Szerelési és üzemeltetési utasítás
DULCOMETER® DMT Vezetőképesség mérési adat
A1300
Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat! · Ne dobja el! A telepítési- vagy kezelési hibák következtében fellépő károkért az üzemeltető felel! A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! 984867
BA DM 008 11/13 HU
Kiegészítő utasítások
Általános egyenlő kezelés Ez a dokumentum a nyelvtanilag hímnemű kife‐ jezéseket semleges értelemben használja annak érdekében, hogy a szöveg könnyebben olvasható legyen. Férfiakról és nőkről mindig azonos módon beszél. Ezért az egyszerűsíté‐ sért kérjük az olvasó hölgyek megértését.
Kiegészítő útmutatások Olvassa át a kiegészítő útmutatásokat. A szövegben különösen kiemelt helyet fog‐ lalnak el: n
A felsorolások A kezelési útmutatások ð
A kezelési útmutatások eredményei
Információk
Egy információ fontos tanácsokat ad a készülék megfelelő működéséről vagy a munkájának a megkönnyítéséről. Biztonsági utasítások A biztonsági utasítások tartalmazzák a veszély‐ helyzetek részletes leírását, lásd:Ä fejezet 2.1
„A biztonsági tudnivalók megjelölése” a(z) 7. oldalon
2
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék 1
Azonosító kód......................................................................................................................... 5
2
Bevezetés............................................................................................................................... 7
3
4
5
2.1
A biztonsági tudnivalók megjelölése.............................................................................. 7
2.2
Felhasználó képzettsége................................................................................................ 9
Biztonság és felelősség........................................................................................................ 11 3.1
Általános biztonsági tudnivalók.................................................................................... 11
3.2
Rendeltetésszerű használat......................................................................................... 13
Működés leírása.................................................................................................................... 14 4.1
Billentyűfunkciók........................................................................................................... 15
4.2
Kezelőmenü, vázlatosan.............................................................................................. 16
Szerelés/telepítés.................................................................................................................. 18 5.1
Szállítmány................................................................................................................... 20
5.2
Szerelés (mechanikai).................................................................................................. 20
5.2.1
Szerelés a falra......................................................................................................... 20
5.2.2
Csőszerelés............................................................................................................... 22
5.2.3
Kapcsolótábla felszerelése........................................................................................ 23
5.3
6
Telepítés (elektromos).................................................................................................. 25
5.3.1
Vezeték keresztmetszetek és érvéghüvelyek........................................................... 27
5.3.2
Telepítés (elektromos)............................................................................................... 28
5.3.3
(Elektromos) kapcsok csatlakoztatása...................................................................... 28
5.3.4
PROFIBUS®-DMT feszültségellátás.......................................................................... 31
A DMT beállítása................................................................................................................... 32 6.1 6.1.1
"Hőmérséklet" paraméter............................................................................................. 33 A (Pt 100) hőmérséklet-érzékelő kalibrálása............................................................. 35
6.2
Vezetőképesség-érzékelő csatlakoztatása.................................................................. 36
6.3
Mérés paramétere........................................................................................................ 37
6.4
Kimenet paramétere..................................................................................................... 37
6.5
Alapbeállítások............................................................................................................. 40
7
Kezelés................................................................................................................................. 42
8
Hibaelhárítás......................................................................................................................... 44
9
Karbantartás és javítás......................................................................................................... 46 9.1
Használt alkatrészek ártalmatlanítása.......................................................................... 47
3
Tartalomjegyzék
10
Műszaki adatok..................................................................................................................... 48
11
Betartandó szabványok és megfelelőségi nyilatkozat........................................................... 51
12
Index..................................................................................................................................... 52
4
Azonosító kód
1
Azonosító kód
DMTa DULCOMETER® DMT sorozatú mérőátalakító Szerelési mód W Falra szerelhető S
Kapcsolótáblára szerelt (nem PROFIBUS®-DMT) Kivitel 0
ProMinent® logóval
1
Nincs Elektromos csatlakozás 9
4-20 mA, két vezeték
5
PROFIBUS®-DP, 24 V DC (16 ... 30 V DC) Kommunikációs interfész 0
nincs
4
PROFIBUS®-DP Mérési adat L
Vezetőképesség Korrekciós érték 1
Hőmérséklet (Pt 100/Pt 1000) Védelem módja 1
Normál Nyelv D
Német
E
Angol
F
Francia
S
Spanyol
I
Olasz
5
Azonosító kód
DMTa DULCOMETER® DMT sorozatú mérőátalakító P
Lengyel Vezetőképesség-érzékelő 0
Cellaállandó k = 1
1
Cellaállandó k = 0,1
2
Cellaállandó k = 0,01
3
Cellaállandó k = 10 Hőmérséklet-korrekció 0
Automatikus hőmérséklet-korrekció (PT 100 vagy PT 1000)
1
Kézi hőmérséklet-korrekció
2
Automatikus/kézi hőmérséklet-kor‐ rekció
9
Nincs hőmérséklet-korrekció Kimenet 0
Vezetőképesség (hiba 23 mA, kalibr. 23 mA)
1
Kézzel beállítható áramérték
2
Vezetőképesség vagy kézi (hiba 23 mA, kalibr. 23 mA)
4
4 mA állandó áram További beállítások 0
6
Normál
Bevezetés
2
Bevezetés
Adatok és funkciók Ez a használati utasítás a DULCOMETER® műszaki adatait és funkcióit írja le, mérési adatok: vezetőképesség.
2.1
A biztonsági tudnivalók meg‐ jelölése
Bevezetés Ez a használati utasítás a termék műszaki ada‐ tait és funkcióit írja le. A használati utasítás részletes biztonsági tudnivalókkal szolgál, melyeket világos lépésekben ír le. A biztonsági tudnivalók és az egyéb tudnivalók tagolása a következő minta szerint történt. Ehhez különböző, a helyzethez illő piktogramok kerülnek felhasználásra. Az itt bemutatott pik‐ togramok csak példaként szolgálnak.
VESZÉLY!
FIGYELMEZTETÉS! A veszély fajtája és forrása lehetséges következmény: Halál vagy nagyon súlyos sérülések. A veszély elkerülését szolgáló intézkedés. Figyelmeztetés! –
Egy esetleg veszélyes helyzetet jelöl. Amennyiben nem kerüli el, annak halál vagy súlyos sérülés lehet a következménye.
VIGYÁZAT! A veszély fajtája és forrása Lehetséges következmény: Könnyű vagy kisebb sérülések. Anyagi kár. A veszély elkerülését szolgáló intézkedés.
A veszély fajtája és forrása
Vigyázat!
Következmény: Halál vagy nagyon súlyos sérülések.
–
A veszély elkerülését szolgáló intézkedés. Veszély! –
Közvetlen veszélyt jelöl. Amennyiben nem kerüli el, annak halál vagy nagyon súlyos sérülés lehet a követ‐ kezménye.
Egy esetleg veszélyes helyzetet jelöl. Amennyiben nem kerüli el, annak könnyű vagy kisebb sérülés lehet a következménye. Felhasználható figyelmeztetésre is, ha anyagi kárra van esély.
7
Bevezetés
UTALÁS! A veszély fajtája és forrása Sérült a termék vagy annak környezete. A veszély elkerülését szolgáló intézkedés. Tudnivaló! –
Egy esetleg káros helyzetet jelöl. Amennyiben nem kerüli el, a termék vagy valami annak környezetében megsérülhet.
