CONCRETE EQUIPMENT
BG49 – Motorová hladička
Návod k obsluze a katalog náhradních dílů
Manual number : 4700368349_CZE_NO.DOC Revision : 1
SHRNUTI BEZPECNOSTNI POKYNY.................................................................................................3 Stroje ...............................................................................................................................................................3 Symboly...........................................................................................................................................................3 Důležitá pravidla pro vaši bezpečnost.............................................................................................................3 Ochranné prostředky.......................................................................................................................................3 Pracovni prostor ..............................................................................................................................................3 Napájení a palivo.............................................................................................................................................4 Spouštění stroje ..............................................................................................................................................4 Provoz stroje ...................................................................................................................................................4 Údržba.............................................................................................................................................................4 Buďte opatrní...................................................................................................................................................4
POPIS..................................................................................................................................5 KONSTRUKCE ...................................................................................................................5 TECHNICKÉ ÚDAJE...........................................................................................................5 MONTAZNI POKYNY..........................................................................................................6 Montáž motoru ................................................................................................................................................6 Montáž ovládacího držadla .............................................................................................................................7 Montáž lopatek ................................................................................................................................................7 Test .................................................................................................................................................................7 Pracovní nástroje ............................................................................................................................................7
OBSLUHA ...........................................................................................................................8 Před spuštěním motoru...................................................................................................................................8 Spouštění ........................................................................................................................................................8 Zastavení stroje...............................................................................................................................................8
ÚDRZBA..............................................................................................................................9 KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ .......................................................................................10 RANGE OF POWER FLOATS......................................................................................................................11 ACCESSORIES ............................................................................................................................................11 MAINTENANCE KITS ...................................................................................................................................11 Engine and clutch..........................................................................................................................................12 Short handle ..................................................................................................................................................14 Long handle...................................................................................................................................................16 Blades and guard ring ...................................................................................................................................20 Gearbox ........................................................................................................................................................22
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY STROJE Poháněné: elektrickým proudem, stlačeným vzduchem, zážehovým nebo vznětovým motorem. SYMBOLY Slova Výstraha nebo Upozornění použitá v bezpečnostních pokynech mají následující významy: •
Slovo Výstraha znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k vážnému nebo smrtelnému úrazu, pokud na tuto výstrahu není brán zřetel.
•
Slovo Upozornění znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k úrazu nebo k poškození zařízení, pokud na toto upozornění není brán zřetel. DŮLEŽITÁ PRAVIDLA PRO VAŠI BEZPEČNOST VÝSTRAHA
Na stroji nesmějí být prováděny žádné změny bez předchozího souhlasu výrobce. Používejte pouze originální náhradní díly. Pokud na stroji provedete jakékoliv změny bez předchozího souhlasu výrobce, vzniká nebezpečí vážného úrazu obsluhy. •
Tyto bezpečnostní doporučení byly sestaveny podle mezinárodních bezpečnostních norem. Je třeba rovněž zajistit dodržování místních nařízení. Před použitím stroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uložte je na bezpečném místě pro další použití.
•
Zajistěte, aby všechny značky a etikety na stroji, týkající se obsluhy, bezpečnosti a údržby, byly vždy dobře čitelné.
•
Stroj může být používán pouze k účelům uvedeným v příručce pro jeho obsluhu.
•
Poškozené součásti vždy neprodleně vyměňte. Zajistěte pravidelnou výměnu opotřebitelných dílů. OCHRANNÉ PROSTŘEDKY VÝSTRAHA
Přípustná hladina hluku 85 dB (A) může být v případě konkrétního stroje nebo určité aplikace překročena. Déletrvající pobyt v hlučném prostředí bez ochrany sluchu může způsobit trvalé poškození sluchu. Déletrvající působení vibrací může poškodit ruce, prsty a zápěstí. Nepoužívejte stroj, pokud při jeho používání pociťujete nepohodlí, bolest, nebo pokud dochází ke křečím. Případnou další práci se strojem konzultujte s lékařem. •
Vždy používejte schválené ochranné prostředky. Následující ochranné prostředky jsou nutné pro obsluhu stroje a pro osoby pracující v bezprostřední blízkosti.
•
Ochranná přílba
•
Chrániče sluchu
•
Respirátor v prašném prostředí
•
Ochranné rukavice
•
Ochranná obuv
• Ochranné brýle Nenoste volný oděv, který by mohl být zachycen strojem. Pokud nosíte dlouhé vlasy, připevněte je sponou nebo vlasovou síťkou. PRACOVNI PROSTOR VÝSTRAHA Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí.
