BONSECOURS A l' occasion du 20ème anniversaire de la fête des rigolos le comité des fêtes organise une somptueuse ducasse dans le cadre idyllique de la plaine des sapins à Bonsecours entité de Péruwelz. Grande brocante, cortèges des géants et un programme d' animations variés contenterons les plus difficiles. Pour ce faire, ce comité souhaiterait obtenir un auto-skoter, un enfantin, un tir, un tir ficelle, une pêche aux canards, un métier à croustillons. Possibilité pour 8 métiers. Gratuité complète pour les emplacements. Personnes de contact : Monsieur l' Echevin Brulard 0032/473.47.87.63 003268/77.10.83 Monsieur Douillez 003269/77.83.39
0032496/12.41.92
BERICHT
AVIS Les affiliés qui le désirent pourront dorénavant recevoir le Journal Forain par internet. Nous avons rencontré cette année de nombreux problèmes de retard dans la distribution de notre journal. Des soucis qui sont dus soit a notre imprimeur, soit au service de la Poste, mais cela n’arrange pas notre crédibilité. C’est pourquoi nous avons décidé de faire parvenir a ceux qui le désire notre journal en PDF. Plus rapide, a échéance dans votre boîte e mail, les photos en couleur, beaucoup plus facile a archivé 4 dans votre PC, plus économique et plus écologique, donc de nombreuse raisons de franchir ce pas. N’hésité pas a nous le demandé sous ce format en envoyant un petit mail a notre adresse :
[email protected].
De abonnees die het wensen kunnen de foorkramerskrant voortaan via internet ontvangen. Wij hebben dit jaar heel wat problemen gehad in verband met de bedeling van ons blad. Die zijn gedeeltelijk te wijten aan de drukker en gedeeltelijk aan de postdiensten, maar daar vaart onze geloofwaardigheid natuurlijk niet goed bij. Daarom hebben wij besloten om het blad in PDF via mail te versturen naar diegenen die dat wensen. Sneller, op de vervaldag in uw elektronische brievenbus, kleurenfoto’s, heel wat gemakkelijker te archiveren op uw computer, voordeliger en milieuvriendelijker, dus heel wat redenen om deze stap te zetten. Aarzel niet om het blad in dit formaat te vragen door een korte mail te sturen naar:
[email protected].
UCCLE SAINT JOB Travaux. Madame, Monsieur, Il y a quelques semaines, vous nous avez envoyé un mail demandant nos dates de kermesses à Uccle (Place St-Job). Je n'ai malheureusement pas pu y répondre étant donné que des travaux de construction d'un bassin d'orage sont prévus sur toute la place St-Job en 2012, et ce à partir du mois de mars et pour une durée de 14 mois. Cela compromet évidemment la présence des forains sur la place durant 3 kermesses (mai et septembre 2012, et sans doute mai 2013). Le Collège des Bourgmestre et Echevins d'Uccle n'a pas encore arrêté une décision de déplacer ces forains ailleurs, voire même de réduire ou de supprimer leur présence éventuellement. Dès qu'une décision sera prise par le Collège, je vous la communiquerai, ainsi qu'aux forains concernés. Veuillez nous excuser de ce contretemps et accepter nos meilleures salutations. Edition du 25 DECEMBRE 2011
N° 162
Editie 25 DECEMBER 2011
Wij wensen U een Prettige Kerstdagen en een gelukkig nieuwjaar 2012. Voorzitter Vlaamsgewest
Fam. VAN DEN BROECK – DUQUAINE & dochter Vous souhaite un joyeux Noël et une Bonne Année 2012.
Ce fut un plaisir de travailler avec vous.
Nous vous souhaitons a vous et à vos collaborateurs, un joyeux Noël et une Bonne Année 2012.
Fam. Franck DELFORGE - DOTREMONT Met genoegen hebben steeds met U gewerkt.
Wij wensen U en uw medewerkers Prettige Kerstdagen en een gelukkig nieuwjaar 2012.
Chers amis, L'année 2011 agonise. Je serais tenté de dire tant mieux et cela à beaucoup de niveau. Je ne vais pas ici épiloguer d'avantage car au niveau de notre pays, je pourrais choquer certains politiciens qui à cause de leur mauvaise volonté laisse le pays dans le marasme le plus total. Néanmoins, restons optimistes et sereins pour aborder l'année 2012 dans les meilleures conditions possibles afin de vous permettre de mener à bien tous vos projets que ce soit au niveau privé que professionnel. Sachez qu'à ce niveau, je me suis battu corps et âme afin de défendre au mieux vos intérêts et cela dans plusieurs villes du pays. Cela fait partie d'un travail d'équipe. L'important c'est le résultat. Au sein de notre syndicat, nous pouvons être fiers des résultats obtenus. Je ne peux qu'encourager les jeunes à s'investir pleinement afin de veiller avec une certaine assiduité à l'avenir de la corporation. L'année 2011 a été également une triste écatombe au niveau des décès survenus dans le monde forain. Ayons une pensée pour eux et pour leur famille. Je vous souhaite une très bonne continuation et une bonne fin d'année. Que celle-ci soit des plus agréable possible, Oubliez pour la circonstance les mauvais moments passés. Je vous souhaite également de passer d'agréables fêtes. Qu'elles soient des plus pétillantes possibles. Les bons moments font aussi partie de la vie. Pour la Défense des Forains Belges, Patrick Verdière
TOURNAI Remerciement Les exploitant forains installé traditionnellement pour les fêtes de Noël à Tournai, par la présente remercie chaleureusement Monsieur Patrick Verdière. La ville de Tournai avait décidé de supprimer les emplacements des métiers forains à cette occasion. Monsieur Verdière par son implication et son obstination est parvenus après un long travail de communication avec les autorités à récupérer le droit pour les exploitants forains de s’installer a nouveau sur la grande place. Les Forains des fêtes de fin d’année à Tournai, Neders Jean, Neders David, Peeters Antony, Lagrene Joselito et monsieur Philippe Brunin.
Edition du 25 DECEMBRE 2011
N° 162
Editie 25 DECEMBER 2011
Mesdames et Messieurs des Collèges Communaux.
Dames en heren van de gemeentecolleges.
Permettez nous de venir vers vous pour vous informé sur la situation de notre secteur professionnelle. La législation sur les activités ambulantes et foraines d'application depuis le 1er janvier 2008 qui a instauré l'abonnement d'emplacement tacitement reconductible de 5 ans vient à son terme en cette année 2012. Vous serez donc emmené cette année à faire de nouveau abonnement à nos membres et collègues en ordre.
