PROGRAMAJÁNLÓ PROGRAMMES • PROGRAMME
2015
TURISZTIKAI INFORMÁCIÓ SZOLGÁLTATÁS SZEGEDRŐL ÉS MAGYARORSZÁGRÓL (programok, szálláshelyek, műemlékek, múzeumok, természeti értékek) TOURISTIC INFORMATION RENDERING ABOUT SZEGED AND HUNGARY (programmes, accommodations, ancient monuments, museums, natural values) TOURISTISCHE INFORMATIONEN ÜBER SZEGED UND UNGARN (Programme, Unterkünfte, Denkmäler, Museen, Naturwerte) INGYENES TURISZTIKAI KIADVÁNYOK MAGYARORSZÁGRÓL (magyar és idegen nyelven) FREE BROCHURES ABOUT HUNGARY (in Hungarian and in foreign languages) KOSTENLOSE TOURISTISCHE BROSCHÜREN ÜBER UNGARN (auf Ungarisch und in Fremdsprachen) SZEGED DVD, ÚTIKÖNYVEK ÁRUSÍTÁSA SALE OF SZEGED DVD AND TRAVEL BOOKS VERKAUF VON SZEGED DVD, REISEBÜCHERN MAGYAR TURIZMUS KÁRTYA HUNGARIAN TOURISM CARD UNGARISCHE TOURISMUSKARTE KÉPESLAPOK, TÉRKÉPEK SZEGEDRŐL POSTCARDS, MAPS ABOUT SZEGED POSTKARTEN, KARTEN VON SZEGED KONCERT- ÉS SZÍNHÁZJEGYEK ÉRTÉKESÍTÉSE SALE OF CONCERT AND THEATRE TICKETS VERKAUF VON KONZERT- UND THEATERKARTEN KERÉKPÁRKÖLCSÖNZÉS BICYCLE RENTAL FAHRRADVERLEIH SZEGEDI PROGRAMOK SZERVEZÉSE ORGANIZING PROGRAMMES IN SZEGED PROGRAMMORGANISATION IN SZEGED IDEGENVEZETÉS SZEGEDEN GUIDED TOURS IN SZEGED FREMDENFÜHRUNG IN SZEGED
TOURINFORM SZEGED 6720 Szeged, Dugonics tér 2. Tel.: +36-62/488-699 Tel./Fax: +36-62/488-690 e-mail:
[email protected] www.szegedtourism.hu
FEBRUÁR 21. • 21 February • 21. Februar +36-30/501-2822 • www.napsugarashaz.hu
TÁJHÁZI FARSANGOLÓ
ALSÓVÁROSI NAPSUGARAS TÁJHÁZ
RURAL HOUSE CARNIVAL RURAL HOUSE IN ALSÓVÁROS
FASCHING IM LANDHAUS
LANDHAUS IN DER UNTERSTADT
MÁRCIUS 5. • 5 March • 5. März +36-62/544-713 •
[email protected] • www.szegedikonfuciuszintezet.hu
LAMPION ÜNNEP
SZTE REKTORI HIVATAL ÁTRIUM (DUGONICS TÉR 13.) A Kínai Újévi ünnepeket lezáró rendezvény során a résztvevők megismerkedhetnek a lampionünnep történetével és bepillantást nyerhetnek a hagyományos kínai újévi szokásokba.
LAMPION FESTIVITY
SZTE RECTOR'S OFFICE ÁTRIUM (DUGONICS TÉR 13.) During the closing event of Chinese New Year the participants can get acquainted with the history of the lampion festivity and get insight into the traditional Chinese New Year customs.
LAMPIONFEST
REKTORAT DER UNIVERSITÄT VON SZEGED (DUGONICS TÉR 13.) Die Veranstaltung zum Abschluss der Festlichkeiten zum Chinesischen Neujahr gibt die Möglichkeit, die Geschichte des Lampionfestes und die traditionellen Gebräuche in China zum Jahresanfang kennen zu lernen.
SOK Á T Í L L Á I K I M MÚZEU Január
• 22 Januar 22-március 1.
y - 1 March •
22 . Januar -
Fekete Ház:
tér A sokat látott tér arcai yi en - A Széch fotókiállítás
: Black House
a lot hich has seen The square we Széchenyi Square - Faces of th photo exhibitio
n
Schwarzes H
aus:
vieles sah Der Platz, deres Széchenyi Platzes - Gesichter d Fotoausstellu
ng
Márciustól •
From March
Fekete Ház:
• Ab Mär z:
A megmozdu
lt szótár
: Black House
ith movemen
Weö
llítás res Sándor kiá
Dictionary w Weöres Sá
t
n ndor exhibitio
aus: uch ende Wör terbndor Weöres eg ew Das b ter Sá
Schwarzes H Ausstellung üb
er den Dich
Móra Ferenc
y Háborúr Kiállítás a Nag
Múzeum:
ól
Móra Ferenc
Museum:
at War
out the Gre Exhibition ab Museum Fere
nc Móra:
Ausstellung Áprilistól • Fr
über den Gro
om April • Ab
Számadás a tá
ßen Krieg
April:
lentomról
yes Karinthy Frig
kiállítás
Statement ab
exhibition
out the talent
yes Karinthy Frig
er das Talent Abrechnung üb er Frigyes Karinthy tellung üb
Aus
Június 20. •
20 June • 20
. Juni:
szakája Múzeumok éj ás, mint a többi! Ez az éjszaka
m
Night of the
Museums
fferent fro This night is di
m the others!
Museen Die Nacht deranders, als die anderen. Diese Nacht ist
1. Mär z
tervezett kiállítások 2015. Matéria Művészeti társaság kiállítása
nyári tárlat
Ha eljön az angyal – adventi kiállítás
huszár kiállítás
lászló Dániel kiállítása
BánFFy Miklós színháztörténeti kiállítás
2014. november 21 – 2015. január 18.
2014. december 4 – 2015. január 18.
2015. január 30 – március 15.
2015. május 16 – július 5.
2015. július 10 – szeptember 13.
2015. július 10 – szeptember 13.
álarC
saJtóFotó
kiállítás 2015. február 6 – március 15.
kiállítás 2015. szeptember 25 – november 21.
egyHázMűvészeti kiállítás
2015. március 27 – május 3.
