1
NYELVTAN 1.
Alanyeset (=A.)
- Mianownik
- Nominativus
kto? co?
2.
Tárgyeset (=T.)
- Biernik
- Accusativus
kogo? co?
3.
Birtokos eset (=B.)
- Dopełniacz
- Genitivus
kogo? czego? czyj?
4.
Helyhatározó eset (=H.) - Miejscownik - Locativus
(o, w, przy, na…) kim? czym?
5.
Eszközeset (=E.)
- Narzędnik
- Instrumentalis
kim? czym?
6.
Részes eset (=R.)
- Celownik
- Dativus
komu? czemu?
7.
Megszólító eset (=M.)
- Wołacz
- Vocativus
(o!)
Néhány általános megjegyzés 1. A magyar vezetéknevek ragozásánál az alábbi szabályok érvényesek. a.) A mássalhangzóra végződő neveket a hasonló végződésű főnevek mintájára ragozzuk, pl.: A. Liszt, B. Liszta, R. Losztowi… stb. b.) Az -i, -y végű neveket a melléknevek mintájára ragozzuuk, pl. A. Petőfi, B. Petőfiego, R. Peőfiemu… stb. c.) A kiejtésben -gy, -ly, -ny-re végződőeket a hímnemű lágy tövű főnevek szerint ragozzuk, pl.: A. Nagy, R. Nagyowi… stb. 2. A lengyel -ski, -ska, -dzki, -dzka, cki, -cka végű vezetékneveket melléknévként ragozzuk.
2
1. ALANYESET 1. A lengyel nyelvben nincs névelő, sem határozott, sem határozatlan: A dom jelentése tehát lehet: ház, a ház, egy ház 2. A lengyel mondatban az állítmány mindig ige, ezért a magyartól eltérően melléknév egyedül, önállóan nem lehet állítmány, hanem ki kell tenni elé a jelen idő kifejezésére az egyes számban a jest segédigét. (A jest segédigét nem fordítjuk magyarra.) Példa: Dom jest wysoki. – A ház magas. Matka Agnieszki jest sympatyczna. Profesor historii / Kolega / Robert Kowalski jest sympatyczny. London jest ładny. 3. A lengyel mondatból a jest „van” ige elhagyható, de a to főnévi névmás soha. To (jest) stół. Példák: To jest zdolny student / inteligentny pan / dobry profesor / dobry kolega / tani (drogi) bilet /Robert To jest ambitna pani / dobra matka / dobra literatura / inteligentna studentka To jest ładne lotnisko / ładne imię / kolorowe zdjęcie
Robert to jest dobry kolega / dobry chłopiec. Pan Nowak to (jest) dobry ojciec. Pani Maria to dobra matka. Agnieszka to jest dobra studentka. Okięcie to jest dobre lotnisko. Pan Nowak to bardzo dobry profesor. Pani Nowak to jest bardzo dobra żona. 4. A lengyel nyelvben a főnevek alanyeseti végződésük szerint három fő ragozási csoportra oszlanak: Mássalhangzóra végződők, az ún. hímnemű főnevek dom pokój stół
-a hangra végződők, az ún. nőnemű főnevek lekcja ulica lampa
-e vagy –o hangra végződőek, az ún. semlegesnemű főnevek mieszkanie krzesło okno
(A táblázatban csak a leggyakoribb főnévi végződések szerepelnek. A kiegészítéseket és a kivételeket lásd alább)
5. Az említett nyelvtani nemeknek megfelelően a lengyel mellékneveknek is három alakjuk van: -y vagy –i hangra végződő hímnemű alak wysoki nowy stary szeroki
-a hangra végződő nőnemű alak wysoka nowa stara szeroka
-(i)e hangra végződő semlegesnemű alak wysokie nowe stare szerokie
(Ha a hímnemű alak végződése –y, akkor a semlegesé –e; ha viszont a hímnemű alak végződése –i, akkor a semlegesé –ie.)
6. A melléknév, mint jelző általában a főnév előtt áll, akárcsak a magyarban:
3 wysoki dom – magas ház 7. A mondatban a mellékneveket a nyelvtani nem szerint egyeztetjük a megfelelő főnévvel: Melléknév jelzői szerepkörben
Melléknév állítmányi szerepkörben.
wygodny dom wysoki dom szeroka ulica duże mieszkanie małe okno
Dom jest wygodny. Dom jest wysoki. Ulica jest szeroka. Mieszkanie jest duże. Okno jest małe.
8. Némely számnévnek és névmásnak is van hím-, nő- és semlegesnemű alakja: közülük többnek a semlegesnemű alakja o hangra végződik. Hímnemű alak jeden pierwszy ten jaki on
Nőnemű alak
Semlegesnemű alak
jedna pierwsza ta jaka ona
jedno pierwsze to jakie ono
Példa: Ten koń, pan, chleb… Ta pani, kaczka, herbata, żeba… To kino… Ten student jest sympaticzny. Ten biały sufit jest brzydki.
– Jaki jest ten biały sufit?
– On jest brzydki.
Ta pani jest miła (kedves). Ta lampa jest biała.
- Jaka jest ta lampa?
- Ona jest biała.
To dziecko jest małe (kicsi). To stare radio jest dobre.
- Jakie jest to stare radio?
- Ono jest dobre.
9. A lengyel kérdő mondatokat kérdőszóval kezdjük. Az ún. kiegészítendő kérdések dallama emelkedő; a főhangsúly a kérdőszón van: Jaki jest ten dom?
Jaki jest ten Pan? Jaka jest ta Pani? Jakie jest to morze?
Gdzie jest lampa?
- Ten Pan jest wysoki. - Ta Pani jest ładna. - To morze jest blękitne.
10. Tu jest stół. – Itt van asz asztal. – Tam jest ulica. Ebben a mondatban a jest ige tényleges létezést, levést fejez ki, ezért magyarra a „van” igével fordítjuk. Ugyanígy: Gdzie jest stół? – Hol van az asztal?
Gdzie jest ulica? – Hol van az utca?
11. A lengyel szórend nem kötött. Rendszerint az értelmi és érzelmi kiemeléstől függ. A lengyel kijelentő mondat szórendje általában: Jelzőjével az alany + állítmány Ten miękki tapczan jest
+ többi mondatrész tutaj.
4 Példa: Ja jestem w Krakowie. Valamely szó, pl. kérdőszó vagy határozószó kiemelése megváltoztatja ezt a szórendet. Gdzie jest wysoki stół? Tu jest wysoki stół. Tam jest sypialnia.
– Hol van a magas asztal? – Itt van a magas asztal. - Ott van a hálószoba.
