BELGISCH MONITEUR STAATSBLAD BELGE Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli 2005.
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet 2005.
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
www.staatsblad.be
www.moniteur.be
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme
Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme
Gratis tel. nummer : 0800-98 809
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809 N. 369
178e JAARGANG
178e ANNEE
LUNDI 1er DECEMBRE 2008
MAANDAG 1 DECEMBER 2008
Het Belgisch Staatsblad van 28 november 2008 bevat twee uitgaven, met als volgnummers 367 en 368.
INHOUD Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen
Federale Overheidsdienst Financiën 12 NOVEMBER 2008. — Wet betreffende de Belgische bijdrage aan de Financiering van de schuldkwijtschelding door het Internationaal Monetair Fonds ten gunste van Liberia, bl. 63031.
Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie
Le Moniteur belge du 28 novembre 2008 comporte deux éditions, qui portent les numéros 367 et 368.
SOMMAIRE Lois, décrets, ordonnances et règlements
Service public fédéral Finances 12 NOVEMBRE 2008. — Loi portant sur la contribution belge au Financement de l’annulation de la dette consentie par le Fonds monétaire international au profit du Libéria, p. 63031.
Service public fédéral Personnel et Organisation
21 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale overheidsdiensten, bl. 63032.
21 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux, p. 63032.
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement
21 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een vrijwillige bijdrage ten gunste van de Commissie van de Europese Gemeenschappen ter financiering van de opbouw van de « Mission de consolidation de la paix en Centrafrique (MICOPAX) » in de Centraal-Afrikaanse Republiek via de vredesfaciliteit voor Afrika van het 10e Europese Ontwikkelingsfonds, bl. 63038.
21 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal accordant une contribution volontaire à la Commission des Communautés européennes pour le financement de l’établissement de la « Mission de consolidation de la paix en Centrafrique » (MICOPAX) en République Centre Africaine par la facilité de paix pour l’Afrique du 10e Fonds européen de Développement, p. 63038.
21 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een toelage ten gunste van de « Association francophone pour l’Information sur les Nations unies (AFINU) » ter financiering van een reeks conferenties aan de Franstalige universiteiten om een balans op te maken van het Belgische lidmaatschap van de Veiligheidsraad (2007-2008), bl. 63039.
21 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal accordant un subside en faveur de l’« Association francophone pour l’Information sur les Nations unies (AFINU) » pour le financement d’une série de conférences aux universités francophones pour dresser un bilan de la participation belge au Conseil de Sécurité (2007-2008), p. 63039.
144 bladzijden/pages
63026
BELGISCH STAATSBLAD − 01.12.2008 − MONITEUR BELGE
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
9 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende brugpensioen vanaf 56 jaar, bl. 63041.
9 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prépension à partir de 56 ans, p. 63041.
18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende brugpensioen vanaf 58 jaar, bl. 63042.
18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la modification de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la prépension à partir de 58 ans, p. 63042.
18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, bl. 63043.
18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la modification de la convention collective de travail du 21 juin 2007 concernant la modification et coordination des statuts du fonds social, p. 63043.
18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de syndicale premie voor 2008, bl. 63045.
18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime syndicale pour 2008, p. 63045.
18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, bl. 63047.
18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, concernant le régime de pension sectoriel social Solidarité, p. 63047.
24 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime, bl. 63063.
24 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2008, conclue au sein de la Souscommission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la modification de la convention collective de travail du 27 juin 2007 concernant la prime de fin d’année - régime général, p. 63063.
27 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de uurlonen, bl. 63065.
27 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux salaires horaires, p. 63065.
27 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar, bl. 63066.
27 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prépension à partir de 56 ans, p. 63066.
27 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de syndicale premie voor 2008, bl. 63068.
27 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime syndicale pour 2008, p. 63068.
27 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar en ten minste 40 jaar beroepsverleden, bl. 63069.
27 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2008, conclue au sein de la Souscommission paritaire de l’industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans et d’un passé professionnel d’au moins 40 ans, p. 63069.
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Service public fédéral Sécurité sociale
29 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit houdende de samenstelling en de werking van het Technisch comité voor de pensioenen van de overheidssector, bl. 63071.
29 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal relatif à la composition et au fonctionnement du Comité technique pour les pensions du secteur public, p. 63071.
12 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende hervorming van de bijzondere loopbaan van de ambtenaren van niveau A bij de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, bl. 63074.
12 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal portant réforme de la carrière particulière des agents du niveau A au Service public fédéral Sécurité sociale, p. 63074.
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een facultatieve toelage van 15.000 euro aan de provincie WestVlaanderen ter financiële ondersteuning van de werking van het « Coördinatiepunt Duurzaam Kustbeheer », bl. 63076.
18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal portant octroi d’une subvention facultative de 15.000 euros à la province de Flandre occidentale comme soutien financier du fonctionnement du « Centre de coordination pour la gestion intégrée de la zone côtière », p. 63076.
BELGISCH STAATSBLAD − 01.12.2008 − MONITEUR BELGE 18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een facultatieve toelage van 15.000 euro aan de provincie WestVlaanderen ter financiële ondersteuning van de werking van het « Coördinatiepunt Duurzaam Kustbeheer », bl. 63077. Ministerie van Landsverdediging
63027
18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal portant octroi d’une subvention facultative de 15.000 euros à la province de Flandre occidentale comme soutien financier du fonctionnement du « Centre de coordination pour la gestion intégrée de la zone côtière », p. 63077. Ministère de la Défense er
1 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van diverse bepalingen betreffende het statuut van de militairen van het actief kader. Erratum, bl. 63078.
1 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant diverses dispositions relatives au statut des militaires du cadre actif. Erratum, p. 63078.
Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie
Service public fédéral de Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté et Economie sociale
21 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten, bl. 63078.
21 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours, p. 63078. Gouvernements de Communauté et de Région
Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap
Communauté flamande
Vlaamse overheid
Autorité flamande
24 OKTOBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 april 2005 tot regeling van de aanstelling van de bedienaars der erediensten en moreel consulenten bij sommige diensten van de Vlaamse overheid, wat betreft het bedrag van de financiële tegemoetkomingen, bl. 63080.
24 OCTOBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 2005 réglant la désignation des ministres des cultes et des conseillers moraux auprès de certains services des autorités flamandes, en ce qui concerne les montants des aides financières, p. 63080.
Waals Gewest
Région wallonne
Waalse Overheidsdienst
Service public de Wallonie
13 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van een basisoverlegcomité binnen de ″Société wallonne du Crédit social″ (Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet), bl. 63082.
13 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement wallon portant création d’un comité de concertation de base au sein la Société wallonne du Crédit social, p. 63081.
13 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Waalse Regering tot vastlegging van de samenstelling van de overheidsafvaardiging binnen het basisoverlegcomité van de ″Société wallonne du Crédit social″ (Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet), bl. 63084.
13 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement wallon fixant la composition de la délégation de l’autorité au sein du comité de concertation de base de la Société wallonne du Crédit social, p. 63083.
Gemeinschafts- und Regionalregierungen Wallonische Region ¨ ffentlicher Dienst der Wallonie O 13. NOVEMBER 2008 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Einrichtung eines Basiskonzertierungsausschusses in der ″Société wallonne du Crédit social″ (Wallonische Sozialkreditgesellschaft), S. 63082. 13. NOVEMBER 2008 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Festlegung der Zusammensetzung der Vertretung der Behörde im Basiskonzertierungsausschuss der ″Société wallonne du Crédit social″ (Wallonische Sozial- kreditgesellschaft), S. 63083.
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
13 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende de verplichting tot periodieke kennisgeving van milieugegevens voor bepaalde ingedeelde industriële inrichtingen, bl. 63085.
13 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l’obligation de notification périodique de données environnementales pour certaines installations industrielles classées, p. 63085.
4 SEPTEMBER 2008. — Ordonnantie houdende instemming wordt betuigd met de avenant van 20 september 2007 bij het samenwerkingsakkoord van 30 mei 2005 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de meerwaardeneconomie. Erratum, bl. 63101.
4 SEPTEMBRE 2008. — Ordonnance portant assentiment à l’avenant du 20 septembre 2007 à l’accord de coopération du 30 mai 2005 entre l’Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne, la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone relatif à l’économie plurielle. Erratum, p. 63101.
63028
BELGISCH STAATSBLAD − 01.12.2008 − MONITEUR BELGE
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Commission communautaire commune de la Région de BruxellesCapitale
25 SEPTEMBER 2008. — Besluit van het Verenigd College houdende aanwijzing van de ambtenaren, stagiairs en contractuele personeelsleden van de diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad die belast worden met het toezien op de toepassing van de wettelijke en reglementaire bepalingen door de ziekenhuis- en medisch-sociale inrichtingen en diensten die tot de bevoegdheid van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad behoren, bl. 63101.
25 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté du Collège réuni portant désignation des fonctionnaires, stagiaires et membres du personnel contractuels des services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale chargés de la surveillance de l’application des dispositions légales et réglementaires par les établissements et services hospitaliers et médico-sociaux relevant de la compétence de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, p. 63101.
25 SEPTEMBER 2008. — Besluit van het Verenigd College houdende delegatie van bevoegdheden aan de leidend ambtenaar van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, bl. 63102.
25 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté du Collège réuni portant délégation de compétences au fonctionnaire dirigeant des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, p. 63102.
Andere besluiten
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking Buitenlandse Dienst, bl. 63107. — Kanselarijcarriere, bl. 63108.
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken Korpschef van de lokale politie. Ontslag, bl. 63108.
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Autres arrêtés
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Service extérieur, p. 63107. — Carrière de Chancellerie, p. 63108.
Service public fédéral Intérieur Chef de corps de la police locale. Démission, p. 63108.
Service public fédéral Sécurité sociale
22 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit houdende eervol ontslag van de algemeen bestuurder, als statutair ambtenaar, van de Rijksdienst voor Pensioenen, bl. 63108.
22 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal portant démission honorable de l’administrateur général, comme fonctionnaire statutaire, de l’Office national des Pensions, p. 63108.
12 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 mei 2008 houdende benoeming van de voorzitters en leden van de Kamer van eerste aanleg die kennis neemt van alle zaken die in het Frans moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, bl. 63109.
12 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 18 mai 2008 portant nomination de présidents et de membres de la Chambre de première instance qui connaît de tous les dossiers devant être traités en franc¸ ais, instituée auprès du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, p. 63109.
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Technische raad voor implantaten, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. Ontslag en benoeming van leden, bl. 63110. — Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Technisch medische raad, ingesteld bij de Dienst voor uitkeringen. Ontslag en benoeming van leden, bl. 63111.
Institut national d’assurance maladie-invalidité. Conseil technique des implants, institué auprès du Service des soins de santé. Démission et nomination de membres, p. 63110. — Institut national d’assurance maladie-invalidité. Conseil technique médical, institué auprès du Service des indemnités. Démission et nomination de membres, p. 63111.
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
12 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende benoeming van een lid van de Nationale Raad voor Verpleegkunde, bl. 63111.
12 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal portant nomination d’un membre du Conseil national de l’Art infirmier, p. 63111.
Personeel. Ontslag, bl. 63112.
Federale Overheidsdienst Justitie Aanwijzing tot het mandaat van gerechtelijke directeur bij de federale politie, bl. 63112.
Ministerie van Landsverdediging 14 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende benoeming van een lid van de Commissie tot beheer van het Koninklijk Gesticht van Mesen, bl. 63112.
Personnel. Démission, p. 63112.
Service public fédéral Justice Désignation au mandat de directeur judiciaire au sein de la police fédérale, p. 63112.
Ministère de la Défense 14 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal portant nomination d’un membre de la Commission administrative de l’Institution royale de Messines, p. 63112.
BELGISCH STAATSBLAD − 01.12.2008 − MONITEUR BELGE Gemeenschaps- en Gewestregeringen
63029
Gouvernements de Communauté et de Région
Vlaamse Gemeenschap Vlaamse overheid Landbouw en Visserij Personeel. Benoeming in vast dienstverband, bl. 63113. Bestuurszaken Opdrachthoudende vereniging. Statutenwijziging. Goedkeuring, bl. 63113. — Opdrachthoudende vereniging. Statutenwijziging. Gedeeltelijke goedkeuring, bl. 63113. Werk en Sociale Economie Private arbeidsbemiddeling, bl. 63113. Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed Provincie West-Vlaanderen. Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, bl. 63114.
Franse Gemeenschap
Communauté française
Ministerie van de Franse Gemeenschap
Ministère de la Communauté française
Erkenningscommissie voor de arbeidsgeneeskundige diensten. Benoeming, bl. 63114. — Commissie voor Gezondheidspromotie op School. Wijziging, bl. 63114.
Commission d’agrément des services médicaux du travail. Nomination, p. 63114. — Commission de promotion de la santé à l’école. Modification, p. 63114. Région wallonne Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la « BV Coumans en zoon », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63115. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Bertrand Lemaire, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63116. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA Vervoer Herrijgers », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63118. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de l’administration communale de Belœil, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63119. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la SA Detramo, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63121. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA Vervoer Van Neyghem », en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63122. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Yannis Naour, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63124. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de M. Willem De Wijs, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63125. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la SCRL Retrival, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63127. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de l’administration communale de Tournai, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63128. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA Mientrans », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 63130.
63030
BELGISCH STAATSBLAD − 01.12.2008 − MONITEUR BELGE
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
13 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de onteigening omwille van het algemeen nut van een gebouw in de Jean Van Volsemstraat 75, te Elsene, bl. 63132.
Officiële berichten SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid Vergelijkende selectie via de Interne Markt van een Nederlandstalige HR-manager (m/v) (klasse A4) voor het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (RIZIV) (MNG08834), bl. 63133. Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken Raad van State. Bericht. Voordracht van de drievoudige kandidatenlijst voor een vacante betrekking van Nederlandstalige Staatsraad, bl. 63133. — Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. Vacante ambten van griffier bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, bl. 63133. Federale Overheidsdienst Justitie
13 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l’expropriation pour cause d’utilité publique d’un immeuble situé à Ixelles, rue Jean Van Volsem 75, p. 63132.
Avis officiels SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale Sélection comparative par le Marché interne d’un manager HR (m/f) (classe A4), d’expression française, pour l’Institut national d’assurance maladie-invalidité (INAMI) (MFG08834), p. 63133. Service public fédéral Intérieur Conseil d’Etat. Avis. Présentation de la liste triple de candidats à un mandat vacant de Conseiller d’Etat néerlandophone, p. 63133. — Conseil du Contentieux des Etrangers. Fonction vacante de greffier du conseil du Contentieux des Etrangers, p. 63133. Service public fédéral Justice
Rechterlijke Orde. Samenstelling van de Nationale Tuchtraad. Externe leden aangewezen vanaf 14 februari 2009, bl. 63134.
Ordre judiciaire. Composition du Conseil national de Discipline. Membres externes désignés à partir du 14 février 2009, p. 63134.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 63135 tot bl. 63168.
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 63135 à 63168.
63031
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN N. 2008 — 4262
[2008/03469]
12 NOVEMBER 2008. — Wet betreffende de Belgische bijdrage aan de Financiering van de schuldkwijtschelding door het Internationaal Monetair Fonds ten gunste van Liberia (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES F. 2008 — 4262
[2008/03469]
12 NOVEMBRE 2008. — Loi portant sur la contribution belge au Financement de l’annulation de la dette consentie par le Fonds monétaire international au profit du Libéria (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid zoals bepaald in artikel 78 van de Grondwet.
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la Constitution.
Art. 2. De Belgische bijdrage aan de Financiering van de schuldkwijtschelding door het Internationaal Monetair Fonds (IMF) ten gunste van Liberia wordt gefinancierd door de overschrijving van het aan België toekomende aandeel van 7,5 miljoen speciale trekkingsrechten in de door het IMF verdeelde middelen van de SCA-1-rekening en de deferred charges adjustments naar de Liberia Administered Account bij het IMF.
Art. 2. La contribution belge au financement de l’annulation de la dette consentie par le Fonds monétaire international (FMI) au profit du Libéria, est financée par le transfert de la part de 7,5 millions de droits de tirage spéciaux revenant à la Belgique dans les moyens du compte SCA-1 et des deferred charges adjustments distribués par le FMI sur le Liberia Administered Account auprès du FMI.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Gegeven te Brussel, 12 november 2008.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau de l’Etat et publiée par le Moniteur belge. Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Institutionele Hervormingen,
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et des Réformes institutionnelles,
D. REYNDERS
D. REYNDERS
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking,
Le Ministre de la Coopération au Développement,
Ch. MICHEL
Ch. MICHEL
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Scellé du sceau de l’Etat :
De Minister van Justitie,
Le Ministre de la Justice,
J. VANDEURZEN
J. VANDEURZEN
Nota
Note
(1) Zitting 2008-2009. Kamer van volksvertegenwoordigers : Parlementaire stukken. — Indiening, 12 juni 2008, nr. K.52-1248/1. — Aanneming in commissie (zonder verslag), 1 juli 2008, nr. K.52-1248/2. Bespreking, Integraal verslag, 10 juli 2008, nr. K.52-1248/3. — Stemming over het geheel, Integraal verslag, 10 juli 2008, nr. K.52-1248/4. — Aanneming zonder amendering, 10 juli 2008, nr. K.52-1248/5. Senaat : Parlementaire stukken. — Overzending aan de Senaat voor de eerste maal, 11 juli 2008, nr. S-4-864/1. — Verstrijken termijn. Evocatietermijn, 22 oktober 2008, nr. S-4-864/2. — Overzending aan Kamer van volksvertegenwoordiger ter bekrachtiging, 22 oktober 2008, nr. S-4864/3. — Voorlegging door Kamer van volksvertegenwoordigers ter bekrachtiging, 23 oktober 2008, nr. S-4-864/4. — Bekrachtiging en afkondiging, 12 november 2008, nr. S-4-864/5.
(1) Session 2008-2009. Chambre des représentants : Documents parlementaires. — Dépôt, 12 juin 2008, n° K.52-1248/1. — Adoption en commission (sans rapport), 1 juillet 2008, n° K.52-1248/2. Examen, Compte rendu intégral, 10 juillet 2008, n° K.52-1248/3. — Vote sur l’ensemble, Compte rendu intégral, 10 juillet 2008, n° K.52-1248/4. Adoption sans amendement, 10 juillet 2008, n° K.52-1248/5. Sénat : Documents parlementaires. — Transmission au Sénat pour la première fois, 11 juillet 2008, n° S-4-864/1. — Expiration délai. Délai d’évocation, 22 octobre 2008, n° S-4-864/2. — Transmission à la Chambre des représentants pour sanction, 22 octobre 2008, n° S-4-864/3. — Soumission par la Chambre des représentants pour sanction, 23 octobre 2008, n° S-4-864/4. — Sanction et promulgation, 12 novembre 2008, n° S-4864/5.
63032
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE
N. 2008 — 4263
[C − 2008/02127]
21 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale overheidsdiensten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale overheidsdiensten, inzonderheid op bijlage 1, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005;
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION F. 2008 — 4263
[C − 2008/02127]
21 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution;
Vu l’arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux, notamment l’annexe 1re, remplacée par l’arrêté royal du 10 août 2005;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 juli 2008;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 22 juillet 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, van 8 augustus 2008;
Vu l’accord de Notre Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 8 août 2008;
Gelet op het protocol nr. 614 van 17 september 2008 van het Comité voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten;
Vu le protocole n° 614 du 17 septembre 2008 du Comité des services publics fédéraux, communautaires et régionaux;
Gelet op advies nr. 45.238/1 van de Raad van State, gegeven op 2 oktober 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis n° 45.238/1 du Conseil d’Etat, donné le 2 octobre 2008, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Bijlage I van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale overheidsdiensten, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005, wordt vervangen door de bijlage aan dit besluit vanaf 1 december 2008. Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 december 2008. Art. 3. Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 21 november 2008.
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. L’annexe Ire de l’arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux, remplacée par l’arrêté royal du 10 août 2005, est remplacée par l’annexe du présent arrêté à partir du 1er décembre 2008.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er décembre 2008. Art. 3. Nos Ministres et Nos Secrétaires d’Etat sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Ambtenarenzaken, Mevr. I. VERVOTTE
La Ministre de la Fonction Publique, Mme I. VERVOTTE
De Staatssecretaris bevoegd voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste Minister, M. WATHELET
Le Secrétaire d’Etat au Budget, adjoint au Premier Ministre, M. WATHELET
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale overheidsdiensten — Annexe 1re à l’arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux
63033
63034
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63035
63036
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63037
63038
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 november 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale overheidsdiensten.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 novembre 2008 modifiant l’arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Ambtenarenzaken, Mevr. I. VERVOTTE
La Ministre de la Fonction publique, Mme I. VERVOTTE
De Staatssecretaris bevoegd voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste Minister, M. WATHELET
Le Secrétaire d’Etat au Budget, adjoint au Premier Ministre, M. WATHELET
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
N. 2008 — 4264 [C − 2008/15195] 21 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een vrijwillige bijdrage ten gunste van de Commissie van de Europese Gemeenschappen ter financiering van de opbouw van de « Mission de consolidation de la paix en Centrafrique (MICOPAX) » in de Centraal-Afrikaanse Republiek via de vredesfaciliteit voor Afrika van het 10e Europese Ontwikkelingsfonds
F. 2008 — 4264 [C − 2008/15195] 21 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal accordant une contribution volontaire à la Commission des Communautés européennes pour le financement de l’établissement de la « Mission de consolidation de la paix en Centrafrique » (MICOPAX) en République Centre Africaine par la facilité de paix pour l’Afrique du 10e Fonds européen de Développement
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, inzonderheid op de artikelen 55, 56, 57 en 58 betreffende de controle op de toekenning en de aanwending der toelagen;
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les lois sur la comptabilité, coordonnées le 17 juillet 1991, notamment les articles 55, 56, 57 et 58 relatifs au contrôle de l’octroi et de l’emploi des subventions;
63039
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Gelet op de wet van 1 juni 2008 houdende de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2008, en inzonderheid op sectie 14 — Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking; Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de administratieve en begrotingscontrole; Overwegende dat België prioritaire aandacht besteedt aan de bevordering en versterking van multilaterale samenwerking in vraagstukken van vrede en veiligheid, in het bijzonder op het vlak van preventieve diplomatie en bemiddeling; Overwegende dat het passend wordt geacht financieel bij te dragen aan de opbouw van de « Mission de consolidation de la paix en Centrafrique (MICOPAX) » in de Centraal-Afrikaanse Republiek; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 november 2008; Op voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken,
Vu la loi du 1er juin 2008 contenant le budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2008, notamment la section 14 — Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement; Vu l’arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle administratif et budgétaire; Considérant que la Belgique accorde une attention prioritaire à la promotion et au renforcement de la coopération multilatérale en matière des questions de paix et de sécurité, et particulièrement sur le plan de la diplomatie préventive et de la médiation; Considérant qu’il est jugé opportun de participer financièrement à l’établissement de la « Mission de consolidation de la paix en Centrafrique (MICOPAX) » en République Centre Africaine; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances donné le 3 novembre 2008; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères; Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Ten laste van de algemene uitgavenbegroting FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking voor het begrotingsjaar 2008, sectie 14, organisatieafdeling 53, activiteitenprogramma 11, basisallocatie 35.07 wordt een vrijwillige bijdrage van 293.000 (tweehonderddrieënnegentigduizend) EUR wordt toegekend aan de Commissie van de Europese Gemeenschappen (hierna « de Commissie » genoemd) ten titel van financiële tegemoetkoming aan de « Mission de consolidation de la paix en centrafrique (MICOPAX) » in de Centraal-Afrikaanse Republiek.
Article 1er. A charge du budget général SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement pour l’année budgétaire 2008, section 14, division organique 53, programme d’activités 11, allocation de base 35.07 une contribution volontaire de 293.000 (deux cent nonante trois mille) EUR est allouée à la Commission des Communautés européennes (ci-après dénommée « la Commission ») en vue de contribuer financièrement à la Mission de consolidation de la paix en centrafrique (MICOPAX) en République Centre Africaine pour l’année 2008.
Art. 2. Deze vrijwillige bijdrage zal gestort worden op de bankrekening bij de Nationale Bank van België met als nummer 100-0085673-56 — IBAN : BE20 1000 0856 7356 — BIC NBBEBEBB203.
Art. 2. Cette contribution volontaire sera versée sur le compte bancaire auprès de la Banque Nationale de Belgique portant le numéro 100-0085673-56 — code IBAN BE20 1000 0856 7356 — BIC NBBEBEBB203.
Art. 3. De Commissie zal de aanwending van de ontvangen som verantwoorden door de overmaking van de rekening van inkomsten en uitgaven, opgesteld overeenkomstig de statuten van de organisatie evenals een eindrapport en een financieel overzicht.
Art. 3. La Commission justifiera de l’utilisation de la somme rec¸ ue par la transmission de son compte des recettes et des dépenses dressé selon les statuts de l’organisation ainsi que d’un rapport final et d’un aperc¸ u financier.
Art. 4. In overeenstemming met artikel 57 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, zal het nietgebruikte en/of nietverantwoorde deel van de vrijwillige bijdrage in het kader van bovenvermelde activiteiten, teruggestort worden door de Commissie bij de FOD Buitenlandse Zaken — Financiële Dienst, op het bankrekeningnummer 679-2006050-90 in geval van terugbetaling vanaf een bankrekening in België, ofwel op het bankrekeningnummer IBAN BE34 6792 0060 5090 bij de Financiële Post (BIC : PCHQBEBB) op naam van « FOD Buitenlandse Zaken — Financiële Dienst » in geval van terugbetaling vanaf een bankrekening buiten België.
Art. 4. Conformément à l’article 57 des lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, la partie de la contribution volontaire non utilisée et/ou non justifiée dans le cadre des activités mentionnées ci-dessus, sera remboursée par la Commission au SPF Affaires étrangères — Service financier, au compte bancaire n° 6792006050-90 en cas de remboursement à partir d’un compte bancaire en Belgique, ou au compte IBAN BE34 6792 0060 5090 ouvert auprès de la Poste financière (BIC : PCHQBEBB) au nom de « SPF Affaires étrangères — Service financier » en cas de remboursement à partir d’un compte bancaire hors Belgique.
Art. 5. Onze Minister van Buitenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 5. Notre Ministre des Affaires étrangères est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2008.
Gegeven te Brussel, 21 november 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, K.DE GUCHT
Le Ministre des Affaires étrangères, K.DE GUCHT
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
N. 2008 — 4265
[C − 2008/15196]
21 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een toelage ten gunste van de « Association francophone pour l’Information sur les Nations unies (AFINU) » ter financiering van een reeks conferenties aan de Franstalige universiteiten om een balans op te maken van het Belgische lidmaatschap van de Veiligheidsraad (2007-2008) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, inzonderheid op de artikelen 55, 56, 57 en 58 betreffende de controle op de toekenning en de aanwending der toelagen;
F. 2008 — 4265
[C − 2008/15196]
21 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal accordant un subside en faveur de l’« Association francophone pour l’Information sur les Nations unies (AFINU) » pour le financement d’une série de conférences aux universités francophones pour dresser un bilan de la participation belge au Conseil de Sécurité (2007-2008)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, notamment les articles 55, 56, 57 et 58 relatifs au contrôle de l’octroi et de l’emploi des subventions;
63040
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Gelet op de wet van 1 juni 2008 houdende de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2008, en inzonderheid op sectie 14 Buitenlandse zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;
Vu la loi du 1er juin 2008 contenant le budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2008, notamment la section 14 - Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement;
Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de administratieve en begrotingscontrole;
Vu l’arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle administratif et budgétaire;
Overwegende dat bij de aanvang van het Belgisch lidmaatschap van de Veiligheidsraad de beslissing genomen werd om een bijzondere inspanning te leveren voor het betrekken van het maatschappelijk middenveld en de academische wereld tijdens deze periode;
Considérant qu’au début de la participation belge au Conseil de Sécurité la décision a été prise de faire un effort particulier en matière d’implication de la société civile et du monde académique pendant cette période;
Overwegende dat het passend wordt geacht financieel bij te dragen aan de organisatie van een reeks conferenties aan de Franstalige universiteiten om een balans op te maken van het Belgische lidmaatschap van de Veiligheidsraad (2007-2008) door de « Association francophone pour l’Information sur les Nations unies (AFINU) »;
Considérant qu’il est jugé opportun d’intervenir financièrement dans l’organisation d’une série de conférences aux universités francophones pour dresser un bilan de la participation belge au Conseil de Sécurité (2007-2008) par la « Association francophone pour l’Information sur les Nations unies (AFINU) »;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 november 2008;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances donné le 12 novembre 2008;
Op voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition du Ministre des Affaires étrangères, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Een toelage van 3.000 (drieduizend) EUR wordt toegekend aan de « Association francophone pour l’Information sur les Nations unies (AFINU) » ten titel van financiële tegemoetkoming in de organisatie van een reeks conferenties aan de Franstalige universiteiten om een balans op te maken van het Belgische lidmaatschap van de Veiligheidsraad (2007-2008).
Article 1er. Un subside de 3.000 (trois mille) EUR est alloué à l’Association francophone pour l’Information sur les Nations unies (AFINU) en vue de contribuer financièrement à l’organisation d’une série de conférences aux universités francophones pour dresser un bilan de la participation belge au Conseil de Sécurité (2007-2008).
De toelage zal worden aangewend zoals bepaald in de raming, die werd ingediend bij de vraag om financiering bij de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking.
Le subside sera utilisé conformément au budget qui a été introduit lors de la demande de financement auprès du SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement.
Elke overdracht van schuldvorderingen betreffende deze toelage is verboden.
Toute cession de créance relative à ce subside est interdite.
Art. 2. Deze toelage zal gestort worden op het bankrekeningnummer nr. 001-5703034-92 - IBAN code BE 12 0015 7030 3492 geopend op naam van de AFINU met de mededeling « AFINU série de conférences bilan participation belge au Conseil de Sécurité (2007-2008) ».
Art. 2. Ce subside sera versé sur le compte bancaire n° 0015703034-92 - IBAN code BE 12 0015 7030 3492 ouvert au nom de l’AFINU avec la communication « AFINU série de conférences bilan participation belge au Conseil de Sécurité (2007-2008) ».
Art. 3. De verantwoordingsstukken van de effectief gedane uitgaven dienen voor 1 april 2009 te worden bezorgd.
Art. 3. Les pièces justificativesdes dépenses réellement effectuées devront être introduites avant le 1er avril 2009.
Indien deze termijn wegens uitzonderlijke en onvoorspelbare omstandigheden niet zou kunnen gerespecteerd worden zonder het project zelf in het gedrang te brengen, kan een bijkomende termijn worden verleend door de Minister van Buitenlandse Zaken, op voorwaarde dat de begunstigde minstens vijfenveertig dagen voor de in het eerste lid vermelde datum een schriftelijke en gemotiveerde aanvraag hiertoe indient.
Si en raison d’événements exceptionnels et imprévisibles ce délai ne pouvait être respecté sans mettre en péril le projet même, un délai supplémentaire peut être accordé par le Ministre des Affaires étrangères, à condition que le bénéficiaire introduise à cette fin une demande écrite et motivée au moins quarante-cinq jours avant la date mentionnée à l’alinéa 1er.
Art. 4. De toelage zal aangerekend worden op het krediet voorkomende op basisallocatie 35.04 - organisatieafdeling 40 – activiteitsprogramma 71 van de begroting van de sectie 14 - Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking - van de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2008.
Art. 4. Le subside mentionné à l’article 1er sera prélevé sur le crédit inscrit à l’allocation de base 35.04 - division organique 40 - programme d’activité 71 du budget de la section 14 - Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement - du budget général des dépenses de l’année budgétaire 2008.
Art. 5. In overeenstemming met artikel 57 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, zal het nietgebruikte en/of nietverantwoorde deel van de toelage in het kader van bovenvermelde receptie, namelijk « Reeks conferenties aan de Franstalige universiteiten om een balans op te maken van het Belgische lidmaatschap van de Veiligheidsraad (2007-2008) » teruggestort worden door AFINU bij de FOD Buitenlandse Zaken — Financiële Dienst op het bankrekeningnummer 679-2006050-90 in geval van terugbetaling vanaf een bankrekening in België, ofwel op het bankrekeningnummer IBAN BE34 6792 0060 5090 bij de Financiële Post (BIC : PCHQBEBB) op naam van « FOD Buitenlandse Zaken - Financiële Dienst » in geval van terugbetaling vanaf een bankrekening buiten België.
Art. 5. Conformément à l’article 57 des lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, la partie du subside non utilisé et/ou non justifié dans le cadre du financement du projet mentionné ci-dessus, à savoir « Série de conférences aux universités francophones pour dresser un bilan de la participation belge au Conseil de Sécurité (2007-2008) », sera remboursée par l’AFINU au SPF Affaires étrangères - Service financier, au compte bancaire n° 679-2006050-90 en cas de remboursement à partir d’un compte bancaire en Belgique, ou au compte IBAN BE34 6792 0060 5090 ouvert auprès de la Poste financière (BIC : PCHQBEBB) au nom de « SPF Affaires étrangères — Service financier » en cas de remboursement à partir d’un compte bancaire hors Belgique.
Art. 6. Onze Minister van Buitenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 6. Notre Ministre des Affaires étrangères est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 november 2008.
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, K. DE GUCHT
Le Ministre des Affaires étrangères, K. DE GUCHT
63041
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4266 [C − 2008/13275] 9 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende brugpensioen vanaf 56 jaar (1)
F. 2008 — 4266 [C − 2008/13275] 9 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prépension à partir de 56 ans (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende brugpensioen vanaf 56 jaar.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prépension à partir de 56 ans.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Athene, 9 september 2008.
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf
Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008
Convention collective de travail du 4 mars 2008
Brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2008 onder het nummer 87505/CO/112) In uitvoering van artikel 19, § 5, van het nationaal akkoord 2007-2008 van 24 mei 2007.
Prépension à partir de 56 ans (Convention enregistrée le 20 mars 2008 sous le numéro 87505/CO/112) En exécution de l’article 19, § 5, de l’accord national 2007-2008 du 24 mai 2007.
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder ″arbeiders″ verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. — Algemene beschikkingen Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten overeenkomstig en in uitvoering van : — de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 92 van 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007 (Belgisch Staatsblad van 21 februari 2008); — de bepalingen opgenomen in het advies nummer 1 627 van 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad; — hoofdstuk III van de wet betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 van 21 december 2007 (Belgisch Staatsblad 31 december 2007).
CHAPITRE II. — Dispositions générales Art. 2. La présente convention collective de travail est conclue conformément à et en exécution : — des dispositions de la convention collective de travail numéro 92 du 20 décembre 2007, conclue au sein du Conseil national du travail et instaurant un régime d’indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l’accord interprofessionnel du 2 février 2007 (Moniteur belge du 21 février 2008);
er
— des dispositions de l’avis numéro 1 627 du 20 décembre 2007 conclu au sein du Conseil national du travail; — du chapitre III de la loi relative à l’exécution de l’accord interprofessionnel 2007-2008 du 21 décembre 2007 (Moniteur belge 31 décembre 2007).
63042
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
HOOFDSTUK III. — Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding Art. 3. Deze brugpensioenregeling geldt voor arbeiders die worden ontslagen, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2009 en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden. Bovendien moeten deze arbeiders het bewijs leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983.
CHAPITRE III. — Ayants droit à l’indemnité complémentaire Art. 3. Ce régime de prépension bénéficie aux ouvriers qui sont licenciés, et qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009, de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d’un passé professionnel d’au moins 40 ans en tant que travailleur salarié. En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver qu’ils ont effectué, avant l’âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été payées, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre de l’apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983.
HOOFDSTUK IV. — Toepassingsregels Art. 4. Voor de bepalingen die niet zijn geregeld via deze collectieve arbeidsovereenkomst, zijn de bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nummer 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, van toepassing.
CHAPITRE IV. — Modalités d’application Art. 4. Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente convention collective de travail, les dispositions de la convention collective de travail numéro 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d’indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement sont d’application.
HOOFDSTUK V. — Betaling van de aanvullende vergoeding Art. 5. De betaalplicht van de aanvullende vergoeding van de werkgever wordt overgedragen aan het ″Sociaal Fonds voor het garagebedrijf″. Het ″Sociaal Fonds voor het garagebedrijf″ zal hiertoe de nodige modaliteiten uitwerken.
CHAPITRE V. — Paiement de l’indemnité complémentaire Art. 5. L’obligation de paiement de l’indemnité complémentaire de l’employeur est transférée au ″Fonds social des entreprises de garage″.
HOOFDSTUK VI. — Geldigheid Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008 en treedt buiten werking op 31 december 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008.
CHAPITRE VI. — Validité Art. 6. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cesse d’être en vigueur le 31 décembre 2009. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 9 septembre 2008.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4267 [C − 2008/13335] 18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende brugpensioen vanaf 58 jaar (1)
F. 2008 — 4267 [C − 2008/13335] 18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la modification de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la prépension à partir de 58 ans (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; Op de voordracht van De Minister van Werk,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Le ″Fonds social des entreprises de garage″ mettra au point les modalités nécessaires à cet effet.
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende brugpensioen vanaf 58 jaar.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la modification de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la prépension à partir de 58 ans.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 september 2008.
ALBERT
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008.
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
63043
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf
Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008
Convention collective de travail du 4 mars 2008
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende brugpensioen vanaf 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2008 onder het nummer 87506/CO/112)
Modification de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la prépension à partir de 58 ans (Convention enregistrée le 20 mars 2008 sous le numéro 87506/CO/112)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder ″werklieden″ verstaan : de werklieden en werksters.
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. — Brugpensioen vanaf 58 jaar Art. 2. Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende brugpensioen vanaf 58 jaar, gesloten in Paritair Comité voor het garagebedrijf, wordt aangevuld met volgende formulering : « voor zover voldaan aan de anciënniteitvoorwaarden, zoals opgenomen in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007). ».
CHAPITRE II. — Prépension à partir de 58 ans Art. 2. L’article 3 de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la prépension à partir de 58 ans, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, est complété comme suit : « pour autant que soient respectées les conditions d’ancienneté reprises dans l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007). ».
HOOFDSTUK III. — Geldigheid Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en treedt buiten werking op 30 juni 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 september 2008.
CHAPITRE III. — Validité Art. 3. La convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2007 et cesse d’être en vigueur le 30 juin 2010. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 18 septembre 2008.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4268
[C − 2008/13324]
18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
er
F. 2008 — 4268
[C − 2008/13324]
18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la modification de la convention collective de travail du 21 juin 2007 concernant la modification et coordination des statuts du fonds social (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid;
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d’existence;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage;
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds.
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la modification de la convention collective de travail du 21 juin 2007 concernant la modification et coordination des statuts du fonds social.
63044
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 18 september 2008.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Nota (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Références au Moniteur belge : Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf
Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008
Convention collective de travail du 4 mars 2008
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2008 onder het nummer 87507/CO/112)
Modification de la convention collective de travail du 21 juin 2007 concernant la modification et coordination des statuts du fonds social (Convention enregistrée le 20 mars 2008 sous le numéro 87507/CO/112)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder ″arbeiders″ verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. — Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid Art. 2. Artikel 8, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 inzake wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, wordt als volgt gewijzigd : « De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben recht, ten laste van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering of halve werkloosheidsuitkering erkend door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en voorzien in : - artikel 26, 1° - tijdelijke werkloosheid omwille van overmacht; - artikel 28, § 1 - tijdelijke werkloosheid omwille van sluiting van de onderneming wegens jaarlijks verlof; - artikel 49 - tijdelijke werkloosheid omwille van technische stoornis; - artikel 50 - tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer; - artikel 51 - tijdelijke werkloosheid omwille van economische redenen, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten op de vergoeding voorzien in artikel 8, § 2, van deze statuten, voor zover zij volgende voorwaarden vervullen : - werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn. »
CHAPITRE II. — Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire Art. 2. L’article 8, § 1er de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la modification et coordination des statuts du fonds social, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, est modifié comme suit : « Les ouvriers visés à l’article 5 ont droit, à charge du fonds, pour chaque indemnité ou demi- indemnité de chômage reconnue par l’Office national de l’emploi et prévue à :
HOOFDSTUK III. — Aanvullende vergoeding bij sluiting van de onderneming Art. 3. Artikel 15, 2e alinea van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 inzake wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, wordt als volgt gewijzigd : « Onder ″sluiting van de onderneming″, zoals bedoeld bij het eerste lid van dit artikel, wordt verstaan : de volledige en definitieve stopzetting van de werkzaamheden van de onderneming of van de garageafdeling, behorende tot een grotere entiteit die deel uitmaakt van een ander paritair comité. »
CHAPITRE III. — Indemnité complémentaire en cas de fermeture d’entreprise Art. 3. L’article 15, 2e alinéa, de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la modification et coordination des statuts du fonds social, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, est modifié comme suit : « Par ″fermeture d’entreprise″ au sens de l’alinéa 1er du présent article, on entend : la cessation totale et définitive des activités de l’entreprise ou de la division garages, faisant partie d’une plus grande entité relevant d’une autre commission paritaire. »
er
- l’article 26, 1° - chômage temporaire pour raison de force majeure; - l’article 28, § 1er - chômage temporaire suite à la fermeture de l’entreprise pendant les vacances annuelles; - l’article 49 - chômage temporaire pour raison d’accident technique; - l’article 50 - chômage temporaire pour raison d’intempéries; - l’article 51 - chômage temporaire pour des raisons économiques, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail à l’indemnité prévue à l’article 8, § 2, des présents statuts, pour autant qu’ils remplissent les conditions suivantes : - bénéficier des indemnités de chômage en application de la réglementation sur l’assurance-chômage; - être au service de l’employeur au moment du chômage. »
63045
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK IV. — Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag Art. 4. In artikel 16, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 inzake wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, wordt na het 5de gedachtestreepje volgende bepaling toegevoegd : « de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 inzake het brugpensioen 56 jaar tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf. »
CHAPITRE IV. — Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement Art. 4. Dans l’article 16, § 1er de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la modification et coordination des statuts du fonds social, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, la disposition suivante a été ajoutée après le 5e tiret : « la convention collective de travail du 4 mars 2008 concernant la prépension à partir de 56 ans entre le 1er janvier 2008 et 31 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage. »
HOOFDSTUK V. — Syndicale premie Art. 5. De titel van artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 inzake wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, wordt vervangen door ″syndicale premie″. Art. 6. Artikel 18, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 inzake wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, wordt als volgt gewijzigd : « De bij artikel 5 bedoelde arbeiders, die sedert tenminste een jaar lid zijn van één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht, ten laste van het fonds, op een syndicale premie, voor zover zij op 1 oktober van het lopende jaar ingeschreven zijn in het personeelsregister van de bij hetzelfde artikel 5, bedoelde ondernemingen. » Art. 7. Artikel 18, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 inzake wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, wordt als volgt gewijzigd : « Het bedrag van de bij artikel 18, § 1, bedoelde syndicale premie wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. »
CHAPITRE V. — Prime syndicale Art. 5. Le titre de l’article 18 de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la modification et coordination des statuts du fonds social, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, sera remplacé par ″prime syndicale″. Art. 6. L’article 18, § 1er de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la modification et coordination des statuts du fonds social, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, est modifié comme suit : « Les ouvriers visés à l’article 5 qui, depuis au moins un an sont membres d’une des organisations interprofessionnelles représentatives des travailleurs qui sont fédérées sur le plan national, ont droit, à charge du fonds, à une prime syndicale pour autant qu’ils soient inscrits au registre du personnel des entreprises visées au même article 5, au 1er octobre de l’année en cours. » Art. 7. L’article 18, § 2, de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la modification et coordination des statuts du fonds social, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, est modifié comme suit : « Le montant de la prime syndicale visée à l’article 18, § 1er est fixé, sur proposition du conseil d’administration du fonds, dans une convention collective de travail ratifiée. »
HOOFDSTUK VI. — Duurtijd Art. 8. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 januari 2008 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en termijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 september 2008.
CHAPITRE VI. — Durée Art. 8. La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle a les mêmes modalités de dénonciation et délais que la convention collective de travail qu’elle modifie. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 18 septembre 2008.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4269
[C − 2008/13309]
18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de syndicale premie voor 2008 (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
F. 2008 — 4269
[C − 2008/13309]
18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime syndicale pour 2008 (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage;
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de syndicale premie voor 2008.
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime syndicale pour 2008.
63046
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 18 september 2008.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Nota
Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf
Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008
Convention collective de travail du 4 mars 2008
Syndicale premie voor 2008 (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2008 onder het nummer 87508/CO/112)
Prime syndicale pour 2008 (Convention enregistrée le 20 mars 2008 sous le numéro 87508/CO/112)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf.
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder ″arbeiders″ verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. — Toekenningsmodaliteiten
CHAPITRE II. — Modalités d’octroi
Art. 2. In uitvoering van de bepalingen van artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 inzake de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, wordt voor het jaar 2008 aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters die lid zijn van één van de interprofessionele representatieve werknemersorganisaties, welke in het nationaal vlak zijn verbonden, een syndicale premie toegekend.
Art. 2. En exécution des dispositions de l’article 18 de la convention collective de travail du 21 juin 2007 concernant la modification et coordination des statuts du fonds social, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garages, il est accordé pour l’année 2008, aux ouvriers et ouvrières visés à l’article 1er membres de l’une des organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, qui sont fédérées sur le plan national, une prime syndicale.
Art. 3. Deze syndicale premie wordt toegekend ten bedrage van :
Art. 3. Cette prime syndicale est d’un montant de :
— 100 EUR aan alle leden die een maandelijkse bijdrage van tenminste 13 EUR betalen;
— 100 EUR à tous les membres payant une cotisation mensuelle d’au moins 13 EUR;
— 55 EUR aan alle leden die een maandelijkse bijdrage tussen 8,88 EUR en 13 EUR betalen;
— 55 EUR à tous les membres payant une cotisation mensuelle entre 8,88 EUR et 13 EUR;
— 0 EUR aan alle leden die een maandelijkse bijdrage van minder dan 8,88 EUR betalen.
— 0 EUR à tous les membres payant une cotisation mensuelle de moins de 8,88 EUR.
HOOFDSTUK III. — Geldigheid
CHAPITRE III. — Validité
Art. 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008 voor de toeslagen die betrekking hebben op het dienstjaar 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008.
Art. 4. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 pour les allocations afférentes à l’exercice 2008 et cesse d’être en vigueur le 31 décembre 2008.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 18 septembre 2008.
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
63047
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4270 [C − 2008/13313] 18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit (1)
F. 2008 — 4270 [C − 2008/13313] 18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, concernant le régime de pension sectoriel social Solidarité (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, inzonderheid op artikel 10; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie; Op de voordracht van de Minister van Werk,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, notamment l’article 10; Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, concernant le régime de pension sectoriel social - Solidarité.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 september 2008.
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Nota
Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Wet van 28 april 2003, Belgisch Staatsblad van 15 mei 2003.
(1) Références au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Loi du 28 avril 2003, Moniteur belge du 15 mai 2003.
Bijlage
Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007
Convention collective de travail du 10 octobre 2007
Sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer 85659/CO/149.01) Gesloten in toepassing van artikel 10 van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, en iedere latere wijziging die de dwingende bepalingen van deze wet vervangt en/of aanvult, en in uitvoering van artikel 3, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, afgesloten in het paritair subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie (PSC 149.01).
Régime de pension sectoriel social - Solidarité (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro 85659/CO/149.01) Conclue en exécution de l’article 10 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, et de toute modification ultérieure remplac¸ ant et/ou complétant les dispositions contraignantes de cette loi, et en exécution de l’article 3, § 2, de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, conclue au sein de la souscommission paritaire pour les électriciens : installation et distribution (SCP 149.01).
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en hun arbeiders vallende onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen. § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder ″arbeiders″ verstaan : de arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1er. § 1er. La présente convention collective de travail est applicable aux employeurs et à leurs ouvriers, qui tombent sous l’application de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension. § 2. Pour l’application de la présente convention collective de travail, il faut entendre par ″ouvriers″ les ouvriers et ouvrières.
63048
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, evenals het solidariteitsreglement bedoeld in artikel 5, tweede lid en artikel 8, worden neergelegd ter Griffie van de Algemeen Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de collectieve arbeidsovereenkomsten. De algemeen bindend verklaring bij koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst en van het als bijlage opgenomen solidariteitsreglement wordt gevraagd.
§ 3. La présente convention collective de travail, de même que le règlement de solidarité visé à l’article 5, deuxième alinéa, et à l’article 8, sont déposés auprès du Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux dispositions de l’arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. Ratification par arrêté royal est demandée pour cette convention collective de travail ainsi que pour le règlement de solidarité en annexe.
HOOFDSTUK II. — Voorwerp
CHAPITRE II. — Objet
Art. 2. Deze overeenkomst heeft tot voorwerp de invoering van de solidariteitstoezegging, zoals voorzien in artikel 3, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen.
Art. 2. La présente convention a pour objet l’instauration de l’engagement de solidarité prévu à l’article 3, § 2, de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension.
HOOFDSTUK III. — Aansluitingsvoorwaarden
CHAPITRE III. — Conditions d’affiliation
Art. 3. § 1. Alle arbeiders bedoeld in artikel 1 die op 1 januari 2002 of op elke latere datum met de werkgevers verbonden zijn of waren via een arbeidsovereenkomst, ongeacht de aard van deze overeenkomst, worden ambtshalve aangesloten bij het sociaal sectoraal pensioenstelsel.
Art. 3. § 1er. Tous les ouvriers visés à l’article 1er, qui, au 1er janvier 2002 ou à une date ultérieure, sont ou étaient liés aux employeurs par un contrat de travail, quelle que soit la nature de ce contrat, sont affiliés d’office au régime de pension sectoriel social.
§ 2. De arbeiders dienen aangesloten te zijn bij het sociaal sectoraal pensioenstelsel en in dienst te zijn bij een werkgever vallende onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, om aanspraak te kunnen maken op de solidariteitsprestaties bedoeld in artikel 4.
§ 2. Les ouvriers doivent être affiliés au régime de pension sectoriel social et être en fonction auprès d’un employeur qui tombe sous l’application de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension afin de pouvoir prétendre aux prestations de solidarité visées à l’article 4.
HOOFDSTUK IV. — Solidariteitsprestaties
CHAPITRE IV. — Prestations de solidarité
Art. 4. Met betrekking tot de solidariteitstoezegging worden de volgende solidariteitsprestaties weerhouden :
Art. 4. En ce qui concerne l’engagement de solidarité, sont retenues les prestations de solidarité suivantes :
1° de financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen ten belope van 0,30 EUR per dag van inactiviteit tussen 1 januari 2004 en 31 december 2005 en ten belope van 0,50 EUR per dag van inactiviteit vanaf 1 januari 2006 van de aangeslotene in de sector tijdens de hierna vermelde periodes van inactiviteit en overeenkomstig de vermeldingen dienaangaande in de codes van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid :
1° le financement de la constitution de la pension complémentaire à raison de 0,30 EUR par jour d’inactivité de l’affilié dans le secteur entre le 1er janvier 2004 et le 31 décembre 2005 et à raison de 50 EUR par jour d’inactivité de l’affilié dans le secteur à partir du 1er janvier 2006 au cours des périodes d’inactivité précisées ci-après et conformément aux dispositions arrêtées en la matière dans les codes de l’Office national de la sécurité sociale :
a) de periodes van tijdelijke werkloosheid in de zin van artikel 49 (technische stoornis), 50 (slecht weer) en 51 (economische werkloosheid) van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, alsook de werkloosheid in de zin van artikel 26, eerste lid (overmacht) of 28, 1° (sluiting wegens jaarlijkse vakantie) van diezelfde wet;
a) les périodes de chômage temporaire au sens des articles 49 (accident technique), 50 (intempéries) et 51 (chômage pour motifs économiques) de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ainsi que le chômage au sens de l’article 26, premier alinéa (force majeure) ou 28, 1° (fermeture pendant les vacances annuelles) de cette même loi;
b) de vergoede periodes van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte, invaliditeit, bevallings- of zwangerschapsrust, en de periodes die worden gedekt door een tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een arbeidsongeval of een beroepsziekte;
b) les périodes donnant lieu à une indemnisation en raison d’une incapacité de travail pour maladie, invalidité, repos d’accouchement ou congé de maternité, et les périodes couvertes par une incapacité de travail temporaire due à un accident du travail ou à une maladie professionnelle;
2° de vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden van de aangeslotene tijdens zijn beroepsloopbaan bij een in artikel 1, § 1, bedoelde werkgever door middel van een forfaitair bruto bedrag van 1.500,00 EUR.
2° l’indemnisation, par le biais d’un montant brut forfaitaire de 1.500,00 EUR, pour perte de revenus en cas de décès de l’affilié pendant la carrière professionnelle auprès d’un employeur visé à l’article 1er, § 1er.
Deze solidariteitsprestaties treden in werking vanaf 1 januari 2004.
Ces prestations de solidarité entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2004.
De solidariteitsprestaties voor de periodes die worden gedekt door een tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een arbeidsongeval of een beroepsziekte voorzien onder punt 1°, b) van dit artikel zullen echter slechts in werking treden na het verstrijken van een overgangsperiode die loopt van 1 januari 2004 tot de ingebruikname van de ASR-gegevensstroom (Aangifte van de Sociale Risico’s) door de inrichter.
Toutefois, les prestations de solidarité pour les périodes couvertes par une incapacité de travail temporaire due à un accident du travail ou à une maladie professionnelle, prévues au point 1, b) du présent article n’entreront en vigueur qu’après l’expiration d’une période transitoire courant du 1er janvier 2004 jusqu’à la mise en application des flux DSR (Déclaration des Risques sociaux) par l’organisateur.
Art. 4bis. Tijdens een overgangsperiode die loopt van 1 januari 2004 tot de ingebruikname van de ASR-gegevensstroom (Aangifte van de Sociale Risico’s) door de inrichter, wordt de toekenning van de solidariteitsprestaties voorzien in artikel 4, 1°, verbonden aan de betaling van de uitkeringen voor tijdelijke werkloosheid en arbeidsongeschiktheid door de inrichter.
Art. 4bis. Pendant une période transitoire qui court du 1er janvier 2004 jusqu’à la mise en application des flux DSR (Déclaration des Risques sociaux) par l’organisateur, l’attribution des prestations de solidarité visées à l’article 4, 1°, est liée au paiement des prestations pour chômage temporaire et incapacité de travail par l’organisateur.
De aangeslotenen zullen tijdens deze overgangsperiode jaarlijks op de hoogte worden gebracht van de toekenningsmodaliteiten van de solidariteitsprestaties voorzien in artikel 4, 1°.
Les affiliés seront mis au courant annuellement des modalités d’attribution des prestations de solidarité visées à l’article 4, 1°, pendant cette période transitoire.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63049
HOOFDSTUK V. — Aanduiding van de rechtspersoon belast met de uitvoering van de solidariteitstoezegging
CHAPITRE V. — Désignation de la personne morale chargée de l’exécution de l’engagement de solidarité
Art. 5. Met de uitvoering van de solidariteitstoezegging wordt belast : het ″Fonds voor bestaanszekerheid voor de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel voor de sector van de elektriciens″, ″FBZ-SSPE″, daartoe aangewezen bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie (PSC 149.01) van 5 oktober 2004.
Art. 5. Est chargé de l’exécution de l’engagement de solidarité : le ″Fonds de sécurité d’existence pour l’engagement de solidarité du régime de pension sectoriel social du secteur des électriciens″, le ″FSE-PSSE″, investi de cette mission par décision prise le 5 octobre 2004 par la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution (SCP 149.01).
De regels betreffende het beheer van de solidariteitstoezegging worden vastgelegd in een solidariteitsreglement dat als bijlage is opgenomen bij en integraal deel uitmaakt van de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.
Les règles de gestion de l’engagement de solidarité sont arrêtées dans un règlement de solidarité repris en annexe et qui fait intégralement partie de la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK VI. — Transparantieverslag
CHAPITRE VI. — Rapport de transparence
Art. 6. De rechtspersoon belast met de uitvoering van de solidariteitstoezegging stelt jaarlijks een ″transparantieverslag″ op, zijnde een verslag over het beheer van de solidariteitstoezegging dat volgende informatie bevat :
Art. 6. La personne morale chargée de l’exécution de l’engagement de solidarité rédige chaque année un ″rapport de transparence″, c’est-àdire un rapport sur la gestion de l’engagement de solidarité, qui contient les informations suivantes :
1° de financieringswijze van de solidariteitstoezegging en de structurele wijzigingen hierin;
1° le mode de financement de l’engagement de solidarité et les modifications structurelles de ce financement;
2° de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en leefmilieuaspecten;
2° la stratégie d’investissement à long et à court terme et la mesure dans laquelle sont pris en compte les aspects sociaux, éthiques et environnementaux;
3° het rendement van de beleggingen;
3° le rendement des placements;
4° de kostenstructuur;
4° la structure des frais;
5° de winstdeling.
5° la participation aux bénéfices.
Dit transparantieverslag wordt ter beschikking gesteld van de inrichter bedoeld in artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen.
Ce rapport de transparence est mis à la disposition de l’organisateur visé à l’article 5 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension.
Op hun eenvoudig verzoek deelt de inrichter dit verslag mee aan de arbeiders bedoeld in artikel 1, alsook aan de gewezen arbeiders die nog steeds actuele of uitgestelde rechten genieten overeenkomstig het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007.
Sur simple demande de leur part, l’organisateur communiquera ce rapport aux ouvriers visés à l’article 1er, ainsi qu’aux anciens ouvriers jouissant toujours de droits actuels ou différés conformément au règlement de pension repris en annexe de la convention collective de travail précitée du 10 octobre 2007.
CHAPITRE VII. — Cotisation
HOOFDSTUK VII. — Bijdrage er
Art. 7. § 1. Overeenkomstig artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, bedraagt de jaarlijkse bijdrage voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel 1 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht en dit met ingang van 1 januari 2002.
Art. 7. § 1 . Conformément à l’article 9 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale, et ce depuis le 1er janvier 2002.
Met ingang van 1 januari 2006 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,30 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er janvier 2006, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,30 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
Met ingang van 1 juli 2006 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,36 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er juillet 2006, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,36 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
Met ingang van 1 januari 2008 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,46 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er janvier 2008, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,46 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
§ 2. Van bovenstaande jaarlijkse bijdrage wordt 95 pct. aangewend voor de financiering van de pensioentoezegging, en 5 pct. voor de financiering van de solidariteitstoezegging.
§ 2. De cette cotisation annuelle, 95 p.c. sont affectés au financement de l’engagement de pension et 5 p.c. au financement de l’engagement de solidarité.
63050
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
§ 3. Elke werkgever die onder het toepassingsgebied valt van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, is gehouden tot de betaling van de bijdrage dewelke geïntegreerd is in de globale bijdrage die trimestrieel verschuldigd is aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid maakt de bijdrage voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel over aan de inrichter.
§ 3. Tout employeur relevant du champ d’application de la convention collective de travail précitée du 10 octobre 2007 est tenu au paiement de la cotisation, laquelle est intégrée dans la cotisation globale due chaque trimestre à l’Office national de Sécurité sociale. L’Office national de Sécurité sociale reverse à l’organisateur la cotisation au régime de pension sectoriel social.
Vervolgens maakt de inrichter het gedeelte van de bijdrage bestemd voor de financiering van de pensioentoezegging over aan de pensioeninstelling en het gedeelte van de bijdrage bestemd voor de financiering van de solidariteitstoezegging aan de rechtspersoon belast met de uitvoering van de solidariteitstoezegging bedoeld in artikel 5.
Ensuite, l’organisateur transmet la partie de la cotisation destinée au financement de l’engagement de pension à l’organisme de pension et la partie de la cotisation destinée au financement de l’engagement de solidarité à la personne morale chargée de l’exécution de l’engagement de solidarité visée à l’article 5.
§ 4. Het gedeelte van de bijdrage bestemd voor de financiering van de solidariteitstoezegging betaald met ingang van 1 januari 2002 tot op 15 oktober 2004 wordt door de inrichter op 15 oktober 2004 overgemaakt aan de in artikel 5 bedoelde rechtspersoon belast met de uitvoering van de solidariteitstoezegging.
§ 4. Le 15 octobre 2004, l’organisateur transmettra à la personne morale visée à l’article 5, chargée de l’exécution de l’engagement de solidarité, la part de la cotisation destinée au financement de l’engagement de solidarité payée entre le 1er janvier 2002 et le 15 octobre 2004.
HOOFDSTUK VIII. — Uitbetaling van de voordelen
CHAPITRE VIII. — Paiement des avantages
Art. 8. De modaliteiten en procedure van uitbetaling van de voordelen van de solidariteitstoezegging worden bepaald in het solidariteitsreglement opgenomen als bijlage bij de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.
Art. 8. Les modalités et la procédure de paiement des avantages versés au titre de l’engagement de solidarité sont définies dans le règlement de solidarité repris en annexe à la présente convention collective de travail.
In elk geval zijn de voordelen voortvloeiende uit de voormelde solidariteitsprestaties ten vroegste betaalbaar vanaf 1 januari 2005 en voor zover aan de aansluitingsvoorwaarden van artikel 3, § 2, is voldaan.
En tout état de cause, les avantages découlant des prestations de solidarité précitées seront payables au plus tôt à partir du 1er janvier 2005, pour autant qu’il soit satisfait aux conditions d’affiliation de l’article 3, § 2.
HOOFDSTUK IX. — Duur van de overeenkomst
CHAPITRE IX. — Durée de la convention
Art. 9. Deze collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 heft op en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2006 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel (geregistreerd op 23 juni 2006 onder het nummer 80143/CO/149.01 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 april 2006 - Belgisch Staatsblad van 23 mei 2006).
Art. 9. La présente convention collective de travail du 10 octobre 2007 abroge et remplace la convention collective de travail du 14 avril 2006 relative au régime de pension sectoriel social (enregistrée le 23 juin 2006 sous le numéro 80143/CO/149.01 et rendue obligatoire par arrêté royal du 27 avril 2006 - Moniteur belge du 23 mai 2006),
Zij treedt in werking op 1 januari 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée.
Art. 10. De opzegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst, indien een van de contracterende partijen hierom verzoekt bij aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité voor elektriciens : installatie en distributie, kan enkel geschieden indien dit paritair subcomité de beslissing neemt om het sociaal karakter van het sectoraal pensioenstelsel of het volledige sectoraal pensioenstelsel op te heffen.
Art. 10. La résiliation de la présente convention collective de travail, dans le cas où l’une des parties contractantes le demande par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, ne peut s’effectuer que si cette sous-commission paritaire prend la décision d’abroger intégralement le régime de pension sectoriel ou d’en supprimer les aspects sociaux.
Deze beslissingen zijn enkel geldig wanneer zij 80 pct. van de in het paritair subcomité benoemde, gewone of plaatsvervangende leden die de werkgevers vertegenwoordigen en 80 pct. van de stemmen van de in het paritair subcomité benoemde, gewone of plaatsvervangende leden, die de arbeiders vertegenwoordigen, hebben bekomen.
Ces décisions ne sont valables que si il est obtenu 80 p.c. des voix des membres effectifs ou suppléants nommés au sein de la souscommission paritaire qui représentent les employeurs et 80 p.c. des voix des membres effectifs ou suppléants nommés au sein de la souscommission paritaire qui représentent les ouvriers.
De opzegging vereist de eerbiediging van een opzegtermijn van 6 maanden.
La résiliation exige le respect d’un délai de préavis de 6 mois.
Art. 11. De gevolgen van opzegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden in het solidariteitsreglement bepaald, dat als bijlage bij de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is opgenomen.
Art. 11. Les conséquences de la résiliation de la présente convention collective de travail sont définies dans le règlement de solidarité repris en annexe de la présente convention collective de travail.
Art. 12. De nietigheid of de onafdwingbaarheid van één der bepalingen van deze overeenkomst brengt de geldigheid of de afdwingbaarheid van de overige bepalingen niet in het gedrang.
Art. 12. La nullité ou le caractère non-exécutoire d’une des dispositions de la présente convention ne met pas en péril la validité ou le caractère exécutoire des autres dispositions.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 september 2008.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 18 septembre 2008.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET
Mme J. MILQUET
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63051
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit
Annexe à la convention collective de travail du 10 octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, concernant le régime de pension sectoriel social Solidarité
Sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit
Pension sectorielle sociale - Solidarité
Ten gunste van de arbeiders van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie (PSC 149.01)
En faveur des ouvriers de la Sous-commission paritaire des éléctriciens : installation et distribution (SCP 149.01)
Solidariteitsreglement
Règlement de solidarité
HOOFDSTUK I. — Instelling
CHAPITRE Ier. — Institution Section 1re. — Objet
Afdeling 1. — Voorwerp er
er
Artikel 1. § 1. Het hierna volgende solidariteitsreglement wordt afgesloten in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeids-overeenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie (PSC 149.01).
Article 1 . § 1 . Le présent règlement de solidarité est conclu en exécution de l’article 5 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social Solidarité, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Solidarité, conclue au sein de la sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution (SCP 149.01).
Dit reglement omvat de rechten en verplichtingen van de inrichter, van de werkgevers, van de aangeslotenen en/of hun rechthebbenden, van de rechtspersoon belast met de uitvoering van de solidariteitstoezegging, van de pensioeninstelling en van de verzekeringsonderneming, de aansluitingsvoorwaarden, alsook de regels inzake de uitvoering van de solidariteitstoezegging.
Le présent règlement stipule les droits et obligations de l’organisateur, des employeurs, des affiliés et/ou de leurs ayants droit, de la personne morale chargée de l’exécution de l’engagement de solidarité, de l’organisme de pension et de l’entreprise d’assurances, les conditions d’affiliation, ainsi que les règles régissant l’exécution de l’engagement de solidarité.
§ 2. Dit reglement is onderworpen aan de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van de pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid en iedere latere wijziging die de dwingende bepalingen van deze wet vervangt en/of aanvult.
§ 2. Le présent règlement est soumis à la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci de certains avantages en matière de sécurité sociale et de toute modification ultérieure remplac¸ ant et/ou complétant les dispositions contraignantes de cette loi.
Het is eveneens onderworpen aan de bepalingen van het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2°, van het Wetboek van inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een arbeidsovereenkomst.
Il est également soumis aux dispostions de l’arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l’octroi d’avantages extra-légaux aux travailleurs salariés visés par l’arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 concernant la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes visées par l’article 32, premier alinéa, 1° et 2°, du Code des Impôts sur les Revenus 1992, occupées en dehors d’un contrat de travail.
