiant 1° Code: Ordonnantie van 11 juli 2013 tot wijziging van l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode ; bruxellois du logement ; 2° L’arrêté du 27 juin 2014 : l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin 2014 relatif aux règles applicables aux logements mis en location par des opérateurs immobiliers publics et par les agences immobilières sociales ;
2° Besluit van 27 juni 2014: besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 juni 2014 houdende de regels die van toepassing zijn op de woningen die door openbare vastgoedoperatoren en door sociale verhuurkantoren te huur worden gesteld ;
3° Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ;
3° Regering: de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ;
Page 1 sur 17
4° Logement : l’immeuble ou la partie d’immeuble 4° Woning: het gebouw of het deel van een gebouw utilisé ou affecté à l’habitation d’un ou de plusieurs dat gebruikt wordt of bestemd is om een of meerdere ménages ; gezinnen te huisvesten ; 5° Le Fonds : le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale ;
5° Het Fonds: het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ;
6° Revenus : les revenus au sens de l’article 6 du Code des impôts sur les revenus 1992, les revenus recueillis à l’étranger dans la mesure où ils ne rentrent pas dans l’assiette de cette disposition, et les revenus des personnes visées à l’article 4 du Code précité, selon le cas du candidat ou du locataire et de toutes les personnes faisant partie de son ménage, à l’exception de ses enfants s’ils sont âgés de moins de 25 ans ;
6° Inkomsten: de inkomsten in de zin van artikel 6 van het Wetboek van de inkomstenbelasting 1992, de inkomsten verworven in het buitenland voor zover ze niet vallen onder de toepassing van deze bepaling en de inkomsten van de personen bedoeld in artikel 4 van het voornoemde Wetboek, van de kandidaat of van de huurder en van alle andere personen die deel uitmaken van zijn gezin, behalve van zijn kinderen die jonger dan 25 jaar oud zijn ;
7° Ménage : la ou les personnes visées à l’article 2, §1, 6° du Code ;
7° Gezin: de persoon of personen bedoeld in artikel 2, § 1, 6° van de Code ;
8° Candidat ou candidat-locataire : 8° Kandidaat of kandidaat-huurder: - Soit la personne physique qui souhaite - hetzij de natuurlijke persoon die een woning prendre en location un logement du Fonds van het Fonds wenst te huren - Soit les personnes physiques qui - hetzij de natuurlijke personen die gezamenlijk souhaitent prendre en location un een woning van het Fonds wensen te huren logement du Fonds en vue d’y vivre om daar samen te wonen. ensemble. 9° Locataire : la ou les personnes qui ont pris en location un logement du Fonds ;
9° Huurder: de persoon of personen die een woning van het Fonds huren ;
10° Personne à charge : 10° Persoon ten laste: - L’enfant hébergé régulièrement selon le - het kind dat regelmatig gehuisvest is bij de cas par le candidat ou le locataire et pour kandidaat of de huurder, die recht heeft op of lequel ce dernier est attributaire ou verkrijger is van kinder- of wezenbijslag ; allocataire d’allocations familiales ou - elk ander kind jonger dan 25 jaar oud dat d’allocations familiale d’orphelin ; regelmatig gehuisvest is bij de kandidaat of de - Tout autre enfant n’ayant pas atteint l’âge huurder en waarvan het Fonds meent dat het de 25 ans, hébergé régulièrement selon le werkelijk ten laste is, als het bewijs wordt cas par le candidat ou le locataire, que le geleverd dat het kind gerechtigd is tot kinderFonds estime être effectivement à sa of wezenbijslag of geen inkomsten heeft ; charge et si la preuve est apportée que cet - de persoon die tot in de tweede graad met de enfant bénéficie d’allocations familiales kandidaat of de huurder verwant is en deel ou d’allocations familiales d’orphelin ou uitmaakt van diens gezin en waarvan het qu’il est sans ressource Fonds meent dat hij werkelijk ten laste is, als - La personne apparentée jusqu’au het bewijs wordt geleverd dat de betrokkene deuxième degré, selon le cas au candidat geen inkomsten heeft ; ou au locataire, qui fait partie de son - de gehandicapte kandidaat of huurder of elk ménage et que le Fonds estime être gehandicapt gezinslid dat tot in de tweede effectivement à sa charge si la preuve est graad met de kandidaat of huurder verwant apportée qu’elle ne dispose d’aucune is, wordt gelijkgesteld met een persoon ten ressource laste. Enkel kinderen die gerechtigd zijn tot - Le candidat ou le locataire handicapé ou kinderbijslag voor gehandicapte kinderen tout membre handicapé de son ménage, Page 2 sur 17
qui lui est apparenté jusqu’au deuxième degré est assimilé à une personne à charge. Toutefois, seuls les enfants bénéficiaires d’allocations familiales d’enfant handicapé sont assimilés à deux personnes à charge ;
worden evenwel gelijkgesteld met twee personen ten laste ;
11° Handicapé : - Soit l’enfant bénéficiaire des allocations familiales d’enfant handicapé, - Soit la personne reconnue par le SPF Sécurité Sociale comme étant atteinte à 66% d’une insuffisance ou d’une diminution de capacité physique ou mentale, - Soit la personne dont la capacité de gain est réduite à un tiers ou moins de ce qu’une personne valide est en mesure de gagner en exerçant une profession sur le marché général du travail, en application de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations d’handicapés, - Soit la personne dont le manque d’autonomie est fixé à 9 points en application de la même loi ;
11° Gehandicapte: - hetzij het kind dat gerechtigd is tot kinderbijslag voor gehandicapte kinderen, - hetzij de persoon die door de FOD Sociale Zekerheid erkend is als lijdend aan ontoereikende of verminderde lichamelijke of mentale vermogens voor 66 %, - hetzij de persoon van wie het verdienvermogen is verminderd tot een derde van wat een valide persoon kan verdienen door een beroep uit te oefenen op de algemene arbeidsmarkt in toepassing van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten, - hetzij de persoon van wie de zelfredzaamheid op 9 punten wordt vastgesteld in toepassing van dezelfde wet.
