I g c e Y b a a z t f i s é g fiásfeK-ntea TcBtsSMMCBftiag 3@5u fitow JBsfes fira f$
&
ELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN egész évre. K24-— íélévre . . K12-— negyedévre K 6-— egy hónapra K 2-—
Ili. évfolyam 306. szám.
Szeged, 1914.
LEGÚJABB. A Vossische Zeitung azt hiszi, hogy az orosz hadvezetőség teljesen képtelen lesz a németek által tőlük zsákmányolt ágyukat pótolni. Főleg azért, mert a küllőiddel Oroszországnak semmiféle összeköttetése nincsen és az archangelski kikötő befagyott. Egy igen tekintélyes személyiség egy beszélgetésben a keleti harctéri helyzetről a következőket mondotta el a Lokaianzeiger munkatársának: „Ép ugy, mint Lengyelországban, ugy látszik, Galícia határán is nagy változás állott be a katonai helyzetben, a mint hogy ez az előzetes operációk után várható is volt. Miután a németek stratégiai fölénnyel megállították az orosz előrenyomulást a porosz határ ieJöl és szokott határozottságokkal íeliejlődtették jobbszárnyukat, az orosz hadvezetőségnek nem marad más hátra, mint a visszavonulást megkezdeni. Ugyanakkor az osztrák-magyar hadsereg az oroszoknak másik szárnyán oly suiyos veszteségeket okozott, hogy itt is a csapatok visszavonása — Lembergtöl is — csak idő kérdése. A német és osztrák-magyar föhadvezetöségnek köszönhető, hogy az egyetlen orosz haditerv, melynek helyes voltát mindenkinek el kell ismernie, a mi zseniális elíencperációlnk által tárgytalanná vált. Igy történt, hogy a szövetséges seregek vezérei — és már nincs messze a nap — bajtársi együttmüködésük gyümölcseit élvezni fogják. Parisból jelentik: A Malahith nevü 2000 tonnás angol hadihajót német tengeralattjáró hajó Liverpoolból H a v r é b a menet elsüiyesztette. A legénység megmenekült. Rómából jelentik: A császári és királyi római osztrák és magyar nagykövetség közli a következőket:
ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K 28-— félévre . . K14.— negyedévre K T— egy hónapra K 2-40
Az osztrák és m a g y a r
csapatok fővezére értesítette a cs. ós kir. kormányt egy kapitánynak messzelátón keresztül történt megfigyeléséről. A november lóiiki ütközetben Przemysltöl délre, egy vadász-őrjáratot, amely
12—15 emberből ál-
lott, az ellenség elfogott.
A
háromszorta
nagyobb orosz különítmény, miután lefegyverezte őket, a csapatot egy házfalához állította s valamennyiüket kíméletlenül agyonlőtte. A főparancsnok elrendelte, hogy hozzák nyilvánosságra a nemzetközi jog és az emberi érzés eme súlyos megsértését.
X í a d f i h i v a t & i Kárász-utca & Telefonszám; 81. n Egyas szánt ára 19 fillér.
S i o m b a í , november 28.
A lengyelországi nagy csata. A lengyelországi győzelmes harcokról a német haditudósítóik a következőket jelentik a keleti főhadiszállásról: A szövetséges seregek már öt nap előtt megközelítették Lodzot, ahonnan északkeleti irányba fordulták a Varsóba vezető ut mentén. Az oroszok Novogeorgiewsk és Varsó irányából körülbelül két hadtestnyi nagy megerősítést küldtek a szövetségesek előnyomulásának feltartóztatására. Ezek a csapatok a Moszkvában összegyűjtött tartaléksereg részei voltak, amelyeket a szövetségesek győzelmes előnyomulásának hírére sietve küldtek a tüzvonailba. Lowic környékén volt a nagy ütközet, itt találkoztak az orosz tartalékerők a kilencedik német hadsereggel. A szövetséges csapatokat sem a kemény tél, sem a z uták járhatlansága, még kevésbé az oroszok ellentámadása ,nem bírta feltartóztatni. Kétnapos nagy ütközet kezdődött, melyben dalolva vettek részt a német ifjak. Az oroszok támadás teljesen öszszeomlott és a megerősítés csak annyit használt az orosz seregeknek, hogy a németek gyorstempóju előnyomuilását, ugy, ahogy ideig-óráig fel tudta tartóztatni. A szövetséges aviatikusok jelentése szerint az orosz hadvezetőség nemcsak a moszkvai tartaléksereg utólsó részeit küldte a harcvonalba, hanem Lublin irányából is ujabb csapatokat visz a Visztulái küzdelembe. Egy osztrák és m a g y a r aviatikus, aki a Visztula fölé repült és szerencsésen sértetlenül tért vissza, azt a hírt hozta, hogy Ivangorodnál igen nagyorosz erők kelnék át a Visztulán és sietnek nyugat felé. A szövetséges seregek is állandóan erősítik csapatainkat és jogosult a reménység, hogy az egyre fokozódó h e v e s ségű 'küzdelmekben sikerül a döntő győzelm met kh
'iíh
Sártengeren át Szerbiában. A Szegedre hozott sebesültek, akik Valjevón tul is harcoltak, a következőkben foglalják össze a déli eseményeket: — Ha a Szerbiába való benyomulás főbb akadályain tul is vagyunk, nagy munka vár még ott a mieinkre. Eddig a hegyekben megerősített fészkeikből egyenkint turtuk ki ezt az ellenséget és ez nem volt könynyü dolog. A legtöbbször csak a szuronyrohamokkal boldogultunk velük. Most azonban utunkban áll a sár. Magyar ember tán el se tudja képzelni, micsoda járbatlan, vad sártengeren járunk mi keresztül, mig egyegy kilométert előre juthatunk. Ut nincs, a mi volt, itt-ott, azt az előttünk járó szerb csapatok tönkretették. Az agyagos, uehéz
sárban térdig süppedve mászunk előre, az ágyú, meg a trén pedig csak ugy követhet, a* egész századok eléjük fogják magukat és segítenek a lovaknak húzni. Emberfölötti nagy munka ez a hadjárat, nagyon megbecsülhetjük, aki ezt végig csinálja. A Magyar Távirati Iroda jelenti: .4 A>lubura-menti harcok kedvezően haladnak. Tegnap is, dacára az ellenség szívós ellenállásúnak, csaknem az összes harcvonalakon tért nyertünk. Körülbelül 900 foglyot ejtet-: tünk és egy ágyút zsákmányoltunk. A rendkívül kedvezőtlen időjárás, a lapályok feneketlen talajú, valamint az a körülmény, hogy a magaslaton a hózivatarok minden kilátás/: megakadályoznak, a hadmüveleteket meg'vxhezitik ugyan, a csapatok Harci hangulata azonban az arcvonalról érkezett jelentések szerint kitűnő. (Közli a miniszterelnökség sajtóosztályu.) Bécs, november 27. Szófiából jelén tik a Südslavische Korrespondenz-nek: Bolgár ,j<j' rásból eredő jelentések szerint a s a b a ^ é s v a l jevói döntő ütközetek s az osztrák-'fo^gj^r csapatoknak azt követő erélyes e$nvonni]ár sa a szerb hadsereget nagyon lesújtották. A szerb sereg az utolsó nagy küztfelmckfién minden vonatkozásban óriási veresege-tsz^ir vedéit. Sok embere, óriási menn^fée^ü,. készlete elveszett s az egyes c s a p Á ^ s t ^ kereteit az osztrák-magyar seregek/eréjycs jil- r , dözése annyira meglazította, hq^y ^ . s ^ e r k é ^ , kénytelenek az egyes ezredekben rűffjátlipzv. hiányokat a tartalékok bevonásával pó'tóli|ir!s.'., az ezredeket municióval és téíel mixerekkel ellátni. A szerb hadvezetőség kísérletet tptt, hogy a nagy hiányokat Macedóniából elvont erőkkel pótolja. Ezek a kisérjetek'. «|énbalt; eddig nem vezettek eredményre. " Bojovic és Sturm táböftlókök' ÁVfégéi a kragujeváci, második védelmi'- vÁUütón iparkodnak állást foglalni. EzL ; éppén ügy, rmok a harmadik, nisi védelmi Ybnaíaí'még az afinexió idejében erősítették tfíég. A ; két - tábornok seregének védelmérőE'SíféwWdW^Aábőfnok iparkodik a hátvédet alkötó%er'egge1 gölídoskodni. Már most mégáfiápitMf&vhogy 'áz osztrák-magyar seregek annyira nyomón követik és üldözik a szerb sereget,' hogy nem tud lélegzethez jutni s igy eleve is kizártnál: tekinthető, hogy a szerb Sereg még egyszer, valahol biztos pozíciót taglalhasson el. A bolgár lapok ű Szerb sereget elvben már elintézettnek tekintik $ véleményük szerint a szerb sereg szérfje már csak néhány hétre terjed. Noha a szerbek bátorsága és ellenállási képessége kétségtelen, a minden tekintetben felettük álló osztrák-magyar spre- . gekkel szemben sorsuktu megpecsételtuek kell tekintenünk s a Kumbáffa véleménye szerint Potiorek jóslata pontosan be fog telje-
2
OK LM A G Y A iiOKSZAG
sedni: Nis még újév előtt elesik. A szerbek vesztesége ugy halottakban, mint sebesültekben igen nagy s a menekülő lakosság elárasztja Bulgáriát. A szerb főhadiszállást hir szerint Mldadenovácba teszik át. A német nagyvezérkar közlése. Berlin,, november 27. A nagy főhadiszállás jelenti: Az angol hajók tegnap sem alkalmatlankodtak a flandriai tengerparton. A nyugati hadszíntér arcvonalán nem történt lényeges változás. Langenmarktól északnyugatra egy házcsoportot bevettünk és ott foglyokat ejtettünk. Az Argonnei erdőségekben ámadásunk előrehaladt. A franciáknak Samt-Mihieltöl keletre levő Apremont ellen intézett támadásait visszavertük. (Közli a magyar miniszterelnökség sajtóosztálya.),
Fölrobbant angol sorhajó. Berlin, november 27. Londonbői jelentik 62-iki kelettel: Az alsóház tegnapi ülésén közölte Churchill, az admiralitás első lordja, hogy a Bulvark sorhajót november 25-én reggel Sheernessben a levegőbe röpítették. 700- 800 ember életét vesztette, csak tizenkét embert sikerült megmenteni. A tengernagyok, akik a katasztrófának szemtanúi voltak, ama meggyőződésüknek adtak kifejezést, hogy a katasztrófát belső robbanás okozta, miután az esetet nem követte a tenger vizének háborgása. A hajó három perc alatt elsülyedt. A Bulvark sorhajó 1890-ben épült, 15250 tonna tartalmú, sebessége pedig 18—19 mértföld. A hajó négy 30.5 és tizenkét 15 centiméteres ágyúval volt felszerelve.
