BELGISCH MONITEUR STAATSBLAD BELGE Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli 2005.
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet 2005.
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
www.staatsblad.be
www.moniteur.be
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme
Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme
Gratis tel. nummer : 0800-98 809
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809 N. 263
176e JAARGANG
176e ANNEE
DINSDAG 22 AUGUSTUS 2006
Het Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2006 bevat twee uitgaven, met als volgnummers 261 en 262.
INHOUD Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie 18 JULI 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de staffuncties in de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten, bl. 41650. Federale Overheidsdienst Financiën 17 JULI 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van diverse reglementaire bepalingen die gelden voor de door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterijen met krasbiljetten, bl. 41652. Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer
MARDI 22 AOUT 2006
Le Moniteur belge du 21 août 2006 comporte deux éditions, qui portent les numéros 261 et 262.
SOMMAIRE Lois, décrets, ordonnances et règlements Service public fédéral Personnel et Organisation 18 JUILLET 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions d’encadrement dans les services publics fédéraux et les services publics fédéraux de programmation, p. 41650. Service public fédéral Finances 17 JUILLET 2006. — Arrêté royal modifiant diverses dispositions réglementaires régissant les loteries publiques à billets instantanées organisées par la Loterie Nationale, p. 41652. Service public fédéral Mobilité et Transports
5 JULI 2006. — Koninklijk besluit betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren, bl. 41661.
5 JUILLET 2006. — Arrêté royal concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses, p. 41661.
5 JULI 2006. — Ministerieel besluit betreffende de veiligheidsadviseurs voor het vervoer van andere gevaarlijke goederen dan die van de klassen 1 en 7, bl. 41680.
5 JUILLET 2006. — Arrêté ministériel concernant les conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses autres que celles des classes 1 et 7, p. 41680.
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
20 JULI 2006. — Besluit van het Beheerscomité tot vaststelling van het personeelsplan van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, bl. 41683.
20 JUILLET 2006. — Arrêté du Comité de gestion portant fixation du plan de personnel de l’Office national de l’Emploi, p. 41683.
31 AUGUSTUS 2005. — Koninklijk besluit betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen voor tijdelijke werkzaamheden op hoogte. Errata, bl. 41685.
31 AOUT 2005. — Arrêté royal relatif à l’utilisation des équipements de travail pour des travaux temporaires en hauteur. Errata, p. 41685.
260 bladzijden/pages
41646
BELGISCH STAATSBLAD − 22.08.2006 − MONITEUR BELGE
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Service public fédéral Sécurité sociale
5 AUGUSTUS 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging, wat de logopedische verstrekkingen betreft, van het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt verruimd, bl. 41685.
5 AOUT 2006. — Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne les prestations de logopédie, l’arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l’application de la loi relative à l’assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, p. 41685.
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
6 JULI 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het verbieden van het roken in openbare plaatsen, bl. 41686.
6 JUILLET 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics, p. 41686.
5 AUGUSTUS 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 oktober 1997 betreffende cosmetica, bl. 41688.
5 AOUT 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 15 octobre 1997 relatif aux produits cosmétiques, p. 41688.
5 AUGUSTUS 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 januari 2004 tot vaststelling van de retributies en bijdragen verschuldigd aan het Begrotingsfonds voor de grondstoffen en de producten, bl. 41689.
5 AOUT 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 janvier 2004 fixant les rétributions et cotisations dues au Fonds budgétaire des matières premières et des produits, p. 41689.
27 JULI 2006. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 21 mei 2003 tot vaststelling van de chemische vormen van en de zuiverheidscriteria voor nutriënten die voor voedingssupplementen mogen gebruikt worden, bl. 41690.
27 JUILLET 2006. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 21 mai 2003 déterminant les formes chimiques et les critères de pureté pour les nutriments qui peuvent être utilisés pour des compléments alimentaires, p. 41690.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gouvernements de Communauté et de Région
Vlaamse Gemeenschap
Communauté flamande
Vlaamse overheid
Autorité flamande
23 JUNI 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering tot gedeeltelijke operationalisering van het beleidsdomein ruimtelijke ordening, woonbeleid en onroerend erfgoed en houdende aanpassing van de regelgeving inzake ruimtelijke ordening en onroerend erfgoed als gevolg van het bestuurlijk beleid, bl. 41691.
23 JUIN 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand portant opérationnalisation partielle du domaine politique de l’aménagement du territoire, de la politique du logement et du patrimoine immobilier et adaptant la réglementation en matière d’aménagement du territoire et de patrimoine immobilier suite à la politique administrative, p. 41711.
30 JUNI 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering tot gedeeltelijke operationalisering van het beleidsdomein ruimtelijke ordening, woonbeleid en onroerend erfgoed en houdende aanpassingen van de regelgeving inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid, bl. 41730.
30 JUIN 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand portant opérationnalisation partielle du domaine politique de l’aménagement du territoire, de la politique du logement et du patrimoine immobilier et adaptant la réglementation en matière de logement suite à la politique administrative, p. 41749.
Waals Gewest
Région wallonne
Ministerie van het Waalse Gewest
Ministère de la Région wallonne
7 JULI 2006. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2004 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien, bl. 41773.
7 JUILLET 2006. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l’extensification pour les vaches allaitantes, p. 41769.
11 JULI 2006. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 3 juni 2004 tot vaststelling van de nadere regels voor de toepassing van het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2004 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien, bl. 41778.
11 JUILLET 2006. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 3 juin 2004 fixant les modalités d’application de l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l’extensification pour les vaches allaitantes, p. 41775.
Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Wallonische Region Ministerium der Wallonischen Region 7. JULI 2006 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Juni 2004 bezüglich der Mutterkuhprämie und der Extensivierungsprämie für Mutterkühe, S. 41771. 11. JULI 2006 — Ministerialerlass zur Abänderung des Ministerialerlasses vom 3. Juni 2004 zur Festlegung der Durchführungsbestimmungen des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Juni 2004 bezüglich der Mutterkuhprämie und der Extensivierungsprämie für Mutterkühe, S. 41776.
BELGISCH STAATSBLAD − 22.08.2006 − MONITEUR BELGE Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
41647
20 JULI 2006. — Ordonnantie tot wijziging van de nieuwe gemeentewet met het oog op het vergoeden van de helper van het raadslid met een handicap, bl. 41780.
20 JUILLET 2006. — Ordonnance modifiant la nouvelle loi communale afin d’assurer l’indemnisation de l’assistant du conseiller communal handicapé, p. 41780.
20 JULI 2006. — Ordonnantie houdende wijziging van de ordonnantie van 12 december 1991 houdende oprichting van begrotingsfondsen, bl. 41781.
20 JUILLET 2006. — Ordonnance modifiant l’ordonnance du 12 décembre 1991 créant des fonds budgétaires, p. 41781.
Andere besluiten Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken Vergunning tot het organiseren van een interne bewakingsdienst in toepassing van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid, bl. 41782. — Vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming in toepassing van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. Vernieuwingen, bl. 41782. — Vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming in toepassing van de wet van 10 april 1990 tot regeling van private en bijzondere veiligheid. Uitbreidingen, bl. 41785. — Vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming in toepassing van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. Vergunningen, bl. 41788.
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer Einde aanstelling, bl. 41790.
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen. Besluiten betreffende de leden van de paritaire comités, bl. 41791.
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Autres arrêtés Service public fédéral Intérieur Autorisation d’organiser un service interne de gardiennage en application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière, p. 41782. — Autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage en application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. Renouvellements, p. 41782. — Autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage en application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. Extensions, p. 41785. — Autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage en application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. Autorisations, p. 41788.
Service public fédéral Mobilité et Transports Fin de désignation, p. 41790.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Direction générale Relations collectives de travail. Arrêtés concernant les membres des commissions paritaires, p. 41791.
Service public fédéral Sécurité sociale
12 JULI 2006. — Reglement vastgesteld bij toepassing van artikel 10, § 1, eerste lid, en § 4, van het koninklijk besluit van 30 december 1976 tot uitvoering van artikel 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, bl. 41799.
12 JUILLET 2006. — Règlement pris en application de l’article 10, § 1er, alinéa 1er, et § 4, de l’arrêté royal du 30 décembre 1976 portant exécution de l’article 59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, p. 41799.
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
10 JULI 2006. — Ministerieel besluit houdende benoeming van de Voorzitter van de Raad van de Tandheelkunde, bl. 41801.
10 JUILLET 2006. — Arrêté ministériel portant nomination du Président du Conseil de l’Art dentaire, p. 41801.
26 JULI 2006. — Ministerieel besluit houdende benoeming van de leden van de Nederlandstalige Kamer van de erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde, bl. 41801.
26 JUILLET 2006. — Arrêté ministériel portant nomination des membres de la Chambre d’expression néerlandaise de la commission d’agréation de médecins spécialistes en Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique, p. 41801.
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie er
1 JUNI 2006. — Koninklijk besluit tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting, bl. 41802.
1 JUIN 2006. — Arrêté royal affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers, p. 41802.
Wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet. Erkenning, bl. 41821.
Loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation. Agrément, p. 41821.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Vlaamse overheid Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed Monumenten en Landschappen. Vlaamse Heraldische Raad. Wapenbrieven, bl. 41822.
Gouvernements de Communauté et de Région
41648
BELGISCH STAATSBLAD − 22.08.2006 − MONITEUR BELGE Région wallonne Ministère de la Région wallonne Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la S & P Transport, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 41829. — Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la S.R.O. Carlog, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 41831. — Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Jacques Talon, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 41833. — Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la « BV Van Der Aart International », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 41835. — Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Dany Vieren, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 41837. — Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Marc Claeys, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 41839. — Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Ninane Transport, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 41841. — Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Raymond Dewet, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 41841. — Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Alain Willaert, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 41845.
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
13 JULI 2006. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende aanwijzing van de leden van het Gewestelijke Advies-comité voor de taxidiensten en diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, bl. 41847.
13 JUILLET 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale désignant les membres du Comité consultatif régional des taxis et des voitures de location avec chauffeur, p. 41847.
Officiële berichten
Avis officiels
Arbitragehof
Cour d’arbitrage
Uittreksel uit arrest nr. 88/2006 van 24 mei 2006, bl. 41851.
Extrait de l’arrêt n° 88/2006 du 24 mai 2006, p. 41849.
Uittreksel uit arrest nr. 89/2006 van 24 mei 2006, bl. 41857.
Extrait de l’arrêt n° 89/2006 du 24 mai 2006, p. 41858.
Uittreksel uit arrest nr. 97/2006 van 14 juni 2006, bl. 41862.
Extrait de l’arrêt n° 97/2006 du 14 juin 2006, p. 41864.
Uittreksel uit arrest nr. 98/2006 van 14 juni 2006, bl. 41867.
Extrait de l’arrêt n° 98/2006 du 14 juin 2006, p. 41871.
Schiedshof Auszug Auszug Auszug Auszug
aus aus aus aus
dem dem dem dem
Urteil Urteil Urteil Urteil
Nr. Nr. Nr. Nr.
88/2006 89/2006 97/2006 98/2006
vom vom vom vom
24. 24. 14. 14.
Mai 2006, S. 41854. Mai 2006, S. 41860. Juni 2006, S. 41865. Juni 2006, S. 41875.
Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister
Opdrachthouders van de Dienst voor de Administratieve Vereenvoudiging. Oproep tot de kandidaten, bl. 41879.
Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre
Chargés de mission à l’Agence pour la Simplification administrative. Appel aux candidats, p. 41879.
BELGISCH STAATSBLAD − 22.08.2006 − MONITEUR BELGE Federale Overheidsdienst Financiën Administratie van de thesaurie. Maandelijkse schatkisttoestand. Toestand op 31 mei 2006, bl. 41881. — Administratie van het kadaster, registratie en domeinen, bl. 41885. — Administratie van de BTW, registratie en domeinen, bl. 41886.
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer Indexcijfers van de kostprijs van het beroepsgoederenvervoer over de weg, bl. 41886.
41649
Service public fédéral Finances Administration de la trésorerie. Situation mensuelle du trésor. Situation au 31 mai 2006, p. 41881. — Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines, p. 41885. — Administration de la TVA, de l’enregistrement et des domaines, p. 41886.
Service public fédéral Mobilité et Transports Indices du prix de revient du transport professionnel de marchandises par route, p. 41886.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Jobpunt Vlaanderen Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een diensthoofd Planning & Onderzoek voor Toerisme Vlaanderen, bl. 41887.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 41889 tot bl. 41904.
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 41889 à 41904.
41650
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE N. 2006 — 3152
[C − 2006/02097]
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION F. 2006 — 3152
[C − 2006/02097]
18 JULI 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de staffuncties in de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten
18 JUILLET 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions d’encadrement dans les services publics fédéraux et les services publics fédéraux de programmation
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet. Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de staffuncties in de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten, inzonderheid op artikel 19, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 april 2005, artikel 19ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 februari 2005 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 februari 2006, artikel 20, artikel 21, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 april 2005 en 2 februari 2006, artikel 22 en artikel 23, gewijzigd bij koninklijk besluit van 2 februari 2006; Overwegende dat dient voorzien te worden in de bescherming van de houder van een staffunctie wiens evaluator niet is overgegaan tot zijn evaluatie; Dat inderdaad zonder deze bescherming de houder van een staffunctie geen aanspraak zou kunnen maken op een herintegratievergoeding; Overwegende dat omwille van de rechtszekerheid en teneinde alle misverstanden te vermijden, expliciet dient opgenomen te worden dat de pensioenleeftijd van de mandaathouders vastligt op 65 jaar; Overwegende dat het aangewezen is te verduidelijken wat het resultaat is van een beroep in het voordeel van de verzoeker bij een tussentijdse evaluatie met vermelding ″onvoldoende″; Overwegende dat de eerste procedures voor de evaluatie van de houders van een staffunctie gestart zijn en het evaluatieproces zijn geplande verloop volgt; Dat het derhalve noodzakelijk is invulling te geven aan de begrippen ″beëindigingvergoeding″ en ″herintegratievergoeding″ vermeld in respectievelijk de artikelen 21, § 2, en 24, § 1 van voormeld koninklijk besluit van 29 oktober 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 februari 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 17 maart 2006; Gelet op het protocol nr. 553 van 23 maart 2006 van het Comité voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; Gelet op het advies 40.369/3 van de Raad van State, gegeven op 23 mei 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; Vu l’arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions d’encadrement dans les services publics fédéraux et les services publics fédéraux de programmation, notamment l’article 19, remplacé par l’arrêté royal du 12 avril 2005, l’article 19 ter, inséré par l’arrêté royal du 12 avril 2005 et modifié par l’arrêté royal du 2 février 2006, l’article 20, l’article 21, modifié par les arrêtés royaux des 12 avril 2005 et du 2 février 2006, l’article 22 et l’article 23, modifié par l’arrêté royal du 2 février 2006;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Considérant qu’il faut pourvoir à la protection du titulaire d’une fonction d’encadrement dont l’évaluateur n’a pas procédé à l’évaluation; Que sans cette protection, le titulaire d’une fonction d’encadrement ne pourrait en effet pas prétendre à une ″indemnité de réintégration″; Considérant que, pour des raisons de sécurité juridique et afin d’éviter tout malentendu, il faut reprendre explicitement que l’âge de la pension des titulaires de mandat est fixé à 65 ans; Considérant qu’il est indiqué de préciser quel est le résultat d’un recours favorable au requérant dans le cas d’une évaluation intermédiaire avec mention ″insuffisant″; Considérant que les premières procédures pour l’évaluation des titulaires d’une fonction d’encadrement ont débuté et que le processus d’évaluation suit le déroulement prévu; Qu’il est dès lors indispensable de donner un contenu aux notions ″indemnité de départ″ et ″indemnité de réintégration″ mentionnées respectivement dans les articles 21, § 2, et 24, § 1er de l’arrêté royal précité du 29 octobre 2001; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 21 février 2006; Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 mars 2006; Vu le protocole n° 553 du 23 mars 2006 du Comité des services publics fédéraux, communautaires et régionaux; Vu l’avis 40.369/3 du Conseil d’Etat, donné le 23 mai 2006 en application de l’article 84, § 1erter, alinéa 1erter, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. In artikel 19 van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de staffuncties in de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 april 2005, wordt een § 9 ingevoegd, luidende :
Article 1er. Dans l’article 19 de l’arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions d’encadrement dans les services publics fédéraux et les services publics fédéraux de programmation, remplacé par l’arrêté royal du 12 avril 2005, il est inséré un § 9, rédigé comme suit :
« § 9. Indien de houder van de staffunctie geen eindevaluatie heeft gekregen, wordt hem van rechtswege de vermelding ″voldoende″ toegekend. ».
« § 9. Si le titulaire d’une fonction d’encadrement n’a pas rec¸ u d’évaluation finale, la mention ″satisfaisant″ lui est attribuée de plein droit. ».
Art. 2. In artikel 19ter, § 4, tweede lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april 2005 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 februari 2006, worden de woorden « Indien het beroep is ingesteld tegen een tussentijdse evaluatie met vermelding ″onvoldoende″, dan bestaat de beslissing in het voordeel van de verzoeker uit de intrekking van deze vermelding. » ingevoegd tussen de woorden « Bij staking van stemmen valt de beslissing in het voordeel van de verzoeker. » en de woorden ″Indien het beroep ingesteld is tegen een eindevaluatie met vermelding ″onvoldoende″, ».
Art. 2. Dans l’article 19ter, § 4, alinéa 2, du même arrêté, inséré par l’arrêté royal du 12 avril 2005 et modifié par l’arrêté royal du 2 février 2006, les mots « Lorsque le recours est introduit contre une évaluation intermédiaire avec mention ″insuffisant″, la décision favorable au requérant est le retrait de ladite mention. » sont insérés entre les mots « En cas de partage des voix, la décision est considérée comme favorable au requérant. » et les mots « Lorsque le recours est introduit contre une évaluation finale avec mention ″insuffisant″, ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41651
Art. 3. Artikel 20, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt :
Art. 3. L’article 20, alinéa 1er, du même arrêté, est complété comme suit :
« en wanneer de houder van de staffunctie de leeftijd van 65 jaar bereikt. ».
« et lorsque le titulaire de la fonction d’encadrement atteint l’âge de 65 ans. ».
Art. 4. Artikel 21 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 april 2005 en 2 februari 2006, wordt vervangen als volgt :
Art. 4. L’article 21 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 12 avril 2005 et du 2 février 2006, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 21. § 1. Wanneer de evaluatie, bedoeld in artikel 16, eerste lid, leidt tot een vermelding ″onvoldoende″, eindigt het mandaat op de eerste dag van de maand na die waarin de vermelding werd toegekend.
« Art. 21. § 1er. Si l’évaluation visée à l’article 16, alinéa 1er, conduit à une mention ″insuffisant″, le mandat prend fin le premier jour du mois qui suit celui de l’attribution de la mention.
§ 2. De houder van een staffunctie van wie het mandaat werd beëindigd omwille van een vermelding ″onvoldoende″ en die geen beroepsinkomen of rustpensioen geniet of zou kunnen genieten, ontvangt een beëindigingvergoeding.
§ 2. Le titulaire d’une fonction d’encadrement dont le mandat a pris fin par suite d’une mention ″insuffisant″ et qui ne bénéficie et ne pourrait pas bénéficier d’aucun revenu professionnel ou d’aucune pension de retraite rec¸ oit une indemnité de départ.
§ 3. De beëindigingvergoeding is gelijk aan een twaalfde van de jaarlijkse bezoldiging van de houder van de staffunctie.
§ 3. L’indemnité de départ est égale à un douzième de la rémunération annuelle du titulaire de la fonction d’encadrement.
Onder jaarlijkse bezoldiging, moet worden verstaan : de wedde die verschuldigd had moeten zijn voor twaalf maanden, berekend overeenkomstig artikel 3 van het koninklijk besluit van 11 juli 2001 betreffende de weging van de management- en staffuncties in de federale overheidsdiensten en tot vaststelling van hun wedde.
Par rémunération annuelle, il faut entendre : le traitement qui aurait été dû pour douze mois, calculé conformément à l’article 3 de l’arrêté royal du 11 juillet 2001 relatif à la pondération des fonctions de management et d’encadrement dans les services publics fédéraux et fixant leur traitement.
Naargelang de vermelding ″onvoldoende″ wordt toegekend bij de eindevaluatie, bij de tweede tussentijdse evaluatie of bij de eerste tussentijdse evaluatie, verkrijgt de houder van de staffunctie negen maal, zes maal of drie maal de beëindigingvergoeding, berekend overeenkomstig het eerste en het tweede lid.
Selon que la mention ″insuffisant″ est attribuée lors de l’évaluation finale, lors de la deuxième évaluation intermédiaire ou lors de la première évaluation intermédiaire, le titulaire de la fonction d’encadrement obtient neuf fois, six fois ou trois fois l’indemnité de départ calculée conformément aux alinéas le et 2.
De beëindigingvergoeding wordt maandelijks uitbetaald, mits maandelijkse voorlegging door de belanghebbende van een verklaring op eer waaruit blijkt dat hij gedurende de betrokken periode geen beroepsinkomen, of rustpensioen heeft genoten zoals bepaald in § 2. Indien door de belanghebbende een valse verklaring op eer wordt afgelegd, is deze een bedrag verschuldigd dat overeenstemt met de onterecht uitgekeerde beëindigingvergoeding. ».
L’indemnité de départ est liquidée mensuellement moyennant l’introduction chaque mois par l’intéressé d’une déclaration sur l’honneur dans laquelle il apparaît que pour la période concernée, il n’a bénéficié ni de revenus professionnels, ni d’une pension au sens du § 2. Si l’intéressé a introduit une fausse déclaration sur l’honneur, il est redevable d’un montant qui correspond à l’indemnité de départ. ».
Art. 5. In artikel 22 van hetzelfde besluit worden de woorden ″De bepalingen inzake reaffectatie voorzien in artikel 21, § 3, zijn in dit geval eveneens van toepassing. » geschrapt.
Art. 5. A l’article 22 du même arrêté, les mots ″Les dispositions en matière de réaffectation prévues à l’article 21, § 3, sont également applicables dans ce cas. » sont supprimés.
Art. 6. Artikel 23 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 februari 2006, wordt vervangen als volgt :
Art. 6. L’article 23 du même arrêté, modifié par l’arrêté royal du 2 février, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 23. § 1. De houder van een staffunctie van wie de eindevaluatie aanleiding heeft gegeven tot de vermelding ″zeer goed″ of ″voldoende″ en die, na deelname aan een nieuwe vergelijkende selectie geen nieuw mandaat krijgt of van wie de staffunctie niet meer vacant wordt verklaard, ontvangt een herintegratievergoeding.
« Art. 23. § 1er. Le titulaire d’une fonction d’encadrement dont l’évaluation finale a donné lieu à la mention ″très bon″ ou à la mention ″satisfaisant″ et qui, après la participation à une nouvelle sélection comparative, ne rec¸ oit pas un nouveau mandat ou dont la fonction d’encadrement n’est plus déclarée vacante rec¸ oit une indemnité de réintégration.
§ 2. De herintegratievergoeding is gelijk aan een twaalfde van de jaarlijkse bezoldiging van de houder van de staffunctie.
§ 2. L’indemnité de réintégration est égale à un douzième de la rémunération annuelle du titulaire de la fonction d’encadrement.
Onder jaarlijkse bezoldiging, moet worden verstaan : de wedde die verschuldigd had moeten zijn voor twaalf maanden, berekend overeenkomstig artikel 3 van het koninklijk besluit van 11 juli 2001 betreffende de weging van de management- en staffuncties in de federale overheidsdiensten en tot vaststelling van hun wedde.
Par rémunération annuelle, il faut entendre : le traitement qui aurait été dû pour douze mois, calculé conformément à l’article 3 de l’arrêté royal du 11 juillet 2001 relatif à la pondération des fonctions de management et d’encadrement dans les services publics fédéraux et fixant leur traitement.
§ 3. In afwijking van § 2 bestaat voor de in artikel 12 vermelde houder van een staffunctie de herintegratievergoeding uit een forfaitaire som dewelke overeenstemt met één twaalfde van het verschil tussen enerzijds, de wedde zoals vastgesteld in kolom 3 van artikel 3 van het koninklijk besluit van 11 juli 2001 betreffende de weging van de management- en staffuncties in de federale overheidsdiensten en tot vaststelling van hun wedde en anderzijds, het beroepsinkomen dat de houder van de staffunctie zal genieten in de maand volgend op het einde van zijn mandaat.
§ 3. Par dérogation au § 2, pour le titulaire d’une fonction d’encadrement visé à l’article 12, l’indemnité de réintégration est égale à une somme forfaitaire qui correspond à un douzième de la différence entre, d’une part, le traitement tel que fixé à la colonne 3 du tableau repris à l’article 3 de l’arrêté royal du 11 juillet 2001 relatif à la pondération des fonctions de management et d’encadrement dans les services publics fédéraux et fixant leur traitement, et, d’autre part, le revenu professionnel que le titulaire de la fonction d’encadrement percevra dans le mois qui suit la fin de son mandat.
De herintegratievergoeding wordt toegekend mits het afleggen door de betrokkene van een verklaring op eer met de vermelding van de maandwedde waarop hij recht heeft of recht zou hebben bij voltijdse prestaties.
L’indemnité de réintégration est liquidée moyennant l’introduction par l’intéressé d’une déclaration sur l’honneur mentionnant le montant mensuel du traitement auquel l’intéressé a droit ou aurait droit pour des prestations complètes.
§ 4. Indien de eindevaluatie aanleiding gegeven heeft tot de vermelding ″zeer goed″, verkrijgt de houder van de staffunctie bedoeld in § 1 door een éénmalige betaling twaalf keer de herintegratievergoeding berekend conform § 2 of § 3.
§ 4. Lorsque l’évaluation finale a donné lieu à la mention ″très bon″, le titulaire de la fonction d’encadrement visé au § le’ obtient en un seul paiement douze fois le montant de l’indemnité de réintégration calculée conformément au § 2 ou au § 3.
Indien de eindevaluatie aanleiding gegeven heeft tot de vermelding ″voldoende″, verkrijgt de houder van de staffunctie bedoeld in § 1 de herintegratievergoeding berekend conform § 2 of § 3 volgens de volgende modaliteiten :
Lorsque l’évaluation finale a donné lieu à la mention ″satisfaisant″, le titulaire de la fonction d’encadrement visé au § 1er obtient l’indemnité de réintégration calculée conformément au § 2 ou au § 3 selon les modalités suivantes :
1° indien hij één mandaat volbracht heeft, verkrijgt hij tien keer het bedrag van de herintegratievergoeding door een éénmalige betaling;
1° s’il a accompli un seul mandat, il obtient dix fois le montant de l’indemnité de réintégration en un seul paiement;
41652
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
2° indien hij twee of meerdere aansluitende mandaten voor dezelfde functie volbracht heeft, verkrijgt hij twaalf keer het bedrag van de herintegratievergoeding door een éénmalige betaling.
2° s’il a accompli deux ou plusieurs mandats successifs dans la même fonction de management, il obtient douze fois le montant de l’indemnité de réintégration en un seul paiement.
§ 5. Indien de rechthebbende op de herintegratievergoeding binnen de 12 maanden na het einde van zijn mandaat de pensioengerechtigde leeftijd bereikt, is § 4 van toepassing. Niettemin wordt in dat geval het bedrag van de herintegratievergoeding, berekend conform § 2 of § 3, vermenigvuldigd met het aantal maanden tussen het einde van het mandaat en de aanvang van het pensioen. ».
§ 5. Si le bénéficiaire de l’indemnité de réintégration atteint l’âge de la retraite dans les douze mois qui suivent la fin de son mandat, le § 4 est d’application. Toutefois, en ce cas, le montant de l’indemnité de réintégration calculée conformément au § 2 ou au § 3 est multiplié par le nombre de mois entre la fin du mandat et la date de prise de cours de la pension de retraite. ».
Overgangs- en slotbetalingen
Mesures transitoires et finales
Art. 7. De houders van een staffunctie die reeds waren aangesteld op de dag van de inwerkingtreding van dit besluit, en die tijdens hun mandaat de leeftijd van 65 jaar bereiken, kunnen in dienst blijven na de leeftijd van 65 jaar, mits het akkoord van de minister onder wie ze ressorteren, voor een duur die niet langer mag zijn dan de duur die nog loopt tot aan het einde van hun mandaat. Hun mandaat kan niet meer worden hernieuwd in toepassing van artikel 24 van voormeld koninklijk besluit van 2 oktober 2002.
Art. 7. Les titulaires d’une fonction d’encadrement qui étaient déjà désignés le jour de l’entrée en vigueur du présent arrêté et qui atteignent l’âge de 65 ans pendant leur mandat, peuvent être maintenus en activité au-delà de l’âge de 65 ans de l’accord du ministre dont ils relèvent, pour une durée ne pouvant excéder celle qui reste à courir jusqu’à la fin de leur mandat. Leur mandat ne peut plus être renouvelé en application de l’article 24 de l’arrêté royal du 2 octobre 2002, précité.
Art. 8. De houders van een staffunctie die reeds waren aangewezen op de dag van de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 12 april 2005 tot invoering van een evaluatieregime voor de houders van staffuncties in de federale overheidsdiensten en tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de interne audit binnen de federale overheidsdiensten, en aan dewelke de vermelding ″onvoldoende″ is toegekend bij hun tussentijdse evaluatie, verkrijgen een bedrag dat overeenstemt met vier en een half maal de beëindigingvergoeding, berekend overeenkomstig artikel 21, § 3, eerste en tweede lid, van voormeld koninklijk besluit van 2 oktober 2002, zoals herschreven door dit besluit. De in het eerste lid bedoelde houders van een staffunctie van wie het mandaat reeds beëindigd is op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit ingevolge een vermelding ″onvoldoende″ toegekend bij de tussentijdse evaluatie, verkrijgen een bedrag zoals bepaald in het eerste lid.
Art. 8. Les titulaires d’une fonction d’encadrement qui étaient déjà désignés le jour de l’entrée en vigueur de l’arrêté royal du 12 avril 2005 instituant un régime d’évaluation des titulaires des fonctions d’encadrement dans les services publics fédéraux et modifiant l’arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à l’audit interne au sein des services publics fédéraux, et qui ont rec¸ u la mention ″insuffisant″ lors de leur évaluation intermédiaire, rec¸ oivent un montant qui correspond à cinq quatre fois et demie l’indemnité de départ, calculée conformément à l’article 21, § 3, alinéas 1er et 2, de l’arrêté du 2 octobre 2002, précité, tel que réécrit par le présent arrêté. Les titulaires d’une fonction d’encadrement visés à l’alinéa les, dont le mandat a déjà pris fin à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté par suite d’une mention ″insuffisant″, attribuée lors de l’évaluation intermédiaire, rec¸ oivent un montant tel que prévu à l’alinéa 1er.
Art. 9. Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 9. Nos Ministres et Nos Secrétaires d’Etat sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2006.
Gegeven te Brussel, 18 juli 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Ambtenarenzaken, Ch. DUPONT
Le Ministre de la Fonction publique, Ch. DUPONT
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
N. 2006 — 3153 [C − 2006/03310] 17 JULI 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van diverse reglementaire bepalingen die gelden voor de door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterijen met krasbiljetten
F. 2006 — 3153 [C − 2006/03310] 17 JUILLET 2006. — Arrêté royal modifiant diverses dispositions réglementaires régissant les loteries publiques à billets instantanées organisées par la Loterie Nationale
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 19 april 2002 tot rationalisering van de werking en het beheer van de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, en op artikel 6, § 1, 1°, gewijzigd bij de programmawet I van 24 december 2002; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op het koninklijk besluit van 13 november 2000 betreffende de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, « Loxo » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 5 oktober 2001 tot bepaling van de vormen van een openbare biljettenloterij uitgegeven door de Nationale Loterij onder veranderlijke thematische benamingen naargelang de seizoens-, feestelijke, culturele, sportieve of gelegenheidsevenementen, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, « Presto » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, « 21 » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 7;
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 19 avril 2002 relative à la rationalisation du fonctionnement et de la gestion de la Loterie Nationale, notamment l’article 3, § 1er, alinéa 1er, et l’article 6, § 1er, 1°, modifiés par la loi-programme I du 24 décembre 2002; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l’arrêté royal du 13 novembre 2000 concernant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Loxo », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 5 octobre 2001 fixant les formes d’une loterie à billets publique émise par la Loterie Nationale sous des appellations thématiques variant selon des événements saisonniers, festifs, culturels, sportifs ou circonstanciels, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 15 janvier 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Presto », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 15 janvier 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « 21 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de wijze van uitgifte van de loterij met biljetten, « Win For Life » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, inzonderheid op de artikelen 7 en 15; Gelet op het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, « Subito » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de wijze van uitgifte van de loterij met biljetten, « Bingo Express » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de wijze van uitgifte van de loterij met biljetten, « Astro » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 14 mei 2002 betreffende de wijze van uitgifte van de loterij met biljetten, « Cabrio » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 9 augustus 2002 betreffende de wijze van uitgifte van de loterij met biljetten, « Corso » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 2003 tot bepaling van de uitgiftemodaliteiten van de loterij met biljetten genaamd « LuckySix », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot bepaling van de uitgiftemodaliteiten van de loterij met biljetten genaamd « Cleopatra », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot bepaling van de uitgiftemodaliteiten van de loterij met biljetten genaamd « Casino », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 12; Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot bepaling van de uitgiftemodaliteiten van de loterij met biljetten genaamd « Shoot », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 3 februari 2004 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Fun For Life », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 17 februari 2004 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Kop of Munt », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Subito 70 », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 21 oktober 2004 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Zeeslag », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 11; Gelet op het koninklijk besluit van 2 februari 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « 7 », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 2 februari 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « 13 », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 13 februari 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Star Wars », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 11 april 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Crescendo », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Passport », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 12; Gelet op het koninklijk besluit van 26 mei 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Sesamo », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7;
41653
Vu l’arrêté royal du 15 janvier 2002 concernant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Win For Life », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment les articles 7 et 15; Vu l’arrêté royal du 15 janvier 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Subito », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 15 janvier 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Bingo Express », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 15 janvier 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Astro », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 14 mai 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Cabrio », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 9 août 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Corso », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 8 avril 2003 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « LuckySix », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Cleopatra », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 28 septembre 2003 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Casino », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 12; Vu l’arrêté royal du 28 septembre 2003 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Shoot », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 3 février 2004 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Fun For Life », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 17 février 2004 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Pile ou Face », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 11 mai 2004 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Subito 70 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 21 octobre 2004 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Combat naval », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 11; Vu l’arrêté royal du 2 février 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « 7 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 2 février 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « 13 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 13 février 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Star Wars », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 11 avril 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Crescendo », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 22 mai 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Passport », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 12; Vu l’arrêté royal du 26 mai 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Sesamo », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7;
41654
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Gelet op het koninklijk besluit van 24 augustus 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Baraka », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 12; Gelet op het koninklijk besluit van 4 oktober 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Super Presto », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 4 oktober 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Super Subito », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de openbare loterij, genaamd « 2006 for Life », alsook van soortgelijke openbare loterijen die betrekking hebben op een ander jaartal en een naam dragen die met dat jaartal overeenstemt, inzonderheid op artikel 8; Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Pink Panther », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Casino Prestige », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 12; Gelet op het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Magic 7 », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 10; Gelet op het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Presto XL », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Presto XXL », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Subito XL », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Subito XXL », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, inzonderheid op artikel 7; Overwegende dat er in de reglementaire bepalingen die gelden voor de uitgifte van de verschillende, door de Nationale Loterij georganiseerde krasbiljettenloterijen wordt gestipuleerd, meer bepaald wat betreft het drukken van deze biljetten, dat elke vorm van stelselmatigheid wordt vermeden bij het aanbrengen van de vermeldingen die betrekking hebben op de toewijzing van de loten, teneinde te garanderen dat die toewijzing uitsluitend wordt bepaald door het toeval; Overwegende dat er bij het drukken van de biljetten al vele jaren een procédé wordt toegepast waarbij de winnende biljetten evenwichtig over het hele Belgische grondgebied worden verdeeld; dat dit procédé zich beperkt tot de kleine lotenbedragen en dat het de concrete bedoeling heeft om grote concentraties van winnende of verliezende biljetten te vermijden in de cellofaanpakjes die te koop worden aangeboden; dat dit procédé zowel bij de uitbaters van de verkooppunten als bij de meeste spelers bekend is, en door beide groepen op prijs wordt gesteld; Overwegende dat dit procédé onmiskenbaar ten goede komt aan de spelers die in groep deelnemen, bijvoorbeeld door volledige biljettenpakjes te kopen, aangezien zij hun verliezen kunnen beperken wanneer het toeval hen niet gunstig gezind blijkt te zijn; dat dit procédé als zodanig uitsluitend voordelen oplevert voor de verbruikers; dat de Nationale Loterij verplicht is, in haar hoedanigheid van sociaal verantwoordelijke en professionele aanbieder van speelplezier, om rekening te houden met de voordelen en de wensen van deze verbruikers; Overwegende dat het opportuun is, aangezien de Nationale Loterij dit procédé in stand wenst te houden wegens de voordelen die het biedt, om het bewuste procédé uitdrukkelijk te bekrachtigen in de reglementaire bepalingen die gelden voor de krasbiljettenloterijen van de Nationale Loterij; Overwegende dat, zoals hierboven werd benadrukt, dit procédé voordelig is voor de verbruikers, en dat het bijgevolg aangewezen is om dit procédé onverwijld reglementair te bekrachtigen;
Vu l’arrêté royal du 24 août 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Baraka », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 12; Vu l’arrêté royal du 4 octobre 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Super Presto », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 4 octobre 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Super Subito », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 31 octobre 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie publique appelée « 2006 for Life » et des loteries publiques du même type qui, concernant une autre année, portent une appellation correspondant au millésime de ceux-ci, notamment l’article 8; Vu l’arrêté royal du 24 janvier 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Pink Panther », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 5 mars 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Casino Prestige », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 12; Vu l’arrêté royal du 1er mai 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Magic 7 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 10; Vu l’arrêté royal du 1er mai 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Presto XL », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 1er mai 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Presto XXL », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 1er mai 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Subito XL », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Vu l’arrêté royal du 1er mai 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Subito XXL », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, notamment l’article 7; Considérant que les dispositions réglementaires régissant l’émission des diverses loteries à billets instantanées organisées par la Loterie Nationale prévoient, en ce qui concerne l’impression des billets, que tout procédé systématique est évité lors de l’apposition des indications relatives à l’attribution des lots et ce, afin de garantir que seul le hasard préside à celle-ci; Considérant que, depuis plusieurs années, l’impression des billets comprend un processus visant à assurer une répartition harmonieuse des billets gagnants sur l’ensemble du territoire national; que, se limitant aux petits lots et visant concrètement à éviter des concentrations importantes de billets gagnants ou perdants dans les paquets sous cellophane mis en vente, ce processus est connu et apprécié tant par les exploitants des points de vente que par la majorité des joueurs;
Considérant que ce processus offre l’indéniable avantage qu’il évite aux joueurs, qui participant en groupes par exemple et optant pour l’achat de paquets entiers de billets, de limiter leurs pertes si le hasard ne leur est pas favorable; que, comme tel, il ne peut être que profitable aux consommateurs dont la Loterie Nationale se doit, en tant que prestataire socialement responsable et professionnel de plaisirs ludiques, de prendre en compte les intérêts et les aspirations;
Considérant qu’il est opportun, vu le souhait de la Loterie Nationale de maintenir ce processus dans le futur eu égard aux avantages qu’il offre, de consacrer expressément celui-ci dans les dispositions réglementaires régissant les loteries à billets instantanées de la Loterie Nationale; Considérant que, comme mis en exergue précédemment, ce processus constitue une mesure profitable aux consommateurs et qu’il s’indique dès lors de confirmer sans délai celle-ci sur le plan réglementaire;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Overwegende dat het eveneens dringend is om dit besluit zo spoedig mogelijk te nemen, opdat, op juridisch vlak, de reglementaire bepalingen die gelden voor de door de Nationale Loterij georganiseerde krasbiljettenloterijen een integrale en getrouwe weergave zouden zijn van de drukvoorschriften die in de praktijk worden toegepast; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gewettigd door de bovenstaande overwegingen; Op de voordracht van Onze Minister van Begroting en Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
41655
Considérant qu’il est également impérieux de prendre le présent arrêté le plus rapidement possible de fac¸ on à ce que, sur le plan juridique, les dispositions réglementaires régissant les loteries instantanées organisées par la Loterie Nationale correspondent intégralement et fidèlement aux modalités d’impression concrètement appliquées; Vu l’urgence, motivée par les considérations qui précèdent; Sur la proposition de Notre Ministre du Budget et de Notre Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 13 november 2000 betreffende de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, « Loxo » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, wordt vervangen als volgt :
Article 1er. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 13 novembre 2000 concernant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Loxo », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 2. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 5 oktober 2001 tot bepaling van de vormen van een openbare biljettenloterij uitgegeven door de Nationale Loterij onder veranderlijke thematische benamingen naargelang de seizoens-, feestelijke, culturele, sportieve of gelegenheidsevenementen, wordt vervangen als volgt :
Art. 2. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 5 octobre 2001 fixant les formes d’une loterie à billets publique émise par la Loterie Nationale sous des appellations thématiques variant selon des événements saisonniers, festifs, culturels, sportifs ou circonstanciels, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 3. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, « Presto » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 3. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 15 janvier 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Presto », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 4. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, « 21 » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 4. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 15 janvier 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « 21 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 5. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de wijze van uitgifte van de loterij met biljetten, « Win For Life » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 5. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 15 janvier 2002 concernant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Win For Life », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
41656
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 6. Artikel 15 van het in artikel 5 bedoelde koninklijk besluit wordt aangevuld met het volgende lid :
Art. 6. L’article 15 de l’arrêté royal visé à l’article 5 est complété par l’alinéa suivant :
« De Nationale Loterij en de tussenpersonen van haar distributienet respecteren de anonimiteit van de deelnemers, behalve wanneer laatstgenoemden daaraan verzaken. Zij deelt echter de gegevens van de winnaars van de rente mee aan de derden op wie zij een beroep kan doen om deze winnaars uit te betalen ».
« La Loterie Nationale et les intermédiaires de son réseau de distribution respectent l’anonymat des participants sauf si ceux-ci y renoncent. Toutefois, elle communique les coordonnées des bénéficiaires de la rente aux tiers auxquels elle peut faire appel pour le paiement de ceux-ci ».
Art. 7. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, « Subito » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 7. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 15 janvier 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Subito », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 8. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de wijze van uitgifte van de loterij met biljetten, « Bingo Express » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 8. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 15 janvier 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Bingo Express », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 9. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 januari 2002 betreffende de wijze van uitgifte van de loterij met biljetten, « Astro » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 9. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 15 janvier 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Astro », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 10. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 14 mei 2002 betreffende de wijze van uitgifte van de loterij met biljetten, « Cabrio » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 10. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 14 mai 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Cabrio », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 11. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 9 augustus 2002 betreffende de wijze van uitgifte van de loterij met biljetten, « Corso » genaamd, een openbare loterij georganiseerd door de Nationale Loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 11. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 9 août 2002 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Corso », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41657
Art. 12. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 8 april 2003 tot bepaling van de uitgiftemodaliteiten van de loterij met biljetten genaamd « LuckySix », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 12. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 8 avril 2003 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « LuckySix », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 13. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot bepaling van de uitgiftemodaliteiten van de loterij met biljetten genaamd « Cleopatra », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 13. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Cleopatra », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 14. Artikel 12, eerste lid, van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot bepaling van de uitgiftemodaliteiten van de loterij met biljetten genaamd « Casino », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 14. L’article 12, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 28 septembre 2003 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Casino », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 15. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot bepaling van de uitgiftemodaliteiten van de loterij met biljetten genaamd « Shoot », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 15. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 28 septembre 2003 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Shoot », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 16. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 februari 2004 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Fun For Life », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 16. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 3 février 2004 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Fun For Life », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 17. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 17 februari 2004 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Kop of Munt », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 17. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 17 février 2004 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Pile ou Face », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
41658
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 18. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Subito 70 », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 18. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 11 mai 2004 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Subito 70 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 19. Artikel 11, eerste lid, van het koninklijk besluit van 21 oktober 2004 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Zeeslag », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 19. L’article 11, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 21 octobre 2004 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Combat naval », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 20. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 2 februari 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « 7 », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 20. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 2 février 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « 7 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 21. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 2 februari 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « 13 », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 21. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 2 février 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « 13 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 22. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 13 februari 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Star Wars », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 22. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 13 février 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Star Wars », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 23. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 11 april 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Crescendo », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 23. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 11 avril 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Crescendo », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41659
Art. 24. Artikel 12, eerste lid, van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Passport », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 24. L’article 12, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 22 mai 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Passport », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 25. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 26 mei 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Sesamo », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 25. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 26 mai 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Sesamo », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 26. Artikel 12, eerste lid, van het koninklijk besluit van 24 augustus 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Baraka », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 26. L’article 12, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 24 août 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Baraka », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 27. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 4 oktober 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Super Presto », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 27. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 4 octobre 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Super Presto », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 28. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 4 oktober 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Super Subito », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 28. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 4 octobre 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Super Subito », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 29. Artikel 8, eerste lid, van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de openbare loterij, genaamd « 2006 for Life », alsook van soortgelijke openbare loterijen die betrekking hebben op een ander jaartal en een naam dragen die met dat jaartal overeenstemt, wordt vervangen als volgt :
Art. 29. L’article 8, alinéa 1er, de arrêté royal du 31 octobre 2005 fixant les modalités d’émission de la loterie publique appelée « 2006 for Life » et des loteries publiques du même type qui, concernant une autre année, portent une appellation correspondant au millésime de ceux-ci, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de loten waarvoor er geen trekking moet worden verricht, uitsluitend worden toegewezen door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution sans tirage au sort des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
41660
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 30. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 24 januari 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Pink Panther », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 30. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 24 janvier 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Pink Panther », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 31. Artikel 12, eerste lid, van het koninklijk besluit van 5 maart 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Casino Prestige », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 31. L’article 12, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 5 mars 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Casino Prestige », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 32. Artikel 10, eerste lid, van het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Magic 7 », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 32. L’article 10, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 1er mai 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Magic 7 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 33. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Presto XL », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 33. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 1er mai 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Presto XL », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 34. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Presto XXL », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 34. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 1er mai 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Presto XXL », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 35. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Subito XL », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 35. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 1er mai 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Subito XL », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
41661
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 36. Artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Subito XXL », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, wordt vervangen als volgt :
Art. 36. L’article 7, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 1er mai 2006 fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Subito XXL », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, est remplacé par l’alinéa suivant :
« Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld. Toch kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten ».
« Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit. Toutefois, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés ».
Art. 37. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 37. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 38. Onze Minister van Begroting en Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven zijn belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 38. Notre Ministre du Budget et Notre Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques sont chargés de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2006.
Gegeven te Brussel, 17 juli 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Begroting, Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
Le Ministre du Budget, Mme F. VAN DEN BOSSCHE
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, B. TUYBENS
Le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques, B. TUYBENS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER N. 2006 — 3154
[C − 2006/14163]
5 JULI 2006. — Koninklijk besluit betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor de deflagratie vatbare stoffen en mengsels en de daarmede geladen tuigen inzonderheid op artikel 1, eerste lid; Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer over de weg, de spoorweg of de waterweg, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985 en 28 juli 1987 en op artikel 3 zoals gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999; Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij de wet van 2 april 2003; Gelet op het koninklijk besluit van 1 juli 1999 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren; Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen van dit besluit betrokken zijn; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 31 januari 2005; Gelet op het advies van de Raad van State nr. 39.747/4 gegeven op 13.02.2006 met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze Minister van Economie, van Onze Minister van Mobiliteit en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen Artikel 1. Dit besluit zet de Richtlijn 96/35/EG van de Raad van de Europese Unie van 3 juni 1996 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren en de Richtlijn 2000/18/EG van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie van 17 april 2000 betreffende de minimumeisen
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS F. 2006 — 3154
[C − 2006/14163]
5 JUILLET 2006. — Arrêté royal concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés notamment l’article 1er, alinéa 1er; Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d’exécution des traités et actes internationaux en matière de transport par route, par chemin de fer ou par voie navigable, notamment l’article 1er, modifié par les lois des 21 juin 1985 et 28 juillet 1987 et l’article 3 tel que modifié par la loi du 3 mai 1999; Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de l’environnement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire notamment l’article 3 modifié par la loi du 2 avril 2003; Vu l’arrêté royal du 1er juillet 1999 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses; Vu l’association des Gouvernements de Région à l’élaboration du présent arrêté; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 31janvier 2005; Vu l’avis du Conseil d’Etat n° 39.747/4 donné le 13.02.2006 en application de l’article 84, § 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Intérieur, de notre Ministre de l’Economie, de Notre Ministre de la Mobilité et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE Ire. — Dispositions générales Article 1er. Le présent arrêté transpose en droit belge la Directive 96/35/CE du Conseil de l’Union européenne du 3 juin 1996 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses, ainsi que la Directive 2000/18/CE du Parlement et du Conseil de l’Union européenne du
41662
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
voor het examen voor veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren om in Belgisch recht.
17 avril 2000 relative aux exigences minimales applicables à l’examen des conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses
Art. 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
Art. 2. Pour l’application du présent arrêté, il y a lieu d’entendre par:
1° « ADR » : het Europees Verdrag betreffende het internationaal vervoer van gevaarlijke goederen over de weg en zijn bijlagen, ondertekend op 30 september 1957 en goedgekeurd door de wet van 10 augustus 1960;
1° « ADR » : l’Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route et ses annexes, signés à Genève le 30 septembre 1957 et approuvés par la loi du 10 août 1960;
2° « COTIF » : het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer, goedgekeurd bij de wet van 25 april 1983, met inbegrip van zijn latere wijzigingen;
2° « COTIF » : la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires approuvée par la loi du 25 avril 1983, y compris ses modifications ultérieures;
3° « RID » : het reglement betreffende het internationale spoorwegvervoer van gevaarlijke goederen, dat als bijlage I is opgenomen in Aanhangsel B van het COTIF;
3° « RID » : le règlement concernant le transport international ferroviaire de marchandises dangereuses, figurant à l’annexe Ire de l’appendice B de la COTIF;
4° « ADNR » : het reglement dat de voorwaarden vastlegt waaronder gevaarlijke goederen over de Rijn mogen worden vervoerd, aangenomen door de Centrale Commissie voor de Rijnvaart met Besluiten 2001-II-27 en 2002-I-37, met inbegrip van zijn latere wijzigingen;
4° « ADNR » : le règlement qui fixe les conditions dans lesquelles les marchandises dangereuses peuvent être transportées sur le Rhin, adopté par la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin avec résolutions 2001-II-27 et 2002-I-37 y compris ses modifications ultérieures;
5° « gevaarlijke goederen » : de goederen die als gevaarlijke goederen gedefinieerd worden in afdeling 1.2.1 van bijlage A bij het ADR en deel 2 van het RID;
5° « marchandises dangereuses » : les marchandises définies comme marchandises dangereuses dans la section 1.2.1 de l’annexe A de l’ADR et dans la partie 2 du RID;
6° « klassen » : de klassen van gevaarlijke goederen opgesomd in onderafdeling 2.1.1.1 van bijlage A bij het ADR;
6° « classes » : les classes de marchandises dangereuses énumérées dans la sous-section 2.1.1.1 de l’annexe A de l’ADR;
7° « UN-nummers » : de nummers die een gevaarlijk goed of een groep van gevaarlijke goederen identificeren zoals vastgelegd in deel 3 van de « Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Model Regulations », gepubliceerd door de Verenigde Naties, in zijn meest recente uitgave;
7° « numéros UN » : les numéros identifiant une marchandise dangereuse ou un groupe de marchandises dangereuses tels que mentionnés à la partie 3 des « Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses - Règlement type » publiées par les Nations unies dans son édition la plus récente;
8° « onderneming » : elke natuurlijke persoon, elke rechtspersoon met of zonder winstoogmerk, elke vereniging of groepering van personen zonder rechtspersoonlijkheid en met of zonder winstoogmerk, alsmede elk onder de overheid ressorterend lichaam, ongeacht of het een eigen rechtspersoonlijkheid bezit of afhankelijk is van een overheid met rechtspersoonlijkheid, die gevaarlijke goederen vervoert, laadt of lost;
8° « entreprise » : toute personne physique, toute personne morale, avec ou sans but lucratif, toute association ou tout groupement de personnes sans personnalité juridique et avec ou sans but lucratif, ainsi que tout organisme relevant de l’autorité publique, qu’il soit doté d’une personnalité juridique propre ou qu’il dépende d’une autorité ayant cette personnalité, qui procède au transport, au chargement ou au déchargement de marchandises dangereuses;
9° « eindbestemming » : een onderneming waar transporten van gevaarlijke goederen toekomen die onder het toepassingsgebied van dit besluit vallen, maar van waaruit geen dergelijke transporten vertrekken;
9° « destination finale » : une entreprise vers laquelle sont acheminés des transports de marchandises dangereuses tombant sous le champ d’application de cet arrêté, mais à partir de laquelle aucun de ces transports n’est acheminé;
10° « veiligheidsadviseur » : elke persoon die door de bedrijfsleider wordt aangewezen om de in artikelen 5 en 6 bedoelde taken en functies te vervullen, en die in het bezit is van het in artikel 7 bedoeld scholingscertificaat;
10° « conseiller à la sécurité » : toute personne physique désignée par le chef d’entreprise pour effectuer les missions et assurer les fonctions définies aux articles 5 et 6 et titulaire du certificat de formation prévu à l’article 7;
11° « bevoegde overheid » :
11° « autorité compétente » :
- wanneer het gaat om de gevaarlijke goederen van klasse 1, de Minister tot wiens bevoegdheid de Economie behoort;
- s’il s’agit des marchandises dangereuses de la classe 1, la Ministre qui a l’Economie dans ses attributions;
- wanneer het gaat om gevaarlijke goederen van klasse 7, de Minister van Binnenlandse Zaken voor wat betreft artikel 37 en het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle opgericht door de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle in de andere gevallen;
- s’il s’agit des marchandises dangereuses de la classe 7, le Ministre de l’Intérieur pour ce qui concerne l’article 37 et l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire instituée par la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de l’environnement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire dans les autres cas;
- wanneer het gaat om de gevaarlijke goederen van de andere klassen, de Minister tot wiens bevoegdheid het vervoer behoort.
- s’il s’agit des marchandises dangereuses des autres classes, le ministre qui a le transport dans ses attributions.
12° « gemachtigde » :
12° « délégué » :
- van de Minister tot wiens bevoegdheid het vervoer behoort :
- du ministre qui a le transport dans ses attributions :
- wanneer het gaat over de zaken die specifiek zijn voor het vervoer over de binnenwateren, de Directeur-generaal van het Directoraatgeneraal Maritiem Vervoer;
- s’il s’agit des matières spécifiques au transport par voie navigable, le Directeur général de la Direction générale Transport maritime;
- wanneer het gaat over de zaken die specifiek zijn voor het vervoer per spoor, de zaken die specifiek zijn voor het vervoer over de weg en de zaken die gemeenschappelijk zijn voor meer dan één vervoerswijze, de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Vervoer te Land;
- s’il s’agit des matières spécifiques au transport par rail, des matières spécifiques au transport par route et des matières communes à plus d’un mode de transport, le Directeur général de la Direction générale Transport terrestre;
- van de Minister tot wiens bevoegdheid de Dienst der Springstoffen behoort : het hoofd van de Dienst der Springstoffen van de federale overheidsdienst die het vervoer van gevaarlijke goederen van klasse 1 onder zijn bevoegdheid heeft;
- du ministre qui a le Service des Explosifs dans ses attributions : le chef du Service des Explosifs du service public fédéral qui a le transport de marchandises dangereuses de la classe 1 dans ses attributions;
- van de Minister van Binnenlandse Zaken : het departementshoofd regelgeving en vergunningen van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle.
- du Ministre de l’Intérieur : le chef du département réglementation et autorisations de l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. § 1. Dit besluit is van toepassing op ondernemingen die :
41663
Art. 3. § 1er. Le présent arrêté s’applique aux entreprises qui :
1° gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren vervoeren;
1° transportent des marchandises dangereuses par la route, le rail ou par voie navigable;
2° de laad-, los-, vul- of verpakkingswerkzaamheden verrichten die met het in 1° vermeld vervoer samenhangen, met inbegrip van de overslag van de weg, het spoor of de binnenwateren naar een andere vervoerswijze of vice-versa.
2° effectuent les opérations de chargement, de déchargement, de remplissage ou d’emballage liées aux opérations de transport visées sous 1° en ce compris les opérations de transfert de la route, du rail ou des voies navigables vers un autre mode de transport ou vice-versa.
§ 2. Dit besluit is niet van toepassing op de ondernemingen wier in § 1 omschreven activiteiten zich beperken tot :
§ 2. Le présent arrêté ne s’applique pas aux entreprises dont les activités décrites au § 1er se limitent au :
1° vervoer uitgevoerd met vervoermiddelen die eigendom zijn of onder de verantwoordelijkheid vallen van de strijdkrachten;
1° transport effectué par des moyens de transport appartenant aux forces armées ou se trouvant sous la responsabilité de ces dernières;
2° vervoer van gevaarlijke goederen waarvoor het ADR, het RID of het ADNR in een vrijstelling volgens afdeling 1.1.3 of hoofdstuk 3.4 voorziet;
2° transport de quantités de marchandises dangereuses pour lesquelles l’ADR, le RID ou l’ADNR prévoit une exemption selon la section 1.1.3 ou le chapitre 3.4;
3° vervoer van de diagnostische monsters van UN-nummer 3373 die verpakt zijn overeenkomstig verpakkingsinstructie P650 van onderafdeling 4.1.4.1 van het ADR, het RID of het ADNR;
3° transport d’échantillons de diagnostic de numéro UN 3373 emballés conformément aux instructions d’emballage P 650 de la sous-section 4.1.4.1 de l’ADR, du RID ou de l’ADNR;
4° lossen van gevaarlijke goederen op hun eindbestemming;
4° déchargement de marchandises dangereuses à leur destination finale;
5° het binnenlands vervoer, of met dat vervoer samenhangende laad-, los-, vul- of verpakkingswerkzaamheden van minder dan vijftig ton netto gevaarlijke goederen per kalenderjaar, wanneer enkel gevaarlijke goederen behandeld worden die ingedeeld zijn bij de letters A, O of F van klasse 2 of bij verpakkingsgroepen II of III van klassen 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 en 9.
5° transport national ou opérations de chargement, de déchargement, de remplissage ou d’emballage liées à ce transport, de moins de cinquante tonnes nettes, par année calendrier, de marchandises dangereuses si seules, des marchandises dangereuses rangées sous les lettres A, O ou F de la classe 2 ou sous les groupes d’emballage II ou III des classes 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 et 9, sont concernées.
Art. 4. Elke onderneming waarop dit besluit van toepassing is, moet over één of meerdere veiligheidsadviseurs beschikken.
Art. 4. Toute entreprise à laquelle s’applique le présent arrêté doit disposer d’un ou de plusieurs conseillers à la sécurité.
HOOFDSTUK II. — Aanwijzing en taken van de veiligheidsadviseur
CHAPITRE II. — Désignation et Taches du Conseiller à la sécurité
Art. 5. § 1. De veiligheidsadviseur heeft onder de verantwoordelijkheid van de bedrijfsleider in de eerste plaats tot taak om er, binnen de grenzen van de activiteiten van de onderneming, met alle mogelijke middelen en maatregelen voor te zorgen dat deze activiteiten gemakkelijker met inachtneming van de toepasselijke regelgeving en onder optimale veiligheidsvoorwaarden kunnen plaatsvinden. Zijn aan de activiteiten van de onderneming aangepaste taken worden omschreven in bijlage I bij dit besluit.
Art. 5. § 1er. Sous la responsabilité du chef d’entreprise, le conseiller à la sécurité a pour mission essentielle de rechercher tout moyen et de promouvoir toute action, dans les limites des activités de l’entreprise, afin de faciliter l’exécution de ces activités dans le respect des réglementations applicables et dans des conditions optimales de sécurité. Les tâches du conseiller à la sécurité qui sont adaptées aux activités de l’entreprise, sont définies à l’annexe I du présent arrêté.
§ 2. De functie van veiligheidsadviseur mag ook door de bedrijfsleider, door een persoon die binnen de onderneming andere taken vervult of door een persoon die niet tot de onderneming behoort, worden uitgeoefend op voorwaarde dat de betrokkene zijn taken als adviseur daadwerkelijk kan vervullen.
§ 2. La fonction de conseiller à la sécurité peut également être assurée par le chef d’entreprise, par une personne qui exerce d’autres tâches dans l’entreprise ou par une personne n’appartenant pas à cette dernière à condition que l’intéressé soit en mesure de remplir ses tâches de conseiller.
§ 3. Voor de ondernemingen, andere dan de overheidsbedrijven waarvan het personeel onder een statuut valt, moet een arbeidsovereenkomst of een contract voor huur van diensten de onderneming en haar adviseur binden, behoudens wanneer de adviseur de bedrijfsleider is.
§ 3 Pour les entreprises autres que les entreprises publiques dont le personnel est soumis à un statut, un contrat d’emploi ou de louage de services doit lier l’entreprise et son conseiller, sauf si le conseiller est le chef d’entreprise.
§ 4. Wanneer een veiligheidsadviseur bij een onderneming in functie treedt, deelt die onderneming zonder uitstel aan de gemachtigde van de bevoegde overheid het volgende mee :
§ 4 Quand un conseiller à la sécurité entre en fonction auprès d’une entreprise, cette entreprise communique, sans retard, ce qui suit au délégué de l’autorité compétente :
1° de naam, de voornamen, de nationaliteit, het adres en de geboortedatum van de veiligheidsadviseur;
1° les nom, prénoms, nationalité, adresse et date de naissance du conseiller à la sécurité;
2° de plaats of plaatsen waar hij zijn activiteit in dienst van de onderneming uitoefent;
2° le ou les lieux où il exerce son activité au service de l’ entreprise;
3° de aard van zijn juridische band met de onderneming;
3° la nature de son lien juridique avec l’ entreprise;
4° een kopie van het scholingscertificaat indien dit in een andere Lidstaat van de Europese Unie of in een andere Verdragspartij bij het ADR of RID werd afgeleverd.
4° une copie du certificat de formation si celui-ci a été délivré dans un autre Etat membre de l’Union européenne ou dans une autre Partie contractante à l’ADR ou le RID.
§ 5. Wanneer een veiligheidsadviseur bij een onderneming zijn functie niet langer uitoefent, deelt die onderneming dit zonder uitstel aan de gemachtigde van de bevoegde overheid.
§ 5. Quand un conseiller à la sécurité quitte sa fonction dans une entreprise, celle-ci le communique sans retard au délégué de l’autorité compétente.
Art. 6. § 1. Wanneer zich tijdens het vervoer of tijdens de laad-, los-, vul- of verpakkingswerkzaamheden een ongeval heeft voorgedaan dat personen in gevaar heeft gebracht of schade heeft veroorzaakt aan bezittingen of aan het milieu, stelt de betrokken veiligheidsadviseur, na alle ter zake dienende inlichtingen te hebben ingewonnen, een voor de bedrijfsleiding bestemd ongevallenrapport op.
Art. 6. § 1er. Lorsqu’un accident ayant porté atteinte aux personnes, aux biens ou à l’environnement est survenu au cours d’un transport ou d’une opération de chargement, de déchargement, de remplissage ou d’emballage, le conseiller à la sécurité concerné assure la rédaction d’un rapport d’accident destiné à la direction de l’entreprise après avoir recueilli tous les renseignements utiles à cette fin.
Indien bij dit ongeval goederen van klasse 7 betrokken zijn, wordt een exemplaar van het ongevallenrapport overgemaakt aan het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en, in voorkomend geval, aan de Dienst voor Fysische Controle die dit rapport bijhoudt in het register voorzien in artikel 23 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001
Si à l’occasion de cet accident, des marchandises de la classe 7 sont concernées, un exemplaire du rapport d’accident doit être transmis à l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire et, le cas échéant, au Service de Contrôle physique qui conserve ce rapport dans le registre prévu à l’article 23 de l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général
41664
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en van het leefmilieu tegen de gevaren van ioniserende stralingen
de la protection de la population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger des rayonnements ionisants.
Wanneer schade werd veroorzaakt aan het milieu, wordt steeds een exemplaar van het ongevallenrapport overgemaakt aan de terzake bevoegde gewestadministratie
Dans le cas de dommages causés à l’environnement, un exemplaire du rapport d’accident est transmis à l’administration régionale compétente en la matière
De bevoegde overheid kan daarenboven bepalen dat een exemplaar van het ongevallenrapport overgemaakt dient te worden aan een door haar aan te wijzen dienst of instelling.
L’autorité compétente peut, en outre, prévoir qu’un exemplaire du rapport d’accident soit transmis à un service ou un organisme déterminé par elle.
§ 2. De veiligheidsadviseur maakt elke opmerking of elk advies, dat hij in het kader van zijn in artikel 5, § 1, omschreven taak formuleert, schriftelijk aan de bedrijfsleiding over.
§ 2. Le conseiller à la sécurité transmet par écrit à la direction de l’entreprise toute remarque ou conseil dans le cadre de sa mission telle que définie à l’article 5, § 1er.
Hij stelt daarenboven een jaarlijks rapport op, dat ten minste de in bijlage IV opgegeven informatie bevat. De bevoegde overheid kan eisen dat dit rapport ook andere informatie dient te bevatten.
Il rédige, en outre, un rapport annuel contenant les informations figurant à l’annexe IV. L’autorité compétente peut exiger que ce rapport contienne d’autres informations.
§ 3. Het ongevallenrapport en het jaarlijks rapport moeten gedurende ten minste vijf jaar door de bedrijfsleiding bewaard worden en op eenvoudig verzoek ter beschikking van de bevoegde overheid of van zijn gemachtigde worden gesteld.
§ 3. Le rapport d’ accident et le rapport annuel doivent être conservés pendant au moins cinq ans par la direction de l’ entreprise et mis à la disposition de l’autorité compétente ou de son délégué sur simple demande.
HOOFDSTUK III. — Scholingscertificaat
CHAPITRE III. — Certificat de Formation
Art. 7. § 1. De veiligheidsadviseur moet in het bezit zijn van een scholingscertificaat.
Art. 7. § 1er. Le conseiller à la sécurité doit être titulaire d’un certificat de formation.
§ 2. Het geldigheidsbereik van de scholingscertificaten behelst de vervoerswijzen en de categorie van gevaarlijke goederen waarvoor :
§ 2. Le domaine de validité des certificats de formation porte sur les modes de transport et la catégorie de marchandises dangereuses pour lesquels :
- de in artikel 10 bedoelde scholing werd gevolgd en het in artikel 10 bedoelde overeenstemmend examen met goed gevolg werd afgelegd, of
- la formation visée à l’article 10 a été suivie et l’examen correspondant visé à l’article 10 a été réussi, ou
- de in artikel 28 bedoelde controletest met goed gevolg werd afgelegd.
- le test de contrôle visé à l’article 28 a été réussi.
§ 3. Als één enkele veiligheidsadviseur in een onderneming actief is, moet hij houder zijn van een of meer scholingscertificaten die geldig zijn voor alle categorieën van goederen en alle vervoerswijzen waarop de activiteiten van de onderneming waar hij zijn activiteiten uitoefent, betrekking hebben.
§ 3. Si un seul conseiller à la sécurité est actif dans une entreprise, il doit être titulaire d’un ou de plusieurs certificats de formation valables pour toutes les catégories de marchandises dangereuses et tous les modes de transport auxquels s’étend l’activité de l’entreprise où il est actif.
Als in éénzelfde onderneming meerdere veiligheidsadviseurs actief zijn, moet het geheel van de scholingscertificaten geldig zijn voor alle categorieën gevaarlijke goederen en voor alle vervoerswijzen waarop de activiteiten van de onderneming betrekking hebben.
Si plusieurs conseillers à la sécurité sont actifs dans une même entreprise, l’ensemble des certificats de formation doit couvrir toutes les catégories de marchandises dangereuses et tous les modes de transport auxquels s’étend l’activité de l’entreprise.
Art. 8. De scholingscertificaten worden opgesteld conform het model in bijlage II en hebben een geldigheid van vijf jaar.
Art. 8. Les certificats de formation sont établis conformément au modèle figurant à l’annexe II et ont une validité de cinq ans.
Art. 9. § 1. Elk scholingscertificaat, afgeleverd door een andere Lidstaat van de Europese Unie in uitvoering van Richtlijn 96/35/EG van de Raad van de Europese Unie van 3 juni 1996 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren, wordt tijdens zijn gehele geldigheidsduur aanvaard.
Art. 9. § 1er. Tout certificat de formation délivré par un autre Etat membre de l’Union européenne en exécution de la Directive 96/35/CE du Conseil de l’Union européenne du 3 juin 1996 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses, est accepté pendant sa durée de validité.
§ 2. Elk scholingscertificaat volgens het model weergegeven in § 1.8.3.18 van bijlage A bij het ADR, afgeleverd door een Verdragspartij van het ADR wordt tijdens zijn gehele geldigheidsduur aanvaard.
§ 2. Tout certificat de formation délivré selon le modèle reproduit au § 1.8.3.18 de l’annexe A de l’ADR par une partie contractante à l’ADR est accepté pendant sa durée de validité.
§ 3. Elk scholingscertificaat volgens het model weergegeven in § 1.8.3.18 van het RID, afgeleverd door een Verdragspartij van het COTIF wordt tijdens zijn gehele geldigheidsduur aanvaard.
§ 3. Tout certificat de formation délivré selon le modèle reproduit au § 1.8.3.18 du RID par une partie contractante à la COTIF est accepté pendant sa durée de validité.
§ 4. Elk scholingscertificaat volgens het model weergegeven in § 1.8.3.18 van het ADNR, afgeleverd door een Rijnoeverstaat wordt tijdens zijn gehele geldigheidsduur aanvaard.
§ 4. Tout certificat de formation délivré selon le modèle reproduit au § 1.8.3.18 de l’ADNR par un Etat riverain du Rhin est accepté pendant sa durée de validité.
HOOFDSTUK IV. — Scholing
CHAPITRE IV. — Formation
Art. 10. Om het scholingscertificaat te behalen, moet de kandidaat een scholing krijgen en slagen voor het overeenstemmend examen.
Art. 10. Pour l’obtention du certificat de formation, le candidat doit recevoir une formation et réussir l’examen correspondant.
Art. 11. De scholing heeft in de eerste plaats tot doel voldoende kennis te verschaffen over de aan het vervoer van gevaarlijke goederen verbonden gevaren en een voldoende kennis bij te brengen van de wettelijke, reglementaire en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de betrokken takken van vervoer en van de in bijlage I omschreven taken.
Art. 11. La formation a pour objectif essentiel de fournir une connaissance suffisante des risques inhérents aux transports de marchandises dangereuses, une connaissance suffisante des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives aux modes de transport concernés ainsi qu’une connaissance suffisante des tâches définies à l’annexe Ire.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 12. § 1. De in artikel 10 bedoelde scholing is beperkt tot één van de volgende categorieën van gevaarlijke goederen :
41665
Art. 12. § 1er. La formation visée à l’article 10 est limitée à une des catégories suivantes de marchandises dangereuses :
1° die van klasse 1;
1° la classe 1;
2° die van klasse 7;
2° la classe 7;
3° die van klasse 2;
3° la classe 2;
4° die van alle klassen, behoudens de klassen 1, 2 en 7;
4° les classes autres que les classes 1, 2 et 7;
5° die geïdentificeerd door de UN-nummers 1202, 1203 en 1223.
5° celles identifiées par les numéros UN 1202, 1203 et 1223.
§ 2. Voor iedere in artikel 12, § 1 bedoelde categorie van gevaarlijke goederen bestaat de scholing uit een deel dat gemeenschappelijk is voor het vervoer over de weg, per spoor en over de binnenwateren en uit één of meerdere delen die specifiek zijn aan een vervoerswijze.
§ 2. Pour chaque catégorie de marchandises dangereuses visée à l’article 12, § 1er, la formation consiste en une partie commune pour le transport par route, par rail et par voie navigable et en une ou plusieurs parties spécifiques à un mode de transport.
§ 3. Indien de kandidaat reeds in het bezit is van een scholingscertificaat geldig voor alle klassen behoudens de klassen 1, 2 en 7, kan de bevoegde overheid vrijstelling verlenen van bepaalde delen van de scholing voor wat betreft de klasse 7.
§ 3. Si le candidat est déjà en possession d’un certificat de formation valable pour les classes autres que les classes 1, 2 et 7, l’autorité compétente peut accorder des exemptions pour certaines parties de la formation en ce qui concerne la classe 7.
§ 4. De bevoegde overheid bepaalt de overige nadere regels met betrekking tot de praktische organisatie van de scholing.
§ 4. L’autorité compétente détermine les autres modalités relatives à l’organisation pratique de la formation.
Art. 13. De scholing voor de gevaarlijke goederen van de klasse 7 wordt georganiseerd door het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle of door een overeenkomstig hoofdstuk V erkende instelling.
Art. 13. La formation pour les substances radioactives de la classe 7 est organisée par l’Agence fédérale de contrôle nucléaire ou par un organisme agréé par elle conformément au chapitre V.
HOOFDSTUK V. — Erkenning en verplichtingen van de instellingen die de scholing verstrekken
CHAPITRE V Agrément et obligations des organismes qui dispensent la formation
Art. 14. § 1. De bevoegde overheid erkent de instellingen die de in artikel 10 beoogde scholing verstrekken voor één of meerdere van de in artikel 12 vernoemde vervoerswijzen en categorieën van gevaarlijke goederen die onder haar bevoegdheid vallen, en schorst of trekt in voorkomend geval de erkenning weer in.
Art. 14. § 1er. L’autorité compétente agrée les organismes qui dispensent la formation visée à l’article 10 pour un ou plusieurs modes de transport et pour une ou plusieures catégories de marchandises dangereuses tombant sous sa compétence, visés à l’article 12, et suspend ou retire l’agrément le cas échéant.
§ 2. De bevoegde overheid maakt de erkenning, de schorsing en het intrekken bij wijze van uittreksel bekend in het Belgisch Staatsblad.
§ 2. L’autorité compétente publie l’extrait de l’agrément, de la suspension et de son retrait au Moniteur belge.
Art. 15. Om erkend te kunnen worden voor het verstrekken van de in artikel 10 bedoelde scholing moet voldaan worden aan de volgende voorwaarden :
Art. 15. Pour pouvoir être agréé pour dispenser la formation visée à l’article 10, les conditions suivantes doivent être satisfaites :
1° het statuut bezitten van : - scholingscentrum opgericht door de openbare overheid of door de instellingen die er van afhangen, of - onderwijsinstelling opgericht of erkend door de Gemeenschappen,
1° posséder le statut de : - centre de formation constitué par les pouvoirs publics ou par les institutions qui en dépendent, ou - institut d’enseignement établi ou agréé par les Communautés, ou
of - private instelling opgericht als vereniging zonder winstgevend doel, of
- organisme privé constitué en association sans but lucratif, ou
- officiële beroepsvereniging, of
- organisation professionnelle officielle, ou
- instelling van openbaar nut;
- organisme d’intérêt public;
2° de scholingen waarvoor de erkenning wordt gevraagd, enkel op het Belgisch grondgebied verstrekken;
2° dispenser les formations pour lesquelles l’agrément est demandé exclusivement sur le territoire belge;
3° beschikken over een gepaste infrastructuur alsook het lesmateriaal dat nodig is om de scholing te verstrekken voor groepen van ten minste 10 personen;
3° disposer d’une infrastructure adéquate ainsi que du matériel didactique nécessaire pour dispenser la formation pour des groupes d’au moins 10 personnes;
4° niet meer dan 30 kandidaten per cyclus aanvaarden;
4° ne pas accepter plus de 30 candidats par cycle;
5° ten minste twee weken vooraf de in artikel 2 genoemde gemachtigde van de bevoegde overheid inlichten omtrent de datum, de plaats en de taal van iedere scholing.
5° avertir, au moins deux semaines à l’avance, le délégué de l’autorité compétente, nommé à l’article 2, des date, lieu et langue de chaque formation.
Art. 16. § 1. De aanvraag tot erkenning van instellingen die de scholingen verstrekken wordt schriftelijk ingediend bij de in artikel 2 genoemde gemachtigde van de bevoegde overheid.
Art. 16. § 1er. Les demandes d’agrément des organismes qui dispensent les formations sont introduites par écrit auprès du délégué de l’autorité compétente nommé à l’article 2.
§ 2. Deze aanvraag dient de volgende gegevens te bevatten :
§ 2. Cette demande doit contenir les données suivantes :
1° de benaming, het statuut en het adres van de instelling;
1° nom, statut et adresse de l’organisme;
2° een lijst van de in artikel 12 bedoelde categorieën van gevaarlijke goederen en vervoerswijzen waarvoor de erkenning wordt aangevraagd en een gedetailleerd leerplan dat de onderwezen onderwerpen preciseert en het tijdschema en de geplande lesmethodes aangeeft;
2° une liste des catégories de marchandises dangereuses et modes de transport, visés à l’article 12, pour lesquels l’agrément est demandé et un programme de formation détaillé précisant les matières enseignées et indiquant le plan d’exécution et les méthodes d’enseignement envisagées;
3° de lijst van de personen die de scholingen zullen geven, met opgave, voor elk van hen, van de volgende gegevens :
3° la liste des personnes qui dispenseront les formations, avec les indications ci-après pour chacune d’elles :
- naam, voornaam, volledig adres en nummer van de identiteitskaart of van het paspoort;
- ses nom, prénom, adresse complète et numéro de la carte d’identité ou du passeport;
- de kwalificaties van de lesgevers en de domeinen waarin ze werkzaam zijn;
- les qualifications et domaines d’activité des enseignants;
- de aard van zijn juridische band met de instelling die de aanvraag indient;
- la nature de son lien juridique avec l’organisme demandeur;
41666
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
4° de taal of talen waarin de cursussen verstrekt zullen worden;
4° la langue ou les langues dans laquelle ou lesquelles les formations seront dispensées;
5° een beschrijving van de infrastructuur en van het lesmateriaal dat ter beschikking staat, met opgave van het adres van de lokalen alsook de aard en de hoeveelheid van het gebruikte lesmateriaal;
5° une description de l’infrastructure et du matériel didactique disponible, avec mentions de l’adresse des locaux ainsi que la nature et la quantité de matériel didactique utilisé;
6° het bedrag van het inschrijvingsrecht dat zal gevraagd worden;
6° le montant du droit d’inscription qui est demandé;
7° een verklaring waarin de instelling zich verbindt om te voldoen aan de voorwaarden van artikel 15, 2°, 4° en 5°.
7° une déclaration dans laquelle l’organisme s’engage à satisfaire aux conditions de l’article 15, 2°, 4° et 5°.
§ 3. De instelling brengt de in § 1 bedoelde gemachtigde onmiddellijk op de hoogte van elke wijziging van de in § 2 omschreven gegevens.
§ 3. L’organisme avertit immédiatement le délégué visé au § 1er de toute modification des données mentionnées au § 2.
Art. 17. § 1. De erkenning van de instelling die :
Art. 17. § 1er. L’agrément de l’organisme qui :
- ofwel niet meer voldoet aan de in artikel 15 voorziene vereisten;
- soit ne satisfait plus aux exigences prévues à l’article 15;
- ofwel de verplichtingen van dit besluit of van de ministeriële besluiten genomen krachtens dit besluit of van de haar verstrekte nadere regels met betrekking tot de praktische organisatie van de scholing niet correct naleeft;
- soit ne remplit pas correctement les obligations qui lui sont données du présent arrêté ou des arrêtés ministériels pris en vertu du présent arrêté ou des modalités relatives à l’organisation pratique de la formation;
kan voor een termijn van minstens twee maanden en hoogstens zes maanden geschorst worden nadat de verantwoordelijke van de instelling de mogelijkheid heeft gehad om zich te verantwoorden.
peut être suspendu pour une durée de deux mois au moins et six mois au plus après que le responsable de l’organisme ait eu la possibilité de se justifier.
§ 2. Indien er ondanks een voorafgaande schorsingsmaatregel en nadat de verantwoordelijke van de instelling de mogelijkheid heeft gehad om zich te verantwoorden, wordt vastgesteld dat de in het eerste lid genoemde voorwaarden nog altijd niet nageleefd worden, wordt de erkenning van de instelling ambtshalve ingetrokken.
§ 2. Si, malgré une mesure préalable de suspension et après que le responsable de l’organisme ait eu la possibilité de se justifier, la persistance du non-respect des conditions prévues au premier alinéa est constatée, l’agrément de l’organisme est retiré d’office.
§ 3. Gedurende de schorsingsperiode of na de beslissing tot intrekking mag geen enkele scholing beginnen.
§ 3. Pendant la période de suspension ou après la décision de retrait, aucune formation ne peut commencer.
§ 4. De schorsing en de intrekking worden per aangetekend schrijven aan de instelling betekend.
§ 4. La suspension et le retrait sont notifiés à l’organisme par lettre recommandée à la poste.
Art. 18. De instellingen, bedoeld in artikel 14, houden een jaarregister waarin per volgnummer worden vermeld : de identiteit van de ingeschreven kandidaten, de inschrijvingsdatum, de datum van de gegeven lessen met vermelding, zonder enig wit vlak of leemte, van de aanwezigheid of afwezigheid van de kandidaten. Een kolom moet worden bestemd voor eventuele opmerkingen.
Art. 18. Les organismes visés à l’article 14, tiennent un registre annuel dans lequel sont mentionnées par numéro d’ordre : l’identité des candidats inscrits, la date de l’inscription, les dates des lec¸ ons données avec mention, sans blanc ni lacune, de la présence ou de l’absence des candidats. Une colonne doit être réservée aux observations éventuelles.
Deze gegevens kunnen ook opgeslagen worden op dragers voor geïnformatiseerde dataverwerking.
Ces données peuvent aussi être stockées sur des supports destinés à des traitements informatisés.
Deze gegevens worden gedurende ten minste zes jaar bewaard.
Ces données sont conservées pendant au moins six ans. CHAPITRE VI. — Examens
HOOFDSTUK VI. — Examens er
Art. 19. § 1. Het examen bestaat, voor iedere in artikel 12 bedoelde categorie van gevaarlijke goederen, uit een deel dat gemeenschappelijk is voor het vervoer over de weg, per spoor en over de binnenwateren en uit één of meerdere delen die specifiek zijn aan een vervoerswijze.
Art. 19. § 1 - L’examen consiste, pour chaque catégorie de marchandises dangereuses visée à l’article 12, en une partie commune pour le transport par route, par rail et par voie navigable et en une ou plusieurs parties spécifiques à un mode de transport.
§ 2. De kandidaat kan enkel deelnemen aan de examens die betrekking hebben op de categorie van gevaarlijke goederen en de delen waarvoor hij de in artikel 10 bedoelde scholing heeft gevolgd.
§ 2. Le candidat peut seulement prendre part aux examens qui ont trait à la catégorie de marchandises dangereuses et les parties pour lesquelles il a rec¸ u la formation visée à l’article 10.
§ 3. Elk deel van het examen bestaat uit een schriftelijke proef, waarbij aan de kandidaten een vragenlijst wordt voorgelegd.
§ 3. Chaque partie d’examen consiste en une épreuve écrite, lors de laquelle un questionnaire est soumis au candidat.
De vragenlijsten van het gemeenschappelijk deel en van om het even welk deel dat specifiek is aan een vervoerswijze moeten samen bestaan uit minstens 20 open vragen die ten minste betrekking hebben op de in de lijst van bijlage III vermelde onderwerpen. Het is evenwel mogelijk meerkeuzevragen te gebruiken. In dat geval tellen twee meerkeuzevragen als één open vraag.
Les questionnaires de la partie commune et de n’importe quelle partie spécifique à un mode de transport sont, ensemble, composés au minimum de 20 questions ouvertes portant au moins sur les matières visées dans la liste figurant à l’annexe III. Toutefois, il est possible d’utiliser des questions à choix multiples. Dans ce cas, deux questions à choix multiples comptent pour une question ouverte.
Bij de onderwerpen moet, telkens aangepast aan de betrokken vervoerswijze, bijzondere aandacht worden besteed aan de volgende onderwerpen :
Parmi ces matières, une attention particulière, appropriée au modèle de transport concerné, doit être accordée aux matières suivantes :
- algemene preventie- en veiligheidsmaatregelen;
- mesures générales de prévention et de sécurité;
- classificatie van gevaarlijke goederen;
- classification des marchandises dangereuses;
- algemene verpakkingsvoorschriften, met name tanks, tankcontainers en tankwagens;
- conditions générales d’emballage, y compris les citernes, conteneursciternes et wagons-citernes;
- de opschriften en gevaarsetiketten;
- les inscriptions et étiquettes de danger;
- de aanduidingen op het vervoerdocument;
- les mentions dans le document de transport;
- het laden, lossen en stouwen;
- la manutention et l’arrimage;
- de beroepsopleiding van de bemanning;
- la formation professionnelle de l’équipage;
- de boorddocumenten en de keuringsdocumenten van het voertuig;
- les documents de bord et les certificats de transport;
- de veiligheidsinstructies;
- les consignes de sécurité;
- de eisen met betrekking tot het vervoermaterieel.
- les exigences relatives au matériel de transport.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41667
§ 4. Elk deel van het examen dat specifiek is aan een vervoerswijze omvat een met bijlage I samenhangende analyse van een specifiek geval; elke kandidaat dient deze uit te voeren om aan te tonen dat hij in staat is de taken van een adviseur te vervullen.
§ 4. Chaque partie d’examen spécifique à un mode de transport comporte une étude de cas en rapport avec l’annexe I; chaque candidat doit effectuer cette étude de cas afin de démontrer qu’il dispose des qualifications requises pour remplir la tâche de conseiller.
§ 5. Om te slagen voor het examen moet de kandidaat ten minste 60 % van de punten halen op elk deel ervan.
§ 5. Pour réussir l’examen, le candidat doit au moins obtenir 60 % des points à chaque partie d’examen.
§ 6. Per categorie van gevaarlijke goederen moet een kandidaat maar één maal slagen voor het deel van het examen dat gemeenschappelijk is voor het vervoer over de weg, per spoor en over de binnenwateren.
§ 6. Par catégorie de marchandises dangereuses, un candidat doit seulement réussir une fois la partie de l’examen qui est commune au transport par route, par rail et par voie navigable.
Art. 20. § 1. De bevoegde overheid stelt een examencommissie aan voor klasse 1, een voor klasse 7 en een voor de andere klassen.
Art. 20. § 1er. L’autorité compétente met en place une commission d’examen pour la classe 1, une pour la classe 7 et une pour les autres classes.
§ 2. De examencommissie voor de andere klassen dan klassen 1 en 7 bestaat uit :
§ 2. La commission d’examen pour les autres classes que les classes 1 et 7 est composée :
1° een voorzitter; deze is de Directeur-generaal van het Directoraatgeneraal Vervoer te Land;
1° d’un président; celui-ci est le Directeur général de la Direction générale Transport terrestre;
2° twee ondervoorzitters, waarvan één aangeduid wordt door de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Vervoer te Land en de andere door de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer;
2° de deux vice-présidents, dont l’un est désigné par le Directeur général de la Direction générale Transport terrestre et l’autre par le Directeur général de la Direction générale Transport maritime;
3° vier ambtenaren, aangeduid door de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Vervoer te Land;
3° de quatre fonctionnaires, désignés par le Directeur général de la Direction générale Transport terrestre;
4° een ambtenaar, aangeduid door de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer;
4° d’un fonctionnaire, désigné par le Directeur général de la Direction générale Transport maritime;
5° een secretaris, aangeduid door de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Vervoer te Land.
5° d’un secrétaire, désigné par le Directeur général de la Direction générale Transport terrestre.
Er is evenwel een onverenigbaarheid tussen het lidmaatschap van die examencommissie en een bestuursfunctie in de instelling bedoeld in artikel 21.
Il y a toutefois incompatibilité entre la fonction de membre de cette commission d’examen et la fonction d’administrateur dans l’organisme visé à l’article 21.
§ 3. De examencommissie voor de klasse 7 bestaat uit :
§ 3. La commission d’examen pour la classe 7 est composée :
1° een voorzitter : de in artikel 2 aangeduide gemachtigde;
1° d’un président : le délégué désigné à l’article 2;
2° een ondervoorzitter, aangeduid door de voorzitter;
2° d’un vice-président, désigné par le président;
3° drie deskundigen, aangeduid door de voorzitter, waarvan een het secretariaat waarneemt.
3° de trois experts, désignés par le président dont un assure le secrétariat.
§ 4. De examencommissie voor de klasse 1 bestaat uit :
§ 4. La commission d’examen pour la classe 1 est composée :
1° een voorzitter : de in artikel 2 aangeduide gemachtigde;
1° d’un président : le délégué désigné à l’article 2;
2° een ondervoorzitter, aangeduid door de voorzitter;
2° d’un vice-président, désigné par le président;
3° drie ambtenaren, aangeduid door de voorzitter, waarvan een het secretariaat waarneemt.
3° de trois fonctionnaires, désignés par le président dont un assure le secrétariat.
§ 5. De examencommissies beraadslagen op geldige wijze als ten minste de helft van de leden aanwezig is.
§ 5. Les commissions d’examens délibèrent si la moitié au moins des membres sont présents.
§ 6. De vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter of bij zijn afwezigheid door de ondervoorzitter.
§ 6. La séance est présidée par le président ou à défaut par le vice-président.
§ 7. De beslissingen van de examencommissies worden genomen bij meerderheid van stemmen van de aanwezige leden. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter van de vergadering beslissend.
§ 7. Les décisions des commissions d’examen sont prises à la majorité des voix des membres présents. En cas de partage des voix, celle du président de séance est prépondérante.
§ 8. De examencommissie voor klasse 1 houdt zich bezig met de examens die betrekking hebben op de gevaarlijke goederen van klasse 1. De examencommissie voor klasse 7 houdt zich bezig met de examens die betrekking hebben op de gevaarlijke goederen van klasse 7. De examencommissie voor de andere klassen houdt zich bezig met de examens die betrekking hebben op de gevaarlijke goederen van klasse 2, de gevaarlijke goederen van alle klassen behoudens klassen 1, 2 en 7, en de gevaarlijke goederen die geïdentificeerd worden door de UN-nummers 1202, 1203 en 1223.
§ 8. La commission d’examen pour la classe 1 s’occupe des examens portant sur les marchandises dangereuses de la classe 1. La commission d’examen pour la classe 7 s’occupe des examens portant sur les marchandises dangereuses de la classe 7. La commission d’examen pour les autres classes s’occupe des examens portant sur les marchandises dangereuses de la classe 2, les marchandises dangereuses des classes autres que les classes 1, 2 et 7, et les marchandises dangereuses identifiées par les numéros UN 1202, 1203 et 1223.
§ 9. De examencommissies stellen de vragen op voor de examens en leggen er een verzameling van aan. Deze vragen worden binnen de zes maand na hun ingebruikname toegezonden aan de Europese Commissie.
§ 9. Les commissions d’examen rédigent les questions pour les examens et établissent un recueil de ces questions. Ces questions sont transmises à la Commission européenne endéans les six mois qui suivent leur première utilisation.
§ 10. De examencommissies stellen de procedures en regels vast met betrekking tot :
§ 10. Les commissions d’examen fixent les procédures et règles relatives :
- de examenzittingen;
- aux sessions d’examens;
- de inschrijving van de kandidaten voor de examens;
- à l’inscription des candidats aux examens;
- de keuze van de vragen en de verbetering van de antwoorden;
- aux choix des questions et à la correction des réponses;
- het mededelen van de resultaten van de examens.
- à la communication des résultats des examens.
§ 11. De examencommissies duiden de verbeteraars aan.
§ 11. Les commissions d’examen désignent les correcteurs.
41668
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 21. De bevoegde overheid kan instellingen erkennen om de examencommissie bij te staan voor de materiële organisatie van de examens. Ze trekt in voorkomend geval deze erkenning in nadat de verantwoordelijke van de instelling de mogelijkheid heeft gehad om zich te verantwoorden. Deze instellingen is het toegelaten om de inschrijvingskosten voor de examens te innen bij de kandidaten. De inschrijvingskosten dekken de kosten van de organisatie en van de verbetering. De bevoegde overheid geeft haar goedkeuring over het bedrag. De inschrijving voor de examens is slechts ontvankelijk als de inschrijvingskosten betaald zijn. Deze zijn slechts terugbetaalbaar in geval van overmacht.
Art. 21. L’autorité compétente peut agréer des organismes en vue d’assister la commission d’examen dans l’organisation matérielle des examens. Le cas échéant, elle retire cet agrément après que le responsable de l’organisme ait eu la possibilité de se justifier. Ces organismes sont autorisés à percevoir auprès des candidats les frais d’inscription aux examens. Les frais d’inscription couvrent les coûts d’organisation et de correction. L’autorité compétente donne son accord sur leur montant. L’inscription aux examens n’est recevable qu’après l’acquittement des frais d’inscription. Ceux-ci ne sont remboursables qu’en cas de force majeure.
De bevoegde overheid maakt de erkenning en het intrekken ervan bij wijze van uittreksel bekend in het Belgisch Staatsblad.
L’autorité compétente publie l’extrait de l’agrément et celui de son retrait au Moniteur belge.
Art. 22. De erkenningvoorwaarden voor de in artikel 21 bedoelde instelling - hierna « examencentrum » genoemd - zijn de volgende :
Art. 22. Les conditions d’agrément pour l’organisme visé à l’article 21 et dénommé ci-après « centre d’examen », sont les suivantes :
1° het statuut bezitten van : - scholingscentrum opgericht door de openbare macht of door de instellingen die er van afhangen, of - onderwijsinstelling opgericht of erkend door de Gemeenschappen,
1° posséder le statut de : - centre de formation constitué par les pouvoirs publics ou par les institutions qui en dépendent, ou - institut d’enseignement établi ou agréé par les Communautés, ou
of - private instelling opgericht als vereniging zonder winstgevend doel, of
- organisme privé constitué en association sans but lucratif, ou
- instellingen van openbaar nut;
- organismes d’utilité publique;
2° geen scholingsactiviteit uitoefenen zoals bedoeld in artikel 10;
2° ne pas exercer l’activité de formation visée à l’article 10;
3° een ervaring van ten minste 3 jaar bezitten in het organiseren van examens in het algemeen;
3° avoir une expérience d’au moins 3 ans en matière d’organisation d’examens en général;
4° onafhankelijk zijn tegenover enige natuurlijke of rechtspersoon die adviseurs in dienst heeft;
4° être indépendant par rapport à toute personne physique ou morale employant des conseillers;
5° beantwoorden aan het in bijlage V opgenomen lastenboek, dat de rechten en de plichten van het examencentrum vastlegt;
5° satisfaire au cahier des charges fixant les droits et obligations du centre d’examen, repris à l’annexe V;
6° over personeel beschikken dat een toereikende kennis bezit op het gebied van het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor en over de binnenwateren.
6° disposer du personnel possédant les connaissances suffisantes dans le domaine du transport de marchandises dangereuses par la route, par rail et par voie navigable.
Art. 23. De erkenning van het examencentrum dat : - ofwel niet meer voldoet aan de erkenningvoorwaarden van artikel 22,
Art. 23. L’agrément du centre d’examen qui : - soit ne satisfait plus aux exigences prévues à l’article 22,
- ofwel de verplichtingen van onderhavig besluit of van de ministeriële besluiten genomen krachtens dit besluit of van de haar door de examencommissie verstrekte nadere regels met betrekking tot de praktische organisatie van de examens niet correct naleeft, wordt ingetrokken nadat de verantwoordelijke van de instelling de mogelijkheid heeft gehad om zich te verantwoorden.
- soit ne respecte pas les obligations du présent arrêté ou des arrêtés ministériels pris en vertu du présent arrêté ou des modalités relatives à l’organisation pratique des examens qui lui ont été transmises par la commission d’examen, est retiré après que le responsable de l’organisme ait eu la possibilité de se justifier.
Art. 24. De bevoegde overheid of de in artikel 20 aangewezen examencommissie stelt de overige nadere regels vast met betrekking tot de examens die onder hun bevoegdheid vallen.
Art. 24. L’autorité compétente ou la commission d’examen désignée à l’article 20 détermine les autres modalités relatives aux examens qui tombent sous leurs compétences.
HOOFDSTUK VII. — Afgifte van de scholingscertificaten
CHAPITRE VII. — Délivrance des certificats de formation
Art. 25. De scholingscertificaten worden in de maand die volgt op het examen afgeleverd door de in artikel 20 beoogde examencommissies onder de handtekening van een daartoe door hun voorzitter aangeduid lid, behoudens voor de scholingscertificaten geldig voor de klasse 7 die door de bevoegde overheid voor deze klasse worden afgeleverd.
Art. 25. Les certificats de formation sont délivrés dans le mois qui suit l’examen par les commissions d’examen, visées à l’article 20, sous la signature d’un membre désigné à cet effet par leur président, à l’exception des certificats de formation valables pour la classe 7 qui sont délivrés par l’autorité compétente pour cette classe.
Art. 26. § 1. Als het scholingscertificaat is verloren gegaan, gestolen, beschadigd, onleesbaar geworden of vernield, kan een duplicaat aangevraagd worden bij de gemachtigde van de bevoegde overheid, behoudens voor scholingscertificaten geldig voor de klasse 7 waar een duplicaat dient aangevraagd te worden bij de bevoegde overheid.
Art. 26. § 1er. Si le certificat de formation est perdu, volé, détérioré, devenu illisible ou détruit, la délivrance d’un duplicata est demandée auprès du délégué de l’autorité compétente, à l’exception des certificats de formation valables pour la classe 7 pour lesquels un duplicata doit être demandé auprès de l’autorité compétente.
§ 2. Om een duplicaat te verkrijgen :
§ 2. Pour obtenir la délivrance du duplicata :
- doet de houder bij de dichtst bijgelegen politiedienst aangifte van het verlies, van de diefstal of van de vernietiging van zijn getuigschrift en hij voegt bij zijn aanvraag het attest van die aangifte;
- le titulaire déclare au service de police le plus proche la perte, le vol ou la destruction de son certificat et joint l’attestation de cette déclaration à sa demande;
- dient het te vervangen certificaat bij de aanvraag om een duplicaat gevoegd te worden als dit wordt aangevraagd om een andere reden dan diefstal, verlies of vernietiging.
- le certificat à remplacer doit être joint à la demande de duplicata si ce dernier est demandé pour un motif autre que le vol, la perte ou la destruction.
§ 3. Het scholingscertificaat dat vervangen werd door een duplicaat verliest zijn geldigheid.
§ 3. Le certificat de formation, en remplacement duquel un duplicata a été délivré, perd sa validité.
Indien de houder, nadat hem een duplicaat is afgegeven, opnieuw in het bezit komt van het gestolen of verloren scholingscertificaat, dient hij dit onmiddellijk terug te bezorgen aan de overheid die het heeft afgegeven.
Si, après la délivrance d’un duplicata, le titulaire rentre en possession du certificat de formation volé ou perdu, il est tenu de remettre immédiatement celui-ci à l’autorité qui l’a délivré.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41669
§ 4. Op elk duplicaat wordt de vermelding « DUPLICAAT » op duidelijke wijze aangebracht.
§ 4. La mention « DUPLICATA » est indiquée de manière claire sur chaque duplicata.
§ 5. De duplicaten van scholingscertificaten worden afgegeven door de examencommissie, onder de handtekening van een daartoe door zijn voorzitter aangeduid lid, behoudens voor scholingscertificaten geldig voor de klasse 7 die afgegeven worden door de bevoegde overheid.
§ 5. Les duplicata de certificats de formation sont délivrés par la commission d’examen sous la signature d’un membre désigné à cet effet par son président à l’exception des certificats de formation valables pour la classe 7 qui sont délivrés par l’autorité compétente.
Art. 27. De bevoegde overheid of de in artikel 20 aangewezen examencommissie bepaalt de overige regels met betrekking tot de afgifte van de scholingscertificaten.
Art. 27. L’autorité compétente ou la commission d’examen désignée à l’article 20 détermine les autres modalités relatives à la délivrance des certificats de formation.
HOOFDSTUK VIII. — Verlenging van het scholingscertificaat
CHAPITRE VIII. — Prolongation du certificat de formation
Art. 28. De geldigheid van het scholingscertificaat wordt telkenmale met vijf jaar verlengd indien de houder in de loop van het jaar dat aan de vervaldag van zijn certificaat voorafgaat in een controletest is geslaagd.
Art. 28. La validité du certificat de formation est chaque fois prolongée de cinq ans si le titulaire a réussi un test de contrôle pendant la dernière année précédant l’échéance de son certificat.
Art. 29. Onverminderd de bepalingen van artikel 29 vangt de nieuwe geldigheidsperiode aan vanaf de vervaldatum van het certificaat.
Art. 29. Sous réserve des dispositions de l’article 29, la nouvelle période de validité débute à partir de la date d’expiration du certificat.
Art. 30. De controletest kan één of meer vervoerswijzen behelzen en is beperkt tot één van de volgende categorieën van gevaarlijke goederen :
Art. 30. Le test de contrôle peut porter sur un ou plusieurs modes de transport et est limité aux catégories suivantes de marchandises dangereuses :
1° die van klasse 1;
1° la classe 1;
2° die van klasse 7;
2° la classe 7;
3° die van klasse 2;
3° la classe 2;
4° die van alle klassen, behoudens de klassen 1, 2 en 7;
4° les classes autres que les classes 1, 2 et 7;
5° die geïdentificeerd door de UN-nummers 1202, 1203 en 1223.
5° celles identifiées par les numéros UN 1202, 1203 et 1223.
Enkel de vervoerswijzen en de categorie waarvoor het getuigschrift geldig is komen in aanmerking.
Seuls les modes de transport et la catégorie pour lesquelles le certificat est valable sont pris en considération.
Art. 31. § 1. De in artikel 28 bedoelde controletesten moeten ofwel voldoen aan de voorschriften opgelegd in artikel 32, ofwel aan de voorschriften opgelegd in artikel 33.
Art. 31. § 1er. Les tests de contrôle visés à l’article 28 doivent satisfaire soit aux prescriptions de l’article 32 soit aux prescriptions de l’article 33.
§ 2. De voorschriften opgelegd in artikel 33 gelden niet voor de controletesten die betrekking hebben op de gevaarlijke goederen van de klassen 1 en 7.
§ 2. Les prescriptions de l’article 33 ne sont pas valables pour les tests de contrôle qui se rapportent aux marchandises dangereuses des classes 1 et 7.
Art. 32. De voorschriften van artikelen 19 tot en met 24 betreffende de examens zijn, met uitzondering van artikel 19, § 2 en § 4, bij analogie van toepassing op de in artikel 28 bedoelde controletesten.
Art. 32. Les prescriptions des articles 19 à 24 sur les examens, à l’exception de l’article 19, § 2 et 4, s’appliquent par analogie aux tests de contrôle visés à l’article 28.
Art. 33. § 1. De voorschriften van artikel 19, § 1, § 3, § 5 en § 6, artikel 20 en artikel 24 betreffende de examens zijn bij analogie van toepassing op de in artikel 28 bedoelde controletesten.
Art. 33. § 1er. Les prescriptions de l’article 19, § 1er, § 3, § 5 et § 6, de l’article 20 et de l’article 24 relatives aux examens sont par analogie d’application sur les tests de contrôle visés à l’article 28.
§ 2. De instellingen die erkend zijn op basis van artikel 34, § 3, zijn automatisch ook erkend om de examencommissie bij te staan voor de materiële organisatie van de controletesten. Deze instellingen mogen de examencommissie enkel bijstaan voor de materiële organisatie van de controletesten die betrekking hebben op de categorieën van gevaarlijke goederen en de delen waarvoor zij op basis van artikel 34, § 3 de erkenning bekomen hebben. Het is deze instellingen toegelaten om de inschrijvingskosten voor de controletesten te innen bij de kandidaten. De inschrijvingskosten dekken de kosten van de organisatie en van de verbetering. De inschrijving voor de controletesten is slechts ontvankelijk als de inschrijvingskosten betaald zijn. Deze zijn slechts terugbetaalbaar in geval van overmacht.
§ 2. Les organismes agréés sur base de l’article 34, § 3, sont aussi automatiquement agréés pour assister la commission d’examen dans l’organisation matérielle des tests de contrôle. Ces organismes sont seulement autorisés à assister la commission d’examen dans l’organisation matérielle des tests de contrôle qui se rapportent aux catégories et aux parties pour lesquelles ils ont rec¸ u l’agrément sur base de l’article 34, § 3. Ces organismes sont autorisés à percevoir auprès des candidats les frais d’inscription aux tests de contrôle. Les frais d’inscription couvrent les frais d’inscription et de correction. L’inscription aux tests de contrôle n’est recevable qu’après l’acquittement des frais d’inscription. Ceux-ci ne sont remboursables qu’en cas de force majeure.
§ 3. De kandidaat kan enkel deelnemen aan de controletesten die betrekking hebben op de categorie van gevaarlijke goederen en de delen waarvoor hij de in artikel 34 bedoelde bijscholing heeft gevolgd. Daarbij mag hij niet langer afwezig geweest zijn dan hetgeen in § 6 van artikel 34 is vastgelegd. Hij dient de controletest(en) af te leggen bij de instelling waar hij de overeenstemmende bijscholing(en) heeft gevolgd.
§ 3. Le candidat peut seulement participer aux tests de contrôle qui se rapportent à la catégorie de marchandises dangereuses et aux parties pour lesquelles il a suivi la formation de recyclage visée à l’article 34. Lors de cette formation, il ne peut pas être absent plus longtemps que prévu au § 6 de l’article 34. Il doit passer le ou les tests de contrôle auprès de l’organisme où il a suivi la ou les formations de recyclage correspondante(s).
§ 4. Wanneer de instelling de verplichtingen van onderhavig besluit of van de ministeriële besluiten genomen krachtens dit besluit of van de haar door de examencommissie verstrekte nadere regels met betrekking tot de praktische organisatie van de examens niet correct naleeft, trekt de bevoegde overheid de in § 2 vermelde erkenning in nadat de verantwoordelijke van de instelling de mogelijkheid heeft gehad om zich te verantwoorden.
§ 4. Si l’organisme ne remplit pas correctement les obligations du présent arrêté ou des arrêtés ministériels pris en vertu du présent arrêté ou des modalités relatives à l’organisation pratique des examens qui lui sont données par la commission d’examen, l’autorité compétente retire l’agrément mentionné au § 2 après que le responsable de l’organisme ait eu la possibilité de se justifier.
Art. 34. § 1. De bijscholing heeft in de eerste plaats tot doel te verzekeren dat de kandidaat nog altijd de nodige kennis bezit om de in bijlage I opgesomde taken van de veiligheidsadviseur na te komen, inzonderheid van de bepalingen die ingevoerd werden na de datum van zijn laatste examen of controletest.
Art. 34. § 1er. La formation de recyclage a pour objectif essentiel de s’assurer que le candidat possède la connaissance nécessaire pour remplir les tâches du conseiller à la sécurité énumérées à l’annexe Ire, en particulier les prescriptions qui ont été introduites après la date de son dernier examen ou de son dernier test de contrôle.
§ 2. De voorschriften van artikel 12 en 18 betreffende de scholing zijn bij analogie van toepassing op de bijscholing.
§ 2. Les prescriptions des articles 12 et 18 concernant la formation sont par analogie d’application à la formation de recyclage.
41670
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
§ 3. De voorschriften van artikelen 14 tot en met 17 betreffende de instellingen die de scholing verstrekken zijn bij analogie van toepassing op de instellingen die de bijscholing verstrekken. De instellingen die de bijscholing verstrekken moeten :
§ 3. Les prescriptions des articles 14 à 17 concernant les organismes qui dispensent la formation sont par analogie d’application sur les organismes qui dispensent la formation de recyclage. Les organismes qui dispensent la formation de recyclage doivent :
- tijdens de controletesten de kandidaten op voldoende afstand plaatsen om de objectiviteit en het correcte verloop ervan te garanderen;
- aménager un espace suffisant entre les candidats pendant les tests de contrôle afin d’en garantir l’objectivité et le déroulement correct;
- een informaticasysteem installeren met de directie « vervoer van gevaarlijke stoffen » voor de overdracht van gegevens betreffende de kandidaten en de controletesten;
- installer un système informatique avec la direction « transport de marchandises dange-reuses » pour la transmission des données concernant les candidats et les tests de contrôle;
- de resultaten van de controletesten en de gegevens betreffende de kandidaten in de kortste tijd aan de directie « vervoer van gevaarlijke stoffen » overmaken, d.w.z. in principe binnen de twee weken die volgen op het examen; indien om een belangrijke reden deze termijn meer dan twee weken bedraagt, moet de instelling het uitstel bij de examencommissie motiveren;
- transmettre les résultats des tests de contrôle et les données relatives aux candidats à la direction « transport de marchandises dangereuses » dans les délais les plus courts, c’est-à-dire en principe dans les deux semaines qui suivent l’examen; si pour une raison importante, ce délai dépasse deux semaines, l’organisme doit motiver ce délai auprès de la commission d’examen;
- systematisch de aanwezigheid garanderen van één of meer opzichters in voldoende aantal om een correct verloop van de controletesten te verzekeren (één opzichter per 50 kandidaten of gedeelte ervan);
- garantir la présence systématique de surveillants en nombre suffisant pour assurer un dérou-lement correct des tests de contrôle (un surveillant par 50 candidats ou moins);
- zich schikken naar de beslissingen van de examencommissie; meer bepaald verplicht ze zich er toe het examenreglement opgesteld door de examencommissie na te leven en te doen naleven.
- se soumettre aux décisions de la commission d’examen; elle s’engage plus particulièrement à respecter et faire respecter le règlement d’examen rédigé par la commission d’examen.
§ 4. De minimale duur van de bijscholingen is de volgende :
§ 4. La durée minimale des formations de recyclage est la suivante
- bijscholing voor één categorie van gevaarlijke goederen : 18 uren voor het initieel deel dat specifiek is aan een welbepaalde vervoerswijze en 3 uren per bijkomend deel dat specifiek is aan een andere vervoerswijze;
- formation de recyclage pour une catégorie de marchandises dangereuses: 18 heures pour la partie initiale qui est spécifique à un mode de transport déterminé et 3 heures par partie supplémentaire spécifique à un autre mode de transport;
- bijscholing voor elke bijkomende categorie van gevaarlijke goederen : 6 uren voor het initieel deel dat specifiek is aan een welbepaalde vervoerswijze en 3 uren per bijkomend deel dat specifiek is aan een andere vervoerswijze.
- formation de recyclage pour chaque catégorie supplémentaire de marchandises dangereuses : 6 heures pour la partie initiale qui est spécifique à un mode de transport déterminé et 3 heures par partie supplémentaire spécifique à un autre mode de transport.
§ 5. Per dag mag niet meer dan zes uur opleiding verstrekt worden.
§ 5. La formation ne peut pas dépasser 6 heures par jour.
§ 6. Tijdens het volgen van het in § 4 van onderhavig artikel omschreven initieel deel van de bijscholing dat specifiek is aan een welbepaalde vervoerswijze voor één categorie van gevaarlijke goederen, mogen de kandidaten niet langer afwezig zijn dan 3 uur. Tijdens het volgen van elke in § 4 van onderhavig artikel omschreven bijscholing voor elke bijkomende categorie van gevaarlijke goederen of elke bijkomende vervoerswijze, mogen de kandidaten niet afwezig zijn.
§ 6. Les candidats ne peuvent pas être absents plus de 3 heures pendant la partie initiale de la formation de recyclage visée au § 4. du présent article et qui est spécifique à un mode de transport déterminé et pour une catégorie de marchandises dangereuses. Les candidats ne peuvent pas être absents pendant chaque formation de recyclage visée au § 4. du présent article et valable pour chaque catégorie supplémentaire de marchandises dangereuses ou chaque mode de transport supplémentaire.
§ 7. De bevoegde overheid bepaalt de overige regels met betrekking tot de praktische organisatie van de bijscholing.
§ 7. L’autorité compétente détermine les autres modalités relatives à l’organisation pratique de la formation de recyclage.
Art. 35. De scholingscertificaten worden verlengd door de in artikel 33, § 1 beoogde examencommissies onder de handtekening van een daartoe door hun voorzitter aangeduid lid, behoudens voor de scholingscertificaten geldig voor de klasse 7 die door de bevoegde overheid voor deze klasse worden afgeleverd.
Art. 35. Les certificats de formation sont prolongés par les commissions d’examen, visées à l’article 33, § 1er, sous la signature d’un membre désigné à cet effet par leur président à l’exception des certificats de formation valables pour la classe 7 qui sont délivrés par l’autorité compétente pour cette classe.
Art. 36. De bevoegde overheid of de via artikel 33, § 1 aangewezen examencommissie bepaalt de overige nadere regels met betrekking tot de afgifte van de verlengde scholingscertificaten.
Art. 36. L’autorité compétente ou la commission d’examen désignée à l’article 33, § 1er, détermine les autres modalités relatives à la délivrance des certificats de formation lors de leur prolongation.
HOOFDSTUK IX. — Controlebepalingen
CHAPITRE IX. — Dispositions de contrôle
Art. 37. De bevoegde overheid neemt alle noodzakelijke maatregelen om ervoor te zorgen dat de veiligheidsadviseur zijn taken daadwerkelijk kan vervullen.
Art. 37. L’autorité compétente prend les mesures nécessaires pour s’assurer que le conseiller à la sécurité est en mesure de remplir effectivement ses tâches.
Art. 38. Teneinde de controles te bepalen en te verbeteren, wordt geregeld overleg gepleegd tussen de bevoegde overheden op initiatief van de Minister tot wiens bevoegdheid het vervoer van gevaarlijke goederen behoort.
Art. 38. Afin de déterminer et d’améliorer les contrôles, une concertation régulière est organisée entre les autorités compétentes à l’initiative du ministre qui a le transport des marchandises dangereuses dans ses attributions.
HOOFDSTUK X.. — Overgangsbepalingen
CHAPITRE X. — Dispositions transitoires
Art. 39. § 1. De scholingscertificaten die voor het van kracht worden van dit besluit afgegeven werden blijven tot hun vervaldag geldig.
Art. 39. § 1er Les certificats de formation, délivrés avant l’entrée en vigueur du présent arrêté restent valables jusqu’à leur date d’expiration.
§ 2. De erkenningen bedoeld in artikelen 14 en 21, voor het in voege treden van dit besluit afgeleverd, blijven geldig.
§ 2. Les agréments visés aux articles 14 et 21, délivrés avant l’entrée en vigueur du présent arrêté, restent valables.
HOOFDSTUK XI. — Slotbepalingen
CHAPITRE XI. — Dispositions finales
Art. 40. Het koninklijk besluit van 1 juli 1999 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren, wordt opgeheven.
Art. 40. L’arrêté royal du 1er juillet 1999 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses est abrogé.
Art. 41. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 41. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 42. Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van Economie en Onze Minister van Mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 5 juli 2006.
41671
Art. 42. Notre Ministre de l’Intérieur, Notre Ministre de l’Economie et Notre Ministre de la Mobilité sont chargés chacun en ce qui le concerne de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Intérieur, P. DEWAEL
De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, M.VERWILGHEN
Le Ministre de l’Economie, de l’Energie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique, M. VERWILGHEN
De Minister van Mobiliteit, R. LANDUYT
Le Ministre de la Mobilité, R. LANDUYT
BIJLAGE I LIJST VAN DE TAKEN VAN DE VEILIGHEIDSADVISEUR, BEDOELD IN ARTIKEL 5, § 1 De veiligheidsadviseur is in het bijzonder belast met de volgende taken : - nagaan of de voorschriften betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen worden nageleefd; - de onderneming van advies dienen bij werkzaamheden die verband houden met het vervoer van gevaarlijke goederen; De taken van de adviseur omvatten daarnaast met name de bestudering van de volgende praktijken en procedures met betrekking tot de betrokken activiteiten : - de procedures die er moeten toe leiden dat de voorschriften betreffende de identificatie van de vervoerde gevaarlijke goederen nageleefd worden; - de werkwijze die de onderneming volgt om bij de aankoop van transportmiddelen rekening te houden met alle speciale vereisten, uitgaande van de vervoerde gevaarlijke goederen; - de werkwijzen om het voor het vervoer van gevaarlijke goederen of voor het laden en lossen gebruikte materieel te controleren; - het feit dat de betrokken werknemers van de onderneming een passende opleiding hebben gekregen en deze opleiding in hun dossier vermeld staat; - de invoering van geschikte noodprocedures bij eventuele ongevallen of incidenten die de veiligheid in het gedrang kunnen brengen tijdens het vervoer, het laden of het lossen van gevaarlijke goederen; - het verrichten van analyses en zonodig het opstellen van rapporten over de ongevallen, de incidenten of de ernstige inbreuken, die tijdens het vervoer, het laden of het lossen van gevaarlijke goederen vastgesteld worden; - het invoeren van geschikte maatregelen om een herhaling van ongevallen, voorvallen of ernstige inbreuken te voorkomen; - de manier waarop, bij de keuze en het gebruik van onderaannemers of andere tussenpersonen, rekening gehouden wordt met de wettelijke voorschriften en de bijzondere behoeften betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen; - de controle of het personeel, dat ingezet wordt bij het vervoer, het laden of het lossen van gevaarlijke goederen, beschikt over gedetailleerde uitvoeringsprocedures en instructies; - het voeren van sensibilisatiecampagnes t.o.v. de gevaren die verbonden zijn aan het vervoer, het laden of het lossen van gevaarlijke goederen; - het invoeren van controlemethodes om erop toe te zien dat de veiligheidsdocumenten en -uitrustingen, die het transport moeten begeleiden, zich aan boord van de transportmiddelen bevinden en beantwoorden aan de voorschriften; - het invoeren van controlemethodes om erop toe te zien dat de voorschriften met betrekking tot het laden en lossen worden nageleefd. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 juli 2006 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren.
ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, M. VERWILGHEN De Minister van Mobiliteit, R. LANDUYT
41672
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE ANNEXE Ire LISTE DES TACHES DU CONSEILLER A LA SECURITE VISEES A L’ARTICLE 5, § 1er Le conseiller à la sécurité est chargé, en particulier, des tâches suivantes : - examiner le respect des règles relatives au transport de marchandises dangereuses; - conseiller l’entreprise dans les opérations concernant le transport de marchandises dangereuses; Les tâches du conseiller comprennent, en outre, l’examen des pratiques et procédures suivantes relatives aux activités concernées : - les procédés visant au respect des règles relatives à l’identification des marchandises dangereuses transportées; - la pratique de l’entreprise concernant la prise en compte dans l’achat des moyens de transport et de tout besoin particulier relatif aux marchandises dangereuses transportées; - les procédés permettant de vérifier le matériel utilisé pour le transport des marchandises dangereuses ou pour les opérations de chargement ou de déchargement; - le fait que les employés concernés de l’entreprise ont rec¸ u une formation appropriée et que cette formation est inscrite sur leur dossier; - la mise en oeuvre de procédures d’urgence appropriées aux accidents ou incidents éventuels pouvant porter atteinte à la sécurité pendant le transport de marchandises dangereuses ou pendant les opérations de chargement ou de déchargement; - le recours à des analyses et, si nécessaire, la rédaction de rapports concernant les accidents, les incidents ou les infractions graves constatées au cours du transport de marchandises dangereuses ou pendant les opérations de chargement ou de déchargement; - la mise en place de mesures appropriées pour éviter la répétition d’accidents, d’incidents ou d’infractions graves; - la prise en compte des prescriptions législatives et des besoins particuliers relatifs au transport de marchandises dangereuses concernant le choix et l’utilisation de sous-traitants ou autres intervenants; - la vérification que le personnel affecté au transport des marchandises dangereuses ou au chargement ou au déchargement de ces marchandises dispose de procédures d’exécution et de consignes détaillées; - la mise en place d’actions pour la sensibilisation aux risques liés au transport des marchandises dangereuses ou au chargement ou au déchargement de ces marchandises; - la mise en place de procédés de vérification afin d’assurer la présence, à bord des moyens de transport, des documents et des équipements de sécurité devant accompagner les transports et la conformité de ces documents et de ces équipements avec la réglementation; - la mise en place de procédés de vérification afin d’assurer le respect des règles relatives aux opérations de chargement et de déchargement; Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juillet 2006 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses.
ALBERT Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Intérieur, P. DEWAEL Le Ministre de l’Economie, de l’Energie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique, M. VERWILGHEN Le Ministre de la Mobilité, R. LANDUYT
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE BIJLAGE II SCHOLINGSCERTIFICAAT VOOR VEILIGHEIDSADVISEURS VOOR HET VERVOER VAN GEVAARLIJKE GOEDEREN Certificaat nr. : Kenteken van de staat die het certificaat afgeeft : ..................................................... B ..................................................... Naam : ............................................................................. Voorna(a)m(en) : ............................................................................. Geboortedatum en -plaats : .............................................................. Nationaliteit : .............................................................. Handtekening van de titularis : Geldig tot en met.......................... voor ondernemingen die gevaarlijke goederen vervoeren en voor ondernemingen die met dit vervoer samenhangende laad-, los-, vul- of verpakkigswerkzaamheden verrichten : alle klassen : weg (1) - spoor (1) - binnenwateren (1) klasse 1 : weg (1) - spoor (1) - binnenwateren (1) klasse 2 : weg (1) - spoor (1) - binnenwateren (1) klasse 7 : weg (1) - spoor (1) - binnenwateren (1) alle klassen behoudens 1, 2 en 7 : weg (1) - spoor (1) - binnenwateren (1) UN1202, 1203 en 1223 : weg (1) - spoor (1) - binnenwateren (1) Afgegeven door :
Verlengd tot en met :
Datum :
Door :
Handtekening :
Datum : Handtekening :
(1) Doorhalen wat niet past. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 juli 2006 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren.
ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, M. VERWILGHEN De Minister van Mobiliteit, R. LANDUYT
ANNEXE II CERTIFICAT DE FORMATION POUR LES CONSEILLERS A LA SECURITE POUR LE TRANSPORT DE MARCHANDISES DANGEREUSES Certificat n° : ................................................................................................................................................................................. Signe distinctif de l’Etat membre délivrant le certificat : ................................................ B ................................................ Nom : ................................................................................... Prénom(s) : ................................................................................... Date et lieu de naissance : ................................................................ Nationalité : ................................................................ Signature du titulaire : Valable jusqu’au.......................... pour les entreprises de transport de marchandises dangereuses ainsi que pour les entreprises effectuant des opérations de chargement, de déchargement, de remplissage ou d’emballage liées à ce transport : toutes les classes : route (1) - rail (1) - voie navigable (1) Classe 1 : route (1) - rail (1) - voie navigable (1) Classe 2 : route (1) - rail (1) - voie navigable (1) Classe 7 : route (1) - rail (1) - voie navigable (1) classes autres que 1, 2 et 7 : route (1) - rail (1) - voie navigable (1) UN1202, 1203 et 1223 : route (1) - rail (1) - voie navigable (1) Délivré par :
Renouvelé jusqu’au :
Date :
Par :
Signature :
Date : Signature :
(1) Biffer ce qui ne convient pas.
41673
41674
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juillet 2006 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses.
ALBERT Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Intérieur, P. DEWAEL Le Ministre de l’Economie, de l’Energie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique, M. VERWILGHEN Le Ministre de la Mobilité, R. LANDUYT
BIJLAGE III LIJST VAN DE STOF VOOR HET EXAMEN EN DE CONTROLETEST De voor de afgifte van het certificaat in aanmerking te nemen kennis moet ten minste betrekking hebben op de volgende onderwerpen : I. De algemene preventie- en veiligheidsmaatregelen : - kennis van de soorten gevolgen die kunnen ontstaan bij een ongeval waarbij gevaarlijke goederen betrokken zijn; - kennis van de voornaamste oorzaken van ongevallen; II. De nationale bepalingen, communautaire normen en bepalingen van internationale overeenkomsten en akkoorden betreffende de gebruikte tak van vervoer, met name inzake : 1) de classificatie van gevaarlijke goederen : - de procedure voor de classificatie van oplossingen en mengsels; - de structuur van de opsomming van de stoffen; - de klassen van gevaarlijke goederen en de beginselen waarop de classificatie berust; - de aard van de vervoerde gevaarlijke stoffen en voorwerpen; - de fysisch-chemische en toxicologische eigenschappen; 2) de algemene verpakkingsvoorschriften, met inbegrip van tanks en tankcontainers : - de soorten verpakkingen, alsmede de codering en het merken ervan; - de eisen met betrekking tot de verpakkingen en de voorschriften inzake de beproeving van de verpakkingen; - de staat van de verpakking en de periodieke controle; 3) de opschriften en gevaarsetiketten : - de tekst op de gevaarsetiketten; - het aanbrengen en verwijderen van de gevaarsetiketten; - signalisatie en etikettering; 4) de aanduidingen op het vervoersdocument : - de inlichtingen op het vervoersdocument; 5) de wijze van verzending, de beperkingen inzake verzending : - wagenlading; - losgestort vervoer; - vervoer in grote recipiënten voor losgestort vervoer; - vervoer in containers; - vervoer in vaste of afneembare tanks; 6) het vervoer van passagiers; 7) verbod van en voorzorgen bij samenlading; 8) het gescheiden houden van stoffen; 9) het beperken van de vervoerde hoeveelheden en de vrijgestelde hoeveelheden; 10) de manipulatie en het stouwen : - laden en lossen (vullingsgraad); - stouwen en gescheiden houden; 11) het reinigen en/of ontgassen voor het laden en na het lossen; 12) de bemanning : beroepsopleiding; 13) de boorddocumenten : - vervoerdocumenten; - schriftelijke richtlijnen; - keuringsdocument van het voertuig; - opleidingsgetuigschrift voor de bestuurders van voertuigen; - opleidingscertificaat voor de binnenvaart; - kopie van elke afwijking; - overige documenten; 14) de veiligheidsinstructies : het toepassen van de instructies en de beschermingsuitrusting van de bestuurder; 15) de voorschriften inzake bewaking : het parkeren; 16) de regels en beperkingen met betrekking tot het verkeer of de binnenvaart;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 17) operationele of onvrijwillige lozingen van verontreinigende stoffen; 18) de eisen met betrekking tot het vervoermaterieel. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 juli 2006 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren.
ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, M. VERWILGHEN De Minister van Mobiliteit, R. LANDUYT
ANNEXE III LISTE DES MATIERES DE L’EXAMEN ET DU TEST DE CONTROLE Les connaissances à prendre en considération pour la délivrance du certificat portent au moins sur les matières suivantes : I. Les mesures générales de prévention et de sécurité : - la connaissance des types de conséquences pouvant être engendrées par un accident impliquant des marchandises dangereuses; - la connaissance des principales causes d’accident; II. Les dispositions relatives au mode de transport utilisé découlant de la législation nationale, de normes communautaires, de conventions et d’accords internationaux, concernant notamment : 1) la classification des marchandises dangereuses : - la procédure de classification des solutions et mélanges; - la structure de l’énumération des matières; - les classes de marchandises dangereuses et les principes de leur classification; - la nature des matières et objets dangereux transportés; - les propriétés physico-chimiques et toxicologiques; 2) les conditions générales d’emballage, y compris les citernes et les conteneurs-citernes : - les types d’emballages ainsi que la codification et le marquage; - les exigences relatives aux emballages et les prescriptions relatives aux épreuves sur les emballages; - l’état de l’emballage et le contrôle périodique; 3) les inscriptions et étiquettes de danger : - l’inscription sur les étiquettes de danger; - l’apposition et l’élimination des étiquettes de danger; - la signalisation et l’étiquetage; 4) les mentions dans le document de transport : - les renseignements dans le document de transport; 5) le mode d’envoi, les restrictions d’expédition : - le chargement complet; - le transport en vrac; - le transport en grands récipients pour le vrac; - le transport en conteneurs; - le transport en citernes fixes ou démontables; 6) le transport des passagers; 7) les interdictions et précautions de chargement en commun; 8) la séparation des matières; 9) la limitation des quantités transportées et les quantités exemptées; 10) la manutention et l’arrimage : - le chargement et le déchargement (taux de remplissage); - l’arrimage et la séparation; 11) le nettoyage et/ou le dégazage avant chargement et après déchargement; 12) l’équipage : la formation professionnelle; 13) les documents de bord : - les documents de transport; - les consignes écrites; - le certificat d’agrément du véhicule; - le certificat de formation pour les conducteurs de véhicules; - l’attestation relative à la formation concernant la navigation intérieure; - la copie de toute dérogation; - les autres documents; 14) les consignes de sécurité : la mise en application des instructions et l’équipement de protection du chauffeur;
41675
41676
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 15) les obligations de surveillance : le stationnement; 16) les règles et restrictions de circulation ou de navigation; 17) les rejets opérationnels ou accidentels de substances polluantes; 18) les exigences relatives au matériel de transport. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juillet 2006 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses.
