PROGRAMAJÁNLÓ PROGRAMMES • PROGRAMME
2014
JANUÁR 11-12.• 11-12 January • 11-12. Januar +36 62/423 638 • www.ihrendezvenykozpont.hu
IX. MENYEGZŐ-ESKÜVŐI KIÁLLÍTÁS
IH RENDEZVÉNYKÖZPONT Itt megtalálható minden, ami egy tökéletes esküvőhöz szükséges: menyas�szonyiruha-szalonok, helyszínek, anyakönyvvezetők, dekoratőrök, virágosok, meghívók, fotós-videós szakemberek, utazási irodák, cukrászdák.
IX. NUPTIALS -WEDDING EXHIBITIONIH EVENT CENTER Everything that is necessary for the perfect wedding: saloons, locations, registrars, decorators, florists, invitations, photo-video professionals, tourist agencies and confectioneries.
IX. HOCHZEIT-AUSSTELLUNGIH VERANSTALTUNGSZENTRUM
TURISZTIKAI INFORMÁCIÓSZOLGÁLTATÁS SZEGEDRŐL ÉS EGÉSZ MAGYARORSZÁGRÓL
Hier kann man alles finden, was zu der perfekten Hochzeit notwendig ist: Brautkleidersalons, Veranstaltungsorte, Standesbeamte, Dekorateure, Blumenbinder, Einladungen, Foto-Video-Experte, Reisebüros, Konditoreien.
(programok, szálláshelyek, műemlékek, múzeumok, természeti értékek)
TURISZTIKAI KIADVÁNYOK MAGYARORSZÁGRÓL (magyar és idegen nyelven is)
SZEGED DVD, ÚTIKÖNYVEK ÁRUSÍTÁSA MAGYAR TURIZMUS KÁRTYA KÉPESLAPOK, TÉRKÉPEK SZEGEDRŐL KONCERT- ÉS SZÍNHÁZJEGYEK ÉRTÉKESÍTÉSE KERÉKPÁRKÖLCSÖNZÉS SZEGEDI PROGRAMOK SZERVEZÉSE IDEGENVEZETÉS KÖZVETÍTÉS
JANUÁR 22.• 22 January • 22. Januar +36 62/564 364 •
[email protected] • www.szeged.hu
MAGYAR KULTÚRA NAPJA
A Magyar Kultúra Napját 1989 óta ünnepeljük meg, annak emlékére, hogy Kölcsey Ferenc 1823-ban ezen a napon tisztázta le Csekén a Himnusz kéziratát. • 13.00 órakor Koszorúzás Kölcsey Ferenc szobránál (Dóm tér) • 14.00 órától Kitüntetések átadása, műsor, kiállítás (Szent-Györgyi Albert Agóra)
DAY OF HUNGARIAN CULTURE
The Day of Hungarian Culture has been celebrated since 1989. On this day in 1823, the sript of the National Anthem was officially announced at Cseke by Ferenc Kölcsey. • 1 pm: Wreathing at the statue of Ferenc Kölcsey (Dóm square) • 2 pm: Award ceremony, show, exhibition (Szent-Györgyi Albert Agóra)
TAG DER UNGARISCHEN KULTUR
TOURINFORM SZEGED 6720 Szeged, Dugonics tér 2. Tel.: +36-62/488-699 Tel./Fax: +36-62/488-690 e-mail:
[email protected] www.szegedtourism.hu
Der Tag der Ungarischen Kultur wird seit 1989 gefeiert, in Erinnerung daran, dass Ferenc Kölcsey im Jahre 1823 in Cseke das Manuskript der Nationalhymne vollendet hat. • 13:00 Uhr: Kranzniederlegung an der Statue Kölcseys (Dóm Platz) • 14:00 Uhr: Verleihung von Auszeichnungen, Festprogramm und Ausstellung (Agóra Albert Szent-Györgyi )
tervezett KiállításoK 2014. Keleti Éva
KorNiss pÉter fotógráfus kiállítása
fotográfus kiállítása 2013. november 10 – 2014. január 12.
2014. július 18 – augusztus 31.
veleNcei BieNNálÉ kiállítás
zsigMoND vilMos operatőr fotókiállítása
2013. december 14 – 2014. február 9.
JANUÁR 31 - FEBRUÁR 1. 1 January - 1 February • 31. Januar - 1. Februar 3 +36 62/ 563 480 •
[email protected] • www.agoraszeged.hu
CSONGRÁD MEGYEI MESEMONDÓ VERSENY SZENT-GYÖRGYI ALBERT AGÓRA
2014. július 18 – augusztus 31.
lászló DáNiel festőművész kiállítása
saJtóFotó
2014. január 17 – március 9.
kiállítás 2014. szeptember 9 – november 9.
Kopasz Márta festő- és grafikusművész kiállítása
Kligl sáNDor szobrászművész kiállítása
Kovács pÉter festőművész kiállítása
aDveNti kiállítás
2014. január 17 – március 9.
STORY-TELLING COMPETITION OF CSONGRÁD COUNTYSZENT-GYÖRGYI ALBERT AGÓRA
2014. szeptember 9 – november 9.
2014. március 14 – május 4.
2014. december 1 – 2015. január 18.
xv. táBlaKÉpFestÉszeti BieNNálÉ lapis aNDrás szobrász – és éremművész kiállítása
2014. május 16 – július 13.
2014. december 4 – 2015. január 18.
