LI 11AS LI 16AS Polski
Instrukcja montażu i obsługi
Navodilo za montažo in uporabo
Pompa ciepła powietrze/woda do instalacji wewnętrznej
Tepelné čerpadlo vzduch/voda pro vnitřní instalaci
Typ-nr / objednací číslo / Naroč. Št.: 452158.66.01
Zračna/vodna toplotna črpalka za notranjo postavitev
FD 8607
Slovensko
Česky
Montáž a návod na použití
Obsah 1
Prosím ihned přečtěte................................................................................................................ CZ-2 1.1 Důležitá upozornění..............................................................................................................................CZ-2 1.2 Zákonné předpisy a směrnice...............................................................................................................CZ-2 1.3 Energii šetřící manipulace s tepelným čerpadlem ................................................................................CZ-2
2
Účel použití tepelného čerpadla ............................................................................................... CZ-2
3
Rozsah dodávky ......................................................................................................................... CZ-3 3.1 Základní zařízení ..................................................................................................................................CZ-3 3.2 Rozvodná skříňka .................................................................................................................................CZ-3 3.3 Regulátor tepelného čerpadla...............................................................................................................CZ-3
4
Přeprava ...................................................................................................................................... CZ-3
5
Umístění ...................................................................................................................................... CZ-4 5.1 Obecně .................................................................................................................................................CZ-4 5.2 Odvod kondenzátu................................................................................................................................CZ-4 5.3 Hluk.......................................................................................................................................................CZ-4
6
Montáž ......................................................................................................................................... CZ-4 6.1 6.2 6.3 6.4
7
Obecně .................................................................................................................................................CZ-4 Připojení vzduchu .................................................................................................................................CZ-4 Připojení na straně topení.....................................................................................................................CZ-5 Elektrické připojení ...............................................................................................................................CZ-5
Uvedení do provozu ................................................................................................................... CZ-6 7.1 Obecně .................................................................................................................................................CZ-6 7.2 Příprava ................................................................................................................................................CZ-6 7.3 Postup...................................................................................................................................................CZ-6
8
Čištění / ošetřování .................................................................................................................... CZ-6 8.1 Ošetřování ............................................................................................................................................CZ-6 8.2 Čištění topné strany..............................................................................................................................CZ-7 8.3 Čištění vzduchové strany......................................................................................................................CZ-7
9
Poruchy / hledání závad ............................................................................................................ CZ-7
10 Vyřazení z provozu / likvidace................................................................................................... CZ-7 11 Informace o zařízení................................................................................................................... CZ-8 Załącznik / Příloha / Dodatek .............................................................................................................. A-I
www.dimplex.de
CZ-1
Česky
2.1 Oblast použití........................................................................................................................................CZ-2 2.2 Způsob práce........................................................................................................................................CZ-2
1
1
Prosím ihned přečtěte
1.1
Důležitá upozornění
POZOR! Přístroj není vhodný pro provoz frekvenčního měniče.
POZOR! Tepelné čerpadlo lze při přepravě naklápět pouze do 45° (v jakémkoli směru).
Česky
POZOR!
vyšší teplotní rozdíl vede k zvýšení spotřeby elektřiny o cca 2,5 %. Je třeba dbát na to, aby při dimenzování topného zařízení byly zohledněny také zvláštní spotřebiče, jako např. příprava teplé vody, a byly dimenzovány pro nízké teploty. Podlahové topení (plošné topení) je díky nízkým teplotám topné vody (30 °C až 40 °C) optimální pro použití s tepelným čerpadlem. Během provozu je důležité, aby nedocházelo ke znečištění tepelných výměníků, neboť se tím zvyšuje teplotní rozdíl a zhoršuje se tak topný faktor. Značný příspěvek k energeticky úspornému používání přináší také v případě správného nastavení regulátor tepelného čerpadla. Další informace jsou uvedeny v návodu k použití regulátoru tepelného čerpadla.
Tepelné čerpadlo a přepravní paleta jsou spojeny pouze obalovou fólií.
POZOR! Oblast nasávání a výfuku nesmí být zúžena nebo zatarasena.
2
Účel použití tepelného čerpadla
POZOR! Tepelné čerpadlo smí být provozováno pouze s namontovaným vzduchovým potrubím.
POZOR! Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu s nesprávným směrem otáčení může dojít k poškození kompresoru.
POZOR! Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, sodu, kyselinu nebo chloridy, neboť by mohly poškodit povrch.
POZOR! Aby se zabránilo usazeninám (např. rzi) v kondenzátoru tepelného čerpadla, doporučujeme použít vhodný systém ochrany proti korozi.
POZOR! Před otevřením zařízení je třeba zajistit, že jsou všechny proudové obvody odpojeny od napětí.
POZOR! Práce na tepelném čerpadle smí provádět pouze autorizovaný a odborný servis pro zákazníky.
2.1
Tepelné čerpadlo vzduch/voda je možné použít ve stávajících nebo nově budovaných topných zařízeních. Tepelné čerpadlo je konstruováno výhradně k ohřevu topné a užitkové vody! Tepelné čerpadlo je vhodné pro monoenergetický a bivalentní provoz do teploty venkovního vzduchu -20 °C. Při trvalém provozu musí být dodržena teplota vratné topné vody vyšší než 18 °C, aby bylo zajištěno bezproblémové odmrazování výparníku. Tepelné čerpadlo není dimenzováno pro zvýšenou potřebu tepla během vysušování stavby, proto musí dodatečnou potřebu tepla zajistit speciální přístroje dodané stavbou. K vysušování stavby na podzim nebo v zimě doporučujeme instalovat dodatečnou elektrickou topnou tyč (k dostání jako příslušenství).
POZOR! Přístroj není vhodný pro provoz frekvenčního měniče.
2.2 1.2
Zákonné předpisy a směrnice
Oblast použití
Způsob práce
Při konstruování a výrobě tepelného čerpadla byly dodrženy všechny příslušné směrnice ES, předpisy DIN a VDE (viz CEProhlášení o shodě).
Venkovní vzduch je nasáván ventilátorem a veden přes výparník (výměník tepla). Výparník vzduch ochladí, tj. odebere z něj teplo. Získané teplo je ve výparníku přeneseno na pracovní médium (chladivo).
U elektrického připojení tepelného čerpadla musí být dodrženy příslušné normy VDE, EN a IEC. Kromě toho musí být dodrženy podmínky pro připojení od energetického závodu.
Za pomoci elektricky poháněného kompresoru je přijaté teplo díky zvýšení tlaku "napumpováno" na vyšší teplotní úroveň a přes kondenzátor (výměník tepla) předáno topné vodě.
