ay ike d eab hav
EN Certificate
of warranty E-bike operation and maintenance manual HU Garancialevél
Használati és karbantartási útmutató a kerékpárhoz Karta gwarancyjna Instrukcja obsługi i konserwacji eBiku PL
hav ea
bik ed
ay
Owners manual Dear customer! Thank you for your trust and purchase of a DEMA bicycle. DEMA is a Slovak bicycle brand that has a registered and protected trademark. This guide will help you to setup and maintain your E-bike so it serves to your satisfaction as long as possible. This guide will also explain warranty terms and serves as a certificate of warranty as well. Also, please note that the seller must provide a complete pre-sale bicycle servicing. The manufacturer is not liable for any injury caused by inadequate Pre-sale service, improper maintenance or misuse. We wish you many happy kilometres!
handle bar
seat
stem
seat clamp EN 2
LCD cyclecomputer
head set frame
seat post rack
brake lever
bowden cable
frame integrated Li-Ion battery
LED headlight brake disc
chain rear hub motor DEMA SX145-CS
crank BB integrated Hall sensor (PAS)
pedal
chain guard fork
tire assembly
rim
Owners manual CONTENTS 1.
Overview
2. 2.1 2.2 2.3
Operating instructions Preparation for the ride E-bike system operation Error code table
3.
Battery
4. 4.1 4.2 4.3 4.4
Safety precautions E-bike system safety Battery charging safety Battery operation and handling safety Permissible weight of the rider and luggage - recommendations
5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9
Maintenance Tools for assembly and maintenance Assembly and disassembly of the wheels The braking system Gears Head set, stem, handlebar, seat post and the saddle BB set, crank set and pedals Wheels, hubs, tires and suspension Li-ion battery Cleaning and lubrication
6.
Maintenance schedule
7.
Warranty
8.
Disposal of electronic equipment
EN 3
Owners manual 1. Overview Your DEMA E-bike meets the requirements of European standards EN 15194 and EN 4210-2, thus falls into category EPAC (Electrically Power Assisted Cycle = „bicycle with auxiliary electric propulsion“). In terms of the law on road traffic, EPAC is considered to be normal bicycle and driving license is not required. Maximum continuous rated motor output for EPAC E-bikes is limited to 250W. Propulsion is activated by pedalling, where the motor assistance is cut off when the cyclist stops pedalling and is otherwise progressively reduced and finally cut off before the E-bike speed reaches 25 km/h. E-bike can also be set in motion with the “walk” button to the maximum permissible speed of 6 km/h (e.g. for assistance when walking). The design allows for complete deactivation of motor assistance and continuing in ride as on normal bicycle without any resistance. Drive system description DEMA Silent Pro-Assist drive system with extremely compact and powerful motor in the rear hub is unique for its silent operation and high torque. Assistance is activated by encapsulated 24 pulse pedalling Hall sensor (PAS). The rider can choose from 9 levels of assistance using the multifunctional LCD display with built-in cycle computer. Specification: EN 4
Nominal Voltage
36V
Rated Power
250W
Maximal Power
350W
Torque
>40Nm
Noise
<45dB
Operating temperature
-10~50℃ (0~40℃ battery charging)
IP Rating
IP54
Motor: Model
DEMA SX145-CS brushless 3-phase DC motor
Voltage
36V
Rated Power/ Rotations
250W/ 200 ot./min
Max. Torque
40 Nm
Reduction Ratio
1 : 14,5
O.L.D. / Spokes
145 mm, 36 x 13G
Weight
2200g
Owners manual Control Unit: Model
DEMA TGK-36V/14A, FOC, LED lights connectivity
Voltage / Power
36V / 350W
Cut-off Voltage
28,5V
Phase shift
120 °
Dimensions
87*52*30mm
LCD Cycle computer: Model
C300S
C600 USB
Screen Size
2,5 “
4,0 “
Voltage
36V
36V
Functions
9 assistance levels, actual speed, riding distance, remaining battery capacity and motor output indicator, 6km/h walk assist mode
9 assistance levels, actual speed, odometer, daily and monthly riding distance(Trip1, Trip2),remaining battery capacity and actual battery voltage indicator, actual motor output indicator, 6km/h walk assist mode, USB charging port
Clamp size
22,5 mm/left-handlebar-position
31,5 mm, mid-handlebar-position
PAS sensor Model
KS 24
Voltage
5V
Impulses
24 imp./rot.
Power consumption
< 15 mA
Dimensions
118 mm, BB integrated
Battery: Model
DEMA DRC36 Li-ion frame integrated
Voltage / Capacity
36V / 10,4Ah 36V / 13,4Ah
Cells
40 x LG 18650 B4/2600 mAh 40 x LG 18650 F1L/3350 mAh
Max. discharging current
15A
Charging voltage
42V
Max. charging current
5A
Battery lifespan
600 full charging cycles/70% remaining capacity
Dimensions
435x155x65 mm
Weight
3000g
EN 5
Owners manual Charger: Model
DEMA DPLC084V42
Input Voltage
42V
Output Voltage
2A / 90W
Charging current/ Power
I < 200 mA
Dimensions
165mm*74mm*48mm
LED headlight: Model
Sate Lite C1
Voltage
6 V ~ 48V
Luminance
40 Lux / 70m
Dimensions
113mm*89mm*55mm
Weight
95g
LED rear light:
EN 6
Model
Sate Lite M1
Voltage
6 V ~ 48V
Dimensions
95mm*33mm*20mm
Weight
34g
2. Operating instructions 2.1. Preparation for the ride Saddle and seat post The saddle should be set in a horizontal position. If it is not in this position, loosen the seat post lock, set the saddle to a horizontal position and tighten the seat post lock. Saddle height is properly adjusted when the crank is parallel to the seat tube, while the heel is placed on the rear edge of the pedal, and the cranks are turned so that the pedal with your heel is at the lowest position. In this position, your leg should be slightly bent at the knee. If not, loosen the seat clamp bolt, or the quick-release lock, and adjust the seat post height by pulling or pushing the seat post. Subsequently tighten the seat clamp bolt or the quick-release lock so that it is not possible to move the seat post. The minimum insertion depth for the seat post into the frame is marked on the seat post. The wording of this indication may vary by manufacturer of the seat post (e.g. MIN, STOP, MAX, etc.). Please note that you can use the seat post pulled out to the mark, which clearly indicates the minimum depth of insertion of the seat post into the frame!
Owners manual Quill stem There is a mark on the quill stem that indicates the minimum depth of insertion of the stem into the fork steerer. The wording of this indication may vary by the manufacturer of the stem (e.g. MIN, STOP, MAX, etc.). Please note that you can use the stem pulled out to the mark that clearly indicates the minimum depth of insertion of the stem into the fork steerer! Brakes The left brake lever controls the front brake; the right brake lever controls the rear brake. We recommend checking the tightness of all joints, fixing of the wheels, functionality of the brakes and possible mechanical damage of the frame and components. Battery Before first use, the battery should be charged using the supplied charger and fitted into the battery case in down tube of your E-bike in accordance with Chapter 3. 2.2. E-bike system operation DEMA Touring E-bikes Drive system on DEMA TOURING models is controlled by 3 buttons on C300S LCD display. (Refer to picture)
ON/OFF Press and hold „M“ to turn on the LCD display and drive system. To turn off the LCD including the controller press the “M” button and hold for 2 seconds. Standard LCD display, when powered on:
Power consumption display Indicator displays actual current consumption from battery. Each segment of the indicator corresponds to current approx 2A.
Remaining battery capacity indicator LCD display is equipped with battery capacity indicator. If all 6 segments on battery indicator are displayed, battery is fully charged. In case of discharged battery, empty battery indicator starts to flash.
EN 7
Owners manual Actual speed display Cycle computer display actual speed in KM/H or MPH. Unit can be changed in SET4 mode. Refer to display setting below in this manual.
LCD display backlight and LED lights control If your E-bike is equipped with original LED lights, those are controlled together with LCD backlight. Backlight (LED lights) is turned on by pressing the „ ” button for 2s. To turn off the backlight (LED lights) press again the „ ” button for 2s. 6 km/h Walk assist mode To activate walk assist mode press and hold the „ ” button for 2s. This feature can be used for example when pushing the bike.
EN 8
Assistance level selection E-bike drive system provides total 9 levels of assistance, while level 5 is set by default after turning the system on. To change the assistance level press “ or „ ” button. Assistance can be turned the „ off when set to „0“, while cycle computer stays turned on. System error indication In case of failure of the system, the fault code will start to flash on LCD display alternately every second. For error codes interpretation please refer to chapter 2.3 of this manual.
Cycle computer mode selection By pressing the „ M “ button user can choose from different cycle computer functions as overall riding distance, current riding distance after last system off, riding time and maximum speed.
Owners manual C300S LCD SETTINGS ” a „ ” buttons at the same time. By pressing the To activate setting mode press „ „ M “ button user can choose from different parameters to be set. To exit the setting mode press „ ” a „ ” buttons together again. SET 1:TRIP, TIME,MAX reset ” button in SET 1 menu, riding diBy pressing the „ stance, riding time and max. speed counter will be reset.
SET 2: Maximum assistance speed Maximum assistance speed is set by default to 25km/h, what corresponds to EU directive for EPAC bicycles. User can change this threshold speed between 20km/h and 34km/h, however, if maximum speed is set above 25km/h, E-bike cannot be used on roads. DEMA as E-bike manufacturer assumes no responsibility for such a proceeding. ※ Maximum assistance speed can be changed by „ ” a „ ” buttons in SET 2 menu. SET 3: Wheel diameter setting For a correct speed display it is necessary to properly set the wheel diameter. ”a ※ Wheel diameter can be set in SET 3 menu by „ „ ” buttons.
SET4: Speed unit selection Speed can be displayed either in KM/H or MPH. User can select with „ ” buttons in SET ”a„ 4 menu. SET 5: Battery voltage Battery voltage can be set in SET 5 menu. Correct battery voltage of DEMA Silent Pro-Assist system is 36V and is set by default. If changed to 48V, graphical indicator of actual battery capacity will be inaccurate.
Standby The system automatically switches to standby if the E-bike is idle for more than 5 minutes. With LCD off the whole system is in „standby mode“ in which the current drawn from the battery is less than 2 uA.
EN 9
Owners manual DEMA MTB and CROSS E-bikes MTB and CROSS models are equipped with a multifunctional LCD Display C600E with advanced features. The LCD display features an external switch with USB charging port located next to handlebar grip (refer to picture bellow). Switch buttons description C600E switch features 4 buttons mar” and „ ” ked „ ”, „ ” , „ Switch is also equipped with USB charging port for mobile phones or navigation.
ON/OFF Press and hold „ ” to turn on the LCD display and drive system. To turn off the LCD including the controller press the button „ ” for 3 seconds.
EN 10
2 5.3 KM/H
Power consumption display Indicator displays actual current consumption from battery. Each segment of the indicator corresponds to current approx 2A.
Actual speed display Cycle computer display actual speed in KM/H or MPH. Unit can be changed in SET4 mode. Refer to display setting below in this manual.
6 km/h Walk assist mode To activate walk assist mode press and hold the „ ” button for 2s. This feature can be used for example when pushing the bike.
Owners manual BMS
36
V
PAS
5 Assistance level selection E-bike drive system provides total 9 levels of assistance, while level 5 is set by default after turning the system on. To change the assistance level press the ” or „ ” button. As„ sistance can be turned off when set to „0“, while cycle computer stays turned on.
System error indication In case of failure of the system, the fault code will start to flash on LCD display alternately every second. For error codes interpretation please refer to chapter 2.3 of this manual.
Battery status indicator DEMA Li-ion battery is equipped with BMS – Battery Management System. Battery voltage together with capacity are displayed on LCD under title „BMS“. If all 5 segments on graphical battery capacity indicator are displayed, battery is fully charged. In case of discharged battery, empty battery indicator starts to flash.
C600E USB LCD Cycle Computer settings To activate setting mode press and hold „ SET ” button for 2s. Press again the “SET” button to choose from different parameters (SET1-SET5) to be set. To exit the setting mode press and hold „ SET ” button for 1s.
MODE POWER NORMAL ECO
INFO
0 SET 0: Main drive mode – not used at present. In SET 0 menu user can choose from 3 main system modes: NORMAL, POWER, and ECO. However, as user can choose from wide range of 9 PAS levels, those three additional modes have no influence on power of the drive system.
ODOT
IME
1 00000
TRIP1 TRIP2
.
SET 1: TRIP1 (Monthly distance counter) reset Press and hold „ ” button in SET1 menu to reset monthly riding distance counter – TRIP1.
EN 11
Owners manual
2 5.0 KM/H
2
EN 12
3 7c00
SET 2: Maximum assistance speed Maximum assistance speed is set by default to 25km/h, what corresponds to EU directive for EPAC bicycles. User can change this threshold speed between 20km/h and 34km/h, however, if maximum speed is set above 25km/h, E-bike cannot be used on roads. DEMA as E-bike manufacturer assumes no responsibility for such a proceeding. ” ※ Maximum assistance speed can be changed by „ and „ ” buttons.
KM/H
4
MPH
4
SET 3: Wheel diameter setting For a correct speed display it is necessary to properly set the wheel diameter. Wheel diameter can be set in SET3 menu by „ ” and „ ” buttons.
36 5
SET 4: Speed unit selection SET 5: System voltage Speed can be displayed either in KM/H or MPH. User can Correct system voltage of select with „ ” and „ ” buttons in SET4 menu. DEMA Silent Pro-Assist system is 36V and is set by default. System voltage is important for graphical indication of current battery capacity.
Owners manual CYCLE COMPUTER MODES C600E LCD display is equipped with advanced cycle computer features:
INFO
INFO
INFO
ODO
TRIP1
6394. ODO: Total mileage counter – not resettable
INFO
TIME
.. 2038 TIME: Riding time counter Riding time counter is automatically reset when LCD turned off.
235. Trip1: Resettable odometer Trip1 odometer can be reset in SET1 setting mode, or will be reset automatically after 500km
TRIP2
527. Trip2: Daily odometer Trip2 odometer is automatically reset 30s after LCD turned on.
Standby The system automatically switches to standby if the speed of the bicycle is less than 2 km / h for more than 5 minutes. With LCD off the whole system is in „standby mode“ in which the current drawn from the battery is less than 2 uA. LCD display backlight and LED lights control If your E-bike is equipped with original LED lights, those are controlled together with LCD backlight. Backlight (LED lights) is turned on by holding the „ ” button for 2s. To turn off the backlight (LED lights) press again the „ “ button for 2s.
EN 13
Owners manual 2.3. Error Code Table Error code
EN 14
Error description
1
Over current or MOSFET damaged
2
Throttle signal detection error
3
Motor phase error
4
Motor Hall sensors signal error
5
Brake signal detection error
6
Under voltage
7
Motor stalling
8
Communication error UART - RxD
9
Communication error UART - TxD
3. BATERRY Assembly and disassembly of battery Battery Installation - Insert the lower part first (1) and subsequently push the battery from the side into the slot in the frame (2). Removing the battery - Unlock battery with turning the key 90 ° clockwise (3). While holding the key in open position, pull the handle towards you (4) and remove the battery from the frame. Battery installation
Battery removal
3
2
4
1
Battery is automatically locked after inserting into frame. The battery lock is used as protection against theft and in addition as a safeguard against spontaneous battery falling out during riding. Take the key from the lock and keep in safe place for future battery removal.
Owners manual Charging the battery Charger connector USB charging port
Charger
Warning: Use only the charger, supplied with your DEMA E-bike and make sure not to confuse with another charger. The battery charger can be used only indoor. Avoid any contact with water or other fluids while charging the battery. If the battery, charger or any connections become wet, immediately unplug the charger and thoroughly dry all components prior to charging the battery. Charging is permitted only in temperature range 0~40℃ ! Li-ion battery of your E-bike can be recharged at any state of discharge. It is recommended to fully recharge the battery after each ride, as soon as it has cooled to room temperature. Use only the supplied charger. Do not use the charger with a damaged case or power cord. There is a risk of electric shock.
Meaning of the LED charger status indicator:. RED – the battery is charging GREEN- the battery is fully charged Keep the battery away from excessive heat (40°C or higher) or open fire. Avoid long term exposure to direct rays from the sun. Battery protection Li-ion battery in your DEMA E-bike is equipped with its own control unit - BMS (Battery Management System). This system, inter alia, monitors and controls the charging and discharging currents and also serves as protection against deep discharge or overcharging. However, if battery is automatically switched off by BMS, do not attempt to restart the system and continue using motor assistance. It may cause deep discharge of battery cells and its irreversible damage. This damage can be diagnosed and is not covered by warranty. As soon as possible recharge the battery.
EN 15
Owners manual Storage When storing your battery for a long period of time (longer than two months), remove the battery from the bike, recharge it and store in a cool, dry and safe place within the temperature range of 0~25℃. Lithium-ion batteries are best stored at a 40–60% charge level. During long term storage, recharge your battery to 40–60% every 60 days. Determine charge level using either the built-in charge indicator on the battery pack, or the battery gauge on the bike. Batteries slowly self-discharge when left unused for a long period of time; if the battery cells are allowed to reach a critically low voltage, their lifespan and capacity will be permanently reduced. Range Many factors affect the range that you will experience with the bicycle. These include: Selected degree of assistance (0-9) Battery state-of-charge Profile of the selected route Weather conditions The total weight of the cyclist and baggage Tire inflation pressure, etc. A great impact on the capacity of the battery and performance of the E-bike has also outside temperature. EN 16
Outside temperature [℃ ]
Battery capacity [%]
- 10 ℃
70 %
0℃
80 %
25 ℃
100 %
For maximum range, fully recharge the battery and check the technical condition your E-bike before each ride. With the correct gear choice and level of assistance so that you do not consume unnecessary battery power, range on a single charge can be significantly increased. Transport Lithium-ion batteries are subject to many regulations, and are often considered dangerous material by carriers. Be sure to check for relevant laws, and ask the carrier for approval prior to shipping a lithium-ion battery, or transporting it by air.
4. Safety recommendations For riding on public roads your E-bike must be equipped with accessories and equipment in accordance with the legislation in force defining the conditions of vehicle traffic on roads. It is necessary to comply with the road code when cycling on roads. E-bike you have purchased has passed a comprehensive Pre-sale service, as evidenced by the record in the warranty book. However, we also recommend that after driving for about 80 km, or after 1 month following the purchase of the bicycle at latest, you come to the seller or to a specialized workshop for the first service inspection. In the course of ordinary maintenance, which the E-bike requires, please follow the instructions in this manual. In the case of more difficult operations, we recommend you seek help of
Owners manual a professional workshop. As a manufacturer of bicycles we recommend the use of a helmet in accordance with legislation in force on every ride and also for safety reasons we strongly recommend the use of helmets on off-road rides. We also recommend using footwear and clothing appropriate for cycling.
4.1. E-bike drive system safety Maintenance and repairs of drive system may only be carried out with the battery removed from the E-bike. Never set the pedal position with turning the pedal crank with drive system turned on. Possible spontaneous acceleration of E-bike can cause injury and/or damage to the E-bike. Do not modify or disassemble the electric drive system. Use only original spare parts and accessories. 4.2. Charging safety Use only the charger, supplied with your DEMA E-bike and make sure not to confuse with another charger Do not use the charger with a damaged case or power cord. There is a risk of electric shock. Avoid any contact with water or other fluids while charging the battery. If the battery, charger or any connections become wet, immediately unplug the charger and thoroughly dry all components prior to charging the battery Never hold or touch the cord, socket or plug with wet hands. Doing so may cause an electric shock. Never short circuit the discharge terminals of the battery. A short circuit will damage the battery and could cause a fire resulting in severe injury or death, and property damage. When handling the battery outside the bicycle, be aware of conductive materials that may short the battery terminals, such as coins, nails, etc. Do not use the charger near flammable materials or gas. Doing so could cause a fire or explosion resulting in severe injury or death, and property damage. Never cover the charger during the charging and do not place any items on it. Do not touch either the charger or the battery during charging. Battery and charger can reach temperatures up to 70 ° C Do not charge at temperatures below zero or batteries to exposed to direct sunlight. 4.3. Battery operation and handling safety Use the battery only at operating temperature range -10 ~ 50ºC Never disassemble the battery or open the battery case. There is a risk of electric shock and damage to the battery. Keep the battery away from excessive heat (40°C or higher) or open fire. Keep battery away from children and pets.
EN 17
Owners manual To avoid damage to the battery, never subject it to intense physical shock or severe vibration. Protect the battery from water or other moisture. If the battery becomes wet from rain during use, dry it as soon as possible. Remove the battery from the E-bike before washing. Clean the battery with a dry or slightly moist rag; do not submerge or spray with pressurized water. Avoid long term exposure to direct rays from the sun. Store batteries in a well ventilated and dry environment, ideally enclosed in a protective case Protect the battery from materials that may contaminate the charge port or the output port, such as dirt and sand; the ports may be difficult or impossible to clean out. Never crush or puncture the battery. A punctured or crushed battery could catch fire or explode, which could lead to serious injury or death. Store the batteries in a cool, dry and well ventilated place within the temperature range of 0 ~ 25ºC. During long term storage, recharge your battery to 60% every 60 days
EN 18
4.4. Recommendations for the permissible weight of the rider and luggage Manufacturer-recommended permissible weights of the rider with luggage is 120kg. The maximum total weight is calculated as the sum of the weight of your bicycle and the recommended permissible weight of the rider with luggage for your bicycle.. Follow the recommended permissible load of the bicycle and never overload the bicycle!
5. E-bike maintenance 5.1. Tools for assembly and maintenance The list of tools needed for basic assembly and maintenance: flat and Phillips screwdrivers spanner 8mm, 9mm, 10mm, 13 mm thin type, 15mm, and 17mm, combination pliers, cable cutting pliers Allen wrenches: 2.5mm, 3mm, 4mm, 5mm, 6mm, 8mm, and 9mm removal tools for cranks, removal tool for sprocket / cassette bent ring wrench 14 mm or 15 mm, head assembly wrenches: 30mm, 32mm, 36mm, tire repair kit, tire levers, tire pump, chain wear gauge. During assembly and maintenance of the bicycle follow the maximum tightening torques recommended by the manufacturer of the bicycle listed in the following table. If there are lower torque limits marked on the components by the manufacturer, follow these torques.
