H
Kezelési utasítás
Nr. 99 534.HU.80A.0
+ ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ . . . 3. oldal
ERNTEBOSS I T (Type 535 : + . . 01001)
ERNTEBOSS II (Type 534 : + . . 01001)
ERNTEBOSS II T (Type 536 : + . . 01001)
• Rendfelszedô rakodókocsi
Ihre / Your / Votre
• Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
H
Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó!
Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség
Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve.
A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse.
Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad. A „C“ okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! Ha a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni.
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-H
H
Ù T M U TAT Á S O K TERMÉKÁTADÁSHOZ
Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656
Kérjük, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint ellenôrizzék a következô pontokat. Az illetô pontokat kérjük bejelölni.
❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑
X
Ellenôrizzük a gépet a szállítólevél alapján. Minden mellékelt alkatrészt távolítsunk el. Minden biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelemek rendelkezésre állnak.
❑ ❑ ❑
A gép ill. berendezés kezelését, üzembehelyezését és ápolását a vevôvel ismertetni és tisztázni szükséges.
❑
Ellenôrizzük az abroncsok megfelelô levegônyomását.
❑ ❑
Ellenôrizzük a kerékanyák kellô mértékû meghúzottságát. Mutassunk rá a helyes erôleadótengelyfordulatszámra.
❑ ❑
Mutassuk be és magyarázzuk el a mechanikus funkciókat (hátfal nyitása be- és kihajtása stb.)
❑
Magyarázzuk el a vágókések be- és kiszerelését. Hozzuk létre az elektromos kapcsolatot a traktorral, és ellenôrizzük a helyes csatlakozást (54 g csatl.). Ügyeljünk a kezelési utasításban foglaltak betartására! beachten!
❑
Végezzük el a traktorhoz való illesztést: vonórúd magasság, fékhúzal elhelyezése, kézifékkar elhelyezése a traktorfülkében.
❑
Kardántengelyt megfelelôen hosszabbítsuk meg. Ellenôrizzük és magyarázzuk el az elektromos berendezés funkcióját. Hozzuk létre a traktorral való hidraulikus kapcsolatot és ellenôrizzük a helyes csatlakozást. Mutassuk be és magyarázzuk el a hidraulika funkcióit (csuklós vonórúd, hátfal nyitása stb.) eszteljük le a rögzítô- és üzemi fék funkcióját. Próbajáratás lefolytatásra került és nem állapítottunk meg hiányosságokat. Mûködési magyarázat próbajáratásnál. Ellenôrizzük a rakodóagregátnál a ki- és bekapcsolóautomatikát. Magyarázzuk el a szállítási- és munkahelyzetbe való áthajtást. Tájékoztassunk az opciós- ill. kiegészítôfelszerelésekrôl. Utaljunk a kezelési utasításban foglaltak feltétlen elolvasására.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad. A „C“ okmányt a vevô megtartja. H-0100 Dokum D Anhänger
-3-
TARATALOMJEGYZÉK
H
TARATALOMJEGYZÉK Åltalános biztonságtecnikai utasítások a pótkocsi használatára ................ 6 Üzembehelyezés ........................................................................................ 6 A lehajtható támasztókerék kezelése .......................................................... 7 A csatolt rakodókocsi .................................................................................. 7 A rakodókocsi leállítása .............................................................................. 7 A vonórúd beállítása a traktor vonópofájához ............................................. 8 A csuklós vonórúd ellenôrzése ................................................................... 8 A fék utánállítása ......................................................................................... 9 A traktorhoz való illesztés ........................................................................... 9 Elsô üzembehelyezés ................................................................................. 9 A bowdenhuzal lerövidítése ........................................................................ 9 A kardántengely illesztése ........................................................................ 10 Üzembehelyezés ...................................................................................... 10 A pótkocsi lecsatolása és leállítása ........................................................... 10 A féktömlô felcsatolása .............................................................................. 11 Fékerôszabályzó (fékberendezésnél kézi szabályzóval) ........................... 11 Menetindítás elôtt ...................................................................................... 12 A kocsi leállítása ....................................................................................... 12 A légfékberendezés ápolása és karbantartása ......................................... 12 A rögzítôfék beállítása ............................................................................... 12 A vezetékszûrô tisztítása .......................................................................... 12 Hidraulika csatlakozás .............................................................................. 13 Kezelôelemek ........................................................................................... 13 A hidraulikus kaparófenéklánc kezelése ................................................... 14 Biztonságtechnikai utasítás ...................................................................... 14 A traktorra való csatlakoztatás .................................................................. 15 Egyszeres mûködésû vezérlôberendezés ................................................ 15 Kettôs mûködésû vezérlôberendezés ....................................................... 15 Egyszeres- és kettôsmûködésû vezérlôberendezés ................................. 15 Biztonságtechnikai utasítás ...................................................................... 16 Kapcsolókar funkcióválasztáshoz ............................................................. 16 Pick-up-kapcsolókar .................................................................................. 17 Csuklós kocsirúd kapcsolókarja ................................................................ 17 Száraztakarmány-felépítmény/késgerendely ............................................ 17 Hátfalkapcsolóelem ................................................................................... 17 Adagoló kapcsolókar ................................................................................. 17 Keresztirányú szállítószalag kapcsolókarja .............................................. 17
534.HU.80A.0 INHALT
Keresztirányú szállítószalag ..................................................................... Kaparószalag hidraulikus meghajtása ...................................................... A rakodási folyamat befejezése ................................................................ Száraztakarmány felépítmény .................................................................. A késgerendely elfordítása ........................................................................ Üzemzavar elfordításnál ........................................................................... Nyomás változtatás a gáztartályban ......................................................... Hibás kezelés ............................................................................................ Hidraulika csatlakozás .............................................................................. Üzemzavarok: ........................................................................................... Biztonságtechnikai utasítások ................................................................... Standardpozíció: ....................................................................................... Figyelem! zárt hidraulikarendszerû traktoroknál ....................................... Rögzítôelem .............................................................................................. Kezelôelemek ........................................................................................... Biztonságtechnikai utasítások ................................................................... A képszimbólumok jelentése ..................................................................... Pick-up-kapcsolókar .................................................................................. Száraztakarmány felépítmény kapcsolókarja ........................................... Adagoló kapcsolókarja .............................................................................. Keresztirányú szállítószalag kapcsolókarja .............................................. (külön kívánságra kerül leszállításra) ........................................................ Csuklós kocsirúd kapcsolókarja ................................................................ Pick-up-kapcsolókar „PU KR“ ................................................................... Keresztirányú szállítószalag ..................................................................... Bedienung des hydraulischen Kratzbodenantriebes ................................. Beenden des Abladevorganges ................................................................ Uncoupling hydraulic line .......................................................................... Operation errors ........................................................................................ Operation elements variant III ................................................................... Mounting bracket ...................................................................................... Operating elements ................................................................................... Pick-up and hydraulic drawbar .................................................................. Dry forage extension ................................................................................. Tail gate ..................................................................................................... Safety tips ................................................................................................. Operation errors ........................................................................................
-4-
19 19 20 21 21 21 21 22 23 23 23 23 23 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 25 26 26 27 28 28 29 29 29 29 29 29 29 30
TARATALOMJEGYZÉK
Hidraulika csatlakozás .............................................................................. Åramellátás ............................................................................................... Az elektrohidraulikus kezelés beépítése és ellenôrzése ........................... Csuklós vonórúd ....................................................................................... Keresztirányú szállítószalag / Hátfal ......................................................... Hátfal ......................................................................................................... Keresztirányú szállítószalag ..................................................................... Száraztakarmány felépítmény / Adagoló .................................................. Száraztakarmány felépítmény .................................................................. Kaparószalag hidraulikus meghajtása ...................................................... A rakodási folyamat befejezése ................................................................ Száraz takarmány felépítmény ................................................................. Üzemzavar lehajtásnál .............................................................................. A gáztartályban lévô nyomás változtatása ................................................ Üzemzavarok és elhárításuk ..................................................................... A hidraulika szelep kézi kezelése áramszünet esetén. ............................. A pick-up beállítása ................................................................................... A rakodási folyamat megkezdése ............................................................. A rakodási folyamat alatt figyeljünk! .......................................................... Kocsifeltöltésjelzõ(1 .................................................................................. Egy késgerendely ki- és befordítása ......................................................... Biztonságtechnikai utasítások ................................................................... Egy késgerendely lehajtása ...................................................................... A két késgerendely lehajtása .................................................................... Gyorskapcsoló-késegység (M): ................................................................ Egy gyorskapcsolós késegység kiszerelése ............................................. Az egyes késegységek beszerelése ......................................................... Késgerendely ............................................................................................ Biztonságtechnikai utasítások ................................................................... Mechanikus állítóberendezés ................................................................... A száraztakarmány felépítmény fel- és lecsappantása ............................. Csúszólemez (56) ..................................................................................... Tetôkötélzet ............................................................................................... Biztonságtechnikai elôírások ....................................................................
534.HU.80A.0 INHALT
31 31 32 32 32 32 32 33 33 34 34 35 35 35 36 36 37 37 37 37 38 38 38 39 39 40 40 40 41 42 42 42 42 42
H
Åltalános munkatechnikai utasítások ........................................................ Kerekek és abroncsok .............................................................................. Meghúzási nyomaték ................................................................................ Levegônyomás .......................................................................................... Åltalános ápolási utasítások ..................................................................... Biztonságtechnikai utasítások ................................................................... Az oldalsó védôburkolat nyitása ............................................................... Az oldalsó védôburkolat zárása ................................................................ Figyeljünk a rakodási felületre .................................................................. való rálépésnél .......................................................................................... Pick-up meghajtólánc ................................................................................ ìvtárcsa ..................................................................................................... Levegônyomás .......................................................................................... Prés ........................................................................................................... Továbbítófésûk és fôcsapágyazás ............................................................ Kaparólánc ................................................................................................ Bemeneti meghajtás ................................................................................. Kasza-meghajtás ...................................................................................... Hidraulikaberendezés ............................................................................... A gép részeinek tisztítása ......................................................................... Fék utánállítása ......................................................................................... Mûszaki adatok ......................................................................................... Opciós felszerelések ................................................................................. Helyes rakodás: ........................................................................................ A típustábla elhelyezése ........................................................................... A pótkocsi elôírásszerû használata ........................................................... M E L L É K L E T ...................................................................................... Biztonságtechnikai utasítások ................................................................... Kardántengely ........................................................................................... Kenési terv ................................................................................................ Fontos információk az Ön biztonsága érdekében ..................................... Traktor és függesztett gép kombinációja ..................................................
-5-
43 45 45 45 46 46 46 46 46 46 47 47 47 47 47 48 48 48 48 48 48 50 50 50 50 50 51 53 54 55 63 63
FIGYELMEZTET JELZÉSEK
H
CE-jel A gyártó által elhelyezésre kerülô CE-jel külsô szemlélônek dokumentálja a gép konformitását a gépgyártási irányelvekkel és más idevágó EK– irányelvekkel. EK-konformitási nyilatkozat (lásd melléklet)
495.151
A konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden alapvetô biztonságtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel.
Biztonságtechnikai útmutatások
Figyelmeztetô táblák jelentése
Ebben a kezelési utasításban minden olyan helyet, amely a biztonságot érinti ezzel a jellel látunk el.
Åpolásiés javítási munkák megkezdése elôtt a motort állítsuk le és az indítókulcsot húzzuk ki. Ne nyúljunk mozgó alkatrészekhez. Várjuk meg, amíg ezek teljesen leállnak.
Soha ne nyúljunk bele a pick-up tartományába, amíg a traktormotor összecsatolt erôleadótengelynél jár.
Veszélyhelyzet: forgó gépalkatrészek miatt.
Soha ne nyúljunk be olyan részegységek közé, amelyek zúzódást okozhatnak,egészen addig, amíg ezek az alkatrészek mozoghatnak.
Ne lépjünk rá a rakfelületre, ha az erôleadótengely csatlakoztatva van, és a motor jár.
Járó traktormotornál ne tartózkodjunk a rács lengési tartományában. Csak akkor lépjünk rá, ha a biztosítás be van helyezve.
AZB 9700-H (534)
-6-
ÜZEMBEHELYEZÉS
Üzembehelyezés elôtt
Åltalános biztonságtecnikai utasítások a pótkocsi használatára
a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetôt az összes mûködtetô berendezéssel, valamint azok funkciójával meg kell ismertetni. A munkavégzés során erre már túl késô van!b. Minden üzembehelyezés elôtt a pótkocsit közlekedéstechnikai és üzembiztonsági szempontból ellenôrizni kell.
Útmutatások a pótkocsival való közlekedésre Egy vontatójármû menettulajdonságait a rácsatolt pótkocsi befolyásolja. • Lejtôn folytatott munkánál borulásveszély áll fenn. • A közlekedés módját a mindenkori domborzati- és talajviszonyokhoz kell illeszteni. • A vontatójármûvet megfelelô Kg ballasztsúlyokkal kell ellát20% ni, hogy a kormányzási- és fékezôképességet biztosítani tudjuk (a jármû önsúlyának legalább 20%-át a mellsô tengelyre helyezzük). • Személyszállítás a pótkocsin nem megengedett.
c. A hidraulika berendezések mûködtetése és a hajtómû bekap csolása elôtt a veszélykörzetbôl mindenkit el kell távo lítani. Zúzóés nyíróhelyek találhatók a pick-up, a vágószerkezet, a hátfal és a felsô felépítmény tartományában. d. A jármû beüzemelése elôtt a gépkezelônek ügyelni kell arra, hogy senkit ne veszélyeztessen és ne kerüljön akadály a gép elé. Amennyiben a gépkezelô közvetlenül a pótkocsi mögött az úttestet nem tudja áttekinteni, akkor hátramenetben irányítószemélyt kell igénybe vennie. e. Vegyük figyelembe a pótkocsin elhelyezett biztonságtechnikai útmutatásokat. Ezen kezelési utasítás 4. oldalán található az egyes figyelmeztetô táblák magyarázata. f. Vegyük figyelembe a kezelési utasítás mindenkori fejezeteiben és mellékletében foglalt útmutatásokat.
Útmutatások a pótkocsi fel- és lecsatolásához • Munkagépeknek a traktorra való csatolásánál sérülési veszély áll fenn! • Rácsatolásnál ne álljunk a pótkocsi és a traktor közé, amíg a traktor hátrafelé mozog. • A traktor és a pótkocsi között senkinek sem szabad tartózkodni, amíg a jármû elgördülés ellen rögzített fékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva nincs! • A kardántengely fel- és leszerelését csak leállított motornál végezzük.
Ellenôrzések üzembehelyezés elôtt A következô útmutatások megkönnyítik a pótkocsi üzemben tartását. Pontosabb információk az egyes pontokhoz az ezen kezelési utasítás mindenkori fejezeteiben találhatók. 1. Ellenôrizzük, hogy minden biztonsági berendezés (borítások, burkolatok, stb.) elôírásszerû állapotban és védôállásban a pótkocsin elhelyezésre kerültek. 2. Kenjük le a pótkocsit a kenésterv szerint. Ellenôrizzük a hajtómû olajszintjét és tömítettségét. 3. Ellenôrizzük az abroncsok megfelelô levegônyomását. 4. Ellenôrizzük a kerékanyák rögzítését. 5. Ügyeljünk a megfelelô erôleadótengely fordulatszámra. 6. Hozzuk létre az elektromos kapcsolatot a traktorrral és ellenôrizzük a helyes csatlakoztatást. Vegyük figyelembe a kezelési utasításban foglalt útmutatásokat! 7. Végezzük el a traktorhoz való illesztést: • Vonórúdmagasság • Fékhuzal elhelyezése • Kézifékkart helyezzük el a traktorfülkében 8. A pótkocsit csak az erre kialakított készülékkel rögzítsük. 9. A kardántengelyt megfelelôen hosszabbítsuk meg és a túlterhelésbiztosítás mûködését ellenôrizzük (lásd melléklet). 10. Ellenôrizzük az elektromos berendezés mûködését. 11. Csatoljuk a hidraulikavezetéket a traktornál. • Ellenôrizzük a hidraulikatömlôk sérüléseit és elöregedését. • Ügyeljünk a helyes csatlakoztatásra. 12. Minden kihajtható részegységet (hátfal, állítókar stb.) veszélytokozó helyzetváltoztatás ellen biztosítani kell. 13. Ellenôrizzük a rögzítô- és üzemi fék mûködését.
A munkagép leállítása (parkolás) • A pótkocsi leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen kell lehelyezni ill. lánccal biztosítani. A biztosítóláncokat (H) ne használjuk a kardántengely felfüggesztésére.
