Květen–říjen · mai–oktober · may–october 2013
léto na mikulovsku 2013
SOMMER in MIKULOV-UMGEBUNG / summer in MIKULOV REGION
kultura – sport – zábava · kultur – sport – unterhaltung · culture – sports – entertainment
květen · mai · may
Berge mit Zimbalmusikbegleitung • Tasting of local winemakers‘ top class wines accompanied by cimbalom band music. Vinařský spolek Perná, 722 942 494
3.–31. 5. 2013 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Fotografie Jindřich Štreit – Jedno světlo • Fotografien, Jindřich Štreit, Ein Licht • A Single Light – Jindřich Štreit Photographs
4. 5. 2013 • 14:00 • Nový Přerov • Kulturní dům • Kulturhaus • Community Centre
Výstava vín • Weinausstellung • Wine Show
Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482,
Místní výstava vín • Ausstellung von lokalen Weinen • Local Wine Show Spolek vinařů Nový Přerov, Obec Nový Přerov,
www.galeriekonvent.wordpress.com
4. 5. 2013 • 11:07 • Mikulov • nádraží ČD • ČD-Bahnhof • Train station
723 039 868, www.novyprerov.cz
Pálavský okruh parním vlakem • Pollauer Rundkurs mit einem Dampfzug • Steam Rail Trip around Pálava
10. 5. 2013 • 19:00 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Divadlo Břetislav – Mrzák inishmanský • Theater Břetislav – Der Krüppel von Inishmaan • Břetislav Theatre Company – the Cripple of Inishmaan
Po stopách historie, vstupy do památek s 50% slevou, degustace vín a gastronomie ve dvoře Sgrafitového domu, odjezd vlaku zpět do Brna v 15:36 hod. • Der Geschichte auf der Spur, Eintritt in die Denkmäler mit einem 50%igen Rabatt, Weinverkostung und Gastronomie im Sgraffitohaus, Abfahrt des Zuges zurück nach Brünn um 15:36 Uhr. • Trailing history, 50% discount on admission to sights, wine and food tasting in the Scraffito House yard, 15:36 departure of train back to Brno. České dráhy, www.cd.cz/zazitky
Představení pro dospělé • Theatervorstellung für Erwachsene • A theatre performance for adults Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482, www.galeriekonvent.wordpress.com
11. 5. 2013 • 10:00 • Mikulov • Náměstí • Stadtplatz • Square
Setkání souborů pod Taneční horou • Treffen unter dem Tanzberg • Meeting of folk ensembles beneath the Dance Mountain
4. 5. 2013 • 13:00 • Perná • Kulturní dům • Kulturhaus • Community Centre
Košt vína s cimbálovou muzikou • Weinverkostung mit Zimbalmusik • Wine tasting with cimbalom music
Festival tuzemských folklorních souborů • Festival inländischer Folkloreensembles • Festival of folklore ensembles from home and abroad, Closing the vineyard, tasting of regional wines. Město Mikulov, NS Pálava, 519 324 922, 724 132 910
Ochutnávka špičkových vín místních vinařů za doprovodu cimbálové muziky • Weinverkostung von Spitzenweinen aus den Lagen der Pollauer
1
11. 5. 2013 • 12:00 • Klentnice • U obecního úřadu • Am Gemeindeamt • Municipal Office, Hall
12. 5. 2013 • 15:00 • Mikulov • Dietrichsteinská hrobka • Dietrichstein-Gruft • The Dietrichstein Tomb
Soutěž místních družstev o nejchutnější guláš, ohňostroj • Wettbewerb der lokalen Teams um das beste Gulasch, Feuerwerk • Local teams competition to make the best goulash, fireworks Obec Klentnice, 519 515 171, www.klentnice.cz
Koncert pěveckého sboru Virtuosi di Mikulov. • Konzert des Gesangschors Virtuosi di Mikulov • Virtuosi di Mikulov Choir Concert Virtuosi di Mikulov, 725 891 075,
Gulášfest v Klentnici • Gulaschfest in Klentnice • Goulash Festival in Klentnice
Koncert ke Dni matek • Muttertagkonzert • Concert on Mother‘s Day
www.virtuosidimikulov.org
11. 5. 2013 • Milovice • Milovické Atrium • Atrium in Milovice • Milovice Atrium
14. 5. 2013 • 17:00 • Mikulov • Koncertní sál ZUŠ Mikulov • Konzertsaal der Kunstgrundschule Mikulov • Mikulov School of Arts and Music, concert room
Výstava vín • Weinausstellung • Wine Show
Místní ochutnávka a prezentace vín • Lokale Weinverkostung und -präsentation • Tasting and presentation of local wines Místní vinaři, 728 198 682
Hrajeme maminkám • Wir spielen für die Mami • We play for our mothers.
Vystoupení nejmladších žáků ke Dni matek • Darbietungen der kleinsten Schüler zum Muttertag • The youngest pupils‘ performance on Mother‘s Day. ZUŠ Mikulov, 519 510 764, www.zus-mikulov.cz
11. 5. 2013 • 12:00 • Pasohlávky • ATC Merkur
Zahájení turistické sezony • Eröffnung der Tourismussaison • Opening of Tourist Season
16. 5. 2013 • 18:00 • Mikulov • Galerie Závodný • Galerie Závodný • Gallery Závodný
Mažoretky z Pohořelic, Funny Angels, Novoveská Štístka, ELÁN REVIVAL, MAREK ZTRACENÝ, ARAKAIN, DESMOD, DĚDA MLÁDEK ILLEGAL BAND, KRISTOVY LÉTA. Moderuje Ondřej Blažmen Blaho. Doprovodný program: Bambiliónský MILKY BAR Fešáka Pína, Klub historického šermu Baštýři, ohňová show – MYSTICKý ČAS, ohňostroj. Dílničky pro všechny dětičky – o.s. KICHOT , dílna se středověkou kuchyní, ochutnávka vín, atrakce pro děti, slosování vstupenek o ceny. Vstupné 50 Kč děti, dospělí 100 Kč. Od 9.00– 16.00 bude probíhat čištění dna velké Laguny v rámci projektu EKOPOTÁPĚČ 2013, odpoledne s Kometou, autogramiáda hráčů. • Majoretten aus Pohořelice, Funny Angels, Novoveská Štístka, ELÁN REVIVAL, MAREK ZTRACENÝ, ARAKAIN, DESMOD, DĚDA MLÁDEK ILLEGAL BAND, KRISTOVY LÉTA. Moderation: Ondřej Blažmen Blaho. Rahmenprogramm: Bambiliónský MILKY-BAR Fešáka Pína, Klub für historische Fechtkunst Baštýři, Feuer-Show – Mystische Zeit, Feuerwerk. Workshops für alle Kinder – o.s. KICHOT , Workshop mit mittelalterlicher Kochkunst, Weinverkostung, Attraktionen für Kinder, Verlosung von Eintrittskarten mit attraktiven Preisen. Eintritt Kinder 50 CZK, Erwachsene 100 CZK. Von 9.00 bis 16.00 Uhr wird der Boden der großen Lagune im Rahmen des Projektes ÖKO-TAUCHER 2013 gereinigt, Der Nachmittag mit Kometa, Autogrammstunde der Spieler. • Majorettes from Pohořelice, Funny Angels, Novoveská Štístka, ELÁN REVIVAL, MAREK ZTRACENÝ, ARAKAIN, DESMOD, DĚDA MLÁDEK ILLEGAL BAND, KRISTOVY LÉTA. Hosted by Ondřej Blažmen Blaho Accompanying programme: “Bambillion MILKY BAR“, “Baštýři“ Period Fencing Club , Fire Display – MYSTIC TIMES, fireworks. Little workshops for all kids, civic society KICHOT, workshop with medieval kitchen, wine tasting, attractions for children, drawing of prize tickets. CZK 50 admission for children, CZK 100 for adults. 9.00–16.00 Cleaning of the large Lagoon bottom within the project EKODIVER 2013, an afternoon with Kometa Brno ice-hockey team, getting players autographs. TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Houslový koncert Petra Růžičky • Violinkonzert von Petr Růžička • Violin concert performed by Petr Růžička
Francouzský houslista • Französischer Violinspieler • A French violinist Kruh přátel hudby Mikulov, 724 303 833, www.galeriezavodny.com
17. 5. 2013 • 18:00 • Mikulov • Sala terrena
Mladé víno odchází • Der junge Wein verlässt uns • Young wine tasting
Degustace vín ročníku 2012, zhodnocení jejich vývoje od svěcení vína • Weinverkostung des Jahrgangs 2012, Beurteilung seiner Entwicklung ab der Weinsegnung • Tasting of the 2012 wines, evaluation of their development from the wine blessing. Moravín Mikulov, RMM, 602 567 640, 519 510 005, www.moravinmikulov.eu
18. 5. 2013 • 10:00 a 18:00 • Mikulov • Zámecký sál • Schlosssaal • Chateau Hall
Jaro 2013 • Frühjahr 2013 • The Spring 2013
Mezinárodní soutěž ve sportovním tanci. V 10:00 junioři, v 18:00 dospělé taneční páry • Internationaler Tanzsportwettbewerb. 10:00 Uhr Junioren, 18:00 Uhr erwachsene Tanzpaare • International Sport Dancing Competition, 10:00 junior pairs, 18:00 adult pairs Občanské sdružení Morava, 602 508 279, www.tsmorava.cz
18. 5. 2013 • 21:00 • Mikulov • Kostel sv. Václava • St. Wenzelskirche • St. Wenceslas Church
Svatodušní vigilie, kostel sv. Václava • Pfingstvigilien, St. Wenzelskirche • Pentecost Vigil, St. Wenceslas Church
Shromáždění, úvodní modlitba a požehnání svící, následuje cesta se svícemi na Svatý kopeček, ve 22 hodin kaple sv. Šebestiána na Svatém kopečku – mše svatá. • Versammlung, einleitendes Gebet und Kerzensegnung, anschließend Lichterumzug auf den Heiligen Berg, 22:00 Uhr – Hl. Messe in der Sebastiankapelle. • Gathering, initial prayer and blessing of the candles, procession with the candles to the Sacred Mound, 22:00 Mass in St. Sebastian‘s Chapel at the Sacred Mound. Farnosti Mikulovska, 539 029 959, 737 382 622,
merkur.cz
www.farnostimikulovska.cz
2
19. 5. 2013 • 14:00 • Mikulov • Amfiteátr • Amphitheater • Amphitheatre
Historie und ihren Geschichten – nicht nur in den Expositionen des Museums • Meeting history and learning its stories – in museum exhibitions and elsewhere RMM, 519 309 021, www.rmm.cz
Voříškiáda • Mischlingiade • „Voříškiáda“ – Dog Competition
Soutěž psů všech ras • Hundewettbewerb aller Rassen • Competition of dogs of all breeds 7 DNÍ, o.s., 721 856 920, www.7dni-mikulov.cz
24.–26. 5. 2013 • Mikulov • Náměstí, Amfiteátr • Stadtplatz, Amphitheater • Square, Amphitheatre
Slavnosti města Mikulova • Stadtfest Mikulov • The Town of Mikulov Festival
22. 5. 2013 • 9:00 • Mikulov • Tělocvična Gymnázia • Turnsaal, Gymnasium • Gymnasium of The Grammar School
Kulturní program pro děti a dospělé. Řemeslná tržnice, vystoupení folklórních a místních souborů, přehlídka dětských cimbálových muzik. Koncerty: Ewa Farna, Chameleon Groove, INEKAFE, MIG 21 • Kulturprogramm für Kinder und Erwachsene. Handwerkermarkt, Folkloreensembles, Konzerte mit den Kinderzimbalkapellen. Konzerte: Ewa Farna, Chameleon Groove, INEKAFE, MIG 21 • Entertainment programme for children and adults, Handicraft market hall, performances by folk and local ensembles, children‘s cymbalom bands show. Concerts: Ewa Farna, Chameleon Groove, INEKAFE, MIG 21 Město Mikulov, Mikulovská rozvojová, 519 324 922,
Turnaj v přehazované • Throw BallTurnier • Ball Game Tournament
Sportovní soutěž • Sportwettbewerb • Sports competition DDM Mikulov, 723 441 495, www.ddmmikulov.cz 23.–26. 5. 2013 • Pasohlávky • ATC Merkur
Euro Bike Fest Mušov 2013
5. ročník, festival pro všechny, kteří propadli fenoménu zvaný motocykl • 5. Festival für diejenigen, die dem Motorrad genannten Phänomen verfallen sind • The 5th year of the show for all those keen on motorcycling Black Machine, www.eurobikefest.cz
www.mikulov.cz
25. 5. 2013 • 10:00 • Klentnice • NPR Děvín • Nationales Naturreservat Děvín • National Park NPR Děvín
23. 5.–9. 6. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
Kosmatice • Holunderblüten • Elderflowers
Evropský den parků • Europäischer Tag der Parks • European Day of Parks
Speciální menu – sladké i slané speciality z květů černého bezu, středa-pátek 16:00–22:00, sobotaneděle 12:00–22:00 • Spezielles Menü – süße und salzige Spezialitäten aus Holunderblüten, mittwochs – freitags 16:00–22:00 Uhr, samstags – sonntags 12:00–22:00 Uhr • Special menu – sweet and salty specialities from the elderflower blossoms, Wed-Fri 16:00–22:00, Sat-Sun 12:00–22:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
Informační stánek, hry pro děti • Informationsstand, Kinderspiele • Information stand, games for children CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz 25. 5. 2013 • Mikulov • Hotel Zámeček • Hotel Zámeček • Hotel ´Zámeček´
Mikulovské vinné trhy • Mikulover Weinmärkte • Mikulov Wine Fairs
www.eatartgallery.eu
Prestižní degustace vín z ČR, Mistrovství ČR v natažení vína koštýřem ze sudu, gastronomické speciality, hosté Naďa Konvalinková, Roman Vojtek, Šárka Marková a další • Prestigeträchtige Verkostung der Weine aus Tschechien, Landesmeisterschaft im Weinzapfen mit Weinheber, gastronomische Spezialitäten, Gäste: Naďa Konvalinková, Roman Vojtek, Šárka Marková u.a. • Prestigious event of tasting Czech wines, Czech championship in filling the wine pipette from the barrel, culinary specialities, Guests: Naďa Konvalinková, Roman Vojtek, Šárka Marková and others Hotel Zámeček, 725 806 992, www.zamecekmikulov.cz