planneD exhiBitions 2015 Matéria art CoMpany exhibition
38th szegeD suMMer exhibition
november 21 2014 – January 17 2015
May 16 2015 – July 5 2015
When the angel CoMes Christmas exhibition
huszár exhibition
Dániel lászló painter exhibition
Miklós BánFFy theatrical exhibition
December 4 2014 – January 17 2015
January 30 2015 – March 15 2015
July 10 2015 – september 13 2015
July 10 2015 – september 13 2015
Mask
press photo
exhibition February 6 2015 – March 15 2015
exhibition september 25 2015 – november 21 2015
ChurCh art
exhibition March 27 2015 – May 3 2015
geplanten ausstellungen 2015 künstlergesellsChaFt Matéria ausstellung
21. november 2014 – 17. Januar 2015
Wenn Der engel koMMt – Weihnachtliche ausstellung 4. December 2014 – 17. Januar 2015
38. soMMerausstellung
von szegeD ausstellung 16. Mai 2015 – 5. July 2015
huszár ausstellung
10. Juli 2015 – 13. september 2015
Dániel lászló kunstmaler ausstellung
30. Januar 2015 – 15. März 2015
Miklós BánFFy theater ausstellung
10. Juli 2015 – 13. september 2015
Die Maske
ausstellung 6. Februar 2015 – 15. März 2015
presseFoto
kirChenkünstliChe ausstellung
ausstellung 25. september 2015 – 21. november 2015
27. März 2015 – 3. Mai 2015
www.reok.hu Jegyértékesítés:
reÖk 6720 szeged, tisza lajos. krt. 56. képtár nyitva tartás: kedd – vasárnap: 10-18-ig tel.: +36-62/541-205 +36-62/541-209 Fax: +36-62/541-206 e-mail:
[email protected]
tiCket sales:
reÖk – regional Centre of arts 6720 szeged, tisza lajos krt. 56. gallery opening hours: tuesday – sunday: 10 am - 6 pm phone: +36-62/541-205 Fax: +36-62/541-206 e-mail:
[email protected]
kartenverkauF:
reÖk – regionales zentrum für gesamtkunst 6720 szeged, tisza lajos krt. 56. öffnungszeiten der galerie: Dienstag – sonntag 10:00 - 18:00 telefon: +36-62/541-205 Fax: +36-62/541-206 e-mail:
[email protected]
MÁRCIUS 5-8.• 5-8 March • 5-8. März +36-62/253-363 •
[email protected]
VI. TOROS PÁLINKAFESZTIVÁL
SZÉCHENYI TÉR 2015-ben immáron hatodik alkalommal szól minden a „disznóságokról”, ugyanis ismét megrendezésre kerül a tradicionális 4 napos, Toros Pálinkafesztivál néven ismert gasztrokulturális élménysorozat. A rendezvénnyel a falusi disznótorok hagyományos atmoszféráját varázsoljuk majd Szeged szívébe. A hangulatot számos családi programmal, mókás versenyekkel, a legkisebbek számára játékos műsorokkal, és koncertekkel igyekszünk feldobni. A 4 napos „csupaszórakozás”, kóstolgatás, avagy torkoskodás során a látogatók hazai hústermelők, pálinka-különlegességek készítői és hagyományos ételeket kínáló szakácsok finomságait élvezhetik. Az idei évben a tavaly óriási sikert aratott Egyetemi Toros Olimpia erőverseny is megismétlődik. Aki pedig további megmérettetésre vágyna, jelentkezzen bátran csapatával a böllérversenyre. Amit garantálunk: pocak nem marad üresen, torok nem marad szárazon! Várnak a Toros napok! Egy igazi eszemiszom, vidám fesztiválozás 2015-ben is sok újdonsággal!
VITH TOROS PÁLINKAFESZTIVÁL SZEGED (PIG SLAUGHTER FESTIVAL) SZÉCHENYI TÉR If you want to see a traditional Hungarian gastronomic event, come and visit the Pig Slaughter Festival in Szeged! In 2015, for the sixth time, this gastrocultural happening provides a great variety of family programmes, fun competitions, concerts and many more. At daytime you can participate in different interactive programmes, such as the funny, but challenging „University Toros Olympic Games”. You can also taste delicious traditional Hungarian food and drinks such as palinka (fruit brandy) and famous Hungarian wine. Come and enjoy our genuine gastro sensation, fair and expo in Szeged for free!
VI. SCHWEINSCHLACHT- UND SCHNAPSFESTIVAL SZÉCHENYI TÉR 2015 ist es schon das sechste Mal, dass es sich alles um die „Schweinereien” geht, denn es kommt wieder das viertägige Schweinschlacht- und Schnapsfestival, eine gastrokulturelle Erlebnisserie. Die Stimmung der dörflichen Schweinschlachten wird im Herzen von Szeged hervorzaubert. Familienprogramme, muntere Wettbewerbe, Spielprograme für die Kleinsten und Konzerte sorgen für die Ausschaltung. Die Besucher können während des viertägigen Kostens und Naschens die Produkte ungarischer Fleischverarbeiter, Schnapsbrennereien und traditionspflegenden Köche kennen lernen. Die im letzten Jahr sehr erfolgreiche „Toros Olympiade der Studenten” wird auch wieder stattfinden. Wer die Herausforderungen sucht, kann sich mit ihrer Mannschaft in den Wettbewerb der Schweinschlachter bewerben. Garantie: Bäuche bleiben nicht leer, Kehlen bleiben nicht trocken. Essen, Trinken, munteres Fest auch 2015 mit vielen Neuigkeiten.
MÁRCIUS 8.• 8 March • 8. März +36-62/553-330 • www.szegedsport.hu
NŐNAP AZ ANNA FÜRDŐBEN
Az Anna Fürdőben programokkal, kedvezményekkel várjuk a hölgyeket és kísérőiket a Nemzetközi Nőnap alkalmából.
WOMEN’S DAY IN ANNA SPA
We await women and their accompanying people with programmes and discounts on Women’s Day in Anna Spa.
FRAUENTAG IM ANNABAD
Die Damen und ihre Begleiter erwartet das Bad mit Programmen und Ermässigungen anlässlich des Internationalen Frauentages.
MÁRCIUS 12 - MÁJUS 6.
12 March - 6 May • 8. März - 6. Mai
+36-62/425-525 •
[email protected] • www.sk-szeged.hu
AZ 1879-ES SZEGEDI NAGY ÁRVÍZ – KIÁLLÍTÁS
SOMOGYI KÁROLY VÁROSI ÉS MEGYEI KÖNYVTÁR; SZEGED, DÓM TÉR 1-4. A pusztító szegedi árvízre emlékező kiállítás a Somogyi-könyvtár fotó, -könyv és folyóirat állományából.
GREAT FLOOD OF SZEGED IN 1879 – EXHIBITION SOMOGYI LIBRARY, SZEGED, DÓM TÉR 1-4. The exhibition commemorating the devastating floods includes the collection from photos, books and periodicals of the Somogyi Library.
DAS GROSSE HOCHWASSER IN SZEGED 1879 – AUSSTELLUNG
BIBLIOTHEK SOMOGYI, SZEGED, DÓM TÉR 1-4. Ausstellung in Erinnerung an das zerstörerische Hochwasser aus dem Foto-, Bücher- und Zeitschriftbestand der Bibliothek.
MÁRCIUS 13-14.
13-14 March • 13-14. März
+36-62/457-209 • +36-20/936-4717 •
[email protected] • www.majorosinter.hu
„UTAZÁSI BÖRZE” UTAZÁSI ÉS SZABADIDŐ SZAKKIÁLLÍTÁS
ÁRKÁD SZEGED BEVÁSÁRLÓKÖZPONT A régió legnagyobb turisztikai rendezvénye ahol kiállítanak a szegedi utazási irodák, Magyarország turisztikai régiói és számos turisztikai szolgáltató.
„TRAVEL EXCHANGE” TRAVEL AND LEISURE EXHIBITON
ÁRKÁD SZEGED SHOPPING MALL It is the biggest touristic event in the region, where the travel agencies of Szeged, the touristic regions of Hungary and several other touristic servicerenderers exhibit.
„REISEBÖRSE” FACHMESSE FÜR TOURISTIK UND FREIZEIT ÁRKÁD SZEGED EINKAUFSZENTRUM Die größte Touristik- Veranstaltung der Region mit Teilnahme von Reisebüros von Szeged, Vertreter der Regionen Ungarns sowie zahlreiche Dienstleistungsfirmen.
<
MÁRCIUS 15.• 15 March • 15. März +36-62/564-364 • www.szeged.hu
NEMZETI ÜNNEP
KÖZPONTI ÜNNEPSÉG A KLAUZÁL TÉREN. Koszorúzások: Petőfi Sándor, Batthyány Lajos szobránál a Dóm téren. 1848-as emlékműnél az Aradi vértanúk terén
1848/49-ES
NATIONAL HOLIDAY
FORRADALOM ÉS SZABADSÁGHARC 166. ÉVFORDULÓJA NATIONALFEIERTAG
CENTRAL CEREMONY AT THE KLAUZÁL TÉR. Wreathing: at the statues of Sándor Petőfi and Lajos Batthyány (Dóm tér). At the Memorial of 1848 (Aradi vértanúk tere) ZENTRALE VERANSTALTUNG AUF DEM KLAUZÁL TÉR. Kranzniederlegung bei den Statuen von Sándor Petőfi und Lajos Batthyány (Dóm tér), sowie bei dem Denkmal des Freiheitskampfes (Aradi vértanúk tere)
MÁRCIUS 20.• 20 March • 20. März +36-62/542-530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
A VÍZ VILÁGNAPJA PROGRAM ÓVODAI ÉS ISKOLAI CSOPORTOKNAK SZEGEDI VADASPARK
WORLD DAY OF WATER PROGRAMME FOR GROUPS OF KINDERGARTENS AND SCHOOLS SZEGED ZOO
WELTTAG DES WASSERS PROGRAMM FÜR GRUPPEN AUS KINDERGÄRTEN UND GRUNDSCHULEN ZOO VON SZEGED
MÁRCIUS 22.• 22 March • 22. März +36-62/553-330 • www.szegedsport.hu
VÍZ VILÁGNAPJAaz Anna Fürdőben Az Anna Fürdőben a Víz Világnapján szervezett programokkal várjuk vendégeinket. A hét folyamán diákok számára elődásokat tartunk a víz szerepéről, a környezetvédelem fontosságáról. Az előadásokra előzetes bejelentkezés szükséges:
[email protected] WORLD DAY OF WATER in Anna Spa
Programmes are organized on the World Day of Water in Anna Spa. Presentations are held for students about the importance of water and environment during the week. Registration for the presentations is needed in advance. E-mail:
[email protected]
WELTTAG DES WASSERS in dem Annabad In der ganzen Woche: Vorlesungen für Schüler über die Rolle des Wasser und über die Umweltschutz. Vorherige Anmeldung is nötig, unter gomori.