ALBERT Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Intérieur, P. DEWAEL Le Ministre de l’Economie, de l’Energie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique, M. VERWILGHEN Le Ministre de la Mobilité, R. LANDUYT
BIJLAGE IV MINIMALE INHOUD VAN HET JAARLIJKS RAPPORT Naam en adres van de onderneming (eventueel van het filiaal) ....................................................................................... Naam van de veiligheidsadviseur (geldigheid van zijn certificaat, indien niet afgeleverd in België)......................... Jaar................................................................................................................................................................................................... Onderneming Behandelde gevaarlijke goederen : GEVAARLIJKE GOEDEREN Identificatie
Conditionering
ACTIVITEIT
Hoeveelheden
SECTOR
Vervoer
Weg
Laden
Spoor
Vullen
Waterwegen
Verpakken Lossen Personeel Aantal personeelsleden betrokken bij bovenvermelde activiteit(en) Opleidingen (type - aantal opgeleide personen - binnen de onderneming/buiten de onderneming (waar ?) Identiteit en activiteit van eventuele onderaannemers (vervoer, laden, vullen, verpakken en lossen). Materieel Beschikbaar materieel voor laden, vullen, verpakken en lossen (evenals het materieel dat in dit jaar in en uit gebruik is genomen). Beschikbaar materieel voor het vervoer (evenals het materieel dat in dit jaar in en uit gebruik is genomen). Procedures Eventuele certificeringen van de onderneming. Invoering van schriftelijke procedures m.b.t. desbetreffende activiteiten (evenals de dat jaar ingevoerde of vernieuwde procedures). Ongeval en incident Datum, plaats, beknopte beschrijving (eventueel verwijzen naar het ongevallenrapport) Besluiten en maatregelen die genomen werden om herhaling te voorkomen Beschikbaar materieel en personeel voor interventie bij ongeval of incident. Opmerkingen Plaats, datum, handtekening Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 juli 2006 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren.
ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, M. VERWILGHEN De Minister van Mobiliteit, R. LANDUYT
41677
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE ANNEXE IV CONTENU MINIMUM DU RAPPORT ANNUEL. Nom et adresse de l’entreprise (éventuellement de la filiale) ............................................................................................ Nom du conseiller à la sécurité (validité du certificat si non délivré en Belgique) ....................................................... Année ............................................................................................................................................................................................. Entreprise Marchandises dangereuses concernées : MARCHANDISES DANGEREUSES Identification
Conditionnement
Quantités
ACTIVITE
SECTEUR
Transport
Route
Chargement
Rail
Remplissage
Voies navigables
Emballage Déchargement Personnel Nombre de personnes concernées par les activités mentionnées ci-dessus Formation (type - nombre de personnes formées - dans l’entreprise / à l’extérieur de l’entreprise (où ?) Identité et activité d’éventuels sous-traitants (opération de transport, chargement, remplissage, emballage et déchargement). Matériel Matériel disponible pour les opérations de chargement, remplissage, emballage et déchargement (ainsi que le matériel mis en service ou hors service cette année). Matériel disponible pour le transport (ainsi que le matériel mis en service ou hors service cette année). Procédures Certifications éventuelles de l’entreprise Mise en place de procédures écrites relatives aux activités concernées (ainsi que la procédure introduite ou améliorée cette année). Accident et incident Date, lieu, description concise (éventuellement renvoyer au rapport d’accident). Conclusions et mesures prises pour en éviter la répétition Matériel et personnel disponible pour intervenir en cas d’accident ou d’incident. Remarques Lieu, date, signature Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juillet 2006 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses.
ALBERT Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Intérieur, P. DEWAEL Le Ministre de l’Economie, de l’Energie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique, M. VERWILGHEN Le Ministre de la Mobilité, R. LANDUYT
41678
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE BIJLAGE V LASTENBOEK TOT VASTSTELLING VAN DE RECHTEN EN DE VERPLICHTINGEN VAN HET ERKEND EXAMENCENTRUM KRACHTENS ARTIKEL 22 1. Infrastructuur - Het examencentrum moet over aangepaste en voldoende ruime examenzalen beschikken om het aantal ingeschreven kandidaten op te vangen. Om de objectiviteit en het correct verloop van de proeven te garanderen moeten de kandidaten op voldoende afstand kunnen worden geplaatst. 2. Organisatie - De examens zullen vanaf september tot midden juli worden georganiseerd; - De examens zullen zoveel mogelijk uiterlijk twee weken na het einde van de cursus plaats hebben. - Het examencentrum verbindt er zich toe om een informaticasysteem te installeren voor de gegevensoverdracht betreffende de organisatie van de examens (naam van de kandidaten, plaats en datum van het examen) tussen het examencentrum en de opleidingsinrichtingen. - Het installeert een informaticasysteem met de directie « vervoer van gevaarlijke stoffen » om de gegevens betreffende de kandidaten en de examenresultaten over te maken. - De examenresultaten en de gegevens betreffende de kandidaten worden in de kortste tijd aan de directie « vervoer van gevaarlijke stoffen » overgemaakt, d.w.z. in principe binnen de twee weken die volgen op het examen. Indien om een belangrijke reden deze termijn meer dan twee weken bedraagt, moet het examencentrum het uitstel bij de examencommissie motiveren. 3. Personeel - Het examencentrum garandeert systematisch de aanwezigheid van één of meer opzichters, in voldoende aantal om een correct verloop van het examen te verzekeren (één opzichter per 50 kandidaten of gedeelte ervan). Deze personen mogen geen opleidingen geven. - Het examencentrum verzekert zich van de diensten van een voldoende aantal verbeteraars; deze moeten ambtenaren zijn bij de directie « vervoer van gevaarlijke stoffen ». 4. Inschrijvingsrecht - Het examencentrum stelt het inschrijvingsrecht voor de examens vast; het onderwerpt dit aan de goedkeuring van de bevoegde overheid. Dit inschrijvingsrecht moet alle kosten voor de organisatie en verbetering van de examens dekken. Het deelt het bedrag van het inschrijvingsrecht aan de opleidingsinstellingen en in voorkomend geval aan de kandidaten mee. De inschrijving op de examens is enkel ontvankelijk na kwijting van het inschrijvingsrecht. - Het examencentrum installeert, in samenwerking met de opleidingsinrichtingen, een gepaste procedure voor de inning van het inschrijvingsrecht. 5. Diversen Het examencentrum schikt zich naar de beslissingen van de examencommissie. Meer bepaald verplicht het zich er toe het examenreglement opgesteld door de examencommissie na te leven en te doen naleven. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 juli 2006 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren.
ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, M. VERWILGHEN De Minister van Mobiliteit, R. LANDUYT
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE ANNEXE V CAHIER DES CHARGES FIXANT LES DROITS ET OBLIGATIONS DU CENTRE D’EXAMEN AGREE EN VERTU DE L’ARTICLE 22 1. Infrastructure. - Le centre d’examen doit pouvoir disposer de salles d’examen adaptées et suffisamment grandes pour accepter le nombre de candidats inscrits. Un espace suffisant entre les candidats doit garantir l’objectivité et le déroulement correct des épreuves. 2. Organisation. - Les examens seront organisés du mois de septembre à la mi-juillet; - Dans la mesure du possible, les examens auront lieu au maximum deux semaines après la fin du cours. - Le centre d’examen s’engage à mettre en place un système de communication informatique pour la transmission des données (nom des candidats, lieu et date de l’examen) relatives à l’organisation des examens entre le centre d’examen et les organismes de formation. - Il met en place un système informatique avec la direction « transport de marchandises dangereuses « de fac¸ on à transmettre les données relatives aux candidats et aux résultats d’examen. - Les résultats des examens et les données relatives aux candidats sont transmis à la direction « transport de marchandises dangereuses « dans les plus brefs délais, c.à.d. en principe dans les deux semaines qui suivent l’examen. Si, pour des raisons spécifiques, ce délai est supérieur à deux semaines, le centre d’examen est tenu de motiver ce délai auprès de la commission d’examen. 3. Personnel. - Le centre d’examen garantit la présence systématique d’un ou de plusieurs surveillants à chaque examen, en nombre suffisant pour garantir le déroulement correct de l’examen (un surveillant pour 50 candidats ou moins). Ces personnes ne peuvent pas donner les cours de formation. - Le centre d’examen s’assure les services d’un nombre suffisant de correcteurs; ceux-ci doivent être fonctionnaires à la direction « transport de marchandises dangereuses ». 4. Droits d’inscription. - Le centre d’examen fixe les droits d’inscription à l’examen; il les soumet à l’approbation de l’autorité compétente. Ces droits d’inscription doivent couvrir tous les frais d’organisation et de correction des examens. Il communique le montant des droits d’inscription aux organismes de formation et, le cas échéant, aux candidats. L’inscription aux examens n’est recevable qu’après acquittement des frais d’inscription. - Le centre d’examen met en place une procédure adéquate, en concertation avec les organismes de formation, pour la perception des droits d’inscription. 5. Divers. Le centre d’examen se conforme aux décisions de la commission d’examen. Il garantit, notamment, le respect du règlement d’examen établi par la commission d’examen. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juillet 2006 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses.
ALBERT Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Intérieur, P. DEWAEL Le Ministre de l’Economie, de l’Energie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique, M. VERWILGHEN Le Ministre de la Mobilité, R. LANDUYT
41679
41680
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER N. 2006 — 3155
[C − 2006/14164]
5 JULI 2006. — Ministerieel besluit betreffende de veiligheidsadviseurs voor het vervoer van andere gevaarlijke goederen dan die van de klassen 1 en 7
De Minister van Mobiliteit,
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS F. 2006 — 3155
[C − 2006/14164]
5 JUILLET 2006. — Arrêté ministériel concernant les conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses autres que celles des classes 1 et 7
Le Ministre de la Mobilité,
Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer over de weg, de spoorweg of de waterweg, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985 en 28 juli 1987 en op artikel 3 zoals gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999;
Vu la loi du 18 février 1969 concernant les mesures d’exécution des traités et actes internationaux en matière de transport par route, par chemin de fer ou par voie navigable, notamment l’article 1er, modifié par les lois des 21 juin 1985 et 28 juillet 1987 et l’article 3 tel que modifié par la loi du 3 mai 1999;
Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 2006 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren, inzonderheid op artikel 12, § 4;
Vu l’arrêté royal du 5 juillet 2006 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses, notamment l’article 12, § 4;
Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen van dit besluit betrokken zijn;
Vu l’association des Gouvernements de Région à l’élaboration du présent arrêté;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 januari 2005; Gelet op het advies van de Raad van State nr. 39.748/4 gegeven op 13.02.2006 met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 31 janvier 2005;
Vu l’avis du Conseil d’Etat n° 39.748/4 donné le 13.02.2006 en application de l’article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, Arrête :
Besluit : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder « koninklijk besluit » : het koninklijk besluit van 5 juli 2006 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren.
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, il y a lieu d’entendre par « arrêté royal » : l’arrêté royal du 5 juillet 2006 concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses.
Art. 2. Dit besluit is van toepassing op de gevaarlijke goederen van het ADR die niet behoren tot de klassen 1 en 7.
Art. 2. Le présent arrêté est applicable aux marchandises dangereuses de l’ADR qui n’appartiennent pas aux classes 1 et 7.
Art. 3. De instellingen die erkend zijn om de in artikel 10 van het koninklijk besluit bedoelde scholingen te verstrekken geven een attest, conform het model opgenomen in bijlage, aan de kandidaten die bij hen deelgenomen hebben aan één of meerdere van die scholingen.
Art. 3. Les organismes qui sont agréés pour dispenser les formations visées à l’article 10 de l’arrêté royal délivrent une attestation, conforme au modèle figurant à l’annexe, aux candidats qui ont suivi dans l’organisme une ou plusieurs formations.
Het attest vermeldt de scholingen gevolgd door de kandidaat, dat wil zeggen de categorie of categorieën van gevaarlijke goederen en de delen van de scholing waarvan sprake in artikel 12 van het koninklijk besluit.
L’attestation spécifie les formations suivies par le candidat, à savoir la ou les catégories de marchandises dangereuses et les parties de la formation dont il est question à l’article 12 de l’arrêté royal.
Een kandidaat die afwezig was tijdens meer dan een kwart van één deel van een scholing, kan geen attest bekomen voor dat deel.
Un candidat qui a été absent plus du quart d’une partie d’une formation ne peut pas obtenir d’attestation pour cette partie.
Art. 4. De aanvragen tot erkenning als examencentrum worden schriftelijk ingediend bij de directie vervoer van gevaarlijke goederen van de federale overheidsdienst die het wegvervoer van gevaarlijke goederen onder zijn bevoegdheden heeft.
Art. 4. Les demandes en vue d’être agréé comme centre d’examen sont introduites par écrit auprès de la direction transport des marchandises dangereuses du service public fédéral qui a le transport de marchandises dangereuses par route dans ses attributions.
Art. 5. Het ministerieel besluit van 1 juli 1999 betreffende de beroepsbekwaamheid van de veiligheidsadviseurs voor het vervoer van andere gevaarlijke goederen dan die van de klassen 1 en 7 wordt opgeheven.
Art. 5. L’arrêté ministériel du 1er juillet 1999 concernant la qualification professionnelle des conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses autres que celles des classes 1 et 7 est abrogé.
Art. 6. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. Bruxelles, le 5 juillet 2006.
Brussel, 5 juli 2006. De Minister van Mobiliteit, R. LANDUYT
Le Ministre de la Mobilité, R. LANDUYT
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Bijlage
(Naam en adres van de erkende instelling) ATTEST VAN BIJWONEN VAN DE OPLEIDING TOT VEILIGHEIDSADVISEUR
De volgende persoon : naam et voornaam : ...................................................................................................................................................................... geboortedatum en –plaats : ......................................................................................................................................................... nationaliteit : ..................................................................................................................................................................................
heeft aan de hieronder aangegeven delen van de scholing deelgenomen (1) : O gemeenschappelijk deel voor de 3 vervoerswijzen van goederen van klasse 2 O specifiek deel voor het vervoer over de weg van goederen van klasse 2 O specifiek deel voor het vervoer per spoor van goederen van klasse 2 O specifiek deel voor het vervoer over de binnenwateren van goederen van klasse 2 O gemeenschappelijk deel voor de 3 vervoerswijzen van goederen van klassen 3 tot 9 behalve 7 O specifiek deel voor het vervoer over de weg van goederen van klassen 3 tot 9 behalve 7 O specifiek deel voor het vervoer per spoor van goederen van klassen 3 tot 9 behalve 7 O specifiek deel voor het vervoer over de binnenwateren van goederen van klassen 3 tot 9 behalve 7 O gemeenschappelijk deel voor de 3 vervoerswijzen van goederen van UN 1202, 1203 et 1223 O specifiek deel voor het vervoer over de weg van goederen van UN 1202, 1203 et 1223 O specifiek deel voor het vervoer per spoor van goederen van UN 1202, 1203 et 1223 O specifiek deel voor het vervoer over de binnenwateren van goederen van UN 1202, 1203 et 1223
Naam van de lesgever(s) : ........................................................................................................................................................... Data van de scholing : .................................. ..............................................................................................................................
Plaats en datum : ..................................... Handtekening : ..................................... ................................................................
(1) Aankruisen wat past.
Gezien om te worden gevoegd bij ons ministerieel besluit van 5 juli 2006 betreffende de veiligheidsadviseurs voor het vervoer van andere gevaarlijke goederen dan die van de klassen 1 en 7. De Minister van Mobiliteit, R. LANDUYT
41681
41682
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Annexe
(Nom et adresse de l’organisme agréé) ATTESTATION DE FREQUENTATION A LA FORMATION DE CONSEILLER A LA SECURITE
La personne suivante : nom et prénom : ............................................................................................................................................................................ date et lieu de naissance : ........................................................................................................................................................... nationalité : .....................................................................................................................................................................................
a suivi les parties de la formation mentionnées ci-dessous (1) : O la partie commune aux 3 modes de transport des marchandises de la classe 2 O la partie spécifique au transport routier des marchandises de la classe 2 O la partie spécifique au transport par rail des marchandises de la classe 2 O la partie spécifique au transport par voie navigable des marchandises de la classe 2 O la partie commune aux 3 modes de transport des marchandises des classes 3 à 9 sauf 7 O la partie spécifique au transport routier des marchandises des classes 3 à 9 sauf 7 O la partie spécifique au transport par rail des marchandises des classes 3 à 9 sauf 7 O la partie spécifique au transport par voie navigable des marchandises des classes 3 à 9 sauf 7 O la partie commune aux 3 modes de transport des marchandises UN 1202, 1203 et 1223 O la partie spécifique au transport routier des marchandises UN 1202, 1203 et 1223 O la partie spécifique au transport par rail des marchandises UN 1202, 1203 et 1223 O la partie spécifique au transport par voie navigable des marchandises UN 1202, 1203 et 1223
Nom du ou des instructeur(s) : .................................................................................................................................................. Dates de la formation : ................................................................................................................................................................
Lieu et date : .................................................... Signature :.......... ...............................................................................................
(1) Cocher ce qui convient
Vu pour être annexé à notre arrêté ministériel du 5 juillet 2006 concernant les conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses autres que celles des classes 1 et 7. Le Ministre de la Mobilité, R. LANDUYT
41683
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2006 — 3156
[C − 2006/12402]
20 JULI 2006. — Besluit van het Beheerscomité tot vaststelling van het personeelsplan van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2006 — 3156
[C − 2006/12402]
20 JUILLET 2006. — Arrêté du Comité de gestion portant fixation du plan de personnel de l’Office national de l’Emploi
Het Beheerscomité,
Le Comité de gestion,
Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende de maatregelen met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, in het bijzonder artikel 19, § 1;
Vu l’arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en application de l’article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, notamment l’article 19, § 1er;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 april 2002 tot goedkeuring van de eerste bestuursovereenkomst van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en betreffende de vaststelling van de maatregelen tot rangschikking van bedoelde Rijksdienst bij de openbare instelling van sociale zekerheid, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 juni 2002;
Vu l’arrêté royal du 29 avril 2002 portant approbation du premier contrat d’administration de l’Office national de l’Emploi et fixant des mesures en vue du classement de cet office parmi les institutions publiques de sécurité sociale, publié au Moniteur belge du 8 juin 2002;
Gelet op het advies van de Directieraad van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van 27 juli 2006;
Vu l’avis du Conseil de direction de l’Office national de l’Emploi, donné le 27 juin 2006;
Gelet op het overleg met het Tussenoverlegcomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van 14 juli 2006;
Vu la concertation au sein du Comité intermédiaire de concertation de l’Office national de l’Emploi le 14 juillet 2006;
Gelet op het advies van de Regeringscommissaris van Begroting van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van 7 juli 2006;
Vu l’avis du Commissaire du gouvernement du Budget de l’Office national de l’Emploi, donné le 7 juillet 2006;
Gelet op de beslissing van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening in zitting van 20 juli 2006,
Vu la décision du Comité de gestion de l’Office national de l’Emploi en sa séance du 20 juillet 2006, Arrête :
Besluit : Artikel 1. Het personeelsplan van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening wordt vastgesteld als volgt :
Hoofdbestuur — Admin. Centrale
Article 1er. Le plan de personnel de l’Office national de l’Emploi est déterminé comme suit :
Plaatselijke WerkloosheidsWerkgelegenheidsbureaus agenstschappen — — Bureaux de Agences locales chômage pour l’Emploi
Max. statutair
Totaal — Total
Mandaatfuncties
Fonctions de mandat
Administrateur-generaal
1
1
Administrateur-général
Adjunct-administrateurgeneraal
1
1
A d m i n i s t r a t e u r- g é n é r a l adjoint
Niveau A
Niveau A
Klasse 5
Classe 5
Directeur-generaal
4
4
4
Klasse 4 Adviseur-generaal
Directeur-général Classe 4
10
5
15
15
Adviseur
38
31
69
69
Conseiller
Attaché
5
5
5
Attaché
Dokter
1
1
Médecin
Klasse 3
Classe 3
Klasse 2/Klasse 1 Attaché
Conseiller général
Classe 2/Classe 1 130
138
52
236
320
Attaché
Administratief deskundige
83
400
407
542
890
Expert administratif
Financieel deskundige
18
12
18
Expert financier
277
292
Expert technique
16
16
Expert ICT
1357
2300
28
34
Niveau B
Niveau B
Technisch deskundige
33
ICT-deskundige
16
259
Niveau C
Niveau C Administratief assistent
333
1.616
Technisch assistent
29
5
351
Assistant administratif Assistant technique
41684
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Hoofdbestuur — Admin. Centrale
Plaatselijke WerkloosheidsWerkgelegenheidsbureaus agenstschappen — — Bureaux de Agences locales chômage pour l’Emploi
Max. statutair
Totaal — Total
Niveau D
Niveau D
Administratief medewerker
40
169
153
209
Collaborateur administratif
Technisch medewerker
37
32
33
69
Collaborateur technique
Medewerker restaurant/schoonmaak
70
123
193
Collaborateur restaurant/nettoyage
Totaal / total
849
2778
810
2747
4437
Art. 2. § 1. Bij de toewijzing van bevorderingsbetrekkingen zullen de normen van sociale programmatie worden nageleefd.
Art. 2. § 1er. L’attribution d’emplois par promotion se fera dans le respect des normes de programmation sociale.
§ 2. In voorkomend geval beletten de ambtenaren die, met toepassing van de verordeningsbepalingen houdende het statuut van het personeel, in overtal zijn opgenomen in de betrekkingen van een weddenschaal, elke bevordering door verhoging in wedenschaal die afhankelijk is van het vacant zijn van een betrekking, zolang de overtallige personeelsbezetting blijft bestaan in vergelijking met het aantal in artikel 1 vastgestelde betrekkingen.
§ 2. Le cas échéant, les agents qui sont repris en surnombre dans les emplois d’une échelle de traitement, en application des dispositions réglementaires portant le statut du personnel, empêchent toute promotion par avancement barémique soumise à la vacance d’un emploi tant que l’effectif en surnombre subsiste par rapport au nombre d’emplois fixé à l’article 1er.
Art. 3. In voorkomend geval bezetten de personeelsleden in overtal in niveau D of C, een betrekking in respectievelijk niveau C of B.
Art. 3. Le cas échéant, les membres du personnel en surnombre dans les niveaux D ou C, occupent un emploi respectivement dans les niveaux C ou B.
De personeelsleden in overtal in niveau C tengevolge van een bevordering door verhoging in niveau, kunnen een betrekking in niveau B bezetten maximum ten belope van het aantal voorzien in artikel 1.
Les membres du personnel en surnombre dans le niveau C à la suite d’une promotion dans un niveau supérieur occupent un emploi dans le niveau B, à concurrence du nombre prévu dans l’article 1er.
Art. 4. De aanwervingen en de bevorderingen die uit het personeelsplan voortvloeien, zullen slechts doorgevoerd worden met inachtname van de budgettaire mogelijkheden.
Art. 4. Les recrutements et les promotions qui résultent du plan du personnel seront réalisés uniquement dans le respect des possibilités budgétaires.
Conform artikel 20 van het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, zal de bezetting van de in artikel 1 opgenomen voltijdse eenheden, via werving, bevordering of mobiliteit geschieden binnen de grenzen van de bepalingen van de bestuursovereenkomst bedoeld in artikel 5, § 2, 6° van het hoger geciteerde koninklijk besluit van 3 april 1997, van de statutaire ambtenaren betreft, en binnen de grenzen van de bepalingen van de bestuursovereenkomst bedoeld in artikel 5, § 2, 5°, van hetzelfde koninklijk besluit, wat de personeelsleden tewerkgesteld krachtens arbeidsovereenkomst betreft.
Conformément à l’article 20 de l’arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en application de l’article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, l’occupation des unités à temps plein fixées à l’article 1er, par recrutement, promotion ou mobilité, sera effectuée dans les limites des dispositions du contrat d’administration visées à l’article 5, § 2, 6° de l’arrêté royal du 3 avril 1997 cité ci-dessus, pour ce qui concerne les fonctionnaires statutaires, et dans les limites des dispositions du contrat d’administration visées à l’article 5, § 2, 5°, du même arrêté royal, pour ce qui concerne le personnel employé en vertu d’un contrat de travail.
Art. 5. Binnen de grenzen van de budgettaire enveloppe in de bestuursovereenkomst is de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening gemachtigd om personeelsleden met een arbeidsovereenkomst aan te werven ter vervanging van de vacante, statutaire betrekkingen bedoeld in artikel 1, evenals ter vervanging van tijdelijk afwezige personeelsleden of personeelsleden die hun functie deeltijds uitoefenen.
Art. 5. Dans les limites de l’enveloppe budgétaire fixée dans le contrat d’administration, l’Office national de l’emploi est autorisé à engager sous contrat de travail des membres du personnel en remplacement des emplois statutaires vacants visés à l’article 1er ainsi qu’en remplacement des membres du personnel temporairement absents ou exerc¸ ant leur fonction à temps partiel.
Art. 6. De beslissing van het Beheerscomité van 15 juli 2004 tot vaststelling van het personeelsplan van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, wordt opgeheven.
Art. 6. La décision du Comité de gestion du 15 juillet 2004 portant fixation le plan du personnel de l’Office national de l’Emploi, est abrogée.
Art. 7. Dit besluit treedt in werking op datum van 1 januari 2006.
Art. 7. Le présent arrêté entre en vigueur a la date du 1er janvier 2006. Bruxelles, le 20 juillet 2006.
Brussel, 20 juli 2006. M. STROOBANT, Voorzitter.
M. STROOBANT, Président.
K. BAECK, Administrateur-generaal.
K. BAECK, Administrateur general.
41685
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2006 — 3157 (2005 — 2311) [2006/12400] 31 AUGUSTUS 2005. — Koninklijk besluit betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen voor tijdelijke werkzaamheden op hoogte. — Errata
F. 2006 — 3157 (2005 — 2311) [2006/12400] 31 AOUT 2005. — Arrêté royal relatif à l’utilisation des équipements de travail pour des travaux temporaires en hauteur. — Errata
In het Belgisch Staatsblad van 15 september 2005 moet : — op bladzijde 40123 « Onderafdeling V. — Specifieke bepalingen betreffende het gebruik van toegangs- en positioneringstechnieken met touwen » gelezen worden in plaats van « Onderafdeling VI. — Specifieke bepalingen betreffende het gebruik van toegangs- en positioneringstechnieken met touwen »; — op bladzijde 40124 « Onderafdeling VI. — Slotbepalingen » gelezen worden in plaats van « Onderafdeling VII. — Slotbepalingen ».
Dans le Moniteur belge du 15 septembre 2005 il y a lieu de lire : — à la page 40123 « Sous-Section V. — Dispositions spécifiques concernant l’utilisation des techniques d’accès et de positionnement au mmoyen de cordes » au lieu de « Sous-Section VI. — Dispositions spécifiques concernant l’utilisation des techniques d’accès et de positionnement au mmoyen de cordes »; — à la page 40124 « Sous-section VI. — Dispositions finales » au lieu de « Sous-section VII. — Dispositions finales ».
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID N. 2006 — 3158
[C − 2006/22581]
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE F. 2006 — 3158
[C − 2006/22581]
5 AUGUSTUS 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging, wat de logopedische verstrekkingen betreft, van het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt verruimd
5 AOUT 2006. — Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne les prestations de logopédie, l’arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l’application de la loi relative à l’assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 33, § 1, eerste lid, 1°, vervangen bij koninklijk besluit van 18 november 1996, en 2°; Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt verruimd, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 1999, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 mei 2003 en 27 juli 2005; Gelet op de voorstellen van de Commissie voor de overeenkomsten met de logopedisten, gedaan tijdens haar vergaderingen van 24 juni 2004 en 29 juli 2004; Gelet op de adviezen van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, gegeven op 7 juli 2004 en 3 augustus 2004; Gelet op het advies van het Technisch comité voor de zelfstandigen, gegeven op 9 september 2004; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 13 september 2004; Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 28 september 2005; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 januari 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 22 februari 2006; Gelet op het advies 40.271/1 van de Raad van State, gegeven op 4 mei 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid en van Onze Minister van Middenstand en Landbouw en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l’assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 33, § 1, alinéa 1er, 1°, remplacé par l’arrêté royal du 18 novembre 1996, et 2°;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In artikel 1 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 29 december 1997, houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt verruimd, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 1999 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 mei 2003 en 27 juli 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Vu l’annexe de l’arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l’application de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, inséré par l’arrêté royal du 26 avril 1999, notamment l’article 1er, modifié par les arrêtés royaux des 15 mai 2003 et 27 juillet 2005; Vu les propositions de la Commission de conventions avec les logopèdes faites au cours de ses réunions du 24 juin 2004 et du 29 juillet 2004; Vu les avis du Service de l’évaluation et de contrôle médicaux, donnés le 7 juillet 2004 et le 3 août 2004; Vu l’avis du Comité technique des travailleurs indépendants, donné le 9 septembre 2004; Vu l’avis du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, émis le 13 septembre 2004; Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 28 septembre 2005; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 31 janvier 2006; Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 22 février 2006; Vu l’avis 40.271/1 du Conseil d’Etat, donné le 4 mai 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et de Notre Ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. A l’article 1er de l’annexe à l’arrêté royal du 29 décembre 1997, portant les conditions dans lesquelles l’application de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, inséré par l’arrêté royal du 26 avril 1999 et modifié par les arrêtés royaux des 15 mai 2003 et 27 juillet 2005, sont apportées les modifications suivantes :
41686
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
1° In § 4, 2°, wordt tussen het vijfde en het zesde lid het volgende lid ingevoegd : « Voor de logopedische behandelingen waarin is voorzien onder § 2, b), 6°, 6.5, mag het voorschrift ook worden opgemaakt door een orthodontist. ».
1° Dans le § 4, 2°, l’alinéa suivant est inséré entre les alinéas 5 et 6 : « Pour les traitements logopédiques prévus au § 2, b), 6°, 6.5, la prescription peut aussi être établie par un orthodontiste. ».
2° In § 4, 5°, worden het eerste en het laatste lid geschrapt;
2° Dans le § 4, 5°, le premier et le dernier alinéa sont supprimés;
3°In § 5, wordt het derde lid vervangen als volgt :
3° Dans le § 5, l’alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante :
« Evenwel :
« Toutefois :
a) voor de rechthebbenden bedoeld onder § 2, b), 1°, mag de behandeling worden verlengd na de voormelde ononderbroken periode van 2 jaar, tot een totale ononderbroken periode van maximum 4 jaar vanaf het begin van de door de verzekeringsinstellingen terugbetaalde behandeling. De behandeling moet beginnen binnen de zes maand volgend op het begin van de aandoening. Gespreid over de totale ononderbroken periode van maximum 4 jaar kunnen akkoorden gegeven worden voor maximum 480 individuele behandelingszittingen van ten minste 30 minuten.
a) pour les bénéficiaires visés au § 2, b), 1°, le traitement peut être prolongé au-delà de la période continue de 2 ans susmentionnée, pour une période continue totale de maximum 4 ans à partir du début du traitement remboursé par les organismes assureurs. Le traitement doit débuter dans les six mois qui suivent le début du trouble. Des accords peuvent être donnés pour maximum 480 séances de traitement individuelles d’au moins 30 minutes, réparties sur la période totale continue de maximum 4 ans.
Omwille van therapeutische redenen kunnen de individuele behandelingszittingen van ten minste 30 minuten vervangen worden door individuele behandelingszittingen van ten minste 60 minuten, zonder dat het voormelde equivalent van maximum 480 individuele behandelingszittingen van ten minste 30 minuten overschreden wordt;
Pour des raisons thérapeutiques, les séances de traitement individuelles d’au moins 30 minutes peuvent être remplacées par des séances de traitement individuelles d’au moins 60 minutes sans que l’équivalent susmentionné de maximum 480 séances de traitement individuelles d’au moins 30 minutes soit dépassé;
b) voor de rechthebbenden bedoeld onder § 2, b), 6°, 6.3, kan een akkoord gegeven worden telkens wanneer uitgemaakt wordt dat een nieuwe logopedische behandeling de dysartrie of haar gevolgen op het vlak van de communicatie significant kan verbeteren;
b) pour les bénéficiaires visés au § 2, b), 6°, 6.3, un accord peut être donné chaque fois qu’il est établi qu’un nouveau traitement logopédique peut améliorer de fac¸ on significative la dysarthrie ou ses conséquences au niveau de la communication;
c) voor de rechthebbenden bedoeld onder § 2, b), 6°, 6.5, kan de eenmalige totale duur van de toegestane ononderbroken periode de 12 maanden met maximum 20 verstrekkingen niet overschrijden;
c) pour les bénéficiaires visés au §2, b), 6°, 6.5, la durée totale unique de la période continue accordée ne peut excéder 12 mois avec un maximum de 20 prestations;
d) voor de rechthebbenden bedoeld onder § 2, d), mag de behandeling worden verlengd na de voormelde ononderbroken periode van 2 jaar voor zover het voorschrift uitgaat van de geneesheer-specialist in de revalidatie verbonden aan een met het Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige verzorging geconventioneerd revalidatiecentrum gespecialiseerd in de integrale tenlasteneming van deze patiënten. »
d) pour les bénéficiaires visés au § 2, d), le traitement peut être prolongé au-delà de la période continue de 2 ans susmentionnée pour autant que la prescription émane du médecin spécialiste en réadaptation, attaché à un centre de rééducation ayant conclu une convention avec le Comité de l’assurance du Service des soins de santé spécialisé dans la prise en charge intégrale des patients visés. »
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 12 juni 2006 tot wijziging, wat de logopedische verstrekkingen betreft, van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le même jour que l’arrêté royal du 12 juin 2006 modifiant, en ce qui concerne les prestations de logopédie, l’arrêté royal du 14 septembre 1984, établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités.
Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze Minister van Middenstand en Landbouw zijn, ieder voor wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et Notre Ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture sont chargés, chacun en ce qui concerne, de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 5 août 2006.
Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
De Minister van Middenstand en Landbouw, Mevr. S. LARUELLE
La Ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture, Mme S. LARUELLE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
N. 2006 — 3159 [C − 2006/22796] 6 JULI 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het verbieden van het roken in openbare plaatsen
F. 2006 — 3159
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de verbruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten, inzonderheid op artikel 7, § 3; Gelet op het koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het verbieden van het roken in openbare plaatsen; Gelet op het advies nr. 8183 van de Hoge Gezondheidsraad, gegeven op 14 juni 2006;
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits, notamment l’article 7, § 3; Vu l’arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics; Vu l’avis n° 8183 du Conseil Supérieur d’Hygiène, donné le 14 juin 2006;
[C − 2006/22796] 6 JUILLET 2006 Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op advies 40.353/3 van de Raad van State, gegeven op 23 mei 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het verbieden van het roken in openbare plaatsen, worden volgende wijzigingen aangebracht: 1° punt 4° wordt vervangen als volgt: « 4° Horeca-inrichting: elke voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal, ongeacht de toegangsvoorwaarden, waar de belangrijkste en permanente activiteit eruit bestaat maaltijden en/of dranken voor te bereiden en/of voor consumptie, al dan niet ter plaatse aan te bieden, en dit zelfs kosteloos. » 2° punt 6° wordt vervangen als volgt:
41687
Vu l’avis 40.353/3 du Conseil d’Etat, donné le 23 mai 2006, en application de l’article 84, § 1, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. A l’article 1er de l’arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics, les modifications suivantes sont apportées : 1° le point 4° est remplacé comme suit : « 4° Etablissement Horeca : tout lieu ou local accessible au public, quelles que soient les conditions d’accès, dont l’activité principale et permanente consiste à préparer et/ou servir des repas et/ou des boissons pour consommation sur place ou non, et ce même gratuitement. » 2° le point 6° est remplacé comme suit :
« 6° drankgelegenheid : Horeca inrichting waar de belangrijkste en permanente activiteit eruit bestaat dranken, waaronder dranken met ethylalcohol, aan te bieden voor consumptie ter plaatse, zonder dat het aanbieden van die dranken moet samenhangen met de consumptie van een bereide maaltijd. »
« 6° débit de boissons : établissement Horeca dont l’activité principale et permanente consiste à servir des boissons, parmi lesquelles des boissons contenant de l’alcool éthylique, pour consommation sur place, sans que le service des boissons soit conditionné à la consommation d’un plat préparé. »
Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 2. A l’article 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° Het tweede lid wordt vervangen als volgt : « Aan de ingang van en binnen elke plaats bedoeld in lid 1, moeten rookverbodstekens conform het(de) model(len) vastgesteld of goedgekeurd door de Minister van Volksgezondheid, zo worden aangebracht dat alle aanwezige personen er kennis van kunnen nemen. » 2° Na het tweede lid, worden de volgende leden toegevoegd :
1° Le deuxième alinéa est remplacé comme suit : « A l’intérieur et à l’entrée de chaque lieu visé à l’alinéa 1er, des signaux d’interdiction de fumer conformes au(x) modèle(s) fixé(s) ou approuvé(s) par le Ministre de la Santé publique doivent être apposés de telle sorte que toutes les personnes présentes puissent en prendre connaissance. » 2° Après le deuxième alinéa, les alinéas suivants sont ajoutés :
« Het is verboden te roken in drankgelegenheden en andere horeca-inrichtingen die gevestigd zijn in een gesloten plaats die voor het publiek toegankelijk is, wanneer ze niet van deze plaats zijn afgesloten door middel van wanden, een plafond en een deur.
« Il est interdit de fumer dans les débits de boissons et autres établissements Horeca situés dans un lieu fermé accessible au public, s’ils ne sont pas isolés de ce lieu par des parois, un plafond et une porte.
Elk element dat tot roken kan aanzetten of dat laat geloven dat roken toegestaan is, is verboden in de plaatsen bedoeld in het eerste en tweede lid. »
Tout élément susceptible d’inciter à fumer ou qui porte à croire que fumer est autorisé, est interdit dans les lieux visés au premier et deuxième alinéas. »
Art. 3. In artikel 3 van hetzelfde besluit, worden volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 3. A l’article 3 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° de tweede paragraaf wordt als volgt gewijzigd :
1° le deuxième paragraphe est modifié comme suit :
a° het eerste streepje wordt vervangen als volgt :
a° le premier tiret est remplacé comme suit :
« - hetzij aan de uitbater van een drankgelegenheid die op zijn erewoord bevestigt of, met een attest waarvan het model werd bepaald door de Minister bewijst, dat voor deze inrichting, het aandeel van aankopen van producten bestemd voor het maken en verkopen van maaltijden niet een derde van de totale aankoop van dranken en voedingsmiddelen overschrijdt; » b° het tweede streepje wordt als volgt vervangen :
« - soit à l’exploitant d’un débit de boissons qui certifie sur l’honneur, ou apporte la preuve à l’aide d’une attestation dont le modèle a été fixé par le Ministre, que, pour cet établissement, la part des achats de produits destinés à la fabrication et à la vente de repas n’excède pas un tiers des achats totaux de boissons et de denrées alimentaires; » b° le deuxième tiret est remplacé comme suit :
« - hetzij aan de uitbater van meer dan één inrichting die op zijn erewoord bevestigt, of aan de hand van een attest waarvan het model werd vastgelegd door de Minister bewijst, dat voor deze inrichting, het aandeel van de maaltijden niet een derde van de totale verkopen van voedingsmiddelen overschrijdt; »
« - soit à l’exploitant de plusieurs établissements qui certifie sur l’honneur ou apporte la preuve à l’aide d’une attestation dont le modèle est fixé par le Ministre, que, pour cet établissement, la part des ventes de repas n’excède pas un tiers des ventes totales de denrées alimentaires; »
c° in het derde streepje wordt het woord « instelling» vervangen door het woord « drankgelegenheid » en de woorden « van 13 juni 1984 » ingevoegd na het woord « besluit ».
c° au troisième tiret, le mot « établissement » est remplacé par le mot « débit de boissons » et la phrase est complétée par les mots suivants : « du commerce et de l’artisanat ».
2° De paragraaf 4 wordt als volgt gewijzigd :
2° Le paragraphe 4 est modifié comme suit :
a° het eerste lid wordt geschrapt;
a° le premier alinéa est supprimé;
b° bij het tweede lid, wordt het woord « Ze » vervangen door de woorden « De ruimte gereserveerd voor rokers »; c° het vierde lid wordt als volgt vervangen : « In de ruimtes voorbehouden voor niet rokers moeten een of meerdere rookverbodstekens, conform de modellen bepaald door de Minister, zo worden aangebracht dat elke aanwezig persoon er kennis van kan nemen. » 3° In paragraaf 5 wordt het tweede streepje geschrapt.
b° au deuxième alinéa, le mot « Elle » est remplacé par les mots « La zone réservée aux fumeurs »; c° le quatrième alinéa est remplacé comme suit : « Un ou plusieurs signaux d’interdiction de fumer, conformes aux modèles fixés par le Ministre, doivent être apposés dans les espaces réservés aux non fumeurs, de manière telle que toute personne présente puisse en prendre connaissance. » 3° Au paragraphe 5, le deuxième tiret est supprimé.
41688
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 4. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden « van artikel 3, § 4 » vervangen door de woorden « van artikel 3, §§ 4 en 5 ».
Art. 4. A l’article 4 du même arrêté, les mots « de l’article 3, § 4 » sont remplacés par les mots « de l’article 3, §§ 4 et 5 ».
Art. 5. In artikel 6 worden volgende wijzigingen aangebracht:
Art. 5. A l’article 6, les modifications suivantes sont apportées :
1° het woord «Horeca » wordt geschrapt;
1° le mot « Horeca » est supprimé;
2° de woorden « door de » worden vervangen door « in de ».
2° les mots « par les » sont remplacés par « aux ».
Art. 6. In artikel 9 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid door volgende formulering vervangen:
Art. 6. A l’article 9 du même arrêté, le deuxième alinéa est remplacé par le libellé suivant :
« Bij wijze van overgangsmaatregel, mogen de Horeca-inrichtingen bedoeld in de artikelen 3, 4 en 5 voldoen aan de bepalingen van het koninklijk besluit van 15 mei 1990 en dit tot 1 januari 2007. »
« Par mesure transitoire, les établissements Horeca visés aux articles 3, 4 et 5 peuvent satisfaire aux dispositions de l’arrêté royal du 15 mai 1990 jusqu’au 1er janvier 2007. »
Art. 7. Onze Minister van Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 7. Notre Ministre de la Santé publique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2006.
Gegeven te Brussel, 6 juli 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre de la Santé publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU N. 2006 — 3160
[C − 2006/22812]
5 AUGUSTUS 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 oktober 1997 betreffende cosmetica ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT F. 2006 — 3160
[C − 2006/22812]
5 AOUT 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 15 octobre 1997 relatif aux produits cosmétiques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de gebruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten, inzonderheid op artikel 6, § 1, a), gewijzigd bij de wet van 22 maart 1989;
Vu la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits, notamment l’article 6, § 1, a), modifié par la loi du 22 mars 1989;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 oktober 1997 betreffende cosmetica, inzonderheid op artikel 2, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 oktober 1998 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 november 2004 en 22 december 2005;
Vu l’arrêté royal du 15 octobre 1997 relatif aux produits cosmétiques, notamment l’article 2, remplacé par l’arrêté royal du 16 octobre 1998 et modifié par les arrêtés royaux des 25 novembre 2004 et 22 décembre 2005;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 december 2005;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 7 décembre 2005;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 9 maart 2006;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 9 mars 2006;
Gelet op advies nr. 40.449/3 van de Raad van State, gegeven op 31 mei 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis n° 40.449/3 du Conseil d’Etat, donné le 31 mai 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In artikel 2, 1°, van het koninklijk besluit van 15 oktober 1997 betreffende cosmetica, gewijzigd door het koninklijk besluit van 25 november 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het tweede lid, wordt een punt f) toegevoegd, luidend als volgt : « f) het bewijs van betaling van een retributie per genotificeerd product, op de rekening van het Begrotingsfonds voor de grondstoffen en de producten, overeenkomstig artikel 12ter, § 4, van het koninklijk besluit van 14 januari 2004 tot vaststelling van de retributies en bijdragen verschuldigd aan het Begrotingsfonds voor de grondstoffen en de producten. Deze vergoeding is niet terugvorderbaar. » 2° het volgende lid wordt tussen het tweede en het derde lid ingevoegd :
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. A l’article 2, 1°, de l’arrêté royal du 15 octobre 1997 relatif aux produits cosmétiques, modifié par l’arrêté royal du 25 novembre 2004, les modifications suivantes sont apportées : 1° à l’alinéa 2, un point f) est ajouté, rédigé comme suit : « f) la preuve de paiement d’une rétribution par produit notifié, au compte du Fonds budgétaire des matières premières et des produits, conformément à l’article 12ter, § 4, de l’arrêté royal du 14 janvier 2004 fixant les rétributions et cotisations dues au Fonds budgétaire des matières premières et des produits. Cette redevance est irrécouvrable. » 2° l’alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 :
« Bij strikt identieke producten die enkel in kleur verschillen moet er slechts één notificatie gebeuren. »
« Pour les produits de couleurs différentes strictement identiques par ailleurs, une seule notification doit être introduite. »
3° in het laatste lid worden de woorden « van a) tot e) » vervangen door de woorden « van a) tot f) ».
3° au dernier alinéa, les mots « de a) à e) » sont remplacés par les mots « de a) à f) ».
41689
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 2. Onze minister bevoegd voor volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006.
Art. 2. Notre ministre qui a la santé publique dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 5 août 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU N. 2006 — 3161
[C − 2006/22811]
5 AUGUSTUS 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 januari 2004 tot vaststelling van de retributies en bijdragen verschuldigd aan het Begrotingsfonds voor de grondstoffen en de producten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT F. 2006 — 3161
[C − 2006/22811]
5 AOUT 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 janvier 2004 fixant les rétributions et cotisations dues au Fonds budgétaire des matières premières et des produits
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de gebruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten, inzonderheid op artikel 10, gewijzigd bij de wet van 9 februari 1994 en bij het koninklijk besluit van 22 februari 2001;
Vu la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits, notamment l’article 10, modifié par la loi du 9 février 1994 et par l’arrêté royal du 22 février 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 14 januari 2004 tot vaststelling van de retributies en bijdragen verschuldigd aan het Begrotingsfonds voor de grondstoffen en de producten, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 10 november 2005, 16 januari 2006 en 10 mei 2006;
Vu l’arrêté royal du 14 janvier 2004 fixant les rétributions et cotisations dues au Fonds budgétaire des matières premières et des produits, modifié par les arrêtés royaux des 10 novembre 2005, 16 janvier 2006 et 10 mai 2006;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 december 2005;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 7 décembre 2005;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 9 maart 2006;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 9 mars 2006;
Gelet op advies nr. 40.448/3 van de Raad van State, gegeven op 31 mei 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis n° 40.448/3 du Conseil d’Etat, donné le 31 mai 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. In artikel 12ter van het koninklijk besluit van 14 januari 2004 tot vaststelling van de retributies en bijdragen verschuldigd aan het Begrotingsfonds voor de grondstoffen en de producten, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 januari 2006, wordt een § 4 ingevoegd, luidende :
Article 1er. Dans l’article 12ter de l’arrêté royal du 14 janvier 2004 fixant les rétributions et cotisations dues au Fonds budgétaire des matières premières et des produits, inséré par l’arrêté royal du 16 janvier 2006, il est inséré un § 4, rédigé comme suit :
« § 4. Iedere persoon die een dossier voorlegt aan het DG Dier, Plant en Voeding, Dienst Voedingsmiddelen, Dierenvoeders en Andere Consumptieproducten met het oog op het afleveren van een notificatienummer voor een cosmeticaproduct, is gehouden een retributie van 30 EURO te betalen aan het Begrotingsfonds voor de grondstoffen en de producten. »
« § 4. Chaque personne qui soumet un dossier à la DG Animaux, Végétaux et Alimentation, Service Denrées alimentaires, Aliments pour animaux et Autres produits de consommation, en vue de faire délivrer un numéro de notification pour un produit cosmétique, est tenue de payer une rétribution de 30 EURO au Fonds budgétaire des matières premières et des produits. »
Art. 2. Onze minister bevoegd voor volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Notre ministre qui a la santé publique dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006.
Donné à Bruxelles, le 5 août 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
41690
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
N. 2006 — 3162 [C − 2006/22797] 27 JULI 2006. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 21 mei 2003 tot vaststelling van de chemische vormen van en de zuiverheidscriteria voor nutriënten die voor voedingssupplementen mogen gebruikt worden
F. 2006 — 3162 [C − 2006/22797] 27 JUILLET 2006. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 21 mai 2003 déterminant les formes chimiques et les critères de pureté pour les nutriments qui peuvent être utilisés pour des compléments alimentaires
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Gelet op de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de verbruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits, notamment l’article 2;
Gelet op het koninklijk besluit van 3 maart 1992 betreffende het in de handel brengen van nutriënten en van voedingsmiddelen waaraan nutriënten werden toegevoegd, inzonderheid op artikel 5bis, ingevoegd door het koninklijk besluit van 15 mei 2003;
Vu l’arrêté royal du 3 mars 1992 concernant la mise dans le commerce de nutriments et de denrées alimentaires auxquelles des nutriments ont été ajoutés, notamment l’article 5bis, inséré par l’arrêté royal du 15 mai 2003;
Gelet op het ministerieel besluit van 21 mei 2003 tot vaststelling van de chemische vormen van en de zuiverheidscriteria voor nutriënten die voor voedingssupplementen mogen gebruikt worden, gewijzigd door het ministerieel besluit van 5 juli 2004;
Vu l’arrête ministériel du 21 mai 2003 déterminant les formes chimiques et les critères de pureté pour les nutriments qui peuvent être utilisés pour des compléments alimentaires, modifié par l’arrêté ministériel du 5 juillet 2004;
Overwegende de richtlijn 2006/37/EG van de Commissie van 30 maart 2006 tot wijziging van bijlage II bij de richtlijn 2002/46/EG van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de toevoeging van bepaalde stoffen;
Considérant la directive 2006/37/CE de la Commission du 30 mars 2006 modifiant l’annexe II de la directive 2002/46/CE du Parlement européen et du Conseil afin d’y inscrire certaines substances;
Gelet op het advies nr. 40.545/3 van de Raad van State, gegeven op 13 juni 2006, met toepassing van artikel 84, §1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
Vu l’avis n° 40.545/3 du Conseil d’Etat, donné le 13 juin 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, Arrête :
Besluit : Artikel 1. In de bijlage van het ministerieel besluit van 21 mei 2003 tot vaststelling van de chemische vormen van en de zuiverheidscriteria voor nutriënten die voor voedingssupplementen mogen gebruikt worden, gewijzigd door het ministerieel besluit van 5 juli 2004, wordt het woord « Foliumzuur » vervangen door « Folaat ».
Article 1er. Dans l’annexe de l’arrêté ministériel du 21 mai 2003 déterminant les formes chimiques et les critères de pureté pour les nutriments qui peuvent être utilisés pour des compléments alimentaires, modifié par l’arrêté ministériel du 5 juillet 2004, la mention « Acide Folique » est remplacée par « Folates ».
Art. 2. Voor de nutriënten opgenomen in de 1ste kolom van de bijlage, worden de chemische vormen in de 2de kolom toegevoegd aan de bijlage van het hierboven vermelde ministerieel besluit van 21 mei 2003.
Art. 2. Pour les nutriments repris dans la 1ère colonne de l’annexe, les formes chimiques reprises à la 2ième colonne sont ajoutées à l’annexe de l’arrêté ministériel du 21 mai 2003 précité.
Bruxelles, le 27 juillet 2006.
Brussel, 27 juli 2006. R. DEMOTTE
R. DEMOTTE
Bijlage
Annexe
Nutriënten/Nutriments
Toegelaten chemische vormen/Formes chimiques autorisées
Folaat/Folates
Calcium-L-methylfolaat/L-methylfolate de calcium
IJzer/Fer
IJzerbisglycinaat/Bisglycinate ferreux
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 27 juli 2006 tot wijziging van het ministerieel besluit van 21 mei 2003 tot vaststelling van de chemische vormen van en de zuiverheidscriteria voor nutriënten die voor voedingssupplementen mogen gebruikt worden.
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 27 juillet 2006 modifiant l’arrêté ministériel du 21 mai 2003 déterminant les formes chimiques et les critères de pureté pour les nutriments qui peuvent être utilisés pour des compléments alimentaires.
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
R. DEMOTTE
R. DEMOTTE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID N. 2006 — 3163 [C − 2006/36263] 23 JUNI 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering tot gedeeltelijke operationalisering van het beleidsdomein ruimtelijke ordening, woonbeleid en onroerend erfgoed en houdende aanpassing van de regelgeving inzake ruimtelijke ordening en onroerend erfgoed als gevolg van het bestuurlijk beleid De Vlaamse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 1, gewijzigd bij de wet van 16 juli 1993; Gelet op het decreet van 3 maart 1976 houdende bescherming van monumenten, stads- en dorpsgezichten, het laatst gewijzigd bij het decreet van 10 maart 2006; Gelet op het decreet van 30 juni 1993 houdende bescherming van het archeologisch patrimonium, gewijzigd bij de decreten van 18 mei 1999, 28 februari 2003 en 10 maart 2006; Gelet op het decreet van 21 december 1994 houdende vaststelling van het wapen en de vlag van de provincies en gemeenten; Gelet op het decreet van 19 april 1995 houdende maatregelen ter bestrijding en voorkoming van leegstand en verwaarlozing van bedrijfsruimten, het laatst gewijzigd bij het decreet van 10 maart 2006; Gelet op het decreet van 16 april 1996 betreffende de landschapszorg, het laatst gewijzigd bij het decreet van 10 maart 2006; Gelet op het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, het laatst gewijzigd bij het decreet van 22 april 2005; Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen, gewijzigd bij het decreet van 30 juni 2000; Gelet op het decreet van 8 december 1998 houdende diverse bepalingen naar aanleiding van de begrotingscontrole 1998, inzonderheid op artikel 2, § 2; Gelet op het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, het laatst gewijzigd bij het decreet van 10 maart 2006; Gelet op het decreet van 29 maart 2002 tot bescherming van varend erfgoed, gewijzigd bij het decreet van 10 maart 2006; Gelet op het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003, gewijzigd bij de decreten van 7 mei 2004 en 15 juli 2005; Gelet op het decreet van 23 december 2005 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2006, inzonderheid op artikel 14; Gelet op het decreet van 10 maart 2006 houdende oprichting van de strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening - Onroerend Erfgoed; Gelet op het koninklijk besluit van 1 juni 1972 tot oprichting van een Rijksdienst voor Monumenten- en Landschapszorg bij het Ministerie van Nationale Opvoeding en Nederlandse Cultuur; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 oktober 1984 houdende vaststelling van de voorwaarden, waaraan de aanvragen tot het uitvoeren van werken als bedoeld bij artikel 6, vierde lid en volgende van de wet van 7 augustus 1931 op het behoud van monumenten en landschappen, moeten voldoen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 1988 voor de uitvoering van stadsontwikkelingsprojecten; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 november 1993 tot bepaling van de algemene voorschriften inzake instandhouding en onderhoud van monumenten en stads- en dorpsgezichten; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 2 februari 1994 tot uitvoering van het artikel 20 van de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de stedebouw, gewijzigd bij decreet van 22 december 1993 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1994, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juli 2005; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 20 april 1994 tot uitvoering van het decreet van 30 juni 1993 houdende de bescherming van het archeologisch patrimonium, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 december 2003; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 8 maart 1995 tot uitvoering van het decreet van 16 juni 1982 houdende maatregelen voor een sociaal grondbeleid, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 oktober 1997; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 26 april 1995 tot vaststelling van een premie voor werken aan beschermde archeologische goederen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 december 2003; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 1996 houdende de tegemoetkoming van het Vlaamse Gewest voor maatregelen in het kader van het grond- en pandenbeleid, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 14 december 2001 en 23 april 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 1997 houdende algemene beschermingsvoorschriften, advies- en toestemmingsprocedure, instelling van een register en vaststelling van een herkenningsteken voor beschermde landschappen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2003; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 juli 1997 tot uitvoering van het decreet van 19 april 1995 houdende maatregelen ter bestrijding en voorkoming van leegstand en verwaarlozing van bedrijfsruimten, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 19 december 1998, 8 juni 2001, 13 december 2002 en 23 april 2004;
41691
41692
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 14 april 2000 betreffende het financiële en materiële beheer van de dienst met afzonderlijk beheer « Grondfonds », gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 december 2001; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2000 tot aanwijzing van de gewestelijke administraties en instellingen die advies uitbrengen over een ontwerp van provinciaal ruimtelijk structuurplan; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2000 houdende de aanwijzing van ambtenaren die bevoegd zijn om de misdrijven op het gebied van de ruimtelijke ordening en stedenbouw op te sporen en vast te stellen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2000 betreffende de administratieve geldboete voor het overtreden van een bekrachtigd stakingsbevel, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 december 2001; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 betreffende de transactiesom inzake ruimtelijke ordening, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 14 december 2001 en 22 november 2002; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 betreffende de berekening en de betaling van de meerwaarde, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 december 2001; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 betreffende de adviesverlening inzake aanvragen tot stedenbouwkundige vergunning en verkavelingsaanvragen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 maart 2002; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 tot regeling van het vooroverleg over voorontwerpen van ruimtelijke structuurplannen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 houdende bepaling van de nadere regels voor de opmaak en de actualisering van het plannenregister; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 houdende de organisatie van het vergunningenregister; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 tot instelling van het register van ruimtelijke planners, tot bepaling van de voorwaarden voor opname van personen in dat register en tot vaststelling van nadere regels met betrekking tot de verantwoordelijkheid van ruimtelijke planners voor de opmaak van ruimtelijke structuurplannen en ruimtelijke uitvoeringsplannen, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 7 juli 2000, 7 november 2003 en 23 april 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 tot aanwijzing van de werken, handelingen of wijzigingen van algemeen belang en tot regeling van het vooroverleg met de Vlaamse bouwmeester, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 11 mei 2001 en 14 mei 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 mei 2000 tot vaststelling van nadere regels voor de organisatie en de werkwijze van de Vlaamse Commissie voor Ruimtelijke Ordening; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 mei 2000 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan personen moeten voldoen om als ambtenaar van ruimtelijke ordening te kunnen worden aangesteld, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 juli 2000; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 23 april 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 20 oktober 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de toekenning van subsidies aan gemeenten voor de opmaak van gemeentelijke ruimtelijke structuurplannen, gemeentelijke ruimtelijke uitvoeringsplannen en gemeentelijke plannen van aanleg, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 14 december 2001 en 10 oktober 2003; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 mei 2001 tot aanwijzing van de instellingen en administraties die adviseren over voorontwerpen van ruimtelijke uitvoeringsplannen, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 19 november 2002 en 8 juli 2005; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 22 juni 2001 tot bepaling van de voorwaarden voor de toekenning van subsidies aan gemeenten voor de opmaak van het eerste vergunningenregister en het eerste plannenregister; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 november 2001 tot bepaling van de voorwaarden voor toekenning van subsidies aan gemeenten voor de opleiding van gemeentelijke stedenbouwkundige ambtenaren en voor de betaling van de gemeentelijke stedenbouwkundige ambtenaren in kleine gemeenten; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 14 december 2001 houdende vaststelling van het premiestelsel voor restauratiewerkzaamheden aan beschermde monumenten, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 20 september 2002 en 19 december 2003; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2003 betreffende de oprichting, de samenstelling en de werking van de beheerscommissies voor beschermde landschappen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2003 tot instelling van een premiestelsel voor beschermde landschappen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de departementen van de Vlaamse ministeries; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse overheid; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 november 2003 tot bepaling van de toelaatbare functiewijzigingen voor gebouwen, gelegen buiten de geëigende bestemmingszone; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 maart 2004 betreffende de samenstelling, de organisatie, de bevoegdheden en de werking van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen van het Vlaamse Gewest; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 mei 2004 betreffende de dossiersamenstelling van de aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 23 december 2005; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 tot uitvoering van artikel 145 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 houdende de voorwaarden voor de erkenning en/of subsidiëring van strategische projecten in het kader van het Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 tot bepaling van de nadere regels inzake het planologisch attest; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 tot uitvoering van het decreet van 29 maart 2002 tot bescherming van varend erfgoed; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 houdende delegatie van specifieke bevoegdheden aan het hoofd van het departement van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, en houdende aanpassing van de regelgeving inzake ruimtelijke ordening, woonbeleid en onroerend erfgoed; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2004 tot het vaststellen van een onderhoudspremie voor beschermde monumenten en stads- en dorpsgezichten; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 oktober 2004 houdende vaststelling van een gewestelijke stedenbouwkundige verordening inzake hemelwaterputten, infiltratievoorzieningen, buffervoorzieningen en gescheiden lozing van afvalwater en hemelwater; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 met betrekking tot de organisatie van de Vlaamse administratie; Gelet op het besluit het besluit van de Vlaamse Regering van 10 november 2005 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid RO-Vlaanderen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 november 2005 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Inspectie RWO; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 21 april 2006 betreffende het financiële en materiële beheer van de dienst met afzonderlijk beheer Herstelfonds; Gelet op het ministerieel besluit van 10 oktober 1988 tot vastlegging van de werking van de Adviescommissie voor Ontwikkelingscontracten; Gelet op het ministerieel besluit van 29 maart 1995 houdende delegatie van sommige bevoegdheden inzake openbare werken en ruimtelijke ordening aan ambtenaren van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; Gelet op het ministerieel besluit van 28 maart 1997 houdende delegatie van sommige bevoegdheden inzake monumenten aan ambtenaren van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; Gelet op het ministerieel besluit van 20 december 2001 houdende delegatie van sommige bevoegdheden inzake archeologische monumentenzorg aan ambtenaren van het Instituut voor het Archeologisch Patrimonium van het Vlaamse Gewest en aan ambtenaren van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; Gelet op het ministerieel besluit van 23 maart 2004 houdende delegatie van bevoegdheden inzake landschapszorg aan ambtenaren van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 16 januari 2006; Gelet op advies 39.797/1/3 van de Raad van State, gegeven op 14 en 16 februari 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voorstel van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening; Na beraadslaging, Besluit : HOOFDSTUK I. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 november 1993 tot bepaling van de algemene voorschriften inzake instandhouding en onderhoud van monumenten en stads- en dorpsgezichten Artikel 1. In artikel 30 van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 november 1993 tot bepaling van de algemene voorschriften inzake instandhouding en onderhoud van monumenten en stads- en dorpsgezichten, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden ″de respectieve provinciale buitendiensten van het Bestuur Monumenten en Landschappen″ vervangen door de woorden ″de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het erfgoed belast is »; 2° in § 2 worden de woorden ″het Bestuur Monumenten en Landschappen″ vervangen door de woorden ″de entiteit, vermeld in § 1 »; 3° in § 3 worden de woorden ″het bestuur″ vervangen door de woorden ″de entiteit, vermeld in § 1″. HOOFDSTUK II. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 februari 1994 tot uitvoering van het artikel 20 van de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de stedebouw, gewijzigd bij decreet van 22 december 1993 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1994 Art. 2. Het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 februari 1994 tot uitvoering van het artikel 20 van de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de stedebouw, gewijzigd bij decreet van 22 december 1993 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1994, wordt vervangen door wat volgt : « Besluit van de Vlaamse Regering houdende aanwijzing van de besturen en openbare instellingen die advies geven over gemeentelijke plannen van aanleg ». Art. 3. In artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juli 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de inleidende zin worden de woorden « artikel 20 van de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de stedebouw, zoals gewijzigd bij artikel 101 van het decreet van 22 december 1993 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1994 » vervangen door de woorden « artikel 18 van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996 »; 2° in punt A, 1, worden de woorden ″de dienst Stedelijke Inrichting van het bestuur Ruimtelijke Ordening van de administratie Ruimtelijke Ordening en Huisvesting″ vervangen door de woorden ″het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed″; 3° punt A, 2, wordt opgeheven; 4° in punt B, 1, worden de woorden ″de administratie Land- en Tuinbouw″ vervangen door de woorden ″het Departement Landbouw en Visserij″; 5° in punt B, 2, worden de woorden ″het bestuur Natuurbehoud en -ontwikkeling van de administratie Milieu, Natuur en Landinrichting″ vervangen door de woorden ″het Agentschap voor Natuur en Bos″;
41693
41694
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 6° in punt B, 3, worden de woorden ″het bestuur Monumenten en Landschappen van de administratie Ruimtelijke Ordening en Huisvesting″ vervangen door de woorden « de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen die met de zorg voor het erfgoed belast is »; 7° in punt B, 4, worden de woorden ″het bestuur Huisvesting van de administratie Ruimtelijke Ordening en Huisvesting″ vervangen door de woorden ″het agentschap Wonen-Vlaanderen″; 8° in punt B, 5, worden de woorden ″het bestuur Werken en Inspectie van de administratie Wegeninfrastructuur en Verkeer″ vervangen door de woorden ″het Agentschap Infrastructuur″; 9° in punt B, 6, worden de woorden ″de administratie Waterinfrastructuur en Zeewezen″ vervangen door de woorden ″De Scheepvaart, Waterwegen en Zeekanaal, het Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust of het Departement Mobiliteit en Openbare Werken, telkens binnen hun werkgebied″; 10° in punt B, 7, worden de woorden ″het Bestuur Natuurlijke Rijkdommen en Energie van de administratie Economie″ vervangen door de woorden ″het Departement Leefmilieu, Natuur en Energie″; 11° in punt B, 8, worden de woorden ″provinciale Gewestelijke » vervangen door de woorden « erkende Provinciale » en worden de woorden « het Bestuur Algemeen Milieubeleid″ vervangen door de woorden ″het Departement Leefmilieu, Natuur en Energie″; 12° in punt B, 11, worden de woorden ″het Bestuur Algemeen Milieubeleid″ vervangen door de woorden ″het Departement Leefmilieu, Natuur en Energie″; 13° in punt B, 14, worden de woorden ″het Vlaams Commissariaat van Toerisme » vervangen door de woorden ″Toerisme Vlaanderen″; 14° in punt B, 15, worden de woorden ″het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, administratie Wegeninfrastructuur en Verkeer, Dienst Geregeld Vervoer en Regionale Luchthavens″ vervangen door de woorden ″het Departement Mobiliteit en Openbare Werken″; 15° aan punt B, 16, worden de volgende woorden toegevoegd : « of als er onbevaarbare waterlopen gelegen zijn binnen de begrenzing van het gemeentelijk plan van aanleg »; 16° punt B, 17, wordt vervangen door wat volgt : « 17. Het Departement Leefmilieu, Natuur en Energie als het gemeentelijk plan van aanleg betrekking heeft op een ruilverkaveling. » HOOFDSTUK III. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 april 1994 tot uitvoering van het decreet van 30 juni 1993 houdende de bescherming van het archeologisch patrimonium Art. 4. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 april 1994 tot uitvoering van het decreet van 30 juni 1993 houdende de bescherming van het archeologisch patrimonium, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 december 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 4° wordt vervangen door wat volgt : « 4° agentschap : de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het erfgoed belast is; »; 2° punt 5° wordt vervangen door wat volgt : « 5° Raad : de afdeling Archeologie van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen, vermeld in het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van Monumenten en Stads- en Dorpsgezichten; ». Art. 5. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden « van de regering of haar gemachtigde » geschrapt. Art. 6. In artikel 5, 7, § 1 en § 2, artikel 8, 9, 10, § 2, artikel 14, § 1, artikel 15, § 2 en § 3, artikel 16, 17 en 19, § 1 en § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 december 2003, worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap » en de woorden « De administratie » telkens vervangen door de woorden « Het agentschap ». Art. 7. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden « een schriftelijk te verlenen vergunning van de Vlaamse Regering of haar gemachtigde » vervangen door de woorden « een vergunning ». Art. 8. In artikel 7, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « door de regering of haar gemachtigde » geschrapt. Art. 9. In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 december 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « de regering » vervangen door de woorden « de leidend ambtenaar van het agentschap RO-Vlaanderen »; 2° in § 5 wordt het woord « regering » telkens vervangen door de woorden « leidend ambtenaar ». Art. 10. In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de woorden « de regering of haar gemachtigde » vervangen door de woorden « de Vlaamse minister, bevoegd voor de monumenten en landschappen ». Art. 11. In artikel 14, § 1, 4°, van hetzelfde besluit worden de woorden « de regering » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 12. In artikel 15, § 5 en § 6, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 december 2003, worden de woorden « de Regering of haar gemachtigde » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 13. In artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 december 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « de Regering » vervangen door de woorden « de leidend ambtenaar van het agentschap RO-Vlaanderen »; 2° in § 5 worden de woorden « de Regering » telkens vervangen door de woorden « de leidend ambtenaar ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 14. In artikel 19, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « de Regering of haar gemachtigde » vervangen door de woorden « het agentschap ». HOOFDSTUK IV. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 26 april 1995 tot vaststelling van een premie voor werken aan beschermde archeologische goederen Art. 15. In artikel 5, § 2, van het besluit van de Vlaamse Regering van 26 april 1995 tot vaststelling van een premie voor werken aan beschermde archeologische goederen worden de woorden « de door de Vlaamse Regering of haar gemachtigde aanvaarde raming van de werken » vervangen door de woorden « de raming van de uit te voeren werkzaamheden, die aanvaard wordt door de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed die met de zorg voor het erfgoed belast is, hierna het agentschap te noemen ». Art. 16. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse Regering of haar gemachtigde » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 17. In artikel 7 en 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 december 2003, worden de woorden « de dienst van de Vlaamse Regering, bevoegd voor het onroerend erfgoed » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 18. In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden « De Vlaamse Regering » vervangen door de woorden « Het agentschap ». Art. 19. In artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 december 2003, worden de woorden « de dienst van de Vlaamse Regering, bevoegd voor het onroerend erfgoed » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 20. In artikel 11, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse Regering of haar gemachtigde » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 21. In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse Regering » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 22. In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse Regering of haar gemachtigde » vervangen door de woorden « het agentschap ». HOOFDSTUK V. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 1996 houdende de tegemoetkoming van het Vlaamse Gewest voor maatregelen in het kader van het grond- en pandenbeleid Art. 23. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 1996 houdende de tegemoetkoming van het Vlaamse Gewest voor maatregelen in het kader van het grond- en pandenbeleid wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° het agentschap : het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; ». Art. 24. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 2° worden de woorden « zoals bedoeld in artikel 63, § 2, van de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de Ruimtelijke Ordening en van de Stedebouw, zoals nadien gewijzigd » vervangen door de woorden « als vermeld in artikel 62 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening »; 2° in punt 4° worden de woorden « overeenkomstig hoofdstuk IV van Titel I van de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de Ruimtelijke Ordening en van de Stedebouw, zoals nadien gewijzigd » vervangen door de woorden « als vermeld in artikel 78 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening ». Art. 25. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden tussen de woorden « plan van aanleg » en de woorden « dat een » de woorden « of een ruimtelijk uitvoeringsplan » ingevoegd. Art. 26. In artikel 6, 9, 11, vierde lid, artikel 15, tweede lid, artikel 16, 17 en 26, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 27. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 2° worden tussen de woorden « plan van aanleg » en de woorden « en in » de woorden « of het ruimtelijk uitvoeringsplan » ingevoegd; 2° punt 7° wordt vervangen door wat volgt : « 7° in voorkomend geval of en in welke mate de initiatiefnemer voor die verwerving een beroep doet op het decreet van 5 juli 2002 tot vaststelling van de regels inzake de dotatie en de verdeling van het Vlaams Gemeentefonds. » Art. 28. In artikel 10, 4°, en in artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden « het decreet van 20 maart 1991 betreffende het Investeringsfonds ter verdeling van de subsidies voor bepaalde onroerende investeringen die in de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest door of op initiatief van de provincies, de gemeenten of de Vlaamse Gemeenschapscommissie worden gedaan » telkens vervangen door de woorden « het decreet van 5 juli 2002 tot vaststelling van de regels inzake de dotatie en de verdeling van het Vlaams Gemeentefonds ». Art. 29. In artikel 11, vierde lid, artikel 17, tweede lid, en artikel 26, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « De minister » telkens vervangen door de woorden « De leidend ambtenaar van het agentschap ». Art. 30. In artikel 13, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « bedoeld in artikel 63, § 2, van de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de Ruimtelijke Ordening en van de Stedebouw, ingevoegd bij enig artikel van de wet van 28 juni 1978 » vervangen door de woorden « vermeld in artikel 62 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening ». Art. 31. In artikel 21 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 december 2001, worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed ».
41695
41696
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 32. Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 22. De minister of zijn gemachtigde beslist over de betaalbaarstelling van het bedrag van de tegemoetkoming. » Art. 33. Aan artikel 23 van hetzelfde besluit worden de volgende woorden toegevoegd : « of een ruimtelijk uitvoeringsplan ». Art. 34. In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de inleidende zin worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in punt 2° worden tussen de woorden « plan van aanleg » en het woord « aantoont » de woorden « of ruimtelijk uitvoeringsplan » ingevoegd. Art. 35. In artikel 27 van hetzelfde besluit worden de woorden « De administratie voert » vervangen door de woorden « Het agentschap en het agentschap Inspectie RWO voeren, ieder wat zijn eigen bevoegdheid betreft, ». Art. 36. In artikel 30 van hetzelfde besluit worden de woorden « het fonds voor de planschade » vervangen door de woorden « het Grondfonds, vermeld in artikel 144 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening ». HOOFDSTUK VI. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 1997 houdende algemene beschermingsvoorschriften, advies- en toestemmingsprocedure, instelling van een register en vaststelling van een herkenningsteken voor beschermde landschappen Art. 37. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 1997 houdende algemene beschermingsvoorschriften, advies- en toestemmingsprocedure, instelling van een register en vaststelling van een herkenningsteken voor beschermde landschappen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2003, wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° agentschap : de met de zorg voor het onroerend erfgoed belaste entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed;″. Art. 38. In artikel 3, derde lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2003, worden de woorden ″de administratie bevoegd voor landschappen″ vervangen door de woorden ″het agentschap″. Art. 39. In artikel 13 en 14 van hetzelfde besluit worden de woorden ″de cel monumenten en landschappen″ telkens vervangen door de woorden ″het agentschap″. HOOFDSTUK VII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 juli 1997 tot uitvoering van het decreet van 19 april 1995 houdende maatregelen ter bestrijding en voorkoming van leegstand en verwaarlozing van bedrijfsruimten Art. 40. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 juli 1997 tot uitvoering van het decreet van 19 april 1995 houdende maatregelen ter bestrijding en voorkoming van leegstand en verwaarlozing van bedrijfsruimten, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2° het agentschap : het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed″; 2° in punt 4°, b), worden de woorden « nummer 2 of een bouwvergunning » vervangen door de woorden « of een stedenbouwkundige vergunning »; 3° in punt 5° worden de woorden « de Administratie » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 41. In artikel 2, § 2, van hetzelfde besluit wordt het woord « bouwvergunning » vervangen door de woorden « stedenbouwkundige vergunning ». Art. 42. In artikel 3, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 1° wordt het woord « hoofdverblijfplaats » vervangen door het woord « verblijfplaats »; 2° in punt 3° worden de woorden « , gewijzigd bij decreet van 22 februari 1995, » geschrapt. Art. 43. In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, eerste lid, wordt punt 8° vervangen door wat volgt : « 8° de bestemmingsvoorschriften die van toepassing zijn volgens de geldende plannen van aanleg of ruimtelijke uitvoeringsplannen; »; 2° in § 3, eerste lid, worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap »; 3° in § 3, tweede lid, wordt het woord « Gewestelijke » vervangen door de woorden « erkende Provinciale ». Art. 44. In artikel 7, 8, 9, 10, eerste lid, artikel 11, § 2, artikel 12, 13, § 1, eerste lid, artikel 18, § 1, § 3, § 4 en § 5, artikel 19 en 22, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » en de woorden « de Administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap » en worden de woorden « De Administratie » en de woorden « De administratie » telkens vervangen door de woorden « Het agentschap ». Art. 45. In artikel 10, tweede lid, artikel 13, § 1, tweede lid, en artikel 19, § 1 en § 2, van hetzelfde besluit wordt het woord « Gewestelijke » telkens vervangen door de woorden « erkende Provinciale ». Art. 46. In artikel 15 en 16 van hetzelfde besluit wordt het woord « Administratie » telkens vervangen door de woorden « Vlaamse Belastingdienst ». Art. 47. In artikel 18, § 2, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1998, wordt in punt 5° het woord « bouwvergunning » vervangen door de woorden « stedenbouwkundige vergunning ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 48. In artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 19 december 1998 en 23 april 2004, worden de woorden « de door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij erkende lokale sociale bouwmaatschappijen, gewestelijke ontwikkelingsmaatschappijen en » vervangen door de woorden « de erkende sociale huisvestingsmaatschappijen, vermeld in het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, de erkende Provinciale Ontwikkelingsmaatschappijen of ». Art. 49. In artikel 23, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1998 en gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 23 april 2004, worden de woorden « de afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 50. In artikel 25 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « de afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in § 2, tweede lid, 2°, worden de woorden « de minister of de afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het agentschap »; 3° in § 2, derde lid, worden de woorden « De afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur » vervangen door de woorden « Het agentschap ». Art. 51. In artikel 26 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1998 en gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 13 december 2002 en 23 april 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de inleidende zin van § 1 worden de woorden « de afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in § 1, 1°, wordt het woord « bouwvergunning » vervangen door de woorden « stedenbouwkundige vergunning »; 3° in § 1, 6°, worden de woorden « de minister » vervangen door de woorden « het agenschap »; 4° in § 3, tweede lid, 2°, worden de woorden « de minister of de afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het agentschap »; 5° in § 3, derde lid, worden de woorden « De afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur » vervangen door de woorden « Het agentschap ». Art. 52. In artikel 27 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1998, worden de woorden « de afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 53. In artikel 28bis, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1998 en gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 23 april 2004, worden de woorden ″de afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap″ vervangen door de woorden ″het agentschap″. HOOFDSTUK VIII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 april 2000 betreffende het financiële en materiële beheer van de dienst met afzonderlijk beheer « Grondfonds » Art. 54. Artikel 9 van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 april 2000 betreffende het financiële en materiële beheer van de dienst met afzonderlijk beheer « Grondfonds » wordt vervangen door wat volgt : « Art. 9. De leidend ambtenaar van het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed wordt aangesteld als inhoudelijk ordonnateur van het Grondfonds voor de betaalbaarstelling van kredieten, andere dan voor de verrichtingen inzake de planbatenheffing als vermeld in artikel 87 tot en met 91 van het decreet. Hij kan zijn bevoegdheid delegeren aan ambtenaren van niveau A van het departement. De leidend ambtenaar van de Vlaamse Belastingsdienst wordt aangesteld als inhoudelijk ordonnateur voor de betaalbaarstelling van kredieten voor de verrichtingen inzake de planbatenheffing. Hij wordt tevens belast met de inning van de planbatenheffingen. Hij kan zijn bevoegdheid delegeren aan ambtenaren van niveau A van het agentschap. » Art. 55. In artikel 11 en 16 van hetzelfde besluit worden de woorden « directeur-generaal van de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « leidend ambtenaar van het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed ». Art. 56. In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie Budgettering, Accounting en Financieel Management van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het agentschap Centrale Accounting van het Vlaams Ministerie van Financiën en Begroting ». HOOFDSTUK IX. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2000 tot aanwijzing van de gewestelijke administraties en instellingen die advies uitbrengen over een ontwerp van provinciaal ruimtelijk structuurplan Art. 57. In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2000 tot aanwijzing van de gewestelijke administraties en instellingen die advies uitbrengen over een ontwerp van provinciaal ruimtelijk structuurplan worden de woorden ″de gewestelijke administraties en instellingen″ vervangen door de woorden ″de entiteiten van de Vlaamse administratie″. Art. 58. Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Artikel 1. Over een ontwerp van provinciaal ruimtelijk structuurplan wordt bij de bevoegde adviescommissie advies uitgebracht door : 1° het Departement Landbouw en Visserij; 2° het Departement Leefmilieu, Natuur en Energie; 3° het Departement Mobiliteit en Openbare Werken; 4° het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; 5° het Agentschap voor Binnenlands Bestuur;
41697
41698
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 6° Toerisme Vlaanderen; 7° het Agentschap Economie; 8° naar gelang van de provincie, de betrokken erkende Provinciale Ontwikkelingsmaatschappij; 9° het Agentschap voor Natuur en Bos; 10° de Vlaamse Milieumaatschappij; 11° de Vlaamse Landmaatschappij; 12° de Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn; 13° de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is. » Art. 59. Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. HOOFDSTUK X. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2000 houdende de aanwijzing van ambtenaren die bevoegd zijn om de misdrijven op het gebied van de ruimtelijke ordening en stedenbouw op te sporen en vast te stellen Art. 60. Artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2000 houdende de aanwijzing van ambtenaren die bevoegd zijn om de misdrijven op het gebied van de ruimtelijke ordening en stedenbouw op te sporen en vast te stellen wordt vervangen door wat volgt : « Artikel 1. De ambtenaren van niveau A tot en met D van het agentschap Inspectie RWO van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed zijn bevoegd om de misdrijven, omschreven in titel V van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, op te sporen en vast te stellen. » Art. 61. Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 2. Zolang de leidend ambtenaar van het agentschap Inspectie RWO het geografische werkterrein van de ambtenaren, vermeld in artikel 1, niet heeft vastgesteld, oefenen ze hun bevoegdheid uit op het gehele grondgebied van het Vlaamse Gewest. » HOOFDSTUK XI. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2000 betreffende de administratieve geldboete voor het overtreden van een bekrachtigd stakingsbevel Art. 62. In artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2000 betreffende de administratieve geldboete voor het overtreden van een bekrachtigd stakingsbevel worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 wordt het woord « Grondfonds » vervangen door de woorden « Herstelfonds, vermeld in artikel 159bis van het decreet »; 2° in § 2 wordt het woord « Grondfonds » vervangen door het woord « Herstelfonds ». Art. 63. In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 december 2001, wordt het woord « Grondfonds » vervangen door het woord « Herstelfonds ». Art. 64. In artikel 4, 6, 7 en 8 van hetzelfde besluit wordt het woord « Grondfonds » vervangen door het woord « Herstelfonds ». HOOFDSTUK XII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 betreffende de transactiesom inzake ruimtelijke ordening Art. 65. In artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 betreffende de transactiesom inzake ruimtelijke ordening, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 22 november 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid, 5°, b), wordt het woord « grondfonds » vervangen door de woorden « Herstelfonds, vermeld in artikel 159bis van het decreet »; 2° in het tweede lid wordt het woord « grondfonds » vervangen door het woord « Herstelfonds ». HOOFDSTUK XIII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 betreffende de berekening en de betaling van de meerwaarde Art. 66. In artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 betreffende de berekening en de betaling van de meerwaarde wordt het woord « Grondfonds » vervangen door de woorden « Herstelfonds, vermeld in artikel 159bis van het decreet ». Art. 67. In artikel 7 van hetzelfde besluit wordt het woord « Grondfonds » telkens vervangen door het woord « Herstelfonds ». HOOFDSTUK XIV. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 betreffende de adviesverlening inzake aanvragen tot stedenbouwkundige vergunning en verkavelingsaanvragen Art. 68. In artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 betreffende de adviesverlening inzake aanvragen tot stedenbouwkundige vergunning en verkavelingsaanvragen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 maart 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 1° worden de woorden ″de provinciale afdeling ROHM, cel Monumenten en Landschappen″ vervangen door de woorden ″de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is″; 2° in punt 2° worden de woorden ″de afdeling Land van de administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer″ vervangen door de woorden ″het departement Landbouw en Visserij″; 3° in punt 4° worden de woorden ″de afdeling Water van de administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer″ vervangen door de woorden ″de Vlaamse Milieumaatschappij »; 4° in punt 5° worden de woorden ″de administratie Waterwegen en Zeewezen″ vervangen door de woorden ″De Scheepvaart, Waterwegen en Zeekanaal, het Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust of het Departement Mobiliteit en Openbare Werken, telkens binnen hun werkgebied,″;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 5° in punt 6° worden de woorden ″de afdeling Natuur van de administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer″ vervangen door de woorden ″het Agentschap voor Natuur en Bos″; 6° aan punt 6° wordt een punt e) toegevoegd, dat luidt als volgt : « e) aanvragen in parken en bossen, zoals gedefinieerd in het Bosdecreet, alsmede in gebieden die overeenkomstig de plannen van aanleg of de ruimtelijke uitvoeringsplannen bestemd zijn voor parken en bossen; »; 7° punt 7° wordt opgeheven. HOOFDSTUK XV. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 tot regeling van het vooroverleg over voorontwerpen van ruimtelijke structuurplannen Art. 69. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 tot regeling van het vooroverleg over voorontwerpen van ruimtelijke structuurplannen worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2° het departement : het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 2° er wordt een punt 3° toegevoegd, dat luidt als volgt : « 3° het agentschap : het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed. » Art. 70. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste tot en met het vierde lid worden de woorden ″de gewestelijke administratie″ telkens vervangen door de woorden ″het departement »; 2° in het vijfde lid worden de woorden « De gewestelijke administratie kan alleen opmerkingen versturen indien zij » vervangen door de woorden « Het departement kan alleen opmerkingen versturen indien het ». Art. 71. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° de woorden « de minister » worden telkens vervangen door de woorden « het departement″; 2° de woorden « de gewestelijke administratie » worden telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». HOOFDSTUK XVI. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 houdende bepaling van de nadere regels voor de opmaak en de actualisering van het plannenregister Art. 72. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 houdende bepaling van de nadere regels voor de opmaak en de actualisering van het plannenregister worden de woorden ″de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen″ vervangen door de woorden ″het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, hierna het Departement RWO te noemen″. Art. 73. In artikel 2 en 4, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen″ telkens vervangen door de woorden ″het Departement RWO ». Art. 74. In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° tussen de woorden « planologische ambtenaar » en de woorden « een afschrift » worden de woorden « en de gewestelijke stedenbouwkundige ambtenaar » ingevoegd; 2° de woorden « tenzij de planologische ambtenaar dit vraagt » worden geschrapt. HOOFDSTUK XVII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 houdende de organisatie van het vergunningenregister Art. 75. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 houdende de organisatie van het vergunningenregister worden de woorden « de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen″ vervangen door de woorden ″het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, hierna het agentschap te noemen ». Art. 76. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « gewestelijke stedenbouwkundige ambtenaar of gewestelijke stedenbouwkundige inspecteur » vervangen door de woorden « ambtenaren van ruimtelijke ordening als vermeld in artikel 10, 12 en 13 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening »; 2° in het tweede lid wordt het woord « stedenbouwkundige » vervangen door de woorden « gewestelijke stedenbouwkundige » en worden de woorden « de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 77. In artikel 4 en 5 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en landschappen » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 78. In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt het woord « stedenbouwkundige » vervangen door de woorden « gewestelijke stedenbouwkundige ». HOOFDSTUK XVIII. — Besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 tot instelling van het register van ruimtelijke planners, tot bepaling van de voorwaarden voor opname van personen in dat register en tot vaststelling van nadere regels met betrekking tot de verantwoordelijkheid van ruimtelijke planners voor de opmaak van ruimtelijke structuurplannen en ruimtelijke uitvoeringsplannen Art. 79. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 tot instelling van het register van ruimtelijke planners, tot bepaling van de voorwaarden voor opname van personen in dat register en tot vaststelling van nadere regels met betrekking tot de verantwoordelijkheid van ruimtelijke planners voor de opmaak van ruimtelijke structuurplannen en ruimtelijke uitvoeringsplannen wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° het departement : het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; ». Art. 80. In artikel 3, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de directeur-generaal van de gewestelijke administratie » vervangen door de woorden « de leidend ambtenaar van het departement ».
41699
41700
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 81. In artikel 6, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de minister of de daartoe door hem gemachtigde » vervangen door de woorden « het departement ». Art. 82. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt : « Het register ligt permanent ter inzage bij het departement en per provincie bij minstens één dienst van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 2° in het tweede lid worden de woorden « De administratie » vervangen door de woorden « Het departement ». Art. 83. Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 10. Personen die overeenkomstig hoofdstuk IV van titel I van het decreet als ambtenaar van ruimtelijke ordening zijn aangesteld, kunnen niet als ruimtelijk planner verantwoordelijk zijn voor de opmaak van een ruimtelijk structuurplan of ruimtelijk uitvoeringsplan, tenzij dat plan geheel of gedeeltelijk opgemaakt wordt door het departement of door de desbetreffende provinciale of gemeentelijke administratie ». HOOFDSTUK XIX. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 tot aanwijzing van de werken, handelingen of wijzigingen van algemeen belang en tot regeling van het vooroverleg met de Vlaamse Bouwmeester Art. 84. In artikel 4, § 1, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 tot aanwijzing van de werken, handelingen of wijzigingen van algemeen belang en tot regeling van het vooroverleg met de Vlaamse Bouwmeester worden de woorden « als de gewestelijke » vervangen door de woorden « de gedelegeerde stedenbouwkundige ambtenaar, als de gewestelijke ». HOOFDSTUK XX. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 mei 2000 tot vaststelling van nadere regels voor de organisatie en de werkwijze van de Vlaamse Commissie voor Ruimtelijke Ordening Art. 85. In artikel 1, tweede lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 mei 2000 tot vaststelling van nadere regels voor de organisatie en de werkwijze van de Vlaamse Commissie voor Ruimtelijke Ordening worden de woorden « de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed ». Art. 86. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « voor het onderzoeken van bijzondere vraagstukken » vervangen door de woorden « in het kader van de uitvoering van haar opdrachten ». Art. 87. In artikel 4, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « het Vlaams Parlement » vervangen door de woorden « de SARO, opgericht bij het decreet van 10 maart 2006 houdende de oprichting van de strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening - Onroerend Erfgoed ». Art. 88. In artikel 6, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « artikel 7, § 6 » vervangen door de woorden « artikel 7, § 5, eerste lid ». HOOFDSTUK XXI. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 mei 2000 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan personen moeten voldoen om als ambtenaar van ruimtelijke ordening te kunnen worden aangesteld Art. 89. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 mei 2000 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan personen moeten voldoen om als ambtenaar van ruimtelijke ordening te kunnen worden aangesteld worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2° het departement : het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 2° er wordt een punt 3° toegevoegd, dat luidt als volgt : « 3° RO-Vlaanderen : het intern verzelfstandigd agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 3° er wordt een punt 4° toegevoegd, dat luidt als volgt : « 4° Inspectie RWO : het intern verzelfstandigd agentschap Inspectie RWO van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed. » Art. 90. In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk II, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 juli 2000, dat bestaat uit artikel 3 tot en met 9, vervangen door wat volgt : « Hoofdstuk II. — De Vlaamse ambtenaren van ruimtelijke ordening Afdeling I. — De gedelegeerde planologische en stedenbouwkundige ambtenaren Art. 3. De leidend ambtenaar van het departement vervult steeds tegelijk de functie van gedelegeerd planologisch ambtenaar en de functie van gedelegeerd stedenbouwkundig ambtenaar voor het volledige grondgebied van het Vlaamse Gewest. De minister stelt minstens drie gedelegeerde planologische ambtenaren en minstens drie gedelegeerde stedenbouwkundige ambtenaren aan door te kiezen uit een lijst van door de leidend ambtenaar op dubbeltal voorgedragen kandidaten. Alleen ambtenaren van niveau A uit het departement kunnen worden voorgedragen en aangesteld. Het aanstellingsbesluit vermeldt het werkgebied van de ambtenaren die met toepassing van het tweede lid zijn aangesteld. Art. 4. Om aangesteld te kunnen worden als gedelegeerd planologisch of stedenbouwkundig ambtenaar met toepassing van artikel 3, tweede lid, moet de ambtenaar houder zijn van een diploma van een opleiding ruimtelijke ordening. De minister bepaalt, rekening houdend met de kennis en vaardigheden die voor elke functie vereist zijn, welke diploma’s van een opleiding ruimtelijke ordening voldoen voor een aanstelling. In afwijking van het eerste lid kunnen ook ambtenaren die niet het vereiste diploma hebben worden aangesteld als gedelegeerd stedenbouwkundig ambtenaar voor zover ze voor 1 juli 2006 aangesteld geweest zijn als gewestelijk stedenbouwkundig ambtenaar.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 5. Het aanstellingsbesluit vermeldt een termijn van maximaal zes jaar. De aanstelling is hernieuwbaar. Ze kan op elk ogenblik worden beëindigd, hetzij op verzoek van de betrokkene, hetzij na advies van de leidend ambtenaar. Art. 6. Met behoud van de toepassing van artikel 3, eerste lid, zijn de functies van gedelegeerd planologisch ambtenaar en gedelegeerd stedenbouwkundig ambtenaar onderling onverenigbaar. Afdeling II. — De gewestelijke stedenbouwkundige ambtenaren Art. 7. De leidend ambtenaar van RO-Vlaanderen stelt per provincie minstens drie ambtenaren van niveau A uit zijn agentschap aan als gewestelijk stedenbouwkundig ambtenaar. Het aanstellingsbesluit vermeldt een termijn van maximaal zes jaar en het werkgebied van de aangestelde ambtenaren. Het aanstellingsbesluit wordt bij uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. De aanstelling is hernieuwbaar. Ze kan op elk ogenblik worden beëindigd, hetzij op verzoek van de betrokkene, hetzij op initiatief van de leidend ambtenaar. Art. 8. Om aangesteld te kunnen worden als gewestelijk stedenbouwkundig ambtenaar met toepassing van artikel 7 moet de ambtenaar voldoen aan de voorwaarden die overeenkomstig artikel 4 gelden voor de gedelegeerd stedenbouwkundig ambtenaar. In afwijking van het eerste lid kunnen ook ambtenaren die niet het vereiste diploma hebben worden aangesteld voor zover ze voor 1 juli 2006 aangesteld geweest zijn als gewestelijk planologisch ambtenaar, als gewestelijk stedenbouwkundig ambtenaar of als gemachtigde ambtenaar als vermeld in het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996. Afdeling III. — De gewestelijke stedenbouwkundige inspecteurs Art. 9. De leidend ambtenaar van Inspectie RWO stelt per provincie minstens twee ambtenaren van niveau A uit zijn agentschap, met een goede kennis van het justitiële apparaat en van het strafprocesrecht, aan als gewestelijk stedenbouwkundig inspecteur. Het aanstellingsbesluit vermeldt een termijn van maximaal zes jaar en het werkgebied van de aangestelde inspecteurs. Het aanstellingsbesluit wordt bij uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. De aanstelling is hernieuwbaar. Ze kan op elk ogenblik worden beëindigd, hetzij op verzoek van de betrokkene, hetzij op initiatief van de leidend ambtenaar. » HOOFDSTUK XXII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen Art. 91. Artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen wordt vervangen door wat volgt : « Artikel 1. De afdeling Heraldiek van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen, hierna Commissie te noemen, stelt een handleiding op waarin de behandeling van een aanvraag van het recht om een wapen te voeren, toegelicht wordt. Het secretariaat van de Commissie, dat waargenomen wordt door de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is, stelt die handleiding kostenloos ter beschikking van de geïnteresseerden. » Art. 92. In artikel 2, 4, 5, 6, 7, 9, eerste lid, artikel 10, derde lid, en artikel 12, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt het woord « Raad » telkens vervangen door het woord « Commissie ». HOOFDSTUK XXIII. — Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 oktober 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de toekenning van subsidies aan gemeenten voor de opmaak van gemeentelijke ruimtelijke structuurplannen, gemeentelijke ruimtelijke uitvoeringsplannen en gemeentelijke plannen van aanleg Art. 93. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 oktober 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de toekenning van subsidies aan gemeenten voor de opmaak van gemeentelijke ruimtelijke structuurplannen, gemeentelijke ruimtelijke uitvoeringsplannen en gemeentelijke plannen van aanleg wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° het agentschap : het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; ». Art. 94. Artikel 2, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « De subsidie wordt toegekend in de volgorde waarin de aanvragen die aan de gestelde voorwaarden voldoen, worden ingediend. » Art. 95. In artikel 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003, worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 96. In artikel 5 van hetzelfde besluit wordt het woord ″minister″ vervangen door de woorden « minister of zijn gemachtigde ». Art. 97. In artikel 10, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003, worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 98. In artikel 11, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003, wordt het woord « minister » vervangen door de woorden « minister of zijn gemachtigde ». Art. 99. In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de woorden « De administratie voert″ vervangen door de woorden ″Het agentschap en het agentschap Inspectie RWO voeren, ieder wat zijn eigen bevoegdheid betreft, ».
41701
41702
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 100. In artikel 16, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap ». HOOFDSTUK XXIV. — Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 mei 2001 tot aanwijzing van de instellingen en administraties die adviseren over voorontwerpen van ruimtelijke uitvoeringsplannen Art. 101. In artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 mei 2001 tot aanwijzing van de instellingen en administraties die adviseren over voorontwerpen van ruimtelijke uitvoeringsplannen, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 29 november 2002 en 8 juli 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 2° worden de woorden « de afdeling Monumenten en Landschappen van de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is »; 2° in punt 4° worden de woorden « de administratie Land- en Tuinbouw » vervangen door de woorden « het departement Landbouw en Visserij »; 3° in punt 5° worden de woorden « de afdeling Natuur van de administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer » vervangen door de woorden « het Agentschap voor Natuur en Bos »; 4° punt 6°, a) en b), worden als punt f) en g) toegevoegd aan punt 5°; 5° in punt 6° wordt de inleidende zin geschrapt; 6° in punt 7° worden de woorden « de administratie Economie » vervangen door de woorden « het Agentschap Economie »; 7° in punt 8° worden de woorden « de afdeling Natuurlijke Rijkdommen van de administratie Economie » vervangen door de woorden « het Departement Leefmilieu, Natuur en Energie »; 8° in punt 9° worden de woorden « de afdeling Woonbeleid van de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed en het agentschap Wonen Vlaanderen »; 9° in punt 10° worden de woorden « de afdeling Milieuvergunningen van de administratie Milieu-, Natuur-, Landen Waterbeheer » vervangen door de woorden « het Departement Leefmilieu, Natuur en energie »; 10° in punt 11° worden de woorden « de administratie Waterwegen en Zeewezen » vervangen door de woorden « De Scheepvaart, Waterwegen en Zeekanaal, het Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust of het Departement Mobiliteit en Openbare Werken, telkens binnen hun werkgebied »; 11° in punt 12° worden de woorden « de afdeling Water van de administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer » vervangen door de woorden « de Vlaamse Milieumaatschappij »; 12° in punt 14° worden de woorden « de bevoegde provinciale afdeling Wegen en Verkeer van de administratie Wegen en Verkeer » vervangen door de woorden « het Agentschap Infrastructuur »; 13° in punt 17°, c), worden de woorden « en tot oprichting van de Mobiliteitsraad van Vlaanderen » geschrapt; 14° in punt 18° worden de woorden « de afdeling Algemeen Milieu- en Natuurbeleid van de administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer » vervangen door de woorden « het Departement Leefmilieu, Natuur en Energie »; 15° in punt 19° worden de woorden « de afdeling Personenvervoer van de administratie Wegen en Verkeer en de afdeling Algemeen Milieu- en Natuurbeleid van de administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer » vervangen door de woorden « het Departement Mobiliteit en Openbare Werken en het Departement Leefmilieu, Natuur en Energie »; 16° in punt 20° worden de woorden « de Vlaamse openbare instelling » geschrapt. HOOFDSTUK XXV. — Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 22 juni 2001 tot bepaling van de voorwaarden voor de toekenning van subsidies aan gemeenten voor de opmaak van het eerste vergunningenregister en het eerste plannenregister Art. 102. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 22 juni 2001 tot bepaling van de voorwaarden voor de toekenning van subsidies aan gemeenten voor de opmaak van het eerste vergunningenregister en het eerste plannenregister worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 1° wordt opgeheven; 2° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2°het agentschap : het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed ». Art. 103. In artikel 2, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « door de Vlaamse regering » geschrapt. Art. 104. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden tussen het woord « uitbetaald » en het woord « nadat » de woorden « door het agentschap » ingevoegd. Art. 105. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden « na de conformverklaring van het eerste plannenregister door de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « door het agentschap na de conformverklaring van het eerste plannenregister ». HOOFDSTUK XXVI. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 november 2001 tot bepaling van de voorwaarden voor toekenning van subsidies aan gemeenten voor de opleiding van gemeentelijke stedenbouwkundige ambtenaren en voor de betaling van de gemeentelijke stedenbouwkundige ambtenaren in kleine gemeenten Art. 106. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 november 2001 tot bepaling van de voorwaarden voor toekenning van subsidies aan gemeenten voor de opleiding van gemeentelijke stedenbouwkundige ambtenaren en voor de betaling van de gemeentelijke stedenbouwkundige ambtenaren in kleine gemeenten wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° het agentschap : het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 107. Artikel 2, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « De subsidie wordt toegekend in de volgorde waarin de aanvragen die voldoen aan de gestelde voorwaarden, bij het agentschap worden ingediend. » Art. 108. In artikel 4, eerste en tweede lid, artikel 7, eerste lid, artikel 9, derde lid, artikel 13, § 1, eerste lid en artikel 15, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 109. In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, § 2, eerste lid, en § 3, eerste lid, worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « De minister of zijn gemachtigde » vervangen door de woorden « Het agentschap ». Art. 110. In artikel 18 van hetzelfde besluit worden de woorden « De administratie voert » vervangen door de woorden « Het agentschap en het agentschap Inspectie RWO voeren, ieder wat zijn eigen bevoegdheid betreft,″. Art. 111. In artikel 19, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « bij de administratie » geschrapt. HOOFDSTUK XXVII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 december 2001 houdende vaststelling van het premiestelsel voor restauratiewerkzaamheden aan beschermde monumenten Art. 112. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 december 2001 houdende vaststelling van het premiestelsel voor restauratiewerkzaamheden aan beschermde monumenten, gewijzigd bij het decreet van 19 december 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt : « 1° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de monumenten en landschappen, of zijn gemachtigde »; 2° in punt 5° worden de woorden « van de Vlaamse regering of haar gemachtigde » geschrapt; 3° in punt 24° worden de woorden « van Sociale Huisvesting en Woonbeleid en van Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « vanuit enerzijds het beleidsveld woonbeleid en anderzijds het beleidsveld onroerend erfgoed »; 4° er wordt een punt 25° toegevoegd dat luidt als volgt : « 25° agentschap : de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is. » Art. 113. In artikel 3, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de eerste zin van het eerste lid worden de woorden « Vlaamse regering » vervangen door het woord « minister »; 2° in de tweede zin van het eerste lid worden de woorden « de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 114. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden « door de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « door het agentschap », de woorden « volgens de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « volgens het agentschap » en de woorden « aan de Vlaamse regering, die » vervangen door de woorden « aan het Vlaamse Gewest, dat ». Art. 115. In artikel 6, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « samengesteld volgens de richtlijnen van de Vlaamse regering » geschrapt. Art. 116. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° aan § 1 worden de woorden « door de minister » toegevoegd; 2° in § 2, § 3 en § 4 worden de woorden « de Vlaamse regering » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 117. In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « de Vlaamse regering, die » vervangen door de woorden « het Vlaamse Gewest, dat »; 2° in § 2 worden de woorden « de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 118. In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de inleidende zin van § 1 worden de woorden « de Vlaamse regering, die » vervangen door de woorden « het Vlaamse Gewest, dat »; 2° in § 1, 1°, 2° en 3°, en in § 2 en § 4 worden de woorden « de Vlaamse regering » telkens vervangen door de woorden « het agentschap »; 3° in § 3 worden tussen de woorden « Huisvestingsmaatschappij of » en de woorden « een sociale » de woorden « haar rechtsopvolger of » ingevoegd. Art. 119. In artikel 11, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 120. In artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « Vlaamse regering » vervangen door het woord « minister »; 2° in het derde lid worden de woorden « de Vlaamse regering haar » vervangen door de woorden « het agentschap zijn ». Art. 121. In artikel 13, 14 en 16 van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse regering » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ».
41703
41704
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 122. In artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 20 september 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, 8°, 9° en 10°, worden de woorden « de Vlaamse regering » telkens vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in § 2, § 3 en § 4 worden de woorden « de Vlaamse regering, die » telkens vervangen door de woorden « het Vlaamse Gewest, dat »; 3° in § 4 worden de woorden « de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « het Vlaamse Gewest ». Art. 123. In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in § 2 worden de woorden « door de Vlaamse regering » geschrapt en worden de woorden « de Vlaamse regering, die » vervangen door de woorden « het Vlaamse Gewest, dat ». Art. 124. In artikel 20, § 4, en artikel 21, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse regering » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 125. In artikel 22 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 2 worden de woorden « Vlaamse minister » vervangen door het woord « minister »; 2° in de eerste zin van § 3 worden de woorden « de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « het agentschap »; 3° in de derde zin van § 3 worden de woorden « de Vlaamse regering, die » vervangen door de woorden « het Vlaamse Gewest, dat ». Art. 126. In artikel 23, § 4, en artikel 26, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse regering » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 127. In artikel 28 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 20 september 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « stockaanbesteding of » geschrapt en worden de woorden « door de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « namens het Vlaamse Gewest »; 2° in § 2 worden de woorden « De Vlaamse regering » vervangen door de woorden « Het agentschap ». Art. 128. In artikel 29, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden « Vlaamse regering » vervangen door het woord « minister ». Art. 129. In artikel 30 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 20 september 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in § 3 worden de woorden « de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 130. In artikel 31, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse regering, die » vervangen door de woorden « het Vlaamse Gewest, dat ». HOOFDSTUK XXVIII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2003 betreffende de oprichting, de samenstelling en de werking van de beheerscommissies voor beschermde landschappen Art. 131. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2003 betreffende de oprichting, de samenstelling en de werking van de beheerscommissies voor beschermde landschappen worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 2° worden de woorden « bedoeld in artikel 16 » vervangen door de woorden « vermeld in artikel 32 »; 2° punt 4° wordt vervangen door wat volgt : « 4° het agentschap : de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is. » Art. 132. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de eerste zin van het eerste lid worden de woorden « de minister of zijn gemachtigde » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° de tweede zin van het eerste lid wordt geschrapt; 3° aan het derde lid wordt de volgende zin toegevoegd : « Hij kan ook zelf het initiatief nemen om een beheerscommissie op te richten. » Art. 133. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 4° wordt vervangen door wat volgt : « 4° een ambtenaar van het agentschap, die tevens het secretariaat van de beheerscommissie waarneemt, en een vertegenwoordiger voor het beleidsveld ruimtelijke ordening van de desbetreffende provinciale entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen; »; 2° punt 5° wordt vervangen door wat volgt : « 5° een vertegenwoordiger van alle hieronder vermelde diensten van de Vlaamse administratie, voor zover die erom verzoeken : a) het Agentschap voor Natuur en Bos; b) het Departement Leefmilieu, Natuur en Energie; c) het Departement Landbouw en Visserij; d) Toerisme Vlaanderen; e) De Scheepvaart, Waterwegen en Zeekanaal, het Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust of het Departement Mobiliteit en Openbare Werken, telkens binnen hun werkgebied; ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 134. In artikel 7, § 1, eerste lid, en § 2, eerste lid, en in artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden « cel Monumenten en Landschappen » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 135. Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 11. De vertegenwoordigers, vermeld in artikel 3, 4°, 5°, 6°, 7° en 8°, worden aangewezen door de diensten of besturen in kwestie. » Art. 136. Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. HOOFDSTUK XXIX. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2003 tot instelling van een premiestelsel voor beschermde landschappen Art. 137. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2003 tot instelling van een premiestelsel voor beschermde landschappen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 3° wordt vervangen door wat volgt : « 3° agentschap : de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is; »; 2° in punt 9° worden de woorden « door de minister of zijn gemachtigde goedgekeurd » en de woorden « die de minister of zijn gemachtigde aanmerkt » geschrapt, en worden de woorden « artikel 16 » vervangen door de woorden « artikel 32 »; 3° in punt 12°, 13° en 14° worden de woorden « die de minister of zijn gemachtigde als zodanig aanmerkt » telkens geschrapt; 4° in punt 16° worden de woorden « die door de minister of zijn gemachtigde wordt toegekend aan een premienemer » en de woorden « door de minister of zijn gemachtigde goedgekeurde » geschrapt; 5° punt 17° wordt opgeheven; 6° in punt 18° worden de woorden « die door de minister of zijn gemachtigde wordt toegekend aan een premienemer » geschrapt. Art. 138. In artikel 2, § 2, 2°, en artikel 13, § 2, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap » en worden de woorden « de administratie bevoegd voor de natuur en de bossen » telkens vervangen door de woorden « het Agentschap voor Natuur en Bos ». Art. 139. In artikel 3, eerste lid, artikel 10, eerste lid, artikel 11, § 4, eerste lid, artikel 28, tweede lid, en artikel 32, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie », de woorden « de administratie in kwestie » en de woorden « dezelfde administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 140. In artikel 4, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 1° worden de woorden « bij de administratie als datum van de volgorde die bepaald wordt in punt 3° » vervangen door de woorden « als datum voor het bepalen van de volgorde waarin de onderhoudspremie wordt toegekend »; 2° punt 3° wordt opgeheven. Art. 141. In artikel 6, 7, § 1, artikel 10, 11, § 1, tweede lid, artikel 17, § 1, eerste lid, artikel 26, 27, § 1, eerste lid, artikel 31, § 2, 1°, en § 3, 2°, en artikel 32, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de minister of zijn gemachtigde » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 142. In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : « Het landschapsbeheersplan heeft betrekking op een periode van 27 jaar. Het agentschap kan om de negen jaar om een bijsturing verzoeken. »; 2° in § 2, § 3 en § 4 worden de woorden « de minister of zijn gemachtigde » telkens vervangen door de woorden « het agentschap »; 3° in § 5 wordt het eerste lid opgeheven; 4° in § 5, tweede lid, worden de woorden « wordt dat eveneens meegedeeld » vervangen door de woorden « deelt het agentschap dat mee »; 5° § 6 wordt vervangen door wat volgt : « § 6. De minister of zijn gemachtigde beslist over de goedkeuring van het landschapsbeheersplan en van de aanvullingen op het bosbeheersplan of het natuurbeheersplan, vermeld in § 3 en § 4. De mededeling van de goedkeuring aan de premienemer geldt eveneens als toestemming voor het uitvoeren van werkzaamheden als vermeld in artikel 33, § 4, van het decreet. » Art. 143. Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 16. Als het dossier volledig is, verklaart het agentschap het ontvankelijk. Als het dossier onvolledig is, deelt het agentschap aan de premienemer mee in welke zin het dossier moet worden aangepast om voor goedkeuring in aanmerking te komen. De minister of zijn gemachtigde kent de landschapspremie toe binnen de beperkingen van de begroting. » Art. 144. Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 22. Als het dossier volledig is, verklaart het agentschap het ontvankelijk. Als het onvolledig is, deelt het agentschap aan de premienemer mee in welke zin het dossier moet worden aangepast om voor goedkeuring in aanmerking te komen. »
41705
41706
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK XXX. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 november 2003 tot bepaling van de toelaatbare functiewijzigingen voor gebouwen, gelegen buiten de geëigende bestemmingszone Art. 145. In artikel 10 van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 november 2003 tot bepaling van de toelaatbare functiewijzigingen voor gebouwen, gelegen buiten de geëigende bestemmingszone, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 1° worden de woorden « opgesteld met toepassing van artikel 3, 2° van het koninklijk besluit van 1 juni 1972 tot oprichting van een Rijksdienst voor Monumenten- en Landschapszorg bij het Ministerie van Nationale Opvoeding en Nederlandse Cultuur, en » geschrapt; 2° in punt 4° worden de woorden « de administratie, bevoegd voor de monumenten en de landschappen » vervangen door de woorden « de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is ». HOOFDSTUK XXXI. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 maart 2004 betreffende de samenstelling, de organisatie, de bevoegdheden en de werking van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen van het Vlaamse Gewest Art. 146. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 maart 2004 betreffende de samenstelling, de organisatie, de bevoegdheden en de werking van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen van het Vlaamse Gewest worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2° het agentschap : de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is; »; 2° in punt 3° worden de woorden « van het Vlaamse Gewest » vervangen door de woorden « , vermeld in artikel 3 van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten en stads- en dorpsgezichten ». Art. 147. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° § 1, § 2 en § 3 worden opgeheven; 2° in § 9 worden de woorden « diensten van de Vlaamse regering » vervangen door de woorden « Vlaamse administratie »; 3° § 10 en § 11 worden opgeheven. Art. 148. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° de woorden « De administratie » worden vervangen door de woorden « Het agentschap »; 2° de woorden « van de administratie » worden vervangen door de woorden « van het agentschap, op voordracht van de leidend ambtenaar ». Art. 149. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° § 1 wordt vervangen door wat volgt : « § 1. De adviezen aan de Vlaamse Regering worden bezorgd aan de minister en aan het departement van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed. De adviezen aan de SARO, opgericht bij het decreet van 10 maart 2006 houdende de oprichting van de strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening Onroerend Erfgoed worden gelijktijdig aan de SARO, de minister en het departement bezorgd. » 2° in § 4 en § 6 worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 150. In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° In § 3 worden de woorden « met inachtneming van de in artikel 4, § 1 bepaalde rangorde van voorrang en » geschrapt en worden de woorden « wet en het decreet » vervangen door het woord « decreten »; 2° In § 5 worden de woorden « zijn gedelegeerden - ambtenaren van de administratie -« vervangen door de woorden « ambtenaren van het agentschap »; 3° § 6 wordt vervangen door wat volgt : « § 6. De Commissie kan het agentschap op elk ogenblik verzoeken om tijdens de vergadering toelichting te geven bij de agendapunten. » Art. 151. In artikel 12, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de inleidende zin worden de woorden « artikel 4, § 1, 1 en 2 » vervangen door de woorden « artikel 3, § 1, van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten en stads- en dorpsgezichten »; 2° in punt 9° worden de woorden « adviezen met betrekking tot » geschrapt. HOOFDSTUK XXXII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 april 2004 tot vaststelling van nadere regels voor de organisatie en de werkwijze van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid Art. 152. In artikel 2, tweede lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 april 2004 tot vaststelling van nadere regels voor de organisatie en de werkwijze van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid worden de woorden « intern verzelfstandigd agentschap Inspectie » vervangen door de woorden « Departement ». Art. 153. Hoofdstuk IV van hetzelfde besluit, dat bestaat uit artikel 10, wordt opgeheven. HOOFDSTUK XXXIII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed Art. 154. Aan artikel 3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « Het VIOE stelt een inventaris van het bouwkundig erfgoed op met betrekking tot de monumenten en stads- en dorpsgezichten, vermeld in artikel 2, 2° en 3°, van het Monumentendecreet. De inventaris van het bouwkundig erfgoed wordt vastgesteld door de Vlaamse minister, bevoegd voor de monumenten en landschappen, onder de vorm van een
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE systematische oplijsting per gemeente. Hij wordt beschikbaar gesteld in boekvorm of in een beveiligd gedigitaliseerd bestand. Per opgenomen monument of stads- of dorpsgezicht wordt er een beknopte weergave van de wetenschappelijke beschrijving aan toegevoegd. » Art. 155. Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 9. Het hoofd van het Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed heeft toegang tot bebouwde en onbebouwde onroerende goederen en tot vaartuigen, met toepassing van artikel 6 van het Monumentendecreet, artikel 40, § 1, van het Landschapsdecreet, artikel 30 van het Archeologiedecreet en artikel 4, § 5, van het Varend Erfgoeddecreet. Hij kan die bevoegdheid overdragen aan ambtenaren van zijn agentschap. » HOOFDSTUK XXXIV. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 mei 2004 betreffende de dossiersamenstelling van de aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning Art. 156. In artikel 22, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 mei 2004 betreffende de dossiersamenstelling van de aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning worden de woorden « gemeentelijke overheid, evenals de gemachtigde ambtenaar of de gewestelijke stedenbouwkundige ambtenaar » vervangen door de woorden « vergunningverlenende overheid ». HOOFDSTUK XXXV. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 tot uitvoering van artikel 145 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening Art. 157. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 tot uitvoering van artikel 145 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « de administratie die bevoegd is voor de ruimtelijke ordening » vervangen door « het agentschap RO-Vlaanderen »; 2° in het tweede lid worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». HOOFDSTUK XXXVI. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 houdende de voorwaarden voor de erkenning en/of subsidiëring van strategische projecten in het kader van het Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen Art. 158. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 houdende de voorwaarden voor de erkenning en/of subsidiëring van strategische projecten in het kader van het Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° het departement : het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; ». Art. 159. In artikel 5, 6, 9, 10, 14, 15, 16, 17 en 18 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het departement ». Art. 160. In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie voert » vervangen door de woorden « het departement en het agentschap Inspectie RWO voeren, ieder wat zijn eigen bevoegdheid betreft ». HOOFDSTUK XXXVII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 tot bepaling van de nadere regels inzake het planologisch attest Art. 161. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 tot bepaling van de nadere regels inzake het planologisch attest, wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : « De aanvraag wordt tegen ontvangstbewijs ingediend bij of aangetekend opgestuurd naar de gedelegeerd planologisch ambtenaar bij het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die de aanvraag op haar volledigheid beoordeelt en bepaalt welke planoverheid bevoegd is ». Art. 162. In artikel 2, § 4, van hetzelfde besluit wordt de derde zin vervangen door wat volgt : « De gedelegeerd planologisch ambtenaar behoudt één exemplaar. Hij stuurt één exemplaar naar de gewestelijk stedenbouwkundig ambtenaar als de gemeente de bevoegde overheid is. Is de gemeente niet de bevoegde overheid, dan stuurt hij één exemplaar naar de gemeente in kwestie. De overige exemplaren stuurt hij naar de bevoegde overheid. » Art. 163. In artikel 4 en 5, § 1, van hetzelfde besluit wordt het woord « gewestelijke » telkens vervangen door het woord « gedelegeerd ». Art. 164. In artikel 6, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt de laatste zin vervangen door wat volgt : « In afwijking van artikel 1, punt A, 1, van het voormelde besluit van de Vlaamse Regering van 2 februari 1994 wordt het advies in kwestie verleend door de gewestelijk stedenbouwkundig ambtenaar binnen 120 dagen na de indiening van de aanvraag van het planologisch attest. » Art. 165. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 wordt het woord « gewestelijke » vervangen door het woord « gedelegeerde »; 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « de bevoegde overheid de gewestelijke planologische » vervangen door de woorden « de gemeente, als die de bevoegde overheid is, de gewestelijk stedenbouwkundig »; 3° aan § 2, tweede lid, wordt een zin toegevoegd, die luidt als volgt : « Als de provincie de bevoegde overheid is, brengt die bovendien de gedelegeerd planologisch ambtenaar op de hoogte van de startdatum van het openbaar onderzoek. »; 4° in § 6 worden de woorden « De gewestelijk planologische ambtenaar kan » vervangen door de woorden « De gedelegeerd planologisch ambtenaar en de gewestelijk stedenbouwkundig ambtenaar kunnen, ieder wat zijn bevoegdheid betreft, ».
41707
41708
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 166. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden « gedelegeerd aan de gewestelijke » vervangen door de woorden « uitgevoerd door de gedelegeerd ». HOOFDSTUK XXXVIII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 tot uitvoering van het decreet van 29 maart 2002 tot bescherming van varend erfgoed Art. 167. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 tot uitvoering van het decreet van 29 maart 2002 tot bescherming van varend erfgoed worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2° het agentschap : de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is; »; 2° punt 7° wordt vervangen door wat volgt : « 7° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de monumenten en landschappen, of zijn gemachtigde; ». Art. 168. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 169. In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « De administratie » vervangen door de woorden « Het agentschap »; 2° in het derde lid worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap »; 3° het vierde lid wordt vervangen door wat volgt : « De minister beslist over de goedkeuring van het beheersprogramma. »; 4° in het vijfde lid worden de woorden « De Vlaamse Regering » vervangen door de woorden « Het agentschap » en worden de woorden « of verlenen » geschrapt; 5° in het zesde lid worden de woorden « goedkeuring die de Vlaamse Regering aan de eigenaar meedeelt » vervangen door de woorden « mededeling door het agentschap van de goedkeuring van het beheersprogramma aan de eigenaar ». Art. 170. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de inleidende zin worden de woorden « de Vlaamse Regering » geschrapt en wordt het woord « toekennen » vervangen door de woorden « toegekend worden »; 2° in punt 1° en 2° worden de woorden « door de Vlaamse Regering » telkens geschrapt. Art. 171. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het tweede lid worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in het derde lid wordt het woord « Regering » vervangen door het woord « Gemeenschap ». Art. 172. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 2 worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in § 4 wordt het woord « Regering » telkens vervangen door het woord « Gemeenschap ». Art. 173. In artikel 9, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse Regering » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 174. In artikel 10, 8°, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt a) worden de woorden « Vlaamse Regering » vervangen door het woord « minister »; 2° in punt c) worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap »; 3° in punt d) wordt het woord « Regering » vervangen door het woord « Gemeenschap ». Art. 175. In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « De Vlaamse Regering » vervangen door de woorden « Het agentschap »; 2° er wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « De minister beslist over de toekenning van de beheerspremie. » Art. 176. In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 2, 1°, worden de woorden « de Vlaamse Regering » vervangen door de woorden « de minister »; 2° in § 3, 2°, worden de woorden « de Vlaamse Regering of haar gemachtigde » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 177. In artikel 15 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « de Vlaamse Regering of haar gemachtigde » vervangen door de woorden « de minister »; 2° in § 1, tweede lid, worden de woorden « de Vlaamse Regering of haar gemachtigde » vervangen door de woorden « het agentschap »; 3° in § 3, eerste lid, en § 4 worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap »; 4° in § 3, tweede lid, worden de woorden « de Vlaamse Regering » vervangen door de woorden « de minister ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK XXXIX. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2004 tot het vaststellen van een onderhoudspremie voor beschermde monumenten en stads- en dorpsgezichten Art. 178. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2004 tot het vaststellen van een onderhoudspremie voor beschermde monumenten en stads- en dorpsgezichten worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2° agentschap : de entiteit van het agentschap RO-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, die met de zorg voor het onroerend erfgoed belast is; »; 2° in punt 6° worden de woorden « door de minister of zijn gemachtigde goedgekeurd » en de woorden « die de minister of zijn gemachtigde bepaalt » geschrapt; 3° in punt 7° worden de woorden « onderhoudswerken : werkzaamheden die de Vlaamse Regering of haar gemachtigde als dusdanig aanmerkt » vervangen door de woorden « onderhoudswerkzaamheden »; 4° in punt 9° worden de woorden « van de minister » geschrapt; 5° in punt 10° worden de woorden « of haar gemachtigde » geschrapt. Art. 179. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « door de minister » geschrapt. Art. 180. In artikel 4, 8 en 13 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 181. In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de inleidende zin en in punt 1° worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in punt 1° worden de woorden « De minister » vervangen door de woorden « De minister of zijn gemachtigde » en worden de woorden « door de minister » geschrapt. Art. 182. In artikel 7, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « artikel 16, § 2 » vervangen door de woorden « artikel 16, 2° ». Art. 183. In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de woorden « de minister of zijn gemachtigde » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 184. In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « is goedgekeurd, kan de minister » vervangen door de woorden « of zijn gemachtigde is goedgekeurd, kan hij »; 2° in § 3 worden de woorden « de administratie, zo niet ambtshalve afgesloten » vervangen door de woorden « het agentschap. Als er geen verlenging wordt gevraagd of ze niet wordt toegekend, heeft het herwaarderingsplan geen uitwerking meer vanaf het verstrijken van de geldigheidsduur ». Art. 185. Aan artikel 15, 3°, van hetzelfde besluit worden de woorden « of haar rechtsopvolger » toegevoegd. Art. 186. In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de woorden « de minister aan de premienemer meedeelt » vervangen door de woorden « aan de premienemer wordt meegedeeld ». HOOFDSTUK XL. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 oktober 2004 houdende vaststelling van een gewestelijke stedenbouwkundige verordening inzake hemelwaterputten, infiltratievoorzieningen, buffervoorzieningen en gescheiden lozing van afvalwater en hemelwater Art. 187. In artikel 9 van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 oktober 2004 houdende vaststelling van een gewestelijke stedenbouwkundige verordening inzake hemelwaterputten, infiltratievoorzieningen, buffervoorzieningen en gescheiden lozing van afvalwater en hemelwater worden de woorden « of de gewestelijke » vervangen door de woorden « of de gedelegeerd of gewestelijk ». HOOFDSTUK XLI. — Opheffings- intrekkings- en overgangsbepalingen Art. 188. De volgende regelingen worden opgeheven : 1° het koninklijk besluit van 1 juni 1972 tot oprichting van een Rijksdienst voor Monumenten- en Landschapszorg bij het Ministerie van Nationale Opvoeding en Nederlandse Cultuur; 2° het besluit van de Vlaamse Regering van 17 oktober 1984 houdende vaststelling van de voorwaarden, waaraan de aanvragen tot het uitvoeren van werken als bedoeld bij artikel 6, vierde lid en volgende van de wet van 7 augustus 1931 op het behoud van monumenten en landschappen, moeten voldoen; 3° het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 1988 voor de uitvoering van stadsontwikkelingsprojecten; 4° het besluit van de Vlaamse Regering van 8 maart 1995 tot uitvoering van het decreet van 16 juni 1982 houdende maatregelen voor een sociaal grondbeleid, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 oktober 1997; 5° het ministerieel besluit van 10 oktober 1988 tot vastlegging van de werking van de Adviescommissie voor Ontwikkelingscontracten; 6° het ministerieel besluit van 29 maart 1995 houdende delegatie van sommige bevoegdheden inzake openbare werken en ruimtelijke ordening aan ambtenaren van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, wat de toepassing ervan op het beleidsveld ruimtelijke ordening betreft; 7° het ministerieel besluit van 28 maart 1997 houdende delegatie van sommige bevoegdheden inzake monumenten aan ambtenaren van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; 8° het ministerieel besluit van 20 december 2001 houdende delegatie van sommige bevoegdheden inzake archeologische monumentenzorg aan ambtenaren van het Instituut voor het Archeologisch Patrimonium van het Vlaamse Gewest en aan ambtenaren van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; 9° het ministerieel besluit van 23 maart 2004 houdende delegatie van bevoegdheden inzake landschapszorg aan ambtenaren van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap.