Owners manual Component
Joint
Handlebar and stem
Fixing bolt of threaded headset stem M4 handlebar clamp bolt M5 handlebar clamp bolt M6 handlebar clamp bolt M4 stem clamp bolt (Ahead type) M5 stem clamp bolt (Ahead type) Fixing bolts on carbon handlebars Fixing bolts on alloy handlebars Axle nuts Quick release Brake lever - handlebar clamp Fixing bolt for type „V” rim brakes to frame/fork pivots Fixing bolt for type „U” rim brakes to frame/fork Brake caliper fixing bolt Brake caliper adapter fixing bolt Brake cable fixing bolt Disc brake rotor fixing bolt Disc brake expansion tank housing bolt Disc brake caliper bleeding bolt Brake pads retaining bolt Brake pads fixing bolt Removable brake pads retaining bolt Trigger shifters Twist shifters Mounting bolt - hanger mounting Mounting bolt - replaceable dropout hanger mouting Shifting cable nut Roller-cage bolts Mounting clamp bolt Shifting cable nut Seat clamp (seatpost/frame) 2-bolts seatpost clamp 1-bolt seatpost clamp Bottom bracket cups Crank arm fixing bolt Chainring bolts Pedal axle Clipless pedals cleat bolts Fixing bolts to frame, fork, seatpost Bottle cage bolts Linkage bolts Shock fixing bolts
Bar Ends Wheels Brakes
Gear shifters Rear derailleur
Front derailleur Seat post
Bottom brackets Cranks and chainrings Pedals Luggage rack Bottle cage Full suspension frame
Max. torque (Nm) 14-16 6 8 9 6 8 4 6 35-50 10-12 6 10 10 10 10 6 6 0,5-1 4 2 6-8 1-2 6-8 4 8 4-6 6-8 4-5 6 6 6 8-10 12 40 30 8-10 25 6-8 6-8 2-3 14-16 8-10
Hodnoty uťahovacích momentov uvádzaných v tabuľke pri údržbe neprekračujte.
EN 19
Owners manual During maintenance do not exceed the torque values stated in the table. If you do not have a torque wrench available, we recommend visiting a specialized workshop. We recommend using only genuine replacement parts that you purchase from authorized dealers. 5.2 Mounting and dismounting of wheels The wheel may be released and subsequently fall out of the fork when riding with insufficiently tightened quick-release locks or nuts, which can result in damage to the bicycle or injury or deathto the rider. Dismounting the front wheel Put the quick-release lock lever into the open position (OPEN). Subsequently loosen the coupling nut by a few turns so that the wheel can be pulled out of the fork.
EN 20
Mounting the front wheel Lay the wheel with the open quick-release lock on the left side on the floor and carefully mount the front fork on the wheel axis. Make sure the wheel is properly mounted and centered in the fork. Tighten the nut on the quick-release lock a few turns and push the lever toward the fork into the closed position (CLOSE). When the nuts of the quick-release lock are properly tightened the lever must provide a slight resistance and the clamping mechanism must press the fork dropouts. Apply a tightening torque of 10-12 Nm.
CLOSE
OPEN
Mounting/Dismounting of the rear wheel with hub motor Shift the rear derailleur to the smallest sprocket. By slight pull disconnect the motor connector located on the left side of the bike about 20 centimetres from the engine inlet. Remove the rubber caps from the engine mounting nuts Loosen the engine mounting nuts and dismount the wheel from the frame When installing proceed in reverse order. Connect the motor connector. The arrows on both parts of the connector have to point to each other. Warning: When installing the rear wheel, make sure that the cable extending from the motor is pointing down. Otherwise there is a risk that water gets into the motor and may cause a serious damage!
Owners manual 5.3. Brake system Check the brake system and the proper operation of the brakes before each ride. If the brakes are not working properly or some parts are damaged or worn, do not use the bicycle and seek out a specialised workshop. Your E-bike is equipped with the most effective type of brakes hydraulic disc brakes.
The brake system consists of: brake levers, hydraulic brake hoses, brake calipers brake rotors Brake Levers The brake levers must always be firmly attached to the handlebar in such a position as to be within easy reach Inspection and maintenance of brake lines Regularly check the condition of the hydraulic brake hoses. Hydraulic hoses must not be broken or cracked. If you find any faults in the brake system, do not use the bicycle and seek out a specialized workshop Inspection and maintenance of disc brakes Always keep the brake discs clean. Do not touch the braking surface with bare hands and make sure that the braking surface does not come into contact with any grease to prevent reduction in braking efficiency. If the discs or brake pads come into contact with grease or brake fluid, they must be thoroughly cleaned and, possibly, the brake pads should be replaced. For cleaning use special products intended for this purpose. Regularly check the condition of discs and brake pads. If the discs or brake pads are damaged or worn, replace them with new ones. Never push the brake lever if the disc is not in the calliper, because the setting of the brake pads will change and it will not be possible to mount the wheel with the disc. When replacing the brake fluid, always use the type of brake fluid determined by the manufacturer of the disc brake. If the thickness of the disc’s braking surface reaches the minimum thickness prescribed by the manufacturer, the disc should be replaced. This value is indicated on the body of the disc. If you encounter any of these problems, do not use the bicycle and seek out a specialized service. The brake disc, with regard of its function, will heat up during the braking process to a high temperature; therefore it is not recommended to touch the disc after riding / braking, as it might cause skin burns.
EN 21
Owners manual 5.4. Gears The transmission system consists of the following parts: shifters rear derailleur and front derailleur, shifter cables, chain. Shifters Shifters must always be firmly attached to the handlebar and positioned for ease of reach.The right shifter shifts the chain on the sprocket using the rear derailleur. The left shifter shifts the chain on the chainrings using the front derailleur. A correctly set up transmission system should operate precisely and almost noiselessly. If the shifting of gears is slow or problematic, it is necessary to adjust the transmission system. The rear derailleur must be properly set first and subsequently the front derailleur.
EN 22
Trigger shifter
Rear derailleur Set the rear derailleur and chain to the smallest sprocket. After that check whether the smallest sprocket, both rear derailleur pulleys and chain are in a straight line. If this is not the case, you need to set correctly the rear derailleur, and possibly straighten the rear derailleur hanger. The limits must be correctly set for proper operation of the rear derailleur. The limits are set by two limit adjusting screws located on the rear derailleur.
Limit adjusting bolts Mounting bolt hanger mounting
Mounting bolt gear cable
Owners manual Adjusting the lower limit of the rear derailleur Set the chain on the smallest sprocket and the biggest chainring and loosen the transmission wire fastening screw. Set the smallest sprocket, both rear derailleur pulleys and chain in a straight line using the limit adjusting screw marked by the letter „H”. Pull the transmission wire and tighten the transmission wire’s fastening screw. Adjusting the upper limit of the rear derailleur Set the chain on the biggest sprocket and the smallest chainring. Set the biggest sprocket, both rear derailleur pulleys and chain in one line using the limit adjusting screw marked by the letter „L”. Front derailleur Make sure that the outer chain guide plate is parallel to the chainrings. The lower edge of the outer plate must be 2-3 mm above the teeth of the biggest chainring. The limits must be correctly set for proper operation of the front derailleur. The limits are set by two limit adjusting screws located on the front derailleur
Limit adjusting bolts
Clamp
Chain guide EN 23
Adjusting the lower limit of the front derailleur Set the chain on the smallest chainring and the biggest sprocket and loosen the transmission wire fastening screw. Tighten the limit adjusting screw marked by the letter „L” so that the chain is 1-2 mm away from the inner chain guide plate. Pull the transmission wire and tighten the transmission wire’s fastening screw. Adjusting the upper limit of the front derailleur Set the chain on the biggest chainring and the smallest sprocket. Tighten the limit adjusting screw marked by the letter „H” so that the chain is distanced approximately 1 mm away from the outer chain guide plate. Inspection and maintenance of shifting cables To adjust the shifting wires, use the set screws that are located on the shifters. You can also use the adjustment screw that is located directly on the rear derailleur. If the shifting wire is very loose and the adjustment screws are insufficient for proper adjustment, return the adjustment screws to their default position and ensure the correct wire tension this way. Loose the fastening screw and tense the wire by pulling. Then tighten the fastening screw. Regularly check the condition of the shifting wires and Bowden cables. Wires must move freely in the Bowden cable, they may not be rusty, frayed or otherwise damaged. Always secure the wire ends with end caps fitting for them. Bowden cables must not be broken or cracked. If a fault is found, do not use the bicycle and visit a specialised workshop.
Owners manual Chain The chain is among the most stressed parts of the bicycle, so it is necessary to pay attention to its maintenance. Keep the chain clean and treat it using manufacturer-recommend products for chains. Make sure that the chain is always properly tensioned. If the bicycle is equipped with a rear derailleur, it will directly ensure proper chain tension. For bicycles without a rear derailleur, set the chain tension by correct moving and positioning of the rear wheel in the frame dropouts. To check the chain wear, use a calibrated gauge. In case the chain is worn make sure to change it for a new one, so that it does not damage other parts of the transmission system.. 5.5 Headset, stem, handlebar, seat post, saddle Headset Used types of headsets: - Threaded headset - Threadless headset (Ahead) The headset consists of a set of bearings and accessories which allow the handlebar, stem and fork to rotate in the frame. The headset may loosen by the bicycle’s use, hence the need for regular inspection. The inspection is carried out by engaging the front brake whilst simultaneously pushing the bicycle back and forth, and watching out for any play in the headset. A precondition for a long lifetime is lubrication, good sealing of bearings and correct play setting. It is necessary to disassemble, clean and lubricate the headset at least once a year. If fault is found, do not use the bicycle and seek out a specialized workshop. EN 24
Stem and handlebar Make sure the stem is in one line with the front wheel and the frame top tube and also whether stem and handlebar are sufficiently tightened. Seat post and saddle The checking and adjusting procedure for the seat post and saddle are described in section 1.2. 5.6 BB set, cranks and pedals BB set and cranks BB set consists of an axle and sealed bearings. If bearings are not running smoothly or produce unusual noises it is necessary to replace the BB set or the bearings. Cranks may be attached to the axle either by fixed joint from production, or can be bolted. It is necessary to regularly check the tightening of the cranks to the axle. Pedals Pedals should move smoothly on their axle and without major side play. Pedals need to be lubricated occasionally. 5.7 Wheels, hubs, tires and suspension fork Wheels Before each ride, check the condition of the wheels. It is important to check the rims for damage and cracks. Also check the condition of proper centering and the condition of wheel spokes. If a fault is found, do not use the bicycle and visit a specialized workshop. Hubs Hubs are placed on bearings. Their smooth operation depends on correct setting. Most of the hubs contain molded cups and cones screwed on the hub axle with locknuts. Bearing play is set by cones. With correct adjustment of the cones the axle of the hub
Owners manual moves easily with minimal side play. If a fault is found on a wheel bearing, do not use the bicycle and seek out a specialized workshop, since the hub may be damaged or destroyed. Tires Follow the manufacturer recommended inflation pressure indicated on the side surfaces of each tire. Use means designated for the purpose of inflation. Never exceed the maximum value of tire inflation. Exceeding this value may result in the release of the tire from the rim, cause damage to the bicycle and injury to the rider. If you notice the tires are worn or damaged, do not use the bicycle and change them for other tires compatible with the design of the rim before riding. Conversion of units of pressure written on tires: 100kPa = 14,22 P.S.I. = 1 bar = 1 at. Before each ride, check the pressure in the tires, wear of the tires and possible damage to the tires. Suspension fork Your DEMA E-bike is equipped with suspension forks to give the rider more comfort and better control over the bicycle. Forks mostly have adjustable preload, damping, compression, travel or can be locked. These options allow setting the properties according to the type of the terrain, riding style, rider weight, etc. Basic maintenance covers regular cleaning and lubrication of the stanchions. Clean the stanchions with a soft cloth and lubricate using products recommended by the fork manufacturer. Before each ride, check the condition and proper operation of the suspension fork. Steerer
Adjustment
Adjustment Crown
Stanchions
Pivots
Axle ending
Lower legs
EN 25
Owners manual 5.8 Li-ion battery Your E-bike is equipped with high-performance battery with LG brand battery cells of latest generation. To prolong battery life follow those recommendations: Do not store the battery discharged, due to additional self-discharge battery voltage may fall below the critical threshold, thereby permanently damaging the battery Comply with the prescribed maintenance schedule and regularly check the battery charge status. During long term storage, recharge your battery to 60% every 60 days When riding a bike in high power take-off when the battery temperature can be increased, do not park your E-bike on the direct sunlight 5.9. Cleaning and lubrication Cleaning Cleaning is an important part of regular maintenance. Dirt is harmful especially for the moving parts of the E-bike. After riding in muddy terrain clean the E-bike with the products specified for this use, e.g. the Cyklostar cleaner. Be sure to clean the battery contacts, and other connector from the salt if riding during winter months. Never use high-pressure WAP devices for cleaning and never immerse the battery, charger and other electrical components in water or other liquids. Before washing always remove the battery from your E-bike. EN 26
Lubrication When greasing pay attention to all the moving parts of the bicycle. For lubrication, use products designed for bicycles and parts recommended by the manufacturer. We recommend the use of Lithium White grease from Yarroline for lubrication of bearings, hubs and other suitable places. We recommend the use of HG Racing Oil Teflon oil from Yarroline for chain lubrication. Be careful not to get oil or grease on the braking surface of the rims and brake blocks, or the discs and brake pads. After each cleaning and lubrication, check the tightness of all joints, wheel attachment and functionality of the brakes 6. Maintenance schedule For regular maintenance, proceed according to the following schedule. After each ride: check the tightness of all the quick-release locks check the setting of the braking system check the centering of the wheels, tires condition clean and lubricate the stanchions of the suspension fork and rear suspension unit check proper connection of electric system connectors clean the battery contacts, and other connector from the salt if riding during winter months. recharge the battery
Owners manual Each week: clean and lubricate the chain check the tire pressure check the tightening and adjustment of each brake system component check the tightening and adjustment of each suspension system component Each month: check the condition of brake and transmission cables check the wear of the brake shoes or brake pads check the adjustment of the hubs check the adjustment of the headset lubricate the front and rear derailleur pivots check the tightness of all nuts and bolts check the chain wear check the battery charge status Every three months: lubricate the brake and brake lever pivots check the BB set lubricate sliding parts check the pedals perform a overall visual inspection of the battery, check for damage to the case or contacts Every 6 to 12 months: lubricate the hubs lubricate the headset lubricate the BB set lubricate the pedal threads and bearings check and grease the coaster brake
All mechanical parts of the bicycle are subject to wear, and are severely stressed while riding. Any form of cracks, scratches or discoloration of stressed areas notifies that the part must be replaced.
EN 27
Owners manual 7. Warranty DEMA Senica, a.s., as a manufacturer and distributor of DEMA bicycles guarantees that these E-bikes are safe and consistent with the technical requirements for products in accordance with applicable standards and laws of the Slovak Republic and the EU. During the warranty period, the company DEMA Senica, a.s., a distributor of DEMA bicycles commits to eliminate defects at its own expenses, which occurred on the bicycle, and were caused by a material defect or a manufacturing defect. Furthermore, the company reserves the right to carry out repairs of a damaged bicycle part by exchange for a new part, that is an adequate substitute to it and that does not change the functionality of the bicycle (e.g. frame of another colour, other parts with different ones of the same value, possibly more expensive ones). The warranty book is a part of the product accessories belonging to the bicycle of the corresponding serial number. Together with the proof of payment it is the proof of the customer rights when filing a consumer claim. When applying a warranty claim contact the dealer from whom you purchased the bicycle. Please provide a validated warranty book or a proof of payment and a clean bicycle. The seller provides the first owner the warranty for manufacturing and material defects beyond normal wear : 24 months from the date of sale to the frame and components of E-bike 12 months from the date of sale to the battery life. Warranty conditions: EN 28
the sold E-bike must be handed over to the buyer assembled and in a perfect condition the E-bike must have passed the pre-sale service, of which the dealer makes a record in the warranty book warranty applies only to the original equipment of the E-bike claims having the character of removable defects are carried out by replacement or repair of the parts the E-bike must be used only for the intended purpose. Warranty disclaimer Warranty does not cover: damage incurred by exchange of parts damage incurred by inappropriate use damage incurred by accident or overload damage incurred by lack of care and improper maintenance damage incurred by unprofessional repair or natural wear of the bicycle caused by the use of the bicycle cases where you have not claimed the warranty during the warranty period cases where the product has not been used and maintained according to the instructions cases where the duly completed warranty card and proof of purchase is not presented during warranty claim
Owners manual cases where the customer modifies the bicycle equipment, which affects the proper function of the product common wear of components and parts caused by the use of the bicycle common reduction of the battery capacity caused by usage of the battery or improper care violation of recommended tightening torques Warranty on individual parts Warranty relates always to manufacturing and material defects Frame Warranty does not cover mechanical damage, damage of painting, damages caused by accidents or unprofessional tampering. Suspension fork Warranty does not cover mechanical damage caused by accidents, overload, or common wear, also if the service check intervals have not been followed in accordance with the manufacturer’s instructions. The braking system The warranty does not cover common wear caused by the use of the bicycle, mechanical damage or damage caused by use of an improper brake fluid or unprofessional tampering. Transmission Warranty does not cover common wear and the adjustment. Replacement of worn parts and tuning of the adjustment belong to a common maintenance. Steering Operation of the bicycle requires inspection and adjustment of the play of the headset – squeeze or corrosion of the bearings’ races may not be claimed. BB set and cranks Warranty does not cover mechanical damage in the area of connection of the BB set with the cranks because of the lack of their tightening nor by the common wear of bearings and chainrings. Routine adjustment of play is not a subject of warranty repairs. Pedals Warranty does not cover mechanical damage, wear cause by the use, incorrect adjustment of cones. Wheels The acceptance criteria of the running play and noise sprocket claim is its functionality. Warranty does not cover out-of-true wheels or common wear.
EN 29
Owners manual Saddle and seat post Warranty does not cover mechanical damage of the seat post caused by its movement in the seat tube. Warranty does not apply to any damage of the seat post, if the seat post was in use not respecting the minimum insertion depth into the frame as marked on the seat post. Chain The warranty does not cover common wear caused by the use. E-bike electric propulsion system Warranty covers manufacturing and material defects. The warranty does not cover mechanical damage to electrical components and wiring. Warranty can not be applied to defects caused by improper use and overloading. Any unauthorized modification of E-bike electric system is subject to void the warranty. Battery Each battery is subject to normal wear and tear due to use and aging. The corresponding reduction of the capacity is not subject to warranty claims. Within the warranty period we guarantee that the capacity of the battery when used and stored properly does not fall below 70% of nominal capacity.
EN 30
Accessories Mechanically damaged parts are not the subject of warranty. 8. Disposal of electronic equipment Dear consumer, if one day the product serves out, it is necessary to dispose of it in an ecological manner that doesn’t harm the environment. When disposing of the product recyclable materials are separated and reused for industrial purposes. The leakage of any harmful substances into nature is also prevented. Final disposal and recycling shall be paid by the manufacturer of the appliance and is carried out by an assigned organization. The only, but important duty of the consumer is to transport the product to one of these sites: the shop where he purchases a new product (item for item) in other „take-back” points more closely defined by the municipality or manufacturer. Electric components of E-bike including wiring should be recycled separately to protect the environment. Defective or empty batteries must be collected and disposed properly with other separated hazardous household waste.
The product shall not in any event be disposed of along with household waste (trash) or into the wild!
ES DECLARATION OF CONFORMITY The company DEMA Senica, a.s. Dlhá 248 905 01 Senica Slovakia hereby declare that the products from product group ELECTRICALLY POWER ASSISTED CYCLES – EPAC BICYCLES with model designation DEMA E-LLIOT TOURING DEMA E-LLIOT CROSS DEMA E-LLEN TOURING DEMA E-LLEN CROSS DEMA E-TRAIL country of origin Slovakia comply with all of the relevant requirements of 2006/42/ES Machine Directive 2004/108/ES Electromagnetic Compatibility Directive
EN 31
The following harmonized standards have been applied: EN 4210-2:2016 Cycles. Safety requirements for bicycles. Part 2: Requirements for city and trekking, young adult, mountain and racing bicycles. EN 15194:2009+A1:2011 Cycles. Electrically power assisted cycles. EPAC Bicycles.
Date
30. 11. 2016
Signature
Authorized representative
Ing. Ján Kubíček CEO, DEMA Senica, a.s.
Használati útmutató Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük az Ön által nyilvánított bizalmat, hogy DEMA elektromos kerékpárt vásárolt. A DEMA egy szlovák kerékpármárka, amely egyben bejegyzett védjegy is. Ez a használati utasítás abban segíti Önt, hogyan állítsa be és tartsa karban a kerékpárját úgy, hogy minél tovább szolgálja Önt a legnagyobb megelégedésére. Elmagyarázza a jótállás feltételeit, és egyben garancialevélként is szolgál. Egyúttal szeretnénk Önt figyelmeztetni, hogy a kereskedő, akinél a kerékpárt vásárolja, köteles teljeskörű, vásárlást megelőző kerékpárbeállítást biztosítani. A gyártó nem vonható felelőségre semmiféle károsodásért, amit az elégtelen, vásárlás előtti kerékpárbeállítás okozott, vagy ami a helytelen karbantartás vagy használat miatt keletkezett. Sok szerencsés kilométert kívánunk Önnek!
Kormány
Nyereg
Fékkar
Kormányszár
Gyorszáras nyeregcsőbilincs HU 32
LCD kijelző
Kormánycsapágy Váz
Nyeregszár Csomagtartó
Bowdenház és huzal
Li-ion akkumulátorház a váz alsó csövébe integrálva
LED-es első lámpa Féktárcsa
Pedál Lánc Hátsó kazettás DEMA SX145-CS motor
Hajtómű és lánckerekei A rásegítés Hall-féle tekerés-érzékelője (PAS)
Láncvédő Teleszkópos villa
Gumiköpeny
Abroncs
Használati útmutató Tartalom 1.
Alapinformációk
2. 2.1 2.2 2.3
Az elektromos-kerékpár működtetése A kerékpár felkészítése az útra Az elektromos meghajtás működtetése Hibakódok táblázata
3.
