Colofon Redactie 2010/2011: Hoofdredacteur: Danielle Drost Eindredactie: Daan van Esch, Danielle Drost Contact:
[email protected] of p/a SVS, Postbus 9515, 2300 RA Leiden. Aan deze Krant met Karakter hebben de volgende mensen meegewerkt: Lysa Boers, Freek Braken, Danielle Drost, Daan van Esch, Alexandra Filius, Kathinka de Ruiter, Myrle de Swart, Jesper Timmerman, Yedda Palemeq, Kai Wing Wan, Marijn de Wolff Speciaal dank aan: Peter de Hoog, Alice de Jong en Lù Yáo!"#! Omslag en lay-out: Roxy van Beek © Krant met Karakter 2010/2011. Niets uit deze uitgave mag worden gereproduceerd zonder toestemming van de redactie.
E"7*)7*5 !""#$""#%& & ()*&+,-./.-0012&13)4%)&35&6#)78)9""5&
' :
,7&6)5;#)<&=)*&>93?)&%)&@"76&
AB
C)D&EF9;DG&
A:
CD5*)#="6)93H<()%)7&7D&%)&I>& /D9)7&)7&EF9*F#)7&KD7&E(37D&
AJ
CD5*)#="6)93H<()%)7&37&1)3%)7&
AL
M>7*3NOP""<#FQ#3)<&RST&!D#<)75"#)7&
UU
$%&'()*+,!!-./&
U:
&
&
,7*)#K3)$&=)*&1V&WX"&
SB
+*F%3)#)356)=3H=)#&
SU
I)<)7%)&>#5)7DD96D76)#52&Y)*)#&%)&Z""6&
S'
13)K)&>75&
'B
E(37))5&5*F%)#)7[&07&%D7\&+!+&ED#))#&]D^5G&
'U
Lang, heel lang geleden begon deze eenvoudige sinoloog, net als jullie, aan een glorieuze reis vol kennis en ongekende wonderen met als doel de verlichting te bereiken in de wereld van Sinologie. In de jaren na mijn eerste stappen heb ik, met mijn medejaargenoten, niet alleen onze mentale limieten verhoogd, maar ook onze fysieke grenzen doorbroken. De ongekende hoeveelheid verlichtende kennis van het aloude China bracht ons verstand naar nieuwe hoogtes. Maar om toch down-to-earth te blijven na deze inspannende sessies moesten we
!.._ `.._]
!"#
dit uiteraard compenseren door zekere alcoholische substanties te nuttigen, al dan niet herkenbaar aan kleur en smaak. Maar helaas komen er aan alle mooie dingen een eind en zo ook mijn tijd in ‘t Arsenaal. Wat kan ik verwachten in het nieuwe hoofdstuk van mijn leven? Zal ik een baan vinden waarvoor ik jarenlang heb gestudeerd of ben ik bestemd voor de grotere dingen des levens, zoals met een accordeon op straat staan en mijn opgedane verlichtende kennis verspreiden in ruil voor monetaire giften? Het leven van een (afgestudeerde) sinoloog is een
mooi leven. Alhoewel desalniettemin daarentegen nochtans het nu uitdagend is om een sinoloog-specifieke functie te vinden, komt elk sinoloog altijd wel goed terecht. Mocht dit niet het geval zijn, dan is het zeer spijtig, maar er is altijd hoop. Ik heb altijd een plekje voor je naast mij en mijn accordeon.
p.s. Hierbij presenteren we u alweer de derde KmK. “Wat gaat de tijd snel” hoor je menigeen zuchten in het Arsenaal. Het thema is dan ook toekomst… hopelijk opnieuw veel leesplezier [red.].
PD3& `376& `D7
$%&'(13)4
()*&+,-./.-001&UBA
Het eerste semester voelt al lang geleden en we zijn alweer druk bezig met de nieuwe voorstelling voor de Bonte Avond, maar wat was het een ontzettend leuk semester! In oktober gingen we, met een deels nieuwe cast, aan de slag met basis toneel en improvisatie. Met die bagage hebben we met elkaar de tweetalige voorstelling: 0123 – Liefde is grenzeloos in elkaar gezet. Het werd een romantisch, bijna sprookjesachtig verhaal over een ontmoeting tussen twee
mensen: Gijs en 45. Beiden zijn zonder verwachtingen en niets vermoedend op een mooie zomerdag in de supermarkt op zoek naar de rijst, tot ze elkaar zien en op slag verliefd worden. “06783 967:;” – What? No, me. Ik wil de rijst!” – “<=>7>” Een paar maanden later zijn ze in China om hem aan haar familie voor te stellen. Het is erg gezellig, al heeft Gijs grote moeite met de Chinese eetgewoonten, ja, hoe is het ook mogelijk dat je met twee stokjes je eten fatsoenlijk naar binnen krijgt? Gelukkig wordt de avond afgesloten met een karaokesessie... Maar een paar dagen later gaat het mis. Wat begint als een onschuldig meningsverschil over welk portret er aan de muur moet hangen, dat van Mao of het staatsieportret van Beatrix en Claus, loopt uit op slaande ruzie. Ze
4%)&35&6#)78)9""5
BABOUBAA5)=)5*)#&, kunnen elkaar letterlijk en figuurlijk niet verstaan. Misschien is de taal der liefde toch niet toereikend om de enorme cultuurverschillen aan elkaar uit te leggen? Het is winter en beiden zitten weer in hun eigen land, maar ze kunnen de ander niet uit het hoofd zetten. De oma van 45 ziet hoe ongelukkig haar kleindochter is en legt haar uit, dat als ze echt iets voor elkaar voelen, dit alle cultuurverschillen overstijgt: “?@3AB'CD8EF $GH83IJK3'LM” Ze bellen elkaar en komen weer bij elkaar. Dit keer in Nederland, waar 45 wordt voorgesteld aan de familie van Gijs, die helemaal klaar zit om de WK wedstrijd Nederland – Brazilië te kijken, compleet met vuvuzela en beesies. 45! verbaast zich over de Nederlandse gebruiken, lekker die drie kleffe zoenen op je wangen als je aan iemand wordt
voorgesteld... Maar dit keer komen ze er wel uit en dan staan ze voor de keuze: hoe gaan we nu verder? Geen van beide willen ze dat de ander diens familie omwille van de liefde verlaat. Ze pakken een wereldbol, leggen hun vinger op het land waar ze vandaan komen en schuiven hun vingers naar elkaar toe tot ze elkaar raken: Canada. Zo kiezen ze letterlijk en figuurlijk voor de gulden middenweg: ze trekken naar een land tussen Nederland en China in en verlaten allebei hun familie om samen een nieuwe cultuur te ontdekken.
De voorstelling zat vol Nederlandse/Chinese woordspelingen en voor iedereen herkenbare cultuurverschillen en vooroordelen... In totaal hebben we de voorstelling drie keer uitgevoerd. De eerste keer was in december, voor de eerstejaars-studenten van onze opleiding. Het was heel erg leuk en het werd erg goed ontvangen. Begin februari zijn er een aantal klassen middelbare scholieren die het keuzevak
Chinees bij hun op school volgen, naar Leiden gekomen. Ook zij vonden het erg leuk en we waren verbaasd over hoeveel Chinees ze al konden verstaan! Ze hadden nog maar een jaar lang, twee uurtjes per week Chinees gehad, maar ze konden het verhaal heel goed volgen. Ze hadden zelfs een paar grappen onthouden. :P Eind februari zijn we met Het Sinotoneel naar Rotterdam afgereisd om daar op een middelbare school te spelen voor acht
klassen die allemaal Chinees krijgen en ook dit was een succes. Ze vonden het zo leuk, dat we volgend jaar misschien wel weer mogen komen... Maar goed, zo ver is het nog lang niet. Voorlopig zijn we hard aan het repeteren voor ons volgende optreden op de Bonte Avond in mei. We verklappen nog even niet waar het stuk over gaat, maar dat het leuk wordt, is zeker!