Při připojení topného zařízení musí být dodrženy příslušné předpisy.
Přitom se používá elektrická energie, aby se teplo z okolí dostalo na vyšší teplotní úroveň. Jelikož energie odebraná ze vzduchu je přenášena na topnou vodu, označujeme tento přístroj jako tepelné čerpadlo vzduch/voda.
1.3
Energii šetřící manipulace s tepelným čerpadlem
Koupí tohoto tepelného čerpadla přispíváte k ochraně životního prostředí. Předpokladem pro energeticky úsporný provoz je správné dimenzování tepelného čerpadla a zařízení na využití tepla. Zvláště důležité pro efektivitu tepelného čerpadla je, aby teplotní rozdíl mezi topnou vodou a zdrojem tepla byl udržován co možná nejnižší. Proto naléhavě doporučujeme pečlivé dimenzování zdroje tepla a topného zařízení. O jeden Kelvin (jeden °C)
CZ-2
Tepelné čerpadlo vzduch/voda se skládá z hlavních částí výparníku, ventilátoru a expanzního ventilu, a z nehlučného kompresoru, kondenzátoru a elektrického řízení. Při nízkých venkovních teplotách se vzdušná vlhkost usazuje na výparníku jako námraza a zhoršuje přenos tepla. Tepelné čerpadlo podle potřeby výparník automaticky odmrazuje. Podle počasí přitom mohou na výfuku vzduchu vznikat vlečky páry.
4
3 3.1
Rozsah dodávky Základní zařízení
Tepelné čerpadlo je dodáváno v kompaktním provedení a obsahuje dále uvedené součásti. Jako chladivo se používá R404A.
3.3
Regulátor tepelného čerpadla
Pro provoz tepelného čerpadla vzduch-voda musí být používán regulátor tepelného čerpadla, který je součástí dodávky. Regulátor tepelného čerpadla je komfortní elektronický regulační a řídící přístroj. Řídí a sleduje celé topné zařízení v závislosti na vnější teplotě, ohřevu teplé vody a bezpečnostně technických zařízeních. Čidlo venkovní teploty vč. upevňovacího materiálu, které instaluje stavebník, jsou k regulátoru přiloženy.
4
Česky
Způsob fungování a ovládání regulátoru tepelného čerpadla jsou popsány v přiloženém návodu k použití.
Přeprava POZOR!
Tepelné čerpadlo lze při přepravě naklápět pouze do 45° (v jakémkoli směru). Přeprava na definitivní místo instalace by se měla provádět za pomoci dřevěného roštu. Základní přístroj je možné přepravovat jednak pomocí zdvihacího vozíku, rudlu apod., nebo pomocí trubek 3/4", které jsou vedeny otvory v základové desky, popř. v rámu.
1)
Výparník
2)
Zpětný ventil
3)
Ventilátor
4)
Rozvodná skříňka
5)
Presostaty
6)
Filtrační odvodňovač
7)
Kondenzátor
8)
Expanzní ventil
9)
Kompresor
3.2
POZOR! Tepelné čerpadlo a přepravní paleta jsou spojeny pouze obalovou fólií. Pro použití transportních otvorů v rámu je nutné sejmout spodní části obložení. K tomu se uvolní dva šrouby na soklu a plechy se tahem zpět vyvěsí nahoru. Při zavěšení plechových dílů by měly být tyto mírným tlakem posunuty nahoru. Při prostrkávání nosné trubky rámem je třeba dbát na to, aby nebyly poškozeny žádné součásti.
Rozvodná skříňka
Rozvodná skříňka se nachází v tepelném čerpadle. Po sejmutí čelního krytu vpředu a uvolnění upevňovacího šroubu, který se nachází vpravo nahoře je možné vyklopit rozvodnou skříňku. V rozvodné skříňce se nacházejí síťové přípojné svorky, výkonové stykače a jednotka pro jemný start. Síťový přívod a řídící vedení jsou namontovány připravené k připojení.
Otevření víka
www.dimplex.de
Zavření víka
CZ-3
5
5 5.1
Umístění
6
Obecně
Montáž
6.1
Česky
Přístroj musí být zásadně instalován ve vnitřních prostorech, na rovné, hladké a vodorovné ploše. Přitom by rám měl být dokola těsně na podlaze, aby byla zaručena vhodná zvuková izolace. Není-li tomu tak, může být potřeba provést dodatečnou zvukovou izolaci. Umístění na tlumiči podstavce nutně vyžaduje kolem dokola opěrnou plochu. Tepelné čerpadlo musí být umístěno tak, aby bylo možné bez problémů provádět údržbové práce. To je zaručeno, když je dodržen odstup 1 m na čelní straně a také vlevo a vpravo od tepelného čerpadla.
Obecně
Na tepelném čerpadle je třeba provést následující připojení: - Přiváděný/odpadní vzduch - Topná/vratná voda topného zařízení - Odtok kondenzátu - Řídící vedení k regulátoru tepelného čerpadla - Napájení proudem
6.2
Připojení vzduchu
POZOR!
P
Oblast nasávání a výfuku nesmí být zúžena nebo zatarasena.
POZOR! P
P
Tepelné čerpadlo smí být provozováno pouze s namontovaným vzduchovým potrubím. Vzduchová potrubí nabízená jako příslušenství z lehkého sklolaminátového betonu jsou odolné proti vlhkosti a difúzně otevřené.
P
Přístroj by nikdy neměl být instalován v prostorech s vysokou vlhkostí vzduchu. Při vzdušné vlhkosti nad 50 % a venkovních teplotách pod 0 °C může na tepelném čerpadle a přívodu vzduchu vznikat kondenzát.
Těsnicí manžeta se používá k utěsnění vzduchového potrubí u tepelného čerpadla. Samotná vzduchová potrubí nejsou přišroubována přímo na tepelné čerpadlo. Ve stavu pro provoz se tepelného čerpadla dotýká pouze těsnicí guma. Tím je jednak zajištěna snadná montáž a demontáž tepelného čerpadla, jednak je dosaženo dobré izolace proti hluku šířícímu se hmotou.
Při instalaci tepelného čerpadla v podlaží je třeba prověřit nosnost stropu a z akustických důvodů je třeba velice pečlivě naplánovat potlačení kmitání. Umístění na dřevěném stropě není možné.
5.2
Odvod kondenzátu
Kondenzační voda vznikající při provozu musí být mrazuvzdorně odváděna. Aby byl zaručen bezproblémový odtok, musí stát tepelné čerpadlo vodorovně. Trubka kondenzační vody musí mít minimální průměr 50 mm a měla by být mrazuvzdorně odvedena do odpadního kanálu. Kondenzát neodvádějte přímo do usazovacích nádrží a jam, neboť agresivní výpary by mohly poškodit výparník.
