Stichting Vrienden van Leeuwenbergh organiseert
Kerstnacht in Leeuwenbergh
Maandag 24 december 2012 22.00 uur Leeuwenbergh Leeuwenbergh Vocaal Ensemble en Via Schola Kwartet o.l.v. Roel Vogel Esther Burgstra, sopraan Evert Jan Nagtegaal, bariton Reinder Mulder, piano Peter Spreeuwers, orgel
Leiding ds. Arjan Noordhoek Toegang vrij (collecte na afloop)
De Stichting Vrienden van Leeuwenbergh wil het Rijksmonument Leeuwenbergh in stand houden voor cultuurhistorische evenementen. Voor de financiering zijn we mede afhankelijk van uw hulp. Die hulp kunt u bieden door Vriend van Leeuwenbergh te worden, als particulier voor € 29,50 of meer per jaar en als bedrijf voor € 250,00 of meer per jaar. Rabobank 10.48.35.265 Vanavond Vriend worden van Leeuwenbergh? Dan krijgt u gratis het boekje ‘Leeuwenbergh, de vele gedaanten van een 16e-eeuws pesthuis’. Hierin worden de lotgevallen van dit monument in de loop der eeuwen beschreven, vanaf de stichting in 1567 tot de verbouwing van 2007. Het is van de hand van Johanna Maria van Winter, en uitgegeven door de Stichting Publicaties Oud Utrecht (SPOU) als deel 10 van de Utrechtse Monumenten Reeks. Het is te koop bij de boekhandel voor € 6,25 en vanavond ook in de foyer alhier.
- Welkom
door ds. Arjan Noordhoek, secretaris Stichting Vrienden van Leeuwenbergh
- Koor en samenzang koor: O Come all Ye faithful, joyful and triumphant, O come ye, o come ye to Bethlehem. Come and behold Him, born the King of Angels; O come, let us adore Him, o come, let us adore Him, O come, let us adore Him, Christ the Lord.
samen: Komt allen tezamen, jubelend van vreugde: komt nu, o komt nu naar Bethlehem! Ziet nu de vorst der eng'len hier geboren Komt, laten wij aanbidden, komt, laten wij aanbidden, komt, laten wij aanbidden die Koning. Komt allen tezamen, komt verheugd van harte Bethlehems stal in de geest bezocht. Ziet nu dat kindje, ons tot heil geboren Komt, laten wij aanbidden, komt, laten wij aanbidden komt, laten wij aanbidden die Koning. De hemelse eng’len riepen eens de herders weg van de kudde naar 't schamel dak. Spoeden ook wij ons met eerbiedige schreden! Komt, laten wij aanbidden, komt, laten wij aanbidden komt, laten wij aanbidden die Koning.
- Lezing
Lucas 2:1-7 door Ellis Dijkstra
In die tijd kondigde keizer Augustus een decreet af dat alle inwoners van het rijk zich moesten laten inschrijven. 2 Deze eerste volkstelling vond plaats tijdens het bewind van Quirinius over Syrië. 3 Iedereen ging op weg om zich te laten inschrijven, ieder naar de plaats waar hij vandaan kwam. 4 Jozef ging van de stad Nazareth in Galilea naar Judea, naar de stad van David die Bethlehem heet, aangezien hij van David afstamde, 5 om zich te laten inschrijven samen met Maria,zijn aanstaande vrouw,die zwanger was. 6 Terwijl ze daar waren, brak de dag van haar bevalling aan, 7 en ze bracht een zoon ter wereld, haar eerstgeborene. Ze wikkelde hem in een doek en legde hem in een voederbak, omdat er voor hen geen plaats was in het nachtverblijf van de stad. 1
- Samenzang (tekst Sytze de Vries; melodie ‘Once in Royal David’s City')
Waar eens David werd geboren wordt een kind in ‘t stro gelegd. Daar ligt een geboren herder, hem is alle plaats ontzegd. Maar – en dit geheim is groot, hij troont op Maria’s schoot! In de armen van zijn moeder wordt de liefde zijn tegoed. Daar leert hij van harte zingen van de God die wond’ren doet. Liefde leidt hem totterdood, tot hij rust vindt in haar schoot. Alle dagen van ons leven heeft dit kind ons liefgehad. Met ontferming diep bewogen over wie geen herder had. Hij, die alle mensen weidt met zijn staf van lieflijkheid. Eenmaal zullen wij aanschouwen wat ons hart nu nog verwacht. Gaat zijn liefde zich ontvouwen als het einde aan de nacht, stralen zal dan Hij als zon, of de schepping weer begon.
