Janurar 2011
1. Termin (So 21.11.2010)
Fortgeschrittenenkurs: 21.11.2010 - 13.03.2011 Dieser Kurs findet statt jeweils am Sonntag von 11.30 bis 13.30 Uhr in der Aula der KBRI (Kedutaan Besar Republik Indonesia, in der Indonesischen Botschaft), Lehrter Str. 14, außer am jeweils letzten Sonntag im Monat, an dem jeweils ein Sarasehan (Vortrag mit Diskussion) in der Bibliothek stattfindet. Mehrere Teilnehmer des Konversationskurses (02.05.-08.08.2010) nehmen jetzt an diesem Kurs "als Fortsetzung" teil.
Seite 1
Ibu Yuni verteilt Kopien von ein paar Seiten aus verschiedenen Bänden der Serie Lentera. Wayang
Schatten, Schattenspiel Schattenspiel-Figur Stockpuppe Seni wayang [Die] Kunst Puppenspielsudah berusia lebih bereits ist- alt mehr- [als-] seratusan tahun. hundert Jahre. Seni ini berkembang Kunst diese- entwickelte sich Lehrerin: Ibu Yuni (Dewi Yuniasih) di Jawa dan Bali. in [auf] Java und Bali. ("Yuni" wird gesprochen wie der deutsche Monat Juni) Wayang ada [Vom] Wayang gibt es dua jenis, yaitu zwei Arten, nämlich 1. Termin (So 21.11.2010) wayang boneka dan Wayang Puppen- und TeilnehmerInnen: Klaus, Kurt, Michaela, Karin, Effi, wayang orang. Wayang Menschen-. Richard, Kei-Lin, Wolfram, Ulrich. Wayang boneka [Vom] Wayang PuppenIbu Yuni verteilt leere Blätter und darauf beantwortet ada empat macam, gibt es vier Arten, jeder schriftlich zwei Fragen: yaitu nämlich wayang kulit, Puppen Leder-, 1. Mengapa Anda belajar bahasa Indonesia? wayang golek, Stockpuppen, 2. Apa yang Anda mau belajar? wayang krucil/klitik, Holzpuppen Kurt ist mit einer Indonesierin verheiratet. dan wayang cepak. und Stockpuppen-ausCirebon Michaela ist mit einem Indonesier verheiratet. wayang karucil, krucil, das Wort "klitik" ist Klaus ist verheiratet mit einer Indonesierin, klitik lautmalerisch, weil die Effi ist in Indonesien geboren und in Deutschland Puppen aus dünnem Holz aufgewachsen. Sie möchte nächstes Jahr mithilfen, in besonders bei Kampfszene oft Berlin ein Festival mit indonesischen Künstlern zu mit einem Geräusch wie organisieren. "klitik" zerbrechen. Einige Richard möchte Kontak zu indonesischen Freunden haben deshalb aufrecht erhalten. (unzerbrechliche) Lederarme. Wolfram spricht viele Sprachen und möchte Wayang Puppen- diesesindonesische Radiosender (z.B. im Internet) verstehen. Wayang boneka itu dimainkan oleh seorang wird gespielt von einem Klaus möchte Zeitung und Bücher auf indonesisch dalang Puppenmeister. lesen können. Wayang orang Wayang MenschenKei-Lin ist in Deutschland geboren, ihre Eltern terdapat di vorkommt in kommen aus Taiwan, sie ist mit einem Indonesier Jawa Tengah dan Java Zentral- und verheiratet. Jawa Timur. Java Ost-. Ulrich hat eine indonesische Schwiegertochter. Dalam wayang ini, In Wayang diesemeinige Menschen beberapa orang Mengapa saya belajar bahasa Indonesia? berperan sebagai spielen-Rollen als Saya mempunyai menantu yang berasal dari tokoh wayang. Figuren Wayang-. Indonesia. Menantu tersebut berbicara bahasa Jerman Mereka memakai Sie tragen dengan lancar, tetapi saya ingin bercakap dengannya kostum wayang. Kostüme Wayang-. dalam bahasa Indonesia. Mereka dihias Sie werden geschmückt sesuai dengan passend mit [zum] karakter Charakter [ihrer] tokoh wayang. Figur Wayang-. Wayang Kulit (Schattenspiel) Wayang kulit kommt vor terdapat im Gebiet [von] Java di daerah Jawa und Bali. dan Bali.
Januar 2011 Wayang kulit dibuat dari kulit kerbau atau kulit sapi. Pengangan wayang dibuat dari kayu. Boneka tersebut dilukis dengan cat. Wayang golek
1. Termin (So 21.11.2010)
[Die] Puppen Lederwerden gemacht von Leder Büffel- oder Leder Rinds-. [Die] Stiele [der] Puppen werden gemacht von Holz. Puppen besagtewerden bemalt mit- Farbe-. Wayang Golek (Stockpuppenspiel) kommt vor terdapat in Java West-. di Jawa Barat. Wayang krucil/klitik Wayang Krucil/Klitik kommt vor terdapat in Java Ost-. di Jawa timur. Wayang Cepak Wayang cepak terdapat kommt vor di daerah Jawa Barat, im Gebiet Java West-, khususnya di Cirebon, besonders in Cirebon, Indramayu, Indramayu, Majalengka, dan Majalengka und Kuningan. Kuningan. Boneka [Die] Puppen [beim] wayang golek, Wayang Golek, wayang cepak, dan Wayang Cepak und wayang krucil Wayang Krucil dibuat dari kayu. werden gemacht von Holz. Tangan dan pegangan Arme und Stiele [der] wayang dibuat Puppen werden gemacht dari bambu. von Bambus. Wayang ini Puppen diesendiberi pakaian wird gegeben Kleidung sesuai dengan passend mit [zum] watak tokoh. Charakter [der] Figur. Cerita wayang [Die] Geschichten Wayangbersumber dari stammen von [den] cerita Geschichten Mahabarata, Mahabharata, Ramayana, dan Ramayana und Arjunasasra. Arjunasasra. Mahabarata Mahabharata: Indisches Epos, 18 Kapitel und ein Anhang, 100 Tausend Doppelverse, vermutlich zwischen 400 vor und 400 nach Chr. erstmals aufgeschrieben, aber früher entstanden.
Ramayana
Arjunasasra Arjuna Sasra Bahu
Di Bali, sumber cerita wayang diambil dari cerita Panji, Cupak, Calonarang, dan Tantri Kamandaka. Panji Pandji
Cupak
Calonarang Calon Arang Rangda
Tantri Kamandaka Tantricarita Tantravakya
Seite 2 Ramayana: Indisches Epos, besteht aus 7 Büchern, 24 Tausend Verse, Autor Valmiki, geschrieben zwischen 400 vor und 200 nach Chr., erzählt die Geschichte des Prinzen Rama. Arjunasasra: Eine Inkarnation des Gottes Wishnu und ein mächtiger König mit übernatürlichen Kräften. In [auf] Bali [als] Quelle Geschichten- Wayangwerden genommem von [den] Geschichten Panji, Cupak Calonarang, und Tantri Kamandka. Panji war ein legendärer Prinz in Ost-Jawa, verlobt mit Candra Kirana, die auf mysteriöse Weise verschwindet. Er wird meist mit einer schmucklosen, rundlichen Kappe dargestellt Geschichte zweir Brüder, die am Ende gegeneinander kämpfen. Wird vor allem in West-Java gespielt. Eine häßliche Hexe mit einer wunderschönen Tochter. Ein Held schafft es, die Tochter zu heiraten und die Hexe zu besiegen. Vor allem in SüdBali gespielt. Javanischer Text, vermutlich im 11. Jahrhundert aufgeschrieben, berichtet von einem hinduistischen König Sandragupta, beruht auch auf buddistischen Lehren.
Janurar 2011 Pada zaman dulu, wayang biasanya digelar pada acara-acara khusus, seperti kelahiran bayi, khitanan, pernikahan, bersih desa, dan upacara untuk melepas nasib buruk. Sekarang, wayang juga digelar pada acara ulang tahun atau hari-hari penting. Apabila Anda pernah menonton wayang kulit atau golek, Anda akan melihat wayang ditata di sisi kanan dan sisi kiri dalang. Tahukah Anda apa maksudnya? Wayang di sisi kanan dalang adalah simbol tokoh-tokoh yang berwatak baik. Wayang di sisi kiri dalang adalah simbol tokoh-tokoh yang berwatak jahat.
1. Termin (So 21.11.2010) Zu Zeiten früheren-, Wayang üblicherweise wurde aufgeführt zu Anläßen speziellen-, wie Geburt [eines] Babys, Beschneidung [Barmiza], Hochzeit, Reinigung Dorf- und [bei] Ritualen zur Befreiung [von] [einem] Schicksal schlechten-. Jetzt Wayang auch wird aufgeführt aus Anlaß [eines] Geburtstages oder [an] Tagen wichtigen-. Wenn Sie jemals sehen [ein] Schattenspiel oder Stockpuppenspiel, Sie werden sehen Figuren [die] angeordnet werden in [auf der] Seite rechten- und [auf der] Seite linken[des] Puppenspielers. Wissen Sie was beabsichtigt [wird] damit? [Die] Puppen in [auf der] Seite rechten [des] Spielers sind symbolische Figuren deren Charakter gut [ist]. [Die] Puppen in [auf der] Seite linken [des] Spielers sind symbolische Figuren deren Charakter böse [ist].
Kosa kata (Wortschatz): mentah matang digelar dimainkan ditontonkan ditata diatur disusun AS (Amerika Serikat) dollar AS
unreif reif aufgeführt werden gespielt werden vorgeführt werden angeordnet werden angeordnet werden geordnet werden US (Amerika Vereintes) US-Dollar, US$
Seite 3
2. Termin (So 05.12.2010) TeilnehmerInnen: Kei-Lin, Karin, Kurt, Richard, Ulrich. Ibu Yuni gab jedem einen ziemlich dicken Stapel von Farbkopien mit verschiedenen Texten aus dem Internet: Nachrichten, Geschichten, Märchen, ... Hier Texte zusammen mit einer Übersetzung: Orang Terkaya Kartini Muljadi Perempuan Terkaya RI Jumat, 3 Desember 2010 | JAKARTA, KOMPAS.com Kartini Muljadi (80) tercatat sebagai satu-satunya perempuan yang masuk daftar 40 orang terkaya di Indonesia versi Majalah Forbes Indonesia. Dalam publikasi daftar 40 orang terkaya Indonesia versi Majalah Forbes di Jakarta, Jumat, perempuan beranak tiga itu tercatat berada pada peringkat 25 dengan penghasilan 840 juta dollar AS, naik dari tahun lalu sebesar 320 juta dollar AS. Penghasilan pendiri firma hukum Kartini Muljadi & Rekan itu beserta keluarganya terutama berasal dari perusahaan obat Tempo Scan yang dikelola sang putra, Handojo.
[Die] Menschen reichsten-. Kartini Muljadi Frau reichste- [von der] Republik Indonesien Freitag, 3. Dezember 2010 Jakarta KOMPAS.com Kartini Muljadi (80) wurde registriert als einzige Frau die hineinkam [in die] Liste [der] 40 Menschen reichsten- in Indonesien [nach der] Version [der] Zeitschrift Forbes Indonesia. In [der] Veröffentlichung [der] Liste [der] 40 Menschen reichstenIndonesiens [in der] Version [der] Zeitschrift Forbes in Jakarta, [am] Freitag, Frau mit-Kindern drei diesewurde-registriert zu sein auf Rang 25 mit [einem] Einkommen [von] 840 Millionen US-Dollar, gestiegen vom Jahr letztenso-groß-wie 320 Millionen US-Dollar. Einkommen [der] Gründerin [der] Firma RechtsKartini Muljadi & Rekan diesesnach-Auskunft Familie ihrervor allem stammt vom Unternehmen MedizinTempo Scan das verwaltet wird [von dem] Herrn Sohn, Handojo.
Januar 2011 Menurut CEO Majalah Forbes Indonesia Millie Stephanie, penghitungan kekayaan Kartini dan orang-orang yang masuk daftar berdasarkan pada nilai saham per 15 November dan nilai tukar mata uang. CEO
2. Termin (So 05.12.2010)
Nach [Meinung der] CEO [der] Zeitschrift Forbes Indonesia Millie Stephanie, [die] Berechnung [des] Reichtums von [Frau] Kartini und [den anderen] Menschen die drauf-sind-auf [der] Liste beruhen auf [den] Werten Aktien- vom 15. November und [den] Wechselkursen. Geld-. Chief Executive Officer (hier weiblich, weil Millie Stephanie, geb. 1967, eine Frau ist). "Itu hasil "Dies [ist das] Ergebnis investigasi tim [einer] Untersuchung Teamdari Amerika dan von Amerika und Indonesia," katanya. Indonesien", sagte sie. Selain Kartini, Außer [Frau] Kartini sebagian besar [der] Teil größte- [der] nama Namen [der] orang kaya yang Menschen reichen- die masuk daftar drauf-sind-auf [der] Liste adalah wajah lama, sind altbekannte Gesichter, seperti R Budi dan wie R. Budi und Michael Hartono, Michael Harono, Susilo Wonowidjojo, Susilo Wonowidjojo, Eka Tjipta Widjaja, Eka Tjipta Widjaja, Martua Sitorus, dan Martua Sitorus und Anthony Salim. Anthony Salim. "Tapi wajah-wajah "Aber Gesichter baru yang muncul juga neue erscheinen auch tidak sedikit, sekitar nicht wenig, etwa 40 persen, termasuk 40 Prozent, einschließlich Sri Prakash Lohia dan Sri Prakash Lohia und Agus Lasmono Agus Lasmono Sudwikatmono," Sudwikatmono", kata Millie. sagte Millie. [Die] Zeitschrift Majalah Forbes Indonesia Forbes Indonesia juga mencatat, auch anmerkt, [die] jumlah miliarder Anzahl [der] Milliardäre Indonesia bertambah Indonesiens wuchs von 12 zu werden 21 dari 12 menjadi 21 in Jahr diesem, pada tahun ini, während [der] sedangkan gesamte Reichtum [der] total kekayaan 40 miliarder Indonesia 40 Milliardäre Indonesiens stieg von 42 Millarden naik dari 42 miliar US-Dollar zu werden dollar AS menjadi 71 Milliarden US-Dollar. 71 miliar dollar AS. 21 atau 40 miliarder? 21 oder 40 Milliardäre???
Suhu Kerikil yang Keluar dari Perut Krakatau 1.000 Derajat Celcius Jumat, 03 Desember 2010, 14:18 REPUBLIKA.CO.ID, BANTEN Setelah sempat beberapa hari asap Gunung Anak Krakatau di Selat Sunda, Kabupaten Serang, Provinsi Banten berwarna putih, Jumat (2/12) Kamis (2/12) kembali berubah berwarna hitam dan kelabu. Anak Krakatau
Seite 4
[Die] Temperatur [der] Steinchen die herauskommen aus [dem] Bauch [des] Krakatau [ist] 1.000 Grad Celsius. Freita, 03. Dezember 2010, 14:18 Uhr. REPUBLIKA.CO.ID, BANTEN Nachdem Gelegenheit hatte einige Tage [der] Rauch des Berges Anak Krakatau in [an der] Straße Sunda-, [im] Regierungsbezirk Serang, Provinz Banten, zu-haben-die-Farbe Weiss, [am] Freitag ??? (02.12) [am] Donnerstag (02.12) [er] wieder änderte sich zu-haben-die-Farben schwarz und grau. Kind des Krakatau Nachdem der Krakatau im August 1883 explodiert war, erschien 1927 dieser kleinere Vulkan. Selain itu, Außer diesem, [er] keluar kerikil auswirft Steinchen bersuhu mit-einer-Temperatur [von] 1.000 derajat Celcius. 1.000 Grad Celsius. "Asap Krakatau "[Der] Rauch [des] Krakatau warnanya sama Farbe seine- [ist] gleich seperti semula, wie ursprünglich, hitam kelabu, schwarz-grau, setelah sebelumnya nachdem [er] vor-kurzem sempat berwarna gelegentlich die-Farbe-hatte putih," kata kepala Weiss", sagte [der] Chef Pos Pemantau [der] Station BeobachtungsGunung Anak Krakatau Berg Anak Krakatau (GAK) di (GAK) im Desa Pasauran Dorf Pasauran Kecamatan Cinangka, Bezirk Cinangka, Kabupaten Serang, Regierungsbezirk Serang, Banten, [Provinz] Banten, Anton S Pambudi, Anton S. Pambudi Jumat. [am] Freitag. Dia menjelaskan, Er erklärte, [dass die] warna hitam yang Farbe schwarz die [sich] terjadi terhadap ereignet gegenüber [dem] GAK merupakan GAK darstellt [eine] fenomena biasa. Erscheinung gewöhnliche.
Janurar 2011 "Kami masih menetapkan status GAK 'waspada' atau level II," ujarnya. Pada status itu Pusat Vulkanologi dan Mitigasi Bencana Geologi (PVMBG) masih melarang masyarakat atau turis untuk mendekat pada radius dua kilometer. "Kami masih melarang siapapun untuk mendekat pada radius dua kilometer, karena jika masuk diwilayah itu maka keselamatannya tidak terjamin, akibat terkena semburan material yang keluar dari perut GAK," katanya menambahkan. Selain debu yang bersuhu di atas 600 derajat Celsius, juga batu serta kerikil bersuhu mencapai 1.000 derajat Celsius. "Kalau untuk ukuran batu yang keluar dari perut GAK bisa sebesar sepak bola, sementara itu untuk kerikil seperti kacang, dan jika terkena tubuh maka akan tembus dan bolong," katanya menjelaskan. Diketahui, sejak tanggal 28 Oktober 2010, status GAK n aik dari 'aktif normal' atau level I menjadi 'waspada'.
2. Termin (So 05.12.2010) "Wir noch festsetzen [den] Status GAK- [als] 'wachsam' oder Level II", sagte er. Bei Status diesem- [das] Zentrum [für] Vulkanologie und Milderung [von] Katastrophen geologischen(PVMBG) noch verbietet [den] Einwohnern oder Turisten zu nähern-sich einem Umkreis [von] zwei Kilometern. "Wir noch verbieten wem-auch-immer zu nähern sich einem Umkreis [von] zwei Kilometern, weil wenn [einer] betritt Region diesedann Sicherheit seinenicht ist- garantiert, als-Folge-vom ausgesetztsein Auswürfen Materialdie herauskomme vom Bauch [des] GAK", sagte [er] hinzufügend. Außer Staub, der [eine] Temeratur-hat [von] über 600 Grad Celsius, [es gibt] auch Steine sowie Steinchen [deren] Temperatur erreicht 1.000 Grad Celsius. "Wenn für [die] Größe [der] Steine die herauskommen vom Bauch [des] GAK [gilt sie] kann so-groß-sein-wie [ein] Fußball, während dessen für Steinchen wie Erbsen und wenn ausgesetzt-ist [der] Körper dann wird [er] durchsichtig und löcherig", sagte [er] erklärend. Bekanntlich seit [dem] Datum 28. Oktober 2010, [der] Stauts GAKstieg von 'aktiv normal-' oder Level I zu werden 'wachsam' [d.h. Level II].
Kegempaan yang terjadi masih fluktuatif, dan jika dirata-ratakan jumlahnya 600 sampai 700 kali.
Seite 5
Red: Siwi Tri Puji B Sumber: Ant
Seismizitäten [Beben] ereignet-sch nochschwankend, und wenn im Durchschnitt Anzahl ihre- ist 600 bis 700 Mal. Pro Minute? Pro Jahr? Redaktion: Siwi Tri Puji B Quelle: Ant
Solo Dinobatkan Sebagai Kota Terfavorit Wisatawan REPUBLIKA.CO.ID, SOLO Kota Solo, Jawa Tengah, berhasil menyabet dua penghargaan sekaligus dalam penganugerahan Indonesia Tourism Award (ITA) 2010 yang diselenggarakan Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata (Kemenbudpar). Selain dinobatkan sebagai ‘Kota Terfavorit’ yang dikunjungi wisatawan, Kota Solo juga menyandang ‘Kota dengan Pelayanan Terbaik’. Walikota Solo, Joko Widodo mengaku pihaknya tidak menyangka dapat meraih penghargaan yang diberikan di Jakarta pada Kamis (2/12).
Solo wurde gekrönt als Stadt beliebsteste- Touristen-. REPUBLIKA.CO.ID, SOLO [Die] Stadt Solo [in] Java Zentral-, schaffte-es wegzuschnappen zwei Auszeichnungen auf-einmal in [bei der] Verleihung [der] Indonesischen Tourismus Auszeichnungen (ITA) 2010 die veranstaltet wird [vom] Ministerium [für] Kultur und Tourismus (KEMENBUDPAR). Außer [dass sie] ausgezeichnet wurde als 'Stadt beliebteste' die besucht wird [von] Touristen, [die] Stadt Solo auch trägt [jetzt den Titel] 'Stadt mit [dem] Service besten-'. [Der] Bürgermeister [von] Solo, Joko Widodo gab-zu [dass] Seite seinenicht erwartet hatte zu können erreichen [die] Anerkennung die [ihr] gegeben wurde in Jakarta am Donnerstag (02.12).
Januar 2011 Pasalnya, program pemerintah kota (Pemkot) untuk pariwisata baru mencapai tahap penataan manajemen produk dan pencitraan kota, belum sampai menggarap manajemen pelayanan konsumen. "Penghargaan ini sangat mengagetkan, namun sekaligus membanggakan," ujar Jokowi, sapa akrabnya, kepada wartawan di Balaikota Solo, Jumat (3/12). Dijelaskan Jokowi, dalam penganugerahan ITA yang diselenggarakan oleh Kemenbudpar bersama Majalah Swa tersebut telah dilakukan survei di sejumlah kota yang menjadi kota tujuan wisata. Sebelumnya, Pemkot Solo tidak mengetahui jika Kota Solo ternyata menjadi salah satu nominasi dalam penghargaan tersebut. "Dalam survei itu, wisatawan dimintai pendapat. Karena itu, penghargaan ini menunjukkan Solo menjadi salah satu alternatif untuk dikunjungi wisatawan," ujarnya.
2. Termin (So 05.12.2010) Was-ihn-betrifft, [das] Programm RegierungsStadtd- (PEMKOT) für Tourismus neuen- [hat] erreicht [eine] Phase [der] Strukturierung [des] Managements Produkt- und [der] Image-Gestaltung [der] Stadt, [aber hat] noch nicht erreicht zu arbeiten [am] Management [des] Service Konsumenten-. "Anerkennungen diese[waren] sehr überraschend, jedoch zusammen bringen-sie-Ansehen", sagte Jokowi, Anrede familiäre seine-, zu Journalisten im Rathaus [von] Solo, [am] Freitag (03.12). Es wurde erklärt [von] Jokowi, in [bei der] Verleihung ITAdie veranstaltet wird von KEMENBUDPAR zusammen mit [der] Zeitschrift Swa besagter[dass] bereits gemacht wurde [eine] Untersuchung in vielen Städten die werden Stadt Attraktions- Touristen-. Vorher das PEMKOT [von] Solo nicht es-erfuhr als [die] Stadt Solo offenbar wurde eine der Vorgeschlagenen in [für] Auszeichnung besagte. "In Untersuchung dieserTouristen wurden gebeten [um ihre] Meinung. Wegen diesem, Auszeichnung diesezeigt [dass] Solo wird eine der Alternativen um zu besucht werden [von] Touristen", sagte er.
Jokowi mengaku wisatawan yang mengunjungi Kota Solo memang meningkat dalam beberapa tahun terakhir. Data pada 2009 menunjukkan, Kota Solo telah dikunjungi 26 ribu wisatawan mancanegara dan 1.054.000 wisatawan domestik. Sementara hingga Juni 2010, Solo dikunjungi 22 ribu wisatawan mancanegara dan 707 ribu wisatawan domestik. "Akhir tahun nanti, kami optomistis jumlah wisatawn bisa naik hingga dua kali lipat dibanding tahun sebelumnya," ungkapnya. Dengan diraihnya dua penghargaan tersebut, Jokowi mengaku pihaknya semakin terpacu untuk menggarap sektor pariwisata. Pihaknya mengaku telah menyiapkan konsep pariwisata. "Dalam jangka panjangnya, kami akan merenovasi sejumlah kawasan atau tempat-tempat wisata di Kota Solo," terangnya. Untuk mempercepat promosi wisata, Kota Solo juga telah memiliki Badan Promosi Pariwisata Daerah (BPPD).
Seite 6 Jokowi gab zu [dass die] Touristen die besuchten [die] Stadt Solo tatsächlich [schon] stiegen in [seit] einigen [der] Jahren letzten-. Daten für 2009 zeigen, [die] Stadt Solo bereits wurde besucht [von] 26 Tausend Touristen ausländischen- und 1.054.000 Touristen aus-dem-Inland. Während bis Juni 2010, Solo wurde besucht von 22 Tausend Touristen ausländischen und 707 Tausend Touristen aus-dem-Inland. "[Am] Ende [vom] Jahr gegenwärtigen-, unsere optimistischen Zahlen Touristenkönnen steigen bis zwei Mal [gefaltet] verglichen [mit dem] Jahr vorigen", äußerte er. Mit [dem] Erreichen zwei Auszeichnungen besagter-, Jokowi gab zu Seite seine [wird] zunehmend ermutigt zu zu arbeiten [auf dem] Sektor Tourismus-. Seite seine- gestand-er bereits vorbereitete- [ein] Konzept Tourismus-. "Im Zeitraum langen [Auf lange Sicht] wir werden renovieren einige Gegenden oder Sehenswürdigkeiten touristische- in [der] Stadt Solo", erhellte er. Zum Beschleunigen [der] Entwicklung Tourismus[die] Stadt Solo auch bereits besitzt [eine] Agentur Förderungs- [für] Tourismus regionalen (BPPD) .
Janurar 2011 Dikonfirmasi terpisah, Ketua BPPD, Bambang Mintosih mengatakan penghargaan ini akan digunakan sebagai salah satu alat untuk promosi wisata. "Kami berharap penghargaan itu bisa meningkatkan jumlah wisatawan yang datang ke Kota Solo. Nantinya, semua brosur wisata akan kami cantumkan piagam penghargaan itu," jelasnya. Sumber: Republika
Pemerah Susu dan Ember nya Aesop
2. Termin (So 05.12.2010) Bestätigt getrennt-, [der] Leiter [der] BPPD, Bambang Mintoshi sagte [dass] Auszeichnung diesegemacht wird als [zu] einem der Werkzeuge zur Förderung Tourismus-. "Wir hoffen Auszeichnung diese- kann erhöhen [die] Zahl [der] Touristen die kommen zur Stadt Solo. Später alle Broschüren Touristenwerden uns enthalten [den] Nachweis Auszeichnung dieser-", erklärte er. Quelle: Republika
[Das] Milchmädchen und Eimer ihr-. Aesop (620-560 v.Ch.) Griechischer Sklave und Geschichtenerzähler Seorang wanita Eine Frau pemerah susu Milchmädchen telah memerah bereits hatte- gemolken susu dari beberapa Milch von einigen ekor sapi dan Stücken Kuh und berjalan pulang ging zurück kembali dari wieder vom peternakan, Kuhstall, dengan seember susu mit einem Eimer Milch yang dijunjungnya der getragen wurde von- ihrdi atas kepalanya. auf Kopf ihrem-. Als [während] sie Saat dia berjalan pulang, ging zurück-, sie überlegte und dia berpikir dan membayang-bayangkan stellte-sich-so-vor Pläne ihre- Zukunfts-. rencananya kedepan. "Susu yang saya "Milch, die ich gemolken habe dieseperah ini sangat baik mutunya," sehr gut [ist] Qualität ihre", pikirnya menghibur dachte sie zu unterhalten sich selbst, diri, "akan memberikan saya "[sie] wird geben mir viel Sahne banyak cream untuk dibuat. um zu gemacht werden.
Saya akan membuat mentega yang banyak dari cream itu dan menjualnya ke pasar, dan dengan uang yang saya miliki nantinya, saya akan membeli banyak telur dan menetaskannya, Sungguh sangat indah kelihatannya apabila telur-telur tersebut telah menetas
Seite 7
Ich werde machen Butter vielvon Sahne dieser- und [werde] verkaufen sie zum [auf dem] Markt, und mit [dem] Geld das ich habe danach, ich werde kaufen viele Eier und [werde] ausbrüten sie, wirklich sehr schön aussieht es- wenn Eier besagte bereits aufbrechen [ausschlüpfen] dan ladangku akan und Feld mein- wird dipenuhi dengan gefüllt werden mit ayam-ayam muda Hühnern jungenyang sehat. die gesund [sind]. Pada suatu saat, An einem Zeitpunkt saya akan menjualnya, ich werde verkaufen sie dan dengan und mit uang tersebut Geld besagtemsaya akan membeli ich werde kaufen baju-baju yang cantik Kleider schöneuntuk di pakai zum getragen werden ke pesta. zu [einem] Fest. Semua pemuda Alle jungen-Männer ganteng akan gut-aussehenden werden melihat ke arahku. schauen in Richtung meiner-. Mereka akan datang Sie werden kommen dan mencoba und versuchen merayuku, tetapi zu betören mich, aber saya akan mencari ich werde suchen [einen] pemuda yang jungen-Mann der memiliki usaha besitzt ein Gewerbe yang bagus saja!" das gut ist richtig-!" Ketika dia sedang Als sie gerade memikirkan bedachte rencana-rencananya Pläne ihredie empfunden wurden yang dirasavon ihr [als] nya sangat pandai, dia sehr geschickt, sie menganggukkan nickte [mit] kepalanya dengan Kopf ihrem mit Stolz, und ohne [dass] bangga, dan tanpa disadari, es gemerkt wurde, [der] ember yang berada Eimer der sich befand di kepalanya im [auf] Kopf ihremherunterfiel zum Boden, jatuh ke tanah, und alle Milch dan semua susu yang telah diperah die bereits gemolken wurde mengalir tumpah floss [und] verschüttete ke tanah, zum Boden, [und]
Januar 2011
2. Termin (So 05.12.2010)
dengan itu hilanglah mit diesem gingen-verloren semua angan-angannya alle Vorstellungen ihretentang mentega, telur, über Butter, Eier, ayam, baju baru Hühner, Kleider neuebeserta zusammen mit kebanggaannya. Stolz ihrem-. Pesan Moral: Botschaft moralische: Jangan menghitung Nicht wolle zählen [die] ayam yang belum Hühner, die noch nicht menetas. ausgeschlüpft sind. Sumber/Quelle: http://www.ceritakecil.com/ceritadan-dongeng/Pemerah-Susu-dan-Ember-nya-57
Anjing dan Bayangannya Aesop
[Der] Hund und Speigelbild seinAesop (620-560 v.Ch.) Griechischer Sklave und Geschichtenerzähler Seekor anjing yang Ein Hund, der mendapatkan bekam sebuah tulang dari einen Knochen von seseorang, berlari-lari einem Menschen, lief pulang ke rumahnya zurück zu Haus seinemsecepat mungkin so-schnell-wie möglich dengan senang hati. mit frohem Herzen. Ketika dia melewati Als er vorbeikam [an] sebuah jembatan yang einer Brücke die sangat kecil, dia sehr klein [war], er menunduk ke bawah beugte sich nach unten dan melihat und sah bayangan dirinya Spiegelbild sein-eigenesterpantul dari air gespieglet vom Wasser di bawah jembatan itu. unter Brücke dieser-. Anjing yang serakah ini Hund gierige diesermengira dirinya meinte bei-sich melihat zu sehen seekor anjing lain einen Hund anderenmembawa sebuah [der] brachte einen tulang yang Knochen der lebih besar mehr groß [war] dari miliknya. als Besitz sein-. Bila saja dia Wenn nur er [mal] angehalten hätte [um] berhenti untuk nachzudenken, berpikir, dia akan tahu er würde bemerkt haben dass dies nur [war] bahwa itu hanyalah Speigelbild sein-. bayangannya.
Tetapi anjing itu tidak berpikir apa-apa dan malah menjatuhkan tulang yang dibawanya dan langsung melompat ke dalam sungai. Anjing serakah tersebut akhirnya dengan susah payah berenang menuju ke tepi sungai. Saat dia selamat tiba di tepi sungai, dia hanya bisa berdiri termenung dan sedih karena tulang yang di bawanya malah hilang, dia kemudian menyesali apa yang terjadi dan menyadari betapa bodohnya dirinya. Pesan Moral: Sangatlah bodoh memiliki sifat yang serakah
Seite 8 Aber Hund dieser- nicht dachte irgendwas und tatsächlich ließ fallen [den] Knochen der mitgebracht wurde von ihm und direkt sprang in [den] Fluß. Hund gierige- besagterschließlich mit Mühe schwamm in Richtung zum Ufer Fluss-. Als er heil ankam am Ufer [des] Flusses, er nur konnte- stehen in-Gedanken-verloren und traurig weil [der] Knochen der gebracht wurde von ihm tatsächlich weg war, er dann bedauerte- das was passiert war und und merkte, wie dumm er-selbst [gewesen war]. Moralische Botschaft: [Es ist] sehr dumm zu haben [eine] Eigenschaft die gierig [ist].
Janurar 2011 Asal Usul Danau Toba Di wilayah Sumatera hiduplah seorang petani yang sangat rajin bekerja. Ia hidup sendiri sebatang kara. Setiap hari ia bekerja menggarap ladang dan mencari ikan dengan tidak mengenal lelah. Hal ini dilakukannya untuk memenuhi kebutuhannya sehari-hari. Pada suatu hari petani tersebut pergi ke sungai di dekat tempat tinggalnya, ia bermaksud mencari ikan untuk lauknya hari ini. Dengan hanya berbekal sebuah kail, umpan dan tempat ikan, ia pun langsung menuju ke sungai. Setelah sesampainya di sungai, petani tersebut langsung melemparkan kailnya. Sambil menunggu kailnya dimakan ikan, petani tersebut berdoa, "Ya Alloh, semoga aku dapat ikan banyak hari ini". Beberapa saat setelah berdoa, kail yang dilemparkannya tadi nampak bergoyang-goyang.
