FIGYELEM! 1. A
készülék üzembehelyezése és használatbavétele figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót.
elĘtt
kérjük
2. A
tĦzhely hálózati csatlakoztatását és javítását csak arra feljogosított üzembehelyezĘ szakember vagy a márkaszerviz technikusa végezheti az érvényes elĘírásoknak megfelelĘen.
3. A tĦzhely nem tartalmaz a környezetre veszélyes anyagokat. 4. A felhasznált csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. 5. A
csomagolás egyes elemei veszélyesek lehetnek vigyázzunk, hogy ezekhez ne férhessenek hozzá.
a
gyerekekre,
6. Az
elhasználódott, leselejtezett tĦzhelyet tegye használhatatlanná. Vegye le az ajtót, mivel veszélyforrás lehet, különösen a gyerekekre. Ezután a készüléket adja át a másodlagos nyersanyagok hasznosítására vagy felvásárlására szakosodott egységeknek.
7. A sérült tĦzhelyet ne használjuk, amíg nem javították meg. A gyártó
nem visel semmilyen felelĘsséget a készülék helytelen üzembehelyezése vagy használata következtében bekövetkezĘ sérülésekért vagy károkért. 8. Magunk
ne végezzünk semmilyen javítást, kivéve sütĘben, mert elveszítjük a garanciális jogokat.
az
izzócserét
9. A
tĦzhely az áramütés elleni I. védelmi osztályba tartozik, elektromos bekötéséhez hatásos külsĘ védĘáramkör szükséges.
a és
A tĦzhelyet 850mm-nél nem magasabb konyhabútorokkal állíthatjuk egy sorba.
10.
A készülék felszerelése és üzembehelyezése elĘtt legalább 8 órával kerüljön a konyhahelyiségbe.
11. 12.
A tĦzhelyet ne emeljük a sütĘ ajtajának fogantyújánál fogva.
A gyártó fenntartja magának a változtatások lehetĘségét a felhasználók elĘzetes értesítése nélkül a termék korszerĦsítése és minĘségének állandó javítása céljából. Ezek a változtatások azonban nem fognak nehézséget okozni a felhasználás során.
13.
A tĦzhely eleget tesz a következĘ irányelvek követelményeinek: 1. 73/23/EEC –KisfeszültségĦ elektromos készülékek 2. 89/336/EEC – Elektromágneses kompatibilitás
2
TARTALOMJEGYZÉK 1
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK .............................................. 4 1.1 RENDELTETÉS ...................................................... 4 1.2 MĥSZAKI ADATOK ................................................... 4 1.3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE ............................................ 5 1.3.1 A fĘzĘzónák elhelyezkedése ................................... 5 1.3.2 A fĘzĘzónák üzemi kijelzĘje .................................. 5 1.3.3 A tĦzhelyek kezelĘpaneljei ................................... 6 1.3.4 JelzĘlámpák .................................................. 6 1.4 FONTOS TANÁCSOK .................................................. 6
2
ÜZEMBEHELYEZÉS ..................................................... 8 2.1 A TĥZHELY ELHELYEZÉSE ............................................ 8 2.2 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS ........................................ 9
3
A TĥZHELY HASZNÁLATÁNAK ELėKÉSZÍTÉSE .............................. 10
4
KERÁMIA FėZėFELÜLET ............................................... 11 4.1 A KERÁMIA FėZėFELÜLET HASZNÁLATÁNAK ÁLTALÁNOS SZABÁLYAI ......... 11 4.2 A FėZėZÓNÁK KEZELÉSE ............................................ 11 4.2.1 Fokozatonkénti szabályozás .................................. 11 4.2.2 Állandó fĘzĘzóna folyamatos szabályozása .................... 12 4.2.3 Változtatható fĘzĘzóna folyamatos szabályozása .............. 12 4.3 AZ EDÉNYEK MEGVÁLASZTÁSA ........................................ 13
5
SÜTė .............................................................. 14 5.1 FELÉPÍTÉS ÉS TARTOZÉKOK ......................................... 14 5.2 SZABÁLYOZÁS ..................................................... 14 5.2.1 Üzemmód választó gomb ....................................... 14 5.2.2 HĘmérsékletszabályozó gomb .................................. 15 5.2.3 A sütĘ belsejének világítása ................................ 15 5.3 A SÜTė BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA ...................................... 15 5.4 MI TÖRTÉNIK A SÜTė BEKAPCSOLÁSA UTÁN ............................ 16 5.5 FĥTÉSI MÓDOK .................................................... 16 5.6 TANÁCSOK A SÜTÉSHEZ ............................................. 18
6
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS .......................................... 22 6.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK .......................................... 22 6.2 A KERÁMIA FėZėFELÜLET TISZTÍTÁSA ................................ 22 6.3 A SÜTė TISZTÍTÁSA ............................................... 23 6.3.1 A sütĘ ajtajának leszerelése ................................ 23 6.3.2 A sütĘ belsejének tisztítása ................................ 24
7
HIBAELHÁRÍTÁS ..................................................... 25
3
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1.1 RENDELTETÉS A tĦzhely háztartási használja más célra!
használatra,
ételek
elkészítésére
készült.
Ne
1.2 MĥSZAKI ADATOK 1. Táblázat 2428 A tĦzhely befoglaló méretei
A sütĘ belméretei
Kerámialap
FĘzĘzónák Hi Light [db.]
850
850
Szélesség
[mm]
500
600
Mélység
[mm]
600
600
Magasság
[mm]
330
330
Szélesség
[mm]
388
425
Mélység
[mm]
418
418
3N
~ 400V
50Hz
kW]
7,8
7,8
8,4
I 145mm
1,2 kW
2
2
2
I 180mm
1,7 kW
2
2
1
I 210mm
2,1 kW
I 145mm
1,2 kW
2
I 210/I120mm
2,2 kW
1
I 175 x 265mm
2,4 kW
1
felsĘ fĦtés
0,7 kW
alsó fĦtés
kW
Elektromos
grillezĘ fĦtĘtest
2,0 kW
SütĘ
kerek fĦtĘtest
2,0 kW
sütĘvilágítás
x
x
x
x
1,3
1,3
1,5
1,5
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
25 W
A sütĘ hĘmérsékletszabályozó gombja
9,2
1
légfúvó venillátor
A sütĘ tartozékai
7244
[mm]
A tĦzhely névleges teljesítménye
STANDARD [db.]
7240
Magasság
Névleges tápfeszültség
FĘzĘzónák
2430
zománcozott tepsi
2 db.
x
x
x
x
sütĘrács
1 db.
x
x
x
x
4
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
1.3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE C
B
A C
D
1
1. ábra
5 6 7
C
10 9
1 – kerámia fĘzĘfelület 2 – elektromos sütĘ 3 – sütĘajtó 4 – edénytároló 5 – D fĘzĘzóna 6 – C fĘzĘzóna 7 – B fĘzĘzóna 8 – A fĘzĘzóna 9 – üzemmód választó gomb 10 – hĘmérsékletszabályozó gomb 11 – zománcozott tepsi 12 – sütĘrács
8 11
12
2
4 3
1.3.1
A FėZėZÓNÁK ELHELYEZKEDÉSE
2428 és 2430 tĦzhelyek
145
180
180
145
A
7240 tĦzhely
145
210
A – fĘzĘzónák üzemi kijelzĘje
1.3.2
B A
180
145
A
7244 tĦzhely
145
210/ 120
175 x 265
A
145
2. ábra
A FėZėZÓNÁK ÜZEMI KIJELZėJE
C D
x A fĘzĘzónák meleg állapotát az üzemi kijelzĘ mutatja. Az üzemi kijelzĘ négy lámpája az egyes fĘzĘzónákhoz tartozik. x A fĘzĘzóna kikapcsolása után megváltozik a jelzĘlámpa színe. Ez azonban nem jelenti azt, hogy a fĘzĘzóna ilyen gyorsan kihĦl. x Amikor a fĘzĘzóna hĘmérséklete meghaladja az 500C-ot, kigyullad a neki megfelelĘ jelzĘlámpa. 3. ábra 5
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK x Az üzemi kijelzĘ jelzĘlámpái kiéghetnek, és ekkor semmi nem jelzi, hogy a fĘzĘzóna forró. Ilyen esetben értesítsük a meghatalmazott márkaszervizt.