Afdeling 2. — Definities
Section 2. — Définitions
Art. 2. Voor de toepassing van dit solidariteitsreglement wordt verstaan onder :
Art. 2. Pour l’application du présent règlement de solidarité, il faut entendre par :
2.1. Solidariteitstoezegging De toezegging van solidariteitsprestaties door de inrichter aan de aangeslotenen en/of hun rechthebbenden in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, alsook - in voorkomend geval van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit. 2.2. Pensioentoezegging De toezegging van een aanvullend pensioen door de inrichter aan de aangeslotenen en/of hun rechthebbenden in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen.
2.1. Engagement de solidarité L’engagement des prestations de solidarité prises par l’organisateur au profit des affiliés et/ou de leurs ayants droit en exécution de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au regime de pension sectoriel social - Solidarité, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Solidarité. 2.2. Engagement de pension L’engagement de constituer une pension complémentaire par l’organisateur au profit des affiliés et/ou de leurs ayants droit en exécution de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au regime de pension sectoriel social - Pension ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension.
2.3. Pensioenstelsel
2.3. Régime de pension
Een collectieve pensioentoezegging.
Un engagement de pension collectif.
2.4. Inrichter
2.4. Organisateur
Het fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van de elektriciens daartoe aangeduid bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie (PSC 149.01) van 23 april 2002. 2.5. Werkgever Elke werkgever die arbeiders tewerkstelt vallende onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen.
Le fonds de sécurité d’existence du secteur des électriciens, désigné à cet effet par décision de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution (SCP 149.01) du 23 avril 2002. 2.5. Employeur Tout employeur qui emploie des ouvriers relevant du champ d’application de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension.
63052
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
2.6. Aangeslotene De arbeider die behoort tot de categorie van het personeel waarvoor de inrichter het sociaal sectoraal pensioenstelsel heeft ingevoerd en die aan de aansluitingsvoorwaarden van het solidariteitsreglement voldoet, alsook de gewezen arbeider die nog steeds actuele of uitgestelde rechten geniet overeenkomstig het pensioenreglement opgenomen als bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeids-overeenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel Pensioen. 2.7. Arbeider Voor de toepassing van dit solidariteitsreglement wordt onder ″arbeider″ verstaan : zowel de arbeider, als de arbeidster. 2.8. Solidariteitsinstelling De rechtspersoon belast met de uitvoering van de solidariteitstoezegging. Overeenkomstig artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel Solidariteit, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeids-overeenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioen-stelsel - Solidariteit, werd hiertoe aangewezen het ″Fonds voor bestaanszekerheid voor de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel voor de sector van de elektriciens″, het FBZ-SSPE. 2.9. Pensioeninstelling AXA Belgium, naamloze vennootschap van verzekeringen toegelaten onder het nr. 0039 voor de verzekeringsverrichtingen leven en nietleven (koninklijk besluit van 4 juli 1979, Belgisch Staatsblad van 14 juli 1979) met maatschappelijke zetel gevestigd te 1170 Brussel, Vorstlaan 25, overeenkomstig artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeids-overeenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen. 2.10. Verzekeringsonderneming AXA Belgium, naamloze vennootschap van verzekeringen toegelaten onder het nr. 0039 voor de verzekeringsverrichtingen leven en nietleven (koninklijk besluit van 4 juli 1979, Belgisch Staatsblad van 14 juli 1979) met maatschappelijke zetel gevestigd te 1170 Brussel, Vorstlaan 25. 2.11. Individuele rekening De binnen de pensioeninstelling per aangeslotene voorziene rekening waarop de premie voor de pensioentoezegging per actieve aangeslotene wordt gestort, zoals bedoeld in 2.13. van artikel 2 van het pensioenreglement als bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, en waarop tevens de bedragen in uitvoering van de solidariteitsprestaties bedoeld in artikel 4, 1°, a) en b), van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit als premie worden gestort. 2.12. Jaarlijkse pensioenfiche De jaarlijkse pensioenfiche opgesteld door de pensioeninstelling, zoals bedoeld in artikel 7, § 3, van het pensioenreglement als bijlage opgenomen bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel Pensioen. 2.13. Uittreding De beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door overlijden of pensionering, voor zover de arbeider geen nieuwe arbeidsovereenkomst heeft gesloten met een werkgever bedoeld in 2.5. 2.14. Solidariteitsfonds Collectieve reserve die in het kader van het sociaal sectoraal pensioenstelsel bij de solidariteitsinstelling wordt gevestigd.
2.6. Affilié Tout ouvrier appartenant à la catégorie du personnel pour laquelle l’organisateur a instauré le régime de pension sectoriel social et qui remplit les conditions d’affiliation du règlement de solidarité, ainsi que les anciens ouvriers qui bénéficient encore de droits actuels ou différés conformément au règlement de pension en annexe à la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension. 2.7. Ouvrier Dans le cadre de l’application du présent règlement de solidarité, il sera entendu par ″ouvrier″ : tant l’ouvrier que l’ouvrière. 2.8. Organisme de solidarité La personne morale chargée de l’exécution de l’engagement de solidarité. A été désigné à cet effet, conformément à l’article 5 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Solidarité, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Solidarité, le ″Fonds de sécurité d’existence pour l’engagement de solidarité du régime de pension sectoriel social pour le secteur des électriciens″, le FSE-PSSE. 2.9. Organisme de pension AXA Belgium, société anonyme d’assurances agréée sous le n° 0039 pour pratiquer les opérations d’assurance vie et non-vie (arrêté royal du 4 juillet 1979, Moniteur belge du 14 juillet 1979), ayant son siège social à 1170 Bruxelles, boulevard du Souverain 25, conformément à l’article 6 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension. 2.10. Entreprise d’assurances AXA Belgium, société anonyme d’assurances agréée sous le n° 0039 pour pratiquer les opérations d’assurance vie et non-vie (arrêté royal du 4 juillet 1979, Moniteur belge du 14 juillet 1979), ayant son siège social à 1170 Bruxelles, boulevard du Souverain 25. 2.11. Compte individuel Le compte prévu par affilié au sein de l’organisme de pension, sur lequel est versée la prime pour l’engagement de pension par affilié actif comme visé au point 2.13. de l’article 2 du règlement de pension en annexe à la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension, et sur lequel sont également versés comme prime les montants en exécution des prestations de solidarité visées à l’article 4, 1°, a) et b), de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Solidarité, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Solidarité. 2.12. Fiche de pension annuelle La fiche de pension annuelle établie par l’organisme de pension visée à l’article 7, § 3, du règlement de pension en annexe à la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension. 2.13. Sortie L’expiration du contrat de travail, autrement que par décès ou mise à la retraite, pour autant que l’ouvrier n’a pas conclu un nouveau contrat de travail avec un employeur visé au point 2.5. 2.14. Fonds de solidarité La réserve collective constituée auprès de l’organisme de solidarité dans le cadre du régime de pension sectoriel social.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK II. — Verplichtingen van de inrichter, van de werkgever, van de aangeslotene, van de solidariteitsinstelling, van de pensioeninstelling en van de verzekeringsonderneming Art. 3. Verplichtingen van de inrichter § 1. Algemeen De inrichter verbindt zich ten aanzien van de aangeslotenen alle inspanningen te doen die nodig zijn voor een goede uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit. § 2. Betaling van de bijdrage aan de solidariteitsinstelling De jaarlijkse bijdrage voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel bedraagt, overeenkomstig artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen : 1 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht vanaf 1 januari 2002. Met ingang van 1 januari 2006 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,30 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht. Met ingang van 1 juli 2006 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,36 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht. Met ingang van 1 januari 2008 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,46 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht. Deze bijdrage is geïntegreerd in de globale bijdragen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid die de werkgevers trimestrieel zijn verschuldigd. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid maakt de bijdrage over aan de inrichter bij wijze van maandelijkse voorschotten. Binnen de 10 werkdagen na de ontvangst van de bijdrage van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel maakt de inrichter 5 pct. van deze bijdrage over aan de solidariteitsinstelling ter financiering van de solidariteitstoezegging bij wijze van maandelijkse voorschotten. Na de jaarlijkse berekening van de premie betaalt de inrichter aan de solidariteitsinstelling het saldo van de bijdrage verschuldigd met betrekking tot het voorgaande jaar. § 3. Mededeling van gegevens aan de solidariteitsinstelling De inrichter bezorgt aan de solidariteitsinstelling de volgende gegevens betreffende alle aangeslotenen : 1° naam, voorna(a)m(en), adres, geboortedatum, taalstelsel, geslacht, burgerlijke staat en rijksregisternummer van de aangeslotene; 2° data van in- en uitdiensttreding van een arbeider in/uit de sector; 3° bedrag van de bruto jaarwedde van de aangeslotene, zoals bepaald in artikel 11, § 2; 4° het aantal dagen per jaar van werkloosheid en arbeidsongeschiktheid bedoeld in artikel 10, 1°, a) en b); 5° alle andere gegevens die voor de solidariteitsinstelling nodig zijn voor de goede uitvoering van haar verplichtingen. Elke wijziging die zich voordoet met betrekking tot deze gegevens wordt door de inrichter tegen uiterlijk 1 juli volgend op de wijziging of op het ogenblik dat de solidariteitsinstelling hierom verzoekt aan de solidariteitsinstelling meegedeeld. Bij gebreke hieraan voert de solidariteitsinstelling haar verbintenissen uit op basis van de in haar bezit zijnde gegevens. § 4. Informatie aan de aangeslotene 4.1. De inrichter bezorgt aan de aangeslotene op diens eenvoudig verzoek het jaarlijks transparantieverslag bedoeld in artikel 6, § 4, alsook de tekst van het solidariteitsreglement. 4.2. De inrichter verbindt zich ertoe om ten voordele van de aangeslotenen een telefoonlijn open te stellen en te bemannen met een medewerker die op de hoogte is van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeids-overeenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal
63053
CHAPITRE II. — Obligations de l’organisateur, de l’employeur, de l’affilié, de l’organisme de solidarité, de l’organisme de pension et de l’entreprise d’assurances Art. 3. Obligations de l’organisateur § 1er. Généralités L’organisateur s’engage vis-à-vis des affiliés à mettre tout en œuvre pour la bonne exécution de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social Solidarité ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Solidarité. § 2. Paiement de la cotisation à l’organisme de solidarité Conformément à l’article 9 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social Pension, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à : 1 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale à partir du 1er janvier 2002. A partir du 1er janvier 2006, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,30 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale. A partir du 1er juillet 2006, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,36 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale. A partir du 1er janvier 2008, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,46 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale. Ladite cotisation est intégrée dans les cotisations globales dont les employeurs sont redevables trimestriellement à l’Office national de Sécurité sociale. L’Office national de Sécurité sociale reverse la cotisation à l’organisateur sous forme d’avances mensuelles. Dans les 10 jours ouvrables suivant la réception de la cotisation au régime de pension sectoriel social provenant de l’Office national de Sécurité sociale, l’organisateur reverse 5 p.c. de cette cotisation à l’organisme de solidarité à titre d’avance mensuelle pour le financement de l’engagement de solidarité. Après le calcul annuel de la prime, l’organisateur verse à l’organisme de solidarité le solde de la cotisation due relative à l’année précédente. § 3. Communication des données à l’organisme de solidarité Pour tous les affiliés, l’organisateur communique à l’organisme de solidarité les données suivantes : 1° nom, prénom(s), adresse, date de naissance, régime linguistique, sexe, état civil et numéro de registre national de l’affilié; 2° dates d’entrée en service et de sortie d’un ouvrier dans le/du secteur; 3° montant des appointements annuels bruts de l’affilié, tel que stipulé à l’article 11, § 2; 4° le nombre de jours par année de chômage et d’incapacité de travail visés à l’article 10, 1°, a) et b); 5° toute autre donnée utile à l’organisme de solidarité en vue de la bonne exécution de ses obligations. L’organisateur avisera l’organisme de solidarité de toute modification intervenue au niveau de ces données pour le 1er juillet suivant la modification ou au moment où l’organisme de solidarité en fait la demande. A défaut, l’organisme de solidarité exécutera ses engagements sur la base des données dont il dispose. § 4. Information de l’affilié 4.1. L’organisateur remet à l’affilié, sur simple demande de celui-ci, le rapport annuel de transparence visé à l’article 6, § 4, ainsi que le texte du règlement de solidarité. 4.2. L’organisateur s’engage à ouvrir une ligne téléphonique à l’attention des affiliés et d’y affecter un collaborateur qui connaît les conventions collectives de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension et du 10 octobre 2007
63054
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
sectoraal pensioenstelsel - Pensioen en van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeids-overeenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, van het onderhavig solidariteitsreglement en van andere elementen die van belang zijn in het kader van het sociaal sectoraal pensioenstelsel. Deze helpdesk staat ter beschikking van de aangeslotenen.
relative au régime de pension sectoriel social - Solidarité, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Solidarité, le présent règlement de solidarité et les autres éléments utiles dans le cadre du régime de pension sectoriel social. Ce helpdesk se tient à la disposition des affiliés.
De concrete vraagstellingen van de aangeslotenen in verband met het sociaal sectoraal pensioenstelsel zullen in eerste instantie door de medewerker bedoeld in het voorgaande lid worden beantwoord. Indien deze medewerker de vraag van de aangeslotene onmogelijk zelf kan beantwoorden, zal hij hierover de solidariteitsinstelling, de pensioeninstelling en/of de verzekeringsonderneming contacteren.
Le collaborateur cité à l’alinéa précédent répondra en premier lieu aux questions concrètes des affiliés concernant le régime de pension sectoriel social. S’il n’est pas en mesure de répondre lui-même à la question de l’affilié, il contactera l’organisme de solidarité, l’organisme de pension et/ou l’entreprise d’assurances à ce sujet.
Art. 4. Verplichtingen van de werkgever
Art. 4. Obligations de l’employeur
§ 1. Betaling van de bijdrage
§ 1er. Paiement de la cotisation
Overeenkomstig artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioen-stelsel - Pensioen stort de werkgever met ingang vanaf 1 januari 2002 aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid de bijdrage voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel, waarvan het totale jaarlijkse bedrag per actieve aangeslotene is vastgesteld op 1 pct. van zijn bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
Conformément à l’article 9 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social Pension, l’employeur verse à l’Office national de Sécurité sociale, à partir du 1er janvier 2002, la cotisation au régime de pension sectoriel social, dont le montant annuel total par affilié actif est fixé à 1 p.c. de ses appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
De jaarlijkse bijdrage van de werkgevers wordt vanaf 1 januari 2006 bepaald op 1,30 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er janvier 2006, la cotisation annuelle des employeurs est fixée à 1,30 p.c. des appointements annuels bruts de l’affilié sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
De jaarlijkse bijdrage van de werkgevers wordt vanaf 1 juli 2006 bepaald op 1,36 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er juillet 2006, la cotisation annuelle des employeurs est fixée à 1,36 p.c. des appointements annuels bruts de l’affilié sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
De jaarlijkse bijdrage van de werkgevers wordt vanaf 1 januari 2008 bepaald op 1,46 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er janvier 2008, la cotisation annuelle des employeurs est fixée à 1,46 p.c. des appointements annuels bruts de l’affilié sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
Vanaf 1 januari 2005 zal de bijzondere sociale zekerheidsbijdrage van 8,86 pct. die door de werkgevers verschuldigd is op de stortingen die bedoeld zijn ter aanvulling van een wettelijk rust- of overlevingspensioen, tegelijk worden ingehouden met de bijdrage van 1 pct. Het bedrag is dus gelijk aan 1,084 pct. van de brutojaar-bezoldiging van de actieve aangeslotene waarop de inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden gedaan.
A partir du 1er janvier 2005, la cotisation spéciale de Sécurité sociale de 8,86 p.c. qui est due par les employeurs sur les versements destinés à compléter une pension légale de retraite ou de survie sera prélevée en même temps que la cotisation d’1 p.c. Le montant s’élèvera donc à 1,084 p.c. des appointements annuels bruts de l’affilié actif sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
Met ingang van 1 januari 2006 wordt de bijdrage bepaald op 1,30 pct., dewelke dus op 1,41 pct. van de brutojaarbezoldiging komt van de actieve aangeslotene waarop de inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden gedaan.
A partir du 1er janvier 2006, la cotisation s’élève à 1,30 p.c., qui sera donc portée à 1,41 p.c. des appointements annuels bruts de l’affilié actif sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
Met ingang van 1 juli 2006 wordt de jaarlijkse bijdrage bepaald op van 1,36 pct., dewelke dus op 1,47 pct. van de brutojaarbezoldiging komt van de actieve aangeslotene waarop de inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden gedaan.
A partir du 1er juillet 2006, la cotisation s’élève à 1,36 p.c., qui sera donc portée à 1,47 p.c. des appointements annuels bruts de l’affilié actif sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
Aangezien de verhoging van de bijdrage voor het jaar 2006 slechts effectief zal worden geïnd vanaf 1 april 2006, wordt vanaf 1 april 2006 tot 31 december 2006 een bijdrage geïnd van 1,44 pct. dewelke dus op 1,56 pct. van de brutojaarbe-zoldiging komt van de actieve aangeslotene waarop de inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden gedaan.
Eu égard au fait que l’augmentation de la cotisation pour l’année 2006 ne sera réellement perc¸ ue qu’à partir du 1er avril 2006, une cotisation de 1,44 p.c. sera perc¸ ue du 1er avril 2006 jusqu’au 31 décembre 2006, qui sera donc portée à 1,56 p.c. des appointements annuels bruts de l’affilié actif sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
Met ingang van 1 januari 2008 wordt de bijdrage bepaald op 1,46 pct. zodanig dat vanaf deze datum een bijdrage van 1,58 pct. zal ingehouden worden van de brutojaarbezoldiging van de actieve aangeslotene waarop de inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden gedaan.
A partir du 1er janvier 2008, la cotisation s’élève à 1,46 p.c., de sorte qu’à partir de cette date une cotisation de 1,58 p.c. sera retenue des appointements annuels bruts de l’affilié actif sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
Deze bijdrage voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel is geïntegreerd in de globale bijdrage die trimestrieel aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid is verschuldigd.
Cette cotisation au régime de pension sectoriel social est intégrée dans la cotisation globale due chaque trimestre à l’Office national de Sécurité sociale.
§ 2. Mededeling van gegevens aan de inrichter De werkgever is ertoe gehouden aan de inrichter en/of aan de solidariteitsinstelling, op hun eenvoudig verzoek, alle nodige gegevens en inlichtingen mee te delen die deze laatste nodig achten voor de goede uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit.
§ 2. Communication des données à l’organisateur L’employeur est tenu de communiquer à l’organisateur et/ou à l’organisme de solidarité, sur simple demande de ceux-ci, toutes les données et tous les renseignements utiles dont ces derniers estiment avoir besoin en vue de la bonne exécution de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Solidarité, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Solidarité.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 5. Verplichtingen van de aangeslotene § 1. Algemeen De aangeslotene onderwerpt zich aan de bepalingen van het onderhavige solidariteitsreglement. § 2. Mededeling van inlichtingen en gegevens De aangeslotene machtigt de inrichter, de solidariteitsinstelling en de werkgever alle inlichtingen te verschaffen die nodig zijn voor de uitvoering van het solidariteitsreglement. In voorkomend geval verstrekt de aangeslotene of bij overlijden van de aangeslotene, de begunstigde(n) aan de inrichter en aan de solidariteitsinstelling, op hun eenvoudig verzoek, de gegevens die nodig zouden zijn voor de uitvoering van het sociaal sectoraal pensioenstelsel. Art. 6. Verplichtingen van de solidariteitsinstelling § 1. Solidariteitsfonds De solidariteitsinstelling stort alle bijdragen die zij van de inrichter ontvangt voor de financiering van de solidariteitstoezegging in het solidariteitsfonds. § 2. Overmaken van sommen en mededeling van de gegevens aan de pensioeninstelling Na de jaarlijkse berekening van de premie, zoals gedefinieerd in artikel 12, § 1, punt 1.1. stort de solidariteitsinstelling aan de pensioeninstelling de bedragen voor de financiering van de solidariteitsprestaties bedoeld in artikel 10, 1°, a) en b). De solidariteitsinstelling bezorgt ten laatste op 1 juli van elk jaar aan de pensioeninstelling alle gegevens die zij nodig heeft om de bedragen voortvloeiende uit deze solidariteitsprestaties als premies op de individuele rekening van de aangeslotene te storten. § 3. Verzekeringsovereenkomst Ter dekking van het risico inherent aan de in artikel 10, 2°, vermelde solidariteitsprestatie sluit de solidariteitsinstelling een overlijdensverzekeringsovereenkomst met de verzekeringsonderneming. In het kader hiervan betaalt zij aan de verzekeringsonderneming de nodige premies en bezorgt zij aan deze laatste voor de uitvoering van de verzekeringsovereenkomst de volgende gegevens : 1° naam, voorna(a)m(en), adres, geboortedatum, taalstelsel, geslacht, burgerlijke staat en rijksregisternummer van de aangeslotene; 2° alle andere gegevens die voor de verzekeringsonderneming nodig zijn voor de goede uitvoering van haar verbintenissen. Elke wijziging die zich met betrekking tot deze gegevens zou kunnen voordoen, worden door de solidariteitsinstelling tegen uiterlijk 31 december van elk jaar, aan de verzekeringsonderneming meegedeeld. Bij gebreke hieraan voert de verzekeringsonderneming haar verbintenissen uit op basis van de in haar bezit zijnde gegevens. § 4. Jaarlijks transparantieverslag De solidariteitsinstelling stelt jaarlijks een transparantieverslag op omtrent haar beheer van de solidariteitstoezegging dat volgende informatie bevat : 1° financieringswijze van de solidariteitstoezegging en de structurele wijzigingen hierin; 2° de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en leefmilieuaspecten; 3° het rendement van de beleggingen; 4° de kostenstructuur; 5° de winstdeling. Dit transparantieverslag wordt ter beschikking gesteld van de inrichter die het op eenvoudig verzoek meedeelt aan de aangeslotene. Art. 7. Verplichtingen van de pensioeninstelling § 1. Storting van de bijdragen ontvangen van de solidariteitsinstelling op de individuele rekeningen Per 1 augustus van elk jaar stort de pensioeninstelling de bedragen die zij van de solidariteitsinstelling heeft ontvangen met betrekking tot de solidariteitsprestaties bedoeld in artikel 10, 1° a) en b), als premie op de individuele rekening van de aangeslotenen en dit op basis van de gegevens die zij op dat ogenblik van de solidariteitsinstelling heeft ontvangen. § 2. Jaarlijkse pensioenfiche De bedragen die de pensioeninstelling van de solidariteitsinstelling heeft ontvangen voor de solidariteitsprestaties bedoeld in artikel 10, 1°, a) en b), worden afzonderlijk op de jaarlijkse pensioenfiche van de aangeslotene vermeld.
63055
Art. 5. Obligations de l’affilié § 1er. Généralités L’affilié se soumet aux dispositions du présent règlement de solidarité. § 2. Communication des renseignements et des données L’affilié autorise l’organisateur, l’organisme de solidarité et l’employeur à fournir tous les renseignements utiles à l’exécution du règlement de solidarité. Le cas échéant, l’affilié fournira à l’organisateur et à l’organisme de solidarité, - ou en cas de décès de l’affilié, le(s) bénéficiaire(s) - à leur simple demande, les données qui s’avéreraient utiles à l’exécution du régime de pension sectoriel social. Art. 6. Obligations de l’organisme de solidarité § 1er. Fonds de solidarité L’organisme de solidarité verse les cotisations rec¸ ues de l’organisateur pour le financement de l’engagement de solidarité dans le fonds de solidarité. § 2. Transfert des sommes et communication des données à l’organisme de pension Après le calcul annuel de la prime, déterminé à l’article 12, § 1er, point 1.1., l’organisme de solidarité verse à l’organisme de pension les montants pour le financement des prestations de solidarité visées à l’article 10, 1°, a) et b). L’organisme de solidarité communique à l’organisme de pension pour le 1er juillet de chaque année au plus tard toutes les données dont celui-ci a besoin afin de verser les montants résultant de ces prestations de solidarité sur le compte individuel de l’affilié comme primes. § 3. Contrat d’assurance Pour la couverture du risque inhérent à la prestation de solidarité mentionnée à l’article 10, 2°, l’organisme de solidarité souscrit un contrat d’assurance décès auprès de l’entreprise d’assurances. Dans ce cadre, il paie à l’entreprise d’assurances les primes nécessaires et communique à celle-ci les données suivantes pour l’exécution du contrat d’assurance : 1° nom, prénom(s), adresse, date de naissance, régime linguistique, sexe, état civil et numéro du régistre national de l’affilié; 2° toutes autres données nécessaires à l’entreprise d’assurances pour la bonne exécution de ses engagements. Au plus tard le 31 décembre de chaque année, l’organisme de solidarité avisera l’entreprise d’assurances de toute modification intervenue dans les données à ce niveau. A défaut, l’entreprise d’assurances exécutera ses engagements sur la base des données dont elle dispose. § 4. Rapport annuel de transparence L’organisme de solidarité rédige chaque année un rapport de transparence relatif à la gestion de l’engagement de solidarité, rapport qui contient les informations suivantes : 1° le mode de financement de l’engagement de pension et les modifications structurelles de ce financement; 2° la stratégie d’investissement à long et à court terme et la mesure dans laquelle sont pris en compte les aspects sociaux, éthiques et environnementaux; 3° le rendement des placements; 4° la structure des frais; 5° la participation aux bénéfices. Ce rapport de transparence est mis à la disposition de l’organisateur, qui le communique à l’affilié sur simple demande. Art. 7. Obligations de l’organisme de pension § 1er. Versement des montants rec¸ us de l’organisme de solidarité sur les comptes individuels Au 1er août de chaque année, l’organisme de pension verse les montants qu’il a rec¸ us de l’organisme de solidarité relatifs aux prestations de solidarité visées à l’article 10, 1°, a) et b), comme prime sur les comptes individuels des affiliés et ceci sur la base des données qu’il a rec¸ ues de l’organisme de solidarité à ce moment. § 2. La fiche de pension annuelle Les montants que l’organisme de pension a rec¸ us de l’organisme de solidarité pour les prestations de solidarité visées à l’article 10, 1°, a) en b), sont mentionnés séparément sur la fiche annuelle de pension de l’affilié.
63056
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
§ 3. Uitbetaling van het aanvullend pensioen gevormd in het kader van de solidariteitstoezegging
§ 3. Paiement de la pension complémentaire constituée dans le cadre de l’engagement de solidarité
Het aanvullend pensioen opgebouwd in het kader van de solidariteitsprestaties bedoeld in artikel 10, 1°, a) en b), wordt door de pensioeninstelling aan de aangeslotene uitgekeerd overeenkomstig de modaliteiten bepaald in 1.5. en volgende van artikel 12, § 1.
La pension complémentaire constituée dans le cadre des prestations de solidarité visées à l’article 10, 1°, a) et b), sont liquidées par l’organisme de pension à l’affilié conformément aux modalités prévues aux points 1.5. et suivant de l’article 12, § 1er.
§ 4. De pensioeninstelling is enkel tot de uitvoering van haar verbintenissen gehouden voor zover zij van de solidariteitsinstelling volgende gegevens heeft ontvangen :
§ 4. L’organisme de pension n’est tenu à l’exécution de ses engagements que pour autant qu’il ait rec¸ u de l’organisme de solidarité les données suivantes :
1° naam, voorna(a)m(en), adres, geboortedatum, taalstelsel, geslacht, burgerlijke staat en rijksregisternummer van de aangeslotene;
1° nom, prénom(s), adresse, date de naissance, régime linguistique, sexe, état civil et numéro de registre national de l’affilié;
2° data van in- en uitdiensttreding van een arbeider in/uit de sector;
2° dates d’entrée en service et de sortie d’un ouvrier dans le/du secteur;
3° het bedrag van de bruto jaarwedde, zoals bepaald in artikel 11, § 2;
3° le montant des appointements annuels bruts, tel que stipulé à l’article 11, § 2;
4° het aantal dagen per jaar van werkloosheid en arbeidsongeschiktheid bedoeld in artikel 10, 1°, a) en b);
4° le nombre de jours par année de chômage et d’incapacité de travail visés à l’article 10, 1°, a) en b);
5° alle andere gegevens die voor de pensioeninstelling nodig zijn voor de goede uitvoering van haar verplichtingen.
5° toute autre donnée utile à l’organisme de pension en vue de la bonne exécution de ses obligations.
Elke wijziging die zich voordoet met betrekking tot deze gegevens wordt door de solidariteitsinstelling tegen 1 juli volgend op de wijziging of op het ogenblik dat de pensioeninstelling erom verzoekt aan de pensioeninstelling meegedeeld. Bij gebreke hieraan voert de pensioeninstelling haar verbintenissen uit op basis van de in haar bezit zijnde gegevens.
L’organisme de solidarité avisera l’organisme de pension de toute modification intervenue au niveau de ces données pour le 1er juillet suivant la modification ou au moment où l’organisme de pension en fait la demade. A défaut, l’organisme de pension exécutera ses engagements sur la base des données dont il dispose.
§ 5. Fiscale en parafiscale inhoudingen De pensioeninstelling staat in voor het verrichten van de fiscale en sociale inhoudingen op de uitkeringen die zij betaalt, voor de uitkering van de netto uitkeringen aan de begunstigde(n), bedoeld in 2.2. van artikel 12, evenals voor het opstellen van de verschillende aangiftes. Art. 8. Verplichtingen van de verzekeringsonderneming § 1. Vergoeding bij overlijden tijdens de loopbaan In uitvoering van de gesloten overlijdensverzekeringsovereenkomst en op basis van de door de solidariteitsinstelling betaalde premies betaalt de verzekeringsonderneming aan de begunstigde(n) bedoeld in 2.2. van artikel 12 een vergoeding in geval van overlijden van de aangeslotene tijdens zijn beroepsloopbaan, zoals nader bepaald in § 2 van artikel 12. § 2. Fiscale en parafiscale inhoudingen
§ 5. Retenues fiscales et parafiscales L’organisme de pension se charge d’opérer les retenues fiscales et sociales sur les prestations qu’il paie, de verser les montants nets au(x) bénéficiaire(s) visé(s) au point 2.2. de l’article 12, ainsi que d’établir les différentes déclarations. Art. 8. Obligations de l’entreprise d’assurances § 1er. Indemnisation en cas de décès pendant la carrière professionnelle En exécution du contrat d’assurance décès conclu et sur base des primes payées par l’organisme de solidarité, l’entreprise d’assurances paie au(x) bénéficiaire(s) visé(s) au point 2.2. de l’article 12 une indemnisation en cas de décès de l’affilié au cours de sa carrière professionnelle comme précisée au § 2 de l’article 12 ci-après. § 2. Retenues fiscales et parafiscales
De verzekeringsonderneming staat in voor het verrichten van de fiscale en sociale inhoudingen op de uitkeringen die zij betaalt, voor de uitbetaling van de netto uitkeringen aan de begunstigde(n) bedoeld in 2.2. van artikel 12, evenals voor de opstelling van de verschillende aangiftes.
L’entreprise d’assurances se charge d’opérer les retenues fiscales et sociales sur les prestations qu’elle paie, de verser les montants nets au(x) bénéficiaire(s) visé(s) au point 2.2. de l’article 12, ainsi que d’établir les différentes déclarations.
HOOFDSTUK III. — Beschrijving van de solidariteit
CHAPITRE III. — Description de la solidarité
Art 9. Aansluiting en aansluitingsvoorwaarden
Art. 9. Affiliation et conditions d’affiliation
§ 1. Aansluiting
§ 1er. Affiliation
Verplichte aansluiting
1.1. Affiliation obligatoire
De aansluiting bij het solidariteitsluik van het sociaal sectoraal pensioenstelsel is verplicht voor alle arbeiders in dienst bij een werkgever, bedoeld in 2.5. van artikel 2, op 1 januari 2002, of later, en dit ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst. 1.2. Ogenblik van de aansluiting De aansluiting heeft plaats op de eerste dag van de maand samenvallend met of volgend op de datum waarop de arbeider aan de aansluitingsvoorwaarden voldoet en ten vroegste op 1 januari 2002. 1.3. Arbeiders die in dienst blijven na de leeftijd van 65 jaar De arbeiders die na hun 65ste in dienst blijven van een werkgever bedoeld in 2.5. van artikel 2 blijven bij het sociaal sectoraal pensioenstelsel aangesloten en kunnen aanspraak maken op hun solidariteitsprestaties voor zover zij voldoen aan de aansluitingsvoorwaarden.
L’affiliation au règlement de solidarité est obligatoire pour tous les ouvriers en service au 1er janvier 2002 ou ultérieurement auprès d’un employeur visé au point 2.5. de l’article 2, et ce quelle que soit la nature du contrat de travail. 1.2. Moment de l’affiliation L’affiliation a lieu le premier jour du mois correspondant avec ou qui suit la date à laquelle l’ouvrier remplit les conditions d’affiliation et au plus tôt le 1er janvier 2002. 1.3. Ouvriers qui restent en service après l’âge de 65 ans Les ouvriers qui, après l’âge de 65 ans restent en service auprès d’un employeur visé au 2.5. de l’article 2 restent affiliés au régime de pension sectoriel social et peuvent prétendre à leurs prestations de solidarité pour autant qu’ils satisfassent aux conditions d’affiliation.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 10. Solidariteitsprestaties
63057
Art. 10. Prestations de solidarité
Overeenkomstig artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel Solidariteit, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, worden volgende solidariteitsprestaties weerhouden :
Conformément à l’article 4 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social Solidarité, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Solidarité, les prestations suivantes de solidarité sont retenues :
1° de financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen ten belope van 0,30 EUR per dag van inactiviteit tussen 1 januari 2004 en 31 december 2005 en ten belope van 0,50 EUR per dag van inactiviteit vanaf 1 januari 2006 van de aangeslotene in de sector tijdens de hierna vermelde periodes van inactiviteit en overeenkomstig de vermeldingen dienaangaande in de codes van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid :
1° le financement de la constitution de la pension complémentaire à raison de 0,30 EUR par jour d’inactivité entre le 1er janvier 2004 et le 31 décembre 2005 et à raison de 0,50 EUR par jour d’inactivité à partir du 1er janvier 2006 de l’affilié dans le secteur au cours des périodes d’inactivité précisées ci-après et conformément aux dispositions arrêtéesen la matière dans les codes de l’Office national de Sécurité sociale :
a) de periodes van tijdelijke werkloosheid in de zin van artikel 49 (technische stoornis), artikel 50 (slecht weer) en 51 (economische werkloosheid) van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, en de werkloosheid in de zin van artikel 26, eerste lid (overmacht) of 28, 1° (sluiting wegens jaarlijkse vakantie) van diezelfde wet;
a) les périodes de chômage temporaire au sens des articles 49 (accident technique), 50 (intempéries) et 51 (chômage pour motifs économiques) de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ainsi que le chômage au sens de l’article 26, premier alinéa (force majeure) ou 28, 1° (fermeture pendant les vacances annuelles) de cette même loi;
b) de vergoede periodes van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte, invaliditeit, bevallings- of zwangerschapsrust, en de periodes die worden gedekt door een tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een arbeidsongeval of een beroepsziekte;
b) les périodes donnant lieu à une indemnisation en raison d’une incapacité de travail pour maladie, invalidité, repos d’accouchement ou congé de maternité, et les périodes couvertes par une incapacité de travail temporaire due à un accident du travail ou à une maladie professionnelle;
2° de vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden van de aangeslotene tijdens de beroepsloopbaan bij een werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, van deze collectieve arbeidsovereenkomst door middel van een forfaitaire vergoeding ten bedrage van 1.500,00 EUR op jaarbasis.
2° l’indemnisation, par le biais d’un montant forfaitaire de 1.500,00 EUR sur base annuelle, pour perte de revenu en cas de décès de l’affilié pendant la carrière professionnelle auprès d’un employeur visé à l’article 1er, § 1er de cette convention collective de travail.
Deze solidariteitsprestaties treden in werking vanaf 1 januari 2004.
Ces prestations de solidarité sont applicables à partir du 1er janvier 2004.
De solidariteitsprestaties voor de periodes die worden gedekt door een tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een arbeidsongeval of een beroepsziekte voorzien onder punt 1°, b) van dit artikel zullen echter slechts in werking treden na het verstrijken van een overgangsperiode die loopt van 1 januari 2004 tot de ingebruikname van de ASR-gegevensstroom (Aangifte van de Sociale Risico’s) door de inrichter.
Toutefois, les prestations de solidarité pour les périodes couvertes par une incapacité de travail temporaire due à un accident du travail ou à une maladie professionnelle, prévues au point 1°, b) du présent article n’entreront en vigueur qu’après l’expiration d’une période transitoire courant du 1er janvier 2004 jusqu’à la mise en service du flux de données DRS (Déclaration des Risques sociaux) par l’organisateur.
Art. 10bis. Tijdens een overgangsperiode die loopt van 1 januari 2004 tot en met de ingebruikname van de ASR-gegevensstroom (Aangifte van de Sociale Risico’s) door de inrichter wordt de toekenning van de solidariteitsprestaties voorzien in artikel 10, 1°, verbonden aan de betaling van de uitkeringen voor tijdelijke werkloosheid en arbeidsongeschiktheid door de inrichter.
Art. 10bis. Pendant une période transitoire qui court du 1er janvier 2004 jusqu’à la mise en service de flux de données DRS (Déclaration des Risques sociaux) par l’organisateur, l’attribution des prestations de solidarité visées à l’article 10, 1°, est liée au paiement des prestations pour chômage temporaire et incapacité de travail par l’organisateur.
De aangeslotenen zullen tijdens deze overgangsperiode jaarlijks op de hoogte worden gebracht van de toekenningsmodaliteiten van de solidariteitsprestaties voorzien in artikel 10, 1°.
Les affiliés seront mis au courant annuellement des modalités d’attribution des prestations de solidarité visées à l’article 10, 1°, pendant cette période transitoire.
Art. 11. Financiering van de solidariteitsprestaties
Art. 11. Financement des prestations de solidarité
§ 1. Overeenkomstig artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, bedraagt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel per arbeider 1 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht vanaf 1 januari 2002.
§ 1er. Conformément à l’article 9 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social Pension, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève, par ouvrier, à 1 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale à partir du 1er janvier 2002.
Met ingang van 1 januari 2006 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,30 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er janvier 2006, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,30 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
Met ingang van 1 juli 2006 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,36 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er juillet 2006, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,36 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
Met ingang van 1 januari 2008 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,46 pct. van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er janvier 2008, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,46 p.c. des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale.
De werkgever is gehouden tot de betaling van deze bijdrage dewelke is geïntegreerd in de globale bijdrage die trimestrieel aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid is verschuldigd. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid maakt deze bijdrage bij wijze van maandelijkse voorschotten over aan de inrichter.
L’employeur est tenu au paiement de cette cotisation, laquelle est intégrée dans la cotisation globale due chaque trimestre à l’Office national de Sécurité sociale. L’Office national de Sécurité sociale reverse cette cotisation à l’organisateur sous forme d’avances mensuelles.
63058
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Binnen de 10 werkdagen na ontvangst van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid maakt de inrichter 95 pct. en 5 pct. van deze bijdrage bij wijze van maandelijkse voorschotten over aan de pensioeninstelling respectievelijk de solidariteitsinstelling ter financiering van de pensioentoezegging respectievelijk de solidariteitstoezegging bij wijze van maandelijkse voorschotten. De solidariteitsinstelling stort deze voorschotten in het solidariteitsfonds. Per 1 augustus van elk jaar betaalt de inrichter aan de solidariteitsinstelling het saldo van de solidariteitsbijdrage verschuldigd met betrekking tot het voorgaande jaar. § 2. Op basis van de gegevens meegedeeld door de inrichter berekent de solidariteitsinstelling per 1 augustus van elk jaar de solidariteitsbijdrage met betrekking tot het voorgaande jaar voor elke aangeslotene in dienst tijdens dat voorgaande jaar overeenkomstig de volgende formule : Solidariteitsbijdrage = 5 pct. × 1 pct. (W × 1,08) voor de weddes en de eindejaarspremie die betrekking hebben op de periode 1 januari 2002 tot en met 31 december 2005. Solidariteitsbijdrage = 5 pct. × 1,30 pct. (W × 1,08) voor de weddes en de eindejaarspremie die betrekking hebben op de periode 1 januari 2006 tot en met 30 juni 2006. Solidariteitsbijdrage = 5 pct. × 1,36 pct. (W × 1,08) voor de weddes en de eindejaarspremie die betrekking hebben op de periode 1 juli 2006 tot en met 31 december 2007. Solidariteitsbijdrage = 5 pct. × 1,46 pct. (W × 1,08) voor de weddes en de eindejaarspremie vanaf 1 januari 2008. Waarbij : W : de som van de maandelijkse bruto wedden en de eventuele eindejaarspremie van het kalenderjaar waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht. W × 0,08 : het vakantiegeld Het eventuele tekort voortvloeiende uit deze berekening ten opzichte van de door de inrichter betaalde voorschotten worden door de solidariteitsinstelling van de inrichter gevorderd. Art. 12. Uitvoering van de solidariteitsprestaties § 1. Solidariteitsprestaties bedoeld in artikel 10, 1°, a) en b) : financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen. 1.1. Na ontvangst van de nodige gegevens van de solidariteitsinstelling gaat de pensioeninstelling over tot de berekening van het per aangeslotene te storten bedrag voor de financiering van het aanvullend pensioen volgens volgende formules : — Voor de dagen van inactiviteit tussen 1 januari 2004 en 31 december 2005 : 0,30 EUR × aantal dagen van inactiviteit bedoeld in artikel 10, 1°, a) en b), van de aangeslotene — Voor de dagen van inactiviteit vanaf 1 januari 2006 : 0,50 EUR × aantal dagen van inactiviteit bedoeld in artikel 10, 1°, a) en b), van de aangeslotene. 1.2. Na mededeling van het aldus berekende bedrag door de pensioeninstelling aan de solidariteitsinstelling, put deze laatste dit bedrag uit het solidariteitsfonds en maakt dit zonder dralen over aan de pensioeninstelling. 1.3. Na ontvangst van dit bedrag stort de pensioeninstelling dit bedrag als premie op de individuele rekening van de aangeslotene. 1.4. In zover het correct aantal dagen van inactiviteit bedoeld in artikel 10, 1° a) en b), van de aangeslotene tijdens maximaal vier kwartalen voorafgaand aan zijn (vervroegde) pensionering, zijn brugpensionering of zijn overlijden door de solidariteitsinstelling niet aan de pensioeninstelling kunnen worden meegedeeld, gebeurt de berekening van het bedrag met betrekking tot deze solidariteitsprestaties voor deze ontbrekende kwartalen door de pensioeninstelling op basis van een forfaitair bedrag van 1 EUR per ontbrekend kwartaal. Na mededeling van dit bedrag door de pensioeninstelling aan de solidariteitsinstelling, put deze laatste dit bedrag uit het solidariteitsfonds, voor zover dit voldoende gestijfd is, en maakt zij dit bedrag over aan de pensioeninstelling. Vanaf de ontvangst ervan stort de pensioeninstelling dit bedrag als premie op de individuele rekening van de betrokken aangeslotene. Indien het correct aantal dagen van inactiviteit bedoeld in artikel 10, 1°, a) en b), van de aangeslotene betreffende meer dan vier kwartalen voorafgaand aan zijn (vervroegde) pensionering, zijn brugpensionering of zijn overlijden ontbreken, neemt de solidariteitsinstelling alle nodige maatregelen om deze ontbrekende gegevens te bekomen.
Dans les 10 jours ouvrables suivant la réception de la cotisation de l’Office national de Sécurité sociale, l’organisateur reverse 95 p.c. et 5 p.c. de cette cotisation à titre d’avance mensuelle d’une part à l’organisme de pension et d’autre part à l’organisme de solidarité pour le financement d’une part de l’engagement de pension et d’autre part de l’engagement de solidarité. L’organisme de solidarité verse ces avances dans le fonds de solidarité. Au 1er août de chaque année, l’organisateur paie à l’organisme de solidarité le solde de la cotisation de solidarité due relative à l’année précédente. § 2. Sur la base des données communiquées par l’organisateur, l’organisme de solidarité calcule au 1er août de chaque année la cotisation de solidarité relative à l’année précédente pour chaque affilié actif pendant cette année précédente selon la formule ci-après : Cotisation de solidarité = 5 p.c. × 1 p.c. (S × 1,08) pour les appointements et la prime de fin d’année se rapportant à la période du 1er janvier 2002 jusqu’au 31 décembre 2005 compris. Cotisation de solidarité = 5 p.c. × 1,30 p.c. (S × 1,08) pour les appointements et la prime de fin d’année se rapportant à la période du 1er janvier 2006 jusqu’au 30 juin 2006 compris. Cotisation de solidarité = 5 p.c. × 1,36 p.c. (S × 1,08) pour les appointements et la prime de fin d’année se rapportant à la période du 1er juillet 2006 jusqu’au 31 décembre 2007 compris. Cotisation de solidarité = 5 p.c. × 1,46 p.c. (S × 1,08) pour les appointements et la prime de fin d’année à partir du 1er janvier 2008. Où : S : la somme des appointements mensuels bruts ainsi que l’éventuelle prime de fin d’année de l’année calendrier sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office national de Sécurité sociale. S × 0,08 : le pécule de vacances Le déficit éventuel résultant de ce calcul par rapport aux avances payées par l’organisateur est réclamé par l’organisme de solidarité à l’organisateur. Art. 12. Exécution des prestations de solidarité § 1er. Prestations de solidarité visées à l’article 10, 1°, a) et b) : financement de la constitution de la pension complémentaire. 1.1. Après réception des informations requises de la part de l’organisme de solidarité, l’organisme de pension procède au calcul du montant à verser pour chaque affilié en vue du financement de la pension complémentaire, et ce suivant la formule suivante : — Pour les jours d’inactivité entre le 1er janvier 2004 et le 31 décembre 2005 : 0,30 EUR × nombre de jours d’inactivité de l’affilié visés à l’article 10, 1°, a) et b); — Pour les jours d’inactivité à partir du 1er janvier 2006 : 0,50 EUR × nombre de jours d’inactivité de l’affilié visés à l’article 10, 1°, a) et b). 1.2. Après communication du montant ainsi calculé par l’organisme de pension à l’organisme de solidarité, ce dernier puise ce montant dans le fonds de solidarité et le reverse dans les meilleurs délais à l’organisme de pension. 1.3. Après réception de ce montant, l’organisme de pension verse ce montant à titre de prime sur le compte personnel de l’affilié. 1.4. Dans la mesure où l’organisme de solidarité ne peut pas communiquer à l’organisme de pension le nombre exact de jours d’inactivité de l’affilié visés à l’article 10, 1° a) et b), pendant maximum quatre trimestres avant sa mise à la retraite anticipée ou non, sa prépension ou son décès, l’organisme de pension fera le calcul du montant relatif à ces prestations de solidarité pour les trimestres manquants sur base d’un montant forfaitaire de 1 EUR par trimestre manquant. Après communication de ce montant par l’organisme de pension à l’organisme de solidarité, ce dernier le puisera dans le fonds de solidarité, pour autant que ce fonds soit suffisamment alimenté, et transmettra ce montant à l’organisme de pension. Dès réception de ce montant, l’organisme de pension le versera à titre de prime sur le compte personnel de l’affilié concerné. Si le nombre exact de jours d’inactivité de l’affilié visés à l’article 10, 1°, a) et b), n’est pas connu pour plus de quatre trimestres avant sa mise à la retraite anticipée ou non, sa prépension ou son décès, l’organisme de solidarité prendra toutes les mesures nécessaires afin d’obtenir ces informations manquantes. Sur base de celles-ci, l’organisme de pension
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63059
Op basis hiervan berekent de pensioeninstelling het in het kader van deze solidariteitsprestaties te betalen bedrag voor de financiering van het aanvullend pensioen op basis van de formule bepaald in 1.1. Na mededeling van dit bedrag door de pensioeninstelling aan de solidariteitsinstelling, put deze laatste dit bedrag uit het solidariteitsfonds, voor zover dit voldoende gestijfd is, en maakt dit over aan de pensioeninstelling. Vanaf de ontvangst ervan stort de pensioeninstelling dit bedrag als premie op de individuele rekening van de aangeslotene. 1.5. De uitbetaling van het in het kader van deze solidariteitsprestaties opgebouwd aanvullend pensioen gebeurt overeenkomstig de modaliteiten bepaald in artikel 14 van het pensioenreglement opgenomen als bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, behoudens de afwijkingen bepaald in 1.4. en 1.6. § 2. Solidariteitsprestatie bedoeld in artikel 10, 2° : vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden tijdens de beroepsloopbaan. 2.1. Voor de uitvoering van de solidariteitsprestatie bedoeld in artikel 10, 2° sluit de solidariteitsinstelling met de verzekeringsonderneming een overlijdensverzekeringsovereenkomst.
calculera le montant à payer dans le cadre de ces prestations de solidarité pour le financement de la pension complémentaire conformément à la formule visée au 1.1. Après communication de ce montant par l’organisme de pension à l’organisme de solidarité, ce dernier puisera ce montant dans le fonds de solidarité, pour autant que ce fonds soit suffisamment alimenté, et le reversera à l’organisme de pension. Dès réception de ce montant, l’organisme de pension le versera à titre de prime sur le compte individuel de l’affilié. 1.5. Sauf dérogations énoncées aux points 1.4. et 1.6., le paiement de la pension complémentaire constituée dans le cadre de ces prestations de solidarité s’effectue conformément aux modalités stipulées à l’article 14 du règlement de pension repris en annexe à la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Pension. § 2. Prestation de solidarité visée à l’article 10, 2° : indemnisation d’une perte de revenu en cas de décès pendant la carrière professionnelle. 2.1. Pour l’exécution de la prestation de solidarité visée à l’article 10, 2°, l’organisme de solidarité conclut avec l’entreprise d’assurance un contrat d’assurance décès.
De collectieve verzekeringsovereenkomst wordt opgemaakt in de combinatie ″tijdelijke verzekering duur 1 jaar″. Indien de aangeslotene bij het verstrijken van de overeenkomst in leven is, vervalt de overeenkomst en verwerft de verzekeringsonderneming de betaalde premies voor het bedrag van het door haar gedekte risico.
La convention collective d’assurance est émise dans la combinaison ″assurance temporaire durée un an″. Si l’affilié est en vie au terme du contrat, le contrat cesse ses effets et les primes versées restent acquises à l’entreprise d’assurances pour le prix du risque qu’elle a couvert.
De met betrekking tot deze tijdelijke overlijdensverzekering te betalen premie wordt door de solidariteitsinstelling uit het solidariteitsfonds geput en maandelijks vooraf binnen de eerste 8 dagen van de maand van de vervaldag waarop ze betrekking heeft door de solidariteitsinstelling aan verzekeringsonderneming overgemaakt.
La prime à payer pour cette assurance temporaire décès est puisée par l’organisme de solidarité dans le fonds de solidarité et transmise par l’organisme de solidarité à l’entreprise d’assurances mensuellement, par anticipation, au cours des 8 premiers jours du mois de l’échéance à laquelle elle se rapporte.
Op basis van de door de solidariteitsinstelling aan de verzekeringsonderneming betaalde premies en meegedeelde gegevens betaalt deze laatste bij overlijden van de aangeslotene tijdens zijn beroepsloopbaan bij een werkgever bedoeld in 2.5. in dat jaar, een forfaitaire bruto vergoeding van 1.500,00 EUR aan de begunstigde(n) bedoeld in 2.2.
Sur la base des primes payées et des informations communiquées par l’organisme de solidarité à l’entreprise d’assurances, cette dernière paie, en cas de décès de l’affilié survenu cette année-là pendant sa carrière professionnelle chez un employeur visé au point 2.5., une indemnité forfaitaire brute de 1.500,00 EUR au(x) bénéficiaire(s) visé(s) au point 2.2.
2.2. In geval van overlijden van de aangeslotene tijdens zijn beroepsloopbaan bij een werkgever bedoeld in 2.5. van artikel 2, wordt, ongeacht de oorzaak, de omstandigheden of de plaats van het overlijden, een forfaitaire bruto vergoeding van 1.500,00 EUR uitgekeerd aan de begunstigde(n) op basis van de volgende rangorde :
2.2. En cas de décès de l’affilié durant sa carrière professionnelle auprès d’un employeur visé au point 2.5. de l’article 2, quels que soient les causes, les circonstances ou le lieu du décès, une indemnisation forfaitaire brute de 1 500,00 EUR est versée au(x) bénéficiaire(s) suivant l’ordre qui suit :
1° de noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden echtgeno(o)t(e) of de wettelijk samenwonende partner van de aangeslotene;
1° le conjoint ni divorcé ni séparé de corps judiciairement ou le cohabitant légal de l’affilié;
2° bij ontstentenis van deze echtgeno(o)t(e) of wettelijk samenwonende partner, aan de natuurlijke persoon die de aangeslotene heeft aangeduid op het formulier ″Aanduiding van begunstigde″ bedoeld in 2.2.1., 2°, van artikel 14, § 2, van het pensioenreglement als bijlage opgenomen bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel Pensioen;
2° à défaut de ce conjoint ou du cohabitant légal, à la personne physique désignée par l’affilié dans le formulaire ″Désignation de bénéficiaire″ visé au point 2.2.1., 2°, de l’article 14, § 2, du règlement de pension repris en annexe à la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social Pension;
3° bij ontstentenis, aan de kinderen van de aangeslotene, per gelijke delen; is een kind van de aangeslotene vooroverleden, dan komt het aandeel van dat kind per gelijke delen toe aan zijn kinderen; bij ontstentenis, per gelijke delen, onder de andere kinderen van de aangeslotene; het kind is degene waarvan de verwantschap ten opzichte van zijn rechtsvoorganger rechtsgeldig is vastgesteld, en dit ongeacht de wijze van vaststelling van de verwantschap.
3° à défaut, aux enfants de l’affilié, par parts égales; si l’un des enfants de l’affilié est prédécédé, la part de cet enfant revient, par parts égales, à ses enfants; à défaut, par parts égales, aux autres enfants de l’affilié; l’enfant est celui dont la filiation est légalement établie à l’égard de son auteur, quel que soit le mode d’établissement de la filiation.
4° bij ontstentenis, aan de ouders van de aangeslotene, per gelijke delen; bij ontstentenis aan één van hen, aan de overlevende;
4° à défaut, aux parents de l’affilié, par parts égales; à défaut de l’un d’eux, au survivant;
5° bij ontstentenis, aan de grootouders van de aangeslotene, per gelijke delen; bij ontstentenis van één van hen, aan de overlevende;
5° à défaut, aux grands-parents de l’affilié, par parts égales; à défaut de l’un d’eux, au survivant;
6° bij ontstentenis, aan de broers en zusters van de aangeslotene, per gelijke delen; bij ontstentenis van één van hen, aan zijn of haar kinderen; bij ontstentenis daaraan, aan de andere broers of zusters van de aangeslotene, per gelijke delen;
6° à défaut, aux frères et soeurs de l’affilié, par parts égales; à défaut de l’un d’eux, à ses enfants; à défaut d’enfants, aux autres frères et soeurs de l’affilié, par parts égales;
7° bij ontstentenis, aan de andere wettelijke erfgenamen van de aangeslotene, per gelijke delen, met uitsluiting van de Staat;
7° à défaut, aux autres héritiers légaux de l’assuré, par parts égales, à l’exclusion de l’Etat;
8° bij ontstentenis van de voormelde begunstigde(n) wordt de solidariteitsprestatie in het solidariteitsfonds gestort.
8° à défaut du/des bénéficiaire(s) précité(s), les prestations de solidarité sont versées dans le fonds de solidarité.
63060
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
2.3. Opdat de verzekeringsonderneming tot de uitkering zou kunnen overgaan, dient (dienen) de begunstigde(n) het aangifteformulier, ingevuld en ondertekend, aan de solidariteitsinstelling over te maken, vergezeld van de volgende documenten : — een uittreksel uit de overlijdensakte; — een recto verso fotokopie van de identiteitskaart van de begunstigde(n) en van het document waarop de inhoud van de elektronische identiteitskaart wordt vermeld; — een fotokopie van de S.I.S.-kaart van de begunstigde(n); — een akte van bekendheid die de hoedanigheid en de rechten van de begunstigde(n) vermeldt, indien geen aanwijzing bij naam van de begunstigde(n) gebeurde en de begunstigde niet de langstlevende echtgeno(o)t(e) of de wettelijk samenwonende partner is; — voor zover de solidariteitsinstelling de informatie van deze documenten al niet in zijn bezit had. De verzekeringsonderneming kan aan de begunstigde(n) desgevallend bijkomende documenten vragen die zij nodig heeft om tot de uitkering te kunnen overgaan. 2.4. Indien de solidariteitsprestatie niet binnen de 3 jaar na het overlijden van de aangeslotene door de rechthebbende(n) wordt opgevraagd, wordt deze in het solidariteitsfonds gestort. 2.5. Van zodra de solidariteitsinstelling het aangifteformulier met de bijhorende documenten heeft ontvangen, maakt hij dit formulier samen met de betrokken documenten over aan de verzekeringsonderneming. Hierbij deelt de solidariteitsinstelling tevens de gegevens betreffende de ontbrekende kwartalen mee, voor zover deze gekend zijn. 2.6. Na de ontvangst van de documenten bedoeld in 2.3. van dit artikel en voor zover alle gegevens en premies door de solidariteitsinstelling aan de verzekeringsonderneming werden overgemaakt, gaat de verzekeringsonderneming over tot de uitbetaling van de solidariteitsprestatie aan de begunstigde(n). De verzekeringsonderneming bezorgt aan de begunstigde(n) een vereffeningsafrekening met de vermelding van de bruto en netto bedragen van het kapitaal of van de rente, alsook de fiscale en parafiscale inhoudingen die door de verzekeringsonderneming worden verricht. Eénmaal per maand stelt de verzekeringsonderneming de solidariteitsinstelling in kennis van de uitkeringen verricht tijdens de voorgaande maand. Art. 13. Solidariteitsfonds § 1. Principe Binnen de solidariteitsinstelling wordt een solidariteitsfonds opgericht. § 2. Financiering Het solidariteitsfonds wordt gefinancierd door : — de bijdragen voor de financiering van de solidariteitstoezegging, zoals bepaald in artikel 6, § 1; — de solidariteitsprestatie bij overlijden tijdens de loopbaan zonder begunstigingstoewijzing, alsook indien deze niet binnen de 3 jaar na het overlijden van de aangeslotene werd opgevraagd, zoals respectievelijk bepaald in 2.2. en 2.4. van artikel 12, § 2; — de stortingen van de inrichter bestemd om de activa van het solidariteitsfonds aan te vullen; — de intrest voortvloeiende uit het beheer van het solidariteitsfonds; — de eventuele winstdeling betreffende de overlijdensverzekeringsovereenkomst. Art. 14. Niet-betaling van de voorschotten, de bijdragen en de premies § 1. Procedure
2.3. Afin que l’entreprise d’assurances puisse procéder au versement de la prestation, le(s) bénéficiaire(s) doit (doivent) transmettre le formulaire de déclaration, dûment complété et signé, à l’organisme de solidarité avec les documents suivants : — un extrait de l’acte de décès; — une copie recto verso de la carte d’identité du (des) bénéficiaire(s) et du document concernant le contenu de la carte d’identité éléctronique; — une copie de la carte S.I.S. du (des) bénéficiaire(s); — un acte de notoriété indiquant la qualité et les droits du/des bénéficiaire(s), s’il(s) n’a/n’ont pas été nominativement désigné(s) et s’il ne s’agit pas du conjoint survivant ou du cohabitant légal; — pour autant que l’organisme de solidarité ne dispose pas encore de l’information contenue dans ces documents. L’entreprise d’assurances est en droit de demander au(x) bénéficiaire(s)les documents supplémentaires qu’elle juge utiles afin de pouvoir procéder au paiement. 2.4. Si la prestation de solidarité n’a pas été réclamée dans les 3 ans du décès de l’affilié par le(s) ayant(s) droit, celle-ci est versée dans le fonds de solidarité. 2.5. Dès que l’organisme de solidarité a rec¸ u le formulaire de déclaration avec les documents y relatifs, il les fait suivre à l’entreprise d’assurances. L’organisme de solidarité communique par la même occasion les données concernant les trimestres manquants, pour autant que celles-ci soient connues. 2.6. Après la réception des documents visés au 2.3. du présent article et pour autant que toutes les données et les primes soient transmises par l’organisme de solidarité à l’entreprise d’assurances, cette dernière procède au versement de la prestation de solidarité au(x) bénéficiaire(s). L’entreprise d’assurances remet au(x) bénéficiaire(s) un décompte de liquidation reprenant les montants brut et net du capital ou de la rente, ainsi que les retenues fiscales et parafiscales qu’elle a opérées.
Une fois par mois, l’entreprise d’assurances informe l’organisme de solidarité des versements effectués le mois précédent. Art. 13. Fonds de solidarité § 1er. Principe Un fonds de solidarité est créé au sein de l’organisme de solidarité. § 2. Financement Le fonds de solidarité est alimenté par : — les cotisations pour le financement de l’engagement de solidarité, comme stipulées à l’article 6, § 1er; — la prestation de solidarité en cas de décès au cours de la carrière professionnelle sans attribution bénéficiaire, ainsi que celle qui n’a pas été réclamée dans les 3 ans qui suivent le décès de l’affilié, comme prévu respectivement aux points 2.2. et 2.4. de l’article 12, § 2; — les versements de l’organisateur destinés à compléter les avoirs du fonds de solidarité; — les intérêts résultant de la gestion du fonds de solidarité; — l’éventuelle participation aux bénéfices relative au contrat d’assurance décès. Art. 14. Non-paiement des avances, des cotisations et des primes § 1er. Procédure
1.1. Niet tijdige betaling door de inrichter aan de solidariteitsinstelling
1.1. Paiement tardif de l’organisateur à l’organisme de solidarité
Alle voorschotten en bijdragen die in uitvoering van het huidige solidariteitsreglement verschuldigd zijn, dienen door de inrichter aan de solidariteitsinstelling te worden gestort binnen de daartoe voorziene termijnen, zoals bepaald in artikel 3, § 2.
Toutes les avances et les cotisations dues en exécution du présent règlement de solidarité doivent être versées par l’organisateur à l’organisme de solidarité dans les délais prévus, comme stipulé à l’article 3, § 2.
In geval van niet-betaling van deze voorschotten en bijdragen wordt de inrichter, ten vroegste 30 dagen na het verstrijken van deze termijnen, bij aangetekend schrijven door de solidariteitsinstelling in gebreke gesteld waarbij de inrichter op de gevolgen van de nietbetaling wordt gewezen.
En cas de non-paiement de ces avances et cotisations, l’organisme de solidarité mettra l’organisateur en demeure au plus tôt 30 jours après l’échéance desdits délais, au moyen d’une lettre recommandée attirant l’attention de l’organisateur sur les conséquences du non-paiement.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63061
Indien binnen de 30 dagen na deze ingebrekestelling de inrichter niet overgaat tot betaling van de ontbrekende bedragen, dan zal de solidariteitsinstelling binnen de daarop volgende 30 dagen iedere aangeslotene in dienst, de pensioeninstelling en de verzekeringsonderneming van deze niet-betaling bij gewoon schrijven in kennis stellen.
Si l’organisateur ne procède pas au paiement des montants en souffrance dans les 30 jours de la mise en demeure, l’organisme de solidarité avertit, dans les 30 jours qui suivent, chaque affilié actif, l’organisme de pension et l’entreprise d’assurances, de ce non-paiement par simple lettre à la poste.
1.2. Niet tijdige betaling door de solidariteitsinstelling aan de verzekeringsonderneming
1.2. Paiement tardif de l’organisme de solidarité à l’entreprise d’assurances
Bij niet-betaling van de premies binnen de termijn bepaald in 2.1. van artikel 12, § 2, wordt de solidariteitsinstelling door de verzekeringsonderneming bij aangetekend schrijven in gebreke gesteld waarin wordt herinnerd aan de vervaldag voor de premiebetaling en aan de gevolgen van de niet-betaling.
En cas de non-paiement des primes dans le délai visé au point 2.1. de l’article 12, § 2, l’entreprise d’assurances mettra en demeure l’organisme de solidarité par lettre recommandée rappelant la date d’échéance du paiement de la prime et les conséquences d’un non-paiement.
De verzekeringsovereenkomst kan door de verzekeringsonderneming van rechtswege worden opgezegd in geval van niet-betaling van de premies binnen de 30 dagen na de verzending van dit aangetekend schrijven.
En cas de non-paiement des primes dans les 30 jours de l’envoi de cette lettre recommandée, le contrat d’assurance peut être résilié de plein droit par l’entreprise d’assurances.
In geval van opzegging en na het verstrijken van deze termijn van 30 dagen komt de solidariteitsprestatie bedoeld in artikel 10, 2°, volledig ten laste van de solidariteitsinstelling.
En cas de résiliation et après expiration de ce délai de 30 jours, la prestation de solidarité visée à l’article 10, 2°, sera entièrement à charge de l’organisme de solidarité.
§ 2. In het geval de activa van het solidariteitsfonds de voorzieningen en schulden van dit fonds niet dekken, maakt de inrichter aan de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen een herstelplan over teneinde het evenwicht te herstellen.
§ 2. Au cas où les actifs du fonds de solidarité ne couvriraient pas les provisions et les dettes du fonds, l’organisateur communiquera à la Commission bancaire, financière et des Assurances un plan de redressement afin de rétablir l’équilibre.
Bij het mislukken van dit plan wordt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, herzien.
En cas d’échec de ce plan, la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social Solidarité, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Solidarité, sera revue.
Indien deze maatregelen onvoldoende zijn, wordt het solidariteitsfonds bij gelijke delen vereffend ten voordele van de aangeslotenen die, op de datum van de vereffening van het solidariteitsfonds, bij een werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn tewerkgesteld en aan de aansluitingsvoorwaarden voldoen.
Si ces mesures s’avèrent insuffisantes, le fonds de solidarité sera liquidé au profit des affiliés qui, à la date de liquidation du fonds de solidarité, sont en service auprès d’un employeur visé à l’article 1er, § 1er, de cette convention collective de travail et satisfont aux conditions d’affiliation, et ce par parts égales.
Art. 15. Fiscale bepalingen
Art. 15. Dispositions fiscales
Overeenkomstig artikel 59 van het Wetboek Inkomstenbelastingen mogen :
Conformément à l’article 59 du Code des Impôts sur les Revenus :
a) het pensioen, voortvloeiende uit het sociaal sectoraal pensioenstelsel, winstdeling inbegrepen, vermeerderd met :
a) la pension résultant du régime de pension sectoriel social, participation bénéficiaire incluse, augmentée :
— het wettelijk pensioen naar aanleiding van de pensionering;
— de la pension légale de retraite;
— de andere extrawettelijke uitkeringen van dezelfde aard, doch met uitzondering van de individuele levensverzekering en het pensioensparen,
— des autres prestations extra-légales de même nature, à l’exception toutefois de l’assurance-vie individuelle et de l’épargne-pension,
uitgedrukt in jaarlijkse renten, niet meer bedragen dan 80 pct. van de laatste normale bruto jaarbezoldiging, rekening houdend met een normale duurtijd van de beroepsbezigheid.
exprimée en rentes annuelles, ne peut pas dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération annuelle brute normale, compte tenu d’une durée normale d’activité professionnelle.