41709
41710
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 189. Het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 houdende delegatie van specifieke bevoegdheden aan het hoofd van het departement van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, en houdende aanpassing van de regelgeving inzake ruimtelijke ordening, woonbeleid en onroerend erfgoed, wordt ingetrokken. Art. 190. De Vlaamse minister, bevoegd voor de ruimtelijke ordening, is gemachtigd om bijlagen I tot en met XI bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 juni 2004 tot bepaling van de nadere regels voor het planologisch attest in overeenstemming te brengen met de bepalingen van artikel 161 tot en met 166, inzonderheid wat betreft de verwijzingen naar de bevoegde ambtenaren van ruimtelijke ordening en naar de bevoegde administratie. Art. 191. § 1. Zolang de gedelegeerde planologische ambtenaren en de gedelegeerde stedenbouwkundige ambtenaren niet zijn aangesteld overeenkomstig artikel 3, tweede lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 mei 2000 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan personen moeten voldoen om als ambtenaar van ruimtelijke ordening te kunnen worden aangesteld, vervangen bij artikel 90 van dit besluit, kunnen hun bevoegdheden respectievelijk worden uitgeoefend door de ambtenaren van het departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed die op de dag voor de inwerkingtreding van deze bepaling bij ministerieel besluit als gewestelijk planologisch ambtenaar of als gewestelijk stedenbouwkundig ambtenaar aangesteld zijn. Zolang de gewestelijke stedenbouwkundige ambtenaren niet zijn aangesteld overeenkomstig artikel 7 van het in het eerste lid vermelde besluit van de Vlaamse Regering, vervangen bij artikel 90 van dit besluit, kunnen hun bevoegdheden worden uitgeoefend door de ambtenaren van het agentschap RO-Vlaanderen die op de dag voor de inwerkingtreding van deze bepaling bij ministerieel besluit als gewestelijk planologisch of stedenbouwkundig ambtenaar of als gemachtigd ambtenaar aangesteld zijn. Zolang de gewestelijke stedenbouwkundige inspecteurs niet zijn aangesteld overeenkomstig artikel 9 van het in het eerste lid vermelde besluit van de Vlaamse Regering, vervangen bij artikel 90 van dit besluit, kunnen hun bevoegdheden worden uitgeoefend door de ambtenaren van het agentschap Inspectie RWO die op de dag voor de inwerkingtreding van deze bepaling bij ministerieel besluit als gewestelijk stedenbouwkundig inspecteur aangesteld zijn. § 2. Zolang de diensten van de Vlaamse overheid, vermeld in dit besluit, niet opgericht zijn worden hun bevoegdheden, vermeld in dit besluit, uitgeoefend door hun rechtsvoorganger. § 3. De bedragen die vanaf 1 januari 2006 tot en met de dag voorafgaand aan de datum van inwerkingtreding van dit besluit geboekt worden ten voordele of ten laste van het Grondfonds, vermeld in artikel 144 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, en die betrekking hebben op andere inkomsten en uitgaven dan die welke voortvloeien uit de toepassing van titel V van hetzelfde decreet, worden respectievelijk toegevoegd aan en afgetrokken van de verminderingen van het saldo, vermeld in artikel 159bis, tweede lid, 2°, van hetzelfde decreet. HOOFDSTUK XLII. — Slotbepalingen Art. 192. De volgende regelingen treden in werking : 1° het decreet van 10 maart 2006 houdende decretale aanpassingen inzake ruimtelijke ordening en onroerend erfgoed als gevolg van het bestuurlijk beleid, met uitzondering van artikel 93, 1°, van dat decreet; 2° het decreet van 10 maart 2006 houdende oprichting van de Strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening Onroerend Erfgoed; 3° het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de departementen van de Vlaamse ministeries, wat het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed betreft, evenwel beperkt tot de beleidsvelden ruimtelijke ordening en onroerend erfgoed; 4° het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse overheid, wat de agentschappen Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed, RO-Vlaanderen en Inspectie RWO betreft; 5° het besluit van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed, gewijzigd bij dit besluit; 6° het besluit van de Vlaamse Regering van 10 november 2005 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid RO-Vlaanderen; 7° het besluit van de Vlaamse Regering van 10 november 2005 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Inspectie RWO, wat de beleidsvelden ruimtelijke ordening en onroerend erfgoed betreft. Art. 193. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2006, met uitzondering van artikel 189, dat in werking treedt op de dag van de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. Art. 194. De Vlaamse minister, bevoegd voor de ruimtelijke ordening, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 23 juni 2006. De minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME De Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE F. 2006 — 3163 [C − 2006/36263] 23 JUIN 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand portant opérationnalisation partielle du domaine politique de l’aménagement du territoire, de la politique du logement et du patrimoine immobilier et adaptant la réglementation en matière d’aménagement du territoire et de patrimoine immobilier suite à la politique administrative Le Gouvernement flamand, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, § 1er, modifié par la loi du 16 juillet 1993; Vu le décret du 3 mars 1976 portant protection des monuments, des sites urbains et ruraux, modifié en dernier lieu par le décret du 10 mars 2006; Vu le décret du 30 juin 1993 portant protection du patrimoine archéologique, modifié par les décrets des 18 mai 1999, 28 février 2003 et 10 mars 2006; Vu le décret du 21 décembre 1994 portant fixation des armoiries et du drapeau des provinces et communes; Vu le décret du 19 avril 1995 portant des mesures visant à lutter contre et à prévenir la désaffectation et l’abandon de sites d’activité économique, modifié en dernier lieu par le décret du 10 mars 2006; Vu le décret du 16 avril 1996 portant la protection des sites ruraux, modifié en dernier lieu par le décret du 10 mars 2006; Vu le décret relatif à l’aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996, modifié en dernier lieu par le décret du 22 avril 2005; Vu le décret du 3 février 1998 portant fixation des armoiries de personnes privées et d’institutions, modifié par le décret du 30 juin 2000; Vu le décret du 8 décembre 1998 contenant diverses dispositions dans le cadre du contrôle budgétaire 1998, notamment l’article 2, § 2; Vu le décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire, modifié en dernier lieu par le décret du 10 mars 2006; Vu le décret du 29 mars 2002 portant protection du patrimoine nautique, modifié par le décret du 10 mars 2006; Vu le décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003, modifié par les décrets des 7 mai 2004 et 15 juillet 2005; Vu le décret du 23 décembre 2005 contenant le budget général des dépenses de la Communauté flamande pour l’année budgétaire 2006, notamment l’article 14; Vu le décret du 10 mars 2006 portant création d’un ″strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening - Onroerend Erfgoed″ (Conseil d’avis stratégique de l’Aménagement du Territoire - Patrimoine immobilier); Vu l’arrêté royal du 1er juin 1972 créant auprès du Ministère de l’Education nationale et de la Culture néerlandaise un Service de l’Etat pour la protection des monuments et des sites; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 octobre 1984 fixant les conditions auxquelles doivent répondre les demandes d’autorisation d’effectuer les travaux visés à l’article 6, alinéas 4 et suivants de la loi du 7 août 1931 sur la protection des monuments et des sites; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 1988 portant exécution de projets de développement urbain; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 novembre 1993 fixant les prescriptions générales en matière de conservation et d’entretien des monuments et des sites urbains et ruraux; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 février 1994 portant exécution de l’article 20 de la loi organique du 29 mars 1962 de l’aménagement du territoire et de l’urbanisme, modifié par le décret du 22 décembre 1993 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 1994, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juillet 2005; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 avril 1994 portant exécution du décret du 30 juin 1993 portant protection du patrimoine archéologique, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 décembre 2003; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 mars 1995 portant exécution du décret du 16 juin 1982 instituant des mesures pour une politique foncière, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 7 octobre 1997; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 avril 1995 fixant une prime pour des travaux effectués à des biens archéologiques protégés, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand des 12 décembre 2003; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1996 portant l’intervention de la Région flamande relative aux mesures dans le cadre de la politique foncière et immobilière, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 14 décembre 2001 et 23 avril 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 juin 1997 portant les prescriptions générales de protection, la procédure d’avis et d’autorisation, la mise en service d’un registre et la fixation d’un signe distinctif pour les sites protégés, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2003; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 1er juillet 1997 portant exécution du décret du 19 avril 1995 portant des mesures visant à lutter contre et à prévenir la désaffectation et l’abandon de sites d’activité économique, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 19 décembre 1998, 8 juin 2001, 13 décembre 2002 et 23 avril 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 avril 2000 relatif à la gestion financière et matérielle du Service à gestion séparée ″Grondfonds″ (Fonds foncier), modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2000 désignant les administrations et les organismes régionaux qui émettent des avis sur un projet de schéma de structure d’aménagement provincial; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2000 portant désignation de fonctionnaires qui sont autorisés à rechercher et à constater des infractions dans le domaine de l’aménagement du territoire et de l’urbanisme; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2000 relatif à l’amende administrative pour la violation d’un ordre de cessation confirmé, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 relatif aux sommes transactionnelles en matière d’aménagement du territoire, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 14 décembre 2001 et 22 novembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 relatif au mode de calcul et au paiement de la plus-value, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001;
41711
41712
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 relatif aux avis fournis en matière d’autorisations urbanistiques et de permis de lotir, notamment l’article 2, tel que modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 mars 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 réglant la concertation préalable au sujet des avant-projets des schémas de structure d’aménagement; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 fixant les règles relatives à la forme et à l’actualisation du registre des plans; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 portant organisation du registre des permis; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 instituant un registre de planificateurs spatiaux, fixant les conditions d’inscription au registre et déterminant les modalités relatives à la responsabilité des planificateurs spatiaux en matière de l’établissement des schémas de structures d’aménagement et des plans d’exécution spatiaux, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 7 juillet 2000, 7 novembre 2003 et 23 avril 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 portant désignation des travaux, opérations ou modifications d’intérêt public et réglant la concertation préalable avec l’Architecte du Gouvernement flamand, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 11 mai 2001 et 14 mai 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 mai 2000 fixant les règles détaillées de l’organisation et du mode de fonctionnement de la Commission flamande de l’Aménagement du Territoire; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 mai 2000 fixant les conditions auxquelles doivent répondre les personnes susceptibles d’être désignées comme fonctionnaires de l’aménagement du territoire, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 7 juillet 2000; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 juillet 2000 portant exécution du décret du 3 février 1998 fixant les armoiries de personnes privées et d’institutions, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 avril 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement du 20 octobre 2000 fixant les conditions d’octroi de subventions aux communes en vue de l’établissement de schémas de structure d’aménagement spatiale communaux, des plans d’exécution spatiaux communaux et des plans d’aménagement communaux, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 14 décembre 2001 et 10 octobre 2003; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 2001 portant désignation des institutions et administrations émettant des avis sur les avant-projets des plans d’exécution spatiaux, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 19 novembre 2002 et 8 juillet 2005; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 22 juin 2001 fixant les conditions d’octroi de subventions aux communes en vue de l’établissement d’un premier registre de permis et d’un premier registre des plans; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 novembre 2001 fixant les conditions d’octroi de subventions aux communes en vue de la formation de fonctionnaires urbanistes communaux et en vue du paiement des fonctionnaires urbanistes communaux dans les petites communes; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001 instaurant un régime de primes pour les travaux de restauration aux monuments protégés, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 20 septembre 2002 et 19 décembre 2003; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2003 concernant la création, la composition et le fonctionnement des commissions de gestion des sites protégés; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2003 instaurant un régime de primes pour des sites protégés Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux chefs des départements des ministères flamands; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux chefs des agences autonomisées internes de l’Administration flamande; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 novembre 2003 fixant les modifications admissibles de la fonction de bâtiments situés en dehors de la zone d’affectation appropriée; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mars 2004 portant la composition, l’organisation, les compétences et le fonctionnement de la Commission royale des Monuments et des Sites de la Région flamande; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 mai 2004 portant création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″Vlaams Instituut voor Onroerend ErfgoedInstituut voor Natuur- en Bosonderzoek (Institut flamand du Patrimoine immobilier); Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 mai 2004 relatif aux avis fournis en matière d’autorisations urbanistiques et de permis de lotir, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 décembre 2005; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 portant exécution de l’article 145 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 portant les conditions d’agrément et/ou de subvention de projets stratégiques dans le cadre du Schéma de Structure d’Aménagement de la Flandre; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 fixant les règles détailles en matière de l’attestation planologique;. Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 en exécution du décret du 29 mars 2002 portant protection du patrimoine nautique; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 concernant la délégation de compétences spécifiques au chef du département du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier et ajustant la réglementation relative à l’aménagement du territoire, à la politique du logement et au patrimoine immobilier; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2004 fixant une prime d’entretien pour des monuments et sites urbains et ruraux protégés; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 1er octobre 2004 établissant un règlement urbanistique régional concernant les citernes d’eaux pluviales, les systèmes d’infiltration, les systèmes tampons et l’évacuation séparée des eaux usées et pluviales; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 juin 2005 relatif à l’organisation de l’Administration flamande; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 novembre 2005 portant création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″RWO-Vlaanderen″; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 novembre 2005 portant création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″Inspectie RWO″; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 avril 2006 relatif à la gestion financière et matérielle du service à gestion séparée ″Herstelfonds″ (Fonds de réparation);
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Vu l’arrêté ministériel du 10 octobre 1988 déterminant le fonctionnement de la Commission consultative pour les contrats de développement; Vu l’arrêté ministériel du 29 mars 1995 portant délégation de certaines compétences en matière de travaux publics et d’aménagement du territoire aux fonctionnaires du Ministère de la Communauté flamande; Vu l’arrêté ministériel du 28 mars 1997 portant délégation de certaines compétences en matière de monuments aux fonctionnaires du Ministère de la Communauté flamande; Vu l’arrêté ministériel du 20 décembre 2001 portant délégation de certaines compétences en matière de maintien de monuments archéologiques aux fonctionnaires de l’Institut du Patrimoine archéologique de la Région flamande et aux fonctionnaires de la Communauté flamande; Vu l’arrêté ministériel du 23 mars 2004 portant délégation de certaines compétences concernant les sites aux fonctionnaires du Ministère de la Communauté flamande; Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 16 janvier 2006; Vu l’avis 39.797/1 du Conseil d’Etat, donné les 14 et 16 février 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition du Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire; Après délibération, Arrête : CHAPITRE Ier. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 novembre 1993 fixant les prescriptions générales en matière de conservation et d’entretien des monuments et des sites urbains et ruraux Article 1er. A l’article 30 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 novembre 1993 fixant les prescriptions générales en matière de conservation et d’entretien des monuments et des sites urbains et ruraux, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le § 1er, les mots ″des services extérieurs respectifs de l’Administration des Monuments et des Sites″, sont remplacés par les mots ″de l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine″; 2° dans le § 2, les mots ″l’Administration des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″l’entité visée au § 1er″; 3° dans le § 3, les mots ″l’Administration″ sont remplacés par les mots ″l’entité visée au § 1er″. CHAPITRE II. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 février 1994 portant exécution de l’article 20 de la loi du 29 mars 1962 organique de l’aménagement du territoire et de l’urbanisme, modifié par le décret du 22 décembre 1993 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 1994 Art. 2. L’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 février 1994 portant exécution de l’article 20 de la loi du 29 mars 1962 organique de l’aménagement du territoire et de l’urbanisme, modifié par le décret du 22 décembre 1993 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 1994, est remplacé par l’intitulé suivant : « Arrêté du Gouvernement flamand portant désignation des administrations et organismes publics rendant des avis sur les plans d’aménagement communaux″. Art. 3. A l’article 1er du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juillet 2005, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans la phrase introductive les mots ″l’article 20 de la loi du 29 mars 1962 organique de l’aménagement du territoire et de l’urbanisme, telle que modifiée par l’article 101 du décret du 22 décembre 1993 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 1994″ sont remplacés par les mots ″l’article 18 du décret relatif à l’aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996″; 2° dans le point A, 1, les mots ″le Service de l’Aménagement urbain de l’Administration de l’Aménagement du Territoire et du Logement″ sont remplacés par les mots ″l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″; 3° le point A, 2, est abrogé; 4° dans le point B, 1, les mots ″l’administration de l’Agriculture et de l’Horticulture″ sont remplacés par les mots ″le Département de l’Agriculture et de la Pêche″; 5° dans le point B, 2, les mots ″la direction de la Conservation et du Développement de la Nature de l’Administration de l’Environnement, de la Nature et de la Rénovation rurale″ sont remplacés par les mots ″l’Agentschap voor Natuur en Bos (Agence de la Nature et des Forêts)″; 6° dans le point b, 3, les mots ″la direction des Monuments et des Sites de l’Administration de l’Aménagement du Territoire et du Logement″ sont remplacés par les mots ″l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ qui est chargée de la protection du patrimoine″; 7° dans le point B, 4, les mots ″la direction du Logement de l’Administration de l’Aménagement du Territoire et du Logement″ sont remplacés par les mots ″l’agence ″Wonen-Vlaanderen″; 8° dans le point B, 5, les mots ″la direction des Travaux et de l’Inspection de l’Administration de l’Infrastructure routière et des Communications″ sont remplacés par les mots l’agence ″Infrastructuur″; 9° dans le point B, 6, les mots ″l’Administration des Eaux et de la Marine″ sont remplacés par les mots ″les agences ″De Scheepvaart″, ″Waterwegen en Zeekanaal″, l’Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust ou le Département de la Mobilité et des Travaux publics″, chaque fois au sein de leur ressort″; 10° dans le point B, 7, les mots ″la direction des Ressources naturelles et de l’Energie de l’administration de l’Economie″, sont remplacés par les mots ″le Département de l’Environnement, de la Nature et de l’Energie″; 11° dans le point B, 8, les mots ″régional provincial″ sont remplacés par les mots ″provinciale agréée″ et les mots ″la direction de la Politique générale de l’Environnement″ sont remplacés par les mots ″le Département de l’Environnement, de la Nature et de l’Energie″; 12° dans le point B, 11, les mots ″la direction de la Politique générale de l’Environnement″ sont remplacés par les mots ″le Département de l’Environnement, de la Nature et de l’Energie″; 13° dans le point b, 14, les mots ″le Commissariat général flamand au Tourisme″ sont remplacés par les mots ″Toerisme Vlaanderen″;
41713
41714
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 14° dans le point B, 15, les mots ″le Ministère de la Communauté flamande, Administration de l’Infrastructure routière et des Communications, Service des Transports réguliers et des Aéroports régionaux″ sont remplacés par les mots ″le Département de la Mobilité et des Travaux publics″; 15° au point B, 16, sont ajoutés les mots suivants : « ou que des voies d’eau non navigables sont situées dans les limites du plan d’aménagement communal″; 16° le point B, 17 est remplacé par la disposition suivante : « 17. Le Département de l’Environnement, de la Nature et de l’Energie si le plan d’aménagement communal porte sur un lotissement. » CHAPITRE III. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 avril 1994 portant exécution du décret du 30 juin 1993 portant protection du patrimoine archéologique Art. 4. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 avril 1994 portant exécution du décret du 30 juin 1993 portant protection du patrimoine archéologique, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 4° est remplacé par la disposition suivante : « 4° agence : l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine;″; 2° le point 5° est remplacé par la disposition suivante : « 5° Conseil : la division de l’Archéologie de la Commission royale des Monuments et des Sites, mentionnée au décret du 3 mars 1976 réglant la protection des monuments et des sites urbains et ruraux;″. Art. 5. A l’article 4 du même arrêté, les mots « du Gouvernement ou de son délégué » sont supprimés. Art. 6. Dans l’article 5, 7, § 1er et § 2, l’article 8, 9, 10, § 2, l’article 14, § 1er, l’article 15, § 2 en § 3, l’article 16, 17 et 19, § 1er en § 2, du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 décembre 2003, les mots ″l’administration″, sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″ et les mots ″L’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″L’agence″. Art. 7. Dans l’article 6 du même arrêté, les mots ″l’autorisation écrite du Gouvernement flamand ou de son délégué″ sont remplacés par les mots ″l’autorisation″. Art. 8. Dans l’article 7, § 3 du même arrêté, les mots « Si le Gouvernement ou son délégué n’a pas délivré une autorisation ou notifié son refus » sont remplacés par les mots ″Si l’autorisation n’est pas délivrée ou refusée″. Art. 9. A l’article 8 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 décembre 2003, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, les mots ″Gouvernement″ sont remplacés par les mots ″ fonctionnaire dirigeant de l’agence ″RO-Vlaanderen″″; 2° dans le § 5, le mot ″Gouvernement″ est chaque fois remplacé par les mots ″fonctionnaire dirigeant″. Art. 10. Dans l’article 13 du même arrêté, les mots ″le Gouvernement ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″le Ministre flamand chargé des monuments et sites″. Art. 11. Dans l’article 14, § 1er, 4° du même arrêté, les mots ″au Gouvernement″ sont remplacés par les mots ″à l’agence″. Art. 12. Dans l’article 15, §§ 5 et 6, du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 décembre 2003, les mots ″le Gouvernement ou son délégué″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 13. A l’article 16 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 décembre 2003, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, les mots ″Gouvernement″ sont remplacés par les mots ″ fonctionnaire dirigeant de l’agence ″RO-Vlaanderen″″; 2° dans le § 5, les mots ″au Gouvernement″ et ″le Gouvernement″ sont respectivmeent remplacés par les mots ″au fonctionnaire dirigeant″ et ″le fonctionnaire dirigeant″. Art. 14. Dans l’article 19, § 3 du même arrêté, les mots ″le Gouvernement ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. CHAPITRE IV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 avril 1995 fixant une prime pour des travaux effectués à des biens archéologiques protégés Art. 15. Dans l’article 5, § 2 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 avril 1995 fixant une prime pour des travaux effectués à des biens archéologiques protégés, les mots ″l’estimation des travaux acceptée par le Gouvernement flamand ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″l’estimation des travaux à exécuter qui est acceptée par l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine, ci-après dénommée l’agence″. Art. 16. Dans l’article 6 du même arrêté, les mots ″le Gouvernement flamand ou son délégué″, ″au Gouvernement flamand ou à son délégué″ et ″du Gouvernement flamand ou de son délégué″ sont respectivement remplacés par les mots ″l’agence″, ″à l’agence″ et ″de l’agence″. Art. 17. Dans les articles 7 et 8 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 décembre 2003, les mots ″du service du Gouvernement flamand ayant le patrimoine immobilier sans ses attributions″ et ″le service du Gouvernement flamand ayant le patrimoine immobilier sans ses attributions″ sont respectivement remplacés par les mots ″de l’agence″ et ″l’agence″. Art. 18. Dans l’article 9 du même arrêté, les mots ″Le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″L’agence″. Art. 19. Dans l’article 10 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 décembre 2003, les mots ″du service du Gouvernement flamand ayant le patrimoine immobilier sans ses attributions″ et ″le service du Gouvernement flamand ayant le patrimoine immobilier sans ses attributions″ sont respectivement remplacés par les mots ″de l’agence″ et ″l’agence″.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 20. Dans l’article 11, § 3 du même arrêté, les mots ″le Gouvernement flamand ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 21. Dans l’article 12 du même arrêté, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 22. Dans l’article 13 du même arrêté, les mots ″du Gouvernement flamand ou de son délégué sont remplacés par les mots ″de l’agence″. CHAPITRE V. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1996 portant l’intervention de la Région flamande relative aux mesures dans le cadre de la politique foncière et immobilière Art. 23. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1996 portant l’intervention de la Région flamande relative aux mesures dans le cadre de la politique foncière et immobilière, le point 2° est remplacé par ce qui suit : « 2° l’agence : l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″. Art. 24. A l’article 2 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 2°, les mots ″telles que visées à l’article 63, § 2, de la loi du 29 mars 1962 organique de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, telle que modifiée par après″ sont remplacés par les mots ″telles que visées à l’article 62 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire″; 2° dans le point 4°, les mots ″conformément au chapitre IV du Titre Ier de la loi du 29 mars 1962 organique de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, telle que modifiée par après″ sont remplacés par les mots ″telles que visées à l’article 78 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire″. Art. 25. Dans l’article 3 du même arrêté, sont insérés entre les mots ″plan particulier d’aménagement″ et les mots ″approuvé qui vise″, les mots ″ou un plan d’exécution spatial″. Art. 26. Dans l’article 6, 9, 11, alinéa quatre, l’article 15, alinéa deux, l’article 16, 17 en 26, alinéa deux, du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 27. A l’article 7 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 2° sont insérés entre les mots ″plan particulier d’aménagement″ et les mots ″et, en particulier″, les mots ″ou le plan d’exécution spatial″; 2° le point 7° est remplacé par la disposition suivante : « 7° le cas échéant, si et dans quelle mesure l’initiateur fait appel pour la même acquisition aux dispositions du décret du 5 juillet 2002 du décret du 5 juillet 2002 réglant la dotation et la répartition du Fonds flamand des Communes. » Art. 28. Dans l’article 10, 4° et l’article 12 du même arrêté, les mots ″du décret du 20 mars 1991 relatif au Fonds d’Investissement pour la répartition des subventions en faveur de certains investissements effectués dans la Communauté flamande et la Région flamande par les provinces, les communes ou la Commission communautaire flamande, ou à leur initiative″ sont remplacés par les mots ″du décret du 5 juillet 2002 réglant la dotation et la répartition du Fonds flamand des Communes″. Art. 29. Dans l’article 11, alinéa quatre, l’article 17, alinéa deux et l’article 16, alinéa deux, du même arrêté, les mots ″Le ministre″ sont chaque fois remplacés par les mots ″Le fonctionnaire dirigeant de l’agence″. Art. 30. Dans l’article 13, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″visées à l’article 63, § 2, de la loi du 29 mars 1962 organique de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, inséré par la loi du 28 juin 1978″ sont remplacés par les mots ″visées à l’article 62 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire″. Art. 31. Dans l’article 21 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001, les mots ″de l’administration″ sont remplacés par les mots ″du département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″. Art. 32. L’article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 22. Le ministre ou son délégué statue sur l’ordonnancement du montant de l’intervention. » Art. 33. A l’article 23 du même arrêté sont ajoutés les mots suivants : ″ou un plan d’exécution spatial″. Art. 34. A l’article 25 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 8°, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le point 2° sont insérés après les mots ″plan particulier d’aménagement″ les mots ″ou d’un plan d’exécution spatial″. Art. 35. Dans l’article 27 du même arrêté, les mots ″L’administration effectue″ sont remplacés par les mots ″L’agence et l’agence ″Inspectie RWO″ effectuent, chacune pour ce qui concerne ses propres compétences,″. Art. 36. Dans l’article 30 du même arrêté, les mots ″fonds de réparation de dommages résultant de la planification spatiale″ sont remplacés par les mots ″Fonds foncier, mentionné à l’article 144 du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire″. CHAPITRE VI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 juin 1997 portant les prescriptions générales de protection, la procédure d’avis et d’autorisation, la mise en service d’un registre et la fixation d’un signe distinctif pour les sites protégés Art. 37. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 juin 1997 portant les prescriptions générales de protection, la procédure d’avis et d’autorisation, la mise en service d’un registre et la fixation d’un signe distinctif pour les sites protégés, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2003, le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° agence : l’entité chargée de la protection du patrimoine immobilier de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″.
41715
41716
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 38. Dans l’article 3, alinéa trois, du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2003, les mots ″l’administration chargée des sites ruraux″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 39. Dans les articles 13 et 14, du même arrêté, les mots ″la cellule des monuments et des sites″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. CHAPITRE VII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 1er juillet 1997 portant exécution du décret du 19 avril 1995 portant des mesures visant à lutter contre et à prévenir la désaffectation et l’abandon de sites d’activité économique Art. 40. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 1er juillet 1997 portant exécution du décret du 19 avril 1995 portant des mesures visant à lutter contre et à prévenir la désaffectation et l’abandon de sites d’activité économique, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° l’agence : l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″; 2° dans le point 4°, b), les mots ″n° 2 ou un permis de bâtir″ sont remplacés par les mots ″ou une autorisation urbanistique″ 3° dans le point 5°, les mots ″l’Administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 41. Dans l’article 2, § 2, du même décret, les mots ″le permis de bâtir″ sont remplacés par les mots ″l’autorisation urbanistique″. Art. 42. A l’article 3, § 1er du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 1°, les mots ″résidence principale » sont remplacés par le mot ″résidence »; 2° dans le point 3°, les mots ″,modifié par le décret du 22 février 1995,″ sont supprimés. Art. 43. A l’article 6 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, alinéa 1er, le point 8° est remplacé par la disposition suivante : « 8° les prescriptions d’affectation qui s’appliquent conformément aux plans d’aménagement ou aux plans d’exécution spatiaux en vigueur″; 2° dans le § 3, alinéa 1er, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 3° dans le § 3, alinéa deux, le mot ″régional″ est remplacé par les mots ″provincial agréée″; Art. 44. Dans l’article 7, 8, 9, 10, alinéa 1er, l’article 11, § 2, l’article 12, 13, § 1er, alinéa 1er, l’article 18, § 1er, § 3, § 4 et § 5, l’article 19 en 22, alinéa trois, du même arrêté, les mots ″l’administration″ et ″l’Administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″ et les mots ″L’Administration″ et ″L’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″L’agence″. Art. 45. Dans l’article 10, alinéa deux, l’article 13, § 1er, alinéa deux, et l’article 19, §§ 1er et 2, du même arrêté, le mot ″régional″ est chaque fois remplacé par les mots ″provincial agréée″. Art. 46. Dans les articles 15 et 16 du même arrêté, le mot ″Administration″ est chaque fois remplacé par les mots ″Vlaamse Belastingdienst″. Art. 47. Dans l’article 18, § 2, point 5°, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1998, les mots ″le permis de bâtir″ sont remplacés par les mots ″l’autorisation urbanistique″ : Art. 48. Dans l’article 20 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 19 décembre 1998 et 23 avril 2004, les mots ″les sociétés de construction sociales locales agréées par la ″ Vlaamse Huisvestingsmaatschappij ″ (Société flamande du Logement), les sociétés de développement régional et″ sont remplacés par les mots ″les sociétés de logement social agréées, mentionnées dans le décret du 15 juillet contenant le Code flamand du Logement, les sociétés de développement provincial ou″. Art. 49. Dans l’article 23, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1998 et modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 avril 2004, les mots ″la Division de l’Infrastructure subsidiée″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 50. A l’article 25 du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, alinéa 1er, les mots ″la Division de l’Infrastructure subsidiée du Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le § 2, alinéa deux, 2°, les mots ″le Ministre ou la Division de l’Infrastructure subsidiée du Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 3° dans le § 2, alinéa trois, les mots ″La Division de l’Infrastructure subsidiée″ sont remplacés par les mots ″L’agence″; Art. 51. A l’article 26 du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1998 et modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 13 décembre 2002 et 23 avril 2004, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans la phrase introductive du § 1er, les mots ″la Division de l’Infrastructure subsidiée du Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le § 1er, 1°, les mots ″le permis de bâtir″ sont remplacés par les mots ″l’autorisation urbanistique″; 3° dans le § 1er, 6° les mots ″du Ministre″ sont remplacés par les mots ″de l’agence″; 4° dans le § 3, alinéa deux, 2°, les mots ″le Ministre ou la Division de l’Infrastructure subsidiée du Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 5° dans le § 3, alinéa trois, les mots ″La Division de l’Infrastructure subsidiée″ sont remplacés par les mots ″L’agence″;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 52. Dans l’article 27 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1998, les mots ″la Division de l’Infrastructure subventionnée″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 53. Dans l’article 28bis, § 1er, du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1998 et modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 avril 2004, les mots ″la Division de l’Infrastructure subsidiée du Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. CHAPITRE VIII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 avril 2000 relatif à la gestion financière et matérielle du service à gestion séparée ″Grondfonds″ (Fonds foncier) Art. 54. L’article 9 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 avril 2000 relatif à la gestion financière et matérielle du service à gestion séparée ″Grondfonds″ (Fonds foncier), est remplacée par la disposition suivante : « Art. 9. Le fonctionnaire dirigeant du Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier est désigné comme ordonnateur du ″Grondfonds″ pour les ordonnancements de crédits autres que pour les opérations relatives à la taxe sur les bénéfices résultant de la planification spatiale, telles que visées aux articles 87 à 91 inclus du décret. Il peut déléguer ses compétences aux fonctionnaires de niveau A du département. Le fonctionnaire dirigeant du ″Vlaamse Belastingdienst″ est désigné comme ordonnateur fonctionnel pour les ordonnancements de crédits autres pour les opérations relatives à la taxe sur les bénéfices résultant de la planification spatiale. Il est en outre chargé de la perception des taxes sur les bénéfices résultant de la planification spatiale. Il peut déléguer ses compétences aux fonctionnaires de niveau A du département. » Art. 55. Dans les articles 11 et 16 du même arrêté, les mots ″Le directeur général de l’administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et Sites″ sont remplacés par les mots ″le fonctionnaire dirigeant du Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″. Art. 56. Dans l’article 21 du même arrêté, les mots ″l’administration de la Budgétisation, de la Comptabilité et de la Gestion financière du Ministère de la Communauté flamande, sont remplacés par les mots ″l’agence ″Centrale Accounting″ du Ministère flamand des Finances et du Budget″. CHAPITRE IX. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2000 désignant les administrations et les organismes régionaux qui émettent des avis sur un projet de schéma de structure d’aménagement provincial Art. 57. Dans l’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2000 désignant les administrations et les organismes régionaux qui émettent des avis sur un projet de schéma de structure d’aménagement provincial, les mots ″les administrations et les organismes régionales″ sont remplacés par les mots ″les entités compétentes de l’Administration flamande″. Art. 58. L’article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Article 1er. Les entités suivantes émettent un avis à la commission consultative compétente sur un projet de schéma de structure d’aménagement provincial : 1° le Département de l’Agriculture et de la Pêche; 2° le Département de l’Environnement, de la Nature et de l’Energie; 3° le Département de la Mobilité et des Travaux publics; 4° le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier; 5° l’Agentschap voor Binnenlands Bestuur; 6° Toerisme Vlaanderen; 7° l’Agentschap Economie; 8° en fonction de la province, de la société de développement provincial agréée intéressée; 9° L’″Agentschap voor Natuur en Bos″; 10° la ″Vlaamse Milieumaatschappij″; 11° la ″Vlaamse Landmaatschappij″; 12° la ″Vlaamse Vervoermaatschappij De Lijn″; 13° l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine.″ Art. 59. L’article 2 du même arrêté est abrogé. CHAPITRE X. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2000 portant désignation de fonctionnaires qui sont autorisés à rechercher et à constater des infractions dans le domaine de l’aménagement du territoire et de l’urbanisme Art. 60. L’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2000 portant désignation de fonctionnaires qui sont autorisés à rechercher et à constater des infractions dans le domaine de l’aménagement du territoire et de l’urbanisme, est remplacé par la disposition suivante : « Article 1er. Les fonctionnaires des niveaux A à D inclus de l’agence Inspectie RWO’ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier sont autorisés à rechercher et à constater les infractions définies dans le titre V du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire. » Art. 61. L’article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 2. Tant que le fonctionnaire dirigeant de l’agence ″Inspectie RWO″ n’a pas fixé la ressort géographique des fonctionnaires visés à l’article 1er, ils exercent leurs attributions sur tout le territoire de la Région flamande. »
41717
41718
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE CHAPITRE XI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2000 relatif à l’amende administrative pour la violation d’un ordre de cessation confirmé Art. 62. A l’article 2 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2000 relatif à l’amende administrative pour la violation d’un ordre de cessation confirmé, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, les mots ″Fonds foncier″ sont remplacés par les mots ″Herstelfonds (Fonds de Réparation), mentionné à l’article 159bis du décret″; 2° dans le § 2, les mots ″Fonds foncier″ sont remplacés par le mot ″Herstelfonds″. Art. 63. Dans l’article 3 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001, les mots ″Fonds foncier″ sont remplacés par le mot ″Herstelfondsersteherst″. Art. 64. Dans les articles 4, 6, 7 et 8 du même arrêté, les mots ″Fonds foncier″ sont remplacés par le mot ″Herstelfonds″. CHAPITRE XII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 relatif aux sommes transactionnelles en matière d’aménagement du territoire Art. 65. A l’article 6 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 relatif aux sommes transactionnelles en matière d’aménagement du territoire, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 22 novembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, 5°, b), les mots ″fonds foncier″ sont remplacés par les mots ″Herstelfonds, mentionné à l’article 159bis du décret″; 2° dans l’alinéa trois, les mots ″fonds foncier″ sont remplacés par le mot ″Herstelfonds″; CHAPITRE XIII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 relatif au mode de calcul et au paiement de la plus-value Art. 66. Dans l’article 6 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 relatif au mode de calcul et au paiement de la plus-value, les mots ″Fonds foncier″ sont remplacés par les mots ″Herstelfonds, mentionné à l’article 159bis du décret″; Art. 67. Dans l’article 7 du même arrêté, les mots ″Fonds foncier sont chaque fois remplacés par le mot ″Herstelfonds″. CHAPITRE XIV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 relatif aux avis fournis en matière d’autorisations urbanistiques et de permis de lotir Art. 68. A l’article 2 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 relatif aux avis fournis en matière d’autorisations urbanistiques et de permis de lotir, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 mars 2002,sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 1°, les mots ″la division provinciale ATLM, cellule des Monuments et des Sites″, sont remplacés par les mots ″l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine immobilier″; 2° dans le point 2°, les mots ″la division du Sol de l’administration de la Gestion de l’Environnement, de la Nature, du Sol et des Eaux″ sont remplacés par les mots : ″le département de l’Agriculture et de la Pêche″. 3° dans le point 4°, les mots ″l’administration de la Gestion de l’Environnement, de la Nature, du Sol et des Eaux″ sont remplacés par les mots ″la ″Vlaamse Milieumaatschappij″″; 4° dans le point 5°, les mots ″l’administration de Voies hydrauliques et de la Marine ″ sont remplacés par les mots ″les agences ″De Scheepvaart″, ″Waterwegen en Zeekanaal″, l’Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust ou le Département de la Mobilité et des Travaux publics″, chaque fois au sein de leur ressort″; 5° dans le point 6°, les mots ″l’administration de la Gestion de l’Environnement, de la Nature, du Sol et des Eaux″ sont remplacés par les mots : ″l’Agentschap voor Natuur en Bos″; 6° il est ajouté au point 6° un point e) rédigé comme suit : « e)demandes dans des parcs et bois, telles que définies dans le décret forestier ainsi que dans les zones destinées à des parcs et bois, conformément aux plans d’aménagement ou aux plans d’exécutions spatiaux;″; 7° le point 7° est abrogé. CHAPITRE XV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 réglant la concertation préalable au sujet des avant-projets des schémas de structure d’aménagement Art. 69. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 réglant la concertation préalable au sujet des avant-projets des schémas de structure d’aménagement, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° le département : le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 2° il est ajouté un point 3°, rédigé comme suit : « 3° l’agence : l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier. » Art. 70. A l’article 4 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans les alinéas 1er à 4 inclus, les mots ″l’administration régionale″ et ″à l’administration régionale″ sont respectivement remplacés par les mots ″le département″ et ″au département″; 2° dans l’alinéa cinq, les mots ″L’administration régionale ne peut envoyer de remarques que si elle″ sont remplacés par les mots ″Le département ne peut envoyer de remarques que s’il″. Art. 71. A l’article 6 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le mot ″ministre″ est chaque fois remplacé par le mot ″département″; 2° les mots ″l’administration régionale″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE CHAPITRE XVI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 fixant les règles relatives à la forme et à l’actualisation du registre des plans Art. 72. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 fixant les règles relatives à la forme et à l’actualisation du registre des plans, les mots ″l’administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, ci-après dénommée ″le Département RWO″. Art. 73. Dans les articles 2 et 4, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″l’administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont chaque fois remplacés par les mots ″le Département RWO″. Art. 74. A l’article 16 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° entre les mots ″au fonctionnaire planologue″ et les mots ″du premier registre″ sont insérés les mots ″et au fonctionnaire urbaniste régional″; 2° les mots ″sauf si le fonctionnaire planologue le demande″ sont supprimés. CHAPITRE XVII. — Modification de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 portant organisation du registre des permis Art. 75. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 portant organisation du registre des permis, les mots ″l’administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par ″l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, ci-après dénommée ″l’agence″. Art. 76. A l’article 3 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″du fonctionnaire urbaniste régional ou de l’inspecteur urbaniste régional″ sont remplacés par les mots ″des fonctionnaires pour l’aménagement du territoire tels que visés aux articles 10, 12 et 13 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire″; 2° dans l’alinéa deux, le mot ″urbaniste″ est remplacé par les mots ″urbaniste régional″ et les mots ″l’Administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et Sites″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 77. Dans les articles 4 et 5 du même arrêté, les mots ″l’administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 78. Dans l’article 6 du même arrêté, le mot ″urbaniste″ est remplacé par les mots ″urbaniste régional″. CHAPITRE XVIII. — Arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 instituant un registre de planificateurs spatiaux, fixant les conditions d’inscription au registre et déterminant les modalités relatives à la responsabilité des planificateurs spatiaux en matière de l’établissement des schémas de structures d’aménagement et des plans d’exécution spatiaux Art. 79. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 instituant un registre de planificateurs spatiaux, fixant les conditions d’inscription au registre et déterminant les modalités relatives à la responsabilité des planificateurs spatiaux en matière de l’établissement des schémas de structures d’aménagement et des plans d’exécution spatiaux, le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° le département : le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″. Art. 80. Dans l’article 3, alinéa trois, du même arrêté, les mots ″le directeur général de l’administration régionale″ sont remplacés par les mots ″le fonctionnaire dirigeant du département″. Art. 81. Dans l’article 6, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″le Ministre ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″le département″. Art. 82. A l’article 8 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° l’alinéa premier est remplacé par la disposition suivante : « Le registre est consultable en permanence au département et par province auprès au moins un service de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 2° dans l’alinéa deux, les mots ″L’administration″ sont remplacés par les mots ″Le département″. Art. 83. L’article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 10. Les personnes désignées comme fonctionnaire de l’aménagement du territoire, conformément au chapitre IV, titre Ier du décret, ne peuvent pas répondre de l’établissement d’un schéma de structure d’aménagement ou d’un plan d’exécution spatial, en leur qualité de planificateur spatial, sauf si ce plan est établi en tout ou en partie par le département ou par l’administration provinciale ou communale intéressée″. CHAPITRE XIX. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 portant désignation des travaux, opérations ou modifications d’intérêt public et réglant la concertation préalable avec l’Architecte du Gouvernement flamand Art. 84. Dans l’article 4, § 1er, alinéa 1er, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 portant désignation des travaux, opérations ou modifications d’intérêt public et réglant la concertation préalable avec l’Architecte du Gouvernement flamand, les mots ″Aussi bien le demandeur et le collège des bourgmestre et échevins, que le fonctionnaire urbaniste régional″ sont remplacés par les mots ″Aussi bien le demandeur, le collège des bourgmestre et échevins, le fonctionnaire urbaniste délégué que le fonctionnaire urbaniste régional″ CHAPITRE XX. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 mai 2000 fixant les règles détaillées de l’organisation et du mode de fonctionnement de la Commission flamande de l’Aménagement du territoire Art. 85. Dans l’article 1er, alinéa deux de l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 mai 2000 fixant les règles détaillées de l’organisation et du mode de fonctionnement de la Commission flamande de l’Aménagement du territoire, les mots ″L’administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et Sites du Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″.
41719
41720
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 86. Dans l’article 2 du même arrêté, les mots ″pour l’examen de questions spécifiques″ sont remplacés par les mots ″dans le cadre de l’accomplissement de leurs missions″. Art. 87. Dans l’article 4, alinéa deux, du même arrêté, les mots ″du Parlement flamand″ sont remplacés par les mots ″le SARO, créé par le décret du 10 mars 2006 portant création d’un ″strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening Onroerend Erfgoed″ (Conseil d’avis stratégique de l’Aménagement du Territoire - Patrimoine immobilier)″, Art. 88. Dans l’article 6, alinéa trois, du même décret, les mots ″l’article 7, § 6″ sont remplacés par les mots ″l’article 7, § 5, alinéa 1er″. CHAPITRE XXI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 mai 2000 fixant les conditions auxquelles doivent répondre les personnes susceptibles d’être désignées comme fonctionnaires de l’aménagement du territoire Art. 89. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 mai 2000 fixant les conditions auxquelles doivent répondre les personnes susceptibles d’être désignées comme fonctionnaires de l’aménagement du territoire 1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° le département : le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 2° il est ajouté un point 3°, rédigé comme suit : « 3° RO-Vlaanderen : l’agence autonomisée interne ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 3° il est ajouté un point 4°, rédigé comme suit : « 4° ″Inspectie RWO″ : l’agence autonomisée interne ″Inspectie RWO″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier. » Art. 90. Dans le même arrêté, le chapitre II, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 7 juillet 2000, comprenant les articles 3 à 9 inclus, est remplacé par la disposition suivante : « Chapitre II. — Les fonctionnaires flamands de l’aménagement du territoire Section Ire. — Les fonctionnaires planologiques et urbanistes délégués Art. 3. le fonctionnaire dirigeant du département remplit en permanence et simultanément les fonctions de fonctionnaire planologique délégué et de fonctionnaire urbaniste délégué pour l’ensemble du territoire de la Région flamande. Le ministre désigne au moins trois fonctionnaires planologiques délégués et au moins trois fonctionnaires urbanistes délégués en les sélectionnant sur une liste double de candidats proposés par le fonctionnaire dirigeant Seuls les fonctionnaires de niveau A du département peuvent être proposés et désignés. L’arrêté de désignation mentionne le ressort des fonctionnaires qui sont désignés en application de l’alinéa deux. Art. 4. Aux fins de désignation comme fonctionnaire planologique délégué ou comme fonctionnaire urbaniste délégué en application de l’article 3, alinéa deux, le fonctionnaire doit être porteur d’un diplôme d’une formation en aménagement du territoire Le ministre fixe, en tenant compte des connaissances et aptitudes requises pour chaque fonction, quels diplômes d’une formation en aménagement du territoire donnent accès à une désignation. Par dérogation à l’alinéa 1er, les fonctionnaires qui ne pas porteurs du diplôme requis, peuvent être désignés comme fonctionnaire urbaniste délégué, dans la mesure où ils ont été désignés comme fonctionnaire urbaniste régional avant le 1er juillet 2006. Art. 5. L’arrêté de désignation stipule un délai de six ans au maximum. La désignation est renouvelable. Il peut être mis fin à la désignation, soit sur demande de l’intéressé, soit après avis du fonctionnaire dirigeant. Art. 6. Sans préjudice de l’application de l’article 3, alinéa 1er, les fonctions de fonctionnaire planologique délégué et de fonctionnaire urbaniste délégué sont mutuellement incompatibles. Section II. — Les fonctionnaires urbanistes régionaux Art. 7. Le fonctionnaire dirigeant de ″RO-Vlaanderen″ désigne par province au moins trois fonctionnaires de niveau A de son agence comme fonctionnaire urbaniste régional. L’arrêté de désignation stipule un délai de six ans au maximum et le ressort des fonctionnaires désignés. L’arrêté de désignation est publié par extrait au Moniteur belge. La désignation est renouvelable. Il peut être mis fin à la désignation, soit sur demande de l’intéressé, soit à l’initiative du fonctionnaire dirigeant. Art. 8. Pour être désigné comme fonctionnaire urbaniste régional, en application de l’article 7, le fonctionnaire doit répondre aux conditions qui s’appliquent au fonctionnaire urbaniste délégué conformément à l’article 4. Par dérogation à l’alinéa 1er, les fonctionnaires qui ne sont pas porteurs du diplôme requis, peuvent également être désignés, dans la mesure où ils ont été désignés avant le 1er juillet 2006 comme fonctionnaire planologique régional, fonctionnaire urbaniste régional ou fonctionnaire délégué, tel que visé dans le décret relatif à l’aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996 Section III. — Les inspecteurs urbanistes régionaux Art. 9. Le fonctionnaire dirigeant de l’Inspectie RWO désigne par province comme inspecteur urbaniste régional, au moins deux fonctionnaires de niveau A de son agence, ayant une bonne connaissance de l’appareil judiciaire et du droit pénal, L’arrêté de désignation stipule un délai de six ans au maximum et le ressort des inspecteurs désignés. L’arrêté de désignation est publié par extrait au Moniteur belge. La désignation est renouvelable. Il peut être mis fin à la désignation, soit sur demande de l’intéressé, soit à l’initiative du fonctionnaire dirigeant. »
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE CHAPITRE XXII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 juillet 2000 portant exécution du décret du 3 février 1998 fixant les armoiries de personnes privées et d’institutions; Art. 91. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 juillet 2000 portant exécution du décret du 3 février 1998 portant fixation des armoiries de personnes privées et d’institutions, sont apportées les modifications suivantes : « Article 1er. La division de l’Héraldique de la Commission royale pour les Monuments et les Sites, établit un manuel exposant les modalités de présentation d’une demande de porter des armoiries. Les secrétariat de la Commission qui est assuré par l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, qui est chargée de la protection du patrimoine immobilier, met ce manuel gratuitement à la disposition des intéressés. » Art. 92. Dans l’article 2, 4, 5, 6, 7, 9, alinéa 1er, l’article 10, alinéa trois, et l’article 12, alinéa 1er, du même arrêté, le mot ″le Conseil″ et ″du Conseil″ sont chaque fois remplacés par les mots ″la Commission″ et ″de la Commission″. CHAPITRE XXIII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 octobre 2000 fixant les conditions d’octroi de subventions aux communes en vue de l’établissement de schémas de structure d’aménagement spatiale communaux, des plans d’exécution spatiaux communaux et des plans d’aménagement communaux Art. 93. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 octobre 2000 fixant les conditions d’octroi de subventions aux communes en vue de l’établissement de schémas de structure d’aménagement spatiale communaux, des plans d’exécution spatiaux communaux et des plans d’aménagement communaux, le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° l’agence : l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″. Art. 94. Dans l’article 2 du même arrêté, l’alinéa deux est remplacé par la disposition suivante : « La subvention est accordée suivant l’ordre dans lequel les demandes qui répondent aux conditions prescrites ont été introduites. » Art. 95. Dans l’article 4, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 96. Dans l’article 5 du même arrêté, le mot ″Ministre″ est remplacé par les mots ″Ministre ou son délégué″. Art. 97. Dans l’article 10, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 98. Dans l’article 11, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003, le mot ″Ministre″ est remplacé par les mots ″le Ministre ou son délégué″. Art. 99. Dans l’article 13 du même arrêté, les mots ″L’administration exerce″ sont remplacés par les mots ″L’agence et l’agence ″Inspectie RWO″ exercent, chacune pour ce qui concerne ses propres compétences,″. Art. 100. Dans l’article 16, alinéa trois, du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. CHAPITRE XXIV. — Modification de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 2001 portant désignation des institutions et administrations émettant des avis sur les avant-projets des plans d’exécution spatiaux Art. 101. A l’article 2 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 2001 portant désignation des institutions et administrations émettant des avis sur les avant-projets des plans d’exécution spatiaux, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 29 novembre 2002 et 8 juillet 2005, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 2° les mots ″la division des Monuments et des Sites de l’administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, qui est chargée de la protection du patrimoine immobilier″; 2° dans le point 4°, les mots ″l’administration de l’Agriculture et de l’Horticulture″ sont remplacés par les mots ″le Département de l’Agriculture et de la Pêche″; 3° dans le point 5°, les mots ″la division de la Nature de l’administration de la Gestion de l’Environnement, de la Nature, du Sol et des Eaux″ sont remplacés par les mots : ″l’Agentschap voor Natuur en Bos″; 4° le point 6°, a) et b) sont ajoutés comme points f) et g) au point 5°; 5° dans le point 6°, la phrase introductive est supprimée; 6° dans le point 7°, les mots ″l’administration de l’Economie″ sont remplacés par les mots ″l’Agentschap Economie″; 7° dans le point 8°, les mots ″la division des Richesses naturelles et de l’Energie de l’administration de l’Economie″, sont remplacés par les mots ″le Département de l’Environnement, de la Nature et de l’Energie″; 8° dans le point 9°, les mots ″la division de la Politique du Logement de l’administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″; 9° dans le point 10°, les mots ″la division des Autorisations écologiques de l’administration de la gestion de l’Environnement, de la Nature, du Sol et des Eaux″ sont remplacés par les mots : ″le Département de l’Environnement, de la Nature et de l’Energie″; 10° dans le point 11°, les mots ″l’administration des Voies hydrauliques et de la Marine ″ sont remplacés par les mots ″les agences ″De Scheepvaart″, ″Waterwegen en Zeekanaal″, l’Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust ou le Département de la Mobilité et des Travaux publics″, chaque fois au sein de leur ressort″; 11° dans le point 12°, les mots ″l’administration des Eaux de l’administration de la Gestion de l’Environnement, de la Nature, du Sol et des Eaux″ sont remplacés par les mots ″la ″Vlaamse Milieumaatschappij″″; 12° dans le point 14°, les mots ″l’administration provinciale compétente de l’Administration des Routes et des Communications″ sont remplacés par les mots ″l’Agentschap Infrastructuur″;
41721
41722
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 13° dans le point 17°, c), les mots ″et portant création du Conseil de Mobilité de la Flandre″ sont supprimés; 14° dans le point 18°, les mots ″la division de la Politique générale de l’Environnement et de la Nature de l’administration de la gestion de l’Environnement, de la Nature, du Sol et des Eaux″ sont remplacés par les mots ″le Département de l’Environnement, de la Nature et de l’Energie″; 15° dans le point 19°, les mots ″l’administration du Transport de Personnes et des Aéroports de l’Administration des Routes et des Communications et la division de la Politique générale de l’Environnement et de la Nature de l’administration de la gestion de l’Environnement, de la Nature, du Sol et des Eaux″ sont remplacés par les mots ″le Département de la Mobilité et des Travaux publics et le Département de l’Environnement, de la Nature et de l’Energie″; 16° dans le point 20°, les mots ″l’institution publique flamande″ sont supprimés; CHAPITRE XXV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 22 juin 2001 fixant les conditions d’octroi de subventions aux communes en vue de l’établissement d’un premier registre de permis et d’un premier registre de plans Art. 102. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 22 juin 2001 fixant les conditions d’octroi de subventions aux communes en vue de l’établissement d’un premier registre de permis et d’un premier registre de plans, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 1° est abrogé; 2° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° l’agence : l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″. Art. 103. A l’article 2, alinéa deux, du même arrêté, les mots « par le Gouvernement flamand » sont supprimés. Art. 104. Dans l’article 4 du même arrêté sont insérés entre le mot ″payée″ et les mots ″sans formalités″, les mots ″par l’agence″. Art. 105. Dans l’article 6 du même arrêté, les mots ″après la déclaration de conformité par le Gouvernement flamand du premier registre des plans″ sont remplacés par les mots ″par l’agence après la déclaration de conformité du premier registre des plans″. CHAPITRE XXVI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 novembre 2001 fixant les conditions d’octroi de subventions aux communes en vue de la formation de fonctionnaires urbanistes communaux et en vue du paiement des fonctionnaires urbanistes communaux dans les petites communes Art. 106. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 novembre 2001 fixant les conditions d’octroi de subventions aux communes en vue de la formation de fonctionnaires urbanistes communaux et en vue du paiement des fonctionnaires urbanistes communaux dans les petites communes, le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° l’agence : l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″. Art. 107. Dans l’article 2 du même arrêté, l’alinéa deux est remplacé par la disposition suivante : « La subvention est accordée suivant l’ordre dans lequel les demandes qui répondent aux conditions prescrites ont été introduites auprès de l’agence. » Art. 108. Dans l’article 4, alinéas 1er et deux, l’article 7, alinéa 1er, l’article 9, alinéa trois, l’article 13, § 1er, alinéa 1er et l’article 15, alinéa trois, du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 109. A l’article 16 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans les §§ 1er et 2, alinéa 1er et § 3, alinéa 1er, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le § 2, alinéa 1er, les mots ″Le Ministre ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″L’agence″; Art. 110. Dans l’article 18 du même arrêté, les mots ″L’administration exerce″ sont remplacés par les mots ″L’agence et l’agence ″Inspectie RWO″ exercent, chacune pour ce qui concerne ses propres compétences,″. Art. 111. A l’article 19, alinéa trois, du même arrêté, les mots « auprès de l’administration » sont supprimés. CHAPITRE XXVII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001 instaurant un régime de primes pour les travaux de restauration aux monuments protégés Art. 112. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001 instaurant un régime de primes pour les travaux de restauration aux monuments protégés, modifié par le décret du 19 décembre 2003, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 1° est remplacé par la disposition suivante : « 1° Ministre : le Ministre flamand chargé des monuments et des sites, ou son délégué; 2° dans le point 5, les mots ″du Gouvernement flamand ou son délégué″ sont supprimés; 3° dans le point 24°, les mots ″du Logement social et des Monuments et Sites″, sont remplacés par les mots ″d’une part du domaine de gestion de la politique du logement et d’autre part du domaine de gestion du patrimoine immobilier″; 4° il est ajouté un point 25°, rédigé comme suit : « 25° agence : l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine immobilier. » Art. 113. A l’article 3, § 1er du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans la première phrase de l’alinéa 1er, les mots ″Gouvernement flamand″ sont remplacés par le mot ″Ministre″; 2° dans la deuxième phrase de l’alinéa 1er, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″l’agence″.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 114. Dans l’article 4 du même arrêté, les mots ″par le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″par l’agence″, les mots ″Si le Gouvernement″ sont remplacés par les mots ″Si l’agence″ et les mots ″au Gouvernement flamand, qui″ sont remplacés par ″à la Région flamande, qui″. Art. 115. A l’article 6, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « composé selon les directives du Gouvernement flamand » sont supprimés. Art. 116. A l’article 7 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° au § 1er, les mots ″par le Ministre″ sont ajoutés; 2° dans les §§ 2, 3 et 4, les mots ″le Gouvernement flamand″ et ″du Gouvernement flamand sont respectivement remplacés par les mots ″l’agence″ et ″de l’agence″. Art. 117. A l’article 9 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, les mots ″au Gouvernement flamand qui″ sont remplacés par les mots ″à la Région flamande qui″; 2° dans le § 2, les mots ″du Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″de l’agence″; Art. 118. A l’article 10 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans la phrase introductive du § 1er, les mots ″au Gouvernement flamand, qui″ sont remplacés par les mots ″à la Région flamande, qui″; 2° dans le § 1er, 2° et 3°, et dans les §§ 2 et 4, les mots ″le Gouvernement flamand″ et ″au Gouvernement flamand″ sont respectivement remplacés par les mots ″l’agence″ et ″à l’agence″. 3° dans le § 3, sont insérés entre les mots ″la Société flamande du Logement ou ″ et les mots ″une société″, les mots ″son ayant cause ou″. Art. 119. Dans l’article 11, § 2, du même arrêté, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 120. A l’article 12, § 2 du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″Gouvernement flamand″ sont remplacés par le mot ″Ministre″; 2° dans l’alinéa trois, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; Art. 121. Dans les articles 13, 14 et 16 du même arrêté, les mots ″le Gouvernement flamand″ et ″au Gouvernement flamand sont respectivement remplacés par les mots ″l’agence″ et ″à l’agence″. Art. 122. A l’article 18 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 septembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, 8), 9° et 10°, les mots ″le Gouvernement flamand″ et ″du Gouvernement flamand sont respectivement remplacés par les mots ″l’agence″ et ″de l’agence″. 2° dans les §§ 2, 3 et 4, les mots ″le Gouvernement flamand qui″ et ″au Gouvernement flamand qui″ sont respectivement remplacés par les mots ″la Région flamande qui″ et ″à la Région flamande qui; 3° dans le § 4, les mots ″le Gouvernement flamand″ et ″au Gouvernement flamand″ sont respectivement remplacés par les mots ″la Région flamande″ et ″à la Région flamande″. Art. 123. A l’article 19 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le § 2, les mots ″par le Gouvernement flamand″ sont supprimés et les mots ″au Gouvernement flamand qui″ sont remplacés par les mots ″à la Région flamande qui″. Art. 124. Dans l’article 20, § 4 et l’article 21, § 3, du même arrêté, les mots ″au Gouvernement flamand″ sont chaque fois remplacés par les mots ″à l’agence″. Art. 125. A l’article 22 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 2, les mots ″Gouvernement flamand″ sont remplacés par le mot ″Ministre″; 2° dans la première phrase du § 3, les mots ″du Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″de l’agence″. 3° dans la troisième phrase du § 3, les mots ″au Gouvernement flamand qui″ sont remplacés par les mots ″à la Région flamande qui″; Art. 126. Dans l’article 23, § 4 et l’article 26, § 2, alinéa deux, du même arrêté, les mots ″du Gouvernement flamand″ et ’le Gouvernement flamand″ sont respectivement remplacés par les mots ″de l’agence″ et ″l’agence″. Art. 127. A l’article 28 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 septembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, les mots ″adjudication de stock ou″ sont supprimés et les mots ″par le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″au nom de la Région flamande″; 2° dans le § 2, les mots ″Le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″L’agence″; Art. 128. Dans l’article 29, § 1er, du même arrêté, les mots ″Le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″Le Ministre″. Art. 129. A l’article 30 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 septembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le § 3, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″l’agence″.
41723
41724
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 130. Dans l’article 31, § 2, du même arrêté, les mots ″au Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″à l’agence″. CHAPITRE XXVIII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2003 concernant la création, la composition et le fonctionnement des commissions de gestion des sites protégés Art. 131. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2003 concernant la création, la composition et le fonctionnement des commissions de gestion des sites protégés, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 2°, les mots ″visée à l’article 16″ sont remplacés par les mots ″visée à l’article 32″; 2° le point 4° est remplacé par la disposition suivante : « 4° l’agence : l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine immobilier. » Art. 132. A l’article 2 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans la première phrase de l’alinéa 1er, les mots ″au Ministre ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″à l’agence″. 2° la deuxième phrase de l’alinéa 1er est supprimée; 3° l’alinéa trois est complété par la phrase suivante : « Il peut lui-même prendre l’initiative pour créer une commission de gestion. » Art. 133. A l’article 3 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 4° est remplacé par la disposition suivante : « 4° un fonctionnaire de l’agence qui assure également le secrétariat de la commission de gestion, et un représentant pour le domaine de gestion de l’aménagement du territoire de l’entité provinciale considérée de l’agence ″RO-Vlaanderen″; 2° le point 5° est remplacé par la disposition suivante : « 5° un représentant des services de l’administration flamande ci-après cités, dans la mesure où ils en font la demande : a) L’″Agentschap voor Natuur en Bos″; b) le Département de l’Environnement, de la Nature et de l’Energie; c) le Département de l’Agriculture et de la Pêche; d) Toerisme Vlaanderen; e) les agences ″De Scheepvaart″, ″Waterwegen en Zeekanaal″, l’Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust ou le Département de la Mobilité et des Travaux publics, chaque fois au sein de leur ressort;″. Art. 134. Dans l’article 7, § 1er, alinéa 1er et § 2, alinéa 1er, et l’article 8 du même arrêté, les mots ″la cellule des monuments et des sites″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 135. L’article 11 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 11. Les représentants visés à l’article 3, 4°, 5°, 6°, 7° et 8°, sont désignés par les services ou administrations en question. » Art. 136. L’article 13 du même arrêté est abrogé. CHAPITRE XXIX. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2003 instaurant un régime de primes pour des sites protégés Art. 137. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2003 instaurant un régime de primes pour des sites protégés, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 3° est remplacé par la disposition suivante : « 3° agence : l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine immobilier;″; 2° dans le point 9°, les mots ″approuvé par le Ministre ou son délégué″ et les mots ″que le Ministre ou son délégué désigne″ sont supprimés et les mots ″l’article 16″ sont remplacés par les mots ″l’article 32″; 3° dans les points 12°, 13° et 14°, les mots ″que le Ministre ou son délégué désigne comme telles″ sont supprimés; 4° dans le point 16°, les mots ″accordée par le Ministre ou son délégué au preneur de prime″ et les mots ″approuvés par le ministre ou son délégué″, sont supprimés; 5° le point 17° est abrogé; 6° dans le point 18°, les mots ″accordée par le Ministre ou son délégué à un preneur de prime″ sont supprimés. Art. 138. Dans l’article 2, § 2, 2° et l’article 13, § 2, 2°, du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″ et les mots ″l’administration chargée de la nature et des bois″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’Agentschap voor Natuur en Bos″. Art. 139. Dans l’article 3, alinéa 1er, l’article 10, alinéa 1er, l’article 11, § 4, alinéa 1er, l’article 28, alinéa deux et l’article 32, § 4, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″l’administration″, les mots ″l’administration en question″ et les mots ″la même administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 140. A l’article 4, § 1er, du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 1°, les mots ″la date à laquelle le dossier a été introduit auprès de l’administration vaut comme date de l’ordre fixée au 3°″ sont remplacés par les mots ″la date à laquelle le dossier a été introduit vaut comme date pour déterminer l’ordre d’octroi de la prime d’entretien″; 2° le point 3° est abrogé.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 141. Dans l’article 6, 7, § 1er, l’article 10, 11, § 1er, alinéa deux, l’article 17, § 1er, alinéa 1er, l’article 26, 27, § 1er, alinéa 1er, l’article 31, § 2, 1°, et § 3, 2°, et l’article 32, § 1er, alinéa deux, du même arrêté, les mots ″le Ministre ou son délégué″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 142. A l’article 14 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, l’alinéa deux est remplacé par la disposition suivante : « Le plan de gestion d’un site est valable pour une période de 27 ans. L’agence peut demander un ajustement du plan de gestion après chaque période de 9 ans. » ; 2° dans les §§ 2, 3 et 4, les mots ″le Ministre ou son délégué″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″; 3° au § 1er, l’alinéa 1er est abrogé; 4° dans le § 5, alinéa deux, les mots ″cela est communiqué″ sont remplacés par les mots ″l’agence le communique″; 5° le § 6 est remplacé par la disposition suivante : « § 6. Le Ministre ou son délégué statue sur l’approbation du plan de gestion du site et des ajouts au plan de gestion forestière ou au plan de gestion de naturelle, mentionnés aux §§ 3 et 4. La notification de l’approbation au preneur de prime vaut également comme autorisation pour l’exécution de travaux tels que visés à l’article 33, § 4 du décret. » Art. 143. L’article 16 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 16. Lorsque le dossier est complet, l’agence le déclare recevable. Lorsque le dossier est incomplet, l’agence notifie au preneur de prime dans quel sens le dossier doit être complété aux fins d’approbation. Le Ministre ou son délégué octroie la prime de site rural dans les limites du budget. » Art. 144. L’article 22 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 22. Lorsque le dossier est complet, l’agence le déclare recevable. Lorsque le dossier est incomplet, l’agence notifie au preneur de prime dans quel sens le dossier doit être complété aux fins d’approbation. CHAPITRE XXX. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 novembre 2003 fixant les modifications admissibles de la fonction de bâtiments situés en dehors de la zone d’affectation appropriée Art. 145. A l’article 10 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 novembre 2003 fixant les modifications admissibles de la fonction de bâtiments situés en dehors de la zone d’affectation appropriée, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 1°, les mots ″établi en application de l’article 3, 2° de l’arrêté royal du 1er juin 1972 portant création d’un Service national de Protection des Monuments et des Sites auprès du Ministère de l’Education nationale et la Culture néerlandaise, et″ sont supprimés; 2° dans le point 4°, les mots ″l’administration chargée des monuments et des sites″, sont remplacés par les mots ″l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine immobilier″; CHAPITRE XXXI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mars 2004 portant la composition, l’organisation, les compétences et le fonctionnement de la Commission royale des Monuments et des Sites de la Région flamande Art. 146. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mars 2004 portant la composition, l’organisation, les compétences et le fonctionnement de la Commission royale des Monuments et des Sites de la Région flamande, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° l’agence : l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine immobilier. » 2° dans le point 3°, les mots ″de la Région flamande″ sont remplacés par les mots ″visée à l’article 3 du décret du 3 mars 1976 réglant la protection des monuments et des sites urbains et ruraux″. Art. 147. A l’article 2 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° les §§ 1er, 2 et 3 sont abrogés; 2° dans le § 9, les mots ″des services du Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″ de l’agence″; 3° les §§ 10 et 11 sont abrogés. Art. 148. A l’article 3 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° les mots ″L’administration″ sont remplacés par les mots ″L’agence″ : 2° les mots ″de l’administration″ sont remplacés par les mots ″de l’agence, sur la proposition du fonctionnaire dirigeant″. Art. 149. A l’article 4 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : « § 1er. Les avis au Gouvernement flamand sont transmis au Ministre et au Département du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier. Les avis au SARO, créé par le décret du 10 mars 2006 portant création d’un ″strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening Onroerend Erfgoed″ (Conseil d’avis stratégique de l’Aménagement du Territoire - Patrimoine immobilier)″, sont transmis simultanément au SARO, au Ministre et au département. » 2° aux §§ 4 et 6, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 150. A l’article 5 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 3, les mots ″en tenant compte de l’ordre de priorité fixé à l’article 4, § 1er, et″ sont supprimés et les mots ″la loi et le décret″ sont remplacés par les mots ″les décrets″; 2° dans le § 5, les mots ″ses délégués - fonctionnaires de l’administration″ sont remplacés par les mots ″les fonctionnaires de l’agence″;
41725
41726
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 3° le § 6 est remplacé par la disposition suivante : « § 6. La Commission peut inviter l’agence à donner des explications relatives à certains points de l’ordre du jour. Art. 151. A l’article 12, § 1er, du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans la phrase introductive, les mots ″l’article 4, § 1er, 1 et 2, sont remplacés par les mots ″l’article 3, § 1er du décret du 3 mars 1976 réglant la protection des monuments et des sites urbains et ruraux″; 2° dans le point 9°, les mots ″les avis en matière d’affaires héraldiques et de pavillonnerie″ sont remplacés par les mots ″les affaires héraldiques et de pavillonnerie″; CHAPITRE XXXII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 avril 2004 fixant les modalités d’organisation et de fonctionnement du Conseil supérieur de la Politique de Réparation Art. 152. Dans l’article 2, alinéa deux, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 avril 2004 fixant les modalités d’organisation et de fonctionnement du Conseil supérieur de la Politique de Réparation, les mots ″L’agence autonomisée interne Aménagement du Territoire, Politique du Logement et Patrimoine immobilier″ sont remplacés par les mots ″Le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″. Art. 153. Le chapitre IV du même arrêté, comprenant l’article 10, est abrogé. CHAPITRE XXXIII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 mai 2004 portant création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″Vlaams Instituut voor Onroerend Erfgoed (Institut flamand du Patrimoine immobilier) Art. 154. A l’article 3 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 mai 2004 portant création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″Vlaams Instituut voor Onroerend Erfgoed″, Instituut voor Natuur- en Bosonderzoek il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : « Le VIOE dresse un inventaire du patrimoine architectural relatif aux monuments et aux sites urbains et ruraux, visés à l’article 2, 2° et 3° du décret sur les monuments. L’inventaire du patrimoine architectural est fixé par le Ministre flamand chargé des monuments et sites, sous la forme d’une liste systématique par commune. Il est mis à disposition sous la forme d’un livre ou d’un fichier numérique sécurisé. Par monument ou site urbain ou rural inventorié, une description scientifique succincte est ajoutée. » Art. 155. L’article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 9. Le chef du ″Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed″ a accès aux biens immobiliers bâtis et non bâtis et aux bateaux, en application de l’article 6 du décret sur les monuments, l’article 40, § 1er du décret sur les sites ruraux, l’article 30 du décret sur l’archéologie et l’article 4, § 5 du décret sur la patrimoine nautique. Il peut déléguer cette compétence aux fonctionnaires de son agence. » CHAPITRE XXXIV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 mai 2004 relatif à la composition du dossier de demande d’une autorisation urbanistique Art. 156. Dans l’article 22, alinéa 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 mai 2004 relatif à la composition du dossier de demande d’une autorisation urbanistique, les mots ″les autorités communales ainsi que le fonctionnaire urbanistique régional peuvent″ sont remplacés par les mots ″l’autorité délivrante peut″. CHAPITRE XXXV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 portant exécution de l’article 145 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire Art. 157. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 portant exécution de l’article 145 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″l’administration compétente pour l’aménagement du territoire″ sont remplacés par les mots ″l’agence ″RO-Vlaanderen″; 2° dans l’alinéa deux, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. CHAPITRE XXXVI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 portant les conditions d’agrément et/ou de subvention de projets stratégiques dans le cadre du Schéma de Structure d’Aménagement de la Flandre Art. 158. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 portant les conditions d’agrément et/ou de subvention de projets stratégiques dans le cadre du Schéma de Structure d’Aménagement de la Flandre, le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° le département : le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″. Art. 159. Dans les articles 5, 6, 9, 10, 14, 15, 16, 17 et 18 du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″le département″. Art. 160. Dans l’article 19 du même arrêté, les mots ″L’administration exerce″ sont remplacés par les mots ″L’agence et l’agence ″Inspectie RWO″ exercent, chacune pour ce qui concerne ses propres compétences″. CHAPITRE XXXVII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 fixant les règles détailles en matière de l’attestation planologique Art. 161. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 fixant les règles détailles en matière de l’attestation planologique, l’alinéa deux est remplacé par la disposition suivante : « La demande est introduite contre récépissé ou envoyée par lettre recommandée auprès du fonctionnaire planologique délégué du Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, qui vérifie si la demande est complète et qui désigne l’autorité compétente″. Art. 162. Dans l’article 2, § 4, du même arrêté, la troisième phrase est remplacée par la phrase suivante : « Le fonctionnaire planologique délégué garde un exemplaire. Il transmet un exemplaire au fonctionnaire urbaniste régional si la commune est l’autorité compétente. Si la commune n’est pas l’autorité compétente, il envoie un exemplaire à la commune en question. Il transmet les autres exemplaires à l’autorité compétente. » Art. 163. Dans les articles 4 et 5, § 1er, du même arrêté, le mot ″régional″ est chaque fois remplacé par le mot ″délégué″.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 164. Dans l’article 6, § 1er, alinéa 1er du même arrêté, la dernière phrase est remplacée par la disposition suivante : Par dérogation à l’article 1er, point A, 1, de l’arrêté précité du Gouvernement flamand du 2 février 1994, l’avis en question est rendu par le fonctionnaire urbaniste régional dans les 120 jours après l’introduction de la demande d’attestation planologique. » Art. 165. A l’article 7 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, le mot ″régional″ est remplacé par le mot ″délégué″; 2° dans le § 2, alinéa 1er, les mots ″l’autorité compétente en informe le fonctionnaire planologique régional″ sont remplacés par les mots ″la commune, si celle-ci est l’autorité compétente, en informe le fonctionnaire urbaniste régional″; 3° au § 2, alinéa deux, il est ajouté une phrase rédigée comme suit : « Lorsque la province n’est pas l’autorité compétente, elle informe le fonctionnaire planologique délégué de la date de début de l’enquête publique. » ; 4° dans le § 6, les mots ″Le fonctionnaire planologique régional peut″ sont remplacés par les mots ″le fonctionnaire planologique délégué et le fonctionnaire urbaniste régional peuvent, chacun en ce qui concerne ses compétences,″. Art. 166. Dans l’article 8 du même arrêté, les mots ″sont déléguées au fonctionnaire planologique régional″ sont remplacés par les mots ″sont exécutées par le fonctionnaire planologique délégué″. CHAPITRE XXXVIII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 en exécution du décret du 29 mars 2002 portant protection du patrimoine nautique Art. 167. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 en exécution du décret du 29 mars 2002 portant protection du patrimoine nautique, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° l’agence : l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine immobilier;″; 2° le point 7° est remplacé par la disposition suivante : « 7° Ministre : le Ministre flamand chargé des monuments et des sites, ou son délégué;″. Art. 168. Dans l’article 2 du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 169. In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″L’administration″ sont remplacés par les mots ″L’agence″; 2° dans l’alinéa 3, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 3° l’alinéa quatre est remplacé par la disposition suivante : « Le Ministre décide de l’approbation du programme de gestion. » ; 4° dans l’alinéa cinq, les mots ″Le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″L’agence″ et les mots ″ou accorder″ sont supprimés; 5° dans l’alinéa six, les mots ″L’approbation communiquée par le Gouvernement flamand au demandeur″ sont remplacés par les mots ″La notification de l’approbation du programme de gestion par l’agence au propriétaire″. Art. 170. A l’article 6 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans la phrase introductive, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont supprimés et les mots ″en vue de la réalisation d’une ou plusieurs parties du programme de gestion, accorder une prime de gestion pour″ sont remplacés par les mots ″une prime de gestion peut être accordée en vue de la réalisation d’une ou plusieurs parties du programme de gestion″; 2° dans les points 1° et 2°, les mots ″par le Gouvernement flamand″ sont chaque fois supprimés; Art. 171. A l’article 7 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa deux, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans l’alinéa trois, les mots ″au Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″à la Communauté flamande″. Art. 172. A l’article 8 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 2, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le § 4, le mot ″au Gouvernement flamand″ sont chaque fois remplacés par les mots ″à la Communauté flamande″. Art. 173. Dans l’article 9, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 174. A l’article 10, 8°, du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point a), les mots ″Gouvernement flamand″ sont remplacés par le mot ″Ministre″; 2° dans le point c), les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 3° dans le point d), les mots ″au Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″à la Communauté flamande″. Art. 175. A l’article 11 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″Le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″L’agence″; 2° il est ajouté un alinéa trois, rédigé comme suit : « Le Ministre décide de l’octroi de la prime de gestion. »
41727
41728
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 176. A l’article 14 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 2, 1°, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″le Ministre″; 2° Dans le § 3, 2°, du même arrêté, les mots ″le Gouvernement flamand ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 177. A l’article 15 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots ″le Gouvernement ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″le Ministre″; 2° dans le § 1er, alinéa 2, les mots ″le Gouvernement flamand ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. 3° dans le § 3, alinéas 1er et 4, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 4° dans le § 3, alinéa deux, les mots ″le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″le Ministre″; CHAPITRE XXXIX. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2004 fixant une prime d’entretien pour des monuments et sites urbains et ruraux protégés Art. 178. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2004 fixant une prime d’entretien pour des monuments et sites urbains et ruraux protégés, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° agence : l’entité de l’agence ″RO-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui est chargée de la protection du patrimoine immobilier. » 2° dans le point 6°, les mots ″approuvé par le Ministre ou son délégué″ et les mots ″que le Ministre ou son délégué désigne″, sont supprimés; 3° dans le point 7°, les mots ″travaux d’entretien : travaux que le Gouvernement flamand ou son délégué désigne comme tels″ sont remplacés par les mots ″travaux d’entretien″; 4° dans le point 9°, les mots ″du Ministre″ sont supprimés; 5° dans le point 10° du texte néerlandais, les mots ″of haar gemachtigde″ sont supprimés; Art. 179. Dans l’article 2 du même arrêté les mots ″le Ministre peut accorder une prime d’entretien″ sont remplacés par les mots ″une prime d’entretien peut être accordée″. Art. 180. Dans les articles 4, 8 et 13 du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 181. A l’article 5 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans la phrase introductive et le point 1°, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le point 1°, les mots ″Le Ministre″ sont remplacés par les mots ″Le Ministre ou son délégué″ et les mots ″par le Ministre″ sont supprimés. Art. 182. Dans l’article 7, § 1er, alinéa deux, du même arrêté, les mots ″l’article 16, § 2″ sont remplacés par les mots ″l’article 16, 2°″. Art. 183. Dans l’article 11 du même arrêté, les mots ″le Ministre ou son délégué″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 184. A l’article 12 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, les mots ″dans le cas où il a approuvé un plan de revalorisation, le Ministre″ sont remplacés par les mots ″dans le cas où le Ministre ou son délégué a approuvé un plan de revalorisation, il″ 2° dans le § 3, les mots ″l’administration, sinon conclue d’office″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Si aucune prolongation n’est demandée ou si celle-ci n’est pas accordée, le plan de revalorisation n’a plus aucun effet à partir de l’expiration de la durée de validité″. Art. 185. Dans l’article 15, 3°, du même arrêté, les mots ″ou son ayant cause″ sont ajoutés. Art. 186. Dans l’article 16 du même arrêté, les mots ″le Ministre communique au preneur de prime″ sont remplacés par les mots ″il est communiqué au preneur de prime″. CHAPITRE XL. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 1er octobre 2004 établissant un règlement urbanistique régional concernant les citernes d’eaux pluviales, les systèmes d’infiltration, les systèmes tampons et l’évacuation séparée des eaux usées et pluviales Art. 187. Dans l’article 9 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 1er octobre 2004 établissant un règlement urbanistique régional concernant les citernes d’eaux pluviales, les systèmes d’infiltration, les systèmes tampons et l’évacuation séparée des eaux usées et pluviales, les mots ″ou les fonctionnaires urbanistes régionaux″ sont remplacés par les mots ″ou les fonctionnaires urbanistes délégués ou régionaux″. CHAPITRE XLI. — Dispositions abrogatoires, de retrait et transitoires Art. 188. Les règlements suivants sont abrogés : 1° l’arrêté royal du 1er juin 1972 créant auprès du Ministère de l’Education nationale et de la Culture néerlandaise un Service de l’Etat pour la protection des monuments et des sites; 2° l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 octobre 1984 fixant les conditions auxquelles doivent répondre les demandes d’autorisation d’effectuer les travaux visés à l’article 6, alinéas 4 et suivants de la loi du 7 août 1931 sur la protection des monuments et des sites; 3° l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 1988 portant exécution de projets de développement urbain;; 4° l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 mars 1995 portant exécution du décret du 16 juin 1982 instituant des mesures pour une politique foncière, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 7 octobre 1997; 5° l’arrêté ministériel du 10 octobre 1988 déterminant le fonctionnement de la Commission consultative pour les contrats de développement;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 6° l’arrêté ministériel du 29 mars 1995 portant délégation de certaines compétences en matière de travaux publics et d’aménagement du territoire aux fonctionnaires du Ministère de la Communauté flamande, pour ce qui concerne son application sur le domaine de gestion de l’aménagement du territoire; 7° l’arrêté ministériel du 28 mars 1997 portant délégation de certaines compétences en matière de monuments aux fonctionnaires du Ministère de la Communauté flamande; 8° l’arrêté ministériel du 20 décembre 2001 portant délégation de certaines compétences en matière de maintien de monuments archéologiques aux fonctionnaires de l’Institut du Patrimoine archéologique de la Région flamande et aux fonctionnaires de la Communauté flamande; 9° l’arrêté ministériel du 23 mars 2004 portant délégation de certaines compétences concernant les sites aux fonctionnaires du Ministère de la Communauté flamande; Art. 189. L’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 concernant la délégation de compétences spécifiques au chef du département du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier et adaptant la réglementation relative à l’aménagement du territoire, à la politique du logement et au patrimoine immobilier, est rapporté. Art. 190. Le Ministre flamand chargé de l’aménagement du territoire, est autorisé à faire concorder les annexes I à XI incluse de l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 fixant les règles détailles en matière de l’attestation planologique avec les dispositions de l’article 161 à 166 inclus, notamment en ce qui concerne les références aux fonctionnaires compétents de l’aménagement du territoire et à l’administration compétente. Art. 191. § 1er. Tant que les fonctionnaires planologiques délégués et les fonctionnaires urbanistes délégués ne sont pas encore désignés, conformément à l’article 3, alinéa deux, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 mai 2000 fixant les conditions auxquelles doivent répondre les personnes susceptibles d’être désignées comme fonctionnaires de l’aménagement du territoire, remplacé par l’article 90 du présent arrêté, leurs compétences peuvent être exercées respectivement par les fonctionnaires du Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier qui sont désignés par arrêté ministériel comme fonctionnaire planologique régional ou fonctionnaire urbaniste régional le jour avant l’entrée en vigueur de la présente disposition. Tant que les fonctionnaires urbanistes régionaux ne sont pas encore désignés, conformément à l’article 7 de l’arrêté du Gouvernement flamand visé à l’alinéa 1er, remplacé par l’article 90 du présent arrêté, leurs compétences peuvent être exercées par les fonctionnaires de l’agence ″RO-Vlaanderen″ qui sont désignés par arrêté ministériel comme fonctionnaire planologique ou urbaniste régional ou comme fonctionnaire délégué le jour avant l’entrée en vigueur de la présente disposition. Tant que les inspecteurs urbanistes régionaux ne sont pas encore désignés, conformément à l’article 9 de l’arrêté du Gouvernement flamand visé à l’alinéa 1er, remplacé par l’article 90 du présent arrêté, leurs compétences peuvent être exercées par les fonctionnaires de l’agence ″RO-Vlaanderen″ qui sont désignés par arrêté ministériel comme inspecteur urbaniste régional le jour avant l’entrée en vigueur de la présente disposition. § 2. Tant que les services de l’autorité flamande, visés dans le présent arrêté, ne sont pas encore créés, leurs compétences, mentionnées dans le présent arrêté, sont exercées par leur prédécesseur. § 3. Les montants comptabilisés à partir du 1er janvier 2006 jusqu’au jour précédant la date d’entrée en vigueur du présent arrêté au bénéfice ou à charge du ″Grondfonds″, visé à l’article 144 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire, et qui portent sur d’autres recettes et dépenses que celles découlant de l’application du titre V du même décret, sont respectivement additionnés aux et soustraits des réductions du solde, mentionné à l’article 159bis, alinéa deux, 2° du même décret. CHAPITRE XLII. — Dispositions finales Art. 192. Les règlements suivants entrent en vigueur : 1° le décret du 10 mars 2006 portant adaptations décrétales en matière d’aménagement du territoire et du patrimoine immobilier suite à la politique administrative, à l’exception de l’article 93, 1° de ce décret; 2° le décret du 10 mars 2006 portant création d’un ″strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening - Onroerend Erfgoed″ (Conseil d’avis stratégique de l’Aménagement du Territoire - Patrimoine immobilier); 3° l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux chefs des départements des ministères flamands pour le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, toutefois limité aux domaines de gestion de l’aménagement du territoire et du patrimoine immobilier; 4° l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux chefs des agences autonomisées internes de l’Administration flamande, pour ce qui concerne les agences ″l’Instituut voor het Onroerend Erfgoed″, ″RO-Vlaanderen″ et ″l’Inspectie RWO″; 5° l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 mai 2004 portant création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″Vlaams Instituut voor Onroerend ErfgoedInstituut voor Natuur- en Bosonderzoek (Institut flamand du Patrimoine immobilier); 6° l’arrêté du Gouvernement flamand portant création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″RO-Vlaanderen″ (Aménagement du Territoire de la Flandre) 7° l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 juin 2004 portant création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″Inspectie RWO″, pour ce qui concerne les domaines de gestion de l’aménagement du territoire et du patrimoine immobilier. Art. 193. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2006, à l’exception de l’article 189 qui entre en vigueur le jour de la publication du présent arrêté dans le Moniteur belge. Art. 194. Le Ministre flamand ayant l’aménagement du territoire dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 23 juin 2006. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Y. LETERME Le Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire, D. VAN MECHELEN
41729
41730
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE VLAAMSE OVERHEID N. 2006 — 3164 [C − 2006/36249] 30 JUNI 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering tot gedeeltelijke operationalisering van het beleidsdomein ruimtelijke ordening, woonbeleid en onroerend erfgoed en houdende aanpassingen van de regelgeving inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid De Vlaamse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 20 en 87, § 1; Gelet op het decreet van 25 juni 1992 houdende diverse bepalingen tot begeleiding van de begroting 1992, inzonderheid op artikel 49, gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 22 december 1993 en 8 juli 1997; Gelet op het decreet van 18 december 1992 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1993, inzonderheid op artikel 26 tot en met 29; Gelet op het decreet van 22 februari 1995 tot regeling van de invordering van niet-fiscale schuldvorderingen voor het Vlaamse Gewest, inzonderheid op artikel 2; Gelet op het decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996, het laatst gewijzigd bij het decreet van 24 maart 2006; Gelet op het decreet van 4 februari 1997 houdende de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor kamers en studentenkamers, gewijzigd bij de decreten van 3 februari 1998, 14 juli 1998, 8 december 2000, 19 maart 2004 en 24 maart 2006; Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, het laatst gewijzigd bij het decreet van 24 maart 2006; Gelet op het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003, gewijzigd bij de decreten van 7 mei 2004 en 15 juli 2005; Gelet op het decreet van 24 maart 2006 houdende wijziging van decretale bepalingen inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid, inzonderheid op artikel 77; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 21 december 1983 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de toelating wordt verstrekt aan de coöperatieve vennootschap « Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen » tot het aangaan van leningen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 11 mei 1999; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 25 januari 1985 betreffende de huurlasten in het Vlaamse Gewest van de woningen die aan de door de Nationale Maatschappij voor de Huisvesting erkende vennootschappen of aan de Nationale Maatschappij zelf toebehoren, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 oktober 1988; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 maart 1985 tot bepaling van de modaliteiten van behandeling van het verhaal ingediend door de kandidaat-huurders voor een woning toebehorend aan de Nationale Maatschappij voor de Huisvesting of aan een door haar erkende vennootschap; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 21 december 1988 houdende uitvoering van de artikelen 57 tot 60 van de Huisvestingscode inzake leningen aan mijnwerkers, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 23 mei 1990, 11 januari 1995 en 13 juni 2003; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 december 1991 tot instelling van individuele huursubsidies en een installatiepremie bij het betrekken van een gezonde of aangepaste woning, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 24 juni 1992 en 16 mei 1995; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 juli 1992 tot uitvoering van artikel 49 van het decreet van 25 juni 1992 houdende diverse bepalingen tot begeleiding van de begroting 1992, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 3 februari 1993, 7 september 1994, 29 september 1994, 12 juni 1995, 10 december 1996, 11 mei 1999, 19 november 1999 en 9 januari 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 1992 houdende instelling van een aanpassingspremie en een verbeteringspremie voor woningen, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 29 juni 1994, 28 november 2003, 6 februari 2004, 23 april 2004 en 19 mei 2006; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 9 juni 1993 betreffende het financieel en materieel beheer van het Fonds voor de financiering van het urgentieplan voor de sociale huisvesting; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 2 februari 1994 houdende de aanwending van de extrakredieten goedgekeurd in het kader van de Vlaamse tewerkstellingsconferentie voor de ondersteuning van de renovatie van het huurwoningpatrimonium van de sociale huisvestingsmaatschappijen, erkend door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 1994; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 1994 houdende regeling tot de toekenning van subsidies aan de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij voor de financiering van haar investeringsprogramma, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 23 november 1994, 2 april 1996, 15 juli 1997 en 11 mei 1999; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 20 juli 1994 houdende regeling van het beheer van het Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor Vlaams-Brabant, en houdende regeling van de voorwaarden inzake woonprojecten met sociaal karakter, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 13 december 1995, 26 juni 1996, 6 oktober 1998, 28 januari 2000, 23 april 2004 en 21 april 2006; Gelet op het besluit van Vlaamse Regering van 30 november 1994 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van huurdersbonden en een overleg- en ondersteuningscentrum, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 februari 2006; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen of verbouwen van woningen, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997, 29 november 2002, 13 december 2002 en 2 april 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 6 april 1995 tot vaststelling van de type-huurovereenkomst voor de woningen die toebehoren aan de door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij erkende sociale huisvestingsmaatschappijen of aan de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij zelf; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 6 april 1995 tot bepaling van de vorm, de inhoud, de wijze van bijhouden, de modaliteiten van de actualisering en de controle van de registers van de kandidaat-huurders voor sociale woningen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 1995 betreffende de invordering van niet-fiscale schuldvorderingen voor het Vlaamse Gewest en de instellingen die eronder ressorteren, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000, 4 juli 2003, 11 juni 2004 en 14 januari 2005;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 1996 betreffende de heffing ter bestrijding van de leegstand en verkrotting van gebouwen en/of woningen, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 15 juli 1997, 23 juli 1998, 6 oktober 1998, 13 december 2002, 3 oktober 2003, 14 juli 2004, 8 juli 2005 en 27 januari 2006; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1996 betreffende het grond- en pandenbeleid voor huisvestingsdoeleinden in woonkernen, ter uitvoering van de artikelen 94 en 95 van de Huisvestingscode, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 25 juli 2000 en 17 oktober 2003; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1996 houdende vaststelling van de procedure inzake de programmering en de subsidiëring van operaties en werken die voor sociale huisvestingsdoeleinden worden uitgevoerd, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 25 juli 2000, 20 oktober 2000 en 17 oktober 2003; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1996 houdende de subsidiëring van het bouwrijp maken van gronden en de aanleg van de infrastructuur en gemeenschapsvoorzieningen voor sociale woonwijken, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 11 mei 1999, 19 november 1999 en 25 juli 2000; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1996 houdende de subsidiëring van de renovatie van woningen en gebouwen en van de bouw van nieuwe sociale woningen, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 7 april 1998, 11 mei 1999, 19 november 1999, 25 juli 2000, 29 maart 2002, 9 januari 2004 en 6 februari 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 december 1997 tot bepaling van de erkenningsvoorwaarden van de sociale huisvestingsmaatschappijen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 7 april 1998 houdende de afbakening van woonvernieuwingsen woningbouwgebieden, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 25 juli 2000; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 16 juni 1998 tot aanmoediging van projecten inzake het zelfstandig wonen van personen met een fysieke handicap in sociale woonwijken, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 25 juli 2000, 20 oktober 2000 en 23 april 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 1998 houdende regeling van de voorwaarden inzake het verlenen van een tussenkomst in de aankoopprijs van een bouwgrond in de Vlaamse Rand, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 20 oktober 1998 en 23 april 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 6 oktober 1998 betreffende de kwaliteitsbewaking, het recht van voorkoop en het sociaal beheersrecht op woningen, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 20 oktober 2000 en 27 januari 2006; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 1999 houdende de subsidiëring van de renovatie van woningen en gebouwen en van de bouw van nieuwe sociale woningen in de eigendomssector; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 mei 1999 houdende de voorwaarden voor het toestaan van leningen aan particulieren door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 mei 1999 betreffende de voorwaarden en modaliteiten van overdracht van onroerende goederen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de sociale huisvestingsmaatschappijen in uitvoering van de Vlaamse Wooncode; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juni 1999 houdende de verbintenissen, voorwaarden, vergoedingen en sancties voor de bewoners van sociale koopwoningen ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juni 1999 tot bepaling van de specifieke regelingen van het toezicht op de sociale huisvestingsmaatschappijen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 12 mei 2000 houdende de subsidiëring van de verwerving, de inrichting, de renovatie en de uitbreiding van woonwagenterreinen voor woonwagenbewoners; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 20 oktober 2000 tot reglementering van het sociale huurstelsel voor sociale huurwoningen die worden verhuurd of onderverhuurd door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij of een sociale huisvestingsmaatschappij met toepassing van titel VII van de Vlaamse Wooncode, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 20 december 2002; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 18 juli 2003 betreffende de verzekering gewaarborgd wonen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 23 april 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 3 oktober 2003 betreffende de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor kamers en studentenkamers, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 27 januari 2006; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de departementen van de Vlaamse ministeries; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse overheid; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2004 houdende bepaling van de erkennings- en subsidievoorwaarden van sociale verhuurkantoren; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004 ter uitvoering van de bepalingen over de oprichting en de organisatie van het Garantiefonds voor Huisvesting in het kader van PPS-projecten sociale huisvesting; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot oprichting van het agentschap Vlaamse Belastingdienst; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 november 2005 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Inspectie RWO; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 2 december 2005 houdende de regeling inzake het beheer van de eigen middelen van de sociale huisvestingsmaatschappijen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 9 december 2005 betreffende de aanwending van de kapitalen van het Fonds B2 door het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 februari 2006 houdende de erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden voor de samenwerking- en overlegstructuur voor de erkende huurdiensten; Gelet op het ministerieel besluit van 19 januari 1999 houdende vaststelling van de kernsteden in uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 november 1994 houdende de voorwaarden betreffende het toestaan van leningen aan particulieren door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 november 1994 betreffende de aanwending, door het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, van de kapitalen die voortkomen van het Fonds B2;
41731
41732
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het ministerieel besluit van 8 november 1999 ter uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 1999 houdende de subsidiëring van de renovatie van woningen en gebouwen en van de bouw van nieuwe sociale woningen in de eigendomssector; Gelet op het ministerieel besluit van 13 december 2000 betreffende de subsidiëring van operaties en werken van een sociaal woonproject of een bijzonder woonproject; Gelet op het ministerieel besluit van 8 maart 2001 tot uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 tot instelling van een tegemoetkoming bij het bouwen van een nieuwe woning of bij het uitvoeren van werken aan een woning; Gelet op het ministerieel besluit van 5 augustus 2003 houdende delegatie van sommige bevoegdheden inzake huisvesting aan ambtenaren van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 25 maart 2004; Gelet op het ministerieel besluit van 25 maart 2004 tot aanwijzing van de ambtenaren die bevoegd zijn voor bepaalde taken inzake de heffing ter bestrijding van leegstand en verkrotting van gebouwen en/of woningen en inzake de kwaliteitsbewaking, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 25 augustus 2004 en 19 oktober 2005; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 30 juni 2006; Gelet op advies 40.382/3 van de Raad van State, gegeven op 23 mei 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; Na beraadslaging, Besluit : HOOFDSTUK I. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 21 december 1983 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de toelating wordt verstrekt aan de coöperatieve vennootschap « Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen » tot het aangaan van leningen Artikel 1. In artikel 4 van het besluit van de Vlaamse Regering van 21 december 1983 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de toelating wordt verstrekt aan de coöperatieve vennootschap « Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen » tot het aangaan van leningen worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt : « De toezichthouder voor de sociale huisvesting, vermeld in artikel 29bis van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, wordt op alle vergaderingen van de raad van bestuur uitgenodigd. »; 2° in het tweede lid worden de woorden « een commissaris » vervangen door de woorden « de toezichthouder »; 3° in het derde lid worden de woorden « de commissarissen » vervangen door de woorden « de toezichthouder ». HOOFDSTUK II. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 25 januari 1985 betreffende de huurlasten in het Vlaamse Gewest van de woningen die aan de door de Nationale Maatschappij voor de Huisvesting erkende vennootschappen of aan de Nationale Maatschappij zelf toebehoren Art. 2. Het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 25 januari 1985 betreffende de huurlasten in het Vlaamse Gewest van de woningen die aan de door de Nationale Maatschappij voor de Huisvesting erkende vennootschappen of aan de Nationale Maatschappij zelf toebehoren wordt vervangen door wat volgt : « Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de huurlasten van de woningen die aan de erkende sociale huisvestingsmaatschappijen of aan de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen toebehoren ». Art. 3. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° de inleidende zin wordt vervangen door wat volgt : « De huurlasten omvatten : « ; 2° punt 8° wordt vervangen door wat volgt : « 8° de kosten van werkzaamheden en diensten die voor de huurder en met zijn akkoord door of op verzoek van de verhuurder worden uitgevoerd of verleend; »; 3° punt 14° wordt opgeheven. Art. 4. In artikel 2, § 5, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 oktober 1988, worden de woorden « en 14° » geschrapt. Art. 5. In artikel 6, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « Nationale Maatschappij voor de Huisvesting vastgesteld » vervangen door de woorden « Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, vast te stellen ». HOOFDSTUK III. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 december 1991 tot instelling van individuele huursubsidies en een installatiepremie bij het betrekken van een gezonde of aangepaste woning Art. 6. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 december 1991 tot instelling van individuele huursubsidies en een installatiepremie bij het betrekken van een gezonde of aangepaste woning, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 1992, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2° agentschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 2° in punt 11° worden de woorden « de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de door haar erkende maatschappijen » vervangen door de woorden « de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen en de sociale huisvestingsmaatschappijen, erkend overeenkomstig artikel 40 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode ». Art. 7. In artikel 3, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 1992, wordt het woord « bestaansminimum » telkens vervangen door het woord « leefloon ». Art. 8. In artikel 4, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « door de Vlaamse minister, op advies van de hiertoe gemachtigde ambtenaar, als dusdanig werd erkend » vervangen door de woorden « als dusdanig geadviseerd is overeenkomstig artikel 15 van de Vlaamse Wooncode ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 9. In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 1992, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in het laatste lid worden de woorden « De Vlaamse minister » vervangen door de woorden « De leidend ambtenaar van het agentschap ». Art. 10. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, 1°, worden de woorden « door de Vlaamse minister, op advies van de hiertoe gemachtigde ambtenaar, ongezond en niet-verbeterbaar werd erkend » vervangen door de woorden « als dusdanig geadviseerd is overeenkomstig artikel 15 van de Vlaamse Wooncode »; 2° in § 1 wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° ofwel overbewoond verklaard is of als dusdanig geadviseerd is overeenkomstig artikel 17 van de Vlaamse Wooncode; »; 3° in § 1, 3°, worden de woorden « de Vlaamse minister, op advies van » geschrapt; 4° in § 1 wordt punt 4° opgeheven, behoudens voor de behandeling van de aanvragen, ingediend voor 1 juli 2006; 5° in § 1 wordt punt 5°, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 1992, opgeheven, behoudens voor de behandeling van de aanvragen, ingediend voor 1 juli 2006; 6° § 2 wordt opgeheven; 7° § 3, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 1992, wordt opgeheven; 8° in § 4 worden de woorden « of § 2 » geschrapt; 9° in § 5 worden de woorden « en 4° » geschrapt. Art. 11. In artikel 7, § 1, van hetzelfde besluit wordt punt a) vervangen door wat volgt : « a) rekening houdend met de algemene criteria die de Vlaamse minister vaststelt, als een volwaardige en gezonde woongelegenheid bevonden te zijn door de hiertoe gemachtigde ambtenaar en zo nodig aangepast aan de fysieke gesteldheid van de bejaarde of gehandicapte aanvrager; ». Art. 12. In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 13. In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden « worden toegekend bij ministerieel besluit. Zij » en de woorden « bij ministerieel besluit » geschrapt. Art. 14. In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « De administratie » vervangen door de woorden « Het agentschap »; 2° in het eerste en het tweede lid worden de woorden « het bevoegde bestuur van het Ministerie van Financiën » telkens vervangen door de woorden « de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën ». Art. 15. In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het tweede lid worden de woorden « de middelenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het Fonds voor de Huisvesting, vermeld in artikel 59 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode »; 2° het derde lid wordt opgeheven. HOOFDSTUK IV. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 1992 houdende instelling van een aanpassingspremie en een verbeteringspremie voor woningen Art. 16. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 1992 houdende instelling van een aanpassingspremie en een verbeteringspremie voor woningen, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 28 november 2003 en 6 februari 2004, wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° agentschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; ». Art. 17. In artikel 3, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 28 november 2003 en 24 april 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in het eerste lid, 2°, worden de woorden « het bevoegde bestuur van het ministerie van Financiën » vervangen door de woorden « de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën »; 3° in het tweede lid worden de woorden « De administratie » vervangen door de woorden « Het agentschap ». Art. 18. In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « door de minister of de daartoe door hem gemachtigde ambtenaar » geschrapt en worden de woorden « het hoofdbestuur van de administratie » vervangen door de woorden « de leidend ambtenaar van het agentschap »; 2° in § 2 worden de woorden « de minister » vervangen door de woorden « de leidend ambtenaar van het agentschap ». Art. 19. In artikel 8, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « De administratie » vervangen door de woorden « Het agentschap ». Art. 20. In artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 28 november 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het tweede lid wordt vervangen door wat volgt : « De minister regelt de bijzondere voorwaarden voor de voormelde verbeteringswerkzaamheden. »; 2° in het vierde lid worden de woorden « De administratie » vervangen door de woorden « Het agentschap ».
41733
41734
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK V. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 9 juni 1993 betreffende het financieel en materieel beheer van het Fonds voor de financiering van het urgentieplan voor de sociale huisvesting Art. 21. In hoofdstuk III van het besluit van de Vlaamse Regering van 9 juni 1993 betreffende het financieel en materieel beheer van het Fonds voor de financiering van het urgentieplan voor de sociale huisvesting wordt een artikel 7bis ingevoegd, dat luidt als volgt : « Art. 7bis. De leidend ambtenaar van het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen wordt aangesteld als ordonnateur van de dienst. Hij kan andere ambtenaren van niveau A die tot zijn agentschap behoren, voordragen als ordonnateur. » Art. 22. In artikel 10, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden « het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « de Vlaamse ministeries ». HOOFDSTUK VI. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 juli 1994 houdende regeling van het beheer van het Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor Vlaams-Brabant, en houdende regeling van de voorwaarden inzake woonprojecten met sociaal karakter Art. 23. Het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 juli 1994 houdende regeling van het beheer van het Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor Vlaams-Brabant, en houdende regeling van de voorwaarden inzake woonprojecten met sociaal karakter wordt vervangen door wat volgt : « Besluit van de Vlaamse Regering houdende regeling van de voorwaarden inzake woonprojecten met sociaal karakter in de Vlaamse Rand ». Art. 24. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 wordt punt 1°, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 juni 1996, vervangen door wat volgt : « 1° initiatiefnemer : een sociale huisvestingsmaatschappij die erkend is door de Vlaamse Regering, een gemeente, een intergemeentelijk samenwerkingsverband, het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, hierna VMSW te noemen, of de provincie Vlaams-Brabant, als ze meewerken aan of het initiatief nemen tot een woonproject met sociaal karakter; »; 2° in § 1 wordt punt 3° opgeheven; 3° in § 1, 4°, worden de woorden « Vlabinvest in Vlaams-Brabant » vervangen door de woorden « VMSW of het Vlaamse Gewest in het doelgebied »; 4° in § 1, 5°, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 juni 1996 en vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 21 april 2006, wordt het woord « Vlabinvest-gebied » vervangen door het woord « doelgebied »; 5° § 2, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 28 januari 2000, wordt opgeheven. Art. 25. In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 6 oktober 1998 en 23 april 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 2, tweede lid, en in § 3 wordt het woord « Vlabinvest » telkens vervangen door de woorden « de VMSW »; 2° in § 3 worden de woorden « het bevoegde bestuur van het ministerie van Financiën » vervangen door de woorden « de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën ». Art. 26. In artikel 3, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « Vlaams-Brabant » vervangen door de woorden « het doelgebied ». Art. 27. In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 juni 1996, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt het woord « Vlabinvest » telkens vervangen door de woorden « de VMSW » en worden de woorden « het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het agentschap Wonen-Vlaanderen »; 2° in het tweede lid worden de woorden « ter uitvoering van artikel 80ter van de Huisvestingscode » vervangen door de woorden « overeenkomstig artikel 95 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode » en worden de woorden « ter uitvoering van artikel 84 van de Huisvestingscode » vervangen door de woorden « overeenkomstig artikel 79, § 1, van hetzelfde decreet »; 3° in het derde lid worden de woorden « het Vlabinvest-gebied » vervangen door de woorden « het doelgebied »; 4° in het vierde lid worden de woorden « Vlaamse Regering en » vervangen door de woorden « Vlaamse Regering, de Vlaamse minister, bevoegd voor de coördinatie van het beleid met betrekking tot de Vlaamse Rand, en ». Art. 28. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 5. In afwijking van de bepalingen van de besluiten, genomen ter uitvoering van artikel 80, voorheen artikel 33, van de Huisvestingscode of van artikel 64 van de Vlaamse Wooncode, gelden de bepalingen van artikel 2 eveneens als er wooninfrastructuur wordt aangelegd met toepassing van de bovenvermelde artikelen. Als de koper niet voldoet aan de voorwaarden inzake inkomen die worden gesteld in het besluit dat overeenkomstig het eerste lid op de verkoop van toepassing is, dan wordt de kostprijs van die wooninfrastructuur volledig verrekend in de verkoopprijs. » Art. 29. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° § 1, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 juni 1996, wordt vervangen door wat volgt : « § 1. De verrichtingen van de sociale huisvestingsmaatschappijen die betrekking hebben op woonprojecten met sociaal karakter moeten in de boekhouding van die maatschappijen strikt gescheiden blijven van de overige verrichtingen als vermeld in de Vlaamse Wooncode. De verhuring van woningen en de verkoop van woningen of percelen, die in het kader van een woonproject met sociaal karakter volledig worden gefinancierd met eigen middelen van een sociale huisvestingsmaatschappij, gebeurt respectievelijk volgens de regelingen, vastgesteld overeenkomstig titel VII en artikel 79, § 1, van de Vlaamse Wooncode, met dien verstande dat de voorrang, vermeld in artikel 4, derde lid, eveneens geldt.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE In afwijking van artikel 4, eerste lid, worden de woningen of percelen, die deel uitmaken van de woonprojecten, vermeld in het eerste lid, door de maatschappij in kwestie beschikbaar gesteld aan kandidaat-huurders, -erfpachters of –kopers. »; 2° § 2, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 juni 1996, wordt opgeheven; 3° in § 3, eerste lid, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 oktober 1998, worden de woorden « De Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de woorden « De VMSW »; 4° in § 3, vierde lid, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 oktober 1998, worden de woorden « de afdeling Financieel Management van het departement Algemene Zaken en Financiën van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het Departement Financiën en Begroting » en worden de woorden « de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » en de woorden « de VHM » telkens vervangen door de woorden « de VMSW »; 5° in § 4, laatste lid, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 oktober 1998, worden de woorden « De VHM » vervangen door de woorden « De VMSW ». HOOFDSTUK VII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 november 1994 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van huurdersbonden en een overleg- en ondersteuningscentrum Art. 30. In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 november 1994 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van huurdersbonden en een overleg- en ondersteuningscentrum worden de woorden « en een overleg- en ondersteuningscentrum » geschrapt. Art. 31. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting; »; 2° punt 3° wordt vervangen door wat volgt : « 3° het departement : het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 3° er wordt een punt 4° toegevoegd, dat luidt als volgt : « 4° het agentschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 4° er wordt een punt 5° toegevoegd, dat luidt als volgt : « 5° de toezichthouder : de toezichthouder voor de sociale huisvesting, vermeld in artikel 29bis van de Vlaamse Wooncode. » Art. 32. In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt het woord « Vlaamse » geschrapt. Art. 33. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « bij de administratie » geschrapt; 2° in § 2, tweede lid, worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het departement ». Art. 34. In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt het woord « Vlaamse » geschrapt en worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het departement »; 2° in het derde lid worden de woorden « de betrokken huurdersbond » vervangen door de woorden « de huurdersbond in kwestie en aan het agentschap ». Art. 35. In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt het woord « Vlaamse » geschrapt. Art. 36. In artikel 12, § 1, van hetzelfde besluit wordt de inleidende zin vervangen door wat volgt : « Aan de erkende huurdersbonden wordt een jaarlijkse subsidie verleend die bestaat uit : ». Art. 37. In artikel 15 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 38. In artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 februari 2006, wordt het woord « Vlaamse » geschrapt en worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 39. In artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 februari 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 2° en 4° worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in punt 3° wordt het woord « Vlaamse » geschrapt. Art. 40. In artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 februari 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° de woorden « De administratie » worden telkens vervangen door de woorden « De toezichthouder »; 2° tussen de woorden « aangewezen ambtenaren » en de woorden « hebben vrije toegang » worden de woorden « van het agentschap Inspectie RWO van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed » ingevoegd.
41735
41736
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 41. Hoofdstuk V van hetzelfde besluit, bestaande uit artikel 21, wordt opgeheven. Art. 42. In het tweede lid van de bijlage bij hetzelfde besluit worden de woorden « de coördinator, bedoeld in artikel 11, 1°, en voor » geschrapt. HOOFDSTUK VIII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen of verbouwen van woningen Art. 43. In artikel 1, § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen of verbouwen van woningen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 29 november 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° tussen punt 1° en punt 2° worden drie nieuwe punten ingevoegd, die luiden als volgt : « 1°bis departement : het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; 1°ter agentschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; 1°quater VMSW : de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen; »; 2° in punt 5° worden de woorden « de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij of een door haar erkende maatschappij » vervangen door de woorden « de VMSW of een erkende sociale huisvestingsmaatschappij ». Art. 44. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « ASLK-bank n.v. of een door haar erkende kredietmaatschappij, door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij of door een overeenkomstig artikel 11 bij dit besluit van de Vlaamse Regering erkende kredietinstelling » vervangen door de woorden « overeenkomstig artikel 78 van de Vlaamse Wooncode erkende kredietmaatschappijen of -instellingen »; 2° in het tweede lid worden de woorden « de Vlaamse minister » en het woord « hem » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 45. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, tweede ld, 1°, worden de woorden « of door de Vlaamse minister als ongezond en niet-verbeterbaar werd erkend op advies van de hiertoe door hem gemachtigde ambtenaar » vervangen door de woorden « of als dusdanig geadviseerd is overeenkomstig artikel 15 van de Vlaamse Wooncode »; 2° in § 1, tweede lid, wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° ofwel overbewoond verklaard is of als dusdanig geadviseerd is overeenkomstig artikel 17 van de Vlaamse Wooncode. »; 3° in § 2 worden de woorden « De Vlaamse minister kan » vervangen door de woorden « Met instemming van de kredietverlener kan de leidend ambtenaar van het agentschap ». Art. 46. In artikel 4, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « overheidstegemoetkoming – ingesteld krachtens artikel 84 van de Huisvestingscode –« vervangen door de woorden « tegemoetkoming van het Vlaamse Gewest ». Art. 47. In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « op een daartoe door de ASLK-Bank n.v. geopende rekening, onderworpen aan de regeling die zij voor spaar-deposito’s toepast » vervangen door de woorden « ten voordele van het Waarborgfonds Sociale Leningen, vermeld in artikel 78, tweede lid, van de Vlaamse Wooncode »; 2° het tweede lid wordt vervangen door wat volgt : « Het bedrag dat overeenstemt met het gedeelte van de lening dat gedekt is door de waarborg wordt betaald ten laste van het Waarborgfonds Sociale Leningen als de kredietverlener een beroep doet op de gewestwaarborg nadat de zekerheidstellingen van een in gebreke blijvende lener zijn opgebruikt. »; 3° het derde lid wordt opgeheven. Art. 48. In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid, 1°, worden de woorden « Controledienst voor de Verzekeringen » vervangen door de woorden « Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen » en worden de woorden « deze dienst » vervangen door de woorden « die commissie »; 2° in het tweede lid worden de woorden « de Vlaamse minister » vervangen door de woorden « het departement ». HOOFDSTUK IX. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 april 1995 tot vaststelling van de type-huurovereenkomst voor de woningen die toebehoren aan de door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij erkende sociale huisvestingsmaatschappijen of aan de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij zelf Art. 49. Het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 april 1995 tot vaststelling van de type-huurovereenkomst voor de woningen die toebehoren aan de door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij erkende sociale huisvestingsmaatschappijen of aan de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij zelf wordt vervangen door wat volgt : « Besluit van de Vlaamse Regering houdende vaststelling van de typehuurovereenkomst van de woningen die toebehoren aan de erkende sociale huisvestingsmaatschappijen of aan de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen ». Art. 50. Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Artikel 1. De typehuurovereenkomst, gevoegd als bijlage bij dit besluit, geldt voor de huurovereenkomsten die vanaf 1 mei 1995 worden gesloten met betrekking tot de woningen die toebehoren aan de erkende sociale huisvestingsmaatschappijen of aan de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen. » Art. 51. In de bijlage bij hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het woord « Huisvestingscode » wordt telkens vervangen door de woorden « Vlaamse Wooncode »; 2° de woorden « goedgekeurd door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij », de woorden « door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij », de woorden « en van de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » en de woorden « van de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » worden telkens geschrapt;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 3° in artikel 8, eerste lid, worden de woorden « bedraagt … fr » vervangen door de woorden « bedraagt … euro »; 4° in artikel 8, tweede lid, worden de woorden « op de spaardeposito’s bij de ASLK » vervangen door de woorden « op een spaarrekening, zoals vastgesteld door de Nationale Bank van België »; 5° in artikel 12, eerste lid, worden de woorden « Administratie van Financiën » vervangen door de woorden « Vlaamse Belastingdienst ». HOOFDSTUK X. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 april 1995 tot bepaling van de vorm, de inhoud, de wijze van bijhouden, de modaliteiten van de actualisering en de controle van de registers van de kandidaat-huurders voor sociale woningen Art. 52. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 april 1995 tot bepaling van de vorm, de inhoud, de wijze van bijhouden, de modaliteiten van de actualisering en de controle van de registers van de kandidaat-huurders voor sociale woningen worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, eerste lid, wordt de tweede zin geschrapt; 2° in § 1, tweede lid, worden de woorden « de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de woorden « het agentschap Inspectie RWO »; 3° in § 1 wordt het derde lid vervangen door wat volgt : « Het register, vermeld in het eerste lid kan vervangen worden door een geautomatiseerd bestand, opgemaakt overeenkomstig voormeld model. In dat geval wordt er maandelijks een lijst van de nieuwe inschrijvingen afgedrukt en geviseerd door de toezichthouder, vermeld in artikel 29bis van de Vlaamse Wooncode. »; 4° in § 1 wordt het vierde lid opgeheven; 5° in § 2 wordt de afkorting « VHM » vervangen door het woord « toezichthouder ». Art. 53. Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 3. De sociale huisvestingsmaatschappij en de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen geven aan de toezichthouder en de gemachtigden van het agentschap Inspectie RWO de mogelijkheid om controle uit te oefenen op de registers en de toewijzingen, en bezorgen hen op eenvoudig verzoek een afschrift van de registers. » Art. 54. Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 4. De registers worden geviseerd bij elke controle. » Art. 55. In artikel 8, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « in artikel 4, § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 september 1994 tot reglementering van het sociale huurstelsel » vervangen door de woorden « overeenkomstig titel VII van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode ». Art. 56. In artikel 10, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « conform artikel 4, § 3, 2°, van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 september 1994, » geschrapt. HOOFDSTUK XI. — Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 1995 betreffende de invordering van niet-fiscale schuldvorderingen voor het Vlaamse Gewest en de instellingen die eronder ressorteren. Art. 57. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 1995 betreffende de invordering van niet-fiscale schuldvorderingen voor het Vlaamse Gewest en de instellingen die eronder ressorteren, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000, 4 juli 2003 en 14 januari 2005, wordt punt 3° opgeheven. HOOFDSTUK XII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 1996 betreffende de heffing ter bestrijding van leegstand en verkrotting van gebouwen en/of woningen Art. 58. Aan artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 1996 betreffende de heffing ter bestrijding van leegstand en verkrotting van gebouwen en/of woningen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 23 juli 1998, wordt een punt 5° toegevoegd, dat luidt als volgt : « 5° agentschap : het agentschap Wonen–Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed. » Art. 59. In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « worden de provinciale afdelingen van de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « wordt het agentschap »; 2° in § 3 worden de woorden « van de afdelingen bedoeld in § 1 die door de Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, » vervangen door de woorden « die door de leidend ambtenaar van het agentschap ». Art. 60. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « afdeling Financieel Management van de administratie Budgettering, Accounting en Financieel Management » vervangen door de woorden « Vlaamse Belastingdienst »; 2° in § 2 en § 4 worden de woorden « de ambtenaar die wordt aangewezen door de Vlaamse minister, bevoegd voor de financiën » vervangen door de woorden « de daartoe gemachtigde ambtenaar van de Vlaamse Belastingdienst ». Art. 61. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « de in artikel 2, § 1 van dit besluit bedoelde afdeling van de provincie, waarin de gemeente gelegen is » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in § 2, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 15 juli 1997, worden de woorden « de in § 1 bedoelde afdeling » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 62. In artikel 5, vijfde lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2004, worden de woorden « de afdeling » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 63. In artikel 5bis, § 3, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2004, worden de woorden « de afdeling » vervangen door de woorden « het agentschap ».
41737
41738
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 64. In artikel 7, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de afdeling » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 65. Artikel 9 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 15 juli 1997 en gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2004, wordt vervangen door wat volgt : « Art. 9. De administratieve eenheden, vermeld in artikel 2, § 2, sturen maandelijks een afschrift van de aangevulde of aangepaste formulieren, vermeld in artikel 8, § 1, of van het geautomatiseerde bestand, vermeld in artikel 8, § 2, naar het agentschap. » Art. 66. In artikel 9bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2004 en gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juli 2005, worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 67. In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « de afdeling Financiering Huisvestingsbeleid » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in § 1, eerste en tweede lid, en in § 2 worden de woorden « afdeling Financieel Management » telkens vervangen door de woorden « Vlaamse Belastingdienst »; 3° in § 2, derde lid, worden de woorden « de voornoemde afdeling » vervangen door de woorden « die dienst ». Art. 68. In artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2004, worden de woorden « afdeling Financieel Management » telkens vervangen door de woorden « Vlaamse Belastingdienst ». Art. 69. In artikel 13, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « het centraal ontvangkantoor » vervangen door de woorden « de Vlaamse Belastingdienst » en worden de woorden « de afdeling Financiering Huisvestingsbeleid » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 70. In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° § 1 wordt vervangen door wat volgt : « § 1. De gemotiveerde verzoekschriften, vermeld in artikel 39, § 2, van het decreet, worden ingediend bij de Vlaamse Belastingdienst. De Vlaamse Belastingdienst kan zich bij de behandeling van de verzoekschriften laten bijstaan door het agentschap. »; 2° in § 2, tweede lid, worden de woorden « De Vlaamse minister, bevoegd voor de financiën, of de door hem gedelegeerde ambtenaar » vervangen door de woorden « De ambtenaar die belast is met de behandeling van het verzoekschrift ». Art. 71. In artikel 15, derde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2004, worden de woorden « de afdeling bedoeld in artikel 2, § 1 van dit besluit » vervangen door de woorden « het agentschap » en worden de woorden « afdeling Financieel Management » vervangen door de woorden « Vlaamse Belastingdienst ». Art. 72. In artikel 19, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 15 juli 1997 en 13 december 2002, worden de woorden « de in artikel 2, § 1 bedoelde afdeling van de provincie waarin de gemeente gelegen is » vervangen door de woorden « het agentschap ». HOOFDSTUK XIII. — Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 7 april 1998 houdende de afbakening van woonvernieuwings- en woningbouwgebieden Art. 73. In artikel 3, § 2, van het besluit van de Vlaamse Regering van 7 april 1998 houdende de afbakening van woonvernieuwings- en woningbouwgebieden worden de woorden « De afdeling Woonbeleid van de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « Het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed ». HOOFDSTUK XIV. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 juni 1998 tot aanmoediging van projecten inzake het zelfstandig wonen van personen met een fysieke handicap in sociale woonwijken Art. 74. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 juni 1998 tot aanmoediging van projecten inzake het zelfstandig wonen van personen met een fysieke handicap in sociale woonwijken worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2° VMSW : de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen; »; 2° in punt 3° worden de woorden « door de VHM » geschrapt; 3° punt 4° wordt opgeheven; 4° punt 5° wordt vervangen door wat volgt : « 5° agentschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 5° in punt 8° wordt punt c) opgeheven; 6° in punt 10° worden de woorden « van de VHM » geschrapt. Art. 75. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « opgericht bij artikel 26 van het decreet van 21 december 1990 houdende begrotingstechnische bepalingen alsmede bepalingen tot begeleiding van de begroting 1991, en » vervangen door de woorden « vermeld in artikel 59 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, ». Art. 76. In artikel 3, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « van de Vlaamse regering » geschrapt. Art. 77. In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : « Voor de oppervlakteberekening van de ADL-woningen wordt vertrokken van de basisminimum- en basismaximumnormen die gelden voor sociale huur- of koopwoningen als vermeld in de Vlaamse Wooncode, die aangepast zijn aan de behoeften van personen met een handicap. »
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 78. In artikel 18, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 20 oktober 2000, wordt de tweede zin vervangen door wat volgt : « Die afwijking kan worden toegestaan overeenkomstig de procedure, vastgesteld in het sociaal huurbesluit. » Art. 79. Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 20. De minister bepaalt jaarlijks het aantal nieuwe projecten ter realisatie van ADL-clusters dat in aanmerking komt om te worden goedgekeurd met het oog op de aanbestedingsprocedure. De aanvraag van de subsidie voor een ADL-cluster wordt ingediend bij het agentschap, vergezeld van : 1° het principieel akkoord met een erkende dienst voor zelfstandig wonen over de bouw van een nieuwe ADL-cluster of de aanpassing of aanvulling van een bestaande ADL-cluster; 2° het advies van de VMSW over de integratie in een bestaande of nieuwe sociale woonwijk. De leidend ambtenaar van het agentschap beslist in chronologische volgorde van de ingediende aanvragen over de goedkeuring of de niet-goedkeuring van het project ter realisatie van de ADL-cluster met het oog op de aanbestedingsprocedure. Die beslissing wordt meegedeeld aan de aanvrager en aan de VMSW. » Art. 80. In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 2, tweede lid, worden de woorden « van de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de woorden « voor sociale huur- of koopwoningen »; 2° in § 3, 1° en 2°, worden de woorden « van de VHM » telkens vervangen door de woorden « voor sociale huurof koopwoningen »; 3° in § 5, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 23 april 2004, worden de woorden « De minister of de daartoe door hem gemachtigde ambtenaar betaalt een voorschot op de subsidie uit » vervangen door de woorden « Het agentschap betaalt een voorschot op de subsidie uit »; 4° in § 6 wordt punt 2° opgeheven. Art. 81. Artikel 22, § 1, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 82. In artikel 23, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de afdeling » vervangen door de woorden « het agentschap ». HOOFDSTUK XV. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 oktober 1998 betreffende de kwaliteitsbewaking, het recht van voorkoop en het sociaal beheersrecht op woningen Art. 83. Aan artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 oktober 1998 betreffende de kwaliteitsbewaking, het recht van voorkoop en het sociaal beheersrecht op woningen worden een punt 6° en een punt 7° toegevoegd, die luiden als volgt : « 6° agentschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; 7° gewestelijk ambtenaar : de ambtenaar die aangewezen wordt overeenkomstig artikel 2, § 3, van het besluit op de heffing ter bestrijding van leegstand en verkrotting. » Art. 84. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° het tweede lid wordt opgeheven. Art. 85. In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 20 oktober 2000, worden de woorden « vermeld in artikel 2, § 3 en artikel 4, § 1, 3° van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 oktober 2000 tot reglementering van het sociale huurstelsel voor sociale huurwoningen die worden verhuurd of onderverhuurd door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij of een sociale huisvestingsmaatschappij met toepassing van » vervangen door de woorden « vastgesteld overeenkomstig »; 2° het tweede lid wordt opgeheven. Art. 86. In artikel 12, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt punt 1° vervangen door wat volgt : « 1° 36 maanden als een stedenbouwkundige vergunning nodig is overeenkomstig artikel 99 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening; »; 2° in het eerste lid, 2°, worden de woorden « een dergelijke bouwvergunning niet » vervangen door de woorden « geen stedenbouwkundige vergunning »; 3° in het derde lid worden de woorden « de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « het agentschap »; 4° in het vijfde lid worden de woorden « bij de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « van het agentschap ». Art. 87. In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt punt 1° vervangen door wat volgt : « 1° 36 maanden als een stedenbouwkundige vergunning nodig is overeenkomstig artikel 99 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening; »; 2° in het eerste lid, 2°, worden de woorden « dergelijke bouwvergunning niet » vervangen door de woorden « geen stedenbouwkundige vergunning »; 3° in het tweede lid worden de woorden « de administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 88. In artikel 14, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « De maximumhoofdhuurprijs, bedoeld » vervangen door de woorden « Het maximumbedrag van de huurprijs, vermeld ».
