Kezelési és felhasználási útmutató
4CF-56 EB
Elektromos tĦzhely 2170 2375
1
FIGYELEM ! 1. A készülék üzembehelyezése és használatbavétele elĘtt kérjük figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót. Fontos információkat tartalmaz a biztonságra vonatkozóan, valamint ajánlásokat és útmutatókat, amelyek megkönnyítik az Ön számára a készülék helyes használatát. 2. A tĦzhely nem tartalmaz a környezetre veszélyes anyagokat. 3. A felhasznált csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. 4. A csomagolás egyes elemei veszélyesek lehetnek a gyerekekre, vigyázzunk, hogy ezekhez ne férhessenek hozzá. 5. Az elhasználódott, leselejtezett tĦzhelyet tegye használhatatlanná. Vegye le az ajtót, mivel veszélyforrás lehet, különösen a gyerekekre. Ezután a készüléket adja át a másodlagos nyersanyagok hasznosítására vagy felvásárlására szakosodott egységeknek. 6. A készülék felszerelése és üzembehelyezése elĘtt legalább 8 órával kerüljön a konyha helyiségbe. 7. A tĦzhely az áramütés elleni I védelmi osztályba tartozik, és elektromos bekötéséhez hatásos külsĘ védĘáramkör szükséges. 8. A készüléket sorba.
850mm-nél
nem
magasabb
konyhabútorokkal
állítsuk
egy
9. A tĦzhely csatlakoztatását az elektromos hálózatra csak arra feljogosított szakember végezheti az érvényes elĘírásoknak megfelelĘen, amit igazolni kell a készülék garanciajegyén. Az igazolás hiányában a garancia érvényét veszti. 10. A gyártó nem visel felelĘsséget a készülék helytelen üzembehelyezése vagy használata következtében bekövetkezĘ sérülésekért vagy károkért. 11. Üzemzavar esetén kapcsoljuk ki a készüléket, és haladéktalanul vegyük fel a kapcsolatot kijelölt szervizzel. A sérült tĦzhelyet nem szabad használni. 12. Magunk ne végezzünk semmilyen javítást, kivéve az izzócserét a sütĘben, mert elveszítjük a garanciális jogokat. 13.
A tĦzhelyet ne emeljük a sütĘ ajtajának fogantyújánál fogva.
14. A gyártó fenntartja magának a változtatások lehetĘségét a felhasználók elĘzetes értesítése nélkül a termék korszerĦsítése és minĘségének állandó javítása céljából. Ezek a változtatások azonban nem fognak nehézséget okozni a felhasználás során. A tĦzhely eleget tesz a következĘ irányelvek követelményeinek: 1. 73/23/EEC –KisfeszültségĦ elektromos készülékek 2. 89/336/EEC – Elektromágneses kompatibilitás
2
TARTALOMJEGYZÉK 1
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK .............................................. 4 1.1 MĥSZAKI ADATOK ................................................... 4 1.2 FELÉPÍTÉS ........................................................ 4 1.2.1 Tartozékok ................................................... 5 1.2.2JelzĘlámpák ................................................... 5 1.3 ELėKÉSZÍTÉS ...................................................... 5 1.4 FONTOS TANÁCSOK .................................................. 7
2
ÜZEMBEHELYEZÉS ..................................................... 7 2.1 A TĥZHELY ELHELYEZÉSE ............................................ 7
3
FėZėFELÜLET ....................................................... 10 3.1 AZ EDÉNYEK MEGVÁLASZTÁSA A FėZėLAPOKHOZ ......................... 11
4
SÜTė .............................................................. 12 4.1 FELÉPÍTÉS ....................................................... 12 4.2 A SÜTė MĥKÖDÉSÉNEK SZABÁLYOZÁSA ................................. 12 4.2.1 Üzemmód választó gomb ....................................... 12 4.2.2 HĘmérsékletszabályozó gomb .................................. 13 4.3 A SÜTė BELSEJÉNEK VILÁGÍTÁSA .................................... 13 4.4 A SÜTė BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA ...................................... 13 4.4.1 Mi történik a sütĘ bekapcsolása után ........................ 13 4.5 A SÜTė MĥKÖDÉSI MÓDJAINAK LEÍRÁSA ............................... 14 4.6 TANÁCSOK A SÜTÉSHEZ ............................................. 16
5
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS .......................................... 20 5.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK .......................................... 20 5.2 A FEDÉL TISZTÍTÁSA .............................................. 20 5.3 A FėZėFELÜLET TISZTÍTÁSA ........................................ 20 5.4 A SÜTė TISZTÍTÁSA ............................................... 21
6
HIBAELHÁRÍTÁS ..................................................... 22
3
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1.1 MĥSZAKI ADATOK A tĦzhely háztartási használatra, ételek elkészítésére készült. Ne használja más célra! 1. Táblázat Modell 2170 A tĦzhely befoglaló méretei (magasság x széles. x mélység.) [mm] A sütĘ belméretei (magasság x széles. x mélység.) [mm] Névleges tápfeszültség A tĦzhely névleges teljesítménye [kW] FĘzĘfelület
2375
850 x 500 x 600 330 x 386 x 418
FĘzĘlap I 145 mm/ 1000W
3N ~ 400V 50Hz 7,5 7,5 2 db. 2 db.
FĘzĘlap I 180 mm/ 1500W
1 db.
1 db.
1 db.
1 db.
x
x
x
x
x
x
FĘzĘlap I 180 mm/ 2000W Ex felsĘ fĦtés 0,7 [kW] alsó fĦtés 1,3 [kW] Elektro- grillezĘ fĦtĘtest mos sütĘ 2,0 [kW] kerek fĦtĘtest 2,0 [kW] sütĘvilágítás 25 [W] A sütĘ hĘmérsékletszabályozó gombja A sütĘ zománcozott tepsi tartozésütĘrács kai
x x
x
x 1 db.
x 2 db.