Az akkumulátor
4. 4.1 4.2 4.3 4.4
Biztonsági ajánlások A hajtórendszer biztonsága Biztonság töltéskor Biztonság az akku üzemeltetésénél és kezelésénél Ajánlás a kerékpározó és poggyászának megengedett össztömegével kapcsolatban
5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9
Az elektromos kerékpár karbantartása Karbantartási és szerelési szerszámok A kerekek fel- és leszerelése Fékrendszer Váltórendszer Kormánycsapágy, kormányszár, kormány, nyeregcső, nyereg Középcsapágy ( monoblokk ), hajtókarok és pedálok Kerekek, kerékagyak, gumiabroncsok, stabilizáló kerekek Li-ion akku Tisztítás és kenés
6.
A karbantartás menetrendje
7.
Jótállás
8.
A kerékpárokon található fontos figyelmeztetések fordítása
9.
Az elektromos berendezések megsemmisítése
HU 33
Használati útmutató 1. Alapinformációk Az Ön DEMA elektromos kerékpárja tulajdonságaival megfelel az európai EN 15194 és EN 4210-2 szabványoknak, így teljesíti az EPAC (Electrically Power Assisted Cycle = „Elektromos segédmotoros kerékpár“) kategória követelményeit. A közúti közlekedésről szóló törvény szempontjából az ilyen elektromos kerékpár szokványos kerékpárnak számít és nem szükséges vezetéséhez járművezetői engedély. Az ebbe a kategóriába tartozó elektromos kerékpárok maximális folyamatos névleges teljesítménye 250W-ra van korlátozva. Az elektromotor rásegítését a tekerés aktiválja, és az elektromotor rásegítése abbamarad, amikor a bringa eléri a 25 km/ó sebességet, illetve amikor a bicikliző abbahagyja a tekerést. Az elektromos kerékpár vezérlő gombbal is indítható, max. 6 km/ó sebességkorlátozással (pl. járás melletti rásegítéshez). A konstrukció lehetővé teszi az elektromotor rásegítésének teljes kikapcsolását és az út folytatását mint egy szokványos biciklin minden ellenállás nélkül. A hajtórendszer leírása A DEMA Silent Pro-Assist hajtórendszer a hátsó kerékagyban található különlegesen kompakt és nagyteljesítményű motorja kimagaslóan alacsony zajszinttel és magas forgatónyomatékkal rendelkezik. A rásegítést a Hall-féle tokozott tekerés-érzékelő (PAS) aktiválja. A kerékpározó a rásegítés 9 finoman fokozott szintjéből választhat, mégpedig a multifunkcionális LCD kijelző segítségével, amely beépített kilométerórát is tartalmaz.
HU 34
Alapvető műszaki adatok: A rendszer feszültsége
36V
Névleges teljesítmény
250W
Maximális teljesítmény
350W
Forgatónyomaték
>40Nm
Zajszint
<45dB
Működési hőmérséklet
-10~50℃ (0~40℃ akkutöltés)
Védelem foka
IP54
Motor: Típus
DEMA SX145-CS kazettás 3 fázisú kefe nélküli egyenáramú motor
Feszültség
36V
Névl.teljesítmény / fordu250W/ 200 ot./min latszám Max.forgatónyomaték
40 Nm
Áttétel aránya
1 : 14,5
Villaszár-szélesség/ Küllők
145 mm, 36 x 13G
Súly
2200g
Használati útmutató Irányítóegység: Típus
DEMA TGK-36V/14A, FOC (vektorszabályozású teljesítmény), LED lámpák
Feszültség/Teljesítmény
36V / 350W
Cut-off feszültség
28,5V
Fáziseltolás
120 °
Méretek
87*52*30mm
LCD kijelző: Típus
C300S
C600 USB
Kijelző mérete
2,5 “
4,0 “
Feszültség
36V
36V
Funkciók
rásegítés 9 fokozata, sebesség és megtett távolság ábrázolása, az akkutöltés és motor teljesítményének grafikai indikátora, 6 km/ó funkció
rásegítés 9 fokozata, sebesség kijelzése, teljes megtett távolság(ODO), 2 megtett távolság számláló - havi és napi (Trip1, Trip2), az akkutöltés és motor teljesítményének grafikai indikátora az akkumulátor feszültségével [V], 6 km/ó funkció, USB töltő csatlakozás
Befogási átmérő
22,5 mm, a kormány bal oldalára 31,5 mm, a kormány közepére
PAS érzékelő: Típus
KS 24
Feszültség
5V
Impulzusok száma
24 imp./ot.
Áramfelvétel
< 15 mA
Méret
118 mm, monoblokkban integrálva
Akkumulátor: Típus
DEMA DRC36 Li-Ion a váz csövébe integrálva
Feszültség/kapacitás
36V / 10,4Ah
Akku cellák
40 x LG 18650 B4/2600 mAh 40 x LG 18650 F1L/3350 mAh
Max. kisülési áram
15A
Töltőfeszültség
42V
Max. töltőáram
5A
Átlagos élettartam
600 töltési ciklus/ 70% kapacitás
Méretek
435x155x65 mm
Súly
3000g
36V / 13,4Ah
HU 35
Használati útmutató Töltőberendezés: Típus
DEMA DPLC084V42
Kimeneti feszültség
42V
Töltőáram/teljesítmény
2A / 90W
Feltöltés jelzése
I < 200 mA
Méretek
165mm*74mm*48mm
Első LED-lámpa: Típus
Sate Lite C1
Feszültség
6 V ~ 48V
Fényintenzitás
15 Lux / 35m
Méretek
36mm*50mm*75mm
Súly
35g
Hátsó LED-lámpa:
HU 36
Típus
Sate Lite M1
Feszültség
6 V ~ 48V
Méretek
95mm*33mm*20mm
Súly
34g
2. Az elektromos-kerékpár működtetése 2.1. Felkészülés a kerékpározásra Nyereg és a nyeregszár A nyeregnek vízszintes pozícióban kell lennie. Abban az esetben, ha nem így van, lazítsa meg a nyereg rögzítőcsavarját és állítsa be a nyerget vízszintes helyzetbe, ezt követően húzza meg a csavart. A nyereg magasságának beállítása a következő esetben helyes: ha a sarkát a pedál hátsó szélére téve elforgatja a hajtókart úgy, hogy a pedál az Ön sarkával a legalacsonyabb pozícióba kerüljön és a hajtókar párhuzamos pozícióban legyen a nyeregszárral, ebben a pozícióban a térdének enyhén behajlítva kell lennie. Ha ez nem így van, lazítsa ki a nyeregszár rögzítőcsavarját, ill. a gyorszárat nyissa ki és a nyeregszár fel- vagy lecsúsztatásával állítson a nyereg magasságán. Ezután húzza meg a rögzítőcsavart vagy zárja a gyorszárat. Ebben a – meghúzott - helyzetben a nyeregcső nem mozoghat. A nyeregszáron van egy jelölés, amely a szár vázba történő minimális becsúsztatásának a mélységét jelöli. A nyeregszárra írott jelölés eltérő lehet minden egyes nyeregszár-gyártónál (pl. MIN, STOP, MAX stb.). Vigyázat! A nyeregszárat csak úgy használja, ha legalább annyira be van csúsztatva, hogy a jelölés nem látszódik, a vázon belül van! Ez az a jelölés a nyeregszár vázba történő minimális becsúsztatását jelöli.
Használati útmutató A kormányszár A hagyományos kormányszár villanyakba csúsztatott részén van egy jelölés, amely a szár villanyakba történő minimális becsúszásának a mélységét jelöli. A ráírt jelölés eltérő lehet minden egyes kormányszár gyártónál (pl. MIN, STOP, MAX stb). Vigyázat! A kormányszárat csak úgy használja, ha legalább annyira bevan csúsztatva, hogy a jelölés nem látszódik, a vázon belül van ! Fékek A bal fékkarral az első féket, a jobb fékkarral a hátsó féket kezeli. Javasoljuk ellenőrizni indulás elő az összes kötőelem helyes meghúzását, a kerekek rögzítését, a fékek helyes működését. Akkumulátor Töltse fel teljesen az akkut a mellékelt töltő segítségével és szerelje be az alsó cső házába a 3. fejezet szerint. 2.2. Az elektromos meghajtás működtetése DEMA TOURING elektromos kerékpár Az elektromos meghajtás teljes rendszere a TOURING modelleken a kormány bal oldalán található C300S LCD-kijelző 3 gombjával irányítható ( lázsd az 1.képet).
Az elektromos meghajtás be- és kikapcsolása Az „M“ gomb lenyomva tartásával kapcsoljuk be az elektromos meghajtást (miután előzőleg bekapcsoltuk az akkut). Az LCD kijelző és egyben az irányítóegység kikapcsolását az „M” gomb 2 mp-ig tartó megnyomásával érjük el. Az LCD kijelző bekapcsolása után a standard üzemmód ábrázolása jelenik meg. Az aktuális, akkuból történő áramfelvétel ábrázolása A kijelző az akkumulátorból történő aktuális áramfelvételt mutatja. A mutató minden szegmense kb. 2A áramnak felel meg.
Az akku kapacitásának mutatója Az akku teljes feltöltése esetén a kapacitás mutatójának mind a 6 szegmense világít. Amennyiben az akku lemerült, nem világít egy szegmens sem és az elem kerete villogni kezd.
HU 37
Használati útmutató A sebesség ábrázolása A mutató a kerékpár aktuális sebességét mutatja.
Az LCD kijelző háttérvilágítása, a LED lámpák bekapcsolása Az „ “ gomb 2 mp-ig tartó lenyomásával bekapcsoljuk a kijelző háttérvilágítását, s ezzel a bicikli LED világítása is bekapcsolódik. A gomb újbóli megnyomásával kikapcsoljuk a háttérvilágítást és a lámpákat is. A 6 km/ó nyomógomb – rásegítés járás mellett ” gombot több mint 2 mp-ig megnyomva Ha a „ tartjuk, akkor aktiváljuk a bicikli tolása melletti rásegítést 6 km/ó sebességgel.
HU 38
A rásegítés fokozatának kiválasztása ” vagy „ ” gomb megnyomásával a motor A„ rásegítésének szintváltozását érhetjük el. A rendszer a rásegítés összesen 9 fokozatát biztosítja, miközben az alapértelmezett fokozat a rendszer bekapcsolása után az 5-ös. Hibaindikátor Rendszerhiba esetén az LCD másodpercenként villogni kezd s ábrázolja a hibakódot.
A kerékpár-computer adatainak ábrázolása Az „ M “ gomb nyomkodásával ábrázolhatók a kerékpárkomputer aktuális adatai, mint az összesen megtett kilométer, az LCD kijelző utolsó bekapcsolása óta megtett kilométerek száma, a megtett idő és a max. elért sebesség.
Használati útmutató A C300S LCD kijelző paramétereinek beállítása A „ ” és „ ” gomb együttes, 2 mp-ig tartó lenyomásakor a kijelző átkapcsol a rendszerbeállítás üzemmódba. Ezután az „M“ gomb megnyomásával választjuk ki a beállí” és „ ” gomb újonnan megnyomva tartásával lezárjuk a tandó paramétert. A „ rendszerbeállítás üzemmódot. A kilométer-, idő és max. sebesség számlálójának alaphelyzetbe állítása ” gomb lenyomásával a kilométer-, idő és max. A„ sebesség számlálója alaphelyzetbe áll.
A maximális sebesség beállítása A maximális sebesség alapbeállítása az EU az eletromos kerékpárokra vonatkozó irányelvei értelmében 25 km/ó. A felhasználó megváltoztathatja a max. sebesség beállítását, mégpedig a 20 – 34 km/ó tartományban, de csak saját felelősségére és kockázatára. Egyben tudatosítania kell, hogy nagyobb sebesség esetében a motor nem az optimális fordulatszámban dolgozik, s így sokkal nagyobb az energiafogyasztása. ” és „ ” gomb segítségével lehet beállítani ※A„ a max. sebességet. A kerék átmérőjének beállítása A kerék helyes átmérőjének kiválasztásával érjük el, hogy a sebesség és a megtett kilométerek száma helyesen jelenjen meg. ※ A „ ” és „ ” gomb segítségével állítsa be a kívánt kerék átmérőt. A sebesség egységének kiválasztása ” és „ ” gomb A„ segítségével állítsa be a kívánt értéket.
Az akku feszültségének kiválasztása A DEMA Silent Pro-Assist rendszer akkumulátor feszültsége 36V, ez a rendszerben alapértelmezett érték. Abban az esetben, ha változik az érték 48V-ra, a grafikus kijelző nem fog megfelelően működni. ” és „ ” gomb segítségével állítsa be a kívánt A„ értéket. Készenléti mód A rendszer automatikusan készenléti módba kapcsol, amennyiben a bicikli sebessége több mint 5 percig 2 km/ó alá csökken. Kikapcsolt LCD esetében az egész rendszer „készenléti módban“ van, ebben az áramfelvétel az akkuból elhanyagolható < 2 μA.
HU 39
Használati útmutató DEMA MTB/CROSS elektromos kerékpárok Az MTB és CROSS modellek egy multifunkcionális LCD C600 kijelzővel vannak felszerelve speciális funkciókkal. A rendszer a vezérlővel működtethető, amely a kormány, a bal / jobb oldalán található.
A vezérló gombjainak leírása A C600E display vezélőjének 4 gombja ” ( a rendszer beávan „ ”, „ ” , „ líttáasához ) jelöléssel és egy bekapcsoló, „ ” gomb. A Vezérlő része egy USB foglalat is, amely mobiltelefonok vagy navigációs rendszerek töltésére szolgál.
HU 40
Az elektromos meghajtás be- és kikapcsolása Az „ ” gomb lenyomva tartásával kapcsoljuk be az elektromos meghajtást. Az LCD kijelző és egyben az irányítóegység kikapcsolását az „ ” gomb 3 mp-ig tartó megnyomásával érjük el. Az LCD kijelző bekapcsolása után a standard üzemmód ábrázolása jelenik meg.
2 5.3 KM/H
Az aktuális, akkuból történő Sebesség kijelző áramfelvétel ábrázolása A kijelző mutatja a kerékA kijelző az akkumulátorból pár aktuális sebességét. történő aktuális áramfelvételt mutatja. A mutató minden szegmense kb. 2A áramnak felel meg.
A 6 km/ó nyomógomb – rásegítés járás mellett Ha a „ ” gombot több mint 2 mp-ig megnyomva tartjuk, akkor aktiváljuk a kerékpár tolása melletti rásegítést 6 km/ó sebességgel.
Használati útmutató BMS
36
V
PAS
5 A rásegítés fokozatának kiválasztása ” vagy „ ” gomb A „ megnyomásával a motor rásegítésének szintváltozását érhetjük el. A rendszer a rásegítés összesen 9 fokozatát biztosítja, miközben az alapértelmezett fokozat a rendszer bekapcsolása után az 5-ös.zapnutí.
Hibaindikátor Rendszerhiba esetén az LCD másodpercenként villogni kezd s ábrázolja a hibakódot. ※ A kijelző a hiba elhárítása után tér vissza a normál üzemmódba.
Az akku kapacitásának mutatója Az akku teljes feltöltése esetén a kapacitás mutatójának mind az 5 szegmense világít. Amennyiben az akku lemerült, nem világít egy szegmens sem és az elem kerete villogni kezd. A kijelzőn az akkumulátor feszültsége [V] is látható a “ BMS“ felirat alatt.
A C600E USB LCD KIJELZŐ PARAMÉTEREINEK BEÁLLÍTÁSA A „SET“ gomb, 2 mp-ig tartó lenyomásakor a kijelző átkapcsol a rendszerbeállítás üzemmódba. Ezután az „SET“ gomb megnyomásával választjuk ki a beállítandó paramétert. A „SET” gomb újonnan megnyomásával ( cca 1mp ) lezárjuk a rendszerbeállítás üzemmódot. MODE POWER NORMAL ECO
INFO
0 SET0: Elektromos rendszer üzemmódja A jelenleg használt „normál“ üzemmód 9 fokozatban kínál rásegítsést. A „POWER“ és „ECO“ üzemmód beállítása nem befolyásolja az elektromos rendszer teljesítményét és valószínűleg csak a jövőben fogjuk használni.
ODOT
IME
1 00000
TRIP1 TRIP2
.
SET1: Trip1 kinullázása ( havi megtett Km ) ” gomb hosszabb A „ megnyomásával kinullázuk a számlálót.
HU 41
Használati útmutató
2 5.0 KM/H
2
HU 42
3 7c00
SET2: A maximális sebesség beállítása A maximális sebesség alapbeállítása az EU az eletromos kerékpárokra vonatkozó irányelvei értelmében 25 km/ó. A felhasználó megváltoztathatja a max. sebesség beállítását, mégpedig a 20 – 34 km/ó tartományban, de csak saját felelősségére és kockázatára. Egyben tudatosítania kell, hogy nagyobb sebesség esetében a motor nem az optimális fordulatszámban dolgozik, s így sokkal nagyobb az energiafogyasztása. ※ A „ ” és „ ” gombok segítségével tudjuk a maximális sebességet állítani.
KM/H
4
MPH
4
SET4: A sebesség kijelző egységének választása A „ ” és „ ” gombokkal választjuk ki a kívánt értéket.
SET3: A kerék átmérőjének beállítása Válassza ki a kerék megfelelő átmérőjét, hogy a kijelző helyes sebességet és lefutott kilométereket mutasson. ” és „ ” gom※ A„ bbal álítsa be a kívánt kerék átmérőt.
36 5 SET5: Az akkumulátor feszültségének kiválasztása Az akkumulátor feszültsége a DEMA Silent Pro-Assist rendszernek 36V és alapértelmezett. Abban az esetben, ha változik az érték 48V – ra, az akkumulátor grafikus kijelzője nem fog megfelelően működni.
Használati útmutató A KERÉKPÁRCOMPUTER ADATAINAK MEGTEKINTÉSE Az „SET“ gomb nyomkodásával ábrázolhatók a kerékpárkomputer aktuális adatai, mint az összesen megtett kilométer „ODO“, havi megtett Km (Trip1), napi megtett Km (Trip2) az utolsó LCD bekapcsolástól, a megtett idő (TIME).
INFO
INFO
ODO
INFO TRIP1
6394. ODO: Összes megtett kilométer Az összes megtett kilométert nem lehet kinullázni.
INFO
235. Trip1: Havi ( heti ) megtett Km számláló A havi kilométer számlálót az LCD display beálításokba lehet nullázni „SET1“. A számláló automatikusan nullázódik 500 km távolság megtétele után.
527. Trip2: Napi megtett Km A napi Km számláló automatikusan nullázódik 30mp-el a következő LCD bekapcsolása után.
Készenléti üzemmód A rendszer automatikusan készenléti módba kapcsol, amennyiben a bicikli sebessége több mint 5 percig 2 km/ó alá csökken. Kikapcsolt LCD esetében az egész rendszer „készenléti módban“ van, ebben az áramfelvétel az akkuból elhanyagolható < 2 μA.
TIME
.. 2038 TIME: Megtett idő számláló A számláló minden LCD kikapcsolódáskor nullázódik.
TRIP2
Az LCD kijelző háttérvilágítása ” gomb rövid ideig A “ tartó lenyomásával bekapcsoljuk a kijelző háttérvilágítását, s ezzel a bicikli LED világítása is bekapcsolódik. A gomb újbóli megnyomásával kikapcsoljuk a háttérvilágítást és a lámpákat is.
HU 43
Használati útmutató 2.3. Hibakódok táblázata Hibakód
HU 44
A hiba leírása
1
Magas áramfelvétel, esetleg a MOSFET végtranzisztorok károsodása
2
A gázkar jelzésének hibás érzékelése
3
A motor hiányzó fázisa
4
A motor Hall érzékelői jelzésének hibás érzékelése
5
A fékkarok jelzésének hibás érzékelése
6
Alacsony feszültség
7
Elakadt motor
8
Hibás UART – RxD kommunikáció
9
Hibás UART – TxD kommunikáció
3. AKKUMULÁTOR Az akkumulátor behelyezése az akkumulátorházba Az akkumulátor behelyezésekor először helyezze be az akkumulátor alsó részét (1), majd nyomja be az oldalát a helyébe a vázba (2). Az akkumulátor kivétele az akkumulátorházból. Ha ki szeretné venni az akkumulátort, fordítsa el a kulcsot (3) az óra irányában 90° és egyszerre húzza meg az akkumulátor fogantyúját maga felé (4). Az akkumulátor behelyezése az akkumulátorházba
Az akkumulátor kivétele a tartóból
3
2
4
1
Az akkumulátor a behelyezés után automatikusan le van zárva. Az akkumulátor zárja a lopás elleni védelem mellett biztosíték a kiesés ellen is. Vegye ki a kulcsot a zárból és tárolja biztonságos helyen, hogy később is kitudja venni az akkumulátort a vázból.
Használati útmutató Az akkumulátor töltése A töltő csatlakozója
USB töltő csatlakozó
Töltő
Figyelmeztetés: Töltéshez kizárólag az akkuval együtt szállított töltőt használja, és ügyeljen arra, hogy ne cserélődjön el más töltővel. A töltőt csak belső terekben használja, és ne tegye ki víz és nedves környezet hatásának! Az akku töltése 0~40℃ közt megengedett. Az LG 18650 Li-ion cellák a lemerülés bármilyen állapotában tölthetőek, a celláknak nincs semmilyen memóriájuk, s ezért ajánlatos minden kerékpározás után feltölteni őket. Az akkut mindig kapcsolja le a töltőről a töltés végeztével. Kizárólag az akkuval együtt szállított töltőt használja. Ne használja a töltőt, ha megsérült a burkolata vagy áramellátó vezetéke – fennáll az áramütéses baleset veszélye. A töltés állapotát LED dióda jelzi a töltőn. Piros fény – töltés alatt Zöld fény – töltés véget ért Az akkut ne töltse közvetlen napsugárzásnak kitéve vagy nagyon forró környezetben. Az akku túlmelegedése és sérülése fenyeget. Az akku védelme A Li-ion akkumulátor ebben a kerékpárban saját BMS (Battery Management System) vezérlö egységgel rendelkezik. Ez a rendszer többek közt figyeli és irányítsa a töltési és kisütési áramokat és egyben védelmet nyújt a teljes kisülés vagy túltöltés ellen. Ha a vezérlőegység védelme alapján sor kerül a lemerült akku automatikus kikapcsolására, ne próbálja meg tovább is használni az akkut. Kapcsolja ki az elektromos meghajtás rendszerét, és folytassa útját rásegítés nélkül. Az akkut sürgősen töltse fel.
