Elektromos tĬzhely 5CF – 4VMC X
7281
1
Tisztelt Hölgyem/Uram ! Üdvözöljük Önt a kerámialapos elektromos tĦzhely használóinak táborában! A korszerĦ technikai megoldásoknak és esztétikus kivitelnek köszönhetĘen ez a tĦzhely nagyszerĦen beleillik bármely otthon enteriĘrjébe. A készülék több - technikai felszereltségében különbözĘ - változatban készül. A kerámialap és az elektromos sütĘ mindegyiknél az alapfelszerelés része. A kerámialap speciális üvegbĘl készült, mely biztosítja a hĘenergia áramlásának függĘleges irányát. Ennek köszönhetĘen csak a kijelölt fĘzĘmezĘk melegszenek fel, és a szétsugárzásból származó hĘveszteség minimális. A tökéletesen sima felületnek köszönhetĘen a kerámialap nagyon esztétikus, használata biztonságos, könnyen tisztán tartható és nem szennyezi be az edények külsejét. A sütĘ használatakor 7 funkció közül választhat, így bármilyen ételt el lehet készíteni benne. Süthet benne süteményt vagy húst, grillezhet, felolvaszthat fagyasztott ételeket, és még gyümölcsöt, zöldséget vagy gombát is száríthat benne. A hĘforgató garantálja az ételek egyenletes melegítését minden oldalról, ami különösen több étel egyidejĦ sütésekor és diétás ételek zsír nélkül való készítésekor fontos. A tĦzhely használatát elektronikus programozó teszi még kényelmesebbé. Termékünk használatához megelégedést és sok örömet kívánunk Önnek! WROZAMET Rt. VIGYÁZAT! 1. A készülék üzembe helyezése és használata elĘtt olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót! 2. A tĦzhely nem tartalmaz a környezetre ártalmas anyagokat. 3. A csomagoláshoz használt anyagok újrahasznosíthatók. 4. Az elhasználódott tĦzhelyet újbóli használatra alkalmatlanná kell tenni. Vegyük le az ajtaját, mivel veszélyforrást jelenthet, fĘleg a gyermekeknek. Ezután adjuk át egy újrahasznosítható anyagokat felhasználó vagy azzal kereskedĘ cégnek. 5. A tĦzhelyet csak engedéllyel rendelkezĘ villanyszerelĘ vagy a hivatalos szerviz szerelĘje szerelheti fel és javíthatja, az érvényben lévĘ elĘírásoknak megfelelĘen. 6. Az elromlott tĦzhelyet tilos használni, amíg meg nem javítják. A gyártót nem terheli semmilyen felelĘsség a helytelen üzembe helyezésbĘl vagy a nem rendeltetésszerĦ használatból származó balesetekért és károkért. 7. A sütĘvilágítás cseréjén kívül tilos mindenfajta önálló javítás, különben a garancia érvényét veszti. 8. A tĦzhely elektromos védelmi besorolása I. osztály, és szakszerĦen földelt hálózathoz kell csatlakoztatni. 9. A tĦzhelyet max. 850 mm magas bútorok közé helyezzük. 10. A tĦzhelyet felszerelés elĘtt 8 órán át tartsuk a neki szánt helyiségben. 11. A tĦzhelyet tilos a sütĘajtó fogantyújánál fogva emelni. 12. A gyártó fenntartja a jogot, hogy a termék korszerĦsítése és a minĘség állandó javítása érdekében a használók elĘzetes értesítése nélkül változtat a terméken. Ezek a változtatások nem fogják megnehezíteni a használatot. A tĦzhely megfelel az alábbi direktíváknak:
1. 73/23/EEC –KisfeszültségĦ elektromos készülékek 2. 89/336/EEC –Elektromágneses kompatibilitás
2
TARTALOM 1
ÁLTALÁNOS ISMERTETė ...................................................... 5 1.1 1.2 1.3 1.4
2
5 5 5 6
ÜZEMBE HELYEZÉS .......................................................... 7 2.1 2.2
3 4
RENDELTETÉS ................................................................. MĥSZAKI LEÍRÁS .............................................................. BIZTONSÁGI TANÁCSOK ......................................................... A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSA .......................................................
A TĥZHELY ELHELYEZÉSE ....................................................... 7 CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ ..................................... 8
A TĥZHELY ELėKÉSZÍTÉSE A HASZNÁLATHOZ .................................... 9 A KERÁMIALAP ............................................................. 9 4.1 A KERÁMIALAP HASZNÁLATÁNAK ALAPVETė SZABÁLYAI ............................... 9 4.2 A FėZėMEZėK HASZNÁLATA ...................................................... 9 4.2.1 A fĘzĘmezĘ hĘkijelzĘje ................................................ 10 4.3 AZ EDÉNYEK KIVÁLASZTÁSA .................................................... 10
5
A SÜTė .................................................................. 12 5.1 A SÜTė FELÉPÍTÉSA .......................................................... 5.2 A SÜTė KEZELÉSE ............................................................ 5.2.1 A sütĘ funkcióválasztó szabályozógombja ............................... 5.2.2 A hĘszabályozógomb .................................................... 5.2.3 Az elektronikus idĘszabályozó ......................................... 5.2.4 A sütĘtér világítása .................................................. 5.3 A SÜTė BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA ................................................. 5.3.1 mi történik a sütĘ bekapcsolása után? ................................. 5.4 A SÜTė FUNKCIÓINAK LEÍRÁSA ................................................. 5.5 SÜTÉSI TANÁCSOK ............................................................
6
AZ ELEKTRONIKUS IDėSZABÁLYOZÓ ........................................... 19 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9
7
ÁLTALÁNOS ISMERTETė ........................................................ A PONTOS IDė BEÁLLÍTÁSA .................................................... A HANGJELZÉS ............................................................... A SÜTÉSI IDė BEPROGRAMOZÁSA ................................................ A SÜTÉSI IDė VÉGÉNEK BEPROGRAMOZÁSA ........................................ A FėZėÓRA .................................................................. AZ IDėMÉRÉSI FUNKCIÓK KIKAPCSOLÁSA ......................................... A BLOKKOLÁSI FUNKCIÓ ....................................................... AZ ELEKTRONIKUS IDėSZABÁLYOZÓ JELZėHANGJAI .................................
23 24 24 25 25 26 26
HIBAELHÁRÍTÁS ........................................................... 27 ÁLTALÁNOS ISMERTETė ...................................................... 5 1.1 1.2 1.3 1.4
2
19 20 20 20 21 22 22 23 23
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATRTÁS .............................................. 23 7.1 ÁLTALÁNOS TANÁCSOK ......................................................... 7.2 A KERÁMIALAP TISZTÍTÁSA .................................................... 7.3 A SÜTė TISZTÍTÁSA .......................................................... 7.3.1 a sütĘajtó levétele ................................................... 7.3.2 a vezetĘsínek és az oldalsó katalitikus fedĘlemezek levétele .......... 7.3.3 A hátsó katalitikus fedĘlemez levétele ................................ 7.3.4 a sütĘ tisztítása és a katalitikus fedĘlemezek cseréje ................
8 1
12 12 12 13 13 13 13 13 14 16
RENDELTETÉS ................................................................. MĥSZAKI LEÍRÁS .............................................................. BIZTONSÁGI TANÁCSOK ......................................................... A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSA .......................................................
5 5 5 6
ÜZEMBE HELYEZÉS .......................................................... 7 2.1 2.2
A TĥZHELY ELHELYEZÉSE ....................................................... 7 CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ ..................................... 8
3
A TĥZHELY ELėKÉSZÍTÉSE A HASZNÁLATHOZ .................................... 9
4
A KERÁMIALAP ............................................................. 9 3
TARTALOM 4.1 A KERÁMIALAP HASZNÁLATÁNAK ALAPVETė SZABÁLYAI ............................... 9 4.2 A FėZėMEZėK HASZNÁLATA ...................................................... 9 4.2.1 A fĘzĘmezĘ hĘkijelzĘje ................................................ 10 4.3 AZ EDÉNYEK KIVÁLASZTÁSA .................................................... 10
5
A SÜTė .................................................................. 12 5.1 A SÜTė FELÉPÍTÉSA .......................................................... 5.2 A SÜTė KEZELÉSE ............................................................ 5.2.1 A sütĘ funkcióválasztó szabályozógombja ............................... 5.2.2 A hĘszabályozógomb .................................................... 5.2.3 Az elektronikus idĘszabályozó ......................................... 5.2.4 A sütĘtér világítása .................................................. 5.3 A SÜTė BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA ................................................. 5.3.1 mi történik a sütĘ bekapcsolása után? ................................. 5.4 A SÜTė FUNKCIÓINAK LEÍRÁSA ................................................. 5.5 SÜTÉSI TANÁCSOK ............................................................
