centre for fine arts brussels
Les Musiciens de Saint-Julien music
25 APR. ’16 François Lazarevitch leiding, fluiten en musette · direction, flûtes et musette Hasnaa Bennani sopraan · soprano Conservatorium · Conservatoire
Paleis voor Schone Kunsten Brussel Palais des Beaux-Arts Bruxelles
« La musique exprime ce qui ne peut pas être dit et ce sur quoi il est impossible de rester silencieux. » “Muziek drukt dat uit wat niet gezegd kan worden maar waarover niet gezwegen kan worden.” Victor Hugo
Programma · Programme, p. 2 Toelichting, p. 6 Clé d’écoute, p. 8 Biografieën · Biographies, p. 11 The Space between the Notes, p. 15 1
Les Musiciens de Saint-Julien François Lazarevitch, leiding, fluiten en musette · direction, flûtes et musette Hasnaa Bennani, sopraan · soprano Aan de overzijde van La Grande Île · L’Autre bord de La Grande Île Een muzikale reis van het oude Frankrijk naar Quebec · Un voyage musical de la France d’autrefois jusqu’au Québec I. Frankrijk ten tijde van Samuel Champlain · La France au temps de Samuel Champlain
1. Jérome Bujeaud
Celui que mon cœur aime tant* uit · extr. Chants et chansons populaires des provinces de l’Ouest (1865) * traditioneel lied uit de Angoumois; reconstructie van de laatste 2 coupletten door N. Raviart · chanson traditionnelle de l’Angoumois ; reconstitution des 2 derniers couplets par N. Raviart *** Danssuite · Suite de danses
C.E. Borjon de Scellery 17e eeuw · XVIIe siècle
Dans ces prez, dessus la tendre herbette (Brunette) (Branle de Normandie)
Pierre Guédron 1565-1620
ca.
Dessus les rives de la mer
Michael Praetorius 1571-1621
Suite Branles de Poitou, uit · extr. Terpsichore (1612) ***
2
Antoine Boesset 1587-1643
Puis qu’il est vray (Air de cour, 1623) ***
Pierre Phalèse 1545-1629
ca.
Au joly boys – Gaillarde d’escosse (1571) II. Engeland ten tijde van Prins Rupert · L’Angleterre au temps du Prince Rupert
Captain Tobias Hume 1569-1645
ca.
A Pavin
Henry Purcell 1659-1695 O Solitude
Anonymus London, 17e eeuw · XVIIe siècle Greensleaves
III. Schotland, Ierland en Cape Breton · Écosse, Irlande et Cape Breton
James Oswald 1710-1769
O dear Mother what shall I do? Suite van Ierse dansen · Suite de danses irlandaises (publicatie: 1e helft 19e eeuw · publication: 1e moitié du XIXe siècle) The Lady’s Cup of Tea – The Morning Star – The Mill Stream – Take her out and air her – O’Neil’s Riding Suite van Schotse melodieën · Suite d’airs écossais (publicatie: 18e eeuw, in de stijl van Nova Scotia · publication: XVIIIe siècle, dans le style de la Nouvelle Écosse) Pinkie House (march) – Sir Archibald Grant of Monymusk – The Duke of Gordon’s Birthday (strathspeys) – Isla Reel – Mrs. Grant’s Reel – Colonel Mcbean’s Reel – Johnny’s made a Wadding O’t reel
3
IV. Nieuw-Frankrijk · La Nouvelle-France R’adieu, ma charmant’ l’Isabeau (traditioneel lied uit Quebec · chanson traditionnelle québécoise) Le chant du canot (sprookje van de Wendat · conte huron)
Jean de Brébeuf 1593-1649
Iesus Ahattonia (kerstlied in het Wendat · cantique de Noël en huron, 1643) V. Een avond bij Mr. Berthelot · Une soirée chez Mr Berthelot
François Couperin 1668-1733
Les Vendangeuses (ms. Berthelot - Bibliothèque du Séminaire de Québec)
Jean-Philippe Rameau 1683-1764
Rossignols amoureux, uit · extr. Hippolyte et Aricie (1733)
Joseph Bodin de Boismortier 1689-1755
Rondeau gai pour les Matelots – Tambourins, uit · extr. Daphnis et Chloé (1747) VI. Een samenkomst in de goeie ouwe tijd · La veillée du bon vieux temps
À la claire fontaine (traditioneel lied uit Quebec · chanson traditionnelle québécoise)
Jean-Benjamin de Laborde 1734-1794
Danse de la Basse Bretagne, Passepied – Danse de M. Lasanté – Brandy – Le reel des Voyageurs – Le reel du Sirop d’érable (1780)
4
Les Musiciens de Saint-Julien
office de diffusion et d'information artistique
steun · soutien ODIA Normandie / Office de diffusion et d’information artistique de Normandie Conseil Régional de Normandie
coproductie · coproduction Opéra de Rouen Haute-Normandie SN Évreux-Louviers Théâtre municipal du Château
gecontracteerd door · conventionné par Ministère de la Culture – DRAC de Normandie
Gelieve uit respect voor de artiesten en de muziek de stilte te bewaren. Schakel je gsm of elektronisch uurwerk uit en hoest niet onnodig. Het is verboden te fotograferen, te filmen en opnames te maken. Pour les artistes et la musique, merci de respecter le silence. Veillez à éteindre téléphones portables, montres électroniques et à réprimer les toux. Il est interdit de photographier, filmer et enregistrer.
5
toelichting
Aan de overzijde van La Grande Île Een muzikale reis van het oude Frankrijk naar Quebec Dit project is een uitnodiging om op reis te gaan in tijd en ruimte, aan de twee zijden van oceanen. Het is een muzikale evocatie van de weg die emigranten in de baroktijd aflegden, van West-Frankrijk tot Quebec. Met veel talent weten François Lazarevitch en Les Musiciens de Saint-Julien de grenzen van oude en traditionele muziekgenres af te tasten. Ze stellen een programma voor met liederen en dansen uit Normandië, Poitou, Engeland, Ierland, Schotland en Quebec, gecombineerd met oude werken.