1 db.
1 db.
1.2 FELÉPÍTÉS 10
1. ábra
7
6
8
1 5
1 – fĘzĘfelület 2 – elektromos sütĘ 3 – sütĘajtó 4 – kapcsolótábla 5 – fĘzĘlap I145mm/1,0 6 – fĘzĘlap I180mm/1,5 7 – fĘzĘlap I145mm/1,0 8 – fĘzĘlap I180mm/2,0 9 – fiók 10 – fedél 11 – zománcozott tepsi 12 – sütĘrács
C
C
4 2 11 12
9
3
4
kW kW kW kW
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
C
4
6
5
6
6
5
3
5
6 4
100
5
3
7
2
3
4
6 5 2. ábra
1
15 0
200
3
2
2
2
2
4
1
1
250
1
0
0
1
50
0
4
0
0
0
3
C
8
1 – hĘmérsékletszabályozó gomb; 2 – üzemmód választó gomb; 3 – a tĦzhely mĦködését jelzĘ lámpa; 4 – a hĘszabályozó jelzĘlámpája; 5, 6, 7, 8 – a fĘzĘlapok gombjai;
1.2.1
TARTOZÉKOK A zománcozott tepsi húsok, halak stb. sütésére szolgál. Használhatjuk magasabb szinten elhelyezve a rácson sülĘ húsokról lecsöpögĘ zsír és lé felfogására is. A sütĘrácsra tehetjük a sütĘben használt edényeket. Közvetlenül a rostra helyezve süthetjük a hús-, baromfi és halételeket.
1.2.2
JELZėLÁMPÁK
Narancssárga szinĦ lámpa jelzi valamelyik fĘzĘlap vagy a sütĘ mĦködését. A fĘzĘlap bekapcsolása és/vagy a sütĘ valamelyik mĦködési módjának kiválasztása után a jelzĘlámpa világít, a fĘzĘlap és/vagy a sütĘ kikapcsolása után pedig elalszik. Vörös szinĦ lámpa jelzi a hĘmérsékletszabályozó mĦködését. A lámpa világítani kezd, ha a sütĘ hĘmérsékletét beállítjuk valamilyen értékre. Amikor a sütĘ eléri ezt hĘmérsékletet – a fĦtĘtestek kikapcsolnak, a vörös szinĦ lámpa pedig elalszik. Amikor azonban a sütĘ hĘmérséklete a kivánt értéknél alacsonyabbra süllyed, egyidejĦleg bekapcsolnak a fĦtĘtestek és a vörös lámpa.
1.3 ELėKÉSZÍTÉS 1. Távolítsuk el a tĦzhelyrĘl a csomagolás elemeit, a krómozott és rozsdamentes acél elemeket burkoló védĘrétegekkel együtt. 2. A zománcozott és üveg felületeket töröljük át puha, nedves törlĘkendĘvel. 3. Használatbavétel elĘtt a fĘzĘlapokat kapcsoljuk be kb. 5 percre a gombot a 3 pozícióba állítva, ezúttal kivételesen edény nélkül. Ez 5
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK alatt az idĘ alatt kiég a fĘzĘlapokat borító védĘréteg. LehĦlés után a fĘzĘlapokat töröljük át száraz kendĘvel. 4. A sütĘbĘl vegyük ki a rácsot, a tepsit stb., vegyük le róluk a fóliát, majd pedig forró mosogatószeres oldattal mossuk le azokat. 5. Csukjuk be a sütĘ ajtaját, és kapcsoljuk be kb. 20-30 percre a legmagasabb hĘmérsékleten. Az eközben fellépĘ füst és szag jelentéktelen, ha gondoskodunk a helyiség megfelelĘ szellĘztetésérĘl, pl. kinyitjuk az ablakot. LehĦlés után a sütĘt mossuk ki forró mosogatószeres oldattal.
6
ÜZEMBEHELYEZÉS
1.4 FONTOS TANÁCSOK 1. Használat közben a fĘzĘlapok és a sütĘ belseje felforrósodnak. Tartsuk tĘlük távol a gyerekeket! 2. A felhevült zsírok és olajok könnyen meggyulladhatnak, ezért bennük az ételeket (pl. sült burgonya) mindig felügyelet mellett készítsük. 3. Használjunk védĘkesztyĦt amikor levesszük az ételeket a fĘzĘfelületrĘl vagy kivesszük a sütĘformákat a sütĘbĘl 4. MielĘtt lecsukjuk a fedelet, az összes fĘzĘlapot kapcsoljuk ki. A felhevült üvegfedél elpattanhat. 5. Használat közben a sütĘ belseje felforrósodik. A sütĘben végzett bármilyen tevékenység során különös óvatossággal járjunk el. 6. A sütĘ belsĘ felületét ne takarjuk el alufóliával, és a tepsit se helyezzük a sütĘ aljára. 7. A sütĘben és a fiókban ne tároljunk gyúlékony és magas hĘmérsékletre érzékeny tárgyakat. 8. Ne terheljük túl a sütĘ nyitott ajtaját. Nem szabad ráülni vagy felállni rá. 9. A bekapcsolt tĦzhely közelében használt elektromos háztartási berendezések hálózati csatlakozó vezetékeit tartsuk távol a tĦzhely forró részeitĘl. Ügyeljünk arra, hogy a vezetékeket ne csípje be a sütĘ forró ajtaja. 10. A készüléket ne használjuk a helyiségek fĦtésére.
