GB
INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
IT
DE
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
GR
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
NL
HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
CZ
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
NO
BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
PL
lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
SK
NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 www.electrolux.com
FI
OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
SE
BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
RU
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций.
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Italy
DK
BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
EE
KASUTUSJUHEND TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
LV
ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
PT
MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
TR
KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249655 REV. 01 (12/04)
GB Due to a constant product improvement
programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
DE
FR
NL
NO
FI
SE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis. Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven. Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel. Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia. Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
IT
ES
PT
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
A
D
HU A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
1 ltr 5 10 15 20
használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
E1
GR Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης
2 Strokes Enginetotally sintetycoil or Partneroil
McCulloch oil
50:1
40:1
2% 20 cm 3 100 200 300 400
4 5 10 20
2,5% 25 cm 3 100 125 250 500
E2
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
CZ Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.
PL
W związku z programem ciągłego ulepszania swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia .
B1
B2
B3
B4
F1
SK Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
F2
F3
F4
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega obvestila.
RU Компания производитель сохраняет за собой
B5
B7
B6
право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.
DK Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
EE
F5
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
B8 LV
TR
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes. Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip tutar.
B9
B10
F6
G1
G2
M1
25/29cc (1)
(3)
H2
H3
(5)
(4)
H5
DE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
FR
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
NL
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
NO
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/ SIKKERHETSVÆRN
538249174 538249175
FI
H6 538026134 (1)
(2)
(3)
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/ SÄKERHETSSKYDD
DK
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
ES
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
PT
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
IT
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE/DIFESA DI SICUREZZA
538249155
(4)
I
(5)
(6)
L1,2
538026135 538249155
(7)
N1
(8)
O
L3
L4
HU
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
GR
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA E APTHMATA
CZ
SHRNUJÍCÍ TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI ŘEZNÁ HLAVA/BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA
PL
TABELA ZBIORCZA POPRAWNEGO ZESTAWIENIA GŁOWICY TNĄCEJ / OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ
SK
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO GLAVA/ZAŠČITA
RU
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ / ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
EE
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
LV
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA SAVIENOŠANAI
TR
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN ÖZETLEYİCİ TABELA KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
538036711 538249155
L5 538036713
N2
538249155
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/ TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
SE 538249155
M2 H4
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
538249346
(2)
H1
GB
A. Všeobecný popis 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28)
MOTOR PREVODOVÁ TRUBICE OVLÁDÁNÍ PLYNU PRAVÉ DRŽADLO S OVLÁDÁNÍM NUŽ HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI VYPÍNAC (STOP) SYTIČ RUKOJET SE SPOUŠTECEM ÚCHYTKA SVÍCKA KRYT VZDUCHOVÉHO FILTRU ZÁTKA PALIVOVÉ NÁDRŽE TLUMIC SPOJKA MOTORU / PREVODOVÁ TRUBICE PREDNÍ DRŽADLO VE TVARU DELTY ZADNÍ DRŽADLO S OVLÁDÁNÍM CHRÁNIC REZNÉ JEDNOTKY BLOKOVÁNÍ OVLÁDÁNÍ SYTICE BOCNÍ BEZPECNOSTNÍ ZÁBRANA REZACKA STRUNY OCHRANNÝ PRÍDAVNÝ KRYT STRUNOVÉ HLAVY POUZDRO NOŽE PŘÍSLUŠENSTVÍ STAVĚCÍ ČEP SPOJ TYČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ ULOŽENÍ STAVĚCÍHO ČEPU RUKOJET’ SPOJE
Vzor štítku LEGENDA: 1) Hladina hluku zaručena ve smyslu směrnice 2000/ 14/EC 2) Název a adresa výrobce 3) Rok výroby (poslední dvě čísla; např. 03=2003) 4) Kód výrobku 5) Č. série 6) Model/typ 7) Značka CE o shodě
B. Bezpecnostní opatrení Význam symbolu Upozornení.
Prostredky osobní ochrany: Schválené rukavice.
Prostredky osobní ochrany: Schválené ochranné brýle nebo ochranný oblicejový štít, homologovaná ochranná helma, chránice sluchu.
Prostredky osobní ochrany: Schválené bezpecnostní holínky.
Pozorne si prectete instrukce pro uživatele a overte, zda jste dobre pochopili funkci všech ovládacích prvku.
Nekurte behem nalévání palivové smesi a za chodu. Sytič.
ČESKY - 1
15 m
Pozor na odletující predmety.
Pozor na reakci nože. Nuž je schopen amputovat horní ci dolní koncetinu.
Minimální bezpecnostní vzdálenost 15 m.
POZOR! Nebezpecí vážného zranení spodních koncetin. Peclive dodržujte pokyny uvedené v prírucce s návodem k použití.
Nouzové zastavení.
POZOR! Cásti urcené k rezání a tlumic se mohou velmi zahrívat a zpusobit tak popáleniny. Vyckejte nekolik minut pred manipulací s nimi.