Aangezien Les Musiciens de Saint-Julien hun vaste stek hebben in Normandië, in het westen van Frankrijk, heb ik een muzikaal programma uitgewerkt dat een bepaald punt in de geschiedenis ervan belicht. Vanaf de 16e eeuw hebben talrijke Fransen afkomstig uit deze regio – en ook uit Bretagne, de Vendée, Poitou en Aquitaine – de Atlantische Oceaan overgestoken in vaak erbarmelijke omstandigheden. Ze hebben geleidelijk Noord-Amerika en meer bepaald Quebec bevolkt. De eerste emigranten moeten echte avonturiers geweest zijn. Dit programma bestaat uit zes onderdelen die zonder onderbreking in elkaar overgaan. I. Frankrijk ten tijde van Samuel Champlain In dit eerste deel worden we ondergedompeld in het Franse muzikale universum ten tijde van Samuel Champlain (ca. 1574-1635). Hij was een groot zeevaarder, cartograaf, ontdekkingsreiziger, geograaf, soldaat, bevelhebber en kroniekschrijver. Deze historische figuur stichtte de stad Quebec op 3 juli 1608. Hij was afkomstig van het oude Saintonge (thans de Charente-Maritime). Ons programma begint bijgevolg met een traditioneel lied uit Saintonge en gaat verder met dansen uit de 17e eeuw en liederen die de zee en de afreis oproepen.
6
II. Engeland ten tijde van Prins Rupert Prins Rupert is de derde zoon van keurvorst Frederik V en Elisabeth Stuart, dochter van Jacobus I van Engeland en zuster van koning Karel I. Hij werd geboren in Praag, op 17 december 1619, amper zes weken nadat zijn ouders tot koning en koningin van Bohemen werden gekroond. De ground of obstinate bas is typisch voor de Engelse muziek uit de 17e eeuw. O Solitude klinkt in mijn oren als een evocatie van de afreis. III. Schotland, Ierland en Cape Breton Deze derde muzikale tussenhaven is gewijd aan ‘Keltische’ muziek. Ierland wordt eerst en vooral geëvoceerd door een reeks van reels, een typische dans die vanaf de 18e eeuw haar intrede doet. De lange suite Pinkie House bestaat uit 18e-eeuwse dansen en verwijst naar het Schotse muzikale landschap. Het Canadese eiland Cape Breton heeft in de loop van de 18e eeuw een vlaag van Schotse emigratie gekend. De viooltraditie van dit land bleef echter bewaard. Vandaar dat we bekend zijn met een repertoire en een speelstijl die bijzonder energiek klinken, en die naar het schijnt de toenmalige muziekpraktijk van dichtbij benadert. IV. Nieuw-Frankrijk In Nieuw-Frankrijk zongen de Franstalige inwoners van Quebec in die tijd het repertoire dat uit Frankrijk was geïmporteerd. De Jezuïeten kerstenden de Indianen, en in het bijzonder de Wendat. Pater Jean de Brébeuf componeerde een kerstlied dat de geboorte van Christus bezingt in het Wendat, op een melodie die lijkt te verwijzen naar het wijsje Une Jeune Fillette.
7
V. Een avond bij Mr. Berthelot Vanaf het midden van de 18e eeuw kende de stad Quebec een belangrijke ontwikkeling, in die mate dat de meeste typische instellingen van een Franse provinciale hoofdstad er gehuisvest waren. In het kasteel van de gouverneur en in het paleis van de intendant werden bals en concerten georganiseerd. Instrumenten en muziekboeken tooiden de woningen van de rijke kooplui, naar het voorbeeld van sommige handelaars in het Oude Frankrijk. De groothandelaar Charles Berthelot kwam in 1726 op zijn twintigste aan in Quebec. Hij was een groot muziekliefhebber. Zijn repertoire is tot ons gekomen in de vorm van een handgeschreven bundel. Die bevat talrijke dansliederen en diverse andere stukken die gelinkt zijn aan het beroemde fluittraktaat van Hotteterre (uitgave door Ballard in 1741). Hieruit komen Les Vendangeuses van Couperin alsook werken van componisten die terug te vinden zijn in de bibliotheken van Quebec (Marais, Rameau, Boismortier). VI. Een samenkomst in de goeie ouwe tijd We besluiten deze avond gewijd aan de goeie ouwe tijd in Quebec, met zijn typische gezelligheid en blijmoedigheid, met een repertoire van liederen van Franse oorsprong (in dit geval antwoordliederen) en met een gevarieerder geheel van Franse, Ierse en Schotse dansen. Wat À la claire fontaine betreft, dat aan beide zijden van de Atlantische oceaan populair is, dat groeide uit tot een ware hymne van Quebec. François Lazarevitch
clé d’écoute
L’AUTRE BORD DE LA GRANDE ÎLE Un voyage musical de la France d’autrefois jusqu’au Québec Le projet L’Autre bord de la Grande île est une invitation au voyage par-delà les océans, dans l’espace et dans le temps : une évocation musicale du chemin parcouru à l’époque baroque par les émigrants, depuis l’Ouest de la France jusqu’au Québec. François Lazarevitch et Les Musiciens de Saint-Julien dont on connaît le talent unique pour naviguer aux frontières entre musiques anciennes et traditionnelles, proposent ici un programme de chants et danses de Normandie, du Poitou, d’Angleterre, d’Irlande, d’Écosse et du Québec, mêlés à des pièces anciennes.