De normale duurtijd van de beroepsactiviteit is op 40 jaar vastgesteld.
La durée normale d’activité professionnelle est fixée à 40 ans.
De laatste normale bruto jaarbezoldiging is de bruto jaarbezoldiging die, gelet op de vorige bezoldigingen van de aangeslotene, als normaal kan worden beschouwd en die hem betaald of toegekend werd gedurende het laatste jaar voor zijn oppensioenstelling waarin hij een normale beroepsactiviteit heeft uitgeoefend.
La dernière rémunération annuelle brute normale est la rémunérationannuelle brute qui, au vu des rémunérations précédentes de l’affilié, peut être considérée comme normale et qui lui a été payée ou attribuée durant la dernière année qui précède sa mise à la retraite, année durant laquelle il a exercé une activité professionnelle normale.
b) de uitkeringen bij arbeidsongeschiktheid, voortvloeiende uit het sociaal sectoraal pensioenstelsel, vermeerderd met :
b) les prestations versées en cas d’incapacité de travail, résultant du régime de pension sectoriel social, majorées :
— de wettelijke uitkeringen bij overlijden of arbeidsongeschiktheid door arbeidsongeval of ongeval, door beroepsziekte of ziekte;
— des prestations légales versées en cas de décès ou d’incapacité de travail due à un accident (du travail ou non) ou à une maladie (professionnelle ou non);
— de extrawettelijke uitkeringen van dezelfde aard, uitgedrukt in jaarlijkse renten, niet meer bedragen dan de normale bruto jaarbezoldiging. Art. 16. Beëindiging of wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen en van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel Solidariteit - Gevolgen voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel.
— des prestations extra-légales de même nature, exprimées en rentes annuelles, ne peuvent dépasser la rémunération annuelle brute normale. Art. 16. Résiliation ou modification de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension et de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Solidarité Conséquences pour le régime de pension sectoriel social.
63062
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
§ 1. Wijziging of opheffing van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 10 oktober 2007
§ 1er. Modification ou abrogation des conventions collectives de travail du 10 octobre 2007
Het onderhavige solidariteitsreglement is afgesloten in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit die op haar beurt gesloten is in uitvoering van artikel 3, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Pensioen.
Le présent règlement de solidarité est conclu en exécution de l’article 5 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Solidarité, lequel à son tour, est conclu en exécution de l’article 3, § 2, de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Pension.
Indien en in de mate dat deze collectieve arbeidsovereenkomsten worden gewijzigd of opgezegd, zal ook het solidariteitsreglement worden gewijzigd of stopgezet.
Si et dans la mesure où ces conventions collectives de travail sont modifiées ou résiliées, le règlement de solidarité sera lui aussi modifié ou résilié.
Ingeval van opzegging van één of beide voormelde collectieve arbeidsovereenkomsten stelt de inrichter de solidariteitsinstelling hiervan onmiddellijk in kennis opdat deze laatste de pensioeninstelling, de verzekeringsonderneming en de aangeslotenen bij gewoon schrijven in kennis zou kunnen stellen van de opheffing en haar gevolgen voor de solidariteitstoezegging.
En cas de résiliation de l’une ou des deux convention(s) collective(s) de travail précitées, l’organisateur en avise immédiatement l’organisme de solidarité afin que celui-ci puisse informer l’organisme de pension, l’entreprise d’assurances et les affiliés par simple lettre à la poste de l’abrogation et de ses conséquences pour l’engagement de solidarité.
Bij de opheffing van de solidariteitstoezegging mag het solidariteitsfonds noch aan de inrichter, noch aan de solidariteitsinstelling, noch aan de werkgevers, noch geheel, noch gedeeltelijk, worden teruggestort. Het solidariteitsfonds wordt bij gelijke delen verdeeld ten gunste van de aangeslotenen die, op de datum van de vereffening van het solidariteitsfonds, in dienst zijn bij een werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit, alsook - in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - Solidariteit en aan de aansluitingsvoorwaarden voldoen.
En cas d’abrogation de l’engagement de solidarité, le fonds de solidarité ne peut être reversé, en tout ou en partie, à l’organisateur, à l’organisme de solidarité ou aux employeurs. Il sera réparti entre les affiliés qui, à la date de liquidation du fonds de solidarité, sont en service auprès d’un employeur visé à l’article 1er, § 1er, de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social - Solidarité, ainsi que - le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - Solidarité et satisfont aux conditions d’affiliation, et ce par parts égales.
§ 2. Wijziging van solidariteitsinstelling
§ 2. Modification de l’organisme de solidarité
In zoverre bij collectieve arbeidsovereenkomst van het Paritair Subcomité voor elektriciens : installatie en distributie (PSC 149.01) voor de uitvoering van de solidariteitstoezegging een andere solidariteitsinstelling wordt aangeduid, wordt het solidariteitsfonds aan die andere solidariteitsinstelling overgedragen.
Dans la mesure où la convention collective de travail de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution (SCP 149.01) désigne, pour l’exécution de l’engagement de solidarité un autre organisme de solidarité, le fonds de solidarité est transféré à cet autre organisme de solidarité.
Bij wijziging van solidariteitsinstelling vult de inrichter de eventuele tekorten van dit solidariteitsfonds aan.
En cas de modification de l’organisme de solidarité, l’organisateur complète les déficits éventuels de ce fonds de solidarité.
De inrichter licht de Commissie voor het Bank-, Assurantie- en Financiewezen voorafgaandelijk in over de verandering van de solidariteitsinstelling en van de eventueel daaruit voortvloeiende overdracht van het solidariteitsfonds. De inrichter stelt eveneens de aangeslotenen hiervan in kennis.
L’organisateur informe préalablement la Commission bancaire, financière et des Assurances de la modification de l’organisme de solidarité et du transfert éventuel des réserves qui en résulte. L’organisateur en informe également les affiliés.
Bij wijziging van solidariteitsinstelling mag geen enkele vergoeding of verlies van winstdeling ten laste van de aangeslotenen worden gelegd, of van de op het ogenblik van overdracht verworven pensioenreserves worden afgetrokken.
En cas de modification de l’organisme de solidarité, aucune indemnité ou perte de participations bénéficiaires ne peut être mise à charge de l’affilié ni déduite des réserves de pension acquises au moment du transfert.
HOOFDSTUK IV. — Diverse bepalingen
CHAPITRE IV. — Dispositions diverses
Art. 17. Bescherming van de persoonlijke levenssfeer
Art. 17. Protection de la vie privée
§ 1. De inrichter, de solidariteitsinstelling, de pensioeninstelling en de verzekeringsonderneming verbinden zich ertoe de wetgeving tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer te eerbiedigen.
§ 1er. L’organisateur, l’organisme de solidarité, l’organisme de pension et l’entreprise d’assurances s’engagent à respecter la législation relative à la protection de la vie privée.
Zij zullen de persoonsgegevens waarvan zij kennis krijgen in het kader van de uitvoering van onderhavig solidariteitsreglement slechts mogen verwerken in overeenstemming met het voorwerp van dit solidariteitsreglement.
lls ne pourront traiter les données à caractère personnel dont ils prennent connaissance dans le cadre de l’exécution du présent règlement de solidarité que conformément à l’objet de ce règlement de solidarité.
De inrichter, de solidariteitsinstelling, de pensioeninstelling en de verzekeringsonderneming verbinden zich ertoe om de gegevens bij te werken, te verbeteren, alsook de onjuiste of overbodige gegevens te verwijderen, met uitzondering evenwel van de gegevens die van de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid werden ontvangen en die niet mogen worden gewijzigd.
L’organisateur, l’organisme de solidarité, l’organisme de pension et l’entreprise d’assurances s’engagent à mettre à jour les données et à les corriger, ainsi qu’à supprimer les données erronées ou superflues, à l’exception toutefois de celles provenant de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, qui ne peuvent être modifiées.
Zij zullen de gepaste technische en organisatorische maatregelen treffen die nodig zijn voor de bescherming van de persoonsgegevens tegen toevallige of ongeoorloofde vernietiging, het toevallig verlies, de wijziging van of de toegang tot, en iedere andere niet toegelaten verwerking van de persoonsgegevens.
Ils prendront les mesures techniques et organisationnelles requises pour protéger les données à caractère personnel contre la destruction accidentelle ou non autorisée, contre la perte accidentelle ainsi que contre la modification, l’accès et tout autre traitement non autorisé de données à caractère personnel.
In geval van een vordering gebaseerd op een inbreuk op de wetgeving ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer ingesteld tegen de inrichter, de solidariteitsinstelling, de pensioeninstelling of de verzekeringsonderneming verbinden de inrichter, de solidariteitsinstelling, de pensioeninstelling en de verzekeringsonderneming zich ertoe elkaar te vrijwaren, in zoverre geen van hen zelf een vordering heeft ingesteld.
En cas d’action en justice intentée contre l’organisateur, l’organisme de solidarité, l’orga-nisme de pension ou l’entreprise d’assurances, invoquant une violation de la législation relative à la protection de la vie privée, l’organisateur, l’organisme de solidarité, l’organisme de pension et l’entreprise d’assurances s’engagent à se défendre mutuellement, pour autant qu’aucun de ceux-ci n’ait lui-même intenté une action en justice.
63063
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE § 2. De meegedeelde gegevens mogen door de inrichter, de solidariteitsinstelling, de pensioeninstelling en de verzekeringsonderneming worden verwerkt in kader van de uitvoering van het huidige solidariteitsreglement, het beheer van de individuele rekeningen, alsook de uitbetaling van de voordelen. Alle informatie zal met de grootste discretie worden behandeld en mag niet met het oog op direct marketing worden verwerkt. De aangeslotenen kunnen van de gegevens kennis krijgen en ze laten verbeteren. Hiertoe dient een gedateerd en ondertekend verzoek vergezeld van een recto verso fotokopie van de identiteitskaart aan de inrichter, de solidariteitsinstelling, de pensioeninstelling en de verzekeringsonderneming te worden gericht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 september 2008.
§ 2. Les données communiquées peuvent être traitées par l’organisateur, l’organisme de solidarité, l’organisme de pension et l’entreprise d’assurances dans le cadre de l’exécution du présent règlement de pension, de la gestion des comptes individuels ainsi que du paiement des avantages. Toutes les informations seront traitées avec la plus grande discrétion et ne pourront être utilisées à des fins de direct marketing. Les affiliés peuvent connaître et faire rectifier ces données. Ils enverront à cet effet une demande datée et signée, accompagnée d’une copie recto verso de la carte d’identité à l’organisateur, à l’organisme de solidarité, à l’organisme de pension et à l’entreprise d’assurances.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4271
[C − 2008/13485]
24 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 18 septembre 2008.
F. 2008 — 4271
[C − 2008/13485]
24 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la modification de la convention collective de travail du 27 juin 2007 concernant la prime de fin d’année - régime général (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la modification de la convention collective de travail du 27 juin 2007 concernant la prime de fin d’année - régime général.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2008.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Nota
Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
63064
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Bijlage
Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2008
Convention collective de travail du 29 mai 2008
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (Overeenkomst geregistreerd op 5 juni 2008 onder het nummer 88449/CO/149.01)
Modification de la convention collective de travail du 27 juin 2007 concernant la prime de fin d’année - régime général (Convention enregistrée le 5 juin 2008 sous le numéro 88449/CO/149.01)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen die aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de Elektronica (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en Televisiedistributie (RTD).
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, à l’exception de celles qui sont affiliées à la Fédération de l’Electricité et de l’Electronique (FEE) ou à l’Union professionnelle de radio- et télédistribution (RTD).
Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, leurs listes de membres à l’Office national de Sécurité sociale.
Art. 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt onder ″arbeiders″ verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
Art. 2. Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. — Algemene bepalingen
CHAPITRE II. — Dispositions générales
Art. 3. Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie - algemeen regime van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens, installatie en distributie, wordt als volgt gewijzigd :
Art. 3. L’article 3 de la convention collective de travail relative à la prime de fin d’année - régime général - du 27 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens, installation et distribution, est modifié comme suit :
« Alle werkgevers behorende tot de sector elektriciens, installatie en distributie, met uitzondering van de werkgevers behorende tot de federaties FEE en RTD, zoals vermeld in artikel 1, betalen een eindejaarspremie aan hun arbeiders, volgens de modaliteiten en voorwaarden vermeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst.
« A l’exception des employeurs appartenant à la FEE et la RTD, comme précisé à l’article 1er, tous les employeurs appartenant au secteur des électriciens, installation et distribution, paient une prime de fin d’année à leurs ouvriers selon les modalités et conditions inscrites dans la présente convention collective de travail.
Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te verzekeren werd in de schoot van het ″Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector elektriciens″ een afdeling eindejaarspremie opgericht die de verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en werd een coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie.
Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin d’année, il fut procédé au sein du ″Fonds de sécurité d’existence pour le secteur des électriciens″ à la mise en place d’une section prime de fin d’année, responsable des matières qui lui ont été conférées ainsi qu’à la création d’une cellule de coordination assurant entre autres la préparation des paiements de la prime de fin d’année et le traitement administratif des dossiers de prime de fin d’année.
Voor de werkgevers die onderworpen zijn aan de Belgische sociale zekerheid (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid), wordt de eindejaarspremie betaald via het fonds voor bestaanszekerheid. Buitenlandse werkgevers die niet onderworpen zijn aan de Belgische sociale zekerheid (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) betalen deze eindejaarspremie rechtstreeks aan hun arbeiders. »
Pour les employeurs assujettis à la sécurité sociale belge (Office national de Sécurité sociale), la prime de fin d’année est payée par le fonds de sécurité d’existence. Les employeurs étrangers qui ne sont pas assujettis à la sécurité sociale belge paient cette prime de fin d’année directement à leurs ouvriers. »
HOOFDSTUK III. — Duurtijd
CHAPITRE III. — Durée
Art. 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 juli 2007 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd.
Art. 4. La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en termijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt.
Elle a les mêmes modalités de dénonciation et délais que la convention collective de travail qu’elle modifie.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2008.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 24 octobre 2008.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET
Mme J. MILQUET
63065
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4272 [C − 2008/13525] 27 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de uurlonen (1)
F. 2008 — 4272 [C − 2008/13525] 27 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux salaires horaires (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie; Op de voordracht van de Minister van Werk,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de uurlonen.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux salaires horaires.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008.
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Nota’s (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Notes (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008
Convention collective de travail du 29 janvier 2008
Uurlonen (Overeenkomst geregistreerd op 10 maart 2008 onder het nummer 87324/CO/149.01) In uitvoering van artikel 3 van het nationaal akkoord 2007-2008 van 4 juni 2007.
Salaires horaires (Convention enregistrée le 10 mars 2008 sous le numéro 87324/CO/149.01) En exécution de l’article 3 de l’accord national 2007-2008 du 4 juin 2007.
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt onder ″arbeiders″ verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières. er
HOOFDSTUK II. — Lonen
CHAPITRE II. — Salaires
Afdeling 1. — Meerderjarige arbeiders Art. 2. De minimumuurlonen (spanning 100) en de werkelijk betaalde uurlonen worden als volgt verhoogd (regime 38 u./week) : — Op 1 juli 2007 met 0,7 pct.; — Op 1 juli 2008 wordt het saldo berekend volgens deze formule : 5,0 pct., verminderd met : — de reële index op 1 januari 2007; — de loonsverhoging van 0,7 pct. op 1 juli 2007; — de reële index op 1 januari 2008. Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast. Art. 3. De minimumuurlonen worden als volgt vastgesteld (regime 38 u/week - situatie op 1 januari 2007) : Deze minimumuurlonen dienen gedurende de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst verder worden aangepast, conform de modaliteiten bepaald in deze overeenkomst.
Section 1re. — Ouvriers majeurs Art. 2. Les salaires horaires minimums (tension 100) et les salaires horaires effectifs sont majorés comme suit (régime 38 h/semaine) : — Au 1er juillet 2007 de 0,7 p.c.; — Au 1er juillet 2008 sera calculé le solde suivant la formule : 5,0 p.c. moins : — l’index réel au 1er janvier 2007; — l’augmentation salariale de 0,7 p.c. au 1er juillet 2007; — l’index réel au 1er janvier 2008. Si ce solde est négatif, aucune augmentation salariale n’est appliquée. Art. 3. Les salaires horaires minimums sont fixés comme suit (régime 38h/semaine - situation au 1er janvier 2007) : Ces salaires horaires minimums doivent continuer à être adaptés pendant la durée de cette convention collective de travail, conformément aux modalités définies dans cette convention.
63066
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
CATEGORIEN — CATEGORIES A. B. C. D. E. F.
100
1 januari 2007 38 u./week — 1er janvier 2007 38 h./semaine 10,47 EUR
106
11,10 EUR
115
12,04 EUR
125
13,09 EUR
132
13,82 EUR
140
14,66 EUR
Spanning — Tension
Hulpwerkman Ouvrier non qualifié Geoefende werkman 2e categorie Ouvrier spécialisé 2e catégorie Geoefende werkman 1e categorie Ouvrier spécialisé 1re catégorie Geschoolde arbeider 3e categorie Ouvrier qualifié 3e catégorie Geschoolde arbeider 2e categorie Ouvrier qualifié 2e catégorie Geschoolde arbeider 1e categorie Ouvrier qualifié 1re catégorie
Afdeling 2. — Minderjarige arbeiders Art. 4. Gelet op de opleidingsperiode van toepassing op jonge arbeiders en op het vergemakkelijken van de integratie van jongeren op de arbeidsmarkt, is op de bedragen vermeld in de artikelen 2 en 3 het voor de minderjarige arbeiders bepaald stelsel van degressiviteit van toepassing, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de loonvorming van 24 juni 2003, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 juni 2004 (Belgisch Staatsblad van 13 juli 2004).
Section 2. — Ouvriers mineurs d’âge Art. 4. Vu que les jeunes ouvriers ont besoin d’une période de formation, et en vue de faciliter l’intégration des jeunes sur le marché du travail, sur les montants mentionnés aux articles 2 et 3 on applique la dégressivité prévue pour les ouvriers mineurs d’âge, conformément aux dispositions de la convention collective de travail relative à la détermination du salaire du 24 juin 2003, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 juin 2004 (Moniteur belge du 13 juillet 2004).
Afdeling 3. — Koppeling van de lonen aan de sociale index Art. 5. De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde lonen van kracht op 1 januari 2007, stemmen overeen met de indexaanpassing van 1 januari 2007 op basis van het referte-indexcijfer (december 2006) 104,49. Zij schommelen overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de loonvorming van 24 juni 2003, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 juni 2004 (Belgisch Staatsblad van 13 juli 2004), en de in voege zijnde wettelijke bepalingen.
Section 3. — Liaison des salaires à l’index social Art. 5. Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement payés en vigueur au 1er janvier 2007 correspondent à l’adaptation à l’index du 1er janvier 2007 sur base de l’indice de référence (décembre 2006) 104,49. Ils varient conformément aux dispositions de la convention collective de travail relative à la détermination du salaire du 24 juin 2003, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 juin 2004 (Moniteur belge du 13 juillet 2004), et aux dispositions légales en vigueur.
HOOFDSTUK III. — Geldigheid Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 betreffende de uurlonen, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, geregistreerd op 16 juli 2007 onder het nummer 83894/CO/149.01. Art. 7. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008.
CHAPITRE III. — Validité Art. 6. La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 27 juin 2007 relative aux salaires horaires, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, enregistrée le 16 juillet 2007 sous le numéro 83894/CO/149.01. Art. 7. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l’une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des électricien : installation et distribution. Ce préavis ne peut prendre cours qu’à partir du 1er janvier 2009. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 27 octobre 2008.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werken Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4273
[C − 2008/13513]
27 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
F. 2008 — 4273
[C − 2008/13513]
27 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prépension à partir de 56 ans (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
63067
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prépension à partir de 56 ans.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008.
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008
Convention collective de travail du 29 janvier 2008
Brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 10 maart 2008 onder het nummer 87325/CO/149.01) In uitvoering van artikel 19, § 4 van het nationaal akkoord 2007-2008 van 4 juni 2007.
Prépension à partir de 56 ans (Convention enregistrée le 10 mars 2008 sous le numéro 87325/CO/149.01) En exécution de l’article 19, § 4, de l’accord national 2007-2008 du 4 juin 2007.
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt onder ″arbeiders″ verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. — Algemene beschikkingen Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten overeenkomstig en in uitvoering van : - de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007; - de bepalingen opgenomen in het advies nummer 1 627 van 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad; - hoofdstuk III van de wet betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord (2007-2008 van 21 december 2007 (Belgisch Staatsblad van 31 december 2007).
CHAPITRE II. — Dispositions générales Art. 2. La présente convention collective de travail est conclue conformément à et en exécution : - des dispositions de la convention collective de travail n° 92 du 20 décembre 2007, conclue au sein du Conseil national du travail et instaurant un régime d’indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l’accord interprofessionnel du 2 février 2007; - des dispositions de l’avis numéro 1 627 du 20 décembre 2007 conclu au sein du Conseil national du travail; - du chapitre III de la loi relative à l’exécution de l’accord interprofessionnel 2007-2008, du 21 décembre 2007 (Moniteur belge du 31 décembre 2007).
HOOFDSTUK III. — Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding Art. 3. Deze brugpensioenregeling geldt voor arbeiders die worden ontslagen, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2009 en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden. Bovendien moeten deze arbeiders het bewijs leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983.
CHAPITRE III. — Ayants droit à l’indemnité complémentaire Art. 3. Ce régime de prépension bénéficie aux ouvriers qui sont licenciés, et qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009, de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d’un passé professionnel d’au moins 40 ans en tant que travailleur salarié. En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver qu’ils ont effectué, avant l’âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été payées, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre de l’apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983.
HOOFDSTUK IV. — Toepassingsregels Art. 4. Voor de bepalingen die niet zijn geregeld via deze collectieve arbeidsovereenkomst, zijn de bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, van toepassing.
CHAPITRE IV. — Modalités d’application Art. 4. Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente convention collective de travail, les dispositions de la convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d’indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement sont d’application.
er
63068
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
HOOFDSTUK V. — Betaling van de aanvullende vergoeding Art. 5. De betaalplicht van de aanvullende vergoeding van de werkgever wordt overgedragen aan het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van de elektriciens ». Het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van de elektriciens » zal hiertoe de nodige modaliteiten uitwerken.
CHAPITRE V. — Paiement de l’indemnité complémentaire Art. 5. L’obligation de paiement de l’indemnité complémentaire de l’employeur est transférée au « Fonds de sécurité d’existence pour le secteur des électriciens ». Le « Fonds de sécurité d’existence pour le secteur des électriciens » mettra au point les modalités nécessaires à cet effet.
HOOFDSTUK VI. — Geldigheid Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008 en treedt buiten werking op 31 december 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008.
CHAPITRE VI. — Validité Art. 6. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cesse d’être en vigueur le 31 décembre 2009. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 27 octobre 2008.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4274 [C − 2008/13526] 27 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de syndicale premie voor 2008 (1)
F. 2008 — 4274 [C − 2008/13526] 27 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime syndicale pour 2008 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie; Op de voordracht van de Minister van Werk,
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de syndicale premie voor 2008.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime syndicale pour 2008.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008.
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008
Convention collective de travail du 29 janvier 2008
Syndicale premie voor 2008 (Overeenkomst geregistreerd op 10 maart 2008 onder het nummer 87326/CO/149.01)
Prime syndicale pour 2008 (Convention enregistrée le 10 mars 2008 sous le numéro 87326/CO/149.01)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt onder « arbeiders » verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières. er
63069
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK II. — Toekenningsmodaliteiten Art. 2. In uitvoering van de bepalingen van artikel 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst inaake wijziging en coördinatie van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, wordt voor het jaar 2008 aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters die lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties van werknemers, welke in het nationaal vlak zijn verbonden, een syndicale premie toegekend. Art. 3. Deze syndicale premie wordt toegekend ten bedrage van : - 100 EUR aan alle leden die een maandelijkse bijdrage van ten minste 13 EUR betalen; - 55 EUR aan alle leden die een maandelijkse bijdrage tussen 8,88 EUR en 13 EUR betalen; - 0 EUR aan alle leden die een maandelijkse bijdrage van minder van 8,88 EUR betalen.
CHAPITRE II. — Modalités d’octroi Art. 2. En exécution des dispositions de l’article 17 de la convention collective de travail du 27 juin 2007 concernant la modification et coordination des statuts du fonds de sécurité d’existence, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, il est accordé pour l’année 2008, aux ouvriers et ouvrières visés à l’article 1er, membres d’une des organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, qui sont fédérées sur le plan national, une prime syndicale. Art. 3. Cette prime syndicale est accordée d’un montant de : - 100 EUR à tous les membres payant une cotisation mensuelle d’au moins 13 EUR; - 55 EUR à tous les membres payant une cotisation mensuelle entre 8,88 EUR et 13 EUR; - 0 EUR à tous les membres payant une cotisation mensuelle de moins de 8,88 EUR.
HOOFDSTUK III. — Geldigheid Art. 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008 voor de toeslagen die betrekking hebben op het dienstjaar 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008.
CHAPITRE III. — Validité Art. 4. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 pour les allocations afférentes à l’exercice 2008 et cesse d’être en vigueur le 31 décembre 2008. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 27 octobre 2008.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4275
[C − 2008/13502]
27 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar en ten minste 40 jaar beroepsverleden (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
F. 2008 — 4275
[C − 2008/13502]
27 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l’industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans et d’un passé professionnel d’au moins 40 ans (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar en tenminste 40 jaar beroepsverleden.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire de l’industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans et d’un passé professionnel d’au moins 40 ans.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008.
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Nota
Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
63070
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Bijlage
Annexe
Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers
Sous-commission paritaire de l’industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2008
Convention collective de travail du 28 mars 2008
Brugpensioen vanaf zesenvijftig jaar en ten minste viertig jaar beroepsverleden (Overeenkomst geregistreerd op 22 april 2008 onder het nummer 87942/CO/128.02)
Prépension à partir de cinquante-six ans et d’un passé professionnel d’au moins quarante ans (Convention enregistrée le 22 avril 2008 sous le numéro 87942/CO/128.02) CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied er
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers.
Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire de l’industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder ″werklieden″ verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. — Algemene beschikkingen
CHAPITRE II. — Dispositions générales
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten overeenkomstig en in uitvoering van :
Art. 2. La présente convention collective de travail est conclue conformément à et en exécution :
- de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 92 van 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007;
- des dispositions de la convention collective de travail numéro 92 du 20 décembre 2007, conclue au sein du Conseil national du travail et instaurant un régime d’indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l’accord interprofessionnel du 2 février 2007;
- de bepalingen opgenomen in het advies nummer 1 627 van 20 december 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad;
- des dispositions de l’avis numéro 1 627 du 20 décembre 2007, conclu au sein du Conseil national du travail;
- hoofdstuk III van de wet betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 van 21 december 2007 (Belgisch Staatsblad van 31 december 2007).
- du chapitre III de la loi relative à l’exécution de l’accord interprofessionnel 2007-2008 du 21 décembre 2007 (Moniteur belge du 31 décembre 2007).
HOOFDSTUK III. — Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding
CHAPITRE III. — Ayants droit à l’indemnité complémentaire
Art. 3. Deze brugpensioenregeling geldt voor arbeiders die worden ontslagen, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2009 en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden.
Art. 3. Ce régime de prépension bénéficie au ouvriers qui sont licenciés, et qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009, de cinquante-six ans ou plus et peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d’un passé professionnel d’au moins quarante ans en tant que travailleur salarié.
Bovendien moeten deze arbeiders het bewijs leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983.
En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver qu’ils ont effectué, avant l’âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été payées, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre de l’apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983.
HOOFDSTUK IV. — Toepassingsregels
CHAPITRE IV. — Modalités d’application
Art. 4. Met uitzondering van de bepalingen betreffende de leeftijd en het beroepsverleden zijn de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1993 betreffende het brugpensioen, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers en de latere wijzigingen, van toepassing.
Art. 4. A l’exception des dispositions relatives à l’âge et le passé professionnel, les dispositions de la convention collective de travail du 30 mars 1993 concernant la prépension, conclue dans la Souscommission paritaire de l’industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs et les modifications ultérieures, sont d’application.
HOOFDSTUK V. — Betaling van de aanvullende vergoeding
CHAPITRE V. — Paiement de l’indemnité complémentaire
Art. 5. De betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen gebeurt volgens artikel 3 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1993, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1995.
Art. 5. Le paiement de l’indemnité complémentaire et des cotisations patronales spéciales se fait selon l’article 3 de la convention collective de travail du 30 mars 1993 précitée, modifiée par la convention collective de travail du 25 juin 1995.
HOOFDSTUK VI. — Geldigheid
CHAPITRE VI. — Validité
Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008 en treedt buiten werking op 31 december 2009.
Art. 6. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cesse d’être en vigueur le 31 décembre 2009.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 27 octobre 2008.
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
63071
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID N. 2008 — 4276
[C − 2008/22628]
29 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit houdende de samenstelling en de werking van het Technisch comité voor de pensioenen van de overheidssector ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 12 januari 2006 tot oprichting van de « Pensioendienst voor de overheidssector », inzonderheid op artikel 16;
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE F. 2008 — 4276
[C − 2008/22628]
29 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal relatif à la composition et au fonctionnement du Comité technique pour les pensions du secteur public ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 12 janvier 2006 portant création du « Service des Pensions du Secteur public », notamment l’article 16;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 april 2008;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 24 avril 2008;
Gelet op het akkoord van de Staatssecretaris van Begroting, gegeven op 28 mei 2008;
Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 28 mai 2008;
Gelet op het advies nr. 47 van het Comité Overheidsbedrijven, gegeven op 1 juli 2008;
Vu l’avis n° 47 de la Commission Entreprises publiques, donné le 1er juillet 2008;
Gelet op het protocol nr. 162/5 van 3 juli 2008 van het Gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten;
Vu le protocole n° 162/5 du 3 juillet 2008 du Comité commun à l’ensemble des services publics;
Gelet op het protocol N-274 van het Onderhandelingscomité van het militair personeel van de krijgsmacht, op 28 juli 2008;
Vu le protocole N-274 du Comité de négociation du personnel militaire des forces armées, en date du 28 juillet 2008;
Gelet op het advies nr. 45.198/2 van de Raad van State, gegeven op 13 oktober 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973;
Vu l’avis n° 45.198/2 du Conseil d’Etat, donné 13 octobre 2008, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat du 12 janvier 1973;
Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan onder :
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté il y a lieu d’entendre par :
1° het Comité : het Technisch comité voor de pensioenen van de overheidssector ingesteld door artikel 15 van de wet van 12 januari 2006 tot oprichting van de « Pensioendienst voor de Overheidssector »;
1° le Comité : le Comité technique pour les pensions du secteur public institué par l’article 15 de la loi du 12 janvier 2006 portant création du « Service des Pensions du Secteur public »;
2° de Minister : de Minister die de pensioenen van de overheidssector onder zijn bevoegdheid heeft;
2° le Ministre : le Ministre qui a les pensions du secteur public dans ses attributions;
3° de Dienst : de Pensioendienst voor de Overheidssector opgericht door artikel 3 van voormelde wet van 12 januari 2006;
3° le Service : le Service des Pensions du Secteur public créé par l’article 3 de la loi du 12 janvier 2006 précitée;
4° de administrateur-generaal : de administrateur-generaal van de Dienst;
4° l’administrateur général : l’administrateur général du Service;
5° de adjunct-administrateur-generaal : de adjunct-administrateurgeneraal van de Dienst.
5° l’administrateur général adjoint : l’administrateur général adjoint du Service.
Art. 2. § 1. Het Comité wordt voorgezeten door een vertegenwoordiger van de Minister.
Art. 2. § 1er. Le Comité est présidé par un représentant du Ministre.
§ 2. Het Comité bestaat uit :
§ 2. Le Comité comprend :
1° een afvaardiging die de federale overheid vertegenwoordigt;
1° une délégation représentant l’Etat fédéral;
2° een afvaardiging die de gefederaliseerde overheden vertegenwoordigt; 3° een afvaardiging die de Dienst vertegenwoordigt; 4° een afvaardiging die de vakorganisaties vertegenwoordigt die als representatief beschouwd worden in de zin van artikel 7 van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel. Art. 3. § 1. De in artikel 2, § 2, 1°, bedoelde afvaardiging bestaat uit : a) een vertegenwoordiger aangeduid door de Minister die het federaal Openbaar Ambt onder zijn bevoegdheid heeft;
2° une délégation représentant les entités fédérées; 3° une délégation représentant le Service; 4° une délégation représentant les organisations syndicales considérées comme représentatives au sens de l’article 7 de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités. Art. 3. § 1er. La délégation visée à l’article 2, § 2, 1°, comporte : a) un représentant désigné par le Ministre qui a la Fonction publique fédérale dans ses attributions;
b) een vertegenwoordiger aangeduid door de Minister van Landsverdediging;
b) un représentant désigné par le Ministre de la Défense;
c) een vertegenwoordiger aangeduid door de Minister van Binnenlandse Zaken;
c) un représentant désigné par le Ministre de l’Intérieur;
d) een vertegenwoordiger aangeduid door de Minister die de Overheidsbedrijven onder zijn bevoegdheid heeft;
d) un représentant désigné par le Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses attributions;
63072
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
e) een vertegenwoordiger aangeduid door de Minister die de Begroting onder zijn bevoegdheid heeft.
e) un représentant désigné par le Ministre qui a le Budget dans ses attributions.
f) een vertegenwoordiger aangeduid door de Minister die de Financiën onder zijn bevoegdheid heeft.
f) un représentant désigné par le Ministre qui a les Finances dans ses attributions.
§ 2. De in artikel 2, § 2, 2°, bedoelde afvaardiging bestaat uit : a) drie vertegenwoordigers aangeduid door de Vlaamse Gemeenschap; b) een vertegenwoordiger aangeduid door de Franse Gemeenschap; c) een vertegenwoordiger aangeduid door de Duitstalige Gemeenschap; d) een vertegenwoordiger aangeduid door het Waals Gewest; e) een vertegenwoordiger aangeduid door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
§ 2. La délégation visée à l’article 2, § 2, 2°, comporte : a) trois représentants désignés par la Communauté flamande; b) un représentant désigné par la Communauté franc¸ aise; c) un représentant désigné par la Communauté germanophone; d) un représentant désigné par la Région wallonne; e) un représentant désigné par la Région de Bruxelles–Capitale;
f) een vertegenwoordiger aangeduid door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie;
f) un représentant désigné par la Commission communautaire commune;
g) een vertegenwoordiger aangeduid door de Franse Gemeenschapscommissie;
g) un représentant désigné par la Commission communautaire franc¸ aise.
§ 3. De in artikel 2, § 2, 3°, bedoelde afvaardiging bestaat uit :
§ 3. La délégation visée à l’article 2, § 2, 3°, comporte :
a) de administrateur-generaal;
a) l’administrateur général;
b) de adjunct-administrateur-generaal.
b) l’administrateur général adjoint.
§ 4. De in artikel 2, § 2, 4°, bedoelde afvaardiging bestaat uit :
§ 4. La délégation visée à l’article 2, § 2, 4°, comporte :
a) drie vertegenwoordigers aangeduid door de Algemene Centrale der Openbare Diensten;
a) trois représentants désignés par la Centrale générale des Services publics;
b) drie vertegenwoordigers aangeduid door de Federatie van de Christelijke Syndicaten der Openbare Diensten;
b) trois représentants désignés par la Fédération des Syndicats chrétiens des Services publics;
c) drie vertegenwoordigers aangeduid door het Vrij Syndicaat voor het Openbaar Ambt.
c) trois représentants désignés par Syndicat libre de la Fonction publique.
Art. 4. § 1. De Voorzitter, de leden van de afvaardiging bedoeld in artikel 3, § 3, en de leden aangeduid krachtens artikel 3, §§ 1, 2 en 4, worden door de Minister benoemd voor een hernieuwbare periode van zes jaar.
Art. 4. § 1er Le Président, les membres de la délégation visée à l’article 3, § 3, et les membres désignés en vertu de l’article 3, §§ 1er, 2 et 4, sont nommés par le Ministre pour une période de six ans renouvelable.
§ 2. De Minister benoemt voor ieder effectief lid een vervangend lid volgens dezelfde regels als die bepaald in § 1.
§ 2. Pour chaque membre effectif, le Ministre nomme un membre suppléant selon les mêmes modalités que celles prévues au § 1er.
§ 3. Het effectieve of het vervangende lid dat vóór het einde van zijn mandaat ophoudt deel uit te maken van het Comité, wordt binnen de drie maanden vervangen. Het nieuwe lid voltooit het mandaat van het lid dat hij vervangt.
§ 3. Le membre effectif ou le membre suppléant qui, avant l’expiration de son mandat, cesse de faire partie du Comité est remplacé dans les trois mois. Le nouveau membre achève le mandat de celui qu’il remplace.
Het lid dat de Minister of de organisatie die hem aangeduid heeft niet meer vertegenwoordigt, wordt als ontslagnemend beschouwd.
Est considéré comme démissionnaire, le membre qui ne représente plus le Ministre ou l’organisation qui l’a désigné.
Art. 5. Indien alle leden rechtstreeks betrokken zijn bij het in de dagorde ingeschreven onderwerp komt het Comité bijeen in algemene vergadering.
Art. 5. Lorsque tous les membres sont directement concernés par le sujet inscrit à l’ordre du jour, le Comité se réunit en assemblée plénière.
Indien slechts bepaalde leden rechtstreeks betrokken zijn bij het in de dagorde ingeschreven onderwerp komt het Comité bijeen in beperkte commissie.
Lorsque seuls certains membres sont directement concernés par le sujet inscrit à l’ordre du jour, le Comité se réunit en commission restreinte.
De algemene vergadering bestaat uit alle effectieve leden. In geval van verhindering wordt het verhinderde effectieve lid vervangen door zijn vervanger.
L’assemblée plénière se compose de tous les membres effectifs. En cas d’empêchement, le membre effectif empêché est remplacé par son suppléant.
In beperkte commissie nemen aan de werkzaamheden deel :
En commission restreinte, participent aux travaux :
1° De Voorzitter;
1° Le Président;
2° De administrateur-generaal en de adjunct-administrateurgeneraal;
2° L’administrateur général et l’administrateur général adjoint;
3° Twee leden van elk van de in artikel 3, § 4, bedoelde representatieve vakorganisaties van de overheidssector;
3° Deux membres de chacune des organisations syndicales représentatives du secteur public visées à l’article 3, § 4;
4° De in artikel 3, §§ 1 en 2, bedoelde leden die rechtstreeks betrokken zijn bij de in de dagorde ingeschreven punten.
4° Les membres visés à l’article 3, §§ 1er et 2, qui sont directement concernés par les points inscrits à l’ordre du jour.
De in beperkte commissie genomen beslissingen worden meegedeeld aan de algemene vergadering.
Les décisions prises en commission restreinte sont communiquées à l’assemblée plénière.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63073
Art. 6. Behoudens de gevallen waarin het Comité door de wet belast wordt met het uitbrengen van een advies, formuleert het Comité aanbevelingen over elk onderwerp dat haar door de Voorzitter wordt voorgelegd.
Art. 6. Outre les cas dans lesquels il est chargé par la loi d’émettre un avis, le Comité formule des recommandations sur tout sujet qui lui est soumis par le Président.
Art. 7. De Voorzitter roept het Comité bijeen telkens als daartoe aanleiding bestaat en ten minste eenmaal per trimester.
Art. 7. Le président convoque le Comité chaque fois qu’il y a lieu et au moins une fois par trimestre.
De Voorzitter dient eveneens het Comité bijeen te roepen indien ten minste vijf effectieve leden erom verzoeken. Het verzoek bepaalt het onderwerp dat deze leden door de Voorzitter aan het Comité wensen te laten voorleggen.
Le Président doit également convoquer le Comité lorsque cinq membres effectifs au moins le demandent. La demande précise le sujet que ces membres souhaitent faire soumettre au Comité par le Président.
Art. 8. § 1. De Voorzitter stelt de dagorde vast.
Art. 8. § 1er. Le Président arrête l’ordre du jour.
In het in artikel 7, tweede lid bepaalde geval wordt het onderwerp door de Voorzitter ingeschreven als punt in de dagorde.
Dans le cas visé à l’article 7, alinéa 2, le sujet demandé est inscrit comme point à l’ordre du jour par le Président.
§ 2. De uitnodigingen en de documenten die betrekking hebben op de in de dagorde ingeschreven punten worden door de Dienst aan de effectieve leden verstuurd uiterlijk zeven werkdagen vóór de vergadering.
§ 2. Les convocations et les documents se rapportant aux points inscrits à l’ordre du jour sont envoyés aux membres effectifs par le Service au moins sept jours ouvrables avant la réunion.
§ 3. Het lid dat de vergadering niet kan bijwonen laat zich vervangen door zijn vervanger en deelt dit aan de Voorzitter mee.
§ 3. Le membre qui est dans l’impossibilité d’assister à la réunion se fait remplacer par son suppléant et en informe le Président.
§ 4. Het lid dat, na ontvangst van de uitnodiging, een punt aan de dagorde wenst toe te voegen, dient daartoe een verzoek in bij de Voorzitter en overhandigt hem de nodige documenten. Indien de Voorzitter dit aanvaardt, worden dit verzoek en de noodzakelijke documenten uiterlijk drie werkdagen vóór de vergadering verstuurd.
§ 4. Le membre qui, après réception de la convocation, souhaite ajouter un point à l’ordre du jour en fait la demande au Président et lui transmet les documents nécessaires. En cas d’acceptation par le Président, cette demande et les documents nécessaires sont envoyés au moins trois jours ouvrables avant la réunion.
§ 5. Tijdens de vergadering kunnen nieuwe punten enkel aan de dagorde worden toegevoegd mits een consensus van de aanwezige leden en voor zover deze nieuwe punten niet rechtstreeks betrekking hebben op leden die niet werden uitgenodigd.
§ 5. Pendant la réunion, de nouveaux points ne peuvent être ajoutés à l’ordre du jour que moyennant un consensus des membres présents et pour autant que ces nouveaux points ne concernent pas directement des membres qui n’ont pas été convoqués.
§ 6. Op gemotiveerde aanvraag van een lid, kan de Voorzitter, na raadpleging van de aanwezige leden, beslissen één of meerdere punten van de dagorde te verdagen.
§ 6. A la demande motivée d’un membre, le Président peut décider, après consultation des membres présents, de reporter un ou plusieurs points de l’ordre du jour.
Art. 9. Elke afvaardiging mag zich laten bijstaan door maximum twee technici per punt dat in de dagorde is ingeschreven.
Art. 9. Chaque délégation peut se faire accompagner par au maximum deux techniciens par point inscrit à l’ordre du jour.
Art. 10. Het secretariaat van het Comité wordt verzekerd door personeelsleden van de Dienst.
Art. 10. Le secrétariat du Comité est assuré par des membres du personnel du Service.
Art. 11. § 1. Het Comité kan slechts geldig beraadslagen wanneer ten minste de helft van de opgeroepen leden aanwezig is.
Art. 11. § 1er. Le Comité ne peut valablement délibérer que si au moins la moitié des membres convoqués sont présents.
Indien dit quorum niet wordt bereikt, kan het Comité, na een tweede oproeping, geldig beraadslagen over dezelfde dagorde, ongeacht het aantal aanwezige leden.
Si ce quorum n’est pas atteint, le Comité peut, après une deuxième convocation, délibérer valablement sur le même ordre du jour, quelque soit le nombre des membres présents.
§ 2. De beslissingen worden bij consensus genomen en worden opgenomen in een verslag van het Secretariaat van het Comité.
§ 2. Les décisions sont prises par consensus et consignées dans un rapport du Secrétariat du Comité.
Indien er geen consensus is, vermeldt het opgestelde verslag de verschillende geuite meningen.
En l’absence de consensus, le rapport rédigé mentionne les différentes opinions exprimées.
Het feit dat een gefedereerde entiteit geen vertegenwoordiger heeft aangeduid of de afwezigheid van een door een gefedereerde entiteit aangeduide vertegenwoordiger heeft geen invloed op de beslissingen die door het Comité worden genomen.
Le fait qu’une entité fédérée n’ait pas désigné de représentant ou l’absence d’un représentant désigné par une entité fédérée est sans incidence sur les décisions prises par le Comité.
Art. 12. Het Comité kan werkgroepen oprichten om bepaalde specifieke problemen te bestuderen. De deelnemers aan deze werkgroepen, die leden van het Comité kunnen zijn of buitenstaanders, worden door het Comité aangeduid.
Art. 12. Le Comité peut constituer des groupes de travail en vue d’étudier certains problèmes particuliers. Les participants à ces groupes de travail, qui peuvent être des membres du Comité ou des personnes extérieures à celui-ci, sont désignés par le Comité.
Het Comité kan zich laten bijstaan door personeelsleden van de Dienst of andere experten.
Le Comité peut se faire assister par des membres du personnel du Service ou d’autres experts.
Art. 13. De werkgevers van de overheidssector en de beheersinstellingen van pensioenen van de overheidssector zijn verplicht aan het Comité alle in hun gegevensbank opgeslagen gegevens mee te delen die nodig zijn voor het uitvoeren van de studies die het Comité wil uitvoeren. De meegedeelde gegevens kunnen enkel collectieve gegevens zijn en geen identificeerbare persoonsgegevens.
Art. 13. Les employeurs du secteur public et les organismes gestionnaires de pensions publiques sont tenus de communiquer au Comité toutes les données, contenues dans leurs banques de données, qui sont nécessaires à la réalisation des études que le Comité veut effectuer. Les données communiquées ne peuvent être que des données collectives et non des données personnelles identifiables.
Art. 14. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 14. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 15. Onze Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 15. Notre Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 oktober 2008.
ALBERT
Donné à Bruxelles, le 29 octobre 2008.
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden,
La Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes,
63074
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Mevr. M. ARENA FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
N. 2008 — 4277
[C − 2008/22641]
12 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende hervorming van de bijzondere loopbaan van de ambtenaren van niveau A bij de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Grondwet, de artikelen 37 en 107, tweede lid;
Mme M. ARENA SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE F. 2008 — 4277
[C − 2008/22641]
12 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal portant réforme de la carrière particulière des agents du niveau A au Service public fédéral Sécurité sociale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2;
Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 houdende vereenvoudiging van de loopbanen van sommige ambtenaren van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu en van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2004;
Vu l’arrêté royal du 10 août 1998 portant simplification de la carrière de certains agents du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement et du Service public fédéral Sécurité sociale, modifié par l’arrêté royal du 20 juillet 2004;
Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot vaststelling van de bijzondere graden bij de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu en van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 januari 2000, 4 december 2001, 22 oktober 2002, 11 juli 2003 en 20 juli 2004;
Vu l’arrêté royal du 10 août 1998 fixant les échelles de traitement des grades particuliers du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement et du Service public fédéral Sécurité sociale, modifié par les arrêtés royaux des 25 janvier 2000, 4 décembre 2001, 22 octobre 2002, 11 juillet 2003 et 20 juillet 2004;
Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 2004 betreffende de loopbaan van niveau A van het Rijkspersoneel, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2005;
Vu l’arrêté royal du 4 août 2004 relatif à la carrière du niveau A des agents de l’Etat, modifié par l’arrêté royal du 4 mai 2005;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 januari 2005; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, van 15 maart 2005; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 3 mei 2005;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 17 janvier 2005;
Vu l’accord de la Ministre de la Fonction publique, donné le 15 mars 2005; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 3 mai 2005;
Gelet op het protocol van onderhandelingen van het sectorcomité XIII — Sociale Zaken van 28 september 2005;
Vu le protocole de négociation du Comité de secteur XIII - Affaires sociales, conclu le 28 septembre 2005;
Gelet op het advies 45.083/1/V van de Raad van State, gegeven op 26 augustus 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Vu l’avis 45.083/1/V du Conseil d’Etat, donné le 26 août 2008, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. — Integratie van de bijzondere graden en van sommige gemene graden in de loopbaan van niveau A
CHAPITRE Ier. — Intégration des grades particuliers et de certains grades communs dans la carrière du niveau A
Artikel 1. Bij de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid worden de volgende graden geschrapt :
Article 1er. Au Service public fédéral Sécurité sociale, les grades suivants sont rayés :
1° Actuaris directeur.
1° Actuaire-directeur.
2° Sociaal inspecteur-directeur.
2° Inspecteur social-directeur.
3° Actuaris (vlakke loopbaan in uitdoving).
3° Actuaire (carrière plane en extinction).
4° Actuaris.
4° Actuaire.
5° Actuariaatsinspecteur (vlakke loopbaan in uitdoving).
5° Inspecteur d’actuariat (carrière plane en extinction).
Art. 2. § 1. De ambtenaren die op 1 december 2004 titularis zijn van één van de geschrapte graden die hierna in kolom 1 zijn opgenomen, bezoldigd in een weddenschaal opgenomen in kolom 2, worden ambtshalve benoemd in de klasse die in kolom 3 is opgenomen, bezoldigd in de weddenschaal opgenomen in kolom 4 en dragen de titel hier tegenover vermeld in kolom 5.
Art. 2. § 1er.Les agents qui, au 1er décembre 2004, sont titulaires de l’un des grades rayés repris dans la colonne 1, rémunérés dans une échelle de traitement reprise dans la colonne 2 sont nommés d’office dans la classe reprise dans la colonne 3, rémunérés dans l’échelle de traitement reprise dans la colonne 4 et portent le titre repris en regard dans la colonne 5.
63075
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Geschrapte graad Grade rayé
Oude schaal Ancienne échelle
Klasse Classe
Nieuwe schaal Nouvelle échelle
Titel Titre
1
2
3
4
5
Adjunct-adviseur Conseiller adjoint
21.345,49 − 32.805,40 31 × 624,27 82 × 958,71
A1
A11
Attaché
Adjunct-adviseur Conseiller adjoint
28.628,37 − 40.333,05 112 × 1.337,73
A2
A23
Attaché
Actuaris Actuaire
10D
A2
A22
Attaché-actuaris Attaché-actuaire
Actuariaatsinspecteur (Vl.L. in uitdoving) Inspecteur d’actuariat (C.P. en extinction)
10 D
A2
A 22
Attaché-actuaris Attaché-actuaire
Actuaris Actuaire
10E
A2
A23
Attaché-actuaris Attaché-actuaire
Actuariaatsinspecteur (Vl.L. in uitdoving) Inspecteur d’actuariat (C.P. en extinction)
10 E
A2
A 23
Attaché-actuaris Attaché-actuaire
30.188,87 − 42.897,20 31 × 668,83 82 × 1.337,73
A3
A31
Attaché-actuaris Attaché-actuaire
Actuaris-directeur Actuaire-directeur
13C
A3
A32
Adviseur-actuaris Conseiller-actuaire
Actuaris (Vl. L. in uitdoving) Actuaire (C.P. en extinction)
13 C
A3
A 32
Adviseur-actuaris Conseiller-actuaire
Adviseur Conseiller
33.978,98 − 48.694,01 112 × 1.337,73
A3
A32
Adviseur Conseiller
Sociaal inspecteur-directeur Inspecteur social-directeur
33.978,98 − 48.694,01 112 × 1.337,73
A3
A32
Adviseur Conseiller
13D
A3
A33
Adviseur-actuaris Conseiller-actuaire
Actuaris Actuaire
Actuaris-directeur Actuaire-directeur
§ 2. Par dérogation au § 1er, les agents anciennement revêtus des grades d’actuaire (carrière plane en extinction), d’actuaire-directeur, de conseiller et d’inspecteur social-directeur, rémunérés dans l’échelle de traitement 13C reprise ci-dessous et qui comptent une ancienneté pécuniaire d’au moins quatorze ans sont intégrés dans l’échelle de traitement A33. 33.978,98 − 48.694,01 112 × 1.337,73 (Cl/Kl 24a./j – Niv. A. – Gr. B)
§ 2. In afwijking van § 1, bekomen de ambtenaren voorheen bekleed met de graden van actuaris (vlakke loopbaan in uitdoving), actuarisdirecteur, adviseur en sociaal inspecteur-directeur, bezoldigd in de hieronder vermelde weddenschaal 13C, de weddenschaal A33 zodra ze een geldelijke anciënniteit van ten minste veertien jaar hebben
§ 3. De ambtenaren voorheen bekleed met de geschrapte graad van actuariaatsinspecteur (vlakke loopbaan in uitdoving), ambtshalve benoemd in de klasse A2 en bezoldigd in de weddenschaal 10E, bekomen de weddenschaal 13C zodra zij 18 jaar klasseanciënniteit hebben en voor zover zij op dat ogenblik geen gunstiger weddenschaal genieten.
§ 3. Les agents anciennement revêtus du grade rayé d’inspecteur d’actuariat (carrière plane en extinction), nommés d’office dans la classe A2 et rémunérés dans l’échelle de traitement 10E, obtiennent l’échelle de traitement 13 C dès qu’ils comptent une ancienneté de classe de 18 ans et pour autant qu’ils ne bénéficient pas à ce moment d’une échelle de traitement plus favorable.
Art. 3. De klasseanciënniteit van de ambtenaren, benoemd in toepassing van artikel 2 is gelijk aan de graadanciënniteit welke verkregen was in de graad waarvan ze op 30 november 2004 titularis waren.
Art. 3. L’ancienneté de classe des agents nommés en application de l’article 2 est égale à l’ancienneté de grade acquise dans le grade dont ils étaient titulaires à la date du 30 novembre 2004.
De anciënniteit verkregen in niveau 1 wordt geacht verkregen te zijn in niveau A.
L’ancienneté acquise dans le niveau 1 est censée être acquise dans le niveau A.
De door deze ambtenaren verkregen geldelijke anciënniteit wordt geacht verkregen te zijn in de nieuwe weddenschaal.
L’ancienneté pécuniaire acquise par ces agents est censée être acquise dans la nouvelle échelle de traitement.
In afwijking van artikel 2, § 1, en in voorkomend geval, behouden de ambtenaren het voordeel van de weddenschaal van de graad waarmee ze waren bekleed, voor zover deze gunstiger is.
Par dérogation à l’article 2, § 1er, s’il y échet, les agents conservent le bénéfice de l’échelle de traitement du grade dont ils étaient revêtus, pour autant qu’elle soit plus favorable.
63076
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
HOOFDSTUK II. — Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen
CHAPITRE II. — Dispositions transitoires, abrogatoires et finales
Art. 4. De bepalingen bedoeld in de artikelen 227 tot 230 van het koninklijk besluit van 4 augustus 2004 betreffende de loopbaan van niveau A van het Rijkspersoneel zijn van toepassing op de ambtenaren waarvan de geschrapte graad geïntegreerd werd in overeenstemming met artikel 2 van dit besluit.
Art. 4. Les dispositions visées aux articles 227 à 230 de l’arrêté royal du 4 août 2004 relatif à la carrière du niveau A des agents de l’Etat sont applicables aux agents dont le grade rayé a été intégré conformément à l’article 2 du présent arrêté.
Art. 5. Worden opgeheven, voor wat de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid betreft :
Art. 5. Sont abrogés, en ce qui concerne le Service public fédéral Sécurité sociale :
• het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot vaststelling van de bijzondere graden bij de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu en van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 januari 2000, 4 december 2001, 22 oktober 2002, 11 juli 2003 en 20 juli 2004;
• l’arrêté royal du 10 août 1998 fixant les échelles de traitement des grades particuliers du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement et du Service public fédéral Sécurité sociale, modifié par les arrêtés royaux des 25 janvier 2000, 4 décembre 2001, 22 octobre 2002, 11 juillet 2003 et 20 juillet 2004;
• het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 houdende vereenvoudiging van de loopbanen van sommige ambtenaren van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu en van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2004.
• l’arrêté royal du 10 août 1998 portant simplification de la carrière de certains agents du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement et du Service public fédéral Sécurité sociale, modifié par l’arrêté royal du 20 juillet 2004.
Art. 6. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2004.
Art. 6. Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2004.
Art. 7. De Minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 7. La Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions est chargée, de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 12 novembre 2008.
Brussel, 12 november 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Mme L. ONKELINX
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
N. 2008 — 4278
[C − 2008/24483]
18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een facultatieve toelage van 15.000 euro aan de provincie West-Vlaanderen ter financiële ondersteuning van de werking van het « Coördinatiepunt Duurzaam Kustbeheer » ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
F. 2008 — 4278
[C − 2008/24483]
18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal portant octroi d’une subvention facultative de 15.000 euros à la province de Flandre occidentale comme soutien financier du fonctionnement du « Centre de coordination pour la gestion intégrée de la zone côtière » ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 1 juni 2008 houdende de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2008, programma 25.55.5;
Vu la loi du 1er juin 2008 contenant le budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2008, programme 25.55.5;
Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd in het koninklijk besluit van 17 juli 1991, artikelen 55 en 58;
Vu les lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées par l’arrêté royal du 17 juillet 1991, articles 55 et 58;
Overwegende actie 20 van het Federaal plan inzake duurzame ontwikkeling 2004-2008, zoals het door de Ministerraad van 24 september 2004 is goedgekeurd;
Considérant l’action 20 du Plan fédéral de développement durable 2004-2008, tel qu’approuvé par le Conseil des Ministres le 24 septembre 2004;
Overwegende dat het « Coördinatiepunt Duurzaam Kustbeheer » een interface vormt tussen een zeker aantal actoren aan de Belgische kust om de coördinatie betreffende de thematiek van het geïntegreerd beheer van de kustgebieden te vergemakkelijken;
Considérant que le « Centre de coordination pour la gestion intégrée de la zone côtière » constitue une interface entre un certain nombre d’acteurs à la côte belge afin de faciliter la coordination au sujet de la thématique de la gestion intégrée des zones côtières;
Overwegende dat dit een zeker aantal acties tot promotie en sensibilisatie opzet aangaande het geïntegreerd beheer van de kustgebieden gericht naar een breed publiek;
Considérant qu’il met en oeuvre un certain nombre d’actions de promotion et de sensibilisation concernant la gestion intégrée des zones côtières orientées vers un large public;
Overwegende dat sommige van deze acties dezelfde richting uitgaan als deze opgenomen in de Aanbeveling 2002/413/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 2002 betreffende de uitvoering van een geïntegreerd beheer van kustgebieden in Europa;
Considérant que certaines de ces actions vont dans le même sens que celles évoquées dans la Recommandation 2002/413/EC du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2002 concernant la mise en œuvre de la gestion intégrée des zones côtières en Europe;
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 juli 2008; Op de voordracht van de Eerste Minister, bevoegd voor wat betreft de wetgeving inzake mariene milieu, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
63077
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 29 juillet 2008; Sur la proposition du Premier Ministre, compétent en matière de la législation en matière d’environnement marin, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Een facultatieve toelage van 15.000 euro (vijftienduizend euro), aan te rekenen op het krediet voorzien bij de organisatieafdeling 55, basisallocatie 51.43.01 (programma 25.55.5) van de begroting van de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu voor het begrotingsjaar 2008, wordt verleend aan de provincie West-Vlaanderen ter financiële ondersteuning van de werking van het « Coördinatiepunt Duurzaam Kustbeheer » voor de periode van 1 september 2008 tot 31 augustus 2009, voor activiteiten van gemeenschappelijk belang betreffende de interface land-zee.
Article 1er. Une subvention facultative de 15.000 euros (quinze mille euros), imputée au crédit prévu à la division organique 55, allocation de base 51.43.01 (programme 25.55.5) du budget du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement pour l’exercice 2008, est accordée à la province de Flandre occidentale en soutien financier du fonctionnement du « Centre de coordination pour la gestion intégrée de la zone côtière » pour la période du 1er septembre 2008 au 31 août 2009, pour des activités d’intérêt commun sur l’interface terre-mer.
Art. 2. § 1. Het bedrag van de toelage zal gestort worden op rekeningnummer 091-0005483-80 van de « provincie West Vlaanderen – Coördinatiepunt Duurzaam Kustbeheer », met zetel te 8000 Brugge, Koning Leopold III-laan 41.
Art. 2. § 1er. Le montant de la subvention sera versé au compte numéro 091-0005483-80 de la « province de Flandre occidentale - Centre de coordination pour la gestion intégrée de la zone côtière », ayant son siège à 8000 Brugge, Koning Leopold III-laan 41.
§ 2. De uitbetaling geschiedt na voorlegging van een staat van inkomsten en uitgaven teweeggebracht door de in artikel 1 vermelde activiteiten, alsmede van een activiteitenrapport.
§ 2. Le paiement se fera sur présentation d’un état des recettes et des dépenses générées par les activités mentionnées à l’article 1er, ainsi que d’un rapport d’activités.
Art. 3. § 1. De vorderingen voor uitbetaling van de toelage, vergezeld van de bewijsstukken, worden ten laatste op 30 oktober 2009 in drie exemplaren ingediend bij het directoraat-generaal Leefmilieu, Victor Hortaplein 40, bus 10, te 1060 Brussel, of elk ander adres dat later wordt meegedeeld door het directoraat-generaal Leefmilieu.
Art. 3. § 1er. Les créances visant le paiement de la subvention, accompagnées des pièces justificatives, seront envoyées au plus tard le 30 octobre 2009 en trois exemplaires à la direction générale Environnement, place Victor Horta 40, boîte 10, à 1060 Bruxelles, ou à toute autre adresse indiquée ultérieurement par la direction générale Environnement.
§ 2. Op de vordering wordt de vermelding aangebracht : « Voor waar en echt verklaard voor de som in euro van........... (in cijfers)...………………….. (in letters) ».
§ 2. Les créances porteront les mentions : « Déclarée véritable et sincère pour le montant en euro de............ (en chiffres).....………………. (en lettres) ».
Art. 4. De Minister bevoegd voor de Wetgeving inzake Mariene Milieu is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Le ministre qui a la législation en matière d’environnement marin dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 18septembre 2008.
Brussel, 18 september 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Eerste Minister, bevoegd voor wat betreft de Wetgeving inzake Mariene Milieu, Y. LETERME
Le Premier Ministre, compétent pour la Législation en matière d’Environnement marin, Y. LETERME
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
N. 2008 — 4279 [2008/24484] 18 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een facultatieve toelage van 15.000 euro aan de provincie West-Vlaanderen ter financiële ondersteuning van de werking van het « Coördinatiepunt Duurzaam Kustbeheer »
F. 2008 — 4279 [2008/24484] 18 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal portant octroi d’une subvention facultative de 15.000 euros à la province de Flandre occidentale comme soutien financier du fonctionnement du « Centre de coordination pour la gestion intégrée de la zone côtière »
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 1 juni 2008 houdende de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2008, programma 25.55.5; Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd in het koninklijk besluit van 17 juli 1991, artikelen 55 en 58; Overwegende actie 20 van het Federaal plan inzake duurzame ontwikkeling 2004-2008, zoals het door de Ministerraad van 24 september 2004 is goedgekeurd; Overwegende dat het « Coördinatiepunt Duurzaam Kustbeheer » een interface vormt tussen een zeker aantal actoren aan de Belgische kust om de coördinatie betreffende de thematiek van het geïntegreerd beheer van de kustgebieden te vergemakkelijken; Overwegende dat dit een zeker aantal acties tot promotie en sensibilisatie opzet aangaande het geïntegreerd beheer van de kustgebieden gericht naar een breed publiek; Overwegende dat sommige van deze acties dezelfde richting uitgaan als deze opgenomen in de Aanbeveling 2002/413/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 2002 betreffende de uitvoering van een geïntegreerd beheer van kustgebieden in Europa; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 juli 2008;
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 1er juin 2008 contenant le budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2008, programme 25.55.5; Vu les lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées par l’arrêté royal du 17 juillet 1991, articles 55 et 58; Considérant l’action 20 du Plan fédéral de développement durable 2004-2008, tel qu’approuvé par le Conseil des Ministres le 24 septembre 2004; Considérant que le « Centre de coordination pour la gestion intégrée de la zone côtière » constitue une interface entre un certain nombre d’acteurs à la côte belge afin de faciliter la coordination au sujet de la thématique de la gestion intégrée des zones côtières; Considérant qu’il met en œuvre un certain nombre d’actions de promotion et de sensibilisation concernant la gestion intégrée des zones côtières orientées vers un large public; Considérant que certaines de ces actions vont dans le même sens que celles évoquées dans la Recommandation 2002/413/EC du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2002 concernant la mise en œuvre de la gestion intégrée des zones côtières en Europe; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 29 juillet 2008;
63078
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Op de voordracht van de Eerste Minister, bevoegd voor wat betreft de Wetgeving inzake Mariene Milieu, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition du Premier Ministre, compétent en matière de la Législation en matière d’Environnement marin, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Een facultatieve toelage van 15.000 euro (vijftienduizend euro), aan te rekenen op het krediet voorzien bij de organisatieafdeling 55, basisallocatie 51.43.01 (programma 25.55.5) van de begroting van de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu voor het begrotingsjaar 2008, wordt verleend aan de provincie West-Vlaanderen ter financiële ondersteuning van de werking van het « Coördinatiepunt Duurzaam Kustbeheer » voor de periode van 1 september 2008 tot 31 augustus 2009, voor activiteiten van gemeenschappelijk belang betreffende de interface land-zee.
Article 1er. Une subvention facultative de 15.000 euros (quinze mille euros), imputée au crédit prévu à la division organique 55, allocation de base 51.43.01 (programme 25.55.5) du budget du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement pour l’exercice 2008, est accordée à la province de Flandre occidentale en soutien financier du fonctionnement du « Centre de coordination pour la gestion intégrée de la zone côtière » pour la période du 1er septembre 2008 au 31 août 2009, pour des activités d’intérêt commun sur l’interface terre-mer.
Art. 2. § 1. Het bedrag van de toelage zal gestort worden op rekeningnummer 091-0005483-80 van de « provincie West Vlaanderen Coördinatiepunt Duurzaam Kustbeheer », met zetel te 8000 Brugge, Koning Leopold III-laan 41.
Art. 2. § 1er. Le montant de la subvention sera versé au compte n° 091-0005483-80 de la « province de Flandre occidentale - Centre de coordination pour la gestion intégrée de la zone côtière », ayant son siège à 8000 Brugge, Koning Leopold III-laan 41.
§ 2. De uitbetaling geschiedt na voorlegging van een staat van inkomsten en uitgaven teweeggebracht door de in artikel 1 vermelde activiteiten, alsmede van een activiteitenrapport.
§ 2. Le paiement se fera sur présentation d’un état des recettes et des dépenses générées par les activités mentionnées à l’article 1er, ainsi que d’un rapport d’activités.