2. Termin (So 05.12.2010) [Der] Ursprung [des] Sees TobaIm Gebiet [von] Sumatra lebte ein Bauer der sehr eifrig arbeitete. Er lebte selbst [als, wie] eine Stange Bohnen [Er lebte ganz allein]. Jeden Tag er arbeitete bearbeiten [sein] Feld und suchen Fischemit nicht [ohne zu] kennen Müdigkeit. Sache diese wurde gemacht von ihm um zu decken Bedarf seinentäglichen-. An einem Tag Bauer besagterging zum Fluß in [der] Nähe Ortes Wohn- seines-, er beabsichtigte zu suchen Fische als Essensbeilage seine[an] Tag diesem-. Mit nur [als] Vorrat habend einen Haken, Köder und [einen] Korb Fisch-, er dann direkt ging zum Fluß. Nach Ankunft seinerim [am] Fluß, Bauer besagter direkt auswarf Haken seinen-. Während [er darauf] wartete [dass] Haken seingefressen wird [von einem] Fisch, Bauer besagter- betete: "Oh Allah, hoffentlich ich bekommeFische viele- heute". Einige Momente nach [dem] Gebet, [der] Haken der geworfen wurde von ihm vorhinsichtbar zuckte-hin-und-her.
Ia segera menarik kailnya. Petani tersebut sangat senang sekali, karena ikan yang didapatkannya sangat besar dan cantik sekali. Setelah beberapa saat memandangi ikan hasil tangkapannya, petani itu sangat terkejut. Ternyata ikan yang ditangkapnya itu bisa berbicara. "Tolong aku jangan dimakan Pak!! Biarkan aku hidup", teriak ikan itu. Tanpa banyak tanya, ikan tangkapannya itu langsung dikembalikan ke dalam air lagi. Setelah mengembalikan ikan ke dalam air, petani itu bertambah terkejut, karena tiba-tiba ikan tersebut berubah menjadi seorang wanita yang sangat cantik. "Jangan takut Pak, aku tidak akan menyakiti kamu", kata si ikan. "Siapakah kamu ini? Bukankah kamu seekor ikan?," tanya petani itu. "Aku adalah seorang putri yang dikutuk, karena melanggar aturan kerajaan", jawab wanita itu.
Seite 9 Er sofort [ein-] zogHaken seinen-. Bauer besagter- [war] sehr froh sehr, weil [der] Fisch der bekommen wurde von- ihmsehr groß und schön sehr- [war]. Nachdem [er] einige Momente betrachtet [hatte den] Fisch Ergebnis- Fang- seinBauer dieser- [wurde] sehr erstaunt. Es stellte sich heraus, [dass] [der] Fisch, der gefangen wurde von ihm dieserkonnte sprechen. "Hilf mir [damit ich] nicht gegessen werde, Pak!! Laß mich leben", rief Fisch dieser-. Ohne viele Fragen, Fisch gefangene- dieserdirekt wurde- zurückgetan zum ins- Wasser- wieder-. Nachdem [er] zurückgetan hatte [den] Fisch zum ins Wasser, Bauer dieser wurde-vermehrt erstaunt, weil plötzlich Fisch besagter- sich-änderte zu werden eine Frau die sehr schön [war]. "Nicht fürchte [dich], Pak, ich nicht werde wehtun dir", sagte der Fisch. "Wer [bist] du denn? Nicht [bist-] duein Fisch?", fragte Bauer dieser-. "Ich bin eine Prinzessin die verwünscht wurde, weil [ich] brach [die] Regeln [des] Königreichs", antworte Frau diese-.
Januar 2011 "Terima kasih engkau sudah membebaskan aku dari kutukan itu, dan sebagai imbalannya aku bersedia kau jadikan istri", kata wanita itu. Petani itupun setuju. Maka jadilah mereka sebagai suami istri. Namun, ada satu janji yang telah disepakati, yaitu mereka tidak boleh menceritakan bahwa asal-usul Putri dari seekor ikan. Jika janji itu dilanggar maka akan terjadi petaka dahsyat. Setelah beberapa lama mereka menikah, akhirnya kebahagiaan Petani dan istrinya bertambah, karena istri Petani melahirkan seorang bayi laki-laki. Anak mereka tumbuh menjadi anak yang sangat tampan dan kuat, tetapi ada kebiasaan yang membuat heran semua orang. Anak tersebut selalu merasa lapar, dan tidak pernah merasa kenyang. Semua jatah makanan dilahapnya tanpa sisa.
2. Termin (So 05.12.2010) "Vielen Dank [dass] du bereits befreit hast mich von Verwünschung dieser-, und als Belohnung deineich bin-bereit deine zu-werden Ehefrau-", sagte Frau diese-. Bauer dieser- dann [war] einverstanden. So wurden sie zu Mann und Frau. Jedoch, es gab ein Versprechen das bereits vereinbart worden war, nämlich sie nicht durftenerzählen dass [die] Herkunft [der] Prinzessin [war] von einem Fisch. Wenn Versprechen diesgebrochen wird dann wird passieren [eine] Katastrophe schreckliche-. Nachdem einige Zeit sie- verheiratet waren, schließlich [das] Glück [des] Bauern und Frau seiner[noch] zunahm, weil [die] Frau [des] Bauern gebar ein Baby männliches-. [Das] Kind heranwuchs zu werden [ein] Kind das sehr gut-aussehend und stark [war], aber es gab [eine] Angewohnheit die machte erstaunt alle Menschen. Kind besagtes immer fühlte [sich] hungrig, und nicht jemals [nie] fühlte [sich] satt. Jede Zuteilung Essenswurde verschlungen von ihm ohne Überbleibsel.
Hingga suatu hari anak petani tersebut mendapat tugas dari ibunya untuk mengantarkan makanan dan minuman ke sawah di mana ayahnya sedang bekerja. Tetapi tugasnya tidak dipenuhinya. Semua makanan yang seharusnya untuk ayahnya dilahap habis, dan setelah itu dia tertidur di sebuah gubug. Pak tani menunggu kedatangan anaknya, sambil menahan haus dan lapar. Karena tidak tahan menahan lapar, maka ia langsung pulang ke rumah. Di tengah perjalanan pulang, pak tani melihat anaknya sedang tidur di gubug. Petani tersebut langsung membangunkannya. "Hey, bangun!", teriak petani itu. Setelah anaknya terbangun, petani itu langsung menanyakan makanannya. "Mana makanan buat ayah?", tanya petani. "Sudah habis kumakan", jawab si anak. Dengan nada tinggi petani itu langsung memarahi anaknya.
Seite 10 Bis eines Tages [das] Kind Bauern- besagtebekam [den] Auftrag von Mutter seinerzu bringen Essen und Trinken zum Reisfeld wo Vater seingerade arbeitete. Aber Auftrag diesernicht wurde- erfüllt von ihm. Alles Essen das sollte sein für Vater seinenwurde verschlungen gänzlich, und nach diesem er einschlief in einer Hütte. Pak Bauer wartete [auf die] Ankunft Kindes seines-, während [er] zurückhielt Durst und Hunger. Weil [er es] nicht [mehr] aushielt zurückzuhalten [den] Hunger, also dann [er] direkt zurückkehrte zum Haus. Mitten-auf-dem Weg zurück, Pak Bauer sah Kind seingerade schlafen in [der] Hütte. Bauer besagterdirekt aufweckte es-. "Hey, wach-auf!", rief Bauer dieser-. Nachdem Kind seinaufgewacht war, Bauer dieser direkt erkundigte-sich [nach] Essen seinem-. "Wo [ist das] Essen für Vater?", fragte [der] Bauer. "Bereits vollständig ich- aß- [es]", antwortete das Kind. Mit Tonfall hohemBauer dieser- direkt ausschimpfte Kind sein-.
Janurar 2011 "Anak tidak tau diuntung! Tak tahu diri! Dasar anak ikan!," umpat si Petani tanpa sadar telah mengucapkan kata pantangan dari istrinya. Setelah petani mengucapkan kata-kata tersebut, seketika itu juga anak dan istrinya hilang lenyap tanpa bekas dan jejak. Dari bekas injakan kakinya, tiba-tiba menyemburlah air yang sangat deras. Air meluap sangat tinggi dan luas sehingga membentuk sebuah telaga. Dan akhirnya membentuk sebuah danau. Danau itu akhirnya dikenal dengan nama Danau Toba. Cerita Rakyat "Asal Usul Danau Toba", diceritakan kembali oleh Kak Ghulam Pramudiana.
2. Termin (So 05.12.2010) "[Das] Kind nicht weiss was-gut-ist-für-es. Nicht kennt [sich] selbst-! Im-Grunde [das] Kind [ist ein] Fisch!", fluchte der Bauer ohne Bewußtsein [dass] bereits [er] gesagt hatte [das] Wort [das] verboten wurde von Frau seiner-. Nachdem [der] Bauer ausgesprochen hatte Worte besagte- [in] Moment diesem- auch [das] Kind und Frau seineverschwanden ohne Abdruck und Spur. Von [aus den] Abdrücken Füße seinerplötzlich herausspritzte Wasser dass sehr schnell [war]. [Das] Wasser aufbrauste sehr hoch und breit bis [es] formte einem Teich. Und schließlich [es] formte einen See. See dieserschließlich wurde bekannt mit [unter dem] Namen See Toba-. [Das] Märchen Volks"Urspung [des] Sees Toba-" wurde nacherzählt von Kak Ghulam Pramudiana.
Seite 11
Januar 2011 Malin Kundang Pada suatu hari, hiduplah sebuah keluarga di pesisir pantai wilayah Sumatera. Keluarga itu mempunyai seorang anak yang diberi nama Malin Kundang. Karena kondisi keluarga mereka sangat memprihatinkan, maka ayah Malin memutuskan untuk pergi ke negeri seberang. Besar harapan Malin dan ibunya, suatu hari nanti ayahnya pulang dengan membawa uang banyak yang nantinya dapat untuk membeli keperluan sehari-hari. Setelah berbulan-bulan lamanya ternyata ayah Malin tidak kunjung datang, dan akhirnya pupuslah harapan Malin Kundang dan ibunya. Setelah Malin Kundang beranjak dewasa, ia berpikir untuk mencari nafkah di negeri seberang dengan harapan nantinya ketika kembali ke kampung halaman, ia sudah menjadi seorang yang kaya raya. Akhirnya Malin Kundang ikut berlayar bersama dengan seorang nahkoda kapal dagang di kampung halamannya yang sudah sukses.
2. Termin (So 05.12.2010) Malin Kundang An einem [gewissen] Tag lebte eine Familie im [an der] Rand- Küsten- [der] Gegend [von] Sumatra. Familie diesehatte ein Kind dem gegeben wurde [der] Name Malin Kundang. Weil die Lebensumstände Familie ihrersehr bedauerlich [waren], so [der] Vater [von] Malin beschloss zu gehen zu einem Land fremden-. Groß [war die] Hoffnung Malins und Mutter seiner-, [dass ] eines Tages später Vater ihr- zurückkäme mit mitbringen Geld vielwelches dann fähig-wäre zu kaufen [ihren] Bedarf täglichen-. Nach vielen Monaten langen- stellte sich heraus, [dass der] Vater Malins nicht besuchen kam, und schließlich verschwand [die] Hoffnung [von] Malin Kudang und Mutter seiner-. Nachdem Malin Kundang geworden-war erwachsen, er dachte daran zu suchen [sein] Auskommen in Ländern fremdenmit der Hoffnung [dass er] später wenn [er] zurückkehrt zum Dorf Heimat-, er bereits wurde ein Mensch der Stein reich ist. Schließlich Malin Kundang mitging zu segeln zusammen mit einem Kapitän [eines] Schiffs Handels- in [aus] Dorf Heimat- seinemder bereits Erfolg [hatte].
Selama berada di kapal, Malin Kundang banyak belajar tentang ilmu pelayaran pada anak buah kapal yang sudah berpengalaman. Malin belajar dengan tekun tentang perkapalan pada teman-temannya yang lebih berpengalaman, dan akhirnya dia sangat mahir dalam hal perkapalan. Banyak pulau sudah dikunjunginya, sampai dengan suatu hari di tengah perjalanan, tiba-tiba kapal yang dinaiki Malin Kundang diserang oleh bajak laut. Semua barang dagangan para pedagang yang berada di kapal dirampas oleh bajak laut. Bahkan sebagian besar awak kapal dan orang yang berada di kapal tersebut dibunuh oleh para bajak laut. Malin Kundang sangat beruntung dirinya tidak dibunuh oleh para bajak laut, karena ketika peristiwa itu terjadi, Malin segera bersembunyi di sebuah ruang kecil yang tertutup oleh kayu.
Seite 12 Während [er] sich befand im [auf dem] Schiff, Malin Kundang viel lernte über [die] Kunst Segel- bei [der] Schiffsbesatzung die bereits Erfahrung-hatte. Malin lernte mit strebsam über [die] Schiffahrt bei Freunden seinen- die mehr Erfahrung-hatten, und schließlich er [war] sehr sachkundig in Sachen Schifffahrt. Viele Inseln [waren] bereits besucht worden von ihm bis mit [an] einem Tag mitten-auf-der-Reise plötzlich [das] Schiff das betreten worden war [von] Malin Kundang angegriffen wurde durch Banditen Meer- [Piraten]. Alle Ware Handels- [der] Händler die sich befanden im Schiff wurden weggenommen von [den] Piraten. Sogar ein Teil großer[der] Mannschaft Schiffsund [der] Menschen die sich befanden in [auf] Schiff besagtemwurden getötet von [den] Piraten. Malin Kundang sehr hatte Glück [dass] er-selbst nicht wurde getötet von [den] Piraten, weil als Ereignis diesesgeschah, Malin sofort sich-versteckte- in einem Raum kleinen- der umschlossen war von Holz.
Janurar 2011 Malin Kundang terkatung-katung ditengah laut, hingga akhirnya kapal yang ditumpanginya terdampar di sebuah pantai. Dengan sisa tenaga yang ada, Malin Kundang berjalan menuju ke desa yang terdekat dari pantai. Sesampainya di desa tersebut, Malin Kundang ditolong oleh masyarakat di desa tersebut setelah sebelumnya menceritakan kejadian yang menimpanya. Desa tempat Malin terdampar adalah desa yang sangat subur. Dengan keuletan dan kegigihannya dalam bekerja, Malin lama kelamaan berhasil menjadi seorang yang kaya raya. Ia memiliki banyak kapal dagang dengan anak buah yang jumlahnya lebih dari 100 orang. Setelah menjadi kaya raya, Malin Kundang mempersunting seorang gadis untuk menjadi istrinya.
2. Termin (So 05.12.2010) Malin Kundang herumtrieb mitten-auf-dem Meer bis schließlich [das] Schiff von dem er transportiert wurde strandete in [an] einer Küste. Mit [den] Resten Energiedie er [noch] hatte, Malin Kundang ging zu [einem] Dorf das am-nächsten-lag von [der] Küste. Bei Ankunft seinerin Dorf besagtem[dem] Malin Kundang wurde geholfen von [den] Bewohnern in Dorf besagtem- nachdem vorher er erzählt hatte [die] Ereignisse die widerfahren waren ihm-. [Das] Dorf [am] Ort [wo] Malin gestrandet war war [ein] Dorf das sehr fruchtbar [war]. Mit Hartnäckigkeit und Ausdauer seinerin [bei der] Arbeit Malin im-Laufe-der-Zeit schaffte es zu werden ein Mensch stein-reicher. Er besaß viele Schiffe Handels- mit Besatzungen die in-Summe mehr [waren] als 100 Menschen. Nachdem [er] geworden war stein-reich Malin Kundang gewann [überzeugte] ein Mädchen zu werden Frau seine-.
Setelah beberapa lama menikah, Malin dan istrinya melakukan pelayaran dengan kapal yang besar dan indah disertai anak buah kapal serta pengawalnya yang banyak. Ibu Malin Kundang yang setiap hari menunggui anaknya, melihat kapal yang sangat indah itu, masuk ke pelabuhan. Ia melihat ada dua orang yang sedang berdiri di atas geladak kapal. Ia yakin kalau yang sedang berdiri itu adalah anaknya Malin Kundang beserta istrinya. Malin Kundang pun turun dari kapal. Ia disambut oleh ibunya. Setelah cukup dekat, ibunya melihat bekas luka di lengan kanan orang tersebut, semakin yakinlah ibunya bahwa yang ia dekati adalah Malin Kundang.
"Malin Kundang, anakku, mengapa kau pergi begitu lama tanpa mengirimkan kabar?", katanya sambil memeluk Malin Kundang.
Seite 13 Nachdem [sie] einige Zeit verheiratet waren, Malin und Frau seinemachten [eine] Reise mit [einem] Schiff das groß und schön [war und] begleitet wurde [von einer] Besatzung Schiffs- und Kaufleuten zahlreichen-. [Die] Mutter [von] Malin Kundang die jeden Tag wartete [auf] Kind ihr-, sah Schiff das sehr schön war dies-, hereinkommen zum Hafen. Sie sah [dass] es gab zwei Menschen die gerade standen auf [dem] Oberdeck [des] Schiffes. Sie [war] sicher dass die gerade standen diesewaren Kind ihrMalin Kundang zusammen mit Frau seiner-. Malin Kundang dann herabstieg vom Schiff. Er wurde begrüßt von Mutter seiner-. Nachdem [er] genug nahe [war] Mutter seine- sah Male Wund- [Narben] am Arm rechten [des] Menschen besagten- [und] um-so-mehr sicher [war] Mutter seine- dass [der] der ihr näherkam war Malin Kundang. In ausführlicheren Versionen dieses Märchens erfährt man vorher, wie Malin Kundang sich die Verletzungen am rechten Arm als Kind zugezogen hat. "Malin Kundang, Kind mein-, warum du weggingst- so lange ohne zu schicken [eine] Nachricht?" sagte sie während [sie] umarmte [den] Malin Kundang.
Januar 2011 Tetapi Kundang segera melepaskan pelukan ibunya dan mendorongnya hingga terjatuh. "Wanita tak tahu diri, sembarangan saja mengaku sebagai ibuku", kata Malin Kundang pada ibunya. Malin Kundang pura-pura tidak mengenali ibunya, karena malu dengan ibunya yang sudah tua dan mengenakan baju compang-camping. "Wanita itu ibumu?", tanya istri Malin Kundang. "Tidak, ia hanya seorang pengemis yang pura-pura mengaku sebagai ibuku agar mendapatkan harta ku", sahut Malin kepada istrinya. Mendengar pernyataan dan diperlakukan semena-mena oleh anaknya, ibu Malin Kundang sangat marah. Ia tidak menduga anaknya menjadi anak durhaka. Karena kemarahannya yang memuncak, ibu Malin menengadahkan tangannya sambil berkata "Oh Tuhan, kalau benar ia anakku, aku sumpahi dia menjadi sebuah batu".
2. Termin (So 05.12.2010)
Seite 14
Aber Kundang Tidak berapa lama Nicht viel später sofort befreite-sich [von der] kemudian danach [ein] Umarmung Mutter seinerangin bergemuruh Wind Donnerund wegstieß siekencang dan schneller- und [ein] so dass [sie] hinfiel. badai dahsyat datang Sturm schrecklicher- kamen menghancurkan [und] zerschmetterten [das] "[Du] Frau nicht kapal Malin Kundang. Schiff [von] Malin Kundang. kennst- mich-, willkürlich nur Setelah itu tubuh Nach diesem [der] Körper gibst-du-dich-aus Malin Kundang [von] Malin Kundang als Mutter meine-", perlahan menjadi kaku langsam wurde steif sagte Malin Kundang dan lama-kelamaan und mit-der-Zeit zu Mutter seiner-. akhirnya schließlich [er] berbentuk verformte sich Malin Kundang menjadi sebuah zu werden ein gab-vor, nicht batu karang. Riff Korallen-. zu erkennen Mutter seine-, weil er-sich-schämte Cerita Rakyat Märchen Volksmit [wegen] Mutter seiner"Malin Kundang" ini "Malin Kundang" diesesdie bereits alt [war] und diceritakan kembali wurde nacherzählt anhatte Kleider oleh Kak Ghulam von Kak Ghulam zerfetzte-. Pramudiana Pramudiana. "Frau diese- [ist] Übersetzen Sie auf indonesisch: Mutter deine?" (vorgegeben war also der deutsche Text) fragte [die] Frau [von] Malin Kundang. "Nak Fritz, aku "Fritzchen, ich "Nein, sie [ist] nur tidak bisa menemukan kann die Adresse von Tante eine Bettlerin [mencari ?] Anna nicht finden. die vortäuscht [und] alamat bibi Anna. sich ausgibt Apakahmu tahu di Weißt du nicht, wo sie sein als Mutter meinemanannya? könnte?" damit [sie] bekommt "Bukan, ibuku, tetapi "Nein, Mutti, aber wenn du Habe meine-", jika tidkat sie nicht finden kannst, dann sagte [antwortete] Malin menemukannya, schreib doch an Tante Anna, zu Frau seiner-. kemudian tulislah dass sie sie dir schickt." [Als sie] hörte [diese] sebuah surat ke bibi Aussage und Anna, supaya bibi wurde behandelt Anna melayangkan ganz willkürlich von alamatnya kepadamu". Kind ihrem-, [die] Mutter [von] Malin Kundang [wurde] sehr zornig. Nachdem er zwei Tage lang Kemudian tertutup Sie [hatte] nicht vermutet selama dua hari wegen des heftigen [dass] Kind ihr Schneefalls komplett karena geworden war [ein] geschlossen war, soll der turun salju keras, Kind unbotmäßiges-. Gatwick, bandar udara Londoner Flughafen Gatwick Wegen Zorn ihremLondon, akan terbukan am Freitag wieder öffnen. der [gerade] gipfelte, [die] hari Jumat (depan). Mutter [von] Malin Der Flugbetrieb könne hochstreckte hoffentlich wieder Arme ihre- während [sie] aufgenommen werden, sagte: erklärte die "Oh Herr, wenn wirklich Betreibergesellschaft am er [ist] Kind mein-, Donnerstagabend in der ich verfluche ihn britischen zu werden ein Stein". Hauptstadt.
Janurar 2011
2. Termin (So 05.12.2010) Allerdings müssten sich Reisende auf massive Verspätungen einstellen, der Flugverkehr müsse womöglich immer mal wieder unterbrochen werden.
ber-tinju berkelahi berbahasa
Seite 15 boxen (gegeneinander) verprügeln (gegenseitig sich) sprechen
Beberapa pertanyaan untuk jam pelajaran yang akan datang
Kosa kata (Wortschatz)
Ein paar Fragen für die nächstes Unterrichtsstunde:
jaya keyaan mengeluh
1. Bagaimana diucapkan singkatan "CEO"? Ejalah C, E, O 2. Bagaimana diucapkan nama "Stephanie"? Seperti dalam bahasa Inggris. 3. Berapa miliarder ada di Indonesia, 21 atau 40? (Lihat halaman 4, kolom kirin, bawah) Salah cetak. 4. Apakah berarti kalimat ditandai dengan "???" di halaman 5, kolom kirin, bawah? 5. Apakah ada Majalah Swa di Indonesia? (Lihat halaman 6, kolom kirin, tengah) 6. Apakah berarti "dua kali liptas"? (Halaman 6, kolom kanan, tengah) dua kali lipat 7. "menggarap lading"? lading 8. "Anak tidak tau diuntung! 9. "kapal yang ditumpanginya"
salju salju turun lemari dingin lemari es kulkas friser beku daging beku membeku membekukan kotak pembekuan menyiapkan mempersiapkan EYD: ejaan yang disempurnakan sempurna tidak sempurna
erfolgreich, siegreich, Sieg Größe, Herrlichkeit, Reichtum sich beschweren, klagen, jammern Schnee es schneit Kühlschrank Eisschrank Kühlschrank Eisschrank (engl. freezer) fest, gefroren Gefrierfleisch gefrieren einfrieren [etwas] Tiefkühltruhe herrichten, zurechtmachen vorbereiten, präparieren vorbildliche, korrekte Rechtschreibung perfekt, vollkommen, vorbildlich kaputt, fehlerhaft, unvollständig
Imbuhan (awalan) "ber-" Affix (Präfix) "ber-" 1. mempunyai sifat berwarna bernama bersuami beristri beracun berambut berarti beralasan 2. melakukan sesuatu secara aktif berpikir berkunjung (ke) berlibur (ke) (di) 3. lakukan sesuatu yang berulang kali
eine Eigenschaft haben eine Farbe haben einen Namen haben, heißen einen Ehemann haben eine Ehefrau haben Gift enthalten, giftig Haar haben, -haarig eine Bedeutung haben, bedeuten einen Grund haben, begründet etwas aktiv tuen
denken, erwägen zu tun besuchen Urlaub machen (Aktivurlaub! :-) etwas wiederholt machen
1. Wie wird ausgesprochen [die] Abkürzung "CEO"? Buchstabiere C, E, O 2. Wie wird ausgesprochen [der] Name "Stephanie"? Wie im Englischen. 3. Wie viele Milliardäre gibt es in Indonesien, 21 oder 40? (Siehe S. 4, Spalte linke, ganz unten) [Ein] Druckfehler. 4. Was bedeutet [der] Satz gekennzeichnet mit "???" auf Seite 5, Spalte linke, unten? 5. Gibt es [eine] Zeitschrift "Swa" in Indonesien? (Siehe Seite 6, Spalte linke, Mitte) 6. Was bedeutet "dua kali liptas"? (Seite 6, Spalte rechte, Mitte) zweimal [gefaltet] 7. S. 8, rechts, Mitte-unten Schiffe beladen 8. S. 10, rechts, Mitte [Dies] Kind nicht weiss was-von-Vorteil-ist. 9. S. 12, links, oben [Das] Schiff von dem er transportiert wurde.
Januar 2011
2. Termin (So 05.12.2010)
Perbedaan antara "memperiapkan" dan "menyiapkan" Der Unterschied zwischen "mempersiapkan" und "menyiapkan" Dari Kamus Besar Bahasa Indonesia Daring
pusatbahasa.depdiknas.go.id/kbbi : mempersiapkan menjadikan bersiap; menyiapkan; Ia mempersiapkan anak lakinya sebagai penggantinya di perusahaan itu; menyiapkan 1. menyediakan Ia menyiapkan sarapan bagi keluarganya. 2. mengatur segala sesuatu untuk ... Kami menyiapkan barang-barang yang akan dibawa. 3. menyelesaikan; mengerjakan hingga selesai; Ia diberi waktu seminggu untuk menyiapkan laporan. 4. mengadakan sesuatu untuk; membentuk untuk; Menyiapkan pramuka Indonesia menjadi tenaga pembangunan bangsa 5. mengusahakan supaya bersiap; memberi perintah supaya bersiap sedia Mereka menyiapkan segala perlindungan jika ada tanda bahaya
machen fertig-; zubereiten, herrichten; Er vorbereitet Sohn seinenals Nachfolger seinenin Unternehmen diesem-;
1. zubereiten, herrichten Sie/er zubereitete [das] Frühstück für Familie ihre-/seine-. 2. bereitmachen vollständigetwas um zu ... Wir machen bereit [die] Gepäckstücke die werden mitgenommen werden. 3. erledigen; bearbeiten, machen bis [es] fertig [ist]; Ihr/ihm wurd gegeben Zeit eine- Wocheum zu fertigstellen [den] Bericht. 4. halten etwas um zu; [etwas] formen um zu; Formen [die] Pfadfinder- Indonesienszu werden [eine] Kraft [beim] Bilden [Aufbauen] [einer] Nation. 5. etwas-unternehmen damit [etwas] fertig wird; befehlen zum bereit-und-fertig zu sein. Sie machen-fertig alle Schutz [-Räume, -Geräte] wenn es gibt Anzeichen [von] Gefahr.
Seite 16
Man sieht: Laut KBBI-D ist die Bedeutung von menyiapkan enthalten in der von mempersiapkan. Im Kamus Indonesia Inggris von Echols/Shadily werden die beiden Verben gemeinsam behandelt, ohne sie zu unterscheiden, etwa so: menyiapkan, mempersiapkan 1. prepare Ia ~ laporan. Guru ~ murid-muridnya untuk ujian. ~ pasukan.
Rumah itu di~ untuk disewakan. 2. finish Saya belum sempat ~ perkersaan saya.
vorbereiten Er bereitete einen Bericht vor. Der Lehrer bereitete seine Schüler auf die Prüfung vor. Truppen in einen Bereitschaftszustand versetzen. Dieses Haus ist dafür ausgerüstet [vorbereitet] vermietet zu werden. beenden Ich hatt noch nicht die Gelegenheit [Zeit], fertig zu machen meine Arbeit
Bei www.jot.de findet man: herrichten zurechtmachen menyiapkan makanan Essen zubereiten präparieren mempersiapkan vorbereiten menyiapkan
Bei vvv.sederet.com findet man: menyiapkan ~ masakan dengan bumbu kari ~ teh ~ tempat tidur ~ jalan untuk mempersiapkan ~ tempat tidur dalam ~
prepare to curry [some dish] to make tea to make a bed make way for draw up, prepare to make a bed in preparation for
Janurar 2011
3. Termin (So 12.12.2010)
3. Termin (So 12.12.2010) Karin, Kei-Lin, Kurt, Wolfram, Richard, Ulrich. Kosa kata (Wortschatz) mancing gigit kegigihan daki daki meroket
kroket kentang halaman depan belakang samping merantau
angeln beißen Durchhaltevermögen klettern (auf einen Berg) Ruß, zäher Schmutz 1. Schnell aufsteigen (wie eine Rakete), eine schnelle Karriere machen. 2. Mit Raketen beschießen Kroketten (mit Gemüsefüllung) Kartoffel Hof vor dem Haus hinter dem Haus seitlich vom Haus in die Fremde gehen (z.B. als Gastarbeiter) Wüstenstamm Schwiegervater Schwiegermutter minutenlang, viele Minuten stundenlang tagelang wochenlang monatelang jahrelang, seit vielen Jahren seit Jahrhunderten verschwunden, alle, abhanden kommen Boot, Schiff, Arche Boot
suku padang bapak mertua ibu mertua bermenit-menit berjam-jam berhari-hari berminggu-minggu berbulan-bulan bertahun-tahun berabad-abad pupus (literarisch) hilang (alltäglich) bahtera perahu sampan Segelboot perahu layar perahu motor Motorboot perahu dayung Ruderboot berdayung Ruderboot fahren nasihat Ratschlag menasihati beraten, ermahnen BeraterIn, RatgeberIn penasihat jati Teakholz nahkoda rumah tangga Herr im Haus, Kapitän des Hauses ratu Königin permaisuri Frau des Königs
tendatangan mendatangani
Seite 17 Unterschrift [Zeichen Hand-] unterschreiben
Beberapa kalimat (Einige Sätze) Suamiku adalah nahkoda rumah tangganya. Selama saya bekerja di Jakarta saya menyewa rumah. Saya suka mendengar radio selama saya makan sarapan. Saya kasihan kamu, karena hidupmu memprihatinkan Alah bisa karena biasa.
Mein Mann ist der Kapitän [Herr] unseres Haushalts. Während ich arbeitete in Jakarta mietete ich [mir] eine Wohnung [ein Haus]. Ich höre gern Radio während ich frühstücke. Ich bemitleide dich, weil Leben deinbesorgniserregend [ist]. Ach, wir können [das machen] weil es üblich ist. Beispiel: Im Deutschen darf man manchmal den Dativ benutzen, weil das schon ziemlich üblich ist.