24. 5. 2013 • 16:00 • Mikulov • Galerie Efram • Galerie Efram • Efram Gallery
Vernisáž dětské soutěže • Vernissage des Kinderwettbewerbs • Opening day of children‘s competition
Krajina Rudolfa Gajdoše a Zelené pero Jaromíra Tomečka • Die Landschaft von Rudolf Gajdoš und die Grüne Feder von Jaromír Tomeček • Through the Region of Rudolf Gajdoš, The Green Pen of Writer Jaromír Tomeček Galerie Efram, 723 329 770 24. 5. 2013 • 18:30 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
25. 5.–21. 6. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
Divadlo Anička a letadýlko – Kill-Will • Das Theater Ännchen und das Flugzeug – Kill-Will • The Little Ann and a Little Plane theatre performance – Kill-Will
Výstava „Krajina v pohybu“ – fotografie • Ausstellung „Die Landschaft in Bewegung“ – Fotografien • Exhibition “Landscape in Motion“ – Photos
Představení pro děti – součást akce Slavnosti města Mikulova • Vorstellung für Kinder – Bestandteil des Stadtfestes von Mikulov • Performance for children within the Town of Mikulov Festival Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482,
Autor Otakar M. Baburek, ČR Rakousko / Vernisáž výstavy v sobotu 25.5. v 18 hodin, středa-pátek 16:00–22:00, sobota-neděle 12:00–22:00 • Otakar M. Baburek, Tschechien, Österreich / Vernissage der Ausstellung am Samstag, den 25.5. um 18 Uhr, mittwochs – freitags 16:00–22:00 Uhr, samstags – sonntags 12:00–22:00 Uhr • Author: Otakar M. Baburek, Czech Republic, Austria / Exhibition opening at 18:00 Saturday 25 May, Wed-Fri 16:00– 22:00, Sat-Sun 12:00–22:00 Eat art Gallery, 519 512 768, 602 668 403,
www.galeriekonvent.wordpress.com
24.–26. 5. 2013 • 19:30 • Mikulov • Zámek Mikulov • Schloss Mikulov • Mikulov Chateau
Májový víkend s muzejní nocí • Maiwochenende mit Museumsnacht • A Weekend in May with the Long Night of Museums
www.eatartgallery.eu
Setkání s historií a jejími příběhy – nejenom v muzejních expozicích • Ein Treffen mit der
3
26. 5.–7. 7. 2013 • MIKULOV • Obřadní síň židovského hřbitova • Zeremoniengebäude des jüdischen Friedhofs • Ceremonial Hall, Jewish Cemetry
1.–2. 6. 2013 • 10:00 • Mikulov • Jezdecký klub Mikulov, Cihelna • Reitklub Mikulov, Cihelna • Mikulov Riding Club, Cihelna
Výstava Tváře – Petr Jedlička • Ausstellung „Die Gesichter“ – Petr Jedlička • Faces, Petr Jedlička exhibition
Závody spřežení • Pferdegespannrennen • Horse carriage racing
Mistrovství jihomoravské oblasti, závody jednospřeží a dvouspřeží • Meisterschaft der südmährischen Region, Gespanne Z-T • South Moravian Area Championships, one- and two-horse carriage racing JK Mikulov, 732 817 507, www.jkmikulov.cz
RMM, 519 309 034, www.rmm.cz
26. 5. 2013 • 10:30 • Mikulov • Náměstí • Stadtplatz • Square
Přehlídka dětských cimbálových muzik Vzpomínka na J. Košuliče • Präsentation von Kinderzimbalkapellen, Erinnerung an J. Košulič • Children‘s cymbalom bands show, Tribute to J. Košulič
4. 6. 2013 • 15:30 • Mikulov • Zámecká zahrada • Schlosspark • Chateau Garden
Pohádkový les • Märchenwald • FairyTale Forest
Město Mikulov, ZUŠ Mikulov, 519 324 992,
Zábavné odpoledne pro děti • Unterhaltungsnachmittag für Kinder • Fun afternoon for children DDM Mikulov, 723 441 495, www.ddmmikulov.cz
www.mikulov.cz
28. 5. 2013 • 17:00 • Mikulov • Galerie Závodný • Galerie Závodný • Gallery Závodný
Koncert absolventů • Absolventenkonzert • Concert of graduates
4. 6. 2013 • 17:00 • Mikulov • Koncertní sál ZUŠ Mikulov • Konzertsaal der Kunstgrundschule Mikulov • Mikulov School of Arts and Music, concert room
Koncert absolventů ZUŠ šk. roku 2011/2012 • Konzert der Absolventen der Kunstgrundschule des Jahrgangs 2011/2012 • Concert of Music School graduates, 2011/2012 school year ZUŠ Mikulov, 519 510 764, www.zus-mikulov.cz
Závěrečný koncert • Abschlusskonzert • Final concert
ZuŠ Mikulov, 519 510 764, www.zus-mikulov.cz
4.–15. 6. 2013 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
30. 5.–2. 6. 2013 • Mikulov • Vybraná gastro zařízení v Mikulově • Ausgewählte gastronomische Einrichtungen in Mikulov • Selected gastro places in Mikulov
Výstava prací žáků výtvarného oboru • Ausstellung mit den Arbeiten der Kunstklasse der Kunstgrundschule • Exhibitions of works by students of the visual art courses at the School of Arts and Music
Mikulov Gourmet Festival
Oslava tradičních moravských pokrmů v současném moderním pojetí a jejich kombinace s víny z Mikulovské vinařské podoblasti • Das Gastronomiefestival traditioneller mährischer Gerichte in moderner Gestaltung und ihre Kombination mit mährischen Weinen aus dem Weinbaugebiet Mikulovsko • Festival of the traditional Moravian dishes prepared with modern flair and complemented by wines from the Mikulov wine-growing area GOURMET FESTIVAL MIKULOV o.s., 736 489 351,
Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482, www.galeriekonvent.wordpress.com
7. 6. 2013 • 17:00 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Vernisáž výstavy prací žáků výtvarného oboru • Vernissage der Ausstellung mit den Arbeiten der Kunstklasse der Kunstgrundschule • Opening of Art School Exhibition
www.mgfest.cz
červen · juni · june
Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482, www.galeriekonvent.wordpress.com
1. 6. 2013 • 14:00 • Mikulov • Amfiteátr • Amphitheater • Amphitheatre
7.– 8. 6. 2013 • 19:30 • Mikulov • Zámecký sál a Hotel Galant • Schlosssaal und Hotel Galant • Chateau Hall and Hotel Galant
Den dětí • Tag des Kindes • Children‘s Day
Oslava dne dětí • Feier zum Tag des Kindes • Children‘s Day celebration Město Mikulov, DDM, 7 dní o.s., 519 324 922,
XIII. Jazzové večery • XIII. Jazzabende • The 13th Jazz Nights Vzpomínkový večer k poctě K.Krautgartnera • Gedenkabend für K. Krautgartner • Jazz concert to remember the outstanding bandleader K. Krautgartner Sdrdužení přátel K. Krautgartnera, 723 399 042,
www.mikulov.cz
1. 6. 2013 • Brod nad Dyjí • Dětské hřiště • Kinderspielplatz • Playground
Den dětí • Tag des Kindes • Children‘s Day
Obec Brod nad Dyjí, 519 519 147, www.brodnaddyji.cz
www.karelkrautgartner.cz
1. 6. 2013 • 14:00 • Dolní Dunajovice • Taneční parket na návsi • Tanzparkett – Dorfplatz • Dance floor in the village square
7.–9. 6. 2013 • Mikulov • Zámek Mikulov • Schloss Mikulov • Mikulov Chateau
Křehký Mikulov 2013 • Zerbrechliches Mikulov 2013 • A “Delicate Mikulov“ 2013
Letní krojové hodky • Sommertrachtenkirmes • Summer festivities in traditional costumes
Festival artdesignu prezentující špičky současného evropského designu, premiéry nových kolekcí, bohatý doprovodný program • Das Artdesignfestival präsentiert die aktuellen europäischen Top-Designer, Premieren der neuen Kollektionen, reichhaltiges Rahmenprogramm •
K tanci a poslechu hraje dechová hudba Zlaťulka • Zum Tanzen und Zuhören spielt die Blaskapelle Zlaťulka • Event accompanied by Zlaťulka brass band Chasa Dolní Dunajovice, www.dolni-dunajovice.cz
4
16. 6. 2013 • 14:00 • Mikulov • Náměstí • Stadtplatz • Square
Art Design Festival presenting the top class of the current European design, premiere display of new collections, complementary events RMM, 519 309 021, www.rmm.cz
Přehlídka dětských a mládežnických dechových hudeb • Vorführungen von Kinder- und Jugendblasorchestern • Show of youth brass bands
9. 6. 2013 • 16:00 • Mikulov • Galerie Efram • Galerie Efram • Efram Gallery
XXIV. ročník nesoutěžní přehlídky, MHL • XXIV. Jahrgang der wettbewerbsfreien Darbietungen, MHL • The 14th Year of the noncompetitive show, MHL. Město Mikulov, ZUŠ Mikulov, 519 324 922
Efram 11
11. výročí galerie, vernisáž Sylvy Chludilové, koncert Kateryny Kolcové • 11. Jahrestag der Galerie, Vernissage von Sylva Chludilová, Konzert von Kateryna Kolcová • 11 years of Efram Gallery, Sylva Chludilová – Exhibition Opening, Kateryna Kolcová – Concert Galerie Efram, 723 329 770
www.mikulov.cz
16. 6. 2013 • 14:00 • Dolní Dunajovice • Taneční parket na návsi • Tanzparkett – Dorfplatz • Dance floor in the village square
13. 6. 2013 • 17:00 • Mikulov • Městské kino • Stadtkino • Municipal Cinema
Dětské krojované hodečky • Kindertrachtenkirmes • Children‘s feast in folk costumes
Závěrečné vystoupení žáků tanečního oboru ZUŠ • Abschlußvorstellung der Schüler der Tanzklasse der Kunstgrundschule • A final performance by students of dance courses at the Art and Music School.
Tradiční hodové zvyky v podání krojovaných dětí z místního folklorního souboru i hostů , přehlídka vystoupení , k tanci a poslechu hraje dechová hudba • Traditionelle Kirmes-Bräuche dargeboten von Kindern in Trachten des örtlichen Folkloreensembles und von Gastensembles, Darbietungen, Blasmusik zum Tanzen und Zuhören • Traditional feast customs performed by costumed children from the local folk ensemble and guests, brass band dance music DNS Dunajek, 723 015 431, www.dunajek.cz; www.
ZUŠ Mikulov, 519 510 764, www.zus-mikulov.cz 14. 6. 2013 • 15:00 • Mikulov • Náměstí • Stadtplatz • Square
Mikulovské setkání • Das Mikulover Treffen • Meeting in Mikulov
Prezentace organizací a sdružení, která pracují s dětmi a mládeží • Präsentationen von Organisationen und Vereinigungen, die mit Kindern und Jugendlichen arbeiten • Presentation of organizations and associations working with children and youth. DDM Mikulov, 723 441 495, www.dmmmikulov.cz
dolni-dunajovice.cz
16. 6. 2013 • 18:00 • Mikulov • Galerie Závodný • Galerie Závodný • Gallery Závodný
Duo Alterno
Italské duo klavír, zpěv • Italienisches Klavier- und Gesang-Duo • An Italian piano and voice duo Kruh přátel hudby Mikulov, 724 303 833, www.
14.–16. 6. 2013 • 10:00 • Mikulov • Jezdecký klub Mikulov, Cihelna • Reitklub Mikulov, Cihelna • Mikulov Riding Club, Cihelna
galeriezavodny.com
18. 6.–17. 7. 2013 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
MČR Endurance • MČR Endurance • Endurance Czech Republic Championship
Christo Gergov – obrazy • Bilder • Paintings
Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482, www.galeriekonvent.wordpress.com
Mistrovství ČR ve vytrvalosti • Tschechische Meisterschaften im Ausdauerpferderennen • Endurance Czech Republic Championship JK Mikulov, 732 817 507, www.jkmikulov.cz
21.–23. 6. 2013 • Pasohlávky • ATC Merkur/pláž u malé Laguny • ATC Merkur/ Strand an der kleinen Lagune • ATC Merkur/small Lagoon beach
Naturistická Venuše 2013 • Naturistische Venus 2013 • The 2013 Naturist Venus
15. 6. 2013 • 17:00 • Mikulov • Náměstí • Stadtplatz • Square
Partnerská města baví Mikulov • Die Partnerstädte unterhalten Mikulov • The Friendship towns entertain Mikulov
Běh kolem malé Laguny, volejbalový turnaj, turnaje v pétangue, šipkách, večer živá hudba • Lauf um die kleine Lagune, Volleyballturnier, Pétanque- und Dartsturniere, abends Livemusik • Run around the small Lagoon, a volleyball tournament, petanque, darts tournaments, evening live music Klub naturistů, 777 923 111, www.naturista.cz
Představení partnerských měst – Galanta, Šumperk • Vorstellungen der Partnerstädte Galanta und Šumperk • Galanta and Šumperk Friendship Towns Show Město Mikulov, 519 324 922, www.mikulov.cz
21. 6.–1. 9. 2013 • Pavlov • Vinné sklepy • Weinkeller • Wine cellars
15. 6. 2013 • 19:30 • Mikulov • Zámek Mikulov • Schloss Mikulov • Mikulov Chateau
Léto otevřených sklepů v Pavlově • Sommer der offenen Weinkeller in Pavlov • Open Cellars Summer in Pavlov
Concentus Moraviae • Concentus Moraviae • Concentus Moraviae
Otevřeno vždy jedno vinařství, pátek odpoledne 16–20 hodin, sobota 10–18 hodin, neděle 10–14 hodin • Jede Woche hat mind. eine Winzerei geöffnet. Freitags nachmittags 16–20 Uhr, samstags 10–18 Uhr, sonntags 10–14 Uhr • One winery always open on Friday afternoons (16:00–20:00), Saturdays (10:00–18:00) and Sundays (10:00–14:00). Spolek vinařů Vinitores Palaviensis, www.obec-pavlov.