A TĥZHELYEK KEZELėPANELJEI C
3
4
6 5
6 5
50
6 5
3
4
5
2
2
100
1
1
2
2
250
4
1 C
0
0
1
1
50
3
3
3
3
250
100
0
0
0
0
1
C
1
15 0
2 00
2
7244
0
0
1
6
0
3
0
0
0
4
C
1
2
2
2
2428 2430 7240
3
1.3.3
2
200
15 0
4. ábra 2
1 – a tĦzhely jelzĘlámpája
1.3.4
fĘ
üzemi
1
jelzĘlámpája;
2
–
a
hĘmérsékletszabályozó
JELZėLÁMPÁK
A fĘ üzemi jelzĘlámpa (narancssárga színĦ) jelzi a tĦzhely bármelyik elemének, azaz valamelyik fĘzĘzónának vagy a sütĘnek a mĦködését. Vörös színĦ lámpa jelzi a hĘmérsékletszabályozó mĦködését. A lámpa világítani kezd, ha a sütĘ hĘmérsékletét beállítjuk valamilyen értékre. Amikor a sütĘ eléri ezt hĘmérsékletet, a jelzĘlámpa elalszik, ha pedig a sütĘ hĘmérséklete a kívánt értéknél alacsonyabbra süllyed, újra kigyullad.
1.4 FONTOS TANÁCSOK 1. Használat közben a készülék felhevül. Legyünk óvatosak, nehogy megérintsük a sütĘ belsejének forró részeit! Égési sérülés elkerülése érdekében különös figyelmet fordítsunk a gyermekek távoltartására! 2. A bekapcsolt tĦzhely közelében használt elektromos háztartási berendezések hálózati csatlakozó vezetékeit tartsuk távol a tĦzhely forró részeitĘl. Ügyeljünk arra, hogy a vezetékeket ne csípje be a sütĘ forró ajtaja. 3. A felhevült zsírok és olajok könnyen meggyulladhatnak, ezért bennük az ételeket, pl. sült burgonya mindig felügyelet mellett készítsük. 4. Használjunk védĘkesztyĦt amikor levesszük az ételeket a kerámia fĘzĘfelületrĘl vagy kivesszük a sütĘformákat a sütĘbĘl. 6
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 5. A sütĘben és az edénytárolóban ne tartsunk gyúlékony és magas hĘmérsékletre érzékeny tárgyakat. 6. Ne terheljük túl a sütĘ nyitott ajtaját. Nem szabad rátámaszkodni. 7. A készüléket ne használjuk a helyiségek fĦtésére.
7
ÜZEMBEHELYEZÉS Figyelmeztetés ! . 1. Amennyiben a kerámia lap fĘzĘzónáin bármiféle repedést észlelünk, azonnal kapcsoljuk le a tĦzhelyet, és hívjuk ki a szervizt. 2. A fĘzĘzónák kikapcsolás után bizonyos ideig még forrók maradnak, amit jelez a fĘzĘzónák üzemi kijelzĘje(A-val jelölve a 2. ábrán).
2 ÜZEMBEHELYEZÉS 2.1 A TĥZHELY ELHELYEZÉSE
P³ytki ceramiczne csempe
min 650mm
250
100
50
0
200
150
min 30mm
x Kicsomagolás után a tĦzhelyet úgy helyezzük el, hogy könnyen hozzáférhessünk a kerámia fĘzĘfelülethez és a sütĘ ajtajához. Nem ajánljuk, hogy a tĦzhelyet emelvényre állítsák. x A konyhahelyiség legyen száraz és jól szellĘztethetĘ. x Távolítsuk el a címkéket a kerámia fĘzĘfelületrĘl és a sütĘ ajtajáról, ezután mindenhonnan mossuk le a ragasztó maradványait. x A tĦzhelyet úgy helyezzük el a konyhabútorok között, hogy a tĦzhely és a szekrények oldalfalai között tartsuk meg a szükséges legkisebb távolságot, legalább 30 mm-t (5. ábra). x A tĦzhely fölött szabad teret kell biztosítani a fĘzés közben keletkezĘ pára elvezetésére. Abban az esetben, ha konyhai elszívót szerelünk fel, távolsága a kerámia fĘzĘlaptól legalább 650 mm legyen.
(felirat az ábrán:Plytki ceramiczne = csempe ford.)
5. ábra x A tĦzhely fĘkapcsolója, vagy az aljzat, amelyhez a tĦzhely csatlakozik legyen a felhasználó számára könnyen elérhetĘ helyen. x A tĦzhely szabályozható lábakkal van felszerelve, amelyek segítségével kiegyenlíthetjük a padló egyenetlenségeit, illetve beállíthatjuk a tĦzhely felsĘ szélének magasságát a bútorokhoz. A lábak beállítását az alábbiakban megadott eljárások egyikével végezhetjük el: A tĦzhely beállítása: 1. A tĦzhelybĘl vegyük ki az edénytárolót (6. ábra), ezután a nyíláson keresztül helyezzünk lapos csavarhúzót a láb tetején levĘ bevágásba, és ennek forgatásával igény szerint állítsuk be a láb magasságát. 2. A tĦzhelyet döntsük meg annyira, hogy alulról hozzáférjünk a lábakhoz(7. ábra). A szabályozást kézzel vagy 8mm-es imbusz 8
ÜZEMBEHELYEZÉS kulccsal végezhetjük. A kulcsot helyezzük a láb alján lévĘ hatszögletĦ nyílásba, és szükség szerint forgassuk vele a lábat.
6. ábra
7. ábra
2.2 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS A tĦzhely csatlakoztatását az elektromos hálózatra csak arra feljogosított szakember végezheti. A tĦzhely elektromos kapcsolásának átalakítása tilos. x A csatlakozó terminál hat menetes csatlakozóval a tĦzhely hátsó falára van fölszerelve, közülük három fáziscsatlakozó L1-L2-L3 szimbólumokkal jelölve, két csatlakozó a nullvezetéknek N-N betĦkkel jelölve, ezeket rövidre zárva kell tartani (8. ábra). 3 db. rövidzár kapocs mellékelve van a csatlakozó terminálhoz. A védĘcsatlakozót szimbólum jelöli x A tĦzhely táplálását ellátó elektromos hálózatnak rendelkeznie kell biztonsági leválasztó kapcsolóval, amely üzemzavari helyzetben lehetĘvé teszi az áramellátás megszakítását. A biztonsági leválasztó kapcsoló érintkezĘi között kikapcsolt helyzetben legalább 3mm távolságnak kell lennie. x Az 1 tápvezetéket a 2 csatlakozó terminálhoz kell bekötni (9. ábra), és csavarokkal biztosítani megfelelĘ rögzítését a kengyelbe. 3N ~400V 50Hz 5 x 1,5 mm 2
1N ~230V 50Hz 3 x 6 mm 2
L 1 L 2 L3 N N
L 1 L 2 L3 N N
L1 L2 L3
N PE
N PE
L1
4
3
7
180 0 4
230V 230V
230V
1
5
3
6
230V
8. ábra
2
9. ábra
x A vezetéket a kengyelben rögzítĘ csavarokhoz való hozzáférést a 7 borítólemezen található nyílások teszik lehetĘvé, a 6 nyílások alatt. x A tĦzhely csatlakoztatása után csavarjuk ki a 4 csavarokat (9. ábra), vegyük le a 3 takarólemezt és 1800 elfordítva az 5 füleket a 6 nyílásokba helyezve szorítsuk a 7 takarólemezhez, és a 4 csavarokkal rögzítsük. 9
ÜZEMBEHELYEZÉS
3 A TĥZHELY HASZNÁLATÁNAK ELėKÉSZÍTÉSE 1. A zománcozott és üveg felületeket töröljük át puha, nedves törlĘkendĘvel. 2. A sütĘ tartozékait tisztítsuk ki forró mosogatószeres oldattal. 3. Használatbavétel elĘtt a különbözĘ fĘzĘzónákat kapcsoljuk be kb. 3 percre, ezúttal kivételesen anélkül, hogy edényt tennénk rájuk. 4. A sütĘt kapcsoljuk be kb. 1 órára a legmagasabb hĘmérsékleten. Az eközben fellépĘ füst és szag jelentéktelen, ha gondoskodunk a helyiség megfelelĘ szellĘztetésérĘl, pl. kinyitjuk az ablakot. LehĦlés után a sütĘt mossuk és szárítsuk ki.