12° Mineur mis en autonomie : la personne âgée de moins de dix-huit ans qui bénéficie d’une mesure de suivi en logement autonome déterminée par le Service compétent de l’aide de la jeunesse, fixée par le Tribunal de la jeunesse ou décidée par le Centre Public d’Action Sociale ;
12° Begeleid zelfstandig wonende minderjarige: een persoon die minder dan achttien jaar is en een maatregel voor begeleid zelfstandig wonen geniet die werd vastgesteld door de bevoegde diensten van jeugdbijstand, de Jeugdrechtbank of het OCMW ;
13° Logement accessible PMR : Le logement dont l’accès répond aux normes du règlement d’urbanisme, en particulier à son titre IV (accessibilité des bâtiments par les personnes à mobilité réduite) ;
13° Woning toegankelijk voor PBM: de woning waarvan de toegang voldoet aan de normen van de stedenbouwkundige verordening en in het bijzonder van titel IV (toegankelijkheid van gebouwen voor personen met beperkte mobiliteit) ;
14° Logement adapté PMR : Le logement qui répond aux conditions de l’article 1ier, 11°, et qui, en outre, est conçu et réalisé afin de permettre à une personne à mobilité réduite, c’est-à-dire une personne dont les facultés de déplacement à pied sont réduites de manière temporaire ou définitive, d’y habiter de la manière la plus autonome possible.
14° Woning aangepast aan PBM: de woning die beantwoordt aan de voorwaarden uit artikel 1, 11°, en die bovendien zodanig is ontworpen en gebouwd dat een persoon met beperkte mobiliteit, dit is een persoon wiens verplaatsingsmogelijkheden te voet tijdelijk of definitief beperkt zijn ten opzichte van die van de gemiddelde bevolking, er zo zelfstandig mogelijk kan wonen.
Page 3 sur 17
TITRE I : Règlement d’attribution
TITEL I: Reglement voor de toekenning van een woning
CHAPITRE I : Champ d’application
HOOFDSTUK I: Toepassingsgebied
Art. 2 : § 1er. Le présent règlement s’applique à tous les logements offerts en location par le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-capitale (« le Fonds »), au sens de l’article 26 du Code bruxellois du logement (ci-après « le Code »), à l’exception des logements de transit tels que définis par l’article 2,24° du Code.
Art. 2: § 1. Onderhavig reglement geldt voor alle woningen die worden verhuurd door het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ("het Fonds"), in de zin van artikel 26 van de Brusselse Huisvestingscode (hierna "de Code" genoemd), met uitzondering van de transitwoningen zoals gedefinieerd in artikel 2, 24° van de Code.
Il n’est pas applicable à la location d’immeubles ou de parties d’immeubles affectés à un usage commercial, à un service public, à des fins d’intérêt social ou collectif, au logement des concierges, à la location de garages et d’emplacements de parking.
Het is niet van toepassing op de gebouwen of de delen van gebouwen die bestemd zijn voor commerciële doeleinden, openbare diensten, voor sociale en collectieve belangen, conciërgewoningen, verhuur van garages en parkeerplaatsen.
Conformément à l’article 7 de l’arrêté du 27 2014, la présente disposition ne porte préjudice à la faculté du Fonds d’affecter logements visés à l’article 112 du Code à opérations alternatives à la location.
juin pas des des
Overeenkomstig artikel 7 van het besluit van 27 juni 2014 doet de huidige bepaling geen afbreuk aan de mogelijkheid van het Fonds om woningen bedoeld in artikel 112 te bestemmen voor handelingen ander dan de verhuur.
§2. Le candidat doit réunir les conditions d’admission fixées par le présent règlement et ce :
§2. De kandidaat moet voldoen aan de toelatingsvoorwaarden die worden vastgelegd in onderhavig reglement en dit zowel bij:
1° à l’introduction de la demande de candidature ; 2° à la confirmation de la candidature ; 3° à l’attribution du logement ;
1° 2° 3°
§3. Dès la demande qui lui en est faite, le candidat est tenu de fournir tout renseignement nécessaire au contrôle des conditions précitées.
§3. Zodra zijn aanvraag is ingediend, moet de kandidaat de nodige inlichtingen geven ter controle van voornoemde voorwaarden.
Par le fait de sa demande, il autorise le Fonds à se faire délivrer tout document nécessaire au contrôle des conditions d’admission fixées par le présent règlement le concernant, ainsi que relatives aux personnes de son ménage. Par le fait de sa demande, le candidat atteste de ce qu’il dispose de toutes les autorisations nécessaires à cet effet de la part de ces personnes.
Door zijn aanvraag in te dienen, geeft hij het Fonds de toestemming alle nodige documenten op te vragen ter controle van de toelatingsvoorwaarden vastgelegd in onderhavig reglement, evenals de documenten voor de personen die deel uitmaken van zijn gezin. Met zijn aanvraag bevestigt de kandidaat dat hij hiervoor de goedkeuring heeft gekregen van al deze personen.
het indienen van de aanvraag; de bevestiging van de kandidatuur; de toewijzing van de woning.
Page 4 sur 17
CHAPITRE II : Conditions d’admission au Registre des candidats-locataires
HOOFDSTUK II: Toelatingsvoorwaarden voor het Register van kandidaat-huurders
Section 1 - Conditions d’admission générales
Sectie 1 - Algemene toelatingsvoorwaarden
Art. 3 : §1er Le candidat doit-être majeur, mineur émancipé ou mineur mis en autonomie
Art. 3 : §1 De kandidaat moet meerderjarig zijn, ontvoogd minderjarige of begeleid zelfstandig wonende minderjarige.
§2. Le candidat doit résider en permanence en Belgique A titre exceptionnel, le Fonds peut décider de déroger à cette règle moyennant l’accord des commissaires du gouvernement.
§2. De kandidaat moet permanent in België verblijven. Het Fonds kan echter, in uitzonderlijke omstandigheden, van deze regel afwijken mits toestemming van de regeringscommissarissen.
Section 2 - Conditions de revenus
Sectie 2 - Inkomensvoorwaarden
Art. 4 : §1ier Les revenus ne peuvent dépasser le montant fixé par l’article 4 de l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la Société du Logement de la Région bruxelloise ou par les sociétés immobilières de service public, tel qu’adapté en application de l’article 24 du même arrêté. Un enfant à charge handicapé est assimilé à deux enfants Les revenus perçus par les enfants de moins de 25 ans ne sont pas pris en compte
Art. 4 : §1 De inkomens mogen de bedragen niet overschrijden die zijn vastgelegd in artikel 4 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen, aangepast krachtens artikel 24 van hetzelfde besluit. Een gehandicapt kind ten laste wordt gelijkgesteld aan twee kinderen. Er wordt geen rekening gehouden met de inkomens van kinderen jonger dan 25 jaar.