HU 45
Használati útmutató Az akku tárolása Mindennapos használat esetében az akkut nem kell kivenni az akkuházból. Ha a biciklit hosszabb ideig nem fogja használni, mindig vegye ki az akkut, töltse fel és száraz és biztonságos helyen tárolja 0~40℃ hőmérséklet között. Vigyázzon, hogy a tárolás vagy kezelés közben ne kerüljön sor a kontaktusok rövidzárlatára. Hosszú távú tárolás esetében 50-60% kapacitásra legyen az akkumulátor feltöltve, pl. szezonon kívüli leállás esetén 60 naponként az akkut fel kell tölteni. Az elektromos kerékpár hatótávolságát befolyásoló tényezők Az akku egy feltöltésével megtehető hatótávolságot sok tényező befolyásolja, ezért nem lehet az elektromos kerékpár hatótávolságát pontosan meghatározni. A távot befolyásoló tényezők a következőek: A rásegítés kiválasztott fokozata (0 – 9) Az akku aktuális kapacitása A kiválasztott útvonal profilja Időjárás A kerékpáros és a poggyász összsúlya A gumik nyomása, stb. Az akku kapacitását és teljesítményét a külső hőmérséklet is erősen befolyásolja. HU 46
Külső hőmérséklet [℃ ]
Az akku kapacitása [%]
- 10 ℃
70 %
0℃
80 %
25 ℃
100 %
A maximális hatótávolság elérése érdekében mindig töltse fel út előtt az akkut teljes kapacitására és ellenőrizze az elektromos kerékpár műszaki állapotát. A sebességfokozat és a rásegítés szintjének helyes megválasztásával úgy, hogy feleslegesen ne használja az akku energiáját, jelentősen növelheti az egy akkutöltéssel elérhető hatótávolságot. Az akku szállítása Az akkumulátorok szállítására a veszélyes áruk szállítására vonatkozó törvényes előírások követelményei vonatkoznak. Harmadik személy által történő szállítás esetében (pl. légi vagy futárszolgálattal) be kell tartani a csomagolás és címkézés speciális követelményeit. A szállítmány előkészítésénél tanácskozzon veszélyes áruk szállításával foglalkozó szakemberrel. Magánszemélyek szállíthatnak sértetlen akkumulátorokat közutakon. Akkut csak akkor küldjenek, ha sértetlen a burkolata. Az akku kontaktusait ragassza le vagy fedje be úgy, hogy a csomagolásban ne mozoghassanak. Feltétlenül figyeljen minden helyi és nemzeti rendelkezésre. Amennyiben az akkuszállítással összefüggő kérdései lennének, forduljon a hivatalos forgalmazóhoz. 4. Biztonsági ajánlások A közúti közlekedésben való részvételhez kerékpárján kell lennie néhány kiegészítő tartozéknak az éppen érvényben lévő közúti közlekedés szabályai (KRESZ) szerint. Az elektromos kerékpározásnál mindenképpen be kell tartani a szabályokat és kötelezettségeket, amelyek a közúti közlekedéshez fűzödnek. Az elektromos kerékpár, amelyet vásárolt, teljeskörű vásárlást megelőző kerékpárbeállításon ment át, amiről
Használati útmutató a garancialevélben bejegyzések tanúskodnak. Mindemellett azt tanácsoljuk Önnek, hogy miután megtett kerékpárjával kb. 80 kilométert, vagy pedig a elektromos kerékpár megvásárlása után legkésőbb 1 hónappal keressen fel egy szervizt, lehetőleg azt a kereskedőt, ahol a kerékpárt vásárolta, vagy pedig egy szakszervizt. A szokásos karbantartási műveletek esetében kérjük tartsa be az ebben az útmutatóban szereplő tanácsokat. Komolyabb károsodásoknál azt javasoljuk, forduljon szakszervizhez. Mint kerékpárgyartó, azt javasoljuk, minden kerékpározásnál használjon védősisakot. A bizton- ságot tartsa mindenekelőtt szem előt, ezért használjon védősisakot közutakon és közutakon kívül is. Szintén javasoljuk, hogy kerékpározás közben használjon megfelelő kerékpáros öltözéket és cipőt. 4.1. A hajtórendszer biztonsága Az elektromos kerékpár és a hajtórendszer javítását és karbantartását csakis az akkuházból kivett akkumulátorral végezze. Soha ne állítgassa a pedál helyzetét felszállás előtt a hajtókar előreforgatásával bekapcsolt elektromos hajtásnál. Ez az elektromos kerékpár önkéntelen elindulását eredményezheti és balesetet eredményezhet. Ne alakítsa át, és ne szerelje szét az elektromos kerékpár rendszerét. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. 4.2. Biztonság töltés közben Kizárólag az akkuval együtt szállított töltőt használja, s ügyeljen arra, hogy ne cserélődjön el más töltővel. Ne használja a töltőt, ha megsérült a burkolata vagy áramellátó vezetéke – fennáll az áramütéses baleset veszélye. Soha ne mártsa a töltőt vízbe, sem más folyadékba. Ne használja a töltőt, ha kontaktusai nedvesek. Soha ne nyúljon a kábelhez, csatlakozóhoz vagy dugóhoz nedves kézzel. Áramütéses baleset történhetne. Ne érintse az akku kontaktusait fémtárgyakkal. Ügyeljen arra, hogy ne következzen be rövidzárlat idegen tárggyal. Áramütést, tüzet vagy a töltő károsodását eredményezheti. Ne használja a töltőt gyúlékony anyagok vagy gáz közelében. Robbanást eredményezhet. Töltés alatt soha ne fedje le a töltőt, és ne is tegyen rá semmilyen tárgyakat. Túlmelegedést vagy tüzet okozhat. Töltés alatt ne érintse sem a töltőt, sem az akkut. Töltés alatt az akku is, a töltő is 40 – 70 °C-ra melegedhet. Ne töltse az akkut sem fagypont alatti hőmérsékleten, sem közvetlen napsütésben. 4.3. Biztonság az akku üzemeltetésénél és kezelésénél Az akkut csak a fenti leírásban megadott hőmérsékletnél üzemeltesse. Az akkut ne szerelje szét. A burkolat eltávolításakor az akku egyes részeivel való kontaktus veszélyes lehet. Ne dobja az akkut tűzbe, és ne is tegye ki magas hőnek. Tűz vagy robbanás keletkezhet, s ezzel komoly sérülések vagy anyagi károk keletkezhetnek.
HU 47
Használati útmutató Ne tegye ki víz vagy túlzott nedvesség hatásának. Ne hagyja gyermekek közelében. Az akkut ne tegye tokba, sem más módon ne alakítsa át. A tokba zárás vagy egyéb alakítás a biztonsági szellőző mechanizmus leblokkolásához vezethet. Használaton kívüli akkukat feltöltött állapotban és esetleges rövidzárlatot okozó fémtárgyaktól távol tároljon. Gátolja meg az extrém nedvességgel (95% felett) való érintkezést. A magas hő vagy nedvesség az akku jellemzőinek romlását vagy felületének korrózióját okozhatja. Ne tegye ki az akkut közvetlen napsugárzásnak. Az akkukat száraz és jól szellőzött környezetben tárolja, ideálisan védő csomagolásba burkolva. A tárolásnál a leírásban megadott hőmérséklet mértékét tartsa be. Szállításnál olyan csomagolóanyagokat és csomagolási módszert válasszon, amely meggátolja a nem kívánt elektromos érintkezést és a kontaktusok korrózióját, s amely védelmet nyújt a környezeti hatásokkal és mechanikai sérülésekkel szemben. Ügyeljen arra, hogy az akku ne essen le magasról, s ne tegye ki ütődésnek sem. Ez az akku felmelegedéséhez vagy meggyúlásához vezethet, s ezzel komoly sérülések vagy anyagi károk keletkezhetnek. Az akkukat feltöltött ( 50 – 60% ) állapotban tárolja, és kéthavonta mérje meg feszültségüket. Ha a feszültség a minimális értékhez közeledik, töltse fel az akkut. HU 48
4.4. Ajánlás a kerékpározó megengedett súlyával és poggyásszal kapcsolatban A kerékpározó és poggyászának a gyártó által ajánlott megengedett össztömege 120 kg.A maximális megengedett súly magába foglalja a kerékpár, a kerékpáros és az egyéb terhelés (csomagok, gyermekülés gyermekkel, stb) súlyát. Tartsa be a javasolt maximális kerékpár-terhelést, a kerékpárt soha ne terhelje túl!
5. Az elektromos kerékpár karbantartása 5.1. Karbantartó és szerelési eszközök Az eszközök listája, amelyek szükségesek az alapvető karbantartáshoz és szereléshez: Sík és kereszt csavarhúzó, Villás kulcsok: 8mm, 9mm, 10mm, 13mm vékony típus, 15mm, 17mm, Kombinált fogó, Bowdenvágó fogó, Imbuszkulcs: 2,5mm, 3mm, 4mm, 5mm, 6mm, 8mm, 9mm Hajtókar leszedő Kazettaleszedő Zárt villáskulcs: 14mm vagy 15mm, Kormánycsapágy kónuszkulcs (menetes villanyak esetében): 30mm, 32mm, 36mm, Ragasztókészlet, gumi leszedő, pumpa. Láncnyúlás ellenőrző
Használati útmutató A kerékpár karbantartásánál és szerelésénél használja a maximálisan megengedett nyomaték- értékeket, amelyek a következő, gyártó által kiadott táblázatban vannak feltüntve. Abban az esetben, ha az egyes alkatrészeken alacsonyabb értékek vannak feltüntetve, kérjük, azokhoz igazodjon. Alkatrész
Csatlakozás
Maximális meghúzási nyomaték (Nm) 14-16 Kormány és kormá- Kormányszár diócsavarja – rögzítés a villanyakban nyszár (hagyomáCsavar a kormány befogórészén M4 6 nyos) Csavar a kormány befogórészén M5 8 Csavar a kormány befogórészén M6 9 Csavar a kormányszár villanyakra rögzítéséhez (Ahead típus) M4 6 Csavar a kormányszár villanyakra rögzítéséhez (Ahead típus) M5 8 A kormány rögzítése Rögzítő csavarok karbon kormányhoz 4 Rögzítő csavarok alumínium kormányhoz 6 Kerekek A kerekek tengelyanya-menetei 35-50 Gyorskioldó zár 10-12 Fékek Fékkarok bilincs-csavarjai a kormányra 6 Csavar a „V“ típusú abroncsfékek rögzítésére a vázhoz/villához 10 Csavar a országúti patkófékek rögzítésére a vázhoz/villához 10 Csavar a tárcsafék féktestének rögzítésére a vázhoz/villához 10 Csavar a tárcsafék adapterének rögzítésére a vázhoz/villához 10 Csavar a fékbowdenrögzítésére 6 Csavar a féktárcsa rögzítésére 6 Csavar a hidraulikus tárcsafék kiegyenlítő tartályának fedeléhez 0,5-1 Légtelenítő csavar a hidraulikus tárcsafék-testen 4 Biztonsági csavar a tárcsafék-pofához 2 Csavar a fékbetét rögzítésére a „V“ típusú féktesthez 6-8 Biztonsági csavar a cserélhető fékbetéthez 1-2 Váltó kapcsoló Karos váltókapcsoló 6-8 Tekerhető váltókapcsoló (markolat váltókarok) 4 Hátsóváltó Rögzítőcsavar – Füles váltórögzítés 8 Rögzítőcsavar – Váltótartó füllel rendelkező kerékpárokon 4-6 Csavar a bowdenhuzal rögzítésére 6-8 Csavarok a váltógörgők rögzítésére 4-5 Elsőváltó A bilincs rögzítőcsavarja a vázhoz 6 Csavar a bowdenhuzal rögzítésére 6 Nyeregszár A nyeregszár rögzítése a vázban 6 A nyereg alatti rögzítőcsavar (2 csavaros kivitel) 8-10 A nyereg alatti rögzítőcsavar (1 csavaros kivitel) 12 Középcsapágy A középcsapágy csészéi 40 Hajtókarok és Csavar a hajtókarok rögzítésére 30 lánctányérok Csavarok a lánctányérok rögzítésére 8-10 Pedálok Tengely a hajtókarba 25 Csavarok a stopli rögzítésére (patentpedál) esetén 6-8 Csomagtartó Csavarok a vázhoz, villához, illetve nyeregszárhoz történő rögzítésére 6-8 Kulacstartó Rögzítőcsavarok a vázhoz 2-3 Összteleszkópos váz A forgáspontok csavarjai a hátsó részhez 14-16 A rugóstag rögzítőcsavarjai 8-10
Azt javasoljuk, kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon, amelyeket hivatalos forgalmazóknál vásárolhat meg.
HU 49
Használati útmutató Ne lépje túl a meghúzási nyomatékok értékeit, amelyeket a táblázatban tünte ünk fel. Abban az esetben, ha nem áll rendelkezésére megfelelő szerelési eszköz (nyomatékkulcs), azt javasoljuk, forduljon szakszervizhez. 5.2 A kerekek ki- és beszerelése Abban az esetben, ha a kerékpározás közben nincs megfelelően meghúzva a gyorskioldó kar vagy a kereket rögzítő tengelyanya, kilazulhat a kerék és ezt követőén kieshet a villából, vagy a vázból, aminek a következménye a kerékpár és kerékpáros komoly sérülése vagy akár halál is lehet. Az első kerék kiszerelése Helyezze a gyorskioldó karját „OPEN“ pozícióba. Ezt követően lazítsa meg a túloldali anyacsavart pár fordulattal úgy, hogy ki tudja húzni a kereket a villasaruból. „V“ típusú abroncsfék esetén lazítsa ki a fékkábelt a féktestből, hogy a kerék kiférjen a fékbetétek között.
HU 50
Az első kerék beszerelése A kereket állítsa a földre úgy, hogy gyorskioldó kar bal oldalra essen és óvatosan helyezze rá az első villát a kerék tengelyére. Ellenőrizze, hogy a kerék helyesen van-e ráhelyezve, és központosan áll-e a villában. Húzza be a gyorskioldó kar anyacsavarját pár fordulattal és a kart mozdítsa el a villa felé, a „CLOSE“ pozícióba. A csavar abban az esetben van helyesen meghúzva, ha a kioldó kar a középső állásban ellenállást mutat és a rögzítő mechanizmusnak nyomást kell gyakorolni a villasaru végeire. Tartsa be a szükséges meghúzási nyomatékot, ami 10-12 Nm.
Zárva
Nyitva
A hátsó kerék le- és felszerelése. Állítsa a sebességváltót a fogaskoszorú legkisebb fogaskerekére. Enyhe húzással húzza ki a motor csatlakozóját, amely a bicikli bal oldalán található, kb. 20 cm-re a motorba való bemeneteltől. Távolítsa el a gumisapkákat a motor anyáiról Lazítsa meg a motor anyacsavarjait és vegye ki a kereket a vázból. Felszerelésnél fordított sorrendben haladjon. Csatlakoztassa a motor csatlakozóját. A csatlakozónak úgy kell csatlakoznia, hogy a nyilak egymással szemben legyenek. Figyelmeztetés: A hátsó kerék felszerelésénél ügyeljen arra, hogy a motorból kilépő kábel lefelé irányuljon. Ellenkező esetben az a veszély fenyeget, hogy a motorba víz kerülhet, és súlyos károkat okozhat benne.
Használati útmutató 5.3. Fékrendszer A fékrendszert és a fékek működőképességét minden kerékpározás előtt ellenőrizze! Ha a fékek nem működnek helyesen, ha egyes részek károsodtak vagy elhasználódtak, a kerékpárt ne használja, keressen fel egy szakszervizt. Az ön elektromos kerékpárja a leghatékonyabb típusú fékkel - hidraulikus tárcsafékekkel van szerelve.
A fékrendszer összetevői: Fékkarok, Fékvezetékek (hydraulikus csövek) Fékpofák Féktárcsák Fékkarok A fékkaroknak mindig erősen a kormányhoz kell rögzülniük olyan pozícióban, hogy könnyen elérhetőek legyenek. A fékvezetékek karbantartása és szerelése Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus fékek csöveinek állapotát. A hidraulikus fékcsövek nem lehetnek megtörve vagy megrepedve. Ha károsodást észlel, a kerékpárt ne használja és keressen fel egy szakszervizt. A tárcsafékek karbantartása és szerelése A tárcsafékeket tartsa mindig tisztán. Ne érjen csupasz kézzel a fékfelületekhez és ügyeljen arra, hogy a fékfelületek ne legyenek zsírosak, mert ezzel csökken hatékonyságuk. Ha a tárcsák vagy a fékpofák mégis valahogyan érintkeznének zsíros anyaggal vagy fékfolyadékkal, alaposan le kell ezeket tisztítani, esetlegesen kicserélni a fékbetéteket. A tisztításnál csak az erre szánt speciális szereket használja. Rendszeresen ellenőrizze a féktárcsát és fékpofák állapotát. Ha a tárcsák vagy a fékpofák károsodtak, vagy elhasználódtak, cserélje ki ezeket újra. Soha ne nyomja le a fékkarokat, amíg nincs benne a féktárcsa a féktestben, mivel megváltozhat a fékpofák helyzetének beállítása, így esetleg nem lehet majd beszerelni a kereket. Fékfolyadék cserénél használja mindig azt a fajta fékfolyadékot, amit a tárcsafék gyártója határozott meg. Ha a féktárcsa vastagsága a fékfelületen mérve eléri a gyártó által megadott minimális vastagságot, a tárcsát újra kell cserélni. Ez az érték a féktárcsán fel van tüntetve. Ha az említett problémák közül felmerül valamelyik, a kerékpárt ne használja és látogasson el egy szakszervizbe. A féktárcsa, a funkciójára való tekintettel, magas hőmérsékletre melegszik fel a fékezés folyamán. Ezért nem javasolt hozzáérni a féktárcsához kerékpározás/fékezés után, mert az akár égési sérüléshez is vezethet.
HU 51
Használati útmutató 5.4. Váltórendszer A váltórendszer a következő részekből áll: Váltókapcsolók, Első és hátsóváltó Váltóvezetékek, Lánc Váltókapcsolók A váltokezelőknek mindig erősen kell rögzülniük a kormányhoz olyan pozícióban, hogy könnyen elérhetőek legyenek. A jobboldali váltókezelő a lánc oldalirányú elmozdulását biztosítja a fogaskeréksoron, a hátsóváltó segítségével. A baloldali váltókezelő pedig a lánc elmozdulását biztosítja a hajtóművön az elsőváltó segítségével. A helyesen beállított váltórendszernek pontosan és szinte zajmentesen kell működnie. Ha a fokozat váltása lassú vagy nehézkes, szükséges a váltórendszer beállítása. Először a hátsóváltót kell helyesen beállítani, utána az elsőváltót. HU 52
karos váltókapcsoló
Hátsóváltó Állítsa a hátsóváltót és a láncot hátul a fogaskeréksoron a legkisebb fogaskerékre, majd ellenőrizze, hogy a legkisebb fogaskerék, mindkét váltógörgő és lánc egy vonalban legyenek. Ha ez nincs így, szükséges a hátsóváltó megfelelő beállítása, esetleg a váltótartó fül kiegyenesítése. A hátsóváltó helyes működéséhez be kell állítani az végállásokat. A végállásokat a hátsóváltón található két csavar segítségével állíthatja be.
a végállások beállítócsavarjai a váltó rögzítőcsavarja
a váltóbowden rögzítőcsavarja
Használati útmutató A hátsóváltó alsó ütközésének beállítása Állítsa a láncot a fogaskeréksoron a legkisebb lánckerékre, elöl pedig a legnagyobbra, ezután lazítsa meg a váltóbowden rögzítő csavarját. A „H“ betűvel jelölt végállás-beállító csavar forgatásával állítsa a fogaskerék legkisebb fogaskerekét, a hátsóváltó mindkét görgőjét és a láncot egy vonalba, és húzza meg a váltóbowden rögzítő csavarját. A hátsóváltó felső ütközésének beállítása Állítsa a láncot a fogaskeréksoron a legnagyobb lánckerékre, elöl pedig a legkisebbre. Az „L“ betűvel jelölt végállás-beállító csavar forgatásával állítsa a fogaskerék legnagyobb fogaskerekét, a hátsóváltó mindkét görgőjét és a láncot egyvonalba. Elsőváltó Ellenőrizze, hogy a külső láncterelő párhuzamosan áll-e a lánckerekekkel. A külső láncterelő alsó élének 2–3 mm-el kell a legnagyobb lánckerék fogai felett mozogni. Az elsőváltó helyes működéséhez jól kell beállítani a végállásokat. A végállásokat az elsőváltón található két csavar segítségével állíthatja be.
a végállások beállítócsavarjai
bilincs
külső láncterelő HU 53
Az elsőváltó alsó ütközésének beállítása Állítsa a láncot elől a legkisebb lánckerékre és hátul a fogaskeréksor legnagyobb fogaskerekére, lazítsa meg a váltóbowden rögzítőcsavarját. Tekerje az „L“ betűvel jelölt beállító csavart olyan helyzetbe, hogy a lánc a belső láncterelőtől 1-2 mm-re legyen, majd húzza meg a váltóbowden v rögzítőcsavarját. Az elsőváltó felső ütközésének beállítása Állítsa a láncot elöl a legnagyobb lánckerékre és hátul a fogaskeréksor legkisebb fogaskerekére. Tekerje az „H“ betűvel jelölt beállító csavart olyan helyzetbe, hogy a lánc a külső láncvezetőtől kb. 1 mm-re legyen. A váltókábelek ellenőrzése és karbantartása A váltóbowdenek beállításához használja a finombeállító csavarokat, amelyeket a váltókapcsolón talál. Használhatja azt a beállítócsavart is, amely közvetlenül a hátsóváltón található. Ha a váltóbowden nagyon meglazult és a helyes beállításhoz nem elegendő a finombeállító csavarok használata, helyezze az említett beállító csavarakot alappozícióba, és állítsa be helyes bowdenfeszességet úgy, hogy meglazítja a bowden rögzítőcsavarját, meghúzza a váltóbowdent a végénél fogva annyira, hogy a szükséges további beállítást a finombeállító csavarokkal el tudja végezni. Ezt követően húzza meg a váltóbowden rögzítőcsavarját. Rendszeresen ellenőrizze a váltó-bowdenházak és bowdenek állapotát! A bowdeneknek könnyen kell mozogniuk, nem lehetnek rozsdásak, nem szálasodhatnak, és nem lehetnek máshogyan sem károsodva. A bowdeneket és bowdenházakat biztosítsa az erre a célra terveze zárókupakkal!. A bowdenházak nem lehetnek megtörve vagy megrepedve. Ha károsodásokat észlel, a kerékpárt ne használja és keressen fel egy szakszervizt.