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 3 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49 Neprovozujte stroje poháněné výbušným motorem ve špatně větraných prostorech. Tyto typy motorů produkují jedovaté výfukové spaliny, které mohou způsobit vážné zdravotní problémy. NAPÁJENÍ A PALIVO VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním bezpečnostním normám. •
Elektricky poháněné stroje: Musí být zabezpečeno, aby stroj byl připojen k takovém napětí a k takové frekvenci proudu, jaká je uvedená na typovém štítku zařízení. Napájecí kabel musí být dostatečně dimenzován. Zkontrolujte, že kabel ani zásuvky nebo zástrčky nejsou poškozeny. Nikdy nevypínejte stroj vytažením kabelu ze zásuvky. Použijte vypínač na stroji. Kabel musí být mimo dosah pohyblivých částí stroje.
•
Stroje poháněné stlačeným vzduchem: Zkontrolujte, že přívodní hadice stlačeného vzduchu ani spojky nejsou poškozeny. Nikdy nerozpojujte hadici, která je pod tlakem. Nejprve vypněte kompresor a poté nechte stroj v chodu, dokud se nevyčerpá stlačený vzduch v hadici.
•
Stroje poháněné zážehovým nebo vznětovým motorem: Benzín má extrémně nízkou teplotu vznícení a v určitých podmínkách je výbušný. Uchovávejte jej stranou od všech zařízení, které tvoří jiskry a při zacházení s ním nekuřte. Před tankováním paliva nechte stroj vychladnout. Dbejte, aby nedošlo k vylití benzínu nebo nafty na zem. SPOUŠTĚNÍ STROJE UPOZORNĚNÍ
Před spuštěním stroje se seznamte s jeho ovládáním a přesvědčte se, že stroj nemá nějakou zjevnou závadu. Poté spusťte stroj podle pokynů v příručce pro obsluhu. PROVOZ STROJE UPOZORNĚNÍ Stroj používejte pouze k takovému účelu, pro který je zkonstruován. Přesvědčte se, že ovládáte bezpečně způsob nouzového zastavení stroje v nebezpečné situaci. ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ Údržbové práce smějí provádět pouze vyškolené osoby. Nedovolte nepovolaným osobám přístup ke stroji. Neprovádějte žádnou údržbu, pokud je stroj nebo jeho motor v chodu. Nikdy nepožívejte stroj, pokud má nějakou závadu. BUĎTE OPATRNÍ UPOZORNĚNÍ Vždy se plně soustřeďte na práci. Řiďte se zdravým rozumem. Nikdy neobsluhujte stroj pokud se cítíte unaveni, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo jiných látek, které mohou ovlivnit ostrost vidění, reakci nebo schopnost úsudku.
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 4 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
POPIS Hladičky betonu Dynapac BG49 je určena k hrubému urovnávání i jemnému hlazení betonových podlah. Originální manuál je anglickém jazyce.
KONSTRUKCE Hladičky betonu Dynapac BG49 je poháněna čtyřdobým zážehovým motorem 1. Je vybaveny rukojetí nouzového vypnutí 2, která po uvolnění okamžitě zastaví rotor v případě, kdy obsluha ztratí kontrolu nad strojem pomocí ovládací rukojeti 3. Výkon motoru se přenáší pomocí klínového řemenu a redukční převodovky 5 na rotor, který nese lopatky 4. Lopatky jsou chráněny ochranným kolem 6. Ovládací knoflík lopatek 7 umožňuje přesné nastavení úhlu sklonu lopatek. Otáčky rotoru s lopatkami lze nastavit pomocí páčky ovládání otáček 8 Zastavení motoru se ovládá pomocí vypínače, který umožňuje vypnout motor, aniž by bylo nutné pustit ovládací rukojeť. Hladičky BG49 mohou být vybaveny krátkým nebo dlouhým držadlem.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Motor Rukojeť nouzového vypnutí Ovládací rukojeť Lopatky Redukční převodovka Ochranné kolo Knoflík ovládání lopatek Ovládání otáček Vypínač
TECHNICKÉ ÚDAJE BG49GS
BG49GL
107 *
119 **
1140 - (44.80)
1140 - (44.80)
Provozní hmotnost kg Průměr rotoru mm Otáčky lopatek ot/min
50 to 120
Počet lopatek
50 to 120 4
Hnací jednotka Typ motoru
HONDA
Model
GX270 QX
Jmenovitý výkon kW (ks)
6 - (8.0)
Při otáčkách
3 600
Palivo
Benzin
Objem nádrže (l) 1
Hladina hluku
1
5,3 - (1.4) LpA LwA
dB(A) dB(A)
Měřená ve vzdálenosti 1 m od stroje podle normy ISO3744 File: 4700368349_CZE_NO.doc Page 5 / 26
93 104
NÁVOD K OBSLUZE – BG49 BG49GS
BG49GL
5.97 0.50
5.97 0.50
Rozměry d x š x v (mm)
2176x1196x1010
2796x1196x1010
Provozní hmotnost kg
85.4 x 47 x 39.8
110 x 47 x 39.8
2
Střední efektivní hodnota zrychlení Nejistota
m/s
2
Celkové rozměry
DŮLEŽITÉ Výše uvedené informace jsou pouze obecným popisem, nejsou zaručeny, ani neobsahují záruky jakéhokoliv druhu.
