PLÉN. PRB, vendredi 27 avril 2012 Débat sur la sécurité dans les transports publics à Bruxelles
Il n'est plus un secret pour personne que les Iedereen weet dat onveiligheid in de eerste premières victimes de l’insécurité sont les plaats de zwakkeren in onze samenleving personnes les plus faibles. treft. D'abord parce que, ne soyons pas naïfs, ce sont dans les quartiers où elles vivent que règne le plus souvent un sentiment ou une insécurité réelle, mais aussi parce qu'évidemment, elles sont le moins à même de se défendre.
Eerst en vooral – en we moeten daar niet naïef in zijn – omdat de wijken waarin zij leven, het vaakst de plaats vormen waar we een onveiligheidsgevoel of reële onveiligheid aantreffen, maar uiteraard ook omdat zij het minst in staat zijn zichzelf te verdedigen.
Garantir la sécurité, c'est donc protéger les Wanneer we de veiligheid willen plus précarisés. garanderen, moeten we dus de meest kwetsbaren beschermen. Mais les gestionnaires politiques que nous sommes ne doivent pas négliger non plus un autre aspect : l'insécurité nuit à l’attractivité de la ville.
Als beleidsmakers mogen we echter evenmin een ander aspect over het hoofd zien, namelijk dat onveiligheid schadelijk is voor de aantrekkingskracht van een stad.
Le sentiment d'insécurité tend à modifier le comportement des habitants (sentiment de méfiance, repli sur soi…) et peut non seulement affecter la qualité de vie, mais aussi de manière plus générale, la vie économique et la cohésion sociale de la ville.
Het onveiligheidsgevoel leidt tot een gedragswijziging bij de inwoners (zorgt voor een gevoel van wantrouwen en brengt hen ertoe terug te plooien op zichzelf, …) en kan niet alleen de leefkwaliteit aantasten, maar ook meer algemeen, het economisch leven en de sociale cohesie in de stad.
Enfin, cela peut avoir des conséquences Tot slot kan zij ook rampzalige gevolgen désastreuses sur l' image de Bruxelles en hebben voor het imago van Brussel als tant que centre de décision international. internationaal besluitvormingscentrum. On aura beau faire les plus beaux stades du monde, les métros les plus performants, les salles de réunion les plus modernes, si personne n'ose s'y aventurer, tous nos efforts sont vains.
Wat hebben we eraan om de mooiste stadions ter wereld te bouwen, het meest efficiënte metro-net uit te werken en te beschikken over de modernste vergaderruimtes? Als niemand zich er naartoe durft te begeven, zijn alle onze inspanningen vergeefs geweest.
C'est pourquoi je plaide pour que dans chaque mesure, à chaque étape de notre réflexion, la question de la sécurité se pose systématiquement. C'est la raison pour laquelle, j'ai voulu qu'un chapitre du PRDD y soir entièrement consacré.
Daarom pleit ik ervoor dat bij elke maatregel, bij elke fase van het denkproces systematisch het veiligheidsvraagstuk aan bod zou komen. Dat is ook de reden waarom ik gewild heb dat een volledig hoofdstuk van het Gewestelijk Plan voor Duurzame Ontwikkeling (GPDO) eraan gewijd werd.
Jusqu'à présent, la Région a compté sur ses politiques en matière d’emploi, de cadre de vie, d’aménagement du territoire, de logement, ou encore de mobilité pour renforcer le lien social et prévenir toute forme d’insécurité. Mais c'est insuffisant évidemment.
Tot nog toe heeft het Gewest gerekend op het beleid dat het voert op het vlak van werkgelegenheid, leefomgeving, ruimte-lijke ordening, huisvesting of mobiliteit om de sociale banden aan te halen en elke vorm van onveiligheid te voorkomen. Maar dat is uiteraard ontoereikend.
Je me réjouis que les demandes du Gouvernement bruxellois d'obtenir de plus grandes possibilités d'intervention et des compétences étendues en matière de sécurité et de prévention aient été partiellement entendues.
Ik ben tevreden dat althans gedeeltelijk aan de vraag van de Brusselse Regering om over meer actiemiddelen en ruimere bevoegdheden inzake veiligheid en preventie te kunnen beschikken, tegemoet is gekomen.
L’accord de Gouvernement fédéral prévoit en effet une série de réformes pour Bruxelles qui renforce considérablement le rôle de la Région en matière de sécurité.
Het federale regeerakkoord voorziet inderdaad in een reeks hervormingen voor Brussel die de rol van het Gewest inzake veiligheid aanzienlijk versterken.
Mais le Fédéral doit aussi prendre sa part. Il s'agit, je le rappelle, de garantir la sécurité et l'attractivité de sa capitale, le poumon économique du pays
Maar het federale niveau moet ook zijn deel doen. Het gaat erom, ik zeg het nogmaals, de veiligheid en de aantrek-kingskracht van zijn hoofdstad, de econo-mische long van het land te vrijwaren.
Je structurerai ma réponse en deux parties : premièrement, les questions liées à la sécurité dans les transports en commun (I) et, deuxièmement, les questions liées à la grève et sa compensation pour les voyageurs (II).
Ik zal mijn antwoord opbouwen rond een tweeledige structuur : in eerste instantie zal ik het hebben over de veiligheid op het openbaar vervoer (I) om dan vervolgens in het tweede deel in te gaan op de staking en de compensatie voor de reizigers (II).
I.
SÉCURITÉ / VEILIGHEID
A)
Introduction / Inleiding
L’insécurité, c’est un probleme de démocratie, et j'ai depuis longtemps la conviction qu'il faut une vraie révolution mentale, qui replace le principe de sécurité au centre de
Onveiligheid vormt een probleem voor onze democratie. Ik koester reeds lang de overtuiging dat er nood is aan een heuse mentale omwenteling, waarbij het veilig-
toute la chaine de notre gouvernance publique. Il aura hélas fallu un tragique événement pour accélérer la prise en compte de revendications relativement anciennes de la Région en matière de sécurisation des transports publics. Cela faisait en effet des années qu'à titre personnel, j'insistais auprès des autorités fédérales pour qu'elles reconsidèrent - notamment – la question de la sécurité dans les grandes gares.
heidsaspect een centrale plaats krijgt in alle geledingen van het overheidsbeleid. Helaas moest er eerst een tragische gebeurtenis plaatsvinden om de aandacht voor inmiddels vrij oude eisen van ons Gewest in verband met de beveiliging van het openbaar vervoer in een stroomversnelling te brengen. Ik dring er bij de federale overheid inderdaad al jaren persoonlijk op aan om zich onder meer - nader te buigen over de veiligheid in de grote stations.
