N
r
-
3 0 .
M A G Y A R KURÍR B é c s ,
P é n t e k e n ,
Á p r i l i s '
Görög O r s z á g , R é g i b b , még tavalyi leveleinkben for dult v o l t elé annak a' Parnaszszus hegyén találtató barlangnak l e í r á s a , mely ben Odyszszéus m i n d e n hozzátartozókkal együtt lakását vette v a l a , m i d ő n a' f ő b b G ö r ö g ö k között meghasonlás t á m o d v á n , másokkal együtt ő is nagy üldöztetéseknek lett v o l t tárgyává. Ezen b a r l a n g b a n lakott egy d a r a b i g a' nevére n é z v e i g e n esmere tes T r e 1 a w n e y is , az Odyszszéus test v é r húgának férje. Ezen b a r l a n g r ó l 's a z említett nevezetes famíliának ott lakásáról e g y újabb leírást adott-ki a' S m y r n a i Spektátor Orientál n e v ű ú j s á g , ő p e d i g kapta e z e n leírást P e r i n i n e v ű B o n o n i a i O r v o s t ó l és B a k o n n e v ű M a j o r t ó l , k i k a' szerentsétlen T r e l a w n e y t ezen bar l a n g b a n meglátogatták. A ' l e í r á s így kö vetkezik: „ , , A ' Parnaszszus barlangja egy olly kősziklában találtató üreg , m e l l y a' főid' színe felett n y o l t z v a n l á b n y i magas-* 6ágra l e f ü g g ő egyenesség szerént (perpend i c u l a r i t e r ) van felemelkedve. A ' barlang nak vas ajtót tsináltatott O d y s z s z é u s , mely hez két lajtorján hágnak-fel. A z a l s ó , a' melly 3 o l á b n y o m m a g a s s á g ú , tsak nem meredékesen á l l , és v a l a m i g e r e n d á h o z van akasztva, vagy t á m o s z t v a , mellyet a' kősziklának valami hasadékába vertck-bé nagy e r ő v e l . E' felett áll e g y más éppen illy boszszúságú lajtorja, m e l l y a' kősziklának valamelly k i á l l ó s z e g l e t é r ő l , t s u t s á r o l , fügl e , m e l y h e z támosztva és kaptsolva van. Ez-en kiálló szegletről h á r o m gráditsfokon 1
íb'dikén,
1826.
lép-fel az ember a' vas a j t ó h o z , m e l l y e t O d y s z s z é u s . a' kősziklának e g y meredek o l dalán, építtetett kőfalba tsináltatott, ú g y , h o g y az ajtó előtt 8 l á b n y o m szélességű üres hely találtatik. Itt emelkednek-fel két kitsiny házak, m e l l y e k n e k egyike é p p e n a' vas ajtó felett áll két a b l a k o k k a l , 's azt a' barlangba v i v ő útat f e d e z i , melly ha sonlóképpen a' kősziklának de már n e m m e r e d e k oldalán találtatik. Ezen ház előtt, á l l v a , egy Czisternát lát az e m b e r , m e l l y e t á' v é g r e építtetett O d y s z s z é u s , h o g y a' v í z oda gyűljön öszsze- . A z üres v a g y szabad h e l y n e k , udvarnak, éppen a' v é g é nél találtatik egy más h á z i k ó , a' m e l y b e n Odyszszéus a' famíliájával lakott. Ezen h á z r ó l egy tsiga függ-le , ' m e l y n e k s e g e d e l m é v e l szokták v o l t a* szükséges h o l m i t felvonni. - , , A ' barlang' szája, m e l y h e z a' vas ajtón jut az e m b e r , i 5 l á b n y o m m a g a s , 8 l á b n y o m s z é l e s ; a' b a r l a n g ' h o s z s z a hát ra felé 4 0 0 l á b n y o m , b e l s ő szélessége 4 0 l á b n y o m . Hét m a g a z i n u m o k vágynak ben ne o l d a l f é i t , e g y felől 3 , más felől n é g y , m e l l y e k tsak a' kősziklában lévő termé szeti nyilasok;, e l ö l r ő l deszkából készült oldalok van. Munitzió ; p u s k a p o r , rozs f ga b o n a ) , k ö l e s , á r p a , kukuritza, r i s k á s a , olaj 's t ö b b házi szükséges holmik tartat nak bennek. A', kisded ü r e s hellyen , ud v a r o n , melynek kis G l a s z i nevezetet ad tak , 4 ágyuk á l l a n a k , e l s z e d v e l é v ő , de e g y é b eránt kész tajgákkal. „ A * b a r l a n g b ó l k i l é p v é n jobbra látja az e m b e r azon G r o t t á t , m e l y b e n T r e K
334 1 a w n ey a' feleségével lakott. A " C i s t e rn á b a a' barlang boltozatjáról g y ű l a Víz,, melly szüntelenül tsepcg. N a p o n k é n t 12o ftünt víz g y ű l
„ M i k o r a- feljebb nevezett B o l o g n a i O r v o s D o k t o r és Major a' barlangot meglátogatták, e z e n 12 szcméllyek laktak b e n n e : , — A z O d y s z s z e u s a n n y a , felese g e , és \k h ó n a p o s fiatshája; Trelawney, az ő felesége s e g y P á d u a i születésű szolgája; e g y A l b á n i a i T ö r ö k , k i , mint a' barlang' G o n d v i s e l ő j e , ú g y szolgált a' famíliának; e g y K o m á r o m i nevű Ma g y a r a' J o a n n i ' s z o l g á j a , a' ki őtet a' feljebb említett o k o n a g y o n l ő t t e ; Odyszszéusnak e g y U n o k a ö l s e , feleségestűi; egy idős P a p i - s z e m é l y , 's Odyszszésnakegy P a n o nevű testvér ö t s e , éppen a z , a'ki T r e l a w n e y t , m i k o r a' Parnaszszusi barlangot és G ö r ö g o r s z á g o t a' végre oda hagyta, h o g y Európának más részébe ke ressen menedék h e l l y c t , Kalamatáig elkí sérte.