6
AZ ELEKTRONIKUS IDėSZABÁLYOZÓ ........................................... 19 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9
7
ÁLTALÁNOS ISMERTETė ........................................................ A PONTOS IDė BEÁLLÍTÁSA .................................................... A HANGJELZÉS ............................................................... A SÜTÉSI IDė BEPROGRAMOZÁSA ................................................ A SÜTÉSI IDė VÉGÉNEK BEPROGRAMOZÁSA ........................................ A FėZėÓRA .................................................................. AZ IDėMÉRÉSI FUNKCIÓK KIKAPCSOLÁSA ......................................... A BLOKKOLÁSI FUNKCIÓ ....................................................... AZ ELEKTRONIKUS IDėSZABÁLYOZÓ JELZėHANGJAI .................................
19 20 20 20 21 22 22 23 23
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATRTÁS .............................................. 23 7.1 ÁLTALÁNOS TANÁCSOK ......................................................... 7.2 A KERÁMIALAP TISZTÍTÁSA .................................................... 7.3 A SÜTė TISZTÍTÁSA .......................................................... 7.3.1 a sütĘajtó levétele ................................................... 7.3.2 a vezetĘsínek és az oldalsó katalitikus fedĘlemezek levétele .......... 7.3.3 A hátsó katalitikus fedĘlemez levétele ................................ 7.3.4 a sütĘ tisztítása és a katalitikus fedĘlemezek cseréje ................
8
12 12 12 13 13 13 13 13 14 16
23 24 24 25 25 26 26
HIBAELHÁRÍTÁS ........................................................... 27
4
ÜZEMBE HELYEZÉS
1 ÁLTALÁNOS ISMERTETė 1.1 RENDELTETÉS A tĦzhely ételek készítésére szolgál, és kizárólag háztartásban használható. Más célra használni tilos!
1.2 MĥSZAKI LEÍRÁS 1. táblázat 5CF-4VMC X A tĦzhely mérete (mag. x szél. x mély.) A sütĘtér mérete (mag. x szél. x mély.) A sütĘ térfogata Névleges hálózati feszültség A tĦzhely névleges teljesítménye HiLight fĘzĘmezĘk [db.]
Elektronikus sütĘ
[mm] [mm] [dm3] [W]
I 145mm
1200 [W]
2 db.
I 180mm
1800 [W]
1 db.
I 210mm 2300 [W] felsĘ fĦtĘpanel [W] alsó fĦtĘpanel [W] grill fĦtĘpanel [W] kör alakú fĦtĘpanel [W] ventilátor [W] sütĘvilágítás [W] nyársforgató [W] katalitikus fedĘlemezek
1 db.
Elektronikus idĘszabályozó SütĘtartozékok
850 x 600 x 600 335 x 405 x 425 58,0 400V 3N ~ 50Hz 8700
700 1500 2000 2000 30,0 25,0 4,0 x x
sütĘtálca
2 db.
x
sütĘrács
1 db.
x
nyárstartó
1 db.
x
1.3 BIZTONSÁGI TANÁCSOK 1. Használat közben a tĦzhely felforrósodik. Legyünk óvatosak, és ne nyúljunk a sütĘ belsejének forró alkatrészeihez! Különösen a gyermekekre ügyeljünk! Ne engedjük Ęket közel a készülékhez. 2. A bekapcsolt tĦzhely közelében használt elektromos háztartási gépek kábeleit tartsuk távol a forró alkatrészektĘl. Vigyázzunk, nehogy a kábelekre csukjuk a forró sütĘajtót. 3. Meghibásodás esetén a tĦzhelyet húzzuk ki a konnektorból. 4. Az olajban és zsírban készülĘ ételeket, pl. sült krumplit, ne hagyjuk felügyelet nélkül, mert a túl forró olaj vagy zsír meggyulladhat. 5. Ha edényt veszünk le a kerámialapról vagy ki a sütĘbĘl, használjunk védĘkesztyĦt. 6. A sütĘajtó kinyitásakor húzódjunk félre, hogy az összegyĦlt forró gĘz szabadon távozhasson. 7. A sütĘben és az edénytárolóban ne tartsunk gyúlékony és magas hĘmérsékletre érzékeny anyagokat. 8. A nyitott sütĘajtót ne terheljük. Nem szabad ráülni vagy rátámaszkodni. 9. A készüléket ne használjuk a helyiség fĦtésére.
5
ÜZEMBE HELYEZÉS Figyelmeztetés! 1. Ha a kerámialap felületén repedés van, kapcsoljuk ki a készüléket, hogy elkerüljük az áramütést, és értesítsük a szervizt. 2. A fĘzĘlap kikapcsolás után még egy ideig forró, amit a fĘzĘlap hĘkijelzĘje mutat (1. ábra 10)
1.4 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSA 1. ábra 1 – kerámialap; 2 – elektronikus sütĘ; 3 – sütĘajtó; 4 – edénytároló; 5 – kapcsolótábla 6 – fĘzĘmezĘ I 145mm 7 – fĘzĘmezĘ I 180mm 8 – fĘzĘmezĘ I 145mm 9 – fĘzĘmezĘ I 210mm 10 – fĘzĘlap hĘkijelzĘje 11 – sütĘtálca 12 – sütĘrács A KAPCSOLÓTÁBLA
2. ábra 1 – a fĘzĘmezĘ szabályozógombja „9”; 2 – a fĘzĘmezĘ szabályozógombja „8”; 3 – a fĘzĘmezĘ szabályozógombja „7”; 4 – a fĘzĘmezĘ szabályozógombja „6”; 5 – a sütĘ funkcióválasztó szabályozógombja; 6 – hĘszabályozó gomb; 7 – elektronikus idĘszabályozó; 8 – narancssárga ellenĘrzĘlámpa; 9 – piros ellenĘrzĘlámpa AZ ELLENėRZėLÁMPÁK A narancssárga lámpa kigyulladása jelzi, hogy a tĦzhely valamelyik része, a kerámialap valamelyik fĘzĘmezĘje vagy a sütĘ fĦtĘpanelje, be van kapcsolva. A piros lámpa jelzi a hĘszabályozó mĦködését. A lámpa azután kapcsol be, hogy beállítottuk a sütĘ kívánt hĘmérsékletét. Amikor a sütĘ eléri a beállított hĘmérsékletet, a lámpa kikapcsol, és amikor a hĘmérséklet a beállított mérték alá csökken, újra bekapcsol.
6
ÜZEMBE HELYEZÉS
2 ÜZEMBE HELYEZÉS 2.1 A TĥZHELY ELHELYEZÉSE Kicsomagolás után a tĦzhelyet úgy helyezzük el, hogy a kerámialap és a sütĘ könnyen elérhetĘ legyen. A tĦzhelyet lehetĘleg ne tegyük állványra.
x A tĦzhelyet száraz, megfelelĘen szellĘzĘ helyiségbe tegyük.
x A tĦzhelyrĘl vegyünk le minden reklámmatricát. A ragasztómaradékot mossuk le.
x A csomagolást tartsuk a gyerekeknek hozzá nem férhetĘ helyen, mert veszélyes lehet a számukra.
x A tĦzhely konyhabútorba építésekor a tĦzhely ol-
dalai és a konyhaszekrények között hagyjunk legalább 30 mm távolságot (3. ábra).
x A tĦzhely felett hagyjunk szabad helyet a fĘzés során keletkezĘ gĘz távozásához. Konyhai elszívó felszerelése esetén az elszívó és a kerámialap között hagyjunk legalább 650 mm távolságot.
x A tĦzhely fĘkapcsolója vagy a konnektor, amelyikbe bedugjuk a tĦzhelyet, legyen a használó számára könnyen elérhetĘ. 3. ábra A tĦzhelyen szabályozható lábak vannak, így a tĦzhelyet a padló egyenetlenségeihez vagy a konyhabútor szintjéhez állíthatjuk. A lábakat kétféle módon állíthatjuk be: A tĦzhely beállítása:
1. A tĦzhelybĘl vegyük ki teljesen az edénytárolót (4. ábra), majd a nyílá-
son keresztül lapos csavarhúzóval állítsuk be a lábak magasságát igény szerinti mértékben. 2. Döntsük meg a tĦzhelyet (5. ábra) úgy, hogy a lábak alulról hozzáférhetĘvé váljanak. A beállítást kézzel vagy 8 mm-es imbuszkulccsal végezhetjük. A kulcsot illesszük a lábon lévĘ 6-szögletĦ nyílásba és fordítsuk el a kívánt mértékben.
