Kroměřížsko
The Kroměříž Region • Region Kroměříž
Průvodce po nejkrásnějších místech A guide to the most beautiful locations Führer zu den schönsten Orten
Kroměřížsko • The Kroměříž Region • Region Kroměříž Obsah • Index • Inhalt Mapa • Map • Karte
4–5
kroměříž a okolí Kroměříž and surrounding area Kroměříž und Umgebung
6–14
Chřiby Chřiby Highlands Bergland Chřiby
15–18
holešovsko Holešov district region Holešov
19–22
Hostýnské vrchy Hostýn Highlands Höhenland Hostýnské Vrchy
23–27
Kroměřížsko
Průvodce vám přináší tipy na putování po nejkrásnějších místech Kroměřížska. Kroměříž a okolí, Chřiby, Holešovsko i Hostýnské vrchy – vytváří pestrou nabídku, jakou jen málokde najdete. Unikátní památky UNESCO, národní kulturní památky, památky židovské kultury, poutní místa. Okouzlující příroda a doplňkové aktivity. Můžete se vydat po ojedinělé cyklostezce podél řeky Moravy, do Chřibů nebo na Hostýnskou magistrálu. Koně, in-line brusle, lodě, lyže i vyhřívaná koupaliště. Zábava na pravém westernovém ranči, prohlídka obrazů světově proslulých mistrů i arcibiskupských vinných sklepů se tu potkávají například se zábavnou nabídkou Hostýnského YETTYho. Není to ztřeštěné, je to přitažlivé, jsou to prázdniny. Je to dovolená. Je to Kroměřížsko!
The Kroměříž Region The Guide presents tips for travelling around the most beautiful locations of the Kroměříž region. Kroměříž and the surrounding area, Chřiby, the Holešov district, and the Hostýn Highlands form an impressive selection that is hard to beat. Unique UNESCO landmarks, national cultural monuments, landmarks of Jewish culture, and pilgrimage sites. Delightful nature and additional activities. You can set out on a unique cycling path along the Morava River, to the Chřiby Highlands or to the Hostýn Highlands arterial. Horses, inline skating, boats, skiing, and heated swimming facilities. Entertainment at a genuine western ranch and tour of paintings by world-famous masters and the Archbishop’s wine cellars combine with the fun Hostýn YETTY race. It‘s not madcap, it’s attractive, it’s holiday. It’s vacation. It is the Kroměříž region!
Region Kroměříž Der Führer gibt Ihnen Tipps für den Besuch der schönsten Orte in der Region Kroměříž. Kroměříž und die Umgebung, das Bergland Chříby, Holešov und das Höhenland Hostýnské vrchy schaffen ein buntes, nicht alltägliches Angebot. Einzigartige Denkmäler der UNESCO, nationale Kulturdenkmäler, Denkmäler der jüdischen Kultur, Wallfahrtsorte. Bezaubernde Natur und attraktive Freizeitaktivitäten. Sie können den Fernradweg entlang der March entdecken, sich in das Bergland Chřiby oder zur Magistrale durch das Höhenland Hostýnské vrchy aufmachen. Pferde, Inlineskaten, Boote, Ski und beheizte Schwimmbäder. Unterhaltung auf einer echten Westernranch, Besichtigung von Gemälden weltberühmter Meister und auch der Erzbischofsweinkeller und Vergnügen mit YETTY. Das ist nicht verrückt, das ist schön, das sind Ferien. Das ist Urlaub. Das ist die Region Kroměříž.
www.region-kromeriz.cz
Jak ušetřit a vidět víc?
Váš pobyt na Kroměřížsku může výrazně zlevnit turistická slevová karta ORC (Olomouc region Card), která vám po zakoupení (2denní 180 Kč/dospělá osoba, 90 Kč/dítě do 15 let) umožní návštěvu téměř všech uvedených atraktivit na Kroměřížsku zcela ZDARMA. K dostání v informačních centrech v Kroměříži, Holešově, Bystřici pod Hostýnem a na zámku v Kroměříži. Informace i možnost on-line zakoupení na www.olomoucregioncard.cz
How to save & see more? The tourist discount card ORC (Olomouc region Card) may significantly reduce the price of your stay in the Kroměříž region, enabling FREE admission to nearly all listed attractions in the Kroměříž region (2-day card costs CZK 180 per adult, CZK 90 per child up to the age of 15). Available at the information centres in Kroměříž, Holešov, Bystřice pod Hostýnem, and the Kroměříž Castle. Information and on-line purchase at www.olomoucregioncard.cz
Wie kann man sparen und mehr sehen? Ihren Aufenthalt in der Region Kroměříž kann die Touristenermäßigungskarte ORC (Olomouc region Card) günstiger machen. Durch den Kauf einer 2-Tageskarte zu 180 CZK/Erwachsenen und zu 90 CZK/Kinder bis 15 Jahre können Sie fast alle aufgeführten Sehenswürdigkeiten der Region KOSTENLOS besuchen. Sie erhalten diese in den Informationszentren in Kroměříž, Holešov, Bystřice pod Hostýnem und im Schloss in Kroměříž. Informationen und Online-Kauf auf www.olomoucregioncard.cz
www.olomoucregioncard.cz 3
Mapa Kroměřížska Map of Kroměříž Region Karte der Region Kroměříž
4
5
Kroměříž a okolí • Kroměříž and Surrounding Area • Kroměříž und Umgebung Athens of Haná and Švabinský
Kroměříž a UNESCO Kroměříž byla po staletí letním sídlem olomouckých biskupů a arcibiskupů. Vizionářský přístup řady z nich vedl od 17. století k nebývalému rozvoji města. Díky tomu patří dnes Kroměříž k předním historickým městům České republiky. Centrum města je městskou památkovou rezervací a komplex Arcibiskupského zámku, Květné a Podzámecké zahrady je národní kulturní památkou zapsanou i na Seznam světového kulturního a přírodního dědictví UNESCO.
Kroměříž and UNESCO For centuries, Kroměříž has been the summer seat of the Olomouc bishops and archbishops. Thanks to the visionary approach many of them embraced, from the 17th century the city recorded extraordinary development. The above made Kroměříž one of today’s foremost historical towns in the Czech Republic. The town centre is a town heritage zone and the complex of the Archbishop’s Castle, Floral and Castle Gardens are a national cultural monument inscribed in the UNESCO World Cultural and Natural Heritage List.
Kroměříž und UNESCO Kroměříž war Jahrhunderte lang Sitz der Olmützer Bischöfe und Erzbischöfe. Ihre Progressivität führte ab 17. Jahrhundert zu einem außergewöhnlichen Aufschwung der Stadt. Deshalb gehört Kroměříž heute zu den bedeutendsten historischen Städten der Republik. Das Stadtzentrum ist Denkmalsreservation und der Komplex des Erzbischofschlosses, seines Gartens und des Blumengartens sind in das Verzeichnis des Weltkulturerbes UNESCO eingetragenes nationales Kulturdenkmal. 6
Thanks to being set in Eastern Haná and to the fact that Kroměříž is teeming with culture and art, the town is called the Athens of Haná. The Velké Square is home to Kroměříž Region Museum, which presents the history of the town and features a new, modern exhibition in the cellars. Visitors will also find here the renown Arcade Gallery and above all the Monument of Max Švabinský, whose six halls map the life and art of the famous native to Kroměříž. Švabinský’s legacy is apparent throughout all of Kroměříž. For instance the wall of the courtyard of the Octárna hotel houses four captivating mosaic lunettes, originally intended to decorate the National Theatre in Prague. Kroměříž also means town squares. Vibrant with life, they hold a number of interesting events throughout the entire year. Kroměříž is also filled with churches, appealing for their artistic value and concerts that are often organized inside.
Co je dobré vědět! Informační centrum v Kroměříži připravilo řadu zajímavých tras a programů. Programy jsou půldenní nebo celodenní a je možné je absolvovat jak samostatně, tak i s výkladem průvodce. V nabídce jsou také programy na míru, např. pro školy, skupiny turistů, ať již se všeobecným přehledem nebo úzce tematicky zaměřené, např. na zahradní architekturu.
Good things to know! The Kroměříž Information Centre has prepared many interesting routes and programmes. The programmes last half a day or whole day and can be individual or guided. There are also custom programmes available, for example for schools, groups of tourists, general or of a specified theme, e.g. garden architecture.