12. A tu és tutaj határozószók jelentése egyaránt „itt”, „itten”. A hosszabb tutaj alakot a mondat végén használjuk. Tu (jest) Nowak. Tu jest stół. Stół jest tutaj.
– Itt Nowak. – Itt van az asztal.
13. A tam határozószó jelentése „ott”, „ottan”. – Ott van az TV.
Tam jest telewizor.
14. A kto hímnemű főnévi kérdő névmással személyekről, a co semlegesnemű főnévi kérdő névmással minden másról kérdezősködünk. Kto to jest? + A.
- To jest + A. Ewa / Konrad…. On jest Konrad / Ona jest Ewa.
Co to jest?
- To jest + A. lampa / stół.
+ A.
Tak, to jest Nie, to nie jest
- To lampa. + A. + A.
Az efféle mondatokban a to szócska ragozhatatlan főnévi mutató névmás, jelentése: „az, ez, ő”; alanyként szerepel. 15. Azokat a kérdéseket, amelyekre igennel vagy nemmel felelünk, a czy „vajon” nyomatéktalan kérdőszóval kezdjük. Az efféle ún. eldöntendő kérdés dallama eső – emelkedő, a főhangsúly a kérdezett szón van: Czy ojciec jest wysoki?
Czy to jest …? + A
A válasz lehet: tak - igen Czy ta kaczka jest żółta? Czy ten źrebak jest wysoki?
- Tak, ta kaczka jest żółta. - Tak, ta źrebak jest wysoki.
Illetve: nie - nem Czy ten koń jest biały?
- Nie, ten koń nie jest biały. On jest szary.
Czy ten źrebak jest wysoki?
- Nie, ten źrebak nie jest wysoki, on jest niski.
Czy ta czarownica jest czarna? Czy ta kaczka jest żółta? Czy to morze jest niebiskie?
- Nie, ta czarownica nie jest czarna. - Nie, ta kaczka nie jest żółta, ona jest biała. - Nie, to morze nie jest niebiskie.
Példa: Czy ty jesteś w Polsce? Czy wy też jesteście w Polsce? Czy Moskwa jest ładna? Czy ten student jest inteligentny?
– Tak, Moskwa jest bardzo ładna. – Nie, ten student nie jest inteligentny.
Czy Agnieszka jest ładna? Czy jesteś zdolny?
– Oczywiście, ona jest bardzo ładna. – Oczywiście, ja jestem zdolny.
5 16. A vajon …., vagy … típusú kérdéseket a czy …, czy … páros kötőszóval fordítjuk lengyelre. – Az ani …., ani … jelentése: sem …., sem… Czy to jest krzesło, czy fotel? – To nie jest ani krzesło, ani fotel, to jest stół. 17. A pan (uram), pani (hölgyem, asszonyom), państwo (hölgyeim és uraim együtt) megszólító szavak a személynevek előtt állnak. A pan „úr” és a pani „úrnő, asszony” udvariassági szavakat, valamint a címet s rangot jelölő szók a lengyelben – a magyartól eltérően – a személynevek előtt használjuk. A keresztnév is a vezetéknév előtt áll: pl. pan Jan Kowalski. Tu mieszka pan Adam Wróblewski i pani Ewa Wróblewska. – One mieszkają tutaj. To jest pan dyrektor Wołski. A państwo szó alakja szerint egyes számú és semleges nemű, értelme szerint viszont többes számú és hímnemű személyt is magában foglaló szó, ezért egyeztetése is ennek megfelelő. Kiedy państwo przyjechali? – Mikor érkeztek? A magázás, önözés kifejezése a pan, pani, państwo szavakkal és az ige 3. személyű alakjával történik. Co pan robi? – Mit csinál? Czy pani była już w Budapeszcie? – Járt már Ön Budapesten? 18. A személynévmások: Egyes szám 1. személy 2. személy 3. személy Többes szám 1. személy 2. személy 3. személy
ja ty on ona ono
pan (egy férfi, úr) pani (egy nő) to
my wy oni one
państwo (ffi. + nő), panowie (ffi.-ak) panie (nők csoportja)
Igékkel kapcsolatban általában úgy és akkor használjuk a személynévmásokat, mint a magyarban. 19. A 3. személyű személynévmás (on, ona, ono) dolgok neve helyett is állhat. Ilyenkor neme azon főnév nemének felel meg, amelyet helyettesít. Czy ten stół jest nowy?
- Tak, on jest nowy.
6
2. TÁRGYESET 1. A főnevek tárgyesete ( = T) egyes számban: A hímnemű, nem élőlényeket A nőnemű, -a végű főnevek jelentő főnevek tárgyesete tárgyesete –ę hangra azonos az alanyesettel. végződik.
pokój pokój
A. T.
gazeta gazetę
A semlegesnemű főnevek tárgyesete azonos az alanyesettel.
czasopismo czasopismo A co főnévi kérdőnévmás tárgyesete ugyancsak co.
2. A melléknevek és melléknévi névmások tárgyesete egyes számban: A hímnemű alak tárgyesete olyan, mint a megfelelő főnévé.
A. T.
dobry polski jaki dobry polski jaki
A nőnemű alak tárgyesete –ą A semlegesnemű alak hangra végződik. tárgyesete olyan, mint a megfelelő főnévé.
dobra polska jaka dobrą polską jaką
dobre polskie jakie dobre polskie jakie
3. A ta mutató névmás tárgyesete kivételesen: tę. 4. A jelzőként használt melléknevek és névmások esete tekintetében egyeznek azokkal a főnevekkel, a melyekre vonatkoznak: Ona sprząta teraz ten duży pokój. Czytam teraz tę czekawą książkę. Sprzątam to dużo mieszkanie. 5. Némely kifejezésben a jelző a jelzett szó mögött áll. Ez annak a jele, hogy a két szó a lengyelben fogalmi egységet alkot: On ogląda teraz ciekawy program telewizyjny. 6. A lengyel nyelvben nincs külön alanyi és külön tárgyas igeragozás. A czyta tárgyas ige magyar jelentése lehet „olvas” vagy „olvassa”. 7. A birtoklást kifejező „neki van” szerkezet a lengyel ma (bír, birtokol) igével és a tárgyesettel fejezi ki. ja mam walizkę – van bőröndöm ty masz książkę – van könyved stb. Példák a tárgyesetekre: To jest stary dom.
Znam stary dom.
To jest duży pokój.
Ty sprzątasz duży pokój.
To jest ciekawa książka.
Czytam ciekawą książkę.
To jest ładna piosenka.
Adam śpiewa ładną piosenkę.
To jest polskie czasopismo.