4. ábra
5. ábra
7
ÜZEMBE HELYEZÉS
2.2 CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ A készülék csatlakoztatását az elektromos hálózathoz arra jogosult személy végezze. A tĦzhely elektromos hálózatát tilos átalakítani.
x Az elektromos csatlakozópanel a tĦzhely hátsó falán található, és hat mene-
tes befogónyílása van, melyek közül a három L1 – L2 – L3 jelĦ fázisvezetékhez, a két N – N jelĦ pedig nullvezetékhez való. A befogónyílások legyenek lezárva. A csatlakozópanelhez 3 darab szorító csatlakozik. A földvezeték befogónyílását a
jel mutatja.
x A tĦzhelyet 400V ~50Hz feszültségĦ, 3 fázisú, váltakozó áramú hálózathoz alakították ki (6. ábra). A készüléket át lehet alakítani 230V 50Hz feszültségĦ, egyfázisú hálózathoz. Ugyanakkor az elektromos hálózatnak, amelyhez a tĦzhelyet csatlakoztatjuk, 42A-es elektromos terhelésre alkalmasnak kell lennie.
x A tĦzhelyet árammal ellátó hálózatnak legyen biztonsági kapcsolója, hogy ve-
szély esetén a tĦzhelyet áramtalanítani lehessen. A biztonsági kapcsoló megnyomáskor érintkezĘ részei között legalább 3 mm távolság legyen.
8
A KERÁMIALAP 230V ~ 50Hz
400V 3N ~ 50Hz 5 x 1,5 mm
2
L1 L2 L3 N N
N PE
L1 L2 L3
3 x 6 mm
2
L1 L2 L3 N N N PE
L1
230V 230V
230V 230V
6. ábra
7. ábra
x Az elektromos vezetéket 1 (7. ábra) csatlakoztassuk a csatlakozópanelhez 2 a bekötési táblának megfelelĘen (6. ábra). A vezetéket rögzítsük a nyílásban 4. A vezetéket 1 a nyílásban 4 rögzítĘ csavarokhoz a nyílások 6 alatt található járatokon keresztül férünk hozzá. x Csatlakoztatás után a csatlakozópanelt zárjuk le. x Ehhez csavarjuk ki a tĦzhely bal felén 7 a takarófedelet 3 rögzítĘ csavarokat 5. A takarófedelet 3 fordítsuk el 1800-kal a vízszintes tengelye körül, majd a füleivel 8 illesszük a rögzítĘnyílásokba 6. Nyomjuk a tĦzhelyhez 7 és erĘsítsük oda a csavarokkal 5.
3 A TĥZHELY ELėKÉSZÍTÉSE A HASZNÁLATHOZ 1. A zománcozott és üveg részeket töröljük át puha, nedves ruhával. 2. A sütĘ tartozékait mossuk el forró, mosogatószeres vízben. 3. A tĦzhely elsĘ használata elĘtt a fĘzĘmezĘket kapcsoljuk be kb. 3 percre. Ne tegyünk rájuk edényeket, ebben a kivételes esetben ez megengedett. 4. A sütĘt kapcsoljuk be kb. egy órára a legmagasabb hĘmérsékleten. A keletkezĘ füst és szag hatásának enyhítésére biztosítsuk a megfelelĘ szellĘzést, pl. nyissunk ablakot. Miután kihĦlt, mossuk ki és szárítsuk meg a sütĘt. 5. Az idĘszabályozón állítsuk be a pontos idĘt. A pontos idĘ beállításának módjáról a kezelési útmutató késĘbbi részében lesz szó.
4 A KERÁMIALAP 4.1 A KERÁMIALAP HASZNÁLATÁNAK ALAPVETė SZABÁLYAI 1. Vigyázzunk, hogy ne ejtsünk kemény tárgyakat a kerámialapra, mert megrepedhet. 2. Vigyázzunk, hogy az edények éles szélével vagy más tárggyal ne karcoljuk meg a kerámialapot. 3. Az edényeket a fĘzĘmezĘ grafikus jelölésének közepére tegyük. Az edényeket ne húzva, hanem óvatosan emelve mozgassuk, hogy ne karcolja a kerámialapot. 4. A fĘzĘmezĘket csak az után kapcsoljuk be, hogy rátettük az étellel teli edényt. Ne kapcsoljunk be olyan fĘzĘmezĘt, amin üres vagy deformálódott aljú edény van, mert károsíthatja a fĘzĘmezĘt. 5. A kerámialapon nem szabad alufóliában vagy mĦanyag edényben ételt készíteni. Ne tegyünk rá semmilyen mĦanyag tárgyat.
4.2 A FėZėMEZėK HASZNÁLATA A kerámialapon a fĘzĘmezĘk helye és mérete állandó. A fĘzĘmezĘk hĘerejét az energiaszabályozó-gombokkal folyamatosan lehet állítani. A fĘzĘmezĘ bekapcsolása elĘtt gyĘzĘdjünk meg, hogy a bekapcsolni kívánt fĘzĘmezĘ szabályozógombját használjuk. 9
A KERÁMIALAP A fĘzĘmezĘk szabályozógombjainak beosztását a 8. ábra mutatja. Bármely fĘzĘmezĘ bekapcsolásakor a narancssárga ellenĘrzĘlámpa is bekapcsol. A fĘzĘmezĘk szabályozógombjait mindkét irányba el lehet fordítani 0-tól 3600-ig (9. ábra). A szabályozógombot az óramutató járásával megegyezĘ irányba fordítva fokozatosan növelhetjük a fĘzĘmezĘ hĘerejét (a szabályozógomb körüli sávos jelölés szélessége mutatja ennek mértékét). EllenkezĘ irányba fordítva a szabályozógombot rögtön beállíthatjuk a maximális hĘerĘt.
8. ábra
4.2.1
9. ábra
A FėZėMEZė HėKIJELZėJE
x A fĘzĘmezĘ hĘmérsékletét a kijelzĘ mutatja. A kijelzĘn négy lámpa van (10. ábra), mindegyik fĘzĘfelülethez tartozik egy.
x Amint a fĘzĘmezĘ hĘmérséklete átlépi az 500C-ot, a kijelzĘn meggyullad a hozzá tartozó lámpa.
x A fĘzĘmezĘ kikapcsolása után a lámpa színe megváltozik, de ez nem azt jelenti, hogy a fĘzĘmezĘ ilyen gyorsan le is hĦl.
x A kijelzĘ lámpája kiéghet, és ilyenkor nem jelzi, hogy a fĘzĘmezĘ meleg. Ebben az esetben értesítsük a hivatalos szervizt.
10. ábra
4.3 AZ EDÉNYEK KIVÁLASZTÁSA x A kerámialap helyes használatának alapvetĘ feltétele az edények helyes megválasztása.
x Az edény legyen tiszta és száraz, mert így jobb a hĘvezetése és a hĘtartóképessége.
x Az edény alja legyen egyenletes, sima és vastag, átmérĘje a kiválasztott fĘ-
zĘmezĘ átmérĘjével megegyezĘ nagyságú vagy annál nagyobb legyen. Ha az edény aljának átmérĘje kisebb, mint a fĘzĘmezĘ, a hĘ jelentĘs része kihasználatlan marad.
x Az egyenetlen edényalj megnöveli a fĘzés idejét és a felhasznált áram menynyiségét.
x FĘzéskor tegyünk az edényre fedĘt. A fedĘ ne érjen túl az edény szélén, nehogy a kerámialapra essenek a fedĘn képzĘdĘ cseppek.