Nützliche Informationen! Das Informationszentrum in Kroměříž bereitete eine Reihe interessanter Strecken und Programme vor. Die Programme sind halb- oder ganztätig und können allein oder in Begleitung eines Führers absolviert werden. Im Angebot sind auch maßgeschneiderte Programme, z. B. für Schulen, Touristengruppen, die allgemein gefasst oder thematisch z. B. auf Gartenarchitektur ausgerichtet sein können. Informační centrum Kroměříž (IC) • Kroměříž Information Centre (IC) • Informationszentrum Kroměříž (IC) Velké náměstí 50/45, 767 01 Kroměříž tel./fax: +420 573 331 473, www.mesto-kromeriz.cz
Hanácké Atény a Švabinský Poloha Kroměříže na východní Hané a prosycenost města kulturou a uměním mu vtiskly přízvisko Hanácké Atény. Přímo na Velkém náměstí najdete Muzeum Kroměřížska, nabízející poznání historie města včetně nové, moderní expozice ve sklepeních. Najdete zde i vyhlášenou Galerii v podloubí, ale především Památník Maxe Švabinského, mapující tvůrčí život slavného kroměřížského rodáka v šesti sálech. Odkaz Švabinského je patrný v celé Kroměříži. Např. na zdi nádvoří hotelu Octárna jsou umístěny jeho uchvacující mozaikové lunety, původně určené pro výzdobu Národního divadla v Praze. Kroměříž, to jsou také náměstí. Zde tepe život a probíhá po celý rok řada zajímavých akcí. Kroměříž jsou ale také kostely, přitahující jak uměleckou hodnotou, tak i koncerty, které se zde často konají.
Hannakisches Athen und Švabinský Die Lage der Stadt im Osten der Hanna, die Durchdringung der Stadt mit Kultur und Kunst gaben ihr den Namen Hannakisches Athen. Direkt auf dem Platz Velké náměstí finden Sie das Museum der Region mit der Geschichte der Stadt und neuen, modernen Ausstellungen in den Kellerräumen. Hier finden Sie auch die bekannte Galerie V podloubí und auch die Max Švabinský Gedenkstätte, die in sechs Räumen das Schaffen des berühmten Sohns der Stadt zeigt. Das Vermächtnis Švabinský ist in der ganzen Stadt allgegenwärtig. Im Hof des Hotels Octárna sind seine überwältigenden Mosaiklünetten angebracht, die ursprünglich das Nationaltheater in Prag schmücken sollten. Kroměříž, das sind auch die Plätze der Stadt. Hier pulsiert das Leben und hier finden interessante Veranstaltungen statt. Kroměříž das sind weiter die Kirchen, die durch ihren Kunstwert anziehen, aber auch durch Konzerte, die darin stattfinden. Muzeum Kroměřížska • Kroměříž Regional Museum • Museum der Region Kroměříž tel.: +420 573 338 388, www.muzeum-km.cz
7
Kroměříž a okolí • Kroměříž and Surrounding Area • Kroměříž und Umgebung Erzbischofsschloss
Schlossgalerie Die Schlossgalerie bietet die zweitbedeutendste Gemäldesammlung in der Tschechischen Republik. Sie umfasst Werke von der Gotik bis zum Barock, über 500 Gemälde haben außergewöhnlichen Kunstwert im Europamaßstab. Lucas Cranach der Ältere, Jan Brueghel, Anthonys van Dyck, Paolo Caliari genannt Veronese, das ist nur eine kurze Aufzählung der berühmten Künstler, deren Gemälde Sie hier sehen können. Wertvollstes Werk der Sammlung ist das Gemälde des Meisters Tizian Vecellia aus Venedig Apollo und Marsyas.
UNESCO - Weltkulturerbe Miloš Forman und W. A. Mozart Der Stadt dominiert das Schloss. Es bietet eine Reihe prunkvoller historischer Säle. Einige davon werden Sie vielleicht aus dem Film Amadeus von Miloš Forman kennen. Der wertvollste und wohl auch der schönste Rokokosaal in der Tschechischen Republik ist der 13 m hohe Parlamentssaal. Einzigartig ist auch die Schlossbibliothek mit 90 Tausend Bänden. Sie gehört zu den wertvollsten Sammlungen in der Republik. Nicht weniger interessant ist auch die Handschriftenkollektion. Die ältesten stammen aus dem Beginn des 9. Jahrhunderts. Die Musiksammlung umfasst auch Werke von W. A. Mozart.
Arcibiskupské zámecké víno
Arcibiskupský zámek
V podzemí, v šestimetrové hloubce, ukrývá zámek rozsáhlé vinné sklepy, které byly založeny již v roce 1266 a mešní vína zde zrají v historických dřevěných sudech. Prostory vinotéky ve sklepích i přímo na zámku nabízejí k ochutnání i koupi všechny druhy zdejších vín.
Památka UNESCO Miloš Forman i W. A. Mozart Zámek dominuje Kroměříži a nabízí k vidění řadu skvostných historických sálů. Některé z nich budete možná znát z filmů, např. film Amadeus od Miloše Formana. Nejcennější ze sálů, a patrně nejkrásnější rokokový sál v České republice, je 13 m vysoký Sněmovní sál. Unikátní je i zámecká knihovna, obsahující 90 tisíc svazků a patřící k nejcennějším fondům v České republice. Neméně zajímavá je i kolekce rukopisů, z nichž nejstarší pochází z počátku 9. století. Hudební sbírka zahrnuje i dílo W. A. Mozarta.
Archbishop’s Castle UNESCO Monument
Miloš Forman and W. A. Mozart The dominant feature of Kroměříž, the castle boasts a number of impressive historical rooms. Some of them you may know from films such as Amadeus by Miloš Forman. The most valuable and probably the most sensational Czech Rococo hall is the 13 m high Parliament Hall. Likewise the castle library containing 90 thousand books and ranking among the most valuable funds in the Czech Republic is unique. A collection of manuscripts, of which the oldest dates back to the beginning of the 9th century is equally interesting. The music collection also includes works by W. A. Mozart. 8
Zámecká obrazárna Obrazárna nabízí druhou nejvýznamnější sbírku obrazů v České republice. Obsahuje díla od gotiky až po baroko a více jak 500 obrazů má mimořádnou uměleckou hodnotu a patří k předním v Evropě. Lucas Cranach starší, Jan Brueghel, Anthonis van Dyck, Paolo Caliari zvaný Veronese, to je jen krátký výčet jmen věhlasných umělců, jejichž obrazy můžete vidět. Nejcennějším dílem sbírky je obraz benátského mistra Tiziana Vecellia s názvem Apollo a Marsyas.
Biskupská mincovna Ojedinělá kolekce více než deseti tisíc kusů mincí a medailí, mincí církevních rytířských řádů, medailí církevních bratrstev aj. Zajímavostí je, že jde o druhou nejvýznamnější sbírku církevních ražeb na světě, hned po sbírce vatikánské.
Archbishop’s Castle Wine Underground, six metres deep, the castle conceals extensive wine cellars founded as early as in 1266. Sacramental wines age here in historical wooden casks. The wine shops in the cellars and directly at the castle offer tastings and sales of all types of the local wine.
Bishop’s Mint
Erzbischöflicher Schlosswein Unter der Erde in einer Tiefe von sechs Metern erstreckt sich ein weitläufiger Weinkeller, der schon im Jahre 1266 angelegt wurde. Die Messweine reifen hier in historischen Holzfässern. Die Weinstuben im Keller und auch direkt im Schloss bieten zum Probieren und Kaufen alle hiesigen Weine. Arcibiskupský zámek • Archbishop’s Castle • Erzbischofsschloss tel.: +420 573 502 011, www.azz.cz Arcibiskupské zámecké víno • Archbishop’s Castle Wine • Erzbischöflicher Schlosswein tel.: +420 573 336 922, www.arcibiskupskevino.cz
Castle Picture Gallery The picture gallery presents the second most important painting collection in the Czech Republic. It contains works from Gothic up to Baroque; over 500 paintings are of a remarkable artistic value, belonging to the foremost in Europe. Lucas Cranach the Elder, Jan Brueghel, Anthonis van Dyck, Paolo Caliari called Veronese, just to name a few of celebrated artists whose paintings you can see. The most precious work of the collection is the painting Apollo and Marsyas by Venetian master Titian Vecellio.
A singular collection of more than ten thousand coins and medals, coins of religious orders of knights, medals of religious confraternities, etc. An interesting fact is that it is the second most significant collection of Church coins in the world after the Vatican.