« Puisque Les Musiciens de Saint-Julien sont basés en Normandie, région de l’Ouest de la France, j’ai voulu créer un programme musical qui évoque un point précis de l’histoire de cette région. En effet, à partir du XVIe siècle, de nombreux français originaires de cette partie du pays – et aussi de Bretagne, de Vendée, du Poitou et d’Aquitaine – ont traversé l’Atlantique, souvent dans des conditions très pénibles, et ont progressivement peuplé l’Amérique du Nord et en particulier le Québec. Les tous premiers d’entre eux étaient de véritables aventuriers. Le programme d’aujourd’hui se déroule suivant six sections enchaînées sans interruption. I. La France au temps de Samuel Champlain Dans cette première section, nous nous plongeons dans l’univers musical de la France au temps de Samuel Champlain (vers 1574-1635). Grand navigateur, cartographe, explorateur, géographe, soldat, commandant et chroniqueur, ce personnage historique fonda la ville de Québec, le 3 juillet 1608. Il était originaire de l’ancienne Saintonge (aujourd’hui la CharenteMaritime). Notre programme s’ouvre donc sur une chanson traditionnelle de Saintonge, suivie d’airs de danse du XVIIe siècle et de chants évoquant la mer et le départ.
8
II. L’Angleterre au temps du Prince Rupert Prince Rupert est le troisième fils de Frédéric V, électeur palatin, et d’Élisabeth Stuart, fille de Jacques Ier d’Angleterre et sœur du roi Charles Ier. Il naquit à Prague, capitale de Bohême, le 17 décembre 1619, six semaines à peine après que ses parents furent couronnés roi et reine de Bohême. Le « Ground » ou basse obstinée, est typique de la musique anglaise du XVIIe siècle. O Solitude résonne pour moi comme une évocation du départ. III. Écosse, Irlande et Cape Breton Cette troisième escale musicale est consacrée à la musique « celtique ». L’Irlande est tout d’abord évoquée par une suite de reels – danse pratiquée à partir du XVIIIe siècle. La longue suite Pinkie House, constituée de danses du XVIIIe siècle, fait référence au paysage musical écossais. L’île canadienne Cape Breton a connu une vague d’émigration écossaise au cours du XVIIIe siècle. La tradition violonistique de cette île a été préservée. Nous est ainsi parvenu un répertoire et un style de jeu particulièrement énergique, semble-t-il, très proche de la pratique musicale de l’époque. IV. La Nouvelle-France En Nouvelle-France, à cette époque, les québécois, de culture francophone, chantaient le répertoire importé de France. Les pères jésuites évangélisaient les indiens, notamment les Hurons. Le père Jean de Brébeuf composa un noël – un chant célébrant la naissance du Christ – en langue huronne sur une mélodie qui semble proche de l’air Une Jeune Fillette.
9
V. Une soirée chez Mr Berthelot Dès le milieu du XVIIIe siècle, la ville de Québec se développa considérablement, allant jusqu’à posséder la plupart des institutions d’une capitale provinciale française. Au château du gouverneur et au palais de l’intendant, des bals et des concerts étaient organisés, tandis qu’instruments et livres de musique ornaient les demeures des riches marchands, à l’instar de certains négociants de l’Ancienne France. Arrivé à Québec en 1726, à l’âge de 20 ans, le marchand Charles Berthelot, était un amateur de musique dont le répertoire nous est parvenu sous la forme d’un recueil manuscrit. Celui-ci comporte de nombreux airs de danse et des pièces diverses reliées au fameux traité de flûte de Hotteterre (édition Ballard de 1741). Le programme de ce concert lui emprunte Les Vendangeuses de Couperin ainsi que des œuvres de compositeurs que l’on trouve dans les bibliothèques québécoises (Marais, Rameau, Boismortier). VI. La veillée du bon vieux temps Lors de cette veillée du bon vieux temps, toute québécoise dans son esprit convivial et gai, nous savourons un répertoire de chansons d’origine française (en l’occurrence des chansons à répondre) et celui, plus varié, de danses françaises, irlandaises et écossaises. Quant au célèbre À la claire Fontaine, aussi célèbre de chaque côté de l’Atlantique, il est devenu un véritable hymne du Québec. » François Lazarevitch
10 © Jean-Baptiste Millot
biografieën · biographies
François Lazarevitch leiding & fluit · direction & flûte NL François Lazarevitch is fluitist, dirigent, musette-speler en onderzoeker. Zijn projecten onderbouwt hij steevast met een studie van bronnen, zowel geschreven als oraal, over de muziekpraktijk in de tijd waaruit de muziek komt. In 2006 richtte hij het Les Musiciens de Saint-Julien op, een ensemble dat zich toelegt op Franse oude muziek. Lazarevitch is nog steeds artistiek directeur van het gezelschap. De fluitist kijkt ook buiten de grenzen van de klassieke westerse muziek. Zo heeft hij een grote fascinatie voor de Ierse fluit en volksmuziek, en laat hij zich inspireren door Indische muziek. Naast zijn werk met Les Musiciens de Saint-Julien werkt Lazarevitch geregeld samen met ensembles als Les Arts Florissants, Le Concert d’Astrée en Les Talens Lyriques. Lazarevitch onderwijst barokfluit en musette aan het conservatorium van Versailles.
11
FR François Lazarevitch est flûtiste, chef d’orchestre, joueur de musette et chercheur. Ses projets, Lazarevitch les conçoit sur base d’une étude minutieuse des sources, tant orales qu’écrites, relatives aux pratiques musicales des époques concernées. En 2006, il fonde Les Musiciens de Saint-Julien, un ensemble dédié à la musique ancienne française. Depuis lors, Lazarevitch en assure la direction artistique. Son répertoire ne se résume pas à la musique classique occidentale : le musicien nourrit une grande fascination pour la flûte irlandaise et puise des influences dans la musique indienne. Outre son implication au sein des Musiciens de Saint-Julien, Lazarevitch côtoie des ensembles comme Les Arts Florissants, Le Concert d’Astrée et Les Talens Lyriques. Il enseigne la flûte baroque et la musette au conservatoire de Versailles.