MONTAZNI POKYNY MONTÁŽ MOTORU Platné pro kit BG49 (bez motoru) Č. výrobku 4700368347 nebo pro případ výměny motoru. Připraveno pro montáž motorů : Honda GX270QX. Do základny (2) zašroubujte čtyři kolíky (1). (Použijte šroubovák šířky 5 mm.) Použijte přípravek Loctite 243 nebo ekvivalentní. Poté umístěte motor a upevněte jej pomocí podložek (3) a matic (4). (Použijte plochý klíč 17 mm.) Nasaďte na hřídel motoru hnací kladku (6). Nezašroubujte zatím pojistný šroub. Nezapomeňte nasadit klínek (7). Nasaďte na motor držák krytu a utáhněte jej pomocí šroubů (8) a podložek (9). (Použijte plochý klíč 13 mm.) Namontujte na motor kompletní páku (10). Použijte jednu podložku (11) mezi matici (12) a motor. Utáhněte šroub (13 a zajistěte jej maticí (12). (Použijte dva ploché klíče 13 mm.) Tím se zajistí volné otáčení páky. Nasaďte klínový řemen (14) a utáhněte pojistné šrouby (15) tak, aby všechny tři kladky byly v rovině. (Použijte šestihranný vnitřní klíč 3 mm.) Zahákněte pružinu (16) za vodicí šroub (17). Při prohýbání klínového řemenu rukou za použití páky (10) má být mezera mezi vodicími šrouby a klínovým řemenem přibližně 3 mm. Pokud je to potřeba, seřiďte velikost mezery pomocí šroubu (18) a podložky (19). (Použijte plochý klíč 17 mm a šestihranný vnitřní klíč 5 mm.)
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8.
2
Měřená na ovládací rukojeti podle normy ISO 5349 File: 4700368349_CZE_NO.doc Page 6 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
9. Připojte kabel 21 na vypínací kabel motoru a připojte kabel 22 na kostru motoru.
MONTÁŽ OVLÁDACÍHO DRŽADLA •
Odšroubujte se základny čtyři matice a sejměte čtyři podložky. Umístěte na místo ovládací držadlo a upevněte je pomocí podložek a matic. (Použijte plochý klíč 17 mm.)
•
Protáhněte elektrický kabel vnitřkem ochranné trubky držadla a připojte jej k vypínači ZAPNUTO/VYPNUTO.
•
Zahákněte lanko pro ovládání otáček motoru – podle typu motoru. (Použijte křížový šroubovák.) Pokud je ovladač otáček plně zatlačen dopředu, ovládací páčka na motoru by měla být na dorazu pro volnoběžné otáčky. Pokud je potřeba upravit délku lanka, upravte ji na ovládacím držadle. (Použijte šroubovák 3 mm.)
•
Demontujte kryt klínového řemenu. (Použijte plochý klíč 10 mm.) Potom protáhněte lanko spojky seřizovacím šroubem na ochranném kole a otvorem v napínací páce. Rukou zatlačte na napínací páku, aby se klínový řemen lehce prohnul a utáhněte šroub napínací páky. (Použijte šroubovák 3 mm.) Přesvědčte se, že při stisknutí rukojeti nouzového vypnutí je klínový řemen normálně napnutý a při uvolnění rukojeti nouzového vypnutí je klínový řemen volný. Pokud je to potřeba, seřiďte napínání seřizovacími šrouby na obou koncích lanka.
•
Nasaďte zpět kryt klínového řemenu.
•
Otočte ovládacím knoflíkem lopatek proti směru hodinových ručiček až na doraz. Vytáhněte kolík z vidličky, protáhněte lanko do vidličky a zajistěte je kolíkem. MONTÁŽ LOPATEK
•
Nasuňte lopatky na ramena lopatek.
•
Zajistěte lopatky pomocí pérových spon (2 spony na každou lopatku). TEST Při spouštění motoru vždy nastavte volnoběžné otáčky.
•
Zkontrolujte hladinu oleje v motoru.
•
Naplňte nádrž palivem.
•
Zapněte vypínače na motoru a na ovládacím držadle.
•
Spusťte motor (viz příručka k danému motoru) a podle potřeby proveďte seřízení lanka otáček motoru a lanka ovládání lopatek.