§2 Les revenus pris en compte sont ceux afférents à: - l’antépénultième année précédant celle selon le cas, soit de la date de la demande, soit de la date de l’engagement du candidat de prendre un logement en location lorsque l’une ou l’autre de ces dates se situe dans les 6 premiers mois de l’année civile en cours ; - La pénultième année précédant celle selon le cas, soit de la date de la demande, soit de la date de l’engagement du candidat de prendre un logement en location lorsque l’une ou l’autre de ces dates se situe dans les 6 derniers mois de l’année civile en cours ;
§2 De in rekening genomen inkomsten zijn deze met betrekking tot: - het op twee na laatste jaar vóór dat van ofwel de datum van de aanvraag, ofwel de datum waarop de kandidaat de verbintenis is aangegaan een woning te huren, als een van deze data in de eerste zes maanden van het lopend kalenderjaar ligt; - het voorlaatste jaar vóór dat van ofwel de datum van de aanvraag, ofwel de datum waarop de kandidaat de verbintenis is aangegaan een woning te huren, als een van deze data in de laatste zes maanden van het lopend kalenderjaar ligt.
§3 Toutefois, le Fonds peut décider de prendre en considération une année autre que celles définies ci-dessus, lorsque le revenus relatifs, selon le cas, à l’une ou l’autre des années précitées ne peuvent
§3 Het Fonds kan evenwel beslissen een ander jaar in aanmerking te nemen dan de hierboven vermelde jaren wanneer de inkomsten voor het ene of het andere van deze jaren, al naargelang het geval, niet Page 5 sur 17
être établis. En outre, lorsque le candidat démontre qu’il se trouve dans l’impossibilité de fournir un avertissement- extrait de rôle ou une attestation fiscale relative à l’ensemble des revenus visés à l’article 1ier, 6°, il justifie ses revenus par tous les moyens de preuve. Le Fonds, en accord avec les commissaires du Gouvernement, apprécie la force probante des moyens de preuve rapportés.
Section 3 - Condition de patrimoine Art. 5 Aucun membre du ménage candidat-locataire ne peut posséder un droit réel sur un bien immobilier. Toutefois le Fonds peut, à titre exceptionnel et dans le respect de l’arrêté du 27 juin 2014, déroger à cette règle, sur base d’une décision motivée.
Section 4 - Conditions spécifiques
vastgesteld kunnen worden. Bovendien kan de kandidaat, in voorkomend geval, wanneer hij aantoont dat hij in de onmogelijkheid verkeert een aanslagbiljet of fiscaal bewijs betreffende het geheel van de in artikel 1, 6° bedoelde inkomsten voor te leggen, zijn inkomsten verantwoorden aan de hand van alle bewijsmiddelen die door het Fonds in overeenstemming met de regeringscommissarissen aanvaard worden.
Sectie 3 - Eigendomsvoorwaarden Art. 5: Geen van de gezinsleden van de kandidaat-huurder mogen een zakelijk recht bezitten op een vastgoed. In uitzonderlijke gevallen en met inachtneming van het besluit van 27 juni 2014 kan het Fonds van deze regel afwijken op basis van een gemotiveerde beslissing.
Sectie 4 - Specifieke voorwaarden
Art. 6 Outre les conditions d’admission prévues au présent chapitre, le candidat locataire qui souhaite se voir attribuer un logement soumis à un des régimes spécifiques, devra répondre aux conditions particulières définies dans ce régime et s’inscrire dans un registre ad hoc.
Art. 6: Naast de toelatingsvoorwaarden bedoeld in dit hoofdstuk moet de kandidaat-huurder die zich een woning wil laten toewijzen waarvoor een specifieke regeling geldt, voldoen aan de specifieke voorwaarden van die regeling en zich inschrijven in een register ad hoc.
CHAPITRE III : Du traitement de la demande et de l’attribution du logement
HOOFDSTUK III: Behandeling van de aanvraag en toewijzing van de woning
Section 1 - Des candidatures Art. 7 : §1ier La procédure d’introduction de la demande de logement est fixée selon les règles suivantes :
Sectie 1 - Kandidatuur Art. 7: §1 De procedure voor het indienen van de woningaanvraag verloopt volgens onderstaande regels:
Les demandes de logement sont introduites au moyen d’un formulaire papier disponible sur le site internet du Fonds ou sur simple demande auprès de celui-ci. Le candidat locataire complète la demande avec toutes les informations utiles à la vérification des conditions d’admission. Le formulaire est certifié complet, sincère et véritable et est dument signé par le candidat locataire et par toutes les autres personnes majeures de son ménage concernées par la demande de logement.
De aanvragen voor een woning worden ingediend aan de hand van een papieren formulier dat te vinden is op de internetsite van het Woningfonds of dat op aanvraag bekomen kan worden bij het Woningfonds. De kandidaat-huurder vult alle informatie in op het aanvraagformulier, zodat de toelatingsvoorwaarden gecontroleerd kunnen worden. Het formulier wordt volledig, eerlijk en naar waarheid opgesteld. Het moet getekend worden door de kandidaat-huurder en door alle meerderjarige gezinsleden die betrokken zijn bij de woningaanvraag.
Page 6 sur 17
§2. Tout refus de fournir les autorisations visées à l’article 2, §3 ainsi que toute déclaration inexacte ou incomplète du candidat ou d’une personne majeure de son ménage, entraine la radiation d’office de la demande et, le cas échéant, de l’inscription dans le registre.
§2. Bij elke weigering om de toestemmingen te geven bedoeld in artikel 2, §3, alsmede bij elke onjuiste of onvolledige aangifte van de kandidaat of een meerderjarig gezinslid, wordt de aanvraag en, in voorkomend geval, de inschrijving in het register onmiddellijk geschrapt.
§3. La candidature est adressée au Fonds par lettre recommandée ou lettre simple à la poste, ou y est déposée contre accusé de réception étant entendu que seuls le cachet de la poste ou la date de l’accusé de réception feront foi quant à la date d’introduction de la candidature.
§3. De kandidatuur wordt ingediend per aangetekend schrijven of per gewone brief aan het Fonds of wordt er afgeleverd tegen ontvangstbewijs. Enkel de poststempel of de datum van het ontvangstbewijs gelden als bewijs voor de datum van indiening van de kandidatuur.
§4. Le Fonds vérifie le caractère complet de la demande. Est réputé complet le dossier qui comprend tous les éléments nécessaires à l’application du présent règlement et relatifs au candidat et son ménage.
§4. Het Fonds gaat na of de aanvraag volledig is. Een dossier wordt als volledig beschouwd als alle elementen die nodig zijn voor de kandidatuur zoals omschreven in onderhavig reglement en met betrekking tot de kandidaat en zijn gezin aanwezig zijn.
§5. Le cas échéant, le Fonds invite le candidat, par lettre recommandée à la poste, à compléter les informations manquantes nécessaires à l’examen de la demande.
§5. In voorkomend geval nodigt het Fonds de kandidaat via een aangetekend schrijven uit om de ontbrekende informatie aan te vullen die nodig is om de aanvraag te behandelen.
Le candidat-locataire dispose d’un délai de 10 jours ouvrables, samedis non compris, à dater de l’envoi de la lettre recommandée, pour compléter son dossier.