41739
41740
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 89. In artikel 16, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt het woord « Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de woorden « Maatschappij voor Sociaal Wonen »; 2° het tweede lid wordt opgeheven. Art. 90. In artikel 19 van hetzelfde besluit worden aan de eerste zin de woorden « bij het agentschap » toegevoegd. Art. 91. In artikel 22, § 1, van hetzelfde besluit wordt het bedrag « 2.500 frank » vervangen door het bedrag « 62,5 euro ». Art. 92. In artikel 29 van hetzelfde besluit wordt het woord « Huisvestingsmaatschappij » telkens vervangen door de woorden « Maatschappij voor Sociaal Wonen ». Art. 93. Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 30. De minister kan een algemene regeling vaststellen voor het bepalen van de volgorde, vermeld in artikel 29. » HOOFDSTUK XVI. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 mei 1999 houdende de voorwaarden voor het toestaan van leningen aan particulieren door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode Art. 94. In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 mei 1999 houdende de voorwaarden voor het toestaan van leningen aan particulieren door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode wordt het woord « Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de woorden « Maatschappij voor Sociaal Wonen ». Art. 95. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt er tussen punt 1° en punt 2° een nieuw punt 1°bis ingevoegd, dat luidt als volgt : « 1°bis departement : het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 2° in het eerste lid wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° VMSW : de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, vermeld in artikel 30 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode; »; 3° in het eerste lid, 4°, 6°, 12° en 13°, wordt de afkorting « VHM » telkens vervangen door de afkorting « VMSW »; 4° in het eerste lid, 5°, worden de woorden « Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de afkorting « VMSW »; 5° in het derde lid wordt de afkorting « VHM » vervangen door de afkorting « VMSW ». Art. 96. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° de afkorting « VHM » wordt telkens vervangen door de afkorting « VMSW »; 2° in het derde lid wordt het woord « bouwvergunning » vervangen door de woorden « stedenbouwkundige vergunning ». Art. 97. In artikel 3 en 4 van hetzelfde besluit wordt de afkorting « VHM » telkens vervangen door de afkorting « VMSW ». Art. 98. In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « de afdeling Financieel Management van het departement Algemene Zaken en Financiën van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het Departement Financiën en Begroting »; 2° in § 1, § 2, § 5 en § 6 wordt de afkorting « VHM » telkens vervangen door de afkorting « VMSW ». Art. 99. In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt de afkorting « VHM » telkens vervangen door de afkorting « VMSW ». HOOFDSTUK XVII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 mei 1999 betreffende de voorwaarden en modaliteiten van overdracht van onroerende goederen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de sociale huisvestingsmaatschappijen in uitvoering van de Vlaamse Wooncode Art. 100. In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 mei 1999 betreffende de voorwaarden en modaliteiten van overdracht van onroerende goederen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de sociale huisvestingsmaatschappijen in uitvoering van de Vlaamse Wooncode wordt het woord « Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de woorden « Maatschappij voor Sociaal Wonen ». Art. 101. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid, 5°, worden de woorden « Vlaamse Huisvestingsmaatschappij (VHM) » vervangen door de woorden « Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, hierna VMSW te noemen »; 2° in het eerste lid, 8°, worden de woorden « , op voorstel van de VHM, » geschrapt; 3° punt 10° wordt vervangen door wat volgt : « 10° toezichthouder : de toezichthouder voor de sociale huisvesting, vermeld in artikel 29bis van de Vlaamse Wooncode; »; 4° in het tweede en het vierde lid worden de woorden « , op voorstel van de VHM, » telkens geschrapt. Art. 102. In artikel 2, eerste en tweede lid, van hetzelfde besluit wordt de afkorting « VHM » telkens vervangen door de afkorting « VMSW ». Art. 103. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 5, eerste lid, wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° als uit een onderzoek van de VMSW blijkt dat die andere woning onaangepast is of als die andere woning overbewoond verklaard is of als dusdanig geadviseerd is overeenkomstig artikel 17 van de Vlaamse Wooncode; »;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 2° in § 5, eerste lid, wordt punt 3° vervangen door wat volgt : « 3° als die andere woning onbewoonbaar verklaard is of als dusdanig geadviseerd is overeenkomstig artikel 15 van de Vlaamse Wooncode; »; 3° in § 5, vierde en zevende lid, wordt de afkorting « VHM » telkens vervangen door de afkorting « VMSW »; 4° in § 7 wordt het woord « opdrachthouder » vervangen door het woord « toezichthouder ». Art. 104. In artikel 5, 6, 7 en 8 van hetzelfde besluit wordt de afkorting « VHM » telkens vervangen door de afkorting « VMSW ». Art. 105. In artikel 16 van hetzelfde besluit wordt het vierde lid opgeheven. HOOFDSTUK XVIII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juni 1999 houdende de verbintenissen, voorwaarden, vergoedingen en sancties voor de bewoners van sociale koopwoningen ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode Art. 106. In artikel 2, § 3, tweede lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juni 1999 houdende de verbintenissen, voorwaarden, vergoedingen en sancties voor de bewoners van sociale koopwoningen ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode worden de woorden « na gunstig advies van de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij als het een sociale huisvestingsmaatschappij betreft of na goedkeuring door de minister wanneer het een andere initiatiefnemer betreft » vervangen door de woorden « mits mededeling ervan aan het agentschap Inspectie RWO van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed ». HOOFDSTUK XIX. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 mei 2000 houdende de subsidiëring van de verwerving, de inrichting, de renovatie en de uitbreiding van woonwagenterreinen voor woonwagenbewoners Art. 107. In artikel 1, 1°, van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 mei 2000 houdende de subsidiëring van de verwerving, de inrichting, de renovatie en de uitbreiding van woonwagenterreinen voor woonwagenbewoners worden de woorden « Huisvestingsmaatschappij en de door haar » vervangen door de woorden « Maatschappij voor Sociaal Wonen en de ». Art. 108. In artikel 4, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « Huisvestingsmaatschappij of aan de door haar » vervangen door de woorden « Maatschappij voor Sociaal Wonen of aan de ». HOOFDSTUK XX. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 oktober 2000 tot reglementering van het sociale huurstelsel voor sociale huurwoningen die worden verhuurd of onderverhuurd door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij of een sociale huisvestingsmaatschappij met toepassing van titel VII van de Vlaamse Wooncode Art. 109. In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 oktober 2000 tot reglementering van het sociale huurstelsel voor sociale huurwoningen die worden verhuurd of onderverhuurd door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij of een sociale huisvestingsmaatschappij met toepassing van titel VII van de Vlaamse Wooncode worden de woorden « Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de woorden « Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen ». Art. 110. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 3° wordt vervangen door wat volgt : « 3° toezichthouder : de toezichthouder voor de sociale huisvesting, vermeld in artikel 29bis van de Vlaamse Wooncode; »; 2° in punt 6° wordt de afkorting « VHM » vervangen door de woorden « Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen »; 3° in punt 23° worden de woorden « door de VHM goedgekeurde » telkens geschrapt; 4° in punt 24° worden de woorden « op voorstel van de VHM » geschrapt; 5° in punt 25° worden de woorden « door de VHM » geschrapt. Art. 111. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, eerste lid, wordt de tweede zin vervangen door wat volgt : « De bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 april 1995 tot bepaling van de vorm, de inhoud, de wijze van bijhouden, de modaliteiten van de actualisering en de controle van de registers van de kandidaat-huurders voor sociale woningen zijn daarop van toepassing. »; 2° in § 1, tweede en vijfde lid, wordt het woord « opdrachthouder » telkens vervangen door het woord « toezichthouder »; 3° in § 2, tweede lid, worden de woorden « , na advies van de VHM, » geschrapt. Art. 112. In artikel 4, § 2, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « wordt uitgewerkt door de VHM » vervangen door de woorden « de minister kan vaststellen ». Art. 113. In artikel 5, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt het woord « opdrachthouder » vervangen door het woord « toezichthouder » en worden de woorden « beroepstermijn, bepaald in artikel 44, § 4 » vervangen door de woorden « termijnen voor opschorting of eventueel vernietiging, vermeld in artikel 47, § 1 ». Art. 114. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 2, tweede lid, worden de woorden « van de VHM en van de opdrachthouder » vervangen door de woorden « en van de toezichthouder »; 2° aan § 5, eerste lid, worden de volgende woorden toegevoegd : « dat in werking treedt na de goedkeuring ervan door het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed of, bij gebreke aan een reactie binnen een termijn van drie maanden vanaf de voorlegging, na het verstrijken van die termijn. »; 3° in § 5 wordt het derde lid vervangen door wat volgt : « Met behoud van de toepassing van § 8 blijven de interne toewijzingsreglementen die goedgekeurd zijn voor 1 juli 2006 hun gelding behouden. »;
41741
41742
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 4° in § 6, tweede lid, worden de woorden « de afdeling Woonbeleid van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « het departement, vermeld in § 5, eerste lid, » en worden de woorden « De afdeling woonbeleid » vervangen door de woorden « Het departement »; 5° in § 8 worden de woorden « De afdeling Woonbeleid van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « Het departement, vermeld in § 5, eerste lid, » en worden de woorden « de afdeling woonbeleid » vervangen door de woorden « het departement ». Art. 115. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° § 1 wordt vervangen door wat volgt : « § 1. Met gunstig advies van de toezichthouder kunnen het beleidsorgaan van de verhuurder of zijn aangestelde in individuele gevallen gemotiveerd afwijken van de voorwaarden, gesteld in artikel 4, met uitzondering van § 1, 2°, en in artikel 6. De afwijking moet gebaseerd zijn op bijzondere omstandigheden van sociale aard. In voorkomend geval kan hierbij aan de kandidaat-huurder een aanvullende voorwaarde opgelegd worden. Als de toezichthouder geen gunstig advies verleent, dan geldt de procedure van artikel 47, § 1, van de Vlaamse Wooncode. »; 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « na positief advies van de opdrachthouder » vervangen door de woorden « overeenkomstig de procedure, vermeld in § 1 »; 3° in § 2 wordt het tweede lid opgeheven; 4° in § 3 worden de woorden « vragen aan de VHM » vervangen door het woord « toestaan »; 5° in § 4 wordt het woord « vragen » vervangen door het woord « toestaan »; 6° § 6 wordt opgeheven. Art. 116. Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 8. § 1. Een kandidaat-huurder die voldoet aan de toelatingsvoorwaarden en die zich benadeeld acht door de toewijzing van een woning kan binnen zes maanden na de datum van de betwiste toewijzing met een aangetekende brief beroep instellen bij de toezichthouder. De toezichthouder beoordeelt de ontvankelijkheid en bezorgt zijn advies over de gegrondheid van het ontvankelijk beroep binnen dertig dagen aan het beslissingsorgaan van de verhuurder. Het beslissingsorgaan betekent zijn gemotiveerde beslissing over de gegrondheid van het beroep binnen zestig dagen na de beroepsbrief met een aangetekende brief aan de indiener en bezorgt op dezelfde datum een afschrift aan de toezichthouder. Als er binnen zestig dagen na de beroepsbrief geen beslissing wordt betekend, dan wordt het beroep als ontvankelijk en gegrond beschouwd. De kandidaat-huurder voor wie het beroep ontvankelijk en gegrond wordt bevonden, beschikt over de voorrang, vermeld in artikel 6, § 1, 2°. § 2. Een kandidaat-huurder aan wie door het beslissingsorgaan van de verhuurder geen afwijking als vermeld in artikel 7 wordt toegestaan, terwijl hij meent daarvoor in aanmerking te komen, kan zelf de afwijking vragen aan de toezichthouder met een aangetekende en gemotiveerde brief. De procedure, vermeld in § 1, tweede, derde en vierde lid, is van toepassing op die vraag. » Art. 117. In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « de VHM en goedgekeurd door » geschrapt; 2° in § 2, derde lid, wordt het woord « opdrachthouder » vervangen door het woord « toezichthouder ». Art. 118. In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : « Elke beslissing over de vaststelling en de wijziging van de basishuurprijs wordt gemeld aan het departement, vermeld in artikel 6, § 5, eerste lid. » Art. 119. In artikel 20 van hetzelfde besluit wordt het woord « opdrachthouder » vervangen door het woord « toezichthouder ». Art. 120. In hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt afdeling 3, dat bestaat uit artikel 21, opgeheven. Art. 121. In artikel 23, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden « het ministerie van Financiën » vervangen door de woorden « de Federale Overheidsdienst Financiën ». Art. 122. In artikel 24, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « aanvragen bij de VHM » vervangen door het woord « toestaan ». Art. 123. In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « of door de VHM » vervangen door de woorden « , door de toezichthouder of door het agentschap Inspectie RWO » en worden de woorden « van de VHM » vervangen door de woorden « door Inspectie RWO »; 2° het derde lid wordt vervangen door wat volgt : « Als uit het onderzoek, vermeld in het eerste lid, blijkt dat de verhuurder in gebreke gebleven is voor de toepassing van dat besluit, dan kunnen hem, zolang de overtreding voortduurt en op voorwaarde dat de overtreding hem met een aangetekende brief betekend is, nieuwe leningen of subsidies voor het bouwen van huurwoningen geweigerd worden. » Art. 124. In artikel 34 van hetzelfde besluit worden de woorden « VHM en de door de VHM » vervangen door de woorden « VMSW en de ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 125. In artikel 35 van hetzelfde besluit worden § 2 en § 3 opgeheven. HOOFDSTUK XXI. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 juli 2003 betreffende de verzekering gewaarborgd wonen Art. 126. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 juli 2003 betreffende de verzekering gewaarborgd wonen wordt punt 2° vervangen door wat volgt : « 2° agentschap : het agentschap Wonen–Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed ». Art. 127. In artikel 2, tweede lid, en artikel 6, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap ». HOOFDSTUK XXII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 oktober 2003 betreffende de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor kamers en studentenkamers Art. 128. Aan artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 oktober 2003 betreffende de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor kamers en studentenkamers worden een punt 17° en een punt 18° toegevoegd, die luiden als volgt : « 17° agentschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; 18° gewestelijk ambtenaar : de ambtenaar die aangewezen wordt overeenkomstig artikel 2, § 3, van het besluit op de heffing ter bestrijding van leegstand en verkrotting. » Art. 129. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « de Administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° het tweede lid wordt opgeheven. Art. 130. In artikel 15 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt punt 1° vervangen door wat volgt : « 1° 36 maanden als er een stedenbouwkundige vergunning nodig is overeenkomstig artikel 99 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening; »; 2° in het eerste lid, 2°, worden de woorden « een dergelijke bouwvergunning niet » vervangen door de woorden « geen stedenbouwkundige vergunning »; 3° in het derde lid worden de woorden « de Administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « het agentschap »; 4° in het vijfde lid worden de woorden « bij de Administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen » vervangen door de woorden « van het agentschap ». HOOFDSTUK XXIII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2004 houdende bepaling van de erkennings- en subsidievoorwaarden van sociale verhuurkantoren Art. 131. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2004 houdende bepaling van de erkennings- en subsidievoorwaarden van sociale verhuurkantoren worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt : « 1° departement : het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 2° punt 8° wordt vervangen door wat volgt : « 8° toezichthouder : de toezichthouder voor de sociale huisvesting, vermeld in artikel 29bis van de Vlaamse Wooncode; »; 3° er wordt een punt 10° toegevoegd, dat luidt als volgt : « 10° agentschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed. » Art. 132. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 133. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het departement »; 2° in het tweede lid worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het departement » en wordt het woord « haar » vervangen door het woord « zijn »; 3° aan het tweede lid worden de volgende woorden toegevoegd : « , aan het agentschap en aan de toezichthouder ». Art. 134. In artikel 9, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 135. Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 10. Binnen de perken van de daartoe op de begroting van de Vlaamse Gemeenschap beschikbare kredieten worden er onder de voorwaarden, gesteld in dit besluit, een basissubsidie-enveloppe en een aanvullende subsidie-enveloppe toegekend aan de erkende sociale verhuurkantoren. » Art. 136. In artikel 11, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 7° worden de woorden « VHM of een door haar » vervangen door de woorden « VMSW of een »; 2° in punt 8° worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap ».
41743
41744
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 137. In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste en het tweede lid worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° het derde lid wordt vervangen door wat volgt : « De minister of zijn gemachtigde beslist over de subsidieaanvraag binnen een termijn van drie maanden na de ontvangstmelding door het agentschap van een volledig aanvraagdossier en houdt daarbij rekening met een regionale spreiding van de in aanmerking komende sociale verhuurkantoren. » Art. 138. In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° § 1 wordt vervangen door wat volgt : « § 1. Het subsidiebesluit inzake de basissubsidie-enveloppe wordt door het agentschap betekend aan het sociaal verhuurkantoor in kwestie, met een afschrift aan het departement. De periode waarin het sociaal verhuurkantoor in aanmerking komt voor de basissubsidie-enveloppe gaat in op de eerste dag van de maand die volgt op de betekening van het subsidiebesluit en loopt tot 31 december van het vijfde kalenderjaar dat volgt op de betekening. »; 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap ». Art. 139. In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt : « Het subsidiebesluit inzake de aanvullende subsidie-enveloppe wordt door het agentschap betekend aan het sociaal verhuurkantoor in kwestie, met een afschrift aan het departement. »; 2° in het tweede lid worden de woorden « en treedt in werking op de datum van de ondertekening door de minister » geschrapt. Art. 140. In artikel 15, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « De minister kan » vervangen door de woorden « De minister of zijn gemachtigde kunnen ». Art. 141. In artikel 16, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « door de administratie » geschrapt en worden de woorden « de minister » vervangen door de woorden « de leidend ambtenaar van het agentschap, na het binnen een maand te geven advies van het departement, ». Art. 142. In artikel 18 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het agentschap »; 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « De administratie » vervangen door de woorden « Het agentschap »; 3° in § 2 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : « Uiterlijk op 31 mei wordt op basis van het jaarverslag, vermeld in § 1, tweede lid, 3°, de eindafrekening opgemaakt met het oog op de uitbetaling van het saldo van de subsidie. » Art. 143. In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1 worden de woorden « op advies van de administratie » geschrapt en worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het departement »; 2° in § 2 worden de woorden « de minister, op gemotiveerd advies van de administratie » geschrapt en wordt het woord « stopzetten » vervangen door de woorden « stopgezet worden ». HOOFDSTUK XXIV. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode Art. 144. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : « 2° departement : het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 2° er wordt een punt 7° toegevoegd, dat luidt als volgt : « 7° Inspectie RWO : het agentschap Inspectie RWO van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed. » Art. 145. In artikel 4, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « Inspectie RWO ». Art. 146. In artikel 5 en 6 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het departement ». Art. 147. In artikel 10 en 15 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « Inspectie RWO ». Art. 148. In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de woorden « zal de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de woorden « zal de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, opgericht overeenkomstig artikel 30 van de Vlaamse Wooncode ». HOOFDSTUK XXV. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004 ter uitvoering van de bepalingen over de oprichting en de organisatie van het Garantiefonds voor Huisvesting in het kader van PPS-projecten sociale huisvesting Art. 149. Het opschrift van het besluit van 14 mei 2004 ter uitvoering van de bepalingen over de oprichting en de organisatie van het Garantiefonds voor Huisvesting in het kader van PPS-projecten sociale huisvesting wordt vervangen door wat volgt : « Besluit van de Vlaamse Regering houdende bepalingen inzake PPS-projecten sociale huisvesting in toepassing van artikel 33 van de Vlaamse Wooncode ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 150. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 2° wordt opgeheven; 2° in punt 3° worden de woorden « Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de woorden « Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen »; 3° in punt 5° worden de woorden « het Garantiefonds » vervangen door de woorden « de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, hierna VMSW te noemen »; 4° in punt 8° worden de woorden « het Garantiefonds » vervangen door de woorden « de VMSW ». Art. 151. In hetzelfde besluit worden hoofdstuk II, dat bestaat uit artikel 2, en hoofdstuk III, dat bestaat uit artikel 3 en 4, opgeheven. Art. 152. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 153. Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 6. Binnen de perken van de middelen die beschikbaar zijn voor sociale woonprojecten kan de VMSW projecten voor de bouw en de uitbating van PPS-woningen aanwijzen, die in aanmerking komen voor tegemoetkomingen als vermeld in hoofdstuk V. De VMSW houdt daarbij rekening met wat ter zake bepaald is in de beheersovereenkomst, vermeld in artikel 35 van de Vlaamse Wooncode. Die tegemoetkomingen kunnen pas door de VMSW toegekend worden nadat een PPS-overeenkomst, opgemaakt volgens het model dat bij dit besluit gevoegd is, ondertekend is. Het model van PPS-overeenkomst kan bij ministerieel besluit worden aangepast. De verrichtingen die betrekking hebben op PPS-projecten sociale huisvesting worden afzonderlijk ingeschreven in de boekhouding van de VMSW en van de sociale huisvestingsmaatschappijen of sociale verhuurkantoren die partij zijn bij een ondertekende PPS-overeenkomst. » Art. 154. In artikel 7, 8, 9 en 10 van hetzelfde besluit worden de woorden « het Fonds » telkens vervangen door de woorden « de VMSW ». Art. 155. In hoofdstuk V van hetzelfde besluit, dat bestaat uit artikel 11 tot en met 16, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het opschrift wordt vervangen door wat volgt : « Hoofdstuk V. — Financiële tegemoetkomingen »; 2° de indeling in afdelingen, met inbegrip van de opschriften ervan, wordt opgeheven; 3° in artikel 11, eerste en vijfde lid, artikel 12, artikel 14, § 5, artikel 15, derde lid, en artikel 16, eerste en derde lid, worden de woorden « het Fonds » telkens vervangen door de woorden « de VMSW »; 4° in artikel 12 worden de woorden « deze afdeling » vervangen door de woorden « dit hoofdstuk ». Art. 156. Hoofdstuk VII van hetzelfde besluit, dat bestaat uit artikel 18, wordt opgeheven. HOOFDSTUK XXVI. — Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot oprichting van het agentschap Vlaamse Belastingdienst Art. 157. Artikel 15 van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot oprichting van het agentschap Vlaamse Belastingdienst wordt ingetrokken. HOOFDSTUK XXVII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 december 2005 houdende regeling inzake het beheer van de eigen middelen van de sociale huisvestingsmaatschappijen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij Art. 158. In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 december 2005 houdende regeling inzake het beheer van de eigen middelen van de sociale huisvestingsmaatschappijen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij worden de woorden « Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » vervangen door de woorden « Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen ». Art. 159. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° § 1 wordt vervangen door wat volgt : « § 1. De erkende huisvestingsmaatschappijen, hierna SHM’s te noemen, storten maandelijks de saldi van de vorige kalendermaand van hun rekeningen die niet worden beheerd door de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, hierna VMSW te noemen, op hun rekening-courant bij de VMSW, na aftrek van de uitgaven die nodig zijn voor hun dagelijkse werking en die betaald moeten worden in de kalendermaand waarin de saldi gestort worden. »; 2° in § 2 wordt de afkorting « VHM » telkens vervangen door de afkorting « VMSW ». Art. 160. In artikel 2, tweede lid, artikel 3, derde lid, artikel 4 en 5 van hetzelfde besluit wordt de afkorting « VHM » telkens vervangen door de afkorting « VMSW ». HOOFDSTUK XXVIII. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 9 december 2005 betreffende de aanwending van de kapitalen van het Fonds B2 door het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode Art. 161. In artikel 15 van het besluit van de Vlaamse Regering van 9 december 2005 betreffende de aanwending van de kapitalen van het Fonds B2 door het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° aan § 2, eerste lid, 2°, worden de volgende woorden toegevoegd : « of als die andere woning overbewoond verklaard is of als dusdanig geadviseerd is overeenkomstig artikel 17 van de Vlaamse Wooncode »; 2° in § 2, eerste lid, wordt punt 3° vervangen door wat volgt : « 3° als die andere woning onbewoonbaar verklaard is of als dusdanig geadviseerd is overeenkomstig artikel 15 van de Vlaamse Wooncode; ».
41745
41746
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK XXIX. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 10 februari 2006 houdende de erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden voor de samenwerkings- en overlegstructuur voor de erkende huurdiensten Art. 162. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 10 februari 2006 houdende de erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden voor de samenwerkings- en overlegstructuur voor de erkende huurdiensten worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt : « 1° departement : het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; »; 2° in punt 2° worden de woorden « en een overleg- en ondersteuningscentrum » geschrapt; 3° er wordt een punt 5° toegevoegd, dat luidt als volgt : « 5° toezichthouder : de toezichthouder voor de sociale huisvesting, vermeld in artikel 29bis van de Vlaamse Wooncode. » Art. 163. In artikel 4, eerste lid, 4° en 6°, artikel 4, tweede lid, artikel 6, § 2, eerste lid, artikel 7, § 1, tweede lid, en artikel 7, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » telkens vervangen door de woorden « het departement ». Art. 164. In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden « de administratie » vervangen door de woorden « het departement of de toezichthouder ». Art. 165. In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de woorden « , vermeld in artikel 29ter van de Vlaamse Wooncode, » geschrapt. Art. 166. In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « artikel 29ter » vervangen door de woorden « artikel 29bis »; 2° in het eerste en het tweede lid worden de woorden « van de administratie » telkens vervangen door de woorden « van het departement en van het agentschap Inspectie RWO ». HOOFDSTUK XXX. — Opheffings- en overgangsbepalingen Art. 167. De volgende regelingen worden opgeheven : 1° het besluit van de Vlaamse Regering van 5 maart 1985 tot bepaling van de modaliteiten van behandeling van het verhaal ingediend door de kandidaat-huurders van een woning toebehorend aan de Nationale Maatschappij voor de Huisvesting of aan een door haar erkende vennootschap; 2° het besluit van de Vlaamse Regering van 21 december 1988 houdende uitvoering van de artikelen 57 tot 60 van de Huisvestingscode inzake leningen aan mijnwerkers, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 23 mei 1990, 11 januari 1995 en 13 juni 2003, behoudens voor de toepassing op de lopende leningen en met behoud van de toepassing van artikel 168; 3° het besluit van de Vlaamse Regering van 23 juli 1992 tot uitvoering van artikel 49 van het decreet van 25 juni 1992 houdende diverse bepalingen tot begeleiding van de begroting 1992, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 3 februari 1993, 7 september 1994, 29 september 1994, 12 juni 1995, 10 december 1996, 11 mei 1999, 19 november 1999 en 9 januari 2004, behoudens voor de toepassing op de nog niet afgesloten dossiers en met behoud van de toepassing van artikel 169; 4° het besluit van de Vlaamse Regering van 2 februari 1994 houdende de aanwending van de extrakredieten goedgekeurd in het kader van de Vlaamse tewerkstellingsconferentie voor de ondersteuning van de renovatie van het huurwoningpatrimonium van de sociale huisvestingsmaatschappijen, erkend door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 1994; 5° het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 1994 houdende regeling tot de toekenning van subsidies aan de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij voor de financiering van haar investeringsprogramma, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 23 november 1994, 2 april 1996, 15 juli 1997 en 11 mei 1999, met behoud van de toepassing van artikel 170; 6° het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1996 betreffende het grond- en pandenbeleid voor huisvestingsdoeleinden in woonkernen, ter uitvoering van de artikelen 94 en 95 van de Huisvestingscode, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 25 juli 2000 en 17 oktober 2003, met behoud van de toepassing van artikel 171; 7° het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1996 houdende vaststelling van de procedure inzake de programmering en de subsidiëring van operaties en werken die voor sociale huisvestingsdoeleinden worden uitgevoerd, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 25 juli 2000, 20 oktober 2000 en 17 oktober 2003, met behoud van de toepassing van artikel 171; 8° het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1996 houdende de subsidiëring van het bouwrijp maken van gronden en de aanleg van de infrastructuur en gemeenschapsvoorzieningen voor sociale woonwijken, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 11 mei 1999, 19 november 1999 en 25 juli 2000, met behoud van de toepassing van artikel 171; 9° het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1996 houdende de subsidiëring van de renovatie van woningen en gebouwen en van de bouw van nieuwe sociale woningen, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 7 april 1998, 11 mei 1999, 19 november 1999, 25 juli 2000, 29 maart 2002, 9 januari 2004 en 6 februari 2004, met behoud van de toepassing van artikel 171; 10° het besluit van de Vlaamse Regering van 17 december 1997 tot bepaling van de erkenningsvoorwaarden van de sociale huisvestingsmaatschappijen, met behoud van de toepassing van artikel 172; 11° het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 1998 houdende regeling van de voorwaarden inzake het verlenen van een tussenkomst in de aankoopprijs van een bouwgrond in de Vlaamse Rand, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 20 oktober 1998 en 23 april 2004, behoudens voor de aanvragen die bij de instellingen zijn ingediend vóór de datum van inwerkingtreding van deze bepaling en met dien verstande dat de bevoegdheden van de afdeling Financieel Management en van de afdeling Financiering Huisvestingsbeleid respectievelijk worden toevertrouwd aan het Departement Financiën en Begroting en aan het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 12° het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 1999 houdende de subsidiëring van de renovatie van woningen en gebouwen en van de bouw van nieuwe sociale woningen in de eigendomssector, met behoud van de toepassing van artikel 171; 13° het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juni 1999 tot bepaling van de specifieke regelingen van het toezicht op de sociale huisvestingsmaatschappijen, met behoud van de toepassing van artikel 173; 14° het ministerieel besluit van 19 januari 1999 houdende vaststelling van de kernsteden in uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 november 1994 houdende de voorwaarden betreffende het toestaan van leningen aan particulieren door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 november 1994 betreffende de aanwending, door het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, van de kapitalen die voortkomen van het Fonds B2; 15° het ministerieel besluit van 8 november 1999 ter uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 1999 houdende de subsidiëring van de renovatie van woningen en gebouwen en van de bouw van nieuwe sociale woningen in de eigendomssector, met behoud van de toepassing van artikel 171; 16° het ministerieel besluit van 13 december 2000 betreffende de subsidiëring van operaties en werken van een sociaal woonproject of een bijzonder woonproject, met behoud van de toepassing van artikel 171; 17° het ministerieel besluit van 8 maart 2001 tot uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 tot instelling van een tegemoetkoming bij het bouwen van een nieuwe woning of bij het uitvoeren van werken aan een woning; 18° het ministerieel besluit van 5 augustus 2003 houdende delegatie van sommige bevoegdheden inzake huisvesting aan ambtenaren van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 25 maart 2004; 19° het ministerieel besluit van 25 maart 2004 tot aanwijzing van de ambtenaren die bevoegd zijn voor bepaalde taken inzake de heffing ter bestrijding van leegstand en verkrotting van gebouwen en/of woningen en inzake de kwaliteitsbewaking, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 25 augustus 2004 en 19 oktober 2005, met behoud van de toepassing van artikel 174. Art. 168. De regeling vermeld in artikel 167, 2°, blijft gelden voor de lopende leningen, met dien verstande dat de bevoegdheden van de Administratie voor Huisvesting uitgeoefend worden door het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen. Art. 169. De regeling, vermeld in artikel 167, 3°, blijft gelden voor de nog niet afgesloten dossiers, met dien verstande dat wordt verstaan onder : 1° de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij : de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij of haar rechtsopvolger; 2° een door de VHM erkende vennootschap : een sociale huisvestingsmaatschappij die erkend is overeenkomstig artikel 40 of 106 van de Vlaamse Wooncode; 3° de afdeling Financiering Huisvestingsbeleid : het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen of het intern verzelfstandigd agentschap Inspectie RWO, naargelang de in voormelde regeling vermelde bevoegdheden betrekking hebben op de dossierbehandeling of op de controle. Art. 170. Tot de datum van inwerkingtreding van het besluit van de Vlaamse Regering dat uitvoering geeft aan artikel 38 van de Vlaamse Wooncode, vervangen bij artikel 41 van het decreet van 24 maart 2006, blijft de regeling, vermeld in artikel 167, 5°, gelden, met dien verstande dat de « Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » moet worden gelezen als de « Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen » en dat de verwijzing naar artikel 28 van het decreet van 20 december 1996 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1997 moet worden gelezen als een verwijzing naar artikel 22, § 2, van de Vlaamse Wooncode, ingevoegd bij artikel 24 van het decreet van 24 maart 2006. Art. 171. De regelingen, vermeld in artikel 167, 6°, 7°, 8°, 9°, 12°, 15° en 16°, blijven gelden voor de subsidiedossiers waarvoor kredieten vastgelegd zijn voor de datum waarop het eerste uitvoeringsprogramma, opgesteld door de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, goedgekeurd of bekrachtigd is overeenkomstig de procedure, vermeld in artikel 33, § 3, tweede lid, van de Vlaamse Wooncode, vervangen bij artikel 36 van het decreet van 24 maart 2006, met dien verstande dat : 1° de bevoegdheden van de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij toevertrouwd worden aan de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen voor zover ze betrekking hebben op haar rol als initiatiefnemer of op haar hoedanigheid van adviesverstrekker over technische, juridisch-administratieve en financiële aspecten; 2° de bevoegdheden van de provinciale afdeling van de Administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen toevertrouwd worden aan het agentschap Wonen-Vlaanderen en, voor de controle, aan het agentschap Inspectie RWO; 3° de bevoegdheden van de afdeling Woonbeleid van de Administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Monumenten en Landschappen toevertrouwd worden aan het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; 4° de bevoegdheden van de afdeling Gesubsidieerde Infrastructuur van de administratie Overheidsopdrachten, Gebouwen en Gesubsidieerde Infrastructuur toevertrouwd worden aan de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen voor zover ze betrekking hebben op technische, juridisch-administratieve en financiële aspecten, met uitzondering van die welke vermeld worden in punt 5°, op procedures inzake overheidsopdrachten, op de uitvoering van infrastructuurwerken als lasthebber van het Vlaamse Gewest of op de machtiging aan initiatiefnemers om zelf als bouwheer op te treden; 5° de bevoegdheden van de afdeling, vermeld in punt 4°, toevertrouwd worden aan het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed voor zover ze betrekking hebben op de vastlegging van de kredieten, de betekening van de subsidiebelofte en de uitbetaling van de subsidies; 6° de toepassing van artikel 13, eerste en tweede lid, van het besluit van de Vlaamse Regering, vermeld in artikel 167, 8°, wordt uitgesloten voor het aandeel van de werken dat betrekking heeft op een woonproject met sociaal karakter als vermeld in hoofdstuk VI; 7° de bevoegdheid van de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en van de afdeling Financiering Huisvestingsbeleid inzake de verkoopprijs van sociale koopwoningen als vermeld in artikel 7 van het besluit van de Vlaamse Regering, vermeld in artikel 167, 12°, toevertrouwd wordt aan het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed;
41747
41748
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 8° de machtiging, verleend overeenkomstig artikel 2 van het ministerieel besluit, vermeld in artikel 167, 16°, geldt voor de personeelsleden die de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen aanwijst, wat de bevoegdheden betreft die aan haar toevertrouwd worden, en voor de leidend ambtenaar van het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed of de ambtenaar die hij aanwijst, wat de bevoegdheden betreft die aan het departement toevertrouwd worden. Art. 172. Tot de datum van inwerkingtreding van het besluit van de Vlaamse Regering dat uitvoering geeft aan artikel 40 van de Vlaamse Wooncode, vervangen bij artikel 44 van het decreet van 24 maart 2006, blijft de regeling, vermeld in artikel 166, 10°, met uitzondering van artikel 4 van die regeling, gelden, met dien verstande dat de « Vlaamse Huisvestingsmaatschappij » moet worden gelezen als : 1° de « Vlaamse Regering » in artikel 1 en 2, 6°, van die regeling; 2° de « toezichthouder voor de sociale huisvesting, vermeld in artikel 29bis van de Vlaamse Wooncode » in artikel 2, 5°, van die regeling; 3° de « Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting » in artikel 3, 5 en 6 van die regeling. Art. 173. Tot de datum van inwerkingtreding van het besluit van de Vlaamse Regering houdende de regeling, vermeld in artikel 47, § 1, vierde lid, van de Vlaamse Wooncode, ingevoegd bij artikel 44 van het decreet van 24 maart 2006, blijft de regeling, vermeld in artikel 167, 13°, met uitzondering van artikel 7, 8 en 9 van die regeling, gelden met dien verstande dat de bevoegdheden van de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij worden toevertrouwd aan het agentschap Inspectie RWO van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, hierna Inspectie RWO te noemen, of aan de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, hierna VMSW te noemen, opgericht overeenkomstig artikel 30 van de Vlaamse Wooncode, zoals hierna is bepaald : 1° de procedure van machtiging of goedkeuring wordt vervangen door een overleg met de VMSW met melding aan Inspectie RWO, waarbij de VMSW Inspectie RWO informeert over het resultaat van het overleg; 2° de meldingen, vermeld in artikel 5, 1°, 2°, 3° en 7°, van voormelde regeling gebeuren aan de VMSW en de overige meldingen aan Inspectie RWO; 3° de VMSW houdt alle gegevens over de sociale huisvestingsmaatschappijen ter beschikking van Inspectie RWO en van het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed; 4° in geen geval kan er afbreuk worden gedaan aan de toezichtsbepalingen van artikel 29bis en 47 van de Vlaamse Wooncode. Art. 174. Zolang de gewestelijke ambtenaren, vermeld in artikel 1, 7°, van de Vlaamse Wooncode, niet zijn aangewezen door het hoofd van het agentschap Wonen-Vlaanderen en zolang de wooninspecteurs, vermeld in artikel 20, § 2, van de Vlaamse Wooncode, niet zijn aangewezen door het hoofd van het agentschap Inspectie RWO, behouden de ambtenaren, aangewezen bij het ministerieel besluit, vermeld in artikel 167, 19°, hun bevoegdheid. Art. 175. Tot de datum waarop de leidend ambtenaar van het agentschap Inspectie RWO toezichthouders voor de sociale huisvesting heeft aangesteld met toepassing van het besluit van de Vlaamse Regering dat uitvoering geeft aan artikel 29bis, § 1, vierde lid, van de Vlaamse Wooncode, ingevoegd bij artikel 30 van het decreet van 24 maart 2006, worden de bevoegdheden van de toezichthouders, omschreven in de bij dit besluit gewijzigde regelingen, uitgeoefend door : 1° de commissarissen, vermeld in artikel 109 van de Vlaamse Wooncode, gewijzigd bij artikel 70 van het decreet van 24 maart 2006, voor de sociale huisvestingsmaatschappijen; 2° de leidend ambtenaar van het agentschap Inspectie RWO of de ambtenaren van niveau A van zijn agentschap, die hij daartoe machtigt, voor de erkende huurdiensten, vermeld in artikel 56 en 57 van de Vlaamse Wooncode, en voor de sociale huisvestingsmaatschappijen waarbij geen commissaris als vermeld in punt 1° is aangesteld. Art. 176. De Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, wordt gemachtigd de terminologie van de bijlagen bij de besluiten van de Vlaamse Regering, vermeld in hoofdstuk XVII en XXV, in overeenstemming te brengen met de nieuwe taakverdeling tussen de entiteiten van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed en de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, opgericht overeenkomstig artikel 30 van de Vlaamse Wooncode. Zolang artikel 4 van het decreet van 24 maart 2006 houdende wijziging van decretale bepalingen inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid niet in werking getreden is moet, voor de toepassing van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 juli 1994 houdende regeling van het beheer van het Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid van Vlaams-Brabant, en houdende regeling van de voorwaarden inzake woonprojecten met sociaal karakter, worden verstaan onder : 1° een sociale bouwmaatschappij die erkend is door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij : een erkende sociale huisvestingsmaatschappij als vermeld in het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode; 2° de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij : de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen; 3° het bevoegde bestuur van het ministerie van Financiën : de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën; 4° het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen; 5° de afdeling Financieel Management van het Departement Algemene Zaken en Financiën van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap : het Departement Financiën en Begroting. HOOFDSTUK XXXI. — Slotbepalingen Art. 177. De volgende regelingen treden in werking : 1° alle nog niet in werking getreden bepalingen van het decreet van 24 maart 2006 houdende wijziging van decretale bepalingen inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid, met uitzondering van de hierna volgende bepalingen van dat decreet : a) artikel 4; b) artikel 16, wat de opheffing betreft van artikel 29 van het decreet van 20 december 1996 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1997; c) artikel 33, wat de in de Vlaamse Wooncode in te voegen bepalingen betreft van artikel 30, § 1, tweede lid, over de rechtsopvolging van het Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid van Vlaams-Brabant en van het Garantiefonds voor Huisvesting;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE d) artikel 36, wat de in de Vlaamse Wooncode in te voegen bepalingen betreft van artikel 33, § 1, tweede lid, 6° en 7°, en § 2; e) artikel 42; f) artikel 46; g) artikel 58. 2° artikel 21 en artikel 29bis van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, respectievelijk gewijzigd en ingevoegd bij het decreet, vermeld in punt 1°; 3° het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de departementen van de Vlaamse ministeries, voor het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, wat het beleidsveld woonbeleid betreft; 4° het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse overheid, voor het agentschap WonenVlaanderen; 5° het besluit van de Vlaamse Regering van 10 november 2005 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Inspectie RWO, voor het beleidsveld woonbeleid; 6° het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen. Art. 178. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2006, met uitzondering van : 1° artikel 1 dat in werking treedt op de datum waarop artikel 46 van het decreet van 24 maart 2006 houdende wijziging van decretale bepalingen inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid in werking treedt; 2° artikel 23 tot en met 29, die in werking treden op de datum waarop artikel 4 van hetzelfde decreet in werking treedt; 3° artikel 149 tot en met 156, die in werking treden op de datum waarop artikel 58 van hetzelfde decreet in werking treedt. Art. 179. De Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 30 juni 2006. De minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering, M. KEULEN
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE F. 2006 — 3164 [C − 2006/36249] 30 JUIN 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand portant opérationnalisation partielle du domaine politique de l’aménagement du territoire, de la politique du pogement et du patrimoine immobilier et adaptant la réglementation en matière de logement suite à la politique administrative Le Gouvernement flamand, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 20 et 87, § 1er; Vu le décret du 25 juin 1992 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 1992, notamment l’article 49, modifié par les décrets des 18 décembre 1992, 22 décembre 1993 et 8 juillet 1997; Vu le décret du 18 décembre 1992 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 1993, notamment les articles 26 à 29 inclus; Vu le décret du 22 février 1995 relatif au recouvrement de créances non fiscales pour la Région flamande et les organismes qui en relèvent, notamment l’article 2; Vu le décret du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 1996, modifié en dernier lieu par le décret du 24 mars 2006; Vu le décret du 4 février 1997 portant les normes de qualité et de sécurité pour chambres et chambres d’étudiants, modifié par les décrets des 3 février 1998, 14 juillet 1998, 8 décembre 2000, 19 mars 2004 et 24 mars 2006; Vu le décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, modifié en dernier lieu par le décret du 24 mars 2006; Vu le décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003, modifié par les décrets des 7 mai 2004 et 15 juillet 2005; Vu le décret du 24 mars 2006 modifiant des dispositions décrétales en matière de logement en conséquence de la politique administrative, notamment l’article 77; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1983 déterminant les conditions auxquelles est subordonnée l’autorisation conférée à la société coopérative ″Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses″, de contracter des emprunts, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1985 relatif aux charges de location dans la Région flamande d’habitations appartenant aux sociétés agréées par la Société nationale du Logement ou à la Société nationale même, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 1988; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mars 1985 fixant les modalités de traitement du recours, introduit par le candidat locataire d’une habitation appartenant à la Société nationale du Logement ou à une des sociétés agréées par cette dernière; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant exécution des articles 57 à 60 du Code du logement en matière de prêts aux mineurs, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 23 mai 1990, 11 janvier 1995 et 11 juin 2003;
41749
41750
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 décembre 1991 instituant des allocations-loyers individuelles et une prime d’installation en faveur de personnes qui occupent un logement salubre ou adapté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 24 juin 1992 et 16 mai 1995; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 juillet 1992 portant exécution de l’article 49 du décret du 25 juin 1992 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 1992, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 3 février 1993, 7 septembre 1994, 29 septembre 1994, 12 juin 1995, 10 décembre 1996, 11 mai 1999, 19 novembre 1999 et 9 janvier 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 1992 instaurant une prime d’adaptation et une prime d’amélioration pour les habitations, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 29 juin 1994, 28 novembre 2003, 6 février 2004, 23 avril 2004 et 19 mai 2006; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 9 juin 1993 relatif a la gestion financière et matérielle du Fonds pour le financement du programme d’urgence relatif au logement social; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 février 1994 portant affectation de crédits supplémentaires approuvés dans le cadre de la conférence flamande sur l’emploi visant l’aide à la rénovation du patrimoine des logements locatifs appartenant aux sociétés de logement social, agréées par la Société flamande du Logement, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 1994; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 1994 réglant l’octroi de subventions à la Société flamande du Logement en vue du financement de son programme d’investissement, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 23 novembre 1994, 2 avril 1996, 15 juillet 1997 et 11 mai 1999; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 réglant la gestion du Fonds d’Investissement pour la Politique terrienne et du Logement du Brabant flamand et réglant les conditions relatives aux projets de logement à caractère social, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 13 décembre 1995, 26 juin 1996, 6 octobre 1998, 28 janvier 2000, 23 avril 2004 et 21 avril 2006; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 30 novembre 1994 fixant les conditions d’agrément et de subvention des syndicats des locataires et d’un centre d’aide et de concertation, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 février 2006; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat ou la transformation d’habitations, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 17 juin 1997, 29 novembre 2002, 13 décembre 2002 et 2 avril 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant le contrat type de location pour les habitations appartenant aux sociétés de location sociale agréées par la Société flamande du Logement ou à la Société flamande du Logement-même; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant la forme, le contenu, la manière de tenue à jour et les modalités de l’actualisation et du contrôle des registres des candidats-locataires d’habitations sociales; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 mai 1995 relatif au recouvrement de créances non fiscales pour la Région flamande et les organismes qui en relèvent, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 17 juillet 2000, 4 juillet 2003, 11 juin 2004 et 14 janvier 2005; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 1996 portant la redevance visant à lutter contre l’inoccupation et le délabrement de bâtiments et/ou d’habitations, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 15 juillet 1997, 23 juillet 1998, 6 octobre 1998, 13 décembre 2002, 3 octobre 2003, 14 juillet 2004, 8 juillet 2005 et 27 janvier 2006; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 relatif à la politique foncière et immobilière à des fins de logement dans les noyaux d’habitations en exécution des articles 94 et 95 du Code du Logement, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 25 juillet 2000 et 17 octobre 2003; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 fixant la procédure en matière de programmation et subvention des opérations et travaux exécutés à des fins de logement social, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 25 juillet 2000, 20 octobre 2000 et 17 octobre 2003; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 portant la subvention et la préparation à la construction de terrains et l’aménagement de l’infrastructure et des équipements communs de quartiers sociaux, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 11 mai 1999, 19 novembre 1999 et 25 juillet 2000; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 portant la subvention de la rénovation d’habitations et de bâtiments et de la construction de nouvelles habitations sociales, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 7 avril 1998, 11 mai 1999, 19 novembre 1999, 25 juillet 2000, 29 mars 2002, 9 janvier 2004 et 6 février 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 1997 fixant les conditions d’agrément des sociétés de logement social; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 7 avril 1998 portant délimitation des zones de rénovation et de construction d’habitations, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 juillet 2000; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 juin 1998 encourageant les projets en matière de logement autonome dans des quartiers sociaux de personnes ayant un handicap physique, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 25 juillet 2000, 20 octobre 2000 et 23 avril 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1998 relatif aux conditions d’octroi d’une intervention dans les prix d’acquisition d’un terrain à bâtir situé dans la périphérie flamande, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 20 octobre 1998 et 23 avril 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 octobre 1998 relatif a la gestion de la qualité, au droit de préachat et au droit de gestion sociale d’habitations, modifié par les arrêtés des 20 octobre 2000 et 27 janvier 2006; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 mars 1999 portant la subvention de la rénovation d’habitations et de bâtiments et de la construction de nouvelles habitations sociales dans le secteur des propriétés; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 portant les conditions pour l’octroi de prêts à des particuliers par la Société flamande du Logement en exécution du Code flamand du Logement; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif aux conditions et aux modalités de transfert de biens immobiliers par la Société flamande de Logement et les sociétés de logement social en exécution du Code flamand du Logement; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1999 portant les engagements, les conditions, les indemnités et sanctions pour les habitants des habitations sociales d’achat et les habitations sociales de location vendues en exécution du Code flamand du Logement; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1999 fixant les règles spécifiques du contrôle sur les sociétés de logement social; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 mai 2000 portant subventionnement de l’acquisition, l’aménagement, la rénovation et l’extension de terrains de campement pour forains;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 octobre 2000 réglementant le régime de location sociale pour les habitations louées ou sous-louées par la Société flamande du Logement ou par une société de logement social en application du titre VII du Code flamand du Logement, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 décembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 juillet 2003 relatif à l’assurance du logement garanti, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 avril 2004; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 octobre 2003 portant les normes de qualité et de sécurité pour chambres et chambres d’étudiants, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 27 janvier 2006; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux chefs des départements des ministères flamands; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux chefs des agences autonomisées internes de l’Administration flamande; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 2004 fixant les conditions d’agrément et de subvention des offices de location sociale; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l’article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 mai 2004 portant exécution des dispositions concernant la création et l’organisation du Fonds de Garantie du Logement dans le cadre de projets PPP de logement social; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 portant création de l’agence ″Vlaamse Belastingdienst″ (Service flamand des Impôts); Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 novembre 2005 portant création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″Inspectie RWO″; vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 décembre 2005 réglant la gestion des propres moyens des sociétés de logement social par la Société flamande du Logement; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 9 décembre 2005 relatif à l’utilisation des capitaux provenant du Fonds B2 par le Fonds flamand des Familles nombreuses, en exécution du Code flamand du Logement; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 portant création de l’agence autonomisée interne ″Wonen-Vlaanderen″; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 février 2006 portant les conditions d’agrément et de subventionnement de la structure de coopération et de concertation des services de location agréés; Vu l’arrêté ministériel du 19 janvier 1999 portant désignation des villes-pôles en exécution de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 novembre 1994 portant les conditions relatives à l’octroi de prêts à des particuliers par la Société flamande du Logement et de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 novembre 1994 portant l’utilisation des capitaux provenant du Fonds B2 par le Fonds flamand des familles nombreuses; Vu l’arrêté ministériel du 8 novembre 1999 en exécution de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 mars 1999 portant la subvention de la rénovation d’habitations et de bâtiments et de la construction de nouvelles habitations sociales dans le secteur des propriétés; Vu l’arrêté ministériel du 13 décembre 2000 relatif au subventionnement des opérations et travaux d’un projet de logement social ou particulier; Vu l’arrêté ministériel du 8 mars 2001 portant exécution de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 instaurant une subvention à la construction d’une nouvelle habitation ou à l’exécution de travaux à une habitation; Vu l’arrêté ministériel du 5 août 2003 portant délégation de certaines compétences en matière de logement, aux fonctionnaires du ministère de la Communauté flamande, modifié par l’arrêté ministériel du 25 mars 2004; Vu l’arrêté ministériel du 25 mars 2004 désignant les fonctionnaires compétents pour certaines tâches en matière de la redevance visant à lutter contre l’inoccupation et le délabrement de bâtiments et/ou d’habitations et en matière de la gestion de la qualité, modifié par les arrêté ministériels des 25 août 2004 et 19 octobre 2005; Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 30 juin 2006; Vu l’avis 40.382/3 du Conseil d’Etat, donné le 23 mai 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de l’Intégration civique; Après délibération, Arrête : CHAPITRE I. — Modifications à l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1983 déterminant les conditions auxquelles est subordonnée l’autorisation conférée à la société coopérative ″Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses″, de contracter des emprunts. Article 1er. A l’article 4 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1983 déterminant les conditions auxquelles est subordonnée l’autorisation conférée à la société coopérative ″ Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses, sont apportées les modifications suivantes : 1° l’alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : « Le contrôleur du logement social, visé à l’article 29bis du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, doit être convoqué à toutes les réunions du conseil d’administration. »; 2° dans l’alinéa deux, les mots ″un commissaire″ sont remplacés par les mots ″le contrôleur″; 3° dans l’alinéa trois, les mots ″aux commissaires″ sont remplacés par les mots ″au contrôleur″. CHAPITRE II. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1985 relatif aux charges locatives, en Région flamande, des logements appartenant aux sociétés agréées par la Société nationale du Logement ou à la Société nationale elle-même Art. 2. L’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1985 relatif aux charges locatives, en Région flamande, des logements appartenant aux sociétés agréées par la Société nationale du Logement ou à la Société nationale elle-même, est remplacé par l’intitulé suivant : « Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux charges locatives des logements appartenant aux sociétés de logement social agréées ou à la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″.
41751
41752
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. A l’article 1er du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° la phrase introductive est remplacée par : « les charges locatives comprennent : « ; 2° le point 8° est remplacé par la disposition suivante : « 8° les frais découlant des travaux et services exécutés au profit du locataire et avec l’accord de ce dernier par ou à la demande du bailleur;″; 3° le point 14° est abrogé. Art. 4. Dans l’article 2, § 5, du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 1988, les mots ″et 14°″ sont supprimés. Art. 5. Dans l’article 6, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″fixé par la Société nationale du Logement″ sont remplacés par les mots ″que le Ministre flamand chargé du logement fixe″. CHAPITRE III. — Modifications à l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 décembre 1991 instituant des allocations-loyers individuelles et une prime d’installation en faveur de personnes qui occupent un logement salubre ou adapté Art. 6. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 décembre 1991 instituant des allocations-loyers individuelles et une prime d’installation en faveur de personnes qui occupent un logement salubre ou adapté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1992, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 2° dans le point 11°, les mots ″la Société flamande du Logement et les sociétés reconnues par elle″ sont remplacés par les mots ″la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″ et les sociétés de logement social, agréées conformément à l’article 40 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement″. Art. 7. Dans l’article 3, alinéa deux, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1992, les mots ″minimum vital″ sont chaque fois remplacés par les mots ″revenu d’intégration″. Art. 8. Dans l’article 4, alinéa trois, du même arrêté, les mots ″si elle est reconnue comme telle par le Ministre flamand sur l’avis du fonctionnaire délégué″ sont remplacés par les mots ″si elle fait l’objet d’un avis dans ce sens, conformément à l’article 15 du Code flamand du Logement″. Art. 9. A l’article 5 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1992, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le dernier alinéa, les mots ″Le Ministre flamand″ sont remplacés par les mots ″Le fonctionnaire dirigeant de l’agence″. Art. 10. A l’article 6 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, 1°, les mots ″est reconnue insalubre et non améliorable par le Ministre flamand, sur l’avis du fonctionnaire délégué″ sont remplacés par les mots ″fait l’objet d’un avis dans ce sens, conformément à l’article 15 du Code flamand du Logement″; 2° au § 1er, le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° ou bien est déclarée surpeuplée ou fait l’objet d’un avis dans ce sens, conformément à l’article 17 du Code flamand du Logement;″; 3° dans le § 1er, 3°, les mots ″le Ministre flamand sur l’avis du″ sont supprimés; 4° au § 1er, le point 4° est abrogé, sauf pour le traitement des demandes introduites avant le 1er juillet 2006; 5° au § 1er, le point 5°, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1992, est abroge, sauf pour le traitement des demandes introduites avant le 1er juillet 2006; 6° le § 2 est abrogé; 7° le § 3, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1992, est abrogé; 8° au § 4, les mots ″ou § 2″ sont supprimés; 9° au § 5, les mots ″et 4°″ sont supprimés. Art. 11. Dans l’article 7, § 1er, du même arrêté, le point a) est remplacé par la disposition suivante : « a) être déclarée par le fonctionnaire délégué, compte tenu des critères généraux fixés par le Ministre flamand, comme une habitation à part entière et salubre, et adaptée, au besoin, à la condition physique du demandeur âgé ou handicapé;″. Art. 12. Dans l’article 10 du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 13. Dans l’article 12 du même arrêté, les mots ″sont octroyées par arrêté ministériel. Elles″ et les mots ″par arrêté ministériel″ sont supprimés. Art. 14. A l’article 13 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans les alinéas 1er et deux, les mots ″l’administration compétente du Ministère des Finances″ sont chaque fois remplacés par les mots ″le service compétent du Service public fédéral des Finances″. Art. 15. A l’article 14 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa deux les mots ″budget des voies et moyens de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″Fonds du Logement, visé à l’article 59 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement″; 2° l’alinéa trois est abrogé.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE CHAPITRE IV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 1992 instaurant une prime d’adaptation et une prime d’amélioration pour les habitations Art. 16. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 1992 instaurant une prime d’adaptation et une prime d’amélioration pour les habitations, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 28 novembre 2003 et 6 février 2004, le point 2°est remplacé par la disposition suivante : « 2° agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″. Art. 17. A l’article 3, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 28 novembre 2003 et 24 avril 2004, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans l’alinéa 1er, 2° les mots ″l’administration compétente du Ministère des Finances″ sont remplacés par les mots ″le service compétent du Service public fédéral des Finances″. 3° dans l’alinéa deux, les mots ″L’administration″ sont remplacés par les mots ″L’agence″; Art. 18. A l’article 5 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, alinéa 1er, les mots ″par le Ministre ou par un fonctionnaire délégué par le Ministre″ sont supprimés et les mots ″de la direction de l’administration″ sont remplacés par les mots ″du fonctionnaire dirigeant de l’agence″; 2° dans le § 2, les mots ″le Ministre″ sont remplacés par les mots ″le fonctionnaire dirigeant de l’agence″. Art. 19. Dans l’article 8, alinéa deux, du même arrêté, les mots ″L’administration″ sont remplacés par les mots ″L’agence″. Art. 20. A l’article 12 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 novembre 2003, sont apportées les modifications suivantes : 1° l’alinéa deux est remplacé par la disposition suivante : « Le Ministre arrête les conditions particulières relatives aux travaux d’amélioration précités. »; 2° dans l’alinéa quatre, les mots ″L’administration″ sont remplacés par les mots ″L’agence″. CHAPITRE V. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 9 juin 1993 relatif a la gestion financière et matérielle du Fonds pour le financement du programme d’urgence relatif au logement social Art. 21. Dans le chapitre III de l’arrêté du Gouvernement flamand du 9 juin 1993 relatif a la gestion financière et matérielle du Fonds pour le financement du programme d’urgence relatif au logement social, il est inséré un article 7bis, rédigé comme suit : « Art. 7bis. Le fonctionnaire dirigeant de l’agence autonomisée interne ″Wonen-Vlaanderen″ est nommé ordonnateur du service. Il peut proposer la désignation d’autres fonctionnaires de niveau A appartenant à son agence en qualité d’ordonnateur. » Art. 22. Dans l’article 10, § 1er, du même arrêté, les mots ″le Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″les ministères flamands″. CHAPITRE VI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 réglant la gestion du Fonds d’Investissement pour la Politique terrienne et du Logement du Brabant flamand et réglant les conditions relatives aux projets de logement à caractère social Art. 23. L’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 réglant la gestion du Fonds d’Investissement pour la Politique terrienne et du Logement du Brabant flamand et réglant les conditions relatives aux projets de logement à caractère social, est remplacé par l’intitulé suivant : « Arrêté du Gouvernement flamand portant réglementation des conditions relatives aux projets de logements à caractère social dans la périphérie flamande″. Art. 24. A l’article 1er du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, le point 1°, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 juin 1996, est remplacé par la disposition suivante : « 1° initiateur : une société de construction sociale qui est agréée par le Gouvernement flamand, une commune, une association intercommunale, le ″Vlaams Woningfonds van de grote Gezinnen″ (Fonds flamand du logement des familles nombreuses), la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″ (société flamande du Logement social), ci-après dénommée la VMSW ou la province de Brabant flamand, lorsqu’ils coopèrent à un projet de logement à caractère social ou en prennent l’initiative;″; 2° au § 1er, le point 3° est abrogé; 3° dans le § 1er, 4°, les mots ″dans le Brabant flamand avec l’aide de ″Vlabinvest″ sont remplacés par les mots ″dans la zone cible avec l’aide de la VMSW ou la Région flamande″; 4° dans le § 1er, 5°, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 juin 1996 et remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 avril 2006, les mots ″zone Vlabinvest″ sont remplacés par les mots ″zone cible″; 5° le § 2, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 janvier 2000, est abrogé; Art. 25. A l’article 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 6 octobre 1998 et 23 avril 2004, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 2, alinéa deux, et le § 3, le mot ″Vlabinvest″ est chaque fois remplacé par les mots ″la VMSW″; 2° dans le § 3 les mots ″l’administration compétente du Ministère des Finances″ sont remplacés par les mots ″le service compétent du Service public fédéral des Finances″. Art. 26. Dans l’article 3, alinéa deux, du même arrêté, les mots ″le Brabant flamand″ sont remplacés par les mots ″la zone cible″.
41753
41754
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 27. A l’article 4 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 juin 1996, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, le mot ″vlabinvest″ est chaque fois remplacé par les mots ″la VMSW″ et les mots ″le Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″l’agence ″Wonen-Vlaanderen″; 2° dans l’alinéa deux, les mots ″en exécution de l’article 80ter du Code du Logement″, sont remplacés par les mots ″conformément à l’article 95 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement″ et les mots ″en exécution de l’article 84 du Code du Logement″ sont remplacés par les mots ″conformément à l’article 79, § 1er du même décret″; 3° dans l’alinéa trois, les mots ″la zone Vlabinvest″ sont remplacés par les mots ″la zone cible″; 4° dans l’alinéa quatre, les mots ″Gouvernement flamand et″ sont remplacés par les mots ″Gouvernement flamand, le Ministre flamand chargé de la coordination de la politique relative à la périphérie flamande, et″. Art. 28. L’article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 5. Par dérogation aux dispositions des arrêtés pris en exécution de l’article 80, antérieurement article 33, du Code du Logement ou de l’article 64 du Code flamand du Logement, les dispositions de l’article 2 sont également applicables lorsque l’infrastructure de logement est mise en place en application des articles précités. Si l’acquéreur ne remplit pas les conditions en matière de revenus prescrites par l’arrêté applicable à la vente conformément à l’alinéa 1er, le coût de cette infrastructure de logement est entièrement incorporé dans le prix de vente. » Art. 29. A l’article 6 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le § 1er, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 juin 1996, est remplacé par la disposition suivante : « § 1er. Les opérations des sociétés de construction sociale qui portent sur des projets de logement à caractère social doivent être rigoureusement séparées dans la comptabilité de ces sociétés des autres opérations visées au Code du Logement. La location de logements et la vente de logements ou parcelles financés intégralement dans le cadre d’un projet de logement par les propres fonds d’une des sociétés de construction sociale se fait suivant les régimes prévus conformément au titre VII et l’article 79, § 1er du Code flamand du Logement, étant entendu que la priorité visée à l’article 4, alinéa trois est également d’application. Par dérogation à l’article 4, alinéa 1er, les logements ou parcelles qui font partie intégrante des projets de logement, visés à l’alinéa 1er, sont mis à la disposition des candidats locataires, candidats emphytéotes ou des candidats acheteurs par la société. »; 2° le § 2, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 juin 1996, est abrogé; 3° dans le § 3, alinéa 1er, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 octobre 1998, les mots ″La ″Vlaamse Huisvestingsmaatschappij″ sont remplacés par les mots ″la VMSW″; 4° dans le § 3, alinéa quatre, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 octobre 1998, les mots ″la Division de la Gestion financière du Département des Affaires générales et des Finances du Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″la Vlaamse Huisvestingsmaatschappij″ et les mots ″la VHM″ sont chaque fois remplacés par les mots ″la VMSW″; 5° dans le § 4, dernier alinéa, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 octobre 1998, les mots ″La VHM″ sont remplacés par les mots ″La VMSW″; CHAPITRE VII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 30 novembre 1994 portant les conditions d’agrément et de subvention des syndicats des locataires et d’un centre d’aide et de concertation Art. 30. Dans l’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 30 novembre 1994 portant les conditions d’agrément et de subvention des syndicats des locataires et d’un centre d’aide et de concertation, les mots ″et d’un centre d’aide et de concertation″ sont supprimés. Art. 31. A l’article 1er du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : ″2° le Ministre : le Ministre flamand chargé du logement;″; 2° le point 3° est remplacé par la disposition suivante : ″3° le département : le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 3° il est ajouté un point 4°, rédigé comme suit : ″4° l’agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 4° il est ajouté un point 5°, rédigé comme suit : ″5° le contrôleur : le contrôleur du logement social, visé à l’article 29bis du Code flamand du Logement. » Art. 32. A l’article 2 du même arrêté, le mot ″flamand″ est supprimé. Art. 33. A l’article 8 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots ″auprès de l’administration″ sont supprimés; 2° au § 2, alinéa deux, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; Art. 34. A l’article 9 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° à l’alinéa 1er le mot ″flamand″ est supprimé et les mots ″de l’administration″ sont remplacés par les mots ″du département″; 2° dans l’alinéa trois, les mots ″syndicat des locataires concerné″ sont remplacés par les mots ″au syndicat des locataires en question et à l’agence″.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 35. Dans l’article 10 du même arrêté, le mot ″flamand″ est supprimé. Art. 36. Dans l’article 12, § 1er, du même arrêté, la phrase introductive est remplacée par la phrase suivante : « Il est alloué une subvention annuelle aux syndicats des locataires agréés qui est constituée :″. Art. 37. Dans l’article 15 du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 38. Dans l’article 16 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 février 2006, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 39. A l’article 17 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 février 2006, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans les points 2° et 4°, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le point 3°, le mot ″flamand″ est supprimé; Art. 40. A l’article 20 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 février 2006, sont apportées les modifications suivantes : 1° les mots ″L’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″Le contrôleur″; 2° entre les mots ″Les fonctionnaires désignés à cet effet″ et les mots ″ont libre accès″ sont insérés les mots ″de l’agence ″Inspectie RWO″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″. Art. 41. Le chapitre V du même arrêté, comprenant l’article 21, est abrogé. Art. 42. A l’alinéa deux de l’annexe du même arrêté, les mots ″le coordinateur visé à l’article 11, 1°, et pour″ sont supprimés. CHAPITRE VIII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat ou la transformation d’habitations Art. 43. A l’article 1er, § 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat ou la transformation d’habitations, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 novembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : 1° il est inséré entre les points 1° et 2° trois nouveaux points, rédigés comme suit : ″1°bis département : le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier; 1°ter agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier; 1°quater VMSW : la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″ (Société flamande du Logement social)″. 2° dans le point 5° les mots ″la Société flamande du Logement ou par une société reconnue par elle″ sont remplacés par les mots ″la VMSW ou une société de logement social agréée par elle″. Art. 44. A l’article 2 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″la banque CGER S.A. ou par une institution de crédit agréée par elle, par la Société flamande du Logement ou par une institution de crédit agréée par un arrêté du Gouvernement flamand conformément à l’article 11″ sont remplacés par les mots ″les sociétés ou institutions de crédit agréées conformément à l’article 78 du Code flamand du Logement″; 2° dans l’alinéa deux, les mots ″au Ministre″ sont remplacés par les mots ″à l’agence″ et les mots ″ce dernier″ par ″cette dernière″. Art. 45. A l’article 3 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 3° dans le § 1er, alinéa deux, 1°, les mots ″ou lorsque le Ministre flamand l’a reconnue insalubre et non améliorable sur avis du fonctionnaire qu’il a délégué à cet effet″ sont remplacés par les mots ″ou lorsqu’elle fait l’objet d’un avis dans ce sens, conformément à l’article 15 du Code flamand du Logement″; 4° au § 1er, alinéa 2, le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° soit déclarée surpeuplée ou fait l’objet d’un avis dans ce sens, conformément à l’article 17 du Code flamand du Logement. »; 5° dans le § 2, les mots ″Le Ministre flamand peut″ sont remplacés par les mots ″Moyennant le consentement du bailleur de fonds, le fonctionnaire dirigeant de l’agence″. Art. 46. Dans l’article 4, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″d’une intervention des autorités publiques - instaurée en vertu de l’article 84 du Code du Logement″ sont remplacés par les mots ″d’une intervention de la Région flamande″. Art. 47. A l’article 10 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :1 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″sur un compte ouvert à cet effet par la CGER et qui est soumis au règlement qu’elle applique aux dépôts d’épargnes″ sont remplacés par les mots ″au bénéfice du Fonds de Garantie des Emprunts sociaux, mentionné à l’article 78, alinéa deux du Code flamand du Logement″; 2° l’alinéa deux est remplacé par la disposition suivante : « Le montant qui correspond à la partie du prêt couverte par le garantie est liquidé à charge du Fonds de Garantie des Emprunts sociaux si le bailleur de fonds fait appel à la garantie régionale après que les sûretés d’un emprunteur défaillant sont épuisées. »; 3° l’alinéa trois est abrogé. Art. 48. A l’article 11 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, 1° les mots ″l’Office de Contrôle des Assurances″ sont remplacés par les mots ″la Commission bancaire, financière et des Assurances″ et les mots ″cet office″ sont remplacés par le mots ″cette commission″; 2° dans l’alinéa deux, les mots ″du Ministre flamand″ sont remplacés par les mots ″du département″.
41755
41756
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE CHAPITRE IX. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant le contrat type de location pour les habitations appartenant aux sociétés de location sociale agréées par la Société flamande du Logement ou à la Société flamande du Logement même Art. 49. L’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant le contrat type de location pour les habitations appartenant aux sociétés de location sociale agréées par la Société flamande du Logement ou à la Société flamande du Logement même est remplacé par l’intitulé suivant : « Arrêté du Gouvernement flamand fixant le contrat type de location pour les habitations appartenant aux sociétés de location sociale agréées ou à la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″. Art. 50. L’article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Article 1er. Le contrat type joint au présent arrêté vaut pour les contrats de location conclus à partir du 1er mai 1995 pour les habitations appartenant aux sociétés de location sociale agréées ou à ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen. » Art. 51. A l’annexe du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° les mots ″Code du Logement″ sont chaque fois remplacés par les mots ″code flamand du Logement″; 2° les mots ″approuvé par la Société flamande du Logement″, les mots ″par la Société flamande du Logement″, les mots ″et de la Société flamande du Logement″ et les mots″ de la Société flamande du Logement″ sont chaque fois supprimés; 3° dans l’article 8, alinéa 1er, les mots ″s’élève à … francs″ sont remplacés par les mots ″s’élève à … euros″; 4° dans l’article 8, alinéa deux, les mots ″aux dépôts d’épargne de la CGER″ sont remplacés par les mots ″à un compte d’épargne tel que fixé par la Banque nationale de Belgique″; 5° dans l’article 12, alinéa 1er, les mots ″à l’Administration des Finances″ sont remplacés par les mots ″à la ″Vlaamse Belastingsdienst″. CHAPITRE X. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant la forme, le contenu, la manière de tenue à jour et les modalités de l’actualisation et du contrôle des registres des candidats-locataires d’habitations sociales Art. 52. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant la forme, le contenu, la manière de tenue à jour et les modalités de l’actualisation et du contrôle des registres des candidats-locataires d’habitations sociales, sont apportées les modifications suivantes : 1° au § 1er, alinéa 1er, la deuxième phrase est supprimée; 2° au § 1er, alinéa deux, les mots ″la Société flamande du Logement″ sont remplacés par les mots ″l’agence ″Inspectie RWO″″; 3° au § 1er, l’alinéa trois est remplacé par la disposition suivante : « Le registre mentionné à l’alinéa 1er peut être remplacé par un fichier automatisé, conformément au modèle précité. Dans ce cas, une liste des nouveaux enregistrements sera mensuellement imprimée et revêtue d’un visa par le contrôleur, visé à l’article 29bis du Code flamand du Logement. »; 4° au § 1er l’alinéa quatre est supprimé; 5° dans le § 2, les mots ″La VHM″ sont remplacés par les mots ″Le contrôleur″. Art. 53. L’article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 3. La société de logement social et la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″ autorisent le contrôleur et les mandataires de l’agence ″Inspectie RWO″ à exercer un contrôle sur les registres et les attributions et leur transmettent copie des registres sur simple demande. » Art. 54. L’article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 4. Les registres sont revêtus d’un visa à chaque contrôle. » Art. 55. Dans l’article 8, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″à l’article 4, § 1er, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 septembre 1994 réglementant le régime de location sociale″ sont remplacés par les mots ″conformément au titre VII du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement″. Art. 56. Dans l’article 10, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″conformément à l’article 4, § 3, 2°, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 septembre 1994″ sont supprimés. CHAPITRE XI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 mai 1995 relatif au recouvrement de créances non fiscales pour la Communauté flamande et les organismes qui en relèvent. Art. 57. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 mai 1995 relatif au recouvrement des créances non fiscales pour la Communauté flamande et les organismes qui en relèvent, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 17 juillet 2000, 4 juillet 2003 et 14 janvier 2005, le point 3° est abrogé. CHAPITRE XII. —Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 1996 portant la redevance visant à lutter contre l’abandon et le délabrement de bâtiments ou d’habitations Art. 58. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 1996 portant la redevance visant à lutter contre l’inoccupation et le délabrement de bâtiments et/ou d’habitations, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 juillet 1998, il est ajouté un point 5°, rédigé comme suit : « 5° agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier. » Art. 59. A l’article 2 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2004, sont apportées les modifications suivantes : 1° au § 1er, les mots ″les divisions provinciales de l’Administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et des Sites sont chargées″ sont remplacés par les mots ″l’agence est chargée″; 2° dans le § 3, les mots ″des sections visées au § 1er qui sont désignées par le Ministre flamand chargé du Logement″ sont remplacés par les mots ″désignés par le fonctionnaire dirigeant de l’agence″.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 60. A l’article 3 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° au § 1er, les mots ″de la division du Management financier de l’Administration de la Budgétisation, de la Gestion comptable et du Management financier″ sont remplacés par les mots ″du ’Vlaamse Belastingdienst″; 2° aux §§ 2 et 4, les mots ″le fonctionnaire désigné par le Ministre flamand chargé des Finances″, sont remplacés par les mots ″le fonctionnaire du ″Vlaamse Belastingdienst″, autorisé à cet effet″. Art. 61. A l’article 4 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots ″la division visée à l’article 2, § 1er du présent arrêté de la province dans laquelle la commune est située″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° au § 2, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 juillet 1997, les mots ″la division visée au § 1er″, sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 62. A l’article 5, alinéa 5, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2004, les mots ″la division″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 63. Dans l’article 5bis, § 3, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2004, les mots ″la division″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 64. Dans l’article 7, alinéa trois, du même arrêté, les mots ″la division″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 65. L’article 9 du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 juillet 1997 et modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2004, est remplacé par la disposition suivante : « Art. 9. Les entités administratives, visées à l’article 2, § 2, envoient chaque mois à l’agence une copie des formulaires complétés ou adaptés, visés à l’article 8, § 1er, ou du fichier automatisé, visé à l’article 8, § 2. » Art. 66. Dans l’article 9bis du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2004 et modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juillet 2005, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 67. A l’article 10 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots ″la division du Financement de la Politique du Logement″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° au § 1er, alinéas 1er et deux, et au § 2, les mots ″la Division du Management financier″ sont chaque fois remplacés par les mots ″le ″Vlaamse Belastingdienst″ ″; 3° au § 2, alinéa trois, les mots ″la division précitée″ sont remplacés par les mots ″ce service″; Art. 68. Dans l’article 11 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2004, les mots ″la Division du Management financier″ sont chaque fois remplacés par les mots ″le ″Vlaamse Belastingdienst″″. Art. 69. Dans l’article 13, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″du bureau central de perception″ sont remplacés par les mots ″du ″Vlaamse Belanstigndienst″ et les mots ″de la division du Financement de la Politique du Logement″ sont remplacés par les mots ″de l’agence″. Art. 70. A l’article 14 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : « § 1. Les requêtes motivées, visées à l’article 39, § 2, du décret sont introduites auprès du ″Vlaamse Belastingdienst″ Le ″vlaamse Belastingdienst″ peut se faire assister par l’agence lors du traitement des requêtes. »; 2° dans le § 2, alinéa deux, les mots ″Le Ministre flamand chargé des Finances ou le fonctionnaire délégué par ce dernier″ sont remplacés par les mots ″Le fonctionnaire chargé du traitement de la requête″. Art. 71. Dans l’article 15, alinéa trois, du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2004, les mots ″la division visée à l’article 2, § 1er, du présent arrêté″ sont remplacés par les mots ″l’agence″ et les mots ″à la division du Management financier″ sont remplacés par les mots ″au ″Vlaamse Belastingdienst″″. Art. 72. Dans l’article 19, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 15 juillet 1997 et 13 décembre 2002, les mots ″la division de la province dans laquelle la commune est située, visée à l’article 2, § 1er″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. CHAPITRE XIII. — Modification de l’arrêté du Gouvernement flamand du 7 avril 1998 portant la délimitation de zones de rénovation ou de construction d’habitations Art. 73. Dans l’article 3, § 2, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 7 avril 1998 portant la délimitation de zones de rénovation ou de construction d’habitations, les mots « La division de la Politique du Logement de l’administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et des Sites » sont remplacés par les mots ″L’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″. CHAPITRE XIV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 juin 1998 encourageant les projets en matière de logement autonome dans des quartiers sociaux de personnes ayant un handicap physique Art. 74. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 juin 1998 encourageant les projets en matière de logement autonome dans des quartiers sociaux de personnes ayant un handicap physique, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° VMSW : la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″ (Société flamande du Logement social);″; 2° Dans le point 3°, les mots ″par la Société flamande du Logement″ sont supprimés; 3° le point 4° est abrogé; 4° le point 5° est remplacé par la disposition suivante : « 5° agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 5° dans le point 8° le point c) est abrogé;
41757
41758
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 6° dans le point 10°, les mots ″de la VHM″ sont supprimés; Art. 75. Dans l’article 2 du même arrêté, les mots ″créé en vertu de l’article 26 du décret du 21 décembre 1990 contenant des dispositions budgétaires ainsi que des dispositions d’accompagnement du budget 1991,et″ sont remplacés par les mots ″visé à l’article 59 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement,″. Art. 76. A l’article 3, § 2, du même arrêté, les mots « du Gouvernement flamand » sont supprimés. Art. 77. A l’article 4 du même arrêté, l’alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : « Le calcul de la superficie des habitations AVJ, est basé sur les normes minimales et maximales de base pour habitations sociales de location ou d’achat telles que mentionnées dans le Code flamand du Logement qui sont adaptées aux besoins des personnes handicapées. » Art. 78. Dans l’article 18, § 2, du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 octobre 2000, la deuxième phrase est remplacée par la disposition suivante : « Cette dérogation peut être accordée conformément à la procédure prévue par l’arrêté en matière de location sociale. » Art. 79. L’article 20 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 20. Le Ministre détermine chaque année le nombre de nouveaux projets visant à réaliser les clusters AVJ à prendre en considération pour la procédure d’adjudication. La demande de subvention pour un cluster AVJ doit être introduite auprès de l’agence, accompagnée : 1° de l’accord de principe avec un service agréé de logement autonome sur la construction d’un nouveau cluster AVJ ou l’adaptation ou l’extension d’un cluster AVJ existant; 2° de l’avis de la VMSW sur l’intégration dans un quartier social existant ou nouveau. Le fonctionnaire dirigeant de l’agence statue en ordre chronologique des demandes introduites sur l’approbation ou le refus du projet visant à réaliser les clusters AVJ à prendre en considération pour la procédure d’adjudication. Cette décision est communiquée au demandeur et à la VMSW. » Art. 80. A l’article 21 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 2, alinéa deux, les mots ″de la Société flamande du Logement″ sont remplacés par les mots ″pour habitation sociales de location ou d’achat″; 2° dans le § 3, 1° et 2°, les mots ″de la Société flamande du Logement″ sont remplacés par les mots ″pour habitations sociales de location ou d’achat″; 3° dans le § 5, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 avril 2004, les mots ″Le Ministre ou le fonctionnaire désigné à cet effet par le Ministre paie une avance sur la subvention″ sont remplacés par les mots ″L’agence paie une avance sur la subvention″; 4° dans le § 6, le point 2° est abrogé. Art. 81. L’article 22, § 1er du même arrêté est abrogé. Art. 82. Dans l’article 23, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″la division″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. CHAPITRE XV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 octobre 1998 relatif a la gestion de la qualité, au droit de préachat et au droit de gestion sociale d’habitations Art. 83. A l’article 1er de l’arrêté flamand du 6 octobre 1998 relatif à la gestion de la qualité, au droit de préachat et au droit de gestion sociale d’habitations, il est ajouté un point 6° et un point 7°, rédigés comme suit : « 6° agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier; 7° fonctionnaire régional : le fonctionnaire désigné conformément à l’article 2, § 3, de l’arrêté portant la redevance visant à lutter contre l’inoccupation et le délabrement. » Art. 84. A l’article 2 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″l’Administration de l’Aménagement du territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° l’alinéa deux est abrogé. Art. 85. A l’article 11 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 octobre 2000, les mots ″mentionnés dans l’article 2, § 3 et l’article 4, § 1er, 3° de l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 octobre 2000 réglementant le régime de location sociale pour les habitations louées ou sous-louées par la Société flamande du Logement ou par une société de logement social en application du″ sont remplacés par les mots ″prescrites conformément au″; 2° l’alinéa deux est abrogé. Art. 86. A l’article 12, § 1er du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes : 1° à l’alinéa 1er, le point 1° est remplacé par la disposition suivante : « 1° de 36 mois lorsqu’une autorisation urbanistique est requise conformément à l’article 99 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire;″; 2° dans l’alinéa 1er, 2°, les mots ″lorsqu’un tel permis n’est pas requis″ sont remplacés par les mots ″lorsque qu’aucune autorisation urbanistique n’est requise″; 3° dans l’alinéa trois, les mots ″l’Administration de l’Aménagement du territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 4° dans l’alinéa cinq, les mots ″auprès de l’Administration de l’Aménagement du territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″de l’agence″.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 87. A l’article 13 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° à l’alinéa 1er, le point 1° est remplacé par la disposition suivante : « 1° de 36 mois lorsqu’une autorisation urbanistique est requise conformément à l’article 99 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire;″; 2° dans l’alinéa 1er, 2°, les mots ″lorsqu’un tel permis n’est pas requis″ sont remplacés par les mots ″lorsque qu’aucune autorisation urbanistique n’est requise″; 3° dans l’alinéa deux, les mots ″l’Administration de l’Aménagement du territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 88. Dans l’article 14, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″Le loyer principal maximal, visé″ sont remplacés par les mots ″Le montant maximum du loyer, mentionné″. Art. 89. A l’article 16, § 1er du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″Société flamande du Logement″ sont remplacés par les mots ″Maatschappij voor Sociaal Wonen″; 2° l’alinéa deux est abrogé. Art. 90. Dans l’article 19 du même arrêté, la première phrase est complétée par les mots ″auprès de l’agence″. Art. 91. Dans l’article 22, § 1er, du même arrêté, le montant ″2.500 francs″ est remplacé par le montant ″62,5 euros″. Art. 92. Dans l’article 29 du même arrêté, les mots ″Société flamande du Logement″ sont chaque fois remplacés par les mots ″Maatschappij voor Sociaal Wonen″. Art. 93. L’article 30 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 30. Le Ministre peut arrêter un régime général pour la détermination de l’ordre mentionné à l’article 29. » CHAPITRE XVI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 portant les conditions pour l’octroi de prêts à des particuliers par la Société flamande du Logement en exécution du code flamand du Logement Art. 94. Dans l’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 portant les conditions pour l’octroi de prêts à des particuliers par la Société flamande du Logement en exécution du code flamand du Logement, les mots ″Société flamande du Logement″ sont remplacés par les mots ″Maatschappij voor Sociaal Wonen″. Art. 95. A l’article 1er du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, il est inséré un nouveau point 1°bis entre le point 1° et le point 2°, rédigé comme suit : ″1°bis département : le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 2° à l’alinéa 1er, le point 2° est remplacé par la disposition suivante : ″2° VMSW : la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″, mentionnée à l’article 30 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement;″; 3° dans l’alinéa 1er, points 4°, 6°, 12° et 13°, l’abréviation ″VHM″ est chaque fois remplacée par l’abréviation ″VMSW″; 4° dans l’alinéa 1er, 5°, les mots ″la VHM″ sont remplacés par les mots ″la VMSW″; 5° dans l’alinéa trois, l’abréviation ″VHM″ est remplacée par l’abréviation ″VMSW″. Art. 96. A l’article 2 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° l’abréviation ″VHM″ est chaque fois remplacée par l’abréviation ″VMSW″; 2° dans l’alinéa trois, les mots ″d’un permis de bâtir″ sont remplacés par les mots ″d’une autorisation urbanistique″. Art. 97. Dans les articles 3 et 4 du même décret, l’abréviation ″VHM″ est chaque fois remplacée par l’abréviation ″VMSW″. Art. 98. A l’article 5 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, les mots ″la division du Management financier du département des Affaires générales et des Finances du ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″le Département des Finances et du Budget″; 2° dans les §§ 1er, 2, 5 et 6, l’abréviation ″VHM″ est chaque fois remplacée par l’abréviation ″VMSW″; Art. 99. Dans l’article 6 du même arrêté, l’abréviation ″VHM″ est chaque fois remplacée par l’abréviation ″VMSW″. CHAPITRE XVII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif aux conditions et aux modalités de transfert de biens immobiliers par la Société flamande de Logement et les sociétés sociales de logement en exécution du Code flamand du Logement Art. 100. Dans l’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif aux conditions et aux modalités de transfert de biens immobiliers par la Société flamande de Logement et les sociétés sociales de logement en exécution du Code flamand du Logement, les mots ″Société flamande du Logement″ sont remplacés par les mots ″Maatschappij voor Sociaal Wonen″. Art. 101. A l’article 1er du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, 5° les mots ″Société flamande de Logement (VHM)″ sont remplacés par les mots ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, ci-après dénommée VMSW″; 2° à l’alinéa 1er, 8°, les mots ″sur la proposition de la VHM″ sont supprimés;
41759
41760
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 3° le point 10° est remplacé par la disposition suivante : « 10° contrôleur : le contrôleur du logement social, visé à l’article 29bis du Code flamand du Logement;″; 4° aux alinéas trois et quatre, les mots ″sur la proposition de la VHM″ sont supprimés. Art. 102. Dans l’article 2, alinéas 1er et 2, du même arrêté, l’abréviation ″VHM″ est chaque fois remplacée par l’abréviation ″VMSW″. Art. 103. A l’article 3 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 5, alinéa 1er, le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° lorsqu’un examen de la VHM démontre que cette autre habitation est inadaptée ou que celle-ci est déclarée surpeuplée ou qu’elle fait l’objet d’un avis dans ce sens conformément à l’article 17 du Code flamande du Logement;″; 2° dans le § 5, alinéa 1er, le point 3° est remplacé par la disposition suivante : ″3° lorsque cette autre habitation est déclarée inhabitable ou fait l’objet d’un avis dans ce sens, conformément à l’article 15 du Code flamand du Logement;″; 3° dans le § 5, alinéas quatre et sept, l’abréviation ″VHM″ est chaque fois remplacée par l’abréviation ″VMSW″. 4° dans le § 7, les mots ″délégué″ est remplacé par le mot ″contrôleur″. Art. 104. Dans les articles 5, 6, 7 et 8 du même décret, l’abréviation ″VHM″ est chaque fois remplacée par l’abréviation ″VMSW″. Art. 105. Dans l’article 16 du même décret, l’alinéa quatre est supprimé. CHAPITRE XVIII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1999 portant les engagements, les conditions, les indemnisations et les sanctions pour les occupants d’habitations sociales d’achat et les habitations sociales de location vendues en exécution du Code flamand de Logement Art. 106. Dans l’article 2, § 3, alinéa deux, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1999 portant les engagements, les conditions, les indemnisations et les sanctions pour les occupants d’habitations sociales d’achat et les habitations sociales de location vendues en exécution du Code flamand de Logement, les mots ″après avis favorable de la Vlaamse Huisvestingsmaatschappij s’il s’agit d’une société de logement social ou après approbation par le ministre s’il s’agit d’un autre initiateur, peut″ sont remplacés par les mots ″peut, moyennant notification à l’agence ″Inspectie RWO″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″. CHAPITRE XIX. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 mai 2000 portant subventionnement de l’acquisition, l’aménagement, la rénovation et l’extension de terrains de campement pour forains; Art. 107. Dans l’article 1er, 1° de l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 mai 2000 portant subventionnement de l’acquisition, l’aménagement, la rénovation et l’extension de terrains de campement pour forains, les mots ″la Société flamande du Logement, et les sociétés de logement social agréés par celle-ci″ sont remplacés par les mots ″la ″Maatschappij voor Sociaal Wonen″ ou les sociétés de logement social agréées″. Art. 108. Dans l’article 4, § 2 du même arrêté, les mots ″la Société flamande du Logement ou aux sociétés de logement social agréées par celle-ci″ sont remplacés par les mots ″la ″Maatschappij voor Sociaal Wonen″ ou aux sociétés de logement social agréées″. CHAPITRE XX. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 octobre 2000 réglementant le régime de location sociale pour les habitations louées ou sous-louées par la Société flamande du Logement ou par une société de logement social en application du titre VII du Code flamand du Logement Art. 109. Dans l’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 octobre 2000 réglementant le régime de location sociale pour les habitations louées ou sous-louées par la Société flamande du Logement ou par une société de logement social en application du titre VII du Code flamand du Logement, les mots ″Société flamande du Logement″ sont remplacés par les mots ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″. Art. 110. A l’article 1er du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 3° est remplacé par la disposition suivante : « 3° contrôleur : le contrôleur du logement social, visé à l’article 29bis du Code flamand du Logement;″; 2° dans le point 6° l’abréviation ″VHM″ est remplacée par les mots ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″; 3° dans le point 23°, les mots ″approuvée par la ″VHM″″ sont chaque fois supprimés; 4° dans le point 24°, les mots ″sur la proposition de la ″VHM″ sont supprimés; 5° dans le point 25°, les mots ″par la ″VHM″″ sont supprimés; Art. 111. A l’article 3 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, alinéa 1er, la deuxième phrase est remplacée par la disposition suivante : « Les dispositions de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant la forme, le contenu, la manière de tenue à jour et les modalités de l’actualisation et du contrôle des registres des candidats-locataires d’habitations sociales y sont applicables. »;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 2° dans le § 1er, alinéas deux et cinq, le mot ″délégué″ est chaque fois remplacé par le mot ″contrôleur″. 3° au § 2, alinéa deux, les mots ″après l’avis de la ″VHM″″ sont supprimés. Art. 112. Dans l’article 4, § 2, alinéa trois, du même arrêté, les mots ″élaboré par la VHM″ sont remplacés par les mots ″fixé par le Ministre″. Art. 113. Dans l’article 15, alinéa 1er, du même arrêté, le mot ″délégué″ est remplacé par le mot ″contrôleur″ et les mots ″de son délai professionnel, prévu à l’article 44, § 4″ sont remplacés par les mots ″des délais de suspension ou, le cas échéant, d’annulation, prévus à l’article 47, § 1er″. Art. 114. A l’article 6 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 2, alinéa deux, les mots ″à la VHM et au délégué″ sont remplacés par les mots ″et au contrôleur″; 2° au § 5, alinéa 1er, les mots suivants sont ajoutés : « qui entre en vigueur après son approbation par le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier ou, à défaut d’une réaction dans un délai de trois mois prenant cours à partir de la production, après l’échéance dudit délai. »; 3° au § 5, l’alinéa trois est remplacé par la disposition suivante : Sans préjudice de l’application du § 8, les règlements d’attribution interne qui sont approuvés avant le 1er juillet 2006 restent valables. »; 4° dans le § 6, alinéa deux, les mots ″la division de la politique du logement du Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″le département mentionné au § 5, alinéa 1er,″ et les mots ″La division de la politique du logement″ sont remplacés par les mots ″Le département″; 5° dans le § 8, les mots ″La division de la politique du logement du Ministère de la Communauté flamande″ sont remplacés par les mots ″Le département mentionné au § 5, alinéa 1er,″ et les mots ″La division de la politique du logement″ sont remplacés par les mots ″Le département″. Art. 115. A l’article 7 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : « § 1er. Sur avis favorable du contrôleur, l’organe de décision du bailleur ou son délégué, peut déroger de manière motivée aux dispositions de l’article 4, à l’exception du § 1er, 2°, et de l’article 6. Cette dérogation doit être basée sur des circonstances particulières de nature sociale. Le cas échéant, une condition supplémentaire peut être imposée au candidat-locataire. Faute d’avis favorable de la part du contrôleur, la procédure prévue à l’article 47, § 1er du Code flamand du Logement est d’application. »; 2° dans le § 2, alinéa 1er, les mots ″conformément à la procédure mentionnée au § 1er″ sont insérés entre les mots ″peut déroger″ et les mots ″aux dispositions″; 3° au § 2, l’alinéa deux est abrogé; 4° dans le § 3, les mots ″demander une dérogation aux dispositions de l’article 2, § 1er, de l’article 4 et de l’article 6, à la ″VHM″. » sont remplacés par les mots ″autoriser une dérogation aux dispositions de l’article 2, § 1er, de l’article 4 et de l’article 6″; 5° dans le § 4, le mot ″demander″ est remplacé par le mot ″autoriser″; 6° le § 6 est abrogé. Art. 116. L’article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 8. § 1er. Un candidat-locataire qui répond aux conditions d’admission et estime être lésé par l’attribution d’une habitation peut introduire un recours auprès du contrôleur, par pli recommandé à la poste et dans les six mois après la date de l’attribution contestée. Le contrôleur apprécie la recevabilité et transmet son avis sur le bien-fondé du recours recevable dans les trente jours à l’organe de décision du bailleur. L’organe de décision notifie sa décision motivée sur le bien-fondé du recours dans les soixante jours après la lettre de recours, par pli recommandé, à l’auteur et transmet à la même date une copie au contrôleur. Faute de notification de décision dans les soixante jours après le recours, ce dernier est jugé recevable et fondé. Le candidat-locataire dont le recours a été jugé recevable et fondé, bénéficie de la priorité mentionnée à l’article 6, § 1er, 2°. § 2. Un candidat-locataire auquel aucune dérogation, telle que mentionnée à l’article 7, n’a été accordée par l’organe de décision du bailleur, tandis qu’il estime en avoir droit, peut demander lui-même la dérogation au contrôleur par lettre recommandée et motivée. La procédure mentionnée au § 1er, alinéas deux, trois et quatre, s’applique à cette demande. » Art. 117. A l’article 9 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° au § 1er, les mots ″fixé par la ″VHM″ conformément à l’article 100, § 1er du Code flamand du Logement et arrêté par le Gouvernement flamand″ sont remplacés par les mots ″arrêté par le Gouvernement flamand, conformément à l’article 100, § 1er du Code flamand du Logement″; 2° dans le § 2, alinéa trois, le mot ″délégué″ est remplacé par le mot ″contrôleur″.
41761
41762
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 118. Dans l’article 10 du même arrêté, l’alinéa deux est remplacé par la disposition suivante : « Toute décision sur la fixation et la modification du loyer de base est communiquée au département mentionnée à l’article 6, § 5, alinéa 1er. » Art. 119. Dans l’article 20 du même arrêté, le mot ″délégué″ est remplacé par le mot ″contrôleur″. Art. 120. Au chapitre III du même arrêté, la section 3 qui comprend l’article 21, est abrogée. Art. 121. Dans l’article 23, § 1er, du même arrêté, les mots ″Ministère des Finances″ sont remplacés par les mots ″Service public fédéral des Finances″. Art. 122. Dans l’article 24, § 2, du même arrêté, les mots ″proposer une dérogation motivée conformément à la procédure fixée à l’article 7 à la ″ VHM ″ sont remplacés par les mots ″autoriser une dérogation motivée, conformément à la procédure fixée à l’article 7″. Art. 123. A l’article 25 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″ou la ″VHM″″ sont remplacés par les mots ″ou le contrôleur ou l’agence ″Inspectie RWO″″ et les mots ″de la ″VHM″″ sont remplacés par les mots ″de l’agence ″Inspectie RWO″; 2° l’alinéa trois est remplacé par la disposition suivante : « Lorsqu’il ressort du contrôle mentionné à l’alinéa 1er, que le bailleur est resté en défaut en ce qui concerne l’application de cet arrêté, de nouveaux prêts pour la construction d’habitations destinées à la location peuvent lui être refusés tant que l’infraction persiste et à la condition que l’infraction lui ait été notifiée per lettre recommandée. » Art. 124. Dans l’article 34 du même arrêté, les mots ″par la VHM ou par les sociétés de logement social agréées par la VHM″ sont remplacés par les mots ″par la VMSW et les sociétés de logement social agréées″. Art. 125. A l’article 35 du même arrêté les §§ 2 et 3 sont abrogés. CHAPITRE XXI. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 juillet 2003 relatif à l’assurance du logement garanti Art. 126. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 juillet 2003 relatif à l’assurance du logement garanti, le point 2° est remplacé par ce qui suit : « 2° agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier″. Art. 127. Dans l’article 2, alinéa deux, et l’article 6, § 1er, du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″. CHAPITRE XXII. — Modifications à l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 octobre 2003 portant les normes de qualité et de sécurité pour chambres et chambres d’étudiants Art. 128. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 octobre 2003 portant les normes de qualité et de sécurité pour chambres et chambres d’étudiants, il est ajouté un point 17° et un point 18°, rédigés comme suit : « 17° agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier; 18° fonctionnaire régional : le fonctionnaire désigné conformément à l’article 2, § 3, de l’arrêté portant la redevance visant à lutter contre l’inoccupation et le délabrement. » Art. 129. A l’article 2 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″l’Administration de l’Aménagement du territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° l’alinéa deux est abrogé. Art. 130. A l’article 15 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° à l’alinéa 1er, le point 1° est remplacé par la disposition suivante : ″1° de 36 mois lorsqu’une autorisation urbanistique est requise conformément à l’article 99 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire;″; 2° dans l’alinéa 1er, 2°, les mots ″lorsqu’un tel permis de bâtir n’est pas requis″ sont remplacés par les mots ″lorsque aucune autorisation urbanistique n’est requise″; 3° dans l’alinéa trois, les mots ″l’Administration de l’Aménagement du territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 4° dans l’alinéa cinq, les mots ″auprès de l’Administration de l’Aménagement du territoire, du Logement et des Monuments et des Sites″ sont remplacés par les mots ″de l’agence″. CHAPITRE XXIII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 2004 fixant les conditions d’agrément et de subvention des offices de location sociale Art. 131. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 2004 fixant les conditions d’agrément et de subvention des offices de location sociale, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 1° est remplacé par la disposition suivante : ″1° département : le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 2° le point 8° est remplacé par la disposition suivante : ″8° contrôleur : le contrôleur du logement social, visé à l’article 29bis du Code flamand du Logement;″; 3° il est ajouté un point 10°, rédigé comme suit : ″10° agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier. » Art. 132. Dans l’article 6 du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 133. A l’article 7 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″de l’administration″ sont remplacés par les mots ″du département″; 2° dans l’alinéa deux, les mots ’l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″le département″; 3° l’alinéa deux est complété par les mots suivants : « , à l’agence et au contrôleur″. Art. 134. Dans l’article 9, alinéa deux, du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 135. L’article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 10. Dans les limites des crédits disponibles à cet effet au budget de la Communauté flamande et aux conditions fixées au présent arrêté, une enveloppe subventionnelle de base et une enveloppe subventionnelle complémentaire sont accordées aux offices de location sociale. » Art. 136. A l’article 11, § 1er du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 7° les mots ″la VHM ou une société de logement social agréée par cette dernière″ sont remplacés par les mots ″la VMSW ou une société de logement social agréée″; 2° dans le point 8°, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″. Art. 137. A l’article 12 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans les alinéas 1er et 2, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’agence″; 2° l’alinéa trois est remplacé par la disposition suivante : « Le Ministre ou son délégué décide de la demande de subvention dans un délai de trois mois après l’accusé de réception de l’agence d’un dossier de demande complet et tient compte de la dispersion régionale des offices de location sociale éligibles. » Art. 138. A l’article 13 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : « § 1er. L’arrêté de subvention relatif à l’enveloppe subventionnelle de base est notifié par l’agence à l’office de location sociale en question, et une copie est transmise au département. La période pendant laquelle l’office de location sociale est éligible à l’enveloppe subventionnelle de base prend cours le premier jour du mois qui suit la notification de l’arrêté de subvention et ce jusqu’au 31 décembre de la cinquième année calendaire qui suit la notification. »; 2° dans le § 2, alinéa 1er, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; Art. 139. A l’article 14 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° l’alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : « L’arrêté de subvention relatif à l’enveloppe subventionnelle de base est notifié par l’agence à l’office de location sociale en question, et une copie est transmise au département. 2° dans l’alinéa deux, les mots ″et entre en vigueur à la date de la signature par le Ministre″ sont supprimés. Art. 140. Dans l’article 15, § 2, alinéa deux, du même arrêté, les mots ″le Ministre peut″ sont remplacés par les mots ″le Ministre ou son délégué peuvent″. Art. 141. Dans l’article 16, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″par l’administration″ sont supprimés et les mots ″le Ministre″ sont remplacés par les mots ″le fonctionnaire dirigeant de l’agence, après l’avis du département à donner dans un mois,″. Art. 142. A l’article 18 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, alinéa deux, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 2° dans le § 2, alinéa 1er, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’agence″; 3° dans le § 2, l’alinéa deux est remplacé par la disposition suivante : « Au plus tard le 31 mai, le décompte final est établi sur la base du rapport annuel mentionné au § 1er, alinéa deux, 3°, en vue de la liquidation du solde da la subvention. » Art. 143. A l’article 21 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 1er, les mots ″sur avis de l’administration″ sont supprimés et les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″le département″; 2° dans le § 2, les mots ″le Ministre peut, sur avis motivé de l’administration, entièrement ou partiellement cesser la subvention″ sont remplacés par les mots ″il peut être mis fin au subventionnement, en tout ou en partie″.
41763
41764
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE CHAPITRE XXIV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l’article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement Art. 144. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l’article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : « 2° département : le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 2° il est ajouté un point 7°, rédigé comme suit : « 7° ″Inspectie RWO″ : l’agence ″Inspectie RWO″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier. » Art. 145. Dans l’article 4, 2°, du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont remplacés par les mots ″l’Inspectie RWO″. Art. 146. Dans l’article 5 du même arrêté, les mots ″l’administration″ et ″à l’administration″ sont respectivement remplacés par les mots ″le département″ et ″au département″. Art. 147. Dans les articles 10 et 15 du même arrêté, les mots ″l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’Inspectie RWO″. Art. 148. Dans l’article 20 du même arrêté, les mots ″la Société flamande du Logement agira″ sont remplacés par les mots ″la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, créée conformément à l’article 30 du Code flamand du Logement, agira″. CHAPITRE XXV. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 mai 2004 portant exécution des dispositions concernant la création et l’organisation du Fonds de Garantie du Logement dans le cadre de projets PPP de logement social Art. 149. L’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 mai 2004 portant exécution des dispositions concernant la création et l’organisation du Fonds de Garantie du Logement dans le cadre de projets PPP de logement social, est remplacé par l’intitulé suivant : Arrêté du Gouvernement flamand contenant des dispositions concernant les projets PPP en matière de logement social en application de l’article 33 du Code flamand du Logement″. Art. 150. A l’article 1er du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 2° est abrogé; 2° dans le point 3°, les mots ″Vlaamse Huisvestingsmaatschappij″ sont remplacés par les mots ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″; 3° dans le point 5° les mots ″le Fonds de Garantie″ sont remplacés par les mots ″la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″, ci-après dénommée la VMSW″; 4° dans le point 8°, les mots ″le Fonds de Garantie″ sont remplacés par les mots ″la VMSW″; Art. 151. Dans le même arrêté, le chapitre II, comprenant l’article 2 et le chapitre III, comprenant les articles 3 et 4, sont abrogés. Art. 152. L’article 5 du même arrêté est abrogé. Art. 153. L’article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 6. Dans les limites des moyens disponibles pour des projets de logement social la VMSW peut désigner des projets de construction et d’exploitation d’habitations PPP pouvant faire l’objet d’interventions, telles que mentionnées au chapitre V. La VMSW tient à cet effet compte des stipulations du contrat de gestion, mentionné à l’article 35 du Code flamand du Logement. Ces interventions ne peuvent être octroyées par la VMSW qu’après signature d’un accord PPP établi suivant le modèle joint au présent arrêté. Le modèle de l’accord PPP peut être adapté par arrêté ministériel. Les opérations portant sur les projets PPP en matière de logement social, sont inscrites séparément dans la comptabilité de la VMSW et des sociétés de logement social ou des offices de locations sociale qui sont parties à l’accord PPP signé. » Art. 154. Dans les articles 7, 8, 9 et 10 du même arrêté, les mots ″le Fonds″, ″au Fonds″ et ″du Fonds″ sont chaque fois remplacés par les mots ″la VMSW″, ″à la VMSW″ et ″de la VMSW″. Art. 155. Au chapitre V du même arrêté, comprenant les articles 11 à 16 inclus, sont apportées les modifications suivantes : 1° l’intitulé est remplacé par l’intitulé suivant : « Chapitre V. Interventions financières″; 2° la subdivision en sections, y compris leurs intitulés, est abrogée; 3° dans l’article 11, alinéas 1er et cinq, l’article 12, l’article 14, § 5, l’article 15, alinéa trois, et l’article 16, alinéas 1er et trois, les mots ″le Fonds″ et ″au Fonds″ sont chaque fois remplacés par les mots ″la VMSW″ et ″à la VMSW″; 4° dans l’article 12, les mots ″la présente section″ sont remplacés par les mots ″le présent chapitre″.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 156. Le chapitre VII du même arrêté, comprenant l’article 18, est abrogé. CHAPITRE XXVI. — Modification de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 portant création de l’agence ″Vlaamse Belastingdienst″ (Service flamand des Impôts) Art. 157. L’article 15 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 portant création de l’agence ″Vlaamse Belastingdienst″ (Service flamand des Impôts), est rapporté. CHAPITRE XXVII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 décembre 2005 réglant la gestion des propres moyens des sociétés de logement social par la Société flamande du Logement; Art. 158. Dans l’intitulé de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 décembre 2005 réglant la gestion des propres moyens des sociétés de logement social par la Société flamande du Logement, les mots ″Société flamande du Logement″ sont remplacés par les mots ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″. Art. 159. A l’article 1er du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : « § 1. Les sociétés de logement social, ci-après dénommées SHM, versent les soldes du mois civil précédent de leurs comptes qui ne sont pas gérés par la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″, ci-après dénommée la VMSW, sur leur compte courant auprès de la VMSW, après déduction des dépenses nécessaires à leur fonctionnement quotidien qui doivent être payées au cours du mois civil dans lequel les soldes doivent être versés. »; 2° dans le § 2, l’abréviation ″VHM″ est chaque fois remplacée par l’abréviation ″VMSW″. Art. 160. Dans l’article 2, alinéa deux, et l’article 3, alinéa trois, l’article 4 et l’article 5 du même arrêté, l’abréviation ″VHM″ est chaque fois remplacée par l’abréviation ″VMSW″. CHAPITRE XXVIII. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 9 décembre 2005 relatif à l’utilisation des capitaux provenant du Fonds B2 par le Fonds flamand des Familles nombreuses, en exécution du Code flamand du Logement Art. 161. A l’article 15 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 9 décembre 2005 relatif à l’utilisation des capitaux provenant du Fonds B2 par le Fonds flamand des Familles nombreuses, en exécution du Code flamand du Logement, sont apportées les modifications suivantes : 1° au § 2, alinéa 1er, 2° les mots suivants sont ajoutés : « ou lorsque cette autre habitation est déclarée inhabitable ou fait l’objet d’un avis dans ce sens, conformément à l’article 17 du Code flamand du Logement″; 2° dans le § 2, alinéa 1er, le point 3° est remplacé par la disposition suivante : « 3° lorsque cette autre habitation est déclarée inhabitable ou fait l’objet d’un avis dans ce sens, conformément à l’article 15 du Code flamand du Logement;″. CHAPITRE XXIX. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 février 2006 portant les conditions d’agrément et de subventionnement de la structure de coopération et de concertation des services de location agréés; Art. 162. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 février 2006 portant les conditions d’agrément et de subventionnement de la structure de coopération et de concertation des offices de location sociale agréés, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 1° est remplacé par la disposition suivante : « 1° département : le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier;″; 2° dans le point 2° les mots « d’un centre d’aide et de concertation et », sont supprimés; 3° il est ajouté un point 5°, rédigé comme suit : « 5° contrôleur : le contrôleur du logement social, visé à l’article 29bis du Code flamand du Logement. » Art. 163. Dans l’article 4, alinéa 1er, 4° et 6°, l’article 4, alinéa deux, l’article 6, § 2, alinéa 1er, l’article 7, § 1er, alinéa deux, et l’article 7, § 2, du même arrêté, les mots ″l’administration″, ″à l’administration″ et ″de l’administration″ sont respectivement remplacés par les mots ″le département″, ″au département″ et ″du département″. Art. 164. Dans l’article 9 du même arrêté, les mots ″de l’administration″ sont remplacés par les mots ″du département ou du contrôleur″. Art. 165. Dans l’article 10 du même arrêté, les mots ″, mentionné à l’article 29ter du Code flamand du Logement″ sont supprimés. Art. 166. A l’article 14 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa 1er, les mots ″l’article 29ter″ sont remplacés par les mots ″l’article 29bis″. 2° dans les alinéas 1er et 2, les mots ″de l’administration″ sont chaque fois remplacés par les mots ″du département et de l’agence ’Inspectie RWO″. CHAPITRE XXX. — Dispositions abrogatoires et transitoires Art. 167. Les règlements suivants sont abrogés : 1° l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 mars 1985 fixant les modalités de traitement du recours, introduit par le candidat locataire d’une habitation appartenant à la Société nationale du Logement ou à une de ses sociétés agréées par cette dernière; 2° l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 988 portant exécution des articles 57 à 60 du Code du logement en matière de prêts aux mineurs, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 23 mai 1990, 11 janvier 1995 et 13 juin 2003, sauf pour l’application aux prêts en cours et sans préjudice de l’article 168; 3° l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 juillet 1992 portant exécution de l’article 49 du décret du 25 juin 1992 portant diverses mesures d’accompagnement du budget 1992, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 3 février 1993, 7 septembre 1994, 29 septembre 1994, 12 juin 1995, 10 décembre 1996, 11 mai 1999, 19 novembre 1999 et 9 janvier 2004, sauf pour l’application aux dossiers non clôturés et sans préjudice de l’application de l’article 169;
41765
41766
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 4° l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 février 1994 portant affectation de crédits supplémentaires approuvés dans le cadre de la conférence flamande sur l’emploi visant l’aide à la rénovation du patrimoine des logements locatifs appartenant aux sociétés de logement social, agréées par la Société flamande du Logement, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 1994; 5° l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 1994 réglant l’octroi de subventions à la Société flamande du Logement en vue du financement de son programme d’investissement, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 23 novembre 1994, 2 avril 1996, 15 juillet 1997 et 11 mai 1999, sans préjudice de l’application de l’article 170; 6° l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 relatif à la politique foncière et immobilière à des fins de logement dans les noyaux d’habitations en exécution des articles 94 et 95 du Code du Logement, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 25 juillet 2000 et 17 octobre 2003, sans préjudice de l’article 171; 7° l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 fixant la procédure en matière de programmation et subvention des opérations et travaux exécutés à des fins de logement social, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand du 25 juillet 2000, 20 octobre 2000 et 17 octobre 2003, sans préjudice de l’article 171; 8° l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 portant la subvention et la préparation à la construction de terrains et l’aménagement de l’infrastructure et des équipements communs de quartiers sociaux, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 11 mai 1999, 19 novembre 1999 et 25 juillet 2000, sans préjudice de l’application de l’article 171; 9° l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 portant la subvention de la rénovation d’habitations et de bâtiments et de la construction de nouvelles habitations sociales, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 7 avril 1998, 11 mai 1999, 19 novembre 1999, 25 juillet 2000, 29 mars 2002, 9 janvier 2004 et 6 février 2004, sans préjudice de l’application de l’article 171; 10° l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 1997 fixant les conditions d’agrément des sociétés de logement social, sans préjudice de l’application de l’article 172; 11° l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1998 relatif aux conditions d’octroi d’une intervention dans le prix d’acquisition d’un terrain à bâtir situé dans le périphérie flamande, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 20 octobre 1998 et 23 avril 2004, sauf pour les demandes présentées aux institutions avant la date d’entrée en vigueur de la présente disposition et étant entendu que les compétences de la Division du Management financier et de la Division du Financement de la Politique du Logement sont confiées respectivement au Département des Finances et du Budget et au Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier; 12° l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 mars 1999 portant la subvention de la rénovation d’habitations et de bâtiments et de la construction de nouvelles habitations sociales dans le secteur des propriétés, sans préjudice de l’application de l’article 171; 13° l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1999 fixant les conditions d’agrément des sociétés de logement social, sans préjudice de l’application de l’article 173; 14° l’arrêté ministériel du 19 janvier 1999 portant désignation des villes-pôles en exécution de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 novembre 1994 portant les conditions relatives à l’octroi de prêts à des particuliers par la Société flamande du Logement et de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 novembre 1994 portant l’utilisation des capitaux provenant du Fonds B2 par le Fonds flamand des familles nombreuses; 15° l’arrêté ministériel du 8 novembre 1999 portant exécution de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 mars 1999 portant la subvention de la rénovation d’habitations et de bâtiments et de la construction de nouvelles habitations sociales dans le secteur des propriétés, sans préjudice de l’application de l’article 171; 16° l’arrêté ministériel du 13 décembre 2000 relatif au subventionnement des opérations et travaux d’un projet de logement social ou particulier, sans préjudice de l’application de l’article 171; 17° l’arrêté ministériel du 8 mars 2001 portant exécution de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 instaurant une subvention à la construction d’une nouvelle habitation ou à l’exécution de travaux à une habitation; 18° l’arrêté ministériel du 5 août 2003 portant délégation de certaines compétences en matière de logement, aux fonctionnaires du ministère de la Communauté flamande, modifié par l’arrêté ministériel du 25 mars 2004; 19° l’arrêté ministériel du 25 mars 2004 désignant les fonctionnaires compétents pour certaines tâches en matière de la redevance visant à lutter contre l’inoccupation et le délabrement de bâtiments et/ou d’habitations et en matière de la gestion de la qualité, modifié par les arrêté ministériels des 25 août 2004 et 19 octobre 2005, sans préjudice de l’article 174; Art. 168. Le règlement mentionné à l’article 167, 2°, reste en vigueur pour les prêts en cours, étant entendu que les compétences de l’Administration du Logement soient exercées par l’agence autonomisée interne ″WonenVlaanderen″. Art. 169. Le règlement mentionné à l’article 167, 3° reste en vigueur pour les dossiers non encore clôturés, étant entendu qu’on entend par : 1° la ″Société flamande du Logement : la Société flamande du Logement ou son ayant cause; 2° une société agréée par la VHM : une société de logement social agréée conformément à l’article 40 ou 106 du Code flamand du Logement; 3° la Division du Financement de la Politique du Logement : l’agence autonomisée interne ″Wonen-Vlaanderen″ ou l’agence autonomisée interne ″Inspectie RWO″, dans la mesure où les compétences citées dans le règlement précité portent sur le traitement des dossiers ou sur le contrôle. Art. 170. Jusqu’à la date d’entrée en vigueur de l’arrêté du Gouvernement flamand qui porte exécution à l’article 38 du Code flamand du Logement, remplacé par l’article 41 du décret du 24 mars 2006, le règlement mentionné à l’article 167, 5°, reste en vigueur, étant entendu que la ″Société flamande du Logement″ doit être lue comme la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″ et que la référence à l’article 28 du décret du 20 décembre 1996 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 1997 doit être lue comme une référence à l’article 22, § 2 du Code flamand du Logement, inséré par l’article 24 du décret du 24 mars 2006.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 171. Les règlements mentionnés à l’article 167, 6°, 7°, 8°, 9°, 12°, 15° et 16°, restent en vigueur pour les dossiers de subvention faisant l’objet d’engagements de crédits pour la date à laquelle le premier programme d’exécution, établi par la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″, est approuvé ou sanctionné conformément à la procédure mentionné à l’article 33, § 3, alinéa deux du Code flamand du Logement, remplacé par l’article 36 du décret du 24 mars 2006, étant entendu que : 1° les compétences de la Société flamande du Logement sont confiées au ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″ dans la mesure où elles portent sur son rôle d’initiateur ou sur sa qualité de conseillère en matière d’aspects techniques, juridico-administratifs et financiers; 2° les compétences de la division provinciale de l’Administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et des Sites, sont confiées à l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ et, pour le contrôle, à l’agence ″Inspectie RWO″; 3° les compétences de la Division de la Politique du Logement de l’Administration de l’Aménagement du Territoire, du Logement et des Monuments et des Sites, sont confiées au Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier; 4° les compétences de la Division de l’Infrastructure subsidiée de l’Administration des Marchés publics, des Bâtiments et de l’Infrastructure subsidiée sont confiées à la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″ dans la mesure où elles portent sur les aspects techniques, juridico-administratifs et financiers, à l’exception de celles mentionnées au point 5°, sur les procédures en matière de marchés publics, sur l’exécution de travaux d’infrastructure en qualité de mandataire de la Région flamande ou sur l’autorisation conférée aux initiateurs d’agir comme maître d’ouvrage; 5° les compétences de la division, mentionnées au point 4°, sont confiées au Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, dans la mesure où elles portent sur l’engagement des crédits, la notification de la promesse de subvention et la liquidation des subventions; 6° l’application de l’article 13, alinéas 1er et deux, de l’arrêté du Gouvernement flamand mentionné à l’article 167, 8° est exclue pour la part des travaux ayant trait à un projet de logement à caractère social tel que cité au chapitre VI; 7° la compétence de la Société flamande du Logement et de la Division du Financement de la Politique du Logement en matière de prix de vente des habitations sociales d’achat telles que mentionnées à l’article 7 de l’arrêté du Gouvernement flamand, mentionné à l’article 167, 12°, est confiée au Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier; 8° l’autorisation conférée conformément à l’article 2 de l’arrêté ministériel, mentionné à l’article 167, 16° s’applique aux membres du personnel que la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″ désigne, pour ce qui concerne les compétences confiées à lui, et au fonctionnaire dirigeant du Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier ou le fonctionnaire qu’il désigne, pour ce qui concerne les compétences confiées au département. Art. 172. Jusqu’à la date d’entrée en vigueur de l’arrêté du Gouvernement flamand qui donne exécution à l’article 40 du Code flamand du Logement, remplacé par l’article 44 du décret du 24 mars 2006, le règlement, mentionné à l’article 166, 10°, à l’exception de l’article 4 de ce règlement, reste en vigueur, étant entendu que la ″Société flamande du Logement″ doit être lue comme : 1° le ″Gouvernement flamand″ dans les articles 1 et 2, 6° de ce règlement; 2° le ″contrôleur du logement social, visé à l’article 29bis du Code flamand du Logement″ dans l’article 2, 5° de ce règlement; 3° le ″Ministre flamand chargé du logement″, dans les articles 3, 5 et 6 de ce règlement. Art. 173. Jusqu’à la date d’entrée en vigueur de l’arrêté du Gouvernement flamand portant le régime, mentionné à l’article 47, § 1er, alinéa quatre du Code flamand du Logement, inséré par l’article 44 du décret du 24 mars 2006, le règlement, mentionné à l’article 167, 13°, à l’exception des articles 7, 8 et 9 de ce règlement, reste en vigueur étant entendu que les compétences de la Société flamande du Logement sont confiées à l’agence ’Inspectie RWO″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, ci-après dénommée l’Inspectie RWO, ou à la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″, ci-après dénommée la VMSW, créée conformément à l’article 30 du Code flamand du Logement, tel que défini ci-après :1 1° la procédure d’autorisation ou d’approbation est remplacée par une concertation avec la VMSW avec notification à l’Inspectie RWO, la VMSW informant l’Inspectie RWO des résultats de la concertation; 2° les notifications mentionnées à l’article 5, 1°, 2°, 3° et 7° du règlement précité, sont adressées à la VMSW et les autres notifications à l’Inspectie RWO; 3° la VMSW tient toutes les données sur les sociétés de logement social à la disposition de l’Inspectie RWO et du Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier; 4° en aucun cas, il ne peut être dérogé aux dispositions de contrôle des articles 29bis et 47 du Code flamand du Logement. Art. 174. Tant que les fonctionnaires régionaux, mentionnés à l’article 1er,7° du Code flamand du Logement, ne sont pas désignés par le chef de l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ et que les inspecteurs du logement, mentionnés à l’article 20, § 2 du Code flamand du Logement, ne sont pas désignés par le chef de l’agence ’Inspectie RWO″, les fonctionnaires désignés par arrêté ministériel, mentionné à l’article 167, 19°, conservent leurs compétences. Art. 175. Jusqu’à la date à laquelle le fonctionnaire dirigeant de l’agence ″Inspectie RWO″ a désigné les contrôleurs du logement social, en application de l’arrêté du Gouvernement flamand portant exécution à l’article 29bis, er § 1 , alinéa quatre du Code flamand du Logement, inséré par l’article 30 du décret du 24 mars 2006, les compétences des contrôleur définies dans les règlements modifiés par le présent arrêté, sont exercées par : 1° les commissaires mentionnés à l’article 109 du Code flamand du Logement, modifié par l’article 70 du décret du 24 mars 2006, pour les sociétés de logement social; 2° le fonctionnaire dirigeant de l’agence ″Inspectie RWO″ ou les fonctionnaires du niveau A de cette agence, qu’il habilite à cet effet, pour les services locatifs agréés, mentionnés aux articles 56 et 57 du Code flamand du Logement, et pour les sociétés de logement social auprès desquelles aucun commissaire n’a été désigné comme prévu au point 1°.