Depuis des années, la Région a mis Het Gewest zet al jarenlang druk op la pression sur le Fédéral afin qu'il de federale overheid opdat deze haar remplisse ses missions en matière de veiligheidstaken zou vervul-len. sécurité. Parallèlement, à la Région même :
Daarnaast hebben wij als Gewest :
•
d'une part, nous avons mis en place des solutions avec les compétences dont nous disposions (plan de préventions, sanctions administratives, décrochage scolaire, travaux d’investissements pour la sécurisation des lieux publics, ...) ainsi que des mesures de sécurité prises par la STIB : plan « Van Holsbeek » ;
•
enerzijds onze beschikbare bevoegdheden aangewend om bepaalde oplossingen uit te werken (preventieplannen, administratieve sancties, preventie van het schoolverzuim, investeringswerken voor de beveiliging van openbare plaatsen, ...), alsook veiligheidsmaatregelen getroffen door de MIVB: het plan « Van Holsbeek » ;
•
d'autre part, nous avons anticipé l'évolution de la question de la sécurité sur le territoire régional et nous avons demandé de recevoir plus de compétences en la matière. En effet, force est de constater que la situation spécifique d'une Région urbaine comme la notre demande une approche plus intégrée de la sécurité. Une série de nouvelles
•
Anderzijds hebben wij geanticipeerd op de evolutie van de veiligheidskwestie in ons Gewest en vroegen wij om op dit gebied meer bevoegdheden te krijgen. We kunnen er immers niet om heen dat de specifieke toestand in een stadsgewest als het onze noopt tot een meer geïntegreerde veilig-heidsaanpak. Zoals u weet, zal het Gewest in het
compétences seront, vous le savez, dévolues à la Région dans le cadre de la VIème réforme de l'Etat.
kader van de zesde staatshervor-ming een paar nieuwe bevoegdheden toegekend krijgen .
Ainsi, dans le cadre des négociations institutionnelles, nous avons obtenu qu'une somme de 30 millions d’euros affectée à la sécurité soit transférée du budget fédéral 2012 à la Région, dès après le vote sur le premier paquet des réformes institutionnelles.
Zo hebben wij bij de institutionele onderhandelingen verkregen dat, zodra het eerste pakket van de institutionele hervormingen ge-stemd is, de federale overheid van op haar begroting voor 2012 naar het Gewest een bedrag van dertig miljoen euro zal overhevelen, dat bestemd is voor veiligheid.
C'est pourquoi, dès l’entrée en fonction du gouvernement fédéral, des contacts ont été noués et une concertation a eu lieu avec la Ministre de l’Intérieur, en vue d’établir une stratégie cohérente et concertée en matière de renforcement de la sécurité à Bruxelles, et particulièrement dans les transports en commun.
Daarom hebben we van bij het aantreden van de federale Rege-ring contacten gelegd en overleg gepleegd met de Minister van Binnenlandse Zaken om een samenhangende en gezamenlijke strategie uit te tekenen voor meer veiligheid in Brussel, en in het bijzonder op het openbaar vervoer.
Suite au décès tragique du superviseur de la STIB, Monsieur Iliaz Tahiraj, le 7 avril 2012, les acteurs concernés par la question de la sécurisation des transports en commun sur le territoire Bruxellois se sont réunis à plusieurs reprises. Une première réunion entre la Région, les Ministres de l'Intérieur et de la Justice, et les syndicats de la STIB s'est tenue le lundi 9 avril, suivie par une deuxième le 11 avril. Celle-ci a notamment permis que les syndicats de la STIB stoppent leur action de grève.
Naar aanleiding van het tragische overlijden van MIVB-toezichter, de heer Iliaz Tahiraj, op 7 april 2012, zijn de verschillende partijen die betrokken zijn bij de beveiliging van het openbaar vervoer in Brussel, verscheidene keren bijeen geko-men. Het Gewest, de Ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie en de vakbonden van de MIVB kwamen een eerste maal samen op maandag 9 april en vervolgens een tweede keer op 11 april. Die bijeenkomst bracht de vakbonden van de MIVB ertoe hun stakings-actie stop te zetten.
Ceci rappelé, j'aimerais dire que, sans minimiser l'insécurité dans la Région, il ne faut pas non plus la caricaturer. Bruxelles n'est pas
Dit gezegd zijnde, wil ik, zonder de onveiligheid in ons Gewest te minimaliseren, toch graag even zeggen dat we er ook geen karikatuur van
Ciudad Juarez (ville mexicaine frontalière des USA, dans laquelle des gangs ultra-violents se livrent une guerre meurtrière pour le contrôle du trafic de drogue). Mais nous habitons dans une grande ville, et il est évident que les zones urbaines concentrent bien souvent les grands problèmes contemporains, dont la criminalité, qu'il ne faut donc surtout pas sousestimer.
moeten maken. Brussel is Ciudad Juarez niet (een Mexicaanse stad aan de grens met de VS, waar bijzonder gewelddadige bendes een moorddadige strijd voeren voor de controle over de drugtrafiek). We leven echter in een grootstad en het moge duidelijk zijn dat stedelijke gebieden vaak een concentratie herbergen van grote hedendaagse problemen, waar-onder criminaliteit, die we vooral niet mogen onderschatten.
Les dernières chiffres de la police fédérale (troisième trimestre de 2011) amènent à conclure que la criminalité est en hausse (ce qui est d'ailleurs une tendance nationale). Toutefois, si l'on met ces chiffres en rapport avec ceux de la population régionale, on arrive à 16,8 faits pour 100 habitants par an (16,7 au premier semestre de 2011), ce qui est toujours comparable, voire inférieur aux chiffres d'autres villes belges (la liste se trouve en annexe).
De meest recente cijfers van de federale politie (derde kwartaal van 2011) wijzen op een stijgende criminaliteit (een trend die zich trouwens ook aftekent op nationaal vlak). Wanneer we deze cijfers echter in verhouding brengen tot de gewestelijke bevolking, komen we uit op zestien komma acht feiten per honderd inwoners per jaar (zestien komma zeven in het eerste halfjaar van 2011), wat nog altijd vergelijkbaar is met, of zelfs lager is dan de cijfers voor andere Belgische steden (lijst in bijlage).
Il faut aussi être prudent avec les We moeten ook voorzichtig statistiques : omspringen met statistieken : • plus il y a de policiers, plus ils sont actifs, plus les faits enregistrés sont nombreux. Exemple : au troisième trimestre 2011, le nombre de PV pour vente de drogue est en hausse. Or, c'est sans doute la conséquence de la plus grande activité de nos policiers dans ce domaine.
• hoe meer politieagenten er zijn, hoe meer er wordt opgetreden en hoe hoger het aantal geregistreerde feiten. Zo stellen we vast dat er in het derde kwartaal van 2011 meer PV's zijn opgemaakt voor de verkoop van drugs. Deze toename valt allicht toe te schrijven aan het feit dan onze politieagenten zich hier-mee meer gaan bezig hou-den zijn.