Januar 2011
Beberapa nama negara
Beberapa nama negara (Ein paar Ländernamen) Afghanistan Ägypten Albanien Algerien Amerikanisch-Samoa Amerikanische Überseeinseln, Kleinere Antarktis Antillen, Niederländische Äquatorialguinea Argentinien Armenien Aserbaidschan Äthiopien Australien Bahamas Bangladesch Belgien Bermudas Bolivien Bosnien und Herzegowina Bouvetinsel Brasilien Britische Jungferninseln Bulgarien China Cookinseln Costa Rica Dänemark Deutschland Dominica Dominikanische Republik Dschibuti Ecuador Elfenbeinküste England Estland Europa Falklandinseln
Afganistan Mesir Albania Aljazair Samoa Amerika U. S. Kepulauan Terluar Minor Antartika Antilla Belanda Equatorial Guinea Argentina Armenia Azerbaijan Etiopia Australia Bahama Bangladesh Belgia Kepulauan Bermuda Bolivia Bosnia dan Herzegovina Bouvet Island Brazil British Virgin Islands Bulgaria Cina, Tiongkok Cook Islands Kosta Rika Denmark Jerman Dominika Republik Dominika Djibouti Ekuador Pantai Gading, Côte d'Ivoire Inggris Estonia Eropa Kepulauan Falkland
Färöer Fidschi Finnland Frankreich Französisch-Guayana FranzösischPolynesien Französische Gebiete im südlichen Indischen Ozean Gabun Georgien Griechenland Grönland Großbritannien Heard und McDonaldinseln Holland, Niederlande Hongkong Indien Indonesien Irland Island Italien Japan Jemen Jordanien Jugoslawien Kaimaninseln Kambodscha Kap Verde Kasachstan Kenia Kirgisistan Kokosinseln Kolumbien Komoren Korea (Süd-, Nord-) Kroatien Lettland Libyen Litauen Luxemburg Malediven Marianen, Nördliche Marokko
Seite 18 Kepulauan Faroe Fidji Finlandia Perancis, Prancis Guyana Perancis Polinesia Perancis Prancis Samudera Hindia Selatan Gabon Georgia Yunani Tanah Penggembalaan United Kingdom Heard dan McDonald Kepulauan Belanda Hong Kong India Indonesia Irlandia Islandia Italia Jepang Yaman Jordan Yugoslavia Cayman Islands Kamboja Cape Verde Kazakhstan Kenya Kyrgyzstan Kepulauan Cocos Kolumbia Komoro Korea (Selatan, Utara) Kroasia Latvia Libya Lithuania Luxembourg Maladewa Mariana Utara Maroko
Janurar 2011 Marshallinseln Mauretanien Mazedonien, ehemalige jugoslawische Republik Mexiko Mikronesien Moldau, Republik Mongolei Mosambik Myanmar, Burma Nepal Neukaledonien Neuseeland Nicaragua Niederlande, Holland Norfolkinsel Norwegen Österreich Osttimor Papua-Neuguinea Paraguay Philippinen Pitcairninseln Polen Ruanda Rumänien Russische Föderation Russland Salomonen Sambia Saudi-Arabien Schweden Schweiz Seychellen Simbabwe Singapur Slowakei Slowenien Spanien St. Vincent und die Grenadinen Südafrika Südgeorgien und Südliche Sandwichinseln
Beberapa nama negara Kepulauan Marshall Mauritania Makedonia, Mantan Yugoslavia Republik
Meksiko Mikronesia Moldova Mongolia Mozambik Birma, Myanmar Nepal Kaledonia Baru Selandia Baru Nikaragua Belanda Pulau Norfolk Norwegia Austria Timor Timur Papua Nugini Paraguai Pilipina Kepulauan Pitcair Polandia Rwanda Rumania Federasi Russia Rusia Kepulauan Solomon Zambia Arab Saudi Swedia Swis, Swiss, Switzerland Seychelles Zimbabwe Singapura Slowakia Slovenia Spanyol St Vincent dan Grenadines Afrika Selatan Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan
Swasiland Syrien Tadschikistan Tansania Thailand Tschad Tschechische Republik Tunesien Türkei Turks- und Caicosinseln Ukraine Ungarn Vatikanstadt Vereinigte Arabische Emirate Vereinigte Staaten von Amerika (USA) Weihnachtsinsel Westsahara Zentralafrikanische Republik Zypern
Seite 19 Swaziland Suriah Tajikistan Tanzania Thailand, Muang Thai Chad Republik Ceko Tunisia Turki Kepulauan Turks dan Caicos Ukraina Hongaria Kota Vatikan Uni Emirat Arab Amerika Serikat (AS) Pulau Christmas Sahara Barat Republik Afrika Tengah Siprus
Ländernamen, die im Indonesischen und Deutschen weitgehend übereinstimmen (bis auf St ↔ St. bzw. dan ↔ und) Andorra, Anguilla, Antigua dan Barbuda, Aruba, Bahrain, Barbados, Belarus, Belize, Benin, Bhutan, Botswana, Brunei Darussalam, Burkina Faso, Burundi, Chile, Côte d'Ivoire, Eritrea, Gambia, Ghana, Gibraltar, Grenada, Guadeloupe, Guam, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti, Honduras, Irak, Iran, Israel, Jamaika, Kamerun, Kanada, Kiribati, Kongo, Kuba, Kuwait, Laos, Lesotho, Libanon, Liberia, Liechtenstein, Macau, Madagaskar, Malaysia, Malawi, Mali, Malta, Martinique, Mauritius, Mayotte, Monaco, Montserrat, Namibia, Nauru, Niger, Nigeria, Niue, Oman, Pakistan, Palau, Panama, Peru, Portugal, Puerto Rico, Qatar, Réunion, Samoa, San Marino, São Tomé dan Príncipe, Senegal, Sierra Leone, Somalia, Sri Lanka, Sudan, St Helena, St Kitts dan Nevis, St Lucia, St Pierre dan Miquelon, Svalbard dan Jan Mayen, Sudan, Suriname, Taiwan, Togo, Tokelau, Tonga, Trinidad dan Tobago, Turkmenistan, Tuvalu, Uganda, Uruguay, Usbekistan, Vanuatu, Venezuela, Vietnam, Wallis dan Futuna,
Januar 2011 Von Wofram
Von Wofram
ROMA: PM Italia, Silvio Berlusconi lolos Nachrichten vom 14.12.2010 dari mosi tidak percaya Swedia Ajukan Schweden schlägt Vergleich di parlemen dengan Banding Atas über die Freilassungs suara mayoritas tipis. Pembebasan Assange. Assanges vor. LONDON: Pendiri LONDON: Der Gründer der Dengan begitu platform internet Internet-Plattform Wikileaks, pemerintahan kananWikileaks, Julian Julian Assange, welcher in tengah di bawah Assange yang ditahan England unter Arrest steht, ist Berlusconi tetap dapat di Inggris belum dapat noch nicht freigelassen melanjutkan tugasnya. dibebaskan. worden. Berlusconi tidak lagi Pejabat Swedia Schweden schlägt einen memiliki mayoritas mengajukan banding Vergleich im aman di parlemen, atas keputusan Gerichtsverfahren in London sejak pecahnya aliansi pengadilan di London, vor, wonach Assange mit dengan Gianfranco yang akan Zahlung einer Kaution aus der Fini. membebaskan Assange Untersuchungshaft entlassen Dalam voting mosi dari tahanan werden könnte. tidak percaya di pemeriksaan, dengan parlemen, 314 anggota membayar uang mendukung Berlusconi jaminan. dan 311 Keberatan yang Über diesen von den menentangnya. diajukan kehakiman schwedischen Justiz-behörden Sementara di Senat, Swedia itu harus vorgelegten Vorschlag muss seperti telah diputuskan dalam innerhalb von 48 Stunden diperkirakan, waktu 48 jam. entschieden werden. mayoritasnya Assange ditangkap di Assange ist in England auf menyatakan Inggris berdasarkan Grund eines Haftbefehls kepercayaan terhadap perintah penangkapan festgenommen worden, Berlusconi. di seluruh wilayah Uni welcher für das gesamte Di Roma dan kota-kota Eropa yang Gebiet der Europäischen lainnya, pada saat dikeluarkan Swedia. Union ausgestellt wurde. voting di parlemen, Ia akan diperiksa di In Schweden wird gegen ihn dilancarkan aksi Swedia atas dugaan wegen des Verdachtes der demonstrasi oleh pemerkosaan dua Vergewaltigung zweier puluhan ribu perempuan. Frauen ermittelt. penentang Berlusconi. Julian Assange menilai Julian Assange betrachtet Dilaporkan terjadi penangkapannya seine Verhaftung als eine üble bentrokan antara adalah sebuah Verschwörung seitens des demonstran dengan komplotan jahat dari Geheimdienstes der USA, die polisi. sich auf die Preisgabe dinas rahasia AS Presiden Terpilih berkaitan dengan geheimer Dokumente Pantai Gading pembocoran dokumen Amerikas über das Internet Serukan Dukungan rahasia Amerika lewat mittels Wikileaks stützt. Massa. internet oleh Wikileaks. Berlusconi Lolos Berlusconi übersteht Mosi Tidak Percaya. Misstrauensantrag.
Seite 20 Rom: Der italienische Premierminister Silvio Berlusconi überstand einen Misstrauens-antrag im Parlament mit knapper Mehrheit. Dadurch kann die MitteRechts-Regierung unter Berlusconi ihr Amt weiter ausüben. Berlusconi besitzt seit dem Bruch des Bündnisses mit Gianfranco Fini keine sichere Mehrheit im Parlament.
In der Abstimmung über den Misstrauensantrag im Parlament unterstützten 314 Abgeordnete Berlusconi. 311 stimmten gegen ihn. Ebenso wurde, wie schon vermutet, im Senat eine Mehrheit das Vertrauen für Berlusconi festgestellt.
In Rom und in anderen Städten wurden während der Zeit der Abstimmung im Parlament Demonstrationen von Hunderten Gegnern Berlusconis durchgeführt. Wie berichtet wurde, kam es zu Zusammenstößen zwischen den Demonstranten und der Polizei. Der gewählte Präsident der Elfenbeinküste fordert die Massen zur Unterstützung auf.
Janurar 2011 ABIDJAN : Partai dari Alassane Ouattara yang unggul dalam pemilu presiden di Pantai Gading, menyerukan rakyat agar turun ke jalanan untuk membantu merebut stasiun televisi pemerintah dan gedung-gedung pemerintahan. Dalam sebuah pernyataan yang dikeluarkan dari hotel di mana pemerintahan bayangan dari Ouattara menjalankan administrasinya yang dijaga pasukan perdamaian PBB, diserukan agar rakyat ikut ambil bagian dalam perlawanan damai, bagi pengalihan kekuasaan kepada pemerintahan yang sah dan diakui. Uni Eropa dan PBB menyatakan Ouatarra sebagai pemenang pemilu presiden dari November lalu. Tapi presiden yang berkuasa saat ini, Laurent Gbagbo, menolak untuk mundur. Gbagbo masih mengendalikan sebagian besar militer, dan dikhawatirkan setiap aksi oposisi untuk menentang kekuasaanya akan ditumpas dengan kekerasan. Oposisi Kosovo Gugat Hasil Pemilu.
Von Wofram ABIDJAN : Die Partei von Allasane Quattara, der in den Präsidentschaftswahlen der Elfenbeinküste erfolgreich gewesen war, rief das Volk auf, auf die Straße zu gehen, um ihn zu unterstützen und Fernsehsender und öffentliche Gebäude zu besetzen.
PRISTINA : Partai oposisi terbesar di Kosovo, Liga Demokratik Kosovo mengajukan gugatan hukum atas hasil pemilu parlemen dari hari Minggu (12/12). Hasil sementara yang diumumkan Senin menyebutkan Partai Demokratik dari PM In einer Erklärung, welche in saat ini Hashim Thaci einem Hotel veröffentlicht meraih suara mayoritas wurde, in welchem die dalam pemilu tsb. Schattenregierung von Ketua Liga Ouattara arbeitet und welches Demokratik, Isa von der Friedenstruppe der Mustafa menuduh, Vereinten Nationen beschützt keunggulan partai wird, wurde das Volk Thaci di salah satu aufgerufen, sich in kawasan partainya, friedlichem Widerstand zu sebagai bukti dari aksi vereinen, um die Macht auf penyogokan. eine Regierung zu übertragen, die legal und anerkannt ist. Sementara itu Partai Demokratik membantah tuduhan Die EU und die UN erklärten Dewan Parlemen Ouattara zum Sieger der Eropa bahwa PM Präsidentschaftswahl im Hashim Thaci pada vergangenem November. akhir tahun 1990-an memimpin sebuah Der im Amt befindliche organisasi kejahatan Präsident, Laurent Gbagbo, bergaya mafia. weigert sich aber Razia Jaringan zurücktreten. Salafiyah di Jerman. BERLIN: Petugas Gbago kontrolliert noch einen keamanan Jerman großen Teil des Militärs. Es melancarkan razia wird befürchtet, dass jede terhadap jaringan Aktion der Opposition, die kelompok Islam sich seiner Macht widersetzt, Salafiyah di negara mit Gewalt niedergeschlagen bagian Bremen, wird. Niedersachsen dan Nordrhein-Westfalen. Die Opposition des Kosovo klagt gegen das Wahlergebnis.
Seite 21 PRISTINA : Die größte Oppositionspartei im Kosovo, die Demokratische Liga Kosovos, erhebt Klage gegen das Ergebnis der Parlamentswahlen vom Sonntag, 12.12. Nach dem Ergebnis, welches am Montag veröffentlicht wurde, erreichte die Demokratische Partei von Premierminister Hashim Thaci die Mehrheit der Stimmen bei den Wahlen. Der Vorsitzende der Demokratischen Liga, Isa Mustafa, erhob die Beschuldigung, dass die Überlegenheit der Partei Thaci in einigen Regionen fälschlicherweise festgestellt worden sei, und bot Beweise über Bestechungshandlungen an. Während dessen hat die Demokratische Partei Beschuldigungen des Europarates bestritten, dass Premierminster Hashim Thaci Ende des Jahres 1990 eine mafiaartige Organisation geleitet habe.
Razzia gegen das Netzwerk Salafiyat in Deutschland. BERLIN: Der Sicherheitsbeauftragte Deutschlands führte eine Razzia gegen das Netz-werk der islamischen Gruppe Salafiyat in den Landesteilen (Bundesländern) Bremen, Niedersachsen und Nordrhein-Westfalen durch.
Januar 2011 Latar belakangnya adalah penyidikan terhadap perhimpunan "Einladung zum Paradies" atau undangan menuju sorga dan pusat kebudayaan Islam di Bremen, kata jurubicara kementrian dalam negeri di Berlin. Terdapat dugaan, perhimpunan ini ingin mengganti asas demokrasi di Jerman dengan asas negara ketuhanan berdasar Islam. Jawatan pelindung konstitusi menyebutkan, aliran Islam Salafiyah secara prinsip tidak mengharamkan aksi kekerasan. Guttenberg Tolak Kritik Kunjungannya ke Afghanistan. . BERLIN: Menteri pertahanan Jerman, Karl-Theodor zu Guttenberg menolak kritik terhadap kunjungan bersama istrinya Stephanie ke Afghanistan. Ia akan kembali membawa istrinya mengunjungi serdadu Jerman bila dinilai bahwa hal itu benar, kata Guttenberg di Berlin. Partai oposisi menilai kunjungan pasangan Guttenberg kepada serdadu Jerman di Afghanistan hari Senin itu sebagai skenario pribadi.
Von Wofram Grundlage bildet die Ermittlung gegen die Vereinigung "Einladung zum Paradies" und das Islamische Kulturzentrum in Bremen, sagte ein Sprecher des Innenministeriums in Berlin.
Es besteht der Verdacht, dass diese Vereinigungen die Grundlage der Demokratie in Deutschland durch eine auf dem islamischen Glauben gegründete Ordnung ersetzen will. Das Amt für Verfassungsschutz erklärte die islamische Sekte Salafiyat wegen gewaltsamer verfassungsfeindlicher Aktionen für verboten. Guttenberg weist die Kritik an seinem Besuch in Afghanistan zurück. . BERLIN: Der Minister der Verteidigung Deutschland, Karl-Theodor zu Guttenberg, wies die Kritik gegen die gemeinsame Reise mit seiner Frau Stephanie nach Afghanistan zurück. Er werde seine Frau wieder zu Besuchen deutscher Soldaten mitnehmen, wenn er es im jeweiligen Fall als richtig ansehe, sagte Guttenberg in Berlin. Die Oppositionspartein sehen die Reise des Ehepaares Guttenberg am Montag zu den deutschen Soldaten in Afghanistan als private Inszenierung an.
Seite 22
Sementara itu Während dessen hat der pimpinan partai oposi Vorstand der SPD juga menuntut Oppositionspartei SPD auch agar penarikan pasukan gefordert, mit dem Abzug der Jerman dari deutschen Truppe aus Afghanistan dapat Afghanistan im nächsten Jahr dimulai tahun depan. zu beginnen. Penugasan tentara Das Mandat der deutschen Jerman di kawasan itu Soldaten in dieser Region hendaknya berakhir endet zwischen den Jahren antara tahun 2013 2013 und 2015. hingga 2015. Pembangungan Der Wiederaufbau Haitis Kembali Haiti Harus erfordert Geduld. Sabar. BERLIN: Organisasi BERLIN: Die deutsche bantuan Jerman Hilfsorganisation haben, fast mengimbau kesabaran ein Jahr nachdem ein dalam pembangunan fürchterliche Erdbeben das kembali di Haiti, Land verwüstet hat, zur hampir setahun setelah Geduld beim Wiederaufbau gempa hebat yang Haitis aufgerufen. melanda negara tsb. Haiti bukanlah negara Haiti sei kein Land für untuk solusi cepat, kata schnelle Lösungen, sagte ein perwakilan aliansi aksi Vertreter der deutschen bantuan bencana KatastrophenJerman di Berlin. hilfsorganisationen in Berlin. Kondisi yang sulit, Die Bedingungen für den merebaknya wabah Wiederaufbau würden durch kolera serta kurangnya die Choleraepedimie und die kesiapan pemerintah mangelnde Bereitschaft der untuk bekerjasama, Regierung zur mempersulit Zusammenarbeit erschwert. pembangunan kembali. Warga Jerman Die Bürger Deutschlands menyumbang sekitar haben etwa 200 Millionen 200 juta Euro bagi Euro für zur Hilfe der bantuan gempa bumi haitianischen Erdbebenopfer Haiti yang pada gespendet. tanggal 12 Januari lalu Beim Erdbeben sind am menewaskan lebih 12.Januar über 220.000 220.000 orang. Menschen getötet worden.
Janurar 2011
Tipps für Internet-Radioempfang
Tipps für Internet-Radioempfang
Seite 23
Beperapa kalimat dari webseite Deutsche Welle:
von Wolfram
DW-Radio Setia besama Anda
DW-Radio Treu mit Ihnen [Ihr treuer Begleiter] 1. Deutsche Welle Program siaran [Eine] Sendung Die Deutsche Welle findet sich im Internett unter terlewatkan? verpaßt? www.dw-world.de. Oben rechts auf der Website ist das Kästchen "Choose from 30 languages". Dort auf Anda dapat menyimak Sie können anhören Sendungen unsere- über das rechte nach unten gerichtete Häckchen klicken und siaran kami melalui "on Demand"! "on Demand" in der sich öffnenden Liste der Sprachen auf das auf "Hindi" folgende "Indonesian" klicken. Sesaat setelah Einen Moment nach [dem] penyiaran, Ausstrahlen, Es öffnet sich dann die indonesische Fassung der siaran kami Sendungen unsereWebsite. Oben rechts ist dort das Feld "Berita dapat Anda können- Siedunia". Wenn man dort anklickt, erscheint die simak kembali hören wieder- [noch mal] Hauptnachricht ausführlich und darunter folgen die dengan Media Player mit [dem] Media Player. übrigen Schlagzeilen. Unter dem Text gibt es den Hinweis "Cetak semua berita" (Alle Nachrichten drucken). Ein empfehlenswertes Computer-Programm: Wenn man dort anklickt, öffnet sich ein Kasten mit allen Nachrichten (Schlagzeilen und Texten). Hier Mit dem kostenlosen Programm kann man dann die gesprochenen Nachrichten mp3DirectCut verfolgen oder sich auch den Text in eine eigene Datei kann man Audio-Dateien im MP3-Format kopieren. (.mp3-Dateien) anhören und schneiden Zurück zur Website. Dort ist auf der linken Seite mittig unter der Rubrik "DW-Radio" die Zeile "radio on demand" zu finden. Wenn man dort anklickt, öffnet sich eine neue Seite. Dort kann man neben einem Lautsprechersymbol jeweil "Siaran malan: 12:00-13:00 UTC" bzw. "Siaran pagi: 22:00-23:00 UTC" finden. Wenn man dort anklickt wird die Morgen- bzw. die Abendsendung in ganzer Länge abgespielt.
(siehe www.mpesch3.de).
2. Radio Nederland Wereldomroep Das indonesisch Programm von Radio Nederland ist unter www.rnw.nl/bahasa-indonesia zu finden. Dort kann man das aktuelle Radioprogramm oben rechts unter "Sekarang: Radio Nederland Wereldomroep" aufrufen. Unten auf der Seite befinden sich noch im Kasten "Siaran" verschiedene Rubriken (Bunga Rampai, Dimensi usw.) die man auch akustisch aufrufen kann. 3. BBC Hier lautet die Webadresse www.bbc.co.uk/indonesia/. Im oberen rechten Teil dieser Seite finden sich Lautsprechersymbole, unter denen man akustische Beiträge aufrufen kann. Die aktuelle Sendung findet sich in volle Länge unter "Siaran BBC terbaru".
Anwendungsbeispiel: Wenn man den Tipps von Wolfram folgt und z.B. von der Deutschen Welle eine Nachrichtensendung als MP3-Datei herunterlädt, bekommt man eine Datei die ungefähr 30 MB groß ist. Die wichtigsten Tagesnachrichten (ca. 5 Minuten) belegen davon nur etwa 2 MB. Diesen Teil der Datei kann man mit dem Programm mp3DirectCut aus der großen Datei ausschneiden. Dabei kann man auch die immer-gleiche musikalische Einleitung weglassen.
Januar 2011 Nachrichten A vom 18.12.10
Nachrichten A vom 18.12.10
Mereka menambah jumlah yang tewas (DwBerita101218A.mp3, ca. 2 MB) di antara pasukan | 18.12.2010 | 11:00 NATO di Afghanistan UTC. tahun ini, mendekati Merkel Berkunjung Merkel macht-einen-Besuch angka 700 orang, kebanyakan unerwarteten nach Mendadak ke tentara Amerika. Afghanistan Afghanistan. Militer Jerman KUNDUS: Kanselir KUNDUS: [Die] Kanzlerin menyatakan, Jerman Angela Merkel Deutsche Angela Merkel serdadu Bundeswehr melakukan kunjungan machte [einen] Besuch itu tewas akibat mendadak ke unerwarteten nach luka tembakan dalam Afganistan Utara, Afghanistan Nordsebuah kecelakaan. dimana pasukan wo Truppen Jerman ditempatkan. deutsche stationiert sind. Perancis menyebutkan, Kunjungan diawali [Der] Besuch wurde begonnen tentaranya terbunuh dalam pertempuran Merkel dengan [von] Merkel mit melawan pemberontak mengheningkan cipta Schweige Gedenkendi lembah Alasay, bagi tentara für [einen] Soldaten [der] timur laut Bundeswehr yang Bundeswehr der ibukota Kabul. tewas dalam getötet wurde in [einer] misi di Afghanistan. Mission in Afghanistan. Sementara itu, pejabat dinas intelijen Bersama Zusammen mit [dem] Pakistan mengatakan, Menteri Pertahanan Minister Verteidigungstiga serangan misil Karl-Theodor zu Karl-Theodor zu Amerika Serikat Guttenberg dan Guttenberg und menewaskan 54 Inspektur Jendral Inspekteur Generaltersangka militan Volker Wieker, Volker Wieker, di Khyber, Merkel mengunjungi Merkel besuchte [ein] kawasan perbatasan kamp Camp [der] Pakistan yang tentara Jerman Soldaten deutschendigunakan Al Qaeda di Kundus. in Kundus. dan Taliban sebagai Di hadapan Vor [den] tempat perlindungan. para serdadu Merkel Soldaten Merkel Dua Korea mengatakan, situasi di sagte, [die] Situation in Saling Ancam. Afghanistan bukan Afghanistan nicht [ist] sekedar mirip perang. genau ähnlich [wie] Krieg. SEOUL: Korea Selatan mengatakan akan tetap Ini adalah kunjungan Dies war [der] Besuch melakukan latihan Merkel yang ketiga [von] Merkel das dritte militer dengan kalinya setelah Mal von ihr nach [denen in] peluru sungguhan, 2007 dan 2009. 2007 und 2009. di pulau kecil Tentara Prancis dan Soldaten französische und di perbatasan dimana deutsche getötet in Jerman tewas di empat orang tewas Afghanistan. Afghanistan. dalam serangan artileri KABUL: Dua tentara, KABUL: Zwei Soldaten, Korea Utara dari Jerman dan von Deutschland und bulan lalu. Perancis, Frankreich, Cina menyerukan agar dilaporkan tewas wurden-berichtet getötet menahan diri dan dalam insiden terpisah. in Ereignissen separaten-. Rusia mendesak Korea Selatan agar membatalkan rencana latihan.
Seite 24 Sie erhöhten [die] Anzahl der Getöteten zwischen [den] Soldaten NATO- in Afghanistan [in] Jahr diesem-, nahe-kommend [der] Zahl 700 Menschen, die meisten [davon] Soldaten amerikanische-. [Das] Militär deutsche sagte, Soldat Bundeswehrdieser starb in Folge [einer] Verletzung Schuß- in einem Unfall. Frankreich erwähnte, Soldat ihr- wude getötet im Kampf gegen Rebellen im Tal Alasay-, nordöstlich [von der] Hauptstadt Kabul. Während dessen Geheimdienstmitarbeiter [aus] Pakistan sagten, [dass] drei Angriffe Raketen[der] USA töteten 54 vermutliche Militanten am Khyber, einer Region Grenz- [von] Pakistan die benutzt wird von Al Qaeda und [den] Taliban als Schutz Ort-. [Die] zwei Koreas gegenseitig [sich] bedrohen. SEOUL: Korea-Süd sagte es wird unverändert machen Übungen militärische mit Munition scharfer-, in [auf der] Insel kleinenin [an der] Grenze wo vier Menschen getötet wurden in [einem] Angriff Artillerie [von] Korea Nord[im] Monat vorigen-. China fordert dass Zurückhaltung selbst- und Russland drängt Korea Süd- dass [es] abbricht [den] Plan Übungs-.
Janurar 2011 Tetapi, Kementrian Pertahanan AS menyatakan, Korea Selatan berhak melangsungkan latihan. Pentagon juga memperingatkan rezim komunis Korea Utara agar menghindari reaksi agresif apapun. Namun, Utara mengancam dengan balasan militer besar-besaran, jika Selatan melanjutkan rencananya tersebut. Sebelumnya Militer Korea Selatan mengatakan, cuaca yang buruk dapat menyebabkan latihan ditunda, sampai Selasa pekan depan. Anggota UE Ingin Batasi Anggaran. LONDON: Inggris dan negara-negara anggota Uni Eropa lainnya mengatakan mereka menginginkan pembekuan jangka panjang dalam pengeluaran Uni Eropa. Dalam surat yang dikeluarkan Sabtu ini (18/12), PM Inggris David Cameron menyerukan kenaikan terbatas dalam anggaran Uni Eropa, yaitu tidak lebih dari tingkat inflasi tahunan. Cameron mengatakan, prakarsa ini juga didukung Jerman dan Prancis. Cina dan Pakistan Sepakati Kerjasama Miliaran Dolar.
Nachrichten A vom 18.12.10 Aber, [das] Verteidigungsministerium USsagte, Korea Süd- sei berrechtigt zu machen Übungen. [Der] Pentagon auch ermahnte [das] Regim komunistischen [von] Korea Nord- dass [es] vermeiden [soll] Reaktionen agressive irgendwelche-. Jedoch, [der] Norden drohte mit [einer] Rekation miltärischen massiven, wenn [der] Süden fortsetzt Plan seinen- besagten-. Vorher [das] Militär [von] Korea Südsagte, [das] Wetter schlechte kann verzögern [dass die] Übung ausgeführt wird, bis Dienstag Woche nächste-. Mitglieder EU- wollen begrenzen [das] Budget LONDON: England und Länder Mitglieds- [der] Union Europäischen- anderesagten [dass] sie wollen [ein] Einfrieren [für einen] Zeitraum langen in [der] Ausgaben [der] Union Europäischen-. In [einem] Brief der herausgegeben wurde [an] Samstag diesem- (18.12.), Premierminister Englands David Cameron aufrief [zu einer] Erhöhung Begrenzung-derim [des] Budgets [der] Union Europäischen, nämlich nicht mehr als [die] Rate Inflations- jähliche-. Cameron sagte Initiative diese- auch wird unterstützt [von] Deutschland und Frankreich. China und Pakistan vereinbaren Zusammenarbeit [über] Milliarden Dollar.
ISLAMABAD: PM China Wen Jiabao tiba di Pakistan untuk kunjungan tiga hari. Pemerintah di Islamabad mengharapkan, kunjungan ini dapat mendongkrak sektor ekonominya. Secara keseluruhan,
Seite 25
ISLAMABAD: [Der] Premierminister chinesischeWen Jiabao ankam in Pakistan zu [einem] Besuch [von] drei Tagen. [Die] Regierung in Islamabad erwartet, [dass] Besuch dieser kann verstärken Sektor ökonomischen ihren-. Auf eine Weise totale [insgesamt] [die] kedua pemimpin akan beiden Anführer werden menandatangani unterschreiben [ein] perjanjian kerjasama Abkommen Kooperationssenilai im Wert [von] 14 miliar dolar. 14 Milliarden Dollar. Selain itu, Cina akan Außerdem China wird menyediakan zur Verfügung stellen hampir 640 juta beinahe 640 Millionen dolar bagi Dollar für pembangunan kembali Aufbau Wiederdi kawasan yang in [den] Gebieten die terkena betroffen wurden [von] bencana banjir, Katastrophe Überschwemm.kata seorang sagte ein juru bicara delegasi. Sprecher [der] Delegation. Seusai Nach [dem] pertemuan pertama Treffen ersten [von] Wen dan PM Wen [Jiabao] und PM Yusuf Raza Gilani Yusuf Raza Gilani hari Jumat, [am] Freitag, ditandatangani unterzeichnet wurden [ein] perjanjian di bidang Abkommen in [den] Gebieten pertahanan, Verteidigung, pembangunan jalan, Konstruktion Straßen-, energi dan pertanian. Energie und Landwirtschaft. Media melaporkan, [Die] Medien berichten, juga ditandatangani auch unterschrieben wurde kesepakatan tentang [eine] Vereinbarung über [die] Konstruktion [eines] pembangunan reaktor nuklir Reaktors Atom [in der] Pakistan berikutnya Pakistan Nähe vonoleh sekutu dekatnya, durch Patner nahen ihren-, China. Cina. [Vom] IMF fließen Kredite IMF Alirkan Dana wieder für Griechenland. Lagi Bagi Yunani.
Januar 2011 WASHINGTON: Badan Moneter Internasional, IMF, memberi lampu hijau bagi pinjaman darurat berikutnya untuk Yunani, sejumlah 2.5 miliar Euro. Wakil Direktur IMF, Murilo Portugal, mengatakan, Yunani membuat koreksi yang mengesankan bagi pembiayaan sektor publiknya. Ia mengatakan pula, Athena dalam proses untuk memenuhi kriteria bagi disetujuinya perjanjian dana talangan atau bailout oleh IMF dan Uni Eropa.
Nachrichten A vom 18.12.10
WASHINGTON: [Der] Fond WährungsInternationale, IMF, gab Licht grünes für Kredit NotFolge- für Griechenland, insgesamt 2,5 Milliraden Euro. [Der] Vize-Direktor [des] IMF, Murilo Portugal, sagte, [dass] Griechenland macht Verbesserungen beeindruckende für [die] Finanzierung [des] Sektors öffentlichen-. Er sagte auch, [dass] Athen im Prozess [ist] zu erfüllen [die] Voraussetzungen für [die] Zustimmung [zum] Abkommen [über die] Finanzierung Rettungspaketoder [den] Bailout durch [den] IMF und [die] Union Europäische. Yunani mendapat Griechenland bekam paket [ein] Paket penyelamatan finansial Rettungs- finanziellessenilai 110 miliar im Wert von 110 Milliarden Euro, bulan Mei lalu, Euro, [im] Monat Mai letzten, untuk mencegah um zu verhindern [dass] negara itu bangkrut. Land dieses- bankrott [geht].
Seite 26
Janurar 2011
Nachrichten B vom 18.12.10
Nachrichten B vom 18.12.10 (DwBerita101218B.mp3, ca. 2 MB) | 18.12.2010 | 21:00 UTC. Langkah Lanjutan Menuju Rekonsiliasi Nasional di Irak BAGHDAD: Parlemen Irak mencabut larangan berprofesi terhadap tiga politikus kelompok Sunni yang dijatuhkan sebelum pemilu legislatif Maret lalu. Dengan keputusan tersebut, parlemen memperlebar jalan bagi pembentukan pemerintahan bersatu di Irak. Seorang jurubicara Koalisi al-Iraqiya yang keluar sebagai pemenang pada pemilu terakhir, menyambut putusan tersebut sebagai langkah lanjutan menuju rekonsiliasi nasional. Di antara tiga politikus tersebut, adalah bekas anggota parlemen Saleh al-Mutlak diduga akan mengambil alih salah satu jabatan penting di pemerintahan baru. Al-Multak banyak disebut-sebut sebagai penentang terbesar Perdana Menteri Nuri Al-Maliki yang Senin pekan depan akan memperkenalkan kabinet barunya.
Schritte Fortsetzungsin Richtung Versöhnung nationaleim Irak. BAGDAD: [Das] Parlament irakische aufhob [das] Verbot Berufsüber [für] drei Politiker [der] Partei Sunni die erlassen wurden vor Wahlen Parlaments- [im] März letzten. Mit Entschluss besagtem [das] Parlament machte-breiter [den] Weg für die-Bildung [einer] Regierung Einheitsim Irak. Ein Sprecher [der] Koalition al-Iraqiya, die herauskam als Gewinnerin bei [den] Wahlen letzten-, begrüßte Entschluß besagten als Schritt weiteren in Richtung [einer] Versöhnungs nationalen-. Zwischen [unter den] drei Politikern besagtenist [das] ehemalige Mitglied ParlamentsSaleh al-Mutlak [von dem] erwartet wird [dass er] wird übernehemen eine der Positionen wichtigen- [in der] Regierung kommenden-. Al-Mutlak oft wird genannt als Gegner größter- [der] Ernennungen Minister- [von] Nuri Al-Maliki der Montag Woche nächstewird bekannt geben Kabinett neues- sein-.
Obama Inginkan Ratifikasi Cepat Perjanjian START Melalui Senat. WASHINGTON: Presiden AS Barack Obama memperingatkan kelompok oposisi dari Partai Republik agar tidak berupaya menggagalkan perjanjian START dengan Rusia. Menurutnya hal ini bukan soal kemenangan sebuah partai atau pemerintah, dan mengimbau agar Senat AS segera meratifikasi perjanjian perlucutan senjata nuklir itu sebelum akhir tahun, agar tidak mencederai hubungan antara Washington dan Moskow, demikian kata Obama dalam pidato radio mingguannya. Untuk meloloskan perjanjian tersebut Obama membutuhkan dua pertiga suara di Senat. Saat ini Partai Demokrat hanya memiliki mayoritas sederhana. Perjanjian tersebut ditandatangani oleh Obama dan Presiden Rusia Dimitri Medvedev pada April lalu. Kedua negara sepakat untuk membatasi jumlah hulu ledak nuklir sebanyak 1550 buah.
Seite 27 Obama möchte [eine] Ratifizierung schnelle- [des] Abkommens STARTdurch den Senat. WASHINGTON: [Der] Präsident USBarack Obama warnte [die] Gruppe Oppositions- von [der] Partei republikanischendass nicht sie sich anstrengten zu vereiteln [das] Abkommen STARTmit Russland. Seiner-Meinungs-nach Sache diese nicht [ist eine] Frage [des] Gewinnens einer Partei oder [einer] Regierung, und appellierte dass [der] Senat US- direkt ratifiziere Abkommen [zur] Abrüstung [von] Waffen nukleardieses- vor [dem] Ende Jahres-, damit nicht geschadet wird er Beziehung zwischen Washington und Moskau, so waren [die] Worte Obamas in [einer] Ansprache Radioam Sonntag. Um zu verabschieden Abkommen besagtesObama benötigt zwei Drittel [der] Stimmen im Senat. [In] Moment diesem- [die] Partei Demokratische nur hat [eine] Mehrheit einfache-. Abkommen besagteswurde unterzeichnet von Obama und [dem] Präsident russischen Dimitri Medvedev im April vergangenen-. [Die] beiden Länder vereinbarten zu begrenzen [die] Anzahl [der] Köpfe Spreng- nuklearenso viel wie 1550 Stück.
Januar 2011 Saat ini batas maksimal kepemilikan senjata nuklir di kedua negara berjumlah 2200 buah. Merkel Sebut Misi Bundeswehr di Afganistan Sebagai "Perang". KABUL: Kanselir Jerman Angela Merkel untuk pertama kalinya menyebut misi militer Jerman di Afghanistan sebagai "perang". Hal tersebut diungkapkannya di tengah kunjungan dadakan di utara Afganistan. Di Kundus, serdadu Bundeswehr benar-benar terlibat dalam "pertempuran", seperti yang lazim dialami serdadu dalam situasi perang, kata Merkel di barak militer Jerman di Mazar-i Syarif. Sejak lama pemerintah di Berlin menolak menyebut misi di Afganistan sebagai perang dan sebaliknya menyebut tugas Bundeswehr sebagai bagian dari program pembangunan kembali. Kunjungan singkat Merkel sempat diwarnai tewasnya seorang serdadu Jerman yang tertembak peluru saat sedang membersihkan senjatanya. Sebelum bertolak kembali ke Jerman, Merkel menyempatkan bertemu dengan ...