Hasnaa Bennani sopraan · soprano NL Het muzikale traject van de Frans-Marokkaanse sopraan Hasnaa Bennani begon in Rabat, bij haar zus Jalila Bennani en haar leraar viool, Lazslo Fodor. Ze studeerde aan het Conservatoire National de Musique et de Danse in Parijs bij Glenn Chambers en specialiseerde zich vervolgens in oude muziek bij Howard Crook en Isabelle Poulenard. In 2011 won Bennani de Eerste Prijs op het Concours de Chant Baroque in Froville. Sindsdien werkt ze samen met vooraanstaande ensembles als La Grande Écurie et La Chambre du Roy, Le Poème Harmonique, Les Musiciens du Louvre, enz. De sopraan zong reeds in vele grote operaproducties, waaronder Armide van Lully en Castor et Pollux van Rameau met Les Talens Lyriques. Met klavecinist Laurent Stewart treedt Bennani aan op grote festivals, zoals het Festival de Saint-Michel-en-Thiérache, Sinfonia en Périgord, enz. Aan haar discografie voegde ze recent een cd toe met aria’s uit opera’s van Händel, Arie per la Cuzzoni, met Les Muffatti (Ramée, 2016).
12
FR La soprano franco-marocaine Hasnaa Bennani entame son parcours musical à Rabat auprès de sa sœur Jalila Bennani et de Lazslo Fodor, son professeur de violon. Elle se forme au Conservatoire National de Musique et de Danse de Paris dans la classe de Glenn Chambers et se perfectionne en musique ancienne auprès d’Howard Crook et d’Isabelle Poulenard. En 2011, elle remporte le Premier Prix du Concours de Chant Baroque de Froville. Elle collabore ensuite avec des formations réputées, telles que La Grande Écurie et La Chambre du Roy, Le Poème Harmonique, Les Talens Lyriques etc. Elle prend part à nombre de productions d’opéra : une Nymphe des Eaux dans Armide de Lully, Cléone et une Ombre Heureuse dans Castor et Pollux de Rameau... Hasnaa Bennani se produit aux côtés du claveciniste Laurent Stewart lors de grands festivals (Festival de Saint-Michel-en-Thiérache, Sinfonia en Périgord...). Sa discographie s’est récemment enrichie d’un disque d’airs d’opéra de Händel, Arie per la Cuzzoni, avec Les Muffatti (Ramée, 2016).
Les Musiciens de Saint-Julien NL Les Musiciens de Saint-Julien werd in 2006 opgericht door François Lazarevitch, door wie het nog steeds wordt geleid. De naam van het ensemble gaat terug op Saint-Julien du Mans, patroonheilige van de minnestrelen tijdens de middeleeuwen. Het ensemble legt zich toe op oude muziek uit Frankrijk, en benadert zijn projecten via een studie van zowel geschreven als orale bronnen. Dat resulteert in een frisse, dynamische en tegelijk een typisch pastorale klank, waarvoor Les Musiciens de Saint-Julien bekend is. Het ensemble is te horen in Europa, vooral in Frankrijk, en in de Verenigde Staten. Bij het label Alpha heeft het ensemble zeven albums opgenomen. Dit jaar komt The High Road to Kilkenny uit, een cd met Ierse oude muziek (Alpha Classics). FR Depuis sa création en 2006, l’ensemble Les Musiciens de Saint-Julien est dirigé par son fondateur, François Lazarevitch. L’ensemble emprunte son nom à Saint-Julien du Mans, saint patron des ménestrels au Moyen Âge. Il se consacre à la musique ancienne française, et enrichit ses projets d’une étude préalable des sources orales et écrites. Il en résulte une sonorité pleine de fraîcheur, dynamique et typiquement pastorale, qui fait la renommée des Musiciens de Saint-Julien. L’ensemble se produit principalement en France, en Europe, et aux États-Unis. Sa discographie compte sept albums parus sur le label Alpha. L’album The High Road to Kilkenny, dédié à la musique irlandaise, est paru cette année.
13
François Lazarevitch, leiding, fluiten en musette · direction, flûtes et musette Hasnaa Bennani, sopraan · soprano David Greenberg, viool · violon Bérengère Sardin, harp · harpe Lucile Boulanger, viola da gamba · viole de gambe Bruno Helstroffer, teorbe · théorbe
the space between the notes Schrijvers over muziek De la musique et des mots
Nathalie Skowronek Elisabeth Leonskaja BOZAR vroeg 10 auteurs een tekst te schrijven over een concert dat dit seizoen in het Paleis voor Schone Kunsten plaatsvindt. De literaire hommages aan hun favoriete componisten en muzikanten zijn elke maand te lezen in de concertprogrammaboekjes. De teksten worden ook gebundeld in een aparte publicatie: The Space between the Notes. Nathalie Skowronek schreef over Elisabeth Leonskaja naar aanleiding van een concert van de muzikante op 22 april 2016. BOZAR a demandé à 10 écrivains de rédiger un texte sur un concert organisé durant cette saison au Palais des Beaux-Arts. Chaque mois, vous découvrez dans nos programmes l’hommage que chacun rend à son compositeur et musicien préféré. Ces textes font également l’objet du recueil The Space between the Notes. Nathalie Skowronek partage sa passion pour Elisabeth Leonskaja à l’occasion du concert de la musicienne le 22 avril 2016.