Cseroovicot ismét kiürítettük. A lengyel harcvonalon a tegnapi nap aránylag nyugodtan telt el. Nyugat-Galíciában és a Kárpátokban harcok folynak. Döntés sehol sem történt. Csernovitzot csapataink ismét kiürítették. Höfer vezérőrnagy, a vezérkar főnökének helyettese. A német legfőbb hadvezetőség közli: Keleten tegnap döntő harcok nem folytak. (Közli a magyar miniszterelnökség sajtóosztálya.)
A Kárpátokban. Az északkeléit harctérről jelentikAz egész északkeleti karctéren csapataink feltartóztathatatlanul nyomják vissza a betört orosz csapatokat. Ungmcgyében a határon túlra vertük vissza őket és az erdőkben szétszóródott kozákokat egyenkint szedik össze csendőreink. A közigazgatás Utigban teljes rendben folyik, az oroszok betörésének jóformán látható nyoma sem maradt. Zcmplénmegyéoen tüzérségünk ágyazása alatt az oroszok megsemmisítő vereséget szenvedtek és menekülnek a 'határ felé. Ujabb és ujabb csapatok nyomulnak utánuk és az oroszok teljes kiverése csak idő kérdése, annál is inkább, mert az orosz csapatoknak más csa- 1 pntrészekkel semmiféle összeköttetésük sincs és igy segítségre egyáltalán nem számithat-
A törőkSk
nak. Sárosmegyében a határszéli szorosokon szintén benyomultak ellenséges csapatok, a melyeket azonban tüzérségünk előre elkészített pozíciókban készen várt s magyar honvédek és népfölkelő csapatokkal együttműködve, teljesen visszavert, ugy, hogy Sárosmegye jóformán teljesen meg van tisztítva az ellenségtől. Az oroszokat tegnap az ungi oldalon Szinnáig visszavertük. .Itt hatalmas erősségi! tüzérségünk nagyszerű állásban várta őket. ugy, hogy az oroszok végiil két tiiz közé kerültek. A bekerítést teljes sikerrel hajtottuk végre. Hajnalban a szorosban nagy ütközet kezdődött és páncélos vonatunk előre hatolt. Erdélyi honvédeink óriási lelkesedéssel nyomulnak előre. Ellenségeink óriási veszteséget szenvedtek és győzelmünk óráról-órára várható. ÜDVÖZLET PRZEMYSLBÖL. Bécsből jelentik: A lapok jelentik Salzburgból: Dr. Sylvester képviselőházi elnök tábori levelezőlapot kapott Przemysl várában tartózkodó Malik képviselőtől, melyet repülőgép hozott a várból. Malik, aki tudvalevően, mint önkéntes automobilom teljesít szolgálatot, kortársi üdvözletét küldi az összes képviselőknek és közli, hogy Przemysíben az összes körök, a polgári lakosság is a legteljesebb bizalommal és meggyőződéssel hiszi az oszt rákmagyar .fegyverek győzelmét.
átmentek a Szuez-csatornán.
Rómából jelentik: A török hadsereg elővédjei átlépték a Szuezi-csatornát és az odavaló törzsek csatlakoztak a törökökhöz és együtt folytatják az előrenyomulást. A törökök legközelebbi célja Bubasti. Megjegyzi még a római jelentés azt is, hogy a törökök megengedték az oiasz hajóknak, miszerint a Szuez-csatornán átkelhessenek. Konstantinápoly, november 27. A főhadiszállás kommünikéje jelenti: A hadszintereken a helyzet általában nem változott. Amint ma megállapítást nyert. Moghelnél négy ágyút zsákmányoltunk az ellenségtől, melyek közül kettőt használhatatlanná tettek. A íörök hadsereg. Szófia, november 27. Az orosz és angol csapatok ellen kivívott nagy török győzelmekről s a török hajóraj sikeres akcióiról szóló jelentések itt annál nagyobb hatást tettek, mert bizonyos orsz-barát körök mindvégig iparkodnak rajta, hogy Bulgáriát az entente
karjaiba kergessék és Törökország \ettén való katonai akcióra bírják. Kiemelik, hogy a Kaukázusban és Egyiptomban való hadmüveletek lefolyása amellett bizonyít, hogy Törökországot az események ezúttal nem lepték meg ugy, mint ahogy ez a Balkán-háború idejébel történt és oly én hadsereget állított harcba, amely kvalitás dolgában nem hasonlítható az utolsó háború csapataihoz. JERUZSÁLEMBEN. Berlin, november 27. A Berliner Tagblatt jelenti Túrinból : A Cardogna gőzös utasai, akik tegnap Alexandriából Nápolyba érkeztek, beszélik, hogy a török hatóságok Jeruzsálemben az összes francia, orosz és angol állampolgárokat a városon kívül e célra berendezett táborban internálták. A mohamedánok igazi harci tűzzel siettek a fegyverekhez.A Hamsdijc! akcióban. Pétervár, november 27. (Rómán át.) A nagyvezérkar jelenti november 23-án: A Ha-
Szeg-ed, 1914. november 28.
midié török cirkáló torpedói jelent Tuapse város előtt és huszonöt lövést adótt le. A vesen viszonozta a tüzelést. telen.
kíséretével mega városAa száztüzérségünk heKárunk jelenték-
Felügyelet alatt az idegen részvénytársaságok. Konstantinápoly, november 27. A kormány elhatározta, hogy az ellenséges államok összes részvénytársaságait és bankjait az otíomán bankot is felügyelet alá helyezi. A társaságok tiszta nyereményeit a bankoknál helyezi el. Angisa német flotfaakciót vár. Amsterdamból táviratozzák: Az angol lapok katonai szakértői majdnem egyértelinilleg azt írják, hogy a német flotta nagy akciót tervez az angol partok ellen és az akció már a legközelebbi napokban kezdetét fogja venni. Ezt a véleményt arra alapítják, hogy a Keleti-tenger növekvő behajózása folytán a német keleti-tengeri hajóhad másiráoyu szolgálattétel céljaira fel fog szabadulni és igy az északi flotta jelentékeny meg erősítést fog nyerni. Ezenkívül pedig azok a nagyarányú előkészületek, amelyek a háború óta Klelben és Hamburgban folyamatban vannak, legközelebb be fognak fejeződni. Az angol katonai irók a német csapatok partraszállásának lehetőségét egyáltalán nem tartják kizártnak. Németország nem akar időeSőfii békét. A Kölnische Zeitung irja: Időelőtti békekötésről való beszéd frivolnak tetszik előttünk. Nincs német diplomata és nincs német katona. aki arra gondoljon, hogy békét kössünk most azokkal a hatalmakkal, amelyeket megvertünk és amelyeket minden bizonnyal még jobban rneg fogunk verni. Kizárt dolog, hogy Demburg Amerikában oly béke mellett foglaljon állást, amely mindent ugy hagyna meg, mint annak előtte volt és Németországot kitenné annak a veszélynek, hogy egy Anglia vezetése alatt ákió politikai iparszövetség kölcsönösségi alapon tiz év múlva Németországot ismét megtámadja. Németország a császártól kezdve a legutolsó napszámosig el van határozva, ez alkalommal tiszta helyzetet teremteni. Amit Angliában a békéről regélnek, az bluff. OLASZ-ROMÁN TÁRGYALÁSOK. Kopenhága, november 27. Rómából jelentik a ,.Politiken"-nek: Az itteni román követ bukaresti tartózkodása után visszatért Rómába. Hiteles hir szerint a román követnek az a törekvése, hogy az olasz és román kormány között intimebb viszonyt teremtsen. Német elszántság. Berlin, november 27. Haas Lajos dr. birodalmi képviselő, aki mint tiszthelyettes, a harcmezőről a birodalmi gyűlési tárgyalásaira szabadságot kapott, a napokban Karlsruheben egy gyűlésen beszédet mondott, amelyben azon benyomásokról nyilatkozott, amelyeket a nyugati lturctéren szerzett. Amit ott látott, megerősíti, hogy olyan hadsereg mint a német, teljességgel legyőzhetetlen. A német nemzet teljes bizalommal lehet hadserege és annak vezetősége iránt. Küní a harcmezőn mindenkiben a legnagyobb elszántság él, hogy győzniök kell.
Szeged, 1914. november 24.
S z e r b vezérkari tiszt ö n m a g u k r ó l és — rólunk. Roúa-Roda, bizonyára a-' legkiválóbb harctéri tudósítók egyike beszélt egy szerb fogoly tiszttel és erről a beszélgetésről a következőkben számol be: Beszélgettem egy szerb főhadnagygyal, aki azt ál Htja, hogy a legutóbbi időkig a vezérkarhoz volt beosztva. Ez az alábbiakat mesélte: A szerbeket a Koluburúnál egy rejtett osztrák-magyar iiíeg vette tüz alá és mi erősen szenvedtünk ez alatt; az üteg nagyon jól volt elrejtve, az összes patrouillok számára, amelyeket felkeresésére kiküídtünk, kikutathatlan. Végül én magam mentem, egy kiilönitmény élén, hogy 'megállapítsam az üteg helyét. Arnde gyalogságtól bekerittetvén, meg kellett magamat adnom. A szerb hadsereg állapotúról ezeket mondja: Amennyire szolgálati helyemen a dandárnál 'meg tudtam állapítani, sem lőszerben, sem élelemben nincs hiány. Sőt az ellátás aránylag bőséges. Nyomasztó azonban u tiszthiány; az alantas tisztekben való veszteség végzetes. A csapatok szelleme mégis annyira jó, hogy azt remélik, hogy az osztrák-magyar hadsereget Rragujevácnál négy hétig tudják feltartóztatni. Onnan visszavonulnak majd. Nisbe és azon lesznek, hogy a döntést áprilisig kihúzzák.