MÄRCHENERZÄHLER-WETTBEWERB DES KOMITATES CSONGRÁDAGÓRA ALBERT SZENT-GYÖRGYI
plaNNeD exhiBitioNs 2014. Éva Keleti
pÉter KorNiss photographer exhibition
photographer exhibition 10 November 2013 – 12 January 2014
18 July 2014 – 31 august 2014
veNice BieNNale exhibition
vilMos zsigMoND cameraman photograph exhibition
14 december 2013 – 9 February 2014
18 July 2014 – 31 august 2014
DáNiel lászló painter exhibition
press photo
17 January 2014 – 9 March 2014
exhibition 9 september 2014 – 9 November 2014
Márta Kopasz
sáNDor Kligl sculptor exhibition
pÉter Kovács painter exhibition
aDveNti exhibition
15th paNel paiNtiNg BieNNale
aNDrás lapis sculptor artist and medal artist exhibition
painter and graphic artist exhibition 17 January 2014 – 9 March 2014
14 March 2014 – 4 May 2014
16 May 2014 – 13 July 2014
9 september 2014 – 9 November 2014
1 December 2014 – 18 January 2015
4 December 2014 – 18 January 2015
FEBRUÁR 10.• 10 February • 10. Februar +36 62/564 364 •
[email protected] • www.szeged.hu
geplaNteN ausstelluNgeN 2014. Éva Keleti fotoausstellung
pÉter KorNiss fotoausstellung
10. November 2013 – 12. Januar 2013
18. Juli 2014 – 31. august 2014
BieNNale voN veNeDig ausstellung
vilMos zsigMoND kameramann fotoausstellung
DáNiel lászló kunstmaler ausstellung
presseFoto ausstellung
14. Dezember 2014 – 9. Februar 2014.
17. Januar 2014 – 9. März 2014
18. Juli 2014 – 31. august 2014
9. september 2014 – 9. November 2014
Márta Kopasz maler und grafiker ausstellung sáNDor Kligl bildhauer ausstellung
17. Januar 2014 – 9. März 2014
9. september 2014 – 9. November 2014
pÉter Kovács kunstmaler ausstellung
aDveNti ausstellung
14. März 2014 – 4. Mai 2014
1. Dezember 2014 – 18. Januar 2015
XV. Tafelbildmalerei-biennale aNDrás lapis bildhauer und medaille künstler ausstellung 16. Mai 2014 – 13. Juli 2014
4. Dezember 2014 – 18. Januar 2015
www.reok.hu Jegyértékesítés: reÖK 6720 szeged, tisza lajos. krt. 56. Képtár nyitva tartás: kedd – vasárnap: 10-18-ig Tel.: +36-62/541-205 +36-62/541-209 fax: +36-62/541-206 e-mail:
[email protected]
Ticket sales: reÖK – regional centre of arts 6720 szeged, tisza lajos krt. 56. Gallery opening hours: Tuesday – Sunday: 10:00-18:00 Phone: +36-62/541-205 fax: +36-62/541-206 e-mail:
[email protected]
Kartenverkauf: reÖK – regionales zentrum für gesamtkunst 6720 szeged, tisza lajos krt. 56. Galerie Öffnungzeiten: dienstag – Sonntag 10:00 - 18:00 Telefon: +36-62/541-205 fax: +36-62/541-206 e-mail:
[email protected]
MÓRA FERENC HALÁLÁNAK 80. ÉVFORDULÓJA ÓRA FERENC MÚZEUM DÍSZTERME M
15.00 órakor a Belvárosi temetőben koszorúzás az író sírjánál • 16.00 órakor Felolvasó ülés és megemlékezés Móra Ferenc író, régész, múzeumigazgatóról
80th ANNIVERSARY OF THE DEATH OF FERENC MÓRA M ÓRA FERENC MUSEUM CEREMONY HALL 3 pm: Wreathing at the grave of the writer in the Belvárosi cemetary 4 pm: Reading session and commemoration of Ferenc Móra, the writer, archaeologist and museum director
80. JAHRESWENDE DES TODES VON FERENC MÓRA F ESTSAAL DES MUSEUMS FERENC MÓRA
15.00 Uhr: Kranzniederlegung am Grab des Schriftstellers in dem Friedhof Belvárosi • 16.00 Uhr: Vorlesung über Ferenc Móra – Schriftsteller, Archeologe, Museumsdirektor
MÁRCIUS 6-9.• 6-9 March • 6-9. März
MÁRCIUS 12.• 12 March • 12. März
+36 70/ 866 8435 •
[email protected] • www.tiszaexpo.hu
+36-30/371 9335
V. SZEGEDI TOROS ÉS PÁLINKAFESZTIVÁL ZÉCHENYI TÉR S
"ÚJJÁSZÜLETÉS" SÉTA A NAGYÁRVÍZ 135. ÉVFORDULÓJÁN
Immáron ötödik alkalommal kerül megrendezésre a Szegedi Toros és Pálinkafesztivál. A rendezvény keretein belül a szegedi egyetemistákkal együttműködve Egyetemi Farsang kerül megrendezésre. Különleges pálinkák, borok, ételek, fellépők és vetélkedők színesítik a rendezvényt.
V. TOROS AND PÁLINKA FESTIVAL OF SZEGED ZÉCHENYI SQUARE S
The Toros and Pálinka Festival of Szeged is held already for the fifth time. The Carnival of the University is organised within the framework of the event in cooperation with the students of Szeged. Special brands of Pálinka, wines, food and various artists make the event colourful.
V. SCHWEINSCHLACHT- UND SCHNAPSFESTIVAL VON SZEGED S ZÉCHENYI PLATZ
In Zusammenarbeit mit den Studenten wird das schon traditionelle Programm mit dem Fasching der Universität erweitert organisiert. Feinschmeckende Schnäpse, Weine, Speisen, Shows und Wettbewerbe bereichern die Veranstaltung.
A Dél-alföldi Idegenvezetők Egyesülete többéves hagyományát folytatva ismét ingyenes városnéző sétát szervez az 1879-es Nagyárvíz emléknapján Szeged belvárosában. A séta során az idegenvezetők ismertetik a várost elpusztító katasztrófa történetét, az újjáépítés körülményeit, és a "víztől vett város" legszebb látnivalóit. Találkozó: az Árvízi emlékműnél (Tisza Lajos körút), 10-15 óráig félóránként. A séta ingyenes.
"REBIRTH" GUIDED WALKING TOUR ON THE 135th ANNIVERSARY
Following their tradition of many years, the Southern Great Plain Tourist Guide Organisaton organises a guided sightseeing tour in the city centre of Szeged on the Memorial Day of the Great Flood of 1879. During the sightseeing tour the tourist guides present the story of the disaster, which destroyed the city, the circumstances of the recosntruction, and the most beautiful sights of „the city rescued from water”. The tour is free of charge! The meeting point is at the Great Flood Memorial (Tisza Lajos körút). Tours start in every 30 minutes between 10 am - 3 pm
STADTBESICHTIGUNG "WIEDERGEBURT" ZUR 135. JAHRESWENDE DES GROSSEN HOCHWASSERS Der Verein der Fremdenführer der Südlichen Tiefebene setzt seine Tradition fort und organisiert eine kostenlose Stadtbesichtigung an dem Gedenktag des Großen Hochwassers 1879. Während des Spazierganges stellen die Fremdenführer die Geschichte der zerstörerischen Katastrofe, den Ablauf des Neubaus und die schönsten Sehenswürdigkeiten der "vom Wasser zurück eroberten" Stadt vor. Treffpunkt: am Hochwasserdenkmal (Tisza Lajos körút), alle halbe Stunde zwischen 10-15 Uhr.
MÁRCIUS 8.• 8 March • 8. März
MÁRCIUS 12.• 12 March • 12. März
+36 20/489 6157 •
[email protected] • arvizinap.cserkesz.hu
+36 62/564 364 •
[email protected] • www.szeged.hu
10. ÁRVÍZI EMLÉKNAP D ÓM TÉR
A NAGYÁRVÍZ 135. ÉVFORDULÓJA
Az egész napos eseményen a városunk történelmét jelentősen meghatározó szegedi Nagyárvíz és a katasztrófa utáni újjáépítésre emlékezünk színes programokkal a Dóm téren. Főbb programok: kézműves foglalkozások, íjászat, lovaglás, kovácsolás, mesemondás, főzőverseny, különféle cserkész- és szabadtéri játékok, bábelőadás, árvízi és cserkész kiállítások, élő-csocsó bajnokság.
10th MEMORIAL DAY OF THE GREAT FLOOD ÓM SQUARE • During the all-day event we commemorate the Great D
Flood of Szeged, which significantly determined the history of the city, and the post-flood reconstruction, with colourful programmes on the Dóm square. Highlights: arts and crafts activities, archery, horse riding, coinage, storytelling, cooking competition, different scout and open-air games, puppet performance, flood and scout exhibitions and life-kicker championship.
