MONITEUR BELGISCH BELGE STAATSBLAD Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet 2005.
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli 2005.
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
www.staatsblad.be
www.moniteur.be Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles - Directeur : Wilfried Verrezen
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel - Directeur : Wilfried Verrezen
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
Gratis tel. nummer : 0800-98 809
N. 213
185e ANNEE
MARDI 18 AOUT 2015
185e JAARGANG
DINSDAG 18 AUGUSTUS 2015
DEUXIEME EDITION
SOMMAIRE
Lois, décrets, ordonnances et règlements Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre 10 AOUT 2015. — Loi-programme, p. 53834. Service public fédéral Mobilité et Transports 17 JUILLET 2015. — Arrêté royal relatif au montant attribué au SPF Mobilité et Transports pour le suivi de la politique en matière de sécurité routière des services de police pour l’année 2015, p. 53861.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 15 JUILLET 2015. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour la récupération de métaux, relative au petit chômage, p. 53862. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 15 JUILLET 2015. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2014, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation syndicale, p. 53866. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 15 JUILLET 2015. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au crédit-temps, p. 53872.
TWEEDE EDITIE
INHOUD
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister 10 AUGUSTUS 2015. — Programmawet, bl. 53834. Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer 17 JULI 2015. — Koninklijk besluit betreffende het bedrag toegekend aan de FOD Mobiliteit en Vervoer voor de opvolging van het verkeersveiligheidsbeleid van de politiediensten voor het jaar 2015, bl. 53861. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 15 JULI 2015. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het kort verzuim, bl. 53862. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 15 JULI 2015. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging, bl. 53866. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 15 JULI 2015. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het tijdskrediet, bl. 53872.
100 pages/bladzijden
53830
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 15 JUILLET 2015. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité, modifiant la clause de sécurité d’emploi de l’accord sectoriel 2013-2014 du 20 mars 2014, p. 53874.
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 15 JULI 2015. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, tot wijziging van de werkzekerheidsclausule van het sectoraal akkoord 2013-2014 van 20 maart 2014, bl. 53874. Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gouvernements de Communauté et de Région
Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Communauté flamande
Vlaamse Gemeenschap
Autorité flamande
Vlaamse overheid
26 JUIN 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand portant clôture de la session 2014-2015 du Parlement flamand, p. 53877.
26 JUNI 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende sluiting van de zitting 2014-2015 van het Vlaams Parlement, bl. 53877.
Autorité flamande
Vlaamse overheid
Finances et Budget
Financiën en Begroting
10 JUILLET 2015. — Arrêté ministériel portant exécution de l’article 4, § 3, 2°, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 octobre 2011 relatif aux règles comptables et aux règles d’imputation applicables aux Ministères flamands et aux services à gestion séparée et relatif au contrôle des crédits d’engagement, pour ce qui est de la définition des conditions auxquelles une créance fiscale doit répondre pour pouvoir être imputée comme irrecouvrable, p. 53878.
10 JULI 2015. — Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 4, § 3, 2°, van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 oktober 2011 betreffende de boekhoudregels en de aanrekeningsregels die van toepassing zijn op de Vlaamse ministeries en de diensten met afzonderlijk beheer en betreffende de controle op de vastleggingskredieten, wat betreft de bepaling van de voorwaarden waaraan een fiscale vordering moet beantwoorden om als oninbaar afgeboekt te kunnen worden, bl. 53878.
Autorité flamande
Vlaamse overheid
Emploi et Economie sociale
Werk en Sociale Economie
20 JUILLET 2015. — Arrêté ministériel fixant les conditions d’incapacité de travail de longue durée, visée à l’article 20 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 2014 portant exécution du décret du 22 novembre 2013 relatif à l’économie de services locaux, p. 53879.
20 JULI 2015. — Ministerieel besluit tot bepaling van de voorwaarden voor langdurige arbeidsongeschiktheid, vermeld in artikel 20 van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 tot uitvoering van het decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie, bl. 53879.
Autorité flamande
Vlaamse overheid
Aménagement du Territoire, Politique du Logement et Patrimoine immobilier
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
23 JUIN 2015. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 26 mars 2015 relatif à la répartition de la Garantie régionale accordée dans la période du 1er janvier 2015 au 30 juin 2015 aux sociétés de crédit agréées pour le remboursement du principal et des intérêts des crédits destinés au financement des prêts sociaux, p. 53881.
23 JUNI 2015. — Ministerieel besluit houdende wijziging van het ministerieel besluit van 26 maart 2015 betreffende de verdeling van de Gewestwaarborg toegestaan in de periode van 1 januari 2015 tot 30 juni 2015 aan de erkende kredietmaatschappijen voor de aflossing van de hoofdsom en de interesten van de kredieten bestemd voor de financiering van sociale leningen, bl. 53880.
Autorité flamande
Vlaamse overheid
Aménagement du Territoire, Politique du Logement et Patrimoine immobilier
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
14 JUILLET 2015. — Arrêté ministériel relatif à la répartition de la Garantie régionale accordée dans la période du 1er juillet 2015 au 30 décembre 2015 aux sociétés de crédit agréées pour le remboursement du principal et des intérêts des crédits destinés au financement des prêts sociaux, p. 53883.
14 JULI 2015. — Ministerieel besluit betreffende de verdeling van de Gewestwaarborg toegestaan in de periode van 1 juli 2015 tot 30 december 2015 aan de erkende kredietmaatschappijen voor de aflossing van de hoofdsom en de interesten van de kredieten bestemd voor de financiering van sociale leningen, bl. 53882.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
7 MAI 2015. — Arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale octroyant aux communes bruxelloises un subside de 1 000 000 EUR visant à stimuler la statutarisation au sein des Pouvoirs locaux, des agents des communes, des CPAS, des associations formées conformément aux dispositions du chapitre XII de la loi organique du 8 juillet 1976 des Centres Publics d’Action Sociale dont le Conseil d’Administration est constitué de CPAS, des hôpitaux publics dont les communes prennent le déficit en charge et du Mont-de-Piété, p. 53884.
53831
7 MEI 2015. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van een subsidie van 1 000 000 EUR aan de Brusselse gemeenten om het statutariseringsbeleid bij de plaatselijke besturen te promoten van het personeel van de gemeenten, de OCMW’s, de verenigingen gevormd overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk XII van de organieke wet van 8 juli 1976 op de Openbare Centra voor Maatschappelijk Welzijn waarvan de raad van bestuur uit OCMW’s bestaat, de openbare ziekenhuizen waarvan de gemeenten het tekort ten laste nemen en van de Berg van Barmhartigheid, bl. 53884.
Autres arrêtés Andere besluiten Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Direction générale Relations collectives de travail. — Nomination des membres de la Commission paritaire du transport et de la logistique, p. 53887. Service public fédéral Mobilité et Transports Mobilité et Sécurité routière. — Agrément des centres de formation, p. 53888. Service public fédéral Mobilité et Transports Mobilité et Sécurité routière. — Agrément des centres de formation, p. 53889. Service public fédéral Justice Ordre judiciaire, p. 53889. Ministère de la Défense Forces armées. — Mise à la pension d’un officier, p. 53889. Ministère de la Défense Armée. — Force terrestre. — Passage du cadre des officiers de carrière vers le cadre des officiers de réserve, p. 53889. Ministère de la Défense Personnel civil. — Nomination, p. 53890. Ministère de la Défense Personnel civil. — Nomination, p. 53890. Ministère de la Défense Personnel civil. — Démission honorable, p. 53890. Agence fédérale des Médicaments et des Produits de Santé Nomination. — Erratum, p. 53890. Agence fédérale des Médicaments et des Produits de Santé Nomination. — Erratum, p. 53891.
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen. — Benoeming van de leden van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, bl. 53887. Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer Mobiliteit en Verkeersveiligheid. — Erkenning van de opleidingscentra, bl. 53888. Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer Mobiliteit en Verkeersveiligheid. — Erkenning van de opleidingscentra, bl. 53889. Federale Overheidsdienst Justitie Rechterlijke Orde, bl. 53889. Ministerie van Landsverdediging Krijgsmacht. — Pensionering van een officier, bl. 53889. Ministerie van Landsverdediging Leger. — Landmacht. — Overgang van het kader van de beroepsofficieren naar het kader van de reserveofficieren, bl. 53889. Ministerie van Landsverdediging Burgerpersoneel. — Benoeming, bl. 53890. Ministerie van Landsverdediging Burgerpersoneel. — Benoeming, bl. 53890. Ministerie van Landsverdediging Burgerpersoneel. — Eervol ontslag, bl. 53890. Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten Benoeming. — Erratum, bl. 53890. Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten Benoeming. — Erratum, bl. 53891.
53832
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gouvernements de Communauté et de Région
Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Communauté flamande
Vlaamse Gemeenschap
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Kanselarij en Bestuur
Kanselarij en Bestuur
Autonome gemeentebedrijven. — Oprichting. — Goedkeuring, bl. 53891.
Autonome gemeentebedrijven. — Oprichting. — Goedkeuring, bl. 53891.
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Kanselarij en Bestuur
Kanselarij en Bestuur 30 JULI 2015. — Erkenning, bl. 53891.
30 JULI 2015. — Erkenning, bl. 53891. Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Kanselarij en Bestuur
Kanselarij en Bestuur 31 JULI 2015. — Ontslag burgemeester, bl. 53891.
31 JULI 2015. — Ontslag burgemeester, bl. 53891. Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Cultuur, Jeugd, Sport en Media
Cultuur, Jeugd, Sport en Media
5 AUGUSTUS 2015. — Besluit van de secretaris-generaal houdende de aanwijzing van de personen die zullen instaan bij de administratie aangevraagde voorlopige hoorzitting of administratieve herziening in het kader van het Antidopingdecreet, bl. 53892.
5 AUGUSTUS 2015. — Besluit van de secretaris-generaal houdende de aanwijzing van de personen die zullen instaan bij de administratie aangevraagde voorlopige hoorzitting of administratieve herziening in het kader van het Antidopingdecreet, bl. 53892.
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan. — Zonevreemd bedrijf MB Natuursteen te Heusden-Zolder, bl. 53892.
Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan. — Zonevreemd bedrijf MB Natuursteen te Heusden-Zolder, bl. 53892. Waals Gewest
Région wallonne
Wallonische Region
Service public de Wallonie
Service public de Wallonie
Pouvoirs locaux, p. 53892.
Pouvoirs locaux, p. 53892.
Officiële berichten
Avis officiels
Grondwettelijk Hof
Cour constitutionnelle Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 53895.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 53895.
Verfassungsgerichtshof Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989, S. 53896.
Grondwettelijk Hof
Cour constitutionnelle Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 53896.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 53896.
Verfassungsgerichtshof Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989, S. 53896.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale Sélection de l’évaluateur spécial de la coopération belge au développement (m/f) pour le SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement (AFG15710), p. 53897. SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale Sélection comparative d’électriciens (m/f) (niveau C), néerlandophones, pour CERVA (ANG15110), p. 53898. SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale Sélection comparative de collaborateur SIPPT (m/f) (niveau A), francophones, pour ACTIRIS (AFB15034), p. 53898.
53833
SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid Selectie van bijzondere evaluator van de Belgische ontwikkelingssamenwerking (m/v) voor de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking (ANG15710), bl. 53897. SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid Vergelijkende selectie van Nederlandstalige elektriciens (m/v) (niveau C) voor de CODA (ANG15110), bl. 53898. SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid Vergelijkende selectie van Franstalige medewerker IDPB (m/v) (niveau A) voor ACTIRIS (AFB15034), bl. 53898. Federale Overheidsdienst Justitie
Service public fédéral Justice Aide juridique de deuxième ligne et assistance judiciaire. — Adaptation des montants, p. 53899.
Juridische tweedelijnsbijstand en rechtsbijstand. — Aanpassing van de bedragen, bl. 53899. Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gouvernements de Communauté et de Région
Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Communauté flamande
Vlaamse Gemeenschap
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Aankondiging gemeente Bertem, bl. 53899.
Aankondiging gemeente Bertem, bl. 53899.
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Landbouw en Visserij
Landbouw en Visserij
Lijst van de loontrieerders erkend tot 30 juni 2016, bl. 53900.
Les Publications légales et Avis divers Ils ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 53901 à 53928.
Lijst van de loontrieerders erkend tot 30 juni 2016, bl. 53900.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten Deze worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 53901 tot 53928.
53834
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER [2015/203736]
[2015/203736] 10 AOUT 2015. — Loi-programme (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
La Chambre a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : er
10 AUGUSTUS 2015. — Programmawet (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
TITRE 1 . — Disposition générale
TITEL 1. — Algemene bepaling
Article 1 . La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la Constitution.
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet.
TITRE 2. — Affaires sociales
TITEL 2. — Sociale Zaken
CHAPITRE 1er. — Modifications de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
HOOFDSTUK 1. — Wijzigingen van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994
Section 1re . — Objectif budgétaire
Afdeling 1. — Begrotingsdoelstelling
Art. 2. Dans l’article 40, § 1er, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié en dernier lieu par la loi du 19 décembre 2014, l’alinéa 4 est remplacé par ce qui suit:
Art. 2. In artikel 40, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 19 december 2014, wordt het vierde lid vervangen als volgt :
« Pour l’année 2015, l’objectif budgétaire annuel global est fixé à 23.851.797 milliers d’euros. A partir de 2016, le montant de l’objectif budgétaire annuel global correspond au montant de l’objectif budgétaire annuel global de l’année précédente, majoré d’une norme de croissance réelle de 1,5 p.c., ainsi que du montant qui correspond au surcoût dans l’année budgétaire de l’indexation des salaires, des interventions de l’assurance, des tarifs et des prix tels que prévus par ou en vertu de la présente loi coordonnée. Pour l’année 2016, le montant de l’objectif budgétaire annuel global de l’année précédente est en outre d’abord diminué de l’impact du financement des investissements dans l’infrastructure et les services médico-techniques des hôpitaux tels que définis dans l’article 5, § 1er, I, alinéa 1er, 1o, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. Pour l’année 2016, le montant de l’objectif budgétaire annuel global est augmenté de 14.456 milliers d’euros supplémentaires. Cette augmentation supplémentaire fait partie intégrante de l’objectif budgétaire annuel global pour l’année 2016. ».
« Voor het jaar 2015 wordt de globale jaarlijkse begrotingsdoelstelling vastgesteld op 23.851.797 duizend euro. Vanaf 2016 stemt het bedrag van de globale jaarlijkse begrotingsdoelstelling overeen met het bedrag van de globale jaarlijkse begrotingsdoelstelling van het vorige jaar, vermeerderd met een reële groeinorm van 1,5 pct. en vermeerderd met het bedrag dat overeenstemt met de meerkosten in het begrotingjaar van de indexering van de lonen, verzekeringstegemoetkomingen, tarieven en prijzen bepaald bij of krachtens deze gecoördineerde wet. Voor het jaar 2016 wordt daarenboven het bedrag van de globale jaarlijkse begrotingsdoelstelling van het vorige jaar eerst verminderd met de impact van de financiering van de investeringen in de infrastructuur en de medisch-technische diensten van de ziekenhuizen zoals omschreven in artikel 5, § 1, I, eerste lid, 1o, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Voor het jaar 2016 wordt het bedrag van de globale jaarlijkse begrotingsdoelstelling bijkomend verhoogd met 14.456 duizend euro. Deze bijkomende verhoging maakt integraal deel uit van de globale jaarlijkse begrotingsdoelstelling voor het jaar 2016. ».
Section 2. — Frais d’administration des organismes assureurs
Afdeling 2. — Administratiekosten van de verzekeringsinstellingen
Art. 3. A l’article 195, § 1er, 2o, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 26 décembre 2013, les première et deuxième phrases sont remplacées par ce qui suit :
Art. 3. In artikel 195, § 1, 2o, derde lid van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 26 december 2013, worden de eerste en de tweede zin vervangen als volgt :
« Le montant des frais d’administration des cinq unions nationales est fixé à 766.483.000 EUR pour 2003, 802.661.000 EUR pour 2004, 832.359.000 EUR pour 2005, 863.156.000 EUR pour 2006, 895.524.000 EUR pour 2007, 929.160.000 EUR pour 2008, 972.546.000 EUR pour 2009, 1.012.057.000 EUR pour 2010, 1.034.651.000 EUR pour 2011, 1.029.840.000 EUR pour 2012, 1.027.545.000 EUR pour 2013, 1.052.317.000 EUR pour 2014 et 1.070.012.000 EUR pour 2015. Pour la caisse des soins de santé de la Société nationale des Chemins de fer belges, ce montant est fixé à 13.195.000 EUR pour 2003, 13.818.000 EUR pour 2004, 14.329.000 EUR pour 2005, 14.859.000 EUR pour 2006, 15.416.000 EUR pour 2007, 15.995.000 EUR pour 2008, 16.690.000 EUR pour 2009, 17.368.000 EUR pour 2010, 17.770.000 EUR pour 2011, 17.687.000 EUR pour 2012, 17.648.000 EUR pour 2013, 18.073.000 EUR pour 2014 et 18.377.000 EUR pour 2015. ».
« Het bedrag van de administratiekosten van de vijf landsbonden wordt vastgesteld op 766.483.000 EUR voor 2003, 802.661.000 EUR voor 2004, 832.359.000 EUR voor 2005, 863.156.000 EUR voor 2006, 895.524.000 EUR voor 2007, 929.160.000 EUR voor 2008, 972.546.000 EUR voor 2009, 1.012.057.000 EUR voor 2010, 1.034.651.000 EUR voor 2011, 1.029.840.000 EUR voor 2012, 1.027.545.000 EUR voor 2013, 1.052.317.000 EUR voor 2014 en 1.070.012.000 EUR voor 2015. Voor de Kas voor geneeskundige verzorging van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen wordt dit bedrag vastgesteld op 13.195.000 EUR voor 2003, 13.818.000 EUR voor 2004, 14.329.000 EUR voor 2005, 14.859.000 EUR voor 2006, 15.416.000 EUR voor 2007, 15.995.000 EUR voor 2008, 16.690.000 EUR voor 2009, 17.368.000 EUR voor 2010, 17.770.000 EUR voor 2011, 17.687.000 EUR voor 2012, 17.648.000 EUR voor 2013, 18.073.000 EUR voor 2014 en 18.377.000 EUR voor 2015. ».
er
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53835
CHAPITRE 2. — Lutte contre la fraude sociale
HOOFDSTUK 2. — Strijd tegen de sociale fraude
Section 1re . — Enregistrement des présences dans le secteur de la viande
Afdeling 1. — Aanwezigheidsregistratie in de vleessector
Sous-section 1re. — Enregistrement des présences Art. 4. Un enregistrement des présences est instauré pour les travailleurs occupés sur les lieux de travail où sont effectuées les activités relevant de la compétence de la Commission paritaire de l’industrie alimentaire ou de la Commission paritaire du commerce alimentaire qui sont soumises à l’obligation de déclaration des contrats visés à l’article 30ter, § 7, de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs.
Onderafdeling 1. — Aanwezigheidsregistratie Art. 4. Er wordt een aanwezigheidsregistratie ingevoerd voor de werknemers die tewerkgesteld zijn op de arbeidsplaatsen waar activiteiten verricht worden die vallen onder de bevoegdheid van het paritair comité voor de voedingsnijverheid of het paritair comité voor de handel in voedingswaren die onderworpen zijn aan de verplichte melding van de overeenkomsten bedoeld in artikel 30ter, § 7, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Art. 5. Voor de bepaling van deze afdeling wordt verstaan onder : 1o tewerkgestelden : — de werknemers en daarmee gelijkgestelden bedoeld in voornoemde wet van 27 juni 1969; — de zelfstandigen en hun helpers bedoeld in het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen;
Art. 5. Pour l’application de la présente section l’on entend par : 1o travailleurs : — les travailleurs salariés et assimilés visés à la loi précitée du 27 juin 1969; — les travailleurs indépendants et leurs aidants visés à l’arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants; — les travailleurs salariés et indépendants détachés visés aux articles 139 et suivants de la loi-programme du 27 décembre 2006;
— de gedetacheerde werknemers en zelfstandigen bedoeld in de artikelen 139 en volgende van de programmawet van 27 december 2006;
2o employeurs : les personnes qui occupent les personnes visées au 1o, premier et troisième tiret;
2o werkgevers : de personen die de personen bedoeld in 1o, eerste en derde streepje, tewerkstellen;
3o activités : les activités visées à l’article 4;
3o activiteiten : de activiteiten bedoeld in artikel 4;
4o lieux de travail : le ou les endroits (un abattoir, un atelier de découpe ou une entreprise de préparation de viande ou de produits à base de viande et qui ont obtenu une reconnaissance de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire à cette fin) où sont réalisés les activités visées à l’article 4;
4o arbeidsplaatsen : de plaats of de plaatsen (een slachthuis, een uitsnijderij of een bedrijf voor vleesbereidingen of bereidingen van vleesproducten en die te dien einde een erkenning van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen hebben verkregen) waar de activiteiten bedoeld in artikel 4 uitgevoerd worden;
5o donneur d’ordre : quiconque donne ordre d’exécuter ou de faire exécuter des travaux pour un prix. Est assimilé au donneur d’ordre la personne physique ou morale qui assure la gestion des lieux de travail si cette personne est distincte du donneur d’ordre;
5o opdrachtgever : eenieder die de opdracht geeft om tegen een prijs werken uit te voeren of te laten uitvoeren. Wordt met de opdrachtgever gelijkgesteld, de natuurlijke persoon of rechtspersoon die voor het beheer van de arbeidsplaatsen instaat, als deze persoon niet dezelfde als de opdrachtgever is;
6o entrepreneur : — quiconque s’engage, pour un prix, à exécuter ou à faire exécuter des activités visées à l’article 4 pour un donneur d’ordre; — chaque sous-traitant par rapport aux sous-traitants suivants;
6o aannemer : — eenieder die zich ertoe verbindt om tegen een prijs voor een opdrachtgever activiteiten bedoeld in artikel 4 uit te voeren of te laten uitvoeren; — iedere onderaannemer ten overstaan van de na hem komende onderaannemers;
7o sous-traitant : quiconque s’engage, soit directement, soit indirectement, à quelque stade que ce soit, à exécuter ou à faire exécuter pour un prix l’activité ou une partie de l’activité confiée à l’entrepreneur ou à mettre des travailleurs à disposition à cet effet.
7o onderaannemer : eenieder die zich ertoe verbindt, hetzij rechtstreeks, hetzij onrechtstreeks, in welke fase ook, tegen een prijs de aan de aannemer toevertrouwde activiteit of een onderdeel ervan uit te voeren of te laten uitvoeren of daartoe tewerkgestelden ter beschikking te stellen.
Art. 6. § 1er. Pour chaque lieu de travail, la présence de chaque travailleur, comme déterminée à l’article 5, 1o, est enregistrée :
Art. 6. § 1. Voor elke arbeidsplaats wordt de aanwezigheid van elke tewerkgestelde, zoals bepaald in artikel 5, 1o, geregistreerd :
1o au moyen d’un système électronique d’enregistrement de présence, ci-après dénommé le système d’enregistrement, ou;
1o door middel van een elektronisch aanwezigheidsregistratiesysteem, hierna het registratiesysteem genoemd, of;
2o par l’utilisation ou la mise à disposition de leurs sous-traitants d’une autre méthode d’enregistrement automatique, pour autant qu’elle offre des garanties équivalentes à celles du système d’enregistrement visé au 1o et que la preuve soit fournie que les personnes qui se présentent sur les lieux de travail soient effectivement enregistrées.
2o door een andere automatische registratiewijze te gebruiken of ter beschikking te stellen van hun onderaannemers, voor zover zij gelijkwaardige waarborgen biedt als het registratiesysteem bedoeld in de bepaling onder 1o en het bewijs geleverd wordt dat de personen die zich aanmelden op de arbeidsplaatsen daadwerkelijk worden geregistreerd.
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les garanties équivalentes auxquelles l’enregistrement visé à l’alinéa 1er, 2o, doit répondre au minimum.
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de gelijkwaardige waarborgen waaraan de in het eerste lid, 2o, bedoelde registratie ten minste moet beantwoorden.