Wij zijn zo vrij om u op de hoogte te brengen van de situatie in onze beroepssector. De wetgeving in verband met de ambulante en kermisactiviteiten die van kracht is sinds 1 januari 2008, heeft een abonnement ingevoerd voor een standplaats dat stilzwijgend 5 jaar verlengbaar was. Dat abonnement loopt af in het jaar 2012. U wordt dus geacht om dit jaar een nieuw abonnement af te sluiten voor onze leden en collega’s die in orde zijn.
Les emplacements de la fête foraine en Belgique sont après la Hollande les 2ème les plus chère d'Europe. Avec la crise économique actuelle, ceux ci représentent pour le développement de notre secteur un handicap certain. De nombreuse fête foraine dans notre Royaume ces dernières années ont déjà disparu de notre calendrier à cause manque de rentabilité. Certaine petite commune ont déjà réagit en cédant l'emplacement gratuitement d'autre en mettant à la disposition des exploitants forain l'énergie nécessaire à leur exploitation.
De kermisstandplaatsen in België zijn na Nederlands, de 2de duurste van Europa. Met de huidige economische crisis vormt dat voor de ontwikkeling van onze sector een zekere handicap. Zo zijn heel wat kermissen in het Belgische koninkrijk de laatste jaren al van de kalender verdwenen omdat zij niet meer rendabel zijn. Bepaalde kleine gemeenten hebben al gereageerd en hebben de plaatsen gratis afgestaan, andere stellen de nodige energie ter beschikking voor de foorkramerexploitatie.
La fête foraine ne peut plus être considéré comme une source de revenus pour les communes, d'ailleurs si ceux-ci grève le budget de nos collègues il ne représente qu'une goûte d'eau dans l'océan d'un budget communal.
De kermis kan niet meer beschouwd worden als een inkomstenbron voor de gemeenten, trouwens als dat het budget van onze collega’s bezwaart, is dat slechts een druppel op de hete plaat van het gemeentebudget.
La fête foraine doit être considéré comme tradition folklorique et culturelle du patrimoine de nos régions. Elle doit rester également comme un moyen de conserver le tissu social dans les villes et communes et lui conserver son image de convivialité.
De kermis moet beschouwd worden als een folkloristische en culturele traditie van het patrimonium van onze streken. Hij moet ook blijven bestaan als een middel om het sociale weefsel te bewaren in de steden en de gemeenten en de steden een imago van gastvrijheid geven.
Lors de la reconduction des abonnements cette année nous sollicitons de votre haute bienveillance d'ouvrir la réflexion sur ces difficultés et d'envisagée les moyens que vous pourriez mettre en oeuvre pour aidé notre secteur d'activité. Veuillez agréer, Mesdames et Messieurs des Collèges Communaux, nos plus sincères salutations
Bij het verlengen van de abonnementen dit jaar, verzoeken wij u om over deze moeilijkheden even na te denken en middelen te overwegen die u kunt uitwerken om onze activiteitensector te helpen. Hoogachtend, dames en heren van de schepencolleges.
CIRQUE / CIRCUS Bruxelles le 3 octobre 2011 Monsieur le secrétaire d’Etat à la mobilité. Etienne Schouppe Monsieur le Secrétaire d’Etat, Nous sollicitons de votre haute bienveillance d’intervenir pour nos membres qui exploitent un cirque et qui nous semblent avoir été oublié dans la transcription du texte suivant. 15 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité « Art. 23octies. Exemptions et régime particulier : § 1er. Sont exemptés de tous les contrôles : 1° les remorques à l'usage exclusif des forains et propres à cette profession; . Règlement (CEE) n° 3820/85 du conseil du 20 décembre 1985 - 26/05/2005 Article 4 Le présent règlement ne s'applique pas aux transports effectués au moyen de : - véhicules transportant du matériel de cirque ou de fêtes foraines ; De tout temps les véhicules du cirque ont jouis des mêmes exemptions que les véhicules forains, nos véhicules ne rentant pas en concurrence avec le secteur du transport. Dans l’espoir que vous pourrez rectifié cette omission, nous restons toujours à votre disposition pour toutes informations complémentaires. Nous vous prions de bien vouloir recevoir, Monsieur le Secrétaire d’Etat, l’expression de nos sentiments les meilleurs. Brussel oktober 2011
Mijnheer de Burgemeester Van en te Sint-Truiden
Mijnheer de Burgemeester, Met dit schrijven wensen wij u, in naam van onze vereniging, te danken voor uw tussenkomst ten gunste van de heer Marcel Turelinckx, lid van onze vereniging. Dit tijdens de Augustuskermis in uw stad. Wij zijn u erkentelijk voor uw interesse en warm hart dat u aan de kermis toedraagt. Graag informeren wij u over het feit dat de evaluatie commissie voor dierenwelzijn van de FOD zijn vergaderingen op 6 september hebben afgerond. Tegen het einde van 2011 zal het akkoord tussen de verschillende partijen publiek gemaakt worden. Deze zal naargelang het advies van minister Onkelinx omgezet worden in ofwel een wetgeving of aanbeveling. De Verdediging der Belgische Foornijveraars, die deelgenomen heeft met de dierenorganisaties "GAIA", "Dieren in Nood", enz, is tevreden met het bekomen akkoord. Wij danken u nogmaals, Mijnheer de Burgemeester, en verblijven met de meeste hoogachting. De Verdediging der Belgische Foorreizigers.