„Egy A n g l u s t , ki már r é g - ó l l a G ö r ö g országban lakott V a s z i l i nevezet alatt, az O r s z á g l ó s z é k n e k valamelly tag „ T r a l a w n c y akkor vette magát a j a , pénzel m e g v e s z t e g e t v é n , 2000 Tallérok Parnaszszusról v a l ó eltávozásra, mikor már b ó l álló ígéret által arra v e i t , h o g y ölje- az O d y s z s z e u s ' szerentsétlensége felöl m e g ' T r e l a w n e y t , 's a' barlangot az után telycsen tudósíttatva volt. Kalamatábol jáczodja az O r s z á g l ó s z é k ' kézire ( M á r ek elébb S m y r n á b a vette útját, a'-hol há k o r nem élt O d y s z s z e u s ) . Ezen V a s z i l i r o m napokat töltött. az alku vitán tüstént ígéretének végrehaj „ A z O d y s z s z e u s famíliája pedig, tásához f o g o t t ; egy J o a n n i nevű hason melly m é g e k k o r a' barlangban maradott lóképpen Ánglus ifjú Kapitánnyal meg v a l a , magát T r c l a w n c y t ő l egészen elváe g y e z e t t , ' s ketten, mint barátok, T r e - losztatva lenni s z e m l é l v é n , az Odyszszeus l a w n e y t meglátogatták 's időtöltésből ellenségével, G e n e r á l i s G u r á v a l , a ki vélle együtt, pistolyokból czélra l ö v ö l d ö z ezen barlangot m i n d e n mesterséggel a'matek : hanem m i k o r egyszer a' lövés T r e - ga kezére keríteni i p a r k o d o t t , alkudozásra v 1 a w n e y r ekövetkezett,'a'-két g o n o s z o k , kik ' l é p e t t , melynek a' v o l t k ö v e t k e z é s e , hogy a' háta megett állottak , pistolyaikat T r e - G u r a a' b a r l a n g o t öt katonák által el ^ iawneynek fordították, V e g y s z e r r e r é á foglaltatta,- az O d y s z s z e u s ' famíliáján** lőttek, 's az egyik a' fejin másik a' kar p e d i g m e g í g é r t e , h o g y azt mindenesül ján ejtett sebet. Ezt látván a' Kapitány fogva egy G ö r ö g s z i g e t r e bántódás nélW J o a n n i ' K o m á r o m i n e v ű szolgája, pus által szállíttatja. kát kapót, 's urát* tüstént agyon l ő t t e : V a s z i l i pedig azon iparkodott, hogy F r a n c z i a Ország. életét megmenthesse, m e l l y e t úgy v i t t v é g 1
- h e z , hogy a ' v a s a j t ó felett lévő háznak ab l a k á b ó l , gondoíhatóképpen kötél segedel mével, lebotsátkozott. T r e l a w n e y pedig idő v e l kigj ógyult sebeiből. r
Génerál-Lieutenánt B or Ae s 0 u1 Frantzia Pair, meghívattatott a' Pairck * marája á l t a l , h o g y a z O u v r a r d" ellen 1 dittatott p e r r e n é z v e Mártz. 27-diken
Fairek' Biztossága előtt jeleríjen-meg. Ő va lósággal m e g is jelent ezen Biztosság előtt, '$ h o l m i kérdésekre n é z v e , melly eket eli be terjesztett a' Biztosság,i felvilágosítóma«" gyarázatokat tett. H a s o n l ó k é p p e n meg volt, hívattatva ugyan ezen Biztosság e l i b e , a z a' G r ó f G u i l l e m i n o t is , a' ki egy i d ő ólta Konstánczinápolyi F r a n t z i a N a g y K ö vet l é v é n , onnét n e m r é g e n engedelem mel Parisba viszsza érkezett , h o g y ő is fel világosító nyilatkoztatásokat t e g y e n ezen p e r ' d o l g á b a n , melynek e g y p á r s z ó v a l abban áll a' m i n é m ü s é g e , h o g y O u v r a d a' Fran tzia armadának Spanyol O r s z á g b a lett b e menetelekor 's a'táborozás' folyta alatt e z e n armadának legfőbb L i f e r á n s a v o l t , 's most azzal vádoltatik, h o g y a k k o r nem e g y e sen úton járt v o l n a , 's m á r most n a g y summákról nem tudna s z á m o t adni. A n n a k p e d i g , h o g y á z ő p e r e a' Pair-kamara' elibe m e n t , az az o k a , h o g y O u v r á r d Pair-Generálisokat is belé szőtt-font a' ma ga p e r i b e , kiknek felvilágosító magyarázatjaiktól, m e l l y e t , most a' P a i r - b i z t o s s á g előtt tenni f o g n a k , n a g y o n sok függ. —< G r ó f G u i l l e m i n o t Á p r i l i s 3-dikára hí vattatott- m e g h o g y u g y a n ezen Biztos ság előtt j e l e n j e n m e g . A ' Biztosság' tagjai: Frantzia o r s z á g C a n c e l l a r i u s a , MarquiS Pastoret és G r ó f Portalis P a i r e k .