A pótkocsit csak elôírásszerûen használjuk! Rendeltetésszerû használat: lásd a „Mûszaki adatok“ c. fejezetet. • A pótkocsi teljesítményhatárait (megengedett tengelyterhelés, támasztóterhelés, teljes súly) nem szabad túllépni. A megfelelô adatokat a kocsi jobboldalán kell feltüntetni. • Ezenkívül figyelembe kell venni az alkalmazott erôgép teljesítményhatárait.
Közúti közlekedés • Figyelembe kell venni az adott ország hatósági elôírásait. • Közúton csak zárt hátfallal szabad közlekedni. A világítástechnikai berendezéseket ekkor az úttestre merôlegesen kell elhelyezni.
9500 H INBETRIEBNAHME (511)
H
-7-
TÅMASZTÒKERÉK
A lehajtható támasztókerék kezelése
H
A rakodókocsi leállítása
Az exenterkart (1) csak akkor mûködtessük, ha a rakodókocsi a traktorra csatolva van (balesetveszély a kocsi oldalirányú elbillenése által). Ekkor tartsa távol a gyermekeket a leállított kocsitól!
A csatolt rakodókocsi
• A rakodókocsit sík, szilárd talajra állítsuk le. Puha talajon a támasztókerék alátámasztási felülete egy alkalmas segédanyaggal (pl. fadarab) megnövelhetô. • A rakodókocsit csak kiürített állapotban állítsuk a támasztókerékre! • A rakodókocsit lefékezve és alátét ékekkel elgördülés ellen biztosítva állítsuk le.
1. A rakodókocsit a traktorra csatoljuk fel és a támasztókereket egészen csavarjuk fel.
1. A támasztókereket kicsit emeljük fel és exenterkarral (1) akasszuk ki.
2. A beakasztócsa-pot exenterkarral (1) akasszuk ki.
2. A támasztókereket hajtsuk lefelé és az exenterkarral (1) rögzítsük. A beakasztócsap beakasztása optikailag a biztosítórudazat (2) által ismerhetô fel.
3. A támasztókereket hajtsuk fel és ismét reteszeljük.
3. A támasztókereket keresztirányban befelé fordítjuk. A támasztókeréknek nem szabad a jármû ürszelvényvonalán túlnyúlni. A támasztókereket egészen csavarjuk fel!
4. A rakodókocsit addig csavarjuk felfelé, amíg a vonószem a traktor vonópofától felemelkedik. Åpolási utasítás A rögzítôcsapot alkalmasint zsírozzuk!
511 / STÜTZRAD 9800-H
-8-
CSUKLÒS VONÒRÙD
H
A vonórúd beállítása a traktor vonópofájához Ahhoz, hogy a pick-up kifogástalanul mûködjön, az (M) méretet a csatolt kocsinál helyesen be kell állítani (pick-up-himbatartomány).
(M) méret = 43 cm - A meg nem rakott kocsitsík talajra helyezzük és támasztókerékre állítjuk. - A csatolókupplungot (A) a traktoron úgy kell elhe lyezni, hogy a csatolt kocsinál megfelelô távolság legyen a kardántengely és a vonórúd között. - Az (M) méretet, a talajtól a tapintókerék csuklópontjának közepéig, a támasztókerék átállításával beállítjuk.
A vonórúdbeállítás állítóorsóval való felszerelésnél: - A konraanyát (K) oldjuk. - A szorítóanyát (V) megfelelôen elfordítjuk. - Az (M) méretet csatolt rakodókocsival ellátott traktornál ellenôrizzük.
Hidraulikahengerrel való felszerelésnél a következôket kell szem elôtt tartani: - A kocsit a traktorra csatoljuk. - A hidarulikahenger dugattyújának egészen be kell tolódnia. - Az anyát (51) addig fordítjuk el, amíg a szorítótest (52) derékszögben (kb. 9O fok)-ra álljon a csúszórudazatra (G). A szorítóhatás ezáltal megszûnik. A szabályzóorsó villájábanegy hosszúkás lyuk található. - A rögzítôcsapnak (56) a hosszú lyuk belsején fel kell feküdnie. - A kontraanyát (K) a menetes orsón oldjuk. - A hengerdugattyú (5O) elforgatásával a menetes orsót addig csavarjuk ki- vagy befelé, amíg az (M) méretet el nem érjük. A beállítási folyamat során a csúszórudazatnak (G) a csôben kell tudni mozogni (beállítás az anyával (51)). - A kontraanyát (K) ismét húzzuk meg. - Az anyát (51) addig forgassuk el, amíg a szorítótest (52) merôlegesen (9O fok)-ra áll a csúszórudazathoz (G) képest.
A csuklós vonórúd ellenôrzése Az automatikus szorítóberendezés funkciója: Ez megakadályozza a kocsi felbillenését hátramenetben. - Beállítás az anya (51) elfordításával, amíg a szorítótest (52) a csúszórudazaton (G) enyhe ferdeállással a kocsi felbillenését megakadályozza.
Åpolás: A csuklóshenger biztosítást gyakran kenni kell!
511 / KNICKDEICHSEL 9600-H
-9-
FÉKBERENDEZÉS
H
Elsô üzembehelyezés Elsô üzembehelyezésnél a géppel leszállított rögzítôfül (12) látható és elérhetô helyen a sárvédôn kerül felszerelésre. Az átkapcsoló kéziféket (13) minden menetnél a traktoron átkapcsoljuk. -
Fékpróbát végezzük el.
Figyelem! A fékberendezés funkciós zavarainál a traktort azonnal állítsuk le és a hibát hárítsuk el.
A bowdenhuzal lerövidítése Különbözô típusú és kivitelû traktorokra való tekintettel a fékhuzalt túlméretezett hosszal szállítjuk le.Ahhoz, hogy a fékberendezés optimális funkcióját biztosítsuk, a huzalvezetésnek (A) lehetôség szerint egyenesvonalúnak kell lennie.
A traktorhoz való illesztés - A huzalszorítóelemeket (1) oldjuk és a huzalt a támnál (2) kifeszítjük. - A bowdenhuzalburkolatot a vázlat szerint úgy rövidítsük le, hogy egy kanyarmenet még problémementesen lehetôvé váljon. -
A huzalt ismét csévéljük huzalszorítóelemeket rögzítsük.
fel
és
a
- A kezelôkar útját (B) ellenôrizzük és ha szükséges, a hatlapú anyákkal (3) állítsuk be.
A fék utánállítása - Ha a fékbetétek erôsen elhasználódtak, a fékpofákat utánállítani szükséges. Ez a kéziféknél lévô beállítóanyák (3) átállításával történhet. Ha a kéziféken lévô átállítási út már nem elegendô, akkor a kar (19) állását a tengelyen a fékbütyökhöz képest a bemart fogazat segítségével korrigálni szükséges.
A kar (19) utánállítása mindkét oldalon egyformán kell, hogy történjen.
511 / BREMSANLAGE 9300 H
- 10 -
A RAKODÒKOCSI FEL- ÉS LECSATOLÅSA
Biztonsági kötél
H
A pótkocsi lecsatolása és leállítása
(max. 25 km és max. 4 t megeng. összsúly)
• Lásd a „TÅMASZTòKERÉK, FÉKBERENDEZÉS, VONòRùD“ c. fejezeteket.
- A biztonsági kötelet (6) megfelelôen rögzítsük a vonópofán! (Biztosítás a vonószem törése esetén vagy jármû kioldódásánál.)
Fontos! A dugós kupplung csatolása elôtt 1. A pick-up-ot kiemeljük.
Szakítókötél(csak ráfutóféknél)
E
- Ráfutófékkel rendelkezô pótkocsinál a szakítókötelet (1) a traktor kézifékkarjánál csomózzuk meg. (Biztosítás a vonószem törése vagy a jármû kioldódása esetén).
A TD31/90/21
2. A dugós kupplungon a zárócsapot zárjuk (A állás). 3. A nyomást a traktor vezérlôberendezésén (ST) levesszük, és lecsatoljuk.
A kardántengely illesztése
ST
A kardántengely lerövidítése lásd B-melléklet!
Figyelem • A pótkocsit mindíg stabilan állítsuk le! • A pótkocsit elgördülés ellen biztosítsuk (rögzítôfék, alátét ékek).
Leállítás szabadban Ha hosszabb ideig állítjuk le szabadban, akkor a dugattyúrudazatot tisztítsuk meg és végülzsírral konzerváljuk.
Hidraulikacsatlakozás - A hidraulikavezetetékeket a traktoron csatoljuk. • Lásd a következô fejezeteket
TD
49
/93
/2
FETT
„HIDRAULIKUS FÜLKEKEZELÉS“ és
Téliesítés
„ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS“.
- A gépet téliesítés elôtt alaposan tisztítsuk meg.
Üzembehelyezés
- Idôjárás viszontagságaitól védett helyre állítsuk le. - A hajtómûolajat cseréljük, ill. töltsük fel.
• Minden üzembehelyezés elôtt a jármûvet vagy munkagépet közlekedésbiztonsági szempontból ellenôrizni szükséges (világítás, fékberendezés, védôburkolatok...)!
- Csupasz alkatrészeket a rozsdától óvjuk. - Minden kenôhelyet a kenésterv szerint kenjünk le.
• Üzem közben ügyeljünk a helyes teherelosztásra!
537 / AN- U. ABKUPPELN 9500 H
- 11 -
LÉGFÉKBERENDEZÉS
H
A féktömlô felcsatolása
Fékerôszabályzó (fékberendezésnél kézi szabályzóval)
A féktömlô felcsatolásánál figyelembe kell venni,
Az erôgépen való csatlakoztatás után - Fékerôszabályzót a kocsi megrakási állapotának megfelelôen kell b e á l l í t a n i (szimbólumok).
- hogy a kupplungfejek tömítôgyûrûi tiszták-e - jól tömítenek-e - a jelölésnek megfelelôen kerültek csatolásra „készlet“ (piros szín) „készlet“-hez „fék“ (sárga szín) „fék“-hez
Példa: • Félig megrakott kocsinál - A vezérlôszelepet a „félterhelés“ jelzésre állítsuk • A sérült tömítôgyûrûket ki kell cserélni • Az elsô napi indulás elôtt a légtartályt vízteleníteni kell. • Csak akkor induljunk, ha a levegônyomás a fékrendszerben 5,O bar.
Figyelem! A fékberendezés rendeltetésszerû funkciója érdekében a fékberendezések - rendeltetésszerû ápolási idôközét be kell tartani - a fékbeállításra (löket max. 3O mm ill. 9O mm) ügyelni kell.
•
A légtartályt naponta vízteleníteni kell. A víztelenítôszelep csapját egy drót segítségével oldalirányba húzzuk.
Az oldási állás lehetôvé válik a kocsi mozgatása ha a féktömlôk az erôgépen nincsenek megfelelôen csatolva.
ALB-szabályzó (fékberendezéseknél automatikus fékerôszabályzóval) Az ALB-szabályzóval a kocsi szükséges fékereje automatikusan beszabályozódik.
Oldási helyzet lehetôvé teszi a kocsi mozgását ha a féktömlôk az erôgépen nincsenek megfelelôen csatolva. • Mûködtetô gombot (M) ütközésig nyomjuk be. - A féket ekkor oldjuk. • Mûködtetô gombot (M) ütközésig húzzuk ki. - A kocsi a tartályból jövô levegônyomás hatására ismét lefékezôdik.
Elszennyezôdésnél - a víztelenítôszelepet a tartályból kicsavarjuk és megtisztítjuk. Az erôgépre való rácsatolás A féktömlôk rácsatolásánál a mûködtetô gomb (M) az erôgéprôl jövô nyomás hatására automatikusan kinyomódik. Beállítás A beállítási méretet (L) nem szabad változtatni. Ennek meg kell felelni a WABCOn megadott teljesítménytábla értékének.
9500-H DRUCKLUFTBREMSE (153)
- 12 -
LÉGFÉKBERENDEZÉS
Menetindítás elôtt
H
A rögzítôfék beállítása
- a rögzítôféket oldjuk és a kurblit befelé hajtjuk.
A rögzítôfék általában nem igényel beállítást, mivel az orsó feszítôútja eléggé nagy.
Ha a feszítôút már nem elegendô - a huzalszorítóelemeket (4-4 db.) a fékhuzal végein oldjuk. - a fékhuzal hosszát annyira engedjük utána, hogy ismét elegendô feszítôút álljon rendelkezésre - a huzalszorító elemeket (4-4 db.) a fékhuzal végein ismét húzzuk meg.
A vezetékszûrô tisztítása Mindkét vezetékszûrôt az üzemi körülmények függvényében, normális esetben minden 3-4 hónapban tisztítsuk meg. Tisztításhoz az üledékszûrôpatronokat vegyük ki.
TD13/92/12
A kocsi leállítása
Munkaszakaszok:
- a kocsit rögzítôfékkel lefékezzük. - a fékerôszabályzót „oldási helyzet“-be tesszük
a)A záróelemet (21) mindkét fülnél nyomjuk be és a tolattyút (22) húzzuk ki.
- az erôgép féktömlôit lecsatoljuk.
b)A záróelemet O-gyûrûvel (23), nyomórugóval és az
A légfékberendezés ápolása és karbantartása A fékberendezés egy biztonsági berendezés. A fékberendezésen csak szakemberek végezhetnek munkát. Fékberendezés A dugattyúlöket a fékberendezésen nem lehet nagyobb, mint 3O mm az 1-es változatnál 9O mm a 2-es változatnál • A dugattyúlöketet idôrôl idôre ellenôrizni és adott esetben utánállítani szükséges.
üledékszûrôpatronnal vegyük ki. c) Az üledékszûrôpatront nitro-tisztítószerrel mossuk ki és sûrített levegôvel fuvassuk ki.Sérült szûrôpatronokat újítsuk fel.
Beállítás az 1-es változatnál • A beállítás beállítócsavarral (7) történik.
d)Az összeszerelés fordított sorrendben történik, miközben figyelni kell arra, hogy az O-gyûrû (23) a tolattyú hornyába nem ékelôdött-e be!
• A dugattyúlöket új beállításnál 12-15 mm legyen. Beállítás a 2-es változatnál • A beállítás a fékkar bemart fogazatán (K) történik. max. 30 mm Hub
Variante-2
Variante-1
7
9500-H DRUCKLUFTBREMSE (153)
TD70/91/4
- 13 -
HIDRAULIKA FÜLKEKEZELÉSE
H
Hidraulika csatlakozás
Kezelôelemek
Egyszeres mûködésû vezérlô berendezés
A géppel leszállított fül (L) a hidraulikus kapcsolóelemeknek a fülkében történô rögzítésére szolgál és a traktor sárvédôjére szerelendô.
Ha a traktor csak egyszeres mûködésû vezérlôszeleppel rendelkezik, akkor feltétlenül szükséges, hogy egy olajvisszavezetôcsövet a mûhelyük szereljen be. - A nyomóvezetéket (1) rácsatlakoztatjuk az egyszeres mûködésû vezérlôberendezésre. Az olajvisszavezetô tömlôt (2) (nagyobb átmérôjû) csatlakoztatjuk a traktor olajvisszavezetô vezetékéhez. ankuppeln.
Kettôs mûködésû vezérlô berendezés - A nyomóvezetéket (1) és az olajvisszavezetô vezetéket (2) csatlakoztatjuk. Utalás Ha üzemeltetés közben olajmelegedés lépne fel, akkor egy egyszeres mûködésû vezérlôberendezést kell csatlakoztatni (lásd fenn).
21
Figyelem zárt rendszerû hidraulikarendszerü traktoroknál: (JOHN-DEERE, CASE-MAXXUM, CASEMAGNUM, FORD Serie 40 SLE)
20
Standardpozició nyitott hidraulika rendszernél: Egyéb traktortípusokra a sorozatszerû alapbeállítás érvényes a lekapcsolópályán (2O állás).
20
21
TD46/91/5
534 / HYDR.KAB.BED. 9500 H
- 14 -
0
= O-állás
I
= pick-up kiemelés
II
= hidraulikus fenékkaparólánc meghajtása
P
= nyomóvezeték
T
= visszavezetés
HIDRAULIKA FÜLKEKEZELÉSE
H
A vonóhuzallal (S) lehet a kaparófenékláncot vezérelni.
Pick-up kiemelés 1. A kapcsolókart állítsuk a" I " pozícióba. 2. Mûködtessük az (ST) vezérlôszelepet.
KR = kaparófenékvisszafutás KV = kaparófenékelôrefutás, a huzal (S) húzásával. Hátlapkezelés
KV
A hidraulikus kaparófenéklánc kezelése
KR
Frontkezelés (a traktorfülkébôl)
KB KV-KR
1. A nyomórugót (15) dugjuk a " I " pozícióba.
1. A nyomórugót (15) dugjuk a " II " pozícióba.
2. A kart (16) kapcsoljuk " O " állásba.
2. Elôször a kart (16) állítsuk a " O " állásba. 3. A kapcsolókart állítsuk a " II " pozícióba (kaparófenékláncmeghajtás). 3. A kapcsolókart állítsuk a " II " (kaparófenéklánc) pozícióba.