11. ábra
Jól megválasztott edény x Alacsony áramfogyasztás x Jó hĘvezetés az edény kissé nagyobb a fĘzĘmezĘnél sima edényalj jól illeszkedĘ fedĘ
10
A KERÁMIALAP Rosszul megválasztott edény x Magas áramfogyasztás x Rossz hĘvezetés x Hosszú fĘzési idĘ
11
A SÜTė
Az edény túl kicsi a fĘzĘmezĘhöz képest
Az edény alja egyenetlen 12. ábra
Koszos az edény alja vagy a fĘzĘmezĘ
5 A SÜTė 5.1 A SÜTė FELÉPÍTÉSA 13. ábra A sütĘ
x
x
x x
1 – felsĘ fĦtĘpanel 2 – a grill fĦtĘpanelje 3 – alsó fĦtĘpanel 4 – a kör alakú fĦtĘpanel és a légforgató lyukacsos fedĘlapja 5 – a nyársforgató illesztĘnyílása 6 – sütĘvilágítása 7 – vezetĘsínek 8 – oldalsó katalitikus fedĘlap 9 – a hĘszabályozó érzékelĘje A sütĘ felsĘ részébe van szerelve a felsĘ fĦtĘpanel 1, a grill fĦtĘpanelje és a sütĘteret megvilágító lámpa 6, az alsó része alatt pedig az alsó fĦtĘpanel 3, mely nem látható (13. ábra). A hátsó falra egy speciálisan lyuggatott fedĘlap 4 van szerelve, amely mögött a kör alakú fĦtĘpanel és a légforgató található, ez utóbbi biztosítja a forró levegĘ áramlását. A sütĘ öt szintjén [1], [2], [3], [4] és [5] vezetĘsínek vannak, melyekre sütĘtálcát vagy sütĘrácsot lehet tenni. A rácsot vagy tálcát a vezetĘsín két fémrúdja között csúsztassuk, így biztosítjuk a stabilitását, és nem eshet le, amikor betesszük vagy kivesszük.
5.2 A SÜTė KEZELÉSE A sütĘ kezelésére szolgál: a funkcióválasztó gomb, a hĘszabályozó gomb és az elektronikus idĘszabályozó.
5.2.1
A SÜTė FUNKCIÓVÁLASZTÓ SZABÁLYOZÓGOMBJA
14. ábra A funkcióválasztó szabályozógomb 12
15. ábra A hĘszabályozó gomb
A SÜTė A szabályozógomb (14. ábra) mindkét irányban forgatható 0-tól 3600-ig. A szabályozógombon grafikus szimbólumok jelzik a sütĘ aktuális használati módját. A szabályozógomb beállításai:
0
alsó fĦtĘpanel
a grill fĦtĘpanelje, forgónyárs és légforgató
alsó és felsĘ fĦtĘpanel
alsó fĦtĘpanel és légforgató
felsĘ fĦtĘpanel
felsĘ, alsó fĦtĘpanel és légforgató
grill és forgónyárs
hĘforgatás (kör alakú fĦtĘpanel és légforgató)
a sütĘ ki van kapcsolva
5.2.2
A HėSZABÁLYOZÓGOMB
x A hĘszabályozó gombbal (15. ábra) beállíthatjuk és automatikusan a kívánt szinten tarthatjuk a sütĘ hĘmérsékletét. x A szabályozógombon meg vannak jelölve a fokozatok - 50, 100, 150, 200 és 250, melyek a hĘmérsékletet jelzik [0C]-ban. x A hĘmérséklet beállításához a szabályozógombot forgassuk az óramutató járásával megegyezĘ irányban a kívánt fokozatig. Kikapcsoláskor pedig az ellenkezĘ irányba.
5.2.3
AZ ELEKTRONIKUS IDėSZABÁLYOZÓ
Az elektronikus idĘszabályozó segítségével beprogramozhatjuk a sütĘ mĦködését. Az idĘszabályozó nem zárja ki a sütĘ mĦködésének kézi vezérlését. Az idĘszabályozó használatát a kezelési mutató késĘbbi részében olvashatjuk.
5.2.4
A SÜTėTÉR VILÁGÍTÁSA
Az Önök biztonsága és kényelme érdekében a sütĘben mĦködés közben egy lámpa világít, így figyelemmel lehet kísérni az ételt sütés közben.
5.3 A SÜTė BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA A sütĘ bekapcsolása 1. az idĘszabályozón beállíthatjuk a sütési idĘt, 2. a funkcióválasztó szabályozógombbal válasszuk ki a sütĘ használati módját, 3. a hĘszabályozó gombbal állítsuk be a sütĘ kívánt hĘmérsékletét, A sütĘ kikapcsolása A funkcióválasztó- és a hĘszabályozó gombot állítsuk nullára.
5.3.1
MI TÖRTÉNIK A SÜTė BEKAPCSOLÁSA UTÁN?
A sütĘ valamely funkciójának kiválasztása után bekapcsol:
a narancssárga ellenĘrzĘlámpa, a sütĘvilágítása, a levegĘforgató vagy a nyársforgató (ha a két funkció közül valamelyiket kiválasztottuk), 13
A SÜTė
az idĘszabályozón látszik a pontos idĘ (melyet már korábban beállítottunk, lásd a 6.2-es részt a 16. oldalon).
A hĘmérséklet beállítása után bekapcsol:
az elektromos fĦtĘpanelek (a kiválasztott funkció szerint), a piros ellenĘrzĘlámpa.
Ha a recept szerint az ételt forró sütĘbe kel tenni, akkor várjuk meg, amíg elĘször elalszik a piros ellenĘrzĘlámpa, és akkor tegyük az ételt a sütĘbe.
5.4 A SÜTė FUNKCIÓINAK LEÍRÁSA Melegítés az alsó fĦtĘpanellel A meleget az alsó fĦtĘpanel adja, mely a sütĘ alja alatt van. Ezt a funkciót akkor válasszuk, amikor a sütésre szánt étel alsó részét szeretnénk megsütni (pl. nedves, gyümölccsel töltött tészták sütésekor). Ezt a funkciót általában a sütés utolsó 10-15 percében ajánlatos használni. Melegítés alsó fĦtĘpanellel, bekapcsolt levegĘforgatóval Az alsó fĦtĘpanel és a levegĘforgató egyszerre mĦködik. Ezt a funkciót élesztĘs tésztákhoz valamint gyümölcsök és zöldségek befĘzéséhez használjuk. A legjobb, ha az ételeket alulról az elsĘ vagy második vezetĘsínre tesszük, alacsony tálcán.
Melegítés alsó és felsĘ fĦtĘpanellel – Hagyományos sütés Mindkét fĦtĘpanel melegíti a sütĘteret. Az ételeket a sütĘ egy szintjére tegyük, lehetĘleg a középsĘ részén. Ez a melegítési mód sütemények, húsok, halak, kenyér és pizza sütésére kiválóan alkalmazható. Sütés hĘforgatással x Ennél a funkciónál be van kapcsolva az alsó, felsĘ fĦtĘpanel és a légforgató vagy a kör alakú fĦtĘpanel és a légforgató. A hátsó, lyukacsos fedĘlemez mögötti légforgató folyamatosan mozgatja a forró levegĘt az étel körül. Ennél a melegítési módnál használjunk alacsonyabb hĘmérsékletet, mint a hagyományos sütésnél, és a hĘmérséklet ne haladja meg a 2000C-ot. x Ez a melegítési mód kiválóan alkalmas két azonos vagy különbözĘfajta étel egyidejĦ sütéséhez (pl. húsok és halak), ha a sütĘ különbözĘ szintjein vannak, és megközelítĘleg azonos hĘmérsékleten kell sülniük. Két étel sütésekor a hĘmérséklet legyen kicsit magasabb a receptben elĘírtnál, a sütési idĘ pedig hosszabb, mint egy étel esetén. x A funkció használata esetén a sütés vége elĘtt a süteményes formát fordítsuk meg úgy, hogy a belül lévĘ része kerüljön kívülre. x Hús sütése és párolása esetén lehetĘleg 1 kg-nál nagyobb tömegĦ ételt tegyünk a sütĘbe. Két étel egyidejĦ sütése esetén: Vegyük ki a sütĘbĘl mindkét ételt és ellenĘrizzük, hogy megfelelĘen megsültek-e; ha valamelyik még nincsen kész, tegyük vissza, amíg kész nem lesz. A sütés befejezése után kapcsoljuk ki a sütĘt. Melegítés felsĘ fĦtĘpanellel 14
A SÜTė A meleget a felsĘ fĦtĘpanel adja. Ezt a funkciót akkor használjuk, ha az ételt felülrĘl erĘsebben szeretnénk megsütni. Pirítós, rakott zöldségek, melegszendvicsek stb. sütéséhez is ezt a funkciót válasszuk. Grillezés nyárson A nyársot csirke, kolbász, saslik stb. forgógrillezéséhez használjuk. A grill használata: a sütĘbĘl vegyük ki a felesleges tartozékokat, a nyárstartó keretet tegyük a megfelelĘ szintre, az egyik villát csúsztassuk a nyárs rúdjára, és húzzuk rá az ételt, ügyelve, hogy az étel eloszlása szimmetrikus legyen hosszában; ezután húzzuk rá a másik villát, és húzzuk meg a csavarját, hogy ne csúszkálhasson. az így elĘkészített nyárs hegyes végét tegyük a nyársforgató illesztĘnyílásába, és nyomjuk ütközésig, a nyárs másik végét pedig támasszuk a nyárstartó állványra, csavarjuk le a nyárs fogóját és csukjuk be a sütĘajtót, kapcsoljuk be a sütĘt, állítsuk be a hĘmérsékletet, és ha kell, a sütési idĘt is.