41767
41768
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 176. Le Ministre flamand chargé du logement, est autorisé à faire concorder la terminologie des annexes des arrêtés du Gouvernement flamand, cités aux chapitres XVIII et XXV, avec la nouvelle répartition des tâches, entre les entités du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier et la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″, créée conformément à l’article 30 du Code flamand du Logement. Tant que l’article 4 du décret du 24 mars 2006 modifiant les dispostiions décrétales en matière de logement suite à la politique administrative, n’est pas entré en vigueur, pour l’application de l’arrêté du Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 réglant la gestion du Fonds d’Investissement pour la Politique terrienne et du Logement du Brabant flamand et réglant les conditions relatives aux projets de logement à caractère social, on entend par : 1° une société de construction sociale qui est agréée par la Société flamand de Logement : une société de logement social agréée, telle que visée au décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement; 2° la Société flamande du Logement : la ″Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen″; 3° l’administration compétente du Ministère des Finances : le service compétent du Service public fédéral des Finances; 4° le Ministère de la Communauté flamande : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″; 5° la Division du Management financier du Département des Affaires générales et des Finances du Ministère de la Communauté flamande : Le Département des Finances et du Budget. CHAPITRE XXXI. — Dispositions finales Art. 177. Les règlements suivants entrent en vigueur : 1° toutes les dispositions non entrées en vigueur du décret du 24 mars 2006 modifiant les dispositions décrétales en matière de logement suite à la politique administrative, à l’exception de dispositions suivantes de ce décret : a) l’article 4; b) l’article 16, pour ce qui concerne l’abrogation de l’article 29 du décret du 20 décembre 1996 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 1997; c) l’article 33, pour ce qui concerne les dispositions de l’article 30, § 1er, alinéa deux, à insérer dans le Code flamand du Logement, concernant la succession du Fonds d’Investissement de la politique foncière et immobilière du Brabant flamand; d) l’article 36, pour ce qui concerne les dispositions de l’article 33, § 1er, alinéa deux, 6° et 7° et § 2; e) l’article 42; f) l’article 46; g) l’article 58. 2° les articles 21 et 29bis du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, respectivement modifié et inséré par le décret mentionné au point 1°; 3° l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux chefs des départements des ministères flamands pour le Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, pour ce qui concerne la politique du logement; 4° l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux chefs des agences autonomisées internes de l’Administration flamande, pour l’agence ″Wonen-Vlaanderen″; 5° l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 novembre 2005 portant création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″Inspectie RWO″ pour ce qui concerne la politique du logement; 6° l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 portant création de l’agence autonomisée interne ″Wonen-Vlaanderen″; Art. 178. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2006, à l’exception : 1° de l’article 1er qui entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 46 du décret du 24 mars 2006 modifiant des dispositions décrétales en matière de logement suite à la politique administrative; 2° des articles 23 à 29 inclus qui entrent en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 4 du même décret; 3° des articles 149 à 156 inclus qui entrent en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 58 du même décret; Art. 179. Le Ministre flamand ayant le logement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 30 juin 2006. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Y. LETERME Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de l’Intégration civique, M. KEULEN
41769
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE F. 2006 — 3165
[2006/202756]
7 JUILLET 2006. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l’extensification pour les vaches allaitantes Le Gouvernement wallon, Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de l’agriculture, de l’horticulture et de la pêche maritime, modifiée en dernier lieu par la loi du 5 février 1999 et par l’arrêté royal du 22 février 2001 organisant les contrôles effectués par l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et modifiant diverses dispositions légales; Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, modifiée en dernier lieu par la loi du 13 juillet 2001; Vu le Règlement (CE) no 1254/1999 du Conseil du 17 mai 1999 portant organisation commune des marchés dans le secteur de la viande bovine, modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) no 1913/2005 du Conseil du 23 novembre 2005; Vu le Règlement (CE) no 1760/2000 du Parlement européen et du Conseil du 17 juillet 2000 établissant un système d’identification et d’enregistrement des bovins et concernant l’étiquetage de la viande bovine et des produits à base de viande bovine et abrogeant le Règlement (CE) no 820/97 du Conseil; Vu le Règlement (CE) no 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifiant les Règlements (CEE) no 2019/93, (CE) no 1452/2001, (CE) no 1453/2001, (CE) no 1454/2001, (CE) no 1868/94, (CE) no 1251/1999, (CE) no 1254/1999, (CE) no 1673/2000, (CEE) no 2358/71 et (CE) no 2529/2001, modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) no 319/2006 de la Commission du 20 février 2006; Vu le Règlement (CE) no 796/2004 de la Commission du 21 avril 2004 portant modalités d’application de la conditionnalité, de la modulation et du système intégré de gestion et de contrôle prévus par le Règlement (CE) no 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) 489/2006 de la Commission du 24 mars 2006; Vu le Règlement (CE) no 1973/2004 de la Commission du 29 octobre 2004 portant modalités d’application du Règlement (CE) no 1782/2003 du Conseil en ce qui concerne les régimes d’aide prévus aux titres IV et IVbis dudit Règlement et l’utilisation de terres mises en jachère pour la production de matières premières, modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) no 263/2006 de la Commission du 15 février 2006; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l’extensification pour les vaches allaitantes; Vu l’accord de coopération du 18 juin 2003 entre l’Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant l’exercice des compétences régionalisées dans le domaine de l’agriculture et de la pêche; Vu l’accord de coopération du 30 mars 2004 entre la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant l’exercice des compétences régionalisées dans le domaine de l’agriculture et de la pêche; Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l’autorité fédérale intervenue le 26 juin 2006; Vu l’avis de l’Inspection des Finances; Vu l’accord du Ministre du Budget; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l’urgence; Considérant que la prime à l’extensification n’est plus octroyée depuis le 1er janvier 2005; Considérant qu’il est nécessaire d’informer sans retard les agriculteurs de ce qu’à partir de 2006 aucun droit à la prime à la vache allaitante ne sera octroyé à partir de la réserve et de ce que les modalités d’octrois aux producteurs de droits à la prime en provenance du fonds des droits à la primes à la vache allaitante sont modifiées; Considérant que ces nouvelles modalités d’octrois aux producteurs de droits à la prime à la vache allaitante s’appliquent avec effet rétroactif à compter du 1er janvier 2006; Considérant que les producteurs doivent être informés au plus tôt de ces modalités; Considérant que des pénalités sont prévues en cas de non-respect des délais imposés par la réglementation européenne pour verser les primes concernées aux producteurs ou en cas de retard dans la mise en application des réglementations concernées ou en cas de mauvaise application; Sur la proposition du Ministre de l’Agriculture et de la Ruralité; Après délibération, Arrête : Article 1er. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l’extensification pour les vaches allaitantes, est ajouté le point 6o stipulé comme suit : « 6o ″conjoint aidant″ : la personne physique affiliée à une caisse d’assurance sociale pour travailleurs indépendants comme indépendant en qualité de conjoint aidant au sens de l’article 7bis, § 1er, de l’arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, remplacé par l’article 42 de la loi-programme du 8 avril 2003, en qualité d’agriculteur et qui exerce une activité agricole dans la même exploitation que son conjoint ou partenaire cohabitant légal. » Art. 2. A l’article 3, § 1er, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l’extensification pour les vaches allaitantes, est ajouté l’alinéa suivant : « A partir de 2006, les droits à la prime à la vache allaitante en provenance de la réserve ne sont pas distribués. »
41770
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. A l’article 4 du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes. Le premier paragraphe est remplacé par la disposition suivante : « § 1er. En cas de transfert d’une exploitation à un autre producteur par succession, en vertu d’un acte translatif ou déclaratif de propriété ou d’usufruit d’immeuble ainsi que d’un acte portant bail, sous-bail ou cession de bail, et en cas de mise en commun d’exploitation par deux ou plusieurs producteurs, le producteur-cédant qui n’a pas déjà demandé, conformément à l’article 5, la prime à la vache allaitante pour l’année en cours, peut transférer au producteur-preneur tous ses droits à la prime sans retenue pour la réserve. Les deux producteurs doivent signer la demande de transfert de droits visée au premier alinéa. Lorsque l’un ou l’autre des producteurs concernés est un groupement de personnes physiques, toutes les personnes de ce groupement doivent signer. En cas de personne morale, la demande doit être signée par l’administrateur délégué ou le gérant ou par chacun des administrateurs délégués ou gérants de cette personne morale. A partir du 1er janvier 2006, le producteur-preneur doit répondre aux conditions d’une première installation telle que visée par le chapitre IV de l’arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 1997 concernant les aides à l’agriculture. Le producteur-preneur doit reprendre la totalité de l’exploitation ainsi que la totalité des droits à la prime à la vache allaitante du producteur-cédant. Si le producteur-preneur, ou le cas échéant la personne physique membre du groupement concerné, n’a pas introduit au moment de sa demande de transfert de droits à la prime par reprise d’exploitation, une demande relative aux aides à l’agriculture pour raison de première installation en vertu dudit chapitre IV de l’arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 1997, le producteur-preneur est tenu de joindre à sa demande de transfert de droits à la prime les pièces justificatives suivantes : — un extrait d’acte de naissance relatif à la personne concernée; — une convention de reprise datée et signée; — une copie de la carte d’identification; — une copie des baux à ferme relatifs à la convention de reprise; — une attestation de la caisse d’assurance sociale mentionnant que la personne exerce une activité agricole à titre principal. Toutefois, lorsque le producteur-preneur est connu préalablement de l’administration comme membre d’un groupement de deux personnes physiques dont il est le conjoint-aidant, ce producteur-preneur peut avoir accès à une première installation pour autant que toutes les autres conditions soient remplies et que ce producteur-preneur ne gérait pas préalablement au transfert d’exploitation considéré d’autre exploitation que celle gérée conjointement avec son époux. La condition de première installation visée au troisième alinéa n’est pas exigée pour une exploitation donnée, dans les situations suivantes : 1o lorsque le producteur cédant l’exploitation et transférant ses droits change son statut juridique ou change de dénomination juridique en faveur du producteur-preneur dont il reste la même personne physique gestionnaire; 2o lorsque le producteur cédant l’exploitation et transférant ses droits est un groupement de personnes physiques et le producteur-preneur l’une de ces personnes, pour autant que le producteur-preneur reprenne la totalité de l’exploitation considérée; 3o lorsque le producteur-preneur est un groupement de personnes physiques dont l’une des personnes est le producteur-cédant, pour autant que le producteur-preneur reprenne la totalité de l’exploitation considérée et des droits considérés; 4o En cas de scission d’une exploitation gérée par un producteur-cédant, groupement de personnes physiques. Dans les cas visés aux troisième et cinquième alinéas, le producteur-preneur ne peut pas céder ses droits à la prime à la vache allaitante durant l’année en cours et l’année suivante et doit utiliser la totalité de ses droits durant cette même période. » Au deuxième paragraphe, au point a), la première phrase est remplacée comme suit : « En cas de lien de parenté au premier ou deuxième degré ou d’alliance au premier degré entre le producteur-cédant et le producteur-preneur, ou encore lorsque le producteur-cédant et le producteur-preneur sont conjoints entre eux, le producteur-cédant peut transférer partiellement ou totalement ses droits à la prime au producteur-preneur, pendant la période de transfert fixée par le Ministre. » Art. 4. L’article 5 est remplacé par la disposition suivante : « Art. 5. Le Ministre fixe les modalités de demande de prime. » Art. 5. Les articles 6 à 8 du même arrêté ne sont plus d’application après le 1er janvier 2005. Art. 6. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006, sauf les articles 4 et 5 qui produisent leurs effets le 1er janvier 2005. Art. 7. Le Ministre de l’Agriculture est chargé de l’exécution du présent arrêté. Namur, le 7 juillet 2006. Le Ministre-Président, E. DI RUPO Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, B. LUTGEN
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE ÜBERSETZUNG MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION D. 2006 — 3165 [2006/202756] 7. JULI 2006 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Juni 2004 bezüglich der Mutterkuhprämie und der Extensivierungsprämie für Mutterkühe Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Gesetzes vom 28. März 1975 über den Handel mit Erzeugnissen der Landwirtschaft, des Gartenbaus und der Seefischerei, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 5. Februar 1999 und den Königlichen Erlass vom 22. Februar 2001 zur Organisierung der durch die Föderalagentur für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette vorgenommenen Kontrollen und zur Abänderung verschiedener gesetzlichen Bestimmungen; Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 13. Juli 2001; Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1254/1999 des Rates vom 17. Mai 1999 über die gemeinsame Marktorganisation für Rindfleisch, zuletzt abgeändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1913/2005 des Rates vom 23. November 2005; Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1760/2000 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Juli 2000 zur Einführung eines Systems zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern und über die Etikettierung von Rindfleisch und Rindfleischerzeugnissen sowie zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 820/97 des Rates; Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates vom 29. September 2003 mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe und zur Änderung der Verordnungen (EWG) Nr. 2019/93, (EG) Nr. 1452/2001, (EG) Nr. 1453/2001, (EG) Nr. 1454/2001, (EG) Nr. 1868/94, (EG) Nr. 1251/1999, (EG) Nr. 1254/1999, (EG) Nr. 1673/2000, (EWG) Nr. 2358/71 und (EG) Nr. 2529/2001, zuletzt abgeändert durch die Verordnung (EG) Nr. 319/2006 der Kommission vom 20. Februar 2006; Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 796/2004 der Kommission vom 21. April 2004 mit Durchführungsbestimmungen zur Einhaltung anderweitiger Verpflichtungen, zur Modulation und zum Integrierten Verwaltungs- und Kontrollsystem nach der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates vom 29. September 2003 mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe und zuletzt abgeändert durch die Verordnung (EG) Nr. 489/2006 der Kommission vom 24. März 2006; Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1973/2004 der Kommission vom 29. Oktober 2004 mit Durchführungsvorschriften zu der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates hinsichtlich der Stützungsregelungen nach Titel IV und IVbis der besagten Verordnung und der Verwendung von Stilllegungsflächen für die Erzeugung von Rohstoffen, zuletzt abgeändert durch die Verordnung (EG) Nr. 263/2006 der Kommission vom 15. Februar 2006; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Juni 2004 bezüglich der Mutterkuhprämie und der Extensivierungsprämie für Mutterkühe; Aufgrund des Kooperationsabkommens vom 18. Juni 2003 zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen Region, der Wallonischen Region und der Region Brüssel-Hauptstadt über die Ausübung der regionalisierten Zuständigkeiten in den Bereichen Landwirtschaft und Fischerei; Aufgrund des Kooperationsabkommens vom 30. März 2004 zwischen der Flämischen Region, der Wallonischen Region und der Region Brüssel-Hauptstadt über die Ausübung der regionalisierten Zuständigkeiten in den Bereichen Landwirtschaft und Fischerei; Aufgrund der am 26. Juni 2006 stattgefundenen Konzertierung zwischen den Regionalregierungen und der Föderalbehörde; Aufgrund des Gutachtens der Finanzinspektion; Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts; Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; Aufgrund der Dringlichkeit; In der Erwägung, dass die Extensivierungsprämie seit dem 1. Januar 2005 nicht mehr gewährt wird; In Erwägung der Notwendigkeit, die Landwirte unverzüglich darüber zu informieren, dass seit 2006 kein Anspruch auf die Mutterkuhprämien aus der Reserve gewährt wird und dass die Modalitäten für die Gewährungen von Prämienansprüchen aus dem Prämienfonds für Mutterkuhprämien an die Erzeuger abgeändert worden sind; In der Erwägung, dass diese neuen Modalitäten für die Gewährung von Ansprüchen auf die Mutterkuhprämie an die Erzeuger rückwirkend ab dem 1. Januar 2006 anwendbar sind; In der Erwägung, dass die Erzeuger so schnell wie möglich von diesen Modalitäten in Kenntnis zu setzen sind; In der Erwägung, dass bei Missachtung der durch die europäische Regelung vorgeschriebenen Fristen für die Zahlung der betreffenden Prämien an die Erzeuger oder für den Fall, dass die betreffende Regelung verspätet oder unangemessen umgesetzt wird, Sanktionen vorgesehen sind; Auf Vorschlag des Ministers der Landwirtschaft und der ländlichen Angelegenheiten; Nach Beratung, Beschließt: Artikel 1 - In Artikel 1 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Juni 2004 bezüglich der Mutterkuhprämie und der Extensivierungsprämie für Mutterkühe wird ein Punkt 6o mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: «6o ″mithelfender Ehepartner″: die natürliche Person, die einer Sozialversicherungskasse für Selbstständige als Selbstständiger in der Eigenschaft eines mithelfenden Ehepartners im Sinne von Artikel 7bis, § 1 des Königlichen Erlasses Nr. 38 vom 27. Juli 1967 zur Einführung des Sozialstatuts der Selbständigen, ersetzt durch Artikel 42 des Programmgesetzes vom 8. April 2003, als Landwirt angeschlossen ist und die eine landwirtschaftliche Tätigkeit in demselben Betrieb wie ihr Ehepartner oder ihr gesetzlich zusammenwohnender Partner ausübt ″.» Art. 2 - In Artikel 3, § 1 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Juni 2004 bezüglich der Mutterkuhprämie und der Extensivierungsprämie für Mutterkühe wird folgender Absatz hinzugefügt: «Ab 2006 werden die Ansprüche auf die Mutterkuhprämie aus der Reserve nicht mehr gewährt.»
41771
41772
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3 - In Artikel 4 desselben Erlasses werden folgende Abänderungen vorgenommen: § 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « § 1 - Im Falle einer Übertragung des Betriebs auf einen anderen Erzeuger durch Erbschaft, aufgrund einer Akte in Sachen Eigentumsübertragung oder Eigentumserklärung oder einer Nutznießungsakte eines Gebäudes sowie eines Aktes über einen Mietvertrag, einen Untermietvertrag oder eine Abtretung des Mietvertrags, im Falle einer Zusammenlegung von Betrieben durch zwei oder mehrere Erzeuger, kann der überlassende Erzeuger, der gemäß Artikel 5 die Mutterkuhprämie für das laufende Jahr nicht schon beantragt hat, seine gesamten Prämienansprüche auf den übernehmenden Erzeuger übertragen, ohne dass eine Einbehaltung für die nationale Reserve getätigt wird. Die beiden Erzeuger müssen den im ersten Absatz erwähnten Antrag auf Übertragung von Ansprüchen unterzeichnen. Wenn der eine oder der andere der betroffenen Erzeuger ein Zusammenschluss von natürlichen Personen ist, müssen alle Personen dieses Zusammenschlusses unterzeichnen. Im Falle einer juristischen Person muss der Antrag durch den geschäftsführenden Verwalter oder den Geschäftsführer oder alle geschäftsführenden Verwalter oder Geschäftsführer dieser juristischen Person unterzeichnet werden. Ab dem 1. Januar 2006 muss der übernehmende Erzeuger die Bedingungen bezüglich der Erstniederlassung, wie sie im Kapitel IV des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 17. Juli 1997 über die Beihilfen in der Landwirtschaft erwähnt sind, erfüllen. Der übernehmende Erzeuger muss die Gesamtheit des Betriebs sowie die Gesamtheit der Ansprüche auf Mutterkuhprämie des überlassenden Erzeugers übernehmen. Wenn der übernehmende Erzeuger, oder ggf. die natürliche Person, die Mitglied des betroffenen Zusammenschlusses ist, am Zeitpunkt seines Antrags auf Übertragung von Prämienansprüchen durch Betriebsübernahme keinen Antrag für die Beihilfen in der Landwirtschaft auf der Grundlage einer Erstniederlassung kraft des besagten Kapitels IV des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 17. Juli 1997 über die Beihilfen in der Landwirtschaft eingereicht hat, ist der übernehmende Erzeuger verpflichtet, seinem Antrag auf Übertragung von Prämienansprüchen die folgenden Beweisstücke beizufügen: — ein Auszug aus der Geburtsurkunde der betreffenden Person; — eine datierte und unterzeichnete Übernahmevereinbarung; — eine Abschrift der Identifizierungskarte; — eine Abschrift der Pachtverträge über die Übernahmevereinbarung; — eine Bescheinigung der Sozialsicherungskasse, auf der angegeben wird, dass die Person eine landwirtschaftliche Tätigkeit im Vollzeiterwerb ausübt. Wenn der übernehmende Erzeuger der Verwaltung jedoch als Mitglied eines Zusammenschlusses von zwei natürlichen Personen, von denen er der mithelfende Partner ist, bekannt ist, kann dieser übernehmende Erzeuger Zugang zu einer Erstniederlassung haben, insofern die gesamten sonstigen Bedingungen erfüllt sind und insofern dieser übernehmende Erzeuger vor der betroffenen Betriebsübertragung keinen anderen Betrieb betrieben hat, als denjenigen, den er gemeinsam mit seinem Ehepartner betreibt. Die im dritten Absatz erwähnte Bedingung der Erstniederlassung ist für einen gegebenen Betrieb in den folgenden Fällen nicht zu erfüllen: 1o wenn der Erzeuger, der den Betrieb überlässt und seine Ansprüche überträgt, seinen Rechtsstatus oder seine juristische Bezeichnung zugunsten des übernehmenden Erzeugers ändert, von dem er dieselbe verwaltende natürliche Person bleibt; 2o wenn der Erzeuger, der den Betrieb überlässt und seine Ansprüche überträgt, ein Zusammenschluss von natürlichen Personen ist und wenn der übernehmende Erzeuger eine dieser Personen ist, sofern der übernehmende Erzeuger die Gesamtheit des betroffenen Betriebs übernimmt; 3o wenn der übernehmende Erzeuger ein Zusammenschluss von natürlichen Personen ist, von dem eine dieser Personen der überlassende Erzeuger ist, sofern der übernehmende Erzeuger die Gesamtheit des betroffenen Betriebs und der betroffenen Ansprüche übernimmt; 4o bei der Aufteilung eines Betriebs, der durch einen überlassenden Erzeuger, der ein Zusammenschluss von natürlichen Personen ist, betrieben wird. In den in Absatz 3 und Absatz 5 erwähnten Fällen ist der übernehmende Erzeuger nicht berechtigt, seine Ansprüche auf die Mutterkuhprämie im Laufe des laufenden Jahres und des folgenden Jahres zu überlassen; er muss die Gesamtheit seiner Ansprüche im Laufe desselben Zeitraums benutzen.» In § 2, Punkt a) wird der erste Satz wie folgt ersetzt: «Falls der überlassende Erzeuger und der übernehmende Erzeuger im ersten Grad oder im zweiten Grad verwandt oder im ersten Grad verschwägert sind oder wenn der überlassende Erzeuger und der übernehmende Erzeuger Ehepartner sind, kann der überlassende Erzeuger seine Prämienansprüche innerhalb des vom Minister für die Übertragung festgelegten Zeitraums teilweise oder vollständig auf den übernehmenden Erzeuger übertragen.» Art. 4 - Artikel 5 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 5 - Der Minister bestimmt die Modalitäten für die Beantragung der Prämie.» Art. 5 - Artikel 6 bis 8 desselben Erlasses sind nach dem 1. Januar 2005 nicht mehr anwendbar. Art. 6 - Der vorliegende Erlass wird am 1. Januar 2006 wirksam, mit Ausnahme der Artikel 4 und 5, die am 1. Januar 2005 wirksam werden. Art. 7 - Der Minister der Landwirtschaft wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Namur, den 7. Juli 2006 Der Minister-Präsident, E. DI RUPO Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus, B. LUTGEN
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE VERTALING MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST N. 2006 — 3165 [2006/202756] 7 JULI 2006. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2004 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien De Waalse Regering, Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en zeevisserijproducten, laatst gewijzigd bij de wet van 5 februari 1999 en bij het koninklijk besluit van 22 februari 2001 houdende organisatie van de controles die worden verricht door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen en tot wijziging van diverse wettelijke bepalingen; Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, laatst gewijzigd bij de wet van 13 juli 2001; Gelet op Verordening (EG) nr. 1254/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector rundvlees, laatst gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1913/2005 van de Raad van 23 november 2005; Gelet op Verordening (EG) nr. 1760/2000 van het Europees Parlement en de Raad van 17 juli 2000 tot vaststelling van een identificatie- en registratieregeling voor runderen en inzake de etikettering van rundvlees en rundvleesproducten en tot opheffing van Verordening (EG) nr. 820/97 van de Raad; Gelet op Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers en houdende wijziging van Verordeningen (EEG) nr. 2019/93, (EG) nr. 1452/2001, (EG) nr. 1453/2001, (EG) nr. 1454/2001, (EG) nr. 1868/94, (EG) nr. 1251/1999, (EG) nr. 1254/1999, (EG) nr. 1673/2000, (EEG) nr. 2358/71 en (EG) nr. 2529/2001, laatst gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 319/2006 van de Commissie van 20 februari 2006; Gelet op Verordening (EG) nr. 796/2004 van de Commissie van 21 april 2004 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de randvoorwaarden, de modulatie en het geïntegreerd beheers- en controlesysteem waarin is voorzien bij Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers, laatst gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 489/2006 van de Commissie van 24 maart 2006; Gelet op Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie van 29 oktober 2004 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad met betrekking tot de bij titels IV en IVbis van die Verordening ingestelde steunregelingen en het gebruik van braakgelegde grond voor de productie van grondstoffen, laatst gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 263/2006 van de Commissie van 15 februari 2006; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2004 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien; Gelet op de samenwerkingsovereenkomst van 18 juni 2003 tussen de federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op het vlak van landbouw en visserij; Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 maart 2004 tussen het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op het vlak van landbouw en visserij; Gelet op het overleg tussen de Gewestregeringen en de federale overheid d.d. 26 juni 2006; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de extensiveringspremie niet meer toegekend wordt vanaf 1 januari 2005; Overwegende dat de landbouwers zo spoedig mogelijk er in kennis van moeten worden gesteld dat vanaf 2006 geen recht op de zoogkoeienpremie zal worden toegekend vanuit de reserve en dat de modaliteiten voor de toekenning aan producenten van genoemde premie vanuit het fonds van rechten op de zoogkoeienpremie zijn gewijzigd; Overwegende dat die nieuwe modaliteiten voor de toekenning van rechten op genoemde premie aan de producenten vanaf 1 januari 2006 gelden met retroactieve werking; Overwegende dat de producenten zo spoedig mogelijk over die modaliteiten ingelicht dienen te worden; Overwegende dat voorzien wordt in straffen bij niet-naleving van de termijnen die de Europese regelgeving oplegt voor de storting van bedoelde subsidies aan de producenten of in geval van laattijdige of slechte toepassing van bedoelde regelgevingen; Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2004 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien, wordt een punt 6o ingevoegd, luidend als volgt : « 6o ″meewerkend echtgenoot″ : de natuurlijke persoon aangesloten bij een kas voor sociale verzekeringen voor zelfstandige beroepen als meewerkend echtgenoot in de zin van artikel 7bis, § 1, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, gewijzigd bij artikel 42 van de programmawet van 8 april 2003, als landbouwer die een landbouwactiviteit uitoefent in hetzelfde bedrijf als zijn echtgenoot of wettelijk samenwonende partner. » Art. 2. In artikel 3, § 1, van het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2004 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien, wordt het volgende lid ingevoegd : « Vanaf 2006 zullen de rechten op de zoogkoeienpremie vanuit de reserve niet meer worden toegekend. »
41773
41774
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : De eerste paragraaf wordt gewijzigd als volgt : « § 1. Bij overdracht van een bedrijf aan een andere producent wegens erfopvolging, krachtens een akte tot overdracht of verklaring van eigendom of vruchtgebruik van een onroerend goed, evenals een akte houdende huurovereenkomst, onderverhuur of afstand van huurovereenkomst en bij het samenleggen van bedrijven door twee of meerdere producenten kan de producent-overdrager die de zoogkoeienpremie voor het lopende jaar nog niet heeft aangevraagd, overeenkomstig artikel 5, al zijn rechten op de premie overdragen aan de producent-overnemer zonder inhouding voor de reserve. Beide producenten moeten de in het eerste lid bedoelde aanvraag om overdracht van rechten ondertekenen. Wanneer de ene of de andere van de betrokken producenten een groepering van natuurlijke personen is, moeten alle leden van die groepering ondertekenen. In geval van rechtspersoon moet de aanvraag ondertekend zijn door de afgevaardigde bestuurder of de beheerder ofwel door elk van de afgevaardigde bestuurders of beheerders van die rechtspersoon. Vanaf 1 januari 2006 moet de producent-overnemer voldoen aan de voorwaarden van een eerste vestiging zoals bedoeld in hoofdstuk IV van het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 1997 betreffende steun aan de landbouw. De producent-overnemer moet het geheel van het bedrijf overnemen alsook het geheel van de rechten op de zoogkoeienpremie van de producent-overdrager. Indien de producent-overnemer of in voorkomend geval de natuurlijke persoon-lid van de betrokken groepering, bij de aanvraag om overdracht van premierechten wegens bedrijfsovername, geen aanvraag om steun aan de landbouw wegens eerste vestiging krachtens hoofdstuk IV van het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 1997, heeft ingediend, is hij ertoe verplicht de volgende bewijsstukken te voegen bij zijn aanvraag om overdracht van premierechten : — een uittreksel uit de geboorteakte betreffende de betrokken persoon; — een gedateerde en ondertekende overnameovereenkomst; — een afschrift van de identificatiekaart; — een afschrift van de pachten betreffende de overnameovereenkomst; — een attest van de kas voor sociale verzekeringen waarin staat vermeld dat de persoon een landbouwactiviteit uitoefent als hoofdberoep. Evenwel wanneer de producent-overnemer vooraf bekend is bij het bestuur als lid van een groepering van twee natuurlijke personen waarvan hij de meewerkende echtgenoot is, kan hij toegang hebben tot een eerste vestiging voor zover aan alle andere vereisten voldaan is en op voorwaarde dat die producent-overnemer geen ander bedrijf dan dat beheerd in samenwerking met zijn echtgenoot beheerde vóór de betrokken bedrijfsoverdracht. De in het derde lid bedoelde voorwaarde voor de eerste vestiging is niet vereist voor een bepaald bedrijf, onder de volgende omstandigheden : 1o wanneer de producent die het bedrijf en zijn rechten overdraagt, zijn juridisch statuut of benaming verandert ten gunste van de producent-overnemer wiens hij dezelfde rechtspersoon-beheerder blijft; 2o wanneer de producent die het bedrijf en zijn rechten overdraagt, een groepering van rechtspersonen is en de producent-overnemer één van die personen is, voor zover de producent-overnemer het geheel van het betrokken bedrijf overneemt; 3o wanneer de producent-overnemer een groepering van natuurlijke personen is en de producent-overdrager één van die personen is, voor zover de producent-overnemer het geheel van het betrokken bedrijf en van de betrokken rechten overneemt; 4o in geval van splitsing van een bedrijf beheerd door een producent-overdrager, groepering van natuurlijke personen. In de gevallen bedoeld in het derde en vijfde lid kan de producent-overnemer zijn rechten op de zoogkoeienpremie niet overdragen tijdens het lopende en het volgende jaar en moet het geheel van zijn rechten gebruiken tijdens diezelfde periode gebruiken. » In de tweede paragraaf, punt a), wordt de eerste zin gewijzigd als volgt : « In geval van bloedverwantschap in de eerste of tweede graad of van aanverwantschap in de eerste graad tussen de producent-overdrager en de producent-overnemer of wanneer de producent-overdrager en de producentovernemer echtgenoten zijn, kan de producent-overdrager zijn premierechten geheel of gedeeltelijk overdragen aan de producent-overnemer tijdens de door de Minister vastgestelde overdrachtsperiode. » Art. 4. Artikel 5 wordt gewijzigd als volgt : « Art. 5. De Minister bepaalt de modaliteiten voor de premieaanvraag. » Art. 5. Artikelen 6 tot 8 van hetzelfde besluit zijn niet meer van toepassing na 1 januari 2005. Art. 6. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006, met uitzondering van artikelen 4 en 5, die uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2005. Art. 7. De Minister van Landbouw is belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 7 juli 2006. De Minister-President, E. DI RUPO De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, B. LUTGEN
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA REGION WALLONNE F. 2006 — 3166 [2006/202757] 11 JUILLET 2006. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 3 juin 2004 fixant les modalités d’application de l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l’extensification pour les vaches allaitantes Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de l’agriculture, de l’horticulture et de la pêche maritime, modifiée en dernier lieu par la loi du 5 février 1999 et par l’arrêté royal du 22 février 2001 organisant les contrôles effectués par l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et modifiant diverses dispositions légales; Vu le Règlement (CE) no 1254/1999 du Conseil du 17 mai 1999 portant organisation commune des marchés dans le secteur de la viande bovine, modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) no 1913/2005 du Conseil du 23 novembre 2005; Vu le Règlement (CE) no 1760/2000 du Parlement européen et du Conseil du 17 juillet 2000 établissant un système d’identification et d’enregistrement des bovins et concernant l’étiquetage de la viande bovine et des produits à base de viande bovine et abrogeant le Règlement (CE) no 820/97 du Conseil; Vu le Règlement (CE) no 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifiant les Règlements (CEE) no 2019/93, (CE) no 1452/2001, (CE) no 1453/2001, (CE) no 1454/2001, (CE) no 1868/94, (CE) no 1251/1999, (CE) no 1254/1999, (CE) no 1673/2000, (CEE) no 2358/71 et (CE) no 2529/2001, modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) no 319/2006 de la Commission du 20 février 2006; Vu le Règlement (CE) no 796/2004 de la Commission du 21 avril 2004 portant modalités d’application de la conditionnalité, de la modulation et du système intégré de gestion et de contrôle prévus par le Règlement (CE) no 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) 489/2006 de la Commission du 24 mars 2006; Vu le Règlement (CE) no 1973/2004 de la Commission du 29 octobre 2004 portant modalités d’application du Règlement (CE) no 1782/2003 du Conseil en ce qui concerne les régimes d’aide prévus aux titres IV et IVbis dudit Règlement et l’utilisation de terres mises en jachère pour la production de matières premières, modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) no 263/2006 de la Commission du 15 février 2006; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 1997 concernant les aides à l’agriculture. Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l’extensification pour les vaches allaitantes; Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et l’autorité fédérale intervenue le 26 juin 2006; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 juillet 2006 modifiant l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l’extensification pour les vaches allaitantes; Vu l’accord de coopération du 18 juin 2003 entre l’Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant l’exercice des compétences régionalisées dans le domaine de l’Agriculture et de la Pêche; Vu l’accord de coopération du 30 mars 2004 entre la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant l’exercice des compétences régionalisées dans le domaine de l’Agriculture et de la Pêche; Vu l’avis de l’Inspection des Finances; Vu l’accord du Ministre du Budget; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l’urgence; Considérant qu’il est nécessaire d’informer sans retard les agriculteurs de ce qu’à partir de 2006 aucun droit ne sera octroyé à partir de la réserve et de ce que les modalités d’octrois aux producteurs de droits à la prime en provenance du fonds des droits à la primes à la vache allaitante sont modifiées; Considérant que ces nouvelles modalités d’octrois aux producteurs de droits à la prime s’appliquent avec effet rétroactif à compter du 1er janvier 2006; Considérant que les producteurs doivent être informés au plus tôt de ces modalités; Considérant que des pénalités sont prévues en cas de non-respect des délais imposés par la réglementation européenne pour verser les primes concernées aux producteurs ou en cas de retard dans la mise en application des réglementations concernées ou en cas de mauvaise application, Arrête : Article 1er. A l’article 1er de l’arrêté ministériel du 3 juin 2004 fixant les modalités d’application de l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l’extensification pour les vaches allaitantes, est ajouté le point 11o stipulé comme suit : « 11o ″activité agricole à titre complémentaire″ : activité professionnelle agricole d’une personne physique qui obtient de l’exploitation considérée un revenu net imposable issu de cette activité, sans toutefois exercer une activité agricole à titre principal, qui est assujettie à l’application de la T.V.A. et qui est affiliée à une caisse d’assurances sociales pour travailleurs indépendants comme indépendant à titre complémentaire, en qualité d’agriculteur, horticulteur et/ou d’éleveur, au sein de l’exploitation considérée. » Art. 2. A l’article 3 de l’arrêté ministériel du 3 juin 2004 précité, sont apportées les modifications suivantes. Au premier paragraphe, au point 1o, à la fin de la première phrase, sont ajoutés les mots ″ou à titre complémentaire″ après les mots ″à titre principal″. Au premier paragraphe, le point 2o est abrogé. Art. 3. A l’article 4 de l’arrêté ministériel du 3 juin 2004 précité, sont apportées les modifications suivantes. Au premier paragraphe, le deuxième alinéa est remplacé par la disposition suivante : « Les demandes de transfert de droits à la prime doivent être introduites au moyen d’un formulaire officiel disponible auprès du service extérieur compétent de l’administration. Elles doivent soit être envoyées par lettre recommandée à ce service, soit y être déposées contre récépissé, au cours de la période du 1er février au 28 février de
41775
41776
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE l’année concernée. Toutefois, pour l’année 2006, cette période est fixée du 20 mars 2006 au 14 avril 2006 inclus. La date du cachet de la poste sur l’enveloppe ou la date du récépissé est considérée comme la date d’introduction. » Le deuxième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : « § 2. En application de l’article 4, § 2, point b), de l’arrêté du Gouvernement wallon, les droits à la prime provenant du fonds des droits à la prime à la vache allaitante sont réalloués aux producteurs qui en font la demande et qui répondent aux conditions prévues à l’article 3, § 1er. Les droits à la prime à la vache allaitante provenant du fonds des droits à la prime à la vache allaitante sont réalloués aux producteurs dans la limite de leur demande de droits à la prime diminuée de la quantité octroyée au producteur en application de l’article 3, § 1er. En outre, en cas d’épuisement de la quantité totale de droits libérés au fonds des droits à la prime à la vache allaitante pour l’année considérée, chaque producteur qui entre en ligne de compte reçoit une quantité déterminée comme suit : 1o pour 2003, chaque producteur obtient une quantité proportionnelle à sa demande; toutefois, si la demande est supérieure à dix droits, cette demande est limitée à dix droits lorsque le nombre de droits à la prime dont dispose le producteur est inférieur à vingt droits et cette demande est limitée à la moitié du nombre de droits à la prime dont dispose le producteur lorsque le nombre de droits à la prime dont il dispose est supérieur ou égal à vingt droits; 2o pour 2004 et 2005, chaque producteur obtient une quantité identique; 3o à partir de l’année 2006, la quantité réallouée au producteur est doublée si le producteur remplit les deux conditions suivantes : a) le producteur ne gérait, dans les dix ans qui précèdent, aucune exploitation ni à titre personnel, ni comme gérant d’une personne morale, ni comme membre d’un groupement; b) le producteur est âgé de moins de 45 ans au 1er janvier de l’année concernée. Lorsque le producteur gérant l’exploitation est un groupement de personnes physiques, seule peut être prise en compte la personne physique la plus jeune qui remplit la condition d’agriculteur à titre principal ou complémentaire. Lorsque le producteur gérant l’exploitation est une personne morale gérée par plusieurs administrateurs délégués ou gérants, seul peut être pris en compte l’âge du plus jeune administrateur délégué ou gérant qui remplit la condition d’agriculteur à titre principal ou complémentaire. Les droits à la prime à la vache allaitante provenant du fonds des droits à la prime à la vache allaitante, sont réalloués aux producteurs contre le paiement du montant d’une indemnité équivalente, par unité de droit, à 100 % de la somme de la prime de base et de la prime complémentaire à la vache allaitante. Cette indemnité doit être payée par le producteur-attributaire dans un délai d’un mois suivant la date de la notification au producteur-attributaire, par l’administration, du résultat de la réallocation. Les droits à la prime sont libérés contre l’octroi, par unité de droit, au producteur-cédant, d’une indemnité équivalente à 100 % de la somme de la prime de base et de la prime complémentaire à la vache allaitante. Le nombre de droits pris en considération pour le calcul de cette indemnité est diminué d’un pourcentage égal à celui visé au 1er paragraphe, 4e alinéa. En 2004 et 2005, le coefficient de 100 % visé à l’alinéa précédent est fixé à 60 % . A partir de 2006, le coefficient de 100 % visé à l’alinéa précédent est fixé à 120 %. » Art. 4. L’article 6, § 1er et les articles 7 à 9 de l’arrêté ministériel du 3 juin 2004 précité ne sont plus d’application après le 1er janvier 2005. Art. 5. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006, sauf l’article 4 qui produit ses effets le 1er janvier 2005. Namur, le 11 juillet 2006. B. LUTGEN
ÜBERSETZUNG MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION D. 2006 — 3166 [2006/202757] 11. JULI 2006 — Ministerialerlass zur Abänderung des Ministerialerlasses vom 3. Juni 2004 zur Festlegung der Durchführungsbestimmungen des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Juni 2004 bezüglich der Mutterkuhprämie und der Extensivierungsprämie für Mutterkühe Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus, Aufgrund des Gesetzes vom 28. März 1975 über den Handel mit Erzeugnissen der Landwirtschaft, des Gartenbaus und der Seefischerei, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 5. Februar 1999 und den Königlichen Erlass vom 22. Februar 2001 zur Organisierung der durch die Föderalagentur für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette vorgenommenen Kontrollen und zur Abänderung verschiedener gesetzlichen Bestimmungen; Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1254/1999 des Rates vom 17. Mai 1999 über die gemeinsame Marktorganisation für Rindfleisch, zuletzt abgeändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1913/2005 des Rates vom 23. November 2005; Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1760/2000 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Juli 2000 zur Einführung eines Systems zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern und über die Etikettierung von Rindfleisch und Rindfleischerzeugnissen sowie zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 820/97 des Rates; Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates vom 29. September 2003 mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe und zur Änderung der Verordnungen (EWG) Nr. 2019/93, (EG) Nr. 1452/2001, (EG) Nr. 1453/2001, (EG) Nr. 1454/2001, (EG) Nr. 1868/94, (EG) Nr. 1251/1999, (EG) Nr. 1254/1999, (EG) Nr. 1673/2000, (EWG) Nr. 2358/71 und (EG) Nr. 2529/2001, zuletzt abgeändert durch die Verordnung (EG) Nr. 319/2006 der Kommission vom 20. Februar 2006; Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 796/2004 der Kommission vom 21. April 2004 mit Durchführungsbestimmungen zur Einhaltung anderweitiger Verpflichtungen, zur Modulation und zum Integrierten Verwaltungs- und Kontrollsystem nach der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates vom 29. September 2003 mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe und zuletzt abgeändert durch die Verordnung (EG) Nr. 489/2006 der Kommission vom 24. März 2006;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1973/2004 der Kommission vom 29. Oktober 2004 mit Durchführungsvorschriften zu der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates hinsichtlich der Stützungsregelungen nach Titel IV und IVbis der besagten Verordnung und der Verwendung von Stilllegungsflächen für die Erzeugung von Rohstoffen, zuletzt abgeändert durch die Verordnung (EG) Nr. 263/2006 der Kommission vom 15. Februar 2006; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 17. Juli 1997 über die Beihilfen in der Landwirtschaft; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Juni 2004 bezüglich der Mutterkuhprämie und der Extensivierungsprämie für Mutterkühe; Aufgrund der am 26. Juni 2006 stattgefundenen Konzertierung zwischen den Regionalregierungen und der Föderalbehörde; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. Juli 2006 zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Juni 2004 bezüglich der Mutterkuhprämie und der Extensivierungsprämie für Mutterkühe; Aufgrund des Kooperationsabkommens vom 18. Juni 2003 zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen Region, der Wallonischen Region und der Region Brüssel-Hauptstadt über die Ausübung der regionalisierten Zuständigkeiten in den Bereichen Landwirtschaft und Fischerei; Aufgrund des Kooperationsabkommens vom 30. März 2004 zwischen der Flämischen Region, der Wallonischen Region und der Region Brüssel-Hauptstadt über die Ausübung der regionalisierten Zuständigkeiten in den Bereichen Landwirtschaft und Fischerei; Aufgrund des Gutachtens der Finanzinspektion; Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts; Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; Aufgrund der Dringlichkeit; In Erwägung der Notwendigkeit, die Landwirte unverzüglich darüber zu informieren, dass seit 2006 kein Anspruch auf die Mutterkuhprämien aus der Reserve gewährt wird und dass die Modalitäten für die Gewährungen von Prämienansprüchen aus dem Prämienfonds für Mutterkuhprämien an die Erzeuger abgeändert worden sind; In der Erwägung, dass diese neuen Modalitäten für die Gewährung von Ansprüchen auf die Mutterkuhprämie an die Erzeuger rückwirkend ab dem 1. Januar 2006 anwendbar sind; In der Erwägung, dass die Erzeuger so schnell wie möglich von diesen Modalitäten in Kenntnis zu setzen sind; In der Erwägung, dass bei Missachtung der durch die europäische Regelung vorgeschriebenen Fristen für die Zahlung der betreffenden Prämien an die Erzeuger oder für den Fall, dass die betreffende Regelung verspätet oder unangemessen umgesetzt wird, Sanktionen vorgesehen sind, Beschließt: Artikel 1 - In Artikel 1 des Ministerialerlasses vom 3. Juni 2004 zur Festlegung der Durchführungsbestimmungen des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Juni 2004 bezüglich der Mutterkuhprämie und der Extensivierungsprämie für Mutterkühe wird ein Punkt 11o mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: «11o ″nebenberufliche landwirtschaftliche Tätigkeit″: die landwirtschaftliche berufliche Tätigkeit einer natürlichen Person, die aus dem betreffenden Betrieb ein steuerpflichtiges Nettoeinkommen bezieht, ohne dabei jedoch diese landwirtschaftliche Tätigkeit hauptberuflich auszuüben, die der Anwendung der MwSt.-Regelung unterliegt und einer Sozialversicherungskasse für Selbstständige im Rahmen der Tätigkeit als nebenberuflicher Selbstständiger als Landwirt, Gartenbauer und/oder Züchter angeschlossen ist.» Art. 2 - In Artikel 3 des vorerwähnten Ministerialerlasses vom 3. Juni 2004 werden folgende Abänderungen vorgenommen: In § 1, Punkt 1o wird nach dem Wortlaut ″hauptberuflicher Landwirt″ der Wortlaut ″oder nebenberuflicher Landwirt″ eingefügt. In § 1 wird der Punkt 2o aufgehoben. Art. 3 - In Artikel 4 des vorerwähnten Ministerialerlasses vom 3. Juni 2004 werden folgende Abänderungen vorgenommen: In § 1 wird der zweite Absatz durch folgende Bestimmung ersetzt: «Die Anträge auf Übertragung von Prämienansprüchen müssen anhand eines offiziellen Formulars eingereicht werden, das bei der zuständigen Außendienststelle der Verwaltung verfügbar ist. Sie müssen während des Zeitraums vom 1. bis zum 28. Februar des betreffenden Jahres entweder dieser Dienststelle per Einschreiben zugeschickt oder dort gegen Empfangsbestätigung abgegeben werden. Für das Jahr 2006 beginnt dieser Zeitraum jedoch am 20. März 2006 und endet am 14. April 2006 einschließlich. Als Tag der Einreichung des Antrags gilt das Datum des Poststempels oder der Empfangsbestätigung.» § 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «§ 2 - In Anwendung von Artikel 4 § 2 Punkt b) des Erlasses der Wallonischen Regierung werden die Prämienansprüche, die aus dem Prämienfonds für Mutterkuhprämien abgeleitet werden, denjenigen Erzeugern übertragen, die einen entsprechenden Antrag einreichen und die in Artikel 3 § 1 vorgesehenen Bedingungen erfüllen. Die Prämienansprüche, die aus dem Prämienfonds für Mutterkuhprämien abgeleitet werden, werden den Erzeugern übertragen unter Berücksichtigung der Grenzen, die sich aus ihrem Antrag auf Prämienansprüche ergeben, wobei die Menge, die dem Erzeuger in Anwendung von Artikel 3 § 1 gewährt wird, abgezogen wird. Wird die Gesamtmenge der beim Prämienfonds für Mutterkuhprämien freigegebenen Ansprüche für das betreffende Jahr ausgeschöpft, so erhält jeder Erzeuger, der in Betracht gezogen wird, eine wie folgt bestimmte Menge: 1o für das Jahr 2003 erhält jeder Erzeuger eine Menge im Verhältnis zu seinem Antrag; wenn der Antrag jedoch zehn Ansprüche übertrifft, wird dieser Antrag auf zehn Ansprüche beschränkt, wenn die Anzahl Prämienansprüche, über die der Erzeuger betrifft, weniger als zwanzig Ansprüche beträgt, und wird dieser Antrag auf die Hälfte der Anzahl Prämienansprüche, über die der Erzeuger verfügt, beschränkt, wenn die Anzahl Prämienansprüche, über die er verfügt, mindestens zwanzig Ansprüchen entspricht; 2o für die Jahre 2004 und 2005 erhält jeder Erzeuger eine gleiche Menge;
41777
41778
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 3o ab dem Jahr 2006 wird die dem Erzeuger übertragene Menge verdoppelt, falls er die beiden folgenden Bedingungen erfüllt : a) der Erzeuger hat innerhalb der zehn vorhergehenden Jahre keinen Betrieb verwaltet, weder als Selbstbewirtschafter, noch als Verwalter einer juristischen Person, noch als Mitglied einer Erzeugergemeinschaft; b) der Erzeuger hat am 1. Januar des betreffenden Jahres das Alter von 45 Jahren noch nicht erreicht. Wenn der Erzeuger, der den Betrieb führt, eine Gemeinschaft von natürlichen Personen ist, kann nur die jüngste natürliche Person, die die Bedingung des hauptberuflichen oder nebenberuflichen Landwirts erfüllt, in Betracht gezogen werden. Wenn der Erzeuger, der den Betrieb führt, eine juristische Person ist, die von mehreren geschäftsführenden Verwaltungsratsmitgliedern oder Geschäftsführern verwaltet wird, kann nur das Alter des jüngsten geschäftsführenden Verwaltungsratsmitglieds oder Geschäftsführers, das bzw. der die Bedingung des hauptberuflichen oder nebenberuflichen Landwirts erfüllt, in Betracht gezogen werden. Die Prämienansprüche, die aus dem Prämienfonds für Mutterkuhprämien abgeleitet werden, werden den Erzeugern übertragen gegen Zahlung des Betrags einer Vergütung, die pro Anspruchseinheit 100% der Summe der Grundprämie und der Ergänzungsprämie für Mutterkühe entspricht. Diese Vergütung muss vom anspruchsberechtigen Erzeuger innerhalb eines Monats nach dem Datum der Notifizierung durch die Verwaltung des Ergebnisses der Umverteilung an den anspruchsberechtigen Erzeuger bezahlt werden. Die Prämienansprüche werden gegen die Gewährung einer Vergütung an den überlassenden Erzeuger, die pro Anspruchseinheit 100% der Summe der Grundprämie und der Ergänzungsprämie für Mutterkühe entspricht, freigegeben. Die Anzahl Ansprüche, die für die Berechnung dieser Vergütung berücksichtigt werden, wird um einen Prozentsatz ermäßigt, der dem in § 1 Abs. 4 erwähnten Prozentsatz entspricht. In den Jahren 2004 und 2005 wird der im vorangehenden Absatz angeführte Prozentsatz von 100% auf 60% festgelegt. Ab dem Jahre 2006 wird der im vorigen Absatz angeführten Prozentsatz von 100% auf 120% festgelegt. Art. 4 - Artikel 6 § 1 sowie die Artikel 7 bis 9 des vorerwähnten Ministerialerlasses vom 3. Juni 2004 sind nach dem 1. Januar 2005 nicht mehr anwendbar. Art. 5 - Der vorliegende Erlass wird am 1. Januar 2006 wirksam, außer Artikel 4 der am 1. Januar 2005 wirksam wird. Namur, den 11. Juli 2006 B. LUTGEN
VERTALING MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST N. 2006 — 3166 [2006/202757] 11 JULI 2006. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 3 juni 2004 tot vaststelling van de nadere regels voor de toepassing van het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2004 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en zeevisserijproducten, laatst gewijzigd bij de wet van 5 februari 1999 en bij het koninklijk besluit van 22 februari 2001 houdende organisatie van de controles die worden verricht door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen en tot wijziging van diverse wettelijke bepalingen; Gelet op Verordening (EG) nr. 1254/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector rundvlees, laatst gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1913/2005 van de Raad van 23 november 2005; Gelet op Verordening (EG) nr. 1760/2000 van het Europees Parlement en de Raad van 17 juli 2000 tot vaststelling van een identificatie- en registratieregeling voor runderen en inzake de etikettering van rundvlees en rundvleesproducten en tot opheffing van Verordening (EG) nr. 820/97 van de Raad; Gelet op Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers en houdende wijziging van Verordeningen (EEG) nr. 2019/93, (EG) nr. 1452/2001, (EG) nr. 1453/2001, (EG) nr. 1454/2001, (EG) nr. 1868/94, (EG) nr. 1251/1999, (EG) nr. 1254/1999, (EG) nr. 1673/2000, (EEG) nr. 2358/71 en (EG) nr. 2529/2001, laatst gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 319/2006 van de Commissie van 20 februari 2006; Gelet op Verordening (EG) nr. 796/2004 van de Commissie van 21 april 2004 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de randvoorwaarden, de modulatie en het geïntegreerd beheers- en controlesysteem waarin is voorzien bij Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers, laatst gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 489/2006 van de Commissie van 24 maart 2006; Gelet op Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie van 29 oktober 2004 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad met betrekking tot de bij titels IV en IVbis van die Verordening ingestelde steunregelingen en het gebruik van braakgelegde grond voor de productie van grondstoffen, laatst gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 263/2006 van de Commissie van 15 februari 2006; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 1997 betreffende steun aan de landbouw; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2004 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien; Gelet op het overleg van 26 juni 2006 tussen de gewestregeringen en de federale overheid; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 juli 2006 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2004 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien; Gelet op het samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en Visserij;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 maart 2004 tussen het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en Visserij; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de landbouwers zo spoedig mogelijk er in kennis van moeten worden gesteld dat vanaf 2006 geen recht zal worden toegekend vanuit de reserve en dat de modaliteiten voor de toekenning aan producenten van genoemde premie vanuit het fonds van rechten op de zoogkoeienpremie zijn gewijzigd; Overwegende dat die nieuwe modaliteiten voor de toekenning van rechten op de premie aan de producenten gelden met retroactieve werking vanaf 1 januari 2006; Overwegende dat de producenten zo spoedig mogelijk over die modaliteiten ingelicht dienen te worden; Overwegende dat er in geldboeten is voorzien bij niet-inachtneming van de termijnen die zijn opgelegd bij de Europese regelgeving om de betrokken premies aan de producenten te storten of in geval van een vertraagde toepassing van betrokken regelgeving of bij slechte toepassing ervan, Besluit : Artikel 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 3 juni 2004 tot vaststelling van de nadere regels voor de toepassing van het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2004 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien, wordt een punt 11o ingevoegd, luidend als volgt : 11o ″landbouwactiviteit in bijberoep″ : landbouwberoepsactiviteit van een natuurlijke persoon die uit het betrokken bedrijf een belastbaar netto-inkomen afkomstig van die activiteit haalt zonder echter een landbouwactiviteit in hoofdberoep uit te oefenen, die onderworpen is aan de toepassing van de BTW en die aangesloten is op een sociaal verzekeringsfonds voor zelfstandige beroepen als zelfstandige in bijberoep, in de hoedanigheid van landbouwer, tuinbouwer en/of fokker, binnen het betrokken bedrijf. » Art. 2. In artikel 3 van voornoemd ministerieel besluit van 3 juni 2004 worden de volgende wijzigingen aangebracht : In de eerste paragraaf, punt 1o, aan het einde van de eerste zin worden de woorden ″in hoofdberoep″ vervangen door de woorden ″in hoofd- of bijberoep″. In de eerste paragraaf wordt punt 2o opgeheven. Art. 3. In artikel 4 van voornoemd ministerieel besluit van 3 juni 2004 worden de volgende wijzigingen aangebracht : In de eerste paragraaf wordt het tweede lid gewijzigd als volgt : « De aanvragen om overdracht van premierechten dienen ingediend te worden middels een officieel formulier dat beschikbaar is bij de bevoegde buitendienst van het bestuur. Zij dienen bij aangetekend schrijven aan die dienst te worden gestuurd of er tegen ontvangstbericht neergelegd te worden, tijdens de periode van 1 februari tot en met 28 februari van het betrokken jaar. Evenwel voor het jaar 2006 wordt die periode vastgesteld van 20 maart tot 14 april inbegrepen. De datum van de poststempel op de omslag of de datum van het ontvangstbericht wordt beschouwd als de indieningsdatum. » De tweede paragraaf wordt gewijzigd als volgt : ″ § 2. Overeenkomstig artikel 4, § 2, punt b), van het besluit van de Waalse Regering worden de premierechten uit het fonds van de rechten op de zoogkoeienpremie herverdeeld aan de producenten die dat aanvragen en die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald in artikel 3, § 1. De premierechten uit het fonds van de rechten op de zoogkoeienpremie worden herverdeeld aan de producenten binnen de perken van hun aanvraag om rechten op de premie, verminderd met de hoeveelheid die toegekend wordt aan de producent overeenkomstig artikel 3, § 1. Daarnaast krijgt elke producent die in rekening genomen wordt bij uitputting van de totale hoeveelheid van de rechten vrijgemaakt in het fonds van de rechten op de zoogkoeienpremie, een hoeveelheid die als volgt bepaald wordt : 1o voor 2003 krijgt elke producent een hoeveelheid die in verhouding staat tot zijn aanvraag; die aanvraag wordt evenwel, indien ze hoger is dan tien rechten, beperkt tot tien rechten indien het aantal rechten op de premie waarover de producent beschikt lager is dan twintig rechten en ze wordt beperkt tot de helft van het aantal premierechten waarover de producent beschikt indien het aantal premierechten waarover hij beschikt hoger is dan of gelijk is aan twintig rechten; 2o voor 2004 en 2005 krijgt elke producent een identieke hoeveelheid; 3o vanaf het jaar 2006 wordt de herverdeelde hoeveelheid verdubbeld indien de producent de twee volgende voorwaarden vervult : a) binnen de tien voorafgaande jaren beheerde de producent geen ander bedrijf, noch persoonlijk noch als beheerder van een rechtspersoon, noch als lid van een groepering; b) de producent is minder dan 45 jaar oud op 1 januari van het betrokken jaar. Wanneer de producent die het bedrijf beheert, bestaat uit een groepering van natuurlijke personen, wordt enkel de jongste natuurlijke persoon die de voorwaarde van landbouwer in hoofd- of bijberoep vervult, in aanmerking genomen. Wanneer de producent die het bedrijf beheert, bestaat uit een rechtspersoon beheerd door verschillende afgevaardigde bestuurders of beheerders, wordt enkel de leeftijd van de jongste afgevaardigde bestuurder of beheerder die de voorwaarde van landbouwer in hoofd- of bijberoep vervult, in aanmerking genomen. De premierechten uit het fonds van de rechten op de zoogkoeienpremie worden herverdeeld aan de producenten tegen betaling van het bedrag van een gelijkwaardige vergoeding per eenheid rechten, op 100 % van de som van de basispremie en de bijkomende zoogkoeienpremie. Die vergoeding dient betaald te worden door de producentverkrijger binnen een termijn van één maand volgend op de datum van kennisgeving aan de producent-verkrijger door het bestuur van het resultaat van de herverdeling. De premierechten worden vrijgemaakt tegen de toekenning per eenheid rechten aan de producent-overdrager van een vergoeding gelijk aan 100 % van de som van de basispremie en de bijkomende zoogkoeienpremie. Het aantal rechten dat in overweging wordt genomen voor de berekening van die vergoeding wordt verminderd met een percentage dat gelijk is aan het percentage bedoeld in § 1, vierde lid. In 2004 en 2005 wordt het coëfficiënt van 100 % bedoeld in vorig lid vastgesteld op 60 % . Vanaf het jaar 2006 wordt het coëfficiënt van 100 % bedoeld in vorig lid vastgesteld op 120 %. » Art. 4. Artikel 6, § 1 en artikelen 7 tot 9 van voornoemd ministerieel besluit van 3 juni 2004 zijn niet meer van toepassing na 1 januari 2005.
41779
41780
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 5. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006, met uitzondering van artikel 4, dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2005. Namen, 11 juli 2006. B. LUTGEN
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2006 — 3167
[S − C − 2006/31390]
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2006 — 3167
[S − C − 2006/31390]
20 JULI 2006. — Ordonnantie tot wijziging van de nieuwe gemeentewet met het oog op het vergoeden van de helper van het raadslid met een handicap (1)
20 JUILLET 2006. — Ordonnance modifiant la nouvelle loi communale afin d’assurer l’indemnisation de l’assistant du conseiller communal handicapé (1)
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Art. 2. Het derde lid van artikel 12bis van de nieuwe gemeentewet wordt vervangen door het volgende lid :
Art. 2. Le troisième alinéa de l’article 12bis de la Nouvelle loi communale est remplacé par l’alinéa suivant :
« Bij het verlenen van de bijstand, heeft de vertrouwenspersoon dezelfde verplichtingen en krijgt hij dezelfde middelen ter beschikking als het raadslid, met inbegrip van het ontvangen van presentiegeld. ».
« Lorsqu’elle fournit cette assistance, la personne de confiance est soumise aux mêmes obligations et dispose des mêmes moyens que le conseiller, en ce compris la perception de jetons de présence. ».
Art. 3. Aan het slot van artikel 12bis van de nieuwe gemeentewet, wordt een nieuw lid toegevoegd, luidend :
Art. 3. Un nouvel alinéa, rédigé comme suit, est ajouté à la fin de l’article 12bis de la Nouvelle loi communale :
« De regering stelt de soorten handicaps vast die het raadslid recht geven op de bijstand van een specifiek opgeleide persoon, alsook de wijze en het bedrag van de vergoeding van deze persoon voor rekening van de gemeente.
« Le gouvernement arrête les types de handicaps donnant droit à l’assistance du conseiller par une personne spécialement qualifiée, ainsi que le mode et le montant de la rémunération de cette dernière à charge de la commune.
Deze persoon hoeft niet noodzakelijk te worden gekozen uit de kiezers van de gemeente, of hoeft niet te voldoen aan de verkiesbaarheidsvoorwaarden voor het mandaat van gemeenteraadslid en de eed af te leggen als bedoeld in artikel 80. De eventuele steun van andere overheden in het kader van de bijstand aan personen met een handicap wordt van zijn vergoeding afgetrokken. ».
Cette personne ne devra pas nécessairement être choisie parmi les électeurs de la commune, ni satisfaire aux conditions d’éligibilité pour le mandat de conseiller communal, ni encore prêter le serment prévu à l’article 80. De sa rémunération est déduite celle qu’elle tire éventuellement des aides offertes par d’autres autorités publiques pour l’assistance aux personnes handicapées. ».
Art. 4. Deze ordonnantie treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 4. La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa parution au Moniteur belge.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge.
Brussel, 20 juli 2006.
Bruxelles, le 20 Juillet 2006.
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, C. PICQUE
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Proprété publique et de la Coopération au développement C. PICQUE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, B. CEREXHE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente, B. CEREXHE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Mobiliteit en Openbare Werken P. SMET
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics, P. SMET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid E. HUYTEBROECK
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau E. HUYTEBROECK
Nota
Note
(1) Zitting 2005-2006 : Documenten. — Voorstel van ordonnantie, nr. A-254/1. — Verslag, nr. A-252/2. Integraal verslag. — Bespreking en aanneming : vergadering van 14 juli 2006.
(1) Session 2005-2006 : Documents. — Proposition d’ordonnance, n° A-254/1. — Rapport, n° A-254/2. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption : séance du vendredi 14 juillet 2006.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [C − 2006/31393] 20 JULI 2006. — Ordonnantie houdende wijziging van de ordonnantie van 12 december 1991 houdende oprichting van begrotingsfondsen (1)
41781
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
N. 2006 — 3168
F. 2006 — 3168
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Art. 2. Artikel 2 van de ordonnantie van 12 december 1991 houdende oprichting van begrotingsfondsen, gewijzigd bij de ordonnanties van 13 april 1995, 29 maart 1996, 26 juni 1997, 5 maart 1998, 20 april 1998, 28 juni 2001, 18 juli 2002, 18 december 2003, 19 februari 2004 en 23 februari 2006, wordt aangevuld met het volgende lid :
Art. 2. L’article 2 de l’ordonnance du 12 décembre 1991 créant des fonds budgétaires, modifié par les ordonnances des 13 avril 1995, 29 mars 1996, 26 juin 1997, 5 mars 1998, 20 avril 1998, 28 juin 2001, 18 juillet 2002, 18 décembre 2003, 19 février 2004 et 23 février 2006 est complété par l’alinéa suivant :
[C − 2006/31393] 20 JUILLET 2006. — Ordonnance modifiant l’ordonnance du 12 décembre 1991 créant des fonds budgétaires (1)
« 14° Het « Fonds openbaar beheersrecht ».
« 14° Le « Fonds droit de gestion publique ».
Aan het fonds worden de volgende ontvangsten toegewezen :
Sont affectées au fonds les recettes suivantes :
Een bedrag van één miljoen euro dat gestort wordt door de BGHM en bestemd wordt voor de toepassing van het openbaar beheersrecht;
Un montant d’un million d’euros versé par la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale et réservé à la mise en oeuvre du droit de gestion publique;
De terugbetalingen door openbare vastgoedbeheerders in de zin van artikel 2 van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode;
Des remboursements effectués par les opérateurs immobiliers publics au sens de l’article 2 de l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du logement;
Elke andere bron inzake huisvesting, met inbegrip van terugbetalingen en toevallige ontvangsten.
Toutes autres ressources en matière de logement, y compris des remboursements et des recettes fortuites.
De middelen van het fonds worden aangewend voor tegemoetkomingen, in de vorm van leningen die over een duur van maximaal 9 jaar en zonder intrest terugbetaald worden in maandelijkse schijven en die toegekend worden aan de openbare vastgoedbeheerders in de zin van artikel 2, 4° van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode, met als doel de woningen bedoeld in artikel 18 van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode opnieuw op de huurmarkt te brengen.
Les moyens de ce fonds sont affectés à des aides, sous forme de prêts remboursables par tranches mensuelles, sur une durée maximale de 9 ans et sans intérêt, accordés aux opérateurs immobiliers publics au sens de l’article 2, 4° de l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du logement, ayant comme objectif la remise sur le marché locatif de biens visés à l’article 18 de l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du logement.
Deze leningen worden toegekend om de kosten te dekken voor de uitvoering van de renovatiewerken van de woningen die het voorwerp uitmaken van een openbaar beheersrecht.
Ces prêts sont accordés afin de couvrir les frais d’exécution des travaux de rénovation de logements faisant l’objet d’un droit de gestion publique.
De Regering bepaalt het toegelaten maximumbedrag voor de renovatiewerken, het tegemoetkomingspercentage dat kan variëren naargelang van de geografische ligging van de woning en de praktische regels voor de toekenning van deze leningen.
Le Gouvernement détermine le montant maximum autorisé pour les travaux de rénovation, le pourcentage d’intervention qui peut varier en fonction de la situation géographique du logement ainsi que les modalités pratiques d’octroi de ces prêts.
Art. 3. Deze ordonnantie wordt van kracht op 1 januari 2006. Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Art. 3. La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2006. Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge; Bruxelles, le 20 juillet 2006.
Brussel, 20 juli 2006.
C. PICQUE
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Proprété publique et de la Coopération au développement, C. PICQUE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, B. CEREXHE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente, B. CEREXHE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Mobiliteit en Openbare Werken P. SMET
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics, P. SMET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, E. HUYTEBROECK
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau, E. HUYTEBROECK
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking,
Nota
Note
(1) Gewone zitting 2005-2006. Documenten. — Ontwerp van ordonnantie, nr. A-286/1. — Verslag, nr. A-286/2. Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 14 juli 2006.
(1) Session ordinaire 2005-2006. Documents. — Projet d’ordonnance, n° A-286/1. — Rapport, n° A-286/2. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 14 juillet 2006.
41782
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
ANDERE BESLUITEN — AUTRES ARRETES FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2006/00584] Vergunning tot het organiseren van een interne bewakingsdienst in toepassing van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid
[2006/00584] Autorisation d’organiser un service interne de gardiennage en application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière
Bij ministerieel besluit van 24 juli 2006, wordt de vergunning tot het organiseren van een interne bewakingsdienst verleend aan de « NV GM Automotive Services Belgium » onder het nr. 18.1107.06 voor een periode van vijf jaar. De vergunning heeft betrekking op de activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm;
Par arrêté ministériel du 24 juillet 2006, l’autorisation d’organiser un service interne de gardiennage est accordée pour une période de cinq ans à la « SA GM Automotive Services Belgium », sous le n° 18.1107.06.
- toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met uitsluiting van de activiteiten van portiers en winkelinspecteurs. Deze activiteiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend.
L’autorisation porte sur les activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public à l’exclusion des activités d’inspecteur de magasin et des activités de portier. Ces activités s’effectuent sans armes et sans chien.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2006/00553]
[2006/00553]
Vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming in toepassing van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. — Vernieuwingen
Autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage en application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. — Renouvellements
Bij ministerieel besluit van 7 februari 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de « BVBA Security Monitoring Centre », gevestigd te 1930 Zaventem, Leuvensesteenweg 555, bus 4, vernieuwd voor een periode van vijf jaar met ingang van 24 januari 2006 onder het nr. 16.1027.01.
Par arrêté ministériel du 7 février 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage accordée à la « SPRL Security Monitoring Centre », établie à 1930 Zaventem, Leuvensesteenweg 555, bte 4, est renouvelée pour une période de cinq ans à partir du 24 janvier 2006, sous le n° 16.1027.01.
De vergunning heeft betrekking op activiteiten van : - beheer van alarmcentrales, alle activiteiten van beheer van alarmcentrale met inbegrip van activiteiten als bewakingscentrale (= die volgsystemen gebruiken). Deze activiteiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend.
Bij ministerieel besluit van 7 februari 2006 zoals gewijzigd door het ministerieel besluit van 9 maart 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming - natuurlijke persoon onder de benaming van « Belgium Guarding Security » verleend aan de heer Michel Elpers, gevestigd te 7880 Flobecq, rue Docteur Degrave 38, vernieuwd voor een periode van vijf jaar vanaf 3 maart 2005 onder het nr. 16.0056.02. De vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteit van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van de activiteiten van mobiele bewaking en interventie na alarm; - verrichten van de vastellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijk waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. Alleen de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen met hond worden uitgeoefend. Alleen de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen met wapen worden uitgeoefend.
L’autorisation porte sur l’exercice d’activités de : - gestion de centraux d’alarme, toutes les activités de gestion de centraux d’alarmes, en ce compris les activités de gestion de centrales de gardiennage (= qui utilisent un système de suivi). Ces activités s’effectuent sans arme et sans chien.
Par arrêté ministériel du 7 février 2006, tel que modifié par l’arrêté ministériel du 9 mars 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage - personne physique - sous la dénomination « Belgium Guarding Security » accordée à M. Michel Elpers, établi rue Docteur Degrave 38B, à 7880 Flobecq, est renouvelée pour une période de cinq ans à partir du 3 mars 2005 et porte le n° 16.0056.02. L’autorisation porte sur l’exercice des activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers y compris les activités de gardiennage mobile d’intervention après alarme; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. Seules les activités de surveillance et de protection de biens mobiliers ou immobiliers peuvent s’effectuer avec chien. Seules les activités de surveillance et de protection de bien mobiliers ou immobiliers peuvent s’effectuer avec arme.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41783
Bij ministerieel besluit van 2 maart 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming - natuurlijke persoon verleend aan de heer Jacques Otero Y Alonso gevestigd te 1653 Dworp, Vroenenbosstraat 9, vernieuwd voor een periode van vijf jaar vanaf 11 september 2005 onder het nr. 16.0066.07. De vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteit van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van de activiteiten van mobiele bewaking en interventie na alarm. Deze activiteiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend.
Par arrêté ministériel du 2 mars 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage - personne physique - accordée à M. Jacques Otero Y Alonso établi Vroenenbosstraat 9, à 1653 Dworp, est renouvelée pour une période de cinq ans à partir du 11 septembre 2005 et porte le n° 16.0066.07. L’autorisation porte sur l’exercice des activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme. Ces activités s’effectuent sans arme et sans chien.
Bij ministerieel besluit van 13 maart 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de « BVBA F.A.C.T. Security », met maatschappelijke zetel te 1300 Waver, rue de Namur 53, vernieuwd voor een periode van vijf jaar vanaf 23 februari 2006 onder het nr. 16.0072.02. De vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van de activiteiten van mobiele bewaking en interventie na alarm; - bescherming van personen; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten van portiers en winkelingspecteurs; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijk waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. Alleen de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen met honden worden uitgeoefend. Allen de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen te paard worden uitgeoefend. Alleen de activiteiten van bescherming van de personen kunnen gewapend worden uitgeoefend. De vergunning om een activiteit van bescherming van de personen gewapend uit te voeren heeft betrekking op een maximumaantal van zes wapens. De BVBA F.A.C.T. Security moet aan de Directie Private Veiligheid, binnen de zes maanden van de kennisgeving van dit besluit, de serienummers van de gebruikte wapens bezorgen. Indien aan deze voorwaarde niet wordt voldaan zal, de vergunning, om de activiteiten van bescherming van personen gewapend uit te voeren, van rechtswege vervallen en dit zonder retroactieve uitwerking.
Par arrêté ministériel du 13 mars 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage accordée à la « SPRL F.A.C.T. Security », dont le siège social est établi rue de Namur 53, à 1300 Wavre, est renouvelée pour une période de cinq ans à compter du 23 février 2006 et porte le n° 16.0072.02. L’autorisation porte sur l’exercice des activités de :
Bij ministerieel besluit van 29 maart 2006 tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 maart 2001 tot vergunning van Secunet NV als bewakingsonderneming worden de woorden « NV Secunet waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 3500 Hasselt, aan de Universiteitslaan 9 » vervangen door de woorden « Securitas Direct NV, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 1120 Neder-OverHeembeek, Sint-Lendriksborre 3 ». Volgens hetzelfde ministerieel besluit wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de Securitas Direct NV, met maatschappelijke zetel te 1120 Neder-Over-Heembeek, Sint-Lendriksborre 3, vernieuwd voor een periode van vijf jaar met ingang van 22 maart 2006 onder het nr. 16.1025.11. De vergunning heeft betrekking op activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm; - beheer van alarmcentrale met inbegrip van activiteiten als bewakingscentrale. Deze activiteiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend.
Par arrêté ministériel du 29 mars 2006 modifiant l’arrêté ministériel du 22 mars 2001 autorisant Secunet SA comme entreprise de gardiennage, les « SA Secunet, dont le siège social est établi Universiteitslaan 9, à 3500 Hasselt » sont remplacés par les mots « Securitas Direct SA, dont le siège social est sis Fond Saint-Landry 3, 1120 Neder-OverHeembeek ».
- surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers en ce compris les activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - protection des personnes; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans les lieux accessibles ou non au public, en ce compris les activités de portiers et d’inspecteurs de magasins; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. Seules les activités de surveillance et de protection des biens mobiliers ou immobiliers peuvent s’effectuer avec chiens. Seules les activités de surveillance et de protection de biens mobiliers ou immobiliers peuvent s’effectuer à cheval. Seules les activités de protection des personnes peuvent s’effectuer avec arme. L’autorisation d’effectuer des activités de protection des personnes avec arme porte sur un nombre maximum de six armes. La SPRL F.A.C.T. Security foit fournir à la Direction Sécurité privée, dans les six mois de la notification du présent arrêté, les numéros de série des armes utilisées. Dans l’hypothèse où cette condition n’est pas remplie, l’autorisation d’effectuer des activités de protection des personnes avec armes expirera de plein droit mais sans effet rétroactif.
Par le même arrêté ministériel, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage octroyée à Securitas Direct SA, avec siège social à Fond Saint-Landry 3, 1120 Neder-Over-Heembeek, est renouvelée pour une période de 5 ans à compter de 22 mars 2006, sous le n° 16.1025.11. L’autorisation porte sur l’exercice d’activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion du gardiennage mobile et intervention après alarme; - gestion de centraux d’alarme inclus les activités de gestion de centrales de gardiennage. Ces activités s’effectuent sans arme et sans chien.
41784
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Bij ministerieel besluit van 18 april 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming - natuurlijke persoon onder de benaming van « MB Security » verleend aan de heer Michel Bougenies, waarvan de woonplaats is opgesteld te 7181 Feluy, chemin de la Claire Haie 118, vernieuwd voor een periode van vijf jaar vanaf 11 juni 2006 onder het nr. 16.0078.06.
Par arrêté ministériel du 18 avril 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage - personne physique - sous la dénomination « MB Security » accordée à M. Michel Bougenies, dont le domicile est établi chemin de la Claire Haie 118, à 7181 Feluy, est renouvelée pour une période de cinq ans à compter du 11 juin 2006 et porte le n° 16.0078.06.
De vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteit van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van de activiteiten van mobiele bewaking en interventie na alarm; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijk waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. Deze activiteiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend.
L’autorisation porte sur l’exercice des activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. Ces activités s’effectuent sans arme et sans chien.
Bij ministerieel besluit van 7 juni 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de « BVBA Scorpions Security », gevestigd te 2170 Merksem, Jozef Mulsstraat 25, vernieuwd voor een periode van vijf jaar met ingang van 3 april 2006 onder het nr. 16.1026.02.
Par arrêté ministériel du 7 juin 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage accordée à la « SPRL Scorpions Security », établie à 2170 Merksem, Jozef Mulsstraat 25, est renouvelée pour une période de cinq ans à partir du 3 avril 2006 sous le n° 16.1026.02.
De vergunning heeft betrekking op de activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van mobiele bewaking en interventie na alarm;
L’autorisation porte sur les activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers y compris les activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public inclus les activités d’inspecteur de magasin et des activités de portier; - protection de personnes; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’un concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière.
- toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van winkelinspecteurs en portiers; - bescherming van personen; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijke waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. Deze activiteiten worden ongewapend uitgeoefend.
Ces activités s’effectuent sans arme.
De activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende en onroerende goederen kunnen met paard worden uitgeoefend, voorzover dit uitsluitend gebeurt op private terreinen. De volgende activiteiten worden zonder hond uitegeoefend : - bescherming van personen; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten winkelinspecteurs en portiers; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijke waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid.
Les activités de surveillance et protection de biens mobiliers et immobiliers peuvent être exercées avec un cheval, pour autant que cela ait exclusivement lieu des terrains privés. Les activités suivantes s’effectuent sans chien : - protection de personnes; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public inclus les activités d’inspecteur de magasin et des activités de portier; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière.
Behoudens het geval waar de activiteiten van « toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van mobiele bewaking en interventie na alarm » worden uitgeoefend in een afgesloten ruimte waar derden aanwezig kunnen zijn, mogen deze activiteiten uitgeoefend worden met een hond. In de gevallen waar gebruik mag worden gemaakt van een hond, dienen de volgende voorwaarden te worden nageleefd : de hond dient te allen tijde aan een leiband van maximum 2 meter lengte te worden gehouden alsook gemuilkorfd te zijn op een wijze dat de hond niet kan bijten en de muilkorf niet als wapen kan gebruikt worden.
Excepté dans le cas où les activités de « surveillance et protection de biens mobiliers et immobiliers en ce compris le gardiennage mobile et l’intervention après alarme » sont exercées dans un lieu fermé où des tiers pourraient être présents, ces activités peuvent être exercées avec un chien. Dans le cas où l’on peut faire usage d’un chien, il convient de respecter les conditions suivantes : le chien sera à tout moment tenu en laisse d’un longueur maximale de 2 mètres ainsi que muselé de manière à ce qu’il ne puisse pas mordre et que la muselière ne puisse pas être utilisée comme arme.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41785
Bij ministerieel besluit van 13 juni 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de « NV Anubis Security Guarding », met maatschappelijke zetel te 6010 Couillet, Zoning du port autonome, rue des Cantines 2, vernieuwd voor een periode van vijf jaar vanaf 19 januari 2006. De vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van de activiteiten van mobiele bewaking en interventie na alarm; - bescherming van personen; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten van portiers en winkelinspecteurs. Deze activiteiten worden ongewapend uitgeoefend. Alleen de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen met hond worden uitgeoefend.
Par arrêté ministériel du 13 juin 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage accordée à la « SA Anubis Security Guarding », dont le siège social est établi Zoning du port autonome, rue des Cantines 2, à 6010 Couillet, est renouvelée pour une période de vinq ans à compter du 19 janvier 2006. L’autorisation porte sur l’exercice des activités de :
Bij ministerieel besluit van 20 juni 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming - natuurlijke persoon onde de benaming van « Service de Gardiennage - SNG » verleend aan de heer Daniel Nisse, waarvan de wooplaats is opgesteld te 7640 Antoing, rue de Vezonchaux 12, vernieuwd voor een periode van vijf jaar vanaf 5 juli 2006 onder het nr. 16.0067.07. De vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van de activiteit van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van de activiteiten van mobiele bewaking en interventie na alarm; - toezicht op en contrôle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten van portier en winkelinspecteur; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijk waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. Deze activiteiten worden ongewapend uitgeoefend. Alleen de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen met hond worden uitgeoefend.
Par arrêté ministériel du 20 juin 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage - personne physique - sous la dénomination « Service de Gardiennage - SNG » accordée à M. Daniel Nisse, dont le domicile est établi rue de Vezonchaux 12, à 7640 Antoing, est renouvelée pour une période de cinq ans à compter du 5 juillet 2005 et porte le n° 16.0067.07. L’autorisation porte sur l’exercice des activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - surveillance et controle des personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public en ce compris les activités de portier et d’inspecteur de magasin; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. Ces activités s’effectuent sans armes. Seules les activités de surveillance et de protection des biens mobiliers ou immobiliers peuvent s’effectuer avec chien.
- surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers y compris les activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - protection des personnes; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans les lieux accessibles ou non au public, y compris les activités de portiers et d’inspecteurs de magasins. Ces activités s’effectuent sans arme. Seules les activités de surveillance et de protection des biens mobiliers ou immobiliers peuvent s’effectuer avec chien.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2006/00549]
[2006/00549]
Vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming in toepassing van de wet van 10 april 1990 tot regeling van private en bijzondere veiligheid. — Uitbreidingen
Autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage en application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. — Extensions
Bij ministerieel besluit van 23 januari 2006 wordt het ministerieel besluit 6 oktober 2005 tot vergunning als bewakingsonderneming verleend aan de heer Joseph Streel gevestigd te 4217 Heron, rue de Bois de Moxhe 2, gewijzigd.
Par arrêté ministériel du 23 janvier 2006, l’arrêté ministériel du 6 octobre 2005 accordant l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage à M. Joseph Streel, établie rue du Bois de Moxhe 2, à 4217 Héron, est modifié.
De vergunning heeft betrekking op activiteiten van :
L’autorisation porte sur les activités de :
- toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van de mobiele bewaking en interventie na alarm;
- surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et intervention après alarme;
- verrichten van de vastellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijk waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie;
- réalisations de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique;
- begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid.
- accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière.
Deze activiteiten worden zonder wapens uitgeoefend. De activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen uitgeoefend worden met hond.
Ces activités s’effectuent sans arme. Les activités de surveillance et de protection des biens mobiliers ou immobiliers peuvent s’effectuer avec chien.
41786
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Bij ministerieel besluit van 31 januari 2006, wordt het ministerieel besluit van 14 juli 2005 tot vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de heer Patrick Caise gevestigd te 7100 La Louvière, rue de Longtain 131, bte 1, gewijzigd. De vergunning heeft betrekking op activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van de mobiele bewaking en interventie na alarm; - bescherming van personen; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten van portiers en met uitsluiting van de activiteiten van winkelinspecteurs; - verrichten van de vastellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijk waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van houder van een overheidsconcessie. Alleen de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van de mobiele bewaking en intervenatie na alarm en van bescherming van de personen kunnen met wapens worden uitgeoefend. Alleen de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen met hond worden uitgeoefend.
Par arrêté ministériel du 31 janvier 2006, l’arrêté ministériel du 14 juillet 2005 accordant l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage à M. Patrick Caise, établi rue de Longtain 131, bte 1, à 7100 La Louvière, est modifié. L’autorisation porte sur les activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers en ce compris les activités de gardiennage mobile et intervention après alarme; - protection des personnes; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans les lieux accessibles ou non au public, en ce compris les activités de portier et à l’exclusion des activités d’inspecteur de magasin; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique. Seules les activités de surveillance et de protection de biens mobiliers ou immobiliers, en ce compris le gardiennage mobile et l’intervention après alarme et de protection des personnes peuvent s’effectuer avec armes. Seules les activités de surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers peuvent s’effectuer avec chien.
Bij ministerieel besluit van 13 maart 2006 wordt artikel 2 van het ministerieel besluit van 27 oktober 2004 van de vergunning als bewakingsonderneming verleend aan BVBA All-Round Security Company, als volgt vervangen : « § 1. De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobieles bewaking en interventie na alarm; - bescherming van personen; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegangkelijke plaatsen met uitsluiting van portiers en winkelinspectie; § 2. De in artikel 2, § 1, vernoemde activiteiten worden zonder hond en ongewapend uitgeoefend. »
Par arrêté ministériel du 13 mars 2006, l’article 2 de l’arrêté ministériel du 27 novembre 2004 d’autorisation comme entreprise de gardiennage accordée à la SPRL Allround Security Company, est remplacé comme suit : « § 1er. L’autorisation visée à l’article 1er porte sur l’exercice d’activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion du gardiennage mobile et intervention après alarme; - protection de personnes; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public à l’exclusion des activités de portier et des activités d’inspecteur de magasin. § 2. Les activités citées en article 2, § 1er, s’effectuent sans arme et sans chien. »
Bij ministerieel besluit van 7 april 2006 wordt artikel 2 van het ministerieel besluit van 30 oktober 2001 van de vergunning als bewakingsonderneming verleend aan BVBA Security Assistant Team, als volgt vervangen : « § 1. De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van mobiele bewaking en interventie na alarm;
Par arrêté ministériel du 7 avril 2006, l’article 2, de l’arrêté ministériel du 30 octobre 2001 d’autorisation comme entreprise de gardiennage accordée à la SPRL Security Assistant Team, est remplacé comme suit :
- toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van portiers en winkelinspectie; - bescherming van personen; - § 2. Deze activiteiten worden ongewapend uitgeoefend. § 3. Enkel de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende en onroerende goederen kunnen met hond worden uitgeoefend overeenkomstig het koninklijk besluit van middelen en methodes van 7 april 2003. »
Bij ministerieel besluit van 11 april 2006 wordt artikel 2 van het ministerieel besluit van 26 november 2004 van de vergunning als bewakingsonderneming verleend aan BVBA Intergard Security, als volgt vervangen : « § 1. De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van mobiele bewaking en interventie na alarm; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van portiers en winkelinspectie; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijke waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie;
« § 1er. L’autorisation visée à l’article 1er porte sur l’exercice d’activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers y compris les activités de gardiennage mobile et intervention après alarme; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public y compris les activités de portier et les activités d’inspecteur de magasin; - protection de personnes. § 2. Ces activités s’effectient sans arme. § 3. Seules les activités de surveillance et de protection de biens mobiliers et immobiliers peuvent être exercées avec un chien, conformément à l’arrêté royal du 7 avril 2003 relatif aux moyens et aux méthodes. »
Par arrêté ministériel du 11 avril 2006, l’article 2 de l’arrêté ministériel du 26 novembre 2004 d’autorisation comme entreprise de gardiennage accordée à la SPRL Intreguard Security, est remplacé comme suit : « § 1er. L’autorisation visée à l’article 1er porte sur l’exercice d’activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers y inclus les activités de gardiennage mobile et intervention après alarme; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public y inclus les activités de portier et les activités d’inspecteur de magasin; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41787
- begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. » § 2. Deze activiteiten worden ongewapend uitgeoefend. § 3. Enkel de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende en onroerende goederen kunnen met hond worden uitgeoefend overeenkomstig het koninklijk besluit van middelen en methodes van 7 april 2003. »
- accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. § 2. Ces activités s’effectuent sans armes. § 3. Seules les activités de surveillance et de protection de biens mobiliers et immobiliers peuvent être exercées avec un chien, conformément à l’arrêté royal du 7 avril 2003 relatif aux moyens et aux méthodes. »
Bij ministerieel besluit van 10 mei 2006 wordt artikel 2 van het ministerieel besluit van 14 juli 2004 van de vergunning als bewakingsonderneming verleend aan BVBA Protec International, als volgt vervangen : « § 1. De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van mobiele bewaking en interventie na alarm;
Par arrêté ministériel du 10 mai 2006, l’article 2 de l’arrêté ministériel du 14 juillet 2004 d’autorisation comme entreprise de gardiennage accordée à la SPRL Pro-Tec International, est remplacé comme suit :
- bescherming van personen; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van portiers en winkelinspectie. »
« § 1er. L’autorisation visée à l’article 1er porte sur l’exercice d’activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers y compris les activités de gardiennage mobile et intervention après alarme; - protection de personnes; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public y compris les activités de portier et les activités d’inspecteur de magasin. »
Bij ministerieel besluit van 10 juni 2006, wordt het ministerieel besluit van 21 februari 2005 tot vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de onderneming « Shield Security SPRL » gevestigd te 6220 Fleurus, rue de Wangenies 116, gewijzigd. De vergunning heeft betrekking op activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van de mobiele bewaking; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten van portiers en met uitsluiting van de activiteiten van winkelingspecteurs; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijk waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbare domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. Alleen de activiteit van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen met hand worden uitgeoefend. De activiteit van toezicht op en bescherming van roerende en onroerende goederen kan gewapend worden uitgeoefend tijdens de nacht.
Par arrêté ministériel du 10 juin 2006, l’arrêté ministériel du 21 février 2005 accordant l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage à l’entreprise « Shield Security SPRL » établie rue de Wangenies 116, à 6220 Fleurus, est modifié. L’autorisation porte sur les activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public y compris les activités de portiers et à l’exclusion des activités d’inspecteur de magasin; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétence ou du titulaire d’une concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. Seule l’activité de surveillance et protection de biens mobiliers et immobiliers peut s’effectuer avec chien. Seule l’activité de surveillance et protection de biens mobiliers et immobiliers peut s’effectuer avec arme durant la nuit.
Bij ministerieel besluit van 20 juni 2006 wordt artikel 2 van het ministerieel besluit van 23 augustus 2005 van de vergunning als bewakingsonderneming verleend aan BVBA Rap Security, als volgt vervangen : « § 1. De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm;
Par arrêté ministériel du 20 juin 2006, l’article 2 de l’arrêté ministériel du 23 août 2005 d’autorisation comme entreprise de gardiennage accordée à la SPRL RAP Security, est remplacé comme suit :
- toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van portiers en uitsluiting van winkelinspectie; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijke waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. » § 2. Deze activiteiten worden ongewapend uitgeoefend. § 3. De activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm mogen met hond uitgeoefend worden. »
« § 1. L’autorisation visée à l’article 1er porte sur l’exercice d’activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et intervention après alarme; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public y compris les activités de portier et à l’exclusion des activités d’inspecteur de magasin; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’un concession publiques; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. § 2. Ces activités s’effectuent sans armes. § 3. Les activités de surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et intervention après alarme peuvent s’effectuer avec chien. »
41788
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2006/00554] Vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming in toepassing van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. — Vergunningen
[2006/00554] Autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage en application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. — Autorisations
Bij ministerieel besluit van 1 maart 2006, is de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming - natuurlijke persoon onder de benaming « Noel Miguel & Associates » verleend aan de heer Noel, Miguel, gevestigd te 1020 Brussel, Pagodenlaan 282. De vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en van interventie na alarm;
Par arrêté ministériel du 1er mars 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage - personne physique - sous la dénomination « Noel Miguel & Associates » est accordée à M. Noel, Miguel, établi avenue des Pagodes 282, à 1020 Bruxelles. L’autorisation porte sur l’exercice des activités de :
- bescherming van personen; - verrichten van vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijke waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein in opdracht van de bevoegde overheid of van houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. Deze activiteiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend. De vergunning is verleend voor een periode van vijf jaar onder het nr. 16.0167.02.
- surveillance ou protection de biens mobiliers et immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - protection de personnes; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. Ces activités s’effectuent sans arme et sans chien. L’autorisation est délivrée pour une période de cinq années et porte le n° 16.0167.02.
Bij ministerieel besluit van 20 maart 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de BVBA Master Protection Agency, gevestigd te 9968 Bassevelde, Gravenstraat 22, onder het nr. 16.1101.03 voor een periode van vijf jaar. De vergunning heeft betrekking op de activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm; - bescherming van personen; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten van portiers en de activiteiten van winkelinspecteurs. Deze activiteiten worden ongewapend uitgeoefend. De volgende activiteiten worden zonder hond uitgeoefend : - bescherming van personen; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten van portiers en de activiteiten van winkelinspecteurs. Behoudens het geval waar de activiteiten van « toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm » worden uitgeoefend in een afgesloten ruimte waar derden aanwezig kunnen zijn, mogen deze activiteiten uitgeoefend worden met hond. Tijdens de uitoefening van deze activiteiten is de hond te allen tijde aan een leidband met een maximumlengte van twee meter en gemuilkorfd op een wijze dat de hond niet kan bijten en de muilkorf niet als wapen kan gebruikt worden.
Par arrêté ministériel du 20 mars 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage est accordée pour une période de cinq ans à la SPRL Master Protection Agency, établie à 9968 Bassevelde, Gravenstraat 22, sous le n° 16.1101.03. L’autorisation porte sur les activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion du gardiennage mobile et intervention après alarme; - protection de personnes; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public inclus les activités de portier et des activités d’inspecteur de magasin.
Bij ministerieel besluit van 27 maart 2006 wordt de BVBA « Gardiennage, Protection, Dissuasion, Surveillance (GPDS) » waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 6032 Mont-sur-Marchienne, rue Emile Vandervelde 31b, vergund tot het exploiteren van een bewakingsonderneming. De vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van de mobiele bewaking en van interventie na alarm;
Par arrêté ministériel du 27 mars 2006, la SPRL « Gardiennage, Protection, Dissuasion, Surveillance (GPDS) » dont le siège social est établi rue Emile Vandervelde 31b, à 6032 Mont-sur-Marchienne, est autorisée à exploiter une entreprise de gardiennage.
- beheer van alarmcentrales; - toezicht op en controle van personen met uitsluiting van de activiteiten van portiers en winkelinspecteurs; - verrichten van vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijke waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid.
Ces activités s’effectuent sans armes. Les activités suivantes s’effectuent sans chien : - protection de personnes; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public inclus les activités de portier et des activités d’inspecteur de magasin. Excepté dans le cas où les activités de « surveillance et protection de biens mobiliers et immobiliers à l’exclusion du gardiennage mobile et de l’intervention après alarme sont exercées dans un lieu fermé où des tiers pourraient être présents, ces activités peuvent être exercées avec un chien. Au cours de l’exercice de ces activités, le chien sera à tout moment tenu en laisse d’une longueur maximale de 2 mètres et muselé de manière à ce qu’il ne puisse pas mordre et que la muselière ne puisse pas être utilisée comme arme.
L’autorisation porte sur l’exercice des activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers y compris les activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - gestion de centrale d’alarme; - surveillance et contrôle des personnes à l’exclusion des activités de portier et d’inspecteur de magasin; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41789
Alleen de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen met hond worden uitgeoefend. Deze activiteiten worden ongewapend uitgeoefend. De vergunning is verleend voor periode van vijf jaar onder het nr. 16.0165.01.
Seules les activités de surveillance et de protection de biens mobiliers ou immobiliers peuvent s’effectuer avec chiens. Ces activités s’effectuent sans arme. L’autorisation est délivrée pour une période de cinq années et porte le n° 16.0165.01.
Bij ministerieel besluit van 11 april 2006 wordt de BVBA « Belgium Business Security » waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 4357 Verlaine, Voie du Jointy 31, vergund tot het exploiteren van een bewakingsonderneming. De vergunning heeft betrekking op het uitoefenen van activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van de mobiele bewaking en van interventie na alarm;
Par arrêté ministériel du 11 avril 2006, la SPRL « Belgium Business Security », dont le siège social est établi Voie du Jointy 31, à 4357 Verlaine, est autorisée à exploiter une entreprise de gardiennage. L’autorisation porte sur l’exercice des activités de :
- toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten van portiers en met uitsluiting van de activiteiten van winkelinspecteurs. Deze activiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend. de vergunning is verleend voor een periode van vijf jaar onder het nr. 16.0162.03.
- surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - surveillance et contrôle des personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans les lieux accessibles ou non au public en ce compris les activités de portiers et à l’exclusion des activités d’inspecteur de magasin. Ces activités s’effectuent sans arme et sans chien. L’autorisation est délivrée pour une période de cinq années et porte le n° 16.0162.03.
Bij ministerieel besluit van 18 april 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming - natuurlijk persoon verleend aan Lagae, Rudi, onder de handelsbenaming R & T Security, gevestigd te 9041 Oostakker, Groenstraat 94, onder het nr. 16.1102.02 voor een periode van vijf jaar. De vergunning heeft betrekking op de activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten van portiers en uitsluiting van de activiteiten van winkelinspecteurs; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. Deze activiteiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend.
Par arrêté ministériel du 18 avril 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage - personne physique est accordée pour une période de cinq ans à Lagae, Rudi, sous la dénomination commerciale R & T Security, établie à 9041 Oostakker, Groenstraat 94, sous le n° 16.1102.02. L’autorisation porte sur les activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion du gardiennage mobile et intervention après alarme; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public inclus les activités de portier et à l’exclusion des activités d’inspecteur de magasin; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. Ces activités s’effectuent sans armes et sans chien.
Bij ministerieel besluit van 25 april 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming - natuurlijk persoon verleend aan Pieter van Keymeulen, woonachtig te 9800 Deinze, Gampelaeredreef 61, onder het nr. 16.1105.04 voor een periode van vijf jaar. De vergunning heeft betrekking op de activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten van portiers en uitsluiting van de activiteiten van winkelinspecteurs. Deze activiteiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend.
Par arrêté ministériel du 25 avril 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage - personne physique est accordée pour une période de cinq ans à Pieter Van Keymeulen, domicilié à 9800 Deinze, Gampelaeredreef 61, sous le n° 16.1105.04.
Bij ministerieel besluit van 25 april 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de BVBA Allround Security, gevestigd te 8510 Bellegem, Doornikserijksweg 173, onder het nr. 16.1104.04 voor een periode van vijf jaar. De vergunning heeft betrekking op de activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van mobiele bewaking en interventie na alarm;
Par arrêté ministériel du 25 avril 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage est accordée pour une période de cinq ans à la SPRL Allround Security, établie à 8510 Bellegem, Doornikserijksweg 173, sous le n° 16.1104.04. L’autorisation porte sur les activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers y compris les activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - protection de personnes; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public inclus les activités d’inspecteur de magasin et à l’exclusion des activités de portier; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière.
- bescherming van personen; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van winkelinspecteurs en uitsluiting van portiers; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijke waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid.
L’autorisation porte sur les activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion du gardiennage mobile et intervention après alarme; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public inclus les activités de portier et à l’exclusion des activités d’inspecteur de magasin. Ces activités s’effectuent sans armes et sans chien.
41790
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
De volgende activiteiten worden ongewapend uitgeoefend : - mobiele bewaking en interventie na alarm; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten winkelinspecteurs en met uitsluiting van portiers; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijke waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. De volgende activiteiten kunnen gewapend uitgeoefend worden : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm; - bescherming van personen. De volgende activiteiten worden zonder hond uitgeoefend : - bescherming van personen; - toezicht op en controle van personen met het oog op het verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek toegankelijke plaatsen met inbegrip van de activiteiten winkelinspecteurs en met uitsluiting van portiers; - verrichten van de vaststellingen die uitsluitend betrekking hebben op de onmiddellijke waarneembare toestand van goederen die zich bevinden op het openbaar domein, in opdracht van de bevoegde overheid of van de houder van een overheidsconcessie; - begeleiding van groepen van personen met het oog op de verkeersveiligheid. De activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met inbegrip van mobiele bewaking en interventie na alarm mogen met hond worden uitgeoefend overeenkomstig met koninklijk besluit van 7 april 2003 tot regeling van bepaalde methodes van bewaking.
Bij ministerieel besluit van 2 mei 2006, wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de BVBA C.O.P.S., gevestigd te 2200 Herentals, Spekmolenstraat 92, onder het nr. 16.1103.03 voor een periode van vijf jaar. De vergunning heeft betrekking op de activiteiten van : - toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm; - bescherming van personen. Deze activiteiten worden ongewapend uitgeoefend. Enkel de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen kunnen met hond worden uitgeoefend overeenkomstig het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot regeling van bepaalde methodes van bewaking.
Les activités suivantes s’effectuent sans arme : - gardiennage mobile et intervention après alarme; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public inclus les activités d’inspecteur de magasin et à l’exclusion des activités de portier; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptbile de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’une concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. Les activités suivantes peuvent s’effectuer avec arme : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et intervention après alarme; - protection de personnes. Les activités suivantes s’effectuent sans chien : - protection de personnes; - surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public inclus les activités d’inspecteur de magasin et à l’exclusion des activités de portier; - réalisation de constatations se rapportant exclusivement à la situation immédiatement perceptible de biens se trouvant sur le domaine public, sur ordre de l’autorité compétente ou du titulaire d’un concession publique; - accompagnement de groupes de personnes en vue de la sécurité routière. Les activités de surveillance et de protection de biens mobiliers et immobiliers, en ce compris le gardiennage mobile et l’intervention après alarme, peuvent être exercées avec un chien, conformément à l’arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de gardiennage.
Par arrêté ministériel du 2 mai 2006, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage est accordée pour une période de cinq ans à la SPRL C.O.P.S., établie à 2200 Herentals, Spekmolenstraat 92, sous le n° 16.1103.03. L’autorisation porte sur les activités de : - surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à l’exclusion des activités de gardiennage mobile et d’intervention après alarme; - protection de personnes. Ces activités s’effectuent sans armes. Seules les activités de surveillance et de protection de biens mobiliers et immobiliers peuvent être exercées avec un chien, conformément à l’arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de gardiennage.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS [2006/14174]
[2006/14174] Einde aanstelling
Fin de désignation
Bij koninklijk besluit van 19 juli 2006 wordt op 1 augustus 2006 een einde gesteld aan de aanstelling van de heer André Finet voor de uitoefening van de functie van functioneel directeur van de stafdienst begroting en beheerscontrole bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, in het Frans taalkader.
Par arrêté royal du 19 juillet 2006, il est mis fin, à la date du 1er août 2006, à la désignation de M. André Finet pour l’exercice de la fonction de directeur fonctionnel du service d’encadrement Budget et Contrôle de la gestion au sein du Service public fédéral Mobilité et Transports, dans le cadre linguistique français.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG [C − 2006/12403] Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen Besluiten betreffende de leden van de paritaire comités
41791
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE [C − 2006/12403] Direction générale Relations collectives de travail Arrêtés concernant les membres des commissions paritaires
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux.
Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2006 : wordt de heer Marc DUFRAING, te Balen, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, ter vervanging van de heer Lucas MARAIN, te Kruibeke, ontslagnemend gewoon lid, van wie hij het mandaat hij zal voleindigen; wordt de heer Daniël VERCAUTEREN, te Antwerpen, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van Mevr. Jeanne DEN HOND, te Leopoldsburg, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui produit ses effets le 1er avril 2006 : M. Marc DUFRAING, à Balen, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, en remplacement de M. Lucas MARAIN, à Kruibeke, membre effectif démissionnaire, dont il achèvera le mandat;
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande
Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2006 : wordt de heer Daniël VERCAUTEREN, te Antwerpen, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de heer Lucas MARAIN, te Kruibeke, ontslagnemend gewoon lid, van wie hij het mandaat zal voleindigen; wordt de heer Bart VANDENBUSSCHE, te Kortrijk, plaatsvervangend lid van dit subcomité, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit subcomité, ter vervanging van Mevr. Jeanne DEN HOND, te Leopoldsburg, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen;
Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui produit ses effets le 1er avril 2006 : M. Daniël VERCAUTEREN, à Anvers, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, en remplacement de M. Lucas MARAIN, à Kruibeke, membre effectif démissionnaire, dont il achèvera le mandat;
wordt Mevr. Hildegard BEMELMANS, te Lubbeek, als vertegenwoordigster van een werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit subcomité, ter vervanging van de heer Bart VANDENBUSSCHE, te Kortrijk, die tot gewoon lid wordt benoemd; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Mme Hildegard BEMELMANS, à Lubbeek, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation d’employeurs, membre suppléant de cette sous-commission, en remplacement de M. Bart VANDENBUSSCHE, à Courtrai, qui est nommé membre effectif; elle achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat uitwerking heeft met ingang van 1 juli 2006 : wordt de heer Jan WILLEMS, te Vorselaar, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, ter vervanging van de heer Frans LIVENS, te Antwerpen, overleden gewoon lid, van wie hij het mandaat zal voleindigen; wordt Mevr. Godelieve WAEYAERT, te Gent, als vertegenwoordigster van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit comité, ter vervanging van Mevr. Lea MOERENHOUT, te Schaarbeek, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorgangster voleindigen.
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui produit ses effets le 1er juillet 2006 : M. Jan WILLEMS, à Vorselaar, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre, en remplacement de M. Frans LIVENS, à Anvers, membre effectif décédé, dont il achèvera le mandat; Mme Godelieve WAEYAERT, à Gand, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation d’employeurs, membre effectif de cette commission, en remplacement de Mme Lea MOERENHOUT, à Schaerbeek, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; elle achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat uitwerking heeft met ingang van 3 juli 2006 : wordt de heer Hugo DE BIE, te Gent, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, ter vervanging
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui produit ses effets le 3 juillet 2006 : M. Hugo DE BIE, à Gand, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, en
M. Daniël VERCAUTEREN, à Anvers, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de Mme Jeanne DEN HOND, à Bourg-Léopold, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
M. Bart VANDENBUSSCHE, à Courtrai, membre suppléant de cette sous-commission, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de cette sous-commission, en remplacement de Mme Jeanne DEN HOND, à Bourg-Léopold, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur;
41792
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
van de heer André TIRMARCHE, te Sint-Pieters-Woluwe, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt Mevr. Anneleen TODTS, te Antwerpen, als vertegenwoordigster van een werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Christian WILLOCQ, te Waterloo, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
remplacement de M. André TIRMARCHE, à Woluwe-Saint-Pierre, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur; Mme Anneleen TODTS, à Anvers, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation d’employeurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de M. Christian WILLOCQ, à Waterloo, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; elle achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique
Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat uitwerking heeft met ingang van 10 juli 2006 : wordt de heer Jean-Pierre BONINSEGNA, te Charleroi, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, ter vervanging van de heer Carlos POLENUS, te Hasselt, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; worden de heren Paul DEBOOSER, te Gent, en Frank LINGIER, te Sint-Katelijne-Waver, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit comité, respectievelijk ter vervanging van de heren Patrick VAN DRIESSCHE, te Gent, en Robert FEREMANS, te Mechelen, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui produit ses effets le 10 juillet 2006 : M. Jean-Pierre BONINSEGNA, à Charleroi, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique, en remplacement de M. Carlos POLENUS, à Hasselt, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur;
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt Mevr. Greet MOERMAN, te Wortegem-Petegem, als vertegenwoordigster van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, ter vervanging van Mevr. Sofie CLAES, te Hamme, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorgangster voleindigen.
Commission paritaire de l’industrie alimentaire Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, Mme Greet MOERMAN, à Wortegem-Petegem, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire de l’industrie alimentaire, en remplacement de Mme Sofie CLAES, à Hamme, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; elle achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor de houtnijverheid Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : worden de heren Jacques LEFEVER, te Menen, Louis NIHOUL, te Hamois, en Mevr. Sofie MEERSMAN, te Aalst, plaatsvervangende leden van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot gewone leden benoemd van dit comité, respectievelijk ter vervanging van de heren Mario CORNEILLIE, te Ieper, Pol GILLES, te Aywaille, en Joseph VAN DER DONCK, te Haaltert, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen; wordt Mevr. Ilse VAN ATTENHOVEN, te Diest, als vertegenwoordigster van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Luc PURNELLE, te Zoutleeuw, die tot plaatsvervangend lid wordt benoemd; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen; worden de heren Stephaan VANTHOURENHOUT, te LangemarkPoelkapelle, en Biagio GIULIANO, te Morlanwelz, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit comité, respectievelijk ter vervanging van de heren Jacques LEFEVER, te Menen, en Louis NIHOUL, te Hamois, die tot gewone leden worden benoemd; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen; wordt de heer Luc PURNELLE, te Zoutleeuw, gewoon lid van dit comité, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van Mevr. Sofie MEERSMAN, te Aalst, die tot gewoon lid wordt benoemd; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen; worden de heren Johan COIGNAU, te Affligem, Jean BARBERA, te Seraing, Lodewijk WINDELS, te Wingene, en Mevr. Marika GIRTEN, te Verviers, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit comité, respectievelijk ter
Commission paritaire de l’industrie du bois Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : MM. Jacques LEFEVER, à Menin, Louis NIHOUL, à Hamois, et Mme Sofie MEERSMAN, à Alost, membres suppléants de la Commission paritaire de l’industrie du bois, sont nommés, en qualité de représentants d’une organisation de travailleurs, membres effectifs de cette commission, en remplacement respectivement de MM. Mario CORNEILLIE, à Ypres, Pol GILLES, à Aywaille, et Joseph VAN DER DONCK, à Haaltert, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs; Mme Ilse VAN ATTENHOVEN, à Diest, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation de travailleurs, membre effectif de cette commission, en remplacement de M. Luc PURNELLE, à Léau, qui est nommé membre suppléant; elle achèvera le mandat de son prédécesseur; MM. Stephaan VANTHOURENHOUT, à Langemark-Poelkapelle, et Biagio GIULIANO, à Morlanwelz, sont nommés, en qualité de représentants d’une organisation de travailleurs, membres suppléants de cette commission, en remplacement respectivement de MM. Jacques LEFEVER, à Menin, et Louis NIHOUL, à Hamois, qui sont nommés membres effectifs; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs;
MM. Paul DEBOOSER, à Gand, et Frank LINGIER, à Sint-KatelijneWaver, sont nommés, en qualité de représentants d’une organisation de travailleurs, membres suppléants de cette commission, en remplacement respectivement de MM. Patrick VAN DRIESSCHE, à Gand, et Robert FEREMANS, à Malines, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs
M. Luc PURNELLE, à Léau, membre effectif de cette commission, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de Mme Sofie MEERSMAN, à Alost, qui est nommée membre effectif; il achèvera le mandat de son prédécesseur; MM. Johan COIGNAU, à Affligem, Jean BARBERA, à Seraing, Lodewijk WINDELS, à Wingene, et Mme Marika GIRTEN, à Verviers, sont nommés, en qualité de représentants d’une organisation de
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41793
vervanging van de heren Hendrik DUYM, te Geraardsbergen, Marc SMOLDERS, te Malle, Patrick VERHAEGHE, te Izegem, en Jean-Paul GHEYSEN, te Pont-à-Celles, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.
travailleurs, membres suppléants de cette commission, en remplacement respectivement de MM. Hendrik DUYM, à Grammont, Marc SMOLDERS, à Malle, Patrick VERHAEGHE, à Izegem, et Jean-Paul GHEYSEN, à Pont-à-Celles, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs.
Paritair Subcomité voor de bosontginningen Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt Mevr. Sofie MEERSMAN, te Aalst, als vertegenwoordigster van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, ter vervanging van de heer Joseph VAN DER DONCK, te Haaltert, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, Mme Sofie MEERSMAN, à Alost, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, en remplacement de M. Joseph VAN DER DONCK, à Haaltert, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; elle achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Louis NIHOUL, te Hamois, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, ter vervanging van de heer Joseph VAN DER DONCK, te Haaltert, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Louis NIHOUL, à Hamois, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, en remplacement de M. Joseph VAN DER DONCK, à Haaltert, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de houthandel Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Jozef DE PRINS, te Puurs, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de houthandel, ter vervanging van de heer Joseph VAN DER DONCK, te Haaltert, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Jozef DE PRINS, à Puurs, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, en remplacement de M. Joseph VAN DER DONCK, à Haaltert, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : M. Luc SEMINCK, à Erpe-Mere, est nommé, en qualité de représentant de l’organisation d’employeurs, membre effectif de la Souscommission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, en remplacement de M. Dirk DE ROUCK, à Maarkedal, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Anthony MORNIE, à Maldegem, est nommé, en qualité de représentant de l’organisation d’employeurs, membre suppléant de cette sous-commission, en remplacement de M. Marc DE VOS, à De Pinte, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur
Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : wordt de heer Luc SEMINCK, te Erpe-Mere, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, ter vervanging van de heer Dirk DE ROUCK, te Maarkedal, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Anthony MORNIE, te Maldegem, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit subcomité, ter vervanging van de heer Marc DE VOS, te De Pinte, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Robert VERTENUEIL, te Nijvel, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, ter vervanging van de heer André SIMON, te Nijvel, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Robert VERTENUEIL, à Nivelles, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, en remplacement de M. André SIMON, à Nivelles, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur
41794
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Paritair Comité voor het bont en kleinvel Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : wordt de heer Hubert DE MEYER, te Sint-Niklaas, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor het bont en kleinvel, ter vervanging van de heer Philippe VANWEDDINGEN, te Zoersel, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Philip DECORTE, te Ieper, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Alfons DE POTTER, te Merchtem, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : M. Hubert DE MEYER, à Saint-Nicolas, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, en remplacement de M. Philippe VANWEDDINGEN, à Zoersel, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Philip DECORTE, à Ypres, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de M. Alfons DE POTTER, à Merchtem, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor de bedienden uit de porfier-groeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Jean-Pierre BONINSEGNA, te Charleroi, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast, ter vervanging van de heer Jean-Claude FAGNANT, te Luik, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Jean-Pierre BONINSEGNA, à Charleroi, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, en remplacement de M. Jean-Claude FAGNANT, à Liège, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt Mevr. Pia DESMET, te Gent, als vertegenwoordigster van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, ter vervanging van de heer Carlos POLENUS, te Hasselt, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour employés de l’industrie et du commerce du pétrole Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, Mme Pia DESMET, à Gand, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Commission paritaire pour employés de l’industrie et du commerce du pétrole, en remplacement de M. Carlos POLENUS, à Hasselt, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; elle achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor de casinobedienden Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : wordt de heer Jean-Michel CAPPOEN, te Waterloo, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de casinobedienden, ter vervanging van de heer Jean-Claude FAGNANT, te Luik, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Stéphane BAUDART, te Dinant, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Joseph BURNOTTE, te La Bruyère, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour les employés de casino Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : M. Jean-Michel CAPPOEN, à Waterloo, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour les employés de casino, en remplacement de M. Jean-Claude FAGNANT, à Liège, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Stéphane BAUDART, à Dinant, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de M. Joseph BURNOTTE, à La Bruyère, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor de erkende controle-organismen Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Jean-Pierre BONINSEGNA, te Charleroi, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, ter vervanging van de heer Jean-Claude FAGNANT, te Luik, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Jean-Pierre BONINSEGNA, à Charleroi, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, en remplacement de M. Jean-Claude FAGNANT, à Liège, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41795
Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : wordt Mevr. Pia DESMET, te Gent, als vertegenwoordigster van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, ter vervanging van de heer Carlos POLENUS, te Hasselt, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen; wordt de heer Claude ROUFOSSE, te Luik, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Jean-Claude FAGNANT, te Luik, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : Mme Pia DESMET, à Gand, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, en remplacement de M. Carlos POLENUS, à Hasselt, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; elle achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Claude ROUFOSSE, à Liège, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de M. Jean-Claude FAGNANT, à Liège, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor het havenbedrijf Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Peter VAN DEN EYNDE, te Kapellen, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Comité voor het havenbedrijf, ter vervanging van de heer Philip VAN GESTEL, te Brasschaat, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire des ports Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Peter VAN DEN EYNDE, à Kapellen, est nommé, en qualité de représentant de l’organisation d’employeurs, membre suppléant de la Commission paritaire des ports, en remplacement de M. Philip VAN GESTEL, à Brasschaat, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, ″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″ genaamd Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : wordt de heer Peter VAN DEN EYNDE, te Kapellen, plaatsvervangend lid van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, ″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″ genaamd, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit subcomité, ter vervanging van de heer Philip VAN GESTEL, te Brasschaat, die tot plaatsvervangend lid wordt benoemd; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Philip VAN GESTEL, te Brasschaat, gewoon lid van dit subcomité, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit subcomité, ter vervanging van de heer Peter VAN DEN EYNDE, te Kapellen, die tot gewoon lid wordt benoemd; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire pour le port d’Anvers, dénommée ″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″ Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : M. Peter VAN DEN EYNDE, à Kapellen, membre suppléant de la Sous-commission paritaire pour le port d’Anvers, dénommée ″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″, est nommé, en qualité de représentant de l’organisation d’employeurs, membre effectif de cette sous-commission, en remplacement de M. Philip VAN GESTEL, à Brasschaat, qui est nommé membre suppléant; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Philip VAN GESTEL, à Brasschaat, membre effectif de cette sous-commission, est nommé, en qualité de représentant de l’organisation d’employeurs, membre suppléant de cette sous-commission, en remplacement de M. Peter VAN DEN EYNDE, à Kapellen, qui est nommé membre effectif; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, ″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″ genaamd Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Ivan GEERTS, te Beveren, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, ″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″ genaamd, ter vervanging van de heer Walter MEULDERS, te Brasschaat, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire pour le port d’Anvers, dénommée ″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″ Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Ivan GEERTS, à Beveren, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Souscommission paritaire pour le port d’Anvers, dénommée ″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″, en remplacement de M. Walter MEULDERS, à Brasschaat, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor het hotelbedrijf Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : wordt de heer Jan DELFOSSE, te Brasschaat, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, ter vervanging van de heer Emmanuel DOUTREPONT, te Gent, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen;
Commission paritaire de l’industrie hôtelière Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : M. Jan DELFOSSE, à Brasschaat, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire de l’industrie hôtelière, en remplacement de M. Emmanuel DOUTREPONT, à Gand, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur;
41796
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
wordt Mevr. Marga CAPRONI, te Leuven, als vertegenwoordigster van een werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van Mevr. Sofie CLAES, te Hamme, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorgangster voleindigen.
Mme Marga CAPRONI, à Louvain, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation d’employeurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de Mme Sofie CLAES, à Hamme, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; elle achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor het filmbedrijf Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Jean-Pierre BONINSEGNA, te Charleroi, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor het filmbedrijf, ter vervanging van de heer Jean-Michel CAPPOEN, te Waterloo, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire de l’industrie cinématographique Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Jean-Pierre BONINSEGNA, à Charleroi, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire de l’industrie cinématographique, en remplacement de M. Jean-Michel CAPPOEN, à Waterloo, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de filmproductie Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Jean-Pierre BONINSEGNA, te Charleroi, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de filmproductie, ter vervanging van de heer Jean-Michel CAPPOEN, te Waterloo, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire pour la production de films Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Jean-Pierre BONINSEGNA, à Charleroi, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour la production de films, en remplacement de M. Jean-Michel CAPPOEN, à Waterloo, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de verdeling van films Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Jean-Pierre BONINSEGNA, te Charleroi, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de verdeling van films, ter vervanging van de heer Carlos POLENUS, te Hasselt, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire pour la distribution de films Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Jean-Pierre BONINSEGNA, à Charleroi, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour la distribution de films, en remplacement de M. Carlos POLENUS, à Hasselt, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Jean-Pierre BONINSEGNA, te Charleroi, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, ter vervanging van de heer Carlos POLENUS, te Hasselt, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire pour l’exploitation de salles de cinéma Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Jean-Pierre BONINSEGNA, à Charleroi, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Sous-commission paritaire pour l’exploitation de salles de cinéma, en remplacement de M. Carlos POLENUS, à Hasselt, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor de banken Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : wordt de heer Claude ROUFOSSE, te Luik, plaatsvervangend lid van het Paritair Comité voor de banken, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit comité, ter vervanging van Mevr. Myriam DELMEE, te Dour, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen; wordt Mevr. Franc¸ oise BERNARD, te Saint-Georges-sur-Meuse, als vertegenwoordigster van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Claude ROUFOSSE, te Luik, die tot gewoon lid wordt benoemd; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour les banques Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : M. Claude ROUFOSSE, à Liège, membre suppléant de la Commission paritaire pour les banques, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de cette commission, en remplacement de Mme Myriam DELMEE, à Dour, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur; Mme Franc¸ oise BERNARD, à Saint-Georges-sur-Meuse, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de M. Claude ROUFOSSE, à Liège, qui est nommé membre effectif; elle achèvera le mandat de son prédécesseur
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41797
Paritair Comité voor de warenhuizen Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : wordt Mevr. Barbara COOMAN, te Elsene, als vertegenwoordigster van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de warenhuizen, ter vervanging van de heer Joe BEAUDUIN, te Ukkel, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen; worden Mevrn. Marga CAPRONI, te Leuven, Caroline HELEVEN, te Leuven, en de heer Xavier HELLEBAUT, te Namen, als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit comité, respectievelijk ter vervanging van Mevr. Kristien JESPERS, te Brussel, de heren Stéphane VANDER LINDEN, te Steenokkerzeel, en Christophe ECHIVARD, te Oudergem, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.
Commission paritaire des grands magasins Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : Mme Barbara COOMAN, à Ixelles, est nommée, en qualité de représentante de l’organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire des grands magasins, en remplacement de M. Joe BEAUDUIN, à Uccle, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; elle achèvera le mandat de son prédécesseur; Mesdames Marga CAPRONI, à Louvain, Caroline HELEVEN, à Louvain, et M. Xavier HELLEBAUT, à Namur, sont nommés, en qualité de représentants de l’organisation d’employeurs, membres suppléants de cette commission, en remplacement respectivement de Mme Kristien JESPERS, à Bruxelles, MM. Stéphane VANDER LINDEN, à Steenokkerzeel, et Christophe ECHIVARD, à Auderghem, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs
Paritair Comité voor de warenhuizen Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : worden Mevr. Myriam DELMEE, te Dour, en de heer Ludo KRIEKELS, te Alken, plaatsvervangende leden van het Paritair Comité voor de warenhuizen, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot gewone leden benoemd van dit comité, respectievelijk ter vervanging van de heer Christian ROLAND, te Saint-Ghislain, en Mevr. Pia DESMET, te Gent, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen; wordt de heer Jan DE WEGHE, te Denderleeuw, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Erwin DE DEYN, te Dilbeek, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; worden Mevr. Katrien DEGRYSE, te Gent, en de heer Claude ROUFOSSE, te Luik, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit comité, respectievelijk ter vervanging van de heer Ludo KRIEKELS, te Alken, en Mevr. Myriam DELMEE, te Dour, die tot gewone leden worden benoemd; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen; worden de heren Alain GOELENS, te Charleroi, Lukas STUER, te Mechelen, en Bertrand DELPLANQUE, te Estinnes, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit comité, respectievelijk ter vervanging van de heren Marcel BIERLAIRE, te Gerpinnes, Robert FEREMANS, te Mechelen, en Mevr. Anne DEMELENNE, te Namen, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.
Commission paritaire des grands magasins Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : Mme Myriam DELMEE, à Dour, et M. Ludo KRIEKELS, à Alken, membres suppléants de la Commission paritaire des grands magasins, sont nommés, en qualité de représentants d’une organisation de travailleurs, membres effectifs de cette commission, en remplacement respectivement de M. Christian ROLAND, à Saint-Ghislain, et Mme Pia DESMET, à Gand, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs; M. Jan DE WEGHE, à Denderleeuw, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de cette commission, en remplacement de M. Erwin DE DEYN, à Dilbeek, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur;
Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt de heer Erwin DE DEYN, te Dilbeek, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, ter vervanging van de heer Jean-Claude FAGNANT, te Luik, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, M. Erwin DE DEYN, à Dilbeek, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, en remplacement de M. Jean-Claude FAGNANT, à Liège, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, worden de heren Guido VERBEEK, te Blankenberge, en Erick HOMPES, te Lubbeek, als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, respectievelijk ter vervanging van de heren Paul WOUTERS, te
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, MM. Guido VERBEEK, à Blankenberge, et Erick HOMPES, à Lubbeek, sont nommés, en qualité de représentants de l’organisation d’employeurs, membres suppléants de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, en remplacement respectivement de MM. Paul WOUTERS, à Zwijndrecht,
Mme Katrien DEGRYSE, à Gand, et M. Claude ROUFOSSE, à Liège, sont nommés, en qualité de représentants d’une organisation de travailleurs, membres suppléants de cette commission, en remplacement respectivement de M. Ludo KRIEKELS, à Alken, et Mme Myriam DELMEE, à Dour, qui sont nommés membres effectifs; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs; MM. Alain GOELENS, à Charleroi, Lukas STUER, à Malines, et Bertrand DELPLANQUE, à Estinnes, sont nommés, en qualité de représentants d’une organisation de travailleurs, membres suppléants de cette commission, en remplacement respectivement de MM. Marcel BIERLAIRE, à Gerpinnes, Robert FEREMANS, à Malines, et Mme Anne DEMELENNE, à Namur, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs
41798
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Zwijndrecht, en Willem VANDEN BERGHE, te Ninove, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.
et Willem VANDEN BERGHE, à Ninove, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt Mevr. Marga CAPRONI, te Leuven, als vertegenwoordigster van een werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Comité voor de groothandelaarsverdelers in geneesmiddelen, ter vervanging van Mevr. Kristien JESPERS, te Brussel, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorgangster voleindigen.
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, Mme Marga CAPRONI, à Louvain, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation d’employeurs, membre suppléant de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, en remplacement de Mme Kristien JESPERS, à Bruxelles, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; elle achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006, wordt Mevr. Pia DESMET, te Gent, als vertegenwoordigster van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, ter vervanging van de heer Carlos POLENUS, te Hasselt, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006, Mme Pia DESMET, à Gand, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, en remplacement de M. Carlos POLENUS, à Hasselt, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; elle achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : wordt Mevr. Marika GIRTEN, te Verviers, als vertegenwoordigster van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, ter vervanging van de heer Christian GROS, te Grâce-Hollogne, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen; worden Mevr. Natanaële CATIN, te Rouvroy, en de heer Philippe CONTENT, te Amay, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit subcomité, respectievelijk ter vervanging van de heren Michel LOUVIAUX, te Clavier, en Pierre CUPPENS, te Chaudfontaine, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : Mme Marika GIRTEN, à Verviers, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, en remplacement de M. Christian GROS, à Grâce-Hollogne, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; elle achèvera le mandat de son prédécesseur; Mme Natanaële CATIN, à Rouvroy, et M. Philippe CONTENT, à Amay, sont nommés, en qualité de représentants d’une organisation de travailleurs, membres suppléants de cette sous-commission, en remplacement respectivement de MM. Michel LOUVIAUX, à Clavier, et Pierre CUPPENS, à Chaudfontaine, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs
Paritair Comité voor toeristische attracties Bij besluit van de Directeur-generaal van 31 juli 2006, dat in werking treedt op 2 augustus 2006 : wordt de heer Jean-Pierre BONINSEGNA, te Charleroi, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor toeristische attracties, ter vervanging van de heer Jean-Claude FAGNANT, te Luik, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Jan DE WEGHE, te Denderleeuw, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Erwin DE DEYN, te Dilbeek, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour les attractions touristiques Par arrêté du Directeur général du 31 juillet 2006, qui entre en vigueur le 2 août 2006 : M. Jean-Pierre BONINSEGNA, à Charleroi, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour les attractions touristiques, en remplacement de M. Jean-Claude FAGNANT, à Liège, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Jan DE WEGHE, à Denderleeuw, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de M. Erwin DE DEYN, à Dilbeek, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41799
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
[C − 2006/22610] 12 JULI 2006. — Reglement vastgesteld bij toepassing van artikel 10, § 1, eerste lid, en § 4, van het koninklijk besluit van 30 december 1976 tot uitvoering van artikel 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971
[C − 2006/22610] 12 JUILLET 2006. — Règlement pris en application de l’article 10, § 1er, alinéa 1er, et § 4, de l’arrêté royal du 30 décembre 1976 portant exécution de l’article 59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail
Het Beheerscomité van het Fonds voor arbeidsongevallen, Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op artikel 59quater, vierde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart 1987 en vervangen bij de wet van 24 december 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 30 december 1976 tot uitvoering van sommige bepalingen van artikel 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op artikel 10, § 1, eerste lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 december 1987 en 1 december 2003 en op artikel 10, § 4, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 december 2003; Na hierover te hebben beraadslaagd op de vergadering van 17 maart 2003, Besluit :
Le Comité de gestion du Fonds des accidents du travail, Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment l’article 59quater, alinéa 4, inséré par l’arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987 et remplacé par la loi du 24 décembre 2002; Vu l’arrêté royal du 30 décembre 1976 portant exécution de certaines dispositions de l’article 59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment l’article 10, § 1er, alinéa 1er, modifié par les arrêtés royaux des 10 décembre 1987 et 1er décembre 2003 et l’article 10, § 4, modifié par l’arrêté royal du 1er décembre 2003; Après en avoir délibéré au cours de la séance du 17 mars 2003,
Arrête :
Artikel 1. Het Fonds voor arbeidsongevallen kan afzien van de toepassing van artikel 4 van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van de bijzondere regelen inzake toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden, wanneer de reder ter zeevisserij de premies heeft betaald vóór het einde van het kwartaal dat volgt op de laatste dag van de tweede maand volgend op de door de aangifte gedekte periode, op voorwaarde dat de reder de premies gewoonlijk niet buiten de vastgestelde termijnen heeft betaald en dat de aangiften binnen deze termijn werden ingediend.
Article 1er. Le Fonds des accidents du travail peut renoncer à l’application de l’article 4 de l’arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles spéciales d’application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, lorsque l’armateur de la pêche maritime a payé les primes avant la fin du trimestre qui suit le dernier jour du deuxième mois suivant la période couverte par la déclaration, à condition que l’armateur n’ait pas habituellement payé les primes hors des délais fixés et que les déclarations aient été introduites dans ces délais.
Art. 2. Het Fonds voor arbeidsongevallen kan afzien van de toepassing van artikel 6, derde lid, van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van de bijzondere regelen inzake toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden, wanneer de reder ter koopvaardij de premies heeft betaald vóór het einde van het kwartaal dat volgt op het verstrijken van de termijn vastgesteld in artikel 16, § 1, a), tweede lid, van het koninklijk besluit van 24 oktober 1936 houdende wijziging en samenordening van de statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden onder Belgische vlag, op voorwaarde dat de reder zijn premies gewoonlijk niet buiten de genoemde termijn heeft betaald en de gedetailleerde staat van de afhoudingen binnen de voorgeschreven termijn heeft ingediend.
Art. 2. Le Fonds des accidents du travail peut renoncer à l’application de l’article 6, alinéa 3, de l’arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles spéciales d’application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, lorsque l’armateur de la marine marchande a payé les primes avant la fin du trimestre qui suit l’expiration du délai fixé à l’article 16, § 1er, a), alinéa 2, de l’arrêté royal du 24 octobre 1936 modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins naviguant sous pavillon belge, à condition que l’armateur n’ait pas habituellement payé ses primes hors dudit délai et ait introduit l’état détaillé des retenues dans le délai prescrit.
Art. 3. Het Fonds voor Arbeidsongevallen kan afzien van de toepassing van artikel 9 van het koninklijk besluit van 30 december 1976 tot uitvoering van sommige bepalingen van artikel 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 voor de in artikel 59, 4° en 5°, van de wet bedoelde bedragen, wanneer de werkgever de bijdragen voor ambtshalve aansluiting en de terug te vorderen bedragen heeft betaald binnen de drie maanden die volgen op de datum van de notificatie van de schuldvordering.
Art. 3. Le Fonds des accidents du travail peut renoncer à l’application de l’article 9 de l’arrêté royal du 30 décembre 1976 portant exécution de certaines dispositions de l’article 59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail en ce qui concerne les montants visés à l’article 59, 4° et 5°, de la loi, lorsque l’employeur a payé les cotisations pour affiliation d’office et les montants à récupérer dans les trois mois qui suivent la date de la notification de la créance.
Tijdens de reglementaire termijn moet de werkgever evenwel een voorschot van 10 pct. van het hoofdbedrag hebben betaald.
Toutefois, l’employeur doit avoir payé un acompte de 10 p.c. du montant principal au cours du délai réglementaire.
Art. 4. Het Fonds voor Arbeidsongevallen kan afzien van de invordering van de opslag verschuldigd bij toepassing van artikel 9 van voornoemd koninklijk besluit van 30 december 1976 voor de in artikel 59, 9°, van de wet bedoelde bedragen, wanneer de verzekeringsonderneming de bedragen heeft betaald vóór het einde van het kwartaal dat volgt op het verstrijken van de hierna sub 1° tot 5° vermelde termijnen, en op voorwaarde dat zij de aan het F.A.O. verschuldigde bedragen gewoonlijk niet buiten deze termijnen heeft betaald, of wanneer de verzekeringsonderneming de kapitalen heeft betaald uiterlijk de tiende dag na :
Art. 4. Le Fonds des accidents du travail peut renoncer au recouvrement de la majoration due en application de l’article 9 dudit arrêté royal du 30 décembre 1976 pour ce qui est des montants visés à l’article 59, 9°, de la loi, lorsque l’entreprise d’assurances a payé les montants avant la fin du trimestre qui suit l’expiration des délais énoncés ci-après sous 1° à 5°, et à condition qu’elle n’ait pas habituellement payé les sommes dues au F.A.T. hors de ces délais, ou lorsque l’entreprise d’assurances a payé les capitaux au plus tard le dixième jour qui suit :
1° het verstrijken van de termijn vastgesteld in artikel 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 12 april 1984 tot uitvoering van artikel 59quinquies van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 voor de gevallen bedoeld in artikel 2, tweede lid, en in artikel 6, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit van 12 april 1984;
1° l’expiration du délai fixé à l’article 2, alinéa 2, de l’arrêté royal du 12 avril 1984 portant exécution de l’article 59quinquies de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail en ce qui concerne les cas visés à l’article 2, alinéa 2, et à l’article 6, alinéa 2, du même arrêté royal du 12 avril 1984;
2° het verstrijken van de termijn vastgesteld in artikel 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 12 april 1984 tot uitvoering van artikel 59quinquies van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 voor de gevallen bedoeld in artikel 2, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit van 12 april 1984;
2° l’expiration du délai fixé à l’article 2, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 12 avril 1984 portant exécution de l’article 59quinquies de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail en ce qui concerne les cas visés à l’article 2, alinéa 1er, du même arrêté royal du 12 avril 1984;
3° het verstrijken van de termijn vastgesteld in de artikel 2 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 tot uitvoering van artikel 51ter van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971;
3° l’expiration du délai fixé à l’article 2 de l’arrêté royal du 12 août 1994 portant exécution de l’article 51ter de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail;
41800
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
4° het verstrijken van de termijn vastgesteld in artikel 4, vierde lid, van het koninklijk besluit van 13 januari 1983 tot uitvoering van artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971;
4° l’expiration du délai fixé à l’article 4, alinéa 4, de l’arrêté royal du 13 janvier 1983 portant exécution de l’article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail;
5° het verstrijken van de termijnen vastgesteld in artikel 10, § 1, tweede en derde lid, en § 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 29 augustus 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 januari 1983 tot uitvoering van artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971.
5° l’expiration des délais fixés à l’article 10, § 1er, alinéas 2 et 3, et § 2, alinéa 2, de l’arrêté royal du 29 août 1997 modifiant l’arrêté royal du 13 janvier 1983 portant exécution de l’article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail.