2 ÜZEMBEHELYEZÉS 2.1 A TĥZHELY ELHELYEZÉSE 1. A konyha legyen száraz helyiség. A tĦzhelyet úgy kell elhelyezni, hogy szabadon hozzáférhessünk minden szabályozó gombhoz.
P³ytki ceramiczne csempe
min 650mm
250
100
50
0
200
150
min 30mm
2. A tĦzhelyet úgy helyezzük el a konyhabútorok között, hogy a tĦzhely és a szekrények oldalfalai között tartsunk távolságot. A szükséges legkisebb távolság legalább 30 mm legyen (3. ábra). 2. A tĦzhely fölött szabad teret kell biztosítani a fĘzés közben keletkezĘ pára elvezetésére. Legjobb megoldás, ha konyhai elszívót szerelünk fel, amely elnyeli vagy elvezeti ezeket a párákat. 3. A huzat negatív hatással lehet a fĘzĘlapok mĦködésére, ezért a tĦzhelyt ne az ajtóablak vonalában helyezzük el 3. ábra
(felirat az ábrán:Plytki ceramiczne = csempe ford.)
4. A helyiség tĦzhellyel érintkezĘ fala nem készülhet gyúlékony anyagból. A tĦzhely fölött ne szereljünk a falra konyhaszekrényt. 7
ÜZEMBEHELYEZÉS 5. A tĦzhely szabályozható lábakkal van felszerelve, amelyek segítségével kiegyenlíthetjük a padló egyenetlenségeit, illetve beállíthatjuk a tĦzhely felsĘ szélének magasságát a bútorokhoz. Ezekhez a lábakhoz hozzáférünk, ha kivesszük a fiókot vagy megdöntjük a tĦzhelyt.
4. ábra
5. ábra
A magasság szabályozása.
a)
A tĦzhelyet döntsük meg annyira, hogy alulról hozzáférjünk a lábakhoz. A szabályozást kézzel vagy 8mm-es imbusz kulcsal végezhetjük. A kulcsot helyezzük a láb alján lévĘ hatszögletĦ nyílásba, és szükség szerint forgassuk vele a lábat (4. ábra). b) Vegyük ki a fiókot (5. ábra). A fiók helyén lévĘ nyílásban helyezzünk lapos csavarhúzót a bevágásba a láb tetején, és ennek forgatásával változtassuk a láb magasságát. Beállítás után csatlakoztassuk a tĦzhelyet az elektromos hálózatra. FIGYELEM ! A tĦzhely elektromos kapcsolásának átalakítása tilos
x A tĦzhely tápellátása háromfázisú váltóárammal történik (3N ~400V 50Hz). x A csatlakozó terminál hat menetes csatlakozóval a tĦzhely hátsó falára
van fölszerelve, közülük három fáziscsatlakozó L1-L2-L3 szimbólumokkal jelölve, két csatlakozó a nullvezetéknek N-N betĦkkel jelölve, ezeket rövidre zárva kell tartani. 3 db. rövidzár kapocs mellékelve van a csatlakozó terminálhoz. A védĘcsatlakozót szimbólum jelöli (6. ábra). x A csatlakozó vezetéket a csatlakozás fajtájától (egy- vagy háromfázisú) és a tĦzhely névleges teljesítményétĘl függĘen kell megválasztani. x A tĦzhely csatlakoztatható egyfázisú hálózathoz is, azonban ebben az esetben a hálózatnak, ahonnan a tĦzhely tápfeszültség ellátása történik legalább 42 A áramterhelésre méretezettnek kell lennie. 3N ~400V 50Hz 5 x 1,5 mm 2
1N ~230V 50Hz 3 x 6 mm 2
L 1 L 2 L3 N N
L 1 L 2 L3 N N
L1 L2 L3
L1
N PE
N PE
4
3
7
180 0 4
230V 230V
1
230V
230V
6. ábra
5
3
6
2
7. ábra
x Az 1 tápvezetéket a 2 csatlakozó terminálhoz kell bekötni és csavarokkal biztosítani megfelelĘ rögzítését a kengyelbe. 8
ÜZEMBEHELYEZÉS
x A vezetéket a kengyelben rögzítĘ csavarokhoz való hozzáférést a borító-
lemezen található 7 nyílások teszik lehetĘvé, a 6 nyílások alatt. x A tĦzhely csatlakoztatása után csavarjuk ki a 4 csavarokat (7. ábra), vegyük le a 3 takarólemezt és 1800 elfordítva az 5 füleket a 6 nyílásokba helyezve szorítsuk a 7 takarólemezhez, és a 4 csavarokkal rögzítsük. x A tĦzhely táplálását ellátó elektromos hálózatnak rendelkeznie kell biztonsági leválasztó kapcsolóval, amely üzemzavari helyzetben lehetĘvé teszi az áramellátás megszakítását. A biztonsági leválasztó kapcsoló érintkezĘi között kikapcsolt helyzetben legalább 3mm távolságnak kell lennie.
9
FėZėFELÜLET
3 FėZėFELÜLET Figyelmeztetés ! Amennyiben a fĘzĘlapon bármiféle repedést lát, azonnal kapcsolja le az elektromos hálózatról, és hívjon a javítás elvégzésére feljogosított szakembert. FĘzĘlapok A fĘzĘlapokat tartsuk tisztán. A szennyezett fĘzĘlap nem viszi át maradéktalanul a teljesítményt. A fĘzĘlapot csak akkor kapcsoljuk be miután elhelyeztük rajta az edényt az étellel, kivéve amikor elsĘ alkalommal vesszük használatba. A fĘzĘlapra ne tegyünk vizes edényeket, mivel a nedvesség elĘsegíti a korróziót. Az áthevült fĘzĘlapra ne öntsünk hideg vizet. A fĘzĘlapot néhány perccel a fĘzés befejezése elĘtt kapcsoljuk ki, mivel tárolja a hĘt, és kikapcsolás után bizonyos ideig még forró marad. A fĘzĘlapon ne készítsünk ételeket alufóliában vagy mĦanyag edényben. Ne tegyünk rá semmilyen mĦanyag tányért stb.