Az információ fajtája Alkalmazási tippek és kiegészítő infor‐ máció. Az információ forrása. Kiegészítő intézke‐ dések. Információ! –
8
Alkalmazási tippeket és más külö‐ nösen hasznos információkat jelöl. Nem veszélyes vagy káros helyzet jelölésére szolgál.
Bevezetés
2.2
Felhasználó képzettsége FIGYELMEZTETÉS!
Ha a személyzet képzettsége nem megfelelő, sérülésveszély léphet fel! A készülék/berendezés üzemeltetője felelős a képzettségi követelmények betartásáért. Ha képzetlen személyek dolgoznak a készüléken vagy tartózkodnak a veszélyzónában, olyan veszélyek lépnek fel, amelyek súlyos sérüléseket és anyagi károkat okozhatnak. – –
Minden tevékenységet csak erre kiképzett személyek végezzenek A képzetlen személyeket tartsa távol a veszélyzónától
Képzés
Meghatározás
Kiképzett személy
Kiképzett személynek az tekinthető, akit az elvégzendő munkára és a szakszerűtlen viselkedés esetén fellépő lehetséges veszélyekre kiké‐ peztek és ezeket megtanulta, valamint ismeri a szükséges védőberen‐ dezéseket és védőintézkedéseket.
Szakképzett felhasználó
Szakképzett felhasználónak az számít, aki teljesíti a kiképzett szemé‐ lyekkel szemben támasztott követelményeket és ezen túlmenően részt vett a berendezéssel kapcsolatos oktatáson a ProMinent cégnél vagy egy felhatalmazott forgalmazó partnerénél.
Képzett szakmunkás
Szakmunkásnak tekinthető az a személy, aki képzettsége, ismeretei és tapasztalatai valamint a vonatkozó rendelkezések ismerete alapján a rábízott munkát meg tudja ítélni és felismeri a lehetséges veszélyeket. A szakmai képzettség megítélésére megfelelő lehet az adott munkate‐ rületen végzett több éves tevékenység is.
Villanyszerelő
A villanyszerelő a szakmai képzettsége, tudása és tapasztalatai vala‐ mint a vonatkozó szabványok és rendelkezések ismerete alapján képes arra, hogy az elektromos berendezéseken felmerülő feladatokat végrehajtsa, a lehetséges veszélyeket felismerje és elkerülje. A villanyszerelő azon a területen, amelyen tevékenykedik, képzett, ismeri a vonatkozó szabványokat és rendeleteket. A villanyszerelőnek a balesetvédelemmel kapcsolatos törvényi előí‐ rások rendelkezéseit be kell tartani.
Vevőszolgálat
A vevőszolgálat képviselője olyan szerviztechnikus, akit a ProMinent cég a berendezésen végzendő munkákra kiképzett és felhatalmazott.
9
Bevezetés
Megjegyzés az üzemeltető számára Tartsa be a vonatkozó balesetvédelmi előírásokat, valamint az egyéb, általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályokat!
10
Biztonság és felelősség
3
Biztonság és felelősség
3.1
Általános biztonsági tudni‐ valók
FIGYELMEZTETÉS! Kezelési hiba!
FIGYELMEZTETÉS! Feszültséget vezető alkatrészek! Lehetséges következmény: Halál vagy nagyon súlyos sérülések. – –
Intézkedés: A burkolat kinyitása előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. A sérült, elromlott vagy manipulált készülékeket a hálózati csatlakozó kihúzásával feszültségmentesítse.
Lehetséges következmény: Halál vagy nagyon súlyos sérülések. – –
–
FIGYELMEZTETÉS! Illetéktelen hozzáférés! Lehetséges következmény: Halál vagy nagyon súlyos sérülések. –
Intézkedés: Biztosítsa a készüléket illetéktelen hozzáférés ellen.
A készüléket csak megfelelően kép‐ zett szakszemélyzet üzemeltesse. A szabályzó és a beépített armatúrák és a többi esetleg meglévő egységek, mint pl. érzékelők, mérővízszivattyú stb. használati utasításait is vegye figyelembe. A személyzet képzéséért az üzemele‐ tető felelős.
VIGYÁZAT! Elektromos meghibásodások Lehetséges következmény: Anyagi kártól egészen a gép tönkremeneteléig. –
–
A hálózati csatlakozóvezeték és az adatátvivő vezeték legyen zavar‐ mentes. Intézkedés: Hajtson végre megfelelő zavarmentesítő intézkedéseket.
11
Biztonság és felelősség
UTALÁS!
UTALÁS! Szakszerű használat
Érzékelő kifogástalan működése
Sérült a termék vagy annak környezete.
Sérült a termék vagy annak környezete.
–
–
–
A készülék nem alkalmas gáz halma‐ zállapotú vagy szilárd közegek méré‐ sére vagy szabályozására. A készülék csak ebben a használati utasításban és az egyes részegy‐ ségek használati utasításában leírt adatoknak és specifikációknak megfe‐ lelően üzemeltethető.
–
A korrekt mérés és adagolás csak az érzékelő kifogástalan működése esetén lehetséges. Az érzékelőt rendszeresen ellenőrizni és kalibrálni kell.
UTALÁS! Szabályozási eltérések kiegyenlítése UTALÁS! Érzékelő kifogástalan működése / bejáró‐ dási idő Sérült a termék vagy annak környezete. –
– – – –
12
A korrekt mérés és adagolás csak az érzékelő kifogástalan működése esetén lehetséges. Az érzékelők bejáródási idejét min‐ denképpen tartsa be. Üzembe helyezés tervezésekor figye‐ lembe kell venni a bejáródási időket. Az érzékelők bejáródása akár egy egész munkanapig is eltarthat. Vegye figyelembe az érzékelő hasz‐ nálati utasítását.
Sérült a termék vagy annak környezete. –
Azokban a szabályzókörökben, melyek gyors kiegyenlítést (< 30 s) igényelnek, ez a szabályzó nem alkal‐ mazható.
Biztonság és felelősség
3.2
Rendeltetésszerű használat
Minden más jellegű felhasználás vagy áté‐ pítés tilos.
UTALÁS! Rendeltetésszerű használat A készülék folyékony közegek mérésére és szabályozására szolgál. A mért érték jelölése a készüléken található és minden esetben kötelező. A készülék csak a jelen és az egyedi alkat‐ részek (pl. érzékelők, beépített szerelvé‐ nyek, kalibráló készülékek, adagolószivat‐ tyúk stb.) üzemeltetési útmutatóiban felsorolt műszaki adatoknak és specifikáci‐ óknak megfelelően használható. Minden más jellegű felhasználás vagy áté‐ pítés tilos.
UTALÁS! Szabályozási eltérések korrekciója A termék vagy a környezet károsodása –
A készülék olyan folyamatokhoz használható, ahol a korrekció 30 másodpercnél hosszabb időt igényel
A DMT kétvezetékes mérőátalakító kizárólag a következőkhöz készült: – – – –
a konduktív vezetőképesség méré‐ séhez a hőmérséklet méréséhez a vezetőképesség és a hőmérséklet mért értékek kijelzéséhez a vezetőképesség mért érték kimeneti jelének előállításához
13
Működés leírása
4
Működés leírása
A DULCOMETER® DMT egy mikroprocesszor vezérlésű helyi mérőátalakító. A DMT méri és kijelzi a vezetőképességet, és ezzel arányos kimeneti jelet állít elő. Ezen kívül a DMT korrekciós adatként a hőmérsékletet is fel tudja dolgozni. Ezeket a folyamatokat a kezelő a Kezelés menüben tudja befo‐ lyásolni. A bemenetek együtt galvanikusan le vannak választva a kimenetektől. Hiba esetén a DMT kijelzőjén egy üzenet jelenik meg. Ezen kívül hiba esetén a DMT nagyobb áramot (23 mA) hoz létre az áramhurokban.