•
Nastavte otáčky motoru na 3000 ot/min PRACOVNÍ NÁSTROJE
•
1 x šroubovák 5 mm
•
1 x šestihranný vnitřní klíč 3 mm
•
1 x plochý klíč 10 mm
•
1 x šestihranný vnitřní klíč 5 mm
•
1 x plochý klíč 17 mm
•
1 x šroubovák 3 mm
•
2 x plochý klíč 13 mm
•
1 x křížový šroubovák
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 7 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
OBSLUHA VÝSTRAHA PŘI PROVOZU STŮJTE STRANOU OD ROTUJÍCÍCH SOUČÁSTÍ. PŘI SPOUŠTĚNÍ MOTORU VŽDY NASTAVTE VOLNOBĚŽNÉ OTÁČKY. STROJ NIKDY NEZVEDEJTE ZA OCHRANNÝ KRUH. PŘED ZVEDÁNÍM DEMONTUJTE HLADICÍ DISK. PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE VYZKOUŠEJTE FUNKCI RUKOJETI NOUZOVÉHO VYPNUTÍ. NIKDY NEDOPLŇUJTE PALIVO ZA CHODU MOTORU, NEBO POKUD JE MOTOR HORKÝ. PALIVO DOPLŇUJTE V DOBŘE VĚTRANÝCH PROSTORECH, KDE NEDOCHÁZÍ K JISKŘENÍ A KDE SE NEVYSKYTUJE OTEVŘENÝ PLAMEN. PŘED PROVÁDĚNÍM SERVISU VŽDY ODPOJTE ZAPALOVACÍ SVÍČKU. PŘED PROVÁDĚNÍM SERVISU VŽDY ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL. PŘED SPUŠTĚNÍM MOTORU Při spouštění motoru vždy nastavte volnoběžné otáčky. •
Zkontrolujte hladinu oleje v motoru.
•
Naplňte nádrž palivem.
•
Zkontrolujte, zda lopatky zaujímají stejný úhel. Pokud je to potřeba, proveďte nastavení úhlu. SPOUŠTĚNÍ
•
Otevřete palivový kohout.
•
Vypínač na ovládací rukojeti přepněte do polohy „on“ (zapnuto) (spínací skříňka na motoru je přemostěná)
•
Škrticí klapku sytiče použijte pouze v případě, kdy je motor studený.
•
Po spuštění motoru otevřete klapku sytiče a nechte motor zahřát při volnoběžných otáčkách po dobu dvou až tří minut.
•
Nastavte požadované otáčky motoru a pomalu stiskněte rukojeť nouzového vypnutí. Hladicí lopatky se dají do pohybu. ZASTAVENÍ STROJE
•
Uvolněte rukojeť nouzového vypnutí.
•
Nastavte otáčky motoru na volnoběh.
•
Vypínač přepněte do polohy „off“ (vypnuto).
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 8 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
ÚDRŽBA DENNĚ Očistěte stroj od zbytků betonu. Zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Podle potřeby doplňte olej na rysku maximální hladiny. Nepřeplňujte motor olejem. Řiďte se pokyny uvedenými v příručce k motoru. Očistěte pěnový kryt vzduchového filtru. Zkontrolujte nastavení úhlu lopatek, zda odpovídá prováděné práci. Zkontrolujte správnou funkci hlavního vypínače a rukojeti nouzového vypnutí.
TÝDNĚ (KAŽDÝCH 50 HODIN) Zkontrolujte lopatky, zda nejsou nadměrně opotřebeny. Pokud je to potřeba, lopatky otočte nebo vyměňte. Vyměňte olej v motoru. Řiďte se pokyny uvedenými v příručce k motoru. Namažte držáky lopatek (4 maznice) mazacím tukem SHELL Retinax HD, nebo ekvivalentním. Zkontrolujte hladinu oleje v převodovce. Podle potřeby doplňte olej na rysku maximální hladiny. Použijte olej MOBIL SHC634.
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 9 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ RESERVDELSTÄLLNING
ORDERING SPARE PARTS
Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara.
To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length.
ERSATZTEILBESTELLUNG
ORDINI DI RICAMBI
Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N°) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware.
Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ‘ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N°) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro.
PEDIDO DE RECAMBIOS
COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE
Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N°) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros.
Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d’éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre.