- Lezing
Lucas 2:8-14 door Roos van Eden
8 Niet ver daarvandaan brachten herders de nacht door in het veld, ze hielden de wacht bij hun kudde. 9 Opeens stond er een engel van de Heer bij hen en werden ze omgeven door het stralende licht van de Heer, zodat ze hevig schrokken. 10 De engel zei tegen hen: ‘Wees niet bang, want ik kom jullie goed nieuws brengen, dat het hele volk met grote vreugde zal vervullen: 11 vandaag is in de stad van David jullie redder geboren. Hij is de messias de Heer. 12 Dit zal voor jullie het teken zijn: jullie zullen een pasgeboren kind vinden dat in een doek gewikkeld in een voederbak ligt.’ 13 En plotseling voegde zich bij de engel een groot hemels leger dat God prees met de woorden: 14 ‘Eer aan God in de hoogste hemel en vrede op aarde voor alle mensen die hij liefheeft
- Koor en samenzang
(muziek Felix Mendelssohn, tekst Charles Wesley, vertaling Willem Barnard)
koor: Hark the herald angels sing: "Glory to the newborn King! Peace on earth and mercy mild, God and sinners reconciled" Joyful, all ye nations rise, join the triumph of the skies with th’ angelic host proclaim:"Christ is born in Bethlehem" Hark! The herald angels sing: "Glory to the newborn King!
samenzang: Hoor, de englen zingen d’eer van de nieuwgeboren Heer! Vreed ‘op aarde, ‘t is vervuld: God verzoent der mensen schuld. Voeft u, volken, in het koor, dat weerklinkt de hemel door, zingt met algemene stem voor het kind van Bethlehem! Hoor, de englen zingen d’eer van de nieuwgeboren Heer! Hij, die heerst op ’s hemels troon, Here Christus, Vaders Zoon, wordt geboren uit een maagd op de tijd die God behaagt. Zonne der gerechtigheid, woord dat vlees geworden zijt, tussen alle mensen in in het menselijk gezin. Hoor, de englen zingen d’eer van de nieuw geboren Heer
- Solozang
Die Hirten (op.8 nr.2B Peter Cornelius 1824-1874)
Hirten wachen im Feld; Nacht ist rings auf der Welt; Wach sind die Hirten alleine im Haine. Und ein Engel so licht grüßet die Hirten und spricht: "Christ, das Heil aller Frommen ist kommen!" Engel singen umher: "Gott im Himmel sei Ehr! Und den Menschen hienieden sei Frieden! Eilen die Hirten fort, eilen zum heiligen Ort, Beten an in den Windlein das Kindlein.
- Lezing
Lucas 2:15 -20
door Hans Herremans, voorzitter Stichting Vrienden van Leeuwenbergh 15 Toen de engelen waren teruggegaan naar de hemel, zeiden de herders tegen elkaar: ‘Laten we naar Bethlehem gaan om met eigen ogen te zien wat er gebeurd is en wat de Heer ons bekend heeft gemaakt.’ 16 Ze gingen meteen op weg, en troffen Maria aan en Jozef en het kind dat in de voederbak lag. 17 Toen ze het kind zagen, vertelden ze wat hun over dat kind was gezegd. 18 Allen die het hoorden stonden verbaasd over wat de herders tegen hen zeiden, 19 maar Maria bewaarde al deze woorden in haar hart en bleef erover nadenken. 20 De herders gingen terug, terwijl ze God loofden en prezen om alles wat ze gehoord en gezien hadden, precies zoals het hun was gezegd.
- Koor en samenzang
The first Nowell (bew. D.Willcocks)
Koor: The first Nowell the angels did say Was to certain poor shepherds in fields as they lay; In fields as they lay, keeping their sheep, On a cold winter’s night that was so deep:
Allen refrein :
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell, Born is the King of Israel!