De kandidaat-huurder beschikt over een termijn van 10 werkdagen (zaterdag niet inbegrepen), vanaf de verzenddatum van de aangetekende zending, om zijn dossier te vervolledigen.
A défaut, la demande d’admission de la candidature sera refusée en raison de son caractère incomplet.
Indien hij nalaat dit te doen, zal zijn aanvraag worden geweigerd omdat ze onvolledig is.
Le candidat en est informé par lettre recommandée à la poste, dans laquelle, le Fonds précise les motifs du refus d’admission.
Section 2 – De la recevabilité. Art. 8 : §1er. Le Fonds se prononce sur la recevabilité de la candidature et notifie sa décision, dûment motivée, au candidat, par courrier recommandé. Par ce même courrier, si la candidature est recevable, le candidat est informé de la date et le numéro d’ordre de l’inscription dans le registre ainsi que l’obligation, pour le candidat : - de communiquer sans délai toute modification dans la composition de son ménage ; - de communiquer toute modification des revenus ;
De kandidaat wordt hierover geïnformeerd per aangetekende brief waarin het Fonds de weigering van de toelating motiveert.
Sectie 2 - Ontvankelijkheid Art. 8 : § 1. Het Fonds spreekt zich uit over de ontvankelijkheid van de kandidatuur en geeft de kandidaat, per aangetekend schrijven, kennis van zijn met redenen omklede beslissing. Indien de kandidatuur ontvankelijk is, wordt de kandidaat in diezelfde brief op de hoogte gebracht van de datum en het volgnummer van de inschrijving in het register en de verplichting voor de kandidaat: - om onverwijld iedere wijziging in de gezinssamenstelling te melden; - om iedere wijziging in het inkomen te melden; - om iedere adreswijziging te melden ; Page 7 sur 17
-
de communiquer tout changement de domicile ou de résidence ; de renouveler lui-même, spontanément, annuellement sa demande, au plutôt deux mois avant et au plus tard un mois après chaque d’anniversaire de son inscription dans le registre, et ce, au moyen du formulaire type disponible sur le site internet du Fonds ou sur simple demande.
-
om zelf spontaan jaarlijks zijn aanvraag te vernieuwen, ten vroegste twee maand op voorhand en ten laatste een maand na de verjaardag van zijn inschrijving in het register, en dit, aan de hand van het modelformulier dat beschikbaar is op de website van het Fonds of op eenvoudig verzoek.
§2. Sur base d’une décision motivée, le Fonds peut radier du registre tout candidat locataire qui n’exécuterait pas l’une des obligations visées au paragraphe 1ier.
§2. Op basis van een goed gemotiveerde beslissing kan het Fonds iedere kandidaat-huurder die zijn in paragraaf 1 bedoelde verplichtingen niet nakomt, schrappen uit het register.
§3. La confirmation annuelle est adressée au Fonds par courrier recommandé, pli simple ou y est déposée contre accusé de réception étant entendu qu’en cas de contestation, seuls le cachet de la poste ou la date de l’accusé de réception feront foi quant à la date de confirmation de la candidature.
§3. De jaarlijkse bevestiging wordt aan het Fonds overgemaakt per aangetekend schrijven of per gewone brief of wordt er afgeleverd tegen ontvangstbewijs. In geval van betwisting gelden de poststempel of de datum van het ontvangstbewijs als bewijs voor de datum van bevestiging van de kandidatuur.
A défaut de confirmation dans les délais prescrits, la candidature sera radiée. Le candidat est informé de la radiation de sa candidature par lettre recommandée.
Indien de kandidatuur niet wordt verlengd binnen de vastgelegde termijnen, zal die worden geschrapt uit het register. Het Fonds brengt de kandidaat per aangetekend schrijven op de hoogte van de schrapping van zijn kandidatuur.
Section 3 - Du registre. Art. 9 : §1ier Conformément à l’article 27, §1ier, du Code, le Fonds tient un registre, reprenant dans l’ordre chronologique de l’introduction des demandes, la liste anonymisée des demandeurs pour l’attribution d’un de ces logements.
Sectie 3 - Register Art. 9: §1 Overeenkomstig artikel 27, §1 van de Code houdt het Fonds een register bij met, in chronologische volgorde van indiening van de aanvragen, de geanonimiseerde lijst van de aanvragers voor de toewijzing van één van de woningen.
Le registre est tenu sous forme électronique.
Het register wordt elektronisch bijgehouden.
Le registre contient le numéro de la candidature, la Het register bevat het nummer van de kandidatuur, de date d’inscription et la composition de ménage. inschrijvingsdatum en de gezinssamenstelling. Si le moment exact de la réception de la demande ne peut être établi par le Fonds, celui-ci inscrit les demandes dans le registre à la date du premier jour ouvré où il en a pris connaissance. Dans ce cas, si plusieurs demandes lui sont parvenues ce jour, le demandeur le plus âgé reçoit, à la date de ce jour, la plus grande ancienneté.
Indien het niet mogelijk is om de exacte ontvangstdatum van de aanvraag te achterhalen, noteert het Fonds de aanvraag in het register op de eerste werkdag waarop het er kennis van neemt. Indien er die dag meerdere aanvragen zijn ingediend, krijgt de op die dag oudste kandidaat de grootste anciënniteit.
Ce registre reprend, pour chaque demandeur identifié par un numéro d’ordre :
Dit register vermeldt, voor elke geïdentificeerd door een volgnummer:
aanvrager
Page 8 sur 17
1° les différentes caractéristiques de sa situation dont il est tenu comptent pour l’attribution du logement, à l’exception de son identité. Il s’agit à la fois des informations permettant d’identifier le caractère adapté d’un logement disponible (comme à titre non exhaustif la composition familiale, la situation de santé, l’existence d’un handicap ou ses choix géographiques) et des éléments permettant au demandeur de faire valoir l’un ou l’autre critère de pondération conformément à l’article 29, alinéa 2 du Code 2° le cas échéant, le logement qui lui a été attribué 3° le cas échéant, l’adresse de ce logement 4° le cas échéant, la date de la décision d’attribution 5° le cas échéant, la date de refus ou d’acceptation 6°le cas échéant, la date de radiation et le motif (non renouvèlement, refus d’attribution etc.) 7° le cas échéant, la date de signature du contrat de bail
1° de verschillende kenmerken van zijn situatie waarmee rekening gehouden wordt bij het toewijzen van de woning, met uitzondering van zijn identiteit. Het gaat zowel om informatie die het mogelijk maakt om het aangepaste karakter van een beschikbare woning te bepalen (onder andere de gezinssamenstelling, de gezondheidstoestand, het bestaan van een handicap of geografische keuzes, enz.) als om elementen die de aanvrager toelaten één of ander wegingscriterium in overweging te laten nemen overeenkomstig artikel 29, lid 2 van de Code 2° in voorkomend geval, de woning die hem toegewezen werd 3° in voorkomend geval, het adres van deze woning 4° in voorkomend geval, de datum van de beslissing tot toewijzing 5° in voorkomend geval, de datum van de weigering of aanvaarding 6° in voorkomend geval, de datum van schrapping en de reden (geen vernieuwing, weigering van een toegewezen woning, enz.) 7° in voorkomend geval, de datum van de ondertekening van de huurovereenkomst
Le registre ne mentionne pas l’identité des demandeurs. La correspondance entre le numéro du registre et les informations relatives à l’identité du demandeur n’est accessible qu’au Fonds et au fonctionnaire délégué du Gouvernement. En cas de modification des caractéristiques de la situation du demandeur, le registre est adapté dans les plus brefs délais.