A1301
1. ábra: DMT blokkvázlata I. II. III.
14
Mérési adat Hőmérséklet Feszültségellátás és áramvezérlés
Működés leírása
4.1
Billentyűfunkciók
A gombokkal módosíthatja a DMT beállításait. A gombok funkciói a következő:
A beállítómenüben és a tartós kijelzőn
A menüpontokban
[VÁLTÁS gomb]
Vált a tartós kijelzés és a beállítómenü között.
Kiválasztja a beállítható adatokat egy menüpontban.
[VISSZAUGRÁS gomb]
Visszaugrik a beállítómenüből és a 2. tartós kijelzésről az 1. tartós kijelzésre és a beállít‐ ható adatokhoz.
Vált a menüpontokról a beállítóme‐ nübe mentés nélkül.
[BEVITEL gomb]
Vált a menüpontokra (esetleg be kell írni a hozzáférési kódot).
Menti a beállítható adatokat mentése és kilép a Váltás menüpontból a beállí‐ tómenübe vagy egy további menü‐ pontba.
[CAL gomb]
Megnyit egy Kalibrálás menüt a tartós kijelzésről.
Megnyit egy Kalibrálás menüt, ha van.
[FEL] / [LE gomb]
Módosítja a kontrasztot a tartós kijelzésen.
Módosít egy beállítható adatot.
15
Működés leírása
4.2
Kezelőmenü, vázlatosan Tartós kijelzés
Kalibrálás menü
1. információs kijelző
1. menü
X. információs kijelző
1. menü
2. menü
Beállítási szint
Információs szint
A1302
2. ábra: Kezelőmenü, vázlatosan Ñ
Hozzáférési kód lekérdezése (csak ha a felhasználó aktiválja)
A Kezelés menü a következőkből áll: n
Tartós kijelzés
n
Kalibrálás menü
n
Információs kijelzés (információs szint) – Beállított paraméter ill. alapbeállítások kijelzése
n
Menük (beállítási szint) – Paraméter ill. alapbeállítások módosítása
Mozgás a Kezelés menüben A Kezelés menü minden ablakában alapvetően a gombbal szakíthatja meg az aktuális folya‐ matot. A tartós kijelzésre vagy a megfelelő információs képernyőre ugrik vissza attól füg‐ gően, hogy a Kezelés menüben hol tartózkodik.
16
Ha 5 percen belül nem nyom meg egy gombot se, a képernyő magától visszaugrik a tartós kijelzésre (a beállított adatok mentése nélkül).
Működés leírása
Ha a felhasználó aktivált egy hozzáférési kódot, lezár a Kalibrálás menü és a beállítási szintek menüpontjai. Kioldáshoz a megfelelő mezőbe írja be a hozzáférési kódot, és a gombbal hagyja jóvá. Amint a DMT ismét a tartós kijel‐ zésre vált, a lezárás ismét aktív lesz. Gyárilag a hozzáférési kód inaktív, értéke: 5000.
Kalibrálás menü A tartós kijelzésről a CAL gombbal a Kalibrálás menübe léphet.
Információs kijelzések A tartós kijelzésről a gombbal az információs szint első információs kijelzésére kerül. A gombot újból megnyomva érheti el a többi infor‐ mációs kijelzést. Az utolsó információs kijelzés után visszatér a tartós kijelzésre.
Gombok kezelése: n
1 x röviden megnyomva egy számértéket 1 fokozattal csökkent/növel, ill. egy kifeje‐ zést módosít.
n
Hosszabban megnyomva gyorsabban vál‐ tozik a számérték.
A gombbal mentheti a menüpont beállított adatait. Ezzel egy időben átvált a következő információs kijelzésre vagy egy további menü‐ pontra, ha van ilyen. A gomb megnyomá‐ sával a beírt adatok azonnal hatályba lépnek, és a rendszer tartósan elmenti őket. Ha a beállított adatokat nem szeretné menteni, lépjen ki a menüpontból a gombbal: Így vis‐ szalép az információs kijelzésre.
Menüpontok Az információs kijelzésekről a gombbal a beállítási szinthez tartozó menüpontokhoz jut.
Mozgás a menüpontban
Rögzítés: Érzékelő Mértékegység: Korr. Mért érték
A1303
3. ábra: Mozgás a menüpontban Egy menüpontban minden beállítható adatot a gombbal aktiválhat. A beállítható adat módo‐ sítható, ha villog. A / gombokkal módosít‐ hatja a számértékeket vagy a kifejezéseket.
17
Szerelés/telepítés
5 n
n
Szerelés/telepítés Felhasználó képzettsége, mechanikai sze‐ relés: kiképzett szakmunkás, lásd
Ä fejezet 2.2 „Felhasználó képzettsége” a(z) 9. oldalon Felhasználó képzettsége, elektromos tele‐ pítés: villanyszerelő, lásd Ä fejezet 2.2 „Felhasználó képzettsége” a(z) 9. oldalon
UTALÁS! Szerelés helye és feltételei –
– VIGYÁZAT! Lehetséges következmény: Anyagi káro‐ sodás. A ház első és hátsó része közti csuklópánt csak alacsony mechanikus terhelést bír el. A készüléken végzett munkák esetén a felső részét tartsa meg.
– – –
–
Az (elektromos) telepítést csak a (mechanikus) szerelés után végezze el. Ügyeljen arra, hogy a kezelőszer‐ vekhez könnyen hozzá lehessen férni A rögzítés legyen biztos és rezgés‐ mentes. Kerülje a közvetlen napfényt. A készülék beszerelési helyén meg‐ engedett környezeti hőmérséklet: 0 ... 55 ℃, max. 95 % relatív páratartalom mellett (nem lecsapódó). Vegye figyelembe a csatlakoztatott érzékelők és más alkotóelemek meg‐ engedett környezeti hőmérsékletét
A készülék teljesíti az IP 54 védelmi osz‐ tály feltételeit. E védelmi osztály feltételeit a rendszer csak akkor teljesíti, ha minden tömítést és csavarkötést rendben felszerel.
Leolvasási- és kezelési helyzet –
A készüléket kedvező leolvasási- és kezelési helyzetbe szerelje fel (lehe‐ tőleg szemmagasságba).
Szerelési helyzet –
18
Hagyjon elegendő helyet a kábelnek.
Szerelés/telepítés
Csomagolóanyag A csomagolóanyagot hulladékként környe‐ zetbarát módon kezelje. A csomagolás valamennyi része rendelkezik a megfelelő újrahasznosítási kóddal.
19
Szerelés/telepítés
5.1
Szállítmány
A következő alkatrészek tartoznak egy készülék szokásos szállítmányába:
Megnevezés
Darabszám
Összeszerelt készülék
1
DMTa/DXMa kábel csavarkötés készlet (metr.)
1
Használati utasítás
1
5.2
Szerelés (mechanikai)
A készülék felszerelhető a falra, egy csőre vagy egy kapcsolótáblára.
Szerelési anyagok (a szállítmányban szerepelnek): Megnevezés
Darabszám
Fal-/csőtartó
1
Félgömbfejű csavar 5x45 mm
2
Alátét 5.3
2
Műanyag tipli, Ø 8 mm
2
Tömítősapka
1
5.2.1
Szerelés a falra
Szerelés (mechanikus)
20
Szerelés/telepítés
6.