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 10 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
SPARE PARTS Note : To place spare part order, use : - The serial number of the machine - The description and the part number RANGE OF POWER FLOATS Engine brand
Order numbers
Description
BG49GS
HONDA
4700368344
DYNAPAC Blade arms
BG49GL
HONDA
4700368295
DYNAPAC Blade arms
BG49GS
HONDA
4700368345
Hexagonal blade arms
Type
ACCESSORIES BG49 P/N 4700368344 P/N 4700368295
BG49 P/N 4700368345
Set of 4 blades
4700702752
4700365553
Spring clips (8 per machine)
4700702681
-
Smoothing disc
4700365276
4700365276
Lifting eye
4700368354
4700368354
Description
MAINTENANCE KITS SPARE PARTS IN THE MAINTENANCE KITS
BG49 GS P/N 4700368437
BG49 GL P/N 4700368438
Clutch cable
4700365537
4700368394
Throttle cable
4700368103
4700368393
Blade angle cable
4700365536
4700368395
V-belt (2)
4700365516
4700365516
Dead-man handle
4700363518
-
Spark plug
4700361242
4700361242
Air filter element
4700361266
4700361266
Air filter foam
4700361267
4700361267
Carburettor gasket set
4700361272
4700361272
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 11 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49 ENGINE AND CLUTCH
BG49GS Ref. Description
BG49GL
P/N
Qty
P/N
Qty
1
Lever
4700365507
1
4700365507
1
2
Spacer
4700363490
1
4700363490
1
3
Pulley
4700365508
1
4700365508
1
4
Pulley
4700365510
1
4700365510
1
5
Nut
4700182119
1
4700182119
1
6
Engine HONDA
4700363330
1
4700363330
1
7
Cover holder
4700365533
1
4700365533
1
8
Bearing
4700363511
1
4700363511
1
9
Screw
4700508074
1
4700508074
1
10
Retaining ring
4700100322
1
4700100322
1
11
Screw
4700516002
1
4700516002
1
12
Screw
4700503013
1
4700503013
1
13
Washer
4700180918
4
4700180918
4
14
Nut
4700363512
1
4700363512
1
15
Nut
4700500029
4
4700500029
4
16
Washer
4700615044
4
4700615044
4
17
V-belt
4700365516
1
4700365516
1
18
Spring
4700363534
1
4700363534
1
19
Cover
4700365519
1
4700365519
1
21
Belt guide
4700365520
2
4700365520
2
22
Screw
4700500171
2
4700500171
2
23
Nut
4700570004
5
4700570004
5
24
Screw
4700503010
2
4700503010
2
25
Screw
0147300034
2
0147300034
2
27
Washer
4700600006
2
4700600006
2
28
Screw
4700187171
1
4700187171
1
29
Screw
4700533024
1
4700533024
1
30
Key
-
-
-
-
31
Dynapac Decal
4700704500
1
4700704500
1
32
Model Decal
4700368310
1
4700368310
1
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 12 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 13 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49 SHORT HANDLE BG49GS Ref. Description
P/N
Qty
1 Handle holder 2 Cable tensionner 3 Pulley 4 Shaft 5 Operating handle 6 Sleeve 7 Pin 8 Screw 9 Washer 10 Screw 11 Cable stop 12 Screw 13 Blade angle cable 14 Handle 15 Handle 16 Pin 17 Washer 18 Nut 19 Clutch cable 20 Dead man handle 21 Cable stop 22 Throttle cable 23 Throttle lever * 24 Screw 25 Expanding screw 26 Handle holder 27 Screw 28 Screw 29 Nut 30 Handle 31 Handle 32 Cable shoe 33 On/Off switch 34 On/Off plate 35 Membrane 36 Sealing washer 37 Cable 38 Belly cushion 39 Dynapac Decal 40 Decal 41 Option : Lifting eye cpl. 42 Nipple * 43 Holder 44 Decal 45 Screw * Kit complete throttle lever : P/N 117268
4700363492 4700363493 4700363494 4700363495 4700368327 4700363500 4700110682 4700363501 4700600007 4700363502 4700363503 4700185920 4700365536 4700363505 4700363506 4700630007 4700604007 4700586018 4700365537 4700363518 4700363519 4700368103 4700368434 4700541537 4700364762 4700364758 4700500026 4700533034 4700586001 4700364759 4700364757 4700185645 4700364763 4700365538 4700364765 4700364766 4700364119 4700365495 4700360599 4700365464 4700368354 4700368433 4700368101 4700368102 4700100145
1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 2 1 1 1 2 4 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2m 1 1 1 1 1 1 1 1
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 14 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 15 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
LONG HANDLE BG49GL Ref. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 File: 4700368349_CZE_NO.doc
Screw Screw Sleeve Pin Retaining ring Cable stop Nut Gland Terminal Handle Plug Handle Switch Membrane Washer ON/OFF plate Sleeve Cable Decal Pipe Stay upper Stay lower Dead man handle Handle holder Holder Base Cover Screw Cover Screw Nut Bracket Throttle cable Clutch cable Blade angle cable Shaft Sleeve Plate Lifting eye Lower handle Spacer Box Shaft upper Screw Screw Screw Screw Screw Screw Screw Page 16 / 26
P/N
Qty
4700100145 4700100146 4700110035 4700110682 4700152014 4700182174 4700183652 4700184307 4700185645 4700312087 4700360531 4700363505 4700364763 4700364765 4700364766 4700365538 4700367157 4700367165 4700368312 4700368365 4700368366 4700368367 4700368372 4700368424 4700368385 4700368386 4700368387 4700368388 4700368389 4700368390 4700368391 4700368392 4700368393 4700117235 4700368395 4700368396 4700368398 4700368399 4700368429 4700368405 4700368406 4700368407 4700368408 4700500013 4700500029 4700500030 4700500043 4700500088 4700500091 4700533025