Jan ogląada polskie czasopismo.
To jest duże mieszkanie.
Ona sprząta duże mieszkanie.
7 Córka sprząta mieszkanie Ja czytam teraz jedną ciekawą książkę.
Co sprząta córka? Én most olvasom ezt az érdekes könyvet.
Wy dziękujecie tą widokówkę, coś my pisaliśmy.
Köszönitek azt a képeslapot, amit mi küldtünk.
Proszę + A. (= T.)
To jest + A. (N) Mam pokój. (Acc. = Nom.) Znam = Acc. Znam akademik. (A. =T.) studenta; kolegę; studentkę; panią Nowak imię; nazwisko (=T.) zdolnego studenta (hn.) (T. = B.) polskiego studenta (T. = B.) dobrą studentkę (=T.)
Mam ładny pokój. Mam dobrego kolegę. (hn.) Mam miłą sąsiadkę. Alanyeset (Nom.) Táregyeset (Acc.) Személyes névmások Egyes szám 1. személy 2. személy 3. személy Többes szám 1. személy 2. személy 3. személy
ja ty on, ona ono
mnie cię, ciebie go, jego, niego ją, nią je, nie
my wy oni one
nas was ich, nich, je, nie
I – és 8. Az i „és” kötőszó egyszerű kapcsolatos viszonyt fejez ki szavak, kifejezések vagy mondatok között: syn i córka A – meg, pedig 9. Az a „meg”, „pedig” kötőszó a kapcsolatos viszony mellett egyúttal szembenállást is kifejez: Tu jest nowe biurko, a tam jest duży tapczan. 10. A ten, ta, to melléknévi mutató névmás közeli és távoli dolgokra egyaránt mutathat. Ha azonban szembe akarjuk állítani a közelieket a távoliakkal, az utóbbiakra a tamten, tamta, tamto névmással mutatunk.
8 11. Az egyes számú birtokos névmások tárgyesete: ALANYESET TÁRGYESET mój moja moje twój twoja twoje swój swoja swoje
mój, mojego moją moje twój, twojego twoją twoje swój, swojego swoją swoje
A mojego, twojego, swojego alakok csak élőlényt jelentő hímnemű főnevekhez kapcsolódhatnak. Widzę mojego kolegę. – Látom a kollégámat. Widzę twojego ojca. – Látom az apádat. Widzę swojego psa. – Látom a saját kutyámat.
12. A nőnemű főnevek közé tartozik néhány mássalhangzóra végződő főnév is. Ezek ragozása olyan, mint a többi –a végű főnévé, azzal a különbséggel, hogy az egyes számban tárgyesetük ragtalan, vagyis olyan, mint az alanyesetük (akkor is, ha élőlényt jelentenek). Alanyeset: podróż kąpiel – fürdő, fürdés rzecz – dolog
Tárgyeset: podróż kąpiel rzecz
Birtokos eset: podróży kąpieli rzeczy
Melléknévi (névmási) jelzőjük azonban szabályos nőnemű –ą végződést kap: Matka zgadza się na moją podróż. – Anya beleegyezik az utamba.
13. A tárgyas igék mellett a tagadás tárgya nem tárgyesetben, hanem birtokos esetben áll. 14. A hímnemű, élőlényt jelentő főnevek egyes számú tárgyesetének végződése –a, vagyis olyan, mint a birtokos esetben: Alanyeset pan – úr urzędnik – hivatalnok gość – vendég człowiek – ember
Tárgyeset pana urzędnika gościa człowieka
Hangkivető tövek
ojciec – apa pies – kutya Węgier – magyar dzień – nap
ojca psa Węgra (= magyar embert) dnia
Kivétel: wół – ökör; a tárgyesete és a birtokos esete is: wolu.
Znam urzędnika z banku. – Ismerem a hivatalnokot a bankból. Mam gościa z Warszawa. – Vendégem van Varsóból.
15. A hímnemű, élőlényt jelentő főnevek egyes számú tárgyesete mellett álló jelzők (melléknevek, névmások) végződése –ego, thát olyan, mint a birtokos esetben: Może znasz tego młodego pana? – Ismered ezt a fiatalurat? Czy Wanda zostawi tu swojego psa? – Vanda vajon itthagyja a kutyáját?
9 16. A hímnemű, élőlényt jelentő főnevek, valamint az egyes számú személynévmások tárgyesete és birtokos esete alakilag azonos: Állítás - tárgyeset Tagadás – birtokos eset Znam tego młodego pana. Znam go. Nie znam tego młodego pana. Nie znam go.
16. A nikt - „senki” névmás birtokos és tárgyesete: nikogo. A kettős tagadás: Nikogo nie znam. - Senkit sem (nem) ismerek. Dotychczas nie miałam ani jednej wolnej chwili. – Eddig nem volt egy szabad pillanatom sem. 17. Időt, időszakot jelentő szó egyszerű tárgyesete időhatározó szerepet tölthet be: On mieszka u niej już cały tydzień. – Ő már egész héten náluk lakik.
10
3. BIRTOKOSESET A leggyakoribb főnévi eset a birtokos eset (=B.). Kérdése: kogo/czego? – kinek a? minek a? czyj / czyja / czyje? – kié? kinek a? A főnevek birtokos esete az egyes számban:
példa
végződés
Hímnem végződése -a vagy –u
Nőnem végződése -i vagy –y
Semlegesnem végződése -a
Az élőlényt jelentő főnevek végződése mindig –a, a többi főnévé részben –a, részben –u; erről tájékoztatást adnak a szótárak.
Ha az alanyeseti –a végződés előtt a szótő k, g hangra vagy ún. lágy mássalhangzóra végződik, a birtokos eset végződése –i, más végű szótövek esetében –y.
Az alanyeset –e vagy –o végződését –a hangra cseréljük.
ALANYESET
BIRTOKOS ESET
ALANYESET
BIRTOKOS ESET
ALANYESET
BIRTOKOS ESET
pan język samochód ogród
pana języka samochódu ogródu
piosenkarka matka Bożena Wanda
piosenkarki matki Bożeny Wandy
zadanie pióro dziecko czasopismo
zadania pióra dziecka czasopisma
Megjegyzés: A hímnemű ojciec „apa” birtokos esete hangkivető: ojca. A kolega „kartárs” –a végű, de mégis hímnemű szó. A pani „úrnő, asszony” –i végű nőnemű szó, birtokos esete szintén pani. A birtokos eset –i végződése előtt a tővégi j az írásban elmarad, ha ezt magánhangzó előzi meg: kolej „vasút” – kolei.