22
55
11
66
00
x A fĘzĘlapon teljesítményét hétfokozatú gombbal választhatjuk meg. Ez a szabályozás lehetĘvé teszi a fĘzĘlap teljesítményének helyes és takarékos szabályozását. x A gombot mindkét irányban lehet forgatni. A gombon a pozíciókat 1-tĘl 6-ig számokkal jelölik (8. ábra). A különbözĘ pozíciók a fĘzĘlap egy-egy meghatározott teljesítményének felelnek meg.
33
44
8. ábra A hétfokozatú beállításainak alkalmazási területei Szabályozógomb állása 6 5 4 3 2 1 0
Ajánlott alkalmazás gyors felforralás vagy lesütés húsok, halak intenzívebb sütése kíméletes sütés nagy adag ételek, sĦrĦ levesek fĘzése burgonya párolása, levesfĘzés zöldségek, halak párolása saját levükben fĘzĘlap kikapcsolva
Fontos ! 1. Ne kapcsoljuk be a fĘzĘlapot csak miután elhelyeztük rajta az edényt az étellel, kivéve amikor elsĘ alkalommal használjuk. 2. Ha a fĘzĘlapot hosszabb ideig nem használjuk, a lakkozott felületet vonjuk be vékony rétegben konzerválószerrel. FĘzés Felforraláshoz állítsuk a szabályozógombot 6 helyzetbe, a to-
Sütés A szabályozógombot állítsuk helyzetbe, és hevítsük fel 10
6 a
FėZėFELÜLET vábbi fĘzéshez pedig állítsuk 2 zsiradékot. Ezután az ételt hehelyzetbe. Szükség szerint vályezzük el az edényben, a szabálasszunk nagyobb vagy kisebb lyozógombot pedig állítsuk 4 teljesítményt. helyzetbe. Szükség szerint válasszunk nagyobb vagy kisebb teljesítményt. FIGYELEM ! A fĘzĘlapok kikapcsolás után bizonyos ideig még forrók maradnak. Ne érintsük meg azokat, és ne tegyünk rájuk semmilyen edényt vagy tárgyat. Különös figyelmet fordítsunk a gyermekekre! x Ajánlatos 5-10 perccel a fĘzés befejezése elĘtt kikapcsolni a fĘzĘlapot, ami lehetĘvé teszi, hogy kihasználjuk maradékteljesítményét. x Használaton kívül az edényeket ne tartsuk a fĘzĘlapokon.
3.1 AZ EDÉNYEK MEGVÁLASZTÁSA A FėZėLAPOKHOZ x A fĘzĘedények alja legyen vastag, sík és száraz, a fĘzĘlappal megegyezĘ vagy annál kissé nagyobb átmérĘjĦ. Ha az edény átmérĘje kisebb, mint a fĘzĘlapé, sok hĘ megy veszendĘbe. Helyes !
x Kis áramfogyasztás x Jó hĘvezetés 9. ábra
sík aljú edények edények átmérĘje egyenlĘ a fĘzĘlapéval fedĘ hézagmentesen illeszkedik az edényre
Helytelen !
x Nagy áramfogyasztás x Rossz hĘvezetés x Hosszú fĘzési idĘ
Edény túl kicsi
Egyenetlen az edény alja
Szennyezett fĘzĘlap
10. ábra x Az egyenetlen aljú edények használata megnöveli a fĘzési idĘt és nagyobb elektromos energia fogyasztást okoz. x Az edényeket fedjük be fedĘvel, hogy megelĘzzük a túlzott páraképzĘdést a konyhahelyiségben. 11
SÜTė
4 SÜTė 4.1 FELÉPÍTÉS 2170
2375 6
2
5
1
6
[4]
[4]
[3]
[3]
[2]
[2]
[1]
[1]
3
3
7
1
5
2
4
11. ábra [1], [2], [3], [4] – polctartók; 1 – felsĘ fĦtĘtest; 2 – grillezĘ fĦtĘtest; 3 – alsó fĦtĘtest; 4 – kerek fĦtĘtest; 5 - lámpa a sütĘben; 6 – hĘmérséklet érzékelĘ; 7 – a kerek fĦtĘtest és a ventillátor takarólemeze;
x A sütĘben a négy polctartón, [1], [2], [3] és [4], négy szinten he-
lyezhetjük el az ételeket a tepsiken vagy a sütĘrácson. x A sütĘ felsĘ részében van felszerelve a felsĘ fĦtĘtest 1, a grillezĘ fĦtĘtest 2 valamint a sütĘ belsejét megvilágító lámpa 5, az aljában pedig (nemláthatóan) az alsó fĦtĘtest 3. x A 4CF-56EM B tĦzhelyben a sütĘ hátsó falán található a forró levegĘ megfelelĘ keringését biztosító perforált takarólemez. x A legfelsĘ szintre ne tegyünk semmilyen ételt.