10
KERÁMIA FėZėLAP
4 KERÁMIA FėZėFELÜLET 4.1 A KERÁMIA SZABÁLYAI
FėZėFELÜLET
HASZNÁLATÁNAK
ÁLTALÁNOS
1. Vigyázzunk, hogy ne ejtsünk kemény tárgyakat a fĘzĘfelületre, mivel ennek következtében elpattanhat. 2. Fordítsunk figyelmet arra, hogy a fĘzĘfelületet ne sértsük fel az edények vagy más tárgyak éles szélével. 3. Az edényeket helyezzük a grafikusan megjelölt fĘzĘzónák közepébe. Az edényeket ne húzzuk, hanem óvatosan helyezzük át, hogy ne karcoljuk össze a fĘzĘfelületet. 4. A fĘzĘzónákat csak azután kapcsoljuk be, hogy elhelyeztük rajtuk az edényeket az étellel. Nem szabad bekapcsolni a fĘzĘzónát, ha üres vagy deformált aljú edény áll rajta, mivel károsodhat ez a zóna. 5. A fĘzĘfelületen ne készítsünk ételeket alufóliában vagy mĦanyag edényben. Ne tegyünk rá semmilyen mĦanyag tányért stb.
4.2 A FėZėZÓNÁK KEZELÉSE x A fĘzĘzónákat a megfelelĘ gombokkal kapcsoljuk be és ki. A 2428, 2430 és 7240 tĦzhelyeken a zónák teljesítményét hétállású kapcsoló segítségével fokozatonként szabályozhatjuk. x A 7244 tĦzhelyen vannak állandó és változtatható fĦtĘfelületĦ zónák, a teljesítmény pedig folyamatosan változtatható az energiaszabályozók gombjaival. a)
b)
c)
10. ábra a) állandó fĦtĘfelületĦ zónák b) és c) változtatható fĦtĘfelületĦ zónák
x A fĘzĘzóna bekapcsolása elĘtt gyĘzĘdjön meg arról, hogy a használni kívánt zónának megfelelĘ gombot akarjuk-e elforgatni. x Bármelyik fĘzĘzóna bekapcsolása után bekapcsol a narancssárga jelzĘlámpa.
4.2.1
FOKOZATONKÉNTI SZABÁLYOZÁS
2
5
1
6
0
3
4
11. ábra
A forgatógomb hétfokozatú szabályozást tesz lehetĘvé, és mindkét irányban 0 – 3600 szögtartományban körbeforgatható (11. ábra). A legkisebb teljesítményt akkor kapjuk, ha a gombot „0”ból az 1 helyzetbe forgatjuk. A gomb továbbforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban a teljesítmény növekedését eredményezi. A legnagyobb teljesítményt a „6” pozícióban kapjuk. Az étel gyors felmelegítése vagy felforralása céljából legjobb, ha a gombot a „6” pozícióba állítjuk, majd csökkentjük a teljesítményt.
11
KERÁMIA FėZėLAP
4.2.2
ÁLLANDÓ FėZėZÓNA FOLYAMATOS SZABÁLYOZÁSA
0
1
3
Az állandó fĦtĘfelületĦ zóna szabályozógombja mindkét irányban 0 – 3600 szögtartományban körbeforgatható (12. ábra). A gombot az óramutató járásával megegyezĘ irányban forgatva a zóna teljesítményét fokozatosan növelhetjük (a szabályozógomb kerületén látható szélesedĘ sávval arányos mértékben).
2
12. ábra
4.2.3
VÁLTOZTATHATÓ FėZėZÓNA FOLYAMATOS SZABÁLYOZÁSA
1
3
Az változtatható fĦtĘfelületĦ zóna szabályozógombja kerületén a . A gombot csak a „0” következĘ grafikus szimbólum is megtalálható: helyzet és a szimbólum közötti tartományban lehet elforgatni (13. ábra). A kisebb felületĦ fĘzĘzónát a szabályozógomb óramutató járásával megegyezĘ irányban történĘ elforgatásával 0 kapcsoljuk be. A maximális elfordulásnál (érezhetĘ ugrás) érjük el a legnagyobb teljesítményt (14. ábra). A szabályozógomb további finom elfordításával az érezhetĘ ellenállással szemben a szimbólum felé bekapcsol a zóna másik fĦtĘfelülete is (15. ábra). Ebben az állásban az egész zóna maximális teljesítményen bekapcsolva üzemel. A szabályozógombot az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva csökkenthetjük a zóna teljesítményét egészen a kikapcsolásáig a “0” helyzetbe állítva. 13. ábra 2
Az elsĘ fĦtĘfelület bekapcsolása
2
3
1
14. ábra 0
A második fĦtĘfelület bekapcsolása
0
2
1
15. ábra
3
12
KERÁMIA FėZėLAP
A zóna változtatása nagyobbról kisebbre 16. ábra
1. A szabályozógombot forgassuk az óramutató járásával ellentétes irányba és állítsuk „0” helyzetbe. Az egész fĦtĘfelület kikapcsol. 2. Kapcsoljuk be a fĘzĘzóna kisebb felületét (14. ábra).
4.3 AZ EDÉNYEK MEGVÁLASZTÁSA x A kerámia fĘzĘfelület helyes használatának alapfeltétele a megfelelĘ x x x x
edények megválasztása. Használjunk tiszta és száraz edényeket, mivel ekkor jól vezetik és megtartják a hĘt. A fĘzĘedények alja legyen sík, sima és vastag, a használt fĘzĘzónákkal megegyezĘ vagy annál kissé nagyobb átmérĘjĦ. Ha az edény átmérĘje kisebb, mint a fĦtĘfelület, akkor sok hĘ megy veszendĘbe. Az egyenetlen aljú edények használata megnöveli a fĘzési idĘt és nagyobb elektromos energia fogyasztást okoz. FĘzés közben az edényeket fedjük be hézagmentesen fedĘvel. 17. ábra
Helyesen megválasztott edény
x Kis áramfogyasztás x Jó hĘvezetés az edény kissé nagyobb a fĘzĘzónánál sík aljú helyesen van befedve
Rosszul megválasztott edény
x Nagy áramfogyasztás x Rossz hĘvezetés x Hosszú fĘzési idĘ
Edény túl kicsi a fĘzĘzónához
Egyenetlen az edény alja 18. ábra
13
Szennyezett a fĘzĘzóna vagy az edény alja
SÜTė
5 SÜTė 5.1 FELÉPÍTÉS ÉS TARTOZÉKOK 2428
2430 6
2
5
1
[4]
7240; 7244 6
1
5
2
6
4
[4]
[4]
[3]
[3]
[3]
[2]
[2]
[2]
[1]
[1]
[1]
3
3
3
5
2
1
4
19. ábra [1], [2], [3], [4] – polctartók; 1 – felsĘ fĦtĘtest; 2 – grillezĘ fĦtĘtest; 3 – alsó fĦtĘtest; 4 – a kerek fĦtĘtest és a ventillátor takarólemeze; 5 - lámpa a sütĘben; 6 – hĘmérséklet érzékelĘ;
x A sütĘben a négy polctartón, [1], [2], [3] és [4], négy szinten
helyezhetjük el az ételeket a tepsiken vagy a sütĘrácson. x A sütĘ felsĘ részében van felszerelve a felsĘ fĦtĘtest 1, a grillezĘ fĦtĘtest 2 valamint a sütĘ belsejét megvilágító lámpa 5, az aljában pedig (nemláthatóan) az alsó fĦtĘtest 3. x A 2430, 7240 és 7244 tĦzhelyben a sütĘ hátsó falán található a forró levegĘ megfelelĘ keringését biztosító perforált takarólemez
TARTOZÉKOK A tepsi húsok, sütésére szolgál. Használhatjuk a rácson sülĘ húsokról lecsöpögĘ zsír felfogására is. A sütĘrácsra tehetjük a sütĘben használt edényeket. Közvetlenül a rostra helyezve grillezhetünk bizonyos ételeket, pl. halakat stb. 20. ábra
5.2 SZABÁLYOZÁS A sütĘ mĦködésének szabályozására szolgál: üzemmód választó gomb, hĘmérsékletszabályozó gomb
5.2.1
ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ GOMB
Az üzemmód választó gomb mindkét irányban forgatható. A üzemmód választó gomb üzemi helyzetbe állítása után bekapcsol a narancssárga jelzĘlámpa és a sütĘvilágítás. A sütés befejezése után a gombot mindig állítsuk nullhelyzetbe. 14
SÜTė 2428;
2430; 7240; 7244 Kierunek bekapcsolás iránya w³¹czenia
0
0
250
100
50
0
Kierunek kikapcsolás iránya wy³¹czenia
200
0
15
21. ábra Üzemmód választó gomb
22. ábra
(felirat az ábrán: Kierunek wlaczenia = bekapcsolás iránya Kierunek wylaczenia = kikapcsolás iránya ford.)