• par ailleurs - certains d'entre
• Zoals
sommigen
onder
u
vous l'ont évoqué -, selon Eurostat, Bruxelles serait la cinquième ville la plus dangereuse d’Europe... derrière Luxembourg-Ville et Amsterdam, qui ne sont pourtant pas réputées être des coupe-gorges... L'étude d'Eurostat vise seulement les homicides, or en Belgique, la grande majorité d'entre eux sont détectés, ce qui n'est pas le cas partout. Eurostat prend d'ailleurs la précaution d’indiquer la relativité de ses chiffres et classements, qui sont davantage un indicateur de l’activité policière que de la criminalité elle-même.
hebben opgemerkt, zou Brussel volgens Eurostat de vijfde gevaarlijkste stad zijn van Europa ... na Luxemburg-Stad en Amsterdam, die nochtans niet de reputatie hebben onveilig te zijn ... De studie van Eurostat spitst zich enkel toe op doodslag, waar-van in België de meeste gevallen wél aan het licht komen, wat niet overal het geval is. Eurostat is trouwens zo behoedzaam geweest om te wijzen op de relativiteit van de cijfers en rangschikkingen, die veeleer een indicator vor-men van de politionele activi-teit dan van de criminaliteit zelf.
B) Réalisations concrètes en matière de sécurisation des réseaux de transports publics Bruxellois / Concrete verwezenlijkingen in verband met de beveiliging van het Brussels openbaar vervoersnet En collaboration avec la Ministre de l’Intérieur et la Ministre de la Justice, une série d'avancées concrètes ont été décidées.
In samenwerking met de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van Justitie zijn er een paar concrete stappen in de goede richting afgesproken.
1.Répartition précise des compétences de la police des chemins de fer et de la police locale, et création d’une taskforce policière bruxelloise « transports en commun »
1.Duidelijke bevoegdheidsverdeling tussen de spoorwegpolitie en de lokale politie en oprichting van een Brusselse politie-taskforce « openbaar vervoer »
>> Répartition clarifiée •
des
compétences >> Verduidelijking bevoegdheidsverdeling
La police fédérale sera désormais seule compétente pour la sécurisation de toutes les gares importantes situées sur le territoire régional (gare du
•
van
de
De federale politie zal voortaan als enige bevoegd zijn voor de beveiliging van alle grote treinstations die zich bevinden op het grondgebied
nord, gare centrale, gare du midi, gare Schuman, Simonis, gare de l’ouest, gare de Bockstael, gare de Merode, gare de Delta,) ainsi que dans l’ensemble des 69 stations de métro. Ses agents proviennent de la réserve fédérale et de la police des chemins de fer. •
La police des 6 zones locales bruxelloises sera compétente pour la sécurisation du réseau de surface (bus, trams), des stations de surface et des abords des gares. Elle affectera à cet effet un nombre de policiers déterminé, qui seront chargés d’assurer la présence dans les transports en commun et autour des stations et des gares situées dans leur zone, et dont le financement sera prélevé sur les 30 millions prévus pour la sécurité dans le cadre du refinancement de Bruxelles suite aux accords institutionnels.
van ons Gewest (Noordstation, Centraal Sta-tion, Zuidstation, Schuman, Simonis, Weststation, Bock-stael, Merode, Delta) en in alle negenenzestig metro-stations. De agenten hiervoor komen uit de federale reserve en de spoorwegpolitie. •
De politie van de zes Brusselse lokale zones zal instaan voor de beveiliging van het bovengrondse net (bussen, trams), de boven-grondse stations en de stationsomgevingen. Ze zal hiervoor een bepaald aantal agenten inzetten die moeten zorgen voor een aanwezig-heid in het openbaar vervoer en rond de metro- en treinstations in hun zone. De financiering zal opgenomen worden in de dertig miljoen euro die voorzien is voor de veiligheid in het kader van de herfinanciering van Brussel als gevolg van de institutio-nele akkoorden.
>> Création d’une task force
>> Oprichting van een task force
Une taskforce policière opérationnelle « sécurité dans les transports en commun » a été créée. Elle est composée de membres de la police fédérale (Police des chemins de fer et réserve fédérale) et de membres de la police locale issus de nos 6 zones. Un représentant du MinistrePrésident y sera associé (officier de liaison détaché auprès du MinistrePrésident).
Er werd een operationele politietaskforce « veiligheid op het openbaar vervoer » opgericht. Deze bestaat uit leden van de federale politie (spoorwegpolitie en federale reserve) en leden van de lokale politie afkomstig uit onze zes zones. Er wordt tevens een vertegenwoordiger van de MinisterPresident bij betrokken (verbindingsofficier bij de MinisterPresident).
Cette task force se réunira Deze task force zal regelmatig régulièrement, afin d'assurer vergaderen en instaan voor :
notamment : – la coordination de la stratégie globale de sécurisation des transports publics à Bruxelles, élaborée collectivement par le gouvernement régional et le gouvernement fédéral,
– de coördinatie van de globale beveiligingsstrategie voor het Brussels openbaar vervoer, zoals deze gezamenlijk wordt uitgezet door de gewestelijke en de federale Regering,
– l’échange d’informations,
– de uitwisseling van informa-tie,
– la prise de décisions au sujet d'actions communes.
– de besluitvorming gezamenlijke acties.
rond
La task force est dirigée par le « Dirco » de Bruxelles en concertation avec les 6 chefs de zone et la police des chemins de fer de Bruxelles qui doivent tous participer à la concertation.
De taskforce staat onder leiding van de « Dirco » van Brussel in overleg met de zes zonechefs en met de spoorwegpolitie van Brussel, die allen dienen deel te nemen aan het overleg.
Les responsables des services de sécurité des sociétés de transport actifs sur Bruxelles seront invités à se joindre à la task force quand cela s’avèrera nécessaire.
Wanneer dit nodig blijkt, zullen de verantwoordelijken van de veiligheidsdiensten van de in Brussel actieve vervoersmaatschappijen uitgenodigd worden om bij de taskforce aan te sluiten.
Une circulaire organisera la coordination entre les services de police et les modalités de fonctionnement de la task force sur la base d’une concertation entre autorités locales, fédérales et régionales.
Een omzendbrief moet de coördinatie tussen de politie-diensten organiseren en de werkingsregels vaststellen voor de taskforce op basis van overleg tussen de plaatselijke, federale en gewestelijke overheid.
2. Renforcement des effectifs policiers affectés à la sécurité dans les transports en Commun : 400 policiers affectés à la sécurisation des transports en commun
2. Het versterken van de effec-tieve politie beambten bestemd om de veiligheid in het openbaar vervoer te garanderen: vier-honderd extra politie beambten voor de veiligheid van het openbaar vervoer
2.1. 150 effectifs de la police fédérale en plus : 100 effectifs de la police fédérale complémentaires affectés à la sécurisation des gares et des métros et 50 minimum à la réserve fédérale et donc à la sécurisation des
2.1. Honderdvijftig federale effectieve politie beambten extra: honderd effectieven van de federale politie zullen bijkomend aangesteld worden voor de bewaking van stations en metro en vijftig politie beambten bij de
gares et des métros.
federale reserve voor de bewaking van treinen en metro.