A készüléket fent függessze a fal-/cső‐ tartóba és enyhe nyomással lent nyomja a tartóhoz. Ezután nyomja felfele, amíg a tömlőszivattyú hallhatóan be nem kattan.
2
1
A0273
4. ábra: Fal-/csőtartó leszerelése 1.
A fal-/csőtartót szerelje le. Mindkét (1) karabinert húzza kifele és nyomja felfele
2.
A fal-/csőtartót hajtsa ki (2) és lefele húzza ki
3.
Egymáshoz képest átlósan jelöljön meg két furathelyet, ehhez a fal-/csőtartót használja fúrósablonként
4.
Fúrja ki a lyukakat: Ø 8 mm, t = 50 mm
A0274
5. ábra: A fal-/csőtartót alátétlemezekkel csa‐ varozza fel 5.
A fal-/csőtartót alátétlemezekkel csava‐ rozza fel
21
Szerelés/telepítés
5.2.2
Csőszerelés
1
Szerelés (mechanikus)
Cső átmérője Cső átmérője: 25 mm – 60 mm. 2
3 A0275
7. ábra: A készüléket akassza be és rögzítse. 4.
2
1
A0273
6. ábra: Fal-/csőtartó leszerelése 1.
A fal-/csőtartót szerelje le. Mindkét (1) karabinert húzza kifele és nyomja felfele
2.
A fal-/csőtartót hajtsa ki (2) és lefele húzza ki
3.
A fal-/csőtartót kábelkötővel (vagy csőbi‐ linccsel) rögzítse a csőhöz.
22
A készüléket fent (1) függessze a fal-/ csőtartóba és enyhe nyomással lent (2) nyomja a tartóhoz. Ezután nyomja fel‐ fele (3), amíg a készülék hallhatóan be nem kattan.
Szerelés/telepítés
5.2.3
Kapcsolótábla felszerelése VIGYÁZAT!
Kapcsolótábla anyagvastagsága Lehetséges következmény: Anyagi kár –
A biztos rögzítéshez a kapcsolótábla anyagvastagsága legyen legalább 2 mm
A készülék felszerelt állapotban kb. 30 mm-rel kiáll a kapcsolótáblából.
23
Szerelés/telepítés
Kapcsolótábla előkészítése
∅=3,5 mm
5
60
100
R4
100 108 A1305
8. ábra: A rajz nem mérethelyes és nem módosítjuk. Csak tájékoztatásra szolgál.
24
Szerelés/telepítés
1.
A készülék pontos helyét a fúrósablon segítségével jelölje meg a kapcsolótáblán.
2.
Maglyuk Mindenképpen tartsa be a maglyuk 3,5 mm Ø-jét a rögzítőcsavarok betekeréséhez. Egy Ø 3,5 mm-es heggyel fúrjon négy lyukat a ház felső részének csavarjaihoz. 3.
Egy Ø 4,5 mm-es heggyel fúrjon három lyukat a ház alsó részének csavarjaihoz.
4.
Egy Ø 8 mm-es heggyel fúrjon négy lyukat és fűrészelje ki a nyílást egy lyukfűrésszel. ð
Minden élt sorjázzon le.
5.
Helyezze be egyenletesen a profiltömítést a készülék hornyába.
6.
Helyezze a készüléket a nyílásba és húzza meg a csavarokat.
Ellenőrizze még egyszer a tömítés helyzetét. Csak akkor érhető el az IP 54 védelmi osz‐ tály, ha a szerelést megfelelően végezte.
5.3
Telepítés (elektromos) FIGYELMEZTETÉS!
Feszültség alatt álló alkatrészek! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimenetelű baleset – – –
Intézkedés: A ház felnyitása előtt a készüléket feszültségmentesítse, és biztosítsa aka‐ ratlan visszakapcsolás ellen. A sérült, hibás vagy módosított készüléket feszültségmentesítse, és biztosítsa akaratlan visszakapcsolás ellen. A megfelelő leválasztószerkezet elhelyezése (vészleállító kapcsoló stb.) a berendezés üzemeltetőjének felelősségi körébe tartozik.
25
Szerelés/telepítés
A készülék jelvezetékeit nem szabad a zavaró vezetékekkel együtt elhelyezni. Az üzemzavarok a készülék hibás működését okozhatják. Sajátos zavarmentesítési intézkedéseket kell hozni, ahol nincs zavarszegény elektromos kör‐ nyezet. A készüléket csak EN 60335-1 szerinti védett kisfeszültséghez szabad csatlakoztatni. Telepítéskor az áramhurok legyen feszültségmentes, és biztosítsa visszakapcsolás ellen. Ha üzem közben a készülék kijelzője csak gyengén világít, az egyik tartós kijelzésen a nyílgom‐ bokkal állítsa be a háttérvilágítást.
Kimenet (PROFIBUS változat esetén nem)
Input Bemenetek Csatlakozási változatok
Külső Vezetőképesség-érzékelő
4-elektródás csatlakozó
a/ áram a/ feszültség b/ feszültség b/ áram
b/ áram
Belső
a/ áram
2-vezetékes csatlakozó 2-vezetékes csatlakozás 4-vezetékes (normál) koaxiális kábellel csatlakozó
Vezetőképesség-érzékelő Vezetőképesség-érzékelő Vezetőképesség-érzékelő
Áramhurok
A1306
9. ábra: Kapocscsatlakozási terv
26
Szerelés/telepítés
5.3.1
Vezeték keresztmetszetek és érvéghüvelyek minimális keresztmet‐ szet
maximális keresztmet‐ szet
Szigeteletlen rész hossza
érvéghüvely nélkül
0,25 mm2
1,5 mm2
Érvéghüvely szige‐ telés nélkül
0,20 mm2
1,0 mm2
8 - 9 mm
Érvéghüvely szigete‐ léssel
0,20 mm2
1,0 mm2
10 - 11 mm
27
Szerelés/telepítés
5.3.2
Telepítés (elektromos)
A kábelt a feszülésmentes kialakításhoz a felállítás helyén egy kábelcsatornában kell vezetni. 1.
Oldja ki a ház négy csavarját.
2.
Emelje a ház felső részét egy kicsit előre, és hajtsa ki balra.
7.
Zárja le a kábelt a csatlakozási rajzon bemutatott módon.
8.
Csavarja be és húzza meg a szükséges csavarkötéseket.
9.
Annyira húzza meg a csavarkötések szorítóanyáit, hogy tömítsenek.
10.
Hajtsa a ház felső részét az alsó részre.
11.
Húzza meg kézzel a ház csavarjait.
12.
Ellenőrizze még egyszer a tömítés hely‐ zetét. Az IP 54 védelmi osztály csak akkor érhető el, ha a szerelést megfe‐ lelően végezte.
5.3.3
A0272
10. ábra: Menetes furatok kitörése 3.
(Elektromos) kapcsok csatla‐ koztatása
A PROFIBUS®-változatot ne üzemeltesse 30 voltnál magasabb feszültséggel. A PROFIBUS®-változat feszültségellátását a hátsó részen a PROFIBUS®-kártya 3. és 4. kapcsán kösse be, ne az első rész 7. és 8. kapcsán.
Nagy csavarkötés (M 20 x 1,5) Kis csavarkötés (M 16 x 1,5) A készülék alsó részének alsó oldalán törje ki a szükséges számú menetes furatot. 4.