16. ábra 1 2 3 4 5 6 7
– – – – – – –
a grill fĦtĘpanelje nyársforgató villák a nyárs rúdja tálca (csepegtetĘ) nyárstartó állvány a nyárs fogója
VIGYÁZAT! 1. Grillezés alatt ne hagyjuk a sütĘt felügyelet nélkül. 2. Hús grillezésénél a sülĘ hús zsírjának és levének felfogására a sütĘ alsóbb szintjére tegyünk tálcát, és öntsünk bele kb. 0,5 l vizet. 3. Grillezés alatt a tĦzhely erĘsen felmelegszik, ezért ilyenkor különösen ügyeljünk a gyerekekre, és ne engedjük közel Ęket a tĦzhelyhez. Hagyományos grillezés A jelĦ funkció kiválasztása után bekapcsol a grill fĦtĘpanelje és a nyársforgató. Ha nem akarjuk a nyársforgatót használni, akkor ne szereljük fel a nyársat, az ételt pedig helyezzük a sütĘrácsra vagy sütĘtálcára, csúsztassuk az egyik felsĘ vezetĘsínre, és grillezzük hagyományos módon. x Hagyományos grillezéssel készíthetünk kisebb húsadagokat (hússzelet, virsli, grillezni való kolbász), saslikot, halat, pirítóst és melegszendvicset. x A grillezni szánt étel ne legyen vastagabb 2-3 cm-nél. x Grillezés elĘtt a húst és halat kenjük be kevés zsírral vagy olajjal. x A grillezés ideje az étel vastagságától függ, egy centiméterre 8 – 10 percet számítsunk. Grillezés nyárson, forró légforgatással x Egyszerre mĦködik a grill fĦtĘpanelje, a nyársforgató és a légforgató. A nyárs használatához a korábban leírt módon helyezzük rá az ételt, és rögzít15
A SÜTė sük, hogy ne csúszkáljon, majd kapcsoljuk be a sütĘt. Ez a funkció kiválóan alkalmas nagyobb húsok grillezésére. x Ezt a funkciót forgónyárs nélkül is használhatjuk, ilyenkor ne szereljük fel a nyársat, az ételt pedig tegyük rácsra vagy tálcára, és helyezzük valamelyik felsĘ vezetĘsínre. Ha az ételt valamelyik alsó szinten grillezzük rácson, akkor a csepegĘ zsír felfogásához tegyünk alá tálcát. Így grillezhetünk húspogácsákat, tarját, karajt, baromfit stb. x Ennél a grillezési módnál nem feltétlenül fontos a sütĘ elĘmelegítése. A hagyományos grillezéshez képet a sütési idĘ kb. 20%-kal rövidebb. Fagyasztott ételek felolvasztása A hĘforgatásos funkciónak köszönhetĘen a sütĘ kiválóan alkalmas az erĘsen fagyott élelmiszerek felolvasztására. A fagyasztott termékeket általában a második vagy harmadik szintre helyezett tálcára ajánlatos tenni. A felolvasztás hĘmérséklete az étel fajtájától függ. x A cukrászati termékeket, gyümölcsöket, és kocsonyát a hĘforgató bekapcsolásával olvasztjuk fel, hĘmérséklet beállítása nélkül. x Húsok felolvasztásához, a húst csomagoljuk alufóliába, hogy ne érintkezzen közvetlenül a forró levegĘvel, majd tegyük be a sütĘ alsó-középsĘ részébe, kapcsoljuk be a sütĘt, a hĘmérsékletet pedig állítsuk kb. 50-700C-ra. x A fogyasztásra elĘkészített fagyasztott ételeket pl. zöldségeket felolvasztás nélkül, azonnal megsüthetjük.
5.5 SÜTÉSI TANÁCSOK x Tészták sütéséhez használhatunk hagyományos fém-, teflon-, kerámia-, üvegés alufóliából készült sütĘformákat is (17. ábra). A formák és a felhasználási módok széles köre alapján a fémformák a legsokoldalúbbak. ElsĘ használat elĘtt a fémformát forró sütĘben melegítsük fel. x A formákat 2/3 magasságig töltsük meg tésztával, hogy elegendĘ hely maradjon a tészta növekedéséhez. x Hússütéshez használhatunk magas hĘmérsékletnek ellenálló fogójú kerámia-, üveg-, acél-, zománc- és öntöttvas edényeket (18. ábra). x Tartsuk be pontosan a sütĘ elĘmelegítésére vonatkozó tanácsokat, mert az a tészta fajtájától függĘen más és más. x Sütés alatt a tésztának egyenletesen kell kapnia a meleget, erre a
,
vagy jelĦ funkciók alkalmasak. x A gyakorlatban a tészta fajtájától függĘen egyik vagy másik funkció ad jobb eredményt. A
jelĦ funkció kenyér, kevert tészták vagy gyümölccsel
töltött sütemények sütésére alkalmasabb, a hĘforgatásos vagy jelĦ funkciók pedig az alsó részükön ropogósra sült tészták, túrótorták és vajastészták sütésére alkalmasabbak. x Ha a tészta teteje túl sötét, akkor a következĘ sütéskor a formát tegyük alacsonyabb szintre, és állítsuk alacsonyabb hĘmérsékletre a sütĘt, az alacsonyabb hĘmérséklet miatt pedig növeljük kissé a sütési idĘt. x Ha a tészta alja túl sötét, akkor legközelebb tegyük magasabbra, és válaszszunk alacsonyabb hĘmérsékletet. 17. ábra
18. ábra
16
A SÜTė x Sütéshez válasszunk aránylag magas hĘmérsékletet, különben a tészta nem nĘ meg eléggé, és ragacsos lehet. A túl hosszú sütéstĘl pedig odaéghet és kiszáradhat a tészta. x A sütési idĘ és hĘmérséklet kiválasztásakor vegyük figyelembe a tészta tömegét és állagát. x Az edényeket a sütĘ bármelyik szintjére tehetjük, általában a második szint a legmegfelelĘbb. Ugyanakkor az egyes ételek sütési szintjének kiválasztásához vegyük figyelembe saját tapasztalatainkat és megfigyeléseinket is. x ElsĘ sütéskor a receptekben megadott sütési hĘmérsékletek átlagát állítsuk be. KövetkezĘ alkalommal, ha szükséges, állítsunk be magasabb hĘmérsékletet. Alacsonyabb hĘmérsékleten az étel egyenletesebben pirul meg. x Ha ellenĘrizni szeretnénk, hogy elkészült-e a tészta, a sütés vége elĘtt pár perccel szúrjunk bele fapálcikát. Ha nem ragad rá a tészta, kész van. A sütés befejezése után a tésztát hagyjuk a sütĘben még kb. 5 percig.
19. ábra
20. ábra
x A sütĘ használata közben tartsuk be az alábbiakat: ne legyen a sütĘben felesleges tartozék, a formákat és sütĘedényeket a rácsra tegyük és ne a tálcára, a sütĘ középsĘ részén (19. és 20. ábra), A sütési hĘmérséklet és idĘ kiválasztásánál vegyük figyelembe az edény fajtáját; az edények anyagától, falvastagságától és színétĘl függĘen a hĘvezetésük különbözĘ. x Az alábbi táblázatban a különbözĘ ételek irányadó sütési idejét és hĘmérsékletét láthatjuk. A gyakorlatban tapasztalataink alapján eltérhetünk ezektĘl az értékektĘl. A legjobb, ha az egyes ételekkel próbasütéseket végzünk, és feljegyezzük az optimális idĘt és hĘmérsékletet. Tészták
2. táblázat Tészta fajtája Kuglóf ÉlesztĘs kuglóf Piskóta Omlós gyümölcstorta ÉlesztĘs kalács Almás rétes Gyümölcslepény Diós lepény
Sütési idĘ [óra:perc] 1:15 – 1:20 0:50 – 1:00 0:30 – 0:40 0:10 – 0:25 0:30 0:40 0:25 0:20
– – – –
0:40 0:50 0:50 0:30
A saját levében sült pecsenyét legjobb a leg sovány hús esetén.