PD*(37
Het Sinotoneel is de toneelgroep van Sinologie, opgericht in 2008. De cast bestaat uit minimaal 6 spelers, die per semester kunnen verschillen. We maken twee voorstellingen per jaar en de voorstellingen hebben altijd een Chinees tintje.
])& *")<"=5*& KD7&%)& 0D5*O>53D7& 13Q#D#^2 ,7&6)5;#)<& =)*&>93?)& %)&@"76
In het kader van toekomst spreken we met de nieuwe vakreferent Sinologie in de East-Asian Library, want haar loopbaan kan natuurlijk een inspiratie zijn voor onze toekomst. En ook niet onbelangrijk: zij kan ons alles vertellen over de toekomst van onze bibliotheek. Alice de Jong loopt sinds 1 februari weer rond in het Arsenaal. In haar kamer in de bibliotheek is ze al behoorlijk gesetteld: in haar boekenkast staan enkele Chinaboeken en aan de muur hangt een eigenhandig ingekleurde kaart van Peking uit 1930. Haar iPhone mag natuurlijk niet ontbreken, want daar zit zoals bij elke echte sinoloog een vertaaltool op. Wat komt ze allemaal doen en waar komt ze vandaan? En wat gaat er eigenlijk met onze bibliotheek gebeuren nu ze er is? Mysterieuze karakters In 1980 begon ze met de opleiding Sinologie hier in Leiden. “Ik vond die karakters er zo grappig uitzien, het leek wel een soort geheimschrift.” Dat mysterieuze werd al snel realiteit: “het was hard werken! Wij moesten ook nog verplicht Japans leren, wat eigenlijk heel verwarrend kon zijn.” Nu is ze er veel van vergeten (maar dat is natuurlijk niet zo belangrijk). Frustratie “Tijdens mijn jaar in China deden we mee met het studieprogramma van de Chinese studenten (ik was in Mantsjoerije). Toen ik net was aangekomen bleek dat ik er na drie jaar studeren nog steeds niets
a>95&H)&E(37))5&5;#))<*&%D7& Q)5?("F$)7&8)&H)&D9&Q3H7D& D95&))7&KD7&()7[b van begreep! Dat was wel een beetje frustrerend. Pas toen ik na een paar maanden weer in de trein terug naar Peking zat merkte ik vooruitgang: ik bleek opeens veel meer te verstaan van wat er in de trein werd omgeroepen.” Carrière in vogelvlucht Via lange omzwervingen is Alice weer hier terecht gekomen. “In 1989 ben ik afgestudeerd. Mijn eerste baan was in Amsterdam, waar ik bij een diamantair diamanten verkocht aan Taiwanese toeristen. Daarna werkte ik in Leiden aan het grote project ChinaVision. Hierbij moest ik oude dia’s digitaliseren. Dat project is helaas nooit helemaal voltooid, want het geld was na drie jaar op. Er kwam zo nu en dan nog wel geld binnen, genoeg voor een parttime baan. Daarnaast deed ik veel vertaalwerk. Zo heb ik getolkt voor ministeries, ondertiteld in Hilversum en vertaald voor de marechaussee. Dat was wel heel afwisselend. Daarna heb ik een switch gemaakt en ben ik bij de UB gaan werken. Dit was in de tijd dat het internet opkwam. Ik werkte aan een project met elektronische tijdschriften. Ik heb hierna ook nog bij de bibliotheek van het Vredespaleis in Den Haag gewerkt waar ik verantwoordelijk was voor het bouwen van de website en alle digitale diensten. Ik deed dus eigenlijk niets meer met China, totdat deze baan voorbij kwam.” In haar vrije tijd bleef ze trouwens met China bezig, ze heeft namelijk een superleuke website over Chinese producten op Tokowijzer.nl.
De toekomst van onze East Asian Library “Over vijf jaar is de bibliotheek als het goed is verhuisd.” Alice houdt een slag om de arm: “We moeten nog maar zien of het echt binnen die tijd gebeurt. De boeken en de studiezaal verhuizen naar de UB en er wordt natuurlijk veel gedigitaliseerd. Er komt hoe langer hoe meer online beschikbaar. Wat er met de ruimte hier in het Arsenaal gaat gebeuren weet ik niet.” Jammer? “Ik heb hier zelf nog karakters in mijn hoofd gestampt en daarom is het natuurlijk jammer dat de bibliotheek hier weggaat. Maar zo’n verhuizing heb ik zelf ook meegemaakt. Toen ik begon aan mijn studie was onze bibliotheek nog gevestigd in een vleugel van het Museum
van Volkenkunde: mooie zalen met hoge plafonds. We kregen daar ook les en college. Maar toen wij hier heen gingen vonden we dat prima, want het Arsenaal is natuurlijk een superplek! Vooral die binnenplaats sprak ons erg aan.” China blijft veranderen Toen ze naar China ging was het wel heel anders dan nu. “China is veel dichterbij gekomen. Wij moesten uitgenodigd worden om überhaupt het land in te mogen. Er waren zo ongeveer honderd steden waar we heen konden, maar voor Xiamen bijvoorbeeld moesten wij een apart visum aanvragen bij de politie. Dat hoeft nu gelukkig niet meer.” Toekomst “Nu is het makkelijker om iets met China te doen. Chinees is de nieuwe wereldtaal en China is natuurlijk hartstikke belangrijk voor de toekomst. Het land ontwikkelt zich heel snel, dat is natuurlijk interessant. Iedere keer als ik in China kom, dan voel ik me weer ouder! Er verandert daar zoveel! Tegelijkertijd blijft alleen een taalstudie natuurlijk lastig, want een Chinees die goed Engels spreekt kan hetzelfde als wij. Je moet altijd twee dingen kunnen, met alleen een diploma Sinologie in je broekzak kom je er niet.” Waardevol? “Toch wordt het spreken van Chinees in Nederland niet altijd op waarde geschat. Ik merk dat er een mentaliteit heerst van ‘als de Chinezen Engels spreken en wij ook, dan komen we er toch?’ Dat vind ik onzin: het is zoveel meer waard als je talen spreekt! Dat beseffen we niet altijd. Als er mensen uit het buitenland hier komen verwachten we dat ze Nederlands leren, we gaan ervan uit. Het wordt niet
a,)%)#)&<))#&D95&3<&E(37D&<"=c&%D7&K")9&3<&=)&$))#&"F%)#[b&
altijd gewaardeerd, terwijl het toch echt wel moeilijk is om Nederlands te leren, maar Chinezen waarderen het echt! Als je Chinees spreekt, dan beschouwen ze je al bijna als een van hen. Wanneer ik nu naar Peking ga, dan zijn mensen echt onder de indruk dat ik Chinees spreek. Je krijgt ook veel meer gedaan.” Dia’s Voor wie nieuwsgierig is naar de dia’s en het jarenlange werk van Alice de Jong, kan na goed zoeken de internetversie uit 1997 in de digitale speciale collecties van de UB vinden: http://tinyurl.com/6el5xff
>9)dD7%#D e393F5
!"#$"#%" 1^5D&I")#5
C)D& EF9;DG
13)K)&9)8)#5c& Zoals u zich allen ongetwijfeld nog herinnert schreef ik in de vorige editie van het blad dat u nu in handen heeft een artikel over badminton, tafeltennis, voetbal en basketbal. Ik betoogde hierin dat er geen enkel noemenswaardig verband is tussen China en voetbal, noch tussen China en basketbal. U begrijpt natuurlijk meteen dat er van zo’n ongenuanceerde uitspraak alleen maar problemen komen. Slechts een dag na uitgave had ik van de heer Van ’t Hoff een geagiteerd bericht op mijn Facebookpagina. Hij reikte hierin materiaal aan waaruit men kan opmaken dat er wel degelijk een belangrijk verband tussen China en basketbal is en raadde mij aan voortaan beter onderzoek te doen. In China wordt namelijk door een aanzienlijk deel van de bevolking gebasketbald. Ik ben in mijn haast en
nonchalance enkel op het succesgehalte afgegaan, niet op de aantallen spelers. Deze misstap dient uiteraard rechtgezet te worden. Ik wil dus bij deze met nadruk melden dat basketbal zeker een belangrijke sport is in China en er wel degelijk een belangrijk verband is tussen de twee, ondanks het spijtige gebrek aan succes. Ik heb mijn stuk geschreven uit het oogpunt van een badmintonfanaticus zonder enige negatieve gevoelens jegens basketbal of voetbal. Ik hoop dat ik in het vervolg niet meer zo op u over zal komen. Ik wil natuurlijk niet het beeld scheppen dat ik een leugenachtig, onbetrouwbaar persoon zou zijn en hoop hiermee mijn fout te hebben gecorrigeerd. Vergeeft u mij alstublieft. Mea Culpa, mea maxima culpa,
e#))<&I#D<)7
CD5*)# ="6)93H< ()%)7& -D&%)&I>& /D9)7&)7& EF9*F#)7& KD7&E(37D ]D73f99)&]#"5*
Stel je eens voor dat er een website zou bestaan waarop na het invoeren van jouw behaalde bachelor een helder overzicht zou verschijnen van de opties op mastergebied. Je selecteert bachelor/ minor/ afstudeergemiddelde, geeft aan of je een eventueel schakelprogramma zou willen volgen en klikt op enter. Scrolt langs alle benamingen en sorteert uiteindelijk een paar masters die je met elkaar wilt vergelijken of waarover je graag een informatiemarkt wilt bijwonen. Op een dergelijk plan is kennelijk nog geen enkele websitebouwer gekomen, maar er zou zeker een markt voor zijn. Ga voor de grap maar eens naar tkmst. nl, maak een persoonlijk profiel aan en zoek op WO master. Na de invoering van Talen en Culturen van China verschijnen er 647 (!) resultaten. Hiertussen zijn ook MA Plant Sciences, MA Oncology en MA Verloskunde te vinden, om maar wat te noemen. Over mijn bureau liggen daarom op het moment van typen diverse folders van masteropleidingen en verschillende kopieën van lecture schedules verspreid. De bedoeling van dit artikel is het presenteren van een samenvatting van de mogelijkheden op mastergebied in Nederland na de studie Talen en Culturen van China. Daarnaast vind je een kleine samenvatting van de mastermogelijkheden in Leiden die werden gepresenteerd op de Masterbeurs van vrijdag 18 maart 2011. Bij elke studie zijn kort de toelatingseisen waaraan een student TCC moet voldoen en welke specialisatiemogelijkheden er zijn genoemd. Ga voor uitgebreide informatie naar de website www.mastersinleiden.nl of naar de website van de desbetreffende master.