4.2 A SÜTė MĥKÖDÉSÉNEK SZABÁLYOZÁSA A szabályozásra szolgál: üzemmód választó gomb, hĘmérsékletszabályozó gomb.
4.2.1
ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ GOMB
Az üzemmód választó gomb mindkét irányban forgatható. Bármelyik mĦködési mód kiválasztása után felgyullad a narancssárga jelzĘlámpa. A gombon grafikus szimbólumokkal vannak jelölve a sütĘ mĦködési módjai (12. ábra). A következĘ helyzetekbe állítható:
grillezĘ fĦtés bekapcsolva
alsó fĦtés bekapcsolva
alsó és felsĘ fĦtés bekapcsolva
grillezĘ fĦtés és ventillátor bekapcsolva
felsĘ fĦtés bekapcsolva
hĘkeringetés bekapcsolva 12
SÜTė 0
sütĘ kikapcsolva
2170
2375 Kierunek bekapcsolás iránya w³¹czenia
0
Kierunek kikapcsolás iránya wy³¹czenia
100
50
0
0
0 15
25
200
12. ábra
13. ábra
(felirat az ábrán: Kierunek wlaczenia = bekapcsolás iránya Kierunek wylaczenia = kikapcsolás iránya ford.)
4.2.2
HėMÉRSÉKLETSZABÁLYOZÓ GOMB
x A hĘmérsékletszabályozó gomb lehetĘvé teszi a sütĘben a hĘmérséklet beállítását és automatikus tartását a kivánt szinten. x A szabályozó gombon meg vannak jelölve a beállítások, amelyek a sütĘben 50 – 250 0C tartományban beállított hĘmérsékletnek felelnek meg (13. ábra). x A hĘmérséklet beállításánál a gombot forgassuk az óramutató járásával megegyezĘ irányba a kiválasztott értéknek megfelelĘ helyzetbe. Kikapcsolásnál forgassuk az ellenkezĘ irányba. x A hĘmérséklet beállítása után bekapcsolnak a fĦtĘtestek, és felgyullad a vörös jelzĘlámpa. A kívánt hĘmérséklet elérése után a fĦtĘtestek automatikusan kikapcsolnak, és a vörös jelzĘlámpa kialszik. A fĦtĘtestek és a vörös jelzĘlámpa ki-be kapcsolnak a hĘmérsékletszabályozó mĦködése következtében.
4.3 A SÜTė BELSEJÉNEK VILÁGÍTÁSA Annak érdekében, hogy biztonságosan és kényelmesen megfigyelhessük sütés közben az ételeket, mĦködés közben világít a sütĘ belsejét megvilágító lámpa.
4.4 A SÜTė BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA A sütĘ bekapcsolása: 1. az üzemmód választó gombbal állítsuk be a sütĘ fĦtésének mĦködési módját, 2. a hĘmérsékletszabályozó gomb segítségével állítsuk be a kívánt hĘmérsékletet, A sütĘ kikapcsolása Az üzemmód választó gombot és a hĘmérsékletszabályozó gombot állítsuk nullhelyzetbe.
4.4.1
MI TÖRTÉNIK A SÜTė BEKAPCSOLÁSA UTÁN
A sütĘ bármelyik mĦködési módjának kiválasztása után: felgyullad a narancsszínĦ jelzĘlámpa és a sütĘvilágítás, 13
SÜTė bekapcsol a légfúvó venillátor vagy a nyárs forgatása (amennyiben ezek közül valamelyik mĦködését kiválasztottuk) A hĘmérséklet beállítása után automatikusan bekapcsolnak: az elektromos fĦtĘtestek (egy vagy több a kiválasztott mĦködési módtól függĘen), a vörös jelzĘlámpa. Ha a recept azt írja elĘ, hogy az ételt elĘhevített sütĘbe kell tenni, akkor addig várjunk ezzel, amíg a vörös jelzĘlámpa elĘször kialszik.
4.5 A SÜTė MĥKÖDÉSI MÓDJAINAK LEÍRÁSA FĥTÉS AZ ALSÓ FĥTėTESTTEL Ez a sütési mód lehetĘvé teszi a sütemények aljának átsütését. A sütés utolsó 10-15 percében alkalmazzuk.
FĥTÉS A FELSė ÉS ALSÓ FĥTėTESTTEL Ebben a sütési módban az ételt alulról és felülrĘl hevítjük. Ez a sütési mód kiválóan alkalmas sütemények, húsok, halak, kenyér és pizza sütésére. Az ételeket csak egyetlen szinten, lehetĘleg a sütĘ második szintjén helyezzük el.
FĥTÉS A FELSė FĥTėTESTTEL Ez a mĦködési mód a sütés befejezésére szolgál. Segítségével a sütemények tetejét pirosra süthetjük. Ezt a sütési módot egyes fogások (melegszendvicsek, zöldségek, rakott ételek) gyors sütésére szintén használhatjuk.
HAGYOMÁNYOS GRILLEZÉS x A hagyományos grillezéshez készítsünk elĘ kis adagokban húst (steak, virsli, sütĘkolbász), saslikot, halat illetve melegszendvicset és pirítóst. x A sütnivaló étel vastagsága ne legyen több mint 2 - 3 cm. Az ételeket tehetjük a tepsire vagy a sütĘrácsra is. x Sütés elĘtt a húst és a halat kenjük be egy kevés olajjal vagy zsírral. x A sütés ideje kb. 8 - 10 perc az étel vastagságának minden centiméterére. A sütĘ kezelése: a sütĘt elĘször a legnagyobb hĘmérsékletre állítva hevítsük föl, helyezzük a sütĘbe az ételt, az üzemmód választó gombot állítsuk helyzetbe, a kivánt hĘmérsékletet válasszuk ki, miután eltelt a sütési idĘ fele, fordítsuk át az ételt a másik oldalára. A sütés befejezése után kapcsoljuk ki a sütĘt.
14
SÜTė FIGYELEM ! 1. Sütés közben ne hagyjuk felügyelet nélkül a tĦzhelyet. 2. Sütésnél az ételt ne tegyük a legfelsĘ szintre közvetlenül a grillezĘ fĦtĘtest alá. 3. Sütés idején a tĦzhely erĘsen fölmelegszik. Legyünk nagyon óvatosak, hogy elkerüljük a tĦzhely felforrósodott részeinek megérintését. Fordítsunk különösen nagy figyelmet a gyermekekre.