4. Mûködtessük a vezérlôszelepet (ST).
4. A kaparófenékláncot a vezérlôszeleppel (ST) kapcsoljuk beill. ki.
5. Kapcsolókarral (16) a kaparófenéklánc-meghajtást kapcsoljuk be-, ill. ki.
Biztonságtechnikai utasítás Ha több személy a munkagép ill. a vontatójármû kapcsolóelemeit ugyanabban az idôben kezeli akkor a következôkre kell különös figyelmet fordítani. Elôzetesen az érintett személyek között egyeztetô megbeszélést kell lefolytatni.
ST
Egy példa: Sérülésveszély lehetséges, ha egy személy a kocsi hátsó fala melett tartózkodik és valaki a traktrofülkébôl kapcsolófunkciót mûködtet (nyitja a hátfalat, ameghajtást bekapcsolja,...).
534 / HYDR.KAB.BED. 9500 H
- 15 -
HIDRAULIKA FÜLKEKEZELÉSE
(1. változat)
A traktorra való csatlakoztatás Figyelem! Kapcsolási pályát a szelepblokkon állítsuk be. 20
21. állás
JOHN DEERE, CASE MAXXUM, CASE MAGNUM,
21
FORD Serie 40 SLE
2O. állás TD46/91/5
egyéb traktorok
Egyszeres mûködésû vezérlôberendezés - Amennyiben a traktornak csak egy egyszeres mûködésû vezérlôszelepe van, akkor feltétlenül szükséges, hogy az olajvisszavezetôt szakmûhelyükkel szereltessék fel. - A sorkapcsolású kombináció (5) nyomóvezetékét (1) csatlakoztassuk az egyszeres mûködésû vezérlôberendezésére. A hidromotor olajvisszavezetôtömlôjét (2) csatlakoztassuk a traktor olajvisszavezetô vezetékére.
Kettôs mûködésû vezérlôberendezés - Csatlakoztassuk a sorkapcsolású kombináció (5) nyomóvezetékét (1) és a hidromotor olajvisszavezetô vezetékét (2). Ha a traktoron pótlólagosan egy tankcsatlakozás van felhelyezve, akkor kedvezôbb, az olajvisszavezetôtömlôt csatlakoztatni, mert ezáltal a hátfalfunkciók még gyorsabban lekapcsolhatók.
Egyszeres- és kettôsmûködésû vezérlôberendezés - A sorkapcsolású kombináció (5) nyomóvezetékét (1) az egyszeres mûködésû vezérlôberendezésre csatlakoztatjuk. A hidromotor nyomóvezetékét (3) húzzuk le. Kettôsmûködésû vezérlôberendezésnél a nyomóvezetéket (3) és a hidromotor visszavezetô vezetékét (2) csatlakoztassuk.
Üzemzavarok: Lásd a KEZELÉSE" fejezetet.
534 / 9501 H HYDRKABBED-1
- 16 -
"HIBÅK címû
HIDRAULIKA FÜLKEKEZELÉSE
(1. változat)
A sorkapcsolású kombináció (5) tartóelemét (4) a gépkezelô kezeügyébe, és látómezôjébe kell szerelni, és a sorkapcsolású kombinációt bele kell dugni.
Biztonságtechnikai utasítás Ha több személy kezelheti egyidôben a kocsi ill. a jármû kezelôelemeit akkor különös figyelemmel kell lennünk. Elôzetesen célszerû az érintett személyekkel részletes egyeztetômegbeszélést folytatni.
Egy példa: Sérülésveszély lehetôsége forog fenn, ha egy személy a kocsi hátoldalánál tartózkodik és eközben valaki a fülkében egy kapcsolófunkciót hajt végre (hátfal nyitása, meghajtás bekapcsolása,...).
Kapcsolókar funkcióválasztáshoz A kar a kaparólánc hidromotorjához ill. a sorkapcsolású elemhez vezetô hidraulikaáram átkapcsolására szolgál. 1. A kívánt hidraulikakört elôválasztjuk a 3-utas-kapcsolókaron (1). 0 = O állás I = Hidraulikakör a „2“ kapcsolókarhoz (Pick-up kiemelés, beálló kocsirúd, felépítmény szárított takarmányhoz,...). A kaparólánc hidraulikaköre ebben a kapcsolóállásban megszakad. II = A kaparólánc hidraulikaköre. Ebben a kapcsolóállásban a "2“ kapcsoló kapcsolófunkciói üzemen kívül vannak.
2. Elôválasztjuk a kívánt funkciót a sorkapcsolóelemen (2). • Ezen funkciók használatához elôször a 3-utas-szelepet az "I" pozícióba kapcsoljuk. • Mûködtessük a megfelelô kezelôelemet (a jelzések ábrázolása alapján).
ST
Pick-up,
Kocsirúd,
E
=
Be
A
=
Ki
Felépítmény, Adagolóhenger, Hátfal,
• Az elôre kiválasztott funkció bekapcsolása a traktoron lévô vezérlôberendezés segítségével (ST) történik.
534 / 9501 H HYDRKABBED-1
- 17 -
Keresztirányú szállítószalag
HIDRAULIKA FÜLKEKEZELÉSE
(1. változat)
Pick-up-kapcsolókar A pick-up emelésére ill. süllyesztésére, amikoris a rakodóagregát és a pick-up meghajtása automatikusan ki- és bekapcsolásra kerül. 1. Ållítsuk a kapcsolókart (1) az "I" pozícióba. 2. Mûködtessük a megfelelô kezelôelemet (jelzése az ábravázlaton). 3. Mûködtessük a vezérlôszelepet (ST).
Csuklós kocsirúd kapcsolókarja Figyelem! A csuklós kocsirudat ne mûködtessük, ha a kocsi a támasztókeréken áll. 1. Kapcsoljuk a kapcsolókart (1) a "I" pozícióba. 2. Mûködtessük a megfelelô kart (jelölés a szimbólumábrán). 3. Mûködtessük a vezérlôszelepet (ST).
Száraztakarmány-felépítmény/ késgerendely • Fokozat nélkül fel- ill. lecsappantjuk a száraztakarmány felépítményt. • Késgerendelyt elhajtjuk (lásd 17a oldal) Kombinált kapcsolási módnál (hátlap- és száraz takarmány kapcsolófunkció) a háromutas szelepet (13) a présfedélnél pótlólag átkapcsoljuk. 1. Ållítsuk a kapcsolókart (1) az "I" pozicióba. 2. Mûködtessük a megfelelô kart (jelölés a szimbólumábrán). 3. Mûködtessük a vezérlôszelepet (ST).
Hátfalkapcsolóelem A hátfal automatikus kireteszelése és felhajtása. 1. Ållítsuk a kapcsolókart (1) az "I" pozícióba. 2. Mûködtessük a megfelelô kart (jelölés a szimbólumábrán). 3. Mûködtessük a vezérlôszelepet (ST).
Adagoló kapcsolókar Az adagolóhenger be- és kikapcsolásához (leírást lásd a következô oldalon).
Keresztirányú szállítószalag kapcsolókarja Bal-O-jobbmenet (leírást lásd a következô oldalon.
534 / 9501 H HYDRKABBED-1
- 18 -
HIDRAULIKA FÜLKEKEZELÉSE
(1. változat)
Adagoló 80
Hidraulikus frontkezelés: 1. A kapcsolókart (8O) a kocsi hátoldalán tegyük a "KI" (AUS) állásba.
TD32/90/11A
2. A traktorfülkében kapcsoljuk a kart az "I" állásba.
3. Válasszuk elô az adagoló funkcióját.
4. A traktorvezérlôszelepével (ST) az adagolóhenger meghajtását be- és kikapcsoljuk.
Mechanikus hátfalmûködtetés:
ST 1. Az adagolómeghajtást a traktor vezérlôszelepével (ST) kikapcsoljuk. 2. Az adagolókapcsolót a "KI" állásba kapcsoljuk (A) 3. A kapcsolókarral (8O), a kocsi hátfalán, az adagolóhengert be- és kikapcsoljuk.
534 / 9501 H HYDRKABBED-1
- 19 -
HIDRAULIKA FÜLKEKEZELÉSE
(1. változat)
Keresztirányú szállítószalag Hidraulikus frontkezelés: 84
1. A kapcsolókart (84) a kocsi hátoldalán tegyük "KI" állásba.
TD32/90/11B
2. A traktorfülkében a kezelôkart tegyük "I" állásba.
3. Válasszuk elô a keresztirányú szállítószalag funkcióját.
4. A traktorvezérlôszeleppel (ST) a keresztirányú szállítószalagot be- és kikapcsoljuk.
Mechanikus hátfalkezelés: 1. A keresztirányú szállítószalagmeghajtást a traktor vezérlôszelepével (ST) kapcsoljuk ki.
ST
2. A keresztirányú szállítószalag kapcsolókarját a "KI" állásba kapcsoljuk (A). 3. A kapcsolókarral (84), a kocsi hátulján, a keresztirányú szállítószalagot be- és kikapcsoljuk.
15
Kaparószalag hidraulikus meghajtása I
Frontkezelés a traktor ülésébôl (járósílóüzem) 1. A nyomórugót a kaparóláncrudazaton az "I" állásba tesszük.
TD32/90/14
534 / 9501 H HYDRKABBED-1
- 20 -
HIDRAULIKA FÜLKEKEZELÉSE
(1. változat)
2. Vonókötéllel (S) a kaparólánc mozgásiránya elôlrôl vezérelhetô.
(KR) = kaparóláncvisszafutás (KV) = kaparólánc elôrefutás a kötél (S) húzásával
KV
KR
KB KV-KR
3. A traktorszeleppel (ST) a kaparóláncmeghajtást be- és kikapcsoljuk. Figyelem! Túl nagy az adagolóhengerre gyakorolt terménypréserônél.
ST
- Rakodás megkezdése elôtt rövid ideig a kaparólánc-elôrefutást (KV) mûködtetjük.
Kezelés a kocsi hátfala felôl 1. A kaparólánc rudazaton lévô nyomórugót (15) a "II" állásba tesszük. 15
2. A kaparólánc kapcsolókarját (16) a „O“ állásba tesszük. II
(KR) = kaparólánc visszafutás (KV) = kaparólánc elôrefutás
3. A szabályzószelep (22) a kaparólánc sebességszabályozására szolgál. TD32/90/11
4. Kirakodásnál elôször a vonókötéllel (S) a kezelôkart (16) "O" állásba kapcsoljuk (kar (16) „O“ állásban marad). 5. Ezután a traktorszelepet (ST) mûködtetjük és bekapcsolva hagyjuk. 6. Végül a kocsi hátfalától a kezelôkarral (16) a kaparólánc be- ill. kikapcsolható.
A rakodási folyamat befejezése KV 0 KR
16 22
- A rakodási folyamat befejezése után a kaparóláncot a kocsihátfalnál bekapcsolva hagyjuk (KR) és a meghajtást a vezérlôberendezéssel (ST) kapcsoljuk le. A rakodási folyamat alatt a kaparólánc-meghajtást a traktorról a vezérlôberendezéssel (ST) be- és kikapcsolhatjuk.
TD32/90/12
534 / 9501 H HYDRKABBED-1
- 21 -
HIDRAULIKA FÜLKEKEZELÉSE
Száraztakarmány felépítmény
Üzemzavar elfordításnál
- Kezelôkart (W) a „DA“ állásba tesszük.
- Idegen testeket a mozgási tartományból távolítsuk el.
H
• Ha a késgerendelyek nem fordulnak rendeltetésszerûen, akkor annak az oka a vágószerkezet hidraulikájának nyomásveszteségében kereshetô.
SW
• Segítség a tároló hidraulikus töltésénél
DA
- A háromutas szelepet állítsuk az "E" állásba. - Mûködtessük a vezérlôberendezést (ST). A késgerendelyek hidraulikusan kifordíthatók. - A vezérlôberendezést (ST) még egy pár másodpercig nyomóállásban tartjuk és egyidejüleg a háromutas szelep karját „O“ állásba fordítjuk.
W
TD 18/93/13
- Emelés a kapcsolópultnál az "I" állásba. - A vezérlôberendezést (ST) a traktoron mûködtetjük. Fokozat nélkül fel- ill. lehajtjuk a száraz takarmányfelépítményt.
• Ha az üzemzavar nem hárítható el, akkor a gáztöltésnyomást (1OO bar nitrogén) a hidrotározóban ellenôrizzük. Nyomás változtatás a gáztartályban
Nyomás változtatás a gáztartályban • Ezt a munkát csak a vevôszolgálat vagy egy szakmûhely végezheti el. • Ahhoz, hogy a gáztartályban az elônyomást csökkentsük vagy emeljük, egy speciális töltô- és ellenôrzôberendezés szükséges.
Figyelmeztetés
A késgerendely elfordítása
• A gyártó adatai szerint minden gáztartálynál egy bizonyos idô után egy csekély nyomáscsökkenés lép fel.
Figyelem! A be- és kifordításnál ne nyúljunk a késgerendely mozgástartományába.
• A gázveszteség (nitrogén) évente kb. 2-3%. • Ajánlatos 4-5 évente a tartálynyomást ellenôriztetni és adott esetben korrigáltatni.
- Emelôkart (W) az „SW“ állásba.
Åpolás
- A kezelôpulton a kezelôkart az "I" állásba tesszük.
Figyelem! A tárolótartályon nem szabad sem hegesztési sem forrasztási munkákat sem bármiféle mechanikus munkálatot végezni.
- Müködtessük a vezérlôberendezést (ST) a traktoron. Mindkét késgerendelyt fordítsuk be ill. ki. • Ha csak egy késgerendely szükséges az aprítási munkához, akkor az alsó késgerendely a géppel leszállított karral (H) kifordítható.
534 / HYDR.DA und SW 9500-H
• A hidraulikaolajcserét a traktor kezelési utasításában foglaltak szerint kell elvégezni.
- 22a -
HIDRAULIKA FÜLKEKEZELÉSE
H
Hibás kezelés Az alább felsorolt hibás kezelésnél problémák keletkezhetnek a hidraulikavezeték fel- és lecsatolásánál.
1. sz. hibás kezelés - A nyomóvezetéket (P) és visszafolyóvezetéket (T) kapcsoljuk össze.
HELYES!
- A pick-up müködtetô csapot kinyitjuk (E).
HELYES!
- A kapcsolókart az "I" pozícióba tesszük.
HELYES!
- Pick-up kihúzott állapotban van.
HELYTELEN!!!
Eredmény: A pick-up önsúlya következtében a hidraulika vezetékben (P) nyomás lép fel. A nyomóvezetéknek a lekapcsolása csak erôráfordítással lehetséges.
Segítség: Az ismételt üzembehelyezés érdekében a kapcsolókart állítsuk a „O“ pozícióba. A hidraulikavezetékben lévô nyomás a csavarozás nyitásával oldható.
Figyelem! A pick-up-mûködtetô csapot a lekapcsolás elôtt zárjuk el (O poz.) és a vezérlôszelepet (ST) a süllyesztô- vagy úszóállásba hozzuk.
60
2. sz. hibás kezelés A kocsit a vonórúddal a traktorra felfüggesztjük, és a támasztókereket felcsavarjuk. - A nyomóvezetéket (P) és a visszavezetô tömlôt (T) felcsatoljuk. - A vonórúd-mûködtetô csapot nyitjuk (E).
HELYES! HELYES!
- A kapcsolókart a pickup-mûködtetésre állítjuk (1. pozíció).
HELYES!
- A vonórúd hengere a kocsi leállítása elôtt
ST
nem teljesen van betólva.
HELYTELEN!!!
Eredmény: A súly következtében, amely a hengert terheli, a hidraulika-vezetékben (P) túlnyomás keletkezik. A vezeték lekapcsolása nem lehetséges. Segítség: A vonórúd hengerét teljesen betóljuk vagy a kocsit a támasztókerékre állítjuk, hogy a henger tehermentesítve legyen.
Figyelem! A vonórudat ne mûködtessük, amíg a kocsi a támasztókeréken áll.
534 / 9500 H BEDIENUNGSFEHLER-1
- 23 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Standardpozíció: nyitott hidraulikarendszerû
Hidraulika csatlakozás
traktoroknál
Egyszeresmûködésû vezérlôberendezés Ha a traktornak csak egy egyszeres mûködésû vezérlôszelepe van, akkor feltétlenül szükséges, hogy egy olajvisszafutó vezetéket (T) szakmûhelyük beszereltessen. - A
nyomóvezetéket
(1)az
egyszeresmûködésû
• pl. standard traktor fogaskerékszivattyúval. - Erre a traktortípúsra érvényes a sorozatszerû alapbeállítás a lekapcsolókaron (20 állás). Ebben az állásban a lekapcsolókar nyitva van.