5.3
Hluk
Aby se zabránilo přenosu zvuku šířícího se hmotou do topného systému, doporučujeme připojit tepelné čerpadlo k topnému systému pružnou hadicí. Použitá vzduchová potrubí musí být akusticky oddělena od tepelného čerpadla, aby se zabránilo přenosu zvuku šířícího se hmotou na potrubí.
CZ-4
Je-li použito jiné vzduchové potrubí než to, které se dodává jako příslušenství, musí být dodrženy vnější a vnitřní rozměry, uvedené na výkresu. Navíc je třeba dbát na vhodnou izolaci proti hluku šířícímu se hmotou a izolaci potrubí. Při použití vzduchového potrubí připojeného přírubou se na stranu sání a výfuku výparníku připevní na určené závitové otvory 4 šestihrannými šrouby M8x16 vždy jedno přípojné hrdlo. Přitom je třeba dbát na to, aby obě hrdla vzduchového potrubí přišla do kontaktu jen s izolací, nikoli s venkovním plechem.
6.4
6.4
Česky
PD[ PD[
0 [
Elektrické připojení
Pro elektrické připojení se nemusí přístroj otevírat. Výkonové připojení tepelného čerpadla se provádí před předmontované, cca 5 m dlouhé silové vedení.
P PLQ LQ
Hodnota v závorce platí pro LI 16AS
U napájení tepelného čerpadla proudem musí být naplánováno odpojení všech pólů s minimálním otevřením kontaktů 3 mm (např. blokovací stykače energetiky, výkonové stykače), jakož i 3-pólová samočinná pojistka, se společným rozpojením všech vnějších vodičů (spouštěcí proud podle informací o zařízení).
Připojení na straně topení
Při připojení musí být zajištěno pravotočivé pole výkonového napájení L1 (1); L2 (2); L3 (3). (1, 2, 3) jsou čísla žil silového kabelu.
Přípojky na stranu topení na tepelném čerpadle jsou opatřeny vnějšími závity 1". Při připojení k tepelnému čerpadlu musí být na přechodech kontrovány klíčem.
Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu s nesprávným směrem otáčení může dojít k poškození kompresoru.
6.3
Než je provedeno připojení tepelného čerpadla na straně topné vody, musí být topné zařízení vypláchnuto, aby se odstranila případná znečištění, zbytky těsnicího materiálu a pod. Nahromadění zbytků v kondenzátoru může vést k úplnému výpadku tepelného čerpadla. Pro zařízení s uzavíratelným průtokem teplé vody, prostřednictvím ventilů topného tělesa, popř. termostatickými ventily, musí stavebník zabudovat obtokový ventil za tepelné čerpadlo do bypassu topení. To zajistí minimální průtok teplé vody tepelným čerpadlem a brání to poruchám. Pro provedení instalace na straně topení musí být topné zařízení naplněno, odvzdušněno a zkoušeno na tešnost.
POZOR!
Řídící napětí bude přivedeno přes regulátor tepelného čerpadla. Napájení regulátoru tepelného čerpadla proudem 230 V AC50 Hz se provádí podle vlastního návodu k použití (pojistka 16 A). Předmontované, 7 m dlouhé řídící vedení je oběma pravoúhlými konektory a oběma žilami (zabudované čidlo vratné vody) spojeno s regulátorem tepelného čerpadla potřebným pro jeho řízení. Přesnější instrukce jsou uvedeny v návodu k použití pro regulátor tepelného čerpadla. Podrobné informace viz přílohu Schémata zapojení.
Minimální hmotnostní průtok teplé vody Minimální hmotnostní průtok topné vody musí být zajištěn v každém provozním stavu topného zařízení. Toho je možné dosáhnout např. instalací hydraulického vyrovnávače nebo obtokového ventilu. Nastavení obtokového ventilu je vysvětleno v kapitole Uvedení do provozu.
Ochrana před mrazem U tepelných čerpadel, která jsou instalována na místě ohroženém mrazem, musí být naplánováno manuální vypuštění (viz obrázek). Jakmile jsou regulátory oběhového čerpadla topení připraveny k provozu, pracuje funkce ochrany před mrazem. V případě vypnutí tepelného čerpadla nebo výpadku proudu musí být zařízení vypuštěno. U tepelných čerpadel, u kterých není možné zjistit výpadek proudu (např. chata), musí být topný okruh provozován s vhodnou ochranou před mrazem.
www.dimplex.de
CZ-5
7
7
Uvedení do provozu
7.1
Při venkovních teplotách nižších než 10 °C a teplotách topné vody nižších než 16 °C musí být vyrovnávací nádoba ohřátá druhým výměníkem tepla na minimálně 25 °C.
Obecně
Pro zajištění řádného uvedení do provozu by toto měla provést služba pro zákazníky autorizovaná výrobcem. Za určitých podmínek je s tím spojeno prodloužení záruční lhůty (viz záruční plnění).
7.2
Musí být dodržen následující postup, aby uvedení do provozu proběhlo bez problémů: 1)
Česky
Obtokový ventil úplně otevřete.
3)
Na regulátoru zvolte druh provozu Automatika.
4)
Vyčkejte, až vyrovnávací minimálně 25 °C.
5)
Poté se šoupátka topných okruhů postupně pomalu otevřou tak, aby hmotnostní průtok topné vody plynule stoupal lehkým otevřením příslušného topného okruhu. Teplota topné vody ve vyrovnávací nádobě přitom nesmí klesnout pod 20 °C, aby bylo stále zajištěno odmrazování tepelného čerpadla.
6)
Když jsou všechny topné okruhy otevřené a teplota topné vody ve vyrovnávací nádrži se drží na cca 20 °C, musí se nastavit minimální objemové množství na obtokovém ventilu a oběhovém čerpadle topení.
7)
Novostavby mají kvůli energii potřebné na vysychání stavby zvýšenou potřebu tepla. Tato zvýšená potřeba tepla může vést k tomu, že těsně dimenzovaná topná zařízení vždy nedosáhnou požadované pokojové teploty. Proto se doporučuje mít v tomto případě v pohotovosti v prvním topném období druhý zdroj tepla. K tomu je třeba nastavit limitní teplotu na regulátoru tepelného čerpadla na hodnotu 15 °C.
Příprava
Před uvedením do provozu musí být zkontrolovány následující body: Všechny přípojky tepelného čerpadla namontovány, jako je popsáno v kapitole 6.
musí
být
V topném okruhu musí být otevřena všechna šoupátka, která by mohla bránit správnému průtoku topné vody. Cesta nasávání/vyfukování vzduchu musí být volná. Směr otáčení ventilátoru musí odpovídat šipce. Nastavení regulátoru tepelného čerpadla musí podle svého návodu k použití odpovídat topnému zařízení. Musí být zajištěn odvod kondenzátu.