Art. 3. § 1. De vorderingen voor uitbetaling van de toelage vergezeld van de bewijsstukken, worden ten laatste op 30 oktober 2009 in drie exemplaren ingediend bij het Directoraat-generaal Leefmilieu, Victor Hortaplein 40, bus 10, te 1060 Brussel, of elk ander adres dat later wordt meegedeeld door het Directoraat-generaal Leefmilieu.
Art. 3. § 1er. Les créances visant le paiement de la subvention, accompagnées des pièces justificatives, seront envoyées au plus tard le 30 octobre 2009 en trois exemplaires à la Direction générale Environnement, place Victor Horta 40, bte 10, à 1060 Bruxelles, ou à toute autre adresse indiquée ultérieurement par la Direction générale Environnement.
§ 2. Op de vordering wordt de vermelding aangebracht : « Voor waar en echt verklaard voor de som in euro van ... (in cijfers) ... (in letters) ».
§ 2. Les créances porteront les mentions : « Déclarée véritable et sincère pour le montant en euro de ... (en chiffres) ... (en lettres) ».
Art. 4. De minister bevoegd voor de Wetgeving inzake Mariene Milieu is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Le Ministre qui a la Législation en matière d’Environnement marin dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Brussel, 18 september 2008.
Bruxelles, le 18 septembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Eerste Minister, bevoegd voor wat betreft de Wetgeving inzake Mariene Milieu, Y. LETERME
Le Premier Ministre, compétent en matière de la Législation en matière d’Environnement marin, Y. LETERME
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE
N. 2008 — 4280 (2008 — 3278) [C − 2008/07243] 1 SEPTEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van diverse bepalingen betreffende het statuut van de militairen van het actief kader. — Erratum
F. 2008 — 4280 (2008 — 3278) [C − 2008/07243] 1er SEPTEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant diverses dispositions relatives au statut des militaires du cadre actif. — Erratum
In het Belgisch Staatsblad nr. 295 van 24 september 2008, in de Nederlandse tekst, dienen de woorden « kandidaat-ADC » en « kandidaat-ATC » respectievelijk te worden vervangen door de woorden « kandidaat ADC » en « kandidaat ATC », in de volgende artikelen : Bladzijde 49581, artikelen 7 en 9. Bladzijde 49582, in het artikel 10, in het artikel 11, 1°, 3° en 4°, en in het artikel 13, 2° en 3°.
Au Moniteur belge n° 295 du 24 septembre 2008, dans le texte néerlandais, les mots « kandidaat-ADC » et « kandidaat-ATC » doivent être remplacés respectivement par les mots « kandidaat ADC » et « kandidaat ATC », dans les articles suivants :
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE
N. 2008 — 4281
[C − 2008/02131]
21 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet;
Page 49581, dans les articles 7 et 9. Page 49582, à l’article 10, à l’article 11, 1°, 3° et 4°, et à l’article 13, 2° et 3°.
F. 2008 — 4281
[C − 2008/02131]
21 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution;
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten;
63079
Vu l’arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 juli 2008;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 14 juillet 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, van 8 augustus 2008;
Vu l’accord de Notre Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 8 août 2008;
Gelet op het protocol nr. 613 van 17 september 2008 van het Comité voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten;
Vu le protocole n° 613 du 17 septembre 2008 du Comité des services publics fédéraux, communautaires et régionaux;
Gelet op advies nr. 45.247/1 van de Raad van State, gegeven op 16 oktober 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis n° 45.247/1 du Conseil d’Etat, donné le 16 octobre 2008, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In artikel 13 van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 december 2001 en 19 september 2005, worden het derde lid en het vierde lid vervangen door de volgende leden : « Het bedrag van de kilometervergoeding bestaat uit twee delen.
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. A l’article 13 de l’arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours, remplacé par l’arrêté royal du 20 juillet 2000 et modifié par les arrêtés royaux des 11 décembre 2001 et 19 septembre 2005, les alinéas 3 et 4, sont remplacés par les alinéas suivants : « Le montant de l’indemnité kilométrique est composé de 2 parties.
Het eerste deel vertegenwoordigt 80 % van het bedrag van de kilometervergoeding van het voorafgaande jaar, vermenigvuldigd met een breuk, waarvan de noemer het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand mei van het voorafgaande jaar en de teller het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand mei van het lopende jaar is; het verkregen resultaat wordt bepaald tot en met de vijfde decimaal.
La première partie représente 80 % du montant de la première partie de l’indemnité kilométrique de l’année précédente, multiplié par une fraction dont le dénominateur est l’indice des prix à la consommation du mois de mai de l’année précédente et le numérateur l’indice des prix à la consommation du mois de mai de l’année en cours; le résultat obtenu est établi jusqu’à la cinquième décimale inclusivement.
Het bedrag van het tweede deel vertegenwoordigt 20 % van de kilometervergoeding van het voorafgaande jaar, vermenigvuldigd met een breuk, waarvan de noemer de som is van het gemiddelde van de maximale dagprijzen voor S 95, 10 ppm en diesel wegverkeer 10 ppm van de maand mei van het voorafgaande jaar en de teller de som van het gemiddelde van de maximale dagprijzen voor S 95, 10 ppm en diesel wegverkeer 10 ppm van de maand mei van het lopende jaar is; het verkregen resultaat wordt bepaald tot en met de vijfde decimaal.
La deuxième partie représente 20 % de l’indemnité kilométrique de l’année précédente, multiplié par une fraction dont le dénominateur est la somme de la moyenne des prix journaliers maximums pour S 95, 10 ppm et diesel routier 10 ppm du mois de mai de l’année précédente et le numérateur la somme de la moyenne des prix journaliers maximums pour S 95, 10 ppm et diesel routier 10 ppm du mois de mai de l’année en cours; le résultat obtenu est établi jusqu’à la cinquième décimale inclusivement.
De gebruikte maximale dagprijzen zijn deze medegedeeld door de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie.
Les prix journaliers maximums sont ceux communiquées par le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie.
Het totale bedrag van de kilometervergoeding wordt bepaald tot en met de vierde decimaal.
Le montant total de l’indemnité kilométrique est établi jusqu’à la quatrième décimale inclusivement.
Voor de berekening van het bedrag van de kilometervergoeding op 1 juli 2008 wordt het bedrag van het voorafgaande jaar vastgelegd op 0,2940 EUR per kilometer. »
Pour le calcul du montant de l’indemnité kilométrique à la date du 1er juillet 2008, le montant de l’année précédente est fixé à 0,2940 EUR du kilomètre. »
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2008. Art. 3. Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 21 november 2008.
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2008. Art. 3. Nos Ministres et Nos Secrétaires d’Etat sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, 21 novembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Ambtenarenzaken, Mevr. I. VERVOTTE
Le Ministre de la Fonction Publique, Mme I. VERVOTTE
De Staatssecretaris bevoegd voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste Minister, M. WATHELET
Le Secrétaire d’Etat au Budget, adjoint au Premier Ministre, M. WATHELET
63080
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID N. 2008 — 4282
[2008/204234]
24 OKTOBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 april 2005 tot regeling van de aanstelling van de bedienaars der erediensten en moreel consulenten bij sommige diensten van de Vlaamse overheid, wat betreft het bedrag van de financiële tegemoetkomingen De Vlaamse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 87, § 1; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 29 april 2005 tot regeling van de aanstelling van de bedienaars der erediensten en moreel consulenten bij sommige diensten van de Vlaamse overheid, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 december 2007; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 23 oktober 2008 Op voorstel van de Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, Bestuurszaken, Buitenlands Beleid, Media, Toerisme, Havens, Landbouw, Zeevisserij en Plattelandsbeleid; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. In artikel 5, § 2, van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 april 2005 tot regeling van de aanstelling van de bedienaars der erediensten en moreel consulenten bij sommige diensten van de Vlaamse overheid, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 december 2007 worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in punt 1o, a), wordt het bedrag ″18.900 euro (100 % )″ vervangen door het bedrag ″19.280 euro (100 % )″, en wordt het bedrag ″22.100 euro″ vervangen door het bedrag ″22.530 euro (100 % )″; 2o in punt 2o, a), wordt het bedrag ″18.900 euro (100 % )″ vervangen door het bedrag ″19.280 euro (100 % )″. Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009. Art. 3. De leden van de Vlaamse Regering zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 24 oktober 2008. De minister-president van de Vlaamse Regering, Vlaams minister van Institutionele Hervormingen, Bestuurszaken, Buitenlands Beleid, Media, Toerisme, Havens, Landbouw, Zeevisserij en Plattelandsbeleid, K. PEETERS
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE F. 2008 — 4282
[2008/204234]
24 OCTOBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 2005 réglant la désignation des ministres des cultes et des conseillers moraux auprès de certains services des autorités flamandes, en ce qui concerne les montants des aides financières Le Gouvernement flamand, Vu l’article 87, § 1er de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 2005 réglant la désignation des ministres des cultes et des conseillers moraux auprès de certains services des Autorités flamandes, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 7 décembre 2007; Vu l’accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 23 octobre 2008;
63081
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Sur la proposition du Ministre flamand des Réformes institutionnelles, des Affaires administratives, de la Politique extérieure, des Médias, du Tourisme, des Ports, de l’Agriculture, de la Pêche en mer et de la Ruralité; Après délibération, Arrête : Article 1er. A l’article 5, § 2, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 2005 réglant la désignation des ministres des cultes et des conseillers moraux auprès de certains services des Autorités flamandes, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 7 décembre 2007 sont apportées les modifications suivantes : 1o au point 1o, a), le montant « 18.900 euros (100 % ) » est remplacé par le montant « 19.280 euros (100 % ) », et le montant « 22.100 euros » est remplacé par le montant « 22.530 euros (100 % ) »; 2o au point 2o, a), le montant « 18.900 euros (100 % ) » est remplacé par le montant « 19.280 euros (100 % ) ». Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009. Art. 3. Les membres du Gouvernement flamand sont chargés, chacun en ce qui le ou la concerne, de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 24 octobre 2008. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Ministre flamand des Réformes institutionnelles, des Affaires administratives, de la Politique extérieure, des Médias, du Tourisme, des Ports, de l’Agriculture, de la Pêche en mer et de la Ruralité , K. PEETERS
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE F. 2008 — 4283
[2008/204287]
13 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement wallon portant création d’un comité de concertation de base au sein la Société wallonne du Crédit social Le Gouvernement wallon,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et notamment l’article 83, § 3, tel que modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 ainsi que l’article 87, §§ 3 et 7, tels que modifiés par la loi spéciale du 16 juillet 1993; Vu la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, modifiée par les lois des 1er septembre 1980, 19 juillet 1983, 6 juillet 1989, 21 mars 1991, 20 juillet 1991, 22 juillet 1993, 21 décembre 1994, 15 décembre 1998 et par l’arrêté royal du 10 avril 1995; Vu le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 29 octobre 1998 instituant le Code wallon du Logement et portant création de la Société wallonne du Crédit social; Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, modifié par les arrêtés royaux du 8 mai 2001 et du 30 juillet 2003; Sur la proposition du Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial et du Ministre de la Fonction publique et des Affaires intérieures; Après délibération, Arrête : Article 1er. Un comité de concertation de base est créé au sein de la Société wallonne du Crédit social. Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 3. Le Ministre de la Fonction publique et des Affaires intérieures est chargé de l’exécution du présent arrêté. Namur, le 13 novembre 2008. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, A. ANTOINE Le Ministre de la Fonction publique et des Affaires intérieures, Ph. COURARD
63082
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE D. 2008 — 4283
[2008/204287] 13. NOVEMBER 2008 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Einrichtung eines Basiskonzertierungsausschusses in der ″Société wallonne du Crédit social″ (Wallonische Sozialkreditgesellschaft) Die Wallonische Regierung,
Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen und insbesondere des Artikels 83 § 3 so wie durch das Sondergesetz vom 16. Juli 1993 abgeändert, sowie des Artikels 87 §§ 3 und 7 so wie durch das Sondergesetz vom 16. Juli 1993 abgeändert; Aufgrund des Gesetzes vom 19. Dezember 1974 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaften der Bediensteten, die von diesen Behörden abhängen, abgeändert durch die Gesetze vom 1. September 1980, vom 19. Juli 1983, vom 6. Juli 1989, vom 21. März 1991, vom 20. Juli 1991, vom 22. Juli 1993, vom 21. Dezember 1994, vom 15. Dezember 1998 und durch den Königlichen Erlass vom 10. April 1995; Aufgrund des Dekrets vom 15. Mai 2003 zur Abänderung des Dekrets vom 29. Oktober 1998 zur Einführung des Wallonischen Wohngesetzbuches und zur Einrichtung der ″Société wallonne du Crédit social″; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. September 1984 zur Ausführung des Gesetzes vom 19. Dezember 1974 zur Organisation der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaften der Bediensteten, die diesen Behörden untergeordnet sind, insbesondere des Artikels 34, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 8. Mai 2001 und vom 30. Juli 2003; Auf Vorschlag des Ministers des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung und des Ministers des öffentlichen Dienstes und der inneren Angelegenheiten; Nach Beratung, Beschließt: Artikel 1 - Ein Basiskonzertierungsausschuss wird in der ″Société wallonne du Crédit social″ eingerichtet. Art. 2. - Der vorliegenden Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. Art. 3 - Der Minister des öffentlichen Dienstes und der inneren Angelegenheiten wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Namur, den 13. November 2008 Der Minister-Präsident, R. DEMOTTE Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung, A. ANTOINE Der Minister des öffentlichen Dienstes und der inneren Angelegenheiten, Ph. COURARD VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST N. 2008 — 4283
[2008/204287] 13 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van een basisoverlegcomité binnen de ″Société wallonne du Crédit social″ (Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet) De Waalse Regering,
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 83, § 3, zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993, alsook op artikel 87, §§ 3 en 7, zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; Gelet op de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, gewijzigd bij de wetten van 1 september 1980, 19 juli 1983, 6 juli 1989, 21 maart 1991, 20 juli 1991, 22 juli 1993, 21 december 1994, 15 december 1998 en bij het koninklijk besluit van 10 april 1995; Gelet op het decreet van 15 mei 2003 tot wijziging van het decreet van 29 oktober 1998 tot invoering van de Waalse Huisvestingscode en tot instelling van de ″Société wallonne du Crédit social″ (Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet); Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 mei 2001 en 30 juli 2003; Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling en van de Minister van Ambtenarenzaken en Binnenlandse Aangelegenheden; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Er wordt een basisoverlegcomité binnen de Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet opgericht. Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 3. De Minister van Ambtenarenzaken en Binnenlandse Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 13 november 2008. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, A. ANTOINE De Minister van Ambtenarenzaken en Binnenlandse Aangelegenheden, Ph. COURARD
63083
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC DE WALLONIE F. 2008 — 4284
[2008/204288]
13 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement wallon fixant la composition de la délégation de l’autorité au sein du comité de concertation de base de la Société wallonne du Crédit social Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et notamment l’article 83, § 3, tel que modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 ainsi que l’article 87, §§ 3 et 7, tels que modifiés par la loi spéciale du 16 juillet 1993; Vu la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, modifiée par les lois des 1er septembre 1980, 19 juillet 1983, 6 juillet 1989, 21 mars 1991, 20 juillet 1991, 22 juillet 1993, 21 décembre 1994, 15 décembre 1998 et par l’arrêté royal du 10 avril 1995; Vu le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 29 octobre 1998 instituant le Code wallon du Logement et portant création de la Société wallonne du Crédit social; Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, modifié par les arrêtés royaux du 8 mai 2001 et du 30 juillet 2003; Vu le projet d’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2008 portant création d’un comité de concertation de base au sein la Société wallonne du Crédit social; Sur la proposition du Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial et du Ministre de la Fonction publique et des Affaires intérieures; Après délibération, Arrête : Article 1er. La délégation de l’autorité dans le comité de concertation de base pour la Société wallonne du Crédit social est composée de la manière suivante : — président : le directeur général; — président suppléant : le directeur des Ressources humaines. Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 3. Le Ministre de la Fonction publique et des Affaires intérieures est chargé de l’exécution du présent arrêté. Namur, le 13 novembre 2008. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, A. ANTOINE Le Ministre de la Fonction publique et des Affaires intérieures, Ph. COURARD
ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE D. 2008 — 4284
[2008/204288]
13. NOVEMBER 2008 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Festlegung der Zusammensetzung der Vertretung der Behörde im Basiskonzertierungsausschuss der ″Société wallonne du Crédit social″ (Wallonische Sozialkreditgesellschaft) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, insbesondere des Artikels 83 § 3 so wie durch das Sondergesetz vom 16. Juli 1993 abgeändert, und des Artikels 87 §§ 3 und 7 so wie durch das Sondergesetz vom 16. Juli 1993 abgeändert; Aufgrund des Gesetzes vom 19. Dezember 1974 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaften der Bediensteten, die von diesen Behörden abhängen, abgeändert durch die Gesetze vom 1. September 1980, vom 19. Juli 1983, vom 6. Juli 1989, vom 21. März 1991, vom 20. Juli 1991, vom 22. Juli 1993, vom 21. Dezember 1994, vom 15. Dezember 1998 und durch den Königlichen Erlass vom 10. April 1995; Aufgrund des Dekrets vom 15. Mai 2003 zur Abänderung des Dekrets vom 29. Oktober 1998 zur Einführung des Wallonischen Wohngesetzbuches und zur Einrichtung der ″Société wallonne du Crédit social″;
63084
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. September 1984 zur Ausführung des Gesetzes vom 19. Dezember 1974 zur Organisation der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaften der Bediensteten, die diesen Behörden untergeordnet sind, insbesondere des Artikels 34, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 8. Mai 2001 und vom 30. Juli 2003; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 13. November 2008 zur Einrichtung eines Basiskonzertierungsausschusses in der ″Société wallonne du Crédit social″ (Wallonische Sozialkreditgesellschaft); Auf Vorschlag des Ministers des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung und des Ministers des öffentlichen Dienstes und der inneren Angelegenheiten; Nach Beratung, Beschließt: Artikel 1 - Die Vertretung der Behörde im Basiskonzertierungsausschuss für die ″Société wallonne du Crédit social″ setzt sich folgendermaßen zusammen: — Vorsitzender: der Generaldirektor; — stellvertretender Vorsitzender: der Direktor der menschlichen Ressourcen. Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. Art. 3 - Der Minister des öffentlichen Dienstes und der inneren Angelegenheiten wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Namur, den 13. November 2008 Der Minister-Präsident, R. DEMOTTE Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung, A. ANTOINE Der Minister des öffentlichen Dienstes und der inneren Angelegenheiten, Ph. COURARD
VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST N. 2008 — 4284 [2008/204288] 13 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Waalse Regering tot vastlegging van de samenstelling van de overheidsafvaardiging binnen het basisoverlegcomité van de ″Société wallonne du Crédit social″ (Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet) De Waalse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 83, § 3, zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993, alsook op artikel 87, §§ 3 en 7, zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; Gelet op de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, gewijzigd bij de wetten van 1 september 1980, 19 juli 1983, 6 juli 1989, 21 maart 1991, 20 juli 1991, 22 juli 1993, 21 december 1994, 15 december 1998 en bij het koninklijk besluit van 10 april 1995; Gelet op het decreet van 15 mei 2003 tot wijziging van het decreet van 29 oktober 1998 tot invoering van de Waalse Huisvestingscode en tot instelling van de ″Société wallonne du Crédit social″ (Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet); Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 mei 2001 en 30 juli 2003; Gelet op het ontwerp van besluit van de Waalse Regering van 13 november 2008 tot oprichting van een basisoverlegcomité binnen de Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet; Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling en van de Minister van Ambtenarenzaken en Binnenlandse Aangelegenheden; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. De overheidsafvaardiging binnen het basisoverlegcomité van de Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet is samengesteld als volgt : — voorzitter : de directeur-generaal; — plaatsvervangend voorzitter : de directeur Human Resources. Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 3. De Minister van Ambtenarenzaken en Binnenlandse Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 13 november 2008. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, A. ANTOINE De Minister van Ambtenarenzaken en Binnenlandse Aangelegenheden, Ph. COURARD
63085
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2008 — 4285
[C − 2008/31594]
13 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende de verplichting tot periodieke kennisgeving van milieugegevens voor bepaalde ingedeelde industriële inrichtingen De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2008 — 4285
[C − 2008/31594]
13 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l’obligation de notification périodique de données environnementales pour certaines installations industrielles classées Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
Gelet op de verordening EG nr. 166/2006 van 18 januari 2006 betreffende de instelling van een Europees register inzake de uitstoot en overbrenging van verontreinigende stoffen en tot wijziging van de Richtlijnen 91/689/EEG en 96/61/EG van de Raad (de zogenaamde EPRTR-verordening), en in het bijzonder de artikelen 5, 6, 7 en 20 toe;
Vu le règlement CE n° 166/2006 du 18 janvier 2006 concernant la création d’un registre européen des rejets et transferts de polluants et modifiant les Directives 91/689/CEE et 96/61/CE du Conseil (dit Règlement « EPRTR »), et en particulier les articles 5, 6, 7 et 20;
Gelet op de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, in het bijzonder op artikel 6;
Vu l’ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d’environnement, notamment l’article 6;
Gelet op het advies van de Raad voor het Leefmilieu, gegeven op 25 juni 2008; Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 21 oktober 2008, in toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State;
Vu l’avis du Conseil de l’Environnement, donné le 25 juin 2008; Vu l’avis du Conseil d’Etat donné le 21 octobre 2008, en application de l’article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d’Etat;
Op voorstel van de minister van Leefmilieu,
Sur la proposition de la Ministre de l’Environnement,
Na beraadslaging,
Après délibération, Arrête :
Besluit : Toepassingsgebied en doelstelling
Champ d’application et objectif
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op ingedeelde inrichtingen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waar een of meer van de in bijlage I vermelde activiteiten uitgeoefend worden.
Article 1er. Le présent arrêté s’applique aux installations classées en Région de Bruxelles-Capitale où sont exercées une ou plusieurs activités mentionnées à l’annexe Ire.
Jaarlijkse rapportageverplichtingen van de exploitanten
Obligations de rapportage annuel des exploitants
Art. 2. § 1. De exploitant van elke ingedeelde inrichting waar een of meer van de in bijlage I genoemde activiteiten plaatsvinden in een mate die de daarin gespecificeerde toepasselijke capaciteitsdrempelwaarde overtreft, rapporteert jaarlijks aan het Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM) per aangetekend schrijven of per elektronische gegevensoverdracht, met vermelding of het gaat om informatie gebaseerd op een meting, een berekening of een raming, de volgende hoeveelheden :
Art. 2. § 1er. L’exploitant de toute installation classée où se déroulent une ou plusieurs activités visées à l’annexe Ire, au-dessus des seuils de capacité applicables y spécifiés, notifie chaque année à l’Institut bruxellois pour la Gestion de l’Environnement (IBGE) par lettre recommandée ou par transfert électronique de données, en précisant si l’information fournie provient d’une mesure, d’un calcul ou d’une estimation, les quantités ci-après :
a) de uitstoot in de lucht, in het water en in de bodem van alle in bijlage II genoemde verontreinigende stoffen waarvoor de in bijlage II gespecificeerde toepasselijke drempelwaarde overschreden is;
a) les rejets dans l’air, dans l’eau et dans le sol de tout polluant indiqué à l’annexe II, qui dépassent la valeur seuil applicable spécifiée à l’annexe II;
b) de overbrengingen naar plaatsen buiten het terrein van gevaarlijk afval ten belope van meer dan twee ton per jaar of de overbrengingen van ongevaarlijk afval ten belope van meer dan tweeduizend ton per jaar voor alle activiteiten met betrekking tot nuttige toepassing of verwijdering, met uitzondering van de verwijderingsactiviteiten « behandeling op of in de bodem » en « injectie in de diepe ondergrond », als bedoeld in paragraaf 6, waarbij met « R » respectievelijk « D » aangegeven wordt of dit afval bestemd is voor nuttige toepassing of verwijdering, en waarbij, in het geval van grensoverschrijdende overbrengingen van gevaarlijk afval, de naam en het adres van de onderneming die de nuttige toepassing of de verwijdering van het afval uitvoert en van het terrein waar de feitelijke nuttige toepassing of verwijdering van het afval plaatsvindt aangegeven worden;
b) les transferts hors du site de déchets dangereux en quantités excédant deux tonnes par an ou les transferts de déchets non dangereux en quantités supérieures à deux mille tonnes par an, pour toute opération de valorisation ou d’élimination, à l’exception des opérations d’élimination « traitement en milieu terrestre » et « injection en profondeur » visées au paragraphe 6, en indiquant par un « R » ou un « D » respectivement si les déchets sont destinés à la valorisation ou à l’élimination et en précisant, dans le cas de mouvements transfrontaliers de déchets dangereux, le nom et l’adresse de l’entreprise qui procède à la valorisation ou à l’élimination des déchets ainsi que ceux du site où les déchets sont effectivement valorisés ou éliminés;
c) de overbrengingen naar plaatsen buiten het terrein van alle in bijlage II gespecificeerde verontreinigende stoffen in afvalwater dat bestemd is voor afvalwaterzuivering en waarvoor de in bijlage II, kolom 1b, gespecificeerde drempelwaarde overschreden is.
c) les transferts hors du site de tout polluant indiqué à l’annexe II, contenu dans les eaux usées destinées à être traitées, en quantités supérieures à la valeur seuil spécifiée à l’annexe II, colonne 1b.
De exploitant deelt de informatie mee door de betrokken inrichting te identificeren overeenkomstig de door het BIM gespecificeerde formulieren.
L’exploitant communique les informations identifiant l’installation concernée conformément aux formulaires spécifiés par l’IBGE.
In het geval van gegevens waarvan vermeld wordt dat zij op een meting of op een berekening gebaseerd zijn, duidt de exploitant de toegepaste analysemethode en/of berekeningsmethode aan.
S’il est précisé que les données fournies proviennent d’une mesure ou d’un calcul, l’exploitant indique la méthode d’analyse et/ou la méthode de calcul appliquée.
De uitstoot bedoeld in bijlage II die overeenkomstig punt a) van deze paragraaf gerapporteerd wordt, omvat alle uitstoot van alle bronnen op het terrein van de inrichting als bedoeld in bijlage I.
Les rejets visés à l’annexe II notifiés conformément au point a) du présent paragraphe comprennent tous les rejets de toutes les sources visées à l’annexe Ire sur le site de l’établissement.
63086
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde informatie omvat de uitstoot en de overbrengingen die het resultaat zijn van alle opzettelijke of accidentele activiteiten met al dan niet een routinematig karakter.
§ 2. Les informations visées au paragraphe 1er incluent les rejets et transferts résultant de toutes les activités, qu’elles soient délibérées ou accidentelles et qu’elles aient un caractère régulier ou non.
§ 3. De exploitant verzamelt met een gepaste frequentie de informatie die nodig is om te bepalen welke uitstoot en welke overbrengingen naar plaatsen buiten het terrein onder de rapportagevoorschriften bedoeld in paragraaf 1 vallen.
§ 3. L’exploitant recueille à une fréquence appropriée les informations nécessaires pour déterminer les rejets et les transferts hors du site de l’installation, qui sont soumis aux exigences de notification visées au paragraphe 1er.
§ 4. Bij het opstellen van het verslag maakt de exploitant gebruik van de beste beschikbare informatie, in voorkomend geval monitoringgegevens, emissiefactoren, massabalansvergelijkingen, indirecte monitoring of andere berekeningen, technische beoordelingen of andere methoden. Hij garandeert de kwaliteit van de informatie die hij verstrekt.
§ 4. Lors de l’établissement du rapport, l’exploitant utilise les meilleures informations disponibles, notamment des données de surveillance, des facteurs d’émission, des équations de bilan matière, une surveillance indirecte ou d’autres calculs, des appréciations techniques ou autres. Il garantit la qualité des informations qu’il fournit.
§ 5. De exploitant houdt gedurende een periode van vijf jaar, te rekenen vanaf het einde van de betrokken referentieperiode, de documentatie van de gegevens waarop de gerapporteerde informatie gebaseerd is, ter beschikking van het BIM. Die documentatie bevat ook een beschrijving van de voor de gegevensverzameling gebruikte methodiek.
§ 5. L’exploitant conserve, à l’intention de l’IBGE, les fichiers de données d’où ont été tirées les informations fournies, pendant cinq années à compter de la fin de la période de référence considérée. Ces fichiers décrivent également la méthode utilisée pour la collecte des données.
§ 6. Afval dat onderworpen wordt aan de verwijderingsactiviteiten behandeling op of in de bodem’ of injectie in de diepe ondergrond’, als opgesomd in bijlage I van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30 januari 1997 betreffende het afvalregister, wordt slechts door de exploitant van de inrichting waarvan het afval afkomstig is, als een uitstoot in de bodem gerapporteerd.
§ 6. Les déchets qui sont soumis aux opérations d’élimination «traitement en milieu terrestre» ou «injection en profondeur» énumérées à l’annexe Ire de l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale du 30 janvier 1997 relatif au registre de déchets, sont déclarés en tant que rejets dans le sol uniquement par l’exploitant de l’installation qui est à l’origine du déchet.
§ 7. De exploitant bezorgt het BIM alle bedoelde gegevens overeenkomstig de volgende kalender :
§ 7. L’exploitant fournit à l’IBGE toutes les données visées conformément au calendrier suivant :
a) voor het eerste referentiejaar, binnen twaalf maanden na het einde van het referentiejaar;
a) pour la première année de référence, dans les douze mois suivant la fin de l’année de référence;
b) voor alle volgende referentiejaren, binnen zes maanden na het einde van het referentiejaar.
b) pour toutes les années de référence suivantes, dans les six mois suivant la fin de l’année de référence.
Het eerste referentiejaar is het jaar 2007.
La première année de référence est l’année 2007.
De jaarlijkse rapportageverplichting ontslaat de exploitant niet van de verplichting om het BIM informatie te verstrekken die eventueel opgelegd wordt door de voorschriften van de milieuvergunning of door eender welke andere toepasselijke wetgeving of regelgeving.
L’obligation de notification annuelle ne dispense pas l’exploitant de transmettre à l’IBGE les informations éventuellement imposées par les prescriptions du permis d’environnement ou par toute autre législation ou réglementation applicable.
Bovendien moet een dergelijke rapportage ook ingediend worden binnen de kortst mogelijke termijnen na elk voorval of ongeval dat het leefmilieu significant beïnvloedt.
Par ailleurs une telle notification sera également transmise dans les plus brefs délais dès que survient tout incident ou accident affectant de fac¸ on significative l’environnement.
Eindbepaling
Disposition finale
Art. 3. De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Ministre de l’Environnement est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Brussel, 13 november 2008.
Bruxelles, le 13 novembre 2008.
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :
De minister-voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Ch. PICQUE
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Ch. PICQUE
De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Leefmilieu, Mevr. E. HUYTEBROECK
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée de l’environnement, Mme E. HUYTEBROECK
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63087
Bijlage I Categorieën van industriële activiteiten zoals voorzien in artikel 1 Nr.
Activiteit
Capaciteitsdrempel
1.
Energiesector
a)
Aardolie- en gasraffinaderijen
*1
b)
Installaties voor vergassing en vloeibaar maken van steenkool
*
c)
Thermische krachtcentrales en andere stookinstallaties
Met een warmte-input van 50 megawatt (MW)
d)
Cokesovens
*
e)
Steenkoolwalserijen
Met een capaciteit van 1 ton per uur
f)
Installaties voor de fabricage van steenkoolproducten en vaste rookvrije brandstof
*
2.
Productie en verwerking van metalen
a)
Installaties voor het roosten of sinteren van ertsen, met inbegrip van zwavelhoudend erts
*
b)
Installaties voor de productie van ruwijzer of staal (primaire of secundaire smelting) met inbegrip van installaties voor continugieten
Met een capaciteit van 2,5 ton per uur
c)
Installaties voor de verwerking van ferrometalen : i) warmwalserijen
Met een capaciteit van 20 ton ruwstaal per uur
ii) smederijen met hamers
Met een energie van 50 kilojoule per hamer, als het calorisch vermogen 20 MW overtreft
iii) installaties voor het aanbrengen van deklagen van gesmolten metaal
Met een verwerkingscapaciteit van 2 ton ruwstaal per uur
d)
Ferrometaalgieterijen
Met een productiecapaciteit van 20 ton per dag
e)
Installaties : i) voor de winning van ruwe non-ferrometalen uit erts, concentraat of secundaire grondstoffen met metallurgische, chemische of elektrolytische procédés
*
ii) voor het smelten van non-ferrometalen, met inbegrip van het vervaardigen van legeringen, inclusief terugwinningsproducten (affineren, vormgieten, enz.)
Met een smeltcapaciteit van 4 ton per dag voor lood en cadmium of 20 ton per dag voor alle andere metalen
f)
Installaties voor oppervlaktebehandeling van metalen en kunststoffen door middel van een elektrolytisch of chemisch procédé
Als de inhoud van de gebruikte behandelingsbaden 30 m3 bedraagt
3.
Minerale industrie
a)
Ondergrondse mijnbouw en aanverwante activiteiten
*
b)
Dagbouw en steenwinning
Bij een effectief productieareaal van 25 hectare
c)
Installaties voor de productie van : i) cementklinkers in draaiovens
Met een productiecapaciteit van 500 ton per dag
ii) ongebluste kalk in draaiovens
Met een productiecapaciteit van 50 ton per dag
iii) cementklinkers of ongebluste kalk in andere ovens
Met een productiecapaciteit van 50 ton per dag
63088
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Nr.
Activiteit
Capaciteitsdrempel
d)
Installaties voor de winning van asbest en de fabricage van asbestproducten
*
e)
Installaties voor de fabricage van glas, met inbegrip van installaties voor de fabricage van glasvezels
Met een smeltcapaciteit van 20 ton per dag
f)
Installaties voor het smelten van minerale stoffen, met inbegrip van installaties voor de fabricage van mineraalvezels
Met een smeltcapaciteit van 20 ton per dag
g)
Installaties voor de fabricage van keramische producten door middel van bakken, met name dakpannen, bakstenen, vuurvaste stenen, tegels, aardewerk of porselein
Met een productiecapaciteit van 75 ton per dag of met een ovencapaciteit van 4 m3 en met een plaatsingsdichtheid per oven van 300 kg/m3
4.
Chemische industrie
a)
Chemische installaties voor de fabricage op industriële schaal van organische chemische basisproducten, zoals : i) eenvoudige koolwaterstoffen (lineaire of cyclische, verzadigde of onverzadigde, alifatische of aromatische) ii) zuurstofhoudende koolwaterstoffen, zoals alcoholen, aldehyden, ketonen, carbonzuren, esters, acetaten, ethers, peroxiden, epoxyharsen iii) zwavelhoudende koolwaterstoffen iv) stikstofhoudende koolwaterstoffen, zoals aminen, amiden, nitroso-, nitro- en nitraatverbindingen, nitrilen, cyanaten, isocyanaten
*
v) fosforhoudende koolwaterstoffen vi) gehalogeneerde koolwaterstoffen vii) organometaalverbindingen viii) kunststof-basisproducten (polymeren, kunstvezels, cellulosevezels) ix) synthetische rubber x) kleurstoffen en pigmenten tensioactieve stoffen en tensiden b)
Chemische installaties voor de fabricage op industriële schaal van anorganische chemische basisproducten, zoals : i) gassen, zoals ammoniak, chloor of chloorwaterstof, fluor of fluorwaterstof, kooloxiden, zwavelverbindingen, stikstofoxiden, waterstof, zwaveldioxide, carbonylchloride ii) zuren, zoals chroomzuur, fluorwaterstofzuur, fosforzuur, salpeterzuur, zoutzuur, zwavelzuur, oleum, zwavelig zuur
*
iii) basen, zoals ammoniumhydroxide, kaliumhydroxide, natriumhydroxide iv) zouten, zoals ammoniumchloride, kaliumchloraat, kaliumcarbonaat, natriumcarbonaat, perboraat, zilvernitraat v) niet-metalen, metaaloxiden of andere anorganische verbindingen, zoals calciumcarbide, silicium, siliciumcarbide c)
Chemische installaties voor de fabricage op industriële schaal van fosfor-, stikstof- of kaliumhoudende meststoffen (enkelvoudige of samengestelde meststoffen)
*
d)
Chemische installaties voor de fabricage op industriële schaal van basisproducten voor gewasbescherming en van biociden
*
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Nr.
Activiteit
63089
Capaciteitsdrempel
e)
Installaties voor de fabricage op industriële schaal van farmaceutische basisproducten met behulp van een chemisch of biologisch procédé
*
f)
Installaties voor de fabricage op industriële schaal van explosieven en pyrotechnische producten
*
5.
Afval- en afvalwaterbeheer
a)
Installaties voor de nuttige toepassing of verwijdering van gevaarlijk afval
Die 10 ton per dag ontvangen
b)
Installaties voor de verbranding van niet-gevaarlijk afval in de zin van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 november 2002 betreffende de verbranding van afval
Met een capaciteit van 3 ton per uur
c)
Installaties voor de verwijdering van niet gevaarlijk afval
Met een capaciteit van 50 ton per dag
d)
Stortplaatsen (met uitzondering van stortplaatsen voor inert afval en stortplaatsen die vóór 16 juli 2001 definitief zijn gesloten of waarvoor de nazorgfase zoals voorgeschreven door de bevoegde autoriteiten overeenkomstig artikel 13 van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 april 2002 betreffende het storten van afvalstoffen is afgesloten)
Die 10 ton per dag ontvangen of met een totale capaciteit van 25 000 ton
e)
Installaties voor de verwijdering of terugwinning van kadavers en dierlijk afval
Met een verwerkingscapaciteit van 10 ton per dag
f)
Installaties voor de behandeling van stedelijk afvalwater
Met een capaciteit van 100 000 inwonerequivalenten
g)
Onafhankelijk geëxploiteerde installaties voor de behandeling van industrieel afvalwater, ten dienste van een of meer activiteiten in deze bijlage
Met een capaciteit van 10 000 m3 per dag
6.
Productie en verwerking van papier en hout
a)
Industriële installaties voor de fabricage van pulp uit hout of uit gelijkaardige vezelstoffen
*
b)
Industriële installaties voor de fabricage van papier en karton en andere primaire houtproducten (zoals spaanplaat, vezelplaat en multiplex)
Met een productiecapaciteit van 20 ton per dag
c)
Industriële installaties voor de conservering van hout en houtproducten met chemicaliën
Met een productiecapaciteit van 50 m3 per dag
7.
Intensieve veeteelt en aquacultuur
a)
Installaties voor intensieve pluimvee- of varkenshouderij i) Met 40 000 plaatsen voor pluimvee
i) Met 40 000 plaatsen voor pluimvee
ii) Met 2 000 plaatsen voor mestvarkens (van meer dan 30 kg) iii) Met 750 plaatsen voor zeugen b)
Intensieve aquacultuur
Met een productiecapaciteit van 1 000 ton vis of schelpdieren per jaar
63090
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Nr.
Activiteit
Capaciteitsdrempel
8.
Dierlijke en plantaardige producten van de levensmiddelen- en drankensector
a)
Abattoirs
b)
Bewerking en verwerking voor de fabricage van levensmiddelen en dranken op basis van :
Met een productiecapaciteit van 50 ton karkassen per dag
i) dierlijke grondstoffen (andere dan melk)
Met een productiecapaciteit van 75 ton aan eindproducten per dag
ii) plantaardige grondstoffen
Met een productiecapaciteit van 300 ton eindproducten per dag (gemiddelde waarde op kwartaalbasis)
c)
Installaties voor de bewerking en verwerking van melk
Met een ontvangstcapaciteit van 200 ton melk per dag (gemiddelde op jaarbasis)
9.
Overige activiteiten
a)
Installaties voor de voorbehandeling (handelingen zoals wassen, bleken, merceriseren) of het verven van vezels of textiel
Met een verwerkingscapaciteit van 10 ton per dag
b)
Installaties voor het looien van huiden
Met een verwerkingscapaciteit van 12 ton eindproducten per dag
c)
Installaties voor de oppervlaktebehandeling van stoffen, voorwerpen of producten waarbij organische oplossingsmiddelen worden gebruikt, in het bijzonder voor het appreteren, bedrukken, coaten, ontvetten, vochtdicht maken, lijmen, verven, reinigen of impregneren
Met een verbruikscapaciteit van 150 kg per uur of 200 ton per jaar
d)
Installaties voor de fabricage van koolstof (harde gebrande steenkool) of elektrografiet door verbranding of grafitisering
*
e)
Installaties voor het bouwen van, en het verven of de verwijdering van verf van schepen
Met een capaciteit voor schepen van 100 m lang
Capaciteitsdrempel (1) Een asterisk (*) betekent dat er geen capaciteitsdrempel van toepassing is (alle inrichtingen vallen onder de rapportageplicht). (2) De capaciteitsdrempel wordt uiterlijk in 2010 herzien aan de hand van de resultaten van de eerste rapportageronde.
Annexe Ire Catégories d’activités industrielles visées à l’article 1er N°
Activité
Seuil de capacité
1.
Secteur énergétique
a)
Raffineries de pétrole et de gaz
*1
b)
Installations de gazéification et de liquéfaction
*
c)
Centrales thermiques et autres installations de combustion
avec apport thermique de 50 mégawatts (MW)
d)
Cokeries
*
e)
Broyeurs à charbon
d’une capacité d’une tonne par heure
f)
Installations pour la fabrication de produits à base de charbon et de combustibles non fumigènes solides
*
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE N°
Activité
63091
Seuil de capacité
2.
Production et transformation des métaux
a)
Installations de grillage ou de frittage de minerai métallique, y compris de minerai sulfuré.
*
b)
Installations destinées à la production de fonte ou d’acier (de première ou seconde fusion), notamment en coulée continue.
d’une capacité de 2,5 tonnes par heure
c)
Installations destinées à la transformation des métaux ferreux : i) par laminage à chaud
d’une capacité de 20 tonnes d’acier brut par heure
ii) par forgeage à l’aide de marteaux
avec une énergie de frappe de 50 kilojoules par marteau lorsque la puissance calorifique mise en œuvre est supérieure à 20 MW
iii) par application de couches protectrices de métal en fusion
avec une capacité de traitement de 2 tonnes d’acier brut par heure
d)
Fonderies de métaux ferreux
d’une capacité de production de 20 tonnes par jour
e)
Installations : i) destinées à la production de métaux bruts non ferreux à partir de minerais, de concentrés ou de matières premières secondaires par procédés métallurgiques, chimiques ou électrolytiques
*
ii) destinées à la fusion, y compris l’alliage, de métaux non ferreux et notamment de produits de récupération (affinage, moulage en fonderie, etc.)
d’une capacité de fusion de 4 tonnes par jour pour le plomb et le cadmium ou 20 tonnes par jour pour tous les autres métaux
f)
Installations de traitement de surface des métaux et matières plastiques utilisant un procédé électrolytique ou chimique
Lorsque le volume des cuves affectées au traitement est égal à 30 m3
3.
Industrie minérale
a)
Extraction souterraine et opérations connexes
*
b)
Extraction à ciel ouvert et exploitation en carrière
Lorsque la superficie du site où sont effectuées des opérations d’extraction est égale à 25 hectares
c)
Installations destinées à la production : i) de clinker (ciment) dans des fours rotatifs
d’une capacité de production de 500 tonnes par jour
ii) de chaux dans des fours rotatifs
d’une capacité de production de 50 tonnes par jour
iii) de clinker (ciment) ou de chaux dans d’autres types de fours
d’une capacité de production de 50 tonnes par jour
d)
Installations destinées à la production d’amiante et à la fabrication de produits à base d’amiante
*
e)
Installations destinées à la fabrication du verre, y compris de fibres de verre
d’une capacité de fusion de 20 tonnes par jour
f)
Installations destinées à la fusion de matières minérales, y compris celles destinées à la production de fibres minérales
d’une capacité de fusion de 20 tonnes par jour
g)
Installations destinées à la fabrication de produits céramiques par cuisson, notamment de tuiles, de briques (simples ou réfractaires), de carrelages, de grès ou de porcelaines.
d’une capacité de production de 75 tonnes par jour, ou d’une capacité de four de 4 m3 et d’une densité d’enfournement de 300 kg/mre3 par four
63092
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
N°
Activité
4.
Industrie chimique
a)
Installations chimiques destinées à la production industrielle de produits chimiques organiques de base tels que :
Seuil de capacité
i) hydrocarbures simples (linéaires ou cycliques, saturés ou insaturés, aliphatiques ou aromatiques) ii) hydrocarbures oxygénés, notamment alcools, aldéhydes, cétones, acides carboxyliques, esters, acétates, éthers, peroxydes, résines époxydes iii) hydrocarbures sulfurés iv) hydrocarbures azotés, notamment amines, amides, composés nitreux, nitrés ou nitratés, nitriles, cyanates, isocyanates
*
v) hydrocarbures phosphorés vi) hydrocarbures halogénés vii) composés organométalliques viii) matières plastiques de base (polymères, fibres synthétiques et fibres à base de cellulose) ix) caoutchoucs synthétiques x) colorants et pigments xi) tensioactifs et agents de surface b)
Installations chimiques destinées à la production industrielle de produits chimiques inorganiques de base tels que : i) gaz, tels que ammoniac, chlore ou chlorure d’hydrogène, fluor ou fluorure d’hydrogène, oxydes de carbone, composés sulfuriques, oxydes d’azote, hydrogène, dioxyde de soufre, dichlorure de carbonyle ii) acides, tels que acide chromique, acide fluorhydrique, acide phosphorique, acide nitrique, acide chlorhydrique, acide sulfurique, oléum, acides sulfurés
*
iii) bases, telles que hydroxyde d’ammonium, hydroxyde de potassium, hydroxyde de sodium iv) sels, tels que chlorure d’ammonium, chlorate de potassium, carbonate de potassium, carbonate de sodium, perborate, nitrate d’argent v) non-métaux, oxydes métalliques ou autres composés inorganiques, tels que carbure de calcium, silicium, carbure de silicium c)
Installations chimiques destinées à la production industrielle d’engrais à base de phosphore, d’azote ou de potassium (engrais simples ou composés)
*
d)
Installations chimiques destinées à la fabrication industrielle de produits phytosanitaires et de biocides
*
e)
Installations utilisant un procédé chimique ou biologique pour la fabrication industrielle de produits pharmaceutiques de base
*
f)
Installations destinées à la fabrication industrielle d’explosifs et de produits pyrotechniques
*
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE N°
Activité
63093
Seuil de capacité
5.
Gestion des déchets et des eaux usées
a)
Installations pour la valorisation ou l’élimination des déchets dangereux
recevant 10 tonnes par jour
b)
Installations destinées à l’incinération des déchets non dangereux dans le cadre de l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 novembre 2002 relatif à relatif à l’incinération des déchets
d’une capacité de 3 tonnes par heure
c)
Installations destinées à l’élimination des déchets non dangereux
d’une capacité de 50 tonnes par jour
d)
décharges, à l’exception des décharges de déchets inertes et des décharges qui ont été définitivement fermées avant le 16.7.2001 ou dont la phase de gestion après désaffection requise par les autorités compétentes conformément à l’article 13 l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 avril 2002 concernant la mise en décharge des déchets s’est achevée
recevant 10 tonnes par jour ou d’une capacité totale de 25 000 tonnes
e)
Installations destinées à l’élimination ou à la valorisation de carcasses et de déchets d’animaux
d’une capacité de traitement de 10 tonnes par jour
f)
Installations de traitement des eaux urbaines résiduaires
d’une capacité de 100 000 équivalents habitants
g)
Installations autonomes de traitement des eaux industrielles usées provenant d’une ou de plusieurs des activités énumérées dans la présente annexe
d’une capacité de 10 000 m3 par jour
6.
Fabrication et transformation du papier et du bois
a)
Installations industrielles destinées à la fabrication de pâte à papier à partir du bois ou d’autres matières fibreuses
*
b)
Installations industrielles destinées à la fabrication de papier et de carton et d’autres produits dérivés du bois (tels que l’aggloméré, les panneaux de fibres de bois et le contreplaqué)
d’une capacité de production de 20 tonnes par jour
c)
Installations industrielles destinées à la conservation du bois et des produits dérivés du bois au moyen de substances chimiques
d’une capacité de production de 50 m3 par jour
7.
Elevage intensif et aquaculture
a)
Installations destinées à l’élevage intensif de volailles ou de porcs
i) disposant de 40 000 emplacement pour la volaille
ii) disposant de 2 000 emplacements pour porcs de production (de plus de 30 kg) iii) disposant de 750 emplacements pour truies
b)
Aquaculture intensive
d’une capacité de production de 1 000 tonnes de poissons et crustacés par an
63094
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
N°
Activité
Seuil de capacité
8.
Produits d’origine animale ou végétale issus de l’industrie alimentaire et des boissons
a)
Abattoirs
b)
Traitement et transformation destinés à la fabrication de produits alimentaires et boissons à partir de :
d’une capacité de production de 50 tonnes de carcasses par jour
i) matières premières animales (autres que le lait)
d’une capacité de production de produits finis de 75 tonnes par jour
ii) matières premières végétales
d’une capacité de production de produits finis de 300 tonnes par jour (valeur moyenne sur une base trimestrielle)
c)
Traitement et transformation du lait
d’une capacité de traitement de 200 tonnes de lait par jour (valeur moyenne sur une base annuelle)
9.
Autres activités
a)
Usines destinées au prétraitement (opérations de lavage, de blanchiment, de mercerisation) ou à la teinture de fibres ou de textiles
d’une capacité de traitement de 10 tonnes par jour
b)
Tanneries
d’une capacité de traitement de 12 tonnes de produits finis par jour
c)
Installations destinées au traitement de surface de matières, d’objets ou de produits à l’aide de solvants organiques, notamment pour les opérations d’apprêt, d’impression, de revêtement, de dégraissage, d’imperméabilisation, de collage, de peinture, de nettoyage ou d’imprégnation
d’une capacité de consommation de 150 kg par heures ou 200 tonnes par an
d)
Installations destinées à la fabrication de carbone (charbon dur) ou d’électrographite par combustion ou graphitisation
*
e)
Installations destinées à la construction, à la peinture ou au décapage de bateaux
avec une capacité d’accueil des bateaux de 100 m de long
Seuil de capacité (1) L’astérisque (*) indique qu’aucun seuil de capacité n’est applicable (toutes les installations sont soumis à notification). (2) Le seuil de capacité est réévalué d’ici 2010 au plus tard, à la lumière des résultats du premier cycle de rapports.
Bijlage II Verontreinigende stoffen bedoeld in artikel 2 VERONTREINIGENDE STOFFEN
*
Drempelwaarde voor uitstoot (kolom 1) Nr.
CASnummer
1
74-82-8
2 3
Verontreinigende stof (1)
in de lucht (kolom 1a) kg/jaar
in het water (kolom 1b) kg/jaar
in de bodem (kolom 1c) kg/jaar
Methaan (CH4)
100 000
-2
-
630-08-0
Koolmonoxide (CO)
500 000
-
-
124-38-9
Kooldioxide (CO2)
100 millions
-
-
100
-
-
4
Fluorkoolwaterstoffen (HFK’s) 3
5
10024-97-2
Distikstofoxide (N2O)
10 000
-
-
6
7664-41-7
Ammoniak (NH3)
10 000
-
-
63095
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Drempelwaarde voor uitstoot (kolom 1) Nr.
CASnummer
Verontreinigende stof (1)
in de lucht (kolom 1a) kg/jaar
in het water (kolom 1b) kg/jaar
in de bodem (kolom 1c) kg/jaar
7
Andere vluchtige organische stoffen dan methaan (NMVOS)
100 000
-
-
8
Stikstofoxiden (NOx/NO2)
100 000
-
-
9
Perfluorkoolwaterstoffen (PFK’s) 4
100
-
-
Zwavelhexafluoride (SF6)
50
-
-
11
Zwaveloxiden (SOx/SO2)
150 000
-
-
12
Totaal stikstof
-
50 000
50 000
13
Totaal fosfor
-
5 000
5 000
14
Chloorfluorkoolwaterstoffen (HCFK’s) 5
1
-
-
15
Chloorfluorkoolstoffen (CFK’s) 6
1
-
-
16
Halonen 7
1
-
-
17
Arseen en zijn verbindingen (als As) 8
20
5
5
18
Cadmium en zijn verbindingen (als Cd) 8
10
5
5
19
Chroom en zijn verbindingen (als Cr) 8
100
50
50
20
Koper en zijn verbindingen (als Cu) 8
100
50
50
21
Kwik en zijn verbindingen (als Hg) 8
10
1
1
22
Nikkel en zijn verbindingen (als Ni) 8
50
20
20
23
Lood en zijn verbindingen (als Pb) 8
200
20
20
24
Zink en zijn verbindingen (als Zn) 8
200
100
100
Alachloor
-
1
1
10
2551-62-4
25
15972-60-8
26
309-00-2
Aldrin
1
1
1
27
1912-24-9
Atrazine
-
1
1
28
57-74-9
Chlordaan
1
1
1
29
143-50-0
Chloordecon
1
1
1
30
470-90-6
Chloorfenvinfos
-
1
1
31
85535-84-8
Chlooralkanen (C10-C13)
-
1
1
32
2921-88-2
Chloorpyrifos
-
1
1
33
50-29-3
DDT
1
1
1
34
107-06-2
1,2-dichloorethaan (EDC)
1 000
10
10
35
75-09-2
Dichloormethaan (DCM)
1 000
10
10
36
60-57-1
Dieldrin
1
1
1
37
330-54-1
Diuron
-
1
1
38
115-29-7
Endosulfaan
-
1
1
39
72-20-8
Endrin
1
1
1
Gehalogeneerde organische verbindingen(als AOX) 9
-
1 000
1 000
40 41
76-44-8
Heptachloor
1
1
1
42
118-74-1
Hexachloorbenzeen (HCB)
10
1
1
63096
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Drempelwaarde voor uitstoot (kolom 1)
Nr.
CASnummer
43
87-68-3
Hexachloorbutadieen (HCBD)
44
608-73-1
45
58-89-9
46
2385-85-5
47
Verontreinigende stof (1)
in de lucht (kolom 1a) kg/jaar
in het water (kolom 1b) kg/jaar
in de bodem (kolom 1c) kg/jaar
-
1
1
1,2,3,4,5,6 - hexachloorcyclohexaan (HCH)
10
1
1
Lindaan
1
1
1
Mirex
1
1
1
0,0001
0,0001
0,0001
PCDD + PCDF (dioxinen + furanen) (als Teq) 10
48
608-93-5
Pentachloorbenzeen
1
1
1
49
87-86-5
Pentachloorfenol (PCF)
10
1
1
50
1336-36-3
Polychloorbifenylen (PCB’s)
0,1
0,1
0,1
51
122-34-9
Simazine
-
1
1
52
127-18-4
Tetrachloorethyleen (PER)
2 000
10
-
53
56-23-5
Tetrachloormethaan (TCM)
100
1
-
54
12002-48-1
Trichloorbenzenen (TCB’s) (alle isomeren)
10
1
-
55
71-55-6
1,1,1-trichloorethaan
100
-
-
56
79-34-5
1,1,2,2-tetrachloorethaan
50
-
-
57
79-01-6
Trichloorethyleen
2 000
10
-
58
67-66-3
Trichloormethaan
500
10
-
59
8001-35-2
1
1
1
60
75-01-4
Vinylchloride
1 000
10
10
61
120-12-7
Antraceen
50
1
1
62
71-43-2
Benzeen
1 000
200 (als BTEX) 11
200 (als BTEX) 11
Toxafeen
63
Gebromeerde difenylethers (PBDE) 12
-
1
1
64
Nonylfenol en nonylfenol-ethoxylaten (NP/NPE’s)
-
1
1
65
100-41-4
Ethylbenzeen
-
200 (als BTEX) 11
200 (als BTEX) 11
66
75-21-8
Ethyleenoxide
1 000
10
10
67
34123-59-6
-
1
1
68
91-20-3
100
10
10
-
50
50
10
1
1
-
20
20
50
5
5
Tolueen
-
200 (als BTEX) 11
200 (als BTEX) 11
74
Tributyltin en zijn verbindingen 15
-
1
1
75
Trifenyltin en zijn verbindingen 16
-
1
1
76
Totaal organisch koolstof (TOC) (als totaal C of COD/3)
-
50 000
-
Trifluralin
-
1
1
69
Isoproturon Naftaleen Organische tinverbindingen (als totaal Sn)
70
117-81-7
Di(2-ethylhexyl)ftalaat (DEHP)
71
108-95-2
Fenolen (als totaal C) 13
72 73
77
Polycyclische aromatische koolwaterstoffen (PAK’s) 14 108-88-3
1582-09-8
63097
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Drempelwaarde voor uitstoot (kolom 1) Nr.
CASnummer
78
1330-20-7
Verontreinigende stof (1)
in de lucht (kolom 1a) kg/jaar
in het water (kolom 1b) kg/jaar
in de bodem (kolom 1c) kg/jaar
Xylenen 17
-
200 (als BTEX) 11
200 (als BTEX) 11
79
Chloriden (als totaal Cl)
-
2 miljoen
2 miljoen
80
Chloor en zijn anorganische verbindingen (als HCl)
10 000
-
-
Asbest
1
1
1
82
Cyaniden (als totaal CN)
-
50
50
83
Fluoriden (als totaal F)
-
2 000
2 000
84
Fluor en zijn anorganische verbindingen (als HF)
5 000
-
-
Waterstofcyanide (HCN)
200
-
-
Zwevende deeltjes(PM10)
50 000
-
-
81
85
1332-21-4
74-90-8
86 87
1806-26-4
Octylfenolen en octylfenolethoxylaten
-
1
-
88
206-44-0
Fluorantheen
-
1
-
89
465-73-6
Isodrin
-
1
-
90
36355-1-8
Hexabroombifenyl
0,1
0,1
0,1
91
191-24-2
Benzo(g,h,i)peryleen
1
Voetnoten : (1) Tenzij anders aangegeven wordt bij rapportage van een verontreinigende stof vermeld in bijlage II de totale massa van die verontreinigende stof vermeld of, als het om een groep van verontreinigende stoffen gaat, de totale massa van de groep. (2) Een streepje (—) geeft aan dat voor betrokken parameter en milieucompartiment geen rapportagevereiste geldt. (3) Totale massa flurokoolwaterstoffen : som van HFC23, HFC32, HFC41, HFC4310mee, HFC125, HFC134, HFC134a, HFC152a, HFC143, HFC143a, HFC227ea, HFC236fa, HFC245ca, HFC365mfc. (4) Totale massa perfluorkoolwaterstoffen : som van CF4, C2F6, C3F8, C4F10, c-C4F8, C5F12, C6F14. (5) Totale massa van de stoffen van groep VIII van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 2037/2000 van het Europees Parlement en de Raad van 29 juni 2000 betreffende de ozonlaag afbrekende stoffen (PB L 244 van 29.9.2000, blz. 1). Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1804/2003 (PB L 265 van 16.10.2003, blz. 1), met inbegrip van hun isomeren. (6) Totale massa van de stoffen van groep I en II van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 2037/2000, met inbegrip van hun isomeren. (7) Totale massa van de stoffen van groep III en VI van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 2037/2000, met inbegrip van hun isomeren. (8) Alle metalen worden gerapporteerd als de totale massa van het element in alle chemische vormen aanwezig in de uitstoot. (9) Gehalogeneerde organische verbindingen die aan actieve kool adsorberen, uitgedrukt als chloride. (10) Uitgedrukt als I-Teq. (11) Rapportage voor de afzonderlijke verontreinigende stoffen is vereist indien de drempelwaarde voor BTEX (de sommatieparameter voor benzeen, tolueen, ethylbenzeen en xyleen) wordt overschreden. (12) Totale massa van de volgende gebromeerde difenylethers : penta-BDE, octa-BDE en deca-BDE. (13) Totale massa van fenol en eenvoudige gesubstitueerde fenolen, uitgedrukt als totaal koolstof. (14) Met het oog op de rapportage van de uitstoot in de lucht moeten polycyclische aromatische koolwaterstoffen (PAK’s) worden gemeten als benzo(a)pyreen (50-32-8), benzo(b)fluorantheen (205-99-2), benzo(k)fluorantheen (207-08-9), indeno(1,2,3-cd)pyreen (193-39-5) (afgeleid van Verordening (EG) nr. 850/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende persistente organische verontreinigende stoffen (PB L 229 van 29.6.2004, blz. 5)). (15) Totale massa van tributyltinverbindingen, uitgedrukt als massa tributyltin. (16) Totale massa van trifenyltinverbindingen, uitgedrukt als massa trifenyltin. (17 Totale massa xyleen (ortho-, meta- en paraxyleen).
63098
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Annexe II Polluants visés a l’article 2 POLLUANTS * Seuil de rejets (colonne 1)
N°
Numéro CAS
1
74-82-8
2 3
Polluant (1)
dans l’air (colonne 1a) kg/an
dans l’eau (colonne 1b) kg/an
dans le sol (colonne 1c) kg/an
Méthane (CH4)
100 000
-2
-
630-08-0
Monoxyde de carbone (CO)
500 000
-
-
124-38-9
Dioxyde de carbone (CO2)
100 millions
-
-
100
-
-
4
Hydrofluorocarbones (HFC) 3
5
10024-97-2
Oxyde nitreux (N2O)
10 000
-
-
6
7664-41-7
Ammoniac (NH3)
10 000
-
-
7
Composés organiques volatils non méthaniques (COVNM)
100 000
-
-
8
Oxydes d’azote (NOx/NO2)
100 000
-
-
9
Perfluorocarbones (PFC) 4
100
-
-
Hexafluorure de soufre (SF6)
50
-
-
11
Oxydes de soufre (SOx/SO2)
150 000
-
-
12
Azote total
-
50 000
50 000
13
Phosphore total
-
5 000
5 000
14
Hydrochlorofluorocarbones (HCFC) 5
1
-
-
15
Chlorofluorocarbones (CFC) 6
1
-
-
16
Halons7
1
-
-
17
Arsenic et composés (exprimés en tant que As) 8
20
5
5
18
Cadmium et composés (exprimés en tant que Cd) 8
10
5
5
19
Chrome et composés (exprimés en tant que Cr) 8
100
50
50
20
Cuivre et composés (exprimés en tant que Cu) 8
100
50
50
21
Mercure et composés (exprimés en tant que Hg) 8
10
1
1
22
Nickel et composés (exprimés en tant que Ni) 8
50
20
20
23
Plomb et composés (exprimés en tant que Pb) 8
200
20
20
24
Zinc et composés (exprimés en tant que Zn) 8
200
100
100
Alachlore
-
1
1
10
2551-62-4
25
15972-60-8
26
309-00-2
Aldrine
1
1
1
27
1912-24-9
Atrazine
-
1
1
28
57-74-9
Chlordane
1
1
1
29
143-50-0
Chlordécone
1
1
1
30
470-90-6
Chlorfenvinphos
-
1
1
31
85535-84-8
Chloro-alkanes (C10-C13)
-
1
1
32
2921-88-2
Chlorpyriphos
-
1
1
33
50-29-3
DDT
1
1
1
34
107-06-2
1,2-dichloréthane (DCE)
1 000
10
10
35
75-09-2
Dichlorométhane (DCM)
1 000
10
10
36
60-57-1
Dieldrine
1
1
1
63099
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Seuil de rejets (colonne 1) N°
Numéro CAS
37
330-54-1
38 39
Polluant (1)
dans l’air (colonne 1a) kg/an
dans l’eau (colonne 1b) kg/an
dans le sol (colonne 1c) kg/an
Diuron
-
1
1
115-29-7
Endosulphan
-
1
1
72-20-8
Endrine
1
1
1
Composés organohalogénés (exprimés en tant que AOX) 9
-
1 000
1 000
40 41
76-44-8
Heptachlore
1
1
1
42
118-74-1
Hexachlorobenzène (HCB)
10
1
1
43
87-68-3
Hexachlorobutadiène (HCBD)
-
1
1
44
608-73-1
1,2,3,4,5,6 -hexachlorocyclohexane(HCH)
10
1
1
45
58-89-9
Lindane
1
1
1
46
2385-85-5
Mirex
1
1
1
0,0001
0,0001
0,0001
47
PCDD + PCDF (dioxines +furannes) (en Teq) 10
48
608-93-5
Pentachlorobenzène
1
1
1
49
87-86-5
Pentachlorophénol (PCP)
10
1
1
50
1336-36-3
Biphényles polychlorés (PCB)
0,1
0,1
0,1
51
122-34-9
Simazine
-
1
1
52
127-18-4
Tetrachloroethylène (PER)
2 000
10
-
53
56-23-5
Tetrachlorométhane (TCM)
100
1
-
54
12002-48-1
Trichlorobenzènes (TCB) (tous les isomères)
10
1
-
55
71-55-6
1,1,1-trichloroéthane
100
-
-
56
79-34-5
1,1,2,2-tetrachloroéthane
50
-
-
57
79-01-6
Trichloréthylène
2 000
10
-
58
67-66-3
Trichlorométhane
500
10
-
59
8001-35-2
1
1
1
60
75-01-4
Chlorure de vinyle
1 000
10
10
61
120-12-7
Anthracène
50
1
1
62
71-43-2
Benzène
1 000
200 (en tant que BTEX)11
200 (en tant que BTEX)11
Toxaphène
63
Diphényléthers bromés (PBDE) 12
-
1
1
64
Nonyphénol et éthoxylates de nonylphénol (NP/NPE)
-
1
1
-
200 (en tant que BTEX)11
200 (en tant que BTEX)11
1 000
10
10
65
100-41-4
Ethylbenzène
66
75-21-8
Oxyde d’éthylène
67
34123-59-6
Isoproturon
-
1
1
68
91-20-3
Naphtalène
100
10
10
-
50
50
10
1
1
-
20
20
50
5
5
69
Composés organostanniques (en tant que Sn total)
70
117-81-7
Phtalate de di (2-éthylhexyle) (DEHP)
71
108-95-2
Phénols (en tant que C total) 13
72
Hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP) 14
63100
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Seuil de rejets (colonne 1)
N°
Numéro CAS
73
108-88-3
Polluant (1)
dans l’air (colonne 1a) kg/an
dans l’eau (colonne 1b) kg/an
dans le sol (colonne 1c) kg/an
Toluène
-
200 (en tant que BTEX)11
200 (en tant que BTEX)11
74
Tributylétain et composés 15
-
1
1
75
Triphénylétain et composés 16
-
1
1
76
Carbone organique total (en tant que C total ou DCO/3)
-
50 000
-
77
1582-09-8
Trifluraline
-
1
1
78
1330-20-7
Xylènes17
-
200 (en tant que BTEX)11
200 (en tant que BTEX)11
79
Chlorures (en tant que Cl total)
-
2 millions
2 millions
80
Chlore et composés inorganiques (en tant que HCl)
10 000
-
-
Amiante
1
1
1
82
Cyanures (sous forme de CN total)
-
50
50
83
Fluorures (en tant que F total)
-
2 000
2 000
84
Fluor et composés inorganiques, (en tant que HF)
5 000
-
-
200
-
-
50 000
-
-
81
85
1332-21-4
74-90-8
86
acide cyanhydrique (HCN) Particules (PM10)
87
1806-26-4
Octylphénols et éthoxylates d’octylphénol
-
1
-
88
206-44-0
Fluoranthène
-
1
-
89
465-73-6
Isodrine
-
1
-
90
36355-1-8
Hexabromobiphényle
0,1
0,1
0,1
91
191-24-2
Benzo(g,h,i)pérylène
1
Notes : (1) Sauf précision contraire, tout polluant spécifié à l’annexe II est signalé en tant que masse totale de ce polluant ou, si le polluant est un groupe de substances, en tant que masse totale du groupe. (2) Le tiret (-) indique que le paramètre et le milieu en question n’entraînent pas une obligation de notification. (3) Masse totale des fluorocarbones d’hydrogène : somme de HFC23, HFC32, HFC41, HFC4310mee, HFC125, HFC134, HFC134a, HFC152a, HFC143, HFC143a, HFC227ea, HFC236fa, HFC245ca, HFC365mfc. (4) Masse totale des perfluorocarbones : somme de CF4, C2F6, C3F8, C4F10, c-C4F8, C5F12, C6F14. (5) Masse totale des substances énumérées, y compris leur isomères, dans le groupe VIII de l’annexe Ire du règlement (CE) n° 2037/2000 du Parlement européen et du Conseil du 29 juin 2000 relatif à des substances qui appauvrissent la couche d’ozone (JO L 244 du 29.9.2000, p. 1). Règlement modifié par le règlement (CE) n° 1804/2003 (JO L 265 du 16.10.2003, p. 1). (6) Masse totale des substances énumérées, y compris leurs isomères, dans les groupes I et II de l’annexe Ire du règlement (CE) n° 2037/2000. (7) Masse totale des substances énumérées, y compris leurs isomères, dans les groupes III et VI de l’annexe Ire du règlement (CE) n° 2037/2000. (8) Tous les métaux sont signalés en tant que masse totale de l’élément sous toutes les formes chimiques présentes dans le rejet. (9) Composés organiques halogénés qui peuvent être absorbés sur charbon actif et exprimé en tant que chlorure. (10) Exprimé en tant que I-TEQ. (11) Chacun des polluants est soumis à notification s’il y a dépassement du seuil fixé pour BTEX (somme des rejets de benzène, de toluène d’éthylbenzène et de xylène). (12) Masse totale des diphényléthers brominés suivants : penta-BDE, octa-BDE et déca-BDE. (13) Masse totale du phénol et des phénols simples substitués exprimés en tant que carbone total. (14) Les hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP) à mesurer pour la déclaration des rejets dans l’air sont le benzo(a)pyrène (50-32-8), le benzo(b)fluoranthène (205-99-2), le benzo(k)fluoranthène (207-08-9) et l’indéno(1,2,3-cd)pyrène (193-39-5) (d’après le règlement (CE) n° 850/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 concernant les polluants organiques persistants (JO L 229 du 29.6.2004, p. 5). (15) Masse totale du tributylétain, exprimée en tant que masse de tributylétain. (16) Masse totale des composés de triphénylétain, exprimée en tant que masse de triphénuylétain. (17) Masse totale du xylène (ortho-xylène, méta-xylène, para-xylène)
63101
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
N. 2008 — 4286 (2008 — 3400) [C − 2008/31584] 4 SEPTEMBER 2008. — Ordonnantie houdende instemming wordt betuigd met de avenant van 20 september 2007 bij het samenwerkingsakkoord van 30 mei 2005 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de meerwaardeneconomie. — Erratum
F. 2008 — 4286 (2008 — 3400) [C − 2008/31584] 4 SEPTEMBRE 2008. — Ordonnance portant assentiment à l’avenant du 20 septembre 2007 à l’accord de coopération du 30 mai 2005 entre l’Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne, la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone relatif à l’économie plurielle. — Erratum
In het Belgisch Staatsblad van 30 september 2008, vijfde uitgave, dient men op blz. 51219 in de Nederlandse tekst het opschrift van bovenvermelde ordonnantie te lezen als « Ordonnantie houdende instemming met de avenant van 20 september 2007 bij het samenwerkingsakkoord van 30 mei 2005 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de meerwaardeneconomie » in plaats van « Ordonnantie houdende instemming wordt betuigd met de avenant van 20 september 2007 bij het samenwerkingsakkoord van 30 mei 2005 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de meerwaardeneconomie ».