Nachrichten B vom 18.12.10 [In] Moment diesem- [der] maximale Besitz [von] Waffen nuklear- in beiden Ländern zählt 2200 Stück. Merkel bezeichnet [die] Mission Bundeswehr- in Afghanistan als "Krieg". KABUL: [Die] Kanzlerin deutsche- Angela Merkel zum ersten-Mal bezeichnete [die] Mission Militär- deutsche- in Afghanistan als "Krieg". Sache besagtewurde geäußert in-mitten [des] Besuches überraschenden im Norden [von] Afghanistan. In Kundus, Soldaten [der] Bundeswehr [sind] wirklich verwickelt in "Gefechte", wie sie gewöhnlich erlebt-werden [von] Soldaten in Situationen Kriegs-, sagte Merkel in [den] Kasernen Miltär- deutschen in Mazar-i-Sharif. Seit langem [die] Regierung in Berlin lehnt-es-ab zu bezeichnen [die] Mission in Afganistan als Krieg und vielmehr bezeichnet [die] Aufgaben [der] Bundeswehr als Teil von [einem] Programm [zum] Aufbau Wieder-. [Der] Besuch kurze- [von] Merkel wurde getrübt [durch den] Tod eines Soldaten deutschen- der getroffen wurde [von] [einer] Kugel als [er] gerade reinigte Gewehr sein-. Bevor [sie] aufbrach wieder nach Deutschland Merkel nahm-sich-die-Zeit [sich] zu treffen mit ...
Presiden Hamid Karsai dan mengungkapkan kekhawatirannya soal perang melawan korupsi dan obat-obatan terlarang. Namun menurutnya, pemerintah di Afganistan menolak untuk memberikan komitmen apapun terkait masalah tersebut. Oposisi: Lukashenko Amankan Kemenangan Sebelum Pemungutan Suara. MINSK: Satu hari pasca pemilu kepresidenan di Belarusia, kelompok oposisi mengumumkan dugaan manipulasi besar-besaran. Itu harus "Belarus" sebagai gantinya "Belarusia" Di hadapan wartawan, kandidat oposisi Vladimir Nekliayev dan Andrey Sannikov menuding Presiden Alexander Lukashenko, telah memanipulasi surat suara sebelum penyelenggaraan pemilu hari Minggu ini. Sistem pemilu di Belarusia memperbolehkan pemilih untuk mencoblos beberapa hari sebelum hari pemungutan suara. Pemantau asing melaporkan, banyak TPS yang tidak dijaga atau diawasi.
Seite 28 President Hamid Karsai und drückte aus Besorgnis ihre- [über das] Problem [des] Krieges gegen Korruption und Drogen verbotene-. Jedoch ihrer-Meinung-nach [die] Regierung in Afghanistan lehnt-es-ab zu geben [zu übernehmen] Verpflichtungen irgendwelche bezüglich Probleme besagter-. Opposition: Lukashenko stellte-sicher [seinen] Sieg [schon] vor [den] Wahlen [Sammeln Stimmen-]. MINSK: Einen Tag nach [den] Wahlen Präsidentschafts- in Belarus, Gruppen Oppositionsveröffentlichten Verdacht [von] Manipulationen sehr- großen-. Hier sollte es "Belarus" [sein] als Ersatz für "Belarusia". Vor Journalisten [die] Kandidaten OppositionsVladimir Nekliayev und Andrey Sannikov klagten-an [den] Presidenten Alexander Lukashenko, bereits manipuliert zu haben Zettel Stimm- vor [der] Durchführung [der] Wahlen [an] Sonntag diesem-. [Das] System Wahl- in Belarus erlaubt [den] Wählern zu abzustimmen einige Tabe vor [dem] Tag Wahl-. Beobachter auswärtigeberichteten, viele TPS wurden nicht bewacht oder kontrolliert.
Janurar 2011 TPS: Tempat Pemungutan Suara
Nachrichten B vom 18.12.10
Ort [zum] ernten Stimmen-, Wahllokal Kelompok oposisi Gruppen Oppositionsmenuduh Lukashenko klagen-an Lukashenko menukar ausgetauscht zu haben surat suara untuk Zettel Stimm- um zu menjamin garantieren kemenangannya. Sieg seinen-. Menurut Nach Meinung [der] komisi pemilu, Kommission Wahl seperlima warga yang ein Fünftel [der] Bürger berhak memilih telah berechtigten wählten bereits memberikan suaranya. abzugeben Stimme ihre-. Alexander Lukashenko Alexander Lukashenko memimpin Belarusia regiert Belarus dengan tangan besi mit Faust eiserner sejak 16 tahun. seit 16 Jahren. [Der] Konflikt an der Konflik di Elfenbeinküste Pantai Gading verschärft-sich. Meruncing. ABIDJAN: Konflik ABIDJAN: [Der] Konflikt seputar um die pemilu kepresidenan Wahl Präsidentschaftsdi Pantai Gading an der Küste Elfenbeinsemakin meruncing. [wird] zunehmend schärfer. Presiden Incumbent [Der] President amtierendeyang kalah dalam der verlor in [der] pemilu, Wahl, Laurent Gbagbo Laurent Gbagbo menuntut PBB dan forderte-auf die UN und Perancis untuk menarik Frankreich zu abziehen serdadunya dari Soldaten ihre- von [der] Pantai Gading. Elfenbeinküste PBB: Perserikatan UN: Vereinte Bangsa-Bangsa Naionen Ia tidak akan Er nicht wird memberikan geben [ein] mandat baru, katanya Mandat neues-, sagte er di televisi pemerintah. im Fernsehen Regierungs-. [Die] UN hat-stationiert PBB menempatkan sekitar 10.000 tentara ungefähr 10.000 Soldaten di Pantai Gading sejak an der Elfenbeinküste seit berakhirnya Beendigung [des] Kriegs Bruder- [Bürgerkriegs] perang saudara [im Jahr] 2003 vergangenen-. 2003 lalu. Hari Jumat, [Am] Freitag Sekjend PBB UN-Generalsekretär Ban Ki Moon, Ban Ki Moon, [die] kelompok Gruppe der negara-negara Länder Afrika Barat afrikansichen west(ECOWAS), serta ... (ECOWAS) sowie [die] ...
Amerika Serikat dan Uni Eropa, mendesak Presiden Gbagbo menyerahkan jabatannya kepada pemenang pemilu Alassane Ouattara. Sekjend: Sekretaris Jenderal Gbagbo tidak menggubris hasil pemilu dan memerintahkan pelantikannya sebagai Presiden baru. Cina dan Pakistan Sepakati Perjanjian Dagang Senilai Rp 140 Triliun. ISLAMABAD: Cina dan Pakistan menandatangani kesepakatan ekonomi dan perdagangan senilai 15 Milyar Dollar atau sekitar 140 trilun Rupiah. Dengan perjanjian tersebut, hubungan ekonomi dan strategis antara kedua negara tetangga akan dipererat, demikian pernyataan pemerintah seusai pertemuan PM China Wen Jiabao dan Presiden Yusuf Ali Zardari di Islamabad. Dalam kunjungan tiga harinya di Pakistan, Wen Jiabao juga diberi kesempatan untuk berpidato di hadapan parlemen. Ini merupakan kunjungan pertama perdana menteri China sejak lima tahun terakhir.
Seite 29 Vereinigten Staaten und [die] Union Europäische forderten auf [den] President Gbagbo zu übergeben Posten seinen- an [den] Gewinner [der] Wahl Alassane Ouattara. Generalsekretär Gbagbo nicht beachtet [das] Ergebnis Wahl- und befahl Vereidigung seine- als President neuer-. China und Pakistan vereinbaren [ein] Abkommen Handelsim-Werte-von Rupien 140 Billionen. ISLAMABAD: China und Pakistan unterzeichneten [ein] Abkommen ökonomischesund Handelsim-Werte-von 15 Milliarden Dollar oder ungefähr 140 Billionen Rupien. Mit Vereinbarung besagter, [die] Beziehungen ökonischen und strategischenzwischen [den] beiden Ländern Nachbar- wird zemnetiert werden, so [war] [eine] Erklärung Regierungsnach [einem] Treffen [des] Premierminister von China Wen Jiabao und Prsident Yusuf Ali Zardari in Islamabad. Im [während des] Treffens drei-tägigenin Pakistan, [dem] Wen Jiabao auch wurde gegeben Gelegenheit zu halte-eine-Rede vor dem Parlament. Dies stellt dar [den] Besuch ersten- [des] Premierministers [von] China seit [den] fünf Jahren letzten-.
Januar 2011 Nachrichten vom 20.12.10
Nachrichten vom 20.12.10
MINSK: Organisasi Keamanan dan (DwBerita101220.mp3, ca. 2 MB) Kerjasama Eropa, | 20.12.2010 | 22:00 OSCE, mengeluarkan UTC. pernyataan, Belarusia masih mengalami Schnee und Eis Salju dan Es kekurangan dalam verusachen Timbulkan upaya menciptakan Chaos [Unordnung] Kekacauan demokrasi. Verkehrs- [in der] Lalu Lintas Luft und [auf dem] Boden. Udara dan Darat. Dalam laporannya OSCE menilai, LONDON: Kekacauan LONDON: Chaos pelaksanaan di berbagai bandara in verschiedenen Fluhäfen pemungutan suara dan lalu lintas udara und [im] Verkehr Luftberlangsung buruk Eropa akibat europäischen- in Folge von hingga sangat buruk. salju tebal dan Schnee dichtem- und cuaca dingin Wetter kaltemKetua masih berlanjut. noch geht-weiter. tim pengamat OSCE di ibukota Bandar udara terbesar [Der] Flughafen größte Minsk, Tony Loyd Eropa, Heathrow di Europas, Heathrow in menerangkan, London, telah London, bereits pemilihan presiden di dibuka kembali wurde geöffent wieder Belarusia tidak setelah nachdem [er] berhasil membuat ditutup selama geschlossen wurde während terobosan yang satu setengah hari. ein einhalb Tagen. diperlukan. Namun jawatan Jedoch, [die] Verwaltung Polisi menggunakan bandar udara [des] Flughafens kekerasan untuk Heathrow menyatakan Heathrow erklärte [dass] membubarkan masih akan terjadi noch werden passieren pengunjuk rasa sejumlah pembatalan einige Stornierungen di Minsk. dan penundaan und Verzögerungen [von] penerbangan. Flügen. Uni Eropa Situasi serupa terjadi [Eine] Situation ähnliche [ist] mendesak pembebasan segera di lapangan udara im Flughafen politisi oposisi terbesar Jerman, größten- deutschen-, yang ditahan. Frankfurt am Main, Frankfurt am Main, dimana sekitar wo etwa Uni Eropa 380 penerbangan 380 Flüge juga akan menyelidiki dibatalkan. wurden abgesagt. ulang apakah larangan kunjungan Sementara Während dessen [der] bagi Presiden Flughafen Brüssel bandara Brussel akibat kurangnya in Folge Mangel seinem [an] Belausia Alexander garam peleleh salju Salz Auftau- [gegen] Schnee Lukashenko yang dicabut dua tahun ditutup sepenuhnya wurde geschlossen völliglalu akan bis hingga diberlakukan kembali. Mittwoch kommenden-. Rabu mendatang. Lukashenko: Semua OSCE Kecam Keras [Die] OSCE kritisiert hart Akan Dipenjara. [die] Wahl [in] Belarus. Pemilu Belarusia. MINSK: Presiden Rusia Alexander Lukashenko membela kekerasan polisi membubarkan para demonstran.
Seite 30 MINSK: [Die] Organisation [für] Sicherheit und Zusammenarbeit [in] Europa, OSCE, abgab [eine] Erklärung, [dass] Belarus noch erlebt [einen] Mangel in [an] Anstrengungen zu fördern [die] Demokratie. In Bericht ihrem- [die] OSCE beurteilte [die] Durchführung [des] Einsammelns Stimmengeschah schlecht bis sehr schlecht. [Der] Vorsitzende [des] Teams Beobachtung- [der] OSCE in [der] Hauptstadt Minsk, Tony Loyd, erklärte, [die] Wahl Präsidenten- in Belarus nicht hat-es-geschafft zu machen [den] Durchbruch der benötigt wird. [Die] Polizei anwendete Gewalt um zu zerstreuen Vorzeiger Gefühls[Demonstranten] in Minsk. [Die] Union Europäischeforderte [die] Freilassung sofortige [der] Politiker Oppositionsdie festgenommen wurden. [Die] Union Europäischeauch wird untersuchen erneut [ob ein] Verbot Besuchs- [Einreise-] für [den] Präsident [von] Belarus, Alexander Lukashenko, das aufgehoben wurde 2 Jahre zuvor wird in-Kraft-gesetzt wieder-. Lukashenko: Alle werden eingesperrt werden. MINSK: [Der] Präsident [von] Russland ??? Alexander Lukashenko verteidigte [die] Gewalt [mit der die] Polizei zerstreute Demonstranten.
Janurar 2011 Kepada wartawan Lukashenko menjelaskan, bahwa semua akan dimasukkan ke penjara. Ratusan penentang Lukashenko ditahan polisi, termasuk tujuh politisi oposisi yang mencalonkan diri dalam pemilihan. Aparat keamanan dikerahkan dalam jumlah yang sangat besar dan menggunakan kekerasan untuk membubarkan demonstran yang turun ke jalan setelah pelaksanaan pemungutan suara. Kandidat oposisi Vladimir Nekljajev, mengalami benturan keras di kepala. Berdasarkan keterangan istrinya, dari rumah sakit Nekljajev dibawa pergi oleh orang yang tidak dikenal. Komisi pemilu menyatakan, Presiden Lukashenko yang berkuasa di Belarusia sejak 16 tahun memenangkan hampir 80 persen suara. Mantan Pemimpin Ukraina Didakwa. KIEV: Mantan Perdana Menteri Ukraina Yulia Timoshenko didakwa dengan tuduhan penyalahgunaan jabatan.
Nachrichten vom 20.12.10 Zu Journalisten Lukashenko erklärte, dass alle werden hineingebracht zu [in ein] Gefängnis. Hundert [von] Gegnern Lukashenkos wurden verhaftet [von der] Polizei, einschließlich sieben Politiker Oppositionsdie sich-gestellt-hatten in [zur] Wahl. Kräfte Sicherheitswurden eingesetzt in [einer] Zahl sehrgroßen- und anwendeten Gewalt um zu zerstreuen [die] Demonstranten die herabkamen zur Straße nach [der] Durchführung [der] Einsammlung Stimm-. [Der] Kandidat OppositionsVladimir Nekljajev erlitt Stöße harte- am Kopf. Basierend [auf einer] Erklärung Frau seiner-, vom Krankenhaus [aus] Nekljajev wurde mitgenommen zu gehen von Menschen die unbekannt sind. [Die] Kommission Wahlerklärte, Präsident Lukashenko, der an-der-Macht ist in Belarus seit 16 Jahren, gewann beinahe 80 Prozent [der] Stimmen. Früherere Chefin [der] Ukraine wird angeklagt. KIEV: [Die] frühere Premier-Ministerin [der] Ukraine, Yulia Timoshenko wird angeklagt mit [wegen] Vorwürfen [des] MissbrauchsAmts-.
Jaksa tinggi Ukraina menuduh Timonshenko yang pro barat , menyalahgunakan keuntungan dari penjualan hak emisi karbon selama menjabat sebagai perdana menteri 2007-2009. Namun Timoshenko menyangkal tuduhan tersebut. Yulia Timoshenko adalah musuh keras Presiden Viktor Yanukovych. Korea Utara Tidak Hiraukan Latihan Perang Korea Selatan. PYONGYANG: Korea Utara tidak akan menghiraukan latihan militer Korea Selatan di Laut Kuning. Mengutip kantor berita pemerintah Korea Utara KCNA, petinggi militer Korea Utara menyatakan, bahwa aksi militer Korea Selatan itu tidak pantas untuk dibahas. Militer Korea Selatan melakukan latihan perang dengan menggunakan peluru tajam di pulau Yeonpyeong selama sekitar satu jam. Awalnya pihak Korea Utara mengancam akan melakukan pembalasan.
Seite 31 [Der] Staatsanwalt hohe- [der] Ukraine beschuldigt Timoshenko, die pro-Westen [ist], missbraucht zu haben Einkünfte vom Verkauf [von] Rechten Emissions- Karbonwährend [sie] amtierte als PremierMinisterin 2007-2009. Aber Timoshenko bestreitet Anschuldigungen besagte-. Yulia Timoshenko war [eine] Gegnerin harte[von] Präsident Viktor Yanukovych. Korea Nord- nicht ignoriert [die] Manöver Kriegs- [von] Korea Süd-. PYONGYANG: Korea Nord- nicht wird ignorieren [die] militärischen Übungen [von] Korea Süd im Meer Gelben-. Zitierend [die] Narichtenagentur staatliche- [von] Korea Nord, KCNA, offizielle Militärs [von] Korea Nord sagten, dass Aktionen militärischen- [von] Korea Süd- diesenicht geeignet [sind] um diskutiert zu werden. Militär koreanisches südmachte Übungen Kriegs- mit Benutzung [von] Munition scharfer- in [bei der] Insel Yeonpyeong während etwa einer Stunde. Ursprünglich [die] Seite koreanische- nordhatte angedroht [sie] werde machen Vergeltung.
Januar 2011 Sebulan lalu militer Korea Utara menembaki pulau Yeonpyeong setelah Korea Selatan melakukan latihan perang. Empat warga Korea Selatan dilaporkan tewas. UE Berlakukan Sanksi Terhadap Gbagbo. ABIDJAN: Uni Eropa telah meningkatkan tekanan dan menjatuhi sanksi terhadap Laurent Gbagbo yang menyatakan dirinya terpilih kembali dalam pemilihan presiden di Pantai Gading. Larangan kunjungan ke kawasan Uni Eropa diberlakukan terhadap Gbagbo dan 18 rekannya. Dan rekening banknya akan dibekukan, tutur diplomat UE di Brussel. Ini merupakan tindakan Eropa terhadap Gbagbo yang menolak menyerahkan kekuasaan kepada pemenang pemuli yang sesungguhnya, Alassane Ouattara akhir Novemberr lalu. Gbagbo mengabaikan hasil tersebut dan melantik dirinya sebagai presiden baru. Dewan Keamanan Perserikatan Bangsa-Bangsa memperpanjang mandat 10.000 pasukan helm biru di Pantai Gading.
Nachrichten vom 20.12.10 Ein Monat vorher Miltär koreanisches- nordhatte beschossen [die] Insel Yeonpyeong nachdem Korea Süd machte Übungen Kriegs-. Vier Bürger [von] Korea Südwurden gemeldet getötet. [Die] EU setzt-in-Kraft Sanktionen gegen Gbagbo. ABIDJAN: [Die] Union Europäische- bereits erhöht [den] Druck und verhängte Sanktionen über Laurent Gbagbo der erklärt-hat sich-selbst [zum] gewählten wieder- in [der] Wahl Präsidenten- in [der] Elfenbeinküste. [Ein] Verbot Einreisezum Gebiet der EU wurde verhängt über Gbagbo und 18 Kollegen. Und Konten Bank- ihrewerden eingefroren werden sagte [ein] Diplomat EUin Brüssel. Dies stellt-dar [das] Vorgehen Europas gegen Gbagbo, der sich-weigert zu übergeben [die] Macht an [den] Gewinner [der] Wahl wirklichen- [eigentlichen-], Alassane Ouattara, Ende November vergangenen. Gbagbo ignorierte Ergebnis besagtes- und ernannte sich-selbst zum Präsident neuen-. [Der] Rat Sicherheits- [der] Vereinten Nationen verlängerte [das] Mandat [von] 10.000 Soldaten Helm- Blau- in [der] Elfenbeinküste.
Beberapa pekan lalu Gbagbo mendesak, agar misi PBB meninggalkan negara tersebut. PBB: Perserikatan Bangsa-Bangsa Sekjen: Sekretaris Jenderal Namun oleh Sekjen PBB Ban Ki Moon permintaan itu ditolak. Sutradara Iran Divonis Enam Tahun Penjara. TEHERAN: Karena mendukung kalangan oposisi, sutradara internasional asal Iran Jafar Panahi dan Mohammed Rasulow masing-masing dijatuhi enam tahun tahanan penjara. Di luar itu, Panahi dilarang meneruskan pekerjaannya sebagai sutradara selama 20 tahun dan tidak mendapat izin untuk keluar dari Iran, demikian papar pengacaranya. Kedua terdakwa adalah penentang pemerintah Iran.
Seite 32 Einigen Wochen vorGbagbo forderte dass [die] Mission PBB[solle] verlassen Land besagtes-. UN: Vereinte Nationen GS: Sekretär GeneralJedoch vom GS der UN Ban Ki Moon Forderung diesewurde abgelehnt. Regisseure iranischewurden verurteilt [zu] vier Jahren Gefängnis. TEHERAN: Weil [sie] unterstützten Kreise oppositionelle- [die] Regisseure internationalenHerkunft iranischer Jafar Panahi und Mohammed Rasulow jeweils wurde verurteilt [zu] sechs Jahren Haft Gefängnis-. Außer diesem, [dem] Panahi wurde verboten fortzuführen Arbeit seineals Regisseur während 20 Jahren und [er] nicht bekommt [die] Erlaubnis zum hinausgehen vom Iran, so sagte Rechtsanwalt sein-. [Die] beiden Angeklagten sind Gegner [der] Regierung iranischen-.
Janurar 2011 4. Termin (So 19.12.2010)
4. Termin (So 19.12.2010)
musim dingin kepala dingin Kai, Karin, Kei-Ling, Marianne, Kurt, Michko, kmpres dingin Richard, Ulrich, Wolfram lemari dingin jauh Kosa kata (Wortschatz) kejauhan keppres atau kpres: Entscheidung, Dekret dekat keputusan president des Präsidenten kedekatan membuat keputusan eine Entscheidung treffen memenuhi keputusan lelah mematuhi keputusan eine Entscheidung einhalten, kelelahan sich danach richten lemah saya keberatan ich bin nicht einverstanden, kelemahan ich habe Einwände kuat saya tak keberatan meinetwegen kekuatan saya menentang ich bin (entschieden) dagegen benang kuat saya keberatan ich trage schwer daran (z.B. kekuatan arus listrik an der Tasche) kecil kekecilan ke- ADJEKTIV -an bukit kecil Erzeugt aus dem Adjektiv ein Substantiv oder kamar kecil drückt ein Übermaß aus ( karpet kecil berat schwer, schwierig kas kecil nama kecil Einwand, Widerspruch, keberatan paket kecil Beschwerde sungai kecil putus gebrochen, unterbrochen tikus kecil Entscheidung, Entschluss, keputusan uang kecil Verfügung urusan kecil keras hart, zäh, rauh, laut besar Gewalt, Gewalttätigkeit, kekerasan kebesaran Macht besar hati mahal teuer, kostspielig duta besar zu teuer, überteuert kemahalan guru besar huruf besar murah billig kota besar Großzügigkeit, Großmut kemurahan sebagian besar haus durstig, Durst sungai besar Durst, unter Durst leiden kehausan tikus besar (mati) kehausan verdursten rendah lapar hungrig kerendahan Hunger kelaparan kerendahan hati rendah hati (mati) kelaparan verhungern dataran rendah panas heiß, Hitze tekanan udara rendah Hitze, zu heiß kepanasan tinggi iklim panas Tropenklima ketinggian musim panas Sommer dataran tinggi suhu panas Hitze lompat tinggi panas kuku lauwarm perguruan tinggi dingin kalt sekolah tinggi Kälte, frieren kedinginan terkanan tinggi
Seite 33 Winter kühler Kopf kühler Umschlag Kühlschrank fern, weit, abgelegen Ferne, zu weit entfernt nahe, bei, nahe gelegen Nähe, Nachbarschaft müde, abgespannt Müdigkeit schwach Schwäche stark, kräftig, derb Stärke, Kraft Zwirn (starker Faden) Stromstärke klein, gering, schmal Kleinheit Anhöhe (kleiner Hügel) Toilette, Klo Läufer (kleiner Teppich) Portokasse Vorname Päckchen Bach (kleiner Fluß) Maus (kleine Ratte) Wechselgeld Kleinigkeit groß, erwachsen, ausgedehnt Größe, Großartigkeit, zu groß großherzig Botschafter Professor Großbuchstabe Großstadt Mehrheit, größtenteils Strom (großer Fluß) Ratte (große Maus) niedrig, nieder, gering Niedrigkeit, Tiefe Bescheidenheit, Demut bescheiden Flachland, Tiefebene Tief (-druckgebiet) hoch, groß Höhe, Größe Hochebene, Plateau Hochsprung Hochschule, Universität Hochschule Hochdruck
Januar 2011
4. Termin (So 19.12.2010)
Sterben und Tod: meninggal (dunia) meninggal akibat [karena] kanker mati mati dengan dami mati ketakutan mati kelaparan mati kehausan mati kesaktian mati keracunan tewas wafat mangkat gugur sangat bosan, membosankan, menjemukan kematian tempat kematian angka kematian akte kematian saat kematian hari kematian kamar kematian [yang] dapat mati [yang] fana
sterben (die Erde verlassen), tot, gestorben an Krebs sterben sterben, abgestorben, kaputt, eingehen (Tiere), tot in Frieden sterben vor Angst sterben vor Hunger sterben vor Durst sterben vor Schmerzen sterben sterben an Gift, Vergiftung gefallen, getötet (Soldaten) entschlafen sterben (der Fürst, Sultan, König etc.) sterben (Helden) zum Sterben langweilig
das Sterben Sterbeort Sterberate Sterberegister Sterbestunde Sterbetag Sterbezimmer sterblich vergänglich
Zeitliche Verhältnisse: selama solange, während sementara gleichzeitig, während Sementara saya Während ich Radio höre, lese mendengarkan radio, ich ein Buch. saya baca buku. sambil gleichzeitig Sambil baca buku, saya Während ich ein Buch lese, mendengarkan radio. höre ich Radio. setelah danach, nach sesudah Setelah saya bangun, Nachdem ich aufgestanden saya pergi ke ... bin ghe ich ... kemudian danach Saya bangun. Ich stehe auf. Kemudian [itu] saya Danach gehe ich ins pergi ke kamar mandi. Badezimmer sebelum vor, vorher
Sebelum hujan sedia payung
Seite 34 Mach den Regemschirm bereit vor dem Regen [nicht danach].
Janurar 2011
5. Termin (So 09.01.11)
5. Termin (So 09.01.11)
Preis eines Kilos: Am Herstellungsort ca. 50 Euro, in Japan 500-600 Euro, in Europa 800-1000 Euro
TeilnehmerInnen: Kei-Ling, Xenia, Heinz, Kurt, Richard, Christoph, Ulrich. Apakah yang kamu lakukan selama dua minggu terakhir? Dua minggu yang lalu kami ingin mengunjungi saudara kami di Wetzlar, tetapi kereta api tidak berfungsi. Sehingga kami kembali lagi ke rumah,
Was hast du gamacht während [der] zwei Wochen letzten-? Vor zwei Wochen wir wollten besuchen Verwandte unsere- in Wetzlar, aber [die] Eisenbahn funktionierte nicht. So kehrten wir wieder zurück nach Hause.
Kosa kata (Wortschatz): pajak pajak pendapatan penggelapan pajak PPN pajak pertambahan nilai wajib pajak tilang (lalu lintas) denda denda pos kalau saya membayar terlambat larut malam larutan garam lebih awal
Steuer Einkommenssteuer Steuerhinterziehung MWS: Mehrwertsteuer Steuerpflichtige(r) Strafzettel (Verkehr) Geldstrafe, Busse Nachporto, Strafporto wenn ich bezahle zu spät spät in der Nacht / die Nacht Lösung Salzfrüher
Berarti pengandaan kata (Die Bedeutung der Verdopplung von Worten) Kata ulang (wiederholte Worte) mengulang pengulangan menggandakan ganda rangkap dua kali ganda dua kali lipat empat kali ganda empat kali lipat buku-buku buku-buku bambu sayur-mayur compang-camping gerak-gerik
berkejar-kejaran
bolak-balik bolak-balik toilet tarik-menarik
Kopi luwak (Katzenkaffee, engl. civet coffee) musang luwak musang pandang
Kopi Luwak
Fleckenmusang, Paradoxurus hermaphroditus, eine nachtaktive Art von Schleichkatze. Länge etwa 43 bis 71 cm plus 41 bis 66 cm Schwanz, Gewicht 1,5 bis 4,5 kg, Fell grau mit schwarzen Mustern. Verbreitet in Südund Südostasien. Markenname (etwa wie Eduscho oder Java) für Kaffeebohnen, die vom Fleckenmusang gefressen und wieder ausgeschieden wurden.
Seite 35
wiederholen das Wiederholen verdoppeln doppelt, Doppel-, mehrfach doppelt, Doppel-, mehrfach zweifach vierfach Bücher (Plural) Segement, Knoten eines Bambus-Zweiges (irgendein) Gemüse zerfetzt Bewegungsart, nervöse Bewegungen, Gesten, Gebärden Fangen spielen, verfolgen, sich gegenseitig überholen, (z.B. 2 Autos) hin-und hergedreht häufig zur Toilette gehen hin und her zerren (z.B. 2 Menschen ein Buch)
besuchen: in eine Richtung oder eine Person saya berkunjung ke kota Bandung saya mengunjungi bibiku bibi, tante, bulik: ibu cilik
ich mache einen Besuch zur Stadt Bandung ich besuche Tante meine-. Tante Tante (kleine Mutter)
Januar 2011
6. Termin (So 16.01.11)
6. Termin (So 16.01.11) TeilnehmerInnen: Karin, Kei-Ling, Michaela, Xenia, Heinz, Kurt, Ulrich.
E: Und damit wollte ich sagen, dass er nicht heiß ist. L: Also ich finde, dass der Kaffee warm ist. Jawohl, warm! Und so soll er auch sein. E: Nein, der Kaffee muss heiß sein, wenn er schmecken soll. Und es stimmt auch nicht, dass er warm ist. Er ist höchstens lauwarm.
Seite 36 E: Apa yang saya mau bilang, kopinya tidak panas.
L: Menurut saya kopinya hangat. Benar, memang hangat. Seharusnya kan memang begitu. E: Tidak, kopinya harus panas, kalau mau enak. Tapi juga tidak benar, bahwa Terjemahan dari bahasa Jerman ke dalam bahasa itu hangat. Indonesia (Übersetzung aus dem Deutschen ins Paling cuma Indonesische) hangat-hangat kuku Perdebatan antara ibu Liselotte dan pak Erich [suam-suam kuku] (Eine Diskussion zwischen Liselotte und Erich) L: Wenn er L: Jika kopinya lauwar ist, hangat [-hangat] kuku E: Der Kaffee ist E: Kopi ini sudah dingin! dann ist er nicht kalt. artinya dia kan tidak dingin. wieder mal kalt, E: Kopi ini dingin lagi! Liselotte. E: Lauwarmer Kaffee E: Kopi yang hangat kuku itu, ist noch schlimmer als lebih parah daripada kopi L: Aber Erich, der L: Tapi Erich, kopi ini kan kalter Kaffee. dingin. Kaffee ist doch nicht dingin lagi kalt! L: Und warum, glaubst L: Dan mengurutmu mengapa kopi itu hangat kuku? E: Jedenfalls ist er E: Tapi kopinya tidak panas. du, ist der Kaffee lauwarm? nicht heiß. L: Dan mengapa, menurutmu, yang menyebabkan kopi itu L: Aber du kannst L: Tapi kamu tidak bisa hangat kuku? doch nicht im Ernst menyatakan [bahwa] kopinya behaupten, Erich, dass dingin. E: Weil du ihn wieder E: Karena kamu meletakkan der Kaffee kalt ist. mal nicht heiss auf den kopi yang [sudah] tidak panas [lagi] di atas meja. E: Wenn ich sage, dass E: Kalau saya bilang kopi ini Tisch gestellt hast. der Kaffee kalt ist, so sudah dingin, maksud saya L: Nein, mein Lieber! L: Tidak sayang! will ich damit sagen, kopinya tidak panas. Weil du ihn nicht Karena kamu tidak dass er nicht heiss ist. Ini pasti [nyata, trinkst, sondern seit meminumnya, tetapi sejak Das ist eine Tatsache. kenyataannya]. zehn Minuten sepuluh menit [hanya] behauptest, dass er kalt mengatakan bahwa kopinya E: Kalau saya bilang bahwa ist. menyatakan dingin bicara. kopi ini dingin, yang ingin saya bilang dalah kionya tidak Quelle: "Themen neu" (ein Buch zum Deutsch lernen) panas. Ini nyata. L: Was? Dass der L: Apa? [Bahwa] kopinya Kuku kaki [Die] Nägel FußKaffee kalt ist? dingin? kakekku Großvater meines- [sind] kaku. spröde [starr, steif]. E: Nein, dass er nicht E: Tidak, bahwa kopinya heiss ist. tidak panas. L: Du gibst also zu, L: Kamu [juga] mengakui ia dass er nicht kalt ist! tidak dingin. E: Liselotte, der Kaffee E: Liselotte, kopi ini sudah ... ist ... wieder mal ... tidak panas lagi! nicht heiß! L: Vorhin hast du L: Sebelumnya [tadi] kamu gesagt, er ist wieder bilang ia sudah dingin. mal kalt.