Koor: They looked up and saw a star, Shining in the east beyond them far; And to earth it gave great light, And so it continued both day and night Allen refrein
Koor:
This star drew nigh to the northwest; O' er Bethlehem it took its rest, And there it did both stop and stay Right over the place where Jesus lay Allen refrein
Allen: Then let us all with one accord Sing praises to our heav’nly Lord, That hath made heav’n and earth of naught, And with His blood mankind hath bought Refrein
- Koor
A Hymn to the Virgin (Benjamin Britten 1913-1976)
Of one that is so fair and bright, velut maris stella, Brighter than the day is light, parens et puella I cry to thee, thou see to me, Lady, pray thy Son for me, tam pia that I might come to thee, Maria All this world was forlorn, Eva peccatrice, Till our Lord was y-born, de te genetrice With ave it went away darkest night and comes the day s alutis The well springeth out of thee, Virtutis Lady, flower of everything, rosa sine spina, Thou bear Jesu, heavens King, Gratia divina: Of all thou bearst the prize, Lady, queen of paradise, Electa maid mild, mother es, Effecta.
Van een die zo schoon en helder is - zoals de ster van de zee Helderder dan de dag licht is - moeder en meisje Ik roep u aan, zie mij aan, Vrouwe, bid tot uw Zoon voor mij - zo liefdevol dat ik bij u mag komen - Maria De hele wereld was troosteloos - door Eva, de zondares Totdat onze Heer werd geboren - uit jou, o moeder Met een “ave” verdween de donkerste nacht en kwam de dag - van heil Vanuit u ontspringt de bron - van deugd Vrouwe, bloem van alles - roos zonder doorn U baart Jezus, de koning van de hemel - Goddelijke genade Van alles betaalt u de prijs, Vrouwe, koningin van het paradijs - uitverkorene Milde maagd, moeder - ben je geworden
- Koor en solo:
Laudate Dominum
(Wolfgang Amadeus Mozart 1756-1791 uit KV 339) Sopraan:
Laudate Dominum omnes gentes, laudate eum omnes populi Quoniam confirmata est super nos miserecordia ejus et veritas Domini manet in aeternum
Koor:
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio Et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen
Alle volken prijst hem alle natiën want zijn goedertierenheid is machtig over ons, en des Heren trouw is tot in eeuwigheid. Ere zij de Vader en de Zoon en de Heilige Geest Zoals het was in den beginne en nu en altijd en in de eeuwen der eeuwen Amen.
- Gedicht
van en door dichter-dominee Sytze de Vries
- Kwartet
Videntes Stellam (Francis Poulenc 1899-1963)
Videntes stellam, magi gavisi sunt gaudio magno: et intrantes domum obtulerunt Domino aurum, thus et myrrham.
Toen zij de ster zagen verheugden de wijzen zich met grote vreugde: en zij gingen het huis binnen en boden de Heer goud, wierook en myrre
- Piano
Nocturne in cis kl.terts
(Frédéric Chopin 1810-1849)
- Meditatie - Koor
Cantique de Jean Racine
(tekst Cantiques Spirituels 1697, muziek Gabriel Fauré 1845-1924 Opus 11 ) Verbe égal au Très-Haut, notre unique espérance, Jour éternel de la terre et des cieux; De la paisible nuit nous rompons le silence, Divin Sauveur, jette sur nous les yeux! Répands sur nous le feu de ta grâce puissante, Que tout l'enfer fuie au son de ta voix; Dissipe le sommeil d'une âme languissante, Qui la conduit à l'oubli de tes lois! O Christ, sois favorable à ce peuple fidèle Pour te bénir maintenant rassemblé. Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle, Et de tes dons qu'il retourne comblé!