15
Mijn Poolse levens Ik hoef de naam ‘Elisabeth Leonskaja’ maar op het programmaboekje van een concert, op een cd-hoesje of in een krantenartikel te zien staan en het is alsof ik een wachtwoord krijg. Ik lees haar naam, Elisabeth Leonskaja, als een fotografisch beeld, zoals we vroeger onze eerste woordjes leerden te ontcijferen: een kluwen letters in zijn geheel, we gaan niet in op de afzonderlijke lettergrepen, en meteen rijst een hele wereld op, met zijn eigen beelden en de bonte herinneringen die ze opwekken. Ik lees Elisabeth Leonskaja en op slag komen ze aan de oppervlakte, als ontsnapt uit de buik van de piano, als waterdamp, gaswasems, de vele uren waarop ik, hoofdtelefoon om de oren, telkens opnieuw de integrale uitvoering van de Nocturnes van Chopin beluisterde. Dubbelalbum, lichte cover, een gezicht in potlood, misschien een sanguine, en in het klein, haar naam, de naam van de pianiste. Is zij het, Elisabeth Leonskaja die me, met haar hand in de mijne verstrengeld, naar Chopin en zijn Nocturnes leidt, of komt Chopin zelf me halen en herinnert hij me eraan dat ik de Poolse ziel, de onbekende, lyrische, gekwelde, duistere en broze ziel waarmee ik geen enkele voeling zou hebben, niet mag vergeten: zij is de ander, zij is het gevaar, zij is het die met een vinger over haar keel strijkt om de slachtoffers, die nog geen weet hebben van het nakende onheil, te beduiden dat ze zullen sterven; zij is het die toekijkt, toeschouwster gevangen in het verschrikkelijke schouwspel van al die in treinen opeengepakte mannen, vrouwen en kinderen die worden gebracht naar waar? Naar Polen, alweer, vervloekt en verdoemd, laatste
16
halte voor de finale uitstrooiing, in rook opgaan, vreselijke uitdrukking, om kort te gaan – niets aan te doen, je schippert niet met je verleden, te diepe wonden, onverzoenbare herinneringen – die ziel dus waarmee ik niets te maken zou hebben. Maar Chopin nu. En toch, ja. Ik voel me diep geroerd door deze banneling uit een smartelijk vaderland. Hij spreekt tot me in een taal die niet de mijne is, ik van wie de voorouders huilden en lachten in het Jiddisch van de sjtetls, een vreemde taal, beïnvloed door Poolse melodieën en Slavische nostalgie, gebracht in kerken en toegejuicht in salons, en toch fluistert zijn taal me een lied toe dat me volledig vertrouwd in de oren klinkt. Iets van mezelf, iets van de mijnen, wat men er ook over zegt, wat ik er ook over denk, komt daarvandaan. Zoals mijn hoge jukbeenderen of de duidelijk Slavische klank van mijn naam. Eigenschappen die me soms dwingen de puntjes op de i te zetten: nee, nee, vergis je niet, zij zijn zij, ik ben ik. Maar wie vergist zich hier? De muziek heel zeker niet. Op zijn twintigste verliet Chopin Warschau voor altijd. Een definitief vaarwel, geen terugkeer, behalve dat hij zijn zus Ludwika bij wijze van laatste wil vroeg om zijn hart, het orgaan in de letterlijke betekenis van het woord, post mortem de reis in omgekeerde richting te laten maken. Met andere woorden, dat hier zijn lichaam rust en dat ginds zijn ziel brandt, een symbolische weergave van de vele ondergrondse vertakkingen van onze geesteswereld. Vertaald uit het Frans door Katelijne De Vuyst
Mes vies polonaises C’est comme si la seule lecture de son nom, Elisabeth Leonskaja, aperçu sur un programme de concert, une couverture de CD, un article de journal, faisait office de mot de passe. Je lis son nom, Elisabeth Leonskaja, lecture photographique comme jadis on apprenait à déchiffrer nos premiers mots : une grappe de lettres dans son entièreté, on n’entre pas dans le détail des syllabes, et c’est un monde qui apparaît, avec ses propres images et son lot désorganisé de souvenirs. Je lis Elisabeth Leonskaja et remontent à la surface, comme échappées du ventre du piano, vapeur d’eau, effluves de gaz, les heures passées à écouter en boucle, un casque sur la tête, l’intégrale des Nocturnes de Chopin. Double boîtier, couverture claire, un visage au crayon, peut-être une sanguine, et en plus petit, son nom à elle, le nom de la pianiste. Est-ce elle, Elisabeth Leonskaja, sa main nouée dans la mienne, qui m’emmène vers Chopin et ses Nocturnes, ou Chopin lui-même qui vient me chercher et me rappelle que l’âme polonaise, cette inconnue, lyrique, tourmentée, sombre et fragile, celle avec laquelle je serais supposée n’avoir aucune affinité, ne pas oublier : elle est l’autre, elle est le danger, elle est celle qui, un doigt au travers de la gorge pour signifier la mort à ceux qui n’ont pas encore compris le martyre à venir, regarde, spectatrice prise au piège d’un spectacle terrible, ces hommes, ces femmes, ces enfants entassés dans des trains, qui les emmènent où ? En Pologne, encore, maudite pour maudite, dernière halte avant la dispersion finale, partir en fumée, expression épouvantable, donc cette âme avec
17
laquelle, rien à faire, on ne transige pas avec son histoire, blessures trop profondes, mémoires inconciliables, je n’aurais rien à voir. Or, Chopin. Et pourtant, si. Il me touche au cœur, cet exilé à la patrie douloureuse. Il me parle une langue qui n’est pas la mienne, moi dont les ancêtres pleuraient et riaient dans le yiddish des shtetls, une langue étrange qui emprunte aux mélodies polonaises et à la nostalgie slave, elle se joue dans les églises, elle s’applaudit dans les salons, et pourtant sa langue me murmure à l’oreille un chant que je sais parfaitement familier. Quelque chose de moi, quelque chose des miens, quoi qu’on en dise, quoi que j’en pense, vient de là. Comme mes pommettes hautes ou la sonorité très identifiable de mon patronyme. Lesquels attributs m’obligent parfois à préciser : non, non, ne vous y trompez pas, eux c’est eux, moi c’est moi. Mais qui se trompe ? Sûrement pas la musique. Chopin quitte définitivement Varsovie à vingt ans. Adieu final, nul retour en arrière, si ce n’est qu’il demande à Ludwika, sa soeur, en guise de dernière volonté, que son coeur, l’organe, à prendre au sens littéral, fasse, post mortem, le voyage en sens inverse. Autrement dit, qu’ici repose le corps et que là-bas brûle l’âme, une façon symbolique de rendre compte des ramifications multiples et souterraines de nos imaginaires.