Le système d’enregistrement, visé à l’alinéa 1er, 1o, comprend :
Het registratiesysteem, bedoeld in het eerste lid, 1o, omvat :
1o une base de données : la banque de données informatique gérée par l’autorité qui rassemble des données déterminées en vue du contrôle et de l’exploitation de ces données;
1o een gegevensbank : de gegevensbank beheerd door de overheid die bepaalde gegevens verzamelt met het oog op de controle en het gebruik van deze gegevens;
2o un appareil d’enregistrement : l’appareil dans lequel les données peuvent être enregistrées et qui permet d’envoyer ces données à la base de données ou un système qui permet d’enregistrer les données précitées et de les envoyer à la base de données;
2o een registratieapparaat : het apparaat waarin de gegevens kunnen geregistreerd worden en dat toelaat om deze gegevens te verzenden naar de gegevensbank of een systeem dat toelaat om de voormelde gegevens te registreren en te verzenden naar de gegevensbank;
3o un moyen d’enregistrement : le moyen que chaque personne physique doit utiliser pour prouver son identité lors de l’enregistrement.
3o een registratiemiddel : het middel dat elke natuurlijke persoon moet gebruiken om zijn identiteit te bewijzen bij de registratie.
53836
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 2. Le système d’enregistrement, visé au § 1er, alinéa 1er, 1o, et la méthode d’enregistrement, visée au § 1er, alinéa 1er, 2o, reprend les données suivantes : 1o les données d’identification de la personne physique; 2o l’adresse des lieux de travail; 3o la qualité dans laquelle un travailleur effectue des prestations sur les lieux de travail; 4o les données d’identification de l’employeur, lorsque la personne physique est un travailleur salarié; 5o quand la personne physique est un travailleur indépendant, les données d’identification de la personne physique ou morale sur commande de laquelle un travail est exécuté; 6o le moment de l’enregistrement. Les données visées dans le présent article sont des données sociales à caractère personnel visées à l’article 2, alinéa 1er, 6o, de la loi du 15 janvier 1990 relative à l’institution et à l’organisation d’une Banque-Carrefour de la Sécurité sociale. Les données sont envoyées à une base de données qui est tenue par l’Office national de Sécurité sociale. L’Office est le responsable du traitement des données visé à l’article 1er, § 4, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l’égard des traitements de données à caractère personnel. Le système d’enregistrement garantit que les données ne peuvent plus être modifiées imperceptiblement après leur envoi et que leur intégrité est maintenue. § 3. Après avis de la Commission de la protection de la vie privée, le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les conditions et les modalités auxquelles doit répondre le système d’enregistrement et notamment : 1o les caractéristiques du système; 2o les modalités relatives à la tenue à jour du système; 3o les renseignements relatifs aux données à reprendre par le système; 4o les modalités de l’envoi des données, en particulier le moment précis de l’envoi; 5o les différents moyens d’enregistrement et leurs spécifications techniques qui sont autorisés pour s’enregistrer; 6o les données qui ne doivent pas être enregistrées si elles sont déjà disponibles ailleurs de manière électronique pour l’autorité et qui peuvent être utilisées dans le cadre de la présente loi. Art. 7. § 1er. Le donneur d’ordre ou la personne assimilée met le système d’enregistrement à la disposition des entrepreneurs auxquels il fait appel, sauf s’il est convenu de commun accord que l’entrepreneur applique une autre méthode similaire d’enregistrement visée à l’article 6, § 1er, alinéa 1er, 2o. Tout entrepreneur auquel le donneur d’ordre ou la personne assimilée fait appel est tenu d’utiliser le système d’enregistrement mis à sa disposition par le donneur d’ordre ou la personne assimilée et de le mettre à la disposition des sous-traitants auxquels il fait appel ou d’appliquer la méthode d’enregistrement visée à l’article 6, § 1er, alinéa 1er, 2o. Tout sous-traitant auquel un entrepreneur visé à l’alinéa 2 fait appel est tenu d’utiliser le système d’enregistrement mis à sa disposition par l’entrepreneur et de le mettre à la disposition des sous-traitants auxquels il fait appel ou d’appliquer la méthode d’enregistrement visée à l’article 6, § 1er, alinéa 1er, 2o. Tout sous-traitant auquel un sous-traitant visé à l’alinéa 3 fait appel ou auquel tout sous-traitant suivant fait appel est tenu d’utiliser l’appareil d’enregistrement qui est mis à sa disposition par le soustraitant avec lequel il a conclu un contrat et de le mettre à la disposition des sous-traitants auxquels il fait appel ou d’appliquer la méthode d’enregistrement visée à l’article 6, § 1er, alinéa 1er, 2o. § 2. Si l’enregistrement se fait par un appareil d’enregistrement sur le lieu de travail, les personnes visées au paragraphe 1er sont responsables de la livraison, de l’installation et du bon fonctionnement de l’appareil d’enregistrement sur le lieu de travail. Si l’enregistrement se fait à un autre endroit, elles prennent les mesures nécessaires afin que cet enregistrement présente les mêmes garanties que l’enregistrement qui se fait sur le lieu de travail. Le Roi peut, après avis de la Commission de la protection de la vie privée, préciser les mesures visées par le présent paragraphe.
§ 2. Het registratiesysteem bedoeld in § 1, eerste lid, 1o, en de registratiewijze, bedoeld in § 1, eerste lid, 2o, geeft de volgende gegevens weer : 1o de identificatiegegevens van de natuurlijke persoon; 2o het adres van de arbeidsplaatsen; 3o de hoedanigheid waarin een tewerkgestelde prestaties op de arbeidsplaatsen verricht; 4o de identificatiegegevens van de werkgever, wanneer de natuurlijke persoon een werknemer is; 5o wanneer de natuurlijke persoon een zelfstandige is, de identificatiegegevens van de natuurlijke persoon of rechtspersoon in wiens opdracht een werk wordt uitgevoerd; 6o het tijdstip van de registratie. De gegevens bedoeld in dit artikel zijn sociale gegevens van persoonlijke aard zoals bedoeld in artikel 2, eerste lid, 6o, van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid. De gegevens worden doorgestuurd naar een gegevensbank die bijgehouden wordt door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. De Rijksdienst is de verantwoordelijke voor de verwerking van de gegevens zoals bedoeld in artikel 1, § 4, van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. Het registratiesysteem waarborgt dat de gegevens niet meer onmerkbaar gewijzigd kunnen worden na het doorsturen ervan en dat hun integriteit gehandhaafd wordt. § 3. Na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer bepaalt de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de voorwaarden en de nadere regels waaraan het registratiesysteem moet beantwoorden en bepaalt Hij inzonderheid : 1o de eigenschappen van het systeem; 2o de nadere regels betreffende het bijhouden van het systeem; 3o de inlichtingen betreffende de gegevens die moeten worden opgenomen in het systeem; 4o de nadere regels voor het doorsturen van de gegevens, inzonderheid het precieze tijdstip van doorsturen; 5o de verschillende registratiemiddelen en hun technische specificaties die toegelaten zijn om zich te registreren; 6o de gegevens welke niet moeten geregistreerd worden indien ze reeds op elektronische wijze elders beschikbaar zijn voor de overheid en gebruikt kunnen worden in het kader van deze wet. Art. 7. § 1. De opdrachtgever of de daarmee gelijkgestelde persoon stelt het registratiesysteem ter beschikking van de aannemers op wie hij een beroep doet, tenzij er onderling werd overeengekomen dat de aannemer een andere gelijkwaardige registratiewijze bedoeld in artikel 6, § 1, eerste lid, 2o, toepast. Elke aannemer op wie de opdrachtgever of de daarmee gelijkgestelde persoon een beroep doet, is ertoe gehouden het door de opdrachtgever of de daarmee gelijkgestelde persoon ter beschikking gestelde registratiesysteem te gebruiken en het ter beschikking te stellen van de onderaannemers op wie hij een beroep doet of de registratiewijze bedoeld in artikel 6, § 1, eerste lid, 2o, toe te passen. Elke onderaannemer op wie een aannemer bedoeld in het tweede lid een beroep doet, is ertoe gehouden het hem door de aannemer ter beschikking gestelde registratiesysteem te gebruiken en het ter beschikking te stellen van de onderaannemers op wie hij een beroep doet, of de registratiewijze bedoeld in artikel 6, § 1, eerste lid, 2o, toe te passen. Elke onderaannemer op wie een onderaannemer bedoeld in het derde lid of op wie elke volgende onderaannemer een beroep doet, is ertoe gehouden het hem door de onderaannemer met wie hij een overeenkomst heeft gesloten ter beschikking gestelde registratieapparaat te gebruiken en het ter beschikking te stellen van de onderaannemers op wie hij een beroep doet, of de registratiewijze bedoeld in artikel 6, § 1, eerste lid, 2o, toe te passen. § 2. Indien de registratie via een registratieapparaat op de arbeidsplaats gebeurt, zijn de in paragraaf 1 bedoelde personen verantwoordelijk voor de levering, de plaatsing en de goede werking van het registratieapparaat op de arbeidsplaats. Indien de registratie gebeurt op een andere plaats, treffen zij de nodige maatregelen opdat deze registratie dezelfde waarborgen biedt als de registratie die op de arbeidsplaats gebeurt. De Koning kan, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de maatregelen bedoeld in deze paragraaf nader bepalen.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53837
Art. 8. Tout entrepreneur et tout sous-traitant veille à ce que les données visées à l’article 6, § 2, alinéa 1er, qui se rapportent à son entreprise, soient effectivement et correctement enregistrées et transmises vers la base de données.
Art. 8. Elke aannemer en elke onderaannemer ziet erop toe dat de in artikel 6, § 2, eerste lid, bedoelde gegevens die betrekking hebben op zijn onderneming, daadwerkelijk en correct worden geregistreerd en doorgestuurd naar de gegevensbank.
Tout entrepreneur ou sous-traitant qui fait appel à un sous-traitant prend des mesures afin que son cocontractant enregistre toutes les données effectivement et correctement et les transmette vers la base de données.
Elke aannemer of onderaannemer die een beroep doet op een onderaannemer, treft maatregelen opdat zijn medecontractant alle gegevens daadwerkelijk en correct registreert en doorstuurt naar de gegevensbank.
Tout entrepreneur et tout sous-traitant veille à ce que chaque travailleur soit enregistré avant de pénétrer, pour son compte, sur le lieu de travail.
Elke aannemer en elke onderaannemer ziet erop toe dat elke tewerkgestelde die in zijn opdracht de arbeidsplaats zal betreden, wordt geregistreerd, vooraleer die te betreden.
Le Roi peut, après avis de la Commission de la protection de la vie privée et par arrêté délibéré en Conseil des ministres, préciser les mesures visées à l’alinéa 2.
De Koning kan, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de maatregelen bedoeld in het tweede lid nader bepalen.
Art. 9. § 1er. Toute personne visée à l’article 5, 1o, qui se présente sur un lieu de travail est tenue d’enregistrer immédiatement et quotidiennement sa présence sur le lieu de travail.
Art. 9. § 1. Elke persoon bedoeld in artikel 5, 1o, die zich op een arbeidsplaats aanbiedt, is ertoe gehouden onmiddellijk en dagelijks zijn aanwezigheid op de arbeidsplaats te registreren.
§ 2. L’employeur est responsable de la remise du moyen d’enregistrement à ses travailleurs salariés, qui est compatible avec l’appareil d’enregistrement utilisé sur le lieu de travail.
§ 2. De werkgever is verantwoordelijk voor de aflevering van het registratiemiddel aan zijn werknemers, dat compatibel is met het op de arbeidsplaats gebruikte registratieapparaat.
Le donneur d’ordre ou la personne assimilée, l’entrepreneur ou le sous-traitant qui fait appel à un indépendant est responsable de la remise du moyen d’enregistrement à l’indépendant, qui est compatible avec l’appareil d’enregistrement utilisé sur le lieu de travail.
De opdrachtgever of de daarmee gelijkgestelde persoon, de aannemer of de onderaannemer die een beroep doet op een zelfstandige is verantwoordelijk voor de aflevering van het registratiemiddel aan deze zelfstandige, dat compatibel is met het op de arbeidsplaats gebruikte registratieapparaat.
Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de la Commission de la protection de la vie privée, ce qu’il faut entendre par cette compatibilité.
De Koning bepaalt, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wat er onder deze compatibiliteit wordt verstaan.
§ 3. Si l’enregistrement se fait à un autre endroit que le lieu de travail, le paragraphe 1er ne s’applique pas.
§ 3. Indien de registratie gebeurt op een andere plaats dan de arbeidsplaats, is paragraaf 1 niet van toepassing.
Dans ce cas, les personnes visées au § 2, alinéas 1er et 2, prennent les mesures nécessaires pour que l’enregistrement se fasse effectivement et qu’il présente les mêmes garanties que l’enregistrement qui se fait sur le lieu de travail.
In dat geval treffen de in § 2, eerste en tweede lid, bedoelde personen de nodige maatregelen opdat deze registratie daadwerkelijk gebeurt en dezelfde waarborgen biedt als de registratie die gebeurt op de arbeidsplaats.
Le maître du fichier contrôle si l’enregistrement présente les mêmes garanties que l’enregistrement qui se fait sur le lieu de travail.
De houder van het bestand controleert of de registratie dezelfde waarborgen biedt als de registratie die gebeurt op de arbeidsplaats.
Art. 10. Sans préjudice de l’application de l’article 14 de la loi du 15 janvier 1990 relative à l’institution et à l’organisation d’une Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, les inspecteurs sociaux et les institutions de sécurité sociale peuvent, moyennant une autorisation préalable de la section sécurité sociale du comité sectoriel de la sécurité sociale et de la santé visée à l’article 37 de la même loi, consulter les données reprises dans le système d’enregistrement, les échanger entre eux et les utiliser dans le cadre de l’exercice de leurs missions attribuées en vertu de la loi.
Art. 10. Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid kunnen de sociale inspecteurs en de instellingen van sociale zekerheid, mits een voorafgaande machtiging verkregen wordt van de afdeling sociale zekerheid van het sectoraal comité van de sociale zekerheid en van de gezondheid bedoeld in artikel 37 van dezelfde wet, de gegevens die opgenomen zijn in het registratiesysteem raadplegen, onderling uitwisselen en gebruiken in het kader van de uitoefening van de hun krachtens de wet toegewezen opdrachten.
Les inspecteurs sociaux peuvent, de leur propre initiative ou sur demande, communiquer les données visées à l’alinéa 1er à des services d’inspection étrangers.
De sociale inspecteurs kunnen, op eigen initiatief of op verzoek, de in het eerste lid bedoelde gegevens meedelen aan buitenlandse inspectiediensten.
Le Roi détermine, après avis de la Commission de la protection de la vie privée et par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les conditions et les modalités selon lesquelles les données peuvent être consultées dans la base de données par :
De Koning bepaalt, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de voorwaarden en de nadere regels waaronder de gegevens in de gegevensbank kunnen geraadpleegd worden door :
1o chaque travailleur visé à l’article 5, 1o, pour ses propres prestations;
1o elke tewerkgestelde, bedoeld in artikel 5, 1o, voor zijn eigen prestaties;
2o le donneur d’ordre visé à l’article 5, 4o, s’agissant des travailleurs occupés à exécuter des activités qu’il leur a confiées;
2o de opdrachtgever, bedoeld in artikel 5, 4o, voor wat betreft de personen die tewerkgesteld worden om de door hem aan hen toevertrouwde activiteiten uit te voeren;
3o l’entrepreneur pour ses propres travailleurs salariés et les soustraitants intervenant sur le lieu de travail où il est lui-même occupé à exercer les activités visées à l’article 4;
3o de aannemer voor zijn eigen werknemers en de onderaannemers die optreden op de arbeidsplaats waar hij zelf tewerkgesteld is om de in artikel 4 beoogde activiteiten uit te oefenen;
4o chaque sous-traitant pour ses propres travailleurs salariés et ses sous-traitants intervenant sur le lieu de travail où il est lui-même occupé à exercer des activités visées à l’article 4.
4o elke onderaannemer voor zijn eigen werknemers en zijn onderaannemers die optreden op de arbeidsplaats waar hij zelf tewerkgesteld is om de in artikel 4 bedoelde activiteiten uit te oefenen.
Art. 11. Les obligations en relation avec l’enregistrement de présences qui sont en vigueur en application de l’article 19 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d’utilisateurs, sont à charge de l’utilisateur.
Art. 11. De verplichtingen in verband met de aanwezigheidsregistratie die met toepassing van artikel 19 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers gelden, zijn ten laste van de gebruiker.
53838
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Sous-section 2. — Surveillance
Onderafdeling 2. — Toezicht
Art. 12. Les infractions aux dispositions de la présente section et de ses arrêtés d’exécution sont recherchées, constatées et sanctionnées conformément au Code pénal social.
Art. 12. De inbreuken op de bepalingen van deze afdeling en van de uitvoeringsbesluiten ervan worden opgespoord, vastgesteld en bestraft overeenkomstig het Sociaal Strafwetboek.
Les inspecteurs sociaux disposent des pouvoirs visés aux articles 23 à 39 du Code pénal social lorsqu’ils agissent, d’initiative ou sur demande, dans le cadre de leur mission d’information, de médiation et de surveillance relative au respect des dispositions de la présente section et de ses arrêtés d’exécution.
De sociaal inspecteurs beschikken over de in de artikelen 23 tot 39 van het Sociaal Strafwetboek bedoelde bevoegdheden wanneer zij, ambtshalve of op verzoek, optreden in het kader van hun opdracht tot informatie, bemiddeling en toezicht inzake de naleving van de bepalingen van deze afdeling en de uitvoeringsbesluiten ervan.
Sous-section 3. — Modifications du Code pénal social
Onderafdeling 3. — Wijzigingen van het Sociaal Strafwetboek
er
Art. 13. Dans le livre 2, chapitre 1 , du Code pénal social il est inséré une section 5 intitulée ″Section 5. Obligation d’enregistrement sur les lieux de travail″.
Art. 13. In boek 2, hoofdstuk 1, van het Sociaal Strafwetboek wordt een afdeling 5 ingevoegd, luidende ″Afdeling 5. Registratieplicht op de arbeidsplaatsen″.
Art. 14. Dans la section 5, insérée par l’article 13, il est inséré un article 137/1 rédigé comme suit :
Art. 14. In afdeling 5, ingevoegd bij artikel 13, wordt een artikel 137/1 ingevoegd, luidende :
« Art. 137/1. Enregistrement sur les lieux de travail
« Art. 137/1. Registratie op de arbeidsplaatsen
Est puni d’une sanction de niveau 3 :
Met een sanctie van niveau 3 wordt bestraft :
1o le donneur d’ordre ou la personne assimilée, son préposé ou son mandataire qui a commis une infraction à l’article 6, à l’article 7, § 1er, alinéa 1er, et § 2, et à l’article 9, § 2, alinéa 2, et § 3, de la loi-programme du 10 août 2015 et aux arrêtés d’exécution;
1o de opdrachtgever of de gelijkgestelde, zijn aangestelde of lasthebber die een inbreuk heeft gepleegd op artikel 6, artikel 7, § 1, eerste lid, en § 2, en artikel 9, § 2, tweede lid, en § 3, van de programmawet van 10 augustus 2015 en de uitvoeringsbesluiten;
2o les entrepreneurs et les sous-traitants, leurs préposés ou leurs mandataires qui ont commis une infraction à l’article 6, à l’article 7, § 1er, alinéas 2 à 4, et § 2, à l’article 8 et à l’article 9, § 2, alinéa 2, et § 3, de la loi-programme du 10 août 2015 et aux arrêtés d’exécution;
2o de aannemers en de onderaannemers, hun aangestelden of lasthebbers die een inbreuk hebben gepleegd op artikel 6, artikel 7, § 1, tweede tot vierde lid, en § 2, artikel 8 en artikel 9, § 2, tweede lid, en § 3, van de programmawet van 10 augustus 2015 en de uitvoeringsbesluiten;
3o l’employeur, son préposé ou son mandataire qui a commis une infraction à l’article 9, § 2, alinéa 1er, et § 3, de la loi-programme du 10 août 2015 et aux arrêtés d’exécution.
3o de werkgever, zijn aangestelde of lasthebber die een inbreuk heeft gepleegd op artikel 9, § 2, eerste lid, en § 3, van de programmawet van 10 augustus 2015 en de uitvoeringsbesluiten.
En ce qui concerne les infractions visées à l’alinéa 1er l’amende est multipliée par le nombre de personnes concernées par cette infraction. ».
Voor de inbreuken bedoeld in het eerste lid wordt de geldboete vermenigvuldigd met het aantal bij de inbreuk betrokken personen. ».
Art. 15. Dans la même section 5, il est inséré un article 137/2 rédigé comme suit :
Art. 15. In dezelfde afdeling 5 wordt een artikel 137/2 ingevoegd luidende :
« Art. 137/2. Obligation d’enregistrement des travailleurs sur les lieux de travail
« Art. 137/2. Registratieplicht van de tewerkgestelden op de arbeidsplaatsen
Est puni d’une sanction de niveau 1, le travailleur visé à l’article 5, 1o, de la loi-programme du 10 août 2015 qui, en contravention à l’article 9, § 1er, de la loi-programme du 10 août 2015, se présente sur un lieu de travail et n’enregistre pas immédiatement et quotidiennement sa présence sur le lieu de travail. ».
Met een sanctie van niveau 1 wordt bestraft de tewerkgestelde bedoeld in artikel 5, 1o, van de programmawet van 10 augustus 2015 die zich, in strijd met artikel 9, § 1, van de programmawet van 10 augustus 2015, aanbiedt op een arbeidsplaats en zijn aanwezigheid niet onmiddellijk en dagelijks registreert op de arbeidsplaats. ».
Sous-section 4. — Disposition finale Art. 16. La présente section produit ses effets le 1er juillet 2015.
Onderafdeling 4. — Slotbepaling Art. 16. Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2015.
Section 2. — Lutte contre la fraude au domicile
Afdeling 2. — Bestrijding domiciliefraude
Art. 17. L’article 23 de la loi du 14 février 1961 d’expansion économique, de progrès social et de redressement financier, remplacé par la loi du 6 décembre 2000 et modifié par la loi du 6 juin 2010, est abrogé.
Art. 17. Artikel 23 van de wet van 14 februari 1961 voor economische expansie, sociale vooruitgang en financieel herstel, vervangen bij de wet van 6 december 2000 en gewijzigd bij de wet van 6 juni 2010, wordt opgeheven.
Section 3. — Extension de la responsabilité solidaire subsidiaire pour l’ONSS et le fisc de l’entrepreneur principal au maître d’ouvrage
Afdeling 3. — Uitbreiding van de subsidiaire hoofdelijke aansprakelijkheid voor de RSZ en de fiscus van de hoofdaannemer tot de opdrachtgever
Sous-section 1re. — Modification de l’article 30bis de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs
Onderafdeling 1. — Wijziging van artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders
Art. 18. A l’article 30bis de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, remplacé par la loi du 27 avril 2007 et modifié en dernier lieu par la loi du 8 décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 18. In artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, vervangen bij de wet van 27 april 2007 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 8 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o dans le § 3, alinéa 5, les mots ″ou le donneur d’ordre″ sont insérés entre les mots ″L’entrepreneur″ et les mots ″sans personnel″;
1o in § 3, vijfde lid, worden de woorden ″of de opdrachtgever″ ingevoegd tussen de woorden ″De aannemer″ en de woorden ″zonder personeel″;
2o dans le § 3, alinéa 6, les mots ″ou le donneur d’ordre″ sont insérés entre les mots ″L’entrepreneur″ et les mots ″identifié à l’Office national de Sécurité sociale″;
2o in § 3, zesde lid, worden de woorden ″of de opdrachtgever″ ingevoegd tussen de woorden ″De aannemer″ en de woorden ″die bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid″;
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 3o dans le § 3/1, alinéa 1er, les mots ″le donneur d’ordre,″ sont insérés entre les mots ″pas totalement été effectué,″ et les mots ″l’entrepreneur″; 4o dans le § 3/1, alinéa 3, les mots ″et en dernier lieu à l’égard du donneur d’ordre″ sont insérés entre les mots ″à un stade précédent″ et les mots ″, lorsque l’entrepreneur″. Sous-section 2. — Modification de l’article 402 du Code des impôts sur les revenus 1992 Art. 19. A l’article 402, § 8, du Code des impôts sur les revenus 1992, inséré par la loi du 29 mars 2012, les modifications suivantes sont apportées : 1o dans l’alinéa 1er, les mots ″le commettant qui donne ordre d’exécuter ou de faire exécuter des travaux visés à l’article 400, 1o, a, pour un prix,″ sont insérés entre les mots ″n’a pas ou pas totalement été effectué,″ et les mots ″l’entrepreneur visé à″; 2o dans l’alinéa 3, les mots ″et en dernier lieu à l’égard du commettant visé à l’alinéa 1er,″ sont insérés entre les mots ″à un stade précédent″ et les mots ″, lorsque l’entrepreneur″.