ÜÉLMAGYARORSZÁG Hogy Szerbiát Ausztria-Magyarország legyőzi, azzal a szerb vezérkar kezdettől fogva tisztában volt. A szerbeknek csak az volt a feladatuk, hogy e győzelmet lehetőleg megnehezítsék ás minél több erőt vonjanak magukra. Azon kérdésemre, mint verekszenek a mi csapataink, a főhadnagy u magasztalás hangján szólott a gyalogságról. A hadjárat folyamán szemben állott német-cseh, horvát és magyar ezredekkel és biztosított róla, hogy mindannyian ellenállhatatlan lendülettel harcoltak. Tüzérségünkről azt állítja, hogy kezdetben nem volt hadi tapasztalatokban és találati pontosságban a szerbekével egyenrangú, a háború folyamán azonban olyan csodálatos haladást tett, hogy most már rendesen az első -lövéssel célba talál. „A -mi soraink valósággal összeomlanak az önök ágyutüzétől — beszéli — m-iként egy sor dominókő, melynek legszélsőjét meglökjük". Megtudakoltam tőle. vannak-e a szerbeknél idegen tisztek? A főhadnagy azt állította, hogy néhány orosz altiszt van ugyan nálunk, tiszt azonban csak két-két orosz és angol és néhány francia, akik a nisi főhadiszálláson vannak. Biztosított végül arra, hogy a szerb fogságba esett osztrákóknak és magyaroknak jól megy a soruk.
A németek előre haladnak nyugaton. Amsterdamból jelentik: A londoni Mortiing Post tudósítást közöl, amely beismeri, hogy a németeknek sikerült az Ypern Dixoiuiden-i vonaion elörenyomu 1 niok. A tudósítás továbbá jelenti, hogy a németek erős csapatokat vezényeltek ebbe az irányba s a támadás után a szövetségesek kénytelenek voltak négy kilométernyi területet átengedni. A tüzérségi harc rettenetes volt é s mindkét részről nagy a veszteség. A németek meg erősítést kaptak és sikerült nekik tüzérségüket kedvezőbb állásokban elhelyezni. A német lövészárkok is mindig előbbre kerülnek, amelyekből a németek fáradhatatlanul támadják a szövetségesek állásait. A szövetségesek megkísérelték a német hadállásokra csónakokban elhelyezett gépfegyverekke! tüzelni, a német ágyiik azonban csakhamar elhallgatatták a gépfegyvereket és elzavarták a csónakokat. A NÉMET TAKTIKA. Centből jelentik: A párisi Journul tudósítója irja a flandriai harctérről: A németek megváltoztatták a taktikájukat annyiban, hogy a gyalogságuk most már nem nappal, hanem éjjel intézi a mieink ellen a támadásait, amelyek a számukra jelentékeny sikereket eredményeztek. E támadásokat mindig teljesen kipihent csuputok intézik soraink ellen. azaz olyan ezredek, amelyek nappal a bivalyok mögött táboroznak és csak a sötétség beállta alkalmával,. mikor a mi tüzérségünk nem rendelkezik célpontokkal, kocsikban és automobilokban érkeznek a frontba. Német foglyok kijelentései szerint olyan csapatukat, amelyek napközben a lövészárkokban feküsznek, nem használnak fel szuronyrohamra. Ez megmagyarázná a németek támadásainak hallatlan erejét és azt, hogy időről-időre sikereket is érnek el a kifáradt francia csapatokkal szemben. A francia lövészárkok csupán 800 méternyire vannak a németektől és egy (hatalmas falura emlékeztetnek. A tájékozódás bennük olyan nehéz, hogy a katonák a keresztutaknak rendes utcaelnevezést adtak. Igy laktam én egy hadnagy, egy két méter mély gödör felett rendelkezett, a
melyet egy német gránát vájt ki és amelynek oldalai deszkákkal voltak megtámasztva. Parisból jelentik.- Franciaország területének egy része német kézen van. Az a pillanat, amelyet Joffi'e generalisszimusz hetek óta ígér - hogy megtisztítja az ellenségtől hazája .>zent földjét — csak nem akar elérkizni. A naponkint kiadott harci jelentéseken is erős pesszimisztikus hang vonul végig. A francia sziv azonban mégis diadalért epekedi! Mit csináljanak? A Figaro elmés módot talált ki arra, hogy lehet ezt az epekedést ki elégíteni. A Nemzeti Könyvtár látogatottsága — ir ja — hűségesen megmutatja a hadi operációk állásút. Julias végén, mint mindig, a nagy teremben körülbelül ötszáz olvasó látogatott el naponta. Augusztus 3-án kilencvenhétre zuhant le ez a- szám; majd augusztus 4-én, a hadüzenet napján csak nyolcvanketten jelentek meg a teremben. Nemsokára átlépték csapataink Elzász határát: 260 olvusó jelenik meg a Nemzeti Könyvtárban. Charleroi eleste után megint összezsugorodik ez a szám: csak 135 embernek van kedve könyvekben búvárkodni. De azután ránk köszönt a martiéi diadal: 222 olvasó s azután a többi győzelem: 290, 315, majd 350 látogató lépi át a nagy terem küszöbét. Tegnap végül 444 látogatója volt a Könyvtárnak. A háború kitörése óta ennyi látogatója még nem volt. Aki még ezután is kételkedik a francia fegyverek győzelmében, az illetőnek igazán elfogultnak és rosszmájúnak kell lennie. A NÉMET CSÁSZÁR A FÖHADI- ^_ SZÁLLÁSON. Róma; november 27. A Cioriiule d'Itália haditudósítója igen érdekes képet rajzol arról, hogyan él a német császár és kisérete a nagy főhadiszálláson. A tudósítás szerint a császár mindig jelen van a tanácskozásokon, hacsak uton nincs, de sohasem' akarja a maga véleményét elfogadtatni. Teljesen ugy beszélget, vitatkozik.
3
rajzol és kombinál, mint a többi tábornok. A mikor legutóbb a nagy vezérkar egy tisztára taktikai kérdést tárgyalt és a császár véleménye ellenére döntötte el, Vilmos császár egyszerűen ezt mondotta: — Nekem más. a véleményem, a taktika azonban vélemény dolga. A császár sokszor bejárja a lövészárkokat, amikor ép ugy él, mint bármely más tiszt. Amikor ilyen kőrútjából visszajön, mindig tiz évvel fiatalabbnak látszik. A háború kitörése óta — irja a haditudósító, — háromszor láttam a császárt. Eisőizben augusztus 1-én, amikor Potsdamból Berlinbe tért vissza, másodszor pedig pár órával később, amikor -beszédet mondott a néphez, legutóbb pedig augusztus 16-án, amikor a harcmezőre utazott. Minden egyes alkalommal felötlött arcának kemény, acélos, szinte tragikus kifejezése. Az a császár, aki a főhadiszálláson sürog-íorog, egy egész más ember. A régi császár, az ifin császár, a jobb idők császára. Eszünkbe jut az a férfiú, aki Olaszországot annyiszor látogatta meg, aki az aduai katasztrófa után, amikor a franciák és az angolok szidalmazták országunkat, fejedelmi pompával vonult be Rómába, hogy Olaszország és az olasz hadsereg számára üdvözletet, bizalmat és tiszteletet hozzon. A császár, akiről az ellenséges lapok azi irják, hogy beteg és levert, alig látszik negyven évesnek. Egyszerit patrícius házban lakik, kisérete is csekély. Egy csomó ló, autó és kocsi áll rendelkezésére. A császárra természetesen nagyon vigyáznak, de maga Vilmos ismételten tiltakozott az ellen, hogy őrizzék. Gyakran megáll az utcán és beszélget a gyerekekkel, akiknek cukrot és más kisebb ajándékot ad. A főhadiszállás hangulata komoly s méltóságos: mindenkinek éreznie kell, hogy világraszóló események gócpontjában van. aaBcaaBititXBEiaaaaaMBBBBaaaaaBcaaaaiBBBBaaaaaaaaaBBaaa
Háborús élmények Szerbiában.
