JELENTES DEBRECZEN SZ. KIR, VÁROS MÚZEUMÁNAK 1912-IK ÉVI MŰKÖDÉSÉRŐL ÉS ÁLLAPOTÁRÓL.
Aranyozott veresréz kehely. X V I . század elejéről. A városi m u z e u m b a n .
{
Sárgarézből : vágóeszköz. Lh. Kisújszállás.
A váncsodi ref. egyház ezüst p o h a r a . X V I I . század. A városi m u z e u m b a n .
Tekintetes
Törvényhatósági
Méltóságos
Főfelügyelőség
Bizottság
!
!
D e b r e c z e n sz. kir. v á r o s M ú z e u m a t i s z t e l e t t e l j e s e n előt e r j e s z t i 1912. évi m ű k ö d é s é n e k l e í r á s á t , egy e s z t e n d ő lelkiismeretes, a v á l l a l t k ö t e l e s s é g e k s z e r e t e t é v e l t á p l á l t m u n k á s s á g e r e d m é n y é t . Az 1912-ős é v s z á m az első á t é l t d e c e n n i u m j e l z ő j e a város múzeumának történetében. D e b r e c z e n sz. k i r . v á r o s k ö z ö n s é g e 1902 d e c e m b e r 12-én tartott közgyűlésében vetette meg a városi Múzeum alapját, a m i k o r alólírott m ú z e u n i g a z g a t ó e célra f e l a j á n l o t t g y ű j t e m é n y é t ö r ö m m e l e l f o g a d t a s ez ú j k u l t u r i n t é z e t t o v á b b i f e j lesztését, f e n n t a r t á s á t m a g á r a v á l l a l t a . K é t é v m ú l v a k ö r ü l belül h a r m a d f é l e z e r d a r a b t á r g y a t s z á m l á l v a n y í l t m e g a M ú z e u m a közönség előtt is. A T ö r v é n y h a t ó s á g , m e g a M ú z e u m o k és K ö n y v t á r a k O r s z á g o s F e l ü g y e l ő s é g e j e l e n t é k e n y a n y a g i t á m o g a t á s á n k í v ü l a t á r s a d a l o m l e l k é b e n is f e l é b r e s z t e t t m e l e g é r d e k l ő d é s n e k k ö s z ö n h e t j ü k , h o g y a tíz é v v e l ezelőtt e l v e t e t t m a g t e r e b é l y e s f á v á n ő t t , h o g y a M ú z e u m g y ű j t e m é n y t á r a i n a k szer é n y a n y a g a m e g t í z s z e r e z ő d ö t t s D e b r e c z e n t ö r t é n e l m é n e k szak-~ t e k i n t é l y e k á l t a l is e l i s m e r t e n f i g y e l e m r e m é l t ó s z e m l é l t e t ő ntézetévé fejlődött. A n n á l i n k á b b r e á n k n e h e z e d i k t e h á t az á l l a n d ó o t t h o n , a közkinccsé t e t t t ö r t é n e l m i e m l é k e k m e g ő r z é s é t , g y a r a p í t á s á t , h a s z n á l h a t ó s á g á t b i z t o s í t ó k ö z m ű v e l ő d é s i ház szüksége, a m e l y nek tervezgetése szinte egyidős magával e Múzeummal s a m e l y u t á n nemcsak a városi Múzeum áhítozik epedve, h a n e m a százezer lakosú D e b r e c z e n n e k i r o d a l m a t és m ű v é s z e t e t k e d v e l ő intelligens t á r s a d a l m a is elfogyó t ü r e l e m m e l v á r j a f e l é p í t é s é t . Midőn a M ú z e u m t i z e d i k évéről b e s z á m o l u n k , k é r v e - k é r j ü k a T e k i n t e t e s T ö r v é n y h a t ó s á g o t , v e g y e szivére D e b r e c z e n k u l -
4
t u r á l i s életében j e l e n t ő s é g e s s z e r e p r e h i v a t o t t r o k o n - s z e r v e z e t e k n e k : a v á r o s i M ú z e u m n a k , a Csokonai K ö r n e k és a Műpártoló Egyesületnek életszükségletét, a nekik állandó hajlékot a d ó k ö z m ű v e l ő d é s i ház ü g y é t s azt m i n é l előbb m e g v a l ó s í t a n i s z í v e s k e d j é k , j a v á r a és b ü s z k e s é g é r e a h a r m a d i k egyetem városának. Most á t t é r ü n k a r é s z l e t e k r e .
Múzeumunk igazgatása. A M ú z e u m D e b r e c z e n v á r o s k ö z ö n s é g é n e k t u l a j d o n a ; az i n t é z e t kezelésével m e g b í z o t t t i s z t v i s e l ő k m ű k ö d é s e k ö z v e t l e n ü l a M ú z e u m i B i z o t t s á g f e l ü g y e l e t e és ellenőrzése a l a t t áll. A Múz e u m i B i z o t t s á g t a g j a i v o l t a k az elmúlt é v b e n : h i v a t a l b ó l : d r . K ö n y v e s T ó t h Mihály k ö z m ű v e l ő d é s ü g y i t a n á c s n o k , e l n ö k ; Magoss G y ö r g y t . f ő ü g y é s z , Aczél Géza f ő mérnök, Kondor K á l m á n helyettes főszámvevő, Koncz Ákos tb. tanácsnokfőlevéltárnok, Löfkovits Arthur múzeumigazgató, Zoltai L a j o s m ú z e u m ő r , dr. Ecsedi I s t v á n református t a n í t ó képezdei tanár, tb. múzeumőr ; a Törvényhatósági Bizottság kebeléből : Csurka István iparostanonciskolai igazgató, dr. Ferenczy Gyula akadémiai t a n á r , főiskolai k ö n y v t á r i g a z g a t ó , K e r t é s z J á n o s f ö l d b i r t o k o s , Komlóssy Dezső ny. törvényszéki bíró, dr. Löffkovits Márton b a n k i g a z g a t ó , d r . Megyeri P á l ü g y v é d , Sesztina J e n ő v a s k e r e s k e d ő , n a g y b i r t o k o s , T ö r ö k P é t e r f ő g i m n á z i u m i t a n á r , dr. T ü d ő s J á n o s ü g y v é d , országgyűlési képviselő, U h l a r i k Béla M á v . f e l ügyelő, üzletvezető ; a t á r s a d a l o m köréből : dr. Boldisár K á l m á n tb. tanácsnok r. k a p i t á n y , K ö n y v e s T ó t h K á l m á n r e f o r m á t u s lelkész, P á l f f y József f e s t ő m ű v é s z , " a j z t a n á r , d r . P a p p K á r o l y e g y e t , m a g á n t a n á r , S á r v á r y L ő r i n c n y . j á r á s b í r ó és dr. S z a b ó M á r t o n f ő g i m n . tanár. A Múzeumi Bizottság fontosabb ügyek tárgyalása végett az elmúlt é v b e n h á r o m ülést t a r t o t t , ú. m . f e b r u á r 7-én, m á j u s 11-én és d e c e m b e r 3 - á n . A f e b r u á r 7-iki ülés t á r g y a l t a az 1911. évi m ű k ö d é s ü n k r ő l és á s a t á s a i n k r ó l s z e r k e s z t e t t i g a z g a t ó i és m ú z e u m ő r i j e l e n t é s e -
k e l ; ez á l l í t o t t a össze 1912. évi m u n k a r e n d ü n k e t és k ö l t s é g e l ő i r á n y z a t u n k a t , v a l a m i n t az 1911. évi á l l a m s e g é l y f e l h a s z n á l á s á ról szóló s z á m a d á s t is f e l ü l v i z s g á l t a . M i n d e z e n m u n k á l a t o k a t v á r o s i T a n á c s ú t j á n a T ö r v é n y h a t ó s á g i B i z o t t s á g h o z , illetőleg a M ú z e u m o k és K ö n y v t á r a k Orsz. F e l ü g y e l ő s é g é h e z t e r j e s z t e t t ü k fel. É v i Jelentésünket a Városi Tanács 3396—912. számú h a t á r o z a t á v a l 500 p é l d á n y b a n k ö l t s é g v e t é s ü n k t e r h é r e k i n y o m a t n i r e n d e l t e ; m i p e d i g a k é p e k k e l is m a g y a r á z o t t J e l e n t é s t s z o k o t t módon szétosztottuk a Törvényhatósági Bizottság tagjai, a F ő f e l ü g y e l ő s é g h a t á s k ö r é b e t a r t o z ó , t o v á b b á helybeli, v i d é k i k u l t u r i n t é z e t e k és M ú z e u m u n k i r á n t é r d e k l ő d ő s z e m é l y e k m e g hatóságok, testületek között. M u n k a r e n d ü n k e t és k ö l t s é g v e t é s ü n k e t a városi Tanács f e b r u á r 19-én 2848—912. s z á m a l a t t j ó v á h a g y t a , e g y ú t t a l a m á t a i b i z t o s t és a v á r o s erdészeit u t a s í t o t t a , h o g y a f e l ü g y e l e t ü k r e bízott t e r ü l e t e k e n e s z k ö z l e n d ő á s a t á s o k n á l a m ú z e u m ő r n e k segítségére l e g y e n e k . K ö l t s é g e l ő i r á n y z a t u n k a z o n b a n n a g y o b b v á l t o z á s t s z e n v e d e t t a z á l t a l , h o g y a F ő f e l ü g y e l ő s é g 142. sz. l e i r a t a szerint a k é r e l m e z e t t 3000 K á l l a m i segély h e l y e t t c s a k 2300 k o r o n á t h o z o t t j a v a s l a t b a r é s z ü n k r e . A n a g y m é l t ó s á g ú vallás- és k ö z o k t a t á s ü g y i m i n i s z t e r ú r 31,980. sz. r e n d e l e t e é r t e l m é b e n c s a k u g y a n nem. is k a p t u n k t ö b b e t e n n é l . Az előző é v b e n é l v e z e t t , s ú j r a k é r e l m e z e t t 300 k o n y i a k ö m y v t á r i segélytől t e l j e s e n e l e s t ü n k . E n n é l f o g v a 1912. évi k ö l t s é g e l ő i r á n y z a t u n k végösszegei, a h á z i p é n z t á r 1912. évi k ö l t s é g v e t é s é b e b e i l l e s z t e t t j a v a d a l m a k f i g y e l e m b e vételével, k ö v e t k e z ő l e g a l a k u l t a k :
I. Bevételek
:
A) S a j á t e r ő f o r r á s o k b ó l , ( L ö f k o v i t s A r t h u r a d o m á n y á n a k 10-ik részlete, a h á z i p é n z t á r segélye s a m ú z e u m i helyiség l a k b é r é r t é k e ) B) Állami segély, előző évi m a r a d v á n y és 1912. évi ú j segély Összesen
11,570 — IC 3,837 87 K 15,407-87 K
6
II.
Kiadások.
A. S a j á t e r ő f o r r á s a i n k t e r h é r e . (Tőkésítés, személyi és dologi k i a d á s o k , g y a rapítás, lakbérérték) B . Á l l a m i segélyből. T ő k é s í t é s (az 1912. évi á l l a m i segélyből a l a p s z a b á l y u n k é r t e l m é b e n a v á r o s i T a n á c s 23,797— 1912. s z á m ú h a t á r o z a t a 375 k o r o n á t csatolt ,,a g y ű j t e m é n y e k m e g v á s á r l á s á r a szolgáló t a r t a l é k - a l a p " r h o z ) g y a rapítás . . Összesen
11,570'— K
3,837 87 K 15,407*87 K
Az 1911. évi á l l a m s e g é l y r ő l készült e l s z á m o l á s u n k a F ő felügyelőség 143. sz. l e i r a t á v a l n y e r t j ó v á h a g y á s t . I n t é z e t ü n k j ö v ő j é r e n é z v e f o n t o s és b i z t a t ó a F ő f e l ü g y e l ő s é g n e k 549. sz. l e i r a t á b a n i s m é t e l t e n t e t t az a k i j e l e n t é s e , h o g y h a t á s k ö r ü n k és g y ű j t ő t e r ü l e t ü n k k i t e r j e s z t é s é n e k t á r g y i f ö l t é t e l e : az ú j e g y e t e m g y ű j t e m é n y e i v e l v a l ó egyesítés ; ezen a l a p létesítéséhez p e d i g a F ő f e l ü g y e l ő s é g szívesen a j á n l j a fel segítségét. A Városi T a n á c s a M ú z e u m i B i z o t t s á g k é r e l m é r e m e g e n g e d t e , h o g y a F ő f e l ü g y e l ő s é g á l t a l k i a d o t t m i n t a szerint a Thaly-szobába két darab lábas tárlót készíttessünk"; — mege n g e d t e azt is, h o g y e g y i k r a k t á r i h e l y i s é g ü n k felszerelését n a g y o b b p o l c o s á l l v á n n y a l g y a r a p í t s u k . E z e k 280 k o r o n á t t é v ő költségeit a v á r o s i m ú z e u m - a l a p viselte. M i n t h o g y p e d i g a M ú z e u m „ b ú t o r o z á s " címén eddig é l v e z e t t 500 k o r o n a évi j a v a d a l m á t a h á z i p é n z t á r 1912. évi k ö l t s é g v e t é s é b e n v á r a t l a n u l 100 k o r o n á r a s z á l l í t o t t á k le, a M ú z e u m i B i z o t t s á g m e g o k o l t e l ő t e r j e s z t é s b e n k é r t e a m e g s z o k o t t összeg v i s s z a á l l í t á s á t . A v á r o s i T a n á c s 9885—1912. s z á m a l a t t h á l á r a m é l t ó e l ő z é k e n y séggel t e l j e s í t e t t e k é r é s ü n k e t : i d e j é b e n t e t t g y o r s i n t é z k e d é s e k ö v e t k e z t é b e n az 1913-ik é v r e a g y a r a p í t á s t , kezelést, felszerelést szolgáló évi segély m e g i n t 2500 k o r o n á r a e m e l k e d e t t . É p e n ilyen ö r ö m m e l f o g l a l j u k j e l e n t é s ü n k b e a T a n á c s m á s i k f o n t o s h a t á r o z a t á t (11,979—1912. s z á m a l a t t ) , amellyel m ú l t évi j ú n i u s h a v á b a n t e t t j a v a s l a t o m e l f o g a d á s á v a l M ú z e u m u n k
7 és összes felszerelésének, g y ű j t e m é n y - t á r a i n a k t ű z k á r ellen b i z t o s í t á s á t az eddigi 95,943 k o r o n á r ó l 150 ezer k o r o n á r a e m e l t e s a b i z t o s í t á s t b e t ö r é s ellen is k i t e r j e s z t e t t e . Ez a n a g y o n is s z ü k séges i n t é z k e d é s h i v a t v a v a n a r r a , h o g y a k ö z ö n s é g e z u t á n még nagyobb bizodalommal engedje át M ú z e u m u n k gondviselésébe a b i r t o k á b a n levő e m l é k e k e t . A M ú z e u m i B i z o t t s á g u t o l s ó , d e c e m b e r 3-iki ülésében t á r g y a l t u k az 1913. évi m u n k a r e n d e t , k ö l t s é g e l ő i r á n y z a t o t és á l l a m segélykérést. Hogy könyvtárunkba megszerezhessük Cohennek a római császárkori é r m e k r ő l í r o t t n a g y m u n k á j á t , k ö n y v t á r i á l l a m i segélyért is f o l y a m o d t u n k ; e r r e és a r é g i s é g t á r r a , m e g a n é p r a j z i t á r r a k é r t á l l a m i segély összege 2750 k o r o n a . S a j á t e r ő f o r r á s a i n k b ól 11,563 k o r o n a 63 fillér b e v é t e l t , u g y a n e z e k t e r h é r e é p e n a n n y i k i a d á s t ; á l l a m i segélyből az előző évi m a r a d v á n y o k k a l e g y ü t t 3 8 7 5 k o r o n a b e v é t e l t s ezek t e r h é r e i s m é t a n n y i k i a d á s t v e t t ü n k költségelőirányzatba. A régiségtár gyarapítása érdekében ásatásoknál, különösen a h o r t o b á g y i h a l m o s t e m e t ő k és m á s l a k ó h e l y e k sietős f e l t á r á sára fektetjük a fősúlyt, tekintettel a Hortobágyi-puszta tekint é l y e s r é s z é n e k t a l á n m á r j ö v ő ősszel k e z d ő d ő f e l s z á n t á s á r a . E g y ú t t a l ismét e l v á l l a l t a M ú z e u m u n k D e b r e c z e n v á r o s e l h u n y t e g y h á z i és világi jelesei s í r h e l y e i n e k t o v á b b k u t a t á s á t az e célra kezelt a l a p b ó l A n é p r a j z i g y ű j t é s t a FőfeliFg'yelőség á l t a l n e k ü n k e n g e d e t t területeken minél n a g y o b b buzgalommal igyekszünk f o l y t a t n i . A Múzeumi Bizottság felhatalmazást adott hortobágyi pásztork u n y h ó k , k a r á m o k , v a s a l ó k és g é m e s k ú t a k m i n t á i n a k m e g c s i n á l t a t á s á h o z . A F ő f e l ü g y e l ő s é g t ő l pedig e n g e d e l m e t k é r t ü n k m é g egy k ö n n y ű , h o r d o z h a t ó f é n y k é p e z ő g é p m e g s z e r z é s é h e z . A munkarend megállapításával kapcsolatban felajánlotta M ú z e u m u n k a m a g a s z e r é n ) t á m o g a t á s á t az A l f ö l d e t k u t a t ó B i z o t t s á g n a k is.
Bronz-karperecz
H.-Böszörményből
A közművelődési ház és a főiskola muzeális gyűjteményei. A közművelődési ház a mi tengeri k i g y ó n k . F e l - f e l b u k k a n m i n d e g y i k évi J e l e n t é s ü n k l a p j a i n , de m i n d i g c s a k a t e r v e z g e t é s e k , az előkészületek változó, b i z o n y t a l a n a l a k j á b a n . M i n t h a az e g y e t e m é r t f o l y t a t o t t versengés s z o r í t o t t a volna háttérbe a mi ügyünket, vagy mintha láthatatlan kezek a k a s z t a n á k m e g előremenetelét ; v a g y a világszerte n y o m a s z t ó lag h a t ó v á l t s á g o s p é n z ü g y i helyzet késleltetné M ú z e u m u n k építését ! Az o k o k a t h i á b a f ü r k é s s z ü k . K e d v e t l e n ü l j e l e z h e t j ü k , h o g y t e r v és k ö l t s é g v e t é s sem készült ; sőt a m á r f e l a j á n l o t t hely sincs m é g egészen az é p í t k e z n i a k a r ó v á r o s b i r t o k á b a n . H é z a g ne m a r a d j o n a k u l t ú r h á z r ó l évekkel ezelőtt megk e z d e t t k r ó n i k á s i r a t u n k b a n , ide r o v o m h á t m o s t is a ház dolg á b a n t a v a l y fölmerült m o z z a n a t o k a t . A Főfelügyelőség, a r r a a hírre, h o g y a k ö z m ű v e l ő d é s i ház s z á m á r a m á s telket keresnek, f e l k é r t e a városi T a n á c s o t : ide v o n a t k o z ó t e r v e i r ő l t á j é k o z t a s s a és n y u g t a s s a meg, hogy az e d d i g i m e d e r b ő l való kitérések az ü g y előhaládását n e m f o g j á k m e g a k a s z t a n i . A T a n á c s j a n u á r 4-én 22,874—1911. s z á m ú h a t á r o z a t á b a n j e l e n t e t t e , h o g y az elhelyezésre nézve h i v a t a l o s a n n e m m e r ü l t e k fel ú j t e r v e k . Sőt a H a t v a n - u t c a i 25. s z á m ú telek kis a j á t í t á s á b a n lépéseket t e t t . A 300,000 k o r o n á s államsegélyes kölcsön k ö t e l e z v é n y t e r v e i t m o s t a n á b a n t e r j e s z t e t t e fel a korm á n y h o z s az építkezés azonnal megindul, m i h e l y t a k i s a j á t í t á s i ü g y l e b o n y o l í t á s a azt a kijelölt h e l y e n megengedi. T u d o m á s o m szerint a k i s a j á t í t á s i e l j á r á s d o l g á b a n t a v a l y csak a n n y i t ö r t é n t , hogy a Tanács a Garai-utca folytatását alkotó ú j utca szabál y o z á s i t e r v é t e l k é s z í t t e t t e és az eljáráshoz k i a d t a . Az e m l í t e t t k ö l c s ö n - k ö t e l e z v é n y pedig m a is elintézetlenül hever a miniszt é r i u m b a n . Mindezeknél fogva t e h á t a M ú z e u m i B i z o t t s á g i n d í t t a t v a érezte m a g á t a r r a , hogy d e c e m b e r 3 - á n t a r t o t t üléséből a k u l t ú r p a l o t a helyéül kijelölt m a g á n t e l e k k i s a j á t í t á s á n a k siettetésére s l e g j o b b b e l á t á s a szerint arról való g o n d o s k o d á s r a k é r j e a városi T a n á c s o t , hogy a m a j e l e n t é k e n y állami segélyhez i g é n y ü n k e t késedelmeskedés m i a t t el ne veszítsük. A közművelődési ház t e r v é n e k elkészítésénél f o n t o s k é r d é s
9
lesz, ha v á j j o n a b b a n f o g n a k - e e l h e l y e z t e t n i a k o l l é g i u m m ú z e á l i s g y ű j t e m é n y e i , n e v e z e t e s e n régiség-, é r e m - és n é p r a j z i t á r a ? E kérdéssel b e h a t ó a n és é r d e m l e g e s e n m i n d e d d i g az illetékes t é n y e z ő k n e m f o g l a l k o z t a k . . . Az e l m ú l t é v b e n a z o n b a n ezen ü g y felett is m e g i n d u l t a k a t á r g y a l á s o k egyfelől a F ő f e l ü g y e l ő s é g á l t a l i r á n y í t o t t városi M ú z e u m , m á s f e l ő l a F ő t i s z t e l e t ű T i s z á n túli R e f o r m á t u s E g y h á z k e r ü l e t szervei k ö z ö t t . A r e á n k n é z v e e d d i g eléggé k e d v e z ő e n f o l y ó m o z g a l o m a F ő f e l ü g y e l ő s é g n e k 560 — 1911. s z á m ú l e i r a t á v a l i n d u l t m e g , a m e l y b e n a városi T a n á c s t ó l k é r d e z t e , n e m l á t s z a n é k - e i d ő s z e r ű n e k e k é r d é s t á r g y a l á s á t a főiskola f e l e t t e s h a t ó s á g á v a l m á r m o s t felvenni ? A véleményadásra szólított Múzeumi Bizottság kimerítő e m l é k i r a t t a l felelt, a m e l y e t a T a n á c s 2846 — 1912. s z á m a l a t t e l f o g a d v á n , a z t m e g k ü l d ö t t e ú g y az E g y h á z k e r ü l e t E l n ö k s é g é nek, mint a Főfelügyelőségnek. Utóbbit a tárgyalások t o v á b b v e z e t é s é r e is f e l k é r t e . M a j d a k e r ü l e t illetékes s z a k b i z o t t s á g á nak előadója s Múzeumunk közt bizalmas megbeszélések folytak a főiskolai g y ű j t e m é n y e k l e l t á r o z á s á r ó l , a m i n e k e r e d m é n y e a F ő f e l ü g y e l ő s é g a z o n ígérete l e t t , h o g y kész a l e l t á r o z á s t s z a k értők kiküldésével s a felmerülendő költségek felerészének hord o z á s á v a l t á m o g a t n i . Az e g y h á z k e r ü l e t n o v e m b e r i k ö z g y ű l é s é b e n , 715. s z á m ú h a t á r o z a t á v a l k i m o n d o t t a , h o g y a g y ű j t e m é n y e k e t a F ő f e l ü g y e l ő s é g s z a k é r t ő i á l t a l , a közös t a n á r i k a r t ó l k i k ü l d e n d ő t a n á r o k segédkezése s ellenőrzése m e l l e t t r e n d e z t e t i ; a z e l n ö k s é g e t pedig m e g b í z t a , h o g y a főiskola régiség, n é p r a j z i és é r e m g y ű j t e m é n y e i n e k elhelyezése ü g y é b e n a v á r o s illetékes f a k t o r a i v a l t á r g y a l j o n s az e r e d m é n y r ő l a n n a k i d e j é b e n t e g y e n jelentést a közgyűléshez. Múzeumi Bizottságunk e kedvező határozat vétele u t á n ismét a v á r o s i T a n á c s h o z f o r d u l t , t o v á b b i l é p é s e k m e g t é t e l é t k é r v é n . É s a T a n á c s d e c e m b e r 16-án 23,798 — 1912. s z á m a l a t t az e g y h á z k e r ü l e t elnökségével m e g i n d í t a n d ó tárgyaláshoz d r . T ó t h M i h á l y t a n á c s n o k o t , d r . Magoss G y ö r g y t. f ő ü g y é s z t , L ö f k o v i t s A r t h u r m ú z e u m i g a z g a t ó t és Zoltai L a j o s m ú z e u m ő r t k ü l d ö t t e ki. A közművelődési háznak a hosszadalmas előkészületek ideje alatt nemcsak a k t á i szaporodtak, h a n e m lassankint növek e d i k építési a l a p j a is.
10 A F ő f e l ü g y e l ő s é g á l t a l r é g e b b e n kieszközölt 100,000 k o r o n á s á l l a m s e g é l y b ő l t a v a l y m á r a h e t e d i k részlet v á l t esedékessé s azt a n a g y m é l t ó s á g ú v a l l á s - és k ö z o k t a t á s ü g y i m i n i s z t e r ú r 31,158 —1912. s z á m ú l e i r a t á v a l k i u t a l v á n y o z t a . E z e n a l a p , a m e l y k i f e j e z e t t e n m ú z e u m i é p í t k e z é s r e f o r d í t h a t ó , 1912. é v v é g é n az Á l t a l á n o s f o r g a l m i b a n k 1671. sz. b e t é t i k ö n y v é n 81,357-94 k o r o n á b ó l á l l o t t . A Csokonai k ö r által a K ö z m ű v e l ő d é s i ház é p í t é s é r e b e f i z e t e t t a l a p p e d i g az A l f ö l d i T a k a r é k p é n z t á r 12764 sz. k ö n y v é n 2474-40 k o r o n á r a e m e l k e d e t t . U g y a n e z e n a l a p o t n ö v e s z t i k a H a t v a n - u t c a i 23. sz. h á z b é r j ö v e d e l m e i . E z e k a m ú l t é v v é g é n a T a k a r é k és H i t e l i n t é z e t 8146. sz. b e t é t i k ö n y v e c s k é j é n 10,268-75 k o r o n á t t e t t e k .