53839
3o in § 3/1, eerste lid, worden de woorden ″de opdrachtgever,″ ingevoegd tussen de woorden ″niet volledig werd verricht, zullen″ en de woorden ″de aannemer″; 4o in § 3/1, derde lid, worden de woorden ″en in de laatste plaats ten opzichte van de opdrachtgever″ ingevoegd tussen de woorden ″tussenkomende aannemers″ en de woorden ″, wanneer de in het vorige lid″. Onderafdeling 2. — Wijziging van artikel 402 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 Art. 19. In artikel 402, § 8, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 29 maart 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in het eerste lid worden de woorden ″de opdrachtgever die de opdracht geeft om tegen een prijs in artikel 400, 1o, a, bedoelde werken uit te voeren of te laten uitvoeren,″ ingevoegd tussen de woorden ″niet of niet volledig werd verricht, zullen″ en de woorden ″de aannemer bedoeld in″; 2o in het derde lid worden de woorden ″en in de laatste plaats ten opzichte van de in het eerste lid bedoelde opdrachtgever″ ingevoegd tussen de woorden ″tussenkomende aannemers″ en de woorden ″, wanneer de in het vorige lid″.
Section 4. — Doublement des amendes administratives pour affiliations fictives en tant qu’indépendants
Afdeling 4. — Verdubbeling van de administratieve geldboetes voor fictieve aansluitingen als zelfstandigen
Art. 20. Dans l’article 17bis, § 1erbis, de l’arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, inséré par la loi du 23 décembre 2009 et modifié par la loi du 27 décembre 2012, les mots ″au montant de la cotisation provisoire″ sont remplacés par les mots ″à deux fois le montant de la cotisation trimestrielle provisoire″.
Art. 20. In artikel 17bis, § 1bis, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, ingevoegd bij de wet van 23 december 2009 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2012, worden de woorden ″aan het bedrag van de voorlopige bijdrage″ vervangen door de woorden ″aan tweemaal het bedrag van de voorlopige kwartaalbijdrage″.
Section 5. — Suspension des allocations pour détenus − Modification de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
Afdeling 5. — Schorsing van de uitkeringen voor gedetineerden − Wijziging van de wet betreffende verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
Art. 21. L’article 105 de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifiée par l’arrêté royal du 5 novembre 2002, est remplacé par ce qui suit :
Art. 21. Artikel 105 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002, wordt vervangen als volgt :
« Art. 105. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles l’octroi des indemnités est suspendu pendant une période de détention ou d’incarcération. Il détermine également les modalités selon lesquelles les données nécessaires à l’application de cette mesure sont communiquées à l’organisme assureur.
« Art.105. De Koning bepaalt onder welke voorwaarden de toekenning van de uitkeringen wordt geschorst gedurende een periode van hechtenis of gevangenzetting. Hij bepaalt eveneens volgens welke nadere regels de voor de toepassing van deze maatregel noodzakelijke gegevens aan de verzekeringsinstelling worden meegedeeld.
Le Roi détermine également dans quelles conditions et dans quelle mesure les indemnités sont accordées lorsque le titulaire qui n’a pas de personne à charge au sens de l’article 93, alinéa 7, se trouve dans une période de privation de liberté autre que la détention ou l’incarcération. ».
De Koning bepaalt eveneens onder welke voorwaarden en in welke mate de uitkeringen worden toegekend als de gerechtigde die geen persoon ten laste heeft in de zin van artikel 93, zevende lid, in een periode van vrijheidsberoving, andere dan de hechtenis of de gevangenzetting, verkeert. ».
Art. 22. L’article 21 produit ses effets le 1er juillet 2015.
Art. 22. Artikel 21 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2015.
CHAPITRE 3. — Financement
HOOFDSTUK 3. — Financiering
Section 1re . — Financement alternatif Modification de la loi-programme du 2 janvier 2001
Afdeling 1. — Alternatieve financiering Wijziging van de programmawet van 2 januari 2001
Art. 23. A l’article 66 de la loi-programme du 2 janvier 2001, modifié en dernier lieu par la loi du 19 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 23. In artikel 66 van de programmawet van 2 januari 2001, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o dans le paragraphe 2, le 4o est abrogé;
1o in paragraaf 2 wordt de bepaling 4 opgeheven;
2 dans le paragraphe 3bis, alinéa 4, les mots ″ainsi que de 200.000 milliers d’euros au titre d’avance annuelle sur le financement alternatif du coût des titres-services″ et la phrase ″A partir de 2009, l’avance annuelle sur le financement alternatif du coût des titresservices est portée à 400.000 milliers d’euros.″ sont abrogés;
2o in paragraaf 3bis, vierde lid, worden de woorden ″en met 200.000 duizend euro ten titel van jaarlijks voorschot op de alternatieve financiering van de kostprijs van de dienstencheques″ en de zin ″Vanaf 2009 wordt het jaarlijks voorschot op de alternatieve financiering van de kostprijs van de dienstencheques gebracht op 400.000 duizend euro.″ opgeheven;
3o dans le paragraphe 3octies, au 1o, les mots ″diminués de 5.088.202 milliers d’euros″ sont remplacés par les mots ″diminués de 4.074.824 milliers d’euros″;
3o in paragraaf 3octies, 1o, worden de woorden ″verminderd met 5.088.202 duizend euro″ vervangen door de woorden ″verminderd met 4.074.824 duizend euro″;
4o dans le paragraphe 3octies, au 2o, les mots ″diminués de 224.737 milliers d’euros″ sont remplacés par les mots ″diminués de 179.978 milliers d’euros″;
4o in paragraaf 3octies worden in de bepaling onder 2o de woorden ″verminderd met 224.737 duizend euro″ vervangen door de woorden ″verminderd met 179.978 duizend euro″;
o
5o le paragraphe 15 est abrogé.
5o paragraaf 15 wordt opgeheven.
53840
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Section 2. — Financement des soins de santé er
Afdeling 2. — Financiering van de gezondheidszorg
Art. 24. Dans l’article 24, paragraphe 1 bis, alinéa 12, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, inséré par la loi du 19 décembre 2014, les mots ″diminué de 1.415.228 milliers d’euros.″ sont remplacés par les mots ″diminués de 1.446.551 milliers d’euros.″
Art. 24. In artikel 24, § 1bis, twaalfde lid, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, ingevoegd bij wet van 19 december 2014, worden de woorden ″verminderd met 1.415.228 duizend euro.″ vervangen door de woorden ″verminderd met 1.446.551 duizend euro.″
Art. 25. Dans l’article 6, § 1erbis, alinéa 15, de l’arrêté royal du 18 novembre 1996 visant l’introduction d’une gestion financière globale dans le statut social des travailleurs indépendants, en application du chapitre 1er du titre VI de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, inséré par la loi du 19 décembre 2014, les mots ″diminué de 141.837 milliers EUR.″ sont remplacés par les mots ″diminués de 145.010 milliers d’euros.″
Art. 25. In artikel 6, § 1bis, vijftiende lid, van het koninklijk besluit van 18 november 1996 strekkende tot invoering van een globaal financieel beheer in het sociaal statuut der zelfstandigen, met toepassing van hoofdstuk I van titel VI van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, ingevoegd bij de wet van 19 december 2014, worden de woorden ″verminderd met 141.837 duizend euro.″ vervangen door de woorden ″verminderd met 145.010 duizend euro.″
Section 3. — Entrée en vigueur
Afdeling 3. — Inwerkingtreding er
Art. 26. Le présent chapitre produit ses effets le 1 janvier 2015. CHAPITRE 4. — Prolongation des primes d’innovation er
Art. 27. Dans l’article 31, alinéas 1 et 2, de la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, modifié par la loi du 17 août 2013, les mots ″1er janvier 2015″ sont chaque fois remplacés par les mots ″1er janvier 2017″. Art. 28. Le présent chapitre produit ses effets le 1er janvier 2015.
Art. 26. Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. HOOFDSTUK 4. — Verlenging van de innovatiepremies Art. 27. In artikel 31, eerste en tweede lid, van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, gewijzigd bij de wet van 17 augustus 2013, worden de woorden ″1 januari 2015″ telkens vervangen door de woorden ″1 januari 2017″. Art. 28. Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015.
CHAPITRE 5. — Modifications de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail et des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970
HOOFDSTUK 5. — Wijzigingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 en van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoordineerd op 3 juni 1970
Section 1re . — Modification de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail
Afdeling 1. — Wijziging van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971
Art. 29. Dans l’article 43, alinéa 2, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, inséré par la loi du 23 avril 2015, le mot ″montant″ est remplacé par le mot ″pourcentage″.
Art. 29. In artikel 43, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, ingevoegd bij de wet van 23 april 2015, wordt het woord ″bedrag″ vervangen door het woord ″percentage″.
Art. 30. La présente section entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 9 de la loi du 23 avril 2015 concernant la promotion de l’emploi.
Art. 30. Deze afdeling treedt in werking de dag waarop artikel 9 van de wet van 23 april 2015 tot verbetering van de werkgelegenheid in werking treedt.
Section 2. — Modification des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970
Afdeling 2. — Wijziging van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970
Art. 31. Dans l’article 46, alinéa 2, des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, inséré par la loi du 23 avril 2015, le mot ″montant″ est remplacé par le mot ″pourcentage″.
Art. 31. In artikel 46, tweede lid, van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970, ingevoegd bij de wet van 23 april 2015, wordt het woord ″bedrag″ vervangen door het woord ″percentage″.
Art. 32. La présente section entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 10 de la loi du 23 avril 2015 concernant la promotion de l’emploi.
Art. 32. Deze afdeling treedt in werking de dag waarop artikel 10 van de wet van 23 april 2015 tot verbetering van de werkgelegenheid in werking treedt.
CHAPITRE 6. — Bonus à l’emploi
HOOFDSTUK 6. — Werkbonus
Art. 33. Dans l’article 2 de la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l’emploi sous la forme d’une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes d’une restructuration, modifié en dernier lieu par l’arrêté royal du 28 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 33. In artikel 2 van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een herstructurering, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o le montant ″1.807,81″ est chaque fois remplacé par le montant ″1.828,72″;
1o het getal ″1807,81″ wordt telkens vervangen door het getal ″1828,72″;
2o les mots ″revenu minimum mensuel moyen visée par l’article 3, alinéa 1er, de la convention collective de travail no 43 du 2 mai 1988 portant modification et coordination des conventions collectives de travail no 21 du 15 mai 1975 et no 23 du 25 juillet 1975 relatives à la garantie d’un revenu minimum mensuel moyen″ sont chaque fois remplacés par les mots ″revenu minimum mensuel moyen visée par l’article 3, alinéa 1er, du Convention collective de travail no 43 du 2 mai 1988 portant modification et coordination des conventions collectives de travail no 21 du 15 mai 1975 et no 23 du 25 juillet 1975 relatives à la garantie d’un revenu minimum mensuel moyen multiplié par 103 pourcent″.
2o de woorden ″gemiddeld minimum maandinkomen zoals bepaald in artikel 3, eerste lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988 houdende wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei 1975 en nr. 23 van 25 juli 1975 betreffende de waarborg van een gemiddeld minimum maandinkomen″ worden telkens vervangen door de woorden ″gemiddeld minimum maandinkomen zoals bepaald in artikel 3, eerste lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988 houdende wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei 1975 en nr. 23 van 25 juli 1975 betreffende de waarborg van een gemiddeld minimum maandinkomen, vermenigvuldigd met 103 procent″.
Art. 34. Le présent chapitre entre en vigueur le 1er août 2015.
Art. 34. Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 augustus 2015.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53841
TITRE 3. — Emploi
TITEL 3. — Werk
CHAPITRE UNIQUE. — Modification de l’arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays Art. 35. Dans l’arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, confirmé par la loi du 30 mars 1994, modifié en dernier lieu par la loi du 23 avril 2015, l’intitulé du Titre Ier est remplacé par ce qui suit :
ENIG HOOFDSTUK. — Wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van ’s lands concurrentievermogen Art. 35. In het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van ’s lands concurrentievermogen, bekrachtigd bij de wet van 30 maart 1994, laatstelijk gewijzigd door de wet van 23 april 2015, wordt het opschrift van Titel I vervangen als volgt :
« TITRE Ier. — Modération des salaires, traitements et allocations sociales » Art. 36. Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 1erbis, rédigé comme suit : « Art. 1erbis. Ce titre est également d’application aux assurés sociaux. On entend par assurés sociaux les personnes physiques qui ont droit à des prestations sociales, qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, leurs représentants légaux et leurs mandataires. ».
« TITEL I. — Matiging van lonen, wedden en sociale uitkeringen » Art. 36. In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd, luidende : « Art. 1bis. Deze titel is eveneens van toepassing op de sociaal verzekerden. Onder sociaal verzekerden wordt verstaan : de natuurlijke personen die recht hebben op sociale prestaties, er aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen maken, hun wettelijke vertegenwoordigers en hun gemachtigden. ». Art. 37. Dit hoofdstuk treedt in werking de dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 37. Le présent chapitre entre en vigueur le jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge. TITRE 4. — Finances
TITEL 4. — Financiën
CHAPITRE 1er. — Le régime de taxation applicable aux constructions juridiques visées à l’article 2, § 1er, 13o, du Code des impôts sur les revenus 1992 Art. 38. A l’article 2, § 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992, modifié en dernier lieu par la loi du 8 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1o dans le 13o, le b) est remplacé par ce qui suit :
HOOFDSTUK 1. — Aanslagstelsel dat van toepassing is op de juridische constructies als bedoeld in artikel 2, § 1, 13o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 Art. 38. In artikel 2, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, laatst gewijzigd bij de wet van 8 mei 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in de bepaling onder 13o wordt de bepaling onder b) vervangen als volgt : « b) enigerlei vennootschap, vereniging, inrichting, instelling of entiteit, die rechtspersoonlijkheid bezit, en die, krachtens de bepalingen van de wetgeving van de Staat of het rechtsgebied waar hij gevestigd is, aldaar ofwel niet aan een inkomstenbelasting is onderworpen ofwel onderworpen is aan een inkomstenbelasting die minder dan 15 pct. bedraagt van het belastbaar inkomen van deze juridische constructie dat wordt vastgesteld overeenkomstig de regels die van toepassing zijn voor het vestigen van de Belgische belasting op daarmee overeenstemmende inkomsten. Behoudens in de gevallen bepaald door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, zijn de in het eerste lid bedoelde rechtsvormen die gevestigd zijn in een Staat of rechtsgebied dat behoort tot de Europese Economische Ruimte, geen juridische constructies. De Koning bepaalt, met betrekking tot de in het eerste lid bedoelde rechtsvormen, die niet gevestigd zijn in een Staat of rechtsgebied dat behoort tot de Europese Economische Ruimte, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op niet beperkende wijze, de voor welbepaalde Staten of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen die vermoed worden te voldoen aan de omschrijving in het eerste lid. De Koning zal bij de Kamer van volksvertegenwoordigers, onmiddellijk indien ze in zitting is, zo niet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een ontwerp van wet indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van het tweede lid genomen besluiten. Deze besluiten houden op uitwerking te hebben indien ze niet bij wet zijn bekrachtigd binnen twaalf maanden na de datum van hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. De bekrachtiging heeft uitwerking vanaf die datum. Bij gebreke van deze bekrachtiging binnen de voormelde termijn wordt het besluit geacht nooit uitwerking te hebben gehad; »; 2o een bepaling onder 13o/1 wordt ingevoegd, luidende : « 13o/1 in afwijking van 13o worden niet geacht een juridische constructie te zijn : a) een openbare of institutionele instelling voor collectieve belegging of een instelling voor belegging in schuldvorderingen bedoeld in artikel 3, 2o, 3o of 7o, van de wet van 3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen; b) een openbare of institutionele alternatieve instelling voor collectieve belegging bedoeld in artikel 3, 4o of 6o, van de wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders; c) een entiteit die geen instelling is als bedoeld in a) of b), en die zich uitsluitend toelegt op verrichtingen van : — het beheer en het beleggen van fondsen, ingezameld om wettelijke en aanvullende pensioenen toe te kennen, of;
« b) toute société, association, établissement, organisme ou entité quelconque, qui possède la personnalité juridique et qui, en vertu des dispositions de la législation de l’Etat ou de la juridiction où il est établi, soit, n’y est pas soumis à un impôt sur les revenus, soit, y est soumis à un impôt sur les revenus qui s’élève à moins de 15 p.c. du revenu imposable de cette construction juridique déterminé conformément aux règles applicables pour établir l’impôt belge sur les revenus correspondants. A l’exception des cas déterminés par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les formes juridiques visées à l’alinéa 1er qui sont établies dans un État ou une juridiction qui fait partie de l’Espace économique européen ne constituent pas des constructions juridiques. En ce qui concerne les formes juridiques visées à l’alinéa 1er, qui ne sont pas établies dans un Etat ou une juridiction qui fait partie de l’Espace économique européen, le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des ministres, d’une manière non limitative, les formes juridiques visées pour des Etats ou des juridictions déterminés qui sont présumées répondre à la définition de l’alinéa 1er. Le Roi saisira la Chambre des représentants immédiatement si elle est réunie, sinon dès l’ouverture de sa plus prochaine session, d’un projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution de l’alinéa 2. Lesdits arrêtés cessent de produire leurs effets s’ils n’ont pas été confirmés par la loi dans les douze mois qui suivent la date de leur publication au Moniteur belge. La confirmation produit ses effets à cette date. A défaut de cette confirmation endéans le délai précité, l’arrêté est censé n’avoir jamais produit ses effets; »; 2o il est inséré un 13o/1 rédigé comme suit : « 13o/1 par dérogation au 13o, ne constituent pas des constructions juridiques : a) un organisme de placement collectif public ou institutionnel ou un organisme de placement collectif en créances visé à l’article 3, 2o, 3o, ou 7o, de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances; b) un organisme de placement collectif alternatif public ou institutionnel visé à l’article 3, 4o ou 6o, de la loi du 19 avril 2014 relative, aux organismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires; c) une entité autre qu’un organisme visé au a) ou b), qui se livre exclusivement à des opérations : — de gestion et de placement de fonds récoltés dans le but de servir des pensions légales ou complémentaires ou;
53842
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
— de gestion des participations des travailleurs dans le financement de leur entreprise ou dans le groupe auquel celle-ci appartient; d) une société dont les titres sont inscrits à la cote d’une bourse de valeurs mobilières d’un Etat membre de l’Union européenne suivant les conditions de la Directive 2001/34/CE du Parlement Européen et du Conseil du 28 mai 2001 concernant l’admission de valeurs mobilières à la cote officielle et l’information à publier sur ces valeurs, ou d’un Etat tiers dont la législation prévoit des conditions d’admission analogues; e) une entité qui est établie dans un Etat visé à l’article 5/1, § 1er, alinéa 2, et pour laquelle le fondateur ou le tiers bénéficiaire démontre que : — cette entité exerce une activité économique effective dans le cadre de l’exercice d’une activité professionnelle dans le lieu où cette entité est établie et, le cas échéant, dans le lieu où elle dispose d’un établissement stable, et que; — l’ensemble des locaux, du personnel et de l’équipement dont cette entité dispose dans le lieu où elle est établie, est en proportion avec l’activité économique précitée que cette entité y exerce; »; 3o le 14o, est remplacé par ce qui suit : « 14o Par fondateur de la construction juridique, on entend : — soit la personne physique qui l’a constituée en dehors de l’exercice de son activité professionnelle ou la personne morale assujettie à l’impôt des personnes morales conformément à l’article 220 et qui l’a constituée; — soit lorsque la construction juridique a été constituée par un tiers, la personne physique, agissant en dehors de son activité professionnelle, ou la personne morale assujettie à l’impôt des personnes morales conformément à l’article 220 et qui y a apporté des biens et droits; — soit les personnes physiques qui ont hérité directement ou indirectement des personnes physiques visées aux tirets précédents ou les personnes physiques qui hériteront directement ou indirectement de ces personnes, à partir du décès, sauf si ces héritiers, établissent qu’ils ne pourront eux-mêmes ou leurs successibles, bénéficier à aucun moment et ni d’une manière quelconque, d’un avantage octroyé par la construction juridique visée au 13o, a); — soit les personnes physiques ou les personnes morales assujetties à l’impôt des personnes morales conformément à l’article 220 et qui détiennent les droits juridiques des actions ou parts ou les droits économiques sur les biens et les capitaux détenus par une construction juridique visée au 13o, b); »; 4o il est inséré un 14o/1 rédigé comme suit : « 14o/1 par tiers bénéficiaire d’une construction juridique, on entend une personne physique ou une personne morale visée à l’article 220 et qui bénéficie à un moment et d’une manière quelconques, de tout avantage octroyé par la construction juridique visée au 13o; ». Art. 39. Dans le titre II, chapitre Ier, du même Code, il est inséré un article 5/1 rédigé comme suit : « Art. 5/1. § 1er. Sauf s’il est établi que les revenus perçus par la construction juridique ont été payés ou attribués à un tiers bénéficiaire qui est résident d’un Etat visé à l’alinéa 2, ou y est établi, ces revenus sont imposables, dans le chef du fondateur de cette construction juridique qui est un habitant du Royaume, comme si cet habitant du Royaume les recueillait directement. La preuve que les revenus perçus par la construction juridique ont été payés ou attribués à un tiers bénéficiaire ne peut être apportée que si ce tiers bénéficiaire est résident ou établi dans un Etat membre de l’Espace économique européen, d’un Etat avec lequel la Belgique a conclu une convention préventive de la double imposition, d’un Etat avec lequel la Belgique a conclu un accord en vue de l’échange de renseignements en matière fiscale ou d’un Etat qui, avec la Belgique, est partie à un autre instrument juridique bilatéral ou multilatéral, pourvu que cette convention, cet accord ou cet instrument juridique permette l’échange d’informations en vue de l’application de la législation interne des Etats contractants en matière fiscale.
Lorsque la construction juridique a été constituée par plusieurs fondateurs, chaque fondateur est imposable en proportion de son apport dans la construction juridique ou, à défaut de pouvoir établir celle-ci, chacun pour une part identique.