7.3
Zavřete všechny topné okruhy.
2)
Postup
Uvedení tepelného čerpadla do provozu se provádí přes regulátor tepelného čerpadla. Nastavení musí být provedena podle návodu.
nádoba
dosáhne
teploty
Je-li minimální hmotnostní průtok topné vody zajištěn přes obtokový ventil, musí tento odpovídat topnému zařízení. Chybné nastavení může vést k různým chybovým hlášením a ke zvýšené spotřebě elektřiny. Pro správné nastavení obtokového ventilu doporučujeme následující postup:
8
Zavřete všechny topné okruhy, které mohou být podle použití zavřeny i při provozu, aby vznikl provozní režim nejnevýhodnější z hlediska hmotnostního průtoku teplé vody. Zpravidla jsou to topné okruhy v místnostech na jižní a západní straně. Minimálně jeden topný okruh musí zůstat otevřený (např. koupelna).
Na ochranu laku na zařízení nestavte žádné předměty, ani je o něj neopírejte. Vnější díly tepelného čerpadla je možné otírat vlhkým hadrem a běžnými čistidly.
Obtokový ventil je třeba otevřít tak, aby při aktuální teplotě tepelného zdroje bylo dosaženo maximálního teplotního spád mezi topnou a vratnou vodou, uvedeného v následující tabulce. Teplotní spád je třeba změřit co možná nejblíže k tepelnému čerpadlu. U monoenergetických zařízení je třeba deaktivovat topnou tyč.
Zdroje tepla teplota
max. teplotní spád mezi topnou a vratnou vodou
od
do
-20 °C
-15 °C
4K
-14 °C
-10 °C
5K
-9 °C
-5 °C
6K
-4 °C
0 °C
7K
1 °C
5 °C
8K
6 °C
10 °C
9K
11 °C
15 °C
10 K
16 °C
20 °C
11 K
21 °C
25 °C
12 K
26 °C
30 °C
13 K
31 °C
35 °C
14 K
Poruchy během provozu jsou rovněž zobrazovány na regulátoru tepelného čerpadla a je možné je odstranit tak, jak je popsáno v návodu k použití regulátoru tepelného čerpadla.
CZ-6
Čištění / ošetřování
8.1
Ošetřování
POZOR! Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, sodu, kyselinu nebo chloridy, neboť by mohly poškodit povrch. Aby se zabránilo poruchám způsobeným usazenými nečistotami ve výměníku tepla tepelného čerpadla, je třeba zajistit, aby se nemohl výměník tepla v topném zařízení znečistit. Na ochranu výparníku se v sacím potrubí doporučuje mříž na ochranu před ptáky s minimálním volným průřezem 80 %. Pokud by přesto došlo k poruchám kvůli znečištění, musí být zařízení vyčištěno tak, jak je uvedeno dále.
10
Čištění topné strany
Kyslík může v okruhu topné vody, především při použití ocelových dílů, vytvářet produkty oxidace (rez). Ty se přes ventily, oběhová čerpadla nebo umělohmotnou trubku dostanou do topného systému. Proto by se mělo především u trubek podlahového topení dbát na instalaci odolnou proti difuzi.
POZOR! Aby se zabránilo usazeninám (např. rzi) v kondenzátoru tepelného čerpadla, doporučujeme použít vhodný systém ochrany proti korozi. Také zbytky maziv a těsnicích prostředků mohou znečistit topnou vodu. Jsou-li znečištění tak velká, že se snižuje výkonnost kondenzátoru v tepelném čerpadle, musí zařízení vyčistit instalatér. Na základě současných znalostí navrhujeme provádět čištění 5% kyselinou fosforečnou nebo, pokud je ho třeba čistit častěji, 5% kyselinou mravenčí. V obou případech by měla mít čisticí kapalina pokojovou teplotu. Doporučuje se vypláchnout výměník tepla proti normálnímu směru průtoku. Aby se zabránilo proniknutí čisticího prostředku obsahujícího kyselinu do okruhu topného zařízení, doporučujeme připojit vyplachovací zařízení přímo na přívodní a vratnou vodu kondenzátoru tepelného čerpadla.
9
Poruchy / hledání závad
Toto tepelné čerpadlo je kvalitní výrobek a mělo by pracovat bez poruch a údržby. Pokud se přesto vyskytne porucha, je zobrazena na displeji manažera tepelného čerpadla. K tomu viz stránku Poruchy a hledání závad v návodu k použití manažera tepelného čerpadla. Pokud nemůžete poruchu sami odstranit, obraťte se prosím na příslušný servis.
POZOR! Práce na tepelném čerpadle smí provádět pouze autorizovaný a odborný servis pro zákazníky.
Česky
8.2
10 Vyřazení z provozu / likvidace Než je tepelné čerpadlo demontováno, musí být stroj odpojen od napětí a všechny armatury musí být uzavřeny. Požadavky týkající se životního prostředí ohledně recyklace, opětovného použití a likvidace provozních látek a součástí podle platných norem musí být dodrženy. Přitom je třeba klást důraz na odbornou likvidaci chladiva a chladicího oleje.
Potom je třeba provést vhodnými neutralizačními prostředky důkladné vypláchnutí, aby se zabránilo poškození případnými zbytky čisticích prostředků. Kyseliny je třeba používat opatrně, musí být dodrženy předpisy profesních sdružení. V případě pochybností je třeba kontaktovat výrobce čisticího prostředku!
8.3
Čištění vzduchové strany
Vzduchová potrubí, výparník, větrák a odtok kondenzátoru musí být před topnou sezónou zbaveny nečistot (listy, větve atd.). K tomu je třeba nejprve tepelné čerpadlo otevřít na přední straně, nejprve dole a pak nahoře.