BRUXELLES Pierrot 21 novembre. Mesdames, Messieurs, chers amis. Au nom des membres du comité, soyez tous les bienvenus à cette 86ème commémoration du monument aux forains mort en défendant leur sol natale. En ce mois d’août de cette année là, ils n’imaginaient pas qu’on le jetait dans une guerre où périrait dix millions d’hommes de femmes et d’enfants et ou d’autre seraient blessés, défigurés, gueules cassés. Qu’ils seraient marqués à vie, dans leurs âmes, dans leurs mémoires, dans leurs corps par cette première guerre mondiale. Et que l’Europe, n’en sortirait pas apaisée. Une deuxième guerre mondiale éclaterait an septembre 1939. Les anciens combattants de 14 -18 auraient à peine 45 ans en 1939. Ils avaient cru que la première guerre mondiale serait, comme ils l’espéraient la der des ders. On leur donna uniformes, casque et armes et ils se mirent en marche aux côté de leurs fils ; Il défilaient devant les monuments aux morts de leurs ville et de leurs villages, sur lesquels les noms de leurs camarades. Eux ne les avaient pas oubliés, ces camarades enfouis dans la boue des tranchés. Ils songeaient à ces camarades tombés dans des offensives inutiles puisque tout recommençait. Pouvez vous, un seul instant vous imaginer l’état d’esprit de ces hommes de ces femmes qui regardaient repartir leurs hommes, leurs enfants. Nous avons cette chance de ne jamais avoir connus cela, c’est pourquoi avec obstination nous devons perpétuer cette cérémonie et honoré notre monument. Mesdames, Messieurs, chers enfants, en leurs noms, pour leurs sacrifices, nous vous remercions de votre présence aujourd’hui. L’orchestre va nous jouer maintenant ‘La Marche Foraine’ durant la présentation des drapeaux qui sera suivit des dépôt de fleurs. On vous demande d’applaudir chaleureusement chaque porteur de drapeau qui nous honore par sa présence.
BRUSSEL Pierrot 21 november Dames en heren, beste vrienden. Namens de leden van ons comiteit heet ik u van harte welkom op de zesen tachtigste commemoratie aan het monument ter nagedachtenis van de voor vaderland overleden foorreizigers. In augustus van deze jaar konden ze zich niet inbeelden dat ze een oorlog ingingen waar 10 miljoen mannen vrouwen en kinderen gingen sterven en anderen verwond of verminkt gingen raken. Dat ze levenslang in hun geheugen en lichaam gebrandmerkt zouden blijven door deze eerste wereldoorlog. En dat het allemaal een maat voor niets was geweest, de tweede wereldoorlog zou in september 1939 uitbreken. De oudstrijders van 14-18 waren toen amper 45 jaar. Ze dachten en hoopten dat dit de laatste oorlog zou zijn maar kregen uitrusting en geweren om naast hun zonen terug naar het strijd te gaan. Ze liepen in steden en dorpen de gedenkplaten voorbij waar de namen van hun gesneuvelde kameraden gebeiteld waren. Ze waren ze nog niet vergeten, vrienden verstrikt in de modder van de loopgraven, gesneuveld bij onnuttige strijden mits dat alles herbegon. Stelt-u voor hoe die mannen en vrouwen zich moesten voelen toen ze opnieuw zonen en manlief zagen vertrekken. Wij hebben het geluk gehad dit nooit te moeten meemaken. Daarom is het onze plicht om deze plechtigheid vastberaden te bestendigen en onze monimnet te vereren Dames en heren beste kinderen, Het orkest zal nu tijdens de voorstelling van de vlaggen de “Foormars” uitvoeren , daarna gevolgd door het neerleggen van de bloemen. Ik vraag U een applaus voor elke vaandel drager die ons met zij aanwezigheid vereerd.
Photos – Fotos: Rik BODDEARD voor www.kermisland.be
Vivre et travaillé dans l’U.E. / le portail d’information vous aide
Leven en werken in de EU: Informatieportaal biedt hulp.
Le portail votre Europe donnent aux citoyens et
Het portaal Uw Europa geeft burgers en
aux entreprises les informations sur leurs droits et chance qu’offrent l’U.E. L’accent est mis sur les situations dans la pratique. Exemple. Un citoyen qui veut travaillé ou étudié dans un autre état membre de l’E.U. ou d’une entreprise qui désire investir dans l’E.U. Le portail est décomposé en deux, un pour le citoyen et l’autre pour les entrepreneur. Ceux-ci sont gérés par deux services de la commission « respectivement par la DG marché interne et la DG entreprise » Mais également d’autre service des commissions et des services nationaux livre leurs contributions.
bedrijven praktische informatie over de rechten en kansen die de EU hun biedt. De nadruk ligt op situaties uit de praktijk, bijv. Europese burgers die in een ander EU-land willen werken of studeren, of Europese bedrijven die zich elders in de EU willen vestigen. Het portaal bestaat uit een gedeelte voor burgers en een gedeelte voor bedrijven. Deze worden door twee diensten van de Europese Commissie (respectievelijk DG Interne markt en DG Ondernemingen) verzorgd, maar ook andere Commissiediensten en nationale overheden leveren een bijdrage.
Le site web de la Commission Européenne développe les thèmes suivant/ Voyage : document, droits des passagers, animaux et plantes. Travail : Véhicules : Habitations : Les jeunes et l’éducation : universités, stages, recherche. Santé : médication, déménagement à l’extérieur. Famille : enfants, conjoints. Commerce : achat on line, voitures, finance personnelle.
De website van de Europese Commissie bevat thema’s zoals: Reizen (reisdocumenten, passagiersrechten dieren en planten) Werken Voertuigen Wonen Jeugd en Onderwijs (universiteit, stages, onderzoekers) Gezondheid (geneesmiddelen, verhuizen naar het buitenland) Gezin (kinderen, partners) Winkelen (online winkelen, auto’s, persoonlijke financiën)
Sur le portail vous trouverez également de nombreux conseil sur la vie dans un autre état, exemple et réponse sur des questions fréquemment posées et des partenaires disposés à débattre sur les thèmes cités ci avant.
Op het portaal vindt men ook nuttige tips over het leven in het buitenland, voorbeelden van burgers en antwoorden op veelgestelde vragen, alsook aanspreekpartners voor bovengenoemde thema’s.
Votre Europe, donne des informations pour toutes l’Union dans toutes les langues officiel de l’E.U. il se peut néanmoins que les pages dans votre langues n’y figure pas encore.
Uw Europa geeft informatie voor de hele EU in alle officiële talen van de EU, maar door de omvang van het project kan het voorkomen dat
Des informations sur des états spécifiques sont disponibles dans votre langue ou celle de l’état mais également en Anglais, Français et Allemand. Le plan du site vous permettra de vous retrouvez facilement dans les différentes recherche. Dans les contacts vous trouverez une vue d’ensemble des informations nationale. Il est possible d’avoir de l’aide si vous ne trouvez pas sur le site l’information que vous recherchez. Avec l’option feedback, vous pouvez aussi donné votre avis sur le site et la gestion de l’U.E. http://ec.europa.eu/citizenrights/front_end/index
de pagina die u wilt lezen nog niet beschikbaar is in uw taal. Informatie over specifieke landen is zoveel mogelijk toegankelijk in de landstaal of -talen en ook in het Engels, Frans en Duits. Een sitemap biedt een overzicht van de site met links naar de verschillende onderdelen. Onder contact vindt u een volledig overzicht van nationale informatiebronnen. Er is individuele informatie en hulp als u de informatie die u zoekt, niet op onze website vindt. Via de feedbackoptie kunt u uw mening geven over deze website of over het beleid van de EU. http://ec.europa.eu/citizenrights/front_end/index
TURNHOUT Augustus kermis Turnhout.