10. GEDENKTAG DES GROSSEN HOCHWASSERS ÓM PLATZ • An dem ganztägigen Ereignis erinnern wir uns an das Große D
Hochwasser, das die Geschichte von Szeged stark beeinflusste und an den darauf folgenden Neubau mit farbenreichen Programmen. Wichtigere Programme: Handwerk-Beschäftigung, Bogenschiessen, Reiten, Schmieden, Märchenerzählungen, Kochwettbewerb, Pfadfinder- und sonstige Spiele im Freien, Puppentheater, Ausstellungen, Tischfussball-Wettbewerb
17.00 órakor Megemlékezés az Árvízi emlékműnél Tisza Lajos körút 19.00 órakor Szegedért Alapítvány díjátadási gálaestje a Szegedi Nemzeti Színházban
135th ANNIVERSARY OF THE GREAT FLOOD
5 pm: Commemoration at the Great Flood Memorial (Tisza Lajos körút) 7 pm: Award ceremony of the Foundation for Szeged at the Szeged National Theatre
135. JAHRESWENDE DES GROSSEN HOCHWASSERS
17.00 Uhr: Erinnerungsprogramm beim Hochwasserdenkmal (Tisza Lajos körút) • 19.00 Uhr: Galaabend der Stiftung für Szeged mit Preisverleihung im Nationaltheater
MÁRCIUS 17-28.• 17-28 March • 17-28. März
MÁRCIUS 22-23. 22-23 March • 22-23. März
+36 30/ 749 2375 • www.fuveszkert.u-szeged.hu
+36 62/ 457 209, +36 20/ 936 4717 •
[email protected] • www.majorosinter.hu
„MÉG A KAKTUSZ SEM ÉLHET VÍZ NÉLKÜL” SZEGEDI
“UTAZÁSI BÖRZE” UTAZÁS ÉS SZABADIDŐ SZAKKIÁLLÍTÁSJÓZSEF ATTILA TANULMÁNYI ÉS
TUDOMÁNYEGYETEM FÜVÉSZKERT Interaktív kiállítás és vízvédelmi ismeretterjesztő foglalkozások óvodás és iskolás csoportok számára.
„EVEN THE CACTUS CAN’T SURVIVE WITHOUT WATER” S ZTE BOTANICAL GARDEN Interactive exhibition and water preservation lectures for groups of kindergartens and schools.
„NICHT EINMAL EIN KAKTUS KANN OHNE WASSER LEBEN” BOTANISCHER GARTEN DER UNIVERSITÄT VON SZEGED Interaktive Ausstellung und Gruppenprogramme im Zeichen des Wasserschutzes für Kinder
MÁRCIUS 22.• 22 March • 22. März
INFORMÁCIÓS KÖZPONT • A régió legnagyobb turisztikai rendezvénye ahol kiállítanak a szegedi utazási irodák, Magyarország turisztikai régiói és számos turisztikai szolgáltató.
„TRAVEL EXCHANGE” TRAVEL AND LEISURE EXHIBITON JÓZSEF ATTILA STUDY AND INFORMATION
CENTER • It is the biggest touristic event in the region, where the travel agencies of Szeged, the touristic regions of Hungary and several other service renderers exhibit.
“REISEBÖRSE” FACHMESSE FÜR TOURISTIK UND FREIZEITSTUDIEN- UND INFOZENTRALE ATTILA JÓZSEF DER
UNIVERSITÄT VON SZEGED Die größte Touristik-Veranstaltung der Region mit Teilnahme von Reisebüros von Szeged, Vertreter der Regionen Ungarns sowie zahlreiche Dienstleistungsfirmen.
ÁPRILIS 5.• 5 April • 5. April
+36 62/ 542 530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
+36 30/ 638 0297 •
[email protected]
SARKVIDÉKTŐL SARKVIDÉKIG - VÍZ VILÁGNAPJA ZEGEDI VADASPARK • Látványos ismeretterjesztő családi program a S
TAVASZKÖSZÖNTŐ TÚRA A SZEGEDI FEHÉR-TÓNÁL
természetes vizek védelméről; az Európai Állatkertek és Akváriumok Szövetsége „Sarkvidéktől sarkvidékig” című természetvédelmi kampányának indítása
A Fehér-tó nemzetközi jelentőségű madár élőhely. Az itt található Korom-sziget ezernyi madár fészkelőhelye. Madárvonuláskor a parti madarak, lúd-és récefélék pihenőhelye. Találkozó a Tisza-völgyi Bemutatóháznál (E5 út; a 158-as km szelvénynél.) reggel 9 órakor.
FROM ARCTIC TO ANTARCTIC - WORLD DAY OF WATERSZEGED ZOO
SPRING WELCOMING TRIP AT THE FEHÉR-TÓ
Spectacular informative family programme about the protection of natural waters; launching the ’From Arctic to Antarctic’ campaign of the European Association of Zoos and Aquaria, which is for protecting nature.
Fehér-tó is an internationally important habitat of several bird species. The Korom island is the nesting place of a thousand of birds. During the bird migration it is the resting place of the waders, geese and anatidaes. Meeting point at the Tisza-völgyi Bemutatóház (road E5 at 158 km mile post), at 9 am.
VOM POLARGEBIET ZUM POLARGEBIET – WELTWASSERTAG ZOO VON SZEGED
FRÜHLINGSWANDERUNG A N DEM FEHÉR-TÓ
Spektakuläres Programm zur Wissensvermittlung für Familien über den Schutz der Gewässer. Start der Kampagne „Vom Polargebiet zum Polargebiet” von dem European Association of Zoos and Aquaria (EAZA)
Der Weiße See (Fehér-tó) ist ein Vogellebensraum internationaler Bedeutung. Die Korom-Insel bietet Nestplatz für Tausende der Vögel. Der See dient beim Frühlingszug als Rastplatz für Küstenvögel, Gänse und Enten. Treffpunkt: Vorstellungshaus des Theißtals (Landeshauptstraße E5, beim Kilometerstein 158), um 9:00 Uhr
ÁPRILIS 10 - MÁJUS 10. 10 April - 10 May • 10. April - 10. Mai
ÁPRILIS 14-25.• 14-25 April • 14-25. April
+36 62/ 544 045 •
[email protected] • www.u-szeged.hu/etavasz
+36 30/ 749 2375 • www.fuveszkert.u-szeged.hu
XI. EGYETEMI TAVASZ
FÖLD HETE SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM FÜVÉSZKERT
Tudományos, kulturális, ismeretterjesztő, sport és szórakoztató programok, konferenciák, kari napok különböző egyetemi és városi helyszíneken. Minden, ami egy hónap alatt az egyetemen történik.
XI. UNIVERSITY SPRING FESTIVAL
Scientific, cultural, informative, sports and entertaining events, conferences on different locations of the Univesity and the city. Everything that happens at the University in a month’s time.
XI. FRÜHLINGSFESTIVAL DER UNIVERSITÄT
Természet és környezetvédelmi ismeretterjesztő foglalkozások óvodás és iskolás csoportoknak.
EARTH WEEKSZTE BOTANICAL GARDEN
Nature and environment protection lectures for groups of kindergartens and schools.
WOCHE DER ERDEBOTANISCHER GARTEN DER
UNIVERSITÄT VON SZEGED Gruppenprogramme im Zeichen des Natur- und Umweltschutzes für Kinder
Wissenschaftliche, kulturelle, populärwissenschaftliche Programme, Sportveranstaltungen, Unterhaltungsprogramme sowie Tage der Fakultäten auf verschiedenen Veranstaltungsorten von Universität&Stadt. Alles, was in einem Frühlingsmonat an der Universität geschieht.