17
HĘmérséklet [0C] 160 – 175 175 – 190 170 – 180 Forró sütĘ 210 – 220 190 – 200 220 200 – 210 200 – 220
jelĦ funkcióval készíteni, fĘ-
A SÜTė
Hússütés
3. táblázat
Hús fajtája Marha Sertés Borjú Bárány Vadhús (nyúl) Csirke Hal Tészták
Mennyiség [kg] 1 1 1 1 2 1 1
HĘmérséklet [[0C] 220 – 250 210 – 225 210 – 225 210 – 225 Forró sütĘ 210 – 230 225 – 250 210 - 225
Sütési idĘ [óra:perc] 2:00 1:30 1:45 1:30 1:00
– – – – –
2:30 2:00 2:00 2:00 1:50
0:45 – 1:00 0:45 – 1:00
; 4. táblázat
Tészta fajtája Habcsók Kuglóf ÉlesztĘs kuglóf ÉlesztĘs tészta Diós lepény Gyümölcslepény Piskóta
0
HĘmérséklet [ C] 100 160 160 175 175 175 160
18
IdĘ [óra:perc] 1:00 – 1:10 1:05 – 1:10 1:00 – 1:10 0:40 – 0:45 0:20 – 0:30 0:40 – 0:55 0:30 – 0:40
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Hús sütése és párolása
; 5. táblázat
Hús fajtája Mennyiség [kg] HĘmérséklet [0C] Csirke 1 180 Vad 1 – 1,5 160 Borjú 1 160 Sertés 1 175 Marha 1 160 Liba, kacsa 175 1) A sütési idĘt a hús súlya alapján válasszuk ki.
IdĘ [óra:perc] 0:50 – 1:00 2:00 – 2:20 1:40 – 2:20 1:50 – 2:00 2:00 – 2:30 1)
Sütés roston 6. táblázat Étel fajtája Sertéskaraj Sertésszelet Kolbász Saslik Marhasteak Marhaszelet Borjúkaraj Borjústeak Báránykaraj Félcsirke Filé Pisztráng Pirítós Melegszendvics
Sütési idĘ [perc] 1. oldal 2. oldal 8 –10 6 – 10 10 – 12 6 – 8 8 – 10 6 – 8 7 – 8 5 – 6 6 – 7 5 – 6 10 – 12 10 – 12 6 – 8 6 – 8 6 – 7 5 – 6 8 – 10 6 – 8 10 – 15 (belsĘ oldal 10 – 12 (külsĘ oldal 6 – 7 4 - 5 4 - 7 6 2 – 3 1 – 2 3 - 5 2 - 3
6 AZ ELEKTRONIKUS IDėSZABÁLYOZÓ A digitális idĘszabályozóval beprogramozhatjuk a sütĘ mĦködését. Az idĘszabályozó percre pontosan mutatja a pontos idĘt. Minden beprogramozott mĦvelet elvégzése után hangjelzést ad ki, és automatikusan kikapcsolja a sütĘt. Az idĘszabályozó a következĘket végzi: 1. idĘmérés: – mutatja a pontos idĘt, – beprogramozható a sütési idĘ, – beprogramozható a sütés végének idĘpontja, – fĘzĘóraként használható, 2. biztonsági funkciók: – –
automatikus árammegszakítás, biztonsági gyermekzár.
6.1 ÁLTALÁNOS ISMERTETė A programozáshoz nyomjuk meg a
jelĦ funkció gombját, és a következĘ néhány
másodpercben állítsuk be a kívánt idĘt a kijavíthatjuk az idĘt. 19
jelĦ gombbal. A
jelĦ gombbal
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Ha röviden nyomjuk meg a és jelĦ gombot, akkor az óra csak egy percet ugrik, ha hosszan lenyomva tartjuk, a perckijelzĘ gyorsan vált.
6
7 8
5
9 11 10
4
3
1
2
21. ábra 1 – az idĘszabályozó programválasztó gombja 2 – „+” jelĦ idĘbeállító gomb 3 – „-” jelĦ idĘbeállító gomb 4 – az áram megszakításának kijelzĘje 5 – a sütési idĘ kijelzĘje 6 – a sütési idĘ végének kijelzĘje 7 – a fĘzĘóra kijelzĘje 8 – a pontos idĘ kijelzĘje 9 – a megjelenített idĘ 10 – a biztonsági gyermekzár kijelzĘje 11 – nem elérhetĘ funkció
A tĦzhely elektromos hálózathoz való csatlakoztatása vagy a hálózati feszültség kimaradása után a idĘt állítsuk be.
jel villog az idĘszabályozó kijelzĘjén. ElsĘnek a pontos
Ha a sütĘ használata közben feszültség-kimaradás van, az idĘszabályozón a jel villog. A funkcióválasztó gombot állítsuk a „0”-ra. Állítsuk be a pontos idĘt.
6.2 A PONTOS IDė BEÁLLÍTÁSA A sütĘ funkcióválasztó szabályozógombját (2. ábra 5) állítsuk a „0”-ra. –
Nyomjuk meg a
–
A
–
Néhány másodperc múlva a
és/vagy
jelĦ gombot; a kijelzĘ ekkor 12.00 órát fog mutatni. jelĦ gombbal állítsuk be a pontos idĘt. jel kialszik, az idĘ be van állítva.
6.3 A HANGJELZÉS A programok befejezése után az idĘszabályozó hangjelzést ad ki, és a mĦködésben lévĘ funkció jele villog. 60 másodperc után a hangjelzés automatikusan kikapcsol, a mĦködésben lévĘ funkció jele tovább villog. A jel villogásának megszüntetéséhez nyomjuk meg akármelyik gombot. VIGYÁZAT ! A 60 másodperc letelte elĘtt a hangjelzést bármelyik gomb megnyomásával megszüntethetjük. A gomb megnyomása után a tĦzhely automata üzemmódról kézi vezérlésre vált. A sütĘ fĦtĘpaneljei újra bekapcsolnak, a sütést ezek után már saját magunknak kell figyelni. A sütés befejezése után a sütĘt szabályozó mindkét gombot állítsuk „0”-ra.
6.4 A SÜTÉSI IDė BEPROGRAMOZÁSA –
Válasszuk ki a sütĘ melegítési módját, pl. a sütési hĘmérsékletet, 20
jelet, és állítsuk be a
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS –
Nyomjuk meg a jel,
–
A
és a
jelĦ gombot, amíg a kijelzĘn villogni nem kezd a jelĦ gombokkal állítsuk be a sütési idĘt, pl. 45 percet.
jel folyamatosan világít. Az idĘszabáNéhány másodperc múlva a kijelzĘn a lyozó elkezdi mérni az idĘt. A kijelzĘ a sütésbĘl hátralévĘ idĘt mutatja. A sütĘ beprogramozása után is megnézhetjük a pontos idĘt. Ehhez tartsuk benyomva a jelĦ gombot, amíg a jel el nem kezd villogni. Az idĘszabályozó néhány másodpercig a pontos idĘt fogja mutatni, majd megint a sütésbĘl hátralévĘ idĘt. A sütési idĘ megváltoztatása: –
Nyomjuk meg a
–
a
és a
jelĦ gombot, a
jel villogni kezd,
jelĦ gombbal változtassuk meg a beállítást.
A beállítás törlése: –
nyomjuk meg a
jelĦ gombot, a
–
tartsuk benyomva a
jel villogni kezd,
jelĦ gombot, amíg a kijelzĘn meg nem jelenik: 0:00. jel, a kijelzĘn megjelenik a pontos
Néhány másodperc múlva kialszik a idĘ.
