Kontrollfunkenstrecke 3EX6 040
Kontrolní jiskřiště 3EX6 040
für Überspannungsableiter
pro svodič přepětí
Betriebsanleitung
Návod k obsluze
Bestell-Nr.: 9289 8339 513D
Objed. čís. 9289 8339 513D
Siemens Aktiengesellschaft Alle Rechte vorbehalten. © Siemens AG 1999
Siemens akciová společnost Všechna práva vyhrazena. © Siemens akciová společnost 1999
92898339D 3E-D0000/019
1
Inhalt
Obsah
05
Beschreibung
05
Popis
10
Transport und Lagerung
10
Transport a uskladnění
15
Schraubverbindungen
15
Šroubové spojení
20
Montage
20
Montáž
25
Überprüfung der Kontrollfunkenstrecke
25
Přezkoušení kontrolního jiskřiště
30
Entsorgung von Ableiter-Zubehör
30
Odstranění příslušenství svodiče
35
Beispiele für Strommarkierungen auf den Zählelektroden
35
Příklady zanechaných stop proudu na počítacích elektrodách
Der Hersteller dieser Kontrollfunkenstrecke – Siemens AG, Bereich Energieübertragung und -verteilung, Geschäftsgebiet Hochspannung – hat ein Qualitätsmanagement gemäß DIN ISO 9001 / EN 29 001 Qualitätssicherungssysteme Modell zur Darlegung der Qualitätssicherung in Design/Entwicklung, Produktion, Montage und Kundendienst eingeführt und wendet es an.
Výrobce tohoto kontrolního jiskřiště - Siemens AG, oblast přenosu a rozvodu energie, obchodní odvětví vysokého napětí - zavedl a využívá management jakosti podle normy DIN ISO 9001 / EN 29 001 systémy zajištění kvality model k prokázání zajištění kvality designu/vývoje, produkce, montáže a servisní služby.
Der Nachweis wurde der DQS (Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Qualitätsmanagement-Systemen) erstmalig 1989 erbracht.
Důkaz byl poprvé předložen DQS (Německou certifikační společností systémů managementu kvality) v roce 1989.
Die elektrischen Prüffelder des Herstellers sind seit 1992 vom Deutschen Akkreditierungs Rat nach DIN EN 45 001 akkreditiert.
Elektrická kontrolní pole výrobce jsou od roku 1992 akreditována Německou akreditační radou podle DIN EN 45 001.
Wenn Sie weitere Exemplare dieser Betriebsanleitung benötigen, bestellen Sie diese bitte über die zuständige Siemens-Vertretung unter Angabe der auf der Titelseite angegeben Bestell-Nr. und des Titels.
Potřebujete-li další exempláře tohoto provozního návodu, objednejte je prosím u odpovědného zastoupení Siemensu udáním objednávacího čísla nacházejícího se na titulní straně.
Herausgegeben von:
Vydala:
Siemens AG EV HBA D-13623 Berlin
Siemens AG EV HBA D-13623 Berlín
Bei Rückfragen:
U dotazů:
Vermittlung Vertrieb Fax E-Mail
Tel.
030 / 386 1 030 / 386 23388 030 / 386 26721
[email protected]
Änderungen vorbehalten
Ústředna Prodej Fax E-Mail
tel.
030 / 386 1 030 / 386 23388 030 / 386 26721
[email protected]
Změny vyhrazeny
Printed in the Federal Republic of Germany AG 02.99 0.2 PB De-Cz
2
92898339D 3E-D0000/019
Die Kontrollfunkenstrecke ist ein Überwachungsgerät für Überspannungsableiter in Innenanlagen und Freiluftanlagen. Sie wird in die Erdungsleitung von Ableitern eingebaut. Sie ermöglicht die Feststellung, ob ein Ableiter in einem bestimmten Zeitraum angesprochen hat sowie die annähernde Bestimmung der aufgetretenen Ableitströme (Stoß- und Folgeströme) und daraus:
Kontrolní jiskřiště je kontrolní přístroj pro svodič přepětí ve vnitřních a venkovních zařízeních. Namontováno je do zemnicího vedení svodičů. Umožňuje zjistit, zda svodič v určitém časovém intervalu zareagoval, jakož i přibližně určit vzniklé svodové proudy (rázové a následné proudy) a tím:
– die Überwachung der Ableiter hinsichtlich der aufgetretenen Beanspruchung durch Ableitvorgänge;
– kontrolu svodičů pokud jde o vzniklé zatížení vlivem svodových procesů;
– die Aufklärung von Betriebsvorgängen und Netzstörungen.