A szabályozógomb a következĘ helyzetekbe állítható:
grillezĘ fĦtés bekapcsolva
alsó fĦtés bekapcsolva
alsó és felsĘ fĦtés bekapcsolva
grillezĘ fĦtés és ventillátor bekapcsolva
felsĘ fĦtés bekapcsolva
hĘkeringetés bekapcsolva 0
5.2.2
sütĘ kikapcsolva
HėMÉRSÉKLETSZABÁLYOZÓ GOMB
x A hĘmérsékletszabályozó gomb (22. ábra) lehetĘvé teszi a sütĘben a hĘmérséklet beállítását és automatikus tartását a kívánt szinten.
x A szabályozó gombon meg vannak jelölve a beállítások, amelyek a sütĘben 50 – 250 meg.
0
C tartományban beállított hĘmérsékletnek felelnek
x A hĘmérséklet beállításánál a gombot forgassuk az óramutató járásával megegyezĘ irányba, kikapcsolásnál pedig az ellenkezĘ irányba.
x A hĘmérséklet beállítása után bekapcsolnak a fĦtĘtestek és a vörös
jelzĘlámpa. A kívánt hĘmérséklet elérése után a fĦtĘtestek automatikusan kikapcsolnak, és a jelzĘlámpa kialszik. A fĦtĘtestek és a vörös jelzĘlámpa ki-be kapcsolnak a hĘmérsékletszabályozó mĦködése következtében.
5.2.3
A SÜTė BELSEJÉNEK VILÁGÍTÁSA
Annak érdekében, hogy biztonságosan és kényelmesen megfigyelhessük sütés közben az ételeket, mĦködés közben világít a sütĘ belsejét megvilágító lámpa.
5.3 A SÜTė BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Bekapcsolás: 1. az üzemmód választó gombbal állítsuk be a sütĘ fĦtésének mĦködési módját, 2. a hĘmérsékletszabályozó gomb segítségével állítsuk be a kívánt 15
SÜTė hĘmérsékletet, Kikapcsolás: Az üzemmód választó gombot és a hĘmérsékletszabályozó gombot állítsuk nullhelyzetbe.
5.4 MI TÖRTÉNIK A SÜTė BEKAPCSOLÁSA UTÁN A sütĘ bármelyik mĦködési módjának kiválasztása után bekapcsol: a narancsszínĦ jelzĘlámpa, a sütĘvilágítás, a légfúvó venillátor vagy a nyárs forgatása (amennyiben ezek közül valamelyik mĦködését kiválasztottuk) A hĘmérséklet beállítása után automatikusan bekapcsolnak: az elektromos fĦtĘtestek (a kiválasztott mĦködési módtól függĘen), a vörös jelzĘlámpa. Ha a recept azt írja elĘ, hogy az ételt elĘhevített sütĘbe kell tenni, akkor addig várjunk ezzel, amíg a vörös jelzĘlámpa elĘször kialszik.
5.5 FĥTÉSI MÓDOK FĥTÉS AZ ALSÓ FĥTėTESTTEL Ez a sütési mód lehetĘvé teszi a sütemények aljának átsütését. A sütés utolsó 10-15 percében alkalmazzuk KONVENCIONÁLIS RENDSZER (alsó és felsĘ fĦtĘtest) Ebben a sütési módban az ételt alulról és felülrĘl hevítjük. Ez a sütési mód kiválóan alkalmas sütemények, húsok, halak, kenyér és pizza sütésére. Az ételeket csak egyetlen szinten, lehetĘleg a sütĘ második szintjén helyezzük el.
FĥTÉS A FELSė FĥTėTESTTEL Ez a mĦködési mód a sütés befejezésére szolgál. Segítségével a sütemények tetejét pirosra süthetjük. Ezt a sütési módot egyes fogások (melegszendvicsek, rakott ételek) gyors sütésére szintén használhatjuk.
HAGYOMÁNYOS GRILLEZÉS A hagyományos grillezéshez készítsünk elĘ kis adagokban húst. A sütnivaló étel vastagsága ne legyen több mint 2 - 3 cm. Az ételeket tehetjük a tepsire vagy a sütĘrácsra is. Sütés elĘtt a húst és a halat kenjük be egy kevés olajjal vagy zsírral. A sütés ideje kb. 8 - 10 perc az étel vastagságának minden centiméterére számítva. FIGYELEM ! 1. Sütés közben ne hagyjuk felügyelet nélkül a tĦzhelyet. Sütés idején a tĦzhely erĘsen fölmelegszik. Legyünk nagyon óvatosak, hogy elkerüljük 16
SÜTė a tĦzhely felforrósodott részeinek megérintését. Fordítsunk különösen nagy figyelmet a gyermekekre! 2. Sütésnél az ételt ne tegyük a legfelsĘ szintre közvetlenül a grillezĘ fĦtĘtest alá. GRILLEZÉS FORRÓLEVEGė BEFÚVÁSSAL Ez a sütési mód nagy adag húsok sütésére szolgál a rácson (karaj, csirkék egészben stb.). Ebben az esetben nem feltétlenül szükséges elĘzetesen felhevíteni a sütĘt. Az ételeket nagyságuktól függĘen a sütĘ harmadik vagy negyedik szintjén helyezzük el. Ennek a sütési módnak az alkalmazása lehetĘvé teszi az ízérték fokozását; ilyen módon az ételeket „ropogósra” süthetjük A sütĘ kezelése: a húst tegyük a sütĘbe, az üzemmód választó gombot állítsuk állítsuk be a kívánt hĘmérsékletet ajtaját.
helyzetbe, és csukjuk
be
a
sütĘ
HėKERINGETÉS A hĘkeringetés mĦködési elve azon alapul, hogy a ventillátoros befúvás következtében forró levegĘ kering a sütĘ belsejében. Ennél a sütési módnál a sütés hĘmérséklete legyen alacsonyabb, mint a hyagyományos sütésnél, és ne haladja meg a 2000C-ot. x A hĘkeringetéses mód kiválóan alkalmas egyidejĦleg két egyforma vagy különbözĘ étel (pl. hús és hal) sütésére. Az ételeket a sütĘben különbözĘ szintekre helyezzük el. Vegyük figyelembe, hogy olyan ételeket készíthetünk együtt, amelyek megközelítĘleg azonos sütési hĘmérsékletet igényelnek. x A sütés végefelé a süteményes formát érdemes hátával elĘre megfordítani. x Két étel sütésénél az egyetlen étel elkészítéséhez ajánlottnál kissé magasabb sütési hĘmérsékletet és hosszabb idĘt válasszunk. x Két étel egyidejĦ sütése esetén az elĘírt idĘ eltelte után vegyük ki mindkét ételt a sütĘbĘl, és ellenĘrizzük, hogy kellĘképpen átsültek-e. Ha valamelyik étel nincs még készen, tegyük vissza, és süssük tovább. KIOLVASZTÁS x A hĘkeringetésnek köszönhetĘen a sütĘ kiválóan alkalmas mélyfagyasztott ételek kiolvasztására. Általában azt lehet javasolni, hogy a tepsit a fagyasztott termékkel toljuk be a második vagy harmadik szintre. A kiolvasztási folyamat hĘmérsékletének megválasztása függ az étel fajtájától. x Cukrásztermékeket, gyümölcs- és húskocsonyákat a hĘkeringetést beindítva de hĘmérséklet beállítása nélkül olvasztjuk ki. x Ha húst vagy baromfit olvasztunk ki, csomagoljuk alufóliába, hogy megelĘzzük a forró levegĘ közvetlen hatását, ezután helyezzük a 17
SÜTė sütĘbe, a középsĘ-alsó részen, kapcsoljuk be a sütĘt, és állítsunk be kb. 50–700C hĘmérsékletet. x A fogyasztható fagyasztott termékeket pl. zöldségeket (alufóliába csomagolva) azonnal, kiolvasztás nélkül süthetjük.
