Seiaku neko - PopularCultureWiki
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Seiaku_neko
Japanese Studies Home
Seiaku neko From PopularCultureWiki Hieronder volgt de bespreking van de manga “Chagrijnige Katten” (性悪猫 - Seiaku Neko) die geschreven en getekend werd door Murasaki Yamada (やまだ紫). Deze manga over katten omvat slechts één volume. Het werd voor het eerst gepubliceerd in het magazine Garo in 1980.
Auteur Hieronder volgt een korte bespreking van het leven en werk van Murasaki Yamada.
Biografie
De cover van Chagrijnige Katten (性悪猫 - Seiaku Neko)
Murasaki Yamada (やまだ紫) is een Japanse feministische manga-artieste, essayiste en dichter. Haar echte naam is Mitsuko Shiratori (白取三津子)[1], ze werd geboren op 5 september 1948 in Tokio. Nadat ze afstudeerde van de middelbare school in 1966 sloot ze zich aan bij een dichtersgroep genaamd shichinin (しちにん). Het jaar daarop ging ze werken voor een design-kantoor. In 1969 maakte ze haar debuut als manga-artieste in COM (コム, Komu) , een mangatijdschrift dat was opgericht door Osamu Tezuka. Ze bleef voor COM schrijven tot in 1971 de publicatie van het tijdschrift gestaakt werd. Hierna begon ze te schrijven voor het manga tijdschrift Garo (ガロ) . Beide tijdschriften specialiseerden zich in alternatieve en avant-garde manga. In 1972 kreeg haar manga “Wanneer de wind waait” (風の吹く頃 - Kaze no Fuku Goro) bij de uitreiking van de “Big Comic award” (ビッグコミック賞 – Biggu Komikku Shō) een eervolle vermelding. Ze schreef in die periode voor Garo achtereenvolgens verschillende meesterwerken zoals “Chagrijnige katten” (性悪猫 Seiaku Neko) en "Shin Kilali" (しんきらり). Ze was misschien niet de meest gelezen auteur van haar tijd, maar Murasaki Yamada geniet nog steeds hoog aanzien en ze heeft een grote invloed gehad op andere manga-artiestes zoals Hinako Sugiura (杉浦日向子) en Yōko Kondō (近藤ようこ), beiden hebben als assistentes onder Yamada gewerkt. Vanaf de jaren 80 legde ze zich meer toe op poëzie. Voor het poëzietijdschrift “La Mer - Moderne Poëzie” (現代詩ラ・メール – Gendaishi Ra Meeru) schreef ze een serie geïllustreerde gedichten die werden uitgegeven onder de titel “De kat kijkt vanuit de boomtop” (樹のうえで猫がみている – Ki no Ue de Neko ga Mite iru) en een samenwerking met de dichter Yōko Isaka (井坂洋子) resulteerde in de publicatie van “Les Enfants Reveurs” (夢の迷子たち – Yume no Maigo-tachi). In 1989 stelde ze zich kandidaat bij de Verkiezingen van het Japanse Hogerhuis maar werd uiteindelijk niet verkozen. Vanaf 1994 schreef ze 3 jaar lang een serie van geïllustreerde essays voor de Mainichi Shimbun (毎日新聞) onder de titel “In uw hand” (お勝手に – Okatteni). 1 of 9
28/11/2012 16:07
Seiaku neko - PopularCultureWiki
2 of 9
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Seiaku_neko
In 2006 werd ze professor aan de Kioto Seika universiteit (京都精華大学 – Kyōto Seika Daigaku) in het departement manga. Murasaki Yamada stierf op 5 mei 2009 in een ziekenhuis in Kioto aan een hersenbloeding.