Bischöfliches Münzhaus Außergewöhnliche Kollektion aus über zehntausend Münzen und Medaillen, Münzen von Kirchen- und Rittersorden, Medaillen von Ordensbrüderschaften u. a. Interessante. Es handelt sich um die zweitbedeutendste Sammlung kirchlicher Prägungen auf der Welt, gleich nach der Sammlung des Vatikans. 9
Kroměříž a okolí • Kroměříž and Surrounding Area • Kroměříž und Umgebung
www.azz.cz
Zámecké zahrady Jedinečná kombinace zámku a zahradní architektury Podzámecké a Květné zahrady vytváří jeden z nejvýznamnějších areálů tohoto druhu v Evropě. Unikátnost celého komplexu byla důvodem k zapsání zahrad a zámku v Kroměříži na Seznam světového kulturního a přírodního dědictví UNESCO v roce 1998.
Castle Gardens The unparalleled combination of the castle and garden architecture of the Castle and Floral Gardens form one of the most prominent locations of this kind in Europe. The singularity of the whole complex was the reason to have the Kroměříž gardens and castle inscribed in the UNESCO World Cultural and Natural Heritage List in 1998.
Schlossgärten Die wunderschöne Kombination des Schlosses und der Gartenarchitektur des Schlossgartens und des Blumengartens machen aus diesem Areal eines der bedeutendsten in ganz Europa. Die Einzigartigkeit des gesamten Komplexes war Grund für die Eintragung der Gärten und des Schlosses in das Verzeichnis des Weltkultur- und Naturerbes der UNESCO im Jahre 1998. 10
Podzámecká zahrada Podzámecká zahrada přiléhá k zámku a byla založena již v roce 1509. Během několika století byla mnohokrát upravována a rozšířila se do impozantních 64 hektarů. Dnes představuje stylový krajinářský park s romantickými stavbami, je zde vysázeno přes 200 druhů vzácných stromů z různých částí světa.
Castle Gardens The Castle Gardens adjoining the castle were founded back in 1509. They were modified numerous times over several centuries, expanding into the impressive 64 hectares. Today they represent a stylish landscaped park with romantic structures and more than 200 rare tree species from various parts of the world.
Schlossgarten Der Schlossgarten erstreckt sich am Schloss. Er wurde schon im Jahre 1509 angelegt. Im Laufe der Jahrhunderte wurde er vielfach geändert und auf imposante 64 Hektar erweitert. Heute ist es ein wunderschöner Landschaftspark mit romantischen Bauten. Es wurden hier über 200 Arten seltener Bäumen aus verschiedensten Teilen der Welt angepflanzt.
Květná zahrada
Je výjimečným dílem a představuje přelomovou fázi evropského zahradního umění. Jde o přechod od pozdně renesančních italských zahrad k zahradám barokně klasicistním francouzského typu. Květná zahrada byla založena v roce 1665 na půdorysu protáhlého obdélníku o rozměrech 300 x 485 metrů. Architektonickými dominantami jsou dvě stavby. První z nich je rotunda, jejíž sochařská a malířská výzdoba čerpá náměty z antické mytologie. Uvnitř rotundy je Foucaultovo kyvadlo, které dokazuje otáčení Země kolem osy a je jedním ze čtyř kyvadel tohoto druhu na světě. Druhou domi nantou je 244 metrů dlouhá kolonáda s 90 sochařskými díly s antickými náměty. Ochoz kolonády slouží jako vyhlídkové místo.
Floral Garden A unique work, it represents the groundbreaking era of European landscape architecture. It involved a transition from Late Renaissance Italian gardens to Baroque-Classicism French-style gardens. The Floral Garden was established in 1665 with a ground plan in the shape of a long rectangle, measuring 300 x 485 metres. Two structures are the dominant architectural features. The first is a rotunda, the sculptures and paintings of which depict mythological scenes. Inside the rotunda there is a Foucault’s pendulum that demonstrates the rotation of the earth on its axis. There are only four such pendulums of this kind in the world. The other structure is a 244 metres long colonnade with 90 sculptures with themes from antiquity. The colonnade gallery serves as an observation point.
Blumengarten Er ist ein einzigartiges Werk und stellt die Umbruchphase der europäischen Gartenkunst dar. Es ist der Übergang von den italienischen Spätrenaissancegärten zu Gärten im französischen barock-klassizistischen Stil. Der Blumengarten wurde im Jahre 1665 auf dem Grundriss eines langgezogenen Rechtecks 300 x 485 m angelegt. Architektonische Dominante sind zwei Bauten. Der erste ist die Rotunde, deren plastische und malerische Verzierung aus Themen der antiken Mythologie schöpft. In der Rotunde befindet sich ein Foucaultsches Pendel, das die Drehung der Erde um ihre Achse nachweist und eins von vier dieser Pendel auf der Welt ist. Zweite Dominante ist die 244 Meter lange Kolonnade mit 90 Plastiken antiker Thematik. Die Galerie der Kolonnade bietet eine schöne Aussicht. 11
Kroměříž a okolí • Kroměříž and Surrounding Area • Kroměříž und Umgebung By Bicycle to Kroměříž’s Surrounding Areas
Bike path along the Morava River and Baťa Canal, www.batacanal.cz Kroměříž is crossed by long-distance bike trail No. 47. In 2010, a unique bike path leading along the Morava River and Baťa Canal was opened on this trail in toward the south. It is 80 kilometres long, leading from Kroměříž all the way to Hodonín. Almost the whole trail is paved so the trail is suitable for in-line skating as well as for families with children, who will appreciate the almost absolute flatness and safe terrain. However, there are other options where to go by bike from Kroměříž – to a Celtic fortified settlement called Hradisko or to the Záhlinice Ponds nature preserve. More information available at the Kroměříž Information Centre. Bikes can be rented here and at the train station.
Kam za sportem Kroměříž je místem nejen jedinečných památek, vína a kultury, ale také řady možností pro odpočinek, zábavu, sport i adrenalin. Téměř ideálním místem pro koupání, plážový volejbal, volejbal, nohejbal i tenis je v Kroměříži sportovně rekreační areál Bajda, nacházející se v těsném sousedství zámku a Podzámecké zahrady. Můžete také vyjet na výlet lodí po řece Moravě, zažít trochu adrenalinu při vyhlídkovém letu nebo vyrazit na kolečkových bruslích po asfaltových úsecích některé z cyklostezek. V nabídce jsou hned tři varianty. Vyžádejte si podrobnější informace v Informačním centru v Kroměříži.
Sports and Fun in Kroměříž Kroměříž is a place of unmatched landmarks, wine, and culture and at the same time it also offers a wide selection for relaxation, fun, sports, and adrenaline. Located in the vicinity of the castle and the Castle Gardens, the Bajda sports and recreation grounds is perfect for swimming, beach volleyball, volleyball, football-tennis, and tennis. Tourists can also go on a boat trip down the Morava River, experience adventure on 12
a sightseeing flight or put on in-line skates and test the asphalt sections of one of the bike trails. There are three options available. For more information, please contact the Kroměříž Information Centre.
Sport und Unterhaltung in Kroměříž Kroměříž ist nicht nur Stadt der Sehenswürdigkeiten, des Weins und der Kultur aber auch Ort für Erholung, Unterhaltung, Sport und Adrenalin. Ein fast idealer Ort für Baden, Beach-Volleyball, Volley-, Fußball und Tennis ist das Sport- und Erholungszentrum Bajda gleich neben Schloss und Schlossgarten. Auch ein Schiffsausflug auf der Morava, Adrenalin bei einem Rundflug oder ein Ausflug auf Inlineskates auf den Asphaltabschnitten der Radwege bieten sich an. Zur Auswahl stehen gleich drei Varianten. Fragen Sie nach detaillierten Informationen im Informationszentrum Kroměříž. Sportovně rekreační areál Bajda • Sports and recreation grounds Bajda • Erholungszentrum Bajda www.bajda.eu, www.bajda-club.wz.cz Přístav Kroměříž • Port Kroměříž • Hafen Kroměříž tel.: +420 603 206 134, www.pristavkromeriz.cz Letiště Kroměříž • Airport Kroměříž • Flugplatz Kroměříž www.lkkm.cz
Kam na kole Cyklostezka podél řeky Moravy a Baťova kanálu, www.batacanal.cz Kroměříží prochází Moravská dálková cyklotrasa č. 47. V roce 2010 byla na této trase směrem na jih otevřena unikátní cyklostezka podél řeky Moravy a Baťova kanálu. Je dlouhá 80 kilometrů, cyklisté po ní projedou z Kroměříže až do Hodonína. Téměř na celé trase převládá asfaltový povrch, takže stezka je vhodná i pro in-line bruslaře a rodiny s dětmi, které ocení takřka absolutní rovinu a bezpečný terén. Jsou ale i další možnosti kam z Kroměříže na kole – směrem na keltské hradiště u obce s příznačným jménem Hradisko nebo k přírodní rezervaci Záhlinické rybníky. Informace žádejte v Informačním centru Kroměříž. Zde, stejně tak jako na vlakovém nádraží, si můžete zapůjčit i kolo.