— het beheer van werknemersparticipaties in de financiering van hun onderneming of van de groep waartoe die behoort; d) een vennootschap, waarvan de effecten zijn genoteerd aan een effectenbeurs van een lidstaat van de Europese Unie onder de voorwaarden van de Richtlijn 2001/34/EG van het Europees Parlement en de Raad van 28 mei 2001 betreffende de toelating van effecten tot de officiële notering aan een effectenbeurs en de informatie die over deze effecten moet worden gepubliceerd, of van een derde Staat waarvan de wetgeving analoge toelatingsvoorwaarden voorziet; e) een entiteit die gevestigd is in een Staat bedoeld in artikel 5/1, § 1, tweede lid, en waarvoor de oprichter of de derde begunstigde aantoont dat : — deze entiteit in het kader van de uitoefening van een beroepswerkzaamheid een daadwerkelijke economische activiteit uitoefent op de plaats waar deze entiteit gevestigd is en in voorkomend geval op de plaats waar zij een vaste inrichting heeft, en dat; — het geheel van de lokalen, personeel en uitrusting die de entiteit tot haar beschikking heeft op de plaats waar deze entiteit gevestigd is in verhouding staat tot de voormelde economische activiteit die deze entiteit aldaar uitoefent; »; 3o de bepaling onder 14o, wordt vervangen als volgt : « 14o Onder oprichter van een juridische constructie wordt verstaan : — hetzij, de natuurlijke persoon die de constructie heeft opgericht buiten de uitoefening van zijn beroepswerkzaamheid, of de rechtspersoon die overeenkomstig artikel 220 aan de rechtspersonenbelasting is onderworpen en die de constructie heeft opgericht; — hetzij, wanneer de constructie is opgericht door een derde, de natuurlijke persoon die handelt buiten de uitoefening van zijn beroepswerkzaamheid, of de rechtspersoon die overeenkomstig artikel 220 aan de rechtspersonenbelasting is onderworpen en die er goederen en rechten heeft in ondergebracht; — hetzij, de natuurlijke personen die direct of indirect erfgenaam zijn van de in de vorige streepjes bedoelde personen, of de natuurlijke personen die, vanaf het overlijden, direct of indirect zullen erven van deze personen tenzij die erfgenamen aantonen dat zijzelf of hun erfgerechtigden op geen enkel ogenblik en op geen enkele manier enig voordeel, toegekend door de in de bepaling onder 13o, a), bedoelde juridische constructie zullen verkrijgen; — hetzij, de natuurlijke personen of de rechtspersonen die overeenkomstig artikel 220 aan de rechtspersonenbelasting zijn onderworpen, en die houder zijn van de juridische rechten van de aandelen of van de economische rechten van de goederen en kapitalen in het bezit van een in de bepaling onder 13o, b), bedoelde juridische constructie; »; 4o een bepaling onder 14o/1 wordt ingevoegd, luidende : « 14o/1 onder derde begunstigde van een juridische constructie wordt verstaan, een natuurlijke persoon of een in artikel 220 bedoelde rechtspersoon, en die, op enig ogenblik en op om het even welke wijze, enig voordeel verkrijgt dat is toegekend door de in de bepaling onder 13o bedoelde juridische constructie; ». Art. 39. In titel II, hoofdstuk 1, van hetzelfde Wetboek wordt een artikel 5/1 ingevoegd, luidende : « Art. 5/1. § 1. Behoudens wanneer wordt aangetoond dat de inkomsten die werden verkregen door de juridische constructie werden betaald of toegekend aan een derde begunstigde die een inwoner is van of gevestigd is in een in het tweede lid bedoelde Staat, zijn die inkomsten belastbaar in hoofde van de oprichter van die juridische constructie die een rijksinwoner is, alsof die rijksinwoner ze rechtstreeks heeft verkregen. Het bewijs dat de inkomsten die werden verkregen door de juridische constructie werden betaald of toegekend aan een derde begunstigde kan enkel worden geleverd indien deze derde begunstigde een inwoner is van of gevestigd is in een lidstaat van de Europese Economische Ruimte, in een Staat waarmee België een overeenkomst tot voorkoming van dubbele belasting heeft gesloten, in een Staat waarmee België een akkoord heeft gesloten inzake de uitwisseling van inlichtingen met betrekking tot belastingaangelegenheden, of in een Staat die samen met België deelneemt aan een ander bilateraal of multilateraal gesloten juridisch instrument, op voorwaarde dat deze overeenkomst, dit akkoord of dit juridisch instrument de uitwisseling van inlichtingen met betrekking tot belastingaangelegenheden tussen de akkoord sluitende Staten mogelijk maakt. Wanneer de juridische constructie is opgericht door meerdere oprichters, is elke oprichter belastbaar in verhouding tot zijn inbreng in de juridische constructie of, wanneer die niet kan worden vastgesteld, elk voor een gelijk deel.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53843
En cas de démembrement de la propriété sur les droits juridiques détenus par des fondateurs visés à l’article 2, § 1er, 14o, quatrième tiret, chaque fondateur est imposable en proportion des droits économiques qu’il détient dans la construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, b, ou à défaut de pouvoir établir celle-ci, chacun pour une part identique.
In het geval van splitsing van de eigendom op de juridische rechten aangehouden door de in artikel 2, § 1, 14o, vierde streepje, bedoelde oprichters, is elke oprichter belastbaar in verhouding tot het gedeelte van de economische rechten die worden aangehouden in de juridische constructie bedoeld in artikel 2, § 1, 13o, b, of, wanneer die niet kan worden vastgesteld, elk voor een gelijk deel.
En ce qui concerne les fondateurs visés à l’article 2, § 1er, 14o, troisième tiret, chaque fondateur est imposable en proportion de sa part dans la construction juridique ou, à défaut de pouvoir établir celle-ci, en proportion de ses droits dans la succession du fondateur auquel il se substitue.
Wat de in artikel 2, § 1, 14o, derde streepje, bedoelde oprichters, betreft, is elke oprichter belastbaar in verhouding tot zijn deel in de juridische constructie of, wanneer die niet kan worden vastgesteld, in verhouding tot zijn rechten in het nalatenschap van de oprichter waarvoor hij in de plaats is getreden.
Les présomptions de répartition de revenus opérées conformément aux dispositions du présent paragraphe peuvent être réfutées par tous les moyens de preuve visés à l’article 340 par tout fondateur pour autant qu’il soit démontré à quelle autre personne et dans quelle proportion le revenu perçu par la construction juridique doit être attribué. Si ces preuves ne peuvent pas être fournies à suffisance, les revenus de cette construction juridique restent imposables dans le chef des fondateurs et le cas échéant, des tiers bénéficiaires.
De vermoedens inzake de verdeling van de inkomsten die overeenkomstig de bepalingen van deze paragraaf worden toegepast, kunnen, met alle in artikel 340 bedoelde bewijsmiddelen, door elke oprichter worden weerlegd voor zover wordt aangetoond aan welke andere persoon en in welke verhouding de door de juridische constructie verkregen inkomsten, moeten worden toegekend. Indien deze bewijzen niet op een voldoende wijze kunnen worden overgelegd, blijven de inkomsten van deze juridische constructie belastbaar in hoofde van de oprichters en in voorkomend geval van de derde begunstigden.
Pour l’application de l’article 18, 2oter, b), le fondateur est par dérogation à l’alinéa 1er, imposable sur les revenus payés ou attribués par la construction juridique.
In afwijking van het eerste lid is de oprichter, voor de toepassing van artikel 18, 2oter, b), belastbaar op de door de juridische constructie betaalde of toegekende inkomsten.
§ 2. Lorsqu’il est établi que les revenus perçus par la construction juridique ont été payés ou attribués à un tiers bénéficiaire visé à l’article 2, § 1er, 14o/1, qui est un habitant du Royaume, les revenus perçus par cette construction juridique sont imposables dans le chef de cet habitant du royaume comme si cet habitant du Royaume les recueillait directement.
§ 2. Wanneer wordt aangetoond dat de inkomsten die werden verkregen door de juridische constructie, werden betaald of toegekend aan een in artikel 2, § 1, 14o/1, bedoelde derde begunstigde die een rijksinwoner is, zijn de inkomsten verkregen door die juridische constructie belastbaar in hoofde van deze rijksinwoner alsof deze rijksinwoner ze rechtstreeks verkregen heeft.
§ 3. Les paragraphes 1er et 2 ne sont pas applicables pour l’exercice d’imposition pour lequel le fondateur ou le tiers bénéficiaire établit que la construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, b), est soumise à un impôt sur les revenus qui s’élève à au moins 15 p.c. du revenu imposable de cette construction juridique déterminé conformément aux règles applicables pour établir l’impôt belge sur les revenus correspondants. ».
§ 3. De paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing voor het aanslagjaar waarin de oprichter of de derde begunstigde aantoont dat de in artikel 2, § 1, 13o, b), bedoelde juridische constructie onderworpen is aan een inkomstenbelasting die ten minste 15 pct. bedraagt van het belastbaar inkomen van deze juridische constructie dat wordt vastgesteld overeenkomstig de regels die van toepassing zijn voor het vestigen van de Belgische belasting op daarmee overeenstemmende inkomsten. ».
Art. 40. L’article 18, alinéa 1er, 2oter, du même Code, inséré par la loi du 24 décembre 2002, est remplacé par ce qui suit :
Art. 40. Artikel 18, eerste lid, 2oter, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 24 december 2002, wordt vervangen als volgt :
« 2oter, a) les sommes définies comme dividendes par les articles 186, 187 et 209 en cas de partage total ou partiel de l’avoir social d’une société résidente ou étrangère ou d’acquisition d’actions ou parts propres par une telle société;
« 2oter a) uitkeringen die worden aangemerkt als dividenden in de artikelen 186, 187 en 209 in geval van gehele of gedeeltelijke verdeling van het maatschappelijk vermogen van een binnenlandse of buitenlandse vennootschap of van verkrijging van eigen aandelen door een dergelijke vennootschap;
b) par dérogation au a), les sommes attribuées ou mises en paiement par une construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, b), à la suite de sa dissolution ou du transfert total ou partiel de ses actifs sans contrepartie équivalente, pour la partie qui excède le montant des avoirs apportés qui ont déjà subi leur régime d’imposition en Belgique; ».
b) in afwijking van de bepaling onder a), uitkeringen toegekend of betaalbaar gesteld door een in artikel 2, § 1, 13o, b), bedoelde juridische constructie, ten gevolge van haar ontbinding of van de totale of gedeeltelijke overdracht van haar activa waarvoor in ruil geen gelijkwaardig tegenprestatie werd verkregen, voor het gedeelte dat het bedrag van de ingebrachte activa die reeds in België hun belastingregime hebben ondergaan, overschrijdt; ».
Art. 41. L’article 21 du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 19 décembre 2014, est complété par un 12o rédigé comme suit :
Art. 41. Artikel 21 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 19 december 2014, wordt aangevuld met een bepaling onder 12o, luidende :
« 12o les revenus autres que ceux visés à l’article 18, 2oter, b), attribués ou mis en paiement par une construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, b), et recueillis par un fondateur ou un tiers bénéficiaire, dans l’éventualité et dans la mesure où le fondateur ou le tiers bénéficiaire établit que ces revenus sont constitués de revenus perçus par la construction juridique qui ont déjà subi leur régime d’imposition en Belgique dans le chef de ce fondateur ou de ce tiers bénéficiaire. ».
« 12o andere dan in artikel 18, 2oter, b), bedoelde inkomsten die zijn toegekend of betaalbaar gesteld door een in artikel 2, § 1, 13o, b), bedoelde juridische constructie en werden verkregen door een oprichter of een derde begunstigde, in het geval en in de mate dat de oprichter of de derde begunstigde aantoont dat deze inkomsten zijn samengesteld uit door de juridische constructie verkregen inkomsten die reeds in hoofde van deze oprichter of derde begunstigde in België hun belastingregime hebben ondergaan. ».
Art. 42. Dans le Titre IV, chapitre 1er, du même Code, il est inséré un article 220/1 rédigé comme suit :
Art. 42. In titel IV, hoofdstuk 1, van hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 220/1 ingevoegd, luidende :
« Art. 220/1. § 1er. Sauf s’il est établi que les revenus perçus par la construction juridique ont été payés ou attribués à un tiers bénéficiaire qui est résident d’un Etat visé à l’article 5/1, § 1er, alinéa 2, ou y est établi, ces revenus sont imposables, dans le chef du fondateur de la construction juridique qui est une personne morale visée à l’article 220 comme si cette personne morale les recueillait directement.
« Art. 220/1. § 1. Behoudens wanneer wordt aangetoond dat de inkomsten die werden verkregen door de juridische constructie werden betaald of toegekend aan een derde begunstigde die een inwoner is van of gevestigd is in een in artikel 5/1, § 1, tweede lid, bedoelde Staat, zijn die inkomsten belastbaar in hoofde van de oprichter van de juridische constructie die een in artikel 220 bedoelde rechtspersoon is, alsof deze rechtspersoon ze rechtstreeks verkregen heeft.
Les dispositions visées à l’article 5/1, § 1er, alinéas 3, 4, 6 et 7, s’appliquent aux personnes morales visées à l’alinéa 1er.
De in artikel 5/1, § 1, derde, vierde, zesde en zevende lid, bedoelde bepalingen zijn van toepassing op de in het eerste lid bedoelde rechtspersonen.
53844
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 2. Lorsqu’il est établi que les revenus perçus par la construction juridique ont été payés ou attribués à un tiers bénéficiaire, qui est une personne morale visée à l’article 220, ces revenus perçus par une construction juridique sont imposables, dans le chef de cette personne morale, comme si cette personne morale les recueillait directement.
§ 2. Wanneer wordt aangetoond dat de inkomsten die werden verkregen door deze juridische constructie werden betaald of toegekend aan een derde begunstigde, die een in artikel 220 bedoelde rechtspersoon is, zijn deze inkomsten, belastbaar in hoofde van deze rechtspersoon, alsof deze rechtspersoon ze rechtstreeks verkregen heeft.
§ 3. Les dispositions de l’article 5/1, § 3, s’appliquent aux §§ 1er et 2.″.
§ 3. De bepalingen van artikel 5/1, § 3, zijn van toepassing op de §§ 1 en 2. ».
Art. 43. L’article 221, du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 15 décembre 2004, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
Art. 43. Artikel 221 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 15 december 2004, wordt aangevuld met een lid, luidende :
« L’article 21, 12o, s’applique aux personnes morales imposées conformément à l’article 220/1. ».
« Artikel 21, 12o, is van toepassing op de overeenkomstig artikel 220/1 belaste rechtspersonen. ».
Art. 44. A l’article 307, § 1er, du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 44. In artikel 307, § 1, van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) dans l’alinéa 4, les modifications suivantes sont apportées :
a) in het vierde lid worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o les mots ″sur la personne desquelles″ sont remplacés par les mots ″sur lesquels″ et le mot ″visée″ est remplacé par le mot ″visé″;
1o in de Franstalige tekst worden de woorden ″sur la personne desquelles″ vervangen door de woorden ″sur lesquels″ en wordt het woord ″visée″ vervangen door het woord ″visé″;
2o dans le texte néerlandais, les mots ″van wie hij het wettelijk genot van de inkomsten heeft″ sont remplacés par les mots ″waarover hij het ouderlijk gezag uitoefent″;
2o de woorden ″van wie hij het wettelijk genot van de inkomsten heeft″ worden vervangen door de woorden ″waarover hij het ouderlijk gezag uitoefent″;
3o les mots ″ou soit une personne qui a connaissance de sa qualité de bénéficiaire ou de bénéficiaire potentiel d’une construction juridique.″ sont remplacés par les mots ″soit un tiers bénéficiaire visé à l’article 2, § 1er, 14o/1.″;
3o de woorden ″bij zijn weten op enigerlei wijze of ogenblik begunstigde of potentieel begunstigde is van een juridische constructie.″ worden vervangen door de woorden ″een derde begunstigde is zoals bedoeld in artikel 2, § 1, 14o/1.″;
b) le paragraphe est complété par un alinéa rédigé comme suit :
b) de paragraaf wordt aangevuld met een lid, luidende :
« La déclaration annuelle à l’impôt des personnes morales mentionne l’existence d’une construction juridique dont le contribuable est un fondateur ou un tiers bénéficiaire. ».
« De jaarlijkse aangifte in de rechtspersonenbelasting vermeldt het bestaan van een juridische constructie waarvan de belastingplichtige een oprichter of een derde begunstigde is. ».
Art. 45. Dans l’article 315, alinéa 2, du même Code, remplacé par l’arrêté royal du 20 décembre 1996 et modifié par la loi 21 décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 45. In artikel 315, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij koninklijk besluit van 20 december 1996 en gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) dans le 1o, les mots ″relatifs aux comptes et contrats d’assurancevie visés à l’article 307, § 1er, alinéas 2 et 3;″ sont remplacés par les mots ″relatifs aux comptes, contrats d’assurance-vie et constructions juridiques visés à l’article 307, § 1er, alinéas 2 à 4;″;
a) in de bepaling opgenomen onder 1o worden de woorden ″betreffende de in artikel 307, § 1, tweede lid en derde lid, vermelde rekeningen en levensverzekeringsovereenkomsten;″ vervangen door de woorden ″betreffende de in artikel 307, § 1, tweede tot vierde lid vermelde rekeningen, levensverzekeringsovereenkomsten en juridische constructies;″;
b) l’alinéa est complété par un 3o rédigé comme suit :
b) het lid wordt aangevuld met een bepaling onder 3o, luidende :
« 3o comprend en ce qui concerne les personnes morales, les livres et documents relatifs aux constructions juridiques visées à l’article 307, § 1er, alinéa 9. ».
« 3o omvat, voor rechtspersonen, de boeken en bescheiden betreffende de in artikel 307, § 1, negende lid, vermelde juridische constructies. ».
Art. 46. Dans le Titre VII, chapitre IV, du même Code, il est inséré un article 344/1 rédigé comme suit :
Art. 46. In titel VII, hoofdstuk IV, van hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 344/1 wordt ingevoegd, luidende :
« Art. 344/1. N’est pas opposable à l’administration, un acte juridique ou un ensemble d’actes juridiques d’une construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, b, dans le cadre de l’application des articles 5/1 et 220/1 dans le chef des fondateurs de la construction juridique visés à l’article 2, § 1er, 14o, ou, le cas échéant, des tiers bénéficiaires de la construction juridique visés à l’article 2, § 1er, 14o/1.
« Art. 344/1. Een rechtshandeling of een geheel van rechtshandelingen van een in artikel 2, § 1, 13o, b, bedoelde juridische constructie kan niet worden tegengeworpen aan de administratie in het kader van de toepassing van de artikelen 5/1 en 220/1 in hoofde van de in artikel 2, § 1, 14o, bedoelde oprichters van de juridische constructie of, in voorkomend geval, van de in artikel 2, § 1, 14o/1, bedoelde derde begunstigden van de juridische constructie.
Ne peut non plus être opposé à l’administration, toute modification de l’acte constitutif d’une construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, b), en vue de la transformation en une construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, a), afin d’échapper à l’imposition des revenus définis à l’article 18, 2oter, b). ».
Elke wijziging aan de oprichtingsakte van een in artikel 2, § 1, 13o, b), bedoelde juridische constructie, met het oog op de omzetting in een juridische constructie bedoeld in artikel 2, § 1, 13o, a), teneinde aan de belastingheffing omschreven in artikel 18, 2oter, b), te ontsnappen, kan evenmin worden tegengeworpen aan de administratie. ».
Art. 47. Le présent chapitre est applicable aux revenus perçus, attribués ou mis en paiement par une construction juridique à partir du er 1 janvier 2015 et en ce qui concerne l’application du précompte mobilier ou du précompte professionnel, aux revenus attribués ou mis en paiement à partir du premier jour du mois qui suit la publication au Moniteur belge de la présente loi.
Art. 47. Dit hoofdstuk is van toepassing op de inkomsten die vanaf 1 januari 2015 werden verkregen, toegekend of betaalbaar gesteld door een juridische constructie en, wat de toepassing van de roerende of bedrijfsvoorheffing betreft, op de inkomsten die zijn toegekend of betaalbaar gesteld vanaf de eerste dag van de maand na die waarin deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekend gemaakt.
Toute modification de l’acte constitutif d’une construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, a), du Code des impôts sur les revenus 1992 en vue de la transformation en une construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, b), du même Code ou d’une construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, b), de ce Code en vue de la transformation en une construction juridique visée à l’article 2, § 1er, 13o, a), dudit Code intervenant à partir du 9 octobre 2014, n’est pas opposable à l’administration.
Iedere wijziging aan de oprichtingsakte van een juridische constructie als bedoeld in artikel 2, § 1, 13o, a), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 met het oog op de omzetting in een juridische constructie bedoeld in artikel 2, § 1, 13o, b), van hetzelfde Wetboek of van een juridische constructie bedoeld in artikel 2, § 1, 13o, b), van dat Wetboek met het oog op de omzetting in een juridische constructie bedoeld in artikel 2, § 1, 13o, a), van het genoemde Wetboek die gebeurt vanaf 9 oktober 2014, kan niet worden tegengeworpen aan de administratie.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Pour l’application de l’alinéa 2, il faut tenir compte :
53845
Voor de toepassing van het tweede lid, moet rekening worden gehouden :
— jusqu’au 31 décembre 2014, de l’article 2, § 1er, 13o, b), du Code précité, tel qu’il existait avant d’être modifié par l’article 38, 1o, de la présente loi;
— tot 31 december 2014, met artikel 2, § 1, 13o, b), van het genoemde Wetboek, zoals dat bestond voor te zijn gewijzigd door artikel 38, 1o, van deze wet;
— à partir du 1er janvier 2015, de l’article 2, § 1er, 13o, b), du même Code, tel que remplacé par l’article 38, 1o, de la présente loi.
— vanaf 1 januari 2015, met artikel 2, § 1, 13o, b), van hetzelfde Wetboek, zoals het is vervangen door artikel 38, 1o, van deze wet.
CHAPITRE 2. — Mesures pour des entreprises qui débutent
HOOFDSTUK 2. — Maatregelen voor startende ondernemingen
Section 1re. — Tax shelter pour des entreprises qui débutent
Afdeling 1. — Tax shelter voor startende ondernemingen
Art. 48. Dans le titre II, chapitre III, section Ire, du Code des impôts sur les revenus 1992, la sous-section IIsepties qui comprend un article 14526, insérée par la loi du 8 avril 2003 et abrogée par la loi du 8 mai 2014, est rétablie comme suit :
Art. 48. In titel II, hoofdstuk III, afdeling I, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, wordt de onderafdeling IIsepties die een artikel 14526 bevat, ingevoegd bij de wet van 8 april 2003 en opgeheven bij de wet van 8 mei 2014, hersteld als volgt :
« Sous-section IIsepties. — Réduction pour l’acquisition de nouvelles actions ou parts d’entreprises qui débutent − Reprise de la réduction d’impôt
« Onderafdeling IIsepties. — Vermindering voor de verwerving van nieuwe aandelen van startende onderneminge - Terugname van de vermindering
Art. 14526. § 1er. Il est accordé une réduction d’impôt pour les sommes affectées à :
Art. 14526. § 1. Er wordt een belastingvermindering verleend voor de betalingen voor :
a) de nouvelles actions ou parts nominatives acquises avec des apports en argent représentant une fraction du capital social d’une société visée au § 3, alinéa 1er, et que le contribuable a souscrites, par le biais ou non d’une plateforme de crowdfunding agréée par l’Autorité des services et marchés financiers ou par une autorité similaire d’un autre Etat membre de l’Espace économique européen, à l’occasion de la constitution de cette société ou d’une augmentation de capital dans les quatre ans suivant sa constitution et qu’il a entièrement libérées;
a) nieuwe aandelen op naam verworven met inbrengen in geld die een fractie vertegenwoordigen van het maatschappelijk kapitaal van een in § 3, eerste lid, bedoelde vennootschap en waarop de belastingplichtige, al dan niet via een crowdfundingplatform dat erkend is door de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten of een gelijkaardige autoriteit van een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte, heeft ingeschreven naar aanleiding van de oprichting van die vennootschap of een kapitaalverhoging binnen de vier jaar na de oprichting ervan en die hij volledig heeft volstort;
b) des parts d’un fonds starters agréé qui répond aux conditions prévues au § 2, et que le contribuable a souscrites à l’occasion de l’émission de ces parts.
b) rechten van deelneming van een erkend startersfonds dat voldoet aan de in § 2 gestelde voorwaarden en waarop de belastingplichtige heeft ingeschreven naar aanleiding van de uitgifte van die rechten van deelneming.
Pour l’application du présent article, une société est censée être constituée à la date du dépôt de l’acte de constitution au greffe du tribunal de commerce ou d’une formalité d’enregistrement similaire dans un autre Etat membre de l’Espace économique européen.
Voor de toepassing van dit artikel wordt een vennootschap geacht te zijn opgericht op datum van de neerlegging van de oprichtingsakte ter griffie van de rechtbank van koophandel of van een gelijkaardige registratieformaliteit in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte.
Lorsque l’activité de la société consiste en la continuation d’une activité qui était exercée auparavant par une personne physique ou une autre personne morale, la société est, par dérogation à l’alinéa 2, censée être constituée respectivement au moment de la première inscription à la Banque-Carrefour des Entreprises par cette personne physique ou au moment du dépôt par cette autre personne morale de l’acte de constitution au greffe du tribunal de commerce ou de l’accomplissement d’une formalité d’enregistrement similaire dans un autre Etat membre de l’Espace économique européen par cette personne physique ou cette autre personne morale.
Wanneer de activiteit van de vennootschap bestaat uit de voortzetting van een werkzaamheid die voorheen werd uitgeoefend door een natuurlijke persoon of een andere rechtspersoon, wordt de vennootschap, in afwijking van het tweede lid, geacht te zijn opgericht op het ogenblik van de eerste inschrijving in de Kruispuntbank van Ondernemingen door die natuurlijke persoon, respectievelijk van de neerlegging van de oprichtingsakte van die andere rechtspersoon ter griffie van de rechtbank van koophandel of van het vervullen van een gelijkaardige registratieformaliteit door die natuurlijke persoon of andere rechtspersoon in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte.
§ 2. Le fonds starters agréé visé au § 1er, alinéa 1er, b, est un fonds à nombre fixe de parts qui est repris sur la liste de fonds starters agréés, établie par l’Autorité des services et marchés financiers.