Kosa kata (Wortschatz) dingin kalt hangat warm panas heiß hangat kuku lauwarm, lau suam kuku
Janurar 2011
6. Termin (So 16.01.11)
Seite 37
Kata ulang (Wiederholte Wörter)
7. Termin (So 23.01.11)
bolak-balik mondar-mandir lauk-pauk gerak-gerik
TeilnehmerInnen: Kei-Ling, Xenia, Heinz, Kurt, Ulrich.
sayur-mayur sayur-sayuran kuda-kudaan pasang kuda-kuda kekanak-kanak anak-anakan langit-langit
hin und her hin und her Beilagen (alles außer Reis) Gesten, charakteristische Bewegungen Gemüse Gemüse Schaukelpferd Pferde-Paar kindlich, infantil Vater-Mutter-Kind spielen Decke
Im Indonesischen werden Worte häufig verdoppelt oder wiederholt (kata ulang). Dabei unterscheidet man (auf der Ebene der Schreibweise, unabhängig von der Bedeutung) folgende Arten der Wiederholung: Macam-macam kata ulang (Arten der Wort-Wiederholungen) Macam 1: Kata ulang utuh (Wort-Wiederholung ganze- [vollständige-, intakte-]) Das betreffende Wort wird vollständig und ohne Änderungen wiederholt. Contoh-contoh (Beispiele): contoh-contoh barang-barang malam-malam kasur-kasur sekali-sekali
Beispiele Waren, Güter Nächte, Übernachtungen, abends, nachts Matten, Matratzen hin und wieder, gelegentlich
Bei Verben, die keine Affixe haben (d.h. Wurzelworte / Stammworte sind) wir immer das ganze Verb wiederholt: duduk-duduk makan-makan
(länger, gemütlich, beisammen-) sitzen (intensiv) essen
Macam 2: Kata ulang berimbuhan (Wort-Wiederholung affigierte-) Das betreffende Wort hat eine Vorsilbe, wird aber ohne sie wiederholt. Contoh-contoh (Beispiele): mencari-cari
berteriak-teriak berjalan-jalan berpikir-pikir terburu-buru tergesa-gesa melihat-lihat membeli-beli membandingbandingkan sekali-kali dicari-cari
(wiederholt) suchen, etwas absichtlich, gezielt tun, etwas erfinden, das nicht existiert (wiederholt) schreien, wiederholt laut brüllen herumgehen, bummeln abwägen, (gründlich) denken hasten, übereilt laufen hastig, übereilt sich umsehen kaufen vergleichen gelegentlich, zuweilen gesucht, beantragt
Januar 2011
7. Termin (So 23.01.11)
Bei Verben mit der Vorsilbe me-, bei denen diese Vorsilbe eine Veränderung des Wurzelwortes / Stammwortes bewirkt hat, wird das veränderte Stammwort wiederholt. Contoh-contoh: Wurzel pilih tungu tunjuk
mit mememilih memungu menunjuk
indonesisch etwas (aus-) wählen etwas erwarten auf etwas zeigen
Solche Verben werden wie folgt wiederholt: memilih-milih menunggu-nunggu menunjuk-nunjukkan
wählerisch sein ungeduldig erwarten wiederholt zeigen auf
Weitere Kombinationen mit cari: cari angin mencari kesalahan mencari nasi mencari tahu
eine Pause machen ("Wind suchen, Luft schnappen") Fehler (bei anderen) suchen Lebensunterhalt verdienen Wißbegierde
Macam 3: Kata ulang berubah bunyi (Wort-Wiederholung mit Klang-Wechsel) Beim Wiederholen wird der Klang (die Aussprache) des Wortes verändert. Contoh-contoh (Beispiele): compang-camping compang camping bolak-balik arus bolak-balik bolak balik mondar-mandir
mondar
zerfetzt, zerrissen, schäbig, der Länge nach durchgerissen zerlumpt zerrissen, hin und her, hin und zurück Wechselstrom falsch, Irrtum, nicht zutreffend zurück, Rückkehr, wieder hin und her, vor und zurück, drum herum, auf und ab gehen wandern
Macam 4: Kata ulang sebagian (Wort-Wiederholung teilweise-)
tangga-tangga → tatangga → tetangga
Seite 38 Nachbarn
Hier sind die kursiven Worte nur Zwischenformen, die nicht genutzt werden. Macam 5: Kata ulang semu (Wort-Wiederholung pseudo-) Das wiederholte Wort hat ohne Wiederholung keine selbständige Bedeutung. Contoh-contoh (Beispiele): kupu-kupu kura-kura penyu paru-paru laba-laba, labah-labah biri-biri
Schmetterling (Land-) Schildkröte (Wasser-) Schildkröte Lunge Spinne Schaf, Schafe
Wort-Wiederholungen haben folgende Bedeutungen: Arti a: Mengandung arti banyak tak tentu (bedeutet viele, aber eine unbestimmte Anzahl). Contoh-contoh: Ayah membelikan saya sepuluh buah buku (banyak tentu) Buku-buku itu telah kusimpan dalam lemari (banyak tak tentu).
Vater kaufte mir zig Stück Bücher (viele, bestimmte Anzahl) Bücher diese- bereits ich hineintat in [den] Schrank (viele, unbestimmte Anzahl)
Arti b: Mengandung arti bermacam-macam (bedeutet verschiedene [verschiedenartige]). Contoh-contoh: pohon-pohonan buah-buahan sayur-sayuran manis-manisan pedas-pedasan asin-asinan
(verschiedenartige) Bäume (verschiedenartige) Früchte (verschiedene) Gemüse Süßigkeiten, Bonbons scharfe Gerichte salzige Gerichte
Selten bei Nomen, die aus Verben abgeleitet wurden, wie z.B. von tumbuh (wachsen): tumbuh-tumbuhan
verschiedenartige Gewächse
Arti c: Menyerupai atau tiruan dari sesuatu (Abbild Nur ein Teil des betreffenden Wortes wird wiederholt. oder Nachahmung von etwas). Häufig für Spielzeuge. Contoh-contoh (Beispiele): Contoh-contoh: laki-laki → lalaki Mann, männlich → lelaki kuda-kudaan Holzpferd, Steckenpferd (wörtlich, nicht "Hobby") luhur edel, nobel, hoch anak-anakan Puppen, Küken, junge Hunde, luhur-luhur → laluhur Vorfahre, Ahne Katzen etc. → leluhur tangga
Leiter, Treppe
Janurar 2011 langit-langit mobil-mobilan rumah-rumahan media-median orang-orangan
7. Termin (So 23.01.11) Decke (eines Zimmers, als Nachahmung des Himmels) Spielzeugautos Spielzeug-Häuser Medien Vogelscheuche, Kobold, Puppe, Figur
Beispielsätze Anak-anaknya berpukul-pukulan di halaman. Bis dan mobil itu tadi bertabrakan di pertigaan. Rumah Pak Harsono dan rumah adiknya berdekatan.
[Die] Kinder prügeln sich im Hof. [Der] Bus und [der] Pkw [sind] vorhin zusammengestoßen an der Strßengabelung. [Das] Haus [von] Pak Harsono und [das] Haus [von] jüngeren Bruder seinemliegen nah beieinander.
Seite 39
kuda-kuda rumah-rumah Intensitas frekuentatif: Ia menggelenggelengkan kepalanya.
[viele] Pferde [viele] Häuser Intensität [der] Häufigkeit: Er schüttelte [mehrmals, häufig] Kopf seinen-.
Ia mondar-mandir sejak tadi. Anak-anak muda itu mencoret-coret tembok. menggedor-gedor pintu mengetuk-ngetuk
Er lief [oft] hin und her seit vorhin. Kinder jungen- diesehaben oft gekritzelt [an die] Wand. [wiederholt] klopfen [an die] Tür [wiederholt] klopfen
Das Wiederholen von Verben bedeutet manchmal eine Wiederholung der Handlung, ein längeres Andauern der Handlung oder dass die Handlung keinen bestimmten Zweck, kein Ziel hat. Contoh-contoh: bercakap-cakap
sich unterhalten, plaudern (ohne bestimmtes Ziel) berputar-putar herumwandern, -schlendern Arti d: Melemahkan arti, dalam hal ini dapat diartikan Meréka duduk-duduk Sie sitzen gemütlich Tee dengan agak ([Die Wiederholung] schwächt die minum téh. trinkend beisammen. Bedeutung ab, in diesem Fall kann sie interpretiert Murid-murid berlari-lari Die Schüler laufen auf dem werden als ein bisschen [etwas, ziemlich]). di halaman sekolah. Schulhof herum. Contoh-contoh: Tini suka melihat-lihat Tini schaut sich gern auf di pasar. dem Markt um. Sifatnya Eigenschaft seine/ihre kekanak-kanakan. kindisch [infantil] zu sein. Arti f: Menyatakan arti saling, atau pekerjaan yang Ia berlaku Er/sie verhält sich berbalasan (Drückt aus die Bedeutung gegenseitig, kebarat-baratan. westlich [nach Art der westlichen Länder, ist meist oder Tätigkeiten die auf Gegenseitigkeit beruhen). Contoh-contoh: eher negativ gemeint im Gegensatz zu der guten alten [Die] beiden indonesischen, östlichen Art. Keduanya bersalam-salaman. schüttelten Hände [zur ketimur-timuran östlich (im kulturellen Sinne, Begrüßung] nicht geografisch) Dalam perkelahian itu In Schlägerei dieserOrang itu Mensch dieser- [ist] gab es [eine] terjadi sakit-sakitan. kränklich [er kränkelt]. tikam-menikam Messerstecherei antara zwischen Arti e: Menyatakan intensitas, baik kualitas, kuantitas, kedua orang tersebut. zwei Männern besagten-. maupun frekuensi (Drückt aus Intensität, sowohl von sich gegenseitig schlagen Eigenschaften und Mengen als auch von Häufigkeiten berpukul-pukulan [Frequenzen]). Contoh-contoh: pukul-memukul sich gegenseitig schlagen berpukul-pukulan sich gegenseitig schlagen Intensitas kualitatif: Intensität qualitative: bermaaf-maafan sich gegenseitig vergeben Pukullah kuat-kuat. Hau richtig kräftig drauf. berkunjungansich gegenseitig besuchen Belajarlah Lerne kunjungan segiat-giatnya. sehr fleißig. berkasih-kasihan sich gegenseitig lieben Serajin-rajinya Eifrig, noch eifriger. berpeluk-pelukan sich gegenseitig umarmen, Intensitas kuantitatif: Intensität quantitative: schmusen
Januar 2011 kirim-mengirim (Briefe, Email) Kebiasan kirim-mengirim surat sekarang banyak ditinggalkan. surat-menyurat tolong-menolong tunggu-menunggu benci-membenci cinta-mencintai suka-menyukai harga-menghargai tanya-menanyai
7. Termin (So 23.01.11) sich gegenseitig schicken (surat-surat, email-email) [Die] Gewohnheit sich gegenseitig zu schicken Briefe jetzt oft wird- aufgegeben. sich gegenseitig Briefe schreiben sich gegenseitig helfen aufeinander warten sich gegenseitig hassen sich gegenseitig lieben sich gegenseitig mögen sich gegenseitig schätzen, achten, respektieren sich gegenseitig fragen
dua-dua tiga-tiga lima-lima
Seite 40 zu zweit (gemeinsam), in Zweiergruppen zu dritt (gemeinsam) in Dreiergruppen zu fünft (gemeinsam)
Eine verbreitete soziale Einrichtung: arisan: Geselligkeit, Sparverein Erläuterung 1: Aus dem Wikipedia-Artikel über den Film Arisan! von Nia Dinata (http://en.wikipedia.org/wiki/Arisan!): An arisan is a meeting fraternity of upscale female socialites in Jakarta who meet regularly to share gossip and draw lots to see who takes home the money they all contribute. Erläuterung 2:
Arisan is a common word in Indonesia that refers to a unique social gathering in which a group of friends and Die Affixe ber- ... -an drücken manchmal auch ohne relatives meet monthly for a private lottery similar to a Wiederholung Gegenseitigkeit aus. Contoh-contoh: betting pool. Each member of the group deposits a bermusuhan miteinander verfeindet sein fixed amount of money into a pot, then a name is bertrabrakan miteinander kollidieren drawn and that winner takes home the cash. After having won, the winner's name is removed from the berdekatan einander nahe sein berjauhan weit voneinander entfernt sein pot until each member has won and then the cycle is complete. This is called a fixed lottery because it is Einige dieser wiederholten Verben haben eine fair to all participants in that each member wins an spezielle (idiomatische) Bedeutung: equal amount over the course of a complete cycle. tawar-menawar feilschen Erläuterung 3: séwa-menyéwa an- und vermieten So every so often, groups of Indonesians get together beri-memberi geben und nehmen in a unique social gathering in which they conduct surat-menyurat sich gegenseitig Briefe what can only be called a private lottery or betting pool schreiben (the local term for the activity is arisan). Each member of the group contributes a similar amount of money, it Beispielsätze: is added to the pot, and then the name of the lucky Karena bisnya Weil Busse ihrewinner is drawn. The winner gets to take the cash terlambat, Udin dan verspätet [waren], Udin und home of course. But arisan is not really gambling in Imron harus Imron mussten its purest form because the names of the winners are tunggu-menunggu. aufeinander warten. progressively removed from the pot - meaning that Imron pandai Imron ist-fähig everyone wins once in one cycle of the lottery (which tawar-menawar. zu feilschen. varies depending on how many people enter). Arisan Tono dan Bambang Tono und Bambang groups are particularly popular among housewives and tolong-menolong helfen einander upper class women who use these social events for dalam kerjanya bei Arbeit ihrergossip and bragging opportunities. yang sulit itu. die schwer [ist]. Arti g: Perulangan pada kata bilangan, mengandung arti kolektif (Die Wiederholung eines Zahlwortes beinhlatet die Bedeutung kollektiv [gemeinsam]). Contoh-contoh:
Janurar 2011
7. Termin (So 23.01.11)
Pekerjaan rumah: Contoh-contoh kata ulang dari berbagai teks (Hausaufgabe: Beispiele von wiederholten Worten aus verschiedenen Texten) Aus Nachrichten der Deutschen Welle: di negara-negara berpenduduk mayoritas Islam satelit-satelit Glonass-M balasan militer besar-besaran negara-negara anggota Uni Eropa Al-Mutak banyak disebut-sebut sebagai penentang terbesar Perdana Menteri Di Kundus, serdadu Bundeswehr benar-benar terlibat dalam "pertempuran" perang melewan korupsi dan obat-obatan terlarang dugaan manipulasi besar-besaran PBB: Perserikatan Bangsa-Bangsa Jafar Panahi dan Mohammed Rasulow masing-masing dijatuhi enam tahu tahanan penjara. Jurnalis Jerman Kritik UU [undang-undang] Pers Hongaria. kelompok anarkis mengaku bertanggung jawab atas serangan-serangan itu parlemen di Budapest mengesahkan undang-undang anggaran pos-pos pengawsan Pakistan serangan-serangan itu terjadi die kawasan suku Mohmand
in Ländern mit vorwiegend islamischen Bewohnern. Satelliten Glonass-M- [aus Russland] Reaktion militärischemassiveLänder Mitglieder- [der] Union EuropäischenAl-Mutlak oft wird genannt als Gegener größter [des] Premierministers In Kundus Soldaten [der] Bundeswehr wirklich sind- verwickelt in "Gefechte" [der] Krieg gegen Korruption und Drogen verboteneVerdacht [der] Manipulation sehr- großerUN: United Nations, Vereinte Nationen Jafar Panahi und Mohammed Rasulow jeweils wurden verurteilt [zu] sechs Jahren Haft Gefängnis-. Journalisten deutsche kritisieren [das] Gesetz Presse- ungarische-. Gruppen anarchistischeübernahmen [die] Verantwortung über [für] Anschläge diese-. [das] Parlament in Budapest verabschiedete [ein] Gesetz HaushaltsPosten KontrollpakistanischeAttacken diesegeschahen im Gebiet [des] Stammes Mohmand
Hubungan kedua negara Korea sejak berpekan-pekan ini menegang Pemerintah Iran menghentikan eksekusi mati terhadap seorang mahasiswa Kurdi di menit-menit terakhir. serangan terbaru terhadap gereja-gereja di Nigeria Mesir dan negara-negara lain harus mengambil langkah nyata Jerman dan negara-negara anggota Uni Eropa lainnya
Seite 41 [Die] Beziehungen [der] beiden Länder Korea[sind] seit Wochen diesenangespannt. [Die] Regierung iranischestoppte [die] Hinrichtung betreffend einen Studenten kurdischen- in [den] Minuten letzten-. [die] Angriffe jüngstengegen Kirchen in Nigeria Ägypten und Länder anderemüssen unternehmen Schritte wirksame Deutschland und Länder MitgliedsEU- andere
Aus Märchen: adapula yang sibuk memakan biji-bijian ataupun buah-buahan yang terdapat di hutan kalian harus berpura-pura mati kalau si pemburu datang serempak rakyat burung parkit bersorak-sorai penuh suka cita Belalang-belalang tersebut kemudian dimasukkan dan dikumpulkan dalam lumbung. sawah mereka ... tidak menghasilkan apa-apa Bu, jaga anak-anak di rumah! sedangkan istrinya menjaga anak-anaknya di rumah. belalang-belalang yang berterbangan di dalam lumbung
es gab auch welche die [damit] beschäftigt waren zu essen Körner oder auch Früchte die vorkommen im Wald. ihr müsst [euch] stellen tot wenn der Jäger kommt gemeinsam das Volk [der] Sittiche jubelte voll Glücks GefühlDie Heuschrecken besagten- danach wurden hineingetan und gesammelt in einen [Reis-] Speicher [Scheune]. Acker ihr- nicht erbrachte irgendwas. Frau, bewahre die Kinder im Haus. während Frau seine- bewahrte [die] Kinder im Haus. [die] Heuschrecken die durcheinanderflogen im Speicher.
Januar 2011
25. Sarasehan (So 30.01.11)
25. Sarasehan (So 30.01.11) Sulawesi - Einzigartige Insel mit einzigartiger Fauna, von Thomas von Rintelen Feierlicher Rahmen weil es der 25. Sarasehan war. Unerwartet viele TeilnehmerInnen.
8. Termin (So 06.02.11)
Seite 42
3. Dwilingga salin suara (Wiederholung [einer] Kopie Klang-) gerak-gerik [pengantian gerak-gerak] gerak-gerik seperti pencuri sayur-mayur
Gesten, Gebärden, Bewegungen sich bewegen wie ein Dieb
[verschiedene Arten von] Heute unterrichtet Pak Alwin (Alwien Parahita), als Gemüse Vertreter (guru penganti) von Ibu Yuni, die verhindert ist. Pak Alwin hat an der HTW Maschinenbau studiert 4. Ulangan berimbuhan (Wiederholung [bei Worten und hat gerade seinen Bachelor gemacht. mit] Vorsilbe) TeilnehmerInnen: Karin, Kei-Ling, Michaela, Heinz, bermain-main spielen Richard, Ulrich und ein Neuer. melihat-lihat ansehen [genau, wiederholt] Wiederholung und Vertiefung des Themas kata ulang tendang-tendangan Tritte (wiederholte Worte). tarik-menarik Anziehung Macam kata ulang 1. Dwipurna (Zweimal) tetangga [tangga-tangga] lelaki [laki-laki]
Nachbarn Männer
tangga tangga berjalan tangga nada tanga pilin anak tangga bertetangga
Treppe, Leiter Rolltreppe Tonleiter Wendeltreppe Treppenstufe, Leitersprosse angrenzen, anstossen, benachbart tangga Nachbar(in) rumah tangga Haushalt ibu rumah tangga Hausfrau kepala rumah tangga Familienoberhaupt pembantu rumah tangga Hausangestellte(r) 2. Ulangan utuh (Wiederholt vollständig-) anak-anak bapak-bapak dan ibu-ibu [awal pidato] rumah-rumah
Kinder [Meine] Herren und Damen [Anfang einer Rede] Häuser
Janurar 2011
9. Termin (So 13.02.11)
9. Termin (So 13.02.11) Guru: Ibu Yuni. TeilnehmerInnen: Michaela, Karin, Kurt, Richard, Ulrich. Formen der Anrede: mbak mas pak bang abang abang none
für Frauen für unverheiratete Männer für verheiratete Männer für ältere Männer (in Jakarta) für Handwerker etwa: Mr. Jakarta
Menyampaikan Ucapan Selamat (Überbringen Ausdruck [von] Glückwünschen) An ein Brautpaar: Selamat menempuh hidup baru, semoga berbahagia. Selamat, semoga menjadi keluarga yang bahagia. Zum Geburtstag: Selamat ulang tahun, semoga panjang umur. Selamat ulang tahun, semoga berbahagia. Selamat, semoga sehat selalu. Zur Geburt des ersten Kindes: Selamat atas kelahiran anak pertama Anda. Semoga ia menjadi anak yang berbakti. Selamat atas kelahiran anak pertama Anda. Selamat, ya. Semoga ia menjadi anak yang baik. Zu einem neuen Haus:
Glückwunsch [zum] in Angriff nehmen [ein] Leben neues-, hoffentlich [werdet ihr] glücklich. Glückwunsch, hoffentlich werdet ihr [eine] Familie glückliche-. Glückwunsch [zum] Geburtstag, hoffentlich [hast du ein] langes Leben [hohes Alter]. Glückwunsch [zum] Geburtstag, hoffentlich [bist, wirst du] glücklich. Glückwunsch, hoffentlich [bist, bleibst du] gesund immer-.
Glückwunsch zur Geburt Kindes ersten- ihres-. Hoffentlich es wird [ein] Kind folgsames-. Glückwunsch zur Geburt Kindes ersten- ihres-. Glückwunsch, ja. Hoffentlich es wird [ein] Kind gutes-.
Selamat menempati rumah baru. Selamat menempati rumah baru, semoga mendapat banyak berkah. Zum Abschluss eines Studiums: Selamat atas kelulusan Anda. Selamat karena menjadi sarjana. Selamat dan sukses. Semoga cepat mendapat pekerjaan. Zu einer neuen Stelle, einer Beförderung: Selmat atas jabatan Anda yang baru. Selamat dan sukses. Selamat atas terpilihnya Anda sebagai direktur baru di perusahaan ini.
Seite 43 Glückwunsch [zum] Einziehen [in ein] Haus neues-. Glückwunsch [zum] Einziehen [in ein] Haus neues-, hoffentlich bekommt [ihr] viel Segen.
Glückwunsch zu Abschluss ihrem-. Glückwunsch weil [Sie] geworden sind Bachelor. Glückwunsch und Erfolg. Hoffentlich schnell [Sie] bekommen Arbeit.
Glückwunsch zu Amt Ihren neuen-. Glückwunsch und Erfolg. Glückwunsch zu gewählt werden ihremals Direktor neuerin Unternehemen diesem-.
Januar 2011
9. Termin (So 13.02.11)
Menawarkan bantuan (Anbieten Hilfe-) Anak: Bu, boleh saya bantu membereskan tempat tidur ini? Ibu: Dengan senang hati. Pak: Biarlah aku yang membersihkan rumah, kamu berangkat saja ke kantor. Ibu: Terima kasih. Pak 1: Mari saya bantu menyelesaikan soal matematika itu. Pak 2: Termima kasih. Pak 1: Jika tidak keberatan, saya ingin menemani Anda menjenguk istri Anda ke rumah sakit. Mann 2: Terima kasih.
Kind: Mutter, darf ich helfen zu machen Bett dieses-? Mutter: Mit frohem Herzen [kurz: Gern.] Mann: Lass mich [der sein] der reinigt [das] Haus, du geh nur ins Büro. Frau: Vielen Dank. Mann 1: Laß mich helfen [dir] zu lösen Problem Mathe- dieses. Mann 2: [Ja], vielen Dank. Mann 1: Wenn [Sie] nichts dagegeben haben, ich würde gern begleiten Sie- [beim] Besuchen Frau ihrerzu Haus Kranken-. Pak 2: [Ja], vielen Dank.
Es folgt auf der nächsten Seite eine von Ibu Yuni korrigierte Fassung des Textes über Kaffee (heißen, warmen, lauwarmen und kalten).
Seite 44
Janurar 2011
9. Termin (So 13.02.11)
Perdebatan antara ibu Liselotte dan pak Erich (Eine Diskussion zwischen Liselotte und Erich, eine überarbeitete und von Ibu Yuni korrigierte Version) E: Der Kaffee [ist] wieder mal kalt, Liselotte. L: Aber Erich, Kaffee dieserist doch nicht kalt! E: Jedenfalls ist er nicht heiß. L: Aber du kannst doch nicht im Ernst behaupten, Erich, dass der Kaffee kalt ist. E: Wenn ich sage, dass der Kaffee kalt ist, so will ich damit sagen, dass er nicht heiss ist. Das ist eine Tatsache. L: Was? Dass der Kaffee kalt ist? E: Nein, dass er nicht heiss ist. L: Du gibst also zu, dass er nicht kalt ist! E: Liselotte, der Kaffee ... ist ... wieder mal ... nicht heiß! L: Vorhin hast du gesagt, er ist wieder mal kalt. E: Und damit wollte ich sagen, dass er nicht heiß ist. L: Also ich finde, dass der Kaffee warm ist. Jawohl, warm! Und so soll er auch sein. E: Nein, der Kaffee muss heiß sein, wenn er schmecken soll. Und es stimmt auch nicht, dass er warm ist.
E: Kopi ini sudah dingin, Liselotte. L: Tapi Erich, kopi ini kan tidak dingin. E: Tapi kopinya tidak panas. L: Erich, tidak bisa dong kamu bilang kopinya dingin. E: Kalau saya bilang bahwa kopi ini dingin, yang ingin saya bilang adalah dia tidak panas. Begitu kenyataannya! L: Apa? Bahwa kopinya dingin? E: Tidak, bahwa dia tidak panas. L: Kamu akhirnya mengakui kopi itu tidak dingin. E: Liselotte, kopi ini sudah tidak panas lagi! L: Sebelumnya kamu bilang dia sudah dingin. E: Apa yang saya ingin bilang adalah kopinya tidak panas. L: Menurut saya kopinya hangat. Benar, memang hangat. Seharusnya kan memang begitu. E: Tidak, kopi itu seharusnya panas, kalau mau enak. Tapi juga tidak benar, bahwa itu hangat.
Seite 45
Er ist höchstens Paling cuma lauwarm. hangat-hangat kuku. L: Wenn er L: Jika kopinya lauwarm ist, hangat kuku dann artinya ist er nicht kalt. dia kan tidak dingin. E: Lauwarmer Kaffee E: Kopi yang hangat kuku itu, ist noch schlimmer lebih parah als kalter Kaffee. daripada kopi dingin. L: Und warum, L: Dan mengapa, glaubst du, menurutmu, ist der Kaffee yang menyebabkan kopi itu lauwarm? hangat kuku? E: Weil du E: Karena kamu meletakkan ihn wieder mal nicht kopi heiss auf den Tisch yang sudah tidak panas lagi gestellt hast. di atas meja. L: Nein, mein Lieber! L: Tidak sayang! Weil du ihn nicht Karena kamu tidak trinkst, meminumnya, sondern tetapi seit zehn Minuten sejak sepuluh menit behauptest, hanya protes dass er kalt ist. bahwa kopinya dingin. Quelle: "Themen neu" (ein Buch zum Deutsch lernen)
Januar 2011
10. Termin (So 20.02.11)
10. Termin (So 20.02.11) Guru: Ibu Yuni, TeilnehmerInnen: Karin, Kurt, KeiLing, Wolfram, Richard, Ulrich. Mündliche Prüfung: am So 06.03.11 Abschlußtermin: So 13. oder So 20.03.11 Programm: Perdebatan tentang kopi (dingin, hangat kuku, hangat dan panas), dongeng "Malin Kundang". Hochzeit Hochzeitspaar Glück, gutes Einkommen gute Erziehung, Höflichkeit einen Gast/Gäste haben machen sie keine Umstände beeindruckt Geschichte, Historie
Mengucapkan selamat (Glück wünschen) kelahiran anak anda rumah baru Selamat atas jabatan anda yang baru kelulusan anda terpilihnya anda sebagai direktur baru Geburt ihres Kindes neuen Haus Glückwunsch ihrem neuen Amt zu/zum/zur ihrem Abschluss ihrer Wahl als neuer Direktor direktur perusahaan ini guru besar mahasiswa di Beuth Hochschule Glückwunsch Direktor dieses Unternehmens dass sie Professor wurden Student an der Beuth Hochschule Selamat menjadi
Menewarkan bantuan (Hilfe anbieten) Boleh saya membereskan tempat tidur? Terima kasih atas tawarannya! Boleh saya membantu anda membawakan barang belajaan?
Lassen [sie] mich [der sein] der aufräumt [das] Haus ganze- und [den] Garten Karl-Theodor, darf ich schreiben Doktorarbeit ihre-?
Kalimat lain (Weitere Sätze)
Kosa kata (Wortschatz): pernikahan pengantin rejeki rizki rezeki basa-basi (Java) bertamu jangan repot-repot tidak perlu repot-repot terkesan sejarah
Biarlah aku yang merapikan rumah semua dan kebun. Pak Karl-Theodor, boleh saya menuliskan disertasi anda?
Seite 46
Darf ich [ordentlich] machen [das] Bett? Vielen Dank für Angebot dein-. Darf ich helfen ihnen zu tragen [die] Lebensmittel [Einkäufe]?
Jika anda tika keberatan saya akan membacakan teks ini. Wolfram bilang: Setelah 48 tahun, untuk pertama kalinya saya kembali ke Chile. Saya terkesan.
Wenn sie nichts dagegen haben ich werde- lesen Text diesen-. Wolfram sagt: Nach 48 Jahren zum ersten Mal [wieder] ich kam zurück nach Chile. Ich [bin/war] sehr beeindruckt.
26. Sarasehan (So 27.02.11) Dr. Werner Kraus, Centre for Southeast Asian Art, Passau Mit Liebe und Respekt. Walter Spies als Kulturvermittler in Bali War sehr interessant. Ein sehr persönlicher Vortrag.
Am So 27.02.11 schickte Ibu Yuni per Email an alle KursteilnehmerInnen 8 Papiere (jedes ein bis zwei DIN A 4 Seiten lang), für die Prüfung am 06.03.11. Am Di 01.03.11 schickte Sie dann noch ein Email in der stand, wer sich mit welchem Text befassen soll. Ich soll mich mit dem Märchen Asal Usul Danau Toba vertraut machen. Eine Version dieses Märchens habe ich schon mal übersetzt (siehe Datei 03_LegendaDanauToba.odt bzw. .pdf). Eine zweite Version steht hier auf den folgenden Seiten.
Janurar 2011 Asal Usul Danau Toba
Asal Usul Danau Toba
Karena sudah terlalu lama tak ada (Ursprung des Toba-Sees) yang memakan Pada zaman dahulu Zu Zeiten früherenumpan pancingnya, ... di suatu desa in einem Dorf ... dia jadi kesal dan di Sumatera Utara in Sumatra Nordmemutuskan untuk hiduplah seorang petani lebte ein Bauer berhenti saja bernama Toba namens Toba memancing. yang menyendiri der abgesondert war Tetapi ketika dia hendak di sebuah lembah in einem Tal menarik pancingnya, yang landai welches anstieg tiba-tiba pancing itu dan subur. und fruchtbar [war]. disambar Petani itu mengerjakan Bauer dieser- bearbeitete ikan yang langsung lahan pertaniannya Fläche Acker- seine als menarik pancing itu untuk keperluan Inhalt Leben seines-. jauh ke tengah sungai. hidupnya. Hatinya yang tadi Selain mengerjakan Außer [dass er] bearbeitete sudah kesal ladangnya, Feld sein, berubah menjadi kadang-kadang lelaki itu ab-und-zu Mann diesergembira, karena pergi memancing ging fischen dia tahu bahwa ikan ke sungai zum Fluss yang yang berada tak jauh der sich-befand nicht weit menyambar dari rumahnya. von Haus seinem-. pancingnya Setiap kali Jedes Mal [wenn] itu adalah dia memancing, er fischte, ikan yang besar. mudah saja ikan einfach so Fische Setelah beberapa lama didapatnya wurden-bekommen-von-ihm dia biarkan pancingnya karena di sungai weil in Fluss ditarik ke sana kemari, yang jernih itu klaren- diesembarulah pancing itu memang banyak sekali wirklich viele sehrdisentakkannya, ikan. Fische [waren]. dan tampaklah Ikan hasil [Den] Fische-Ertrag [von] seekor ikan besar pancingannya dia masak Fischerei seiner- er kochte tergantung dan untuk dimakan. damit [er] gegessen wird. menggelepar-gelepar di ujung tali pancingnya. Pada suatu sore, An einem Nachmittag, setelah pulang nachdem [er] zurückkam Dengan cepat ikan itu dari ladang vom Feld ditariknya lelaki itu langsung pergi Mann dieser- direkt ging ke darat ke sungai zum Fluss supaya tidak lepas. untuk memancing. um zu fischen. Sambil tersenyum Tetapi sudah Aber [als] bereits gembira reichlich lange cukup lama mata pancingnya ia memancing er- fischte dia lepas dari mulut tak seekor ikan pun nicht ein Fisch auch-nur ikan itu. wurde-bekommen-von-ihm. Pada saat didapatnya. Ereignis [So etwas] Kejadian dia sedang melepaskan yang seperti itu, wie dieses, mata pancing itu, tidak pernah dialami nicht jemals wurde erfahren ikan tersebut sebelumnya. vorher von-ihm. memandangnya dengan penuh arti. Sebab biasanya Denn in-der-Regel [die] ikan di sungai itu Fische in Fluss diesemmudah saja dia pancing. einfach so er- fischte-.
Seite 47 Weil bereits [es ging] zu lange [dass] nicht es gab [etwas] das aß [den] Köder Angel seiner-, ... ... er wurde verärgert und beschloß zu aufhören einfach zu fischen. Aber als er wollte einziehen Angel seine-, plötzlich Angel diesewurde gepackt [von einem] Fisch der direkt zog Angel dieseweit zur Mitte Fluss-. Herz sein- das vorhin bereits verärgert [war] änderte sich zu werden fröhlich, weil er wußte dass Fisch der gepackt-hatte Angel seinedieser- war [ein] Fisch großer-. Nach einiger Zeit er ließ Angel seinegezogen werden her und hin, dann Angel diesewurde gezogen von ihm und es-wurde-sichtbar ein Fisch großer daran-hängend und zappeln am Ende Angel seiner-. Mit schnell Fisch dieserwurde gezogen von ihm aufs Land um [ihn] nicht zu verlieren. Während [er] lächelte fröhlich Haken Angel- seinener befreite vom Maul Fisches dieses-. Im Moment [als] er gerade befreite Haken Angel- diesen-, Fisch besagter anblickte ihnmit voller Bedeutung.
Januar 2011 Kemudian, setelah ikan itu diletakkannya ke satu tempat dia pun masuk ke dalam sungai untuk mandi. Perasaannya gembira sekali karena belum pernah dia mendapat ikan sebesar itu. Dia tersenyum sambil membayangkan betapa enaknya nanti daging ikan itu kalau sudah dipanggang. Ketika meninggalkan sungai untuk pulang ke rumahnya hari sudah mulai senja. Setibanya di rumah, lelaki itu langsung membawa ikan besar hasil pancingannya itu ke dapur.