Opera Callisto – kombinace živé hudby a loutkového představení • Die Oper Callisto – eine Kombination der Live-Musik und einer Marionettenvorstellung • La Calisto Opera – live music and puppet show Concentus Moraviae, Město Mikulov, 519 324 922, www.mikulov.cz
cz, www.otevrene-sklepy-pavlov.cz
5
22. 6. 2013 • 16:00 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery Divadlo Plyšového medvídka – Bobři od Bobří řeky • Das Plüschbär-Theater – Die Biber vom Biberfluss • The Teddy Bear Theatre - Beavers from the Beavers‘ River Divadlo pro děti • Kindervorstellung • Children‘s performance Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482,
29. 6. 2013 • 12:00 • Mikulov
Krojované hody • Trachtenkirmes • Festivities in folk costumes
Krojovaný průvod, taneční zábava • Trachtenumzug, Tanzveranstaltung • Costumed procession, dance party Krojová chasa, 604 327 279 29. 6. 2013 • 18:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ pláž u velké Laguny • ATC Merkur / Strand an der großen Lagune • ATC Merkur/small Lagen beach
www.galeriekonvent.wordpress.com
Červená Karkulka • Rotkäppchen • Little Red-Cup
22.–23. 6. 2013 • 15:00 • Březí • Koupaliště – areál • Schwimmbadgelände • Swimming pool premises
Pohádka • Märchen • Fairy tale TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Jánské hody • Johanniskirmes • St.John‘s Feast
merkur.cz
Tradiční krojovaná zábava s průvodem obcí • Traditionelle Trachtenunterhaltung mit Umzug durch die Gemeinde • Traditional costumed party with a procession through the village Stárci, www.breziumikulova.cz
29. 6. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Rockový festival studentských kapel • Rockfest der Studentenbands • Student Rock Bands Festival
22.–23. 6. 2013 • Březí, Dolní Dunajovice
Otevřené sklepy – 2. ročník • Offene Weinkeller – 2. Jahrgang • Open cellars – 2nd year
First Step To Paradise, Wild Eggs, Mrs. Hill, Badyan TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kempmerkur.cz
Otevřeno 20 sklepů, více než 120 špičkových moravských vín, bohatý program – Jánské hody v Březí a v Dolních Dunajovicích, Druhá taneční zábava, vinařská ulička, cimbálová muzika, mužský pěvecký sbor z Březí • 20 offene Weinkeller, mehr als 120 mährische Spitzenweine, reichhaltiges Programm – Johanniskirmes in Březí und in Dolní Dunajovice, Zweite Tanzunterhaltung, Winzergasse, Zimbalmusik, Männergesangschor aus Březí • 20 wine cellars open, over 120 vintage Moravian wines, rich programme – St.John‘s Feast in Březí and Dolní Dunajovice, dance party, wine cellars lane, cymbalom folk music band, male choir Březí Obec Březí a Obec Dolní Dunajovice
29. 6. 2013 • 20:00 • Dolní Dunajovice • Taneční parket na návsi • Tanzparkett – Dorfplatz • Dance floor in the village square
Prázdninová zábava • Ferientanzveranstaltung • Holiday dance party
SRPŠ při ZŠ Dolní Dunajovice, www.dolni-dunajovice.cz
29.–30. 6 .2013 • 15:00 • Drnholec • TJ Dynamo – hřiště • TV Dynamo – Spielplatz • Dynamo Sports Club – playing field
Krojované hody • Trachtenkirmes • Festivities in folk costumes
Tradiční krojované hody s průvodem vesnicí • Ein traditionelles Kirchweihfest mit Umzug durch die Gemeinde • Traditional costumed party with a procession through the village. TJ Dynamo Drnholec, www.drnholec.eu
22. 6.–26. 7. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
Výstava „Fenomén barvy“ – obrazy, food style • Ausstellung „Das Phänomen der Farbe“ – Bilder, Food-Style • Exhibition “Phenomenon of Colours“ – Pictures, food style
červenec · juli · july
Autor Lenka Sychra, SR Rakousko / Vernisáž výstavy v sobotu 22.6. v 18 hodin, středa-pátek 16:00–22:00, sobota-neděle 12:00–22:00 • Lenka Sychra, SR Österreich / Vernissage der Ausstellung am Samstag, den 22.6. um 18 Uhr, mittwochs – freitags 16:00– 22:00, samstags – sonntags 12:00–22:00 • Author: Otakar M. Baburek, Slovakia Austria / Exhibition opening at 18:00 Saturday 22 May, Wed-Fri 16:00– 22:00, Sat-Sun 12:00–22:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
1.–7. 7. 2013 • Mikulov • Galerie Efram • Galerie Efram • Efram Gallery
Sympozium Efram 2013 • Symposium Efram 2013 • Efram 2013 Symposium
Výtvarné a vzdělávací sympozium s doprovodným programem pro veřejnost – přednášky, projekce, koncerty • Ein Kunst- und Bildungssymposium mit Rahmenprogramm für die Öffentlichkeit – Vorträge, Vorführungen, Konzerte • Art and education symposium with complementary events for public – lectures, projections, concerts Galerie Efram, 723 329 770
www.eatartgallery.eu
29. 6. 2013 • 8:00 • Pasohlávky • Střelnice MS Pasohlávky • Schießsportstätte JV Pasohlávky • Firing Range MS Pasohlávky
1.–31. 7. 2013 • Mikulov • Náměstí, Dietrichsteinská hrobka • Stadtplatz, DietrichsteinGruft • Square, the Dietrichstein Family Tomb
Střelecký závod DP • Schützenwettbewerb DP • Shooting competition DP
Mikulovské hudební a divadelní léto • Mikulover Musik- und Theatersommer • Mikulov Music and Theatre Summer
Veřejná střelecká soutěž • Öffentlicher Schützenwettbewerb • Public shooting competition Myslivecké sdružení Pasohlávky, 731 131 580,
Koncerty, divadla • Konzerte, Theatervorstellungen • Concerts, theatre performances Město Mikulov, 519 324 922, www.mikulov.cz
www.pasohlavky.cz
6
1.–31. 7. 2013 • 18:00 • Mikulov
1.–31. 7. 2013 • Pasohlávky • ATC Merkur
Prohlídky města s návštěvou vinného sklepa • Stadtbesichtigungen mit Weinkellerbesuch • Sightseeing tours with a wine cellar visit TIC Mikulov, 519 510 855, www.mikulov.cz
Dílničky pro šikovné ručičky, zumba, zábavná vystoupení Inky Rybářové a klauna Rybičky (5.7., 9.7., 13.7., 16.7.,21.7., 23.7., 27.7., 30.7.) • Workshops für geschickte kleine Hände, Zumba, unterhaltende Darbietungen von Inka Rybářová und vom Clown Rybička (am 5.7., 9.7., 13.7., 16.7.,21.7., 23.7., 27.7., 30.7.) • Little workshops for the deft hands, zumba, Inka Rybářová and Clown Rybička show (5.7., 9.7., 13.7., 16.7.,21.7., 23.7., 27.7., 30.7.) TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Prázdninové prohlídky města • Stadtbesichtigungen in den Ferien • Holiday sightseeing tours
Animační programy • Animationsprogramme • Animation programmes
1.–31. 7. 2013 • 19:00 • Mikulov • Historická lisovna – Brněnská 26 • Historisches Presshaus – Brünner Str. 26 • Old wine press shop – Brněnská 26
Prázdniny s vinařem: čtvrtky plné chutí a vůní • Ferien mit einem Winzer: Donnerstage voller Geschmack und Düfte • Holidays with a wine grower: Thursdays infused with tastes and scents of wine
merkur.cz
2. 7. 2013 • 18:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ pláž u velké Laguny • ATC Merkur / Strand an der großen Lagune • ATC Merkur / large Lagoon beach
Řízená degustace s výkladem, po domluvě ukázka sezonních prací ve vinici • Weinverkostung mit Führung, nach Absprache Demonstration der Saisonarbeiten im Weinberg möglich • Guided wine tasting, demonstration of vineyard seasonal work can be arranged. Vinařství rodu Pazderků, 519 510 005, 602 567 640,
Sněhurka a sedm trpajzlíků • Schneewittchen und die sieben Zwerge • ´Snow White´ and the Seven Dwarfs
1.–31. 7. 2013 • 20:00 • Mikulov
merkur.cz
Pohádku pro všechny dětičky zahraje divadlo Koráb • Ein Märchen für alle Kinder, gespielt vom Theater Koráb • A fairy tale for all children performed by Koráb Theatre TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
www.dionysos.breclavsko.com
Cimbálové soboty u vína • Zimbalsamstage beim Wein • Saturdays with cymbalom music and wine
3. 7. 2013 • 9:15 • Mikulov • CEV Pálava/NPR Děvín • Zentrum für ökologische Erziehung Pálava / Nationales Naturreservat Děvín • Ecology Education Centre (CEV) Pálava/National Park (NPR) Děvín
Večery u cimbálu v místních vinných sklepích • Zimbalmusikabende in örtlichen Weinkellern • Cymbalom music evenings in the local wine cellars Město Mikulov, 519 324 922, www.mikulov.cz
Exkurze pro veřejnost do NPR DěvínKotel-Soutěska • Naturwissenschaftliche Exkursion zum Nationalen Naturreservat Děvín-Kotel-Soutěska • Excursion to Děvín-Kotel-Soutěska National Park
1.–31. 7. 2013 • 20:00 • Mikulov • Dietrichsteinská hrobka • Dietrichstein-Gruft • The Dietrichstein Tomb
Večerní prohlídky hrobky • Gruftbesichtigungen am Abend • Evening tours of the tomb
Sraz v CEV Pálava, společný odjezd do rezervace, komentovaná vycházka místní rezervací • Treffpunkt im Zentrum für ökologische Erziehung Pálava, gemeinsame Abfahrt, kommentierter Spaziergang durch das Naturreservat • Meeting at CEV Pálava, departure to the NP, guided outing through the park CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz
Každý čtvrtek • Jeden Donnerstag • Every Thursday Město Mikulov, 720 151 793, www.mikulov.cz
1.–31. 7. 2013 • Pavlov • Vinné sklepy • Weinkeller • Wine cellars
Léto otevřených sklepů v Pavlově • Sommer der offenen Weinkeller in Pavlov • Open Cellars Summer in Pavlov
3. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur
Merllin
Otevřeno vždy jedno vinařství, pátek odpoledne 16–20 hodin, sobota 10–18 hodin, neděle 10–14 hodin • Jede Woche hat mind. eine Winzerei geöffnet. Freitags nachmittags 16–20 Uhr, samstags 10–18 Uhr, sonntags 10–14 Uhr • One winery always open on Friday afternoons (16:00–20:00), Saturdays (10:00–18:00) and Sundays (10:00–14:00). Spolek vinařů Vinitores Palaviensis, www.obec-pavlov.