Art. 5. Het Fonds voor Arbeidsongevallen kan afzien van de invordering van de opslag verschuldigd bij toepassing van artikel 9 van voornoemd koninklijk besluit van 30 december 1976 voor de in artikel 59bis, 1°, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 bedoelde bijkomende vergoedingen, wanneer de verzekeringsonderneming de bijkomende vergoedingen heeft betaald vóór het einde van het kwartaal dat volgt op het verstrijken van de termijn vastgesteld in artikel 28bis, vierde lid, van de wet en op voorwaarde dat zij de aan het F.A.O. verschuldigde bedragen gewoonlijk niet buiten de vastgestelde termijn heeft betaald, of wanneer de verzekeringsonderneming de bijkomende vergoedingen heeft betaald uiterlijk de tiende dag na het verstrijken van de termijn vastgesteld in artikel 28bis, vierde lid, van de wet.
Art. 5. Le Fonds des accidents du travail peut renoncer au recouvrement de la majoration due en application de l’article 9 dudit arrêté royal du 30 décembre 1976 pour ce qui est des indemnités supplémentaires visées à l’article 59bis, 1°, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, lorsque l’entreprise d’assurances a payé les indemnités supplémentaires avant la fin du trimestre qui suit l’expiration du délai fixé à l’article 28bis, alinéa 4, de la loi et à condition qu’elle n’ait pas habituellement payé les sommes dues au F.A.T. hors du délai fixé, ou lorsque l’entreprise d’assurances a payé les indemnités supplémentaires au plus tard le dixième jour qui suit l’expiration du délai fixé à l’article 28bis, alinéa 4, de la loi.
Art. 6. Het Fonds voor Arbeidsongevallen kan afzien van de invordering van de opslag verschuldigd bij toepassing van artikel 9 van het koninklijk besluit van 30 december 1976 tot uitvoering van sommige bepalingen van artikel 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 voor de in artikel 59bis, 2°, van de wet bedoelde bedragen, wanneer de verzekeringsonderneming de bijdrage op de definitieve wiskundige reserves heeft betaald vóór het einde van het kwartaal dat volgt op het verstrijken van de termijn vastgesteld in artikel 8, tweede lid, van voornoemd koninklijk besluit van 30 december 1976, op voorwaarde dat zij deze bijdrage gewoonlijk niet buiten de vastgestelde termijnen heeft betaald en dat de aangifte binnen de vastgestelde termijnen werd ingediend, of wanneer de verzekeringsonderneming de bijdrage heeft betaald uiterlijk de tiende dag na het verstrijken van de termijn vastgesteld in artikel 8, tweede lid, van voornoemd koninklijk besluit van 30 december 1976.
Art. 6. Le Fonds des accidents du travail peut renoncer au recouvrement de la majoration due en application de l’article 9 de l’arrêté royal du 30 décembre 1976 portant exécution de certaines dispositions de l’article 59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail pour ce qui est des montants visés à l’article 59bis, 2°, de la loi lorsque l’entreprise d’assurances a payé la cotisation sur les réserves mathématiques définitives avant la fin du trimestre qui suit l’expiration du délai fixé à l’article 8, alinéa 2, dudit arrêté royal du 30 décembre 1976 à condition qu’elle n’ait pas habituellement payé cette cotisation hors des délais fixés et que la déclaration ait été introduite dans les délais fixés ou lorsque l’entreprise d’assurances a payé la cotisation au plus tard le dixième jour qui suit l’expiration du délai fixé à l’article 8, alinéa 2, de l’arrêté royal du 30 décembre 1976 précité.
Art. 7. Het Fonds voor Arbeidsongevallen kan eveneens afzien van de invordering van de opslag verschuldigd bij toepassing van artikel 9 van voornoemd koninklijk besluit van 30 december 1976 voor de in artikel 59bis, 3°, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 bedoelde bedragen, wanneer de verzekeringsonderneming de rentekapitalen heeft betaald vóór het einde van het kwartaal dat volgt op het verstrijken van de termijn vastgesteld in artikel 51bis, eerste lid, van de wet, op voorwaarde dat zij deze rentekapitalen gewoonlijk niet buiten de vastgestelde termijn heeft betaald, of wanneer de verzekeringsonderneming de rentekapitalen heeft betaald uiterlijk de tiende dag na het verstrijken van de termijn vastgesteld in artikel 51bis, eerste lid, van de wet.
Art. 7. Le Fonds des accidents du travail peut également renoncer au recouvrement de la majoration due en application de l’article 9 dudit arrêté royal du 30 décembre 1976 pour ce qui est des montants visés à l’article 59bis, 3°, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, lorsque l’entreprise d’assurances a payé les capitaux de rentes avant la fin du trimestre qui suit l’expiration du délai fixé à l’article 51bis, alinéa 1er, de la loi, à condition qu’elle n’ait pas habituellement payé les capitaux de rentes hors du délai fixé, ou lorsque l’entreprise d’assurances a payé les capitaux de rentes au plus tard le dixième jour qui suit l’expiration du délai fixé à l’article 51bis, alinéa 1er, de la loi.
Art. 8. Het Fonds voor Arbeidsongevallen kan afzien van verdere invordering van zijn schuldvorderingen aan bijdragen voor ambtshalve aansluiting en premies van 50,00 EUR of minder en van zijn schuldvorderingen aan bijdrage- en premieopslagen en/of verwijlintresten van 50,00 EUR of minder.
Art. 8. Le Fonds des accidents du travail peut renoncer à poursuivre la perception de ses créances en cotisations d’affiliation d’office et de primes d’un montant inférieur ou égal à 50,00 EUR et de ses créances en majorations de cotisations et de primes et/ou intérêts de retard d’un montant égal ou inférieur à 50,00 EUR.
Dat geldt ook wanneer zijn schuldvordering aan gerechtskosten minder dan 50,00 EUR bedraagt.
Il en est de même lorsque sa créance en frais de justice est inférieure à 50,00 EUR.
Wanneer zijn schuldvordering minder dan 100,00 EUR bedraagt, kan het ervan afzien de curator van het faillissement van zijn schuldenaar in aanvaarding te dagvaarden.
Lorsque sa créance est inférieure à 100,00 EUR, il peut renoncer à assigner en admission le curateur de la faillite de son débiteur.
Het Fonds voor Arbeidsongevallen kan eveneens afzien van de invordering van elke schuldvordering van minder dan 248,00 EUR in geval van faillissement van de schuldenaar, wanneer uit de inlichtingen verstrekt door de curator duidelijk blijkt dat deze schuldvordering niet zal kunnen worden afgelost.
Le Fonds des accidents du travail peut également renoncer à recouvrer toute créance d’un montant inférieur à 248,00 EUR en cas de faillite du débiteur, lorsqu’il ressort clairement d’informations rec¸ ues du curateur que cette créance ne pourra être honorée.
Art. 9. Het Fonds voor Arbeidsongevallen kan afzien van verdere invordering van zijn schuldvorderingen door beslag onder derden op de bezoldigingen van zijn schuldenaar, wanneer deze het in artikel 1409, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek vastgestelde bedrag niet overschrijden of wanneer zijn schuldvordering uitsluitend uit opslagen en intresten bestaat.
Art. 9. Le Fonds des accidents du travail peut renoncer à poursuivre le recouvrement de ses créances par la voie de la saisie-arrêt sur les rémunérations de son débiteur lorsque celles-ci ne dépassent pas le montant fixé à l’article 1409, alinéa 1er, du Code judiciaire, ou lorsque sa créance est constituée uniquement de majorations et intérêts.
Het kan eveneens van verdere gedwongen tenuitvoerlegging afzien, wanneer de waarde van de goederen waarop beslag is gelegd, onvoldoende blijkt om de kosten te dekken die aan de voortzetting van de procedure verbonden zijn.
Il peut également renoncer à poursuivre l’exécution forcée lorsque la valeur des biens saisis apparaît insuffisante pour couvrir les frais inhérents à la poursuite de la procédure.
41801
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 10. Het Fonds voor Arbeidsongevallen kan eveneens afzien van de invordering van elke schuldvordering van minder dan 124,00 EUR ten laste van een in het buitenland gevestigde schuldenaar. Het kan eveneens van de invordering van deze schuldvorderingen afzien, wanneer de schuldenaar in België geen gekende woon- noch verblijfplaats heeft.
Art. 10. Le Fonds des accidents du travail peut renoncer à recouvrer toute créance inférieure à 124,00 EUR à charge d’un débiteur établi à l’étranger. Il peut également renoncer à recouvrer ces créances lorsque le débiteur n’a plus ni domicile, ni résidence connus en Belgique.
Art. 11. De bepalingen van de artikelen 8, 9 en 10 van dit reglement zijn slechts van toepassing op de reders en op de werkgevers.
Art. 11. Les dispositions des articles 8, 9 et 10 du présent règlement ne s’appliquent qu’aux armateurs et aux employeurs.
Art. 12. Het reglement van 21 december 1989 vastgesteld in toepassing van artikel 10, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 30 december 1976 tot uitvoering van artikel 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 wordt opgeheven.
Art. 12. Le règlement du 21 décembre 1989 pris en application de l’article 10, § 1er, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 30 décembre 1976 portant exécution de l’article 59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail est abrogé.
Art. 13. Dit reglement heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2004.
Art. 13. Le présent règlement produit ses effets le 1er mars 2004.
Brussel, 12 juli 2006.
Bruxelles, le 12 juillet 2006.
De Voorzitter van het Beheerscomité, P. DESMAREZ
Le Président du Comité de gestion, P. DESMAREZ
De Minister van Werk, P. VANVELTHOVEN
La Ministre de l’Emploi, P. VANVELTHOVEN
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU [C − 2006/22802] 10 JULI 2006. — Ministerieel besluit houdende benoeming van de Voorzitter van de Raad van de Tandheelkunde De Minister van Volksgezondheid,
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT [C − 2006/22802] 10 JUILLET 2006. — Arrêté ministériel portant nomination du Président du Conseil de l’Art dentaire Le Ministre de la Santé publique,
Gelet op het koninklijk besluit van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, inzonderheid op artikel 35sexies, ingevoegd door de wet van 19 december 1990; Gelet op het koninklijk besluit van 10 november 1996 tot vaststelling van de erkenningsmodaliteiten van de beoefenaars van de tandheelkunde houders van een bijzondere beroepstitel, inzonderheid op artikel 4, § 2, Besluit :
Vu l’arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé, notamment l’article 35sexies, inséré par la loi du 19 décembre 1990; Vu l’arrêté royal du 10 novembre 1996 fixant les modalités de l’agrément des praticiens de l’art dentaire titulaires d’un titre professionnel particulier, notamment l’article 4, § 2,
Arrête :
Artikel 1. De heer Toon Haezaert wordt benoemd tot voorzitter van de Raad van de Tandheelkunde, ter vervanging van Dokter JeanPaul Dercq wiens mandaat hij zal voleindigen.
Article 1er. M. Toon Haezaert est nommé président du Conseil de l’Art dentaire, en remplacement du Docteur Jean-Paul Dercq dont il achèvera le mandat.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Bruxelles, le 10 juillet 2006.
Brussel, 10 juli 2006.
R. DEMOTTE
R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[C − 2006/22786]
[C − 2006/22786]
26 JULI 2006. — Ministerieel besluit houdende benoeming van de leden van de Nederlandstalige Kamer van de erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde
26 JUILLET 2006. — Arrêté ministériel portant nomination des membres de la Chambre d’expression néerlandaise de la commission d’agréation de médecins spécialistes en chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique
De Minister van Volksgezondheid,
Le Ministre de la Santé publique,
Gelet op het koninklijk besluit van 21 april 1983 tot vaststelling van de nadere regelen voor erkenning van geneesheren-specialisten en van huisartsen;
Vu l’arrêté royal du 21 avril 1983 fixant les modalités de l’agréation des médecins spécialistes et des médecins généralistes;
Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, gewijzigd bij de wet van 17 juli 1997, inzonderheid op de artikelen 2 en 2bis;
Vu la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir la présence équilibrée d’hommes et de femmes dans les organes possédant une compétence d’avis modifiée par la loi du 17 juillet 1997, notamment les articles 2 et 2bis;
Gelet op het feit dat de afwijking op artikel 2, § 1, en artikel 2bis, § 1, gemotiveerd is door het feit dat de voordragende instanties over onvoldoende vrouwelijke leden beschikken;
Vu que la dérogation à l’article 2, § 1er, et à l’article 2bis, § 1er, est motivée par le fait que les instances proposantes ne disposent pas de suffisamment de membres féminins;
41802
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Gelet op het feit dat indien er zich een wijziging voordoet in de ledensamenstelling van de voordragende instanties, met name een verhoging van het aantal vrouwelijke leden, onmiddellijk een ministerieel besluit tot wijziging van onderhavig ministerieel besluit zal opgesteld worden,
Etant donné le fait que, si une modification intervient dans la composition des membres des instances proposantes, à savoir une augmentation du nombre de membres féminins, un arrêté ministériel modifiant le présent arrêté ministériel sera immédiatement rédigé,
Arrête :
Besluit : Artikel 1. Worden benoemd voor een termijn van zes jaar tot lid van de Nederlandstalige kamer van de erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde :
Article 1er. Sont nommés pour un terme de six ans en qualité de membres de la Chambre d’expression néerlandaise de la commission d’agréation des médecins spécialistes en chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique :
1° op de voordracht van de faculteiten van geneeskunde, de volgende artsen :
1° sur la proposition des facultés de médecine, les médecins suivants :
Dr. Hierner Robert, Zaventem;
Dr Hierner Robert, Zaventem;
Dr. Vranckx Jan, Grez-Doiceau;
Dr Vranckx Jan, Grez-Doiceau;
Dr. Blondeel Phillip, Merelbeke;
Dr Blondeel Phillip, Merelbeke;
Dr. Monstrey Stanislas, Haaltert;
Dr Monstrey Stanislas, Haaltert;
Dr. Tondu Thierry, Brasschaat;
Dr Tondu Thierry, Brasschaat;
Dr. Lagey Katrien, Meise;
Dr Lagey Katrien, Meise;
Dr. Wylock Paul, Dilbeek.
Dr Wylock Paul, Dilbeek.
2° op de voordracht van hun beroepsvereniging, de volgende artsen :
2° sur la proposition de leur association professionnelle, les médecins suivants :
Dr. Depoorter Marc, Brugge;
Dr Depoorter Marc, Brugge;
Dr. Mertens Marianne, Antwerpen;
Dr Mertens Marianne, Antwerpen;
Dr. Missotten Frans, Leuven;
Dr Missotten Frans, Leuven;
Dr. Stockmans Filip, Kortrijk;
Dr Stockmans Filip, Kortrijk;
Dr. Vandeputte Joan, Oudenaarde;
Dr Vandeputte Joan, Oudenaarde;
Dr. Vanhaesebrouck Albert, Sint-Niklaas;
Dr Vanhaesebrouck Albert, Sint-Niklaas;
Dr. Vandevoort Marc, Asse.
Dr Vandevoort Marc, Asse.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 4 september 2006.
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets à partir du 4 septembre 2006. Bruxelles, le 26 juillet 2006.
Brussel, 26 juli 2006.
R. DEMOTTE
R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2006/11334] 1 JUNI 2006. — Koninklijk besluit tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting
[C − 2006/11334] 1er JUIN 2006. — Arrêté royal affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het artikel 37 van de Grondwet; Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel, inzonderheid op artikel 3, vervangen bij het koninklijk besluit van 4 augustus 2004; Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 2004 betreffende de loopbaan van niveau A van het Rijkspersoneel, inzonderheid op artikel 224, § 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2005 en § 2, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 26 januari 2006; Op de voordracht van Onze Minister van Economie,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’ article 37 de la Constitution; Vu l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat, notamment l’article 3, remplacé par l’arrêté royal du 4 août 2004;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu l’arrêté royal du 4 août 2004 relatif à la carrière du niveau A des agents de l’Etat, notamment l’article 224, § 1er, modifié par l’arrêté royal du 4 mai 2005, et § 2, inséré par l’arrêté royal du 4 mai 2005; Vu l’accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 26 janvier 2006; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Economie, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Ter uitvoering van artikel 224, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 4 augustus 2004 betreffende de loopbaan A van het Rijkspersoneel, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2005, worden aan een vakrichting toegewezen,
Article 1er. En exécution de l’article 224, § 1er, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 4 août 2004 relatif à la carrière A des agents de l’Etat, modifié par l’arrêté royal du 4 mai 2005, sont affectés à une filière de métiers,
1° met ingang van 1 december 2004, de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, opgenomen in bijlage 1 bij dit besluit;
1° à partir du 1er décembre 2004, les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, repris à l’annexe 1 du présent arrêté;
2° met ingang van 1 januari 2005, de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, opgenomen in bijlage 2 bij dit besluit;
2° à partir du 1er janvier 2005, les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, repris à l’annexe 2 du présent arrêté;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41803
3° met ingang van 1 februari 2005, de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, opgenomen in bijlage 3 bij dit besluit;.
3° à partir du 1er février 2005, les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, repris à l’annexe 3 du présent arrêté;
4° met ingang van 1 juni 2005, de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, opgenomen in bijlage 4 bij dit besluit;
4° à partir du 1er juin 2005, les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, repris à l’annexe 4 du présent arrêté;
5° met ingang van 1 juli 2005, de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, opgenomen in bijlage 5 bij dit besluit.
5° à partir du 1er juillet 2005, les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, repris à l’annexe 5 du présent arrêté. Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2004.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2004. Art. 3. Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre de l’Economie est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006.
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Economie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de l’Economie, M. VERWILGHEN
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting — Annexe 1 à l’arrêté royal du 1er juillet 2006 affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
1° Vakrichting Overheidsbegroting en Overheidsfinanciën 1° Filière de métiers Budget et Finances publics 1° Stafdienst Budget en Beheerscontrole 1° Service d’encadrement Budget et Contrôle de Gestion DEBBAUT, Ronny (N)
A3
DUBOIS, Patricia (F)
A2
WITHOF, Karin (F)
A1
2° Stafdienst ICT 2° Service d’encadrement ICT HUBERT, Jean-Pierre (F)
A3
2° Vakrichting Communicatie en Informatie 2° Filière de métiers Communication et Information 1° Algemene Directie K.M.O.- Beleid 1° Direction générale de la Politique des P.M.E. CARON, Andrée (F)
A2
VAN DER VEKEN, Willy (N)
A3
2° Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid 2° Direction générale de la Qualité et de la Sécurité TROUSSON, Jean-Pierre (F)
A1
3° Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie 3° Direction générale de la Statistique et de l’Information économique ADAM, Arielle (F)
A2
ANNAERT, Philippe (F)
A1
41804
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
BASTENIER, Franc¸ ois-Xavier (F)
A1
COUMONT, Marie-France (F)
A2
DE SAEDELEER, Guy (N)
A3
DE WINTER, Josiane (N)
A2
DECUYPER, Lucia (N)
A1
DERYNCK, Simon (N)
A2
DILLE, Jean Pierre (F)
A2
JACOBS, Stefaan (N)
A2
LEFEBVRE, Katty (F)
A1
MASSON, Isabelle (F)
A1
MOENS, Stephan (N)
A3
PAYOT, Roger (F)
A3
POUBLON, Carine (F)
A1
QUIN, Roger (N)
A1
VAN DIJCK, Alfons (N)
A1
VAN HUMBEEK, Robert (N)
A1
VAN WESEMAEL, Edwin (N)
A3
4° Stafdienst Personeel en Organisatie 4° Service d’encadrement Personnel et Organisation BOSTYN, Mireille (N)
A1
CABOOR, Marc (N)
A1
DETRE, Nadine (F)
A1
EMBO, Elie (N)
A3
ERNST, Peter (N)
A1
FRERE, Claire (F)
A3
TRUYENS, Anna (N)
A1
WARNY, René (F)
A3
5° Stafdienst Budget en Beheerscontole 5° Service d’encadrement Budget et Controle de Gestion BOTTERMAN, Xavier (F)
A1
6° Stafdienst ICT 6° Service d’encadrement ICT PAVE, Jacqueline (N)
A1
7° Bureau van de Voorzitter 7° Bureau du Président COOREMAN, Chantal (N)
A2
JUMEAU, Vincent (F)
A1
3° Vakrichting Economie 3° Filière de métiers Economie 1° Algemene Directie Energie 1° Direction générale de l’Energie AUTRIQUE, Henri (F)
A3
CORTVRIENDT, Chantal (N)
A1
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
DE GREVE, Frank (N)
A1
DEPREZ, Marc (F)
A3
DUMONT, Xavier (F)
A1
FRANCK, Kurt (N)
A1
HOTS, Jacques (N)
A3
JURICIC, André (F)
A2
LAMOT, Patrick (F)
A3
LESNE, Jocelyne (F)
A1
MEULEMAN, Lisette (N)
A1
RENARD, Franc¸ ois (F)
A1
VERTESSEN, Jacques (F)
A1
2° Algemene Directie Regulering en Organisatie van de Markt 2° Direction générale de la Régulation et de l’Organisation du Marché BOEYKENS, Kris (N)
A1
BOLLAND, Claude (F)
A2
CAPIERRI, Cosimo (F)
A1
COPPE, Patrick (N)
A1
DE MEY, Ingrid (F)
A1
DEVOS, Gerdie (N)
A1
DRISQUE, Stefan (N)
A2
GODFURNON, Alain (F)
A1
ISSELEE, Johan (N)
A3
LORENT, Franc¸ ois (F)
A1
MARLIER, Franc¸ oise (F)
A3
MOERMAN, Eric (N)
A1
PERSOONS, Dirk (N)
A2
PIERLET, Mireille (F)
A1
SLEEBUS, Herman (N)
A2
SMEESTERS, Paule (F)
A2
VAN BIESBROECK, Marc (F)
A3
VAN OVERMEIRE, Katlyn (F)
A1
VANSLEMBROUCK, Camille (F)
A2
VERBANCK, Lindsey (N)
A1
VERHAEREN, Erwin (N)
A1
VERMEULEN, Jacques (N)
A2
VERSTRAELEN, Ferdinand (N)
A3
VERTONGEN, Dirk (N)
A2
3° Algemene Directie Economisch Potentieel 3° Direction générale du Potentiel économique BAES, Hugo (N)
A2
BALLET, Luc (N)
A3
BASTIN, Valérie (F)
A2
BENSEGHIR, Karim (F)
A1
BERGHMAN, Dominique (F)
A3
BLOCKX, Frieda (N)
A2
COOSEMANS, Frieda (N)
A2
CORBEELS, Paul (N)
A3
41805
41806
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
DAEYAERT, Daniel (N)
A1
DE BONTRIDDER, Johan (N)
A2
DE GEEST, Paul (N)
A2
DE PROFT, Jozef (N)
A2
DE TROCH, Aloysius (N)
A2
DE WEVER, Gilberte (N)
A2
DECLERCK, Franc¸ ois (F)
A3
DELCOURT, René (F)
A2
DEPUNT, Francine (N)
A2
DUHAUT, Jean-Louis (F)
A3
DUMOULIN, Robert (F)
A1
DURAY, Marie-Chantal (F)
A2
FEYAERTS, Jean-Pierre (F)
A2
GEERTS, Alfons (N)
A3
GODART, Charles (F)
A3
JACOBS, Jacques (F)
A4
JACOBS, Leo (N)
A2
KEVERS, Jeannine (N)
A2
LIBIOULLE, Jacques (F)
A1
MALINGREZ, Michel (F)
A2
MAZAY, Sybille (F)
A2
NACHTERGAELE, Eric (F)
A3
NELISSEN, Jaak (N)
A1
NUTELET, Guy (F)
A3
OGIERS, Luc (N)
A3
PAESSCHIERSSENS, Leslie (N)
A3
RAVET, Victor (F)
A2
SEGERS, Ludo (N)
A2
SHUNGU, Mahungu (F)
A1
STRUMELLE, Pierre (F)
A2
TULKENS, Philippe (F)
A1
VAN DAMME, Joël (N)
A2
VAN DE KERCKHOVE, Claude (F)
A1
VAN DE SANDE, Jean-Marie (F)
A3
VAN HERREWEGHE, Peter (N)
A1
VANSLEMBROUCK, Eli (N)
A1
VANSTRAELEN, Coletta (N)
A2
VERDIN, Jean-Luc (F)
A2
VERLAETEN, Marie-Paule (F)
A3
VYVEY, Gilbert (N)
A3
WAEM, Anja (N)
A1
WILLEMS, Patrick (N)
A2
ZWAENEPOEL, Geroen (N)
A1
4° Algemene Directie K.M.O.- Beleid 4° Direction générale de la Politique des P.M.E. ANDRIES, Christiane (N)
A1
DE COSTER, Sylvie (N)
A1
DE VOS, Stefaan (N)
A2
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
DE WINNE, Xaverius (N)
A1
DEN HAERYNCK, Christian (F)
A3
HENDRICKX, Peter (N)
A1
LAURENT, Muriel (F)
A1
LIEVENS, Gert (N)
A1
MASSI, Louis (F)
A1
MATELART, Marc (F)
A1
MORETTE, Jean (F)
A1
NOSSENT, Christian (F)
A3
OTTE, Francis (N)
A1
SCHYNS, Jacques (F)
A3
SERVAIS, Yolande (F)
A2
SOHY, Franc¸ oise (F)
A1
TIMMERMANS, Romain (N)
A3
VANDENABEELE, Frans (N)
A3
WAUTHIER, Albert (F)
A4
WINDMOLDERS, Marita (N)
A2
WOLFS, Edwin (N)
A3
5° Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid 5° Direction générale de la Qualité et de la Sécurité CARUSO, Paolo (F)
A2
DUQUET, Marc (N)
A3
SCHOLL, Louis (F)
A1
WIRIX, Barbara (N)
A1
6° Algemene Directie Controle en Bemiddeling 6° Direction générale du Contrôle et de la Médiation ANDRIES, Bruno (N)
A3
ANTHONIS, Benoît (N)
A1
AUGUSTYNS, Roger (N)
A3
BARBIER, Filip (N)
A1
BECKX, Pierre (N)
A2
BERT, Geert (N)
A1
BIEFNOT, Bernard (F)
A1
BLOEMEN, Jacobus (N)
A1
BORILE, Loris (F)
A1
BOURLET, Christian (F)
A1
CALLEBAUT, Godelieve (N)
A1
CHARLES, Maurice (F)
A3
CHYS, Andries (N)
A2
COLSON, Petra (N)
A1
DAMBLY, Léon (F)
A3
DE MAESENEER, Dirk (N)
A3
DE SCHACHT, Christiaan (N)
A1
DE VUYST, Robert (N)
A1
DEPRE, Béatrice (F)
A2
DESCHOUWER, Luc (N)
A2
DUMON, Claire (N)
A1
41807
41808
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
DUPONT, Jacques (F)
A2
FREDERICKX, Robert (N)
A2
GENNEZ, Pierre (N)
A3
GIROUL, Vinciane (F)
A1
GODIN, Pascale (F)
A1
HENRARD, Christiane (F)
A3
HENRARD, Franc¸ oise (F)
A2
IVENS, Wim (N)
A1
KINNAERT, Luc (N)
A1
LASURE, Marnix (N)
A1
LAURENT, Francis (F)
A1
LEDOUBLE, Eveline (F)
A2
LEFEBVRE, Michel (F)
A2
LIMBIOUL, Jacques (F)
A1
MEILLANDER, Rony (N)
A1
MEURICE, Catherine (F)
A2
MOSSAY, Dominique (F)
A1
NACKAERTS, Joseph (N)
A3
NERINCKX, Erwin (N)
A1
PETERS, Anna (N)
A3
PISELE, Dirk (N)
A1
RODERA VALLE, Gregorio (F)
A1
ROSE, Christian (F)
A2
SEGERS, Dina (N)
A2
SLIVKO, Anne (F)
A1
SMETS,Rudi (N)
A1
SOMERS, Marc (N)
A1
SONNET, Eric (F)
A1
SORS, Kathleen (N)
A1
TRIFFAUT, Vinciane (F)
A1
VAN BRUSSEL, Bart (N)
A1
VAN GAEVER, Raoul (N)
A2
VAN GANSBEKE, Fernand (N)
A3
VANDECAVEY, Brigitte (F)
A2
VELAERTS, André (F)
A2
VERHASSELT, Jozef (N)
A3
VOS, Marina (N)
A1
WALRAVENS, Jozef (N)
A2
7° Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie 7° Direction générale de la Statistique et de l’Information économique GAVA, Jean-Franc¸ ois (F)
A1
8° Stafdienst Personeel en Organisatie 8° Service d’encadrement Personnel et Organisation COUROUBLE, Christophe (F)
A1
DEVLEESCHOUWER, Franc¸ oise (F)
A2
9° Bureau van de Voorzitter
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
9° Bureau du Président STASSART, Jean-Paul (F)
A3
TURLOOT, Liliane (F)
A1
4° Vakrichting Tewerkstelling 4° Filière de métiers Emploi
5° Vakrichting Fiscaliteit 5° Filière de métiers Fiscalité
6° Vakrichting Algemeen Beheer 6° Filière de métiers Gestion Générale 1° Algemene Directie Energie 1° Direction générale de l’Energie BAUDHUIN, Emmanuel (F)
A1
DIELTJENS, Erik (N)
A1
POPELEU, Francis (N)
A2
VAN RENTERGEM, Theofiel (N)
A4
2° Algemene Directie Regulering en Organisatie van de Markt 2° Direction générale de la Régulation et de l’Organisation du Marché DERYCKERE, Francis (N)
A4
GEURTS, Robert (F)
A5
LETIST, Didier (F)
A3
PEETERS, Marie (N)
A4
3° Algemene Directie Economisch Potentieel 3° Direction générale du Potentiel économique BOURLET, Alain (F)
A5
JACOBS, Martin (F)
A1
LEFEBVRE, Marie-Christine (F)
A3
POPELIER, Frank (N)
A1
STERCKX, Erik (N)
A3
4° Algemene Directie K.M.O.-Beleid 4° Direction générale de la Politique des P.M.E. BRANDERS, Vincent (F)
A3
DESMET-CARLIER, Roger (N)
A5
5° Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid 5° Direction générale de la Qualité et de la Sécurité DUMONT, Hugues (F)
A3
MAINJOT, Michel (F)
A4
MERKEN, Ghislain (N)
A4
PAUWELS, Rita (N)
A3
POSSEMIERS, Franc¸ ois (N)
A5
41809
41810
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N) VAN HOREBEEK, Lisette (F)
Klasse — Classe A3
6° Algemene Directie Controle en Bemiddeling 6° Direction générale du Contrôle et de la Médiation VAN HENDE, Marc (N)
A5
7° Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie 7° Direction générale de la Statistique et de l’Information économique CORNELIS, Carlo (N)
A2
DATOUSSAID, Saïd (F)
A1
DE CONINCK, Jackie (N)
A2
DEBUSSCHERE, Marc (N)
A3
DELEE, Robert (N)
A1
D’HONDT, Hans (N)
A5
HENDERICKX, Luc (N)
A2
LAFAILLE, Michel (F)
A2
MERCKX, Lydia (N)
A3
PARYS, Franc¸ oise (F)
A3
VAN DE VOORDE, Anne (N)
A3
VERKRUYSSEN, Freddy (N)
A2
VERSONNEN, Annie (N)
A4
VRANKEN, Patrick (N)
A1
WILIQUET, Edouard (F)
A3
8° Stafdienst Personeel en Organisatie 8° Service d’encadrement Personnel et Organisation VAN BOXSTAEL, Lucien (N)
A5
9° Stafdienst Budget en Beheerscontrole 9° Service d’encadrement Budget et Contrôle de la Gestion MASSANT, Reginald (N)
A4
PEERSMAN, Richard (F)
A4
10° Stafdienst ICT 10° Service d’encadrement ICT HANOULLE, Ignace (N)
A3
LEGEIN, Erna (N)
A3
11° Bureau van de Voorzitter 11° Bureau du Président DE PAUW, Chantal (N)
A4
DEPRET, Michèle (F)
A4
HARDY, Nathalie (F)
A1
LATHUY, Leopold (F)
A4
LOPPART, Lysiane (F)
A1
PIETERS, Emmanuel (F)
A1
SOETENS, Christiane (F)
A3
TOTELIN, Daniel (F)
A3
VANDERBECQ, Pascal (F)
A2
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
VERGAUWE, Sigrid (N)
A3
VERJUS, Lambert (F)
A5
WAEYAERT, Nicolas (N)
A1
WATERBLEY, Sévérine (F)
A1
7° Vakrichting Logistiek en Economaat 7° Filière de métiers Logistique et Economat 1° Stafdienst Budget en Beheerscontrole 1° Service d’encadrement Budget et Contrôle de la Gestion BAUDIN, Philippe (F)
A2
DEKEYZER, Josette (N)
A3
LIEKENS, Rudy (N)
A2
MONS, Dirk (N)
A1
NEEFS, Christine (N)
A1
2° Stafdienst ICT 2° Service d’encadrement ICT SENTE, Hugo (N)
A3
8° Vakrichting Mobiliteit en Vervoer 8° Filière de métiers Mobilité et Transports
9° Vakrichting Juridische Normen en Geschillen 9° Filière de métiers Normes juridiques et Litiges 1° Algemene Directie Energie 1° Direction générale de l’Energie HENSMANS, Jan (N)
A1
JANSSEN, Marc (F)
A3
PAEPE, Paul (N)
A2
VAN DEN STORME, Vincent (N)
A1
2° Algemene Directie Regulering en Organisatie van de Markt 2° Direction générale de la Régulation et de l’Organisation du Marché ALLARDIN, Michel (F)
A3
ANDRIEUX, Véronique (F)
A3
BAERT, Tillo (N)
A1
BAERVOETS, David (N)
A1
BAEYENS, Frédéric (F)
A1
BAILLEUX, Geoffrey (F)
A1
BOUILLET, Anne (F)
A2
BROEKAERT, Véronique (N)
A1
CAMBIE, Paul (N)
A1
CAPIAU, Jeroen (N)
A1
CREVECOEUR, Bernadette (F)
A3
DE CUYPERE, Geneviève (F)
A2
DE VLIEGHER, Katrijn (N)
A1
DEBRULLE, Jérome (F)
A1
41811
41812
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
DEMONCEAU, Jean-Marie (F)
A3
EECKELEERS, Véronique (F)
A1
FASSIN, Marielle (F)
A3
GOBERT, Didier (F)
A1
HABILS, Valérie (F)
A1
LEMAIGRE, Dominique (F)
A2
KYNDT, Antoon (N)
A3
MAHIEU, Isabelle (F)
A1
MAKOKO, Michèle (F)
A1
MARCHAND, Karel (N)
A1
MARCHAND, Patrick (F)
A3
MARIEN, Luc (N)
A2
MARLIERE, Gery (F)
A2
MATAGNE, Benjamin (N)
A3
MUSSCHOOT, Toon (N)
A3
MUTAMBA, Jeanne (F)
A1
NICOLAI, Filip (N)
A3
PANGAERT D’OPDORP, Marc-Antoine (F)
A1
PELONERO, Salvatore (N)
A1
PETIT, Monique (F)
A1
ROOSENS, Jo (N)
A1
SIMSEK, Eylem (N)
A1
STULENS, Bert (N)
A3
SURINX, Michèle (N)
A1
TOMSON, Geneviève (F)
A1
VAN DER CRUYSSEN, Hans (N)
A1
VAN GEYT, Paul (N)
A3
VAN GOETHEM, Silvie (N)
A1
VAN LYSEBETTENS, Johan (N)
A3
VAN RANSBEECK, Ronny (N)
A1
VERCAEMER, Xavier (N)
A1
WALRANT, Anne (F)
A1
WETTINCK, Carl (N)
A1
WIELS, Fabrice (F)
A1
3° Algemene Directie Economisch Potentieel 3° Direction générale du Potentiel économique CARDYN, Brigitte (F)
A2
FROONINCKX, Steven (N)
A1
PEREIRA DOS SANTOS, Jacqueline (F)
A1
4° Algemene Directie K.M.O.- Beleid 4° Direction générale de la Politique des P.M.E. BOSSUYT, Veerle (N)
A2
VERMEERSCH, Marc (N)
A3
5° Algemene Directie Controle en Bemiddeling 5° Direction générale du Contrôle et de la Médiation VAN EYCKEN, Patrice (F)
A1
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
6° Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie 6° Direction générale de la Statistique et de l’Information économique LEONARD, Serge (F)
A1
WEVERBERGH, Nadine (F)
A1
7° Bureau van de Voorzitter 7° Bureau du Président DENIS, Isabelle (F)
A1
DUSSART DESART, Roland (F)
A3
ROELANDS, Marc (N)
A2
ULRICHTS, Koenraad (N)
A2
VAN DEN BOSSCHE, Pieter (N)
A1
VOSSEN, Muriel (F)
A1
10° Vakrichting Personeel en Organisatie 10° Filière de métiers Personnel et Organisation 1° Algemene Directie Controle en Bemiddeling 1° Direction générale du Contrôle et de la Médiation PAERMENTIER, Pol (F)
A1
2° Stafdienst Personeel en Organisatie 2° Service d’encadrement Personnel et Organisation BOOGMANS, Marie-Jeanne (N)
A3
DENIS, Claire (F)
A3
HEYMAN, Carine (N)
A1
ICKMANS, Gilbert (N)
A1
LIERNEUX, Dominique (F)
A1
SOLE, Bernard (F)
A1
VAN DEN BOSSCHE, Christina (N)
A2
VAN STEENBERGHE, Hubert (N)
A2
VANDERMAESEN, Boudewijn (N)
A3
VERMESEN, Jozef (N)
A2
3° Stafdienst ICT 3° Service d’encadrement ICT REYNE, Marie-Claire (N)
A2
4° Bureau van de Voorzitter 4° Bureau du Président HAUMONT, Philippe (F) 11° Vakrichting Bevolking en Veiligheid 11° Filière de métiers Population et Sécurité
A2
41813
41814
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
12° Vakrichting Internationale Relaties 12° Filière de métiers Relations internationales Bureau van de Voorzitter Bureau du Président BAEYENS, Sven (N)
A1
BRACKE, Jürgen (N)
A1
LASDIN, Micheline (F)
A2
VANGEEL, Valère (N)
A2
13° Vakrichting Menselijke en Dierlijke Gezondheid 13° Filière de métiers Santé humaine et animale
14° Vakrichting Wetenschappen, Toegepaste Wetenschappen, Studie en Onderzoek 14° Filière de métiers Sciences, Sciences appliqués, Etude et Recherche 1° Algemene Directie Energie 1° Direction générale de l’Energie GILL, Carole (F)
A1
MICHAUX, Gabriel (F)
A2
THYS, René (F)
A2
VANDER MAELEN, Felicien (N)
A1
2° Algemene Directie Economisch Potentieel 2° Direction générale du Potentiel économique EEMAN, Bart (N)
A1
3° Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid 3° Direction générale de la Qualité et de la Sécurité ROCHE, Marc (F)
A2
4° Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie 4° Direction générale de la Statistique et de l’Information économique BELLAMAMMER, Leila (F)
A1
BERGMANS, Yvan (N)
A2
BOULVIN, Michel (F)
A2
BRANCKAERT, Noël (N)
A1
BUERMANS, Hedwig (N)
A2
CHARLIER, Yvette (N)
A1
COLENS, Yvan (F)
A2
COPPENS, Thierry (F)
A2
DAWAGNE, Jean-Marie (F)
A2
DE BAETS, Dominique (F)
A1
DE WINT, Philippe (F)
A1
DESMEDT, Frans (N)
A3
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
GEENENS, Geneviève (F)
A1
GEORGES, Jean-Pierre (F)
A2
HOOYBERGHS, Koen (N)
A1
JAMAGNE, Pierre (F)
A1
KESTEMONT, Bruno (F)
A1
LALAU, Gerard (F)
A1
LEMPEREUR, Franc¸ ois (F)
A1
LOPEZ MARTINEZ, José-Antonio (F)
A1
LUMINET, Denis (F)
A2
NTWA NETITA MBEYI, Jean-Pierre (F)
A2
PIERET, Olivier (F)
A1
POTS, Annelies (N)
A1
RAMPEL, Jean-Pierre (F)
A2
RENARD, Véronique (F)
A2
SLOCK, Peter (N)
A2
TERMOTE, Anja (N)
A1
TRUWANT, Vicky (N)
A1
VAN BRUSSELEN, Beatrice (N)
A1
VAN ZAELEN, Annie (N)
A2
VANDERHOEFT, Camille (N)
A2
VEKEMAN, Guy (N)
A2
VERSCHAEREN, Frank (N)
A1
VOS, Marc (N)
A1
WUYTS, Catherine (N)
A1
15° Vakrichting Sociale Zekerheid en Sociale Bescherming 15° Filière de métiers Sécurité sociale et Protection sociale
16° Vakrichting Techniek en Infrastructuur 16° Filière de métiers Technique et Infrastructure 1° Algemene Directie Energie 1° Direction générale de l’Energie ADAMS, Claude (F)
A3
CREVECOEUR, Guibert (F)
A2
MICHIELS, Luc (N)
A3
MIGNOLET, Jean-Claude (F)
A3
MILISSEN, Johnny (N)
A1
PICRON, Bernard (F)
A2
ROBERT, Michel (F)
A1
ROELS, Herman (N)
A1
VANBAVINCKHOVE, Gustaaf (N)
A2
41815
41816
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
2° Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid 2° Direction générale de la Qualité et de la Sécurité AIGRET, Jean (F)
A1
BAIRY, Gerard (F)
A1
BEAUSSART, Michel (F)
A2
BELLAJI, Saïd (F)
A1
BEUGNIES, Freddy (F)
A3
BEYAERT, Koen (N)
A2
BILS, Dirk (N)
A1
BOUKO, Philippe (F)
A4
BREUER, Bertrand (F)
A1
BROECKX, Eduardus (N)
A3
BRONCHART, Pierre (F)
A1
BUISSERET, Alain (F)
A1
BUSSCHAERT, Luc (N)
A3
BUTS, Bruno (N)
A2
CARTEUS, Norbert (N)
A2
CLEMENT, Willy (N)
A3
CLERMONT, Michel (F)
A1
COLLETTE, Renaud (F)
A2
CONDEREYS, Antoine (N)
A1
CORBAYE, Dominique (F)
A1
DE PESSEMIER, Patrick (N)
A2
DE WINDT, Jules (N)
A3
DECKERS, Christian (F)
A4
DECONINCK, Jan (N)
A2
DEGAVRE, Philippe (F)
A3
DELEU, Frans (N)
A3
DELPORTE, Martin (N)
A2
DERENNE, José (F)
A2
DESCAMPS, Pascaline (F)
A3
DEVILLERS, Colette (F)
A3
DEWULF, Daniel (N)
A3
DOBRE, Miruna (F)
A2
DUCHATELET, Michel (F)
A2
EGGERMONT, Romain (F)
A3
FALZONE, Patrick (N)
A2
FRANCE, Richard (F)
A1
FRANCISE, Christian (F)
A2
GAMANE, Nacira (F)
A2
GERARD, Paul (F)
A3
GONSETTE, Bernard (F)
A3
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
GOOVAERTS, Jonny (N)
A3
GOYENS, Guido (N)
A2
GRIMONPONT, Catherine (F)
A2
GUNST, Wilfried (N)
A1
HOUBART, Nicolas (F)
A2
KNOOPS, Norbert (N)
A3
LEROY, Dirk (N)
A1
LIVIN, Jacques (F)
A3
LOGGHE, Maureen (N)
A2
MAECK, Maurice (F)
A2
MALFRERE, Antoon (N)
A2
MATERNE, Jean-Paul (F)
A2
MATHIEU, André-Marie (F)
A1
MELOTTE, Roger (N)
A3
MERKEN, Maries (N)
A2
MEUREE, Nicole (F)
A3
MOREAUX, Jean-Pierre (F)
A3
MUNDERE NDEKO, Yves (F)
A2
NICOLAS, Jacques (F)
A3
NIKOLIC, Maria (F)
A2
NOEL, Roger (F)
A1
ORY, Daniel (F)
A2
PAUWELS, Raymond (N)
A2
PAUWELS, Tania (N)
A2
PETIT, Jean-Franc¸ ois (F)
A2
PIREE, Hugo (N)
A2
PLEVOETS, Albert (N)
A4
PONCIN, Jean-Marie (F)
A3
RAPPE, Pierre (F)
A2
RICHOUX, Jean-Pierre (F)
A4
ROBERT, Daniel (F)
A2
TERRANOVA, Salvatore (F)
A2
TOPPETS, Joseph (F)
A1
UMANS, Frans (N)
A1
VAN DAELE, Katrien (N)
A1
VAN DE PUTTE, Freddy (N)
A2
VAN DEN BERGH, An (N)
A2
VAN DEN POEL, Robert (N)
A2
VAN DER CRUYSSEN, Chris (N)
A2
VAN DER LINDEN, Alexandre (F)
A1
VAN EYCK, Joachim (N)
A3
VAN ISTERDAEL, Ivo (N)
A3
41817
41818
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
VAN VELDHOVEN, Marc (N)
A1
VERBEKE, Constant (N)
A1
VERPLAETSE, Hubert (N)
A3
VINCKE, William (N)
A2
VINCKIER, Petra (N)
A2
3° Bureau van de Voorzitter 3° Bureau du Président HULIN, Philippe (F)
A1
17° Vakrichting Informatie - en Communicatietechnologie 17° Filière de métiers Technologie de l’Information et de la Communication 1° Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie 1° Direction générale de la Statistique et de l’Information économique MEURISSE, Eric (N)
A4
2° Stafdienst ICT 2° Service d’encadrement ICT BECU, William (N)
A2
BEIRENS, Ann (N)
A3
BERNARD, Claudy (F)
A3
BETERAMS, Frans (N)
A3
BIHAY, Fabrice (F)
A2
BONNE, Kristof (N)
A2
CAPOEN, Marie-Thérèse (N)
A4
CARABIN, Pierre (F)
A2
CLAERHOUT, Thierry (F)
A3
DE BRUECKER, Jan (N)
A3
DE BUCK, Bart (N)
A3
DE CLERCQ, Ann (N)
A3
DE SWERT, Rose-Anne (F)
A3
DE WAELE, Godelieve (N)
A3
DEBREMAEKER, Lievin (N)
A3
DEBROUX, Paul (F)
A3
DEGUELDRE, Olivier (F)
A3
DEKOSTER, Guy (N)
A3
DELANNOY, Claude (F)
A4
DENEVE, Patrick (N)
A2
DEWULF, Anthony (N)
A2
DISCART, Miguel (F)
A2
D’OTREPPE DE BOUVETTE, Benoît (F)
A3
DOUCET, Marcel (F)
A3
DUTHOIT, Christine (F)
A3
GOFFAUX, Jean-Pierre (F)
A3
HANNECART, Jacqueline (F)
A4
JACOBS, Noël (N)
A3
JANSEN, Jacques (F)
A3
JEUMONT, André (F)
A4
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
41819
Klasse — Classe
LAEVENS, Joseph (F)
A3
LAURENT, Gerard (F)
A3
LAUWERYS, Jacques (F)
A4
MENTEN, Jozef (N)
A3
MORRE, Frans (N)
A3
PICHOT, Roger (F)
A3
PIESSENS, Frans (N)
A3
PONCELET, Guy (F)
A3
PREAL, Lucien (N)
A4
RAVEZ, Jacqueline (F)
A3
ROCHTUS, Daniel (N)
A3
ROESEMS, Herman (N)
A4
SCHOOFS, Ludo (N)
A3
SCORY, Alain (F)
A3
SNYCKERS, Michel (F)
A3
SOUPART, Paul (F)
A1
STEYAERT, Sylvain (N)
A3
VAN CROMBRUGGHE, Jean-Yves (F)
A4
VAN DE VELDE, Danny (N)
A3
VAN LIEDEKERKE, Gerrit (N)
A3
VAN NERUM, Paul (N)
A3
VAN OLMEN, Hubert (N)
A3
VAN OSSELAER, Paul (N)
A3
VANEUKEM, Jean-Luc (F)
A3
VERBOVEN, Walter (N)
A3
VEROEVEREN, Luc (N)
A3
VRAY, Michel (F)
A2
WINNE, Charles (N)
A3
ZEGUERS, Danielle (F)
A3
Gezien om te worden gevoegd bij het Ons besluit van 1 juli 2006 tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006 affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Economie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de l’Economie, M. VERWILGHEN
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting —
Annexe 2 à l’arrêté royal du 1er juillet 2006 affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N) 3° Vakrichting Economie 3° Filière de métiers Economie
Klasse — Classe
41820
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 1° Algemene Directie Regulering en Organisatie van de Markt 1° Direction générale de la Régulation et de l’Organisation du Marché SWINNEN, Karin (N)
A1
2° Algemene Directie Controle en Bemiddeling 2° Direction générale du Controle et de la Médiation OLIESLAGERS, Sophie (F)
A1
Gezien om te worden gevoegd bij het Ons besluit van 1 juli 2006 tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006 affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Economie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de l’Economie, M. VERWILGHEN
Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting — Annexe 3 à l’arrêté royal du 1er juillet 2006 affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
7° Vakrichting Logistiek en Economaat 7° Filière de métiers Logistique et Economat Stafdienst Budget en Beheerscontrole Service d’encadrement Budget et Contrôle de la Gestion LIEKENS, Rudy (N)
A3
Gezien om te worden gevoegd bij het Ons besluit van 1 juli 2006 tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006 affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Economie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de l’Economie, M. VERWILGHEN
Bijlage 4 bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting — Annexe 4 à l’arrêté royal du 1er juillet 2006 affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N) 6° Vakrichting Algemeen Beheer 6° Filière de métiers Gestion Générale
Klasse — Classe
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
41821
Algemene Directie Economisch Potentieel Direction générale du Potentiel économique LEFEBVRE, Marie-Christine (F)
A4
Gezien om te worden gevoegd bij het Ons besluit van 1 juli 2006 tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006 affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Economie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de l’Economie, M. VERWILGHEN
Bijlage 5 bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting — Annexe 5 à l’arrêté royal du 1er juillet 2006 affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers Naam, Voornaam (N/F) — Nom, Prénom (F/N)
Klasse — Classe
6° Vakrichting Algemeen Beheer 6° Filière de métiers Gestion Générale Bureau van de Voorzitter Bureau du Président WAEYAERT, Nicolas (N)
A3
Gezien om te worden gevoegd bij het Ons besluit van 1 juli 2006 tot toewijzing van de ambtenaren van niveau A van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie aan een vakrichting.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006 affectant les agents du niveau A du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie à une filière de métiers.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Economie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de l’Economie, M. VERWILGHEN
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2006/11368] Wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet. — Erkenning
[C − 2006/11368] Loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation. — Agrément
Bij beslissing van 28 juli 2006, genomen in toepassing van de artikelen 74 en 75 van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, wordt de volgende met name hierna aangeduide persoon erkend onder het nummer voor zijn naam met het oog op het aanbieden of het toezeggen van leningen op afbetaling, overeenkomstig artikel 1, 11°, van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet :
Par décision du 28 juillet 2006, prise en application des articles 74 et 75 de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation, la personne nommément désignée ci-après est agréée sous le numéro en regard de son nom en vue d’offrir ou de consentir des prêts à tempérament, conformément à l’article 1er, 11°, de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation :
208702 Finalia NV Ravensteinstraat 60, bus 29 1000 Brussel Ondernemingsnr./N° d’entreprise : 0878.920.562
41822
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
[C − 2006/36265] Monumenten en Landschappen. — Vlaamse Heraldische Raad. — Wapenbrieven Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Albert Leon Louis Rocher, doctor in de geneeskunde, stichter en diensthoofd van de Afdeling Hartheelkunde in het Algemeen Ziekenhuis Sint -Jan A. V. (Brugge), ridder in de Kroonorde, geboren te Antwerpen op 24 april 1942, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In keel een rots van zilver overtopt met een hart van goud tussen een staf van Aesculapis en een scalpel van hetzelfde. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en van keel. Helmteken : een uitkomend paard van zilver. Wapenspreuk : FORTITER ET PRUDENTER in letters van zilver op een lint van keel; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 4 maart 2005 Wapenregister onder nr. 75 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Marc William Verstraete-Vandeweyer, instructeur diepzeeduiker, geboren in Ottawa (Canada) op 14 februari 1961, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In lazuur een golvende dwarsbalk, vergezeld boven van drie omgekeerde jachthoorns en onder van twee vijfpuntige sterren, alles van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van goud en van lazuur. Helmteken : een lelie van goud. Wapenspreuk : HONOR ET FIDELITAS in letters van lazuur op een lint van goud; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 6 juni 2005. Wapenregister onder nr 81 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het feit dat het aangevraagde wapen door zijn rechtstreekse voorvader in mannelijke lijn, Arnoldus de Manso, werd gevoerd zoals blijkt uit diens zegel als schepen van Oisterwijk (Nederland) tussen 1336 en 1338; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Erkent de Vlaamse Regering dat Jean Louis Bastiaensen, geboren in Schoten op 15 juli 1964, gemeentebediende, het recht heeft het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In zilver een appelboom van keel, komend uit de schildvoet, gevrucht van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en van keel. Helmteken : een uitkomende arendskop van sabel met in de snavel een sleutel van zilver. Wapenspreuk : NON OMNIS MORIAR in letters van zilver op een lint van keel; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen, zowel mannelijke als vrouwelijke, waarbij enkel de mannelijke het wapen kunnen overdragen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 2 mei 2005. Wapenregister onder nr. 82 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan André Geerts, letterkundige onder het pseudoniem «Idris Kyrway», geboren in Grobbendonk op 14 april 1942, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In zilver een zwaard van keel, omwonden door een slang van sinopel en vergezeld van twee omgekeerde lindenbladeren van sinopel, boven drie uit de schildvoet rijzende vlammen van keel. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en van keel. Helmteken : een zon van goud, beladen met een oog van natuurlijke kleur. Wapenspreuk : EX OMNIBUS UNICUM in letters van zilver op een lint van keel; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 4 juli 2005. Wapenregister onder nr. 83 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Pascal Marie Abdon Angelus De Vlieghere, apotheker-bioloog, geboren in Brugge op 26 november 1936, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : Kepersgewijze doorsneden van keel en van zilver, drie vliegende valken van het een op het ander, gebekt en gepoot van lazuur, de twee in het schildhoofd toegewend. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en van keel. Helmteken : een uitkomende leeuw van keel, gevleugeld van zilver, geklauwd en getongd van lazuur. Wapenspreuk : ALAS AUDACIA PRAEBET in letters van zilver op een lint van keel;
41823
41824
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 6 juni 2005. Wapenregister onder nr. 84 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privépersonen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Gaston Jozef Theophiel Goethuys, handelaar in bomen, geboren in Nieuwrode op 9 juli 1928, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In goud twee schuingekruiste afgewende bijlen van sabel, een schildhoofd van hetzelfde beladen met drie naast elkaar geplaatste linkshellende pijlen van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van goud en van sabel. Helmteken : een eik van sabel, gebladerd en gevrucht van goud. Wapenspreuk : DE BIJL VELT OOK DE EIK in letters van goud op een lint van sabel; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 4 juli 2005. Wapenregister onder nr 85 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Marcel Alfons Maria Rosalia Scheers, geboren in Puurs op 4 februari 1932, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In keel een schapenschaar, vergezeld in het schildhoofd van zes blokjes, alles van zilver. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en van keel. Helmteken : een karrenwiel met zes spaken van goud. Wapenspreuk : OPBOUWEND VERDER in letters van keel op een lint van zilver; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 26 september 2005. Wapenregister onder nr. 86 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Philippe Marie Paul Georges Baillon, advocaat te Dendermonde, plaatsvervangend rechter in de Rechtbank van Eerste Aanleg te Dendermonde, geboren in Dendermonde op 15 maart 1951, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In zilver getralied van sabel, genageld van goud, elke opening beladen met een lelie van keel. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en van sabel. Helmteken : een schijf van een boomstam, getopt met een waaier van vijf lindebladeren, alles van natuurlijke kleur. Wapenspreuk : PERSEVERO in letters van zilver op een lint van sabel; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 26 september 2005. Wapenregister onder nr. 87 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan August Cornelis Ernest De Baets, conservator-archivaris van het Gemeentelijk Museum en Documentatiecentrum van Melle, gewezen adjunct-inspecteur bij het Ministerie van Economische Zaken, gewezen schepen te Melle, gewezen provincieraadslid voor Oost-Vlaanderen, ridder in de Leopoldsorde, geboren in Sint-Amandsberg op 20 juni 1916, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In keel een aanziende moeflonkop van zilver, vergezeld in het schildhoofd van twee zespuntige sterren van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van keel en van zilver. Helmteken : een uitkomende moeflon van zilver. Wapenspreuk : HARDNEKKIG IN DE OPBOUW in letters van keel op een lint van zilver; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 24 oktober 2005 Wapenregister onder nr. 88 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privépersonen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Jacobus Eugenius Carolus HERMANS, erebeheerder van vennootschappen, officier in de Orde van Leopold II, ridder in de Kroonorde, grootofficier in de Ridderorde van de Heilige Agatha (San Marino), commandeur in de Ridderorde van het Heilig Graf van Jeruzalem, geboren in Berchem op 29 maart 1929, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In zilver een tweelingbalk van keel, vergezeld van drie heidebloempjes van hetzelfde, gesteeld en gebladerd van sinopel. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en van keel. Helmteken : een heidebloempje van het schild tussen een vlucht van zilver en van keel. Wapenspreuk : AUDIATUR ET ALTERA PARS in letters van zilver op een lint van keel;
41825
41826
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 5 mei 2006. Wapenregister onder nr. 90 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privépersonen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het feit dat het aangevraagde wapen in de 16de eeuw publiekelijk werd gevoerd door Jacobus Rommel, echtgenoot van Maria Drieux, voorvader in mannelijke lijn van de aanvrager; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Erkent de Vlaamse Regering dat Joseph Gerard Alfons Maria Rommel, doctor in de Medische Wetenschappen, oogarts, geboren in Roeselare op 22 september 1940, het recht heeft het wapen te voeren en het met een wapenspreuk te vermeerderen, zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In goudhermelijn een leeuw van sabel, getongd en geklauwd van keel, over alles heen een dwarsbalk van lazuur, beladen met drie zespuntige sterren van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van goud en van sabel. Helmteken : een uitkomende leeuw van het schild. Wapenspreuk : GRATIS ET HILARITER in letters van goud op een lint van sabel; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen, zowel mannelijke als vrouwelijke, waarbij alleen de mannelijke het wapen kunnen overdragen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 3 april 2006. Wapenregister onder nr. 91 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privépersonen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Hubertus Antoon Ramakers, gewezen burgemeester van Dilsen-Stokkem, geboren in Eisden op 14 juli 1937, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : Schuingevierendeeld 1. en 4. in keel een kwart van een rad van goud, uitgaande van de deellijnen 2. en 3. in lazuur een kwart van een stuurwiel van goud, uitgaande van de deellijnen, de naaf en de velg aangesloten. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van goud en van keel. Helmteken : een egel van natuurlijke kleur met een sleutel van goud tussen de voorpoten. Wapenspreuk : GUBERNARE SIMUL SERVIRE in letters van keel op een lint van goud; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 5 mei 2006. Wapenregister onder nr. 92 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privépersonen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Jan-Klaas GILLIS, licentiaat in de Rechten, ontvanger der Directe BelastingenVennootschappen te Brussel, voorzitter van het «Schiedsgericht des Europäischen Kartellverbandes», geboren in Dendermonde op 6 april 1971, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : Kepersgewijs doorsneden van lazuur en van goud, boven een paal vergezeld van twee pijlen, alles van hetzelfde, onder een ooievaar, staand op zijn nest, alles van natuurlijke kleur. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van goud en van lazuur. Helmteken : een broedende ooievaar van natuurlijke kleur met in de bek twee schuingekruiste pijlen van goud. Wapenspreuk : CICONIAE NIDUS STAT in letters van goud op een lint van lazuur; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 3 april 2006. Wapenregister onder nr. 93 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privépersonen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Johan Florent Geert Alfons Dexters, begrafenisondernemer, geboren in Mortsel op 9 april 1971, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : Doorsneden van lazuur en van sabel, in het hoofd twee toegewende eksters van natuurlijke kleur, in de voet een gevleugelde zandloper van zilver.Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en van lazuur. Helmteken : een lelie van zilver. Wapenspreuk : VIRTUS CONCORDIA FIDES in letters van zilver op een lint van lazuur; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 5 mei 2006. Wapenregister onder nr. 94 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privépersonen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Hugo Van Geet, bedrijfsrevisor en accountant, geboren in Buggenhout op 3 april 1949, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In zilver een eikentak met vier eikels en twee bladeren, alles van sinopel, over alles heen een geschaakte dwarsbalk met tien vakken en twee rijen van goud en van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en van sinopel. Helmteken : een griffioen van keel. Wapenspreuk : SINE LABORE NIHIL in letters van zilver op een lint van sinopel;
41827
41828
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 5 mei 2006. Wapenregister onder nr. 95 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privépersonen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Christophe Robert Joseph Franc¸ ois, vaandrig-ter-zee, geboren in Etterbeek op 1 april 1969, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In goud gekapt van lazuur, boven twee zwaarden van goud, onder een omgekeerd zwaard van keel. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van goud en van lazuur. Helmteken : een opgetuigde eenmaster van goud. Wapenspreuk : OMNIA VINCIT PERSEVERANTIA in letters van goud op een lint van lazuur; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 5 mei 2006. Wapenregister onder nr 96 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
Gelet op het decreet van 3 februari 1998 houdende vaststelling van het wapen van privé-personen en instellingen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 tot uitvoering van voornoemd decreet; Gelet op het verzoek ingediend door de aanvrager uit hoofde van voornoemd decreet; Gelet op het eensluidend advies van de Vlaamse Heraldische Raad; Verleent de Vlaamse Regering aan Joris Gerard Brantegem, beheerder van vennootschappen, geboren in Aalst op 18 april 1964, het recht het wapen te voeren zoals het hier is beschreven en afgebeeld : In keel een springende gems van natuurlijke kleur, een schildhoofd van vair tweemaal ingehoekt, de deellijn gevlamd. Het schild getopt met een helm van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en van keel. Helmteken : een uitkomende man van natuurlijke kleur, gekleed van keel met opslagen van zilver, houdend in de rechterhand een hamer van zilver en in de linkerhand een brandende toorts van keel. Wapenspreuk : GEZOND VERSTAND EERST in letters van keel op een lint van zilver; Bepaalt dat voormeld wapen mag gevoerd worden door de begunstigde en zijn naamdragende afstammelingen; Beveelt aan de Vlaamse Heraldische Raad deze wapenbrief in te schrijven in het daartoe bestemde wapenregister en hem in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. Brussel, 12 juni 2006. Wapenregister onder nr. 98 De Secretaris, P. VAN WATERSCHOOT De Voorzitter, A. VANDEWALLE De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN De Minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
41829
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2006/202730] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la S & P Transport, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décembre 2001 et 13 novembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu la demande introduite par la S & P Transport, le 9 juin 2006; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La S & P Transport, sise Nije Buorren 18, à NL-9041 CN Berlikum, est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-07-06-01. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
41830
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : - la description du déchet; - la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; - la date du transport; - le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; - la destination des déchets; - le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; - le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2, reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er, est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 7 juillet 2006. R. FONTAINE, Dr Sc.
41831
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2006/202731] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la S.R.O. Carlog, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décembre 2001 et 13 novembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu la demande introduite par la S.R.O. Carlog, le 12 juin 2006; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La S.R.O. Carlog, sise Racianska 66, à SR-93102 Bratislava, est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-07-06-02. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets.
41832
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2, reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er, est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 7 juillet 2006. R. FONTAINE, Dr Sc.
41833
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2006/202732] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Jacques Talon, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décembre 2001 et 13 novembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu la demande introduite par M. Jacques Talon, le 31 mai 2006; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Jacques Talon, rue Joncquerelle 37, à 7530 Gaurain-Ramecroix, est enregistré en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-07-06-03. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne.
41834
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2, reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er, est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 7 juillet 2006. R. FONTAINE, Dr Sc.
41835
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2006/202733] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la « BV Van Der Aart International », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décembre 2001 et 13 novembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu la demande introduite par la « BV Van Der Aart International », le 26 mai 2006; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « BV Van Der Aart International », sise Sydwendestraat 21, à NL-9204 KA Drachter, est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-07-06-04. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets.
41836
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2, reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er, est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 7 juillet 2006. R. FONTAINE, Dr Sc.
41837
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2006/202745] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Dany Vieren, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décembre 2001 et 13 novembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu la demande introduite par M. Dany Vieren, le 10 juin 2006; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Dany Vieren, rue du Ponceau 1, à F-59140 Dunkerque, est enregistré en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-07-06-05. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne.
41838
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 7 juillet 2006. R. FONTAINE, Dr Sc.
41839
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2006/202746] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Marc Claeys, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décembre 2001 et 13 novembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu la demande introduite par M. Marc Claeys, le 13 juin 2006; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Marc Claeys, Grote Markt, 9/4, à 2850 Boom, est enregistré en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-07-06-06. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne.
41840
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 7 juillet 2006. R. FONTAINE, Dr Sc.
41841
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2006/202747] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Ninane Transport, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décembre 2001 et 13 novembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu la demande introduite par la SPRL Ninane Transport, le 28 juin 2006; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La SPRL Ninane Transport, sise rue Fleurie 4, à 6941 Bomal-sur-Ourthe, est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-07-06-07. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets.
41842
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 7 juillet 2006. R. FONTAINE, Dr Sc.
41843
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2006/202748] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Raymond Dewet, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décembre 2001 et 13 novembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu la demande introduite par M. Raymond Dewet, le 15 juin 2006; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Raymond Dewet, Sint-Pieterskaai 74, à 8000 Brugge, est enregistré en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-07-06-08. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne.
41844
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 7 juillet 2006. R. FONTAINE, Dr Sc.
41845
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2006/202749] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Alain Willaert, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décembre 2001 et 13 novembre 2002; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu la demande introduite par M. Alain Willaert, le 4 juin 2007; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Alain Willaert, Ile Jean Lenoble 5, à F-60150 Janville, est enregistré en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2006-07-06-09. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne.
41846
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 7 juillet 2006. R. FONTAINE, Dr Sc.
41847
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[C − 2006/31408]
[C − 2006/31408]
13 JULI 2006. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende aanwijzing van de leden van het Gewestelijke Adviescomité voor de taxidiensten en diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur
13 JUILLET 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale désignant les membres du Comité consultatif régional des taxis et des voitures de location avec chauffeur
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
Gelet op de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 27 april 1995 zoals gewijzigd bij de ordonnantie van 11 juli 2002 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, inzonderheid op artikel 34;
Vu l’ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 avril 1995 modifiée par l’ordonnance du 11 juillet 2002 relative aux services de taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur, notamment l’article 34;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 november 1995 houdende de samenstelling, de werking en de opdrachten van het Gewestelijke Adviescomité voor de taxidiensten en diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest inzonderheid op het artikel 7 dat bepaalt : « de leden van het Comité worden benoemd voor een hernieuwbaar mandaat van twee jaar »;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 novembre 1995 fixant la composition, le fonctionnement et les attributions du Comité consultatif régional des taxis et des voitures de location avec chauffeur pour la Région de Bruxelles-Capitale et notamment sont article 7 qui prévoit que : « les membres du Comité consultatif sont nommés pour un mandat d’une durée de deux ans renouvelable »;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 11 april 2003 houdende benoeming van de leden van het Gewestelijke Adviescomité voor de taxidiensten en diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 11 avril 2003 désignant les membres du Comité consultatif régional des taxis et des voitures de location avec chauffeur;
Overwegende dat dit besluit in werking is getreden op 3 juli 2003 zijnde de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt;
Considérant que cet arrêté est entré en vigueur le 3 juillet 2003, date de sa parution au Moniteur belge;
Overwegende dat de mandaten van de leden dienen te worden hernieuwd, teneinde laatstgenoemden in de gelegenheid te stellen om geldig in het Comité van advies te zetelen;
Considérant que les mandats des membres doivent être renouvelés afin de leur permettre de siéger valablement au sein du Comité consultatif;
Overwegende dat de taxisector hoofdzakelijk mannelijk is, dat de representatieve beroepsverenigingen van exploitanten en taxichauffeurs over het algemeen niet in staat zijn om kandidaturen van vrouwen voor te dragen en a fortiori voor elk mandaat de kandidatuur voor te dragen van minstens een man en een vrouw overeenkomstig de voorschriften van artikel 2, § 1, van de ordonnantie van 27 april 1995 houdende invoering van een evenwichtige vertegenwoordiging van mannen en vrouwen in adviesorganen; dat aan voornoemde regel bijgevolg afgeweken dient te worden met toepassing van artikel 2, § 2, van de ordonnantie;
Considérant que le secteur du taxi est essentiellement masculin; que de ce fait, les organismes professionnels représentatifs des exploitants et chauffeurs de taxis ne sont, en règle générale, pas en mesure de présenter des candidatures de femmes et, à fortiori, de présenter pour chaque mandat la candidature d’au moins un homme et une femme selon le prescrit de l’article 2, § 1er, de l’ordonnance du 27 avril 1995 portant introduction d’une représentation équilibrée des hommes et des femmes dans les organismes consultatifs; qu’il y lieu dès lors de déroger à la règle précitée, en application de l’article 2, § 2, de l’ordonnance;
Op de voordracht van de Minister bevoegd voor de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur,
Sur proposition du Ministre ayant les services de taxis et les services de location de voitures avec chauffeur dans ses attributions,
Besluit :
Arrête :
Artikel 1. Worden aangewezen als leden van het Gewestelijke Adviescomité voor de taxidiensten en diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
Article 1er. Sont nommés membres du Comité consultatif régional des taxis et des voitures de location avec chauffeur pour la Région de Bruxelles-Capitale :
1° als afgevaardigden van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering die respectievelijk de Minister-Voorzitter, de Minister bevoegd voor Mobiliteit en openbare werken, Mevr. Fany Touitou en de heren Wim Stalpaert en;
1° en qualité de délégués du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale représentant respectivement le Ministre-Président, le Ministre qui a la Mobilité et les Travaux publics dans ses attributions, Mme Fany Touitou et Messieurs Wim Stalpaert et;
2° als vertegenwoordigers van de Directie Taxi’s van het Gewestelijke Bestuur voor Uitrusting van Vervoer : Mevr. Michaëla Popescu – directrice, Anne Laurent – attachée et de heer Guy Engels – attaché;
2° en qualité de délégués de la Direction des Taxis de l’Administration régionale de l’Equipement et des Déplacements : Mmes Michaëla Popescu – directrice, Anne Laurent – attachée et Monsieur Guy Engels – attaché;
41848
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
3° als vertegenwoordigers van de Directie van het Vervoerbeleid van het Gewestelijke Bestuur Uitrusting en Vervoer : de Heren Jean Muspratt, en als plaatsvervanger Jean Glume;
3° en qualité de délégués de la Direction de la Politique des Déplacements de l’Administration régionale de l’Equipement et des Déplacements : MM. Jean Muspratt, et en tant que suppléant Jean Glume;
4° als afgevaardigden aan de Federatie Horeca Brussel : de heren Didier Collin en als plaatsvervanger;
4° en qualité de délégué de la Fédération Horeca Bruxelles : MM. Didier Collin et en tant que suppléant;
5° in hoedanigheid van afgevaardigden van de VZW « Nationale Federatie van Onafhankelijke Taxizaakvoerders » : de heren Michel Petre en als plaatsvervanger André Deloor;
5° en qualité de délégués de l’ASBL « Fédération nationale des Exploitants indépendants de Taxis » : MM. Michel Petre et en tant que suppléant André Deloor;
6° als afgevaardigden van de VZW « Vereniging van de Brusselse Taxi’s » : de heer Christophe Huylebroeck en als plaatsvervanger Mevr. Anne Osseman;
6° en qualité de délégués de l’ASBL « Association des Taxis bruxellois » : M. Christophe Huylebroeck et en tant que suppléante Mme Anne Osseman;
7° als afgevaardigden van de VZW « Nationale Groepering van de Taxibedrijven en van de Bedrijven voor het Verhuren van Voertuigen » : de heren Claude Delire en als plaatsvervanger Claude Fievez;
7° en qualité de délégués de l’ASBL « Groupement national des entreprises de taxis et de voitures de location » : MM. Claude Delire et en tant que suppléant Claude Fievez;
8° als afgevaardigden van de VZW « Beroepsvereniging van taxi- en taxibestelwagen-exploitanten » : de heren Nourredine Ben Brik en als plaatsvervanger Lotfi Soula;
8° en qualité de délégués de « l’Union professionnelle des exploitants de taxis et taxis-camionnettes » : MM. Nourredine Ben Brik et en tant que suppléant Lotfi Soula;
9° als afgevaardigden van de VZW « Nationale Belgische Vakvereniging van de Exploitanten van Verhuurde Voertuigen met Chauffeur » : de heren Philippe Van Isacker en als plaatsvervanger Tony Navarro;
9° en qualité de délégués de l’ASBL « Union nationale professionnelle belge des exploitants de véhicules de location avec chauffeur » : MM. Philippe Van Isacker et en tant que suppléant Tony Navarro;
10° als afgevaardigen van de Belgische Transport-arbeidersbond : Mevr. Langenus en als plaatsvervanger de heer Johan Lievens;
10° en qualité de délégués de l’Union belge des Ouvriers du Transport : Mme Sandra Langenus et en tant que suppléant M. Johan Lievens;
11° als afgevaardigden van de Christelijke Centrale van de Vervoerarbeiders : de heren Didier Smeyers en als plaatsvervanger Jean-Marc Urbain;
11° en qualité de délégués de la Centrale chrétienne des Ouvriers du Transport : MM. Didier Smeyers et en tant que suppléant Jean-Marc Urbain;
12° als afgevaardigden van de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België : de heren Frédéric De Clerck en als plaatsvervanger Didier Lefèbvre;
12° en qualité de délégués de la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique : MM. Frédéric De Clerck et en tant que suppléant Didier Lefèbvre;
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Brussel, 13 juli 2006.
Bruxelles, le 13 juillet 2006.
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking,
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement,
C. PICQUE
C. PICQUE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Mobiliteit en Openbare Werken,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics,
P. SMET
P. SMET
41849
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
OFFICIELE BERICHTEN — AVIS OFFICIELS COUR D’ARBITRAGE [2006/202750] Extrait de l’arrêt n° 88/2006 du 24 mai 2006 Numéro du rôle : 3792 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre 1919 « sur la mise en gage du fonds de commerce, l’escompte et le gage de la facture, ainsi que l’agréation et l’expertise des fournitures faites directement à la consommation », posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles. La Cour d’arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 6 octobre 2005 en cause de la SA Fortis Banque contre la SA CBC Banque et autres, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour d’arbitrage le 20 octobre 2005, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : « Si les articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre 1919 sur la mise en gage sur le fonds de commerce complétés par les articles 4 à 10 et tout particulièrement 5 du titre 1er de la loi du 5 mai 1872 formant le titre VI du Code de Commerce sont lus comme permettant au créancier-gagiste de faire saisir-exécuter les meubles corporels couverts par le gage sans faire décerner au préalable le commandement visé à l’article 1499 du Code judiciaire, n’en découle-t-il pas au regard des articles 10 et 11 de la Constitution une rupture de l’égalité entre, d’une part, le débiteur-gagiste et le débiteur ordinaire, tout comme, d’autre part, entre le créancier-gagiste et le créancier ordinaire ? Et si la réponse est affirmative, cette rupture se justifie-t-elle ? ». (...) III. En droit (...) B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution des articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre 1919 sur la mise en gage du fonds de commerce, l’escompte et le gage de la facture, ainsi que l’agréation et l’expertise des fournitures faites directement à la consommation (ci-après : la loi du 25 octobre 1919). Ces dispositions ont été introduites par l’article 2 de l’arrêté royal no 282 du 30 mars 1936 « modifiant la loi du 25 octobre 1919 sur le crédit professionnel en faveur de la petite bourgeoisie commerçante et industrielle ». Cet arrêté royal a été confirmé par une loi du 4 mai 1936. B.1.2. L’article 11 de la loi du 25 octobre 1919 dispose : « I. Le créancier au bénéfice duquel un fonds de commerce a été donné en gage peut, simultanément avec la mise en demeure signifiée à l’emprunteur, et sans permission du juge, faire saisir pour sûreté des sommes qui lui sont dues, tous les éléments constitutifs du fonds de commerce donné en gage. II. Il peut aussi saisir les matières premières, matériel et outillage, lorsqu’ils ont été déplacés sans son consentement; et il conserve sur eux son privilège pourvu qu’il en ait fait la revendication dans un délai de six mois. L’acquéreur de bonne foi peut cependant opposer l’article 2279 du Code civil. III. Le saisi peut toujours être constitué gardien. IV. Il ne peut être procédé à la vente sur les saisies opérées en vertu des dispositions précédentes, qu’après qu’elles auront été déclarées valables par le président du tribunal de commerce, sur requête du créancier poursuivant. Il est procédé, en suite de cette requête, comme prévu à l’article 12 ». L’article 12 de la même loi dispose : « La réalisation du fonds de commerce donné en gage sera poursuivie conformément aux articles 4 à 10 du titre Ier de la loi du 5 mai 1872, formant le titre VI du Code de commerce. Le président pourra autoriser le créancier à faire vendre le fonds de commerce soit en bloc, soit en détail ». B.1.3. Les articles 4 à 10 de la loi du 5 mai 1872 « portant révision des dispositions du Code de commerce relatives au gage et à la commission », formant le titre VI du livre Ier (ci-après : la loi du 5 mai 1872), tels qu’ils sont applicables au litige en cause, disposent : « Article 4. A défaut de payement à l’échéance de la créance garantie par le gage, le créancier peut, après une mise en demeure signifiée à l’emprunteur et au tiers bailleur de gage, s’il y en a un, et en s’adressant par requête au président du tribunal de commerce, obtenir l’autorisation de faire vendre le gage, soit publiquement, soit de gré à gré, au choix du président et par la personne qu’il désigne. Il ne sera statué sur cette requête que deux jours francs après qu’elle aura été signifiée au débiteur et au bailleur de gage, s’il y en a un, avec invitation de faire, dans l’intervalle, parvenir au président leurs observations, s’il y échet. S’il s’agit de fonds publics ou devises, la vente sera exécutée en Bourse : - pour les titres ou devises admis à la cote, aux séances ordinaires de la Bourse ou à l’une des Bourses où ils sont cotés. - pour les autres, aux ventes publiques organisées par la Commission de la Bourse. Le président du tribunal désignera, pour chacune des Bourses où se fera la vente, un agent de change inscrit au tableau, qui procédera à la vente conformément au règlement de la Bourse et sans autres formalités. Article 5. L’ordonnance ainsi obtenue n’est exécutoire qu’après avoir été signifiée à l’emprunteur et au tiers bailleur de gage, s’il y en a un, avec indication des jour, lieu et heure auxquels ils sera procédé à la vente publique, si elle a été ordonnée. Ladite ordonnance devient définitive et en dernier ressort si, dans les trois jours de cette signification, l’emprunteur ou le tiers bailleur de gage, s’il y en a un, n’y forme pas opposition avec assignation devant le tribunal de commerce. Article 6. Le délai pour interjeter appel du jugement rendu sur cette opposition sera de huit jours à dater de la signification. Article 7. L’ordonnance et le jugement sont de plein droit exécutoires sans caution, nonobstant l’opposition ou l’appel.
41850
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Article 8. Les délais ci-avant fixés ne sont pas susceptibles d’être augmentés en raison des distances. Si le débiteur ou le tiers bailleur de gage, s’il y en a un, n’est pas domicilié dans le ressort du tribunal de commerce ou s’il n’y a pas fait élection de domicile, les significations mentionnées aux articles qui précèdent, sauf celle dont il est question à l’article 4, sont valablement faites au greffe de ce tribunal. Article 9. L’exercice des droits conférés au créancier gagiste par les articles précédents n’est pas suspendu par le décès du débiteur ou du tiers bailleur de gage. Article 10. Toute clause qui autoriserait le créancier à s’approprier le gage ou à en disposer, sans les formalités ci-dessus prescrites, est nulle ». B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur une éventuelle discrimination entre, d’une part, le créancier-gagiste ou le débiteur-gagiste sur fonds de commerce et, d’autre part, le créancier ou le débiteur de droit commun, si les articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre 1919, complétés par les articles 4 à 10 du titre IV du Code de commerce, sont interprétés comme permettant au créancier-gagiste sur fonds de commerce de faire saisir-exécuter les meubles corporels couverts par le gage, sans faire décerner au préalable le commandement visé par l’article 1499 du Code judiciaire. L’article 1499 du Code judiciaire dispose en effet : « Toute saisie-exécution mobilière est précédée d’un commandement au débiteur, fait au moins un jour avant la saisie et contenant, si le titre consiste en une décision judiciaire, la signification de celle-ci, si elle n’est pas encore intervenue ». B.3.1. En adoptant la loi du 25 octobre 1919, le législateur visait à permettre à la « petite bourgeoisie commerçante et industrielle » d’accéder plus facilement au crédit, en partant du constat que « le petit négociant ne possède généralement que son fonds de commerce et n’a aucune garantie à offrir en échange du crédit qu’il recherche » (Doc. parl., Sénat, 1918-1919, no 242, p. 1). En autorisant un commerçant à consentir, aux conditions déterminées par la loi du 25 octobre 1919, un gage sur son fonds de commerce, le législateur a ainsi créé une nouvelle sûreté réelle, adaptée aux réalités économiques et aux besoins des commerçants qui sollicitent un crédit. Les travaux préparatoires de la loi du 25 octobre 1919 énoncent ainsi : « Pareil gage permet de tirer parti, en vue du crédit, du seul avoir que le petit négociant et le petit industriel possède, sans qu’il doive s’en dessaisir » (Doc. parl., Chambre, 1913-1914, no 28, p. 3). B.3.2. Ainsi, contrairement au gage civil (articles 2071 et suivants du Code civil) et au gage commercial (article 1er de la loi du 5 mai 1872), le gage sur fonds de commerce est un gage sans dépossession, puisque le fonds de commerce mis en gage, nécessaire à l’activité économique du commerçant, demeure entre les mains de celui-ci, qui en est, par le fait même du gage, le gardien (article 8 de la loi du 25 octobre 1919) et qui en conserve donc, sous réserve des droits du créancier-gagiste, la maîtrise. Il en résulte que le gage sur fonds de commerce est une sûreté réelle dont l’assiette est fluctuante, puisqu’elle porte sur l’ensemble des valeurs qui composent le fonds de commerce, notamment la clientèle, l’enseigne, l’organisation commerciale, les marques, le droit au bail, le mobilier de magasin et l’outillage, sauf stipulation contraire (article 2 de la loi du 25 octobre 1919) : l’ensemble des biens qui constituent le fonds de commerce se modifient donc nécessairement en fonction de l’activité de celui qui a donné son fonds de commerce en gage. B.4.1. La nature particulière de ce gage sans dépossession et à l’assiette fluctuante a conduit le législateur à organiser spécifiquement aussi bien les conditions de constitution de cette sûreté réelle que la procédure de réalisation du gage sur fonds de commerce, « réglée de façon expéditive et rapide » (Doc. parl., Chambre, 1913-1914, no 28, p. 3). B.4.2. Ainsi, le gage sur fonds de commerce est constitué par acte authentique ou sous seing privé (article 3 de la loi du 25 octobre 1919), il ne peut être consenti initialement qu’à des créanciers qui sont des établissements de crédit agréés ou des établissements financiers (article 7 de la loi du 25 octobre 1919) et doit, pour être opposable aux tiers, satisfaire à des exigences de publicité (articles 4 et suivants de la loi du 25 octobre 1919). B.4.3. Afin de préserver la substance de sa garantie, le créancier-gagiste sur fonds de commerce peut, simultanément avec la mise en demeure signifiée au débiteur et sans permission du juge, procéder à une saisie pour sûreté des sommes qui lui sont dues - une saisie conservatoire - des éléments constitutifs du fonds de commerce (article 11.I de la loi du 25 octobre 1919). B.4.4. En ce qui concerne la procédure même de réalisation du fonds de commerce, à défaut de paiement à l’échéance, le créancier-gagiste sur fonds de commerce ne pourra alors procéder à la vente « sur les saisies opérées » qu’après avoir saisi par requête le président du tribunal de commerce aux fins de faire constater la validité de la saisie (article 11.IV de la loi du 25 octobre 1919) et d’obtenir l’autorisation de vendre, conformément aux articles 4 à 10 de la loi du 5 mai 1872, formant le titre VI du Code de commerce (article 12 de la loi du 25 octobre 1919). Il ne pourra être statué sur cette requête que deux jours francs après sa signification au débiteur et au tiers constituant, s’il y en a un, avec invitation de faire parvenir au président leurs observations (article 4 de la loi du 5 mai 1872). L’ordonnance ainsi obtenue ne sera exécutoire qu’après avoir été signifiée au débiteur, et au tiers constituant, s’il y en a un, avec indication des jour, lieu et heure de la vente publique, et ne deviendra définitive et en dernier ressort qu’en l’absence d’opposition avec assignation devant le tribunal de commerce du débiteur ou du tiers bailleur de gage, dans les trois jours de la signification (article 5 de la loi du 5 mai 1872). B.4.5. Enfin, l’article 10 de la loi du 5 mai 1872 frappe de nullité toute clause qui autoriserait le créancier à s’approprier le gage ou à en disposer sans respecter les formalités ainsi prévues. B.5.1. Le rapport au Roi précédant l’arrêté royal précité no 282 du 30 mars 1936, qui a introduit le texte actuel des articles 11 et 12 de la loi du 25 octobre 1919, expose que le projet d’arrêté tend à remédier à l’insuffisance de certaines des dispositions de la loi du 25 octobre 1919, en ayant notamment pour objet de renforcer les garanties données au créancier (Moniteur belge, 7 avril 1936, p. 2374). B.5.2. Ainsi, en ce qui concerne le texte de l’article 11, le rapport au Roi constate : « Le privilège conféré au créancier gagiste sur fonds de commerce est analogue à celui du propriétaire sur le mobilier garnissant l’immeuble loué. Mais tandis que le propriétaire est armé à l’égard du locataire défaillant par la procédure de saisie-gagerie, le créancier gagiste sur fonds de commerce ne bénéficie d’aucune arme spéciale, si ce n’est la saisie conservatoire. Il semble logique d’organiser en faveur du privilège du créancier gagiste sur fonds de commerce une procédure analogue à celle de la saisie-gagerie organisée par l’article 819 du Code de procédure civile. C’est ce que fait l’article 11 nouveau. Le créancier bénéficiaire de la mise en gage du fonds de commerce pourra désormais, en cas de défaillance de son débiteur, saisir immédiatement le fonds de commerce » (ibid., p. 2375). B.5.3. En ce qui concerne le texte de l’article 12, le rapport au Roi énonce : « La loi du 25 octobre 1919 organise une procédure compliquée pour la réalisation du fonds de commerce; elle ne tient pas compte du fait que le fonds de commerce peut être donné en gage par un tiers se portant caution du débiteur principal.
41851
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Le projet d’arrêté rattache désormais la procédure de réalisation du fonds de commerce à celle des gages commerciaux, telle qu’elle est établie par les articles 4 à 10 du titre Ier de la loi du 5 mai 1872 (titre VI du Code de commerce). Cette procédure donne au débiteur saisi toutes [les] garanties avant qu’il puisse être procédé à la réalisation du gage et prévoit en même temps le cas où le fonds de commerce a été donné en gage par la caution du débiteur principal » (ibid.). B.6. Compte tenu de ce qui précède, et sans qu’il soit besoin de se prononcer sur la nature de la saisie d’un fonds de commerce mis en gage, la Cour constate qu’il existe une différence de traitement entre les débiteurs et les créanciers dans le cadre d’un gage sur fonds de commerce et les débiteurs et créanciers de droit commun. Cette différence est toutefois raisonnablement justifiée. B.7.1. En effet, il existe entre le créancier-gagiste sur fonds de commerce et le débiteur-gagiste sur fonds de commerce - comme entre tout créancier et son débiteur qui a consenti un gage, civil, commercial ou sur fonds de commerce - une sûreté réelle qui a été consentie conventionnellement. B.7.2. Dans le cas d’un gage portant sur l’ensemble des biens qui constituent le fonds de commerce, la nature fluctuante de ce gage particulier sans dépossession a conduit le législateur à déroger aux règles du droit commun des saisies, dans le but de garantir l’efficacité de cette sûreté nouvelle qui visait à favoriser le crédit pour l’industrie et le commerce. Ainsi, d’une part, le créancier est autorisé à saisir de manière conservatoire, sans permission du juge, les éléments constitutifs du fonds de commerce donné en gage. D’autre part, la procédure même de réalisation du gage sur fonds de commerce est alignée sur celle organisée pour le gage commercial. Cette procédure particulière de réalisation, rappelée en B.4.4, garantit en outre un contrôle de la régularité de la procédure par le président du tribunal de commerce, ainsi qu’une information répétée du débiteur-gagiste sur fonds de commerce. B.7.3. Pour le surplus, la circonstance que le débiteur-gagiste sur fonds de commerce ne se voie pas signifier un commandement préalable à la réalisation des biens constituant le gage, n’est pas de nature à porter atteinte à ses droits, dès lors qu’il est averti non seulement de la saisie des biens mis en gage, mais aussi de la requête adressée au président du tribunal de commerce, ainsi que de l’ordonnance éventuelle autorisant la vente des biens saisis. B.8. La question préjudicielle appelle par conséquent une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Les articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre 1919 « sur la mise en gage du fonds de commerce, l’escompte et le gage de la facture, ainsi que l’agréation et l’expertise des fournitures faites directement à la consommation » ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage, à l’audience publique du 24 mai 2006. Le greffier, Le président, P.-Y. Dutilleux. M. Melchior.
ARBITRAGEHOF [2006/202750] Uittreksel uit arrest nr. 88/2006 van 24 mei 2006 Rolnummer 3792 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 11.IV en 12 van de wet van 25 oktober 1919 « betreffende het in pand geven van de handelszaak, het disconto en het in pand geven van de factuur, alsmede de aanvaarding en de keuring van de rechtstreeks voor het verbruik gedane leveringen », gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 6 oktober 2005 in zake de NV Fortis Bank tegen de NV CBC Banque en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 20 oktober 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Indien de artikelen 11.IV en 12 van de wet van 25 oktober 1919 betreffende het in pand geven van de handelszaak, aangevuld door de artikelen 4 tot 10 en in het bijzonder door artikel 5 van titel I van de wet van 5 mei 1872, die titel VI van het Wetboek van Koophandel vormt, zo worden gelezen dat zij de pandhoudende schuldeiser toestaan uitvoerend beslag te laten leggen op de roerende goederen die door het pand worden gedekt zonder voorafgaandelijk het in artikel 1499 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde bevel te laten uitvaardigen, vloeit daaruit dan, ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, een verbreking van de gelijkheid voort tussen, enerzijds, de pandschuldenaar en de gewone schuldenaar en, anderzijds, tussen de pandhoudende schuldeiser en de gewone schuldeiser ? En is, zo ja, die verbreking verantwoord ? ». (...) III. In rechte (...) B.1.1. Aan het Hof wordt gevraagd of de artikelen 11.IV en 12 van de wet van 25 oktober 1919 betreffende het in pand geven van een handelszaak, het disconto en het in pand geven van de factuur, alsmede de aanvaarding en de keuring van de rechtstreeks voor het verbruik gedane leveringen (hierna : de wet van 25 oktober 1919) bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Die bepalingen werden ingevoerd bij artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 282 van 30 maart 1936 « tot wijziging van de wet van 25 october 1919 betreffende het beroepskrediet ten bate van de kleine burgerij in handel en nijverheid ». Dat koninklijk besluit werd bevestigd bij een wet van 4 mei 1936.
41852
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.1.2. Artikel 11 van de wet van 25 oktober 1919 bepaalt : « I. Tegelijk met de in mora-stelling beteekend aan den ontleener, en zonder toelating van den rechter, kan de schuldeischer ten bate van wien een handelszaak in pand werd gegeven, tot zekerheid van de hem verschuldigde bedragen al de elementen welke de in pand gegeven handelszaak vormen, doen in beslag nemen. II. Hij kan ook de grondstoffen, het materieel en de gereedschappen in beslag nemen wanneer deze zonder zijn toestemming werden verplaatst, en hij behoudt daarop zijn voorrecht mits hij het binnen den tijd van zes maanden heeft opgeëischt. Hij die ze te goeder trouw heeft verkregen kan echter artikel 2279 van het Burgerlijk Wetboek aanvoeren. III. De beslagene kan steeds als bewaarder aangesteld worden. IV. Tot den verkoop op de krachtens voorgaande bepalingen gedane inbeslagnemingen, kan slechts worden overgegaan, nadat deze op de vordering van den schuldeischer die de vervolging instelt, door den voorzitter van de rechtbank van koophandel geldig werden verklaard. Ingevolge die vordering wordt gehandeld op de wijze voorzien bij artikel 12 ». Artikel 12 van dezelfde wet bepaalt : « Het te gelde maken van de in pand gegeven handelszaak moet worden vervolgd overeenkomstig de artikelen 4 tot 10 van titel I der wet van 5 Mei 1872, welke titel VI van het Wetboek van Koophandel uitmaakt. De voorzitter kan den schuldeischer toelating verleenen om de handelszaak hetzij in haar geheel, hetzij bij deelen te verkoopen ». B.1.3. De artikelen 4 tot 10 van de wet van 5 mei 1872 « houdende herziening der beschikkingen betreffende het pand en de commissie », die titel VI van het eerste boek van het Wetboek van Koophandel vormen (hierna : de wet van 5 mei 1872), zoals ze van toepassing zijn op het in het geding zijnde geschil, bepalen : « Artikel 4. Indien de door het pand gewaarborgde schuldvordering niet voldaan is op de vervaldag, kan de schuldeiser, na een aanmaning te hebben betekend aan de lener en in voorkomend geval aan de derde-pandgever, op een verzoekschrift aan de voorzitter van de rechtbank van koophandel machtiging verkrijgen om het pand, hetzij openbaar, hetzij uit de hand, naar keuze van de voorzitter, te doen verkopen door de persoon die deze aanwijst. Op dat verzoekschrift wordt eerst beslist twee vrije dagen nadat het aan de schuldenaar en in voorkomend geval aan de derde-pandgever is betekend met verzoek om in die tussentijd hun eventuele opmerkingen aan de voorzitter te doen toekomen. De effecten en deviezen worden verkocht op de beurs : - de genoteerde, op de gewone vergaderingen van de beurs of van een der beurzen waar zij genoteerd worden; - de niet genoteerde, op de veilingen van de beurscommissie. De voorzitter van de rechtbank wijst voor elk van de beurzen waar de verkoop zal geschieden, een op de lijst van die beurs ingeschreven wisselagent aan, die tot de verkoop zal overgaan overeenkomstig het beursreglement, zonder verdere formaliteiten. Artikel 5. De aldus verkregen beschikking is eerst uitvoerbaar nadat ze aan de lener en in voorkomend geval aan de derde-pandgever betekend is, met aanwijzing van de dag, plaats en uur van de veiling, indien deze bevolen is. Die beschikking wordt definitief en geldt als in laatste aanleg gewezen, indien de lener of in voorkomend geval de derde-pandgever binnen drie dagen na de betekening er geen verzet tegen doet met dagvaarding voor de rechtbank van koophandel. Artikel 6. De termijn om hoger beroep in te stellen tegen het op dat verzet gewezen vonnis is acht dagen te rekenen van de betekening. Artikel 7. De beschikking en het vonnis zijn van rechtswege uitvoerbaar zonder borgtocht niettegenstaande verzet of hoger beroep. Artikel 8. De hierboven gestelde termijnen kunnen niet worden verlengd wegens de afstand. Indien de schuldenaar of in voorkomend geval de derde-pandgever zijn woonplaats niet heeft binnen het rechtsgebied van de rechtbank van koophandel of aldaar geen keuze van woonplaats gedaan heeft, worden de in de vorige artikelen vermelde betekeningen, behalve die waarvan sprake is in artikel 4, op geldige wijze gedaan ter griffie van die rechtbank. Artikel 9. De uitoefening van de rechten bij de vorige artikelen aan de pandhoudende schuldeiser toegekend, wordt niet geschorst door het overlijden van de schuldenaar of van de derde-pandgever. Artikel 10. Elk beding waarbij de schuldeiser zou worden gemachtigd zich het pand toe te eigenen of erover te beschikken zonder inachtneming van de hiervoren bepaalde vormen, is nietig ». B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de mogelijke discriminatie tussen, enerzijds, de schuldeiser of de schuldenaar van een pand op een handelszaak en, anderzijds, de gemeenrechtelijke schuldeiser of schuldenaar indien de artikelen 11.IV en 12 van de wet van 25 oktober 1919, aangevuld met de artikelen 4 tot 10 van titel IV van het Wetboek van Koophandel zo worden geïnterpreteerd dat zij de schuldeiser die een pand heeft op een handelszaak toestaan uitvoerend beslag te laten leggen op de roerende goederen die door het pand worden gedekt, zonder voorafgaandelijk het in artikel 1499 van het Gerechtelijk Wetboek beoogde bevel te laten uitvaardigen. Artikel 1499 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt immers : « Aan elk uitvoerend beslag op roerend goed gaat een bevel aan de schuldenaar vooraf, dat ten minste een dag voor het beslag wordt gedaan en dat, indien de titel bestaat uit een rechterlijke beslissing, de betekening daarvan bevat indien dit nog niet gebeurd is ». B.3.1. Met de aanneming van de wet van 25 oktober 1919 trachtte de wetgever « de kleine burgerij in handel en nijverheid » in staat te stellen makkelijker toegang te hebben tot het krediet, uitgaande van de vaststelling dat « de kleine handelaar doorgaans enkel zijn handelszaak bezit en geen enkele waarborg kan bieden in ruil voor het door hem gezochte krediet » (eigen vertaling) (Parl. St., Senaat, 1918-1919, nr. 242, p. 1). Doordat de wetgever een handelaar toestaat, onder de in de wet van 25 oktober 1919 vastgestelde voorwaarden, zijn handelszaak in pand te geven, heeft hij aldus een nieuwe zakelijke zekerheid in het leven geroepen die is aangepast aan de economische realiteit en de behoeften van de handelaars die een krediet aanvragen. De parlementaire voorbereiding van de wet van 25 oktober 1919 stelt aldus : « Zulk pand laat toe, ten bate van het krediet, voordeel te trekken uit het eenige vermogen dat de kleinhandelaar en de kleinnijveraar bezit, zonder dat hij het uit de hand moete geven » (Parl. St., Kamer, 1913-1914, nr. 28, p. 3). B.3.2. Aldus is het pand op een handelszaak, in tegenstelling tot het burgerlijk pand (artikelen 2071 en volgende van het Burgerlijk Wetboek) en het handelspand (artikel 1 van de wet van 5 mei 1872), een pand zonder buitenbezitstelling, vermits de in pand gegeven handelszaak, die noodzakelijk is voor de economische activiteit van de handelaar, in handen blijft van laatstgenoemde, die, door de inpandgeving zelf, de bewaarder is (artikel 8 van de wet van 25 oktober 1919) en die dus, onder voorbehoud van de rechten van de pandhoudende schuldeiser, het zeggenschap erover behoudt.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Daaruit volgt dat het pand op een handelszaak een zakelijke zekerheid is waarvan de berekeningsbasis fluctueert, vermits zij betrekking heeft op het geheel der waarden die de handelszaak uitmaken, met name de klandizie, het uithangbord, de handelsinrichting, de merken, het recht op de huurceel, het mobilair van het magazijn en het gereedschap, behoudens strijdig beding (artikel 2 van de wet van 25 oktober 1919) : het geheel van de goederen die de handelszaak uitmaken, wijzigt dus noodzakelijkerwijze volgens de activiteit van diegene die zijn handelszaak in pand heeft gegeven. B.4.1. De bijzondere aard van dat pand zonder buitenbezitstelling en met fluctuerende berekeningsbasis heeft de wetgever ertoe gebracht te voorzien in een specifieke regeling, zowel voor de voorwaarden van die zakelijke zekerheidsstelling als voor de procedure van tegeldemaking van het pand op een handelszaak « [die] op snelle en practische wijze [is] ingericht » (Parl. St., Kamer, 1913-1914, nr. 28, p. 3). B.4.2. Aldus wordt het pand op de handelszaak gevestigd bij authentieke of bij onderhandse akte (artikel 3 van de wet van 25 oktober 1919), kan het pand bij het begin enkel worden gegeven aan schuldeisers die kredietinstellingen zijn die een vergunning hebben verkregen of financiële instellingen (artikel 7 van de wet van 25 oktober 1919) en moet het pand, teneinde tegenstelbaar te zijn aan derden, voldoen aan vereisten van openbaarheid (artikelen 4 en volgende van de wet van 25 oktober 1919). B.4.3. Teneinde de bestanddelen van die waarborg te vrijwaren, kan de schuldeiser die een pand heeft op een handelszaak, tegelijkertijd met de ingebrekestelling die is betekend aan de schuldenaar en zonder toelating van de rechter, overgaan tot een beslag tot zekerheid van hem verschuldigde bedragen - een bewarend beslag - van de elementen welke de handelszaak vormen (artikel 11.I van de wet van 25 oktober 1919). B.4.4. Wat betreft de procedure zelf van tegeldemaking van de handelszaak, zal de schuldeiser die een pand heeft op een handelszaak, bij gebreke van betaling op de vervaldatum, slechts dan kunnen overgaan tot verkoop van de in beslag genomen goederen nadat de zaak bij verzoekschrift is voorgelegd aan de voorzitter van de rechtbank van koophandel teneinde de geldigheid van de inbeslagneming te laten vaststellen (artikel 11.IV van de wet van 25 oktober 1919) en de machtiging tot verkoop te verkrijgen overeenkomstig de artikelen 4 tot 10 van de wet van 5 mei 1872, die titel VI van het Wetboek van Koophandel vormen (artikel 12 van de wet van 25 oktober 1919). Op dat verzoekschrift kan eerst worden beslist twee vrije dagen nadat het aan de schuldenaar en in voorkomend geval aan de derde-pandgever is betekend, met verzoek hun opmerkingen aan de voorzitter te doen toekomen (artikel 4 van de wet van 5 mei 1872). De aldus verkregen beschikking zal slechts uitvoerbaar zijn nadat ze aan de schuldenaar en in voorkomend geval aan de derde-pandgever is betekend, met aanwijzing van de dag, plaats en uur van de veiling, en zal slechts definitief worden en gelden als in laatste aanleg gewezen wanneer de schuldenaar of de derde-pandgever binnen drie dagen na de betekening geen verzet met dagvaarding voor de rechtbank van koophandel aantekent (artikel 5 van de wet van 5 mei 1872). B.4.5. Ten slotte maakt artikel 10 van de wet van 5 mei 1872 elk beding nietig waarbij de schuldeiser zou worden gemachtigd zich het pand toe te eigenen of erover te beschikken zonder inachtneming van de formaliteiten waarin aldus is voorzien. B.5.1. In het verslag aan de Koning dat aan het voormeld koninklijk besluit nr. 282 van 30 maart 1936 voorafgaat, waarbij de huidige tekst van de artikelen 11 en 12 van de wet van 25 oktober 1919 werd ingevoerd, wordt uiteengezet dat het ontwerp-besluit ertoe strekt de ontoereikendheid te verhelpen van sommige bepalingen van de wet van 25 oktober 1919, doordat het onder meer tot doel heeft de aan de schuldeiser verleende waarborgen te versterken (Belgisch Staatsblad, 7 april 1936, p. 2374). B.5.2. Aldus stelt het verslag aan de Koning, wat betreft de tekst van artikel 11, vast : « Het voorrecht verleend aan den op handelszaken pandhebbenden schuldeischer komt overeen met het voorrecht van den eigenaar op de meubelen welke het verhuurd eigendom stoffeeren. Doch terwijl de eigenaar ten opzichte van den ingebreke blijvenden huurder gebruik kan maken van de procedure van pandbeslag, beschikt de op handelszaken pandhebbende schuldeischer over geen bijzonder rechtsmiddel, buiten het conservatoir beslag. Het komt logisch voor, ten behoeve van het voorrecht van den op handelszaken pandhebbenden schuldeischer een rechtspleging in te voeren gelijkaardig aan deze van het pandbeslag, ingesteld bij artikel 819 van het Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering. Zulks doet het nieuw artikel 11. De schuldeischer, te wiens behoeve de handelszaak in pand werd gegeven kan voortaan, ingeval zijn schuldenaar in gebreke blijft, de handelszaak onmiddellijk in beslag nemen » (ibid., p. 2375). B.5.3. Wat betreft de tekst van artikel 12, stelt het verslag aan de Koning : « Bij de wet van 25 October 1919 wordt een ingewikkelde rechtspleging voorzien betreffende de tegeldemaking van de handelszaak; zij houdt geen rekening met het feit dat de handelszaak in pand kan worden gegeven door een derde, die borg staat voor den hoofdschuldenaar. Bij het ontwerp van besluit wordt de rechtspleging tot tegeldemaking van de handelszaak voortaan verbonden aan deze betreffende de handelspanden, zooals zij bij de artikelen 4 tot 10, titel I der wet van 5 Mei 1872 (titel VI van het Wetboek van Koophandel) bepaald wordt. Deze regeling geeft aan den beslagen schuldenaar alle waarborgen alvorens tot het te gelden maken van het pand kan worden overgegaan, en voorziet terzelfdertijd het geval dat de handelszaak door den borg van den hoofdschuldenaar in pand werd gegeven » (ibid.). B.6. Rekening houdend met wat voorafgaat en zonder dat uitspraak dient te worden gedaan over de aard van de inbeslagneming van een in pand gegeven handelszaak, stelt het Hof vast dat er een verschil in behandeling is tussen de schuldenaars en schuldeisers in het raam van een pand op een handelszaak en de gemeenrechtelijke schuldenaars en schuldeisers. Dat verschil in behandeling is evenwel in redelijkheid verantwoord. B.7.1. Er bestaat immers tussen de schuldeiser die een pand heeft op een handelszaak en de schuldenaar die een handelszaak in pand heeft gegeven - zoals tussen elke schuldeiser en zijn schuldenaar die een burgerlijk pand, een handelspand of een pand op een handelszaak heeft gegeven - een zakelijke zekerheid die bij overeenkomst is verleend. B.7.2. In het geval van een pand dat betrekking heeft op het geheel van de goederen die de handelszaak vormen, heeft de fluctuerende aard van dat bijzonder pand zonder buitenbezitstelling de wetgever ertoe gebracht af te wijken van de regels van het gemeenrechtelijk beslagrecht, met de bedoeling de doeltreffendheid te waarborgen van die nieuwe zekerheid die ertoe strekte het krediet te bevorderen in handel en nijverheid. Aldus, wordt, enerzijds, de schuldeiser ertoe gemachtigd, zonder toelating van de rechter, bewarend beslag te leggen op elementen die de in pand gegeven handelszaak vormen. Anderzijds, wordt de procedure zelf van tegeldemaking van het pand op een handelszaak afgestemd op die waarin wordt voorzien voor het handelspand. De bijzondere procedure van tegeldemaking van het handelspand, die in herinnering is gebracht in B.4.4, waarborgt bovendien een controle van de regelmatigheid van de procedure door de voorzitter van de rechtbank van koophandel, alsmede een herhaalde informatieverstrekking aan de schuldenaar die een handelszaak in pand heeft gegeven.
41853
41854
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.7.3. Voor het overige is de omstandigheid dat aan de schuldenaar die een handelszaak in pand heeft gegeven geen bevel wordt betekend dat voorafgaat aan de tegeldemaking van de goederen die het pand vormen, niet van dien aard dat ze diens rechten aantast, aangezien hij niet alleen wordt verwittigd van de inbeslagneming van de in pand gegeven goederen maar ook van het aan de voorzitter van de rechtbank van koophandel gerichte verzoekschrift, alsmede van de eventuele beschikking waarbij de verkoop van de in beslag genomen goederen wordt toegelaten. B.8. De prejudiciële vraag dient bijgevolg ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : De artikelen 11.IV en 12 van de wet van 25 oktober 1919 « betreffende het in pand geven van de handelszaak, het disconto en het in pand geven van de factuur, alsmede de aanvaarding en de keuring van de rechtstreeks voor het verbruik gedane leveringen », schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 mei 2006. De griffier, De voorzitter, P.-Y. Dutilleux. M. Melchior
ÜBERSETZUNG SCHIEDSHOF [2006/202750] Auszug aus dem Urteil Nr. 88/2006 vom 24. Mai 2006 Geschäftsverzeichnisnummer 3792 In Sachen: Präjudizielle Frage in Bezug auf die Artikel 11.IV und 12 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 «über die Verpfändung des Handelsgeschäfts, die Diskontierung und Verpfändung der Rechnung sowie die Zulassung und Begutachtung der unmittelbar für den Verbrauch erfolgten Lieferungen», gestellt vom Gericht erster Instanz Brüssel. Der Schiedshof, zusammengesetzt aus den Vorsitzenden M. Melchior und A. Arts, und den Richtern R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke und J. Spreutels, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Vorsitzenden M. Melchior, verkündet nach Beratung folgendes Urteil: I. Gegenstand der präjudiziellen Frage und Verfahren In seinem Urteil vom 6. Oktober 2005 in Sachen der Fortis Bank AG gegen die CBC Banque AG und andere, dessen Ausfertigung am 20. Oktober 2005 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Brüssel folgende präjudizielle Frage gestellt: «Wenn die Artikel 11.IV und 12 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 über die Verpfändung des Handelsgeschäfts, ergänzt durch die Artikel 4 bis 10 und insbesondere durch Artikel 5 von Titel I des Gesetzes vom 5. Mai 1872, der Titel VI des Handelsgesetzbuches darstellt, dahingehend ausgelegt werden, dass sie es dem Pfandgläubiger ermöglichen, eine Mobiliarvollstreckungspfändung durchführen zu lassen auf die durch das Pfand gesicherten Güter, ohne dass im Voraus der in Artikel 1499 des Gerichtsgesetzbuches vorgesehene Zahlungsbefehl erlassen wird, führt dies somit in Anbetracht der Artikel 10 und 11 der Verfassung zu einer Aufhebung der Gleichheit zwischen dem Pfandschuldner und dem gewöhnlichen Schuldner einerseits und dem Pfandgläubiger und dem gewöhnlichen Gläubiger andererseits? Wenn ja, ist diese Aufhebung gerechtfertigt?». (...) III. In rechtlicher Beziehung (...) B.1.1. Dem Hof wird die Frage gestellt, ob die Artikel 11.IV und 12 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 über die Verpfändung des Handelsgeschäfts, die Diskontierung und Verpfändung der Rechnung sowie die Zulassung und Begutachtung der unmittelbar für den Verbrauch erfolgten Lieferungen (nachstehend: das Gesetz vom 25. Oktober 1919) mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar seien. Diese Bestimmungen wurden eingefügt durch Artikel 2 des königlichen Erlasses Nr. 282 vom 30. März 1936 «zur Abänderung des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 über den Berufskredit zu Gunsten des Mittelstands im Handel und in der Industrie». Dieser königliche Erlass wurde durch ein Gesetz vom 4. Mai 1936 bestätigt. B.1.2. Artikel 11 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 bestimmt: «I. Der Gläubiger, zu dessen Vorteil ein Handelsgeschäft verpfändet wurde, kann gleichzeitig mit der dem Darlehensnehmer zugestellten Inverzugsetzung und ohne Erlaubnis des Richters zur Sicherung der ihm geschuldeten Summen alle Bestandteile des verpfändeten Handelsgeschäfts pfänden lassen. II. Er kann auch die Rohstoffe, Geräte und Werkzeuge pfänden, wenn sie ohne seine Zustimmung an einen anderen Ort gebracht wurden, und er behält diesbezüglich sein Vorrecht, sofern er seine Forderung innerhalb einer Frist von sechs Monaten eingereicht hat. Der gutgläubige Erwerber kann jedoch Artikel 2279 des Zivilgesetzbuches geltend machen. III. Der Gepfändete kann immer als Verwahrer eingesetzt werden. IV. Es kann erst zum Verkauf der aufgrund der vorstehenden Bestimmungen gepfändeten Objekte übergegangen werden, nachdem die Pfändung durch den Präsidenten des Handelsgerichts auf Antrag des beitreibenden Gläubigers für gültig erklärt wurde. Im Anschluss an diesen Antrag wird so vorgegangen, wie in Artikel 12 vorgesehen». Artikel 12 desselben Gesetzes bestimmt: «Die Realisierung des verpfändeten Handelsgeschäfts wird gemäß den Artikeln 4 bis 10 von Titel I des Gesetzes vom 5. Mai 1872, der Titel VI des Handelsgesetzbuches bildet, vorgenommen. Der Präsident kann es dem Gläubiger erlauben, das Handelsgeschäft entweder insgesamt oder in Einzelbestandteilen verkaufen zu lassen».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.1.3. Die Artikel 4 bis 10 des Gesetzes vom 5. Mai 1872 «zur Revision der Bestimmungen des Handelsgesetzbuches über das Pfand und die Kommission», die Titel VI von Buch I des Handelsgesetzbuches bilden (nachstehend: das Gesetz vom 5. Mai 1872) bestimmen in der auf die anhängige Streitsache anwendbaren Fassung: «Artikel 4. Erfolgt die Zahlung der durch die Verpfändung garantierten Forderung nicht am Fälligkeitstermin, so kann der Gläubiger nach einer dem Darlehensnehmer und gegebenenfalls dem Drittverpfänder zugestellten Inverzugsetzung und mittels eines Antrags an den Präsidenten des Handelsgerichts die Genehmigung erhalten, das Pfand entweder öffentlich oder freihändig je nach Wahl des Präsidenten und durch die von ihm bestimmte Person verkaufen zu lassen. Über diesen Antrag wird erst zwei Tage nach seiner Zustellung an den Schuldner und gegebenenfalls den Drittverpfänder mit der Aufforderung, dem Präsidenten gegebenenfalls in der Zwischenzeit ihre Anmerkungen zukommen zu lassen, entschieden. Wenn es sich um Staatspapiere oder Devisen handelt, erfolgt der Verkauf an der Börse: - für notierte Wertpapiere oder Devisen in den gewöhnlichen Börsensitzungen oder in einer der Börsen, an denen sie notiert sind; - für die anderen in öffentlichen Verkäufen, die durch die Börsenkommission organisiert werden. Der Gerichtspräsident bestimmt für jede Börse, in der der Verkauf erfolgt, einen im Verzeichnis dieser Börse eingetragenen Makler, der den Verkauf gemäß der Börsenordnung und ohne weitere Formalitäten vornimmt. Artikel 5. Der somit erzielte Beschluss ist erst vollstreckbar, nachdem er dem Darlehensnehmer und gegebenenfalls dem Drittverpfänder mit Angabe des Tages, des Ortes und der Uhrzeit des gegebenenfalls angeordneten öffentlichen Verkaufs zugestellt wurde. Der besagte Beschluss gilt als endgültig und in letzter Instanz ergangen, wenn der Darlehensnehmer oder gegebenenfalls der Drittverpfänder nicht innerhalb von drei Tagen nach dieser Zustellung Einspruch dagegen mit einer Ladung vor das Handelsgericht erhoben hat. Artikel 6. Die Frist zur Berufungseinlegung gegen das über diesen Einspruch gefällte Urteil beträgt acht Tage ab der Zustellung. Artikel 7. Der Beschluss und das Urteil sind von Rechts wegen vollstreckbar ohne Kaution, unbeschadet des Einspruchs oder der Berufung. Artikel 8. Die vorerwähnten Fristen können nicht wegen der Entfernungen verlängert werden. Wenn der Schuldner oder gegebenenfalls der Drittverpfänder seinen Wohnsitz nicht im Amtsbezirk des Handelsgerichts hat oder dort keine Wohnsitzwahl vorgenommen wurde, erfolgen die in den vorstehenden Artikeln erwähnten Zustellungen mit Ausnahme derjenigen, die in Artikel 4 erwähnt ist, rechtsgültig in der Kanzlei dieses Gerichts. Artikel 9. Die Ausübung der dem Pfandgläubiger durch die vorstehenden Artikel gewährten Rechte wird durch den Tod des Schuldners oder Drittverpfänders nicht ausgesetzt. Artikel 10. Jede Klausel, die es dem Gläubiger erlauben würde, sich ohne die vorstehenden Formalitäten das Pfand anzueignen oder darüber zu verfügen, ist nichtig». B.2. Der vorlegende Richter befragt den Hof nach einer etwaigen Diskriminierung zwischen einerseits dem Pfandgläubiger oder dem Pfandschuldner eines Handelsgeschäfts und andererseits dem gemeinrechtlichen Gläubiger oder Schuldner, falls die Artikel 11.IV und 12 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919, ergänzt durch die Artikel 4 bis 10 von Titel IV des Handelsgesetzbuches, so ausgelegt würden, dass sie es dem Pfandgläubiger eines Handelsgeschäfts erlauben würden, eine Mobiliarvollstreckungspfändung auf die durch das Pfand gesicherten Güter vornehmen zu lassen, ohne dass vorher der in Artikel 1499 des Gerichtsgesetzbuches vorgesehene Zahlungsbefehl erlassen werde. Artikel 1499 des Gerichtsgesetzbuches bestimmt nämlich: «Vor jeder Mobiliarvollstreckungspfändung erfolgt ein Zahlungsbefehl an den Schuldner, der mindestens einen Tag vor der Pfändung ergeht und, falls der Titel in einer Gerichtsentscheidung besteht, deren Zustellung enthält, wenn sie noch nicht erfolgt ist». B.3.1. Durch die Annahme des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 wollte der Gesetzgeber «dem Mittelstand im Handel und in der Industrie» ermöglichen, leichter Zugang zum Kredit zu erhalten, ausgehend von der Feststellung, dass «ein Kleinhändler im Allgemeinen nur sein Handelsgeschäft besitzt und für den angestrebten Kredit als Gegenleistung keine andere Garantie bieten kann» (Parl. Dok., Senat, 1918-1919, Nr. 242, S. 1). Indem der Gesetzgeber es Kaufleuten erlaubt hat, unter den durch das Gesetz vom 25. Oktober 1919 festgelegten Bedingungen ein Pfand auf ihr Handelsgeschäft zu geben, hat er somit eine neue dingliche Sicherheit geschaffen, die der wirtschaftlichen Realität und den Bedürfnissen der Kaufleute, die einen Kredit beantragten, entsprach. In den Vorarbeiten zum Gesetz vom 25. Oktober 1919 heißt es: «Eine solches Pfand ermöglicht es, im Hinblick auf den Kredit, den einzigen Besitz kleiner Kaufleute und kleiner Industrieller zu nutzen, ohne dass sie ihn veräußern müssen» (Parl. Dok., Kammer, 1913-1914, Nr. 28, S. 3). B.3.2. Im Gegensatz zum zivilrechtlichen Pfandrecht (Artikel 2071 ff. des Zivilgesetzbuches) und zum kaufmännischen Pfandrecht (Artikel 1 des Gesetzes vom 5. Mai 1872) ist das Pfand auf ein Handelsgeschäft also ein Pfand ohne Besitzverlust, da das verpfändete Handelsgeschäft, das für die Wirtschaftstätigkeit des Kaufmannes notwendig ist, in dessen Besitz bleibt, der durch die bloße Verpfändung dessen Verwahrer ist (Artikel 8 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919) und folglich vorbehaltlich der Rechte des Pfandgläubigers Meister darüber bleibt. Somit ist ein Pfand auf ein Handelsgeschäft eine dingliche Sicherheit mit fluktuierender Berechnungsgrundlage, da es sich auf sämtliche Werte bezieht, aus denen das Handelsgeschäft besteht, insbesondere die Kundschaft, das Firmenzeichen, die Handelsorganisation, die Marken, das Recht am Mietvertrag, das Geschäftsmobiliar und das Werkzeug, sofern keine anders lautende Bestimmung gilt (Artikel 2 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919): sämtliche Güter, aus denen das Handelsgeschäft besteht, verändern sich notwendigerweise entsprechend der Tätigkeit desjenigen, der sein Handelsgeschäft verpfändet hat. B.4.1. Die besondere Beschaffenheit dieses Pfandes ohne Besitzverlust und mit fluktuierender Berechnungsgrundlage hat den Gesetzgeber veranlasst, sowohl die Bedingungen für die Bildung dieser dinglichen Sicherheit als auch das Verfahren für die Realisierung des verpfändeten Handelsgeschäfts, die «zügig und schnell geregelt wird», spezifisch zu organisieren (Parl. Dok., Kammer, 1913-1914, Nr. 28, S. 3). B.4.2. So wird das Pfand auf ein Handelsgeschäft durch notarielle oder privatschriftliche Urkunde festgelegt (Artikel 3 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919), kann es ursprünglich nur Gläubigern gewährt werden, die anerkannte Kreditinstitute oder Geldinstitute sind (Artikel 7 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919) und muss es, um Dritten gegenüber wirksam zu sein, Erfordernisse der Veröffentlichung erfüllen (Artikel 4 ff. des Gesetzes vom 25. Oktober 1919). B.4.3. Um die Substanz dieser Garantie zu wahren, kann der Pfandgläubiger gleichzeitig mit der dem Schuldner zugestellten Inverzugsetzung und ohne die Erlaubnis des Richters zur Sicherung der ihm geschuldeten Summen eine Pfändung - eine Sicherungspfändung - der Bestandteile des Handelsgeschäfts vornehmen (Artikel 11.I des Gesetzes vom 25. Oktober 1919).
41855
41856
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.4.4. Was das eigentliche Verfahren der Realisierung des Handelsgeschäfts bei Ausbleiben der Zahlung am Fälligkeitstermin betrifft, kann der Pfandgläubiger für ein Handelsgeschäft erst dann den Verkauf infolge getätigter Pfändungen vornehmen, nachdem er durch einen Antrag den Präsidenten des Handelsgerichts befasst hat, um die Gültigkeit der Pfändung feststellen zu lassen (Artikel 11.IV des Gesetzes vom 25. Oktober 1919) und die Ermächtigung zum Verkauf zu erhalten gemäß den Artikeln 4 bis 10 des Gesetzes vom 5. Mai 1872, die den Titel VI des Handelsgesetzbuches bilden (Artikel 12 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919). Über diesen Antrag kann erst zwei volle Tage nach seiner Zustellung an den Schuldner und gegebenenfalls den Drittverpfänder mit der Aufforderung, dem Präsidenten ihre Anmerkungen zukommen zu lasen, geurteilt werden (Artikel 4 des Gesetzes vom 5. Mai 1872). Der somit erzielte Beschluss ist erst vollstreckbar, nachdem er dem Schuldner und gegebenenfalls dem Drittverpfänder mit Angabe des Tages, des Ortes und der Uhrzeit des öffentlichen Verkaufs zugestellt wurde, und er gilt erst dann als endgültig und in letzter Instanz ergangen, wenn kein Einspruch mit Ladung des Schuldners oder des Drittverpfänders innerhalb von drei Tagen nach der Zustellung beim Handelsgericht erfolgt (Artikel 5 des Gesetzes vom 5. Mai 1872). B.4.5. Schließlich macht Artikel 10 des Gesetzes vom 5. Mai 1872 jede Klausel nichtig, die es dem Gläubiger erlauben würde, sich das Pfand anzueignen oder darüber zu verfügen, ohne die vorgesehenen Formalitäten einzuhalten. B.5.1. Im Bericht an den König vor dem vorerwähnten königlichen Erlass Nr. 282 vom 30. März 1936, durch den der heutige Text der Artikel 11 und 12 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 eingefügt wurde, heißt es, der Entwurf des Erlasses solle die Unzulänglichkeit gewisser Bestimmungen des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 beheben, indem er insbesondere dazu diene, die Garantien für den Gläubiger zu verstärken (Belgisches Staatsblatt, 7. April 1936, S. 2374). B.5.2. So wird im Bericht an den König in Bezug auf den Text von Artikel 11 festgestellt: «Das Vorrecht für den Pfandgläubiger eines Handelsgeschäfts ist ähnlich wie dasjenige des Eigentümers bezüglich des Mobiliars in einem vermieteten Gebäude. Während der Eigentümer jedoch gegenüber einem säumigen Mieter durch das Verfahren der Pfandpfändung gesichert ist, besitzt ein Pfandgläubiger für ein Handelsgeschäft keine besondere Sicherheit, abgesehen von der Sicherungspfändung. Es erscheint daher logisch, für das Vorrecht des Pfandgläubigers für ein Handelsgeschäft ein ähnliches Verfahren vorzusehen wie dasjenige der Pfandpfändung, das durch Artikel 819 des Zivilprozessgesetzbuches organisiert wird. Dies geschieht durch den neuen Artikel 11. Ein Gläubiger, der den Vorteil der Verpfändung des Handelsgeschäfts genießt, kann künftig, wenn sein Schuldner säumig ist, unmittelbar das Handelsgeschäft pfänden» (ebenda, S. 2375). B.5.3. In Bezug auf den Text von Artikel 12 heißt es in dem Bericht an den König: «Das Gesetz vom 25. Oktober 1919 organisiert ein kompliziertes Verfahren für die Realisierung des Handelsgeschäfts; es berücksichtigt nicht den Umstand, dass das Handelsgeschäft durch einen Dritten verpfändet werden kann, der als Bürge für den Hauptschuldner auftritt. Der Erlassentwurf verbindet künftig das Verfahren der Realisierung von Handelsgeschäften mit demjenigen des kaufmännischen Pfandrechts, so wie dieses durch die Artikel 4 bis 10 von Titel I des Gesetzes vom 5. Mai 1872 festgelegt wurde (Titel VI des Handelsgesetzbuches). Dieses Verfahren gewährt dem Pfandschuldner alle Garantien, bevor zur Realisierung des Pfandes übergegangen werden kann, und sieht gleichzeitig den Fall vor, dass das Handelsgeschäft durch den Bürgen des Hauptschuldners verpfändet wurde» (ebenda). B.6. Angesichts der vorstehenden Erwägungen und ohne dass über die Beschaffenheit der Pfändung eines verpfändeten Handelsgeschäfts geurteilt werden muss, stellt der Hof fest, dass ein Behandlungsunterschied zwischen den Schuldnern und Gläubigern im Rahmen des kaufmännischen Pfandrechts und den gemeinrechtlichen Schuldnern und Gläubigern besteht. Dieser Behandlungsunterschied ist jedoch vernünftig gerechtfertigt. B.7.1. Zwischen dem Pfandgläubiger eines Handelsgeschäfts und dem Pfandschuldner eines Handelsgeschäfts ebenso wie zwischen jedem Gläubiger und seinem Schuldner, der ein zivilrechtliches, kaufmännisches oder sich auf ein Handelsgeschäft beziehendes Pfandrecht gewährt hat - besteht nämlich eine dingliche Sicherheit, die vertraglich gewährt wurde. B.7.2. Im Falle eines Pfandes bezüglich der Gesamtheit der Güter, aus denen das Handelsgeschäft besteht, hat die fluktuierende Beschaffenheit dieses besonderen Pfandes ohne Besitzverlust den Gesetzgeber veranlasst, von den Regeln des allgemeinen Pfandrechts abzuweichen, um die Effizienz dieser neuen Sicherheit zu gewährleisten, die dazu diente, den Kredit für Industrie und Handel zu begünstigen. So ist es einerseits dem Gläubiger erlaubt, ohne Erlaubnis des Richters eine Sicherungspfändung der Bestandteile des verpfändeten Handelsgeschäfts vorzunehmen. Andererseits wird das eigentliche Verfahren der Realisierung des Pfandes auf ein Handelsgeschäft demjenigen des kaufmännischen Pfandrechts angepasst. Dieses besondere Realisierungsverfahren, das in B.4.4 in Erinnerung gerufen wurde, gewährleistet außerdem eine Kontrolle der Ordnungsmäßigkeit des Verfahrens durch den Präsidenten des Handelsgerichts sowie eine wiederholte Information des Schuldners, der ein Handelsgeschäft in Pfand gegeben hat. B.7.3. Überdies kann der Umstand, dass dem Schuldner, der ein Handelsgeschäft in Pfand gegeben hat, kein Zahlungsbefehl vor der Realisierung der als Pfand gegebenen Güter zugestellt wird, seine Rechte nicht beeinträchtigen, da er nicht nur über die Pfändung der in Pfand gegebenen Güter benachrichtigt wird, sondern auch über den an den Präsidenten des Handelsgerichts gerichteten Antrag sowie über den etwaigen Beschluss zur Genehmigung des Verkaufs der gepfändeten Güter. B.8. Die präjudizielle Frage ist folglich verneinend zu beantworten. Aus diesen Gründen: Der Hof erkennt für Recht: Die Artikel 11.IV und 12 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 «über die Verpfändung des Handelsgeschäfts, die Diskontierung und Verpfändung der Rechnung sowie die Zulassung und Begutachtung der unmittelbar für den Verbrauch erfolgten Lieferungen» verstoßen nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung. Verkündet in französischer und niederländischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof, in der öffentlichen Sitzung vom 24. Mai 2006. Der Kanzler, Der Vorsitzende, (gez.) P.-Y. Dutilleux. (gez.) M. Melchior.