[email protected]
ÁPRILIS 5-6.
5-6 April • 5-6. April
+36-62/542-530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
HÚSVÉTI TOJÁSVADÁSZAT
SZEGEDI VADASPARK Izgalmas családi program tojáskereső játékkal és tojásfestéssel.
EASTER EGG-HUNTING SZEGED ZOO Exciting family programmes with egg-hunting games and egg-painting.
EIERJAGD ZU OSTERN
ZOO VON SZEGED Spannendes Familienprogramm mit Eiersuchen und Eiermalen.
ÁPRILIS 13-19.• 13-19 April • 13-19. April +36-30/246-7083 • www.szeged.hu
ÉNEKLŐ IFJÚSÁG KÓRUSHANGVERSENYEK
Április 13.,14. Szeged város kórusainak koncertje • Szent-Györgyi Albert Agóra Április 15. Ének-tagozatos iskolák koncertje • Rókusi Általános Iskola Április 17-19. Éneklő Ifjúság Országos Szakmai Napok és koncertek különböző helyszíneken
SINGING YOUTH CHOIR CONCERTS
13-14 April Choir Concerts of Szeged City • Szent-Györgyi Albert Agóra 15 April Concert of the Schools with Music Departments • Rókusi Általános Iskola 17-19 April Singing Youth National Professional Days and Concerts on different venues
SINGENDE JUGEND CHORKONZERTE
13-14. April Konzert der Chöre der Stadt Szeged • Agora Szent-Györgyi Albert 15. April Konzert der Schulen mit Musik-Gesang-Profil • Grundschule Rókus 17-19. April Singende Jugend Landesfachtage und Konzerte verschiedene Schauplätze
ÁPRILIS 13 - MÁJUS 15. 13 April - 15 May • 13. April - 15. Mai +36-62/544-045 • www.u-szeged.hu/etavasz
XII. EGYETEMI TAVASZ
Tudományos, kulturális, ismeretterjesztő, sport és szórakoztató programok, konferenciák, kari napok különböző egyetemi és városi helyszíneken. Minden, ami egy hónap alatt az egyetemen történik.
XIITH UNIVERSITY SPRING FESTIVAL
Scientific, educational, cultural, informative, sport and entertaining programmes, conferences, faculty days at various university and city locations. All that happens in a month – all around the university.
XII. FRÜHLINGSFESTIVAL DER UNIVERSITÄT
Wissenschaftliche, kulturelle, Sport- und Ausschaltungsprogramme, Konferenzen, Tage von Fakultäten auf verschiedenen Schauplätzen der Universität und der Stadt Szeged. Alles, was in einem Monat an der Uni passiert.
ÁPRILIS 18.• 18 April • 18. April +36-30/638-0297 •
[email protected]
FÖLD NAPI GYÓGYNÖVÉNY-TÚRA A SZEGEDI FEHÉR-TÓN
A környezetünkben is megtalálható gyakoribb gyógyhatású, házilag is felhasználható növényeket és feldolgozásuk módját ismerjük meg túránk során. Találkozó: 9 órakor a Tisza-völgyi Bemutatóháznál (E5 út; a 158-as km szelvénynél.) Megközelítés: Szegedről helyközi buszjárattal vagy személyautóval az E5-ös úton. Részvételi díj: felnőtt 600 Ft, diák, nyugdíjas 400 Ft.
EARTH DAY HERB-TOUR AT THE FEHÉR-TÓ
The frequent and also usable-at-home herbs, which are found in our environment, and the methods of their processing are recognizable during our tour. Meeting: at 9 am, at the Tisza-Valley Exhibition House (road E5, mile post 158) Approach: from Szeged by bus or car on road E5. Participation fee: adult 600 HUF, student, pensioner 400 HUF.
HEILKRÄUTER-TOUR AN DEM WEISSEN SEE BEI SZEGED AM TAG DER ERDE
Im Rahmen der Tour lernt man die häufigeren Heilpflanzen, die in unserer Umgebung zu finden sind und zu Hause Verwendung finden, und ihre Verarbeitung kennen. Treffpunkt: um 9.00 Uhr beim Vorstellungshaus im Theißtal (Landeshauptstraße E5; bei158 km) Anfahrt: aus Szeged mit dem Bus oder mit dem Auto. Teilnahmegebühr: Erwachsene 600 Ft, Schüler, Rentner 400 Ft.
ÁPRILIS 25-26.• 25-26 April • 25-26. April +36-62/542-530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
A TERMÉSZET NEM ELADÓ! - FÖLD NAPJA
SZEGEDI VADASPARK, SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM FÜVÉSZKERT Sokszínű és akciódús családi program, amelyen, többek között, látogatók segíthetnek állatcsempészek lebuktatásában.
NATURE IS NOT FOR SALE! – EARTH DAY
SZEGED ZOO, SZTE BOTANICAL GARDEN Colourful and high-action family programme, on which, among others, visitors can help catch the animal smugglers.
DIE NATUR IST NICHT ZU VERKAUFEN – TAG DER ERDE
ZOO VON SZEGED, BOTANISCHER GARTEN DER UNIVERSITÄT Vielfältiges Familienprogramm mit Aktionen, in dem die Besucher unter anderem beim Schnappen von Tierschmugglern helfen können.
MÁJUS 1-2.• 1-2 May • 1-2. Mai +36-62/544-713 •
[email protected] • www.szegedikonfuciuszintezet.hu
I. SZTE KONFUCIUSZ INTÉZET KÍNAI SÖRFESZTIVÁL MAJÁLIS
DUGONICS TÉR Első alkalommal kerül megrendezésre a Kínai Sörfesztivál Majális, melynek keretén belül kínai kulturális programok és előadások megtekintése közben kínai söröket kóstolhatnak a látogatók.
IST SZTE CONFUCIUS INSTITUTE CHINESE BEER FESTIVAL MAY DAY CELEBRATION DUGONICS TÉR The Chinese Beer Festival May Day Celebration will be organised for the first time, in which framework visitors can taste the Chinese beers during visiting the Chinese cultural programmes and lectures.
I. CHINESISCHES BIERFESTIVAL MAIFEST DUGONICS TÉR Das Konfucius Institut organisiert zum ersten Mal das Chinesische Bierfestival Maifest mit kulturellen Programmen. Während der Vorstellungen können die Besucher Biersorten aus China probieren.
MÁJUS 1-3. • 1-3 May • 1-3. Mai +36-62/471-397 • www.varoskep.szeged.hu
MAJÁLIS
ERZSÉBET LIGET Az újszegedi ligetben sztár fellépők, gyermekműsorok, kézműves foglalkozások, körhinták, vendéglátósok és egyéb érdekességek várják a kilátogató családokat.
MAY DAY
ERZSÉBET PARK Star performers, children’s programmes, arts and crafts events, roundabouts, catering people and other attractions are waiting for the visiting families in the park of Újszeged.