— Egy szegedi katona levele. — (Saját tudósítónktól.) Érdekes levelet kapott egy szegedi úriasszony a fiától, aki tiszthelyettes a tüzéreknél és már régebb idő óta vesz részt a szerbiai hadjáratban. A levelet szórói-szóra itt közöljük: Ked ces A nyuská-m! 'Egy szerb iskola emel,vényén írom levelem, hol egy fáradtságos éjszaka utáni pihenőt találtunk. Háborút, epizód, miit leírok, talán érdekel ibenetieket. Délután két ó r á r a a század készenlétiben, legyen, élességét 4 napra kiadni, 3 órakor „Aíbimarsdh", a legénység kocsin megy. E z a parancs. iEl van intézve miniden. K é t órakor a legénység, az ágyuk, a muníció* kocsik, un meg- 80 p á r ökör, polgári hajcsárokkal, telj é i nemiben, indulásra készen az udvaron állinak. Jön a főhadnagy. Foss, elegáns, kedves fiu. Szemlét tart, van egy-egy biztató kedves szava a legénységihez, kik csüggn-í k minden1 szaván. Indulunk. Végig a városon megy a. „Kt>lonne." Mindannyian frissek, t i s z t á k vagyunk. Szinte kifinomultunk <• pár uapii városi élet után. iNenn asztalt van már alattunk, .a városon kívül vagyunk. Előttünk a folyó. Kompon megyünk ál. r.njta, eznectrÓK-n. Most jön a folkete leves. Schaseui tbi'ttem, hogy n sár, m i i a v á r o d ember csak oiman ismer, hegy kikerüli, vagy mérgelődik, iba
4
egy-két cféepp esik ibíílőle nadrágjára, ilyen ellensége letet állatnak, embernek. Benn© vagyunk nyakig, az ágyuk előtt 8—10—13 pár ökör. Neki feszülnék; „ba-üo, ha-iho" hallatszik a hajcsárok ordítása,. pedig az ellenség közel van ós a kutyaugatás is fciikméterekre ih&Matsrfjk az éjben. A Ián© elszakad, az ágyú elül a sáriban, az állatok is. Ivrasin, Havon nem letet ülni, mert 'hideg van. Kialakul a helyzet, lehetetlennek látszik tovább menni. Pihenünk, újra 'kezdjük, a legénység nyakig sárban segít a lovaknak. Tovább kell menni, nincs pardon-, nincs lehetetlen. És tényleg tovább megyünk, az ágyukat, kocsikat egyenkint, erőszakoljuk ki a -sáriitól. 13 kilométer az első falu, hol pihenőnk lesz. A rend látiszólag megbomlik, iniAntímki saját lellá&simíerete szerint dolgozik, nem kell kommandó, nem kell biztatás. Minden kocsi, minden ágyú legénysége magának dolgozik, ha sikerül a sárból kübujni, tovább megy. Megállani nem szabad, a lovaik lába rövid idő alatt térdig sülyed, ugy kell emberi erővel kihúzni. Később aztán javul az ut, közel vagyunk •a faluhoz. Teljes csend, messziről csupán ágyúdörgés halllik, a 24 ciu-esék dolgoznak valahol. Ott a falluban vagyunk nyakig sárosan, fáradtan. Hol alszunk ás hagy ? Ez a kérdés. Megfizethetetlen ilyenkor a háború népszerű világító szerszáma a'villamos zseMáimpa, melynek segélyévél megtalálom a (bajtársakat, Fedél alá Ikerülünk, az iskola ad .menhelyet ötünknek és. most — nesn fekszünk le, Befütétünk, megjön a kedv, minden előzetes megbeszélés nélkül. Együtt elénekeljük a Himnuszt," Gál vegyészmérnök lép a pódiumra. A „Nemzeti szik ház" .művészeit utár ózza iaz Ember tragédiájából. Zsámbaki tanár szaval, Jily gépészmérnök a falitáblákat magyarázza humor: san. Elfeledjük a fáradt' ágot, közben a szakács hozza a vacsorát. Ilyen sáros szakácsot .még nem láttam . . . Késő éjjel van .Eloltjuk a gyertyát, szalma, a fekhelyünk, már horkolnak is körülöttem. Reggel az utcára megyeik, sár borit mindent, -az emberek kiránt állnak, bámulnak bennünket, ágyúinkat, de még jobban a Ihn szánokat, kik miagyar nótát dalolva, vonulnak át a falun. A kapuk teleírva krétával, jelezve, hogy litt volt már katonaság. Lassan megbarátkozunk ® falubeli ekkel, már a tanító lányának udvarolunk. iA rnatp gyor-an múlik, lézengünk ide-oda. A zsidó kocennárcsnál nagy a forgalom. Kint a söntélben a legénység szivarozik, nni bent a kocsmáros szobájában ©gyittt vagyunk, beszélgetünk m elmúlt eseményekről, mérlegeljük ia jövőt. Majd a. falut ver szűk bírálat alá. A tanító kisasszonyt sajnáljuk, hogy itt kell élnie. Vita bontakozik ki. A lipótvárosi mérnök inkább meghal, semhogy itt kelljen élnie, a gyomai ügyyéd ellenkezőt igyekszik bizonyítani. íSchoppenihauert hívják segítségül, az 'abszolút boldogság kérdésévé lesz az egész. A vita meddő .marad, 4 órakor megyünk tovább. Nappal nem lehet, a szerb hölgyekről ránk lőhetnek. Az ut, mely most már -a célhoz, az üteg előre elkészített helyéhez vezet, aránylag jó volt. Az ágyuk helyükön vannak, jó erős fedezék alatt. Az üteg egész szervezete rövid idő alatt, helyre van állítva. Lehet jelenteni ,Háttérié is-t feurrbere.it." Ma neim lövünk, pihenőre térünk. Ütegünk egy nagy szervezetnek messze eső, végső idegszála, mit a központtá! egy finom telefon-drót köt össze. Most képzeljed el, hogy itt egy nagy darabot ür sen hagyok, mint azt a lapok szokták tenni, miikor a cenzúra megnyirbálja a o'ikíket; azzal a különbséggel, hogy ón .megelőzöm a cenzúrát és nem írok tovább. • Majd hia te,fejeztük a megkezdett munkát, lehet lrogy személyesen mondám el a most következő napok eseményeit. Csókol szeretettel Feri fiad.
Szeged, 1914. november 22.
DélmagyarORszág
HÍREK oooo
A magyar végeken, (Saját tudósiáónktól.) Csak lassan, döcögve haladhattunk az úttalan réten. Gyönyörű holdvilágos ég volt. Körülöttünk néma. csend, amelyet csak a, vadludak gágogása ér a gozjerók nielaukióiikns fütyülése zavart meg. A horcsad szerb előlfogatás bizony nem nagyon kereslte az utat, hanem botorkált gödörből-igödörbe ugy, hagy iderekunnikat erősen megviselte az 'expediiéló. lEz azonban nem vette el ábrándozásra Való kedvemet. Rá iv értünk, mért majlrinom éíjlféliig -tartott, tniig bevergődtünk Pancsovára. Nagyon szeretek kocsin utazni, mert ilyenkor olyan jól esik gondolkodni;' mintha a kocairázáis különösen buzdítaná rá -az embert, pláne ilyen' hangulatos, kellemes éjszakában, amikor a fantázia szabadabban működük. Evzűiübe jutott vitéz Balassa Bálintnak, a bS-ük század miagyar kafom'afcöttőjének -az éneke a „végekről", 'amelyben a határőrző katonai szolgálatot élként maigaisztaljá:: Vitézek mi lehet FJ széles föld felett Szebb dolog a, régeknél? Holott kikeletkor A sok szép •madár szót. Kivel ember ugyan él: Mező jó illatot. Az ég szép harmatot Ad, ki kedves mindennél. Ellenség hírére Vitézeknek szive Gyakorta felbuzdul: Sőt azonkívül is •Csak jó kedvéből is. Vitéz próbára indul; Holott sebesedik. Öl, fog. vitézkedik, Homlokán rév lecsordul Talán ép itt, járt a költő is, mert hiszen a Duna mentén íhlires végvárak voltak, közöttük Kamerára is. Ez a vidék bizonyára la keyevári kapitányság alá tartozott s jó .Balassa BáUnit ils alighanem ugy portyázott, itt pár száz évvel ezelőtt, ;mint nna Búzás őrnagy és Tisza Kálmán százados. Almikor a batár mentén mindenütt magyar szót hallok és harcedzett, vitéz és vi-
JÖN!!
JÖN!!
A
BiKHÜM CIRKUSZ SZEGEDRE. JÖN!!
JÖN!!
dám magyar katonákat rátek, — szihite ibelééism magamat azokba a régi jó időkbe és fölcsillan bennem a remény, hogy lesz még ilyen szép és vidám -raagylar katonai élet a végeken. .Addig is ráidézem határvédő derék magyar népfölkelőinkre Balassa versiéből: Óh réghelíeknek. I f j a vitézeknek Dicséretes seregei Kiknek e világon Szerte szerént vágyott Mindeneknél jó neve: Mint sok fát gyi'wiöTcscirel, Sok jó szerencsékkel jldgyon Isten mezőkbe! —• A maximális árak. Budi pest, november 27. A Pester IJoyd értesülése szerint a magyar és osztrák kormányok a maximális árak kérdésében 'megegyeztek. A megegyezés az ár-meghatározás azonos elveire, valamint az őrlemények forgalmának azonos szabályozására vonatkozik. A kormányrendeletek november 29-én jelennek meg. — Hálaadó istentiszteieta zsinagógában. Pénteken délután 4 órakor a szegedi zsinagógában hálaadó istentliszteiiet volt 'abból az örvendetes alkalomból ,hogy vitéz katonáink ujabb fényes győzelmet arattak a- szerb hadseregen. Az istentiszteleten, amelyen tnagyszáni.u ós előkelő közönség jelent meg, Lőw Immánuel dr. főrabbi hazafias beszédet, mondott. Kifejtette többek között .hogy 1456-ban llunyaídi János Szeged'környékéről toborozta azokat 'a hősöket, .akilik NándoPfojérvá.ral, a mostani Belgrádot bevették; napjainkban is részt vesznek szagén® fiuk abban a derék • küzdeliennben, amely neirasckáira ujfból Nándortfejérvár hevételét fogja eredményezni. A főrabbi ezután ,a magyar fegyverek 'győzelmét méltatta és a Mindenható áldását kérte seregeink .munkájúra, — Halálozás. Zápory Nándor dr., a Szegeden általánosan ismert orvos, ma este meghalt. Az öreg ur rövid ideig betegeskedett. Zápory doktort mindenki ismerte, évtizedek óta sok uri családnak volt a házi orvosa és a szegény sorsú betegek is hálával emlegetik a nevét. Szinte a köztudatba ment át, hogyha valami baleset történt, az első segélynyújtó Zápory doktor volt. aki örökké tevékenykedett és a szó nemes érteimében töltötte be élethivatását. Zápory Nándor 60 évet élt. felesége és felnőtt fia gyászolja. Az iskola-utcai Hutter-féle házban ravatalozták fel a halottat. — Uzsonna több ezer sebesültnek. Ma délután a szegedi kórházakban fekvő sebesülteknek élvezetes uzsonnát osztottak ki. aszerint, ki mit kívánt. Minden kedd és péntek délután osztanak
Szeged, 19.14. november 28.