Actuellement, la police des chemins de fer dispose pour Bruxelles-HalleVilvorde de 229 unités dont 115 pour le poste métro, 72 pour le réseau ferroviaire et les gares et 36 pour le contrôle Schengen pour Eurostar, soit 187 opérationnels.
Vandaag beschikt de spoorwegpolitie voor Brussel-Halle-Vilvoorde over tweehonderd negenentwintig eenheden waarvan honderdvijftien voor de metro, tweeënzeventig voor het spoorwegennet en de stations en zesendertig voor de Schengencontrole bij Eurostar, waarvan honderd zevenentachtig operationeel zijn.
Sur proposition de la Ministre de l’Intérieur et sur la base des montants obtenus pour la sécurité dans le cadre du Conclave budgétaire de février 2012, l’ensemble des effectifs seront rassemblés et 100 effectifs opérationnels supplémentaires seront structurellement engagés et affectés à la police des chemins de fer de Bruxelles et 50 agents minimum de manière structurelle à la réserve fédérale sur le budget 2012, ce qui permettra dans les faits d’augmenter de plus de 50% les effectifs opérationnels de la police fédérale affectés à la sécurisation des gares et métros.
Op voorstel van de Minister van Binnenlandse Zaken en op basis van de bedragen verkregen in het kader van het begrotingsconclaaf in februari 2012, zal het geheel van effectieven bij elkaar gebracht worden en zullen honderd bij-komende operationele effectieven structureel in dienst genomen worden en aangesteld worden bij de spoorwegpolitie van Brussel alsook vijftig leden van de federale reserve op het budget van 2012. Dit betekent dat de operationele effectieven van de federale politie bestemd voor de organisatie van de veiligheid van stations en metro met meer dan vijftig procent zal toenemen.
A cet effet, un recrutement spécifique complémentaire de policiers sera organisé en juin et octobre (pour des engagements effectifs prévus respectivement, selon les durées de formation, en janvier, avril, juin et octobre 2013).
Een specifieke bijkomende rekrutering van politie zal met het oog hierop georganiseerd worden in juni en oktober (om effectief aangesteld te worden, afhankelijk van de duur van de opleiding, in respectievelijk januari, april, juni en oktober 2013).
Les membres de la réserve fédérale seront affectés à la sécurisation des transports en commun lorsqu’ils ne sont pas requis par une intervention.
De leden van de federale reserve zullen toegewezen worden voor de beveiliging van het openbaar vervoer wanneer zij niet gelast zijn met een interventie.
2.2. 250 effectifs de la police locale 2.2. Tweehonderd vijftig effectieven
complémentaires affectés à la van de lokale politie zullen bijkomend sécurisation des bus, trams, arrêts et aangesteld worden voor de alentours des gares beveiliging van bussen, trams, stopplaatsen en stationsomgevingen. Sur ma proposition, et au moyen des 30 millions accordés dans le cadre des réformes institutionnelles à Bruxelles, 250 nouveaux agents et/ou inspecteurs pourront être engagés par les zones à condition d’être affectés exclusivement à la sécurisation des bus, trams et des abords des gares et stations et de participer à la task force précitée. La formation commencera en juin et octobre 2012 pour se terminer, selon les cas, en janvier, avril, juin et octobre 2013.
Op mijn voorstel en met behulp van de dertig miljoen euro verkregen tijdens de institutionele hervormingen voor Brussel, zullen tweehonderd vijftig nieuwe agenten en/of inspecteurs kunnen aangeworven worden door de zones op voorwaarde dat ze uitsluitend aangewend worden om de veiligheid op bussen, trams en de directe stationsomgeving te ver-zekeren en dat ze deel uitmaken van de voornoemde taskforce. De opleiding zal starten in juni en oktober 2012 om te eindigen naar gelang het geval in januari, april, juni en oktober 2013.
L'élément le plus important à court terme est qu'à dater du 13 avril, une capacité supplémentaire de 70 policiers a été affectée tous les jours à la sécurité dans et autour les transports publics, ce qui demande 140 ETP pour garantir ce renfort. De ces 140 ETP, 64 proviennent de nos zones de police. Les heures supplémentaires que cet effort engendre - les autres missions de la police locale devant toujours être assurées - seront financées sur les 30 millions attribués à la Région.
De belangrijkste maatregel op korte termijn is dat vanaf 13 april dagelijks zeventig extra politie-agenten zullen worden ingezet om te waken over de veiligheid op en rond het openbaar vervoer. Om deze versterking te garanderen, zijn honderd veertig voltijdse equivalenten benodigd. Van die honderd veertig voltijdse equivalenten zullen er vierenzestig geleverd worden door de politiezones. De bijkomende uren die met deze inspanning gepaard gaan de lokale politie moet daarnaast ook nog haar andere taken blijven vervullen – zullen worden gefinancierd op de dertig miljoen euro die toegewezen wordt aan het Gewest.
3. Organisation d’un libre accès 3. De organisatie van een vrije des images caméras de la STIB et toegang tot camerabeelden van de de la SNCB pour les services de MIVB en de NMBS voor de
police fédérale et locale dans le cadre de leurs missions de prévention des troubles et d’optimisation des interventions (maintien de ce droit dans le cadre des enquêtes judiciaires) selon des modalités à préciser dans le cadre d’un protocole de collaboration entre les différentes autorités. La législation sera adaptée en fonction des besoins exprimés.
diensten van de federale en lokale politie in het kader van hun preventieopdracht en de optimalisatie van interventies (behoud van dit recht in het kader van gerechtelijke onderzoeken) volgens de modaliteiten die gepreciseerd zullen worden in het kader van een samenwerkingsprotocol tussen de verschillende autoriteiten. De wetgeving zal worden aangepast in functie van de behoeften die tot uiting worden gebracht.
4. Création d’un (nouveau) protocole d’accord au sein de la task force entre la police et les services de sécurité
4. Opmaak van een (nieuw) protocolakkoord binnen de taskforce tussen de politie en de veiligheidsdiensten
Un nouveau protocole de coopération sera conclu entre les polices locales et fédérale et les services de sécurité actifs dans les transports en commun, afin de renforcer l’efficacité des collaborations. Le gouvernement régional y sera associé.
Een nieuw samenwerkingsprotocol zal afgesloten worden tussen de lokale en federale politie en de veiligheidsdiensten die actief zijn binnen het openbaar vervoer. Dit met het oog op het versterken van de efficiëntie van de samenwer-king. De gewestelijke regering zal hierbij betrokken worden.