Használati útmutató Lánc A lánc a legjobban igénybevett kerékpáralkatrészek közé tartozik, ezért karbantartásának nagyobb figyelmet kell szentelni. A láncot tartsa tisztán, csak az erre szánt vegyszerekkel kezelje. Ügyeljen arra, hogy a lánc mindig kellőképpen feszes legyen. Ha a kerékpár láncváltóval van szerelve, az közvetlenül biztosítja a lánc feszítését. Azon kerékpároknál, ahol nincs láncváltó, a lánc megfelelő feszességét úgy biztosíthatja, hogy a hátsó kereket megfelelő helyen rögzíti a vázban. A lánc elhasználódásának ellenőrzésére (megnyúlás) használjon megfelelő szerszámot (láncnyúlás mérő). Elhasználódás esetén cserélje a régi láncot újra, hogy ne károsodjon a kerékpár hajtásrendszerének többi alkatrésze. 5.5 Kormánycsapágy, kormányszár, kormány, nyeregszár és nyereg Kormánycsapágy A kormánycsapágyat a csapágy és tartozékai alkotják, ezek lehetővé teszik a kormány, a kormányszár és a villa elfordulását a vázban. A kormánycsapágy a kerékpár használata során meglazulhat, ezért szükséges a rendszeres ellenőrzés. Legegyszerűbb módja az ellenőrzésnek az, ha meghúzza az első féket, és a kerékpárt előre és hátra mozgatja. Így próbálja megállapítani azt, meglazult-e a kormánycsapágy. A hosszú élettartam feltétele a megfelelő kenés és tömítettség, valamint a megfelelő csapágyhézag beállítása. A kormánycsapágyat évente legalább egyszer szét kell szedni, kitisztítani és bekenni. Ha károso- dásokat észlel, a kerékpárt ne használja és látogasson el egy szakszervizbe. Kormányszár és a kormány Ellenőrizze, hogy a kormányszár egy tengelyben van-e az első kerékkel és a felső vázcsővel, és azt is, hogy a kormányszár és a kormány megfelelően meg van-e húzva! HU 54
Nyeregszár és a nyereg A nyeregszár és a nyereg beállítása és ellenőrzése a 2.1.-es fejezetben leírtak szerint történik. 5.6 Középcsapágy, hajtókarok és pedálok Középcsapágy és hajtókarok A középcsapágy összetevői a főtengely és a zárt csapágy. Ha a csapágyak nem forognak simán, vagy szokatlan hangokat adnak ki, szükséges kicserélni a középcsapágyat, vagy külön a csapágyakat. A karok a tengelyhez szilárdan vannak rögzítve gyárilag, vagy csavarozva vannak hozzájuk. Ellenőrizni kell a karok megfelelő rögzítését a tengelyre. Pedálok A pedáloknak simán, akadozásmentesen kell forogni a tengelyükön, nagyobb oldalirányú mozgás nélkül. Alkalmanként szükséges bekenni a pedálok tengelyét illetve csapágyait. 5.7 Kerekek, kerékagyak, külsők és kitámasztó kerekek Kerekek Minden kerékpározás előtt ellenőrizze a kerekek állapotát. Fontos az abroncsok ellenőrzése is – nem károsultak-e, nem repedtek-e meg, vagy nem használódtak-e el nagyon a fékfelületek. Szintén ellenőrizze a kerekek centírozását és küllőit. Ha károsodást észlel, a kerékpárt ne használja és látogasson el egy szakszervizbe. Kerékagyak A kerékagyakban csapágyak találhatóak. A sima futásuk a megfelelő beállítástól függ. A kerékagyak többségében agyba préselt csapágycsészéből és a kerékagy tengelyére szerelt kónuszból, továbbá csapágygolyókból álló csapágy található, kontraanyával biztosítva. A kónuszok segítségével a csapágyhézagot állítjuk be. A kónuszok helyes beállítása esetében a kerékagy tengelye könnyen forog, minimális oldalirányú holtjátékkal. Ha károsodást észlel az első agyon vagy a motoron, a kerékpárt ne használja és látogasson el egy szakszervizbe, mivel más esetben a kerékagy károsodhat, vagy teljesen elromolhat.
Használati útmutató Külsők Tartsa be a gyártó által ajánlott légnyomást, ami a külsők oldalsó részén van feltüntetve. A pumpálásnál azokat az eszközöket használja, amelyek kifejezetten erre vannak tervezve. Soha ne lépje túl a megengedett maximális értéket. Az érték túllépésének az lehet a következménye, hogy a külső lelazul és lecsúszik az abroncs pereméről. Így a kerékpár károsodhat, a kerékpáros pedig megsérülhet. Ha a külsők elhasználódását, vagy károsodását észleli, a kerékpárt ne használja és kerékpározás előtt cserélje ki a külsőket! Olyan külsőket használjon, amelyek egyeznek az abroncs felépítésével. A nyomás-mértékegységek átszámítása: 100kPa = 14,22 PSI = 1 bar = 1 at. Minden használat előtt ellenőrizze a nyomást a külsőkben, az elhasználódás mértékét, vagy az esetleges károsodásukat. Rugós villa A hegyi- és túrakerékpárok többségét felszerelik rugós villával, ami a kerékpáros számára magasabb komfortérzetet és jobb irányíthatóságot nyújt. A rugós villákat többnyire úgy tervezik, hogy állítható előfeszítéssel, csillapítással, kompresszióval, rugóúttal, esetleg lezárási lehetőséggel (LockOut) rendelkeznek. Ezek lehetővé teszik a tulajdonságok személyreszabását pl. tereptől, kerékpározási stílustól, a kerékpáros súlyától függően. Az alapvető karbantartás a becsúszószár rendszeres tisztítását és kenését foglalja magában. A becsúszó szárat ronggyal tisztítsa, és kenéséhez olyan kenőanyagot használjon, melyet a villa gyártója javasol. villanyak állító gombok
állító gombok
villaváll becsúszószárak
fékcsapok alsó láb
villasaruk
Minden kerékpározás elő ellenőrizze a rugós villa helyes működését.
HU 55
Használati útmutató 5.8 A Li-ion akkumulátor Az Ön elektromos kerékpárja kiváló minőségű akkuval rendelkezik, a legújabb generációjú LG márkájú cellákkal. Az akku élettartamának növelése céljából kövesse az alábbi ajánlásokat: Ne tárolja az akkut lemerült állapotban, mert további önkisülés következtében az akku feszültsége a kritikus határ alá eshet, s ennek eredményeképpen az akku tartósan sérül. Tartsa be az előírt karbantartási ütemtervet és rendszeresen ellenőrizze az akku feltöltöttségének állapotát. Hosszútávú tárolás esetében kéthavonta töltse fel az akkut. Nagy erőleadást igénylő biciklizés után, amikor az akku hőmérséklete magasabb lehet, ne állítsa le biciklijét tűző napon. 5.9. Tisztítás és kenés Tisztítás A bicikli tisztítása a rendszeres karbantartás fontos eleme. A szennyeződés főleg az elektromos kerékpár mozgó részeit károsítja. Az e-bringát sáros terepen való használat után az ennek a célnak megfelelő készítményekkel tisztítsa meg, pl. a Cyklostar tisztítószerrel. Amennyiben az e-bringát téli hónapokban is használni szándékozik, ügyeljen az akku kontaktusainak és további csatlakozóknak megtisztítására a sótól.
HU 56
Az elektromos kerékpár tisztításához soha ne használjon magasnyomású berendezéseket, és soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba az akkut és a többi elektromos alkatrészt. A bicikli mosása előtt mindig távolítsa el az akkut. Kenés Kenéskor fordítson figyelmet a bicikli összes mozgó részére. Kenésre a biciklik számára gyártott és az alkatrészgyártók által javasolt készítményeket használja. A csapágyakra, perselyekre és más megfelelő helyekre a Yarroline cég által gyártott Lithium White kenőzsírt javasoljuk. A láncra a Yarroline cég által gyártott HG Racing Oil teflonos olajt javasoljuk. Vigyázzon, hogy az olaj vagy a kenőzsír ne kerüljön a felni fékfelületére vagy a fékpofákra, ill. a féktárcsára és fékbetétekre. Minden tisztítás és kenés után ellenőrizze az összes csatlakozás meghúzását, a kerekek rögzítését és a fékek működőképességét. 6. A karbantartás menetrendje A rendszeres karbatartásnál tartsa be a következő időtervet. Minden kerékpározás után: A gyorskioldó karok meghúzásának ellenőrzése. A fékrendszer beállításának ellenőrzése. A kerekek centírozásának, a külsők állapotának ellenőrzése. A rugós villa becsúszószára és a hátsó rugózó egység megtisztítása és kenése. Az elektromos rendszer csatlakozásainak ellenőrzése Biciklizés után a téli hónapokban megtisztítani az akku kontaktusait a sótól Feltölteni az akkut
Használati útmutató Minden héten: A lánc tisztítása és kenése. A külsőgumik nyomásának ellenőrzése. A fékrendszer egyes részeinek meghúzása és beállítása. Az egyes rugózó elemek meghúzásának és beállításának ellenőrzése. Minden hónapban: A fék és váltókábelek állapotának ellenőrzése. A féktestek és fékpofák elhasználódásának ellenőrzése. A kerékagyak ellenőrzése. A kormánycsapágy beállításának ellenőrzése. A hátsóváltó és elsőváltó forgáspontjainak kenése. Valamennyi anya és csavar meghúzásának ellenőrzése. A lánc elhasználódásának ellenőrzése. Ellenőrizni az akkumulátor töltésének állapotát Minden 3 hónapban: A fékek és fékforgáspontok bekenése. A középcsapágy ellenőrzése. A kitámasztó kerekek ellenőrzése és a csúszó csapágyak ellenőrzése. A pedálok ellenőrzése. Végezze el a vizuális ellenőrzést az akkumulátoron, ellenőrizze a lehetséges károsodást a burkolaton, és a kontaktusok állapotát Minden 6-12 hónapban: A kerékagyak kenése, A kormánycsapágy kenése, A középcsapágy kenése, A pedálok tengelyének és csapágyainak kenése A kerékpár összes mechanikus összetevője idővel elhasználódik, mivel kerékpározás közben nagy terhelésnek van kitéve. A repedés, karcolás vagy elszíneződés bármilyen formája arra figyelmezte a használót, hogy az adott alkatrészt ki kell cserélni.
7. Jótállás A DEMA Senica, R. t., mint a DEMA kerékpárok gyártója és forgalmazója biztosítékot nyújt arra, hogy ezek a kerékpárok biztonságosak és megfelelnek a termékek technikai elvárásainak, a Szlovák Köztársaságban és az Európai Unión belül érvényes normák és törvények értelmében. A jótállás időtartama alatt a DEMA Senica, R.t., mint a DEMA
HU 57
Használati útmutató kerékpárok forgalmazója garantálja az összes olyan károsodás saját költségre történő kijavítását a kerékpáron, amely oka anyag- vagy gyártási hiba. A gyártó emelett fenntartja magának a jogot hogy a hibás alkatrészt újra cserélje, ami megfelelő pótléka a hibás alkatrésznek, és ami által nem változik a kerékpár működőképessége (pl. más szín, újabb évjárat a váz esetében, más alkatrészeknél más, árban egyező vagy drágább alkatrész biztosítása). Az aláírással és bélyegzővel ellátott garancialevél a termékhez tartozik, melynek sorozatszámát (vázszámát) fel kell tüntetni a füzetben megadott helyen. A garancialevél a fizetési bizonylattal együtt érvényes a fogyasztói reklamáció esetén. Ha a kerékpárral kapcsolatban reklamációval szeretne élni, kérjük forduljon az eladóhoz, ahol megvásárolta azt. Mutassa fel lepecsételt garancialevelét, a fizetési bizonylatot, valamint a megtisztított kerékpárt. Az eladó az első tulajdonosnak a gyártási és anyaghibákra - a szokásos kopást kivéve a következő jótállást nyújtja: 24 hónapot az eladás napjától számítva az elektromos kerékpár vázára és alkotórészeire 12 hónapot az eladás napjától számítva az akku élettartamára. A jótállás feltételei:
HU 58
Az eladásra kerülő elektromos kerékpárt összeszerelt és hibátlan állapotban kell átadni a vevőnek, A elektromos kerékpárnak eladás előtti szervizelésen kell átesnie, erről az eladó bejegyzést tesz a garancialevélbe, A jótállás csak a bicikli eredeti tartozékaira vonatkozik, A helyrehozható hibákra vonatkozó reklamációkat az alkatrész cseréjével vagy javításával oldjuk meg, Az elektromos kerékpárt kizárólag arra a célra szabad használni, amire eredetileg szánták. A garancia elmúlása A garancia nem vonatkozik: A hibákra, amelyek az alkatrészek vásárlást követő lecserélése miatt keletkeztek. A sérülésekre, amelyek a helytelen használat miatt keletkeztek. A sérülésekre, amelyek baleset vagy túlterhelés miatt keletkeztek. A sérülésekre, amelyek túlterhelés miatt keletkeztek. A sérülésekre, amelyek hanyag, elégtelen gondozás és helytelen karbantartás által keletkeztek. A sérülésekre, amelyek szakszerűtlen javítás vagy a kerékpár természetes elhasználódása miatt keletkeztek. Ha minőségi kifogásra való jogosultságot nem a garancia időtartama alatt érvényesített. Ha a termék nem a használati utasítás szerint használták és tartották karban. Ha a reklamációnál nem mutatták fel a rendesen kitöltött, lepecsételt garancialevelet és fizetési bizonylatot. Ha az ügyfél beavatkozik a kerékpár felszereltségébe úgy, hogy ez befolyásolja a termék működőképességét.
Használati útmutató A mindennapi elhasználódásra. Ha a vásárló nem a megfelelő nyomatékkal húzza meg az alkatrészeket. Az akku kapacitásának csökkenésére, amely a töltési ciklusok vagy a helytelen gondoskodás következménye Ha a vásárló nem a megfelelő nyomatékkal húzza meg az alkatrészeket. JÓTÁLLÁS AZ EGYES ALKATRÉSZEKRE A jótállás mindig a gyártói és anyagminőségi hibákra vonatkozik. Váz és villa A jótállás nem vonatkozik a mechanikus sérülésekre, a lakk sérüléseire, a baleset vagy szakszerűtlen beavatkozás által keletkezett sérülésekre. Rugós villa A jótállás nem vonatkozik a mechanikus sérülésekre, amelyek baleset vagy túlterhelés által keletkeztek, és az elhasználódásra sem, továbbá ha nem tartja be a villa gyártója által javasolt karbantartási időtartamot. Fékrendszer A jótállás nem vonatkozik az elhasználódásra, a mechanikus sérülésekre, sem azokra a károsodásokra, amelyek nem megfelelő fékfolyadék használata miatt keletkeztek, mint ahogy a szakszerűtlen beavatkozásra sem. Váltásrendszer A jótállás nem vonatkozik az elhasználódásból és a beállításból származó hibákra. Az elhasználódott alkatrészek kicserélése hozzátartozik a szokványos karbantartáshoz. Kormányzás A kerékpár működése a kormánycsapágy rendszeres ellenőrzését és beállítását igényli – a nem megfelelően beállított csapágy elhasználódását, berágódását, vagy kilazulását nem lehet minőségileg kifogásolni. Középcsapágy és hajtókarok A jótállás nem vonatkozik a mechanikus károsodásra a középcsapágy területén akkor, ha nem volt megfelelően beállítva, mint ahogy a csapágyak és lánckerekek elhasználódására sem. A szokványos beállítások elmulasztása miatt nem lehet minőségi kifogást tenni, mint a csapágyhézagok rendszeres ellenőrzése, beállítása. Pedálok A jótállás nem vonatkozik a mechanikus sérülésekre, elhasználódásra, mint ahogy a csapágykónuszok helytelen beállítására sem. Kerekek A minőségi kifogás csak abban az esetben elfogadható, ha a fogaskerék nem működőképes. A jótállás nem vonatkozik a nem centírozott kerekekre, mint ahogy az alkatrészek szokványos elhasználódásra sem (pl. kopás).
HU 59
Használati útmutató Nyereg és nyeregszár A jótállás nem vonatkozik a nyeregszár mechanikus sérüléseire, amelyeket annak lecsúszása okozott. A jótállás nem vonatkozik az esetleges nyeregszár károsodásra sem, ha a szár a használat során túlzottan ki volt húzva, jobban, mint ahogy azt az azon lévő jelölés engedélyezi. Lánc A jótállás nem vonatkozik a lánc normális elhasználódásra (kopás és megnyúlás). Elektromos rendszer A jótállás a gyártási és anyaghibákra vonatkozik. A jótállás nem vonatkozik a villanykomponensek és kábelek mechanikus sérüléseire. A jótállás nem alkalmazható a helytelen használat vagy túlterhelés okozta hibákra. Bármilyen szakszerűtlen beavatkozás a villamos rendszerbe okot szolgáltat a jótállás elvesztésére. Az akkumulátor Minden akkumulátor esetében természetes a használat és öregedés okozta elhasználódás. Az ennek megfelelő kapacitás-csökkenés nem képezi jótállás tárgyát. A jótállási idő keretében garantáljuk, hogy az akku kapacitása helyes használat és tárolás mellett nem csökken névleges kapacitásának 70%-a alá.
HU 60
Kiegészítők A mechanikusan sérült részek nem lehetnek minőségi kifogás tárgyai. 8. A DEMA kerékpárokon található fontos figyelmeztetések fordítása A SUNTOUR villa A villa használata előtt alaposan tanulmányozza át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS! Terepen csak szabadidős biciklizésre használja. Ne használja az alábbi típusú kerékpározásra: Freeride, Ereszkedés / Downhill, Ugratás / dirt jump, esetleg más olyan kerékpározás, amely a villa fokozott igénybevételét eredményezi. A villa helytelen használata rendellenességet okozhat és sérüléshez vezethet! Több részletet a használati utasításban vagy a következő web-oldalon talál: www. srsuntour-cycling.com. FIGYELMEZTETÉS: A villa használata előtt alaposan tanulmányozza át a használati utasítást.
Használati útmutató Az Li-ion akku töltője Bemeneti feszültség: AC100V – 240V/ 1.8A /47-63Hz Kimeneti feszültség: DC 42V/ 2.0A Piros fény: Töltés Zöld fény: Az akku teljesen fel van töltve vagy ki van kapcsolva Figyelmeztetés: Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében ne szerelje szét a töltőt. A töltő nem szervizelhető a felhasználó által. Szerviz ügyében forduljon hivatásos szakemberhez. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Gyártva: Kínában. Akkumulátor FIGYELMEZTETÉS! 1. Ne zárja rövidre az akku kontaktusait! 2. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek és magas hőnek, pl. nyílt tűz közelében való elhelyezéssel! 3. Engedély nélkül ne szerelje szét az akkut! 4. Az akkut töltse fel azelőtt, hogy hosszabb időre tárolja! Az akkut sötét és száraz helyen tárolja, enyhe hőmérsékletnél. Kéthavonta töltse fel az akkut. 5. Töltésre csak az akku gyártója által jóváhagyott töltőt szabad használni. 6. Az akkut, amelyet épp csak megvásárolt, vagy amelyiket hosszan tárolták, az első 2-3 ciklusban 24 órán keresztül töltse, hogy elérje optimális kapacitását. 9. Az elektromos berendezések megsemmisítése Tisztelt Fogyasztó, amennyiben egy nap e gyártmány felmondja a szolgálatot, szükség lesz arra, hogy ökológiailag tiszta módon semmisítsük meg, nehogy terheljük vele környezetünket. A megsemmisítés alatt az újrahasznosítható anyagokat különválasztják, és ipari célra újrahasznosítják. Ugyanakkor biztosítják, hogy esetleges káros anyagok ne kerülhessenek a természetbe. A termék végső megsemmisítésének és újrahasznosításának költségeit a termék gyártója állja és egy ezzel megbízott szervezet végzi. A fogyasztó egyetlen, de fontos feladata leadni a terméket a következő helyek egyikén: az üzletben, ahol az új terméket veszi (darab darabért), vagy a többi, a község vagy gyártó által pontosan megadott „visszavételi helyen“. A meghajtó egységet, az akkumulátort, a töltőt, a kijelzőt, a sebességmérő érzkelőjét, a tartozékokat és csomagolóanyagokat külön kell válogatni újrahasznosítás végett a környezet védelme érdekében. A hibás vagy üres akkumulátorokat önállóan kell összegyűjteni és ökologikusan megsemmisíteni. A terméket soha nem szabad az általános hulladékba (kukába) vagy a természetbe kidobni!
HU 61
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A vállalat: DEMA Senica, a.s. Dlhá 248 905 01 Senica Szlovákia Kijelenti, hogy a termékek a következő termékcsoport-ból: Kiegészítő elektromos meghajtású kerékpár EPAC kategóriában A következő modelljelölésekkel: DEMA E-LLIOT TOURING DEMA E-LLIOT CROSS DEMA E-LLEN TOURING DEMA E-LLEN CROSS DEMA E-TRAIL Származási országa Szlovákia Megfelelnek az összes vonatkozó követelménynek HU 62
2006/42/ES irányelv a gépekről 2004/108/ES az elektromágneses kompatibilitásról A megfelelőség értékelésekor az alábbi műszaki előírások voltak alkalmazva: EN 4210-2:2016 A kerékpárok biztonsági követelményei. 2. rész: Városi, túra-kerékpárok, kerékpárok fiataloknak, hegyi és versenykerékpárok követelményei. EN 15194:2009+A1:2011 Kerékpárok. Elektromos hajtású kerékpárok. EPAC Kerékpárok.
Dátum
Aláírás
Meghatalmazott személy
Ing. Ján Kubíček
30. 11. 2016
vezérigazgató DEMA Senica, a.s.