CD5*)#="6)93H<()%)7& 37&1)3%)7 Asian Studies (Research) • Specialisation. MA Area Studies. Duration: 2 years. Language: English. • Entry Requirements: BA degree with a relevant regional or disciplinary specialisation and a good grade for the bachelor’s thesis. Strong motivation and demonstrated affinity with and ability for scholarly research. • Specialisation offers a focus in Chinese studies.
Study of Art and Literature • Research Master’s. Duration: 2 years. Language: English. • Entry Requirements: possible for students who have a Bachelor degree in a related discipline with a good grade for the Bachelor’s thesis. You should have followed 60 ECs in art courses.
Journalistiek en Nieuwe Media
MA Nederlandse taal en cultuur. Specialisatie. Duur: 1 jaar. Taal: Nederlands. • Toelatingseisen: er worden maximaal 30 studenten toegelaten. De minor Journalistiek en nieuwe media (30 ECs) is een vereiste. Na tijdige aanmelding en een sollicitatiegesprek wordt men toegelaten. Book and Digital Media Studies
Master of Arts. Duration: 1 year. Language: English • Entry Requirements: possible for students who have a Bachelor degree in Humanities. A selection interview might be part of the application procedure. • Specialisations: 1. Digital Access to Cultural Heritage 2. History of the Book 3. Publishing Studies Art History
Master of Arts. Duration: 1 year/ 1,5 years. • Entry Requirements: possible for students who have a Bachelor degree in a closely related discipline. You should have followed 60 ECs in art courses. • Specialisation offers a focus in 1. Architecture; 2. Early Modern and Medieval Art; 3. Design and Decorative Art Studies; 4. Art in the Contemporary World; 5. Museums and Collections. Chinese Studies
Master of Arts. Duration: 2 years. Language: English and Mandarin. • The programme is divided into two parts: 1. Mainland China and Taiwan 2. Leiden
Philosophy of a specific Discipline Master of Arts. Duration: 2 years (fulltime)/ 4 years (part-time). Language: English, although a few specialisations can be read partly or entirely in Dutch. • Entry Requirements: A Bachelor degree combining philosophy (f.e. a minor philosophy) and the chosen discipline. It is also possible to follow a bridging programme in philosophy of 1 year. • Specialisation offers a focus in Philosophy of Humanities.
European Union Studies Master of Arts. Duration: 1 year. Language: English. • Entry Requirements: the master’s programme is open to graduate students from any discipline (with a proven ability and an interest in the development of European integration).
Literary Studies Master of Arts. Duration: 1 year. Language: English. Collaboration with the University of Amsterdam. • Entry Requirements: possible for students who have a Bachelor degree in a specific language and culture study, with a relevant specialisation and satisfactory marks. • Focal Points: 1. Literary Theory 2. Comparative Literature 3. Interculturality 4. Intermediality
Film and Photographic Studies Master of Arts. Duration: 1 year. Language: English • Entry Requirements: possible for students who have a Bachelor degree in a specific language and culture study, with a relevant specialisation. An selection interview will be part of the procedure. It is possible to follow a bridging programme of 1 year. • It is a programme that integrates art and science, unique in the Netherlands.
Lerarenopleiding Master of Arts/Master of Science. Duur: 1 jaar (voltijd) of 2 jaar (deeltijd) na afronding van een Master in het desbetreffende vakgedeelte. Taal: jaar 1: Engels. Jaar 2: Nederlands. • In augustus 2011/2011is het mogelijk om de lerarenopleiding Chinees te doen. Voorwaarde is dat de student eerst een MA in Chinese Studies heeft voltooid. Je kunt al tijdens de bachelor in 16 vakken een educatieve minor volgen waarmee je les mag geven in de onderbouw van vmbo-t, havo en vwo. • Het World Teachers Training Programme combineert de gewone lerarenopleiding met het lesgeven op een tweetalige of internationale school. Zie www.worldteachers.nl.
Master
Instelling
Overig
KUNST
Plaats:
Toelatingseisen: 1
Westerse en Aziatische kunstgeschiedenis
Leiden
Na overleg met de examencommissie wordt bepaald of de student een schakeljaar moet volgen of niet.
Photographic studies
Leiden
De student dient een duidelijke interesse in fotografie aan te tonen.
Kunst, Cultuur en Media
Groningen
Schakelprogramma van 1 jaar
Film & Televisiewetenschap Utrecht
Een BA taal & cultuurstudies met een film- en televisiewetenschappelijk profiel voldoet.
Dramaturgie
Amsterdam, Utrecht
Een BA taal & cultuurstudies met een theater-, filmen televisiewetenschappelijk profiel voldoet.
Algemene Cultuurwetenschappen
Amsterdam, Nijmegen, Open Universiteit, Tilburg, Utrecht, Vrije Universiteit
Theatherwetenschap
Amsterdam, Utrecht
-
BA in de geesteswetenschappen, onder voorwaarde dat je een minor Theaterwetenschap hebt gevolgd
Master
Instelling
Overig
FILOSOFIE, RELIGIE
Plaats:
Toelatingseisen:
Interreligieuze spiritualiteit
Nijmegen
Schakelprogramma van 1 jaar
Wijsbegeerte
Amsterdam, Groningen, Leiden, Tilburg, Utrecht, Vrije Universiteit
Wereldgodsdiensten
Leiden
BA letteren, met aantoonbare kennis van het specialisatiegebied
Religie & Theologie
Utrecht
BA, aangevuld met vier relevante cursussen uit de major theologie
Minor wijsbegeerte
1. Hierbij worden de “speciale” toelatingseisen bedoeld waaraan een student TCC moet voldoen.
Master
Instelling
Overig
TAAL
Plaats:
Toelatingseisen:
Vertalen
Amsterdam
-
Redacteur/Editor
Amsterdam
Een examencommissie beslist over definitieve toelating.