Motieven en stijl Murasaki Yamada mag dan wel een vrouwelijke manga-artieste zijn, haar werk valt helemaal niet te plaatsen bij de gewone shōjo of josei manga[2]. Haar werk overstijgt manga en neemt de allures aan van poëzie en feministische literatuur. In tegenstelling tot veel van haar vrouwelijke collega's heeft Murasaki Yamada wel een kunstopleiding gehad. Haar tekeningen zijn daarom realistisch maar minimalistisch, gestroomlijnd en gaaf, met weinig achtergronden, veel witte oppervlakken, en dunne lijnen. Vaak tekent ze personages zonder enige gelaatstrek. Wat Yamada wel gemeen heeft met haar vrouwelijke collega's is het vermogen om de innerlijke gedachten en gevoelens van de personages weer te geven. Woorden zijn in Yamada's werk even belangrijk als de prenten. Zowel in haar woordkeuze als in verteltempo (Ze wisselt vaak af tussen gewone dialoog en het weergeven van de gedachten van haar alter ego hoofdpersonages) schuilt een verfijnd gevoel voor poëzie. Yamada was dan ook een dichter en schreef tijdens haar carrière ook vele essays. Yamada's werk wordt weleens het grafische equivalent van de Japanse ik-roman genoemd . Haar werk bevat ook steeds een zeer feministisch perspectief. Yamada's werk kan worden opgedeeld in 2 soorten verhalen: Verhalen met mensen en verhalen met dieren. Een mooi voorbeeld van een verhaal met mensen is “shin Kilali” (しんきらり), een semi-autobiografisch verhaal over het alledaagse leven van een Japanse huisvrouw die uiteindelijk tegen het protest van haar man in op zoek gaat naar werk. Dit werk gunt ons een blik op de revolte van de Japanse vrouw tegen een door mannen gedomineerde maatschappij. Een ander voorbeeld van een verhaal met mensen is “Blue Sky” waarin Yamada het leven van een vrouw na diens scheiding vertelt. Een voorbeeld van een verhaal over dieren is “Chagrijnige katten” (性悪猫 - Seiaku Neko), een verzameling van verhalende gedichten over relaties vanuit het perspectief van katten. Murasaki Yamada vertelde ooit in een interview dat ze alles wat ze dacht via dieren kon vertellen, de dieren kunnen zeggen wat zij normaal niet zou durven zeggen.
Bibliografie Voor een mooi overzicht van Yamada's werk met de covers erbij kun je terecht op haar officiële site: やまね こネット (http://www.digipad.com/yamada/books.html)
Manga “Chagrijnige katten” (性悪猫 – Seiaku Neko) (1980) “Tuinbalsemien” (鳳仙花 - Housenka) (1980) “De Dommeriken en de Bergkat” (鈍たちとやま猫 - Don-tachi to Yamaneko) (1981) “Shin Kilali” (しんきらり) (1982) “Een Stroom van Bloemblaadjes” (はなびらながれ - Hanabira Nagare) (1983) “Shin Kilali 2” (続しんきらり – Zoku Shin Kilali) (1984) "Een Relaxerende Lichte Kleur" (ゆらりうす色 - Yurari usuiro) (1984) “Falling into the Sky” (空におちる – Sora ni Ochiru) (1985) “De Blije Steniging” (しあわせつぶて - Shiawase tsubute) (1986) “Blue Sky” (1992-1993)
28/11/2012 16:07
Seiaku neko - PopularCultureWiki
3 of 9
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Seiaku_neko
"Les Enfants Rêveurs" (夢の迷子たち – Yume no Maigo-tachi) (1995) “Fairy-tale book” (お伽草子 - otogizōshi) (1997)[3] “The Shape of Love” (愛のかたち – Ai no Katachi)(2004)
Essays “Ik heb de hele hemel vol sterren gezien” (満天星みた – Mantenhoshi Mita) (1985) “Tokio Nostalgie” (東京ノスタルジア – Tōkyō nostarujia)(1991) “De Bergkat over het Leven” (やま猫人生放談 – Yamaneko Jinseihoudan) (1995) “In Your Hands” (お勝手に – Okatteni) (1996)
Poëzie “De kat kijkt vanuit de boomtop” (樹のうえで猫がみている - Ki no Ue de Neko ga Mite iru)(1990)
Illustraties Kiyoshi Soya (征矢清) “De jongen die een kat werd” (ねこになった少年 – neko ni natta shōnen) (1988) Hideyuki Tamura (田村秀行) “Het Tosa dagboek tijdens het gesprek tussen de prinses en Ki No Tsurayuki” (姫様と紀貫之のおしゃべりしながら土佐日記 – Himesama to Ki No Tsurayaki no Oshaberishinagara Tosa Nikki) (1999) Aiko Gibo (宜保愛子) “Het Verhaal van het Lot” (因縁物語- Inen Monogatari) (2000)
Bespreking Hieronder volgt de bespreking van het plot, de thema's en de stijl van de manga “Chagrijnige Katten” (性悪 猫 - Seiaku Neko). Een bespreking van de personages is hier niet van toepassing omdat elk verhaal over een andere naamloze kat gaat. Wel opmerkelijk is dat de protagonist in bijna elk van deze verhalen of gedichten van het vrouwelijke geslacht is. Dit komt natuurlijk door het feministische perspectief van het werk.