© GR/DR
Nathalie Skowronek is geboren in 1973 in Brussel. Ze heeft twee romans gepubliceerd, Karen et moi in 2011 en Max, en apparence in 2013. In 2015 verscheen het korte essay La Shoah de Monsieur Durand. Karen et moi gaat over de fascinatie van een vrouw voor de Deense schrijfster Karen Blixen. Het boek maakte deel uit van de selectie van meerdere prijzen.
18
Nathalie Skowronek est née en 1973 à Bruxelles. Elle a publié deux romans aux éditions Arléa, Karen et moi en 2011 et Max, en apparence en 2013. Un bref essai, La Shoah de Monsieur Durand, est paru en 2015 aux éditions Gallimard. Karen et moi raconte la fascination d’une femme pour l’écrivaine danoise Karen Blixen. Il a été sélectionné pour de nombreux prix.
centre for fine arts brussels In aller haast iets eten voor een concert hoeft niet meer. In de BOZARBRASSERIE kun je vanaf 18 uur rustig genieten van een verfijnde keuken en toch op tijd in de concertzaal aankomen. Plus besoin de manger en vitesse avant un concert. La BOZARBRASSERIE vous permet dès 18 h de goûter aux plaisirs d’une cuisine raffinée avant de vous rendre au spectacle en toute sérénité.
RESERVERING AANBEVOLEN RÉSERVATION SOUHAITÉE + 32 (0)2 503 00 00
Paleis voor schone Kunsten brussel Palais des beaux-arts bruxelles
Rue Ravensteinstraat 23 1000 Brussels +32 2 507 82 00 / bozar.be
© Blueclic.com/G.miclotte
Wij danken onze bozar PATRONS voor hun trouwe steun
Monsieur et Madame Charles Adriaenssen • Madame Geneviève Alsteens • Madame Marie-Louise Angenent • Monsieur et Madame Etienne d’Argembeau • Comte et Comtesse Christian d’Armand de Chateauvieux • Monsieur Laurent Arnauts • Duchesse d’Audiffret Pasquier • Monsieur et Madame Laurent Badin • Baron en Barones Jean-Pierre de Bandt • Monsieur Erard de Becker • Monsieur et Madame Roger Begault • Madame Marie Bégault • Monsieur Jean-François Bellis • Baron et Baronne Berghmans • Monsieur Tony Bernard • Baron en Barones Luc Bertrand • De Heer Stefaan Bettens • De Heer en Mevrouw Carl Bevernage • Madame Bia • Mevrouw Liliane Bienfet • Professor en Mevrouw Roger Blanpain • Monsieur et Madame Mickey Boël • Comte et Comtesse Boël • Monsieur et Madame Bernard Boon Falleur • Monsieur Vincent Boone • Monsieur Thierry Bouckaert • De Heer Harry Boukes • Monsieur Olivier Bourgois et Madame Alice Goldet • De Heer en Mevrouw Alfons Brenninkmeijer • Ambassadeur Dr. Günther Burghardt en Mevrouw Rita BurghardtByl • Mevrouw Helena Bussers • Comte et Comtesse Buysse • Madame Marie Anne Carbonez • Baron Cardon de Lichtbuer • Monsieur et Madame Michel Carlier • Monsieur et Madame Hervé de Carmoy • Mevrouw Ingrid Ceusters-Luyten • Monsieur et Madame Jean-Charles Charki • Monsieur Robert Chatin • Prince et Princesse de Chimay • Monsieur et Madame Christian Chéruy • Madame Marianne Claes • Monsieur Nicolas Clarembeaux • Monsieur Jim Cloos • Madame Jean de Cock de Rameyen • Monsieur Bernard de Cock de Rameyen • Comtesse Michel Cornet d’Elzius • Monsieur et Madame Patrice Crouan • De Heer Géry Daeninck • Monsieur et Madame Denis Dalibot • Monsieur et Madame Bernard Darty • Vicomte Davignon • De Heer en Mevrouw Philippe De Baere • De Heer en Mevrouw Philippe Declercq • Monsieur Pascal De Graer • De heer en Mevrouw Bert De Graeve • Baron Andreas De Leenheer • Monsieur Michel Delloye • Monsieur Jean-Marie Delwart • Monsieur et Madame Alain De Pauw • Monsieur Patrick Derom • Monsieur Laurent Desseille • Monsieur Eric Devos • Monsieur Régis D’Hondt • De Heer en Mevrouw Xavier D’Hulst-Struyven • Monsieur et Madame Thierry R. Dillard-Desjonquères • Monsieur Michel Doret • Monsieur Jean-Baptiste Douville de Franssu • M. Bruce Dresbach et Dr. Corinne Lewis • Monsieur Alain Dromer • De Heer en Mevrouw Bernard Dubois • Madame Sylvie Dubois • Monsieur et Madame Pierre Dumolard-Balthazard • Monsieur et Madame Paul Dupuy • Mr. Graham Edwards • Madame Jacques E. François • Madame Monique Fritz • Madame Sophie de Galbert • De heer en Mevrouw Marnix Galle Sioen • Madame Marie-Christine Gennart • Monsieur Oscar Geyer • Monsieur et Madame Léo Goldschmidt • Madame Sylvia Goldschmidt • De heer André Gordts • Comtesse Nadine le Grelle •Monsieur et Madame Pierre Guilbert • Madame Bernard Guttman • Monsieur et Madame Regnier Haegelsteen • Monsieur et Madame John van der Hagen • Monsieur Paul Haine • Monsieur et Madame Bernard Hanotiau • De Heer en Mevrouw Philippe Haspeslagh • Monsieur Thierry Hazevoets • De Heer en Mevrouw Pieter Heering • Monsieur Jean-Pierre Hoa • De Heer Xavier Hufkens • Madame Christine Huvelin • Mevrouw Bonno H. Hylkema • Monsieur Fernand Jacquet • Monsieur Maxime Jadot • Monsieur et Madame Jean-François Jans • Barones Janssen • Baron et Baronne Paul-Emmanuel Janssen • Monsieur et Madame Mathieu Janssens van der Maelen • Madame Patricia de Jong • Madame Elisabeth Jongen • De Heer en Mevrouw Martin Kallen • Monsieur et Madame Adnan Kandiyoti • Monsieur Claude Kandiyoti • Madame Harold t’Kint de Roodenbeke • Monsieur Peter Klein et Madame Susanne Hinrichs • Dr. et Madame Klaus Körner • Monsieur Charles Kramarz • Madame JeanJacques Kreglinger • Monsieur et Madame Charles Kriwin • Madame Marleen Lammerant • Mademoiselle Alexandra et Monsieur Ludovic van Laethem • Mevrouw Hilde Laga • Monsieur et Madame Francis-Charles Lang • Monsieur et Madame Richard Laub • Madame Brigitte de Laubarede • Comte et Comtesse Yvan de Launoit • Chevalier et Madame Laurent Josi • Monsieur Pierre Lebeau • Monsieur et Madame François Legein • Monsieur et Madame Laurent Legein • Monsieur et Madame Charles-Henri Lehideux • Monsieur Mark Le Jeune • Monsieur et Madame Gérald Leprince Jungbluth • Madame Dominique Leroy • De Heer en Mevrouw Thomas Leysen • De Heer en Mevrouw Paul Lievevrouw – Van der Wee • Madame