xróekbő] levonható eredmény, iliogy a tél Lengyelországban nem túlságosan zord, csak szívós és hosszú ideig tartó. Különbségiét kell tehát tenni a kegyetlenségéről híres orcsiz tél és a lengyel tél között. Mert a. téli hón-apók közepes hőmérséklete az Urai]-hegység keleti részén negyven fok, Közép-Oroszországban harminc fok, Varsóiban ellenben busz fok -a. fagypont alatt. Hó természetesen van bőven itt ás, ott is. Az erős havazás csak hasznunkra válnék, .mert a. hótakaró megvédi a t a l a j t a. kifagyástól. Varsónak téli klímája általában olyan, mintha legaláh-b is öt szélességi fokkal délebbre íeküiclnélk. A golf áramlás még Lengyelországiban is érezteti hatását, amennyiben gyakori nyugati és délnyugati szelek enyhítik a tél zordsiágát, összehascnlitáekiép álljon itt néhány számadat, melyek a három leghidegebb hónap közepes hőmérsékletét adják. •December Január Február Évi átlagos hőmérséklet Varsó —2.6 —3.4 —2.9 7.2 iA nagyon kemény tél tehát ismeretlen Varsóban, mert a téli hónapokban a. hőmérséklet nem igen száll hét foknál lejebb a fagypont alá. Három évre visszamenően közepe- téli hőmérséklet© a kővetkező volt: December Január Február 1910 +1.9 —0.1 +2.5 1911 —0,2 -0.8 —3.5 1912 —.1.9 ' —7.4 —1.6 Egyetlen veszedelmes ellenfél Lengyelországban a hóvihar. A hófúvás néha napokra megakasztja a vasútra forgalmait. Viszont ha. a hóviharok eltakarják ás járhatatlanná teszik is a rendes utakat, a. vizek befagyásával ni közlekedési eszközök nyílnak meg az operáló hadsereg számára. Igy például a Visztula — a statisztika adatéi szerint átlagosan 113 napon keresztül van befagyva, A bori-tó jégkéreg vastagsága 40 és 70 centiméter között váltakozik, .amá a legnehezebb üteg súlyát ás elbírja. — Hibaigazítás. Lapunk mai számában az yiperni harcokkal kapcsolatban az y,perui posztó-iparról kisebb közleményt tettünk közzé, melybe több zavaró sajtóhiba csúszott: ..Érdekes megemliteni, hogy a nyugat-fia,ndriiai harcokban oly sokat szereplő Ypern, régente ismeretes volt. hazánkban. Az yperntí hires posztógyár, amelyet a németek (megakartak kiméini a mult. heti bombázások alkalmával, az ottani ókori iparnak •folytatója. A hazai okmányokban, igy Zolnay Gyula oklevél-szótárában, az yperni posztó i m~trr.7, - ttkrirstitifíiir 1 n—r"—r;—rtrrri ~
Kis jelenetek. +
Berthold IMertei, a fiatal osztrák poéta, aki odalent van a szerbiai harctéren érdekes és iróemlbetrr© valló ímegfiigyeíléssiel összeszedett apróságokat irt. A kis jelenetek a frisseséig va rózsával h-a t nak. *
Halottak napján, a tűzvonal mögött tizenöt lépésnyire tábori mise ivolt. Mindenki akinek nem kellet okvetlenül! a lövészárkokban maradni, ott volt, Zene, 'ének, prédikáció. A szerbek mindent láttak, hallottak és tudták, hogy mii történik. És az egész szertartás alatt nem lőttek. Egyetlen lövést sem. Mise után a katonák meggyóntak és mentek vissza a lövészárkokba. Egyik trénfcatonánik éppen akkor, mikor a tábori konyha körül teljesített, szolgálatot, elesett. Szerb golyó találta. Félóra múlva hozták a. tábori postát. Az elesett katona pénzeslevelet kapott a. (feleségétől. A bonitók címzése nagyom szép volt, Bizonyosan fiatal még az az asszony, aiki ilyen szépen tud írni. Rettenetes fájdalom volt erre a szépen megcímezett borítékra ránézni. Egy halott kapitányt visznek el mellettem a katonák. Elmondják nekem utolsó sza-
délmjágyarország már a XIV. században ismételve előfordul. Érdekes adatokat- közöl erről, a posztóról Zolnay, középkori adatok kapcsát," — Nyilvános köszönet. A szegedi hadseigélyző bizottság önfeláldozó ós lelkes működése, nemkülönben az itteni társadalom páratlan gondoskodása lehetővé tette, hogy nemcsak a hadbavonuló, hanem a harctéren küzdő katonáink is téli meleg ruháival láttatssaniak el. Hölgy (közönségünk ismert ló szive pedig ujabb tanújelét adta önzetlen áldozatkészségének azzal, hogy legkedveltebb prémjeitöl fe meg tudott válni, csakhogy a harcoló katonákat, a zord tóti időjárástól megóvja. Kötelességemnek tartom tehát, hoigy ezen nemeslelkü adományokért a szegedi badtsegélyző bizottság vezetőségének és mindem egyes tagjának, a hölgy közönségnek és a szegedi társadalominak, ugy a -magam, mint a hadbawonultak nevében ez utón is hálás köszönetet mondjak. A es. és kir. 46. gyalogezred pót-zászlóalj parancsnoka.
5
SZÍNHÁZ MŰVÉSZET oooo
Mihály pópa leánya,
— Bemutató előadás. — Innen-onnan, tizenöt esztendeje lesz, hogy Sas Ede első színpadi müvével a. szegedi színpadon jelentkezett. Légyott előtt volt, az egyfelvonásos ciitne, amely a Dugonics-társaság pályázatán dijat nyert és e réven került első előadásban szinrie a. szegedi színpadon. A darabnak őszinte és megérdemelt sikere volt. A történetle ügyesen volt kigondolva, felépítése rutinra vallott és biztosságot árult, el és a kis egylfelvonásos magában foglalta mindazokat a kellékeiket, amik a szin,szerű drámai müvet megalkotják. Sas Ede neim alakokat szerepeltetett első darabjában, hanem hus és vérből való embereket, — Ujabb adományok a Vöröskereszt akiknek gondolatát hiven tolmácsolta, az, érjavára. A szegedi Vöröskereszt-Egylet had- zésüknek hangot tudott adni, a cselekedetüegészségügyi ós eittlv rbaráti céljaira ujabban ket pedig megmotiválta. A nyelve színvonaa- következő (adományok érkeztek: Fazekas lon álló volt, mindvégig irodalmi és a. kis daMihály (dr. Szalay J . főkapitány utján) 10 rabból egészséges, tiszta levegő "áradt szét K, a 46-ik gyalogezred cipő műhely mun- Ebben az, egyfellvonásosba n dráimairói ihiivakásai. 2 K 80 fi 11. Sebi'M Ferenc kegyesrenidi tottságot árult el Sas Ede, akitől azóta mintanár 10 K, Wéber Ferenoné (koszorú meg- dig vártuk, hogy egy szép napon csak előáll váltás;) 10 K, Osztrák-Magyar bank tisztika- egy egész estét .betöltő színpadi miivel, rának adománya 50 K, Almálssy Endre és amelynek tárgyát a magyar polgári társatársulata 196 K 72 fill., Bodó Jánosnó (Fekete dalomból veszi és igazságos képét tárja étitő) gyűjtése 25 K 90 fii]., Állami főgimná- Lénk ennek a társadalomnak, rámutat az erézium (Homor Ernő koszorú megváltása) 80 nyeire, a hibáira, szociális törekvéseire és K, K. L. 10 K, Alsóvárosi Szt, Antal per- emberi érzéseiket szólaltat meg benne. Az irő sely 250 K, Ruidiiger János Budapest 10 K, azonban egyre várakoztatott Iwnmüri'kiei és a szegedi reuklőnség liszt,ilkiara, segéd, kezelő ha elgondoljuk, hogy az élettel való küzdes rendőr személyzete 126 K, 44 1111., Ambrus lem, az. újságírói mesterséggel játró bajok, Mihály cipész 4 K, dr. iSzek * József né 100 K, kellemetlenségek még alevegőt is elvonják a Bartos Gyula színművész gyűjtése 61 K, mesterségnek amegfeleM akaró ••rmibertől, Kroó Jánösné gyűjtése (rendőrség utján) 12 akkor nem lelhet csédáílni, ha Sas Ede nem K 80 filLÜsszcsienl 969 K 66 fillér. Eddig ki- érzett kedvet, vagy hangulatot ahhoz, hogy mutatva 9218 K 92 fi 11. s igy az összes ado- újra hangot adjon, drámairól képességének. mányok végösszege 10188 K 58 fill. Természetbeni adományok: Nagyimargit község 120 Másfél évtized után sma ú j r a láttuk, párna, Ujszen-tiván német asszonyai fldhiár- amint alázatosan meghajtotta imagát a köneniü és apróságok, Tóth Péter füiszenkeres- zönség előtt, hogy megköszönje azt az eliskedő 1 mm. cukor, 1 láda citrom, Osztrovfes merést, amit ujabb színpadi munkájával: a Ödön sándor falvai tani tó 4 arany tárgy 12 Mihály pópa lánya-w 1 kiérdemelt. törött, ezüst, i f j . Botkor János né sándorfalvai Megvalljuk: nem ezt a darabot vártuk áll. tanítónő egy arany .gyürü. A vörös ke- Sas Edétől. Az ő talentuma másra hivatott, reszt egylet szegedi választmánya! hálás szív- mint alkalmi darab Írására. Ezzel a megvel köszöni az adományokat és kéri jóaka- jegyzéssel azonabn neim kívánjuk azokat az róit, ihogy adományaikkal a jövőben is támo- értékeket kisebbiteni, amik e darabjának is gassák. ! | líj^'l sajátságai. Az irónak, aiki valójában az, aki 1 ""^roáézzzizzzááz j vart. Alig tudott már beszólni, mikor sut- a megsebesülés után másik blúzt vett fel, togta. anélkül, hogy erre emll ékezett volna. — Ne temessetek el Szerbiában! Egy fiatal gyalogsági zászlós rohan le egy hegytetőről. Messziről felém kiált: — Szervusz! (Aztán előadja nagy bőbesizédüsóggeT, hogy fedezékébe 'belecsapott egy ellenséges ágyugdlyó, két zászlós barátját, két (tisztiszolga t háláira talált és diaralbokra tépett. Csak ő maga mefiek<ült meg. Ebben a pillanatban fájdalmasan rázza meg jobb k a r j á t és felszítzeg: — Jaj! Aztán elmondja, hogy egy karcolást maga is kapott. Most, áriafent nem terveznek rohamot, hát van égy kis ideje, hogy leszaladjon a íkötözőhelyre. Hirtelen egy srapnel! zug el fejeink fölött. — Szervusz! — kiáltja a zászlós és elszalad. Majd visszafordult. — Nézd — mondta — & karomat meglőtték, a seb megvan és a blúzomén nem látszik semmi. Később érdeklődtem iránta a kötözőhelyen. Tényleg meg vollt a k a r j a sebesítve, még ,pedig nagyon, de >a blúzon még sem látszott a lövés nyoma. TJgy magyarázzák, hogy izgatott-ágában
Csapatom pont dléli tizenkét órakor éri el az egyik begy gerincét. A kapitány meghív ebédre. Ebédlő: az ő mélyen beásott fedezéke. Beiéi) a szakács, egy nagyon tiszta fin és jelenti az 'étlapot: — Rostélyos nádiveréM)Cíl. IMege légodétóel hallom. Azután pedig belhoz riizslovast, marhahúst és komiiszkenycret. Gsudálkozó arcot vágok. A kapitány hangosan n,evet és mondja: — Hát tudod, a szakácsnak mindennap más és mindig finom menüt feleli bejelenteni. Az már aztán vallóiban mellékes, hogy rnindemap csak- marhahúst hoz be. Ilyen ínyenc a kapitány! A magyarok és a szerbek tűzvonala! nagyon 'közel vannak egymáshoz. iA legények örömest boszamíjáfe egymást és hencegnek különféle étel'kószleteilkkel A szerbek felnyújtanak egy nyárson .-ült juhot, a magyarok viszont egy kövér malacot, mutatnak. És igy tovább. .Nemrégiben egy gyalogosunk pappertru jelentkezett az ezredesnél. Elmondta, hogy a. tűzvonalban elfogyott a bor, holott a szerbek nek még van boruk, mert, folyton mutogatják éis kérkednék -vele. Kór néhány üres üveget, hogy azt a szerbeknek mutogathassák.