Maximální rychlost hrídele. Pred použitím • Nepoužívejte tento nástroj k jiným úcelum než k sekání trávy a nenasazujte jiné rezné nástroje, než které jsou urceny pro toto zarízení. • B1. Doporucujeme, aby všechny osoby, které používají krovinorez, si nejdríve pozorne precetly celou prírucku s návodem k použití. • Overte, zda umíte zastavit motor a nuž v prípade potreby (viz kapitola “Spuštení a zastavení motoru”). • Všichni uživatelé musí znát postup pro použití stroje v podmínkách naprosté bezpecnosti popsané v této prírucce, dále musí být seznámeni se správnými sekacími technikami, které jim eventuálne mohou být predvedeny i prakticky. • Krovinorez nesmí být nikdy používán, pokud je uživatel unaven, fyzicky indisponován nebo pod vlivem alkoholu ci nekterých léku. • Nedovolte, aby deti a osoby, které se neseznámily s temito instrukcemi nebo nebyly dostatecne vyškoleny, používaly krovinorez. Místní predpisy mohou nekdy omezovat vek uživatelu. • Pokud prodáváte nebo zapujcujete stroj, priložte tuto prírucku s návodem k použití, umožníte tak budoucím uživatelum seznámení se s výrobkem a s normami, které je treba pri použití stroje dodržovat. • Vždy stroj pred použitím pozorne prohlédnete: zkontrolujte, zda je správne smontován ci nejsou uvolnené šrouby, zda nedošlo k poškození nekterých cástí nebo zda nedochází k úniku paliva. • Vymente cásti (nože, strunové hlavy, ochrany), u kterých došlo k prípadnému poškození, na kterých jsou patrné praskliny nebo jsou znacne opotrebené. Poškozené cásti nechejte vymenit u Vašeho autorizovaného servisního strediska. • Veškeré operace údržby a/nebo montáže provádejte VÝHRADNE pri vypnutém motoru a s nasazenými rukavicemi. Odev • B2. Práce s krovinorezem vyžaduje vhodný odev; používejte prostredky homologované osobní ochrany: 2 - ČESKY
a) Priléhavý ochranný odev (nepoužívejte krátké kalhoty nebo volný odev). b) Bezpecnostní holínky s protiskluznou podrážkou, vyztuženou špicí a ochranou proti porezání (neobouvejte pri práci sandály a nepracujte naboso). c) Rukavice chránící proti porezání a proti vibracím. d) Bezpecnostní oblicejový štít nebo ochranné brýle. Pokud jsou tyto prostredky chráneny ochranným filmem, film pred použitím odstrante. e) Chránice sluchu. Použití prostredku osobní ochrany nevylucuje nebezpecí poranení, ale snižuje dopad zranení v prípade nehody. • Neoblékejte široký odev nebo šperky, které by se mohly zamotat do pohybujících se cástí stroje. • Dejte pozor na rotující cásti stroje a na jeho horké plochy. Opatření na ochranu zdraví POZOR! Nepoužívejte krovinorez príliš dlouhou dobu. Hluk a vibrace mají škodlivé úcinky na zdraví. • Behem dlouhodobého použití stroje nebo jiných nástroju je pracovník vystaven vibracím, které mohou mít za následek takzvaný “syndrom bílých prstu” (Raynaudova choroba). Tento jev muže snižovat citlivost rukou, privodit sníženou schopnost rozlišování teplot a zpusobit ztuhnutí celého tela. Pracovník musí bedlive kontrolovat stav rukou a prstu, jakmile používá zarízení stále nebo pravidelne. V prípade výskytu nekterého z uvedených príznaku okamžite vyhledejte lékarskou pomoc. • Dlouhodobé použití stroje nebo jiných nástroju muže zpusobit nevolnost, stresové zatížení, únavu, hypoakuzii. Pri použití vždy používejte chránice sluchu. Peclivá a správná údržba zarízení muže napomoci k ochrane pred nebezpecím hluku a vibrací. • Nespouštejte motor nebo nenechávejte motor v chodu v uzavrených nebo nedostatecne vetraných prostorách.
POZOR! Výfukové plyny jsou jedovaté, pri vdechnutí mohou zpusobit dušení až smrt.
Pracovní zóna • Pozorne prozkoumejte pracovní místo a dávejte pozor na jakýkoliv zdroj prípadného nebezpecí (napr. cesty, pešiny, elektrické kabely, nebezpecné stromy apod.). • Pred nasazením stroje a zahájením práce odstrante z pracovní zóny kameny, sklo, lana, kovové predmety, plechovky, láhve a veškeré cizí predmety, které by se mohly zamotat do rotujících cástí nebo mohou odletovat nebezpecným zpusobem do velkých vzdáleností. Kontakt nože a prípadných cizích predmetu by mohl vážne zranit pracovníka, jiné osoby nebo zvírata nacházející se v blízkosti stroje. • B3. Zarízení používejte na materiál doporucený u jednotlivých doplnku a zamezte, aby se rezné cásti dostaly do styku s kameny, kovovými predmety apod. • Dávejte zvlášte pozor pri práci na svahu. • B4. Držte osoby a zvírata v bezpecné vzdálenosti od stroje (minimální vzdálenost 15 metru). Behem chodu stroje muže od nože nebo strunové hlavy odletovat tráva, zemina, kameny nebo cizí predmety, proto vypnete motor a zastavte nuž nebo rotující hlavu, jakmile se k Vám nekdo priblíží (viz kapitolu “Spuštení a zastavení motoru”). • Mejte na pameti prípadná nebezpecí, která nemusíte zaznamenat kvuli hluku vydávaného strojem. • Zkontrolujte, zda se nekdo nachází v bezpecné vzdálenosti na doslech pro prípad nehody. Lavoro • B5. Zajistete vlasy tak, aby zustaly nad úrovní ramen. • B6. Doporucujme používat toto zarízení napravo od tela; výfukové zplodiny tak odcházejí volne, aniž by docházelo k bránení volného pruchodu šatstvem pracovníka. Pokud zarízení používáte poprvé, absolvujte zaškolení pro práci s ním. • B6. Behem práce krovinorez pevne uchopte a vždy ho držte obema rukama. Zaujmete stabilní polohu pevne na obou nohou. • Udržujte rukojete cisté a suché. • Pred zahájením práce správne nasadte popruhy. Pomocí sponky je seridte tak, aby byl krovinorez správne vyvážen na pravém boku a s nožem nebo se strunovou hlavou rovnobežne s terénem ve vzdálenosti od 0 do 30 cm od zeme. • B7. Úchytný bod (B) musí být zachován v puvodní poloze, aby nedošlo k vychýlení stroje. • Nepokoušejte se nikdy o práci s nekompletním, vadným strojem nebo se strojem, který byl upravený nekým jiným než autorizovaným servisním strediskem. • Pracovník nebo uživatel je zodpovedný za prípadné ublížení na zdraví tretích osob nebo za škody na jejich majetku a za nebezpecí, kterým je vystavuje. • Nepoužívejte krovinorez, pokud stojíte na žebríku nebo na nestabilních plochách. Je nezbytné, abyste meli za každých okolností naprostou kontrolu Vaší rovnováhy.
• Nikdy nepoužívejte zarízení v extrémních klimatických podmínkách, jako jsou velmi nízké teploty nebo velmi vlhké nebo teplé podnebí. • Vyhnete se práci za nepríznivého pocasí (mlha, déšt, vítr apod.). • Nuž je velmi ostrý, dávejte velký pozor pri manipulaci s ním i pri vypnutém motoru. Používejte pracovní rukavice. Pred jakýmkoliv zásahem na stroji nebo pred tím, než se dotknete nože nebo strunové hlavy, vypnete motor a vyckejte, až se úplne zastaví rotující cásti. Tyto pokyny platí zejména pri odstranování uvíznutých predmetu. • Pri spouštení a chodu motoru udržujte cásti Vašeho tela a Váš odev v dostatecné vzdálenosti od nože. • Behem práce postupujte vždy celem k pracovní zóne, nikdy pri práci necouvejte, nevideli byste tak eventuální nebezpecí. • Nikdy nepokládejte stroj se spušteným motorem. Nikdy nenechávejte zarízení bez dozoru. • Nikdy neopouštejte stroj se spušteným motorem.
POZOR! Pokud si prejete zachovat správnou funkci zarízení a bezpecnost stroje, dbejte na to, aby jakákoliv soucást stroje byla nahrazena originálním náhradním dílem nebo originálním príslušenstvím.