Letní zábava s populární skupinou Merllin – rock, pop, klasické vykopávky a lidovky • Sommerunterhaltung mit der populären Band Merllin – Rock, Pop, klassische Oldies und Volksmusik • Summer party with Merlin, a popular band playing rock and pop, pop classics and country music TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681,
1.–31. 7. 2013 • 21:30 • Pasohlávky • ATC Merkur
3.–31. 7. 2013 • 20:00, 20:30, 21:00, 21:30 • Mikulov • Zámek Mikulov • Schloss Mikulov • Mikulov Chateau
www.kemp-merkur.cz
cz, www.otevrene-sklepy-pavlov.cz
Letní kino • Sommerkino • Open-air cinema
Každou středu noční prohlídky • Jeden Mittwoch Nachtschlossbesichtigungen • Night tours of the Chateau on Wednesdays
Promítání v letním kině, program denně, před každým filmem krátká pohádka pro děti • Tägliche Vorführung von Kinofilmen unter freiem Himmel, vor jedem Film ein kurzer Märchenfilm für die Kinder • Daily screenings at the open-air cinema, a short fairy tale for children before each feature film TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Prohlídka celkového okruhu s přípitkem • Besichtigung des ganzen Rundgangs mit Umtrunk • The general tour with a toast RMM, 519 309 014, www.rmm.cz
merkur.cz
7
4.–14. 7. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
6. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Knedloviny • Knödelmenü • All kinds of dumplings
Párty pod letním nebem s Kiss Hády • Party unter dem Sommerhimmel mit Kiss Hády • Party under the summer sky with the ´Kiss Hády´ Radio
Speciální knedlíkové menu, středa-pátek 16:00–22:00, sobota-neděle, svátek 12:00–22:00 • Spezielles Knödelmenü, mittwochs – freitags, 16:00–22:00 Uhr, samstags – sonntags, feiertags 12:00–22:00 Uhr • A special dumpling menu, Wed-Fri 16:00–22:00, Sat-Sun + public holidays 12:00–22:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
Zábavný večer s rádiem Kiss Hády plný soutěží, tance a hudby • Unterhaltungsabend mit dem Sender Kiss Hády voller Wettbewerbe, Tanz und Musik • A light evening with the ´Kiss Hády´Radio: competitions, dance and music TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
www.eatartgallery.eu
5. 7. 2013 • 10:00 • Sedlec • Areál zemědělského družstva • Das Gelände der landwirtschaftlichen Genossenschaft • Agricultural co-op. premises
merkur.cz
Festival Sedleckých vín • Weinfestival Sedlec • The Sedlec Wine Show
7. 7. 2013 • 15:00 • Mikulov • Galerie Efram • Galerie Efram • Efram Gallery
Taneční vystoupení skupiny RUT • Tanzauftritt der Gruppe RUT • RUT Group dance performance
Prezentace vín Zemědělského družstva Sedlec • Präsentation der Weine aus der Landwirtschaftsgenossenschaft Sedlec • Presentation of Sedlec Agricultural Co-Op. Wines ZD Sedlec, 519 513 328, www.sedleckavina.cz
Židovské, sefardské, izraelské tance • Jüdische, sephardische und israelische Tänze • Jewish, Sephardic, Israeli dances Galerie Efram, 723 329 770
5. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
7.–13. 7. 2013 • 17:17, 20:20 • Mikulov • Zámek • Schloss • Chateau
Dance SHOW
Dance show s KoKo dance CREW a DJ Fanaticem • Dance Show mit KoKo-Dance CREW und DJ Fanatic • Dance show with KoKo dance CREW and DJ Fanatic TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
27. Kytarový festival Mikulov • 27. Gitarrenfestival Mikulov • 27h Mikulov Guitar Festival
Koncerty v prostorách mikulovského zámku zaměřené na klasickou koncertní kytaru • Konzerte für die klassische Konzertgitarre in den Räumlichkeiten des Schlosses in Mikulov • Classical guitar concerts at Mikulov Chateau Kytarový festival Mikulov, o.s., 603 170 888,
merkur.cz
6. 7. 2013 • 9:00 • Horní a Dolní Věstonice • Celkem 13 sklepů v Horních a Dolních Věstonicích • Insgesamt 13 Weinkeller in Horní und Dolní Věstonice • 13 cellars in Horní and Dolní Věstonice
www.gfmikulov.com
Den otevřených sklepů • Tag der offenen Weinkeller • Day of open cellars
9. 7.–31. 8. 2013 • Mikulov • Obřadní síň židovského hřbitova • Zeremoniengebäude des jüdischen Friedhofs • Ceremonial Hall of the Jewish Cemetry
Vinaři z 13 sklepů nabídnou svá vína z podpálaví • Winzer aus 13 Weinkellern bieten ihre Weine vom Fuß der Pollauer Berge • Winemakers from 13 cellars will offer their wines from Podpálaví area. Věstoničtí vinaři, 519 517 668, 724 808 619, www.horni-
Příběh dětí, kresby z terezínského ghetta • Geschichten und Zeichnungen von Kindern aus dem Ghetto in Theresienstadt • The Stories of Children, Drawings from Theresienstadt ghetto
vestonice.cz
6. 7. 2013 • 10:00 • Milovice • Milovický rybník • Milovicer Dorfteich • Milovice Pond
3. ročník Milovické lávky • 3. Jahrgang des Milovicer Stegs • Milovice Bridge, the 3rd year of fun competition
RMM, 519 309 034, 774 692 292, www.rmm.cz
10. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur
Merllin
Jízda na kole přes rybník, jízda s trakařem a jiné atrakce • Mit dem Fahrrad und Karren über den Teich und andere Attraktionen • Cycling across the pond, moving a wheelbarrow and other attractions Obec Milovice; tel.: 602 788 013
Letní zábava s populární skupinou Merllin – rock, pop, klasické vykopávky a lidovky • Sommerunterhaltung mit der populären Band Merllin – Rock, Pop, klassische Oldies und Volksmusik • Summer party with Merlin, a popular band playing rock and pop, pop classics and country music TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
6. 7. 2013 • 14:00 • Dolní Dunajovice • Taneční parket na návsi • Tanzparkett – Dorfplatz • Dance floor in the village square
merkur.cz
Zpívání mužských sborů • Darbietungen der Männerchöre • Performance of male choirs
11. 7. 2013 • 18:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ pláž u velké Laguny • ATC Merkur / Strand an der großen Lagune • ATC Merkur / large Lagoon beach
Mužský a ženský sbor Dolní Dunajovice, www.dolnidunajovice.cz
Rytířské povídání o princi Bajajovi • Rittererzählung über den Prinzen Bajaja • Knights‘ narration about Prince Bajaja
6. 7. 2013 • 16:00 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Divadlo Líšeň – Jezevec na borovici • Theater Líšeň – Der Dachs auf der Kiefer • The Líšeň Theatre – A Badger on a Pine Tree
Pohádku pro všechny dětičky připravili Komedianti na káře • Ein Märchen für alle Kinder, vorbereitet vom Theater Komedianti na káře - Wandernde Komödianten • A fairy tale for all children staged by the Wandering Actors. TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Představení pro děti • Kindervorstellung • A theatre performance for adults Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482, www.galeriekonvent.wordpress.com
merkur.cz
8
12. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
17. 7. 2013 • 9:15 • Mikulov • CEV Pálava/NPR Děvín • Zentrum für ökologische Erziehung Pálava / Nationales Naturreservat Děvín • Ecology Education Centre (CEV) Pálava/National Park (NPR) Děvín
CWB
Exkurze pro veřejnost do NPR DěvínKotel-Soutěska • Exkursion für die Öffentlichkeit zum Nationalen Naturreservat Děvín-Kotel-Soutěska • Excursion to Děvín-Kotel-Soutěska National Park
Večer plný country s kapelou CWB • Ein Abend voller Countrymusik mit der Band CWB • Evening with CWB country music band TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-merkur.cz
13. 7. 2013 • 16:00 • Březí • Areál TJ Sokol • Das Gelände TV Sokol • Premises of Sports Club Sokol
Sraz v CEV Pálava, společný odjezd do rezervace, komentovaná vycházka místní rezervací • Treffpunkt im Zentrum für ökologische Erziehung Pálava, gemeinsame Abfahrt, kommentierter Spaziergang durch das Naturreservat • Meeting at CEV Pálava, departure to the NP, guided outing through the park CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz
Setkání pěveckých sborů • Chortreffen • The Meeting of Choirs
Mužské a ženské pěvecké sbory • Frauen- und Männerchordarbietungen • Male and female choirs Setkání pěveckých sborů, www.breziumikulova.cz
13. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
17. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Bikini Boat Party
Letní párty „na zámořské výletní lodi“¨plná zábavy a tance, DJ Fanatic a DJ Matty • Eine Sommerparty „auf einem Kreuzfahrtschiff“ voller Unterhaltung und Tanz, DJ Fanatic und DJ Matty • Summer party at a “transatlantic cruise liner“, DJ Fanatic and DJ Matty provide dance music TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
The Teachers
Letní zábava s oblíbenou kapelou the Teachers – rock‘n‘roll rock pop • Sommerunterhaltung mit der beliebten Band the Teachers – Rock‘n‘roll, Rock, Pop • Summer party with the Teachers, a popular band playing rock‘n‘roll rock pop TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
merkur.cz
merkur.cz
13. 7. 2013 • 19:00 • Mikulov • Zámek Mikulov • Schloss Mikulov • Mikulov Chateau
18. 7. 2013 • 18:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ pláž u velké Laguny • ATC Merkur / Strand an der großen Lagune • ATC Merkur / large Lagoon beach
XX. Mikulovské výtvarné sympozium „dílna“ 2013 • XX. Nikolsburger Symposiums der Bildenden kunst „workshop“ 2013 • xx. Mikulov Art Symposium “Workshop“ 2013
Žonglování s flašinetem • Jonglieren mit dem Leierkasten • Jugglers performance with the barrel organ music
Letní výtvarné setkání českých a zahraničních umělců tvořících v prostorách mikulovského zámku; jubilejní „Kurátorský ročník“. Přivítání a představení zúčastněných autorů • Sommertreffen der in den Räumlichkeiten des Schlosses Mikulov arbeitenden in- und ausländischen bildenden Künstler; Jubiläums- und „Kuratorischer Jahrgang“. Begrüßung und Vorstellung der teilnehmenden Autoren. • A summer meeting of Czech and foreign artists working in the Mikulov Chateau spaces; the anniversary „Curator Year“, welcoming and introduction of participating authors: DAVID, DOPITOVÁ, DOSTÁL, EISLER, KRATOCHVÍL, LÍPA, PTÁČEK, SOBOTKA, TITLOVÁ, ZUBEK. Společnost pro rozvoj MVS „dílna“, o.s., 775 566 246,
Komedianti na káře předvedou žonglérské techniky, zazpívají kramářské písně a zahrají na flašinet • Fahrende Komödianten jonglieren, singen Krämerlieder und spielen Drehorgel • The Wandering Actors perform juggling techniques, sing broadside ballads and play the barrel organ TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kempmerkur.cz
18. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Folklórní večer • Folkloreabend • Folk music evening
Posezení u cimbálu s CM Gracia a imitátorem a zpěvákem Františkem Uherem, ochutnávka vín vinařství Holánek • Gemütliches Beisammensein bei Zimbalmusik mit der Kapelle Gracia und dem Imitator und Sänger František Uher, Verkostung von Weinen des Winzers Holánek • Gathering around the cymbalom with CM Gracia and imitator and singer František Uher, tasting of wines from the Holánek winery TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
777 205 609, www.artmikulov.cz
13. 7. 2013 • 20:00 • Dolní Dunajovice • Taneční parket na návsi • Tanzparkett – Dorfplatz • Dance floor in the village square
Červencová noc • Eine Julinacht • A Night in July
TJ Sokol, www.dolni-dunajovice.cz
13.–14. 7. 2013 • Pavlov • Yacht Club Pavlov
merkur.cz
Pálavský festival dračích lodí • Pollauer Drachenbootfestival • Pálava Dragon Boat Festival
18.–31. 7. 2013 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Marianna Petrů – obrazy • Marianna Petrů – Bilder • Marianna Petrů – Paintings
7. ročník, závody určené hobby a fun posádkám s velkým koncertním večerem • 7. Jahrgang, Regatten für Hobby- und Fun-Mannschaften mit einem großen Konzertabend • The 7th year, races for hobby and fun crews, a big concert evening. Pavlof, s.r.o., www.pavlof-sport.cz
Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482, www.galeriekonvent.wordpress.com
9
19. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
25. 7. 2013 • 13:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ pláž u velké Laguny • ATC Merkur / Strand an der großen Lagune • ATC Merkur / large Lagoon beach
Letní párty s rádiem Kiss Hády • Party unter dem Sommerhimmel mit Kiss Hády • Summer party with the ´Kiss Hády´ Radio
SUMMER X FEST TOUR
4. ročník adrenalinové show, bohatý program plný soutěží a sportu, party DJ • 4. Jahrgang der Adrenalin-Show, reichhaltiges Programm voller Wettbewerbe und Sport, Party DJ • The 4th year of an adrenalin show, a rich programme offers sport activities and competitions, DJ party VSA XTREME, 739 636 976, www.vsaxtreme.cz
Zábavný večer s rádiem Kiss Hády plný soutěží, tance a hudby • Unterhaltungsabend mit dem Sender Kiss Hády, voller Wettbewerbe, Tanz und Musik • A light evening with the ´Kiss Hády´Radio: competitions, dance and music TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
26. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
merkur.cz
19.–21. 7. 2013 • Mikulov • Náměstí • Stadtplatz • Square
Christmas summer party
Párty plná vánoční atmosféry, chybět nebude čert, anděl ani santa. Sníh je připraven stejně jako DJ Fanatic a DJ Matty • Party voller Weihnachtsatmosphäre mit Teufel, Engel und Weihnachtsmann. Schnee ist ebenso vorbereitet wie DJ Fanatic und DJ Matty. • Party creating a Christmas atmosphere with the devil, angel and Santa coming. Snow is provided, DJ Fanatic and DJ Matty ready TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