idElmagyarország
6 ormán szedi a tárgyát, ahol találja és alhol mindig van: az életből, nem lehet előírni, hogy mit lásson meg, miit vegyen tollhegyre unna események közül, amikkel az élet szolgál és amik figyelmét megfogták, lekötötték. lA Mihály /tóga lánya kortyvalakban is megjelent és az előszóban a következőket irja 'Sas Ede: „1914 augusztus 18-án történt Husiutynban, a bukovinai (határszélien, hogy az ottani rutén lelikész ünnepi isteni tiszteletre ,hívta meg a környéken táborozó csapataink tisztikarát. A tisztek eleget tették a •méglhivásnalk, 'de alig tettek be lábukat a templomba: .megkomlult 'fölöttük a véseltararg. A tiszteik nyugtalankodni kezdtek, amikor egyszerre halotthalványan berohant a pópa eseliédlleáinya: Meneküljetek! El vagytok árulva! A tisztek kirohantak, a katonaság fegyverre kapott é.s diadalmasan visszaverte iaz oroszok tálmlaidákát. Ez a templotm jelenet kapott meg a maga lizgalimasságával; ebiről csináltam ezt a színjátékot." I.me a színjáték iniagía, amiből életre kelt a idráírna, amelynek más a színe, hangja, tartalmassága, mint a iinostani idők sok-sok alkalmi darabjának. Ennek is hibája, hogy az alkalmiságíhoz ragaszkodik, .a mai háború* időnek egy epizódját fogja nneg, de előnye, hogy egészséges cselekmény keretében és hogy a kiiidölgczá-ia nem pongyola, nem mozaik .képek váltakoznak ben re és a hangja mindvégig iroda 1 mi. lÁírnit az író a könyvaIáikban 'megjelent drámában elmond, 'az a darab végén történik. Előbb, az előjátékban táborozó katonákat látunk, akik a háborús eseményeket tárgyalják s .közben észreveszik, hogy egy fellegekben járó repülőgép hanyatlani kezd. A mi katonáink pilótája ül benne. A gép -lezuhan
Szeged, 1914. november 22.
1915. évi május hó 1-re kiadó Petőfi Sándor-sugárút 32. szám. Bővebbet
a
háztulajdonosnál.
feltüntetve. A közönséget igen érdekelte SaEde munkája és több dizben nyilt színen is kifejezést adott a tetszésének, felvonások végén pedig meleg tapsokkal ismételten a kárpit elé szólította a szerzőt, aki az előadás, előtt tartalmas. ,és gomdclatakban gazdag felolvasást tátott. .A színésziek készséggel szolgálták az írót és a törekvésüket. a közönség .honorálta is. A bemutató előadásban Gömöry V-ilma, Szeg hő Endre, .Kőimen dy Kálmán, Solyimosy Sándor, iSitlmcigi Ödön. lOcsikay Koraiéi, Matány Antal, Ga-letta, Ferenc, Szilágyi Aladár és Ungvári Mór vettek részt. Az újdonság előadását holnap megismétlik.
A szi c házi iroda jelentése. A mozitündér, mint szénán sláger. A szinház'.összes próbatermeibe,n, festő és szaikómiiihelyieiben lázas munka folyik. Mindenkit, az a színházi körökben jól ismert ideges láz tart fogva, amely c nagy színházi esamény.-. k űzte-, és csaihiatatlau előjele. Egy operettre kléeziil a színház,, melynek Berlinben a nyáron volt 700-ik előadása és most is adják. A cs.uda3<„ii>ai.ia>iaaaia»HiiiiHiiia>.ii>iiiaaiH>uoi>9° o,perette zenéjét Jieaii Gilbert, az Artaitlan Zsuzsi világhírre jutott szerzője irta, aki á háborús bonyodalmuk kezdetén hazájának egy nagyon nehéz áldozatot hezott, A fransz ájp ad I ás ^ j j ^ l cia eredetű zeneszerző, ki, a világ, minden színpadán polgár szerzett fényesen csengő nevének, azt francia hangzása, miatt habozás nélkül' letette s a háború óta Winterfeld János nevet, használja. A mozitündér - .KinoAz általam készített konigin — a legjobb operettje a hites szerrágásra kitűnően használható a valódi fogak- zőnek. Szövege ötletessége kerekdedségéVel tól fel nem ismerhető, az eredeti fogakat tel- in'ég az Ártatlan Zsuzsiét is felülmúlja. .Az jesenpótolják. Készítek továbbá arany koroná- utolsó 10 év 1 egjobb szövegkönyve. A zenékat és levehető arany hidakat, jutányos árak je pedig már világszerte népszerii. Erre a mellett. Vidékiek 12 óra alatt lesznek kielégítve darabra készül a színház, ihogy '.mikor adt ják, még meni biztos, mert a darabhoz mé' tó B a r ! a Á g o s t o n f o g t e c h n i k u s tökéletes előadásban fogják adni, de hogy .mekkora iránit®, ,a Ibizakto, ihogy. e neíhéx n SZEGED, K3GYO-UTCA 1. SZ. ü időkben is ötször lesz egyszerre kitűz re.
F
O
S
á
l
TELEFON 1 3 6 4 .
©Q P P P P P P P igazgató: VAS SÁNDOR
s®®ss®s®s®®®@@s®®@®s®®s®S
KORZÓ M
Telefon:
11 - 8 5 .
Szombaton és vasárnap
[a
jj^
S
a a
Harctéré felvételek a belga és orosz harcszintérről [|
A hciwéd balka kérését teljesítették. Múltkor egy szerb fürdőhelyen jártaim. 12. Német katonák orosz foglyok igénybevételével i. A kénes .források cs.ak ugy bugyognak elő a utakat építenek Suvvalkyban. 1. Riportok a belga é s orosz hadszíntérről. földből, mint a háború előtt. A csővezeték 13. Kedélyes szállás egy orosz zsidónál. Hossza 18ü méter. azonban oda. van. A gépeik szintén nagyon 14. Orosz falusi gyerekek. 2. Képek Ostendéből. 15. Szláv leányok. meg vannak rongálva. A sétányok ivláimpái, 3. Az ostendei strand és a gyógysétány. II. a villák is mind nagyon szenvedtek a bam4. Csapataink bevonulása Ostendébe. 1. Ostende, a belga világfürdő, a háború jegyében. báktól. És ez un ind a komitácsiibnak köszön5. Német tengerészek kis, saját kerekein szállít2. Német csapatok bevonulása. ható ágyukat építenek a strandon, védelmi hető. A fürdőkablnokban lovaik pihennek és 3. Tüzérütközet Ostende és Westende között. állásul az ellenséges hajókkal szemben. egy. kék leányszcháhan olyiasnii van beren4. Német matrózok az elrabolt belga ágyukat az 6. Matrózok figyelő állásban. dezve, ami rendesen a háztól távolabb szokott ostendei Strand-promenádon felállítják. 7. Előőrsi szolgálatokat teljesítő csapatok inducsini. 5. Angol hajó a láthatáron. lása Oroszország íelé.Stallupönen,Edytkuhnen, [a] 6. Német hajóskapitányok megfigyelik az angol Kybevty, Suwalky. D-rudáliat. s, hegy az üvíegházalk lós a, vik i 8. Edytkulinen, Poroszország keleti liatárvárosa. hajókat. rágágyak majdnem teljesen sértetlenül ma7. Egy angol repülőgép bombázása. 9. Pihenés nehéz munka után. 8. Lille : liogy a rómbadőlt hazak falainak összeradtak. Egy ,tüzér virágokat tép, csokrot köt 10. Zsákmányolt orosz jármüvek német katonákomlását megakadályozzák, teljesen szétromhasználatában. < s népdalokat dudo.1. A szökőkút szélén, egy £ bolják őket. 1!. Tipikus utcai jelenetek Kybartyban, egy orosz zágrábi katona iil és egy priprikajano-jiival 9. Angol lapok jelentik az angol győzelmeket. határvárosban. játszik. Ki tudja, melyik viliálban találta? Ki tudja, hol van most az a gyermek, akié Sláger! vr.lt? Egy .bakla • ©lyemiszarii pinesiikutyát ikei'itett valahol .ás .melléhez szoritvai sétál vtále a parkban. Hideg van. Hűvös az ősz nagyon. Egy fchadungygyail jáilkálok a fürdőhely kavicsos Dráma 4 felvonásban. Vígjáték. utjain. Fázunk. Egyszerre azt mondja a főValamint a 2 órás uj műsor hadnagy: — Ejnye, ezeket a virágokat már tető alá a Előadások szombaton 5, 7 és 9 órakor, vasárnap délután 2 kellene tenni! b iHálborulnain van és a virágok sersára órától éjjel 12 óráig Rendes helyárak gondol. • P P P P P P P P P
®
0 a
a. 0
|fj S] jfj
10000000 0000000^00000000®
Szeged, 1914. november 28.