Plot Omdat deze manga geen doorlopende verhaallijn heeft maar eerder een verzameling is van korte verhaaltjes, verhalende gedichten en geïllustreerde gedichten, zullen we elk hoofdstuk apart bespreken.
Hoofdstuk 1: Straatkat Het eerste hoofdstuk gaat over een straatkat die in huis gehaald wordt door een familie. Ze is jaloers op de andere jongere kat van het gezin en haat hem daarom. Ze is ook bang van het minste en komt tot de conclusie dat haar nieuwe woonplaats daar de oorzaak van is. Op het einde overweegt ze om weg te lopen maar vraagt zich af wat ze daarna zal doen.
Hoofdstuk 2: De droom Het tweede hoofdstuk bestaat alleen uit een gedicht met een illustratie. Het gedicht gaat over een slapend katje dat een mooie droom heeft en niet wil wakker worden.
Hoofdstuk 3: In de zon
28/11/2012 16:07
Seiaku neko - PopularCultureWiki
4 of 9
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Seiaku_neko
Het derde hoofdstuk is weer een geïllustreerd gedicht. Ditmaal over een kat die slaperig in de zon ligt. Door zijn halfopen ogen ziet hij enkel de zon en zijn eigen poten en hij bedenkt dat het heerlijk zou zijn als er in de wereld enkel de zon was.
Hoofdstuk 4: De hemel Het vierde hoofdstuk is een korte strip van slechts 2 pagina’s. Het gaat over een jong katje dat een boek open ziet liggen en merkt dat de pagina glinstert. Als hij dichterbij komt ziet hij dat het een foto is van de lucht in het verre Mongolië.
Hoofdstuk 5: Soms op een zonnige plek… Een moederkat vertelt haar kitten over de bloemetjes en de bijtjes maar de kitten begrijpt er niks van.
Hoofdstuk 6: Onder de wilg Een kattin onder een wilg wordt aangesproken door een kater. Ze heeft al snel door dat hij haar zal proberen te versieren en negeert hem dus. Ze kent al de versiertrucjes al en vindt hem een idioot.
Hoofdstuk 7: De wind in de kersenbloesem Een vrouw zit te breien en voelt zich eenzaam maar haar kat komt haar troosten. Ze bedenkt dat niet alles steeds perfect hoeft te zijn en dat je beter blij kan zijn met wat je hebt.
Hoofdstuk 8: De ranonkelstruik Een moederkat wordt door een kattin zonder kittens gevraagd of ze haar eigen kleintjes schattig vindt. De moederkat zegt dat ze daar nog niet over nagedacht heeft. Ze heeft niet alleen haar kittens gebaard maar ook zichzelf als moeder. Ze voedt niet alleen haar kittens op maar ook zichzelf als moeder. Ze heeft geen tijd om zich af te vragen of haar kroost schattig is of niet. Toen ze na de geboorte van haar kittens voor het eerst de sneeuw zag besliste ze om meer te gaan letten op alledaagse dingen en er ten volle van te genieten.