A Múzeum és tisztviselői tevékenysége. A M ú z e u m g y ű j t e m é n y t á r a i n a k g o n d o s kezelésén k í v ü l , é b e r f i g y e l m e t f o r d í t o t t u n k a z o k g y a r a p í t á s á r a . E célból m i n d e n alkalmat igyekeztünk kihasználni. M i n d j á r t az é v elején a helyi l a p o k b a n r ö v i d , b u z d í t ó f e l h í v á s t i n t é z t ü n k a k ö z ö n s é g h e z , h o g y a b i r t o k á b a n levő, reá maradt, vagy a földben talált művelődéstörténelmi emlékeket, h á z t a r t á s b e l i e s z k ö z ö k e t , s z e r s z á m o k a t , népviseleti h o l m i k a t a j á n d é k o z z á k , v a g y a d j á k el M ú z e u m u n k n a k ; v a g y l e g a l á b b is r ö v i d ú t o n é r t e s í t s e n e k m i n k e t : ha ilyenekről, a z o k n a k h o l létéről t u d o m á s s a l b i r n a k . A közönség érdeklődésének ébrentartására többször igénybe v e t t ü k az i r á n t u n k m i n d i g elismerésre m é l t ó e l ő z é k e n y s é g e t t a n ú s í t o t t helybeli s a j t ó h a s á b j a i t , k ü l ö n ö s e n az a j á n d é k o z ó k és a j á n d é k o k k ö z h í r r é a d á s á v a l ; a z o n k í v ü l , k ü l ö n levélben k ö s z ö n t ü n k m e g m i n d e n egyes szívességet. T a v a l y á l l a n d ó a n f i g y e l e m m e l k í s é r t ü k a helybeli n a g y o b b köz- és m a g á n é p í t k e z é s e k f ö l d m u n k á l a t a i t , v a l a m i n t a t é g l a g y á r a k a g y a g b á n y á s z á s á í . A z o n b a n t á r a i n k ezekből e z ú t t a l csak n é h á n y k i s e b b é r t é k ű lelettel g y a r a p o d t a k . A v á r o s i v í z v e z e t é k f ö l d m u n k á l a t a i pedig, á m b á r a v á l l a l k o z ó t a szerződés is k ö t e lezte a l e l e t e k b e a d á s á r a s e r r e m é r n ö k e i t személyesen is felk é r t ü k , s e m m i v e l sem s z a p o r í t o t t á k M ú z e u m u n k a n y a g á t . T u d o m á s u n k r a j u t o t t régiségek s m á s m ú z e u m i t á r g y a k
11
megszerzése é r d e k é b e n é l é n k levelezést, szóbeli t á r g y a l á s t f o l y t a t t u n k s t ö b b v i d é k i ú t a t t e t t ü n k , l e g t ö b b s z ö r a v á r t sikerrel, a m i n t erről o l v a s ó i n k a , , M ú z e u m g y a r a p o d á s a " c. s z a k a s z b ó l meggyőződést szerezhetnek. N é h á n y helyi érdekű kisebb emlékg y ű j t e m é n y — leginkább debreczeni céhek emlékei — á t a d á s a M ú z e u m u n k részére a közel j ö v ő b e n v á r h a t ó . A V á r o s i T a n á c s t ó l és a F ő f e l ü g y e l ő s é g t ő l k a p o t t f e l h í v á s o k n a k , m e g b í z a t á s o k n a k i g y e k e z t ü n k m i n d e n k o r g y o r s a n és lelkiö s m e r e t e s e n megfelelni. T ö b b m á s m e g k e r e s é s n e k is eleget t e t t ü n k . így a polgármester utasítása folytán M ú z e u m u n k revid e á l t a és a l e g ú j a b b a d a t o k k a l p ó t o l t a R é v a i t e s t v é r e k k i a d á s á b a n m e g j e l e n ő N a g y L e x i k o n s z á m á r a D e b r e c z e n r ő l k é s z ü l t leírást ; t o v á b b á d i ó h é j b a s z o r í t o t t t ö m ö r i s m e r t e t é s t a d o t t D e b reczenről A n t o n A. Salzer á l t a l s z e r k e s z t e t t n é m e t n y e l v ű k a l a u z számára. („Illustriertes Lexicon der Bade, B r u n n e n und L u f t k u r o r t e nebst H e i l e n s t a l t e n V e r z e i c h n i s u n d einen S t ä d t e u m W a n d e r f ü h r e r " W i e n , Berlin, Z ü r i c h . 3 2 7 — 3 2 8 . 1.) A Városi T a n á c s n a k 2 1 , 1 9 2 — 1 9 1 2 . sz. h a t á r o z a t á t , m e l y Zoltai L a j o s m ú z e u m ő r t a v á r o s i h i v a t a l o k b a n s z é t s z ó r t a n t a l á l ható múzeális t á r g y a k leltározásával bízta meg, a folyó ügyeknek évvégi összetorlódása m i a t t csak ezután h a j t h a t j u k végre. A Főfelügyelőség felhívására összefoglaltuk M ú z e u m u n k t ö r t é n e l m é r e , g y ű j t e m é n y t á r i a n y a g á r a és t e r j e d e l m é r e v o n a t kozó legfontosabb a d a t o k a t , amelyek a „ M a g y a r M i n e r v a " l e g ú j a b b ( I V . 1904 — 1911.) k ö t e t é b e n (1026 — 1030 1.) j e l e n tek meg. Löfkovits Arthur múzeumigazgató kezelte a tanács által m ú z e u m i célokra u t a l v á n y o z o t t előlegeket s a z o k r ó l i d ő n k é n t e l s z á m o l t . A M ú z e u m i B i z o t t s á g n a k a g y a r a p o d á s r ó l és t e v é kenységről félévenként kimerítő jelentést a d o t t . Jelentősebb v á s á r l á s o k a t és m á s szerzéseket l e b o n y o l í t o t t . A F ő f e l ü g y e l ő ségnél m ú z e u m i ü g y e k megbeszélése s elintézése v é g e t t s z á m o s ízben s z e m é l y e s e n j á r t el. B i z o n y o s t á r g y a k m e g s z e r z é s e é r d e k é b e n k i r á n d u l á s t t e t t H a d h á z r a és Szoboszlóra. T a g j a D e b reczen sz. kir. v á r o s T ö r v é n y h a t ó s á g i B i z o t t s á g á n a k , a C s o k o n a i kör v á l a s z t m á n y á n a k s b e l t a g j a a k e r e s k e d e l m i és i p a r k a m a rának. Zoltai Lajos m ú z e u m ő r v é g e z t e a s z a b á l y r e n d e l e t i l e g reá t a r t o z ó k ö t e l e s s é g e k e t ; a n é p r a j z i t á r k i v é t e l é v e l g o n d o z t a az
12 összes g y ű j t e m é n y e k e t . J e g y z ő j e a M ú z e u m i B i z o t t s á g n a k ; v á l a s z t m á n y i t a g j a s e r e k l y e t á r őre a C s o k o n a i - k ö r n e k . Szerkesztette a városi k ö n y v n y o m d a által kiadott Debreczeni Képes Kalendáriomot s készítette a következő dolgozatokat : 1. Jelentés Debreczen sz. kir. város Muzeuma 1911. évi működéséről és állapotáról. Függelékül: Jelentések 1911. évben Debreczen környékén megásott halmokról. Fényképekkel és rajzokkal. 8° 1—54. 1. 2. A legrégibb debreczeni ház története. Törösdyek. Vigkedvüek, Dobozyak háza. Levéltári kutatások alapján. Debr. Képes Kalendáriom. 1913. évfolyam. 146—152. 1. 3. A hegyesi és macsi zálogváltó per. Hegyes és Macs puszták elvesztése száz évvel ezelőtt. Debreczeni Független Újság Képes Naptára 1913. évf. 65—73. lap. 4. Debreczen leírása. (A közgazdasági rész kivételével) Ozory István : „Debreczeni Útmutató — Rendőrségi zsebkönyv" c. vállalatában ; 1912. évf. 15—40. 5 2 - 6 0 11. 5. A tiszántúli ref. egyházkerület megbízásából megszerkesztette és megrajzolta a kerület térképét, 1 :750000 mértékben. Kiadta a tiszántúli ref. egyházkerület ; — főbizománvos : Hegedűs és Sándor debreczeni könyvkereskedők. Ára 15 kor. Dr. Ecsedi István t b . m ú z e u m ő r , a n é p r a j z i t á r g o n d v i s e l ő j e , t ö r t é n e l e m és f ö l d r a j z t a n á r a a r e f o r m á t u s o k d e b r e c z e n i főiskolája tanítóképezdéjében. Tagja a magyar földrajzi, földtani, n é p r a j z i és t ö r t é n e l m i t á r s a s á g o k n a k . T e v é k e n y részt v e t t a M a g y a r F ö l d r a j z i T á r s a s á g d e b r e czeni n a g y g y ű l é s é n e k ( s z e p t e m b e r 21—23.) előkészítésében és rendezésében. A vándorgyűlésen előadást t a r t o t t a „ H o r t o b á g y pusztáról". A m ú l t évben következő irodalmi munkásságot f e j t e t t e ki : 1. A debreczeni első magyar iskolai atlaszok kulturális és didaktikai fontosságáról. Földrajzi közlemények 1912. évf. VIII. füzet. — Die ersten Ungarischen Schulatlasten, Separat Abdruck aus dem. Földr. Közi. B. X X X V I I I . H. 6—10. 2. A Hortobágy-puszta jelene és jövője. Urania. 1912. X I I I . évf. 12. sz. 485—494. lap. 3. Csokonai és a rézmetsző diákok. Debr. Prot. Lap. 1912. évf. 621—624 és 638—641 11. 4. A debreczeni népi építkezés 25 ábrával. Magy. Nemzeti Muzeum Néprajzi Értesítője. 1912 X I I I . évf. 3—4 f. 157—179 11. 5. A Magyar Földrajzi Társaság Alföldkutató Bizottságának munkálatai. Debreczeni Képes Kalendáriom. 1913. évf. 136—138. A g y ű j t e m é n y t á r a k l e l t á r i k ö n y v e i b e összesen 2237 d a r a b t á r g y a t v e z e t t ü n k be, m i n e k e l ő t t e a z o k egyrészét r e k o n s t r u á l t u k
IS és k o n z e r v á l t u k . S z á m o s t á r g y r ó l f é n y k é p f e l v é t e l t k é s z í t e t t ü n k . Utólagosan leltároztuk Múzeumunk alapvető gyűjteményéből a v á r o s á l t a l 1904 —1905-ben m ú z e u m b a u t a l t t á r g y a k a t . I k t a t ó k ö n y v ü n k 199 ü g y i r a t o t t a r t a l m a z ; k é z b e s í t ő - é s p o s t a k ö n y v ü n k szerint 669 d a r a b o t e x p e d i á l t u n k . P é n z t á r i n a p lónk 1912. évi s o r s z á m o z á s a 1-től 331-ig t e r j e d . A kezelésnél és k o n z e r v á l á s n á l R á c z S á n d o r m ú z e u m i h a j d ú segített a m ú z e u m ő r ö k n e k .
A Múzeum gyarapodása. G y ű j t e m é n y táraink növekedése általában úgy számra, mint m i n ő s é g r e n é z v e kielégítő ; az előző évi g y a r a p o d á s h o z m é r v e e m e l k e d ő i r á n y t k ö v e t e t t . K ö n y v - és k é z i r a t t á r u n k n ö v e k e d é s e m á s f é l s z á z d a r a b b a l h a l a d j a m e g az előző é v i e r e d m é n y t , a m i t túlnyomólag ajándékozásoknak köszönhetünk. Debreezenre von a t k o z ó n y o m t a t v á n y o k , k é z i r a t o k , o k l e v e l e k j e l e n t é k e n y részét a l k o t j á k e g y a r a p o d á s n a k . R é g i s é g és é r e m t á r u n k s z a p o r o d á s a m é g n a g y o b b , m i n t a k ö n y v - és k é z i r a t t á r é ; d e b á r m a j d ö t s z á z d a r a b b a l a l a t t a m a r a d t a t a v a l y i n a k , m é g i s felül v a n a n y o l c a d f é l száz d a r a b o n . 1 E z t a l á t s z ó l a g o s h a n y a t l á s t f ő k é n t az o k o z t a , h o g y az á s a t á s o k k e v é s b b é v o l t a k k i a d ó s a k ; d e az s e m m i n d e n e s z t e n d ő b e n t ö r t é n i k m e g , h o g y e g y s z e r r e s egy a j á n d é k o z ó t ó l n e g y e d f é l s z á z d a r a b é r m e t k a p j u n k , a m i n t ez 1911-ben t ö r t é n t . " A n é p r a j z i t á r g y a r a p o d á s a ellenben t ö b b m i n t n é g y s z e r e s e n m ú l j a fölül az 1911. évi s z a p o r u l a t o t ; az á l l a m s e g é l y b ő l e s z k ö z ö l t vásárlásoknál m a j d nyolcszorosán, ajándékoknál csaknem háromszorosan. Szépen n ö v e k e d e t t k é p z ő és i p a r m ű v é s z e t i t á r u n k , m á r a mi s z ű k ö s v i s z o n y a i n k h o z m é r t e n . A t e r m é s z e t r a j z i g y ű j t e m é n y á l l o m á n y a v á l t o z a t l a n . E n n e k f e j l e s z t é s e n e m is f e l a d a t u n k . Először is b e s z á m o l u n k az a j á n d é k o z á s b ó l s z á r m a z o t t g y a r a p o d á s s a l s m i k o r ezt c s e l e k e d j ü k , e h e l y e n is h á l á s a n m e g k ö s z ö n j ü k az a j á n d é k o z ó k szívességét. 1 A 20—40 szemből, ugy a 400—700 szemből álló gyöngyfüzéreket egy-egy darabnak számítjuk.
14
I . Könyv-
és kézirattárunknak
ajándékoztak
:
A s z t a l o s József t a n í t ó j e l ö l t : H u n y a d y és G e b e y család cím e r e s á r m á l i s á t (1629) s a H u n y a d y család n e m e s s é g é t i g a z o l ó o k m á n y o k a t . Bay Ilona (Csaroda) : Különböző tört. folyóiratok t ö b b é v f o l y a m á t , B a r ó t i , H a m p e l , L e h o e z k y , Mihalik, Millecker, P u l s z k y , S z á d e c z k v , Szilágyi, Téglás, dr. W a g n e r s t b . t ö r t é n e t i m u n k á i t s m á s k ö n y v e k e t » összesen 105 d a r a b o t , m e l y e k s z a k - é s s e g é d k ö n y v t á r u n k n a k sok hézagát kitöltötték. Borbély Sándorné özv. 2 d a r a b régi p o l g á r i o k l e v e l e t . D e b r e c z e n v á r o s t a n á c s a a p á r i s i 1900. évi v i l á g k i á l l í t á s díszokleveleit ; — v á r o s k ö n y v n y o m d á j a 1912. évi t e r m é k e i b ő l 142 d a r a b k ö n y v e t és f ü z e t e t . D e b r e c z e n i A l a d á r X V I I I . sz. a l k a l m i p r é d i k á c i ó k a t t a r t a l m a z ó k ö n y v e t , céhlevelet. D e b r e c z e n i f é m i p a r i iskola É r t e s í t ő j é t . Délm a g y a r o r s z á g i T ö r t . T á r s u l a t ( T e m e s v á r ) É r t e s í t ő j é t . D r . Ecsedi I s t v á n : K a r a c s F e r e n c életét s a H o r t o b á g y geologiai l e í r á s á t . E c s e d i J á n o s : K o e l e r és A l t d o r f i n u s ókori a t l a s á t , 4 d a r a b X V I I I . századbeli debreczeni oklevelet. Fazekas S á n d o r a tiszánt ú l i r e f o r m á t u s e g y h á z k e r ü l e t 1889. t é r k é p é t , 4 k ö n y v e t , f é n y k é p e t . G l a u d K á r o l y : L a m p e Gileádbeli b a l z s a m á t 1741-ből. G r ü n w a l d József ( B u d a p e s t ) T h a l y K á l m á n d e b r e c z e n i legelső programmbeszédének eredeti fogalmazását. Gyöngyössv Viktor 1848 „ M á r c i u s 1 5 . " l a p e g y i k s z á m á t . H o r n i g K á r o l y b r . p ü s p ö k ( V e s z p r é m ) : „ B a l á c a " r ó m a i t e l e p l e í r á s á t . J ó n a J á n o s id. K o s s u t h bankókról való harmincadhivatali n y u g t á t . Józsa A n d r á s dr. (Nyíregyháza) két értekezést. Kerekes Imréné : gyöng y ö s f e d e l ű régi z s o l t á r t . K e r e s k e d e l e m ü g y i m i n i s z t e r Ú j h e l y i G é z a : ,,A v a s ú t ü g y t ö r t é n e t e c . " m u n k á j á t . K l e i n Vilmos (Álm o s d ) : I r i n y i J ó z s e f r e és c s a l á d j á r a v o n a t k o z ó k é z i r a t o k a t , o k l e v e l e k e t 39 d a r a b . K o m l ó s s y I m r e d r . : a P i a c — C z e g l é d - u t c a i s z í n h á z r ó l v a l ó i r a t o k a t és r a j z o k a t . K o m l ó s s y Miklós : M a g y a r o r s z á g f ö l d b i r t o k o s a i t s D e b r e c z e n régi t é r k é p é t . K o v á c s József dr. : H o r t o b á g y hasznosításának alapfeltételeit. Löwy Bernát : régi v á l t ó t . M a g y a r F ö l d r a j z i T á r s a s á g ( B u d a p e s t ) : A B a l a t o n t a n u l m á n y o z á s á n a k e r e d m é n y é t . M ú z e u m o k és K ö n y v t á r a k Orsz. Felügyelősége k ü l ö n f é l e k i a d v á n y o k a t . Orosz Endre ( A p a h i d a ) é r t e k e z é s e i t . P á p a i r e f o r m á t u s főiskola : É r e m g y ű j t e m é n y e leírását. Pécs—Baranyamegyei Múzeum Egye-
15
sülét : É r t e s í t ő j é t . Pongor Ambrus : Szabadságharc vért a n ú i t , 5 d a r a b helyi é r d e k ű o k l e v e l e t . P o p p e r c s a l á d : n é h a i d r . P o p p e r A l a j o s orvosi d i p l o m á i t és d í s z d o k t o r i j u b i l á r i s o k levelét. R o s k a M á r t o n d r . ( K o l o z s v á r ) : s z a k é r t e k e z é s e i t . Sass Béla : e g y e t e m r e v o n a t k o z ó j a v a s l a t a i t . S á r v á r y c s a l á d : S á r v á r y Pál 46 d a r a b k é z i r a t á t és o k l e v e l e i t . S z a b ó A r t h u r d r . : B é v é s z I m r e é r t é k e s e r e d e t i levelét s 2 d a r a b m u n k á j á t . S z e m e r e Miklós (Budapest) 1 darab röpiratot, Tardy Sándor (Berettyóújfalu) : a herpályi csonkatorony fényképét. Thaly hagyatékából : Thaly K . j e g y z e t e i t B e r c s é n y i r ő l s K o n t I g n á c párisi leveleit. T ó t h Miklós : két régi t ö r t . k ö n y v e t . Z o l t a i L a j o s : H e r m a n O t t ó : „ M a g y a r o r s z á g n a g y ő s f o g l a l k o z á s a és M a d a r a s s y L á s z l ó „ N o mád p á s z t o r k o d á s " című m u n k á j á t , Tiszántúli református egyházkerület maga rajzolta térképét, több kisebb értekezést. Vadász Emil : K l a p k a kiáltványát K o m á r o m kapitulátiójáról, 1 archeol. k ö n y v e t , 1 f é n y k é p e t . Özv. V a s s J e n ő n é ( B e r e t t y ó ú j f a l u ) : d e b r e c z e n i b o r b é l y céh 1736-beli a r t i k u l u s a i t , V a s s B é n i á m i n d e b r e c z e n i s e n á t o r ü g y v é d i d i p l o m á i t (1817). V a r g a A n t a l ( B a l m a z ú j v á r o s ) : két helyi é r t e k e z é s t . V a r g a L a j o s n é M a j o r Ágnes K o m á r o m i Cs. G y ö r g y d e b r e c z e n i b i b l i á j á t . V á c z i m ú z e u m e g y l e t : k é t k i a d v á n y á t . V e s z p r é m i m ú z e u m e g y l e t : évi jelentését. I I . Szépművészeti
tárunknak
ajándékoztak
: *
Bay Ilona (Csaroda) : „Spanyol ú t o n á l l ó k " című képet (Ivomlóssy G. m e t s z e t e s W e r f n e r d e b r e c z e n i i n t é z e t é n e k kia d á s a ) és Z a b r a c z k i k é t m á s r é z m e t s z e t é t . D e b r e c z e n v á r o s t a n á c s a : a m . t ö r t é n e t i t á r s u l a t T h a l y p l a k e t j e i t (ezüst és b r o n z ) , Ecsedi I s t v á n d r . K á l v i n és D a r w i n b r o n z p l a k e t j e i t . J ó z s a András dr (Nyíregyháza) Thaly K á l m á n ifjúkori arcképét, ( G r i m m m e t s z e t e ) , gróf N á d a s d y F e r e n c h e z i n t é z e t t s a j á t k e z ű ajánlással. Löfkovits A r t h u r : Halászok a füzes alatt, Folyó p a r t o n c. o l a j f e s t m é n y e k e t s i g n a t u r a n é l k ü l s L e c h l e i t n e r k é t m e t s z e t é t Ő Felségeikről ; S a m a s s a József ezüst p l a k e t t j é t . N a g y József polgári iskolai t a n á r : Női a r c k é p e t , ( T h o r o c z k a y O s v a l d p a s t e l l j e ) T o r o c z k a v és D i e n e s J . á l t a l r a j z o l t s a j á t e x l i b r i s e i t ; L e á n y k a szobrocskáját (Somogyi Sándor müve), Zoltai L a j o s : toll és c e r u z a r a j z o k a t s egy f ü z e t színes j a p á n r a j z o t .
16
I I I . Iparművészeti
tárgyakat
ajándékoztak
:
C s á t h y K á l m á n k ö n y v k e r e s k e d ő száz évesnél idősebb üzlet é n e k legelső fölszereléséből egy b ő r ö s k a r s z é k e t , a m e l y e n J ó k a i D e b r e c z e n b e n az E s t i l a p o k a t s z e r k e s z t e t t e . D r . G y ö r f f y I s t v á n ( B u d a p e s t ) csúcsíves ízlésű a r a n y o z o t t réz k e l y h e t s egy X V I I I . s z á z a d b e l i ón k a n c s ó t ( m i n d k e t t ő e g y i k b i h a r m e g y e i r e f o r m á t u s e g y h á z é volt), L ö f k o v i t s A r t h u r régi réz pecsételőt ( é r a d o n y i lelet), P o n g o r A m b r u s f a k u p á t , K o s s u t h k é p é v e l . P o p p e r család : n é h a i d r . P o p p e r A l a j o s z o m á n c o s díszítésű j u b i l á r i s doktori d i p l o m á j á t . Sárréti J á n o s (Váncsod) ó n t á n y é r t . Seres L a j o s legyező v á z z á t e l e f á n t c s o n t b ó l . Z. S z a b ó I s t v á n ( B e r e t t y ó újfalu) d o h á n y z ó készletet (öntött vasmű). T a r d y Sándor (Berettyóújfalu) a herpályi torony kliséjét. Varga Lajosné Major Á g n e s 1685-ben k é s z ü l t r é z d o b o z t : „ Ö t v ö s c é h é " felírással. Özv. Vass J e n ő n é (Berettyóújfalu) a saápi r e f o r m á t u s egyház régi k e r e s z t e l ő ón k a n c s ó j á t . V e r é b L a j o s d í s z - l a k a t o s - m ű v e k e t kovácsolt vasból. s \
4 I V . Régiség és éremtárunknak / „ f / i a ) Őskori tárgyakat :
ajándékoztak
:
cserepeket A s h ó t h O s z k á r ( P o c s a j ) hfiffr^t és ^ f e j t e t t a^L<eányyár_inellől. Bartha I s t v á n és c s a l á d j a ( P o c s a j ) veresr é z c s á k á n v t a p o c s a j i szőlőskertből. B e n e J á n o s (Földes) t r a c h i t k ő v é s ő t a földesi G u n á r k e r t b ő l . Diószegi M i h á l y t a n í t ó k é p e z d é s z c s o n t e s z k ö z ö k e t a békési L o p ó s h a l o m b ó l . I f j . J ó n a J á n o s o r s ó k a r i k á t A n d a h á z a p u s z t á r ó l . K o v á c s József ( K a r - u t c a ) o r s ó k a r i k á k a t , a g y a g g y ö n g y ö k e t (16 d a r a b b á n k i lelet), N a g y S á n d o r ( H o r t o b á g y ) b ö g r é t , a k e s e r ű k ú t i erdő mellől. P a s z t e r n á k F e r e n c e g y i p t o m i m ú m i a a g y a g s z o b r á t . Pelei J ó z s e f n é ( P o c s a j ) k é t díszes b ö g r é t ( s a r k a d i leletek). S z a b ó G y u l a ( O t t o m a n y ) k ő v é s ő t , c s u p r o t , r ú d végére v a l ó b r o n z k u p a k o t , v a s l á n d s a c s ú c s o k a t . Szilágyi L a j o s obsidián k ő m a g o t (1. h . v á r o s i t é g l a g y á r ) . Ö z v . Vass J e n ő n é ( B e r e t t y ó ú f j a l u ) b ö g r é t és f a z e k a t (1. h. B e r e t t y ó p a r t j a ) , V a d á s z E m i l k o v a p e n g é k e t , (1. h. d e b r e c z e n i K o v á s v ö l g y ) . Z e l e n k a B é l a k ő v é s ő t , U j Zeeland szigetéről.
17
b) Közép- és újkori tárgyakat : l í a t h á r y I m r e : régi c h i r u r g u s i é r v á g ó t . Czigler J o á k i m népvándorláskori t á n y é r t . Dankó István sárgaréz kulcsot ( S i m o n f f y - u t c a i lelet). D e b r e c z e n i k e r e s k e d e l m i és i p a r b a n k m ú l t s z á z a d elejéről v a l ó díszes n a g y v a s l á d á t . H a j d ú h a d h á z községe régi f a z e k a k a t (lelet). K o m l ó s s y Miklós : k é t s i n g e t f á b ó l . K o v á c s József ( K a r - u . ) s a r k a n t y ú k a t , ollót, p a t k ó k a t , n y í l h e g y e t . ( B á n k i p u s z t a i leletek.) K ó n y a L á s z l ó n a p ó r á t . M a r k o v i t s G y u l a a n j o u k o r i s a r k a n t y ú t , (1. h. E p r e s k e r t ) . N a g y S á n d o r ( P ü s p ö k l a d á n y ) egy f ü z é r g y ö n g y ö t , o r s ó k a r i k á t . N a g y m a g y a r a l f ö l d i É p í t ő r. t á r s a s á g k ü l ö n ö s s z e r k e z e t ű k ú t b é l l e t e t , f e j s z é k e t , k u l c s o t , (1. h. P i a c - u t c a 26. sz. t e l e k ) . S z a b a d o s F e r e n c k ö z é p k o r i h a r a n g t ö r e d é k e t s v a s k é s t , (1. h. m a c s i f o l y ó b e l i kaszáló). T h a l y h a g y a t é k á b ó l : m á r v á n y d a r a b B e r c s é n y i sírj á b ó l . T é p e községe k o v á s p a c s k a s á t o r v a s á t (lelet). Vass J e n ő n é b u t y k o s t ( B e r e t t y ó p a r t i lelet). c) Modern kegyeleti tárgyakat : D e b r e c z e n i 4 8 - a s h o n v é d e g y l e t a s z a b a d s á g s z o b o r r a és a h o n v é d s í r e m l é k r e t e t t k o s z o r ú k s z a l a g j a i t (78 d a r a b ) és díszes gyászlobogóját, allegorikus festménnyel. Komlóssy család : n e m z e t i színű szalagot gróf B a t t y h á n y L a j o s n é p o z s o n y i zászlójáról ; K m e t t y György t á b o r n o k török d o h á n y z a c s k ó j á t ; kést, melyet Petróczy F. őrnagy Kossuth Lajostól kapott ; Komlóssy I m r e : n e m z e t ő r i tiszti ö v j é t és p a t r o n t á s á t . T h a l y h a g y a t é k b ó l : n e m z e t i színű szalagot R á k ó c z y F e r e n c k o n s t a n t i n á p o l y i s í r j á r a tett koszorúról. (Küldte Szadeczky Lajos.) d) Érmeket és pénzjegyekel adományoztak : Asbóth Oszkár (Pocsaj) : X V I . századbeli magyar, lengyel porosz p é n z e k e t (1. h. p o c s a j i C s e t e h á z a ) . Iialogh L a j o s : IV. I s t ván pézét (1. h. N a g y c s e r e , S o m a ) . B e r z ő f f y V i n c e : K o s s u t h a m e r i k a i egy d o l l á r o s á t s 1864-beIi 10 d o l l á r o s p é n z j e g y e t . D e b r e c z e n v á r o s t a n á c s a : f ő r e á l i s k o l á n k első p e c s é t n y o m ó j á t , a b u d a p e s t i 1885 —1896. évi, szegedi 1879. évi, p á r i z s i 1900. é v i k i á l l í t á s o k n a g y b r o n z és ezüst é r m e i t ; a d e b r e c z e n i t a n s z e r k i á l l í t á s n a g y e z ü s t é r m é t , a d e b r e c z e n i ker. t o r n a v e r s e n y a r a n y é r m é t , B u d a v i s s z a v é t e l e , Szilágyi S á n d o r , S m o l k a F e r e n c s az a r a d i v é r t a n ú k b r o n z e m l é k é r m e i t , két régi p é n z t (19 d a r a b o t ) , ; Doktor Armin iparfelügyelő (Nyíregyháza) saynwittgensteinij 2 / 3 t a l l é r t s lengyel g a r a s t . Ecsecli I s t v á n M. A u r é l i u s ezüst p é n z é t '
18
(1. h. D e b r e c z e n ) . G r ü n f e l d H . (Szoboszló) C o n s t a n t . J u n i o r rézpénzét s friesachi dénárt. Haffner István : 3 d a r a b francia, d á n , a m e r i k a i p é n z t . Kiss Z o l t á n 5 d a r a b X V I I . s z á z a d b e l i m a g y a r d é n á r t , id. K o c s i J . K ó n y a L á s z l ó o s z t r á k p é n z t és J á n o s K á z m é r 18-as g a r a s á t . L ö f k o v i t s A r t l m r a debreczeni k e r e s k e d e l m i k a m a r a k i t ü n t e t ő e m l é k é r m é t ; a m i l l e n i u m i kiállítás ezüst é r m é t . A n t o n . Pius-féle s m á s i k k o p o t t r ó m a i d é n á r t , I I . L a j o s , B á t h o r i I s t v á n s t b . p é n z e i t (15 d a r a b ) M a i b a u m Miksa j á t é k p é n z t . N a g y S á n d o r ( P ü s p ö k l a d á n y ) C o m m o d u s és G a l b a d é n á r á t , I. L e o p o l d ezüst p é n z é t (1. h . l á d á n y i E p e r j e s - v ö l g y ) . N a g y M á r t o n ( V á n c s o d ) régi b ú c s ú é r m e t . N é v t e l e n e k : M. A u r é lius és J u l i a Maesa d é n á r a i t . P a t a k i S á n d o r : F r i e d r Ágost t a l l é r j á t (1778). R a u c h b e r g e r Irén R á k ó c z y p o l t u r á j á t . Szűcs G u s z t á v : T r a i a n u s d é n á r j á t ; a m e r i k a i % dollárt s t ö r ö k e z ü s t p é n z t . S z a b ó G y u l a ( O t t o m á n y ) H a d r i á n u s és F a u s t a d é n á r j á t (1. h. O t t o m á n y ) . Varga L a j o s n é : X I V . L a j o s ezüst p é n z é t s egy b á r c á t . Özv. V a s s J e n ő n é ( B e r e t t y ó ú j f a l u ) T h u r i u m i és neopolisi a n t i k görög r é z p é n z t , P t o l e m a i o s r é z p é n z é t , m á s i k k o p o t t e g y i p tomirézpénzt ;dyrrachiumiezüst p.Tib. Claudiusepirusirézpénzét, N e r v a , T r a i a n u s , A n t . Pius, C o m m o d u s , F a u s t i n a , J u l i a D o m n a d é n á r a i t . C o m m o d u s s e s t e r c i u s á t és d u p o n d i u s á t . M a x i m i a n u s , C o n s t a n t i n u s , Gallus, Const. M a g n u s , V a l e n t i á n u s s t b . rézp é n z e i t , f r i e s a c h i d é n á r o k a t , s z á m o s m a g y a r , o s z t r á k , lengyel, boroszlói, b r a n d e n b u r g i , t ö r ö k , p á p a i , belga, angol, f r a n c i a p é n z t . 1867-iki h o n v é d e g y l e t i , egy galíciai s t ö b b ólom e m l é k é r m e t , u t ó b b i a k g ú n y é r m e k (összesen 89 d a r a b o t ) , V e r é b L a j o s a s z é k e s f e h é r v á r i és b u d a p e s t i orsz. k i á l l í t á s b r o n z é r m e i t , V i d a J á n o s Erzsébet királyné osztrák emlékérmét.