20
Nous remercions nos bozar PATRONS pour leur soutien précieux
Florence Lippens • Madame Daphné Lippitt • Monsieur et Madame Clive Llewellyn • Monsieur Manfred Loeb • Madame Marguerite de Longeville • Comte et Comtesse Jean-Baptiste de Looz-Corswarem • Monsieur et Madame Thierry Lorang • De Heer Peter Maenhout • Madame Oscar Mairlot • Monsieur et Madame Jean-Pierre Mariën • Notaris Luc L. R. Marroyen • De Heer en Mevrouw Frederic Martens • Monsieur et Madame Yves-Loïc Martin • De Heer en Mevrouw Paul Maselis • Monsieur et Madame Dominique MathieuDefforey • Madame Luc Mikolajczak • De Heer en Mevrouw Frank Monstrey-Noé • Baron et Baronne Dominique Moorkens • Madame Jean Moureau-Stoclet • Madame Nelson • De Heer en Mevrouw Robert van Oordt • Mevrouw Thérèse Opstal • Monsieur Laurent Pampfer • Monsieur Jean-Philippe Parain • Comte et Comtesse Baudouin du Parc Locmaria • Madame Jessica Parser • Monsieur et Madame Dominique Peninon • Monsieur et Madame Olivier Périer • Monsieur Frédéric Peyré • Madame Florence Pierre • Madame Marie-Caroline Plaquet • Madame Suzanne de Potter • Madame Marie-Neige Prignon • Monsieur et Madame André Querton • Madame Hermine Rédélé Siegrist • Madame Agnès Rein – Bollack • De Heer Hendrik Reychler • Madame Olivia Nicole Robinet-Mahé • De Heer en Mevrouw Anton van Rossum • Monsieur et Madame Bernard Ruiz Picasso • Monsieur et Madame Jean Russotto • Monsieur et Madame Dominique de Saint-Rapt • Monsieur et Madame Frederic Samama • Mevrouw Anne-Marie Saquet • Monsieur Jean-Pierre Schaeken-Willemaers • Monsieur Eric-Emmanuel Schmitt • Monsieur et Madame Philippe Schöller • Monsieur et Madame Hans C. Schwab • Madame Ingrid Schwaiger • Chevalier Alec de Selliers de Moranville • Chevalier Baudouin de Selliers de Moranville • Monsieur et Madame Tommaso Setari • Madame Gaëlle Siegrist Mendelssohn • Madame Valérie Siegrist du Couëdic • Monsieur Sergio Gondim Simao • Messieurs Bernard Slegten et Olivier Toegemann • Mr. & Mrs. Trevor Soames • Monsieur Patrick Solvay • Madame Mario Spandre • Monsieur Eric Speeckaert • Vicomte Philippe de Spoelberch • Monsieur Bernard Steyaert et Madame Wivine de Traux • De Heer en Mevrouw Jan Steyaert • Stichting Liedts-Meesen • Monsieur et Madame Stoclet • Baron et Baronne Hugues van der Straten • Monsieur et Madame Julien Struyven • De Heer en Mevrouw Frank Sweerts • De Heer Coen Teulings • Monsieur Daniel Thierry • Monsieur Gilbert Tornel • Madame Astrid Ullens de Schooten • Madame Brigitte Ullens de Schooten • Monsieur Marc Urban • De Heer Marc Vandecandelaere • De heren Pascal van der Kelen en Patrick Haemelinck • Monsieur et Madame Bruno Vanderschelden • Mevrouw Greet Van de Velde • De heer Jan Van Doninck • Madame Nadine van Havre • Madame Lizzie Van Nieuwenhuyse • Mevrouw Ludo Van Thillo • De Heer Johan Van Wassenhove • Baron et Baronne de Vaucleroy • Baronne Velge • De Heer Eric Verbeeck • Monsieur et Madame Denis Vergé • Monsieur et Madame Bernard Vergnes • Monsieur et Madame Alexis Verougstraete • Mevrouw Eddy Vermeersch • De Heer en Mevrouw Axel Vervoordt • Monsieur Guy Vieillevigne • De Heer en Mevrouw Karel Vinck • Vrienden van het Zoute • Monsieur Alain Vulihman • Madame Gabriel Waucquez • Monsieur et Madame Peter Wilhelm • Monsieur et Madame Luc Willame • Monsieur Robert Willocx • Madame Véronique Wilmot • Monsieur et Madame Antoine Winckler • Monsieur et Madame Bernard Woronoff • Chevalier Godefroid de Wouters d’Oplinter • Baron Guy de Wouters d’Oplinter†• Mr. Johan Ysewyn & Ms Georgia Brooks • Zeno X Gallery – Antwerp • Monsieur et Madame Jacques Zucker •
corporate patrons ABN AMRO · Edmond de Rothschild (Europe) · Bird & Bird · BKCP · KBC Bank Nv · EDF Luminus · LHOIST · Linklaters · LOmbard oDier · NH HotelEs · Puilaetco dewaay private bankers s.a. · société fédérale de participations et d’investissements s.a. · Federale participatie en investeringsmaatschappij nv · Contact : 02 507 84 21 ou 02 507 84 01 -
[email protected]
21
onze partners · nos partenaires · our partners
Overheidssteun · Soutien public · Public partners KONINKRIJK BELGIË Federale Overheidsdienst
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking
ROYAUME DE BELGIQUE Service public fédéral
Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement
Federale Regering · Gouvernement Fédéral Diensten van de Eerste Minister, Cel algemene beleidscoördinatie · Services du Premier Ministre, Cellule de coordination générale de la politique · Diensten van de Vice-eersteminister en Minister van Werk, Economie en Consumenten, belast met Buitenlandse Handel · Services du Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Emploi, de l’Economie et des Consommateurs, chargé du Commerce extérieur · Diensten van de Vice-eersteminister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der gebouwen · Services du Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l’Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des bâtiments · Diensten van de Vice-eersteminister en Minister van Ontwikkelingssamenwerking, Digitale Agenda, Telecommunicatie en Post · Services du Vice-Premier Ministre et Ministre de la Coopération au développement, de l’Agenda numérique, des Télécommunications et de la Poste · Diensten van de Vice-eersteminister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen · Services du Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales · Diensten van de Minister van Begroting, belast met de Nationale Loterij · Services du Ministre du Budget, chargé de la Loterie nationale · Diensten van de Minister van Financiën · Services du Ministre des Finances Vlaamse Gemeenschap Kabinet van de Minister-president en Minister van Buitenlands Beleid en Onroerend Erfgoed · Kabinet van de Minister van Cultuur, Media, Jeugd en Brussel Communauté Française Cabinet du Ministre-Président · Cabinet de la Vice-Présidente et Ministre de l’Education, de la Petite enfance, des Crèches et de la Culture · Cabinet du Ministre de l’Aide à la jeunesse, des Maisons de justice et de la Promotion de Bruxelles Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens Kabinett des Ministerpräsidenten Région Wallonne Cabinet du Ministre-Président Brussels Hoofdstedelijk Gewest · Région de Bruxelles-Capitale Kabinet van de Minister-President · Cabinet du Ministre-Président · Kabinet van de Minister van Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking · Cabinet du Ministre des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement Vlaamse Gemeenschapscommissie Commission Communautaire Française Stad Brussel · Ville de Bruxelles 22
Internationale partners · Partenaires internationaux · International partners European Concert Hall Organisation: Concertgebouw Amsterdam · Gesellschaft der Musikfreunde in Wien · Wiener Konzerthausgesellschaft · Cité de la Musique Paris · Barbican Centre London · Town Hall & Symphony Hall Birmingham · Kölner Philharmonie · The Athens Concert Hall Organization · Konserthuset Stockholm · Festspielhaus Baden-Baden · Théâtre des Champs-élysées Paris · Salle de concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte de Luxembourg · Paleis voor Schone Kunsten Brussel/Palais des Beaux-Arts de Bruxelles · The Sage Gateshead · Palace of Art Budapest · L’Auditori Barcelona · Elbphilharmonie Hamburg · Casa da Música Porto · Calouste Gulbenkian Foundation Lisboa · Palau de la Música Catalana Barcelona · Konzerthaus Dortmund
Institutionele partners · Partenaires institutionnels · Institutional partners
Structurele partners · Partenaires structurels · Structural partners
Media partners · Partenaires médias
Bevoorrechte partners · Partenaires privilégiés · Privileged partners BOZAR
EXPO PHOTO
Stichtingen · Foundations
Promotiepartners · Partenaires promotionnels
Officiële leveranciers · Fournisseurs officiels
23
MUSIC
Enthousiast over dit concert? Neem nu een abonnement ‘Barok in zakformaat’ (KMC3) voor het seizoen 2016-2017. Dit omvat onder meer de hierna volgende concerten. Vous avez aimé ce concert ? Commandez dès à présent votre abonnement « Baroque de poche » (KMC3) pour la saison 2016-2017, qui se compose en partie des concerts repris ci-dessous.
19.10.2016 · MIN Hathor Consort Romina Lischka, artistieke leiding, viola da gamba · direction artistique, viole de gambe John Dowland, Lachrimae Annelies Van Parys, 6 Interludes, voor 5 gambas en luit · pour 5 violes et luth
03.12.2016 · MIN Accademia Bizantina Il Gioco Barocco del ‘600 Italiano Ottavio Dantone, klavecimbel, leiding · clavecin, direction Werken van · Œuvres de Johann Hieronymus Kapsberger, Girolamo Frescobaldi, Andrea Falconiero, Tarquinio Merula, Biagio Marini, Dario Castello, Giovanni Maria Trabaci, Giovanni Battista Buonamente, Bernardo Storace, Carlo Gesualdo da Venosa
14.02.2017 · CNS Nevermind Programma met Ierse muziek · Programme de musique irlandaise Jean Rondeau, klavecimbel · clavecin
29.03.2017 · MIN Reinoud Van Mechelen Reinoud Van Mechelen, tenor · ténor Anna Besson, traverso Benjamin Alard, klavecimbel, orgel · clavecin, orgue Ronan Kernoa, cello · violoncelle Werken van · Œuvres de Johann Sebastian Bach Coprod.: Organisatie Oude Muziek Utrecht
De volledige lijst van concerten in dit abonnement staat in de brochure Subscriptions ’16-’17 die je kunt raadplegen op www.bozar.be. · La liste complète des concerts de cet abonnement est reprise dans la brochure Subscriptions ’16-’17 disponible sur www.bozar.be. 24