Hoofdstuk 9: Buik Een kattin betrapt haar kater met een andere kattin. Hij wandelt samen met de andere kattin weg en zij negeert hem. Ze legt zich neer in het gras en probeert het van zich af te zetten maar dat wil niet lukken en ze zegt luidop dat ze wel zou kunnen huilen. Tot haar grote verbazing staat de kater naast haar en hij vraagt of ze iets gezegd heeft. Ze vraagt zich af hoe hij zou reageren als zij zei dat ze van hem hield maar beslist uiteindelijk dat ze het toch niet kan zeggen en ze loopt weg. Ze houdt zichzelf voor dat als ze gewoon op haar buik gaat liggen in het gras alles goed komt. Maar ze voelt zich onaangenaam en wou dat ze tegen de kater kon zeggen dat hij walgelijk is en moet ophouden.
Hoofdstuk 10: Het regenseizoen Het regenseizoen is aangebroken en een kat zit binnen bij zijn baasje die hij mama noemt. Het regent buiten en de kinderen zijn weg. De kat voelt zich eenzaam en gaat naar zijn baasje die kranten op de vloer neerlegt, de kat gaat erop liggen en hangt de speelvogel uit om te laten zien dat hij nog net een jong katje is. Hij wil geknuffeld worden maar de telefoon gaat. Toch pakt zijn baasje hem op en knuffelt hem. De kat merkt op dat hij een beetje op een zandzak lijkt als hij geknuffeld wordt.
Hoofdstuk 11: Zomerhitte
28/11/2012 16:07
Seiaku neko - PopularCultureWiki
5 of 9
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Seiaku_neko
Een kattin voelt zich beetgenomen door een kater. Omdat hij meestal lief is denkt ze bij zichzelf dat alles OK zou moeten zijn maar toch doet het haar pijn dat hij hun relatie niet serieus neemt. Als ze vraagt of ze mooi is praat hij altijd om de zaak heen. Telkens als ze hem ziet doet dat haar pijn.
Hoofdstuk 12: Augustus Een kitten overweegt van het rechte pad af te wijken omdat hij de sfeer thuis somber vindt. Hij kijkt hoe de kinderen al kwebbelend met de hond spelen. Wanneer de hond op de kinderen hun arm hijgt stoppen ze met praten. De kitten vind de sfeer beter zo, en de hond vind het een wonder. De hond vertelt aan de kitten dat hij besloten heeft van het rechte pad af te wijken, zodat de kinderen hem met rust laten. De kitten merkt dat zijn idee toch niet zo origineel was en vraagt zich af waarom hij het ook al weer wou doen.
Hoofdstuk 13: Hela! Een moederkat straft haar kitten en een andere kat vraagt haar waarom ze haar kitten zo straft, hij zegt dat ze nog te jong zijn en het niet zullen snappen. De kattin zegt dat ze niet weet of haar kittens het begrijpen of niet. Ze vindt het maar normaal dat als ze aanstoot neemt aan iets dat ze dan boos wordt, ze heeft nu eenmaal weinig geduld. Maar ze zal altijd alles doen voor haar kittens, want ze is nu een moeder, maar ze wil wel een moeder zijn op haar manier. De kittens hebben hoe dan ook een moeder nodig en het is in hun eigen voordeel dat ze goed opgevoed worden. Ze vertelt aan de andere kat dat de kitten die ze strafte haar lieveling is en dat ze hem daarom strenger in de gaten houdt. Wat haar kittens ook uitspoken ze zal ze altijd volgen om voor hen te zorgen. Ze is nu eenmaal een moeder en dat zal ze altijd blijven.
Hoofdstuk 14: Het water van de berg Twee katten liggen te rusten op de sofa. Een van de twee merkt op dat de ander nogal futloos is, dat het hem niet meer uitmaakt of het medicijn of vergif is omdat hij zich zo verveelt. De ander zegt dat hij blij zou zijn met gewoon water, hij vertelt over water dat van een berg stroomt, over keitjes en holtes heen. Hij vertelt verder dat hij ervaring heeft met anderen haten, zwakkelingen slaan en zichzelf weggooien. Hij heeft zichzelf beloofd dat soort dingen nooit meer te doen. Zonder die belofte zou hij comfortabeler kunnen leven, de belofte damt de bergstroom in. Hij kijkt naar de vogels buiten en vindt het goed dat het vliegen aan de vogels is overgelaten. Zo is de stroom zoals het hoort.