Au Moniteur belge du 30 septembre 2008, cinquième édition, page 51219, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire l’intitulé de ladite ordonnance comme « Ordonnantie houdende instemming met de avenant van 20 september 2007 bij het samenwerkingsakkoord van 30 mei 2005 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de meerwaardeneconomie» au lieu de « Ordonnantie houdende instemming wordt betuigd met de avenant van 20 september 2007 bij het samenwerkingsakkoord van 30 mei 2005 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de meerwaardeneconomie ».
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
N. 2008 — 4287
[C − 2008/31601]
25 SEPTEMBER 2008. — Besluit van het Verenigd College houdende aanwijzing van de ambtenaren, stagiairs en contractuele personeelsleden van de diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad die belast worden met het toezien op de toepassing van de wettelijke en reglementaire bepalingen door de ziekenhuis- en medischsociale inrichtingen en diensten die tot de bevoegdheid van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van BrusselHoofdstad behoren Het Verenigd College,
F. 2008 — 4287
[C − 2008/31601]
25 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté du Collège réuni portant désignation des fonctionnaires, stagiaires et membres du personnel contractuels des services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale chargés de la surveillance de l’application des dispositions légales et réglementaires par les établissements et services hospitaliers et médico-sociaux relevant de la compétence de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale
Le Collège réuni,
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, artikel 115;
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, l’article 115;
Gelet op de ordonnantie van 17 juli 1997 betreffende de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor geestelijke gezondheidszorg, artikel 31, § 1;
Vu l’ordonnance du 17 juillet 1997 relative à l’agrément et aux subventions des services de santé mentale, l’article 31, § 1er;
Gelet op de ordonnantie van 7 november 2002 betreffende de centra en diensten voor bijstand aan personen, artikel 21;
Vu l’ordonnance du 7 novembre 2002 relative aux centres et services de l’aide aux personnes, l’article 21;
Gelet op de ordonnantie van 24 april 2008 betreffende de voorzieningen voor opvang en huisvesting van bejaarde personen, artikel 27, eerste lid;
Vu l’ordonnance du 24 avril 2008 relative aux établissements d’accueil ou d’hébergement pour personnes âgées, l’article 27, alinéa 1er;
Gelet op het besluit van het Verenigd College van 27 oktober 2005 houdende aanwijzing van de ambtenaren en personeelsleden van de diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad die belast worden met het toezien op de toepassing van de wettelijke en reglementaire bepalingen door de ziekenhuis- en medisch-sociale inrichtingen en diensten die tot de bevoegdheid van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad behoren;
Vu l’arrêté du Collège réuni du 27 octobre 2005 portant désignation des fonctionnaires et agents des services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale chargés de la surveillance de l’application des dispositions légales et réglementaires par les établissements et services hospitaliers et médico-sociaux relevant de la compétence de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale;
Gelet op het advies 45.030/l/V, gegeven op 2 september 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis 45.030/l/V, donné le 2 septembre 2008, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, en van de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen;
Sur la proposition des Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de Santé, et des Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de l’Aide aux personnes;
63102
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Na beraadslaging,
Après en avoir délibéré,
Besluit :
Arrête :
Artikel 1. De ambtenaren, stagiairs en contractuele personeelsleden van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, die tot de inspectiedienst behoren en die titularis zijn van de graden van :
Article 1er. Les fonctionnaires, stagiaires et membres du personnel contractuels des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, appartenant au service de l’inspection et titulaires des grades de :
1° Geneesheer;
1° Médecin;
2° Assistent,
2° Assistant,
oefenen, overeenkomstig hun aanwijzing door de bevoegde Leden van het Verenigd College, de opdrachten uit voorzien bij :
exercent, conformément à leur désignation par les Membres du Collège réuni compétents, les missions prévues :
1° artikel 115 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987;
1° à l’article 115 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987;
2° artikel 31 van de ordonnantie van 17 juli 1997 betreffende de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor geestelijke gezondheidszorg;
2° à l’article 31 de l’ordonnance du 17 juillet 1997 relative à l’agrément et aux subventions des services de santé mentale;
3° de artikelen 21 en 22 van de ordonnantie van 7 november 2002 betreffende de centra en diensten voor bijstand aan personen;
3° aux articles 21 et 22 de l’ordonnance du 7 novembre 2002 relative aux centres et services de l’aide aux personnes;
4° de artikelen 27 en 28 van de ordonnantie van 24 april 2008 betreffende de voorzieningen voor opvang en huisvesting van bejaarde personen.
4° aux articles 27 et 28 de l’ordonnance du 24 avril 2008 relative aux établissements d’accueil ou d’hébergement pour personnes âgées.
Art. 2. Het besluit van het Verenigd College van 27 oktober 2005 houdende aanwijzing van de ambtenaren en personeelsleden van de diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad die belast worden met het toezien op de toepassing van de wettelijke en reglementaire bepalingen door de ziekenhuis- en medisch-sociale inrichtingen en diensten die tot de bevoegdheid van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad behoren, wordt opgeheven.
Art. 2. L’arrêté du Collège réuni du 27 octobre 2005 portant désignation des fonctionnaires et agents des services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale chargés de la surveillance de l’application des dispositions légales et réglementaires par les établissements et services hospitaliers et médicosociaux relevant de la compétence de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, est abrogé.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, en de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen, zijn, ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de Santé, et les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de l’Aide aux personnes, sont, chacun en ce qui les concerne, chargés de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 25 septembre 2008.
Brussel, 25 september 2008. Voor het Verenigd College :
Pour le Collège réuni :
De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, G. VANHENGEL
Les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de Santé, B. CEREXHE
De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan Personen, P. SMET
Les Membres du Collège réuni, compétents la politique de l’Aide aux Personnes, Mme E. HUYTEBROECK
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
N. 2008 — 4288
[C − 2008/31602]
25 SEPTEMBER 2008. — Besluit van het Verenigd College houdende delegatie van bevoegdheden aan de leidend ambtenaar van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad Het Verenigd College,
F. 2008 — 4288
[C − 2008/31602]
25 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté du Collège réuni portant délégation de compétences au fonctionnaire dirigeant des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de BruxellesCapitale Le Collège réuni,
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen;
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises;
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, artikel 72;
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, l’article 72;
Gelet op de ordonnantie van 17 juli 1997 betreffende de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor geestelijke gezondheidszorg, artikel 26;
Vu l’ordonnance du 17 juillet 1997 relative à l’agrément et aux subventions des services de santé mentale, l’article 26;
Gelet op de ordonnantie van 7 november 2002 betreffende de centra en diensten voor bijstand aan personen, artikel 8;
Vu l’ordonnance du 7 novembre 2002 relative aux centres et services de l’aide aux personnes, l’article 8;
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63103
Gelet op de ordonnantie van 21 november 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie;
Vu l’ordonnance du 21 novembre 2006 fixant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle de la Commission communautaire commune;
Gelet op de ordonnantie van 24 april 2008 betreffende de voorzieningen voor opvang en huisvesting van bejaarde personen, de artikelen 7, § 1, zesde lid, 10, § 1, zevende lid, 12, zesde lid, en 24, tweede lid;
Vu l’ordonnance du 24 avril 2008 relative aux établissements d’accueil ou d’hébergement pour personnes âgées, les articles 7, § 1er, alinéa 6, 10, § 1er, alinéa 7, 12, alinéa 6, et 24, alinéa 2;
Gelet op het besluit van het Verenigd College van 12 december 1991 houdende delegatie van bevoegdheden aan de leidend ambtenaar van de Administratie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie;
Vu l’arrêté du Collège réuni du 12 décembre 1991 portant délégations de compétences au fonctionnaire dirigeant de l’Administration de la Commission communautaire;
Gelet op het besluit van het Verenigd College van 8 maart 2007 betreffende de financiële actoren, artikel 3, a);
Vu l’arrêté du Collège réuni du 8 mars 2007 relatif aux acteurs financiers, l’article 3, a);
Gelet op het besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en stagiairs van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad;
Vu l’arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 5 juin 2008 portant le statut administratif et pécuniaire des fonctionnaires et stagiaires des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale;
Gelet op het besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 tot vaststelling van de administratieve toestand en de individuele geldelijke rechten van de contractuele personeelsleden van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van BrusselHoofdstad;
Vu l’arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 5 juin 2008 fixant la situation administrative et les droits individuels pécuniaires des membres du personnel contractuels des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale;
Op de voordracht van de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, van de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen, van de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor de Financiën en de Begroting en van de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Openbaar Ambt;
Sur la proposition des Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de Santé, des Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de l’Aide aux personnes, des Membres du Collège réuni, compétents pour les Finances et le Budget et des Membres du Collège réuni, compétents pour la Fonction publique;
Na beraadslaging, Besluit :
Après en avoir délibéré, Arrête :
HOOFDSTUK I. — Delegaties in zaken die tot de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Openbaar Ambt, behoren
CHAPITRE PREMIER. — Délégations en matières relevant des Membres du Collège réuni, compétents pour la Fonction publique
Artikel 1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk moet onder ″de Ministers″ worden verstaan de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Openbaar Ambt.
Article 1er. Pour l’application du présent chapitre, il faut entendre par ″les Ministres″, les Membres du Collège réuni, compétents pour la Fonction publique.
Art. 2. Onverminderd de opdrachten en taken die hem worden toevertrouwd bij de artikelen 13, 17, eerste lid, 43, 44, § 2, 48, 53, tweede lid, 56, eerste lid, 66, 76, § 1, tweede lid, 90, derde en vijfde lid, 99, 115, derde lid, 116, § 5, 117, tweede lid, 131, § 1, 133, tweede en derde lid, 140 et 152 van het besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en stagiairs van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad en bij de artikelen 4, derde en vierde leden, en 7, tweede lid, van het besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 tot vaststelling van de administratieve toestand en de individuele geldelijke rechten van de contractuele personeelsleden van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad is de leidend ambtenaar van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad ertoe gemachtigd :
Art. 2. Sans préjudice des missions et tâches qui lui sont confiées par les articles 13, 17, alinéa 1er, 43, 44, § 2, 48, 53, alinéa 2, 56, alinéa 1er, 66, 76, § 1er, alinéa 2, 90, alinéas 3 et 5, 99, 115, alinéa 3, 116, § 5, 117, alinéa 2, 131, § 1er, 133, alinéas 2 et 3, 140 et 152 de l’arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 5 juin 2008 portant le statut administratif et pécuniaire des fonctionnaires et stagiaires des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale et par les articles 4, alinéas 3 et 4, et 7, alinéa 2, de l’arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 5 juin 2008 fixant la situation administrative et les droits individuels pécuniaires des membres du personnel contractuels des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, le fonctionnaire dirigeant des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale est autorisé :
1° alle betrekkingen met het SELOR te regelen;
1° à assurer toutes les relations avec le SELOR;
2° het voorstel op te maken dat nodig is voor de overgang naar het hogere niveau, met uitzondering van het voorstel dat tot de bevoegdheid van de directieraad behoort;
2° à établir la proposition aux Ministres requise pour l’accession au niveau supérieur, à l’exception de celle relevant de la compétence du conseil de direction;
3° de nodige administratieve handelingen te stellen wanneer de Sociaal-medische Rijksdienst tot fysieke ongeschiktheid van de stagiair besluit;
3° à prendre les actes administratifs nécessaires lorsque l’Office médico-social de l’Etat conclut à l’inaptitude physique du stagiaire;
4° de ambtenaar, de stagiair of het contractueel personeelslid, die wegens ziekte afwezig is, terug in dienst te roepen wanneer de Sociaal-medische Rijksdienst hem geschikt acht om het werk deeltijds te hervatten;
4° à rappeler en service un fonctionnaire, stagiaire ou membre du personnel contractuel, absent pour cause de maladie, que l’Office médico-social de l’Etat a jugé apte à reprendre ses fonctions à temps partiel;
63104
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
5° de in de artikelen 165 tot 172, 175 tot 177, 182 tot 184, 191, 198 en 202 tot 205 van het besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscomissie van 5 juni 2008 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en stagiairs van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad bedoelde verloven toe te staan alsmede deze bedoeld in artikel 180, wat betreft de ambtenaren die houder zijn van een wervingsgraad;
5° à accorder les congés visés aux articles 165 à 172, 175 à 177, 182 à 184, 191, 198 et 202 à 205 de l’arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 5 juin 2008 portant le statut administratif et pécuniaire des fonctionnaires et stagiaires des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de BruxellesCapitale ainsi que ceux visés à l’article 180 du même arrêté, en ce qui concerne les fonctionnaires titulaires d’un grade de recrutement;
6° de in artikel 6, 9° en 10°, van het besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 tot vaststelling van de administratieve toestand en de individuele geldelijke rechten van de contractuele personeelsleden van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscomissie van Brussel-Hoofdstad, bedoelde verloven toe te staan;
6° à accorder les congés visés à l’article 6, 9° et 10°, de l’arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 5 juin 2008 fixant la situation administrative et les droits individuels pécuniaires des membres du personnel contractuels des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale;
7° de identificatie- en accreditatie-documenten te tekenen die aan de ambtenaren, stagiairs en contractuele personeelsleden worden uitgereikt.
7° à signer les documents d’identification et d’accréditation délivrés aux fonctionnaires, stagiaires et membres du personnel contractuels.
De leidend ambtenaar is eveneens gemachtigd :
Le fonctionnaire dirigeant est également autorisé :
1° aan de ambtenaren en contractuele personeelsleden de reglementaire weddeverhogingen toe te kennen;
1° à accorder les augmentations réglementaires de traitement aux fonctionnaires et membres du personnel contractuels;
2° de opgaven der wijzigingingen voor de Centrale Dienst voor de Vaste uitgaven te ondertekenen;
2° à signer les relevés de mutation destinés au Service central des dépenses fixes;
3° de staten van reis- en verblijfkosten van de ambtenaren, stagiairs en contractuele personeelsleden goed te keuren;
3° à approuver les états de frais de parcours et de séjour des fonctionnaires, stagiaires et membres du personnel contractuels;
4° de toelating te verlenen om deel te nemen aan congressen, colloquia, studiedagen, seminaries en conferenties die worden georganiseerd;
4° à accorder l’autorisation d’assister à des congrès, colloques, journées d’études, séminaires et conférences;
5° de handelingen te verrichten inzake schadeloosstelling bij arbeidsongevallen en beroepsziekten.
5° à accomplir les actes en matière de réparation des accidents du travail et des maladies professionnelles.
Art. 3. De leidend ambtenaar is ertoe gemachtigd het speciale lastenkohier of de bescheiden welke die vervangen te bepalen en goed te keuren, de wijze van gunning te kiezen, de procedure te starten en de opdracht te gunnen, wanneer het uitgaven betreft voor de gewone behoeften van de Diensten van het Verenigd College waarvan de raming niet meer dan zevenduizend vijfhonderd euro bedraagt. Dit bedrag moet worden verstaan zonder belasting op de toegevoegde waarde.
Art. 3. Le fonctionnaire dirigeant est autorisé à arrêter et à approuver le cahier spécial des charges ou les documents en tenant lieu, à procéder au choix du mode de passassion, à l’engagement de la procédure et à la conclusion du marché, lorsqu’il s’agit de dépenses pour les besoins habituels des Services du Collège réuni dont l’estimation ne dépasse pas sept mille cinq cents euros. Ce montant s’entend taxe sur la valeur ajoutée non comprise.
Art. 4. Binnen de financiële grens bepaald in artikel 3, is de leidend ambtenaar bevoegd om afwijkingen van de algemene aannemingsvoorwaarden toe te staan, om te beslissen te werken met voorlopige prijzen of tegen terugbetaling, de controle van de prijzen op te leggen en de voorschotten toe te kennen.
Art. 4. Dans la limite financière fixée à l’article 3, le fonctionnaire dirigeant a le pouvoir de décider des dérogations au cahier général des charges, de décider de traiter à prix provisoires ou à remboursement, d’imposer le contrôle des prix et de prévoir l’octroi d’avances.
Art. 5. De leidend ambtenaar is ertoe gemachtigd de volgende bescheiden goed te keuren :
Art. 5. Le fonctionnaire dirigeant est autorisé à approuver :
1° facturen en schuldvorderingen betreffende de leveringen en werken uitgevoerd voor de Diensten van het Verenigd College;
1° les factures et déclarations de créance concernant les fournitures et travaux effectués pour les Services du Collège réuni;
2° de door de maatschappijen voor openbaar vervoer ingediende borderellen uit hoofde van het vervoer dat voor de Diensten van het Verenigd College is verricht;
2° les borderaux introduits par les sociétés de transports en commun, du chef des transports effectués pour les Services du Collège réuni;
3° uitgaven van allerhande haard, namelijk de betalingsstaten betreffende de huuruitgaven.
3° les dépenses de toute nature, notamment les états de paiement relatifs aux dépenses de location.
Art. 6. De leidend ambtenaar verklaart voor eensluidend de kopiën en uittreksels van bescheiden die bij de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie worden gearchiveerd.
Art. 6. Le fonctionnaire dirigeant certifie conforme les copies et extraits de documents déposés aux archives de la Commission communautaire commune.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 7. De leidend ambtenaar is ertoe gemachtigd de volgende bescheiden goed te keuren : 1° de bestelbons en de brieven betreffende de bestellingen van drukwerken, kantoorbenodigdheden en –meubilair, binnen de in artikel 3 vastgestelde financiële grens; 2° het « goed voor afdruk » voor het Belgisch Staatsblad;
63105
Art. 7. Le fonctionnaire dirigeant est autorisé à signer : 1° les bons de commandes et les lettres relatives aux commandes d’imprimés, de fournitures de bureau et de meubles de bureau, dans la limite financière fixée à l’article 3; 2° les « bons à tirer » pour le Moniteur belge;
3° de briefwisseling inzake gewone onerzoeken, vragen om inlichtingen, rappelbrieven, overzendingsnota’s of brieven;
3° la correspondance concernant les actes ordinaires d’instruction, les demandes de renseignements, les lettres de rappel, les notes ou lettres de transmission;
4° alle bij de Diensten van het Verenigd College aangeboden aangetekende stukken met inbegrip van die gericht aan de Leden van het Verenigd College.
4° tous les recommandés présentés aux Services du Collège réuni, en ce qui compris ceux adressés aux Membres du Collège réuni.
HOOFDSTUK II. — Delegaties in zaken die tot de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor de Financiën en de Begroting, behoren
CHAPITRE II. — Délégations en matières relevant des Membres du Collège réuni, compétents pour les Finances et le Budget
Art. 8. De leidend ambtenaar is ertoe gemachtigd de vastleggingsformulieren en de betalingsordonnanceringen te ondertekenen.
Art. 8. Le fonctionnaire dirigeant est autorisé à signer les bulletins d’engagement et les ordonnances de paiement.
HOOFDSTUK III. — Delegaties in zaken die tot de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid en het beleid inzake Bijstand aan personen, behoren
CHAPITRE III. — Délégations en matières relevant des Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de Santé et la politique de l’Aide aux personnes
Art. 9. Voor de toepassing van dit hoofdstuk moet onder ″de Ministers″ worden verstaan de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, of de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen.
Art. 9. Pour l’application du présent chapitre, il faut entendre par ″les Ministres″, les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de Santé ou les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de l’Aide aux personnes.
Art. 10. De leidend ambtenaar is ertoe gemachtigd volgende bescheiden namens de Ministers te ondertekenen :
Art. 10. Le fonctionnaire dirigeant est autorisé à signer, au nom des Ministres :
1° de ontvangsberichten van de aanvragen bedoeld in de artikelen 7, § 1, derde lid, 10, § 1, derde lid, et 12, tweede lid, van de ordonnantie van 24 april 2008 betreffende de voorzieningen voor opvang en huisvesting van bejaarde personen;
1° les accusés de réception des demandes visés aux articles 7, § 1er, alinéa 3, 10, § 1er, alinéa 3, et 12, alinéa 2, de l’ordonnance du 24 avril 2008 relative aux établissements d’accueil ou d’hébergement pour personnes âgées;
2° de overzendingen aan de Adviesraad voor Gezondheids- en Welzijnszorg van de dossiers bedoeld in de artikelen 7, § 1, vierde lid, 10, § 1, vierde lid, et 12, derde lid, van de ordonnantie van 24 april 2008 betreffende de voorzieningen voor opvang en huisvesting van bejaarde personen;
2° les transmissions des dossiers au Conseil consultatif de la Santé et de l’Aide aux personnes, visées aux articles 7, § 1er, alinéa 4, 10, § 1er, alinéa 4, et 12, alinéa 3, de l’ordonnance du 24 avril 2008 relative aux établissements d’accueil ou d’hébergement pour personnes âgées;
3° de verlengingen van de voorlopige erkenning van de inrichtingen en diensten, bedoeld in artikel 72 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, en in artikel 26 van de ordonnantie van 17 juli 1997 betreffende de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor geestelijke gezondheidszorg, of van de voorlopige werkingsvergunning van de inrichtingen, centra en diensten, bedoeld in artikel 8 van de ordonnantie van 7 november 2002 betreffende de centra en diensten voor bijstand aan personen, en in artikel 13, tweede lid, van de ordonnantie van 24 april 2008 betreffende de voorzieningen voor opvang en huisvesting van bejaarde personen, die tot de bevoegdheid van de Ministers behoren;
3° les prorogations d’agrément provisoire des établissements et services, visé à l’article 72 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, et à l’article 26 de l’ordonnance du 17 juillet 1997 relative à l’agrément et aux subventions des services de santé mentale, ou d’autorisation de fonctionnement provisoire des établissements, centres et services, visée à l’article 8 de l’ordonnance du 7 novembre 2002 relative aux centres et services de l’aide aux personnes et à l’article 13, alinéa 2, de l’ordonnance du 24 avril 2008 relative aux établissements d’accueil ou d’hébergement pour personnes âgées, relevant de la compétence des Ministres.
4° de door de ziekenhuizen en gezondheidsinrichtingen voor hun personeelsleden geörganiseerde vormingen;
4° les formations organisées pour leur personnel, par les institutions hospitalières et de santé;
5° de door de medisch-sociale inrichtingen voor hun personeelsleden geörganiseerde vormingen;
5° les formations organisées pour leur personnel, par les institutions médico-sociales;
6° de door derden geörganiseerde vormingen, voor de personeelsleden van de onder 5° bedoelde inrichtingen.
6° les formations organisées par des tiers, pour le personnel des institutions visées sous 5°;
7° de bekendmaking aan de aanvragers van gedetailleerde gegevens betreffende de berekeningsnormen van de in artikel 24, tweede lid, van de ordonnantie van 24 april 2008 betreffende de voorzieningen voor opvang en huisvesting van bejaarde personen bedoelde subsidies;
7° la communication aux demandeurs des données détaillées relatives aux normes de calcul des subventions, visées à l’article 24, alinéa 2, de l’ordonnance du 24 avril 2008 relative aux établissements d’accueil ou d’hébergement pour personnes âgées;
8° de hypothecaire mandaten, verleend aan de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie door de inrichtingen, centra en diensten, bedoeld bij de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, de ordonnantie van 7 november 2002 betreffende de centra en diensten voor bijstand aan personen, en de ordonnantie van 24 april 2008 betreffende de voorzieningen voor opvang en huisvesting van bejaarde personen, in het kader van de leningen die zij waarborgt.
8° les mandats hypothécaires consentis à la Commission communautaire commune par les établissements, centres et services, visés par la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, l’ordonnance du 7 novembre 2002 relative aux centres et services de l’aide aux personnes et l’ordonnance du 24 avril 2008 relative aux établissements d’accueil ou d’hébergement pour personnes âgées, dans le cadre des emprunts qu’elle garantit.
63106
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Art. 11. De leidend ambtenaar is ertoe gemachtigd de volgende bescheiden goed te keuren :
Art. 11. Le fonctionnaire dirigeant est autorisé à approuver :
1° de verlengingen van de uitvoeringstermijn van de bouw- en verbouwingswerken van de inrichtingen, centra en diensten, bedoeld bij de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, de ordonnantie van 7 november 2002 betreffende de centra en diensten voor bijstand aan personen, en de ordonnantie van 24 april 2008 betreffende de voorzieningen voor opvang en huisvesting van bejaarde personen;
1° les prolongations de délai d’exécution de travaux de construction et d’aménagement des établissements, centres et services, visés par la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, l’ordonnance du 7 novembre 2002 relative aux centres et services de l’aide aux personnes et l’ordonnance du 24 avril 2008 relative aux établissements d’accueil ou d’hébergement pour personnes âgées;
2° de vorderingsstaten van de in de onder 1° bedoelde inrichtingen, centra en diensten uitgevoerde werken, voor zover de aangerekende bedragen voortvloeien uit de toepassing van de clausules van het goedgekeurde ontwerp;
2° les états d’avancement des travaux exécutés dans les établissements, centres et services, visés sous 1°, pour autant que les sommes portées en compte résultent de l’application des clauses du projet approuvé;
3° het opnemen van gelden, op vraag van de onder 1° bedoelde inrichtingen, centra en diensten, van door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie gewaarborgde leningen.
3° les prélèvements, à la demande des établissements, centres et services, visés sous 1°, sur les emprunts garantis par la Commission communautaire commune.
Art. 12. De leidend ambtenaar is ertoe gemachtigd de overeenkomsten goed te keuren, beteffende :
Art. 12. Le fonctionnaire dirigeant est autorisé à approuver les conventions relatives à :
1° de overdracht naar derden van gegevens komende uit de gegevensbanken van het Observatorium voor Gezondheid en Welzijn;
1° la transmission vers des tiers de données en provenance des bases de données par l’Observatoire de la Santé et du Social, en vue d’analyses scientifiques;
2° de overdracht naar het Observatorium voor Gezondheid en Welzijn van gegevens komende van openbare of privé- instellingen.
2° la transmission de données provenant d’organismes publics et privés vers l’Observatoire de la Santé et du Social.
HOOFDSTUK IV. — Slotbepalingen
CHAPITRE IV. — Dispositions finales
Art. 13. Bij het ontbreken van of in geval van afwezigheid of belet van de leidend ambtenaar zullen de door dit besluit toegekende bevoegdheden door de adjunct-leidend ambtenaar worden uitgeoefend.
Art. 13. A défaut de ou en cas d’absence ou d’empêchement du fonctionnaire dirigeant, les délégations accordées par le présent arrêté, sont exercées par le fonctionnaire dirigeant adjoint.
Bij het ontbreken van of in geval van afwezigheid of belet van de adjunct-leidend ambtenaar worden zij uitgeoefend door :
A défaut de ou en cas d’absence ou d’empêchement du fonctionnaire dirigeant adjoint, elles sont exercées par :
1° de directeur van de Algemene diensten, wat betreft de in Hoofdstuk I bedoelde zaken;
1° le directeur des Services généraux, en ce qui concerne les matières visées au Chapitre premier;
2° de directeur van de Boekhouding en Begroting, wat betreft de in Hoofdstuk II bedoelde zaken;
2° le directeur de la Comptabilité et du Budget, en ce qui concerne les matières visées au Chapitre II;
3° naargelang het geval, de directeur voor de Gezondheidszorg of de directeur voor de Welzijnszorg, wat betreft de in Hoofdstuk III bedoelde zaken.
3° selon le cas, le directeur de la Santé ou le directeur de l’Aide aux personnes, en ce qui concerne les matières visées au Chapitre III.
Art. 14. Het besluit van het Verenigd College van 12 december 1991 houdende delegatie van bevoegdheden aan de leidend ambtenaar van de Administratie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie wordt opgeheven.
Art. 14. L’arrêté du Collège réuni du 12 décembre 1991 portant délégations de compétences au fonctionnaire dirigeant de l’Administration de la Commission communautaire est abrogé.
Art. 15. Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 15. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 16. De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen, de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor de Financiën en de Begroting en de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Openbaar Ambt, zijn, ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 16. Les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de Santé, les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de l’Aide aux Personnes, les Membres du Collège réuni, compétents pour les Finances et le Budget et les Membres du Collège réuni, compétents pour la Fonction publique, sont, chacun en ce qui les concerne, chargés de l’exécution du présent arrêté.
Brussel, 25 september 2008.
Bruxelles, le 25 septembre 2008.
Voor het Verenigd College :
Pour le Collège réuni :
Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, de Financiën en de Begroting, G. VANHENGEL
Le Membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de Santé et la Fonction publique, B. CEREXHE
Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Beleid Inzake Bijstand aan Personen en voor het Openbaar Ambt, P. SMET
Le Membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de l’Aide aux Personnes, les Finances et le Budget, Mme E. HUYTEBROECK
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63107
ANDERE BESLUITEN — AUTRES ARRETES FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
[C − 2008/15193]
[C − 2008/15193]
Buitenlandse Dienst
Service extérieur
Aanstellingen
Désignations
Bij koninklijk besluit van 29 februari 2008 werd de heer Marc Trenteseau, geaccrediteerd als Ambassadeur van België in Democratische Republiek Oost-Timor en eveneens aangesteld tot ConsulGeneraal van België in deze Staat met standplaats te Jakarta.
Par arrêté royal du 29 février 2008, M. Marc Trenteseau a été accrédité en qualité d’Ambassadeur de Belgique dans la République démocratique de Timor-Leste et également commissionné comme Consul général de Belgique dans cet Etat avec résidence principale à Jakarta.
Bij koninklijk besluit van 29 februari 2008 werd de heer Michel Goffin, geaccrediteerd als Ambassadeur van België in de Islamitische Staat Afghanistan en eveneens aangesteld tot Consul-Generaal van België in deze Staat met standplaats te Islamabad.
Par arrêté royal du 29 février 2008, M. Michel Goffin a été accrédité en qualité d’Ambassadeur de Belgique dans l’Etat islamique d’Afghanistan et également commissionné comme Consul général de Belgique dans cet Etat avec résidence principale à Islamabad.
Bij koninklijk besluit van 29 februari 2008 werd Jonkheer Baudouin de la Kethulle de Ryhove, geaccrediteerd als Ambassadeur van België in Vorstendom Monaco en eveneens aangesteld tot Consul-Generaal van België in deze Staat met standplaats te Parijs.
Par arrêté royal du 29 février 2008, Ecuyer Baudouin de la Kethulle de Ryhove a été accrédité en qualité d’Ambassadeur de Belgique dans la Principauté de Monaco et également commissionné comme Consul général de Belgique dans cet Etat avec résidence principale à Paris.
Overplaatsingen
Mutations
Bij het ministerieel besluit van 13 februari 2008 werden de hiernavermelde ambtenaren ontheven uit hun functie vermeld na hun naam en toegevoegd aan het Hoofdbestuur : De heren : Rudy Van Lancker, Eerste Secretaris bij de Ambassade van België te Boekarest met ingang van 1 februari 2008. Didier Vanderhasselt, Secretaris bij de Permanente Vertegenwoordiging van België bij de Europese Unie te Brussel met ingang van 1 januari 2008. Mevr. Karen Van Vlierberge, Secretaris bij de Permanente Vertegenwoordiging van België bij de Verenigde Naties te New York met ingang van 1 februari 2008.
Par l’arrêté ministériel du 13 février 2008 les agents mentionnés ci-après ont été déchargés de la fonction reprise en regard de leur nom et adjoints à l’Administration centrale. MM. : Rudy Van Lancker, Premier Secrétaire auprès de l’Ambassade de Belgique à Bucarest à partir du 1er février 2008. Didier Vanderhasselt, Secrétaire auprès de la Représentation permanente de la Belgique auprès de l’Union européenne à Bruxelles à partir du 1er janvier 2008. Mme Karen Van Vlierberge, Secrétaire auprès de la Représentation permanente de la Belgique auprès des Nations unies à partir du 1er février 2008.
Bij koninklijk besluit van 29 februari 2008 werd Jonkheer Vincent Mertens de Wilmars, ontheven uit zijn functie van Ambassadeur en Consul-Generaal van België in de Russische Federatie en in de Republiek Belarus met standplaats te Moskou en werd overgeplaatst naar het Hoofdbestuur.
Par arrêté royal du 29 février 2008, Ecuyer Vincent Mertens de Wilmars a été déchargé de ses fonctions d’Ambassadeur et de Consul général de Belgique de la Fédération de Russie et de la République de Bélarus avec résidence principale à Moscou et a été adjoint à l’Administration centrale.
Het beroep van nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze mededeling. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel) te worden toegezonden. Deze termijn wordt met dertig dagen verlengd ten behoeve van de personen die hun woonplaats hebben in een Europees land dat niet aan België grenst en met negentig dagen ten behoeve van hen die hun woonplaats buiten Europa hebben.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section administrative du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (rue de la Science 33, 1040 Bruxelles) sous pli recommandé à la poste. Ce délai est augmenté de trente jours en faveur des personnes demeurant dans un pays d’Europe qui n’est pas limitrophe de la Belgique et de nonante jours en faveur de celles qui demeurent hors d’Europe.
63108
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT [C − 2008/15194]
[C − 2008/15194] Carrière de Chancellerie
Kanselarijcarriere Eervol ontslag
Démission honorable
Bij koninklijk besluit van 29 februari 2008 werd aan de heer Edgard De Tremmerie eervol ontslag uit zijn ambt verleend met ingang van 1 december 2008. Vanaf dezelfde datum werd hij toegelaten zijn rechten te doen gelden op een rustpensioen en ertoe gemachtigd de eretitel van Adjunct-Kanselarijdirecteur te voeren.
Par arrêté royal du 29 février 2008, démission honorable de ses fonctions est accordée à M. Edgard De Tremmerie à partir du 1er décembre 2008. A cette même date il est autorisé à faire valoir ses droits à une pension de retraite et à porter le titre honorifique de Directeur adjoint de Chancellerie.
Het beroep van nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze mededeling. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel) te worden toegezonden. Deze termijn wordt met dertig dagen verlengd ten behoeve van de personen die hun woonplaats hebben in een Europees land dat niet aan België grenst en met negentig dagen ten behoeve van hen die hun woonplaats buiten Europa hebben.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section administrative du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (rue de la Science 33, 1040 Bruxelles) sous pli recommandé à la poste. Ce délai est augmenté de trente jours en faveur des personnes demeurant dans un pays d’Europe qui n’est pas limitrophe de la Belgique et de nonante jours en faveur de celles qui demeurent hors d’Europe.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2008/00991] Korpschef van de lokale politie. — Ontslag
[2008/00991] Chef de corps de la police locale. — Démission
Bij koninklijk besluit, d.d. 13 november 2008 wordt aan de heer Vandaele, Rony, met ingang van 1 oktober 2008, ontslag verleend uit zijn ambt van korpschef van de lokale politie van de politiezone Mechelen.
Par arrêté royal du 13 novembre 2008, la démission par M. Vandaele, Rony, de ses fonctions de chef de corps de la police locale de la zone de police de Mechelen est acceptée à la date du 1er octobre 2008.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
[C − 2008/22595]
[C − 2008/22595]
22 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit houdende eervol ontslag van de algemeen bestuurder, als statutair ambtenaar, van de Rijksdienst voor Pensioenen
22 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal portant démission honorable de l’administrateur général, comme fonctionnaire statutaire, de l’Office national des Pensions
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke pensioenen, zoals gewijzigd bij latere wettelijke en reglementaire bepalingen;
Vu la loi générale du 21 juillet 1844 sur les pensions civiles et ecclésiastiques, telle que modifiée par des dispositions légales et règlementaires ultérieures;
Gelet op de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden, zoals gewijzigd bij latere wettelijke en reglementaire bepalingen;
Vu la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des membres du personnel de certains organismes d’intérêt public et de leurs ayants droits, telle que modifiée par des dispositions légales et règlementaires ultérieures;
Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1973 dat het pensioenstelsel ingesteld door de wet van 28 april 1958 toepasselijk maakt op het personeel van sommige instellingen van openbaar nut, zoals gewijzigd bij latere wettelijke en reglementaire bepalingen;
Vu l’arrêté royal du 10 décembre 1973 rendant le régime de pensions institué par la loi du 28 avril 1958 applicable au personnel de certains organismes d’intérêt public, telle que modifié par des dispositions légales et règlementaires ultérieures;
Gelet op de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen;
Vu la loi du 15 mai 1984 portant mesures d’harmonisation dans les régimes de pensions;
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, gewijzigd bij het Koninklijk Besluit nr. 513 van 27 maart 1987 tot afschaffing van de Rijkskas voor rust- en overlevingspensioenen en tot reorganisatie van de Rijksdienst voor werknemerspensioenen;
Vu l’arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, modifié par l’arrêté royal n° 513 du 27 mars 1987 portant suppression de la Caisse nationale des pensions de retraite et de survie et réorganisation de l’Office national des Pensions pour travailleurs salariés;
63109
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1994 tot benoeming van de heer Gabriel PERL als algemeen besturrder van de Rijksdienst voor Pensioenen, met ingang van 1 oktober 1994. Overwegende dat de heer Gabriel PERL, geboren op 3 januari 1944, op 1 februari 2009 voldoet aan de voorwaarden inzake leeftijd en dienstjaren, vastgelegd om te worden toegelaten tot het pensioen; Op de voordracht van de Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden,
Vu l’arrêté royal du 23 septembre 1994, portant nomination de monsieur Gabriel PERL comme administrateur général de l’Office national des Pensions, à partir du 1er octobre 1994; Considérant que M. Gabriel PERL, né le 3 janvier 1944, remplit, au 1er février 2009, les conditions en matière d’âge et d’années de service, fixées pour être admis à la pension; Sur la proposition de la Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Eervol ontslag uit zijn ambt van algemeen bestuurder, als statutair ambtenaar, van de Rijksdienst voor Pensioenen, wordt verleend aan de heer Gabriel PERL, met ingang van 1 februari 2009.
Article 1er. Démission honorable de ses fonctions d’Administrateur général, comme fonctionnaire statutaire, de l’Office national des Pensions est accordée à monsieur Gabriel PERL, à partir du 1er février 2009.
Art. 2. Vanaf deze datum is het de heer Gabriel PERL toegestaan zijn pensioenrechten te doen gelden en de titel van zijn ambt eershalve voeren.
Art. 2. A partir de cette date, monsieur Gabriel PERL est autorisé à faire valoir ses droits à la pension et à porter le titre honorifique de sa fonction.
Art. 3. De Minister die bevoegd is voor Pensioenen, wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. La Ministre qui a les Pensions dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2008.
Gegeven te Brussel, 22 oktober 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden, Mevr. M. ARENA
La Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes, Mme M. ARENA
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
[C − 2008/22620]
[C − 2008/22620]
12 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 mei 2008 houdende benoeming van de voorzitters en leden van de Kamer van eerste aanleg die kennis neemt van alle zaken die in het Frans moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering
12 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 18 mai 2008 portant nomination de présidents et de membres de la Chambre de première instance qui connaît de tous les dossiers devant être traités en franc¸ ais, instituée auprès du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op de artikelen 144, opnieuw ingevoegd bij de wet van 21 december 2006, 145, opnieuw ingevoegd bij de wet van 21 december 2006 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2006, 211, vervangen bij de wet van 29 april 1996 en gewijzigd bij de wet van 22 februari 1998 en 212, gewijzigd bij de wet van 22 februari 1998;
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 144, réinséré par la loi du 21 décembre 2006, 145, réinséré par la loi du 21 décembre 2006 et modifié par la loi du 27 décembre 2006, 211, remplacé par la loi du 29 avril 1996 et modifié par la loi du 22 février 1998 et 212, modifié par la loi du 22 février 1998;
Gelet op het koninklijk besluit van 6 februari 2003 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de beroepsorganisaties van tandartsen moeten voldoen om als representatief te worden erkend evenals van de nadere regelen betreffende de verkiezingen van vertegenwoordigers van de tandartsen in sommige beheersorganen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 februari 2007;
Vu l’arrêté royal du 6 février 2003 déterminant les conditions auxquelles les organisations professionnelles de dentistes doivent répondre pour être considérées comme représentatives ainsi que les modalités de l’élection des représentants des dentistes au sein de certains organes de gestion de l’Institut national d’assurance maladieinvalidité, modifié par l’arrêté royal du 15 février 2007;
Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2007 waarbij de datum wordt vastgesteld van inwerkingtreding van de artikelen 89 tot 112 van de wet van 13 december 2006 houdende diverse bepalingen betreffende de gezondheid, en de artikelen 2 en 3 van de wet van 21 december 2006 houdende oprichting van Kamers van eerste aanleg en Kamers van beroep bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het RIZIV, de artikelen 254 tot 261 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) en artikel 159 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (II);
Vu l’arrêté royal du 11 mai 2007 fixant la date d’entrée en vigueur des articles 89 à 112 de la loi du 13 décembre 2006 portant dispositions diverses en matière de santé, des articles 2 et 3 de la loi du 21 décembre 2006 portant création de Chambres de première instance et de Chambres de recours auprès du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’INAMI, des articles 254 à 261 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) et de l’article 159 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (II);
Gelet op het koninklijk besluit van 18 mei 2008 houdende benoeming van de voorzitters en leden van de Kamer van eerste aanleg die kennis neemt van alle zaken die in het Frans moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering;
Vu l’arrêté royal du 18 mai 2008 portant nomination de présidents et de membres de la Chambre de première instance qui connaît de tous les dossiers devant être traités en franc¸ ais, instituée auprès du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité;
63110
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Gelet op de voordracht van kandidaten door de verzekeringsinstellingen, door de representatieve organisaties van het artsenkorps, door de representatieve organisaties van de tandheelkundigen, door de representatieve organisaties van het apothekerskorps, door de representatieve organisaties van de ziekenhuisapothekers, door de representatieve verenigingen van de verplegingsinrichtingen, door de representatieve verenigingen van de vroedvrouwen, door de representatieve verenigingen van de verpleegkundigen, door de representatieve verenigingen van de kinesitherapeuten, door de representatieve verenigingen van bandagisten, door de representatieve verenigingen van de orthopedisten, door de representatieve verenigingen van de gehoorprothesisten, door de representatieve verenigingen van de opticiens, door de representatieve verenigingen van logopedisten, door de representatieve verenigingen van de orthoptisten, door de representatieve verenigingen van de verstrekkers van implantaten, door de representatieve verenigingen van de revalidatiecentra, door de representatieve verenigingen van de zorgverleners gemachtigd om de in artikel 34, 11° van de voornoemde wet bedoelde verstrekkingen uit te voeren, door de representatieve verenigingen van de zorgverleners gemachtigd om de in artikel 34, 12° van de voornoemde wet bedoelde verstrekkingen uit te voeren; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Vu la présentation de candidats par les organismes assureurs, par les organisations représentatives du corps médical, par les organisations représentatives des praticiens de l’art dentaire, par les organisations représentatives du corps pharmaceutique, par les organisations représentatives des pharmaciens hospitaliers, par les associations représentatives des établissements hospitaliers, par les associations représentatives des accoucheuses, par les associations représentatives des praticiens de l’art infirmier, par les associations représentatives des kinésithérapeutes, par les associations représentatives des bandagistes, par les associations représentatives des orthopédistes, par les associations représentatives des audiciens, par les associations représentatives des opticiens, par les associations représentatives des logopèdes, par les associations représentatives des orthoptistes, par les associations représentatives des fournisseurs d’implants, par les associations représentatives des centres de rééducation, par les associations représentatives des dispensateurs des prestations visées à l’article 34, 11° de la loi précitée, par les associations représentatives des dispensateurs des prestations visées à l’article 34, 12° de la loi précitée;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 mei 2008 houdende benoeming van de voorzitters en leden van de Kamer van eerste aanleg die kennis neemt van alle zaken die in het Frans moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, worden de punten 4° en 6° vervangen door de volgende bepalingen :
Article 1er. Dans l’article 2 de l’arrêté royal du 18 mai 2008 portant nomination de présidents et de membres de la Chambre de première instance qui connaît de tous les dossiers devant être traités en franc¸ ais, instituée auprès du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, les points 4° et 6° sont remplacés par les dispositions suivantes :
« 4° als vertegenwoordigers van de representatieve organisaties van het apothekerskorps :
« 4° au titre de représentants des organisations représentatives du corps pharmaceutique :
— Mevr. Lecroart, A. en de heer Bartsch, Ph., in de hoedanigheid van werkende leden;
— Mme Lecroart, A. et M. Bartsch, Ph., en qualité de membres effectifs;
— De Mevrn. Barbay, M.-F., Barzin, Ch. en Degroef, N. en de heren Bailleux, B., Hanquart, G. en Tasquin, M., in de hoedanigheid van plaatsvervangende leden;
— Mmes Barbay, M.-F., Barzin, Ch. et Degroef, N. et MM. Bailleux, B., Hanquart, G. et Tasquin, M., en qualité de membres suppléants;
6° als vertegenwoordigers van de representatieve verenigingen van de verplegingsinrichtingen :
6° au titre de représentants des associations représentatives des établissements hospitaliers :
— Mevr. Van der Brempt, I., in de hoedanigheid van werkend lid; — De heren Bury, J., Henrard, D., Hoornaert, D. en Lejeune, Ph., in de hoedanigheid van plaatsvervangende leden. » Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 10 juni 2008. Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
— Mme Van der Brempt, I., en qualité de membre effectif; — MM. Bury, J., Henrard, D., Hoornaert, D. et Lejeune, Ph., en qualité de membres suppléants. » Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 10 juin 2008. Art. 3. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargée de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2008.
Gegeven te Brussel, 12 november 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Mme L. ONKELINX
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
[C − 2008/22621]
[C − 2008/22621]
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Technische raad voor implantaten, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. — Ontslag en benoeming van leden
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Conseil technique des implants, institué auprès du Service des soins de santé. — Démission et nomination de membres
Bij koninklijk besluit van 12 november 2008, dat uitwerking heeft met ingang van 1 november 2008, wordt eervol ontslag uit zijn functies van lid van de Technische raad voor implantaten, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, verleend aan de heer De Pierre, J., werkend lid.
Par arrêté royal du 12 novembre 2008, qui produit ses effets le 1er novembre 2008, démission honorable de ses fonctions de membre du Conseil technique des implants, institué auprès du Service des soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, est accordée à M. De Pierre, J., membre effectif.
Bij hetzelfde besluit, wordt Mevr. Bonnewyn, C., benoemd in de hoedanigheid van werkend lid bij genoemde raad, als vertegenwoordigster van een verzekeringsinstelling, ter vervanging van de heer De Pierre, J., wiens mandaat zij zal voleindigen.
Par le même arrêté, Mme Bonnewyn, C., est nommée audit Conseil, en qualité de membre effectif, au titre de représentante d’un organisme assureur, en remplacement de M. De Pierre, J., dont elle achèvera le mandat.
63111
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
[C − 2008/22623] Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Technisch medische raad, ingesteld bij de Dienst voor uitkeringen. — Ontslag en benoeming van leden
[C − 2008/22623] Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Conseil technique médical, institué auprès du Service des indemnités. — Démission et nomination de membres
Bij koninklijk besluit van 12 november 2008, dat in werking treedt de dag van deze bekendmaking, wordt eervol ontslag uit hun functies van leden van de Technisch medische raad, ingesteld bij de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, verleend aan Mevr. Charlier, C., werkend lid en aan de heer Petermans, J., plaatsvervangend lid.
Par arrêté royal du 12 novembre 2008, qui entre en vigueur le jour de la présente publication, démission honorable de leurs fonctions de membres du Conseil technique médical, institué auprès du Service des indemnités de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, est accordée à Mme Charlier, C., membre effectif et à M. Petermans, J., membre suppléant.
Bij hetzelfde besluit, worden benoemd bij genoemde raad, als vertegenwoordigers van een faculteit der geneeskunde van een Belgische universiteit, de heer Mairiaux, Ph., in de hoedanigheid van werkend lid en de heer Crielaard, J.-M., in de hoedanigheid van plaatsvervangend lid, ter vervanging van respectievelijk Mevr. Charlier, C. en de heer Petermans, J., wier mandaten zij zullen voleindigen.
Par le même arrêté, sont nommés audit Conseil, au titre de représentants d’une faculté de médecine d’une université de Belgique, M. Mairiaux, Ph., en qualité de membre effectif et M. Crielaard, J.-M., en qualité de membre suppléant, en remplacement respectivement de Mme Charlier, C. et de M. Petermans, J., dont ils achèveront le mandat.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT [2008/24482]
[2008/24482] 12 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende benoeming van een lid van de Nationale Raad voor Verpleegkunde ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
12 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal portant nomination d’un membre du Conseil national de l’Art infirmier ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, artikel 21duodecies, ingevoerd bij de wet van 20 december 1974, gewijzigd bij de wetten van 22 februari 1994 en 10 augustus 2001 en vernummerd bij de wet van 6 april 1995;
Vu l’arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé, l’article 21duodecies, inséré par la loi du 20 décembre 1974 et modifié par les lois des 22 février 1994 et 10 août 2001 et renuméroté par la loi du 6 avril 1995;
Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, de artikelen 2 en 2bis, gewijzigd bij de wetten van 17 juli 1997 en 3 mei 2003;
Vu la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir la présence équilibrée d’hommes et de femmes dans les organes posséant une compétence d’avis, les articles 2 et 2bis, modifiée par les lois des 17 juillet 1997 et 3 mai 2003;
Gelet op het koninklijk besluit van 22 oktober 1975 tot regeling van de organisatie en de werking van de Nationale Raad voor Verpleegkunde, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 mei 1999;
Vu l’arrêté royal du 22 octobre 1975 réglant l’organisation et le fonctionnement du Conseil national de l’Art infirmier, modifié par l’arrêté royal du 3 mai 1999;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 2008 houdende benoeming van de voorzitter, ondervoorzitters en leden van de Nationale Raad voor Verpleegkunde;
Vu l’arrêté royal du 29 juin 2008 portant nomination des présidents, vice-présidents et membres du Conseil national de l’Art infirmier;
Op de voordracht van de Minister van Volksgezondheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition de la Ministre de la Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Wordt benoemd als plaatsvervangend lid die de personen gemachtigd om de verpleegkunde uit te oefenen, vertegenwoordigt in de Nationale Raad van de Verpleegkunde, de heer Hendrik Van Gansbeke, 9052 Zwijnaarde, ter vervanging van de heer Marc Glorieux, 1700 Sint-Ulriks-Kapelle, ontslagnemend, wiens mandaat hij zal voleindigen.
Article 1er. Est nommé en tant que membre suppléant représentant les personnes habilitées à exercer l’art infirmier au sein du Conseil national de l’Art infirmier, M. Hendrik Van Gansbeke, 9052 Zwijnaarde, en remplacement de M. Marc Glorieux, 1700 Sint-Ulriks-Kapelle, démissionnaire, dont il achèvera le mandat.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Minister bevoegd voor Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. La Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 november 2008.
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX
La Ministre de la Santé publique, Mme L. ONKELINX
63112
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[2008/24467]
[2008/24467]
Personeel. — Ontslag
Personnel. — Démission
Bij koninklijk besluit van 28 oktober 2008 wordt de heer Smulders, Christian, op 15 september 2008 ’s avonds, op zijn verzoek, ontslag verleend uit zijn functie van attaché bij de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu.
Par arrêté royal du 28 octobre 2008, la démission, à sa demande, de ses fonctions d’attaché au Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement, est accordée à M.Smulders, Christian, le 15 septembre 2008 au soir.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2008/09963] Aanwijzing tot het mandaat van gerechtelijke directeur bij de federale politie
[C − 2008/09963] Désignation au mandat de directeur judiciaire au sein de la police fédérale
Bij koninklijk besluit van 12 november 2008, is de heer Halsberghe, T., aangewezen voor het ambt van gerechtelijke directeur van de gedeconcentreerde gerechtelijke directie te Ieper voor een hernieuwbare termijn van vijf jaar.
Par arrêté royal du 12 novembre 2008, M. Halsberghe, T., est désigné à la fonction de directeur judiciaire de la direction judiciaire déconcentrée d’Ypres pour un terme renouvelable de cinq ans.
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akte met individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
Le recours en annulation de l’acte précité à portée individuelle peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE
[C − 2008/07244]
[C − 2008/07244]
14 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende benoeming van een lid van de Commissie tot beheer van het Koninklijk Gesticht van Mesen
14 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal portant nomination d’un membre de la Commission administrative de l’Institution royale de Messines
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het koninklijk besluit van 14 juli 1970, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juli 1972, bij het koninklijk besluit van 12 september 1997 en bij het koninklijk besluit van 20 januari 2000 en houdende goedkeuring van het algemeen reglement van het Koninklijk Gesticht van Mesen en inzonderheid op de artikelen 1 en 2 van dit reglement; Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’arrêté royal du 14 juillet 1970, modifié par l’arrêté royal du 20 juillet 1972, par l’arrêté royal du 12 septembre 1997 et par l’arrêté royal du 20 janvier 2000 et portant approbation du règlement général de l’Institution Royale de Messines, notamment les articles 1 et 2 de ce règlement;
Sur proposition de notre Ministre de la Défense, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Wordt de heer Charles Thibaut de Maisières benoemd tot lid van de Commissie tot beheer van het Koninklijk Gesticht van Mesen voor een ambtstermijn van zeven jaar ingaande op 1 januari 2009.
Article 1er. M. Thibaut de Maisières Charles est nommé membre de la Commission administrative de l’Institution Royal de Messines pour un mandat de sept ans prenant cours le 1er janvier 2009.
Art. 2. Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Notre Ministre de la Défense est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 november 2008.
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2008.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Landsverdediging, P. DE CREM
Le Ministre de la Défense, P. DE CREM
63113
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID Landbouw en Visserij [2008/204257] Personeel. — Benoeming in vast dienstverband Bij besluit van de secretaris-generaal van het Departement Landbouw en Visserij van 18 november 2008 wordt Stijn Windey, met ingang van 1 oktober 2008, in vast dienstverband benoemd in de graad van ingenieur bij het Vlaams Ministerie van Landbouw en Visserij, Departement Landbouw en Visserij, afdeling Duurzame Lanbouwontwikkeling, Brussel.
VLAAMSE OVERHEID Bestuurszaken [2008/204250] Opdrachthoudende vereniging. — Statutenwijziging. — Goedkeuring Bij besluit van 7 november 2008 hecht de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering zijn goedkeuring aan de wijzigingen die de opdrachthoudende vereniging IMOG in haar statuten heeft aangebracht op de buitengewone algemene vergadering van 20 mei 2008.
VLAAMSE OVERHEID Bestuurszaken [2008/204251] Opdrachthoudende vereniging. — Statutenwijziging. — Gedeeltelijke goedkeuring Bij besluit van 10 november 2008 hecht de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering zijn gedeeltelijke goedkeuring aan de wijzigingen die de opdrachthoudende vereniging Mi-Wa in haar statuten heeft aangebracht op de buitengewone algemene vergadering van 30 juni 2008.
VLAAMSE OVERHEID Werk en Sociale Economie [2008/204256] Private arbeidsbemiddeling De administrateur-generaal van het Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie heeft namens de Vlaamse minister bevoegd voor het Tewerkstellingsbeleid bij besluit van 17 november 2008 de erkenning van de GCV Organised Representation, Oostveld Kouter 126, 9920 Lovendegem om onder het nummer VG.859/BA de activiteit als bureau voor private arbeidsbemiddeling met inbegrip van bemiddeling van schouwspelartiesten in het Vlaamse Gewest uit te oefenen, geschrapt met ingang van 17 november 2008. De administrateur-generaal van het Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie heeft namens de Vlaamse minister bevoegd voor het Tewerkstellingsbeleid bij besluit van 17 november 2008 de erkenning van de CVBA Due Vita, Adolf Greinerstraat 12,2660 Antwerpen om onder het nummer VG.1132/BO de activiteit als bureau voor private arbeidsbemiddeling met inbegrip van outplacementactiviteiten in het Vlaamse Gewest uit te oefenen, geschrapt met ingang van 17 november 2008. De administrateur-generaal van het Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie heeft namens de Vlaamse minister bevoegd voor het Tewerkstellingsbeleid bij besluit van 17 november 2008 de erkenning van de VZW Goed Gevoel, Maasfortbaan 13, 2500 Lier om onder het nummer VG.1359/B de activiteit als bureau voor private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest uit te oefenen, geschrapt met ingang van 17 november 2008.
63114
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [2008/204252] Provincie West-Vlaanderen. — Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan Bij besluit van 9 oktober 2008 van de deputatie van de Provincie West-Vlaanderen wordt het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan (RUP) ’Bredenmolenweg’ voor de stad Kortrijk, zoals definitief vastgesteld bij besluit van 8 september 2008 van de gemeenteraad van Kortrijk en gevoegd in bijlage bij het besluit van de deputatie van de Provincie West-Vlaanderen, goedgekeurd.
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE [C − 2008/29580] Commission d’agrément des services médicaux du travail. — Nomination Par arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 23 octobre 2008, les mandats des membres de la Commission d’agrément nommés en vertu de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 25 avril 2004 portant nomination des membres de la Commission d’agrément des services médicaux du travail, tel que modifié, sont prolongés à partir du 1er janvier 2008 jusqu’au 1er janvier 2009.
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP [C − 2008/29580] Erkenningscommissie voor de arbeidsgeneeskundige diensten. — Benoeming Bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 oktober 2008 worden de mandaten van de Erkenningscommissie toegewezen krachtens het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 25 april 2004 tot benoeming van de leden van de Erkenningscommissie voor de arbeidsgeneeskundige diensten, zoals gewijzigd, verlengd vanaf 1 januari 2008 tot 1 januari 2009.
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE [C − 2008/29579] Commission de promotion de la santé à l’école. — Modification Par arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 23 octobre 2008, à l’article 1er, 7°, a), de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 22 février 2007 nommant les membres de la Commission de promotion de la santé à l’école, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 31 mai 2007, 12 juillet 2007, 15 janvier 2008, 30 avril 2008 et 1er septembre 2008, les mots « Mme Virginie Lurquin » sont remplacés par « Mme Odile Keller » et les mots « Mme Odile Keller » sont remplacés par « Mme Virginie Sampont » et ce, à partir du 1er novembre 2008.
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP [C − 2008/29579] Commissie voor Gezondheidspromotie op School. — Wijziging Bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 oktober 2008, in artikel 1, 7°, a), van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 februari 2007 tot benoeming van de leden van de Commissie voor Gezondheidspromotie op School, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 31 mei 2007, 12 juli 2007, 15 januari 2008, 30 april 2008 en 1 september 2008, worden de woorden « Mevr. Virginie Lurquin » vervangen door de woorden « Mevr. Odile Keller » en de woorden « Mevr. Odile Keller » door de woorden « Mevr. Virginie Sampont » en dit, vanaf 1 november 2008.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204220] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BV Coumans en zoon », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur, Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007 - décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « BV Coumans en zoon » le 8 octobre 2008; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « BV Coumans en zoon », sise Meerstraat 50, à NL-6241 ND Bunde, est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-01. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2, reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration.
63115
63116
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204221] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Bertrand Lemaire, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur, Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007 - Décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Bertrand Lemaire, le 20 septembre 2008; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Bertrand Lemaire, rue Léon Coustre 377, à F-62370 Saint-Folquin, est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-02. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
63117
63118
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204222] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA Vervoer Herrijgers », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur, Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007 - décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « BVBA Vervoer Herrijgers », le 6 octobre 2008; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « BVBA Vervoer Herrijgers », sise Brasschaatsteenweg 156, à 2920 Kalmthout, est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-03. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2, reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration.
63119
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204223] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de l’administration communale de Belœil, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur, Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007 - décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par l’administration communale de Belœil, le 8 octobre 2008; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. L’administration communale de Belœil, sise rue Joseph Wauters 1, à 7972 Quevaucamps, est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-04. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
63120
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
63121
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204216] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SA Detramo, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur, Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007, décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la SA Detramo, le 7 octobre 2008; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La SA Detramo, sise chaussée d’Ivoz 83, à 4400 Flémalle, est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-05. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : — déchets inertes; — déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : — déchets ménagers et assimilés; — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; — déchets dangereux; — huiles usagées; — PCB/PCT; — déchets animaux; — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
63122
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204217] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA Vervoer Van Neyghem », en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur, Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007, décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « BVBA Vervoer Van Neyghem », le 16 octobre 2008; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « BVBA Vervoer Van Neyghem », sise Fosselstraat 114, à 1790 Affligem, est enregistrée en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-06. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : — déchets inertes; — déchets ménagers et assimilés; — déchets industriels ou agricoles non dangereux.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; — déchets dangereux; — huiles usagées; — PCB/PCT; — déchets animaux; — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
63123
63124
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204218] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Yannis Naour, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur, Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007, décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Yannis Naour, le 23 septembre 2008; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Yannis Naour, rue Joseph André 17, à F-62370 Sainte-Marie-Kerque, est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-07. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : — déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : — déchets inertes; — déchets ménagers et assimilés; — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; — déchets dangereux; — huiles usagées; — PCB/PCT; — déchets animaux; — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204219] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Willem De Wijs, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur, Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007 - Décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Willem De Wijs, le 18 octobre 2008; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Willem De Wijs, rue de Elft 43, à NL-4921 NM Made, est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-08. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets industriels ou agricoles non dangereux.
63125
63126
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2, reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
63127
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204213] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SCRL Retrival, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur, Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007, décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la SCRL Retrival, le 13 octobre 2008; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La SCRL Retrival, sise rue Paul Pastur 123/21b, à 6043 Ransart, est enregistrée en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-09. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : — déchets inertes; — déchets ménagers et assimilés; — déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; — déchets dangereux; — huiles usagées; — PCB/PCT; — déchets animaux; — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
63128
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204214] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de l’administration communale de Tournai, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur,
Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007, décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par l’administration communale de Tournai, le 13 octobre 2008;
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. L’administration communale de Tournai, sise rue Saint-Martin 52, à 7500 Tournai, est enregistrée en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-10. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : — déchets inertes; — déchets ménagers et assimilés; — déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; — déchets dangereux; — huiles usagées; — PCB/PCT; — déchets animaux; — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration.