Mit dem Rad in die Umgebung Radweg entlang der Morava und dem Baťa-Kanal, www.batacanal.cz
Durch Kroměříž läuft der Mährische Fernradweg Nr. 47. Im Jahre 2010 wurde hier entlang der Morava und des Baťa-Kanals ein Radweg fertig gestellt. Er ist 80 Kilometer lang und führt von Kroměříž bis nach Hodonín. Fast auf der gesamten Strecke überwiegt Asphaltbelag, so ist der Weg auch für Inlineskater und Familien mit Kindern geeignet, die auch die absolute Ebenheit und Sicherheit des Terrains schätzen werden. Es gibt aber auch andere Möglichkeiten für Radausflüge – in Richtung der keltischen Burgstätte an der Gemeinde Hradisko oder zur Naturreservation Záhlinické rybníky (Teiche). Verlangen Sie Informationen im Informationszentrum Kroměříž. Hier oder auch auf dem Bahnhof können Sie sich auch ein Fahrrad leihen. 13
Kroměříž a okolí • Kroměříž and Surrounding Area • Kroměříž und Umgebung
Chřiby • Chřiby Highlands • Bergland Chřiby
is said to have been born in a large piece of grain. What draws tourists to the chateau most is its unequalled collection of weapons from the 17th century and the Ječmínek Hall recalling the old legend of the Haná king. Other interesting features include an exhibition of important natives, composer Emil Axman and in particular painter Emil Filla, founder of Czech modern art and one of the leading representatives of Cubism in Central Europe. The chateau neighbours with the Chropyně Pond, a national nature preserve, with plentiful rare birds. The town is surrounded with alluvial forests inviting pleasant trips ideal for hikers and cyclists. The tips for programmes in Chropyně and surrounding area are available at the Kroměříž Information Centre.
tourism, and horse riding. There are 2 natural parks and 12 specially protected areas worthy of admiration. Natural and historical points of interest are mapped in 4 educational trails. The land was settled as early as during the Great Moravian Empire, which documented by numerous archaeological sites. That is one of the reasons why a total of 6 national cultural monuments are to be found within the rather small area of the Chřiby Highlands, with others in its close vicinity.
Chropyně
Außergewöhnlicher Naturund Geschichtsreichtum
der König Ječmínek und der Maler Emil Filla www.muzeum-km.cz www.muchropyne.cz
Chropyně Král Ječmínek i malíř Emil Filla Městu vévodí lovecký zámeček vystavěný v renesančním slohu. Váže se k němu známá pověst o hanáckém králi Ječmínkovi, který se prý narodil v lánu obilí. Na zámek láká turisty především unikátní sbírka zbraní ze 17. století a Ječmínkův sál, připomínající dávnou pověst o hanáckém králi. Dále jsou to expozice místních významných rodáků, hudebního skladatele Emila Axmana, a zejména malíře Emila Filly, zakladatele českého moderního umění a jednoho z nejpřednějších představitelů kubismu ve střední Evropě. V sousedství zámku se nachází státní přírodní rezervace Chropyňský rybník s množstvím vzácného ptactva. Město obklopují lužní lesy, vybízející k příjemným výletům pro pěší i cyklisty. Tipy na programy v Chropyni a okolí v Informačním centru Kroměříž.
Chropyně
King Ječmínek and painter Emil Filla The town is dominated by a hunting chateau built in Renaissance style. It is closely connected with the wellknown legend of the Haná King Ječmínek (Barley), who 14
Der Stadt dominiert ein Jagdschlösschen im Renaissancestil. An dieses wird die bekannte Sage über den hannakischen König Ječmínek gebunden, der angeblich in einem Getreidefeld geboren wurde. Das Schloss lockt Touristen mit seiner Waffensammlung aus dem 17. Jahrhundert, dem an die Sage über den hannakischen König erinnernden Ječmínek-Saal. Weiter befindet sich hier eine Ausstellung über berühmte Söhne der Stadt, den Komponisten Emil Axmann und den Maler Emil Filla, Begründer der tschechischen modernen Kunst und führender Vertreter der Kubismus in Europa. In Nachbarschaft des Schlosses befindet sich die staatliche Naturreservation Chropyňský rybník mit seltenen Vögeln. Die Stadt ist von Auwäldern umgeben, die zu angenehmen Wanderungen und Radausflügen einladen. Tipps für Programme in Chropyně und Umgebung im Informationszentrum Kroměříž.
Bohatství přírody i historie Krajina plná kopců, skal, hlubokých údolí i historických staveb je důvodem, proč je Chřibům udělen statut evropsky významné lokality. Chřiby lákají návštěvníky v kterémkoliv ročním období a nabízejí výborné podmínky pro odpočinek, relaxaci, poznávání i sportovní aktivity. Zvláště jsou vyhledávány příznivci pěší turistiky, cykloturistiky, hipoturistiky a jezdectví. Obdivovat zde můžete 2 přírodní parky a 12 zvláště chráněných území. Přírodní a historické zajímavosti mapují 4 naučné stezky. Krajina byla osídlována již v době Velkomoravské říše, o čemž svědčí poměrně značné množství archeologických lokalit. Je to také jeden z důvodů, proč na poměrně malém území Chřibů najdete 6 národních kulturních památek a další v těsném sousedství.
Der Landschaft voller Berge, Felsen, tiefer Täler und historischer Bauten wurde das Statut einer europäisch bedeutenden Lokalität erteilt. Chříby lockt seine Besucher zu jeder Jahreszeit und bietet ausgezeichnete Bedingungen für Erholung, Kennenlernen und Sport. Es ist besonders bei Wanderern, Radfahrern, für Hippotouristik und Reiten beliebt. Sie können hier 2 Naturparks und 12 besonders geschützte Gebiete bewundern. Die Sehenswürdigkeiten aus Natur und Geschichte zeigen 4 Lehrpfade. Die Landschaft wurde schon während des Großmährischen Reichs besiedelt. Hiervon zeugen viele archäologische Lokalitäten. Dies ist auch der Grund, warum sich auf der verhältnismäßig kleinen Fläche 6 nationale Kulturdenkmäler befinden.
Natural and Historical Wealth Landscape full of hills, rocks, deep valleys, and historical buildings is the reason why the Chřiby Highlands were granted the status of a Site of Community Importance. Chřiby draw visitors in all seasons, offering excellent conditions for relaxation, sightseeing, and sports. The Highlands are especially popular with tourists interested in hiking, bicycle touring, equestrian 15
Chřiby • Chřiby Highlands • Bergland Chřiby Bunč, výlety do všech stran
Cimburk Castle, the secret of the past In the midst of woods, there are ruins of the three-storied palace with a round tower and bastions dating to the 16h century. One of the bastions houses an exhibition about the castle history and development. A number of events are held here throughout the season.
Turistické a rekreační středisko s penzionem najdete na křižovatce starých obchodních cest, a to přímo na hřebeni Chřibů. V okolí Bunče se nachází celá řada zajímavostí, mezi něž patří skalisko Jeřabčina – známé jako Vylízaná skála, rozhledna Brdo, Komínské skály, Roštínská kaple nebo studánka s příznačným názvem U Lvích tlam. Tyto a další krásy kraje mapuje vycházkový okruh kolem Bunče.
Burg Cimburk, Geheimnis der Vergangenheit
Koryčany, místo pro dovolenou Bunč, trips in all directions
Brdo, nejvyšší hora Chřibů Brdo měří 587 metrů. Původně na Brdu stávala dřevěná vyhlídka, kterou v roce 2004 nahradila unikátní kamenná rozhledna. Z výšky 23,9 m vysoké rozhledny se dá dohlédnout nejen na celé Chřiby, ale také do Jeseníků nebo až na Slovensko.
Brdo, the highest Chřiby peak Brdo is 587 metres high. Originally a wooden observation point stood on Brdo but in 2004 it was replaced with a unique stone lookout tower. The 23.9 m high tower provides a view of the entire Chřiby Highlands, reaching up to the Jeseníky Mountains or to Slovakia.
Brdo, höchster Berg des Berglands Chřiby Der Brdo ist 587 m hoch. Ursprünglich stand hier ein Holzaussichtsturm. Im Jahre 2004 wurde er durch einen Aussichtsturm aus Steinen ersetzt. Aus 23,9 m Höhe bietet der Turm Ausblicke nicht nur auf das ganze Bergland aber auch auf das Gebirge Jeseníky oder bis in die Slowakei. 16
The tourism and recreation centre with a guesthouse is to be found at a crossroads of ancient trade routes, directly on the Chřiby ridge. The area surrounding Bunč features many points of interest, including the Jeřabčina Rock – known as the Vylízaná Skála (Licked Rock), the Brdo lookout tower, Komínské skály Rocks, Roštín Chapel or a well aptly called U Lvích tlam (At the Lions’ Mouths). These and other gems of the region are mapped in a hiking route around Bunč.