Vörösréz c s á k á n y o k . 1. H a j d u h a d h á z r ó l , 2. P o c s a j l ól.
19
V. Néprajzi
tárunknak
ajándékoztak
:
Boldisár Z s i g i n o n d n é ( N á d u d v a r ) régi t á l a t . Ö z v . B o r b é l y S á n d o r n é ( C s a p ó - u t c a ) k ü l ö n f é l e házbeli e s z k ö z ö k e t , h á l ó t k e z d e t t kötéssel, t ű k k e l (20 db.). M á s i k B o r b é l y S á n d o r n é , S z ű c s Sára pongyolkát, csipkekendőt. Brózik Dezsőné (B.-Újfalu) két női m a g y a r d e r e k a t . C z i r j á k I s t v á n n é régi t á l a t 1833. D e b reczeni r e f o r m á t u s e g y h á z s z ó c s ö v e t , t ű z j e l z ő zászlót (1789) és lámpást a kistemplom tornyából. Demjén Gábor ifj. (Hadház) k ü l ö n f é l e g a z d a s á g i és szövő e s z k ö z ö k e t (5 db.). D e m j é n L a j o s ( N á d u d v a r ) régi ü v e g t á n y é r t , v e r e s f e j t ő s t ö r ü l k ö z ő t . D o b i S á n d o r n y e r g e t ( N á d u d v a r ) . Ecsedi I s t v á n d r . k ü l ö n f é l e régi világító s m á s házbeli, g a z d a s á g i s h a s z n á l a t i e s z k ö z ö k e t (28 d b . ) . E m e r i c h A r n o l d X V I I I . s z á z a d b e l i f e s t e t t a s z t a l t és lócát. Fazekas L a j o s ( N á d u d v a r ) bornyukötelet, cserépvályut, gőzeresztő a g y a g csővet, b o c s k o r t . Fónyacl M á r t o n ( V á n c s o d ) csikóbőrös k u l a c s o t . G u t h á n J á n o s k é t f ü l ű n a g y t á l a t . H a j a s M á t y á s ( H o r t o b á g y ) b o c s k o r t , c s i z m a s z á r b ó l készült s ó t a r t ó t . H a j d u h a d h á z v á r o s a v á s z o n k a n t á t (lelet). H a j d ú s z o b o s z l ó i r e f o r m á t u s e g y h á z öreg b u t y k o s t , (lelet). H é c z e i S z a b ó I s t v á n k á s a k a v a r ó v a s k a n a l a t . (1830.) J ó n a I s t v á n s z é k f ű s z e d ő t . A n d a h á z i p u s z t á r ó l . K a r a p I m r e i f j . ( H a d h á z ) díszes r o k k á t , f a r a g o t t ö k ö r h a j t ó o s t o r n y e l e t , cifra k a p u - k i l i n c s e k e t , f o n a t o s t s ü t ő villát s m á s házi e s z k ö z ö k e t (15 db.). Ö z v . K e r e k e s I m é r é n é csigacsináló b o r d á t 1819, veresréz t é s z t a m i n t á t , g y ö n g y h i m z é s t , sipka formákat, sipkacsináló tőkét, sipkabőrhuzó vasat ; lyuk a s z t ó t s z a r u b ó l . Ö z v . K i r á l y M á t y á s n é régi f é k e t ő t . B . K i s s S á n d o r f ő b í r ó ( V é r t e s ) d i ó f á b ó l f a r a g o t t 87 d b . b á r á n y j e l z ő t . T . Kiss L a j o s ( B ü d s z e n t m i h á l y ) s t i k k e l t m e n n y a s s z o n y i k e n d ő t . K o m l ó s s y Miklós j u h á s z k a m p ó t . K o m o r I m r e ( H a d h á z ) s z e k é r k ö t é l csigát. K o v á c s József ( K a r - u . ) B á n k o n t a l á l t 18 d b . c s e r é p p i p á t és v a s e s z k ö z ö k e t . K o v á c s József ( V á n c s o d ) p e r e c a l a k ú c s e r é p k u l a c s o t . I v u j i k J á n o s id. b á d o g g y e r t v a - t a r t ó t . Magyar L a j o s (Derecske) festett fafogast. Molnár A n d r á s (Nádu d v a r ) b á d o g l á m p á s t , riszálót. Nagy I m r é n é ( P o c s a j ) h a b á n k a n c s ó k a t . D. N a g y I s t v á n n é ( N a g y l é t a ) d o h á n y t a r t ó g y é k é n y kosarat ; szalmával cifrázott beretvaskatulyát. Nagy Sándor ( H o r t o b á g y ) s z é k f ű s z e d ő t . N a g y József 48-as h o n v é d ő r m e s t e r
20
f o r g á c s b ó l csinált f e s z ü l e t e t . N a g y m a g y a r a l f ö l d i é p í t ő R . T . l o v a s e m b e r t á b r á z o l ó a g y a g s z o b r o c s k á t (lelet). N é v t e l e n : t ű p á r n á t , cifra v a s r o s t é l y t . Olasz A l b e r t ( V á n c s o d ) l e n g e r e b e n t . Özv. Olasz L á s z l ó n é ( V á n c s o d ) g y e r t y a ö n t ő t , cifra r o k k a t a l p a t . Özv. P a p p S á n d o r n é ( N á d u d v a r ) díszes n} 7 eregkesztf á t . P o c s a j i r e f o r m á t u s e g y h á z 1819. és 1864-ben k é s z ü l t ú r a s z t a l i b o r o s k o r s ó k a t . P o l a t s e k F e r e n c régi k á v é - és f ű s z e r d a r á l ó k a t . S á r á n d községe f a p u s k á t , mellyel k é s z í t ő j e , egy g y e r mek, agyonlőtte magát ; ólmosbotot. Sárréti J á n o s (Váncsod) cifra r o k k a t a l p a t . I f j . S z a b ó J ó z s e f n é n é h a i a t y j a , T ó t h B á l i n t á l t a l csinált 46 l i t e r e s m á z a s a g y a g h o r d ó t . S z a b ó L a j o s ref. lelkész ( H a d h á z ) b u t y k o s t (lelet). Z. S z a b ó I s t v á n és n e j e ( B . - Ú j f a l u ) m a g y a r női d e r e k a t , t ű p á r n á t , d o h á n y z a c s k ó k a t , v a d á s z f e l s z e r e l é s e k e t s t b . (14 d b . ) S z a b a d o s I s t v á n (Felsőjózsa) farsangoló cifra papirlámpást. Szemerányi Lajos (Hort o b á g y ) n á d f ű z ő t , p a l á n t ü l t e t ő f á t s k é t halász eszközt. Széli J ó z s e f ( V á n c s o d ) l ó b é k ó t . Szilágyi F e r e n c ( N á d u d v a r ) l ó k ö r ö m h á n y ó t . Szőke G á b o r n é Szilágyi Z s u z s á n n a szép p á r t á t k é t díszes t ű v e l . T a r d y S á n d o r ( B . - Ú j f a l u ) díszes g y e r t y a m á r t ó edén} 7 t. (1717.) T ó t h P é t e r ( V á n c s o d ) h á l ó s ú l y t , g e r e b e n t . T r a j a n o v i t s A n t a l ( B . - Ú j f a l u ) 3 d b . n é p r a j z i ü v e g - , cin, és v a s t á r g y a t . Ú j h e l y i L á s z l ó ( V á n c s o d ) v a s m a c s k á t . Zelenka S á m u e l h e n t e s s z é k b e v a l ó v a s k a p c s o t (lelet). V á n c s o d község r a b b i l i n cseket. V a r g a L a j o s n é M a j o r Á g n e s csigacsinálót f á b ó l (1798.) Özv. V a s s J e n ő n é ( B . - Ú j f a l u ) f e k e t e k o r s ó t , ü v e g p o h a r a t . V é g v á r i I s t v á n régi l a k a t o t k u l c s á v a l .
21
A tulajdonjog fentartása mellett letétül kaptuk: 1. K ö n y v t á r r é s z é r e : V a l l á s - é s k ö z o k t a t á s ü g y i M i n i s z t e r K á l m á n K á r o l y f o r d í t á s a szerint Ossián k ö l t e m é n y e i t . 2. S z é p m ű v é s z e t i t á r u n k n a k : N a g y József polg. iskolai t a n á r t ó l : Debreczeni iparművészeti kiállítás ezüst-, bronz-, ó l o m - s gr. Zichy Géza b r o n z e m l é k p l a k e t j é t ; Mácsai S á n d o r ólom- és bronz-, a d e b r e c z e n i a k a d é m i a a t h l e t i k a i k l u b j a e z ü s t és b r o n z p l a k e t t j e i t . 3. I p a r m ű v é s z e t i t á r u n k n a k : a v á n c s o d i r e f o r m á t u s egyháztól X V I I . s z á z a d b e l i v e r e j t é k e s a r a n y o z o t t ezüst p o h a r a t ; 1722-ben készült n a g y ó n k a n n á t és h á r o m ú r a s z t a l i t e r í t ő t . 4. R é g i s é g t á r u n k n a k : a F ő f e l ü g y e l ő s é g t ő l h a j d u m e g y e i e r e d e t ű b r o n z k a r i k á t ; N a g y József p o l g á r i iskolai t a n á r t ó l 61 d b . d e b r e c z e n i v o n a t k o z á s ú a l k a l m i , e g y e s ü l e t i és iskolai érmet. Vásárlás és ásatás útján szereztük m ú l t évi g y a r a p o d á s u n k n a k c s a k n e m felét. L á s s u k először is a v é t e l e k e t : a) Állami segélyből vásároltunk : I. Régiség és éremtárhoz ; őskoriak : 9 k a r i k á b ó l álló b r o n z csűngőt, 1 bronz karperecet, 2 bronz vésőt ( h a j d ú b ö s z ö r m é n y i leletek). Veresréz c s á k á n y t (1. h. H a d h á z ) . B r o n z t ű t , k i s e b b e d é n y e k e t , díszítéses t ö r e d é k e k e t (1. h . H a j d u s á m s o n ) . B ö g r é t (1. h. N á d u d v a r ) . Közép- és újkoriak : X V . s z á z a d b e l i v a s k a r d t ö r e d é k é t ; bronz p á r t a t ű t (Hajdúböszörmény). Gyöngyfűzért, ékköveket, régi címeres pecsételőt ( D e b r e c z e n , K o n d o r o s melléke). K é t bögrét ( D e b r e c z e n ) . A k ü l s ő b o l d o g f a l v i r e f o r m á t u s e g y h á z X V I I . század elejéről v a l ó a r a n y o z o t t ezüst p o h a r á t . Érmek : A n t o n i n u s P i u s ( D e b r e c z e n - K o n d o r o s ) , ezüst p é n z é t . M. A u r e l i u s P r o b u s a r a n y á t ( É r k e s e r ű ) I. K á r o l y és H u n y a d i M á t y á s a r a n y f o r i n t j a i t , I. L i p ó t 15 7 gr. s ú l y ú ö t ö s m a g y a r a r a n y á t (1669). I I . József m a g y a r címeres t a l l é r j á t . V é g ü l a régészeti á l l a m i segélyből f i z e t t ü n k elő : ,,Az erdélyi M ú z e u m Dolgozatai"-ra. I I . Néprajzi tárhoz: N a g y k o l o m p o t . N y e r e g b ő l h a j t ó és f r a n c i á s o s t o r t . D e b r e c z e n i m a g á n g y ű j t e m é n y b ő l : régi f a y e n c e úrtól
22
t á r g y a k a t ; e s i g a c s i n á l ó k a t , d i ó t ö r ő k e t , b e r e t v a t a r t ó k a t ; szaruból való s ó t a r t ó k a t , fintokot, pálinkás butykosokat szaruból és a g y a g b ó l ; ó l m o s b o t o k a t ; díszes r o k k á t , réz- és v a s f o k o s o k a t , j u h á s z k a m p ó k a t , f e j s z é k e t és b a l t á k a t ; csiholó a c é l o k a t , p á s z t o r erszényeket, ásó-kapa tisztító vasakat ; derelvemetszőkét ; szűrés l ó s z e r s z á m r é z c s a t t o k a t , l a k a t o k a t , k u l c s o k a t vasból, rézből ; k a r i k á s o k a t és m á s házbeli, g a z d a s á g i , p á s z t o r s t b . h o l m i k a t , k ö r ü l b e l ü l 250 d b . - o t . T o v á b b á v ő f é l y b o t o t ( O h a t ) . Cifra f a baltát (Derecske). Bútorféléket (Pocsaj). Különféle használati eszközöket a debreczeni zsibvásárból. Szőtteseket Pocsajról, Létáról, Büdszentmihályról, Nádudvarról, Méhésznek való, k ü l ö n ö s a l a k ú , ólom díszítésű f a p i p á t . F e k e t e e d é n y e k e t N á d u d v a r r ó l . N a g y s á r g a r é z k e n g y e l e k e t . A n t i k író a s z t a l t , régi réz csengőt, ón t á l a t , Szoboszlóról. K e l e t i e r e d e t ű a l a k o s g y ü m ö l c s v á g ó t K i s ú j s z á l l á s r ó l ; s á r g a r é z b ő l ; öreg f a é k e t V á n c s o d ról és t ö b b m á s n é p i e s t á r g y a t , k ö z t ü k h a l á s z ó és s z ö v ő - f o n ó e s z k ö z ö k e t h e l y b ő l és v i d é k r ő l . A h a j d u h a d h á z i u d v a r - t í p u s m i n t á j a 220 m . hosszú 1-30 m . széles t a l a p z a t o n t e r m é s z e t e s a n y a g o k b ó l e l k é s z ü l t . Áll h á z ból, istállóból, szekérszínből, n é m e t i s t á l l ó b ó l , góréból, sertésólból, g é m e s k ú t b ó l , egy b o g l y a f e l a p r ó z o t t f á b ó l . Az u d v a r k e r í t é s e rácsos, b e r e n a , s ö v é n y és g a r á g y a . B) Városi I. Könyvtárunk
segélyből
vásároltuk
ezeket :
részére :
É n e k e s k ö n y v , v á r o s i n y o m d a 1784. D e b r e c z e n i m a g y a r K a l e n d á r i o m , F a z e k a s - f é l e 1824. 1834. é v f o l y a m . G y ö n g y ö s f e d e l ű d e b r e c z e n i z s o l t á r 1855. D e b r e c z e n i r u h a f e s t ő céh szabályai s más iratai (Paptamásiból). Magyarország térképe a X V I I I . s z á z a d elejéről — M. V i s s c h e r t ő l a m s t e r d a m i k i a d á s (Mainzból). K a b a i J . : D e b r e c z e n v á r o s s z o m o r ú k r ó n i k á j a . Szalárdi J . : Siralmas m a g y a r krónika. Thaly K . : Régi m a g y a r v i t é z i é n e k e k és Zengő-liget. A v á r o s i n y o m d á n a k n é h á n y régi k i s e b b t e r m é k e . P r e p a - R á c i ó c í m ű kollégiumi k é p e s d i á k l a p 1912. é v f o l y a m a . (Szini Z o l t á n sikerült illusztrációival.) T a g illetményül k a p t u k : Arch. Értesítőt. Numizmatikai Közlönyt. Erdélyi Múzeumot. Magyariparművészetet. Művészetet. A gyűjtőt.
23
I I . Szépművészeti tárunknak : Magyar ruhás három papot ábrázoló olajfestményt. I I I . Iparművészeti tárunk részére : D e b r e c z e n i r u h a f e s t ő céh p e c s é t n y o m ó j á t ; m á s p e c s é t n y o m ó k a t ; a r a n y c i r á d á s p e r g a m e n d o b o z t , m e l y X V I I I . s z á z a d b e l i d e b r e c z e n i díszes k ö n y v k ö t ő m u n k a ; g y ö n g y h á z és e z ü s t - g o m b o k a t ; s á r g a r é z l a k a t o t ; címeres ezüst pecsét n y o m ó t ; régi h o l l a n d i rézszelencéket ; ö n t ö t t v a s - g y e r t y a t a r t ó k a t , m e t s z e t t p o h a r a k a t , c i n k dúcokat. IV. Régiségtárunk és éremtárunk részére : közép és újkoriak : v a s l á n d z s á t , s a r k a n t y ú k a t , k a r d o t , á r p á d k o r i a r a n y o z o t t rézg y ű r ű t ( b á n k i lelet) és a d e b r e c z e n i r u h a f e s t ő céh l á d á j á t (Papt a m á s i b ó l ) . Érmek : X V . s z á z a d b e l i t ö r ö k a r a n y a t ; J o a n P i s a ö 1 uró velencei a r a n y á t ; b r a n d e n b u r g i , h o l l a n d i , I. F e r d i n á n d , I I . Cosmos, I I I . F ü l ö p , I I . R u d o l f , I I . Ferdinánd*, X I V . L a j o s X V . L a j o s , I. L i p ó t , V I . F e r d i n á n d ( s p a n y o l ) , K á r o l y F r . ( b a d e n i ) , K á r o l y T ó d o r ( b a j o r ) , F r . Ágost (szász) I. F e r e n c ( n é m e t ) , N . F r . Ágost (szász), M á r i a T h e r é z i a t a l l é r a i t ; frankfurti másfél tallért ; II. Mátyás daventeri forintját ; X I V . L a j o s f é l t a l l é r j á t , I I . M á t y á s és B á t h o r i G á b o r g a r a s a i t , Ő Felsége j u b i l á r i s ezüst é r m é t és Guizot F . n a g y b r o n z e m l é k é r m é t . V. Néprajzi tárunk részére : V e r e s r é z b ő l csinált á g v m e l e gítőt ( X I X . sz. első feléből) ; j u h á s z o k h a s z n á l t a g y ó g y í t ó s z e r e k e t , p á s z t o r és h a l á s z e s z k ö z ö k e t , k o t y o g ó t , b á d o g m é c s e t ( H o r t o b á g y ) ; 1831-ben k é s z ü l t n a g y d í s z k o r s ó t ; k u s z e n t m á r t o n i és m e z ő t ú r i d í s z e d é n y e k e t , régi k á l y h a c s e m p é k e t ; r é z csattot, derelyemetszőt, beretvaskatulyát stb. V á s á r l á s , g y ű j t é s , v a g y l e l ő h e l y e k és t e l e p e k m e g s z e m lélése v é g e t t s z á m o s ízben t e t t ü n k v é d é k r e k i r á n d u l á s t . Még pedig : márczius P-án Zoltai Lajos és dr. Ecsedi István Hajduhadházon, J ( r - V ^ I _ ánr. 19-én Zoltai T.. Pocsalyon, _ ápr. 30-án Zoltai és Ecsedi Nagylétán-, Vértesen, május 1-én Ecsedi I. Hadházon. május 5-én Ecsedi I. a Hortobágyon, május S-án Zoltai L. és Ecsedi I. ismét Hadházon, május 16-án Ecsedi I. a Hortobágyon, május 19-én Ecsedi I. Elep pusztán, május 21-én Zoltai L. a macsi folyóban, május 22—23-án Ecsedi I. a Hortobágyon, május 24-én Zoltai L. a városi téglagyárban,
290
junius 2-áo Löfkovits Arthur és Zoltai L. Hadházon, T ^-junius 21-én Ecsedi I. a Hortobágyon, {f-fjt^-l julius 5-én Zoltai L.^ Pocsajbflp- , julius 23-án Zoltai L. a sámsoni ligeten, július 25-én Zoltai L. a sámsoni Vermesháton, aug. 26 án Ecsedi I. Nagyiványon, aug. 27-én Ecsedi I. Nádudvaron, aug. 28—30-án Ecsedi I. Újfaluban-, Váncsodon. szept. 23—24-én Ecsedi I. a nádudvari—nagvkunmadarasi gelőkön. okt. 16-án Zoltai L. Szoboszlón. okt. 21-én Ecsedi I. Sárándon-, Derecskén, nov. 5-én Löfkovits A. Hajdúszoboszlón, nov. 11-én Ecsedi I. Nádudvaron járt.
le-
E k i r á n d u l á s o k n é h a , f ő k é n t a H o r t o b á g y o n folkloristikával voltak összekötve. A pocsaji ú t a k pedig a pocsaji L e á n y _ v á r , a h o s s z ú z u g i és c s e t e h á z i f ö l d v á r a k " " m e g i s m e r é s é h e z v e z e t t e k . Szoboszlón a v á r o s h a t á r á n a k X V I I I . sz.-beli t é r k é p e rői is k é t f ö l d v á r r ó l s z e r e z t ü n k t u d o m á s t . E g y i k a K o r p á d h a l o m felé a K ő s i m e l l e t t , a m á s i k a m a i v a s ú t i - u t c a v é g é n , t e h á t a v á r o s régi b e l t e r ü l e t é n e k szélén f e k ü d t . E c s e d i I s t v á n j ú l i u s 3., a u g u s z t u s 20. közt m e g l á t o g a t t a a németországi n a g y m ú z e u m o k a t (Berlin, P r á g a , D r e s d e n , Leipzig, H a m b u r g , F r a n k f u r t , K ö l n , Basel, S a l z b u r g , Linz, W i e n ) ; b e h a t ó b b a n a n é p r a j z i g y ű j t e m é n y e k e t figyelvén meg. Zoltai L a j o s o k t ó b e r 20-án k é p v i s e l t e M ú z e u m u n k a t a M ú z e u m o k és K ö n y v t á r a k orsz. Szövetsége b u d a p e s t i közgyűlésén. Ásatásainkról e helyen csak r ö v i d e n e m l é k e z ü n k m e g : Állami segélybői f o l y t a t t u k a h o r t o b á g y - p o r o s h á t i csoportos halmok feltárását. E m u n k á r a három hetet fordítottunk, á p r . 22—27, m á j u s 13 —18. és s z e p t e m b e r 9 — 1 4 - é n . Az előző é v b e n f e l i s m e r t két h a l o m c s o p o r t o n k i v ü l a H o r t o b á g y o n m é g n é g y m á s ilyen h a l o m c s o p o r t o t , v a g y i s u g y a n a n n y i h a l m o s t e m e t ő t f e d e z t ü n k fel ; sőt az Á r k u s vize k ö r n y é k é r ő l is jelent e t t e k h a s o n l ó t e m e t ő k e t . E z i d e i g az I., I I . , I I I . I V . és V. t e m e t ő b e n összesen 8 4 h a l m o t á s t u n k meg. C s a k n e m m i n d e g y i k b e n egy-egy d é l d é l n y u g a t - é s z a k - é s z a k k e l e t i i r á n y t k ö v e t ő sírt t a l á l t u n k ; v a l a m e n n y i t f e l d ú l v a és k i f o s z t v a . Mégis sok - ^ s t á r g g y a l , r ó m a i ízlésű e d é n n y e l , k e v é s b r o n z , ezüst és a r a n y él^zerrel, temérdek gyönggyel gyarapodott onnan Múzeumunk.
25
N é h á n y sírban talált Hadrianus, A n t o n i n u s Pius, Marc. Aurelius, F a u s t i n a - f é l e é r i n e k segítségével a t e m e t k e z é s k o r á t is eléggé p o n t o s a n m e g h a t á r o z h a t j u k . Nyírvíz csatorna bővítése alkalmával a h a j d u s á m s o n i Verm e s h á t o n , m e l y részint D e b r e c z e n v á r o s , részint a s á m s o n i k ö z b i r t o k o s s á g t u l a j d o n a , n é h á n y b r o n z k o r i e d é n y és p á r k i s e b b b r o n z ékszer k e r ü l t felszínre. A leletek n é m e l y részét sikerült u t ó l a g o s a n ö s s z e s z e d n ü n k . Ez ú j n y o m o n a k é t b i r t o k o t e g y m á s t ó l e l v á l a s z t ó c s a t o r n a m e n t é n s z e p t e m b e r 16—17-én m e g k í s é r e l t ü k az á s a t á s t ; a m i b e n ú g y az esős i d ő j á r á s , m i n t a m é g be n e m t a k a r í t o t t b u r g o n y a t e r m é s m i n k e t n a g y o n a k a d á lyozott. Az e r e d m é n y n e m e l é g í t e t t e ki v á r a k o z á s u n k a t , n o h a u g y a n a z o k o n a f ö l d h á t a k o n f o l y t az á s a t á s , a h o n n a n 1907. és 1908. é v i á s a t á s o k b ó l é r d e k e s b r o n z k o r i l e l e t e k k e r ü l t e k h o z z á n k . Az őszi h o s s z a d a l m a s esős i d ő j á r á s és m u n k á s k é z h i á n y a m i a t t E g v e k r e ki sem m e h e t t ü n k . Debreczenhez tartozó pusztai templomhelyek közül a macsi t e m p l o m d o m b o t á s a t t u k meg, a m e l y a város úgynevezett „folyóbeli k a s z á l ó j á b a n " s H a r t s t e i n N á n d o r ú r újföldi t a n y a birtokán fekszik, a d e b r e c z e n — h a j d ú n á n á s i vasút mellett. A t e m p l o m keleti részét e g y e n e s z á r ó d á s ú s z e n t é l y é v e l m e g t a l á l t u k , de a m á s i k felét a v a s ú t k ö z v e t l e n közelsége m i a t t ki n e m k e r e s h e t t ü k ; sőt v a l ó s z í n ű n e k l á t s z i k , h o g y a t e m p l o m n y u g a t i h o m l o k z a t á n a k a l a p z a t á t a v a s ú t é p í t é s e k o r k i h á n y t á k . Az . á s a t á s b i z t o s k o r h a t á r o z ó jeleket n e m h o z o t t felszínre. A t e m p l o m k ö r ü l n a g y s z á m m a l t a l á l t c s o n t v á z a k is e g y e t l e n e g y k i v é t e l é v e l m e l l é k l e t e k n é l k ü l s z ű k ö l k ö d t e k . Az előkerült b ő r ö v v é s e t t b r o n z díszítései a k ö z é p k o r legvégéről v a l ó k n a k l á t s z a n a k . Ásatásainknál közbenjárással, kutatási engedély megadásával, vagy m u n k á s o k felfogadásával segítségünkre voltak : E t h e y J á n o s hajdusámsoni főjegyző, Hartstein N á n d o r nagyb i r t o k o s , F r a e n k e l Vilmos, a s á m s o n i m a j o r s á g i föld b é r l ő j e , N a g y S á n d o r m á t ai b i z t o s , V a d á s z E m i l D e b r e c z e n v á r o s g a z d a sági felügyelője. A g y ű j t ő ú t a k n á l h a t h a t ó s t á m o g a t á s b a n részesítettek bennünket : Asbóth Oszkár uradalmi s z á m t a r t ó , g é l t e k y Lajos reform á t u s lelkész P p c s n j ^ n , R r ó z i k Dezső g a z d a s á g i szaktaníFo"" Berettyóújfaluban, K a r a p Imre asztalos mester Hadházon,
26
K o v á c s József n y u g a l m a z o t t t a n í t ó V á n c s o d o n , K l e i n V i l m o s bérlő Vértezen, Magyar L a j o s t a n í t ó Derecskén, Nagy E r n ő g y ó g y s z e r é s s és P e l e y József j e g y z ő P o c s a j o n , R á c z J e n ő j e g y z ő H a d h á z o n , S z a b ó L a j o s lelkész H a d h á z o n , Z. S z a b ó I s t v á n ( m o s t m á r n é h a i ) b a n k p é n z t á r n o k , id. T a r d y S á n d o r f ö l d b i r t o k o s Berettyóújfaluban, Tóth Lajos tanító Nagylétán, Vadon Béla r e f o r m á t u s lelkész D e r e c s k é n , V á c z y E n d r e t a n í t ó N á d u d v a r o n , Vámos Lajos tanító Sárándon. A megnevezett uraknak, mint M ú z e u m u n k j ó a k a r ó i n a k és lelkes b a r á t a i n a k e h e l y e n is h á l á s k ö s z ö n e t ü n k e t f e j e z z ü k ki. A g y ű j t e m é n y t á r a k g y a r a p o d á s á t részletesen f e l t ü n t e t ő s t a t i s z t i k a i k i m u t a t á s o k szerint 1912 v é g é n I. Könyv- és kézirattárunkban v a n 2068 k ö n y v , 602 h i r l a p , 4411 a p r ó n y o m t a t v á n y , 81 t é r k é p , 1038 k é z i r a t , 938 oklevél, 1050 e g y é b k ö n y v t á r i a n y a g ( l e g i n k á b b f é n y k é p ) . I I . Régiségtárunkban v a n 2612 őskori, 322 r ó m a i és r ó m a i kori, 2083 k ö z é p - és ú j k o r i , 4 1 3 k e g y e l e t i t á r g y , 6752 é r e m . I I I . Néprajzitárunk 2958 m a g y a r , 26 h a z a i n e m z e t i s é g i , 19 k ü l f ö l d i m ű v e l t népi és 6 p r i m i t í v népi t á r g y a t s z á m l á l . IV. Szépművészeti t á r u n k á l l o m á n y a 56 s z o b o r m ű , 101 f e s t m é n y , 3 1 5 r a j z és m e t s z e t , 52 f é n y k é p . Az iparművészeti gyűjtemény 416 d a r a b b ó l áll. A természetrajzi gyűjteményben van 526 d a r a b . Az összes á l l o m á n y 1912. é v v é g é n 26,840 d a r a b . Felszerelési l e l t á r u n k k é t l á b a s , ü v e g e s t á r l ó v a l , egy n y i t o t t á l l v á n n y a l s n é h á n y k i s e b b kezeléshez v a l ó eszközzel s z a p o r o d o t t Á l l o m á n y a ezidő szerint 200 t á r g y 270 d a r a b b a l .