1
vezérlôberendezésre csatlakoztassunk. - Az olajvisszafutótömlôt (2) (nagyobb átmérôjû) a traktor olajvisszafutó vezetékére csatoljuk.
20
T TD 18/93/10
2
Kettôsmûködésû vezérlôberendezés 21
A nyomóvezetéket (1) és az olajvisszafutóvezetéket (2) (vastagabb átmérôjû) csatlakoztatjuk.
ùtmutatás Ha üzem közben olajmelegedés lépne fel, akkor egy egyszeresmûködésû vezérlôberenezést kell csatlakoztatni (lásd fenn). TD46/91/5
Åramellátás ùtmutatás! • A 12 V áramellátás (8) egy relén (9) keresztül történik, melyet a gyújtáson (10) keresztül lehet vezérelni. • A vezeték átmérôje 2,5 mm2, a biztosíték 16A (11). • Az áramellátás a rakodóberendezés kezelésére a dugócsatlakozáson keresztül „54g“ (+pol) és „31“ (-pol).
Ezt az átszerelést csak szakmûhely végezheti.
Ha a traktornak zárt hidraulikarendszere van, és ebben a kapcsolórendszerben üzemeltetjük a berendezést (20 állás) akkor a hidraulikaolaj felforrósodik (feltéve a maximális olajmennyiség állandó szállítását). Megoldás: Mint azt a következôkben leírjuk a rendszert a rakodókocsin átállítjuk vagy a szállított olaj mennyiségét a traktoron csökkentjük.
Figyelem! Zárt hidraulikarendszerû traktoroknál
• Ne csatlakoztassunk közvetlenül a gyújtászárba. • Ne csatlakoztassunk közvetlenül az akkumulátorra (tûzveszély ill. az eletromos berendezés sérülése).
• JOHN-DEERE, FORD 4O SLE sorozat CASE-MAGNUM, CASE-MAXXUM, - A lekapcsolócsapot zárjuk (21 állás).
Létesítsünk elektromos kapcsolatot - A fentiek végrehajtása után csatlakoztassuk a rakodókocsi 7pólusú dugóját (12) az aljzatba. - Ellenôrizzük a világítást.
10 86
11
9
86a 85
87 7-POL
30
"54g"
"31" TD 18/93/11 +
8
-
12
12V=
9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.32 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Az elektrohidraulikus kezelés beépítése és ellenôrzése
Csuklós vonórúd 1. A kapcsolópulton lévô kart „A“ állásba tesszük.
- Az elektrohidraulikus k e z e l é s h e z leszállított fület (13) a gépkezelô kezeügyébe és látóme zôjébe 2 SK csavarral a traktor fülkéjébe kell felerôsíteni.
2. Mûködtetjük a traktoron vezérlôberendezést (ST)
- Kezelôpultot (14) a fülbe (13) bedugjuk.
Kapcsolókar funkcióválasztáshoz
lévô
Figyelem! A csuklós vonórudat ne mûködtessük, ha a kocsi a támasztókeréken áll.
Keresztirányú szállítószalag / Hátfal • A kívánt hidraulikakört elôválasztjuk a 3-utas-kapcsolókaron.
Kezelés - A kívánt funkciót a kapcsolópulton válasszuk ki. A kapcsoló ekkor beugrik.
A
B
C D 0
= 0-állás
QB
= Keresztirányú szállítószalag
RW = Hátfal
TD 88/98/04
E
Hátfal - Kezelôkart a „DA“ állásba tesszük.
- Az elôválasztott funkció bekapcsolása a vezérlôberendezés (ST) segítségével a traktoron történik.
1. A kapcsolópulton lévô kart „D“ állásba tesszük.
ST
2. A traktoron lévô vezérlôberendezést (ST) mûködtetjük. A hátfal automatikus kireteszelése és felemelése ill. süllyesztése és a hátfal zárása.
Keresztirányú szállítószalag
ùtmutatás: - Ha a traktort ráakasztott kocsival állítjuk le, akkor a kezelô kapcsolókarját semleges állásba „C“ kell kapcsolni.
- Kezelôkart a „DA“ állásba tesszük. 1. A kapcsolókart (84) a kocsi hátoldalán tegyük „KI“ állásba.
Ezzel az akkumulátor leme rülése megakadályozható.
2. A kapcsolópulton lévô kart „D“ állásba tesszük. 3. A traktoron lévô vezérlôberendezést (ST) mûködtetjük.
Biztonságtechnikai utasítás Ha több személy kezeli egyidejûleg a gépet ill.az erôgépet akkor különös figyelemmel kell eljárni. Elôzetesen lelkiismeretes egyeztetô megbeszélést kell folytatni az érintett személyekkel. 84
Egy példa: Sérülés veszélye áll fenn, ha egy személy a kocsi hátfalánál tartózkodik és valaki a traktor fülkéjébôl kapcsolófunkciót vált ki (hátfal nyit, meghajtás bekapcsol,....).
TD32/90/11B 9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.33 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Pick up
A
B
C
1. A kart az „E“ állásba tesszük.
D
2. A traktoron lévô vezérlôberendezést (ST) mûködtetjük. A pick-up emelése ill. süllyesztése. Ekkor a rakodóaggregátot és a pick-up-ot automatikusan be- és kikapcsoljuk.
TD 88/98/04
E
Száraztakarmány felépítmény / Adagoló Kapcsolókar funkcióválasztáshoz • A kívánt hidraulikakört elôválasztjuk a 3-utas-kapcsolókaron. 0
=
0-állás
DA =
Száraztakarmány felépítmény
DO =
Adagoló
Száraztakarmány felépítmény - A kart az „DA“ állásba tesszük. 1. A kapcsolópulton lévô kart „B“ állásba tesszük. 2. A traktoron lévô vezérlôberendezést mûködtetjük. A száraz takarmány felépítményét fokozatmentesen fel- ill. lehajtjuk.
Adagoló Hidraulikus frontkezelés: - A kart az „DO“ állásba tesszük. 1. A kapcsolókart (80) a kocsi hátoldalán tegyük a „KI“ (AUS) állásba. 80
2. A kapcsolópulton lévô kart „B“ állásba tesszük. = Válasszuk elô az adagoló funkcióját 3. A traktorvezérlôszelepével (ST) az adagolóhenger meghajtását be- és kikapcsoljuk.
Mechanikus hátfalmûködtetés: 1. Az adagolómeghajtást a traktor vezérlôszelepével (ST) kikapcsoljuk. 2. A kapcsolókarral (80), a kocsi hátfalán, az adagolóhengert be- és kikapcsoljuk.
TD32/90/11A
9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.34 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Kaparószalag hidraulikus meghajtása
15 I
Frontkezelés a traktor ülésébôl (járósílóüzem) 1. A nyomórugót a kaparóláncrudazaton az „I“ állásba tesszük. - Vonókötéllel (S) a kaparólánc mozgásiránya elôlrôl vezérelhetô.
KV
KR
TD32/90/14
KB KV-KR
(KR) =
kaparóláncvisszafutás
(KV) =
kaparólánc elôrefutás a kötél (S) húzásával
2. A kapcsolópulton lévô kart semleges állásba „C“ tesszük. 3. A traktorszeleppel (ST) a kaparóláncmeghajtást be- és kikapcsoljuk.
Figyelem! Túl nagy az adagolóhengerre gyakorolt terménypréserônél. - Rakodás megkezdése elôtt rövid ideig a kaparólánc-elôrefutást (KV) mûködtetjük.
Kezelés a kocsi hátfala felôl 1. A kaparólánc rudazaton lévô nyomórugót (15) a „II“ állásba tesszük. 2. A kaparólánc kapcsolókarját (16) a „O“ állásba tesszük. (KR) = kaparólánc visszafutás 15
(KV) = kaparólánc elôrefutás 3. A szabályzószelep (22) a kaparólánc sebességszabályozására szolgál.
II
4. Kirakodásnál elôször a vonókötéllel (S) a kezelôkart (16) „0“ állásba kapcsoljuk (kar (16) „0“ állásban marad). 5. A kapcsolópulton lévô kart semleges állásba „C“ tesszük. 6. Ezután a traktorszelepet (ST) mûködtetjük és bekapcsolva hagyjuk. 7. Végül a kocsi hátfalától a kezelôkarral (16) a kaparólánc be- ill. kikapcsolható.
TD32/90/11
A rakodási folyamat befejezése A
- A rakodási folyamat befejezése után a kaparóláncot a kocsihátfalnál bekapcsolva hagyjuk (KR) és a meghajtást a vezérlôberendezéssel (ST) kapcsoljuk le.
B
C D
A rakodási folyamat alatt a kaparólánc-meghajtást a traktorról a vezérlôberendezéssel (ST) be- és kikapcsolhatjuk.
15
TD 88/98/04
E
I ST
TD32/90/14 9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.35 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Száraz takarmány felépítmény
Üzemzavar lehajtásnál - Idegen testeket távolítsuk el a lengési tartományból. • Ha a késgerendelyt nem rendeltetésszerûen hajtjuk be, akkor ez nyomásveszteséget okozhat a vágószerkezet hidraulikarendszerében.
Hidraulika csatlakozás • Egyszeresmûködésû vezérlôberendezés (EW)
• Megoldás a tartály hidraulikus töltésével - A háromutas szelep karját „E“ állásba tesszük.
Figyelem! Be- és kihajtás során ne nyúljunk a
- A vezérlôberendezést (ST) mûködtetjük. A késgerendelyt hidraulikus módon kihajtjuk.
késgerendely l e n g é s i tartományába.
- A vezérlôberendezést (ST) még egy pár másodpercig nyomóállásba tesszük és egyidejüleg a háromutas szelep karját „0“ állásba hajtjuk. TD 88/98/06
- A traktoron lévô vezérlôberendezést (EW) mûködtessük.
EW
DW
Mindkét késgerendelyt hajtsuk be ill. ki.
• Amennyiben az üzemzavar nem hárítható el, akkor a gáztöltônyomást (100 bar nitrogén) a tartályban ellenôrizzük.
• Ha csak egy késgerendely szükséges a vágási munkához, akkor az alsó késgerendelyt a leszállított karral (H) hajtsuk ki.
A gáztartályban lévô nyomás változtatása • Ezt a munkát csak a vevôszolgálat vagy szakmûhely végezheti el. • Ahhoz, hogy az elôfeszítônyomást a gáztartályban csökkentsük vagy növeljük, egy speciális töltô- és ellenôrzôberendezés szükséges.
ùtmutatás • A gyártó adatai alapján minden gáztartályban egy idô után egy csekély nyomáscsökkenés tapasztalható. • A gázveszteség (nitrogén) évente mintegy 2-3%. • Ajánlatos 4-5 év után a tartálynyomást ellenôrizni és adott esetben beállítani.
Åpolás Figyelem! A tárolótartályokon nem szabad sem hegesztési- sem forrasztási-, sem mechanikus munkákat végezni. • A hidraulikaolaj cseréjénél a traktor kezelési utasításában foglaltak szerint kell eljárni. • A rakodókocsin végzett hegesztési munkáknál a traktorral való minden kapcsolatot meg kell szakítani és a kocsit le kell csatolni. 9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.36 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Üzemzavarok és elhárításuk Figyelem! Minden üzemzavar elhárításánál karántengelyt feltétlenül le kell csatolni.
a
Minden emelô- ill. süllyesztô vagy be-és kikapcsolófolyamatnál a veszély zónát kerülni kell.
A hidraulika szelep kézi kezelése áramszünet esetén.
G ST
H
T
Y5 TD 88/98/08
Y2 Y4
Y1 Y3
Pick-up süllyesztése
Száraz takarmány felépítmény süllyesztése
• Kontraanyát (G) oldjuk.
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• Csavart (H) a szelepen „Y1“ becsavarjuk.
• A „H“ csavart az „Y3“ szelepen becsavarjuk.
• A vezérlôberendezést (ST) a traktoron süllyesztô- vagy úszóállásba kapcsoljuk. A pick-up-ot süllyesztjük.
• A vezérlôberendezést (ST) a traktoron süllyesztô- vagy úszóállásba kapcsoljuk. A felépítmény lesüllyed.
• A csavart „H“ ismét kicsavarjuk és az anyával „G“ rögzítjük.
• A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
Pick-up kiemelése
Száraz takarmány felépítmény kiemelése
• Ha a szelep (Y5) be van szerelve
• Ha a szelep (Y5) be van szerelve
- Hidraulikavezetékben (T) vom Schlepper abkuppeln.
- Hidraulikavezetékben (T) vom Schlepper abkuppeln.
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• A „H“ csavart az „Y1“ szelepen becsavarjuk.
• A „H“ csavart az „Y3“ szelepen becsavarjuk.
• A vezérlôberendezést (ST) a traktoron emelôállásba tesszük. A pickup felemelkedik.
• A vezérlôberendezést (ST) a traktoron emelôállásba kapcsoljuk.
• A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
• A „H“ csavart ismét kicsavarozzuk és a „G“ anyával rögzítjük.
A csuklós vonórúd süllyesztése
Hátfal nyitása
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• Ha a szelep (Y5) be van szerelve
• A „H“ csavart az „Y2“ szelepen becsavarjuk.
A felépítmény felemelkedik.
- Hidraulikavezetékben (T) vom Schlepper abkuppeln.
• A vezérlôberendezést a traktoron kapcsoljuk süllyesztô- vagy úszóállásba. A vonórúd ismét lesüllyed. • A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
• A „G“ kontraanyát oldjuk. • A „H“ csavart az „Y42 szelepen becsavarjuk. • A vezérlôberendezést (ST) a traktoron emelôállásba kapcsoljuk.
Csuklós vonórúd kiemelése
• A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
• Ha a szelep (Y5) be van szerelve
Hátfal zárása
- Hidraulikavezetékben (T) vom Schlepper abkuppeln.
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• A „H“ csavart az „Y4“ szelepen becsavarjuk.
• A „H“ csavart az „Y2“ szelepen becsavarjuk. • A vezérlôberendezést (ST) a traktoron emelôállásba kapcsoljuk. Az emelôrúd megemelésre kerül. • A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
• A vezérlôberendezést (ST) a traktoron süllyesztô- vagy úszóállásba kapcsoljuk. A hátfal bezárul. • A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
Åpolás • Hidraulikaolajcserénél a traktor kezelési utasítását kísérjük figyelemmel. • A rakodókocsin végzett hegesztési munkáknál a traktorral való minden kapcsolatot meg kell szakítani és a kocsit le kell csatolni.
9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.37 -
HYDRAULIC OPERATION FROM CABIN (Variation 2)
GB
Operation errors • In the operation errors which follow, a problem can arise with the coupling and/or uncoupling of the hydraulic hoses.
Variante 2 Variation 1
E 0 TD31/90/21a
Operation error no. 1
Operation error no. 2 The wagon with hydraulic drawbar is coupled to the tractor and the jockey wheel is cranked up.
1. Pressure hose (1) and runback hose (2) coupled. CORRECT !
1. Pressure hose (1) and runback hose (2) coupled. CORRECT ! 2. The hydraulic drawbar cylinder is not quite retracted before garaging the wagon. WRONG !!!
2. Selector valve open for pick-up operation (E). CORRECT ! 3. Pick-up in raised condition. WRONG !!!
Result:
Result:
IDue to the dead weight of the pick-up, pressure builds up in the hydraulic hose (1). To uncouple the pressure hose is only possible with great effort.
Because of the load resting on the cylinders, excess pressure builds up in the hydraulic hose (1). Uncoupling of the hose is not possible.
Solution:
Solution: Completely retract the hydraulic drawbar cylinder or garage the wagon on the jockey wheel so that the load on the cylinder is eased.
Put lever switch into the „0“-position for reoperation. The pressure in the hydraulic hose can be eased by opening a screw connection.
Caution! Do not operate the hydraulic drawbar while the wagon is supported on the jockey wheel.
Uncoupling hydraulic line Close the selector valve (Pos. 0) or pick-up operation before uncoupling and bring the control valve (ST) into „lower“ or „float“ position. ST
534 / 9500 GB BEDIENUNGSFEHLER-2
- 23.29 -
HYDRAULIC OPERATION Variation 3
GB
Operation elements variant III Mounting bracket • Mount supplied bracket (L) for comfort operating with two hexagon screws within driver's reach and vision in tractor cabin.
L
Operating elements TD27/93/25
• Depending on the trailer’s fittings, the order of the operating elements can differ slightly to the representation shown. For example, the lever with positions „E1-A-E2“ can only be used on trailers with all extras (e.g. hydraulic drawbar, hydraulic dry forage extension, tailgate).