MAIFEST
ERZSÉBET PARK Stardarsteller, Kinderprogramme, Handwerk, Karussel, kulinarische Angebote und andere Attraktionen erwarten die Familien in dem Park von Újszeged.
MÁJUS 1-30.• 1-30 May • 1-30. Mai +36-62/312-203 •
[email protected] • www.maszk.hu
EX-STASIS PROGRAMSOROZATTAVASZI KOLLEKCIÓ A LTERRA-KORTÁRS
ELŐADÓMŰVÉSZETI KÖZPONT (RÉGI ZSINAGÓGA) Színházi, táncszínházi, zenei, irodalmi és egyéb kulturális programok heti 1-2 alkalommal május folyamán.
EX-STASIS PROGRAMME SERIES - SPRING COLLECTION ALTERRA-CONTEMPORARY
PERFORMING ARTS CENTER (OLD SYNAGOUGE) Theatre, dance theatre, music, literature and other cultural events once or twice a week during May.
EX-STASIS PROGRAMMSERIE - FRÜHLINGSKOLLEKTION ALTERRA - ZEITGENÖSSISCHES
ZENTRUM DER DARSTELLENDEN KUNST (ALTE SYNAGOGE) Theater-, Tanz-, Musik-, Literatur- und sonstige kulturelle Programme einzweimal in der Woche.
MÁJUS 15-25. XXI. SZEGEDI BORFESZTIVÁL, GASZTROUDVAR, DÓM TÉRI KAVALKÁD, HÍDIVÁSÁR Széchenyi tér, Dóm tér, Klauzál tér, Belvárosi híd, Híd utca, Oskola utca Május 15-tól 25-ig a magyar borászok ismét Szegedre költöznek. A XXI. Szegedi Borfesztiválnak otthont adó Széchenyi téren és a Klauzál téri Gasztroudvarban finom borok és ételek, a Dóm téren pedig látványos koncertek nyújtanak felhőtlen kikapcsolódást.
15-25 MAY XXI st WINE FESTIVAL, GASTRO COURTYARD, DÓM TÉR CAVALCADE, BRIDGE FAIR Széchenyi tér, Dóm tér, Klauzál tér, Belvárosi Híd, Híd utca, Oskola utca May 15 to 25, the Hungarian winemakers will also be present again in Szeged. In Széchenyi tér, where the XXI st Szeged Wine Festival will be located, and in the Gastro Courtyard in Klauzál tér fine wines and foods while in Dóm tér spectacular concerts provide carefree entertainment.
15-25. MAI XXI. WEINFESTIVAL, GASTROHOF, DÓMPLATZ-KAVALKADE, BRÜCKENMARKT Széchenyi tér, Dóm tér, Klauzál tér, Belvárosi híd, Híd utca, Oskola utca Die Winzer von Ungarn ziehen für die Periode 15-25. Mai nach Szeged um. Auf dem Széchenyi tér findet das XXI. Weinfestival statt, der Gastrohof bietet Spezialitäten auf dem Klauzál tér an, während der Domplatz mit spektakulären Konzerten anlockt.
+3 6 - 6 2 /47 1-3 9 7 • w w w. s z e g e d i b o r f e s z t i v a l . h u
MÁJUS 23.• 23 May • 23. Mai +36-30/638-0297 •
[email protected]
GYÓGYNÖVÉNY-ISMERETI TÚRA A SZEGEDI FEHÉR-TÓN
A környezetünkben is megtalálható gyakoribb gyógyhatású, házilag is felhasználható növényeket és feldolgozásuk módját ismerjük meg túránk során. Találkozó: 9 órakor a Tisza-völgyi Bemutatóháznál (E5 út; a 158-as km szelvénynél.) Megközelítés: Szegedről helyközi buszjárattal vagy személyautóval az E5-ös úton. Részvételi díj: felnőtt 600 Ft, diák, nyugdíjas 400 Ft
HERBAL-KNOWLEDGE TOUR AT THE FEHÉR-TÓ IN SZEGED
The frequent and also usable-at-home herbs, which are found in our environment, and the methods of their processing are recognizable during our tour. Meeting: at 9 am, at the Tisza Valley Exhibition House (road E5, mile post 158) Approach: from Szeged by bus or car on road E5. Participation fee: adult 600 HUF, student, pensioner 400 HUF
HEILKRÄUTER-TOUR AN DEM WEISSEN SEE BEI SZEGED
Im Rahmen der Tour lernt man die häufigeren Heilpflanzen, die in unserer Umgebung zu finden sind und zu Hause Verwendung finden, und ihre Verarbeitung kennen. Treffpunkt: um 9.00 Uhr beim Vorstellungshaus im Theißtal (Landeshauptstraße E5; bei158 km) Anfahrt: aus Szeged mit dem Bus oder mit dem Auto. Teilnahmegebühr: Erwachsene 600 Ft, Schüler, Rentner 400 Ft,
MÁJUS 26. • 26 May • 26. Mai +36-62/566-488 • www.napfenyfurdoaquapolis.com
SZEZONZÁRÓ PARTY NAPFÉNYFÜRDŐ AQUAPOLIS
SEASON CLOSING PARTY NAPFÉNYFÜRDŐ AQUAPOLIS
PARTY ZUM SAISONENDE NAPFÉNYFÜRDŐ AQUAPOLIS
MÁJUS 29 – AUGUSZTUS 14.
29 May-14 August • 29. Mai – 14. August +36-62/423-638 • www.ihrendezvenykozpont.hu
MESEBÁRKA A TISZÁN
Május 29-től heti rendszerességgel indul útjára a mesebárka a Tiszán a Danuvia sétahajón az Ifjúsági Ház szervezésében. A kellemes egy órás hajókázást 40-45 perces gyerekműsor színesíti, biztosítva így az egész család gondtalan kikapcsolódását.
TALE-BARGE ON THE TISZA
The Tale-barge on the Tisza, on the pleasure boat of Danuvia, starts its way on May 29 on weekly basis, organized by the Youth House. A 40-45 minutes children programme makes the pleasant one-hour cruise colourful, so ensuring a carefree recreation for the whole family.
ARCHE DER MÄRCHEN
Ab 29. Mai fährt die Arche der Märchen auf der Theiß wöchentlich, also das Promenedenschiff Danuvia, organisiert von dem IH Veranstaltungszentrum. Die angenehme, einstündige Schifffahrt enthält 40-45 Minuten Kinderprogramm und sichert damit sorgenfreie Ausschaltung für die ganze Familie.
MÁJUS 30.• 30 May • 30. Mai +36-62/424-425 • www. domotordij.designer.hu
DÖMÖTÖR-DÍJ - SZÍNHÁZI DÍJÁTADÓ GÁLA SZEGEDI NEMZETI SZÍNHÁZ
DÖMÖTÖR-PRIZE – THEATRE AWARD GALA SZEGED NATIONAL THEATRE
DÖMÖTÖR-PREIS - VERLEIHUNGSGALA NATIONALTHEATER VON SZEGED
MÁJUS 31.• 31 May • 31. Mai +36-62/542-530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
KÖLYKÖK, BORJAK, FIÓKÁK – VADASPARKI GYERMEKNAP
SZEGEDI VADASPARK Sokrétű, szórakoztató programkínálat a Vadaspark szülinapján, középpontban az állatkert legfiatalabb lakóival.
CUBS, CALVES, NESTLINGS – SZEGED ZOO CHILDREN'S DAY
SZEGED ZOO Diverse, entertaining programme-supply on the birthday of Szeged Zoo, in the focus of the youngest residents of the zoo.