h o g y betses életének megmaradása eránt-, t o v á b b á semmi nyughatatlankodást nem o k o z . M i k o r a' K a p i t á n y ú r útnak i n d u l t , m é g T a g a n r o g b a n v o l t Császárné ő F e l s é g e : h a n e m Mártz. v é g é n K a l u g á b a szándékszott útját v e n n i , M o s k a u m e l l é .
Parisban (valamint szintén L o n d o n ban i s ) holt híre kezdett s z á r n y a l n i Boli várnak.
közlötte a' M . K u r í r r a l :
- ( A ' 29-dik számú M . K u r í r b a n lap. 2 2 8 . első has. a lóiról g-dik s o r b a n i 8 2 6 , t o t kell o l v a s n i , 1816 h e l l y e t t . )
B é c s . j í
pénzfolyamat
Április'
•
i3-dikán; közép
A ' Státus' 5 p . Centes O b l i g á t z i ó j i
árr: 90 4 / 5
A z 1.820-béli sorsósok ,
i 3 3 3y*4
Az
n5
v
Orosz
B i r o d a l o m .
i82i-béli hasonlók,
ifi
Béts városa 2 1/2 p. Centes Bankó O b l i g á t z i ó j i , 4 6 1/8 forinton k e l t e k , m i n d C.ben. A' Bankó Aktziák keltek 1 0 9 4 2 / 5 forint. C o n v . Pénzben.
Magyar
Ország.
Ezeket a l á b b n e v e z ő d o T u d ó s Hazánk
fija
B E S Z É D , m e l l y e l T e k . Szepes V á r m e g y e ' lelkes K ö v e t s é g e , Mélt. Székhelyi M a j 1 á t h G y ö r g y U r a t , a' T ö r v é n y tételekben a' K i r á l y i Jelenlét' S z e m é l y e s é t , ezen ú j , igen díszes Hivatalra lett emeltetése miatt, e'f. eszt. Februárius' 2 7 - d i k é n , nemzeti képpen idvezlette:
A ' K a r l s r u h e i Újság ezt írja A p r . fJ-dilián: — „ K a p i t á n y R o t t b e r g mult éj jel T a g a n r o g b ó l ide m e g é r k e z v é n , azt az Örvendetes tudósítást hozta a' N a g y Her „ M é l t ó s á g o s U r , a' K i r á l y ' S z e m é l y e s c e g i U d v a r h o z , h o g y az E r s é b ^ t h Csá-- Jelenlétének T ö r v é n y b e l i H e l y t a r t ó j a ! Sze ízarné e g é s s é g e olly m ó d o n h e l y r e állott; pes V á r m e g y é b e , melynek tagjai vagyunk,,
érkezvén azon kellemetes h í r , h o g y M é l toságodat U r a l k o d ó Fejedelmünk és Atyánk a* Maga Személyes Jelenlétének T ö r v é n y székbelí Helytartójává tenni méltóztatott; azon Nemes -Vármegye' Karjai és R e n d é i e l ' nem múlathatták általunk kijelenteni azon belső érzéseiket, melyeket e' j e l e s , es igen örvendetes történet szült szíveikben."
s z í v é b e n , e's a* ke'ső maradék' emiékezetéberi. — H l y e n s z á r m a z á s , mekkora dicsőség! D e M é l t ó s á g o d m e g levén arról g y ő z ő d v e , h o g y alacsonyság és szegyei csupán jeles s z á r m a z á s s a l , és nagy ősök* tetteikkel és é r d e m e i k k e l kérkedni , ha nyomdokaikat n e m követjük ; korán kez de Magának s z e m é l y e s érdemeket gyüjteni." -
„ K é t s é g k í v ü l , valamint más P o l g á r - . . társaink, ú g y m i Szepesiek i s , tetemes -kárt vallottunk a' B o l d o g u l t S z ő g y é n y Zsigmond Úrnak e' v i l á g b ó l lett kiköltözésével. Mert ő benne ollyan férjfiat vesztettünk-el, ki á' közjó' eszközlésében és gyarapításában l e g f ő b b ö r ö m é t , g y ö n y ö rűségét és .dicsőségét helyhette. 'S épen akkor lett áldozatja a' váratlan h a l á l n a k , a' Fejedelméhez és Hazájához egyeránt hív férjfiú, midőn e' mostani Országgyűlés* alkalmatosságával, a' K i r á l y ' és N e m s e t ' javának és boldogságának előmozdításában
» I g a z e r d ő m n e k jutalom a' gyümölcsel — L á t v á n F e l s é g e s U r u n k , hogy Méltóságodnak m i n d e n l é p é s e i t , eddig viselt többféle H i v a t a l a i b a n , az i g a z s á g , hűség, b ö l c s e s é g , és k ö z j ó r a hajló szeretet igazgatta; n e m késedelmeskedék Ő Felsége Méltóságodat a' mostani fényes új Hivatalra emelni. T e r h e s ugyan ezen Hivatal mag á b a n , d e a' n a g y e l m e , m i l y e n a Méltós á g o d é , s e m m i terheket n e m érez és nem i s m e r ; és b á t o r 's állhatatos s-zíve minden akadályokon g y ő z e d e l m e t v e s z . " , „ E z e n dicsőséges felemeltetésén mido'n