GRILLEZÉS BEKAPCSOLT VENTILLÁTORRAL x Ez a sütési mód nagy adag húsok sütésére szolgál a rácson (göngyölt hús, bélszín, karaj, csirkék, libák, kacsák egészben stb.). Ebben az esetben nem feltétlenül szükséges elĘzetesen felhevíteni a sütĘt. A sütési idĘ kb. 20%-kal kevesebb, mint a hagyományos sütés esetében. x Az ételeket nagyságuktól függĘen a sütĘ harmadik vagy negyedik szintjén helyezzük el. x Ennek a sütési módnak az alkalmazása lehetĘvé teszi az ízérték fokozását; ilyen módon az ételeket „ropogósra” süthetjük
SÜTÉS FORRÓLEVEGė BEFÚVÁSSAL (HėKERINGETÉS) x A hĘkeringetés mĦködési elve azon alapul, hogy a ventillátoros befúvás következtében forró levegĘ kering a sütĘ belsejében. Ennél a sütési módnál a sütés hĘmérséklete legyen alacsonyabb, mint a hyagyományos sütésnél, és ne haladja meg a 2000C-ot. x A sütés végefelé a süteményes formát érdemes hátával elĘre megfordítani. x A hĘkeringetéses mód kiválóan alkalmas egyidejĦleg két egyforma vagy különbözĘ étel (pl. hús és hal) sütésére. Az ételeket a sütĘben különbözĘ szintekre helyezzük el. Vegyük figyelembe, hogy olyan ételeket készíthetünk együtt, amelyek megközelítĘleg azonos sütési hĘmérsékletet igényelnek. Két étel sütésénél az egyetlen étel elkészítéséhez ajánlottnál kissé magasabb sütési hĘmérsékletet és hosszabb idĘt válasszunk. x Hús sütésénél és párolásánál legjobb 1 kg-nál nagyobb tömegĦ ételt készíteni. Két étel egyidejĦ sütése esetén: vegyük ki mindkét ételt a sütĘbĘl, és ellenĘrizzük, hogy kellĘképpen átsültek-e; ha valamelyik étel nincs még készen, tegyük vissza, és süssük tovább. FIGYELEM ! Ha a rácson húst sütünk, a sütĘ legalsó szintjére toljunk be tepsit a csepegĘ zsír felfogására (legjobb, ha a sütĘ aljára helyezzük), és öntsünk bele kb. fél liter .
KIOLVASZTÁS A hĘkeringetésnek köszönhetĘen a sütĘ kiválóan alkalmas mélyfagyasztott ételek kiolvasztására. Általában azt lehet javasolni, hogy a 15
SÜTė tepsit a fagyasztott termékkel toljuk be a második vagy harmadik szintre. A kiolvasztási folyamat hĘmérsékletének megválasztása függ az étel fajtájától. x Cukrásztermékeket, gyümölcs- és húskocsonyákat a hĘkeringetést beindítva de hĘmérséklet beállítása nélkül olvasztjuk ki. x Ha húst vagy baromfit olvasztunk ki, csomagoljuk alufóliába, hogy megelĘzzük a forró levegĘ közvetlen hatását, ezután helyezzük a sütĘbe, a középsĘ-alsó részen, kapcsoljuk be a sütĘt, és állítsunk be kb. 50–700C hĘmérsékletet. x A fogyasztható fagyasztott termékeket pl. zöldségeket azonnal, kiolvasztás nélkül süthetjük.
4.6 TANÁCSOK A SÜTÉSHEZ x Sütemények sütéséhez használhatunk hagyományos bádogformákat és úgyszintén teflonbevonatú, kerámia, üveg és alufóliából készült formákat is (14. ábra). Tekintettel a változatos formákra és alkalmazási lehetĘségekre, a legáltalánosabban használhatók a bádogformák. Az elsĘ használat elĘtt a bádogformát süssük ki erĘsen felhevített sütĘben. x A formákat magasságuk 2/3-ig töltsük meg tésztával, elegendĘen sok helyet hagyva arra, hogy megnĘnek. x Hús sütéséhez használhatunk kerámia, üveg, zománcozott acél és öntöttvas edényeket a magas hĘmérséklet hatásának ellenálló fogókkal (15. ábra). x Pontosan tartsuk be a sütĘ elĘmelegítésére vonatkozó tanácsokat, mivel a különbözĘ tésztákra eltérĘ elĘírások vonatkoznak. x Sütés közben a tésztát egyenletesen kell melegíteni. Ezt a feltételt a vagy
sütési mód kiválasztásával teljesíthetjük.