Számadások. I. Á l l a m i segélyekből a F ő f e l ü g y e l ő s é g á l t a l h e l y e s b í t e t t 1911. évi z á r ó s z á m a d á s u n k szerint előző évi m a r a d v á n y o k b ó l 2 - 38 k o r o n a k ö n y v t á r i , 614*91 k o r o n a r é g i s é g t á r i és 911'30 k o r . n é p r a j z i segély állott r e n d e l k e z é s ü n k r e , a m e l y h e z az 1912. é v r e 1500 k o r o n a r é g i s é g t á r i és 800 k o r o n a n é p r a j z i á l l a m i segélyt k a p t u n k . F e l h a s z n á l t u n k p e d i g 1912-ben r é g i s é g t á r g y a r a p í t á s á r a ( v á s á r l á s o k és á s a t á s o k ) 597-12 K - t , n é p r a j z i t á r j a v á r a (vásárlások, g y ű j t ő útakköltségei)873°53 koronát. AFőfelügyelőséggel 1906-ban t ö r t é n t m e g á l l a p o d á s a l a p j á n az 1912. évi á l l a m i segélyből m e g t é r ü l t a v á r o s h á z i p é n z t á r á n a k a M ú z e u m ő r fize-
27
t é s e p ó t l á s á u l 800 k o r o n a , a m e l y a r á n y l a g o s a n t e r h e l i a régiség és n é p r a j z i t á r i segélyeket ; 375 k o r o n a p e d i g s z a b á l y z a t u n k é r t e l m é b e n „ G y ű j t e m é n y e k v á s á r l á s á r a szolgáló t a r t a l é k a l a p h o z " csatoltatott, szintén egyenlő a r á n y b a n m i n d k é t rendebli á l l a m s e g é l y b ő l . I l y m ó d o n v a l ó s á g o s k i a d á s volt á l l a m s e g é l y b ő l 1363-46, n é p r a j z i segélyből 1282-19 k o r . Az 1913. é v r e m e g m a r a d t 2-38 k o r o n a k ö n y v t á r i , 751-45 r é g i s é g t á r i és 429-11 k o r . néprajzi államsegély. A „ G y ű j t e m é n y e k v á s á r l á s á r a szolgáló t a r t a l é k - a l a p " az Alföldi T a k a r é k p é n z t á r 13,198. s z á m ú b e t é t i k ö n y v e c s k é j é n 1912 v é g é n 2466 k o r o n a 29 fillér t ő k é v e l b i r t . I I . U g y a n c s a k a h á z i p é n z t á r kezeli a „ V á r o s i m ú z e u m i a l a p " - o t , a m e l y a g y a r a p í t á s i és felszerelési k i a d á s o k r a , t e r e m őrök díjazására a házipénztár költségvetésébe évenként felvett segélyből t á p l á l k o z i k . T a v a l y ez a segély 2800 k o r o n a v o l t . U g y a n e z e n a l a p o t illette L ö f k o v i t s A r t h u r m ú z e u m i g a z g a t ó évi 500 K a d o m á n y a , a m e l y r e ő tíz évig k ö t e l e z t e m a g á t . Az u t o l s ó részletet 1912. é v elején f i z e t t e b e s a z t az 1911. évi a d o m á n n y a l e g y ü t t a 2541 — 1912. sz. t a n á c s i h a t á r o z a t a letétből kivévén, a városi m ú z e u m i - a l a p b a u t a l t a át. A számv e v ő s é g k i m u t a t á s a szerint ezen „ V á r o s i M ú z e u m i a l a p " 1912. évi összes b e v é t e l e 11,892 k o r o n a 65 fillér, k j a d á s a 6026 k o r o n a 74 fillér v o l t . M a r a d v á n y 1912 v é g é n 5865 k o r o n a 91 fillér, a m e l y az „ I p a r és K e r e s k e d e l m i B a n k 14,199. sz. k ö n y v é n v a n e l h e l y e z v e . A m ú z e u m i g a z g a t ó 5 ízben k e z é h e z u t a l t előlegekből k i f i z e t e t t k ö n y v t á r i célokra 251-34 K - t , s z é p m ű v é s z e t i t á r g y é r t 8, i p a r m ű v é s z e t i t á r g y a k é r t 108*56, r é g i s é g t á r g y a r a p í t á s á r a ( v á s á r l á s o k , á s a t á s ) 231-41, n é p r a j z i t á r r a ( v á s á r l á s o k , g y ű j t ő ú t a k ) 203-44, irodai, p o s t a i k ö l t s é g e k r e 84-39, kezelési, k o n z e r v á l ó szerekért 56-57, f é n y k é p e z ő s z e r e k é r t 59-96, k ö n y v t á r a k és m ú z e u m o k s z ö v e t s é g e évi k ö z g y ű l é s é r e 5 0 - 3 6 ; t b . m ú z e u m ő r t i s z t e l e t d í j á r a 400, t e r e m f e l v i g y á z ó 4 8 - a s h o n v é d e k n e k 598, összesen 2052 k o r o n a 03 fillért. E z e n f e l ü l u g y a n e z e n a l a p terhére közvetlenül a városi Tanács utalványozott Évi Jelentés k i n y o m a t á s á é r t 233 k o r o n á t . Ű j t á r l ó k é r t , á l l v á n y é r t 280 k o r o n á t , f a v á g a t á s é r t 10 k o r o n á t , b i z t o s í t á s i d í j a k b a n 160-70 k o r o n á t , é p ü l e t j a v í t á s é r t k é t r é s z l e t b e n 602-30 k o r o n á t . I s m é t k ü l ö n viseli a v á r o s h á z i p é n z t á r a a m ú z e u m ő r , m ú z e u m i szolga f i z e t é s é t , v a l a m i n t a v i l á g í t á s és f ű t é s k ö l t s é g e i t .
28
A Múzeum
látogatói.
H á z i r e n d ü n k szerint M ú z e u m u n k h e t e n k é n t k é t s z e r v a n n y i t v a , ú. m . v a s á r n a p d é l e l ő t t 9 —12-ig és s z o m b a t o n d. u. 3—6-ig, illetőleg télen 2 — 5 óra k ö z t . E z e n k í v ü l K a r á c s o n , H ú s v é t , P ü n k ö s d m á s o d i k n a p j á n a k , Á l d o z ó c s ü t ö r t ö k és I s t v á n király n a p j á n a k délelőttjén. Iskolák növendékei t a n á r i vezetés m e l l e t t , e g y e s ü l e t e k , t á r s a s á g o k c s o p o r t o s a n , sőt kivételesen m a g á n o s i d e g e n e k , előleges b e j e l e n t é s u t á n , m á s n a p o k o n is m e g tekinthetik a m ú z e u m o t . Látogatóktól semmiféle díjat nem szedünk. Az e l m ú l t é v b e n az összes m ú z e u m i t i s z t v i s e l ő k t á v o l l é t e m i a t t a u g u s z t u s 1-től a u g u s z t u s végéig a M ú z e u m z á r v a v o l t . Száz m e g n y i t á s i n a p o n k ö r ü l b e l ü l 6500 l á t o g a t ó n k v o l t . Csoportosan jöttek : m á r c i u s 9-én a r e f o r m á t u s t a n í t ó k é p e z d e I. éves n ö v e n dékei ; április 20-án a r e f o r m á t u s t a n í t ó k é p e z d e I I . éves n ö v e n dékei ; m á j u s 21-én a n y í r e g y h á z a i községi p o l g á r i fiúiskola 77 növendéke Tamáska Andor tanárral ; m á j u s 28-án a nagyszőllősi á l l a m i p o l g á r i iskola 25 n ö v e n d é k e K e r e k e s S á n d o r i g a z g a t ó v a l és k é t t a n á r r a l ; m á j u s 29-én az é r e n d r é d i á l l a m i iskola V I . o s z t á l y a Szaleczki Miklós i g a z g a t ó v a l ; m á j u s 3 0 - á n a K o s s u í h - u t c a i r e f o r m á t u s l e á n y i s k o l a V. osztálya Szentjóby Kálmán tanítóval ; j ú n i u s 20-án a n a g y v á r a d i községi p o l g á r i l e á n y i s k o l a 30 n ö v e n d é k e özv. S z e m é l y K á l m á n n é i g a z g a t ó v a l ; j ú l i u s 1-én és 4-én a m a g y a r e v a n g . D i á k s z ö v e t s é g V I . n y á r i gyűlésének tagjai ; s z e p t e m b e r 15-én a h a j d ú s z o b o s z l ó i á l l a m i polgári iskola növendékei Etédi Kelemen Lajos tanárral ; s z e p t e m b e r 26-án a r e f o r m á t u s t a n í t ó n ő k é p e z d e I I I . oszt á l y a Tóth Árpádné vezetése mellett ; o k t ó b e r 13-án a d e b r e c z e n i b o s n y á k k o l o n i a d r . T u s c h t e r Ignác tanárral ;
29
o k t ó b e r 27-én az A n d a h á z i — S z i l á g y i nevelő intézet ; s z e p t e m b e r 22-én pedig a M a g y a r F ö l d r a j z i T á r s a s á g d e b reczeni v á n d o r g y ű l é s é n e k s z á m o s t a g j á t ü d v ö z ö l h e t t ü k M ú z e u m u n k b a n , k ö z l ü k : dr. Dóczy L a j o s , dr. Márki S á n d o r , dr. 1 hirring G u s z t á v , dr. Kövesliget h y R a d ó , F e s t A l a d á r , d r . H a z a y Gyula, dr. W i l d n e r Ödön s t b . u r a k a t . Vidéki l á t o g a t ó i n k közül m e g e m l í t j ü k : F e r e n c z y Z o l t á n m ú z . orsz. f e l ü g y e l ő t , ki a u g u s z t u s 7-én s a hazai é r m é s z e t á l d o zatkész p á r t f o g ó j á t gróf D e s s e w f t y Miklóst, aki n e j é v e l e g y ü t t j ú n i u s 18-án l á t o g a t t a m e g i n t é z e t ü n k e t . Kelt Debreczen, 1913. évi f e b r u á r hó 2-án. Löfkovits Arthur, a Ferencz József-rend lovagja, múzeumigazgató. Dr. Ecsedi István tb. muzeumőr, a néprajzitár őre.
Bronzvéső H.-Böszörményből.
Zoltai Lajos, múzeumőr.
FÜGGELÉK. A) Macs — hajdan Hosszúmacs — története és temploma. F ő t i s z t e l e n d ő J á n o s ú r , hevesi főesperes és egri v i k a r i u s n a k 1415-ben k e l t e g y i k oklevele a D e b r e c z e n a l a t t is elfolyó Tóczó ( T o t h z o w , T h o t h z o w ) vize p a r t j á n é p ü l t k é t t e m p l o m r ó l szól v i l á g o s a n . 1 E g y i k t e m p l o m — az E g e r b ő l beszélő v i k a r i u s n a k — a Tóczó t ú l s ó , v a g y i s D e b r e c z e n felől v a l ó p a r t j á n , m á s i k a z i n n e n , E g e r felől eső p a r t j á n f e k ü d t . A m a n n a k M i h á l y á r k a n g y a l , emennek Szent-György v é r t a n ú volt a védőszentje ; a m a z a t u l a j d o n k é p e n i Macs, H o s s z ú m a c s , e m e z K i s m a c s , m á s k é n t Szentgyörgy kőegyháza. H a tehát Hosszúmacs, a később egyszerűen Macsnak nevez e t t f a l u t e m p l o m a a Tóczó keleti oldalán, D e b r e c z e n felől á l l o t t , a k k o r a k ö r n y é k t o p o g r á f i á j á v a l ismerős n y o m b a n a r r a a következtetésre jut, hogy a most Debreczenhez tartozó macsi p u s z t a h a t á r a keletről n e m a d e b r e c z e n — b ö s z ö r m é n y i országútig, n e m az ú g y n e v e z e t t ,,folyóbeli v á r o s i k a s z á l ó " - n végig f o l y d o g á l ó Tóczóig t e r j e d t , h a n e m á t n y ú l t az a folyón i n n e n is, m a g á b a f o g l a l v a n é h á n y száz h o l d a t S z e n t - G y ö r g y (Alsójózsa), M o n o s t o r és a d e b r e c z e n i N a g y e r d ő k ö z ö t t . J á n o s v i k á r i u s ú t m u t a t á s á t k ö v e t t e m t e h á t , m i k o r a hosszúm a c s i S z e n t - M i h á l y t e m p l o m a rég e l f e l e d e t t h e l y é n e k keresésére i n d u l t a m . A folyóbeli öreg csősz felesége „ f u r c s a " r é z g y ű r ű k r ő l és „ z ö l d s z m ű " k e r e s z t r ő l k e z d e t t beszélni, a m i k e t a folyó k é t p a r t j á n szántáskor, kapáláskor találgattak; azután a debreczen— nánási v a s ú t mellett, magas part oldalában, olyan helyet m u t a t o t t , ahol n e m s o k k a l a v a s ú t é p í t é s e u t á n (1885 körül), „ k ő f a l " és sok e m b e r i csont l á t s z o t t ki. Ők m a is a z t t a r t j á k , h o g y o t t
31
„ k r i p t á l y " v a n . S z e r e t t é k v o l n a is m e g á s n i , de a v a s ú t i u r a k eltiltották őket attól. A szomszédos szántóföldön, amelyet m á r a debreczeni újosztású földekhez s z á m í t a n a k s a m e l y n e k H a r t stein Nándor józsaszentgyörgyi nagybirtokos a tulajdonosa, c s a k u g y a n sok a t é g l a t ö r m e l é k . Ez is a r r a m u t a t , h o g y o t t valamikor valami épület állott. N é h á n y hét múlva Szabados F e r e n c folyóbeli csősz fia kis h a r a n g n a k d a r a b j á t h o z t a be a m ú z e u m b a . Azt is a f o l y ó b a n t a l á l t á k , a t e m p l o m h e l y h e z közel, a Tóczó f a h í d j á n a k é p í t é s e k o r . Állítólag t ö b b ilyen t ö r e d é k is h e v e r t a folyó m e d r é b e n ; de m e r t — a z o k n a k s e m m i é r t é k ö k n e m volt e l ő t t ü k — v i s s z a h á n y t á k . Ilyen e l ő z m é n y e k u t á n k e r í t e t t ü n k s o r t a m a c s i t e m p l o m helye m e g á s á s á h o z . A l a p f a l a i n a k n é m e l y részét a d e b r e c z e n — n á n á s i v a s ú t 92-ik s z e l v é n y e m e l l e t t c s a k u g y a n m e g l e l t ü k . B i z o n y o s n a k t a r t j u k , h o g y ezek a h o s s z ú m a c s i S z e n t - M i h á l y parochiális egyházának m a r a d v á n y a i . A negyedfélszáz évvel e z e l ő t t e l p u s z t u l t f a l u h á z a i is o t t f e k ü d t e k a t e m p l o m közelében, i n n e n a f o l y ó n és t ú l a f o l y ó n . O m l a d é k a i k t ó l m a is h e p e h u p á s m é g a folyóbeli k a s z á l ó cseréppel, t é g l á v a l k e v e r t d o m b o s partja. Ez a l k a l o m b ó l a h o z z á f é r h e t ő l e v é l t á r i f o r r á s o k segítségével m e g í r j u k a m a c s i föld t ö r t é n e t é t is ; m e r t n é l k ü l e n e m t e l j e s a debreczeni föld t ö r t é n e t e .
I. Maes középkori birtokosai. Macs Á r p á d - k o r i régi t e l e p ü l é s . E g y ú t t a l s z e m é l y n é v is, m i n t o r s z á g s z e r t e és D e b r e c z e n k ö r n y é k é n a n n y i m á s ősi h e l y n é v . 2 M a c s t ö b b e k k ö z ö t t n e v e egy n á d o r n a k , a k i 1206 — 1207 k ö z ö t t m i n t b i h a r i f ő i s p á n is s z e r e p e l t . 3 B u n y i t a y é p e n a z é r t Macs nádort vagy nemzetségét jogosan összeköttetésbe h o z h a t ó n a k véli a mi Macs p u s z t á n k k a l . E l l e n b e n , a v á r a d i R e g e s t r u m á l t a l (1208 — 1235 k ö z t ) ismét e l t e n e m l í t e t t M o c h y , Mochii n e v ü f a l u n e h e z e n , s ő t n e m is a z o n o s í t h a t ó a D e b r e c z e n n e l s z o m s z é d o s Maccsal. 4 A m i M a c s u n k legelőször a v á r a d i k á p t a l a n e l ő t t Szepes és Macs k ö z ö t t f e k ü d t Lombi n e v ü b i r t o k r a 1282-ben k ö t ö t t a d á s v é t e l i s z e r z ő d é s b e n fordul elő. 5 K é t é v v e l k é s ő b b IV. László k i r á l y a d o m á n y l e v e l e m á r m a g á v a l Maccsal f o g l a l k o z i k . K u n L á s z l ó u g y a n i s Macs
32
(Moch) f a l u t a hozzá t a r t o z ó v á r f ö l d d e l e g y ü t t a k u n A l p r a fiaitól h ű t l e n s é g ö k m i a t t elveszi és R a f a j n c o m e s n e k a d o m á n y o z z a . E z oklevélből m e g t u d j u k , h o g y IV. I s t v á n k i r á l y mie l ő t t A l p r á n a k a d t a v o l n a Macsot, ez a föld v a l a m e l y i k k i r á l y i v á r h o z t a r t o z o t t , t a l á n a szabolcsi, t a l á n a b i h a r i v á r h o z ; de az sincs k i z á r v a , h o g y a m i n t Szoboszló, N á d u d v a r , S z o v á t , ú g y Macs is k e z d e t b e n a kolozsi v á r b i r t o k a v o l t . 6 R a f a j n c o m e s és b á n L á s z l ó k i r á l y k e d v e l t h í v e s e g y i k jeles h a d v e z é r e , r o k o n a i v a l e g y ü t t , ú. m . A n d r á s s a l , a k i a p j a v o l t Dózsa n á d o r n a k és P é t e r r e l , a k i n e k J a k a b n e v ü fiáról k a p t a n e v é t v á r o s u n k egyik f ő u t c á j a , m á r a k k o r u r a volt az e m e l k e d n i k e z d ő D e b r e c z e n n e k . 7 N a g y és t e r m é k e n y h a t á r r a l biró Macs f a l v a n e m c s u p á n R a f a j n b á n s a j á t h ű s é g é n e k és személyes v i t é z s é g é n e k fejedelmi jutalma, hanem enyhítő balzsam azokra a fájdalmakra is, a m e l y e k e t s z í v é n e k a k i r á l y i t r ó n v é d e l m é b e n e l v é r z e t t r o k o n a i h a l á l a o k o z h a t o t t . M a g a R a f a j n Szaláncz v á r a o s t r o m á n á l királya szemeláttára sűrű kőzáporban súlyosan megsebesült.8 A l á z a d ó k u n o k elleni h a r c b a n p e d i g veszedelmes sebével is messzire ü l d ö z t e az ország ellenségeit. P é t e r n e v ű r o k o n a h á r o m s z o l g á j á v a l e g y ü t t a p á r t ü t ő A c h o n ellen v í v o t t c s a t á b a n , t e s t vére, L á s z l ó A d o r j á n v á r a a l a t t , m á s i k t e s t v é r e , Miklós a z erdélyi r é s z e k e n h a r c o l v a e s t e k el. 9
/
í g y l e t t Macs, ezelőtt 630 e s z t e n d ő v e l az a k k o r t á j b a n a l a k u l ó , k é s ő b b az ország t ö r t é n e t é b e n is s z e r e p e t j á t s z ó d e b r e c z e n i u r a d a l o m t a r t o z é k a . A g y e r m e k t e l e n R a f a y n b á n 1311-ben b i r t o k a i t , ezek k ö z ö t t Macsot is, k i r á l y i beleegyezéssel öccsének — f r a t r i suo — s f i á v á f o g a d o t t Dózsa m e s t e r n e k a j á n d é k o z t a ö r ö k ö s e n . 1 0 E t t ő l f o g v a száz évnél t o v á b b , m é g a fiág k i h a l t á v a l is a D e b r e c z e n i - c s a l á d k e z é n m a r a d t Macs. T é v e s t e h á t B u n y i t a y n a k az a feltevése, m i n t h a IV. László e l h u n y t á v a l m e g s z ű n t völlig R a f a y n c o m e s n e k Macshoz v a l ó b i r t o k j o g a , a m i t a b b ó l k ö v e t k e z t e t , h o g y R a f a y n u t ó d a i m é g 1379-ben is p e r e s k e d t e k M a c s é r t a G u t - K e l e d e k k e l . 1 1 É p e n így t é v e d e t t a g e n e a l ó g i á k ú t v e s z t ő i b e n n a g y b i z t o n s á g g a l j á r ó - k e l ő K a r á c s o n y i J á n o s is, a m i k o r n e m c s a k S z e n t g y ö r g y ö t , h a n e m Macsot is u g y a n a z o n e m b e r ö l t ő i d e j é b e n a G u t - K e l e d n e m z e t s é g b i r t o k a i k é n t kezeli, 1 2 a m a z t m i n t az e g y e d - m o n o s t o r i , e m e z t m i n t az A p a j - á g j ó s z á g á t . A tévedés különben annál könnyebben megeshetett, mert a Maccsal szomszédos S z e n t g y ö r g y ö t a X I V . századbeli oklevelek
33
n é h a s z i n t é n M a c s n a k n e v e z i k ; 13 a m i r é g i b b időből e r e d h e t ő szokás, s t a l á n a n n a k e m l é k é t f e j e z i ki, h o g y v a l a m i k o r a S z e n t G y ö r g y n e k n e v e z e t t föld is Macshoz t a r t o z o t t s ezzel egy b i r t o k o t a l k o t o t t . M á s k o r az o k l e v e l e k S z e n t - G y ö r g y ö t K i s - M a c s vagy Egyházas Szent-György névvel14 különböztetik meg a t u l a j d o n k é p e n i Macstól ; ezt p e d i g H o s s z ú m a c s n é v e n e m l e g e t i k m é g a X V . s z á z a d b a n is. A hatalmas, dúsgazdag Debreczeni-családé volt t e h á t Macs m i n d v é g i g az A n j o u - k o r b a n . A D e b r e c z e n i e k o s z t a t l a n u l b i r t á k a d e b r e c z e n i n a g y k i t e r j e d é s ű u r a d a l m a t , a fiág k i h a l t á i g , a m e l y 1405-ben t ö r t é n t . A körülbelől 35 v á r o s t , f a l u t és p u s z t á t s z á m láló u r a d a l o m 1 5 e k k o r a l e á n y á g a t illető jegy a j á n d é k o k , h i t b é r e k és n e g y e d e k k i v é t e l é v e l a k o r o n á r a s z á l l o t t a k . N e m k i c s i n y v a g y o n v o l t t e h á t az sem, a m i t a l e á n y á g i ö r ö k ö s ö k s z e d e g e t t e k szét. D e b r e c z e n i L á s z l ó h a j a d o n k é t l e á n y a , Zsófia és K a t a l i n k i s a s s z o n y o k özvegy édes a n y j o k k a l e g y ü t t , n á d o r i ítélet s z e r i n t , f é r j h e z m e n e t e l ö k i g m e g m a r a d t a k a d e b r e c z e n i ősi k ú r i á b a n ; l e á n y n e g y e d ü l p e d i g k a p t á k Szoboszló és H e g y e s f a l v a k a t v á m j á v a l , T é g l á s t v á m j a n é l k ü l , Macsot egészen, H a t h á z o n 15 t e l k e t , S á m s o n b a n a keleti oldalon 16 t e l k e t . E j ó s z á g o k b a 1405 április 22-én be is v e z e t t e ő k e t a v á r a d i k á p t a l a n . 1 6 U g y a n e z e n i d ő b e n m á s l e á n y á g i ö r ö k ö s ö k e t is t a l á l u n k a debreczeni u r a d a l o m egyes részeiben. O t t v o l t M o n a k i S á n d o r , a k i t , — m é g élt D e b r e c z e n i László, m i k o r m i n t c o m p o s s e s s o r t említi a d e b r e c z e n i s z ű r v é g s z ö v ő k 1395. évi s z a b a d a l o m - l e v e l e . 1 7 H o l t a u t á n pedig S a n d r i n m e s t e r ö z v e g y e hol e g y m a g á b a n , hol Debreczeni László özvegyével e g y ü t t s o k á i g s z e r e p e l g e t a h o s s z ú macsi t e m p l o m jövedelmei m i a t t a V á r d a i a k k a l f o l y t a t o t t perb e n . M o n a k i S á n d o r feleségét Dózsa n á d o r c s a l á d j á n a k l e g a l a p o s a b b i s m e r ő j e sem t u d t a elhelyezni a c s a l á d f á n . 1 8 P e d i g b i z o nyosra vehető, hogy a nádor ivadéka volt, épen úgy, m i n t Debreczeni István leánya, Ilka, Domoszlay D e m e t e r n é ; m e g Debreczeni Pál l e á n y a i : M a r g i t , Széchy Miklós n á d o r felesége, a z ismeretlen n e v ű m á s i k , H é d e r v á r y Miklósné ; v a l a m i n t a z u t o l s ó László t e s t v é r e : K a t a l i n , Olnodi C z u d a r B e n e d e k n é , a k i k e t u g y a n c s a k a v á r a d i k á p t a l a n 1405 április 1-én v e z e t e t t b e t ö r vényes jussaikba.19 Z s i g m o n d k i r á l y az ország r e n d e i n e k beleegyezésével D e b r e c z e n i , a h o z z á t a r t o z ó f a l v a k k a l és p u s z t á k k a l e g y ü t t 141 l - b e n 3
34
ö r ö k ö s e n I s t v á n rácz d e s p o t á n a k a d o m á n y o z t a s n o h a s z e p t . 24-én a v á r a d i k á p t a l a n M a c s f a l v á b a is b e i k t a t t a az ú j földesu r a t , 2 0 mégis a z u t á n D e b r e c z e n i László l e á n y a i t , s ő t t e s t v é r é n e k , C z u d a r B e n e d e k n é n e k u t ó d a i t , a T o r n a v a k a t is b e n n e l á t j u k a m a c s i részek b i r t o k á b a n . H o s s z ú ideig — ú g y látszik — a l e á n y á g i ö r ö k ö s ö k e t u r a l t a egész Macs. D e b r e c z e n i Zsófia kezével C s a h o l y i J á n o s , K a t a l i n (az oklevelek K a t k ó n é v e n becézik) kezével p e d i g T e l e g d i F r a n k ( F e r e n c ) k e r ü l t e k Macs b i r t o k á b a , 1 4 2 0 — 2 4 k ö r ü l . A C s a h o l y i a k h a m a r k i s z o r u l t a k o n n a n . Mert h e l y ö k b e 1457-ben a K u z s a l y i J a k c s o k ü l t e k s ezekkel s z e m b e n 1460-ban k i r á l y i í t é l e t t e l is e l v e s z í t e t t é k Szoboszló, H e g y e s , Macs, H a t h á z , Téglás, S á m s o n , B o l d o g a s s z o n y f a l v a , G á b o r j á n , T ó t f a l u és S z e n t p é t e r s z e g e f a l v a k b a n b i r t r é s z e i k e t . 2 1 De a J a k c s o k u r a s á g a m é g r ö v i d e b b ideig t a r t o t t , m e r t k é s ő b b Macson s e m m i n y o m u k . Telegdi F r a n k n a k Debreczeni K a t k ó v a l k ö t ö t t h á z a s s á g á b ó l k é t fia m a r a d t : Miklós és László, m e g egy l e á n y a , K l á r a , a k i m á r 1443-ban Szakolyi Miklós felesége. Szakolyi Miklós p e d i g a m o n d o t t é v b e n z á l o g j o g o t s z e r z e t t a n y ó s á n a k , T e l e g d i F r a n k ö z v e g y é n e k és s a j á t feleségének S á m s o n , B ó d o g a s s z o n y f a l v a , G á b o r j á n , S z e n t p é t e r s z e g e , Macs, H a t h á z , Téglás, H e g y e s és Szoboszló f a l v a k b a n b i r t fél- és k i s e b b részeire. E z e k b e a v á r a d i k á p t a l a n április 3 - á n e l l e n m o n d á s n é l k ü l b e is i k t a t t a . 2 2 Miklós ú r , a k i országos h í r n e v ű jeles v i t é z s a H u n y a d i a k oszl o p o s h í v e v o l t , a v a g y o n s z e r z é s b e n s e m m a r a d t utolsó. 1448-ban H u n y a d i Jánostól a maga, t o v á b b á testvérei, Péter, János, P e l b á r t , n e m k ü l ö n b e n felesége, Telegdi K l á r a és e n n e k Miklós, L á s z l ó n e v ű t e s t v é r e i j a v á r a a d o m á n y u l k a p t a Szoboszló, H e gyes, Téglás szabolcsmegyei, Macs részint szabolcs-, r é s z i n t b i h a r m e g y e i egész b i r t o k o k a t , H a t h á z felét, S á m s o n h a r m a d r é s z é t , a szoboszlai és h e g y esi v á m o k a t . A z o n b a n a v á r a d i k á p talan nem tudta foganatosítani a beiktatást, mert annak többen ellenmondottak : Brankovics György rác despota, Zólyomi László, K u z s a l y i J a k c s Gy'örgyné, G y u l a i Miklós é n e k l ő k a n o n o k (Szoboszló m i a t t ) , sőt a k e d v e s a d o m á n y o s - t á r s a k is : a s z e r e t e t t a n y ó s , K a t a l i n a s s z o n y , Miklós és László f i a i v a l e g y ü t t . 2 3 Az egész c s a l á d b a n k ü l ö n b e n is f e j e t e t e j é n á l l o t t e k k o r a z a t y a fiságos s z e r e t e t . A z ö z v e g y n a g y s á g o s a s s z o n y , D e b r e c z e n i K a t a lin a f i á v a l is v i s z á l y k o d á s b a n élt. Miklós ú r f i k i z á r t a édes a n y j á t a t y a i b i r t o k a i b ó l , a k i e m i a t t , , m i n d e n szülő b o t r á n k o z á s á r a