XIV. Festival Národů Podyjí • XIV. Festival der Völker des Thayatals • The 14th Festival of the Dyje Region Nations
Kulturní a kulinářské speciality národů Podyjí • Kulturelle und kulinarische Spezialitäten der Völker des Thayatals • Cultural and culinary specialities of the nations living in the Dyje region Národy Podyjí o.s., www.narodypodyji.cz
20. 7. 2013 • 21:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
merkur.cz
26. 7. 2013 • Mikulov • Dietrichsteinská hrobka • Dietrichstein-Gruft • The Dietrichstein Tomb
Na přání diváků • Auf Zuschauerwunsch • At the Viewers‘ Request
Večerní mše • Abendmesse • An Evening Mass
Travesti show se skupinou Hanky Panky • Travestie Show mit der Band Hanky Panky • Hanky Panky Transvestite Show TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Sv. Anna • Heilige Anna • St. Anna‘s Church Farnosti Mikulovska, www.farnostimikulovska.cz
merkur.cz
27. 7. 2013 • 10:00 • Dolní Věstonice
Babské hody • Altweiberkirmes • Women‘s Festival
20. 7. 2013 • Jevišovka • Areál u kulturního domu • Das Gelände am Kulturhaus • Premises of Community Centre
10:00 Krojovaný průvod obcí, 16:00 Doprovodný program před KD, 20:00 Hodová zábava • 10:00 Trachtenumzug durch die Gemeinde, 16:00 Rahmenprogramm vor dem Kulturhaus , 20:00 Abendtanzveranstaltung • 10:00 Costumed parade through the village, 16:00 Complementary events outside the Community House, 20:00 Dance party Občanské sdružení Věstonická beseda, 519 917 630
Jevišovské krojované hody • Trachtenkirmes in Jevišovka • Traditional costumed feast Jevišovka
Průvod krojovaných, odpoledne pod májou, večerní zábava • Trachtenumzug, nachmittags unter dem Maibaum, Abendtanzveranstaltung • Costumed procession, an afternoon around the maypole, evening dance party Jevišovská chasa o.s., 723 266 835, 723 164 935
27. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
24. 7. 2013 • 9:15 • Mikulov • CEV Pálava/NPR Děvín • Zentrum für ökologische Erziehung Pálava / Nationales Naturreservat Děvín • Ecology Education Centre (CEV) Pálava/National Park (NPR) Děvín
The Teachers
Letní zábava s oblíbenou kapelou the Teachers – rock‘n‘roll rock pop • Sommerunterhaltung mit der beliebten Band the Teachers – Rock‘n‘roll, Rock, Pop • Summer party with the Teachers, a popular rock‘n‘roll rock pop band TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Exkurze pro veřejnost do NPR Děvín-KotelSoutěska • Exkursion für die Öffentlichkeit zum Nationalen Naturreservat DěvínKotel-Soutěska • Excursion to Děvín-KotelSoutěska National Park
merkur.cz
Sraz v CEV Pálava, společný odjezd do rezervace, komentovaná vycházka místní rezervací • Treffpunkt im Zentrum für ökologische Erziehung Pálava, gemeinsame Abfahrt, kommentierter Spaziergang durch das Naturreservat • Meeting at CEV Pálava, departure to the NP, guided outing through the park CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz
27. 7. 2013 • 20:00 • Dolní Dunajovice • Taneční parket na návsi • Tanzparkett – Dorfplatz • Dance floor in the village square
24. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
27.–28. 7. 2013 • 10:00 • Mikulov • Jezdecký klub Mikulov, Cihelna • Reitklub Mikulov, Cihelna • Mikulov Riding Club, Cihelna
Koncert rockové skupiny • Rockkonzert • A rock group concert TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Drezurní závody • Dressurwettbewerbe • Dressage competition JK Mikulov, 732 817 507, www.jkmikulov.cz
Pytlácká noc • Nacht der Wilderer • Poacher‘s Night
Myslivecké sdružení Dolní Dunajovice, www.dolnidunajovice.cz
NOA
Drezura • Dressur • Dressage
merkur.cz
10
27.–28. 7. 2013 • 13:00 • Pasohlávky • Kulturní dům • Kulturhaus • Community Centre
31. 7. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Po oba dny krojovaný průvod obcí, předání práva, večerní taneční zábava, od 20:00, hrají Hornobojané • An beiden Tagen Volkstrachtenumzug durch die Gemeinde, ab 20:00 Uhr Abendtanzveranstaltung mit der Blaskapelle Hornobojané • Folk costume parade through the village on both days, hand-over of the right to celebrate the feast, an evening dance party, an evening dance party, Hornobojané folk music from 20:00. Český svaz žen Pasohlávky, 728 278 990,
Koncert rockové skupiny • Rockkonzert • A rock group concert TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Tradiční Anenské hody • Traditionelle Annenkirmes • Traditional St. Anna Feast
NOA
merkur.cz
srpen · august · august 1. 8. 2013 • 18:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ pláž u velké Laguny • ATC Merkur / Strand an der großen Lagune • ATC Merkur / large Lagoon beach
Stavíme s Bořkem Stavitelem • Wir bauen mit Bořek dem Bauer • Building with Bořek the Builder
www.pasohlavky.cz
27.–28. 7. 2013 • Bavory • Park za obecním úřadem • Park hinter dem Gemeindeamt • Park behind the Municipal Office
Hodinové pohádkové představení plné soutěží s Bořkem, Týnou a Hugem • Einstündige Märchenvorstellung voller Wettbewerbe mit Bořek, Týna und Hugo • One-hour fairy tale performance including competitions with Bořek, Týna and Hugo TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Krojované hody • Trachtenkirmes • Festivities in folk costumes
Obec Bavory, www.bavory.cz
27. 7.–23 .8. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
merkur.cz
Výstava „Cesty do Indie“ – Fotografie, food style • Ausstellung „Reisen nach Indien“ – Fotografien, Food Style • Exhibition “Travelling Through India“ – Photographs, food style
1.–11. 8. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
Waffloviny • Waffeln-Menü • Waffle Variations
Speciální menu – pikantní i sladké waffle pro labužníky, středa-pátek 16:00–22:00, sobota-neděle 12:00–22:00 • Ein spezielles Menü – pikante und süße Waffeln für Feinschmecker, mittwochs bis freitags 16:00–22:00, samstags bis sonntags 12:00– 22:00 • Special menu – spicy and sweet waffles for gourmets, Wed-Fri 16:00–22:00, Sat-Sun 12:00–22:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
Autor Lucie Frantová, Artists 4 Children, ČR / Vernisáž výstavy v sobotu 27.7. v 18 hodin, středapátek 16:00–22:00, sobota-neděle 12:00–22:00 • Lucie Frantová, Artists 4 Children, CZ / Vernissage der Ausstellung am Samstag, den 27.7. um 18 Uhr, mittwochs – freitags 16:00–22:00, samstags und sonntags 12:00–22:00 • Author: Lucie Frantová, Artists 4 Children, Czech Republic / Exhibition Opening at 18:00 Saturday 27 July, Wed-Fri 16:00– 22:00, Sat-Sun 12:00–22:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
www.eatartgallery.eu
1.–31. 8. 2013 • Mikulov • Náměstí, Dietrichsteinská hrobka • Stadtplatz, DietrichsteinGruft • Square, the Dietrichstein Family Tomb
www.eatartgallery.eu
Mikulovské hudební a divadelní léto • Mikulover Musik- und Theatersommer • Mikulov Music and Theatre Summer
29. 7. 2013 • 18:00 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Koncerty, divadla • Konzerte, Theater • Concerts, theatre performances Město Mikulov, 519 324 922, www.mikulov.cz
Divadlo Pruhované panenky – O Sněhurce • Das Theater der Gestreiften Puppe – Das Märchen von Schneewittchen • The Striped Doll Theatre – Snow White
1.–31. 8. 2013 • 18:00 • Mikulov
Prázdninové prohlídky města • Stadtbesichtigungen in den Ferien • Holiday sightseeing tours
Představení pro děti • Kindervorstellung • A theatre performance for children Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482,
Prohlídky města s návštěvou vinného sklepa • Stadtbesichtigungen mit Weinkellerbesuch • Sightseeing tours with a wine cellar visit TIC Mikulov, 519 510 855, www.mikulov.cz
www.galeriekonvent.wordpress.com
31. 7. 2013 • 9:15 • Mikulov • CEV Pálava/NPR Děvín • Zentrum für ökologische Erziehung Pálava / Nationales Naturreservat Děvín • Ecology Education Centre (CEV) Pálava/National Park (NPR) Děvín
1.–31. 8. 2013 • 19:00 • Mikulov • Historická lisovna – Brněnská 26 • Historische Weinpresse – Brünner Str. 26 • Old wine press shop – No. 26 Brněnská street
Exkurze pro veřejnost do NPR DěvínKotel-Soutěska • Exkursion für die Öffentlichkeit zum Nationalen Naturreservat Děvín-Kotel-Soutěska • Excursion to Děvín-Kotel-Soutěska National Park
Prázdniny s vinařem: čtvrtky plné chutí a vůní • Ferien mit einem Winzer: Donnerstage voller Geschmack und Düfte • Holidays with a wine grower: Thursdays infused with tastes and scents of wine
Sraz v CEV Pálava, společný odjezd do rezervace, komentovaná vycházka nejhezčí místní rezervací • Treffpunkt im Zentrum für ökologische Erziehung Pálava, gemeinsame Abfahrt, kommentierter Spaziergang durch das Naturreservat • Meeting at CEV Pálava, departure to the NP, guided outing through the park CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz
Řízená degustace s výkladem, po domluvě ukázka sezonních prací ve vinici • Weinverkostung mit Führung, nach Absprache Demonstration der Saisonarbeiten im Weinberg möglich • Guided wine tasting, demonstration of vineyard seasonal work can be arranged. Vinařství rodu Pazderků, 519 510 005, 602 567 640, www.dionysos.breclavsko.com
11
1.–31. 8. 2013 • Pavlov • Vinné sklepy • Weinkeller • Wine cellars
3. 8. 2013 • 12:00 • Klentnice
Klentnické krojované hody • Trachtenkirmes in Klentnice • Traditional costumed feast Klentnice
Léto otevřených sklepů v Pavlově • Sommer der offenen Weinkeller in Pavlov • Open Cellars Summer in Pavlov
12:00 U hlavní stárky, 13:00 Požehnání v kostele sv. Jiří, průvod chasy obcí s dechovkou, od 20:00 Hodová zábava na horním parkovišti • 12:00 Beim Haupt-Kirmesmädchen, 13:00 Segnung in der Sankt-Georg-Kirche, Umzug der Dorfjugend mit Blasmusik, ab 20:00 Kirmesunterhaltung auf dem oberen Parkplatz • 12:00 Meeting at the leading lass‘, 13:00 Blessing in St. George‘s Church, parade of the costumed village youth accompanied by brass band around the village, 20:00 Dance party at the upper place Obec Klentnice a klentnická chasa, 519 515 171,
Otevřeno vždy jedno vinařství, pátek odpoledne 16–20 hodin, sobota 10–18 hodin, neděle 10–14 hodin • Jede Woche hat mind. eine Winzerei geöffnet. Freitags nachmittags 16–20 Uhr, samstags 10–18 Uhr, sonntags 10–14 Uhr • One winery always open on Friday afternoons (16:00–20:00), Saturdays (10:00–18:00) and Sundays (10:00–14:00). Spolek vinařů Vinitores Palaviensis, www.obec-pavlov. cz, www.otevrene-sklepy-pavlov.cz
1.–31. 8 .2013 • 21:00 • Pasohlávky • ATC Merkur
Letní kino • Sommerkino • Open-air cinema
www.klentnice.cz
3. 8. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Promítání v letním kině, program denně, před každým filmem krátká pohádka pro děti • Tägliche Vorführung von Kinofilmen unter freiem Himmel, vor jedem Film ein kurzer Märchenfilm für die Kinder • Daily screenings at the open-air cinema, a short fairy tale for children before each feature film TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Miss mokré tričko s KISS Hády • Miss nasses T-Shirt mit dem Sender KISS Hády • Miss Wet T-Shirt with the KISS Hády Radio
merkur.cz
Zábavný večer s rádiem Kiss Hády plný soutěží, tance, hudby a také volbou Miss mokré tričko. Registrace zájemkyň na
[email protected] • Unterhaltungsabend mit dem Sender Kiss Hády voller Wettbewerbe, Tanz, Musik und mit Miss nasses T-Shirt Contest. Registrierung unter info@ pasohlavky.cz • A light evening with the ´Kiss Hády´Radio: competitions, dance and music and Miss Wet T-Shirt Contest. Registration of entrants at
[email protected] TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
1.–31. 8. 2013 • Pasohlávky • ATC Merkur
Animační programy • Animationsprogramme • Animation programmes
Dílničky pro šikovné ručičky, salsa, zábavná vystoupení Inky Rybářové a klauna Rybičky (3.8., 6.8., 10.8., 13.8., 17.8.) • Kinderworkshops, Salsa, unterhaltende Darbietungen von Inka Rybářová und vom Clown Rybička (3.8., 6.8., 10.8., 13.8., 17.8.) • Little workshops for the deft hands, salsa, Inka Rybářová and Clown Rybička show (3.8., 6.8., 10.8., 13.8., 17.8.) TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
merkur.cz
merkur.cz
3.–4. 8. 2013 • 10:00 • Mikulov • Jezdecký klub Mikulov, Cihelna • Reitklub Mikulov, Cihelna • Mikulov Riding Club, Cihelna
2. 8. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Parkurové závody • Hindernisrennen • Showjumping race JK Mikulov, 732 817 507, www.jkmikulov.cz
Letní zábava s populární skupinou Merllin – rock, pop, klasické vykopávky a lidovky • Sommerunterhaltung mit der populären Band Merllin – Rock, Pop, klassische Oldies und Volksmusik • Summer party with Merlin, a popular band playing rock and pop, pop classics and country music TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
7. 8. 2013 • 9:15 • Mikulov • CEV Pálava/NPR Křivé jezero • Zentrum für ökologische Erziehung Pálava/ Nationales Naturreservat Křivé jezero • CEV Pálava/ Natinal Park ´Křivé jezero´ (Lake)
Parkur • Parcours • Showjumping
Merllin
Exkurze pro veřejnost do NPR Křivé jezero • Exkursion für die Öffentlichkeit zum Nationalen Naturreservat Křivé jezero • Excursion to ´Křivé jezero´ National Park for the general public