A melléknevek birtokos esete az egyes számban: a melléknevek egyes számú birtokos esetének végződése hím- és semlegesnemben –ego, nőnemben –ej. Ezek a végződések a melléknév tőalakjához kapcsolódnak. Az –y mellékneveknél az –y-t elhagyjuk, és helyébe tesszük a végződéseket. Hímnem végződése -ego
Nőnem végződése -ej
Semlegesnem végződése -ego
Ezek a végződések a melléknév tőalakjához kapcsolódnak. ALANYESET
BIRTOKOS ESET
ALANYESET
BIRTOKOS ESET
ALANYESET
BIRTOKOS ESET
nowy stary
nowego starego
nowa stara
nowej starej
nowe stare
nowego starego
Az –y végű mellékneveknél az y-t elhagyjuk, és helyében tesszük a végződéseket. ALANYESET
BIRTOKOS ESET
ALANYESET
BIRTOKOS ESET
ALANYESET
BIRTOKOS ESET
wysoki szeroki
wysokiego szerokiego
wysoka szeroka
wysokiej szerokiej
wysokie szerokie
wysokiego szerokiego
Az –i végű mellékneveknél az i végződés megmarad, de csak az előző mássalhangzó lágyításának a jele lesz (néma i)
Ezek a végződések a melléknév tőalakjához kapcsolódnak. VÉGZŐDÉSPÁROK (MELLÉKNÉV – FŐNÉV): Hímnemű élőlények B=T miłego Polaka
Hímnemű nem élők -ego -u;(-a)
ładnego domu
-ej
Nőnemű Semlegesnemű –i ; – y -ego –a miłej Polki miłego dziecka
11 a) Ha a ragozás a fentiektől eltérhet, pl: miesiąc – miesiąca; samochód – samochodu b) A k, g és lágy tövű [-l, -j, -i-vel lágyítottak és vesszősek: ś, ź, ć, dź, ń] főnevek a birtokos esetben –i, a többi főnév pedig –y ragot kap: książka – książki, restauracja – restauracji, kuchnia – kuchni, powieść (regény) – powieści, opera – opery, Az idegen eredetű –ia végű nőnemű főnevek az esetragok előtt végig megtartják a lágyító és –jnek hangzó tőbeli –i-t, pl.: filharmonia – filharmonii, filozofia – filozofii, biologia – biologii, c) A görög és latin eredetű –um végű semleges főneveket egyes számban nem ragozzuk (muzeum). A nem ragozható főneveket semlegesnek tekintjük: hobby, salami, kakao, kilo
A lengyel birtokviszony 1.
A birtokviszonyban a birtokos és a birtok sorrendje fordítottja a magyarnak. A birtokost jelölő főnév birtokos esetbe kerül. Ha a birtokviszonyban a birtokos főnév, akkor az a lengyelben külön esetbe, az ún. birtokos esetbe =B.) kerül, és a birtokszó után áll. A birtokos eset szerepe közül a legfontosabb a birtokviszony kifejezése: mieszkanie pisarza – az író lakása matka dziecka – a gyermek anyja BIRTOK + BIRTOKOS = BIRTOKVISZONY syn matki; książka ładnej kobiety; muzyka dyrygenta; koń chłopca; lody ojca; piwo ładnego studenta; kapelusz młodej pani. Tehát a fordításkor a magyar birtokos jelző a lengyelben hátra kerül a birtokszó mögé. To auto ma ładny kolor. ↔ Kolor tego auta jest ładny. To jest samochód pilnej sąsiadki. Drzwi mojego domu są duże. – A házam ajtaja nagy. Inżynier ma ważne zadanie. – A mérnöknek fontos feladata van. Zadanie inżyniera jest ważne. – A mérnök feladata fontos. 2.
Többszörös birtokviszony: 1.
Czekamy na wóz gościa inżyniera Jana Wolskiego. – Wolski János mérnök vendégeinek a kocsijára várunk. To jest zabawka dziecka sąsiada. – Ez a szomszéd gyerekének a játéka.
2.
Janek i Anna mają pilną pracę. Praca Janka i Anny jest pilna.
– Annának és Jánosnak sürgős munkája van. – Anna és János munkája sürgős.
Wasz gość ma nowy samochód. ↔ Samochód waszego gościa jest nowy. 3.
Udvarias kifejezésekben, illetve a tulajdonosi szerep kiemelése esetén használható az ún. magyaros birtokviszony is: BIRTOKOS + BIRTOK = BIRTOKVISZONY Czy to jest pana auto? – Ez az Ön autója? 4.
A melléknévi jelzőt birtokos esetben is egyeztetni kell a jelzett szóval: To jest mieszkanie słynnego pisarza.
– Ez a híres író lakása.
To jest willa słynnej piosenkarki.
– Ez a híres énekesnő villája.
12 5.
A ten, ta, to névmás birtokos esete: tego, tej, tego. Gdzie jest matka tego ładnego dziecka? – Hol van ennek a szép gyermeknek az anyja? 6.
Birtokos esetet használunk a lengyelben akkor is, ha a birtokviszonyban a birtokszó történetesen nincs kitéve: Czy ten ogród jest tego pana? – Ezé az úré ez a kert? 7.
A melléknév alakú lengyel családnevet az előtte álló keresztnévvel együtt ragozzuk, egyeztetjük: Pałac króla Jana Sobieskiego – Sobieski János király palotája To jest willa pani Bożeny Gołębiowskiej. – Ez Bożena Gołębiowska asszony villája. 8.
A lengyel elöljárószók egy része a főnév vagy a névmás birtokos esetével áll: koło, do, bez, z, dla, obok stb. Samochód ojca jest tu koło domu. – Obok samochodu ojca jest samochód sąsiada. Zepsuty samochód trzeba zaprowadzić do serwisu. – Bez samochodu jest bardzo trudno. Ojciec przychodzi z pracy do domu. 9.
Némely lengyel ige vonzataként olyan határozószót kíván, amelyet birtokos esettel álló elöljárószó segítségével fejezünk ki: Peter jeździ do pracy tramwajem i autobusem. – Peter villamossal és busszal utazik a munkába.
Elöljárószók: do + B.: -ba, -be; dla + B.: -nak, -nek; od + B.: -tól, -től; obok + B.: mellett z + B.: -ból, -ből; koło + B.: körül Jestem zadowolony z obiadu.
– Meg vagyok elégedve az ebéddel.
Jesteś zadowolony z pracy.
– Meg vagy elégedve a munkával.