– vysvětlení provozních procesů a poruch v síti.
05
05
Beschreibung
Popis
Schutzart
Druh krytí
Das Gehäuse der Kontrollfunkenstrecke entspricht der Schutzart IP65 nach DIN 40 050 “Schutz gegen Eindringen von Staub” und “Schutz gegen Strahlwasser”.
Kryt kontrolního jiskřiště odpovídá druhu krytí IP65 podle normy DIN 40 050 “Ochrana proti vniknutí prachu” a “ Ochrana vůči proudu vody”.
Aufbau und Wirkungsweise
Kontrukce a funkce
Im Gehäuse [1/Fig.1] befinden sich zwei Zählelektrodenpaare mit Zwischenring. Ein Elektrodenpaar ist im Deckel befestigt, das zweite wird lose eingelegt und beim Schließen des Deckels durch Federdruck befestigt.
V krytu [1/obr.1] se nacházejí dva páry počítacích elektrod s mezikroužkem. Jeden pár elektrod je umístěn ve víku, druhý pár se vloží volně a bude upevněn při uzavření víka prostřednictvím tlačné pružiny.
3
6
5
4
7
2 8 1 12
9
10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Gehäuse Dichtung Deckel Druckfeder Festes Zählelektrodenpaar Zwischenring Loses Zählelektrodenpaar Widerstand Hebelverschluß Isolator Anschlußschraube (Erde) Anschlußstück
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Kryt Těsnění Víko Tlačná pružina Pevný pár počítacích elektrod Mezikroužek Volný pár počítacích elektrod Odpor Pákový uzávěr Izolátor Spojovací šroub (země) Připojovací díl
Fig. 1
Kontrollfunkenstrecke, im Schnitt dargestellt
Obr.1
Kontrolní jiskřiště, zobrazeno v řezu
92898339D 3E-10100/028
3
Die Elektroden haben völlig ebene und polierte Flächen, so daß sich die Fußpunkte der bei Ableitvorgängen entstandenen Lichtbögen als deutlich sichtbare Kreisflächen abbilden [Fig.5]. Die Elektroden sind durch besondere Formung des Zwischenringes [6/Fig.1] gegen Verdrehen gesichert.
Elektrody mají zcela ploché a vyleštěné plochy, tak že se paty světelných oblouků vzniklých při svodových procesech zobrazují jako zřetelně viditelné kruhové plochy [obr.5]. Elektrody jsou díky zvláštnímu tvarování mezikroužku [6/obr .1] zajištěny proti otočení.
Zwischen dem Gehäuse [1/Fig.1] und der Anschlußklemme [11] (Erde) befindet sich ein Widerstand [8], über den der ständig fließende Steuerstrom des Ableiters nach Erde abgeleitet wird. Beim Ansprechen des Ableiters steigt der Spannungsfall an diesem Widerstand so an, daß die Zählfunkenstrecke anspricht.
Mezi krytem [1/obr.1] a připojovací svorkou [11] (země) se nachází odpor [8], přes který je odváděn stále protékající řídicí proud svodiče do země. Při zareagování svodiče stoupá pokles napětí u tohoto odporu tak, že zareaguje počítací jiskřiště.
10
10
Transport und Lagerung
Transport a uskladnění
Die Ansprechmelder werden in Pappkartons verpackt geliefert. Sie sind auszupacken, wenn sie in feuchter Umgebung (z. B. in den Tropen), gelagert werden.