nyugodni-nenvtudotörekedéssel e g y f o r m á n iaractozek^ , , ' , ' • Ez a m a g y a r sziveket m e l y e n érdekl o seb igen érzékeny v o l t Hazánkra nézye es sokkal érezhetőbb volt v o l n a , ha o Csaszan es K . r a l y i F e l s é g e , K e g y e l m e s Urunk karvallasunkat kipótolni n e m . méltóztatott volna Méltóságod' drága Személ y e b e n : kit a g o n d o s n e v e l é s , b u z g ó 's faradhatatlan i g y e k e z e t , és a' m e n n y e i Gondviselés ritka szép ajándékokkal teljes mértékben felruházott és ékesített/' _ „Elhallgatván régi gyökeres nemzets e g e t , es számtalan ditső Elejit; Méltóság o d ollyan Atyatói vette származását, k i munkáséletére elterjedt tudományára, m é -
ö r v e n d e n e k ' O r s z á g u n k ' minden tagjai, fogadja-el M é l t ó s á g o d Szepes Vármegyének általunk kinyilatkoztatott örvendetes ér' m e l l / N o m e a M e g y e velünk együtt, tisztelettel ajánlja magát Méltóságod„ hegyeimébe." ' (h-ömmel telik-el l e l k e m , <így szoll a tisztelt T u d ó s í t ó Ú r ) , h o g y e' nevezetes idvezlés* h i r d e t ő j e lehetek. Ugyan;* Tekintetes F d i t z i A l m á s y L a j o s U « " , a' fenn tisztelt Tekintetes Nemes V á > megyének első A l i s p á n y a , köz tiszteletünk és hív szeretetünk' t á r g y a , mind a* f. vezlett ' szép - és n a g y l e l k ű Férjfiű , \ r ő l méltán elmondhatni N e p o s z ' eme
K
e
r
,
'
h
S
z
l
n
i
I ^ v ^ ^ T ? ' - ^ / ^ m i n d P o l g a n erkoltse.r.e n é z v e , dísze v o l t Nemzetünknek; es a l o r o l méltán *s igazán c w
W
.
n
!
m
^ ?
a
l
,
,
n
e
,
,
I
i
s
z
d
m
s
e
é
i
t
a
I
J
n f l l {
Í
F
C
8
a
]
{
a
r
a
t
á
b
a
é
s
9
s z
« ™ t „ e t antiquitate generis , et g k j j „ m a j o r u m , et sua modestia maximé -flo„ r e t « mind a* i d v e z l ő N e m e s Vármegye,
m
e
l
1
a
n
e
m
z
e
t
i
d i s
• ^ ' * eránt l á n g o l v a , e d e í E S e K r f . J » y « i k e b l é b e n , L ő c s é n , egy Magyar S j £ uán T d l í f ó í ^ ! P P « , < * * * holta játszó Társaságot ápolnak és a'melynekElo dl utan , , elm fog m m d e n k o r a' M a g y a r o k ' kelőji fő d i c s ő s é g e k n e k tartják, előm°* * 1
! i ^ V ^ ^ !
1
t d e S
H a z á
á
837 tani h a z a i nyelvünket. J e l e s e n , flíélt.Gróf K e r e s z t s z e g i C s á k y K á r o l y tír v á l t o z hatlanul m e g h a t á r o z t a , jószágaiba tisztnek s e n k i t , m a g y a r u l - n e m - t u d ó t , b e nem v é n á n , és e z állhatatos feltételének már jelét i s adta. T e k . F i l i c z i A l m á s i L a j o s tír, A l - I s p á n , Országgyűlési Első K ö y e t , és a z előbb- tisztelt Küldöttség' érdemes T a g j a p e d i g , különös g y ö n y ö r ű s é g é t leli a' ma g y a r u l - bcszéllcsben és l e v e l e z é s b e n , és azon ó r á j i b a n , m e l i y e k e t a' magyar n y e l v ' terjeszthetésére szentelhet. M e l l y hazafisá gának m a g a m , a' m ú l t S e p t e m b e r o l t a , hözeliévő szerencsés tanuja v a g y o k . — Mennyei áldás ezen dicső V á r m e g y é r e és •dicső Férjfijaira, és m e n n y e i áldás, a' fenmagasztalt Küldöttség' n a g y é r d e m ű S z ó l l nokjára ( O r a t o r ) , Mélt. B é l i k Jó'sef Ü r •ra, a' Szepesi P ü s p ö k r e , k i k magos p é l dájikkal V á r m e g y é j e k b e n a' nemzetesedést derekason gyarapítják!! Posony , Á p r . 1 i-kén 1826.
Szívéből
óhajtja
Ponori T h e w r e w k
József.