Hoofdstuk 15: Uit het raam Twee katten zitten samen uit het raam te kijken en denken terug aan de keer dat ze, toen het hen allebei even teveel werd, samen luidop huilden. Ze herinneren zich hoe ze allebei zwegen terwijl de tranen hun ogen vulden. Ze schrokken van elkaar zo te zien, het is een ervaring die ze nooit meer zullen vergeten.
Hoofdstuk 16: Schaduw Een kat en zijn baasje zitten samen in een kamer. De kat ligt in de schaduw en kijkt naar de zonnestralen die recht in de kamer schijnen. Hij merkt op dat het prachtig is en dat je bijna zou kunnen zeggen dat de lente gearriveerd is. Hij vindt het te koud in de schaduw en bedenkt dat het beter moet zijn om op een zonnig plekje te gaan liggen. Maar uiteindelijk gaat hij in de schaduw bij zijn baasje zitten omdat hij down is. Zijn baasje glimlacht en neemt hem op haar schoot als een baby. De kat denkt: “Ik sta op het punt te huilen, plaag me niet zo.”
Op de laatste pagina van de manga staat slechts één zin met een illustratie van een kat erbij: “Wat zou het mooi zijn als er in de wereld enkel de zon was.” (Dit was ook de laatste zin van het gedicht in hoofdstuk 3 “In de zon”.)
28/11/2012 16:07
Seiaku neko - PopularCultureWiki
6 of 9
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Seiaku_neko
Thema's en stijl van de besproken manga Net als veel andere werken van Yamada handelt ook “Chagrijnige Katten” ( 性悪猫 – Seiaku Neko) veelal over feministische thema's. Zo zijn er een aantal hoofdstukken met het thema moederschap, hoofdstuk 5, 8 en 13 zijn daar goede voorbeelden van. In hoofdstuk 5 vertelt een moederkat over de bloemetjes en de bijtjes aan haar dochter en bedenkt dat het niet lang meer zal duren voor haar kittens op hun beurt kinderen krijgen en zij oma zal zijn. In zowel in hoofdstuk 8 als in hoofdstuk 13 reflecteert een moederkat over wat het nu voor haar betekent om moeder te zijn. Een ander thema is het egoïsme van sommige mannen. Dit komt aan bod in hoofdstuk 6, 9 en 11. Hoofdstuk 6 gaat over de verleidingstrucjes van mannen, die veel loze beloftes maken om te krijgen wat ze willen en waar je achteraf niet meer op kan rekenen. Hoofdstuk 9 gaat over een kattin die haar kater betrapt met een andere kattin, dit breekt haar hart maar ze wil niet dat de kater dat merkt. Hoofdstuk 11 gaat over een kattin die zich tekort gedaan voelt door haar kater, hij vertelt haar nooit dat hij van haar houdt en praat altijd om de zaken heen. Hoofdstuk 1 zou geïnterpreteerd kunnen worden als een verhaal over een vrouw in een maatschappij gedomineerd door mannen. De jonge kater die reeds bij de familie inwoonde is dan de man die alles in zijn schoot geworpen krijgt (hij krijgt veel en lekker eten en een zacht dekentje om op te slapen). Hierdoor wordt de kattin jaloers en voelt zich onaangenaam in haar nieuwe thuis. De andere hoofdstukken hebben als boodschap dat je van de kleine dingen in het leven moet genieten, en wanneer je je dan toch eens down voelt dan kun je altijd terugvallen op familie en vrienden. Deze manga is een typisch voorbeeld van Yamada's dierenverhalen. Waarin ze dieren in plaats van mensen als personages opvoert omdat ze dieren dingen kan laten zeggen die ze normaal niet zou durven zeggen. Via dieren kan ze ongestoord kritiek geven op de maatschappij. Yamada's tekeningen zijn erg realistisch en hoewel ze mensen vrij minimalistisch weergeeft vertonen haar tekeningen van katten meer details. Ze tekent niet altijd een achtergrond maar als ze wel een achtergrond tekent zijn die altijd realistisch en gedetailleerd. Vooral bij close-ups laat ze de achtergrond wit. Net zoals bij andere manga zijn de tekeningen in zwart-wit maar op de eerste 16 pagina's worden ook geel- en grijstinten gebruikt.