Bunč, Ausflüge in alle Richtungen Das Touristen- und Erholungszentrum mit Pension finden Sie an der Kreuzung der alten Handelswege direkt auf dem Gebirgskamm. In der Umgebung befinden sich mehrere Sehenswürdigkeiten, zum Beispiel die Felsgruppe Jeřabčina – bekannt auch als Vylízaná skála, den Aussichtsturm Brdo, die Felsen Komínské skály, die Kapelle Roštinská kaple oder auch die Quelle U Lvích tlam. Diese und andere Naturschönheiten zeigt der Rundgang um Bunč. Brdo www.obeckostelany.cz Bunč tel.: +420 573 365 302, +420 725 653 114, www.bunc.cz
Malé městečko, jehož dějiny se úzce proplétají s historií nedalekého hradu Cimburk. K nejvýznamnějším památkám patří zámecký park (zámek není přístupný), židovský hřbitov a kostel sv. Vavřince. Koryčany jsou vyhlášeným místem pro vyznavače jízdy na koni, plavání, sportu i kempování.
Inmitten des Waldes befinden sich Überreste des dreigeschossigen Palastes mit rundem Turm und Basteien aus dem 16. Jahrhundert. In einer Bastei ist eine Ausstellung über Geschichte und Entwicklung der Burg installiert. Im Verlaufe der Saison werden mehrere Veranstaltungen organisiert.
Střílky,
barokní hřbitov, národní kulturní památka Unikátní dílo evropského významu. Hřbitov je koncipován velkolepě i s pohřební kaplí se dvěma hrobkami a je obehnán mohutnou zdí.
Koryčany, holiday destination A small town whose history is closely intertwined with that of the nearby Cimburk Castle. The most distinct monuments include a chateau (closed) with a park, a Jewish cemetery, and the Church of St. Lawrence. Koryčany is popular for horse riding, swimming, sports, and camping enthusiasts.
Koryčany, Ort für einen Urlaub Ein kleines Städtchen, dessen Geschichte eng mit der der unweiten Burg Cimburk verflochten ist. Zu den bedeutendsten Sehenswürdigkeiten des Orts gehören das Schloss (nicht zugänglich) mit anliegendem Park, der Judenfriedhof und die Kirche des H. Vařinec. Koryčany ist ein beliebter Ort für Anhänger des Reitsports, Wassersports und Camping.
Hrad Cimburk, tajemství minulosti Uprostřed lesů najdete zbytky třípatrového paláce s okrouhlou věží a baštami ze 16. století. V jedné z bašt je instalována expozice o historii a vývoji hradu. V průběhu sezony se zde koná řada akcí.
Střílky, Baroque cemetery, national cultural monument A unique work of European importance. The cemetery has a spectacular design with a burial chapel and two vaults, and is protected with a massive wall.
Střílky, Barockfriedhof, nationales Kulturdenkmal Ein einzigartiges Werk europäischer Bedeutung. Der Friedhof ist großzügig mit einer Kapelle mit zwei Gräbern konzipiert und ist von einer stabilen Mauer umgeben. Koryčany www.korycany.cz, www.hipo.cz, www.czech-caravan-camping.com Hrad Cimburk • Cimburk Castle • Burg Cimburk www.cimburk.cz Střílky www.korycansko-zdounecko.cz/strilky/
17
Chřiby • Chřiby Highlands • Bergland Chřiby
Holešovsko • Holešov District • Region Holešov
areálu, ale i využít v okolí hipotrasy „Po formanských cestách – křížem krážem“.
Rymice
Těšánky, Galatík Riding Stables
The town is home to an outdoor museum of folk architecture documenting the life of an Eastern Haná village in the 18th and 19th century. A forge, rural buildings, a windmill, and a newly opened fort. There is a museum with three exhibitions: one about the town history, another concerning the history of villagers living in Haná, while the third details windmills in Moravia and Silesia. Other municipalities in the Holešov region provide many interesting points and reasons to visit. Getting to know the region and stretching out has never been easier. Mount a bicycle and follow cycling routes around the charming landscape of the Haná and Wallachia border. Ask for tips at the Holešov Information Centre.
Monuments of folk architecture of Eastern Haná
At the agricultural farm in Těšánky near Zdounky where visitors can tour a horse farm breeding Moravian warmbloods or go for a horse ride either within the premises or on a horse trail “Along the Wagon Trails – Crisscross”.
Kostelany, ranč jako na Divokém západě Westernový ráj nabízí aktivní odpočinek nejen milovníkům koní, ale také ostatním návštěvníkům. Během sezony se zde koná řada akcí a show, převážně s tematikou Divokého západu. Ranč nabízí výuku jízdy na koních i vyjížďky do okolí, ubytování a stravování ve stylovém prostředí. Příjemně vás osvěží pobyt v hotelovém aquacentru. Ve zdejší obecní kryté sportovní hale si můžete zahrát tenis, využít saunu, solárium či posilovnu nebo posezení s občerstvením.
Kostelany, Wild West style ranch The western paradise offers active forms of relaxation to horse lovers as well as other visitors. A number of events and shows are held here during the season, especially with a Wild West theme. The ranch offers horse riding lessons and rides to the surrounding countryside, accommodation, and food in a stylish environment. To refresh yourselves, visit the hotel aquacentre. The local municipal indoor sports hall has tennis courts, sauna, tanning, gym, and a bistro.
Kostelany, Ranch wie im Wilden Westen Das Westernparadies bietet aktive Erholung für Pferdefreunde und auch alle anderen Besucher. In der Saison finden hier viele Veranstaltungen überwiegend mit Thematik des Wilden Westen statt. Die Ranch bietet Ausritte und Ausfahrten in die Umgebung, Übernachtungen, Verpflegung in stilvoller Umgebung. Angenehm erfrischt Sie der Aufenthalt im Hotelaquacenter. In der hiesigen Gemeindesporthalle können Sie Tennis spielen, die Sauna, das Solarium oder den Kraftraum nutzen oder auch zu einem kleinen Imbiss kommen.
Těšánky, Jezdecká stáj Galatík
V zemědělském dvoře v Těšánkách u Zdounek si můžete prohlédnout hřebčín s chovem moravských teplokrevníků, případně se můžete projet nejen ve zdejším 18
Těšánky, Reitstall Galatík Auf dem Landwirtschaftshof in Těšánky bei Zdounky können Sie sich das Gestüt mit der Zucht der Mährischen Warmblüter besichtigen auf dem Gelände reiten oder auch die umliegende Hippostrecke „Kreuz und quer auf den Fuhrwegen“ ausprobieren.
Velké Těšany,
větrný mlýn a sluneční elektrárna Kousek nad obcí stojí zachovalý dřevěný mlýn, který si můžete prohlédnout a seznámit se tak s tím, jak zde lidé žili. Projdete-li přes obec na jižní svah kopce Hvězda, uvidíte stovky zrcadlících se ploch. V roce 2010 zde byl zahájen provoz jedné z největších slunečních elektráren v Česku.
Velké Těšany, windmill and solar power plant A little behind the village there stands a preserved wooden mill you can tour, learning about the way people used to live here. Passing through the village on to the south slope of the Hvězda hill, you will see hundreds of shimmering panels. 2010 saw the launch of one of the largest solar power plants in the Czech Republic here.
Velké Těšany, Windmühle und Sonnenkraftwerk Ein Stückchen über dem Ort steht eine hölzerne Mühle, die Sie besichtigen und so das hiesige Leben kennenlernen können. Wenn Sie über den Ort auf den Südhang des Bergs Hvězda fahren, erblicken Sie hunderte, sich spiegelnde Flächen. Im Jahre 2010 wurde hier der Betrieb eines der größten Solarkraftwerke in Tschechien eröffnet. Ranč Kostelany • Ranch Kostelany • Ranch Kostelany tel.: +420 573 367 272, www.kostelany.cz, www.obeckostelany.cz Těšánky tel.: +420 602 741 251, +420 724 088 144 Velké Těšany www.muzeum-km.cz
www.muzeum-km.cz
Rymice Areál památek lidového stavitelství východní Hané V obci najdete skanzen lidové architektury dokumentující život východohanácké vesnice v 18. a 19. století. Kovárna, vesnická stavení, větrný mlýn i nově otevřená tvrz. Zde se nachází muzeum se třemi expozicemi, z historie obce, o dějinách venkovského lidu na Hané a třetí je O větrných mlýnech na Moravě a ve Slezsku. I v dalších obcích Holešovska najdete řadu zajímavostí a důvodů k návštěvě, a když budete chtít poznat, jak voní tento kraj, a protáhnout i tělo, není nic jednoduššího. Sedněte na kolo a vydejte se po cyklotrasách půvabným krajem na pomezí Hané a Valašska. Tipy si vyžádejte v Informačním centru v Holešově.