Asal Usul Danau Toba
Dann, nachdem Fisch diesergelegt worden war von ihm an einen Ort er dann hineinging in [den] Fluss um zu baden. Gefühl sein- [war] fröhlich sehr weil noch nicht jemals er bekommen hatte [einen] Fisch so groß wie diesen. Er lächelte während [er sich] vorstellte wie lecker später [das] Fleisch Fisches dieses- [sein würde] wenn [es] bereits wurde gebacken. Als [er] verließ [den] Fluss um zu zurückkehren zu Haus seinem- [der] Tag bereits begann [zu] dämmern. Bei Ankunft seiner- im Haus, Mann dieser- direkt brachte [den] Fisch großenErtrag Angel seiner- diesenin [die] Küche. Ketika dia hendak Als er wollte menyalakan api anzünden [ein] Feuer untuk memanggang um zu grillen ikan itu, Fisch diesen-, ternyata es-stellte-sich-heraus [dass] kayu bakar [das] Holz Brenndi dapur in [der] Küche rumahnya Hauses seinessudah habis. bereits alle war. Dia segera keluar Er sofort ging-hinaus um zu holen untuk mengambil kayu bakar Holz Brenndari bawah kolong von unter rumahnya. Haus seinem-. Kemudian, sambil Dann, während [er] trug [mitbrachte] membawa beberapa potong einige Stücke kayu bakar Holz Brenner stieg wieder dia naik kembali nach oben [zum] Haus und ke atas rumah dan langsung menuju dapur. direkt zur Küche.
Pada saat lelaki itu tiba di dapur, dia terkejut sekali karena ikan besar itu sudah tidak ada lagi. Tetapi di tempat ikan itu tadi diletakkan tampak terhampar beberapa keping uang emas. Karena terkejut dan heran mengalami keadaan yang aneh itu, dia meninggalkan dapur dan masuk ke kamar. Ketika lelaki itu membuka pintu kamar, tiba-tiba darahnya tersirap
Seite 48
Im Moment [als] Mann dieser- kam in [die] Küche, er erstaunte sehr weil Fisch große- dieserbereits nicht da-war mehr. Aber am Platz [an den] Fisch dieser- vorhin getan wurde sah-man ausgebreitet einige Stücke Geld- goldene-. Weil [mit] Erstaunen und Überraschung [er] erlebte Situation seltsame diese-, er verließ [die] Küche und ging-in [einen] Raum. Als Mann dieseröffnete [die] Tür [des] Raumes, plötzlich Blut sein- wurde-sichtbar [er errötete ?] karena di dalam weil in kamar itu berdiri Raum diesem- stand seorang perempuan eine Frau dengan rambut yang mit Haaren die panjang lang [und] terurai. lose [offen][waren]. Perempuan itu sedang Frau diese- gerade menyisir rambutnya kämmte Haar ihrsambil berdiri während [sie] stand [und] menghadap cermin yang blickte [in den] Spiegel der tergantung pada aufgehängt-war an [der] dinding kamar. Wand [des] Raumes. Sesaat kemudian Einen Moment später perempuan itu tiba-tiba Frau diese- plötzlich membalikkan badannya umdrehte Körper ihrendan memandang und ansah lelaki itu yang Mann diesen- der tegak kebingungan stand verwirrt di mulut pintu in [der] Öffnung Türkamar. [des] Raumes. Mann dieser- wurde Lelaki itu menjadi sehr fasziniert sangat terpesona karena weil [das] Gesicht [der] Frau wajah perempuan die stand yang berdiri di hadapannya vor ihm luar biasa außer-gewöhnlich cantiknya. schön [war].
Janurar 2011 Dia belum pernah melihat wanita secantik itu meskipun dahulu dia sudah jauh mengembara ke berbagai negeri. Karena hari sudah malam, perempuan itu minta agar lampu dinyalakan. Setelah lelaki itu menyalakan lampu, dia diajak perempuan itu menemaninya ke dapur karena dia hendak memasak nasi untuk mereka. Sambil menunggu nasi masak, diceritakan oleh perempuan itu bahwa dia adalah penjelmaan dari ikan besar yang tadi didapat lelaki itu ketika memancing di sungai. Kemudian dijelaskannya pula bahwa beberapa keping uang emas yang terletak di dapur itu adalah penjelmaan sisiknya. Setelah beberapa minggu perempuan itu menyatakan bersedia menerima lamarannya dengan syarat lelaki itu harus bersumpah bahwa seumur hidupnya dia tidak akan pernah mengungkit asal usul istrinya yang menjelma dari ikan.
Asal Usul Danau Toba Er noch nicht jemals sah [eine] Frau so-schön-wie diese obwohl früher erbereits weit gewandert-war zu verschiedenen Ländern. Weil [die] Tageszeit bereits Abend [war] Frau diesebat dass [eine] Lampe angezündet wird. Nachdem Mann dieserangezündet hatte [eine] Lampe, er wurde eingeladen [von] Frau dieserzu begleiten sie zur Küche weil sie wollte kochen Reisfür sie [beide]. Während [sie] warteten [dass der] Reis kocht, es-wurde-erzählt von Frau dieserdass sie sei [eine] Inkarnation von [dem] Fisch großender vorhin bekommen wurde [von] Mann diesem- als [er] fischte im Fluss. Dann wurde erklärt von ihr auch dass einige Stücke Geld- goldenedie lagen in Küche dieserwaren Inkarnationen Schuppen ihrer-. Nach einigen Wochen Frau dieseerklärte [dass sie] bereit-ist anzunehmen Heiratsantrag seinenmit [unter der] Bedingung Mann dieser- muss schwören dass so-lang-wie-sein-Leben er nicht wird jemals zur-Sprache-bringen [die] Herkunft Frau seiner- die die-Form-angenommen-hatte von [einem] Fisch.
Setelah lelaki itu bersumpah demikian, kawinlah mereka. Setahun kemudian, mereka dikaruniai seorang anak laki-laki yang mereka beri nama Samosir. Anak itu sangat dimanjakan ibunya yang mengakibatkan anak itu bertabiat kurang baik dan pemalas. Setelah cukup besar, anak itu disuruh ibunya ... ... mengantar nasi setiap hari untuk ayahnya yang bekerja di ladang. Namun, sering dia menolak mengerjakan tugas itu sehingga terpaksa ibunya yang mengantarkan nasi ke ladang. Suatu hari, anak itu disuruh ibunya lagi mengantarkan nasi ke ladang untuk ayahnya. Mulanya dia menolak. Akan tetapi, karena terus dipaksa ibunya, dengan kesal pergilah ia mengantarkan nasi itu. Di tengah jalan, sebagian besar nasi dan lauk pauknya dia makan. Setibanya di ladang, sisa nasi itu yang hanya tinggal sedikit dia berikan kepada ayahnya.
Seite 49 Nachdem Mann diesergeschworen-hatte so-, heirateten sie. Ein Jahr später sie wurden gesegnet [mit] einem Kind männlichendem sie gaben [den] Namen Samosir. Kind diesessehr wurde verwöhnt [von] Mutter seinerwas bewirkte [dass] Kind dieseseinen-Charakter-hatte weniger gutenund [ein] Faullenzer [war]. Nachdem [es] genug groß [war], Kind dieseswurde geschickt [von] Mutter seiner- ... ... zu bringen Reisjeden Tag zu Vater seinem- der arbeitete auf-dem Feld. Jedoch, häufig er ablehnte zu-erfüllen Pflicht dieseso dass gezwungen [war] Mutter seine- die [dann] brachte [den] Reis zum Feld. Eines Tages, Kind dieseswurde geschickt [von] Mutter seiner- wieder [mal] zu bringen Reis zum Feld für Vater seinen-. Anfangs er lehnte-ab. Aber dann, weil [er] direkt gezwungen wurde [von] Mutter seiner, mit ärgerlich ging er zu bringen Reis diesen-. Mitten-auf-dem-Weg einen-Teil großen- [vom] Reis und Beilagen seinener aufaß. Bei-seiner-Ankunft auf-dem Feld, Rest Reis- diesender nur übrig-geblieben-war ein-bisschen er gab zu Vater seinem-.
Januar 2011 Saat menerimanya, si ayah sudah merasa sangat lapar karena nasinya terlambat sekali diantarkan. Oleh karena itu, maka si ayah jadi sangat marah ketika melihat nasi yang diberikan kepadanya adalah sisa-sisa. Amarahnya makin bertambah ketika anaknya mengaku bahwa dia yang memakan sebagian besar dari nasinya itu. Kesabaran si ayah jadi hilang dan dia pukul anaknya sambil mengatakan: "Anak kurang ajar. Tidak tahu di untung. Betul-betul kau anak keturunan perempuan yang berasal dari ikan!" Sambil menangis, anak itu berlari pulang menemui ibunya di rumah. Kepada ibunya dia mengadukan bahwa dia dipukuli ayahnya.
Asal Usul Danau Toba
Als [er] empfing ihn-, [der] Herr Vater bereits fühlte [sich] sehr hungrig weil Reis seinzu spät sehr- [viel-] gebracht wurde. Wegen diesem, also [der] Herr Vater wurde sehr zornig als [er] sah [dass der] Reis, der gegeben wurde zu ihm war [nur ein] Rest. Zorn sein- um-so-mehr wuchs als Sohn sein- zugab dass er [es war] der gegessen-hatte einen Teil großen von Reis diesem-. [Die] Geduld [vom] Herrn Vater ging verloren und er schlug Sohn seinenwährend er sagte: "Kind wenig erzogenes. [Du] weißt nichts im Glück. In Wirklichkeit du [bist ein] Kind Nachkomme [von einer] Frau die abstammt von Fischen!" Während [er] weinte, [der] Sohn lief nach-Hause [und] traf Mutter seineim Haus. Zu Mutter seiner- er sagte dass er geschlagen wurde vom Vater. Semua kata-kata cercaan Alle Worte kritischenyang diucapkan die gesagt-wurden [von] ayahnya kepadanya Vater seinem- zu ihm diceritakan pula. wurden erzählt auch-. Mendengar cerita Hörend [die] Geschichte Kindes ihres- dieses-, anaknya itu, si ibu Frau Mutter [war] sedih sekali, terutama traurig sehr-, vor allem karena suaminya sudah weil Mann ihr- bereits gebrochen hatte melanggar Schwur seinen- mit [den] sumpahnya dengan kata-kata cercaan yang Worten kritischen- die dia ucapkan kepada er sagte zu anaknya itu. Sohn seinem- diesem-.
Si ibu menyuruh anaknya agar segera pergi mendaki bukit yang terletak tidak begitu jauh dari rumah mereka dan memanjat pohon kayu tertinggi yang terdapat di puncak bukit itu. Tanpa bertanya lagi, si anak segera melakukan perintah ibunya itu. Dia berlari-lari menuju ke bukit tersebut dan mendakinya. Ketika tampak oleh sang ibu, anaknya sudah hampir sampai ke puncak pohon kayu yang dipanjatnya di atas bukit, ... ... dia pun berlari menuju sungai yang tidak begitu jauh letaknya dari rumah mereka itu. Ketika dia tiba di tepi sungai itu kilat menyambar disertai bunyi guruh yang megelegar. Sesaat kemudian dia melompat ke dalam sungai dan tiba-tiba berubah menjadi seekor ikan besar. Pada saat yang sama, sungai itu pun banjir besar dan turun pula hujan yang sangat lebat. Beberapa waktu kemudian, air sungai itu sudah meluap kemana-mana dan tergenanglah lembah tempat sungai itu mengalir.
Seite 50 Frau Mutter befahl Kind ihrem- dass [es] sofort ging hinauf [auf den] Hügel der gelegen-war nicht so weit von Haus ihrem- und klettere-auf [den] Baum höchsten den-es-gab auf [dem] Gipfel Hügels dieses-. Ohne zu fragen weiter-, das Kind sofort ausführte [den] Befehl Mutter dieser-. Er lief in-Richtung zum Hügel besagten- und ging-hinauf ihn-. Als sichtbar-war von Frau Mutter [aus], [dass] Kind ihr- bereits beinahe gelangt war zur Spitze [des] Baumes der erklettert wurde von ihm auf dem Hügel, ... ... sie dann liefRichtung Fluss der nicht so weit entfernt lag von Haus ihrem- diesem-. Als sie ankam am Ufer Flusses diesesBlitz-Schläge begleitet [von] Grollen Donner- welches krachte. Einen Augenblick später sie sprang in den Fluss und plötzlich veränderte sich zu werden ein Fisch großer-. Im Moment selbenFluss dieser- dann überschwemmte groß und es fiel auch Regen der sehr heftig [war]. Einige Zeit danach, [das] Wasser Flusses diesesbereits überlief überall und füllte ??? [das] Tal, [den] Ort [wo] Fluss dieserfloss.
Janurar 2011 Pak Toba tak bisa menyelamatkan dirinya, ia mati tenggelam oleh genangan air. Lama-kelamaan, genangan air itu semakin luas dan berubah menjadi danau yang sangat besar yang di kemudian hari dinamakan orang Danau Toba. Sedang pulau kecil di tengah-tengahnya diberi nama Pulau Samosir.
Asal Usul Danau Toba Pak Toba nicht konnteretten sich, er starb ertränkt von [in einer] Becken Wasser-. Mit der Zeit Becken Wasser- dieses [wurde] zunehmend breit und änderte sich zu werden [ein] See sehr- großerder in späteren Tagen genannt wurde [von den] Menschen See Toba-. Gerade [einer] Insel kleinenin Mitte seinerwurde gegeben [der] Name Insel Samosir-.
Sumber (Quelle): http://dongeng.org/cerita-rakyat/nusantara/ asal-usul-danau-toba.html
Seite 51
Januar 2011
Abstrak Asal Usul Danau Toba
Abstrak Asal Usul Danau Toba Dahulu seorang petani hiduplah sendirian di samping sundai di Sumatera utara. Kadang-kadang dia pergi memancing di sungai. Suatu hari dia menangkap seekor ikan sangat besar dan membawanya ke rumahnya. Sebelum petani itu bisa memasak ikan itu, ikan tersebut berubah menjadi seorang perempuan yang sangat cantik. Untuk menikahnya petani tersebut harus bersumpah berikut: "Tidak pernah saya akan memberitahu kepada anak-anak kita bahwa saya memancing ibu mereka sebagai ikan" Dia bersumpah demikian, mereka menikah dan setahun kemudian mereka dikaruniai seorang anak laki-laki yang mereka beri nama Samosir. Setelah cukup besar, Samosir itu harus mengantar nasi setiap hari untuk ayahnya yang bekerja di ladang. Samosir adalah anak yang sangat normal dan tidak suka tugas ini. Suatu hari di tengah jalan ke ayahnya, dia merasa sangat lapar.
Früher [mal] lebte ein Bauer allein neben einem Fluss in Sumatra Nord-. Manchmal er ging fischen im Fluss. Eines Tages er fing einen Fisch sehr- großenund brachte ihn zu Hause seinem-. Bevor Bauer dieser- konnte kochen Fisch diesen-, Fisch besagter änderte sich zu werden eine Frau sehr- schöne-. Um zu heiraten sieBauer besagter- musste schwören folgendes: "Nicht jemals [niemals] ich werde verraten zu Kindern unseren dass ich geangelt habe Mutter ihre- als Fisch" Er schwor so, sie heirateten und ein Jahr danach sie wurden gesegnet-mit einem Kind männlichendem sie gaben [den] Namen Samosir. Nachdem [er] genug groß [war], Samosir diesermusste bringen Reis jeden Tag zu Vater seinemder arbeitete auf dem Feld. Samosir war [ein] Kind ganz normales- und nicht mochte Pflicht diese-. Eines Tages mitten auf dem Weg zu Vater seinemer fühlte [sich] sehr hungrig.
Samosir berhenti dan sebagian besar nasi dan lauk pauknya untuk ayahnya dia makan sendiri. Setelah Samosir pergi ke ayahnya dan memberinya sisa-sisa nasi. Ayah Samosir yang juga merasa sangat lapar, menjadi sangat marah ketika dia hanya mendapat sisanya. Dalam kemarahannya dia berteriak: "Kamu nakal. Hal ini tidak mengejutkan, karena ibumu ikan". Samosir menangis, berlari pulang dan menceritakan semua kepada ibunya. Ibunya menyuruhnya untuk memanjat pohon yang tinggi. Kemudian terjadi hujan lebat yang membentuk sebuah danau besar (lebih dari seribu kilometer persegi). Ayah Samosir tenggelam di danau ini. Ibunya berubah menjadi ikan besar dan berenang menjauh. Samosir sekarang bekerja di Sahara sebagai konsultan untuk pembangunan danau.
Seite 52 Er hielt-an und einen Teil großen [vom] Reis und [den] Beilagen für seinen Vater er aß selbst. Danach Samosir gingzu Vater seinem- und gab ihm [die] Reste des Essens. [Der] Vater [von] Samosir der auch fühlte [sich] sehr hungrig, wurde sehr böse als er nur bekam Rest diesenIn Zorn seinemer rief: "Du [bis] ungezogen. Sache diese nicht erstaunt, weil Mutter deine [ein] Fisch [ist/war]". Samosir weinte, lief nach Hause und erzählte alles zu Mutter seiner-. Mutter seine- befahl ihmzu klettern-auf [einen] Baum hohen-. Dann geschah Regen heftiger der formte einen See großen(mehr als eintausend Kilometer Quadrat-). [Der] Vater [von] Samosir ertrank in See diesem-. Mutter seine- änderte-sich zu werden [ein] Fisch großer und schwamm weit-weg. Samosir heute arbeitet in [der] Sahara als Berater für [die] Konstruktion [von] Seen.
Es folgen alle 8 Papiere, die Ibu Yuni uns für die Vorbereitung auf die Prüfung am 06.03.2011 per Email geschickt hat. Ibu Yuni hat jeder TeilnehmerIn ein bestimmtes Papier zugeordnet, mit dem die TeilnehmerIn dann genauer befassen sollte.
Janurar 2011
Papier 1: Mengapa banyak pengangguran?
Papier 1: Mengapa banyak pengangguran?
Jumlah penduduk Indonesia saat ini Mengapa banyak Warum [gibt es so] viele sekitar pengangguran? Arbeitslose? 225 juta orang. Badan Pusat [Das] Amt zentrale- [für] Jumlah penduduk yang Statistik melakukan Statistik macht [eine] besar ini survei Untersuchung [über] merupakan tenaga kerja Arbeitskräfte [in] modal dasar dan setiap Februari dan jedem Februar und pasar potensial bagi Agustus setiap tahunnya. August jeden Jahres. berbagai produk dan jasa. Dari jumlah tersebut, Aus Zahlen besagtenpengangguran dengan [folgt] Arbeitslose mit Oleh karena itu gelar sarjana Abschluss Bachelor- [sind] dunia internasional sekitar 12,59%. etwa 12,59 %. menjadikan Indonesia Mungkin berarti: Wahrscheinlich ist gemeint: sebagai sasaran pasar mereka. Dari semua Von allen orang Indonesia IndonesierInnen Dengan dengan gelar sarjana, mit Abschluss Bachelor-, pertumbuhan penduduk sekitar 12% etwa 12% [sind] sekitar 1,36 persen pengangguran Arbeitslose. per tahun, Indonesia mendapat Dari data di atas, Aus [den] Daten obigentambahan 3,5 juta sudah sangat jelas [folgt] bereits sehr klar orang per tahun Indonesia mempunyai [dass] atau sejumlah penduduk permasalahan yang Indonesien hat [ein-] Singapura. tidak ringan dalam Problem- das mengatasi nicht leicht [ist] beim Penduduk yang banyak pengangguran, utamanya Umgang [mit] Arbeitslosen, bisa menjadi yang bergelar sarjana. vor-allem die abgeschlossen- modal yang berharga haben [als] Bachelor. seandainya tingkat pendidikannya Sudah kuliah Bereits [das] Studium [zu] cukup tinggi dan bayar mahal, bezahlen [ist] teuer, berkualitas. ujung-ujungnya am-Ende menganggur juga. arbeitslos-sein auch. Walaupun sudah Bila tidak segera Wenn [sie] nicht umgehend lebih dari 90 persen anak-anak Indonesia diatasi, angegangen wird, mengenyam angka ini bukannya Zahl diese- [wird] nicht tingkat pendidikan dasar semakin turun immer-mehr runtergehen 6 tahun tapi akan sondern wird tapi yang melonjak naik. sprungartig ansteigen. Apalagi bila mengingat Außerdem wenn man sieht bisa melanjutkan pendidikannya ke tiap tahun ada jedes Jahr gibt es sekolah lanjutan dua gelombang zwei Wellen [von] pertama, sekolah Graduierungen in jeder wisuda di tiap menengah atas dan Perguruan Tinggi (PT), Schule Hoch- (HS), perguruan tinggi sangat maka tinggal so bleibt [zu] sedikit. multiplizieren nur mengalikan saja Hambatan utama jumlah tersebut dengan Zahl besagte mit [der] jumlah PT di Indonesia. Zahl der HS in Indonesien. yang dihadapi adalah kemiskinan. Sesungguhnya Indonesia Tatsächlich Indonesien mempunyai hat [eine] sumber daya manusia Quelle von Arbeitskräften yang besar. die groß [ist].
Seite 53 [Die] Zahl [der] Bewohner Indonesiens im Moment [beträgt] etwa 225 Millionen Menschen Zahl Bewohnergroße- diesedarstellt [ein] Kapital Grund- und Markt-Potential für verschiedene Produkte und Dienstleistungen. Deswegen [die] Welt internationalemacht Indonesien zu Ziel-Markt ihrem-. Mit [einem] Wachstum Bevölkerungs[von] etwa 1,36 Prozent pro Jahr, Indonesien bekommt zusätzlich 3,5 Millionen Menschen pro Jahr oder die Zahl Bewohner[von] Singapur. Bewohner vielekönnen werden Kapital wertvolleswenn Niveau Bildungs- ihrgenug hoch- und von-guter-Qualität [ist]. Obwohl bereits mehr als 90 Prozent [der] Kinder indonesischenmitbekommen [ein] Niveau Bildungs- Grund[von] 6 Jahren aber [die Zahl derer] die können fortsetzen Ausbildung ihre- zur Oberschule-1, [zum] Gymnasium und [zur] Hochschule [ist] sehr gering. [Das] Hindernis Hauptdas entgegensteht ist [die] Armut.
Januar 2011
Papier 1: Mengapa banyak pengangguran?
Rendahnya [Die] Niedrigkeit [des] tingkat pendidikan dan Niveaus Bildungs- und [der] kualitas pendidikan Qulität Bildungs- [der] orang-orang Indonesia Menschen indonesischenmembuat mereka macht [dass] sie tak bisa bersaing nicht können mithalten di bursa tenaga kerja im Markt Kräfte- Arbeitslokal dan internasional. lokalen und internationalen. Walaupun Indonesia Obwohl Indonesien sudah mempunyai bereits hat lebih dari 2800 mehr als 2800 perguruan tinggi ( Schulen Hoch- ([davon] hanya 82 nur 82 perguruan tinggi negeri) Schulen Hoch- öffentliche) dan meluluskan ribuan und verleiht tausende sarjana Abschlüsse tapi karena kualitasnya aber weil Qualität ihrekurang memadai wenig befriedigend [ist] sehingga banyak sarjana so dass viele Bachelor yang menganggur. arbeitslos [sind]. Saat ini diperkirakan Zur Zeit wird geschätzt terdapat lebih dari [dass] es-gibt mehr als 40 ribu sarjana yang 40 Tausend Bachelor die menganggur atau unbeschäftigt oder pengangguran beschäftigt terselubung. unter- [sind]. Sebuah survey [Es gibt] eine Untersuchung internasional baru-baru internationale kürzlicheini menunjukkan bahwa diese besagt dass [die] peringkat Rangstufen [der] Universitas Indonesia Universitäten indonesischen menurun menjadi ke runtergingen auf [einen] urutan di bawah 250 Platz unterhalb [von] 250 di antara 8000 zwischen [unter den] 8000 universitas terkemuka Unis angesehendstendi dunia. auf-der-Erde. Tingkat ini berada Rangstufe diese- ist di bawah unter [der von] ITB dan UGM. ITB und UGM. ITB: Institut Teknologi Bandung UGM: Universitas Gadjah Mada [Die] Qualität [von] Kualitas perguruan tinggi lainnya Schulen Hoch- anderendi Indonesia in Indonesien [ist] sicherlich mehr niedrig. tentu lebih rendah. So nicht es-verwundertJadi tidak heran banyak keluarga yang [dass] viele Familien menyekolahkan zur-Schule-schicken Kinder ihre- zu anak-anaknya ke Schulen Hochperguruan tinggi di luar negeri. im Auslang.
Seite 54
Ini suatu pemborosan yang nyata dalam pendidikan.
Dies ist eine Verschwendung reale [echte] in [der] Ausbildung. Dalam kancah Im Kessel [in der Arena] internasional, internationalen-, [die] rendahnya Niedrigkeit [der] pendidikan dan kualitas Bildung und [die] Qualität tenaga kerja [der] Kräfte ArbeitsIndonesia indonesischenmembuat macht [dass] tenaga kerja Indonesia Kräfte Arbeits indonesische hanya laku sebagai nur gesucht-sind als pembantu rumah tangga Haushaltshilfen di negara-negara lain. in Ländern anderen-. Ini tentu saja Dieses sicherlich herabsetzt mengurangi citra dan [das] Bild und Ansehen martabat Indonesia Indonesiens in di negara-negara tujuan Ländern Zieltempat orang-orang wo Menschen Indonesia bekerja. indonesische- arbeiten. Sudah saatnya Es-ist-Zeit [für] para sarjana di Indonesia Bachelor in Indonesien berpikiran zu denken out of the box. außerhalb des Üblichen. Keluar Als Ergebnis dari kebiasaan lama von Gewohnheit langer yang beranggapan des Denkens setelah jadi sarjana nachdem man wird Bachelor selanjutnya melamar dann bewirbt man sich jadi karyawan zu werden Angstellter [und] khususnya PNS. speziell Beamter. PNS: Pegawai Negeri Sipil Indonesia
Beamter Landes- ziviler- [von] Indonesien Indonesischer ziviler Landesbeamter Seperti yang disampaikan Kepala Bidang Pelatihan dan Penempatan Dinas Tenaga Kerja dan Sosial kota Malang Sri Supangasih, Rabu (4/8).
So wurde gesagt vom Leiter [der] Abteilung Trainings- und [des] Arbeitsamtes [der] Stadt Malang [Ost-Java] Sri Supangasih, [am] Mittwoch (04.08.).
Janurar 2011 Diungkapkan bahwa tingginya angka pengangguran di Kota Malang tidak lepas dari tingginya angka ketergantungan para pencari kerja terhadap jenis pekerjaan di sektor formal, seperti karyawan perusahaan atau perkantoran dan pegawai negeri sipil (PNS). Para sarjana tidak boleh bergantung pada pekerjaan di sektor formal tetapi harus berani menjadi wiraswasta. (dikutip dari TEMPO Interaktif, MALANG).
Papier 1: Mengapa banyak pengangguran? Es wurde verraten dass [die] Höhe [der] Zahl Arbeitslosenin [der] Stadt Malang nicht unabhängig [ist] von [der] Höhe [der] Zahl abhängigen- [der] Sucher Arbeitbetreffend [die] Art Arbeitsim Sektor formalen, wie Angestellter [in einem] Unternehmen oder Büro und Beamter Landesziviler- (ZLB). [Die] Akademiker nicht dürfen abhängen von [einer] Arbeit im Sektor formalen sondern müssen mutig werden Unternehmer. (zitiert aus TEMPO, Interaktiv, MALANG).
Seperti yang diungkapkan Ipung (25) saat ditemui dalam acara JOB FAIR FE Universitas Brawijaya. Sarjana Psikologi ini mengatakan dia sudah dua kali mengikuti acara serupa. Diakuinya ia memang terbersit untuk berwirausaha namun terhambat masalah permodalan. Karena itu ia memilih bekerja terlebih dahulu untuk mengumpulkan modal. Berbeda dengan Yustin (23). Papier 2: Mengapa banyak sarjana menganggur? Ditemui di acara yang sama, Mengapa banyak sarjana Warum [sind so] viele sarjana Akuntansi menganggur? Akademiker arbeitslos? ini justru tidak Diungkapkan bahwa Es wurde verraten dass [die] berminat sama sekali tingginya Höhe [der] untuk berwirausaha. angka pengangguran Zahl ArbeitslosenIa menuturkan tidak lepas nicht unabhängig [ist] lebih senang bekerja dari tingginya von [der] Höhe [der] menjadi Akuntan yang angka ketergantungan Zahl abhängigen- [der] memang sesuai dengan para pencari kerja Sucher Arbeitjurusan yang ia ambil. terhadap jenis pekerjaan betreffend [die] Art ArbeitsHal ini menunjukkan di sektor formal, im Sektor formalen, seperti karyawan wie Angestellter [in einem] bahwa setiap orang memiliki keinginan perusahaan atau Unternehmen oder yang berbeda. perkantoran Büro dan pegawai negeri und Beamter LandesTidak semua orang sipil (PNS). ziviler- (ZLB). mau dan bersedia bersusah payah "Para sarjana "[Die] Akademiker menjadi wirausahawan. tidak boleh bergantung nicht dürfen abhängen von [einer] Arbeit pada pekerjaan Banyak yang masih di sektor formal im Sektor formalen senang dan suka menjadi tetapi harus berani sondern müssen mutig pegawai biasa. menjadi wiraswasta." werden Unternehmer. " Hidup aman Namun seringkali Jedoch häufig dan uang para sarjana enggan Akademiker sind-gegen tiap bulan datang. berwirausaha dengan Unternehmertum mit Namun tidak semua berbagai alasan. verschiedenen Gründen. orang bisa menjadi bagian dari mereka yang hidup aman.
Seite 55 Wie verraten wurde [von] Ipung (25) als er angetroffen wurde im Programm JOB Messe FE [in der] Uni Brawijaya [in Malang]. Bachelor Psychologiedieser- sagte [dass] er bereits zwei Mal mitgemacht-habe [ein] Programm ähnliches-. Er-gab-zu [dass] er tatsächlich reingestolpert sei [in das] Unternehmertum jedoch behindert wurde [von einem] Problem Kapital-. Wegen diesem er beschloss zu arbeiten vorher um anszusammeln Kapital. Anders [verhielt es sich] mit Yustin (23). Er wurde angetroffen beim Programm selben-, Bachelor Rechnungswesendieser- genau nicht interessierte sich gleich viel für Unternehmertum. Er drückte-aus mehr froh zu arbeiten [zu] werden Buchhalter was wirklich passte zum Fach das er gewählt hatte. Sache diese- zeigt dass jeder Mensch hat Wünsche unterschiedliche-. Nicht alle Menschen möchten und sind bereit sich zu bemühen zu werden Unternehmer. Viele [sind] noch froh und mögen werden Angsteller gewöhnlicher-. [Das] Leben [ist] gesichert und Geld jeden Monat kommt. Jedoch nicht alle Menschen können werden ein-Teil-von-denendie leben sicher-.
Januar 2011 Harus ada yang rela dan mau bersusah-payah untuk menciptakan lapangan pekerjaannya sendiri. Karena memang lapangan kerja yang ada tak sanggup menampung seluruh masyarakat Indonesia yang ingin hidup aman menjadi pegawai atau karyawan. Karena itulah Kementerian Urusan Koperasi dan Usaha Kecil Menengah menyatakan siap menampung sarjana calon wirausahawan muda. Untuk mendapatkan modal, para sarjana dapat memanfaatkan ijazah sebagai agunan. Dikutip dari harian KOMPAS Menteri Urusan Koperasi dan Usaha Kecil Menengah (UKM) Syarief Hasan, menuturkan pihaknya siap membantu para sarjana untuk mendapatkan modal usaha dengan menyampaikan proposal. UKM: Usaha Kecil Menengah Jika proposal itu visible dan layak secara bisnis, maka mereka langsung diberikan modal.
Papier 2: Mengapa banyak sarjana menganggur? Es-muss geben [solche] die bereit-sind und [die] möchten sich-anstrengen um-zu schaffen Platz Arbeits- ihrenselbst. Denn wirklich [die] Pätze Arbeits- die es-gibt nicht können aufnehmen alle Bewohner Indonesiens die möchten leben- sicher- [indem sie] werden Beamte oder Angestellte. Weil das-so-ist [deshalb] [das] Ministerium [für] Angelegenheiten Kooperations- und Unternehmen kleine- [und] mittlereerklärt [sich] bereit aufzunehmen Bachelor-Kandidaten [als] UnternehemerInnen jung-. Um-zu bekommen Kapital, die Bachelor können benutzen [ihr Abschluss-] Zeugnis als Sicherheit. Zitiert aus [der] Tageszeitung KOMPAS:
[Der] Minister [für] Angelegenheiten Kooperations- und Unternehmen kleine- [und] mittlere(KMU) Syarief Hasan erklärte [dass] Partei [Seite] seinebereit [sei] zu-helfen den Bachelorn zu bekommen Kapitel Unternehmensmit [indem sie] einreichen [einen] Vorschlag. KMU: Kleine und mittlere Unternehmen Wenn Vorschlag diesererkennbar und [eine] vernünftige Art Geschäft [enthält], dann ihnen direkt wird- gegeben Kapital-.
Untuk wilayah Jatim, Kementerian Urusan Koperasi dan UKM siap menampung sekitar 1.000 sarjana tahun 2010 ini. Jatim: Java Timur Fasilitas kewirausahaan bagi mahasiswa sangat penting. Sedangkan mereka yang tetap ingin menjadi pegawai sudah saatnya memiliki bekal kemampuan tambahan, seperti bahasa asing dan keahlian komputer. Karena kemampuan tambahan itu merupakan nilai plus bagi para pencari kerja. Seharusnya sejak masih kuliah mereka sudah mencari keterampilan tambahan agar tidak menjadi pengangguran dan menambah beban Negara. Di kota Malang untuk memperkecil jumlah pengangguran Dinas Tenaga Kerja dan Sosial melakukan berbagai upaya diantaranya menggelar kegiatan seperti bursa kerja. Selain itu juga terus menjalin kerjasama dengan perusahaan di luar Kota Malang untuk bisa merekrut warga Kota Malang sebagai tenaga kerjanya.