5.6 TANÁCSOK A SÜTÉSHEZ x Sütemények sütéséhez használhatunk hagyományos bádogformákat és úgyszintén teflonbevonatú, kerámia, üveg és alufóliából készült formákat is (23. ábra). Tekintettel a változatos formákra és alkalmazási lehetĘségekre, a legáltalánosabban használhatók a bádogformák. Az elsĘ használat elĘtt a bádogformát süssük ki erĘsen felhevített sütĘben. x A kívánt hĘmérséklet elérését az jelzi, hogy kialszik a vörös jelzĘlámpa. x Ha a tĦzhelyhez tartozó tepsin kívül még más sütĘformákat is használunk, akkor ezeken helyezzük a rács közepére. x A sütéshez használt hĘmérséklet megválasztásánál a következĘ szabályokat vegyük figyelembe: Vékonyra kinyújtott tészta – nagy teljesítmény, rövid sütési idĘ. Vastag réteg tészta vagy szétfolyó tészta – kisebb teljesítmény, hosszabb sütési idĘ. x A formákat magasságuk 2/3-ig töltsük meg tésztával, elegendĘen sok helyet hagyva arra, hogy megnĘnek. x Hús sütéséhez használhatunk kerámia, üveg, zománcozott acél és öntöttvas edényeket a magas hĘmérséklet hatásának ellenálló fogókkal (24. ábra). x Pontosan tartsuk be a sütĘ elĘmelegítésére vonatkozó tanácsokat, mivel a különbözĘ tésztákra eltérĘ elĘírások vonatkoznak. x Sütés közben a tésztát egyenletesen kell melegíteni. Ezt a feltételt a vagy
sütési mód kiválasztásával teljesíthetjük.
x A gyakorlatban a sütemény fajtájától függĘen az egyik vagy másik módon kapunk jobb eredményt. Kenyeret, kevert tésztát vagy tiroli rétest legjobb
ebben
az
állásban
sütni,
ugyanakkor
túrótortát és rétest jobb bekapcsolt hĘkeringetéssel
23. ábra
linzertésztát, sütni.
24. ábra
x Ha a sütemény teteje túl sötét, akkor a következĘ alkalommal a süteményes formát tegyük a sütĘ alacsonyabb szintjére, válasszunk alacsonyabb hĘmérsékletet, de valamivel hosszabb ideig süssük. 18
SÜTė x Ha a sütemény alja túl sötét, akkor a jövĘben tegyük magasabbra és válasszunk alacsonyabb hĘmérsékletet. x Sütemény sütésénél tartózkodjunk a túl magas hĘmérséklettĘl, mert a tészta nem nĘ meg, szalonnás maradhat. Ha viszont túl sokáig tartjuk a tésztát a felhevült sütĘben, akkor leéghet és kiszáradhat. x A sütés hĘmérsékletének és idejének mégválasztásánál vegyük figyelembe a tészta tömegét és konzisztenciáját. x Az edényeket az ételekkel a sütĘ akármelyik szintjén elhelyezhetjük, ajánljuk a második szintet. Ezzel együtt, a felhasználónak saját megfigyelései és tapasztalatai alapján kell megválasztania a leginkább optimális szintet a különbözĘ ételek számára. x Az elsĘ sütés alkalmával legjobb a receptekben megadott közepes hĘmérséklet értékekkel kezdenünk, és szükség esetén a következĘ alkalommal állítsunk be magasabb hĘmérsékletet. Alacsonyabb hĘmérsékleten egyenletesebben pirul a sütés. x Azt, hogy a sütés elkészült-e már, úgy ellenĘrizhetjük, hogy pár perccel a sütĘ kikapcsolása elĘtt fapálcikát dugunk bele; ha a tészta nem ragad a pálcikához – a sütés elkészült. Miután megsült, a süteményt hagyjuk a sütĘben még kb. 5 percig. x A sütĘ használata során tartsuk be a következĘ tanácsokat: ne tartsunk a sütĘben szükségtelen tartozékokat, a sütĘformákat illetve a hús sütéséhez használt edényeket állítsuk a sütĘ központi helyén a rácsra, és ne a tepsire (25., 26. ábra), a sütés paramétereinek megválasztásánál vegyük figyelembe az edény fajtáját; az edények hĘvezetĘképessége különbözĘ lehet anyaguk fajtájától, falvastagságuktól és színüktĘl függĘen.
25. ábra
26. ábra
x Az alábbi táblázatokban tájékoztató jelleggel megadtuk különbözĘ ételekre a sütés hĘmérsékletét és idejét. A gyakorlatban lehetnek eltérések, amiket a felhasználó saját tapasztalatai alapján korrigálhat. Legjobb, ha néhány próbát végzünk különbözĘ ételekkel, majd ezután feljegyezzük az optimális idĘt és hĘmérsékletet Sütemények tájékoztató paraméterei
2. táblázat 19
SÜTė
Kuglóf vajastésztából Kuglóf kelt tésztából Piskóta Linzertészta
Sütési idĘ Óra:perc 1:15 – 1:20 0:50 – 1:00 0:30 – 0:40 0:10 – 0:25
Fonott kalács Lepény linzermorzsával
0:30 – 0:40 0:20 – 0:30
Sütemény fajtája
HĘmérséklet [0C] 160 – 175 175 – 190 170 – 180 ElĘhevített sütĘ (210 – 220) 190 – 200 200 – 220
x Hús saját levében sütve a sütési mód alkalmazásával sikerül a legjobban, különösen a sovány hús. Minden más húsféleséget, így a sütési módban. darált húst és a baromfit is süthetjük a Hús sütése Hús fajtája
Mennyiség [kg]
Marhahús Sertéshús Borjúhús Birkahús Csirke Hal
HĘmérséklet [0C]
1 1 1 1 1 1
220 210 210 210 225 210
– – – – – -
250 225 225 225 250 225
3. táblázat Sütési idĘ Óra:perc 2:00 – 2:30 1:30 – 2:00 1:45 – 2:00 1:30 – 2:00 0:45 – 1:00 0:45 – 1:00
Sütemények tájékoztató paraméterei hĘkeringetés alkalmazásával 4. táblázat HĘmérséklet [0C]
IdĘ [óra:perc]
Habcsók Kuglóf vajastésztából
100
1:00 – 1:10
160
1:05 – 1:10
Kuglóf kelt tésztából
160
1:00 – 1:10
Kelt tészta
175
0:40 – 0:45
Lepény linzermorzsával
175
0:20 – 0:30
Gyümölcs lepény
175
0:40 – 0:55
Piskóta
160
0:30 – 0:40
Sütemény fajtája
Húsok sütése és párolása hĘkeringetés használatával
5. táblázat
HĘmérséklet [0C]
IdĘ [óra:perc]
Csirke
180
0:50 – 1:00
Vadhús
160
2:00 – 2:20
Sertéshús
175
1:50 – 2:00
Marhahús
160
2:00 – 2:30
Hús fajtája
20
SÜTė Liba, kacsa 1)
1)
175
az idĘt a súlytól függĘen válasszuk meg
Grillezés a rácson Étel fajtája Sertésborda és -szelet Egybesült sertéshús Kolbász Saslik Marha steak Egybesült marhahús Borjúkaraj Borjú steak Fél csirke Baromfi mellfilé Pisztráng Pirítós Melegszendvics
6. táblázat Sütési idĘ [perc] elsĘ oldal 8 –10 10 – 12 8 – 10 7 – 8 6 – 7 10 – 12 6 – 8 6 – 7 10 – 15 (belsĘ oldal) 6 – 7 4 - 7 2 – 3 3 - 5
21
második oldal 6 – 10 6 – 8 6 – 8 5 – 6 5 – 6 10 – 12 6 – 8 5 – 6 10 – 12 (külsĘ oldal) 4 - 5 6 2 – 3 2 - 3
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS
6 TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS FIGYELEM ! MielĘtt nekifogunk a tisztításhoz, a tĦzhelyet húzzuk ki a hálózati csatlakozó aljzatból, és várjuk meg amíg lehĦl.