Door de werken op de Grote Markt werd na velle voorstellen gekozen voor de oude Brepolsite die het dichts bij de Grote Markt ligt. Aangezien dit prive terrein is kwam een samenwerking tussen de foorkramers en stadbestuur met de toesteming van de eigenaar tot stand. Dat de kermis niet zou zijn zoals op de Grote Markt kan men gemakelijk voorspellen. Het weer was dan ook baar slecht, plus dat er weinig weg wijzers naar de kermis verwezen, volgens sommige foorkramers. Hoe dan ook de kermis is kunnen door gaan en dit is het belangrijkste. Volgende jaar gaat de kermis terug naar de Grote Markt waar ze thuis hoort, en zou het terug zoals vroeger moeten zijn. Gezelig, veel volk, en goed verdienen voor onze collegas.
Bericht aan de steden en gemeenten. Stedelijke en gemeentelijke aankondigingen berichten worden GRATIS gepubliceerd in ons vakblad.
[email protected] Avis aux villes et communes. Les annonces des villes et communes sont publiés GRATUITEMENT dans notre journal.
BEHOUD DEZE KRANT. Sommige artikelen zullen U nmisschien nuttig zijn in de toekomst.
CONSERVEZ CE JOURNAL. Certains articles qui vous paraissent anodins aujourd’hui, pourraient s’avérer fort utiles demain.
DFB
VBF Pourquoi se syndiqué?
Waarom bij de vakvereniging gaan?
D'abord et avant tout c'est qu'ensembles nous sommes plus fort.
Eerst en vooral omdat wij samen sterk staan.
Au plus nous serons nombreux au mieux nous serons écouté. Le fait d'être nombreux permet aussi de donné des moyens financier au syndicat ce qui lui permet de mieux valorisé l'image de la profession.
Daarenboven zullen zij gemakkelijker naar ons luisteren, als wij talrijker zijn. En als wij talrijker zijn, krijgen de vakverenigingen ook meer financiële armslag en kunnen zij het imago van het beroep beter valoriseren.
Toutes les entreprises foraines ont intérêts à être syndiqué. Etre syndiqué c'est déjà être correctement informé, dans la société actuelle la vitesse des informations battent tous les jours des records. Beaucoup d'entre vous ne prenne pas la peine de lire leur journal syndical, c'est a notre sens une grave erreur. Alors que nous sommes assommés d'information (internet, télévision, radio et journaux) le journal forain devrait être votre première préoccupation. Ce qui se passe dans une autre ville, même si elle ne fait pas partie de votre tournée, implique les problèmes de votre profession. C'est à travers cet organe que les administrations communales communiquent, changement de date, emplacements libres, obligations légales, date de demande etc., etc... Le syndicat publie à travers son journal les nouvelles réglementations nationales ou européennes. Ce que réalisent entre autre les comités de promotion peut être une source d'information à mettre en œuvre sur vos foires et peut-vous évité de commettre des erreurs. Le temps ou un salarié faisait carrière dans la même entreprise est depuis longtemps dépassé, cela vaut également dans notre secteur d’activité. Faire toutes une carrière dans une seule région ou avec le même métier fait désormais partie du passé. Le journal forain permet de se tenir informé de ce qui se vend avec ou sans tourné et de ne pas garder tous ses œufs dans le même panier. Les nouveaux fournisseurs de marchandise ou de matériel en annonçant dans notre journal on bien compris son importance. Le journal est aussi le relais de promotion de l’événement qu’organise la profession (tournoi de foot, cérémonie du Pierrot, bal des vieux etc …) L’aumôneries aussi, pour vous tenir au courant des décès ou de l’organisation des communions n’hésite pas à faire appel au syndicat et a son journal.
Alle foorreizigers hebben er belang bij om aan te sluiten bij de vakvereniging. Als je bij de vakvereniging bent, ben je correct geïnformeerd want in de huidige maatschappij maalt de informatiemolen alsmaar sneller. Heel wat foorreizigers nemen zich niet de moeite om hun vakverenigingskrant te lezen en dat is volgens ons een grove fout. Terwijl wij overspoeld worden door informatie (internet, televisie, radio en kranten), zou de foorreizigerskrant onze eerste zorg moeten zijn. Wat er gebeurt in een andere stad, zelfs al staat zij niet op onze tournee, maak deel uit van de problemen van het beroep. Via dit orgaan kunnen de gemeentelijke administraties met ons communiceren. Denk maar aan wijzigingen van data, vrije plaatsen, wettelijke verplichtingen, aanvraagdata, enz., enz... De vakvereniging publiceert via de krant de nieuwe nationale of Europese reglementeringen. Wat de promotiecomités onder andere realiseren, kan ook een informatiebron zijn die kan uitgewerkt worden op de kermissen en die u kan helpen om fouten te vermijden. De tijd dat een werknemer carrière maakte in dezelfde firma is al lang voorbij. Det geldt ook in onze branche. Je hele carrière doorbrengen in één enkele regio of met hetzelfde kraam, behoort voortaan tot het verleden. De foorreizigerskrant biedt u de kans op de hoogte te zijn van wat er verkocht wordt, al dan niet met de tournee en al uw eieren niet in dezelfde mand te leggen. De nieuwe leveranciers van goederen of materiaal hebben het belang van deze krant goed begrepen door er in te adverteren. De krant is ook promotioneel van belang voor alle evenementen die onze branche organiseert (voetbaltornooi, Pierrot ceremonie, bal van de bejaarden, …). En het aalmoezenierschap aarzelt ook niet om een beroep te doen op de vakvereniging en haar krant om op de hoogte te blijven van de overlijdens of de organisatie van communies.