Nieuwe media en digitale cultuur
Utrecht
-
Language & communication (research)
Nijmegen, Tilburg
-
Taalwetenschap
Leiden, Nijmegen, Utrecht, Vrije Universiteit
-
Journalistiek
Nijmegen
Minor journalistiek
Boek en Digitale Media
Leiden
-
Taal & Cultuurstudies
Rotterdam
-
Literatuurwetenschap
Amsterdam, Leiden, Nijmegen, Utrecht
BA taal & cultuurstudies met een letterkundige hoofdrichting voldoet
Master
Instelling
Overig
POLITIEK, ECONOMIE
Plaats:
Toelatingseisen:
Internationale betrekkingen
Utrecht
Supply Chain Management
Open Universiteit
Schakelprogramma van 1 jaar
Strategy & Organization
Open Universiteit
Schakelprogramma van 1 jaar
International Finance
Amsterdam
aantoonbare beheersing van de Engelse taal en een voldoende score voor de Graduate Management Admissions Test. 2
Master in Chinese Economy and Business 3
Rotterdam
Selectie criteria op basis van cijfergemiddelde
-
2. Let op: deze master wordt niet bekostigd door de overheid. Dat betekent dat er een hoger collegegeld wordt gevraagd en dat studenten geen aanspraak kunnen doen op hun eventuele recht op studiefinanciering 3. Zie de website: Http://www.eur.nl/master/masteropleidingen/masters/business_administration/ chinese_economy_business/
M>7*3NOP""<#FQ#3)<&RST& !D#<)75"#)7&";&%)&()*)& QD<;9DD* @)5;)#&/3==)#=D7
In China worden varkensoren gegeten als een voor- of bijgerecht. De Chinese naam is zhū-ěrduo NOP, ook wel afgekort tot zhū-ěr NO. Een andere naam die in bepaalde regio’s wordt gebruikt is céngcéngcuì QQR, wat letterlijk te vertalen is als “krokante laagjes”. Het wordt zowel warm als koud gegeten. In de Kantonese keuken wordt het ook vaak gebruikt in het gerecht lou mei, geschreven als ST!(lUwèi), meestal een mix van vlees, variërend van ingewanden tot aanhangsels.
Z)*)?);*2 I)7"%36%()%)72 * * * * * *
Twee varkensoren Twee halve gepelde uien Eén gewassen wortel Een keur aan kruiden (tijm, oregano, marjolein) Een eetlepel zout Peper
I)#)3%3765$3H8)2 Kook de oren een paar minuten in een pan water om onzuiverheden te verwijderen. Stop ze in een andere, middelgrote pan en voeg daarin water toe, zodat ze allebei volledig onder water komen te liggen. Doe de ui, wortel en kruiden erbij en kook het. Doe er vervolgens zout en peper bij, en laat dit 2 ½ uur sudderen. Zorg dat de oren onder water blijven tijdens het koken. Hierna zullen de oren heel zacht zijn. Laat ze afkoelen tot ze niet meer heet en plakkerig zijn. Verhit een bakplaat of koekenpan. Leg er een van de oren in en blijf ze naar beneden duwen, zodat een zo groot mogelijk oppervlak de pan raakt. Ga hiermee door totdat die kant knapperig wordt. Draai het oor hierna om en doe hetzelfde bij de andere kant. Hierna is het belangrijk dat de oren gelijk opgediend worden om hun smaak te behouden.
gF " *)5
Ter Haar: “Opium maakt alles llllllllllaaaaaaaannnnnnnnnggggggggggzzzzzzzaaaaaaaammmmmm.”
Ter Haar is even more on fire. Tijdens de uitleg van een werkstuk: “Schrijf bondig! Denk maar aan SM. Daar wordt ook van alles ingebonden en hangen er nog delen uit.”
Landsberger is on fire: “I’m a sucka for hotpants.”
Landsberger legt de naam van zijn carnavalsgroep uit. “Dat vind ik ook zo grappig: ‘De Eenheidspartij’. Als je niks anders weet, dan noem je jezelf gewoon ‘De Eenheidspartij’.” Leerling vraagt Sander Molenaar uitleg over de rol van de hofnar in een tekst. Sander moet het antwoord schuldig blijven, maar verwijst wel graag naar de autoriteit op het gebied: “ik heb zo’n idee dat Ter Haar meer weet over hofnarren.”
Ter Haar, hecht belang aan lokale culturen: “Sichuan is een van de belangrijkste toeristische gebieden van China, een soort Volendam, maar dan leuker en mooier en godzijdank zonder popmuziek.”
G
En aan het einde van de les, naar aanleiding van de vertalingen van de extra ‘Ans’zinnetjes, discussiëren de re studenten nog heftig over de er V!en in hoever enhof heeft het ov ied ’. W an ga n vertalingen op het tentamen. als ‘naar binne vertaald kan worden t n da oo rs pe Ans wil de les afsluiten: ‘En hoe of je ook een vraag wordt gesteld e de D nis ke gaat het met jullie?!?’ ullen, met de bete als object kan aanv gaan. persoon binnen te omgeving van die dat ik n zegt! 0VW3 ka Wiedenhof: “Als u preteren…” alleen seksueel inter
Keijser legt uit wat taalregisters zijn: “Ik kan wel zeggen ‘Li Wa had niet veel doekoe’, maar bij een blanke lerares van 45 is er dan sprake van een taalregisterbreuk.”
Meneer Landsberger vertelt ook dat het belangrijk is dat de studenten hun u-mail adres op het voorblad vermelden, want van al die wisselende e-maildressen zoals
[email protected],
[email protected] en … @yahoo.com wil hij niets weten. “En waarom zouden jullie ook willen dat we jullie e-mailadres weten, duhuh.”
Landsberger probeert de eerstejaars studenten enthousiast te maken voor de te lezen literatuur: “Dit is een mooie hardcover. Als je ‘m uit hebt kun je m goed gebruiken om je bureau waterpas te maken. Je hoeft van dit boek niet alles te lezen, maar dat betekent niet dat je de rest van het boek eruit kunt scheuren en weg kunt gooien. Het kan wel, maar dan is je boek naar de klote en kun je ‘m niet meer gebruiken om je bureau waterpas te maken.”
Ter Haar, kan er geen genoeg van krijgen: “Ik wil je nog wel een SM-variant geven, als die maar niet in de KmK komt: ‘Ik hou van de vrouwen die mij slaan.’ “
G
van oegens ine gen n van die De kle t zij ger: “Da bt in Landsber die je he rd neugtes a kleine ge nsen uit Blackbo me dit vak: gooien.”
Ter Haar legt X uit met voorbeelden die dicht bij de leefwereld van de studenten liggen: Y0Z[!X\0!- ‘Ik hou ervan dat vrouwen mij slaan.’”.
Ter Haar is te streng voor zichzelf: “Dan zeggen ze: ‘Maar dat begrijpt u toch?’ Nee, ik ben een idioot, ik begrijp het niet!”
n niet zo e komt gewoo sm ca ar “S t: Studen chat.” e andere goed over via de , net als met al di m m “H r: ge er gaat het Landsb sociale media e rd ee rd aa w ance, in overge subtiliteit en nu om ch to k lij de f 4 ever!” uitein ts en 1liners. F2 ou tou sh n va plaats
gF *)"5 Er wordt een disrespectvolle opmerking gemaakt jegens Zoetermeer, waarop een reactie volgt door een student: “Zoetermeer is een lauwe stad, hoor”. Landsberger: “Is dat goed of slecht?”
k wel eet eigenlij Ter Haar w fdwaalt: “Ter k a dat hij vaa af, of alt weer Haar dwa hoe je f r Haar’ o ‘Meneer Te outste st emt in je me ook no dromen.”
Meneer Landsberger houdt een doordacht betoog over een werkstuk dat de eerstejaars moeten maken. Een nieuwsgierige student kan zich niet bedwingen en wil graag weten wat het onderwerp is. Landsberger: “Dan moet je toch even wachten. Dit is een goed opgebouwd verhaal!”