F o l y ó Á p r . 8-dikán a' 86-dik 10-dllíén a' 87-dik ülését tartotta a' P o s o n y b a é'szsze sereglett O r s z á g o s G y ű l é s . A ' N a g y Szombath felé ..lévŐ l í n é á n k í v ü l szép lófuttatás ment v é g h e z é* h. 9d i k é n , m e l l y , minden e'-félékben g y ö n y ö r k ö d ö k e t tökélíetesen kielégített. Egy Áng'his kerek mértfőidet tett á' futtatás' h e l l y é . Ezen pállyának útján a' M a g y a r p a r i p á k egy o l l y Á n g l u s p a r i p á v a l vetélkedtek a' g y ő z e d e l e m r e kitett jutalom f e l e l t , m e l l y ott m á r l<étszer nyerte-el a' kitett jutalmat az U r a ' számára. Ötödfél -— 5 minutumok teltek a' futtatásban. A ' futtatásnak,melly egyéb eránt sokaknak szép időtöltésre szol gált a l k a l m a t o s s á g u l , m i n d e'-mellett is az a k e d v e t l e n kimenetele l e t t , h o g y (kétséglíírül a* futtatást k o r m á n y o z ó ) Lovászmes
t e r á' I o r o í Ievetodve'n \ s e m m i segedelem m e l életben m e g nem tartathatott. ;
Azon Ujságlevelek, mellyekbőí m i n d e z e k e t vettük, v a l a m i n t m i k ö z e l e b b i l e v e lünkben í r t u k , h a s o n l ó k é p p e n jelentik, h o g y több árkusokat k e l l e n e betölteniek, ha mind ki akarnák nyomtattatni a z o n ö r v e n d e z ő i n n e p l é s e k e t , m e l l y e k által va lamint az Ő F e l s é g e b e l s ő tartományainak l a k o s a i , ugy a' külső E u r ó p a i Státusok is a z o n ö r v e n d e z ő érzéseiket kinyilatkoztat ták , meliyeket az ő szíveikben a' F e rencz Császár' m e g g y ó g y ú l á s a felger jesztett, &
1 1 1 iiri. 1
5 z e g e d r ő 1 Mártz." 22-dikén. M i d ő n a z O r s z á g ' R e n d é i P o s o n y b a n a' N e m z e t i n y e l v n e k t ö k é l l e t e s í t é s é r ő l , és elterjeszté s é r ő l b u z g ó n tanácskoznak, nem lehet haa a í i ú i érzés nélkül látni az olly nevezetes p é l d á t , melly a' N e m z e t óhajtásait m á r t e l lyesíti. Illy ö r v e n d e z t e t ő munka volt nállunk a' fél-esztendei m e g v i z s g á l t a t á s o k ' a l k a l m a t o s s á g á v a l , m i d ő n a' T e r m é s z e t - T u d o m á n y , hói M a g y a r n y e l v e n tartandó vizsgáitatás ra,, és tudós állításoknak védelmezésére e g y b e g y ű l v é n sok é r d e m e s Űri. V e n d é g e k , m a g o k a' S z ü l ő k , és az e g é s z ifjúság g y ö n y ö r k ö d é s s e l hallották ezen derék ifjak nak M a g y a r f e l e l e t e i k e t ; és m é g n a g y o b b ö r ö m m e l látták a ' T u d o m á n y megfejtésére a* k u l ö m b k ü l ö m b f é l e eszközök által v é g b e v i t t gyakorlásaikat; ú g y , h o g y m i n d az e l m é l k e d ő , m i n d a' g y a k o r l ó része a' T u d o mánynak a' köz megfoghatásra igen szé p e n előterjesztve l é v é n , a' természeti tes teknek különös tulajdonösságait g y ö n y ö r k ö d v e tsudálták. Eltelvén mindnyájan nem zeti ö r ö m m e l , azon óhajtásra fakadtak: h o g y vajha az illy t u d ó m á n y o s ismeretek más tárgyakból is anyai nyelven közöltet n é n e k , 's í g y a' N e m z e t között j o b b a n ek terjednének! D e e g y s z e r s m i n d t i s z t e i é i r e ,
:
'—
_ '
t-t.
és Haladásra-, fakadták, azon- érdemes F é r j fiú eránt, a''kii á z i l l y e m nemzeti g y a k o r l á s t régebben szokásba vette; Ez N a g y Tisz-teletü Tudós L e t a v a y Sándor,, a* Píiilosophiának D o c ö r a az, Ájtatos O s k o l á k ' f
Szerzetes P a p j a , a' ki ezen hazafiúi buz gósága á l t a l , m i n t a ' Szegedi F ő O s k o l á ban b u z g ó Tanító , m i n d az i f j ú s á g n a k , m i n d a' S z ü l ő k n e k , sőt az egész M a g y a r N e m z e t n e k háladatosságát. is: megérdemli.. IHy jeles és ditséretes példát muta> tott O s z l á n M e z ő v á r o s á n a k , N e m e s Bars Vármegyében, érdemes Plébánusa, N a g y Tiszteletű Sz.. Iványi S z c n t i v á n y i I m r e , Besztercze Megyei P a p , a" ki T ó t . hall gatóinak f i g y e l m é t árra v e z é r l e t t é , h o g y gyermekeiknek a' s z e b b n e v e l é s r e , és j ö vendőbeli előmonetelekrer az által nyissa nak utat, hogy: ő k e t a! nemzeti n y e l v n e k megtanulására serkentfsék.. A z érdemes lel k i Pásztor a' g y e r m e k e k e t is ártatlan ked vezésekkel a' nyelv' megtanulására édesg e t t e , és annyira f e l b u z d i t o t t a , h o g y a z o k egymással vetélkedve- iparkodnak a' n y e l v e f megtanulni,. és ditsőségnek; tartják,. mennél több M a g y a r szókat,, és kifejezéseket tudni. í g y kevés i d ő alatt ezen városnak lakosi minden erőltetés nélkül ma gyárul fogják az Istent dítsérni, k i k a' Tsehek' kóborlásaitól.fogva a' T ó t n y e l v nél e g y e b e t nem tudtak,.