35
és n a g y szégyenére, idegenek között volt kénytelen h a j l é k t a l a n u l b u j d o s n i " . A b o t r á n n y a l a z ország r e n d e i is f o g l a l k o z t a k s 1448-ban Szabolcs m e g y e b í r á i t u t a s í t o t t á k , v i z s g á l j á k m e g a z ü g y e t . 2 4 Szakolyi Miklós p e d i g elfelejti s ó g o r a i n a k g y ű l ö l k ö d é s é t és 1453-ban V. L á s z l ó királlyal, a h a z á n a k és t r ó n n a k t e t t h ü s z o l g á l a t a i é r t Macs, Szoboszló, H e g y e s és T é g l á s felerészében, H a t ház és S á m s o n részeiben lévő k i r á l y i j o g o k a t , a m e l y e k n e k a z ő felesége és sógorai régtől f o g v a b i r t o k á b a n v a n n a k , S z a k o l y i M i k l ó s n é n a k , T e l e g d i M i k l ó s n a k és L á s z l ó n a k a d o m á n y o z t a t j a uj donatio címén.25 Á m ez az ú j d o n a t i o s e m v é d t e m e g ő k e t n é m e l y a t y a f i a k h á b o r g a t á s a i t ó l . 1451 k ö r ü l e l ő á l l o t t T o r n a i Szilveszter felesége, C z u d a r Z s u z s á n n a s k ö v e t e l t e Hosszúmacs, Téglás, Szoboszló, H a t h á z , H e g y e s és G á b o r j á n f a l v a k b a n , m i n t a d e b r e c z e n i u r a d a l o m t a r t o z é k a i b a n b i r t félrészekből álló j e g y a j á n d é k á t , h i t b é r é t és l e á n y n e g y e d é t . A p e r világi és e g y h á z i b í r ó s á g e l ő t t f o l y t egyszerre. Az egri p ü s p ö k , m e g J á n o s k a r d i n á l i s , p á p a i k ö v e t , e x c o m m u n u c a t i o t e r h e a l a t t , m e g is í t é l t é k Z s u z s á n n a a s s z o n y , illetőleg i d ő k ö z b e n b e k ö v e t k e z e t t h a l á l a u t á n , g y e r m e k e i részére a k ö v e t e l t j ó s z á g o k a t . Á m b á r V. L á s z l ó k i r á l y i l l e t é k t e l e n n e k s kevésbé igazságosnak nyilvánította az egyházi férfiak bírásk o d á s á t e b b e n a t i s z t á n b i r t o k j o g i ü g y b e n , m é g i s az o r s z á g rendei szintén Tornai Szilveszterné gyermekei j a v á r a d ö n t ö t t e k . Telegdi Miklós e k k o r — S z a k o l y i Miklós n é l k ü l — j á m b o r és • nemes férfiak közbenjárása mellett, barátságosan kiegyezett 1458-ban T o r n a i I s t v á n n a l , e n n e k k é t fiú és h á r o m l e á n y t e s t u í vérével. A T o r n a i a k v a l ó b a n e l ő z é k e n y e k v o l t a k . E l e n g e d t e k m i n d e n b í r s á g o t , k ö l t s é g e t , h a s z n o t és j ö v e d e l m e t , a m e l y e k e t Telegdi Miklós a n e k i k m e g í t é l t j ó s z á g o k b ó l s z e d e t t ; l e m o n d t a k a k i k ö z ö s í t é s v é g r e h a j t á s á r ó l ; ezen felül á t e n g e d t é k T e l e g d i n e k Hosszúrnacsban b i r t egész r é s z ö k e t ; v i s z o n t Telegdi Miklós T é g lás, H a t h á z , Szoboszló és S á m s o n f a l v a k b a n lévő r é s z e i n e k t e l j e s felét a d t a á t a m a z o k n a k . A z t is k i k ö t ö t t é k , h o g y a z e g y e s s é g e t n e t a l á n m e g t ö r ő v a g y m e g z a v a r ó fél p á r v i a d a l l a l t a r t o z i k bizonyítani a maga cselekedetét.26 N é g y é v m ú l v a m é g n a g y o b b l e m o n d á s r a s z á n t á k el m a g o kat Tornai István, Benedek, János, Erzsébet — Báthori Istvánné —, Sófia és A d v i g a k i s a s s z o n y o k . A T e l e g d i F r a n k n é t ó l és Szakolyi Miklósnétől Iíosszúmacson, Szoboszlón v á m m a l , H a t h á z o n , 3*
36 H e g y e s e n , s z i n t é n v á m m a l , Tégláson, S á m s o n b a n t ö r v é n y e s e n elperelt részeket most ugyanazon Telegdi M i k l ó s n a k és L á s z l ó n a k , 1000 t i s z t a a r a n y k ö t é s e m e l l e t t , örökösen és v i s s z a v o n h a t a t l a n u l á t a l a d t á k . 2 7 Z á l o g j o g o n pedig, 1444-ben f i z e t e t t 150 s 1462-ben a d o t t 350 a r a n y f o r i n t é r t a S z a k o l y i a k kezére került a Tornai-család szentpéterszegi, gáborjáni, tótf a l u i , s b o l d o g a s s z o n y f a l v a i r é s z b i r t o k a is. 2 8 H o g y a Telegdiek és S z a k o l y i a k k ü l ö n e g y e z k e d t e k a T o r n a i a k k a l : a b b ó l is m e g l á t s z i k a k ö z t ü k v a l ó ellenséges v i s z o n y . N y i l t t ö r é s r e is k e r ü l t a sor. Szakolyi Miklós és P é t e r e r ő s z a k o s a n e l f o g l a l t á k a Telegdi t e s t v é r e k macsi, szoboszlai, h e g y esi, h a t h á z i , téglási, s á m s o n i r é s z b i r t o k a i t ; s a T e l e g d i e k e f e l e t t e sérelmes és k á r o s h a t a l m a s k o d á s ellen a v á r a d i k á p t a l a n n á l t e t t e k t ö r v é n y e s p a n a s z t . 1461-ben. 2 9 E k ö z b e n a l a c s o n y sorsból a l e g m a g a s a b b m é l t ó s á g o k r a emelkedett s rohamosan gazdagodott Szapolyaiakkal kerültek s z e m b e a S z a k o l y i a k . S z a p o l y a i I m r e kir. k i n c s t a r t ó 1461-ben m a g á n a k és t e s t v é r é n e k a d o m á n y o z t a t t a Hosszúmacs, Szoboszló, H e g y e s , Téglás f a l v a k felét, s H a t h á z , S á m s o n , G á b o r j á n , S z e n t p é t e r s z e g e részeit, h a j d a n m i n d D e b r e c z e n i b i r t o k o k a t és a z o k b a b e is i k t a t t á k a k é t S z a p o l y a i t Szakolyi Miklós és P é t e r t i l t a k o z á s a ellenére. 3 0 K é s ő b b (1463) az ú j és a régi b i r t o k o s o k k i e g y e z t e k ; m e g f e l e z t é k a peres j a v a k a t . Macsnak és T é g l á s n a k egy-egy n e g y e d r é s z e , v a l a m i n t a h a t h á z i és s á m s o n i részek fele a S z a p o l y a i - c s a l á d é l e t t ; Szakolyi Miklós és P é t e r k e z é b e n p e d i g Macsnak és T é g l á s n a k m á s i k n e g y e d e , m e g a s á m s o n i és h a t h á z i részek fele m a r a d t . 3 1 A S z a k o l y i a k és T e l e g d i e k b i r t o k á b a n lévő f a l v a k e g y r é s z é n e k a t t ó l f o g v a , h o g y B r a n k o v i c s G y ö r g y ö t az ország m e g fosztotta a debreczeni uradalomtól s más magyarországi birtok a i t ó l , a H u n y a d i - c s a l á d is f ö l d e s u r a v o l t . H u n y a d i J á n o s r ó l f i á r a , M á t y á s r a , m a j d ö z v e g y é r e , Szilágyi E r z s é b e t r e (1461 — 1462-ben), k é s ő b b Corvin J á n o s hercegre szállott a d e b r e c e n i uradalom.32 Szilágyi E r z s é b e t 1464-ben a v i s s z a v á l t á s j o g á v a l l é p e t t fel a z o k ellen, a k i k D e b r e c z e n i L á s z l ó l e á n y a i n a k j e g y a j á n d é k a , h i t b é r e és l e á n y n e g y e d e g y a n á n t k i s z a k í t o t t b i r t o k o k b a n ü l t e k . I l y e n e k ü l Macs, Téglás, H e g y e s , Szoboszló és S á m s o n szabolcs-, — G á b o r j á n és Ú j f a l u ( a z e l ő t t T ó t f a l u n e v ü ) b i h a r m e g y e i
37 f a l v a k e m l í t t e t n e k . A z o n b a n Szakolyi Miklós, Telegdi Miklós, a Z o l y o m i t e s t v é r e k , Éliás d o k t o r és Szepesi László fiai v o n a k o d t a k f e l v e n n i a v á l t s á g - s u m m á t , n e m is a d t á k vissza részeik e t , a m i é r t is az a r a d i k á p t a l a n ő k e t a k i r á l y elibe i d é z t e . 3 3 A v i s s z a v á l t á s ü g y e m é g 1472-ben is f o l y t a Szakolyi, Szepesi és Szapolyai c s a l á d o k ellen. 3 4 A T o r n a i - f é l e p o r c i ó k a t Szilágyi E r z s é b e t 1476-ban v i s s z a v á s á r o l t a . 3 5 H o l t a u t á n u n o k á j a , Corvin J á n o s ö r ö k ö l t e v é g r e n d e l e t a l a p j á n Macsot, Ü j v á r o s t , Margitát, Polgárt, Pródot, Vidmonostorát, H a t h á z t , Téglást, T e t é t l e n t , K a b á t , Szoboszlót, Szigetet, H e g y e s t , S á m s o n t , S z e n t m i k l ó s t s t b . részben, v a g y e g é s z b e n . 3 6 Corvin J á n o s ö r ö k ö södéséhez a k i r á l y is h o z z á j á r u l t . De ez n e m a k a d á l y o z h a t t a meg a királyt abban, hogy a Szakolyiak javára új a d o m á n y levelet n e a d j o n ki, a m e l y n é l f o g v a 1487-ben a leleszi k o n v e n t S z a k o l y i A l b e r t e t és A n d r á s t , S z a k o l y i Miklós b i r t o k á n a k k é t részébe Macson, H e g y e s e n , H a t h á z o n , T é g l á s o n b e is i k t a t t a . 3 7 A m o s t m e g n e v e z e t t S z a k o l y i A l b e r t és A n d r á s özvegyei — mindkettő K a t a l i n , — m e g Szakolyi J á n o s 1498-ban n e m e n g e d t é k meg, h o g y B á t h o r i L á s z l ó t , a k i S z a k o l y i Miklós és Telegdi K l á r a l e á n y á n a k , B á t h o r i J á n o s t ó l s z á r m a z o t t fia v o l t , bevezessék macsi, hegyesi, szoboszlai s t b . n a g y a n y a i ö r ö k ségébe. 3 8 De m á r a k ö v e t k e z ő s z á z a d elején a S z a k o l y i a k is elidegenítik, — b á r csak z á l o g b a v e t é s á l t a l — összes m a c s i , szoboszlai, hegyesi, téglási j ó s z á g a i k a t s a z o k a t t ö b b é n e m is v á l t j á k ki. A T e l e g d i e k m é g e l é b b m á s n a k e n g e d t é k é t i t t e n i r é s z e i k e t . Ő k e t , m i n t ide v a l ó b i r t o k o s o k a t , a n n á l a p a n a s z n á l l á t j u k u t o l j á r a szerepelni, a m e l y e t Telegdi Miklós 1466-ban e m e l t a k i r á l y e l ő t t U p o r i László, T o r n a i I s t v á n és B e n e d e k ellen, a m i a t t , h o g y ezek f e g y v e r e s e m b e r e k k e l m e g r o h a n t á k a z ő szoboszlói, hegyesi, h a t h á z i , téglási és hosszúmacsi birtokait, a z o k a t teljesen k i f o s z t o t t á k , az ő és j o b b á g y a i j a v a i t e l r a b o l t á k ; m é g b e k a l o d á z o t t j o b b á g y a i t is m a g u k k a l h u r c o l t á k . 3 9
II. Macs birtokosai az újkor két első századában. Az i m é n t e m l í t é m , h o g y a S z a k o l y i a k a X V I . s z á z a d e l e j é n k i s z o r u l t a k Macsról, m e l y n e k a k k o r körülbelől egy n e g y e d része volt az ö v é k . E l é b b 1504-ben Szakolyi J á n o s , f i a i n a k , G y ö r g y , F e r e n c , P é t e r n e k és L á s z l ó n a k t e r h e i t is m a g á r a
38
v é v é n , z á l o g o s í t o t t a el 350 a r a n y f o r i n t o n macsi, hegyesi szoboszlai és téglási j ó s z á g a i t ZMaghi P á l a l n á d o r n a k , 4 0 n e m s o k k a l e z u t á n 1507-ben n a g y n é n j ö k , Szakolyi B o r b á l a , i f j a b b Miklós l e á n y a is k é n y t e l e n z á l o g b a v e t n i Ö d ö n f f y I m r é n e k u g y a n o t t lévőrészeit, h o g y n a g y a t y j a , Szakolyi Miklós h a t a l m a s k o d á s á é r t m e g í t é l t 150 f r t . b ü n t e t é s - p é n z t k i f i z e t h e s s e . 4 1 A Maghi és Ö d ö n f f y családbeli ú j b i r t o k o s o k m e l l e t t ez i d ő b e n a k o r o n a s t a l á n a S z a p o l y a i - c s a l á d v o l t Macs f ö l d e s u r a , k i k a f a l u n a k n a g y o b b r é s z é t b i r t á k . E z t a részt J á n o s k i r á l y 1526-ban D e b r e c z e n nel, egész H a l á p p a l , Ú j v á r o s s a l , M á t á v a l , K a b á v a l , T e t é t l e n n e l , a s á m s o n i , h a t h á z i , téglási, szigeti, hegyesi és szoboszlai p o r t i o k k a l e g y ü t t Á r t á n d i B a l á z s n a k és P á l n a k a j á n d é k o z t a ; a k ö v e t k e z ő é v b e n p e d i g 4300 f o r i n t kölcsön b i z t o s í t é k á u l l e k ö t ö t t e Ártándi Balázs javára.42 A tragikus véget ért Ártándiak nem 'sokáig é l v e z h e t t é k e n a g y d o m i n i u m h a s z n a i t . T u d j u k , h o g y D e b r e c z e n t J á n o s k i r á l y t ó l n e m s o k á r a (1536) E n y i n g i T ö r ö k Bálint k a p t a a hozzátartozó birtokokkal együtt. E z e k e t a z a d o m á n y l e v é l e g y e n k é n t n e m sorolja e l . 4 í Macs t a l á n n e m is v o l t k ö z t ü k . L e g a l á b b a z á l t a l a m i s m e r t f o r r á s o k k ö z ü l egy s e m emliti T ö r ö k B á l i n t u t ó d a i t Macs b i r t o k o s a i u l . E l l e n b e n a század d e r e k a felé m e g i n t ú j e m b e r e k k e z é b e n l á t j u k lenni. 1541 k ö r ü l Serédi G á s p á r k a p t a F e r d i n á n d tól Macs l e g n a g y o b b részét a m a i H a j d ú m e g y e északi t e r ü letén f e k ü d t akkori falvakkal együtt.44 Ugyanez időben m i n t m a c s i b i r t o k o s t ű n i k fel D o b ó I s t v á n az egri hős is. 4 5 E g y évt i z e d i g z á l o g j o g o n b e n n e iil Macs n é m e l y részében Ö d ö n f f y L á s z l ó , a k i n e k Maghi G y ö r g y fia P é t e r z á l o g o s í t o t t a el 1548b a n macsi, hegyesi, zeleméri, szoboszlai, n á d u d v a r i , téglási j ó s z á g a i t . 4 6 A P é t e r l e á n y a Zsófia, m e g a f é r j e Székely A n t a l 1559-ben F e r d i n á n d k i r á l y t ó l ú j d o n a t i ó t k a p t a k ezekre a b i r t o k o k r a , m e l y e k e t Székely A n t a l m é g n ő t l e n k o r á b a n s e g í t e t t k i v á l t a n i idegen k e z e k b ő l . 4 7 Székely A n t a l r ó l h a d d e m l í t s ü k meg a z t is, h o g y ő v o l t az az i s t e n t e l e n p r é d á l ó e m b e r , a k i 1565-ben f e l b é r e l t g y ü l e v é s z h a d d a l b e t ö r t D e b r e c z e n b e ; k i f o s z t o t t a a b o l t o k a t s 300,000 f r t . é r t é k ű k e r e s k e d e l m i á r ú t e l r a b o l t a debreczeni k a l m á r o k t ó l . 4 8 Székely A n t a l , a k i n e m a D o b ó k k a l r o k o n k e v e n d i Székely családból s z á r m a z o t t , a d e b r e c z e n i e k e n e l k ö v e t e t t g o n o s z s á g é r t gonosz m ó d o n m ú l t ki. S a j á t felesége M a g h y Zsófia ölte m e g , 1575-ben. A f é r j g y i l k o s a s z -
39
s z o n y j a v a i r a e k k o r a fiscus t e t t e a k e z é t s a z o k a t a C h e r n e l e k n e k a d o m á n y o z t a . De Székely A n t a l g y e r m e k e i : B o l d i s á r , B o r b á l a , K l á r a e l l e n m o n d o t t a k . 4 9 Még p e d i g s i k e r e s e n . M e r t B o l d i s á r t 1616-ban, m a j d 1629-ben a B o l d i s á r g y e r m e k e i t : F e r e n c e t , G á s p á r t , A n n á t ( R á k ó c z i A n d r á s n é t ) , ez u t ó b b i t m é g tíz évvel k é s ő b b is H e g y e s és Macs r é s z e i n e k b i r t o k á b a n látjuk.50 A S z é k e l y - i v a d é k o k m e l l e t t M a c s t ö b b i részeibe ú j b i r t o kosok is l é p n e k . Régi f ő r a n g ú f a m í l i á k s a r j a i és a p r ó k ö z n e m e s e k . D e b r e c z e n is e k k o r k e z d i m e g v e t n i l á b á t a m a c s i f ö l d ö n . D o b ó I s t v á n fia F e r e n c h a l á l a u t á n (f 1602.) k e v é s ideig P e r é n y i Zsófia ( D o b ó D o m o k o s u n o k á j a ) s e n n e k első f é r j é t ő l K e v e n d i Székely G y ö r g y t ő l s z á r m a z o t t fia J a k a b b i r t a a D o b ó r é s z t , a m e l y a z u t á n 1608-ban Zeleméri K a m a r á s B o r b á l á r a L o r á n t f f y M i h á l y n é r a s z á l l o t t . 5 1 A L o r á n t f f y á r v á k : Z s u z s á n n a és Mária kisasszonyok g y á m j á n a k , Osgyáni Bakos J á n o s n a k kívánságára elrendelt tanúkihallgatás jegyzőkönyvéből t u d j u k , hogy a debreczeniek a macsi földet, f ü v e t m á r Dobó Ferenc idejében m e g v e t t é k p é n z é r t , a m i t ö t r é s z r e o s z t o t t a k m e g a földes u r a k k ö z ö t t . D o b ó F e r e n c é v e n t e 50 f o r i n t o t k a p o t t . M i k o r o n p e d i g D o b ó F e r e n c v é g r e n d e l e t i örökösei P e r é n y i Zsófia, S z é k e l y J a k a b meghaltak, ezeknek macsi részét B á t h o r y Gábor fejed e l e m t ő l Szénássy M á t y á s , K o v á c s P é t e r , K o v á c s A m b r u s , Nagy Márton, Nagy Demeter, Darabos Mihály, talán mindn y á j a n debreczeni nemes polgárok k a p t á k a d o m á n y u l . 5 2 A debreczeni t a n á c s m á r r e n d e l k e z i k is a m a c s i f ö l d ö n v a l ó s z á n t á s , legeltetés felől. 5 3 N é h á n y olyan f a l u b a n és p u s z t á b a n , a m e l y e k b e n a z e l ő t t a S e r é d y e k és E n y i n g i T ö r ö k ö k v o l t a k f ö l d e s u r a k , a X V I I . s z á z a d elején N á n á s i C s u k a t h P é t e r t és L é n á r d o t t a l á l j u k . í g y Macson, Szigeten, Kisszoboszlón, H e g y e s e n , S á m s o n b a n . D e a hirtelen felemelkedett családnak Lénárd ú r b a n m á r m a g v a s z a k a d t és I I . F e r d i n á n d 1635-ben j ó s z á g a i t , ezek k ö z ö t t Macs p u s z t á t is, Ö r v e n d i S o l y m o s s y P é t e r n e k , P á z m á n P é t e r b í b o r o s érsek u n o k a t e s t v é r é n e k a d o m á n y o z t a ; 5 4 m i t s e m h a s z n á l v á n a b e i k t a t á s ellen C s u k a t h L é n á r d oldalági r o k o n a i n a k t i l t a kozása ; a m i t k ü l ö n b e n c s a k h a m a r szépen vissza is v o n t a k és semmisnek n y i l v á n í t o t t a k a Solymossy Pétertől k a p o t t 650 f o r i n t é r t . É p e n így h i á b a v a l ó v o l t Szakolyi E r z s é b e t M e l i t h
40
P é t e r n é ellenmondása. 5 - 5 S o l y m o s s y P é t e r k é s ő b b . 1655. H e g y e s t és Macsot 1000, illetőleg 1300 t a l l é r é r t D e b r e c z e n v á r o s á n á l e l z á l o g o s í t o t t a . Fi örökös n é l k ü l h a l v á n m e g ő is, 1659 k ö r ü l , R á k ó c z i G y ö r g y Kisszoboszló helységet, H e g y e s és Macs p u s z t á k a t zabolai Mikes M i h á l y n a k a d o m á n y o z t a . 5 6 D e m á r 1663b a n B a r a k o n y i F e r e n c és n e j e S u l y o k B o r b á l a k a p t á k n á d o r i d o n a t i ó k é n t Macs, H e g y e s , Kisszoboszló és Sziget p u s z t á k felerészét s e z e k b e ő k e t D e b r e c z e n v á r o s e l l e n m o n d á s a m e l l e t t is b e i k t a t t á k . H a t é v m ú l v a p e d i g D e b r e c z e n v á r o s zálogba v e t t e a B a r a k o n y i - S u l y o k r é s z t is. 5 7 N e m t u d n i m i l y e n m ó d o n : a X V I I . s z á z a d elején Macsb a n és H e g y e s b e n a V e t é s i - c s a l á d n a k is v o l t egy része. Vetési I s t v á n n a l 1625-ben k ö t ö t t zálogszerződés m u t a t j a ezt, a m e l y lyel a v á r a d i k á p t a l a n e l ő t t o t t a n i részeit 500 m f r t o n D e b r e c z e n v á r o s á n a k k i v á l t á s i g elzálogosítja. 5 8 Macs b i r t o k l á s á n a k t o v á b b i t ö r t é n e t é t m á r m á s u t t közöltem. Egyszerűen utalok tehát a Debr. Független Újság Képes N a p t á r á n a k 1913. évi f o l y a m á b a n ,,A hegyesi és m a c s i zálogv á l t ó n a g y p e r " címmel m e g j e l e n t é r t e k e z é s e m r e . I I I . E g y h á z i és egyéb a d a t o k Macs m ú l t j á b ó l . K i s m a c s n a k , m á s k é n t S z e n t - G y ö r g y n e k „ E g y h á z a s " jelzővel m e g k ü l ö n b ö z t e t é s e a m á s i k Macstól, H o s s z ú m a c s t ó l n e m jelenti azt, hogy emennek nem lett volna s a j á t temploma. Legf e l j e b b a z t s e j t e t i , h o g y Macs b i r t o k északi részén m e g ü l t telep e l é b b k a p o t t t e m p l o m o t s ez h a m a r é b b f e j l ő d ö t t parochiális anyaegyházzá. D e m á r az Á r p á d k o r v é g é n Macs is a n y a e g y h á z u l t ű n i k fel, m é g p e d i g a v á r a d i e g y h á z m e g y e t e r ü l e t é n , a m i n t h o g y világi k ö z i g a z g a t á s t e k i n t e t é b e n is a k ö z é p k o r utolsó, s z á z a d a i b a n s az ú j k o r elején is hol egészen, hol részben B i h a r m e g y é hez t a r t o z o t t , míg S z e n t - G y ö r g y ö t m i n d i g Szabolcs m e g y e t a r t o t t a m a g á é n a k . A X I I I . s z á z a d végén M a c s f a l v á b ó l a v á r a d i p ü s p ö k n e k j á r t tized 23 k e p e , lelkészének s z e r e t e t a d o m á n y a p e d i g egy f e r t ó . 5 9 Az 1332 — 36. évi p á p a i t i z e d j e g y z é k is a váradi megye egyházai között említi Macsot. János nevű papja 10 g a r a s t i z e d e t f i z e t e t t , a m i s z e r é n y k ö z e p e s j ö v e d e l e m r e m u t a t . 6 0 Az egri e g y h á z m e g y é n e k u g y a n e z e n időbeli tized-
41
j e g y z é k e a szabolcsi főesperesség t e r ü l e t é n , m e l y h e z S z e n t - G y ö r g y b e volt o s z t v a , ily n e v ű e g y h á z r ó l n e m , s z ó l . E l l e n b e n az 1335beli s z á m a d á s B e z e r m e n , Zelemér, H i m ö s , H e g y ö s s z o m s z é d s á g á b a n m e g n e v e z i Macsot is, m i n d e n m á s jelzés n é l k ü l . 6 1 Ú g y v é l e m , h o g y ez az a m á s i k Macs, m e l y b e n S z e n t - G y ö r g y v é r tanú temploma épült s amelyet némely oklevél Egyházas-Macsn a k nevez. Az egri t i z e d j e g y z é k b e n Macs t ö b b s z ö r n e m f o r d u l elő ; p a p j a sincs m e g n e v e z v e , v a g y hosszas v a c a n t i a , v a g y a lelkész f ö l d h ö z r a g a d t szegénysége m i a t t , a m i n e k a z is l e h e t e t t az o k a , m e r t a s z e n t g y ö r g y i e g y h á z a t a k k o r i k e g y u r a i , a D ó z s a f i a k , a k i k n é l m a j d félszázadig z á l o g b a n v o l t S z e n t - G y ö r g y b i r t o k , l e l k i f u r d a l á s nélkül e l h a n y a g o l t á k ; l é v é n n e k i k n é h á n y nyíllövésnyire másik kegyúri t e m p l o m u k Macson. E s a j á t lelkésszel biró t e m p l o m f e n n á l l á s á t i g a z o l j a a hosszúmacsi jobbágyok egyházi adózása felett t á m a d t hosszad a l m a s p e r . A v i s z á l y k o d á s t a l á n m é g a b b ó l az időből e r e d t , a m i k o r Szent-György a Debreczenieknél volt zálogban. De m i k o r a p ö r b í r ó s á g elibe k e r ü l t , a V á r d a i a k a z t visszaszerezték ; a Debreczeni-család pedig fiágon m á r kihalt. A pert t e h á t D e b r e c z e n i László és M o n a k i ( m á s k é n t Macsi, H o s s z ú macsi, sőt n é h a D e b r e c z e n i ) S a n d r i n ( S á n d o r ) ö z v e g y e i f o l y t a t t á k a V á r d a i a k ellen, 1410-től f o g v a , sőt v a l ó s z í n ű l e g e l é b b is. 6 2 A k é t ö z v e g y ú r n ő e l s z á n t a n és k e m é n y e n v é d e k e z e t t a V á r d a i a k t ö r e k v é s e ellen, h o g y a h o s s z ú m a c s i j o b b á g y o k a szentgyörgyi templomhoz adózzanak. A m i n t a peres iratokból m e g é r t e n i lehet, H o s s z ú m a c s f a l u a Tóczó f o l y ó n a k k é t p a r t j á n t e r ü l t el s n y u g o t felől hosszan n y ú l h a t o t t fel S z e n t - G y ö r g y f a l v a felé. A folyó b a l p a r t j á n é p ü l t t e m p l o m S z e n t - M i h á l y p a r ó c h i á l i s e g y h á z a n e v e t viselte s a v á r a d i e g y h á z m e g y é h e z t a r t o z o t t . 6 3 Már most a Várdaiak azon m e s t e r k e d t e k , hogy H o s s z ú m a c s n a k a T ó c z ó n i n n e n (a j o b b p a r t o n ) f e k v ő f e l e r é s z é b e n l a k ó j o b b á g y o k , sőt ú r n ő i k is, a k é t ö z v e g y m e g D e b r e c z e n i L á s z l ó l e á n y a i -az egii p ü s p ö k s é g h e z t a r t o z ó s z e n t g y ö r g y i p a r ó c h i á l i s e g y h á z p a p j á n á l k e r e s s é k a s z e n t s a k r a m e n t u m o k a t ; azzal k e r e s z teltessék g y e r m e k e i k e t , az e l ő t t á l d o z z a n a k , a t t ó l v e g y é k fel az utolsó k e n e t e i s azzal t e m e t t e s s é k h a l o t t a i k a t ; a n n a k fizessék ,,a g a r a s o k a t és a k ö b l ö k e t " . M i v e l h o g y S z e n t - G y ö r g y é az a n y a e g y h á z ; Mihály á r k a n g y a l t e m p l o m a p e d i g csak l e á n v e g y h á z . A V á r d a i a k m ö g ö t t az egri p ü s p ö k és k á p t a l a n a á l l o t t ;