63129
63130
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2008/204215] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA Mientrans », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Par ordre du Directeur général, Le Directeur, Vu le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret du 22 mars 2007, décret fiscal favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « BVBA Mientrans », le 25 septembre 2008; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « BVBA Mientrans », sise Pontweg 15, à 8710 Wielsebeke, est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2008-10-20-11. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : — déchets inertes; — déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : — déchets ménagers et assimilés; — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; — déchets dangereux; — huiles usagées; — PCB/PCT; — déchets animaux; — déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte. Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 20 octobre 2008. Ir A. HOUTAIN
63131
63132
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[C − 2008/31598]
[C − 2008/31598]
13 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de onteigening omwille van het algemeen nut van een gebouw in de Jean Van Volsemstraat 75, te Elsene
13 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l’expropriation pour cause d’utilité publique d’un immeuble situé à Ixelles, rue Jean Van Volsem 75
Gelet op artikel 16 van de Grondwet;
Vu l’article 16 de la Constitution;
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989. met betrekking tot de Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 38;
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, notamment l’article 38;
Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening omwille van het algemeen nut;
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d’extrême urgence en matière d’expropriation pour cause d’utilité publique;
Gelet op de ordonnantie van 22 februari 1990. betreffende de onteigeningen omwille van het algemeen nut doorgevoerd of toegestaan door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering;
Vu l’ordonnance du 22 février 1990 relative aux expropriations pour cause d’utilité publique exécutées ou autorisées par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 juli 2000 tot regeling van haar werkwijze en tot regeling van de ondertekening van de akten van de Regering;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2000 portant règlement de son fonctionnement et réglant la signature des actes du Gouvernement;
Gelet op de beslissing van de gemeenteraad van Elsene van 24 april 2008 die de onteigening aanvraagt van het gebouw in de Jean Van Volsemstraat 75, te Elsene, bekend ten kadaster te Elsene, 2e afdeling, sectie A, perceel nr. 126X5;
Vu la décision du conseil communal d’Ixelles du 24 avril 2008 de procéder à l’expropriation de l’immeuble situé à Ixelles, rue Jean Van Volsem 75, cadastré dans la deuxième division d’Ixelles, section A, parcelle 126X5;
Overwegende dat de onteigening de uitbreiding beoogt van het Museum van Elsene, gelegen Jean Van Volsemstraat 71, te Elsene, en waarvan de gemeente Elsene eigenaar is;
Considérant que l’expropriation vise à étendre le Musée d’Ixelles, situé rue Jean Van Volsem 71, à Ixelles, et dont la commune d’Ixelles est propriétaire;
Overwegende dat het te onteigenen gebouw gelegen is aan de kant van het Museum van Elsene;
Considérant que l’immeuble à exproprier est situé à côté du Musée d’Ixelles;
Overwegende de regelmatige toename van kunstwerken in het Museum van Elsene door giften, legaten en aankopen en de wil van het Museum om haar tentoonstellingsruimte uit te breiden;
Considérant l’apport régulier d’œuvres d’art au Musée d’Ixelles par dons, legs et acquisitions et la volonté du Musée d’étendre ses surfaces d’exposition;
Overwegende dat de uitbreiding van de oppervlakte waarin het museum is ondergebracht de mogelijkheid biedt te beschikken over een onthaalinfrastructuur, een cafetaria, een « bookshop » en een atelier;
Considérant que l’extension des surfaces abritant le musée permettra également de disposer d’une infrastructure d’accueil, d’une cafétéria, d’un « bookshop » et d’un atelier;
Overwegende dat het hoogdringend karakter gerechtvaardigd is om snel te kunnen overgaan tot de uitbreiding en de herinrichting van het museum;
Considérant que le recours à l’extrême urgence est justifié afin de procéder rapidement à l’extension et au réaménagement du musée;
Overwegende dat de Federale Overheidsdienst Financiën die het goed beheert dit laatste openbaar wil verkopen en dat het enige alternatief voor de openbare verkoop de procedure van onteigening voor openbaar nut en bij hoogdringendheid is,
Considérant que le Service public fédéral Finances qui gère le bien souhaite mettre ce bien en vente publique et que la seule alternative à la vente publique est la procédure d’expropriation pour cause d’utilité publique et d’extrême urgence,
Besluit :
Arrête :
Artikel 1. Omwille van het openbaar nut is het absoluut noodzakelijk het gebouw in de Jean Van Volsemstraat 75, te Elsene, bekend ten kadaster te Elsene, 2e afdeling, sectie A, perceel nr. 126X5 te onteigenen.
Article 1er. Il est indispensable pour cause d’utilité publique d’exproprier l’immeuble situé à Ixelles, rue Jean Van Volsem 75, cadastré dans la deuxième division d’Ixelles, section n° 126X5;
Art. 2. Het is noodzakelijk over te gaan tot onteigening omwille van het openbaar nut en tot onmiddellijke inbezitneming van voornoemd goed.
Art. 2. Il est indispensable de procéder à l’expropriation pour cause d’utilité publique et à l’entrée en possession immédiate dudit bien.
Art. 3. De gemeente Elsene is belast met de onteigening van dit gebouw conform de bepalingen van de wet van 26 juli 1962, betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening omwille van het openbaar nut, met het oog op de uitbreiding van het Museum van Elsene.
Art. 3. La commune d’Ixelles est chargée de procéder à l’expropriation de cet immeuble conformément aux dispositions de la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d’extrême urgence en matière d’expropriation pour cause d’utilité publique, aux fins d’étendre le Musée d’Ixelles.
Art. 4. De Minister die bevoegd is voor Stedenbouw, wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Le Ministre qui a l’Urbanisme dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Brussel, 13 november 2008.
Bruxelles, le 13 novembre 2008.
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking,
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et des Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
Ch. PICQUE
63133
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
OFFICIELE BERICHTEN — AVIS OFFICIELS SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
[2008/204314] Vergelijkende selectie via de Interne Markt van een Nederlandstalige HR-manager (m/v) (klasse A4) voor het Rijksinstituut voor ziekteen invaliditeitsverzekering (RIZIV) (MNG08834)
[2008/204314] Sélection comparative par le Marché interne d’un manager HR (m/f) (classe A4), d’expression française, pour l’Institut national d’assurance maladie-invalidité (INAMI) (MFG08834)
Opgepast ! Voor deze selectie kan u alleen solliciteren als u al een federale statutaire ambtenaar bent. Toelaatbaarheidsvereisten : U draagt de titel van adviseur, klasse A3 of u bent vastbenoemd in een functie van klasse A4. De gedetailleerde functiebeschrijving en vereisten vindt u op de website van SELOR : www.selor.be, onder de rubriek ″Vacatures″ > ″Interne Markt″. Solliciteren kan tot 15 december 2008. U solliciteert verplicht via de site van SELOR (www.selor.be).
Attention ! Vous pouvez uniquement postuler pour cette sélection si vous êtes déjà fonctionnaire statutaire fédéral. Conditions d’admissibilités : Vous portez le titre de conseiller de classe A3 ou vous êtes déjà nommé dans l’échelle A4. Vous trouvez la description de fonction détaillée et les exigences sur le site web du SELOR : www.selor.be, à la rubrique ″Offres d’emploi″ > ″Marché interne″. Posez votre candidature jusqu’au 15 décembre 2008. Vous devez postuler via le site du SELOR (www.selor.be).
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[C − 2008/00970] Raad van State. — Bericht Voordracht van de drievoudige kandidatenlijst voor een vacante betrekking van Nederlandstalige Staatsraad Tijdens haar openbare zitting van 16 september 2008 heeft de algemene vergadering van de Raad van State, zonder eenparigheid van stemmen, een drievoudige kandidatenlijst voorgedragen voor een vacante betrekking van Nederlandstalige Staatsraad en deze lijst bezorgd aan de Senaat per brief van de Eerste Voorzitter van 1 oktober 2008. Tijdens haar plenaire vergadering van 23 oktober 2008 heeft de Senaat de lijst bevestigd zoals voorgedragen door de Raad van State en samengesteld als volgt : Eerste kandidaat : De heer Pierre BARRA, Eerste auditeur in de Raad van State; Tweede kandidaat : De heer Peter SOURBRON, Eerste auditeur in de Raad van State; Derde kandidaat : De heer Luc VERMEIRE, Eerste auditeur in de Raad van State.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
[C − 2008/00970] Conseil d’Etat. — Avis Présentation de la liste triple de candidats à un mandat vacant de Conseiller d’Etat néerlandophone En son audience publique du 16 septembre 2008, l’assemblée générale du Conseil d’Etat a présenté, en absence d’unanimité, une liste triple de candidats à un emploi vacant de Conseiller d’Etat, d’expression néerlandaise, et a transmis cette liste au Sénat par lettre du Premier Président du 1er octobre 2008. Lors de sa séance plénière du 23 octobre 2008, le Sénat a confirmé la liste telle que présentée par le Conseil d’Etat et composée comme suit : Premier candidat : M. Pierre BARRA, Premier auditeur au Conseil d’Etat; Deuxième candidat : M. Peter SOURBRON, Premier auditeur au Conseil d’Etat; Troisième candidat : M. Luc VERMEIRE, Premier auditeur au Conseil d’Etat.
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR [2008/00997]
[2008/00997] Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. — Vacante ambten van griffier bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen
Conseil du Contentieux des Etrangers. — Fonction vacante de greffier du conseil du Contentieux des Etrangers
De belanghebbende personen worden ervan op de hoogte gebracht dat er twee Franstalige ambten van griffier bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen te begeven zijn.
Il est porté à la connaissance des personnes intéressées que deux fonctions de greffier francophone sont à conférer au Conseil du Contentieux des Etrangers.
Toelatingsvoorwaarden voor het ambt
Conditions d’admission à la fonction
De benoeming gebeurt door de Koning uit twee lijsten van twee kandidaten onderscheidenlijk voorgedragen door, enerzijds, de algemene vergadering van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen en, anderzijds, de hoofdgriffier, onder de kandidaten die voldoen aan de volgende voorwaarden :
La désignation se fait par le Roi sur deux listes de deux candidats, présentés respectivement par l’assemblée générale du Conseil et par le greffier en chef, parmi les candidats qui remplissent les conditions suivantes :
1. ten volle 25 jaar oud zijn; 2. houder van een diploma dat toegang verleent tot de betrekkingen van niveau B in de Rijksbesturen of een dergelijke betrekking uitoefenen; 3. getuigen van minimum vijf jaar nuttige ervaring. In afwijking van de 3e voorwaarde kan de griffier die het bewijs kan leveren van een voldoende kennis van de Duitse taal, worden benoemd indien hij getuigt van ten minste één jaar nuttige ervaring.
1. avoir 25 ans accomplis; 2. être titulaire d’un diplôme donnant accès aux emplois de niveau B dans les administrations de l’Etat ou exerce un tel emploi; 3. faire preuve d’une expérience utile de cinq ans au moins. Par dérogation à la 3e condition, le greffier est en mesure de fournir la preuve d’une connaissance suffisante de la langue allemande, peut être nommé s’il apporte la preuve d’au moins un an d’expérience utile.
63134
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Functiecontext en -inhoud De Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is een administratief rechtscollege dat als enige bevoegd is om bij arrest uitspraak te doen over de beroepen die worden ingesteld tegen individuele beslissingen genomen met toepassing van de wetten betreffende de toegang, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. De griffier bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen neemt deel aan de activiteiten van de griffie onder leiding van de hoofdgriffier en wordt toegewezen aan een kamer. Hij of zij staat de kamervoorzitter bij en is verantwoordelijk voor de administratieve opvolging van de dossiers toegewezen aan de kamer. De griffier zorgt voor de administratieve voorbereidingen van de dossiers vóór de terechtzitting, neemt in toga deel aan de terechtzittingen en noteert nauwkeurig het verloop van de terechtzitting. Na de terechtzittingen staat de griffier in voor de administratieve afhandeling van de dossiers. De griffier maakt tevens deel uit van de wachtdienst.
Contexte et contenu de la fonction Le Conseil du Contentieux des Etrangers est une juridiction administrative, seule compétente pour connaître des recours introduits à l’encontre de décisions individuelles prises en application des lois sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers. Le greffier au Conseil du Contentieux des Etrangers prend part aux activités du greffe sous la direction du greffier en chef et est affecté à une chambre. Il assiste le président de chambre et est responsable du suivi administratif des dossiers attribués à la chambre. Le greffier s’occupe des préparations administratives des dossiers avant l’audience, participe en toge aux audiences et note avec précision le déroulement de l’audience. Après les audiences, le greffier s’occupe du traitement administratif des dossiers. Le greffier participe également au service de garde.
Wij bieden : - Een voltijdse vaste benoeming in het specifiek statuut van griffier met een jaarlijkse brutowedde van S 30.092,45 (aangepast aan de huidige index 1,4859). Deze wedde wordt elke drie jaar aangevuld met een verhoging. De eerste drie verhogingen bedragen telkens S 2.732,57 (aangepast aan de huidige index 1,4859); - Een weddesupplement van S 3.315,04 (aangepast aan de huidige index 1,4859) voor de deelname aan de wachtdienst; - Een weddesupplement van S 2.209,53 S (aangepast aan de huidige index 1,4859) voor het bewijs van de kennis van de Nederlandse of de Duitse taal; - 35 vakantiedagen per jaar; - Gratis woon-werkverkeer met het openbaar vervoer en de mogelijkheid om in te schrijven op een hospitalisatieverzekering tegen gunstige voorwaarden.
Nous offrons : - Une nomination définitive à temps plein dans le statut spécifique de greffier avec un traitement annuel brut de S 30.092,45 (adapté à l’index actuel 1,4859). Ce traitement est complété tous les trois ans par une majoration. Les trois premières majorations s’élèvent chacune à S 2.732,57 (adapté à l’index actuel 1,4859); - Un supplément de traitement de S 3.315,04 (adapté à l’index actuel 1,4859) pour la participation au service de garde; - Un supplément de traitement de S 2.209,53 (adapté à l’index actuel 1,4859) pour la preuve de la connaissance de la langue néerlandaise ou allemande; - 35 jours de congé annuel de vacances; - Gratuité du transport domicile-lieu de travail en transport en commun et la possibilité de s’affilier à une assurance hospitalisation à des conditions avantageuses.
Indienen van kandidaturen De kandidaturen moeten worden ingediend bij ter post aangetekende brief. De kandidaatstelling wordt gericht aan Mevr. De Cooman, hoofdgriffier, Gaucheretstraat 92-94, te 1030 Brussel, binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de publicatie van huidige oproep in het Belgisch Staatsblad (de poststempel geldt als bewijs). Bij hun kandidaatstellingen voegen de kandidaten een motivatiebrief en hun CV waaruit de aanspraken en verdiensten voldoende duidelijk blijken. Voor bijkomende informatie kan u contract opnemen met Véronique Moline -
[email protected] - tel. 02-791 60 60.
Introduction des candidatures Les candidatures doivent être introduites par lettre recommandée à la poste. La candidature est adressée à Mme De Cooman, greffière en chef, rue Gaucheret 92-94, à 1030 Bruxelles, dans un délai d’un mois à compter de la publication du présent appel au Moniteur belge (le cachet de la poste faisant foi). Les candidats joignent à leur candidature une lettre de motivation et leur CV exposant clairement leurs titres et leurs mérites. Pour des informations complémentaires, vous pouvez prendre contact avec Véronique Moline -
[email protected] - tél. 02-791 60 60.
De Hoofdgriffier, C. De COOMAN
La Greffière en chef, C. De COOMAN
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2008/09885] Rechterlijke Orde. — Samenstelling van de Nationale Tuchtraad Externe leden aangewezen vanaf 14 februari 2009 Franstalige kamer : Vaste leden : Th. Moreau, professor aan de « UCL »; P. Corvilain, advocaat. Plaatsvervangende leden : J. de Boeck, advocaat; M. Compère, advocaat; R. Thirifays, advocaat; A. Grondal, advocaat. Nederlandstalige Kamer : Vaste leden : P. Van Orshoven, professor aan de KUL; B. Alderweirelt, advocaat. Plaatsvervangende leden : J. Coch, advocaat; L. Lambert, advocaat; K. Van Alsenoy, advocaat; H. Lange, advocaat.
[C − 2008/09885] Ordre judiciaire. — Composition du Conseil national de discipline Membres externes désignés à partir du 14 février 2009 Chambre francophone : Membres effectifs : Th. Moreau, professeur à l’UCL; P. Corvilain, avocat. Membres suppléants : J. de Boeck, avocat; M. Compère, avocat; R. Thirifays, avocat; A. Grondal, avocat. Chambre néerlandophone : Membres effectifs : P. Van Orshoven, professeur à la « KUL »; B. Alderweirelt, avocat. Membres suppléants : J. Coch, avocat; L. Lambert, avocat; K. Van Alsenoy, avocat; H. Lange, avocat.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS
63135
Le candidat retenu sera : soit désigné à terme sans que la durée du terme ou des termes cumulés ne puisse dépasser cinq ans et à l’issue duquel (desquels) une nomination définitive pourra être envisagée; soit nommé à titre définitif. Les barèmes et leurs modalités d’application sont disponibles auprès de l’administration des ressources humaines de l’Université : Mme Ludivine DEPAS, tél. : +32 (04) 366 52 04 –
[email protected]
UNIVERSITE DE LIEGE
Les candidats sont priés de faire parvenir, par envoi recommandé, à M. le recteur de l’Université de Liège, place du 20 Août 7, B-4000 Liège, pour le 15 janvier 2009 :
Charges à conférer A la Faculté des sciences : Une charge à temps plein, rattachée au département de physique, dans le domaine de la Physique des Matériaux et Nanostructures, incluant des activités d’enseignement pour un maximum de 250 heures, y compris les travaux pratiques, le développement de travaux de recherche dans le domaine précité, ainsi que des services à la communauté universitaire. Le candidat possèdera une forte expérience dans le domaine de la théorie et modélisation ab initio des propriétés des matériaux. Des capacités de développement d’outils théoriques et une expertise dans le domaine des états excités seront appréciées. Le candidat devra démontrer son aptitude à développer une activité de recherche originale qui s’intègrera dans la plateforme Molecular and Nano Sciences de la Faculté des sciences. Tout renseignement complémentaire peut être obtenu auprès de la Faculté des sciences : Mme F. Motte, tél. : +32 (04) 366 36 52 –
[email protected] Le candidat retenu sera : soit désigné à terme sans que la durée du terme ou des termes cumulés ne puisse dépasser cinq ans et à l’issue duquel (desquels) une nomination définitive pourra être envisagée; soit nommé à titre définitif. Les barèmes et leurs modalités d’application sont disponibles auprès de l’administration des ressources humaines de l’Université : Mme Ludivine DEPAS, tél. : +32 (04) 366 52 04 –
[email protected] Les candidats sont priés de faire parvenir, par envoi recommandé, à M. le recteur de l’Université de Liège, place du 20 Août, 7, 4000 Liège, pour le 15 janvier 2009 : leur requête assortie d’un curriculum vitae complet rédigé en double exemplaire; un exemplaire de leurs publications. (80751)
A la Faculté de philosophie et lettres : Une charge à temps plein et indivisible, rattachée au département de philosophie, dans le domaine de ″Histoire de la philosophie contemporaine, en particulier la phénoménologie″. Cette charge comprend des activités d’enseignement, de recherche et des services à la communauté. Les candidats devront faire état d’un doctorat et de publications dans le domaine indiqué. Ils pourront être appelés à présenter une lec¸ on publique. Tout renseignement complémentaire peut être obtenu auprès de la Faculté de philosophie et lettres : Mme Franc¸ oise Hartkopf, tél. : +32 (04) 366 54 54 –
[email protected]
leur requête assortie d’un curriculum vitae complet rédigé en double exemplaire; un exemplaire de leurs publications. (80752)
Decreet van 18 mei 1999 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening
Gemeente Zingem
Gemeentelijk ruimtelijk structuurplan Zingem Bekendmaking openbaar onderzoek Het college van burgemeester en schepenen, handelend overeenkomstig de bepalingen van het decreet houdende organisatie van de ruimtelijke ordening van 18 mei 1999, meer bepaald artikel 33, § 3; deelt aan de bevolking mee dat gedurende een periode van 90 dagen een openbaar onderzoek wordt gehouden betreffende het gemeentelijk ruimtelijk structuurplan Zingem. Dit openbaar onderzoek neemt een aanvang op 6 december 2008 en eindigt op 6 maart 2009. Het ontwerp gemeentelijk ruimtelijk structuurplan Zingem, opgemaakt overeenkomstig de wettelijke bepalingen terzake en voorlopig aanvaard door de gemeenteraad in de zitting van 6 november 2008, omvat een informatief gedeelte, een richtinggevend gedeelte, de bindende bepalingen en een kaartenbundel. Het ontwerp gemeentelijk ruimtelijk structuurplan Zingem ligt gedurende voornoemde periode ter inzage voor een ieder op de Dienst Stedenbouw Zingem, Alfred Amelotstraat 53, te 9750 Zingem. Dit tijdens de openingsuren, elke werkdag en zaterdag van 8 u. 30 m. tot 11 u. 30 m. U kan het ontwerp Gemeentelijk ruimtelijk structuurplan Zingem ook raadplegen op de website www.zingem.be, via de rubriek Dienst Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit – Gemeentelijk ruimtelijk structuurplan. Gedurende de periode van het openbaar onderzoek dienen bezwaren en/of opmerkingen toegezonden te worden per aangetekende brief of afgegeven tegen ontvangstbewijs, gericht aan de Gemeentelijke Commissie voor Ruimtelijke Ordening, Alfred Amelotstraat 53, te 9750 Zingem. Zingem, 25 november 2008. (42967)
63136
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Aankondigingen − Annonces
Daartoe kan de vennootschap samenwerken met, deelnemen in op gelijk welke wijze, rechtstreeks of zijdelings, belangen nemen in ondernemingen van allerlei aard, alle verbintenissen aangaan, kredieten en leningen toestaan, zich voor derden borg stellen door haar goederen in hypotheek of in pand te geven, inclusief de eigen handelszaak.
VENNOOTSCHAPPEN − SOCIETES
Kortom zij mag alles doen wat verband houdt met bovengenoemd doel of wat van aard is de verwezenlijking ervan te bevorderen. Forges et Ateliers de Construction de Londerzeel, in ’t kort : « F.A.C. », naamloze vennootschap, Kruisveld 30, 1840 Londerzeel
4. Lezing en onderzoek door de algemene vergadering van de volgende documenten, die de aandeelhouders kosteloos konden verkrijgen, namelijk :
Ondernemingsnummer 0400.730.556
— het fusievoorstel opgemaakt door de bestuursorganen van de te fuseren vennootschappen, overeenkomstig artikel 693 van het Wetboek van vennootschappen;
Algemene vergadering op de zetel, op 8 december 2008, om 11 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC1808855/01.12) (43183)
Brouwerij Corsendonk-Distributie, naamloze vennootschap, Slachthuisstraat 27, 2300 Turnhout 0425.611.650 RPR Turnhout
Oproeping tot de buitengewone algemene vergadering op 15 december 2008, om 9 uur, op het kantoor van Coppens & Coppens, geassocieerde notarissen te Vosselaar, Cingel 14, met als agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur houdende een omstandige verantwoording van de voorgestelde wijziging van het maatschappelijk doel, waarbij gevoegd een samenvattende staat over de actieve en passieve toestand van de vennootschap, afgesloten op 30 september 2008. 2. Verslag van de commissaris met betrekking tot voormelde staat van actief en passief. 3. In het kader van nagemelde fusie, voorstel om het artikel betreffende de doelomschrijving te vervangen door volgende tekst : De vervaardiging, de aankoop, de verkoop, de vertegenwoordiging, de in- en uitvoer van de groot- en kleinhandel in alle bieren, waters, limonades, zwakke en sterke alcoholische dranken, wijnen, koffies, thee, fruitsappen en andere voedingswaren en huishoudelijke artikelen, chips, nootjes en dergelijke, alsook in alle grondstoffen en bijproducten dienende tot of voortvloeiende uit de vervaardiging ervan of eenvoudig verband houdende met de omschreven werkzaamheden. Zij heeft ook tot doel de handel in en het plaatsen van koelkasten, automaten, biljarts, cafémeubelen en andere materialen voor en in café’s. Zij kan financieringen of andere geldleningen met of zonder waarborg toestaan of ontvangen en alle geldelijke verhandelingen als beroepsbedrijvigheid kunnen verrichten. Zij zal be- en verwerkingen kunnen doen die noodzakelijk zijn of die nuttig geacht worden. Zij zal onroerende en roerende goederen kunnen aankopen en verkopen, in huur nemen of geven, met of zonder hypotheek mogen ontlenen of lenen, publieke inrichtingen zoals café’s, hotels, restaurants, vertoningszalen, danszalen en alle ontspannings- en vermakelijkheidsinstellingen mogen uitbaten, hetzij rechtstreeks, hetzij door bemiddelingen van gerants of andere derden, werkend voor rekening van een vennootschap.
— het omstandig verslag opgemaakt door de bestuursorganen van de te fuseren vennootschappen, overeenkomstig artikel 694 van het Wetboek van vennootschappen; — het verslag opgemaakt door de commissaris over het fusievoorstel, overeenkomstig artikel 695 van het Wetboek van vennootschappen. 5. Besluit tot fusie waarbij de naamloze vennootschap Brouwerij Keersmaekers-Distributie, met maatschappelijke zetel te Turnhout, Slachthuisstraat 27, ondernemingsnummer 0439.542.830 RPR Turnhout, hierna de overgenomen vennootschap genoemd, bij wijze van fusie, overeenkomstig artikel 671 van het Wetboek van vennootschappen, wordt overgenomen door onderhavige vennootschap volgens de modaliteiten en tegen de voorwaarden zoals bepaald in het fusievoorstel en het verslag van de commissaris. 6. Tengevolge van de fusie door overneming, eerste kapitaalverhoging met vierenzestigduizend negenhonderd zesenzeventig EUR (S 64.976,00) om het te brengen van tweeënzestigduizend EUR (S 62.000,00) op honderzesentwintigduizend negenhonderd zesenzeventig EUR (S 126.976,00) door uitgifte van 262 nieuwe aandelen, tegen de globale prijs van vierhonderdeenentachtigduizend EUR (S 481.000,00), waarvan vierenzestigduizend negenhonderd zesenzeventig EUR (S 64.976,00) kapitaal en vierhonderzestienduizend vierentwintig EUR (S 416.024,00) uitgiftepremie. 7. Tweede verhoging van het maatschappelijk kapitaal met vierhonderzestienduizend vierentwintig EUR (S 416.024,00) om het te brengen van honderdzesentwintigduizend negenhonderd zesenzeventig EUR (S 126.976,00) op vijfhonderddrieenveertigduizend EUR (S 543.000,00) door overdracht van voormelde uitgiftepremie naar de rekening kapitaal en zonder uitgifte van nieuwe aandelen. 8. Omschrijving van de over te dragen activa en passiva. 9. Wijziging van de artikelen 5.1 en 6.1 van de statuten om ze in overeenstemming te brengen met de nieuwe toestand van het kapitaal en het aantal ter vertegenwoordiging ervan uitgegeven aandelen. 10. Machtiging aan het bestuur van de overnemende vennootschap om : — de formaliteiten van openbaarmaking van de fusie te verrichten en haar aandelen te vernietigen; — het nodige te doen om de nieuwe uitgegeven aandelen verhoudingsgewijze te verdelen onder de aandeelhouders van de overgenomen vennootschap. 11. Kwijting aan de raad van bestuur. 12. Volledige herwerking van de statuten om ze aan te passen aan voormelde agendapunten en aan de wijzigingen van de wet van 7 mei 1999, houdende het Wetboek van vennootschappen. (43176)
63137
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Brouwerij Keersmaekers-Distributie, naamloze vennootschap, Slachthuisstraat 27, 2300 Turnhout
Oostduinkerke Properties, naamloze vennootschap, Albert I-laan 94, bus 00-01, 8670 Oostduinkerke
0439.542.830 RPR Turnhout 0462.127.301 RPR Veurne Oproeping tot de buitengewone algemene vergadering op 15 december 2008, om 9 uur, op het kantoor van Coppens & Coppens, geassocieerde notarissen te Vosselaar, Cingel 14, met als agenda : 1. Lezing en onderzoek door de algemene vergadering van de volgende documenten, waarvan de aandeelhouders kosteloos een kopie konden krijgen, namelijk : — het fusievoorstel opgemaakt door de bestuursorganen van de vennootschappen die gaan fuseren, overeenkomstig artikel 693 van het Wetboek van vennootschappen; — het omstandig verslag opgemaakt door de bestuursorganen van de vennootschappen die gaan fuseren, overeenkomstig artikel 694 van het Wetboek van vennootschappen; — het verslag opgemaakt door de bedrijfsrevisor betreffende het fusievoorstel, overeenkomstig artikel 695 van het Wetboek van vennootschappen. 2. Goedkeuring van de fusie door overneming van onderhavige vennootschap door de naamloze vennootschap « Brouwerij Corsendonk-Distributie », met maatschappelijke zetel te Turnhout, Slachthuisstraat 27, ondernemingsnummer 0425.611.650 RPR Turnhout, volgens de modaliteiten en tegen de voorwaarden zoals bepaald in voormeld fusievoorstel. 3. Omschrijving van de over te dragen activa en passiva. 4. Goedkeuring van de aanpassingen van de artikelen 5.1 en 6.1 van de statuten van de overnemende vennootschap om ze in overeenstemming te brengen met de nieuwe toestand van het kapitaal en het aantal uitgegeven aandelen, gevolg van de kapitaalverhoging. 5. Machtiging aan het bestuur van de overnemende vennootschap om :
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de buitengewone algemene vergadering die zal plaats hebben op woensdag 17 december 2008, om 10 uur, te 8560 Gullegem, Bankstraat 15B, om te beraadslagen en te beslissen over volgende agenda : 1. Verplaatsing zetel. 2. Ontslag en benoeming bestuurders. De raad van bestuur. (43180)
Strugicran, naamloze vennootschap, Van Asschestraat 47, 2160 Wommelgem 0448.137.129 RPR Antwerpen
Jaarvergadering op 24/12/2008, om 18 uur, op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2008. Kwijtingen. Ontslagen en benoemingen.Rondvraag. Zich richten naar de statuten. (43181)
Woningbouw Marc Verhaeghe, naamloze vennootschap, Albert I-laan 94, bus 00-01, 8670 Oostduinkerke 0444.258.614 RPR Veurne
— de formaliteiten van openbaarmaking van de fusie te verrichten en haar aandelen te vernietigen; — het nodige te doen om de nieuw uitgegeven aandelen verhoudingsgewijze te verdelen onder de aandeelhouders van de overgenomen vennootschap. 6. Kwijting aan de bestuurders. (43177)
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de buitengewone algemene vergadering die zal plaats hebben op woensdag 17 december 2008, om 10 u. 30 m., te 8560 Gullegem, Bankstraat 15B, om te beraadslagen en te beslissen over volgende agenda : 1. Verplaatsing zetel. 2. Ontslag en benoeming bestuurders. De raad van bestuur. (43182)
Koksijde Properties, naamloze vennootschap, Albert I-laan 94, bus 00-01, 8670 Oostduinkerke 0462.116.512 RPR Veurne
Airtop International, naamloze vennootschap, Tervurenlaan 194, 1150 Sint-Pieters-Woluwe
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de buitengewone algemene vergadering die zal plaats hebben op woensdag 17 december 2008, om 11 uur, te 8560 Gullegem, Bankstraat 15B, om te beraadslagen en te beslissen over volgende agenda : 1. Verplaatsing zetel. 2. Ontslag en benoeming bestuurders. De raad van bestuur. (43178)
Marhil, naamloze vennootschap, Maurits Lauwersplein 7, 8560 Wevelgem 0428.602.814 RPR Kortrijk De aandeelhouders worden uitgenodigd op de buitengewone algemene vergadering die zal plaats hebben op woensdag 17 december 2008, om 11 u. 30 m., te 8560 Gullegem, Bankstraat 15B, om te beraadslagen en te beslissen over volgende agenda : 1. Verplaatsing zetel. 2. Ontslag en benoeming bestuurders. De raad van bestuur. (43179)
0458.357.464 RPR Brussel
De aandeelhouders worden verzocht de buitengewone algemene vergadering bij te wonen die zal gehouden worden op dinsdag 16 december 2008, om 9 u. 30 m., op het kantoor van notaris Verelst, Raubrandplein 3, te 3545 Halen. Agenda : 1. Verslag van de bedrijfsrevisor omtrent de uitgifte van aandelen beneden fractiewaarde. 2. Verslag van de raad van bestuur omtrent de uitgifte van aandelen beneden fractiewaarde. 3. Verslag van de bedrijfsrevisor omtrent de voorgenomen kapitaalverhoging ten belope van 74.368,06 euro door inbreng in natura. 4. Verslag van de raad van bestuur omtrent de voorgenoemen kapitaalverhoging ten belope van 74.368,06 euro door inbreng in natura. 5. Kapitaalverhoging ten belope van 75.631,94 euro teneinde het kapitaal van 74.368,06 euro op 150.000 euro te brengen door inbreng in natura met creatie van 872 nieuwe aandelen met dezelfde rechten als de reeds bestaande. Deze uitgifte van aandelen zal gebeuren beneden de fractiewaarde van de reeds bestaande aandelen. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de bepalingen van de statuten of het Wetboek Vennootschapsrecht. (43184)
63138
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Gerechtelijke akten en uittreksels uit vonnissen Actes judiciaires et extraits de jugements
reeds virtueel failliet op 9 oktober 2003, bij inbreuk op artikel 489bis, 4°, S.W., met het oogmerk om de faillietverklaring uit te stellen, verzuimd te hebben binnen de bij artikel 9 van de faillissementswet gestelde termijn aangifte te doen van het faillissement. Te 9820 Merelbeke, op 9 november 2003; verwezen wegens voormelde feiten samen tot :
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 490 van het Strafwetboek Publication faite en exécution de l’article 490 du Code pénal
Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement Infractions liées à l’état de faillite
Hof van beroep te Gent Bij arrest van het hof van beroep te Gent, 6e kamer, rechtdoende in correctionele zaken, de dato 29 september 2008, op tegenspraak gewezen op verzet tegen het verstekarrest van het hof van beroep te Gent, de dato 18 februari 2008, op beroep tegen het vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, de dato 24 januari 2007, werd : Verbeke, Dominique Victor Agnes, arbeider, geboren te Assebroek op 17 november 1970, wonende te 8210 Zedelgem, Bosserijstraat 1, beklaagd van Als dader of mededader; A.1.1 : Als zaakvoerder in feite van de gefailleerde handelsvennootschap BVBA Doma, K.B.O. nr. 0474.700.677, met zetel te 9820 Merelbeke, Oude Gaversesteenweg 48, als zodanig verklaard bij vonnis van 19 december 2003 van de rechtbank van koophandel te Gent, doch reeds virtueel failliet op 9 oktober 2003, bij inbreuk op artikel 489ter, 1°, S.W., met bedrieglijk opzet of het oogmerk om te schaden, een gedeelte van de activa te hebben verduisterd of verborgen. Te 9820 Merelbeke en/of elders in het Rijk, op niet nader te bepalen datum in de periode van 9 oktober 2003 tot 19 december 2003;
een gevangenisstraf van zes maanden en een geldboete van 1.000 EUR × 5,5 = 5.500 EUR of drie maanden; vijfentwintig EUR × 5,5 = 137,50 EUR (Slachtofferfonds) Legt de beklaagde, veroordeeld zijnde uit hoofde van een inbreuk op artikellen 489bis en 489ter overeenkomstig art. 1 en 1bis van het koninklijk besluit nr. 22 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen - verbod op om, persoonlijk of door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in artikel 198, § 6, eerste lid, van de op 30 november 1935 gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of correspondenteffectenmakelaar uit te oefenen en om persoonlijk of door een tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen, voor een periode van tien jaar. Beveelt de publicatie bij uittreksel van onderhavig arrest in het Belgisch Staatsblad overeenkomstig artikel 490 Strafwetboek, op kosten van de veroordeelde Verbeke, Dominique. Voor echt uittreksel afgeleverd aan de heer procureur-generaal tot inlassing in het Belgisch Staatsblad. Pro Justitia. Tegen dit arrest werd er geen beroep in cassatie aangetekend. Gent, 20 november 2008. De griffier-hoofd van dienst, (get.) R. Roggeman. Voor de hoofdgriffier : R. Roggeman.
de
griffier-hoofd
van
dienst,
(get.) (42968)
B. Als zaakvoerder in feite van de gefailleerde handelsvennootschap BVBA Doma, K.B.O. nr. 0474.700.677, met zetel te 9820 Merelbeke, Oude Gaversesteenweg 48, als zodanig verklaard bij vonnis van 19 december 2003 van de rechtbank van koophandel te Gent, doch reeds virtueel failliet op 9 oktober 2003, bij inbreuk op artikel 489ter, 2°, S.W., met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, de in hoofdstuk 1 van de wet met betrekking tot de boekhouding en de jaarrekeningen van de ondernemingen bedoelde boeken of bescheiden geheel of gedeeltelijk te hebben doen verdwijnen. Te 9820 Merelbeke en elders in het Rijk, op niet nader te bepalen datum in de periode van 9 oktober 2003 tot 19 december 2003;
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1 van het Burgerlijk Wetboek Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er du Code civil
Aanstelling voorlopig bewindvoerder Désignation d’administrateur provisoire
Vredegerecht van het tweede kanton Aalst
C. Als zaakvoerder in feite van de gefailleerde handelsvennootschap BVBA Doma, K.B.O. nr. 0474.700.677, met zetel te 9820 Merelbeke, Oude Gaversesteenweg 48, failliet verklaard zijnde bij vonnis, d.d. 19 december 2003, van de rechtbank van koophandel te Gent, doch reeds virtueel failliet op 9 oktober 2003, verzuimd te hebben, zonder wettig verhinderd te zijn, de verplichtingen gesteld bij artikel 53 van de faillissementswet na te leven, te weten gevolg te geven aan de oproepingen die zij heeft ontvangen van de rechter-commissaris en van de curator en alle vereiste inlichtingen te verschaffen. Te 9820 Merelbeke en elders in het Rijk, meermaals in de periode van 19 december 2003 tot 14 oktober 2005; D. Als zaakvoerder in feite van de gefailleerde handelsvennootschap BVBA Doma, K.B.O. nr. 0474.700.677, met zetel te 9820 Merelbeke, Oude Gaversesteenweg 48, failliet verklaard zijnde bij vonnis, d.d. 19 december 2003, van de rechtbank van koophandel te Gent, doch
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend op 24 november 2008 werd : Naam : Bogaert Voornamen : Rudy Plaats en datum van geboorte : Wetteren, 24 juli 1957 Woonplaats : Binnenstraat 70, 9300 Aalst Verblijfplaats : niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Naam : Cleemput Voornamen : Nicole
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Beroep :
63139
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 31 oktober 2008.
Woonplaats : Nieuwpoortkeiweg 7, 8630 Veurne Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam Haegeman, hoofdgriffier van het vredegerecht van het tweede kanton Aalst. (73192)
Vredegerecht van het eerste kanton Antwerpen
Bij vonnis van de vrederechter van het eerste kanton Antwerpen, verleend op 18 november 2008, werd Claessens, Alexander, geboren te Gent op 19 februari 1967, zonder beroep, wonende te 2060 Antwerpen, Van Schoonhovenstraat 80, niet in staat verklaard zijn goederen zelf te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : De Schryver, Yves, advocaat, kantoorhoudende te 2018 Antwerpen-1, Peter Benoitstraat 32.
Brasschaat, 24 november 2008. De hoofdgriffier, (get.) Ooms-Schrijvers, Maria. (73196)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Brasschaat, verleend op 18 november 2008, werd Voogt, Kevin Geert Andre, geboren te Schoten op 21 februari 1983, wonende te 2960 Brecht, Eyndovensteenweg 77, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Jan Lodewijk Mertens, advocaat, kantoorhoudende te 2900 Schoten, Alice Nahonlei 74. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 23 oktober 2008. Brasschaat, 24 november 2008. De hoofdgriffier, (get.) Ooms-Schrijvers, Maria.
Antwerpen, 24 november 2008.
(73197)
De adjunct-griffier, (get.) Wouters, Valerie. (73193) Vredegerecht van het kanton Hoogstraten Vredegerecht van het zesde kanton Antwerpen
Bij beschikking van de vrederechter van het zesde kanton Antwerpen, verleend op 10 november 2008, werd Schuerbiers, Magdalena, geboren te Antwerpen op 8 augustus 1946, wonende te 2060 Antwerpen, Dambruggestraat 129/21, verblijvende in het SintVincentiusziekenhuis, Sint-Vincentiusstraat 20, te 2018 Antwerpen, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Luyten, Natalie, advocaat, kantoorhoudende te 2640 Mortsel, Mechelsesteenweg 115, bus 2. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 24 oktober 2008.
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Hoogstraten, verleend op 18 november 2008, werd De Prins, Alfons Louisa, geboren te Hoogstraten op 24 december 1960, postbeambte, echtgescheiden, wonende te 2310 Rijkevorsel, Appelstraat 25 en verblijvende te 2310 Rijkevorsel, Looiweg 114, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder, zijn zuster : De Prins, Lydia Maria Francisca, geboren te Rijkevorsel op 25 maart 1952, arbeidster, ongehuwd, wonende te 2310 Rijkevorsel, Looiweg 114. Hoogstraten, 24 november 2008. De hoofdgriffier, (get.) Van Gils, Herman. (73198)
Antwerpen, 10 november 2008. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Carlos Van Hoeylandt. (73194)
Vredegerecht van het kanton Arendonk
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Arendonk, geveld op 13 november 2008, werd Van Eijk, Marius, geboren te Schiedam (Nederland) op 30 augustus 1933, gepensioneerde, wonende te 2370 Arendonk, De Lusthoven 55, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Huygaerts, Manuël Jozef Elisabeth, geboren te Turnhout op 26 juli 1970, advocaat, met kantoor te 2360 Oud-Turnhout, Dorp 8.
Vredegerecht van het kanton Lennik
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Lennik, verleend op 3 november 2008, werd Vermander, Kristof, geboren te Halle op 14 november 1989, gedomicilieerd en verblijvende te 1700 Dilbeek, Doornstraat 4, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Goddeau, Kristien, advocaat, met kantoor te 1755 Gooik, Stuivenbergstraat 80. Het verzoekschrift werd ter griffie neergelegd op 24 oktober 2008. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) De Gendt, Vera. (73199)
Vredegerecht van het kanton Turnhout
Arendonk, 24 november 2008. De hoofdgriffier, (get.) Heylen, Hilde. (73195)
Vredegerecht van het kanton Brasschaat
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Brasschaat, verleend op 20 november 2008, werd Jackson, Marcel, geboren te Wilrijk op 13 augustus 1950, wonende en verblijvende in R.V.T. De Mick, Papestraat 30, te 2930 Brasschaat, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Erwin, Joris, advocaat, kantoorhoudende te 2110 Wijnegem, Marktplein 22.
Het vonnis van de vrederechter van het kanton Turnhout, uitgesproken op 20 november 2008 (08A1295 - Rep.R.nr. 4003/2008), verklaart Van Dyck, Gerard, geboren te Beerse op 20 november 1932, wonende te 2330 Merksplas, Jaak Mertensstraat 11, niet in staat zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopige bewindvoerder, met algemene vertegenwoordigingsbevoegdheid aan de voornoemde beschermde persoon : Coppens, Maria Julia Antonia, geboren te Merksplas op 28 maart 1932, wonende te 2330 Merksplas, Jaak Mertensstraat 11. Turnhout, 24 november 2008. De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Vinckx, Ann. (73200)
63140
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Vredegerecht van het kanton Vilvoorde
Justice de paix du canton d’Hamoir
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Vilvoorde, van 20 november 2008, verleend op het verzoekschrift alhier neergelegd op 6 november 2008, werd de heer Verbeeck, August Willem, geboren te Humbeek op 30 mei 1922, wonende te 1853 Strombeek-Bever, Heuveldal 38, bus 3, doch verblijvende in het AZ Jan Portaels, Gendarmeriestraat 65, te 1800 Vilvoorde, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder Mevr. Annick Hermans, advocaat, met kantoor te 1800 Vilvoorde, Fr. Rooseveltlaan 70.
Suite à la requête déposée le 23 octobre 2008, par ordonnance du juge de paix du canton d’Hamoir, rendue le 13 novembre 2008, Mme Donceel, Céline, née le 24 novembre 1926 à Villers-le-Bouillet, domiciliée rue Rioul 17, bte 24, à 4500 Huy, résidant Château d’Ochain, rue du Château 1, à 4560 Clavier, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Bolly, Anne-Françoise, magistrat, domiciliée rue de la Médaille 2, 4218 Couthuin.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Henriette Hendrikx. (73201)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Simon, Maryse. (73203)
Justice de paix du canton de Jodoigne-Perwez, siège de Jodoigne Vredegerecht van het kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem
Vonnis, d.d. 6 november 2008, verklaart La Fort, Kyoo Georges, wonende te 9700 Oudenaarde, Beverestraat 61, en verblijvende in het Psychiatrisch Ziekenhuis Sint-Franciscus, Penitentenlaan 7, te 9620 Zottegem, niet in staat zelf zijn goederen te beheren.
Suite à la requête déposée le 6 novembre 2008, par ordonnance du juge de paix du canton de Jodoigne-Perwez, section Jodoigne, rendue le 22 mars 1996 et confirmée par ordonnance rectificative du 19 novembre 2008, Clement, Patrick, né le 12 septembre 1963, domicilié et résidant à l’établissement Notre Maison, chaussée de Tirlemont 60, à 1370 Jodoigne, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Leonard, Dominique, avocat, à 1370 Jodoigne, avenue des Commandants Borlée 43.
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Mr. Caroline De Jonge, advocaat, gevestigd te 9667 Horebeke, Korsele 59.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Legros, Noël. (73204)
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 21 oktober 2008.
Justice de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean
Zottegem, 24 november 2008. De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Geerts, Nancy. (73202)
Vredegerecht van het kanton Zandhoven
Par ordonnance du juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean, en date du 14 novembre 2008, Mme Benamar, Rkia, née à Beni Chicar (Maroc) le 24 juin 1936, domiciliée et résidant, à Molenbeek-Saint-Jean, rue de Ribaucourt 27, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant El Mahjoubi Nour-dine, domicilié à Molenbeek-Saint-Jean, rue Fin 22. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dhondt, Peter.
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken op 24 november 2008 ingevolge het verzoekschrift neergelegd ter griffie van het vredegerecht van het kanton Kraainem-SintGenesius-Rode, zetel Kraainem, op 17 oktober 2008, werd aan Baelen, Martha Maria, van Belgische nationaliteit, geboren te La Bosse (Frankrijk) op 13 juli 1917, weduwe, wonende te 1970 Wezembeek-Oppem, Zwaluwenveld 24/203, thans verblijvende in ZNA Joostens, Kapellei 133, te 2980 Zoersel, als voorlopige bewindvoerster toegevoegd : Nijs, Adelia Maria Joanna, geboren te Bierbeek op 4 april 1935, wonende te 8650 Houthulst, Kortwagenstraat 10. Zandhoven, 24 november 2008. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Thielen, Willy. (73213)
(73205)
Justice de paix du canton de Saint-Josse-ten-Noode
Par ordonnance du juge de paix du canton de Saint-Josse-ten-Noode, en date du 4 septembre 2008, le nommé, El Ouadghiri Lafchouch, Youssef Mohamed, né à Etterbeek le 21 octobre 1976, domicilié à 1140 Evere, rue Frans Verdonck 10, bte 88, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, en la personne de El Ouadghiri Lafchouch, Mohamed, domicilié à 1140 Evere, rue du Bon Pasteur 53, bte 95. Le greffier adjoint délégué, (signé) Valérie Decraux. (73206)
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken op 24 november 2008 ingevolge het verzoekschrift ter griffie neergelegd op 10 november 2008, werd aan Van Den Brande, Robert, van Belgische nationaliteit, geboren te Edegem op 4 februari 1922, weduwnaar, wonende te 2170 Merksem (Antwerpen), Nieuwdreef 129/4, thans verblijvende in ZNA Joostens, Kapellei 133, te 2980 Zoersel, als voorlopige bewindvoerder toegevoegd : Mertens, Jan Lodewijk, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor te 2900 Schoten, Alice Nahonlei 74. Zandhoven, 24 november 2008. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Thielen, Willy. (73214)
Justice de paix du canton de Saint-Nicolas
Suite à la requête déposée le 31 octobre 2008, par décision du juge de paix du canton de Saint-Nicolas, rendue le 12 novembre 2008, Mme Ernest, Jeanne, née le 31 juillet 1923 à Montegnée, domiciliée rue des Prés 24, 4420 Saint-Nicolas, résidant à la résidence Saint-François, rue Bordelais 269, 4420 Saint-Nicolas, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Pasque, Raymond, né le 15 janvier 1950 à Montegnée, agent Belgacom, domicilié allée des Cerisiers 22, 4671 Housse. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Sarlet, Léa. (73207)
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Justice de paix du canton d’Uccle
63141
Remplacement d’administrateur provisoire Vervanging voorlopig bewindvoerder
Par ordonnance du juge de paix de complément du canton d’Uccle, en date du 21 novembre 2008, en suite de la requête déposée le 4 novembre 2008, Mme Lams, Renée Paule Maria, née à Uccle le 15 juillet 1924, veuve, domiciliée, à 1190 Forest, avenue Victor Rousseau 124, actuellement hospitalisée à l’établissement Clinique Fond’Roy, avenue Jacques Pastur 43, à 1180 Uccle, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant M. Desmedt, Olivier Paul Johnny, né à Ixelles le 6 août 1968, domicilié à 1495 Marbais, rue Beussart 42. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal. (73208)
Justice de paix du canton de Woluwe-Saint-Pierre
Vredegerecht van het kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw, zetel Sint-Pieters-Leeuw
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Herne-SintPieters-Leeuw, zetel Sint-Pieters-Leeuw, verleend op 13 november 2008, verklaren Marc Van Eeckhoudt, advocaat, met kantoren te 1082 Brussel, Dr. A. Schweitzerplein 18, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter Herne-Sint-Pieters-Leeuw, zetel Sint-Pieters-Leeuw, op 1 september 2008 (rolnummer 08A92 - Rep.R. 1157/2008), tot voorlopig bewindvoerder over Convent, Michel, geboren te Etterbeek op 5 februari 1940, zelfstandige, wonende te 1200 Sint-LambrechtsWoluwe, Noodlottige Rotsstraat 56 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 september 2008, blz. 47761 en onder nr. 69921), met ingang van heden ontslagen van zijn opdracht. Voegen toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon Dache, Françoise, advocaat, met kantoren te 1050 Brussel, Louizalaan 490/3.
Par ordonnance rendue le 21 novembre 2008, rep. 4843 par le juge de paix de Woluwe-Saint-Pierre, le nommé, Labie, Yves Edgard Léopold, né à Saint-Gilles le 26 août 1926, domicilié à 1160 Auderghem, rue des Paysagistes 58, se trouvant actuellement Cliniques universitaires Saint-Luc, avenue Hippocrate 10, bte 2701, à 1200 Bruxelles, a été déclaré inapte à gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant Me Dominique Willems, avocat, ayant son cabinet, à 1150 Bruxelles, rue François Gay 275. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Georges Stevens. (73209)
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift op 23 oktober 2008 werd neergelegd. Sint-Pieters-Leeuw, 24 november 2008. De griffier, (get.) Partous, An. (73212)
Justice de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean
Mainlevée d’administration provisoire Opheffing voorlopig bewind
Par décision du 13 novembre 2008, M. le juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean, a mis fin au mandat de Me Six, Anne, avocate, en sa qualité d’administrateur provisoire de M. Ahkim, Ahmed.
Vredegerecht van het kanton Dendermonde-Hamme, met zetel te Hamme
Un nouvel administrateur provisoire a été désigné à M. Ahkim, Ahmed, domicilié à Molenbeek-Saint-Jean, rue Saint-Martin 75/1 : M. Leclerc, Patrick, avocat, dont le cabinet est établi à 1030 Bruxelles, avenue Ernst Cambier 39.
Bij beschikking van de vrederechter Dendermonde-Hamme, met zetel te Hamme, verleend op 20 november 2008, werd vastgesteld dat aan de opdracht van Geerinckx, Myriam, wonende te 9140 Elversele, Ganstienden 44, aangewezen als voorlopig bewindvoerder over Peeters, Lucienne, geboren te Hamme op 29 januari 1942, wonende te 9220 Hamme, Veldstraat 110A, een einde is gekomen met ingang van 20 november 2008, ingevolge volledig herstel van de beschermde persoon, zodat de beschikking verleend door de vrederechter van het eerste kanton Sint-Niklaas, op 24 maart 2005 (rolnummer 05B72, rep. 2775/2005) en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 5 april 2005 (blz. 14463), ophoudt uitwerking te hebben. Dendermonde, 20 november 2008.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rimaux, Martine. (73215)
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek Publication prescrite par l’article 793 du Code civil Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Acceptation sous bénéfice d’inventaire
De adjunct-griffier, (get.) Christophe Dewitte. (73210)
Justice de paix du canton de Saint-Josse-ten-Noode
Par ordonnance du juge de paix du canton de Saint-Josse-ten-Noode, en date du 19 novembre 2008, mettons fin à la mission de Elsen, Paul, domicilié à 5580 Rochefort, rue de l’Air Pur 1, administrateur provisoire des biens de Haveraels, Denise, née à Goutroux le 1er juin 1916, domiciliée en dernier lieu à 1140 Evere, avenue du Frioul 20, fonctions lui conférées par ordonnance du juge de paix du canton de Saint-Josseten-Noode, du 6 septembre 2007, suite au décès de la personne protégée survenu à Bruxelles le 5 août 2008. Le greffier adjoint délégué : (signé) Damien Lardot. (73211)
Uit een akte verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, de dato 31 oktober 2008, blijkt dat de heer Walter Muls, geboren te Schaarbeek op 13 april 1961, wonende te 9860 Oosterzele, Rooigemstraat 63, handelend in zijn hoedanigheid van vader, wettige beheerder over de persoon en de goederen van zijn inwonende minderjarige kinderen : a) Muls, Paulien Kris, geboren te Jette op 21 januari 1999; b) Muls, Sara Christl, geboren te Jette op 21 januari 1999, verklaard heeft te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap van wijlen de heer Brugmans, Rudolf René Johan, geboren te Mortsel op 2 mei 1953, echtgescheiden, overleden te Antwerpen op 21 september 2008, laatst wonende te 2050 Antwerpen, Frederik Van Eedenplein 3, bus 62. Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Merelbeke van 20 oktober 2008, werd de heer Muls, voornoemd, gemachtigd om namens zijn voornoemde kinderen deze nalatenschap te aanvaarden.
63142
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht bij aangetekende brief, binnen de drie maanden te rekenen vanaf deze bekendmaking, hun rechten te doen kennen aan geassocieerde notarissen Berlengé & Berlengé, te 9620 Zottegem, Buke 19. Oosterzele, 22 november 2008.
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen vanaf publicatie in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van notaris Paul Van Roosbroeck. (Get.) P. Van Roosbroeck, notaris. (42972)
(Get.) Muls, Walter. (42969)
Bij akte verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, op 10 november 2008, heeft Mr. Katrien Neyens, advocaat te Torhout, woonst kiezend op het kantoor van notaris Eveline De Vlieger, te 8480 Ichtegem, Engelstraat 127, handelend als gevolmachtigde van Mevr. Rosseel, Karine Augusta Linda, geboren te Oostende op 21 september 1964, weduwe van de heer Steelandt, Luc, wonende te 8480 Ichtegem, Vijver 31, handelend blijkens machtiging verleend bij beschikking van de vrederechter van het kanton Torhout van 18 maart 2008, namens de bij haar wonende minderjarige kinderen : a) Steelandt, Asha Jeanne Maaike, geboren te Brugge op 30 januari 1999; b) Steelandt, Luc Gerum, geboren te Addis Ababa (Ethiopië) op 30 september 1999, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Steelandt, Luc Marc Jacqueline, geboren te Brugge op 18 april 1965, in leven echtgenoot van Rosseel, Karine, voornoemd, laatst wonende te 8480 Ichtegem, Vijver 31, en overleden te Zedelgem op 28 december 2007. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van notaris Eveline De Vlieger, voornoemd.
Déclaration d’acceptation sous bénéfice d’inventaire devant le greffier au tribunal de première instance de Nivelles, faite le 31 octobre 2008, par Mme Joëlle Demat, domiciliée à Jette, rue Léon Théodor 26, agissant pour compte de son enfant mineur d’âge, De Schepper, Alysson Jacqueline Olga, née à Braine-l’Alleud le 11 mars 1993, domiciliée à Jette, rue Léon Théodor 26, conformément à l’ordonnance rendue par M. le juge de paix du canton de Jette en date du 12 juin 2008, laquelle ordonnance l’y autorise expressément. Laquelle comparante a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. De Schepper, Pascal Edouard Paul, né à WatermaelBoitsfort le 17 août 1967, époux de Mme Joëlle Demat, domicilié à Rebecq, rue Sainte-Renelde 70, et décédé à Tubize le 17 mars 2008. Le greffier, (sigé) P. Dutriaux. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. Cet avis doit être adressée à Me Sterckmans, notaire à Tubize, rue des Frères Taymans 34. (Signé) Pierre Sterckmans, notaire. (42973)
Voor de verzoekers : (get.) E. De Vlieger, notaris. (42970)
Bij akte verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, op 29 september 2008, heeft Mevr. Janssens, Els, geboren te Mechelen op 5 september 1974, wonende te Mechelen, Mgr. Scheppersstraat 30, handelend in haar hoedanigheid van moeder en draagster van het ouderlijk gezag over haar minderjarige zoon : de heer Vriens, Seppe Jacques, geboren te Mechelen op 20 september 1998, wonende te 2800 Mechelen, Mgr. Scheppersstraat 30, ingevolge beschikking van de vrederechter van het kanton Mechelen op 23 september 2008, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen de heer Vriens, Rudi René Madeleine Maria, geboren te Oss (Nederland) op 5 februari 1963, in leven laatst wonende te 3000 Leuven, Van ’t Sestichstraat 28/0202, en overleden te Leuven op 19 augustus 2008. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. Martine Robberechts, notaris, met standplaats te Zaventem, Stationsstraat 76. Zaventem, 21 november 2008. (Get.) M. Robberechts, notaris.
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de première instance de Mons en date du 4 novembre 2008, M. Descamps, Daniel José Yves, né à La Hestre le 7 mars 1965, veuf de Mme Giacone, Carmela Monique, domicilié à 7110 La Louvière (Houdeng-Goegnies), rue Saint-Nicolas 9, agissant en qualité de père et seul titulaire de l’autorité parentale sur M. Descamps, Grégory Jean-Noël, né à La Louvière le 27 mai 1991, célibataire, domicilié avec son père, a, dûment habilité par ordonnance de M. le juge de paix du canton de La Louvière en date du 21 octobre 2008, déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Mme Giacone, Carmela Monique, née à Bellecourt le 1er février 1961, épouse de M. Descamps, Daniel José Yves, domiciliée à 7110 La Louvière (Houdeng-Goegnies), rue Saint-Nicolas 9, et décédée à La Louvière le 2 juin 2008. Les créanciers sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans le délai de trois mois à compter de la présente insertion. Cet avis doit être adressé au notaire Alain Aerts, à La Louvière ex-(Houdeng-Aimeries), chaussée du Pont du Sart 12. La Louvière ex-(Houdeng-Aimeries), le 24 novembre 2008. (Signé) Alain Aerts, notaire à La Louvière ex-(Houdeng-Aimeries). (42974)
(42971)
Bij verklaring afgelegd op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, op 24 november 2008, heeft Wendy Vosters, wonende te Turnhout, Franz Joostensstraat 1/2, handelend als gevolmachtigde van Tessens, Marie-Josée Alphonsina Joannes, geboren te Dessel op 15 augustus 1953, wonende te Mol, De Meer 134, handelend in hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder aangewezen bij beschikking van de vrederechter van het kanton Arendonk van 1 april 2008 en ingevolge bijzondere machtiging van dezelfde vrederechter van 6 november 2008, over Slegers, Julia Maria Ludovica, geboren te Dessel op 8 maart 1926, wonende te Dessel, Kuilender 5, verblijvende Kempenerf, Kwademeer 10, te Dessel, de nalatenschap van Tessens, Frans, geboren te Olmen op 10 juni 1927, laatst wonende te Dessel, Kuilender 5, overleden te Mol op 9 maart 2008, voor rekening van de onbekwame aanvaard onder voorrecht van boedelbeschrijving.
Tribunal de première instance de Dinant
Suivant acte n° 08/3118, dressé au greffe du tribunal de première instance de Dinant le 21 novembre 2008, Mme Isabelle Puissant, domiciliée à Dinant, rue Remy Himmer 419, agissant avec l’autorisation de M. le juge de paix du canton de Dinant en date du 31 octobre 2008, dont copie conforme restera annexée au présente acte, pour et au nom de son enfant mineur : Elodie Rosier, née à Namur le 9 octobre 1995, domiciliée avec sa mère, a déclaré, au nom de sa fille mineure, accepter sous bénéfice d’inventaire, la succession qui lui est dévolue par le décès de son père, Rosier, Louis, né à Namur le 21 juillet 1959, en son vivant domicilié à Dinant, rue Remy Himmer 419, et décédé à La Bruyère (Warisoulx) le 7 août 2008.
63143
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la présente, à Me Debouche, notaire, de résidence à Dinant, avenue Cadoux 3.
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans les trois mois à compter de la date de la présente insertion à Me Somville, Yves, notaire, de résidence à 1490 Court-Saint-Etienne, chaussée de Bruxelles 95.
Pour extrait conforme délivré à Mme Isabelle Puissant : le greffier, (signé) J. Colin. (42975)
Nivelles, le 24 novembre 2008. Pour extrait conforme : le greffier-chef Ph. Tielemans.
de
service,
(signé) (42978)
Suivant acte n° 08/3102, dressé au greffe du tribunal de première instance de Dinant le 19 novembre 2008, Me Evrard, Damien, avocat, de résidence à 5590 Ciney, rue des Capucins 34, agissant en qualité d’administrateur provisoire, désigné par ordonnance du 18 octobre 2008, et avec l’autorisation de M. le juge de paix du canton de Ciney en date du 4 novembre 2008, dont copie conforme resteront annexées au présent acte, pour et au nom de Bleuze, Irène, née le 20 juin 1925, domiciliée à 5590 Ciney, avenue Schlögel 46, mais résidant actuellement à Ciney, Home du Sacré Cœur, rue Walter Sœur 11, a déclaré, au nom de la personne mise sous administration provisoire, accepter sous bénéfice d’inventaire, la succession qui lui est dévolue par le décès de Defauw, Lucien, né à Mouscron le 18 mars 1922, en son vivant domicilié à Ciney, avenue Schlögel 46, et décédé à Ciney en date du 15 août 2008. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la présente à Me Misson, Jean-Pierre, notaire, de résidence à 5590 Ciney, rue Courtejoie 57, bte 6. Pour extrait conforme délivré à Me Evrard, Damien : le greffier, (signé) M. Focan. (42976)
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de première intance de Nivelles en date du 24 novembre 2008, M. Poplemon, Yvan Joseph, de nationalité belge, né à Ixelles le 28 février 1947, domicilié à 1300 Wavre, résidence de l’Amblève 6, lequel comparant, s’exprimant en français, a déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de M. Poplemon, Narcisse, né à Anderlecht le 24 juin 1925, de son vivant domicilié à 1330 Rixensart, avenue Paola 12, et décédé le 17 octobre 2008 à Ottignies-Louvain-la-Neuve. Les créanciers et légataires sont invités dans les trois mois à compter de la date de la présente insertion à Me Bouillet, Yves, notaire de résidence à 5620 Florennes, rue Gérard de Cambrai 28. Nivelles, le 24 novembre 2008. Pour extrait conforme : le greffier-chef Ph. Thielemans.
de
service,
(signé) (42979)
Tribunal de première instance de Verviers
L’an deux mille huit, le vingt-quatre novembre, au greffe du tribunal de première instance, séant à Verviers, a comparu :
Tribunal de première instance de Marche-en-Famenne
L’an deux mille huit, le vingt-quatre novembre, au greffe du tribunal de première instance de Marche-en-Famenne, a comparu : M. Olivier Schmitz, avocat à 6600 Bastogne, avenue Mathieu 37B, lequel agissant en sa qualité d’administrateur provisoire de Jacoby, Mathure Marie Ghislaine, née à Tenneville le 3 décembre 1931, domiciliée à 6600 Bastogne, Mont 5. Me Schmitz agit conformément à une ordonnance rendue le 10 novembre 2008 par le juge de paix, siégeant à Bastogne, dont une copie restera annexée au présent, lequel comparant a déclaré, accepter sous bénéfice d’inventaire, la succession de Jacoby, Léon Nestor Joseph Ghislain, né à Tenneville le 15 mai 1944, de son vivant domicilié à Tenneville, rue de la Vieille Eglise 34, et décédé le 23 septembre 2008 à Bastogne. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, les comparants déclarent faire élection de domicile en l’étude de M. le notaire Michel Lonchay, de résidence à 6640 Sibret, rue du Centre 24. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, adressé au domicile élu dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. (Signé) Charlier; Schmits. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) L. Charlier. (42977)
Mme Gybels, Odette Erna A.G., née à Andrimont le 8 août 1956, domiciliée à Pepinster, rue Hodister 108, nièce du défunt, agissant tant en nom personnel qu’en qualité de mandataire de : M. Gybels, Michel Joseph A.G., né à Verviers le 29 octobre 1950, domicilié à Pepinster, rue Jonckay 14, neveu du défunt, agissant en nom personnel, en vertu d’une procuration sous seing privé donnée à Pepinster, le 17 novembre 2008, laquelle restera ci-annexée; Mme Gybels, Liliane Louis G., née à Baelen le 1er août 1947, domiciliée à Liège, rue Valère Hérault 8/003, nièce du défunt, agissant en nom personnel, en vertu d’une procuration sous seing privé, donnée à Liège le 17 novembre 2008, laquelle restera ci-annexée; Mme Gybels, Marcelle Agnès M., née à Verviers le 5 mars 1949, domicilié à Andrimont, rue du Châtelet 39, nièce du défunt, agissant en nom personnel, en vertu d’une procuration sous seing privé, donnée à Andrimont le 17 novembre 2008, laquelle restera ci-annexée, laquelle comparante a déclaré en son nom et celui de ses mandants accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Beckers, Charles, né à Welkenraedt le 15 décembre 1919, veuf, domicilié à Pepinster, rue de l’Hospice 1, décédé à Verviers le 7 juillet 2008. Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier, (signé) M. Solheid, greffier-chef de service; Gybels, Odette. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion, par pli recommandé, à Me Jacques, notaire à Pepinster. Le greffier-chef de service, (signé) M. Solheid. (42980)
Tribunal de première instance de Nivelles Rechtbank van eerste aanleg te Brussel Suivant acte dressé au greffe du tribunal de première instance de Nivelles en date du 24 novembre 2008, M. Storelli, Raphaël, de nationalité belge, né à Ottignies le 21 octobre 1975, domicilié à 1495 Villers-la-Ville, rue de Thébais 33A, lequel comparant, s’exprimant en français, a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Storelli, Giuseppe, né à Baru (Italie) le 9 mars 1944, de son vivant domicilié à 1495 Court-Saint-Etienne, rue de l’Eglise de Sart 61, et décédé le 13 mars 2007 à Ottignies-Louvain-la-Neuve.