6.5 A SÜTÉSI IDė VÉGÉNEK BEPROGRAMOZÁSA Ezt a funkciót leggyakrabban a sütési idĘ beprogramozásával együtt használjuk. – A sütĘ funkcióválasztó gombjával válasszuk ki a melegítési módot, pl. a –
jelet, és állítsuk be a sütĘ hĘmérsékletét, programozzuk be a sütési idĘt, pl. 45 percet a korábban leírt módon,
–
Tartsuk benyomva a
jelĦ gombot, amíg a
jel el nem kezd villogni,
és a és a gombokkal állítsuk be, hogy mikor kapcsoljon ki a sütĘ, pl. 14.30-kor. Az idĘszabályozó néhány másodperc múlva megjegyzi a beállításokat. A kijelzĘ a sütés kezdési idĘpontját mutatja. A
jel világít. 13:45-kor a sütĘ automa-
tikusan bekapcsol, a kijelzĘ pedig mutatja a sütés hátralévĘ idejét, a jel világít. 14:30-kor a sütĘ automatikusan kikapcsol, megszólal a hangjelzés, a jel villogni kezd. A sütési idĘ végének megváltoztatása: –
A jelĦ gombot tartsuk benyomva, amíg a jel villogni nem kezd, a kijelzĘn megjelenik a sütés végének korábban beállított idĘpontja,
–
A
és a
jelĦ gombokkal állítsuk be az új idĘpontot.
A beállítás törlése: – –
A
jelĦ gombot tartsuk benyomva, amíg a
jel villogni nem kezd,
A jelĦ gombot tartsuk benyomva, amíg a kijelzĘn meg nem jelenik a pontos idĘtĘl számítva a sütési idĘ vége. 21
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A sütési idĘ vége beállításának a funkciója ki van kapcsolva, a sütĘ azonnal bekapcsol a sütési idĘnek megfelelĘen. Vigyázat! A pontos idĘt bármelyik program mĦködése közben megnézhetjük. Ehhez tartsuk benyomva a jelĦ gombot, amíg a jel villogni nem kezd, az idĘszabályozó pár másodpercig a pontos idĘt mutatja, majd újra a sütésbĘl hátralévĘ idĘt.
6.6 A FėZėÓRA A fĘzĘórával beállíthatjuk, hogy bizonyos idĘ letelte után megszólaljon a hangjelzés. Ki- és bekapcsolt sütĘ mellet is használhatjuk. A fĘzĘóra nem kapcsolja ki a sütĘt. A fĘzĘóra beállítása: –
jelĦ gombot tartsuk benyomva, amíg a A kijelzĘn 0:00 felirat jeleni meg.
–
A
–
jel folyamatosan ég; a hány másodperc múlva a funkció aktiválódik, a kijelzĘ a pontos idĘt mutatja. A beállított idĘ letelte után megszólal a hangjelzés (ld. 6.3 fejezet), és a
és a
jel villogni nem kezd; a
jelĦ gombbal állítsuk be a kívánt idĘt, pl. 25 percet; né-
jel villogni kezd.
A fĘzĘóra beállításának megváltoztatása: Végezzük el ugyanazt, mint amit beállításkor. A fĘzĘóra beállításának törlése: –
Nyomjuk meg párszor a
jelĦ gombot, amíg a
jel villogni nem kezd;
–
A jelĦ gombot tartsuk benyomva, amíg a kijelzĘn meg nem jelenik a 0:00 felirat.
jel kialszik. A kijelzĘn megjelenik a pontos idĘ Néhány másodperc múlva a vagy a sütésbĘl hátralévĘ idĘ (ha korábban azt beállítottuk). VIGYÁZAT ! Ha a fĘzĘórát beprogramozott sütĘ mellett használjuk, ne felejtsük el, hogy a fĘzĘóra kikapcsolása után az idĘszabályozó nem kapcsolja ki a sütĘt.
6.7 AZ IDėMÉRÉSI FUNKCIÓK KIKAPCSOLÁSA A korábban beprogramozott funkciókat kétféle módon kapcsolhatjuk ki: jelĦ gombot. A kiválasztott 1. Néhány másodpercig tartsuk benyomva a funkciók jelei kialszanak a kijelzĘn, jelezve, hogy a funkciók kikapcsoltak. 2. A sütĘ funkcióválasztó szabályozógombját állítsuk „0”-ra. VIGYÁZAT ! Ha a sütĘ funkciókiválasztó szabályozógombját „0”-ra állítjuk, a sütĘ kikapcsol, de a fĘzĘóra nem. Ha a funkciókat sütés közben kapcsoljuk ki, akkor a sütĘ kézi vezérlésre vált, és saját magunk felügyeljük a sütĘ további mĦködését. A sütĘ kikapcsolásához a sütĘ mindkét szabályozógombját „0”-ra kell állítani.
22
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
6.8 A BLOKKOLÁSI FUNKCIÓ 1. AZ AUTOMATIKUS ÁRAMMEGSZAKÍTÁS Ha a sütĘt kézi vezérlés mellett folyamatosan használjuk, akkor három óra után automatikusan megszakad benne az áram. Rövid vészjelzés szólal meg, és villogni jel. A jel kikapcsolásához a sütĘ funkcióválasztó szabályozókezd a gombját állítsuk a „0”-ra. 2. BIZTONSÁGI GYERMEKZÁR Az idĘszabályozó blokkolása –
a
és a
jelĦ gombot tartsuk benyomva egyszerre néhány másodpercig,
amíg a kijelzĘn meg nem jelenik a
jel.
Ha a blokkoláskor a sütĘ ki van kapcsolva, akkor a blokkolás után nem lehet bekapcsolni. Viszont ha mĦködik a sütĘ, akkor a sütési módot és hĘmérsékletet továbbra is be lehet állítani, de az idĘszabályozó beállításán nem lehet változtatni. Az idĘszabályozó blokkolásának feloldása a
és a
szik a
jelĦ gombokat tartsuk benyomva egyszerre, amíg ki nem aljel.
Vigyázat ! A funkcióválasztó szabályozógomb „0”-ra állításával a biztonsági funkciók nem kapcsolnak ki.
6.9 AZ ELEKTRONIKUS IDėSZABÁLYOZÓ JELZėHANGJAI Az idĘszabályozó hangjelzéseit ki lehet kapcsolni. 1. A hangjelzések kikapcsolása: –
Tartsuk benyomva a tartsuk benyomva.
jelĦ gombot, ezzel egyidĘben a
jelĦ gombot is
2. A hangjelzések aktiválása: –
Tartsuk benyomva a tartsuk benyomva.
jelĦ gombot, ezzel egyidĘben a
jelĦ gombot is
7 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATRTÁS VIGYÁZAT ! A tisztítás megkezdése elĘtt a tĦzhelyet kapcsoljuk le az elektromos hálózatról, és várjuk meg, amíg kihĦl.
7.1 ÁLTALÁNOS TANÁCSOK A megfelelĘ mĦszaki állapot megĘrzése és az esztétikus megjelenés érdekében a tĦzhelyet rendszeresen tisztítsuk. x A tĦzhely tisztításához ne használjunk durva szemcséjĦ súrolószert, drótszivacsot, erĘsen maró hatású tisztítószereket és éles tárgyakat.
23
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS x A rozsdamentes fémlemezbĘl készült részeket, a szabályozógombokat és a kapcsolótáblát maró anyagot nem tartalmazó kímélĘ tisztítószerrel tisztítsuk, mert a maró anyagtól lekophatnak a feliratok. x A sütĘtálcákat, formákat és tepsiket használat után áztassuk meleg mosószeres vízbe, mossuk el és szárítsuk meg. x EllenĘrizzük a sütĘajtó szigetelésének tisztaságát.
7.2 A KERÁMIALAP TISZTÍTÁSA x A kerámialapot rendszeresen tisztítsuk, minden használat után, különben a következĘ használat során a legkisebb szennyezĘdések is ráégnek. x A kerámialap tisztításához használjunk erre a célra kifejlesztett speciális tisztítószert. A tisztításhoz ne használjunk drótszivacsot, por alakú vagy folyékony súrolószert. x Az enyhébb szennyezĘdéseket kímélĘ tisztítószeres vízbe mártott ruhával vagy szivaccsal távolítsuk el, majd töröljük szárazra a lapot. a) b) x Az erĘs szennyezĘdéseket speciális, kerámialaphoz való tisztítószerrel távolítsuk el. 22. ábra
x Az ételmaradékok kerámialapról való eltávolításához a legjobb, ha fa lapátkát vagy speciális kaparót használunk (22.b ábra), ügyelve, nehogy megkarcoljuk a kerámialap üvegét. VIGYÁZAT ! A kerámialap tisztításához ne használjunk sĦtĘtisztítót, mert erĘsen maró hatású, és maradandóan károsíthatja a kerámialap felületét. x A fĘzĘmezĘktĘl tartsuk távol az olyan anyagból - pl. alufóliából, mĦanyagból – készült tárgyakat, melyek megolvadhatnak. Ha mégis olvadni kezd egy ilyen tárgy, azonnal (még melegen) távolítsuk el a kerámialapról. Tegyük ugyanezt, ha sok cukrot tartalmazó étel kerül a kerámialapra, mert a forró kerámialapon a cukor gyorsan olvadni kezd, ami maradandó foltot hagyhat a kerámialapon. A kerámialap elszínezĘdései nem befolyásolják a mĦködését. x Tisztítás után a kerámialap felületét speciális, karbantartó szerrel kezelhetjük, pl. CERA FIX-szel. x A kerámialapon használt fĘzĘedények legyenek mindig tiszták és szárazak. Különösen ügyeljünk az edények aljának tisztaságára, mert a rajtuk lévĘ ételmaradékok a következĘ használat során a kerámialapra éghetnek.