Het register vermeldt geen identiteit van de aanvragers. Het verband tussen elk registernummer en de identiteit van de aanvrager is enkel toegankelijk voor het Fonds en de gemachtigde ambtenaar van de Regering. Indien de situatie van de aanvrager wijzigt, moet het register zo snel mogelijk worden aangepast.
§2. Le demandeur conserve, jusqu’à sa radiation du registre, un droit d’accès et de rectification des données le concernant.
§2. Zolang hij opgenomen blijft in het register, mag de aanvrager zijn gegevens steeds inkijken en verbeteren.
§3. Le registre est accessibles aux Commissaires du Gouvernement visés à l’article 118, §1ier, du Code.
§3. Het register is toegankelijk voor de Regeringscommissarissen bedoeld in artikel 118, §1 van de Code.
§4. Le registre est accessible pour consultation aux membres du Parlement et du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale.
§4. Het register kan worden geraadpleegd door leden van het Parlement en de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
§5. Pour faciliter la gestion de son patrimoine, le Fonds établi le registre de façon à ce qu’il puisse établir des listes différenciées en fonction notamment du type de logement (en fonction du nombre de chambres, liste des mutations, liste pour logements adaptés, etc.) en y respectant le classement par ordre chronologique.
§5. Om het beheer van zijn patrimonium te vergemakkelijken, stelt het Fonds het register zodanig op dat het gedifferentieerde lijsten kan opmaken in functie van het type woning (in functie van het aantal kamers, mutatielijsten, lijsten voor aangepaste woningen, enz.), steeds mits inachtneming van de chronologische volgorde.
Page 9 sur 17
Art. 10
Art. 10
§1ier. Sur base d’une décision motivée, est radié du § 1. Op basis van een gemotiveerde beslissing wordt registre le candidat qui : de kandidaat uit het register geschrapt als: 1°Ne répond plus aux conditions d’admission mentionnées au Chapitre 2 du présent règlement. 2° Retire sa demande 3°Omet de confirmer son inscription conformément à l’article 8§1ier. 4° Refuse par deux fois, sans motif valable reconnu par le Fonds, de prendre en location un logement du Fonds 5° Ne réside plus au lieu figurant dans son dossier d’inscription et qu’il n’a pas fait connaître de nouveau lieu de résidence. 6° Ne réagit pas dans les délais fixés suite à la proposition ou la notification d’une attribution 7° Fait de fausses déclarations ou omissions lors du dépôt de sa candidature, à l’occasion du ou des renouvellements de celle-ci ou lors de l’attribution.
1° hij niet meer beantwoordt aan de toelatingsvoorwaarden zoals beschreven in hoofdstuk 2 van onderhavig reglement; 2° hij zijn aanvraag intrekt; 3° hij zijn aanvraag niet bevestigt overeenkomstig artikel 8, §1; 4° hij twee maal een door het Fonds toegewezen woning weigert zonder geldige motivatie die wordt erkend door het Fonds; 5° hij niet meer op het adres verblijft zoals vermeld in het inschrijvingsdossier zonder zijn nieuwe verblijfplaats door te hebben gegeven; 6° hij niet binnen de vastgelegde termijn reageert wanneer hij een voorstel of een bericht van toewijzing heeft ontvangen; 7° hij valse verklaringen heeft afgelegd of informatie heeft achter gehouden bij het indienen van zijn kandidatuur, bij de vernieuwing(en) van zijn kandidatuur of bij de toewijzing van een woning.
Le motif de la radiation figure par mention en marge du registre.
De motivatie van de schrapping wordt vermeld in de marge van het register.
La décision de radiation et le motif de cette dernière est notifiée au demandeur sauf pour le cas visé au point 5°
De beslissing en motivatie van de schrapping worden meegedeeld aan de aanvrager behalve in het geval bedoeld in punt 5°.
§2. Le demandeur visé au point 1°, 6° et 7° peut demander l’annulation de la radiation dans les 30 jours de la notification de celle-ci qui lui en est faite.
§2. De aanvrager bedoeld in punt 1°, 6° en7° kan vragen de schrapping te annuleren binnen de 30 dagen na de bekendmaking.
La demande doit-être formulée par lettre recommandée adressée au Fonds.
Die aanvraag moet per aangetekend schrijven kenbaar worden gemaakt aan het Fonds.
Le Fonds statue dans le mois. La décision rendue faisant droit ou non à la demande d’annulation doit-être motivée.
Het Fonds doet binnen de maand een uitspraak. De beslissing of de aanvraag tot nietigverklaring al dan niet aanvaard wordt, moet worden gemotiveerd.
Section 4 – Du caractère adapté du logement (proportionné à la composition de ménage)
Sectie 4 - Aangepaste woning (in verhouding tot de samenstelling van het gezin)
Art. 11. §1ier Le logement à attribuer doit-être adapté à la taille du ménage au regard des normes
Art. 11. §1 De toe te kennen woning moet aangepast zijn aan de gezinsgrootte met inachtneming van de Page 10 sur 17
d’occupation définies par l’arrêté ministériel du 23 janvier 2014 déterminant les normes d’adéquation des logements pour l’application de l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2013 instituant une allocation de relogement.
bezettingsnormen die werden vastgesteld door het ministerieel besluit van 23 januari 2014 ter bepaling van de geschiktheidsnormen voor woningen voor de toepassing van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 november 2013 tot instelling van een herhuisvestingstoelage.