$%& '() *+, -./
Early morning: Sakuliu (my main character) was dreaming in his room. I made him speak in Paiwan (my mother tongue). Chinese translation is given in the notes on the bottom of the page. Before Noon: Sakuliu was conversing with his classmates about the future of indigenous peoples in Taiwan. After Noon: Sakuliu was talking to his girlfriend Saljen on the phone about a recent land dispute in her family. Night: Sakuliu was wtriting his diary. The whole story tells how a young man, with his ambitions and ideals, tries to do his best for his people, but is nevertheless taken aback by the harsh reality (like his girlfriend's eldest brother has been selling their land).
!"#$%&'()'*+,-./ !"#$%&$'" 0'1'2" &)3)4'5" 67'%" 1%1')2" 4%1)(%1)(%(8%9:%" ;%" )" ;%" :%<'5=" #$%&'()'*>?@A@BCDEFG *HIJK)/
E…
W)%%D YD9)=)g
!"#$%&$'" L%M%"4%1)(%N"O(8%4P9"&P9" Q'92" Q)" R%&%9" ;%" '" &)9%" ;%" '" &%4%2" %" ;%" '" Q'<8'NS" #$%&'()'TUVWXY ZC[\]^_`aCbc>?dW ACefghC>ijklmnXY ZopjqrCXYZst*uvw iCZxyz{|}/
!""])^_-`abcad!eadfgafh/8ijklm =n8op>qrstN8Hutvwx>y z!!])^_-`abcad!eadfgafh/8ijklm $Hw>0H{|38}0~~•€€••[ ‚ƒ„My
~#$%&'()'•€•*‚ƒ„_…†/ ()*+"'" ‡ˆ‰jŠ‹Œ•Ž••C ‘’Ž“”•C–‘—Œ˜\™" ,")'"š›œ•žŒŸC‘ Ž“kC ¡¢£0)¤;¥3"¦)P§P34%9¨©ª« ¬™ -.%'"-®¯}‘•UC°°±'Q)² $%&'()'ŸC³´jµ¶·ž} /$0&'"‰¸C¹´º»¼½•C¾¿ ºÀž‹ÁCÂÃIJÅÆ}Ç• ÇC$%&'()'È !"#$%&$'"#ÉmÊË}/ /$0&'1$%&'()'È" 2)3& '"Ì™$%&'()'™ÍÎ•ÊŸÈ 4
!"#$%&$'1 ÏCÇ•WC¹m¿ÐCÑ †É-ž} 2)3&Ò" ÓÔ?•-.C*ÍÎÈÏC ºÕÈcÖ×A™Ó´ÑÔmÉm˜ «ØÙjÚÛÈ" !"#$%&$'1•‘ÜÝÞC¹*ßàm áâã$%(8P9•}¹*äåCå«æ 1'1'Bçèé}ê|ŽëìŽíCž •îïðñ«`fCòóògCôõ –ºö³÷ø|CŽùúû} 2)3&'"çèéȉ¸ÓÞ™ü`C• *xijáâãýþÿáâãÈü !C"*#þÿ$%|CÓ´X&' –*(JÈ)*|Þ}+Aùº, -ì.£/0•C123•45ì6 789Ö*:} #""†‡fˆa‰!Ša‡‰!‹he‰!Œg•b•Ž‡•b•k‘a’gebg '“”M
-.%'1 Ó•;D<=>ÞC?@'AB Cj½DEF#•`GC¹´HIJ ¾}KLC$%(8P9MNCòOPCÓ Eþÿ‘QRS,È 2)3&'1 TUV¹W}¹DE$%&'()'ž •îïÅXC‘*X„YžZ$C[ D\³]^M½Î}_`•a`º¢ bcC•`dôeCœ•`dfT} T –gCò†hC[D•iÞ}j ÝC$%&'()'ýº³´k)ljmn •Co|¡ÿ“kC•123pq" %rCstk)AMj½DuvC– AwiÍÎÈxyòÉmMùD‚³ (J} ,")'1 Óhº`fé•Cz{|}•‘ ‚|g}Y} 2)3&'1ÌÌÌNNNNNN !"#$%&$'"¹|~•¥<)j€•CÓ´ ‚ƒ|³:}„…jcC¹FGm† ‡C•¥<)‚•‘jˆ‰Š|}‹„C •ŒX&'Aj+A•ŽCj•œm •"%‘V’“j”‘}¹jâã* X'V•–äC—º`@M/žZ@M [Cz˜j™šŽ›œ•¾Cž³´ FŸ £ºßàX&'j¡¢£} /$0&'" ‚ºÉmF¤¥j¦§C¨mF ¤jcÖWÈ !"#$%&$'"œ•ýCX'Vj©ª– •«¡lCF¤3«"*œ–Ém« ¬CF¤-º`@®¯}*¡°^C ±\²³´Aµ¶ì·¸¹ºA¦ì •!!–—˜™*+,^š›œ-Œ‡gd•be!‡ž! Ÿd•bfhd‡g•!`h‡ eh•‰!¡¢h•g£b¤h!†gad‰! ¥abcad!¦‡¤h§d¨hd£/M ©!!ª«-•hež¬f‡¤h§d¨hd£/8–-®,^¯° ª±'i²³´µ¶·¸,^¹º8»¼,^ ½¶M
»¼¹º½¾ìs¿‚™‚•ÀìÁ ÂFAu•ÃÄÅÆÇÅÈÉÊìD Ë•‹rÌÍÇk)zÎD@ìq¡ k)¾ÏNNNNNNÇÇC#º•X&'+A ÐÐ_Ñj–ä} ()*+"'1Ó•ºœB¬ÒÓÈ !"#$%&$Ò" ÔC¹BÕ—ÖeXX&' ×ØÙÉŒÚ}Û" «¡iðÜ0>Ý ÞßàmáNâãX&'MäC†å* æçìæNìèéNì—ê8ëìì víìîïÇð}ñU#º•€jA òC"*gójô•õŽö€÷øð É|Cµ¶‹rùújûCBü'ý “þ–º`ÿ!!}æNñmàþ" ð#²$%z&'(C6|•à7C )*ì+$¿F,À–º-Å•ÿ} [ DC¹ð./ŸCðAwi•š ›C1Ýù•ùD0ÅX1•~22 3} 2)3&'"¡ÿCÓÍçèémþÿ[È !"#$%&$'1 •¥<)C?è•3ºE|çè éKyC‚4‡ëœ•3ºE|56 Ÿ}7@Aòjš›89•:;#æ w<¹º½=->?*`W}0'1'´ ?è‡ëj@AC‚V[Bµæ$C MDEcC‚³´çJKj-FC• FU_GCHúFGj‘VIJìb La`@F¾F`jM}3mw@@ AC¹´jKMóðVL‡MNC• OPð†]³´n"%‘VQE)* j¹ºÜRC¹w@VokìÀ•ì ?SìDn‹j$CMœð;^TC ðÜ0Uÿ/`@VàAMCK•3 º`@"%M}Ói¹j€•WÈ 2)3&'1ÓºÝXX ¾!!¿ÀÁ*+,ÂÃÄÅÆÇ-Èdb£h•! Ža£b‡d•!`h§¨adhd£!ɇ§g¨!‡d!Ÿd•bfhd‡g•! Ÿ••gh•/8ÊËÌÍÎÏпÀÁÑÒÓÔM
!"#$%&$'"¹ºÝCE|½³C¹VYZ FG•AM•["%r}¨ºC¹€@ \]^¹´;Ê«¹ºCA•[aMj _`}•Ójý"%a`Ý•`GCw ¢b•c•fTCKL`d‘ôeCd `•ù} ()*+"'1 eCf¬=¥†|CgÊ‚ƒ? h:}êêêXX
i"#$%&'()'•€•*jP"k3¥;P"lPP3 min/ !"#$%&$'1 #VW˜oRp/" ÌC$%(8P9È ¹º$%&'()'Þ}Tž•žÈ !"%5.6'"qC$%&'()'}¹ŽžŸCr* I–} !"#$%&$'1Uÿ–*–äÈÉmsÐÏÈ T´jKt*ulC¹vTJŒ} !"%5.6'"#Š`Š/;zÏ™wwmxM ‘yz{|}~•€C¹v³•`‡‚ ž}mþÿcWCÓw@&*Š‚jƒ „…È !"#$%&$'" œÉþÿÞC¹˜&)9%âÝT g†ò‘‡ðCˆ‰Ó´>óŠ‹Œd ÏÈ !"%5.6'1•Cœ•Ü0³*1þÿC xEŽY••|øðCõ`‘`‘‡ ø}’“Ý‘Â.*" g”j½€C ôõœÉV`„7ÊóC•K`©‡ ð}–%4%—•&)9%/UŽ½˜Ÿ} !"#$%&$'1g†ñ•Åc…j™¾aWÈ Õ!!])^_-`abcad!eadfgafh/8ijk€€Ö ×ØM Ù!!])^_-`abcad!eadfgafh/8ijk~~ ÖÚØ
!"%5.6'"–%4%ݳºn„_jMš ›C1aKtCò윕âãCDE 3‘V7‚ž|}¹´UÿDC³ #•˜}#xMž°•€ºŸyza žÈ/"•ž€•CjÇ`‡ÏC ? ‚Vž}$%&'()'C¹‘–ä|ÞC‡ ¡j…}lMP§MP} !"#$%&$'"ÏC¡T‘¢£FGÏ}‡ ¡…}
¤"#$%&'()'*+,À~8/ ¥`‰WC÷«wÿíjðE kÈ •;æ1'1'ì&%4%?覕;æ &)9%…†¦œ•;§$%(8P9–ä}Z $ýC¹œ¨*ÜR쩪•MJ? #µŽ|Cw`«õ‰[¬-§®³ ´j@,A¯Cw@%_V•VXX }•C¹•°1Cœ•I1}/±g ó ¡ÿYZ¹C§¹«²ì³´ì µ*ìm¶·C‚E|¸¹k)º` j $•½C¡»ÃYœ•º¼¶¢ µ ùD~½}¹hjdz´m`¾ ¿ • Ÿ}Uÿ2ÈñÀ+AC—Á :C$%&'()'™Â
Mh9D8)%&Q)D%5&"4&*()&YD3$D7&;)";9)c&*D<)7&Q^&W)%%D&YD9)=)gN
aCD6&3<&3)*5&K#D6)7\b
We asked our guest teacher Lù Yáo! "#! if she would be willing to answer some questions for this third issue of the Krant met Karakter. Beside asking her about studies and teaching, we also asked what her worst buy in the Netherlands has been, what she thought the year of the Rabbit would bring her and how she pictured herself in five years. Ms Lù is one of our guest teachers from Peking University. She’s from a town in Hénán ÛÜ, close to the Shàolín Monastery!