Opatrení pri preprave • B8. Nikdy neprepravujte krovinorez i na krátké vzdálenosti se spušteným motorem. • B8. Jakmile prepravujete krovinorez na dopravním prostredku, umístete ho do stabilní polohy a zajistete ho tak, aby nedošlo k úniku paliva. Pred prepravou doporucujeme vyprázdnit palivovou nádrž.
POZOR! Pro zachování Vaší bezpecnosti musíte behem prepravy a skladování chránit nuž pomocí príslušného pouzdra dodávaného se strojem.
Opatrení proti ohni a požárum • B9. Nikdy nepracujte s krovinorezem v blízkosti ohne nebo rozlitého benzínu. • B9. Jakmile doplnujete palivo, vždy peclive vysušte prípadné rozlité palivo. Pri této operaci nekurte. Motor spouštejte v bezpecné vzdálenosti od místa cerpání a od nádob obsahující palivo (minimální vzdálenost 3 metry). Palivo nedoplnujte, pokud je motor v chodu. • Udržujte stroj cistý, odstrante stébla trávy, listí, prebytecný olej, snížíte tak riziko požáru. Pokyny pro použití stroje s oddělitelnou tyčí • B10. Pokud vlastníte model s oddělitelnou tyčí, to znamená, že se stroj skládá z poháněcí jednotky (1) a příslušenství (2), musíte dodržovat následující pokyny: • Dávejte pozor na následující situace: • Nikdy nezapínejte stroj, pokud nebylo správně namontováno příslušenství. Před každým zapnutím zkontrolujte, zda je spoj tyče a příslušenství a vlastní příslušenství v pořádku a správně upevněné na stroji. • Tato příručka slouží jako: manuál těla stroje a manuál příslušenství strunové hlavy/nože na trávu a pokud
ČESKY - 3
není uvedeno jinak, vztahuje se na obě jednotky jako již smontovaný celek (montáž/demontáž viz v kapitole F6) • Pokud chcete použít ostatní přísušenství, přečtěte si pozorně i příslušný manuál konkrétního dílu a před použitím ověřte, zda jste správně pochopili jeho obsah. S tímto strojem mů_ete používat výhradně následující příslušenství: UNIVERSAL OUTDOOR ACCESSORIES - Hedge Cutter Attachment. Protináraz Stroje vybavené nožem mohou zpusobit prudký bocní protináraz pri styku s pevnými telesy. Nuž muže amputovat horní ci dolní koncetinu. Náraz se muže prenést ze stroje na pracovníka a zpusobit ztrátu kontroly pracovníka nad strojem.
Protináraz se muže projevit i tehdy, pokud je použit kterýkoliv nuž v rizikovém sektoru (viz N1); doporucujeme pracovat se zbývajícím sektorem.
POZOR! Vždy používejte jen dobre naostrený nuž. Nuž s opotrebenými zuby muže krome problému pri práci zpusobit i protináraz.
POZOR! Neostrete poškozený nebo opotrebený nuž, nahradte jej novým nožem. POZOR! Doporucujeme používat jen originální náhradní díly nebo príslušenství, která jsou k dostání u oficiálních distributoru. Použití neoriginálních dílu ci príslušenství zvyšuje nebezpecí poranení, v tomto prípade výrobce nenese odpovednost za škody na zdraví osob a/ nebo majetku.
C. Popis bezpecnostního zarízení stroje, kontroly, které je treba provádet a jejich údržba POZOR! Za žádných okolností nepoužívejte stroj, pokud není zarucena dokonalá funkce jeho bezpecnostního zarízení. Tato kapitola popisuje bezpecnostní vybavení stroje, príslušné kontroly a jejich údržba, které je treba provádet za úcelem zarucení jejich správné funkce. Kapitola “Všeobecný popis” Vám pomuže identifikovat cásti popsané v této kapitole. Nebezpecí pracovních úrazu znacne roste, pokud na stroji není provádena pravidelná údržba nebo je udržován nekvalifikovaným zpusobem. V prípade pochyb kontaktujte autorizované servisní stredisko.
Zablokování ovládání plynu POZOR! Nikdy nepoužívejte stroj se zablokováním plynu stisknutého pomocí lepící pásky, provázku nebo jiného prostredku. • Toto zarízení bylo projektováno za úcelem zabránení náhodného stisknutí kohoutku plynu (obr. A c. 3), kohoutek (obr. A c. 3) muže být aktivován pouze tehdy, pokud je soucasne stisknuta i bezpecnostní pácka (obr. A c. 19). • Pomocí 2 nezávislých pružin se pri uvolnení stisku na držadle kohoutek plynu (obr. A c. 3) a bezpecnostní pácka (obr. A c. 19) automaticky vrací do svých puvodních poloh.
Zarízení na zastavení motoru • Otocením tlacítka Stop (obr. A c. 7) na O / STOP se motor vypne. • Pri kontrole jeho správné funkce spustte motor a overte, zda se motor zastaví, jakmile je tlacítko Stop (obr. A c. 7) prepnuto do polohy Stop. Ochrana pri preprave
POZOR! Pred nasazením ochrany vypnete motor a vyckejte, až se rezací zarízení zastaví. Používejte zábranu pri každé preprave a pri skladování stroje.
4 - ČESKY
Zarízení kryje rezné cásti nože v klidové poloze stroje pri jeho preprave nebo jeho skladování (obr. A c. 23).
POZOR! Za žádných okolností nepoužívejte zarízení, jakmile na nem nejsou správným zpusobem namontována príslušná níže uvedená ochranná zarízení! I když tato zarízení nemohou úplne odstranit hrozící nebezpecí, radikálne ho snižují.
Ochrana rezného zarízení POZOR! Za žádných okolností nepoužívejte zarízení bez doporucené ochrany rezného zarízení: montáž nevhodné nebo vadné ochrany rezného zarízení muže zpusobit vážná zranení. Pravidelne kontrolujte jejich dobrý stav a pokud je to nutné, vymente je. • Toto velmi duležité bezpecnostní zarízení (obr. A c. 18) zabranuje, aby eventuální predmety, které se dostanou do kontaktu s rezným zarízením stroje nebo se sekanou trávou, mohly odletovat a zasáhnout pracovníka. Pravidelne overujte stav, správnou montáž a kontrolujte, zda jsou upevnovací šrouby správne utažené (viz “Montáž ochrany rezného zarízení”). • V prípade nárazu na tvrdé predmety, pri nemž došlo ke strukturálnímu poškození rezného zarízení, odneste stroj do autorizovaného servisního strediska k jeho výmene.