Ce protocole établira tout d’abord, de manière générale, la répartition des rôles entre services, l’établissement des stratégies communes de renforcement de la sécurité dans les transports en commun, ainsi que le cadre des délais d’intervention de la police qui doivent être améliorés.
Dit protocol zal de globale rolverdeling tussen de verschil-lende diensten vastleggen, de gemeenschappelijke strategieën ter versterking van de veiligheid van het openbaar vervoer alsook het kader van de interventietijden van de politie die verbeterd dienen te worden.
Par ailleurs, il comportera protocoles spécifiques collaboration : •
deux Het bestaat uit twee specifieke de samenwerkingsprotocollen:
Entre la police fédérale et le service de sécurité de la SNCB en vue d’assurer la répartition précise des rôles respectifs et l’échange d’information et l’accès libre et constant aux
•
Tussen de federale politie en de veiligheidsdienst van de NMBS met het oog op het verzekeren van een speci-fieke rolverdeling en informatie-uitwisseling en de vrije en constante toegang tot
images des caméras de surveillance de la SNCB par la police fédérale en ce qui concerne les gares et les trains ;
de beelden van de bewakingscamera's van de NMBS door de federale politie wat betreft de stations en treinen;
• Entre la police locale, la police fédérale et le service de sécurité de la STIB, des TEC et de De Lijn en vue d’assurer la répartition précise des rôles respectifs et l’échange d’information et l’accès constant aux images des caméras de surveillance en ce qui concerne les métros, trams, bus et arrêts.
• Tussen de lokale en federale politie en de veiligheidsdiensten van MIVB, TEC en De Lijn met het oog op het verzekeren van een speci-fieke rolverdeling en informatieuitwisseling en de vrije en constante toegang tot de beelden van de bewakingscamera's van de metro, trams, bussen en stopplaat-sen.
5. Adaptations des normes fédérales sur le gardiennage (Loi du 10 avril 1990, et arrêtés et circulaires en découlant) pour renforcer les compétences des services de sécurité présents dans les sociétés de transport en commun (Conseil des Ministres fédéral du 20 Avril).
5. Aanpassingen aan de federale bewakingsnormen (wet van 10 april 1990 en de besluiten en omzendbrieven die er uit voortkomen) om de bevoegd-heden van de veiligheidsdien-sten in het openbaar vervoer te versterken (Federale Ministerraad van 20 april 2012).
La législation et la réglementation sur De wetgeving en de reglementering le gardiennage privé sont adaptées van de privé bewaking worden als comme suit : volgt aangepast: • Les agents de sécurité pourront exiger, sans devoir demander l’accord de la personne, la carte d’identité du voyageur ;
• De bewakingsagenten zullen de identiteitskaart van de reiziger kunnen eisen, zonder hun akkoord te vragen;
• Un contrôle de sécurité pourra s’opérer non seulement pour trouver des armes ou instruments dangereux, comme cela est déjà prévu, mais également pour trouver un document d’identité ;
• Een veiligheidscontrole zal uitgevoerd mogen worden, niet alleen om wapens of gevaarlijke instrumenten te vinden, zoals dit reeds voorzien wordt, maar ook om een identiteitsdocument te vinden;
• la rétention possible des personnes, en attendant l’arrivée de la police, passera
• Het staande houden van personen in afwachting van de komst van de politie zal
de 30 minutes à 2 heures. Par ailleurs, les délais d’intervention de la police seront abordés dans le cadre des protocoles d’accord précités. La possibilité d’étendre la rétention aux cas d’infractions aux législations et règlementations régionales sera analysée ;
•
Une adaptation d'un arrêté royal du 4 avril 2006 (1) sera opérée afin d’étendre la liste des lieux d’interventions des agents de sécurité à tous les lieux exploités par la STIB (arrêts, dépôts, , véhicules, etc.) De Lijn ou les TEC.
verhoogd worden van dertig minuten naar twee uren. Bovendien zullen de interventietijden van de politie worden behandeld in het kader van de voorziene protocolakkoorden. De mogelijkheid om de staande houding uit te breiden in geval van inbreuken op de wetgeving en regionale reglementering zal geanaly-seerd worden; •
Een aanpassing van een koninklijk besluit van 4 april 2006 (2) zal uitgewerkt worden met het oog op de uitbreiding van de lijst van interventieplaatsen van veiligheidsagenten naar alle plaatsen die door MIVB, De Lijn of TEC uitgebaat worden (stopplaatsen, depots, voertuigen, …).
Les services de sécurité seront désormais compétents :
De veiligheidsdiensten zullen voortaan ook bevoegd zijn:
• Dans les gares de trams et bus que la STIB définit comme étant situées en surface et les gares de prémétro souterrains ;
• In de tram- en bushaltes die de MIVB definieert als zijnde bovengronds en in de ondergrondse premetro stations;
• Dans tous les lieux exploités par les sociétés de transport ;
•
•
Dans des lieux exploités par plusieurs entreprises de transport (sous réserve de la conclusion d'un accord de collaboration entre ces sociétés).
In alle plaatsen uitgebaat door de openbare vervoersmaatschappijen;
• In plaatsen die uitgebaat worden door meerdere vervoersbedrijven (onder voorbehoud van het afsluiten van een samenwerkingsakkoord tussen deze
1 Arrêté royal « relatif à la délimitation des lieux, faisant partie de l'infrastructure exploitée par les sociétés publiques de transports en commun, auxquels s'appliquent les dispositions visées au chapitre IIIbis de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée en particulier ». 2 Koninklijk besluit "betreffende de afbakening van de plaatsen die deel uitmaken van de infrastructuur, uitgebaat door de openbare vervoersmaatschappijen, waarop de bepalingen van hoofdstuk IIIbis van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid van toepassing zijn".
maatschappijen). 6. Amélioration du dispatching et rapidité accrue de communication entre conducteurs ou contrôleurs des sociétés de transport et services de police
6. Verbetering van de dis-patching en de versterking van de communicatiesnelheid tussen de conducteurs en controleurs van de transportbedrijven en de politiediensten
Il conviendra d’organiser un relais permanent entre le dispatching STIB, SNCB, le dispatching SPC Bruxelles et les dispatchings des police locales. Un système de communication rapide et directe entre agents des sociétés de transport et services de police sera mis en place.
Er is overeengekomen om een permanente informatie uitwisseling te houden tussen de dispatching van MIVB, NMBS, de spoorweg-politie van Brussel en de dispatching van de lokale politie. Een snel en direct communicatie-systeem tussen de agenten van de transportmaatschappijen en de politiediensten zal ingezet worden.
[Note : on peut envisager un dispatching coordonné des policiers (Fédéraux et Locaux) qui s'occupent de la sécurisation des transports en commun par le centre de commandement SPC BXL. Ainsi, les sociétés de transport public et leurs chauffeurs n'auront plus qu'un interlocuteur policier en cas d'incident].