ÝÞß (famous for being a centre of martial arts). From 2005 to 2008, Ms Lù studied Chinese language and literature at Peking University. She also took courses on teaching Chinese as a second language. When back in China, she hopes to finish her MA thesis on how Dutch students learn to pronounce Mandarin sounds. A big smile appears on her face: she happily points out our esteemed readers may unwittingly have helped her in this research. Although teaching itself is not that hard, there are toilsome moments on days she needs to teach the same lesson three or four times a day. A lot of time goes into the preparation. After discussing with other teachers about how to explain grammar and vocabulary items, and after making PPT presentations with example sentences, little time remains for remembering the traditional characters she is expected to know and use in the classroom. Nevertheless, students know her as a lively teacher! And as she likes learning herself while teaching, she enjoys listening to her students chatting away in Dutch during breaks. She’s also learning Dutch, so this is a bit of listening practice for her. Studying Dutch has made her realise even more that learning a foreign language can be a painful task...but, having flicked through her Dutch textbook she is carrying with her (full of notes), we’re sure she’s enthusiastically learning the language. “Perhaps we should use Dutch when asking a question about Chinese?”, we asked. Ms Lù dismisses this suggestion with a half smile. When asked what the thing she most regrets buying during her stay in the Netherlands is, it turned out a word she finds hard to remember
is “leverpastei”, although she could tell us exactly (!) what its ingredients were, and that it was something sold by Unox. Ms Lù was shocked that such a gross thing would be sold in our supermarkets! Another classic mistake she’s already made, by the way, is buying “karnemelk” when she thought she was buying normal milk. Maybe we should warn future teachers about this as soon as they get to Leiden. It seems to be a recurring problem, somehow. As the theme of this edition of Krant met Karakter is “future”, we asked Ms Lù what she pictures her life will be like in five years. She came up with a lot of things. She says she hopes to be married by then (although she “may have to find a boyfriend first”), to live in a nice house and perhaps to teach at an university. She wouldn’t mind living abroad, but on the other hand, she also thinks it is important to see your parents often, what may make it difficult to reconcile. Unless, of course, “she can get them to live abroad with her”, she jokes - tongue only half in cheek. Actually, she would enjoy living in the Netherlands as well, for she loves life here. “Everything is much more quiet and it’s easier to focus on doing her job well”, she says. Our notes also contain an erudite explanation of clothes-related customs in China - apparently red is the new black, at least for those born in the year of the rabbit - but maybe the KmK is not the right place to discuss this subject. Thanks to Ms Lù!
Q^&]D73f99)&]#"5*&D7%& ]DD7&KD7&05?(
+*F%3)#)35 6)=3H=)#
Na de studiereis van vorig jaar die helaas niet door kon gaan, was “onze studiereis” een van de dingen die hoog op ons succesverlanglijstje stond als nieuw bestuur. Daarom zijn we al behoorlijk vroeg gaan verzinnen wat en hoe. Eerste punt was natuurlijk: waar gaan we naartoe? Half Europa is hierbij de revue gepasseerd: Boedapest, Coimbra, Kopenhagen, Londen, Poznan... Maar ja, er zijn nogal wat eisen aan zo'n stad voor je daar je studiereis naartoe kunt laten gaan: het moet er leuk zijn, je moet er Chinees kunnen studeren, er moet buiten de universiteit ook nog wat te doen zijn en last but not least: de reis ernaartoe moet betaalbaar zijn. En met betaalbaar bedoel ik eigenlijk heel erg goedkoop. Een bus huren viel af, we wilden vliegen. Echter, ook de vliegtickets bleken aardig aan de prijs en hebben het nadeel dat je op naam moet boeken. De beste optie bleek Engeland. In Engeland heb je meerdere steden waar je Chinees of sinologie kunt studeren. Dit bracht ons op het fantastische idee om niet alleen naar Londen te gaan, maar van daaruit ook Oxford en Cambridge met een bezoekje te vereren. Naast veel spectaculaire en beroemde gebouwen etc. die we kunnen bezoeken, gaan we natuurlijk ook drie avonden genieten van het Engelse uitgaansleven!
Uiteindelijk kregen we de volgende (voorlopige) programmapunten bij elkaar:
• Zaterdag 4 juni: 's avonds met de bus vanaf Den Haag vertrek naar Londen • Zondag 5 juni: aankomst in Londen, spullen droppen in het hostel, SOAS, British Museum, Palace of Westminster, Tower Bridge • Maandag 6 juni: Oxford: bezoek aan het Oriental Institute inclusief de Bodleian Library, Ashmolean Museum, uitwaaien op Port Meadow of punten op de rivier • Dinsdag 7 juni: Cambridge: bezoek aan Needham Research Institute, Fitzwilliam Museum, Sinologie Instituut, wandeling naar Grantchester, King’s College • Woensdag 8 juni: Londen: British Library, Royal Albert Hall, Chinatown, Hyde Park, Westminster Abbey. 's Avonds/ 's nachts gaan we met de bus terug naar Den Haag waar we donderdag 9 juni ’s ochtends aankomen. Men is natuurlijk niet verplicht om overal aan mee te doen, maar de bedoeling was wel om een dusdanig vol programma aan te bieden dat de leden niet het idee hebben dat je de halve dag rond aan het hangen bent… Nog best een uitdaging, maar het wordt sowieso hartstikke gezellig!