JUNGEN, KÄLBER, KÜKEN – KINDERTAG IM ZOO
ZOO VON SZEGED Buntes Programm am Geburtstag des Zoos, im Fokus mit den jüngsten Bewohnern
JÚNIUS 4-8.• 4-8 June • 4-8. Juni +36-62/425-525 • www.konyvhetszeged.sk-szeged.hu
86. ÜNNEPI KÖNYVHÉT ÉS 14. GYERMEKKÖNYVNAPOK
DUGONICS TÉR Az Ünnepi Könyvhét egyedülálló kulturális rendezvénysorozat, évről évre töretlen sikerrel és népszerűséggel. A Somogyi-könyvtár, mint a szegedi könyv heti események koordinálója több helyszínen, számtalan rendezvénnyel várja az érdeklődőket. A Dugonics téren a hagyományos programok mellett kísérőprogramok, aktuális könyvújdonságok, dedikálások, beszélgetések és zenei előadások sokasága csábítja a könyvsátrakhoz az olvasás és művészet barátait.
86TH FESTIVE WEEK OF BOOKS AND 14TH CHILDREN’S BOOKS DAYS DUGONICS TÉR
The Ceremonial Week of Books is a unique cultural series of programmes with continuous success and popularity. The Somogyi Library, as the main coordinator of the events within the framework of the Week of Books in Szeged, awaits the people who are interested in the programmes on different venues with different events. In Dugonics tér, besides the traditional programmes, accompanying events, dedication of actual novelty books, conversations and a lot of musical performances tempt the friends of reading and arts to the book stalls.
FESTWOCHE DER BÜCHER UND KINDERBÜCHERTAGE
DUGONICS TÉR Die Festwoche der Bücher ist eine einzigartige kulturelle Veranstaltungsserie, mit ununterbrochenem Erfolg und Popularität Jahr für Jahr. Als Koordinator der Programme erwartet die Bibliothek Somogyi die Besucher auf mehreren Schauplätzen mit unzähligen Veranstaltungen. Auf dem Dugonics tér locken die traditionellen Programme, aktuelle Bücherneuigkeiten, Dedikationen, Gespräche und Musikvorführungen die Freunde des Lesens und der Künste zu den Bücherzelten.
JÚNIUS 5-7. • 5-7 June • 5-7. Juni +36-62/541-028 • www.mnsk.hu • www.mkksz.hu
I. FELNŐTT ÉS IFJÚSÁGI KAJAK-KENU VÁLOGATÓVERSENY SZEGEDI OLIMPIAI KÖZPONT (MATY-ÉR)
IST ADULT AND YOUTH CANOE SELECTION TOURNAMENT OLYMPIC CENTRE SZEGED (MATY-ÉR)
I. KAJAK-KANU AUSWAHLWETTBEWERB FÜR ERWACHSENE UND JUGENDLICHE OLYMPISCHES ZENTRUM SZEGED (MATY-ÉR)
MÁJUS 31 – JÚNIUS 7. 31 May – 7 June • 31. Mai – 7. Juni
+36-62/425-260, +36-62/420-256 • www.symph-szeged.hu
SZEGEDI BAROKK FESZTIVÁL
ALSÓVÁROSI FERENCES TEMPLOM (MÁTYÁS TÉR)
BAROQUE FESTIVAL OF SZEGED
THE FRANCISCAN CHURCH AND MONASTERY OF ALSÓVÁROS, (MÁTYÁS TÉR)
BAROCK FESTIVAL VON SZEGED ALSÓVÁROSI KIRCHE (MÁTYÁS TÉR)
JÚNIUS 13.• 13 June • 13. Juni + 36-20/502-1953 •
[email protected] • www.latogatobarat.hu
SZENT-ANTAL NAPI LILIOMÜNNEP
ALSÓVÁROSI FERENCES TEMPLOM ÉS KOLOSTOR (MÁTYÁS TÉR) A rendezvény középpontjában Szent Antal és az ünnepnapjához kapcsolódó alsóvárosi népszokások felelevenítése valamint a kolostori kertkultúra bemutatása áll.
LILY FESTIVAL ON THE DAY OF ST. ANTHONY
THE FRANCISCAN CHURCH AND MONASTERY OF ALSÓVÁROS, (MÁTYÁS TÉR) The event focuses on St. Anthony and the resuscitating the folk customs of Alsóváros connected to the feast-day of St. Anthony, as well as the presentation of the monastic garden culture.
LILIENFEST AM TAG DES HL. ANTONS
UNTERSTÄDTISCHE KIRCHE UND KLOSTER (MÁTYÁS TÉR) Vorstellung der örtlichen Volksgebräuche von Szeged-Unterstadt in Verbindung mit dem Festtag des Hl. Antons, sowie der Gartenkultur der Klöster.
JÚNIUS 27-28. • 27–28 June • 27–28. Juni +36-30/749-2375 • www.fuveszkert.u-szeged.hu
LEVENDULA NAPOK
SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM FÜVÉSZKERT
LAVENDER DAYS
SZTE BOTANICAL GARDEN
LAVANDELTAGE
BOTANISCHER GARTEN DER UNIVERSITÄT
XVII.
Szőregi Rózsaünnep 2015. június 19-21.
RÓZSAFAJTÁK BEMUTATÓJA, VIRÁGKÖTÉSZETI KIÁLLÍTÁS, FÖLVONULÁS, KÉPZŐMŰVÉSZETI TÁRLAT, RÓZSAFÖLDEK LÁTOGATÁSA, KULTURÁLIS ÉS SZÓRAKOZTATÓ PROGRAMOK
XVIIth
Rose Festival 19-21 June 2015
INTRODUCTION OF ROSETYPES,
FLOWER ARRANGEMENTS EXHIBITION, PARADE, FINE ARTS EXHIBITION, VISITING THE ROSE FIELDS, CULTURAL AND ENTERTAINMENT PROGRAMMES
XVII.
Rosenfest
19-21. Juni 2015
PRÄSENTATION VON ROSENARTEN, BLUMENBINDE-AUSSTELLUNG, FESTZUG, KUNSTAUSSTELLUNG, ROSENFELDER ZU BESUCHEN, KULTUR-UND UNTERHALTUNGSPROGRAMM
INFORMÁCIÓ: +36-62/317-881, +36-20/502-7763 WWW.ROZSAUNNEP.EU WWW.SZOREGIMUVHAZ.HU
JÚLIUS 1 - AUGUSZTUS 1. 1 July – 1 August • 1. Juli – 1. August +36-62/564-364 • www.szeged.hu
II. ALKOTÓ HIVATALNOKOK KÉPZŐMŰVÉSZETI TÁRLATA VÁROSHÁZA I. EMELETI FOLYOSÓ
IIND ART EXHIBITION OF THE CREATIVE OFFICERS
CITY HALL CORRIDOR OF THE FLOOR I
II. AUSSTELLUNG VON SCHAFFENDEN BEAMTEN RATHAUS, I. STOCK
JÚLIUS 1-25.• 1-25 July • 1-25. Juli +36-62/423-638 • www.ihrendezvenykozpont.hu
NYÁRI KAVALKÁD
VÁROSHÁZA UDVARA Az IH Rendezvényközpont szervezésében idén nyáron is megrendezésre kerül Szegeden a Nyári Kavalkád. A kulturális programsorozat változatos, színes műsorkínálattal várja a közönséget a szegedi városháza patinás, mediterrán hangulatú udvarán.
SUMMER CAVALCADE
COURTYARD OF THE CITY HALL The Summer Cavalcade will also be organised by the Youth Centre (Ifjúsági Ház) this summer. A series of cultural events with varied and colourful programmes await the audience in the tarnished, Mediterranean-style courtyard of the City Hall in Szeged.
SOMMERKAVALKADE
INNENHOF DES RATHAUSES Das IH Veranstaltungszentrum organisiert auch in diesem Sommer das bekannte Sommerprogramm. Die Serie erwartet das Publikum mit abwechslungsreichen, bunten Produktionen im Innenhof des Rathauses mit mediterraner Stimmung.