"
.
Uvo É r s e k i i s k o l á k n a k T a n í t ó i b ó l állott, k í v á n t e r ő b e n , 's e g é s s é g b e n mutatta bé af. Meny 's. F ö l d ; U r á n a k , áldozatjának másodszori zsengéjét. M c l t y alkalmatossággal annál k ö z ö n s é g e s e b b , 's szembetünőbb volt a' v i d á m s á g , és a z É g b e eresztett há laadásnak k i ö m l é s e , mennél g y ö k e r e s e b b , m i n d a z o k b a n , k i k őtet k ö z e l e b b r ő l isme r i k , az a' m e g g y ő z ő d é s : hogy ő a'Tudósok nak , és T u d o m á n y o k n a k különös pártfo g ó j u k , s z e g é n y e b b -sorsú Pap társainak b ő k e z ű f e l s e g í t ő j ö k , és más szegényeknek valóságos Atyjolt légyen.. Terjcszsze a' ke g y e s É g m é g s z á m o s esztendőkre bctses életét, ú g y m i n t annyifelé k i á r a d ó áldá- " soknak kút fejét! ! Boros
Gazdákhoz
intézet
JovallaU
-.. K ö z ö n s é g e s , és g y a k r a n igen gyászos tapasztalás tanítja : h o g y a' B o r termő helyeken az Új-Mustnak f o r r á s a k o r , elég g é nem ü g y e l ő v i g y á z a t l a n o k , sokszor lesznek halál á l d o z a t t y a i . Ezen szomorú eset a* két N e m e s M a _ g y a r Hazával is. kő-
z ö s lévén, Hazafi kötelességnek esmérem N é m e t b ű i M a g y a r r a fordítva k ö z l e n i , a z o n . tapasztaláson , és sükeres p r ó b á n atoposodott Jovaliatot ; m e l l y e t ezen vésze e l távoztatására n é z v e , a Gazdasági ki almíveltség b u z g ó e l ő - mozdítása , ,és al taljában az E m b e r i s é g java eszközlése tekin tetiböl n a g y o n é r d e m e s e d é i t N e m e s H e i n 11 E g e r b ő l ezt írják : Városunkban F e r e n c z Ú r , Austriába több Uradalmok Húsvét Vasárnapja, azon különös tekin Birtokossá k ö z e l é b r ö l újabban közre: b o tetből is az ö r ö m n e k , é s vígasságnak nap tsátott. K ö v e t k e z e n d ő k a z é r d e m e s Tudós ja v a l a , hogy F ő T i s z t e l e n d ő T ó t h I m Ú r n a k Önnön szavai m e g Magyarosítva:: ..Meggondolása annak, h o g y a' Must re Ú r , Eger váráról neveztetett Sz.. Péter', Prépostja, az Egri F ő " Káptalannak Cus- f o r r á s a k o r Esztendőnként újabban elő ke tossa, és Kanonokja, a' m ú l t hónap 2 5 - r ü l ő v e s z e d e l e m , a' Szölló'-mívböl é l ő szá k é n , az az: G Boldog rny j Áy l düom z óö lPt sá'p nóál t ólett f e l ^ Asz- i ™° e k f e n y e g e t i é l e t e k e t , ö»* Se
n
a
á
m
b
e
r
e
k
n
n
emsének ötvenedik esztende é eg,há,i. s z o I
g
á
l
a
U
a
l
;
£ n
f
e
^ e
U
™ ^ ;
m
e
i
r
h o g y hoszszassabb
id"
c » n veszedelmes" állapotnak elenyész n
S
Z
1
1
6
Káptalanná* érdemes t a g j a i b ó L és ™ t ™?* > ° ^ Szer eránipuhatalodjak 6» í . M az ott. v a l a m i k e t ' t e k i n t e t b e n h a l l o t t a m , r a g y o l e
Vasiam m e g p r ó b á l t a m , d e m i n d azokat a' m á r j e l e n l é v ő v e s z e d e l e m idején foganat nélkül v a l ó k n a k t a l á l t a m , v é g r e tsak u g y a n úgy g o n d o l o m , h o g y a z o n szerentsés tapasztalás m e g jutalmaztatja fáradozásimat, •mely szerint ki tanultam,'. m i k é p ' lehessen a ' S z é n - S a v a n y l e v e g ő t a' P i n t z é k b ő l egészszen ki ű z n i , és a' h o l n a g y o n e g y b e t s o p o r t o z o t t , azt á' l e h e t ő s é g i g árthatatlánná tenni. Siettem az E m b e r i s é g javára e z e n feltalálásomat a' So-dik N o v e m b . i-ső 2-dik 3-dik és 4-dik D e c e m b . 