Est adapté à la taille du ménage, le logement qui comprend, en fonction de la composition de la famille, le nombre de chambres suivant :
Is aangepast aan de gezinsgrootte, de woning die, in functie van de samenstelling van het gezin, het volgende aantal kamers bevat:
1° une chambre pour une personne majeure seule ou un couple marié ou vivant maritalement. Les flats et studios sont réservés à des candidats isolés ou en couple
1° een kamer voor een alleenstaande meerderjarige of een gehuwd of echtelijk samenwonend koppel. De flats en studio's zijn voorbehouden aan alleenstaande of samenlevende kandidaten
2° une chambre additionnelle par personne majeure seule supplémentaire, enfant supplémentaire ou couple marié ou vivant maritalement supplémentaire. Cependant, peuvent occuper une seule chambre : - Deux enfants de sexe différents lorsqu’ils ont – de 12 ans ou 2 personnes du même sexe. - Trois enfants de – de 12 ans. 3° En dérogation au 1°, si le logement est occupé par une personne majeure seule et un ou plusieurs enfants, la personne majeure est autorisée à dormir dans l’espace réservé au coucher situé dans la salle de séjour. Le ou les enfants sont logés dans une ou des chambres en tenant compte des dispositions du point 2°.
2° een bijkomende kamer per bijkomende alleenstaande meerderjarige, bijkomend kind of bijkomend gehuwd of echtelijk samenwonend koppel. Kunnen evenwel één enkele kamer betrekken: - twee kinderen jonger dan twaalf jaar van verschillend geslacht of twee personen van hetzelfde geslacht. - drie kinderen jonger dan twaalf jaar. 3° in afwijking van 1°, indien de woning bewoond wordt door een alleenstaande meerderjarige en één of meerdere kinderen is het de meerderjarige toegestaan om te slapen in de ruimte die voorbehouden is als slaapkamer en zich in de woonkamer bevindt. Het kind of de kinderen slapen in de slaapkamer(s), rekening houdend met de bepalingen in punt 2°.
§2. Il est tenu compte des modalités d’hébergement du ou des enfants chez l’un ou l’autre des membres du ménage, telles qu’actées dans une décision judiciaire ou une convention.
§2. Er dient rekening te worden gehouden met de in een gerechtelijke beslissing of een overeenkomst geacteerde modaliteiten voor de huisvesting van de kinderen bij het ene of het andere gezinslid.
Section 5 – Procédure d’attribution du logement. 1ière phase : la proposition. Art. 12. §1ier Lorsque, conformément à l’article 30 du Code du logement, le Fonds doit attribuer en location un de ses logements vacants, le service administratif compétent veille à contacter, par courrier recommandé, ou par tout autre moyen permettant d’établir la preuve de la réception du courrier, les candidats figurant au registre, dont la candidature est en adéquation avec le logement disponible et
Sectie 5 - Toewijzingsprocedure
1ste fase: het voorstel. Art. 12. §1 Telkens als het Fonds, overeenkomstig artikel 30 van de Huisvestingscode, een van zijn vacante huurwoningen moet toewijzen, neemt de bevoegde administratieve dienst, bij wege van aangetekend schrijven of met ieder ander middel waarmee bewezen kan worden dat de brief ontvangen is, contact op met de aanvragers uit het register wier kandidatuur overeenstemt met de beschikbare
Page 11 sur 17
qui sont les mieux classés en vertu du présent article. Les demandeurs sont invités à un rendez-vous au Fonds. Ce courrier adressé aux demandeurs concernés contient les informations suivantes : - la disponibilité et le type de logement concerné - les modalités du rendez-vous au siège du Fonds, à savoir la date, l’heure et le lieu de celui-ci - Les modalités de visite du bien, à savoir la date, l’heure et le lieu de rendez-vous. - La liste des documents à produire permettant de vérifier notamment que le demandeur est dans les conditions d’admission et d’adéquation du logement. §2.L’absence au jour de convocation, sauf justification valable, est assimilée à un refus du logement proposé. En cas de récidive, la non production des documents requis lors de la convocation pourra également être considérée comme un refus.
woning en die het hoogst gerangschikt staan krachtens dit artikel. De aanvragers worden uitgenodigd op de hoofdzetel van het Fonds. Deze brief aan de betrokken aanvragers bevat de volgende informatie: - de beschikbaarheid en het type van de woning in kwestie; - de datum, het uur en de plaats van de afspraak op de hoofdzetel van het Fonds; - de datum, het uur en de plaats voor een bezoek aan de voorgestelde woning. - de lijst met de voor te leggen documenten ter controle of de woning geschikt is en of de aanvrager voldoet aan de toelatingsvoorwaarden. §2 Indien de kandidaat niet aanwezig is op de afspraak, behoudens geldige reden, wordt dit beschouwd als een weigering van de voorgestelde woning. Indien dit herhaaldelijk voorvalt, dan zal het niet voorleggen van de vereiste documenten bij de oproep ook worden beschouwd als een weigering.
2ième phase : l’analyse
2de fase: analyse
Art. 13. §1. Le Fonds procède à la vérification des conditions d’admission et l’adéquation entre le ménage et le logement à attribuer.
Art. 13. § 1. Het Fonds controleert of de kandidaat voldoet aan de toelatingsvoorwaarden en of de toe te wijzen woning aangepast is aan de gezinssamenstelling.
§2. Si le candidat ne remplit pas les conditions d’admission, celui-ci est radié du registre.
§2. Indien de kandidaat niet voldoet aan de toelatingsvoorwaarden, dan wordt hij uit het register geschrapt.
§3. Si le logement à attribuer n’est pas en adéquation avec le ménage en raison d’une omission ou fausse déclaration, la candidature est radiée du registre. §4. Le Fonds notifie par lettre recommandée la décision de radiation ou d’assimilation à un refus.
Art. 14. §1. Le Fonds présente le logement (situation, plan, loyer, montant à payer et toute information utile sur le logement et les obligations contractuelles) au candidat qui réunit les conditions d’admission et dans la mesure où le logement est adéquat au regard des caractéristiques de son ménage.
§3. Indien de toe te wijzen woning niet aangepast is aan de gezinssamenstelling omwille van ontbrekende of foute informatie, dan wordt de kandidatuur geschrapt uit het register. §4. Het Fonds brengt de kandidaat via een aangetekend schrijven op de hoogte van de beslissing tot schrapping of gelijkstelling aan weigering. Art. 14. § 1. Het Fonds stelt de woning (ligging, plan, huurprijs, te betalen bedrag en alle andere nuttige informatie over de woning en de contractuele verplichtingen) voor aan de kandidaat die voldoet aan de toelatingsvoorwaarden en waarvoor de woning aangepast is aan de gezinssamenstelling.
Page 12 sur 17
Seuls les demandeurs respectant les conditions d’admission et d’adéquation seront invités à visiter le logement. L’absence lors de la visite est assimilée à un refus d’attribution.
Enkel de aanvragers die voldoen aan de toelatingsvoorwaarden en wier gezinssituatie overeenkomt met de woning zullen worden uitgenodigd om de woning te bezichtigen. Indien de kandidaat niet aanwezig is op de afspraak, wordt dit beschouwd als een weigering.