Rymice
Areal der Denkmäler der Volksbauten in der Südhanna Im Ort befindet sich ein Freilichtmuseum der Volksarchitektur, welches das Leben eines osthannakisches Dorfes im 18. und 19. Jahrhundert dokumentiert. Eine Schmiede, ein Wohnhaus, eine Windmühle und neu eine Feste. Hier befindet sich ein Museum mit drei Ausstellungen über die Geschichte des Orts, die Geschichte der Landbevölkerung der Hanna und über Windmühlen in Mähren und Schlesien. Auch in weiteren Orten der Region um Holešov finden Sie Interessantes und Gründe für einen Besuch. Wenn Sie wissen möchten, wie diese Landschaft duftet und etwas für Ihren Körper machen wollen, gibt es nichts Einfacheres. Setzen Sie sich aufs Rad und fahren Sie auf den Radwegen durch diese reizvolle Gegend zwischen Hanna und Walachei. Tipps erhalten Sie im Informationszentrum Holešov. 19
Holešovsko • Holešov District • Region Holešov St. Anna and a former Trinitarian Order monastery, and a part of the Holajka neighbourhood with chateau forge. The zone is further made up by the Dr. E. Beneš Square with the parish church – its Black Chapel ranks among rare sights of not only the town but also the whole of Moravia, with burgher houses, plague column, and a part of the Svobody Square and the Malá Street. Other places of interest are Jewish landmarks, an American park, the Town Museum and Gallery. Throughout the year, Holešov is filled with various events often held at the remodelled chateau or in the chateau park. The events involve culture and sports and e.g. at the beginning of every July, Holešov becomes the starting point for the Drásal Bike Marathon of Česká Spořitelna insurance company, which is one of the top mountain cycling races in the Czech Republic.
Holešov
Holešov Holešov najdete na západním úpatí Hostýnských vrchů. Střed města je městskou památkovou zónou a zahrnuje zámek a zahradu, kostel sv. Anny a bývalý klášter trinitářů, část městské části Holajka se zámeckou kovárnou. Dále náměstí Dr. E. Beneše s farním kostelem, jehož Černá kaple patří k vzácným památkám nejen města, ale celé Moravy, a s měšťanskými domy, morovým sloupem i s částí náměstí Svobody a Malé ulice. Mezi zajímavá místa můžeme dále zařadit židovské památky, Americký park, Městské muzeum a galerii. Holešov je po celý rok plný nejrůznějších akcí, které se velmi často odehrávají v obnoveném zámku nebo v zámeckém parku. Mají kulturní i sportovní charakter, např. vždy začátkem července v Holešově startuje Bike maraton Drásal České spořitelny, který patří k nejstarším a nejnáročnějším závodům horských kol v České republice.
Holešov Holešov lies at the western foothills of the Hostýn Highlands. The town centre is a town heritage zone, encompassing a chateau and garden, Church of 20
Holešov finden Sie am westlichen Fuß des Höhenlands Hostýnské vrchy. Die Stadtmitte ist Stadtdenkmalszone. Sie umfasst das Schloss mit Garten, die Kirche der H. Anna und das ehemalige Trinitarier-Kloster, den Stadtteil Holajka mit der Schlossschmiede. Weiter den Platz Dr. R. Beneše mit der Pfarrkirche, ihre Schwarze Kapelle gehört zu den wertvollen Denkmälern nicht nur der Stadt aber in ganz Mähren, und den Bürgerhäusern, der Pestsäule und einen Teil des Platzes náměstí Svobody und die Straße Malá ulice. Zu den Sehenswürdigkeiten gehören auch die Judendenkmäler, der Amerikanische Park, das Stadtmuseum und die Galerie. In Holešov finden ganzjährig verschiedenste Aktionen, sehr oft im wieder eröffneten Schloss oder im Schlosspark, statt. Sie haben kulturellen oder sportlichen Charakter. Anfang Juli startet in Holešov der Bikemarathon Drásal České spořitelný, der zur absoluten Spitze der Moutainbikeveranstaltungen in Tschechien gehört. Městské informační centrum • Town Information Centre • Stadtinformationszentrum nám Dr. E. Beneše 17, Holešov tel.: + 420 573 395 344, www.holesov.info
Zámek a zámecká zahrada V Holešově jako ve Francii Holešov vás příjemně překvapí zámkem s rozsáhlou zahradou francouzského typu. Při procházce parkem kolem kanálů, ve kterých se zrcadlí raně barokní zámek, budete mít pocit, že se nacházíte na některém z vyhlášených francouzských sídel. Svým rozsahem a slohovou čistotou dochovaných konstrukcí, dispozicí i výzdobou interiérů se zámek řadí mezi nejvýznamnější doklady rané barokní zámecké architektury v českých zemích. Rozsáhlá okrasná zahrada s parkovou úpravou a rozlohou 35 ha patří k nejvýznačnějším na Moravě. Zámek můžete navštívit. Z důvodů rekonstrukce je využíván jen částečně, např. pro prohlídky, výstavy (Velká a Malá galerie) a společenské akce. www.holesov.info
Chateau and Chateau Garden Holešov as France
Holešov delights with its chateau and vast French-style garden. While walking around the park along canals mirroring the Early Baroque chateau, you will feel as if you were at a famous French residence. Thanks to the size and stylistic purity of the preserved buildings, the layout and decoration of the interiors, the chateau ranks among the most significant examples of Early Baroque chateau architecture in the Czech lands. The vast decorative garden with park landscaping and an area of 35 ha belongs to the most important in Moravia. The chateau is open to public. However, due to remod-
elling it is used only partially, e.g. for tours, exhibitions (the Great and Small Gallery) and social events. www.holesov.info
Schloss und Schlossgarten In Holešov wie in Frankreich
Holešov überrascht angenehm mit Schloss und ausgedehntem Schlossgarten im französischen Stil. Beim Spaziergang durch den Park, entlang der Wasserkanäle, in denen sich das frühbarocke Schloss spiegelt, werden Sie das Gefühl haben, in einen französischen Sitz versetzt zu sein. Durch seinem Umfang, die Stilreinheit der erhaltenen Konstruktionen, Disposition und die Interieurverzierungen gehört das Schloss zu den bedeutenden Beispielen frühbarocker Schlossarchitektur der tschechischen Länder. Der ausgedehnte, 35 ha große Ziergarten mit Parkanlagen gehört zu den bedeutendsten in Mähren. Das Schloss können Sie besuchen. Wegen der verlaufenden Rekonstruktion wird es nur teilweise genutzt, z. B. für Besichtigungen, Ausstellungen (Große und Kleine Galerie) und gesellschaftliche Veranstaltungen. www.holesov.info 21
Holešovsko • Holešov District • Region Holešov
Hostýnské vrchy • Hostýn Highlands • Höhenland Hostýnské Vrchy plenty of sporting grounds and on top of that, important events are held here. These include international championships in miniature golf, biathlon, cycling or the traditional Run up the Svatý Hostýn Hill, just to name a few. Folklore festivals, chateau festivities, and concerts at the chateau courtyard are prominent features of life in the town.
Bystřice pod Hostýnem
Loudon-Schloss und Thonet-Fabrik
Židovské památky Jedny z nejvýznamnějších v České republice Židovské památky Holešova (synagoga a hřbitov) představují jedny z nejstarších, nejcennějších a nejlépe dochovaných památek svého druhu v České republice. Šachova synagoga byla vystavěna po r. 1560 a prošla řadou přestaveb. Dnešní podoba pochází z 1. pol. 18. stol. V synagoze je umístěna expozice Židé a Morava. Nedaleko od synagogy se nachází židovský hřbitov s více jak 1 500 náhrobky. Nejznámější osobností zde pohřbenou je rabín Sabbataj ben Meir haKohen, zvaný Šach, který proslul řadou významných spisů a je celosvětově uznáván jako ideový předchůdce východoevropských Chasidů.