42
m í g az a l p e r e s özvegy ú r n ő k é r d e k é b e n a v á r a d i k á p t a l a n í r o g a t o t t l e v e l e k e t . A p e r eleinte e g y h á z i b í r ó s á g előtt f o l y t . Az egri p ü s p ö k v i k á r i u s a k ö n y é k b e l i p l e b á n u s o k : a h a d h á z i , zeleméri, b ö s z ö r m é n y i , kállai p a p o k által idézgeti, i n t e t i a k í v á n s á g á n a k e n g e d e l m e s k e d n i v o n a k o d ó n e m e s özvegy ú r n ő k e t . E g y h á z i á t o k k a l is f e n y e g e t i őket m e g a j o b b á g y a i k a t . A h o s s z ú m a c s i p l e b á n u s t is — s z e g é n y t , — azzal ijeszti, h o g y b e v á d o l j a f e l e t t e s p ü s p ö k é n é l , a v á r a d i n á l , ha k i s z o l g á l t a t n i merészeli a s z e n t s á k r a m e n t u m o k a t az á t o k a l a t t lévő s z e m é l y e k n e k . A l p e r e s n ő k m e g u n v á n a s o k v e x a t u r á t , Z s i g m o n d k i r á l y elibe v i t t é k ü g y ö k e t . E p e n jó h e l y r e k e r ü l t . A k i r á l y , a k i n e k n é m e t r ó m a i császári g o n d o k is s ú l y o s a n n y o m t á k vállait, g y a k r a n v o l t t á v o l k e d v e l t M a g y a r o r s z á g á t ó l és i s m é t e l t e n p e r h a l a s z t á s t r e n d e l t h a z a t é r t é i g . Még 1425-ben is f o l y d o g á l t a per, n e m s e b e s e b b e n , m i n t a Tóczó vize. M á r az esztergomi é r s e k m á s o d f o k ú ítéletét v á r t a , mikorára alperes özvegyek mindk e t t e n e l h a l t a k ; a d e b r e c z e n i k i s a s s z o n y o k b ó l p e d i g Csaholyi J á n o s n é és Telegdi F r a n k n é l e t t . Az i d e v o n a t k o z ó l a g i s m e r t u t o l s ó oklevél s z e r i n t (1425 m á r c . 24.) az érseki h e l y n ö k alp e r e s n ő k n e k ezek e l m u l a s z t o t t m e g j e l e n é s e m i a t t , — I s t e n t u d j a h a n y a d i k — m e g i d é z é s ö k e t p a r a n c s o l j a a kállai, b ö k ö n y i , s e m j é n i p l e b á n u s o k á l t a l ,,in s o l i d u m in v i r t u t e s a n c t e o b e d i e n t i e et s u b e x c o m m u n i c a t i o n e p e n a " . Csaholyiné és T e l e g d i n é ekkor Hatházon lakott. M i m ó d o n v é g z ő d ö t t a h o s s z a d a l m a s per : t o v á b b i f e l j e g y zések h i á n y a m i a t t n e m t u d j u k . 6 4 D e az l á t s z i k v a l ó s z í n ű n e k , h o g y végre is a V á r d a i - c s a l á d , h e l y e s e b b e n az egri p ü s p ö k nyert. Amit abból következtetek, hogy a X V I . század második f e l é b e n ú g y M a c s o t , m i n t S z e n t - G y ö r g y ö t az egri e g y h á z m e g y e p ü s p ö k i t i z e d e t f i z e t ő helyei k ö z ö t t e m l í t i a z egri f ő e g y h á z Szent J á n o s k ö n y v e . 6 5 b á r a m a c s i j o b b á g y o k a k o r b a n m á r a D o b ó - c s a l á d f ö l d e s u r a s á g a a l a t t s a szomszédos D e b r e c z e n behatása következtében hihetőleg reformátusok voltak. E hel y e n a z t is f e l e m l í t e m , h o g y a m a r o m o k b a n h e v e r ő k é t t e m p l o m egyike, a m e l y e k n e k t é g l á i t az egri p ü s p ö k i szentszék e n g e d e l m é v e l 1720—25 k ö z ö t t a d e b r e c z e n i r. k a t h . t e m p l o m f a l á b a b e é píthették, szerintem a hosszúmacsi Szent-Mihály temploma volt.6e M a c s f a l v á n a k e g y é b k ö r ü l m é n y e i r ő l , lakosairól, reá n é z v e h a s z n o s v a g y k á r o s f o n t o s a b b belső eseményeiről k e v e s e t t u -
43 d u n k . N é p e b i z o n y o s a n m a g y a r volt ; v a g y ha m á s o k v o l t a k is legelső telepesei, m á r a z Á r p á d k o r b a n m a g y a r r á v á l t a k . Semmi bizonyíték nem m a r a d t arra nézve, hogy a Brankovicsok f ö l d e s u r a s á g a i d e j é b e n r á c o k is k e v e r e d t e k v o l n a k ö z é j ö k , a m i n t ez a k ö z e l b e n Z e l e m é r e n , Ú j v á r o s o n , B ö s z ö r m é n y b e n Viden, P r ó d o n , Varjason m e g t ö r t é n t . Mielőtt közvetlenül a török u r a l o m alá k e r ü l t v o l n a D e b r e c z e n k ö r n y é k e , a X V I . s z á z a d k ö z e p e t á j á n , az a k k o r i á l l a p o t o k h o z k é p e s t eléggé n é p e s , 3 0 0 — 5 0 0 l e l k e t s z á m l á l ó helység l e h e t e t t . 1549-ben c s u p á n S e r é d y G á s p á r m a c s i részén 18 p o r t á t , n é g y ú j h á z a t , 4 a d ó m e n t e s szegény c s a l á d o t és 1 b í r ó t í r t a k össze. 1554-ben a S e r é d y rész 9 a d ó z ó p o r t á j á n k í v ü l 25 e l h a g y o t t h á z a t s e g y s z e g é n y t t a l á l t a k , a k ö v e t k e z ő é v b e n p e d i g 11 p o r t á t , 9 e l h a g y o t t h á z a t , 2 s z e g é n y t s 1 bírót ; a B i h a r m e g y é h e z s z á m í t o t t D o b ó részen p e d i g 1552-ben 13, 1555-ben m á r c s a k 3 p o r t a v o l t . 6 7 E g y p o r t a n é g y - ö t h á z b ó l is á l l o t t . E z i d ő t á j b a n ( 1 5 4 1 — 1 5 5 2 . k ö z t ) készült Chalil b é g híres d e f t e r e a s z o l n o k i s z a n d z s á k b a eső v á r o s o k r ó l és f a l v a k r ó l , ahol is Macs Bacs-nak írva fordul elő M o n o s t o r és S z e n t g y ö r g y k ö z ö t t . 6 8 F e l t ű n ő , h o g y M a c s o t s e m a szabolcs- és b i h a r m e g y e i k é s ő b b i d i k á l i s összeírások (1570., 1589., 1599. éviek), s e m a s z o l n o k i s z a n d z s á k 1572. é v i d e f t e r e n e m említi. 6 9 V a l ó s z í n ű , h o g y l a k o s a i 1560 k ö r ü l s z é t f u t o t t a k s t ö b b é n e m is s z á l l t a k vissza. N é m e l y e k D e b r e c z e n b e n h ú z h a t t á k m e g m a g u k a t . L e g a l á b b így é r t h e t j ü k a d e b r e c z e n i t a n á c s n a k a s z e n t g y ö r g y i és m a c s i f ö l d e t élő, e v á r o s b a n t a r t ó z k o d ó j o b b á g y o k k ö z ö t t h o z o t t í t é l e t é t , h o g y t . i. ,,ha a m a c s i jobbágyok nem a k a r j á k megengedni a szentgyörgyi m a r h á k l e g e l t e t é s é t m a c s i f ö l d ö n , a k k o r a s z e n t g y ö r g y i e k is v e r j é k ki a m a c s i a k m a r h á i t ; h a p e d i g j ó s z o m s z é d s á g b a n a k a r n a k élni, a k k o r m i n d k é t fél e g y i k a m á s i k n a k a m a g a h a t á r á n szabad földét engedjen a b a r m o k részére".70 H a j d a n e r d e j e is volt M a c s n a k . E z t a d e b r e c z e n i t a n á c s 1676. évi h a t á r o z a t á b ó l k ö v e t k e z t e t j ü k , ahol a t a n á c s ,,a macsiszecjet m e g b o c s á t j a , h a t m a r h á r a h á r o m p o l t u r á n ; de e g y h á z hoz csak egy szekérrel v i h e t n e k , a f a v á g ó p e d i g éjjelre k i n t n e m m a r a d h a t 12 f r t . b ü n t e t é s t e r h e a l a t t " . 7 1 Macsí-szegnek l e h e t ő l e g az Alsójózsa, M o n o s t o r és a N a g y e r d ő közé beszögelő t e r ü l e t e t h í v h a t t á k , a m e l y m á r a H u n y a d i a k k o r á b a n is előfordul.72
44
A szegény j o b b á g y o k t ó l , a k i k n e k örömeiről és szenvedéseiről, jó- és balsorsáról olyan k e v é s és s z ű k s z a v ú feljegyzés m a r a d t r e á n k , m e g i n t az u r a k h o z kell v i s s z a t é r n ü n k , ha m é g v a l a m i Maccsal összefüggő dolgot a k a r u n k m o n d a n i . I l y e n e k : 1429-ben R o h o d i L á s z l ó fia Simon, a k i r ő l s e m m i m á s t n e m l e l t e m m e g ö r ö k í t v e , összeszedett e g y n é h á n y m a c s i jobbágyot, azokkal betört a Kisvárdaiak szentgyörgyi erdejébe, l e v á g a t t a az e r d ő f á i t és e l h o r d a t t a . 7 3 M a j d T e l e g d v F r a n k f o g l a l t el S z e n t - G y ö r g y h a t á r á b ó l jó d a r a b f ö l d e t . Öt évig t a r t ó p e r t á m a d t ebből ; k ö z b e n m e g h a l t F r a n k úr ; ö z v e g y e és fiai k é n y t e l e n e k v o l t a k 1449-ben v i s s z a b o c s á t a n i az elfoglalt f ö l d e t s m é g 60 a r a n y f o r i n t k á r p ó t l á s t is f i z e t t e k . 7 4 1453 j ú l . 15-én zászlós u r a k g y ű l t e k össze országos dologib a n t a n á c s k o z n i Macs f a l u b a n , m i n t a l k a l m a t o s h e l y e n : H é d e r v á r y L á s z l ó egri p ü s p ö k , Pálóczi László országbíró, R o z g o n y i G y ö r g y p o z s o n y i gróf, Olnodi C z u d a r Simon f ő p o h á r n o k és V á r d a i Miklós szabolcsi f ő i s p á n . 7 5 De n e m egészen b i z o n y o s e l ő t t e m , ha v á j j o n a mi M a c s u n k a t é r t h e t j ü k - é az oklevél „ M a c h y v i l l á " - j a a l a t t , v a g y S z e n t - G y ö r g y ö t , v a g y egészen mást ?
IV. A macsi templom és temetője maradványai. R ö v i d e n a d o m elő a h o s s z u m a c s i t e m p l o m h e l y é n 1912 n o v . 18., 21—23. és 1913 m á r c i u s 14-én r e n d e z e t t á s a t á s eredm é n y é t . A d e b r e c z e n — n á n á s i v a s ú t 92. s z e l v é n y é t ő l észak felé 17 m é t e r t m é r v e m u t a t k o z o t t az a t é g l a - és h a b a r c s t ö r m e l é k e s hely, ahol a v á r o s folyóbeli csősze az oda elébb e m l í t e t t , , k r i p t á l y " - t t a l á l t a . A v a s ú t itt k ö r ü l b e l ő l m á s f é l m é t e r m a g a s h á t a s e m e l k e d é s t v á g k e r e s z t ü l . A k u t a t ó á r k o t a v a s ú t felett emelkedő, ákácfával benőtt földhányástól keletre, a vasúttal p á r h u z a m o s a n , e t t ő l 12 m é t e r n y i r e á s a t t a m . Ilv m ó d o n h a m a r o s a n m e g t a l á l t a m a t e m p l o m egyen e s e n z á r ó d ó s z e n t é l y é n e k északi és keleti t é g l a f a l a i t , v a l a m i n t a két szegleten é p ü l t , erősen k i u g r ó t á m a s z t ó k a t . A déli f a l a t egészen k i s z e d t é k ; csak a h e l y é t i s m e r t e m fel az o t t h a g y o t t t ö r m e l é k b ő l . A s z e n t é l y külső szélessége 6'85, belső szélessége 4 9 5 m é t e r . A v a s ú t közelsége s az á t v á g á s f á s p a r t j a m i a t t a t e m p l o m h a j ó j á n a k m a r a d v á n y a i t t o v á b b n e m keres-
h e t t e m . De szinte bizonyosnak t a r t o m , hogy a h a j ó 1 8 0 — 2 00 méterrel szélesebb volt az apsisnál s alapfalai a vasút alá is benyúlnak. Véleményemet a h a j ó szélessége felől, megerősítette a f. év tavaszán, az északi fal i r á n y á b a n , a part alatt t e t t p ó t ásatás. A falazat ugyan a szentélyzáró keleti faltól számítva öt méternyire megszakadt, mert kiszedték ; de egy méterrel h á t r á b b , észak felé, eredeti helyét t é g l a - é s h a b a r c s törmelékkel telt árok jelezte. A meglévő falak mindössze 1-20 m é t e r n y i r e ereszkedtek a földbe s v a s t a g s á g u k 0 9 6 méter. B e n n ö k 2 8 x 1 3 x 7 cm. méretű t é g l á k a t t a l á l t a m . Ennél szélesebb és v é k o n y a b b tégla csak egy fél került elibem. F a r a g o t t követ, vagy m á s stílusjellemző t á r g y a t sem leltem. E g y t e n y é r n y i nagyságú sima f a l t a p a s z - d a r a b , melyen festett veres szalag s mellette u g y a n olyan színű folt l á t h a t ó , sejteti, hogy e t e m p l o m o c s k á t k é p e k díszíthették. Az egyenes záródású szentély a l a k j a , tégláinak méretei alig a l k a l m a s a k az építés idejének hozzávetőleges megállapítására is. Mert ilyen a l a p r a j z ú apsisokat ismerünk úgy a r o m á n , mint a csúcsíves ízlés korából. Tégláinak méretei pedig elütnek mindkét kor leggyakoribb téglaalakjaitól ; elütnek pedig különösen vastagságra nézve. É p e n azért e keskeny, v a s t a g derékszögű parallellogramma a l a k ú téglák égetését h a j l a n d ó v a g y o k a csúcsíveskor legvégére tenni. így a szentély csak n é h á n y évtizeddel épülhetett elébb, mint ahogy Macs e l p u s z t u l t ^ v a g y i s a X V I . század első évtizedeiben, ami a z o n b a n nem z á r j a ki a h a j ó régibb v o l t á t . A szentély belsejében és a t e m p l o m o n kívül, a d o m b délkeleti, még i n k á b b pedig délnyugoti lejtőjén ásott á r k o k b a n tömegesen talált emberi csontok hosszú és állandó t e m e t kezés mellett bizonyítanak. Az ép csontvázak, egy észak-déli fekvésű kivételével, m i n d nyugot-keleti i r á n y b a n f e k ü d t e k , itt-ott 2—3 sorban egymás felett. K o p o r s ó n a k semmi n y o m a , se f a k o r h a d v á n y , se vasszeg. Különböző nagyságú 20—25 csontváz közül csak egynél volt némi ékszer féle : a balhomlokon néhány szem gyöngy s h á r o m kerek bronzlemez, beléjök sajtolt h a t á g ú csillaggal, süvegen viselt boglár alkatrészei ; meg a derék t á j á n t a l á l t vésett indás díszítésű, kapcsos b r o n z p á n t o k s féldomború bronzlemezkék : egy bőröv díszei.
46
A Tóczó átellenes p a r t j á n m e g á s a t t a m egy ház h e l y é t . N e g y v e n cm. mélyen 2-80 x 3 - 5 0 x 0 - 3 0 m é r e t ű ledöngölt sárga a g y a g - r é t e g f e k ü d t , a m e l y n e k a közepe c s a k n e m fenékig vörösre é g e t t . Valószínűleg egy macsi ház t ű z h e l y e . A k ö r ü l ö t t e t a l á l t profilált p e r e m ű m á z a t l a n veres és szürke edénycserepek n e m h a s o n l í t a n a k sem a m a i közönséges f a z e k a s á r ú k h o z , sem a vas~ és r ó m a i k o r k e r a m i k á j á h o z . T ö r ö k u r a l o m idejében elpusztult f a l v a k helyein s z o k t a k ilyen cserepek előfordulni. Zoltai Lajos. 1
Zichy : Okmánytár. VI. k., 359. 1. — 2 Bánk falu — Bánkbán ; Bagamér f. — Serephel asszony, Bogomér özvegye ; Csege f. — Egyed, Csege fia ; Szoboszló f. — Miklós mester, Szoboszló fiának, Péternek fia ; Zelemér f. — Miklós és Zádor — Zelemér fia stb. — 3 Bunyitay : Váradi püspökség története. III., 260. — 4 Karácsonyi—Borovszky : Regest. Varadinense. 186., 188., 224., 251. sz. esetek. — 5 Fejér : Codex Dipl. V/3., 131. — 6 Pesty Frigyes : Várispánságok tört. 287. V. ö. Regestr. Varad. 49., 103., 157., 235., 254., 261. és 380. sz. esetekkel. — 7 Dr. Komáromy A. : Dózsa nádor és a Debreczeni-család. Turul. IX., 1., 67. — 8 Ugyanitt tüntette ki magát a hajdumegyei Földesen ma is nagy számmal élő Pércsyek őse, Dénes, aki ezért László királytól Mikepércset kapta jutalmul. Wenzel : Árpád-kori új okmánytár. IV., 239. — 9 Fejér : C. D. V/3. 259. -— 10 Zichy : Okm. I., 132. — 11 Bunyitay id. m. III., 260. — 12 Karácsonyi I. : Magyar nemzetségek. II., 20., 48., 50. és 80—82. — 13 így például : A váradi convent előtt Várdai Pelbárt és János — de genere Gut-Keled — Moch nevü birtokukat, melyben Szent-György vértanú egyháza épült, 40 budai márkáért elzálogosítják Dózsa nádornak, 1322. Z. O. I., 210. — Ismét : a váradi convent bizonyítja, hogy Várdai Pelbárt és János azt a 40 márkát, melyért Moch nevü birtokukat, ahol Szent-György vértanú egyháza áll, Dózsa nádornak elzálogosították, a kikötött terminuson sem a nádornak, sem fiainak nem fizették meg. 1323. U. o. I., 220. — Szent-Györgyöt ugyancsak Macsnak írja Z. O. I., 434., 442., 447., 448., 472., 473. 1. — 14 Nevezetesen : Egyházas-Macs 1335., amikor Dózsa fiai pereskedés után még ötven márkát adnak a Várdaiaknak, ezek pedig Egyházas-Macsot igazi és régi határai között átengedik a Dózsafiaknak. Z. O. I., 479. — Ismét : 1340., amikor Várdai László kiskorú fia*, Miklós, a váradi és jászói convent előtt tiltakozik ,,Eghazas Moch" nevü ősi birtokuk elidegenítése ellen. Z. O., I. 490., 582., 583. — „Kyssmochy", másként „Eghazaszentgyurg" azokban az iratokban, amelyek a Várdaiak által e birtok visszaszerzése végett indított perből maradtak fenn. 1379—1382. Z. O. IV., 101, 239. — 15 Turul, IX., 67. és Csánky : Hunyadiak kora, I. (VI.), 591—644. — 16 Z. O. VI., 359. — 17 Szűcs I. : Debreczen tört. I., 58. — 18 Komáromy A.: Dózsa nádor és a Debreczeni-család. Turul, IX., 67. — 19 Komáromy id. m. u. o. — 20 A rác despotát Debreczen város (civitas), továbbá
47 Beszermény, Derecske, Hegyes, Szoboszló, Csalános, Téglás, az ezekben szedetni szokott vámok, továbbá Tetétlen, Haláp, Dada, Szentpéterszege, Keresztúr, Hosszúmacs, Poroszló (Hadház mellett), Szentdemeter (Sámson körül), Stata (tán Szata), Suma (tán a nagycserei Soma), H a t h á z , Sámsonban 15 telek, Gzégény (Böszörmény és H a t h á z közt), Zucha (valószínűleg a mai Czucza), Fegyvernek (a mai Ondód egyrésze),Máta, Aszalas (így), Apa (Apafája), Elep, Balmaz, Nánás, Bagata (Újváros és Böszörmény közt), Sildő (ismeretlen hely), Szentjános (a mai Csere egyrésze), Féregyház (ismeretlen), Hetzen (ismeretlen), Simonegyház (ismeretlen) és Vidmonostora nevü falvakba és pusztákba i k t a t t á k be. Z. O. VI., 146. — 21 Csánky : Hunyadiak kora, I. (VI.), 503—544. — 22 Z. O. IX., 50. — 23 Z. O. IX., 190. — 24 Z. O. IX., 188. — 25 Z. O. IX., 345. — 26 Z. O. IX., 290., 395., 481., 544., 592., X., 1. — 27 Z. O. X., 230., 238. — 28 Z. 0 . IX., 78., 238. — 29 Z. O. X., 172. — 30 X., 142., 160. — 31 Z. O. X., 259. — 32 Szűcs I. : Debr. tört. I., 93—94. és Csánky : H u n y a d i a k kora, 1. (VI.), 591—644. — 33 Z. O. X., 329 . 34 Csánky id. m. I. (VI.) — 35 Csánkyu. o. — 36 Csánky id. m . — 3 7 Begesta Debreczen város múzeumában a várost érdeklő közép- és újkori oklevelekről. — 38 U. o. Begesta. — 39 Z. O. X., 366. — 40 Id. Begesta. — 4 1 Id. Begesta. — 42 Id. Begesta. — 43 Közölte Bévész : Figyehnezője. 1874., 491—492. — 44 Török I. : H a zánk, II., 65. — 45 Szabolcs- és Biharm. portai összeírásai az orsz. levéltárban. — 46 Id. Begesta. — 47 Id. Begesta. — 48 Szűcs I. id. m. I., 195. — 49 Id, Begesta. — 50 Begesta. — 51 Bégi Okiratok és Levelek tára. Debreczen. II. évf., 2. f., 29. 1. — 52 U. o. II. évf., 5—6. f., 113—121. 1. Különösen a 10—17. sz. tanúvallomás. — 53 1608. évi jkv. 171. 1. — 54 Id. Begesta és Nagy Iván : Magyarország nemes családai, IX. — 55 Id. Begesta. — 56 Id. Begesta. Nagy Iván szerint Solymossy Péternek János nevü fiában tovább élt fiágon is a család. — 57 Id. Begesta. — 58 Id. Begesta. — 59 Bunyitay V. id. m. III., 261. — 60 Monumenta Vaticana Hungáriáé. III., 41. s köv. 1. — 61 U. o. I I I . , 343. 1. — 62 V. ö. Z. O. V. 2. és VI. 29., ahol azonban az 1394-re t e t t d a t u m * m i u t á n még akkor mindkét asszony férje élt, tévesnek látszik. — 63 Az Árpádkorban megkülönböztettek egymástól parochiás vagy megyés egyházat, meg plébániát. Békefi B. : A balatoni egyházak a középkorban, 64. A peres íratok a hosszúmacsi és szentgyörgyi templomot egyformán parochiális egyháznak nevezik. —• 64 E perről szóló oklevelek : Z. O. V., 2., VI., 29., 64., 148., 292., 318., 325., 330., 359., 370., 428., 441., 539., VIII.,207., 209.1. — 65 Adatok az egri e. m. történelméhez. III., 460., 491. — 66 Zelizy D.: Debreczen város leírása. 374. Chilkó L. a monostori és halápi templomokat nevezi meg. U. o. Azonban a Váradhoz t a r t o z o t t halápi templom romjai felhasználhatása nem igényelhette az egri püspök beleegyezését. Macsot sokkal közelébb is érték, m i n t Halápot. — 67 Szabolcs- és biharmegyei adóösszeírások az orsz. levéltárban. — 68 Török I. : Hazánk, I., 345—349. — 69 V. ö. Dr. Velics—Klammerer : Magyarországi török kincstári defterek. I., 213. és köv. 1. — 70 Városi jkv. 1565., 108. — 71 Városi jkv. 1676., 19. — 72 Csánky : H u n y a d i a k kora. — 73 Z. O. VIII., 391. — 75 Z. O. IX., 214. — 7 5 Z. O. IX., 361.
48
B) A hortobágyi pásztorkészségek. A m a g y a r p á s z t o r igénye, v a g y o n a , eszköze n a g y o n k e v é s ből kiáll s igyekszik e szerény igénye k ö v e t e l m é n y e i t k ö r n y e z e t é h e z m é r t e n m i n d e n idegen b e a v a t k o z á s mellőzésével, ön erejére t á m a s z k o d v a kielégíteni. Magas intelligenciája, r á t e r m e t t keze megfelel e célra, ideje és t ü r e l m e szinte végtelen. Az igazi ősi m a g y a r p á s z t o r életet a N a g y Alföldön t a l á l j u k meg. I t t é r i n t é k a n é p életét legkevésbé az idegen h a t á s o k , i t t leggazd a g a b b a t á r g y i n é p r a j z is. E z e k közül megkísérlek n é h á n y kisebb, de á l t a l á n o s a n h a s z n á l t t á r g y a t b e m u t a t n i . A folytonossági h i á n y p ó t l á s á r a , v a g y az e l s z a k a d t részek összekapcsolására n e m cérna, fonal szolgál a pásztornál, h a n e m a kikészítetlen, érdes, k e m é n y , erős bőrszíj : a hasi. A hasi e l v e t é l t n a g y jószág bőréből v a g y f e l n ő t t ló hasából k i m e t s z e t t b ő r d a r a b , melyet i r h á j á v a l befelé egy deszka d a r a b r a k i f e s z í t v e s ü r ü n kiszegeznek, hogy csipkés ne m a r a d j o n a bőr, v a g y k e v é s b é g o n d o s a n n á d d a l s ü r ü n kipeckelik s a n a p r a teszik. H a p á r n a p m ú l v a a n a p jól megsüti, kézzel ledörgölik, v a g y késsel l e b e r e t v á l j á k külsejéről a szőrt, belsejéről a felesleges hús v a g y h á r t y a részeket s hasihasgatóval a k í v á n t szélességekre h a s g a t j á k . E s a j á t g y á r t m á n y ú , egyszerű kézi szerszám négyszögletes kis deszkából áll, m e l y n e k széle a szálára merőlegesen be v a n f ü r é szelve. Az előre b e h a s í t o t t b ő r d a r a b o t az egyik kézzel a n y í l á s r a merőlegesen a d e s z k a szálába e r ő s í t e t t éles késnek eresztik, úgy» hogy a szélesebb része kifelé, a k í v á n t k e s k e n y e b b s z a l a g j a pedig a kés éle m e l l e t t j o b b r ó l k i h a g y o t t k e s k e n y n y í l á s b a n h a l a d el, m i d ő n az illető a szíjat m á s i k kezével húzza. A hasít és a f i n o m a b b , k i k é s z í t e t t , pirosra, zöldre f e s t e t t szironyt k ö tésre, v a r r á s r a , f o n á s r a , díszítésre h a s z n á l j á k . Díszítésre szolgál a pillangó is. Az ehhez szükséges p u h á b b f e s t e t t j u h b ő r t a szűcsök v a g y bürösbótok s z o l g á l t a t j á k . A p á s z t o r egy b ő r t megvesz, késével és ollójával a p r ó egyenlő oldalú h á r o m szögekre s z a b j a , a l a p j á t csipkéző v a s á v a l kicifrázza, l y u k a s z t ó j á val a h á r o m s a r o k n a k megfelelően egy-egy l y u k a t ü t s az így elkészült p i l l a n g ó k a t m a d z a g r a fűzi, a p r á n k é n t f e l h a s z n - Í j a ostor, erszín, h ü v e l y , masinatartó díszítésére.