Jest zadowolony z was / nich. – Elégedett veletek / vele. W niedzielę Peter i Michel idą do restauracji. – Peter és Michel vasárnap étterembe mennek. Michel spotkał kolegę z pracy. - Michel találkozott a munkatársával. Spieszyć się do domu. – Hazasietni. Zaprowadzić samochód do serwisu. – Autót eljuttat a servízbe. Korzystać z auta. – Használni az autót. Przychodzić z pary do domu. – Hazajönni a munkából. Ten samochód stoi koło domu.
– Ez az autó ház mellett áll.
Półka obok okna (de: przed oknem).
– Polc az ablaknál (ablak előtt) 10.
A lengyel nyelvben vannak olyan igék, amelyek elöljárószó nélküli birtokos esettel állnak; ezek magyar megfelelői rendszerint tárgyesetet vonzanak, pl.: słuchać + B. bać się + B. życzyć + B. uczyć + B.
– hallgatni vmit – félni vmitől – kíván valamit – tanul valamit
Kogo / czego pan się boi? – Boję się tej drogi. - On boi się wszystkiego. Szukać podręcznika.
– Tankönyvet keresni.
13 Peter uczy nimieckiego. Uczyć się języka węgierskiego. Spodziewać się go (jej) Ja słuchałem słynnego poematu przedwczoraj.
– Peter németet tanít. – Magyar nyelvet tanulni. – Remélni őt. – A híres verset tegnapelőtt hallottam.
Wy szukacie zmarnowonego czasu.
– Keresik az elvesztegetett időt.
Ja życzę Szczęśliwego Nowego Roku!
– Boldog Új Évet kívánok!
A birtokos esettel álló igéket a szótárak feltüntetik. 11.
Ha a mondatban a tárgyas ige kifejezte cselekvés nem a tárgy egészére, hanem annak csak egy részére irányul, „részelő tárgy”-ról beszélünk. A részelő tárgyat a lengyel nyelvben birtokos esettel fejezzük ki: Mam kupić chleba i sera. – Kenyeret és sajtot kell vennem. 12. A főnévi használatú kto? „ki” co? „mi” kérdő névmásoknak a magyartól eltérően csak egyes számuk van. Birtokos esetük: kogo, czego?: „kinek (a …-ja)? minek (a …ja)? Ty kogo szukałaś? – Te kit kerestél? Szukałam mojej koleżanki. – A barátnőmet kerestem. A kogo? névmási alak birtokviszonyban nem szerepel, helyette a czyj, czyja, czyje melléknévi névmás használandó. 13.
A személynévmások alany, tárgy és birtokos esete: A.
EGYES SZÁM ty on ona
ja
T.
mnie, mię ciebie, cię engem téged
jego, niego, go
B.
mnie, mię ciebie, cię
jego, niego, go
ono
ją, nią je, go, nie őt jej, niej
my
TÖBBES SZÁM wy oni
nas minket
was titeket
nas
was
jego, niego, go
ich, nich
one je, nie
őket ich, nich ich, nich
A személyes névmásoknak birtokos esetben önálló jelentésük nincs.
A rövidebb mię, cię, go alakot – tárgy és birtokos esetben – csak ige mellett, nyomatéktalanul használjuk. A harmadik személyben elöljárószók után csak az n- kezdetű alakok használhatók. Személyes névmások birtokos esetének használata: a) tagadásban nie zna Janek nie lubi
mnie ciebie, cię jego / go / jej nas was ich
b) vonzatként Ewa
słucha
mnie ciebie, cię jego / go / jej nas
14 was ich
c) kifejezésekben használjuk. do mnie do ciebie, cię do jego / go / jej do nas do was do ich
idzie On Ona pisze A személynévmások birtokos esete:
A. B.
EGYES SZÁM ty on ona
ja
mnie, mię ciebie, cię
jego, niego, go
jej, niej
ono
my
jego, niego, go
nas
TÖBBES SZÁM wy oni was
one
ich, nich ich, nich
Egyes szám 3. személyben elöljárószók után az n- kezdetű alakot használjuk. Ja byłam u Ewy. Byłam u niej.
– Évánál voltam. Nála voltam.
A mię, cię, go rövid alakok csak ige melletti helyzetben szerepelhetnek: Szukam cię. Szukam go.
– Kerestelek téged. Kerestem őt.
A hozzátoldást kifejező i „is” kötőszó hangsúlyozatlan, és a magyartól eltérően azon szó vagy kifejezés előtt áll, amelyre vonatkozik: Szukałem jego, ale szukałem też i ciebie. – Kerestem őt, de téged is kerestelek. 14.
Az elöljárószó és a személyes névmás birtokos szerkezete egyes számban: ode mnie - tőlem u mnie beze mnie - nélkülem u ciebie ze mnie – belőlem, rólam u niego u niej
dla mnie dla ciebie dla niego dla niej
obok mnie obok ciebie obok niego obok niej
według mnie według ciebie według niego według niej
u nas – nálunk; dla ciebie – számodra, részedre / dla was – számotokra, részetekre; z niego – belőle (vele); 15.
A birtokos névmások ragozása – odmiana zaimków dzierżawczych
A 3. személyű birtokos névmások nem ragozhatók, és az E/3. sz. a birtokos neméhez igazodnak
enyém
ja
mój, moja, moje
ty
twój, twoja, twoje
tiéd
jego, jej, jej
övé
on
pana,
úré
ona my wy oni one one oni
pani nasz, nasza, nasze wasz, wasza, wasze ich państwo →państwa panie → pań panowie → panów swój, swoja, swoje
on, ona, ono
úrnőé miénk tiétek övék önöké hölgyeké uraké saját
Az 1. és 2. személyű birtokos névmások melléknévként ragozódnak: moja żona, twój kolega, nasz syn, wasze dziecko
15 Rövid válasz: – To jest mój pies. – Czyj to pies? – Mój. To jest mój brat. To jest jej brat. – Znam jej brata. To jest jego brat. – Nie znam jego brata. To jest wasza siostra. To jest wasze dziecko. To jest ich siostra. – Lubię ich siostrę. To jest ich dziecko. – Lubię ich dziecko.
– Ez az én testvérem. – Ez az ő testvére. – Ismerem a testvérét. – Ez az ő testvére. – Nem ismerem a testvérét. – Ő a ti nővéretek. – Ő a ti gyereketek. – Ez az ő nővérük. – Szeretem a nővérüket. – Ez az ő gyerekük. – Szeretem a gyereküket. 16.
Swój, swoja, swoje birtokos névmás használata: Ja wolę swoje piwo.
– Saját sörömet akarom.
Ty masz za mało czasu na swoje studia.
– Kevés időd van a tanulásodra.
On kochał swoją matkę.
– Szerette a saját anyját. de:
Jego matka była nauczycielką.