Volgens akte (akte nr. 08-2263), verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, op 24 november 2008, door : 1. Mevr. Jonckers, Martine Mary D., wonende te 1080 Sint-JansMolenbeek, Pradostraat 18; 2. Mevr. Asif, Sidera H., wonende te 1080 Sint-Jans-Molenbeek, Pradostraat 18,
63144
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
in hoedanigheid van : A. in hun eigen naam; B. sub 1 volmachtdrager krachtens een hierbijgevoegde onderhandse volmacht, gedateerd van 24 november 2008, en gegeven door Mevr. Asif, Samina H., wonende te 1080 Sint-Jans-Molenbeek, Pradostraat 18; C. handelend in haar hoedanigheid van draagster van het ouderlijk gezag over haar minderjarige kinderen : — Asif, Sabah Hussain, geboren te Sint-Agatha-Berchem op 9 juli 1994; — Asif, Nusrat Hussain, geboren te Sint-Agatha-Berchem op 15 juli 1993; — Asif, Savera Hussain, geboren te Sint-Agatha-Berchem op 11 september 1991; — Asif, Zainab Hussain, geboren te Sint-Agatha-Berchem op 8 november 1995; — Asif, Muhammad Adal Hussain, geboren te Sint-Agatha-Berchem op 7 januari 1997; — Asif, Samira Hussain, geboren te Sint-Agatha-Berchem op 5 november 1998. Toelating : beschikking van de vrederechter van het kanton Sint-JansMolenbeek, d.d. 26 juni 2008. Hebben verklaard de nalatenschap : aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving, de heer Asif, Hussain, geboren te Shahpur Sadder (Pakistan) op 5 mei 1960, in leven wonende te Molenbeek-SaintJean, rue du Prado 18, en overleden op 27 maart 2007 te Jette. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, bij aangetekend bericht hun rechten te doen kennen, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van onderhavige opneming, gericht aan Mr. Morrens, Jacques, notaris te 2820 Bonheiden, Grote Weidestraat 2. Brussel, 24 november 2008. De griffier, (get.) Philippe Mignon. (42981)
Tot staving van haar verklaring vertoond ze een afschrift van de beschikking van het vredegerecht kanton Zelzate, d.d. 21 oktober 2008, waarbij zij gemachtigd werd om in naam van Slock, Merten, de nalatenschap van wijlen Van Damme, Lucette, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. — Verhelst, Anne-Marie, geboren te Sint-Amandsberg op 24 maart 1966, en wonende te 9185 Wachtebeke, Warande 6, handelend in eigen naam en tevens handelend in hoedanigheid van drager van het ouderlijk gezag over het bij haar inwonend minderjarig kind, zijnde : Van Hamme, Lio, geboren te Gent op 30 oktober 1996. Tot staving van haar verklaring vertoond ze een afschrift van de beschikking van het vredegerecht kanton Zelzate, d.d. 30 oktober 2008, waarbij zij gemachtigd werd om in naam van Van Hamme, Lio, de nalatenschap van wijlen Van Damme, Lucette, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. — Verhelst, Kurt, geboren te Sint-Amandsberg op 1 juni 1972, en wonende te 9060 Zelzate, Patronagestraat 43, handelend in eigen naam en tevens handelend in hoedanigheid van drager van het ouderlijk gezag over zijn minderjarige kinderen, zijnde : Verhelst, Laïs, geboren te Gent op 14 juli 2006, en wonende te 9060 Zelzate, Patronagestraat 43; Verhelst, Lennert, geboren te Zelzate op 31 maart 1999, en wonende te 9060 Zelzate, Stationstraat 32, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Van Damme, Lucette, geboren te Gent op 13 mei 1927, in leven laatst wonende te 9000 Gent, Kortrijksesteenweg 775, en overleden te Gent op 31 maart 2008. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter studie van Mr. Rogiers, Luc, notaris, met kantoor te 9185 Wachtebeke, Dorp 38. Gent, 24 november 2008.
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde De afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) Nadia De Mil. (42983) Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, op 16 oktober 2008, heeft Sarah Godelieve Egerickx, geboren te Ninove op 14 september 1981, thans wonende te 9400 Ninove (Nederhasselt), Reaalstraat 2, bus 2, handelend in haar hoedanigheid van drager van het ouderlijk gezag over het bij haar inwonend minderjarig kind, zijnde Alicia De Dobbeleer, geboren te Aalst op 10 november 2004, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen De Dobbeleer, Gunter Emiel, geboren te Ninove op 22 augustus 1974, in leven laatst wonende te 9400 Ninove, Weggevoerdenstraat 18, en overleden te Ninove op 27 juni 2008. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter studie van Mr. Thierry Van Sinay, notaris, met standplaats te 9402 Ninove (Meerbeke), Halsesteenweg 42. Dendermonde, 16 oktober 2008. De afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) M. Beeckman. (42982)
Rechtbank van eerste aanleg te Gent
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op 24 november 2008, hebben : — Verhelst, Christine, geboren te Sint-Amandsberg op 6 november 1967, en wonende te 9060 Zelzate, Assenedesteenweg 168, handelend in eigen naam en tevens handelend in hoedanigheid van drager van het ouderlijk gezag over het bij haar inwonend minderjarig kind, zijnde : Slock, Merten, geboren te Gent op 1 juli 1994.
Rechtbank van eerste aanleg te Leuven
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, op 25 november 2008, heeft de heer Robby Marcel M. Daenen, geboren te Sint-Truiden op 24 januari 1970, wonende te 3800 SintTruiden, Luikersteenweg 74/202, handelend als gevolmachtigde van : 1. Smets, Gwenda Julia Gaby, geboren te Sint-Truiden op 30 oktober 1970, wonende te 3404 Attenhoven, A. Robijnsstraat 43; 2. Smets, Nancy Louise Adolphine, geboren te Sint-Truiden op 16 november 1975, wonende te 4280 Hannut, rue de Landen 63B; 3. Smets, Liesbeth Christiane Guilhelmine, geboren te Sint-Truiden op 28 maart 1980, wonende te 3500 Hasselt, Stadsheide 40, allen handelend in eigen naam, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Berwaerts, Marie Edolie Julia, geboren te Sint-Truiden op 14 juni 1950, in leven laatst wonende te 3400 Landen, Postlaan 18/0031, en overleden te SintTruiden op 15 augustus 2008. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. Frank De Wilde, notaris te 3890 Gingelom, Steenweg 214. Leuven, 25 november 2008. De griffier, (get.) K. Grisez. (42984)
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief, het faillissement van De Keizer Van Asse BVBA, Steenweg 21, 1730 Asse (O.N. : 0432.734.618).
Gerechtelijk akkoord − Concordat judiciaire
Tribunal de commerce de Charleroi
Curator : Mr. Mollekens, Nadine.
Par jugement du 19 novembre 2008, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi, a octroyé le bénéfice du sursis provisoire à la SPRL Casabella Concept, dont le siège social est sis à 7160 Chapellelez-Herlaimont, rue de la Bergère 26, enregistrée à la BCE sous le n° 0875.069.464. Dit que ce sursis provisoire prend cours ce jour pour se terminer le 19 mai 2009. Désigne en qualité de commissaire au sursis Me Geoffrey Lemaire, avocat, au barreau de Charleroi et dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, boulevard Mayence 21. Dit, en application de l’article 15, § 1er alinéa 3, de la loi sur le concordat judiciaire, que la SPRL Casabella Concept ne pourra accomplir, sans l’autorisation préalable et expresse d’un des commissaire au sursis, les actes d’administration ou de disposition, en ce y compris tout paiement, toute perception de fonds ou tout engagement financier, d’une valeur supérieure à cinq mille euros zero centime (5.000,00 euros). Invite les créanciers à faire la déclaration de leur créance au greffe du tribunal de commerce de Charleroi, Palais de Justice, Boulevard Général Michel, au plus tard le 9 janvier 2009. Invite le commissaire au sursis à faire un premier rapport au tribunal, à l’audience de la première chambre du tribunal de céans, palais de justice, Boulevard Général Michel, troisième étage, en son local ordinaire, le mardi 10 février 2009, à 10 heures. Fixe la date à laquelle il sera débattu des contestations de créances au mercredi 11 mars 2009, à 9 heures, à l’audience publique de la première chambre du tribunal de céans, palais de justice, Boulevard Général Michel, troisième étage, en son local ordinaire. Dit que l’éventuelle demande de prolongation de la période d’observation, en application de l’article 23 de la loi du 17 juillet 1997 sur le concordat judiciaire, ou le plan de paiement ou de redressement, en application de l’article 29 de ladite loi, devra être déposé au greffe du tribunal de céans au plus tard le 30 avril 2009. Dit qu’il sera statué sur l’éventuelle demande de prolongation de la période d’observation ou sur l’octroi du sursis définitif à l’audience publique de la chambre des vacations du tribunal de céans, palais de justice, boulevard Général Michel, troisième étage, en son local ordinaire, le mardi 12 mai 2009, à 10 heures. Pour extrait M.-L. Devillers.
conforme :
le
greffier
adjoint
63145
délégué,
(signé) (42985)
Faillissement − Faillite
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief, het faillissement van Schouppe, Francis, Wandelingstraat 52, 1600 Sint-Pieters-Leeuw (O.N. : 0747.086.080). Curator : Mr. Van De Mierop, Ilse.
Vereffenaar : Omer Huybens, J. de Trochstraat 117, te 1703 Schepdaal. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42987)
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief, het faillissement van AG International BVBA, Bergensesteenweg 104, 1600 Sint-Pieters-Leeuw (O.N. : 0457.564.638). Curator : Mr. De Smet, Joris Jan. Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42988)
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief, het faillissement van Allfurn BVBA, Fr. Verbeeckstraat 181a, 3090 Overijse (O.N. : 0423.864.165). Curator : Mr. Van Doosselaere, Thierry. Vereffenaar : Kristel Vangrunderbeek, Fr. Verbeeckstraat 181a, te 3090 Overijse. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42989)
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief, het faillissement van Momartre BVBA, HR Turnhout 78.653, Mechelsesteenweg 277, 1800 Vilvoorde (O.N. : 0457.054.864). Curator : Mr. Van Buggenhout, Christian. Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42990)
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij ontoereikend aan aktief, het faillissement van Kasteel Van Huizingen NV, Torleylaan 100, 1654 Huizingen (O.N. : 0473.068.109). Curator : Mr. Asscherickx, Bertrand. Vereffenaar : Denis Gravet, rue du Pont 33, 7864 Deux-Acren. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42991)
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van Magnus Management Consultants NV, Fountain Plaza, Belgicastraat 7, 1930 Zaventem (O.N. : 0464.194.983). Curator : Mr. De Smet, Joris Jan. Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42992)
Vereffenaar : Schouppe, Francis. Werd niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42986)
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van RV Production CVBA, Irisgaarde 12, bus 3, 1970 Wezembeek-Oppem (O.N. : 0441.337.231).
63146
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Curator : Mr. Mollekens, Nadine. Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : voor de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42993)
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij ontoereikend aan aktief, het faillissement van Rutten, Jens, Steenstraat 38, 9402 Meerbeke (O.N. : 0876.379.459). Curator : Mr. Duerinck, Nadine. Vereffenaar : Rutten, Jens. Voor eensluidend uittreksel : voor de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42994)
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan passief, het faillissement van Installatiewerken Vanschoenbeek Dewil BVBA, Linde 39, 1840 Londerzeel (O.N. : 0479.150.702). Curator : Mr. Mollekens, Nadine. Vereffenaar : Bruno Vanschoenbeek, Brusselsestraat 55/0001, te 1840 Londerzeel. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42995)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij ontoereikend aan aktief, het faillissement van Maison Destreille BVBA, Dieleghemdreef 20, 1090 Jette (O.N. : 0405.907.386). Curator : Mr. Van Doosselaere, Thierry. Vereffenaar : Richard Moreau, Bosstraat 166, te 1742 Sint-KatharinaLombeek. Voor eensluidend uittreksel : voor de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42997)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 18 novembre 2008, le tribunal de commerce de Bruxelles, a déclaré close, par faute d’actif, la faillite de V.D.S. Rent BVBA, plaine d’Aviation 18, 1140 Evere (N.E. 0478.397.565). Curator : Me De Roy, Frans. Liquidateur : Guido Rumes, Van Putlei 53, bus 15, 2018 Antwerpen. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.M. Eylenbosch. (42998)
Rechtbank van koophandel te Brussel Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 18 novembre 2008, le tribunal de commerce de Bruxelles, a déclaré close, par liquidation, la faillite de Schoonmaakbedrijf Dijkstra SPRL, rue Haute 300a, 1000 Bruxelles (N.E. 0473.241.521). Curateur : Me De Smet, Joris Jan. Liquidateur : inconnu. Pour extrait conforme : pour le greffier en chef, J.M. Eylenbosch. (42996)
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief, het faillissement van V.D.S. Rent BVBA, Vliegpleinstraat 18, 1140 Evere (O.N. : 0478.397.565). Curateur : Mr. De Roy, Frans. Vereffenaar : Guido Rumes, Van Putlei 53, bus 15, te 2018 Antwerpen. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42998)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 18 november 2008, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening, het faillissement van Schoonmaakbedrijf Dijkstra BVBA, Hoogstraat 300a, 1000 Bruxelles (O.N. : 0473.241.521). Curator : Mr. De Smet, Joris Jan. Vereffenaar : onbekend. Voor eensluidend uittreksel : voor de hoofdgriffier, (get.) Eylenbosch, J.-M. (42996)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, op datum van 24 november 2008, is de datum van staking der betalingen in het faillissement Elso BVBA, Jacob Jordaensstraat 120, 2018 Antwerpen-1, ondernemingsnummer 0467.716.281, met curator : Mr. De Leur, Karen, advocate, Alice Nahonlei 74, 2900 Schoten, uitgesproken op 9 januari 2007, op 9 juli 2006 teruggebracht. De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers. (Pro deo) (42999)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 25 november 2008, is Klyna BVBA, Statiestraat 28, 2070 Burcht (Zwijndrecht), restaurants van het traditionele type, ondernemingsnummer 0889.085.469, op bekentenis failliet verklaard. Curator : Mr. Bruneel, Gregory, Amerikalei 22, 2000 Antwerpen-1. Datum der staking van betaling : 25 november 2008.
Par jugement du 18 novembre 2008, le tribunal de commerce de Bruxelles, a déclaré close, par insuffisance d’actif, la faillite de Maison Destreille BVBA, drève Dieleghem 20, 1090 Jette (N.E. 0405.907.386). Curateur : Me Van Doosselaere, Thierry. Liquidateur : Richard Moreau, Bosstraat 166, 1742 Sint-KatharinaLombeek. Pour extrait conforme : pour le greffier en chef, J.M. Eylenbosch. (42997)
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 24 december 2008. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 23 januari 2009, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers. (Pro deo) (43000)
63147
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 25 november 2008, is Tex-Kado BVBA, Diepestraat 113, 2060 Antwerpen-6, detailhandel in artikelen voor verlichting en woninginrichting, ondernemingsnummer 0476.750.347, op bekentenis failliet verklaard.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers. (43004)
Curator : Mr. Van Steenwinkel, Johan, J. Van Rijswijcklaan 164, 2020 Antwerpen-2. Datum der staking van betaling : 25 november 2008.
Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Oostende
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 24 december 2008. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 23 januari 2009, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers. (Pro deo) (43001)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 25 november 2008, is Van Steen, Walter Jozef, geboren te Brecht op 1 oktober 1962, wonende te 2990 Wuustwezel, Hoenderstraat 2, goederenvervoer over de weg, ondernemingsnummer 0635.293.679, op bekentenis failliet verklaard. Curator : Mr. Aernaudts, 2000 Antwerpen-1.
Linda,
Frankrijklei
37,
bus
12,
Datum der staking van betaling : 25 november 2008. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 24 december 2008. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 23 januari 2009, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers. (Pro deo) (43002)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 25 november 2008, is Inbo NV in vereffening, Molenstraat 52-54, 2018 Antwerpen-1, ondernemingsnummer 0439.835.612, op bekentenis failliet verklaard.
Bij vonnis van de bijzonder zitting van de derde kamer van de rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Oostende, werd op 24 november 2008, op bekentenis het faillissement uitgesproken van NV DLV Woningbouw, met zetel en handelsuitbating, te 8820 Torhout, Vredelaan 71, bus 2, met als handelsactiviteiten : technische en ingenieursactiviteiten gekend onder het ondernemingsnummer 0424.026.788. De datum van 24 november 2008.
staking
van
betaling
is
vastgesteld
op
Tot curator werd aangesteld : Mr. Christine Vermeire, advocate, te 8400 Oostende, Groendreef 8. De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel te 8400 Oostende, Canadaplein, vóór 25 december 2008. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W. Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op 5 januari 2009. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (Pro deo) (43005)
Rechtbank van koophandel te Dendermonde
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 24 november 2008, werd Caro Bedding NV, confectie van textielwaren, Gentse Steenweg 115, bus 7, 9160 Lokeren, in staat van faillissement verklaard.
Curator : Mr. Van Camp, Eddy, Molenstraat 52-54, 2018 Antwerpen-1.
Ondernemingsnummer 0447.294.912.
Datum der staking van betaling : 25 november 2008.
Rechter-commissaris : M. Marc Tackaert.
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 24 december 2008.
Curator : Mr. Magda Jannis, Grote Markt 19, 9200 Dendermonde.
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 23 januari 2009, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.
Datum staking van betaling : 24 november 2008, onder voorbehoud van art. 12, lid 2 F.W.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers. (Pro deo) (43003)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 25 november 2008, is Cercle D’O NV, Van Ertsenstraat 16, 2100 Deurne (Antwerpen), activiteiten i.v.m. gezondheidszorg, ondernemingsnummer 0885.743.721, op bekentenis failliet verklaard. Curator : Mr. Dejosse, Wim, Schermersstraat 30, 2000 Antwerpen-1. Datum der staking van betaling : 25 november 2008. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 24 december 2008. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 23 januari 2009, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 9 januari 2009 ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (art. 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en art. 10 Wet van 20 juli 2005. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot. (43006)
63148
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, vierde kamer, d.d. 24 november 2008, werd het faillissement van Vizir NV, Nijverheidslaan 50, te 8540 Deerlijk, ondernemingsnummer 0412.449.740, door vereffening beëindigd.
Bij vonnis, d.d. 24 november 2008, van de rechtbank van koophandel te Mechelen, werd gesloten verklaard wegens ontoereikend actief, het faillissement van de BVBA Impex El Nano, met maatschappelijke zetel, te 2570 Duffel, Binnenweg 13, met ondernemingsnummer 0478.613.143, en werd gezegd dat als vereffenaar wordt beschouwd : de heer Daems, Frans, wonende te 2570 Duffel, Bruggelanden 45. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) G. Lauwers. (43013)
Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : BVBA Gobema, met vennootschapszetel, te 8793 Sint-Eloois-Vijve, Posterijstraat 35. De adjunct-griffier, (get.) V. Soreyn. (43007)
Rechtbank van koophandel te Mechelen
Bij vonnis, d.d. 24 november 2008, van de rechtbank van koophandel te Mechelen, werd gesloten verklaard ingevolge vereffening, het faillissement van de NV Torenhof, met maatschappelijke zetel, te 2800 Mechelen, Steenweg 32, met ondernemingsnummer 0453.928.920, en werd gezegd dat als vereffenaar wordt beschouwd : Mevr. Fatnassi, Khira, wonende te 2170 Merksem, Trompetvogelstraat 79. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) G. Lauwers. (43008)
Bij vonnis, d.d. 24 november 2008, van de rechtbank van koophandel te Mechelen, werd gesloten verklaard ingevolge vereffening, het faillissement van de CVOHA Rima Productions, met maatschappelijke zetel, te 2801 Heffen, Steenweg op Blaasveld 28, met ondernemingsnummer 0461.449.982, en werd gezegd dat als vereffenaar wordt beschouwd : Mevr. Feyen, Andrea, wonende te 3450 Geetbets, Hulsbeekstraat 127. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) G. Lauwers. (43009)
Bij vonnis, d.d. 24 november 2008, van de rechtbank van koophandel te Mechelen, werd gesloten verklaard ingevolge vereffening, het faillissement van de BVBA Orient Express, met maatschappelijke zetel, te 2500 Lier, Zimmerplein 2-3, met ondernemingsnummer 0423.871.885, en werd gezegd dat als vereffenaars worden beschouwd : de heer Everts, Hendrik, wonende te 2500 Lier, Kattenstraat 3, en de heer Everts, Jan, wonende in Nederland, Wijk bij Duurstede, Inundatiekanaal 6.
Bij vonnis, d.d. 24 november 2008, van de rechtbank van koophandel te Mechelen, werd gesloten verklaard wegens ontoereikend actief, het faillissement van de BVBA Skipper, met maatschappelijke zetel, te 2500 Lier, Zimmerplein 2-3, met ondernemingsnummer 0464.363.931, en werd gezegd dat als vereffenaars worden beschouwd : de heer Everts, Hendrik, wonende te 2500 Lier, Kattenstraat 3, en de heer Everts, Jan, wonende in Nederland, Wijk bij Duurstede Inundatiekanaal 6. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) G. Lauwers. (43014)
Bij vonnis, d.d. 24 november 2008, van de rechtbank van koophandel te Mechelen, werd op bekentenis, in staat van faillissement verklaard : de BVBA Pita Bosporus, uitbating van pitabar, met maatschappelijke zetel, te 2870 Puurs, Stationsstraat 48, met ondernemingsnummer 0871.978.233. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld), voor de gefailleerde kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen. De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 24 november 2008. Tot curator werd benoemd : Mr. De Ridder, Etienne, advocaat, te 2800 Mechelen, Leopoldstraat 64. De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel, te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk op 22 december 2008. De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank op 19 januari 2009. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) G. Lauwers. (43015)
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) G. Lauwers. (43010)
Bij vonnis, d.d. 24 november 2008, van de rechtbank van koophandel te Mechelen, werd gesloten verklaard ingevolge vereffening, het faillissement van de BVBA Eltrans, met maatschappelijke zetel, te 2820 Bonheiden, Peerlaarstraat 60, met ondernemingsnummer 0456.249.693, en werd gezegd dat als vereffenaar wordt beschouwd : de heer Serdongs, Luc, wonende te 2820 Bonheiden, Peerlaarstraat 60. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) G. Lauwers. (43011)
Bij vonnis, d.d. 24 november 2008, van de rechtbank van koophandel te Mechelen, werd op bekentenis, in staat van faillissement verklaard : de BVBA R.M. Multi Services, firma dienstencheques, met maatschappelijke zetel, te 2860 Sint-Katelijne-Waver, Akelei 11, met ondernemingsnummer 0866.256.223. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld), voor de gefailleerde kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen. De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 24 november 2008. Tot curator werd benoemd : Mr. De Ridder, Etienne, advocaat, te 2800 Mechelen, Leopoldstraat 64.
Bij vonnis, d.d. 24 november 2008, van de rechtbank van koophandel te Mechelen, werd gesloten verklaard wegens ontoereikend actief, het faillissement van de BVBA Nydho, met maatschappelijke zetel, te 2500 Lier, Felix Timmermansplein 7, met ondernemingsnummer 0444.827.053, en werd gezegd dat als vereffenaars worden beschouwd : de heer Nys, Khristiaan, wonende te 2500 Lier, Fortweg 10, en de heer Croon, Eric, wonende te 2300 Turnhout, Ruiten 38. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) G. Lauwers.
De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel, te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk op 22 december 2008. De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank op 19 januari 2009. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) G. Lauwers.
(43012)
(43016)
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce d’Arlon
Le tribunal de commerce de l’arrondissement judiciaire d’Arlon a par jugement rendu le 22 novembre 2007, dit qu’il y a lieu à excusabilité de Mme Hocquet, Catherine, domiciliée à 6750 Baranzy, rue Niessen 30, déclarée en faillite par jugement du 22 juin 2006. (Signé) Carine Thomas, avocat. (43017)
Tribunal de commerce de Dinant
Par jugement du 25 novembre 2008, la première chambre du tribunal de commerce séant à Dinant, province de Namur, a clôturé, pour insuffisance d’actif, les opérations de la faillite de la SPRL Hélène Paquay Décoration, enregistrée dans la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0450.637.947, ayant sont siège social à 5500 Dinant, rue Grande 89, déclarée ouverte, sur aveu, par jugement de ce tribunal du 20 mai 2003. Est considérée comme liquidatrice : Mme Hélène Paquay, domiciliée à 5530 Godinne, rue Grande 21. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) C. Dujeu. (43018)
Par jugement du 25 novembre 2008, la première chambre du tribunal de commerce séant à Dinant, province de Namur, a clôturé, par liquidation, les opérations de la faillite de la SCRL Belec, immatriculée à la B.C.E. sous le numéro 0430.526.866, dont le siège social est établi à 5537 Bioul, rue du Mont 12, déclarée ouverte, sur citation, par jugement de ce tribunal du 21 février 2006. Est considéré comme liquidateur : M. Jean Fivet, domicilié à 5537 Bioul, rue du Mont 12. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) C. Dujeu. (43019)
Par jugement du 25 novembre 2008, la première chambre du tribunal de commerce séant à Dinant, province de Namur, a clôturé, pour insuffisance d’actif, les opérations de la faillite de M. Guy Modave, né à Namur le 21 octobre 1966, domicilié à 5361 Hamois, rue des Scyoux 32, immatriculée à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0690.223.888, déclarée ouverte par jugement de ce tribunal du 11 mars 2008. Déclare M. Guy Modave excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) C. Dujeu. (43020)
Tribunal de commerce de Liège
Par jugement du 19 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a déclaré excusable, M. Alain Philipkin, né le 14 janvier 1957, domicilié à 4680 Oupeye, rue de la Justice 34, inscrit à la B.C.E. sous le numéro 0597.467.639, déclaré en faillite par jugement du tribunal de commerce de Liège du 5 novembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43021)
Par jugement du 19 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a déclaré excusable, M. Patrick Cypers, né le 29 juillet 1954, domicilié à 4030 Liège, rue Jules-Cralle 288, déclaré en faillite par jugement du tribunal de commerce de Liège du 1er mars 1985, faillite clôturée par jugement du 18 décembre 1995. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43022)
63149
Par jugement du 19 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a déclaré excusable, M. Bernard De Worm, né le 12 février 1965, domicilié à 4000 Liège, rue E. Solvay 51, inscrit à la B.C.E. sous le numéro 0599.554.030, déclaré en faillite par jugement du 11 février 1994, faillite clôturée par jugement du 22 mai 1995. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43023)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de Mme Graziella Hélène Josette Henriette Babe, de nationalité belge, née à Liège le 2 janvier 1980, domiciliée à 4000 Liège, rue Maghin 81, pour l’exploitation d’un commerce de lingerie, sous la dénomination « Le Boudoir », à 4000 Liège, rue Saint-Gilles 69, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0890.320.834, ayant fait radier son inscription le 30 septembre 2008. Curateur : Me François Minon, avocat à 4000 Liège, rue des Augustins 32. Juge-commissaire : Mme Christiane Legros. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43024)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de M. Frédéric Brouwers, de nationalité belge, né à Vilvorde le 20 juillet 1969, domicilié à 4400 Flémalle (Awirs), rue du Cowâ 170, pour les activités de dépannage industriel, inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0752.280.530. Curateur : Me Jean-Luc Paquot, avocat à 4000 Liège, avenue Blonden 33. Juge-commissaire : M. Jacques Moureau. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43025)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur citation, la faillite de la SPRL Patrem Security, ayant son siège social à 4040 Herstal, rue de la Clawenne 15, pour les activités suivantes : services de surveillance de jour et de nuit, ayant cessé ses activités depuis janvier 2006, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0451.268.447. Curateurs : Mes Dominique Collin et Jean-Paul Tasset, avocats à 4020 Liège, quai Marcellis 4/011. Juge-commissaire : M. Paul d’Otreppe de Bouvette. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
63150
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43026)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur citation, la faillite de la SPRL T.M.I., établie et ayant son siège social à 4420 Saint-Nicolas, rue des Bons Buveurs 16, pour les activités suivantes : travaux de démolition, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0886.699.665. Curateur : Me Léon Leduc, avocat à 4000 Liège, place de Bronckart 1. Juge-commissaire : M. Philippe Tromme. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de M. Joseph Léon Laurent Baguette, de nationalité belge, né à Verviers le 15 juin 1959, domicilié à 4630 Soumagne, rue César de Paepe 45, mais résidant en fait à 4630 Soumagne, rue Louis Pasteur 134, pour l’exploitation d’un débit de boissons, sous la dénomination « Le Sympa », inscrit à la BanqueCarrefour des Entreprises sous le n° 0774.045.053. Curateurs : Mes Eric Biar et Isabelle Biemar, avocats à 4000 Liège, rue de Campine 157. Juge-commissaire : M. Philippe Henry. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43030)
Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43027)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur citation, la faillite de la SCRI Cakar, établie et ayant son siège social à 4000 Liège, rue Saint-Nicolas 227, pour les activités suivantes : restauration à service restreint, inscrite à la BanqueCarrefour des Entreprises sous le n° 0885.463.708. Curateur : Me André Tihon, avocat à 4000 Liège, En Féronstrée 23. Juge-commissaire : M. Jean-Paul Pruvot.
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur citation, la faillite de la société anonyme Belgian Investment Properties, en abrégé B.I.P., ayant eu son siège social à 4052 Chaudfontaine (Beaufays), voie de l’Air Pur 6, et actuellement à 4053 Chaudfontaine, rue de Grady 59, pour l’exploitation d’agences immobilières et intermédiaires en achat, vente et location de biens immobiliers, ayant ou ayant eu un siège d’exploitation à 4624 Fléron, rue Churchill 26, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0436.217.512. Curateurs : Mes Dominique Collin et Jean-Paul Tasset, avocats à 4020 Liège, quai Marcellis 4/011. Juge-commissaire : M. Robert-Henri Fransolet.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43028)
Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43031)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur citation, la faillite de la SA Davinal, établie et ayant son siège social à 4317 Faimes, rue des Bada 40, pour les activités suivantes : élevage d’ovins et de caprins et promotion, location immobilière, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0451.718.112.
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur citation, la faillite de la SPRL L’Art du Châssis et de la Toiture, ayant son siège social à 4000 Liège, chaussée de Tongres 598, pour l’exploitation d’une entreprise de zinguerie et de couvertures métalliques et non métalliques..., inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0860.356.544.
Curateurs : Me Pierre Cavenaile, avocat à 4000 Liège, place du Haut Pré 10, et Me Christine Bruls, avocat à 4000 Liège, rue Saint-Martin 68.
Curateur : Me Jean-Luc Paquot, avocat à 4000 Liège, avenue Blonden 33.
Juge-commissaire : M. Alain Piekarek.
Juge-commissaire : M. Alexis Palm.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite.
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009.
Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009.
Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43029)
Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43032)
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur citation, la faillite de la SA D.B. Diffusion, ayant son siège social à 4100 Seraing, rue des Charrons 47, avec date du début des opérations commerciales le 5 février 1993, pour les activités suivantes : télécommunications sans fil, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0449.405.849, ayant ou ayant eu un siège d’exploitation à 4000 Liège (Glain), rue Paul Devaux 3. Curateur : Me Alain Bodeus, avocat à 4000 Liège, rue du Limbourg 50. Juge-commissaire : M. André Salmon. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43033)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur citation, la faillite de la SPRL Marketing Promotions, établie et ayant son siège social à 4000 Liège, quai de Rome 6, pour les activités suivantes : conseil en relations publiques et en communications; études de marché et sondages d’opinion, inscrite à la BanqueCarrefour des Entreprises sous le n° 0878.406.066. Curateurs : Mes Pierre Henfling et Raphael Davin, avocats à 4000 Liège, rue des Augustins 32. Juge-commissaire : M. Olivier Eschweiler. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43034)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur citation, la faillite de M. Geoffrey Voron, de nationalité belge, né à Rocourt le 16 juillet 1973, domicilié à 4300 Waremme, rue Porte de Liège 59/05, mais en instance d’inscription à 4250 Geer, rue Chanet 16, pour les activités suivantes : aménagement et entretien de terrains, charpenterie, menuiserie..., inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0866.844.062. Curateurs : Mes Jean-Marc Van Durme, avocat à 4000 Liège, rue de Joie 56, et Koenraad Tanghe, avocat à 4000 Liège, rue Duvivier 22. Juge-commissaire : M. Eric Reuter. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, à 4000 Liège, îlot Saint-Michel, rue Joffre 12, endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ont le moyen d’en faire la déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Le dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances est fixé au mercredi 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (43035)
63151
Tribunal de commerce de Marche-en-Famenne
Par jugement du 24 novembre 2008, la deuxième chambre du tribunal de commerce, séant à Marche-en-Famenne, province de Luxembourg, a prononcé, sur aveu, la faillite de la SPRL Les Sapins - Camping Grand Bru, enregistrée dans la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0866.677.083, ayant son siège social à 6941 Durbuy, Grand Bru 2, et a désigné en qualité de curateur, Me Frédéric Huart, avocat à 6990 Hotton, petite rue de la Vallée 12. Le même jugement : invite les créanciers à déposer au greffe du tribunal de commerce de Marche-en-Famenne, rue Victor Libert 9, palais de justice, bâtiment B, 1er étage, la déclaration de leurs créances, avec leurs titres, dans les trente jours à compter du présent jugement; dit que le premier procès verbal de vérification des créances sera déposé au greffe le lundi 12 janvier 2009; dit que conformément à l’article 72bis, alinéa 1er, de la loi sur les faillites, pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) J.M. Collard. (43036)
Par jugement du 24 novembre 2008, la deuxième chambre du tribunal de commerce, séant à Marche-en-Famenne, province de Luxembourg, a prononcé, sur aveu, la faillite de Mme Messien, Sandrine Fabienne, née à Mons le 11 juin 1979, de nationalité belge, domiciliée à 6900 Marcheen-Famenne, place du Roi Albert 21, enregistrée à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0873.166.383, pour l’exploitation d’un établissement, sous la dénomination « Restaurant des Arts », et a désigné en qualité de curateur, Me Benoît Chamberland, avocat à 6900 Marche-en-Famenne, rue V. Libert 45. Le même jugement : invite les créanciers à déposer au greffe du tribunal de commerce de Marche-en-Famenne, rue Victor Libert 9, palais de justice, bâtiment B, 1er étage, la déclaration de leurs créances, avec leurs titres, dans les trente jours à compter du présent jugement; dit que le premier procès verbal de vérification des créances sera déposé au greffe le lundi 12 janvier 2009; dit que conformément à l’article 72bis, alinéa 1er, de la loi sur les faillites, pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) J.M. Collard. (43037)
Tribunal de commerce de Mons
Avis aux créanciers inscrits à la faillite de M. Fois, Giovanni, rue des Meuniers 112, à 7100 Haine-Saint-Paul. Conformément aux articles 76 et 80, § 2, de la loi sur les faillites et à l’ordonnance rendue par M. le juge-commissaire Christian Cayphas, les créanciers sont invités à comparaître à l’assemblée générale qui sera tenue en la salle d’audience F du tribunal de commerce de Mons, rue des Droits de l’Homme, à 7000 Mons, le mardi 13 janvier 2009, à 9 heures précises, pour délibérer sur l’excusabilité du failli. Cet avis tient lieu de convocation des créanciers. Le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43038)
63152
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, pour insuffisance d’actif, de M. Muller, Gregory, domicilié à 7134 Leval-Trahegnies, rue Salvador Allende 61, R.C. Mons 137469, B.C.E. 0764.237.957, et a déchargé le curateur, Me Georges Ponchau, de ses fonctions. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43039)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a rendu un jugement prononçant l’excusabilité avant clôture de M. Lechien, Victor, domicilié à 7060 Soignies, rue Léon Hachez 45, B.C.E. 0669.028.202. Le failli a été déclaré excusable. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43040)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, pour insuffisance d’actif, de Mme Huart, Pascaline, domiciliée à 7370 Dour, place Emile Vandervelde 32, B.C.E. 0664.430.796, et a déchargé le curateur, Me Natalie Debouche, de ses fonctions. La faillie a été déclarée excusable. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43041)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, par liquidation, de la société GG L’Excelsior SCRL, dont le siège social est sis à 7340 Wasmes, GrandPlace 10, R.P.M. Mons 118319, B.C.E. 0436.992.720, et a déchargé le curateur, Me Natalie Debouche de ses fonctions. Est considéré comme liquidateur : Me Alain Ghys, domicilié chaussée d’Ecaussinnes 10A, à 7090 Braine-le-Comte, décédé le 15 juin 2008. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43042)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, par liquidation, de la société Viapec SPRL, dont le siège social est sis à 7340 Wasmes, place de Wasmes 5, R.P.M. Mons 107449, B.C.E. 0426.163.560, et a déchargé le curateur, Me Etienne Descamps de ses fonctions. Est considéré comme liquidateur : M. Bernard Audin, domicilié rue Léonce Spinette 11, à 7040 Quévy-le-Petit. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43043)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, par liquidation, de la société Lallemant SPRL, dont le siège social est sis à 7380 Quiévrain, rue de Valenciennes 48, R.P.M. Mons 141812, B.C.E. 0470.893.032, et a déchargé le curateur, Me Etienne Descamps de ses fonctions. Est considéré comme liquidateur : M. Dominique Lallemant, domicilié rue Jules Pitot 48, à 7380 Quiévrain. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié (43044)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, par liquidation, de la société Saphir SPRL, dont le siège social est sis à 7070 Le Rœulx, rue d’Houdeng 17B, R.P.M. Mons 140734, B.C.E. 0464.291.785, et a déchargé le curateur, Me Georges Ponchau de ses fonctions. Sont considérés comme liquidateurs : M. Roger Paindestre, dont le dernière adresse est connue rue d’Houdeng 17/003, à 7070 Le Rœulx, radié d’office le 25 avril 2006; et
M. Freddy Thys, domicilié clos du Bois d’Hasnon 2, à 7050 Jurbise. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43045)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, par liquidation, de la société Quality Makers SA, dont le siège social est sis à 7011 Ghlin, route de Wallonie 4A, R.P.M. Mons 132886, B.C.E. 0455.198.630, et a déchargé le curateur, Me Etienne Descamps de ses fonctions. Est considéré comme liquidateur : Mme Gertrui Cardoen, domiciliée Krepelstraat 65C, à 9400 Ninove. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43046)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, par liquidation, de la société Duno SPRL, dont le siège social est sis à 7080 Frameries, rue Hankar 73, R.P.M. Mons 141154, B.C.E. 0466.808.144, et a déchargé le curateur, Me Natalie Debouche de ses fonctions. Est considéré comme liquidateur : M. Jean-Pierre Noel, domicilié à 7012 Jemappes, avenue du Champ de Bataille 440. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43047)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, par liquidation, de la société Aux Délices de Hong-Kong SPRL, dont le siège social est sis à 7870 Bauffe, rue Arbrisseau 19, R.P.M. Mons 147456, B.C.E. 0472.559.551, et a déchargé le curateur, Me Etienne Descamps de ses fonctions. Est considéré comme liquidateur : M. Yang, Jian Li, dont la dernière adresse connue est rue Arbrisseau 19, à 7870 Bauffe. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43048)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, par liquidation, de la société Librairie de Baume SPRL, dont le siège social est sis à 7100 La Louvière, rue Hamoir 180, R.P.M. Mons 143157, B.C.E. 0473.531.234, et a déchargé le curateur, Me Georges Ponchau de ses fonctions. Est considéré comme liquidateur : M. Frédéric Busieaux, domicilié à 7110 Strépy-Bracquegnies, cité Grand Midi 13. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43049)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, par insuffisance d’actif, de la société A Sec avec Duvim SPRL, dont le siège social est sis à 7191 EcaussinesLalaing, rue de la Grande Ronce 10, R.P.M. Mons 144596, B.C.E. 0475.359.980, et a déchargé le curateur, Me Georges Ponchau de ses fonctions. Est considéré comme liquidateur : Mme Gil, Anna, domiciliée à 7190 Ecausinnes, rue Arthur Peuplier 9. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43050)
Par jugement du 20 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a prononcé la clôture de la faillite, par insuffisance d’actif, de la société Impérial Import Export SCRIS, dont le siège social est sis à 7011 Ghlin, route de Wallonie 4, R.P.M. Mons 148386, B.C.E. 0873.502.519, et a déchargé le curateur, Me Etienne Descamps de ses fonctions. Est considéré comme liquidateur : Mme Saïda Sousou, dont la dernière adresse connue est rue Saint-Géry 50, à F-59300 Valenciennes (France). Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43051)
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur assignation, de Plisnier Thierry, né à Soignies le 21 septembre 1963, domicilié à 7070 Le Rœulx, chaussée de Mons 166, ayant exploité un café sous la dénomination « Le Steven », à 7060 Soignies, rue du Nouveau Monde 32, etayant exercé la profession de tailleur de pierres, RPM Mons 146844, BCE 0669.299.703. Curateur : Me Georges Ponchau, rue du Temple 52, 7100 La Louvière.
63153
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43055)
Cessation des paiements : provisoirement le 24 novembre 2008. Dépôt des déclarations de créances pour le 24 décembre 2008. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 13 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43052)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur aveu, de C.S. SPRL, dont le siège social est sis à 4452 Jupille, rue de Bourgogne 5A (transfert du siège social à 7000 Mons, place des Grands Prés 1, par décision de l’assemblée générale extraordinaire du 18 novembre 2008, non publié au Moniteur belge ), B.C.E. 0860.133.741, exerçant les activités de débit de boissons et petite restauration, sous la dénominaton « Brasserie Labor », à 7000 Mons, place des Grands Prés 1. Curateur : Me Monique Blondiau, chemin de la Procession 164, 7000 Mons.
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur assignation, de Soft and Mind SPRL, dont le siège social est sis à 7020 Maisières, rue Raoul Follereau 22, ayant exercé l’activité de traitement de données informatiques, hébergement et activités connexes, RPM Mons 119698, B.C.E. 0438.525.419. Curateur : Me Natalie Debouche, Grand-Place 14, 7370 Dour. Cessation des paiements : provisoirement le 24 novembre 2008. Dépôt des déclarations de créances pour le 24 décembre 2008. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 12 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitie. (43053)
Cessation des paiements : provisoirement le 24 novembre 2008. Dépôt des déclarations de créances pour le 24 décembre 2008. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 22 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43056)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur aveu, de Paradise SPRL, dont le siège social est sis à 7090 Braine-le-Comte, rue de Mons 29, y exerçant les activités de débit de boissons, RPM Mons 147959, B.C.E. 0448.756.840. Curateur : Me Bernard Popyn, Croix-Place 7, 7000 Mons.
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur assignation, de Neka Energie SPRL, dont le siège social est sis à 7000 Mons, rue de la Chaussée 7, ayant exploité un snack pitta, sous la dénomination « Pitta Energy », à 7000 Mons, rue de la Coupe 12, RPM Mons 145365, B.C.E. 0477.396.881. Curateur : Me Christine Delbart, avenue des Expositions 2, 7000 Mons. Cessation des paiements : provisoirement le 24 novembre 2008. Dépôt des déclarations de créances pour le 24 décembre 2008.
Cessation des paiements : provisoirement le 24 novembre 2008. Dépôt des déclarations de créances pour le 24 décembre 2008. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 12 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43057)
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 13 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43054)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur assignation, de Derudder, Jean-Luc, né à Mons le 19 avril 1961, domicilié à 7040 Genly, rue Grande 86, y ayant exercé l’activité de construction générale de bâtiments résidentiels, RPM Mons 132996, B.C.E. 0778.128.159. Curateur : Me Etienne Francart, résidence « La Tannerie », avenue d’Hyon 49/R3, 7000 Mons. Cessation des paiements : provisoirement le 24 novembre 2008. Dépôt des déclarations de créances pour le 24 décembre 2008.
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur aveu, de Melike SCS, dont le siège social est sis à 7033 Cuesmes, rue Louis Caty 10, ayant exercé les activités de snack, à 7033 Cuesmes, place de Cuesmes 46, B.C.E. 0869.643.404. Curateur : Me Etienne Francart, résidence « La Tannerie », avenue d’Hyon 49/R3, 7000 Mons. Cessation des paiements : provisoirement le 24 novembre 2008. Dépôt des déclarations de créances pour le 24 décembre 2008. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 14 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43058)
63154
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur aveu, de Beldia SPRL, dont le siège social est sis à 7000 Mons, rue de la Petite Guirlande 18, y ayant exerçé les activités de night shop, B.C.E. 0870.023.286. Curateur : Me Christine Delbart, avenue des Expositions 2, 7000 Mons. Cessation des paiements : provisoirement le 24 novembre 2008. Dépôt des déclarations de créances pour le 24 décembre 2008.
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Choupaud, Grégory, domicilié rue Jean Vinois 7A, à 7890 Ellezelles, B.C.E. 0666.357.435, et a déchargé Me Franz Van Malleghem, avocat à Frasnes-lez-Buissenal, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire P. Coppens, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43063)
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 13 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43059)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur aveu, de Did Food SPRL, dont le siège social est sis à 7340 Wasmes, place de Wasmes 13, exerçant les activités de vente de produits italiens, à 7100 Saint-Vaast, chaussée de Mons 560, et à 7301 Hornu, rue de l’Abattoir 12bis, B.C.E. 0462.119.975. Curateur : Me Georges Ponchau, rue du Temple 52, 7100 La Louvière. Cessation des paiements : provisoirement le 24 novembre 2008. Dépôt des déclarations de créances pour le 24 décembre 2008. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 22 janvier 2009.
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Vansteenkiste, Francis, domicilié rue de Roubaix 256, à 7700 Mouscron, B.C.E. 0793.032.309, et a déchargé Me Patrick Pattyn, avocat à Mouscron, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire J.-F. Storme, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43064)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Leblon, Ariella, domiciliée avenue Paul Pastur 9A, à 7350 Thulin, B.C.E. 0792.095.070, et a déchargé Me Frédéric Paris, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire V. Favier, de ses fonctions de jugecommissaire. La faillie a été déclarée excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43065)
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43060)
Par jugement du 24 novembre 2008, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur aveu, de Sogabi SPRL, dont le siège social est sis à 7110 Houdeng-Aimeries, rue du Stokou 26, exerçant les activités de vente de produits italiens, à 7100 Saint-Vaast, chaussée de Mons 560, et à 7301 Hornu, rue de l’Abattoir 12bis, B.C.E. 0463.004.160. Curateur : Me Georges Ponchau, rue du Temple 52, 7100 La Louvière. Cessation des paiements : provisoirement le 24 novembre 2008.
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Plume, Eddy, domicilié Grand-Place 11, à 7911 Frasnes-lez-Buissenal, B.C.E. 0656.282.105, et a déchargé Me Caroline Desbonnet, avocat à Frasnes-lez-Buissenal, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire P. Coppens, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43066)
Dépôt des déclarations de créances pour le 24 décembre 2008. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 22 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Delmoitié. (43061)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Mang, Michel, domicilié Grand Chemin de Messines 34, à 7780 Comines, B.C.E. 0621.654.786, et a déchargé Me Patrick Pattyn, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire L. Vanoverschelde, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43067)
Tribunal de commerce de Tournai
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Van Derpoorten, Françoise, actuellement domiciliée Stationsstraat 54, à 1730 Asse, B.C.E. numéro 0765.106.997, et a déchargé Me Caroline Desbonnet, avocat à Frasnes-lez-Buissenal, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire P. Roman, de ses fonctions de juge-commissaire. La faillie a été déclarée excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert.
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Hillewaert, JeanPierre, domicilié rue Curiale 38, à 7700 Mouscron, B.C.E. 0671.406.977, et a déchargé Me Xavier Leclercq, avocat à Mouscron, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire J. Leclercq, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert.
(43062)
(43068)
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Claes, Daniel, dont le siège social était sis rue du Centre 74, à 7640 Péronnes-lez-Antoing, B.C.E. 0671.079.157, et a déchargé Me Frédéric Paris, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire M. Parent, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43069)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Vervoitte, Richard, domicilié rue du Triangle 1/3, à 7780 Comines, B.C.E. 0668.297.435, et a déchargé Me Thierry Opsomer, avocat à Bas-Warneton, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire J.-F. Storme, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43070)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de feu Delfosse, Jean, domicilié de son vivant rue de la Grande Louvière 151, à 7100 La Louvière, B.C.E. 0656.301.010, et a déchargé Me Alain Schamps, avocat à Mouscron, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire B. Declety, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré non-excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43071)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Van de Ginste, Marc, domicilié rue de Montagne 66b, à 7604 Baugnies, B.C.E. 0656.398.010, et a déchargé Me Victor Debonnet, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire Pierre Roman, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré non-excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43072)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Renard, Michel, domicilié placette aux Oignons 5, à 7500 Tournai, B.C.E. 0717.296.984, et a déchargé Me Alain Schamps, avocat à Mouscron, et Victor Debonnet, avocat à Tournai, de leurs fonctions de curateur, et M. le juge consulaire T. Vanderborght, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré non-excusable. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43073)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SA Groupe Hotel des Ventes, dont le siège social était sis rue de la Royenne 41, à 7700 Mouscron, B.C.E. 0474.212.808, et a déchargé Me Thierry Opsomer, avocat à Bas-Warneton, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire L. Vanoverschelde, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Depraetere, Yvette, domiciliée chaussée de Renaix 18, à 7540 Rumillies. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43074)
63155
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL Arthur et Lea, dont le siège social était sis rue des Hauts-Degrés 2, à 7800 Ath, B.C.E. 0474.751.949, et a déchargé Me Franz Van Malleghem, avocat à Frasnes-lez-Buissenal, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire J. Delcarte, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : Mme. Blomart, Sabine, domiciliée rue d’Houtaing 116, à 7812 Houtaing. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43075)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SA Comicars, dont le siège social était sis chaussée de Wervicq 387, à 7780 Comines, B.C.E. 0461.706.340, et a déchargé Me Thierry Opsomer, avocat à Bas-Warneton, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire J. Leclercq, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Van Isacker, Gilbert, domicilié chaussée de Wervicq 387, à 7780 Comines. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43076)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL Dassa, dont le siège social était sis chaussée de Bruxelles, à 7800 Ath, B.C.E. 0421.822.316, et a déchargé Me Pascal Kensier, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire B. Declety, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Scapardini, Jean, domicilié rue de la Bascule 27, à 1180 Bruxelles. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43077)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL TD Trading, dont le siège social était sis rue de Maulde 27, à 7534 Barry, B.C.E. 0473.736.617, et a déchargé Me Pierre Brotcorne, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire B. Declety, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Denys, Thierry, domicilié rue de Cerfontaine, à 7600 Péruwelz. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43078)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL Menui Bell, dont le siège social était sis rue de la Cité 12, à 7860 Lessines, B.C.E. 0472.853.620, et a déchargé Me Frédéric Paris, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire P. Coppens, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Vuylsteke, Erik, domicilié chaussée de Mons 42, à 7180 Seneffe. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43079)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL Barbe et fils, dont le siège social était sis rue d’Italie 5/102, à 7700 Mouscron, B.C.E. 0440.999.018, et a déchargé Me Thierry Opsomer, avocat à Bas-Warneton, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire Y. Storme, de ses fonctions de juge-commissaire.
63156
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Liquidateur : M. Barbe, Guy, domicilié rue d’Italie 5/102, à 7700 Mouscron. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43080)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SA Fairy-Deco, dont le siège social était sis rue Terre à Briques 29B, à 7522 Marquain, B.C.E. 0863.641.478, et a déchargé Me Frédéric Paris, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire T. Vanderborght, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Bonte, Jean-Marie, domicilié avenue des Frères Hague 11, à 7500 Tournai. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43081)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL G.T.S. Découpe, dont le siège social était sis rue Georges Moreau 25, à 7504 Froidmont, B.C.E. 0475.307.324, et a déchargé Me Marc Claeys, avocat à Mouscron, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire P. Luyten, de ses fonctions de juge-commissaire.
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL Le Déclic, dont le siège social était sis rue des Près 7, à 7503 Froyennes, B.C.E. 0447.529.888, et a déchargé Me Pascal Kensier, avocat à Tournai, et Me Pierre-Henri Van Besien, de leurs fonctions de curateur, et M. le juge consulaire P. Roman, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Leroy, Daniel, domicilié rue du Nouveau Monde 185, à 7700 Mouscron. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43086)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL BâtimentsConstructions-Rénovations, dont le siège social était sis route des Ecluses 46, à 7780 Comines-Warneton, B.C.E. 0474.735.420, et a déchargé Me Thierry Opsomer, avocat à Bas-Warneton, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire P. Dedecker, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Leite Soares Augusto Ilidio, domicilié avenue Léon Blum 330, à 59280 Armentières (France). Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43087)
Liquidateur : M. Malle, Gontran, domicilié rue du Nord 25C, à 7500 Tournai. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43082)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL Vélo Goossens, dont le siège social était sis avenue Bozière 47, à 7500 Tournai, B.C.E. 0472.173.234, et a déchargé Me Gauthier Lefebvre, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire B. Declety, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Henrard, Jean-Marie, domicilié rue des Combattants 10, à 7503 Froyennes. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43083)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SA Jose Brouillard-Voyages Mayflower, dont le siège social était sis rue du Carme 41, à 7971 Basècles, B.C.E. 0454.156.077, et a déchargé Me Victor Debonnet, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire B. Declety, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Brouillard, Druon, domicilié rue du Condé 72, à 7971 Basecles. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43084)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL Gabriel Tricot, dont le siège social était sis avenue de Maire 200/A2, à 7500 Tournai, B.C.E. 0438.047.545, et a déchargé Me Gauthier Lefebvre, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire M. Parent, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Geri Mattei Arpiselli, domicilié Via San Giusto 37, à 20100 Milano (Italie). Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43085)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL Cre A Display, dont le siège social était sis boulevard Industriel 80/A34, à 7700 Mouscron, B.C.E. 0466.431.923, et a déchargé Me Alain Schamps, avocat à Mouscron, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire B. Declety, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Van Tempere, Patrick, domicilié rue du Coq Anglais 60, à 7700 Mouscron. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43088)
Par jugement du 17 novembre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 80 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de la SPRL Entreprise Jean Devos, dont le siège social était sis Vieux Chemin d’Ath 46, à 7548 Warchin, B.C.E. 0416.820.876, et a déchargé Me Jean-Max Gustin, avocat à Tournai, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire R. Vangeneberg, de ses fonctions de juge-commissaire. Liquidateur : M. Devos, Jean, domicilié Vieux Chemin d’Ath 46, à 7548 Warchin. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) D. Ravert. (43089)
Par jugement du 21 octobre 2008, le tribunal de commerce de Tournai a déclaré close, sur pied de l’article 73 de la loi du 8 août 1997, modifiée par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Tihon, Roger, domicilié rue Albert Moulin 24, à 7608 Wiers, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0667.097.704, et a déchargé Me Franz Van Malleghem, avocat à Frasnes-lez-Buissenal, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire P. Luyten, de ses fonctions de juge-commissaire. Le failli a été déclaré excusable. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M. Devienne. (43090)
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
63157
Par jugement rendu le 24 novembre 2008 par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Seynhaeve, Olivier, domicilié à 7520 Templeuve, rue de Nechin 10 (TEM), inscrit à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0670.310.877, et ayant pour activité commerciale entrepreneur en plafonnage.
Curateur : Me Debetencourt, Paul, boulevard des Combattants 46, 7500 Tournai.
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (24 décembre 2008).
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (43093)
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 13 janvier 2009. Curateur : Me Paris, Frédéric, rue de Monnel 17, 7500 Mouscron. Juge commissaire : J.-P. Ponchau. Tournai, le 24 novembre 2008. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (43091)
Juge commissaire : P. Taelman. Tournai, le 21 novembre 2008.
Par jugement rendu le 20 novembre 2008 par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de la SPRLU Epona A.M.C. - Le Chatelier, ayant son siège social à 7890 Wodecq, Quesnoit 10, inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0445.555.147, et ayant pour activité commerciale l’achat et la vente de matériels d’équitation. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (24 décembre 2008). Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 12 janvier 2009.
Par jugement rendu le 24 novembre 2008 par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de la SPRL Albert Delcourte et Cie - Anc. Ets G. Van, ayant son siège social à 7900 Leuzeen-Hainaut, rue de Condé 76B (L), inscrit à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0445.571.280, et ayant pour activité commerciale l’installation en chauffage central et sanitaire. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (24 décembre 2008).
Curateur : Me Dehaene, John, rue de la Halle 20, 7860 Lessines. Juge commissaire : P. Coppens. Tournai, le 21 novembre 2008. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (43094)
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration.
Par jugement rendu le 20 novembre 2008 par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Plumes, Fabrice, domicilié à 7911 Fransnes-lez-Buissenal, Warloche 5B (B), inscrit à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0666.390.592, et ayant pour activité commerciale chauffeur indépendant.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 13 janvier 2009.
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (22 décembre 2008).
Curateur : Me Dehaene, John, rue de la Halle 20, 7860 Lessines. Juge commissaire : J. Delcarte. Tournai, le 24 novembre 2008. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (43092)
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 12 janvier 2009.
Par jugement rendu le 20 novembre 2008 par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Duquenne, Christine, domicilié à 7500 Tournai, rue de la Madeleine 44 (TOU), inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0897.565.744, et ayant pour activité commerciale l’exploitation d’un commerce de vêtements, créations et galerie d’art. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (22 décembre 2008). Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 12 janvier 2009.
Curateur : Me Desbonnet, Caroline, rue Léon Desmottes 12, 7911 Frasnes-lez-Buissenal. Juge commissaire : G. Beaujean. Tournai, le 24 novembre 2008. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (43095)
Par jugement rendu le 20 novembre 2008 par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Burzynski, Isabelle, domiciliée à 7780 Comines-Warneton, chaussée de Wervicq 308 (COM), inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0881.871.540, et ayant pour activité commerciale le commerce de détail en vêtements et chaussures. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (20 décembre 2008).
63158
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 12 janvier 2009. Curateur : Me Opsomer, Thierry, chaussée de Warneton 340, 7784 Warneton. Juge commissaire : Y. Storme. Tournai, le 21 novembre 2008. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (43096)
Huwelijksvermogensstelsel − Régime matrimonial
Bij akte wijziging huwelijkscontract, verleden voor notaris Silvie Lopez-Hernandez, te Neerpelt, op 20 november 2008, werd het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Gofflo, Jos Catharina Leo, geboren te Bree op 9 augustus 1960, en zijn echtgenote, Mevr. Schildermans, Martha Louise, geboren te Bree op 3 juni 1962, wonende te 3670 Meeuwen-Gruitrode, Boshovenstraat 4, gewijzigd. Deze wijziging betreft de inbreng door de heer Gofflo, Jos, van eigen onroerende goederen gelegen te Meeuwen-Gruitrode, 4e afdeling : woning « Boshovenstraat 4 », sectie B, nummer 253/T/4, groot 25 a 50 ca; hangaar met grond « Boshovenstraat +2 », sectie B, nummer 253/C/5, groot 47 a 99 ca; grond « Boshoven het Gehucht », sectie B, nummer 253/D/5, groot 23 a 47c a, in het gemeenschappelijk vermogen van het wettelijk stelsel, met toevoeging van een keuzebeding. Namens de verzoekers : (get.) Silvie Lopez-Hernandez, notaris. (43097)
12 juli 1953, wonende te 3012 Leuven (Wilsele), Vergezichtlaan 3, gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Turnhout op 9 oktober 1975, gehuwd onder het stelsel van de scheiding van goederen met gemeenschap van aanwinsten blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Louis Van Gansewinkel, te Arendonk, op 27 september 1975, waaraan een wijziging werd aangebracht door toevoeging van een keuzebeding bij akte verleden voor notaris Michel Eyskens, te Oud-Turnhout, op 28 februari 2006 : in het gemeenschappelijk vermogen onroerende goederen ingebracht, zonder dat voor het overige het huwelijksvermogensstelsel werd gewijzigd. Voor gelijkluidend ontledend uittreksel : (get.) Luc Talloen, notaris. (43100)
Er werd een akte verleden voor notaris Bernard Tuerlinckx, te Haacht, op 4 november 2008, houdende wijziging in de samenstelling van de vermogens, zonder te leiden tot vereffening van hun huwelijksvermogensstelsel, tussen de echtgenoten, de heer Heremans, Firmin Alfons Amanda, geboren te Begijnendijk op 21 juni 1943, en zijn echtgenote, Mevr. Janssens, Juliette Theresia Maria, geboren te Baal op 15 september 1943, samenwonende te 3128 Tremelo (Baal), Nobelstraat 275. (Get.) Bernard Tuerlinckx, notaris. (43101)
Bij akte verleden voor notaris René Van Kerkhoven, te Broechem (Ranst), op 25 november 2008, werd het huwelijksvermogensstelsel gewijzigd tussen Van de Schoor, Hendrik, Leopold Floris, geboren te Pulle op 21 juli 1940, en zijn echtgenote, Suetens, Janine Victoria Emilia, geboren te Koningshooikt op 8 mei 1944, samenwonende te 2560 Nijlen, Boshoek 16. Krachtens voorvermelde wijzigende akte werd door Mevr. Suetens, een onroerend goed in de gemeenschap ingebracht en door de heer Van de Schoor, roerende goederen in de gemeenschap ingebracht. (Get.) R. Van Kerkhoven, notaris.
Op 9 oktober 2008 hebben de echtgenoten, de heer Van De Velde, John Adelin, geneesheer, geboren te Gent op 3 december 1944, en Mevr. Versée, Lena Amélie Eléonore, geneesheer, geboren te Ukkel op 26 oktober 1944, samenwonende te 9052 Gent (Zwijnaarde), Vogelheide 19, voor de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Gent, derde kamer, het homologatievonnis bekomen van een grote wijziging huwelijkscontract, strekkende tot de vervanging van hun stelsel van scheiding van goederen met gemeenschap van aanwinsten door een zuivere scheiding van goederen, dit ingevolge akten, verleden voor notaris Cécile Vandercruyssen. Gent, 13 juni 2008. (Get.) Cécile Vandercruyssen, notaris te Gent. (43098)
Uit een akte verleden voor de ondergetekende notaris Yves Clercx, met standplaats te Genk, op 25 november 2008, blijkt dat de heer Bormans, Henri Joannes, geboren te Genk op 17 mei 1938, en zijn echtgenote, Mevr. Honinx, Josée Maria Ida, geboren te Grote-Spouwen op 18 juni 1940, samenwonende te Genk, Gildelaan 18, bus 1, houdende wijziging aan hun huwelijksstelsel, waarbij voornoemde echtgenoten, welke gehuwd waren onder het wettelijk stelsel, dit wettelijk stelsel behouden en de heer een inbreng deed in het gemeenschappelijk vermogen van 2 buildings, gelegen te Genk, Gildelaan 16-18, met bijhorende hypothecaire schulden. Genk, 25 november 2008. Namens de echtgenoten : Bormans-Honinx : (get.) Yves Clercx, notaris te Genk. (43099)
Ingevolge akte wijziging huwelijkscontract, verleden voor Mr. Luc Talloen, geassocieerd notaris te Leuven, op 17 november 2008, hebben de heer Devel, Eric Paul Louis, NN 46.07.19-033.24, geboren te Turnhout op 19 juli 1946, en zijn echtgenote, Mevr. Van der Straeten, Liliane Philothea Johanna Maria, NN 53.07.12-272.45, geboren te Leuven op
(43102)
In een akte die werd verleden voor het ambt van ondergetekende notaris Philip Goossens, op 4 november 2008, geregistreerd te Bree, op 14 november 2008, boek 332, blad 98, vak 6, hebben de heer Huveners, Michiel Gommarus, geboren te Hasselt op 10 oktober 1930, en zijn echtgenote, Mevr. Nijsen, Marie Gertrude, geboren te Hasselt op 23 september 1932, samenwonende te 3010 Leuven, Wimmershof 11, die huwden te Bocholt, op 1 oktober 1956, onder het stelsel der wettige gemeenschap van goederen dat door hen werd bedongen in een huwelijkscontract, gesloten bij akte die werd verleden voor het ambt van Mr. Charles Delwaide, toen notaris met standplaats te Rekem, op 29 september 1956, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd, met behoud van hun stelsel. Voor eensluidend verklaard ontledend uittreksel, afgeleverd in uitvoering van artikel 1395, paragraaf 2, tweede lid van het Burgerlijk Wetboek. (Get.) Philip Goossens, notaris te Opglabbeek. (43103)
Bij akte verleden voor het ambt van Mr. Philip Goossens, notaris met standplaats te Opglabbeek, op 4 november 2008, hebben de heer Huveners, Michiel Gommarus, geboren te Hasselt op 10 oktober 1930, en zijn echtgenote, Mevr. Nijsen, Marie Gertrude, geboren te Hasselt op 23 september 1932, samenwonende te 3010 Leuven, Wimmershof 11, die huwden te Bocholt, op 1 oktober 1956, onder het stelsel der wettige gemeenschap van goederen dat door hen werd bedongen in een huwelijkscontract, gesloten bij akte die werd verleden voor het ambt van Mr. Charles Delwaide, toen notaris met standplaats te Rekem, op 29 september 1956, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd, waarbij hun bestaand stelsel behouden blijft en er onder meer door voornoemde heer Huveners, Michiel Gommarus, persoonlijke onroerende
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE goederen worden ingebracht in het gemeenschappelijk huwelijksvermogen en er door voornoemde Mevr. Nijsen, Marie Gertrude, een persoonlijk onroerend goed wordt ingebracht in het gemeenschappelijk huwelijksvermogen.
63159
gemeenschappelijk vermogen van eigen onroerende goederen, toebehorende aan de heer Ludovicus Van Eylen en een wijziging van de toebedeling van het gemeenschappelijk vermogen aan de langstlevende echtgenoot. Annie Lagae, notaris.
Opglabbeek, 25 november 2008.