§ 2. Het in § 1, eerste lid, b, bedoelde erkend startersfonds is een fonds met een vast aantal rechten van deelneming dat is opgenomen op de lijst van erkende startersfondsen, opgesteld door de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten.
Les parts du fonds sont représentées par des parts nominatives.
De rechten van deelneming van het fonds zijn vertegenwoordigd door op naam gestelde rechten van deelneming.
La société de gestion du fonds investit les apports dans ce fonds et les produits de l’aliénation d’investissements du fonds, après déduction des frais, exclusivement en investissements visés ci-après et dans les limites visées ci-après :
De beheervennootschap van het fonds belegt de inbrengen in het fonds en de opbrengsten uit de vervreemding van investeringen van het fonds, na aftrek van de kosten, uitsluitend in de hierna vermelde investeringen en binnen de hierna vermelde grenzen :
1o 80 p.c. au moins sont directement investis en nouvelles actions ou parts de sociétés visées au § 1er, émises à l’occasion de la constitution d’une telle société ou d’une augmentation de capital dans les quatre ans suivant sa constitution et qui sont entièrement libérées;
1o ten minste 80 pct. wordt rechtstreeks geïnvesteerd in nieuwe aandelen van in § 1 bedoelde vennootschappen die worden uitgegeven naar aanleiding van de oprichting van een dergelijke vennootschap of een kapitaalverhoging binnen de vier jaar na de oprichting ervan en die volledig worden volstort;
2o 20 pc. au plus sont détenus en liquidités sur un compte en euro ou dans une monnaie d’un autre Etat membre de l’Espace économique européen, auprès d’un établissement de crédit agréé et contrôlé par une autorité de contrôle d’un Etat membre de l’Espace économique européen.
2o ten hoogste 20 pct. wordt aangehouden onder de vorm van contanten op een rekening in euro of in een munt van een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte, bij een kredietinstelling die is erkend en wordt gecontroleerd door een toezichthoudende overheid van een lidstaat van de Europese Economische Ruimte.
Les parts dans un fonds starters agréé sont seulement prises en considération pour la réduction lorsqu’il apparait, au 31 décembre d’une année qui suit l’année dans laquelle le contribuable a payé son apport dans ce fonds, que les sommes récoltées par le fonds starters
De rechten van deelneming in een erkend startersfonds komen enkel voor de vermindering in aanmerking wanneer op 31 december van een jaar volgend op het jaar tijdens hetwelk de belastingplichtige zijn inbreng in dat fonds heeft betaald, blijkt dat de door het erkend
53846
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
agréé ont été investies dans de nouvelles actions ou parts dans les limites visées à l’alinéa 3. La réduction d’impôt est octroyée pour l’exercice d’imposition qui est lié à la période imposable dans laquelle tombe la date du 31 décembre à laquelle la condition d’investissement est remplie. § 3. Le présent article est applicable aux actions ou parts d’une société qui répond simultanément à toutes les conditions suivantes : 1o la société est une société résidente ou une société dont le siège social, le principal établissement ou le siège de direction ou d’administration est établi dans un autre Etat membre de l’Espace économique européen et qui dispose d’un établissement belge visé à l’article 229 qui a été constituée au plus tôt le 1er janvier 2013; 2o la société n’est pas constituée à l’occasion d’une fusion ou scission de sociétés; 3o la société est considérée comme petite société sur la base de l’article 15 du Code des sociétés pour l’exercice d’imposition afférent à la période imposable au cours de la laquelle l’apport en capital a lieu; 4o la société n’est pas une société d’investissement, de trésorerie ou de financement; 5o la société n’est pas une société dont l’objet social principal ou l’activité principale est la construction, l’acquisition, la gestion, l’aménagement, la vente, ou la location de biens immobiliers pour compte propre, ou la détention de participations dans des sociétés ayant un objet similaire, ni une société dans laquelle des biens immobiliers ou autre droits réels sur de tels biens sont placés, dont des personnes physiques qui exercent un mandat ou des fonctions visés à l’article 32, alinéa 1er, 1o, leur conjoint ou leurs enfants lorsque ces personnes ou leur conjoint ont la jouissance légale des revenus de ceux-ci, ont l’usage; 6o la société n’est pas une société qui a été constituée afin de conclure des contrats de gestion ou d’administration ou qui obtient la plupart de ses bénéfices de contrats de gestion ou d’administration; 7o la société n’est pas cotée en bourse; 8o la société n’a pas encore opéré de diminution de capital ou distribué des dividendes; 9o la société ne fait pas l’objet d’une procédure collective d’insolvabilité ou ne se trouve pas dans les conditions d’une procédure collective d’insolvabilité; 10o la société n’utilise pas les sommes perçues pour une distribution de dividendes ou pour l’acquisition d’actions ou parts ni pour consentir des prêts; 11o la société n’a pas perçu, après le versement des sommes visées au § 1er, alinéa 1er, a, par le contribuable ou de l’investissement visé au § 2, alinéa 3, 1o, par un fonds starters agréé, plus que 250.000 euros par le biais de l’application du présent article. Les conditions visées à l’alinéa 1er, 4o à 6o et 10o doivent être remplies par la société au cours des 48 mois suivant la libération des actions de la société. La réduction d’impôt n’est pas applicable : 1o aux dépenses qui sont prises en compte pour l’application de l’article 1451, 4o ou 14532; 2o aux sommes affectées à l’acquisition, directement ou par le biais d’un fonds starters agréé, d’actions ou parts d’une société : a) dans laquelle le contribuable est, directement ou indirectement, un dirigeant d’entreprise visé à l’article 32, alinéa 1er; b) dans laquelle le contribuable exerce, en tant que représentant permanent d’une autre société, un mandat d’administrateur, de gérant, de liquidateur ou une fonction analogue; c) qui a conclu un contrat d’entreprise ou de mandat avec une autre société dont le contribuable est actionnaire et par laquelle cette autre société s’est engagée à assumer, moyennant une indemnité, une activité dirigeante de gestion journalière, de nature commerciale, financière ou technique, dans la première société; 3o aux sommes affectées à l’acquisition, directement ou par le biais d’un fonds starters agréé, d’actions ou parts d’une société en ce qui concerne la partie de ces actions ou parts par laquelle le contribuable obtient une représentation de plus de 30 p.c. dans le capital social de cette société.
startersfonds opgehaalde sommen zijn geïnvesteerd in nieuwe aandelen binnen de grenzen als bedoeld in het derde lid. De belastingvermindering wordt toegekend voor het aanslagjaar dat is verbonden aan het belastbaar tijdperk waarin de datum van 31 december valt waarop aan de investeringsvoorwaarde is voldaan. § 3. Dit artikel is van toepassing op de aandelen van een vennootschap die tezelfdertijd aan alle onderstaande voorwaarden voldoet : 1o de vennootschap is een binnenlandse vennootschap of een vennootschap waarvan de maatschappelijke zetel, voornaamste inrichting of zetel van bestuur of beheer gevestigd is in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte en die over een in artikel 229 bedoelde Belgische inrichting beschikt, die ten vroegste op 1 januari 2013 werd opgericht; 2o de vennootschap is niet opgericht in het kader van een fusie of splitsing van vennootschappen; 3o de vennootschap wordt op grond van artikel 15 van het Wetboek van vennootschappen als kleine vennootschap aangemerkt voor het aanslagjaar dat verbonden is aan het belastbare tijdperk waarin de kapitaalinbreng wordt gedaan; 4o de vennootschap is geen beleggings-, thesaurie- of financieringsvennootschap; 5o de vennootschap is geen vennootschap met als statutair hoofddoel of voornaamste activiteit de oprichting, de verwerving, het beheer, de verbouwing, de verkoop of de verhuur van vastgoed voor eigen rekening of het bezit van deelnemingen in vennootschappen met een soortgelijk doel, noch een vennootschap waarin onroerende goederen of andere zakelijke rechten met betrekking tot dergelijke goederen zijn ondergebracht, waarvan natuurlijke personen die in de vennootschap een opdracht of functies als bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1o, uitoefenen, hun echtgenoot of hun kinderen wanneer die personen of hun echtgenoot het wettelijk genot van de inkomsten van die kinderen hebben, het gebruik hebben; 6o de vennootschap is geen vennootschap die is opgericht met het oog op het afsluiten van een management- of bestuurdersovereenkomst of die haar voornaamste bron van inkomsten haalt uit management- of bestuurdersovereenkomsten; 7o de vennootschap is een niet-beursgenoteerde vennootschap; 8o de vennootschap heeft nog geen kapitaalvermindering doorgevoerd of dividenden uitgekeerd; 9o de vennootschap maakt niet het voorwerp uit van een collectieve insolventieprocedure of bevindt zich niet in de voorwaarden van een collectieve insolventieprocedure; 10o de vennootschap gebruikt de ontvangen sommen niet voor de uitkering van dividenden of de aankoop van aandelen, noch voor het verstrekken van leningen; 11o de vennootschap heeft na de betaling van de in § 1, eerste lid, a, bedoelde sommen door de belastingplichtige of de in § 2, derde lid, 1o, bedoelde investering door een erkend startersfonds niet meer dan 250.000 euro ontvangen via de toepassing van dit artikel. Aan de in het eerste lid, 4o, tot en met 6o en 10o vermelde voorwaarden moet door de vennootschap worden voldaan gedurende de 48 maanden volgend op de volstorting van de aandelen van de vennootschap. De belastingvermindering is niet van toepassing op : 1o uitgaven die in aanmerking zijn genomen voor de toepassing van artikel 1451, 4o of 14532; 2o betalingen voor de verwerving van aandelen, rechtstreeks of via een erkend startersfonds, in een vennootschap : a) waarin de belastingplichtige, rechtstreeks of onrechtstreeks, een in artikel 32, eerste lid, bedoelde bedrijfsleider is; b) waarin de belastingplichtige als vaste vertegenwoordiger van een andere vennootschap een opdracht als bestuurder, zaakvoerder, vereffenaar of een gelijksoortige functie uitoefent; c) die een aannemings- of lastgevingsovereenkomst heeft gesloten met een andere vennootschap waarvan de belastingplichtige aandeelhouder is en waarbij die andere vennootschap er zich toe heeft verbonden om tegen vergoeding een leidende werkzaamheid van dagelijks bestuur, van commerciële, financiële of technische aard op zich te nemen in de eerste vennootschap; 3o betalingen voor het verwerven van aandelen van een vennootschap, rechtstreeks of via een erkend startersfonds, met betrekking tot het gedeelte van die aandelen waardoor de belastingplichtige een vertegenwoordiging van meer dan 30 pct. van het maatschappelijk kapitaal van die vennootschap bekomt.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Les sommes affectées à la libération de nouvelles actions ou parts ou de parts dans un fonds starters agréé ne sont prises en considération pour la réduction d’impôt qu’à concurrence d’un montant de 100.000 euros par période imposable. La réduction d’impôt est égale à 30 p.c. du montant à prendre en considération. Le pourcentage visé à l’alinéa 4 est porté à 45 p.c. pour les sommes visées au § 1er, alinéa 1er, a, affectées à la libération d’actions ou parts d’une société qui, pour l’exercice d’imposition afférent à la période imposable au cours de laquelle l’apport en capital a lieu, répond également à au moins deux des trois critères suivants : — le total du bilan n’est pas supérieur à 350.000 euros; — le chiffre d’affaires, hors taxe sur la valeur ajoutée, n’est pas supérieur à 700.000 euros; — la moyenne des travailleurs occupés pendant l’année n’est pas supérieure à 10. Les montants en euro visés au présent paragraphe ne sont pas indexés conformément à l’article 178. § 4. Les sommes affectées à la libération d’actions ou parts ou de parts dans un fonds starters agréé sont éligibles à la réduction d’impôt à condition que le contribuable produise, à l’appui de sa déclaration à l’impôt des personnes physiques de la période imposable au cours de laquelle la libération a été opérée, les documents faisant apparaître : — que les conditions prévues au §§ 1er et 3, et, le cas échéant, au § 2 sont remplies; — qu’il a acquis les actions ou parts ou les parts dans un fonds starters agréé pendant la période imposable et qu’il est encore en leur possession à la fin de la période imposable. § 5. Le maintien de la réduction d’impôt visée au § 1er est subordonné à la condition que le contribuable produise à l’appui de ses déclarations à l’impôt sur les revenus des quatre périodes imposables suivantes la preuve qu’il est encore en possession des actions ou parts ou des parts dans un fonds starters agréé concernées. Cette condition ne doit plus être respectée à partir de la période imposable au cours de laquelle le contribuable actionnaire ou participant au fonds est décédé. Lorsque les actions ou parts ou les parts dans un fonds starters agréé font l’objet d’une cession, autre qu’à l’occasion d’une mutation par décès, au cours des 48 mois suivant leur acquisition, l’impôt total afférent aux revenus de la période imposable de la cession, est majoré d’un montant correspondant à autant de fois un quarante-huitième de la réduction d’impôt effectivement obtenue conformément au § 1er pour ces actions ou parts ou pour ces parts dans un fonds starters agréé, qu’il reste de mois entiers jusqu’à l’expiration du délai de 48 mois. En outre, la réduction d’impôt pour l’acquisition de parts dans un fonds starters agréé, visée au § 1er, alinéa 1er, b, n’est maintenue que pour autant que les obligations d’investissement visées au § 2, alinéa 3, soient respectées. Si les obligations d’investissement visées au § 2, alinéa 3, ne sont pas respectées durant les 48 mois qui suivent l’apport dans un fonds starters agréé, l’impôt total, relatif aux revenus de l’année au cours de laquelle il est constaté que le fonds n’a pas respecté ces obligations, est majoré d’un montant égal à autant de fois un quarante-huitième de la réduction d’impôt effectivement obtenue pour les parts dans ce fonds starters agréé conformément au § 1er qu’il reste de mois entiers à compter de l’apport ou de l’aliénation de l’investissement pour lequel l’obligation d’investissement n’est pas respectée jusqu’à la fin du délai de 48 mois. Le maintien de la réduction d’impôt visée au § 1er est subordonné au respect de la condition visée au § 3, alinéa 2. Lorsque la condition visée au § 3, alinéa 2, n’est pas respectée durant les 48 mois qui suivent la libération des actions ou parts de la société, l’impôt total, relatif aux revenus de l’année au cours de laquelle il est constaté que la condition n’a pas été respectée est majoré d’un montant égal à autant de fois un quarante-huitième de la réduction d’impôt effectivement obtenue pour les actions ou parts ou pour les parts dans ce fonds starters agréé conformément au § 1er qu’il reste de mois entiers à compter de la date à laquelle la condition n’est pas respectée jusqu’à la fin du délai de 48 mois. § 6. Le Roi détermine la manière d’apporter la preuve visée aux §§ 4 et 5, alinéa 1er.
53847
De betalingen voor het verwerven van nieuwe aandelen of van rechten van deelneming in een erkend startersfonds komen voor de belastingvermindering in aanmerking tot een bedrag van 100.000 euro per belastbaar tijdperk. De belastingvermindering is gelijk aan 30 pct. van het in aanmerking te nemen bedrag. Het in het vierde lid vermelde percentage wordt verhoogd tot 45 pct. voor de in § 1, eerste lid, a, vermelde betalingen voor het verwerven van aandelen van een vennootschap die voor het aanslagjaar dat verbonden is aan het belastbare tijdperk waarin de kapitaalinbreng wordt gedaan, een vennootschap is die tevens aan ten minste aan twee van de drie onderstaande criteria voldoet : — het balanstotaal bedraagt niet meer dan 350.000 euro; — de omzet exclusief de belasting over de toegevoegde waarde bedraagt niet meer dan 700.000 euro; — het gemiddelde personeelsbestand gedurende het jaar bedraagt niet meer dan 10. De bedragen in euro vermeld in deze paragraaf worden niet geïndexeerd overeenkomstig artikel 178. § 4. De betalingen voor aandelen of rechten van deelneming in een erkend startersfonds komen voor de belastingvermindering in aanmerking op voorwaarde dat de belastingplichtige tot staving van zijn aangifte in de personenbelasting van het belastbare tijdperk waarin de betaling is gedaan, de stukken overlegt waaruit blijkt dat : — voldaan is aan de in §§ 1 en 3 en, in voorkomend geval, in § 2 gestelde voorwaarden; — hij de aandelen of rechten van deelneming in een erkend startersfonds in het belastbaar tijdperk heeft aangeschaft en deze op het einde van dat belastbaar tijdperk nog in zijn bezit heeft. § 5. De in § 1 vermelde belastingvermindering wordt slechts behouden op voorwaarde dat de belastingplichtige tot staving van zijn aangiften in de inkomstenbelastingen van de volgende vier belastbare tijdperken het bewijs levert dat hij de betrokken aandelen of rechten van deelneming in een erkend startersfonds nog in zijn bezit heeft. Aan deze voorwaarde moet niet meer worden voldaan met ingang van het belastbare tijdperk waarin de belastingplichtige aandeelhouder of deelnemer in het fonds is overleden. Wanneer de betrokken aandelen of rechten van deelneming in een erkend startersfonds anders dan bij overlijden worden overgedragen binnen de 48 maanden na de aanschaffing ervan, wordt de totale belasting met betrekking tot de inkomsten van het belastbare tijdperk van de vervreemding vermeerderd met een bedrag dat gelijk is aan zoveel maal één achtenveertigste van de overeenkomstig § 1 voor die aandelen of die rechten van deelneming in een erkend startersfonds werkelijk verkregen belastingvermindering, als er volle maanden overblijven tot het einde van de periode van 48 maanden. De in § 1, eerste lid, b, vermelde belastingvermindering voor het verwerven van rechten van deelneming van een erkend startersfonds wordt bovendien slechts behouden op voorwaarde dat de in § 2, derde lid, vermelde investeringsverplichtingen worden nageleefd. Wanneer de in § 2, derde lid, vermelde investeringsverplichtingen niet worden nageleefd gedurende de 48 maanden die volgen op de inbreng in een erkend startersfonds, wordt de totale belasting met betrekking tot de inkomsten van het jaar waarin wordt vastgesteld dat die verplichtingen door het fonds niet worden nageleefd, vermeerderd met een bedrag dat gelijk is aan zoveel maal één achtenveertigste van de overeenkomstig § 1 voor de rechten van deelneming van dat erkend startersfonds werkelijk verkregen belastingvermindering, als er volle maanden overblijven vanaf de inbreng of de vervreemding van de investering waarvoor de beleggingsverplichting niet is nageleefd tot het einde van de periode van 48 maanden. De in § 1 vermelde belastingvermindering wordt slechts behouden op voorwaarde dat de in § 3, tweede lid, gestelde voorwaarde wordt nageleefd. Wanneer de in § 3, tweede lid, vermelde voorwaarde niet wordt nageleefd gedurende de 48 maanden volgend op de volstorting van de aandelen van de vennootschap, wordt de totale belasting met betrekking tot de inkomsten van het jaar waarin wordt vastgesteld dat die voorwaarde niet wordt nageleefd, vermeerderd met een bedrag dat gelijk is aan zoveel maal één achtenveertigste van de overeenkomstig § 1 voor die aandelen of die rechten van deelneming van een erkend startersfonds werkelijk verkregen belastingvermindering, als er volle maanden overblijven vanaf de datum waarop de voorwaarde niet is nageleefd tot het einde van een periode van 48 maanden. § 6. De Koning bepaalt de wijze waarop het in § 4 en § 5, eerste lid, bedoelde beoogde bewijs wordt geleverd.
53848
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Le Roi détermine les formalités qu’un fonds starters agréé doit accomplir pour démontrer que les conditions d’investissement prévues au § 2, alinéa 3, sont remplies.″. Art. 49. Dans la phrase liminaire de l’article 171, 5o et 6o, du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 8 mai 2014, le mot ″14528,″ est chaque fois remplacé par les mots ″14526, 14528,″. Art. 50. Dans l’article 175 du même Code, modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 8 mai 2014, les mots ″articles 1457, § 2,″ sont remplacés par les mots ″articles 1457, § 2, 14526, § 5,″. Art. 51. Dans l’article 178/1, § 1er, alinéa 1er, du même Code, inséré par la loi du 8 mai 2014, le mot ″14528,″ est remplacé par les mots ″14526, 14528,″. Art. 52. A l’article 243, alinéa 3, du même Code, remplacé par la loi du 8 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1o dans la phrase liminaire, le mot ″14528,″ est remplacé par les mots ″14526, 14528,″. 2o dans la disposition sous 3o, les mots ″articles 14532, § 2,″ sont remplacés par les mots ″articles 14526, § 5, 14532, § 2,″ et les mots ″14528, 14532, § 1er,″ sont remplacés par les mots ″14526, §§ 1er à 4, 14528, 14532, § 1er,″. Art. 53. A l’article 243/1 du même Code, inséré par la loi du 8 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1o dans la phrase liminaire, le mot ″14528,″ est remplacé par les mots ″14526, 14528,″. 2o dans la disposition sous 4o, les mots ″articles 1457, § 2,″ sont remplacés par les mots ″articles 1457, § 2, 14526, § 5,″ et les mots ″14528, 14532, § 1er,″ sont remplacés par les mots ″14526, §§ 1er à 4, 14528, 14532, § 1er,″. Art. 54. Dans l’article 245, alinéa 1er, 1o, du même Code, remplacé par la loi du 8 mai 2014, dans la disposition sous le premier tiret, les mots ″articles 1457, § 2, ″sont remplacés par les mots ″articles 1457, § 2, 14526, § 5,″. Art. 55. Dans l’article 290, alinéa 2, du même Code, remplacé par la loi du 8 mai 2014, les mots ″articles 1457, § 2,″ sont remplacés par les mots ″articles 1457, § 2, 14526, § 5,″. Art. 56. Dans l’article 294, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du 8 mai 2014, dans la disposition sous 2o, le mot ″14532, § 2,″ est chaque fois remplacé par les mots ″14526, § 5, 14532, § 2″. Art. 57. L’article 48 s’applique aux dépenses pour l’acquisition d’actions et parts ou de parts dans un fonds starters agréé émises à partir du 1er juillet 2015. Les articles 49 à 56 s’appliquent à partir de l’exercice d’imposition 2016.
De Koning bepaalt de formaliteiten die een erkend startersfonds moet vervullen om aan te tonen dat aan in § 2, derde lid, gestelde voorwaarden wordt voldaan. ». Art. 49. In de inleidende zin van artikel 171, 5o en 6o, van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 8 mei 2014, wordt het woord ″14528,″ telkens vervangen door de woorden ″14526, 14528,″. Art. 50. In artikel 175 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 8 mei 2014, worden de woorden ″artikelen 1457, § 2,″ vervangen door de woorden ″artikelen 1457, § 2, 14526, § 5,″. Art. 51. In artikel 178/1, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 8 mei 2014, wordt het woord ″14528,″ vervangen door de woorden ″14526, 14528,″. Art. 52. In artikel 243, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 8 mei 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in de inleidende zin wordt het woord ″14528,″ vervangen door de woorden ″14526, 14528,″; 2o in de bepaling onder 3o worden de woorden ″artikelen 14532, § 2,″ vervangen door de woorden ″artikelen 14526, § 5, 14532, § 2,″ en worden de woorden ″14528, 14532, § 1,″ vervangen door de woorden ″14526, §§ 1 tot 4, 14528, 14532, § 1,″. Art. 53. In artikel 243/1 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 8 mei 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in de inleidende zin wordt het woord ″14528,″ vervangen door de woorden ″14526, 14528,″; 2o in de bepaling onder 4o worden de woorden ″artikelen 1457, § 2,″ vervangen door de woorden ″artikelen 1457, § 2, 14526, § 5,″ en worden de woorden ″14528, 14532, § 1,″ vervangen door de woorden ″14526, §§ 1 tot 4, 14528, 14532, § 1,″. Art. 54. In artikel 245, eerste lid, 1o, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 8 mei 2014, worden in de bepaling onder het eerste streepje de woorden ″artikelen 1457, § 2,″ vervangen door de woorden ″artikelen 1457, § 2, 14526, § 5,″. Art. 55. In artikel 290, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 8 mei 2014, worden de woorden ″artikelen 1457, § 2,″ vervangen door de woorden ″artikelen 1457, § 2, 14526, § 5,″. Art. 56. In artikel 294, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 8 mei 2014, wordt in de bepaling onder 2o het woord ″14532, § 2,″ telkens vervangen door de woorden ″14526, § 5, 14532, § 2″. Art. 57. Artikel 48 is van toepassing op de uitgaven voor het verwerven van aandelen of rechten van deelneming van een erkend startersfonds die worden uitgegeven vanaf 1 juli 2015. De artikelen 49 tot 56 zijn van toepassing vanaf het aanslagjaar 2016.