Taalgebruik De meeste manga zijn voornamelijk in spreektaal geschreven. In Seiaku Neko echter wordt een minder alledaags Japans gebruikt dat een zeker gevoel voor poëzie bevat. Hieronder volgt een meer gedetailleerde bespreking van het taalgebruik met voorbeelden uit de manga.
Woordenlijst De volledige woordenlijst is te vinden op Warawiki: 'Seiaku neko' (http://japansnederlandswoordenboek.org /index.php/Seiaku_neko)
Idiomen Hieronder volgt een lijst met idiomen uit de manga gevolgd door hun Nederlandse vertaling. Pagina 7: 腰を下ろす こしをおろす gaan zitten Pagina 13: 目が覚める めがさめる wakker worden
28/11/2012 16:07
Seiaku neko - PopularCultureWiki
7 of 9
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Seiaku_neko
Pagina 26: 肩をそびやかす かたをそびやかす je schouders ophalen Pagina 26: 目を向ける めをむける je aandacht vestigen op iets Pagina 36: にらみつける fronsen naar iets of iemand Pagina 74: 腹が立つ はらがたつ boos worden, aanstoot nemen Pagina 80: たががゆるむ De band verslapt Pagina 80: なんたらかんたら de een of ander Pagina 82: 流れをせきとめる ながれをせきとめる de stroom indammen Pagina 83: かまわない geen probleem, het doet er niet toe Pagina 88: まいった Ik ben verslagen, ik geef op
Mimesis Mimesis of gitaigo(擬態語) zijn woorden die iets nabootsen dat geen geluid maakt. Hieronder volgt een lijst van de mimesis die in deze manga voorkomen. Pagina 6: ボロボロ kapot, uitgeput, doodop Pagina 8: バラバラ uitgespreid, verspreid, door elkaar Pagina 47: ゴロ een kat die op haar rug rolt Pagina 60: きらきら glinsterend, sprankelend, twinkelend Pagina 86: きりり strak, stevig Pagina 92: ズキズキ kloppende pijn, hartbrekend
Onomatopeeën Onomatopeeën of klanknabootsingen worden in manga veel gebruikt. Ze worden niet alleen in zinnen gebruikt maar komen ook buiten de tekstballonnen voor als geluidseffecten. In het Japans worden deze woorden giongo (擬音語) genoemd. Pagina 19: カリカリ kat die aan een paal krabt Pagina 19: ポニーッ staart van een kat die op de vloer slaat Pagina 20: うにゃあ miauw Pagina 24: ポチャ geluid als iets kleins in het water valt Pagina 24: サササ geluid van de wind in de wilgen Pagina 30: ドタドタ katten die rondrennen op een houten vloer Pagina 30: ドテツ kat die ergens tegenaan botst Pagina 30: バリツ kat die tegen een schuifdeur botst Pagina 30: ズ kat die stopt en uitglijdt Pagina 31: ピシ schuifdeur die dichtgedaan wordt Pagina 31: バリバリ geluid van scheuren Pagina 54: さあさあ gietende regen Pagina 56: カサツ kraken van een krant Pagina 67: ぺちゃくちゃ kwebbelend, babbelen Pagina 81: ちゃりちゃら geluid van water dat de berg afstroomt Pagina 81: りろりろ geluid van stromend water
Uitroepen In deze manga wordt af en toe gebruik gemaakt van uitroepen of tussenwerpsels om gevoelens beter weer te geven. Deze uitroepen worden in het Japans kandōshi (感動詞) genoemd.