49
A hüvely m a r h a l á b s z á r b ó l v a g y az „ületV1-bői k é s z ü l t v a s tag k e m é n y b ő r t o k a kés s z á m á r a . A frissen l e n y ú z o t t b ő r d a r a b o t szőrével befelé összegöngyöli a p á s z t o r , a z t á n egy h a s z n á l a t b ó l k i v o n t k a p c á b a c s a v a r v a a meleg n a p r a teszi, m i k o r a n a p s u g a r a i n a k h a t á s a a l a t t 3 — 4 n a p r a megpállik, a bot végével v a g y a k e v é s b é f i n n y á s e m b e r késsel és s z a b a d kézzel a szőrt e l t á v o l í t j a s az így m e g t i s z t í t o t t készítetlen b ő r t a k e m é n y f á b ó l s a j á t kezűleg f a r a g o t t k a p t a f á r a h ú z z a . A k a p t a f a rendesen két részből áll, a fedél k i f o r m á l á s á r a a szélesebb kisebb rész, a h ü v e l y t e s t é n e k p e d i g a h o s s z a b b s u g á r a b b rész szolgál. E z u t ó b b i n a k u p a k h a t á r á u l egy k a r i m á t p r é s e l n e k az alakításra alkalmas nedves bőrön. A fára felhúzott nedves bőrt jól k i h ú z z á k , a z t á n a f e n e k é n és az egyik o l d a l l a p j á n h o s s z a n t hasival összefoglalj á k , i t t - o t t egy-egy pillangót is k ö t n e k bele a csinosság k e d v é é r t . A h ü v e l y végére alkalm a z o t t pillangó c s o p o r t o t ráklábn&k nevezi a pásztor. A h ü v e l y alsó és felső részén k é t egymással s z e m b e n f e k v ő k e s k e n y oldalán egy hosszú szíjat f ű z n e k , m e l y felül m e g h a j t v a j ö n befele és k é t vége k é t oldalán a h ü v e l y végénél pillangós hasi g ö m b b e n v é g z ő d i k . E gömb tartja a hüvelyt minden varrás vagy további kötés n é l k ü l a hosszú szíjon s h o g y a h ü v e l y n a g y o b b erőnek is ellent álljon, két e g y m á s a l a t t i l y u k a k ö z ö t t szironnyal,. h a s i v a l k ö t i k , illetőleg f o n j á k be, n e m s a j n á l v á n tőle k e t t e s - h á r m a s á - Késhüvely k a p t a f á j a , val a csipkés v a g y csipkétlen, sima, egyszerű pillangót sem. A h ü v e l y fedelét, a k é t p á r h u z a m o s a n h a l a d ó s z í j a t összefoglaló, ide-oda mozgó hasiból összerótt, kaláris a l a k ú rózsa szabályozza s a rózsa j á r a t á n felül levő m é g jó hosszú szíj d a r a b o t sem h a g y j a a p a r a s z t m ű v é s z keze dísztelenül. H a s i v a l b ő v e n b e f o n j a , k é t oldalt s ű r j e n pillangót foglal bele és h o g y m é g n a g y o b b legyen az ékessége, k i s e b b - n a g y o b b k e r e k v a g y szegletes állat c s o n t o k k a l boglározza fel. Esett birka v a g y bornyú lábszárnak d a r a b j a i e k a u c s u k g y ű r ű szerű c s o n t k a r i k á k , m e l y m i n t velős konc a h a t a l m a s vasfazik a l j á n m á r á t e s e t t a t i s z t í t ó
50
t ű z ö n s m i u t á n az e m b e r i é t v á g y a húsrészeket e l t á v o l í t o t t a róla, e m b e r t ő l , k u t y á t ó l m e g v e t v e h e v e r t a gyér legelőn, mígn e m a p á s z t o r ú j r a p á r t f o g á s á b a v e t t e , elvitte a g u l y a u t á n , leült a szűre szélére és a s z ü r u j j b ó l e l ő v e t t e a v a r r ó t á s k á t , egy kis reszelőt, egy k a r i k á t elreszelt a lábszárból, k i t i s z t í t j a belül a csont rekeszektől, éleit legömbölyíti, éles késével keresztbe v a g y s u g a r a s a n p á r egyenes v o n a l a t h ú z r á j a . R á h ú z z a a h ü v e l y pillangós szíjjára e g y i k e t a m á s i k u t á n s minél t ö b b v a n e g y m á s f e l e t t , a n n á l t ö b b r e nézik a h ü v e l y t és g a z d á j á t . H a a h ü v e l y szíj j on k e r e k c s o n t o k v a n n a k , a sallang jára h a s á b v a g y kalárizs a l a k ú t tesz. Á m d e a h ü v e l y n e k pillangó nélkül m a r a d t sima részét sem h a g y h a t j a díszítetlen. Á r j á n a k hegye ú g y is e l t ö r t egy kérges csizma s z á r b a n v a g y a k e m é n y a j t ó f é l f á b a n , m i k o r l e g u t ó b b fonalat szurkolt. E tompa szerszámmal óvatosan szurkál a még félig s z á r a d t b ő r b e , geometriai görbe v o n a l a k a t , v i r á g v a g y levél a l a k j á t m i n t á z v á n élénk f a n t á z i á j a . S ha a m a g y a r k o r o n a h e l y s z ű k e m i a t t teljes egészében n e m is fér kedvelt t á r g y á r a , egy részét m é g m i n d i g k i m i n t á z z a , ha n e m t ö b b e t , a paizsot, v a g y l e g a l á b b a cserfa k o s z o r ú t . N e m h i á n y z i k a pillangó l y u k a s z t ó j á n a k n é h á n y köre sem, sőt a m e s t e r n e v é n e k kezdő b e t ű i t is m e g t a l á l h a t j u k szerényen e l r e j t v e a k u p a k által b e f e d e t t részen, míg a vele s z e m b e n levő lapon az é v s z á m o t is, m e l y n e k n y a r á n a H o r t o b á g y - p u s z t a s z a b a d ege a l a t t ügyes keze megalkotá. Az így feldíszített és f e l b o g l á r o z o t t erős h ü v e l y b e jön a z t á n a n y ú z á s h o z szükséges k e m é n y n y a k ú h a t a l m a s b e h a j t ó s kése, mely r é g e b b e n f a r á b a j á r ó egyenes két ágú villával volt felszerelve, m í g n e m a m o d e r n e b b , csinosabb páros kés k i s z o r í t o t t a a haszn á l a t b ó l . A hüvelyszíj felső végén r é z k a r i k a b ü s z k é l k e d i k s égisze a l a t t a h ü v e l y e n k i v ü l az erszény, a pillangós sallang, sallangos acél h e l y e z k e d n e k el. Az erszin (erszény) szintén p á s z t o r m u n k a s a p á s z t o r m i n d e n n a p i é l e t é n e k f o n t o s kiegészítő része. A z o n b a n n e m m i n d e n p á s z t o r mestere a b ab r aman kának. A n y a g a j u h b ő r , mely készítetten ül is jóval p u h á b b , m i n t a h ü v e l y készítéséhez m e g k í v á n t k e m é n y m a r h a lábszár bőr. A b ő r p u h a s á g a m e g k í v á n t a t i k azért, mert használat közben több irányú gyűrődésnek van kitéve. Készítése egyszerű. A szőrzettől m e g t i s z t í t o t t k i s z a b o t t bőr-
51
d a r a b o t gömb a l a k b a n ö s s z e h a j t j á k , s z á j á t á t v á g o t t l y u k a k o n át két egyenlő hosszúra h a j t o t t szíjjal összefűzik (bekorcolják) úgy, hogy a szíjak b e h a j t o t t végei egymással szemben, pillangós gömbben végződnek, a n y i t o t t a k pedig az erszényt t a r t ó szíj lábára v a n n a k tekerítve. Ha a két szíjat ellenkező i r á n y b a n húz-
K é s h ü v e l y és e r s z é n y csiholó acéllal.
Késhüvelv.
zuk, az erszény szája redősen záródik. E húzó szíjak néha nagyon m u n k á s szirony vagy hasi fonásban ^végződhetnek, m e l y e k n e k é des szakaszos testét bőven fedi a pillangó dísz. Ahol a húzó szíjak az erszényből k i j ö n n e k , ahol t e h á t az erszény nem redődzik össze, ott v a n n a k a t a r t ó szíj lábai. H a a 4*
52
h ú z ó szíjak vízszintes, ú g y a t a r t ó s z í j a k függőleges i r á n y b a n m ű k ö d n e k . E szíjak lábai sincsenek az erszényhez v a r r v a , h a n e m l y u k a k o n át h a s i v a l a h h o z hozzá k ö t v e . E z az egyenlően h a j l í t o t t szíj j o b b á r a egyszerű, legfeljebb f e n t hasival összefont s n é h a szögletes c s o n t t a l is fel v a n boglározva. E z e k a l a t t a k é t p á r h u z a m o s s z a b a d száron az erszény z á r ó d á s á t elősegítő és f e l t a r t ó kis egyszerű b ő r rózsa c s ú s z t a t h a t ó . Vas, réz k a r i k á n v a g y n a g y v a r g a b e t ű b e n h a j l í t o t t d r ó t o n f ü g g az erszény ; mell e t t e a hasival v a s t a g r a f o n t pillangóval b ő v e n k i r a k o t t sallang lóg egy v a s k a r i k á n s e sallang h o s s z ú d a d o n h a j l í t o t t v a s k a r i k á j á n f ü g g a csiholó acél. Az ü g y e s e b b p á s z t o r az erszény k e t t ő s t a r t ó szíját csak á t h a j l í t j a s a felső k a r i k á n v a l a m i v e l a l á b b h a s i v a l á t k ö t i a z é r t , hogy e g y e n s ú l y á t veszítve ne imbolyogjík a k a r i k á n . A l e h a j l ó k e t t ő s szár v é g é t h a s i v a l b e f o n j a , közbe-közbe pillangót k ö t és egy m á r jó eleve befoglalt v a s k a r i k á b a hegyes v a g y v á g o t t v é g ű acélt foglal. Az e r s z é n y e k n e k számos m u n k á s a b b n á l m u n k á s a b b f a j t á j a k e r ü l elő az egyszerű e m b e r f é l t v e őrzött ereklyéi közül. Az ü g y e s e b b p á s z t o r m á r k e r e k f e n e k e t is készít az erszímíek. A l j á t k e r e k e n ócska c s i z m a s z á r b ő r h ö z foglalja. E kör közepén egy ^ k e r e k , b á d o g lemezbe foglalt színes ü v e g e t tesz, sőt e z e n k í v ü l őrben v a g y szabályos csillagalakban p a r á n y i k é k e s v a g y s z ü r k e g y ö n g y ö k e t f ű z egy v é k o n y f o n a l r a , k e r ü l e t é t pedig szironnyal m i n t á z z a . H a s o n l ó díszítést a l k a l m a z az erszin oldalán is szimm e t r á l i s a n különféle színű ü v e g l a p o k a t v á l o g a t v á n össze, dicsér e t r e m é l t ó ízléssel. Az így f e l d í s z í t e t t erszíneket iükörös erszín^ n e k nevezik. Az erszínbe r a k t a a p á s z t o r t ű z s z e r s z á m á t , a kovát, m e l y e t a H o r t o b á g y folyó p a r t j á n , à n a g y h a l m o k közelében t a l á l t , amellyel az ősember r a k o t t t ü z e t v a g y i n d u l t v a d á s z a t r a , v a g y egy-eg^dejty^y^óz'/^asó-ból m a g a élezett ki m a g á n a k k o v á t dnhe . ' . w hosszú t o r t u r a u t á n j u t o t t az erszínbe, ^ ^ de k i m u n k á l á s a / j ó részét m á r a háziasszony végezte el. ^ A t a p l ó t aé oláhok h o z t á k D e b r e e z e n b e , v á s á r k o r a n a g y templomnál á/ulták. Legfinomabbnak a diófa-taplót tartották, á l t a l á b a n a z p á i b a n b ü k k f a - t a p l ó t h a s z n á l t a k . AJdebreczeni k e r t e k b e n levő t e m é r d e k d i ó f á n is t e r m e t t t a p l ó , de ez n e m é r e t t meg, így / h a s z n á l h a t a t l a n v o l t . A n y e r s t a p l ó t szőlővenyige h a m u j á b a n rendesen egy hétig f ő z t é k , minél j o b b a n k i f ő t t , F
s t ^ f Y
W W ^ r
W n & l ß ^
53
a n n á l j o b b a n é g e t t , s z i p o r k á z o t t , m e r t a venyige sok s a l é t r o m o t t a r t a l m a z . A z t á n k i s z á r í t o t t á k , mangurló-val v a g y s u l y o k k a l jól ö s s z e t ö r t é k , m i k o r elég p u h a volt, s z a k í t o t t a k belőle egy erszinre v a l ó t . N a g y o n jó t a p l ó n a k t a l á l t á k a fehér ürmöt is. Az erszin, acél, h ü v e l y egy r é z k a r i k á v a l összefoglalva a l k o t o t t egy egészet. A p á s z t o r e r é z k a r i k á r a segédszíjat k ö t s ezzel a készséget a szűrszíj ( c s a t t ) b ő r r ó z s á j á n a k a s z ű r p o s z t ó n á t ü t ö t t , foglalószíjához k ö t i és ú g y t a r t j a a s z ű r u j j b a n . M i n t a n ó t a is m o n d j a : „Be van az én szűröm ujja kötve, Barna kis lyán ne kaparássz benne : Az egyikbe' acíl, kova, tapló. A másikba' százforintos bankó". A kocsis e m b e r a g a t y a k o r e h o z , d e r é k s z í j h o z h ú z t a ; a h á z n á l a z ágyvégire a k a s z t o t t á k az erszin-1 és az acíl-t. A s z ű r u j j b a n t a r t j a még e g y s z e r ű b b n a g y r é z k a r i m á j ú ,,egísz rezü" debreczeni f e h é r (mész) v a g y veres c s e r é p p i p á j á t . Míg a k é n y e s e b b , , t a j t í k p i p a " a s i p k á v a l , dohánzsaeskóval és a szalmás-üveggel o s z t j a m e g a p u h a fészket a bnndacijjban. A p á s z t o r e m b e r n e k m i n d e n n a p i eszközei közé t a r t o z i k , a t ű z s z e r s z á m o k n a k m i n t e g y kiegészítő részét a l k o t j a a dohánzsacskó, a kostök. Ez ősi t á r g y a t a p á s z t o r r e n d e s e n m a g a készíti. A l e v á g o t t kos h a s á n n é g y i r á n y b a n , ú. m . a k é t h á t u l s ó l á b á n , a f a r k á n és a h a s á n a k ö d ö k i g hosszú sallangot hasít ki, s jó n a g y tányírját h a g y v á n hozzá veszi a mállás ríszit is. Az így kikerült bőrdarab zacskóját szalmával kitömi, a farkába lyukat s z ú r v á n , f e l a k a s z t j a a k u t y a orra elől az eresz alá. I t t m e g j á r j a a szél, k i s z á r a d belőle a zsír, k i s o v á n y o d i k . Mikor jól k i s z á r a d t , meszes vízbe v a g y h a n i u s l ú g b a á z t a t j a m i n d a d d i g , m í g a szőre le n e m pállik. Ez m e g t ö r t é n v é n , a szőrtől és belül a felesleges hús- v a g y h á r t y a r é s z e k t ő l m e g t i s z t í t j a s hideg vízzel jól k i m o s s a a lúgtól. A pállasztás v é g e t t n é h a g a n é b a n s z o k t á k t e m e t n i a b ő r t . Az így m e g t i s z t í t o t t b ő r t t i m s ó s v a g y k o n y h a s ó s v í z b e n á z t a t j a v a g y s ű r ű s ó o l d a t t a l a belsejét jól b e k e n i s így összegöngyölítve t a r t j a m i n d a d d i g , míg r u g a l m a s s á g a egészen el n e m enyészik, a m i t ú g y p r ó b á l ki, h o g y v a l a m e l y i k részét k i h ú z z a és ez n y ú j t v a m a r a d , n e m h ú z ó d i k össze. E z u t á n v i g y á z v a m e g s z á r í t j a s lia n a g y o n m e g s z á r a d n a , egy kis vízzel megparáholja (meghinti), m e r t a n a g y o n m e g s z á r a d t b ő r h a m a r k i t ö r i k . D e
54
n a g y o n bevizelni s e m s z a b a d , m e r t az a része, ahol sok víz é r t e , kérges lesz a s z á r a d á s a l k a l m á v a l , ezért l e g t ö b b s z ö r n e d v e s h e l y r e d o b j a , h o g y h a d d vonúljík m e g egy k i s s é / Az i l y e n f o r m á n e l ő k é s z í t e t t f é l s z á r a z b ő r t kitöri. A f o n á k á r a f o r d í t j a és egy t o m p a élű, k i t á m a s z t o t t v a s d a r a b o n , l e g t ö b b s z ö r lapos vason ( e k e v a s ) j o b b r a - b a l r a h ú z g á l j a , m í g meg n e m p u h u l . N é h a h o s s z a d a l m a s a n k é t keze k ö z ö t t töri az e r ő s m a r k ú e m b e r , m i n t m i k o r az a s s z o n y m o s . H a azt a k a r j a , h o g y f e h é r e b b legyen, k o r p á b a n t ö r i . M a j d az esetleges s z a k a d á s o k a t b e f o l d j a , a m e g h a g y o t t s a l l a n g o k a t v é k o n y a b b r a h a s g a t j a v a g y végeit széles e b b r e , h á r o m s z ö g e k r e v a g y l e v é l a l a k ú a k r a h a g y j a , csipkézővel kiveri, t á n y é r j á t is l y u k a s z t ó j á v a l t a r k í t j a , egy s a l l a n g r a a d r ó t o s á l t a l s á r g a r é z d r ó t b ó l f o n t p i p a s z u r k á l ó t h u r k o l j a és kész a kostök, t e h e t bele dohán-1. A kis b i r k a b á r á n y n a k egész b ő r é t h a s z n á l j á k fel d o h á n y z a c s k ó n a k ! T ö m l ő r e n y ú z z á k , az á l l á n á l k ö r ü l v á g j á k és egészen h ú z z á k le a b ő r é t , k i s z á r í t j á k , ú g y szőröstől h a s z n á l j á k . E l e j é t b e v a r r j á k v a g y b e k ö t i k , h á t s ó l á b a és f a r k a s z o l g á l t a t j a a sall a n g o t . Első l á b a i t e l v e t i k . R e n d e s e n n a g y z a c s k ó k ezek, m e l y e k b e n állani teszik a d o h á n t . F a l u h e l y t m a c s k a b ő r b ő l is készít e n e k d o h á n y z a c s k ó t . K ü l ö n ö s e n a kártékon m a c s k á k j u t n a k e m e g t i s z t e l t e t é s r e . T ö m l ő r e n y ú z z á k ezt is, k é t h á t u l s ó l á b a és f a r k a s z o l g á l t a t j a a s a l l a n g o t . B ő r é t k ö n n y e b b kikészíteni, m e r t szőre h a m a r á b b l e j ö n . Az ügyes e m b e r a frissen l e n y ú z o t t m a c s k a b ő r t egy v é k o n y k a p c á n felül a l á b a s z á r á r a c s a v a r j a , e fölé i s m é t egy v é k o n y k a p c á t c s a v a r s e g y 24 óra a l a t t m e g pállik ; szőrét l e t i s z t í t j a , az elején e j t e t t l y u k a t b e k ö t i s h a r m a d n a p o n d o h á n y t tesz bele. H a l l o t t a m , h o g y a p a t k á n y - v a g y p o c z b ő r b ő l is k é s z í t e n e k h a s o n l ó m ó d o n d o h á n y z a c s k ó t . Ú j a b b a n a p á s z t o r f é l e e m b e r is h a s z n á l , b á r s z é g y e n k e z v e , olcsóbb m a r h a h ó l y a g b ó i k é s z ü l t v a g y m é g i n k á b b lealázó, botos (női h a r i s n y a ) szárból készült lábszár kostököt. A d o h á n y z a c s k ó n a k m i n d i g k é z nél kell lennie, e z é r t a szürujjban, bundaajjban, a gatyakorchoz, derékszíjhoz h ú z v a , a nadrágellenzöbe dugva vagy a zsebben hordják. Az ú j a b b k o r v í v m á n y a i a p á s z t o r t s e m h a g y h a t j á k é r i n t e t l e n ü l . E g y f e l ő l a k ö z l e k e d é s i e s z k ö z ö k s z a p o r o d á s a , másfelől a k a t o n a i szolgálat, v a g y a t ö r v é n y g y a k o r l a t k ö z e l e b b h o z z a a n a g y v á r o s h o z a p u s z t a e g y s z e r ű f i á t . N e m csihol t ö b b é h o s z -
55 szadalmasan tüzet, hanem a fáradságos m u n k a helyett masinával ( g y u f a ) (jyül rá v a g y rak tiizet. A foszforos, k é n e s m a s i n á t a bőr, ú j a b b a n vas masinatartóban hordja magával. Emez gyári m u n k a , a m a z ősi a l a p o n k é s z í t e t t p á s z t o r - m u n k a . A n y a g á t m a r h a b ő r v a g y ócska c s i z m a s z á r b ő r s z o l g á l t a t j a , a l a k j á r a és viselési m ó d jára nagy hatással van a katonai tölténytáska. J o b b á r a félkör alakú, rendesen két darabból, hasival, szironnyal összerótt eszköz ez, m e l y n e k f o g l a l a t a i b ó l k ö r ö s k ö r ü l n e m h i á n y o z n a k a díszes b ő r p i l l a n g ó k s e m . H á t s ó l a p j a s i m a , elülső l a p j á n k ü l ö n b ö z ő színű és a l a k ú s z i r o n y d í s z i t é s s z i n t e e l m a r a d h a t a t l a n . Z á v á r u l a deríkrevaló h e g y e s r é z g o m b j a szolgál. Ez a p r ó eszközök közül is m e n n y i m i n d e n f é l e eszköz k e r ü l ki a p á s z t o r kezei közül, m e l y e t a h o z z á l e g k ö z e l e b b eső a n y a g ból : állati b ő r és c s o n t b ó l m i n d e n m á s segítség n é l k ü l a m a g a h a s z n á r a és g y ö n y ö r ű s é g é r e f o r m á l t . M e g l á t s z i k r a j t u k a v i r t u s , a m a g y a r p á s z t o r e g y s z e r ű s é g é b e n is n a g y s z e r ű e s z t e t i k i a i ízlése, sohasem pótolható magyaros művészete. Mennyi művészetet, m i n ő f e j l e t t ízlést, h á n y ü g y e s k e z ű m e s t e r e m b e r t r e j t e g e t és t e m e t el a p u s z t a e g y s z e r ű , h a n g t a l a n m a g á n y a , c s a k a felkutatott vagy ránk maradt emlékekből ítélhetjük meg halván y a n . E m e s t e r s é g a z o n b a n r o h a m o s a n p u s z t u l az e g y f o r m a gyári készítmények előtt. A m a g y a r k u l t u r a egyre tért veszít az Alföld b e l s e j é b e n is, h o g y f e l o l v a d j o n az e g y e t e m e s s é g e g y h a n g ú b i r o d a l m á b a n . N e m s o k á r a csak a m ú z e u m o k b a n c s o d á l j u k az e g y k o r i n é p m ű v é s z e t h a l v á n y u t á n z a t a i t .
Dr. Eesedi István.
Szironyos
masinatartó.
56
C) Ásatások a hortobágyi Poroshátoa. 1912 ápr. 22—27., május 13—18., szept. 9—14. D e b r e c z e n v á r o s M ú z e u m a az e l m ú l t é v b e n f o l y t a t t a a h o r tobágyi J u h j á r á s o n lévő csoportos laponyagok (apró h a l m o d n a k 1911-ben k e z d e t t f e l t á r á s á t . H a r m a d é v e m é g csak k é t i l y e n h a l o m c s o p o r t r ó l v o l t t u d o m á s u n k . Most m á r a H o r t o b á g y p u s z táról közvetlen megfigyelés alapján hat, hallomásból pedig két csoportot ismerünk ; ama hat halomcsoport mind a Porosháton, e m e k e t t ő p e d i g az Á r k u s vize k ö r n y é k é n , a H á r m a s n e v ű n a g y h a l m o k k ö z e l é b e n s v a l a h o l a F a l u v é g h a l m i - j á r á s o n , a zárni t e m p l o m d o m b b a l á t e l l e n b e n f e k s z i k . Sőt a legelőször f e l f e d e z e t t k é t h a l o m c s o p o r t r ó l is*az á s a t á s o k a l k a l m á v a l k i d e r ü l t , h o g y j ó v a l t ö b b l a p o n y a g b ó l á l l a n a k , m i n t a m e n n y i t 1911. évi J e l e n t é s ü n k b e n b e m u t a t t u n k . 1 Mert az á s a t á s o k s o r á n l a p o n y a g o k n a k , s i r h a l m o k n a k b i z o n y u l t a k a z o k az alig-alig é s z r e v e h e t ő , igen a l a c s o n y k e r e k e m e l k e d é s e k is, a m e l y e k e t a legelső h e l y szini s z e m l e k o r n e m m e r t ü n k i l y e n e k ü l t e k i n t e n i . E z idő s z e r i n t t e h á t a h o r t o b á g y i J u h j á r á s o n h a t h a l o m c s o p o r t o t i s m e r ü n k . A z I. a N y i r ó h o d á j m ö g ö t t , az ú j v á r o s i ú t t ó l délre, a c s á r d á t ó l h á r o m k i l o m é t e r n y i t á v o l s á g r a f e k s z i k . Áll k é t n a g y o b b (17 — 18 m é t e r á t m . 0 9 0 — l'OO m é t e r m a g a s ) , és tizenöt még kisebb halmocskából. A l l . csoport valamivel odébb k e l e t n e k t a l á l h a t ó , az o r s z á g ú t k é t oldalán, ú g y , h o g y a halm o c s k á k n a g y o b b része az ú t t ó l é s z a k r a f e k s z i k . E z a c s o p o r t h á r o m n a g y o b b (30—32 méter átm., 1 méter magas), hat középn a g y s á g ú (15—20 m é t e r á t m . , 4 0 — 6 0 c m . m a g a s ) és h u s z o n n é g y k i s e b b (7 — 10 m é t e r á t m é r ő j ű , 10—30 c m . m a g a s ) l a p o n y a g o t s z á m l á l . A I I I . h a l o m c s o p o r t , az e l ő b b e n i t ő l é s z a k n y u g a t r a , p á r száz m é t e r t á v o l s á g r a f e k s z i k ; b e n n e egy n a g y o b b (14 m é t e r á t m . ) és h a r m i n c h á r o m k i s e b b (8 — 11 m é t e r á t m . ) t ú l n y o m ó l a g igen a l a c s o n y h a l m o c s k á t t é r k é p e z t e m ; a z o n b a n n é g y b e n s í r n a k 1 Jelentés Debreczen sz. kir. város Múzeuma 1911. évi működéséről. Függelék : Jelentés a megásott halmokról. 25—36. 1. V. ö. 1910. évi Jelentésünk Függelékében ismertetett hosszúpályi Testhalmokkal, 40—42. 1.
57
n y o m á t se t a l á l t a m . A IV. h a l o m c s o p o r t a d e b r e c z e n — f ü z e s a b o n y i v a s ú t t ó l é s z a k r a , k ö r ü l b e l ü l 350 m é t e r n y i r e f e k s z i k , s z e m b e n a 3 5 2 — 3 5 3 . sz. v a s ú t i s z e l v é n y k ö z t lévő á t j á r ó v a l . L a p o n y a g j a i c s a k n e m e g y e n l ő e k (8 — 14 m é t e r á t m é r ő j ű e k ) . A t é r k é p b e t i z e n k e t t ő t r a j z o l t a m be. Az V-ik h a l o m c s o p o r t o t az e l ő b b i t ő l n y u g o t r a , s z e m m é r t é k szerint 3 5 0 — 4 0 0 m é t e r n y i r e m u t a t t á k m e g a j u h á s z o k . U g y a n c s a k t i z e n k é t (8 — 14 m é t e r á t m é r ő j ű ) l a p o n y a g o t v e t t e m fel. A V I . h a l o m c s o p o r t m e s s z e kiesik a h a t a l m a s S z á l k a - h a l o m felé m e n ő h a t á r á r o k k ö z e l é b e n . C s a k n e m e g y f o r m a húsz h a l m o c s k á b ó l áll. A v a s ú t m e n t é n h á r o m magános halomról van még t u d o m á s o m . E g y sokszor m e g b o l y g a t o t t n a k látszó, 17 — 18 m . á t m é r ő j ű l a p o n y a g f e k s z i k a v a s ú t déli á r k a m e l l e t t , a 350-dik s z e l v é n y k ö r ü l ; e g y t e r j e d e l m e s e b b , de a l a c s o n y h a l o m é p e n a m á r f e n t e b b e m l í t e t t v a s ú t i á t j á r ó e l ő t t ; a h a r m a d i k 50 m é t e r á t m é r ő v e l m é g n a g y o b b t e r j e d e l m ű ; b á r 120 c m . - n é l ez s e m m a g a s a b b . A B e r é n y i - f é l e t é r k é p G v o v á t i h a l o m n a k n e v e z i ; de a m o s t a n i p á s z t o r o k e z t az e l n e v e z é s t n e m h a s z n á l j á k . T e t e j é n k ú t g ö d ö r l á t s z i k ; a l e j t ő i n á s o t t k i s e b b p r ó b a á r k o k b ó l őskori c s e r e p e k és á l l a t i c s o n t o k k e r ü l t e k felszínre. A G v o v á t i h a l o m t ó l k e l e t r e és é s z a k r a p e d i g az ördögárok n y o m a i v e h e t ő k észre, s t ö b b száz m é t e r n y i h o s s z ú s á g b a n k ö v e t h e t ő k . Az á r o k r a s az ezt k í s é r ő s á n c r a is a j u h á s z o k f i g y e l m e z t e t t e k , a k i k m a g o k is „ Ö r d ö g á r o k n a k " n e v e z i k ezt az é r h e z h a s o n l ó széles m é l y e d é s t , a m e l y e t e g y i k oldalon h a s o n l ó széles, e l l a p o s o d o t t , a l a c s o n y g á t kísér. 1 A H á r m a s - h a l o m k ö r n y é k é n , m e g a F a l u v é g h a l m á n á l lévő halomcsoportok — amint értesültem — szintén számos apró l a p o n y a g b ó l á l l a n a k . De m i n t h o g y e z e k e t m a g a m s z e m é v e l m é g n e m láttam, róluk ezúttal többet n e m beszélek. A juhjárási halmos temetők teljesen síkterületen feküsznek ; a hortobágyi puszta átlagos tengerszin feletti magasságában (90 m é t e r ) . A t e r ü l e t e t i t t - o t t szikes l a p o s a k , a p r ó e r e k s z a k g a t j á k meg, m e l y e k n e d v e s é v s z a k o k b a n h a m a r m e g t e l n e k vízzel. S z a b a d s z e m m e l is é s z r e v e h e t ő n é m i e m e l k e d é s t a t á j é k c s a k 1 V. ö. R o m e r : Magyarország őstörténelmi térképén a Dorogmától Püspökladány felé vonuló kétes ördögárokkal (Resultats Généraux du Mouvement Arch. en. Hongrie. Bpest. 1878.).