Signalizátory zareagování jsou při dodávce zabaleny v lepenkové krabici. Pokud jsou uskladněny ve vlhkém prostředí (např. v tropech), je třeba je vybalit.
15
15
Schraubverbindungen
Šroubové spojení
Für die Montage der Kontrollfunkenstrecke sind nur die mitgelieferten Schrauben und Muttern zu verwenden.
Při montáži kontrolního jiskřiště je nutno používat pouze šrouby a matice, které jsou v obsahu dodávky.
Die Schraubengewinde sind mit Molykote Longterm 2 plus zu fetten.
Závity šroubů se namažou Molykote Longterm 2 plus mazacím tukem.
Vorsicht
Pozor
Bei unkontrolliertem Anzug Gefahr des Beschädigens der Kontrollfunkenstrecke oder des Lockerns der Schraubverbindungen.
Při nekontrolovaném dotažení vzniká nebezpečí poškození kontrolního jiskřiště nebo uvolnění šroubového spojení.
Für die Montage Drehmomentenschlüssel verwenden.
Používejte při montáži klíč s utahovacím momentem.
Erforderliche Anziehmomente für Schraubverbindungen:
Utahovací momenty pro šroubová spojení:
M 12: 15 ± 1 Nm
M 12: 15 +/- 1 Nm
20
20
Montage
Vor dem Einbau folgende Punkte beachten:
4
Montáž
Před nabudováním dodržujte následující body:
Warnung
Výstraha
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise können Tod, schwere Körperverletzungen sowie erhebliche Sachschäden die Folge sein.
Nedodržení bezpečnostních informací může vést k usmrcení, těžkým poraněním, nebo může mít za následek podstatnou věcnou škodu.
Vor Beginn der Arbeiten:
Před započetím prací:
• Freischalten
• Vypnout
• Gegen Wiedereinschalten sichern
• Zabezpečit proti znovuzapnutí
• Spannungsfreiheit feststellen
• Zkontrolovat, jestli bez napětí
• Erden und Kurzschließen
• Uzemnit a zkratovat
• Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
• Sousední díly pod napětím zakrýt nebo zabednit.
92898339D 3E-10100/028
Befestigen
Upevnění
Alle Kontaktflächen an den Anschlußstellen blankreiben und dünn mit säurefreier Vaseline, z.B. Shell-Schutzfett 8420, bestreichen und die Anschlußschraube festziehen. Federringe nicht vergessen.
Všechny dotykové plochy na místech připojení vyleštit a potřít tenkou vrstvou vazelíny, např. Shell - ochranný tuk 8420 a dotáhnout připojovací šroub. Nezapomenout pružnou podložku.
Der Anschluß an die Kontrollfunkenstrecke erfolgt mit einem Preßkabelschuh.
Přípoj na kontrolní jiskřiště se provádí pomocí kabelového oka.
Schaltpläne
Schémata zapojení
Schaltpläne siehe [Fig.2].
Schémata zapojení [obr.2].
Die Ansprechzählgeräte [3/Fig.2] [3/Fig.3] können auch nachträglich angebaut werden.
Počítací přístroje zareagování [3/obr.2] [3/obr.3] je také možno namontovat dodatečně.
1
1
2
a)
2
b)
1
2
c) 2 4
3
3
1
1
1
2
2
2
6
6
d)
2
e)
6
4
5 1
1
5 7 8
6 f)
7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Ableiter Kontrollfunkenstrecke 3EX6 040 Ansprechzähler 3EX5 001 Ansprechgeber 3EX5 011 Zählwerk 3EX5 012 Ansprechgeber mit Relais 3EX 5013 Anzeigegerät 3EX 5014 Hupe
1 2 3 4 5 6 7 8
Svodič Kontrolní jiskřiště 3EX6 040 Počítadlo zareagování 3EX5 001 Snímač zareagování 3EX5 011 Počitadlo 3EX5 012 Snímač zareagování s relé 3EX 5013 Indikační přístroj 3EX 5014 Houkačka
Fig. 2
Anwendungsmöglichkeiten für Kontrollfunkenstrecken und Ansprechzählgeräte
Obr.2
Možnosti použití kontrolního jiskřiště a počitadel zareagování.