POZOR! Před otevřením zařízení je třeba zajistit, že jsou všechny proudové obvody odpojeny od napětí. Sejmutí a zavěšení dílů obložení se provede tak, jak je popsáno v kapitole 4. Při čištění je třeba se vyhnout použití ostrých a tvrdých předmětů, aby se zabránilo poškození výparníku a jímky na kondenzát.
www.dimplex.de
CZ-7
11
11 Informace o zařízení Informace o zařízení pro tepelná čerpadla vzduch/voda 1
Typové a prodejní označení
2
Konstrukční provedení
LI 11AS
2.1
Krytí ochrany EN 60 529 pro kompaktní přístroj, popř. topnou část
IP 21
IP 21
2.2
Místo instalace
Uvnitř
Uvnitř
3
Výkonové údaje
3.1
Teplotní limity a limity provozního použití:
Česky
3.2 3.3
LI 16AS
Topná voda - přítok / vratná voda 1
°C / °C
do 55 / od 18
do 55 / od 18
Vzduch
°C
-20 až +35
-20 až +35
K
7.5
7.5
7,1 / 2,9
9,8 / 2,6
Teplotní spád topné vody Tepelný výkon / topný faktor
při A2 / W35 2
kW / ---
u A2 / W35 2
u A-7 / W35
kW / ---
8,8 / 3,2
12,2 / 3,2
u A2 / W50
2
kW / ---
8,5 / 2,5
11,5 / 2,4
u A7 / W35
2
kW / ---
11,3 / 3,8
15,4 / 3,7
kW / ---
12,2 / 4,1
16,1 / 3,8
u A10 / W35 2 3.4
Hladina akustického tlaku - výkonu zařízení / vně
dB(A)
55 / 61
57 / 62
3.5
Průtok topné vody při interním tlakovém rozdílu
m3/h / Pa
1,0 / 3000
1,4 / 4500
3.6
Hmotnostní průtok vzduchu při externím statickém tlakovém rozdílu
m3/h / Pa
4200 / 0
5200 / 0
m3/h / Pa 3.7
Chladivo; celkové plnicí množství
typ / kg
4
Rozměry, přípojky a hmotnost
4.1
Rozměry zařízení
v x š x d cm
4.2
Přípojky zařízení pro topení
palce
4.3
Vstup a výstup vzduchového potrubí (vnitřní rozměry min.)
d x š cm
Hmotnost přepravní jednotky (jednotek) vč. obalu
kg
4.4
5
Elektrické připojení
5.1
Jmenovité napětí; jištění
V/A
5.2
Jmenovitý příkon 2A2 W35
kW
5.3
Náběhový proud s jemným spouštěčem
A
5.4
Jmenovitý proud A2 W35 / cos ϕ
A / ---
6
Odpovídá evropským bezpečnostním ustanovením
7
Ostatní prováděcí charakteristiky
7.1
Odmrazování Druh odmrazování Odmrazovací vana k dispozici
7.2
Topná voda je v zařízení chráněna před zamrznutím
7.3
Výkonové stupně
7.4
Regulátor interní / externí
4
2500 / 25
4000 / 25
R404A / 2,5
R404A / 3,1
136 x 75 x 85
157 x 75 x 85
G 1'' vně
G 1'' vně
50 x 50
57 x 57
200
235
400 / 16
400 / 20
2.74
3.81
23
25
4,9 / 0,8
6,9 / 0,8
3
3
automatické
automatické
Zpátečka okruhu
Zpátečka okruhu
ano (vyhřívaná)
ano (vyhřívaná)
ano
ano
1
1
externí
externí
1. viz diagram limitů použití 2. Tyto údaje charakterizují velikost a výkonnost zařízení. Pro ekonomické a energetické úvahy musí být zohledněny další veličiny, především chování při odmrazování, bivalentní bod a regulace. Přitom znamená např. A2 / W55: Teplota venkovního vzduchu 2 °C a teplota topné vody na přítoku 55 °C. 3. viz CE - Prohlášení o shodě 4. Oběhové čerpadlo topení a regulátor tepelného čerpadla musí být stále připraveny k provozu.
CZ-8
Załącznik / Příloha / Dodatek 1
Rys. wymiarowe / Rozměrová schémata / Slike z merami ....................................................... A-II 1.1 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 11AS .......................................................... A-II 1.2 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 16AS ......................................................... A-III
2
Diagramy / Diagramy / Diagrami ................................................................................................ A-IV 2.1 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 11AS.....................................................................A-IV 2.2 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 16AS......................................................................A-V
Schematy obwodowe / Schémata zapojení / Tokovni načrti ................................................... A-VI 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8
4
Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 11AS....................................................................................................A-VI Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 11AS ..........................................................................................A-VII Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 11AS .....................................................A-VIII Legenda / Legenda / Legenda LI 11AS .................................................................................................A-IX Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 16AS.....................................................................................................A-X Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 16AS ...........................................................................................A-XI Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 16AS ......................................................A-XII Legenda / Legenda / Legenda LI 16AS ...............................................................................................A-XIII