Bariéra POZOR! Za žádných okolností nepoužívejte krovinorez bez správne namontované zábrany. Toto zarízení upevnené na stroji zarucuje minimální vzdálenost mezi pracovníkem a rezným zarízením behem funkce stroje a v prípade nárazu nože na tvrdou plochu zabranuje kontaktu nože s telem pracovníka a chrání ho tak pred úrazem (obr. A c. 20).
Tlumic • Tlumic slouží ke snížení hladiny hluku na minimální hladinu a vzdaluje od pracovníka výfukové zplodiny vyvíjené spalovacím motorem. • Bezpecné použití krovinorezu zajistíte dodržováním následujícího postupu.
POZOR! Tlumic se muže behem chodu znacne zahrívat a dosahovat vysoké teploty, po vypnutí motoru musí po nejakou dobu vychladnout, proto venujte zvýšenou opatrnost pri pohybu v jeho blízkosti.
POZOR! Mejte na pameti i nebezpecí požáru, za žádných okolností nepoužívejte stroj s poškozeným nebo vadným tlumicem.
POZOR! Výfukové zplodiny vznikající pri spalování paliva ve spalovacím motoru jsou jedovaté, proto stroj nepoužívejte v uzavrených prostorách.
POZOR! Výfukové zplodiny mohou dosahovat vysokých teplot a mohou obsahovat jiskry, doporucujeme, abyste se nepribližovali se strojem k horlavým látkám.
Popruh POZOR! Je velmi duležité, abyste se dobre seznámili s rozpojovacím zarízením. V prípade potreby musíte být schopni rychle uvolnit stroj. Popruh je opatren spojovacím a rozpojovacím zarízením. Popruh umožnuje pracovníkovi uchopit a správne držet stroj behem použití (viz “Bezpecnostní opatrení”, B7). Před nasazením stroje nejdříve nastavte ramenní popruh tak, aby se spojovací/rozpojovací zařízení nacházelo přibližně 15 cm pod úrovní pasu.
D. Palivová smes
POZOR! • Behem cerpání paliva nekurte! • Nejdríve pomalu uvolnete zátku nádrže a pak ji pomalu odšroubujte. • Palivo cerpejte na otevreném prostranství a daleko od otevreného ohne nebo jisker. • Nikdy nepridávejte palivo do nádrže, pokud je motor v chodu, nebo je ješte teplý (pred doplnením paliva vyckejte, až se motor ochladí), zamezíte tak nebezpecí požáru. • Vyhnete se styku ocí nebo kuže s olejem nebo palivem. • Palivo doplnujte na dobre vetraném míste. • Nevdechujte benzínové výpary, jsou jedovaté. • Uchovávejte benzín pouze ve vhodných nádobách urcených pro skladování paliva.
Príprava smesi
POZOR! Nepoužívejte jiný typ paliva než palivo doporucené v této prírucce. Tento výrobek je vybavený dvoutaktním motorem, proto do nej muže být nalévaná pouze smes bezolovnatého benzínu (s minimálním oktanovým císlem = a 90) a ciste syntetický olej pro dvoutaktní motory urcený pro bezolovnatý benzín v pomeru uvedeném v tabulce na obálce této prírucky v bode (D).
POZOR! Pozorne zkontrolujte technické vlastnosti oleje uvedené na obalu. Použití oleje, který výslovne nesplnuje požadavky uvedené v této prírucce, muže vážne poškodit motor! • Pro dosažení co nejlepší smesi nalijte do homologované nádoby nejdríve olej a pak benzín, porádne kanystrem zatrepejte pri každém nalévání paliva z kanystru. • Dejte pozor, aby se benzín nevylil.
• Smes paliva podléhá procesu stárnutí a kvalita smesi se proto casem zhoršuje, doporucujeme pripravovat jen potrebné množství smesi (použití staré smesi muže vážne poškodit motor). Nalévání paliva POZOR! Následující opatrení snižují nebezpecí požáru: • Zajistete maximální vetrání. • Nekurte nebo nepribližujte zdroje tepla ci jiskrení do blízkosti paliva. • Palivo nalévejte pri vypnutém motoru. • Zátku otvírejte opatrne, aby byl bezpecným zpusobem uvolnený prípadný pretlak. • Nesundávejte zátku nádrže pri motoru v chodu. • Po doplnení paliva zátku dobre uzavrete. Palivo nalévejte na dobre vetraném míste. Umístete stroj na pevnou a rovnou plochu tak, aby se nemohl prevrhnout, zátka nádrže musí ukazovat smerem nahoru. Pred sejmutím zátky porádne ocistete povrch okolo nalévací hubice nádrže, zamezíte tak vstupu necistot. Opatrne otevrete zátku nádrže. Odšroubujte zátku nádrže na palivovou smes a pomocí nálevky ji naplnte potrebným množstvím paliva. Dejte pozor, aby se palivo nevylilo. Jakmile je nádrž naplnená, uzavrete ji zátkou a dobre zátku utáhnete. Behem použití stroje vrele doporucujeme, abyste nikdy zcela nevycerpali palivovou smes v nádrži, vyhnete se tak potížím s opetným nastartováním motoru.
• • • • • • •
POZOR! Pokud jste rozlili palivo, dobre stroj osušte. Pokud jste vylili palivo na sebe, okamžite se prevléknete. Vyhnete se styku s ocima a kuží.
ČESKY - 5
POZOR! Tlumic je behem chodu a hned po vypnutí motoru velmi horký. To platí i pro chod motoru pri minimálních otáckách. Mejte stále na pameti nebezpecí požáru, zejména pokud se v blízkosti vyskytují horlavé látky nebo horlavé plyny.
Skladování paliva • Benzín je vysoce horlavá látka: pred tím, než se priblížíte k jakémukoliv typu paliva, uhaste cigarety, dýmky nebo doutníky.
• Palivo skladujte na chladném a dobre vetraném míste uložené v nádobe, která byla za tímto úcelem homologovaná. • Nikdy nenechávejte motor v klidu s palivem v nádrži v nedostatecne vetraných prostorách, kde by se benzínové výpary mohly rozširovat a dostat se do blízkosti otevreného ohne, svícek, vecných plamínku kotlu, bojleru, sušicek apod. • Plyny uvolnované palivem mohou zpusobit výbuch nebo požár. • Nikdy neskladujte zbytecne velké množství paliva.
E. Montáž ochran rezného zarízení E1,E2. Montáž ochran rezného zarízení Nasadte ochranu (A) tak, aby zapadla do správné polohy vzhledem ke skrínce s ozubením (I), umístete spodní svorku (G) do uložení pod ochranou, horní svorku (F) mezi trubici a ochranu, nasadte a utáhnete šrouby (H). E1. Ochranný prídavný kryt rezného zarízení (pouze pro strunovou hlavu) • Ochranný prídavný kryt (B) musí být namontován/ použit pouze pro strunovou hlavu a pri použití rezacky struny (L), která upravuje délku struny a v dusledku prumer rezu.