C^#9)&%)&+$D#*
I)<)7%) >#5)7DD96D76)#5
Volledige naam: Peter de Hoog Woonplaats:
Amsterdam
Functies (huidig en voormalig): Juridisch en cultureel-wetenschappelijk onderzoeker aan het Instituut voor Area Studies Leiden (Leiden Institute for Area Studies). Verder: eindredacteur van The Netherlands-Japan Review, juridisch adviseur en rechter-plaatsvervanger.
Op de meeste dagen kun je hem achter zijn laptop vinden, zittend op zijn vaste stoel aan zijn vaste tafel in de Asian Library. Net zoals zijn gesprekspartner Arthur Witteveen, die in de vorige editie van de KmK een interview gaf, behoort ook Peter de Hoog tot de Bekende Arsenaalgangers. Voor deze KmK was Peter bereid om over zijn studie aan de Universiteit van Amsterdam, zijn aanstelling begin dit jaar bij het LIAS en over zijn toekomstplannen te vertellen. De Asian Library Je bent (bijna) iedere dag op dezelfde plek in de Asian Library te vinden, redelijk wat uren werkend achter een laptop. Wat maakt de Asian Library zo’n geschikte plek om te werken? Ik studeer graag in de Asian Library. Er hangt binnen de opleiding sinologie over het algemeen een prettige, open sfeer. Studenten, maar ook docenten maken makkelijk een praatje. Men gaat informeel met elkaar om, wat ik erg op prijs stel. Daarbij is werken in Leiden voor mij veel gemakkelijker dan werken op de UvA. Als ik daar zou werken, moet ik mijn computer en andere spullen meenemen naar het centrum, terwijl ik nu gewoon naar Leiden rijd, en gratis parkeer op loopafstand van het Arsenaal. Daarnaast is er nog een persoonlijk aspect: waar nu de UB staat, stond vroeger een ziekenhuis: het oude Diaconessenhuis. Daarin ben ik geboren. Met wat fantasie zou je kunnen zeggen dat ik zo’n beetje in de bibliotheek ben geboren. Ik heb voordat ik naar Amsterdam ging altijd in Leiden gewoond en gestudeerd, dus het
is voor mij altijd een beetje back to the roots. Op het moment werk ik nog hard aan de afronding van mijn research master aan de Universiteit van Amsterdam. Wat erg handig is, is dat ik toegang heb tot zowel de databases van Leiden als die van Amsterdam. Omdat ik oud-student van Leiden ben, heb ik een alumni-account. Juridisch adviseur, Juridisch en cultureel wetenschappelijk onderzoeker, rechter-plaatsvervanger. Dit zijn nogal wat functies voor één man. Hoe zag je carrière eruit? Zoals gezegd ben ik in 1977 begonnen met Nederlands Recht, waarvan ik in 1982 het doctoraal behaalde. In Rotterdam ben ik vervolgens de advocatuur in gegaan. Eigenlijk wist ik al bij het begin van mijn studie dat ik mij wilde specialiseren in het agrarische recht, en dan met name het grondgebruiksrecht. Ik heb die specialisatie qua opleiding vormgegeven in het toen nog bestaande vrij doctoraal rechten. Daarmee werd je geen meester in de rechten, maar doctorandus. In totaal heb ik zo'n kleine twintig jaar in de advocatuur gezeten. Het frustreerde enigszins dat, als je een interessant betoog geschreven had , dat uiteindelijk altijd in de archieven belandde. Weg pleidooi. Daarom ben ik al snel gaan publiceren, zodat er inmiddels tussen de vijftig en zestig artikelen op mijn naam staan. Ja, ik heb inderdaad de ambitie om
iets bij de te dragen aan de wereld, om iets 'na te laten' om het zo te zeggen. Religious Studies Ik ben altijd geïnteresseerd geweest in oude culturen, met name Oost-Azië. Ik woon inmiddels al jaren in AmsterdamBuitenveldert, precies in het gebied waar de meeste Japanners in Nederland wonen. Op die manier kwam ik heel concreet in contact met Japanners en de Japanse cultuur. Met beiden klikte het meteen. Een paar jaar geleden ben ik mij gaan oriënteren naar de mogelijkheid om daarmee iets wetenschappelijks te doen, bijvoorbeeld in de vorm van een research master. Ik kwam uit bij de research master Religious Studies aan de Universiteit van Amsterdam. Er zijn verplichte onderdelen, maar ik kan in hoge mate China en Japan als onderwerp van studie terug laten komen. Omdat men in Amsterdam niets weet over de oude Chinese en Japanse culturen, kreeg ik toestemming om mijn scriptie in Leiden te laten beoordelen. Prof. Ter Haar zal dat in beginsel doen. Daar ben ik blij mee, want ik heb hem leren kennen als zeer kritisch. Het onderwerp van mijn scriptie? Femininity in East-Asian Religions, waarbij ik femininity in (cultuur)psychologische zin behandel: het onderscheid tussen mannelijkheid en vrouwelijkheid, mannen en vrouwen en de vanzelfsprekendheid van rollenpatronen. Dat is buitengewoon interessant. Aardig detail: zowel in China als Japan zijn de belangrijkste goden vrouwen. Ik merk dat ik de literatuur die ik heb moeten lezen in het kader van de research master benader zoals ik als jurist zaken benader: je zoekt de zwakke plekken in een artikel, bekritiseert de soms haperende wetenschappelijke
benadering en soms wijs je zelfs docenten terecht. Zo'n docent erkent dit uiteindelijk wel. Ik ben wel tot de slotsom gekomen dat relatief veel literatuur die ik ben tegengekomen het predicaat ‘wetenschappelijk’ nauwelijks verdient. De toekomst Wat ga je na het afronden van de Master doen? In 2011 rond ik de Master af. Inmiddels ben ik begonnen de eerste stappen te zetten om mij bezig te gaan houden met de combinatie Rechten-Oost-Azië. Westerse juristen hebben over het algemeen weinig belangstelling voor de situatie in Azië, en kennen vooral de culturen niet. Er zijn bovendien maar weinig juristen met mijn expertise op het gebied van het grondgebruiksrecht. Om iets aan Oost Azië te doen, is het belangrijk een formele positie te hebben. Die heeft begin dit jaar vorm gekregen door mijn benoeming als affiliated research fellow bij het LIAS. Daarbij deed zich nog een gelukkige omstandigheid voor: de recente benoeming van prof. dr. ir. Peter Ho tot hoogleraar Chinese Economy and Development. Hij is dé expert op het gebied van de interne verhoudingen en ontwikkelingen in China, waaronder de grondproblematiek. Denk daarbij aan de gedwongen verhuizingen van boeren wegens stadsuitbreidingen. Het creëren van een goed juridisch systeem om die problemen op te lossen is een andere zaak. Maar dat is nu juist mijn expertise, die ik overigens niet alleen als advocaat heb opgebouwd, maar ook als wetenschapper en zelfs als rechter. Ik kijk dan ook uit naar onze samenwerking en ik hoop dat het lukt de nodige goede onderzoeksprojecten te realiseren.