Section 2. — Dispense de versement du précompte professionnel pour les entreprises qui débutent
Afdeling 2. — Vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing voor startende ondernemingen
Art. 58. Dans le titre VI, chapitre premier, section IV, du même Code, il est inséré un article 27510 rédigé comme suit :
Art. 58. In titel VI, hoofdstuk I, afdeling IV, van hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 27510 ingevoegd, luidende :
« Art. 27510. Les employeurs définis à l’alinéa 2, qui paient ou attribuent des rémunérations à des travailleurs et qui sont redevables du précompte professionnel sur ces rémunérations en vertu de l’article 270, 1o, sont dispensés de verser 10 p.c. de ce précompte professionnel au Trésor, à condition de retenir la totalité dudit précompte sur ces rémunérations.
« Art. 27510. De in het tweede lid omschreven werkgevers die bezoldigingen van werknemers betalen of toekennen en die krachtens artikel 270, 1o, schuldenaar zijn van de bedrijfsvoorheffing op deze bezoldigingen, worden ervan vrijgesteld 10 pct. van die bedrijfsvoorheffing in de Schatkist te storten, op voorwaarde dat de genoemde voorheffing volledig op die bezoldigingen wordt ingehouden.
Le présent article s’applique aux employeurs qui remplissent simultanément toutes les conditions suivantes :
Dit artikel is van toepassing op werkgevers die aan alle onderstaande voorwaarden tegelijk voldoen :
1o l’employeur entre dans le champ d’application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires;
1o de werkgever valt onder het toepassingsgebied van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités;
2o l’employeur est considéré comme une petite société au sens de l’article 15 du Code des sociétés ou est une personne physique qui satisfait mutatis mutandis aux critères dudit article 15;
2o de werkgever wordt aangemerkt als kleine vennootschap op grond van artikel 15 van het Wetboek van vennootschappen of is een natuurlijke persoon die op overeenkomstige wijze beantwoordt aan de criteria van het voormelde artikel 15;
3o l’employeur est enregistré à la Banque-Carrefour des Entreprises depuis 48 mois au plus.
3o de werkgever is sinds ten hoogste 48 maanden ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen.
Lorsque, l’employeur continue une activité exercée auparavant par une personne physique ou une autre personne morale, le délai de 48 mois visé à l’alinéa 2, 3o, débute au moment de la première inscription à la Banque-Carrefour des Entreprises par cette personne physique ou morale.
Wanneer de werkgever een werkzaamheid voortzet die voorheen werd uitgeoefend door een natuurlijke persoon of een andere rechtspersoon, vangt de termijn van 48 maanden vermeld in het tweede lid, 3o, aan op het ogenblik van de eerste inschrijving in de Kruispuntbank van Ondernemingen door die natuurlijke of rechtspersoon.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Le pourcentage prévu à l’alinéa 1er est porté à 20 p.c. lorsqu’à la fin de la période imposable l’employeur répond également à au moins deux des trois critères suivants, dont les montants en euro ne sont pas indexés conformément à l’article 178 :
53849
Le Roi détermine les formalités à accomplir pour l’application du présent article. ». Art. 59. L’article 58 s’applique aux rémunérations payées ou attribuées à partir du 1er août 2015.
Het in het eerste lid vermelde percentage wordt verhoogd tot 20 pct. wanneer de werkgever op het einde van het belastbaar tijdperk tevens aan tenminste twee van de drie onderstaande criteria, waarvan de bedragen in euro niet worden geïndexeerd overeenkomstig artikel 178, voldoet : — het balanstotaal bedraagt niet meer dan 350.000 euro; — de omzet exclusief de belasting over de toegevoegde waarde bedraagt niet meer dan 700.000 euro; — het gemiddelde personeelsbestand gedurende het jaar bedraagt niet meer dan 10. De vrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorheffing kan niet worden toegepast door een werkgever : — waarvoor een aangifte of vordering tot faillietverklaring is ingesteld of waarvan het beheer van het actief geheel of ten dele is ontnomen zoals bepaald in de artikelen 7 en 8 van de faillissementswet van 8 augustus 1997; — waarvoor een procedure van gerechtelijke reorganisatie is geopend zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen; — die een ontbonden vennootschap is en zich in staat van vereffening bevindt. De Koning bepaalt de formaliteiten die moeten worden vervuld voor de toepassing van dit artikel. ». Art. 59. Artikel 58 is van toepassing op de bezoldigingen die worden betaald of toegekend vanaf 1 augustus 2015.
Section 3. — Exonération pour des intérêts de prêts à des entreprises qui débutent
Afdeling 3. — Vrijstelling voor interesten uit leningen aan startende ondernemingen
Art. 60. L’article 21 du même Code, modifié en dernier lieu par l’article 41 de la présente loi, est complété par un 13o, rédigé comme suit : « 13o sans préjudice de l’application de l’article 18, alinéa 1er, 4o, et alinéa 2, les intérêts afférents à la première tranche de 9.965 euros, par année et par contribuable, de nouveaux prêts conclus en dehors de l’activité professionnelle du prêteur, prêtés endéans une période de quatre années par une personne physique à une entreprise avec l’intervention d’une plateforme de crowdfunding reconnue afin de permettre à cette entreprise de financer des initiatives économiques nouvelles moyennant le respect des conditions suivantes : a) l’emprunteur est une petite société au sens de l’article 15 du Code des sociétés ou est une personne physique qui satisfait mutatis mutandis aux critères de l’article 15 précité;
Art. 60. Artikel 21 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij artikel 41 van deze wet, wordt aangevuld met een bepaling onder 13o, luidende : « 13o onverminderd de toepassing van artikel 18, eerste lid, 4o, en tweede lid, interesten met betrekking tot de eerste schijf van 9.965 euro per jaar en per belastingplichtige van nieuwe buiten de beroepswerkzaamheid van de kredietgever afgesloten leningen die gedurende vier jaar werd uitgeleend door een natuurlijk persoon aan een onderneming met tussenkomst van een erkend crowdfundingplatform teneinde die onderneming in staat te stellen nieuwe economische initiatieven te financieren, mits de volgende voorwaarden worden nageleefd : a) de kredietnemer wordt aangemerkt als kleine vennootschap op grond van artikel 15 van het Wetboek van vennootschappen of is een natuurlijke persoon die op overeenkomstige wijze beantwoordt aan de criteria van het voormelde artikel 15; b) de kredietnemer is sinds ten hoogste 48 maanden ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen of in een gelijkaardig register in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte; c) de leningen zijn afgesloten op basis van een jaarlijks te betalen interestvoet voor een minimale looptijd van 4 jaar; d) de herfinancieringsleningen worden niet in aanmerking genomen voor de toepassing van deze maatregel; e) het crowdfundingplatform moet erkend zijn door de FSMA of een gelijkaardige Autoriteit van een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte. ». Art. 61. In artikel 199 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wetten van 26 maart 1999, 13 december 2012, 17 juni 2013 en 19 december 2014, worden de woorden ″de in artikel 21, 5o, 6o, 10o en 11o,″ vervangen door de woorden ″de in artikel 21, 5o, 6o, 10o, 11o en 13o,″. Art. 62. In artikel 221, eerste lid, 2o, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten van 22 december 1998, 26 maart 1999 en 15 december 2004, worden de woorden ″en de in artikel 21, 13o, vermelde interesten″ ingevoegd tussen de woorden ″eerste inkomstenschijven″ en de woorden ″, evenals in artikel″. Art. 63. Artikel 307, § 1, van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij artikel 44 van deze wet, wordt aangevuld met een lid, luidende :
— le total du bilan n’est pas supérieur à 350.000 euros; — le chiffre d’affaires, hors taxe sur la valeur ajoutée, n’est pas supérieur à 700.000 euros; — la moyenne des travailleurs occupés pendant l’année n’est pas supérieure à 10. La dispense de versement du précompte professionnel ne peut pas être appliquée par un employeur : — pour lequel une déclaration ou une demande de faillite est introduite ou dont la gestion de l’actif lui est retirée en tout ou en partie comme prévu aux articles 7 et 8 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites; — pour lequel une procédure de réorganisation judiciaire est entamée comme visée à l’article 23 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises; — qui est une société dissoute et se trouve en liquidation.
b) l’emprunteur est enregistré à la Banque-Carrefour des Entreprises ou dans un registre similaire d’un autre Etat membre de l’Espace économique européen depuis 48 mois au plus; c) les prêts sont conclus sur la base de l’octroi d’un intérêt annuel pour une durée d’au moins quatre années; d) les prêts de refinancement ne sont pas pris en considération pour l’application de la présente mesure; e) la plateforme de crowdfunding doit être agréée par la FSMA ou par une autorité similaire d’un autre Etat membre de l’Espace économique européen.″. Art. 61. A l’article 199 du même Code, remplacé par la loi du 22 décembre 1998 et modifié par les lois des 26 mars 1999, 13 décembre 2012, 17 juin 2013 et 19 décembre 2014, les mots ″l’article 21, 5o, 6o, 10o et 11o,″ sont remplacés par les mots ″l’article 21, 5o, 6o, 10o, 11o et 13o,″. Art. 62. A l’article 221, alinéa 1er, 2o, du même Code, modifié par les lois des 22 décembre 1998, 26 mars 1999 et 15 décembre 2004, les mots ″et les intérêts visés à l’article 21, 13o,″ sont insérés entre les mots ″à l’article 21, 5o, 6o, et 10o,″ et les mots ″ainsi que les revenus divers″. Art. 63. L’article 307, § 1er, du même Code, modifié en dernier lieu par l’article 44 de la présente loi, est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Les contribuables assujettis à l’impôt des personnes physiques sont tenus à titre de prêteur de mentionner le nombre de prêts visés à l’article 21, 13o, qu’ils ont conclus. ». Art. 64. A l’article 313, alinéa 1er, 6o, du même Code, remplacé par la loi du 27 décembre 2012, les mots ″l’article 21, 5o, 6o et 10o,″ sont remplacés par les mots ″article 21, 5o, 6o, 10o et 13o,″ et les mots ″aux 5o, 6o et 10o″ sont remplacés par les mots ″aux 5o, 6o, 10o et 13o,″.
« De belastingplichtigen die onderworpen zijn aan de personenbelasting, zijn gehouden in hun hoedanigheid van kredietgever, melding te maken van het aantal leningen bedoeld in artikel 21, 13o, die ze hebben afgesloten. ». Art. 64. In artikel 313, eerste lid, 6o, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 27 december 2012, worden de woorden ″artikel 21, 5o, 6o, en 10o″ vervangen door de woorden ″artikel 21, 5o, 6o, 10o en 13o″ en worden de woorden ″5o, 6o, en 10o,″ vervangen door de woorden ″5o, 6o, 10o en 13o,″.
53850
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 65. L’article 315, alinéa 2, du même Code, modifié en dernier lieu par l’article 45 de la présente loi, est complété par un 4o rédigé comme suit :
Art. 65. Artikel 315, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij artikel 45 van deze wet, wordt aangevuld met een bepaling onder 4o, luidende :
« 4o comprend en ce qui concerne les contribuables visés à l’article 307, § 1er, alinéa 10, les livres et documents relatifs aux prêts mentionnés à l’article 21, 13o. ».
« 4o omvat, voor de in artikel 307, § 1, tiende lid, vermelde belastingplichtigen, de boeken en bescheiden betreffende de in artikel 21, 13o, vermelde leningen. ».
Art. 66. Les articles 60 à 64 s’appliquent aux prêts conclus à partir du 1er août 2015.
Art. 66. De artikelen 60 tot 64 zijn van toepassing op de vanaf 1 augustus 2015 afgesloten leningen.
CHAPITRE 3. — Le régime de taxation applicable aux entreprises du secteur diamantaire (’Régime Diamant’) Art. 67. Pour l’application du présent chapitre, l’on entend par :
HOOFDSTUK 3. — Belastingstelsel dat van toepassing is op ondernemingen uit de diamantsector (’Diamant Stelsel’) Art. 67. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder :
1o commerçant en diamants enregistré : la personne physique, la société ou l’établissement belge qui exerce une activité commerciale telle que décrite à l’article 1er, 4o, de l’arrêté royal du 30 avril 2004 portant des mesures relatives à la surveillance du secteur du diamant, qui est enregistré au Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie conformément à l’article 169, § 3, de la loiprogramme du 2 août 2002;
1o geregistreerd diamanthandelaar : de natuurlijke persoon, de vennootschap of de Belgische inrichting die een commerciële activiteit uitoefent zoals omschreven in artikel 1, 4o, van het koninklijk besluit van 30 april 2004 houdende maatregelen betreffende het toezicht op de diamantsector, die geregistreerd is bij de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie overeenkomstig artikel 169, § 3, van de programmawet van 2 augustus 2002;
2o diamants : diamants non montés et taillés, diamants bruts, diamants industriels, boart, diamants synthétiques, poudre de diamants, pour autant qu’ils ne soient pas destinés exclusivement à un usage personnel (codes marchandises 7102 1000, 7102 2100, 7102 2900, 7102 3100, 7102 3900, 7104 2000, 7104 9000, 7105 1000);
2o diamant : ongezette en geslepen diamant, ruwe diamant, industriediamant, boart, synthetische diamant, diamantpoeder, voor zover deze niet uitsluitend voor eigen gebruik bestemd zijn (goederencodes 7102 1000, 7102 2100, 7102 2900, 7102 3100, 7102 3900, 7104 2000, 7104 9000, 7105 1000);
3o commerce de diamants : l’achat et la vente de diamants par un commerçant en diamants enregistré, éventuellement après qu’ils aient subi une modification commerciale;
3o diamanthandel : de aankoop en verkoop van diamanten door een geregistreerde diamanthandelaar, eventueel na ze een handelsbewerking te hebben doen ondergaan;
4o chiffre d’affaires issu du commerce de diamants : le chiffre d’affaires tel que défini à l’article 96, I.A., alinéa 1er, de l’arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés, pour autant qu’il soit issu du commerce de diamants, ou, en ce qui concerne l’impôt des personnes physiques, déterminé en additionnant le prix de vente total de toutes les factures de vente de la période imposable concernée qui se rapportent à la vente de diamants.
4o omzet uit de diamanthandel : de omzet zoals gedefinieerd in artikel 96, I.A, eerste lid, van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen, voor zover verbonden aan de diamanthandel, of wat de personenbelasting betreft, vastgesteld door de optelling van de totale verkoopprijs op alle verkoop facturen van het betreffende belastbare tijdperk die betrekking hebben op de verkoop van diamant.
Art. 68. § 1er. Sous réserve des dérogations visées au présent chapitre, les dispositions du Code des impôts sur les revenus 1992 s’appliquent aux commerçants en diamants enregistrés.
Art. 68. § 1. Onder voorbehoud van de in dit hoofdstuk omschreven afwijkingen zijn de bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 van toepassing op de geregistreerde diamanthandelaars.
Par dérogation aux articles 23, § 2, 24 à 26, 41 à 80, 185, 190bis, 193bis à 201, 205/1 à 207, 228, 233, alinéa 1er, 235 à 240bis et 536 du Code des impôts sur les revenus 1992, le résultat imposable du commerce de diamants des commerçants en diamants enregistrés est, exclusivement pour la détermination du bénéfice net issu du commerce de diamants, fixé de manière forfaitaire sur la base de leur chiffre d’affaires issu du commerce de diamants.
In afwijking van de artikelen 23, § 2, 24 tot 26, 41 tot 80, 185, 190bis, 193bis tot 201, 205/1 tot 207, 228, 233, eerste lid, 235 tot 240bis en 536 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, wordt het belastbaar resultaat van de diamanthandel van de geregistreerde diamanthandelaars, uitsluitend voor de vaststelling van de nettowinst voortkomend uit de diamanthandel, forfaitair vastgesteld op basis van de omzet uit die diamanthandel.
Le régime qui détermine le résultat imposable forfaitaire pour le commerce de diamants est appelé le ″Régime Diamant″.
Het stelsel dat het forfaitair belastbaar resultaat voor de diamanthandel bepaalt, wordt het ″Diamant Stelsel″ genoemd.
§ 2. En ce qui concerne un commerçant en diamants enregistré qui commercialise des diamants bruts provenant de l’exploitation propre d’une mine de diamants ou d’une zone d’extraction alluviale propre de diamants, ou qui, en tant que société liée dans le sens de l’article 11 du Code des sociétés, appartient à un groupe de sociétés à l’intérieur duquel se trouve l’exploitation d’une mine de diamants ou d’une zone d’extraction alluviale de diamants et qui intervient dans la commercialisation sur le marché de ces diamants extraits, au moyen de ventes de diamants en nom propre, le Régime Diamant relatif aux ventes de ces diamants extraits par lui-même ou à l’intérieur du groupe de sociétés, ne s’applique que si ce commerçant en diamants enregistré opte pour ce régime au moment de l’introduction de sa déclaration d’impôt.
§ 2. Wat een geregistreerd diamanthandelaar betreft die ruwe diamanten verhandelt die voortkomen uit de eigen uitbating van een diamantmijn of eigen winning van alluviale diamant, of die als verbonden vennootschap in de zin van artikel 11 van het Wetboek Vennootschappen deel uitmaakt van een vennootschapsgroep waarbinnen zich de uitbating van een diamantmijn of de winning van alluviale diamant situeert en die tussenkomt bij de verhandeling naar de markt toe van deze gewonnen diamant door middel van diamantverkopen in eigen naam, geldt de toepassing van het Diamant Stelsel met betrekking tot de verkopen van deze zelf, of binnen de vennootschapsgroep, gewonnen diamant, enkel indien deze geregistreerde diamanthandelaar voor dit stelsel opteert bij het indienen van zijn fiscale aangifte.
Une telle option vaut pour une période fixe de trois exercices d’imposition successifs.
Een dergelijke optie geldt voor een vaste termijn van drie opeenvolgende aanslagjaren.
§ 3. Si le bénéfice net comptable de la période imposable, pour cause de vol, faillite d’un client ou faillite du commerçant en diamants concerné est inférieur au bénéfice net déterminé de manière forfaitaire par application de l’article 70, le résultat imposable pour l’exercice fiscal concerné est déterminé en appliquant les dispositions du Code des impôts sur les revenus 1992, sans application du Régime Diamant.
§ 3. Indien de boekhoudkundig vastgestelde nettowinst van het belastbaar tijdperk om redenen van diefstal, faillissement van een klant of faillissement van de betrokken diamanthandelaar minder bedraagt dan de forfaitair vastgestelde nettowinst in toepassing van artikel 70, zal het belastbaar resultaat voor het betreffende belastbare tijdperk vastgesteld worden met toepassing van de bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zonder toepassing van het Diamant Stelsel.
Art. 69. § 1er. Si le commerçant en diamants enregistré, en plus de son chiffre d’affaires réalisé issu du commerce de diamants, perçoit également des revenus issus d’autres activités ou d’éléments d’actif auxquels le Régime Diamant ne s’applique pas, ce commerçant doit tenir des comptes séparés pour toutes ces activités, d’une manière qui
Art. 69. § 1. Indien de geregistreerde diamanthandelaar naast omzet gerealiseerd uit de diamanthandel eveneens inkomsten verkrijgt uit andere activiteiten of actiefbestanddelen waarop het Diamant Stelsel niet van toepassing is, moet deze handelaar voor al deze activiteiten een afzonderlijk stel rekeningen houden, op een wijze die de totale
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD fait ressortir sans équivoque le chiffre d’affaires total réalisé qui est issu du commerce de diamants et qui mène à une attribution correcte à ces autres activités des dépenses liées spécifiquement à ces activités. Lorsqu’une attribution spécifique de dépenses visées à l’alinéa 1er n’est pas possible, le montant des dépenses non spécifiquement liées aux autres activités est scindé forfaitairement en fonction du rapport entre le chiffre d’affaires réalisé issu du commerce de diamants et les revenus bruts de ces autres activités. § 2. Lorsque, en application de la loi du 21 novembre 2006 portant une mesure d’accompagnement pour l’actualisation des stocks par les diamantaires agréés, un commerçant en diamants a l’obligation de maintenir le montant de la réévaluation de son stock dans un compte distinct bloqué, le non-respect de cette obligation implique, sans préjudice de l’application par ailleurs du Régime Diamant, la perception de la cotisation prévue par le présent chapitre. Art. 70. § 1er. Pour le commerçant en diamants enregistré, l’application du Régime Diamant implique que le résultat imposable issu du commerce de diamants est déterminé à 0,55 p.c. du chiffre d’affaires issu du commerce de diamants. § 2. En ce qui concerne la détermination du résultat imposable d’une société, ou d’un établissement belge, le montant ainsi déterminé est, le cas échéant, augmenté avec la différence positive entre la rémunération de référence définie au présent paragraphe pour un dirigeant d’entreprise et la rémunération de dirigeant d’entreprise la plus élevée au sein de la société ou de l’établissement belge, reprise dans les charges de la période imposable. Cette rémunération de référence est fixée en fonction du chiffre d’affaires issu du commerce de diamants et s’élève à : — 19.645 EUR pour un chiffre d’affaires jusqu’à un maximum de 1.620.720 EUR; — 32.745 EUR pour un chiffre d’affaires de plus de 1.620.720 EUR jusqu’à un maximum de 8.103.595 EUR; — 49.110 EUR pour un chiffre d’affaires de plus de 8.103.595 EUR jusqu’à un maximum de 16.207.190 EUR; — 65.485 EUR pour un chiffre d’affaires de plus de 16.207.190 EUR jusqu’à un maximum de 32.414.380 EUR; — 81.855 EUR pour un chiffre d’affaires de plus de 32.414.380 EUR jusqu’à un maximum de 48.621.570 EUR; — 98.225 EUR pour un chiffre d’affaires de plus de 48.621.570 EUR. Pour l’application du présent article, il faut entendre par ″dirigeant d’entreprise″, la personne physique qui exerce une fonction telle que visée à l’article 32, alinéa 1er, 1o ou 2o, du Code des impôts sur les revenus 1992. Chaque commerçant en diamants enregistré, société belge ou établissement belge, est considéré avoir un dirigeant d’entreprise de sorte que pour chaque commerçant en diamants enregistré, la différence positive entre la rémunération de référence et la rémunération portée en charge de la période imposable est ajoutée une fois. Les dispositions de l’article 178, § 3, alinéa 1er, 2o, du Code des impôts sur les revenus 1992 s’appliquent aux montants visés au présent paragraphe. § 3. Si le chiffre d’affaires est exprimé dans une autre devise que l’euro, celle-ci est, pour l’application des §§ 1er et 2, convertie au cours de change moyen déterminé pour l’exercice fiscal concerné. § 4. Pour l’application de l’impôt des personnes physiques, le résultat net déterminé conformément aux §§ 1er et 2 constitue le revenu professionnel net issu du commerce de diamants. Pour l’application de l’impôt des sociétés, le résultat net déterminé conformément aux §§ 1er et 2 est repris dans le calcul de l’impôt comme le bénéfice net issu du commerce de diamants. Pour l’application de l’impôt des non-résidents, le résultat net déterminé conformément aux §§ 1er et 2 constitue le montant net des revenus globalisables pour ce qui concerne le bénéfice net issu du commerce de diamants. Les sociétés et établissements belges qui sont soumis au Régime Diamant, sont exclus de l’application de la déduction pour capital à risque et de la déduction pour capital à risque reportée. Ils ne peuvent en outre pas porter des pertes reportables en déduction du résultat fiscal, sauf s’ils démontrent que ces pertes découlent d’autres opérations que le commerce de diamants et que celles-ci sont uniquement portées en déduction de la partie du résultat taxable qui n’est pas issu du commerce de diamants.