merkur.cz
2.–31. 8. 2013 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Sraz v CEV Pálava, společný odjezd do rezervace, která je uzavřena veřejnosti, komentovaná vycházka lužním lesem • Treffpunkt im Zentrum für ökologische Erziehung Pálava, gemeinsame Abfahrt in das für die Öffentlichkeit geschlossene Reservat, kommentierter Spaziergang durch den Auenwald • Meeting at CEV Pálava, group departure to the NP which is closed to the public, guided walk through a floodplain forest CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz
Vladimír Znamenák – obrazy • Bilder • Paintings Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482, www.galeriekonvent.wordpress.com
3. 8. 2013 • 10:30 • Mikulov • Náměstí, Amfiteátr • Stadtplatz, Amphitheater • Square, Amphitheatre
Pálavský krpál • Pollauer KrpálRadrennen • Pálavský krpál / ´A Pálava Peasant‘s Old Shoe´
7. 8. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
6. ročník, cyklistický závod, start na Náměstí, cíl v Amfiteátru • 6. Jahrgang, Radrennen, Start am Stadtplatz, Ziel im Amphitheater • The 6th year of cycling race, start in the Square, finish in the Amphitheatre. Cesty za sportem a kulturou o.s., Pavlof, s.r.o,
Merllin
Letní zábava s populární skupinou Merllin – rock, pop, klasické vykopávky a lidovky • Sommerunterhaltung mit der populären Band Merllin – Rock, Pop, klassische Oldies und
www.pavlof-sport.cz
12
9.–10. 8. 2013 • pá 16:00–01:00, so 12:00– 02:00 • Mikulov • Amfiteátr • Amphitheater • Amphitheatre
Volksmusik • Summer party with Merlin, a popular band playing rock and pop, pop classics and country music TIC Pasohlávky, 775 930 681, www.kemp-merkur.cz
Mikulovské Pivobraní 2013 • Mikulover Bierlese 2013 • Mikulov Beer Festival 2013
7.–28. 8. 2013 • 19:30, 20:00, 20:30, 21:00 • Mikulov • Zámek Mikulov • Schloss Mikulov • Mikulov Chateau
3. ročník pivního festivalu s možností ochutnat různé druhy piva, zajímavé kulturní pořady, známé kapely, soutěže • 3. Jahrgang des Bierfestivals mit Verkostung von verschiedenen Biersorten, interessante Kulturveranstaltungen, bekannte Kapellen, Wettbewerbe • The 3rd year of the Beer Festival, tasting of different beer brands, attractive cultural programmes, popular bands, competitions Bellato s.r.o., 776 498 885, www.mikulovskepivobrani.cz
Každou středu noční prohlídky • Jeden Mittwoch Nachtschlossbesichtigungen • Night tours of the Chateau on Wednesdays
Prohlídka celkového okruhu s přípitkem • Besichtigung des ganzen Rundgangs mit Umtrunk • The general tour with a toast RMM, 519 309 014, www.rmm.cz 8. 8. 2013 • 18.00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ pláž u velké Laguny • ATC Merkur / Strand an der großen Lagune • ATC Merkur / large Lagoon beach
9.–25. 8. 2013 • 19:00–20:00 • Mikulov • EAT ART GALLERY
Cocktails Happy hour
O Palečkovi • Märchen vom kleinen Däumling • About Tom Thumb
Dva za cenu jednoho • Zwei zum Preis von einem • Two for the price of one EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
Loutková pohádka pro všechny dětičky s Komedianty na káře • Ein Puppenspiel für alle Kinder mit dem Theater Komedianti na káře • Puppet show for all kids staged by the Wandering Actors. TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
www.eatartgallery.eu
10. 8. 2012 • 11:00 • Pavlov • Kulturní dům • Kulturhaus • Community Centre
Tradiční krojované hody • Traditionelle Trachtenkirmes • Traditional costumed feast
merkur.cz
8. 8. 2013 • 19.00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Obec Pavlov, 519 515 252, www.obec-pavlov.cz
10. 8. 2013 • 14:00 • Dolní Dunajovice • Taneční parket na návsi • Tanzparkett – Dorfplatz • Dance floor in the village square
Folklórní večer • Folkloreabend • Folk music evening
Letní slavnosti vína • Sommerweinfest • Summer Wine Festival
Posezení u cimbálu s CM Gracia a taneční skupinou Radošov. Ukázky a výuky tanců, taneční hry, ochutnávka vín z vinařství Holánek • Gemütliches Beisammensein bei Zimbalmusik mit der Kapelle Gracia und der Tänzergruppe Radošov, Tanzvorführung, Tanzlernen, Tanzspiele, Verkostung des Winzers Holánek • Gathering around the cymbalom with CM Gracia and Radošov dance group. Dance demonstrations and lessons, dance games, tasting of wines from the Holánek winery TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
TK Dolní Dunajovice, http://www.gisco.cz/tenis.htm; www.dolni-dunajovice.cz
10. 8. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Žhavá letní noc na Mušově s rádiem KISS Hády • Sommernacht in Mušov mit dem Sender KISS Hády • Hot Summer Night on Mušov Lakes with Kiss Hády Radio
merkur.cz
9. 8. 2013 • 19.00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Žhavá letní párty se spoustou zábavy, soutěží, tance a hudby • Eine heiße Sommerparty voller Unterhaltung, Wettbewerbe und Musik • Summer thrill party offering plenty of fun, competitions, music and dancing TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Denwer
Koncert pop rockové kapely • Pop- und Rockkonzert • A pop rock band concert TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
merkur.cz
merkur.cz
10.–11. 8. 2013 • 11:00 • Horní Věstonice • Kulturně-sportovní areál • Kultur- und Sportgelände • Culture and Sports Centre
9.–10. 8. 2013 • pá 18:00–24:00, so 9:00–18:00 • Mikulov • Náměstí • Stadtplatz • Square
Folklorní festival Sousedé • Folklorefestival Nachbarn • Our Neighbours – Folk Festival
Tradiční krojované hody • Traditionelle Trachtenkirmes • Traditional costumed feast
Festival tuzemských a zahraničních folklorních souborů, Zarážení hory, degustace regionálních vín • Festival in- und ausländischer Folkloreensembles, Setzen des Hüterbaumes, Verkostung von Weinen aus der Region • folk ensembles, closing the vineyard, regional wine tasting. NS Pálava, 724 132 910, www.nspalava.cz Moravín Mikulov, RMM, 519 510 005, 602 567 640,
Průvod stárků obcí a večerní taneční zábava, hraje DH Zlaťulka • Umzug der Dorfburschen durch die Gemeinde und abends Tanzveranstaltung, es spielt die Blaskapelle Zlaťulka • Procession of costumed lads round the village, evening dance party accompanied by Zlaťulka brass band music Obec Horní Věstonice, 519 517 668, 724 808 619, www.horni-vestonice.cz
www.moravinmikulov.eu
13
10.–11. 8. 2013 • Novosedly
16. 8. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Tradiční krojované hody • Traditionelle Trachtenkirmes • Traditional costumed feast
The Teachers
Letní zábava s oblíbenou kapelou the Teachers – rock‘n‘roll rock pop • Sommerunterhaltung mit der beliebten Band the Teachers – Rock‘n‘roll, Rock, Pop • Summer party with the Teachers, a popular rock‘n‘roll rock pop band TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Tradiční krojované hody, stavění máje, v sobotu od 14:00 hod. průvod obcí, v sobotu a v neděli od 20:00 hod. taneční zábava na sokolovně, v neděli od 15:00 hod. dětské hodečky, hraje dechová hudba Pivoňka • Traditionelle Trachtenkirmes, Aufrichten des Maibaums, am Samstag ab 14:00 Uhr Umzug durch die Gemeinde, am Samstag und Sonntag ab 20:00 Uhr Abendtanzunterhaltung in Sokolovna, am Sonntag ab 15:00 Uhr Kinderkirmes, es spielt die Blaskapelle Pivoňka • Traditional costumed feast, erecting the maypole, procession round the village starting at 14:00 on Saturday, dance party at Sokolovna sports club at 20:00 on Saturday and Sunday, children‘s feast at 15:00 on Sunday, accompanied by Pivoňka brass band o.s. Novosedly, 720 554 234, www.novosedlynamorave.cz
merkur.cz
16.–23. 8. 2013 • Mikulov • ZUŠ Mikulov, Zámecký sál • Kunstgrundschule Mikulov, Schlosssaal • Mikulov School of Arts and Music, Chateau Hall, Mikulov
XIV. Klavírní kurzy „Audaces Fortuna Iuvat“ • XIV. Klavierkurse „Audaces Fortuna Iuvat“ • The 14th “Audaces Fortuna Iuvat“ piano courses
Výuka, koncerty účastníků a profesionálních umělců • Unterricht, Konzerte der Teilnehmer und professioneller Künstler • Practice, recitals by the course participants and professional performers. Sdružení hudebníků města Mikulova, 733 719 293,
14. 8. 2013 • 9:15 • Mikulov • CEV Pálava/NPR Křivé jezero • Zentrum für ökologische Erziehung Pálava/Nationales Naturreservat Křivé jezero • CEV Pálava/Natinal Park ´Křivé jezero´ (Lake)
Exkurze pro veřejnost do NPR Křivé jezero • Exkursion für die Öffentlichkeit zum Nationalen Naturreservat Křivé jezero • Excursion to ´Křivé jezero´ National Park for the general public
www.klavirnikurzymikulov.cz
17. 8. 2013 • 21:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Na přání diváků • Auf Zuschauerwunsch • At the Viewers‘ Request
Sraz v CEV Pálava, společný odjezd do rezervace, která je uzavřena veřejnosti, komentovaná vycházka lužním lesem • Treffpunkt im Zentrum für ökologische Erziehung Pálava, gemeinsame Abfahrt in das für die Öffentlichkeit geschlossene Reservat, kommentierter Spaziergang durch den Auenwald • Meeting at CEV Pálava, group departure to the NP which is closed to the public, guided walk through a floodplain forest CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz
Travesti show se skupinou Hanky Panky • Travestie Show mit der Band Hanky Panky • Hanky Panky Transvestite Show TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kempmerkur.cz
17. 8. 2013 • 10:00 • Sedlec • Areál bývalých lázní • Das Gelände des ehemaligen Kurhauses • Premises of the former baths
Bluegrass na vinici • Bluegrass im Weinberg • Bluegrass in the Vineyard
14. 8. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Festival bluegrassové a country hudby • Bluegrassund Countrymusikfestival • Bluegrass and Country Music Festival Obec Sedlec a parta nadšenců, 603 481 738,
Merllin
Letní zábava s populární skupinou Merllin – rock, pop, klasické vykopávky a lidovky • Sommerunterhaltung mit der populären Band Merllin – Rock, Pop, klassische Oldies und Volksmusik • Summer party with Merlin, a popular band playing rock and pop, pop classics and country music TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
www.bgnavinici.unas.cz
17. 8. 2013 • 16:00 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Divadlo Kufr – Tatíček „Adušiadáši“ • Theater Kufr – Väterchen „Adušiadáši“ • ´Kufr´ theatre – Dear Old Dad “Adušiadáši“
merkur.cz
Pohybově – žonglérská klauniáda vhodná pro děti i dospělé • Non-verbale Clowniade für Kinder und Erwachsene • Slapstick with juggling sketches for young and old Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482,
15. 8. 2013 • 18:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ pláž u velké Laguny • ATC Merkur / Strand an der großen Lagune • ATC Merkur / large Lagoon beach
Šermířské vystoupení a ohňová show • Darbietungen von Fechtern und FeuerShow • Fencing and Fire Show
www.galeriekonvent.wordpress.com
17. 8. 2013 • 19:00 • Mikulov • Zámek Mikulov • Schloss Mikulov • Mikulov Chateau
Šerm, peškový turnaj a na závěr večera ohňová show Mystické časy se skupinou historického šermu Baštýři • Fechten, Plumpsackturnier, zum Abschluss des Abends eine Feuer-Show „Mystische Zeiten“ mit der Gruppe für historisches Fechten „Baštýři“ • Fencing, chasing games and the Mystic Times fire show performed by “Baštýři“ Historical Fencing Club to close the night TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
XX. Mikulovské výtvarné sympozium „dílna“ 2013 • XX. Nikolsburger Symposiums der Bildenden kunst „workshop“ 2013 • xx. Mikulov Art Symposium „Workshop“ 2013
Letní výtvarné setkání českých a zahraničních umělců tvořících v prostorách mikulovského zámku; jubilejní „Kurátorský ročník“. Představení
merkur.cz
14
vzniklých děl a slavnostní ukončení akce s bohatým doprovodným programem. Výstava bude zpřístupněna na mikulovském zámku. • Sommertreffen der in den Räumlichkeiten des Schlosses Mikulov arbeitenden in- und ausländischen bildenden Künstler; Jubiläums- und „kuratorischer Jahrgang“. Vorstellung der Werke und feierlicher Veranstaltungsabschluss mit reichhaltigem Rahmenprogramm. Die Ausstellung wird im Schloss in Mikulov stattfinden. • A summer meeting of Czech and foreign artists working in the Mikulov Chateau spaces; the anniversary „Curator Year“; presentation of created works and festive closing of the project with a rich complementary programme. The exhibition will be open at Mikulov Chateau. DAVID, DOPITOVÁ, DOSTÁL, EISLER, KRATOCHVÍL, LÍPA, PTÁČEK, SOBOTKA, TITLOVÁ, ZUBEK. Společnost pro rozvoj MVS „dílna“, o.s., 775 566 246,
Gauklern und Marionetten, Theater Komedianti na káře • Jugglers and puppets in children‘s performance staged by the Wandering Actors TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
The Teachers
20. 8. 2013 • 18:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ pláž u velké Laguny • ATC Merkur / Strand an der großen Lagune • ATC Merkur / large Lagoon beach
Eurotrialog Mikulov 2013 – 15. ročník • Eurotrialog Mikulov 2013 – 15. Jahrgang • Eurotrialog Mikulov 2013 – the 15th year
merkur.cz
23. 8. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