Vrije tijd Dan graag nog een afsluitende vraag. Het is misschien een dooddoener, maar heb je nog vrije tijd over met zo'n werkweek? Wat doe je in je vrije tijd? Doordat werk ook gedeeltelijk een hobby is, is de scheidslijn tussen die begrippen niet eenduidig te trekken. Wat mijn interesse heeft? Ik ben beperkt actief bij de Nederlands Mycologische Vereniging (“paddenstoelkunde”). Deze houdt zich actief bezig met een juist beheer van de natuurgebieden en de plaats van paddenstoelen daarin. Muziek is een andere hobby. Ik heb daarin een hele brede interesse, van klassiek tot house. Misschien aardig voor de lezers: ik heb van jongs af aan ook van klassieke Chinese muziek gehouden, zowel instrumentaal als vocaal, hoewel ik de teksten uiteraard niet versta. Vooral vocaal door vrouwen. Veel Chinese zangeressen hebben extreem hoge stemmen, die door merg en been gaan. Arthur Witteveen zei in zijn interview dat hij daarmee niet zoveel had, maar ik vind het prachtig. Ik heb wat gitaarskills en heb in het verleden wat sopraansax gespeeld, maar dat mag eigenlijk geen naam hebben! Ook heb ik een tijdlang Haiku geschreven, waarvan er veel gepubliceerd zijn in Geshi, een speciaal haiku-tijdschrift dat op Hokkaido, het noordelijke eiland van Japan, wordt uitgegeven. Verder ben ik een tijdje actief geweest binnen de NederlandsJapanse Vereniging, eerst als lid en ook enkele jaren als bestuurslid. Na ballotage ben ik daarnaast ook als lid toegelaten tot het Nederlands Genootschap voor Japanse Studiën. En dan is er natuurlijk The Netherlands-Japan Review, een online tijdschrift waarvan professor Boot
hoofdredacteur is en ik eindredacteur ben. Deze is te vinden en als pdf te downloaden via de website www.sieboldhuis.org. Tenslotte: ik ben een groot liefhebber van zowel de Japanse als Chinese traditionele keuken. Ook van de Franse overigens. Zelf koken lukt inmiddels af en toe ook!
“... die daar op gebied van grootgrondbezit de plak zwaaiden.”
“Daar zeggen ze weer iets dat daar helemaal geen steek meer heeft...”
Te ten r H w ta aar m : a jul t ju en n “Ei lie g l t lie iet en e dw we om lijk is t in te g en n, m e to een te a et l ere ar sen n.” om
n ve Bo de :“ n â ” á n. ve er t v se bo da à men nt ik alt n wa e t rta ge , ch ve n ee da t zij N m en el : “ ” ud m ar s. ro .” St he a nik aa ijn H de er el is : “D en z tra t s ex ra T n n m t om ex es’ he ude me t r an St en l v wa ‘exp ten ge ga r fou de no voo ok er en n o de van ns, k n a A n dt ou ma ze d ente s éé Jaja war “ a d ij h te e es oo es zet stu ar w ens: in d ucti a e s e R etj r de str s d inn aa at k. D ee on on An ns’ z g. D opd urlij er m om ba-c ‘A nin , atu nd ar je n i i a e t n f oe ten en et m n m me Mevrouw D’Haeseleer verwacht dat iedereen gaat k s e h fou tdek ten alle zoal bladeren in de KMK die zojuist is uitgedeeld. “Dat on den e je Net komt mij wel goed uit, want ik ga iets heel moeilijks stu t do en. uitleggen.” da mak te zo!” en
G
Wiedenhof laat zijn studenten een gesprek in vrij onverstaanbaar Pekinees horen, en kijkt daarna bijna net zo onbegrijpend als de studenten: “Ja, articulatie van het jaar nul, het is verschrikkelijk...”
Ter Haar, over zijn zelfgetekende kaart van China: “Is hij echt zo lelijk? Waarom zeggen jullie niks? Zijn jullie zo dom?”
gF " *)5 Ter Haar, over een leerlinge: “Ik zie ha ar wel vaker... tijdens colle ges welteverstaan!”
In het kantoor van Ans. Wiedenhof komt binnen, en vraagt: “Ans, heb jij een roze krijtje voor me?” Ans zegt “Wacht…” en zoekt in haar tas. Ze haalt een etui eruit, maar geen krijtje. Wiedenhof: “Oh, laat dan maar.” Ans: “Nee wacht, je hebt echt heel veel kans bij mij!” Nog meer etuis. Haalt uiteindelijk roze lippenstift eruit.
D’Haeseleer drukt zich graag duidelijk uit:
“Die draait niet rond de pot...”
CD#3H7&%)&`"944
!"#$# %&'
Vandaag, op 14 maart 2011, stond je opeens voor ons, de eerstejaars, in de collegezaal waar wij ons grammaticacollege net hadden afgerond. Je wilde een aantal mededelingen doen. Je begon een inmiddels vertrouwd verhaal over het aankomende tentamen en het feit dat je ons weer de nodige oefenmogelijkheden zou bieden. Na afronding van dit verhaal (en misschien ook al een beetje tijdens) droomde ik langzaam weg, totdat ik ineens opgeschrikt werd door de woorden: “Jullie zullen aankomend blok geen les van mij hebben.” Ik moest een gil onderdrukken en sloeg van schrik mijn handen voor mijn gezicht. Naar aanleiding van dit nieuws, Ans, wil ik je het volgende toch nog even meegeven. Ans, afgelopen acht maanden heb je je volledig ingezet voor de eerstejaars. Iets wat op zich al een heel karwei is, maar het feit dat je dit combineert met het opvoeden van drie lieve boys maakt het minstens dubbel zo bewonderenswaardig. Niet voor niets wordt er dan ook over je gesproken in termen als “Ans, de keizerin der eerstejaars”. Voor mij en vele anderen was je een rots in de branding die iemand altijd rustig, in begrijpelijk Nederlands en vergezeld van een leuk voorbeeld of ezelsbruggetje alla AliB grammatica of idioom iets uit wilde leggen, je wilde helpen
bij het vinden van je weg in de chaos die wij studeren noemen of gewoon gezellig een babbeltje met je maakte. Dat laatste is ook een van je bijzondere kanten. Af en toe kan je heerlijk over iets heel onzinnigs filosoferen, kom je naar een SVS feest of vertel je ons over de avonturen die je met je zoons meemaakt. Ik herinner mij de dag nog goed dat de groepsindeling voor het mondelinge onderdeel van ons tentamen bekend werd gemaakt. Zelden was ik zo zielsgelukkig als het moment waarop ik zag dat ik mijn mondeling bij jou zou mogen doen. Vijf minuten private time met Ans, wat kan een mens nog meer wensen? Al deze unieke eigenschappen en momenten zal ik vreselijk gaan missen. Lieve Ans, ik hoop je na je terugkeer uit Beijing nog vaak in het Arsenaal tegen te mogen komen, weer gezellig met je te mogen babbelen en misschien weer eens een les MC mee te mogen maken met jou als gastdocent. Uiteraard wil ik je heel veel plezier wensen in Beijing én bij je nieuwe bezigheden de rest van dit studiejaar. Ik droog nu de tranen van mijn gezicht en toetsenbord en ga dan slapen om te dromen van betere tijden. Ik mis je nu al, liefs,
()##*+ ,)-*#&
Beste KmK-lezer, Van 26 t/m 29 april zal er in het Arsenaal, Lipsius en het Academiegebouw in Leiden een uniek evenement plaatsvinden dat zijn weerga niet kent! Studeer(de) jij Chinees en heb je nog geen duidelijk beeld van wat een carrière als sinoloog kan inhouden? Dan is dit evenement precies wat jij zoekt! Je zult een compleet beeld krijgen van alle gebieden waarin een sinoloog inzetbaar is. Misschien raak jij hier wel in contact met je toekomstige werkgever of zakenpartner, of misschien doe je tijdens het evenement ideeën op over de manier waarop jij jouw eigen loopbaan wilt vormgeven. Alles kan op de SVS Career Days!
E(37))5& 5*F%)#)7[& 07&%D7\
We pakken het groots aan: zo hebben we gastsprekers uitgenodigd uit onder andere de journalistiek, het zakenleven en de diplomatie. Zij komen vertellen over hun China-gerelateerde carrière. Er zijn volop netwerkmogelijkheden op de daarvoor bestemde borrels. Daarnaast zullen er lezingen worden gegeven door specialisten over China en buitenlandse betrekkingen. Verder worden er door gespecialiseerde bedrijven workshops
gegeven op verschillende gebieden, zoals professioneel vertalen, juridisch advies en consultancy. De week zal groots eindigen met een heuse havendag te Rotterdam, alwaar we o.a. een groot Chinees havenbedrijf gaan bezoeken. Als je je inschrijft maak je bovendien kans op een gratis retourvlucht naar China of Taiwan! Waar wacht je dus nog op? Voor meer informatie over deelname aan het evenement en voor vragen of opmerkingen kun je mailen naar:
[email protected]
Y[5[&-))=&))7&<3H
Tot 26 april!
%)&ED#))#&]D^5O?"==3553)