Voila donc plusieurs bonne raisons pour être syndiqué, et nous n’avons ici pas encore parlé du travail bénévole que fournit le bureau directeur, participer a toutes ces réunions, ses réceptions d’ouverture et ses innombrables interventions.
Dus heel veel goede redenen om bij de vereniging te gaan, en dan hebben wij het nog niet gehad over het liefdadigheidswerk dat het bureau van de directeur levert, de deelname aan al die vergaderingen, de openingsrecepties en de talrijke tussenkomsten.
Ceci est aussi un appel aux jeunes, aussitôt que vous démarrez à votre compte pensez à vous syndiqué. Ce n’est pas parce que vos parents sont membre que vous pouvez vous en abstenir. C’est aussi la responsabilité des parents de veiller à ce que leurs enfants se syndiquent !
Dit is ook een oproep aan de jeugd! Zodra jullie voor eigen rekening gaan werken moeten Julie bij de vereniging komen! Het is niet omdat jullie ouders lid zijn, dat het voor jullie niet nodig is! Het is ook de verantwoordelijkheid van de ouders om erop te letten dat hun kinderen zich aansluiten.
Le Bureau Directeur. Het hoofdbestuur. Pour vous affiliez ? Verser 50 € sur le compte ING N° 310-1033652-09 de la Défense des Forains Belges.
Om aan te sluiten? Stort 50 € op het rekeningnummer ING N° 310-1033652-09 van de Verdediging der Belgische Foorreizigers.
RENDEZ VOUS MARDI 7 FEVRIER 2012 19H00 EUROVEILING NEDER OVER HEMBEEK Assemblée générale des membres de la DFB.
AFSPRAAK DINSDAG 7 FEBRUARI 2012 OM 19U00 EUROVEILING NEDER OVER HEMBEEK Algemene vergadering voor de leden van de V.B.F
BIBLIOTHEQUE L'Autopède, 65 ans de sujets pour Carrousels.
BIBLIOTEEK L'Autopède, 65 jaar Vlaamse draaimolen attributen.
La firme flamande l'Autopède a fabriqué ces
De Vlaamse firma l'Autopède heeft afgelopen 65
dernières 65 années toutes sortes de sujets pour carrousel, baby sport, moulins avions et autres attractions foraines. Des millions d'enfants de Belgique, Hollande, Allemagne et France ont pris place dans les modèles différents et magnifiques de l'Autopède.
jaar attributen geproduceerd voor draaimolens, babysporten, vliegtuigmolens, kinderrijscholen en andere kermisattracties. Miljoenen kinderen uit België, Nederland, Duitsland en Frankrijk hebben op de kermis in de prachtige modellen van l'Autopède gezeten.
Piet Winkelmolen, membre du comité de la Fondation Culture-foraine, a écrit un livre sur l'histoire de l'Autopède. Ce livre raconte l'origine de la firme, le développement, les clients internationaux, la concurrence des matières synthétiques et les autres aspects. Vous pouvez également faire connaissance avec la famille Baeyens, qui est propriétaire de la marque. Vous prendrez plaisir à regarder plus de 440 photos et documents qui ont été faits durant toutes ces années, dont environ 100 images (surtout en Hollande) de carrousel sur lesquels sont montés des sujets de l'Autopède. Vous retrouverez également l'évolution des sujets à travers le temps sur les foires.
Piet Winkelmolen, bestuurslid van Stichting Kermis-Cultuur, heeft een boek geschreven over de geschiedenis van l'Autopède. Het boek belicht het ontstaan van het bedrijf, de bloei, de internationale klanten, de opkomende concurrentie uit de kunststofhoek en diverse andere aspecten. Tevens maakt u kennis met de familie Baeyens, die in redelijke anonimiteit als eigenaar achter dit merk schuil gaat. U kunt genieten van meer dan 440 foto's en documenten die door de jaren heen gemaakt zijn, waaronder ca. 100 afbeeldingen van (voornamelijk Nederlandse) draaimolens waarop l'Autopède-attributen hun thuis hebben gevonden. Het veranderende tijdsbeeld op de kermis zult u ook enigszins terugvinden.
Pour cela, ce livre est beaucoup plus que le titre présume. Une référence pour l'amateur de foire, mais également pour les fans de "old timer". Le livre relié est imprimé en quadrichromie, a une couverture rigide de 3 mm d’épaiseur et 190 pages. Vous pouvez commandés et retirés ce livre chez l'Autopède, Brusselsesteenweg 71 - 9090 Melle. Tel + fax: 09/2307498
Dit boek is daarom veel meer dan de titel, l'Autopède, 65 jaar Vlaamse draaimolen attributen, doet vermoeden. Een aanrader voor de kermisliefhebber, maar ook voor de oldtimer-fanaat. Het ingebonden boek is full colour druk, heeft een 3 mm harde kaft en bestaat uit 190 pagina's. Boeken kunnen ook besteld en afgehaald worden bij l'Autopède, Brusselsesteenweg 71 - 9090 Melle. Tel + fax: 09/2307498
LOI La lutte contre la contrefaçon et la piraterie est renforcée.
WET De strijd tegen de namaak en de piraterij wordt versterkt.
Les amendes iront de 50 à …550.000 euros
De boetes gaan van 50 tot … 550.000 euro
Un arrêté royal a été publié au Moniteur belge pour permettre aux Douanes et à l'Inspection économique de proposer elles-mêmes des transactions (des amendes) dans des dossiers de contrefaçon mineurs.
Er werd een koninklijk besluit gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad om de Douane en de Economische Inspectie de kans te bieden zelf compromissen (boetes) voor te stellen bij kleine dossiers over namaak.
De quoi aider les parquets à se consacrer sur des affaires de plus grande ampleur. Actuellement, en raison de la surcharge de travail, ces petits délits sont en effet rarement poursuivis. Or, selon les experts, le commerce de la contrefaçon est plus lucratif que celui des ... stupéfiants.
Op die manier kunnen zij de parketten de kans bieden om zich te focussen op grotere zaken. Door de overmaat aan werk worden die kleine misdrijven nu vaak niet vervolgd. Terwijl deskundigen stellen dat de handel in namaakartikelen winstgevender is dan die in ... verdovende middelen.
"La lutte contre ces grandes filières criminelles demeure la tâche exclusive de la police et de la justice", souligne Carl Devlies, secrétaire d'État à la lutte contre la fraude. "Dorénavant, en traitant des dossiers de contrefaçon mineurs par la voie administrative, on libère de la capacité auprès de la justice. Ce qui lui permet de se consacrer à des dossiers plus importants."