délmagyarobszag
Magyar sebesültek Bécsben. — Ega magyar asszony levele. — Bécs, november. Bécs egyik legnagyobb kórházában vagyok. Nehezen tudtam bejutni, ami csak azon a cimen sikerült, hogy vállaltam a magyar tolmács szerepét . . . Boldogan foglaltam el .uj hivatalomat és tilost egyet-mást elakarok mondani az én bécsi magyarjaimról és az őket ápoló bécsi uriasszőny okról. Csodásak ez önkéntes ápolónők. Reggeltől estig talpon, ápolják, kötözik, viszik, hordozzák támogatják a legsúlyosabb sebesültjeinket. Tolókocsin, karon vállukra támasztva, fektetik, etetik, dédelgetik a betegeket. A bécsi asszonyok valósággal becézték a magyarokat, Azt 'mondják, ezek a legtiirelmesebb, leghálásabb katonák. Íme néhány példa. — Schwester, mondja nekem az egyik önkéntes ápolónő. Kérem, jöjjön ehhez a m a gyarhoz. Nem eszik két nap óta-. Kérdezze meg, nincsé-e nagy fájdalma, vagy nem lenne-e kedve valamely különös ételre? Kérdem tehát, mondja meg földi, nem enne valami jót, a mire étvágya lenne? Gondolkozik. ; •' — Biz én enném, testvér! jó rántott csirkét, de azt nem adnak! Nagyon nehéz sebesült szegény, de megkérdezzük a primáriirs úrtól. Szalad a testvér, már jön is vissza jelenteni pirosan, boldogan, hogy délben meg lesz a magyarunk kívánsága. Mindhárman 'boldogok vagyunk. Megértettük egymást. Megyek tovább. Egyik békés megyei betegemnek valami elintézni valója van az Istenével. Református imakönyvet kér. Meglesz. Utánam kiált egy székelyudvarhelyi fiu: — Testvér, én is kérek valamit. Fogyóba vóna a dohányom. Itt van fiam addig is egy pár cigaretta, akinek ebből sem jut, kap csokoládét. — Nekem is vóna egy kérésem, testvér, ha meg nem sérteném1. Nincs fésűm és egy kis tükröt is szeretnék. Azóta már fésűt, tükröt vittem neki. Ismét jön érteni' egy 'bájos testvéraszsZony. Arra kér, jöjjek át az ő termébe. Van egy renitens magyar betege, akinek sehogysem tud a kedvében járni. Teli van panasz„szal, hogy ő nem marad 'itt, nem érzi jól magát, itt nem szeretik a magyart. Odamegyek, egy idegek, mérges fiút találok, aki összeráncolt .homlokkal fogad. — Hát mi a panasza magának, földi? Hisz ilyen jól dolga tán még életében se volt. — Van a fenének, — mondja. — Senkivel sincs bajom, csak ezzel ni. mutat a testvérre. Mondom neki: — Nézze, én már hetek óta járok ide és .még nem akadt magyar katona, aki panaszkodott volna. Mindegyik áldja itt azokat, akik minden idejüket s erejüket maguknak szen. telik és én nagyon szégyellem, hogy m a g a •magyar létére ilyen hálátlannak mutatkozik. Hát mivel bántja magát ez a testvér. — Hát füröszt mindennap. Ezzel is csak boszantani akar. Pedig reumás a 'vállam s a hátam.
Öt szobás lakást keresek.
Ajánlatokat
kérek
a
„ Délmagyarország " •••• kiadóhivatalába.
-
•
1 sí m 1 a
= = = r r
-
URANIA
flya
magyar Tudományos Színház t e l e f o n 872. Szombaton
és
vasárnap
Éli!!!
Bt
m a ta a s m m
Dráma az 1813-1814-es évek történetéből,
3
felvonásban
A legújabb r
•
a m
Pl
Előadások 5, 7 és 9 órakor, vasárnap 2 órától folytatólag
sü © a fl
b
Rendes helyárak! ae
M O Z G O - S Z I N H A Z t e l e f o n 807. Szombaton
és
vasárnap
s
n h 3 í• n n • •
í
Az ö r d ö g cimborája
B B fl
B a 43 B B a
•
ia b B
í•
fl a a í 53 B • •
b ss *B
Nordisk dráma 4 részben A főszereplő
WALDEMAR
PSYLANDER
Oda jön a testvér, elmondom neki a panaszt. Azt feleli: — A főorvos ur heti három fürdőt rendelt. Ezt he kell tartanunk. Kicsit összeszidom az ideges bakát s megyék tovább. Utánam szól a testvér. Könnyes szemmel köszöni meg, hogy szelídségre intettem a betegét. Bemutatkozom neki. Erre ő is. Elámultam. Egy előkélő arisztokrata család tagja, vigasztalhatatlan, mert egy magyar katona nics megelégedve vele. Egy másik testvér szólít, jöjjek a kisterembe levelet írni ega' súlyos betegnek. Megíratja szegény az övéinek, hogy nagyon jó dolga van. Minden kívánságát teljesítik. Nincsis egyéb baja, csak a feje van átlőve! A legtöbb rnagyar'sebesiilt természetesen haza vágyódik. Istenem, hiszen hetek és hónapok óta nem látták övéiket. Pontosan följ egy zeni minden kívánságukat. Levelet kell írnom'. Egy erdélyi magyarromán fiu irat a feleségének. Megírja neki, mit kell tennie a kis gazdaságban. Jól s z á n t sa meg a takarmányt, nehogy megmelegedjék. Ne adjon túlságos eledelt a marhának, hadd érezzék azok is, hogy háború van. A Sári üszőt oda ne merje adui annak a komisz kupeenek azért a rongyos 120 forintért. S inkább pusztuljon el. De ha ínég 100 koronával megtoldja az árát, akkor bátran odaadhatja. De nehogy a takarékba tegye a pénzt, mert most csak az biztos, ami a zacskóban van. Végül még azt irja; Az én kezem már gyógyul ugyan, de pihenőben vau még. Befejezem a levelet, magam is számos üdvözletet küldve a kis családnak. A múltkor szólít egy honfitársam, füstös cigány, Szeged környékéről. . - Nekem is volna egy kérésem. Itt fekszem öt hét óta, a mellembe ment a golyó de a hátamon jött ki. Itt van a skatulyában! fessék megnézni. — No, m o n d j a meg bátran, mit kivan, — mondom neki. — Hegedülni szeretnék, két hónap óta nem volt vonó a kezemben. A sebemtől már tudnék játszani, de nem1 mertem megmondani és hegedűm sincsen, A nóta még folyton itt forog a fejemben. Már a pipa se ízlik, mert nem muzsikálhatok. Hát ez fogas kívánság, de azért megpróbálom. ígérem neki. Kérdem a Schwestert, nincs-e valakinek hegedűje a kórházban. De igen, kettő is van. Egy az asszisztens orvos uré, a másik a portás fiáé. Nosza jelentkezem a professzor urnái. Elmondom röviden a magyar cigány kívánságát. Komolyan hallgatja a nagy tudós, aztán mosolyog. — Alsó gut. Játszhatok egyszer-kétszer hetenkiní. Délután egy-egy órát. Többet nem, mert a fejsérülteket esetleg bánthatná. Boldogan viszem a hirt a cigányomnak. Mind a kettőnek nedves a szeme. írhatnék szomorú dolgokról is. Például arról a 23 éves magyar fiúról, aki mindkét szemét elvesztette. Be van kötözve, tapasztva teljesen. De énekel, tréfál, kurjongat, mu-
a b
9 •
Alig
is
gáz-kályha
• • •B Előadások 5, 7 és 9 órakor, h k
vasárnap 2 órától folytatólag
:
Rendes helyárak!
használt
•
cs egg
b
nagg
töltő kályha a z o n n a l eladó.
#
Cisn a kiadóhivatalba.