The following operating instructions refer to trailers with all extras • Shift lever „6“ serves to reverse the hydraulic flow between the the oil cycle of the hydraulic scraper floor drive and the oil cycle of the preselection levers for the Pick-up lift, drawbar, etc.. ST =
Control valve
0
0-position
I+A II
=
ST
= Pick-up (9), hydraulic drawbar (10) = Hydraulic scraper floor drive
I + E2 = Tail gate P
= Pressure hose
T
= Runback hose
E2
I + E1 = Dry forage extension 7
A
9 10 I
E1
Pick-up and hydraulic drawbar 1. Put lever switch "6" into position "I". 2. Put lever switch "7" into position "A".
II 0
P
6 T
3. Select desired funktion with lever (9 resp. 10). 4. Engage control valve (ST). TD27/93/24
Dry forage extension 1. Put lever switch "6" into position "I". 2. Put lever switch "7" into position "E1". 3. Engage control valve (ST).
Safety tips Tail gate
Please take particular care when the operating elements on the trailer and the tractor are to be used simultaneously by more than one person. A conscientious arrangement should be made by those concerned before operation.
1. Put lever switch "6" into position "I". 2. Put lever switch "7" into position "E2". 3. Engage control valve (ST).
An example: Danger of injury arises if a person stands at the rear of the trailer and somebody in the tractor cabin activates a switching function (opening the tailgate, switch on the driving gear, ...).
534/SONDERVARIANTE / HYDR.KAB.BED. 9600-GB
- 23.30 -
HYDRAULIC OPERATION Variation 3
GB
Operation errors
E2
In the operation errors which follow, a problem can arise with the coupling and/ or uncoupling of the hydraulic hoses. 7
Operation error no. 1
A
9 10 I
E1
II 0
P
6
- Pressure hose (P) and runback hose (T) coupled.
CORRECT !
- Selector valve (9) open for pick-up operation.
CORRECT !
- Lever switch (6) into position I.
CORRECT !
- Pick-up in raised condition.
WRONG !!!
T
Result:
TD27/93/24
Due to the dead weight of the pick-up, pressure builds up in the hydraulic hose (P). To uncouple the pressure hose is only possible with great effort. Solution: Put lever switch (6) into the "0"-position for reoperation. The pressure in the hydraulic hose can be eased by opening a screw connection. 60
Caution! Close the selector valve (9) for pick-up operation before uncoupling and bring the control valve (S) into "lower" or "float" position.
E2
Operation error no. 2 7
The wagon with hydraulic drawbar is coupled to the tractor and the jockey wheel is cranked up.
A
9 10
E1
I
- Pressure hose (P) and runback hose (T) coupled.
II 0
CORRECT !
- Selector valve (10) opened for hydraulic drawbar operation. CORRECT ! P
- Lever switch (6) to pick-up operation (position I).
CORRECT !
- The hydraulic drawbar cylinder is not quite retracted before garaging the wagon.
WRONG !!!
6 T TD27/93/24
Result: Because of the load resting on the cylinders, excess pressure builds up in the hydraulic hose (P). Uncoupling of the hose is not possible. Solution: Completely retract the hydraulic drawbar cylinder or garage the wagon on the jockey wheel so that the load on the cylinder is eased.
Caution! Do not operate the hydraulic drawbar while the wagon is supported on the jockey wheel.
534/SONDERVARIANTE / HYDR.KAB.BED. 9600-GB
- 23.31 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Standardpozíció: nyitott hidraulikarendszerû
Hidraulika csatlakozás
traktoroknál
Egyszeresmûködésû vezérlôberendezés Ha a traktornak csak egy egyszeres mûködésû vezérlôszelepe van, akkor feltétlenül szükséges, hogy egy olajvisszafutó vezetéket (T) szakmûhelyük beszereltessen. - A nyomóvezetéket (1)az egyszeresmûködésû vezérlôberendezésre csatlakoztassunk.
• pl. standard traktor fogaskerékszivattyúval. - Erre a traktortípúsra érvényes a sorozatszerû alapbeállítás a lekapcsolókaron (20 állás). Ebben az állásban a lekapcsolókar nyitva van.
1
- Az olajvisszafutótömlôt (2) (nagyobb átmérôjû) a traktor olajvisszafutó vezetékére csatoljuk.
20
T TD 18/93/10
2
Kettôsmûködésû vezérlôberendezés 21
A nyomóvezetéket (1) és az olajvisszafutóvezetéket (2) (vastagabb átmérôjû) csatlakoztatjuk.
ùtmutatás Ha üzem közben olajmelegedés lépne fel, akkor egy egyszeresmûködésû vezérlôberenezést kell csatlakoztatni (lásd fenn). TD46/91/5
Åramellátás ùtmutatás! • A 12 V áramellátás (8) egy relén (9) keresztül történik, melyet a gyújtáson (10) keresztül lehet vezérelni. • A vezeték átmérôje 2,5 mm2, a biztosíték 16A (11). • Az áramellátás a rakodóberendezés kezelésére a dugócsatlakozáson keresztül „54g“ (+pol) és „31“ (-pol).
Ezt az átszerelést csak szakmûhely végezheti.
Ha a traktornak zárt hidraulikarendszere van, és ebben a kapcsolórendszerben üzemeltetjük a berendezést (20 állás) akkor a hidraulikaolaj felforrósodik (feltéve a maximális olajmennyiség állandó szállítását). Megoldás: Mint azt a következôkben leírjuk a rendszert a rakodókocsin átállítjuk vagy a szállított olaj mennyiségét a traktoron csökkentjük.
Figyelem! Zárt hidraulikarendszerû traktoroknál
• Ne csatlakoztassunk közvetlenül a gyújtászárba. • Ne csatlakoztassunk közvetlenül az akkumulátorra (tûzveszély ill. az eletromos berendezés sérülése).
• JOHN-DEERE, FORD 4O SLE sorozat CASE-MAGNUM, CASE-MAXXUM, - A lekapcsolócsapot zárjuk (21 állás).
Létesítsünk elektromos kapcsolatot - A fentiek végrehajtása után csatlakoztassuk a rakodókocsi 7pólusú dugóját (12) az aljzatba. - Ellenôrizzük a világítást.
10 86
11
9
86a 85
87 7-POL
30
"54g"
"31" TD 18/93/11 +
8
-
12
12V=
9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.32 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Az elektrohidraulikus kezelés beépítése és ellenôrzése
Csuklós vonórúd 1. A kapcsolópulton lévô kart „A“ állásba tesszük.
- Az elektrohidraulikus k e z e l é s h e z leszállított fület (13) a gépkezelô kezeügyébe és látóme zôjébe 2 SK csavarral a traktor fülkéjébe kell felerôsíteni.
2. Mûködtetjük a traktoron vezérlôberendezést (ST)
- Kezelôpultot (14) a fülbe (13) bedugjuk.
Kapcsolókar funkcióválasztáshoz
lévô
Figyelem! A csuklós vonórudat ne mûködtessük, ha a kocsi a támasztókeréken áll.
Keresztirányú szállítószalag / Hátfal • A kívánt hidraulikakört elôválasztjuk a 3-utas-kapcsolókaron.
Kezelés - A kívánt funkciót a kapcsolópulton válasszuk ki. A kapcsoló ekkor beugrik.
A
B
C D 0
= 0-állás
QB
= Keresztirányú szállítószalag
RW = Hátfal
TD 88/98/04
E
Hátfal - Kezelôkart a „DA“ állásba tesszük.
- Az elôválasztott funkció bekapcsolása a vezérlôberendezés (ST) segítségével a traktoron történik.
1. A kapcsolópulton lévô kart „D“ állásba tesszük.
ST
2. A traktoron lévô vezérlôberendezést (ST) mûködtetjük. A hátfal automatikus kireteszelése és felemelése ill. süllyesztése és a hátfal zárása.
Keresztirányú szállítószalag
ùtmutatás: - Ha a traktort ráakasztott kocsival állítjuk le, akkor a kezelô kapcsolókarját semleges állásba „C“ kell kapcsolni.
- Kezelôkart a „DA“ állásba tesszük. 1. A kapcsolókart (84) a kocsi hátoldalán tegyük „KI“ állásba.
Ezzel az akkumulátor leme rülése megakadályozható.
2. A kapcsolópulton lévô kart „D“ állásba tesszük. 3. A traktoron lévô vezérlôberendezést (ST) mûködtetjük.
Biztonságtechnikai utasítás Ha több személy kezeli egyidejûleg a gépet ill.az erôgépet akkor különös figyelemmel kell eljárni. Elôzetesen lelkiismeretes egyeztetô megbeszélést kell folytatni az érintett személyekkel. 84
Egy példa: Sérülés veszélye áll fenn, ha egy személy a kocsi hátfalánál tartózkodik és valaki a traktor fülkéjébôl kapcsolófunkciót vált ki (hátfal nyit, meghajtás bekapcsol,....).
TD32/90/11B 9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.33 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Pick up
A
B
C
1. A kart az „E“ állásba tesszük.
D
2. A traktoron lévô vezérlôberendezést (ST) mûködtetjük. A pick-up emelése ill. süllyesztése. Ekkor a rakodóaggregátot és a pick-up-ot automatikusan be- és kikapcsoljuk.
TD 88/98/04
E
Száraztakarmány felépítmény / Adagoló Kapcsolókar funkcióválasztáshoz • A kívánt hidraulikakört elôválasztjuk a 3-utas-kapcsolókaron. 0
=
0-állás
DA =
Száraztakarmány felépítmény
DO =
Adagoló
Száraztakarmány felépítmény - A kart az „DA“ állásba tesszük. 1. A kapcsolópulton lévô kart „B“ állásba tesszük. 2. A traktoron lévô vezérlôberendezést mûködtetjük. A száraz takarmány felépítményét fokozatmentesen fel- ill. lehajtjuk.
Adagoló Hidraulikus frontkezelés: - A kart az „DO“ állásba tesszük. 1. A kapcsolókart (80) a kocsi hátoldalán tegyük a „KI“ (AUS) állásba. 80
2. A kapcsolópulton lévô kart „B“ állásba tesszük. = Válasszuk elô az adagoló funkcióját 3. A traktorvezérlôszelepével (ST) az adagolóhenger meghajtását be- és kikapcsoljuk.
Mechanikus hátfalmûködtetés: 1. Az adagolómeghajtást a traktor vezérlôszelepével (ST) kikapcsoljuk. 2. A kapcsolókarral (80), a kocsi hátfalán, az adagolóhengert be- és kikapcsoljuk.
TD32/90/11A
9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.34 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Kaparószalag hidraulikus meghajtása
15 I
Frontkezelés a traktor ülésébôl (járósílóüzem) 1. A nyomórugót a kaparóláncrudazaton az „I“ állásba tesszük. - Vonókötéllel (S) a kaparólánc mozgásiránya elôlrôl vezérelhetô.
KV
KR
TD32/90/14
KB KV-KR
(KR) =
kaparóláncvisszafutás
(KV) =
kaparólánc elôrefutás a kötél (S) húzásával
2. A kapcsolópulton lévô kart semleges állásba „C“ tesszük. 3. A traktorszeleppel (ST) a kaparóláncmeghajtást be- és kikapcsoljuk.
Figyelem! Túl nagy az adagolóhengerre gyakorolt terménypréserônél. - Rakodás megkezdése elôtt rövid ideig a kaparólánc-elôrefutást (KV) mûködtetjük.
Kezelés a kocsi hátfala felôl 1. A kaparólánc rudazaton lévô nyomórugót (15) a „II“ állásba tesszük. 2. A kaparólánc kapcsolókarját (16) a „O“ állásba tesszük. (KR) = kaparólánc visszafutás 15
(KV) = kaparólánc elôrefutás 3. A szabályzószelep (22) a kaparólánc sebességszabályozására szolgál.
II
4. Kirakodásnál elôször a vonókötéllel (S) a kezelôkart (16) „0“ állásba kapcsoljuk (kar (16) „0“ állásban marad). 5. A kapcsolópulton lévô kart semleges állásba „C“ tesszük. 6. Ezután a traktorszelepet (ST) mûködtetjük és bekapcsolva hagyjuk. 7. Végül a kocsi hátfalától a kezelôkarral (16) a kaparólánc be- ill. kikapcsolható.
TD32/90/11
A rakodási folyamat befejezése A
- A rakodási folyamat befejezése után a kaparóláncot a kocsihátfalnál bekapcsolva hagyjuk (KR) és a meghajtást a vezérlôberendezéssel (ST) kapcsoljuk le.
B
C D
A rakodási folyamat alatt a kaparólánc-meghajtást a traktorról a vezérlôberendezéssel (ST) be- és kikapcsolhatjuk.
15
TD 88/98/04
E
I ST
TD32/90/14 9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.35 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Száraz takarmány felépítmény
Üzemzavar lehajtásnál - Idegen testeket távolítsuk el a lengési tartományból. • Ha a késgerendelyt nem rendeltetésszerûen hajtjuk be, akkor ez nyomásveszteséget okozhat a vágószerkezet hidraulikarendszerében.
Hidraulika csatlakozás • Egyszeresmûködésû vezérlôberendezés (EW)
• Megoldás a tartály hidraulikus töltésével - A háromutas szelep karját „E“ állásba tesszük.
Figyelem! Be- és kihajtás során ne nyúljunk a
- A vezérlôberendezést (ST) mûködtetjük. A késgerendelyt hidraulikus módon kihajtjuk.
késgerendely l e n g é s i tartományába.
- A vezérlôberendezést (ST) még egy pár másodpercig nyomóállásba tesszük és egyidejüleg a háromutas szelep karját „0“ állásba hajtjuk. TD 88/98/06
- A traktoron lévô vezérlôberendezést (EW) mûködtessük.
EW
DW
Mindkét késgerendelyt hajtsuk be ill. ki.
• Amennyiben az üzemzavar nem hárítható el, akkor a gáztöltônyomást (100 bar nitrogén) a tartályban ellenôrizzük.
• Ha csak egy késgerendely szükséges a vágási munkához, akkor az alsó késgerendelyt a leszállított karral (H) hajtsuk ki.
A gáztartályban lévô nyomás változtatása • Ezt a munkát csak a vevôszolgálat vagy szakmûhely végezheti el. • Ahhoz, hogy az elôfeszítônyomást a gáztartályban csökkentsük vagy növeljük, egy speciális töltô- és ellenôrzôberendezés szükséges.
ùtmutatás • A gyártó adatai alapján minden gáztartályban egy idô után egy csekély nyomáscsökkenés tapasztalható. • A gázveszteség (nitrogén) évente mintegy 2-3%. • Ajánlatos 4-5 év után a tartálynyomást ellenôrizni és adott esetben beállítani.
Åpolás Figyelem! A tárolótartályokon nem szabad sem hegesztési- sem forrasztási-, sem mechanikus munkákat végezni. • A hidraulikaolaj cseréjénél a traktor kezelési utasításában foglaltak szerint kell eljárni. • A rakodókocsin végzett hegesztési munkáknál a traktorral való minden kapcsolatot meg kell szakítani és a kocsit le kell csatolni. 9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.36 -
ELEKTROHIDRAULIKUS KEZELÉS
H
4. változat
Üzemzavarok és elhárításuk Figyelem! Minden üzemzavar elhárításánál karántengelyt feltétlenül le kell csatolni.
a
Minden emelô- ill. süllyesztô vagy be-és kikapcsolófolyamatnál a veszély zónát kerülni kell.
A hidraulika szelep kézi kezelése áramszünet esetén.
G ST
H
T
Y5 TD 88/98/08
Y2 Y4
Y1 Y3
Pick-up süllyesztése
Száraz takarmány felépítmény süllyesztése
• Kontraanyát (G) oldjuk.
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• Csavart (H) a szelepen „Y1“ becsavarjuk.
• A „H“ csavart az „Y3“ szelepen becsavarjuk.
• A vezérlôberendezést (ST) a traktoron süllyesztô- vagy úszóállásba kapcsoljuk. A pick-up-ot süllyesztjük.
• A vezérlôberendezést (ST) a traktoron süllyesztô- vagy úszóállásba kapcsoljuk. A felépítmény lesüllyed.
• A csavart „H“ ismét kicsavarjuk és az anyával „G“ rögzítjük.
• A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
Pick-up kiemelése
Száraz takarmány felépítmény kiemelése
• Ha a szelep (Y5) be van szerelve
• Ha a szelep (Y5) be van szerelve
- Hidraulikavezetékben (T) vom Schlepper abkuppeln.
- Hidraulikavezetékben (T) vom Schlepper abkuppeln.
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• A „H“ csavart az „Y1“ szelepen becsavarjuk.