• Správnou montáž provedete podle nákresu na obálce a dodržováním následujícího postupu: • Umístete prídavný kryt (B) na ochranu (A) v úrovni príslušného vyhloubení (C), zablokujte ho utažením šroubu (D), pak namontujte rezacku struny (L) s reznou plochou obrácenou smerem ven z ochrany a upevnete ji pomocí šroubu (E) (Pravidelne kontrolujte, zda se šrouby (E) následkem vibrací neuvolnily, pokud se tak stalo, znovu je pritáhnete).
POZOR! Pokud používáte nuž na trávu, odstrante prídavný kryt (B) z ochrany (A).
F. Rezné prípravky, které mužete na stroji použít, a jejich montáž
POZOR! Na Vašem stroji mohou být použity výhradne následující rezné nástroje: a) Strunová hlava b) Nuž na trávu s maximálním poctem 8 zubu. Každé z techto zarízení vyžaduje montáž speciální ochrany, pri montáži dodržujte instrukce pro správný postup. Pri montáži rezných nástroju správne namontujte všechny dodané soucásti ve správném poradí, zamezíte tak vážným škodám na zdraví pracovníka, osob nebo zvírat.
POZOR! Používejte nože na trávu nebo strunové hlavy, na nichž je uvedeno (vyraženo výrobcem) MAXIMÁLNÍ RYCHLOST OTÁCENÍ nejméne 10.500 min-1.
POZOR! Jakýkoliv zásah na rezných zarízeních nebo na jejich ochranách musí být prováden jen pri vypnutém motoru.
POZOR! Pri obracení stroje vzhuru nohama pro ulehcení montáže rezného zarízení se presvedcete, zda je zátka nádrže dobre utažená a nedochází k úniku paliva.
POZOR! DOPORUCUJEME POUŽITÍ PUVODNÍHO PRÍSLUŠENSTVÍ A PUVODNÍCH NÁHRADNÍCH DÍLU, KTERÉ JSOU K DOSTÁNÍ U OFICIÁLNÍCH DISTRIBUTORU. POUŽITÍ NEORIGINÁLNÍCH DÍLU A PRÍSLUŠENSTVÍ ZVYŠUJE RIZIKO NEHOD A VÝROBCE V TOMTO PRÍPADE NENESE ODPOVEDNOST
6 - ČESKY
ZA ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A/NEBO NA MAJETKU. Montáž hlavy s nylonovými strunami a nože Použijte správnou ochranu podle typu nože na trávu nebo strunové hlavy (Viz kapitolu: “Montáž ochran rezného zarízení”). • F1. Namontujte hlavu s nylonovými strunami podle zobrazeného návodu: a) Ochrana príruby b) Horní talír c) Ochrana d) Hlava s nylonovými strunami. Utáhnete až na doraz proti smeru hodinových rucicek. • F2. Behem utahování musí být soustava hlava-talír pridržena bez vyvíjení síly pomocí klíce nebo šroubováku dodávanými se strojem a umístenými do príslušných otvoru talíre a skrínky s ozubením; nejdríve otocte talír tak, aby oba otvory souhlasily. • F3. Namontujte nuž podle zobrazeného návodu: a) Ochrana príruby b) Horní talír s vystredením nože c) Ochrana d) Nuž s nápisem a smerová šipka obrácené smerem nahoru e) Spodní talír f) Pevne namontovaná miska g) Matice na zablokování nože. F3. POZOR! Nepoužívejte prídavný kryt ochrany strunové hlavy (H) s kovovými noži. • F4. Zkontrolujte, zda je otvor nože dokonale vyrovnán se stredícím kroužkem horního talíre. Utáhnete až na doraz proti smeru hodinových rucicek. Behem utahování musí být soustava nuž-talíre pridržena bez vyvíjení síly pomocí klíce nebo šroubováku dodávanými se strojem a umístenými do príslušných otvoru.
F5. Strunová hlava Strunová hlava se používá na sekání trávy a plevele na krajích nebo na plochách s cetnými prekážkami jako mohou být napríklad zídky, oplocení nebo stromy. Tato hlava umožnuje práci na úzkém a nepravidelném prostoru. Nylonová struna umožnuje cistý rez trávy bez poškození kury stromu a bez prudkých nárazu, jež jsou typické pro náraz tvrdého nože na pevnou plochu. Podávání nylonové struny - A POZOR! Rezacka struny se zabudovanou plastikovou ochranou reže nylonovou strunu na optimální délku; príliš dlouhá struna zpomaluje otácení motoru a samotné sekání a dále zvyšuje i nebezpecí úrazu. Behem sekání se nylonová struna prirozene opotrebovává a zvyšuje tak pocet otácek motoru a snižuje sekací výkon. Jakmile tato situace nastane, klepnete hlavou proti terénu, abyste uvolnili novou strunu: Uvolnete kohoutek plynu a snižte pocet otácek motoru pod hranici 4000 rpm. Lehce klepnete na zem tlacítkem tak, jak je to znázorneno na obrázku a automaticky dojde k uvolnení struny. Opet pridejte rychlost. Pokud se nová struna neuvolní, zkontrolujte, zda je ve stroji struna, a zopakujte operaci.
Podávání nylonové struny - B Při vytahování struny stlačte spodní misku směrem dolů a otočte ji až do požadované délky struny. F6. Montáž/demontáž příslušenství (pouze pro modely s oddělitelnou tyčí) 1) Uvolněte rukojet’ a zasuňte tyč do spoje tyč/ příslušenství (1), zkontrolujte, zda stavěcí čep (A) zaskočil do jednoho z uloženi. Pak na doraz utáhněte rukojet' spoje (B). 2) Při demontáži příslušenství uvolněte rukojet' spoje (1), stiskněte stavěcí čep (2), pridržte ho stisknutý a vytáhněte tyč příslušenství ze spoje (3). 3) V příručkách příslušenství najdete ilustrace s názorným zobrazením konfigurací, jejichž instalace je na hnací jednotce povolená. Určitá konfigurace není povolená, pokud: je přeškrtnutá krížkem a/nebo je označená slovem ´NE´ a na příručce není označený symbol . Konfigurace je povolená, pokud: je u ní uvedené slovo “OK” a/nebo symbol . Na obrázku je uvedená konfigurace montá_e příslušenství strunové hlavy/no_e na trávu (viz pokyny uvedené v předcházejícím odstavci, to znamená, že je zakázané montovat strunovou hlavu/nůž na trávu se stavěcím čepem do pravého nebo levého uložení, je povolená výhradně montáž do horního uložení).