Hydrauliczne schematy podstawowe / Hydraulická schémata principu / Hidravlična shema principa ......................................................................................................................................A-XIV 4.1 Urządzenie monoenergetyczne / Monoenergetické zařízení / Monoenergetska naprava.................. A-XIV 4.2 Urządzenie monoenergetyczne oraz przygotowanie ciepłej wody / Monoenergetické zařízení a příprava teplé vody / Monoenergetska naprava in priprava tople vode ............................................................. A-XV 4.3 Urządzenie biwalentne / Bivalentní zařízení / Bivalentna naprava ..................................................... A-XVI 4.4 Legenda / Legenda / Legenda........................................................................................................... A-XVII
5
Deklaracja Zgodności z Normami Europejskimi/Prohlášení shody/Izjava o skladnosti...A-XVIII
www.dimplex.de
A-I
Załącznik · Příloha · Dodatek
3
A-II
VWURQDREVáXJL VWUDQDRYOiGiQt 8SUDYOMDOQDVWUDQ
NLHUXQHNSRZLHWU]D VPČUY]GXFKX 6PHU]UDND
ZąĪRGSURZDG]DMąF\VNURSORQąZRGĊ KDGLFHSURRGYRGNRQGHQ]iWX *LENDFHY]DRGWRNNRQGHQ]DWD
LQVWDODFMD]DVLODMąFD VLORYpYHGHQt 0RqQRVWQLYRG
LQVWDODFMDVWHURZDQLD ĜtGtFtYHGHQt .UPLOQLYRG
SU]\áąF]HRJU]HZDQLD SĜLSRMHQtWRSHQt 3ULNOMXqNLRJUHYDOQHQDSUDYH
3RYUDWHNRJUHYDOQHQDSUDYH 9KRGYWRSOqUS ³]XQDQMLQDYRM
YUDWQiYRGD WRSHQtYVWXS GR7&³YQČMãt]iYLW
SRZUyWFLHSáHMZRG\ SU]\áąF]HSRPS\FLHSáD JZLQW]HZ
9WRNRJUHYDOQHQDSUDYH ,]KRGL]WRSOqUS ³]XQDQMLQDYRM
SĜtYRGWRSHQt YêYRG]7& ³YQČMãt]iYLW
GRSURZDG]HQLHZRG\JU]HZF]HM Z\MĞFLH]SRPS\FLHSáD JZLQW]HZ
NLHUXQHNSRZLHWU]D VPČUY]GXFKX 6PHU]UDND
(OHNWULþQLYRGL
HOHNWULFNiYHGHQt
LQVWDODFMHHOHNWU\F]QH
2GWRNNRQGHQ]DWD 1RWUDQML¡PP
RGYRGNRGHQ]iWXYQLWĜQt¡PP
RGSURZDG]HQLHVNRQGHQVRZDQHMZRG\ ZHZ¡PP
1.1
NLHUXQHNSRZLHWU]D VPČUY]GXFKX 6PHU]UDND
[JZLQWZHZ0[ [YQLWĜQt]iYLW0[ [QRWUDQMLQDYRM0[
Załącznik · Příloha · Dodatek
[JZLQWZHZ0[ [YQLWĜQt]iYLW0[ [QRWUDQMLQDYRM0[
1
1 Rys. wymiarowe / Rozměrová schémata / Slike z merami Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 11AS
www.dimplex.de VWURQDREVáXJL VWUDQDRYOiGiQt 8SUDYOMDOQDVWUDQ
NLHUXQHNSRZLHWU]D VPČUY]GXFKX 6PHU]UDND
ZąĪRGSURZDG]DMąF\VNURSORQąZRGĊ KDGLFHSURRGYRGNRQGHQ]iWX *LENDFHY]DRGWRNNRQGHQ]DWD
LQVWDODFMD]DVLODMąFD VLORYpYHGHQt 0RqQRVWQLYRG
LQVWDODFMDVWHURZDQLD ĜtGtFtYHGHQt .UPLOQLYRG
Załącznik · Příloha · Dodatek
SU]\áąF]HRJU]HZDQLD SĜLSRMHQtWRSHQt 3ULNOMXqNLRJUHYDOQHQDSUDYH
3RYUDWHNRJUHYDOQHQDSUDYH 9KRGYWRSOqUS ³]XQDQMLQDYRM
YUDWQiYRGD WRSHQtYVWXS GR7&³YQČMãt]iYLW
SRZUyWFLHSáHMZRG\ SU]\áąF]HSRPS\FLHSáD JZLQW]HZ
9WRNRJUHYDOQHQDSUDYH ,]KRGL]WRSOqUS ³]XQDQMLQDYRM
SĜtYRGWRSHQt YêYRG]7& ³YQČMãt]iYLW
GRSURZDG]HQLHZRG\JU]HZF]HM Z\MĞFLH]SRPS\FLHSáD JZLQW]HZ
[JZLQWZHZ0[ [YQLWĜQt]iYLW0[ [QRWUDQMLQDYRM0[
NLHUXQHNSRZLHWU]D VPČUY]GXFKX 6PHU]UDND
(OHNWULþQLYRGL
HOHNWULFNiYHGHQt
LQVWDODFMHHOHNWU\F]QH
2GWRNNRQGHQ]DWD 1RWUDQML¡PP
RGYRGNRGHQ]iWXYQLWĜQt¡PP
RGSURZDG]HQLHVNRQGHQVRZDQHMZRG\ ZHZ¡PP
1.2
NLHUXQHNSRZLHWU]D VPČUY]GXFKX 6PHU]UDND
[JZLQWZHZ0[ [YQLWĜQt]iYLW0[ [QRWUDQMLQDYRM0[
1.2
Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 16AS
A-III
2
2 Diagramy / Diagramy / Diagrami 2.1
Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 11AS
PRFJU]HZF]DZ>N:@ YêNRQWRSHQtY>N:@ *UHOQDPRþY>N:@
WHPSHUDWXUDZRG\Z\ORWRZHMZ>&@ YêVWXSQtWHSORWDYRG\Y>&@ ,]VWRSQDWHPSHUDWXUDYRGH>&@
ZDUXQNLÂSRGPtQN\Â3RJRML
SU]HSXVWRZRĞüZRG\JU]HZF]HM KPRWQRVWQtSUĤWRNWRSQpYRG\ PK 3UHWRNRJUHYDOQHYRGH
Załącznik · Příloha · Dodatek
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@ÂYVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@Â9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@
SREyUPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\ SĜtNRQYþHWQČSRGtOYêNRQXþHUSDGOD 6SUHMHPPRþLYNO]GHORPPRþLþUSDONH
VSDGHNFLĞQLHQLDZ>3D@ WODNRYi]WUiWDY>3D@ ,]JXEDWODNDY>3D@
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@ YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@ 9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@
VNUDSODF] .RQGHQ]iWRU .RQGHQ]DWRU
ZVSyáF]\QQLNPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\ þtVORSĜtNRQXYþHWQČSRGtOYêNRQXþHUSDGOD 0RþQRVWQRãWHYLORYNO]GHORPPRþLþUSDONH
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@ YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@ 9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@
A-IV
QDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXZRG\JU]HZF]HM>PK@ SUĤWRNWRSQpYRG\Y>PK@ 3UHWRNRJUHYDOQHYRGHY>PñK@
2.2
2.2
Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 16AS
PRFJU]HZF]DZ>N:@ YêNRQWRSHQtY>N:@ *UHOQDPRþY>N:@
WHPSHUDWXUDZRG\Z\ORWRZHMZ>&@ YêVWXSQtWHSORWDYRG\Y>&@ ,]VWRSQDWHPSHUDWXUDYRGH>&@
ZDUXQNLÂSRGPtQN\Â3RJRML SU]HSXVWRZRĞüZRG\JU]HZF]HM KPRWQRVWQtSUĤWRNWRSQpYRG\ PK 3UHWRNRJUHYDOQHYRGH
Załącznik · Příloha · Dodatek
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@ÂYVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@Â9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@
SREyUPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\ SĜtNRQYþHWQČSRGtOYêNRQXþHUSDGOD 6SUHMHPPRþLYNO]GHORPPRþLþUSDONH