ÁPRILIS 11-13.• 11-13 April • 11-13. April
ÁPRILIS 15. 19.30
15 April 19.30 • 15 April 19.30 Uhr
+36 62/ 563 480 •
[email protected] • www.agoraszeged.hu
+36 62/420 256, 420 256 •
[email protected] • www.symph-szeged.hu
XXIV. ORSZÁGOS GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI NÉPTÁNCFESZTIVÁL
HÚSVÉTI HANGVERSENY
XXIV. NATIONWIDE CHILDREN AND YOUTH FOLK DANCE FESTIVAL
EASTER CONCERT ROMAN CATHOLIC CHURCH AT RÓKUS
A Bemutató előadások helyszíne: SZENT-GYÖRGYI ALBERT AGÓRA A Gálaműsor helyszíne: SZEGEDI NEMZETI SZÍNHÁZ
Location of the performances: SZENT-GYÖRGYI ALBERT AGÓRA Location of the gala: SZEGED NATIONAL THEATRE
XXIV. LANDESVOLKSTANZFESTIVAL FÜR KINDER UND JUGENDLICHE Vorstellungen im AGÓRA ALBERT SZENT-GYÖRGYI Galaabend im NATIONALTHEATER VON SZEGED
RÓKUSI RÓMAI KATOLIKUS TEMPLOM J.S. Bach: h-moll mise, BWV.232 Vezényel: Gyüdi Sándor. Kamara/A+B bérlet
J. S. Bach: Mass in B minor, BWV.232 Conductor: Sándor Gyüdi
KONZERT ZUM OSTERN K ATOLISCHE KIRCHE IM STADTTEIL RÓKUS J.S. Bach: Masse in h-moll, BWV.232 Dirigent: Sándor Gyüdi
ÁPRILIS 15-19.• 15-19 April • 15-19. April
MÁJUS 1.• 1 May • 1. Mai
+36 62/ 563 480 •
[email protected] • www.agoraszeged.hu
www.varoskep.szeged.hu
ORSZÁGOS GYERMEKFESZTIVÁL
MAJÁLIS ERZSÉBET LIGET
NATIONAL CHILDREN’S FESTIVAL
MAY DAY ERZSÉBET PARK
SZENT-GYÖRGYI ALBERT AGÓRA
SZENT-GYÖRGYI ALBERT AGÓRA
LANDESKINDERFESTIVAL
AGÓRA ALBERT SZENT-GYÖRGYI
Koncertek, kirakodóvásár, gyermekprogramok.
Concerts, fair and programmes for children.
MAIFEST ERZSÉBET PARK
Konzerte, Markt, Kinderprogramme
ÁPRILIS 20-21.• 20-21 April • 20-21. April
MÁJUS 1-31.• 1-31 May • 1-31. Mai
+36 62/ 542 530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
+36 62/ 312 203 •
[email protected] • www.maszk.hu
HÚSVÉTI TOJÁSVADÁSZAT S ZEGEDI VADASPARK
EX-STASIS PROGRAMSOROZATTAVASZI KOLLEKCIÓ A LTERRA-KORTÁRS
Izgalmas családi program tojáskereső játékkal és tojásfestéssel.
EASTER EGGHUNT SZEGED ZOO
Exciting family programme with egg-hunting game and egg painting.
EIERJAGD ZU OSTERN ZOO VON SZEGED
Spannendes Familienprogramm mit Eiersuche und Eierbemalung
ELŐADÓMŰVÉSZETI KÖZPONT (RÉGI ZSINAGÓGA) Színházi, táncszínházi, zenei, irodalmi és egyéb kulturális programok heti 1-2 alkalommal május folyamán
EX-STASIS PROGRAMME SERIESSPRING COLLECTION A LTERRA-CONTEMPORARY PERFORMING ARTS CENTER (OLD SYNAGOUGE) Theatrical, dance theatrical, musical, literature and other cultural programmes one-two times a week during May.
EX-STASIS PROGRAMMSERIE FRÜHLINGSKOLLEKTION ALTERRA- ZENTRUM
ZEITGENÖSSISCHER DARSTELLUNGSKUNST (ALTE SYNAGOGE) Bühnen-, Tanztheater-, Musik-, Literatur- und sonstige Programme 1-2 Mal wöchentlich in dem ganzen Monat
MÁJUS 23-25.• 23-25 May • 23-25. Mai +36 1/ 465 0091 • www.mkksz.hu
FELNŐTT KAJAK-KENU VILÁGKUPA ZEGEDI OLIMPIAI KÖZPONT (MATY-ÉR) S ICF CANOE SPRINT WORLD CUP OLYMPIC CENTER OF SZEGED (MATY-ÉR)
MÁJUS 16-25. 10 NAP, 100 BORÁSZ, 180 KÉZMÛVES, 250 PROGRAM
KAJAK-KANU WELTPOKAL FÜR ERWACHSENE LYMPISCHES ZENTRUM VON SZEGED (MATY-ÉR) O
16-25 MAY
10 days, 100 wine-growers, 180 craftsmen, 250 programmes
MÁJUS 25. • 25 May • 25. Mai +36 62/ 542 530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
GYEREK-ZOO – GYERMEKNAP SZEGEDI VADASPARK
Szórakoztató, sokrétű programkínálat a 25 éves Vadaspark szülinapi rendezvényén, középpontban a Kárpát-medencében élő állatokkal.
CHILDREN’S ZOO– CHILDREN’S DAY SZEGED ZOO
Entertaining, manifold programmes on the 25th birthday event of the Szeged Zoo, focusing on the animals living in the Carphatian Basin.
16-25. MAI
10 Tage, 100 Winzer, 180 Handwerker, 250 Programme
w w w. s z e ge d . h u • w w w. s z e ge d i b o r fe s z ti v a l . h u • w w w. h i d i v a s a r. h u
KINDER-ZOO – KINDERTAG Z OO VON SZEGED
Vielseitiges Freizeitprogramm zum 25. Geburtstag des Zoos von Szeged, mit den Tieren des Karpathenbeckens im Mittelpunkt.
MÁJUS 25.• 25 May • 25. Mai
JÚNIUS 5. 10.00-15.00 June 10.00-15.00 • 5. Juni, 10.00-15.00 Uhr 5
+36 62/ 563 480 •
[email protected] • www.agoraszeged.hu
+36 30/638 0297 •
[email protected]
VÁROSI GYERMEKNAP
KÖRNYEZETVÉDELMI VILÁGNAP A SZEGEDI FEHÉR-TÓNÁL TISZA-VÖLGYI BEMUTATÓHÁZ
SZENT-GYÖRGYI ALBERT AGÓRA
CHILDREN’S DAY IN SZEGED ZENT-GYÖRGYI ALBERT AGÓRA S KINDERTAG DER STADT SZEGED AGÓRA ALBERT SZENT-GYÖRGYI
„Egy kólás doboz története” interaktív foglalkozás; Természetvédelmi kiállítás; Terepi madarásztúra; Szelektív hulladékgyűjtés bemutató.
ENVIRONMENT PROTECTION WORLD DAY AT FEHÉR-TÓ TISZA VALLEY EXHIBITION HOUSE
’The story of a Coke bottle’ interactive session, Nature Protection Exhibition, Bird Watching Trip and Presentation of selective waste collection.