6.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK x A megfelelĘ mĦszaki állapot és az esztétikus kinézet kedvéért a tĦzhelyet tisztítsuk rendszeresen. x A tĦzhely tisztításához ne használjunk a felületet összekarcoló durvaszemcsés súrolószert, fémszivacsot, agresszív vegyianyagokat és éles tárgyakat. x A rozsdamentes lemezbĘl készült részeket, a szabályozógombokat és a kapcsolótáblát tisztítsuk súrolószert nem tartalmazó karcolásmentes folyékony tisztítószerekkel. x A zománcozott részeket tisztítsuk finom mosogatószeres meleg vízben nedvesített puha kendĘvel vagy szivaccsal, kerülve feleslegesen sok víz használatát. Az erĘs szennyezĘdést speciális tĦzhelytisztító szerekkel távolítsuk el. x A süteményes tepsiket és formákat valamint a hússütĘ tepsiket használat után áztassuk mosogatószeres meleg vízben, gondosan mossuk le és törölgessük el. x EllenĘrizzük a sütĘ tömítésének tisztaságát.
6.2 A KERÁMIA FėZėFELÜLET TISZTÍTÁSA x A kerámia fĘzĘfelületet használat után rendszeresen minden alkalommal tisztítsuk, mivel még a legapróbb szennyezĘdések is odaégnek a következĘ használat alkalmával. x A fĘzĘfelületet erre a célra szolgáló speciális szerekkel mossuk. A tisztításához ne használjunk fémszivacsot, súrolóporokat és folyékony súrolószereket. x A könnyen eltávolítható szennyezĘdéseket finom mosószeres meleg vízben megnedvesített kendĘvel vagy szivaccsal (27. ábra) töröljük le, ezután töröljük szárazra. a) b)
27. ábra
x Az erĘs szennyezĘdést speciális kerámia fĘzĘfelület tisztító szerek segítségével távolítsuk el. ételmaradékot legjobban falapátka vagy speciális kaparó x Az segítségével távolíthatjuk el a kerámia fĘzĘfelületrĘl (27. ábra), ügyelve, hogy ne karcoljuk össze az üvegfelületet.
22
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS FIGYELEM ! A kerámia fĘzĘfelület tisztításához ne szereket, mivel azok nagyon agresszívek, károsodását okozhatják.
használjunk sütĘtisztító és a fĘzĘfelület tartós
x Az olyan tárgyakat, amelyek megolvadhatnak, mint pl. alufólia vagy mĦanyag, tartsuk távol a forró fĘzĘzónáktól. Abban az esetben, ha ilyen tárgyak mégis megolvadnak, azonnal (forró állapotban) távolítsuk el a fĘzĘfelületrĘl. Ugyanezt kell tennünk akkor is, ha sok cukrot tartalmazó étel ömlött ki; a felhevült fĘzĘfelületen a cukor gyorsan megolvad, és ennek következtében állandó foltok maradhatnak. A fĘzĘfelület elszínezĘdése nem befolyásolja normális mĦködését. x A felület lemosása után használhatunk pl. CERA FIX konzerváló szert. x A kerámia fĘzĘfelületen használt edényeket mindig tartsuk tisztán és szárazon. Fordítsunk különös figyelmet az edények aljára, mivel a hozzátapadó ételmaradékok a használat során ráégnek a felületre.
6.3 A SÜTė TISZTÍTÁSA FIGYELEM ! 1. MielĘtt hozzákezdünk a tisztításhoz, várjuk meg amíg kihĦl a sütĘ. A forró fĦtĘtestek égési sérüléseket okozhatnak. 2. Tilos nagynyomású vízpárát fejlesztĘ berendezésekkel tisztítani a sütĘt. 3. Legjobb, ha használat után minden alkalommal kitisztítjuk a sütĘt Tisztításának megkönnyítése érdekében kivehetjük a sütĘ ajtaját.
6.3.1
A SÜTė AJTAJÁNAK LESZERELÉSE
x Az ajtót teljesen nyissuk ki, x Mindkét forgópántot rögzítsük olymódon, hogy az 1 bilincset rátesszük a forgópánt 3 kengyelének 2 reteszére (28. ábra), x Az ajtót fogjuk meg két kézzel, forgassuk el kb. 450 szöggel (a zárás irányában), és húzzuk ki a forgópántok fészkébĘl. FIGYELEM ! 1. A forgópánt kengyele jelentĘs erĘvel meg van feszítve, ezért az ajtó kiemelése közben óvatosan járjunk el, hogy ne vágjuk meg az ujjunkat. 2. A sütĘ felsĘ falának mosása közben ügyeljünk az ott lévĘ elektromos fĦtĘtestekre, hĘmérséklet érzékelĘre illetĘleg a sütĘt megvilágító lámpára; ne mozdítsuk el az érzékelĘt. 3. A sütĘ aljára ne öntsünk vizet, mivel az esetleges tömítetlenségeken keresztül kifolyhat, és elöntheti az alsó fĦtĘtestet.
28. ábra A sütĘ ajtajának leszerelése
23
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS
6.3.2
A SÜTė BELSEJÉNEK TISZTÍTÁSA
x Az ajtó eltávolítása után kimoshatjuk a sütĘ belsejét. A zománcozott felületet tisztíthatjuk konyhai tisztítószerekkel. A nehezen eltávolítható odaégett foltok tisztításához használhatunk speciálisan sütĘk tisztítására szolgáló szereket. Ezek azonban maró preparátumok, amelyeket minimális mennyiségben és nagyon óvatosan használjunk, betartva a gyártójuk utasításait. x Az ajtót a leszereléséhez képest fordított sorrendben tesszük vissza. x Abban az esetben, ha a sütĘt megvilágító lámpa burkolata beszennyezĘdött, csavarjuk ki, mossuk meg, töröljük szárazra és újra erĘsítsük fel.
24
HIBAELHÁRÍTÁS ELEKTRONIKUS ÓRA
7 HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELEM ! MielĘtt nekikezdünk a hiba elhárításának, az esetleges elektromos áramütés elkerülésének érdekében a tĦzhely csatlakozó kábeljét húzzuk ki a hálózati csatlakozó aljzatból. Ha a tĦzhely használata közben zavarok lépnek fel, ellenĘrizzük az alábbiakban megadott útmutatások alapján, hogy önállóan el tudjuk-e hárítani a hibát A sütĘ nem kapcsol be x Kiégtek a biztosítékok – cseréljük ki. x Ha a biztosítékok ismételten kiégnek, egyidejĦleg túl sok készülék mĦködik.
ez
azt
jelentheti,
hogy
Nem mĦködik a sütĘvilágítás Ha a sütĘ használatban volt és forró, várjuk meg, amíg kihĦl. x Kilazult izzó – csavarjuk ki a lámpa üvegbúráját a foglalatból és csavarjuk be az izzót (29. ábra). x Kiégett izzó – csavarjuk ki a lámpa üvegbúráját és cseréljük ki az izzót újra a következĘ paraméterekkel: E14; 230V; 25W; hĘmérsékletállóság 3000C. 29. ábra A sütĘben nagy füst keletkezik
x A
grillezésnél keletkezĘ füst normális jelenség. A füstöt csökkenthetjük alacsonyabb hĘmérséklettel vagy a zsír és víz mennyiségének csökkentésével a sütĘedényben.
x Szennyezett nyárs- A nyárs, amelyen zsír maradt az elĘzĘ használat után, egy bizonyos ideig füstöt keltve kiég. Ügyeljünk arra, hogy minden használat után a nyársat alaposan mosogassuk el.