VSDGHNFLĞQLHQLDZ>3D@ WODNRYi]WUiWDY>3D@ ,]JXEDWODNDY>3D@
VNUDSODF] .RQGHQ]iWRU .RQGHQ]DWRU
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@ YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@ 9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@
ZVSyáF]\QQLNPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\ þtVORSĜtNRQXYþHWQČSRGtOYêNRQXþHUSDGOD 0RþQRVWQRãWHYLORYNO]GHORPPRþLþUSDONH
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@ YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@ 9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@
www.dimplex.de
QDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXZRG\JU]HZF]HM>PK@ SUĤWRNWRSQpYRG\Y>PK@ 3UHWRNRJUHYDOQHYRGHY>PñK@
A-V
A-VI
9VLSUHqQLSUHUH]LPPð
EUH]IXQNFLMHSULREUDWRYUHJWRSOqUS
åiGQiIXQNFHXSURYR]X:35
QLHXĪ\ZDQHSU]\WU\ELH:35
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
ZW\NRZH ZW\NRZH SRO SRO SRO SRO
3.1
YãHFKQ\SUĤĜH]\PP
Załącznik · Příloha · Dodatek
ZV]\VWNLHRĞUHGQLF\SU]HNURMXPP
VWHURZDQLH[PP ět]HQt[PP .UPLOMH[PPð
3
3 Schematy obwodowe / Schémata zapojení / Tokovni načrti Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 11AS
www.dimplex.de
ĪyáW\]LHORQ\ åOXWi]HOHQi UXPHQR]HOHQR
ĪyáW\]LHORQ\ åOXWi]HOHQi UXPHQR]HOHQR
Załącznik · Příloha · Dodatek
3.2
VLHüVtW2PUHåMH
UR]G]LHODF]3( K\GUDXOLFNêY\URYQiYDþDQXORLG 3(UD]GHOLOQLN
3.2
Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 11AS
A-VII
3.3
Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 11AS
VLHüÂVtWÂ2PUHåMH
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
Załącznik · Příloha · Dodatek
ĪyáW\]LHORQ\ åOXWi]HOHQi UXPHQR]HOHQR
REFLąĪHQLHÂ=iWČåÂ2EUHPHQLWHY
LQVWDODFMDSU]\áąF]HQLRZDÂ 3ĜtYRGQtYHGHQtÂ3ULNOMXqQLYRG
ĪyáW\]LHORQ\ åOXWi]HOHQi UXPHQR]HOHQR
3.3
QXPHU\Ī\á LZW\NyZ þtVODåLO DSLQX âWHYLONHåLO LQ]DWLqHYSLQV
QXPHU\Ī\á LZW\NyZ þtVODåLO DSLQX âWHYLONHåLO LQ]DWLqHYSLQV
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
Ī\áDQUMHVWEH]SUąGXLQLHXĪ\ZDQD åtODþtVORMHEH]SURXGRYiDEH]IXQNFH äLODãWMHEUH]WRNDLQEUH]IXQNFLMH
A-VIII
2VWURĪQLH1LVNLHQDSLĊFLH SR]RUPDOpQDSČWt 3UHYLGQR0DMKQDQDSHWRVW
3.4
3.4
Legenda / Legenda / Legenda LI 11AS
E3 E4
Presostat końca rozmrażania Wentylator ogrzewania pierścieniem dyszowym
Presostat konce odmrazování Vtokové kruhové topení ventilátor
Pressostat za konec odtajanja Šobno krožno gretje, ventilator
F4 F5 F7 F23
Presostat wysokiego ciśnienia Presostat niskiego ciśnienia Termostat nadzoru gorącego gazu Wentylator ochrony uzwojenia
Presostat vysokého tlaku Presostat nízkého tlaku Termostat kontrola horkého plynu Ochrana vinutí ventilátor
Pressostat za visoki tlak Pressostat za nizki tlak Termostat za nadzor vročega plina Zaščita navitja, ventilator
K1 K2
Stycznik sprężarki Wentylator przekaźnika mocowego
Stykač kompresoru Výkonové relé ventilátor
Kontaktor za zgoščevalnik Močnostni rele za ventilator
M1 M2
Sprężarka Wentylator
Kompresor Ventilátor
Kompresor Ventilator
N1 N7
Regulator pompy ciepła Sterowanie łagodnego rozruchu
Regulátor tepelného čerpadla Ovládání jemného startu
Regulator toplotne črpalke Krmilje počasnega zagona
R9
Czujnik przeciwzamrożeniowy wody grzewczej
Čidlo ochrany před mrazem topná voda
Tipalo zaščite pred zamrznitvijo, ogrevalna voda
X1 X2 X4
Listwa z zaciskami: Zasilanie obciążenia Listwa z zaciskami: okablowanie wewnętrzne Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Pompa ciepła Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Regulator pompy ciepła
Svorkovnice: zátěžové napájení Svorkovnice: vnitřní propojení Konektor řídicí vodič / tepelné čerpadlo Konektor řídicí vodič / regulátor tepelného čerpadla
Spončnica: napajanje Spončnica: interno ožičenje Vtična povezava krmilnega voda / Toplotna črpalka Vtična povezava krmilnega voda / Regulator toplotne črpalke
Czterodrogowy zawór przełączający
Čtyřcestný přepínací ventil
4-potni preklopni ventil
X8/-11
Załącznik · Příloha · Dodatek
Y1
www.dimplex.de
A-IX
A-X
9VLSUHqQLSUHUH]LPPð
EUH]IXQNFLMHSULREUDWRYUHJWRSOqUS
åiGQiIXQNFHXSURYR]X:35
QLHXĪ\ZDQHSU]\WU\ELH:35
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
ZW\NRZH ZW\NRZH SRO SRO SRO SRO
3.5
YãHFKQ\SUĤĜH]\PP
Załącznik · Příloha · Dodatek
ZV]\VWNLHRĞUHGQLF\SU]HNURMXPP
VWHURZDQLH[PP ět]HQt[PP .UPLOMH[PPð
3.5
Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 16AS
www.dimplex.de
ĪyáW\]LHORQ\ åOXWi]HOHQi UXPHQR]HOHQR
ĪyáW\]LHORQ\ åOXWi]HOHQi UXPHQR]HOHQR
Załącznik · Příloha · Dodatek
3.6
VLHüVtW2PUHåMH
UR]G]LHODF]3( K\GUDXOLFNêY\URYQiYDþDQXORLG 3(UD]GHOLOQLN
3.6
Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 16AS
A-XI
3.7
Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 16AS
VLHüÂVtWÂ2PUHåMH
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
Załącznik · Příloha · Dodatek
ĪyáW\]LHORQ\ åOXWi]HOHQi UXPHQR]HOHQR
REFLąĪHQLHÂ=iWČåÂ2EUHPHQLWHY
LQVWDODFMDSU]\áąF]HQLRZDÂ 3ĜtYRGQtYHGHQtÂ3ULNOMXqQLYRG
ĪyáW\]LHORQ\ åOXWi]HOHQi UXPHQR]HOHQR
3.7
QXPHU\Ī\á LZW\NyZ þtVODåLO DSLQX âWHYLONHåLO LQ]DWLqHYSLQV
QXPHU\Ī\á LZW\NyZ þtVODåLO DSLQX âWHYLONHåLO LQ]DWLqHYSLQV
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