[Noot : men zou een gecoördineerde dispatching kunnen overwegen van de (federale en lokale) politiemensen die instaan voor de veiligheid op het openbare vervoersnet door gebruik te maken van het commando-centrum van de spoorwegpolitie van Brussel. Op die manier zouden de openbare ver-voersmaatschappijen en hun chauffeurs indien zich een incident voordoet zich tot één enkel politie-aanspreekpunt kunnen wenden].
7. Libre accès des membres des services de police dans l’exercice de leurs fonctions aux transports en commun
7. Vrije toegang van leden van de politiediensten bij de uitoefening van hun functie bij het openbaar vervoer
Pour renforcer la présence visible et constante des policiers dans les transports en commun, il conviendra non seulement de leur octroyer un « libre parcours » général lié à l’exercice de leurs fonctions policières et d’inciter les chefs de zones à organiser, quand cela s’avère possible, et notamment dans le cadre de tâches administratives, les déplacements via les transports en commun.
Om de constante zichtbaarheid van politie in het openbaar vervoer te versterken, is er afgesproken om niet enkel een vrije toegangskaart te verlenen die gelieerd is aan de uitoefening van hun politiefuncties en om de zonechefs aan te sporen wanneer mogelijk, en in het bijzonder in het kader van de administratieve verplaatsingen, om deze te laten gebeuren via het openbaar vervoer.
8. Renforcement administratives
des
amendes 8. Verstrenging van de administratieve boetes
Un projet de loi porté par la Ministre de l’Intérieur, en cours de finalisation, renforce les sanctions administratives et prévoit un chapitre spécifique pour les incivilités et infractions commises dans les espaces publics, dont les transports en commun, avec une augmentation des sanctions.
Een wetsontwerp gedragen door de Minister van Binnenlandse Zaken, dat momenteel voltooid wordt, verstrengt de admini-stratieve sancties en voorziet in een specifiek hoofdstuk voor overlast en geweld in de openbare ruimte, zoals het openbaar vervoer, met een verstrenging van de sancties.
Au niveau régional, des initiatives sont prises pour étendre le champ d'application des sanctions administratives à certains faits. La question de l'harmonisation de ces sanctions fait également l'objet d'un examen.
Op gewestelijk niveau worden initiatieven genomen om het toepassingsgebied van de administratieve sancties uit te breiden tot bepaalde feiten. Ook over de harmonisering van deze sancties loopt een onderzoek.
10. Renforcement de la 10. Versterking van het politique de prévention en preventiebeleid gericht op de matière de sécurité dans les veiligheid in het openbaar transports en commun vervoer La note-cadre de « sécurité intégrale » contiendra des mesures nouvelles en matière de prévention. Elle sera normalement déposée en juin au Conseil des Ministres fédéral, après concertation avec les entités fédérées. Via l'Observatoire, nous travaillons de concert avec les opérateurs et les communes sur les conventions de collaborations.
De kadernota « integrale veiligheid » zal voorzien in nieuwe maatregelen inzake preventie. Ze wordt normaal gezien in juni voorgelegd aan de Federale Ministerraad, na overleg met Gemeenschappen en Gewesten. Via het Observatorium zullen wij permanent overleg houden met operatoren en gemeenten over de samenwerkingsovereenkomsten.
11. Lancement d’une vaste campagne nationale de sensibilisation relative à la lutte contre les violences à l’égard des forces de l’ordre et des fonctions d’autorités
11. Lancering van een grootschalige nationale sensibiliseringscampagne tegen het geweld op ordediensten en gezagdragende functies
Comme le prévoit la note de Zoals de algemene beleidsnota van
politique générale de la Ministre de l’Intérieur, une vaste campagne de sensibilisation nationale aura lieu à la rentrée de septembre, pour lutter contre la violence à l’égard des représentants des forces de l’ordre et des fonctions d’autorité.
de Minister van Binnenlandse Zaken bepaalt, zal een brede sensibliseringscampagne worden gevoerd na de vakantie in september om in te gaan tegen het geweld op vertegenwoordigers van de ordediensten en gezagdragende functies.
12. En ce qui concerne le 12. Voor het departement département de la Justice, Justitie zijn verschillende diverses mesures sont prévues : maatregelen voorzien : 4 La Ministre de la Justice 4 De Minister van Justitie envisage l’aggravation des overweegt een verstrenging van peines en cas de coups et de straffen in geval van blessures volontaires portés (ou vrijwillige slagen en de menaces proférées) à verwondingen toegebracht aan l’encontre de personnes (of bedreigingen geuit aan het exerçant des fonctions d’autorité adres van) personen die een ou des missions publiques. gezagdragende of openbare functie uitoefenen. 5 En matière de violences urbaines, la Ministre compte 5 Inzake stedelijk geweld beoogt demander au Collège des de Minister het College van Procureurs généraux d’adopter Procureurs-Generaal te une circulaire pour renforcer les verzoeken een omzendbrief op réponses données aux multite stellen om de respons op récidivistes. veelplegers te verstrengen. • Une accélération des procédures sera envisagée dans le cadre de la réforme de la justice.
• Bij de hervorming van Justitie zal gewerkt worden aan een versnelling van de procedures.
[Note : la Justice est un vrai chantier pour le fédéral :
[Nota : Justitie is een echte werf voor het federaal niveau :
1. les parquets et les tribunaux ne suivent pas ; 2. conséquences : beaucoup de classements sans suite (impunité!) et délais importants avant passage au tribunal pour ceux qui
-
parketten en rechtbanken kunnen niet volgen ; gevolgen : veel seponeringen (straffeloosheid !) en lange termijnen vóór men voor de rechter komt voor wie dan tóch
3. 4. 5. 6.
sont quand même poursuivis ; => détention préventive très longue pour certains de ces derniers ; => prisons remplies => peines de courte durée pas exécutées (= impunité même pour les condamnés...) surpopulation dans les prisons => grèves du personnel => la police doit assumer = capacité perdue...].
-
-
wordt vervolgd ; => zeer lange voorlopige hechtenis voor deze laatste categorie ; => volle gevangenissen => straffen van korte duur die niet worden uitgevoerd (= straffeloosheid zelfs voor veroordeelden...) overbevolking in de gevangenissen => staking van het penitentiair personeel => de politie moet dit opvangen = verlies aan capaciteit...].
13. Renforcement des gardiens 13. Versterking van de la paix Gemeenschapswachten
de
Sur la base d’une proposition de la Ministre de l’Intérieur, la formation, les compétences et le nombre des gardiens de la paix seront renforcés dès 2012, sur base des moyens complémentaires obtenus dans le cadre du conclave budgétaire de février.
Op grond van een voorstel vanwege de Minister van Binnenlandse Zaken worden voor de gemeenschapswachten de opleiding, de bevoegdheden en de effectieven vanaf 2012 uitgebreid aan de hand van de bijkomende middelen die zijn verkregen in het begrotingsconclaaf van februari.