Használati útmutató
HU 63
Instrukcja obsługi Szanowny kliencie! Dziękujemy za zaufanie, które nam okazałeś, kupując rower marki DEMA. DEMA to słowacka marka rowerów, która została zarejestrowana i jest chronionym znakiem towarowym. Ta instrukcja pomoże utrzymać i wyregulować Twój rower tak, aby służył Ci jak najdłużej, dając wiele zadowolenia. Równocześnie opisze zakres gwarancji i będzie służyć jako sama gwarancja. Należy również pamiętać, że sprzedawca jest zobowiązany do zapewnienia pełnego przedsprzedażnego serwisu roweru. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody zawinione przez: sprzedawcę poprzez niewłaściwe przygotowanie roweru do sprzedaży, niewłaściwą konserwację lub używaniem go w niewłaściwy sposób. Życzymy wielu szczęśliwie przejechanych kilometrów!
kierownica sztyca podsiodłowa
siodło
dźwignia hamulca
główka ramy
mostek rama
szybkozamykacz PL 64
licznik z LCD
pancerz z linką
akumulator zintegrowany w ramie
bagażnik
LED reflektor hamulec tarczowy
łańcuch piasta DEMA SX145-CS
crank
pedał
suport z czujnikiem (PAS)
osłona łańcucha amortyzator
opona
obręcz
Instrukcja obsługi SPIS TREŚCI 1.
Informacje ogólne
2. 2.1 2.2 2.3
Instrukcja obsługi Przygotowanie do jazdy System operacyjny eBike Tabela kodowa błędów
3.
Bateria
4. 4.1 4.2 4.3 4.4
Środki ostrożności System bezpieczeństwa eBike Bezpieczne ładowanie akumulatora Zasilanie bateryjne i bezpieczna obsługa Dopuszczalna waga użytkownika i bagażu - zalecenia
5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9
Konserwacja Narzędzia do montażu i konserwacji Montaż i demontaż kół Układ hamulcowy Biegi Stery, wspornik kierownicy, kierownica, sztyca i siodło Wkład suportu, mechanizm korbowy i pedały Koła, piasty, opony i zawieszenie Bateria Li-ion Czyszczenie i smarowanie
6.
Harmonogram konserwacji
7.
Gwarancja
8.
Wyjaśnienie znaczenia ważnych naklejek ostrzegawczych umieszczonych na rowerach DEMA
9.
Utylizacja sprzętu elektronicznego
PL 65
Instrukcja obsługi 1. INFORMACJE OGÓLNE Państwa rower elektryczny DEMA swoimi cechami jest zgodny z normami europejskimi EN-15194 i EN-4210-2, spełniając tym samym wymagania kategorii EPAC (Electrically Power Assisted Cycle = rower z dodatkowym napędem elektrycznym). Z punktu widzenia ustawy „Prawo o ruchu drogowym”, taki rower elektryczny uważany jest za normalny rower i nie wymaga się prawa jazdy, uprawniającego do kierowania nim. Maksymalna moc znamionowa rowerów elektrycznych w tej kategorii, została ograniczona do 250W. Wspomaganie silnika elektrycznego jest aktywowane przez pedałowanie, przy czym wspomaganie silnika elektrycznego zostaje wstrzymane, gdy rower osiągnie prędkość 25km/h lub, gdy rowerzysta przestanie pedałować. Rower elektryczny można również wprawić w ruch za pomocą przycisku sterującego, do maksymalnej dopuszczalnej prędkości 6km/h (np. do wspomagania przy chodzeniu). Konstrukcja napędu umożliwia całkowite odłączenie wspomagania silnika elektrycznego i kontynuowanie jazdy jak na normalnym rowerze. Opis układu napędowego Układ napędowy DEMA Silent Pro-Assist z niezwykle małym i mocnym silnikiem w tylnej piaście, wyróżnia się niskim poziomem hałasu i wysokim momentem obrotowym. Wspomaganie jest aktywowane przez wbudowany czujnik (Hallovho) pedałowania (PAS). Jeździec może wybierać spomiędzy 9 dobrze zestopniowanych poziomów wspomagania, za pomocą wielofunkcyjnego wyświetlacza LCD z wbudowanym licznikiem. PL 66
Podstawowe dane techniczne: Napięcie systemu
36V
Moc nominalna
250W
Moc maksymalna
350W
Moment obrotowy
>40Nm
Poziom hałasu
<45dB
Temperatura robocza
-10~50℃ (0~40℃ ładowanie akumulatora)
Stopień ochrony
IP54
Silnik: Typ
DEMA SX145-CS silnik bezszczotkowy, 3-fazowy DC
Napięcie
36V
Moc nominalna/Obroty
250W/ 200 ot./min
Maks. moment obrotowy
40 Nm
Przełożenie
1 : 14,5
Szerokość widelca/Szprychy
145 mm, 36 x 13G
Waga
2200g
Instrukcja obsługi Jednostka sterująca: Typ
DEMA TGK-36V/14A, FOC (wektorowe sterowanie mocą), LED światła
Napięcie/moc
36V / 350W
Napięcie odcinające
28,5V
Przesunięcie fazowe
120 °
Rozmiary
87*52*30mm
Wyświetlacz LCD: Model
C300S
C600 USB
Wielkość wyświetlacza 2,5 “
4,0 “
Napięcie
36V
36V
Funkcje
9 poziomów wspomagania, prędkość, przebyty dystans, graficzny wskaźnik stanu baterii i mocy silnika, funkcja 6km/h
9 poziomów wspomagania, prędkość, licznik całkowicie pokonanego dystansu (ODO), dwa liczniki miesięcznego i dziennego przebytego dystansu (Trip1 i TRIP2), graficzny wskaźnik stanu baterii i napięcia akumulatora[V], moc silnika, funkcja 6km/h, port ładowania USB
Rozmiar wyświetlacza
22,5 mm/na lewą stronę 31,5 mm, na środek kierownicy kierownicy
Czujnik PAS zintegrowany z hermetycznym suportem Typ
KS 24
Napięcie
5V
Ilość impulsów
24 imp./rot.
Odbiór ze źródła
< 15 mA
Rozmiary
118 mm, BB zintegrowany z hermetycznym suportem
Bateria: Typ
DEMA DRC36 Li-Ion zintegrowana w rurze ramowej
Napięcie/pojemność
36V / 10,4Ah
Akumulator
40 x LG 18650 B4/2600 mAh 40 x LG 18650 F1L/3350 mAh
Maks. prąd rozładowania
15A
Napięcie ładowania
42V
Maks. prąd ładowania
5A
Średnia żywotność
600 cykli ładowania/70% pojemność
Rozmiary
435x155x65 mm
Waga
3000g
36V / 13,4Ah
PL 67
Instrukcja obsługi Ładowarka: Typ
DEMA DPLC084V42
Napięcie wyjściowe
42V
Prąd ładowania/moc
2A / 90W
Sygnalizacja naładowania
I < 200 mA
Rozmiary
165mm*74mm*48mm
Przednie światło LED: Typ
Sate Lite C1
Napięcie
6 V ~ 48V
Moc oświetlenia
40 Lux / 70m
Rozmiary
113mm*89mm*55mm
Waga
95g
Tylne światło LED:
PL 68
Typ
Sate Lite M1
Napięcie
6 V ~ 48V
Rozmiary
95mm*33mm*20mm
Waga
34g
2. KONTROLA ROWERU ELEKTRYCZNEGO 2.1. Przygotowanie roweru do jazdy Siodło i sztyca podsiodłowa roweru Siodło należy ustawić poziomo. Jeśli nie znajduje się w tej pozycji, należy poluzować zamek blokady sztycy, siodło ustawić we właściwej pozycji i dokręcić zamek blokady sztycy. Wysokość siodła jest ustawiona poprawnie wtedy, gdy użytkownik siedząc na siodle umieści piętę na tylnej krawędzi pedału, obróci korbę tak, aby uzyskać najniższą pozycję pedału, a korba będzie ułożona równolegle do rury podsiodłowej. W tej pozycji noga powinna być lekko zgięta w kolanie. Dopóki tak nie jest, należy poluzować śrubę mocującą sztycę w ramie lub szybkozamykacz i wyregulować odpowiednio wysokość wysunięcia sztycy podsiodłowej. Następnie należy śrubę lub szybkozamykacz dokręcić tak, aby sztyca podsiodłowa nie ruszała się w żadnej płaszczyźnie. Sztyca ma oznaczenie, które wskazuje minimalną głębokość osadzenia sztycy w ramie. Oznaczenie słowne może różnić się w zależności od producenta sztycy (np. MIN, STOP, MAX, itp.). Uwaga! Sztycy podsiodłowej i siodła można używać dopiero wtedy, gdy sztyca jest wsunięta w ramę tak, aby nie było widoczne oznaczenie minimalnego wsunięcia sztycy do ramy
Instrukcja obsługi Mostek wpuszczany Na mostku ze stożkiem rozporowym znajduje się oznaczenie, które wyznacza minimalną głębokość wsunięcia mostka w główkę ramy. Oznaczenie słowne może różnić się w zależności od producenta mostka (np. MIN, STOP, MAX, itp.) Uwaga! Mostka można zacząć używać dopiero wtedy, gdy zostanie wsunięty w główkę ramy tak, aby nie było widoczne oznaczenie minimalnego wsunięcia mostka do główki ramy Hamulce Lewą dźwignią hamulca obsługuje się przedni hamulec, prawą dźwignią obsługuje się tylny hamulec. Zaleca się, aby sprawdzić dokręcenie wszelkich połączeń, zamocowania kół, funkcjonowanie hamulców i możliwe mechaniczne uszkodzenia ramy i innych komponentów. Bateria Przed pierwszym użyciem należy akumulator naładować przy użyciu dołączonej ładowarki i zamontować ją w obudowie w dolnej rurze ramowej zgodnie z rozdziałem 3. 2.2. Kontrola napędu elektrycznego Rowery elektryczne DEMA TOURING System układu napędowego w modelach TOURING obsługuje się za pomocą przycisków wyświetlacza LCDC300S umieszczonego na lewej stronie kierownicy (patrz grafika po prawej).
Włączanie i wyłączanie wspomagania elektrycznego Przytrzymując przycisk „M” włącza się wspomaganie (po wcześniejszym załączeniu wyłącznika baterii). Wyłączenie wyświetlacza LCD wraz z jednostką sterującą osiąga się poprzez wciśnięcie przycisku „M” przez 2 sekundy. Po włączeniu, na ekranie LCD, włączy się standardowy wyświetlacz operacyjny. Podgląd poboru prądu z baterii Wskaźnik wyświetla aktualny pobór prądu z baterii. Każdy segment wskaźnika odpowiada poborowi 2A.
Wskaźnik pojemności akumulatora Po pełnym naładowaniu baterii świeci się wszystkich 6 segmentów wskaźnika pojemności akumulatora. Gdy akumulator jest rozładowany, nie świeci się żaden z segmentów, a ramka baterii zacznie migać.
PL 69
Instrukcja obsługi Wskaźnik prędkości Wyświetlacz pokazuje aktualną prędkość roweru.
Podświetlenie wyświetlacza LCD, włączanie świateł LED ” spowoduje podświetlenie wyświetlacza, Wciśnięcie przez 2 sekundy przycisku „ co jednocześnie uruchomi oświetlenie LED roweru. Ponowne przyciśnięcie przycisku podświetlenia doprowadzi do wyłączenia świateł. Przycisk 6KM/H – wspomaganie podczas prowadzenia roweru Przytrzymanie przycisku „ ” przez ponad 2 sekundy, uruchomi tryb wspomagania podczas prowadzenia roweru z prędkością 6km/h.
PL 70
Wybór poziomu wspomagania Naciśnięcie przycisku „ “ lub „ ” powoduje zmianę poziomu wspomagania silnika. System posiada łącznie 9 poziomów wspomagania, przy czym po włączeniu, domyślnym jest poziom 5.
Wskaźnik uszkodzeń W razie awarii systemu wyświetlacz LCD zacznie migać co sekundę, wyświetlając kod błędu.
Wyświetlanie ustawień licznika Naciśnięcie przycisku „ M “ powoduje wyświetlanie aktualnych danych licznika, takich jak ilość całkowicie przejechanych km, ilość przejechanych km od ostatniego włączenia wyświetlacza LCD, czas jazdy i osiągniętą maksymalną prędkość.
Instrukcja obsługi Ustawienie parametrów wyświetlacza LCD C300S Jednoczesnym przytrzymaniem przycisków „ ” i „ ” przez 2 sekundy można przejść do ustawień systemowych. Przyciśnięcie „ M “ daje możliwość wybrania parametru do ustawienia. Ponowne przytrzymanie przycisków „ ” i „ ” spowoduje wyjście z ustawień systemowych. SET 1: Zerowanie liczników km, czasu i maksymalnej prędkości ” kasuje się licznik km, Przytrzymaniem przycisku „ czasu i prędkości maksymalnej.
SET 2: Ustawienie prędkości maksymalnej Domyślne ustawienie prędkości maksymalnej, odpowia-dającej dyrektywie EU dla rowerów elektrycznych wynosi 25km/h. Użytkownik może zmienić ustawienie prędkości maksymalnej w zakresie 20-34km/h, ale tylko na własną odpowiedzialność i ryzyko. Należy również zdawać sobie sprawę z tego, że przy większej prędkości silnik nie pracuje na obrotach optymalnych i ma znacznie wyższe zużycie energii. ※ Ustawienie prędkości maksymalnej można regulować za pomocą przycisków „ ” i „ ”. SET 3: Ustawienie średnicy koła Wybranie odpowiedniej średnicy koła da możliwość prawidłowego wyświetlania prędkości i ilości przejechanych km. ”i„ ” ustawia się właś※ Za pomocą przycisków „ ciwą średnicę koła. SET4: Wybór jednostki prędkości Przy użyciu przycisków „ ” i „ ” należy ustawić właściwą wartość.
SET 5: Wybór napięcia akumulatora ”i„ Przy użyciu przycisków „ właściwą wartość.
” należy ustawić
Czuwanie System automatycznie przełączy się w tryb czuwania w przypadku, gdy prędkość roweru będzie mniejsza niż 2km/h przez co najmniej 5 minut. Z wyłączonym wyświetlaczem cały system jest w stanie czuwania, w którym prąd odbierany z akumulatora jest znikomy < 2 μA.
PL 71
Instrukcja obsługi Rowery elektryczne DEMA MTB/CROSS Modele MTB i CROSS są wyposażone w wielofunkcyjny wyświetlacz LCD C600E z zaawansowanymi funkcjami. System sterowany jest za pomocą sterownika , który znajduje się po lewej/prawej stronie kierownicy. Opis przycisków na sterowniku C600E Wyświetlacz C600E ma 4 przyciski „ ”,„ ” i „ ” (służy do włąc”, „ zania i wyłączania systemu). Częścią sterownika jest port ładujący USB służący do ładowania telefonów komórkowych i systemów nawigacyjnych.
PL 72
Włączanie i wyłączanie wspomagania elektrycznego Przytrzymaniem przycisku „ ” włącza się wspomaganie. Wyłączenie wyświetlacza LCD wraz z jednostką sterującą osiąga się poprzez wciśnięcie przycisku „ ” przez 3 sekundy. Po włączeniu, na ekranie LCD, włączy się standardowy wyświetlacz operacyjny.
2 5.3 KM/H
Podgląd poboru prądu z Wskaźnik prędkości baterii Wyświetlacz pokazuje akWskaźnik wyświetla aktu- tualną prędkość roweru. alny pobór prądu z baterii. Każdy segment wskaźnika odpowiada poborowi 2A.
Przycisk 6KM/H – wspomaganie podczas prowadzenia roweru Przytrzymanie przycisku „ ” przez ponad 2 sekundy, uruchomi tryb wspomagania podczas prowadzenia roweru z prędkością 6km/h.
Instrukcja obsługi BMS
36
V
PAS
5 Wybór poziomu wspomagania Naciśnięcie przycisku „ ” powoduje zmi” lub „ anę poziomu wspomagania silnika. System posiada łącznie 9 poziomów wspomagania, przy czym po włączeniu, domyślnym jest poziom 5.
Wskaźnik uszkodzeń W razie awarii systemu wyświetlacz LCD zacznie migać co sekundę, wyświetlając kod błędu. ※ Wyświetlacz powróci do trybu pracy normalnej dopiero po usunięciu usterek.
Wskaźnik pojemności akumulatora Po pełnym naładowaniu baterii świeci się wszystkich 6 segmentów wskaźnika pojemności akumulatora. Gdy akumulator jest rozładowany, nie świeci się żaden z segmentów, a ramka baterii zacznie migać. Na wskaźniku widać również napięcie akumulatora [V] pod napisem „BMS”.
Ustawienie parametrów wyświetlacza LCD C600E Przytrzymanie przycisku „SET” przez 3 sekundy, umożliwi przejście do ustawień systemowych. Kolejnymi naciśnięciami przycisku „SET” wybrać można parametr, który ma być ustawiony. Ponowne przytrzymanie przycisku „SET” przez 1 sekundę spowoduje wyjście z ustawień systemowych. MODE POWER NORMAL ECO
INFO
0 SET 0: Tryb działania układu elektrycznego Głównie używanym trybem pracy jest „ NORMAL” z 9 poziomami wspomagania. Zmiana ustawień na „POWER” i „ECO” nie ma żadnego wpływu na wydajność systemu i służy jedynie do wykorzystania w przyszłości.
ODOT
IME
1 00000
TRIP1 TRIP2
.
SET 1: Zerowanie Trip1 (licznik miesięcznie przejechanych km). Poprzez przytrzymanie pr” wyzeruje się zycisku „ ten licznik.
PL 73
Instrukcja obsługi
2 5.0 KM/H
2
PL 74
3 7c00
SET 2: Ustawienie prędkości maksymalnej Domyślne ustawienie maksymalnej prędkości do 25km/h jest zgodne z dyrektywą EU, dotyczącą rowerów elektrycznych. Użytkownik może dokonać zmiany maksymalnej prędkości w zakresie 20-34 km/h, ale tylko na własne ryzyko. Należy również zdawać sobie zdawać sprawę z tego, że przy wyższych prędkościach silnik nie pracuje na optymalnych obrotach i może mieć o wiele wyższe zużycie energii. ”i„ ” można ustawić ※ Za pomocą przycisków „ maksymalną prędkość.
KM/H
4 SET 4: Wybór jednostki prędkości ”i„ Przy użyciu przycisków „ ściwą wartość.
MPH
4
SET 3: Ustawienie średnicy koła Wybranie odpowiedniej średnicy koła da możliwość prawidłowego wyświetlania prędkości i ilości przejechanych km. ※ Za pomocą przycisków ” i „ ” ustawia się „ właściwą średnicę koła.
36 5
SET 5: Wybór napięcia aku” należy ustawić wła- mulatora Przy użyciu przycisków „ ” i „ ” należy ustawić właściwą wartość.
Instrukcja obsługi WYŚWIETLANIE DANYCH LICZNIKA Naciśnięcie przycisku „SET” spowoduje wyświetlenie aktualnych danych licznika, takich jak: całkowicie przejechanych km (ODO), ilość przejechanych km w ciągu ostatniego miesiąca Trip1), ilość dziennie przejechanych km (Trip2) od ostatniego włączenia wyświetlacza LCD i czas jazdy (TIME).
INFO
INFO
INFO
ODO
TRIP1
6394. ODO: Licznik całkowicie przejechanych km Licznik całkowitego przebiegu nie ma możliwości wyzerowania go.
INFO
TIME
.. 2038 TIME: Licznik czasu jazdy Licznik czasu jazdy jest zerowany automatycznie po każdym wyłączeniu wyświetlacza LCD.
235. Trip1: Licznik miesięcznie (tygodniowo) przejechanych km Licznik miesięcznie przejechanych km można wyzerować w ustawieniach na wyświetlaczu LCD (Set1). Licznik resetuje się automatycznie po przejechaniu 500km.
TRIP2
527. Trip2: Licznik dziennie przejechanych km Licznik przejechanych dziennie km jest zerowany automatycznie w 30 sekund po włączeniu wyświetlacza LCD.
Czuwanie System automatycznie przełączy się w tryb czuwania w przypadku, gdy prędkość roweru będzie mniejsza niż 2km/h przez co najmniej 5 minut. Z wyłączonym wyświetlaczem cały system jest w stanie czuwania, w którym prąd odbierany z akumulatora jest znikomy < 2 μA. Podświetlenie wyświetlacza LCD, włączanie świateł LED ” spowoduje Wciśnięcie przez 2 sekundy przycisku „ podświetlenie wyświetlacza, co jednocześnie uruchomi oświetlenie LED roweru. Ponowne przyciśnięcie przycisku podświetlenia doprowadzi do wyłączenia świateł.
PL 75
Instrukcja obsługi 2.3. Tabelka kodów błędów Kod błędu
PL 76
Opis błędu
1
Wysoki pobór prądu lub uszkodzenie tranzystorów końcówek MOSFET
2
Błędna detekcja sygnału z przepustnicy
3
Brakująca faza silnika
4
Błędne odczyty sygnału z sensorów silnika Halla
5
Błędne odczyty sygnału z dźwigni hamulca
6
Niskie napięcie
7
Zablokowany silnik
8
Błąd komunikacji UART - RxD
9
Błąd komunikacji UART - TxD
3. AKUMULATOR Montaż i demontaż akumulatora Montaż akumulatora – przy instalowaniu akumulatora, najpierw należy włożyć dolną część (1), a następnie należy przesunąć akumulator od boku, aby odpowiednio wcisnąć go w otwór w ramie (2). Wyjmowanie akumulatora – najpierw należy odblokować zamek akumulatora poprzez przekręcenia klucza o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara (3). Potem należy pociągnąć za uchwyt akumulatora i pociągając do siebie, wyjąć z ramy. Montaż akumulatora
Demontaż akumulatora
3
2
4
1
Akumulator, po wsunięciu do ramy, zostaje automatycznie zablokowany. Zamek akumulatora służy, oprócz ochrony przed kradzieżą, jako zabezpieczenie przeciw przypadkowemu wypadnięciu akumulatora podczas jazdy. Klucz należy wyjąć z zamka i zachować do kolejnego, przyszłego demontażu akumulatora.