41857
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE ARBITRAGEHOF [2006/202775] Uittreksel uit arrest nr. 89/2006 van 24 mei 2006 Rolnummer 3834 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 6 en 21, §§ 1 en 2, van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Gent. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging Bij vonnis van 12 december 2005 in zake E. Martin tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 21 december 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : 1. « Schenden de bepalingen van artikel 21, §§ 1 en 2, van de wet van 15 mei 1984 houdende de maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door het ambtshalve openen van een overlevingspensioendossier door de Administratie der Pensioenen op naam van de uit de echt gescheiden echtgenoot afhankelijk te stellen van het al dan niet bestaan van een langstlevende echtgenoot ? »; 2. « Schendt artikel 6 van de wet van 15 mei 1984 houdende de maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door het subjectief recht van de uit de echt gescheiden echtgenoot op een overlevingspensioen afhankelijk te stellen van een aanvraag binnen het jaar na de overlijdensdatum van de ex-echtgenoot indien er eveneens sprake is van een langstlevende echtgenoot terwijl er geen enkele termijnvereiste geldt indien er geen sprake is van een langstlevende echtgenoot ? »; 3. « Schendt artikel 6, tweede lid, van de wet van 15 mei 1984 houdende de maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door de uit de echt gescheiden echtgenoot te beroven van het subjectief recht op een overlevingspensioen na het overlijden van de ex-echtgenoot op grond van een criterium dat een pensioenaanvraag moet worden ingediend bij de Administratie der Pensioenen binnen het jaar volgend op het overlijden van de ex-echtgenoot indien er sprake is van een langstlevende echtgenoot ook al heeft de uit de echt gescheiden echtgenoot geen feitelijke kennis van het overlijden van de ex-echtgenoot waardoor de langstlevende echtgenoot alsdan een volledig overlevingspensioen, zijnde een louter bijkomend financieel voordeel, bekomt ten nadele en bij gebreke van enige rechtsbescherming van de subjectieve rechten van de uit de echt gescheiden echtgenoot terwijl de Administratie der Pensioenen over alle mogelijkheden beschikt de vereiste rechtsbescherming wel te bieden ? ». (...) III. In rechte (...) B.1.1. De wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen regelt de toekenning van een overlevingspensioen aan de rechtverkrijgenden van personen die onderworpen zijn aan een stelsel inzake rustpensioenen in de openbare sector (artikel 1). De langstlevende echtgenoot heeft onder bepaalde voorwaarden recht op een overlevingspensioen (artikel 2), maar ook de uit de echt gescheiden echtgenoot die geen nieuw huwelijk heeft aangegaan vóór het overlijden van zijn of haar gewezen echtgenoot geniet een dergelijk recht (artikel 6, eerste lid). Wanneer er tegelijk een langstlevende echtgenoot en een uit de echt gescheiden echtgenoot is, dan wordt het overlevingspensioen verdeeld naar rata van de duur van het huwelijk met de uit de echt gescheiden echtgenoot. De langstlevende echtgenoot krijgt het resterende bedrag, zonder dat dit evenwel lager kan zijn dan de helft van het totale pensioen (artikel 8). B.1.2. De toekenning van het overlevingspensioen is in de regel afhankelijk van het indienen van een aanvraag (artikel 21, § 2). De langstlevende echtgenoot is evenwel niet verplicht een aanvraag voor een overlevingspensioen in te dienen als de overleden echtgenoot reeds gerechtigd was op een rustpensioen dat werd beheerd door de Administratie der Pensioenen (artikel 21, § 1, eerste lid). Dezelfde uitzondering geldt voor de uit de echt gescheiden echtgenoot indien de Administratie, op basis van de in het Rijksregister van de natuurlijke personen beschikbare gegevens, in staat is vast te stellen dat de uit de echt gescheiden echtgenoot de enige potentiële rechthebbende is (artikel 21, § 1, tweede lid). Wanneer er tegelijk een langstlevende echtgenoot en een uit de echt gescheiden echtgenoot is, dan verliest de laatstgenoemde zijn recht op overlevingspensioen als zijn pensioenaanvraag niet tijdens het jaar volgend op het overlijden van zijn ex-echtgenoot bij de Administratie der Pensioenen is toegekomen. In dat geval wordt het volledige pensioen toegekend aan de langstlevende echtgenoot (artikel 6, tweede lid). B.2. Het Hof dient te onderzoeken of de artikelen 6 en 21 van de wet van 15 mei 1984 het gelijkheidsbeginsel schenden doordat zij het ambtshalve openen van een overlevingspensioendossier door de Administratie der Pensioenen op naam van de uit de echt gescheiden echtgenoot afhankelijk stellen van het al dan niet bestaan van een langstlevende echtgenoot (eerste vraag) en doordat zij het recht van de uit de echt gescheiden echtgenoot op een overlevingspensioen afhankelijk stellen van een aanvraag binnen het jaar na de overlijdensdatum van de ex-echtgenoot indien er eveneens sprake is van een langstlevende echtgenoot terwijl er geen enkele termijnvereiste geldt indien er geen sprake is van een langstlevende echtgenoot (tweede vraag), ook al is de uit de echt gescheiden echtgenoot niet op de hoogte van het overlijden van de ex-echtgenoot en beschikt de Administratie der Pensioenen over alle mogelijkheden om hem daarvan op de hoogte te brengen zodat hij zijn recht op een overlevingspensioen zou kunnen vrijwaren (derde vraag). Nu de derde vraag klaarblijkelijk als een aanvulling op de tweede vraag dient te worden beschouwd, kan de exceptio obscuri libelli ten aanzien van de derde vraag niet worden aangenomen. B.3. Het verschil in behandeling betreft twee categorieën van uit de echt gescheiden echtgenoten die aanspraak maken op een overlevingspensioen : degenen die samen met de nieuwe echtgenoot van de overledene recht hebben op het overlevingspensioen en degenen die de enige potentiële rechthebbende zijn. Aangezien niet ernstig kan worden betwist dat die twee categorieën vergelijkbaar zijn, dient de exceptie van niet-vergelijkbaarheid te worden verworpen.
41858
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.4. Het overlevingspensioen is in de overheidssector ingesteld om te voorkomen dat de echtgenoot van een ambtenaar na diens overlijden voor materiële moeilijkheden komt te staan. Het wordt gefinancierd door een inhouding op de wedde van de gehuwde en ongehuwde ambtenaren en binnen de bij de wet vastgestelde grenzen toegekend aan degene die op de datum van het overlijden van zijn echtgenoot sinds ten minste één jaar gehuwd is. Gebaseerd als het is op het solidariteitsstreven, is het niet verwant met een verzekeringsovereenkomst, noch met een uitgestelde wedde : door de inhoudingen op zijn wedde verzekert de ambtenaar van een overlevingspensioen niet zijn echtgenoot, maar alle weduwen en alle weduwnaars van ambtenaren die, bij ontstentenis van zulk een pensioen, gevaar zouden lopen geen middelen van bestaan meer te hebben. Wanneer de wetgever beslist ook een overlevingspensioen toe te kennen aan de uit de echt gescheiden echtgenoot van een overleden ambtenaar, doet hij dat om een bepaalde bestaanszekerheid te waarborgen voor de personen die, doordat zij minstens ten dele financieel afhankelijk zijn geweest van hun ex-echtgenoot en doordat zij vaak geen eigen inkomsten hebben gehad en niet de mogelijkheid hebben gehad een persoonlijk pensioen op te bouwen, ten gevolge van hun echtscheiding in een precaire materiële situatie dreigen terecht te komen. B.5. De uit de echt gescheiden echtgenoot die de enige potentiële rechthebbende is, is niet verplicht een aanvraag in te dienen om het overlevingspensioen te kunnen ontvangen, terwijl de uit de echt gescheiden echtgenoot die samen met een langstlevende echtgenoot rechthebbende is, wel een aanvraag moet indienen en bovendien zijn recht op een overlevingspensioen verliest indien die aanvraag niet binnen het jaar na het overlijden van de gewezen echtgenoot is ingediend. B.6. Wanneer de wetgever de uit de echt gescheiden echtgenoten het recht op een overlevingspensioen verleent, vermag hij de uitoefening van dat recht aan voorwaarden te onderwerpen. Het behoort derhalve tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om de toekenning van het overlevingspensioen afhankelijk te stellen van het indienen van een aanvraag. Wanneer hij evenwel een bepaalde categorie dergelijke voorwaarde oplegt en een andere daarvan vrijstelt, dan moet daarvoor een redelijke verantwoording bestaan. B.7.1. Nu de wetgever zowel aan de langstlevende echtgenoot als aan de uit de echt gescheiden echtgenoot aanspraak verleent op (een deel van) het overlevingspensioen, kan niet worden ingezien waarom het de uit de echt gescheiden echtgenoot moeilijker moet worden gemaakt om die aanspraak te doen gelden. B.7.2. De Ministerraad voert aan dat de maatregel de langstlevende echtgenoot beoogt te beschermen. Die echtgenoot verliest immers een deel van het overlevingspensioen indien de uit de echt gescheiden echtgenoot zijn aanspraak doet gelden. B.7.3. Indien de wetgever het overlevingspensioen van de langstlevende echtgenoot wilde vrijwaren, is het ingevoerde verschil in behandeling een weinig geschikte maatregel om die doelstelling te bereiken. Het hangt dan immers, in elk individueel geval, van de uit de echt gescheiden echtgenoot af, meer bepaald van het feit dat hij al dan niet tijdig een aanvraag heeft ingediend, of de door de wetgever nagestreefde doelstelling wordt bereikt. Bovendien heeft de wetgever in dat verband reeds in een specifieke maatregel voorzien door te bepalen dat het aan de langstlevende toegekende gedeelte nooit lager mag zijn dan de helft van het totale pensioen (artikel 8). B.7.4. Wanneer de Administratie, zoals voorgeschreven bij artikel 21, § 1, tweede lid, op basis van de in het Rijksregister van de natuurlijke personen beschikbare gegevens in staat is vast te stellen wie potentiële rechthebbende is op het overlevingspensioen, dient zij dat recht toe te kennen of minstens, indien de wetgever ervoor kiest de toekenning op algemene wijze afhankelijk te stellen van het indienen van een aanvraag (zie B.6), de potentiële rechthebbenden aan hun aanspraak te herinneren. In dat laatste geval zou, teneinde rechtsonzekerheid te vermijden, een termijn van één jaar om het recht op een overlevingspensioen aan te vragen niet kennelijk onredelijk kunnen worden geacht. B.8. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : De artikelen 6, tweede lid, en 21, § 1, tweede lid, van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij tot gevolg hebben dat de uit de echt gescheiden echtgenoten die samen met een langstlevende echtgenoot rechthebbende zijn op een overlevingspensioen, hun recht op dat pensioen verliezen indien zij niet binnen het jaar na het overlijden van de gewezen echtgenoot een pensioenaanvraag hebben ingediend. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 mei 2006. De griffier, De voorzitter, P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
COUR D’ARBITRAGE [2006/202775] Extrait de l’arrêt n° 89/2006 du 24 mai 2006 Numéro du rôle : 3834 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 6 et 21, §§ 1er et 2, de la loi du 15 mai 1984 portant mesures d’harmonisation dans les régimes de pensions, posées par le Tribunal de première instance de Gand. La Cour d’arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure Par jugement du 12 décembre 2005 en cause de E. Martin contre l’Etat belge, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour d’arbitrage le 21 décembre 2005, le Tribunal de première instance de Gand a posé les questions préjudicielles suivantes : 1. « Les dispositions de l’article 21, §§ 1er et 2, de la loi du 15 mai 1984 portant mesures d’harmonisation dans les régimes de pensions violent-elles les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu’elles font dépendre l’ouverture d’office, par l’Office des Pensions, d’un dossier de pension de survie au nom du conjoint divorcé de l’existence ou non d’un conjoint survivant ? »;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 2. « L’article 6 de la loi du 15 mai 1984 portant mesures d’harmonisation dans les régimes de pensions viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu’il subordonne le droit subjectif du conjoint divorcé à une pension de survie à l’introduction d’une demande dans l’année, à compter du jour du décès de l’ex-conjoint, lorsqu’il y a également un conjoint survivant, alors qu’aucune condition de délai n’est émise s’il n’y a pas de conjoint survivant ? »; 3. « L’article 6, alinéa 2, de la loi du 15 mai 1984 portant mesures d’harmonisation dans les régimes de pensions viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu’il prive le conjoint divorcé du droit subjectif à une pension de survie après le décès de l’ex-conjoint au motif qu’une demande de pension doit être introduite auprès de l’Office des Pensions dans l’année qui suit le décès de l’ex-conjoint lorsqu’il y a un conjoint survivant, même si le conjoint divorcé n’a, dans les faits, pas connaissance du décès de l’ex-conjoint, ce qui a pour conséquence que le conjoint survivant reçoit alors une pension de survie complète, qui constitue purement et simplement un avantage financier supplémentaire, au détriment et en l’absence de toute protection juridique des droits subjectifs du conjoint divorcé, alors que l’Office des Pensions dispose de toutes les possibilités pour offrir la protection juridique requise ? ». (...) III. En droit (...) B.1.1. La loi du 15 mai 1984 portant mesures d’harmonisation dans les régimes de pensions règle l’octroi d’une pension de survie aux ayants droit des personnes assujetties à un régime de pension de retraite dans le secteur public (article 1er). Le conjoint survivant a droit, sous certaines conditions, à une pension de survie (article 2), mais le conjoint divorcé qui n’a pas contracté un nouveau mariage avant le décès de son ex-conjoint bénéficie également de ce droit (article 6, alinéa 1er). S’il y a simultanément un conjoint survivant et un conjoint divorcé, la pension de survie est répartie au prorata de la durée du mariage avec le conjoint divorcé. Le conjoint survivant reçoit le montant restant, sans que celui-ci puisse être inférieur à la moitié de la pension globale (article 8). B.1.2. L’octroi de la pension de survie est en règle générale subordonné à l’introduction d’une demande (article 21, § 2). Le conjoint survivant n’est toutefois pas tenu d’introduire une demande de pension de survie lorsque le conjoint décédé était déjà titulaire d’une pension de retraite servie par l’Administration des pensions (article 21, § 1er, alinéa 1er). La même exception vaut pour le conjoint divorcé lorsque l’Administration, sur la base des renseignements disponibles au Registre national des personnes physiques, est en mesure de constater que le conjoint divorcé est le seul ayant droit potentiel (article 21, § 1er, alinéa 2). S’il y a simultanément un conjoint survivant et un conjoint divorcé, ce dernier est déchu de son droit à la pension de survie si sa demande de pension n’est pas parvenue à l’Administration des pensions dans l’année qui suit le décès de son ex-conjoint. Dans ce cas, la pension est entièrement attribuée au conjoint survivant (article 6, alinéa 2). B.2. La Cour doit examiner si les articles 6 et 21 de la loi du 15 mai 1984 violent le principe d’égalité en ce qu’ils font dépendre de l’existence ou non d’un conjoint survivant l’ouverture d’office, par l’Administration des pensions, d’un dossier de pension de survie au nom du conjoint divorcé (première question) et en ce qu’ils subordonnent le droit du conjoint divorcé à une pension de survie à l’introduction d’une demande dans l’année qui suit la date du décès de l’ex-conjoint lorsqu’il y a également un conjoint survivant, alors qu’aucune condition de délai n’est prévue s’il n’y a pas de conjoint survivant (deuxième question), même si le conjoint divorcé n’a pas connaissance du décès de l’ex-conjoint et alors que l’Administration des pensions dispose de toutes les possibilités pour l’en informer de façon à ce qu’il puisse sauvegarder son droit à une pension de survie (troisième question). Dès lors que la troisième question doit de toute évidence être considérée comme un complément de la deuxième, l’exceptio obscuri libelli à l’égard de la troisième question ne peut être accueillie. B.3. La différence de traitement concerne deux catégories de conjoints divorcés qui peuvent prétendre à une pension de survie : ceux qui ont droit à la pension de survie en concurrence avec le nouveau conjoint du défunt et ceux qui sont les seuls ayants droit potentiels. Etant donné qu’on ne saurait sérieusement contester que ces deux catégories sont comparables, l’exception d’irrecevabilité doit être rejetée. B.4. La pension de survie a été instituée, dans le secteur public, pour éviter au conjoint d’un fonctionnaire d’être exposé à des difficultés matérielles après le décès de ce dernier. Financée par un prélèvement opéré sur le traitement des fonctionnaires, qu’ils soient célibataires ou mariés, elle est accordée, dans les limites prévues par la loi, au conjoint marié depuis un an au moins à la date du décès de son époux. Fondée sur un objectif de solidarité, elle ne s’apparente ni à un contrat d’assurance, ni à un traitement différé : par les retenues qu’il subit sur son traitement, le fonctionnaire assure une pension de survie non à son conjoint mais à l’ensemble des veuves et des veufs de fonctionnaires qui, à défaut d’une telle pension, risqueraient de se trouver sans ressources. Lorsque le législateur décide d’accorder également une pension de survie au conjoint divorcé d’un fonctionnaire décédé, il le fait dans le but de garantir une certaine sécurité d’existence aux personnes qui, parce qu’elles ont dépendu financièrement, au moins partiellement, de leur ex-conjoint et parce que, souvent, elles n’ont pas eu de revenus propres et n’ont pas eu la possibilité de se constituer une retraite personnelle, risquent de se trouver dans une situation matérielle précaire à la suite de leur divorce. B.5. Le conjoint divorcé qui est le seul ayant droit potentiel n’est pas tenu d’introduire une demande pour pouvoir bénéficier d’une pension de survie, alors que le conjoint divorcé qui est ayant droit en concurrence avec un conjoint survivant doit introduire une demande et est en outre déchu de son droit à une pension de survie si cette demande n’a pas été introduite dans l’année qui suit le décès de l’ex-conjoint. B.6. Lorsque le législateur accorde aux conjoints divorcés le droit à une pension de survie, il peut soumettre l’exercice de ce droit à des conditions. Il relève dès lors du pouvoir d’appréciation du législateur de subordonner l’octroi de la pension de survie à l’introduction d’une demande. Toutefois, lorsqu’il impose une telle condition à une catégorie et qu’il en exempte une autre, il doit y avoir, pour ce faire, une justification raisonnable. B.7.1. Dès lors que le législateur accorde le droit à (une part de) la pension de survie tant au conjoint survivant qu’au conjoint divorcé, on n’aperçoit pas pourquoi l’exercice de ce droit doit être rendu plus difficile pour le conjoint divorcé. B.7.2. Le Conseil des Ministres soutient que la mesure a pour objet de protéger le conjoint survivant. En effet, ce conjoint perd une partie de la pension de survie si le conjoint divorcé fait valoir ses droits.
41859
41860
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.7.3. Si le législateur entendait sauvegarder la pension de survie du conjoint survivant, la différence de traitement instaurée constitue une mesure peu adéquate pour atteindre cet objectif. En effet, la réalisation de l’objectif poursuivi par le législateur dépend alors, dans chaque cas individuel, du conjoint divorcé, et plus précisément du fait que ce dernier introduit ou non une demande en temps utile. De surcroît, le législateur a déjà prévu une mesure spécifique à cet égard, en disposant que la part revenant au conjoint survivant ne peut jamais être inférieure à la moitié du montant de la pension globale (article 8). B.7.4. Lorsque l’Administration, comme le prescrit l’article 21, § 1er, alinéa 2, est en mesure de constater, sur la base des renseignements disponibles au Registre national des personnes physiques, qui sont les ayants droit potentiels à la pension de survie, elle doit accorder ce droit ou tout au moins, si le législateur choisit de subordonner de manière générale l’octroi à l’introduction d’une demande (voir B.6), rappeler leurs droits aux ayants droit potentiels. Dans cette dernière hypothèse, en vue d’éviter l’insécurité juridique, un délai d’un an pour demander le droit à une pension de survie ne saurait être jugé manifestement déraisonnable. B.8. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Les articles 6, alinéa 2, et 21, § 1er, alinéa 2, de la loi du 15 mai 1984 portant mesures d’harmonisation dans les régimes de pensions violent les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu’ils ont pour effet que les conjoints divorcés qui sont ayants droit à une pension de survie concurremment avec un conjoint survivant sont déchus de leur droit à cette pension s’ils n’ont pas introduit une demande de pension dans l’année qui suit le décès de l’ex-conjoint. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage, à l’audience publique du 24 mai 2006. Le greffier, Le président, P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
ÜBERSETZUNG SCHIEDSHOF [2006/202775] Auszug aus dem Urteil Nr. 89/2006 vom 24. Mai 2006 Geschäftsverzeichnisnummer 3838 In Sachen: Präjudizielle Fragen in Bezug auf die Artikel 6 und 21 §§ 1 und 2 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der Pensionsregelungen, gestellt vom Gericht erster Instanz Gent. Der Schiedshof, zusammengesetzt aus den Vorsitzenden A. Arts und M. Melchior, und den Richtern L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke und J. Spreutels, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Vorsitzenden A. Arts, verkündet nach Beratung folgendes Urteil: I. Gegenstand der präjudiziellen Fragen und Verfahren In seinem Urteil vom 12. Dezember 2005 in Sachen E. Martin gegen den Belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 21. Dezember 2005 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Gent folgende präjudizielle Fragen gestellt: 1. «Verstoßen die Bestimmungen von Artikel 21 §§ 1 und 2 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der Pensionsregelungen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem die von Amts wegen erfolgte Eröffnung einer Hinterbliebenenpensionsakte durch die Verwaltung der Pensionen auf den Namen des geschiedenen Ehepartners von dem Bestehen bzw. Nichtbestehen eines längstlebenden Ehepartners abhängig gemacht wird?»; 2. «Verstößt Artikel 6 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der Pensionsregelungen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem das subjektive Recht des geschiedenen Ehepartners auf eine Hinterbliebenenpension von einem Antrag innerhalb des Jahres nach dem Todestag des ehemaligen Ehepartners abhängig gemacht wird, wenn es ebenfalls einen längstlebenden Ehepartner gibt, während keine Frist vorgeschrieben ist, wenn es keinen längstlebenden Ehepartner gibt?»; 3. «Verstößt Artikel 6 Absatz 2 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der Pensionsregelungen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem dem geschiedenen Ehepartner das subjektive Recht auf eine Hinterbliebenenpension nach dem Tod des ehemaligen Ehepartners versagt wird, und zwar aufgrund eines Kriteriums, wonach ein Pensionsantrag bei der Verwaltung der Pensionen innerhalb des Jahres nach dem Tod des ehemaligen Ehepartners einzureichen ist, wenn es einen längstlebenden Ehepartner gibt, auch wenn der geschiedene Ehepartner de facto keine Kenntnis vom Tod des ehemaligen Ehepartners hat, wodurch der längstlebende Ehepartner somit eine vollständige Hinterbliebenenpension, d.h. einen rein zusätzlichen finanziellen Vorteil erhält, und zwar zum Nachteil des geschiedenen Ehepartners und in Ermangelung jeglichen Schutzes der subjektiven Rechte desselben, während die Verwaltung der Pensionen über alle Möglichkeiten verfügt, den erforderlichen Rechtsschutz tatsächlich zu bieten?». (...) III. In rechtlicher Beziehung (...) B.1.1. Das Gesetz vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der Pensionsregelungen regelt die Gewährung einer Hinterbliebenenpension an die Anspruchsberechtigten von Personen, die einem System der Ruhestandspension im öffentlichen Sektor unterliegen (Artikel 1). Ein längstlebender Ehepartner hat unter gewissen Bedingungen Anrecht auf eine Hinterbliebenenpension (Artikel 2), jedoch auch ein geschiedener Ehepartner, der vor dem Ableben seines ehemaligen Ehepartners keine neue Ehe geschlossen hat, besitzt ein solches Anrecht (Artikel 6 Absatz 1). Wenn gleichzeitig ein längstlebender Ehepartner und ein geschiedener Ehepartner vorhanden sind, wird die Hinterbliebenenpension im Verhältnis zur Dauer der Ehe mit dem geschiedenen Ehepartner aufgeteilt. Der längstlebende Ehepartner erhält den restlichen Betrag, ohne dass dieser jedoch niedriger sein darf als die Hälfte der gesamten Pension (Artikel 8).
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.1.2. Voraussetzung für die Gewährung der Hinterbliebenenpension ist in der Regel das Einreichen eines Antrags (Artikel 21 § 2). Der längstlebende Ehepartner ist jedoch nicht verpflichtet, einen Antrag auf eine Hinterbliebenenpension einzureichen, wenn der verstorbene Ehepartner bereits Anrecht auf eine durch die Verwaltung der Pensionen gewährte Ruhestandspension hatte (Artikel 21 § 1 Absatz 1). Dieselbe Ausnahme gilt für einen geschiedenen Ehepartner, wenn die Verwaltung auf der Grundlage der im Nationalregister der natürlichen Personen verfügbaren Daten feststellen kann, dass der geschiedene Ehepartner der einzige potentielle Anspruchsberechtigte ist (Artikel 21 § 1 Absatz 2). Wenn gleichzeitig ein längstlebender Ehepartner und ein geschiedener Ehepartner vorhanden sind, verliert der Letztgenannte sein Anrecht auf Hinterbliebenenpension, wenn sein Pensionsantrag nicht innerhalb des Jahres nach dem Todestag des ehemaligen Ehepartners bei der Verwaltung der Pensionen eingereicht wird. In diesem Fall wird die vollständige Pension dem längstlebenden Ehepartner zuerkannt (Artikel 6 Absatz 2). B.2. Der Hof muss prüfen, ob die Artikel 6 und 21 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 gegen den Gleichheitsgrundsatz verstießen, indem sie die von Amts wegen erfolgte Eröffnung einer Hinterbliebenenpensionsakte durch die Verwaltung der Pensionen auf den Namen des geschiedenen Ehepartners davon abhängig machten, ob ein längstlebender Ehepartner vorhanden sei oder nicht (erste Frage) und indem sie das Anrecht eines geschiedenen Ehepartners auf eine Hinterbliebenenpension von einem Antrag innerhalb des Jahres nach dem Todestag des ehemaligen Ehepartners abhängig machten, wenn es ebenfalls einen längstlebenden Ehepartner gebe, während keine Frist vorgeschrieben sei, wenn kein längstlebender Ehepartner vorhanden sei (zweite Frage), auch wenn der geschiedene Ehepartner keine Kenntnis vom Tod des ehemaligen Ehepartners habe und die Verwaltung der Pensionen über alle Möglichkeiten verfüge, ihn davon in Kenntnis zu setzen, so dass er sein Anrecht auf eine Hinterbliebenenpension wahren könnte (dritte Frage). Da die dritte Frage offensichtlich als eine Ergänzung zur zweiten Frage anzusehen ist, ist die exceptio obscuri libelli in Bezug auf die dritte Frage nicht annehmbar. B.3. Der Behandlungsunterschied betrifft zwei Kategorien von geschiedenen Ehepartnern, die Anspruch auf eine Hinterbliebenenpension erheben: diejenigen, die gemeinsam mit dem neuen Ehepartner des Verstorbenen Anrecht auf die Hinterbliebenenpension haben, und diejenigen, die die einzigen potentiellen Anspruchsberechtigten sind. Da nicht ernsthaft angezweifelt werden kann, dass diese zwei Kategorien vergleichbar sind, ist die Einrede der Nichtvergleichbarkeit abzuweisen. B.4. Die Hinterbliebenenpension wurde im öffentlichen Sektor eingeführt, um zu vermeiden, dass der Ehepartner eines Beamten nach dessen Tod in materielle Schwierigkeiten gerät. Sie wird finanziert durch eine Einbehaltung vom Gehalt der verheirateten und unverheirateten Beamten und innerhalb der gesetzlich festgelegten Grenzen den Personen gewährt, die am Datum des Todes ihres Ehepartners seit mindestens einem Jahr verheiratet sind. Sie beruht auf der Zielsetzung der Solidarität und ist nicht mit einem Versicherungsvertrag oder einem zeitversetzten Gehalt vergleichbar; durch die Einbehaltung von seinem Gehalt sichert der Beamte nicht seinem Ehepartner eine Hinterbliebenenpension, sondern allen Witwen und allen Witwern von Beamten, die in Ermangelung einer solchen Pension der Gefahr ausgesetzt wären, keine Existenzmittel mehr zu haben. Wenn der Gesetzgeber beschließt, auch dem geschiedenen Ehepartner eines Beamten eine Hinterbliebenenpension zu gewähren, tut er dies, um diesen Personen eine gewisse Existenzsicherheit zu gewähren, die dadurch, dass sie zumindest teilweise finanziell von ihrem ehemaligen Ehepartner abhängig waren und dass sie in vielen Fällen keine eigenen Einkünfte und nicht die Möglichkeit hatten, eine persönliche Pension aufzubauen, infolge ihrer Scheidung in eine unsichere Lage zu geraten drohen. B.5. Ein geschiedener Ehepartner, der der einzige potentielle Anspruchsberechtigte ist, ist nicht verpflichtet, einen Antrag einzureichen, um die Hinterbliebenenpension erhalten zu können, während ein geschiedener Ehepartner, der gemeinsam mit einem längstlebenden Ehepartner Anspruchsberechtigter ist, sehr wohl einen Antrag einreichen muss und überdies sein Anrecht auf eine Hinterbliebenenpension verliert, wenn dieser Antrag nicht innerhalb des Jahres nach dem Todestag des ehemaligen Ehepartners eingereicht wird. B.6. Wenn der Gesetzgeber den geschiedenen Ehepartnern das Anrecht auf eine Hinterbliebenenpension gewährt, kann er die Ausübung dieses Rechtes mit Bedingungen verknüpfen. Es gehört somit zur Ermessensbefugnis des Gesetzgebers, die Gewährung der Hinterbliebenenpension vom Einreichen eines Antrags abhängig zu machen. Wenn er jedoch einer bestimmten Kategorie solche Bedingungen auferlegt und andere davon befreit, muss hierfür eine vernünftige Rechtfertigung vorliegen. B.7.1. Da der Gesetzgeber sowohl dem längstlebenden Ehepartner als auch dem geschiedenen Ehepartner ein Anrecht auf (einen Teil der) Hinterbliebenenpension gewährt, ist nicht einzusehen, warum es den geschiedenen Ehepartnern schwieriger gemacht werden muss, dieses Anrecht geltend zu machen. B.7.2. Der Ministerrat führt an, diese Maßnahme bezwecke den Schutz des längstlebenden Ehepartners. Dieser Ehepartner verliere nämlich einen Teil der Hinterbliebenenpension, wenn der geschiedene Ehepartner seinen Anspruch geltend mache. B.7.3. Wenn der Gesetzgeber dem längstlebenden Ehepartner die Hinterbliebenenpension garantieren wollte, ist der eingeführte Behandlungsunterschied ein wenig geeignetes Mittel, um dieses Ziel zu erreichen. Es hängt dann nämlich in jedem Einzelfall vom geschiedenen Ehepartner ab, und insbesondere von dem Umstand, ob er rechtzeitig einen Antrag eingereicht hat oder nicht, ob die Zielsetzung des Gesetzgebers erreicht wird. Im Übrigen hat der Gesetzgeber in diesem Zusammenhang bereits eine spezifische Maßnahme vorgesehen, indem er festgelegt hat, dass der dem Längstlebenden gewährte Teil nicht niedriger sein darf als die Hälfte der gesamten Pension (Artikel 8). B.7.4. Wenn die Verwaltung gemäß Artikel 21 § 1 Absatz 2 auf der Grundlage der im Nationalregister der natürlichen Personen verfügbaren Daten feststellen kann, wer der potentielle Anspruchsberechtigte der Hinterbliebenenpension ist, muss sie das Recht zuerkennen oder zumindest, wenn der Gesetzgeber sich dafür entscheidet, die Zuerkennung allgemein vom Einreichen eines Antrags abhängig zu machen (siehe B.6), die potentiellen Anspruchsberechtigten an ihren Anspruch erinnern. Im letzteren Fall wäre, um Rechtsunsicherheit zu vermeiden, eine Frist von einem Jahr, um das Recht auf eine Hinterbliebenenpension zu beantragen, als nicht offensichtlich unvernünftig anzusehen.
41861
41862
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.8. Die präjudiziellen Fragen sind bejahend zu beantworten. Aus diesen Gründen: Der Hof erkennt für Recht: Die Artikel 6 Absatz 2 und 21 § 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der Pensionsregelungen verstoßen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern sie zur Folge haben, dass die geschiedenen Ehepartner, die zusammen mit einem längstlebenden Ehepartner Anspruchsberechtigte einer Hinterbliebenenpension sind, ihren Anspruch auf diese Pension verlieren, wenn sie nicht innerhalb eines Jahres nach dem Tod des ehemaligen Ehepartners einen Pensionsantrag eingereicht haben. Verkündet in niederländischer und französischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof, in der öffentlichen Sitzung vom 24. Mai 2006. Der Kanzler, Der Vorsitzende, (gez.) P.-Y. Dutilleux. (gez.) A. Arts.
* ARBITRAGEHOF [2006/202752] Uittreksel uit arrest nr. 97/2006 van 14 juni 2006 Rolnummer 3768 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 28, § 1, en 30, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van tewerkstelling, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging Bij arrest van 2 september 2005 in zake de NV Chacalli-De Decker tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 9 september 2005, heeft het Arbeidshof te Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld : 1. « Behoort een individueel verworven rechtszekerheid tot de grondslagen van de Belgische Grondwet sensu lato en meer bepaald tot Titel II ervan ? In het bevestigende geval, houdt de schending van deze individueel verworven rechtszekerheid door de toepassing van artikel 30, § 1 van de wet van 13 februari 1998, houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, een schending in van Titel II van de Belgische Grondwet zelf ? »; 2. « Schendt artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, de artikelen 10 en 11 van de Belgische Grondwet bij zoverre dit artikel de groep van werkgevers uitsluit van de bijdrageverminderingen R.S.Z., bij wie de personeelstoename het gevolg is van overdracht van personeel die in hoofde van de overdragende werkgever aanleiding gaf tot een vermindering van het arbeidsvolume in vergelijking met het kwartaal dat aan de overdracht voorafgaat, terwijl, onder de toepassing van hetzelfde artikel, de werkgevers waarbij de personeelstoename zich realiseerde buiten elke vorm van overdracht, van deze bijdrageverminderingen niet worden uitgesloten ondanks het feit dat hun personeelstoename de algemene netto-tewerkstelling evenmin deed toenemen zodat er aldus afbreuk wordt gedaan aan het principe dat het genot van de aan Belgen toegekende rechten zonder discriminatie moet worden verzekerd, met name ten nadele van de werkgevers met een netto personeelsaangroei ten gevolge van een overdracht zoals hoger bepaald ? ». (...) III. In rechte (...) B.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of een « individueel verworven rechtszekerheid [behoort] tot de grondslagen van de Belgische Grondwet [...] en meer bepaald tot Titel II ervan » en zo ja, of « de schending van deze individueel verworven rechtszekerheid door de toepassing van artikel 30, § 1, van de wet van 13 februari 1998, houdende bepalingen tot bevordering van tewerkstelling, een schending in van Titel II van de Belgische Grondwet zelf » (eerste vraag). Voor het geval dat de eerste prejudiciële vraag negatief wordt beantwoord, ondervraagt de verwijzende rechter het Hof over de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998, dat artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling heeft gewijzigd. B.2. Artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad, 22 april 1995) luidde : « Indien wordt vastgesteld dat akkoorden gesloten met toepassing van deze Titel niet zijn nagekomen of indien wordt vastgesteld dat de netto-aangroei van het aantal werknemers het gevolg is van transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit, zal de werkgever tot terugbetaling gehouden zijn van het geheel of gedeelte van de ten onrechte ontvangen voordelen. De Koning bepaalt de voorwaarden en nadere regels overeenkomstig welke de terugbetaling van ten onrechte ontvangen voordelen dient te geschieden. Hij bepaalt tevens wat dient te worden verstaan onder ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit ». Het in het tweede lid van voormelde bepaling bedoelde koninklijk besluit is nooit genomen. De bepaling werd daarentegen wel gewijzigd bij artikel 28 van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad, 19 februari 1998). Dat artikel luidt : « § 1. In artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling worden de woorden ’ het gevolg is van transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit ’ vervangen door de woorden ’ het gevolg is van de opslorping of de fusie van één of meerdere werkgevers of van de overdracht van personeel die in hoofde van de overdragende werkgever aanleiding gaf tot een vermindering van het arbeidsvolume in vergelijking, met het kwartaal dat aan de overdracht voorafgaat, ’.
41863
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE § 2. Artikel 6, tweede lid van dezelfde wet wordt ingetrokken ». Artikel 30, § 1, luidt : « Artikel 28, § 1, heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995 ». Het zijn artikel 28, § 1, van voormelde wet, dat naar luid van artikel 30, § 1, van dezelfde wet uitwerking heeft met ingang van 1 januari 1995, en artikel 30, § 1, die het voorwerp uitmaken van de prejudiciële vragen. Wat betreft de eerste prejudiciële vraag B.3.1. De Ministerraad merkt op dat het Hof niet bevoegd is het eerste onderdeel van de eerste prejudiciële vraag te beantwoorden. Het Hof zou, ook na de bijzondere wet van 9 maart 2003, onbevoegd blijven om uitspraak te doen over een rechtstreekse schending van het rechtszekerheidsbeginsel, aangezien dat beginsel niet door titel II, noch door de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet wordt gewaarborgd. B.3.2. Luidens artikel 26, § 1, 3o, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 is het Hof bevoegd om, bij wijze van prejudiciële beslissing, uitspraak te doen op vragen omtrent « de schending door een wet, een decreet of een in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel van de artikelen van titel II ’ De Belgen en hun rechten ’, en de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet ». B.3.3. Geen enkele bepaling machtigt het Hof ertoe een norm ongrondwettig te verklaren om de enkele reden dat zij strijdig zou zijn met een « individueel verworven rechtszekerheid ». B.3.4. Het staat evenmin aan het Hof te verklaren of die « individueel verworven rechtszekerheid » deel uitmaakt van de « grondslagen van de Belgische Grondwet en meer bepaald van titel II ervan ». B.3.5. Ten slotte, opdat het Hof op nuttige wijze een prejudiciële vraag kan beantwoorden, moet die laatste te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden. De bewering dat titel II van de Grondwet mogelijk is geschonden, voldoet op zich niet aan die vereiste. B.4. Het Hof is niet bevoegd om de eerste prejudiciële vraag te beantwoorden. Wat betreft de tweede prejudiciële vraag B.5. Het tweede vraagstuk waarover het Hof zich dient uit te spreken, betreft de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van de ongelijke behandeling van werkgevers die worden uitgesloten van de bijdrageverminderingen R.S.Z., omdat de personeelstoename het gevolg is van overdracht van personeel die voor de overdragende werkgever aanleiding gaf tot een vermindering van het arbeidsvolume in vergelijking met het kwartaal dat aan de overdracht voorafgaat, en van werkgevers die niet worden uitgesloten van de bijdrageverminderingen R.S.Z., omdat de personeelstoename zich realiseerde buiten elke vorm van overdracht, ondanks het feit dat hun personeelstoename de algemene nettotewerkstelling evenmin deed toenemen. B.6.1. De Ministerraad werpt op dat de aangevoerde categorieën van werkgevers niet voldoende vergelijkbaar zijn. Er moet rekening worden gehouden met de bedoeling van de wetgever, te weten de bevordering van de tewerkstelling in de zin van toename van het algehele arbeidsvolume. Bij werkgevers bij wie de personeelstoename zich realiseerde ten gevolge van de overname van personeel van het ene bedrijf door het andere, zou er geen sprake zijn van een nettoaangroei. Daarentegen, bij werkgevers bij wie de personeelstoename zich realiseerde buiten elke vorm van overdracht om, zou wel een nettoaangroei zijn gerealiseerd. B.6.2. De omstandigheid dat beide categorieën van werkgevers personeel aanwerven en dienvolgens een al of niet nettoaangroei van werknemers realiseren is voldoende om te besluiten tot vergelijkbaarheid. B.6.3. De exceptie wordt verworpen. B.7.1. De ongelijke behandeling van de in B.5 bedoelde categorieën van werkgevers berust op een objectief criterium. Door een loutere transfer van werknemers draagt de eerste categorie van werkgevers niet bij tot de toename van de nettoaangroei van het arbeidsvolume die de toekenning van het voordeel van vermindering van de sociale bijdragen verantwoordt. Door dat voordeel voor te behouden aan die werkgevers die op effectieve wijze bijdragen tot een reële toename van de werkgelegenheid - wat thans duidelijker blijkt uit de omschrijving van de categorie van werkgevers van wie de ten onrechte genoten voordelen worden teruggevorderd -, heeft de wetgever een maatregel genomen die pertinent is om de door hem nagestreefde doelstelling te bereiken. De omstandigheid dat artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998, volgens de verwijzende rechter, de groep van werkgevers die onder het stelsel van de wet van 3 april 1995 ongeoorloofd bijdrageverminderingen konden toepassen, wel verkleint maar die groep niet geheel neutraliseert, is niet van die aard dat aan die maatregel zijn pertinent karakter wordt ontnomen. B.7.2. Het Hof ziet bovendien niet in waarin de mogelijke onevenredigheid van die maatregel zou liggen, vermits de terugvordering van de ten onrechte in mindering gebrachte bijdragen slechts mogelijk is indien er geen reële toename van het arbeidsvolume is. B.8. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof - is niet bevoegd om de eerste prejudiciële vraag te beantwoorden; - zegt voor recht : Artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van tewerkstelling schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 juni 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, A. Arts.
41864
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE COUR D’ARBITRAGE [2006/202752] Extrait de l’arrêt n° 97/2006 du 14 juin 2006 Numéro du rôle : 3768 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 28, § 1er, et 30, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l’emploi, posées par la Cour du travail d’Anvers. La Cour d’arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure Par arrêt du 2 septembre 2005 en cause de la SA Chacalli-De Decker contre l’Office national de Sécurité sociale, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour d’arbitrage le 9 septembre 2005, la Cour du travail d’Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : 1. « Une sécurité juridique acquise à titre individuel fait-elle partie des fondements de la Constitution belge au sens large et plus précisément de son titre II ? Dans l’affirmative, la violation de cette sécurité juridique acquise à titre individuel, résultant de l’application de l’article 30, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l’emploi, implique-t-elle une violation du titre II de la Constitution belge elle-même ? »; 2. « L’article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l’emploi viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution belge en tant qu’il exclut des réductions de cotisations à l’O.N.S.S. le groupe des employeurs chez qui la croissance du nombre de travailleurs est due à un transfert de personnel qui a donné lieu dans le chef de l’employeur cédant à une diminution du volume de travail en comparaison avec le trimestre précédant le transfert, alors que, par application du même article, les employeurs chez qui l’augmentation du nombre de travailleurs a eu lieu en dehors de toute forme de transfert ne sont pas exclus de ces réductions de cotisations, en dépit du fait que l’accroissement de leur personnel n’a pas davantage fait croître l’emploi net global, de sorte qu’il est ainsi porté atteinte au principe selon lequel la jouissance des droits accordés aux Belges doit être assurée sans discrimination, et ce au préjudice des employeurs présentant un accroissement net de personnel dû à un transfert comme défini ci-avant ? ». (...) III. En droit (...) B.1. Le juge a quo demande à la Cour si une « sécurité juridique acquise à titre individuel fait [...] partie des fondements de la Constitution belge [...] et plus précisément de son titre II » et, dans l’affirmative, si « la violation de cette sécurité juridique acquise à titre individuel, résultant de l’application de l’article 30, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l’emploi, implique [...] une violation du titre II de la Constitution belge elle-même » (première question). Par ailleurs, en cas de réponse négative à la première question préjudicielle, le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l’article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998, qui a modifié l’article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l’emploi. B.2. L’article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l’emploi (Moniteur belge, 22 avril 1995) énonçait : « S’il est constaté que des accords conclus en application du présent Titre ne sont pas respectés ou s’il est constaté que la croissance nette du nombre de travailleurs est la conséquence de transferts au sein d’entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique, l’employeur sera tenu de rembourser tout ou partie des avantages perçus indûment. Le Roi fixe les conditions et modalités selon lesquelles doit s’effectuer le remboursement des avantages indûment perçus. Il détermine également ce qu’il convient d’entendre par entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique ». L’arrêté royal visé à l’alinéa 2 de la disposition précitée n’a jamais été adopté. Par contre, cette disposition a été modifiée par l’article 28 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l’emploi (Moniteur belge, 19 février 1998). Cet article dispose : « § 1er. A l’article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l’emploi, les mots ’ est la conséquence de transferts au sein d’entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique ’ sont remplacés par les mots ’ est la conséquence de l’absorption ou de la fusion de un ou plusieurs employeurs ou du transfert de personnel qui a donné lieu dans le chef de l’employeur cédant à une diminution du volume de travail en comparaison avec le trimestre précédant le transfert, ’. § 2. L’article 6, alinéa 2, de la même loi est rapporté. ». L’article 30, § 1er, énonce : « L’article 28, § 1er, produit ses effets le 1er janvier 1995 ». Ce sont l’article 28, § 1er, de la loi précitée, qui, aux termes de l’article 30, § 1er, de cette même loi, produit ses effets le 1er janvier 1995, ainsi que cet article 30, § 1er, qui font l’objet des questions préjudicielles. Quant à la première question préjudicielle B.3.1. Le Conseil des Ministres observe que la Cour n’est pas compétente pour répondre à la première partie de la première question préjudicielle. La Cour demeurerait, même après la loi spéciale du 9 mars 2003, incompétente pour se prononcer sur une violation directe du principe de sécurité juridique, étant donné que ce principe n’est pas garanti par le titre II, ni par les articles 170, 172 et 191 de la Constitution. B.3.2. Aux termes de l’article 26, § 1er, 3o, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, la Cour est compétente pour statuer, à titre préjudiciel, sur les questions relatives à « la violation par une loi, un décret ou une règle visés à l’article 134 de la Constitution, des articles du Titre II ’ Des Belges et de leurs droits ’ et des articles 170, 172 et 191 de la Constitution ». B.3.3. Aucune disposition n’habilite la Cour à déclarer une norme inconstitutionnelle pour la seule raison qu’elle serait contraire à « une sécurité juridique acquise à titre individuel ». B.3.4. Il n’appartient pas davantage à la Cour de dire si cette « sécurité juridique acquise à titre individuel » fait partie « des fondements de la Constitution belge et plus précisément de son titre II ». B.3.5. Enfin, pour que la Cour puisse utilement répondre à une question préjudicielle, celle-ci doit faire apparaître, parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles. La seule allégation d’une violation possible du titre II de la Constitution ne satisfait pas à cette exigence.
41865
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.4. La Cour n’est pas compétente pour répondre à la première question préjudicielle. Quant à la deuxième question préjudicielle B.5. La deuxième question sur laquelle la Cour doit se prononcer concerne la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l’inégalité de traitement entre les employeurs qui sont exclus des réductions de cotisations à l’O.N.S.S., parce que l’augmentation du nombre de travailleurs est due à un transfert de personnel qui a donné lieu, pour l’employeur cédant, à une diminution de volume de travail comparativement au trimestre précédant le transfert, et les employeurs qui ne sont pas exclus des réductions de cotisations à l’O.N.S.S., parce que l’augmentation du nombre de travailleurs s’est réalisée en dehors de toute forme de transfert, en dépit du fait que l’augmentation du nombre de leurs travailleurs n’a pas davantage fait croître l’emploi net global. B.6.1. Le Conseil des Ministres objecte que les catégories d’employeurs invoquées ne sont pas suffisamment comparables. Il convient de tenir compte de l’objectif du législateur, à savoir la promotion de l’emploi dans le sens d’un accroissement du volume global du travail. Pour les employeurs chez qui l’augmentation du nombre de travailleurs s’est réalisée à la suite de la reprise de personnel d’une entreprise par une autre, il ne serait nullement question d’une croissance nette. En revanche, pour les employeurs chez qui l’augmentation du nombre de travailleurs s’est réalisée en dehors de toute forme de transfert, une croissance nette aurait bel et bien été réalisée. B.6.2. La circonstance que les deux catégories d’employeurs recrutent du personnel et réalisent par conséquent une croissance nette ou non du nombre de travailleurs est suffisante pour conclure à la comparabilité. B.6.3. L’exception est rejetée. B.7.1. L’inégalité de traitement entre les catégories d’employeurs visées en B.5 repose sur un critère objectif. Par un simple transfert de travailleurs, la première catégorie d’employeurs ne contribue pas à l’augmentation du volume net de travail justifiant l’avantage de la réduction des cotisations sociales. En réservant cet avantage aux employeurs qui contribuent de manière effective à un accroissement réel de l’emploi - ce qui ressort aujourd’hui plus clairement de la définition de la catégorie des employeurs auxquels le remboursement des avantages indûment perçus peut être réclamé -, le législateur a pris une mesure pertinente pour atteindre l’objectif poursuivi. La circonstance que, selon le juge a quo, l’article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 réduit certes le groupe des employeurs qui pouvaient appliquer de manière illicite des réductions de cotisations sous le régime de la loi du 3 avril 1995, mais ne neutralise pas entièrement ce groupe, n’est pas de nature à priver cette mesure de son caractère pertinent. B.7.2. La Cour n’aperçoit pas, en outre, en quoi résiderait l’éventuelle disproportion de cette mesure, étant donné que la récupération de la réduction indue des cotisations n’est possible que s’il n’y a pas d’accroissement réel du volume de travail. B.8. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour - n’est pas compétente pour répondre à la première question préjudicielle; - dit pour droit : L’article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l’emploi ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage, à l’audience publique du 14 juin 2006. Le greffier, Le président, P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
ÜBERSETZUNG SCHIEDSHOF [2006/202752] Auszug aus dem Urteil Nr. 97/2006 vom 14. Juni 2006 Geschäftsverzeichnisnummer 3768 In Sachen: Präjudizielle Fragen in Bezug auf die Artikel 28 § 1 und 30 § 1 des Gesetzes vom 13. Februar 1998 zur Festlegung beschäftigungsfördernder Bestimmungen, gestellt vom Arbeitsgerichtshof Antwerpen. Der Schiedshof, zusammengesetzt aus den Vorsitzenden A. Arts und M. Melchior, und den Richtern P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe und J.-P. Moerman, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Vorsitzenden A. Arts, verkündet nach Beratung folgendes Urteil: I. Gegenstand der präjudiziellen Fragen und Verfahren In seinem Urteil vom 2. September 2005 in Sachen der Chacalli-De Decker AG gegen das Landesamt für soziale Sicherheit, dessen Ausfertigung am 9. September 2005 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat der Arbeitsgerichtshof Antwerpen folgende präjudizielle Fragen gestellt: 1. «Gehört eine individuell erworbene Rechtssicherheit zu den Grundlagen der belgischen Verfassung sensu lato und insbesondere zu deren Titel II? Beinhaltet bejahendenfalls eine Verletzung dieser individuell erworbenen Rechtssicherheit durch die Anwendung von Artikel 30 § 1 des Gesetzes vom 13. Februar 1998 zur Festlegung beschäftigungsfördernder Bestimmungen einen Verstoß gegen Titel II der belgischen Verfassung selbst?»; 2. «Verstößt Artikel 28 § 1 des Gesetzes vom 13. Februar 1998 zur Festlegung beschäftigungsfördernder Bestimmungen gegen die Artikel 10 und 11 der belgischen Verfassung, insofern dieser Artikel jene Gruppe von Arbeitgebern von der Herabsetzung der LASS-Beiträge ausschließt, bei denen die Zunahme des Personalbestands auf eine Übertragung von Personal zurückzuführen ist, die für den übertragenden Arbeitgeber eine Herabsetzung des Arbeitsvolumens im Vergleich zum Quartal vor der Übertragung zur Folge hatte, während in Anwendung desselben Artikels die Arbeitgeber, bei denen die Zunahme des Personalbestands nicht auf etwaige Übertragungen zurückzuführen ist, nicht von dieser Herabsetzung der Beiträge ausgeschlossen werden, obwohl die Zunahme ihres Personalbestands ebenso wenig zu einer Zunahme der allgemeinen Nettobeschäftigung geführt hat, so dass dem Prinzip, dem zufolge der Genuss der den Belgiern zuerkannten Rechte ohne Diskriminierung gesichert werden muss, Abbruch getan wird, besonders zuungunsten der Arbeitgeber mit einer Nettozunahme des Personalbestands infolge einer Übertragung im obengenannten Sinne?».
41866
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE (...) III. In rechtlicher Beziehung (...) B.1. Der vorlegende Richter fragt den Hof, ob eine «individuell erworbene Rechtssicherheit zu den Grundlagen der belgischen Verfassung [...] und insbesondere zu deren Titel II» gehöre und bejahendenfalls «eine Verletzung dieser individuell erworbenen Rechtssicherheit durch die Anwendung von Artikel 30 § 1 des Gesetzes vom 13. Februar 1998 zur Festlegung beschäftigungsfördernder Bestimmungen einen Verstoß gegen Titel II der belgischen Verfassung selbst» beinhalte (erste Frage). Für den Fall, dass die erste präjudizielle Frage verneinend beantwortet werden sollte, befragt der vorlegende Richter den Hof nach der Vereinbarkeit von Artikel 28 § 1 des Gesetzes vom 13. Februar 1998, der Artikel 6 des Gesetzes vom 13. Februar 1998 zur Festlegung beschäftigungsfördernder Bestimmungen abgeändert hat, mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung. B.2. Artikel 6 des Gesetzes vom 3. April 1995 zur Festlegung beschäftigungsfördernder Maßnahmen (Belgisches Staatsblatt, 22. April 1995) lautete: «Wenn festgestellt wird, dass die in Anwendung dieses Titels getroffenen Vereinbarungen nicht eingehalten wurden, oder wenn festgestellt wird, dass die Nettozunahme der Personalstärke zurückzuführen ist auf Verlagerungen zwischen Unternehmen, die zur selben Gruppe oder zum selben Wirtschaftsgebilde gehören, wird dem Arbeitgeber die Rückzahlung der gesamten oder teilweisen zu Unrecht erhaltenen Vorteile auferlegt. Der König legt die Voraussetzungen und Modalitäten für die Rückzahlung der zu Unrecht erhaltenen Vorteile fest. Er definiert ebenfalls den Begriff ’ Unternehmen, die zur selben Gruppe oder zum selben Wirtschaftsgebilde gehören ’». Der in Absatz 2 der vorerwähnten Bestimmung vorgesehene königliche Erlass ist nie ergangen. Die Bestimmung wurde hingegen wohl durch Artikel 28 des Gesetzes vom 13. Februar 1998 zur Festlegung beschäftigungsfördernder Bestimmungen (Belgisches Staatsblatt, 19. Februar 1998) abgeändert. Dieser Artikel lautet: «§ 1. In Artikel 6 des Gesetzes vom 3. April 1995 zur Festlegung beschäftigungsfördernder Maßnahmen werden die Worte ’ zurückzuführen ist auf Verlagerungen zwischen Unternehmen, die zur selben Gruppe oder zum selben Wirtschaftsgebilde gehören ’ ersetzt durch die Worte ’ zurückzuführen ist auf die Übernahme oder die Fusion eines oder mehrerer Arbeitgeber oder auf die Verlegung von Personal, die den übertragenden Arbeitgeber veranlasst hat, das Arbeitsvolumen im Vergleich zu dem der Verlegung vorhergehenden Quartal zu verringern, ’. § 2. Artikel 6 Absatz 2 desselben Gesetzes wird aufgehoben». Artikel 30 § 1 lautet: «Artikel 28 § 1 ist ab dem 1. Januar 1995 wirksam». Es sind der laut Artikel 30 § 1 des vorerwähnten Gesetzes ab dem 1. Januar 1995 geltende Artikel 28 § 1 desselben Gesetzes und Artikel 30 § 1, die Gegenstand der präjudiziellen Fragen sind. In Bezug auf die erste präjudizielle Frage B.3.1. Der Ministerrat bemerkt, der Hof sei nicht befugt, den ersten Teil der ersten präjudiziellen Frage zu beantworten. Der Hof sei auch nach dem Sondergesetz vom 9. März 2003 nicht befugt, über einen direkten Verstoß gegen den Grundsatz der Rechtssicherheit zu befinden, da dieser Grundsatz weder durch Titel II noch durch die Artikeln 170, 172 und 191 der Verfassung gewährleistet werde. B.3.2. Gemäß Artikel 26 § 1 Nr. 3 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 ist der Hof befugt, durch präjudizielle Entscheidungen über Fragen bezüglich der «Verletzung durch ein Gesetz, ein Dekret oder eine in Artikel 134 der Verfassung erwähnte Regel der Artikel von Titel II ’ Die Belgier und ihre Rechte ’ und der Artikeln 170, 172 und 191 der Verfassung» zu urteilen. B.3.3. Keine Bestimmung ermächtigt den Hof, eine Norm aus dem bloßen Grund, dass sie im Widerspruch zu einer «individuell erworbenen Rechtssicherheit» stehe, für verfassungswidrig zu erklären. B.3.4. Es obliegt dem Hof ebenso wenig zu erklären, ob diese «individuell erworbene Rechtssicherheit» zu den «Grundlagen der belgischen Verfassung und insbesondere zu deren Titel II» gehört. B.3.5. Damit der Hof eine präjudizielle Frage sachdienlich beantworten kann, muss darin schließlich angegeben sein, gegen welche Regel, deren Einhaltung der Hof gewährleistet, verstoßen worden sein soll, sowie welche Bestimmungen gegen diese Regeln verstoßen haben sollen. Die Behauptung, dass möglicherweise gegen Titel II der Verfassung verstoßen worden sei, erfüllt dieses Erfordernis nicht. B.4. Der Hof ist nicht befugt, die erste präjudizielle Frage zu beantworten. In Bezug auf die zweite präjudizielle Frage B.5. Die zweite Frage, zu der sich der Hof äußern muss, betrifft die Vereinbarkeit der ungleichen Behandlung von Arbeitgebern, die von der Herabsetzung der LASS-Beiträge ausgeschlossen würden, mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, da die Zunahme des Personalbestands auf die Übertragung von Personal zurückzuführen sei, die für den übertragenden Arbeitgeber eine Herabsetzung des Arbeitsvolumens im Vergleich zum Quartal vor der Übertragung zur Folge gehabt habe, und von Arbeitgebern, die nicht von der Herabsetzung der LASS-Beiträge ausgeschlossen würden, weil die Zunahme des Personalbestandes außerhalb jeglicher Form der Übertragung zustande gekommen sei, ungeachtet dessen, dass die Zunahme des Personalbestandes ebenfalls nicht zu einer allgemeinen Zunahme der Nettobeschäftigung geführt habe. B.6.1. Der Ministerrat wirft ein, dass die angeführten Kategorien von Arbeitgebern nicht ausreichend vergleichbar seien. Man habe die Zielsetzung des Gesetzgebers berücksichtigen müssen, nämlich die Förderung der Beschäftigung im Sinne einer Zunahme des allgemeinen Arbeitsvolumens. Bei Arbeitgebern, bei denen die Zunahme des Personalbestandes infolge der Übernahme von Personal aus einem Betrieb durch einen anderen zustande gekommen sei, liege keine Nettozunahme vor. Bei Arbeitgebern hingegen, bei denen die Zunahme des Personalbestandes außerhalb jeglicher Form der Übertragung zustande gekommen sei, sei hingegen eine Nettozunahme erzielt worden. B.6.2. Der Umstand, dass beide Kategorien vom Arbeitgebern Personal anwerben und folglich gegebenenfalls eine Nettozunahme der Arbeitnehmerschaft erzielen, reicht aus, um auf eine Vergleichbarkeit zu schließen. B.6.3. Die Einrede wird abgelehnt. B.7.1. Die ungleiche Behandlung der in B.5 erwähnten Kategorien von Arbeitgebern beruht auf einem objektiven Kriterium. Durch eine bloße Übertragung von Arbeitnehmern trägt die erste Kategorie von Arbeitgebern nicht zu einer Zunahme des Nettowachstums des Arbeitsvolumens bei, die die Gewährung des Vorteils einer Herabsetzung der Sozialbeiträge rechtfertigt. Indem dieser Vorteil den Arbeitgebern vorbehalten wird, die tatsächlich zu einer realen Zunahme der Beschäftigung beitragen - was nunmehr deutlicher aus der Definition der Kategorie von Arbeitgebern, von denen die zu Unrecht in Anspruch genommenen Vorteile zurückgefordert werden, hervorgeht -, hat der Gesetzgeber eine Maßnahme ergriffen, die sachdienlich ist, um seine Zielsetzung zu erreichen.
41867
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Der Umstand, dass Artikel 28 § 1 des Gesetzes vom 13. Februar 1998 nach Darlegung des vorlegenden Richters die Gruppe der Arbeitgeber, die gemäß der Regelung des Gesetzes vom 3. April 1995 unzulässigerweise Beitragsverringerungen anwenden konnten, zwar verringert, diese Gruppe jedoch nicht ganz neutralisiert, kann dieser Maßnahme ihre Sachdienlichkeit nicht entziehen. B.7.2. Der Hof erkennt im Übrigen nicht, worin die mögliche Unverhältnismäßigkeit dieser Maßnahme bestehen würde, da die Rückforderung der zu Unrecht herabgesetzten Beiträge nur möglich ist, wenn keine reale Zunahme des Arbeitsvolumens vorliegt. B.8. Die zweite präjudizielle Frage ist verneinend zu beantworten. Aus diesen Gründen: Der Hof - ist nicht dafür zuständig, die erste präjudizielle Frage zu beantworten; - erkennt für Recht: Artikel 28 § 1 des Gesetzes vom 13. Februar 1998 zur Festlegung beschäftigungsfördernder Bestimmungen verstößt nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung. Verkündet in niederländischer und französischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof, in der öffentlichen Sitzung vom 14. Juni 2006. Der Kanzler, Der Vorsitzende, (gez.) P.-Y. Dutilleux. (gez.) A. Arts.
* ARBITRAGEHOF [2006/202754] Uittreksel uit arrest nr. 98/2006 van 14 juni 2006 Rolnummers 3771, 3773, 3777 en 3832 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 442bis van het Strafwetboek en artikel 114, § 8, 2o, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Brussel en de Correctionele Rechtbank te Luik. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging a) Bij vonnis van 6 september 2005 in zake het openbaar ministerie en anderen tegen P.C., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 14 september 2005, heeft de Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : « 1. Schendt artikel 442bis van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 7 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, opgemaakt te New York, in zoverre, op strafrechtelijk en procedureel vlak, een verschil in behandeling zou kunnen worden ingevoerd tussen twee rechtzoekenden die met dezelfde ingesteldheid, hetzelfde besef of dezelfde intentie dezelfde materiële handelingen hebben gesteld, wegens, enerzijds, de ontstentenis van een wettelijke definitie van het materiële element van het misdrijf die het beginsel van de wettigheid van de strafbaarstellingen in acht neemt en, anderzijds, het feit dat de definitie van het morele element van het misdrijf in artikel 442bis aan de rechters een ruime beoordelingsbevoegdheid laat in een rechtsmaterie waar de beginselen van de beperkende interpretatie heersen, wat tot een verbreking van de gelijkheid zou kunnen leiden ? 2. Schendt artikel 114, § 8, 2o, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de wettigheid van de strafbaarstelling verankerd in de artikelen 12 en 14 van de Grondwet en artikel 7 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre, op strafrechtelijk en procedureel vlak, een verschil in behandeling zou kunnen worden ingevoerd tussen twee rechtzoekenden die met dezelfde ingesteldheid, hetzelfde besef of dezelfde intentie dezelfde materiële handelingen hebben gesteld, wat tot een verbreking van de gelijkheid zou kunnen leiden, doordat de gebruikte bewoordingen, namelijk ’ om overlast te veroorzaken aan zijn correspondent of schade te berokkenen ’ het de rechtzoekenden niet mogelijk zouden maken om, op het ogenblik dat zij een gedrag aannemen, te weten of dat gedrag al dan niet strafbaar is ? ». b) Bij vonnis van 19 september 2005 in zake het openbaar ministerie tegen G.C., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 22 september 2005, heeft de Correctionele Rechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 442bis van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 7 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, opgemaakt te New York, in zoverre, op strafrechtelijk en procedureel vlak, een verschil in behandeling zou kunnen worden ingevoerd tussen twee rechtzoekenden die met dezelfde ingesteldheid, hetzelfde besef of dezelfde intentie dezelfde materiële handelingen hebben gesteld, wegens, enerzijds, de ontstentenis van een wettelijke definitie van het materiële element van het misdrijf die het beginsel van de wettigheid van de strafbaarstellingen in acht neemt en, anderzijds, het feit dat de definitie van het morele element van het misdrijf in het voormelde artikel 442bis aan de rechters een ruime beoordelingsbevoegdheid laat in een rechtsmaterie waar de beginselen van de beperkende interpretatie heersen, wat tot een verbreking van de gelijkheid zou kunnen leiden ? ». c) Bij vonnis van 26 september 2005 in zake het openbaar ministerie tegen B.D., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 30 september 2005, heeft de Correctionele Rechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 114, § 8, 2o, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, in samenhang gelezen met artikel 442bis van het Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die zin dat diegene die met name gebruik heeft gemaakt van een telecommunicatiemiddel in het kader van het plegen van feiten van belaging in de zin van artikel 442bis van het Strafwetboek, zwaardere straffen oploopt dan die waarin de laatstvermelde bepaling voorziet ? ».
41868
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE d) Bij vonnis van 12 december 2005 in zake het openbaar ministerie tegen M.D. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 19 december 2005, heeft de Correctionele Rechtbank te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : « 1. Schendt artikel 442bis van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 7 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, opgemaakt te New York, in zoverre, op strafrechtelijk en procedureel vlak, een verschil in behandeling zou kunnen worden ingevoerd tussen twee rechtzoekenden die met dezelfde ingesteldheid, hetzelfde besef of dezelfde intentie dezelfde materiële handelingen hebben gesteld, wegens, enerzijds, de ontstentenis van een wettelijke definitie van het materiële element van het misdrijf die het beginsel van de wettigheid van de strafbaarstellingen in acht neemt en, anderzijds, het feit dat de definitie van het morele element van het misdrijf in artikel 442bis aan de rechters een ruime beoordelingsbevoegdheid laat in een rechtsmaterie waar de beginselen van de beperkende interpretatie heersen, wat tot een verbreking van de gelijkheid zou kunnen leiden ? 2. Schendt artikel 114, § 8, 2o, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de wettigheid van de strafbaarstelling verankerd in de artikelen 12 en 14 van de Grondwet en artikel 7 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre, op strafrechtelijk en procedureel vlak, een verschil in behandeling zou kunnen worden ingevoerd tussen twee rechtzoekenden die met dezelfde ingesteldheid, hetzelfde besef of dezelfde intentie dezelfde materiële handelingen hebben gesteld, wat tot een verbreking van de gelijkheid zou kunnen leiden, doordat de gebruikte bewoordingen, namelijk ’ om overlast te veroorzaken aan zijn correspondent of schade te berokkenen ’ het de rechtzoekenden niet mogelijk zouden maken om, op het ogenblik dat zij een gedrag aannemen, te weten of dat gedrag al dan niet strafbaar is ? ». Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3771, 3773, 3777 en 3832 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. (...) III. In rechte (...) Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag in de zaken nrs. 3771 en 3832 en de prejudiciële vraag in de zaak nr. 3773 B.1. Uit de bewoordingen van voormelde prejudiciële vragen en de motieven van de verwijzingsbeslissingen blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van artikel 442bis van het Strafwetboek met het wettigheidsbeginsel in strafzaken, zoals gewaarborgd bij de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet, artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 15.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. De verwijzende rechters vragen aan het Hof of dat beginsel niet wordt geschonden door, enerzijds, de ontstentenis van een wettelijke definitie van het materiële bestanddeel van het misdrijf waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet en, anderzijds, het gegeven dat de definitie van het morele bestanddeel van dat misdrijf aan de rechter een te grote beoordelingsbevoegdheid laat. B.2. Het Hof wordt tevens verzocht na te gaan of artikel 442bis van het Strafwetboek op discriminerende wijze afbreuk doet aan de rechten die worden gewaarborgd bij artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. Noch de bewoordingen van de prejudiciële vragen, noch de motieven van de verwijzingsbeslissingen preciseren echter in welke zin artikel 442bis van het Strafwetboek in strijd zou zijn met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, in samenhang gelezen met die internationaalrechtelijke bepaling. B.3. Artikel 442bis van het Strafwetboek, ingevoegd bij de wet van 30 oktober 1998 « die een artikel 442bis in het Strafwetboek invoegt met het oog op de strafbaarstelling van de belaging », bepaalt : « Hij die een persoon heeft belaagd terwijl hij wist of had moeten weten dat hij door zijn gedrag de rust van die bewuste persoon ernstig zou verstoren, wordt gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot twee jaar en met geldboete van vijftig euro tot driehonderd euro of met een van die straffen alleen. Tegen het in dit artikel bedoelde misdrijf kan alleen vervolging worden ingesteld op een klacht van de persoon die beweert te worden belaagd ». B.4.1. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : « Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en in de vorm die zij voorschrijft ». Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : « Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». B.4.2. Artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens bepaalt : « Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin zal een zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan van het strafbare feit van toepassing was ». Artikel 15.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten bepaalt : « Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin, mag een zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan van het strafbare feit van toepassing was. Indien, na het begaan van het strafbare feit de wet mocht voorzien in de oplegging van een lichtere straf, dient de overtreder daarvan te profiteren ». B.4.3. Op grond van artikel 26, § 1, 3o, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, vervangen bij artikel 9, a), van de bijzondere wet van 9 maart 2003, is het Hof bevoegd om wettelijke normen te toetsen aan de artikelen van titel II « De Belgen en hun rechten » van de Grondwet. Wanneer een verdragsbepaling die België bindt, een draagwijdte heeft die analoog is aan die van een van de grondwetsbepalingen waarvan de toetsing tot de bevoegdheid van het Hof behoort en waarvan de schending wordt aangevoerd, vormen de waarborgen vervat in die verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de waarborgen die in de betrokken grondwetsbepalingen zijn opgenomen. Daaruit volgt dat het Hof, bij zijn toetsing aan die grondwetsbepalingen, rekening houdt met de internationaalrechtelijke bepalingen die analoge rechten of vrijheden waarborgen. In zoverre zij het wettigheidsbeginsel in strafzaken waarborgen, hebben artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 15.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten een draagwijdte die analoog is aan die van de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.5.1. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken gaat uit van de idee dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het eist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, diegene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag zal zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan in de weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. Aan het vereiste dat een misdrijf duidelijk moet worden omschreven in de wet is voldaan wanneer de rechtzoekende, op basis van de bewoordingen van de relevante bepaling en, indien nodig, met behulp van de interpretatie daarvan door de rechtscolleges, kan weten welke handelingen en welke verzuimen zijn strafrechtelijke aansprakelijkheid meebrengen. B.5.2. Enkel bij het onderzoek van een specifieke strafbepaling is het mogelijk om, rekening houdend met de elementen eigen aan de misdrijven die zij wil bestraffen, te bepalen of de door de wetgever gehanteerde algemene bewoordingen zo vaag zijn dat ze het wettigheidsbeginsel in strafzaken zouden schenden. B.6.1. De in het geding zijnde bepaling heeft niet tot doel alle gevallen van belaging te bestraffen. Uit de bewoordingen ervan blijkt dat de strafrechtelijke sanctie die zij invoert, alleen betrekking heeft op de belager die de rust van de door hem beoogde persoon ernstig verstoort en die wist of had moeten weten dat zijn gedrag daartoe zou leiden. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt daarnaast dat de gedragingen die de wetgever wil bestraffen, gedragingen zijn die het privé-leven van de personen aantasten (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/8, p. 3; Hand., Kamer, 1997-1998, zitting van 8 juli 1998, p. 9221). De strafrechtelijke vervolging ervan is in dat opzicht ondergeschikt aan de klacht van de persoon die beweert te worden belaagd. Die gedragingen bestaan erin een persoon lastig te vallen op een wijze die voor de betrokkene overlast meebrengt (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/8, p. 2; Hand., Kamer, 1997-1998, zitting van 8 juli 1998, p. 9221). B.6.2. De auteurs van het wetsvoorstel dat tot de aanneming van de in het geding zijnde bepaling heeft geleid, wilden, naar het voorbeeld van de auteurs van de eerste amendementen waartoe dat voorstel aanleiding heeft gegeven, diegene bestraffen die een persoon « herhaaldelijk » achtervolgt, bespiedt of belaagt (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/1, pp. 1-3; nr. 1046/3, p. 1; nr. 1046/5, p. 1). Uit de commentaren en voorbeelden bij dat wetsvoorstel blijkt overigens dat de auteurs ervan alleen die gedragingen wilden bestraffen die meer dan één handeling inhielden (ibid., nr. 1046/1, p. 2; ibid., nr. 1046/8, pp. 2 en 6). Tijdens het onderzoek van het amendement waarmee werd voorgesteld het woord « herhaaldelijk » te schrappen, legde een van de auteurs ervan uit dat het begrip « belaging » moet « worden verstaan in [de] gewone betekenis [ervan], die kan evolueren », waarbij hij eraan toevoegde dat « de rechter [...] naar gelang van de omstandigheden van de zaak [zal] oordelen of er al dan niet belaging is ». Een andere volksvertegenwoordiger vroeg of het repetitieve niet noodzakelijk deel uitmaakte van het begrip « belaging ». De andere auteur van het voormelde amendement preciseerde in dat verband dat de schrapping van dat woord kon worden verklaard door de wil om een gedraging te bestraffen die « een vorm van belaging [kan] zijn, zelfs als ze niet op verschillende tijdstippen is herhaald », zoals die van een « persoon [die] iemand op straat aanklampt en daarmee doorgaat ondanks het feit dat hem wordt duidelijk gemaakt dat zijn gedrag stoort » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/8, p. 8). De aanneming van dat amendement - met eenparigheid van stemmen - kan dus niet in die zin worden geïnterpreteerd dat de wetgever heeft willen afwijken van de gewone betekenis van het woord « belaging », die naar herhaalde handelingen verwijst, of het toepassingsgebied van de in het geding zijnde bepaling heeft willen uitbreiden tot de alleenstaande handelingen. Dat amendement getuigt alleen van de zorg om een interpretatie van artikel 442bis van het Strafwetboek te verwerpen die belet dat belaging, wanneer de periode tussen de herhaalde handelingen van korte duur is, wordt bestraft. B.6.3. Het wetsvoorstel voorzag oorspronkelijk erin dat het belagende gedrag, om strafbaar te zijn, « hinderlijk, verontrustend of kwellend » moest zijn (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/1, p. 3; nr. 1046/3). In een amendement werd voorgesteld te preciseren dat die gedraging « kennelijk » dat effect moest hebben, teneinde « het misdrijf stalking op een objectieve manier te omschrijven » en het de rechter mogelijk te maken om na te gaan of « de gedraging van de stalker redelijkerwijze [moet] worden omschreven als een gedraging die hinderlijk, verontrustend of kwellend is voor het slachtoffer » (ibid., nr. 1046/3, p. 2, nr. 1046/8, p. 2). Het doel van dat amendement bestond in « een zekere objectivering bij het in aanmerking nemen van voor het overige louter subjectieve elementen » (ibid., nr. 1046/8, p. 4). Naar aanleiding van opmerkingen van verschillende volksvertegenwoordigers die vragen hadden bij de plaats van « de subjectieve ervaring van het slachtoffer » of de « gevoeligheid van elkeen » (ibid., pp. 5 en 6) werd de verwijzing naar het kennelijk hinderlijke, verontrustende of kwellende karakter geschrapt (ibid., nr. 1046/6, nr. 1046/8, p. 8). In de parlementaire voorbereiding wordt overigens herhaaldelijk geïllustreerd welke vorm van gedraging de wetgever wilde bestraffen (ibid., nr. 1046/1, p. 2, nr. 1046/8, pp. 2, 3, 5, 6 en 8; Hand., Kamer, 1997-1998, zitting van 8 juli 1998, p. 9222). Derhalve kan niet ervan worden uitgegaan dat het begrip « ernstige verstoring van de rust » waarvan in de in het geding zijnde bepaling sprake is, de rechter toestaat een gedraging te bestraffen op basis van subjectieve gegevens, zoals de ervaring van de persoon die door het belagende gedrag wordt beoogd. Het spreekt vanzelf dat een klacht van die persoon, op grond van het tweede lid van die bepaling, niet volstaat om het bestaan van een dergelijke verstoring van de rust aan te tonen. B.6.4. Een ernstige verstoring van andermans rust is overigens alleen strafbaar indien die voortvloeit uit een belagend gedrag van de persoon die op grond van artikel 442bis van het Strafwetboek wordt vervolgd. Een dergelijke sanctie veronderstelt bovendien dat de belager, met dat gedrag, de persoon beoogt wiens rust is verstoord. De in het geding zijnde bepaling maakt het niet mogelijk iemand te bestraffen die een gedrag aanneemt dat de rust van onbepaalde personen verstoort (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/8, p. 9). Alleen onder die voorwaarden kan die bepaling leiden tot de bestraffing van gedragingen die als asociaal, niet aangepast of inadequaat worden beschouwd. Het komt uiteindelijk de rechter toe om te oordelen over de werkelijkheid van de verstoring van de rust van een persoon, de ernst ervan en het oorzakelijk verband tussen die verstoring van de rust van een bepaalde persoon en het belagende gedrag. Hij zal daartoe rekening houden met de objectieve gegevens die hem worden voorgelegd, zoals de omstandigheden van de belaging, de betrekkingen tussen de dader van het belagende gedrag en de klager, de gevoeligheid of de persoonlijkheid van de laatstgenoemde of de wijze waarop dat gedrag door de maatschappij of het betrokken sociaal milieu wordt ervaren.
41869
41870
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.6.5. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt ten slotte dat de invoeging in artikel 442bis van het Strafwetboek van de woorden « wist of had moeten weten » voortvloeit uit een vergelijk tussen de wens van sommige volksvertegenwoordigers om de belager te bestraffen die blijk geeft van onachtzaamheid of onvoorzichtigheid en de wil van andere parlementsleden om alleen diegene te bestraffen die « kwaadwillig heeft belaagd » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/1, p. 2; ibid., nr. 1046/5; ibid., nr. 1046/6; ibid., nr. 1046/8, pp. 7-9). De woorden « had moeten weten » maken het bijgevolg niet mogelijk de belager te bestraffen die niet wist dat zijn gedrag de rust van de persoon die hij beoogde ernstig zou storen. De verstoring van de rust van de persoon die door het belagende gedrag wordt beoogd, bewijst overigens niet dat de gevolgen van die handeling bekend waren. Dat bewijs zou kunnen worden vastgesteld op basis van objectieve elementen die de belager moest kennen, zoals de omstandigheden van de belaging, de aard van de betrekkingen tussen de belager en de klager, de wijze waarop dat gedrag door de maatschappij of het betrokken sociaal milieu wordt ervaren, of zelfs, in sommige gevallen, de persoonlijkheid van de klager. De rechter zal overigens, in elk geval, de ernst van de begane fout moeten beoordelen en, binnen de door de wetgever vastgestelde perken, de straf daarmee in overeenstemming brengen. B.6.6. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag in de zaken nrs. 3771 en 3832 B.7. Uit de bewoordingen van voormelde prejudiciële vragen blijkt dat het Hof wordt gevraagd te oordelen of de woorden « om overlast te veroorzaken aan zijn correspondent of schade te berokkenen », in artikel 114, § 8, 2o, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven bestaanbaar zijn met het wettigheidsbeginsel in strafzaken, zoals gewaarborgd bij de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet en bij artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. B.8. Artikel 114, § 8, 2o, van de wet van 21 maart 1991, gewijzigd bij artikel 85, H), van de wet van 19 december 1997 « tot wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven teneinde het reglementaire kader aan te passen aan de verplichtingen die inzake vrije mededinging en harmonisatie op de markt voor telecommunicatie, voortvloeien uit de van kracht zijnde beslissingen van de Europese Unie », bepaalde, vóór de opheffing ervan bij artikel 155, 4o, van de wet 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie : « Met geldboete van 500 tot 50 000 euro en met een gevangenisstraf van één tot vier jaar of met één van die straffen alleen wordt gestraft : [...] 2o de persoon, die een telecommunicatienet of -dienst of andere middelen van telecommunicatie gebruikt om overlast te veroorzaken aan zijn correspondent of schade te berokkenen ». B.9.1. De in het geding zijnde bepaling heeft tot doel een bepaald gebruik van telecommunicatiemiddelen te bestraffen. De prejudiciële vragen betreffen alleen de morele bestanddelen van het misdrijf dat die bepaling invoert. B.9.2. De woorden « om overlast te veroorzaken aan zijn correspondent » geven op voldoende wijze de morele bestanddelen van het misdrijf aan en de woorden « om [...] schade te berokkenen » kunnen redelijkerwijze enkel worden opgevat als betrekking hebbend op schade veroorzaakt aan de telecommunicatiemiddelen zelf, wat in de parlementaire voorbereiding wordt bevestigd (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 1287/1, p. 71). De in het geding zijnde bepaling is dus niet onbestaanbaar met het legaliteitsbeginsel. B.9.3. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de prejudiciële vraag in de zaak nr. 3777 B.10. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het onderscheid dat de artikelen 114, § 8, 2o, van de wet van 21 maart 1991 en 442bis van het Strafwetboek maken tussen, enerzijds, de persoon die gebruik maakt van een telecommunicatiemiddel om iemand overlast te bezorgen en, anderzijds, diegene die iemand belaagt door diens rust ernstig te verstoren, in zoverre het gedrag van de eerstgenoemde persoon zwaarder kan worden bestraft (namelijk met een gevangenisstraf van één tot vier jaar of met een geldboete van vijfhonderd tot vijftigduizend euro of met één van die straffen alleen) dan dat van de laatstgenoemde (namelijk met een gevangenisstraf van vijftien dagen tot twee jaar en met een geldboete van vijftig euro tot driehonderd euro of met één van die straffen alleen). B.11. De vaststelling van de ernst van een misdrijf en van de zwaarwichtigheid waarmee dat misdrijf kan worden bestraft, behoort tot het opportuniteitsoordeel van de wetgever. Het Hof zou zich op het aan de wetgever voorbehouden domein begeven, indien het bij de vraag naar de verantwoording van verschillen in de talrijke wetteksten houdende strafrechtelijke sancties, wat de strafmaat betreft, zijn oordeel niet zou beperken tot die gevallen waar de keuze van de wetgever dermate onsamenhangend is dat ze leidt tot een kennelijk onredelijk verschil in behandeling tussen vergelijkbare misdrijven. B.12. De twee in het geding zijnde bepalingen hebben tot doel gedragingen te bestraffen die andermans rust kunnen verstoren. Zij kunnen dus op voldoende pertinente wijze met elkaar worden vergeleken, wat de strafmaat betreft. B.13.1. Zoals eraan is herinnerd in B.6.1 heeft artikel 442bis van het Strafwetboek tot doel handelingen te bestraffen die het privé-leven van de personen aantasten door hen lastig te vallen op een wijze die voor de betrokkenen overlast meebrengt. B.13.2. De straf waarin artikel 442bis van het Strafwetboek voorziet, is alleen van toepassing wanneer aan alle volgende voorwaarden is voldaan : het belagende karakter van het gedrag van de vervolgde persoon, een verstoring van de rust van de persoon die de belager beoogt, een oorzakelijk verband tussen het gedrag van die persoon en die verstoring van andermans rust, alsook de ernst van die verstoring. De straf waarin artikel 114, § 8, 2o, van de wet van 21 maart 1991 voorziet, kan ook worden toegepast wanneer aan die voorwaarden niet is voldaan. Er wordt niet vereist dat het gebruik van het telecommunicatiemiddel een belagend karakter heeft, noch dat de rust van de correspondent van de persoon daadwerkelijk wordt verstoord. B.13.3. Het morele bestanddeel van het misdrijf dat artikel 442bis van het Strafwetboek invoert, is weliswaar van een lagere graad dan dat van het misdrijf dat artikel 114, § 8, 2o, van de wet van 21 maart 1991 invoert. Die laatste bepaling stelt het gedrag van de gebruiker van het telecommunicatiemiddel alleen strafbaar wanneer hij het voornemen had zijn correspondent overlast te bezorgen, terwijl de belager die in de eerste bepaling wordt bedoeld, ook strafbaar is wanneer hij niet het voornemen had andermans rust te verstoren.
41871
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Het Hof ziet echter niet in waarom die omstandigheid of het gebruik van een telecommunicatiemiddel van dien aard zijn dat zij een zwaardere straf verantwoorden. B.13.4. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : 1. Artikel 442bis van het Strafwetboek schendt de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet niet. 2. Artikel 114, § 8, 2o, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven schendt de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet niet. 3. Artikel 114, § 8, 2o, van dezelfde wet schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre, voor diegene die gebruik maakt van een telecommunicatiemiddel om zijn correspondent overlast te bezorgen, het voorziet in straffen die zwaarder zijn dan die waarin artikel 442bis van het Strafwetboek voorziet. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 juni 2006. De griffier, De voorzitter, P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
COUR D’ARBITRAGE [2006/202754] Extrait de l’arrêt n° 98/2006 du 14 juin 2006 Numéros du rôle : 3771, 3773, 3777 et 3832 En cause : les questions préjudicielles relatives à l’article 442bis du Code pénal et à l’article 114, § 8, 2o, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, posées par le Tribunal correctionnel de Bruxelles et par le Tribunal correctionnel de Liège. La Cour d’arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure a) Par jugement du 6 septembre 2005 en cause du ministère public et autres contre P.C., dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour d’arbitrage le 14 septembre 2005, le Tribunal correctionnel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : « 1. L’article 442bis du Code pénal viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou combinés avec les articles 6 et 7 de la Convention européenne des droits de l’homme et avec l’article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, fait à New York, en ce qu’un traitement différent pourrait être réservé, sur le plan pénal et procédural, à deux justiciables ayant commis les mêmes actes matériels dans le même état d’esprit, de conscience ou de volonté, en raison, d’une part, de l’absence d’une définition légale de l’élément matériel de l’infraction respectant le principe de légalité des incriminations et, d’autre part, du fait que la définition de l’élément moral de l’infraction audit article 442bis laisse un vaste pouvoir d’appréciation aux juges dans une matière de droit où règnent les principes de l’interprétation restrictive, ce qui pourrait être constitutif d’une rupture d’égalité ? 2. L’article 114, § 8, 2o, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le principe de légalité de l’incrimination consacré par les articles 12 et 14 de la Constitution et par l’article 7 de la Convention européenne des droits de l’homme, en tant qu’un traitement différent pourrait être réservé, sur le plan pénal et procédural, à deux justiciables ayant commis les mêmes actes matériels dans le même état d’esprit, de conscience ou de volonté, ce qui pourrait être constitutif d’une rupture d’égalité en raison du fait que les termes employés, à savoir ’ afin d’importuner son correspondant ou de provoquer des dommages ’, ne permettraient pas aux justiciables de savoir, au moment où ils adoptent un comportement, si celui-ci est ou non punissable ? ». b) Par jugement du 19 septembre 2005 en cause du ministère public contre G.C., dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour d’arbitrage le 22 septembre 2005, le Tribunal correctionnel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 442bis du Code pénal viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou combinés avec les articles 6 et 7 de la Convention européenne des droits de l’homme et l’article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de New York en ce qu’il pourrait, sur le plan pénal et procédural, être réservé un sort différent entre deux justiciables ayant commis les mêmes actes matériels dans le même état d’esprit, de conscience ou de volonté en raison d’une part de l’absence d’une définition légale de l’élément matériel de l’infraction respectant le principe de légalité des incriminations et d’autre part du fait que la définition de l’élément moral de l’infraction audit article 442bis laisse un vaste pouvoir d’appréciation aux juges dans une matière de droit où règnent les principes de l’interprétation restrictive, ce qui pourrait être constitutif d’une rupture d’égalité ? ». c) Par jugement du 26 septembre 2005 en cause du ministère public contre B.D., dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour d’arbitrage le 30 septembre 2005, le Tribunal correctionnel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 114, § 8, 2o, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques autonomes, lu en combinaison avec l’article 442bis du Code pénal, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce sens que la personne qui a notamment utilisé un moyen de télécommunication dans le cadre de la perpétration de faits de harcèlement au sens de l’article 442bis du Code pénal encourt des peines plus fortes que celles comminées par cette dernière disposition ? ».
41872
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE d) Par jugement du 12 décembre 2005 en cause du ministère public contre M.D. et autres, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour d’arbitrage le 19 décembre 2005, le Tribunal correctionnel de Liège a posé les questions préjudicielles suivantes : « 1. L’article 442bis du Code pénal viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou combinés avec les articles 6 et 7 de la Convention européenne des droits de l’homme et l’article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de New York en ce qu’il pourrait, sur le plan pénal et procédural, être réservé un sort différent entre deux justiciables ayant commis les mêmes actes matériels dans le même état d’esprit, de conscience ou de volonté en raison, d’une part, de l’absence d’une définition légale de l’élément matériel de l’infraction respectant le principe de légalité des incriminations et, d’autre part, du fait que la définition de l’élément moral de l’infraction à l’article 442bis laisse un vaste pouvoir d’appréciation aux juges dans une matière du droit où règnent les principes de l’interprétation restrictive, ce qui pourrait être constitutif d’une rupture d’égalité ? 2. L’article 114, § 8, 2o, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le principe de légalité de l’incrimination consacré par les articles 12 et 14 de la Constitution et par l’article 7 de la Convention européenne des droits de l’homme, en tant qu’un traitement différent pourrait être réservé, sur le plan pénal et procédural, à deux justiciables ayant commis les mêmes actes matériels dans le même état d’esprit, de conscience ou de volonté, ce qui pourrait être constitutif d’une rupture d’égalité en raison du fait que les termes employés, à savoir ’ afin d’importuner son correspondant ou de provoquer des dommages ’, ne permettraient pas aux justiciables de savoir, au moment où ils adoptent un comportement, si celui-ci est ou non punissable ? ». Ces affaires, inscrites sous les numéros 3771, 3773, 3777 et 3832 du rôle de la Cour, ont été jointes. (...) III. En droit (...) Quant à la première question préjudicielle dans les affaires nos 3771 et 3832 et à la question préjudicielle dans l’affaire no 3773 B.1. Il ressort du libellé des questions préjudicielles susdites et des motifs des décisions de renvoi que les questions invitent la Cour à statuer sur la compatibilité de l’article 442bis du Code pénal avec le principe de légalité en matière pénale, tel qu’il est garanti par les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution, par l’article 7.1 de la Convention européenne des droits de l’homme et par l’article 15.1 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Les juges a quo demandent à la Cour si ce principe n’est pas violé, d’une part, par l’absence d’une définition légale de l’élément matériel de l’infraction prévue par la disposition en cause et, d’autre part, par la circonstance que la définition de l’élément moral de cette infraction laisse au juge un trop grand pouvoir d’appréciation. B.2. En outre, la Cour est invitée à dire si l’article 442bis du Code pénal porte atteinte de manière discriminatoire aux droits garantis par l’article 6 de la Convention européenne des droits de l’homme. Ni le libellé des questions préjudicielles ni les motifs des décisions de renvoi ne précisent cependant en quoi l’article 442bis du Code pénal violerait le principe d’égalité et de non-discrimination, lu en combinaison avec cette disposition de droit international. B.3. L’article 442bis du Code pénal, inséré par la loi du 30 octobre 1998 « qui insère un article 442bis dans le Code pénal en vue d’incriminer le harcèlement », dispose : « Quiconque aura harcelé une personne alors qu’il savait ou aurait dû savoir qu’il affecterait gravement par ce comportement la tranquillité de la personne visée, sera puni d’une peine d’emprisonnement de quinze jours à deux ans et d’une amende de cinquante euros à trois cents euros, ou de l’une de ces peines seulement. Le délit prévu par le présent article ne pourra être poursuivi que sur la plainte de la personne qui se prétend harcelée ». B.4.1. L’article 12, alinéa 2, de la Constitution dispose : « Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et dans la forme qu’elle prescrit ». L’article 14 de la Constitution dispose : « Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu’en vertu de la loi ». B.4.2. L’article 7.1 de la Convention européenne des droits de l’homme dispose : « Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction d’après le droit national ou international. De même il n’est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l’infraction a été commise ». L’article 15.1 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose : « Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui ne constituaient pas un acte délictueux d’après le droit national ou international au moment où elles ont été commises. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l’infraction a été commise. Si, postérieurement à cette infraction, la loi prévoit l’application d’une peine plus légère, le délinquant doit en bénéficier ». B.4.3. En vertu de l’article 26, § 1er, 3o, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage, remplacé par l’article 9, a), de la loi spéciale du 9 mars 2003, la Cour est compétente pour contrôler les normes législatives au regard des articles du titre II de la Constitution « Des Belges et de leurs droits ». Lorsqu’une disposition conventionnelle liant la Belgique a une portée analogue à celle d’une des dispositions constitutionnelles dont le contrôle relève de la compétence de la Cour et dont la violation est alléguée, les garanties consacrées par cette disposition conventionnelle constituent un ensemble indissociable avec les garanties inscrites dans les dispositions constitutionnelles concernées. Il s’ensuit que, dans le contrôle qu’elle exerce au regard de ces dispositions constitutionnelles, la Cour tient compte de dispositions de droit international qui garantissent des droits ou libertés analogues. En ce qu’ils garantissent le principe de légalité en matière pénale, l’article 7.1 de la Convention européenne des droits de l’homme et l’article 15.1 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont une portée analogue aux articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution. B.5.1. Le principe de légalité en matière pénale procède de l’idée que la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d’une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce comportement et afin, d’autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d’appréciation. Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n’empêche pas que la loi attribue un pouvoir d’appréciation au juge. Il faut en effet tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des situations auxquelles elles s’appliquent et de l’évolution des comportements qu’elles répriment.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE La condition qu’une infraction doit être clairement définie par la loi se trouve remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir du libellé de la disposition pertinente et, au besoin, à l’aide de son interprétation par les juridictions, quels actes et omissions engagent sa responsabilité pénale. B.5.2. Ce n’est qu’en examinant une disposition pénale spécifique qu’il est possible, en tenant compte des éléments propres aux infractions qu’elle entend réprimer, de déterminer si les termes généraux utilisés par le législateur sont à ce point vagues qu’ils méconnaîtraient le principe de légalité en matière pénale. B.6.1. La disposition en cause n’a pas pour objet de réprimer tous les cas de harcèlement. Il ressort de son libellé que la sanction pénale qu’elle instaure ne concerne que le harceleur qui affecte gravement la tranquillité de la personne qu’il vise, et qui savait ou aurait dû savoir que son comportement aurait cette conséquence. Il ressort, en outre, des travaux préparatoires que les agissements que le législateur entend réprimer constituent des atteintes à la vie privée des personnes (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, no 1046/8, p. 3; Ann., Chambre, 1997-1998, séance du 8 juillet 1998, p. 9221). Leur poursuite pénale est à cet égard subordonnée à la plainte de la personne qui se prétend harcelée. Ces comportements consistent à importuner une personne de manière irritante pour celle-ci (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, no 1046/6, p. 2; Ann., Chambre, 1997-1998, séance du 8 juillet 1998, p. 9221). B.6.2. Les auteurs de la proposition de loi qui a mené à l’adoption de la disposition en cause entendaient, à l’instar des auteurs des premiers amendements auxquels cette proposition a donné lieu, punir celui qui poursuit, épie ou harcèle une personne « de façon répétée » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, no 1046/1, pp. 1-3; no 1046/3, p. 1; no 1046/5, p. 1). Les commentaires et illustrations de cette proposition de loi indiquent, par ailleurs, que ses auteurs ne souhaitaient réprimer que des comportements qui contenaient plus d’un acte (ibid., no 1046/1, p. 2; ibid., no 1046/8, pp. 2 et 6). Lors de l’examen de l’amendement qui proposait de supprimer les mots « de façon répétée », l’un de ses auteurs expliquait que la notion de « harcèlement » doit être « comprise [...] dans [sa] signification habituelle qui peut évoluer », ajoutant que « [le] juge appréciera, selon les circonstances de l’affaire, s’il y a ou non harcèlement ». Un autre député demandait si la notion de « harcèlement » n’impliquait pas nécessairement un caractère répétitif. L’autre auteur de l’amendement précité précisait, à cet égard, que la suppression de ces mots s’expliquait par la volonté de sanctionner un « comportement qui peut constituer une forme de harcèlement, même s’il n’a pas été répété à différents moments », tel que celui qu’adopte « une personne qui aborde quelqu’un en rue et insiste alors qu’il lui a été clairement fait comprendre que son comportement était gênant » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, no 1046/8, p. 8). L’adoption de cet amendement - à l’unanimité - ne peut dès lors être interprétée comme la volonté du législateur de s’écarter du sens commun du mot « harcèlement », qui renvoie à la répétition d’actes, ou d’étendre le champ d’application de la disposition en cause aux actes isolés. Cet amendement témoigne uniquement du souci d’écarter une interprétation de l’article 442bis du Code pénal empêchant la répression du harcèlement, lorsque la période qui sépare les actes répétés est de courte durée. B.6.3. La proposition de loi prévoyait initialement que, pour être punissable, le comportement harcelant devait être « gênant, inquiétant ou angoissant » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, no 1046/1, p. 3; no 1046/3). Un amendement suggérait de préciser que ce comportement devait « manifestement » avoir cet effet, afin de « donner une définition objective du délit de harcèlement » et de permettre au juge de vérifier si « le comportement de l’auteur du harcèlement doit raisonnablement pouvoir être considéré comme gênant, inquiétant ou angoissant pour la victime » (ibid., no 1046/3, p. 2, no 1046/8, p. 2). Le but de cet amendement était « d’objectiver quelque peu la prise en considération d’éléments par ailleurs purement subjectifs » (ibid., no 1046/8, p. 4). A la suite de remarques de plusieurs députés qui s’interrogeaient sur la place réservée à « l’expérience subjective de la victime », à la « sensibilité de chacun » ou à la « perception subjective de la victime » (ibid., pp. 5 et 6), la référence au caractère manifestement gênant, inquiétant ou angoissant fut supprimée (ibid., no 1046/6, no 1046/8, p. 8). Par ailleurs, les travaux préparatoires illustrent à plusieurs reprises le type de comportement que le législateur entendait réprimer (ibid., no 1046/1, p. 2, no 1046/8, pp. 2, 3, 5, 6, 8; Ann., Chambre, 1997-1998, séance du 8 juillet 1998, p. 9222). La notion d’atteinte grave à la tranquillité dont il est question dans la disposition en cause ne peut dès lors être comprise comme une autorisation pour le juge de sanctionner un comportement sur la base de données subjectives, telles que le sentiment de la personne visée par le comportement harcelant. Il va de soi qu’une plainte de celle-ci, sur la base de l’alinéa 2 de cette disposition, ne suffit pas à établir l’existence d’une telle atteinte à la tranquillité. B.6.4. Une atteinte grave à la tranquillité d’autrui n’est par ailleurs punissable que si elle est la conséquence d’un comportement harcelant adopté par la personne poursuivie sur la base de l’article 442bis du Code pénal. Une telle sanction suppose, en outre, que, par ce comportement, le harceleur vise la personne dont la tranquillité a été affectée. La disposition en cause ne permet pas de sanctionner celui qui adopte un comportement qui affecte la tranquillité de personnes indéterminées (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, no 1046/8, p. 9). Ce n’est que dans ces conditions que cette disposition peut mener à la répression de comportements jugés asociaux, inadaptés ou inadéquats. Il appartient en définitive au juge d’apprécier la réalité de l’atteinte à la tranquillité d’une personne, de la gravité de celle-ci et du lien de causalité entre cette perturbation d’une personne déterminée et le comportement harcelant. Il aura, pour ce faire, égard aux données objectives qui lui sont soumises, telles que les circonstances du harcèlement, les rapports qu’entretiennent l’auteur du comportement harcelant et le plaignant, la sensibilité ou la personnalité de ce dernier ou la manière dont ce comportement est perçu par la société ou le milieu social concerné. B.6.5. Il ressort enfin des travaux préparatoires que l’insertion dans l’article 442bis du Code pénal des mots « savait ou aurait dû savoir » résulte d’un compromis entre le souhait de certains députés de sanctionner le harceleur qui fait preuve de négligence ou d’imprévoyance et la volonté d’autres parlementaires de ne réprimer que celui qui « aura méchamment harcelé » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, no 1046/1, p. 2; ibid., no 1046/5; ibid., no 1046/6; ibid., no 1046/8, pp. 7-9). Les mots « aurait dû savoir » ne permettent dès lors pas la sanction du harceleur qui ne savait pas que son comportement affecterait gravement la tranquillité de la personne qu’il visait. La perturbation de la tranquillité de la personne visée par le comportement harcelant ne constitue pas, du reste, une preuve de la connaissance des conséquences de cet acte. Celle-ci pourra être établie sur la base d’éléments objectifs que le harceleur ne pouvait ignorer, tels que les circonstances du harcèlement, la nature des rapports entre le harceleur et le plaignant, la manière dont ce comportement est perçu par la société ou le milieu social concerné, voire, dans certains cas, la personnalité du plaignant. Le juge devra, par ailleurs, dans chaque cas, apprécier la gravité de la faute commise et, dans les limites fixées par le législateur, proportionner la peine en conséquence.
41873
41874
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.6.6. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. Quant à la seconde question préjudicielle dans les affaires nos 3771 et 3832 B.7. Il ressort du libellé des questions visées que la Cour est invitée à dire si les termes « afin d’importuner son correspondant ou de provoquer des dommages », employés dans l’article 114, § 8, 2o, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, sont compatibles avec le principe de légalité en matière pénale, tel qu’il est garanti par les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution et par l’article 7.1 de la Convention européenne des droits de l’homme. B.8. L’article 114, § 8, 2o, de la loi du 21 mars 1991, modifié par l’article 85, H), de la loi du 19 décembre 1997 « modifiant la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques afin d’adapter le cadre réglementaire aux obligations en matière de libre concurrence et d’harmonisation sur le marché des télécommunications découlant des décisions de l’Union européenne », disposait, avant son abrogation par l’article 155, 4o, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques : « Est punie d’une amende de cinq cents à cinquante mille euros maximum et d’un emprisonnement d’un à quatre ans ou d’une de ces peines seulement : [...] 2o la personne qui utilise un réseau ou un service de télécommunications ou d’autres moyens de télécommunications afin d’importuner son correspondant ou de provoquer des dommages ». B.9.1. La disposition en cause a pour objectif de réprimer certains usages des moyens de télécommunications. Les questions préjudicielles ne portent que sur les éléments moraux de l’infraction que crée cette disposition. B.9.2. Les mots « afin d’importuner son correspondant » indiquent à suffisance l’élément moral de l’infraction et les mots « afin [...] de provoquer des dommages » ne peuvent raisonnablement s’entendre que comme visant des dommages causés aux moyens de télécommunication eux-mêmes, ce que confirment les travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, no 1287/1, p. 71). La disposition en cause n’est donc pas incompatible avec le principe de légalité. B.9.3. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. Quant à la question préjudicielle dans l’affaire no 3777 B.10. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de la différence que font les articles 114, § 8, 2o, de la loi du 21 mars 1991 et 442bis du Code pénal entre, d’une part, la personne qui utilise un moyen de télécommunications afin d’importuner quelqu’un et, d’autre part, celle qui harcèle quelqu’un en affectant gravement sa tranquillité, en ce que le comportement de la première personne est susceptible d’être sanctionné plus lourdement (à savoir par un emprisonnement d’un à quatre ans et une amende de cinq cents à cinquante mille euros ou une de ces peines seulement) que celui de la seconde (à savoir par un emprisonnement de quinze jours à deux ans et une amende de cinquante à trois cents euros ou une de ces peines seulement). B.11. L’appréciation du caractère plus ou moins grave d’une infraction et de la sévérité avec laquelle cette infraction peut être punie relève du jugement d’opportunité qui appartient au législateur. La Cour empiéterait sur le domaine réservé au législateur si, en s’interrogeant sur la justification des différences qui existent entre les nombreux textes législatifs portant des sanctions pénales, elle ne limitait pas, en ce qui concerne l’échelle des peines, son appréciation aux cas dans lesquels le choix du législateur contient une incohérence telle qu’elle aboutit à une différence de traitement manifestement déraisonnable d’infractions comparables. B.12. Les deux dispositions en cause ont pour objectif de réprimer des comportements qui sont susceptibles de perturber la tranquillité d’autrui. Celles-ci peuvent donc être comparées de façon suffisamment pertinente en ce qui concerne l’échelle des peines. B.13.1. Comme cela a été rappelé en B.6.1, l’article 442bis du Code pénal a pour objectif de réprimer des agissements portant atteinte à la vie privée des personnes en les importunant de manière irritante. B.13.2. La peine prévue par l’article 442bis du Code pénal n’est applicable que moyennant la réunion des conditions suivantes : le caractère harcelant du comportement de la personne poursuivie, une atteinte à la tranquillité de la personne visée par le harceleur, un lien de causalité entre le comportement de celui-ci et cette perturbation de la tranquillité d’autrui ainsi que la gravité de cette perturbation. La peine prévue par l’article 114, § 8, 2o, de la loi du 21 mars 1991 peut être appliquée même si ces conditions ne sont pas remplies. Il n’est requis ni que l’utilisation du moyen de télécommunication présente un caractère harcelant ni que la tranquillité du correspondant de la personne soit effectivement perturbée. B.13.3. L’élément moral de l’infraction créée par l’article 442bis du Code pénal est, certes, d’un degré moindre que celui de l’infraction créée par l’article 114, § 8, 2o, de la loi du 21 mars 1991. Cette dernière disposition ne rend punissable le comportement de l’utilisateur du moyen de télécommunication que si celui-ci avait l’intention d’importuner son correspondant alors que le harceleur visé par la première disposition est punissable même s’il n’avait pas l’intention de perturber la tranquillité d’autrui. La Cour n’aperçoit cependant pas en quoi cette circonstance ou l’utilisation d’un moyen de télécommunication sont de nature à justifier une peine à ce point plus lourde. B.13.4. La question préjudicielle appelle une réponse positive. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : 1. L’article 442bis du Code pénal ne viole pas les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution. 2. L’article 114, § 8, 2o, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques ne viole pas les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution. 3. L’article 114, § 8, 2o, de la même loi viole les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu’il prévoit, pour celui qui utilise un moyen de télécommunication afin d’importuner son correspondant, des peines plus lourdes que celles prévues par l’article 442bis du Code pénal. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage, à l’audience publique du 14 juin 2006. Le greffier, Le président, P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
41875
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE ÜBERSETZUNG SCHIEDSHOF [2006/202754] Auszug aus dem Urteil Nr. 98/2006 vom 14. Juni 2006 Geschäftsverzeichnisnummern 3771, 3773, 3777 und 3832 In Sachen: Präjudizielle Fragen in Bezug auf Artikel 442bis des Strafgesetzbuches und Artikel 114 § 8 Nr. 2 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, gestellt vom Korrektionalgericht Brüssel und vom Korrektionalgericht Lüttich. Der Schiedshof, zusammengesetzt aus den Vorsitzenden A. Arts und M. Melchior, und den Richtern P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman und J. Spreutels, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Vorsitzenden A. Arts, verkündet nach Beratung folgendes Urteil: I. Gegenstand der präjudiziellen Fragen und Verfahren a) In seinem Urteil vom 6. September 2005 in Sachen der Staatsanwaltschaft und anderer gegen P.C., dessen Ausfertigung am 14. September 2005 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Korrektionalgericht Brüssel folgende präjudizielle Fragen gestellt: «1. Verstößt Artikel 442bis des Strafgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 6 und 7 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 15 des in New York abgeschlossenen Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, insofern er strafrechtlich und verfahrensmäßig zu einem Behandlungsunterschied zwischen zwei Rechtsuchenden führen könnte, die mit derselben Einstellung, mit demselben Bewusstsein oder mit derselben Absicht dieselben materiellen Handlungen begangen haben, weil einerseits keine gesetzliche Definition des materiellen Elements der Straftat unter Berücksichtigung des Legalitätsprinzips in Strafsachen vorliegt und weil andererseits die in Artikel 442bis enthaltene Definition des immateriellen Elements der Straftat den Richtern eine weitgehende Beurteilungsbefugnis in einem Rechtsbereich lässt, in dem die Prinzipien der einschränkenden Auslegung gelten, was zu einer Missachtung der Gleichheit führen könnte? 2. Verstößt Artikel 114 § 8 Nr. 2 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, in Verbindung mit dem in den Artikeln 12 und 14 der Verfassung und Artikel 7 der Europäischen Menschenrechtskonvention verankerten Legalitätsprinzip in Strafsachen, insofern er strafrechtlich und verfahrensmäßig zu einem Behandlungsunterschied zwischen zwei Rechtsuchenden führen könnte, die mit derselben Einstellung, mit demselben Bewusstsein oder mit derselben Absicht dieselben materiellen Handlungen begangen haben, was zu einer Missachtung der Gleichheit führen könnte, indem der Wortlaut ’ um seinen Gesprächsteilnehmer zu belästigen oder um Schäden zu verursachen ’ es den Rechtsuchenden nicht ermöglichen würde, zum Zeitpunkt, an dem sie ein Verhalten annehmen, zu wissen, ob dieses Verhalten strafbar ist oder nicht?». b) In seinem Urteil vom 19. September 2005 in Sachen der Staatsanwaltschaft gegen G.C., dessen Ausfertigung am 22. September 2005 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Korrektionalgericht Lüttich folgende präjudizielle Frage gestellt: «Verstößt Artikel 442bis des Strafgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 6 und 7 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 15 des in New York abgeschlossenen Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, insofern er strafrechtlich und verfahrensmäßig zu einem Behandlungsunterschied zwischen zwei Rechtsuchenden führen könnte, die mit derselben Einstellung, mit demselben Bewusstsein oder mit derselben Absicht dieselben materiellen Handlungen begangen haben, weil einerseits keine gesetzliche Definition des materiellen Elements der Straftat unter Berücksichtigung des Legalitätsprinzips in Strafsachen vorliegt und weil andererseits die im obengenannten Artikel 442bis enthaltene Definition des immateriellen Elements der Straftat den Richtern eine weitgehende Beurteilungsbefugnis in einem Rechtsbereich lässt, in dem die Prinzipien der einschränkenden Auslegung gelten, was zu einer Missachtung der Gleichheit führen könnte?». c) In seinem Urteil vom 26. September 2005 in Sachen der Staatsanwaltschaft gegen B.D., dessen Ausfertigung am 30. September 2005 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Korrektionalgericht Lüttich folgende präjudizielle Frage gestellt: «Verstößt Artikel 114 § 8 Nr. 2 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, in Verbindung mit Artikel 442bis des Strafgesetzbuches, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern über denjenigen, der insbesondere ein Telekommunikationsmittel im Rahmen der Begehung von Taten der Belästigung im Sinne von Artikel 442bis des Strafgesetzbuches benutzt hat, schwerere Strafen als die in der letztgenannten Bestimmung vorgesehenen Strafen verhängt werden?». d) In seinem Urteil vom 12. Dezember 2005 in Sachen der Staatsanwaltschaft gegen M.D. und andere, dessen Ausfertigung am 19. Dezember 2005 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Korrektionalgericht Lüttich folgende präjudizielle Fragen gestellt: 1. «Verstößt Artikel 442bis des Strafgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 6 und 7 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 15 des in New York abgeschlossenen Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, insofern er strafrechtlich und verfahrensmäßig zu einem Behandlungsunterschied zwischen zwei Rechtsuchenden führen könnte, die mit derselben Einstellung, mit demselben Bewusstsein oder mit derselben Absicht dieselben materiellen Handlungen begangen haben, weil einerseits keine gesetzliche Definition des materiellen Elements der Straftat unter Berücksichtigung des Legalitätsprinzips in Strafsachen vorliegt und weil andererseits die in Artikel 442bis enthaltene Definition des immateriellen Elements der Straftat den Richtern eine weitgehende Beurteilungsbefugnis in einem Rechtsbereich lässt, in dem die Prinzipien der einschränkenden Auslegung gelten, was zu einer Missachtung der Gleichheit führen könnte? 2. Verstößt Artikel 114 § 8 Nr. 2 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, in Verbindung mit dem in den Artikeln 12 und 14 der Verfassung und Artikel 7 der Europäischen Menschenrechtskonvention verankerten Legalitätsprinzip in Strafsachen, insofern er strafrechtlich und verfahrensmäßig zu einem Behandlungsunterschied zwischen zwei Rechtsuchenden führen könnte, die mit derselben Einstellung, mit demselben Bewusstsein oder mit derselben Absicht dieselben materiellen Handlungen begangen haben, was zu einer Missachtung der Gleichheit führen könnte, indem der Wortlaut ’ um seinen Gesprächsteilnehmer zu belästigen oder um Schäden zu verursachen ’ es den Rechtsuchenden nicht ermöglichen würde, zum Zeitpunkt, an dem sie ein Verhalten annehmen, zu wissen, ob dieses Verhalten strafbar ist oder nicht?».
41876
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Diese unter den Nummern 3771, 3773, 3777 und 3832 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragenen Rechtssachen wurden verbunden. (...) III. In rechtlicher Beziehung (...) In Bezug auf die erste präjudizielle Frage in den Rechtssachen Nrn. 3771 und 3832 und die präjudizielle Frage in der Rechtssache Nr. 3773 B.1. Aus dem Wortlaut der vorerwähnten präjudiziellen Fragen und der Begründung der Verweisungsentscheidungen geht hervor, dass der Hof gebeten wird, über die Vereinbarkeit von Artikel 442bis des Strafgesetzbuches mit dem Legalitätsprinzip in Strafsachen, so wie es durch die Artikel 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung, Artikel 7 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 15 Absatz 1 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte garantiert wird, zu befinden. Die vorlegenden Richter fragen den Hof, ob nicht gegen diesen Grundsatz verstoßen werde, einerseits durch das Fehlen einer gesetzlichen Definition des materiellen Elements der in der fraglichen Bestimmung vorgesehenen Straftat und andererseits durch den Umstand, dass die Definition des moralischen Elements dieser Straftat dem Richter eine zu große Ermessenbefugnis überlasse. B.2. Außerdem wird der Hof gebeten zu prüfen, ob Artikel 442bis des Strafgesetzbuches auf diskriminierende Weise die durch Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention Konvention garantierten Rechte verletzte. Weder im Wortlaut der präjudiziellen Fragen, noch in der Begründung der Verweisungsentscheidungen wird jedoch präzisiert, inwiefern Artikel 442bis des Strafgesetzbuches gegen den Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, gelesen in Verbindung mit dieser Bestimmung des internationalen Rechts, verstoße. B.3. Artikel 442bis des Strafgesetzbuches, der durch das Gesetz vom 30. Oktober 1998 «zur Einfügung eines Artikels 442bis in das Strafgesetzbuch im Hinblick auf die Unterstrafestellung der Belästigung» eingefügt wurde, bestimmt: «Wer eine Person belästigt hat, obwohl er wusste oder hätte wissen müssen, dass er durch dieses Verhalten die Ruhe der betroffenen Person schwerwiegend beeinträchtigen würde, wird mit einer Gefängnisstrafe von fünfzehn Tagen bis zu zwei Jahren und einer Geldbuße von fünfzig Euro bis dreihundert Euro oder nur einer dieser Strafen bestraft. Die in diesem Artikel erwähnte Straftat kann nur auf die Klage der Person hin, die vorgibt, Opfer von Belästigung zu sein, verfolgt werden». B.4.1. Artikel 12 Absatz 2 der Verfassung bestimmt: «Niemand darf verfolgt werden, es sei denn in den durch Gesetz bestimmten Fällen und in der dort vorgeschriebenen Form». Artikel 14 der Verfassung bestimmt: «Eine Strafe darf nur aufgrund des Gesetzes eingeführt oder angewandt werden». B.4.2. Artikel 7 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention bestimmt: «Niemand kann wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach inländischem oder internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine höhere Strafe als die im Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden». Artikel 15 Absatz 1 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte bestimmt: «Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach inländischem oder nach internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine schwerere Strafe als die im Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden. Wird nach Begehung einer strafbaren Handlung durch Gesetz eine mildere Strafe eingeführt, so ist das mildere Gesetz anzuwenden». B.4.3. Aufgrund von Artikel 26 § 1 Nr. 3 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof, ersetzt durch Artikel 9 Buchstabe a) des Sondergesetzes vom 9. März 2003, ist der Hof dafür zuständig, Gesetzesnormen anhand der Artikel von Titel II - «Die Belgier und ihre Rechte» - der Verfassung zu prüfen. Wenn eine für Belgien verbindliche Vertragsbestimmung eine ähnliche Tragweite hat wie eine der Verfassungsbestimmungen, für deren Prüfung der Hof zuständig ist und deren Verletzung geltend gemacht wird, hängen die in dieser Vertragsbestimmung enthaltenen Garantien untrennbar mit den in den betreffenden Verfassungsbestimmungen festgelegten Garantien zusammen. Folglich berücksichtigt der Hof bei seiner Prüfung anhand dieser Verfassungsbestimmungen die Bestimmungen des internationalen Rechts, die gleichartige Rechte oder Freiheiten garantieren. Insofern sie das Legalitätsprinzip in Strafsachen gewährleisten, haben Artikel 7 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 15 Absatz 1 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte eine ähnliche Tragweite wie die Artikel 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung. B.5.1. Das Legalitätsprinzip in Strafsachen geht aus dem Gedanken hervor, dass das Strafrecht so formuliert sein muss, dass jeder zu dem Zeitpunkt, wo er ein Verhalten annimmt, wissen kann, ob dieses strafbar ist oder nicht. Er erfordert, dass der Gesetzgeber in ausreichend präzisen, klaren und Rechtssicherheit bietenden Formulierungen angibt, welche Handlungen bestraft werden, damit einerseits derjenige, der ein Verhalten annimmt, vorher in ausreichender Weise beurteilen kann, welche strafrechtlichen Folgen dieses Verhalten haben wird, und damit andererseits dem Richter keine zu große Ermessensbefugnis überlassen wird. Das Legalitätsprinzip in Strafsachen verhindert jedoch nicht, dass das Gesetz dem Richter eine Ermessensbefugnis gewährt. Man muss nämlich der allgemeinen Beschaffenheit der Gesetze, der Verschiedenartigkeit der Situationen, auf die sie Anwendung finden, und der Entwicklung der durch sie geahndeten Verhaltensweisen Rechnung tragen. Die Bedingung, dass eine Straftat durch das Gesetz klar definiert sein muss, ist erfüllt, wenn der Rechtsunterworfene anhand der Formulierung der relevanten Bestimmung und gegebenenfalls mit Hilfe ihrer Auslegung durch die Rechtsprechungsorgane wissen kann, durch welche Handlungen und Unterlassungen er strafrechtlich haftbar wird. B.5.2. Erst durch die Prüfung einer spezifischen Strafbestimmung ist es möglich, unter Berücksichtigung der jeweiligen Elemente der dadurch zu ahndenden Straftaten festzustellen, ob die durch den Gesetzgeber verwendeten allgemeinen Formulierungen derart ungenau sind, dass sie das Legalitätsprinzip in Strafsachen missachten würden. B.6.1. Die fragliche Bestimmung dient nicht dazu, alle Fälle von Belästigung zu ahnden. Aus ihrer Formulierung geht hervor, dass die durch sie eingeführte strafrechtliche Sanktion nur Urheber von Belästigung betrifft, die die Ruhe der betroffenen Person schwerwiegend beeinträchtigen und die wussten oder hätten wissen müssen, dass ihr Verhalten diese Folge haben würde. Außerdem geht aus den Vorarbeiten hervor, dass die Handlungen, die der Gesetzgeber zu ahnden beabsichtigt, Beeinträchtigungen des Privatlebens der Personen darstellen (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/8, S. 3; Ann., Kammer, 1997-1998, Sitzung vom 8. Juli 1998, S. 9221). Ihre strafrechtliche Verfolgung hängt diesbezüglich von der Klage der Person ab, die vorgibt, Opfer von Belästigung zu sein.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Diese Verhaltensweisen bestehen darin, eine Person auf eine für sie irritierende Weise zu belästigen (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/8, S. 2; Ann., Kammer, 1997-1998, Sitzung vom 8. Juli 1998, S. 9221). B.6.2. Die Autoren des Gesetzesvorschlags, der zur Annahme der fraglichen Bestimmung geführt hat, beabsichtigten ebenso wie die Autoren der ersten Abänderungsanträge, zu denen dieser Vorschlag Anlass gegeben hat, diejenigen zu bestrafen, die eine Person «wiederholt» verfolgen, belauern oder belästigen (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/1, SS. 1-3; Nr. 1046/3, S. 1; Nr. 1046/5, S. 1). Aus den Kommentaren und Erläuterungen zu diesem Gesetzesvorschlag geht im Übrigen hervor, dass seine Autoren nur Verhaltensweisen ahnden wollten, die mehr als eine einzige Handlung umfassen (ebenda, Nr. 1046/1, S. 2; ebenda, Nr. 1046/8, SS. 2 und 6). Bei der Prüfung des Abänderungsantrags, in dem angeregt wurde, das Wort «wiederholt» zu streichen, erklärte einer der Autoren, der Begriff «Belästigung» sei «in seiner gewöhnlichen Bedeutung, die sich entwickeln kann, zu verstehen», und er fügte hinzu, «der Richter hat nach den Umständen der Rechtssache zu beurteilen, ob eine Belästigung vorliegt oder nicht». Ein anderer Abgeordneter fragte, ob der Begriff «Belästigung» nicht notwendigerweise eine Wiederholung voraussetze. Der andere Autor des vorerwähnten Abänderungsantrags erklärte diesbezüglich, die Streichung dieses Wortes sei durch den Willen zu erklären, ein «Verhalten, das eine Form der Belästigung darstellen kann, selbst wenn es nicht zu unterschiedlichen Zeitpunkten wiederholt wurde» zu bestrafen, wie beispielsweise dasjenige einer «Person, die jemanden auf der Straße anspricht und nicht locker lässt, obwohl ihr klar zu verstehen gegeben wurde, dass ihr Verhalten stört» (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/8, S. 8). Die - einstimmige - Annahme dieses Abänderungsantrags kann folglich nicht als Absicht des Gesetzgebers ausgelegt werden, vom gebräuchlichen Sinn des Begriffs «Belästigung» abzuweichen, der auf wiederholte Handlungen verweist, oder den Anwendungsbereich der fraglichen Bestimmung auf Einzelhandlungen auszudehnen. Dieser Abänderungsantrag drückt lediglich das Bemühen aus, eine Auslegung von Artikel 442bis des Strafgesetzbuches auszuschließen, die die Bestrafung von Belästigung verhindert, wenn der Zeitraum zwischen wiederholten Handlungen kurz ist. B.6.3. Im Gesetzesvorschlag war ursprünglich vorgesehen, dass ein belästigendes Verhalten nur strafbar sein sollte, wenn es «störend, beunruhigend oder beängstigend» sei (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/1, S. 3; Nr. 1046/3). In einem Abänderungsantrag wurde angeregt zu präzisieren, dass dieses Verhalten «eindeutig» diese Wirkung haben müsse, um «eine objektive Definition des Vergehens der Belästigung zu geben» und es dem Richter zu ermöglichen zu prüfen, ob «das Verhalten des Verursachers der Belästigung vernünftigerweise für das Opfer als störend, beunruhigend oder beängstigend muss angesehen werden können» (ebenda, Nr. 1046/3, S. 2, Nr. 1046/8, S. 2). Ziel dieses Abänderungsantrags war es, «die Berücksichtigung von Elementen, die im Übrigen rein subjektiv sind, etwas zu objektivieren» (ebenda, Nr. 1046/8, S. 4). Im Anschluss an Bemerkungen mehrerer Abgeordneter, die sich nach der Bedeutung der «subjektiven Erfahrung des Opfers», der «Sensibilität eines jeden» oder der «subjektiven Auffassung des Opfers» (ebenda, SS. 5 und 6) fragten, wurde der Hinweis auf die eindeutig störende, beunruhigende oder beängstigende Beschaffenheit gestrichen (ebenda, Nr. 1046/6, Nr. 1046/8, S. 8). Außerdem wurde in den Vorarbeiten mehrfach veranschaulicht, welche Verhaltensweise der Gesetzgeber zu ahnden gedachte (ebenda, Nr. 1046/1, S. 2, Nr. 1046/8, SS. 2, 3, 5, 6 und 8; Ann., Kammer, 1997-1998, Sitzung vom 8. Juli 1998, S. 9222). Der Begriff der schwerwiegenden Beeinträchtigung der Ruhe, der in der fraglichen Bestimmung vorkommt, kann folglich nicht als Ermächtigung des Richters verstanden werden, ein Verhalten auf der Grundlage subjektiver Angaben, wie das Gefühl der vom belästigenden Verhalten betroffenen Person, zu bestrafen. Selbstverständlich reicht eine Klage der Letztgenannten auf der Grundlage von Absatz 2 dieser Bestimmung nicht aus, um das Bestehen einer solchen Beeinträchtigung der Ruhe nachzuweisen. B.6.4. Eine schwerwiegende Beeinträchtigung der Ruhe einer Person ist im Übrigen nur strafbar, wenn sie die Folge eines belästigenden Verhaltens der auf der Grundlage von Artikel 442bis des Strafgesetzbuches verfolgten Person ist. Eine solche Strafe setzt außerdem voraus, dass der Urheber der Belästigung es durch dieses Verhalten auf die Person abgesehen hat, deren Ruhe beeinträchtigt wurde. Durch die fragliche Bestimmung kann nicht eine Person bestraft werden, die ein Verhalten annimmt, das die Ruhe unbestimmter Personen beeinträchtigt (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/8, S. 9). Erst unter diesen Bedingungen kann die betreffende Bestimmung zur Ahndung von Verhaltensweisen führen, die als asozial, unangepasst oder unangemessen angesehen werden. Es obliegt definitiv dem Richter, die Realität der Beeinträchtigung der Ruhe einer Person, ihre Schwere und den ursächlichen Zusammenhang zwischen dieser Störung einer bestimmten Person und dem belästigenden Verhalten zu beurteilen. Hierzu muss er die objektiven Fakten berücksichtigen, die ihm unterbreitet werden, wie die Umstände des Belästigung, die Beziehungen zwischen dem Urheber der Belästigung und dem Kläger, dessen Empfindlichkeit oder Persönlichkeit oder die Weise, wie dieses Verhalten von der Gesellschaft oder dem betreffenden gesellschaftlichen Umfeld aufgenommen wird. B.6.5. Schließlich geht aus den Vorarbeiten hervor, dass die Wörter «wusste oder hätte wissen müssen» in Artikel 442bis des Strafgesetzbuches eingefügt wurden infolge eines Kompromisses zwischen dem Wunsch gewisser Abgeordneter, Urheber von Belästigungen zu bestrafen, die nachlässig oder nicht vorausschauend gehandelt haben, und dem Willen anderer Parlamentarier, nur denjenigen zu ahnden, der «bösartig belästigt hat» (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/1, S. 2; ebenda, Nr. 1046/5; ebenda, Nr. 1046/6; ebenda, Nr. 1046/8, SS. 7-9). Durch die Wörter «hätte wissen müssen» ist es folglich nicht möglich, den Urheber einer Belästigung zu bestrafen, der nicht wusste, dass sein Verhalten die Ruhe der von ihm ins Auge gefassten Person schwerwiegend beeinträchtigen würde. Die Störung der Ruhe der von Belästigung betroffenen Person stellt im Übrigen keinen Beweis für die Kenntnis der Folgen dieser Handlung dar. Dieser kann nur auf der Grundlage objektiver Elemente erbracht werden, die dem Urheber der Belästigung nicht unbekannt sein konnten, wie die Umstände der Belästigung, die Beschaffenheit der Beziehungen zwischen dem Urheber der Belästigung und dem Kläger, die Weise, wie dieses Verhalten von der Gesellschaft oder vom betroffenen gesellschaftlichen Umfeld aufgenommen wird, oder in gewissen Fällen sogar die Persönlichkeit des Klägers. Der Richter muss im Übrigen in jedem Fall die Schwere des begangenen Fehlers beurteilen und innerhalb der durch den Gesetzgeber festgelegten Grenzen die Strafe im Verhältnis hierzu festlegen. B.6.6. Die präjudiziellen Fragen sind verneinend zu beantworten. In Bezug auf die zweite präjudizielle Frage in den Rechtssachen Nrn. 3771 und 3832 B.7. Aus der Formulierung der vorerwähnten Fragen geht hervor, dass der Hof gebeten wird zu prüfen, ob die Wörter «um seinen Gesprächsteilnehmer zu belästigen oder um Schäden zu verursachen» in Artikel 114 § 8 Nr. 2 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen mit dem Legalitätsprinzip in Strafsachen zu vereinbaren seien, so wie er durch Artikel 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung und durch Artikel 7 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention gewährleistet werde.