G. Montáž držadel G1. Dvojité držadlo Vložte pravé a levé držadlo do příslušných svorek a utáhněte šrouby, nastavte držadla do požadované polohy. G2. Prední rídítka ve tvaru delty Z duvodu Vaší bezpecnosti upevnete držadlo pred štítek upevnený na prevodové trubici do vzdálenosti nejméne
11 cm od zadního držadla. Držadlo musí být upevneno tak, aby umožnovalo pohodlnou pracovní polohu. Bezpecnostní bariéra musí být namontována pomocí dodávaného príslušenství a zpusobem znázorneným na obrázku tak, aby se dotýkala predního držadla.
H. Spuštení a zastavení motoru
POZOR! Nejdríve proctete kapitoly “Bezpecnostní opatrení”. POZOR! Spouštejte krovinorez jen na rovných plochách. Behem spouštení zaujmete stabilní polohu. Zkontrolujte, zda se cepel nebo hlava s nylonovými strunami nedotýká terénu nebo prekážek.
POZOR! Uchopte rukojet se spouštecem do jedné ruky a druhou držte stroj ve stabilní poloze (Dejte pozor, aby se Vám kolem ruky neotocila spouštecí šnura) a pomalu zatáhnete až do chvíle, kdy ucítíte urcitý odpor, pak zatáhnete za šnuru rozhodným pohybem (pri spouštení motoru za tepla nebo za studena postupujte podle dále uvedených instrukcí).
POZOR! Netahejte za šnuru spouštece až do zarážky a nepouštejte ji náhle proti stroji, mohlo by tak dojít k jeho poškození.
Spuštění studeného motoru • H1. Posuňte vypínač do polohy ON (zapnuto). • H2. Stlačte bezpečnostní páku (S), stiskněte spouš akce-lerátoru (A) a zatlačte západku škrtícího ventilu vpřed (B). Nyní pus te spouš akcelerátoru (A) a pak západku škrtícího ventilu (B). POZOR! V případě zapojení západky škrtícího ventilu se hlava nebo čepel otáčí. • H3. Posuňte páku přívěry vzduchu (E) do polohy uzavřeno . • H4. Stiskněte několikrát tlačítko zapalování (C) dokud neu-vidíte palivo proudit zpět do karburátoru trubicí (D). Tahejte za šňůru startéru, dokud motor jednou nenaskočí. • H5. Posuňte páku přívěry vzduchu (E) do otevřené polohy a tahejte za šňůru zapalování, dokud motor nena-skočí. Nechejte motor proběhnout po dobu několika sekund a dr te při tom sekačku v ruce. Nyní odpojte západku škrtícího ventilu tak, e zatáhnete zcela za spouš. Motor nyní pobě í na volnoběh.
ČESKY - 7
Spuštění zahřátého motoru Vypínač STOP uveďte do polohy START I. Spouš v poloze volnoběhu (uvolněná). Vzduchová přívěra v otevřené poloze . Stiskněte několikrát tlačítko zapalování (C), dokud neuvidíte pali-vo proudit zpět do karburátoru trubicí (D). Zatáhněte za šňůru startéru.
POZOR! V případě zapojení západky škrtícího ventilu se hlava nebo čepel otáčí.
POZOR! Po vypnutí motoru se otočné části sekačky – čepel nebo hlava nylonové struny otáčejí ještě několik sekund. Dr te sekačku v ruce a do úplného zastavení všech částí.
POZOR! V případě nebezpečí je mo no výše uvedený interval otáčení otočných částí po vypnutí zkrátit tak, e se čepelí rovnobě ně dotkneme země.
H6. Zastavení motoru Stiskněte vypínač a posuňte do polohy STOP.
I. Serízení karburátoru Váš stroj muže být vybaven karburátorem s nízkými emisemi. Doporucujeme, aby v prípade potreby bylo serízení karburátoru provedeno pouze autorizovaným servisním strediskem, které je vybaveno náležitými prístroji, které zajištují ty nejlepší výkony pri nejnižších emisích. Pri serizování minimální rychlosti otocte šroub oznacený písmenem (T) následujícím zpusobem: Pri bežícím motoru dostatecne teplém jemne pritáhnete šroub (T) ve smeru hodinových rucicek až do chvíle, kdy dosáhnete pravidelného otácení motoru (pravidelný zvuk), aniž by se rezné cásti stroje pohybovaly. V opacném prípade (pohybující se rezné cásti) jemne uvolnete šroub (T) proti smeru hodinových rucicek až do chvíle, kdy dosáhnete správného serízení. Správná
minimální rychlost je uvedená v prírucce s návodem k použití v odstavci s technickými údaji.
POZOR! Všechna shora uvedená serízení musí být provedena se správne namontovanými reznými díly.
POZOR! Spouštejte krovinorez jen na rovných plochách. Behem spuštení zaujmete stabilní poloh. Zkontrolujte, zda se nuž nebo hlava s nylonovými strunami nedotýká zeme nebo prekážek. Záruka se stane neplatnou v dusledku nesprávného serízení, které nebylo provedeno pracovníky autorizovaných servisních stredisek.
L. Pravidelná údržba Pravidelne kontrolujte, zda se všechny šrouby krovinorezu nacházejí na svých místech a jsou dobre utažené. Vymente poškozené, opotrebované, prasklé, nerovné nože. Vždy zkontrolujte správnou montáž strunové hlavy nebo nože a rovnež overte, zda je matice, která blokuje nuž, správne utažena. L1. Cištení vzduchového filtru (Nejméne každých 25 provozních hodin). Filtr, který je zanesený z duvodu špatného serízení karburátoru, snižuje výkon, zvyšuje spotrebu paliva a zpusobuje težkosti pri spouštení. Otevrete kryt filtru zpusobem znázorneným na obrázku, stisknutím v bode oznaceném šipkou jej uvolníte. Peclive ocistete vnitrek uložení filtru (obr. L2). Filtr muže být ocišten pomocí jemného proudu stlaceného vzduchu. Dukladnejší cištení muže být provedeno pomocí mýdlové vody. L3. Skrínka s ozubením Každých 50 provozních hodin doplnte otvorem (C) do skrínky s prevodovým ozubením mazací tuk pro vysokorychlostní prevodové ozubení. L4. Svícka Pravidelne (nejméne každých 50 provozních hodin) demontujte a vycistete svícku a nastavte vzdálenost mezi elektrodami (0,5/0,6 mm). Pokud je príliš opotrebovaná a v každém prípade každých 100 provozních hodin ji vymente. V prípade príliš velkého znecištení zkontrolujte nastavení karburátoru, procento oleje ve smesi a zkontrolujte, zda je olej optimální kvality a správného typu pro dvoutaktní motory. 8 - ČESKY
L5. Filtr karburátoru Pri jeho cištení nebo výmene demontujte zátku z nádrže a pomocí hácku nebo dlouhé pinzety filtr vytáhnete. Pravidelne na konci sezóny se obratte na Vaše autorizované servisní stredisko, které provede generální údržbu a cištení vnitrních komponentu. Tento zásah sníží pravdepodobnost nepredvídaných problému a umožní Vám pracovat s výkonným strojem s dlouhou životností.