"De strijd tegen deze grote criminele distributiekanalen blijft de exclusieve taak van de politie en justitie,” benadrukt Carl Devlies, staatssecretaris tegen fraudebestrijding. "Als wij voortaan de kleinere namaakzaken administratief kunnen behandelen, krijgt justitie meer ademruimte. En dat biedt hen dan de kans om zich te wijden aan belangrijker zaken. " Het bedrag van de compromissen die de Douane en de Economische Inspectie mag invorderen gaat van 50 tot.. 550.000 euro. Bij de criteria die gehanteerd worden om het bedrag te bepalen zijn meer bepaald het omzetcijfer van de onderneming waar de nagemaakte artikelen ontdekt werden, de kwaliteit van deze goederen en het gevaar dat zij vormen voor de eindgebruiker. Zo zijn namaakgeneesmiddelen een echt risico voor de volksgezondheid. Vorig jaar heeft de Douane 1.776.854 namaakartikelen in beslag genomen! De economische inspectie heeft er 179.194 ingevorderd. Het gaat voornamelijk om kledij, juwelen Dvd’s en Cd’s. Met een handelswaarde van ongeveer 4 miljoen euro. Deze cijfers zouden slechts het topje van de ijsberg zijn. Door onze centrale ligging in Europa, zou ons land in feite de draaischijf zijn van de internationale handel in namaakartikelen.
Le montant des transactions que les Douanes et l'Inspection économique peuvent recouvrer varie de 50 à ... 550.000 euros. Parmi les critères qui déterminent la somme figurent, notamment, le chiffre d'affaire de l'entreprise chez laquelle ont été découvertes les marchandises contrefaites, la qualité de cette marchandise et le danger qu'elle représente pour le consommateur final. Des médicaments contrefaits représentent, par exemple, un risque réel pour la santé publique. L'année dernière, les Douanes ont saisi 1.776.854 pièces contrefaites ! L'inspection économique en a récupéré 179.194. Essentiellement des vêtements bijoux, DVD et CD. Pour une valeur marchande d'environ 4 millions d'euros. Ces chiffres ne seraient en plus que la partie visible de l'iceberg. En raison sa position centrale en Europe, notre pays serait en effet une plaque tournante du commerce international de la contrefaçon.
Jouets en gros Articles de bazar
PAUWELS – JAMOTTE sa/nv Grand route 189 B.4400 FLEMALLE - HAUTE
Tel : 04 / 233.56.10 Fax : 04 / 234.02.05 Speelgoed in’t groot Bazar Artikelen
LATELIER MARCEL Dépannage et toutes réparations
POIDS LOURDS Rue de la Flanière 5 a & b B. 6043 RANSART
Tél. : 071 / 31.39.27
Cafe Taverne Universum Herbert Hooverplein, 26 B.3000 Leuven 016 / 20.07.50
Café
Le Bacchus Le rendez vous des FORAINS Place du Manège, 8 6000 CHARLEROI
Vente et achat / Koop en verkoop Chaque membre à le droit d’insérer 3 annonces de vente-achat gratuites par an. Ieder lid mag 3 gratis advertenties per jaar laten inlassen. A VENDRE : TIR SAFARI, 10m. Avec la foire d’Anvers. TE KOOP: TIR SAFARI of spelkraam 10m. Met kermis van Antwerpen
[email protected] GSM 0475 / 52.89.45
JANSSEN Eddy VA 28 08 11
A VENDRE : très beau GRILL, fabrication Allemande, aménagement comme neuf. GSM 0475 67 03 70 / 0479 50 96 37 / 071 84 02 96 VAN CAUWENBERG F. TE KOOP: zeer mooi GRILL duitse fabricatie 7m. inrichting is alles nieuw.
[email protected] GSM 0475 / 52.89.45
VA 26 07 11
JANSSEN Eddy VA 29 08 11
A VENDRE : VOITURE DE MENAGE BUGGENHOUT 12,5m. avec tirroir. Salon, cuisine, SDB, 2 chambres. GSM 0475 67 03 70 / 0479 50 96 37 / 071 84 02 96 VAN CAUWENBERG F. VA 26 07 11 TE KOOP: WOONWAGEN BUGGENHOUT 12,5m met uitschuif. Salon, keuken, badkamer en twee slaapkamers. GSM 0477 509127
CAVE Jos
VA 30 08 11
A VENDRE : VOITURE DE MENAGE année 1960 8,50 m. Etat satisfaisant, jumelée avant et arrière. TE KOOP: WOONWAGEN jaren 1960 8,50 m. geode staat, deubelen banden van voor en van achter. GSM 071 / 52 46 67 - 042 48 09 43
BAUDOUX Christian
VA 31 08 11
A VENDRE : REMORQUE LEGERE 4 X 2 m. double essieux, freiner, prix intéressant. TE KOOP: LICHTE AANHANGWAGEN, 4 X 2 m. dubbel as, geremd, goede prijs. GSM 0486 / 44 65 00
HOLTZEIMER Albert
VA 34 09 11
A VENDRE : VOITURE DE MENAGE DES0T 12,50 m. + balcon = 14 m. Tirroir 1,30 sur toute la longueur. TE KOOP: WOONWAGEN DESOT, 12,50 m. + balkon = 14m. Uitshuiven op de hele lengt. GSM 0495 / 50 24 50
BODET Jeffry
VA 32 08 11
A VENDRE : VOITURE DE MENAGE LAURENT 11,60 m. Trois tirroir, toutes hydraulique, chambre d’enfant toute équipée. TE KOOP: WOONWAGEN LAURENT, 12,60 m. Drie uitschuiven, alles hydraulische, kinder kamer volledig ingericht. GSM 0487/84.14.15
DELCOMINETTE Jean
VA 33 08 11
A VENDRE : LUNA PARK 10 X 9 m. Avec tournée de mars a fin octobre. Pas de prix par téléphone, voir photos sur www.NEW pacific.be TE KOOP: LUNA PARK, 10 X 9 m. Met tournee van maart tot einde oktober.Geen prijs per telefoon. Zie foto’s op www.NEW pacific.be GSM 0471 / 19.54.13