58
az I. és I I . s z á m ú t e m e t ő h ö z közel, d é l k e l e t r e , s a IV., V. sz. t e m e t ő t ő l é s z a k k e l e t r e , az ú g y n e v e z e t t K o s - f ö l d ö n m u t a t , ahol egy hosszú f ö l d h á t 92 m é t e r m a g a s s á g o t ér el. Az i t t t a n y á z o t t s ide t e m e t k e z e t t n o m á d o k c s a k ezen a k é t „ h á t a s " v a g y „ t e l k e s " t e r ü l e t e n t a l á l h a t t a k o l y a n h e l y e t , ahol á r v i z e k ellen is n é m i b i z t o n s á g b a n é r e z h e t t é k m a g o k a t . Az I. sz. t e m e t ő szélén v a l ó b a n reá is b u k k a n t a m egy t ü z p a d r a , alig 30 c m . m é l y e n , a m e l y nél h i h e t ő l e g a z o k a b a r b á r o k m e l e g e d t e k , a k i k h a l o t t a i k a t i t t a k ö z e l b e n h a n t o l t á k el. A m ú l t évi á s a t á s o k k a l az I. és I I I . sz. t e m e t ő t egészen, a I I . s z á m ú t is egy n a g y o b b és k é t k ö z e p e s h a l o m k i v é t e l é v e l s z i n t é n egészen f e l t á r t u k . A IV. c s o p o r t b ó l öt, az V.-ből k é t h a l o m k e r ü l t felásás alá. U g y , h o g y az 1911-ben f e l t á r t 16 sírh a l o m m a l e g y ü t t ezideig n y o l c v a n n é g y h a l m o t b o n t o t t u n k ki. K e s e r ű csalódással t a p a s z t a l t u k , h o g y sok-sok idővel ezelőtt, valószínűleg a temetést követő évtizedekben vagy században v a l a m e n n y i sírt f e l d ú l t a k és k i f o s z t o t t a k . A l e g t ö b b sírból m é g a c s o n t o k a t is k i s z ó r t á k , ú g y a n n y i r a , h o g y ép c s o n t v á z a t egyetlenegyben sem találtunk. Legfeljebb némely sírban a lábs z á r a k m a r a d t a k e r e d e t i h e l y ü k ö n . Az i l y e n e k r e n d e s e n e g y egy k i s e b b e d é n n y e l s a b o k á k k ö r ü l s o r a k o z o t t t e m é r d e k gyönggyel j u t a l m a z t á k f á r a d s á g u n k a t . Egyetlen sírban sem t a l á l t a m e g y n é l t ö b b e d é n y t . A I I . h a l o m c s o p o r t 1911-ben felt á r t 8. sz. n a g y o b b h a l m á b ó l e l ő k e r ü l t a p r ó c s e r e p e k r ő l , a m e l y e k terrasigillata s más, szintén korongon készült hamvasszürke és t é g l a v e r e s színű, j o b b k i v i t e l ű , v a l a m i n t s z a b a d k é z z e l f o r m á l t b a r b á r e d é n y e k t ö r e d é k e i , alig v o l n a b i z o n y í t h a t ó , h o g y u g y a n azon egy sír m e l l é k l e t e i n e k m a r a d v á n y a i . A t ú l n y o m ó l a g ép á l l a p o t b a n m e g m e n t e t t e d é n y e k , a I I . c s o p o r t 19. s í r j a b e l i k i v é telével, a m e l y igen d u r v a m í v ű , c s o n k a k ú p a l a k ú , f ü s t ö s c s u p rocska, korongon készültek s a római provinciális fazekasok m ű h e l y e i b ő l k e r ü l h e t t e k az ide t e m e t k e z e t t b a r b a r u s o k b i r t o kába. E z ideig e t e m e t ő k b ő l 31 d a r a b , k o r o n g o n k é s z ü l t kis e d é n y ü n k v a n . E z e k n e k é p e n fele veres, v a g y s á r g á s v e r e s színű, illetőleg ilyen s z í n ű r e v a n é g e t v e ; e g y i k n é l - m á s i k n á l élénk piros, g y a n t á s b e v o n ó a n y a g o t is h a s z n á l t a k , a m e l y a z o n b a n c s a k n e m m i n d e n ü t t l e m á l l o t t . Más 16 e d é n y s ö t é t , m é g i n k á b b p e d i g h a m u s z ü r k e színű. N é m e l y i k n é l a firnises b e v o n á s t s z i n t é n m e g -
59
t a l á l j u k . A l a k r a nézve t ú l n y o m ó l a g öblös, g ö m b ö l y ű h a s ú bögrék, részint bő-, részint szűk s z á j j a l ; e g y i k - m á s i k a b u t y k o s - a l a k felé közeledik, az i l y e n n e k n y a k a v a g y rövid, v a g y hosszú.
V 0 R 0 5 E5SARGA EDENy
A HORTOBÁGY- POROSHAT 1 HAL/AOS SÍROKBÓL.
^
FEKETE ES5ZURKE EDENYEK A HORTOBACYPOROSHATl HALMOS SÍRÓKBÓL
V a n n a k talpas p o h á r f o r m á k is m i n d k é t színű c s o p o r t b a n . De m á r a mély t á n y é r a l a k o k a veres s z í n ű e k n é l v a n n a k t ú l s ú l y b a n (5 : 1). Váza a l a k j a csak egy sárga színű kis e d é n y n e k v a n . Ö t
60 e d é n y k i v é t e l é v e l v a l a m e n n y i f ü l e t l e n . K é t f ü l e csak egy s z ü r k e kis c s u p o r n a k v a n . P e r e m ü k m a j d n e m k i v é t e l n é l k ü l kifelé hajló s hengeresen vastagodik. Aránylag kevés a n y a k alatt v a g y a vállon, n é p v á n d o r l á s k o r i e d é n y e k n é l a l k a l m a z o t t b o r d a dísz v a g y k ö r ü l f u t ó m é l y í t é s . L e g t ö b b n e k t a l p a a z o n b a n s i m a ; nyolc darabnál homorú vagy másként profilált.1 A gyöngy kedvelt é k s z e r ü k volt ; s k ü l ö n ö s e l ő s z e r e t e t t e l m i n d k é t láb b o k á j a k ö r ü l v i s e l t é k , o l y k o r 4 0 0 — 7 0 0 s z e m b ő l álló, t ö b b soros f ü z é r b e n . A b b ó l , h o g y e g y i k - m á s i k sír f e n e k é n a c o m b o k k ö r ü l is k e r ü l t e k elő s z ó r v á n y o s a n g y ö n g y s z e m e k , g o n d o l h a t j u k , h o g y a k é z f e j e n is f i t o g t a t t á k g y ö n g y f ü z é r e i k e t . T a l á n a n y a k o n is. B á r a n y a k h e l y é n n e m a k a d t a m g y ö n g y ö k r e ; a m i n e k o k a a sírok e m e r é s z é n e k t e l j e s k i f o s z t á s a l e h e t . De v a n p é l d á m a r r a , h o g y a l á b n á l f e k ü d t v a s k é s t is a p r ó g y ö n g y s z e m e k b ő l álló f ü z é r v e t t e k ö r ü l . A g y ö n g y ö k l e g n a g y o b b része ü v e g és ü v e g p a s z t a . E z e k részint g ö m b ö l y d e d e k , r ö v i d r e d a r a b o l t h e n g e r e k , részint n é g y o l d a l ú v a g y t ö b b oldalú h a s á b o k , részint a s a r k o k o n lecsiszolt h a s á b a l a k ú a k ; részint a l y u k i r á n y á b a n e g y m á s s a l összefüggő, k é t - h á r o m - n é g y g ö m b b ő l álló h o s s z ú k á s g y ö n g y ö k . N a g y s z á m m a l v a n n a k k ö z t ü k ö s s z e t e t t , a p r ó k ú p i d o m o k . Színök k é k , zöld, f e h é r , v i l á g o s s á r g a ; r i t k á n v e r e s b e v a g y lilába j á t s z ó . Ilyen g y ö n g y ö k e t l á t u n k az u g y a n e z e n k o r b ó l v a l ó z a l o t a i és m o g y o r ó s i leletek k ö z ö t t . 2 C s a k n e m e g y f o r m a s z á m m a l k e r ü l t e k elő b o r o s t y á n - és hús-, meg meggyszín vörös karneol gyöngyök. A m a z o k néha jókora n a g y s á g ú h e n g e r - v a g y n é g y o l d a l ú h a s á b a l a k ú a k ; sok k ö z t ü k a k o r o n g i d o m ú is. E m e z e k a s z ö g l e t e k e n lecsiszolt, h o s s z n é g y szögű, l a p o s h a s á b o k , m e l y e k a h o s s z a n t i o l d a l a k o n r o m b u s a l a k ú síkot m u t a t n a k . T a l á n ezekről m o n d j a H a m p e l , e g y i k martélyi sírban talált sötétbarnás gránátgyöngyre hivatkozva, h o g y az ilyen g y ö n g y ö k e t Csehországgal v a l ó ö s s z e k ö t t e t é s e i k r é v é n az alföldi n é p e k a K r . u. I. és I I . s z á z a d b a n k e d v e l t é k . 3 Ilyen gyöngyök gyakoriak voltak a későbbi időben keletkezett m a r o s s z e n t a n n a i t e m e t ő b e n is. 4 A b o r o s t y á n g y ö n g y ö k bősége 1
V. ö. Dr. Kovács I.: A marosszentannai népvándorlás kori temető edényeivel. Dolgozatok az Erdélyi Múzeum köréből. III., 2. 2 Arch. Ért. XXVI., 48—55. 3 Hampel : A régibb középkor emlékei. 4 Dr. Kovács I. id. értekezése.
61
is a r r a m u t a t , h o g y ez a t e m e t k e z é s a b b ó l az időből való, a m i k o r m é g a K e l e t i t e n g e r felől n a g y v o l t a b o r o s t y á n k ő k i v i t e l e h a z á n k t e r ü l e t e felé. R i t k á b b a k a krétaszerü, könnyen málló gyöngyök. De a z é r t az I. h a l o m c s o p o r t 10. sz. s í r j á b ó l n a g y o c s k a f ü z é r r e v a l ó h e n g e r a l a k ú ilyen f e h é r g y ö n g y ö t s z e d t e m össze. A g y ö n g y ö k között elvétve gömbölyded vagy két összetett csonkakúp alakú a g y a g g y ö n g y is k e r ü l t e l i b e m . H a s o n l ó a l a k ú o r s ó - k a r i k á t is — az asszonyi s z o r g a l o m e s z i m b ó l u m á t — t a l á l t a m n é m e l y s í r b a n . E d é n y e k és g y ö n g y ö k n e m k e l l e t t e k az ősi s í r f o s z t o g a t ó k n a k . E z az o k a , h o g y az alsó v é g t a g o k a t s ezek m e l l é k l e t e i t é r i n t e t l e n ü l h a g y t á k s e z e k e t s z á m o s s í r b a n in s i t u t a l á l h a t t a m . Minden más értékesebb tárgyat válogatás nélkül elraboltak,
G y ö n g y ö k : 1. t ö b b n y i r e k a r n e o l b ó l ; 2 . b o r o s t y á n b ó l ; a g y a g b ó l ; 3. ü v e g b ő l é s
krétából.
az é r t é k t e l e n e k e t és h a s z n a v e h e t e t l e n e k e t p e d i g s z é t h á n y t á k , sőt ö s s z e t ö r t é k . Csak a v é l e t l e n n e k k ö s z ö n h e t j ü k t e h á t , h a e g y i k másik sírban egy-egy szerényebb bronz, ezüst vagy a r a n y ékszer v e t ő d i k e l i b ü n k . Sok a v a s ; de k e v é s k ö z t ü k az ép, a z egész t á r g y . Alig v a n o l y a n sír, a m e l y n e k v é g e i b e n k é t , h á r o m v a g y n é g y v a s k a p c s o t ne t a l á l n á n k ; t ö b b n y i r e d a r a b o k r a t ö r v e . M á r az 1911. évi á s a t á s is h o z o t t felszínre a I I . t e m e t ő 10. sz. n a g y halmából pajzsköldök, zabla, J alakú római fibula, bronzcsengő s t b . t á r s a s á g á b a n ilyen v a s k a p o c s r é s z e k e t , a m e l y e k e t a k k o r p á n t részeinek n e v e z t ü n k el. D e r e n d e l t e t é s ü k felől n e m v o l t a m t i s z t á b a n . Most m á r igen n a g y v a l ó s z í n ű s é g g e l a s í r ü r e g e t közv e t l e n a t e t e m f e l e t t b e f e d ő d e s z k á k v a g y g e r e n d á k összefoglalására szolgáló k a p c s o k n a k t a r t h a t j u k ezen hol «o, hol LJ, a l a k ú v a s a k a t . A hosszú, n y ú l á n k S a l a k ú k a p c s o l ó v a s a k a t
62
a m e g h a s a d t v a s ú t i t a l p f á k m e g e r ő s í t é s é r e ; az e l n y ú j t o t t U b e t ű a l a k ú k a p c s o l ó v a s a k a t p e d i g építési á l l v á n y g e r e n d á k e g y b e f o g l a l á s á r a s z o k t á k m a n a p s á g h a s z n á l n i . A p o r o s h á t i sírok v a s k a p c s a i r e n d e s e n a sírok m i n d k é t v é g é b e n f o r d u l n a k elő p á r o s á v a l s a l e g t ö b b ő n f a r o s t o k v e h e t ő k észre. K é t s é g t e l e n t e h á t , h o g y eredetileg f á b a v e r t é k b e a z o k a t . E g y é b k é n t pedig a kivétel n é l k ü l f e l d ú l t s í r o k b a n k o p o r s ó n a k , s í r k a m r á n a k , v a g y sírbolt o z a t n a k s e m m i m á s n y o m á t n e m t u d t a m é s z r e v e n n i . A geszt e r é d i h a l o m c s o p o r t m e g á s o t t l e g n a g y o b b h a l m á n a k s z i n t é n délé s z a k i i r á n y ú s í r j á b a n is h a s o n l ó n é g y v a s k a p o c s f e k ü d t . E z e k a h a l m o k e g y é b k é n t is n a g y r o k o n s á g o t m u t a t n a k a m i e i n k h e z . 1
Vaskapcsok.
Míg az alföldi legelőket fel n e m t ö r t é k , — ha v o l t a k v o l n a , k i k t ö r ő d t e k vele, — igen sok ilyen h a l m o s t e m e t ő t i s m e r n é n k m o s t , a m e l y e k e t a z ó t a f e l i s m e r h e t e t l e n e k k é t e t t az eke. Csallán is t a l á l t a z a l o t a i 8., 9., 12. sz. s í r b a n efféle v a s k a m p ó k a t , a m e l y e k e t ő is a f á k összefoglalására v a l ó e s z k ö z ö k n e k n y i l v á n í t o t t . 2 A m i e i n k k ö z ö t t v a n n a k 10 és 20 cm. h o s s z ú s á g ú a k . Szélességök n é h a a 4 c m . - t is m e g h a l a d j a . V a s k é s g y a k o r i m e l l é k l e t . Mindig r ö v i d s hol k e s k e n y , hol széles p e n g é j ű . C s o n t n y é l m a r a d v á n y a igen r i t k a . E g y f a n y e l ű kés b r o n z l e m e z z e l v o l t b o r í t v a ( I I I . t e m e t ő , 7. sír). M á s i k n a k n y e l é t a p r ó g y ö n g y f ű z é r d í s z í t e t t e . ( I V . t e m e t ő , 9. sír). A k é s e k 1 2
Arch. Ért. Rég. évf. I., 49—52. Arch. Ért. XXVI., 52., 53.
63
fekvése változó. A legtöbb vagy a lábfejnél, vagy a combok k ö r ü l , e z e k e n belől v a g y k í v ü l f e k ü d t . D e t a l á l t a m a b a l t é r d nél, a bal alsó k a r n á l s a j o b b felső k a r h e l y é n is. N é h a t ü , á r v a g y reszelőszerü v a s t á r g y a k is f o r d u l n a k elő. V a s t á r g y a k k ö z ü l m á r előző évi j e l e n t é s ü n k b e n közölt p a j z s k ö l d ö k ö n , z a b i á n és k a r i k á n k í v ü l egész á l l a p o t b a n c s a k két k e r e k d e d s egy n é g y szögű c s a t t k e r ü l t e l i b e m . ( I I . t e m e t ő , 17., 23. és I I I . t e m e t ő 12. s í r j á b ó l ) ; t o v á b b á egy a l á h a j t o t t l á b ú , 6 cm. hosszú L a T é n e ízlésű f i b u l a ( I I . t e m e t ő , 27. sír). M á s i k sír ( I I I . t., 6. sír) h a s o n l ó fibulát összetörve a d o t t . Tavaly ismertetett bronztárgyakon kívül ú j a b b a n ezeket t a l á l t u k : f á b a v e r t b r o n z f ü l e c s k é t (V. t., 3. sír) ; f é l k ö r a l a k ú b r o n z c s a t t o k a t , szögecses p á r o s b r o n z l e m e z e k k e l ( I I . t., 14., I I I . t., 27. sír) ; n é g y s z ö g ű b r o n z c s a t t o t ( t e n g e l y e s oldala n é l k ü l ( I I I . t., 2. sír) ; k é t r é t h a j l í t o t t , e g y i k v é g é n d u d o r o s b r o n z lemezt ( I I I . t., 27. sír), s i m a b r o n z s z í j j - v é g e t , hossza 70, szélessége 15 m m . (I. t., 10. sír) ; n y i t o t t , l a p o s v é g ű b r o n z k a r p e r e c e t , k ö r k ö r ö s és p o n c o l t díszítéssel ; i s m é t n y i t o t t , h e n g e r e s , v é g e i n v a s t a g o d ó m á s i k k a r p e r e c e t ( a m a z t I I . t., 25., e m e z t I I . t., 19. s í r j á b ó l ) . U g y a n i l y e n e k Z a l o t á n is k e r ü l t e k elő. 3 A l á h a j t o t t l á b ú , 62 m m . hosszú b r o n z f i b u l á t ( I I I . t., 27. sírból). U g y a n ilyen a l a k ú a k eziist f i b u l á i n k ; k e t t e j é n e k íves h á t a h e n g e r e s , e g y i k é széles lemez s a l á h a j t o t t l á b á n a k s o d r o n y o s n y ú l v á n y a többszörösen körülcsavarodik a háton. Hosszúságuk 24—36 m m . ( I I . t., 9., 26. és I I I . t., 19. sír). A I I I . t., 6. s í r j á b a n lelt 42 m m . á t m é r ő j ű , n a g y ezüst f ü l b e v a l ó n a k e g y i k v é g e - k a m p ó s , m á s i k vége k ö r a l a k ú h u r o k k á a l a k u l egy m e l l é k s o d r o n y s e g í t ségével, a m e l y t ö b b s z ö r k ö r ü l t e k e r ő d z i k a k a r i k á n . L e g é r t é k e s e b b leleteink e g y i k e ezideig e z e k b ő l a t e m e t ő k ből egy b ő r t ű s díszítésű kis a r a n y l e m e z . H o s s z a 19, szélessége 14 m m . E g y i k o l d a l á n s o d r o n y o k á l t a l k é t részre o s z t o t t p á n t b ó l f ü l e c s k e v a n szögecsekkel reá e r ő s í t v e . K ö z e l á l l h a t t e h á t a feltevés, hogy a lemez v a l a m e l y é k s z e r n e k e g y i k , t a l á n k i s e b b i k fele. De m i u t á n h á t s ó oldala t e l j e s e n s i m a ; s e m á t t ö r é s n i n c s r a j t a , alig h i h e t ő , h o g y r u h á r a f e l e r ő s í t v e , m i n t k a p c s o t v a g y b o r í t ó lemezt a l k a l m a z t á k . I n k á b b g o n d o l h a t j u k a z t , h o g y lógó, c s ü n g ő dísz v o l t . A lemez k ö z e p é n s o d r o t t a r a n y d r ó t k é t 3
Arch. Ért. XXVI., 54., 53.
64
szeresen kis k ö r t vesz k ö r ü l , és e b b e s ö t é t k é k színű k ö v e t v a g y p a s z t a s z e r ű a n y a g o t foglalt b e az ö t v ö s . A n é g y s a r o k b a n p e d i g szintén fonott drótból dinnyemag alakú kereteket formált s az
A r a n y , ezüst, bronz, vas mellékletek ; egy agyag
orsógomb.
így a l a k u l t r e k e s z e k e t s z i n t é n k é k s z í n ű a n y a g g a l t ö l t ö t t e k i . H á r o m r e k e s z b ő l h i á n y z i k a kő. A k ö z é p s ő k ö r k ö r ü l t e r v szerűen nyolc a p r ó gömböcs v a n elhelyezve ; négy a sarki
65
rekeszek belső csúcsai és a k ö z é p s ő rekesz találkozásánál ; n é g y p e d i g a közös r e k e s z t ő l v a l a m i c s k é v e l t á v o l a b b . M i n d k é t hosszoldali üres t é r e n k é t - k é t , a v é g e k b e l i t é r e n p e d i g e g y - e g y b ő r t ü f e k s z i k , de a s y m m e t r i a i r á n t k e v é s érzékkel. i I l y e n b ő r t ü s filigrán m ű v e k k ü l ö n ö s e n az a n t i k ö t v ö s s é g hanyatlása után a korai középkor elején v á l t a k népszerűekké.1 A r a n y l e m e z ü n k t e k n i k á j á r a n é z v e t e m é r d e k az a n a l ó g i a ; a l a k r a n é z v e hozzá h a s o n l ó t a z o n b a n e g y e t s e m t u d o k m e g n e v e z n i . Az előző é v b e n f e l t á r t s í r o k b ó l é r e m n e m k e r ü l t elő ; de m á r t a v a l y 8 s í r b a n l e l t ü n k e g y - e g y r ó m a i e z ü s t d é n á r t . Még p e d i g a I I . t . 17. s í r j á b a n F a u s t i n a , II. t . 26. s í r j á b a n A n t o n i n u s Pius, I I I . t. 7. s í r j á b a n H a d r i a n u s , I I I . t . 27. s í r j á b a n F a u s t i n a , V. t . 3. s í r j á b a n Marc A u r e l i u s d é n á r a i t . A I I I . t . 2., 20. és 30. sírjában talált ezüst dénárok felismerhetetlenségig k o p o t t a k . E z é r m e c s k é k t ö b b n y i r e a sír k ö z e p e t á j á n a h a l o t t d e r e k a , ö v j e helyén f e k ü d t e k . K e t t ő n é l vagy h á r o m n á l alatta, felette bőr korhadványok voltak észrevehetők ; valószínűleg kicsiny erszény m a r a d v á n y a i . A n a l ó g i á k s e g í t s é g é v e l m á r 1911-ben a z t a felt e v é s ü n k e t n y i l v á n í t o t t u k , h o g y e t e m e t ő k a K r . u. I I . v a g y I I I - d i k s z á z a d b a n k e l e t k e z t e k . Az é r e m leletek e f e l t e v é s t m o s t megerősítik. Miután a meghatározható érmek kivétel nélkül K r . u. 117 — 180. k ö z t u r a l k o d o t t c s á s z á r o k k é p e i t h o r d o z z á k : e t e m e t ő k k o r á t a l l . s z á z a d végére, v a g y a k ö v e t k e z ő n e k e l e j é r e tehetjük.2 Az á l t a l á n o s s á g o k k ö z ö t t m é g c s a k a z t e m l í t e m , h o g y az összes m e g á s o t t sírok dél-északi i r á n y b a n f e k ü d t e k , a t á j o l ó a p o n t o s csillagászati i r á n y t ó l t ö b b - k e v e s e b b e l h a j l á s t m u t a t o t t kelet felé. Az e l h a j l á s á t l a g 15—20° k ö z t i n g a d o z i k . A f e j h e l y e a déli vég, l á b a k é az északi. M i n d e g y i k h a l o m a l a t t c s a k e g y egy sírt t a l á l t a m . N e m b i z o n y o s , h o g y a n a g y o b b , 20 — 3 0 m . á t m é r ő j ű h a l m o k b a n n i n c s e n - e e g y n é l t ö b b sír is. De a k i s e b b e k b e n , a m e l y e k n e k á t m é r ő j e 8 — 15 m é t e r közt v á l t a k o z i k , ez k i z á r t n a k látszik, m i u t á n a sírokat mindig derékszög a l a t t húzott kémlelő1
Hampel : A régibb középkór emlékei. II., 277. Csallány is a szentesberekháti temető egyik sírjában Antoninus Pius és Faustina érmét lelte ; bár ott későbi érmek is jutottak sírokba. Arch. Ért. XXV., 153—169. 2
6«
á r k o k k a l k e r e s t ü k s ily m ó d o n u g y a n a z o n h a l o m b a n egynél t ö b b sír soha s e m m u t a t k o z o t t . Az I. sz. t e m e t ő 20 m é t e r á t m é r ő j ű l e g n a g y o b b s egy m é t e r m a g a s h a l m á t k e l e t felől az eleven földig s z é t h á n y a t t a m , de a k ö z e p é n lévő síron k í v ü l m á s i k r a ú g y s e m találtunk. Zoltai Lajos, múzeumőr.
Kérelem a közönséghez ! Többszörös tapasztalásból tudjuk, hogy múzeumunkat gyarapodásában erősen gátolja a közönyösség, a nem törődomség, amellyel Debreczen és vidéke közönsége, műveltségre, társadalmi állásra és vagyoni állapotra való különbség nélkül — tisztelet a kivételeknek — a művelődéstörténelmi, népéleti, általában a muzeális értékkel biró emlékeket, mint értéktelen, semmire való tárgyakat pusztulni és elkallódni engedi, ahelyett, hogy azokat múzeumunknak ajándékozná, akár megvételre nekünk felajánlaná, vagy legalább figyelmeztetné azokra múzeumunkat. Az a szokás is sok helyi vonatkozású, most lokális, majd általános érdekű, tudományos vagy művészeti szempontból becses régiség, néprajzi tárgy, művelődéstörténelmi emlék megszerzésének lehetőségétől fosztja meg múzeumunkat, hogy a csakugyan eladásra szánt efféle tárgyak (leletek, ócskaságok, lim-lomok, megunt dib-dábok) házalók, közvetítők kezébe s azután gyakran idegenbe, a hazai múzeumok érzékeny, néha pótolhatatlan kárára külföldre kei ülnek ; holott felkínálás vagy figyelmeztetés esetében, a körülményekhez képest, múzeumunk is szívesen és illendő áron vevője lenne a gyűjteménytáraiba beleillő tárgyaknak. Mindezeknélfogva újra, meg újra arra kérjük Debreczen város és vidékének közönségét, hogy az elődökről
68
reá maradt vagy véletlenül, földmunkálatoknál talált és találandó régiségeket, műveltségtörténelmi tárgyakat, továbbá azokat a háztartásbeli eszközöket, szerszámokat, műveket, népviseleti holmikat, amelyek a kézműipar körébe tartoznak s a kézi ügyességnek, népies ízlésnek jellemző tulajdonságaival bírnak, de amelyek a gyáripar és divat nyomása következtében használatból már kimentek : a jelen és jövő fundamentumát alkotó múlt iránt való kegyeletből, e városhoz való ragaszkodásuk jeléül ne sajnálják Debreczen város múzeumának akár ajándék- vagy letétképen, akár megvételre felajánlani. A mi törekvéseinket az is elősegíti, ha az efféle holmik előfordulását, hollétét velünk rövid úton közölni szíveskednek. (Cím : Debreczen sz. kir. város Múzeuma, Hatvan-utca 23. házszám, vagy telefonon : Löfkovits Arthur múzeum-igazgató, 59. sz.) A Múzeum igazgatósága.