Vezesse be a kábelt a megfelelő szűkítő betétekbe.
5.
Helyezze a szűkítő betéteket a csavar‐ kötésekbe.
6.
Vezesse be a kábelt a készülékbe.
28
b áram b feszültség a feszültség a áram
4 - 20 mA
A1307
11. ábra: Csatlakoztatási információk mezője
Szerelés/telepítés
1.
Szigetelje le a kábel végeit és préseljen rá megfelelő érvéghüvelyeket.
2.
Kösse be a kábelt a kapocscsatlakozta‐ tási terv szerint.
29
Szerelés/telepítés
Kétvezetékes technika kapcsolási példa
Az áramhurokban lévő összes készülék jelbemenete galvanikusan legyen elválasztva az áram‐ kimenettől. Vegye figyelembe az áramhurokban lévő összes készülék terhelő ellenállásainak összegét (a hálózati egység nélkül). A mérőátalakító tápfeszültsége üzem közben soha ne süllyedjen 16 V alá, különben a mért érték torzul.
A1308
12. ábra: Kétvezetékes technika kapcsolási példa 1. 2. 3.
30
DMT Szabályozó készülék Mérőkészülék
4. 5. 6.
Regisztráló szerkezet 24 V DC hálózati egység (16...30 V DC/40 V DC) 4-20 mA áramhurok
Szerelés/telepítés
5.3.4
PROFIBUS®-DMT feszültségellátás
Intern Extern + - + +
-
+
-
1 2 3 4
13. ábra: I. = Lapos szalagkábel 1.
Vegye le a lapos szalagkábelt, hogy a PROFIBUS®-DMT egységet átmenetileg PROFIBUS® nélkül üzemeltesse, lásd az ábrát.
2.
Röviden szakítsa meg a tápfeszültséget.
3.
Ha a PROFIBUS®-DMT egységet ismét a PROFIBUS® segítségével szeretné üzemeltetni, helyezze be a lapos szalagkábelt a piros élével felfelé, a csatlakozót pedig a PROFIBUS® kártya oldalára, lásd az ábrát.
4.
Röviden szakítsa meg a tápfeszültséget.
31
A DMT beállítása
6
A DMT beállítása
A beállításokat csak akkor végezze el, ha a folyamati követelményei eltérnek a gyári beállításoktól. A gombbal lépjen a beállítómenübe, a gombbal pedig az alábbi menüpontokba:
Cellaáll.= Vezetőkép.
Hőmérséklet paraméter Rögzítés: Érzékelő Mértékegység:
Vez.kép. szonda csatlakoztatása Csatlakoztatás: 2-vezeték Vezeték-ell.áll.
Mérési paraméter Cellaáll. Hőm. együtth.
Mértékegység: Offset
Mért érték
Csatlakoztatás: 2-vezeték Vezeték-ell.áll. Szonda kalibrálása
Cellaáll. Hőm. együtth. Kalibrálás a CAL gombbal Vezetőkép.
Paraméter kimenet Kimenet: Mérési adat
Alapbeállítások
Alapbeállítások Nyelv D=
14. ábra: Menü áttekintése
32
német
Alapbeállítások módosítása Hozzáférési kód Hozzáférés szabad
A1309
A DMT beállítása
6.1
"Hőmérséklet" paraméter
A DMT automatikusan felismeri, hogy Pt 1000 vagy Pt 100 csatlakozik. Ha nem kell hőmérséklet-érzékelőket csatlakoztatni, a hőmérséklet mérését [nincs] vagy [kézi] lehetőségekre állítsa be. A [Hőmérséklet-korrekció] alapbeállítástól függően a következőket állíthatja be:
Hőmérséklet paraméter Rögzítés: Érzékelő Mértékegység:
Mértékegység: Offset Mért érték
A1310
15. ábra: Alapbeállítás: Hőmérséklet mérése = automatikus
Alapbeállítás: Hőmérséklet mérése = automa‐ tikus 1.
A [Mértékegység] pontban válassza ki a hőmérséklet °C vagy °F mértékegy‐ ségét.
2.
Az [Ofszet] pontba írja be a referencia hőmérséklethez képest mért Δt különb‐ séget. ð
A tényleges mért hőmérséklet a [Mérési érték] pontban jelenik meg.
33
A DMT beállítása
Alapbeállítás: Hőmérséklet mérése = kézi (csak pH esetén)
Hőmérséklet paraméter Rögzítés: Beírás Mértékegység:
Mértékegység: A1311
16. ábra: Alapbeállítás: Hőmérséklet mérése = kézi (csak pH esetén) 1.
A [T] pontban adja meg az Ön folyamatának hőmérsékletét.
2.
A [Mértékegység] pontban válassza ki a hőmérséklet °C vagy °F mértékegységét.
Alapbeállítás: Hőmérséklet mérése = automatikus vagy kézi
Hőmérséklet paraméter Rögzítés: Érzékelő Mértékegység:
Rögzítés: Érzékelő Mértékegység: Offset Mért érték vagy
Rögzítés: Beírás Mértékegység: A1312
17. ábra: Alapbeállítás: Hőmérséklet mérése = automatikus vagy kézi
34
A DMT beállítása
Ha a [Rögzítés] pontban az [Érzékelő] vagy a [Beírás] lehetőséget választja: 1.
A [Rögzítés] pontban akkor válassza az [Érzékelő] lehetőséget, ha egy hőmérséklet-érzékelő csatlakozik (hőmérséklet mérése = automatikus).
2.
A [Rögzítés] pontban akkor válassza a [Beírás] lehetőséget, ha a folyamati hőmérsékletet a felhasználónak kell beírnia (hőmérséklet mérése = kézi). ð
A [Rögzítés] pont választása befolyásolja a további beállítási lehetőségeket:
Ha a [Rögzítés] pontban az [Érzékelő] lehetőséget választotta: 3.
A [Mértékegység] pontban válassza ki a hőmérséklet °C vagy °F mértékegységét.
4.
Az [Ofszet] pontba írja be a referencia hőmérséklethez képest mért Δt különbséget. ð
A tényleges mért hőmérséklet a [Mérési érték] pontban jelenik meg.
Ha a [Rögzítés] pontban a [Beírás] lehetőséget választotta: 5.
A [T] pontban adja meg a folyamati hőmérsékletet.
6.
A [Mértékegység] pontban válassza ki a hőmérséklet °C vagy °F mértékegységét.
Alapbeállítás: Hőmérséklet mérése = nincs A kezelői menüben nem jelenik meg informá‐ ciós kijelzés. Nincs hőmérséklet mérés.
6.1.1
Ne cserélje le a hőmérséklet-érzé‐ kelőt. A kalibrálási folyamat közben nem szabad lecserélni a hőmérséklet-érzékelőt.
A (Pt 100) hőmérséklet-érzé‐ kelő kalibrálása 1.
A DMT és a referencia mérőkészülék hőmérséklet-érzékelőjét ugyanabba az edénybe merítse be.
2.
Olvassa le a referencia mérőkészülék értékét, amikor a kijelzett hőmérséklet már nem ingadozik.
3.
Állítsa be a korrekciós értéket az [Ofszet] pontban, míg a [Mért érték] meg nem egyezik a referencia értékkel.
Kalibrálási tanácsok A hőmérséklet-érzékelőt csak akkor kalib‐ rálja, ha: –
–
Pt 100 típusú hőmérséklet-érzéke‐ lővel rendelkezik, és az érzékelő kábele 4 m-nél hosszabb, pontosabb referencia mérőkészü‐ lékkel rendelkezik (a DMT ± 0,5 °C / ± 0,9 °F között mér pontosan).