92898339D 3E-10100/028
5
1 2 5 4
A 3 6 7 8 9
6
←
A
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ableiter Kontrollfunkenstrecke 3EX6 040 Ansprechzähler 3EX5 001 Tragstiel Isolierbuchsen Sichtfenster zum Ablesen Gießharzkörper als Berührungsschutz Wetterfestes Kabel 70 mm2 (1 kV) Erdungsleitung für Ansprechzähler Erdungsleitung
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Svodič Kontrolní jiskřiště 3EX6 040 Počítadlo zareagování 3EX5 001 Nosná tyč Izolační zdířky Průzor k přečtení hodnoty Těleso z licí pryskyřice jako ochrana před dotykem Kabel odolný vůči povětrnostním vlivům 70 mm2 (1 kV) Zemnicí vedení pro počítadlo zareagování Zemnicí vedení
Fig. 3
Ableiter mit Kontrollfunkenstrecke und Ansprechzähler (Beispiel)
Obr.3
Svodič s kontrolním jiskřištěm a počítadlem zareagování (příklad)
25
Überprüfung der Kontrollfunkenstrecke
25
Přezkoušení kontrolního jiskřiště
Es empfiehlt sich, die Zählelektroden bei Revisionen der Schaltanlage und nach starken Gewittern oder Störungen zu überprüfen.
Při revizi spínacího zařízení a po silných bouřkách nebo poruchách se doporučuje přezkoušení počítacích elektrod.
Hierbei wie folgt vorgehen:
Postupovat při tom následujícím způsobem:
1. Die folgenden Sicherheitshinweise beachten.
1. Respektovat následující bezpečnostní pokyny.
6
Warnung
Výstraha
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise können Tod, schwere Körperverletzungen sowie erhebliche Sachschäden die Folge sein.
Nedodržení bezpečnostních informací může vést k usmrcení, těžkým poraněním, nebo může mít za následek podstatnou věcnou škodu.
Vor Beginn der Arbeiten:
Před započetím prací:
• Freischalten
• Vypnout
• Gegen Wiedereinschalten sichern
• Zabezpečit proti znovuzapnutí
• Spannungsfreiheit feststellen
• Zkontrolovat, jestli bez napětí 92898339D 3E-10100/028
• Erden und Kurzschließen
• Uzemnit a zkratovat
• Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
• Sousední díly pod napětím zakrýt nebo zabednit.
2. Deckel aufklappen.
2. Odklopit víko.
3. Das lose eingelegte Elektrodenpaar vorsichtig herausnehmen und hinsichtlich Strommarken überprüfen. Sind Strommarken vorhanden, Elektrodenpaar zur Auswertung entnehmen und neues Elektrodenpaar einlegen (Ersatzteilpaket).
3. Volně vložený pár elektrod opatrně vyjmout a překontrolovat na zanechané stopy proudu. Pokud se vyskytují stopy proudu, je třeba pár elektrod vyjmout za účelem provedení analýzy a vložit nový pár elektrod (náhradní díly).
Das im Deckel befestigte Elektrodenpaar bleibt ständig in der Kontrollfunkenstrecke, um sämtliche Belastungen des Ableiters zu registrieren. Das lose Elektrodenpaar zeigt die Belastungen in einem bestimmten Zeitraum.
Pár elektrod upevněný ve víku zůstane natrvalo v kontrolním jiskříšti, aby registroval veškerá zatížení svodiče. Volně vložený pár elektrod indikuje zatížení v určitém časovém intervalu.