14. ábra
15. ábra
x Ha a sütemény teteje túl sötét, akkor a következĘ alkalommal a süteményes formát tegyük a sütĘ alacsonyabb szintjére, válasszunk alacsonyabb hĘmérsékletet, de valamivel hosszabb ideig süssük. x Ha a sütemény alja túl sötét, akkor a jövĘben tegyük magasabbra és válasszunk alacsonyabb hĘmérsékletet. x Sütemény sütésénél tartózkodjunk a túl magas hĘmérséklettĘl, mert a tészta nem nĘ meg, szalonnás maradhat. Ha viszont túl sokáig tartjuk a tésztát a felhevült sütĘben, akkor leéghet és kiszáradhat. x A sütés hĘmérsékletének és idejének mégválasztásánál vegyük figyelembe a tészta tömegét és konzisztenciáját. x Az edényeket az ételekkel a sütĘ akármelyik szintjén elhelyezhetjük, ajánljuk a második szintet. Ezzel együtt, a felhasználónak saját meg16
SÜTė figyelései és tapasztalatai alapján kell megválasztania a leginkább optimális szintet a különbözĘ ételek számára. x Az elsĘ sütés alkalmával legjobb a receptekben megadott közepes hĘmérséklet értékekkel kezdenünk, és szükség esetén a következĘ alkalommal állítsunk be magasabb hĘmérsékletet. Alacsonyabb hĘmérsékleten egyenletesebben pirul a sütés. x Azt, hogy a sütés elkészült-e már, úgy ellenĘrizhetjük, hogy pár perccel a sütĘ kikapcsolása elĘtt fapálcikát dugunk bele; ha a tészta nem ragad a pálcikához – a sütés elkészült. Miután megsült, a süteményt hagyjuk a sütĘben még kb. 5 percig. x A sütĘ használata során tartsuk be a következĘ tanácsokat: ne tartsunk a sütĘben szükségtelen tartozékokat, a sütĘformákat illetve a hús sütéséhez használt edényeket állítsuk a sütĘ központi helyén a rácsra, és ne a tepsire (16., 17. ábra), a sütés paramétereinek megválasztásánál vegyük figyelembe az edény fajtáját; az edények hĘvezetĘképessége különbözĘ lehet anyaguk fajtájától, falvastagságuktól és szinüktĘl függĘen.
16. ábra
17. ábra
x Az alábbi táblázatokban tájékoztató jelleggel megadtuk különbözĘ ételekre a sütés hĘmérsékletét és idejét. A gyakorlatban lehetnek eltérések, amiket a felhasználó saját tapasztalatai alapján korrigálhat. Legjobb, ha néhány próbát végzünk különbözĘ ételekkel, majd ezután feljegyezzük az optimális idĘt és hĘmérsékletet. Sütemények tájékoztató paraméterei
Kuglóf vajastésztából Kuglóf kelt tésztából Piskóta Linzertészta
Sütési idĘ Óra:perc 1:15 – 1:20 0:50 – 1:00 0:30 – 0:40 0:10 – 0:25
Fonott kalács Tiroli almásrétes Gyümölcs lepény Lepény linzermorzsával
0:30 0:40 0:25 0:20
Sütemény fajtája
17
– – – –
0:40 0:50 0:50 0:30
2. táblázat HĘmérséklet [0C] 160 – 175 175 – 190 170 – 180 ElĘhevített sütĘ (210 – 220) 190 – 200 220 200 – 210 200 – 220
SÜTė sütési mód alkalmazásával sikerül a legx Hús saját levében sütve a jobban, különösen a sovány hús. Minden más húsféleséget, így a darált húst és a baromfit is süthetjük a sütési módban. Hús sütése Hús fajtája
Mennyiség [kg]
Marhahús Sertéshús Borjúhús Birkahús Csirke Hal
3. táblázat Sütési idĘ Óra:perc 2:00 – 2:30 1:30 – 2:00 1:45 – 2:00 1:30 – 2:00 0:45 – 1:00 0:45 – 1:00
HĘmérséklet [0C]
1 1 1 1 1 1
220 210 210 210 225 210
– – – – – -
250 225 225 225 250 225
Sütemények tájékoztató paraméterei hĘkeringetés alkalmazásával 4. táblázat HĘmérséklet [0C]
IdĘ [óra:perc]
Habcsók Kuglóf vajastésztából
100
1:00 – 1:10
160
1:05 – 1:10
Kuglóf kelt tésztából
160
1:00 – 1:10
Kelt tészta
175
0:40 – 0:45
Lepény linzermorzsával
175
0:20 – 0:30
Gyümölcs lepény
175
0:40 – 0:55
Piskóta
160
0:30 – 0:40
Sütemény fajtája
Húsok sütése és párolása hĘkeringetés használatával
5. táblázat
Mennyiség [kg]
HĘmérséklet [0C]
IdĘ [óra:perc]
Csirke
1
180
0:50 – 1:00
Vadhús
1 – 1,5
160
2:00 – 2:20
Borjúhús
1
160
1:40 – 2:20
Sertéshús
1
175
1:50 – 2:00
Marhahús
1
160
2:00 – 2:30
Hús fajtája
Grillezés a rácson Étel fajtája Sertésborda és -szelet Egybesült sertéshús Kolbász
6. táblázat Sütési idĘ [perc] elsĘ oldal 8 –10 10 – 12 8 – 10 18
második oldal 6 – 10 6 – 8 6 – 8
SÜTė Saslik Marha steak Egybesült marhahús Borjúkaraj Borjú steak Bárányborda Fél csirke Baromfi mellfilé Pisztráng Pirítós Melegszendvics
7 – 8 6 – 7 10 – 12 6 – 8 6 – 7 8 – 10 10 – 15 (belsĘ oldal) 6 – 7 4 - 7 2 – 3 3 - 5
19
5 – 6 5 – 6 10 – 12 6 – 8 5 – 6 6 – 8 10 – 12 (külsĘ oldal) 4 - 5 6 2 – 3 2 - 3
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS
5 TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS 5.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK Figyelem! MielĘtt nekifogunk a készülék mosásához és tisztításához, az elektromos áramütés lehetĘségének elkerülése érdekében a villásdugót húzzuk ki a hálózati csatlakozó aljzatból. x A tĦzhely tisztításához ne használjunk a felületet összekarcoló durvaszemcsés súrolószert, fémszivacsot, agresszív vegyianyagokat és éles tárgyakat. x A rozsdamentes lemezbĘl készült részeket, a szabályozógombokat és a kapcsolótáblát tisztítsuk súrolószert nem tartalmazó karcolásmentes folyékony tisztítószerekkel. x A zománcozott részeket tisztítsuk finom mosogatószeres meleg vízben nedvesített puha kendĘvel vagy szivaccsal, kerülve feleslegesen sok víz használatát. Az erĘs szennyezĘdést speciális tĦzhelytisztító szerekkel távolítsuk el. x A süteményes tepsiket és formákat valamint a hússütĘ tepsiket használat után áztassuk mosogatószeres meleg vízben, gondosan mossuk le és törölgessük el. x EllenĘrizzük a sütĘ tömítésének tisztaságát.