35
A DMT beállítása
6.2
Vezetőképesség-érzékelő csatlakoztatása
A [Vezetőképesség-érzékelő csatlakoztatása] pontban kiválaszthatja az érzékelő (2- vagy 4-veze‐ tékes) csatlakoztatási módját.
Érzékelőkábel ellenállása Az érzékelőkábel ellenállását csak akkor határozhatja meg, ha – –
2-vezetékes, 20 m-nél hosszabb csatlakozókábelű érzékelővel rendelkezik, 10 mS/cm felett mér.
Csatlakoztatás Vez.kép. érzékelő Csatlakoztatás: 2-vezeték Vezeték-ell.áll.
Csatlakoztatás: 2-vezeték Vezeték-ell.áll. Érzékelő kalibrálása Csatlakoztatás: 4-vezeték
A1313
18. ábra: Vezetőképesség-érzékelő csatlakoztatása Ha a csatlakozókábel ellenállása ismert, a beállításnál a következőképp járjon el: 1.
A [Csatlakozás] alatt válassza ki a [2-vezetékes] lehetőséget.
2.
A [RL vezeték-ell.áll.] pontban adja meg az érzékelőkábel ellenállását.
3.
A
-gomb megnyomásával hagyja jóvá ezt az értéket.
Ha a csatlakozókábel ellenállása nem ismert és meg kell határozni, akkor a következőképp csele‐ kedjen: 1.
A [Csatlakozás] alatt válassza ki a [2-vezetékes] lehetőséget.
2.
A
3.
A CAL gombbal menjen a Kalibrálás menübe.
4.
Az érzékelőkábel végére csatlakoztasson egy 10 Ω-os ellenállást az érzékelő helyett.
5.
36
gombbal menjen a következő beállítási adatra.
ð
Ekkor a DMT automatikusan meghatározza az érzékelőkábel ellenállását.
A
-gomb megnyomásával hagyja jóvá ezt az értéket.
A DMT beállítása
6.3
Mérés paramétere
A [Mérés paramétere] pontban tudja a mért vizének cellaállandóját és α hőmérsékleti együtthatóját megadni.
Mérési paraméter Cellaáll. Hőm. együtth.
Cellaáll. Hőm. együtth. Kalibrálás a CAL gombbal Vezetőkép. A1314
19. ábra: Mérés paramétere Ha a cellaállandó és az α hőmérsékleti együtthatók ismertek, a beállításnál a következőképp járjon el: 1.
A [Cellaáll.] pontban írja be a cellaállandók értékét.
2.
A [Hőm. e.ható] pontban írja be az α hőmérsékleti együttható értékét.
Ha az α hőmérsékleti együttható értéke nem ismert, akkor a következőképp járjon el: gombbal válassza ki a [Hőm. e.ható] beállítható adatot.
1.
A
2.
A CAL gombbal nyissa meg a Kalibrálás menüt.
3.
Helyezze be az érzékelőt és a beszerelt hőmérséklet-érzékelőt (Pt 100/ Pt 1000) a mért vízbe.
4.
A
5.
Módosítsa a mért víz hőmérsékletét legalább 20 °C-kal: (T2 ≥ T1 + 20 °C vagy T2 ≥ T1 - 20 °C)
6.
A
gombbal hagyja jóvá ezt az értéket: [Temp 2]
ð
A DMT ekkor automatikusan meghatározza az α hőmérsékleti együtthatókat, és a követ‐ kező beállítómenübe ugrik.
6.4
gombbal hagyja jóvá ezt az értéket: [Temp 1]
Kimenet paramétere
A [Kimenet] alapbeállítástól függően a következőket állíthatja be:
37
A DMT beállítása
Paraméter kimenet Kimenet: Mérési adat A1315
20. ábra: Alapbeállítás: Kimeneti áram = Mérési adat
Alapbeállítás: Kimeneti áram = Mérési adat (= 0 az azonosító kódban) 1.
A [4 mA] alatt írja be azt az értéket, aminél a kimeneti áram 4 mA legyen.
2.
A [20 mA] alatt írja be azt az értéket, aminél a kimeneti áram 20 mA legyen.
Alapbeállítás: Kimenet = 4 mA állandó áram (= 4 az azonosító kódban) A kezelői menüben nem jelenik meg informá‐ ciós kijelzés. A DMT állandó 4 mA kimeneti áramot ad ki. Ez a beállítás működési vizsgálatra való, ill. akkor válassza ki, ha a DMT egységet pusztán kijelzőként kell használni, az áramfogyasztás ekkor minimális.
38
A DMT beállítása
Alapbeállítás: Kimeneti áram = kézzel beállítható áramérték (= 1 az azonosító kódban)
Paraméter kimenet Kimenet: állandó A1316
21. ábra: Alapbeállítás: Kimeneti áram = kézzel beállítható áramérték Az [I] alatt adjon meg egy tetszőleges kimeneti áramot 4 és 20 mA között. ð
Ez a beállítás Önnek a működés vizsgálatához szükséges.
Alapbeállítás: Kimeneti áram = mérési adat vagy beállítható (= 2 az azonosító kódban)
Paraméter kimenet Kimenet: Mérési adat
Kim.: Mérési adat
vagy
Kimenet: állandó A1317
22. ábra: Alapbeállítás: Kimeneti áram = mérési adat vagy beállítható 1.
A [Kimenet] pontban válasszon a [Mérési adat] vagy az [Állandó] lehetőségek közül: Akkor válassza a [Mérési adat] lehetőséget, ha a kimeneti áramnak arányosnak kell lennie a mérési adattal; [Kimenet] = [Mérési adat]; Akkor válassza ki az [Állandó] lehetőséget, ha a kimeneti áramot kézzel kell beírni; [Kimenet] = [beállítható]. ð
A [Kimenet] pont választása befolyásolja a további beállítási lehetőségeket:
Ha a [Kimenet] pontban a [Mérési adat] lehetőséget választotta: 2.
A [4 mA] alatt írja be azt az értéket, aminél a kimeneti áram 4 mA legyen.
3.
A [20 mA] alatt írja be azt az értéket, aminél a kimeneti áram 20 mA legyen.
Ha a [Kimenet] pontban az Állandó lehetőséget választotta: 4.
Az [I] alatt adjon meg egy tetszőleges kimeneti áramot 4 és 20 mA között.
39
A DMT beállítása
6.5
Alapbeállítások
A beállítómenü [Alapbeállítások] részében a DMT egységet az Ön különleges folyamati igényeihez illesztheti és bekapcsolhat egy hozzáférési kódot. Az [Alapbeállítások] menüpontban bekapcsolhatja a táblázatban leírt funkciókat. Ehhez a gombbal válassza ki az azonosító kód megfelelő helyzetét, majd a nyílgombokkal kapcsolja be a megfelelő funkciót. A
gombbal hagyja jóvá a beírt értéket.
Azonosító kód beállítása Az [Azonosító kód beállítása] részben megadottak befolyásolják a DMT beállítómenüjének számát.