WELTTAG DES UMWELTSCHUTZES BEIM FEHÉR-TÓ VORSTELLUNGSHAUS DES THEISSTALS
(LANDESHAUPTSTRASSE E5, BEIM KILOMETERSTEIN 158) „Die Geschichte einer Coladose” Interaktive Programme; Umweltschutz-Ausstellung; Vogelbeobachtung; Vorstellung der selektiven Müllsammlung
JÚNIUS 1.• 1 June • 1. Juni
JÚNIUS 12-16.• 12-16 June • 12-16. Juni
+36 20/ 409 4004 •
[email protected] • www.szegedsport.hu
+36-62/ 425 525 •
[email protected] • www.sk-szeged.hu
HOMOKHÁTI KEREKEZÉS - KERÉKPÁROS TELJESÍTMÉNYTÚRA
85. ÜNNEPI KÖNYVHÉT ÉS 13. GYERMEKKÖNYVNAPOK OMOGYI KÁROLY VÁROSI ÉS MEGYEI KÖNYVTÁR S
BIKING AT HOMOKHÁT – BICYCLE POWER-TOUR OUR CENTER: OLYMPIC CENTER OF SZEGED (MATY-ÉR) T
85. WEEK OF BOOKS AND 13. CHILDREN’S BOOKS DAYS
TÚRAKÖZPONT: SZEGEDI OLIMPIAI KÖZPONT, MATY-ÉR a KM Túra 2014 sorozat rendezvénye. Távok: 20 km, 40 km, 80 km
It is the event of the KM Tour 2014 series. Distances: 20 km, 40 km, 80 km
RADFAHREN AUF DEM SANDRÜCKEN – LEISTUNGSTOUR MIT DEM FAHRRAD TOURENZENTRUM: OLYMPISCHES ZENTRUM VON SZEGED (MATY-ÉR) Teil der Serie KM Tour 2014. Distanzen: 20 km, 40 km, 80 km
Az Ünnepi Könyvhét egyedülálló kulturális rendezvénysorozat, évről évre töretlen sikerrel és népszerűséggel. A Somogyi-könyvtár, mint a szegedi könyvheti események koordinálója, több helyszínen, számtalan rendezvén�nyel várja az érdeklődőket.
SOMOGYI KÁROLY LIBRARY The Week of Books is a unique cultural event with unbreakable popularity and success. The coordinator of the programmes is the Somogyi Library which awaits the visitors with various programmes on several locations.
85. FESTWOCHE DER BÜCHER UND 13. KINDERBUCHTAGE B IBLIOTHEK SOMOGYI
Die Festwoche der Bücher ist eine einzigartige Serie kultureller Ereignisse, seit Jahren erfolgreich und populär. Die Bibliothek Somogyi als Kordinator der Veranstaltungden der Woche erwartet die Besucher mit zahlreihen Programmen, an mehreren Schauplätzen.
2014. JÚNIUS 6-7-8. SZEGED, POSTÁS SPORTPÁLYA
JÚNIUS 6.• 6 June • 6. Juni +36 62/ 542 530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
DREAMNIGHT SZEGEDI VADASPARK
Izgalmas esti program a tartósan beteg és fogyatékkal élő gyermekeknek; részvétel csak előzetes bejelentkezéssel.
DREAMNIGHT SZEGED ZOO
An exciting evening programme for the chronically ill and disabled children. Registration is necessary in advance.
DREAMNIGHT ZOO VON SZEGED
Spannendes Abendprogramm für Kinder mit dauerhaften Erkrankungen und Behinderte. Die Teilnahme ist nur mit Voranmeldung möglich.
JÚNIUS 21.• 21 June • 21. Juni +36 30/ 749 2375 • www.fuveszkert.u-szeged.hu
ÉJSZAKAI KALANDTÚRA ZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM FÜVÉSZKERT S Kalandtúra a Múzeumok Éjszakáján.
NIGHT ADVENTURE TRIP S ZTE BOTANICAL GARDEN Adventure trip on the Night of the Museums.
NACHTTOUR MIT ABENTEUERN OTANISCHER GARTEN DER UNIVERSITÄT VON SZEGED B Nachttour mit Abenteuern durch die Nacht der Museen.
www.dejavufesztival.hu www.facebook.com/dejavufesztival
JÚNIUS 21. • 21 June • 21. Juni +36 62/ 542 530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
VADASPARKI NAPFORDULÓ – SZENT IVÁN HAVA ZEGEDI VADASPARK S
Élménydús nappali és éjszakai program, látványos állatetetésekkel, családi vetélkedővel, izgalmas bemutatókkal.
SUMMER SOLSTICE AT THE ZOO – MIDSUMMER MONTH SZEGED ZOO
Eventful day and night programmes, with spectacular animal feeding, family quiz and exciting exhibitions.
SONNENWENDE IM ZOO – MONAT DES HL. JOHANNES ZOO VON SZEGED
Erlebnisreiches Tag- und Nachtprogramm, mit spektakulären Schaufütterungen. Wettbewerben für Familien, spannenden Vorführungen.
JÚNIUS 21.• 21 June • 21. Juni +36 20/ 502 1953 •
[email protected] • www.latogatobarat.hu
SZENT ANTAL-NAPI LILIOMFESZTIVÁL
ALSÓVÁROSI FERENCES LÁTOGATÓKÖZPONT Szent Antal, akinek jelképe a fehér liliom, portugál nemesből lett ferences szerzetessé a 13. században: kiváló szónok hírében állt, rengeteg embert térített meg élete során. Ennek kapcsán minden év június 13-án, Szent Antal napján liliomot szenteltek Alsóvároson, majd a növényt gyógyászati céllal használták fel.
LILY FESTIVAL ON THE DAY OF ST. ANTHONY RANCISCAN VISITOR’S CENTER IN LOW CITY F
St. Anthony, whose symbol is a white lily, was a Portugese noble who became a Franciscan monk in the 13th Century: he was reputed as an excellent orator, who proselytized many people during his lifetime. With reference to it, every year on 13 June, on the day of St. Anthony, lily was sanctified in Alsóváros (Low City), and then the plant was used for medicinal purpose.
LILIENFESTIVAL DES HL. ANTONIUS ESUCHERZENTRUM DER FRANZISKANER IN DER UNTERSTADT B Antonius, dessen Symbol die weiße Lilie ist, wurde aus einem Adeligen in Portugal zum Franziskanermönch in dem 13. Jahrhundert. Er war ein ausgezeichneter Redner, er bekehrte jede Menge Leute. Am 13. Juni, an seinem Namenstag wurden in Alsóváros (Unterstadt) weiße Lilien geweiht, die Blume wurde später als Arznei verwendet.
XVI.
Szőregi Rózsaünnep
2014. június 20-22.
RÓZSAFAJTÁK BEMUTATÓJA, VIRÁGKÖTÉSZETI KIÁLLÍTÁS, FÖLVONULÁS, KÉPZŐMŰVÉSZETI TÁRLAT, RÓZSAFÖLDEK LÁTOGATÁSA, KULTURÁLIS ÉS SZÓRAKOZTATÓ PROGRAMOK
XVI.
Rose Festival
JÚLIUS 1 -28.• 1-28 July • 1-28. Juli www.varoskep.szeged.hu; www.ih.rendezvenykozpont.hu
NYÁRI KAVALKÁD V ÁROSHÁZA UDVARA
Az IH Rendezvényközpont szervezésében idén nyáron is megrendezésre kerül Szegeden a Nyári Kavalkád. A kulturális programsorozat változatos, színes műsorkínálattal várja a közönséget a szegedi városháza patinás, mediterrán hangulatú udvarán.