4. Die Elektroden in richtiger Reihenfolge (die obere Elektrode trägt die Aufschrift “Oben”) in das Gehäuse [1/Fig.1] einlegen. Beschädigte oder gealterte Dichtung [2] durch neue ersetzen (Ersatzteilpaket). Dekkel [3] der Kontrollfunkenstrecke verschließen.
4. Elektrody je třeba vložit do krytu ve správném pořadí (horní elektroda je označena nápisem “horní”)[1/ obr.1]. Poškozené nebo staré těsnění [2] je nutno nahradit novým (náhradní díly). Víko [3] kontrolního jiskřiště uzavřít.
Hinweis
Upozornění
Polierte innere Flächen der Zählelektroden nicht mit den Fingern berühren!
Nedotýkat se prsty vyleštěných vnitřních ploch počítacích elektrod!
Sprechen bei einer Anlagen- oder Ableiterprüfung die Ableiter an, so sind die lose eingelegten Zählelektroden anschließend auszuwechseln.
Pokud zareagují svodiče při kontrole zařízení či při kontrole svodičů, je třeba hned poté volně vložené počítací elektrody vyměnit.
Auswerten
Vyhodnocení
Auf den Zählerelektroden bilden sich die Ableitvorgänge als deutlich sichtbare Kreisflächen aus [=>35]. Dabei sind die Fußpunkte positiver Stoßströme (Stromaustritte) stärker markiert. Die Strommarkierungen können gezählt und ausgewertet werden.
Svodové procesy se zobrazují na počítacích elektrodách v podobě zřetelně viditelných kruhových ploch [=>35]. Přitom jsou patní body pozitivních rázových proudů (proudové výstupy) zřetelněji označeny. Stopy proudu je možno spočítat a vyhodnotit.
Wegen der unterschiedlichen Art der Ableitströme ergeben sich verschiedenartige Markierungen:
Vzhledem k různým druhům svodových proudů vzniknou rozličné typy zanechaných stop.
– Stoßströme, die infolge innerer Überspannungen entstehen (Dauer einige Millisekunden, niedrige Stromstärke von einigen hundert Ampere), ergeben deutliche Aufschmelzungen.
– Rázové proudy, které vznikly následkem vnitřního přepětí (trvání několik milisekund, nízká intenzita proudu - několik set ampér), způsobují zřetelná roztavení.
Schmelzperlen inmitten oder in unmittelbarer Nähe von Stoßstrommarkierungen werden durch den Folgestrom verursacht.
Perly uprostřed zanechaných stop proudu nebo v jejich bezprostřední blízkosti jsou způsobeny vlivem následného proudu.
– Stoßströme, die infolge äußerer Überspannungen entstehen (Blitzstoßströme, Dauer einige Mikrosekunden, hohe Stromstärke von mehreren Kiloampere), führen zu Aufrauhungen bzw. blauen Verfärbungen von verhältnismäßig großem Durchmesser.
– Rázové proudy, které vznikají následkem vnějšího přepětí (bleskové rázové proudy, trvání několik mikrosekund, vysoká intenzita proudu - několik kiloampér), způsobují zdrsnění příp. modrá zbarvení poměrně velkého průměru.
Bei Blitzstoßströmen kann anhand des Durchmessers der Strommarkierungen und des Diagramms [Fig.4] die aufgetretene Stromstärke bestimmt werden.
U bleskových rázových proudů je možno na základě průměru stop proudu a diagramu [obr.4] stanovit působící intenzitu proudu.
92898339D 3E-10100/028
7
∅ [ mm ] 6 5 4 3 2 1
0
2
4
6
8
10 I [ KA ]
I
Blitzstoßstrom
I
Bleskový rázový proud
Fig. 4
Diagramm zum Auswerten der Strommarkierungen auf den Zählelektroden der Kontrollfunkenstrecke
Obr. 4
Diagram k vyhodnocení stop proudu na počítacích elektrodách.
Ersatzteile
Náhradní díly
Es empfiehlt sich, einen Austauschsatz 3EX6 035 (2 Zählelektroden und 1 Dichtung) vorrätig zu halten.