Vertaling: Wij noemen u, God: Allerhoogste, onze Enige Hoop, Eeuwig Licht in de hemel en op aarde; wij verbreken de stilte van de vredige nacht. Goddelijke Redder, sla toch acht op ons. Vervul ons met het vuur van uw machtige genade, laat al het helse vluchten voor het geluid van uw stem, wek onze lamlendige ziel uit de sluimer die ons uw wetten doet vergeten. O Christus, wees de gelovigen die nu hier bijeen zijn om U te eren toch goedgezind. Aanvaard het lied dat zij wijden aan uw oneindige glorie, zodat zij vervuld van uw gaven verder gaan.
- Koor
O magnum Mysterium (Motren Lauridsen 1943)
O magnum mysterium et admirabile sacramentum, ut animalia viderent Dominum natum, jacentem in præsepio. Beata virgo, cujus viscera meruerunt portare Dominum Christum, Alleluia! O groot mysterie en wonderbare sacrament, dat dieren moeten zien de pasgeboren Heer liggend in hun kribbe. Gezegend is de Maagd wier schoot waardig was om de Heer Jezus Christus te dragen. Alleluia!
- Gedicht
van en door dichter-dominee Sytze de Vries
- Solozang
Drei Könige (nach der Choral "Wie schön leuchtet der
Morgenstern" von Philipp Nicolai (1599) op.8 nr.3 Peter Cornelius 1824-1874) Drei Könige wandern aus Morgenland; Ein Sternlein führt sie zum Jordanstrand. In Juda fragen und forschen die drei, Wo der neugeborene König sei? Sie wollen Weihrauch, Myrrhen und Gold Dem Kinde spenden zum Opfersold. Und hell erglänzet des Sternes Schein: Zum Stalle gehen die Kön'ge ein; Das Knäblein schaun sie wonniglich, Anbetend neigen die Könige sich; Sie bringen Weihrauch, Myrrhen und Gold Zum Opfer dar dem Knäblein hold. O Menschenkind! halte treulich Schritt! Die Kön'ge wandern, o wandre mit! Der Stern der Liebe, der Gnade Stern Erhelle dein Ziel, so du suchst den Herrn, Und fehlen Weihrauch, Myrrhen und Gold, Schenke dein Herz dem Knäblein hold!
- Slotwoord
- Samenzang
Stille Nacht
(Franz Gruber 1787-1863)
Stille nacht, heilige nacht, Davids zoon lang verwacht, die miljoenen eens zaligen zal, werd geboren in Bethlehems stal, Hij der schepselen Heer, Hij der schepselen Heer Hulp'loos kind, heilig kind, dat zo trouw zondaars mint, ook voor mij hebt G' uw rijkdom ontzegt, werd G' in stro en in doeken gelegd. Leer m' U danken daarvoor, leer m' U danken daarvoor. Stille Nacht, heilige nacht, heil en vree wordt gebracht, aan een wereld, verloren in schuld. Gods belofte wordt heerlijk vervuld. Amen! Gode zij eer, amen! Gode zij eer.
Een vriendschappelijke Kerst 2012 en een cultureel 2013 toegewenst!
Leeuwenbergh Vocaal Ensemble dirigent Roel Vogel - piano Reinder Mulder sopraan Lidewij van Bakel, Femmy van den Bosch, Heleen de Groot, Marja Kikkert, Annefleur Lohman, Susanne van Neerbos, Marieke Ostendorf, Ingrid Wiertz alt Ellis Dijkstra, Ineke van der Heide, Jessica Hoitink, Elsa van Milligen, Jesse van Mourik, Jeanine van der Velden tenor Ben van den Bosch, Tijmen de Groot, Paul Kemme, Taco Kooistra, Algert Wentink bas Arie de Boer, Roelof Jan Bokhorst, Maarten de Bruijn, Jan Hilbert, Sjaak Ipenburg, Gerard Maassen, Louis de Vocht Via Schola Kwartet Susanne van Neerbos sopraan, Ellis Dijkstra alt, Kris van der Meij tenor, Jan Hilbert bas
Er is glühwein voor € 2,- waarvan de opbrengst ten goede komt aan de Stichting Vrienden van Leeuwenbergh.
Bij de uitgang wordt een collecte gehouden ter bestrijding van de kosten. Met 7,50 per persoon zijn de kosten van deze avond gedekt. Wij hopen dat u met uw hart zult geven.
www.leeuwenbergh.org