Szeged, 1914. íiovemrár 28. •
DÉLMAG Y ARORSZÁG
fénysávok, melyek ugy kereszteződnek, mint a bajvívók kardjai. Az alulról védekezők meg akarják vakítani a fölülről támadó ellenséget, hogy ne lásson; szakasztott olyan eszköz ez, mint mikor tükörrel vetítik a nap fényét, hogy vakítson. Közben láthatatlan ágyuutegek szólalnak meg alulról; fénytelen repülőgépek száguldanak keresztül-kasul a légben. / V i u i a f n a k a z o r o s z f ő h a d i s z á l l á s o n . A magasból lehulló bombákkal, melyek a házA gráci Tagespost egy szemtanú ieirása tömegekben valóságos krátert nyitnak, holtalapján :a következő leírását közli az orosz testek is zuhannak alá, amelyek szétlocscsannak, amint a kövezetre zuhannak. főhadiszállásnak: — De mégse: a Zeppelinek nappal érVarsótól keletre, egv nagy vasúti csomókeznek, de amikor sürii köd takarja el a váponton van az orosz főhadiszállás, ott, ahol rost. Sextanok segélyével pontosan 'megállaOrosz-Lengyelország a tulaj donképeni Oroszországgal határos. A pályaudvaron nagy lár- pítják a város fekvését s algebrai számításoma, zűrzavar fogadja az érkezőt: vonatok kat végeznek a végtelen magasságban; aztán jönnek-mennek, katonák teáznak a termek- a vastag ködkárpiton keresztül leejtik a puszben és az utcán, sebesültszállitmányok érkez- tító coriandolikat. Alant nem látni semmit. nek éjjel-nappali. Egészen más a falu képe: Csak ép a robbanások döreje hallatszik . . . — Könnyedén, sebtiben irok komoly, súcsöndes, elhagyott, kihalt. A közeli fenyőerlyos dolgokról. De e percben ilyen az angol dőbe széles ut visz, melynek oldalán hatalmas kozáklegények állanak őrt: ez az ut visz stílus. A légen át fenyegető veszedelmet szina főhadiszálláshoz. Négyszögalaku baraképit- te kedélyesen fogják föl a londoniak, de azért mények és egy régi magas ház az erdő egyik ott leselkedik a lelkükben a félelem. Nem is tisztásán, amely köré drótsövényt vontak. A valószínű, liogv a Zeppelinek most megjelendrótsövény tartja távol a kíváncsi elemeket nek London fölött. Németország ezeket aliga főhadiszállástól. A figyelmesebben szemlélő hanem majd akkor hivja segítségül, amikor összeészreveheti, hogy az alacsony házon át több a hadiflották rettentő összecsapásban vasúti vonal visz. A barakkokban telefon- és mérik erejüket a tengeren . . . táviró-állomás van berendezve s ot't laknak a kozákőrök is. A fővezér és vezérkara, a kí- Bulgária és a hármas szövetség. sérettel a vasúti kocsikban lakik. Az egyik Bécs, november 27. Konstantinápolyi hírsínen egész sor fényes, arannyal gazdagon díszített szalonkocsit látni: ez a Nikolajevics adás szerint a török sajtó, amely állandóan Miklós nagyherceg lakóosztálya. A szalon- foglalkozik Törökországnak Bulgáriához való kocsihoz van kapcsolva a cári udvari vonat liires konyhavonata. A többi kocsi étkező- viszonyával, megelégedéssel vesz tudomást a és hálókocsi. Az egyik szalonkocsiból gond- bolgár szobranjeban tartott vita lefolyásáról talan női szemek csillognak ki: a párisi bon- és ugy találja, hogy a mértékadó bolgár polevardokről hozhatták őket. 'erre vall leg- litikusoknak a magatartása Bulgária igazi éralább a kiejtésük. Az ő hivatásuk nagyher- dekeinek felismerésén alapul. Az Ikdam szeceg urék elmaradhatatlan szórakozásáról gondoskodni. A gőzzel fűtött kényelmes kocsik- rint Genadjev beszéde azt bizonyita, hogy ban uri élet folyik. Az alkohol-tilalom csak a Bulgáriának a hármas szövetséghez és Törökmuzsikokra vonatkozik s a főhadiszálláson országhoz való viszonya kitűnő ós hogy Bulegyik hordó pezsgő a másik után ürül ki. A gária teriiletnagyobbitás céljából legközelebb nagy asztalnál öreg tábornokok és fiatal nagyhercegek ülnek egymás mellett, Silinski és a hármas szövetség ellenségei ellen fog forDanilov tábornokok, Rostovcov, a fővezér ad- dulni. jutánsa. Ebédnél! cigányzene szórakoztatja az Bukarest, november 27. A Diminateának urakat. A főhadiszállás föl van szerelve a mo- jelentik Szófiából: Tegnap a bolgár hadügydern tcchnika szükséges alkotásaival is. Egy szomszédos magas dombon szikratáviró-állo- miniszter a szobranjénak törvényjavaslatot más van berendezve, távolabb automobil-ga- terjesztett be, mely szerint a békelétszámot ami rázs, ló-istálló. A sportot sem mellőzik telje- körülbelül százezer emberrel felemelik, sen az orosz hadsereg mindenható urai. nagy megerősödést jelent a bolgár hadseregGyakran sétalovaglással töltik szabad idejü- re nézve. ket, máskor, gyakrabban, bakkara és makaó járja. Persze a pópa sem hiányzik, mert pópa •:»i»»ii!,!igb»ba«bnbbabea«m»x«»u«ribi»s»a«abb«b»bhunaann.« nélkül nem' lőhet meg az orosz. Az egyik ba- 48895/1914. tan. szára. rakkban kápolnát rendeztek be és ott imádkozik a pópa a rengeteg muzsik fegyvereinek győzelméért. Szeged szab. kir. város tanácsa közhírré teszi,
láttatja a többieket. Persze nem tudja szegény, hogy a napot soha sem látja többé. Most még csak annyit, hogy jókedvűek, humorosak a magyar sebesültek. Vannak köztük rajzolók, versfaragók. Különösen a cárt gúnyolják.
APRÚ HIRDETÉSEK, F á j ó s f o g á r a vegyen mielőbb a hires Leinzinger-féla f o g c s e p p b ő l üvegje 50 fillérért kapható Leinzinge r Gyula gyógyszertárában Szeged, Széchenyi tér.
H a j ő s z ü i é s eSIen
csakis az ártalmatlan Leitzinger-féle „Hajrestorer" használja. Ara 2 korona. Kapható Leinzinger Gyula gyógyszertárában Szeged, Széchenyi-tér. 250
Főüzlet:
Zeppelinek
London felett.
A turirii Stampa londoni levelezője érdekes hangullatképet fest a mai londoni életről, melynek minden vonatkozásában kiérez'hető az a félelem1, mely a német Zeppelinek várható támadása miatt a lelkekre nelhezül. — Meglehet, — irja az idézett olasz lap - hogy az ellenséges légi flotta egy éjszaka támadásra indul. A csavarok zakatolását elnémítva, nesztelenül ér a magasba, föl a csillagokig. Alatta terül el sötéten, elmosódottan London. A bombaeső, mint a pusztulás és a halál vetése, talán arra a városrészre hull majd alá, amely onnan felülről találomra a város centrumának látszik: de meglehet, hogy ehelyett a Zeppelinek kinyitják majd projektoraik szemét s vakitó fénycsóvákat irányítanak a végtelen nagy városra, hogy megkeressék a kiszemelt áldozatokat: a Westminster- és a. Buckingham-palotákat, a White Hall-t, az angol bank páncélos háznégyszögét, az óriás postapalotát, a Szent Pál székesegyház kupolája mögött. Most hirtelen tiz fénysáv lövelődik alulról fölfelé, a magasban levő ellenségre. Az éjszaka sötétjében bevilágítanak a
Felelős szerkesztő: Pásztor József. Kiadótulajdonos: Várnay L.
képkereteket j legfinomabb kivitelben i a legrövidebb idő alat)
ES TÁRS A! készít
Iskola-utca 18.
Református
palota.
Fióküzlet: K o s s u t h L a j o s - s u g á r u l 1. ételek l 140 széles cosztüm szövetek . . . . K 2-től 8 K-ig 80 széles finom pargetek . 68 fillértől 80 fillérig Lepedő és fehérnemű vászon . . K 13-tól K 2 4 - i g Divat bársonyok K 1*90 Pargett és flanel pongyolák K 5'— Cloth alsó szoknyák K 1 -90 Pargett és flanel női blúzok K 3'— Parget leányruhák K 1 -50-től K 3-ig
m \ kötények K 1-50-től K 1 90-ig Trico alsó ingek, nadrágok, szveterek, érmelegitők, hósapkák, keztyük, harisnyák, férfi és női divatcikkekír
lesznek árusítva ! ! !
X* 11 ltagflsa
Földbérbeadás! hirdetés.
hogy a város tulajdonát képező alább részletesen megjelölt területek a következő idő és sorrendben a helyszínén megtartandó nyilvános szóbeli árverés utján egy évi bérfizetés s közigazgatási költség lefizetése ellenében tanácsi jóváhagyás fentartásával haszonbérbe adatni fognak, u. m. 1914. évi december hó 14-ik n a p j á n hétfőn délelőtt 9 órakor a felsővárosi nyomási bérföldek közül a honvédtüzérségi lőszerraktár közelében lévő 67 és 85., fszámu 2 kat. hold terület árverezők a honvédtüzérségi lőszerraktár őrházánál gyülekezzenek. 1914. év december hó 15-ik n a p j á n ke den délelőtt 9 órakor vetyehát orlovácsi tiszai és marosi hullámtéri bérföldekből az összes haszonbérbe nem adott területek és pedig: 11., 12., 33., 34., 29-32., 26-38., 66-69., 72 , 73., 75., 77-80., 81., 56., 53, 54., 55., 94.. 96., 47., 108., 105., 98., 97., 126., 127., 131-133., 163-175., 178., 179,, 181.. 182., 190-192., 194-206.. és 208., fszámu 343 hold 1220/1600 D-ől területeknek f, év őszétől egy gazdasági évre 5 kat. holdas parcellákban a vetyeháli várostanyánál kezdve. 1914. évi december hó 17-ik n a p j á n csütörtökön délelőtt 9 órakor a matyéri dülőbeli múlt árveréskor visszamaradt bérföldek 2-12., 15-17., 20., 23., 24, 25., 28, 31., 32.. 38., 38/a, 39., 41-52., fs/.ámu összesen 173 hold 1210/1600. O-öl területnek f. év őszétől 1. évre a Szeged alsótanyai mtiuton a matyér vashidjánál Ördög István tanyájánál kezdve. Miről bérelni szándékozók azzal értesíttetnek, hogy az árverés megkezdése előtt a feltételek közöltetni fognak. Szeged szab. kir város tanácsának 1914. november hó 24-én tartott üléséből.
fflodern
olcsón, készpénzért akai> vásároln , K E R E S S E FÖL
01VYI =
RUHAÁ8UHÁZÁT
Szeqeden, SZECHENYí-TER 2. SZ.
Dr. Lázár György, polgármester.
Nyomatott Várnay L. könyvnyomdájában Szeged, Kárász-u. 9.