La Région soutient depuis de longues années la présence des gardiens de la paix au sein de chaque commune, notamment via les plans de prévention (il y a environ 1.500 gardiens de la paix en RBC).
Het Gewest ondersteunt al vele jaren de aanwezigheid van gemeenschapswachten in elke gemeente, en dit meer bepaald via de preventieplannen (er zijn ongeveer 1.500 gemeenschapswachten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest).
De manière générale, la Région compte jouer un rôle accru de coordination de la prévention, en vertu de l'accord intra-bruxellois.
Globaal gezien, wil het Gewest in aansluiting op het intra-Brussels akkoord een grotere rol spelen bij de coördinatie van de preventie.
14. Mesures prises par la STIB 14. Maatregelen genomen door pour assurer la sécurité de son de MIVB om de veiligheid van personnel haar personeel te verzekeren
Dans le cadre du budget fédéral de 30 millions accordé à la Région pour renforcer la sécurité, un montant déterminé sera affecté au renforcement des capacités de sécurisation de la STIB, en ce compris l’augmentation du recrutement du personnel du service de sécurité, le renforcement de la formation, et les investissements en matière de sécurité et notamment les caméras de surveillance. La Région a d'ores et déjà permis l’engagement de 50 personnes complémentaires dans le service de sécurité et de prévention de la STIB.
In het kader van het federaal budget van dertig miljoen euro bestemd voor het Gewest om de veiligheid te versterken, zal een vast bedrag gaan naar de versterking van de capaciteit van de veiligheid van de MIVB, inbegrepen de verhoging van de rekrutering van personeel voor de veiligheidsdienst, de versterking van de vorming en de investeringen inzake veiligheid, in het bijzonder bewakingscamera’s. Het Gewest heeft nu al de rekrutering mogelijk gemaakt van vijftig bijkomende personen bij de veiligheids- en preventiedienst van de MIVB.
De son côté, la STIB a également pris une série de mesures pour assurer la sécurité de son personnel :
Van haar kant heeft de MIVB eveneens een reeks maatregelen genomen met het oog op de veiligheid van haar personeel :
• Pour l’intervention opérationnelle, chaque superviseur sera accompagné par un collègue; • Pour toutes les interventions de sécurité, 2 véhicules seront systématiquement envoyés; • La disponibilité permanente de 3 véhicules d’intervention sur le réseau pendant les heures d’exploitation est garantie. En dehors de celles-ci, la disponibilité de 2 véhicules d’intervention est garantie.
• Voor de operationele interventie zal elke toezichter vergezeld worden door een collega ; • Voor alle veiligheidsinterventies worden systematisch twee voertuigen gestuurd ; • De permanente beschikbaarheid van drie interventievoertuigen op het net tijdens de exploitatie-uren wordt gewaarborgd. Buiten dit tijdsbestek wordt de beschikbaarheid van twee interventievoertuigen gewaarborgd.
15. Simplification des relations 15. Vereenvoudiging van de entre la STIB et le Parquet relaties tussen de MIVB en het
Parket Mercredi 18 avril, la direction et les syndicats de la STIB ont rencontré les représentants du Cabinet de la Ministre fédérale de la Justice, Annemie Turtelboom, du Parquet de Bruxelles et de la Ministre Grouwels. Cette réunion s’inscrivait dans le cadre du suivi des mesures relatives au renforcement de la sécurité sur le réseau de Transport Public à Bruxelles.
Op woensdag 18 april hebben de Directie en de vakbonden van de MIVB een ontmoeting gehad met vertegenwoordigers van het Kabinet van de Federale Minister van Justitie Annemie Turtelboom, van het Parket van Brussel en van Minister Grouwels. De vergadering maakte deel uit van de opvolgingsmaatregelen voor de versterking van de veiligheid op het openbaar vervoersnet in Brussel.
Afin d’améliorer la collaboration entre la STIB avec les autorités judiciaires, le Parquet de Bruxelles a désigné un Magistrat de référence. Celui-ci sera le point de contact unique au niveau du Parquet pour la STIB. De son côté, la STIB a fait de même en désignant comme point de contact unique une juriste de l’entreprise. Les tâches de ces référents consisteront à tout faire pour aider l’autre partie à donner un suivi correct et efficace aux dossiers.
Om de samenwerking tussen de MIVB en de gerechtelijke autoriteiten te verbeteren, heeft het Parket van Brussel een Referentiemagistraat aangesteld. Deze zal optreden als enig contactpunt voor de MIVB bij het Parket. Van haar kant nam de MIVB een gelijkaardige maatregel door als contactpunt een juriste van de maatschappij als enig contactpunt aan te stellen. De taak van de referentiepersonen zal erin bestaan alles te ondernemen om de andere partij bij te staan in een correcte en efficiënte opvolging van de dossiers.
Endéans le mois, une rencontre est fixée entre les responsables des services administratifs du Parquet et la STIB afin d’élaborer des actions concrètes de simplification des procédures d’échange des informations.
Binnen de maand staat een ontmoeting gepland tussen de verantwoordelijken van de administratieve diensten van het Parket en de MIVB met het oog op concrete acties om de procedures bij het uitwisselen van informatie te vereenvoudigen.
Afin d’améliorer le suivi et le Om de opvolging en de feedback feedback vers les agents naar de betrokken personeelsleden
concernés, le suivi des « affaires en cours » fera l’objet d’une attention particulière de la part du Parquet. Ce suivi sera formalisé dans le cadre d’un processus régulier de communication entre la STIB et le Parquet, dans le respect du Code d’instruction criminelle. A cet effet, une réunion entre la STIB et le Parquet aura lieu tous les 3 mois afin de dresser l’état des lieux des affaires en cours.
toe te verbeteren, zal het Parket bijzondere aandacht besteden aan de verdere behandeling van de « lopende zaken ». De opvolging krijgt concrete vorm binnen een regelmatig communicatieproces tussen de MIVB en het Parket, in naleving van het Wetboek van Strafvordering. Daartoe zullen de MIVB en het Parket elkaar om de drie maanden ontmoeten voor een overzicht van de lopende zaken.
II. GREVE / COMPENSATION II. STAKING / COMPENSATIE POUR LES VOYAGEURS VOOR DE REIZIGERS Arrêt de travail
Werkonderbreking
Immédiatement après les faits dramatiques qui se sont déroulés le samedi 7 avril, la Direction de la STIB a décidé de suspendre l’exploitation du réseau de transport public bruxellois jusqu’à la tenue d’une concertation avec la Ministre de l’Intérieur. Cette décision a permis, d’une part, de canaliser l’émotion, la colère et l’incompréhension que l’ensemble du personnel a ressenties, et, d’autre part, d’élaborer des propositions concrètes pour augmenter la sécurité du personnel et des clients des transports publics à Bruxelles.