SUMMER CAVALCADECITY HALL COURTYARD
The Summer Cavalcade will be held also this summer, organised by the IH Event Center. The series of cultural events awaits the audience with colourful programmes in the tarnished, Mediterranean-style courtyard of the City Hall.
SOMMERKAVALKADEINNENHOF DES RATHAUSES
Das IH Veranstaltungshaus organisiert auch in diesem Jahr die Sommerkavalkade. Die Serie von kulturellen Veranstaltungen bietet wechselvolles, farbiges Sommerprogramm in dem mediterranen Innenhof des Rathauses.
20-22 June 2014
INTRODUCTION OF ROSETYPES,
FLOWER ARRANGEMENTS EXHIBITION, PARADE, FINE ARTS EXHIBITION VISITING THE ROSE FIELDS, CULTURAL AND ENTERTAINMENT PROGRAMMES
XVI.
Rosenfest
20-22. Juni 2014
PRÄSENTATION VON ROSENARTEN, BLUMENBINDE-AUSSTELLUNG, FESTZUG, KUNSTAUSSTELLUNG, ROSENFELDER ZU BESUCHEN, KULTUR-UND UNTERHALTUNGSPROGRAMM
JÚLIUS 3-27.• 3-27 July • 3-27. Juli +36 30/ 606 7337, +36 30/ 998 6172 •
[email protected] • www.szegedipinceszinhaz.hu
SZEGEDI VÁRJÁTÉKOK
SZEGEDI VÁR, STEFÁNIA Színházi előadások gyermekeknek és felnőtteknek
CASTLE PERFORMANCES OF SZEGED CASTLE OF SZEGED, STEFÁNIA Theatrical performances for children and adults
BURGSPIELE VON SZEGED URG VON SZEGED, STEFÁNIA B
Bühnenvorstellungen für Kinder und Erwachsene
INFORMÁCIÓ: +36 62/ 317 881, +36 20/ 502 7763 WWW.ROZSAUNNEP.EU WWW.SZOREGIMUVHAZ.HU
JÚLIUS 5.• 5 July • 5. Juli +36 62/ 542 530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
MUZSIKÁLÓ ÁLLATKERT S ZEGEDI VADASPARK
Könnyű és komolyzenei programok, középpontban az állatokról, a természetről szóló zeneművek.
MUSICAL ZOO SZEGED ZOO
Popular and classical music, compositions about animals and nature in the focus.
MUSIZIERENDER ZOO ZOO VON SZEGED
Musikprogramm von Klassik bis hin zur leichte Musik, im Mittelpunkt stehen Werke, in dem es sich um Tiere und die Natur handelt
Theodorakis – Ifj. Harangozó
Kodály
ZORBA, A GÖRÖG táncmű
HÁRY JÁNOS opera
Kálmán
Andersson – Ulvaeus
07. 11., 12.
08. 15., 16., 17., 19., 20.
07. 4., 5.
08. 1., 2.
A CSÁRDÁSKIRÁLYNŐ operett MAMMA MIA! musical
Presgurvic
ELFÚJTA A SZÉL musical 07. 18., 19., 20.
Theodorakis – Ifj. Harangozó
Kodály
07 4, 5
08 1, 2
Kálmán
Andersson – Ulvaeus
07 11, 12
08 15, 16, 17, 19, 20
ZORBA, THE GREEK ballet-performance HÁRY JÁNOS opera THE CSARDAS QUEEN operetta MAMMA MIA! musical GONE WITH THE WIND musical 07 18, 19, 20
Theodorakis – Ifj. Harangozó
Kodály
4., 5. 07.
1., 2. 08.
Kálmán
Andersson – Ulvaeus
11.,12. 07.
15., 16., 17., 19., 20. 08.
CSÁRDÁSFÜRSTIN operette
HÁRY JÁNOS oper MAMMA MIA! musical
Presgurvic
VOM WINDE VERWEHT musical
18., 19., 20. 07.
www.szegediszabadteri.hu Jegyértékesítés: Fesztivál Jegyiroda REÖK 6720 Szeged, Tisza Lajos. krt. 56. Nyitva tartás: hétfő-vasárnap: 10–18-ig Tel.: +36-62/541-205 Fax: +36-62/541-206 E-mail jegyrendelés:
[email protected]
+36 1/ 465 0091 • www.mkksz.hu
IFJÚSÁGI ÉS U23-AS KAJAK-KENU VILÁGBAJNOKSÁG SZEGEDI OLIMPIAI KÖZPONT (MATY-ÉR)
Presgurvic
ALEXIS SORBAS ballettaufführung
JÚLIUS 17-20.• 17-20 July • 17-20. Juli
Buying tickets: Festival ticket office REÖK 6720 Szeged, Tisza Lajos. krt. 56. Business hours: Monday to Sunday from 10 a.m. to 6 p.m. Phone: +36-62/541-205 Fax: +36-62/541-206 E-mail:
[email protected]
Ticketverkauf: Festival Ticket Büro REÖK 6720 Szeged, Tisza Lajos. krt. 56. Öffnungszeiten: Montag -Sonntag: 10.00-18.00 Uhr Tel: +36-62/541-205 Fax: +36-62/541-206 E-mail:
[email protected]
YOUTH AND U23 CANOE SPRINT WORLD CHAMPIONSHIP SZEGED OLYMPIC CENTER (MATY-ÉR)
JUGEND- UND U23-WELTMEISTERSCHAFT IN KAJAK UND KANU OLYMPISCHES ZENTRUM VON SZEGED (MATY-ÉR)
JÚLIUS 18-19.• 18-19 July • 18-19. Juli
JÚLIUS 18-26.• 18-26 July • 18-26. Juli
+36 20/ 931 0579
+36 62/ 312 303 •
[email protected] • www.maszk.hu
IX. NÁNDORFEHÉRVÁRI EMLÉKNAPOK
24. THEALTER NEMZETKÖZI SZÍNHÁZI FESZTIVÁL
ALSÓVÁROSI KULTÚRHÁZ, MÁTYÁS TÉR
IX. MEMORIAL DAYS OF NÁNDORFEHÉRVÁR CULTURAL CENTRE OF ALSÓVÁROS, MÁTYÁS SQUARE
IX. GEDENKTAGE VON NÁNDORFEHÉRVÁR KULTURHEIM ALSÓVÁROSI, MÁTYÁS PLATZ
RÉGI ZSINAGÓGA, KISSZÍNHÁZ, PINCESZÍNHÁZ ÉS EGYÉB, TÖBBEK KÖZT SZABADTÉRI HELYSZÍNEK A színházi és táncprodukciók mellett idén is láthat összművészeti fesztiválunkon filmeket, kiállításokat, gyerek- és szabadtéri programokat, valamint koncerteket is a közönség, és szervezünk szakmai rendezvényeket is.
24th THEALTER INTERNATIONAL THEATRE FESTIVAL LD SYNAGOGUE, STUDIO THEATRE, PINCE THEATRE AND O MORE OPEN AIR LOCATIONS At our global art festival besides the theater and dance productions, the audience can see films, exhibitions, children and open air programmes, concerts and we also organise professional events.
24. THEALTER – INTERNATIONALES THEATERFESTIVALALTE SYNANGOGE, KLEINES THEATER, KELLERTHEATER, SONSTIGE SCHAUPLÄTZE, TEILS IM FREIEN. Neben Bühnen- und Tanzproduktionen kann das Publikum auch in diesem Jahr Filme, Ausstellungen, Kinder-ud Freilichtprogramme sowie Konzerte erleben. Es werden auch fachliche Programme organisiert.