– Az ő anyja tanárnő volt. 17.
Az elöljárószó birtokos szerkezet esetén megelőzi a személyes névmás birtokos alakját: To jest willa słynnej piosenkarki. – Koło jej domu bawi się ładne dziecko. 18.
Határozatlan névmás: ktoś „valaki”, coś „valami”. Birtokos esetük: kogoś – czegoś. Czy ktoś puka? – Kopog valaki?
Ja ciągle czegoś szukam. – Folyton keresek valamit. 19.
Nie ma (nie było, nie będzie) benzyny. – Nincs (nem volt, nem lesz) benzin. A valóságos létezést (a valahol levést jelentő jest – van; był, była, było – volt; będzie – lesz alanyának tagadására, tehát a valami nincs, nem volt, nem lesz kifejezésére a nie ma, nie było; nie będzie + B. szolgál. Valami létének tagadása: nie ma + B.: nie mam sernik jest nie ma był, była, było nie było czas dziecko Anna nadzieja (remény)
czasu dziecka Anny nadziej
praca nowy wóz salami piłka nożna
Mam czas. – Nie mam czasu. Masz rację. – Nie masz racji. Nie ma ich w domu. Nie ma pana Andrzeja w domu. Nie ma zabawki dziecka.
pracy nowego wozu salami piłkej nożnej
będzie
nie będzie
gość mieszkanie koncert wycieczka
gościa mieszkania koncertu wycieczki
– Nincs időm. – Nincs igazad. – Nincsenek otthon. – András úr nincs otthon. – A gyereknek nincs játéka.
już nas nie ma – már itt sem vagyunk; nie ma ich w domu – nincsenek itthon / otthon
16 20.
Ha a mondatban a tárgyat tagadjuk, az mindig birtokos esetbe kerül. A tárgyas igék mellett a tagadás tárgya nem tárgyesetben, hanem birtokos esetben áll. Tárgyas ige tagadása: Nie czytam książki. – Nie lubię Zofii. Widzę zeszyt. – Nie widzę zeszytu. – Nem látom a füzetet. Czytam książkę. – Nie czytam książki. – Nem olvasok könyvet/nem olvasom a könyvet. Zarezerwuję miejsce. – Nie zarezerwuję miejsca. – Nem foglalom le a helyet. Kupię mieszkanie. – Nie kupię mieszkania. – Nem veszek lakást. Ja jeszcze nie prowadziłem zagłowca. – Még nem vezettem vitorlás hajót. Ty jeszcze nie wybudowałeś twojego domu. – Még nem építetted fel a házadat. - Nincs időm.
Mam czas. - Nie ma czasu. 21.
Részelőbirtokos eset: egy nagy egészből egy rész: Részelő tárgy (=birtokos eset) áll a határozatlan mennyiséget jelentő határozószók után: Dzisiaj mam jeszcze trochę pracy. – Ma van még egy kis munkám. Mam bardzo dużo pracy. – Ma nagyon sok munkám van.
Ha a sok, kevés, elég határozatlan számnév vagy pl. a kilometr – litr – szklanka stb. – kilométer – liter – pohár mennyiséget jelölő főnevek darabra meg nem számlálható anyag mennyiségére vonatkoznak, akkor amiből sok, kevés, elég stb. van, egyes számú birtokos esetbe tesszük: mało wolnego czasu, dosyć kawy, kilo cukru; butelka piwa; butelka węgierskiego wina; dużo wody, dużo pracy. Poproszę butelkę wina czerwonego (francuskiego). – Rendelek egy üveg vörösbort (francia bort). Peter ma dużo pieniędzy. – Peternek sok pénze van. Peter spieszy się, bo ma dużo pracy. – Peter siet, mert sok munkája van. Masz mało czasu. – Kevés időd van. Na pewno mam za mało pieniędzy. – Biztosan van egy kis pénzem. Nie mam za dużo czasu. – Nincs sok időm. Może trochę kawy. – Lehet egy kevés kávé. *
Co nowego? Nic specjalnego, nic ważnego. Teraz zobaczymy coś ciekawego. Szintén részelő birtokos eset.
– Mi újság? – Semmi különös, semmi fontos. – Most valami érdekeset fogunk látni.
Mam, masz, ma pan … coś dobrego / nowego / ładnego / drogiego / ważnego … 22.
Részelő tárgy (=birtokos eset) állhat a jeść és a palić ige mellett is: Ona je melona. – Ő sárgadinnyét eszik. On teraz pali papierosa. – Ő most cigarettázik. 23
Egyes kifejezésekben a birtokos esetet –i képzős melléknévvel lehet magyarra fordítani: A może znasz pracownika Biura Podróży „Orbis”? – De talán ismered az „Orbis” Utazási Iroda képviselőjét?
17 24.
A birtokos eset tulajdonságjelző: jakiej marki, jakiego koloru masz auto? – milyen márkájú, milyen színű autód van? 25.
A melléknévi használatú névmások egyes számú birtokos esete hasonló a melléknevekéhez: Hímnemű alak Nőnemű alak Semlegesnemű alak jakiego czyjego mojego twojego swojego tego tamtego
jakiej czyjej mojej twojej swojej tej tamtej 26.
jakiego czyjego mojego twojego swojego tego tamtego
A nikt - „senki” névmás birtokos és tárgyesete: nikogo. 27.
Którego? Szóstego maja.
– Hányadikán? – Május hatodikán.
A dátumot tehát birtokos esettel fejezzük ki: A sorszámnév hímnemű birtokos eset (a hiányzó dzień [hímnemű, dnia] - nap miatt + a hónapnév birtokos esetben. 28.
A birtoklás lehetőségét a móc segédigével fejezzük ki: Możesz mieć poważny problem. – Komoly problémád lehet. 29. A hegyek, hidak, terek, utcák neveit – ha személyekről vannak elnevezve – birtokos esetbe tesszük: Góra Gellerta – Gellérthegy Plac Vörösmartyego – Vörösmarty tér 30. A mennyiséget, mértéket jelentő szavak mellett a főnév, amelynek mennyiségéről, mértékéről szó van, birtokos estbe kerül, pl.: mam dużo czasu – sok időm van mam mało pieniędzy – kevés pénzem van
18 4. HELYHATÁRZÓ ESET A helyhatározós eset (H.) kérdése: w kim/czym? – kiben/miben? vagy o kim/czym? – kiről/miről? – A helyhatározós eset csakis előljáróval állhat. A főnevek végződései: 1. Hímnemű főnevek végződései: Élőlényeket jelentő főnevek
Eset
Egyéb hímnemű
EGYES SZÁM – LICZBA POJEDYŃCZA Mássalhangzóra végződő
„o” végűek
„a” végűek
Egyéb hímnemű
*e, u
o u, *e
a *e, i, y, im, iu
*e, u
Alanyeset (=A.) Helyhatározó eset (=H.)