POZOR! Abyste predcházeli prehrívání motoru, pravidelne odstranujte prach a necistoty z otvoru, krytu válce a ze žeber válce pomocí drevené škrabky.
POZOR! Behem delšího období, kdy stroj nepoužíváte, vyprázdnete palivovou nádrž a nechejte motor bežet až do úplného vypotrebování zbylého paliva. Uložte krovinorez do suchého prostredí.
L6. Údržba příslušenství (pouze pro modely s oddělitelnou tyčí) Dodržujte pokyny uvedené v příručkách jednotlivých příslušenství.
M. Výmena nylonové struny
POZOR! Používejte pouze doporucenou nylonovou strunu. Za žádných okolností nepoužívejte ocelovou strunu, mohlo by dojít k vážnému zranení.
M1. Výmena struny (Strunová hlava A) (1) Pokud pri poklepu strunové hlavy o zem se struna nevysune, znamená to, že je struna vypotrebovaná a že je treba ji vymenit. Pri výmene cívky se strunou stisknete obe uvolnovací záklopky oznacené šipkami, vytáhnete cívku, kterou chcete vymenit (2), odstrante všechnu zbývající strunu a pak navinte novou. (3) Otevrete nové balení originální struny, zasunte konce 2 strun do ocek na cívce, navinte struny na cívku stejným smerem a upevnete konce každé struny do 2 protilehlých vyhloubení. (4) Znovu umístete cívku do príslušného uložení a zasunte konce strun do príslušných úchytek. Zatáhnete za každou strunu tak, aby na každé strane vycnívalo približne 15 cm. Opet namontujte strunovou hlavu znázorneným zpusobem. (5) Spustte jednotku a opakujte postup uvedený v cásti “Podávání nylonové struny”. M2. Výmena struny (Strunová hlava B) (1) Odšroubujte stavěcí matici na spodní straně strunové hlavy ve směru hodinových ručiček. (2) Demontujte
spodní misku. Sejměte prázdný naviják z jeho uložení a odstraňte zbytky struny. (3) Připravte 2 nylonové struny, každá má být dlouhá přibližně 2,5 m s průměrem 2,4 mm. Navlékněte příslušné konce strun do dvou otvorů na opačných stranách cívky. Stlačte a deformujte pomocí kleští konec struny a zabraňte tak jejímu uvolnění. (4) Namotejte obe struny na naviják ve stejném směru. (5) Zablokujte konce strun v protilehlých uloženích. (6) Uložte cívku do jejího uložení a navlečte konce strun do příslušných pouzder. (7) Zatáhněte za strunu tak, aby na každé straně struna přesahovala o přibližně 15 cm. (8) Namontujte zpět strunovou hlavu podle obrázku: spodní misku, pružinu, stavěcí matici (utáhněte proti směru hodinových ručiček). Výmena celé cívky se strunou Pokud je cívka príliš opotrebovaná, nahradte ji celou originální cívkou. Výmena celé strunové hlavy Pokud pri optické kontrole (kterou provádejte v každém prípade pri prudkém nárazu) zjistíte, že došlo k poškození plášte strunové hlavy, je nutné ji vymenit. Postup pri této operaci je popsán v cásti “Rezné prípravky, které mužete na stroji použít, a jejich montáž”.
N. Technika stríhání
POZOR! Pred použitím stroje si pozorne prectete kapitolu vztahující se na “Bezpecnostní opatrení” a “Popis bezpecnostního zarízení”.
POZOR! Vždy používejte doporucené prostredky osobní ochrany.
POZOR! Pri montáži rezných prípravku prísne dodržujte instrukce uvedené v kapitole “Rezné prípravky, které mužete na stroji použít, a jejich montáž”. ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NEPOUŽÍVEJTE KROVINOREZ, POKUD NEBYLA BEZPECNÝM ZPUSOBEM NASAZENA OCHRANA REZNÉHO ZARÍZENÍ (viz kapitolu “Montáž ochrany rezného zarízení”). Nedodržení tohoto pravidla Vás muže vystavit vážnému nebezpecí pramenícího z následujících okolností: a) možnost kontaktu s rotujícími a reznými komponenty stroje b) možnost odlétávání ruzných predmetu.
POZOR! Pred každým použitím zkontrolujte, zda byly správne namontovány jednotlivé soucásti stroje.
POZOR! Nikdy nepoužívejte poškozená nebo opotrebená rezná zarízení.
POZOR! Snažte se omezit na minimum kontakt rezného zarízení s terénem a jinými predmety a nárazy rezného zarízení na ne. Udržujte rezné zarízení v náležité vzdálenosti od tela.
POZOR! Vetve nebo tráva by se mohly zamotat mezi ochranu rezného zarízení a strunovou hlavu/nuž. Nikdy neodstranujte stríhaný materiál, který se prípadne nahromadil mezi ochranu a rezné zarízení, pri bežícím motoru a ješte se otácejícím rezném zarízení. Pred jakýmkoliv zásahem na stroji nebo jeho cištením nejdríve vždy zastavte motor a vyckejte úplného zastavení rezného zarízení, vyhnete se tak vážnému zranení.
POZOR! Behem použití a behem nekolika minut následujících po zastavení stroje skrínka s prevodovým ozubením (a oblast v blízkosti hrídelky sloužící k upevnení rezného zarízení) dosahuje vysokých teplot. Stykem s nimi muže dojít k popálení. Nedotýkejte se techto horkých cástí.
POZOR! Tlumic a jeho ochranný kryt jsou behem provozu a tesne po zastavení stroje velmi horké. Stejné pravidlo platí i pro chod motoru na minimum. Stykem s nimi muže dojít k popálení. Nedotýkejte se techto horkých cástí.
ČESKY - 9
Stroj je urcen zejména pro dokoncovací práce po práci provedené pomocí sekacky, protože se dostane i do míst, kam se bežný typ sekacky nedostane. Behem stríhání udržujte motor stále na vysokých obrátkách. Po jednotlivých pracovních fázích zpomalte chod motoru na minimální rychlost; dlouhodobý provoz naplno bez zatížení muže zpusobit vážné škody na motoru. Nikdy nezvedejte krovinorez behem stríhání nad úroven kolena. Než prenesete stroj z jedné pracovní zóny do druhé, vyckejte až do chvíle, kdy motor beží na minimální rychlost. Jakmile meníte pracovní místo, vypnete motor. Pred tím než zacnete znovu stríhat, zkontrolujte, zda je Vaše poloha správná a stabilní. Vyžínání nakrátko a zarovnávání trávy pomocí strunové hlavy POZOR! Pro strunové hlavy používejte výhradne struny z ohebného materiálu doporucené výrobcem. Nikdy nepoužívejte napríklad kovové struny, protože byste mohli zpusobit vážné poranení osob nebo zvírat ci vážné škody na majetku. Nedoporucený typ struny by mohl prasknout a stát se tak nebezpecnou strelou. Stríhání pomocí strunové hlavy je vhodné pro méne nárocné vyžínání jako napríklad v rozích ci kolem stromu.