28/11/2012 16:07
Seiaku neko - PopularCultureWiki
8 of 9
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Seiaku_neko
Pagina 6: うわっ uitroep van verbazing Pagina 7: うほーっ uitroep van verwondering Pagina 19: ひええっ uitroep van verbazing Pagina 53: あら uitroep van verbazing (vrouwelijk) Pagina 56: こら hela! uitroep om iemand te vermanen of te berispen Pagina 66: フン humph, drukt ontevredenheid uit Pagina 68: へええ uitroep van verbazing Pagina 71: おーい ahoi, hallo, hela!
Eindpartikels In de Japanse taal wordt vaak gebruik gemaakt van eindpartikels om meer gevoel te leggen in een zin. Hieronder volgt een korte lijst met eindpartikels, よ en ね uitgezonderd, die in deze manga voorkomen. Pagina 10: ぞ krachtige benadrukking Pagina 20: やら drukt onzekerheid uit Pagina 27: さ drukt een bewering uit Pagina 61: わい drukt emotie uit (meestal mannelijk)
Denigrerend taalgebruik In deze manga wordt ook gebruik gemaakt van denigrerend taalgebruik, hieronder volgt een korte lijst. Pagina 11: プチブル petit bourgeois, verwend nest Pagina 11: め neerbuigend suffix Pagina 27: おまい jij (denigrerend) Pagina 27: あほ idioot
Ateji In manga wordt vaak boven een aantal karakters een afwijkende uitspraak genoteerd in furigana, diet fenomeen wordt Ateji (当て字) genoemd. In seiaku neko zijn er minder ateji dan in de gemiddelde manga. Hieronder staat de volledige lijst. Paginanummer
Karakters
Furigana
Normale Leeswijze
Pagina 26
輝る
ひかる
かがやく
Pagina 31
自分
わたし
じぶん
Pagina 42
空気
あたり
くうき
Pagina 75 Pagina 75 Pagina 81
存在 現在 経験
ある いま こと
そんざい げんざい けいけん
Vertaling schijnen, glinsteren, sprankelen ik, alleen, zelf de buurt, de lucht, de atmosfeer zijn, bestaan nu ervaring
Persoonlijke evaluatie “Chagrijnige Katten” ( 性悪猫 – Seiaku Neko) is zoals geen enkele manga die ik tot nu toe gelezen heb. Het heeft meer iets weg van een dichtbundel of een literair werk in plaats van een manga. Dit maakt het
28/11/2012 16:07
Seiaku neko - PopularCultureWiki
9 of 9
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Seiaku_neko
natuurlijk minder makkelijk om lezen maar het feit dat het niet al te veel pagina's omvat en er ook enkele pagina's zijn met weinig tot geen tekst zorgt ervoor dat het aangenaam lezen blijft. Ook de tekeningen zijn ontzettend mooi en realistisch. De kwaliteit van de tekeningen en het gevoel voor poëzie in het taalgebruik maken van deze manga een echt kunstwerk dat ik iedereen kan aanraden.
Voetnoten 1. ↑ Shiratori is de naam van haar tweede man, haar meisjesnaam was Yamada. 2. ↑ Shōjo manga is manga voor meisjes en josei manga is manga voor vrouwen. 3. ↑ Dit is een manga versie van een Japans klassiek werk uit de Muromachi periode.
Bibliografische gegevens van de besproken manga Auteur: Murasaki Yamada (やまだ紫) Titel: 性悪猫 (seiaku neko, chagrijnige katten) Uitgeverij: 青林堂 (seirindo) Plaats van uitgave: Tokio Jaar van uitgave: 1980
Bronnen [Dreamland Japan: Writings on modern Manga]. Google Books.
. 24-05-2010. [Murasaki Yamada]. Wikipedia: The Free Encyclopedia. . 21-05-2010. [Feminist Manga Creator Murasaki Yamada Passes Away]. Anime News Network . 21-05-2010. [やまだ紫]. Wikipedia: The Free Encyclopedia. . 22-05-2010. [マンガ漂流者(ドリフター)第3回:女性マンガ家の先駆け「やまだ紫]. Webdice. . 24-05-2010. [やまねこねっと]. Digipad. . 26-05-2010. Retrieved from "http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Seiaku_neko" This page was last modified on 9 June 2010, at 10:26. Content is available under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.0 Belgium License.
28/11/2012 16:07