53851
gerealiseerde omzet uit de diamanthandel op een eenduidige wijze tot uitdrukking brengt en die leidt tot een correcte toerekening aan deze andere activiteiten van de specifiek met deze activiteiten verbonden kosten. Wanneer er geen specifieke toewijzing van kosten als bedoeld in het eerste lid, mogelijk is, wordt het bedrag van de kosten die niet specifiek verbonden zijn aan andere activiteiten forfaitair opgesplitst in functie van de verhouding tussen de omzet uit de diamanthandel en de bruto inkomsten van deze andere activiteiten. § 2. Wanneer een diamanthandelaar in toepassing van de wet van 26 november 2006 houdende een begeleidingsmaatregel voor de voorraadactualisering door de erkende diamanthandelaars een verplichting heeft tot behoud van het bedrag van de voorraadherwaardering op een afzonderlijke geblokkeerde reserverekening, leidt het niet respecteren van deze verplichting, onverminderd voor het overige de toepassing van het Diamant Stelsel, tot de heffing van in dit hoofdstuk bepaalde heffing. Art. 70. § 1. Voor de geregistreerde diamanthandelaar houdt de toepassing van het Diamant Stelsel in dat het belastbaar resultaat behaald uit de diamanthandel vastgesteld wordt op 0,55 pct. van de omzet uit de diamanthandel. § 2. Wat de vaststelling van het belastbaar resultaat van een vennootschap betreft, of van een Belgische inrichting, wordt het aldus vastgestelde bedrag desgevallend verhoogd met het positieve verschil tussen de in deze paragraaf voor een bedrijfsleider vooropgestelde referentiebezoldiging en de ten laste van het belastbaar tijdperk genomen hoogste bedrijfsleidersbezoldiging van de vennootschap of van de Belgische inrichting. Deze vooropgestelde referentiebezoldiging wordt vastgesteld in functie van de omzet uit de diamanthandel en bedraagt : — 19.645 EUR voor een omzet tot maximaal 1.620.720 EUR; — 32.745 EUR voor een omzet van meer dan 1.620.720 tot maximaal 8.103.595 EUR; — 49.110 EUR voor een omzet van meer dan 8.103.595 EUR tot maximaal 16.207.190 EUR; — 65.485 EUR voor een omzet van meer dan 16.207.190 EUR tot maximaal 32.414.380 EUR; — 81.855 EUR voor een omzet van meer dan 32.414.380 EUR tot maximaal 48.621.570 EUR; — 98.225 EUR voor een omzet van meer dan 48.621.570 EUR. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder de term ″bedrijfsleider″ verstaan de natuurlijke persoon die een functie uitoefent als vermeld in artikel 32, eerste lid, 1o of 2o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. Elke geregistreerde diamanthandelaar, vennootschap of Belgische inrichting, wordt geacht een bedrijfsleider te hebben zodat bij elke geregistreerde diamanthandelaar eenmaal het positieve verschil tussen de referentiebezoldiging en de ten laste van het belastbaar tijdperk genomen bezoldiging wordt toegevoegd. De bepalingen van artikel 178, § 3, eerste lid, 2o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 zijn van toepassing op de in deze paragraaf vermelde bedragen. § 3. Indien het omzetcijfer is uitgedrukt in een andere munt dan de euro, wordt deze voor de toepassing van §§ 1 en 2 omgerekend tegen de gemiddelde wisselkoers vastgesteld voor het betreffende belastbare tijdperk. § 4. Voor de toepassing van de personenbelasting, geldt het overeenkomstig §§ 1 en 2 vastgestelde netto resultaat als het netto beroepsinkomen uit de diamanthandel. Voor de toepassing van de vennootschapsbelasting, wordt de overeenkomstig §§ 1 en 2 vastgestelde netto resultaat opgenomen in de belastingberekening als de netto winst die voortkomt uit de diamanthandel. Voor de toepassing van de belasting van niet-inwoners geldt het overeenkomstig §§ 1 en 2 vastgestelde netto resultaat als het netto bedrag van de samen te voegen inkomsten voor wat betreft de netto winst uit de diamanthandel. Vennootschappen en Belgische inrichtingen die onderworpen zijn aan het Diamant Stelsel, worden uitgesloten van de toepassing van de aftrek voor risicokapitaal en van de aftrek van overgedragen aftrek voor risicokapitaal. Zij kunnen tevens geen overdraagbare verliezen in mindering brengen van het belastbaar resultaat, tenzij zij aantonen dat deze verliezen voortkomen uit andere verrichtingen dan de diamanthandel en deze uitsluitend in mindering worden gebracht van het gedeelte van het belastbaar resultaat dat niet voortkomt uit de diamanthandel.
53852
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 5. En ce qui concerne les immobilisations visées à l’article 69, § 1er, alinéa 1er, 2o, a) et b) du Code des impôts sur les revenus 1992 qui sont utilisées pour l’exercice du commerce de diamants, par dérogation à l’article 292bis du même Code, le crédit d’impôt visé aux articles 289quater à 289novies de ce Code ne peut pas être imputé sur l’impôt des sociétés ou sur l’impôt des non-résidents auquel le commerçant en diamants est assujetti pour tout exercice d’imposition pour lequel le Régime Diamant est appliqué. Art. 71. Le régime pour la détermination du résultat imposable issu du commerce de diamants contenu aux articles 68 à 70 ne s’applique pas au résultat lié au chiffre d’affaires pour lequel l’administration démontre sur la base de critères concrets que celui-ci a été réalisé au moyen d’opérations portant sur des diamants autres que sincères et habituelles. Art. 72. Les dispositions du présent chapitre entrent en vigueur à partir de l’exercice d’imposition 2016 à condition qu’il ressorte d’une décision prise par la Commission européenne que le Régime Diamant visé au présent chapitre ne constitue pas une aide d’Etat incompatible visée à l’article 107 du Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne. La réalisation de cette condition fait l’objet d’un avis publié au Moniteur belge par le ministre des Finances. Toute modification apportée à la date de clôture de l’exercice comptable à partir du 30 mars 2015, reste sans effet pour l’application de la mesure visée à l’alinéa 1er. CHAPITRE 4. — Dispositions diverses re
§ 5. Wat de in artikel 69, § 1, eerste lid, 2o, a) en b) van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vermelde vaste activa betreft die worden gebruikt voor de diamanthandel, kan, in afwijking van artikel 292bis van hetzelfde Wetboek, geen belastingkrediet als bedoeld in de artikelen 289quater tot 289novies van dat Wetboek worden verrekend met de vennootschapsbelasting of met de belasting van niet-inwoners waaraan de diamanthandelaar is onderworpen met betrekking tot enig aanslagjaar waarvoor het Diamant Stelsel van toepassing is. Art. 71. De regeling voor de vaststelling van het belastbaar resultaat uit diamanthandel vervat in de artikelen 68 tot 70 is niet van toepassing op het resultaat verbonden aan de omzet waarvan de administratie op grond van concrete criteria aantoont dat deze werd gerealiseerd door middel van andere dan oprechte en gebruikelijke diamantverhandelingen. Art. 72. De bepalingen van dit hoofdstuk treden in werking vanaf aanslagjaar 2016 op voorwaarde dat uit een beslissing genomen door de Europese Commissie blijkt dat het in dit hoofdstuk bedoelde Diamant Stelsel geen onverenigbare staatsteun is als bedoeld in artikel 107 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie. De minister van Financiën maakt de vervulling van deze voorwaarde bekend door een bericht in het Belgisch Staatsblad. Elke wijziging die vanaf 30 maart 2015 aan de afsluitingsdatum van het boekjaar wordt aangebracht, blijft zonder uitwerking voor de toepassing van de in het eerste lid bedoelde bepalingen. HOOFDSTUK 4. — Diverse bepalingen
Section 1 . — Déduction pour investissement pour les investissements numériques
Afdeling 1. — Investeringsaftrek voor digitale investeringen
Art. 73. A l’article 69, § 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992, modifié en dernier lieu par la loi-programme du 23 décembre 2009, les modifications suivantes sont apportées : 1o l’alinéa 1er, 2o, est complété par un f) rédigé comme suit :
Art. 73. In artikel 69, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, laatstelijk gewijzigd bij de programmawet van 23 december 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o het eerste lid, 2o, wordt aangevuld met een bepaling onder f), luidende : « f) de digitale vaste activa die dienen voor de integratie en de exploitatie van digitale betalings- en factureringssystemen en de systemen die dienen voor de beveiliging van informatie- en communicatietechnologie; »; 2o de paragraaf wordt aangevuld met een lid luidende : « De aftrek als bedoeld in het eerste lid, 2o, f), is slechts van toepassing op natuurlijke personen die op overeenkomstige wijze beantwoorden aan de criteria van artikel 15 van het Wetboek van vennootschappen voor het aanslagjaar dat is verbonden aan het belastbare tijdperk waarin de activa zijn verkregen of tot stand gebracht. ». Art. 74. In artikel 77 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet 25 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht. 1o vóór de bestaande tekst worden twee leden ingevoegd, luidende : « De Koning bepaalt bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad : — de aard van de activa die in aanmerking komen voor de verhoogde aftrek ingevolge artikel 69, § 1, eerste lid, 2o, f); — de kenmerken waaraan de in het eerste streepje beoogde activa moeten voldoen om recht te geven op de verhoogde aftrek ingevolge artikel 69, § 1, eerste lid, 2o, f). De Koning zal bij de Kamer van volksvertegenwoordigers, onmiddellijk indien ze in zitting is, zo niet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een ontwerp van wet indienen tot bekrachtiging van de in uitvoering van het eerste lid, eerste streepje, genomen besluiten. Deze besluiten worden geacht geen uitwerking te hebben gehad indien ze niet bij wet zijn bekrachtigd binnen twaalf maanden na de datum van hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. »; 2o in de bestaande tekst, die het derde lid is geworden, worden de woorden ″ingevolge artikel 69, § 1, eerste lid, 2o en 3o″ vervangen door de woorden ″ingevolge artikel 69, § 1, eerste lid, 2o, a) tot e) en 3o″. Art. 75. In artikel 201 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de programmawet van 19 december 2014, wordt tussen het negende en het tiende lid een lid ingevoegd, luidende : « In het in artikel 69, § 1, eerste lid, 2o, f), vermelde geval is de investeringsaftrek slechts van toepassing met betrekking tot vennootschappen die op grond van artikel 15 van het Wetboek van vennootschappen als kleine vennootschappen worden aangemerkt voor het aanslagjaar dat verbonden is aan het belastbaar tijdperk waarin de vaste activa zijn verkregen of tot stand gebracht. ».
« f) les immobilisations en actifs numériques visant à intégrer et exploiter des systèmes de paiement et de facturation digitaux et les systèmes qui tendent à la sécurisation de la technologie de l’information et de la communication; »; 2o le paragraphe est complété par un alinéa rédigé comme suit : « La déduction visée à l’alinéa 1er, 2o, f), ne s’applique qu’aux personnes physiques qui satisfont mutatis mutandis aux critères de l’article 15 du Code des sociétés pour l’exercice d’imposition afférent à la période imposable au cours de laquelle les immobilisations sont acquises ou constituées. ». Art. 74. A l’article 77 du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2007, les modifications suivantes sont apportées : 1o deux alinéas rédigés comme suit sont insérés avant le texte actuel : « Le Roi détermine, par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres : — la nature des immobilisations qui entrent en ligne de compte pour la déduction majorée conformément à l’article 69, § 1er, alinéa 1er, 2o, f); — les critères auxquels les immobilisations visées au premier tiret doivent répondre pour donner droit à la déduction majorée conformément à l’article 69, § 1er, alinéa 1er, 2o, f). Le Roi saisira la Chambre des représentants immédiatement si elle est réunie, sinon dès l’ouverture de sa plus prochaine session, d’un projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution de l’alinéa 1er, premier tiret. Les arrêtés sont censés ne pas avoir produit leurs effets s’ils n’ont pas été confirmés par la loi dans les douze mois de la date de leur publication au Moniteur belge. »; 2o dans le texte actuel, qui est devenu l’alinéa 3, les mots ″conformément à l’article 69, § 1er, alinéa 1er, 2o et 3o″ sont remplacés par les mots ″conformément à l’article 69, § 1er, alinéa 1er, 2o, a) à e) et 3o″. Art. 75. A l’article 201 du même Code, modifié en dernier lieu par la loi-programme du 19 décembre 2014, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 9 et 10 : « Dans le cas visé à l’article 69, § 1er, alinéa 1er, 2o, f), la déduction pour investissement n’est applicable que pour les sociétés qui, sur base de l’article 15 du Code des sociétés, sont considérées comme petites sociétés pour l’exercice d’imposition afférent à la période imposable au cours de laquelle les immobilisations sont acquises ou constituées. ».
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53853
Art. 76. Les articles 73 à 75 entrent en vigueur à partir de l’exercice d’imposition 2016.
Art. 76. De artikelen 73 tot 75 treden in werking vanaf aanslagjaar 2016.
Section 2. — Réserve de liquidation
Afdeling 2. — Liquidatiereserve
Art. 77. Dans l’article 21, 11o, du Code des impôts sur les revenus 1992, inséré par la loi-programme du 19 décembre 2014, les mots ″de la réserve de liquidation visée à l’article 184quater,″ sont remplacés par les mots ″des réserves de liquidation visées aux articles 184quater ou 541,″.
Art. 77. In artikel 21, 11o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de programmawet van 19 december 2014, worden de woorden ″de liquidatiereserve bedoeld in artikel 184quater,″ vervangen door de woorden ″de liquidatiereserve bedoeld in de artikelen 184quater of 541,″.
Art. 78. A l’article 171, 3osepties, du même Code, inséré par la loi-programme du 19 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 78. In artikel 171, 3osepties, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de programmawet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o les mots ″de la réserve de liquidation visée à l’article 184quater,″ sont remplacés par les mots ″des réserves de liquidation visées aux articles 184quater ou 541,″;
1o de woorden ″de liquidatiereserve bedoeld in artikel 184quater,″ worden vervangen door de woorden ″de liquidatiereserve bedoeld in de artikelen 184quater of 541,″;
2o les mots ″dans les conditions prévues à l’article 184quater, alinéa 3;″ sont remplacés par les mots ″dans les conditions visées aux articles 184quater, alinéa 3, ou 541;″.
2o de woorden ″op de wijze bedoeld in artikel 184quater, derde lid;″ worden vervangen door de woorden ″op de wijze bedoeld in de artikelen 184quater, derde lid, of 541;″.
Art. 79. L’article 209, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi-programme du 19 décembre 2014, le 1o/1 est remplacé par ce qui suit :
Art. 79. Artikel 209, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de programmawet van 19 december 2014, de bepaling onder 1o/1 wordt vervangen als volgt :
« 1o/1 ensuite des réserves de liquidation visées aux articles 184quater ou 541; ».
« 1o/1 vervolgens uit de liquidatiereserve, bedoeld in de artikelen 184quater of 541; ».
Art. 80. A l’article 269, § 1er, 8o, du même Code, inséré par la loi-programme du 19 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 80. In artikel 269, § 1, 8o, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de programmawet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o les mots ″de la réserve de liquidation visée à l’article 184quater,″ sont remplacés par les mots ″la réserve de liquidation visée aux articles 184quater ou 541,″;
1o de woorden ″de liquidatiereserve bedoeld in artikel 184quater,″ worden vervangen door de woorden ″de liquidatiereserve bedoeld in de artikelen 184quater of 541,″;
2o les mots ″dans les conditions prévues à l’article 184quater, alinéa 3.″ sont remplacés par les mots ″dans les conditions visées aux articles 184quater, alinéa 3, ou 541.″.
2o de woorden ″op de wijze bedoeld in artikel 184quater, derde lid.″ worden vervangen door de woorden ″op de wijze bedoeld in de artikelen 184quater, derde lid, of 541.″.
Art. 81. Dans l’article 463bis, § 1er, 1o, du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 30 juillet 2013, les mots ″, y compris les cotisations distinctes visées aux articles 219, 219bis, 219ter et 246, alinéa 1er, 2o et 3o,″ sont remplacés par les mots ″à l’exception de la cotisation distincte visée à l’article 219quater;″.
Art. 81. In artikel 463bis, § 1, 1o, van hetzelfde Wetboek, laatst vervangen bij de wet van 30 juli 2013, worden de woorden ″met inbegrip van de afzonderlijke aanslagen vermeld in de artikelen 219, 219bis, 219ter en 246, eerste lid, 2o en 3o;″ vervangen door de woorden ″met uitzondering van de in artikel 219quater vermelde afzonderlijke aanslag;″.
Art. 82. Dans le titre X du même Code, il est inséré un article 541 rédigé comme suit :
Art. 82. In titel X van hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 541 ingevoegd, luidende :
« Art. 541. § 1er. Une société peut également constituer une réserve de liquidation dans un ou plusieurs comptes distincts dans le passif à concurrence d’une partie ou de la totalité du bénéfice comptable après impôt de l’exercice comptable qui se rattache à l’exercice d’imposition 2013, pour autant que les conditions suivantes soient respectées :
« Art. 541. § 1. Een vennootschap kan, voor een gedeelte of het geheel van de boekhoudkundige winst na belasting van het boekjaar verbonden met aanslagjaar 2013, eveneens een liquidatiereserve aanleggen op één of meerdere afzonderlijke rekeningen van het passief, voor zover de volgende voorwaarden worden nageleefd :
1o la société est considérée comme petite société sur la base de l’article 15 du Code des sociétés pour l’exercice comptable qui se rattache à l’exercice d’imposition 2013;
1o de vennootschap wordt op grond van artikel 15 van het Wetboek van vennootschappen als kleine vennootschap aangemerkt voor het boekjaar dat verbonden is met het aanslagjaar 2013;
2o la société paie au plus tard le 30 novembre 2015 une cotisation spéciale de 10 p.c., qui est assimilée à la cotisation distincte visée à l’article 219quater pour l’application du présent Code, dont la base ainsi que les modalités d’application et de paiement sont déterminées aux §§ 3 et 4;
2o de vennootschap betaalt ten laatste op 30 november 2015 een bijzondere aanslag van 10 pct., die voor de toepassing van dit Wetboek wordt gelijkgesteld met de in artikel 219quater bedoelde afzonderlijke aanslag, waarvan zowel de grondslag als de toepassings- en betalingsmodaliteiten worden bepaald in de §§ 3 en 4;
3o la réserve de liquidation est comptabilisée à un ou plusieurs comptes distincts du passif au plus tard à la date de clôture de l’exercice comptable au cours duquel la cotisation spéciale visée au 2o est payée;
3o de liquidatiereserve wordt ten laatste op de datum van afsluiten van het boekjaar waarin de in 2o bedoelde bijzondere aanslag is betaald, geboekt op één of meerdere afzonderlijke rekeningen van het passief;
4o le montant de la réserve de liquidation visée au présent paragraphe ne dépasse pas le montant du bénéfice comptable après impôt de la période imposable qui se rattache à l’exercice d’imposition 2013;
4o het bedrag van de in deze paragraaf bedoelde liquidatiereserve overtreft het bedrag van de boekhoudkundige winst na belastingen voor het belastbaar tijdperk verbonden met het aanslagjaar 2013 niet;
5o le montant de la réserve de liquidation visée au présent paragraphe est limité au montant visé au 4o qui est toujours comptabilisé en réserve au début de l’exercice comptable au cours duquel le paiement de la cotisation spéciale visée au 2o a été effectué;
5o het bedrag van de in deze paragraaf bedoelde liquidatiereserve is beperkt tot het in 4o bedoelde bedrag dat nog steeds in de reserves is geboekt bij het begin van het boekjaar waarin de in 2o bedoelde bijzondere aanslag is betaald;
6o les opérations de constitution de la réserve de liquidation visée au présent paragraphe sont effectuées dans le respect des obligations légales et des obligations statutaires éventuelles;
6o de aanleg van de in deze paragraaf bedoelde liquidatiereserve gebeurt met inachtneming van de wettelijke en eventuele statutaire verplichtingen;
53854
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
7o la société dépose au service compétent de l’administration en charge de la perception et du recouvrement, au plus tard à la date du paiement de la cotisation spéciale visée au 2o, une déclaration spéciale faisant connaître sa dénomination et son numéro fiscal d’identification ainsi que la base imposable, le taux, le montant de la cotisation spéciale susvisée et confirmant le fait que la société réunissait toutes les conditions visées à l’article 15 du Code des sociétés pour l’exercice comptable qui se rattache à l’exercice d’imposition 2013;
7o de vennootschap dient ten laatste op de datum van de betaling van de in 2o bedoelde bijzondere aanslag, bij de bevoegde dienst van de administratie die belast is met de inning en invordering, een bijzondere aangifte in waarbij ze de administratie in kennis stelt van haar benaming en haar fiscaal identificatienummer evenals van de belastbare grondslag, het tarief, het bedrag van de hiervoor vermelde bijzondere aanslag en de bevestiging van het feit dat de vennootschap aan alle voorwaarden van artikel 15 van het Wetboek van vennootschappen voldeed voor het boekjaar dat verbonden is met het aanslagjaar 2013;
8o la société joint une copie de la déclaration spéciale visée au 7o à la déclaration à l’impôt des sociétés relative à l’exercice d’imposition qui se rapporte à la période imposable au cours de laquelle le paiement de la cotisation spéciale a été effectué;
8o de vennootschap voegt een kopie van de in 7o bedoelde bijzondere aangifte bij de aangifte in de vennootschapsbelasting voor het aanslagjaar dat verbonden is aan het belastbaar tijdperk waarin de bijzondere aanslag werd betaald;
9o les comptes annuels relatifs aux exercice comptable se rattachant à l’exercice d’imposition 2013 soit ont été déposés à la date du 31 mars 2015 soit, en ce qui concerne les sociétés visées à l’article 97 du Code des sociétés, ont été approuvés par l’assemblée générale conformément à l’article 92 du même Code et introduits avec la déclaration à l’impôt des sociétés pour l’exercice d’imposition concerné.
9o de jaarrekeningen met betrekking tot het boekjaar verbonden aan het aanslagjaar 2013 zijn ofwel neergelegd op datum van 31 maart 2015, ofwel, wat de in artikel 97 van het Wetboek van de vennootschappen bedoelde vennootschappen betreft, goedgekeurd door de algemene vergadering overeenkomstig artikel 92 van dat Wetboek en samen met de aangifte in de vennootschapsbelasting ingediend voor het betrokken aanslagjaar.