• A „H“ csavart az „Y3“ szelepen becsavarjuk.
• A vezérlôberendezést (ST) a traktoron emelôállásba tesszük. A pickup felemelkedik.
A felépítmény felemelkedik.
• A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
• A „H“ csavart ismét kicsavarozzuk és a „G“ anyával rögzítjük.
A csuklós vonórúd süllyesztése
Hátfal nyitása
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• Ha a szelep (Y5) be van szerelve
• A „H“ csavart az „Y2“ szelepen becsavarjuk.
• A vezérlôberendezést (ST) a traktoron emelôállásba kapcsoljuk.
- Hidraulikavezetékben (T) vom Schlepper abkuppeln.
• A vezérlôberendezést a traktoron kapcsoljuk süllyesztô- vagy úszóállásba. A vonórúd ismét lesüllyed. • A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
• A „G“ kontraanyát oldjuk. • A „H“ csavart az „Y42 szelepen becsavarjuk. • A vezérlôberendezést (ST) a traktoron emelôállásba kapcsoljuk.
Csuklós vonórúd kiemelése
• A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
• Ha a szelep (Y5) be van szerelve
Hátfal zárása
- Hidraulikavezetékben (T) vom Schlepper abkuppeln.
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• A „G“ kontraanyát oldjuk.
• A „H“ csavart az „Y4“ szelepen becsavarjuk.
• A „H“ csavart az „Y2“ szelepen becsavarjuk. • A vezérlôberendezést (ST) a traktoron emelôállásba kapcsoljuk. Az emelôrúd megemelésre kerül. • A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
• A vezérlôberendezést (ST) a traktoron süllyesztô- vagy úszóállásba kapcsoljuk. A hátfal bezárul. • A „H“ csavart ismét kicsavarjuk és a „G“ anyával rögzítjük.
Åpolás • Hidraulikaolajcserénél a traktor kezelési utasítását kísérjük figyelemmel. • A rakodókocsin végzett hegesztési munkáknál a traktorral való minden kapcsolatot meg kell szakítani és a kocsit le kell csatolni.
9900-H ELEK-HYD-VORWAHL (534)
- 23.37 -
A KOCSI MEGRAKÅSA
Biztonságtechnikai utasítások • Minden beállítási munkánál állítsuk le a meghajtómotort és húzzuk ki a meghajtó kardántengelyt. • A pick-up hatókörében történô meghibásodásokat csak leállított meghajtómotornál hárítsuk el.
A pick-up beállítása 1. A pick-up-ot enyhén megemeljük és az állítórudazatot (51) bal és jobboldalon ugyanabba a pozícióba bedugjuk. 2. Sasszeggel biztosítjuk. Magas beállítás: Magas tarlónál és nagyon egyenetlen talajnál. Alacsony beállítás: Rövid zöldtakarmánynál és sík talajnál.
A terelôlemez (52) beállítása - Kisebb rendeknél és alacsony terménynél a terelôlemezt mélyre ereszszük (T pozíció). - Nagyobb rendeknél a terelôlemezt magasra állítjuk (H pozíció).
Rakodási folyamat általában Fontos útmutatások: • Egy a vonórúdon elhelyezett matrica tájékoztatást ad arról, hogy a kocsi milyen erôleadótengely fordulatszámra készült (45O f/p / 1OOO f/p). • Ügyelni kell a megfelelô túlterhelésbiztosítással ellátott kardántengely alkalmazására is (lásd alkatrészjegyzék), hogy túlterhelés miatt felesleges meghibásodások a rakodókocsin ne keletkezzenek. • A menetsebességet mindíg illesszük a környezeti viszonyokhoz. • Hegymenetben vagy völgymenetben és a lejtôn történô keresztirányú közlekedés során kerüljük a hirtelen kanyarokat (borulásveszély).
Zöldtakarmány rakodása - Zöldtakarmányt általában rendrôl szedjük fel. - A lekaszált rend feszedése mindíg egy megfeleô fejjel történik. - A terelôlemezt (52) mélyre kell engedni (T pozíció).
Száraz takarmány rakodása - Száraz takarmányt a rendrôl szedjük fel. - A rendet ne képezzük túl keskenyre, ha rövid rakodási idõt akarunk elérni. - A terelôlemezt (52) magasra állítjuk (H pozíció).
H
A rakodási folyamat megkezdése 1. A „43“ kapcsolókart az „EIN“ állásba kapcsoljuk. 2. Az erôleadótengelyt a traktoron bekapcsoljuk. 3. A pick-up-ot leengedjük. Vigyázat! A pick-up és a prés meghajtása automatikusan bekapcsol. Ha a „43“ kapcsolókar „AUS“ állásban van akkor a pickup és a prés nem üzemel.
4. A vezérlôberendezés karját (ST) „EIN“ állásba hozzuk és rögzítjük. Ezáltal a vezérlôblokk a ko csin hidraulikaolaj ellátást kap. ST
5. Figyeljünk az erôleadótengely fordulatszámára •
Közepes erôleadótengely fordulats zámmal rakodjunk.
A rakodási folyamat alatt figyeljünk! • A pick-up-ot csak üres szállítócsatornánál emeljük meg. • Kanyarmenetben a motor fordulaszámát csökkentsük. • Éles kanyarmenetnél az erôleadótengelyt kapcsoljuk le és a pick-up-ot emeljük meg. • Egyenetlen rakodást kerüljük! Fontos, az e s e t l e g e s vonórúdtúlterhelés miatt (lásd a v o n ó r ú d o n feltüntetett megengedett alátámasztásterhelési adatokat). • A raktér jobb betöltése érdekében a kaparófenéklapot rövid ideig üzemeltessük vagy a rakodóautomatikát kapcsoljuk be. • Figyeljük a (FULL) kocsitöltéskijelzôt. • Vegyük figyelembe a megengedett tengelyterhelést és összsúlyt!
A rakodási folyamat befejezése 1. Pick-up megemelése. A pick-up és a behordómeghajtás automatikusan lekapcsol. 2. A kapcsolókart (43) az „AUS“ állásba kapcsoljuk. Ez a kapcsolóállás a kezelô biztonságát szolgálja. Åltala megakadályozható a pick-up és a prés figyelmetlen üzembehelyezése miközben az erôleadótengely jár.
Kocsifeltöltésjelzõ(1 A=nincs tele, B=tele A kihordóláncot le kell kapcsolni, ha a mutató B állásba kerül.
A B TD75/90/18
9700-H BELADEN (107)
- 38 -
(1
ha van
VÅGÒSZERKEZET
Egy késgerendely ki- és befordítása
H
Biztonságtechnikai utasítások • A beállítási- ápolási- és javítási munkák megkezdése elôtt a motort állítsuk le.
A kar (H) az elülsô lecsapható oldalborítás alatt helyezkedik el.
• A gép alatt ne végezzünk munkát anélkül, hogy a gép biztonságosan alá ne lenne támasztva.
Egy késgerendely lehajtása
- A kart (H) dugjuk be a késgerendelyen lévô hatlapprofilú belsô kulcsnyílásba.
• Csak ápolási- és átszerelés munkáknál szükséges!
- A kart fordítsuk elôre (A állás), a késgerendely ezáltal kifordul. - A kart fordítsuk hátra (B állás), a késgerendely ezáltal befordul.
103 / SCHNEIDWERK 9500 H
1. A karral (H) a késgerendelyt fordítsuk ki A kar A állásban található. 2. A kart (H) a hatlapprofilból húzzuk ki és a B állásba ismét dugjuk be. 3. Elôször a kocsi jobboldalán oldjuk a rögzítô-elemet (K) és a feltûzhetô fület (L) húzzuk le.
- 39 -
VÅGÒSZERKEZET
4. A
karral
(H)
a
késgerendelyt
felemeléssel
tehermentesítjük.
5. Az elôtétet eltávolítjuk és a betûzhetô fület (L) lehúzzuk.
Figyelem! A késgerendely csak önsúlyánál fogva kattan le önmûködôen. Ügyeljünk a nyíróhelyekre a kézikar és a talaj között!
H
Gyorskapcsoló-késegység (M):
A gyorskapcsoló-késegységek kezelése - Mélyfekvésû rakodó (Tieflader) kivitelnél a gyorskapcsoló késegységek (M) a raktérbôl, a takarólemez felnyitásával (A) hozzáférhetôk.
- Magasfekvésû (Hochlader) kivitelnél a gyorskapcsoló késegységek (ha vannak) alulról hozzáférhetôk.
A két késgerendely lehajtása - Elôször a felsô és végül az alsó késgerendelyt a fent leírtak szerint lehajtjuk.
103 / SCHNEIDWERK 9500 H
Egy gyorskapcsoló-késegység kihajtása 1. Laprugót (F) oldalra elnyomjuk. 2. A késegységet (M) enyhén lefelé nyomjuk és kihúzzuk.
- 40 -
VÅGÒSZERKEZET
Egy gyorskapcsolós késegység kiszerelése
Késgerendely Egy kés ki- és beszerelése Egy kés kiszerelése a késgerendely kifordításánál.
1. A laprugót (F) oldalirányban elnyomjuk és a késegységet kifordítjuk. 1. Kikapcsolókart (R) csavarhúzóval hátrafelé húzzuk.
2. Kést felhajtjuk (A állás) és hátrafelé kihúzzuk.
2. Az alsó laprugót (U) oldarirányban elnyomjuk és a komplett késegységeket egyesével lefordíva kiszereljük.
Egy kés kiszerelése lehajtott késgerendelynél
Az egyes késegységek beszerelése - Az egyes komplett késegységek beszerelésénél ügyelni kell a két laprugó (F/U) helyrekattanására.
Késbeszerelés - Ügyelni kell arra, hogy a reteszkar görgôje a kés bemélyedésénél beugorjon.
103 / SCHNEIDWERK 9500 H
- 41 -
H
VÅGÒSZERKEZET
Åpolás Jól élezett kések energiát takarítanak meg és biztosítják a jó vágási minôséget.
H
Kések utánélezése közvetlenül a késgerendelyen 1. A késgerendelyt a talajig hajtsuk le.
Biztonságtechnikai utasítások • A beállítási-, ápolásiés javítási munkák megkezdése elôtt a motort állítsuk le.
• A gép alatt ne végezzünk munkákat biztonságos alátámasztás nélkül.
2. A kést összeszerelt állapotban kézi élezôberendezéssel élezzük.
• Élezésnél viseljünk védôszemüveget Figyelem! Csak a kés síma oldalán élezzünk. Takarékos élezés felmelegedés nélkül (futtatás) hosszú élettartamot garantál.
Késbiztosítás Ahhoz, hogy a késbiztosítás kifogástalan funkcióját biztosítani lehessen, ajánlatos gyakrabban tisztítani. • A nyomórugók tisztítását nagynyomású tisztítóval kell végezni.
Kiszerelt kések utánélezése - Az egyes késeket kiszereljük és utánélezôgépen utánélezzük.
• Téliesítés elôtt a késeket és a biztosítóelemeket be kell olajozni!
103 / SCHNEIDWERK 9500 H
- 42 -
FELÉPìTMÉNY SZÅRAZTAKARMÅNYHOZ
H
Mechanikus állítóberendezés
D = beállítás száraztakarmányhoz
• A mechanikus állítóberendezés helyett hidraulikus berendezéssel is el lehet látni (lásd az ezen kezelési utasítás megfelelô fejezetét).
G = beállítás fonnyasztott szilázshoz és zöldtakarmányhoz
A száraztakarmány felépítmény fel- és lecsappantása 1. A jobboldali rögzítôtámaszt (RS) akasszuk ki.
Csúszólemez (56) 2. A száraztakarmány felépítmény hátfalának kiemeléséhez a kart (A) felhelyezzük.
LS
- alacsonyabb bejárati kapuknál esetleg mindkét csúszólemezt (56) szereljük le.
56
A
max. 25 kp
Z TD14/89/35a
TD56/94/7
Tetôkötélzet 3. A baloldali rögzítôtámaszt (LS) kireteszeljük és egyidejüleg a kart (A) rögzítjük.
- Szecska szállításakor a tetôkötélzetet vegyük le.
Figyelem! Önsúlyánál fogva a száraztakarmány felépítmény önmagától egy kicsit összecsúszhat. A kar (A) lengôtartományára és a rögzítôtámaszra (LS) ügyeljünk.
Biztonságtechnikai elôírások Tehermentesítô rugó beállítása Ne lépjük túl a mûködtetô karon (A) megengedett 25 kp (245 N) mûködtetô erôt. Ehhez a tehermentesítôrugó elôfeszítését megfelelôen állítsuk be.
4. A kart (A) az átállítás alatt mindíg rögzítsük és a felépítményt lassan mozgassuk! 5. Elôször a baloldali rögzítôtámaszt (LS), végül a jobboldali rögzítôtámaszt (RS) rögzítsük. 6. A kart (A) ismét szereljük le.
534 / DÜRRFUTTERAUFBAU 9500 H
- 43 -
ADAGOLòHENGER
H
-- A kocsi jobboldalán a két szárnyas anyát (84) oldjuk és a csévevédôt (85) a henger csövébe betóljuk.
Åltalános munkatechnikai utasítások Felcsévélés elkerülése az adagolóhengernél: - Ügyeljünk a rövidvágásra. - A terményt ne a rendrôl szedjük fel. Eltömôdések kiküszöbölésére járó gépnél soha ne kerüljünk az adagolóhenger veszélyzónájába! Eltömôdéseket csak a kaparólánc meghajtásának visszaforgatásával ill. leállított motornál küszöböljük ki! Az alsó adagolóhenger kiszerelése: - A hátfalat billentsük fel és a legfelsô állásban rögzítsük..
A feltûzôcsap (86) kihúzásánál azosztóhengert leesés ellen megtámasztjuk. Végül az osztóhengert a baloldalicsapágyból kihúzzuk.
3. Adagolóhenger: A 3. adagolóhengert a száraztakarmány lerakásával egyidôben leeresztjük.
A 3. adagolóhenger kiszerelése: - A burkolatot (87) a csap oldása után (88) levesszük
- A kocsi baloldalán a csapószeget (81), valamint az alátéttárcsát (82) eltávolítjuk és az adagolóhenger rögzítôcsavarját (83) kicsavarjuk.
534 / DOSIERWALZEN 9500 H
- 44 -
ADAGOLòHENGER
- A védôburkolatot felül (88a) leszereljük -- A kocsi baloldalán lévô csapószeget (81), valamint az alátéttárcsát (82) eltávolítjuk és az adagolóhenger rögzítôcsavarját (83) kicsavarjuk.
- - A kocsi jobboldalán lévô menesztôt (93) kiütjük, a rugóbehatárolót (97) eltávolítjuk, a borítást (92) levesszük és a csévevédôt (91) a henger csövébe betóljuk. - - A menesztô (93) segítségével a betûzôcsapot (94) kihúzzuk.A betûzôcsap (94) kihúzásánál az osztóhengert leesés ellen megtámasztjuk.
Végül az osztóhengert a baloldali csapágyból kihúzzuk.
534 / DOSIERWALZEN 9500 H
- 45 -
H
KEREKEK ÉS ABRONCSOK
H
Kerekek és abroncsok FIGYELEM! Az elsô 10 üzemóra után a kerékanyákat utána kell húzni. - Kerékcserénél az elsô 10 üzemóra után a kerékanyákat utána kell húzni.
Meghúzási nyomaték A kerékanyák meghúzását rendszeresen ellenôrizni kell (a meghúzási nyomatékot lásd a táblázaton)!
Levegônyomás - Ügyeljünk a helyes abroncsnyomásra! - Az abroncsok levegônyomását rendsszeresen a táblázat szerint ellenôrizni kell ! Felpumpálásnál és túl nagy abroncsnyomásnál balesetveszély áll fenn!
Abroncsméretek
Ply rating
Levegônyomás (bar)
11,5/80-15,3 11,5/80-15,3 11,5/80-15,3
8 PR 10 PR 12 PR
3,70 4,60 5,00
13,0/55-16 13,0/55-16 15,0/55-17 15,0/55-17 15,0/55-17
10 PR 12 PR 8 PR 10 PR 12 PR
3,90 4,70 2,90 3,50 4,30
15 x 6 - 6
4 PR
1,20
325/65 R 18 335/65 R 18 XP 27
16 PR
5,70 5,0
534 / RÄDER 0000-H
- 46 -
M 16 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5
200 Nm 270 Nm 350 Nm 500 Nm 494.596
ÅPOLÅS
H
Åltalános ápolási utasítások
Az oldalsó védôburkolat nyitása
Ahhoz, hogy a gépet hosszabb ideig üzemeltethessük, és jó állapotban megôrizhessük tartsuk meg a következôkbe feltüntetett teendôket.