(53108)
Voor de echtgenoten Huveners-Nijsen : (get.) Philip Goossens, notaris te Opglabbeek. (43104)
Uit een akte verleden voor Mr. Jacques Van Bellinghen, geassocieerd notaris, vennoot van de burgerlijke vennootschap die de vorm heeft aangenomen van een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Jacques Van Bellinghen en Mireille Bedert, geassocieerde notarissen, waarvan de zetel gevestigd is te 1740 Ternat, van Cauwelaertstraat 54, op 3 november 2008, blijkt dat de heer De Wael, Franciscus Maria Julien, geboren te Sint-Ulriks-Kapelle op 8 maart 1930, nationaal nummer 30.03.08-329-82, hier vermeld met zijn uitdrukkelijke instemming, identiteitskaart nummer 590-5665866-25, en zijn echtgenote, Mevr. Van Belle, Barbara Hendrika Yvonne, geboren te SintUlriks-Kapelle op 20 februari 1934, nationaal nummer 34.02.20-312-10, hier vermeld met haar uitdrukkelijke instemming, identiteitskaart nummer 590-5525104-10, samenwonende te 1700 Dilbeek, Zavelstraat 43, zij verlangen de op hen toepasselijke vermogensregeling te wijzigen overeenkomstig artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek door : 1° een wijziging aan te brengen in het gemeenschappelijk vermogen; 2° de afschaffing van het artikel 4 van hun oorspronkelijk huwelijkscontract; 3° toevoeging van een keuzebeding inzake de toebedeling van de gemeenschap ingeval van ontbinding van het huwelijk door overlijden, maar dat dit stelsel voor het overige behouden blijft. (Get.) J. Van Bellinghen, geassocieerd notaris. (53105)
Bij akte verleden notaris Patrick Donck, te Reninge (Lo-Reninge), op 5 november 2008, hebben de heer Vandewalle, Paul Julien Cornelius, en zijn echtgenote, Mevr. Vandenbroucke, Marceline Maria Rita cornelia, samenwonende te 8647 Lo-Reninge (Reninge), Dorpplaats 20, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd door inbreng door de heer Paul Vandewalle van een eigen onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen en met een keuzebeding. Voor de echtgenoten : (get.) Patrick Donck, notaris, te Reninge (LoReninge). (53109)
Uit een akte verleden voor ondergetekende notaris Jean Van Cauwenbergh, te Lier, op 12 november 2008, geregistreerd drie bladen, één verzending te Lier, registratie op 14 november 2008, boek 199, blad 62, vak 12. Ontvangen 25 EUR. Eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur a.i., (get.) S. Van Britsom, blijkt dat : 1° de heer Vermeiren, Luc Karel, geboren te Berchem op 12 januari 1969, wonende te Lier, Mallekotstraat 9 (nationaal nummer 690112-217-06); 2° Mevr. Segers, Marian Paula Eugeen Joseph, geboren te Antwerpen op 8 mei 1974, wonende te 2500 Lier, Mallekotstraat 9 (nationaal nummer 740508-276-06), beiden van Belgische nationaliteit. Huwelijk en huwelijksstelsel :
Bij akte verleden voor notaris Reginald Hage Goetsbloets, te Hasselt, op 4 november 2008 hebben Salden, Eric, geboren te Brussel op 12 november 1973, van Belgische nationaliteit, en zijn echtgenote, Yordanova, Rosina Yonkova, geboren te Bulgarije op 4 april 1970, van Belgische nationaliteit, beiden wonende te 3500 Hasselt, Vijversstraat 1, bus 1, en gehuwd te Hasselt op 18 juni 2005 onder het wettelijk stelsel (zonder huwelijkscontrat) het (Belgisch) stelsel van zuivere scheiding van goederen aangenomen. Namens de verzoekers : (get.) Reginald Hage Goetsbloets, notaris. (53106)
Gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Lier op 25 april 2003, onder het stelsel van de scheiding van goederen ingevolge huwelijkscontract, verleden voor notaris Jean Van Cauwenbergh, te Lier, op 22 april 2003. Zij verklaarden dat geen akte van wijziging werd verleden. Boedelbeschrijving : Bij akte verleden voor ondergetekende notaris op 12 november 2008 werd de boedelbeschrijving van hun goederen en schulden opgemaakt. Wijziging van huwelijksvoorwaarden :
Uit een akte opgemaakt voor geassocieerd notaris Filip Logghe, te Menen, op 3 november 2008, blijkt dat de heer Baelen, André Emile, geboren te Houthem op 20 maart 1926, en zijn echtgenote, Mevr. Balduck, Madeleine Marguerite Elza, geboren te Ieper op 6 juni 1950, samenwonende te 8930 Menen, Poedermagazijnstraat 85, destijds gehuwd onder het wettelijk stelsel, hun bestaand huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd in een zuivere scheiding van goederen, waarbij er gemeenschappelijk goederen werden verdeeld.
Partijen verklaarden gebruik te willen maken van de mogelijkheid voorzien in artikelen 1394 en 1395 van het Burgerlijk Wetboek (zoals gewijzigd door de wet van 18 juli 2008) en de hierna volgende wijzigingen te willen brengen aan hun huwelijksvoorwaarden. Algehele gemeenschap : Partijen verklaarden alle bepalingen van hun oorspronkelijk huwelijkscontract van 25 april 2003 op te heffen en integraal te vervangen door : 1° aanneming van het stelsel van de algehele gemeenschap van goederen;
Menen, 24 november 2008. (Get.) Filip Logghe, geassocieerd notaris, te Menen. (53107)
2° inbreng in de algehele gemeenschap van goederen door de heer Luc Vermeiren van het huis te Lier, Mallekotstraat 9; 3° Toebedelingsclausules :
Ingevolge vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, d.d. 20 oktober 2008, werd de akte gehomologeerd verleden voor notaris Annie Lagae, te Rotselaar, op 20 maart 2008, inhoudende wijziging van het huwelijksstelsel van de heer Ludovicus Augustus Leopoldus Van Eylen, en zijn echtgenote, Mevr. Joanna Bernardina Emilia van Eyken, samenwonende te Rotselaar, Torenhoflaan 39, oorspronkelijk gehuwd onder het stelsel der gemeenschap van aanwinsten ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Leon Denys, destijds te Werchter op 5 april 1961, door inbreng in het
indien huidig stelsel eindigt door een andere reden dan overlijden van één van beide echtgenoten, wordt de algehele gemeenschap verdeeld in twee gelijke delen; keuzebeding ingeval van ontbinding van de algehele gemeenschap ingevolge het overlijden van één der echtgenoten. Lier, 25 november 2008. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Jean Van Cauwenbergh, notaris. (53110)
63160
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Bij vonnis van 15 oktober 2008 heeft de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren, eerste kamer, de akte verleden voor notaris Anita Indekeu, te Neeroeteren, op 8 mei 2008, inhoudende wijziging aan het huwelijksvermogensstelsel tussen de echtgenoten, de heer Grondelaers, Joannes Leonardus, geboren te Opglabbeek, op 23 mei 1952, en Mevr. Meysen, Liziane Maria, geboren te Opglabbeek op 7 maart 1954, wonende samen te 3660 Opglabbeek, Dorpsstraat 26, inhoudende de inbreng van onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen. Neeroeteren (Maaseik), 24 november 2008. (Get.) Anita Indekeu, notaris. (53111)
Bij akte verleden notaris Patrick Donck, te Reninge (Lo-Reninge), op 5 november 2008, hebben de heer Callens, Patrick Remi Cornelius, en zijn echtgenote, Mevr. Soenen, Hilde Maria Cornelia, samenwonende te 8430 Middelkerke, Leopoldlaan 112/101, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd door inbreng door Mevr. Hilde Soenen van eigen onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen en door toevoeging van een keuzebeding. Voor de echtgenoten : (get.) Patrick Donck, notaris, te Reninge (Lo-Reninge). (53112)
Bij vonnis van de tweede B kamer voor burgerlijke zaken van de rechtbank van eerste aanleg van het gerechtelijk arrodissement Antwerpen, de dato 10 oktober 2008, werd de akte houdende wijziging aan het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Druyts, Lucas Peter Maria Basilia, geboren te Beerse op 24 april 1947, en zijn echtgenote, Mevr. De Man, Lisette Michel Jacqueline, geboren te Antwerpen op 18 juni 1949, samenwonende te Kalmthout, Cassenboomlaan 2, verleden voor notaris Luc Dejongh, te Kalmthout, op 13 december 2007, waarbij zij hun huwelijksstelsel behielden, gehomologeerd. Namens de echtgenoten Druyts-De Man : (get.) Luc Dejongh, notaris. (43113)
Bij akte, verleden voor notaris Guy Verlinden, te Heusden, op 5 november 2008, hebben de echtgenoten, de heer Balci Serhat, geboren te Heusden-Zolder op 10 augustus 1986, en zijn echtgenote, Mevr. Cilingir Zuleyha, geboren te Heusden-Zolder op 22 mei 1986, beiden wonende te 3580 Beringen, Koerselsesteenweg 97, welke gehuwd waren onder het wettelijk stelsel, bij gebreke aan een akte houdende vaststelling van huwelijksvermogensstelsel, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd. Deze wijziging houdt in dat voornoemde echtgenoten het wettelijk stelsel behouden, maar waarbij onder meer het onroerend goed gelegen te Heusden-Zolder, Dennenweg 27, door de heer Balci Serhat ingebracht wordt in de huwelijksgemeenschap, samen met de bijhorende hypothecaire schuld. Heusden, 24 november 2008. Namens de echtgenoten Balci-Cilingir : (get.) Guy Verlinden, notaris te Heusden. (43114)
Bij akte, houdende wijziging huwelijksstelsel verleden voor Jan Van Ermengem, geassocieerd notaris te Meerhout, op 12 november 2008, hebben de heer Dockx, Mauritius Carolus Maria, geboren te Mechelen op 8 november 1948, en zijn echtgenote, Mevr. Sommen, Ingrid Maria Francisca, geboren te Merksplas op 1 oktober 1951, samenwonende te 2450 Meerhout, Zijstraat 31, gehuwd onder het stelsel van de scheiding van goederen met toegevoegde gemeenschap van aanwinsten blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Mercelis, Alfons, te Merksplas, op 17 maart 1975, een wijziging aangebracht aan hun huwelijksvermogensstelsel, waarbij Mevr. Sommen, Ingrid, een eigen onroerend goed in de huwelijksgemeenschap heeft gebracht. Meerhout, 25 november 2008. Namens de verzoekers : (get.) Mr. Jan Van Ermengem, notaris te Meerhout. (43115)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren, van 29 oktober 2008, werd de homologatie toegestaan van de akte houdende wijziging huwelijksvermogensstelsel verleden voor notaris C. Colla, te Borgloon, op 6 mei 2008, tussen de heer Coenen, David Frits Brigitte Ghislain, geboren te Tongeren op 3 juli 1973, en zijn echtgenote, Mevr. Maes, Godelieve Lutgarde Rosette, geboren te Lommel op 20 januari 1976, wonend te 3700 Tongeren, Heideweg 50, die gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente Meeuwen-Gruitrode op 4 augustus 1995, waarbij hun bestaand stelsel van de wettelijke gemeenschap van goederen wordt behouden en er enkel een persoonlijk onroerend goed door de heer Coenen, David, voormeld, wordt ingebracht in het bestaand gemeenschappelijk huwelijksvermogen. Borgloon, 25 november 2008. Voor de verzoekers : (get.) C. Colla, notaris. (43116)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk, op 16 oktober 2008, werd gehomologeerd de akte verleden voor geassocieerd notaris Cleeremans, Christophe, te Ledegem, op 25 juli 2008, houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Vanden Bulcke, Frans Roger Arsène, gepensioneerde en Mevr. Lapauw, Rudette Georgette, huisvrouw, samenwonende te Ledegem, Hugo Verriestlaan 66. Wijziging : inbreng door de man van onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen zonder aanleiding te geven tot vergoeding. Namens de echtgenoten Vanden Bulcke-Lapauw : (get.) Cleeremans, Christophe, geassocieerd notaris. (43117)
Bij akte, verleden voor notaris Pierre Maere, met standplaats te Diksmuide, de dato 4 november 2008, hebben de heer Neyrinck, Etienne Henri Charles, gepensioneerd, geboren te Beerst op 29 oktober 1935, en zijn echtgenote, Mevr. Vandewalle, Jeannette Godelieve, gepensioneerd, geboren te Beerst op 2 maart 1936, samenwonende te 8600 Diksmuide, Wijnendalestraat 84. Een wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel aangebracht houdende inbreng door Mevr. Vandewalle, Jeannette, van een eigen goed in het gemeenschappelijk vermogen en toevoeging van een verblijvingsbeding. Voor de verzoekers : (get.) Pierre Maere, notaris te Diksmuide. (43118)
Er blijkt uit een akte verleden voor notaris Karl Smeets, te Hasselt, op 6 november 2008, dat de heer De Sloovere, José, dierenarts, geboren te Sint-Denijs-Westrem op 19 september 1944, nationaal nummer 440919 - 175-48, en zijn echtgenote, Mevr. Dewaele, Gerlinda Jozefa Ernestine Juliana, meewerkende echtgenote, geboren te Gent op 19 maart 1952, nationaalnummer 520319 - 212-40, samenwonende te 3511 Kuringen (Hasselt), Holrakkerstraat 15, gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente Sint-DenijsWestrem, op 7 juli 19973. Dat ze gehuwd zijn onder het stelsel van scheiding van goederen met gemeenschap van aanwinsten, ingevolge de bepalingen van hun huwelijkscontract verleden voor notaris Evrard Berben, te Neerpelt, op 3 juli 1973. Dat zij in eerstgenoemde akte bepaalde wijzigingen hebben aangebracht aan hun voormelde huwelijksvoorwaarden zonder dat deze wijziging de vereffening van hun vorig stelsel tot gevolg had. Voor analytisch uittreksel, opgemaakt door notaris Karl Smeets, te Hasselt, op 25 november 2008. (Get.) Karl Smeets, notaris. (43119)
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Bij akte, verleden voor notaris Jacques Hulsbosch, te De Pinte, op 24 november 2008, houdende wijziging van huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Sedeyn, Luc Johan Sylvain Germain, kinesist, geboren te Melsen op 31 mei 1956, en zijn echtgenote, Mevr. Jonckheere, Nadine Helena Emilie, kinesiste, geboren te Blankenberge op 31 januari 1956, samenwonende te 9820 Merelbeke (Melsen), Meersstraat 11, hebben de echtgenoten Sedeyn-Jonckheere verklaard het wettelijk stelsel als huwelijksvermogensstelsel te behouden mits inbreng van eigen roerende goederen.
63161
het stelsel van algemene gemeenschap van goederen, blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Jean Matthys, te Vilvoorde, op 17 mei 1950, overgegaan tot de wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, doch enkel wat betreft de toebedeling van de huwgemeenschap en met behoud van hun stelsel. Kampenhout, 24 november 2008. Voor de verzoekers : (get.) Katrien Devijver, notaris, te Kampenhout. (43124)
De Pinte, 24 november 2008. Voor de echtgenoten Luc Sedeyn-Jonckheere, Nadine : (get.) Jacques Hulsbosch, notaris. (43120)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen, van 3 september 2008, werd de akte gehomologeerd, houdende de wijziging van het huwelijksvermogensstelsel van de heer De Smet, Stephan Marcel, huisarts, en zijn echtgenote, Mevr. De Smet, Godelieve Maria Eduarda, lerares, samenwonende te 2830 Willebroek, verbindingsstraat 7. De wijzigingsakte werd verleden voor notaris Dick Van Laere, te Antwerpen, op 23 januari 2008, houdende de wijziging in de samenstelling van de vermogens, zonder een ander stelsel aan te nemen, doch met inbreng van eigen onroerende goederen van de echtgenoten in het toegevoegd intern gemeenschappelijk vermogen. Voor de verzoekers, de echtgenoten De smet-De Smet : (get.) Dick Van Laere, notaris, te Antwerpen. (43121)
Bij vonnis gewezen door de derde burgerlijke kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op 2 oktober 2008, werd de akte verleden voor notaris Jean-Francis Claerhout, te Gent, op 15 mei 2008, tussen de heer Johan Naessens, en zijn echtgenote, Mevr. Dominique Vermeulen, samenwonende te Gent (Gentbrugge), Emiel Claeyslaan 27 gehomologeerd, inhoudende :
Bij akte verleden voor notaris Bruno Van Damme, te Nieuwpoort, op 14 november 2008, hebben de heer Vande Walle, Pieter Hugo Mark, geboren te Oostende op 30 november 1975, en zijn echtgenote, Mevr. Boydens, Sofie Jeannine Diane, geboren te Oostende op 10 september 1976, samenwonende te 8434 Middelkerke (Lombardsijde), Bassevillestraat 11, hun huwelijksvoorwaarden gewijzigd. Bij deze akte heeft Mevr. Boydens, Sofie het woonhuis te Middelkerke (Lombardsijde), Bassevillestraat 11, ingebracht in de beperkte gemeenschap en werd een regeling omtrent de verdeling van deze gemeenschap toegevoegd. Namens de echtgenoten Vande Walle-Boydens : (get.) Bruno Van Damme, notaris. (43125)
Bij akte verleden voor notaris Bruno Van Damme, te Nieuwpoort, op 7 november 2008, hebben de heer Macharis, Jean-Pierre, geboren te Antwerpen op 9 juli 1956, en zijn echtgenote, Mevr. De Saeger, Maria, geboren te Willebroek op 11 november 1955, wonende te 2830 Willebroek, Vijverhofslaan 27, hun huwelijksvoorwaarden gewijzigd. Bij deze akte heeft de heer Macharis, Jean-Pierre het vakantieverblijf te Koksijde (Oostduinkerke), Peerdehoek 21, ingebracht in de beperkte gemeenschap en werd de regeling omtrent de verdeling van deze gemeenschap gewijzigd. Namens de echtgenoten Macharis-De Saeger : (get.) Bruno Van Damme, notaris. (43126)
1° inbreng in het gemeenschappelijk vermogen door de heer Johan Naessens van het woonhuis met afhangen te Gent (Gentbrugge), Emiel Claeyslaan 27; 2° inbreng in het gemeenschappelijk vermogen door Mevr. Dominique Vermeulen van haar eigen Plus Welcome Spaarrekening bij Axa Bank, met nummer 755-4453116-93, met het tegoed per 1 januari 2008; 3° toevoeging aan hun stelsel van een verblijvingsbeding omtrent de huwgemeenschap met ingelast een keuzebeding. Namens de verzoekers : (get.) Jean-Francis Claerhout, notaris. (43122)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel van 7 oktober 2008 werd gehomologeerd de notariële akte van 7 mei 2008, verleden voor notaris Marc De Backer, te Mechelen, op verzoek van de heer Lauwers, Diederik, Frans Maria, brandweerman, en zijn echtgenote, Mevr. Cloetens, Martine Michèle Maria, bediende, samenwonende te 1981 Zemst (Hofstade), Buntgrasstraat 25, inhoudende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel door inbreng van een persoonlijk onroerend goed van mevrouw. Voor de verzoekers : (get.) Marc De Backer, notaris. (43127)
Bij akte verleden voor notaris Pierre Impe, te Poperinge, op 12 november 2008, hebben de echtgenoten, de heer Defever, Jimmy Joseph, geboren te Poperinge op 6 februari 1971, en zijn echtgenote, Mevr. Ameys, Belguïne Bertha Cornelia, geboren te Poperinge op 9 december 1976, samenwonende te 8970 Poperinge, ’t Appelgoedje 9, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd houdende inbreng in het gemeenschappelijk vermogen van het wettelijk stelsel tussen hen bestaande bij gebrek aan huwelijkscontract, van een eigen onroerend goed van Mevr. Ameys, Belguïne.
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel van 7 oktober 2008 werd gehomologeerd de notariële akte van 30 april 2008, verleden voor notaris Marc De Backer, te Mechelen, op verzoek van de heer Wim Marcel Clementina Verreth, kader, en zijn echtgenote, Mevr. Sandy Fruithof, bediende, samenwonende te Zemst, Graaf de Bailletstraat 6, houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel door inbreng van een persoonlijk onroerend goed door mevrouw. Voor de verzoekers : (get.) Marc De Backer, notaris.
Poperinge, 24 november 2008.
(43128)
(Get.) P. Impe, notaris. (43123)
Bij akte verleden voor notaris Katrien Devijver, te Kampenhout, op 21 november 2008, zijn de heer Gotemans, Adolf Marcel, geboren te Vilvoorde op 17 april 1925, en zijn echtgenote, Mevr. Witpas, Joanna Germana Ludovica, geboren te Kampenhout op 20 augustus 1928, samenwonende te 1910 Kampenhout, Langestraat 44, gehuwd onder
Uit een akte, verleden voor notaris Cor Stoel, te Merksplas, op 17 november 2008, blijkt dat de heer Vandepoel, André Joseph, geboren te Diest op 18 september 1938, en zijn echtgenote, Mevr. Eyskens, Maria Gabriella Ludovica, geboren te Lier op 30 september 1949, samenwonende te 3293 Diest (Kaggevinne), Steyneveld 23, overeenkomstig artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd, welke akte ondermeer voorziet in de inbreng van
63162
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen door de heer Vandepoel, André, en de inlassing van een regeling in verband met de vergoeding en/of terugname met betrekking tot het ingebrachte goed. Voor ontledend uittreksel : (get.) Cor Stoel, notaris. (43129)
Wommersom op 1 oktober 1935, beiden ingeschreven te Kortenaken, Neerlintersesteenweg 25, maar verklarende feitelijk te verblijven te Kortenaken, Grootveldstraat 19, gehomologeerd.
Uit een akte, verleden voor notaris Cor Stoel, te Merksplas, op 17 november 2008, blijkt dat de heer Lenaerts, Jozef Adriaan Karel, geboren te Beerse op 9 juni 1941, en zijn echtgenote, Mevr. Peeters, Maria Jozefina Ludovica, geboren te Wortel op 23 juli 1941, wonende te 2330 Merksplas, Opstal 9/E, overeenkomstig artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd, welke akte ondermeer voorziet in :
Bij vonnis gewezen door de tweede kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, op 20 oktober 2008, werd de akte verleden voor notaris Stefan Smets, te Glabbeek, op 11 februari 2008, houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel van de heer Wouters, Teofiel Polydoor Jozef, geboren te Waanrode op 12 maart 1933, en zijn echtgenote, Mevr. Wouters, Simonne Eveline, geboren te Assent op 30 oktober 1938, wonende te 3460 Bekkevoort, Rijnrode 79, gehomologeerd.
— de inbreng van onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen door de heer Lenaerts;
(Get.) Stefan Smets, notaris. (43133)
(Get.) Stefan Smets, notaris. (43134)
— de inbreng van een recht van opstal op een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen door de heer Lenaerts; — de inlassing van een regeling in verband met de vergoeding en/of terugname met betrekking tot het ingebrachte goed. Voor ontledend uittreksel : (get.) Cor Stoel, notaris. (43130)
Er blijkt uit een akte verleden voor Paul Lingier, notaris, ter standplaats Aalst, op 7 november 2008, geregistreerd te Aalst, eerste kantoor, op 12 november daarna, boek 5/905, blad 65, vak 15 (F 60/2008/255/ 3602/N), dat de heer Van Rossem, Marcel August, geboren te Moorsel op 12 mei 1926, en zijn echtgenote, Mevr. Ghysens, Maria Madeleine, geboren te Moorsel op 18 maart 1935, samenwonende te 9310 Aalst (Moorsel), Houtenkruisstraat 3, verklaard hebben :
Bij vonnis van 15 oktober 2008 uitgesproken door de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren, werd de akte gehomologeerd verleden voor notaris Bram Vuylsteke, te Zichen-Zussen-Bolder (Riemst), op 7 mei 2008, waarbij de echtgenoten, de heer Neven, Leo Jozef Justin, gepensioneerde, geboren te Herderen op 11 april 1936, en zijn echtgenote, Mevr. Schols, Elisa Johanna Beatrix, huisvrouw, geboren te Zichen-Zussen-Bolder op 30 januari 1940, wonende te 3770 Riemst, Daalstraat 94, hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden. In deze akte houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel heeft de heer Neven, Leo, voormeld, navolgende onroerende goederen ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen : Gemeente Riemst (Herderen), 2e afdeling.
— dat zij gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente Moorsel op 30 april 1959, onder het beheer van het wettelijk stelsel bij ontstentenis aan huwelijkscontract;
1. grond « De Moeld », sectie B, nr. 317/a, 60 a 29 ca;
— dat zij hun huwelijksstelsel hebben gewijzigd door de inbreng van een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen en door wijziging van de vereffeningsmodaliteiten van hun huwelijksstelsel. Voor ontledend uittreksel : (get.) P. Lingier, notaris. (43131)
3. grond « Sieberg Veldjen », sectie A, nr. 467/b, 9 a 46 ca;
2. grond « Kwekers Bos Veldje », sectie B, nr. 158/a, 46 a 29 ca;
4. grond « Sieberg Veldjen », sectie A, nr. 467/c, 82 a 80 ca; 5. hoeve op en met grond, Daalstraat 94, sectie A, nr. 914/m, 38 a. Gemeente Riemst (Valmeer), 7e afdeling.
Er blijkt uit een akte verleden voor Paul Lingier, notaris, ter standplaats Aalst, op 14 november 2008, geregistreerd te Aalst, eerste kantoor, op 18 november daarna, boek 905, blad 66, vak 16 (F 60/2008/255/3675/N), dat de heer Lambrecht, Luc Johan, geboren te Hofstade op 8 augustus 1951, en zijn echtgenote, Mevr. Coen, Anneke Philipinne Françoise, geboren te Aalst op 8 augustus 1958, samenwonende en gehuisvest te 9000 Gent, Koning Albertlaan 101, verklaard hebben :
6. grond « In de Corner », sectie A, nr. 456/d, 29 a 80 ca. en Mevr. Schols, voormeld navolgende onroerende goederen, te weten : Gemeente Bilzen (Grote-Spouwen), 11e afdeling. 1. grond « Op Hoght », sectie B, nr. 144/c, 38 a 76 ca; 2. grond « Hamper veld », sectie C, nrs. 524/b en 525/a, 62 a 77 ca; 3. grond « Weert het gehucht », sectie C, nr. 662/t, 16 a 60 ca. Voor de verzoekers : (get.) Bram Vuylsteke, notaris. (43135)
— dat zij gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de stad Aalst op 4 december 1981, onder het beheer van het wettelijk stelsel bij gebrek aan huwelijkscontract; — dat zij hun voormeld huwelijksstelsel een eerste maal hadden gewijzigd bij akte verleden voor notaris Daniël Meert, te Erpe, op 5 februari 2002; — dat zij bij voormelde akte verleden voor ondergetekende notaris, op 14 november 2008, hun huwelijksstelsel nogmaals hebben gewijzigd door inbreng van onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen en door wijziging van de vereffeningsmodaliteiten. Voor ontledend uittreksel : (get.) P. Lingier, notaris. (43132)
Bij vonnis gewezen door de tweede kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, op 20 oktober 2008, werd de akte verleden voor notaris Stefan Smets, te Glabbeek, op 28 februari 2008, houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel van de heer Genoe, Gerardus René, gepensioneerde, geboren te Bunsbeek op 13 april 1936, en zijn echtgenote, Mevr. Nagels, Maria Elze, huisvrouw, geboren te
Bij vonnis van 15 oktober 2008 uitgesproken door de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren, werd de akte gehomologeerd verleden voor notaris Bram Vuylsteke, te Zichen-Zussen-Bolder (Riemst), op 7 mei 2008, waarbij de echtgenoten, de heer Hertogen, Hendrik Mathijs, gepensioneerde, geboren te Riemst op 8 december 1933, en zijn echtgenote, Mevr. Houbaer, Idaly Joséfine, huisvrouw, geboren te Rosmeer op 5 oktober 1934, samenwonende te Riemst, Putstraat 30, hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden. In deze akte houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel heeft de heer Hertogen, Hendrik, voormeld, navolgend onroerend goed ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen : Gemeente Riemst, 1e afdeling. Woonhuis op en met grond Putstraat 30, sectie A, nrs. 437/p en 437/t, groot 5 a 41 ca. Voor de verzoekers : (get.) Bram Vuylsteke, notaris. (43136)
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, van 20 oktober 2008, werd de akte inhoudende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Dusart, Emiel Henri, en zijn echtgenote, Mevr. van Stekelenburg, Patricia Maria Louisa, beiden wonende te Tienen, Dahlialaan 2, verleden voor notaris Albert Janssen, op 22 april 2008, gehomologeerd. De wijzigende akte bepaalt dat voornoemde echtgenoten hun huwelijksstelsel ongewijzigd laten, behoudens : de inbreng in het gemeenschappelijk vermogen van een onroerend goed door de heer Dusart, Emiel, dat hem ten persoonlijke titel toebehoort; inbreng in het gemeenschappelijk vermogen door Mevr. van Stekelenburg van alle erfenissen en schenkingen welke haar in de toekomst nog zouden toekomen; schrapping van artikel 7 van hun voormeld huwelijkscontract de dato 15 februari 1993, en vervanging ervan door een keuzebeding. (Get.) Albert Janssen, notaris. (43137)
Bij akte verleden voor notaris Albert Janssen, te Tienen, op 5 november 2008, hebben de heer Vermeylen, Etienne Jozef Anna, en zijn echtgenote, Mevr. Vandersteen, Alina Leontine Augusta, beiden wonende te Tienen, Kerkomstraat 64, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd, waarbij zij hun huwelijksstelsel ongewijzigd behouden, behoudens inbreng in het gemeenschappelijk vermogen door Mevr. Alina Vandersteen van een onroerend goed dat haar persoonlijk toebehoort. (Get.) A. Janssen, notaris. (43138)
Bij vonnis uitgesproken door de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Mechelen, op 12 november 2008, werd de akte gehomologeerd houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Seghers, Karel Maria, geboren te Breendonk op 31 december 1957, en zijn echtgenote, Mevr. Roosemont, Linda Simonne Jules, geboren te Merchtem op 17 januari 1958, samenwonende te 2870 Puurs (Breendonk), Hoogheide 47. (Get.) M. Moyson, notaris. (43139)
Bij vonnis uitgesproken door de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Mechelen, op 12 november 2008, werd de akte gehomologeerd houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Seghers, Renatus Leonardus, geboren te Sint-Amands op 14 juni 1925, en zijn echtgenote, Mevr. Van Ingelgem, Maria Julia, geboren te Breendonk op 26 december 1921, samenwonende te 2870 Puurs (Breendonk), Hoogheide 41. (Get.) M. Moyson, notaris.
63163
Uit de akte, verleden voor mij, Hugo Kuijpers, ondergetekende notaris, te Leuven (Heverlee), op 3 november 2008, geristreerd te Leuven, tweede kantoor der registratie, op 12 november 2008, boek 1338, blad 89, vak 16, blijkt dat de echtgenoten Vanmolkot, Jan Eugenie Harry, geboren te Lubbeek op 28 maart 1957, houder van identiteitskaart nummer 590-07832862-41, en De Clippeleir, Monique Vera Marcel, geboren te Leuven op 14 april 1957, houdster van identiteitskaart nummer 590-0505431-87, samen gehuisvest te Leuven (Heverlee), Geldenaaksebaan 75, gehuwd te Leuven op 22 september 1977, onder het wettelijk stelsel ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Charles Jansen, te Leuven, op 17 september 1977 een wijziging hebben aangebracht aan hun huwelijksstelsel. Voor ontledend uittreksel : opgesteld door notaris Hugo Kuijpers, te Leuven (Heverlee), op 21 november 2008. (Get.) H. Kuijpers, notaris. (43142)
Uit de akte, verleden voor mij, Hugo Kuijpers, ondergetekende notaris te Leuven (Heverlee), op 13 november 2008, te 16 uur, geregistreerd te Leuven, tweede kantoor der registratie, op 19 november 2008, boek 1337, blad 67, vak 12, blijkt dat de echtgenoten Meeus, Louis, geboren te Leuven op 22 juli 1946, houder van identiteitskaart nummer 590-3884074-26, ingeschreven in het rijksregister onder nummer 46.07.22-175.83, en Vandeplas, Micheline Clemence Françoise, geboren te Leuven op 29 juni 1945, houdster van identiteitskaart nummer 590-3952215-73, ingeschreven in het rijksregister onder nummer 45.06.29-140.74, samen gehuisvest te Herent, Zavelputstraat 26, gehuwd te Herent op 29 augustus 1970, onder het wettelijk stelsel met modaliteiten, opgesteld door notaris Roland Gillis, te Leuven (Kessel-Lo), op 21 augustus 1970, een wijziging hebben aangebracht aan hun huwelijksstelsel. Voor ontledend uittreksel : opgesteld door notaris Hugo Kuijpers, te Leuven (Heverlee), 24 november 2008. (Get.) H. Kuijpers, notaris. (43143)
Uit de akte, verleden voor mij, Hugo Kuijpers, ondergetekende notaris, te Leuven (Heverlee), op 7 november 2008, geregistreerd te Leuven, tweede kantoor der registratie, op 19 november 2008, boek 1337, blad 67, vak 9, blijkt dat de echtgenoten Steeenhoudt, Oswald Alfons Elvire Ghislain, gepensioneerde, rijksregisternummer 310318-275-51, geboren te Leuven op 18 maart 1931, houder van identiteitskaart nummer 590-4087024-52, en Goossens, Magdalena Andrea Flavia, rijksregisternummer 370205-236-17, gepensioneerde, geboren te Izegem op 5 februari 1937, houdster van identiteitskaart nummer 590-3694177-55, samen gehuisvest te Lubbeek (Linden), Kruisbooglaan 30, gehuwd te Kortenberg, onder het stelsel van scheiding van goederen bij huwelijkscontract verleden voor notaris Robert Vandekerckhove, te Mechelen, op 12 april 1963, een wijziging hebben aangebracht aan hun huwelijksstelsel. Voor ontledend uittreksel : opgesteld door notaris Hugo Kuijpers, te Leuven (Heverlee), 21 november 2008. (Get.) H. Kuijpers, notaris. (43144)
(43140) Uit een akte verleden voor notaris Philippe Vanlatum, notaris, met standplaats te Oedelem, op 6 november 2008, dragende de melding : Bij akte verleden voor notaris Marianda Moyson, op 5 november 2008, hebben de heer De Donder, Kris Rosalie Hubert, geboren te Brussel op 20 mei 1971, nationaalnummer 71.05.20-419.22, en zijn echtgenote, Mevr. Brabants, An Josephina Jozef, geboren te Schoten op 3 december 1976, nationaal nummer 76.12.03-338-88, samenwonende te 1840 Londerzeel, Sint-Kristoffelstraat 49, het bestaande huwelijksstelsel gewijzigd in een stelsel van scheiding van goederen. Bij deze akte werden door de De Donder en Mevr. Brabants eigen onroerende goederen aan beide partners in onverdeeldheid toebedeeld. (Get.) M. Moyson, notaris. (43141)
« Geregistreerd twee bladen, één verzending, te Brugge 4, op 18 november 2008, boek 207, blad 05, vak 09. Ontvangen : vijfentwingtig euro (S 25,00). De eerstaanwezend inspecteur, (get.) Laga, E.G. », blijkt dat : de heer Goethals, Luc Georges Aimé, geboren te Brugge op 6 mei 1963, nationaal nummer 63.05.06-333-69, identiteitskaart nummer 590-1405837-42, en zijn echtgenote, Mevr. Derycker, Martine Anna Irène, geboren te Assebroek op 9 september 1967, nationaal nummer 67.09.09-208-22, identiteitskaart nummer 590-88023100-62, samenwonende te 8340 Damme, Stationsstraat 121. Gehuwd onder het wettelijk stelsel, bij gebrek aan een huwelijkscontract, niet gewijzigd tot op heden.
63164
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid hen verschaft bij artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek, hun voormeld huwelijksvermogensstelsel te wijzigen. Die wijziging niet de vereffening van het vorig stelsel of een dadelijkse verandering van de samenstelling van de vermogens tot gevolg heeft. Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Ph. Vanlatum, notaris. (43145)
Uit een akte verleden voor notaris Philippe Vanlatum, notaris, met standplaats te Oedelem, op 7 november 2008, dragende de melding : « Geregistreerd twee bladen, één verzending, te Brugge 4, op 18 november 2008, deel 5/207, blad 6, vak 1. Ontvangen : vijfentwintig euro (S 25,00). De eerstaanwezend inspecteur, (get.) Laga, E.G. », blijkt dat : de heer Transez, René Gustaaf, geboren te Beernem op 24 september 1955, nationaal nummer 55.09.24 261-43, identiteitskaartnummer 590-2263228-50, en zijn echtgenote, Mevr. Decroock, Rita Greta, geboren te Beernem op 5 oktober 1954, nationaal nummer 54.10.05 290-85, identiteitskaartnummer 590-2263190-12, samenwonende te 8730 Beernem, Tinhoutstraat 155. Gehuwd onder het stelsel van de wettelijke gemeenschap blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Jean Vanlatum, te Oedelem, op 1 januari 1977, niet gewijzigd tot op heden. Gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid hen verschaft bij artikel 1394, van het Burgerlijk Wetboek, hun voormeld huwelijkscontract te wijzigen. Die wijziging niet de vereffening van het vorig stelsel of een dadelijke verandering van de samenstelling van de vermogens tot gevolg heeft.
1° de heer Lagaeysse, Lucien Jean, geboren te Wingene op 12 juni 1941, nationaal nummer 41.06.12-253-96, identiteitskaart nummer 590-4862048-46, ongehuwd en bevestigend geen verklaring van wettelijke samenwoning te hebben afgelegd, wonende te 8730 Beernem, Sijselestraat 21; 2° Mevr. Dhondt, Mireille Maria Emma, geboren te Brugge op 3 maart 1942, nationaal nummer 42.03.03-214-17, identiteitskaart nummer 590-4862065-63, ongehuwd en bevestigend geen verklaring van wettelijke samenwoning te hebben afgelegd, wonende te 8730 Beernem, Sijselestraat 21; Gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid hen verschaft bij artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek, hun voormeld huwelijksvermogensstelsel te wijzigen. Die wijziging niet de vereffening van het vorig stelsel of een dadelijkse verandering van de samenstelling van de vermogens tot gevolg heeft. Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Ph. Vanlatum, notaris. (43148)
Durch Urteil des Gerichts erster Instanz von Eupen vom 18. November 2008, wurde die Güterstandsänderung der Eheleute, Herr Schommer, Aloys Peter, geboren in Amel am 12. Juni 1949, und Frau Heyen, Irma Gertrud, geboren in Amel am 25. September 1951, verheiratet unter dem gesetzlichen Güterrecht ohne Ehevertrag wohnhaft in Meyerode 101, Gemeinde Amel aufgrund Urkunde des Notars Edgar Huppertz, in Sankt-Vith, am 1. Oktober 2008, beinhaltend die Beibehaltung des gesetzlichen Güterrechtes und die Einbringung in die Gütergemeinschaft durch Hernn Schommer, Aloys von Grundbezits in der Gemeinde Amel, Gemarkung Amel homologiert. Sankt Vith, 25. November 2008. (Gez.) E. Huppentz, Notar. (43149)
Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Ph. Vanlatum, notaris. (43146) Verbeterend bericht Uit een akte verleden voor notaris Philippe Vanlatum, notaris, met standplaats te Oedelem, op 5 november 2008, dragende de melding : « Geregistreerd twee bladen, één verzending, te Brugge 4, op 18 november 2008, boek 207, blad 5, vak 7. Ontvangen : vijfentwintig euro (S 25,00). De eerstaanwezend inspecteur, (get.) Laga, E.G. », blijkt dat : de heer Verlinde, Ghislain Maurits Frederik, geboren te Sint-Kruis op 29 mei 1939, nationaal nummer 39.05.29-253-22, identiteitskaartnummer 590-5361029-59, en zijn echtgenote, Mevr. Carette, Yvonne Suzanne, geboren te Oedelem op 15 september 1942, nationaal nummer 42.09.15-202-02, identiteitskaartnummer 590-4744203--56, samenwonende te 8730 Beernem, Vliegend Paard 3. Gehuwd zijn onder het wettelijk stelsel bij ontstentenis aan huwelijkscontract en dat zij geen verklaring hebben afgelegd vóór 28 september 1977, tot behoud van het oud huwelijksvermogensstelsel, niet gewijzigd tot op heden; Gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid hen verschaft bij artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek, hun voormeld huwelijkscontract te wijzigen. Die wijziging niet de vereffening van het vorig stelsel of een dadelijke verandering van de samenstelling van de vermogens tot gevolg heeft. Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Ph. Vanlatum, notaris. (43147)
Uit een akte verleden voor notaris Philippe Vanlatum, notaris, met standplaats te Oedelem, op 14 november 2008, dragende de melding : « Geregistreerd twee bladen, één verzending, te Brugge 4, op 18 november 2008, deel 207, blad 05, vak 10. Ontvangen : vijfentwintig euro (S 25,00). De eerstaanwezend inspecteur, (get.) Laga, E.G. », blijkt dat :
In het Belgisch Staatsblad van 12 november 2008, blz. 59247, akte nr. 40720, betreffende huwelijksvermogensstelsel Gallée-Tobback, moet bijgevoegd worden tussen de woorden « huwelijksovereenkomst, » en « doch », overgegaan tot de wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel. (43150)
Op 2 oktober 2008 hebben de heer Buermthans, Roger Maria Leonard, en zijn echtgenote, Hermans, Penelope Judith Esther Myriam, samenwonende te 2180 Ekeren (Antwerpen), Schoonbroek 142/21, ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, een verzoekschrift d.d. 12 september 2007, neergelegd strekkende tot homologatie van de akte, verleden voor notaris Jef Van Roosbroeck, te Ekeren (Antwerpen), op 12 september 2007, waarbij zij hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden. Antwerpen, 19 november 2008. Voor eensluidend uittreksel afgeleverd aan de verzoekers : de griffier, (get.) C. Lemmens. (43151)
Il résulte d’un acte reçu par le notaire Michel Cornelis, à Anderlecht, le 14 novembre 2008, enregistré 3 rôles 1 renvois au 1er bureau de l’enregistrement d’Anderlecht, le 19 novembre 2008 vol. 52 fol.2O Case 13, que M. Brunelli, Michel, né le 19 septembre 1959 à Cantiano (Italie), domicilié à Watermael Boitsfort, avenue des Jardinets 15, et de son épouse, Mme Charbit, Nicole Reine, née le 2 mars 1956 à Alexandrie, domiciliée à Watermael Boitsfort, avenue des Jardinets 15, mariés sans contrat de mariage, ont modifié leurs conventions matrimoniales en adoptant le régime de la séparation de biens. (Signé) M. Cornelis, notaire. (43152)
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Par jugement rendu le 17 novembre 2008, le tribunal de première instance de Huy, a homologué l’acte portant modification du régime matrimonial des époux Gaspard, Jules Jean Alfred, né à Habay-laNeuve le 7 mai 1925, et Copus, Germaine Mathilde Sophié, née à Habay-la-Neuve le 17 août 1930, domiciliés à 4500 Huy, rue SainteAnne 18, acte reçu par le notaire Michel Bechet, à Etalle, le 31 juillet 2008, comportant modification de la composition du patrimoine commun, par ameublissement d’immeubles propres à M. Jules Gaspard, au profit dudit patrimoine commun. Pour les époux, (signé) Michel Bechet, notaire. (43153)
Suivant contrat modificatif de leur régime matrimonial reçu par le notaire Denis Gregoire, à Wanze, le 20 novembre 2008, entre M. Lisart, Robert Dominique Fernand, né à Hal le 31 janvier 1972, et son épouse, Mme Hendrichs, Vinciane Marie Louise Emilie, née à Ixelles le 2 novembre 1973, domiciliés à 1430 Rebecq, rue Quenestine 16, bte 3, mariés à Tubize le 25 avril 1998, sous le régime de la séparation de biens suivant leur contrat de mariage reçu par le notaire Pierre Sterckmans, à Tubize, le 18 mars 1998, les époux ont constitué une société accessoire à coté de leur régime de séparation de biens. (Signé) P. Sterckmans. (43154)
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Denys Dumont, résidant à Gedinne le 13 novembre 2008, M. Laurant, Raymond Bernard Francis, né à Alle le 23 mai 1953 (N.N. 530523 117 50), et son épouse, Mme Matot, Nicole Marie Rosa Ghislaine, née à Rochehaut le 10 juin 1952 (N.N. 520610 176 76), demeurant ensemble et domiciliés à Alle, commune de Vresse-sur-Semois, rue Reposseau 10, ont modifié leur régime matrimonial légal par l’apport au patrimoine commun de biens propres à chacun d’eux, et par l’adoption d’une clause de liquidation. (Signé) D. Dumont, notaire. (43155)
63165
Par décision rendue en date du 29 septembre 2008, le tribunal de première instance de Verviers (troisième chambre), a homologué l’acte modificatif du régime matrimonial des époux M. Baltus, Cédric Gaétan Albin, né à Verviers le 27 mai 1977, et son épouse, Mme Palombo, Sarah, (prénom unique), née à Verviers le 18 septembre 1980, demeurant et domiciliés ensemble, à 4841 Welkenraedt (Henri-Chapelle), Bois-lesDames 21. La décision portant homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial dressé par acte reçu par le notaire Dorothée Bergs de Thimister-Clermont, en date du 5 décembre 2007, visant à effecteur un apport de bien immeuble à la société d’acquêts accessoire au régime de séparation des biens, n’entraînant pas liquidation du régime préexistant mais emportant modification du patrimoine des époux. Pour les époux Baltus-Palombo, (signé) Dorothée Bergs, notaire. (43158)
Suivant jugement rendu par le tribunal de première instance de Verviers, en date du 15 septembre 2008, le contrat modificatif du régime matrimonial intervenu entre M. Ansay, Philippe Julien Georges André, né à Esneux le 26 septembre 1944, et son épouse, Mme Longton, Lucie Marie Jeanne Ghislaine, née à Aubel le 15 novembre 1952, domiciliés à Herve, rue du Bief 67, et dressé par acte de Me Philippe Binet, notaire, à Aubel, en date du 24 janvier 2008, portant sur l’adjonction d’une société comprenant l’apport d’une maison sise, à Herve (Xhendelesse), rue du Bief 67, à leur régime de séparation des biens, a été homologué. Pour extrait analytique conforme, (signé) Me Philippe Binet. (43159)
Aux termes de trois actes comprenant l’inventaire du mobilier, le contrat modificatif et le règlement transactionnel, reçus par Me Roland Stiers, en date du 5 novembre 2008, les époux, M. Colak, ALi Riza, né à Villiç (en Turquie) le 1er mars 1965, et son épouse, Mme Colak, Sirma, née à Liège le 10 août 1967, domiciliés, à 4062 Visé (Cheratte), rue Pierre Andrien 64A. Mariés en Turquie, en date du 27 juillet 1988, mariés sous le régime légal turc, à défaut de contrat de mariage, non modifié à ce jour. Ont modifié leur régime matrimonial comme suit :
M. Fisette, Camille Joseph Eli, né à Dinant le 18 mai 1926, et son épouse, Mlle Paquet, Ghislaine Odile Jeanne, née à Waulsort le 9 octobre 1951, domiciliés à 5504 Dinant (Foy-Notre-Dame), Boisseilles 19, mariés sous le régime légal à défaut de contrat de mariage, ont signé un contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par acte de Me Etienne Beguin, notaire à Beauraing, en date du 6 novembre 2008. Le contrat modificatif modifie la composition de la communauté dépendant de leur régime par apport d’immeubles appartenant en propre à M. Camille Fisette. (Signé) E. Beguin, notaire. (43156)
D’un acte reçu par le notaire Louis-Marie Pönsgen, à Ougrée, le 14 novembre 2008, il résulte que M. Singer, Frédéric Henri, né à Liège le 13 août 1944, et son épouse, Mme Ummels, Micheline Germaine Henriette, née à Ougrée le 11 janvier 1947, domiciliés à Ougrée, rue Louis de Brouckère 68, ont requis le notaire Louis-Marie Pönsgen, d’acter le règlement transactionnel de leurs droits respectifs et d’acter les conventions modificatives de leur régime matrimonial antérieur. En exécution de l’article 1394 du Code civil, et suivant procès-verbal dressé par le notaire Ponsgen, en date du 12 novembre 2008, il a été procédé aux inventaires prescrits par la loi. Les époux ont déclaré résilier purement et simplement leur ancien régime matrimonial étant le régime légal en l’absence de conventions matrimoniales, et, en remplacement, il ont adopté le régime de la séparation de biens pure et simple. (Signé) L.-M. Pönsgen, notaire. (43157)
1. Le contrat modificatif comporte : « les époux déclarent supprimer le régime légal existant entre eux et adopter le régime de la Séparation de Biens pure et simple, conformément aux articles 1466 et suivants du Code civil. Par conséquent, chaque époux conservera la propriété de tous ses biens, en disposera et les administrera librement, sous réserve des dispositions de l’article 215 du Code civil. Les époux ne seront pas tenus des dettes nées dans le chef de l’un ou de l’autre d’entre eux, avant ou après la célébration du mariage, sauf ce qui est dit à l’article 222 du Code civil ». 2. L’acte de règlement transactionnel comporte l’attribution de la totalité d’un immeuble appartenant aux deux époux et situé en Belgique à M. Ali Colak, seul ainsi que le partage du mobilier. Pour extrait analytique conforme, (signé) R. Stiers, notaire. (43160)
Par jugement rendu le 13 novembre 2008, le tribunal de première instance de Charleroi, a homologué l’acte reçu par Me Thierry Bricout, notaire de résidence, à La Louvière (Houdeng-Goegnies), en date du 16 mai 2008, l’acte rectificatif reçu par le notaire Bricout prénommé en date du 12 septembre 2008 et la convention modificative datée du 14 octobre 2008, portant modification du régime matrimonial de M. Agaddor, Moad, ouvrier, né à Tetouan (Maroc) le 21 juin 1977, et de son épouse, Mme Antoine Dorothée, employée, née à La Louvière le 13 décembre 1982, domiciliés ensemble, à Binche, rue des Bonnes Femmes 14, par lequel les époux Agaddor-Antoine, ont modifié leur régime matrimonial de la communauté légale belge à défaut de contrat de mariage, en un régime de la séparation des biens pure et simple. La Louvière (Houdeng-Goegnies), le 25 novembre 2008. (Signé) Th. Bricout, notaire. (43161)
63166
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE
Suivant jugement prononcé le 29 septembre 2008, par le tribunal de première instance de Verviers, le contrat de mariage modificatif du régime matrimonial de M. Hanlet, Raymond Yves François, née à Verviers le 13 mars 1967, et son épouse, Mme Gouvy, Karin Henriette Jeanne Maggy, née à Verviers le 25 août 1964, domiciliés et demeurant ensemble, à 4800 Verviers (Lambermont), rue des Fauvettes 6, reçu par Me Jean-Marie Carlier, notaire, à la résidence de Stembert-Verviers, le 15 février 2008, a été homologué. Le contrat modificatif adopte le régime de la séparation des biens pure et simple. Verviers (Stembert), le 24 novembre 2008. (Signé) Me Jean-Marie Carlier, notaire, à Stembert (Verviers).
Reçu le 5 novembre 2008, devant Me Valentine Demblon, notaire associée, à Saint-Servais (Namur). Et portant la mention suivante : « Enregistré à Namur 1, le 5 novembre 2008, volume 1044, folio 044, case 10, 4 rôles, sans renvoi, reçu la somme de vingt-cinq euros, par l’inspecteur principal, S. Petre ». Il résulte que les époux prénommés ont déclaré maintenir le régime de la communauté réduite aux acquêts, sous réserve de l’apport au patrimoine commun par Mme Simone Bigonville, d’un bien immeuble. (Signé) Valentine Demblon, notaire associée. (43166)
(43162)
Par acte reçu par le notaire Michel Cornelis, à Anderlecht, en date du 12 novembre 2008, enregistré au 1er bureau d’Anderlecht, le 17 novembre 2008, Volume 52, Folio 19, Case 4, M. Gasparon, Flavio Anna Antonio, né à Bruxelles le 6 septembre 1956, et son épouse, Mme Goossens, Dominique, née à Watermael-Boitsfort le 27 novembre 1957, domiciliés, à 1070 Anderlecht, rue du Trophée 4, ont modifié leur régime matrimonial. Le contrat modificatif : emporte apport d’un bien propre à une société d’acquêts limitée, adoption d’un régime de séparation de biens avec société d’acquêts accessoire, n’entraîne pas la liquidation du régime existant (séparation de biens). (Signé) Michel Cornelis, notaire, à Anderlecht. (43163)
D’un acte reçu par le notaire Philippe Winders, notaire, à Lessines, en date du 13 novembre 2008, portant la mention suivante : « Enregistré 2 rôles 1 renvoi, à Lessines, le 17 novembre 2008, volume 648 folio 76 au droit de 25 euros, signé le receveur, F. Tonneau », il résulte que M. Spitaels, Marc Gérard Ghislain, restaurateur-traiteur, né à Lessines le 16 avril 1969, et son épouse, Mme Preumont, Sandrine, aidante, née à Ath le 9 avril 1971, domiciliés et demeurant ensemble, à 7860 Lessines, Chemin du Mouplon 45, mariés devant l’officier de l’Etat civil de Lessines le 20 février 1991, sous le régime légal de communauté aux termes de leur contrat de mariage reçu par le notaire Michel Plaitin, à Lessines, en date du 18 janvier 1991, lequel régime n’a pas été modifié à ce jour. M. Marc Spitaels a fait apport à la communauté d’un bien immeuble propre. Pour extrait analytique conforme, (signé) Philippe Winders, notaire, à Lessines. (43164)
Aux termes de l’acte reçu par le notaire Olivier Dubuisson, à Ixelles, le 3 novembre 2008, M. Chegdani, Hassan, né à Rabat (Maroc) le 21 septembre 1958, numéro national : 580921 461-93, de nationalité belge et son épouse, Mme Benameur, Hakima, née à Berkane (Maroc) le 28 octobre 1970, numéro national : 701028 466-40, de nationalité belge, domiciliés tous deux, à 1050 Ixelles, avenue du Pesage 13, ont modifié leur régime matrimonial étant le régime légal belge, stipulant le régime de la communauté de biens, et un régime de séparation de biens pure et simple. Pour extrait conforme, (signé) O. Dubuisson, notaire. (43165)
D’un acte passé entre : 1. M. Noël, Alain Joseph Alfred, né à Ivoz-ramet le 23 janvier 1947 (numéro national : 470123/061-49), 2. et son épouse, Mme Bigonville, Simone Elvire Andrée Ghislaine, née à Namur le 19 mars 1949 (numéro national : 490310/050-42), domiciliés ensemble, à Namur (Saint-Marc), rue des Nobles 72.
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Christophe Werbrouck, à Dottignies, en date du 22 novembre 2008, M. Chausnot, Eric Raymond Raphaël Ghislain, né à Namur le 9 avril 1957, et son épouse, Mme Dehollander, Christine Colette Mauricette Odette, née à Kortrijk le 1er avril 1956, domiciliés ensemble, à 5310 Eghezée, rue Florimond Baugniet, Dhuy 45, ont modifié leur régime matrimonial. La modification comporte la modification du partage de la communauté conjugale en cas de décès d’un des époux et une modification de la composition actuelle des patrimoines des époux et en particulier l’apport d’un immeuble sis à Eghezée, rue Florimond Baugniet 45, qui appartenait en propre à M. Eric Chausnot et l’apport de deux immeubles sis à Mouscron, rue Haute 8 et rue du Nouveau Monde +101, qui appartenaient en propre à Mme Christine Dehollander, à la communauté conjugale existante entre lesdits époux. Pour extrait conforme : pour les époux Chausnot-Dehollander, (signé) Christophe Werbrouck, notaire, à Dottignies. (43167)
Il résulte d’un acte reçu le 5 novembre 2008, par Me Véronique Fasol, notaire, à Woluwe-Saint-Lambert, que les époux Brynaert, Christophe Réginald Christian René Jean Marie, née à Schaerbeek le 28 mars 1966, de nationalité belge (numéro national 660328 321-62), et Olivier, Chantal Marie-Josée Louise, née à Nivelles le 12 septembre 1968, de nationalité belge (numéro national 660328 106-55), domiciliés ensemble, à 1160 Auderghem, drève du Renard 9, ont effectué une modification à leur contrat de mariage, reçu par acte du notaire André de Clippele, à Woluwe-Saint-Lambert, en date du 2 août 1999. Le contrat modificatif comporte « l’apport dans la société d’acquêts par M. Christophe Brynaert, du solde des droits que lui restent en propre, soit un tiers en pleine propriété du bien situé drève du Renard 8, à Auderghem. Pour extrait analytique conforme : (signé) Véronique Fasol, notaire, à Woluwe-Saint-Lambert. (43168)
Suivant acte reçu par le notaire Laurent Vanneste, à la résidence d’Ixelles, le contrat de mariage entre M. Brenez, Philippe Léon Henri Christian, né à Jemappes le 1er juillet 1946, numéro national ici mentionné avec son accord exprès : 460701 363 40, et son épouse, Mme Van Melckebeke van den Nieuwenhuyse Marie-Reine Ghislaine Marguerite Maximilienne, née à Etterbeek le 3 août 1954, numéro national ici mentionné avec son accord exprès : 540803 118 12, domiciliés ensemble, à Rhode-Saint-Genèse, avenue Grand’Air 20, a été modifié. Que les modifications comportent par extrait analytique ce qui suit : insertion d’un article quatrième au contrat préexistant comportant une constitution, accessoirement au régime de séparation des biens, une société dans laquelle ils déclarent faire entrer uniquement les biens immobiliers et mobiliers désignés ci-après. La société ne pourra s’étendre à d’autres biens, si ce n’est ceux qui seront subrogés à tout ou partie des biens qui la forment.
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE Rentrent dans cette société : 1. les biens suivants qui appartenaient à Mme Marie-Reine van Melckebeke van den Nieuwenhuysen : A. Biens immeubles : 1. Commune de Waremme : une maison de commerce rue Joseph Wauters 52, cadastrée section C numéro 400/T/2 pour 2a 47ca. 2. Commune d’Uccle : dans un complexe de garages, dénommé « Complexe de garages Picardie », chaussée d’Alsemberg 604, sur un terrain de 1a 56ca, cadastré ou l’ayant été section B, numéro 40 B 19. Les garages numéros 29 et 30 , avec leurs millièmes assortis. B. Biens meubles : Un portefeuille titre ouvert à la banque CBC portant le numéro 729-2030714-36. D’un total de 313.266,12 euros à la date de l’acte.
63167
Par acte reçu par le notaire Francis Lemey, à Gand, remplaçant son confrère, le notaire Jacques Hulsbosch, à De Pinte, étant empêché légalement, le 6 novembre 2008, contenant une modification du régime matrimonial entre M. Libon, Eugène Gilles Camille Hyacinthe, pensionné, né à Odeur le 1er septembre 1937, et son épouse, Mme Hulsbosch, Aldegonda Maria Josephina, pensionnée, née à Hamont le 2 juillet 1938, demeurant ensemble, à 4432 Ans (Xhendremael), rue du Paradis 2, les époux Libon-Hulsbosch, ont déclaré de continuer à adopter le régime de la séparation des biens avec un patrimoine commun interne et M. Eugène Libon, a apporté un immeuble situé à Ans (Alleur), Aux Kmages et un immeuble situé, à Ans (Xhendremael), rue du Paradis et les époux Libon-Hulsbosch, ont apporté un immeuble situé, à Ans (Xhendremael), rue du Paradis 2, au patrimoine commun interne. Gand, le 21 novembre 2008. Pour les époux Eugène Libon-Hulsbosch, Aldegonda, (signé) Francis Lemey, notaire. (43172)
2. Les biens suivants qui appartenaient à 99% à Mme et à 1% à Monsieur : 1. Commune d’Uccle : une maison située rue Verhulst 40, cadastrée section B numéro 40 W 13 pour 2a 50ca. 2. Commune d’Uccle : une maison rue Verhulst 38, cadastrée ou l’ayant été section B numéro 40 W 7 pour 1a 90ca. 3. Les actions suivantes : C. Les 680 actions suivantes qui appartenaient : 2 à Monsieur et 678 à Mme soit la totalité des parts sociales de la SPRL Melvan, ayant son siège social, à 6180 Courcelles, rue de Charleroi 12, RPM 0418.210.649. Pour extrait analytique conforme : (signé) Laurent Vanneste, notaire. (43169)
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Oreste Coscia, résidant à Marchienne-au-Pont, le 8 novembre 2008, les époux Urbaniak, Thierry Joseph Emile Ghislain, né à Gosselies le 6 février 1962, et Yernault, Agnès, née à Gosselies le 12 avril 1962, domiciliés rue Bayet 105, à 6180 Courcelles, ont convenu de diverse modifications de leur contrat de mariage de séparation de biens pure et simple reçu par le notaire Philippe Dupuis, de Gosselies, le 21 février 1992. L’acte modificatif comporte la création d’un société d’acquêts immobilière accessoire à leur régime de séparation de biens conservé à titre principal, l’attribution de cette société d’acquêts au survivant en cas de décès, et l’apport à la société d’acquêts des biens appartenant aux époux et sis respectivement, à Gosselies, Courcelles et Marcinelle. Marchienne-au-Pont, le 25 novembre 2008. Pour extrait conforme : Marchienne-au-Pont.
(signé)
Oreste
Coscia,
notaire,
à
(43170)
En date du 17 novembre 2008, le notaire Joël Todneur, à Bastogne, a dressé un acte portant modification du régime matrimonial des époux Lockman, Jean Florentin Augustin, né à Bastogne le 10 avril 1951 et Dessez, Paulette Florentine Marie Ghislaine, née à Nives le 9 décembre 1951, domiciliés et demeurant ensemble, à Bastogne, Hemroulle 24, qui se sont mariés le 3 mai 1974, devant l’officier de l’état civil de Vaux-sur-Sûre, sans avoir conclu de contrat de mariage. Cet acte a été enregistré au bureau d’enregistrement de Bastogne, en date du 18 novembre 2008, volume 535, folio 72, case 11. La convention modificative ne comporte pas de modification du régime matrimonial existant (régime légal) mais apport d’immeubles propre à la communauté et attribution optionnelle de la communauté au survivant. Bastogne, le 24 novembre 2008. Pour extrait conforme, (signé) Joël Tondeur, notaire. (43173)
Onbeheerde nalatenschap − Succession vacante
Bij beschikking, d.d. 18 november 2008, van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk, vijfde kamer, werd Mr. Hilde Ver Elst, advocate, te 8530 Harelbeke, Lindenlaan 8, aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen de heer Saelens, Joël Roger Gerard Marcel Corneel, geboren te Poperinge op 11 september 1956, in leven wonende, te 8791 Beveren Leie, Kortrijkseweg 227, en overleden te Kluisbergen op 8 juni 2005. (Get.) Hilde Ver Elst, advocate. (43174)
Par acte reçu par le notaire Vincent Baelden, à Thy-le-Château, en date du 21 novembre 2008, en cours d’enregistrement, M. Brasselle, Patrick, agent SNCB, né à Montignies-sur-Sambre le 29 novembre 1964, et son épouse, Mme Olivet, Muriel, secrétaire, née à Charleroi le 2 août 1968, domiciliés ensemble, à Gourdinne, ville de Walcourt, rue de la Mésange 13, époux mariés sous le régime légal aux termes du contrat de mariage reçu par le notaire Gaston Baelden, à Thy-leChâteau, le 8 septembre 1987; ont modifié leur régime matrimonial. Cet acte contient le maintien du régime légal avec apport immobilier au patrimoine commun d’un bien propre de l’épouse sis à Gourdinne, rue de la Mésange 13, cad. section C n° 378/D. Thy-le-Château, le 24 novembre 2008.
Par ordonnance délivrée en chambre du conseil par la troisième chambre du tribunal de première instance de Verviers, en date du 10 novembre 2008, Me Audrey Garot, avocate, dont les bureaux sont établis, rue des Martyrs 23, à 4800 Verviers, a été désignée en qualité de curateur à la succession vacante de feu, M. Jean Thomas Joseph Henri Julien Vandegaart, né à Chaineux le 8 août 1947, célibataire, ayant eu son dernier domicile, à Verviers, rue des Chapeliers 109, 1er étage, et décédé à Verviers le 22 juillet 2005. Les créanciers sont invités à prendre contact avec le curateur dans les trois mois de la présente publication. (Signé) Audrey Garot, avocate.
(Signé) V. Baelden, notaire. (43171)
(43175)
63168
BELGISCH STAATSBLAD — 01.12.2008 — MONITEUR BELGE BIJLAGE tot het Belgisch Staatsblad van 1 december 2008 − ANNEXE au Moniteur belge du 1 décembre 2008
Artesis Hogeschool Antwerpen Nevenactiviteiten voltijds onderwijzend personeel Het Bestuurscollege van de Artesis Hogeschool Antwerpen heeft, d.d. 30 september 2008, gelet op : het decreet, d.d. 13 juli 1994, betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, inzonderheid m.b.t. de regelgeving vervat in de artikels 147 en 148; het uitvoeringsbesluit van de Vlaamse Regering, d.d. 3 mei 1995, tot vaststelling van de lijst van beroepsactiviteiten waarvan men aanneemt dat ze een groot gedeelte van de tijd in beslag nemen van een lid van het onderwijzend personeel, werkzaam in de hogescholen van de Vlaamse Gemeenschap; de gemotiveerde aanvraag van de betrokken leden van het onderwijzend personeel; het advies van de betrokken departementsraden; bij delegatie verleend door de raad van bestuur, d.d. 26 mei 2003; op grond van artikel 2 van het uitvoeringsbesluit, d.d. 3 mei 1995, en in afwijking van artikel 1, 1° en 2° van dit besluit, beslist aan de hierna vermelde leden van het onderwijzend personeel toelating te verlenen om tijdens het academiejaar 2008-2009 de na hun naam vermelde activiteiten uit te oefenen, zich hierbij steunend op de na hun naam vermelde motivering; na te hebben vastgesteld dat hun beschikbaarheid voor de hogeschool niet in het gedrang komt : Christiaan Baelus, benoemd hoogleraar aan het departement Ontwerpwetenschappen, de opdracht als voorzitter van de VZW HaCom. De opdracht van vernoemde VZW is nauw verbonden met de Artesis Hogeschool Antwerpen. Bij elke eventuele wijziging van deze nevenactiviteit, dient voorafgaandelijk een aanvraag bij het bestuurscollege ingediend te worden. Jozef Pauwels, benoemd lector aan het departement Bedrijfskunde, Lerarenopleiding en Sociaal Werk, een beperkte activiteit m.b.t. publicaties die nauw aansluiten bij en een toegevoegde waarde hebben voor de te doceren vakken. De inschrijving bij een sociale kas voor zelfstandigen is noodzakelijk teneinde auteursrechten te kunnen innen. Bij elke eventuele uitbreiding van deze nevenactiviteit, dient voorafgaandelijk een aanvraag bij het bestuurscollege ingediend te worden. Leo Vaningelgem, benoemd werkleider aan het departement Industriële Wetenschappen en Technologie, een beperkte activiteit m.b.t. het innen van auteursrechten voor zijn didactische software voor de vakken economie en boekhouden. De inschrijving bij een sociale kas voor zelfstandigen is noodzakelijk teneinde auteursrechten te kunnen innen en neemt in feite geen tijd in beslag. Bij elke eventuele uitbreiding van deze nevenactiviteit, dient voorafgaandelijk een aanvraag bij het bestuurscollege ingediend te worden. (80757)
Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. − Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. Adviseur/Conseiller : A. VAN DAMME