5.2 A FEDÉL TISZTÍTÁSA
Ha hozzáfogunk a tĦzhely tisztításához, leszerelhetjük a fedelet. EbbĘl a célból teljesen nyissuk ki a fedelet, mindkét kézzel fogjuk meg kétoldalt, emeljük fel és húzzuk ki a fĘzĘfelületen lévĘ nyílásokból (18. ábra). Ezután mossuk és szárítsuk meg, és tegyük félre.
18. ábra
A fedél kiemelése
5.3 A FėZėFELÜLET TISZTÍTÁSA x Miután kiemeltük a fedelet, alaposan mossuk meg a fĘzĘfelületet. A fĘzĘfelületet tisztítsuk puha nedves kendĘvel vagy szivaccsal. A nikkelezett díszítĘ gyĦrĦket tisztítsuk konyhai edény tisztító folyadékkal. A zománcozott felületet mossuk le a kereskedelemben beszerezhetĘ tĦzhelytisztító szerekkel. Lemosás után a fĘzĘlapok felületét vazelin- vagy szilikonolajjal konzerválhatjuk. A konzerváláshoz ne használjunk növényi olajat vagy állati zsíradékot.
20
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS
5.4 A SÜTė TISZTÍTÁSA FIGYELEM ! 1. MielĘtt hozzákezdünk a tisztításhoz, várjuk meg amíg kihĦl a sütĘ. A forró fĦtĘtestek égési sérüléseket okozhatnak! 2. Tilos nagynyomású vízpárát fejlesztĘ berendezésekkel tisztítani a sütĘt. 3. Legjobb, ha szennyezĘdés után minden alkalommal kitisztítjuk a sütĘt, hogy az ételmaradékok és a kifröccsent zsír ne égjenek bele. A sütĘ belseje kerámia zománc réteggel van bevonva. A sütĘt tisztíthatjuk tĦzhelytisztító szerekkel. A nehezen eltávolítható odaégett foltok tisztításához használhatunk speciálisan sütĘk tisztítására szolgáló szereket. Ezek azonban maró preparátumok, amelyeket minimális mennyiségben és nagyon óvatosan használjunk, betartva a gyártójuk utasításait. A tisztítás megkönnyítése érdekében ajánlatos kivennünk a sütĘ ajtaját (19. ábra).
19. ábra A sütĘ ajtajának kivétele
Az ajtó leszerelése: az ajtót teljesen nyissuk ki, mindkét forgópántot rögzítsük olymódon, hogy az 1 bilincset rátesszük a forgópánt 3 kengyelének 2 reteszére, ezután az ajtót lassan forgassuk el kb. 450 szöggel (a zárás irányában), és húzzuk ki a forgópántok fészkébĘl. FIGYELEM ! 1. A forgópánt kengyele jelentĘs erĘvel meg van feszítve, ezért az ajtó kiemelése közben óvatosan járjunk el, hogy ne vágjuk meg az ujjunkat. 2. A sütĘ felsĘ falának mosása közben ügyeljünk az ott lévĘ elektromos fĦtĘtestekre, hĘmérséklet érzékelĘre illetĘleg a sütĘt megvilágító lámpára; ne mozdítsuk el az érzékelĘt. 3. A sütĘ aljára ne öntsünk vizet, mivel az esetleges tömítetlenségeken keresztül kifolyhat, és elöntheti az alsó fĦtĘtestet. Abban az esetben, ha a sütĘt megvilágító lámpa burkolata beszennyezĘdött, csavarjuk ki, mossuk meg és töröljük szárazra.
21
HIBAELHÁRÍTÁSA
6 HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELEM ! MielĘtt nekikezdünk a hiba elhárításának, a villásdugót húzzuk ki a hálózati csatlakozó aljzatból. Ha a tĦzhely használata közben zavarok lépnek fel, ellenĘrizzük az alábbiakban megadott útmutatások alapján, hogy önállóan el tudjuk-e hárítani a hibát. Nem mĦködik a sütĘvilágítás
2
Az elektromos áramütés lehetĘségének elkerülése érdekében a lámpa kicserélése elĘtt gyĘzĘdjünk meg arról, hogy a tĦzhely ki van kapcsolva.
3
Ha a sütĘ használatban volt és forró, várjuk meg, amíg kihĦl.
1
x Kilazult izzó – csavarjuk ki a lámpa 1 üvegbúráját
a 2 foglalatból és csavarjuk be a 3 izzót (20. ábra).
x Kiégett izzó – csavarjuk ki a lámpa 1 üvegbúráját és cseréljük ki az izzót újra a következĘ paraméterekkel: E14; 230V; 25W; 3000C típus. 20. ábra A sütĘben nagy füst keletkezik
x A grillezésnél keletkezĘ füst normális jelenség. A füstöt csökkent-
hetjük alacsonyabb hĘmérséklettel vagy a zsír és víz mennyiségének csökkentésével a sütĘedényben.
FIGYELEM ! Ha a fenti tevékenységek elvégzése után a tĦzhely még mindig nem mĦködik vagy nem jól mĦködik, akkor vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi meghatalmazott márkaszervizzel.
22
05.2004 2170.29.100.01.15.0
23