Alkalmas segédanyaggal (pl. csavarhúzó) a tolózárat „R“ kinyitjuk és ezzel egyidejüleg a védôburkolatot felhajtjuk.
Biztonságtechnikai utasítások o Beállítási- ápolási- és javítási munkák elôtt a motort állítsuk
R 495.468
Az oldalsó védôburkolat zárása
•o A gép alatt ne végezzünk munkát amíg a gép biztonságos kitámasztását el nem végeztük. -- A elsô üzemórák után az összes csavart húzzuk meg.
A védôburkolatot lehajtjuk, a retesz „R“ önmûködôen beugrik és rögzíti a védôburkolatot a véletlen kinyílás ellen.
Figyeljünk a rakodási felületre való rálépésnél 1. Biztosítsuk a nyitott hátfalat a véletlen becsukódás ellen (pl. kitámasztással). 2. Alkalmazzunk alkalmas hágcsót (pl. egy stabíl létrát). 3. Ne lépjünk a rakfelületre, ha a hajtó tengely csatlakoztatva van, és a meghajtómotor jár.
Alkatrészek
4. Belépôajtó (csak adagolóhengerrel ellátott kocsiknál)
a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekre a gépekre készültek.
A belépôajtót a fedélzeti falnál csak leállított meghajtómotornál szabad kinyitni.
b. Kifejezetten felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított nem eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálás-ra és jóváhagyásra. c. Ilyen termékek beszerelése és/vagy alkalmazása bizonyos esetekben a gépre megadott tulajdonságokat hátrányosan megváltoztatja vagy befolyásolhatja. Olyan károkért, melyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok beszerelésére vezethetôk vissza, a gyártó mindennemû jótállási kötelezett. d. Önhatalmú változtatások, valamint szerkezeti elemek, valamint tartozékok alkalmazása a gyártó szavatossági kötelezettségét kizárja.
Azbeszt A jármû bizonyos vásárolt alkatrészei mûszaki alapkövetelményekbôl kifolyólag azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljünk az alkatrészek jelölésére.
PÖ 9600-H WARTUNG (511)
- 47 -
ÅPOLÅS
Pick-up
H
Levegônyomás
- Az eltörött felszedôujjakat a hozzátartozó vasalással (54) a pick-up szétszedése nélkül ki lehet cserélni.
Prés - A meghajtóláncok utánhúzása a feszítôcsavaron történik (55) a kontraanya oldása után. - A lánc megfeszítése után a kontraanyát ismét meg kell húzni.
Pick-up meghajtólánc
55
- Minden 4O indítás után a láncot olajozni és a láncfeszítést ellenôrizni szükséges. - Évente 1 x a láncvédôt el kell távolítani, a láncot kitisztítani, valamint a szabadonfutót lekenni.
TD46/91/6
Továbbítófésûk és fôcsapágyazás ìvtárcsa
- A továbbítófésû csapágyait (F=4O) minden 4O beindítás után meg kell kenni.
- A pick-up dob baloldali homloklemezén a kenôhelyet (L) mûszaki okokból akkor kell lekenni, ha a pick-up üzemel.
- Mindkét fôcsapágyat (F=8O) minden 8O beindítás után meg kell kenni.
Esetleges balesetek elkerülése végett, a legnagyobb figyelmet kell szentelni ennek a munkának.
PÖ 9600-H WARTUNG (511)
- 48 -
ÅPOLÅS
Kaparólánc
H
Hidraulikaberendezés Figyelem sérülési- és fertôzési veszély! Nagy nyomás alatt kilépô folyadékok a bôrön keresztülhatolhatnak. Ilyen esetben forduljunk azonnal orvoshoz!
o A két kaparólánc egyenletesen, de nem túlságosan feszesre kell, hogy meghúzva legyen. Ezeknek egy enyhe belógásuk kell, hogy legyen.
A kaparólánc utánhúzása - A feszítôcsavarok (S) a plató alatt találhatók. - Ha a meghúzási út már nem kielégítô, akkor lánctagokat kell eltávolítani. Mindíg páros számú lánctagokat (2, 4, 6,...) távolítsunk el mindkét láncnál.
S Az elsô 1O üzemóra után és az azt követô minden 5O üzemórában - a hidraulikaberendezést és a csôvezetékek tömítettségét ellenôrizzük és adott esetben a csavarokat utánahúzzuk.
A hajtómûolajat évente felújítjuk ill. utántöltjük.
Minden üzembehelyezés elôtt - A hidraulikatömlôk kopását ellenôrizzük. Elkopott vagy sérült hidraulikatömlôket azonnal cseréljük ki. A cserevezetékeknek a gyártó által elôírt követelményeknek meg kell felelniük.
Olaj utántöltése
A gép részeinek tisztítása
- Olajutántöltéshez a két rögzítôcsavar (6) egyikét kicsavarjuk.. - Az ola csavaron (7) az olajszintet ellenôrizzük.
Figyelem! Nagynyomású tisztítóberendezést ne használjunk a csapágyak és hidraulikaegységek tisztításához. - Rozsdásodási veszély!
TD46/91/7
Bemeneti meghajtás
Olajcsere - olajleeresztôcsavart (5) nyitjuk. - a régi olajat leeresztjük és szabályosan eltávolítjuk. - O,9 liter olajat a kenésterv szerint betöltünk.
- Tisztítás után a gépet a kenésterv szerint kenjük és végezzünk egy rövid próbaüzemelést.
Kasza-meghajtás - O,25 liter HD SAE 9O
- Túl nagy nyomásnál történô tisztítás által lakkozási károk keletkezhetnek. TD 56/94/13
Fék utánállítása Lásd a „Fékberendezés“ c. fejezetet!
PÖ 9600-H WARTUNG (511)
- 49 -
ADAGOLòHENGER
• Adagoló meghajtóláncok feszítôgörgôkkel (13) és állítócsavarokkal (14) addig kerüljenek utánfeszítésre, amíg a láncok a középen a lánckerekek közöttmintegy 15 mm-t benyomhatók. . • Ållítócsavarokat anya segítségével (K) rögzítjük és a csa- vart „16“ meghúzzuk.
Åpolás = utánállítási lehetôség = hajtómûolaj
A
H
= évente = hajtómûzsír = olaj
534 / WARTNG-DOS 9500 H
A
A
0,35 kg Folyékony hajtómükenöanyag
0,7 Liter
- 49 -
MÛSZAKI ADATOK
H
A típustábla elhelyezése A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a kereten beütve látható. Garanciális esetek és kérdések megválaszolása a gyártási szám megadása nélkül nem lehetséges. Kérjük közvetlenül a jármû/gép átvételekor a kezelési utasítás címlapjára a gép számát vezessék fel.
Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
Az Önök gépének száma/alvázszám
Mûszaki adatok
Összhossz Teljes szélesség Magassága felhajtva egytengellyel tandemtengellyel Magassága lehajtva egytengellyel tandemtengellyel Platómagasság Rakodási felület Pick-up-szélesség Kések száma max. Kések egymástól való távolsága Ûrtartalom Száraz szálastakarmány, közepes préselésnél Ürtartalom a DIN 11741 Súly (kés nélkül) Abroncsozás (standard) Tartós zajszint
Type 535 T
Type 534 H
Type 536 T
6720 mm 2260 mm 2800 mm 2115 mm 765 mm 3800x1600 mm 1650 mm 22 50 mm
7560 mm 7560 mm 2260 mm 2260 mm 3070 mm 2820 mm 2385 mm 2135 mm 1035 mm 785 mm 4650x1600 mm 4650x1600 mm 1650 mm 1650 mm 22 / 31 22 50 / 40 mm 50 mm
23 m3 15,2 m3
28 m3 18,4 m3
28 m3 18,4 m3
2500 kg 15,0/55-17 82,3 dB(A)
2700 kg 15,0/55-17 82,3 dB(A)
2700 kg 15,0/55-17 82,3 dB(A)
Minden adat kötelezettség nélküli.
Opciós felszerelések
Helyes rakodás:
A sílózó vágószerkezet 10/15 késsel (alsó sor) Tengely és abroncsozás: lásd az alkatrészjegyzéket! Hidraulikus állítható csuklós vonórúd Tandemtengely (az 534 H típushoz) Kezelési komfort: Hidraulikusan állítható száraztakarmány felépítmény Hidraulikusan állítható hátfal Elektrohidraulikus kezelés Keresztirányú szállítószalag Hidraulikus fülkekezelés a keresztir.száll. szalaghoz Hidraulikus fülkekezelés az adagolóhoz Csúszólap a száraztakarmány felépítményhez Kaszahajtómû a 2. préselési sebességhez
534 / TECHN. DATEN 0000-H
- 50 -
A pótkocsi elôírásszerû használata Az „534,535,536 típusú“ pótkocsi kizárólag a szokásos mezôgazdasági munkákhoz alkalmasak. • Zöld-, nyerstakarmány, fonnyasztott takarmány és szalma rakodásához, szállításához és lerakodásához. • Szecskatermény szállításához és lerakodásához. Minden ettôl eltérô alkalmazás nem rendeltetésszerû használatnak minôsül. Az ebbôl eredô károkért a gyártó nem szavatol; itt a kockázatot egyedül a felhasználó viseli. • A rendeltetésszerû használat körébe tartoznak a gyártó által elôírt ápolási és karbantartási feltételek.
MELLÉKLET
H-ANHANG TITELBLATT _341
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
• Minôség és méretpontosság - Üzembiztosság.
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
• Megbízható mûködés
néha igen drága tud lenni
• Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. • Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél.
H-ANHANG TITELBLATT _341
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre!
A-melléklet
Biztonságtechnikai utasítások
Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. 1.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is. 2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal.
d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja.
3.) Védôberendezések Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket. 5.) Azbeszt Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését.
(341) SICHERHEIT 9400 H
6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani. 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell Kg igazítani. 20% c.Kanyarmenetben vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni! d.Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni! 8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/ vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni. 9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel
-A1-
Melléklet - B
KARDÅNTENGELY
1) Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál:
Kardántengely
A bütykös kapcsolókuplung egy olyan kapcsolókuplung, amely a forgatónyomatékot túlterhelés esetén „nullára“ kapcsolja. A lekapcsolt kuplung a hajtó tengelycsonkmeghajtás szétcsatolásával bekapcsolható. A kuplung bekapcsolási fordulatszáma 200 f/perc alatt van.
Figyelem! Csak a megjelölt ill. leszállított kardántengelyt használja, mivel különben az esetleges káresetekért a gyártó garanciát nem vállal.
A kardántengely illesztése A helyes hossz az egymás mellé helyezett kardántengelyfelek alapján állapítható meg.
FIGYELEM! A kardántengely bütykös kapcsolókuplungjának nincs „töltéskijelzôje“. Ez egy tisztán túlterhelési biztosítás, amely az Ön jármûvét sérülésektôl óvja. Elôírásszerû haladás mellett elkerülhetô a kuplung gyakori mûködtetése és megóvja ezt és a gépet a szükségtelen kopásoktól.
Hossztolási folyamat L2
2.) Nagyhatószögû csukló: X
X X
TD 52/97/37
- A kardántengelyfelek hosszillesztése úgy történik, hogy a legrövidebb üzemi hosszakat egymás mellett tartjuk, és megjelöljük.
min.
Figyelem!
X
• A maximális üzemi hosszra L1 (L1) ügyelni kell. - A lehetô legrövidebb csôátfedésre (min. 1/2 X) törekszünk • A belsôés külsô védôcsövet egyenletesen rövidítjük • Túlterhelésbiztosítást (2) a gépoldalon felhelyezzük! • Minden üzembehelyezés elôtt ellenôrizzük a kardántengelyt, hogy a záróelemek biztonsággal bekattantake.
Biztonsági lánc - Kardántengelyvédôcsôlánccal körbeforgás elleni biztosításhoz. A kardántengely megfelelô lengéstartományára ügyeljünk!
Maximális lecsévélôdés üzem közben és állóhelyzetben 70 fok.
3) Normálcsukló: Maximális lecsévélôdés állóhelyzetben 90 fok. Maximális lecsévélôdés üzem közben 35 fok.
Ápolás Elkopott burkolatokat azonnal újítsuk fel. - Minden üzembehelyezés és minden 8 üzemóra elôtt márkás zsírral le kell kenni. - Minden hosszabb állásidô elôtt a kardántengely tisztítsuk meg és kenjük le. - Téli üzemeltetésnél az összes védôcsövet zsírozzuk le, hogy a keményrefagyást elkerüljük. (A=évente)
• Fontos dörzskapcsolós kardántengelynél
8h FETT
Munkavédelmi eligazítások A gép üzembehelyezésénél a jóváhagyott hajtótengelycsonk fordulatszámát nem szabad túllépni. - A tengelycsonk lekapcsolása után a munkagép még utánforoghat. Csak akkor szabad rajta munkát végezni, ha a gép teljesen leállt. - A gép leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen le kell venni ill. lánc segítségével biztosítani kell. (A biztosítóláncot (H) ne használjuk a kardántengely felakasztására.)
9700-H GELENKWELLE (341)
H
- Elsô üzembehelyezés elôtt és hosszabb állásidô után a dörzskapcsoló (9) munkamódját ellenôrizzük. - Ehhez az anyákat (13) húzzuk meg, ezáltal a dörzstárcsák tehermentesítésre kerülnek, az anyákat (13) ismét laítsuk meg, a kuplung ismét mûködôképes.
-B1-
FETT
Schmierplan
D 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
alle 8 Betriebsstunden alle 20 Betriebsstunden alle 40 Fuhren alle 80 Fuhren 1 x jährlich alle 100 Hektar FETT
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
I
alle 8 bedrijfs uren alle 20 bedrijfs uren alle 40 wagenladingen alle 80 wagenladingen 1 x jaarlijks alle 100 hektaren VET Aantal smeernippels Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
ogni 8 ore di esercizio ogni 20 ore di esercizio ogni 40 viaggi ogni 80 viaggi volta all'anno ogni 100 ettari GRASSO
8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
= (IV) Liter *
kaûd˝ch 8 hodin kaûd˝ch 20 hodin kaûd˝ch 40 voz˘ kaûd˝ch 80 voz˘ 1 x roËnÏ po 100 ha TUK PoËet mazacÌch hlaviËek Viz kapitola "Mazací prostfiedky vydání " litru Varianta viz. pfiíruËka v˝robce
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Nombre de graisseurs Voir annexe "Lubrifiants" Litre Variante Voir le guide du constructeur
Varje 8:e driftstimme Varje 20:e driftstimme Varje 40: e lass Varje 80: e lass 1 x årlingen Varje 100:e ha FETT
= (IV) Liter *
E
Antal smörjnipplar Se avsnitt ”Drivmedel” liter Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar
Esquema de lubricación
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
H
Cada 8 horas de servicio Cada 20 horas de servicio Cada 40 viajes Cada 80 viajes 1 vez al ano Cada 100 hectáreas FETT
8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
GB Lubrication chart 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
minden 8 üzemóra után minden 20 üzemóra után minden 40 menet után minden 80 menet után 1-szer évente minden 100 Hektár után ZSÍR A zsírzógombok száma Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet Liter Változat Nézd a gyártó utasításait!