Jewish Landmarks Some of the most important in the Czech Republic The Jewish landmarks in Holešov (the synagogue and cemetery) represent sone of the oldest, most valuable, and best preserved monuments of its kind in the Czech Republic. Erected after 1560, the Šach Synagogue underwent numerous reconstructions. The present look can be traced back to the 1st half of the 18th century. The synagogue houses the exhibit “Jews in Moravia”. Not far from the synagogue there is a Jewish cemetery with more than 1,500 graves. The best known person to be buried here is Rabbi Sabbataj ben Meir ha-Kohen, called Šach, famous for a number of influential texts and globally recognised as the forerunner of ideology of the Eastern European Hassidic Jews. 22
Bystřice pod Hostýnem Judendenkmäler
Sie gehören zu den bedeutendsten in der Tschechischen Republik Die Judendenkmäler in Holešov, die Synagoge und der Friedhof, gehören zu den ältesten, wertvollsten und am besten erhaltenen Denkmälern ihrer Art in der Tschechischen Republik. Die Šach-Synagoge wurde nach 1560 erbaut und machte eine Reihe von Umbauten durch. Das heutige Aussehen stammt aus der 1. Hälfte des 18. Jahrhunderts. In der Synagoge befindet sich die Ausstellung Juden und Mähren. Unweit der Synagoge befindet sich der Judenfriedhof mit mehr als 1 500 Grabsteinen. Bedeutendste hier begrabene Persönlichkeit ist Rabin Sabbataj ben Meir ha Kohen, genannt Šach, der durch eine Reihe von Schriften berühmt und weltweit als ideologischer Vorgänger der osteuropäischen Chassiden anerkannt ist. Šachova synagoga a židovský hřbitov • Šach Synagogue and Jewish cemetery • Šach-Synagoge und Judenfriedhof www.holesov.info, www.olam.cz
Loudonský zámek i thonetka Centrem Podhostýnského regionu je Bystřice pod Hostýnem. Město, kde určitě navštivte Loudonský zámek s muzeem, výstavními a koncertními sály, kostel sv. Jiljí, Loudonský hřbitov s kaplí nebo Thonetovu vilu s prodejní expozicí dřevěného nábytku vč. ukázky proslavených židlí – thonetek. K dispozici je řada sportovišť a také si nenechte ujít významné akce. Jmenujme třeba mezinárodní závody v minigolfu, biatlonu, cyklistice anebo tradiční Běh do vrchu na Svatý Hostýn. K životu ve městě neodmyslitelně patří folklorní festivaly, zámecké slavnosti i koncerty na nádvoří zámku.
Bystřice pod Hostýnem Loudon Chateau and the Thonet chair Bystřice Pod Hostýnem forms the centre of the Podhostýnský region. Do not miss out the Loudon Chateau with a museum, exhibition and concert halls, the Church of St. Illya, the Loudon cemetery with a chapel, or Thonet villa with a sale exhibition of wooden furniture including an exhibit of the renowned chairs – the Thonet bentwood chairs. The town offers
Zentrum des Gebiets unter Hostýn ist Bystřice pod Hostýnem. In dieser Stadt werden Sie bestimmt das Loudon-Schloss mit Museum, Ausstellungs- und Konzertsälen, die Kirche des H. Jilije, den Loudon-Friedhof mit Kapelle, die Thonet-Villa mit Verkaufsausstellung und Beispielen für die berühmten Stühle aus gebogenem Holz besuchen. Es gibt auch viele Sportplätze und bedeutende Veranstaltungen. Erwähnenswert sind zum
Beispiel die internationalen Wettkämpfe im Minigolf, Biathlon, Radsport oder auch der traditionelle Lauf auf den Gipfel des Svatý Hostýn. Zum Leben der Stadt gehören unabdenkbar auch Folklorefestivals, Schlossfeierlichkeiten und Konzerte auf dem Schlosshof.
Informační centrum • Information Centre • Informationszentrum Pod Platany 2, Bystřice pod Hostýnem tel./fax: +420 573 501 901, www.bystriceph.cz
23
Hostýnské vrchy • Hostýn Highlands • Höhenland Hostýnské Vrchy as well as of the town of Bystřice pod Hostýnem and surrounding area. When in the area with pilgrimage houses, why not visit the Svatý Hostýn Museum, which describes the development of Hostýn from prehistory to the present. A network of pilgrimage trails connects Svatý Hostýn with two other Marian pilgrimage sites – Velehrad and Svatý Kopeček outside of Olomouc.
Hostýnské vrchy Spojení přírody a duše Přírodní park Hostýnské vrchy je unikátním spojením členitých horských partií zachovalé přírody s klidem, památkami a místy duchovního osvěžení. Nejvyšším vrcholem je Kelčský Javorník – 865 m n. m. a východiskem letních a zimních turistických tras jsou např. Tesák, Troják i podhorská města, obce nebo Svatý Hostýn. Leží na páteřní hřebenové trase Hostýnské magistrály, což je 52 km značených tras, v zimě upravovaných pro běžkaře, v létě vhodných pro cykloturistiku. Zavedou vás třeba do malebné vesničky Rusava, která se pyšní unikátními lidovými stavbami, muzeem, kempem i vyhledávaným vyhřívaným koupalištěm.
Hostýn Highlands
Union of nature and soul The Hostýn Highlands natural park is a unique blend of rugged mountain areas of preserved nature with tranquillity, monuments, and sites of spiritual rejuvenation. Its highest peak, Kelčský Javorník – 865 m above sea level is the starting point of both summer and winter tourist trails such as e.g. Tesák, Troják, and sub-mountainous towns, villages or Svatý Hostýn. 24
It lies on the main ridge trail of the Hostýn arterial, which is composed of 52 km of marked trails, groomed in winter for cross-country skiers and ideal in summer for cyclists. They will take you to, among others, the quaint village of Rusava, which boasts unique folk buildings, a museum, camp site, and a popular heated swimming site.
Hostýnské vrchy
Verbindung von Natur und Seele Der Naturpark Hostýnské vrchy ist eine einzigartige Verbindung gegliederter Bergpartien, erhaltener, stiller Natur, Denkmäler und Orten geistlicher Gesinnung. Der höchste Gipfel ist der Kelčský Javorník – 865 m ü. d. M. Ausgangspunkt für Sommer- und Winterausflugsstrecken sind z. B. Tesák, Troják, die Städtchen und Gemeinden in der Umgebung oder auch Svatý Hostýn. Er liegt am Hauptkammweg der Hostýnská magistrála – 52 km markierte Wege, die im Winter für Langläufer präpariert und im Sommer für Radfahrer geeignet ist. Sie führen uns zum Beispiel in das malerische Dörfchen Rusava mit schöner Volksarchitektur, Museum, Campingplatz und beliebtem beheiztem Freibad. Hostýnské vrchy • Hostýn Highlands • Höhenland Hostýnské Vrchy www.hm52.cz, www.rusava.cz, www.mubph.cz
Svatý Hostýn Maják Moravy Svatý Hostýn (735 m n. m.) je nejvýše položeným mariánským poutním místem na Moravě. Po tři století je cílem tisíců poutníků. Zdaleka viditelnou dominantou Hostýna je bazilika Nanebevzetí Panny Marie. Unikátní je i křížová cesta, dílo věhlasného architekta Dušana Jurkoviče. Na výzdobě se podíleli neméně slavní umělci jako Joža Uprka nebo Jano Köhler. Ujít si nenechte výstup na rozhlednu, která nabízí výhled nejen na Hostýnské vrchy, ale i na Bystřici pod Hostýnem a okolí. V areálu poutních domů pak zamiřte do Svatohostýnského muzea, které představuje vývoj Hostýna od prehistorie až po současnost. Svatý Hostýn je sítí poutních stezek spojen s dalšími dvěma mariánskými poutními místy – Velehradem a Svatým Kopečkem u Olomouce.