2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 4
NÁVOD K OBSLUZE – BG49 BG49GL Ref. Description 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Screw Screw Screw Nut Washer Washer Washer Washer Washer Pin Screw Handle Clamp Stay Terminal Throttle lever Nipple
Page 17 / 26
P/N
Qty
4700533027 4700533079 4700541409 4700586018 4700600004 4700600006 4700600008 4700604007 4700606002 4700629109 4700702618 4700702627 4700702673 4700702788 4700960066 4700368434 4700368433
4 4 8 5 2 1 3 2 4 3 1 1 2 1 2 1 1
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 18 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 19 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49 BLADES AND GUARD RING BG49GS P/N 4700368344 P/N 4700368345 Ref. Description
BG49GL P/N 4700368295
P/N
Qty
P/N
Qty
1
Shaft
4700363495
1
4700363495
1
2
Fork
4700365493
1
4700365493
1
3
Pulley
4700365509
1
4700365509
1
4
Nut
4700182119
1
4700182119
1
5
Pin
4700635002
1
4700635002
1
6
Pin
4700630007
2
4700630007
2
7
Bearing
4700182322
1
4700182322
1
8
Cup
4700182314
1
4700182314
1
9
Plate
4700368329
1
4700368329
1
10
Screw
4700500035
1
4700500035
1
11
Washer
4700603008
1
4700603008
1
12
Hub
4700363507
1
4700363507
1
13
Screw
4700182122
4
4700182122
4
14
Screw
4700185912
4
4700185912
4
15
Nut
4700573008
4
4700573008
4
16
Grease nipple
4700363510
4
4700363510
4
17
Cable stop
4700182174
1
4700182174
1
18
Screw
4700516002
1
4700516002
1
19
Bolt
4700365511
4
4700365511
4
20
Washer
4700365512
4
4700365512
4
21
Screw
4700365513
4
4700365513
4
22
Nut
4700586018
4
4700586018
4
23
Guard ring
4700368326
1
4700368326
1
Dynapac balde shaft
4700365515
4
4700365515
4
Hexagonal blade shaft
4700365545
4
-
Pin
4700702681
8
4700702681
Screw
4700500023
8
-
Dynapac blade
4700702751
4
4700702751
Bolt-on blade
4700365547
4
-
27
Gear box
4700365517
1
4700365517
1
28
Spring holder
4700363535
1
4700363535
1
29
Washer
4700600007
2
4700600007
2
30
Holder
4700365522
2
4700365522
2
31
Washer
4700604005
8
-
24 25 26
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 20 / 26
8 4
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 21 / 26
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
GEARBOX P/N 4700365517 Ref. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 18
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Housing Secondary shaft Bearing Bearing Worm screw Worm wheel Key Key Key Oil plug Retaining ring Retaining ring Seal ring Seal ring End cover Screw Nut
Page 22 / 26
P/N
Qty
4700367090 4700367091 4700367092 4700367093 4700367094 4700367095 4700367096 4700367097 4700367080 4700367081 4700367098 4700367099 4700367100 4700367101 4700367102 4700367103 4700367104
1 1 2 2 1 1 1 1 1 4 2 2 1 1 2 6 6
NÁVOD K OBSLUZE – BG49
File: 4700368349_CZE_NO.doc
Page 23 / 26
EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU-OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING / CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE TUNNISTUS / VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ / EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE SERTIFIKATAS / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE / CERTIFICAT DE CONFORMITATE CE / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LA CE / KONFORMITETSCERTIFIKAT EC / UYGUNLUK BELGESĐ AT / EF SAMSVARSSERTIFIKAT Der Hersteller / The manufacturer / Производителят / Fabrikanten / El fabricante VIBRATECHNIQUES SASU / Tootja / Valmistaja / Le fabricant / Ο κατασκευαστής / A gyártó / Ražotājs / Route de Néville – BP36 Gamintojas / De fabrikant / Producent / Producatorul / Изготовитель / Výrobca / F-764560 Saint Valery en Caux Proizvajalec / Tillverkaren / Üretici / Il Costruttore / O Fabricante / Výrobce / Fabrikanten bescheinigt, dass die Maschine / certifies that the machine / удостоверява, че машината / bekræfter, at maskinen / certifica que la máquina / kinnitab, et antud seade / vakuuttaa, että kone / certifie que la machine / πιστοποιεί ότι η µηχανή / tanúsítja, hogy a berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca echipamentul / удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın tasdik eder./ dichiara che l’apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen
EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EUOVERENSSTEMMELSESRKLÆRING / CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / Gasoline power floats BG49 Handelsname / Brand / марка /ÜHENDUSE Mærke / Marca / Kaubamärk / Tuotemerkki / EUROOPA TÜÜBIVASTAVUSE Marque / Εµπορικό σήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка / Typ / Znamka / Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / ZnačkaTUNNISTUS / typ / Merke 1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der 2. Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, ist auch EUROPA-VERORDNUNG 2006/42/EG. VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS die EUROPA-VERORDNUNG 2006/95, 2004/108, 2002/95 & Is manufactured in conformity with the EUROPEAN 2002/96 entsprechend beachtet und eingehalten worden. DIRECTIVE 2006/42/EC. Is also manufactured in conformity with the EUROPEAN произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА (EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of 2006/42/CE. an electric type. Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET Машината е произведена, също така, в съответствие с 2006/42/EC KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG / ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и Ha sido fabricada en conformidad con la DIRECTIVA 2002/96, ако е от електрически тип. EUROPEA 2006/42/EC. Det er også fremstillet i overensstemmelse med EUOn valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE DIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis 2006/42/EÜ. det er elektrisk. On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 2006/42/EY mukaisesti. Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si /es de 2006/42/CE. tipo eléctrico. Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο∆ΗΓΙΑ tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle 2006/42/EC. DICHIARAZIONE CE DI Kui CONFORMITA’ / EK valmistamine ka Euroopa Ühenduse direktiividele 2006/95, Megfelel a 2006/42/EK európai irányelv rendelkezéseinek. 2004/108, 2002/95 ja 2002/96. Ir ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīvu 2006/42/EC. On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 Pagaminta pagal Europos direktyvas 2006/42/EC ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE & 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen kone. Is vervaardigd in overeenstemming met de Europese richtlijn Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE 2006/42/EG. 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle Jest produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKIEJ SERTIFIKATAS / EUROPEENNE CERTYFIKAT est de type électrique. DYREKTYWY 2006/42/EC. Κατασκευάζεται επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο∆ΗΓΙΑ Este produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA 2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι 2006/42/EC. ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII ηλεκτρικού τύπου. Произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКОЙ Megfelel továbbá a 2006/95, 2004/108, 2002/95 és 2002/96 ДИРЕКТИВОЙ 2006/42/EC. EURÓPAI IRÁNYELVEKNEK, amennyiben elektromos Je vyrobený v súlade v zhode s Európskou smernicou EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE berendezésrıl van szó. 2006/42/EC. Ir arī ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīviem 2006/95, Izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 2006/42/CE. 2004/108, 2002/95 & 2002/96, ja tā ir elektriska. Är tillverkad i överensstämmelse med det EUROPEISKA CONFORMIDADE CE Taip / patCERTIFICAT atitinka Europos direktyvas 2006/95,DE 2004/95 ir DIREKTIVET 2006/42/EC. 2002/95, tik elektriniams prietaisams AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/42/EC ’ye uygun imal edildiğini, is vervaardigd in overeenstemming met de Europese è conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE CONFORMITATE CE Ook / 2004/108, СЕРТИФИКАТ richtlijn 2006/95, 2002/95 en 2002/96, indien het (Direttiva Macchine); een elektrisch type is. Fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS takŜe produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEIAS 2006/42/EC. /Jest PREHLÁSENIE EUROPEJSKICH DYREKTYW 2006/95, 2004/108, O 2002/95 Je СООТВЕТСТВИЯ vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM ЕЭС 2006/42 oraz 2002/96, jeŜeli jest urządzenie zasilane prądem EC. elektrycznym. er fabrikkert i samsvar med EUROPEISK DIREKTIV ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI 2006/42/EF. CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
Vastab masin ka Euroopa standardile EN12100-1, EN12100LIEFERANTENERKLÄRUNG EG / 2, EN12649. Täyttää EU-STANDARDIN EN12100-1, EN12100-2, EN12649 vaatimukset. DECLARATION OF INCORPORATION EC / Est également conforme à la NORME EUROPEENNE EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ / EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Megfelel továbbá az EN12100-1, EN12100-2, EN12649 EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak. BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION / Ari atbilst Eiropas standartu EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Taip pat atitinka Europos standartus EN12100-1, EN12100-2, DECLARACION DE INCORPORACION A LA EN12649. Ook voldoet aan de Europese norm EN12100-1, EN12100-2, EN12649. CE / EUROOPA Jest takŜe zgodne ÜHENDUSE z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN VASTAVUSDEKLARATSIOON / VAKUUTUS EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN121001, EN12100-2, EN12649. EU-NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ / Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN12100-1, EN121002, EN12649. Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN12100-1, DECLARATION D’INCORPORATION CE / EN12100-2, EN12649. Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN12649. ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ ΕΚ EN12100-2, / Ayrıca AVRUPA STANDARDI EN12100-1, 3. Die EUROPA STANDARDΤΗΣ EN12100-1, EN12100-2, EN12649 ‘e uyumlu olduğunu, EN12649 wurden beachtet und eingehalten. Sono state applicate le norme armonizzate EN12100-1, Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN12100-1, BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT / EK EN12100-2, EN12649. EN12100-2, EN12649. Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD Машината е произведена също така в съответствие с EN12100-1, EN12100-2, EN12649. ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN12100-1, EN12100-2, DEKLARĀCIJA INCORPORATION CEEN12100Také splňuje EVROPSKÝ STANDARD/ EN12100-1, EN12649. 2, EN12649. Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN12100-1, EN12100-1, EN12100-2, EN12649. EN12100-2, EN12649. DEKLARACIJA / EG INBOUWVERKLARING Cumple con la NORMA EUROPEA EN12100-1, EN12100-2, EN12649. und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name / 4.andName CERTYFIKAT ZGODNOŚCI EC / address of person who owns technical information / Име и адрес на лицето, разполагащо с техническите документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. / Nombre y dirección que posee la información técnica. / DECLARATIE DEde la persona CONFORMITATE CE / Tehnilist dokumentatsiooni omava isiku nimi ja aadress. / Teknisten tietojen omistajan nimi ja osoite. / Nom et adresse de la personne possédant les informations techniques. / Όνοµα και Jean-Rémy διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριουОБЪЕДИНЕНИЯ των τεχνικών πληροφοριών. / A mőszaki ДЕКЛАРАЦИЯ ЕЭС / CHASSE információkkal rendelkezı személy neve és címe. / Vārds un adrese personai, kura ir Vibratechniques tehniskās informācijas īpašnieks. / Už techninę informaciją atsakingo žmogaus vardas ir DEKLARÁCIA / adresas / Naam en adres van de persoon dieZAČLENENIA eigenaar is van technische informatie. / Imię i EUF-76460 Saint nazwisko oraz adres osoby, która posiada informacje techniczne. / Numele si adresa Valery en Caux persoanei care detine informatiile tehnice. / Фамилия и имя обладателя технической DEKLARACIJA VKLJUČITVI CE / информации. / Meno a adresa osoby, ktorá O vlastní technické informácie / Ime in naslov osebe, ki ima tehnične informacije. / Namn och adress av personen som äger teknisk information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve adresi. / Nome e recapito del proprietario INBYGGNADSDEKLARATION EC / ÜRETĐCĐ delle informazioni tecniche / Nome e morada do Cliente / Jméno a adresa osoby, která vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske data. BEYANI Ort / Place / ИзготвеноAT в / Sted / / LugarLIEFERANTENERKLÄRUNG / Asukoht / Paikka / Fait à / Τόπος / Kelt / Vieta / Plaatsen / Miejsce / Localitatea / Местоположение / Miesto / Napisano v / Luogo / Saint Valéry en Caux Localidade / Místo EG / DECLARATION OF INCORPORATION Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum 04/01/2010 / Datums / Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den EC / ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura / РЕГИСТРИРАНЕ / BESTEMMELSE OM EFΥπογραφή / Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening / Podpis / Semnatura / Подпись / Signatur / Đmza / Firma / Assinatura / Pascal Courroux INKORPORATION / DECLARACIONPlant Manager DE INCORPORACION A LA CE / EUROOPA
Este de asemenea produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, in cazul in care este de natura electrica. Также произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКИМИ ДИРЕКТИВАМИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, если это электрическое оборудование. Je taktiež vyrobený v zhode s Európskou smernicou 2006/95, 2004/108, 2002/95 a 2002/96, ak ide o elektrický typ stroja. Prav tako je izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega tipa. Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i överensstämmelse med de EUROPEISKA DIREKTIVEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96. Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95, 2004/108, 2002/95 ve 2002/96 ’ye uygun imal edildiğini, se l’apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle Direttive Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96; Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS EUROPEIAS 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são do tipo eléctrico. Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 CE, jestliže se jedná o elektrický typ stroje. Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95, 2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske typen.
Atlas Copco Construction Tools AB 105 23 Stockholm Sweden We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines.
www.dynapac.com