Doporučuje se mít v zásobě jednu výměnnou sadu 3EX6 035 (2 počítací elektrody a 1 těsnění).
30
30
Entsorgung von Ableiter-Zubehör
Odstranění příslušenství svodiče
Die Kontrollfunkenstrecke ist ein umweltverträgliches Erzeugnis.
Kontrolní jiskřiště patří k ekologickým výrobkům.
Der Wiederverwendung der Materialien ist bei der Entsorgung der Vorzug zu geben. Die Entsorgung ist auf der Grundlage der bestehenden Rechtsvorschriften umweltverträglich möglich.
Při likvidaci je třeba upřednostnit recyklaci materiálů. Likvidace je na základě stávajících právních předpisů z ekologického hlediska možná.
Bestandteile sind die folgenden Werkstoffe: Stahl, Kupferlegierungen, Aluminium, Gießharz bzw. gießharzgetränkte Gewebeteile, glasfaserverstärkte Kunststoffe, Gummiwerkstoffe als Dichtungsmaterialien, Metalloxid und Silikonkautschuk (VMQ).
Obsaženy jsou následující materiály: ocel, slitiny mědi, hliník, licí pryskyřice příp. části tkaniny ponořené do licí pryskyřice, umělé hmoty zpevněné skelným vláknem, pryžové materiály jako těsnicí materiály, oxid kovu a silikonový kaučuk (VMQ).
Die Verwertung kann als Mischschrott oder, durch weitestgehende Demontage umweltgerechter, als Sortenschrott mit Mischschrott-Restanteil erfolgen.
Je možno je využít jako smíšený šrot, nebo důkladnou demontáží ještě ekologičtěji jako tříděný šrot se zbytky smíšeného šrotu.
Im Lieferzustand durch Siemens sind keine Gefahrstoffe im Sinne der für das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland gültigen Gefahrstoffverordnung vorhanden. Für den Betrieb außerhalb der Bundesrepublik Deutschland sind die entsprechenden örtlichen Gesetze und Vorschriften zu beachten.
U dodávek od Siemense se v dodávce nenacházejí žádné nebezpečné látky ve smyslu pro Spolkovou republiku Německa platných předpisů nebezpečných látek. Při provozu mimo Spolkové republiky Německa se musí dodržovat odpovídající místní zákony a předpisy.
Die örtlichen Kundendienststellen stehen für die Beantwortung von Entsorgungsfragen jederzeit zur Verfügung.
Místní služby zákazníkům stojí k zodpovězení otázek odstranění kdykoliv k dispozici.
8
92898339D 3E-10100/028
35
Beispiele für Strommarkierungen auf den Zählelektroden pos.
polarity
neg.
35
Příklady zanechaných stop proudu na počítacích elektrodách pos.
polarity
neg.
Fig. 5a Impulsstrom (impulse current): Impulsform (waveform):
3 kA 8/20 µs
Fig. 5b Impulsstrom (impulse current): Impulsform (waveform):
Fig. 5c Impulsstrom (impulse current): Impulsform (waveform):
20 kA 8/20 µs
Fig. 5d Impulsstrom (impulse current): 1 kA Impulsform (waveform): 50/100 µs
10 kA 8/20 µs
Fig. 5e Impulsstrom (impulse current): 3 kA Impulsform (waveform): 50/100 µs
Fig. 5f Impulsstrom (impulse current): Impulsform (waveform):
65 kA 4/10 µs
Fig. 5g Impulsstrom (impulse current): Impulsform (waveform):
500 A 1 ms
Fig. 5h Impulsstrom (impulse current): Impulsform (waveform):
1000 A 2 ms
Fig. 5i Impulsstrom (impulse current): Impulsform (waveform):
1000 A 4 ms
Fig. 5j Impulsstrom (impulse current): Impulsform (waveform):
1900 A 2 ms
92898339D 3E-20100/001
9