Svatý Hostýn, beacon of Moravia Svatý Hostýn (735 m above sea level) is the highest situated Marian pilgrimage site in Moravia. For three centuries it has been the destination of thousands of pilgrims. Visible from afar, the Basilica of the Assumption of the Virgin Mary dominates Hostýn. The site also features extraordinary Stations of the Cross designed by architect Dušan Jurkovič. Equally famous artists such as Joža Uprka or Jano Köhler participated in the decoration. Do not miss the ascent to the lookout tower, which provides a view of the Hostýn Highlands
Svatý Hostýn, der Leuchtturm Mährens Der Svatý Hostýn (735 m ü. d. M. ist der höchstgelegene Maria-Wallfahrtsort Mährens. Über drei Jahrhunderte ist er Ziel tausender Pilger. Weit sichtbare Dominante Hostýns ist die Basilika Maria Himmelfahrt. Außergewöhnlich ist der Kreuzweg, Werk des berühmten Architekten Dušan Jurkovič. An der Gestaltung beteiligten sich nicht weniger berühmte Künstler wie Joža Uprka und Jano Köhler. Lassen Sie sich nicht den Aufstieg auf den Aussichtsturm entgehen, der Ausblicke auf Hostýnské vrchy und auf Bystřice pod Hostýnem und Umgebung bietet. Schauen Sie sich auf dem Gelände der Pillgerhäuser das Museum mit der Entwicklung Hostýns von der Urgeschichte bis zur Gegenwart an. Svatý Hostýn ist durch ein Pilgerwegenetz mit den anderen beiden Maria-Wallfahrtsorten – Velehrad und Svatý Kopeček bei Olomouc verbunden. Svatý Hostýn www.mubph.cz, www.hostyn.cz
25
Hostýnské vrchy • Hostýn Highlands • Höhenland Hostýnské Vrchy Hostýn Highlands in winter
www.hm52.cz
Hostýnské vrchy v létě Trasy pro pěší turistiku zahrnují celou škálu terénů od příjemných procházek až po náročné túry. Pro cykloturisty jsou Hostýnské vrchy rájem. Trasy Hostýnské magistrály (52 km) jsou však většinou náročné. Ne nadarmo se zde jezdí cyklomaraton Drásal, závod pro ty největší vytrvalce. Vyznavači koní zavítají např. do Rajnochovic. Nabízejí zde vyjížďky a výuku jízdy na alpských koních Hafling. Zkuste třeba hodinovou projížďku Rajnochovickým údolím! www.hotelpolom.cz
Hostýnské vrchy im Sommer
Die markierten Wanderwege umfassen ein breites Terrain von angenehmen Spaziergängen bis hin zu anspruchsvollen Wanderungen. Für Radfahrer ist das Höhenland ein Paradies. Die Strecke der Magistrale (52 km) ist aber überwiegend anspruchsvoll. Auch deshalb wird hier der Bikemarathon Drásal, ein Wettkampf für die besten Ausdauersportler ausgetragen. Pferdeliebhaber zieht es zum Beispiel nach Rajnochovice. Hier werden Ausritte, Reitunterricht auf den Alpenpferden Hafling angeboten. Versuchen Sie eine Fahrt durch das hiesige Tal. www.hotelpolom.cz
Hostýnský YETTY
V Hostýnských vrších můžete narazit na záhadnou postavu YETTYHO, který se po celý rok toulá v místních lesích a zejména na trasách Hostýnské magistrály. Když chlupatého muže potkáte a chytíte, máte možnost získat výhry a slevy.
Hostýn YETTY
Hostýn Highlands in summer
Hiking trails include a broad range of terrains from pleasant strolls to demanding hikes. The Hostýn Highlands are a paradise for cyclists. The Hostýn arterial (52 km) routes are nevertheless usually for the advanced. There is a reason why the Drásal cycling marathon, a race for the best long-distance athletes, is organized here. Horse enthusiasts should visit e.g. Rajnochovice. Here they can go for a horse ride or take a riding lesson on Hafling horses. Go and try an hour long ride through the Rajnochovice valley! ww.hotelpolom.cz 26
In the Hostýn Highlands visitors may encounter a mysterious character, YETTY, who all year round roams the local woods and especially the Hostýn arterial trails. If you meet and catch the hairy man, you may win a prize and discounts.
Hostýnský YETTY Im Höhenland Hostýnské vrchy können Sie auf die geheimnisvolle Gestalt des YETTY treffen, die sich das Jahr über in den hiesigen Wäldern und vor allem auf der Strecke der Hostýnská Magistrale aufhält. Wenn Sie den behaarten Mann treffen und fangen, können Sie Gewinne und Ermäßigungen erhalten.
Hostýnské vrchy v zimě Když Hostýnské vrchy zapadnou sněhem, představují to pravé místo pro vyznavače zimních sportů. Celkem 52 km dlouhá Hostýnská magistrála je jedinečná síť hřebenových běžeckých tras v nádherné neporušené přírodě, je strojově upravovaná, stav tratí je denně aktualizován na webu www.hm52. cz a na magistrálu máte bezplatný vstup z kteréhokoliv místa. Sjezdaři a snowboardisté si mohou vybrat třeba Tesák, což je největší a nejvýše položený skiareál. Využít můžete tři vleky, cvičnou louku, zázemí s řadou služeb. Užijete si i v lyžařském centru Troják s pěti sjezdovkami a snowparkem. Rusava láká třemi lyžařskými vleky, pro nejmenší lyžaře tu mají vlek o délce 100 m.
Once covered in snow, the Hostýn Highlands become ideal for winter sports enthusiasts. The 52 km long Hostýn arterial is a unique network of ridge cross-country trails set in pristine stunning nature. It is groomed and the trail conditions are updated daily at www.hm52.cz. The arterial can be accessed free of charge from any point. Downhill skiers and snowboarders can choose e.g. Tesák, the largest and highest situated ski resort. There are three chairlifts, a training meadow, and facilities offering a wide selection of services. You will have fun also at the Troják ski resort with its five runs and a snow park. Rusava attracts with three chairlifts; for the youngest skiers there is a 100 m long lift.
Hostýnské vrchy im Winter
Wenn das Bergland schneebedeckt ist, wird es zum richtigen Ort für Wintersportler. Die insgesamt 52 km lange Strecke der Hostýnská Magistrale ist ein Netz aus Kammlanglaufstrecken in herrlicher, unberührter Natur, sie wird maschinell präpariert, der Zustand der Strecke wird täglich auf der Webseite www.hm52.cz aktualisiert, der Zutritt zur Magistrale ist von jedem beliebigen Ort kostenlos. Abfahrtsläufer und Snowboarder können den Tesák, das größte und höchstgelegene Skiareal wählen. Es können drei Schlepper, eine Übungswiese und viele Begleitdienstleistungen genutzt werden. Vergnügen Sie sich im Skizentrum Troják mit fünf Abfahrtspisten und Snowpark. Auch Rusava lockt mit drei Schleppern, für die Kleinsten gibt es einen 100 m langen Schlepper. Hostýnské vrchy v zimě www.hm52.cz, www.tjchvalcov.com, www.trojak.cz, www.rusavaski.cz
27
Kroměřížsko
The Kroměříž Region • Region Kroměříž Kroměřížsko je součástí turistického regionu Východní Morava. Tento region patří k nejpozoruhodnějším v České republice. Jeho jedinečnost pramení ze spojení čtyř mikroregionů – Valašska, Kroměřížska, Slovácka, Zlínska a Luhačovicka. Každá oblast vychází ze své originální identity, která je nezaměnitelná a která nabízí nepřebernou paletu rozmanitých zážitků. Přijďte je prožít! Poznejte Východní Moravu, poznejte její kouzlo rozmanitosti! The Kroměříž Region is part of the Eastern Moravia tourist region. The region is one of the most prominent in the Czech Republic. It is one of its kind due to the blend of four microregions – Wallachia, the Kroměříž region, Moravian Slovakia, the Zlín and Luhačovice district. Each area stems from its original identity that is unmistakeable, offering an infinite range of diverse experiences. Come and see them for yourselves! Get to know Eastern Moravia; get to know its magical diversity! Die Region Kroměříž ist Teil der Touristenregion Ostmähren. Die Region gehört zu den beachtenswertesten in der Tschechischen Republik. Die Einzigartigkeit besteht aus der Verbindung der vier Mikroregionen – Walachei, Region Kroměříž, Mährische Slowakei, Regionen Zlín und Luhačovice. Jedes Gebiet hat seine originale Identität, die unverwechselbar ist und eine unerschöpfliche Palette vielfältiger Erlebnisse bietet. Kommen Sie! Erleben Sie! Lernen Sie Ostmähren kennen, lernen Sie den Zauber der Vielfältigkeit kennen!
Kroměřížsko www.region-kromeriz.cz
HOSTÝNS K É VR C HY KO
Kroměříž HOLEŠOVS
íž měř Kro olí k a o C HŘIBY
Praha
Slovácko Zlín
Východní Morava www.vychodni-morava.cz
Roku 2010 vydala Centrála cestovního ruchu Východní Moravy, o.p.s., nositel ceny Destinační management ČR (1993–2010), třída Tomáše Bati, areál Svit, budova 22, 760 90 Zlín Zpracování: m-ARK Marketing a reklama s.r.o., www.m-ark.cz Foto: Tomáš Marek, m-ARK Marketing a reklama s.r.o., databáze Centrály cestovního ruchu Východní Moravy, o.p.s., měst a obcí turistické oblasti, F. Zahradníček. Mapa: SHOCart, spol. s r. o. Neprodejné. Náklad 4000 ks www.rr-strednimorava.cz, www.vychodni-morava.cz, www.region-kromeriz.cz