Seite 56 Für [das] Gebiet Ost-Java [der] Minister [für] Angelegenheiten Kooperations- und KMU [ist] bereit aufzunehmen etwa 1.000 Bachelor [in] Jahr 2010 diesem-. Java OstEinrichtungen [für] Unternehmertum für StudentInnen [sind] sehr wichtig. Während die, die immer-noch möchten werden- Angestelltebereits jetzt besitzen [einen] Vorrat [an] Fähigkeiten zusätzlichen-, wie [z.B.] Sprachen Fremd- und Fachkenntnisse Computer-. Weil Fähigkeiten zusätzliche diesedarstellen [einen] Wert plusfür die Suchenden Arbeits-. [Sie] sollten seit [während] noch studieren sie bereits suchen [erwerben] Fähigkeiten zusätzlichedamit [sie] nicht werden arbeitslos und vergrößern [die] Bürde [des] Landes [Indonesien]. In [der] Stadt Malang um-zu verkleinern [die] Anzahl Arbeitslosen-, [das] Amt [für] Kräfte Arbeitsund Soziales macht verschiedene Anstrengungen darunter verbreiten Unternehmungen wie Messen Job-. Außer diesem [das Amt] auch direkt zusammenarbeitet mit Unternehmen außerhalb [der] Stadt Malang um zu können rekrutieren- [vermitteln-] Bürger [der] Stadt Malang als Kräfte Arbeits- ihre-.
Janurar 2011 Juga ditempuh upaya mempekerjakan para penganggur itu sebagai TKI di luar negeri. TKI: Tenaga Kerja Indonesia Begitu juga yang dilakukan berbagai instansi pendidikan. Kini Universitas tidak hanya sebagai lembaga pendidikan saja, namun ikut pula berperan dalam menyalurkan lulusannya agar bisa memasuki dunia kerja. Hal ini dilakukan melalui pembentukan lembaga seperti JPC (Job Placemen Center) di masing-masing Universitas. Contohnya JPC di Polinema, mereka kendati baru 2 tahun berdiri sudah menyalurkan ribuan lulusannya. Polinema: Politeknik Negeri Malang Dra, Umi Habibah selaku pimpinan JPC Polinema memaparkan pihaknya terus melakukan upaya kerjasama dengan pihak luar guna menambah kesempatan bagi anggota yang mendaftar di JPC mereka untuk mendapat kesempatan kerja.
Papier 2: Mengapa banyak sarjana menganggur? Auch werden verfolgt Anstrengungen [zu] beschäftigen Arbeitslose dieseals TKI im Ausland. TKI: Kräfte ArbeitsIndonesische So auch wird verfahren [von] verschiedenen Einrichtungen Ausbildungs-. Heutzutage Unis nicht nur [werden genutzt] als Institute Ausbildungsnur, sondern [sie] auch spielen-eine-Rolle beim Bereitstellen [von] Abgängern damit die können reinkommen [in die] Welt Arbeits-. Sache diese- wird gemacht durch [die] Einrichtung [von] Organisationen wie JPC (Arbeits Vermittlungs Zentren) in jeder [einzelnen] Universität. Zum Beispiel [das] JPC im Polinema, sie, obwohl [es] erst 2 Jahre steht, bereits [haben] bereitgestellt [vermittelt] tausende Absolventen. Polinema: Politechnikum Landes[in der Stadt] Malang Dra, Umi Habibah als Leiter [des] JPC [im] Polinema erklärt [dass] Seite-seine direkt macht Unternehmungen Kollaborations- mit Partnern außerhalb um-zu vergrößern [die] Chancen für [die] Mitglieder die [sich] anmelden in JPC ihremum zu bekommen [eine] Chance Arbeits-.
Disampaikan pula bahwa perusahaan saat ini cenderung lebih banyak mencari lulusan diploma atau bahkan SMK ketimbang sarjana. Menurut Umi hal ini terjadi dikarenakan dengan pendidikan diploma atau SMK tenaga kerja lebih menguasai bidangnya. Sedangkan Sarjana Strata 1 justru cenderung lebih minim dalam penguasaan ilmu praktis atau praktek dilapangan. Karena Sarjana S-1 memang dibentuk untuk menempati jabatan manajerial yang cenderung lebih pada pengambilan keputusan dan pembuatan rencana strategi perusahaan. Namun dalam kenyataannya jumlah posisi manajerial disbanding karyawan tentu lebih banyak karyawan. Sehingga seringkali para Sarjana kehilangan kesempatan mereka. Problematika ini diperparah dengan masih bertahannya pemikiran lama yang membuat mereka enggan membuat lapangan kerjanya sendiri. SMK : Sekolah Menengah Kejuruan
Seite 57 [Es] wird berichtet auchdass Unternehmen jetzt dazu-neigen mehr viele zu suchen Absolventen [mit] Diplom oder sogar SMK im Vergleich zu Bachelor. Nach [Ansicht von] Umi Sache diese- geschah weil mit [der] Ausbildung [zum] Diplom oder SMK [die] Kräfte Arbeitsmehr [besser] beherrschen Fachgebiet ihr-. Während Bachelor [der] Ebene 1 genau neigen mehr [zum] Minimum im Beherrschen [von] Wissen praktischem oder Erfahrung [auf ihrem] Gebiet. Weil der Titel S-1 wirklich eingerichtet wurde um zu besetzen [eine] Stelle Manager- die tendiert mehr zum Treffen Entscheidungsund Entwickeln [von] Plänen strategischenUnternehmens-. Aber in Wirklichkeit [wenn die] Anzahl [der] Stellen Managerverglichen wird [mit der der] Angstellten stets [es gibt] mehr viele Angestellte. So viele Male die Bachelor verlieren Chance ihre-. Problem dieseswird verschärft mit [von] noch Festhalten ihrem- [an] Denkweisen alten- die machen [dass] sie zögern zu entwickeln [ihr] Gebiet Arbeits- selbst. Berufsorientierte Oberschule, Realschule.
Januar 2011 Papier 3: Wayang Kulit (1)
Papier 3: Wayang Kulit (1)
Budaya wayang, yang terus berkembang dari Wayang Kulit Wayang Kulit zaman ke zaman, (Lederpuppen, Puppenspiel, juga merupakan media Schattenspiel, ...) penerangan, Kata 'wayang' [Das] Wort 'wayang' dakwah, pendidikan, diduga berasal dari vermutlich abstammt- vom hiburan, serta kata 'wewayangan', yang Wort 'wewayangan', dessen pemahaman filsafat. artinya bayangan. Bedeutung Schatten [ist]. Menurut penelitian Dugaan ini Vermutung diesepara ahli sesuai dengan übereinstimmt mit [der] sejarah kebudayaan, kenyataan Tatsache [dass] budaya wayang pada pergelaran bei Aufführungen merupakan Wayang Kulit yang Wayang-Kulit- welche budaya asli menggunakan kelir, benutzen [einen] Vorhang, Indonesia, khususnya secarik kain, ein-Stück Tuch, di Pulau Jawa. sebagai pembatas antara als Trenner zwischen [dem] Keberadaan wayang dalang yang Puppenspieler der sudah berabad-abad memainkan wayang, trägt [spielt die] Puppen, sebelum agama Hindu dan penonton und [den] Zuschauern masuk ke Pulau Jawa. di balik kelir itu. hinter Vorhang diesem-. Walaupun Penonton hanya Die Zuschauer nur cerita wayang yang menyaksikan sehen populer di masyarakat gerakan-gerakan [die] Bewegungen [der] masa kini merupakan wayang melalui Puppen vermittels [der] adaptasi dari bayangan yang jatuh Schatten die [sie] werfen karya sastra India, pada kelir. auf [den] Vorhang. yaitu Ramayana Pada masa itu Zu Zeit jener- [damals] dan Mahabarata. pagelaran wayang Aufführungen WayangKedua induk cerita hanya diiringi oleh nur werden begleitet von itu dalam pewayangan seperangkat gamelan [einem] Satz Gamelanbanyak mengalami sederhana yang terdiri einfachen- der besteht pengubahan dan atas saron, aus Metallxylophon, penambahan untuk todung (sejenis Todung (einer-Art menyesuaikannya seruling), dan kemanak. Pfeife) und Kemanak ???. dengan falsafah Jenis gamelan lain Arten Gamelan- andereasli Indonesia. dan pesinden und Sänger Penyesuaian konsep pada masa itu diduga zu Zeit jener- vermutlich filsafat ini belum ada. noch nicht es gab. juga menyangkut pada WAYANG [ist] einer der WAYANG salah satu pandangan filosofis puncak Höhepunkte [von] masyarakat Jawa seni budaya Kunst [und] Kultur [des] terhadap kedudukan Volkes Indonesiens bangsa Indonesia para dewa dalam der am-meisten herausragt yang paling menonjol pewayangan. di antara banyak zwischen vielen Para dewa dalam Werken Kultur- anderen-. karya budaya lainnya. pewayangan Budaya wayang [Die] Kultur Wayangbukan lagi merupakan meliputi umfaßt [die] sesuatu yang bebas dari seni peran, Kunst Schauspiel-, salah, melainkan seperti seni suara, seni musik, K. Klang-, K. Musikjuga makhluk Tuhan seni tutur, seni sastra, K. Rede-, K. Literatur-, lainnya, kadang-kadang seni lukis, seni pahat, K. Mal-, K. Skulpturbertindak keliru, dan dan juga und auch [die] bisa jadi khilaf. seni perlambang. Kunst Symbol-.
Seite 58 [Die] Kultur Wayang-, die direkt sich-entwickelt von Epoche zu Epoche, auch darstellt Medien [der] Information, Bekehrung, Erziehung, Unterhaltung sowie [der] Erkenntnis philosophischen. Nach Untersuchungen [von] Fachleuten [für] Geschichte Kultur-, [die] Kultur Wayangdarstellt [eine] Kultur original- [endogene-] Indonesiens, speziell auf der Insel Java. Existierte Wayangbereits Jahrhunderte bevor [die] Religion Hindukam zur Insel Java. Obwohl [Trotzdem] Geschichten Wayang- die populär [sind] im Volk [der] Zeit- jetzigen- sind Adaptionen von Werken Literatur- indischen, nämlich [dem] Ramayana und [dem] Mahabharata. Zwei Mutter-Geschichten diese- im Wayang-Gebiet viel erlebten Änderungen und Erweiterungen um-zu [sie] anzupassen mit [an die] Philosophie originale- Indonesiens. Anpassungen Konzept philosophischen diesesauch betrafen die Sicht philosophische [der] Gesellschaft javanischenüber [die] Stellung [der] Götter im Wayang-Gebiet. [Die] Götter im Wayang-Gebiet nicht mehr darstellen etwas das frei ist vom Bösen, sonder wie auch Geschöpfe [des] Herrnandere-, manchmal handeln falsch und können [sich] irren.
Janurar 2011 Hadirnya tokoh panakawan dalam pewayangan sengaja diciptakan para budayawan Indonesia (tepatnya budayawan Jawa) untuk memperkuat konsep filsafat bahwa di dunia ini tidak ada makhluk yang benar-benar baik, dan yang benar-benar jahat. Setiap makhluk selalu menyandang unsur kebaikan dan kejahatan. Dalam disertasinya berjudul Bijdrage tot de Kennis van het Javaansche Tooneel (1897), ahli sejarah kebudayaan Belanda Dr.GA.J.Hazeau menunjukkan keyakinannya bahwa wayang merupakan pertunjukan asli Jawa. Pengertian wayang dalam disertasi Dr. Hazeau itu adalah walulang inukir (kulit yang diukir) dan dilihat bayangannya pada kelir. Dengan demikian, wayang yang dimaksud tentunya adalah Wayang Kulit seperti yang kita kenal sekarang. Asal Usul Mengenai Asal-usul wayang ini, di dunia ada dua pendapat. Pertama, pendapat bahwa wayang berasal dan lahir pertama kali di Pulau Jawa, tepatnya di Jawa Timur.
Papier 3: Wayang Kulit (1) [Die] Anwesenheit [von] Figuren Clown-Diener- im Wayang-Gebiet absichtlich wurde erfunden [von der] Kultur indonesischen (genau[er] [von der] Kultur javanischen) um-zu verstärken [das] Konzept philosophischedass in Welt diesernicht es gibt Geschöpfe die gänzlich gut, und die gänzlich böse [sind]. Jedes Geschöpf immer trägt Elemente [des] Guten und [des] Bösen. In Dissertation seinerbetitelt "Beitrag zu der Kenntnis von dem Javanischen Theater" (1897), [der] Historiker Kultur- niederländischeDr. G. A. J. Hazeau zeigt Überzeugung seine- dass Wayang darstellt [eine] Theaterform original-javanische-. [Die] Definition [für] "Wayang" in [der] Dissertation [von] Dr. Hazeau diesemist "walulang inukir" (Leder geschnitztes) und "gesehen wird Schatten seinauf [einem] Vorhang". Mit so [dieser Definition] [das] Wayang das gemeint ist, sicherlich ist Wayang Kulit wie [das] was wir kennen jetzt-. Ursprung über- [den]. [Über den] Ursprung [von] Wayang diesem auf-der-Erde gibt es zwei Meinungen. Erstens, die Meinung dass Wayang stammt [von] und kam-zur-Welt zum ersten Mal in [auf der] Insel Java, genau[er]: in Java Ost-.
Pendapat ini selain dianut dan dikemukakan oleh para peneliti dan ahli-ahli bangsa Indonesia, juga merupakan hasil penelitian sarjana-sarjana Barat. Di antara para sarjana Barat yang termasuk kelompok ini, adalah Hazeau, Brandes, Kats, Rentse, dan Kruyt. Alasan mereka cukup kuat. Di antaranya, bahwa seni wayang masih amat erat kaitannya dengan keadaan sosiokultural dan religi bangsa Indonesia, khususnya orang Jawa. Panakawan, tokoh terpenting dalam pewayangan, yakni Semar, Gareng, Petruk, Bagong, hanya ada dalam pewayangan Indonesia, dan tidak di negara lain. panakawan, punakawan
Selain itu, nama dan istilah teknis pewayangan, semuanya berasal dari bahasa Jawa (Kuna), dan bukan bahasa lain. Sementara itu, pendapat kedua menduga wayang berasal dari India, yang dibawa bersama dengan agama Hindu ke Indonesia.
Seite 59 Meinung dieseaußer [dass] ihr wird gefolgt und sie wird repräsentiert von Forschern und Spezialisten [der] Nation indonesischen-, auch [sie] darstellt [ein] Ergebnis ForschungsGelehrter westlicher-. Zwischen [unter den] Gelehrten westlichen die einschliessen Gruppe diesesind Hazeau, Brandes, Kats, Rentse und Kruyt. Begründungen ihre [sind] genug stark-. Unter diesen [darunter] dass [die] Kunst Wayang[hat] noch sehr enge Verbindungen mit [dem] Zustand soziokulturellenund religiösen- [der] Nation indonesischen, besonders [der] Javaner. Punakawan, [die] Figuren wichtigsten im Wayang-Gebiet, nämlich Semar, Gareng, Petruk, Bagong, nur es gibt im Wayang indonesischen, und nicht in Ländern anderen. männliche Diener eines Königs, in einem WayangSpiel auf Java. Außer diesem, [die] Namen und Begriffe technischen[des] Wayang-Gebiets, alle stammen von [aus der] Sprache javanischen(Kuna), und nicht [aus einer] Sprache anderen-. Während dessen, [die] Meinung zweitevermutet [dass das] Wayang stammt von [aus] Indien, von-wo [es] wurde gebracht zusammen mit [der] Religion hinduistischen nach Indonesien.
Januar 2011
Papier 3: Wayang Kulit (1)
Mereka Sie [die dieser Meinung antara lain adalah sind] unter anderen sind Pischel, Hidding, Krom, Pischel, Hidding, Krom, Poensen, Goslings, dan Poensen, Goslings und Rassers. Rassers. Sebagian besar Ein-Teil großer kelompok kedua ini Gruppe zweiten- dieseradalah sarjana Inggris, sind Gelehrte [aus] England, negeri Eropa [einem] Land europäischenyang pernah welches einstmals menjajah India. kolonialisierte Indien. Namun, sejak Jedoch, seit [ den] tahun 1950-an, Jahren 1950-er-, buku-buku Bücher [über das] pewayangan Wayang-Gebiet seolah sudah einhellig bereits sepakat bahwa übereinstimmen dass [das] wayang memang Wayang wirklich berasal dari stammt von [der] Pulau Jawa, dan Insel Java, und sama sekali tidak überhaupt nicht diimpor importiert wurde dari negara lain. von [einem] Land anderen-. Sumber Quelle (sedikit pengubahan) : (ein-bisschen geändert): http://budayawayangkulit.blogspot.com/2009/01/waya ng-kulit-wayang-salah-satu-puncak.html Eine Zusammanfassung eines anderen Papiers über Wayang Kulit, von Kurt (und seiner Frau): Abstrak Wayang Kulit (1). Budaya wayang sudah lahir di Indonesia sekitar tahun sembilan ratus hingga tahun seribu. Ilmuwan lain memperkirakan kelahiran budaya wayang sudah terjadi sejak zaman neolithikum, yakni kira-kira seribu lima ratus tahun sebelum Masehi. Pertama-tama pujangga Indonesia menerjemahkan karya sastra dari India, Ramayana dan Mahabarata.
Zusammenfassung Wayang Kulit (1) [Die] Kultur Wayangbereits kam-zur-Welt in Indonesien ungefähr [um das] Jahr neun hundert bis [zum] Jahr eintausend. Wissenschaftler andereschätzen [dass die] Geburt [Entstehung der] Kultur Wayang- bereits passierte seit [der] Epoche [der] Jungsteinzeit, nämlich ungefähr eintausend fünfhundert Jahre vor Christus. Zum-ersten-Mal Dichter indonesischeübersetzten Werke Literatur- aus Indien, [das Epos] Ramayana und [das] Mahabharata
Selanjutnya pujangga Jawa memasukkan falsafah jawa kedalamnya. Sejak awal zaman Kerajaan Majapahit ada wayang yang berbentuk dua: Wayang Panji dan Wayang Beber dengan rupa berlain-lainan. Tradisi menjawakan cerita wayang berasal India juga diteruskan oleh beberapa ulama Islam. Pujangga mulai mewayangkan kisah para raja Majapahit. Pagelaran wayang mula-mula hanya diiringi oleh seperangkat gamelan sederhana. Pada awal abad ke limabelas digunakan lampu minyak pada pagelaran Wayang Kulit. Sejak zaman Kartasura, pengubahan cerita wayang menjauh dari aslinya. Masa kini pula wayang masih sangatlah diminati oleh semua kalangan di wilayah Kulonprogo.
Seite 60 Weiterhin [dann] Dichter javanischehineintaten Philosophie javanischehinein-in-sie [die Epen]. Seit Beginn [der] Epoche [des] Königreichs Majapahit gibt es Wayang das Formen-hat zwei: Wayang Panji und Wayang Beber mit [Unter-?] Formen unterschiedlichen. [Die] Tradition javanisierte[der] Geschichten Wayang[die] stammten [aus] Indien auch wurde weiterverbreitet von einigen Gelehrten islamischen-. Dichter begannen zu-Wayang-Stücken-zumachen Geschichten [der] Könige Majapahit-. Vorführungen Wayanganfangs nur wurden begleitet von einem Satz [einer Gruppe] Gamelan- einfachen-. Zu Anfang [des] Jahrhunderts fünfzehntenwurden benutzt Lampen Öl- bei Aufführungen Wayang-Kulit-. Seit [der] Epoche Kartasura[gab es eine] Veränderung [der] Geschichten Wayangweg von Ursprung ihrem-. [Zur] Zeit jetzigen auch [für] Wayang noch sehr wird-sich-interessiert von allen Kreisen im Gebiet Kulonprogo.
Janurar 2011 Papier 4: Wayang Kulit (2)
Papier 4: Wayang Kulit (2)
Contohnya, karya Empu Kanwa Wayang Kulit. Wayang Kulit Arjunawiwaha Kakawin, (Lederpuppen, Puppenspiel, yang merupakan Schattenspiel, ...) gubahan yang Budaya wayang [Von der] Kultur Wayang- berinduk pada diperkirakan wird angenommen [dass sie] Kitab Mahabarata. sudah lahir bereits zur-Welt-kam Gubahan lain di Indonesia setidaknya in Indonesien mindestens yang lebih nyata pada zur bedanya derigan zaman pemerintahan Periode Regierungs- [von] cerita Prabu Airlangga, Prabu Airlangga, asli versi raja Kahuripan König [von] Kahuripan India, (976 -1012), yakni (976 - 1012), nämlich adalah ketika kerajaan als Königreich in Baratayuda Kakawin di Jawa Timur itu Java Ost- dieseskarya Empu Sedah dan sedang gerade Empu Panuluh. makmur-makmurnya. sehr-wohlhabend-war. Karya agung ini Karya sastra yang Werke Literatur- welche dikerjakan pada menjadi bahan wurden [zu] Stoffen [für] masa pemerintahan cerita wayang Geschichten WayangPrabu Jayabaya, sudah ditulis bereits wurden geschrieben raja Kediri oleh para pujangga von Dichtern [in] (1130 - 1160). Indonesia, sejak Indonesien seit [dem] Wayang sebagai suatu abad X. Jahrhundert zehnten. pagelaran dan tontonan Antara lain, Unter anderen, [das] pun sudah naskah sastra Manuskript Literaturdimulai ada sejak Kitab Ramayana Buch Ramayanazaman pemerintahan Kakawin Kakawin- [in der] raja Airlangga berbahasa Jawa Kuno Sprache javanischen- alt(976 - 1012). ditulis wurde geschrieben Beberapa prasasti yang pada masa pemerintahan zur Zeit Regierungs- [des] dibuat raja Dyah Balitung Königs Dyah Balitung pada masa itu (989-910), (989-919), antara lain sudah yang merupakan welches darstellt [eine] menyebutkan kata-kata gubahan dari Nachdichtung von "mawayang" dan Kitab Ramayana [dem]Buch Ramayana"aringgit" yang karangan Werk [des] maksudnya adalah pujangga India, Dichters indischen, pertunjukan wayang. Walmiki. Valmiki. Mengenai saat Kakawin Eine Art von Dichtung in kelahiran der alten budaya wayang, javanischen Literatur. Ir. Sri Mulyono Weiterhin [danach] Selanjutnya, dalam bukunya para pujangga Jawa Dichter javanischeSimbolisme dan tidak lagi hanya nicht mehr nur Mistikisme dalam übersetzten [die Epen] menerjemahkan Wayang (1979), Ramayana und Ramayana dan memperkirakan wayang Mahabarata ke bahasa Mahabharata zur Sprache sudah ada sejak Jawa Kuna, tetapi javanischen- alt-, sondern zaman neolithikum, änderten-sie und menggubahnya dan yakni kira-kira 1.500 erzählten-sie nachmenceritakan kembali tahun sebelum Masehi. mit Hineintun dengan memasukkan Philosophie javanischefalsafah Jawa kedalamnya. hinein-in-sie.
Seite 61 Zum-Beispiel, [das] Werk Empu Kanwa Arjunawiwaha Kakawin, stellt-dar [eine] Nachdichtung die ihre-Mutter-hat beim Buch Mahabharata. Nachdichtungen anderedie mehr offensichtlich sich-unterscheiden mit [von] [den] Geschichten originalen- in-Versenindischen-, sind Baratayuda Kakawin, [das] Werk Empu Sedah und Empu Panuluh. Werke Meister- diesewurden erarbeitet zur Zeit Regierungs- [von] Prabu Jayabaya, König von Kediri (1130 - 1160). Wayang als eine Darbietung und Aufführung dann bereits wurde begonnen ??? seit [der] Periode Regierungs- [von] König Airlangga (976 - 1012). Einige Inschriften die gemacht wurden zu Zeit dieserunter anderem bereits erwähnen [die] Worte "mawayang" und "aringit" deren Bedeutung ist "Aufführung Wayang-". Betreffend [den] Zeitpunkt [der] Geburt [der] Kultur Wayang-, Ir. Sri Mulyono in Buch seinem"Symbolismus und Mystizismus im Wayang" (1979?, 1983, 191 Seiten) vermutet [dass es] Wayang bereits gibt seit [der] Epoche Jungsteinzeit, nämlich etwa 1.500 Jahre vor Christus.
Januar 2011
Papier 4: Wayang Kulit (2)
Pendapatnya itu Ansicht seine- diesedidasarkan atas wird gegründet auf [der] tulisan Robert von Schriften [von] Robert von Heine-Geldern Ph.D, Heine-Geldern Ph.D, Prehistoric Research in "Prähistorische Forschung in the Netherland Indie Niederländisch-Indien" (1945) dan tulisan (1945) und dem Text [von] Prof.K.A.H.Hidding Prof. K. A. H. Hidding di Ensiklopedia in [der] "Ensiklopedia Indonesia halaman 987. Indonesia" [auf] Seite 987. Die folgenden 5 Sätze kommen wörtlich auch im Text Wayang Kulit (1) vor (siehe oben). Kata 'wayang' [Das] Wort 'wayang' diduga berasal dari vermutlich abstammt- vom kata 'wewayangan', yang Wort 'wewayangan', dessen artinya bayangan. Bedeutung Schatten [ist]. Dugaan ini Vermutung diesesesuai dengan übereinstimmt mit [der] kenyataan Tatsache [dass] pada pagelaran bei Aufführungen Wayang Kulit yang Wayang-Kulit- welche menggunakan kelir, benutzen [einen] Vorhang, secarik kain, ein-Stück Tuch, sebagai pembatas antara als Trenner zwischen [dem] dalang yang Puppenspieler der memainkan wayang, trägt [spielt die] Puppen, dan penonton und [den] Zuschauern di balik kelir itu. hinter Vorhang diesem-. Penonton hanya Die Zuschauer nur menyaksikan sehen gerakan-gerakan [die] Bewegungen [der] wayang melalui Puppen vermittels [der] bayangan yang jatuh Schatten die [sie] werfen pada kelir. auf [den] Vorhang. Pada masa itu Zu Zeit jener- [damals] pagelaran wayang Aufführungen Wayanghanya diiringi oleh nur werden begleitet von seperangkat gamelan [einem] Satz Gamelansederhana yang terdiri einfachen- der besteht atas saron, aus Metallxylophon, todung (sejenis Todung (einer-Art seruling), dan kemanak. Pfeife) und Kemanak ???. Arten Gamelan- andereJenis gamelan lain dan pesinden und Sänger pada masa itu diduga zu Zeit jener- vermutlich belum ada. noch nicht es gab.
Seite 62
Untuk lebih menjawakan Um mehr [zu] javanisieren budaya wayang, [die] Kultur Wayang-, sejak awal zaman seit Anfang [der] Epoche Kerajaan Majapahit [des] Königreichs Majapahit diperkenalkan wurden eingeführt cerita wayang Geschichten Wayang lain yang tidak andere-, die nicht berinduk ihre-Mutter-haben pada Kitab Ramayana bei den Büchern Ramayana dan Mahabarata. und Mahabharata. Sejak saat itulah Seit Zeitpunkt diesem [gibt cerita-cerita Panji; es die] Geschichten Panji-; yakni cerita tentang nämlich Geschichten über leluhur [einen] Vorfahren [der] raja-raja Majapahit, Könige [von] Majapahit mulai begannen diperkenalkan sebagai eingeführt zu werden als salah satu bentuk eine der Formen [von] wayang yang lain. Wayang die anders [war]. Cerita Panji ini Geschichten Panji- diesekemudian lebih banyak dann mehr viel [häufiger] digunakan untuk wurden benutzt für pertunjukan Aufführungen [von] Wayang Beber. Wayang Beber. Tradisi menjawakan [Die] Tradition javanisiertecerita wayang [der] Geschichten Wayangjuga diteruskan oleh auch wurde verbreitet von beberapa ulama einigen Gelehrten Islam, di antaranya oleh islamischen, darunter von para ??? Wali Sanga. Wali Sanga. Mereka mulai Sie begannen [zu] mewayangkan Wayang-isieren [die] kisah para Geschichten raja Majapahit, der Könige [von] Majapahit, di antaranya cerita darunter [die] Geschichte Damarwulan. Damarwulan. [Der] Einzug [der] Masuknya Religion Islam nach agama Islam ke Indonesien seit [dem] Indonesia sejak abad ke-15 Jahrhundert fünfzehntenauch gab juga memberi Änderungen große zur pengaruh besar pada Kultur Wayang, budaya wayang, terutama pada vor allem beim Konzept [der] Religion von konsep religi dari Philosophie falsafah wayang itu. Wayang- dieser.
Janurar 2011 Pada awal abad ke-15, yakni zaman Kerajaan Demak, mulai digunakan lampu minyak berbentuk khusus yang disebut blencong pada pagelaran Wayang Kulit. Sejak zaman Kartasura, pengubahan cerita wayang yang berinduk pada Ramayana dan Mahabarata makin jauh dari aslinya. Sejak zaman itulah masyarakat penggemar wayang mengenal silsilah tokoh wayang, termasuk tokoh dewanya, yang berawal dari Nabi Adam. Silsilah itu terus berlanjut hingga sampai pada raja-raja di Pulau Jawa. Dan selanjutnya, mulai dikenal pula adanya cerita wayang pakem, yang sesuai standar cerita, dan cerita wayang carangan yang diluar garis standar. Selain itu masih ada lagi yang disebut lakon sempalan, yang sudah terlalu jauh keluar dari cerita pakem. lakon sempalan
Papier 4: Wayang Kulit (2) Zu Beginn [des] Jahrhunderts fünfzehnten-, nämlich [in der] Epoche [des] Königreichs Demak, begannen benutzt-zu-werden Lampen Öl- [die eine] Form-hatten spezielle, die bezeichnet wurden [als] Blencong bei Aufführung Wayang- Kulit-. Seit [der] Epoche Kartasuraänderten-sich [die] Geschichten Wayang- die ihre-Mutter-hatten im Ramayana und Mahabharata zunehmend weiter-weg von Original ihrem-. Seit Epoche dieser- [die] Gemeinde Fan- [des] Wayang kennt [einen] Stammbaum [von] Figuren Wayang-, einschließlich [von] Figuren Götter- ihren-, die anfangen beim Propheten Adam. Stammbaum dieserdirekt weitergeht bis [er] ankommt bei [den] Königen auf [der] Insel Java. Und weiterhin [dann] begann eingeführt zu werden auch die Anwesenheit [der] Geschichten WayangPakem-, die folgen [den] Standardgeschichten, und [die] Wayang Geschichten Carangan, die übertreten [die] Linie Standard-. Außer diesen noch es-gibt weitere [die] bezeichnet werden [als] Lakon Sempalan die bereits zu weit außerhalb von [den] Geschichten Pakem- [sind]. Geschichten-Bruchstück
Seite 63
Memang, karena begitu Wirklich, weil so kuatnya seni wayang stark [die] Kunst Wayangberakar dalam budaya wurzelt in [der] Kultur [der] bangsa Indonesia, Nation indonesischen-, sehingga terjadilah so dass es-gab beberapa kerancuan einige Verwirrungen antara zwischen cerita wayang, Geschichten Wayang-, legenda, dan sejarah. Legenden und Historie. Jika orang India Wenn [die] Inder beranggapan bahwa annehmen dass [die] kisah Mahabarata Geschichten Mahabharata serta Ramayana sowie Ramayana benar-benar terjadi wirklich passierten di negerinya, in Land ihrem-, [die] orang Jawa pun Javaner dann menganggap betrachten [die] kisah pewayangan Geschichten Wayang- [als] benar-benar pernah wirklich einmal terjadi di pulau Jawa. passiert auf [der] Insel Java. Dan di wilayah Und in [der] Gegend [von] Kulonprogo sendiri Kulonprogo selbst wayang masih sangatlah Wayang noch sehr diminati wird-mit-Interesse-verfolgt oleh semua kalangan. von allen Kreisen. Bukan hanya oleh Nicht nur von orang tua saja, Menschen alten- nur, tapi juga sondern auch anak remaja bahkan Jugendliche [und] sogar anak kecil juga telah Kinder kleine- auch bereits biasa melihat gewöhnlich sehen pertunjukan wayang. Aufführungen Wayang-. Disamping itu Außer diesem wayang juga biasa Wayang auch gewöhnlich digunakan dalam wird benutzt in acara-acara Veranstaltungen tertentu bestimmtendi daerah in [der] Gegend [von] Kulonprogo ini, Kulonprogo diesem-, baik di wilayah sowohl im Gebiet [der] kota Wates ataupun Stadt Wates oder di daerah pelosok in Gegenden entlegenendi Kulonprogo. in Kulonprogo. Sumber (sedikit pengubahan): Quelle (ein bisschen verändert): http://budayawayangkulit.blogspot.com/2009/01/waya ng-kulit-wayang-salah-satu-puncak.html
Januar 2011
Papier 5: Kopi Luwak, Kopi Khas Indonesia
Papier 5: Kopi Luwak, Kopi Khas Indonesia
Kopi ini dikenal saat Kopi Luwak, Kaffee Luwak-, pemerintahan Kopi Khas Kaffee spezieller- [aus] Hindia Belanda Indonesia. Indonesien. hingga tahun 1950-an, Kopi luwak, Katzenkaffee saat itu masih banyak merupakan salah satu ist eine der ditemukan jenis kopi yang berasal Arten Kaffee- die stammen binatang luwak dari biji kopi von Bohnen Kaffeeyang sejenis musang. yang sebelumnya die vorher Luwak ini suka sekali dimakan oleh gegessen werden von mencari biji-bijian yang luwak, [einem sog.] Luwak, cukup bagus atau dikenal juga oder genannt auch termasuk dengan sebutan mit [der] Bezeichnung biji kopi musang atau rase Musang oder Rase untuk dimakan. pada beberapa daerah. in einigen Gegenden. Kepopuleran Luwak, Musang, Rase: kopi ini Fleckenmusang (Paradoxurus hermaphroditus) sudah dikenal Luwak memilih [Der] Musang wählt di kalangan buah kopi yang Kirschen Kaffee- die para penggemar kopi mempunyai haben [einen] bahkan sampai tingkat kematangan yang Grad Reifeluar negeri. optimum berdasarkan optimalen gegründet [auf] Kopi yang diambil rasa dan aroma Geschmack und Aroma dari kotoran serta memakannya und ißt sie binatang luwak dengan indem [er] ini mengupas kulit luarnya abschält Haut äußere ihreharganya dengan mulut, mit [dem] Mund, terbilang tinggi lalu menelan dann schluckt [er] dibanding dengan lendir den-weichen-Teil kopi jenis lain. serta bijinya. und Bohne ihre-. Pada saat Biji kopi [Die] Bohnen Kaffeebiji berada dalam yang masih terbungkus [sind] noch eingehüllt sistem pencernaan kulit ari yang keras [in eine] Oberhaut harteluwak, atau kulit tanduk oder Haut Horn- [die] terjadi tidak hancur nicht zerbrochen [ist] proses fermentasi dalam pencernaan in [durch die] Verdauung secara alami luwak [des] Musangs selama kurang lebih karena weil [das] 10 jam. sistem pencernaan System Verdauungs- [des] Fermentasi pada luwak yang sederhana Musangs einfach [ist] pencernaan luwak ini sehingga saat so-dass im Moment meningkatkan kualitas keluar [wenn sie] herauskommen kopi karena bersama feses mit [dem] Kot [die] biji kopi masih Bohnen Kaffee- noch [sind] selain berada pada suhu utuh terbungkus unversehrt eingehüllt [in] fermentasi optimal kulit tanduk. Haut Horn-. 24 - 26° Celcius juga dibantu dengan enzim dan bakteri yang ada pada pencernaan luwak.