JÚLIUS 2-26.• 2-26 July • 2-26. Juli +36-30/998-6172, +36-62/540-554 •
[email protected] [email protected] • www.szegedipinceszinhaz.hu
XIII. SZEGEDI VÁRJÁTÉKOK SZEGEDI VÁR, STEFÁNIA
XIIITH CASTLE PERFORMANCES OF SZEGED
CASTLE OF SZEGED, STEFÁNIA
XIII. BURGSPIELE VON SZEGED BURG VON SZEGED, STEFÁNIA
JÚLIUS 17-19. • 17-19 July • 17-19. Juli +36-70/381-6751 •
[email protected] • www.kamionostalalkozo.hu
XXV. NEMZETKÖZI KAMIONOS COUNTRY TALÁLKOZÓ
SZIKSÓSFÜRDŐ KEMPING
XXV TH INTERNATIONAL TRUCK COUNTRY MEETING S ZIKSÓSFÜRDŐ CAMPSITE XXV. INTERNATIONALES TRUCKER- UND COUNTRY-TREFFEN CAMPINGPLATZ SZIKSÓSFÜRDŐ
Verdi
AZ ÁLARCOSBÁL opera
07. I 3., 4.
Shakespeare
TÉVEDÉSEK VÍGJÁTÉKA vígjáték
Kocsák – Somogyi – Miklós
07. I 31., 08. I 1.
07. I 10., 11.
A NYOMORULTAK musical
ABIGÉL musical
Hugo – Schönberg
Johnson – Andersson – Ulvaeus
MAMMA MIA! musical
08. I 14., 15., 16., 19., 20., 21.
07. I 16., 17., 18., 19. Verdi
UN BALLO IN MASCHERA opera 07 I 3, 4
Kocsák – Somogyi – Miklós
Shakespeare
THE COMEDY OF ERRORS comedy 07 I 31, 08 I 01
Hugo – Schönberg
ABIGÉL musical
LES MISÉRABLES musical
07 I 10, 11
08 I 14, 15, 16, 19, 20, 21
Johnson – Andersson – Ulvaeus
MAMMA MIA! musical 07 I 16, 17, 18, 19 Verdi
EIN MASKENBALL Oper 3., 4. I 07.
Shakespeare
DIE KOMÖDIE DER IRRUNGEN Komödie
Kocsák – Somogyi – Miklós
31. I 07., 01. I 08.
10., 11. I 07.
LES MISÉRABLES Musical
ABIGÉL Musical
Hugo – Schönberg
Johnson – Andersson – Ulvaeus
MAMMA MIA! Musical
14., 15., 16., 19., 20., 21. I 08.
16., 17., 18., 19. I 07.
www.szegediszabadteri.hu JEGYÉRTÉKESÍTÉS:
Fesztivál Jegyiroda REÖK 6720 Szeged, Tisza Lajos. krt. 56. Nyitva tartás: hétfő-vasárnap: 10–18-ig Tel.: +36-62/541-205 Fax: +36-62/541-206 E-mail jegyrendelés:
[email protected]
BUYING TICKETS:
Festival ticket office REÖK 6720 Szeged, Tisza Lajos. krt. 56. Business hours: Monday-Sunday: 10 am - 6 pm Phone: +36-62/541-205 Fax: +36-62/541-206 E-mail:
[email protected]
TICKETVERKAUF:
Festival Ticket Büro REÖK 6720 Szeged, Tisza Lajos. krt. 56. Öffnungszeiten: Montag -Sonntag: 10.00-18.00 Uhr Tel: +36-62/541-205 Fax: +36-62/541-206 E-mail:
[email protected]
JÚLIUS 17-25.• 17-25 July • 17-25. Juli +36-62/312-303 •
[email protected] • www.maszk.hu
25. THEALTER NEMZETKÖZI SZÍNHÁZI FESZTIVÁL
RÉGI ZSINAGÓGA, KISSZÍNHÁZ ÉS EGYÉB, TÖBBEK KÖZT SZABADTÉRI HELYSZÍNEK A THEALTER 1991-ben indult nyári színházi fesztivál, amely mára a magyar színházi élet egyik legjelentősebb nemzetközi színházi fesztiváljává vált. A színházi és táncprodukciók mellett idén is láthat összművészeti fesztiválunkon filmeket, kiállításokat, gyerek- és szabadtéri programokat, valamint koncerteket is a közönség, és szervezünk szakmai rendezvényeket is.
25TH THEALTER INTERNATIONAL THEATRE FESTIVAL OLD SYNAGOGUE, STUDIO THEATRE AND MORE
OPEN AIR LOCATIONS THEALTER, the theatrical summer festival started in 1991 and by now it became one of the most prominent international theatre festivals in Hungary. Besides the theatrical and dance productions, the audience can also see films, exhibitions, children and outdoor programmes as well as concerts on our all-art festival this year. Professional events will also be organized.
THEALTER – INTERNATIONALES THEATERFESTIVAL ALTE SYNANGOGE, KLEINES THEATER UND SONSTIGE SCHAUPLÄTZE, TEILS IM FREIEN. Das Sommerfestival THEALTER startete 1991 und es ist heute eines der wichtigsten internationalen Theaterfestivals in Ungarn. Neben den Theater- und Tanzprogrammen kann das Publikum Filme und Ausstellungen besichtigen, Kinder- und Freilichtprogramme mitmachen, Konzerte erleben und es werden auch professionelle Veranstaltungen organisiert.
JÚLIUS 27 - AUGUSZTUS 9. 27 July - 9 August • 27. Juli – 9. August +36-30/246-7083
MUZSIKÁLÓ UDVAR VÁROSHÁZA UDVARA A Szabadtéri Játékok grandiózus előadásait ellenpontozzák a Muzsikáló Udvar kamarakoncertjei, melyek a komolyzene mellett más műfajok felé is kitekintenek. MUSICAL COURTYARD T HE COURTYARD OF THE CITY HALL The chamber concerts of the Musical Courtyard counteract the grandiose performances of the Szeged Open Air Festival, and involve other genres besides the classical music.
MUSIZIERENDER HOF INNENHOF DES RATHAUSES
Als Gegenpunkt der grandiösen Vorstellungen der Freilichtspiele gelten die Kammerkonzerte des Musizirenden Hofes, die neben klassischer Musik andere Stilrichtungen auch anbieten.
JÚLIUS 31 - AUGUSZTUS 2. 31 July – 2 August • 31. Juli - 2. August +36-62/541-028 • www.mnsk.hu • www.mkksz.hu
IFJÚSÁGI EVEZŐS VILÁGKUPA
SZEGEDI OLIMPIAI KÖZPONT (MATY-ÉR)
ROWING YOUTH WORLD CUP
OLYMPIC CENTRE SZEGED (MATY-ÉR)
RUDERER JUGENDCUP
OLYMPISCHES ZENTRUM SZEGED (MATY-ÉR)
AUGUSZTUS 1-2.
1-2 August • 1-2. August
+36-30/749-2375 • www.fuveszkert.u-szeged.hu
VIII. LÓTUSZ NAPOK
SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM FÜVÉSZKERT
VIIITH LOTUS DAYS
SZTE BOTANICAL GARDEN
VIII. LOTUSTAGE
BOTANISCHER GARTEN DER UNIVERSITÄT
MINŐSÉGI MAGYAR TERMÉKEK KIÁLLÍTÁSA Augusztus 6-9. EXHIBITION AND FAIR OF HUNGARIAN QUALITY PRODUCTS 6-9 August AUSSTELLUNG UND MESSE UNGARISCHER QUALITÄTSPRODUKTE 6-9. August
Szeged, Széchenyi tér +36-62/424-425
[email protected] www.hungarikum-fesztival.hu
AUGUSZTUS 20-22. 20-22 August • 20-22. August
+36-62/471-397 • www.varoskep.szeged.hu • +36-62/564-364 • www.szeged.hu
ÁLLAMALAPÍTÁS ÜNNEPE
HUSZÁR MÁTYÁS RAKPART Az egész napos rendezvényen koncertek, vásározók, családi- és gyermekprogramok, valamint ünnepi tűzijáték várja a kilátogatókat. SZÉCHENYI TÉR Megemlékezés és koszorúzás Szent István szobránál.