HART Johan
VA 35 09 11
A VENDRE : VOITURE DE MENAGE, état impeccable, longueur 10M-largeur 2,50M-hauteur 3,80M équipée de freins à air-pneus neufs-chauffage central au gaz douche-wc broyeur-cuisine équipée-2 chambres-meubles en chene-salon avec meuble tv-balcon extérieur. Prix : 8.000 Euro TE KOOP: WOONWAGEN, perfect staat, lengte 10M-breede 2,50Mhoogte 3,80M met luchtremmen-nieuwe banden-centraleverwarming op gaas-douche-wc-keuken-2 slaapkamers-eikenmeubelen-buitenterras Prijs : 8.000 Euro GSM 0475/45.24.88 DOTREMONT Jean Marie
VA 36 09 11
A VENDRE : CARAVANE FENDT, 7 m. très propre, bon état année 2002, rénové en 2007, Prix 10.000 € TE KOOP : CARAVANE FENDT DIAMANT, 7,m. Zeer proper, goede staat, jaar 2002, verfris in 2007, prijs 10000 € GSM : 0488 / 67.63.69 DUBOIS Armand VA 38 10 11 A VENDRE : générateur d'électricité BOBININDUS année 1997, état impeccable puissance:83 kva 400 volt moteur diesel:CUMMINS,alternateur:MARATHON,tableau électrique:BOBIMATIC l'ensemble monté sur un chassis commun protégé par une carrosserie insonorisante-équipé de freins à air réservoir 1100 litres,cheminée d'échappement en inox d'une hauteur de 4 mètres de haut livré avec attestation de conformité CEE, Prix : 11.000 Euro TE KOOP: stroomaggregaat BOBININDUS jaar 1997, perfect staat 83 kva, 400 volt dieselmotor:CUMMINS, alternator:MARATHON, electrischebord:BOBIMATIC het geheel gemonteerd op een gemeenschappelijk onderstel en voorzien van een geluiddempend koetswerk met luchtremmen, tank 1100 liters inoxschouw van 4 meters hoog geleeverd met CEE attest. Prijs : 11.000 Euro GSM 0475/45.24.88
DOTREMONT Jean Marie
VA 37 09 11
A VENDRE : BARBE A PAPA, 5x2.5m. Toute équipé ( machine a Popcorn, a barbe, a granita 3 goût bain marie, frigo vitrine,comptoir frigo et éclairage) avec tournée deCarnaval a octobre. Plus 2ème Barbe a papa de 5x2.5m. toute équipé pour fête en double Prix intéressant, curieux s’abstenir, pas de prix par téléphone. TE KOOP: SUIKERSPIN, 5x2.5m. volledig uitgerust (Machine voor Popcorn, suikerspin,granita 3 smaak, bain marie, kasfrigo, toonbankfrigi en verlicthing) met tournee van carnaval tot oktober. Nog en 2de Suikerspin kraam voor dubele kermis, volledig uitgerust. Goede prijs, nieuwsgierig zicht onthouden, geen prijs per telefoon. GSM 0470 / 05 42 05 0475 / 84 14 10 ACHOUR F. VA 38 10 11
A VENDRE : VOITURE DE MENAGE, 13m. Année 2004, avec tiroir sur toute la longueur et grand balcon dans le milieu, 2 chambres, 1 avec lits superposés, airco, chauffage centrale et eau chaude au mazout, machines, four combi, porte fenêtre. TE KOOP: WOONWAGEN, 13m. bwj. 2004, met volledige uitschuif over de lengte van de wagen en groot balkon in het midden. 2 slpk., 1 met stapelbed, airco, centrale verwarming en water op mazout, vaatwasser, combi oven, vliegenramen. GSM 0486 / 10.36.97
VAN DE MAELE Lieven
VA 39 10 11
A VENDRE : 5 grues EX1 (2 joueurs) prix 2.500€ pièce. 1 grues Cosmic Jaune prix 2.750€ 1 Vitrinne jaune de 2010 (Elaut) 120cm * 50cm prix 1.800€ 2 cascades "Tresaure Island" KMG 2010 7.500€ pièce 1 cascades "Extra Vaganza" VDW 9.000€ TE KOOP:
5 grijpkraan EX1 (2 spelers) pijs 2.500€ stuck. 1 grijpkraan Cosmic geel prijs 2.750€ 1 Vitrinnekas geel bauwjaar 2010 (Elaut) 120cm X 50cm prijs1.800€ 2 Jetonskas "Tresaure Island" KMG 2010 7.500€ stuck 1 jetonskas "Extra Vaganza" VDW 9.000€
GSM 0477 / 82.40.55
TREHOUT Christophe
VA 40 10 11
A VENDRE : REMORQUE JEU COUPES / SACS / COCA Avec tournée 7 M x 3.50 M +1M Ouvrant Pourvus de 15 verins hydrauliques, nouvelle construction intérieur en néon, visible sur le site web de la foire de juillet à Namur. Bon prix intéressant, pas de prix par téléphone. TE KOOP:
SPELWAGEN COUPES / SACS / COCA Met tournee 7 M x 3.50 M +1M Uitschuiven Gebouw met 15 hydrolische pompen, nieuwe binnen inrichting met neon, zichtbaar op de web site van de juli kermis in Namen. Gunstige prijs, geen prijs per telefoon.
GSM : 0493/17.21.86 0493/17.21.87 071/77.59.01
LEDOUX Michel
VA 41 10 11
A VENDRE : SEMIE CARAVANE ITALIENNE : 15m50, Rallonge de chaque côtés, année 1996, refaite à neuf en 2008. Clim, groupe électrogéne, pas de chambre d’enfant. TE KOOP: ITALIAANSE WOONWAGEN OPLEGER: 15m50 uitschuiven langs wijze kant, bauwjaar 1996, vernieuw in 2008, airco, élektro aggregaat, geen kinderen slaapkamer. GSM : 0033 6 07 02 55 23
MOREL Karl
VA 42 10 11
A VENDRE : LABYRINTHE VENEZIA : 12M.de facade X 6m. de profondeur, avec tournée de février à novembre. Prix 200.000 €. TE KOOP: SPIEGELDOLHOF VENEZIA: 12M. op 6M. diepte, met tournee van februari tot november. Prijs 200.000 €. GSM : 0475 / 78.85.95 GSM : 0473 /93.54.54 VA 43 12 11
SONAERT C. DEGIVE M.C.