Seite 64 Kaffee dieser [war] bekannt zur Zeit [der] Regierung [von] Indien niederländischbis [zu den] Jahren 1950-er-, damals noch viele wurden gefunden [von den] Tieren Luwakdie ein Art Musang- [sind]. Musang dieser- mag sehr suchen Früchtchen- die reichlich gut [sind] einschließlich Bohnen Kaffeeum gegessen zu werden. [Die] Beliebtheit Kaffees dieses- [ist] bereits bekannt in [den] Kreisen [von] Liebhabern Kaffeesogar bis [ins] Ausland. Kaffee der genommen-wird von [den] Ausscheidungen [von] Tieren MusangdieserPreis sein- [ist] etwas hoch im-Vergleich mit Kaffee-Arten anderen-. In der Zeit in der [die] Bohnen sind im System Verdauungs- [des] Musangs laufen-ab Prozesse Fermentationseiner-Art natürlichenwährend mehr-oder-weniger 10 Stunden. [Die] Fermentation bei [der] Verdauung Musangs dieseserhöht [die] Qualität [des] Kaffees weil außer [dass sie] stattfindet bei [der] Temperatur Fermentations- optimalen[von] 24 - 26° Celsius auch [sie] wird unterstützt von Enzymen und Bakterien die es gibt im Verdauungs[trakt] [des] Musangs.
Janurar 2011
Papier 5: Kopi Luwak, Kopi Khas Indonesia
Kandungan protein [Der] Gehalt Protein- [des] kopi luwak Katzenkaffees [ist] lebih rendah ketimbang mehr niedrig als [bei] kopi biasa Kaffee gewöhnlichemkarena perombakan weil [der] Umbau [der] protein melalui Proteine durch [die] fermentasi Fermentation lebih optimal. mehr optimal ist. Protein ini Proteine dieseberperan sebagai agieren als pembentuk Former [Verursachers des] rasa pahit Geschmacks bitterenpada kopi saat beim Kaffee im Moment disangrai [wo er] geröstet wird, sehingga kopi luwak so das Katzenkaffee tidak sepahit nicht so-bitter-ist-wie kopi biasa karena Kaffee üblicher- weil kandungan proteinnya Gehalt Protein- seinrendah. niedrig [ist]. Komponen yang [Die] Komponenten die menguap pun verdampfen dann [sind] berbeda antara verschieden zwischen kopi luwak dan Katzenkaffee und kopi biasa. Kaffee üblichem-. Terbukti Erwiesenermaßen aroma dan citarasa Duft und Geschmack [des] kopi luwak Katzenkaffees [sind] sangat khas. sehr besonders. Menurut Nach [den] data statistik Daten statistischenFAO [der] FAO Indonesia menempati Indonesien belegt [den] urutan ke-3, Rang dritten sebagai pemasok kopi als Lieferant Kaffeedunia. [auf der] Erde. FAO: Food and Agriculture Organization of the United Nations Kebetulan, ada 3 jenis Zufällig es gibt 3 Arten varietas unggulan [von] Sorten Spitzen- [in] negeri ini yang Land diesem- welche sangat terkenal dan sehr bekannt [sind] und diminati mit-Interesse-gesuchtoleh werden von [den] para penggemar kopi. Liebhabern Kaffee-. [Die] dritte Art KaffeeKe-3 jenis kopi tersebut dikenal dengan besagte- wird-gekannt mit kopi sumatra [als] Kaffee Sumatra(Mandheling Lintong), (Mandheling [und] Lintong], Sulawesi [-Kaffee] und sulawesi, dan luwak. Katzenkaffee. Kopi sumatra Kaffee Sumatramerupakan stellt-dar die varietas unggulan Sorte Spitzendari Indonesia. von Indonesien.
Ditanam di dataran tinggi, membuatnya memiliki aroma yang tajam, kuat, dan sedikit asam. Kopi sulawesi, yang lebih dikenal di luar negeri dengan sebutan kopi kampung ini digunakan sebagai bahan baku meracik ragam minuman. Sedangkan yang terakhir adalah kopi luwak. Sebagian dari kita mungkin masih merasa asing dengan nama kopi ini, sebagian mungkin hanya mengetahuinya sebagai label kopi yang dijual di supermarket. Sebenarnya, seperti apakah kopi luwak ini? Mungkin, kopi luwak merupakan jenis kopi paling aneh di Indonesia, atau bahkan di dunia. Mengapa? Karena proses pemetikan biji kopi luwak sangat berbeda jauh dengan kopi-kopi lain. Kopi pada umumnya dipanen terlebih dahulu kemudian bijinya dipetik bila sudah matang. Sedangkan, proses pemetikan kopi luwak, boleh dibilang agak menjijikkan. Dimana bila biji kopi telah matang, para petani melepas luwak untuk memakan biji-biji yang berjatuhan.
Seite 65 [Er] wird angebaut auf [der] Ebene Hoch-, [das] macht [dass er] hat [ein] Aroma scharfes-, starkesund ein-bisschen saures-. Kaffee Sulawesi-, der mehr bekannt-ist im Ausland mit [unter der] Bezeichnung "Kaffee Dorf-" dieserwird-benutzt als Substanz Grundzum-Mixen [von] Arten [von] Getränken. Während [die] letzte [Sorte] ist [der] Katzenkaffee. Ein-Teil von uns vielleicht noch fühlt-sich fremd mit Namen Kaffee diesem-, ein-Teil vielleicht nur kennt- ihn- als Marke Kaffee- [die] verkauft wird im Supermarkt. Mal-wirklich, wie [und] was [ist] Katzenkaffee dieser? Möglicherweise Katzenkaffee darstellt [die] Art Kaffee- seltsamstein Indonesien, oder sogar in [der] Welt. Warum? Weil [der] Prozess [des] Sammelns Bohnen Katzenkaffeesehr unterscheidet-sich weit von [dem bei] Kaffees anderen-. Kaffee im-Allgemeinen wird geerntet im-Voraus dann Bohnen seinewerden gepflückt wenn [sie] bereits reif [sind]. Währenddessen [der] Prozess [des] Sammelns Katzenkaffee darf bezeichnet werden eher [als] ekelhaft. [Da] wo [und] wann [die] Bohnen Kaffee- reifen, [die] Bauern lassen-frei [laufen] Musangs damit [sie] fressen Bohnen die herunterfallen.
Januar 2011
Papier 5: Kopi Luwak, Kopi Khas Indonesia
Setelah itu mereka Nach diesem sie menunggu para luwak warten [dass] Musangs tersebut membuang besagte ausscheiden kotoran. [ihren] Stuhl. Nah! biji kopi Nun! [Die] Bohnen Kaffeeyang keluar die herauskommen bersamaan dengan zusammen mit kotoran luwak itulah Stuhl Musang- diesemyang diambil untuk werden genommen um diproses verarbeitet-zu-werden lebih lanjut. mehr weiter. Kopi luwak asal Katzenkaffee [mit] Ursprung Indonesia ini [in] Indonesien diesersudah mendunia [ist] bereits global [bekannt] dan menyandang gelar und trägt den Titel sebagai kopi termahal als Kaffee teuersterdan teraneh und seltsamster di dunia. auf [der] Erde. Sumber: / Quelle: http://ksupointer.com/kopi-luwakkopi-khas-indonesia
Di daerah Jawa Barat minuman teh terkadang dijadikan pengganti air putih yang dikonsumsi sehari-hari. Konon sejak 5000 tahun yang lalu, kaisar Shen Nung dari negeri Cina telah memperkenalkan teh sebagai minuman yang berkhasiat untuk kesehatan karena dapat meningkatkan kekebalan tubuh. Tanaman teh merupakan tanaman asli Asia Tenggara dan kini telah ditanam di lebih dari 30 negara. Papier 6: Baik atau Burukkah, Kebiasaan Minum Hingga saat ini Teh? dikoleksi 3.000 jenis tanaman, Baik atau Burukkah, Gut oder schlecht, [die] Kebiasaan Minum Teh? Gewohnheit zu trinken Tee? namun secara botani tanaman teh Sama halnya dengan Gleiche Sache [wie] mit berasal dari kopi, kebiasaan Kaffee, [die] Gewohnheit satu minum teh sudah zu-trinken Tee bereits jenis tanaman banyak dilakukan viel [oft] wird gemacht dengan hasil sejak dulu seit früher perkawinan silangnya. tidak hanya di Indonesia, nicht nur in Indonesien, Bagian tapi juga di luar negeri sondern auch im Ausland, tanaman teh yang baik gut dapat dimanfaatkan untuk pergaulan atau für Gesellschaften oder untuk minuman gaya hidup [den] Stil Lebensadalah daunnya. bahkan menjadi bagian [sie] sogar wird [ein] Teil yang menyatu der verschmilzt Aroma dan dengan tradisi. mit [der] Tradition. rasanya yang khas, menjadikan Im Allgemeinen Pada umumnya minuman teh yang minuman ini Getränk diesesmerupakan hasil disuguhkan pada saat wird-serviert im Moment ekstrak daun [eines] traditionellen tradisi dari tanaman teh ini Besuches Gast-, [einer] kunjungan tamu, sangat digemari pertemuan, Versammlung, [als] baik oleh bagian dari sarapan pagi Teil vom Frühstück kalangan dewasa und [als] Getränk dan minuman maupun anak-anak. in Momenten [der] di saat Entspannung [am] bersantai Selain sebagai minuman Nachmittag [eines] Tages. sore hari. biasa, sesungguhnya teh memiliki khasiat herbal untuk pengobatan dan kesehatan.
Seite 66 Im Gebiet [von] Java West[das] Getränk Tee manchmal wird-benutzt [als] Ersatz [für] Wasser klares- der konsumiert wird täglich. Man-sagt [dass] seit 5000 Jahren die früher [waren], [der] Kaiser Shen Nung vom Land China bereits einführte Tee als Getränk welches speziell-geeignet-ist für [die] Gesundheit weil [es] kann verstärken [die] Abwehrkräfte [des] Körpers. [Die] Pflanze Teedarstellt eine Pflanze einheimische- [von] Asien Südost- und jetzt bereits wird angebaut in mahr als 30 Ländern. Bis [zu] Moment diesemwurden gesammelt 3000 Arten [der] Pflanze, aber [auf] Weise botanische[die] Pflanze Teeabstammt von einer [einzigen] Art Pflanzenmit [als] Ergebnis [von] Paarungen Kreuz-. [Die] Teile [der] Pflanze Tee- die können benutzt werden für Getränke sind Blätter ihre-. Geruch und Geschmack sein- speziellermachen [dass das] Getränk Tee , welches ist [das] Ergebnis [einer] Extraktion [der] Blätter von Pflanze Tee- dieser-, sehr gemocht wird sowohl von [in] Kreisen Erwachsenenals auch [von] Kindern. Außer als Getränk gewöhnliches-, tatsächlich Tee hat [die] Wirksamkeit [von] Kräutern zur Behandlung und [für die] Gesundheit.
Janurar 2011
Papier 6: Baik atau Burukkah, Kebiasaan Minum Teh?
Berdasarkan fakta dari berbagai studi yang telah dilakukan, Dewan Teh Amerika Serikat (Tea Council of the U.S.A) telah merekomendasikan minum teh sebagai aktivitas yang perlu digalakkan mengingat manfaatnya dalam memelihara kesehatan tubuh manusia. Mengapa teh bermanfaat bagi kesehatan? Kandungan polyphenols pada minuman teh berfungsi sebagai antioksidan untuk mencegah berkembangnya sel kanker dalam tubuh selain juga terbukti memiliki kemampuan untuk menghentikan pertumbuhan beberapa bakteri yang menyebabkan keracunan makanan. Manfaat lain dari polyphenols adalah untuk mengurangi penimbunan kolesterol dalam darah dan mempercepat pembuangan kolesterol melalui feces. Beberapa vitamin seperti vitamin C dan E dapat membantu untuk memperkuat daya tahan tubuh dan menjaga kesehatan jantung, sedangkan untuk memenuhi kebutuhan vitamin A dalam bentuk kandungan beta karoten.
Begründet [durch] Fakten von verschiedebeb Studien die bereits gemacht wurden, [der] Rat Tee- [der] U.S.A. (Tea Council of the U.S.A.) bereits empfahlzu-trinken Tee als Aktivität die notwendigerweise gefördert wird [wenn man] bedenkt Vorteile ihreim [beim] erhalten gesund [den] Körper menschlichen-. Warum Tee hat-Vorteile für [die] Gesundheit? [Der] Gehalt [an] Polyphenolen beim Getränk Tee- wirkt als Antioxidans um zu verhindern [das] Enstehen [Wachsen von] Zellen Krebs- im Körper [und] außerdem auch erwies-er-sich zu-haben [die] Fähigkeit zu stoppen [das] Wachsen einiger Bakterien die verursachen Vergiftung Lebensmittel-. [Ein] Vorteil anderer- von [den] Polyphenolen ist um zu verringern [die] Anhäufung [von] Cholesterin im Blut und [sie] beschleunigen [die] Ausscheidung [von] Cholesterin durch [mit dem] Stul. Einige Vitamine wie Vitamin C und E können helfen zu stärken [die] Ausdauer [des] Körpers und [zu] erhalten [die] Gesundheit [des] Herzens, während um-zu erfüllen [den] Bedarf [an] Vitamin A in Form [des] Gehalts [an] Beta-Carotin.
Kandungan unsur Fluor yang cukup tinggi dalam teh, selain dapat membantu dalam mencegah tumbuhnya karies pada gigi serta memperkuat gigi, juga untuk mencegah Osteoporosis atau pengeroposan tulang. Kandungan kafein pada teh untuk pemakaian yang wajar dapat membantu menyegarkan tubuh melalui pengaruhnya terhadap sistem syaraf tubuh untuk merangsang pengambilan oksigen. Namun dibalik itu semua ternyata pada kebiasaan minum teh yang tidak sewajarnya memiliki pengaruh yang buruk juga bagi kesehatan. Adanya kandungan kafein pada teh dapat menyebabkan proses penyerapan makanan menjadi terhambat, selain itu caffein mempunyai efek ketergantungan dan hal ini berakibat tubuh menjadi tidak fit bila tidak mengkonsumsinya. Pada ibu menyusui, caffein berpengaruh terhadap kelenjar ASI sehingga menghambat kelancaran dan ketersediaan ASI, sedangkan pada bayi zat ini dapat mengakibatkan usus bayi menjadi kejang. ASI: AirSusu Ibu
Seite 67
[Der] Gehalt [an dem] Element Fluor der reichlich hoch [ist] im Tee, außerdem kann helfen im [beim] Verhindern [das] Wachsen [von] Karies an Zähnen sowie stärkt [die] Zähne, auch um zu Verhindern Osteoporose oder [den] Verlust [von] Knochen. [Der] Gehalt Koffeeinbeim Tee für [bei] Gebrauch vernünftigemkann helfen [zu] erfrischen [den] Körper durch Wirkung seineauf-das System Nerven[des] Körpers für anzuregen [die] Aufnahme [von] Sauerstoff. Jedoch im-Gegensatz [zu] diesem alle [die] erscheinen aus Gewöhnung zu trinken Tee nicht vernünftig haben Wirkungen schlechte auchfür [die] Gesundheit. [Die] Anwesenheit [des] Gehalts [an] Koffein beim Tee kann verursachen [das der] Prozess [der] Aufnahme Nahrungswird blockiert, [und] außerdem Koffein hat [einen] Effekt Abhängigkeitsund diese Sache macht [dass der] Körper wird nicht-fit wenn [er Tee] nicht konsumiert. Bei [einer] Mutter stillendenKoffein hat-Einfluß auf [die] Drüsen Milchso dass behindert-wird [der] Fluß und [die] Verfügbarket [der] Milch, während beim Baby Substanz diese kann verursachen [den] Darm [des] Babys zu werden hart. (menschliche) Muttermilch
Januar 2011 Kandungan mineral dalam teh memiliki kecenderungan membantu terbentuknya batu ginjal, hal ini perlu diperhatikan terutama pada penderita ginjal. Bagaimanakah sebaiknya kita mengkonsumsi teh yang sehat? Disarankan untuk mengkonsumsi minuman teh sebanyak 5 cangkir ukuran 200 ml setiap hari. Jumlah tersebut memiliki batas normal kadar kafein yang dapat dikonsumsi yaitu setara 750 mg/hari. Usahakan menyeduh teh dengan air yang tidak terlalu panas dan sebaiknya jangan ditambahkan gula untuk mencegah rusaknya zat-zat yang dikandung dan hilangnya manfaat teh. Dalam kebiasaan sehari-hari, hindari minum teh saat perut kosong sebab dapat meningkatkan produksi asam lambung sehingga berpengaruh pada pencernaan.
Papier 6: Baik atau Burukkah, Kebiasaan Minum Teh? [Der] Gehalt Mineralim Tee hat [eine] Tendenz [Neigung] zu unterstützen [die] Formierung [von] Steinen Nieren-, Sache diese- muss beachtet werden, vor allem bei Leidenden Nieren-. Wie sollen am-besten wirkonsumieren Tee der [so dass er] gesund ist? Es-wird-empfohlen zu konsumieren [vom] Getränk Tee so-viel-wie 5 Tassen [vom] Maß 200 ml pro Tag. Zahl [Summe] besagte hat Grenzen normale- [beim] Gehalt [an] Koffei, welches kann konsumiert werden, nämlich entsprechend 750 mg/Tag. Versuchen Sie aufzubrühen Tee mit Wasser welches nicht zu heiß [ist] und am besten meiden Sie [dass] hinzugefügt wird Zucker um zu verhindern Beschädigung [der] Stoffe die enthalten sind und [den] Verlust [der] Vorteile [von] Tee. In [bei den] Gewohnheiten alltäglichenvermeiden [Sie] zu trinken Tee wenn [der] Magen leer [ist] weil [das] kann vermehren [die] Produktion [von] Säure Magenso dass es-sich-auswirkt auf [die] Verdauung.
Seite 68
Demikian saran So [also eine] Empfehlung untuk tetap dapat zu fortfahren [Sie] können melakukan kebiasaan machen [die] Gewohnheit minum teh secara teratur zu trinken Tee regelmäßig dan aman und in-Frieden agar memperoleh damit [Sie] bekommen manfaat dari [die] Vorteile von [seinen] senyawa yang Bestandteilen die terkandung dalam teh. enthalten-sind im Tee. Sumber (Quelle): http://kulinet.com/baca/baik-atauburukkah-kebiasaan-minum-teh/1191/ Papier 7: Asal Usul Danau Toba Das war mein Papier. Es steht schon weiter oben
Janurar 2011
Papier 8: Si Malin Kundang Jadi Batu
Papier 8: Si Malin Kundang Jadi Batu Si Malin Kundang Jadi Batu. Pada suatu waktu, hiduplah sebuah keluarga nelayan di pesisir pantai wilayah Sumatera. Keluarga tersebut terdiri dari ayah, ibu dan seorang anak laki-laki yang diberi nama Malin Kundang. Karena kondisi keuangan keluarga memprihatinkan, sang ayah memutuskan untuk mencari nafkah di negeri seberang dengan mengarungi lautan yang luas. Seminggu, dua minggu, sebulan, dua bulan bahkan sudah berganti tahun, ayah Malin Kundang tidak juga kembali ke kampung halamannya. Sehingga ibunya harus menggantikan posisi ayah Malin Kundang untuk mencari nafkah. Malin Kundang termasuk anak yang cerdas tetapi sedikit nakal. Ia sering mengejar ayam dan memukulnya dengan sapu. Suatu hari ketika Malin Kundang sedang mengejar ayam, ia tersandung batu dan lengan kanannya luka terkena batu.
Der Malin Kundang wird zu Stein Zu einer bestimmten Zeit lebte eine Familie Fischerin [am] Rand Küsten- [des] Gebiets Sumatra Familie besagtebestand aus Vater, Mutter und einem Kind männlichendem gegeben wurde [der] Name Malin Kundang. Weil [die] Situation geldmäßige- [der] Famile bedauerlich [war], [der] Herr Vater beschloss zu verdienen [seinen/ihren] Lebensunterhalt in [einem] Land fremdenindem-er überquerte [ein] Meer weites-. Eine Woche, zwei Wochen, ein Monat, zwei Monate sogar bereits waren vergangen Jahre-, [der] Vater [von] Malin K. nicht also zurückkehrte zu Dorf Heimat- seinem-. So dass Mutter seinemusste eintauschen Besitztümer [des] Vaters [von] Malin K. um zu verdienen [ihren] Lebensunterhalt. Malin Kundang war [ein] Kind intelligentes- aber ein-bisschen ungezogenes. Er oft jagte Hühner und schlug sie mit [einem] Besen. Eines Tages als Malin Kundang gerade jagte Hühner, er bestolperte [einen] Stein und Arm rechten- seinenverletzte- [durch] treffen [den] Stein.
Luka tersebut menjadi berbekas di lengannya dan tidak bisa hilang. Setelah beranjak dewasa, Malin Kundang merasa kasihan dengan ibunya yang banting tulang mencari nafkah untuk membesarkan dirinya. Ia berpikir untuk mencari nafkah di negeri seberang dengan harapan nantinya ketika kembali ke kampung halaman, ia sudah menjadi seorang yang kaya raya. Malin Kundang tertarik dengan ajakan seorang nakhoda kapal dagang yang dulunya miskin sekarang sudah menjadi seorang yang kaya raya. Malin Kundang mengutarakan maksudnya kepada ibunya. Ibunya semula kurang setuju dengan maksud Malin Kundang . Tetapi karena Malin Kundang terus mendesak, Ibu Malin Kundang akhirnya menyetujuinya walau dengan berat hati. Setelah mempersiapkan bekal dan perlengkapan secukupnya, Malin Kundang segera menuju ke dermaga dengan diantar oleh ibunya.
Seite 69 Wunde besagtewurde [eine] Narbe auf Arm seinem- und nicht konnte weggehen. Nachdem [er] wurde erwachsen, Malin Kundang fühlte Mitleid mit Mutter seinerdie verbog Knochen [ihre] [beim] suchen Unterhaltum aufzuziehen ihn-. Er dachte-daran zu verdienen Lebensunterhalt in [einem] Land fremdenmit [der] Hoffnung später wenn [er] zurückkehrt zum Dorf Heimat-, er bereits wurde ein Mensch steinreicher-. Malin K. [wurde] angezogen mit [von der] Einladung eines Kapitäns Schiffs- Handels-, der vorher arm [war, aber] jetzt bereits geworden war ein Mensch steinreicher-. Malin Kundang teilte-mit Absicht seinezu Mutter seiner-. Mutter seine- [war] anfänglich wenig einverstanden mit [der] Absicht [von] Malin Kundang. Aber weil Malin Kundang fortwährend drängte, [die] Mutter [von] Malin K. schließlich zustimmte ihm-, wenn auch [nur] mit schwerem Herzen. Nach [dem] Fertigmachen [von] Proviant und Ausrüstung ausreichender-, Malin Kundang direkt ging zum Pier mit begleitet werden von Mutter seiner-.
Januar 2011 Ibu Malin Kundang berkata sambil berlinang air mata. Ibu: "Anakku, jika engkau sudah berhasil dan menjadi orang yang berkecukupan, jangan kau lupa dengan ibumu dan kampung halamannu ini, nak". Di tengah perjalanan, tiba-tiba kapal yang dinaiki Malin Kundang diserang oleh bajak laut. Semua barang dagangan para pedagang yang berada di kapal dirampas oleh bajak laut. Bahkan sebagian besar awak kapal dan orang yang berada di kapal tersebut dibunuh oleh para bajak laut. Malin Kundang sangat beruntung dirinya tidak dibunuh oleh para bajak laut, karena ketika peristiwa itu terjadi, Malin Kundang segera bersembunyi di sebuah ruang kecil yang tertutup oleh kayu. Malin Kundang terkatung-katung ditengah laut, hingga akhirnya kapal yang ditumpanginya terdampar di sebuah pantai. Dengan sisa tenaga yang ada, Malin Kundang berjalan menuju ke desa yang terdekat dari pantai.
Papier 8: Si Malin Kundang Jadi Batu [Die] Mutter [von] Malin K. sprach während [sie] vergoß Tränen-. [Die] Mutter [sagte]: "Kind mein-, wenn du dann Erfolg hattest und wurdest [ein] Mensch der reichlich- hat, nicht du- vergiß- [das] mit Mutter deiner- und Dorf Heimat- diesem-, Kind". Mitten [auf der] Reise plötzlich [das] Schiff das bestiegen worden war [von] Malin Kundang wurde angegriffen von Räubern See- [Piraten]. Alle Waren Handels- [der] Händler die waren im Schiff wurden geraubt von [den] Räubern See-. Sogar ein-Teil großer [der] Besatzung Schiffs- und [der] Menschen die waren im Schiff [an Bord] wurde getötet von [den] Räubern See-. Maling Kundang [hatte] viel Glück [dass] er nicht getötet wurde von [den] Räubern See-, weil als Ereignis diesespassierte, Malin Kundang sofort versteckte-sich in einem Verschlag kleinender umschlossen-war von Holz. Malin Kundang herumtrieb mitten-auf-dem-Meer bis schließlich das Schiff von dem getragen wurde erstrandete in [an] einer Küste. Mit [dem] Rest [der] Kraft die [er] hatte Malin Kundang ging zum Dorf das am-nächsten [lag] von der Küste.
Sesampainya di desa tersebut, Malin Kundang ditolong oleh masyarakat di desa tersebut setelah sebelumnya menceritakan kejadian yang menimpanya. Desa tempat Malin Kundang terdampar adalah desa yang sangat subur. Dengan keuletan dan kegigihannya dalam bekerja, Malin Kundang lama kelamaan berhasil menjadi seorang yang kaya raya. Ia memiliki banyak kapal dagang dengan anak buah yang jumlahnya lebih dari 100 orang. Setelah menjadi kaya raya, Malin Kundang mempersunting seorang gadis untuk menjadi istrinya. Berita Malin Kundang yang telah menjadi kaya raya dan telah menikah sampai juga kepada ibu Malin Kundang. Ibu Malin Kundang merasa bersyukur dan sangat gembira anaknya telah berhasil. Sejak saat itu, ibu Malin Kundang setiap hari pergi ke dermaga, menantikan anaknya yang mungkin pulang ke kampung halamannya.
Seite 70 Bei-seiner-Ankunft in Dorf besagtem- [dem] Malin Kundang wurde geholfen von [den] Bewohnern in Dorf besagtemnachdem [er] vorher erzählt hatte [von den] Geschehnissen die widerfahren-waren ihm-. [Das] Dorf [am] Ort [wo] Malin Kundang strandete war [ein] Dorf das sehr fruchtbar [war]. Mit Beharrlichkeit und Ausdauer seinerin [bei der] Arbeit Malin Kundang mit-der-Zeit [allmählich] schaffte-es zu werden ein Mensch steinreicher-. Er besaß viele Schiffe Handelsmit Besatzung deren Anzahl mehr als 100 Menschen waren. Nachdem er geworden war steinreich Malin Kundang heiratete ein Mädchen damit [sie] wurde Frau seine-. [Die] Nachricht [dass] Malin Kundang bereits wurde steinreich und bereits geheiratet hatte gelangte auch zur Mutter [von] Malin K. [Die] Mutter [von] Malin K. fühlte Dankbarkeit und [war] sehr froh [dass] Kind ihr- bereits Erfolg-hatte. Seit diesem Zeitpunkt [die] Mutter [von] Malin K. jede Tag ging zum Pier, [und] wartete-auf Kind ihrdas vielleicht zurückkommt zu Dorf Heimat- seinem-.
Janurar 2011 Setelah beberapa lama menikah, Malin Kundang dan istrinya melakukan pelayaran dengan kapal yang besar dan indah disertai anak buah kapal serta pengawalnya yang banyak. Ibu Malin Kundang yang setiap hari menunggui anaknya, melihat kapal yang sangat indah itu, masuk ke pelabuhan. Ia melihat ada dua orang yang sedang berdiri di atas geladak kapal. Ia yakin kalau yang sedang berdiri itu adalah anaknya Malin Kundang beserta istrinya. Malin Kundang pun turun dari kapal. Ia disambut oleh ibunya. Setelah cukup dekat, ibunya melihat belas luka di lengan kanan orang tersebut, semakin yakinlah ibunya bahwa yang ia dekati adalah Malin Kundang. Ibu: "Malin Kundang, anakku, mengapa kau pergi begitu lama tanpa mengirimkan kabar?", katanya sambil memeluk Malin Kundang. Tapi apa yang terjadi kemudian?
Papier 8: Si Malin Kundang Jadi Batu Nachdem [sie schon] lange verheiratet waren, Malin Kundang und Frau seinemachten [eine] Seereise mit [einem] Schiff das groß und schön [war und] begleitet wurde [von einer] Besatzung Schiffssowie Dienern zahlreichen-. [Die] Mutter [von] Malin K, die jeden Tag erwartete Kind ihr-, sah Schiff sehr- schöne- dieses- [und] ging zum Hafen. Sie sah [dass] es-gab zwei Menschen die gerade standen auf [dem] Deck [des] Schiffs. Sie war-sicher dass [die] die gerade standen dort waren Kind ihr- Malin Kundang zusammen-mit Frau seiner-. Malin Kundang dann herabstieg vom Schiff. Er wurde begrüßt von Mutter seiner-. Nachdem [er] reichlich nah [war], Mutter seine- sah zig Narben im Arm rechten [des] Mannes besagten-, desto mehr sicher [war] Mutter seinedass [der] der [sich] ihr näherte war Malin- Kundang-. Mutter: "Malin Kundang, Kind mein-, warum du gingst-fort so lange ohne zu schicken Nachrichten?" sagte sie während [sie] umarmte Malin Kundang. Aber was passierte dann?
Malin Kundang segera melepaskan pelukan ibunya dan mendorongnya hingga terjatuh. Malin: "Wanita tak tahu diri, sembarangan saja mengaku sebagai ibuku", Malin Kundang pura-pura tidak mengenali ibunya, karena malu dengan ibunya yang sudah tua dan mengenakan baju compang-camping. Istri Malin: "Wanita itu ibumu?", tanya istri Malin Kundang. Malin: "Bukan, ia hanya seorang pengemis yang pura-pura mengaku sebagai ibuku agar mendapatkan harta ku". Mendengar pernyataan dan diperlakukan semena-mena oleh anaknya, ibu Malin Kundang sangat marah. Ia tidak menduga anaknya menjadi anak durhaka. Karena kemarahannya yang memuncak, ibu Malin Kundang menengadahkan tangannya sambil berkata: Ibu: "Oh Tuhan, kalau benar ia anakku, aku sumpahi dia menjadi sebuah batu".
Seite 71 Malin Kundang sofort losliess [befreite sich aus der] Umarmung Mutter seiner- und weg-stiess siebis [sie] hinfiel. Malin: "[Diese] Frau nicht kenne- ich- [selbst], willkürlich nur sie-gibt-sich-aus als Mutter meine-", [so] Malin Kundang vorgab nicht zu-erkennen Mutter seineweil [er sich] schämte mit [wegen] Mutter seinerdie bereits alt [war] und trug Kleidungzerlumpte-. [Die] Frau Malins: "[Ist] Frau dieseMutter deine-?" fragte [die] Frau [von] Malin Kundang. Malin: "Nein, sie [ist] nur eine Bettlerin die vorgeblich sich-ausgibt als Mutter meine- damit [sie] bekommt Besitz meinen-" [Als sie] hörte [diese] Erklärung und behandelt wurde arrogant-und-unfair von Kind ihrem-, [die] Mutter [von] Malin Kundang [wurde] sehr böse. Sie [hatte] nicht vermutet [dass] Kind ihrgeworden war [ein] Kind unbotmäßiges. Wegen Ärger ihresder gipfelte, [die] Mutter [von] Malin K. ausstreckte Arm ihrenwährend [sie] sagte: Mutter: "Oh Herr, wenn wirklich er [ist] Kind meinich verwünsche ihn zu werden ein Stein".
Januar 2011 Tidak berapa lama kemudian angin bergemuruh kencang dan badai dahsyat datang menghancurkan kapal Malin Kundang. Setelah itu tubuh Malin Kundang perlahan menjadi kaku dan lama-kelamaan akhirnya berbentuk menjadi sebuah batu karang.
Papier 8: Si Malin Kundang Jadi Batu Nicht sehr lange danach Wind [und] Donner nahten und [ein] Sturm schrecklicher- kam [und] zerschmetterte [das] Schiff [von] Malin Kundang. Nach diesem [der] Körper [von] Malin Kundang langsam wurde steif und allmählich schließlich formte-sich [und] wurde [zu] einem Stein-Brocken.
Seite 72
11. Termin, So 06.03.2011 Guru: Ibu Yuni, TeilnehmerInnen: Karin, Kei-Ling, Michaela, Heinz, Kurt, Richard, Wolfram, Ulrich. Hari ini ujian (Heute ist Prüfung) Setiap peserta kursus memberi bicara pendek (lima menit) tentang tema tertentu: Jede TeilnehmerIn hielt einen kurzen Vortrag (fünf Minuten) über ein bestimmtes Thema. Tema Mengapa banyak pengangguran? Wayang Kulit 1 & 2 Kopi Luwak, Kopi Khas Indonesia Asal Usul Danau Toba Malin Kundang
Peserta (TeilnehmerIn) Heinz, Richard, Wolfram Kei-Ling, Kurt Michaela Ulrich Karin
Lalu ada tes tertulis pendek. Danach gab es einen kurzen schriftlichen Test. Semua peserta lulus ujian ini. Alle TeilnehmerInnen bestanden diese Prüfung. Hari Minggu depan (13 Maret 2011): Upacara penutup. Nächsten Sonntag (13.03.2011): Abschlussfeier. Upacara ini dimulai pada 10 jam. Diese Feier beginnt um 10 Uhr. Setiap peserta harus membawa sesuatu untuk makan atau minum. Jede TeilnehmerIn sollte etwas zu essen oder zu trinken mitbringen.