NATIONAL HOLIDAY – FOUNDATION OF THE STATE HUSZÁR MÁTYÁS QUAY On the all-day event concerts, market-men, family and children programmes, as well as ceremony firework await the visitors. SZÉCHENYI TÉR Commemoration and wreathing at the statue of St.Stephen.
NATIONALFEIERTAG – FEST DER STAATSGRÜNDUNG KAI MÁTYÁS HUSZÁR Konzert, Markt, Familien- und Kinderprogramme und das festliche Feuerwerk erwarten die Besucher. SZÉCHENYI TÉR Erinnerung und Kranzniederlegung bei der Statue von Stefan dem Heiligen.
SZEPTEMBER 7 - OKTÓBER 29.
7 September – 29 October • 7. September - 29. Oktober + 36-62/423-849 • www.zsinagoga.szeged.hu
XI. SZEGEDI ŐSZI ZSIDÓ KULTURÁLIS FESZTIVÁL ÚJ ZSINAGÓGA Hangversenyek, képzőművészeti és fotókiállítások, könyvbemutatók a magyar zsidó kultúrából, hazai, ezen belül szegedi művészek alkotásaiból; Izraeli Filmhét.
XITH AUTUMN JEWISH CULTURAL FESTIVAL OF SZEGED NEW SYNAGOGUE Concerts, arts and photo exhibitions, book presentations from the Hungarian Jewish Culture, from domestic, including artworks of artists in Szeged, Israeli Film Week.
XI. HERBSTLICHES JÜDISCHES KULTURFESTIVAL VON SZEGED NEUE SYNAGOGE Konzerte, Kunst- und Fotoausstellungen, Buchvorstellungen aus der jüdischen Kultur von Ungarn, darin Werke von Künstler aus Szeged, Izraelische Filmwoche.
SZEPTEMBER 12-13.
12-13 September • 12-13. September +36-20/409-4004 •
[email protected] • www.szegedsport.hu
NYÍLT NEMZETKÖZI TÁJFUTÓ RÖVIDTÁVÚ ÉS SPRINT VÁLTÓ BAJNOKSÁG-SZEGED Csongrád Megyei Tájfutó Sportszövetség ÚJSZEGED ÉS SZEGED BELVÁROS
OPEN INTERNATIONAL ORIENTEER SHORT-TERM AND SPRINT RELAY CHAMPIONSHIP - SZEGED Csongrád County Orienteer Sport Association ÚJSZEGED AND THE CITY CENTRE OF SZEGED
ORIENTIERUNGSLAUF - OFFENE INTERNATIONALE KURZSTRECKE- UND SPRINT-STAFFELMEISTERSCHAFT Sportverein für Orientierungslauf im Komitat Csongrád ÚJSZEGED UND DIE INNENSTADT VON SZEGED
SZEPTEMBER 26.
26 September • 26. September +36-30/501-2822 • www.napsugarashaz.hu
SZENT MIHÁLY NAPI VIGADALOM ALSÓVÁROSI NAPSUGARAS TÁJHÁZ
MARRY-MAKING OF ST. MICHAEL DAY RURAL HOUSE IN ALSÓVÁROS
LUSTIGKEIT AM MICHAELSTAG LANDHAUS IN DER UNTERSTADT
XIX. Nemzetközi Tiszai
szeptember 4-6. 4-6 September 4-6. September
Halfesztivál „A szögedi híd alatt...”
XIX th International Tisza
Fish Festival „Under the Szeged bridge…”
XIX. Internationales
Fischfestival an der Theiß „Unter der Szegediner Brücke…”
+36- 62/555-980 W W W.HALFESZ TIVAL .HU INFO@HALFESZ TIVAL .HU
SZEPTEMBER 16-20. • 16-20 SEPTEMBER • 16-20. SEPTEMBER
2015
DÓM TÉR SZEGEDEN, A BORÉRTŐK VÁROSÁBAN, A FOGADALMI TEMPLOM ÁRNYÉKÁBAN TÖBB MINT 80 NEVES BORÁSZ KÍNÁLJA MUNKÁJÁNAK GYÜMÖLCSEIT. A GASZTRONÓMIAI ESEMÉNYEN A BOROK MELLÉ KITŰNŐ MUZSIKA ÉS FINOM ÉTELEK IS PÁROSULNAK.
WINE SQUARE DÓM TÉR IN SZEGED, WHICH IS THE TOWN OF WINE EXPERTS, MORE THE 80 WINEMAKERS ARE OFFERING THE FRUITS OF THEIR WORKS IN THE SHADE OF THE VOTIVE CHURCH. IN THIS GASTRONOMIC EVENT THE WINES ARE ALSO COMBINED WITH EXCELLENT MUSIC AND GOOD FOOD.
WEINPLATZ DÓMPLATZ IN SZEGED, IN DER STADT DER WEINKENNER, IM SCHATTEN DER VOTIVKIRCHE BIETEN MEHR ALKS 80 WINZER DIE FRÜCHTE IHRER ARBEIT. BEI DEM GASTRONOMISCHEN PROGRAMM DÜRFEN FEINE SPEISEN UND EXZELLENTE MUSIK AUCH NICHT FEHLEN.
+36-62/471-397 • www.borter.hu
SZEPTEMBER 20.
20 September • 20. September +36-62/564-364
KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG NAPJA
VÁROSHÁZA Épületlátogató séták a Városházán idegenvezetéssel 10.00-17.00 óráig. Megemlékezés Vedres István mérnök születésének 250. évfordulójára.
CULTURAL HERITAGE DAY
CITY HALL Guided visit at the City Hall, 10 am - 5 pm. Commemoration on occasion of the 250 th birth anniversary of the engineer István Vedres.
TAG DES KULTURERBES
RATHAUS 10-17 Uhr Geführte Besichtigungstouren im Rathaus Erinnerung an dem 250. Geburtstag vom dem Ingenieuren István Vedres
OKTÓBER 1-31. • 1-31 October • 1-31. Oktober +36-62/544-045 • www.u-szeged.hu/okf
20.
XX. ŐSZI KULTURÁLIS FESZTIVÁL
Az egy hónapig tartó rendezvénysorozat célja, hogy az egyetemen működő művészeti csoportok és művészi ambíciókkal rendelkező hallgatók mellett neves előadó- és alkotóművészek mutatkozhassanak be Szeged közönsége előtt. Igyekszünk a programsorozatot évről-évre úgy összeállítani, hogy lehetőség szerint minél szélesebb kultúrkörből merítsünk, és minden korosztályt, érdeklődési kört kielégítsünk. Rendezvényeink minden érdeklődő számára nyitottak, és többnyire ingyenesen látogathatók.
XX TH AUTUMN CULTURAL FESTIVAL
The goal of the one-month-long series of programmes is to create an opportunity for art groups and students with artistic ambitions at the university to introduce themselves, and to bring famous performers and artists to Szeged. Each year we try to compile a festival programme that features a wide range of diverse cultural events and offers something interesting to people of every age group and area of interest. Our programmes are open to everyone and mostly available free of charge.
XX. HERBSTLICHES KULTURFESTIVAL
Ziel der einmonatigen Serie ist, Auftrittmöglichkeiten für die Künstlergruppen der Universität und talentierte Studenten schaffen, und nahmhafte Darsteller und bildende Künstler in Szeged vorzustellen. Wichtiges Anliegen ist es Jahr für Jahr, aus einem je breiterem Kulturkreis zu schöpfen und allen Altersklassen und Interessen etwas anzubieten. Die Programme sind geöffnet für alle und zumeist kostenlos.
OKTÓBER 3. • 3 October • 3. Oktober +36-20/502-1953 •
[email protected] • www.latogatobarat.hu +36-30/501-2822 • www.napsugarashaz.hu
SZENT FERENC NAPI PAPRIKAÜNNEP
ALSÓVÁROSI FERENCES TEMPLOM ÉS KOLOSTOR (MÁTYÁS TÉR), ALSÓVÁROSI NAPSUGARAS TÁJHÁZ A rendezvény központjában a ferencesek által Szegeden meghonosított fűszerpaprika és a kolostori gyógyító hagyományok felidézése áll.