Letní zábava s oblíbenou kapelou the Teachers – rock‘n‘roll rock pop • Sommerunterhaltung mit der beliebten Band the Teachers – Rock‘n‘roll, Rock, Pop • Summer party with the Teachers, a popular rock‘n‘roll rock pop band TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kempmerkur.cz
23.–24. 8. 2013 • pá – 18:00, so – 16:00 • Mikulov • Amfiteátr • Amphitheater • Amphitheatre
777 205 609, www.artmikulov.cz
Princezna na hrášku • Die Prinzessin auf der Erbse • The Princess and the Pea
Jubilejní 15. ročník. Hudební festival zaměřený na alternativní hudbu • 15. Jubiläumsjahrgang. Festival für alternative Musik • The 15th anniversary. Alternative Music Festival A.M.P. Production, 602 319 505, www.eurotrialog.cz
Pohádku pro všechny dětičky představí divadlo Koráb • Märchen für alle Kinder, Theater Koráb • A fairy tale for all children performed by ´Koráb´ theatre TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
24. 8. 2013 • 14:00 • Pasohlávky • ATC Merkur
Závěrečná letní show • Abschließende Sommer-Show • The Final Summer Show
merkur.cz
21 .8. 2013 • 9:15 • Mikulov • CEV Pálava/NPR Křivé jezero • Zentrum für ökologische Erziehung Pálava/Nationales Naturreservat Křivé jezero • CEV Pálava/National Park ´Křivé jezero´ (Lake)
Ukončení turistické sezony v ATC Merkur, program pro děti i dospělé, open air summer Zumbapárty, koncerty a mnoho další zábavy • Beendigung der Tourismussaison im ATC Merkur, Programm für Kinder und Erwachsene, Open Air Summer Zumbaparty, Konzerte und vieles mehr • Closing of the tourist season at ATC Merkur, programme for young and old, open-air summer Zumba Party, concerts and plenty more TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Exkurze pro veřejnost do NPR Křivé jezero • Exkursion für die Öffentlichkeit zum Nationalen Naturreservat Křivé jezero • Excursion to ´Křivé jezero´ National Park for the general public
Sraz v CEV Pálava, společný odjezd do rezervace, která je uzavřena veřejnosti, komentovaná vycházka lužním lesem • Treffpunkt im Zentrum für ökologische Erziehung Pálava, gemeinsame Abfahrt in das für die Öffentlichkeit geschlossene Reservat, kommentierter Spaziergang durch den Auenwald • Meeting at CEV Pálava, group departure to the NP which is closed to the public, guided walk through a floodplain forest CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz
merkur.cz
24. 8. 2013 • 16:00 • Drnholec • TJ Dynamo – hřiště • Turnverein Dynamo – Spielplatz • Dynamo Sports Club playing field
2. babské hody • 2. Altweiberkirmes • The 2nd Women‘s Festival
Zahájení českou besedou • Eröffnung mit böhmischem Kontertanz • Opening dance ´Česká beseda´ TJ Dynamo Drnholec, www.drnholec.eu
21. 8. 2013 • 19:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ náměstíčko • ATC Merkur / kleiner Platz • ATC Merkur caravan site/square
24.–25. 8. 2013 • 11:00 • Perná • Přírodní areál Sokolovna • Naturareal Sokolovna • Open-air premises of Sokolovna
Merllin
Letní zábava s populární skupinou Merllin – rock, pop, klasické vykopávky a lidovky • Sommerunterhaltung mit der populären Band Merllin – Rock, Pop, klassische Oldies und Volksmusik • Summer party with Merlin, a popular band playing rock and pop, pop classics and country music TIC Pasohlávky, 519 427 624, 775 930 681, www.kemp-
Bartolomějské hody • BartholomäusTrachtenkirmes • St. Bartholomew Feast
Tradiční krojované bartolomějské hody, hlavní zábava od 20:00 do 03:00 v sobotu a v neděli, k tanci a poslechu hraje dechová hudba • Traditionelle Bartholomäus-Trachtenkirmes, Hauptunterhaltung am Samstag, den Sonntag ab 20:00 bis 03:00, Blasmusik zum Tanzen und Zuhören • Traditional costumed St. Bartholomew Feast, the main party from 20:00 to 03:00 on Saturday and Sunday, accompanied by brass band music TJ Sokol Perná, 606 689 608
merkur.cz
22. 8. 2013 • 18:00 • Pasohlávky • ATC Merkur/ pláž u velké Laguny • ATC Merkur / Strand an der großen Lagune • ATC Merkur / large Lagoon beach
Cirkus • Zirkus • Circus
Divadlo pro děti s kejklíři a loutkami předvedou Komedianti na káře • Vorstellung für Kinder mit
15
24. 8.–20. 9. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
31. 8. 2013 • 20:00 • Mikulov • PR Turold • Naturreservat Turold • PR Turold
Výstava „Chléb a hry“ – Obrazy, olejomalba • Ausstellung „Brot und Spiele“ – Bilder, Ölgemälde • Exhibition “Bread and Games“ – Paintings
Mezinárodní noc pro netopýry • Europäische Fledermausnacht • International Night for Bats
Komentovaný odchyt, determinace a kroužkování netopýrů • Kommentiertes Fangen, Artenbestimmung und Beringen von Fledermäusen, Aktivitäten für Kinder • Commentated catching, identification and ringing of bats CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz
Autor Eva Šebíková, ČR / Vernisáž výstavy v sobotu 24. 8. v 18 hodin, středa-pátek 16:00–22:00, sobotaneděle 12:00–22:00 • Eva Šebíková, CZ / Vernissage der Ausstellung am 24.8. um 18 Uhr, mittwochs bis freitags 16:00–22:00, samstags bis sonntags 12:00–22:00 • Author: Eva Šebíková, Czech Republic / Exhibition opening at 18:00 Saturday 24 August, Wed-Fri 16:00–22:00, Sat-Sun 12:00–22:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
31. 8.–1. 9. 2013 • 14:00 • Dolní Dunajovice • Taneční parket na návsi • Tanzparkett – Dorfplatz • Dance floor in the village square
www.eatartgallery.eu
Hody • Kirmes • The Feast
28. 8. 2013 • 9:15 • Mikulov • CEV Pálava/NPR Křivé jezero • Zentrum für ökologische Erziehung Pálava/Nationales Naturreservat Křivé jezero • CEV Pálava/National Park ´Křivé jezero´ (Lake)
TJ Sokol, www.dolni-dunajovice.cz
září · september · september
Exkurze pro veřejnost do NPR Křivé jezero • Exkursion für die Öffentlichkeit zum Nationalen Naturreservat Křivé jezero • Excursion to ´Křivé jezero´ National Park for the general public
1. 9. 2013 • 8:00 • Mikulov • Dietrichsteinská hrobka, kostel sv. Václava, Svatý kopeček • Dietrichstein-Gruft, St. Wenzelskirche, Heiliger Berg • The Dietrichstein Family Tomb, St. Wenceslas Church, the Sacred Mound
Sraz v CEV Pálava, společný odjezd do rezervace, která je uzavřena veřejnosti, komentovaná vycházka lužním lesem • Treffpunkt im Zentrum für ökologische Erziehung Pálava, gemeinsame Abfahrt in das für die Öffentlichkeit geschlossene Reservat, kommentierter Spaziergang durch den Auenwald • Meeting at CEV Pálava, group departure to the NP which is closed to the public, guided walk through a floodplain forest CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz
Mariánská pouť na Svatý kopeček • Marienwallfahrt auf den Heiligen Berg • The Marian Pilgrimage to the Sacred Mound
Tradiční pouť s Černou loretánskou Madonou, 10.00 – mše svatá v kostele sv. Václava, 11.00 – putování na Sv. kopeček, 15.00 – Te Deum, kostel sv. Václava • Traditionelle Wallfahrt mit der lauretanischen Schwarzen Madonna, 10.00 Heilige Messe in der St. Wenzelskirche, 11.00 Wallfahrt auf den Heiligen Berg, 15.00 Te Deum – St. Wenzelskirche • Traditional pilgrimage with the Black Loretan Madonna, 10:00–Mass in St. Wenceslas Church, 11:00–Pilgrimage to the Sacred Mound, 15:00 Te Deum – St. Wenceslas Church Farnosti Mikulovska, 539 029 959,
29. 8.–15. 9. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
Dýňoviny • Kürbisfest • Everything about Pumpkins
Dýňové speciality pro vegetariány i pro masojedlíky, středa-pátek 16:00–22:00, sobota-neděle 12:00– 22:00 • Kürbisspezialitäten für Vegetarier und Fleischesser, mittwochs bis freitags 16:00 bis 22:00, samstags bis sonntags 12:00 bis 22:00 • Pumpkin specialities for both vegetarians and meat eaters, Wed-Fri 16:00–22:00, Sat-Sun 12:00–22:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
www.farnostimikulovska.cz
1. 9. 2013 • Pavlov • Vinné sklepy • Weinkeller • Wine cellars
www.eatartgallery.eu
Léto otevřených sklepů v Pavlově • Sommer der offenen Weinkeller in Pavlov • Open Cellars Summer in Pavlov
30. 8. 2013 • 19:00 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Otevřeno vždy jedno vinařství, 10–14 hodin • Jede Woche hat mind. eine Winzerei geöffnet. Sonntag 10–14 Uhr • One winery always open on Sunday (10:00–14:00). Spolek vinařů Vinitores Palaviensis, www.obec-pavlov.
Divadlo Aldente • Theater Aldente • Aldente Theatre – Manon Lescaut
Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482, www.galeriekonvent.wordpress.com
cz, www.otevrene-sklepy-pavlov.cz
30. 8. 2013 • 20:00 • Dolní Dunajovice • Taneční parket na návsi • Tanzparkett – Dorfplatz • Dance floor in the village square
1. 9. 2013 • 10:00 • Jevišovka • Kostel sv. Kunhuty, Chorvatský dům, areál u kulturního domu • Kunigundenkirche, Kroatenhaus, das Gelände am Kulturhaus • The Church of St. Kunhuta, the Croatian Centre, premises of the Community Centre
Předhodová zábava • Vorkirmesunterhaltung • Party before the feast TJ Sokol, www.dolni-dunajovice.cz
Kiritof – slavnost moravských Chorvatů • Kiritof – Fest der mährischen Kroaten • Kiritof – a feast of Moravian Croats
30. 8.–1. 9. 2013 • Mikulov • Dietrichsteinská hrobka, Gymnázium, Chrám sv. Jana Křtitele • Dietrichstein-Gruft, Gymnasium, Johannes-derTäufer-Kirche • The Dietrichstein Family Tomb, the Grammar school, Church of St. John the Baptist
Mše, vystoupení kulturních souborů • Heilige Messe, Folkloreensembles • A Mass, performance of cultural ensembles Sdružení občanů chorvatské národnosti v ČR,
Kampanila 2013
XV. Mezinárodní festival pěveckých sborů • XV. Internationales Chorfestival • The 15th International Choirs Festival Virtuosi di Mikulov, 725 891 075,
728 073 797
www.virtuosidimikulov.org
16
Mikulov 6.–8. 9. 2013
3.–8. 9. 2013 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
14. 9. 2013 • 10:00 • Novosedly • Na návsi, před radnicí, vinné sklepy • Auf dem Dorfplatz, vor dem Rathaus, Weinkeller • In the village square, outside the Town Hall, wine cellars
Výstava fotografií • Fotografieausstellung • Photography exhibition
Slavnost vinobraní a den otevřených sklepů • Weinlesefest und Tag der offenen Weinkeller • Wine Harvest Festival and Day of Open Cellars
Z minulých ročníků fotosoutěže Pálavské vinobraní • Aus den vergangenen Jahrgängen des Fotowettbewerbs Pollauer Weinlese • From the previous years of the Pálava Wine Harvest photo competition Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482,
Kulturní program, historický průvod obcí, dobrý burčák od místních vinařů a malovinařů. Sklepy budou otevřeny od 10:00 hodin, program na návsi od 11:00 hodin • Kulturprogramm, historischer Umzug durch die Gemeinde, guter Federweißer von lokalen Winzern. Die Weinkeller sind ab 10:00 Uhr geöffnet; Programm auf dem Dorfplatz ab 11:00 Uhr • Cultural programme, pageant round the village, young wine from the local winemakers. Cellars will be open from 10:00, programme in the village square starts at 11:00 Obec Novosedly, 519 521 009,
www.galeriekonvent.wordpress.com
6.–8. 9. 2013 • 17:00 • Mikulov • Náměstí, zámecký park, Amfiteátr, Kozí hrádek, Sv. kopeček, Zámek • Stadtplatz, Schlosspark, Amphitheater, Geisberg, Heiliger Berg, Schloss • Square, Chateau Park, Amphitheatre, ´Kozí hrádek´ castle, the Sacred Mound, Chateau
Pálavské vinobraní • Pollauer Weinlese • Pálava Wine Harvest
www.novosedlynamorave.cz
Tradiční slavnost vína – průvod královské družiny, krojový průvod, řemeslné tržiště, bohatý kulturní program pro celou rodinu • Traditionelles Weinfest – historischer und Trachtenumzug, Handwerkermarkt, reiches Kulturprogramm für die ganze Familie • The traditional wine festival – royal court pageant, costumed parade, handicrafts fair, rich cultural programme for the family Město Mikulov, Mikulovská rozvojová, 519 324 922,
14. 9. 2013 • 18:00 • Pavlov • Kulturní dům • Kulturhaus • Community Centre
Vinařská stezka • Winzerpfad • Wine Trail
Jubilejní 10 ročník, degustační soutěž na svazích Pálavy pro nejširší veřejnost • 10. Jubiläumsjahrgang – Verkostungswettbewerb an den Hängen der Pollauer Berge für die breiteste Öffentlichkeit • The 10th year of the wine tasting competition on the slopes of Pálava for public at large. Pavlof, s.r.o., 519 324 246, www.vinarskastezka.cz
www.mikulov.cz
6.–8. 9. 2013 • 9:00–24:00 • Mikulov • EAT ART GALLERY
Hodokvas • Schmaus • Wining and Dining
V rámci Pálavského vinobraní – lisování čerstvého moštu, burčáku • Im Rahmen der Pollauer Weinlese – frisch gepresster Traubenmost, Federweißer • Within the Pálava Wine Harvest – pressing of the fresh must, young wine EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
14. 9. 2013 • 18:00 • Mikulov • Dietrichsteinská hrobka • Dietrichstein-Gruft • The Dietrichstein Tomb
www.eatartgallery.eu
Povýšení sv. Kříže • Kreuzerhöhung • Elevation of the Holy Cross Farnosti Mikulovska, www.farnostimikulovska.cz
7. 9. 2013 • 8:00 • Pasohlávky • střelnice MS Pasohlávky • Schießsportstätte JV Pasohlávky • Firing Range MS Pasohlávky
14. 9. 2013 • 14:00 • Dolní Dunajovice • Taneční parket na návsi • Tanzparkett – Dorfplatz • Dance floor in the village square
Večerní mše • Abendmesse • An Evening Mass
Střelecký závod O pohár starosty obce Pasohlávky • Schießwettbewerb Um den Pokal des Bürgermeisters der Gemeinde Pasohlávky • Shooting competition for the Pasohlávky Provost‘s Cup