TÖBBES SZÁM – LICZBA MNOGA Alanyeset (=A.) Helyhatározó eset (=H.)
*i, *y, e, owie ach
owie ach
*y, *i, owie ach
y, i, e, a ach
*: a csillaggal megjelölt végződések esetén a tő(mássalhangzó) megváltozhat
2. Nőnemű főnevek végződései: a-végűek
Eset
i-végűek
Mássalhangzóra végződőek
EGYES SZÁM – LICZBA POJEDYŃCZA Alanyeset (=A.) Helyhatározó eset (=H.)
a *e, i, y
i i
i, y
e ach
i, y, e ach
TÖBBES SZÁM – LICZBA MNOGA Alanyeset (=A.) Helyhatározó eset (=H.)
y, i, e ach
3. Semlegesnemű főnevek végződései: EGYES SZÁM – LICZBA POJEDYŃCZA
Eset Alanyeset (=A.) Helyhatározó eset (=H.)
o végűek
e végűek
ę végűek
um végűek
o
e
um
*e, u
u
ę eniu, ęciu
um
TÖBBES SZÁM – LICZBA MNOGA Alanyeset (=A.) Helyhatározó eset (=H.)
a ach
Főnév tőhangváltás
a ach
-e, -
-a-, -e-
ona, ęta onach, ętach
-o-, -e-
-ó-, -e-
Alanyesetben lipiec miasto anioł kościół Helyhatározó esetben w lipcu w mieście o aniele w kościele
a ach
19 A főnév végződései: a) Helyhatározó eset végződése egyes számban: A főnév végződése egy helyhatározó esetben a következő 12 kemény mássalhangzó esetén hím/nő/semleges nemben –e (amely előtt a kemény tő – beleértve a tövet megelőző, vesszővel lágyítható mássalhangzót is – meglágyul, pl.: list / w liście – levél/levélben. – Kivétel: a dom/o domu; pan/o panu; syn/o synu. Továbbá: państwo/ państwu
HÍMNEM -(i)e:
A kemény mássalhangzóra végződő tövek, kivétel: a k, g, ch végűek: 12 tőmássalhangzó után: b – bie, d – dzie, f- fie, ł – le, m – mie, n – nie, p – pie, r – rze, s – sie, w – wie, t – cie, z – zie pl.: o chłopie, pies – o psie, stół – o stole, w sadzie (gondolatban), w liście: levélben; suficie (mennyezetről)o studence, stole, kivétel: o panu, o synu, o domu, o państwu. urlop/o urlopie; ogród /w ogrodzie; goda /o pogodzie; stół /o stole; dyrektor /o dyrektorze tőhangváltozás: pld.: obiad – po obiedzie: ebéd után; świat – na świecie: világon; kościół – do kościoła – w kościele – templomba/templomban
- (i)u:
A lágy, a lágy szerepű, valamint a k, g, ch mássalhangzóra végződő tövűek: pokój - w pokoju, zdrowie – o zdrowiu; o liściu, na koniu, a Jasiu, w roku, w Bogu, w ruchu 18 tőmássalhangzó után: cu, chu, czu, ć – ciu, dzu, dż– dżu, dź – dziu, gu, hu, ju, ku, lu, ń – niu, rzu, szu, ś – siu, żu – źu, ź – ziu; pl: o robotniku, koń – koniu, kraj – o kraju,
-iu:
Néhány b, p, m, w végű főnévnél: pl. o jedwabiu (selyem), o karpiu (ponty), w Radomiu, o Wrocławiu Megjegyzés: néhány a-tövű főnélvnél: las – w lesie, sąsiad – o sasiedzie; świat – na świecie (világ), kwiat – o kwiecie (virág)
NŐMNEM -(i)e -i -y
Azonos a részes esettel: matka - o matce, fabryka – w fabryce; sala → o sali (terem), o ulicy, o pani, broń – broni (fegyver), góra – o górze, macocha – o macosze (mostoha), o cukierni, pieśń – o pieśni, o rzeczy (dolog), myśl – o myśli (gondolat) [kolega - koledze, poecie]
-(i)e:
16 mássalhangzó után: 1. kemény mássalhangzóra végződő tövek esetén: -bie, ch – sze, d – dzie, fie, h – sze, ł – łe, mie, nie, pie, r – rze, sie, t – cie, wie, zie, pld: matka – matce, gazeta – gazecie, lampa – lampie, mewa – mewie (sirály), damie, mamie, ścianie (fal), dziewczynie, stb. [koledze, poecie] 2. k, g-re végződő tövek = k – ce, g – dze (matka – matce); pld.: ręka (kéz) – ręce, noga – nodze, podłoga (padló) – podlodze, córka – córce
-i
De néhány –a tövű főnévnél: wiara – o wiarze (hit), miara – o mierze (mérték), gwiazda – o gwiezdzie (csillag)
1. 2.
-y
Az –l, j végű és a vesszős mássalhangzóra végződő főnevek: kawiarnia – kawiarni, babcia – babci, mleczarni (tejüzem), dyni (dinnye), kości (csont) –i-re végződő tövek: pani, gospodyni, dozorczyni (házfelügyelőnő)
6 mássalhangzó után = lágy szerepű mássalhangzóra végződőek c, cz, dz, rz, sz, ć pld.: rzecz – rzeczy (dolog), róża – róży, nocy, miedza – miedzy, pracy, kamienicy (kőház)
SEMLEGESNEM -(i)e
A kemény mássalhangzóra végződő tövek (12 mássalhangzó) után: -bie, d – dzie, fie, ł – łe, mie, nie, pie, r – rze, sie, t – cie, wie, zie, pld: niebo – o niebie (ég), pióro – o piórze, o oknie, jeziorze, stb. Megjegyzés: néhány – a tövű főnév esetén = moasta – w miecie
20 lágy mássalhangzóra végződő tövek: cu, czu, ć – ciu, dzu, hu, ju, ń – niu, rzu, szu, ś – siu, żu – źu, pld. zadaniu, graniu, stb. 2. l-re végződő tövek: polu stb. 3. k, g, ch-ra végződő tövek: ku, gu, chu, pld.: podełko – podełku, dziecko – dziecku, oku, uchu (fül) stb. imię – w imieniu, ramię – ramieniu 1.