Nyelv
Vezetőképesség-érzékelő
Hőmérséklet-korrekció
[D] = Német
[0] Cellaállandó = 1
[0] PT 1000 (PT 100) érzékelő
[E] = Angol
[1] Cellaállandó = 0,1
[1] Manuális hőmérséklet bemenet
[F] = Francia
[2] Cellaállandó = 0,01
[2] Választható: PT vagy kézi
[S] = Spanyol
[3] Cellaállandó = 10
[ 9] Nincs hőmérséklet-korrekció
Kimeneti áram
További beállítások
[0] Vezetőképesség
[0] Normál
[1] Beállítható [2] Vezetőképesség + beállítható [ 4] Kimeneti áram = 4 mA
40
A DMT beállítása
Hozzáférési kód módosítása
Egy hozzáférési kód aktiválásakor először is lezár a Kalibrálás menü és a beállítási szintek menüpontjai. Kioldáshoz a megfelelő mezőbe írja be a hozzáférési kódot, és a gombbal hagyja jóvá. Amint a DMT ismét tartós kijelzésre vált, ez a kioldás megszűnik. Egy hozzáférési kódot úgy inaktiválhat, hogy a [Hozzáférési kód módosítása] menüpontban a hozzáférési kódot 5000-re állítja. A gyárilag előre beállított hozzáférési kód 5000. Ennél a beállításnál szabadon hozzáférhet a Kalib‐ rálás menühöz és a beállítási szintekhez. Ezt a hozzáférési kódot a harmadik [Hozzáférési kód módosítása] menüpontban változtathatja meg. 1.
Az egyes számjegyeket a
2.
A végén a
gombbal érheti el.
gombot megnyomva aktiválhatja a beállított hozzáférési kódot.
41
Kezelés
7
Kezelés
Üzem közben mindkét tartós kijelzésen felügyelheti a DMT mért értékeit (a kijelzett értékek száma függ a DMT gyári beállításától). Tartós kijelzés fényerejének beállítása Ha az LCD kijelzőmezője túl gyengén világít, akkor a nyílgombokkal állítson utána.
1512
Cellaáll. Vezetőkép.
A1318
23. ábra: Kezelés Vezetőképesség-mérés kalibrálása n
Pufferoldattal:
1.
Öblítse le a vezetőképesség-érzékelőt desztillált vízzel, és szárítsa meg.
2.
Az 1. vagy a 2. tartós kijelzésen nyomja meg a CAL gombot. ð
3.
A Vezetőképesség-mérés kalibrálása beállítómenübe jut.
Nyomja meg a ð
gombot.
Belép a menüpontba.
4.
Merítse be a DMT vezetőképesség- és hőmérséklet-érzékelőjét a pufferoldatba és várja meg, hogy a mért értékek stabilak legyenek.
5.
Olvassa le a hőmérsékletet a DMT egységen, és a puffertáblázatból keresse ki a vezetőké‐ pesség értékét ezen a hőmérsékleten.
6.
A cellaállandók módosításával állítsa be ezt a vezetőképesség-értéket a [Vez.kép.] pontban.
7.
A
42
gombbal hagyja jóvá ezt a [Vez.kép.] értéket.
Kezelés
Vezetőképesség-mérés kalibrálása A referenciamérő készülékkel:
n
A referenciamérő készülék esetén ugyanazt a hőmérsékleti együtthatót állítsa be, mint a DMT egységnél. A
gomb megnyomásával a beírt adatok azonnal hatályba lépnek.
Az Ön referenciamérő készüléke és a DMT mért értékei közötti nagy eltérések esetén keresse meg ennek az okát. 1.
Az 1. vagy a 2. tartós kijelzésen nyomja meg a CAL gombot. ð
2.
A Vezetőképesség-mérés kalibrálása beállítómenübe jut.
Nyomja meg a ð
gombot.
Belép a menüpontba.
3.
Merítse be a DMT vezetőképesség-érzékelőjét és a hőmérséklet-érzékelőt a mért vízbe.
4.
Olvassa le a vezetőképesség értékét.
5.
A cellaállandók módosításával állítsa be ezt a vezetőképesség-értéket a [Vez.kép.] pontban.
6.
A
gombbal hagyja jóvá a [Vez.kép.] értéket.
43
Hibaelhárítás
8
Hibaelhárítás
A hiba okának elhárítása után a hibaüzenet automatikusan eltűnik.
Hiba szövege: [Tartományt túllépte] / [Tartományt túllépte] Hiba
Ok
Elhárítás
A vezetőképesség értéke a beállított határokon kívülre esik.
Folyadéka vezetőképessé‐ gének értékei más tarto‐ mányba esnek, mint ahogy az elfogadott lenne.
Vizsgálja felül a folyadék veze‐ tőképességét, szükség esetén állítsa be újra a határokat.
Hiba szövege: [Vez.kép. üzemzavar] és a mért érték 0,000 μS/cm Hiba
Ok
Elhárítás
Nincs jel a bemeneti vezetőké‐ pességnél.
Nem csatlakozik érzékelő.
Csatlakoztasson egy érzékelőt.
Az érzékelő hibás vagy azt hibásan csatlakoztatta.
Helyesen csatlakoztasson egy működőképes érzékelőt.
Az érzékelő kábele elszakadt.
Cserélje le az érzékelő káb‐ elét.
Az érzékelő száraz vagy lég‐ buborékok vannak az elektró‐ dákon.
Hárítsa el az okot (pl. növelje az átfolyást, az érzékelőt víz‐ szintesen szerelje be).
44
Hibaelhárítás
Hiba szövege: [Vez.kép. üzemzavar] és a mért érték 9999 μS/cm Hiba
Ok
Elhárítás
Rövidzár van a bemeneti veze‐ tőképességnél.
Az érzékelő hibás vagy azt hibásan csatlakoztatta.
Helyesen csatlakoztasson egy működőképes érzékelőt.
Rövidzár van az érzékelő kábelében.
Cserélje le az érzékelő káb‐ elét.
Hiba szövege: [Hőm. bem. üzemzavar] és a mért érték 999,0 Hiba
Ok
Elhárítás
Nincs jel a bemeneti hőmér‐ sékletnél.
Nem csatlakozik érzékelő.
Csatlakoztasson egy érzékelőt vagy kézzel állítsa be a hőmér‐ sékletet.
Kábelszakadás
Cserélje le a kábelt.
Hiba szövege: [Hőm. bem. üzemzavar] és a mért érték -99,0 Hiba
Ok
Elhárítás
Rövidzár van a bemeneti hőmérsékletnél.
Az egyik érzékelő hibás.
Helyesen csatlakoztasson egy működőképes érzékelőt.
Hiba szövege: Nincs látható mező a kijelzőn. Hiba
Ok
Elhárítás
A kijelzőmező gyengén jelenik meg.
Amíg a DMT egy hibaüzenetet mutat, 23 mA áramot ad ki.
A fényerősséget a nyílgom‐ bokkal szabályozhatja után.
45
Karbantartás és javítás
9
Karbantartás és javítás
Karbantartás
A tisztításhoz semmi esetre se használjon oldószert. Ez ugyanis kikezdheti a felüle‐ teket. A DMT nem igényel karbantartást. Legjobb, ha a házat egy szappanos vízzel átnedvesített kendővel tisztítja meg. Ezután törölje szárazra.
Javítás Javításhoz küldje el a DMT egységet a gyár‐ tónak.