- 56 -
after every 8 hours operation after every 20 hours operation alle 40 operations alle 80 operations once a year every 100 hectares GREASE Number of grease nipples see supplement "Lubrificants" Litre Variation See manufacturer’s instructions
Smøreplan
N 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
P
Hver 8. arbeidstime Hver 20. arbeidstime Hvert 40. lass Hvert 80. lass 1 x årlig Totalt 100 Hektar FETT Antall smørenipler Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Unntak Se instruksjon fra produsent
Plano de lubrificação
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
= Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo “Lubrificantes” Liter Litros * Variante Véanse instrucciones del fabricante
Kenési terv h
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT
Toutes les 8 heures de service Toutes les 20 heures de service Tous les 40 voyages Tous les 80 voyages 1 fois par an tous les 100 hectares GRAISSE
Smörjschema
S
Numero degli ingrassatori vedi capitolo “materiali di esercizio” litri variante vedi istruzioni del fabbricante
CZ Mazací plán h
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Anzahl der Schmiernippel Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Variante Siehe Anleitung des Herstellers
NL Smeerschema
Plan de graissage
F
RUS
Em cada 8 horas de serviço Em cada 20 horas de serviço Em cada 40 transportes Em cada 80 transportes 1x por ano Em cada100 hectares Lubrificante Número dos bocais de lubrificação Ver anexo ”Lubrificantes" Litro Variante Ver instruções do fabricante
Схема смазки h
8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
чеpез каждые 8 часов pаботы чеpез каждые 20 часов pаботы чеpез каждые 40 подвод чеpез каждые 80 подвод 1 pаз в год чеpез каждые 100 га СМАЗКА / OIL МАСЛО количество смазочных ниппелей См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» литp (количествово масла, жидкость,...) Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя
0200-SCHMIERPLAN_534
- 57 -
* * * *
=
FETT
(IV)
1J
80 F
40 F
8h
Variante Variation Variant Változat
FETT
Anzahl der Schmiernippel Nombre de graisseurs Number of grease nipples Antal smörjnipplar
1
40 F
80 F
1J
22*
1
ÖL
(II)
1
ÖL
1
(II)
HD SAE 90 0,9 Liter
SCHMIERPLAN PLAN DE GRAISSAGE LUBRICATION CHART
(II)
Messer Cutters Couteaux Messen Kések száma
ÖL
(II)
1
ÖL
1
ÖL
2
0,35 kg
V
(II)
SMÖRJSCHEMA SMØREPLAN KENÉSTERV
1
6*
6* (8*)
(8*)
1
(II)
6
(8*)
1J
ÖL
2
1 x jährlich 1 fois par an once a year 1 gång årligen en gang i året Évente 1x
5
5
80 F
(II) ÖL
Alle 80 Fuhren Tous les 80 voyages Every 80 runs Vart 80:e lass Minden 80 beindításkor
0,7 Liter
III
4
3
1
40 F
ÖL
9700 Schmierplan (534)
(II)
3
Alle 40 Fuhren Tous les 40 voyages Every 40 runs Vart 40:e lass Minden 40 beindításkor
0200-SCHMIERPLAN_534
- 58 -
* * * *
=
FETT
(IV)
1J
80 F
40 F
8h
Variante Variation Variant Változat
FETT
Anzahl der Schmiernippel Nombre de graisseurs Number of grease nipples Antal smörjnipplar Zsírzógombok száma
1
40 F
80 F
1J
31*
Messer Cutters Couteaux Messen Kések száma
(II)
1
ÖL
(II)
1
ÖL
1
(II)
HD SAE 90 0,9 Liter
SCHMIERPLAN PLAN DE GRAISSAGE LUBRICATION CHART
ÖL
(II)
1
ÖL
1
ÖL
2
0,35 kg
V
(II)
SMÖRJSCHEMA SMØREPLAN KENÉSTERV
1
4*
4*
1
(II)
16*
1J
ÖL
2
1 x jährlich 1 fois par an once a year 1 gång årligen en gang i året Évente 1x
5
5
80 F
(II) ÖL
Alle 80 Fuhren Tous les 80 voyages Every 80 runs Vart 80:e lass Minden 80 beindításkor
0,7 Liter
III
4
3
1
40 F
ÖL
9900 Schmierplan (534)
(II)
3
Alle 40 Fuhren Tous les 40 voyages Every 40 runs Vart 40:e lass Minden 40 beindításkor
- D59 -
1997-ös kiadás
Üzemanyagok
igényelt minöségi ismérv
Üzemanyag karakterisztika
t. MEGJEGYZÉSEK * ** ***
HLP HIDRAULIKA DIN 51524, 2. rész
I ÖL
SAE 30 motorolaj az API CD/SF szerint
II
(II)
SAE 90 ill. SAE 85 W-140 hajtó müolaj az API-GL 4 vagy API-GL 5
III
Li-zsír (DIN 51 502, KP 2K)
IV (IV)
FETT
Folyékony hajtómükenöanyag (DIN 51 502:GOH)
V
Komplexzsír (DIN 51 502: KP 1R)
VI
SAE 90 ill. 85 W-140 hajtómü-olaj az API-GL 5 szerint
VII
Leállítás elôtt (téli idôszak) olajcserét végzünk és minden kenôhelyet megkenünk. Csupasz fémrészeket kívülrôl (csuklók stb.) a következô táblázat egy „IV“ rovat szerinti termékével megzsírozzuk, hogy a rozsdától védjük.
A hajtómûolajat a kezelési utasítás szerint - de legalább évente 1x cserélni kell. - Az olajleeresztô csavart kivesszük, a régi olajat leeresztjük és annak rendje módja szerint eltávolítjuk.
A kenéstervben a mindenkor alkalmazandó üzemanyagot jelzéssel (pl. „III“) szimbolizáljuk. Az „Üzemanyagjelölés“ segítségével a kívánt minôségi ismérv és az ásványolajcégek megfelelô terméke kiválasztható. Az ásványolajcégek jegyzéke a teljesség igénye nélkül készült.
A gép teljesítménye és élettartama függ a gondos karbantartástól és a jó üzemanyagok alkalmazásától. Üzemanyagfelsorolásunk megkönnyíti az alkalmas üzemanyagok helyes kiválasztását.
H
- D60 -
SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30
VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 15W-30 85W-140
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46
NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68
MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25 DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID *
GENOL
WINTERSHALL
VEEDOL
VALVOLINE
TOTAL
SHELL
RHG
MOBIL
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD
RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N ***
FUCHS
FINA
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL
HYPOID GA 90 HYPOID GB 90
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP
SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140
DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL
OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68
MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46
III ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140
ÖL
II
MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
(II)
OSO 32/46/68 ARNICA 22/46
I
HYDRAN 32/46/68
EVVA
ESSO
ELF
ELAN
CASTROL
BP
BAYWA
AVIA
ARAL
AGIP
Firma Company Société Societá
IV(IV)
WIOLUB LFP 2
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N
MULTIS EP 2
MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2
MOBILGREASE MP
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
HYPOID EW 90
RENOPLEX EP 1
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
WIOLUB AFK 2
DURAPLEX EP 1
MULTIS HT 1
-
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140
MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
RENOPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1 GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140
VII
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE LMX
OLEX PR 9142
RENOPLEX EP 1
AVIALUB SPEZIALFETT LD
ARALUB FK 2
-
VI
SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE O GREASE R
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N
RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N
NATRAN 00
GETRIEBEFETT MO 370
FIBRAX EP 370
GA O EP POLY G O
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
ARALUB FDP 00
GR SLL GR LFO
V
MARSON EP L 2
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
MULTI PURPOSE GREASE H
EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2
LORENA 46 LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT
ARALUB HL 2
GR MU 2
FETT
Folyadékfékestrktorokka végzett esatolt munkáknál J 20 A specifikáció szükség
*** HLP + HV növénbázisú hidraulikaolajok biológiailag lebonthatók, ezért különösen környeze barát termékek
** Hidraulikaolajok HLP-(D) + HV
*
ANMERKUNGEN
Ráfutófékberendezés visszafutóautomatikával
(RINNER rendszer/ BPW rendszer)
Ráfutófékberendezés
A kéziféknek kihúzott állapotban (6) a fogszegmens fogállását még éppen fednie kell.
1. Kezelés
2.2 Gyakoribb utánállítás után a karállást a tengelyeknél ellenôrizni kell. Visszatolásnál és meghúzott kéziféknél a fékkaroknak (7) nem
Rácsatolás után a vontatójármûvet (erôgép) a megszakítóhuzallal (1) a kéziféken csatlakoztatni kell. Ezáltal a pótkocsinak a vonta tójármûrôl magától történô leoldódása a kézifékkaron keresztül lefékezhetô. •
H
A ráfutófék automatikusan mûködik.
Vigyázni kell a vonószem vízszintes helyzetére, különben lehet, hogy a fékdobok felmelegednek ( nézd a következõ oldalon a “Fékek felmelegedése” c. pontot). Üzembehelyezésnél végezzünk fékpróbát! - Kihúzott vonórúdnál (3) a kéziféket a holtponton át kell húzni. A vonórúd (3) benyomásakor a kézifékkar a gázrugó (2) által automatik usan megfeszül.
szabad a függôleges helyzeten túl elôrefelé állniuk. Különben a fékkarokat egy foggal hátrafelé kell állítani. 2.3 ùjonnan történô beállításnál vagy új fékbetéteknél próbafékezéseket kell végezni. Egyenetlen fékmûködésnél (bal ill. jobb) a fékkarállást
- A könnyebb visszaállítás kihúzott vonórúdnál történik!
Figyelem! A traktor fékberendezésének mûködési zavara e s e t é n azonnal álljunk le és a hibát hárítsuk el. Figyelem! Betólt vonórúdnál (3) a holtpont túllépésénél a kézifék ugrásszerûen visszacsapódik a magasba, a fogantyút csak alulról fogjuk meg (B).
TD 70/89/8
ellenôrizni és korrigálni szükséges. 2.4 Mintegy 500 km-enként ellenôrizzük fékbetétvastagság sérülését és esetleges kopását. Ha a fékbetét vékonyabb, mint 2 mm ill. sérült, akkor a pofákat ki kell cserélni.
3. Åpolás A ráfutóberendezésen található egy zsírzószem (11), amelyet évente 2x kenni kell. Egyidejüleg a ráfutóvonószem csúszópályáját (9) zsírral el kell látni.
2. Utánállítási útmutató 2.1 Az elsô üzemórák után símulnak rá a fékbetétek a fékdobra. Ezáltal játék keletkezik a fékekben. Ez a vonórúd (3) túl nagy betolásánál vehetô észre.
Figyelem! A pótkocsi leállítása
Egy jól beállított féknek egy 50-70 mm-es ráfutóútjának (4) kell lennie. A ráfutóút túllépésénél a fékberendezés a feszítôzár (5) segítségével vagy a rögzítôfülecs (A) átcsavarozásával állítható utána. Ellenôrzés kihúzott vonószemnél és kihúzott kéziféknél lehetséges.
A
5
BA ALLG. / BREMSANLAGE / 9800-H RINNER/BPW
- E1 -
A ráfutó vonószemnek (9) elállított pótkocsinál mindíg egészen kihúzva kell lennie. Ehhez: A lecsatolás elôtt a traktorral addig haladjunk elôre, amíg a vonószem a legelsô, kihúzott pozícióban áll.
Ráfutófékberendezés visszafutóautomatikával
(RINNER rendszer/ BPW rendszer)
H
Hibafajták és kijavításuk
Hiba
Okok
Elhárításuk
Fékhatás túl gyenge.
Vonórudazat teljesen betolódik.
Utánállítás a beállítási utasítás szerint.
Fékbetétek nincsenek bejáratva.
Betétek illesztése néhány próbafékezéssel.
Fékbetétek sérültek vagy elhasználódtak.
Új fékpofák behelyezése.
Åtviteli berendezést ill. fékhuzalt könnyûjárásúvá tenni.
Túl csekély fékerô.
Hátramenet nehézkes vagy leblokkol
Fék melegedése
Fékberendezés túl
szoros
Hibás beállítás.
Fékberendezést újra kell állítani
Utánállítás az utánállítási utasítás szerint
Fékberendezés elôremenetben nem Kéziféket oldjuk. teljesen old. Fékhuzal nincs olajozva ill. megtörik.
Fékhuzalt olajozzuk ill. újítsuk fel..
A vonószem nem vízszintes. Az utánfutó súlya A vonórudat helyesen kell hozzáállítani a miatt, amely a vonórudat terheli, tartós fékhatás traktorhoz ( vonószem vízszintesen ). keletkezik.
Kézifék hatása túl gyenge.
Fékbetétek nincsenek betólva. Túl nagy átviteli veszteségek.
Betétek illesztése próbafékezésekkel.
Åtviteli berendezést könnyûjárásúvá tenni.
és
fékhuzalt
Hibás beállítás. Utánállítás utánállítási utasítás szerint.
BA ALLG. / BREMSANLAGE / 9800-H RINNER/BPW
- E2 -
Ráfutó-tengely hátrameneti automatikával 30-4010 (300x60) típusú bütykös fék beállítása (Fékkiegyenlítés a tengely elôtt) Alapvetôen mindíg elôször a kerékfék be- ill. utánállítását kell elvégezni. A tengelyt felbakoljuk, a ráfutóberendezést és a rögzítôféket oldási állapotba hozzuk (Húzószemnek egészen kihúzva kell lennie). Figyelem! Figyeljünk arra, hogy a pótkocsi elmozdulás ellen biztosítva legyen. Az átviteli berendezést oldjuk. A kereket forgassuk menetirányba, ekkor a „B“ utánállítócsavart jobbraforgatással állítsuk addig, amíg a fékpofák a fékdobon súrlódni nem kezdenek és a kerék nehézkesebben nem mozog. Most az utánállítócsavart egy fél fordulattal oldjuk, hogy a kerék szabadon fusson és a fékpofák már ne súrolják a fékdobot. A tengelykar állását ellenôrizzük, az szög egy elképzelt függôleges és a tengelykar között a vontatás irányával szemben mintegy 20 fokot tegyen ki. Kémlelôlyuk a betétkopás megállapítására
Tengelykar
Menetirány
Tengelytest
Utánállítócsavar (B)
Féktárcsa
102 / WARTUNG / EINSTELLEN DER NOCKENBREMSE
E-3
Fontos információk az Ön biztonsága érdekében
H
Traktor és függesztett gép kombinációja Az elsô vagy a hátsó hárompontra felszerelt gépek nem vezethetnek a traktor megengedett összsúly, megengedett tengelyterheléseinek és a a gumik hordképességének túllépéséhez. A traktor elsô tengelyét mindig minimum a traktor üres tömegének 20%-ával kell terhelni. Minden esetben gyôzôdjön meg munkagép vásárlás elôtt arról, hogy ezek a feltételek teljesülnek és végezze el ezeket a számításokat vagy vigye a traktort a mérlegre.
Az össztömeg, a tengelyterhelések, a gumik hordképességének és a szükséges minimális súlyterhelés meghatározása:
A számítások elvégzéséhez a következô adatokra lesz szüksége: TL [kg]
A traktor üres tömege
1
TV [kg]
Az üres traktor elsô tengelyterhelése
1
TH [kg]
Az üres traktor hátsó tengelyterhelése
GH [kg] GV [kg]
a [m]
A mellsö függesztésü gép / frontsúly súlypontja és az elsö tengely középvonala közti távolság
2
3
1
b [m]
1
3
A hátsó függesztésü gép tömege / hátsó súlyozás
2
c [m]
A hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja és a hátsó gengely középvonala közti távolság
1
3
A mellsö függesztésü gép tömege /eslö súlyozás
2
A traktor tengelytávolsága d [m]
2 Az alsó vezetökar golyója és a hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja közti távolság
1 Lásd a traktor kezelési útmutatóját 2 Lásd az árlistát és/vagy a gép kezelési utasítását 3 Mérés
Hátsó függesztésü gép illetve front és hátsó gépkombináció 1. A minimális elsö súlyozás számitása
Írja be a táblázatba a számított szükséges elsô frontsúlyt, amely a traktor elején szükséges.
Mellsô függesztésû gép 2. A minimális hátsó súlyozás számítása
Írja be a táblázatba a számított szükséges hátsó súlyt, amely a traktor hátulján szükséges.
0000-H ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.64 -
Fontos információk az Ön biztonsága érdekében Traktor és függesztett gép kombinációja
3.
H
A tényleges elsötengely terhelés számitása Tvtat
(Ha az elsô függesztésû munkagéppel (Gv) nem érjük el a minimális frontsúlyt (Gvmin), akkor a frontgép tömegét a szükséges frontsúly tömegére meg kell növelni).
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett mellsô tengelyterhelést.
4.
A tényleges össztömeg számítása Gtat
(Ha a hátsó függesztésû munkagéppel (Gh) nem érjük el a minimális hátsó súlyt (Ghmin), akkor a hátsó gép tömegét a szükséges hátsó súly tömegére meg kell növelni). Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett össztömeget.
5.
A tényleges hátsótengely terhelés számítása Gtat
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett hátsó tengelyterhelést.
6.
A gumik teherbíróképessége
Írja be a kerekek teherbírásának megengedett dupla értékeit (két kerékre) a táblázatba.
Táblázat
Tényleges érték a számitás szerint
Megengedett érték a kez. ut. szerint
Dupla megengedett teherbíróképesség
M i n i m á l i s keréksúlyozás elöl / hátul Össztömeg
M e l l s ö tengelyterhelés Hátsó tengelyterhelés
A minimális súlyozást függesztett gépként vagy súlyként a traktorra mindenképpen fel kell rakni! A számított értékeknek kisebbnek / egyenlônek kell lennie a megengedett értékhez viszonyítva! 0000-H ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.65 -
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.
De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun produkten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts met schiftelijke toestemming van de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden.
Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A – 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vamos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore.
V d˘sledku technickÈho v˝voje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
D
NL
E
CZ
ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje. Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ na pr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny. TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsou nez·vaznÈ. Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze za pÌsemnÈho souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.
F
Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved.
GB
S
I
HU
W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi. Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw. Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS POTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.
PL
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
RUS
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Wentruper Mark 10 D-48 268 Greven Telefon: (0 25 71) 93 45 - 0 Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11 Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12 Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14
PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656