1 8 2 4 - k i Bécsi N é met Ú j s á g n a k 2 7 5 , és 2 7 9 - d i k számjaiban, azulán a z 1825-dik E s z t e n d ő b e n e g y különös N y o m t a t v á n y b a n , m e l l y VVallishaus e r n é l jelent m e g , k ö z ö n s é g e s s é t e n n i , és a b b o l n a g y számú p é l d á n y o k a t i n g y e n k i osztani. U g y tapasztalom m i n d a z o n á l t a l , h o g y fel s z o l l á s o m sokaknál v a g y füstbe v a g y éppen f e l e d é k e n y s é g b e m e n t , m e l y r e nézve a' k ö z e l e b r ü l esett s z o m o r ú esetek m é l tán gerjesztenek újabb ösztönt azon m ó d o k k i találására mellyekkel egy o l y - v e s z e d e l m e t foganatosán m e g lehessen e l ő z n i , a' m i t a' B o r o s g a z d á k e g é s z s z e n e i n e m kerülhetnek. Erre n é z v e a' c z é l l a l m e g e g y e z ő n e k találtam, e z iránti ön tapasztálasomat a' Bécsi N é m e t TJjság által nag y o b b a n el terjeszteni. A ' S z é n Savany l e v e g ő n e k egészszen elenyésztetése igen tsekély költségű Szert k í v á n , m e l y n e k e g y b e szerkesztetése m ó d j á t az 1 8 2 4 - d i k Eszt. Bécsi Újságnak fent m e g j e g y z e t t l a p j a i n , és az emiitett N y o m t a t v á n y o m b a n leírtam, m e l y r e n é z v e azokra teszem utasításomat,' mivel m i n d a z o n á l t a l a' K ö z - r e n d ű e m b e r m é g s o k á i g fog m e g a v u l t szokása mellett m a r a d n i , m í g a' jobbat m a g a k ö r ü l e f e k ö rül v é g r e hajtatni látni f o g j a , tehát i l l ő otet haladék nélkül m e g tanítani, h o g y kellessen magát a z o n v e s z e d e k m ellen v é d e l m e z n i , melly őtet ö n n ö n Pinczéjében e g é s s é g i r e , sőt életéré n é z v e is fenyegeti.
A z o n k ö z b e n , m i d ő n a' Must á* Pin* c z é b e n forr, í - s z ö r n e m k e l l senkinek é g ő g y e r t y a nélkül b e m e n n i , m e l y ha hirtel e n el a l s z i k , a z o n n a l sietve Viszsza k e l l o n n a n t é r n i , m i v e l m e n t ü l h a m a r á b b alszik-ki a' gyertya , annál hirtelenebben enyészik el azoknak é l e t - v i l á g a is , kik a z o n t ú l tsak kevés p e r c z e n t é s i g is m é r é s z lenek a ' P i n c z é b e n mulatni. 2-szor A z o n nal h o g y a' Must g ő z k e z d i a' T ü d ő t s z o , r o n g a t n i , tsupán a' l e g g y o r s a b b e l t á v o zás tarthatja -^meg az e m b e r életét, minth o g y kevés pillantat m ú l v a a' szabad l é l é g z é s , és ezzel az e r e k b e n a ' v é r f o l y a m o t ja fenn akadván eszén k í v ü l földhöz v e r ő d i k az e m b e r , m i k o r is a' halál a n n y i v a l b i z o n y o s s a b b a n é r i , m i v e l a' f ő i d szí, n é n ' a ' Szén-Savany l e v e g ő n e k fojtó e r e j e legnagyobb sűrűségben v a n e g y b e g y ű l v e , 3-szor Ilyetén ' P i n c z é b ö l kétségkívül szántszándékosán e g y eszes e m b e r se f o g j a , m e n e k e d h e t é s i r e a' f ö l d ö n v a l ó ki tsúszást v á l a s z t a n i , m e r t a z élet m e g - t a r t á s á n a k ö s z t ö n e kit-kit a'- serény futásra f o g késztetni. A ' Szén-Savany l e v e g ő valóságos m i n é m ű s é g é t ö l o k ö z t a t o t t v e s z e d e l e m a' f o l d ö n m i n d e n k o r n a g y o b b , m i n t annak ^ z i n e felett. Ezen G a s , G ő z - N e m tulajdonképpen n e h e z e b b a' k ö z ö n s é g e s Athmosphaerai L e - , v e g ő n é l , és innen k ö v e t k e z i k , h o g y a z a* f ő i d r e l e felé s i e t , o n n a n m i n d é g m a g a s s a b b r a e m e l k e d i k , és í g y erőt v é s z e n a* k ö s z ö n s é g e s éltető L e v e g ő n , innen v a g y o n , h o g y a z , a ' P i n c z é b e n é g ő gyertyát k i ölt ja , n o h a a z , ha feljebb emeltetve tartatik égTe m a r a d , e r r e n é z v e a' Pinczékre ü g y e l ő k h i r t e l e n s é g g e l a' H o r d ó k r a igyekszenek k a p a s z k o d n i , a' honnan m é g v a g y o n m ó d j o k v i s g á l ó d n r , m i d ő n a l o l lélegzetek m á r , k e z d ő d ö t t tikkadni. 4-szcr Én az égetett o l tatlan Meszet (calx v i v a ) mint foganatos s a n s z o l g á l ó Szert találtam sükeresnek a* v é g r e : h o g y a' Szén-Savany L e v e g ő n e k v e s z e d e l m e s s é g é t l e g r ö v i d e b b i d ő alatt e l - /
240 lehessen