Dunajovické vinobraní • Weinlese in Dolní Dunajovice • Dunajovice Wine Harvest
ČZS, http://www.czsdd.cz/; www.dolni-dunajovice-cz
Veřejná střelecká soutěž • Öffentlicher Schießwettbewerb • Public shooting competition Myslivecké sdružení Pasohlávky, 731 131 580,
21. 9. 2013 • 13:00 • Drnholec • Náměstí • Stadtplatz • Square
7. 9. 2013 • 10:00 • Jevišovka • Start na návsi • Start auf dem Dorfplatz • Start in the village square
Veloinlinebraní • Velo-Inline-Lese • Velo Inline Riding
Otevřené sklepy již od 10.00 hod., zahájení průvodem v dobových kostýmech • Offene Weinkeller bereits ab 10.00 Uhr, Eröffnung mit einem Umzug mit historischen Kostümen • Cellars open already from 10 a.m., historical pageant opens festival SRPŠ Drnholec, www.drnholec.eu
10.–30. 9. 2013 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Výstava „Zátiší“ – Eat art objekty, fotografie, instalace • Ausstellung „Stillleben“ – Eat-Art-Objekte, Fotografien, Installationen • Exhibition “Still Life“ – Eat Art Objects, Photos, Installations
3. drnholecké vinobraní • 3. Weinlese in Drnholec • The 3rd Drnholec Wine Harvest
www.pasohlavky.cz
Jízda na kolech a na kolečkových bruslích – muži, ženy, děti • Radfahren und Inlineskating – Herren, Damen, Kinder • Cycling and riding on roller skates – men, women, children TJ Jevišovka, 606 181 391
21. 9.–18. 10. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
Joseph Yves Vyhnal Paříž – fotografie • Fotografien • Photographs
Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482,
Autor Ivonne Spitzer, Rakousko / Vernisáž výstavy v sobotu 21.9. v 17 hodin, středa-pátek 16:00–22:00,
www.galeriekonvent.wordpress.com
17
říjen · oktober · october
v říjnu čtvrtek-pátek 16:00 • Ivonne Spitzer, Österreich / Vernissage der Ausstellung am Samstag, den 21.9. um 17 Uhr, mittwochs bis freitags 16:00– 22:00, im Oktober: donnerstags bis freitags 16:00 Uhr • Author: Ivonne Spitzer, Austria / Exhibition opening at 17:00 Saturday 21 August, Wed-Fri 16:00–22:00, in October Thur-Fri 16:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
1.–31. 10. 2013 • Mikulov • Galerie Konvent • Galerie Konvent • Konvent Gallery
Viktor Mario Knorr – Nalezené obrazy • Gefundene Bilder • Discovered Paintings Galerie Konvent, 603 520 833, 604 843 482,
www.eatartgallery.eu
www.galeriekonvent.wordpress.com
22. 9. 2013 • 11:00 • Mikulov • Galerie Závodný • Galerie Závodný • Gallery Závodný
4.–6. 10. 2013 • Mikulov • Mikulov
Dny židovské kultury • Tage der jüdischen Kultur • Days of Jewish Culture
Komorní trio • Kammertrio • Chamber Trio
Představení židovské kultury – bohatý program, taneční a hudební vystoupení, výstavy, ochutnávka židovské kuchyně, zpřístupnění památek • Vorstellung der jüdischen Kultur – reiches Programm, Tanz- und Musikdarbietungen, Ausstellungen, Kostproben der jüdischen Küche, Denkmälerbesichtigungen • Presentation of Jewish culture – rich cultural programme, dance and music performances, exhibitions, tasting of traditional Jewish dishes, opening of sights to the public. Spolek přátel židovské kultury, Město Mikulov, RMM,
Švýcarské trio- flétna, viola, harfa • Ein Schweizer Trio, Flöte, Bratsche, Harfe • A Swiss Trio – the flute, viola and harp Kruh přátel hudby Mikulov, 724 303 833, www.galeriezavodny.com
27.–29. 9. 2013 • Pasohlávky • ATC Merkur
Pálavské dráče a Pálava OPEN Mistrovství ČR dračích lodí • Pollauer Drachenbootfestival und Pollauer OPEN – Landesmeisterschaft von Drachenbooten • The Pálava Dragon and Pálava OPEN Czech Dragon Boating Championship
www.mikulov.cz
5. 10. 2013 • 18:00 • Mikulov • Chrám sv. Jana Křtitele • Johannes-der-Täufer-Kirche • Church of St. John the Baptist
Přátelský koncert • Freundschaftskonzert • A Concert for Friends
Pálavské dráče – otevřené Mistrovství ČR v dračích lodích školních týmů (27.9.). Celonárodní finále závodů dračích lodí v kategoriích Český pohár a Grand Prix, Pálava OPEN, 4. ročník (28.–29.9.) • Pollauer Drache – offene Landesmeisterschaft der Drachenboote der Schulmannschaften (27.9.). Nationales Finale der Regatta der Drachenboote in den Kategorien Tschechischer Pokal und Grand Prix, Pálava OPEN, 4. Jahrgang (28.–29.9.) • Pálava Dragon – the Czech Open Dragon Boating Championship of School Teams (27.9.). The National Finals of the Dragon Boating Races in the Czech Cup and Grand Prix categories, Pálava OPEN, the 4th year (28–29 August) Pavlof s.r.o., 775 942 752, www.pavlof-sport.cz
Virtuosi di Mikulov a holandského sboru Het Randstad koor • Virtuosi di Mikulov und der holländische Chor Het Randstad koor • Virtuosi di Mikulov and a Holland Choir ´Het Randstad koor´ Virtuosi di Mikulov, 725 891 075, www.virtuosidimikulov.org
5. 10. 2013 • 8:30 • Sedlec • NPR Slanisko u Nesytu • Nationales Naturreservat Slanisko am Teich Nesyt • National Park Slanisko around Lake Nesyt
Festival ptactva aneb Co lítá v rákosí • Vogelfestival oder Was im Rohr fliegt • The Bird Festival, or warbling birds in the reeds
28.–29. 9. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
Vaření povidel • Powidlkochen • Making the plum jam
Komentovaný odchyt, determinace a kroužkování ptáků rákosin • Kommentiertes Fangen, Artenbestimmung und Beringen von Rohrvögeln • Commentated catching, identification and ringing of reed bed birds CEV Pálava, 519 513 399, 775 740 220, www.cev.palava.cz
Spojené s předčítáním knih a vyprávěním, aby se povidla povedla a nepřipálila. Sobota 16:00– neděle 16:00, s sebou skleničku na výslužku • Verbunden mit Lesen von Büchern und Erzählen, damit der Powidel gelingt und nicht anbrennt. Samstag 16:00 Uhr bis Sonntag 16:00 Uhr, bringen Sie ein Glas für die Gastgabe mit • Accompanied by reading out from books and narrating while taking care that the plum jam is not burnt and properly finished. Sat 16:00–Sun 16:00, a glass of jam for you to take home. EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
6. 10. 2013 • 10:00 • Mikulov • Jezdecký klub Mikulov, Cihelna • Reitklub Mikulov, Cihelna • Mikulov Riding Club, Cihelna
Parkur • Parcours • Showjumping
Parkurové závody • Hindernisrennen • Showjumping race JK Mikulov, 732 817 507, www.jkmikulov.cz
www.eatartgallery.eu
12.–13. 10. 2013 • Pavlov • Hotel Pavlov • Hotel Pavlov • The Pavlov Hotel
29. 9. 2013 • 10:00 • Mikulov • Jezdecký klub Mikulov, Cihelna • Reitklub Mikulov, Cihelna • Mikulov Riding Club, Cihelna
S Tebou mě baví Pavlov • Mit dir macht mir Pavlov Spaß • Have a great time in Pavlov
Drezura • Dressur • Dressage
Drezurní závody • Dressurwettbewerb • Dressage competition JK Mikulov, 732 817 507, www.jkmikulov.cz
Speciální víkendový program pro rodinky s menšími dětmi • Ein spezielles Wochenendprogramm für Familien mit kleineren Kindern • A special weekend programme for families with kids Pavlof, s.r.o., 519 324 246, www.hotelpavlov.cz
18
12.–13. 10. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
26. 10. 2013 • 19:00 • Horní Věstonice • Sál obecního úřadu • Stadtamtsaal • Municipal Office, Hall
Sbírání šípků • Hagebuttenpflücken • Picking rosehips
Vinobraní s posezením u cimbálu • Weinlese mit gemütlichem Beisammensein bei Zimbalmusik • Wine Harvest, gathering around a cymbalon music band
Sběr šípků na Kozím hrádku, Sv. kopečku nebo na Pálavě, večer šípková marmeláda, sraz ke sběru šípků je v sobotu v 11 hodin • Hagebuttenpflücken auf dem Geisberg, Heiligem Berg oder Pollauer Bergen, abends Hagebuttenmarmelade, Zeit: Samstag um 11:00 Uhr. • Rosehip collection at Kozí hrádek, Sacred Mound or Pálava, making rosehip jelly in the evening, meeting for rosehip picking: Sat 11:00–Sun 22:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
Degustace mladých vín vinařů z Podpálaví, k poslechu a tanci bude hrát Varmužova cimbálová muzika • Verkostung junger Weine der Winzer vom Fuß der Pollauer Berge, Zimbalkapelle Varmuža • Tasting of young wines from Podpálaví winemakers, entertainment and dance accompanied by Varmuža Cymbalom Music Obec Horní Věstonice, 519 517 668, 724 808 619,
www.eatartgallery.eu
19. 10. 2013 • Mikulov • Hotel Zámeček • Hotel Zámeček • Hotel ´Zámeček´
www.horni-vestonice.cz
Pálavský gulášfest 2013 • Pollauer Gulaschfest 2013 • Pálava Goulash Festival 2013
31. 10. 2013 • 18:00 • Mikulov • Galerie Závodný • Galerie Závodný • Gallery Závodný
Smyčcové duo • Streicherduo • A String Duo
Ochutnávka gulášů, vinná kašna, přehlídka prvních mladých vín, Mistrovství ČR v „gůlání“ sudu na čas, cimbálová muzika • Gulaschverkostung, Weinbrunnen, Präsentation der ersten Jungweine, Landesmeisterschaft im Fassrollen auf Zeit, Zimbalmusik • Tasting of different kinds of goulash, the wine fountain, tasting of first young wines, a barrel rolling race, cymbalom music band Hotel Zámeček, 725 806 992, www.zamecekmikulov.cz
Duo Kristýna Fialová-viola a Petr Nouzovskývioloncello • Duo Kristýna Fialová – Bratsche und Petr Nouzovský – Violoncello • Kristýna Fialová-viola, Petr Nouzovský- cello Kruh přátel hudby Mikulov, 724 303 833, www.galeriezavodny.com
19. 10. 2013 • 20:00 • Dolní Dunajovice • Sál kina • Kinosaal • Cinema hall
Turistické informační centrum Mikulov Náměstí 1, 692 01 Mikulov tel./fax: + 420 519 510 855, + 420 724 987 900 e-mail:
[email protected], www.mikulov.cz Otevřeno • Geöffnet • Open: duben, květen, říjen • April, Mai, Oktober • April, May, October po–ne • Mo–So • Mo–Su: 9:00–17:00 červen, září • Juni, September • June, September po–pá • Mo–Fr • Mo–Fr: 8:00–18:00 so, ne • Sa, So • Sa, Su: 9:00–18:00 červenec, srpen • Juli, August • July, August po–pá • Mo–Fr • Mo–Fr: 8:00–19:00 so, ne • Sa, So • Sa, Su: 9:00–19:00
Dívčí vínek • Jungfernkranz • Dance party led by girls
K tanci a poslechu hraje dechová hudba Fialenka • Zum Tanzen und Zuhören spielt die Blaskapelle Fialenka • Accompanied by Fialenka brass band Chasa Dolní Dunajovice, www.dolni-dunajovice.cz 19. 10.–23. 11. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
Výstava „Kocovina“ – Obrazy, food style • Ausstellung „Der Kater“ – Bilder, Food Style • Exhibition „Hangover“ – Paintings, food style
Autor Kristof Kepler, Rakousko – vernisáž výstavy v sobotu 19.10. v 17 hodin, čtvrtek-pátek 16:00– 22:00, sobota-neděle, svátek 12:00–22:00 • Kristof Kepler, Österreich – Vernissage der Ausstellung am Samstag, den 19.10. um 17 Uhr, donnerstags – freitags 16:00–22:00, samstags bis sonntags, feiertags 12:00–22:00 • Author: Kristof Kepler, Austria – Exhibition opening at 17:00 Saturday 19 October, Thur-Fri 16:00–22:00, Sat-Sun + public holidays 12:00–22:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
Turistické informační centrum Pasohlávky 691 23 Pasohlávky, tel.: + 420 519 427 624 e-mail:
[email protected], www.pasohlavky.cz Otevřeno • Geöffnet • Open: kvĚten • Mai • May so, ne, státní svátky • Sa, So, Feiertage • Sa, Su, bank holidays: 9:00–12:00 13:00–17:00 červen • Juni • June po–ne • Mo–So • Mo–Su: 9:00–12:00, 12:30–18:00 červenec, srpen • Juli, August • July, August po–ne • Mo–So • Mo–Su: 9:00–12:00 12:30–19:00 září • September • September po–ne • Mo–So • Mo–Su: 9:00–12:00, 13:00–17:00
24. 10.–10. 11. 2013 • Mikulov • EAT ART GALLERY
ZMĚNY VYHRAZENY
www.eatartgallery.eu
Kdouloviny • Quittenfest • Good things from quinces
Fotografie: archív města Mikulova, archív obce Pasohlávky, Eva Řezáčová, Michal Solařík, Jiří Kolařík, Kateřina Korandová, Daniel Kamenár, Karel Šuster.
Speciality z kdoulí sladké i pikantní – pro gurmány, čtvrtek-pátek 16:00–22:00, sobota-neděle, svátek 12:00–22:00 • Süße und pikante Quittenspezialitäten für Feinschmecker, donnerstags bis freitags, 16:00 bis 22:00, samstags bis sonntags, feiertags 12:00–22:00 Uhr • Sweet and spicy specialities from quinces, Thur-Fri 16:00–22:00, Sat-Sun + public holidays 12:00–22:00 EAT ART GALLERY, 519 512 768, 602 668 403,
Více informací: www.mikulovskoregion.cz www.mikulov.cz www.pasohlavky.cz
www.eatartgallery.eu
19
DOPORUČUJEME • WIR EMPFEHLEN • WE RECOMMEND HOTEL MAROLI MIKULOV a ALLMARK s.r.o. cateringová společnost • komfortní ubytování • kvalitní gastronomie
• remní a společenské akce • catering K Vápence 609, 692 01 Mikulov Tel.: +420 519 511 670 Mob.: +420 601 392 744 E-mail:
[email protected]
www.hotelmaroli.cz
Vinný sklep • Wine cellar • Pod Kozím hrádkem
Posezení v rodinném vinném sklepě vybudovaném ve vápencové jeskyni v centru Mikulova. Vhodné pro společenské a firemní akce s moravskou kuchyní a víny mikulovské vinařské podoblasti. Kapacita sklepa je 50 osob. V letní sezóně (červenec–srpen) otevřeno každý den.
www.podkozimhradkem.cz • tel.: 773 910 062 Navštivte rodinné vinařství Drmola v Bavorech a ochutnejte přívlastková vína z našich vinic. prohlídky vinařství • ochutnávky a prodej vín tématické degustace • ubytování
Provozovna: Bavory 46, 692 01 tel: +420 736 487 749 • +420 603 276 248 e-mail:
[email protected] • www.vinarstvidrmola.cz
PRÁZDNINOVÉ PROHLÍDKY MĚSTA MIKULOVA
Od července do srpna každý den v 18 hodin. Informace a rezervace: TIC Mikulov, Náměstí 1, 692 01 Mikulov, tel.: +420 724 987 900 • www.mikulov.cz Vydal: Mikulovsko – destinační společnost, 2013