Onmiddellijk na de dramatische gebeurtenissen van zaterdag 7 april besliste de Directie van de MIVB de exploitatie van het Brussels openbaar vervoersnet op te schorten tot een overleg kon plaatsvinden met de Minister van Binnenlandse Zaken. Door deze beslissing kon enerzijds de emotie, de woede en het onbegrip bij het hele personeel ietwat gekanaliseerd worden en konden anderzijds concrete voorstellen worden uitgewerkt om de veiligheid van personeel en cliënteel op het openbaar vervoer in Brussel te verhogen.
Les voyageurs ont été informés via des annonces diffusées dans les stations de métro, les afficheurs de temps d’attente aux arrêts souterrains et de surface, le site Internet de la STIB, et la page Facebook officiel de la STIB et son compte Twitter. Des affichettes ont
De reizigers zijn op de hoogte gebracht via aankondigingen in de metrostations, de elektronische borden die de wachttijden aangeven aan de ondergrondse en bovengrondse haltes, de website en de officiële Facebook-pagina van de MIVB en haar Twitter
par ailleurs été apposées sur les volets fermés des stations de métro. Une conférence de presse a également été organisée samedi 7 avril à 12h afin d’informer tous les médias. Un état des lieux du réseau a été communiqué aux médias de façon régulière.
account. Er werden ook briefjes aangebracht op de neergelaten rolluiken van de metrostations. Op 7 april, om 12 u 's middags, werd bovendien een persconferentie georganiseerd om alle media te informeren. En op regelmatige basis is een overzicht van de toestand op het net meegedeeld aan de media.
Lundi 9 avril, suite à l’accord conclu avec les autorités régionales et fédérales, la Direction de la STIB a appelé son personnel à reprendre le travail tout en autorisant le personnel en service, qui le souhaitait, à participer aux funérailles de Monsieur Tahiraj. le jeudi 12 avril, après-midi. Dès le mercredi 11 avril, le métro et les principales lignes de tram circulaient. Le vendredi 13 avril, l’ensemble du réseau de bus, tram et métro circulait à nouveau normalement. Le personnel de la STIB en service le samedi, dimanche et lundi de Pâques et qui n’a pas travaillé suite à la suspension du réseau a été payé normalement. A partir du mardi 10 avril, les personnes qui n’ont pas repris le travail sont considérées comme grévistes.
Op maandag 9 april riep de Directie van de MIVB het personeel in aansluiting op het akkoord met de gewestelijke en federale overheid op om het werk te hervatten, waarbij het dienstdoend personeel desgewenst kon deelnemen aan de uitvaartplechtigheid van de heer Tahiraj op donderdag 12 april 's namiddags. Vanaf woensdag 11 april reden de metro en de belangrijkste tramlijnen opnieuw. Op vrijdag 13 april reed het hele bus-, tram- en metronet weer normaal. Het MIVB-personeel dat paaszaterdag, -zondag en -maandag van dienst was, en dat niet gewerkt heeft ingevolge de opschorting van het hele net, is normaal doorbetaald. Vanaf dinsdag 10 april werden personen die het werk niet hadden hervat als stakers aanzien.
Coût des grèves pour la STIB
Kost van de stakingen voor de MIVB
L’impact de chaque grève varie en fonction de sa durée, du jour de la semaine, et de son impact sur le réseau. Il est quasiment impossible d’évaluer le coût réel des grèves, étant donné la multiplicité des
De impact van een staking verschilt naarmate de duur van de actie, de dag van de week en de weerslag op het net. Het is vrijwel onmogelijk om de reële kost van stakingen te berekenen, gezien de vele factoren
facteurs à prendre en compte. Des pertes sont enregistrées au niveau de la prime contractuelle « bonus malus » du contrat de gestion, des recettes directes du trafic (vente de billets et de cartes) et, facteur particulièrement difficile à évaluer, au niveau de l’image de la STIB auprès des voyageurs. D’un autre côté, la STIB économise notamment durant une grève les coûts liés à l’énergie de traction ou encore la rémunération des grévistes. Vous comprendrez donc la difficulté d’estimer le coût exact d’une grève.
waarmee rekening moet worden gehouden. Men lijdt verlies op het niveau van de contractuele « bonus malus » premie van de beheersovereenkomst, qua rechtstreekse ontvangsten uit het vervoer (verkoop van tickets en kaarten) en – een bijzonder moeilijk te evalueren factor – op het vlak van het imago van de MIVB bij de reizigers. Anderzijds bespaart de MIVB tijdens een staking op kosten verbonden aan de aandrijvingsenergie en de bezoldiging van de stakers. U begrijpt dus hoe moeilijk het is om de exacte kostprijs van een staking te berekenen.
Voyageurs impactés
Weerslag op de reizigers
Le nombre maximum de voyageurs impactés lors d’un jour de grève générale (c'est-à-dire lorsqu’aucun véhicule ne circule sur le réseau) peut être estimé à environ 475.000. Le nombre de voyageurs impactés varie évidemment selon l'ampleur du mouvement de grève. En plus, il faut tenir compte du moment de la grève. De ce cas précis, il s'agissait d'un long weekend et d'une semaine de vacances, ce qui a fait que l'impact a été moins important qu'en moyenne.
Het maximumaantal reizigers dat te lijden heeft onder een algemene stakingsdag (dit wil zeggen als op het hele net geen enkel voertuig uitrijdt) mag geraamd worden op ongeveer 475.000. Het aantal gegriefde reizigers schommelt uiteraard sterk in functie van de omvang van de staking. Ook het moment waarop gestaakt wordt speelt een rol. In dit geval ging het om een verlengd weekend en een vakantieweek, waardoor de impact dus lager lag dan dit gemiddelde.
Compensation
Compensatie
La STIB a décidé d’offrir aux abonnés une compensation pour l’interruption du service durant le week-end de Pâques, décidée par la direction générale. Les jours de grève qui ont suivi sont considérés comme cas de force majeure. Les
De MIVB heeft beslist de abonnementhouders te compenseren voor de werkonderbreking tijdens het paasweekend, waartoe de DirectieGeneraal heeft beslist. De stakingsdagen die volgden, worden
détenteurs d’un abonnement payant peuvent ainsi solliciter, depuis le 16 avril et jusqu'au 15 mai, un pass transport de 3 jours. Les usagers peuvent introduire leur demande via le site www.stib.be. Ils y trouveront toutes les modalités pratiques pour l’obtention de leur titre compensatoire.
beschouwd als overmacht. De houders van een betalend abonnement mogen derhalve sinds 16 april, en tot 15 mei, een vervoerspas aanvragen voor drie dagen. De gebruikers kunnen hun aanvraag indienen via de website www.stib.be. Daar vinden zij hoe zij praktisch te werk moeten gaan om hun compensatieticket te bekomen.
* *
*