25
HIBAELHÁRÍTÁS ELEKTRONIKUS ÓRA
8 ELEKTORNIKUS PROGRAMOZÓ EGYSÉG Az elektronikus programozóegység olyan korszerĦ eszköz, amely a sütĘ mĦködését irányítja. A beépített idĘmérĘ óra az idĘt 1 perc pontossággal mutatja. Mindig, amikor egy program befejezĘdik, a programozóegység hangjelzést ad, majd automatikusan kikapcsolja a sütĘt. A programozóegységgel a következĘ funkciók végezhetĘk: Ҟ Ҟ Ҟ Ҟ Ҟ
a pontos idĘ beállítása, a sütĘ mĦködési idĘtartamának a programozása, a sütĘ kikapcsolási idĘpontjának a programozása, a mĦködési idĘtartamnak, valamint a sütĘ idĘpontjának a programozása 24 órás ciklusban, az idĘkapcsoló beállítása.
kikapcsolási
A sütĘ mĦködését a programozóegység használata nélkül is lehet irányítani – a gombbal. Ha az automatikus program befejezĘdik, és az étel további sütést igényel, akkor újra programozhatja a mĦveletet, vagy a kézi mĦködtetés gombbal szabályozhatja a további sütést. A programozóegység idĘkapcsolóként is használható, ilyenkor az idĘkapcsoló a programtól függetlenül mĦködik. 8.1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A programozás menete a következĘ: nyomja meg a kiválasztott funkció (pl.: ) gombját, és állítsa be a kívánt idĘtartamot a „+” gombbal. Az idĘtartamot a „–" gombbal lehet módosítani. Ha egy pillanatra megnyomja a „+” vagy a „–" gombot, akkor az idĘpont 1 perccel változik, ha pedig hosszabb ideig nyomja, akkor folyamatosan változik. Programozás: – nyomja meg, és engedje el a kiválasztott funkció gombját, – a funkciókapcsoló elengedését követĘ 5 másodpercig terjedĘ idĘben állítsa be a kívánt idĘt a „+” és esetleg a „–" gombbal; ha ezen 5 másodperc alatt a programozás nem kezdĘdik meg, a lehívott funkció eltĦnik, – a programozás befejezésétĘl számított kb. 5 másodperc elteltével a programozóegység kijelzĘjén megjelenik a pontos idĘ, és megkezdĘdik a program végrehajtása. A kijelzĘn a jelenhetnek meg:
26
következĘ
grafikus
szimbólumok
HIBAELHÁRÍTÁS ELEKTRONIKUS ÓRA Az automatikus mĦködés szimbóluma A folyamatos fény azt jelenti, hogy most folyik a program végrehajtása. A villogó fény a program végére utal (a programozóegység új programozásra vagy kézi mĦködtetésre való átkapcsolásra vár). Reteszelési szimbólum A sütĘ ezáltal védhetĘ a beállítások megváltoztatása vagy a véletlen mĦködtetés ellen; ez a funkció különösen gyermekek esetében hasznos. A sütĘ mĦködését jelzĘ fény A folyamatos fény a sütĘ mĦködését jelzi (feltéve, hogy be van kapcsolva). Az idĘkapcsolót jelzĘ fény A folyamatos fény azt jelenti, hogy az idĘkapcsoló be van állítva.
14. ábra – Elektronikus programozóegység A – automatikus mĦködés B – órák C – a sütĘ mĦködését jelzĘ szimbólum D – percek E – az idĘkapcsoló szimbóluma F – a reteszelés szimbóluma 1 – idĘkapcsoló gomb; 2 – mĦködési idĘ gomb; 3 – mĦködés vége gomb; 4 – kézi mĦködtetés gomb; 5 – idĘcsökkentés gomb; 6 – idĘnövelés gomb. 1.
Amikor a gáztĦzhely már csatlakoztatva van a villamos hálózatra, a kijelzĘn villog a „0:00” és a „AUTO” szimbólum.
2.
Az elsĘ teendĘ a hálózatra kapcsoláskor a pontos idĘ beállítása.
3.
A pontos idĘ be kell állítani feszültségkimaradás után is.
4.
A programozóegység kijelzési pontossága a hálózati feszültség jellemzĘitĘl függ, ezért rendszeres idĘközönként korrigálni kell, egy másik idĘkapcsolóval történĘ összehasonlítás révén.
minden,
5
másodpercnél
hosszabb
8.2. A PONTOS IDė BEÁLLÍTÁSA – Nyomja le egyszerre a és a gombot. – A „+” (és esetleg a „–”) gombbal állítsa idĘpontot, pl. 11:38. – A beállítás után engedje el az összes gombot. 27
be
a
kívánt
HIBAELHÁRÍTÁS ELEKTRONIKUS ÓRA A gombok elengedését követĘ kb. 5 másodpercben az idĘpontot az elektronika tárolja. Ekkor a beállított idĘpont, azaz 11:38 jelenik meg a kijelzĘn. Amikor a pontos idĘ be van állítva a sütĘ kézi üzemmódban mĦködik.
8.3. A HANGJELZÉS KIKAPCSOLÁSA Minden program befejezĘdése után a sütĘ önmĦködĘen kikapcsol, és megszólal a hangjelzés. Bizonyos idĘ elteltével a hangjelzés önmĦködĘen megszĦnik. A hangjelzés hamarabb is kikapcsolható; elég bármelyik gombot megnyomni a programozóegységen. 8.4. IDėKAPCSOLÓ Az idĘkapcsoló arra szolgál, hogy bekapcsolja a hangjelzést, amikor a beállított idĘtartam letelik. Ezt rövidebb idejĦ fĘzés (pl. tojásfĘzés) esetén lehet használni. Az idĘkapcsoló a sütĘt magát nem kapcsolja ki. a.) Amikor az idĘkapcsoló éppen méri az idĘt, akkor beprogramozható a sütĘ mĦködése, b.) Az idĘkapcsoló bármely program végrehajtása közben beállítható. Az idĘkapcsoló beállítása: Ҟ nyomja meg a gombot, Ҟ a „+” és esetleg a „–” gombbal állítsa be a kívánt idĘt (pl. 3 perc) Kb. 5 másodperc múlva megjelenik a pontos idĘ a kijelzĘn, és a jelzĘlámpa kigyullad. Amikor a beállított idĘtartam (azaz 3 perc) eltelik, megszólal a hangjelzés; ez bármelyik gomb megnyomásával megszĦntethetĘ. Az idĘkapcsoló beállításának törlése: Ҟ nyomja meg a gombot, Ҟ a „–”gombot tartsa nyomva, amíg a „0:00” üzenet meg nem jelenik a kijelzĘn. FIGYELEM! Ha szeretné megnézni, hogy mennyi idĘ maradt az idĘkapcsoló mĦködésének a végéig, nyomja meg a gombot. Ennek a gombnak a megnyomása nem állítja le az idĘmérést. 28
HIBAELHÁRÍTÁS ELEKTRONIKUS ÓRA
8.5. A SÜTė MĥKÖDÉSI IDEJÉNEK A BEPROGRAMOZÁSA A mĦködési idĘ beprogramozását és követĘen a sütĘ azonnal bekapcsol.
a
sütési
funkció
kiválasztását
A mĦködési idĘ programozása: Ҟ nyomja meg a gombot, Ҟ a „+” és esetleg „–” gombbal állítsa be a kívánt mĦködési idĘt (pl. 35 perc). Amikor a beállított idĘtartam letelik, a következĘ történik: Ҟ a sütĘ önmĦködĘen kikapcsol, Ҟ megszólal a hangjelzés, Ҟ a kijelzĘn villog az „AUTO” kialszik.
szimbólum,
és
a
szimbólum
Ha a sütĘ további mĦködésére van szükség (pl. a sütemény sütésének a befejezéséhez), újra beprogramozhatja az idĘt vagy megnyomhatja a kézi mĦködtetés gombot, és irányíthatja a sütĘ további mĦködését. Amikor a mĦvelet befejezĘdik, forgassa a funkciókapcsolót „0” helyzetbe.