46
Karbantartás és javítás
Pótalkatrészek és tartozékok Leírás
Rendelési szám
Falra és oszlopra szerelés készlete
1003205
Tömlőbilincsek az oszlopra szereléshez
1002777
Érzékelő
lásd a termékkatalógust
Érzékelőkábel
lásd a termékkatalógust
9.1
Használt alkatrészek ártal‐ matlanítása Felhasználó képzettsége: kiképzett sze‐ mély, lásd Ä fejezet 2.2 „Felhasználó kép‐
n
zettsége” a(z) 9. oldalon
UTALÁS! Használt alkatrészek ártalmatlanítási előí‐ rásai –
Vegye figyelembe a jelenleg érvényes nemzeti előírásokat és jogi normákat
A ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidelberg a megtisztított kiselejtezett készülékeket meg‐ felelő bérmentesítés esetén visszaveszi.
47
Műszaki adatok
10
Műszaki adatok
Elektromos adatok Mért adat:
Konduktív vezetőképesség
Mérési tartomány:
20, 200, 2000 μS/cm 20, 200 mS/cm (automatikus tartomány)
Ismételhetőség*:
0,1%
Üzemi mérési eltérés*:
a mérési tartomány 0,5%-a (25 °C esetén)
Vezetőképesség-érzékelő:
2 vagy 4 elektróda érzékelő
k cellaállandó:
0,006 … 12,00
Mérőcella csatlakoztatása:
2- vagy 4-vezeték kapcson keresztül
Korrekciós adat:
Hőmérséklet Pt 100 vagy Pt 1000 segítségével
Hőmérséklet mérési tartomány:
- 20 °C … 150 °C, - 4 °F … 302 °F
Korrekciós tartomány:
0 °C ... 100 °C
Hőmérsékletmérés pontossága:
0,3 °C (Pt 1000 25 °C-on)
Hőmérsékletmérés belső felbontása
0,01 °C
α hőmérsékleti együttható:
0 … 8,00 %/K
Korrekciós méret csatlakoztatása:
2-vezetékes kapcson keresztül
Jelkimenet:
4…20 mA normál üzemben 23 mA a hibajelzéshez
Terhelési ellenállás:
50 Ω
Tápfeszültség:
Áramhurok 4 ... 20 mA (kétvezetékes technika), 24 V DC (16 ... 40 V DC), védett kisfeszültség PRO‐ FIBUS®-DP, 24 V DC (16 ... 30 V DC), védett kisfe‐ szültség. A 16 V-os szintet egy időpontban sem lép‐ heti át.
Kijelzési mező:
LCD-kijelző
* a DIN IEC 746 1. része szerint
48
Műszaki adatok
Mérési tartományok a cellaállandóktól függően: Cellaállandó
Mérési tartomány
0,01
0,01 ... 200 µS/cm
0,1
0,1 ... 2 mS/cm
1
1 ... 20 mS/cm**
10
10 ... 200 mS/cm***
** A használt érzékelő típusától függően a mérési tartományt kiterjesztheti 200 mS/cm értékre. *** A használt érzékelő típusától függően a mérési tartományt kiterjesztheti 2 S/cm értékre.
A vezetőképesség-érzékelő legnagyobb kábelhossza: Mérési tartomány
Kábelhossz
0 - 10 μS/cm
10 m
10 - 200 μS/cm
20 m*
* Felhasználási területtől és a használt értékelő típusától függően a kábel sokkal hosszabb is lehet.
Környezeti feltételek Üzemi hőmérséklet:
0 … 55 °C
Tárolási hőmérséklet:
-20 … 70 °C
Levegő páratartalma:
< 95 % relatív páratartalom, nem lecsapódó
49
Műszaki adatok
Méretek és súlyok
A1319
24. ábra: I. = Kapcsolótábla
Méretek (Sz x Ma x Mé):
126x136x78 mm cső/fali szerelés esetén 35 mm, 30 mm (Ti, Ta) kapcsolótáblára szerelés esetén
Tömeg:
450 g fali szerelés esetén 300 g kapcsolótáblára szerelés esetén
Kábel megengedett átmérője:
M20x1,5 kapocsterület Ø 2 ... Ø 7 mm (SW 22) M16x1,5 kapocsterület Ø 5 ... Ø 10 mm (SW 19)
Vezeték megengedett kereszt‐ metszete:
0,14 ... 0,75 mm2
Árnyékolás megengedett átmé‐ rője:
Ø 2 ... Ø 5 mm
Anyagok adatai Ház:
Luranyl® PPE - kék RAL 5003
Tartó:
Luranyl® PPE - GF10 - szürke RAL 7035
Billentyűzet:
Szilikon
Ház tömítése:
Szilikon
50
Betartandó szabványok és megfelelőségi nyilatkozat
11
Betartandó szabványok és megfelelőségi nyilatkozat
A szabályozó EK-megfelelőségi nyilatkozatát a következő honlapról töltheti le
http://www.prominent.de/Service/DownloadService.aspx
EN 60529 Házon keresztüli védelmi osztályok (IP-kód) EN 61000 Elektromágneses összeférhetőség (EMC) EN 61010 Elektromos mérő-, vezérlő-, szabá‐ lyozó- és laboratóriumi készülékek biztonsági rendelkezései- 1. rész: Általános követelmé‐ nyek EN 61326 Elektromos mérő-, vezérlő-, szabá‐ lyozó- és laboratóriumi készülékek - EMCkövetelmények (A és B osztályú készülékekre)
51
Index
12
Index
A
Karabiner...................................................... 20
Alátét............................................................ 20
Kérdés: A csuklópánt mennyire terhelhető? 18
Á
Kérdés: A hozzáférhetőséghez mire kell figyelni?.................................................. 18
Általános egyenlő kezelés.............................. 2 B Biztonsági tudnivalók..................................... 7 C
Kérdés: A készüléket milyen leolvasási, szerelési és kezelési helyzetbe kell fel‐ szerelni?....................................................... 18
Cső átmérője................................................ 22
Kérdés: Hol találom meg a megfelelő‐ ségi nyilatkozatot?........................................ 51
Csőtartó........................................................ 20
Kérdés: Mely szabványokat kell betartani?.. 51
E
Kérdés: Mit vegyek figyelembe az újra‐ hasznosítás témájával kapcsolatban?......... 19
Egyenlő kezelés............................................. 2 É Élek lesorjázása........................................... 24 F Fal-/csőtartó................................................. 20 Felhasználó képzettsége............................... 9 Feszülésmentesítés..................................... 28 Figyelembe vett szabványok........................ 51 Fúró.............................................................. 24 Fúrósablon................................................... 24 H Ház alsó része ............................................ 25 Ház felső része............................................ 25 I Információs kijelzések.................................. 17 K Kábel csavarkötés készlet............................ 20 Kábelkötők................................................... 22 Kalibrálás menü........................................... 17 Kapcsolótábla anyagvastagsága................. 23 Kapcsolótábla előkészítése.......................... 24 Kapcsolótábla kivágása......................... 24, 25
52
Kis csavarkötés (M 16 x 1,5)........................ 28 L Lyukak kifúrása............................................ 20 M Megfelelőségi nyilatkozat............................. 51 Menetes furatok kitörése.............................. 28 Menüpontok................................................. 17 Mozgás a Kezelés menüben........................ 16 Mozgás a menüpontban............................... 17 N Nagy csavarkötés (M 20 x 1,5).................... 28 S Szerelés (mechanikus)................................. 20 Szerelési anyagok........................................ 20 Szerelési helyzet.......................................... 18 Szokásos szállítmány................................... 20 Szűkítő betét................................................ 28 V Védelem módja: IP 54............................ 25, 28 Z Zavaró vezetékek......................................... 25
53
54
55
ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 69123 Heidelberg Telefon: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-419 E-mail:
[email protected] Internet: www.prominent.com 984867, 1, hu_HU
© 2013