-u
-eniu -eciu
kurczę – o kurczęciu, pisklę – pisklęciu
b) Helyhatározó eset végződése többes számban: HÍMNEM -ach
o Polakach – lengyelekről; o chorabach – betegségekről; o dzieciach – gyerekekről; o robotnikach, koń – o koniach, o zeszytach (füzet). A csak többes számú főnevek esetén is: wczasy – na wczasach – üdülésen; Katowice – w Katowicach – Katowicében.
-ech
Néhány főnév után: Niemcy: Németország – w Niemczech, Węgry: Magyarország – na Węgrzech; Włochy: Olaszország – we Włoszech
NŐMNEM o matkach, o nocach, o myślach, o paniach
-ach
SEMLEGESNEM o piórach, o mieszkaniach, o muzeach
-ach -onach ętach
o imionach, o ramionach o kurczę – kurczętach, o pisklę – pisklętach
A melléknév végződése egyes számban hím és semleges nemben –ym/-im; nőnemben: -ej. Többes szában –ych, -ich. Eset
hímnemű
nőnemű
semlegesnemű
EGYES SZÁM Alanyeset Helyhatározó eset
y, i, ym, im
a ej
e, o ym, im
e ych, ich
e ych, ich
TÖBBES SZÁM Alanyeset Helyhatározó eset
*i, *y ych, ich
21
A helyhatározó eset egyszerű módjai 1. A. A hely meghatározásához: Helyhatározó, amikor az elöljárók: w/we – ban, -ben; na – on/-en/-ön; przy – nál, -nél, mellett; po – után, -n/-on/-en/-ön; mentén; -ban, -ben; o – -ról, -ről stb. w domu, po filmie, o Marii, po pracy, po meczu, po sztuce – művészetben, po operze – opera után Urodziłem się w Krakowie. – Krakkóban születtem. Mieszkam w Polsce. – Lengyelországban lakom. Studiuję na uniwersytecie. – Egyetem tanulok. Byłem na poczcie. – A postán voltam.
Gdzie? Gdańskban w Gdańsku w Bydgoszczy Bydgoszczban Poznańban w Poznaniu Lublinban w Lublinie w Zamościu Zamośćban w Zielonej Górze w Zakopanem!
w Kołobrzegu w Białymstoku w Łodzi w Kielcach W Katowicach Zielona Górában
Kołobrzegben Białystokban Łódźban Kielcében Katowicében
w Olsztynie w Szczecinie we Wrocławiu w Opoliu w Krakowie W Rzeszowie
ALANYESET
HELYHATÁROZÓ ESET
To jest Kraków Lublin Szczecin Paryż Radomyśl Gdańsk Budapest pokój To jest Warszawa szkoła klasa Polska Praga Francja Łódź Belgia To jest miasto Zabrze To są Katowice
On jest teraz w Krakowie w Lublinie w Szczecinie w Paryżu w Radomyślu w Gdańsku w Budapeszcie w pokóju On jest teraz w Warszawie w szkołe w klasie w Polsce w Pradze w Francji w Łodzi w Belgii On jest teraz w miećie w Zabrzu Oni są teraz w Katowicach
Olsztynban Szczecinben Wrocławban Opoleban Krakkóban Rzeszowban
B. Az idő meghatározásához: Byłem w Warszawie w maju. – Májusban Varsóban voltam. Za miesiąc będę w Budapeszcie. – Egy hónap múlva Budapesten leszek. Przyjechałem do Polski w październiku. – Októberben érkeztem meg Lengyelországba. Byłem w Polscie w 1991 roku. – 1991-ben voltam Lengyelországban.
C. A hely valamint tárgy meghatározásához: Mówimy o Polsce. – Lengyelországról beszélgetünk. Myślę o domu. – Az otthonról gondolkodom.
22 Dużo wiemy o państwu Wolskich. – Sokat tudunk Wolskiékról. O żadnym z nim – egyikükről sem O wszystkim i o wszystkich – Mindenről és mindenkiről
D. Meghatározott igék vonzataként: -
kochać się + Loc.=H.; zakochać się + Loc.=H. – szerelmes valakibe
Robert kocha się w Agnieszcze. – Robert szerelmes Agnieszkába. Adam zakochał się w Ewie. – Adam beleszeretett Ewába. Ewa zakochała się w Adamie. – Ewa beleszeretett Adamba. -
Chodzi o + T. – szó van valamiről
-
Pamiętać o + H. – nem feledkezik meg valamiről
2. A helyhatározó eset folyamatos és befejezett igék és névmások esetén: Jesteśmy w ładnym mieście. – Szép városban vagyunk. Jesteśmy w polskim mieście. – Lengyel városban vagyunk. Jesteśmy w naszej stolicy. – A mi fővárosunkban vagyunk. Jesteśmy w polskiej stolicy. – A lengyel városban vagyunk. Jesteśmy w ładnych górach. – Szép hegyekben vagyunk. Jesteśmy w polskich górach. – Lengyel hegyekben vagyunk.
23 3. A személyes névmások helyhatározó esetei: A.
ja
H.
o mnie
EGYES SZÁM ty on ona o tobie
o nim
nikt – o nikim – senkiről nic – o niczym – semmiről o mnie - rólam o tobie – rólad o nim, o niej – róla o nas – rólunk o was – rólatok o sobie – magamról, magadról zadowolony z siebie – elégedett magával.
o niej
ono
my
o nim
o nas
TÖBBES SZÁM wy oni o was
o nich
one o nich
24 5. ESZKÖZESET Főnevek egyes- és többes számú eszközesete. To jest To jest To jest To jest To jest
Francuz. profesor. student. pistoryk. Polak.
Michel Pan Nowak Michel Pan Nowak Robert
jest jest jest jest jest
Francuzem. profesorem. studentem. pistorykiem. Polakiem.
To jest To jest To jest To jest To jest To są
kolega. Polka. studentka. dziewczyna. dziecko. Ania i Krzyś.
Michel Agnieszka Ona Ona Krzyś Oni
jest jest jest jest jest jest
kolegą. Polką. studentką. dziewczyną. dzieckiem. uczniami.
Hímnem: Michel jest Francuzem. Robert był studentem. Nőnem: Jestem Polką. Agnieszka jest miłą dziewczyną. Többes szám: Michel i Robert są dobrymi studentami. INTERESOWAĆ SIĘ + E. Michel interesuje się kulturą i polskimi problemami. Agnieszka zaczęła interesować się Michelem. A lengyel nyelvben az összetett állítmány főnévi tagja mindig eszközesetben áll, pl.: Jan jest nauczycielem (János tanár). A jest, są igét mindig ki kell tenni. Eszközesettel időhatározót is kifejezhetünk, pl. wieczorem – este