PAPRIKA FEAST ON THE DAY OF ST. FRANCIS
THE FRANCISCAN CHURCH AND MONASTERY OF ALSÓVÁROS, (MÁTYÁS TÉR), RURAL HOUSE IN ALSÓVÁROS The event focuses on the seasoning paprika acclimatized by Franciscans in Szeged and on resuscitating the monastic medicinal traditions.
PAPRIKAFEST AM TAG DES HL. FRANZISKUS
UNTERSTÄDTISCHE KIRCHE UND KLOSTER (MÁTYÁS TÉR), LANDHAUS IN DER UNTERSTADT Im Fokus der Veranstaltung stehen der Gewürzpaprika, der von den Franziskanern in Szeged heimisch gemacht wurde, sowie die Entdeckung der Heiltraditionen der Klöster.
OKTÓBER 4. • 4 October • 4. Oktober +36-62/542-530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
ÁLLATOK VILÁGNAPJA – ÖRÖKBEFOGADÓK NAPJA
SZEGEDI VADASPARK Látványos állatbemutatókkal és játékos vetélkedővel tarkított program a felelős állattartás jegyében, amelynek keretében a Vadaspark Mentőközpontja is bemutatkozik.
WORLD DAY OF ANIMALS – DAY OF ADOPTERS SZEGED ZOO Spectacular presentations of animals and playful games in terms of responsible animal-keeping. In the framework of the programme the Zoo Rescue Centre introduces itself.
WELTTAG DER TIERE – TAG DER ADOPTIVELTERN ZOO VON SZEGED Programm mit spektakulären Tiervorstellungen und spielerischen Wettbewerben im Zeichen der verantwortlichen Tierhaltung, mit Vorstellung des Rettungszentrums im Zoo.
OKTÓBER 6. • 6 October • 6. Oktober +36-62/564-364 • www.szeged.hu
NEMZETI GYÁSZNAP
ARADI VÉRTANÚK TERE Megemlékezés az 1848/49-es forradalom és szabadságharc 13 hős tábornokára és az első felelős magyar kormány elnökére.
NATIONAL DAY OF MOURNING
ARADI VÉRTANÚK TERE Commemorating the 13 hero generals of the Hungarian Revolution and War of Independence of 1848-49 and the Prime Minister of the first responsible Hungarian government.
NATIONALER TRAUERTAG
ARADI VÉRTANÚK TERE Erinnerung an die 13 Generäle des Freiheitskampfes 1848/49 und an den ersten Ministerpräsidenten von Ungarn
OKTÓBER 23.
23 October • 23. Oktober +36-62/564-364 • www.szeged.hu
NEMZETI ÜNNEP
RÁKÓCZI TÉR Díszünnepség és koszorúzás Nagy Imre szobránál.
NATIONAL HOLIDAY
RÁKÓCZI TÉR Honour ceremony and wreathing at the statue of Imre Nagy.
NATIONALFEIERTAG
RÁKÓCZI TÉR Festveranstaltung und Kranzniederlegung bei der Statue von Imre Nagy.
OKTÓBER 31., NOVEMBER 1., 7., 8., 21. 31 October, 1, 7, 8, 21 November • 31. Oktober, 1., 7., 8., 21. November +36-30/638-0297 •
[email protected]
ŐSZI DARULES A SZEGEDI FEHÉR TÓNÁL
A Tisza-völgyi bemutatóház megtekintése után a tórendszer ideális pontján bevárjuk a darvak esti behúzását. Reményeink szerint madarak tízezrei húznak el a fejünk fölött a felkelő Hold felől a lemenő nap irányába. Találkozó: 14 órakor a Tisza-völgyi Bemutatóház (az E5 főút 158-as km-szelvénynél.) Megközelítés: Szegedről helyközi buszjárattal vagy személyautóval az E5-ös úton. Részvételi díj: felnőtt 600 Ft, diák, nyugdíjas 400 Ft
AUTUMN CRANE-LURKING AT THE FEHÉR-TÓ IN SZEGED
After visiting the Tisza-Valley Exhibition House we await the arrival of the cranes on the ideal point of the lake system. Hopefully, thousands of birds pass above our heads from the rising moon in the direction of the setting sun. Meeting: at 2 pm, at the Tisza-Valley Exhibiton House (road E5, mile post 158) Approach: from Szeged by bus or car on road E5. Participation fee: adult 600 HUF, student, pensioner 400 HUF
KRANICHBEOBACHTUNG AN DEM WEISSEN SEE BEI SZEGED
Nach der Besichtigung des Vorstellungshauses im Theißtal erwartet man auf einem idealen Platz des Seesystems den Abendzug der Kraniche. Hoffentlich werden zehntausende Vögel aus der Richtung des aufgehenden Mondes zur untergehenden Sonne hin ziehen. Treffpunkt: um 14.00 Uhr beim Vorstellungshaus im Theißtal (Landeshauptstraße E5; bei158 km) Anfahrt: aus Szeged mit dem Bus oder mit dem Auto. Teilnahmegebühr: Erwachsene 600 Ft, Schüler, Rentner 400 Ft,
NOVEMBER 6-7.,
6-7 November • 6-7. November +36-62/423-638 •
[email protected] • www.ihrendezvenykozpont.hu
SZEGEDI JAZZ NAPOK BELVÁROSI MOZI
SZEGED JAZZ DAYS BELVÁROSI CINEMA
JAZZ-TAGE VON SZEGED BELVÁROSI KINO
Sze2g3e2di
Karácsonyi Ünnepi hetek
2015. november 27 – december 24.
Széchenyi tér, Klauzál tér, Dóm tér Az ünnepi fényekben pompázó belvárosban, a karácsonyi ajándékvásárlások alkalmával érdemes elidőzni a gasztronómiai különlegességek között is. A város több pontján forralt bor, kürtöskalács, édességek, sült gesztenye és számos más finomság várja a kilátogatókat.
Sze2g3e2d
Christmas Festive weeks
27 November – 24 December 2015 Széchenyi tér, Klauzál tér, Dóm tér During the present-buying it is worth spending some time among the gastronomic specialties in lightshining city. On the several points of the square mulled wine, barbecued-chimney-cakes, sweets, roasted chestnuts and other delicacies await the visitors.
Sze2g3e2d
WEIHNACHTLICHE FestWOCHEN
27. November - 24. Dezember 2015 Széchenyi tér, Klauzál tér, Dóm tér Auf dem festlich beleuchteten Széchenyi tér lohnt es sich neben dem Geschenkkauf auch ein wenig Zeit der Gastronomie spenden. Glühwein, Baumstriezel, Süßigkeiten, Maroni und andere Köstlichkeiten bietet man mehrerorts auf dem Platz an.
www.varoskep.szeged.hu
December 31. • 31 December • 31. Dezember
Szilve2szte2r
Széch1e2nyi tér3
Vidám óév búcsúztató – újév köszöntő rendezvény a város központjában koncertekkel és az elmaradhatatlan tűzijátékkal.
Ne2w Ye2ar ’s Eve2 Széch1e2nyi tér3
Cheerful farewell to the old year - New Year Greeting event in the city centre with concerts and the inevitable fireworks.
Silvesternacht
Széch1e2nyi tér3
Munteres Abschiednehmen von dem Altjahr – Neujahrsbegrüssung im Zentrum der Stadt mit Konzerten und dem unentbehrlichen Feuerwerk.
+36-62/471-397 • www.varoskep.szeged.hu
SZEGED MEGYEI JOGÚ VÁROS POLGÁRMESTERI HIVATALA Tel.: +36-62/564-364;
[email protected]
FRIS S HÍREK SZEGEDRŐL
W W W.SZEGED.HU KÖZÉRDEKŰ INFORM ÁCIÓK SZEGEDRŐL
W W W.SZEGEDVAROS.HU SZEGED T URISZ TIK A I HONL A PJA
W W W.SZEGEDTOURISM.HU A kiadványban szereplő adatok hitelességéért a kiadó nem vállal felelősséget.