JÚLIUS 18-20.• 18-20 July • 18-20. Juli
JÚLIUS 28- AUGUSZTUS 3. 28 July - 3 August • 28. Juli – 3. August
+36 70/ 381 6751 •
[email protected] • www.kamionostalalkozo.hu
+36 30/246 7083
XXIV. NEMZETKÖZI KAMIONOS COUNTRY TALÁLKOZÓ
MUZSIKÁLÓ UDVAR VÁROSHÁZA UDVARA
SZIKSÓSFÜRDŐ KEMPING
XXIV. INTERNATIONAL TRUCK COUNTRY MEETING ZIKSÓSFÜRDŐ CAMPSITE S XXIV. INTERNATIONALES TRUCKER- UND COUNTRY-TREFFEN CAMPINGPLATZ SZIKSÓSFÜRDŐ
„Az udvar nem más, mint egy koncertterem barokk hangulattal.” Délmagyarország, 1970 A kivételes atmoszférájú helyen megrendezett programok igényes nyári szórakozást nyújtanak a közönség számára. A Szabadtéri Játékok grandiózus előadásait ellenpontozzák a Muzsikáló Udvar kamarakoncertjei, amelyek a komolyzene mellett más irányba is kitekintenek.
MUSICAL COURT THE COURT OF THE CITY HALL
„The court is a concert hall with baroque atmosphere.” Délmagyarország, 1970 The programmes organized at a place with special atmosphere offer entertainment of a high standard. The chamber concerts of the Musical Court are a counterpoint to the imposing performances of the Open Air Festival. Besides classical music, other genre is also present.
MUSIZIERENDER HOF INNENHOF DES RATHAUSES
„Der Hof ist nicht anders, als ein Konzertsaal mit Barockstimmung.” Délmagyarország, 1970 Die Programme auf dem Schauplatz mit einmaliger Atmosphäre bieten dem Publikum anspruchsvolle sommerliche Ausschaltung. Die Kammerkonzerte im musizierenden Hof gleichen die grandiösen Vorstellungen der Szegediner Freilichtspiele aus. Neben der klassischen Musik finden Vorführungen anderer Stilrichtungen auch statt.
JÚLIUS 26-27.• 26-27 July • 26-27. Juli +36 30/ 749 2375 • www.fuveszkert.u-szeged.hu
VII. LÓTUSZNAPOK
SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM FÜVÉSZKERT
VII. LOTUS DAYS ZTE BOTANICAL GARDEN S VII. LOTUSTAGE
BOTANISCHER GARTEN DER UNIVERSITÄT VON SZEGED
MINŐSÉGI MAGYAR TERMÉKEK KIÁLLÍTÁSA július 31. - augusztus 3. EXHIBITION AND FAIR OF HUNGARIAN QUALITY PRODUCTS 31 July - 3 August AUSSTELLUNG UND MESSE UNGARISCHER QUALITÄTSPRODUKTE 31. Juli - 3. August
AUGUSZTUS 20.• 20 August • 20. August www.varoskep.szeged.hu
ÁLLAMALAPÍTÁS ÜNNEPE
Az egész napos rendezvényen koncertek, vásározók, családi- és gyermekprogramok, valamint ünnepi tűzijáték várja a kilátogatókat.
NATIONAL HOLIDAY – FOUNDATION OF THE STATE On the all-day event concerts, fairs, family and children programmes as well as festive fireworks awaits the visitors.
FEST DER STAATSGRÜNDUNG
Durch den ganzen Tag erwarten Konzerte, Markt, Familien- und Kinderprogramme die Besucher, am Abend krönt das Fest ein riesiges und spektakuläres Feuerwerk.
Szeged, Széchenyi tér +36 62/ 424 425
[email protected] www.hungarikum-fesztival.hu
XVIII. Nemzetközi Tiszai
szeptember 5-7. 5-7. September
Halfesztivál „A szögedi híd alatt...”
XVIII. International Tisza Legyen idén újra
Tőled is SZINes
a nyár utolsó nagy fesztiválja, a Let the
Youth Festival of Szeged (SZIN),
Fish Festival „Under the Szeged bridge…”
XVIII. Internationales
Fischfestival an der Theiß „Unter der Szegediner Brücke…”
the last one of this year’s biggest summer festivals, be even more lively with your presence!
Die Szegediner Jugendtage (SZIN), das letzte große Festival des Sommers soll in diesem Jahr wieder von Dir bunt sein! www.szin.org
+36 62/ 555 980 W W W.HALFESZ TIVAL .HU INFO@HALFESZ TIVAL .HU
SZEPT. 14 - NOV. 8.
14 Sept - 8 Nov • 14. Sept. - 8. Nov. +36 62/ 423 843 •
[email protected] • www.zsinagoga-szeged.hu
X. SZEGEDI ŐSZI ZSIDÓ KULTURÁLIS FESZTIVÁL J ZSINAGÓGA Ú
Hagversenyek, fotó- és képzőművészeti kiállítások, könyvbemutatók a Szegedi Zsidó Hitközség, a Szegedi Magyar-Izraeli Baráti Társaság és Izrael Állam Dél-magyarországi Tiszteletbeli Konzulátusa szervezésében.
2014
X. AUTUMN JEWISH CULTURAL FESTIVAL OF SZEGED • NEW SYNAGOGUE
Concerts, photography and art exhibitions, book presentations organized by the Jewish Community of Szeged, the Hungarian-Israeli Friendship Association of Szeged and the South Hungarian Honorary Consulate of the State of Israel.
X. JÜDISCHES KULTURFESTIVAL IM HERBST VON SZEGED N EUE SYNAGOGE Konzerte, Foto- und Kunstausstellungen, Büchervorstellungen in der Organisation der Jüdischen Glaubensgemeinde von Szeged, des Ungarn-Israel-Freundeskreises von Szeged und des Honorarkonsulats für Südungarn des Staates Israel.
ŐSZI BORMUSTRA A DÓM TÉREN SZEPTEMBER 17-21.
SZEPTEMBER 21.
21 September • 21. September +36 62/ 564 253 •
[email protected] • www.szeged.hu
AUTUMN WINE FESTIVAL IN DÓM SQUARE 17-21 SEPTEMBER
KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG NAPJA V ÁROSHÁZA Nyílt nap a Szegedi Városházán.
CULTURAL HERITAGE DAY C ITY HALL Visitor's day in the City Hall of Szeged.
TAG DES KULTURELLEN ERBES R ATHAUS Besuchertag im Rathaus von Szeged.
WEINPROBE IM HERBST AUF DEM DÓMPLATZ 17-21. SEPTEMBER
www.borter.hu
SZEPTEMBER 20-21.
20-21 September • 20-21. September +36 30/ 501 2822 •
[email protected]
ÖRÖKSÉGVÉDELMI NAPOK NAPSUGARAS TÁJHÁZ
DAYS OF NATIONAL HERITAGE RADITIONAL RURAL HOUSE T TAGE DES KULTURELLEN ERBES LANDSCHAFTSHAUS SONNESCHEIN
SZEPTEMBER 28.