Ī\áDQUMHVWEH]SUąGXLQLHXĪ\ZDQD åtODþtVORMHEH]SURXGRYiDEH]IXQNFH äLODãWMHEUH]WRNDLQEUH]IXQNFLMH
A-XII
2VWURĪQLH1LVNLHQDSLĊFLH SR]RUPDOpQDSČWt 3UHYLGQR0DMKQDQDSHWRVW
3.8
3.8
Legenda / Legenda / Legenda LI 16AS
E3 E4
Presostat końca rozmrażania Wentylator ogrzewania pierścieniem dyszowym
Presostat konce odmrazování Vtokové kruhové topení ventilátor
Pressostat za konec odtajanja Šobno krožno gretje, ventilator
F4 F5 F7 F23
Presostat wysokiego ciśnienia Presostat niskiego ciśnienia Termostat nadzoru gorącego gazu Wentylator ochrony uzwojenia
Presostat vysokého tlaku Presostat nízkého tlaku Termostat kontrola horkého plynu Ochrana vinutí ventilátor
Pressostat za visoki tlak Pressostat za nizki tlak Termostat za nadzor vročega plina Zaščita navitja, ventilator
K1 K2
Stycznik sprężarki Wentylator przekaźnika mocowego
Stykač kompresoru Výkonové relé ventilátor
Kontaktor za zgoščevalnik Močnostni rele za ventilator
M1 M2
Sprężarka Wentylator
Kompresor Ventilátor
Kompresor Ventilator
N1 N7
Regulator pompy ciepła Sterowanie łagodnego rozruchu
Regulátor tepelného čerpadla Ovládání jemného startu
Regulator toplotne črpalke Krmilje počasnega zagona
R9
Czujnik przeciwzamrożeniowy wody grzewczej
Čidlo ochrany před mrazem topná voda
Tipalo zaščite pred zamrznitvijo, ogrevalna voda
X1 X2 X4
Listwa z zaciskami: Zasilanie obciążenia Listwa z zaciskami: okablowanie wewnętrzne Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Pompa ciepła Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Regulator pompy ciepła
Svorkovnice: zátěžové napájení Svorkovnice: vnitřní propojení Konektor řídicí vodič / tepelné čerpadlo Konektor řídicí vodič / regulátor tepelného čerpadla
Spončnica: napajanje Spončnica: interno ožičenje Vtična povezava krmilnega voda / Toplotna črpalka Vtična povezava krmilnega voda / Regulator toplotne črpalke
Czterodrogowy zawór przełączający
Čtyřcestný přepínací ventil
4-potni preklopni ventil
X8/-11
Załącznik · Příloha · Dodatek
Y1
www.dimplex.de
A-XIII
4
4 Hydrauliczne schematy podstawowe / Hydraulická schémata principu / Hidravlična shema principa 4.1
Załącznik · Příloha · Dodatek A-XIV
Urządzenie monoenergetyczne / Monoenergetické zařízení / Monoenergetska naprava
4.2
Urządzenie monoenergetyczne oraz przygotowanie ciepłej wody / Monoenergetické zařízení a příprava teplé vody / Monoenergetska naprava in priprava tople vode
Załącznik · Příloha · Dodatek
4.2
www.dimplex.de
A-XV
4.3
4.3
Załącznik · Příloha · Dodatek A-XVI
Urządzenie biwalentne / Bivalentní zařízení / Bivalentna naprava
4.4
4.4
Legenda / Legenda / Legenda Uzavírací ventil
Zaporni ventil
Zawór przelewowy
Přepadový ventil
Prelivni ventil
Układ zaworów zabezpieczających
Kombinace bezpečnostního ventilu
Kombinacija z varnostnim ventilom
Pompa cyrkulacyjna
Oběhové čerpadlo
Obtočna črpalka
Zbiornik buforowy
Expanzní nádoba
Dilatacijska posoda
Wentyl sterowany temperaturą pomieszczenia
Ventil řízený pokojovou teplotou
Prostorsko temperaturno krmiljen ventil
Wentyl zamykający z zaworem zwrotnym
Uzavírací ventil se zpětným ventilem
Zaporni ventil s protipovratnim ventilom
Zawór odcinający z odprowadzeniem wody
Uzavírací ventil s odvodněním
Zaporni ventil z odvodnjavanjem
Odbiornik ciepła
Spotřebič tepla
Porabnik toplote
Mieszacz czterodrogowy
Čtyřcestný mísič
Štiripotni mešalnik
Czujnik temperatury
Teplotní čidlo
Tipalo temperature
Elastyczny wąż przyłączeniowy
Pružná přípojka hadice
Gibka priključna cev
Pompa ciepła
Tepelné čerpadlo
Toplotna črpalka
Zbiornik buforowy
Vyrovnávací nádoba
Vmesni polnilnik
Regulator pompy ciepła
Regulátor tepelného čerpadla
Regulator toplotne črpalke
Rozdzielnica elektryczna
Elektrický rozvod
Električni razdelilnik
Zbiornik wody ciepłej
Zásobník teplé vody
Hranilnik za toplo vodo
Kocioł grzewczy
Topný kotel
Grelni kotel
E8
Grzejnik dodatkowy
Doplňkové topení
Dodatno gretje
M13
Pompa cyrkulacyjna obiegu grzewczego
Oběhové čerpadlo topení
Obtočna črpalka ogrevanja
M18
Pompa cyrkulacyjna ciepłej wody
Oběhové čerpadlo teplé vody
Obtočna črpalka za toplo vodo
N1
Regulator pompy ciepła
Regulátor tepelného čerpadla
Regulator toplotne črpalke
R1
Czujnik na ścianę zewnętrzną
Venkovní čidlo
Tipalo na zunanji steni
R2
Czujnik na powrocie
Čidlo vratné vody
Tipalo povratka
R3
Czujnik ciepłej wody
Čidlo teplé vody
Tipalo tople vode
EV
Rozdzielnica elektryczna
Elektrický rozvod
Električni razdelilnik
KW
Zimna woda
Studená voda
Hladna voda
MA
Mieszalnik OTWARTY
Směšování ZAPNUTO
Mešalec odprt
MZ
Mieszalnik ZAMKNIĘTY
Směšování VYPNUTO
Mešalec zaprt
WW
Ciepła woda
Teplá voda
Topla voda
0
www.dimplex.de
Załącznik · Příloha · Dodatek
Zawór odcinający
A-XVII
5
5 Deklaracja Zgodności z Normami Europejskimi/ Prohlášení shody/Izjava o skladnosti
Załącznik · Příloha · Dodatek A-XVIII
Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Dimplex Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach
Zastrzegamy sobie prawo do zmian oraz błędów. Chyby a změny vyhraženy. Pomote in spremembe pridržane. +49 (0) 9221 709 565 www.dimplex.de