Vyžínání nakrátko Abyste neriskovali znicení travnatého povrchu nebo poškození rezného zarízení, udržujte strunu ve vodorovné poloze s terénem. Vyhnete se kontaktu s terénem. Zarovnávání kraju Nastavte hlavu do správného úhlu a udržujte ji blízko terénu. Stríhání provádejte pomocí konce struny. Netlacte strunu na stríhaný materiál.
10 - ČESKY
Podávání struny Behem stríhání se nylonová struna prirozene opotrebovává (viz odstavec “Strunová hlava”). Prostríhávání trávy pomocí nože na sekání trávy
POZOR! Vždy používejte dobre naostrený nuž. Nuž s opotrebenými zuby by krome toho, že zpusobuje težkosti pri stríhání, mohl vyvolat PROTINÁRAZ, to znamená prudký náraz na prední cást stroje zaprícinený nárazem nože na drevo nebo na tvrdé cizí predmety. Tento náraz se muže prenést ze stroje na pracovníka a zpusobit ztrátu kontroly nad strojem. Nikdy neostrete poškozený nuž a vymente jej za nový.
N1. POZOR! Nikdy nenechávejte nuž pracovat v rizikovém sektoru, vyhnete se tak protinárazu (viz odstavec “Bezpecnostní opatrení”). Stríhání pomocí nože je vhodné pro prostríhávání trávy, zejména vysoké a tuhé trávy. N2. Tráva je sekána výkyvnými pohyby do stran a nuž musí být veden rovnobežne s terénem. Sekání probíhá pohybem zprava doleva, zatímco návrat zleva doprava je prováden naprázdno. PROTINÁRAZ se muže projevit, jakmile pri práci používáte rizikový sektor nože; proto doporucujeme používat zbylý sektor. Pracujte tak, aby se operná miska nože jen lehce dotýkala terénu; zamezíte tak kontaktu nože s terénem.
N1. POZOR! DOPORUCUJEME POUŽITÍ PUVODNÍHO PRÍSLUŠENSTVÍ A PUVODNÍCH NÁHRADNÍCH DÍLU, KTERÉ JSOU K DOSTÁNÍ U OFICIÁLNÍCH DISTRIBUTORU. POUŽITÍ NEORIGINÁLNÍCH DÍLU A PRÍSLUŠENSTVÍ ZVYŠUJE RIZIKO NEHOD A VÝROBCE V TOMTO PRÍPADE NENESE ODPOVEDNOST ZA ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A/NEBO NA MAJETKU.
O. Ekologie V této kapitole najdete informace sloužící k zachování ekologicky kompatibilních vlastností zařízení, která představovala důležitá kritéria při vývoji stroje, ke správnému použití a ke zpracování olejů a paliva. Projektování Ve fázi projektování byl stanoven za cíl vývoj motoru s nízkou spotřebou a nízkými emisemi znečišujících výfukových plynů.
Použití stroje Při plnění nádrže MIX nesmí docházet k unikání paliva do okolního prostředí. Období dlouhodobého vyřazení z provozu Vždy vyprázdněte obsah nádrže a při této operaci dodržujte stejná opatření jako u plnění. Likvidace Nenechávejte v okolním prostředí nefunkční stroj, odevzdejte ho instituci pověřené likvidací a zpracováním odpadků v souladu s platnými normami.
P. Tabulka vyhledávání poruch Motor nestartuje
Problematický chod Stroj se spustí, ale motoru nebo motor špatně stříhá ztrácí na výkonnosti
Zkontrolujte, zda se vypínač STOP nachází v poloze I.
●
Zkontrolujte, zda obsah paliva v nádrži dosahuje min. 25% kapacity nádrže.
●
●
Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
●
●
Demontujte svíčku, osušte ji, vyčistěte a znovu namontujte. Pokud je to potřeba, svíčku vyměňte.
●
●
Vyměňte palivový filtr. Obražte se na Vašeho dodavatele.
●
Při montáži řezných přípravků postupujte předepsaným způsobem.
●
Zkontrolujte, zda jsou kovové přípravky nabroušené, pokud ne, obražte se na Vašeho prodejce.
●
Chod motoru je stále problematický: Obratte se na Vašeho Autorizovaného dodavatele
ČESKY - 11
Q. Prohlášení o shodě Já nížepodepsaný zplnomocněný firmou E.O.P., prohlašuji, že následující výrobky modelu: typu BC022, BC010C počínaje od sériových čísel vyrobených od roku 2001 a dále, vyrobené v závodě E.O.P., Valmadrera, Italia, splňuje požadavky evropských směrnic: 98/37/ES (Směrnice o strojním zařízení), 93/68/EHS (Směrnice o značení CEE) & 89/336/EHS (Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě), směrnice 2000/14/ES (Příloha V).
Valmadrera, 15/12/01 Giuseppe Todero (Technický ředitel) Electrolux Outdoor Products Italy S.p.A. Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) ITÁLIE
R. Technické údaje Zdvihový objem válce (cm3)
25
29
Vrtání (mm)
35
38
Zdvih válce (mm)
26
26
Maximální výkon (kW) (ISO 8893)
0.7
0.8
Maximální rychlost otácení hrídele (min-1)
7300
7300
Rychlost otácení (frekvence otácení) motoru pri maximální doporucené frekvenci otácení hrídele (min-1)
10220
10220
Maximální otácky (min-1)
7500
7500
Minimální otácky (min-1)
2800
2800
Maximální otácky pri chodu naprázdno (min-1)
9500
9500
Hmotnost bez paliva (kg)
5.8
5.8
Obsah palivové nádrže (cm3)
620
620
Akustický tlak na ucho pracovníka Lpav (dBA) (ISO 7917)
99
99
Úroven namerené hladiny hluku Lwav (dBA) (ISO 10884)
112.57
112.57
Úroven zarucené hladiny hluku Lwav (dBA) (ISO 10884)
113
113
Vibrace na zadním držadle/pravé (m/s2) (ISO 5349)
4-15
4.3-15
Vibrace na predním držadle/levé (m/s2) (ISO 5349)
8-15
7-15
12 - ČESKY