Instrukcja obsługi Ładowanie akumulatora Wejście ładowarki Port ładowania USB
Ładowarka
UWAGA: Do ładowania należy używać tylko ładowarki, dostarczonej wraz z akumulatorem, zwracając uwagę, aby nie doszło do zamiany z jakąkolwiek inną ładowarką. Ładowarki należy używać tylko wewnątrz pomieszczeń i nie wolno narażać jej na kontakt z wodą czy wilgocią! Ładowanie akumulatora jest dozwolone w zakresie temperatur 0-40oC! Ogniwa Li-ion LG, 18650 można doładowywać w dowolnym stanie rozładowania, ogniwa nie wykazują efektów negatywnych przy ładowaniu, dlatego zaleca się ich ładowanie po każdej jeździe. Po każdym zakończonym ładowaniu akumulatora należy odłączyć ładowarkę. Należy używać tylko ładowarki, dostarczonej wraz z akumulatorem. Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną obudową lub przewodem zasilającym – istnieje ryzyko porażenia prądem. Stan ładowania jest sygnalizowany przez diodę LED na ładowarce: Światło czerwone – trwa ładowanie akumulatora. Światło zielone – ładowanie akumulatora zakończone. Akumulatora nie należy ładować bezpośrednio na słońcu i w warunkach wyjątkowo gorących. To grozi przegrzaniem i uszkodzeniem akumulatora. Ochrona akumulatora Akumulator Li-ion zamontowany w tym rowerze elektrycznym posiada własny układ sterowania BMS (Battery Management System – System Zarządzania Akumulatorem). System ten, między innymi, monitoruje i koryguje prądy ładowania, a także służy jako ochrona przed całkowitym rozładowaniem lub przeładowaniem akumulatora. Jeśli dojdzie do automatycznego, bezpiecznego wyłączenia wyładowanego akumulatora przez układ sterowania, nie należy dalej próbować korzystać z akumulatora. Należy niezwłocznie wyłączyć układ elektrycznego wspomagania napędu i kontynuować jazdę bez wspomagania. Jeśli będzie to tylko możliwe, należy doładować akumulator.
PL 77
Instrukcja obsługi Przechowywanie akumulatora W przypadku codziennego używania nie ma potrzeby wyciągania akumulatora z ramy. Jeżeli rower nie będzie używany przez dłuższy czas, należy akumulator wyjąć z ramy, naładować do pełna i przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu w zakresie temperatur 0-40oC! Należy zwrócić szczególną uwagę, aby podczas magazynowania, nie doszło do zwarcia styków akumulatora. Podczas przechowywania długotrwałego, na przykład podczas postoju poza sezonem, akumulator należy przechowywać naładowany na 50-60% pojemności i co najmniej jeden raz na 2 miesiące, należy akumulator naładować do tego poziomu. Czynniki wpływające na żywotność akumulatora roweru elektrycznego Żywotność akumulatora po jednokrotnym ładowaniu zależy od wielu czynników, a przez to nie jest możliwe dokładne określenie dystansu, jaki może pokonać rower elektryczny. Czynnikami, które wpływają na ten dystans są: Wybrany poziom wspomagania (0-9) Stopień naładowania akumulatora Profil wybranej trasy Warunki atmosferyczne Całkowita masa rowerzysty i bagażu Ciśnienie oponach, itd. PL 78
Olbrzymi wpływ na pojemność i wydajność akumulatora ma temperatura zewnętrzna: Temperatura zewnętrzna [℃ ]
Pojemność akumulatora [%]
- 10 ℃
70 %
0℃
80 %
25 ℃
100 %
Aby osiągnąć maksymalną wydajność akumulatora należy przed każdą jazdą doładować akumulator do pełnej pojemności i każdorazowo sprawdzić stan techniczny roweru elektrycznego. Przy odpowiednim doborze ustawień sprzętu tak, aby niepotrzebnie nie zużywać energii z akumulatora, można wyraźnie zwiększyć zasięg roweru elektrycznego na jednym ładowaniu akumulatora. Transport akumulatora Podczas transportu akumulatora obowiązują zapisy prawne dotyczące przewozu towarów niebezpiecznych. Przy transporcie wykonywanym przez osoby trzecie (na przykład samolotem lub kurierem) muszą zostać spełnione specjalne wymagania dotyczące opakowania i etykiet. W trakcie przygotowania przesyłki należy skontaktować się z konsultantem, który zajmuje się wysyłkami niebezpiecznych towarów. Osoby prywatne mogą przewozić nieuszkodzone akumulatory transportem drogowym. Akumulatory mogą być wysyłane jedynie w przypadku, kiedy obudowa akumulatora nie jest uszkodzona. Wtyczki akumulatora należy zalepić, albo zakryć w taki sposób, aby nie poruszały się w opakowaniu. Należy bezwarunkowo stosować się do wszelkich przepisów lokalnych czy krajowych. W razie pytań dotyczących transportu akumulatorów, prosimy kontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą.
Instrukcja obsługi 4. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA W trakcie jazdy po drogach należy stosować się do przepisów ruchu drogowego lub przepisów wewnętrznych. Rower elektryczny, zakupiony przez Państwa, została poddany kompleksowemu przeglądowi przedsprzedażowemu, co zostało poświadczone wpisem w gwarancji. Zalecamy, aby, po przejechaniu pierwszych 80 kilometrów albo po pierwszym miesiącu użytkowania roweru, dokonać w autoryzowanym punkcie sprzedaży lub wyspecjalizowanym serwisie przeglądu serwisowego. Przy codziennej konserwacji, jaka wymagana jest w przypadku roweru elektrycznego, należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w tej instrukcji obsługi. W przypadku większych awarii, zalecamy wizytę w specjalistycznym serwisie. Jako producent rowerów, zalecamy przy każdorazowym używaniu roweru na drogach publicznych i poza nimi, zakładanie właściwie dobranego kasku, w zgodzie z przepisami, jak i z punktu widzenia bezpieczeństwa jazdy. Zalecamy również używanie podczas jazdy odpowiedniego rodzaju obuwia i odzieży. 4.1. Bezpieczeństwo układu napędowego. Naprawa i konserwacja roweru elektrycznego i układu napędowego może być dokonywana tylko i wyłącznie po wyjęciu baterii. Nie należy nigdy ustawiać położenia pedałów przed jazdą, poprzez zmianę położenia mechanizmu korbowego w przód, przy włączonym systemie napędowym. Może dojść do automatycznego włączenia napędu roweru, co spowodować może obrażenia rowerzysty. Nie należy samodzielnie naprawiać ani rozbierać systemu napędowego roweru elektrycznego. Do naprawy można używać jedynie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów. 4.2. Bezpieczeństwo podczas ładowania Należy używać tylko ładowarki dostarczonej wraz z baterią, uważając, aby uniknąć zamiany z inną ładowarką. Nie wolno używać ładowarki, która posiada oznaki uszkodzenia obudowy czy kabla zasilającego – istnieje ryzyko porażenia prądem. Nie należy zanurzać ładowarki w wodzie czy innej cieczy. Nie wolno używać ładowarki, jeśli złącza są mokre. Nie wolno trzymać ani dotykać mokrymi rękami kabli, wtyczki ani kontaktów. Może to prowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Nie wolno dotykać kontaktu ładowarki metalowymi przedmiotami. Należy dbać o to, aby nie doszło do zwarcia z innym metalowym przedmiotem. Może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub uszkodzenia ładowarki. Nie wolno używać ładowarki w pobliżu materiałów łatwopalnych lub gazu. Może to doprowadzić do wybuchu. Podczas ładowania nie wolno ładowarki nakrywać, ani kłaść na nią żadnych przedmiotów. Może to doprowadzić do przegrzania lub pożaru. Podczas ładowania nie wolno dotykać ładowarki ani akumulatora. Podczas ładowania akumulator i ładowarka mogą osiągać temperaturę 40-70OC. Nie należy ładować akumulatora przy temperaturach poniżej zera stopni ani w sytuacji, gdy wystawiony jest na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
PL 79
Instrukcja obsługi 4.3. Bezpieczeństwo przy obsłudze i wyciąganiu akumulatora
PL 80
Akumulator można obsługiwać tylko w temperaturach zgodnych z powyższą specyfikacją. Akumulatora nie wolno rozbierać. Po otwarciu akumulatora możliwy jest kontakt z częściami, które są niebezpieczne. Nie wolno wrzucać akumulatora do ognia ani wystawiać na działanie wysokich temperatur. Może to doprowadzić do pożaru lub eksplozji, a w konsekwencji do poważnych obrażeń ciała lub szkód majątkowych. Akumulatora nie wolno wystawiać na działanie wody oraz nadmiernej wilgotności. Nie należy pozostawiać akumulatora w zasięgu dzieci. Akumulatora nie wolno zabudowywać ani w żaden sposób modyfikować. Zabudowanie czy inna przeróbka akumulatora może spowodować zablokowanie bezpiecznego mechanizmu wentylującego. Nieużywane akumulatory należy przechowywać naładowane i z daleko od przedmiotów metalowych, które mogłyby doprowadzić do zwarcia. Należy unikać kontaktu z ekstremalną wilgocią (powyżej 95%). Wysoka wilgotność lub temperatura mogą spowodować pogorszenie charakterystyki pracy akumulatora oraz rozwój korozji na jego powierzchni. Nie wolno wystawiać akumulatora na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Akumulatory należy przechowywać w dobrze wentylowanym i suchym miejscu, najlepiej zabezpieczone w ochronnym etui. Podczas przechowywania temperaturę należy utrzymywać w podanym powyżej zakresie. W przypadku transportowania akumulatora należy tak wybrać materiał i sposób pakowania, aby zapobiec nieumyślnemu zwarciu elektrycznemu i możliwej korozji zacisków, równocześnie zapewniając ochronę przed niekorzystnym wpływem środowiska i uszkodzeniom mechanicznym. Należy uważać, aby akumulator nie spadł z wysokości i nie wolno go narażać na uderzenia. Mogłoby to doprowadzić potem do nadmiernego rozgrzania baterii, a nawet jej wybuchnięcia, co mogłoby spowodować poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Akumulator należy przechowywać naładowany do 50-60% pojemności i co najmniej jeden raz na 2 miesiące, należy akumulator sprawdzić i naładować do tego samego poziomu.
Instrukcja obsługi 4.4. Zalecenia dotyczące dopuszczalnej wagi rowerzysty wraz z bagażem Producent zaleca dopuszczalną wagę rowerzysty wraz z bagażem wynoszącą 120kg. Maksymalną masę całkowitą dla tego roweru, obliczymy poprzez dodanie masy roweru i zalecanej dopuszczalnej wagi rowerzysty z bagażem. Nie wolno przekraczać dozwolonej dopuszczalnej ładowności roweru i nigdy nie wolno przeciążać roweru! 5. Konserwacja rowerów 5.1. Narzędzia do konserwacji i montażu Lista narzędzi potrzebnych do podstawowej konserwacji i montażu: śrubokręt płaski i krzyżakowy, klucze płaskie: 8mm, 9mm, 10mm, 13mm; cienkie: 15mm, 17mm, szczypce uniwersalne, obcążki, klucze imbusowe: 2.5mm, 3mm, 4mm, 5mm, 6mm, 8mm, 9mm klucze do ściągania korby, klucze do ściągania wolnobiegu/kasety wygięty klucz oczkowy 14 mm lub 15 mm klucze do sterów: 30mm, 32mm, 36mm, zestaw do lepienia dętek, łyżki do opon, pompka, miara zużycia łańcucha. Przy montażu i konserwacji roweru należy stosować się do wartości maksymalnych momentów dokręcenia zalecanych przez producenta rowerów zamieszczonych w poniższej tabelce. Jeśli na częściach są oznaczone niższe wartości momentów dokręcenia zalecane przez producenta części, należy stosować się do tych wartości momentów dokręcenia. Wartości momentów dokręcenia zamieszczonych w tabelce nie wolno przekraczać. Jeśli nie posiadacie Państwo odpowiedniego klucza, zalecamy udać się do specjalistycznego serwisu. Zalecamy stosowanie tylko i wyłącznie oryginalnych części zapasowych, które można kupić u autoryzowanych sprzedawców.
PL 81
Instrukcja obsługi Komponent
Połączenie
Główka i mostek
Mostek wpuszczany (z klinem) – mocowanie w widelcu Śrubka na obejmie mostka M4 Śrubka na obejmie mostka M5 Śrubka na obejmie mostka M6 Śrubka na obejmie widelca (typ Ahead) M4 Śrubka na obejmie widelca (typ Ahead) M5 Dokręcenie śruby sterów karbonowych Dokręcenie śruby sterów aluminiowych Nakrętki kół Szybkozamykacz Dźwignia hamulca Śruba mocująca hamulce V-brake do ramy/widelca Śruba mocująca hamulce do ramy/widelca Śruba mocująca hamulce tarczowe do ramy/widelca Śruba mocująca adapter hamulce DSC do ramy/widelca Śrubka mocująca linkę hamulca Śrubka mocująca hamulec tarczowy Śrubka mocująca osłonę zbiornika hamulca tarczowego Śrubka odpowietrzająca na osłonie zbiornika hamulca tarczowego Śrubka zabezpieczająca klocki hamulcowe Śrubka mocująca klocki hamulcowe do korpusu hamulca Śrubka zabezpieczająca wymienne klocki hamulcowe Manetki dźwigniowe, rapid-fire Manetki grip Shift (otaczane) Śruba montażowa – uchwyt na hak Śruba montażowa – uchwyt na trójkącie na hak Śrubka mocująca linkę przerzutki Śrubki mocujące pantograf Śrubka mocująca przerzutkę do ramy Śrubka mocująca linkę przerzutki Mocowanie sztycy podsiodłowej w ramie Mocowanie siodła w zamku podsiodłowym (2 śrubki) Mocowanie siodła w zamku podsiodłowym (1 śrubka) Miski suportu Śruba mocująca korbę Śruby suportu Oś do korby Śrubki bloków Śrubki mocujące do ramy, widelca, sztycy podsiodłowej Śrubki mocujące do ramy Śruby tylnego trójkąta Śruby mocujące tłumik
Miska sterów Koła Hamulce
PL 82
Manetki Przerzutka tylna
Przerzutka przednia Sztyca podsiodłowa
Suport Korba Pedały Bagażnik Koszyk na bidon Rama full
Maks. moment dokręcenia (Nm) 14-16 6 8 9 6 8 4 6 35-50 10-12 6 10 10 10 10 6 6 0,5-1 4 2 6-8 1-2 6-8 4 8 4-6 6-8 4-5 6 6 6 8-10 12 40 30 8-10 25 6-8 6-8 2-3 14-16 8-10
Instrukcja obsługi 5.2 Montaż i demontaż kół Podczas jazdy z niewłaściwie dokręconymi szybkozamykaczami lub nakrętkami osi, może dojść do sytuacji w której koło wypadnie z widelca, co może prowadzić do uszkodzenia roweru, obrażeń ciała lub nawet śmierci rowerzysty. Zdejmowanie przedniego koła Dźwignię szybkozamykacza należy ustawić w położeniu otwartym (OPEN). Następnie należy odkręcić nakrętkę o kilka obrotów, tak aby możliwe było wyciągnięcie koła z widelca. Przy stosowaniu hamulców V-brake należy poluzować linkę hamulca. Montaż przedniego koła Koło z dźwignią szybkozamykacza otworzoną na lewej stronie należy postawić na ziemi i starannie umieścić je na przedniej osi koła. Należy upewnić się, że koło jest prawidłowo zamontowane i wypośrodkowane w widelcu. Następnie należy dokręcić nakrętkę szybkozamykacza o kilka obrotów, a dźwignię zacisnąć w kierunku widelca do pozycji zamkniętej (CLOSE). Przy prawidłowo dokręconej nakrętce szybkozamykacza dźwignia musi dawać podczas zamykania niewielki opór, a szybkozamykacz musi ścisnąć końcówki widelca. Należy pamiętać o momencie dokręcenia: 10-12 Nm.
ZAMKNĄĆ
ODEMKNĄĆ
Montaż/demontaż tylnego koła Należy ustawić przerzutkę tylną tak, aby ustawiona była na najmniejsze kółko zębate. Delikatnie należy rozłączyć złącze silnika, znajdujące się po lewej stronie roweru około 20cm od korpusu silnika. Należy zdjąć gumowe osłony z nakrętek silnika. Następnie należy rozkręcić nakrętki silnika i wyjąć koło z ramy. Przy montażu koła należy postępować w odwrotnej kolejności: założyć koło na ramę, zakręcić nakrętki i założyć gumowe osłonki. Następnie należy podłączyć z powrotem złącze silnika. Złącze silnika należy podłączać tak, aby strzałki były skierowane naprzeciw siebie.
UWAGA! Przy montażu tylnego koła należy upewnić się, że kabel wystający z silnika jest skierowany w dół. W przeciwnym przypadku istnieje ryzyko, że do silnika dostanie się woda i może dojść do jego poważnego uszkodzenia!
PL 83
Instrukcja obsługi 5.3. System hamulcowy Układ hamulcowy i sprawne działanie hamulców należy skontrolować przed każdą jazdą. Jeśli okaże się podczas kontroli, że hamulce nie działają jak należy albo niektóre części są zużyte lub uszkodzone, nie wolno używać roweru i należy jak najszybciej udać się do specjalistycznego serwisu. Rower zakupiony przez Państwa został wyposażony w najbardziej efektywny rodzaj hamulca – Hydrauliczny hamulec tarczowy.
Układ hamulcowy składa się z: dźwigni hamulcowych, linek hamulcowych, korpusu hamulca (zacisk w hamulcach tarczowych) obręczy lub tarcz hamulcowych.
PL 84
Dźwignie hamulcowe Dźwignie hamulcowe zawsze muszą być mocno przytwierdzone do kierownicy w takim położeniu, aby były łatwo dostępne. Kontrola i konserwacja przewodów hamulcowych Należy regularnie kontrolować stan przewodów hydraulicznych. Przewody hydrauliczne nie powinny być załamane czy popękane. Jeśli tego typu usterki zostaną stwierdzone, nie wolno używać roweru i należy jak najszybciej udać się do specjalistycznego serwisu. Kontrola i konserwacja hamulców tarczowych Tarcze hamulcowe należy stale utrzymywać w czystości. Nie należy dotykać powierzchni hamowania gołymi rękami i dbać o to, aby powierzchnia tarczy hamulcowej nie miała kontaktu z żadnym olejem (smarem), ponieważ może dojść do zmniejszenia skuteczności hamowania. Jeśli dojdzie do kontaktu tarcz lub klocków z olejem (smarem) lub płynem hamulcowym, należy je dokładnie wyczyścić, ewentualnie wymienić klocki hamulcowe. Do czyszczenia należy użyć preparatów przeznaczonych do tego celu. Należy regularnie sprawdzać stan klocków i tarcz hamulcowych. Jeśli okładziny i tarcze hamulcowe są zużyte lub uszkodzone, należy wymienić je na nowe. Należy uważać, by nie nacisnąć na manetkę hamulca w sytuacji gdy tarcza nie znajduje się w korpusie, ponieważ może dojść do zaciśnięcia się klocków hamulcowych i nie będzie możliwości nasadzenia koła wraz z tarczą hamulcową. Przy wymianie płynu hamulcowego, należy używać płynu hamulcowego zalecanego przez producenta hamulców tarczowych. Jeśli tarcza hamulcowa osiągnie minimalną grubość zalecaną przez producenta, należy niezwłocznie wymienić tarczę na nową. Wartość ta jest wskazana na powierzchni tarczy hamulcowej. W przypadku stwierdzenia któregokolwiek z wyżej wymienionych uszkodzeń, roweru nie wolno używać i jak najszybciej udać się do specjalistycznego serwisu. Tarcza hamulcowa ze względu na swoją rolę w trakcie procesu hamowania zagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury, dlatego nie należy dotykać tarczy po jeździe/hamowaniu, ponieważ może dojść do oparzenia skóry.
Instrukcja obsługi 5.4. Napęd Napęd składa się z następujących części: manetki przerzutki przednia i tylna linki przerzutek łańcuch Manetki Manetki powinny być mocno przytwierdzone do kierownicy, i odpowiednio ustawione, by były łatwo dostępne. Prawa manetka służy do sterowania położeniem łańcucha na zębatkach kasety za pomocą przerzutki tylnej. Lewa manetka służy do sterowania położeniem łańcucha na tarczach zębatych korby za pomocą przerzutki przedniej. Prawidłowo ustawiony napęd powinien pracować precyzyjnie i prawie bezgłośnie. Jeśli zmiana jest powolna lub są z nią problemy, konieczna jest regulacja napędu. Najpierw trzeba prawidłowo ustawić przerzutkę tylną, a następnie przerzutkę przednią.
manetki dźwigniowe
Przerzutka tylna Przerzutkę i łańcuch należy ustawić na najmniejszą zębatkę. Następnie sprawdzić, czy najmniejsza zębatka, obydwie klatki przerzutki i łańcuch są w jednej osi. Jeśli nie, to należy właściwie ustawić przerzutkę, ewentualnie wyrównać hak przerzutki. Aby przerzutka właściwie działała jej ustawienie musi być wykonane właściwie. Ustawienia dokonuje się poprzez odpowiednią regulację dwoma śrubkami umieszczonymi na przerzutce. śruby regulacji końcówek
śruba mocująca linkę
śruba mocująca przerzutkę do ramy
PL 85
Instrukcja obsługi Ustawienie dolnego zakresu tylnej przerzutki Należy ustawić łańcuch na najmniejszej zębatce kasety i największej tarczy korby i poluzować śrubkę linki przerzutki. Następnie należy obracać śrubkę regulacyjną oznaczoną „H” tak, aby ustawić najmniejszą zębatkę, obydwie klatki przerzutki i łańcuch w jednej osi i dokręcić śrubkę linki przerzutki. Ustawienie górnego zakresu tylnej przerzutki Należy ustawić łańcuch na największej zębatce kasety i najmniejszej tarczy korby i poluzować śrubkę linki przerzutki. Następnie należy obracać śrubkę regulacyjną oznaczoną „L” tak, aby ustawić największą zębatkę, obydwie klatki przerzutki i łańcuch w jednej osi i dokręcić śrubkę linki przerzutki. Przerzutka przednia Należy skontrolować czy zewnętrzna część przerzutki jest równolegle z taczami. Dolna część przerzutki musi być ustawiona około 2-3mm nad zębami największej tarczy. Aby przerzutka sprawnie funkcjonowala musi być odpowiednio ustawiona. Ustawianie zakresów odbywa się za pomocą dwóch śrub znajdujących się na przerzutce.