28 September • 28. September +36 20/ 409 4004 •
[email protected] • www.szegedsport.hu
PICK UTCAI FUTÓFESZTIVÁL VERSENYKÖZPONT: SZEGED, DÓM TÉR Távok: 5.500 m, 3.400 m, 1.800 m-es családi csapatverseny
PICK STREET RUNNING FESTIVAL OMPETITION CENTER: DÓM SQUARE C
Distances: 5,500 m, 3,400 m, 1,800 m family team competition
PICK STRASSENLAUF-FESTIVAL ETTBEWERSZENTRUM: SZEGED, DÓM PLATZ W Distanzen: 500 m, 3400m, 1800m für Familien
SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM 2014. október 1-31. A fesztivál szervezője:
a Szegedi Tudományegyetem Kulturális Irodája A fesztivál weboldala a http://www.u-szeged.hu/okf címen tekinthető meg.
AUTUMN CULTURAL FESTIVAL HERBST KULTURFESTIVAL 01.10. - 31.10. 2014
OKTÓBER 3-4.• 3-4 October • 3-4. Oktober
NOVEMBER 1., 2., 8., 9.
1, 2, 8, 9 November • 1., 2., 8., 9. November
+36 62/ 542 530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
+36 30/ 638 0297 •
[email protected]
ÁLLATOK VILÁGNAPJASZEGEDI VADASPARK
ŐSZI DARULES A SZEGEDI FEHÉR-TÓNÁL
WORLD DAY OF ANIMALS S ZEGED ZOO
AUTUMN CRANE WATCHING AT THE FEHÉR-TÓ
Pénteken program óvodai és iskolai csoportoknak Szombaton látványos állatbemutatókkal és játékos vetélkedővel tarkított program a felelős állattartás jegyében, amelynek keretében a Vadaspark Mentőközpontja is bemutatkozik.
Programmes for kindergarten and school groups on Friday. On Saturday programme laced with spectacular animal shows and playful quizes in the terms of responsible pet ownership, in the framework of the programme Zoo Rescue Centre introduces itself.
WELTTAG DER TIERE ZOO VON SZEGED
Am Freitag: Programme für Gruppen aus Kindergärten und Schulen Am Samstag: Spektakuläre Tiervorführungen, spielerische Wettbewerbe, Programme im Zeichen der verantwortungsvollen Tierhaltung, Vorstellung des Rettungszentrums von dem Zoo.
OKTÓBER 4.• 4 October • 4. Oktober +36 20/ 502 1953 •
[email protected] • www.latogatobarat.hu +36 30/501 2822 •
[email protected]
II. ALSÓVÁROSI PAPRIKAFESZTIVÁLALSÓVÁROSI
FERENCES LÁTOGATÓKÖZPONT, NAPSUGARAS TÁJHÁZ Minden a paprikáról szól majd október 4-én Alsóvároson: a második paprikafesztiválon a résztvevők megismerhetik a fűszernövény múltját és jelenét, számtalan felhasználási módját és különleges fajtáit is.
II. PAPRIKA FESTIVAL IN ALSÓVÁROS F RANCISCAN
VISITOR’S CENTRE, TRADITIONAL RURAL HOUSE Everything is about the paprika on the 4 October in Alsóváros: on the Second Paprika Festival, the participants get to know the past and the present of this unique herb, its special types and the countless ways of using it.
II. PAPRIKAFESTIVAL IN DER ALSÓVÁROS ESUCHERZENTRUM DER FRANZISKANER IN DER B
UNTERSTADT, LANDSCHAFTSHAUS SONNENSCHEIN Es dreht sich alles um den Paprika an diesem Tag: die Teilnehmer können die Vergangenheit und die Gegenwart der Gewürzpflanze, ihre unzählige Verwendungsformen sowie einzigartige Varianten.
A Tisza-völgyi bemutatóház megtekintése után a tórendszer ideális pontján bevárjuk a darvak esti behúzását. November 1-2. 14.00, 8-9. 13.00 TALÁLKOZÓ A TISZA-VÖLGYI BEMUTATÓHÁZ (AZ E5 FŐÚT 158-AS KM-SZELVÉNYNÉL.)
After viewing the Tisza Valley Exhibition House the lake-system is an ideal point for awaiting the evening draws of the cranes. 1-2 November 14.00, 8-9 November 13.00 MEETING AT THE TISZA VALLEY EXHIBITION HOUSE (AT THE 158 KILOMETRE STONE OF ROAD E5)
HERBSTLICHE KRANICH-LAUER BEIM FEHÉR-TÓ
Nach der Besichtigung des Vorstellungshauses des Theißtals erwarten die Gäste den Abendzug der Kraniche auf einem idealen Punkt des Teichsystemes. 1-2. November, UM 14.00 UHR, 8-9. November, UM 13.00 UHR TREFFPUNKT: VORSTELLUNGSHAUS DES THEISSTALS (LANDESHAUPTSTRASSE E5, BEIM KILOMETERSTEIN 158)
NOVEMBER 7-8.
7-8 November • 7-8. November +36 62/423 638 • www.ihrendezvenykozpont.hu
SZEGEDI JAZZ NAPOK IH RENDEZVÉNYKÖZPONT SZEGED JAZZ DAYS IH EVENT CENTER
JAZZ-TAGE VON SZEGED IH VERANSTALTUNGSZENTRUM
DECEMBER 13.
13 December • 13. Dezember +36 62/ 542 530 •
[email protected] • www.zooszeged.hu
ÁLLATOK KARÁCSONYA SZEGEDI VADASPARK
A Vadasparkban szabadon élő állatok karácsonyfájának ehető ajándékokkal való feldíszítése a látogatók közreműködésével.
THE ANIMALS’ CHRISTMAS SZEGED ZOO
Decorating the christmas tree of the free-living animals with edible gifts in cooperation with the visitors.
WEIHNACHTEN DER TIERE Z OO VON SZEGED
Weihnachtsbaum-Schmücken mit essbaren Geschenken für die im Zoo frei lebenden Tiere, unter Mitwirkung der Besucher
Sze2g3e2di
Karácsonyi Ünnepi hetek
2014. november 28 – december 24. Széchenyi tér Dóm tér Dugonics tér
Sze2g3e2d
Christmas Festive weeks
28 November – 24 December 2014
DECEMBER 20.
20 December • 20. Dezember +36 30/501 2822 •
[email protected]
Széchenyi Square Dóm Square Dugonics Square
KARÁCSONYVÁRÓ NAPSUGARAS TÁJHÁZ WAITING FOR CHRISTMAS TRADITIONAL RURAL HOUSE
WEIHNACHTEN-ERWARTUNG LANDSCHAFTSHAUS SONNENSCHEIN
Sze2g3e2d WEIHNACHTLICHE FestWOCHEN
28. November - 24. Dezember 2014 Széchenyi Platz DómPlatz Dugonics Platz
www.domter.hu www.varoskep.szeged.hu
SZEGED MEGYEI JOGÚ VÁROS POLGÁRMESTERI HIVATALA Tel.: +36 62/564 364;
[email protected]
FRISS HÍREK SZEG EDRŐL
W W W.SZEGED.HU KÖZÉRDEK Ű INFOR M ÁCIÓK SZEG EDRŐL
W W W.SZEGEDVAROS.HU SZEG ED T URISZ TIK AI H ONL A PJA
W W W.SZEGEDTOURISM.HU A kiadványban szereplő adatok hitelességéért a kiadó nem vállal felelősséget.