7.3 A SÜTė TISZTÍTÁSA VIGYÁZAT ! 1. A tisztítás megkezdése elĘtt várjuk meg, hogy a sütĘ kihĦljön. A forró fĦtĘpanelek balesetveszélyesek. 2. A sütĘ tisztításhoz tilos magas nyomású gĘztisztítót használni. 3. A sütĘ zománcozott falait lehetĘleg minden használat után tisztítsuk meg, hogy a rájuk fröccsent ételmaradékok és zsírcseppek legközelebb ne égjenek még jobban oda.
24
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS x A sütĘtér zománccal van bevonva. x A két oldalsó fedĘlemez 8 és a hátsó, lyukacsos fedĘlemez 6 (13. ábra) öntisztító, katalitikus zománccal van borítva. A használat során a sütĘtér magas hĘmérsékletre hevül, ami megkönnyíti, hogy a katalitikus zománc elnyelje a sütés során keletkezĘ gĘzt.
x Rendszeresen idĘközönként, fĘleg nagyon zsíros ételek sütése után, kapcsol-
juk be maximális hĘmérsékleten (2500C) a sütĘt kb. 1 órára, hogy végbemenjen az öntisztító folyamat. A sütĘajtó legyen zárva. Az öntisztító folyamat során a katalitikus zománcon lerakódott szennyezĘdés oxidálódik és elpárolog.
VIGYÁZAT! A katalitikus zománccal bevont fedĘlemezek tisztításához ne használjuk semmilyen mosogatószert vagy szappant, mert károsíthatják a zománcot. x A katalitikus fedĘlemezek egy idĘ után elveszítik öntisztító tulajdonságukat, felületük fényessé válik, ilyenkor cseréljük ki újakra. x A könnyebb tisztításhoz levehetjük a sütĘajtót.
7.3.1
A SÜTėAJTÓ LEVÉTELE
x A sütĘajtót nyissuk ki teljesen, x Az ajtó két oldalán rögzítsük a csuklós pántokat. Ehhez az akasztót 1 hajtsuk a csuklós pánt ívének 3 a fogantyújára 2 (23. ábra). x Az ajtót emeljük fölfelé kb. 450-os szögben (mintha becsuknánk), és húzzuk ki a rögzítĘnyílásokból.
VIGYÁZAT! 1. A csuklós pánt erĘsen meg van feszülve, ezért az ajtó levételekor legyünk óvatosak, nehogy becsípjük az ujjunkat. 2. A sütĘtér felsĘ falának tisztításakor vigyázzunk az ott lévĘ elektromos fĦtĘpanelekre, a hĘszabályozó érzékelĘjére és a sütĘvilágításra; a hĘszabályozó érzékelĘjét ne mozdítsuk el. 3. A sütĘ aljára ne öntsünk vizet, mert az esetleg ott lévĘ réseken keresztül az alsó fĦtĘpanelre folyhat.
23. ábra A sütĘajtó kivétele
7.3.2 a)
A VEZETėSÍNEK ÉS AZ OLDALSÓ KATALITIKUS FEDėLEMEZEK LEVÉTELE b)
24. ábra
25
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A katalitikus fedĘlemezek cseréjéhez elĘbb le kell szerelni mindkét oldalon a vezetĘsíneket. A vezetĘsínek leszerelése: a vezetĘsíneket 1 óvatosan nyomjuk lefele, és emeljük ki a rögzítĘ csavar 2 alól (24.a ábra), a vezetĘsíneket 4 döntsük el a faltól, emeljük meg, és húzzuk ki a sütĘ rögzítĘnyílásaiból (24.b ábra), vegyük le a katalitikus fedĘlemezeket 3.
7.3.3
A HÁTSÓ KATALITIKUS FEDėLEMEZ LEVÉTELE
VIGYÁZAT ! GyĞzĞdjünk meg róla, hogy a sütĞ le van kapcsolva az elektromos hálózatról.
25. ábra
Csavarjuk ki a nyíllal jelzett csavarokat 1 (25. ábra), A sütĘ hátsó faláról 3 vegyük le a fedĘlemezt 2.
7.3.4
A SÜTė TISZTÍTÁSA ÉS A KATALITIKUS FEDėLEMEZEK CSERÉJE
x A katalitikus fedĘlemezek levétele után kimoshatjuk a sütĘ belsejét. x A hagyományos zománccal bevont felületeket tĦzhelytisztítóval tisztítsuk. x A makacs szennyezĘdések eltávolításához használhatunk speciális sütĘtisztítót, de vigyázzunk, mert erĘsen maró hatású, ezért csak minimális mennyiséget és óvatosan használjunk belĘle, a gyártó utasításait betartva. x A sütĘ belsejének tisztítása után elĘször a hátsó katalitikus fedĘlemezt 2 rögzítsük a csavarokkal 1 (25. ábra). x Ezután szereljük vissza az oldalsó katalitikus fedĘlemezeket és a vezetĘsíneket (7.3.2 fejezet) VIGYÁZAT ! 1. A sütĘt tilos bekapcsolni a hátsó katalitikus fedĘlemez visszaszerelése elĘtt. 2. A speciális sütĘtisztítót csak a hagyományos zománcfelületek tisztításához használjuk, a katalitikus zománccal bevont fedĘlemezek tisztításához ne! 3. A vezetĘsínek visszaszerelésekor ügyeljünk, hogy a sütĘ megfelelĘ oldalára szereljük. A sütĘ tartozékainak túlcsúszását gátló lezárások a tĦzhely hátsó részére kerüljenek.
26
HIBAELHÁRÍTÁS
8 HIBAELHÁRÍTÁS VIGYÁZAT ! Hibaelhárítás elĘtt az áramütés veszélye miatt kapcsoljuk le a tĦzhelyet az elektromos hálózatról. Ha a tĦzhely használat közben meghibásodik, ellenĘrizzük, hogy az alábbi felsorolás alapján elvégezhetjük-e saját magunk a hibaelhárítást. Nem mĦködik a sütĘvilágítása Ha a tĦzhelyet használtuk, és forró, várjuk meg, amíg kihĦl.
x Az izzó nincs teljesen becsavarva - a keretbĘl 2 csavarjuk ki a lámpa üvegburáját 1, és az izzót csavarjuk be teljen 3.
x Kiégett az izzó – csavarjuk le az üvegburát 1, és cseréljük ki az izzót 2 egy újra. 230V 25W 3000C-ig hĘálló.
Az izzó fajtája: E14
26. ábra A sütĘben sok füst keletkezik
x A grillezés során keletkezĘ füst normális jelenség. A füst mennyiségének
csökkentéséhez állítsunk be alacsonyabb hĘmérsékletet, vagy tegyünk kevesebb zsírt és vizet a sütĘedénybe.
x A sütĘrácson szennyezĘdés van. Ha a sütĘrácsra korábban zsír került, akkor újabb használatkor a zsír egy ideig füstölve égni fog. Ügyeljünk rá, hogy a rácsot minden használat után gondosan elmossuk.
Az idĘszabályozó kijelzĘjén nullák „0.00” villognak
x Az elektromos hálózatban csökkent vagy egy idĘre megszĦnt a feszültség. A tĦzhelyet kapcsoljuk le az elektromos hálózatról, várjunk egy kicsit, kapcsoljuk újra az elektromos hálózathoz, és állítsuk be a pontos idĘt.
VIGYÁZAT ! Ha megsérül a tĦzhely elektromos vezetéke, azt a gyártónak, szakosodott javítómĦhelynek vagy szakembernek kell kicserélnie, hogy elkerüljük a balesetveszélyt.
27