enyésztetní. M i d ő n az én N e x i n g i Pinczéimben a Szén-Savany L e v e g ő annyii á erőre k a p o t t , h o g y az a z o n n a l - m i n d e n gyertyát ki o l t o t t , és senki b e l j e b b n e m hathatott, ekkor a' szelelő csők,-és a' P i n c z e ajtók ki nyittattak, edényekbe fris v í z hozattatván, az a' Must-gőz közepette főid r e tétetett, beléje az oltatlan m é s z dara bonkénthányatott, ú g y mindazonáltal h o g y eleintén a' V í z , a' meszet el- n e m l e p t e , és ekkor rúddal g y o r s a n egybe kevertetett, m é g a' Mész tökélletes forrásra jutott. A.' mennyire engedte a * L é l e g z é s , a ' V í z edény mindég beljebb tolatott a' P i n c z é b e , és ekkor fris Mész és V í z z e l szaporittatott az, h o g y a' Mész b u z z o g ó forradása fent tartassék. A ' Mész-gőze a' mint l á t h a t ó l a g , és elevenséggel emelkedett felfelé, és ke reste a' szabad l e v e g ő t , egyszersmint a' Must gőzét is takarította magával. E g y 87 láb hoszszaságú, 21 láb széllességü és 10 láb magosságú P i n c z é h e z e l e g e n d ő volt mindenkor 1 / 4 - — í j k vékányi Oltatlan M é s z a' Must gőzét annyira ki tisztítani, h o g y Benne minden alkalmatlan érzés nél k ü l tartöszkodni l e h e s s e n , egy ó r a cl tel tével pedig a' Mész-gőzét is alig lehetett t ö b b é érezni. Mihelyt a' gyertya égve ma radott azonnal m e g szűnt a* Mész oltatás" i s , az Ajtók, és Szelelő,Csők mindazonál tal nyitva h a g y a t t a k , a' meddig a' M é s z szag is egészszen ki enyészett. Gyakrabban m e g újított p r ó b á k n a k , mindenkor egyformán maradott foganatos ságok, melynek okát következendőtt hiszek l e n n i : a ' m i d ő n az oltatlan Mész forrásra éled , akkor az a' V í z z e l , és a* Szén - Savannyal egygyesül, egyszersmint p e d i g a' Melegség erő része is kifejtődik, ez által hat minden Testeket , valamint a' SzénSavany L e v e g ő t is szét feszíti, v o l t a k é p ' könnyebbeké változtattja a z o k a t , meg gyen
gíti az e g y b e szerkesztetésele erejét annyi* r a , h o g y m á r e r r e n é z v e is fel felé emel kedik a z , és a' s z a b a d L e v e g ő t keresi, as ez által o k o z t a t o t t m o z g á s az Athmosphaerai L e v e g ő t k ö z e l i t t e t i , m e l y n e k huzamoss á g a , és v á l t o z a n d ó s á g a . következik, a'mit a' felfelé siető M é s z g ő z erányábul észre lehet v e n n i , m e l l y szemlátomást valólag sükeresseh h o z z a a' P i n c z é b e az általa Iti takaríttatott S z é n - S a v a n y g ő z helyébe a' írisset. E' s z e r i n t . e g y s z e r i b e több egygye* sült E r ő k foganatosán munkálódnak, mellyeket a' Mész szerkesztet e g y b e , másként nem lehetne l e h e t s é g e s , h o g y illy kevés mértékű Mész o l l y véghetetlen mennyisé g ű , sűrűn egybe, á l l ó Szén-Savany levegőt r ö v i d i d ő alatt egeszszen el enycsztethessen. N e m t a p a s z t a l t a m : h o g y a' Mész goz é t ü l , a' forrásban l é v ő M u s t , vagy az azonkívül is j ó l b e aknázott Ó Borok legkissebb á r t a l m o t is szenvedtek volna. Midőn tehát m i n d e n szürctezésre ele v e jő száraz h e l y e n egy j ó l b e fedett, és felükül is b e m á z o l t Edénybe elegendő mennyiségű Oltatlan Mész készen tartatik, a' Boros g a z d á k e z által olly hathatós szer hez jutnak, m e l y n e k erejénél fogva a' Pk> czéikböl m i n d e n v e s z e d e l m e t j ó ideibe ki űzvén; abban s z a b a d o s lélegzés mellett szük séges munkáikat b á t r a n folytathatják. A' P i n c z é b e n e ' szerint megoltatott Meszet , éppen ú g y lehet mint minden máskép' oltattatottat használni. Az élőre ngyázásnak ezen b i z o n y o s s a n hathatós Sze r e tehát n e m kerül s e m m i b e n i s , és erre nézve is érdemes a r r a , h o g y 'azok a « j " ket illet , és m ö d j o k , alkaalmatosságoK v a n h o z z á , E m b e r t á r s a i k n a k javára tegye nek vele újabb t a p a s z t a l á s o k a t , bővebD próbákat , és jobbításokat. — Nemes H e i n t l F e r e n c z . — K ö z l i B é c s b e n . Cs.
Felelő: Pánczél D á n i e l . Nyomtató: Haykul Antal. ( O b e r e Backer-Straase
Nro.i&