41877
41878
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE B.8. Artikel 114 § 8 Nr. 2 des Gesetzes vom 21. März 1991, abgeändert durch Artikel 85 H) des Gesetzes vom 19. Dezember 1997 «zur Abänderung des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, zwecks Anpassung des verordnungsrechtlichen Rahmens an die Verpflichtungen bezüglich des freien Wettbewerbs und der Harmonisierung auf dem Telekommunikationsmarkt infolge der Beschlüsse der Europäischen Union» bestimmte vor seiner Aufhebung durch Artikel 155 Nr. 4 des Gesetzes vom 13. Juni 2005 über die elektronische Kommunikation: «Mit einer Geldbuße von 500 bis 50 000 Euro und einer Gefängnisstrafe von einem bis vier Jahren oder nur einer dieser Strafen wird bestraft: [...] 2. derjenige, der ein Telekommunikationsnetz oder einen Telekommunikationsdienst oder andere Telekommunikationsmittel benutzt, um seinen Gesprächsteilnehmer zu belästigen oder um Schäden zu verursachen». B.9.1. Zweck der fraglichen Bestimmung ist es, gewisse Nutzungsweisen der Telekommunikationsmittel zu ahnden. Die präjudiziellen Fragen beziehen sich nur auf die moralischen Elemente der durch diese Bestimmung geschaffenen Straftat. B.9.2. Die Wörter «um seinen Gesprächsteilnehmer zu belästigen» drücken hinlänglich das moralische Element der Straftat aus, und die Wörter «um Schäden zu verursachen» können vernünftigerweise nicht so verstanden werden, dass sie sich auf Schäden an den eigentlichen Telekommunikationsmitteln beziehen würden, was auch in den Vorarbeiten bestätigt wurde (Parl. Dok., Kammer, 1989-1990, Nr. 1287/1, S. 71). Die fragliche Bestimmung ist also nicht mit dem Legalitätsprinzip unvereinbar. B.9.3. Die präjudiziellen Fragen sind verneinend zu beantworten. In Bezug auf die präjudizielle Frage in der Rechtssache Nr. 3777 B.10. Der Hof wird gefragt, ob der Unterschied, der in den Artikeln 114 § 8 Nr. 2 des Gesetzes vom 21. März 1991 und 442bis des Strafgesetzbuches gemacht werde zwischen einerseits einer Person, die ein Telekommunikationsmittel benutze, um jemanden zu belästigen, und andererseits einer Person, die jemanden belästige, indem sie dessen Ruhe schwerwiegend beeinträchtige, mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sei, insofern das Verhalten der erstgenannten Person schwerer bestraft werden könne (nämlich mit einer Gefängnisstrafe von einem bis vier Jahren und einer Geldbuße von fünfhundert bis fünfzigtausend Euro oder nur einer dieser Strafen) als die letztgenannte (nämlich mit einer Gefängnisstrafe vom fünfzehn Tagen bis zwei Jahre und mit einer Geldbuße von fünfzig Euro bis dreihundert Euro oder nur einer dieser Strafen). B.11. Die Beurteilung der Schwere einer Straftat und der Strenge, mit der diese Straftat geahndet werden kann, hängt von dem Opportunitätsurteil ab, das dem Gesetzgeber obliegt. Der Hof würde auf den Zuständigkeitsbereich des Gesetzgebers übergreifen, wenn er sich nach der Rechtfertigung der Unterschiede fragen würde, die zwischen den zahlreichen Gesetzestexten mit Strafsanktionen bestehen, und dabei hinsichtlich der Abstufung der Strafen seine Beurteilung nicht auf die Fälle beschränken würde, in denen die Entscheidung des Gesetzgebers derart inkohärent ist, dass sie zu einem offensichtlich unvernünftigen Behandlungsunterschied bei vergleichbaren Straftaten führen würde. B.12. Zweck der beiden fraglichen Bestimmungen ist es, Verhaltensweisen zu ahnden, die die Ruhe anderer stören können. Sie können also mit ausreichender Sachdienlichkeit hinsichtlich der Abstufung der Strafen verglichen werden. B.13.1. Wie in B.6.1 in Erinnerung gerufen wurde, bezweckt Artikel 442bis des Strafgesetzbuches, Handlungen zu ahnden, die das Privatleben von Personen beeinträchtigen können, indem diese auf irritierende Weise belästigt werden. B.13.2. Die in Artikel 442bis des Strafgesetzbuches vorgesehene Strafe ist nur anwendbar, wenn folgende Bedingungen alle erfüllt sind: belästigende Beschaffenheit des Verhaltens der verfolgten Person, Störung der Ruhe der vom Urheber der Belästigung ins Auge gefassten Person, ursächlicher Zusammenhang zwischen dem Verhalten dieser Person und der Störung der Ruhe des anderen sowie die Schwere dieser Störung. Die in Artikel 114 § 8 Nr. 2 des Gesetzes vom 21. März 1991 vorgesehene Strafe kann selbst dann angewandt werden, wenn diese Bedingungen nicht erfüllt sind. Es ist weder erforderlich, dass die Benutzung des Telekommunikationsmittels belästigend ist, noch, dass die Ruhe des Gesprächsteilnehmers tatsächlich gestört wird. B.13.3. Das moralische Element der durch Artikel 442bis des Strafgesetzbuches eingeführten Straftat ist gewiss geringer als dasjenige der Straftat, die durch Artikel 114 § 8 Nr. 2 des Gesetzes vom 21. März 1991 eingeführt wurde. Die letztgenannte Bestimmung stellt das Verhalten des Benutzers des Telekommunikationsmittels nur unter Strafe, wenn dieser die Absicht hatte, seinen Gesprächsteilnehmer zu belästigen, während der Urheber einer Belästigung im Sinne der erstgenannten Bestimmung selbst dann bestraft werden kann, wenn er nicht die Absicht hatte, die Ruhe anderer zu stören. Der Hof erkennt jedoch nicht, inwiefern dieser Umstand oder die Benutzung eines Telekommunikationsmittels eine schwerere Strafe rechtfertigen könnte. B.13.4. Die präjudizielle Frage ist bejahend zu beantworten. Aus diesen Gründen: Der Hof erkennt für Recht: 1. Artikel 442bis des Strafgesetzbuches verstößt nicht gegen die Artikel 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung. 2. Artikel 114 § 8 Nr. 2 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen verstößt nicht gegen die Artikel 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung. 3. Artikel 114 § 8 Nr. 2 desselben Gesetzes verstößt gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung insofern, als er für denjenigen, der von einem Telekommunikationsmittel Gebrauch macht, um seinen Gesprächsteilnehmer zu belästigen, schwerere Strafen vorsieht als Artikel 442bis des Strafgesetzbuches. Verkündet in niederländischer und französischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof, in der öffentlichen Sitzung vom 14. Juni 2006. Der Kanzler, (gez.) P.-Y. Dutilleux.
Der Vorsitzende, (gez.) A. Arts.
41879
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE [C − 2006/21107]
[C − 2006/21107] Opdrachthouders van de Dienst voor de Administratieve Vereenvoudiging Oproep tot de kandidaten
Chargés de mission à l’Agence pour la Simplification administrative Appel aux candidats
De belangstellende ambtenaren van de federale overheidsdiensten, het Ministerie van Landsverdediging of de federale openbare instellingen worden ervan in kennis gesteld dat er twee betrekkingen van niveau A vacant zijn, bij de Dienst voor de Administratieve Vereenvoudiging (DAV).
Il est porté à la connaissance des agents des services publics fédéraux, du Ministère de la Défense ou des organismes publics fédéraux intéressés que deux fonctions de niveau A sont à pourvoir au sein de l’Agence pour la Simplification Administrative (ASA).
1) Functiecontext
1) Contexte de la fonction
De DAV (Dienst voor de Administratieve Vereenvoudiging) werd in 1998 opgericht bij de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister.
L’ASA (Agence pour la Simplification Administrative) a été établie en 1998 auprès du Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre.
De DAV kreeg initieel de opdracht om maatregelen voor te stellen die de administratieve complexiteit voor de ondernemingen - en de kosten die daarmee gepaard gaan - te beperken.
La mission initiale de l’ASA consistait à mettre en avant des mesures ayant pour objet de limiter la complexité administrative à laquelle font face les entreprises et les frais y afférents.
Deze opdracht vertaalt zich in een hele brede waaier van activiteiten die binnen de DAV uitgevoerd worden waaronder :
Cette mission se traduit par un large éventail d’activités mises en œuvre au sein de l’ASA. Il s’agit notamment :
— het formuleren, stimuleren en coördineren van vereenvoudigingsprojecten;
— de formuler, de stimuler et de coordonner les projets de simplification;
— het berekenen van de kosten van administratieve lasten en het formuleren van voorstellen om deze te verminderen;
— de calculer les frais qu’engendrent les charges administratives et de formuler des propositions en vue de réduire ces charges;
— het organiseren van samenwerking tussen de verschillende federale administraties rond administratieve vereenvoudiging;
— d’organiser la coopération entre les différentes administrations fédérales en termes de simplification administrative;
— het organiseren van overleg met alle beleidsniveaus, de sociale partners, vertegenwoordigers uit de middenstand en de KMO’s en met de Europese en andere internationale instellingen.
— d’organiser une concertation impliquant tous les niveaux de pouvoir, les partenaires sociaux, les représentants des classes moyennes et des PME ainsi que les institutions européennes et toute autre institution internationale.
Daarnaast ondersteunt de DAV ook de Staatssecretaris voor de Administratieve Vereenvoudiging en zijn beleidscel, zorgt de DAV ook voor het beheer van het Kafka-meldpunt en ondersteunt zij administraties bij het nemen van vereenvoudigingsacties gericht op de burgers.
De plus, l’ASA soutient également le Secrétaire d’Etat à la simplification administrative et sa cellule stratégique, veille à la gestion du point de contact Kafka, et soutient les administrations qui lancent des actions de simplification au profit des citoyens.
Het personeel van niveau A van de DAV omvat acht opdrachthouders die worden gedetacheerd uit de federale overheidsdiensten, het Ministerie van Landsverdediging of de federale openbare instellingen.
Le personnel de niveau A de l’ASA comprend huit chargés de mission détachés par les services publics fédéraux, le Ministère de la Défense ou les organismes publics fédéraux.
2) Functiebeschrijving
2) Description de fonction
Binnen de context van een uitdagende, groeiende en snel veranderende omgeving, zoekt de DAV momenteel 2 polyvalente medewerkers (opdrachthouders) van niveau A, die ingeschakeld kunnen worden op een variëteit van taken binnen de DAV, met een focus op een rol als projectleider, met name als interne begeleider en coördinator van vereenvoudigingsprojecten.
S’agissant de relever le défi que constitue un environnement croissant et soumis à de rapides changements, l’ASA est à la recherche de deux collaborateurs polyvalents (chargés de mission) de niveau A auxquels il sera fait appel pour l’exécution d’une série de tâches variées au sein de l’ASA, l’accent étant mis sur le rôle exercé en tant que chef de projet ou, en d’autres termes, sur le rôle exercé en tant qu’accompagnateur interne et coordinateur de projets de simplification.
Om eventuele toekomstige vacatures sneller te kunnen invullen, wenst de DAV daarnaast een beperkte wervingsreserve op te bouwen.
En vue de remplir plus rapidement les éventuelles futures places vacantes, l’ASA entend également constituer une réserve de recrutement limitée.
Doel van de functie : De opdrachthouder is de persoon die, t.a.v. de directie van de DAV, de eindverantwoordelijkheid draagt over een bepaalde opdracht of project, waarbij de DAV actief betrokken is. De opdrachthouder staat in voor de volgende taken :
Raison d’être de la fonction : Le chargé de mission porte la responsabilité finale à l’égard de la direction pour certaines missions ou certains projets auxquels l’ASA est activement associée. Il incombera au chargé de mission de :
— Het opstarten, organiseren, plannen, coördineren, begeleiden, aanmoedigen en ondersteunen van projecten inzake administratieve vereenvoudiging die gericht zijn op de ondernemingen en burgers, zowel op federaal als op regionaal, lokaal en internationaal niveau, teneinde de administratieve lasten voor de doelgroepen te verminderen, ongeacht de behandelde materies of de te wijzigen wetgevingen.
— Lancer, organiser, planifier, coordonner, encadrer, encourager et soutenir tout projet en matière de simplification administrative, axé sur les entreprises et les citoyens, tant à l’échelon fédéral qu’à l’échelon régional, local ou international, et ce afin de réduire les charges administratives que portent les groupes cibles, indépendamment des matières traitées ou des législations à modifier.
— Instaan voor het beheer van een meetsysteem of -instrument voor de administratieve lasten, zowel ex ante als ex post, teneinde de impact van de bestaande en nieuwe reglementeringen te meten wat de administratieve lasten voor de burgers en ondernemingen betreft.
— Gérer un système ou instrument de jaugeage des charges administratives, tant ex ante que ex post, et ce, afin de jauger l’impact des réglementations existantes et nouvelles en termes de charges administratives que portent les citoyens et les entreprises.
— Het uitbouwen van een netwerk binnen de overheid, op internationaal niveau en bij de sectorale instellingen en organen, teneinde de informatie en gegevens die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de vereenvoudigingsprojecten in te zamelen en te verspreiden en voorstellen uit te werken voor seminaries of opleidingen inzake administratieve vereenvoudiging.
— Développer un réseau au sein des autorités, à l’échelle internationale et auprès des établissements et organismes sectoriels, et ce afin de récolter et diffuser toute information et toutes les données que nécessite la mise en œuvre des projets de simplification et développer des propositions dans l’optique de séminaires ou de formations en matière de simplification administrative.
41880
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Indien er bij de projecten een beroep gedaan wordt op externe ondersteuning, dan wordt er van de projectleider verwacht om ook de volledige opvolging en coördinatie rond de consultant op zich te nemen alsook de organisatie van de overheidsopdracht indien van toepassing.
Si, dans le cadre d’un projet, l’on fait appel à une assistance externe, il appartiendra au chef de projet de prendre l’intégralité du suivi et de la coordination du consultant de même que l’organisation éventuelle du marché public.
3) Wensen inzake profiel en competenties
3) Profil et compétences souhaités
Functievereisten
Exigences de la fonction
Om als opdrachthouder gedetacheerd te kunnen worden bij de DAV moet men in uitvoering van het oprichtingsbesluit van de DAV (koninklijk besluit van 23 december 1998) :
Sont susceptibles d’être détachés en tant que chargés de mission auprès de l’ASA, et ce en vertu de l’arrêté constitutif de l’ASA (arrêté royal du 23 décembre 1998) : tout fonctionnaire
— statutair ambtenaar zijn van van een federale overheidsdienst, het Ministerie van Landsverdediging of een federale openbare instelling;
— statutaire d’un service public fédéral, du Ministère de la Défense ou d’un organisme public fédéral;
— minstens 3 jaar anciënniteit in niveau A tellen;
— ayant une ancienneté de niveau A d’au moins 3 ans;
— ingedeeld zijn in de klasse A1, A2 of A3.
— faisant partie de la classe A1, A2 ou A3.
Functiespecifieke competenties
Compétences spécifiques à la fonction
— uitgebreide kennis van de reglementeringen;
— connaissance approfondie des réglementations;
— uitgebreide kennis van de Belgische en internationale institutionele context; — goede, minstens passieve kennis van de andere landstaal; — goede kennis van de informaticahulpmiddelen; — goede kennis van de bedrijfswereld en goede, minstens passieve kennis van de vereenvoudigingstechnieken en –hulpmiddelen.
— connaissance approfondie du contexte institutionnel, tant belge qu’international; — bonne connaissance - au moins passive - de l’autre langue nationale; — bonne connaissance des outils informatiques; — bonne connaissance du monde des entreprises et, au moins, connaissance passive des techniques et outils de simplification.
Generieke competenties
Compétences génériques
— is polyvalent (=aanvaardt een divers takenpakket);
— polyvalence (=accepter un ensemble de missions diverses);
— is flexibel met betrekking tot jobinhoud en kan vlot omgaan met wijzigende omstandigheden; — is dynamisch, streeft verbetering na; — is bereid tot extra inspanningen in drukke periodes; — is stressbestendig, bijvoorbeeld wanneer een deadline moet gehaald worden;
— flexibilité quant au contenu de la fonction et aptitude à réagir promptement à des circonstances changeantes; — faire preuve de dynamisme, aspirer vers l’amélioration; — disposition à consentir des efforts supplémentaires lorsque le travail l’impose; — résistance au stress, notamment s’il s’agit de respecter une date butoir;
— is teamgericht;
— aptitude au travail en équipes;
— werkt autonoom en heeft zin voor initiatief;
— travail autonome et esprit d’initiative;
— streeft precisie na in de uitvoering van taken;
— aspirer vers l’exécution méticuleuse des missions;
— heeft een creatieve, ondernemende en prestatie- en resultaatgerichte instelling;
— attitude créative, entreprenante et axée sur la prestation et le résultat;
— is gemotiveerd, enthousiast en ijverig;
— motivé, enthousiaste, appliqué;
— is bekommerd over de kwaliteit van de overheidsdiensten.
— soucieux de la qualité des services publics.
4) Arbeidsvoorwaarden
4) Conditions de travail
De opdrachthouders, gedetacheerd uit de federale overheidsdiensten, het Ministerie van Landsverdediging en de federale openbare instellingen, genieten een jaarlijkse toelage van 5784,82 EUR (7941,40 EUR geïndexeerd) 5) Kandidatuurstelling
Les chargés de mission, détachés par des services publics fédéraux, le Ministère de la Défense et des organismes publics fédéraux, bénéficient d’une allocation annuelle de 5784,82 EUR (7941,40 EUR indexés) 5) Acte de candidature
De geïnteresseerde kandidaten dienen hun kandidatuur te stellen door middel van het daartoe voorziene gestandaardiseerd cv dat kan bekomen worden bij onderstaande contactpersoon (Sofie Lombaert), op de site www.vereenvoudiging.be of op de site www.selor.be.
Les candidats intéressés peuvent poser leur candidature au moyen d’un curriculum vitae standard qui peut être obtenu auprès de la personne de contact (Sofie Lombaert), sur le site www.simplification.be ou sur le site www.selor.be.
De kandidatuurstelling dient ten laatste tegen 15 september 2006 per aangetekend schrijven gericht te worden aan de heer De Pue, Directeurgeneraal bij de Dienst voor de Administratieve Vereenvoudiging, Hertogstraat 4, 1000 Brussel. De poststempel geldt als bewijs.
Les candidatures doivent être adressées, au plus tard le 15 septembre 2006, par lettre recommandée, à M. De Pue, Directeur général de l’Agence pour la Simplification Administrative, rue Ducale 4, à 1000 Bruxelles. Le cachet de la poste faisant foi.
Contactpersoon Uitgebreide informatie m.b.t. de functie, het selectiereglement en de kandidatuurstelling, kan bekomen worden op de site www.vereenvoudiging.be, de site www.selor.be of bij Sofie Lombaert,
Personne de contact De plus amples informations relatives à la fonction, au règlement de sélection et aux candidatures sont disponibles sur le site www.simplification.be, sur le site www.selor.be ou chez Sofie Lombaert,
Email :
[email protected]
Courriel :
[email protected]
Tel : 02-501 03 34
Tél. : 02-501 03 34
Fax : 02-513 42 41
Fax : 02-513 42 41
41881
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN — SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
[C − 2006/40605]
Administratie van de thesaurie − Administration de la trésorerie
MAANDELIJKSE SCHATKISTTOESTAND − SITUATION MENSUELLE DU TRESOR
Toestand op 31 mei 2006 — Situation au 31 mai 2006 (in miljoenen EURO)
(en millions EURO)
I. Uitvoering van de begroting tijdens het jaar 2006 (op ordonnanceringsbasis)
I. Exécution du budget au cours de l’année 2006 (sur base d’ordonnancement) Begroting 2005 Budget 2005
Begroting 2006 Budget 2006
A. ONTVANGSTEN
A. RECETTES
Lopende ontvangsten
Recettes courantes
Fiscale ontvangsten Niet-fiscale ontvangsten Totaal
0,0
15.282,3
111,5
760,8
111,5
16.043,1
Recettes fiscales Recettes non fiscales Total
Kapitaalontvangsten
Recettes en capital
Fiscale ontvangsten
0,0
0,0
Niet-fiscale ontvangsten
6,5
35,3
6,5
35,3
0,0
12.346,5
118,0
28.424,9
Totaal Opbrengst van geconsolideerde leningen Algemeen totaal
B.
UITGAVEN
Recettes fiscales Recettes non fiscales Total Produits d’emprunts consolidés Total général
B.
DEPENSES
Autoriteitsdepartementen
238,5
5.125,5
Départements d’autorité
Sociale cel
176,4
8.904,7
Cellule sociale
45,7
2.776,7
Cellule économique
FOD Fin., vr Financ. Europese Unie
2.146,7
0,0
FOD Fin., vr Rijksschuld - zonder aflossing
6.457,6
730,8
SPF Fin., pr Dette publ. - sans amortissement
0,3
210,4
SPF Finances, pour les Dotations
9.065,2
17.748,1
9.769,9
1.086,1
18.835,1
18.834,2
Economische cel
FOD Financiën, voor de Dotaties Totaal Fod Fin., vr Rijksschuld - aflossing Algemeen totaal
SPF Fin., pr le Fin. Union européenne
Total SPF Fin., pr Dette publ. - amortissement Total général
41882 II.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Schatkisttoestand op kasbasis
II. Mei 2006 — Mai 2006
Situation du trésor sur base de caisse
5 maand 2006 — 5 mois 2006
1. Ontvangsten
1.506,9
16.153,8
1. Recettes
2. Uitgaven
3.317,9
22.663,4
2. Dépenses
3. Begrotingsresultaat (1 − 2)
−
1.811,0
4. Andere verrichtingen (*)
−
31,7
5. Netto te financieren saldo (3 + 4)
−
1.842,7
−
−
6.509,6
3. Résultat budgétaire (1 − 2)
1.498,9
4. Autres opérations (*)
5.010,7
5. Solde net à financer (3 + 4)
Overgang naar schuldvariatie
Passage vers la variation de la dette
6. Netto te financieren saldo
1.842,7
7. Wisselverschil (− = winst)
13,8
−
34,3
5.037,6
−
2.792,7
8. Beheersverrichtingen
−
9. Gekapital. intresten (omruilingen)
5.010,7
6. Solde net à financer 7. Variations de change (− = gain) 8. Opérations de gestion
0,0
0,0
9. Intérêts capitalisés (échanges)
10. Gekapital. intresten (zero-bonds)
0,0
0,0
10. Intérêts capitalisés (zéro-bonds)
11. Overname van schulden
0,0
0,0
11. Reprise dettes
12. Diverse
0,0
0,0
12. Divers
3.181,1
2.183,7
14. Aflossing Rijksschuld
7.251,3
11.337,3
14. Amortissement Dette publique
15. Bruto te financieren saldo (6 + 14)
9.094,0
16.348,0
15. Solde brut à financer (6 + 14)
13. Nominale evolutie (6 tot 12)
−
13. Evolution nominale (6 à 12)
(*) De « andere verrichtingen » omvatten het saldo van de derdengelden en van de thesaurieverrichtingen en de uitgifte- en delgingsverschillen
(*) Les « autres opérations » comprennent le solde des fonds de tiers et des opérations de trésorerie et les différences d’émission et d’amortissement.
Nominale stand van de Rijksschuld per eind mei 2006
Situation nominale de la Dette publique à fin mai 2006
16 Middellange en lange termijn 17. Korte termijn 18. Totaal (16 + 17)
238.602,5 32.741,0 (**) 271.343,5
(**) Inclusief de beheersverrichtingen van de Schatkist : 2.226,3 miljoen EURO.
16. Moyen et long terme 17. Court terme 18. Total (16 + 17)
(**) Y compris les opérations de gestion du Trésor : 2.226,3 millions EURO.
41883
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE III. Toestand van de ontvangstverrichtingen van 1 januari tot 31 mei 2006 (op kasbasis)
III. Situation des opérations de recettes du 1er janvier au 31 mai 2006 (sur base de caisse) Ontvangsten — Recettes
A. Rijksmiddelen Lopende fiscale ontvangsten Directe belastingen 36.06 Met accijnsrecht gelijkgestelde belasting 37.01.02 Roerende voorheffing 37.02 Voorafbetalingen 37.03 Belasting niet-verblijfhouders (kohier) 37.04 Vennootschapsbelasting (kohier) 37.05 Personenbelasting (kohier) 37.06 Bedrijfsvoorheffing 37.07 Voorafname en opbrengst personenbel. 37.08/09 Diverse opbrengsten 37.10 Belasting op de werknemersparticipatie 37.11 Ontvangsten uit regularisatiemaatregelen
−
80,8 848,5 4.904,8 72,2 345,7 1.723,1 7.382,1 84,1 8,8 11,0
Ramingen — Evaluations
−
220,5 2.438,7 11.205,0 181,0 951,4 2.777,8 19.107,2 126,2 45,5 16,3
A. Voies et Moyens Recettes fiscales courantes Contributions directes 36.06 Taxe assimilée au droit d’accise 37.01.02 Précompte mobilier 37.02 Versements anticipés 37.03 Impôt des non-résidents (par rôle) 37.04 Impôt des sociétés (par rôle) 37.05 Impôt des personnes physiques (par rôle) 37.06 Précompte professionnel 37.07 Prélèv. sur produit impôt des pers. phys. 37.08/09 Produits divers 37.10 Impôt sur la participation des travailleurs 37.11 Recettes des mesures de régularisation
0,0
400,0
12.015,0
31.914,0
2.508,6 0,0 22,6
6.563,4 0,0 7,3
Douanes et Accises 36.02 Droits d’accise 36.03 Taxe de patente 36.04/05 Produits divers
2.531,2
6.570,7
Total
258,9 38,9 13,4 33,4 0,1 31,3 12,0 41,7 208,1 93,6 4,8
1.905,5 79,1 30,9 97,5 0,3 57,8 19,6 43,7 209,0 239,4 14,7
36.01 36.02 36.03 36.04 36.05 36.06 36.07 37.01 37.02 38.02 38.03
736,1
2.697,5
Total
0,0
0,0
15.282,3
41.182,2
831,9
2.511,9
Recettes non fiscales courantes
16.114,2
43.694,1
Total des recettes courantes
0,0
0,0
Niet-fiscale kapitaalontvangsten
39,6
35,3
Recettes non fiscales en capital
Totaal van de kapitaalontvangsten
39,6
35,3
Total des recettes en capital
16.153,8
43.729,4
Totaal Douane en Accijnzen 36.02 Accijnzen 36.03 Vergunningsrecht 36.04/05 Diverse ontvangsten Totaal
36.01 36.02 36.03 36.04 36.05 36.06 36.07 37.01 37.02 38.02 38.03
BTW, Registratie en Domeinen BTW en zegelrechten Registratierechten Griffierechten Hypotheekrechten Rechten en boeten inzake bijstand Boeten inzake belastingen Taks op de coördinatiecentra Taks op de VZW’s Collectieve beleggingsinstellingen Boeten van veroordelingen Boeten van veroordelingen (Fonds) Totaal Conjunctuurbuffer
Totaal lopende fiscale ontvangsten Lopende niet-fiscale ontvangsten Totaal van de lopende ontvangsten Fiscale kapitaalontvangsten
Totaal Rijksmiddelen
Total
T.V.A., Enregistrement et Domaines T.V.A. et droits de timbre Droits d’enregistrement Droits de greffe Droits d’hypothèque Droits et amendes en mat. d’assistance Amendes en matière d’impôts Taxes sur les centres de coordination Taxes sur les ASBL Organismes de placement collectif Amendes de condamnations Amendes de condamnations (Fonds)
Marge de conjoncture Total des recettes fiscales courantes
Recettes fiscales en capital
Total Voies et Moyens
Ontvangsten — Recettes B.
Aan de Europese Unie afgestane rechten Invoerrechten BTW
B. 816,0 169,0
Totaal
985,0
Droits cédés à l’Union Européenne Droits d’entrée T.V.A.
Total
41884
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
C. Toewijzing aan de sociale zekerheid
C.
66.31 BTW : Educ. verlof
Affectation à la sécurité sociale
31,8
66.32 Wachtvergoeding EGKS
66.31 T.V.A. : Congé éduc.
0,0
66.33 Accijnzen tabakfabrikaten
66.32 Allocation d’attente CECA
314,8
66.36 Aandelenoptie
66.33 Accises tabacs manufact.
10,2
66.37 BTW à Soc.Zek en Pens.Politie
66.36 Options sur actions
3.356,5
66.91 Belasting werknemersparticipatie
66.37 T.V.A. à Séc.Soc et Pens.Police
11,0
66.92 Affectatie van RV
66.91 Impôt sur la participation des travailleurs
149,7
66.93 Fonds Soc. Statuut Zelfst. Arbeiders
66.92 Affectation du précompte mobilier
0,6
66.93 Fonds Statut Social Travailleurs Indépend.
3.874,6
Totaal Bijdrage Sociale Zekerheid
Total Affectation Sécurité Sociale
D. Toewijzing aan de politiezones
D.
66.61 Verkeersveiligheid
Affectation aux zones de police
42,7
66.61 Sécurité routière
E. Toewijzing aan de gezinnen
E.
66.71 Tegemoetk. huisbrandolie
Affectation aux ménages
36,4
66.71 Attr. gasoil au chauffage
F. Diverse toewijzingen
F.
Attributions diverses
66.80 Nat. Kas Rampenschade
0,0
66.80 Caisse nat. des Calamités
66.82 Vennootschapsbel. CREG
0,0
66.82 Impôts sociétés CREG
0,0
66.83 Droit d’accise spéc. CREG
66.84 BTW-ontvang. aan CREG
66.83 Bijz. accijnsrecht CREG
28,2
66.84 Recettes T.V.A. au CREG
Totaal Diverse toewijzingen
28,2
Total Attributions diverses
G. Effectisering schuldvorderingen van de Staat
G.
82.08 Effectisering
H.
Titrisation créances de l’Etat
133,5
82.08 Titrisation
Financiering Gewesten en Gemeenschappen
Vl. Gem. — Comm. fl.
H.
Waals Gew. — Rég. wall.
Fr. Gem. — Comm. fr.
Br. Gew. — Rég. brux.
D. Gem. — Comm. germ.
Financement Régions et Communautés
Totaal — Total
Gewestbelastingen + intresten + boeten Belasting spelen en weddenschappen
Impôts régionaux + intérêts + amendes 6,3
8,3
−
8,4
−
23,0
Taxe jeux et paris
18,9
5,0
−
4,9
−
28,8
Taxe app. automatiques de divertissements
0,1
1,5
−
0,0
−
1,6
314,0
159,1
−
122,9
−
596,0
0,0
1,1
−
0,9
−
2,0
Registratierechten
766,7
344,1
−
247,2
−
1.358,1
Verkeersbelasting
317,9
136,2
−
42,1
−
496,2
Eurovignet
24,0
6,9
−
1,9
−
32,9
Belasting op inverkeerstelling
82,6
29,6
−
16,3
−
128,5
Intresten
3,6
2,3
−
4,9
−
10,8
Intérêts
Boeten
6,1
4,1
−
1,1
−
11,4
Amendes
1.540,2
698,3
Belasting automatische ontspanningstoestellen Openingstaks slijterijen Successierechten Onroerende voorheffing
Totaal
0,0
450,7
0,0
2.689,2
Toegewezen middelen Personenbelasting (Gewest)
Taxe ouverture débits de boissons Droits de succession Précompte immobilier Droits d’enregistrement Taxe de circulation Eurovignette Taxe de mise en circulation
Total Moyens attribués
2.102,5
1.298,0
−
306,1
−
3.706,6
Impôts personnes physiques (Rég.)
41885
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Vl. Gem. — Comm. fl.
Waals Gew. — Rég. wall.
Fr. Gem. — Comm. fr.
Br. Gew. — Rég. brux.
D. Gem. — Comm. germ.
1.630,7 2.865,6
− −
876,2 2.133,7
− −
−
6.598,9
1.298,0
3.009,8
306,1
Vl.Gem. Comm. — Comm. Comm.Fl.
Fr.Gem. Comm. — Comm. Comm.Fr.
Gemeenschapscommissies Personenbelasting (Gemeenschapscommissies)
2,4
9,6
Totaal Gewesten en Gemeenschappen en Gemeenschapscommissies
8.141,5
2.005,9
Personenbelasting (Gemeenschap) BTW (Gemeenschap) Totaal
Totaal — Total
2,3
2.509,2 4.999,3
2,3
11.215,0
Impôts personnes physiques (Comm.) T.V.A. (Comm.) Total
Br.Hfdst. Gew. — Rég. Brux.Cap.
12,0 3.009,8
TOTAAL ONTVANGSTEN (A — H)
768,7
23,9 2,3
13.928,2
Commissions Communautaires Impôts personnes physiques (Comm. Comm.) Total Régions et Communautés et Commissions Communautaires
35.182,4
TOTAL RECETTES (A — H)
Gemeenten
1.072,5
Communes
Opcentiemen en taksen
Additionnels et taxes
Provincies
14,2
Provinces
Agglomeraties
17,5
Agglomérations
Totaal
1.104,2
Total
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
[2006/03369]
[2006/03369]
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Bekendmaking gedaan ter uitvoering van de wet van 31 mei 1923
Publication faire en exécution de la loi du 31 mai 1923
De Belgische Staat is voornemens uit de hand te verkopen :
L’Etat belge se propose de vendre de gré à gré :
Stad Mechelen — eerste afdeling
Ville de Malines — première division
Een gebouw op 8 a 48 ca grond, gelegen aan de Graaf Van Egmontstraat 22, gekadastreerd of gekadastreerd geweest als administratief gebouw, sectie C, nummer 769B.
Un bâtiment sur 8 a 48 ca de terrain, sis Graaf Van Egmontstraat 22, cadastré ou l’ayant été comme bâtiment administratif, section C, numéro 769B
Gewestplan : Mechelen, woongebied met culturele, historische en/of esthetische waarde.
Plan de secteur : Malines, zone d’habitat d’intérêt culturel, historique et/ou esthétique.
Bodemattest : gunstig attest d.d. 21 maart 2005. Kosten : de wettelijke kosten, de kosten van het bodemattest en de publiciteitskosten.
Attestation du sol : attestation favorable du 21 mars 2005. Frais : les frais légaux, les frais d’attestation du sol et les frais de la publicité.
Inlichtingen : tel. 015-47 45 80, fax 015-47 49 12.
Renseignements : tél. 015-47 45 80, fax 015-47 49 12.
Dossiernummer : 12025 RG 205/MR
Dossier numéro : 12025 RG 205/RG.
De biedingen moeten vóór 30 augustus 2006 ingediend worden bij het Aankoopcomité, te 2800 Mechelen, Zwartzustersvest 24, bus 27.
Les offres doivent être adressées avant le 30 août 2006 au Comité d’Acquisition, à 2800 Malines, Zwartzustersvest 24, boîte 27.
41886
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN [2006/03370] Administratie van de BTW, registratie en domeinen
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES [2006/03370] Administration de la TVA, de l’enregistrement et des domaines
Bekendmaking gedaan ter uitvoering van de wet van 31 mei 1923 gewijzigd door programmawet van 6 juli 1989
Het Waalse Gewest is voornemens uit de hand te verkopen : Stad Bergen Een perceel grond gelegen Grand Route, gekadastreerd of vroeger gekadastreerd deel Bergen, 1ste afdeling, sectie D, zonder nummer, en deel Bergen, 6de afdeling, sectie E, zonder nummer, voor een oppervlakte van 17 a 27 ca volgens meting. Palend of gepaald hebbende aan het Waalse gebied, aan het gebied van de stad Bergen en aan Pera, Paolino en Daumière, Anne. Prijs : S 52.400, buiten de kosten. Gewestplan : groengebied en economisch activiteit gebied. Eventuele bezwaren of hogere aanbiedingen dienen binnen de maand van dit bericht overgemaakt aan het Aankoopcomité te Bergen, Digue des Peupliers 71 (tel : 065-32 75 16, fax : 065-32 74 97). Personen van contact : Jean-Marie Duym, administratief asssitent; Michel Ricour, commissaris. Verwijzing : 53053/1/2196.
Publication faite en exécution de la loi du 31 mai 1923 modifiée par la loi-programme du 6 juillet 1989
La Région wallonne se propose de vendre de gré à gré : Ville de Mons Un terrain sis Grand-Route, cadastré ou l’ayant été partie Mons, 1re division, section D, sans numéro, et partie Mons, 6e division, section E, sans numéro, pour une superficie de 17 a 27 ca selon mesurage. Tenant ou ayant tenu au domaine de la Région wallonne, au domaine de la ville de Mons et à Pera, Paolino et Daumière, Anne. Prix : S 52.400, outre les frais. Plan de secteur : zone d’expaces verts et zone d’activité économique mixte. Les réclamations éventuelles ou les offres plus élevées doivent être adressées dans le lois du présent avis au Comité d’Acquisition d’Immeubles à Mons, digue des Peupliers 71 (tel. : 065-32 75 16, fax 065-32 74 97). Personnes de contact : Jean-Marie Duym, assistant administratif; Michel Ricour, commissaire. Références : 53053/1/2196.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[2006/42408] Indexcijfers van de kostprijs van het beroepsgoederenvervoer over de weg
[2006/42408] Indices du prix de revient du transport professionnel de marchandises par route
De Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer deelt hierna de indexcijfers van de kostprijs van het beroepsgoederenvervoer over de weg mede voor de maand augustus 2006 (basis 31 december 2003 = 100) :
Le Service public fédéral Mobilité et Transports communique ci-après les indices du prix de revient du transport professionnel de marchandises par route pour le mois d’août 2006 (base 31 décembre 2003 = 100) :
Indexcijfer augustus 2006
Voortschrijdend gemiddelde 3 maanden
Indice août 2006
Nationaal vervoer
Moyenne mobile 3 mois
Transport national
Stukgoed
111,41
111,41
Messagerie
111,41
111,41
Algemeen
113,07
113,11
Général
113,07
113,11
Algemeen internationaal vervoer
Transport international général
België - Duitsland
120,27
120,30
Belgique - Allemagne
120,27
120,30
België - Frankrijk
113,42
113,46
Belgique - France
113,42
113,46
België - Italië
114,58
114,54
Belgique - Italie
114,58
114,54
België - Spanje
114,40
114,46
Belgique - Espagne
114,40
114,46
Standaardindexcijfer (andere gevallen)
115,18
115,20
Indice standard (autres cas)
115,18
115,20
41887
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE JOBPUNT VLAANDEREN [C − 2006/05092] Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een diensthoofd Planning & Onderzoek voor Toerisme Vlaanderen Een wervingsreserve van mannelijke en vrouwelijke Nederlandstalige diensthoofden Planning & Onderzoek wordt aangelegd voor Toerisme Vlaanderen. De wervingsreserve blijft twee jaar geldig.
1. Functiebeschrijving diensthoofd Planning & Onderzoek (niveau A211/statutair)
Toerisme Vlaanderen bevordert het Toerisme in Vlaanderen en Brussel. Als agentschap van de Vlaamse Gemeenschap bewaakt Toerisme Vlaanderen de toepassing van de toeristische wetgeving, ondersteunt zij de Vlaamse toeristische sector en promoot zij Vlaanderen als toeristische bestemming in binnen- en buitenland. Het diensthoofd Planning & Onderzoek verleent advies aan de leidende ambtenaar betreffende oriëntaties van het agentschap.
Taak :
Als diensthoofd planning & onderzoek ben je verantwoordelijk voor de algemene leiding, kwaliteitsopvolging en organisatie van de dienst planning & onderzoek. Je draagt bij tot de structurele inbedding van het strategisch denken en handelen van het agentschap. Je bent verantwoordelijk voor het ontwikkelen, aansturen en opvolgen van het strategisch plan van het agentschap. Je staat in voor het aansturen en bewaken van de planningsprocessen binnen het agentschap. Je adviseert de leidend ambtenaar over te nemen oriëntaties en beslissingen van het agentschap.
Profiel :
Je combineert een universitair diploma (economie, geografie of toerismemanagement) met minimum drie jaar leidinggevende ervaring in de begeleiding van strategische processen in de toeristische sector. Je hebt inzicht in het binnenlandse en internationale toerismeveld. Je hebt een grondige kennis van wetenschappelijk onderzoekswerk inzake vrije tijd en toerisme.
Je bent klantgericht en werkt nauwgezet. Je kan analytisch denken en wil voortdurend verbeteren. Je kan samenwerken en bent betrouwbaar. Je bent een goede coach en een goede communicator. Je beschikt over goede didactische vaardigheden.
2. Deelnemingsvoorwaarden
Je bent burger van de Europese Unie.
Je bent houder van een diploma behorende tot het universitair onderwijs of het hoger onderwijs van 2 cycli, in economie, geografie of toerismemanagement; drie jaar leidinggevende ervaring in de begeleiding van strategische processen in de toeristische sector.
Je hebt een gedrag dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking.
Je geniet de burgerlijke en politieke rechten.
Je hebt aan de dienstplichtwetten voldaan.
Je bent lichamelijk geschikt voor de normale uitoefening van het ambt.
41888
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE 3. Selectieprocedure 3.1 Voorselectie. Er zal een voorselectie gebeuren van de kandidaten op basis van de ingestuurde brieven. De voorselectie zal gebeuren op basis van de ervaringsvereisten : — ervaring in het functionele domein; — ervaring binnen de toeristische sector De kandidaten die aan deze voorwaarden voldoen mogen verder deelnemen aan de selectieprocedure. 3.2.1. Assessment-center (1 dag) Dit gedeelte heeft tot doel de basisvaardigheden voor het uitoefenen van de functie na te gaan. Hierbij worden assessment-oefeningen aangeboden. Dit gedeelte is eliminerend. De kandidaten worden zeer geschikt, geschikt of minder geschikt bevonden. 3.2.2. Jurygesprek (ongeveer 1 uur) In dit gedeelte wordt gepeild naar de vaardigheden, de motivatie en de interesse, de attitude, de werkervaring en de vaktechnische kennis. Om te slagen dienen de kandidaten 60 punten op 100 te behalen.
4. Aanwerving 4.1. Toelatingsvoorwaarden te vervullen op de datum van de aanwerving — burger zijn van de Europese Unie, een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking, de burgerlijke en politieke rechten genieten; — aan de dienstplichtwetten hebben voldaan en de lichamelijke geschiktheid bezitten die vereist is voor het uit te oefenen ambt. Opmerking : Na uw aanwerving dient u met goed gevolg een stage van twaalf maanden te volbrengen vooraleer u tot ambtenaar kan worden benoemd. 4.2. Rangschikking De geslaagden worden gerangschikt op basis van het behaalde resultaat op het jurygesprek. Wanneer kandidaten een gelijke score behalen op het jurygesprek, primeert het beste resultaat op het assessment-center. Deze rangschikking(en) worden bij de aanwerving in acht genomen.
5. Salaris De brutomaandwedde situeert zich tussen 3.855 euro en 5.142 euro afhankelijk van de ervaring.
6. Openbaarheid van bestuur Gelet op de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur kunnen de kandidaten om inzage of mededeling in afschrift vragen omtrent hun examen. Er kan uitsluitend ingegaan worden op aanvragen die schriftelijk worden ingediend binnen een termijn van drie maanden na de schriftelijke mededeling van het resultaat.
7. Inschrijving : ten laatste op 31 augustus 2006 Je kan deelnemen aan dit aanwervingsexamen door jouw sollicitatiebrief met cv en vermelding van de functie, met als uiterste inschrijvingsdatum 31 augustus 2006, te versturen naar Jobpunt Vlaanderen, t.a.v. Inge Van Hove, Interleuvenlaan 62, 3001 Heverlee. Toerisme Vlaanderen voert een gelijkekansenbeleid voor gehandicapten en allochtonen en spoort hen aan om te solliciteren.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS
Aankondigingen − Annonces
41889
A.2. Voorstel tot schrapping uit art. 5bis van de statuten van de verwijzingen naar het feit dat de compartimenten enkel vertegenwoordigd worden door kapitalisatieaandelen. A.3. Voorstel om de volgende zin in te voegen na de eerste alinea van art. 6 : “Als er fracties van aandelen bestaan, hebben deze geen stemrecht maar geven ze recht op de opbrengst van de vereffening en op het dividend voor het deel dat wordt vertegenwoordigd door deze fracties.” en om in de 14de, 15de en 16de alinea van art. 6 het woord “certificaat” te vervangen door het woord “aandeel”. A.4. Voorstel tot schrapping in art. 18 van de statuten van de naam en het adres van « Puilaetco Private Bankers » als bewaarder van de Vennootschap. A.5. Voorstel om in art. 19 van de statuten “vijf dagen” te vervangen door “vijf werkdagen” i.v.m. de neerlegging van aandelen om de Algemene Vergadering te kunnen bijwonen.
VENNOOTSCHAPPEN − SOCIETES
System & Development, naamloze vennootschap, J. Ratinckxstraat 5-7, bus 52, 2600 Berchem (Antwerpen) RPR BE 0446.529.206 Jaarvergadering op 06/09/2006 te 19 uur op de maatschappelijke zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.03.2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders en externe accountants. Statutaire benoemingen. Diversen. Zich schikken naar de statuten. (37614)
Immo Tejas, naamloze vennootschap, J. Ratinckxstraat 5-7, bus 52, 2600 Berchem (Antwerpen) RPR BE 0438.784.547
A.6. Voorstel tot schrapping van de tweede alinea van art. 23 van de statuten die het volgende voorziet “Voor wat betreft de uitkeringscompartimenten, keert de Vennootschap de opbrengsten uit die door ieder compartiment verzameld werden met eerbiediging van de drempel voorzien door artikel 203 § 2 alinea 2 van het Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992, zoals ingediend door het Koninklijk Besluit van twintig december negentienhonderd zesennegentig en rekening houdende met de wettelijke wijzigingen waaraan dit artikel onderworpen kan worden.” A.7. Voorstel tot aanpassing van art. 12 van de statuten aan het Wetboek van Vennootschappen, tot verduidelijking van de waarderingsregels van de activa in art. 10, tot harmonisatie van de tekst van de statuten in de beide talen en rechtzetting van enkele nietinhoudelijke vergissingen. A.8. Voorstel tot wijziging van artikelen 6, 8 en 19 van de statuten om de uitgifte van gedematerialiseerde aandelen mogelijk te maken, van zodra de voorwaarden daaromtrent vervuld zijn, en bijgevolg van de formaliteiten voor toelating tot de Algemene Vergadering. Behalve de bovenvermelde wijzigingen zijn er geen andere belangrijke wijzigingen in de statuten van de Vennootschap.
Jaarvergadering op 06/09/2006 te 18 uur op de maatschappelijke zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31.03.2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders en externe accountants. Statutaire benoemingen. Diversen. Zich richten naar de statuten. (37615)
Puilaetco Fund, Bevek naar Belgisch recht, categorie I.C.B.E., Herrmann Debrouxlaan 46, 1160 Brussel Ondernemingsnummer : 0444.073.819 Oproepingsbericht aan de aandeelhouders Gezien het quorum vereist door de wettelijke bepalingen niet werd bereikt tijdens de buitengewone algemene vergadering van 24 augustus 2006, worden de aandeelhouders uitgenodigd op een nieuwe buitengewone algemene vergadering van Puilaetco Fund, hierna de “Vennootschap” genoemd, die plaats zal vinden op 11 september 2006 om 9 uur op de maatschappelijke zetel van RBC Dexia Investor Services Belgium SA, Koningsstraat 180, 1000 Brussel, om er te beraadslagen en te stemmen over de volgende agenda : 1. Wijziging van de statuten A.1. Voorstel aan de buitengewone algemene vergadering om het merendeel van de artikelen van de statuten aan te passen. Deze aanpassingen kaderen voornamelijk in het zich conformeren van de Vennootschap aan de wet van 20 juli 2004 betreffende bepaalde vormen van collectief beheer van beleggingsportefeuilles. Gewezen kan worden op o.a. het volgende : uitbreiding van de toegelaten categorieën van activa en aanpassing van de beperkingen in zake het beleggingsbeleid, de uitgebreidere vermelding van de kosten en/of hun maximumbedrag, alsook de inlassing van de mogelijkheid tot creatie van aandelenklassen door de raad van bestuur en, meer in het algemeen, de implementatie van het algemeen juridisch kader geschetst door de bovenvermelde wet van 20 juli 2004.
De integrale tekst van het ontwerp van nieuwe statuten is verkrijgbaar bij de Vennootschap, Herrmann Debrouxlaan 46, 1160 Brussel. 2. Benoeming Voorstel om de coöptatie door de raad van bestuur van de heer Benoît Timmermans te bekrachtigen om het mandaat van Mevr. Pascale Trussart verder te zetten, die op 1 juni 2006 ontslag heeft genomen als bestuurder van de bevek belast met het opvolgen van het dagelijks bestuur. 3. Coördinatie van de statuten Voorstel aan de buitengewone algemene vergadering om de gecoördineerde statuten goed te keuren. 4. Machten Voorstel om alle machten te verlenen aan de raad van bestuur die nodig zijn voor de uitvoering van de te nemen beslissingen van de agenda en aan de instrumenterende notaris om de statuten van de Vennootschap te coördineren. De Algemene Vergadering zal rechtsgeldig beslissen ongeacht het aandeel van de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders in het totaal van de in omloop zijnde aandelen. Om te kunnen deelnemen aan of zich te kunnen laten vertegenwoordigen op deze Vergadering, dient elke aandeelhouder aan toonder uiterlijk vijf dagen vóór de datum van de Algemene Vergadering zijn aandelen neer te leggen op de maatschappelijke zetel van de Vennootschap. De aandeelhouders worden eveneens ingelicht dat naar aanleiding van de buitengewone algemene vergadering, de Bevek de functie van het beheer van de portefeuille zal delegeren aan de SA Puilaetco Private Bankers NV, met maatschappelijke zetel op de Herrmann Debrouxlaan 46 te 1160 Brussel. Het prospectus, het vereenvoudigd prospectus, het jaarverslag en het halfjaarverslag van Puilaetco Fund zijn beschikbaar op de maatschappelijke zetel van de Vennootschap. (37616) De raad van bestuur.
41890
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Puilaetco Fund, Sicav de droit belge, catégorie O.P.C.V.M., avenue Herrmann Debroux 46, 1160 Bruxelles Numéro d’entreprise : 0444.073.819
Avis de convocation aux actionnaires Etant donné que le quorum requis par les dispositions légales n’a pas été atteint lors de l’Assemblée Générale Extraordinaire tenue le 24 août 2006, les actionnaires sont invités à assister à une nouvelle Assemblée Générale Extraordinaire des actionnaires de Puilaetco Fund, ci-après appelée la « Société » qui se tiendra le 11 septembre 2006 à 9 heures au siège social de RBC Dexia Investor Services Belgium SA à 1000 Bruxelles, rue Royale 180, afin de délibérer et statuer sur l’ordre du jour suivant : 1. Modification des statuts
2. Nomination Proposition de ratifier la cooptation par le Conseil d’Administration de Monsieur Benoît Timmermans pour poursuivre le mandat de Madame Pascale Trussart, ayant démissionné à partir du 1er juin 2006 en tant qu’administrateur de la sicav chargé du suivi de la gestion journalière. 3. Coordination des statuts Proposition faite à l’Assemblée Générale Extraordinaire d’approuver les statuts coordonnés. 4. Pouvoirs Proposition de donner au Conseil d’Administration tous les pouvoirs qui sont nécessaires à l’exécution des décisions à prendre de l’ordre du jour et au notaire instrumentant afin de coordonner les statuts de la Société. L’assemblée générale décidera de manière valable quelle que soit la part des actionnaires présents ou représentés dans le total des actions en circulation.
A.1. Proposition à l’assemblée générale extraordinaire d’adapter la majorité des articles des statuts. Ces adaptations s’inscrivent surtout dans le cadre de la nécessité pour la Société de se conformer à la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion collective de portefeuilles d’investissement.
Pour avoir le droit d’assister ou de se faire représenter à cette Assemblée, tout actionnaire au porteur devra effectuer le dépôt de ses titres au porteur au plus tard cinq jours avant la date de l’Assemblée, au siège social de la Société.
L’attention peut notamment être attirée sur ce qui suit : l’élargissement des catégories de placements autorisés et l’adaptation des limitations en matière de politique d’investissement, les mentions plus nombreuses des frais et/ou de leur maxima, ainsi que l’insertion de la possibilité pour le conseil d’administration de créer des classes d’actions et, de manière plus générale, la mise en oeuvre du cadre juridique général esquissé par la loi du 20 juillet 2004 susmentionnée.
Les actionnaires sont également informés que suite à l’assemblée générale extraordinaire, la Sicav délèguera la fonction de gestion de portefeuille à la SA Puilaetco Private Bankers NV, ayant son siège avenue Herrmann Debroux 46 à 1160 Bruxelles. Le prospectus, le prospectus simplifié, le rapport annuel et le rapport semi-annuel de Puilaetco Fund sont disponibles au siège social de la Société. (37616) Le Conseil d’Administration.
A.2. Proposition de radier à l’art. 5bis des statuts les indications que les compartiments ne sont représentés que par des actions de capitalisation.
Alfa Products & Technologies, naamloze vennootschap, Mechelsevest 18/0301, 3000 Leuven
A.3. Proposition d’insérer après le 1er alinéa de l’art. 6, la phrase suivante : « Si des fractions d’actions existent, celles-ci sont sans droit de vote mais donnent droit au produit de la liquidation ainsi qu’aux dividendes pour la quote-part représentée par ces fractions. » et de remplacer au 14ème, 15ème et 16ème alinéa de l’art. 6 le mot « certificat » par le mot « action ».
Algemene vergadering op de zetel op 08/9/2006, om 16 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (37617)
A.4. Proposition de supprimer à l’art. 18 des statuts le nom et l’adresse de « Puilaetco Private Bankers » en tant que dépositaire de la Société.
Algemene Wegenwerken Verbesselt, naamloze vennootschap, steenweg op Beigem 133, 1850 Grimbergen
A.5. Proposition de remplacer à l’art. 19 des statuts « cinq jours francs » par « cinq jours ouvrables » en ce qui concerne le délai de dépôt des titres pour être admis à l’assemblée générale. A.6. Proposition de supprimer le deuxième alinéa de l’art. 23 des statuts qui prévoit qu’« En ce qui concerne les compartiments de distribution, la société redistribuera les revenus que chacun de ces compartiments aura recueillis en respectant le seuil prévu à l’article 203 § 2 alinéa 2 du Code des Impôts sur les revenus 1992, tel qu’introduit par l’Arrêté Royal du vingt décembre mil neuf cent nonante-six et compte tenu des modifications légales dont cet article pourrait faire l’objet à l’avenir. »
Ondernemingsnummer 0451.020.108
Ondernemingsnummer 0416.235.413 Algemene vergadering op de zetel op 22/9/2006, om 14 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (37618)
Belgomine, naamloze vennootschap, Parklaan 69, 9100 Sint-Niklaas Ondernemingsnummer 0405.004.890
A.7. Proposition d’adapter les statuts au Code des Sociétés à l’art. 12, de préciser les règles d’évaluation des avoirs à l’art. 10, d’harmoniser le texte des statuts dans les deux langues et de rectifier quelques erreurs matérielles.
Algemene vergadering op de zetel op 08/9/2006, om 14 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Ontslag en benoemingen. (37619)
A.8. Proposition de modifier les articles 6, 8 et 19 des statuts afin d’autoriser, dès que les conditions à cet égard seront remplies, l’émission d’actions dématérialisées, et par conséquent les formalités d’admission à l’assemblée générale.
CMC, naamloze vennootschap, Westerlaan 27, bus D3, 8790 Waregem
A l’exception des modifications susvisées, il n’y a pas d’autres modifications substantielles aux statuts de la Société. Le texte intégral du projet de nouveaux statuts est disponible gratuitement au siège social de la Société, à 1160 Bruxelles, avenue Herrmann Debroux 46.
Ondernemingsnummer 0448.768.223 Algemene vergadering op de zetel op 08/9/2006, om 17 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (37620)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE C.B.M. MOERMAN, naamloze vennootschap, Gentseweg 566, 8793 Waregem (Sint-Eloois-Vijve) Ondernemingsnummer 0447.374.193 Algemene vergadering op de zetel op 06/9/2006, om 18 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening per 31/3/06. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (37621)
Desim, naamloze vennootschap, Eikenstraat 15, 2840 Rumst Ondernemingsnummer 0427.338.250 — RPR Antwerpen
41891
Gramo, naamloze vennootschap, Marialei 9, 2900 Schoten H.R. Antwerpen 241833 — BTW 0426.069.035
Jaarvergadering op 14/9/, om u op de maatschappelijke zetel. Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/3/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (37628)
Heybo, société anonyme, Veilinglaan 112, 1861 Wolvertem Numéro d’entreprise 0458.933.823
De gewone algemene vergadering zal gehouden worden op de zetel op 8 september 2006, om 15 uur. Dagorde : Jaarverslag van de raad van bestuur; Behandeling van de jaarrekening per 31 maart 2006; Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (37622)
Eeckhout & Partners, naamloze vennootschap, Nijverheidsstraat 59, 9890 Dikkelvenne Ondernemingsnummer 0464.350.480
Assemblée ordinaire au siège social le 08/9/2006, à 17 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels. Affectation des résultats. Décharge aux administrateurs. Nominations statutaires éventuelles. Divers. (37629)
Immo D.M., naamloze vennootschap, Dries 43, 9340 Lede (Oordegem) Ondernemingsnummer 0439.900.542
Algemene vergadering op de zetel op 15/9/2006, om. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (37623)
Evi, naamloze vennootschap, Kortrijkseweg 204, 8791 Beveren-Leie RPR Kortrijk – BTW BE 0475.917.731 Jaarvergadering op 09/9/2006, om 14 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur en commissaris. Goedkeuring jaarrekeningen. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders en commissaris. Rondvraag. (37624)
Algemene vergadering op de zetel op 08/9/2006, om 18 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (37630)
J & M Trading NV, naamloze vennootschap, Eglantierlaan 3, 2020 Antwerpen Ondernemingsnummer 0437.845.330 — RPR Antwerpen
Ondernemingsnummer 0446.212.173
De gewone algemene vergadering zal gehouden worden op de zetel op 8 september 2006, om 16 uur. Dagorde : Jaarverslag van de raad van bestuur; Behandeling van de jaarrekening per 31 maart 2006; Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat; Ontslagen en benoemingen; Diversen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (37631)
Algemene vergadering op de zetel op 08/9/2006, om 20 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (37625)
Kuvarco, naamloze vennootschap, Beernemsteenweg 102, 8750 Wingene
Festina Lente, naamloze vennootschap, Overbekeplein 15, 8500 Kortrijk
Ondernemingsnummer 0475.214.876 Findima, commanditaire vennootschap op aandelen, Kruisstraat 11, 3980 Tessenderlo Ondernemingsnummer 0455.702.139 Algemene vergadering op de zetel op 18/9/2006, om 14 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (37626) Germeau, en liquidation, société anonyme, rue des Vétérinaires 55, 1070 Bruxelles Numéro d’entreprise 0442.639.803 Assemblée ordinaire au siège social le 07/9/2006, à 19 heures. Ordre du jour : 1) Rapport du liquidateur. 2) Présentation des comptes annuels arrêtés au 31 mars 2006. 3) Divers. (37627)
Algemene vergadering op de zetel op 09/9/2006, om 9 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Bezoldigingen. Diversen. (37632)
Maritime Projects, naamloze vennootschap, Leibeeklaan 24, 2270 Herenthout Ondernemingsnummer 0471.778.306 — RPR Turnhout
De gewone algemene vergadering zal gehouden worden op de zetel op 8 september 2006, om 18 uur. Dagorde : Jaarverslag van de raad van bestuur; Behandeling van de jaarrekening per 31 maart 2006; Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat; Ontslagen en benoemingen; Diversen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (37633)
41892
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Mission, naamloze vennootschap, Groenstraat 4, 8870 Izegem
Wouters-De Vos, afgekort : « W.D.V. », naamloze vennootschap, Terbekehofdreef 43a, 2610 Wilrijk
Ondernemingsnummer 0458.193.554 Ondernemingsnummer 0463.026.827 — RPR Antwerpen De aandeelhouders worden verzocht aanwezig te zijn op de buitengewone algemene vergadering die zal gehouden worden in het kantoor van notaris Sagon, Gentsestraat 36 te 8870 Izegem, op 07/9/2006, om 14 uur. Agenda : 1. Uitdrukking kapitaal in euro. 2. kapitaalvermindering met vijfentachtigduizendvijftig euro. De uitbetaling gebeurt in de zetel van de vennootschap. 3. Aanpassing statuten aan de nieuwe vennootschapswetgeving. 4. Aanneming nieuwe statuten. 5. Opdracht tot coördinatie van de statuten en uitvoering genomen beslissingen. (37634)
Saca, société anonyme, boulevard Industriel 99, 7700 Mouscron
De gewone algemene vergadering zal gehouden worden op de zetel op 8 september 2006, om 18 uur. Dagorde : Jaarverslag van de raad van bestuur; Behandeling van de jaarrekening per 31 maart 2006; Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat; Ontslagen en benoemingen; Diversen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (37640)
(Cette annonce aurait dû paraître le 11 août 2006)
Numéro d’entreprise 0429.624.777
Imry Belge, société anonyme, chaussée de Louvain 542, 1030 Bruxelles
Assemblée ordinaire au siège social le 09/9/2006, à 11 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels. Affectation des résultats. Décharge aux administrateurs. Rémunérations. Divers. (37635)
RPM Bruxelles 0412.965.820
Sean, naamloze vennootschap, Isabellaplein 6, 3270 Scherpenheuvel
Assemblée générale ordinaire le 31 août 2006, à 11 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 mars 2006. 3. Affectation des résultats sociaux. 4. Décharge à donner aux administrateurs. (37669)
Ondernemingsnummer 0438.151.869 Studiebureel voor architectuur en stedebouw Doms Paul en Co, Algemene vergadering op de zetel op 13/9/2006, om 18 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Herbenoeming bestuurders. Zich richten naar de statuten. (37636)
Société Agricole et Immobilière des Perdreaux, société anonyme, rue Jérôme Lambrechts 3, 4280 Hannut (Lens-Saint-Remy) Numéro d’entreprise 0451.146.307
Assemblée ordinaire au siège social le 06/9/2006, à 20 h 30 m. Ordre du jour : Rapport du CA. Approbation des comptes. Affectation. Décharge. (37637)
naamloze vennootschap, Ter Tommedreef 4, 1850 Grimbergen 0422.755.197 RPR Brussel
Jaarvergadering op 6/09/2006 om 19 u. op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/03/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Diversen. Beslissing tot omvorming van NV naar BVBA. Zich richten naar de statuten. (37641)
Plinvest, naamloze vennootschap, Engelendalelaan 123, 8310 Brugge (Assebroek)
Société d’Habitations de Tournai, société anonyme, boulevard Lalaing 41, 7500 Tournai
0429.026.842 RPR Brugge
Numéro d’entreprise 0405.859.678
Assemblée ordinaire au siège social le 08/9/2006, à 16 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels. Affectation des résultats. Décharge aux administrateurs. Divers. (37638)
Sogimal, société anonyme, Rond Thier 16, 4960 Malmedy Numéro d’entreprise 0437.385.470
Assemblée ordinaire au siège social le 08/9/2006, à 17 heures. Ordre du jour : Discussion et approbation comptes annuels. Décharge aux administrateurs. Emoluments. Application de l’article 633 du Code des sociétés. (37639)
De aandeelhouders worden uitgenodigd de buitengewone algemene vergadering bij te wonen die zal gehouden worden op donderdag 7 september 2006, om 9.30 uur in het kantoor van Notaris Dirk Hendrickx te Brugge (Sint-Michiels), Koning Albert I-laan 201 met als agenda : 1. Aanpassing in de statuten van de zetel van de vennootschap overeenkomstig eerder genomen beslissingen. 2. Verslag door de raad van bestuur, teneinde machtiging te bekomen tot gebruik van een toegestaan kapitaal. Machtiging aan de raad van bestuur om gebruik te maken van een toegestaan kapitaal en vastlegging van de voorwaarden daarvan. 3. Mogelijkheid voorzien in de statuten van gedematerialiseerde effecten. 4. Wijziging van de wijze van oproeping van de raad van bestuur. 5. Mogelijkheid voorzien van schriftelijke besluitvorming in de raad van bestuur. 6. Schrapping van de deponeringsplicht van de aandelen. 7. Vervanging van de statuten om ze in overeenstemming te brengen met het nieuw Wetboek van vennootschappen. 8. Machtigingen tot uitvoering van de genomen besluiten en coördinatie van de statuten. (37642) De raad van bestuur.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Openbare Besturen en Technisch Onderwijs Administrations publiques et Enseignement technique OPENSTAANDE BETREKKINGEN − PLACES VACANTES
Stad Halle
41893
Uw profiel : U bent houder van een diploma van master/licentiaat in de medischsociale wetenschappen en/of ziekenhuisbeleid, bio-medische wetenschappen, pedagogische en psychologische wetenschappen, sociale wetenschappen, sociologie, bejaardenzorg of gerontologie. U heeft bovendien : minimum vier jaar anciënniteit of ervaring in een leidinggevende functie in de zorgverlenende sector; leidinggevende, communicatieve en organisatorische vaardigheden;
De stad zal overgaan tot de aanwerving van : Beroepsbrandweerlieden en brandweerlieden vrijwilligers
het rijbewijs B behaald en de leeftijd van 27 jaar bereikt. Ons aanbod :
Voorwaarden : van onberispelijk gedrag zijn; tenminste 1,60 m groot zijn; geschikt bevonden worden bij een geneeskundig onderzoek; minstens 18 jaar oud zijn. Voor beroepsbrandweerman : minstens beschikken over een diploma Hoger Secundair Onderwijs of gelijkgesteld of houder zijn van een diploma Lager Secundair Onderwijs en tegelijk houder van de brevetten van brandweerman, persluchtdrager en DGH;
Een wedde op het niveau A4a-A4b en een aantal extra legale voordelen. Aanwervingsvoorwaarden, functiebeschrijving, examenprogramma, extra legale voordelen en inschrijvingsformulier zijn te bekomen bij Sofie Marin, 03-750 92 50,
[email protected] De examens vinden plaats in het najaar van 2006. De kandidaturen en bewijsstukken gericht aan het O.C.M.W.Beveren, t.a.v. de voorzitter, Oude Zandstraat 92, 9120 Beveren, komen met een ter post aangetekend schrijven toe ten laatste op woensdag 13 september 2006. (37645)
houder zijn van een rijbewijs B. Voor vrijwilliger : minstens beschikken over een diploma Lager Secundair Onderwijs of Secundair Onderwijs van de tweede graad of gelijkwaardig; houder zijn van een rijbewijs B of dit behalen tijdens de stageperiode. Kandidaturen : moeten samen met het bewijs van goed zedelijk gedrag en een afschrift van de diploma’s aangetekend verstuurd worden aan “Het College van Burgemeester en Schepenen, Oudstrijdersplein 18, 1500 Halle“ op het daartoe bestemde formulier uiterlijk tegen 23 september 2006 (poststempel geldt als bewijs). Kandidaten welke voor beide vacatures willen postuleren moeten dit doen op afzonderlijke formulieren. Gedetailleerde aanwervingsvoorwaarden, verplicht inschrijvingsformulier, functiebeschrijving en examenprogramma kunnen bekomen worden in de personeelsdienst van de stad Halle : 02-363 24 11 of via e-mail
[email protected] of in de brandweerkazerne zelf : 02-356 68 80. Op donderdag 14 september 2006 om 19 u. 30 m. stipt heeft in de raadzaal van het nieuwe stadhuis, Oudstrijdersplein 18 (gelijkvloers) een toelichtingsavond plaats waarop de mogelijke kandidaten meer informatie nopens de brandweerwerking, de vereisten en de te volgen basisopleiding kunnen bekomen. Wie op deze info-avond wenst aanwezig te zijn gelieve zo snel mogelijk contact op te nemen met de Halse brandweer op 02-356 68 80. (37644)
Gerechtelijke akten en uittreksels uit vonnissen Actes judiciaires et extraits de jugements
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1 van het Burgerlijk Wetboek Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er du Code civil
Aanstelling voorlopig bewindvoerder Désignation d’administrateur provisoire
Vredegerecht van het kanton Boom Openbaar Centrum voor maatschappelijk welzijn van Beveren Het O.C.M.W.-Beveren werft aan in statutair dienstverband : 1 directeur/directrice A4a-A4b (voltijds), voor woon- en zorgcentrum De Notelaar, te Beveren (+ aanleggen wervingsreserve geldigheidsduur twee jaar). Uw functie : U bent verantwoordelijk voor het management, de dagelijkse leiding en de coördinatie van de voorziening (woon- en zorgcentrum, toekomstig kortverblijf, dagverzorging en serviceflats). U werkt nauw samen met de seniorencoördinator. U ondersteunt deze in het beleid naar de andere woon- en zorgcentra en treedt op als mentor van deze leidinggevenden.
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Boom, verleend op 16 augustus 2006, werd Van den Meersche, Wilfried, geboren te Aalst op 18 maart 1956, wonende te 2850 Boom, Noeveren 129, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : De Troetsel, Maria, advocaat en plaatsvervangend vrederechter, kantoorhoudende te 2845 Niel, Kerkstraat 18. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 3 augustus 2006. Boom, 16 augustus 2006. De hoofdgriffier, (get.) Verbeken, Sonja.
(68322)
41894
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Vredegerecht van het kanton Geel
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 18 juli 2006. Zaventem, 16 augustus 2006.
Bij beschikking van de plaatsvervangend vrederechter van het kanton Geel, verleend op 10 augustus 2006, werd Dyck, Joseph, geboren op 24 april 1961 te Hoboken, wonend te 2440 Geel, Stelenseweg 19, P.V.T. Salto 2b (psychiatrisch verzorgingstehuis), niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Luyten, Liesbet, advocaat, wonend te 2440 Geel, Waterstraat 45. Geel, 16 augustus 2006.
De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Van der Eeken, Hilde. (68326)
Vredegerecht van het kanton Ronse
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Karel Thys. (68323)
Vredegerecht van het tweede kanton Gent
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton te Gent, verleend op 31 juli 2006, werd Strauch, Raymond, geboren te Gent op 8 april 1926, gedomicilieerd te 9820 Merelbeke, Florastraat 87, met huidige verblijfplaats te 9052 Gent (Zwijnaarde), Hutsepotstraat 29, in het Rust- en Verzorgingstehuis « Zonnebloem », niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Peeraer, Marleen, advocaat, met kantoor te 9000 Gent, Kortrijksesteenweg 977. Gent, 16 augustus 2006.
Bij beschikking van de plaatsvervangend vrederechter van het kanton Ronse, verleend op 11 augustus 2006, werd De Mulder, Dirk, geboren te Ronse op 16 juli 1988, gedomicilieerd Mariaborrestraat 6, te 9680 Maarkedal, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : De Mulder, Guy, Belgacom medewerker, gedomicilieerd Mariaborrestraat 6, te 9680 Maarkedal. Ronse, 11 augustus 2006. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Björn De Vriese. (68327)
Vredegerecht van het kanton Haacht
Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) M. Van hecke. (68324)
Vredegerecht van het kanton Mol
Bij beschikking van de plaatsvervangend vrederechter van het kanton Mol, verleend op 8 augustus 2006, werd Verboven, Maria Adelia Victoria Alfonsina, geboren te Balen op 28 januari 1929, gedomicilieerd en verblijvende te 2490 Balen, in het Rustoord Ter Vest, Veststraat 60, niet in staat verklaard om zelf haar goederen te beheren en werden haar toegevoegd als voorlopige bewindvoerders : Willekens, Jozef Maria Benedictus, geboren te Balen op 21 juni 1962, melkveehouder, wonende te 2490 Balen, Antverpialaan 6, en Willekens, Martine Martha Anselm, geboren te Lommel op 2 juni 1965, gegradueerde ziekenverpleegster, wonende te 2440 Geel, Diepezoel 4, met algehele bevoegdheid, die teneinde dezer gezamenlijk dienen op te treden.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Haacht, verleend op 14 augustus 2006, werd Van Eyken, Lydia, Maria Louisa, geboren te Leuven op 26 juli 1951, wonende te 3120 Tremelo, Schrieksebaan 24, aangewezen bij beschikking, verleend door de vrederechter van het kanton Haacht, op 11 juni 2003 (rolnummer 03B98 - Rep.R. 941/2003), tot voorlopig bewindvoerder over Michiels Catharina Valentina Malvina, geboren te Tremelo op 31 oktober 1919, wonende te 3120 Tremelo, Schrieksebaan 24, opgenomen in de instelling R.V.T. Ninde, Pater Damiaanstraat 33A (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 juni 2003), met ingang van heden ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is te Tremelo op 31 juli 2006. Haacht, 14 augustus 2006. Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Marc De Keersmaecker. (37613)
Mol, 16 augustus 2006. Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Greet Mentens. (68325)
Vredegerecht van het kanton Overijse-Zaventem, zetel Zaventem
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton OverijseZaventem, zetel Zaventem, verleend op 10 augustus 2006, werd Leerg, Elianne, geboren te Mesen op 4 februari 1931, wonende te 1930 Zaventem, Vilvoordelaan 58, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Van Daele, Karine, wonende te 1930 Zaventem, Vilvoordelaan 58.
Justice de paix du premier canton de Charleroi
Suite à la requête déposée le 2 août 2006, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Charleroi rendue le 8 août 2006, Clarin, Bertha, née à Charleroi le 29 mars 1926, pensionnée, domiciliée à 6060 Gilly, Résidence « No P’tit Nid », impasse du Major 1, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Druart, Géraldine, avocat, dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, rue Willy Ernst 7, bte 18. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Bultynck, Fabienne. (68328)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Suite à la requête déposée le 2 août 2006, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Charleroi rendue le 8 août 2006, Vanden Berghe, Octavie Marie, née à Lodelinsart le 13 avril 1922, pensionnée, domiciliée à 6060 Gilly, Résidence « No P’tit Nid », impasse du Major 1, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Druart, Géraldine, avocat, dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, rue Willy Ernst 7, bte 18. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Bultynck, Fabienne. (68329)
Justice de paix du deuxième canton de Charleroi
41895
Justice de paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Marche-en-Famenne
Suite à la requête déposée le 27 juillet 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Marcheen-Famenne rendue le 9 août 2006, Mme Somville, Blanche, née à Spy le 5 mai 1936, pensionnée, veuve, domiciliée rue Eugène Hambursin 10, à 5000 Namur, résidant actuellement à 6950 Nassogne, Résidence Catherine Mafa, rue de Marche 25, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Corbugy, Dominique, employé, domicilié rue Eugène Hambursin 10, à 5000 Namur. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) LebrunJacob, Liliane. (68334)
Par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de Charleroi en date du 14 août 2006, la nommée Copin, Raymonde, née à Charleroi le 15 mars 1929, domiciliée à 6061 Montignies-sur-Sambre, rue Samaritaine 5, actuellement hospitalisée à la Clinique SainteThérèse, rue Trieu Kaisin 134, à Montignies-sur-Sambre, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant Mme Copin, Christine, domiciliée à 6120 Nalinnes, rue du Cheneau 88. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Demarteau, Jean-Marie. (68330)
Par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de Charleroi en date du 14 août 2006, la nommée Mercy, Marie-Louise, née à Mont-sur-Marchienne le 29 octobre 1918, domiciliée à 6001 Marcinelle, Résidence La Tramontane, avenue Eugène Mascaux 710, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant Me Christian Boudelet, avocat à 6040 Jumet, chaussée de Gilly 61-63. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Demarteau, Jean-Marie. (68331)
Justice de paix du canton d’Enghien-Lens, siège de Lens
Suite à la requête déposée le 13 juillet 2006, par ordonnance du juge de paix du canton d’Enghien-Lens, siège de Lens rendue le 28 juillet 2006, Mme Ninove, Andrée, née à Quaregnon le 2 septembre 1919, domiciliée à 7330 Saint-Ghislain, Foyer SainteElisabeth, rue d’Ath 33, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me Béatrice Degreve, avocat, dont le cabinet est sis à 7950 Chièvres, chaussée de Saint-Ghislain 6. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Van Trimpont, Geneviève. (68332)
Justice de paix du canton de Forest
Justice de paix du canton de Seneffe
Par jugement du 10 août 2006, prononcé par le juge de paix du canton de Seneffe, siègeant en audience publique extraordinaire, Me Collart, Luc, avocat dont le cabinet est établi à 6000 Charleroi, quai de Brabant 12, a été désigné en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme Englebin, Michèle, née à La Hestre le 2 décembre 1963, résidant à 7170 La Hestre, cité Parc de Bellecourt 109, cette dernière étant hors d’état de gérer ses biens. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Desomberg, Jeaninne. (68335)
Justice de paix du canton de Seraing
Suite à la requête déposée le 12 juillet 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing rendue le 31 juillet 2006, Mme Genet, Camille Florentine Joséphine, née à Seraing le 8 juillet 1922, pensionnée, veuve, domiciliée à 4100 Seraing, rue des Chevaux 110, et résidant Clinique de l’IPAL, site Valdor, rue Basse-Wez 301, à 4020 Liège, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me Collard, PierreYves, avocat, juge de paix suppléant, dont les bureaux sont établis à 4101 Jemeppe-sur-Meuse, rue A. de Lexhy 75. Pour extrait conforme : le greffier en chaf, (signé) Jean-Marie Fouarge. (68336)
Justice de paix du canton de Thuin
Suite à la requête déposée le 11 juillet 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de Thuin rendue le 3 août 2006, Mme Demoulin, Yvonne, Joséphine Marie Anne, née à Heusy le 20 avril 1927, domiciliée à 6533 Biercée, rue de la Laiterie 11, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me Liégeois, Jean-François, avocat, domicilié à 6530 Thuin, Grand’Rue 70. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Mahieux, JeanFrançois. (68337)
Par ordonnance du juge de paix du canton de Forest en date du 27 juillet 2006, sur requête déposée le 23 juin 2006, Stevens, Léona Joséphine Aladie, née à Potigny (France) le 12 septembre 1922, domiciliée à 1190 Forest, rue Vanden Corput 54/RCH, résidant au home Val des Roses, à 1190 Forest, rue Roosendael 175, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant Nedergedaelt, Patrick, avocat à 1180 Uccle, avenue J. & P. Carsoel 43/8.
Suite à la requête déposée le 11 juillet 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de Thuin rendue le 3 août 2006, M. de Ponthière, Paul Auguste Marie Joseph Jean Louis, né à Charleroi le 23 juillet 1930, domicilié à 6533 Biercée, rue de la Laiterie 11, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Liégeois, Jean-François, avocat, domicilié à 6530 Thuin, Grand’Rue 70.
Pour extrait Van Herzeele.
Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Mahieux, JeanFrançois. (68338)
conforme :
le
greffier
en
chef,
(signé) Paul (68333)
41896
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Justice de paix du canton de Virton
Remplacement d’administrateur provisoire Vervanging voorlopig bewindvoerder Vredegerecht van het kanton Zandhoven
Par ordonnance du juge de paix du canton de Virton en date du 3 août 2006, la nommée Clesse, Sonia, née à Ethe le 30 juillet 1938, domiciliée à Virton, section Ethe, rue de la 7e D.I.F. 3, résidant à Virton, Home l’Amitié, rue des Minières 40, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de son fils, Dhont, Olivier, domicilié à Virton, section Ethe, rue de la 7e D.I.F. 5. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) P. Gonry. (68339)
Justice de paix du canton de Visé
Par ordonnance du juge de paix du canton de Visé du 10 août 2006, sur requête déposée le 19 juillet 2006, Mme Nelly Scheuren, née le 2 mai 1926 et domiciliée à 4020 Liège, rue de l’Enseignement 29, mais résidant à l’Institut Saint-Joseph, rue de l’Institut 30, à 4670 Blegny, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Jean-Pol Rock, né le 1er août 1957 et domicilié à 4020 Liège, quai de la Dérivation 23, bte 31.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken op 8 augustus 2006, werd Mr. Fernand Joris, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor te 2110 Wijnegem, Marktplein 22, met ingang van 8 augustus 2006, ontslagen van zijn opdracht als voorlopige bewindvoerder, toegevoegd aan Mohamed, Myriam, van Belgische nationaliteit, geboren te Antwerpen op 24 juni 1937, gescheiden, wonende en verblijvende in het P.C. Bethanië, Andreas Vesaliuslaan 39, te 2980 Zoersel, ingevolge beschikking van de vrederechter van het kanton Brasschaat, van 16 juni 1992, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 juli 1992, bl. 15477, onder nr. 6465, en werd als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon toegevoegd : Mr. Erwin Joris, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor te 2110 Wijnegem, Marktplein 22. Zandhoven, 14 augustus 2006. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Thielen, Willy. (68343)
Justice de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle, siège de Florenville
Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Darcis, MarieNoëlle. (68340)
Justice de paix du premier canton de Wavre
Suite à la requête déposée le 16 juin 2006, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Wavre rendue le 28 juin 2006, Ruault, Françoise, née à Plougasonou le 6 août 1935, domiciliée à 1300 Wavre, rue de la Couronne 6, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Repici, Maria, domiciliée à 1435 Mont-Saint-Guibert, rue Haute 6A. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Smekens, Viviane. (68341)
Mainlevée d’administration provisoire Opheffing voorlopig bewind
Suite à la requête déposée le 11 juillet 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle, siège de Florenville, rendue le 8 août 2006, M. Geraerts, Jean Victor Michel André Ghislain, né le 9 novembre 1940 à Buzet, divorcé, domicilié rue des Epérires 70/0008, 6820 Florenville, totalement incapable de gérer ses biens, a été pourvu d’un nouvel administrateur provisoire en remplacement de Cabay, Frédéric, en fonction depuis le 6 juillet 2005, en la personne de M. Geraerts, Bruno, domicilié rue du Miroir 25, 6820 Florenville. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Toussaint, Mireille. (68344)
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek Publication prescrite par l’article 793 du Code civil Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Acceptation sous bénéfice d’inventaire
Vredegerecht van het kanton Mechelen Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 10 augustus 2006, werd De Kooning, Erna, advocaat, kantoorhoudende te 2800 Mechelen, Hombeeksesteenweg 62, aangewezen bij beschikking, verleend door de vrederechter van het kanton Mechelen, op 27 maart 2001 (rolnr. 01B58 - Rep.V. 953/2001), tot voorlopig bewindvoerder over Van den Branden, Emerentia, geboren te Heffen op 12 maart 1912, laatst verblijvende in « De Polder », te 2800 Mechelen, Frans Broersstraat 1, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 7 april 2001, bl. 11810, onder nr. 62529, met ingang van 6 augustus 2006 ontslagen van haar opdracht, ingevolge het overlijden van de beschermde persoon, te Mechelen op 6 augustus 2006. Mechelen, 11 augustus 2006. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Peter Vankeer. (68342)
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, op zestien augustus tweeduizend en zes, heeft Mr. Marianne Macharis, advocaat, met kantoor te 9200 Dendermonde, Koningin Astridlaan 8, handelend in haar hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder, hiertoe aangesteld bij beschikking d.d. 31 mei 2006 van de vrederechter van het kanton Dendermonde, over de hiernavermelde beschermde persoon, zijnde : Poppe, Julianus Franciscus, geboren te Zele op 25 mei 1930, wonende te 9240 Zele, Gentsesteenweg 158, verblijvende te 9200 Grembergen, Rootjensweg 77, verklaard, onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Laureys, Louisa, geboren te Lokeren op 18 januari 1925, in leven laatst wonende te 9240 Zele, Gentsesteenweg 158, en overleden te Zele op 27 januari 2006.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE De schuldeiseisers en legatarissen worden binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter studie van Mr. Christiane Denys, notaris ter standplaats 9240 Zele, Minister E. Rubbenslaan 16. Dendermonde, 16 augustus 2006. De adjunct-griffier, (get.) I. Coppieters.
(37646)
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, op zestien augustus tweeduizend en zes, heeft De Clippeleir, Ines Clement Leonie, geboren te Hamme op 23 september 1972, wonende te 9200 Dendermonde, Bankveldstraat 22, handelend in eigen naam, tevens handelend in haar hoedanigheid van ouder en drager van het ouderlijk gezag over de minderjarige, nog bij haar inwonende kinderen, zijnde : Hendrickx, Liesbeth, geboren te Dendermonde op 10 mei 1999; Hendrickx, Ruben, geboren te Dendermonde op 9 oktober 2001;
41897
Rechtbank van eerste aanleg te Leuven
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, op veertien augustus tweeduizend en zes, hebben : 1. Nijs, Pascal Clément A., geboren te Tienen op 15 juni 1969, wonende te 3300 Tienen, Klein Spanuit 92, handelend in eigen naam; 2. Nijs, Patrik Robert J., geboren te Tienen op 8 januari 1974, wonende te 3010 Leuven (Kessel-Lo), Wilselsesteenweg 6A, handelend in eigen naam, verklaard, onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Nijs, Joseph Georges, geboren te Willebringen op 22 februari 1940, in leven laatst wonende te 3300 Tienen, Grote Bergstraat 29/2, en overleden te Tienen op 11 juli 2006. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. A. Janssen, notaris te 3300 Tienen, Spiegelstraat 12. Leuven, 14 augustus 2006. De griffier, (get.) F. Vandenhoeck. (37649)
Hendrickx, Michiel, geboren te Dendermonde op 9 oktober 2001, verklaard, onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Hendrickx, Stefan Michel, geboren te Dendermonde op 27 juli 1972, in leven laatst wonende te 9200 Dendermonde, Bankveldstraat 22, en overleden te Gent (Oostakker) op 1 juli 2006. De schuldeiseisers en legatarissen worden binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter studie van Mr. F. De Clippel, ter standplaats 9200 Dendermonde, Dr. Em. Van Winckellaan 7. Dendermonde, 16 augustus 2006. De adjunct-griffier, (get.) I. Coppieters.
(37647)
Rechtbank van eerste aanleg te Gent
Op zestien augustus tweeduizend en zes, ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, voor ons, Fermont, Fabienne, adjunct-griffier van dezelfde rechtbank, is verschenen : Vanden Auweele, Els, geboren te Oostende op 29 september 1962, wonende te 9900 Eeklo, Polydoor Lippenslaan 18, handelend in haar hoedanigheid van drager van het ouderlijk gezag over de persoon en de goederen van haar minderjarige dochter : Vandycke, Nele, geboren te Oostende op 18 juni 1991, wonende te 9900 Eeklo, Polydoor Lippenslaan 18.
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen
Op eenendertig juli tweeduizend en zes is voor ons, K. Beyers, griffier bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, ter griffie van deze rechtbank verschenen : Wellekens, Stefaan Hendrik Martin, geboren te Aalst op 24 oktober 1956, wonende te 1780 Wemmel, Andreas Vesaliuslaan 8, handelend in zijn hoedanigheid van bijzonder gevolmachtigde, ingevolge onderhandse volmacht, hem verleend te Boom, op 7 juli 2006, ten einde dezer van El Haddouchi Jamila Boukhiar, geboren te Boumaadane (Marokko) in 1962, wonende te Boom, Antwerpsestraat 400, handelend in haar hoedanigheid van moeder, wettige beheerster over de persoon en de goederen van haar minderjarig kind : Bouaissa, Brahim, geboren te Boom op 19 oktober 1994, wonende te Boom, Antwerpsestraat 400. Verschijner verklaart ons, handelend in zijn voormelde hoedanigheid, de nalatenschap van wijlen Bouaissa, Ali, geboren te Mahlat (Marokko), in het jaar 1948, in leven laatst wonende te 2850 Boom, Antwerpsestraat 400, en overleden te Edegem op 23 maart 2006, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. Er wordt woonstkeuze gedaan ten kantore van geassocieerde notarissen Karel Tobback, Steve Wellekens en Johan Rooms, te Boom, Henri Spillemaeckersstraat 50. Verschijner legt ons de beschikking van de vrederechter van het kanton Boom, d.d. 10 juli 2006, voor waarbij Mevr. El Haddouchi, Jamila Boukhiar hiertoe gemachtigd werd. Waarvan akte, datum als boven. Na voorlezing ondertekend door verschijner en ons, griffier. (Get.) S. Wellekens; K. Beyers. Voor eensluidend verklaard afschrift afgeleverd aan verschijners. De griffier, (get.) K. Beyers.
(37648)
De comparante verklaart ons, handelend in haar gezegde hoedanigheid, onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Vandycke, Marnix Antoon, geboren te Oostende op 3 oktober 1963, in leven laatst wonende te 9900 Eeklo, Polydoor Lippenslaan 18, en overleden te Eeklo op 15 juli 2006. Tot staving van haar verklaring heeft de comparante ons een afschrift vertoond van de beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Eeklo, d.d. 10 augustus 2006, waarbij zij gemachtigd werd om in naam van de voornoemde minderjarige de nalatenschap van wijlen Vandycke, Marnix Antoon te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. Zij heeft ons tevens verklaard om in deze procedure, en vij toepassing van artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek, woonplaats te kiezen ter studie van Mr. Vermeersch, A., notaris te 8460 Oudenburg, Abdijlaan 9, alwaar de schuldeisers en legatarissen zich bekend dienen te maken. Waarvan akte, welke de comparante, na gedane lezing, met ons, adjunct-griffier, heeft ondertekend. (Get.) Vanden Auweele, Els; Fermont, Fabienne. Voor gelijkvormig afschrift afgeleverd aan Vanden Auweele, Els. De adjunct-griffier, (get.) F. Fermont. (37650)
Tribunal de première instance de Charleroi Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège en date du 14 août 2006, aujourd’hui le 14 août 2006, comparaît au greffe civil du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de Hainaut et par-devant nous, Martine Devigne, greffier-chef de service, Mlles Manise, Marie-Edile et Manise, Sophie, domiciliées toutes deux à 5660 Couvin, rue Marcel Moreau 24, agissant toutes deux en leur nom personnel, lesquelles comparantes déclarent, en langue française, accepter, mais sous bénéfice d’inventaire seulement, la succession de Manise, Marc, de son vivant domicilié à Marcinelle, avenue des Géronhaies 2, et trouvé sans vie le 24 juin 2006, à Marcinelle.
41898
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Dont acte dressé, à la demande formelle des comparantes qu’après lecture faite, nous avons signé avec elles. Cet avis doit être adressé à Me Jean-Louis Dineur, notaire à 5660 Couvin, avenue de la Libération 46. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans le délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion.
Dont acte signé, lecture faite, par le comparant en attirant l’attention de l’administrateur provisoire qu’il doit faire publier lui-même l’acceptation sous bénéfice d’inventaire au Moniteur belge. (Suivent les signatures.) (Signé)N. Timmermans, avocate .
(37653)
Charleroi, le 14 août 2006. Le greffier-chef de service, (signé) Martine Devigne.
(37651)
Tribunal de première instance de Namur L’an deux mille six, le seize août, au greffe du tribunal de première instance de Namur et par-devant nous, Hector Watelet, greffier en chef, ont comparu : M. Capilla Sanchez Candido, né à Xalapa-Veracruz le 2 février 1961; Mme Sainthuile, Danièle, Marie, née à Kisantu le 29 septembre 1963, domiciliés tous deux à 5032 Bossière, rue de Mautiennes 53, agissant en leur qualité de parents exerçant l’autorité parentale sur les mineurs : Capilla Sanchez Maël, petit-fils du défunt, né à Charleroi le 28 juillet 1994; Capilla Sanchez Léna, Marie, petite-fille du défunt, née à Namur le 23 janvier 1997, domiciliés tous deux avec leurs parents à 5032 Bossière, rue de Mautienne 53, et ce dûment autorisés par ordonnance de Mme Micheline Gala, juge de paix du canton de Gembloux-Eghezée, siège de Gembloux en date du 3 août 2006. Lesquels comparants ont déclaré, en langue française, agissant comme dit ci-dessus, accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Sainthuile, Yvan, domicilié en son vivant à 5140 Ligny, rue du Comté 50, et décédé à Sombreffe en date du 28 novembre 2001. Dont acte requis par les comparants, qui après lecture, signent avec nous, greffier en chef. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présnte insertion. Cet avis doit être adressé à Me Axel Charpentier, notaire à 5140 Sombreffe, rue Chapelle Walcourt 1. Namur, le 16 août 2006. Le greffier en chef, (signé) Hector Watelet.
Faillissement − Faillite
In uw hoedanigheid van vermoedelijke schuldeisers van het faillissement van de NV Chocolate Dreams, met maatschappelijke zetel gevestigd te 9120 Beveren, Doornpark 16, met handelsactiviteit productie van pralines en chocolade artikelen, ondernemingsnummer 0468.191.086, uitgesproken door de rechtbank van koophandel te Dendermonde bij vonnis, d.d. 4 augustus 2006, wordt u verzocht de hierbij gevoegde aangifte van schuldvordering uitsluitend ter griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, gerechtsgebouw, Noordlaan 31, te 9200 Dendermonde, ingevuld en ondertekend neer te leggen of op te sturen uiterlijk op 4 september 2006. Bij de aangifte moeten de bewijsstukken gevoegd te worden (b.v. facturen, wissels, akten, vonnissen, overeenkomsten, enz.). Een ingeroepen voorrecht moet door een wetsbepaling gestaafd zijn. Zo geen wetsbepaling wordt opgeheven zal het ingeroepen voorrecht als niet bestaande beschouwd worden en zal uw vordering eventueel in het gewoon passief worden opgenomen. Tevens wordt u ervan verwittingd dat het eerste proces-verbaal van verificatie der ingediende schuldvorderingen zal worden neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel, uiterlijk op vrijdag 22 september 2006. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidsstelling vermeldt in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen de zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenissen niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72 F.W. en artikel 10 van de wet van 20 juli 2005). Verder verwijzen wij naar de wet van 8 augustus 1997.
(37652)
(Get.) Mr. H. Willems, curator.
(37655)
Tribunal de première instance de Verviers L’an deux mille six, le 13 juin, au greffe du tribunal de première instance séant à Verviers, a comparu Me Paul Thomas, avocat à Verviers, avenue de Spa 17, agissant en qualité de mandataire de Me Nadine Timmermans, avocate à Embourg, rue Jean Bovy 10, agissant en qualité d’administrateur des biens de la nommée Mme Dunski, Elisabeth, née à Louvain le 7 décembre 1940, domiciliée à Liège, boulevard Piercot 28/11, mais résidant à Petit-Rechain, rue de la Moinerie 31, fille de la défunte, désignée à cette fonction par ordonnance de M. le juge de paix du troisième canton de Liège en date du 11 juin 2002 dûment autorisée aux fins de la présente par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Verviers-1-Herve, siège de Verviers-1, en date du 9 novembre 2005, lesquelles resteront annexées . Lequel comparant a déclaré, es dites qualites, accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Mme Schuermans, Marie, Louise Alphonsine, née à Chênée le 9 avril 1914, veuve de Dunski, Chaim, Vital, domiciliée à Petit-Rechain, rue de la Moinerie 31, et décédée à Verviers le 26 août 2005.
Par jugement n° 1037/06 du 14 juillet 2006, le tribunal d’arrondissement de et à Luxembourg (grand-duché de Luxembourg), quinzième chambre, siégeant en matière commerciale, a déclaré, sur assignation, en état de faillite la SA Asimex, avec siège social à L 8087 Bertrange, rue du Pont 10, faisant le commerce sous la dénomination « Tirage Installation Express », de fait établie à L 8009 Strassen, route d’Arlon 149, avec succursale à 6790 Aubange, rue Rougefontaine 60, ZI PED, secteur C, et à fixé la date de la cessation des paiements au 14 janvier 2006. Ce jugement a nommé juge-commissaire, M. Marc Wagner, juge au tribunal d’arrondissement de et à Luxembourg, et curateur, Me Evelyne Korn, avocate, demeurant à L 2040 Luxembourg, rue Notre-Dame 8. L’exécution provisoire du jugement a été ordonnée. Pour extrait conforme : le curateur, (signé) Me Evelyne Korn. (37662)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Rechtbank van koophandel te Mechelen
Bij vonnis, d.d. 16 augustus 2006, van de rechtbank van koophandel te Mechelen werd gesloten verklaard, wegens ontoereikend aktief, het faillissement van de BVBA Engo, met maatschappelijke zetel te 2800 Mechelen, Liersesteenweg 100, ondernemingsnummer 0457.151.991, en werd gezegd dat als vereffenaar wordt beschouwd : de heer Gobbens, Barthold, wonende te 1820 Steenokkerzeel, Boektsestraat 59. Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) M. Van Rompaye. (37656)
Bij vonnis, d.d. 16 augustus 2006, van de rechtbank van koophandel te Mechelen werd, op dagvaarding, in staat van faillissement verklaard : BVBA Willy Bohets, uitbating van fitnesscentra en gymnastiekzaal, met maatschappelijke zetel te 2820 Bonheiden, Putsesteenweg 77, ondernemingsnummer 0465.674.135.
41899
Indienen van schuldvorderingen : tot en met 8 september 2006, ter griffie dezer rechtbank. Uiterste datum voor neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : 19 september 2006. De hoofdgriffier, (get.) M. Plevoets. (37659)
Rechtbank van koophandel te Oudenaarde
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde, d.d. 10 augustus 2006, werd, op aangifte, het faillissement uitgesproken van BVBA M & J Consulting, met zetel te 9700 Oudenaarde, Meersbloem 46, bus 25, ondernemingsnummer 0436.174.851, voor een handel in en installatie van hard- en software. De datum van staking van betaling is vastgesteld op 5 juli 2006. Rechter-commissaris : rechter in handelszaken Gosseye, W.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.
Curator : Mr. Van Hoey, Vanessa, advocaat te 9630 Zwalm, Heufkensstraat 133a.
De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 16 augustus 2006.
Indienen van de schuldvordering met bewijsstukken, uitsluitend ter griffie van de rechtbank van koophandel te 9700 Oudenaarde, Bekstraat 14, vóór 10 september 2006.
Tot curator werd benoemd : Mr. Verdoodt, Robert, advocaat, kantoorhoudende te 2800 Mechelen, ’t Vlietje 16. De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7 uiterlijk op 13 september 2006. De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank op 9 oktober 2006. Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) M. Van Rompaye. (37657)
Rechtbank van koophandel te Mechelen
Bij vonnis, d.d. 16 augustus 2006, van de rechtbank van koophandel te Mechelen werd gesloten verklaard, wegens ontoereikend aktief, het faillissement van Mevr. Kinsabil, Chantal, wonende te 2800 Mechelen, voorheen Dodoenstraat 38, en thans Abeelstraat 136/305, ondernemingsnummer 0632.416.640, en werd de gefailleerde verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) M. Van Rompaye. (37658)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal door de curator neergelegd worden op dinsdag 26 september 2006, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde, de daaropvolgende processen-verbaal van verificatie zullen neergelegd worden op 26 januari 2007, 26 mei 2007, 26 september 2007 en 26 januari 2008. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidsstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) Fostier, Marijke. (37660)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde, d.d. 10 augustus 2006, werd, op aangifte, het faillissement uitgesproken van Van Hoorebeke, Eddy, geboren te Aalst op 18 februari 1960, wonende te 9520 Sint-Lievens-Houtem, Bruisbeke 97, volgens verklaring met uitbating te 9520 Sint-Lievens-Houtem, Bruisbeke 97, volgens K.B.O. met uitbating te 9420 Erpe-Mere, Kapelleveldstraat 6, ondernemingsnummer 0737.199.901, voor een activiteit van invoegen van gevels. De datum van staking van betaling is vastgesteld op 3 augustus 2006.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, d.d. 11 augustus 2006, werd Van Wesemael, Davy, ondernemingsnummer 0876.708.170 (geschrapt volgens verklaring van betrokkene sinds 17 juli 2006), geboren te Leuven op 1 mei 1983, wonende volgens paspoort te 3012 Leuven, Weggevoerdenstraat 168, thans wonende volgens verklaring van betrokkene te 3201 Langdorp, Wolfsdonksesteenweg 81, handeldrijvende onder de benaming « Het Pleintje », en met uitbating te 3201 Langdorp, Wolfsdonksesteenweg 81, met als activiteit « café », in staat van faillissement verklaard. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Faill. W. Curator : Mr. V. Missoul, advocaat te 3010 Kessel-Lo, Koning Albertlaan 186. Rechter-commissaris : de heer C. Plingers. Staking der betalingen : 10 augustus 2006.
Rechter-commissaris : rechter in handelszaken Gosseye, W. Curator : Mr. Van Hoey, Vanessa, advocaat te 9630 Zwalm, Heufkensstraat 133a. Indienen van de schuldvordering met bewijsstukken, uitsluitend ter griffie van de rechtbank van koophandel te 9700 Oudenaarde, Bekstraat 14, vóór 10 september 2006. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal door de curator neergelegd worden op dinsdag 26 september 2006, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde, de daaropvolgende processen-verbaal van verificatie zullen neergelegd worden op 26 januari 2007, 26 mei 2007, 26 september 2007 en 26 januari 2008. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidsstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.).
41900
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) Fostier, Marijke. (37661)
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (7 septembre 2006). Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 27 septembre 2006.
Tribunal de commerce de Tournai
Curateur : Me Brotcorne, Pierre, rue Bonnemaison 8B, 7500 Tournai. Par jugement rendu le 8 août 2006, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur citation, la faillite de Savoca, Sylvestre, ayant son siège social à 7730 Estaimpuis, rue Hermontpont 46 (EST), inscrit à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0862.024.152, et ayant pour activité commerciale : intermédiaire commerciale. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (7 septembre 2006). Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 27 septembre 2006. Curateur : Me 7500 Tournai.
Claeys,
Marc,
rue
Saint-Eleuthere
186/188,
Juge-commissaire : J. Leclercq. Tournai, le 10 août 2006. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) M. Vanderesse. (37663)
Juge-commissaire : P. Wattiaux. Tournai, le 10 août 2006. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) M. Vanderesse. (37665)
Par jugement rendu le 8 août 2006, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur citation, la faillite de la SPRL Voyages Regis, ayant son siège social à 7700 Mouscron, rue du Christ 90, inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0459.173.650, et ayant pour activité commerciale l’exploitation d’une agence de voyages. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (7 septembre 2006). Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 27 septembre 2006. Curateur : Me Leclercq, Xavier, rue de Tourcoing 98, 7700 Mouscron. Juge-commissaire : L. Vanoverschelde.
Par jugement rendu le 8 août 2006, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Desmet, Nelly, ayant son siège social à 7742 Herinnes-lez-Pecq, chaussée d’Audenarde 415 (HER), inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0670.055.412, et ayant pour activité commerciale l’exploitation d’un débit de boissons sous la dénomination « La Camargue ».
Tournai, le 10 août 2006. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) M. Vanderesse. (37666)
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (7 septembre 2006).
Tribunal de commerce de Bruxelles
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration.
Par jugement du 16 août 2006, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close, par faute d’actif, la faillite de L’Etoile de Marakech SPRL, avec siège social à 1000 Bruxelles, place Fontainas 14.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 27 septembre 2006. Curateur : Me Brotcorne, Pierre, rue Bonnemaison 8B, 7500 Tournai.
Numéro d’entreprise 0473.030.002. Curateur : Horion, Rodolphe. Liquidateur : Anita in den Bosch, Groesbieksedwangsweg 270, 6521 DV Nederland. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.M. Eylenbosch. (37670)
Juge-commissaire : P. Wattiaux. Tournai, le 10 août 2006. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) M. Vanderesse. (37664)
Par jugement rendu le 8 août 2006, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de l’Agence commerciale Granit SPRLU, ayant son siège social à 7500 Tournai, Vieux marché aux Poteries 5 (TOU), inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0480.030.630, et ayant pour activité commerciale : intermédiaire commerciale.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 16 augustus 2006, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard, bij gebrek aan actief, het faillissement van de « L’Etoile de Marakech » BVBA, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Fontainasplein 14. Ondernemingsnummer 0473.030.002. Curator : Horion, Rodolphe.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Vereffenaar : Anita in den Bosch, Groesbieksedwangsweg 270, 6521 DV Nederland. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.M. Eylenbosch. (37670)
41901
Intrekking faillissement − Faillite rapportée
En cause : SA Eurexa, dont le siège social est établi à 1050 Ixelles, avenue des Saisons 100-102, demanderesse sur opposition, comparaissant par Me Dewaide, X., loco Me Witterwulghe, Robert, avocat à 1150 WoluweSaint-Pierre, avenue Orban 214,
Tribunal de commerce de Bruxelles
contre : Par jugement du 16 août 2006, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close, par insuffisance d’actif, la faillite de la Minerva Mecanics SA, avec siège social à 1070 Anderlecht, chaussée de Mons 1445. Numéro d’entreprise 0443.738.178. Curateur : De Smeth, Anne. Liquidateur : Cazenave de la Roche, Ambtmanstraat 2, 2000 Anvers. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.M. Eylenbosch. (37671)
M. le procureur du Roi près le tribunal de première instance de Bruxelles, faisant élection de domicile en son parquet à 1000 Bruxelles, rues des Quatre Bras 13, 1er défenseur, sur opposition, représenté par M. Gerard, substitut du procureur du Roi; Me Huart, Sophie, avocat, en sa qualité de curateur désigné à la faillite de la SA Eurexa, dont le cabinet est établi à 1180 Uccle, avenue Brugmann 396, 2e defenderesse qq sur opposition comparaissant en personne; vu la citation en opposition du 26 avril 2006. Vu le jugement dont opposition prononcé le 10 avril 2006; vu le rapport déposé par M. le juge-commissaire; entendu les parties, dont le ministère public et le curateur aux audiences des 8 et 15 mai 2006.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 16 augustus 2006, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard, bij ontoereikend actief, het faillissement van de Minerva Mecanics NV, met maatschappelijke zetel te 1070 Anderlecht, steenweg op Bergen 1445. Ondernemingsnummer 0443.738.178. Curator : De Smeth, Anne. Vereffenaar : Cazenave 2000 Antwerpen.
de
la
Roche,
Ambtmanstraat
2,
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.M. Eylenbosch. (37671)
Attendu que la société Eurexa demande au tribunal de constater l’irrégularité de la citation ayant abouti au jugement dont opposition; qu’elle demande, en conséquence, la rétractation du jugement prononçant sa faillite; que le ministère public ne s’oppose pas à cette demande. Attendu que la société Eurexa a été constituée en 1992; que son siège social et d’exploitation se trouvait avenue Blücher 178B, à Uccle; qu’elle a transféré son siège social à une nouvelle adresse, par décision du 25 mars 2005, publiée aux annexes du Moniteur belge du 22 novembre 2005. Que la société Eurexa doit une somme importante à la T.V.A. qui lui a consenti un plan d’apurement; qu’elle ne procède toutefois plus au dépôt de ses comptes annuels depuis l’exercice 2001; malgré l’obligation légale; que le ministère public l’a dès lors citée en faillite. Attendu que la recevabilité de l’opposition n’est pas contestée et ne paraît pas contestable.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Attendu que le citation originaire notifiée sur l’initiative du ministère public a été signifiée avenue Blücher 178B; que depuis le 22 novembre 2005, le siège social de la société Eurexa est toutefois fixé à une autre adresse.
Par jugement du 16 août 2006, le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close, par insuffisance d’actif, la faillite de la Poupoupidou SPRL, avec siège social à 1050 Ixelles, rue Veydt 74.
Que la société Eurexa n’a pas été valablement citée; qu’ell expose qu’elle n’a pas été valablement informée de la citation; que l’irrégularité invoquée par la société Eurexa aurait donc causé un grief à celle-ci, ce qui justifie l’annulation de la citation.
Numéro d’entreprise 0470.571.447. Curateur : D’Ieteren, Alain. Liquidateur : Georges Sirre, rue du Réservoir 6, 1380 Lasne. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.M. Eylenbosch. (37672)
Par ces motifs, le tribunal, Statuant contradictoirement en premier ressort, Vu les dispositions de la loi du 15 juin 1935 sur l’emploi des langues en matière judiciaire, Déclare l’opposition recevable et fondée,
Rechtbank van koophandel te Brussel
Y faisant droit, Constate la nullité de la citation du 7 mars 2006,
Bij vonnis van 16 augustus 2006, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard, bij ontoereikend actief, het faillissement van de Poupoupidou BVBA, met maatschappelijke zetel te 1050 Elsene, Veydtstraat 74. Ondernemingsnummer 0470.571.447. Curator : D’Ieteren, Alain. Vereffenaar : Georges Sirre, rue du Réservoir 6, 1380 Lasne. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.M. Eylenbosch. (37672)
En conséquence, rétracte le jugement du 10 avril 2006 déclarant ouverte la faillite de la SA Eurexa, Déboute le ministère public de sa demande, Délaisse les frais et dépens à l’Etat belge. Ainsi jugé et prononcé en audience publique de la 4e chambre, salle A du tribunal de commerce séant à Bruxelles en date du 15 mai 2006, où étaient présents et siègeaient : M. Paris, juge et président de la chambre; M; Berlinblau, président consulaire;
41902
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
M. Hansez, juge consulaire; Mme Leunis, greffier adjoint déléguée. (Suivent les signatures.) (Signé) M. Dewaide, X., avocat.
(37667)
Hertecant, te Huldenberg (Neerijse), op negen augustus tweeduizend en vier, in hun nieuw huwelijksvermogensstelsel houdende behoud van gemeenschap van goederen, met inbreng van bepaalde eigen goederen, opgemaakt blijkens akte verleden voor geassocieerd notaris Jo Abbeloos, te Vilvoorde, vervangende zijn ambtsgenoot Alec Benijts, te Geel, op elf mei tweeduizend en zes. (Get.) Jo Abbeloos, geassocieerd notaris.
(37676)
Intrekking gerechtelijke ontbinding Dissolution judiciaire rapportée Par jugement du tribunal de commerce de Charleroi du 11 juillet 2006, la dissolution de la SPRL Asad, prononcée par jugement du 8 mai 2006 du tribunal de commerce de Charleroi, a été rapportée. Le jugement du 11 juillet 2006 du tribunal de commerce de Charleroi a mis à néant le jugement du 8 mai 2006 du tribunal de commerce de Charleroi. (Signé) Diane Ossieur, avocate.
(37668)
Huwelijksvermogensstelsel − Régime matrimonial
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg, zetelende te Brussel, zevende kamer, van twaalf juni tweeduizend en zes, werd gehomologeerd de akte tot wijziging van het huwelijksvermogensstelsel verleden voor notaris Joseph Rottier, met standplaats te Denderleeuw, op zes december tweeduizend en vijf, afgesloten tussen de heer De Backer, Johan, geboren te Aalst op twee juli negentienhonderd vijfenzestig (nummer rijksregister 650702 343 41, nummer identiteitskaart 124 0028947 56), en zijn echtgenote, Mevr. Van Bellingen, Marleen, geboren te Aalst op vijfentwintig januari negentienhonderd zevenzestig (nummer rijksregister 670125 328 45, nummer identiteitskaart 124 0028839 45), samenwonende te 1790 Affligem, Zwarteberg 62. Voormelde akte, inhoudende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel van de echtgenoten De Backer-Van Bellingen, beiden voornoemd, namelijk behoud van het wettelijk stelsel, met uitbreiding van de samenstelling van het gemeenschappelijk vermogen door inbreng van een persoonlijk goed van de heer De Backer, Johan, te weten een woonhuis gelegen te Affligem (derde afdeling, voorheen Teralfene), Balleistraat 5, gekadastreerd volgens titel en recent kadastraal uittreksel sectie A, nr. 441/C/2, met een oppervlakte van twee aren veertig centiaren.
volgens vonnis, uitgesproken op 27 juni 2006 door de zevende kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, werd de akte wijziging van het huwelijksvermogensstelsel houdende inbreng van de aan de man persoonlijk toebehorende onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen tussen de heer Van den Moortel, Karel Marcel Margareta, geboren te Wolvertem op vijfentwintig oktober negentienhonderd negenentwintig, nationaal nummer 291025 101-22, en zijn echtgenote, Mevr. Cammaert, Jenny Alice Marcelle, geboren te Chièvres op acht december negentienhonderd negenendertig, nationaal nummer 391208 096-82, samenwonende te 1861 Meise (Wolvertem), Hoogstraat 39, verleden voor notaris Sabine Van Buggenhout, te Wolvertem (Meise), op 19 december 2005, gehomologeerd. Voor gelijkluidend uittreksel : namens de echtgenoten Van den Moortel-Cammaert, (get.) S. Van Buggenhout, notaris. (37677)
volgens vonnis, uitgesproken op 27 juni 2006 door de zevende kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, werd de akte wijziging van het huwelijksvermogensstelsel houdende inbreng van de aan de vrouw persoonlijk toebehorende onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen tussen de heer Troch, Bart Suzanne Johan, geboren te Willebroek op zestien juli negentienhonderd tweeënzeventig, nationaal nummer 72.07.16 223-82, en zijn echtgenote, Mevr. Leon, Els Louise Lodewijk, geboren te Merchtem op elf april negentienhonderd tweeënzeventig, nationaal nummer 72.04.11 450-81, samenwonende te 1745 Opwijk, Klei 234, verleden voor notaris Sabine Van Buggenhout, te Wolvertem (Meise), op 27 december 2005, gehomologeerd. Voor gelijkluidend uittreksel : namens de echtgenoten Troch-Leon, (get.) S. Van Buggenhout, notaris. (37678)
Denderleeuw, 10 augustus 2006. Namens de echtelieden De Backer-Van Bellingen : (get.) Joseph Rottier, notaris. (37673)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, de dato 27 juni 2006, werd de akte houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Mannaert, Edward Jan en Mevr. Houthuys, José Agnes Rita, verleden voor notaris Hilde Fermon, te Opwijk, op 12 december 2005, gehomologeerd. (Get.) H. Fermon, notaris. (37674)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, de dato 27 juni 2006, werd de akte verleden voor Dirk Michiels, geassocieerde notaris te Aarschot, op 20 februari 2006, gehomologeerd, houdende wijziging huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Van Dyck, Luciaan Petrus Maria, en zijn echtgenote, Mevr. Stevens, Paula, samenwonende te 1700 Dilbeek, Schilderkunstlaan 27. Voor de verzoekers : (get.) Dirk Michiels, geassocieerde notaris. (37675)
Uit een verzoekschrift, neergelegd op de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, blijkt dat de heer Benijts, Philippe Ghislain Frank, en zijn echtgenote, Mevr. Boes, Julie Florence Paul, samenwonende te 3080 Tervuren, Mechelsestraat 111, de homologatie vragen van de wijziging van hun huwelijkse voorwaarden van wettig stelsel der gemeenschap ingevolge huwelijkscontract, verleden voor notaris Luc
volgens vonnis, uitgesproken op 27 juni 2006 door de zevende kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, werd de akte wijziging van het huwelijksvermogensstelsel houdende inbreng van de aan de man persoonlijk toebehorende onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen tussen de heer Slachmuylders, Cyrille Hugo Filip, geboren te Wolvertem op dertien juni negentienhonderd zevenenveertig, nationaal nummer 47.06.13 163-88, en zijn echtgenote, Mevr. De Doncker, Huguette Lydie Louis, geboren te Asse op vijf augustus negentienhonderd vijfenvijftig, nationaal nummer 550805 470-09, samenwonende te 1861 Meise (Wolvertem), Neerpoorten 15, verleden voor notaris Sabine Van Buggenhout, te Wolvertem (Meise), op 28 december 2005, gehomologeerd. Voor gelijkluidend uittreksel : namens de echtgenoten Slachmuylders-De Doncker, (get.) S. Van Buggenhout, notaris. (37679)
Bij homologatiebeslissing van elf mei tweeduizend en zes door de rechtbank van eerste aanleg te Gent werd de akte verleden voor notaris Jan de Brabandere, destijds te Merelbeke, op zes december tweeduizend en vijf, houdende de wijziging van het huwelijkscontract tussen de heer De Graeve, Dirk, zelfstandig aannemer-schrijnwerker, en Mevr. Vandriessche, Cindy, bediende, samenwonende te 9890 Gavere, Lindestraat 9, gehomologeerd. (Get.) Elke Vandekerckhove, notaris.
(37680)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE Bij vonnis, gewezen door de derde burgerlijke kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op 15 juni 2006, werd de akte verleden voor notaris Xavier Deweer, met standplaats te Olsene (Zulte), op 4 april 2006, inhoudende de wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Rooze, Marcellus Roger, en zijn echtgenote, Mevr. Herteleer, Jacqueline Marie Elodie, samen gedomicilieerd te 9800 Deinze, Izegemstraat 73, gehomologeerd. Voor de echtgenoten Rooze-Herteleer : (get.) Xavier Deweer, notaris te Olsene (Zulte). (37681)
Bij vonnis van 14 augustus 2006, uitgesproken door de eerste kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, werd de akte gehomologeerd verleden voor notaris Ingrid Evenepoel, te Ninove, op 10 april 2006, houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Van Houtte, Freddy, geboren te Ninove op 29 september 1929, en zijn echtgenote, Mevr. Van Dijck, Francine Palmyre, geboren te Ninove op 10 april 1932, samenwonende te 9400 Ninove, Fernand Tavernestraat 56, inhoudende de inbreng van persoonlijke goederen van Mevr. Van Dijck in het gemeenschappelijk vermogen. Namens de verzoekers : (get.) Ingrid Evenepoel, notaris.
Bij verzoekschrift, de dato 27 juni 2006, hebben de heer Priem, Hennie René, arbeider, geboren te Izegem op negentwintig januari negentienhonderd zevenenzeventig, en zijn echtgenote, Mevr. Vandierendonck, Natascha Denise Albert, arbeidster, geboren te Brugge op acht maart negentienhonderd tweeënzeventig, aan de rechtbank van eerste aanleg te Brugge verzocht de akte houdene wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, inhoudende onder meer inbreng in het gemeenschappelijk vermogen van een onroerend goed door eerstgenoemde, verleden voor ondergetekende notaris, op 27 juni 2006, te homologeren. Voor de echtgenoten Priem-Vandierendonck : (get.) Katia Denoo, notaris. (37682)
Bij verzoekschrift van 15 juli 2006, neer te leggen op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Veurne, hebben de heer Geldof, Steven, garagist-arbeider, en Mevr. Igodt, Ilse Inge, arbeidster, samenwonende te 8600 Diksmuide, Kruiskalsijdestraat 26, de homologatie aangevraagd bij de rechtbank van eerste aanleg te Veurne van de wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel opgemaakt door notaris Pierre Maere, te Diksmuide, op 15 juli 2006, houdende inbreng door de heer Steven Geldof van een persoonlijk onroerend goed te Diksmuide, zesde afdeling, voorheen Leke, Kruiskalsijdestraat 26, samen met de hypothecaire schuld in het gemeenschappelijk vermogen. Voor de verzoekers : (get.) Pierre Maere, notaris te Diksmuide. (37683)
Ingevolge vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt van 27 juni 2006, werd gehomologeerd de akte houdende wijziging van huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Jehoul, Petrus Johannes Henricus, gepensioneerde, geboren te Peer op 18 november 1935, en zijn echtgenote, Mevr. Winters, Maria Josephina, huisvrouw, geboren te Grote-Brogel op 30 mei 1935, wonend te 3990 Peer, Laarderweg 93, verleden voor notaris Jan Homans, te Peer, op 31 maart 2006. De akte behelst de inbreng door de heer Jehoul en door Mevr. Winters van eigen onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen en de toevoeging van een verblijvingsbeding. (Get.) J. Homans, notaris. (37684)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt van zeventwintig juni tweeduizend en zes, werd de wijziging van huwelijksvermogensstelsel ingevolge akte van notaris Vincent Tallon, te Geetbets, van elf april tweeduizend en zes, verleden tussen de heer Vanaken, Rudolf Paul Jozef, en zijn echtgenote, Mevr. Keyen, Ria Anna Marie Louise, wonende te 3545 Halen, August Cuppensstraat 4, gehomologeerd. (Get.) Vincent Tallon, notaris. (37685)
Bij verzoekschrift van 11 augustus 2006 hebben de heer Henderickx, Geert Jozef Steven, en zijn echtgenote, Mevr. Van den Eeckhout, Marcia, samenwonende te 9340 Lede, Wijstraat 5, aan de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde de homologatie aangevraagd van de akte houdende wijziging huwelijksvermogensstelsel, behoudende het stelsel der wettige huwgemeenschap met inbreng van onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen, verleden voor notaris Buys, te Lede, op 11 augustus 2006. Lede, 16 augustus 2006. Voor de verzoekers : (get.) Jean-Claude Buys, notaris.
(37686)
41903
(37687)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, de dato 11 augustus 2006, werd de akte houdende wijziging huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Tas, Leopold Armand Louise, geboren te Dendermonde op zes april negentienhonderd vierendertig, en zijn echtgenote, Mevr. Ceulemans, Magdalena Achiel Cecile, geboren te Lokeren op vijftien februari negentienhonderd zevenendertig, wonende te 9200 Dendermonde, Werf 12/2, gehuwd op vijftien augustus negentienhonderd zestig onder het stelsel van gemeenschap van aanwinsten, krachtens huwelijkscontract verleden voor notaris Jules Vernimmen, te Moerzeke, op vijf augustus negentienhonderd zestig, verleden voor notaris Bose, Michaël, te genk, vervangende zijn ambtsgenoot Mr. Herbert Houben te Genk, wettelijk belet, op 6 april 2006, inhoudende de gemeenschap van aanwinsten, gehomologeerd. Genk, 16 augustus 2006. (Get.) Herbert Houben, notaris.
(37688)
Suivant jugement prononcé le 1er juin 2006 par le tribunal de première instance de Marche-en-Famenne, a été homologué l’acte entre les époux Pepels, Robert Jozef Jean Jacques, né à Maaseik le 26 octobre 1960, et son épouse, Mme Piron, Vinciane Léonie Marie, née à Libramont le 21 mai 1966, domiciliés à Houffalize (Tavigny), Buret 42, acte reçu par le notaire Michèle Hebette, à Houffalize le 3 mai 2006, contenant ameublissement d’un immeuble propre au patrimoine commun, sans que le régime matrimonial soit par ailleurs modifié. Houffalize, le 11 août 2006. (Signé) Michèle Hebette, notaire à Houffalize.
(37689)
Il résulte d’un jugement rendu le 7 juin 2006 par la 4e chambre du tribunal de première instance de Tournai qu’a été homologuée la modification du régime matrimonial intervenue par acte du notaire Benoit Cloet, de résidence à Herseaux (Mouscron) en date du 11 janvier 2006 entre les époux Noël Vanhoenacker-Deyonghe, Nicole, domiciliés ensemble à Herseaux (Mouscron), rue Quénique 24, et contenant a) attribution du patrimoine commun au profit de l’époux survivant et b) apport par Mme Nicole Deyonghe d’un bien immeuble à la communauté conjugale existant entre les époux prénommés. Pour extrait conforme : (signé) Benoit Cloet, notaire.
(37690)
Aux termes d’un jugement rendu le 28 juin 2006, le tribunal de première instance de Bruxelles a homologué le contrat de mariage modificatif du régime matrimonial entre M. Rousseau, Philippe et son épouse Mme Diowo, Omba, domiciliés ensemble à Etterbeek, avenue d’Auderghem 57, bte 1, dressé par acte du notaire Paul Dauwe, à Auderghem, en date du 17 janvier 2006.
41904
BELGISCH STAATSBLAD — 22.08.2006 — MONITEUR BELGE
Le contrat de mariage modificatif consiste en un apport de sa quotepart dans un bien immeuble par Mme Diowo, Omba au patrimoine commun des époux. Auderghem, le 15 août 2006. (Signé) P. Dauwe, notaire.
(37691)
Suivant jugement prononcé le 7 juin 2006 par le tribunal de première instance à Bruxelles, le nouveau contrat matrimonial intervenu entre M. Maniet, Christian Henri Ghislain, professeur d’éducation physique, né à Ixelles le 8 mars 1954, de nationalité belge, et son épouse Mme Waeterinckx, Dominique Marguerite, enseignante, née à Watermael-Boitsfort le 14 décembre 1960, de nationalité belge, mariés à Watermael-Boitsfort le 18 mai 1985, domiciliés ensemble à 1170 Watermael-Boitsfort, avenue des Hannetons 51. Suivant acte dressé le 1er février 2006 par le notaire Xavier Carly, à Ixelles, a été homologué. Pour les requérants : (signé) Xavier Carly, notaire à Ixelles. (37692)
Onbeheerde nalatenschap − Succession vacante
Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout
Bij beschikking van 10 augustus 2006, op verzoekschrift verleend, heeft de vakantiekamer van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout over de onbeheerde nalatenschap van wijlen de heer Broers, Cornelius Catharina, geboren te Gilze en Rijen (Nederland) op 21 februari 1948 in leven wonende te 2322 Minderhout, Minderhoutdorp 20, en overleden te Turnhout op 16 januari 2002, als curator aangesteld : Mr. D. Schroé, advocaat te 2320 Hoogstraten, Heilig Bloedlaan 275. De griffier, (get.) A. Andries. (37694)
Bij beschikking van 10 augustus 2006, op verzoekschrift verleend, heeft de vakantiekamer van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Mevr. Van de Ven, Elisabeth, geboren te Antwerpen op 31 mei 1934, in leven wonende te 2230 Herselt, Dieperstraat 17/A20, en overleden te Leuven op 7 januari 2006, als curator aangesteld : Mr. D. Heylen, advocaat te 2230 Herselt, Kerkstraat 65. De griffier, (get.) A. Andries.
Bij beschikking van 29 december 2005 van de derde burgerlijke kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Gent werd advocaat Sammy Bouzoumita, kantoorhoudende te 9051 Gent (Sint-DenijsWestrem), Driekoningenstraat 3, benoemd tot curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen de heer Daniel Clerick, geboren te Gent op 26 november 1939, laatst wonende te 9000 Gent, Elyzeese Velden 12, en overleden te Gent op 27 augustus 2004. Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden kenbaar te maken aan de curator. (Get.) Sammy Bouzoumita. advocaat. (37693)
(37695)
Par jugement prononcé le 11 août 2006, le tribunal de première instance de Neufchâteau a désigné Me Didier Bernard, avocat à 6850 Paliseul, rue P. Verlaine 7, en qualité de curateur à la succession vacante de Goerens, Fernand Emile Constant, né à Gand le 3 février 1922, en son vivant domicilié à Bertrix (Jéhonville), rue de Gurhaumont 32B, décédé le 7 décembre 2005 à Libramont-Chevigny. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) B. Boulanger. (37696)
Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. − Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. Adviseur/Conseiller : A. VAN DAMME —âéèùïçà@ßä—