Dans les 24h00 qui suivent la visite, le candidat notifie son acceptation ou son refus du logement à De kandidaat brengt het Fonds er binnen de 24 uur van attribuer op de hoogte of hij de toe te wijzen woning aanvaardt of weigert. §2. Le candidat le mieux classé, s’engage par écrit à prendre en location ledit logement aux conditions fixées par le Fonds. Le défaut d’engagement est, sauf motif que le Fonds estime justifié, assimilé à un refus. Le cas échéant, le logement est attribuable au candidat locataire suivant en ordre utile.
§2. De best gerangschikte kandidaat verbindt zich schriftelijk tot het huren van de woning volgens de voorwaarden die zijn vastgelegd door het Fonds. Indien de kandidaat geen verbintenis aangaat - tenzij het Fonds de reden aanvaardt die hij hiervoor opgeeft -, wordt dit als een weigering beschouwd. In dat geval kan de woning worden toegewezen aan de volgende in aanmerking komende kandidaat uit het register.
§ 3. Le logement qui sera quitté par le demandeur est visité en vue d’établir un rapport d’enquête lequel permettra, le cas échéant, d’introduire une demande d’allocation de relogement ou d’envisager la mise en place d’un accompagnement social.
§ 3. Er wordt een bezoek gepland aan de woning die de aanvrager zal verlaten om een verslag op te stellen waarmee in voorkomend geval een aanvraag voor een herhuisvestingstoelage kan worden ingediend of sociale begeleiding kan worden gepland.
3ième phase : de l’attribution
3de fase: toewijzing
Art. 15. §1 Le Fonds attribue le logement, au candidat locataire inscrit au registre le mieux classé, parmi les différents candidats ayant adressé, dans la forme et les délais prévus, une réponse positive à la proposition de logement à la suite de la visite prévue à l’article 14. §2 Conformément à l’article 29 du Code, le classement des candidats est en fonction de l’ordre chronologique des demandes d’inscription au registre qui sont en adéquation avec le nombre de chambres du logement mis en location ou le type de logement en tenant compte des priorités suivantes : a) Les logements adaptés aux personnes à mobilité réduite sont attribués en priorité à ces personnes et ce, suivant l’ordre suivant :
Art. 15: §1 Het Woningfonds wijst de woning toe aan de kandidaat-huurder die ingeschreven staat in het register en het best gerangschikt is van alle kandidaten die, met inachtneming van de voorziene vorm en termijnen, een positief antwoord gegeven hebben op het woningvoorstel naar aanleiding van het in artikel 14 voorziene bezoek. §2 Overeenkomstig artikel 29 van de Code gebeurt de rangschikking van de kandidaten in functie van de chronologische volgorde van de aanvragen tot inschrijving in het register die overeenstemmen met het aantal kamers van de woning die te huur aangeboden wordt of met het type woning. Daarbij wordt rekening gehouden met de volgende prioriteiten: d) de woningen die zijn aangepast aan personen met beperkte mobiliteit worden eerst aan die personen toegewezen en dit op basis van de volgende volgorde:
Page 13 sur 17
1° aux locataires du Fonds qui ont introduit une demande de mutation en vue de quitter un logement inadapté ;
1° aan de huurders van het Fonds die een aanvraag tot mutatie hebben ingediend om hun onaangepaste woning te verlaten;
2° aux autres candidats locataires.
2° aan de andere kandidaat-huurders.
b) Mutation pour logement considéré comme non proportionné en fonction des critères d’appréciation raisonnables et discrétionnaires du Fonds ou lorsque ce dernier l’estime justifié.
e) mutatie voor een woning die niet aangepast is op basis van de redelijke en discretionaire beoordelingscriteria van het Fonds of wanneer het Fonds een mutatie gerechtvaardigd acht.
c) Ménage candidat-locataire
f)
Gezin kandidaat huurder
§3. Toute décision d’attribution d’un logement est formellement motivée.
§3. Iedere beslissing tot toewijzing van een woning wordt met redenen omkleed.
Art.16. §1 Le Fonds notifie la décision d’attribution au demandeur figurant au registre, dont la candidature est en adéquation avec le logement disponible et qui est le mieux classé en vertu de l’article 15. Ce courrier contient les informations suivantes : - La disponibilité et le type de logement concerné - L’adresse du logement concerné - Le loyer qui en sera demandé - Le montant des éventuelles charges locatives fixes - Les règles et critères d’attribution du logement, le courrier reproduit intégralement le texte du Règlement d’attribution adopté - Les modalités de signature du contrat de bail §2 Le Fonds notifie aux candidats- locataires non retenus, visés à l’article 12 §1ier les motifs de non attribution et les informent des voies et délais de recours par courrier recommandé ou par tout autre moyen permettant d’établir la preuve de la réception du courrier et de sa date de réception.
Art. 16. §1 Het Fonds meldt de beslissing aan de kandidaat uit het register, wiens aanvraag overeenstemt met de beschikbare woning en die het best gerangschikt staat krachtens artikel 15. Deze brief bevat de volgende informatie: - de beschikbaarheid en het type van de woning in kwestie; - het adres van de woning in kwestie; - de huurprijs die ervoor gevraagd zal worden; - het bedrag van de eventuele vaste huurlasten; - de regels en de criteria voor de toewijzing van de woning, de brief bevat de volledige tekst van het goedgekeurde Toewijzingsreglement; - de bepalingen voor de ondertekening van de huurovereenkomst. §2 Het Woningfonds meldt aan de in artikel 12 §1 bedoelde niet-geselecteerde kandidaat-huurders de redenen waarom de woning niet aan hen toegewezen werd en wijst hen, per aangetekend schrijven of op elke andere manier die het mogelijk maakt om het bewijs te leveren van de ontvangst en de datum van ontvangst van de brief, op de beroepsmogelijkheden en -termijnen.
Art.17 : Tout candidat- locataire a la possibilité de refuser un logement. Ce refus doit-être motivé et adressé au Fonds par lettre recommandée ou y être déposé contre accusé de réception.
Art. 17: Elke kandidaat-huurder heeft de mogelijkheid om een woning te weigeren. Deze weigering moet met redenen omkleed formeel gemotiveerd zijn en per aangetekende brief aan het Woningfonds worden Page 14 sur 17
L’aliéna 1ier s’applique également au candidatlocataire qui atteste d’un juste motif pour ne pas avoir répondu à une proposition d’attribution d’un logement.
overgemaakt of ontvangstbewijs.