PL 86
śruby regulacji końcówek
obejma
prowadnica łańcucha
Ustawienie dolnego zakresu działania przerzutki Łańcuch należy ustawić z przodu na najmniejszą tarczę zębatą korby, z tyłu na największą zębatkę kasety i poluzować śrubkę linki przerzutki. Następnie należy dokręcić śrubkę oznaczoną „L“ tak, aby łańcuch był oddalony o 1-2 mm od wewnętrznej strony klatki przerzutki i dokręcić śrubkę linki przerzutki. Ustawienie górnego zakresu działania przerzutki Łańcuch należy ustawić z przodu na największą tarczę zębatą korby, z tyłu na najmniejszą zębatkę kasety. Następnie należy dokręcić śrubkę oznaczoną „H” tak, aby łańcuch był oddalony o 1 mm od zewnętrznej strony klatki przerzutki. Przegląd i konserwacja linek przerzutek Aby ustawić linki przerzutek należy użyć śrub, które są częścią manetek. Można również użyć śruby, która jest umieszczona bezpośrednio na przerzutce. Jeśli linka jest całkowicie luźna i nie da się wyregulować linki poprzez regulację śrubkami, należy ustawić śruby w pozycji początkowej i naciągnąć odpowiednio linkę przerzutki. Po czym poluzować śrubkę linki przerzutki i naciągnąć linkę przerzutki. Następnie dokręcić z powrotem śrubkę linki przerzutki.
Instrukcja obsługi Należy regularnie sprawdzać linki i pancerze. Linki muszą lekko pracować w pancerzu, nie mogą być zardzewiałe, rozerwane czy uszkodzone w inny sposób. Końcówkę linki zawsze należy zabezpieczyć przeznaczoną do tego końcówką. Linki nie mogą być uszkodzone lub pęknięte. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, roweru nie wolno używać i jak najszybciej udać się do specjalistycznego serwisu. Łańcuch Łańcuch jest jedną z najbardziej obciążonych części roweru, dlatego koniecznym jest, aby zwracać szczególną uwagę na jego stan i utrzymanie. Należy utrzymywać łańcuch w czystości i używać do tego celu preparatów zalecanych przez producenta. Należy upewnić się, że łańcuch jest zawsze prawidłowo napięty. Jeżeli rower jest wyposażony w przerzutkę tylną, to przerzutka zapewni właściwe napięcie łańcucha. W przypadku rowerów bez przerzutki tylnej właściwe naciągnięcie łańcucha można zagwarantować poprzez prawidłowe zamocowanie tylnego koła i jego poprawne przesunięcie w gniazdach. Aby sprawdzić stan zużycia łańcucha, należy użyć kalibrowanego przyrządu. W przypadku zużycia łańcucha należy wymienić łańcuch na nowy, aby uniknąć uszkodzenia innych części napędu. 5.5 Stery, mostek, kierownica, sztyca podsiodłowa, siodło Stery Używane typy sterów: 1. Stery gwintowane 2. Stery bez gwintu (Ahead) Stery to zestaw łożysk i akcesoriów, które umożliwiają kierownicy, mostkowi i widelcowi obracać się w ramie. Stery mogą się poluzować wskutek używania roweru, dlatego trzeba je regularnie kontrolować. Kontrola polega na tym, że należy zacisnąć przedni hamulec i wykonać jednocześnie rowerem ruch w przód i w tył, aby spróbować określić, czy na sterach występują luzy. Warunkiem długiej żywotności sterów jest właściwe smarowanie, dobre spasowanie łożysk i odpowiednie ustawienie sterów. Stery należy co najmniej raz w roku rozbierać, czyścić i smarować. Jeśli zostaną stwierdzone uszkodzenia, roweru nie wolno używać i jak najszybciej udać się do specjalistycznego serwisu. Mostek i kierownica Należy skontrolować czy mostek jest w jednej osi z przednim kołem i górną rurą ramy, a także czy mostek i kierownica są odpowiednio dokręcone. Sztyca podsiodłowa i siodło Kontrola i regulacja siodła oraz sztycy podsiodłowej zostały opisane w rozdziale 1.2. 5.6 Suport, korby i pedały Suport i korby Suport składa się z osi i uszczelnionych łożysk. Jeśli łożyska nie działają prawidłowo lub pojawi się niepokojący odgłos należy wymienić suport lub same łożyska, jeśli to możliwe. Korby mogą być połączone na stałe z osią w trakcie produkcji, bądź mogą być przykręcone do osi. Koniecznym jest stałe kontrolowanie dokręcenia korb do osi.
PL 87
Instrukcja obsługi Pedały Pedały powinny swobodnie obracać się wokół własnej osi, bez żadnego oporu. Pedały należy od czasu do czasu smarować. 5.7 Koła, piasty i widelec amortyzowany Koła Przed każdą jazdą należy sprawdzić stan kół. Ważne jest, aby sprawdzić stan obręczy czy nie są uszkodzone, pęknięte lub czy nie mają zużytej powierzchni hamowania. Należy również sprawdzić stan i poprawność centrowania szprych w kole. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, roweru nie wolno używać i jak najszybciej udać się do specjalistycznego serwisu. Piasty Piasty kół są skonstruowane w oparciu o łożyska. Ich sprawne funkcjonowanie zależy od prawidłowego ich ustawienia. Większość piast ma wciskane miski i na osi piasty są nakręcone konusy z nakrętkami zabezpieczającymi. Konusami kasuje się luzy łożysk. Przy właściwym ustawieniu konusów oś piasty porusza się lekko, z minimalnym jedynie luzem. W przypadku stwierdzenia usterki na osi piasty silnika, roweru nie wolno używać i należy jak najszybciej udać się do specjalistycznego serwisu.
PL 88
Opony Należy utrzymać w oponie ciśnienie zalecane przez producenta, a możliwe do sprawdzenia na powierzchni bocznej każdej opony. Do pompowania opon należy używać dedykowanych do tego narzędzi. Nigdy nie należy przekraczać wartości maksymalnej ciśnienia. Przekroczenie tej wartości może prowadzić do wytłoczenia krawędzi opony z obręczy, uszkodzenia roweru i zranienia użytkownika roweru. W przypadku stwierdzenia zużycia lub uszkodzenia opon, roweru nie wolno używać, a przed rozpoczęciem jazdy należy oponę wymienić na inną, kompatybilną z konstrukcją obręczy. Jednostki ciśnienia znajdujące się na oponach przelicza się według następujących wartości: 100kPa = 14.22 PSI = 1 bar = 1 at. Przed każdą jazdą należy sprawdzić ciśnienie w oponach, zużycie i ewentualne uszkodzenia opon. Widelec amortyzowany Większość rowerów górskich, crossowych, trekkingowych i miejskich jest wyposażona w widelec amortyzowany, aby zaoferować użytkownikowi większy komfort jazdy i lepszą kontrolę nad rowerem. Amortyzatory zwykle mają regulowaną sztywność, tłumienie, kompresję, wysokość odbicia lub mogą posiadać blokadę. To pozwala ustawić amortyzator w zależności od rodzaju terenu, stylu jazdy, wagi jeźdźca, itd. Podstawą konserwacji jest regularne czyszczenie i smarowanie bieżni widelca. Bieżnię należy czyścić miękką szmatką i używać do smarowania produktów zalecanych przez producenta widelca. Przed każdą jazdą należy sprawdzić stan i właściwe funkcjonowanie amortyzatora.
Instrukcja obsługi rura sterowa widelca
śruby regulacyjne
śruby regulacyjne
korona widelca
golenie górne
piwoty
golenie dolne
końcówki
PL 89
5.8 Akumulator Li-ion Państwa rower elektryczny został wyposażony w wysokiej jakości, najnowszej generacji akumulator firmy LG. Aby przedłużyć żywotność akumulatora należy stosować się do następujących zaleceń: Nie należy przechowywać akumulatora rozładowanego, ponieważ może dochodzić do dalszego samorozładowania się akumulatora, co spowoduje obniżenie się napięcie akumulatora poniżej poziomu krytycznego, a tym samym dojdzie do trwałego uszkodzenia akumulatora. Należy stosować się do zaleceń dotyczących konserwacji akumulatora i regularnie sprawdzać stan jego naładowania. Przy przechowywaniu długoterminowym należy akumulator doładować po każdych 2 miesiącach przechowywania. Po jeździe na rowerze z dużym poborem mocy, kiedy temperatura akumulatora może być podwyższona, nie wolno roweru elektrycznego wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Instrukcja obsługi 5.9. Czyszczenie i smarowanie Czyszczenie Czyszczenie roweru jest szalenie ważnym elementem prawidłowej konserwacji. Zanieczyszczenia uszkadzają zwłaszcza ruchome części roweru elektrycznego. Rower elektryczny po jeździe w terenie błotnistym, należy oczyścić środkami przeznaczonymi specjalnie do tego, np. preparatem Cyklostar. Jeśli rower elektryczny będzie używany w miesiącach zimowych, należy zadbać o oczyszczenie styków baterii i innych połączeń z soli. Do czyszczenia roweru elektrycznego nigdy nie wolno używać wysokociśnieniowych myjek typu KARCHER i nigdy nie należy zanurzać akumulatora, ładowarki i innych elektrycznych komponentów w wodzie czy jakichkolwiek płynach. Każdorazowo przed myciem roweru elektrycznego należy wyjąć z niego akumulator. Smarowanie Podczas smarowania roweru elektrycznego należy zwrócić szczególną uwagę na elementy ruchome. Do smarowania należy używać produktów dedykowanych do rowerów i zalecanych przez producentów części. Zaleca się stosowanie oleju smarującego Lithium White firmy Yarroline do smarowania łożysk, piast i innych zalecanych miejsc. Do smarowania łańcucha zaleca się olej teflonowy HG Racing Oil firmy Yarroline. Należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby olej czy smar nie dostały się na tarcze i klocki hamulcowe. PL 90
Po każdym czyszczeniu i smarowaniu należy sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe, zamocowanie kół i poprawność działania hamulców. 6. Harmonogram konserwacji Przy regularnej konserwacji, należy postępować zgodnie z następującym harmonogramem: Po każdej jeździe: Sprawdzić dokręcenie wszystkich zapięć szybkozamykaczy Skontrolować poprawność połączenia złączy elektrycznych Po jeździe w miesiącach zimowych należy oczyścić styki akumulatora z soli. Doładować akumulator Sprawdzić zużycie klocków hamulcowych i stan tarcz hamulcowych Skontrolować stan naładowania akumulatora i doładować w razie potrzeby Dokonać wizualnej kontroli akumulatora, sprawdzić możliwe uszkodzenia obudowy i stan styków
Instrukcja obsługi Co tydzień: Oczyścić i nasmarować łańcuch. Sprawdzić ciśnienie w oponach. Sprawdzić i dokręcić poszczególne elementy układu hamulcowego. Sprawdzić i dokręcić części zawieszenia. Co miesiąc: Sprawdzić stan manetek i linek hamulcowych, Sprawdzić stopień zużycia klocków hamulcowych, Sprawdzić stan piast kół, Sprawdzić stan sterów, Przesmarować przerzutkę przednią i tylną, Sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek. Sprawdzić zużycie łańcucha. Co trzy miesiące: Przesmarować dźwignie hamulca, Sprawdzić stan suportu, Sprawdzić i nasmarować części ruchome, Sprawdzić pedały. Co 6-12 miesięcy: Przesmarować piasty, Przesmarować stery, Przesmarować suport, Przesmarować łożyska i gwinty pedałów, Sprawdzić i nasmarować hamulec w torpedzie.
Wszystkie mechaniczne części roweru podlegają zużyciu, a podczas jazdy są poddane dużym obciążeniom. Każda forma pęknięcia, zadrapania lub odbarwienia zużytych części i ich fragmentów wskazuje, że taką część należy wymienić.
PL 91
Instrukcja obsługi 7. Gwarancja DEMA Senica, a.s., jako producent i dystrybutor rowerów DEMA, gwarantuje, że te rowery są bezpieczne i zgodne z wymogami technicznymi dla wyrobów, zgodnie z obowiązującymi normami i prawami Republiki Słowackiej i Unii Europejskiej. W okresie gwarancyjnym, firma DEMA Senica a.s., jako dystrybutor rowerów DEMA, zobowiązuje się wyeliminować na własny koszt wszelkie wady powstałe wskutek normalnego używania roweru, a których to wad przyczyną była wada materiału lub wada fabryczna. Firma DEMA zastrzega sobie prawo do naprawy uszkodzonego roweru poprzez wymianę uszkodzonej części na nową, która będzie odpowiednikiem zepsutej części, a która nie zmieni funkcjonalności roweru (np. inny kolor ramy, w innych przypadkach części zostaną wymienione na podobne, które kosztują tyle samo lub drożej). Karta gwarancyjna jest przygotowana z właściwym numerem seryjnym. Wraz z dowodem zapłaty jest potwierdzeniem nabycia praw klienta ostatecznego do reklamowania produktu. Przy realizacji reklamacji należy skontaktować się ze sklepem, w którym zakupiono rower. Należy dostarczyć gwarancję, dowód zapłaty wraz z czystym rowerem. Sprzedawca udziela pierwszemu właścicielowi gwarancji na wady produkcyjne i wady materiałowe, które wystąpiły poza normalnym użytkowaniem: 24 miesiące od dnia sprzedaży na ramę i części roweru elektrycznego 12 miesięcy od dnia sprzedaży na akumulator Warunki gwarancji: PL 92
sprzedany rower musi być zmontowany i w idealnym stanie przekazany kupującemu, rower musi być zostać poddany przed sprzedażą serwisowi, co sprzedawca wpisze do karty gwarancyjnej, gwarancja dotyczy tylko oryginalnego wyposażenia roweru, reklamacje które mają możliwość dokonania naprawy są realizowane poprzez naprawę części lub ich wymianę, rower musi być używany tylko do celów, do których został przeznaczony. Wygaśnięcie gwarancji Gwarancja nie obejmuje: uszkodzeń spowodowanych przez zamianę części, uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, uszkodzeń spowodowanych podczas wypadku, uszkodzeń spowodowanych przeciążeniem, uszkodzeń spowodowanych przez niewłaściwe czyszczenie i brak konserwacji roweru, uszkodzeń spowodowanych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub naturalnego zużycia się roweru przy normalnym jego użytkowaniu, jeśli zgłoszenie usterki nie odbyło się w okresie gwarancji, jeśli produkt nie był konserwowany i użytkowany zgodnie z instrukcją,
Instrukcja obsługi jeżeli reklamacja została złożona bez właściwie wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu. jeżeli klient wykonał takie przeróbki roweru, które wpłynęły na prawidłowe funkcjonowanie produktu, normalnego zużycia spowodowanego używaniem roweru. Gwarancja na poszczególne części Gwarancja obejmuje zawsze wady materiałowe i produkcyjne. Rama Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych, uszkodzeń lakieru, spowodowanych przez wypadek lub niewłaściwą obsługę. Amortyzator Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych, powstałych na skutek wypadku lub w wyniku przeciążenia i normalnej eksploatacji i użytkowania. Układ hamulcowy Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia eksploatacyjnego, uszkodzeń mechanicznych lub szkód spowodowanych używaniem niewłaściwego płynu hamulcowego lub niewłaściwą obsługą. Napęd Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia i poprawnego ustawienia. Wymiana zużytych części i precyzyjne ustawienie napędu stanowi część normalnej konserwacji. Kierowanie Działanie roweru wymaga monitorowania i regulacji sterów – zbyt ściśniętych lub skorodowanych łożysk nie można reklamować. Suport i korby Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych związanych z połączeniem suportu i korby z powodu ich niedostatecznego dokręcenia lub normalnego zużycia łożysk i tarcz. Ustawienia bieżące nie podlegają naprawie gwarancyjnej. Pedały Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych, normalnego zużycia, złego ustawienia łożysk. Koła Kryterium przyjęcia do reklamacji piasty z zębatkami i głośno pracującym łańcuchem zależy od jego funkcjonalności. Gwarancja nie obejmuje niewycentrowanych kół i normalnego zużycia.
PL 93
Instrukcja obsługi Siodło i sztyca podsiodłowa Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych sztycy podsiodłowej, spowodowanych jej wsuwaniem do ramy. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń sztycy podsiodłowej, jeśli sztyca podczas użytkowania była wysunięta bardziej niż określa to symbol wysunięcia zaznaczony na sztycy. Łańcuch Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia eksploatacyjnego łańcucha. Układ elektryczny Gwarancja obejmuje wady produkcyjne i materiałowe. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych podzespołów elektrycznych i okablowania. Gwarancja nie obejmuje również wad spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem i przeciążeniem. Jakakolwiek nieuprawniona i nieprofesjonalna naprawa układu elektrycznego będzie traktowana, jako przyczyna utraty gwarancji.
PL 94
Akumulator Każdy akumulator podlega normalnemu zużywaniu się na skutek użytkowania i procesowi starzenia się. Obniżenie pojemności wynikającej z w/w powodów nie może być przedmiotem roszczeń gwarancyjnych. W okresie obowiązywania gwarancji producent zapewnia, że pojemność akumulatora, przy zachowaniu właściwego użytkowania i przechowywania, nie spadnie poniżej 70% pojemności nominalnej. Akcesoria Akcesoria uszkodzone mechanicznie nie są objęte gwarancją. 8. Najważniejsze tłumaczenia występujące przy rowerach DEMA Amortyzator SUNTOUR Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem amortyzatora. UWAGA! Należy używać tylko do jazdy rekreacyjnej. Nie należy stosować do następujących sposobów jeżdżenia: Freeride, Zjazd/ Downhill, Skoki/Dirt Jumper lub innych sposobów jazdy związanych z podwyższonym obciążeniem amortyzatora. Nieprawidłowe korzystanie z tego amortyzatora może doprowadzić do jego awarii i spowodować poważne obrażenia! Więcej szczegółów można znaleźć w instrukcji obsługi. OSTRZEŻENIE. Przed użyciem amortyzatora, należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Instrukcja obsługi Ładowarka akumulatora Li-ion Napięcie wejścia: AC100V-240V/1.8A/47-63Hz Napięcie wyjścia: DC 42V/2.0A Czerwone światło: Ładowanie Zielone światło: akumulator jest całkowicie naładowany lub odłączony UWAGA: Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie należy rozmontowywać ładowarki. Ładowarka nie nadaje się do serwisowania przez użytkownika. W sprawach serwisowych należy zwrócić się do wykwalifikowanego serwisu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Wyprodukowane w Chinach. Akumulator UWAGA! 1. Nie wolno zwierać styków akumulatora 2. Nie należy wystawiać akumulatora na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i wysokich temperatur, na przykład poprzez umieszczenie akumulatora w pobliżu otwartego okna. 3. Nie wolno rozbierać akumulatora bez zgody producenta. 4. Akumulator należy doładować przed przechowywaniem go przez dłuższy czas. 5. Akumulator należy przechowywać w ciemnym i suchym miejscu o umiarkowanej temperaturze. 6. Akumulator należy doładować co 2 miesiące. 7. Do ładowania akumulatora można używać tylko ładowarki zalecanej przez producenta akumulatora. 8. Akumulator świeżo zakupiony lub przechowywany długoterminowo należy naładować przez pierwsze 2-3 cykle ładowania przez 24 godziny, aby osiągnąć optymalną pojemność akumulatora. 9. Likwidacja urządzeń elektrycznych Szanowny Kliencie, jeżeli produkt dokończy pewnego dnia swój żywot, musi zostać zutylizowany w sposób przyjazny dla otoczenia, aby nie zaśmiecał środowiska naturalnego. W trakcie utylizacji produktu surowce wtórne zostaną oddzielone i ponownie wykorzystane do celów przemysłowych. To równocześnie ogranicza przedostawanie się do przyrody szkodliwych substancji. Ostateczną utylizację i recycling zapewnia producent urządzenia, a obsługuje certyfikowana organizacja. Jedynym, ale jakże ważnym obowiązkiem Klienta detalicznego jest dostarczenie utylizowanego produktu do jednego z wyznaczonych miejsc: do sklepu, w którym kupuje nowy produkt (sztuka za sztukę) lub w innych miejscach „odbioru zwrotnego”, określonych przez Gminę lub producenta. Jednostka napędowa, akumulator, ładowarka, wyświetlacz, komplet czujnika prędkości, akcesoria i opakowanie, powinny zostać rozsegregowane do recyclingu w celu ochrony środowiska naturalnego. Uszkodzone lub zużyte, puste akumulatory muszą być zbierane oddzielnie i zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska.
PL 95
ES DEKLARACJA ZGODNOŚCI Firma DEMA Senica, a.s. Dlhá 248 905 01 Senica Słowacja Niniejszym oświadczam, że produkty z grupy produktów Rowery wspomagane silnikiem elektrycznym (EPAC) - Rowery dwukołowe EPAC z oznaczeniem modelu DEMA E-LLIOT TOURING DEMA E-LLIOT CROSS DEMA E-LLEN TOURING DEMA E-LLEN CROSS DEMA E-TRAIL kraj pochodzenia Słowacja zgodne ze wszystkimi odpowiednimi wymaganiami PL 96
2006/42/ES Dyrektywa w sprawie maszyn 2004/108/ES Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej Następujące normy zharmonizowane zostały zastosowane: EN 4210-2:2016 Rowery - Wymagania bezpieczeństwa dla rowerów. Część 2: Wymagania dla rowerów miejskich i trekkingowych, dla starszej młodzieży, górskich i wyścigowych. EN 15194:2009+A1:2011 Rowery - Rowery wspomagane silnikiem elektrycznym (EPAC) - Rowery dwukołowe EPAC. Data
Podpis
30. 11. 2016
Upoważniony przedstawiciel
Ing. Ján Kubíček CEO, DEMA Senica, a.s.
Instrukcja obsługi
PL 97
Bicycle / Kerékpár / Rower Model / Modell / Model Serial number / Gyártási szám (vázszám) / Numer produkcyjny Battery serial number / Akkumulátor gyártási száma / Numer seryjny akumulatora Dealer / Forgalmazó / Sprzedawca Pre-sale service performed by the dealer / Vásárlást megelőző beállítás a kereskedőnél / Wykonananie serwisu przedsprzedażnego u sprzedawcy Date of purchase / Eladás dátuma / Data sprzedaży 98
Stamp and signature / Bélyegző és aláírás / Pieczątka i podpis
Customer / Vásárló / Klient Name / Keresztnév és vezetéknév / Imię Surname / Keresztnév és vezetéknév / Nazwisko Address / Cím / Adres
YES IGEN TAK
NO NEM NIE
Service records / Szerviz bejegyzések / Zapisy serwisowe
99
da y bi ke
ha ve a
Dema Senica a.s. Dlhá 248, 905 01 Senica Slovak Republic T: +421 34 6945 111 F: +421 34 6945 102 E:
[email protected] www.dema.bike