A VENDRE : TIR A L ARC, Avec tournée de Alost à Ostende. TE KOOP : BOOG SCHIETKRAAM. Met tournee van Aalst tot Oostende GSM : 0479 / 26.69.82 ADLER A. VA 44 12 11 A VENDRE : CARAVANE LMC, 6.5m. année 2003 TE KOOP : CARAVANE LMC, 6.5m. jaar 2003 GSM : 0475 / 95.46.61
VLASSELAERT W.
VA 44 12 11
A VENDRE : VOITURE DE MENAGE, 12m. petit tirroir pour le salon, bon prix. TE KOOP : WOONWAGEN, 12m. met kleine uitschuif salon. Goede prijs. GSM : 0472 / 91.40.34
RAYMAKERS L.
VA 45 12 11
A VENDRE : AUTO SCOOTER, sans tournée, semi automatique. TE KOOP : AUTOSKOTER, zonder tournee, half automatic. GSM : 0472 / 91.40.34
RAYMAKERS L.
VA 46 12 11
A VENDRE : CAMION PEGASE + 12 BULDOZER III. TE KOOP : VRACHTWAGEN PEGASE + 12 BULDOZER III. GSM : 0475 / 46.43.29
PEETERS A.M.
VA 47 12 11
A VENDRE : TRAMPOLINE avec + - 15 fêtes. TE KOOP : TRAMPOLINE met + - 15 kermis. GSM : 0477 / 97.87.34
ORTOLAN M.
VA 48 12 11
A VENDRE : BULLDOZER Avec ou sans tournée, plusieurs options, pas de prix par téléphone. TE KOOP : BULLDOZER met of zonder tournee, verschillende opties, geen prijs per telefoon. GSM : 0474 / 94.86.78
0475 / 96.10.22
VA 49 12 11
ENVOYEZ VOS ANNONCES PAR SMS / STUUR UW ADVERTENTIES PER SMS Dans le but de vous faciliter vos contacts avec votre association, nous avons mis a votre disposition un numéro de téléphone Gsm auquel vous pouvez envoyer vos annonces VENTE-ACHAT. N’hésiter pas a vous en servir -------------------------------------------------------------------------------------------------------
Om uw kontakten met uw vereniging te vergemakkelijken, hebben wij een Gsm nummer ter uw beschikking geplaast om ons uw KOOP-VERKOOP advertenties te laten geworden. Aarzel dus niet om er gebruik van te make
GSM : 0475 / 24.14.78
ou /of e-mail
[email protected]
Uw leverancier van : Votre fournisseur en Feest en amusemetsverlichting Illumination de fête et d’amusement Looplicht automaten Boite clignotante Stroboscopen / stromboscope Turbokappen / Cabochon Muziekinstallaties / installation musicale
Règlement. Bien être animal.
Reglement. Dierenwelzijn.
Après 6 réunions organisées par le Ministères
Het Ministerie van Dierenwelzijn heeft zes
du Bien être animal auquel a participé Delforge Franck au nom des associations Foraines et Van Dekerkove Willy au nom des exploitants, un avis vient d’être conclus.
vergaderingen georganiseerd waaraan Franck Delforge heeft deelgenomen in naam van de foorkramerverenigingen en Willy Van Dekerkove in naam van de exploitanten. Na die zes vergaderingen werd er een standpunt bepaald.
Lors de la dernière réunion qui avait lieu à Bruxelles le 6 septembre 2011 toutes les parties se sont mises d’accord sur la teneur de l’avis. Celui-ci règle différent point qui devront être respecté à l’avenir par les exploitants d’hippodrome. Les points les plus importants sont le diamètre de la piste d’une part et d’autre part la surface d’hébergement de jour et de nuit des animaux sur les champs de foires. Cet avis doit maintenant être approuvé par le conseil restreint avant de l’être par le grand conseil du bien être animal. Pour la fin de l’année cet avis devait être transmis à Madame la Ministre Onkelinks avant d’être rendus public. Un délai de mise en conformité de 3 ans sera d’application.
Gedurende de laatste vergadering die op 6 september 2011 doorging in Brussel, gingen alle partijen akkoord met de inhoud van dat standpunt. Daarin worden verschillende punten bepaald die in de toekomst door de exploitanten van circussen moeten nageleefd worden. De belangrijkste punten zijn enerzijds de diameter van de piste en anderzijds de verblijfsoppervlakte van de dieren ‘s nachts en overdag op de kermisterreinen. Dat standpunt moet nu goedgekeurd worden door de stuurgroep en vervolgens door de eigenlijke raad van dierenwelzijn. Tegen het einde van het jaar moet dat standpunt dan worden overgemaakt aan Minister Onkelinks voor het openbaar gemaakt wordt. Er wordt een overgangstermijn van 3 jaar ingevoerd.
Avenue de la croix Rouge, 3
Les Funérailles STROOBANT sprl Rue Saint-Ghislain, 57
– 1000 Bruxelles
Fondées en 1921 La maison n'a pas de succursale INHUMATION ET ICINERATION CERCEUILS DE LUXE ET ORDINAIRES Démarches et formalités Ensevelissements jour et nuit COURONNES EN TOUS GENRES TRANSPORTS ville – Province et étranger
Tél : 02 / 512.37.73
Gsm: 0476 / 31.35.10
Grote keuze van bloemen en planten, vazen, kaarsen en tafelversiering. Leveransier van de kermis
R & J Vanden Begin Grand choix de fleurs et plantes, vases, bougies, serviettes et décorations de table.
Fournisseur de la foire Soldatenstraat, 60
Rue des Soldats,
60
B.1082 SINT-AGATHA-BERCHEM
Tél : 02 / 465.30.57
B. 1082 BERCHEM-SAINTE-AGATHE
Fax : 02 / 469.44.48
Dans la famille foraine – In de Foor familie
Dans la famille foraine – In de Foor familie
Le comité directeur de la DFB présente ses plus sincères condoléances aux familles. Het hoofdbestuur van de VBF biedt haar innige deelneming aan de familie. AALMOEZENIERS Pater Kristiaan VAN DER LINDEN Kapucijnenstraat, 7 B.2410 HERENTALS Tél 014 / 23.20.63 - Gsm 0475 / 59.37.07 Pater Etienne VAN HAMEL Oever, 10 B.2000 ANTWERPEN Gsm : 0474 / 25.94.75 AUMÔNERIE Père Alain GOFFINET Rue du Baty, 10 FESCHAUX B.5570 Gsm : 0491 / 36.32.51