8.6. A KIKAPCSOLÁSI IDė PROGRAMOZÁSA A kikapcsolási idĘ beprogramozását és a sütési funkció kiválasztását követĘen a sütĘ azonnal bekapcsol. A kikapcsolási idĘ programozása: Ҟ nyomja meg a gombot, Ҟ a „+” és esetleg a „–” gombbal állítsa be a kívánt mĦködési idĘt (pl. 11:50). Amikor a beállított idĘtartam letelik, a következĘ történik: Ҟ a sütĘ önmĦködĘen kikapcsol, Ҟ megszólal a hangjelzés, Ҟ a kijelzĘn villog az „AUTO” szimbólum. 29
HIBAELHÁRÍTÁS ELEKTRONIKUS ÓRA
Ha az étel nem sült át megfelelĘen újra programozhatja a mĦködési idĘt a fentiek szerint, vagy beállíthatja a sütĘ kikapcsolási idejét, vagy kézi mĦködtetés gombot, és irányíthatja a sütĘ további megnyomhatja a mĦködését. Amikor a mĦvelet befejezĘdik, forgassa a funkciókapcsolót „0” helyzetbe. 8.7. AUTOMATIKUS ÜZEMMÓD MĦködés automatikus üzemmódban: a mĦködési idĘ és a kikapcsolási idĘ programozása az 5.5. és az 5.6. pont szerint. A sütĘ önmĦködĘen bekapcsol a meghatározott idĘpontban, és amikor a beállított idĘtartam eltelik, a sütĘ önmĦködĘen kikapcsol. Példa – marhahús roston sütése: Ҟ a pontos idĘ 13:00 Ҟ a sütési idĘ 2 óra Ҟ Ҟ
a sütési hĘmérséklet 220qC az ételnek 17:00 idĘpontra kell elkészülnie
Tegye be a húst a tepsibe, locsolja meg kb. 10 kanál vízzel, és fedje le. Tegye a tepsit a sütĘbe, helyezze el a kívánt szinten, majd csukja be a sütĘ ajtaját. Forgassa a funkciókapcsolót helyzetbe, és a hĘmérsékletszabályozó gombbal állítsa be a hĘmérsékletet 220qC-ra. Nyomja meg a gombot, majd a „+” és esetleg a „–” gombbal határozza meg a sütési idĘtartamot, azaz 2 órát. gombot, majd a „+” és esetleg a „–” gombbal állítsa Nyomja meg a be a 17:00 idĘpontot (azaz amikor a sütés befejezĘdik).
1. A sütĘ mĦködése be van programozva és a mĦvelet önmĦködĘen lezajlik. 2. 15:00-kor a sütĘ önmĦködĘen bekapcsol és 2 órán keresztül mĦködik. 17:00-kor önmĦködĘen kikapcsol, amit hangjelzéssel jelez. Ilyenkor az „AUTO” szimbólum villog és a kialszik. 3. Amennyiben az étel nem sült át megfelelĘen, ismét beprogramozhatja a sütĘt vagy megnyomhatja a kézi mĦködtetés gombot, és szabályozhatja a további sütést. MEGJEGYZÉS: 1.
Ha a sütĘ mĦködése közben megnyomja a megjelenik a beprogramozott kikapcsolási idĘ. 30
gombot,
a
kijelzĘn
HIBAELHÁRÍTÁS ELEKTRONIKUS ÓRA 2.
A gomb megnyomásakor megjelenik a kijelzĘn a programozott mĦködési idĘ. Ha a sütĘ már elkezdett mĦködni, akkor a befejezésig hátralevĘ idĘ jelenik meg.
8.8. A BEÁLLÍTÁSOK MÓDOSÍTÁSA A beállítás módosítható a programozás megkezdésétĘl számított másodpercen belül, vagy a program törlése után. A mĦködési idĘ módosítása: Ҟ nyomja meg a gombot, Ҟ a „+” és a „–” gombbal új idĘtartamot lehet beállítani.
5
A kikapcsolási idĘ módosítása: nyomja meg a gombot, a „+” és a „–” gombbal új idĘtartamot lehet beállítani.
Ҟ Ҟ
8.9. A BEÁLLÍTÁSOK TÖRLÉSE A mĦködési idĘ Ҟ nyomja Ҟ nyomja üzenet
törlése: meg a gombot, meg a „–” gombot és tartsa nyomva addig, amíg „0:00” meg nem jelenik a kijelzĘn.
A kikapcsolási idĘpont törlése: Ҟ Ҟ
nyomja meg a gombot, nyomja meg a „–” gombot és tartsa nyomva addig, amíg „0:00” üzenet meg nem jelenik a kijelzĘn.
Amikor a program törölve van, a sütĘ újra programozható. 8.10. KÉZI ÜZEMMÓD 1. Ha a program végrehajtása közben kézi üzemmódot szeretne használni, a programot törölni kell és a gombot meg kell nyomni. 2. Ha megnyomja ezt a gombot, akkor a programozóegység funkciói törlĘdnek. Ilyenkor a sütĘ csak a funkciókapcsolóval és a hĘmérsékletszabályozó gombbal mĦködtethetĘ. 3. A kézi irányítás közben lehet használni az idĘkapcsolót.
FIGYELEM! A gomb megnyomásakor az elektronika átvált kézi irányításra. Ez azt jelenti, hogy a sütĘ fĦtĘtestei meghatározatlan idĘre bekapcsolnak; ha szeretné kikapcsolni a fĦtĘtesteket, állítsa a sütĘ funkciókapcsolóját „0” helyzetbe. 31
HIBAELHÁRÍTÁS ELEKTRONIKUS ÓRA 8.11.
RETESZELÉS
Ezzel a funkcióval megakadályozható, hogy a kisgyermek babrálja a gázkészüléket. Amikor ez a funkció be van kapcsolva, a gyermek bármilyen programot kapcsolhat a programozóegységen [az éppen futó program nem változik]. Minden ilyen reteszelés megkezdése elĘtt a programozóegységnek kézi üzemmódban kell lennie. A sütĘ reteszelése: és a gombot, és tartsa nyomva Ęket kb. Ҟ nyomja meg egyszerre a 8 másodpercig, amíg az „OF” szó meg nem jelenik a kijelzĘn, Ҟ nyomja meg a „+” gombot, Ҟ ekkor megjelenik az „ON” szó a kijelzĘn, és világít a reteszelési szimbólum, Ҟ kb. 5 másodperc elteltével megjelenik a pontos idĘ reteszelési szimbólum mellett; ezzel a sütĘ reteszelĘdik. A reteszelés feloldása: Ҟ a programozóegységnek kézi üzemmódban kell lennie, Ҟ nyomja meg egyszerre a és a gombot, és tartsa lenyomva Ęket kb. 8 másodpercig, amíg az „ON” szó meg nem jelenik a kijelzĘn, Ҟ nyomja meg a „+” gombot, reteszelési Ҟ ekkor megjelenik az „OF” szó a kijelzĘn, és a szimbólum kialszik, Ҟ kb. 5 másodperc elteltével ismét megjelenik a pontos idĘ a kijelzĘn; ekkor a sütĘ reteszelése nem mĦködik.
8.12.
ÉJSZAKAI ÜZEMMÓD
22:00 és 5:59 között a programozóegység kijelzĘjének csökkentett fényerĘvel mĦködik. Ilyenkor a kijelzĘ csak akkor világít erĘsen, ha: Ҟ az idĘkapcsoló éppen az idĘt méri, Ҟ éppen fut valamilyen program, Ҟ valamelyik gombot megnyomták.
32
a
világítása