§2 Une proposition de mutation peut-être suggérée à tout ménage locataire occupant un logement sous-occupé vers un logement de taille moins importante ou sur-occupé vers un logement de taille plus importante. §3. Une proposition de mutation peut-être également suggérée à tout ménage locataire occupant un logement inadapté ou pour des raisons sociales. §4 Lorsque le demandeur d’une mutation refuse par deux fois, sans motif valable admis par le Fonds, de prendre en location un logement du Fonds, sa demande est radiée.
worden
afgeleverd
tegen
Lid 1 is ook van toepassing op de kandidaat-huurder die een gerechtvaardigd motief voorlegt voor het feit niet te hebben geantwoord op het voorstel tot toewijzing van een woning.
Section 6 – Des demandes de mutation. Art.18 : §1ier Les demandes de mutation sont inscrites sur une liste différenciée appelée registre des mutations et y sont classées par ordre chronologique avec mention du motif de la demande à savoir : - Mutations pour logement adapté - Mutations pour logement sous-occupé - Mutations pour logement sur-occupé
er
Sectie 6 - Aanvragen tot mutatie Art. 18: §1 De aanvragen tot mutatie worden ingeschreven op een gedifferentieerde lijst, het mutatieregister, en worden er chronologisch gerangschikt met vermelding van de reden voor de aanvraag, namelijk: - mutatie voor een aangepaste woning - mutatie voor een onderbewoonde woning - mutatie voor een overbevolkte woning §2 Aan elk huurdersgezin dat een onderbewoonde huurwoning betrekt, kan een voorstel tot mutatie naar een minder grote woning aangeboden worden of van een overbevolkte woning naar een grotere woning. §3. Er kan ook een mutatie worden voorgesteld aan elk huurdersgezin dat een onaangepaste woning bewoont of dat om sociale redenen moet worden overgeplaatst. §4 Wanneer de kandidaat twee maal een door het Fonds toegewezen woning weigert zonder geldige door het Fonds erkende motivatie, wordt zijn aanvraag uit het register geschrapt.
Met inachtneming van de wettelijke vormen kan het Fonds de huurovereenkomst beëindigen. Dit geldt ook Dans le respect des formes légales, le Fonds peut indien de huurder twee maal een voorstel tot mutatie, dans ce cas mettre fin à la location. Il en est de zoals omschreven in artikel 18 §2 en 3, weigert zonder même dans le cas où le locataire refuse par deux geldige door het Fonds erkende motivatie. fois, sans motifs valable admis par le Fonds, une proposition de mutation formulée en application de l’article 18 §2 et 3.
CHAPITRE IV : Des voies de recours Art.19 §1ier Le recours en réformation visé par l’article 32, §2 du Code du Logement doit être introduit dans le mois de la notification de la décision d’attribution.
HOOFDSTUK IV: Beroepsmiddelen Art. 19: §1 Het beroep tot hervorming bedoeld in artikel 32, §2 van de Code moet ingediend worden binnen een termijn van één maand, te rekenen vanaf de kennisgeving van de toewijzingsbeslissing.
Page 15 sur 17
Ce recours vise toute décision qui lèse un candidatlocataire, en ce compris une décision d’irrecevabilité prise sur base de l’article 8 du présent règlement.
Dit beroep geldt voor elke kandidaat-huurder die zich benadeeld voelt, met inbegrip van een beslissing tot niet-ontvankelijkheid op basis van artikel 8 van onderhavig reglement.
Ce recours est adressé au fonctionnaire délégué du Gouvernement par lettre recommandée.
Dit beroep moet per aangetekende brief gericht worden aan de door de Regering gemachtigde ambtenaar.
Le recours indique précisément la décision contestée et les motifs qui le fondent.
Het bezwaarschrift vermeldt de betwiste beslissing en de redenen voor deze betwisting.
§2. A partir de la date d’introduction du recours visée au paragraphe précédent, le fonctionnaire délégué du Gouvernement statue sur le recours dans un délai d’un mois.
§2. Vanaf de datum van indiening van het in de voorgaande paragraaf bedoelde beroep dient de door de Regering gemachtigde ambtenaar hierover een uitspraak te doen binnen een termijn van één maand.
Le Fonctionnaire délégué du Gouvernement confirme ou réforme la décision contestée. Dans cette dernière hypothèse, sa décision porte tous les effets d’une décision d’attribution prise en vertu de l’article 12.
Hij bevestigt of herziet de betwiste beslissing. In het laatste geval heeft zijn beslissing dezelfde uitwerking als een toewijzingsbeslissing krachtens artikel 12.
La décision prise sur recours est notifiée au requérant et indique les voies de recours ordinaires disponibles.
De beslissing in beroep wordt meegedeeld aan de verzoekende partij en geeft de beschikbare gewone beroepsmiddelen aan.
Le candidat locataire qui a obtenu gain de cause suite au recours qu’il a introduit contre une décision d’attribution d’un logement dispose d’un droit absolu à l’attribution du premier logement adapté devenu vacant.
De kandidaat-huurder die gelijk heeft gekregen als gevolg van het beroep dat hij heeft ingesteld tegen een beslissing over de toewijzing van een woning, heeft een absoluut recht op de toewijzing van de eerste aangepaste woning die vrijkomt.
A défaut de notification de la décision dans un délai de 40 jours faisant suite au dépôt à la poste du recommandé visé au §1ier, le requérant peut, par lettre recommandée, adresser un rappel au fonctionnaire délégué du Gouvernement. Si, à l’expiration d’un nouveau délai de 20 jours prenant cours à la date du dépôt à la poste de l’envoi recommandé contenant rappel, le requérant n’a pas reçu de décision, son recours est réputé fondé.
Bij gebrek aan betekening van de beslissing binnen een termijn van 40 dagen na neerlegging ter post van het aangetekend schrijven bedoeld in §1, kan de verzoeker, per aangetekend schrijven, een herinnering overmaken aan de door de Regering gemachtigde ambtenaar. Indien de verzoeker bij het verstrijken van een nieuwe termijn van twintig dagen die begint te lopen op datum van het neerleggen ter post van het aangetekend schrijven houdende de herinnering, de beslissing niet ontvangen heeft, wordt zijn beroep gegrond geacht.
TITRE II : Règlement de location.
TITEL II: Huurovereenkomst
Art. 20 Le bail ne peut être conclu que par écrit.
Art. 20: Enkel een schriftelijke huurovereenkomst is geldig.
Le logement est donné en location, dans le respect De woning wordt verhuurd mits naleving van de des dispositions civiles en vigueur concernant les geldende burgerrechtelijke bepalingen inzake de Page 16 sur 17
baux à loyer tel qu’il y est, le cas échéant, dérogé en application de l’article 112, §1er, 3°, du Code.
huur van een woning, waarvan in voorkomend geval wordt afgeweken krachtens artikel 112, §1, 3° van de Code.
Page 17 sur 17