§ 2. Une société peut également constituer une réserve de liquidation dans un ou plusieurs comptes distincts du passif à concurrence d’une partie ou de la totalité du bénéfice comptable après impôt de l’exercice comptable qui se rattache à l’exercice d’imposition 2014, pour autant que les conditions suivantes soient respectées :
§ 2. Een vennootschap kan voor een gedeelte of het geheel van de boekhoudkundige winst na belasting van het boekjaar verbonden met aanslagjaar 2014 eveneens een liquidatiereserve aanleggen op één of meerdere afzonderlijke rekeningen van het passief, voor zover de volgende voorwaarden worden nageleefd :
1o la société est considérée comme petite société sur la base de l’article 15 du Code des sociétés pour l’exercice comptable qui se rattache à l’exercice d’imposition 2014;
1o de vennootschap wordt op grond van artikel 15 van het Wetboek van vennootschappen als kleine vennootschap aangemerkt voor het boekjaar dat verbonden is met het aanslagjaar 2014;
2o la société paie au plus tard le 30 novembre 2016 une cotisation spéciale de 10 p.c., qui est assimilée à la cotisation distincte visée à l’article 219quater pour l’application du présent Code, dont la base ainsi que les modalités d’application et de paiement sont déterminées aux §§ 3 et 4;
2o de vennootschap betaalt ten laatste op 30 november 2016 een bijzondere aanslag van 10 pct., die voor de toepassing van dit Wetboek wordt gelijkgesteld met de in artikel 219quater bedoelde afzonderlijke aanslag, waarvan zowel de grondslag als de toepassings- en betalingsmodaliteiten worden bepaald in de §§ 3 en 4;
3o la réserve de liquidation est comptabilisée à un ou plusieurs comptes distincts du passif au plus tard à la date de clôture de l’exercice comptable au cours duquel la cotisation spéciale visée au 2o est payée;
3o de liquidatiereserve wordt ten laatste op het einde van het boekjaar waarin de in 2o bedoelde bijzondere aanslag is betaald, geboekt op één of meerdere afzonderlijke rekeningen van het passief;
4o le montant de la réserve de liquidation visée au présent paragraphe ne dépasse pas le montant du bénéfice comptable après impôt de la période imposable qui se rattache à l’exercice d’imposition 2014;
4o het bedrag van de in deze paragraaf bedoelde liquidatiereserve overtreft het bedrag van de boekhoudkundige winst na belastingen voor het belastbaar tijdperk verbonden met het aanslagjaar 2014 niet;
5o le montant de la réserve de liquidation visée au présent paragraphe est limité au montant visé au 4o qui est toujours comptabilisé en réserve au début de l’exercice comptable au cours duquel le paiement de la cotisation spéciale visée au 2o a été effectué;
5o het bedrag van in deze paragraaf bedoelde liquidatiereserve is beperkt tot het in 4o bedoelde bedragen die nog steeds in de reserves zijn geboekt bij het begin van het boekjaar waarin de in 2o bedoelde bijzondere aanslag werd betaald;
6o les opérations de constitution de la réserve de liquidation visée au présent paragraphe sont effectuées dans le respect des obligations légales et des obligations statutaires éventuelles;
6o de aanleg van de in deze paragraaf bedoelde liquidatiereserve gebeurt met inachtneming van de wettelijke en eventuele statutaire verplichtingen;
7o la société dépose au service compétent de l’administration en charge de la perception et du recouvrement, au plus tard à la date du paiement de la cotisation spéciale visée au 2o, une déclaration spéciale faisant connaître sa dénomination et son numéro fiscal d’identification ainsi que la base imposable, le taux et le montant de la cotisation spéciale susvisée et confirmant le fait que la société réunissait les conditions visées à l’article 15 du Code des sociétés pour l’exercice comptable qui se rattache à l’exercice d’imposition 2014;
7o de vennootschap dient ten laatste op de datum van de betaling van de in 2o bedoelde bijzondere aanslag, bij de bevoegde dienst van de administratie die belast is met de inning en invordering, een bijzondere aangifte in waarbij ze de administratie in kennis stelt van haar benaming en haar fiscaal identificatienummer evenals van de belastbare grondslag, het tarief, het bedrag van de hiervoor vermelde bijzondere aanslag en de bevestiging van het feit dat de vennootschap aan alle voorwaarden van artikel 15 van het Wetboek van vennootschappen voldeed voor het boekjaar dat verbonden is met het aanslagjaar 2014;
8o la société joint une copie de la déclaration spéciale visée au 7o à la déclaration à l’impôt des sociétés relative à l’exercice d’imposition qui se rapporte à la période imposable au cours de laquelle le paiement de la cotisation spéciale a été effectué;
8o de vennootschap voegt een kopie van het in 7o bedoelde bijzondere aangifte bij de aangifte in de vennootschapsbelasting voor het aanslagjaar dat verbonden is aan het belastbaar tijdperk waarin de bijzondere aanslag werd betaald;
9o les comptes annuels relatifs à l’exercice comptable se rattachant à l’exercice d’imposition 2014 soit ont été déposés à la date du 31 mars 2015 ou, en ce qui concerne les sociétés qui clôturent leurs comptes annuels à partir du 1er septembre 2014 jusqu’au 30 décembre 2014 inclus, au plus tard sept mois après la date de clôture de l’exercice comptable, soit, en ce qui concerne les sociétés visées à l’article 97 du Code des sociétés, ont été approuvés par l’assemblée générale conformément à l’article 92 du même Code et introduits avec la déclaration à l’impôt des sociétés pour l’exercice d’imposition concerné.
9o de jaarrekeningen met betrekking tot het boekjaar verbonden aan het aanslagjaar 2014 zijn ofwel neergelegd op datum van 31 maart 2015 of, wat de vennootschappen betreft die hun boekhouding afsluiten op een datum die valt van 1 september 2014 tot en met 30 december 2014, ten laatste zeven maanden na de datum van afsluiting van het boekjaar, ofwel, wat in artikel 97 van het Wetboek van de vennootschappen bedoelde vennootschappen betreft, goedgekeurd door de algemene vergadering overeenkomstig artikel 92 van dat Wetboek en samen met de aangifte in de vennootschapsbelasting ingediend voor het betrokken aanslagjaar.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53855
§ 3. La base de la cotisation spéciale visée au § 1er, 2o, est formée par la partie ou la totalité du bénéfice comptable après impôt de l’exercice comptable qui se rattache à l’exercice d’imposition 2013 et qui est comptabilisée à un ou plusieurs comptes distincts du passif dans les limites et dans le respect des conditions prévues au § 1er.
§ 3. De grondslag van de in § 1, 2o, bedoelde bijzondere aanslag wordt gevormd door het gedeelte of het geheel van de boekhoudkundige winst na belastingen voor het boekjaar dat verbonden is met het aanslagjaar 2013 en dat geboekt is op één of meerdere afzonderlijke rekeningen van het passief binnen de grenzen en volgens de voorwaarden vermeld in § 1.
La base de la cotisation spéciale visée au § 2, 2o, est formée par la partie ou la totalité du bénéfice comptable après impôt de l’exercice comptable qui se rattache à l’exercice d’imposition 2014 et qui est comptabilisée à un ou plusieurs comptes distincts du passif dans les limites et dans le respect des conditions prévues au § 2.
De grondslag van de in § 2, 2o, bedoelde bijzondere aanslag wordt gevormd door het gedeelte of het geheel van de boekhoudkundige winst na belastingen voor het boekjaar dat verbonden is het aanslagjaar 2014 en dat geboekt is op één of meerdere afzonderlijke rekeningen van het passief binnen de grenzen en volgens de voorwaarden vermeld in § 2.
Ces cotisations spéciales sont indépendantes de, et sont, le cas échéant, complémentaires à d’autres impositions qui sont dues en vertu d’autres dispositions du présent Code ou, le cas échéant, dans le cadre de la mise en œuvre de dispositions légales particulières.
Deze bijzondere aanslagen staan los van en komen, in voorkomend geval, bovenop andere aanslagen die overeenkomstig andere bepalingen van dit Wetboek of, in voorkomend geval, in het kader van de uitvoering van bijzondere wetsbepalingen verschuldigd zijn.
Pour l’application du présent Code, les cotisations spéciales visées au § 1er, 2o, et au § 2, 2o ne sont pas considérées comme des frais professionnels au sens de l’article 198, § 1er, 1o.
Voor de toepassing van dit Wetboek, worden de in § 1, 2o, en § 2, 2o, bedoelde bijzondere aanslagen niet aangemerkt als aftrekbare kosten in de zin van artikel 198, § 1, 1o.
§ 4. Le Roi détermine la forme et le contenu de la déclaration spéciale visée au § 1er, 7o, et au § 2, 7o.
§ 4. De Koning bepaalt de vorm en de inhoud van de in § 1, 7o, en in § 2, 7o, bedoelde bijzondere aangifte.
Les cotisations prévues au § 1er, 2o, et au § 2, 2o sont payables au plus tard respectivement au 30 novembre de l’année 2015 et 2016 au compte du service compétent de l’administration en charge de la perception et du recouvrement.
De in § 1, 2o, en § 2, 2o, bedoelde aanslagen zijn betaalbaar uiterlijk op respectievelijk 30 november van het jaar 2015 en 30 november van het jaar 2016 op rekening van de bevoegde dienst van de administratie die belast is met de inning en de invordering.
Le redevable doit indiquer sur la formule de paiement son numéro d’identification fiscal, la mention ″Art. 541, CIR 92″ et l’exercice d’imposition à laquelle la cotisation spéciale se rapporte.
De belastingschuldige moet op het betaalformulier zijn fiscaal identificatienummer, de vermelding ″Art. 541, WIB 92″ en het aanslagjaar vermelden waarop de bijzondere aanslag betrekking heeft.
Les cotisations spéciales qui sont payées en application du présent article sont définitivement acquises à l’Etat. Elles ne sont pas imputées sur l’impôt des sociétés. Les excédents éventuels ne sont pas restitués.
De bij toepassing van dit artikel betaalde bijzondere aanslagen zijn definitief verworven door de Staat. Ze worden niet verrekend met de vennootschapsbelasting. De eventuele overschotten zijn niet terugbetaalbaar.
§ 5. Les dispositions de l’article 184quater, alinéas 3 à 5, s’appliquent aux réserves de liquidation constituées sur la base du présent article. ».
§ 5. De bepalingen van artikel 184quater, derde tot vijfde lid, zijn van toepassing op de op basis van dit artikel aangelegde liquidatiereserves. ».
Art. 83. Les articles 77 à 80 et 82 entrent en vigueur le jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge.
Art. 83. De artikelen 77 tot 80 en 82 treden in werking de dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
L’article 81 s’applique à partir de l’exercice d’imposition 2015.
Artikel 81 is van toepassing vanaf aanslagjaar 2015.
Section 3. — Modifications de la loi du 15 mai 2014 portant exécution du pacte de compétitivité, d’emploi et de relance
Afdeling 3. — Wijzigingen van de wet van 15 mei 2014 houdende uitvoering van het pact voor competitiviteit, werkgelegenheid en relance
Art. 84. A l’article 9 de la loi du 15 mai 2014 portant exécution du pacte de compétitivité, d’emploi et de relance, modifié par l’article 61 de la loi-programme du 19 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 84. In artikel 9 van de wet van 15 mei 2014 houdende uitvoering van het pact voor competitiviteit, werkgelegenheid en relance, gewijzigd bij artikel 61 van de programmawet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o dans le point B, les mots ″25,91 p.c.″ et ″360 EUR″ sont respectivement remplacés par les mots ″17,81 p.c.″ et ″235 EUR″;
1o in punt B worden de woorden ″25,91 pct.″ en ″360 EUR″ respectievelijk vervangen door de woorden ″17,81 pct.″ en ″235 EUR″;
2o le point C est rétabli dans la rédaction suivante :
2o het punt C wordt hersteld als volgt :
« C. dans le même article, modifié en dernier lieu par B., les mots ″17,81 p.c.″ sont remplacés par les mots ″28,03 p.c.″ et les mots ″235 EUR.″ sont remplacés par les mots ″420 EUR.″; »;
« C. in hetzelfde artikel, laatstelijk gewijzigd bij B., worden de woorden ″17,81 pct.″ vervangen door de woorden ″28,03 pct.″ en worden de woorden ″235 EUR.″ vervangen door de woorden ″420 EUR.″; »;
3o dans le point D, les mots ″25,91 p.c.″, ″31,66 p.c.″, ″360 EUR.″ et ″440 EUR.″ sont respectivement remplacés par les mots ″28,03 p.c.″, ″33,14 p.c.″, ″420 EUR.″ et ″500 EUR.″.
3o in punt D worden de woorden ″25,91 pct.″, ″31,66 pct.″, ″360 EUR.″ en ″440 EUR.″ respectievelijk vervangen door de woorden ″28,03 pct.″, ″33,14 pct.″, ″420 EUR.″ en ″500 EUR.″.
Art. 85. A l’article 10 de la même loi, modifié par la loi-programme du 19 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 85. In artikel 10 van dezelfde wet, gewijzigd bij de programmawet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o dans l’alinéa 2, les mots ″1er janvier 2016″ sont remplacés par les mots ″1er août 2015″;
1o in het tweede lid worden de woorden ″1 januari 2016″ vervangen door de woorden ″1 augustus 2015″;
2o entre l’alinéa 2 et l’alinéa 3, il est inséré un alinéa rédigé comme suit :
2o tussen het tweede en het derde lid wordt een lid ingevoegd, luidende :
« L’article 9.C. entre en vigueur le 1er janvier 2016. ».
« Artikel 9.C. treedt in werking op 1 januari 2016. ».
53856
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Section 4. — Intercommunales
Afdeling 4. — Intercommunales
Art. 86. Dans l’article 180 du Code des impôts sur les revenus 1992, modifié en dernier lieu par la loi-programme du 19 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1o le 1o, abrogé par la loi-programme du 19 décembre 2014, est rétabli dans la rédaction suivante : « 1o les intercommunales, les structures de coopération, les associations de projet, les régies communales autonomes et les associations visées à l’alinéa 2 qui, dans le cadre de leur objet social, à titre principal :
Art. 86. In artikel 180 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, laatst gewijzigd bij de programmawet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o de bepaling opgenomen onder 1o, opgeheven bij de programmawet van 19 december 2014, wordt hersteld als volgt : « 1o in het tweede lid bedoelde intercommunales, samenwerkingsverbanden, projectverenigingen, autonome gemeentebedrijven en verenigingen die, in het kader van hun maatschappelijk belang, hoofdzakelijk : — een ziekenhuis zoals gedefinieerd in artikel 2 van de gecoördineerde wet van 10 juli 2008 op de ziekenhuizen en andere verzorgingsinrichtingen, uitbaten; of — een instelling die oorlogsslachtoffers, mindervaliden, bejaarden, beschermde minderjarigen of behoeftigen bijstaat, uitbaten; »;
— exploitent un hôpital tel que défini à l’article 2 de la loi coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux et autres établissements de soins; ou — exploitent une institution qui assiste des victimes de la guerre, des handicapés, des personnes âgées, des mineurs d’âge protégés ou des indigents; »; 2o l’article est complété par un alinéa, rédigé comme suit : « Les intercommunales, les structures de coopération, les associations de projet, les régies communales autonomes et les associations visées à l’alinéa 1er, 1o, sont : a) les intercommunales régies par la loi du 22 décembre 1986 relative aux intercommunales; b) les intercommunales régies par le décret de la Région wallonne du 19 juillet 2006 modifiant le Livre V de la première partie du Code de la démocratie locale et de la décentralisation et relatif aux modes de coopération entre communes; c) les structures de coopération, à l’exception des associations inter-locales, régies par le décret de la Communauté flamande du 6 juillet 2001 portant réglementation de la coopération intercommunale; d) les associations de projet régies par le décret de la Région wallonne du 19 juillet 2006 modifiant le Livre V de la première partie du Code de la démocratie locale et de la décentralisation et relatif aux modes de coopération entre communes; e) les régies communales autonomes régies par la nouvelle loi communale du 24 juin 1988; f) les régies communales autonomes régies par le décret communal de la Communauté flamande du 15 juillet 2005; g) les associations régies par le chapitre XII de la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d’action sociale; h) les associations régies par le titre VIII du décret de la Communauté flamande du 19 décembre 2008 relatif à l’organisation des centres publics d’aide sociale. ». Art. 87. L’article 202, § 2, alinéa 3, 2o, du même Code, abrogé par la loi-programme du 19 décembre 2014, est rétabli dans la rédaction suivante :
2o het artikel wordt aangevuld met een lid luidende : « De in het eerste lid, 1o bedoelde intercommunales, samenwerkingsverbanden, projectverenigingen, autonome gemeentebedrijven en verenigingen zijn : a) intercommunales beheerst door de wet van 22 december 1986 betreffende de intercommunales b) intercommunales beheerst door het decreet van het Waalse Gewest van 19 juli 2006 tot wijziging van Boek V van het eerste deel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie en betreffende de wijzen van samenwerking tussen gemeenten; c) samenwerkingsverbanden, met uitzondering van interlokale verenigingen, beheerst door het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 6 juli 2001 houdende de intergemeentelijke samenwerking; d) projectverenigingen beheerst door het decreet van het Waalse Gewest van 19 juli 2006 tot wijziging van Boek V van het eerste deel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie en betreffende de wijzen van samenwerking tussen gemeenten; e) autonome gemeentebedrijven beheerst door de nieuwe gemeentewet van 24 juni 1988; f) autonome gemeentebedrijven beheerst door het gemeentedecreet van de Vlaamse Gemeenschap van 15 juli 2005; g) de verenigingen beheerst door hoofdstuk XII van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; h) de verenigingen beheerst door titel VIII van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 19 december 2008 betreffende de organisatie van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. ». Art. 87. Artikel 202, § 2, derde lid, 2o, van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de programmawet van 19 december 2014, wordt hersteld in de volgende lezing :
« 2o alloués ou attribués par des intercommunales, des structures de coopération, des associations de projet, des régies communales autonomes et des associations visées à l’article 180, 1o; ».
« 2o die worden verleend of toegekend door de in artikel 180, 1o, bedoelde intercommunales, samenwerkingsverbanden, projectverenigingen, autonome gemeentebedrijven en verenigingen; ».
Art. 88. L’article 203, § 2, alinéa 1er, du même Code, abrogé par la loi-programme du 19 décembre 2014, est rétabli dans la rédaction suivante :
Art. 88. Artikel 203, § 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de programmawet van 19 december 2014, wordt hersteld in de volgende lezing :
« § 2. Le § 1er, alinéa 1er, 1o, ne s’applique pas aux dividendes alloués ou attribués par les intercommunales, les structures de coopération, les associations de projet, les régies communales autonomes et les associations visées à l’article 180, 1o. ».
« § 2. Paragraaf 1, eerste lid, 1o, is niet van toepassing op dividenden die worden verleend of toegekend door de in artikel 180, 1o, bedoelde intercommunales, samenwerkingsverbanden, projectverenigingen, autonome gemeentebedrijven en verenigingen. ».
Art. 89. Dans l’article 222 du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 11 décembre 2008, les mots ″à l’article 220, 3o″ sont remplacés par les mots ″aux articles 180, 1o, et 220, 3o″.
Art. 89. In artikel 222 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de wet van 11 december 2008, worden de woorden ″artikel 220, 3o″ vervangen door de woorden ″de artikelen 180, 1o, en 220, 3o″.
Art. 90. L’article 224 du même Code, abrogé par la loi-programme du 19 décembre 2014, est rétabli dans la rédaction suivante :
Art. 90. Artikel 224 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de programmawet van 19 december 2014, wordt hersteld in de volgende lezing :
« Art. 224. Les intercommunales, les structures de coopération, les associations de projet, les régies communales autonomes et les associations, visées à l’article 180, 1o, sont également imposables sur le montant total des sommes attribuées à toute société ou autre personne morale à titre de dividendes, à l’exclusion de ceux attribués à l’Etat, aux communautés, aux régions, aux provinces, aux agglomérations, aux fédérations de communes, aux communes et aux centres publics d’action sociale. ».
« Art. 224. De in artikel 180, 1o, bedoelde intercommunales, samenwerkingsverbanden, projectverenigingen, autonome gemeentebedrijven en verenigingen zijn eveneens belastbaar op het totale bedrag van de sommen toegekend als dividenden aan enige vennootschap of andere rechtspersoon, met uitzondering van die toegekend aan de Staat, de gemeenschappen, de gewesten, de provincies, de agglomeraties, de federaties van gemeenten, de gemeenten en de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. ».
Art. 91. Les articles 21 à 23 et 25 de la loi-programme du 19 décembre 2014 sont retirés.
Art. 91. De artikelen 21 tot 23 en 25 van de programmawet van 19 december 2014 worden ingetrokken.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 92. L’article 26 de la loi-programme du 19 décembre 2014 est remplacé par ce qui suit : « Art. 26. Le passage d’une intercommunale, d’une structure de coopération ou d’une association de projet à l’impôt des sociétés se fait aux conditions suivantes : 1o la partie du capital social, des primes d’émission ou des sommes souscrites à l’occasion de l’émission de parts bénéficiaires, qui a réellement été libérée au cours des exercices comptables clôturés avant l’exercice comptable se rattachant au premier exercice d’imposition pour lequel l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet est assujettie à l’impôt des sociétés, est considérée comme du capital libéré au sens de l’article 184 du Code des impôts sur les revenus 1992, aux conditions prévues par les alinéas 1er et 2 de cet article; 2o les bénéfices antérieurement réservés, incorporés ou non au capital, et les provisions pour risques et charges qui sont comptabilisés par l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet dans les comptes annuels afférents à l’exercice comptable clôturé avant l’exercice comptable se rattachant au premier exercice d’imposition pour lequel l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet est assujettie à l’impôt des sociétés sont considérés comme des réserves déjà taxées; 3o les plus-values de réévaluation et les subsides en capital comptabilisés par l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet dans les comptes annuels afférents à l’exercice comptable clôturé avant l’exercice comptable se rattachant au premier exercice d’imposition pour lequel l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet est assujettie à l’impôt des sociétés, ne sont exonérés que s’ils restent portés dans un ou plusieurs comptes distincts du passif et ne peuvent servir de base pour des rémunérations ou attributions quelconques; 4o les frais qui sont réellement supportés par l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet au cours d’un exercice d’imposition qui prend cours à partir du premier jour de l’exercice d’imposition à partir duquel elle est assujettie à l’impôt des sociétés et qui ont fait l’objet d’une provision pour risques et charges au sens de la loi comptable constituée au cours d’un exercice d’imposition pour lequel l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet était soumise à l’impôt des personnes morales, sont déductibles au titre de frais professionnels pour l’exercice d’imposition au cours duquel ils ont été réellement supportés pour autant qu’il soit satisfait aux conditions de l’article 49 du Code des impôts sur les revenus 1992; 5o les pertes définitives sur des actifs, qui sont réalisées par l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet au sens de l’article 49 du Code des impôts sur les revenus 1992 au cours d’un exercice d’imposition pour lequel elle est assujettie à l’impôt des sociétés et qui ont fait l’objet d’une réduction de valeur comptabilisée au cours d’un exercice d’imposition pour lequel l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet était soumise à l’impôt des personnes morales, sont déductibles au titre de frais professionnels pour l’exercice d’imposition au cours duquel elles ont été réalisées; 6o les amortissements, moins-values ou plus-values à prendre en considération dans le chef de l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet sur ses actifs sont déterminés comme si l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet avait toujours été assujettie à l’impôt des sociétés; 7o les pertes subies antérieurement par l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet qui sont comptabilisées dans les comptes annuels afférents à l’exercice comptable clôturé avant l’exercice comptable se rattachant au premier exercice d’imposition pour lequel l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet est assujettie à l’impôt des sociétés ne peuvent pas être prises en compte pour déterminer la base imposable des exercices d’imposition pour lesquels l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet est assujettie à l’impôt des sociétés.
53857
Art. 92. Artikel 26 van de programmawet van 19 december 2014 wordt vervangen als volgt : « Art. 26. De overgang van een intercommunale, een samenwerkingsverband of een projectvereniging, naar de vennootschapsbelasting vindt onder de volgende voorwaarden plaats : 1o het deel van het maatschappelijk kapitaal, van de uitgiftepremies of van de bedragen waarop ingeschreven wordt ter gelegenheid van de uitgifte van winstbewijzen, dat voorheen werkelijk werd gestort tijdens de boekjaren afgesloten voor het boekjaar dat verbonden is aan het eerste aanslagjaar waarvoor de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging aan de vennootschapsbelasting is onderworpen, wordt aangemerkt als gestort kapitaal in de zin van artikel 184 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, onder de voorwaarden bedoeld in het eerste en tweede lid van dit artikel; 2o de voorheen gereserveerde winsten, al dan niet geïncorporeerd in kapitaal, en de voorzieningen voor risico’s en kosten die door de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging zijn geboekt in de jaarrekening met betrekking tot het boekjaar afgesloten voor het boekjaar dat verbonden is aan het eerste aanslagjaar waarvoor de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging aan de vennootschapsbelasting is onderworpen, worden als reeds belaste reserves beschouwd; 3o de herwaarderingsmeerwaarden en de kapitaalsubsidies die door de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging zijn geboekt in de jaarrekening met betrekking tot het boekjaar afgesloten voor het boekjaar dat verbonden is aan het eerste aanslagjaar waarvoor de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging aan de vennootschapsbelasting is onderworpen, worden slechts vrijgesteld voor zover ze op één of meer afzonderlijke rekeningen van het passief geboekt blijven en niet tot grondslag dienen voor enige beloning of toekenning; 4o de kosten die werkelijk door de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging worden gedragen tijdens een aanslagjaar dat aanvangt vanaf de eerste dag van het aanslagjaar waarvoor de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging aan de vennootschapsbelasting is onderworpen en die het voorwerp hebben uitgemaakt van een voorziening voor risico’s en kosten in de zin van de boekhoudwetgeving die werd aangelegd tijdens een aanslagjaar waarvoor de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging aan de rechtspersonenbelasting was onderworpen, zijn als beroepskosten aftrekbaar voor het aanslagjaar tijdens hetwelk zij werkelijk zijn gedragen voor zover is voldaan aan de voorwaarden van artikel 49 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992; 5o definitieve verliezen op activa, die worden verwezenlijkt door de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging in de zin van artikel 49 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 tijdens een aanslagjaar waarvoor de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging aan de vennootschapsbelasting is onderworpen en die het voorwerp hebben uitgemaakt van een waardevermindering geboekt tijdens een aanslagjaar waarvoor de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging aan de rechtspersonenbelasting was onderworpen, zijn als beroepskosten aftrekbaar voor het aanslagjaar gedurende hetwelk deze werden gerealiseerd; 6o de in hoofde van de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging in aanmerking te nemen afschrijvingen, min- of meerwaarden op activa worden bepaald alsof de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging altijd aan de vennootschapsbelasting onderworpen is geweest; 7o de door de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging voorheen geleden verliezen die zijn geboekt in de jaarrekening met betrekking tot het boekjaar afgesloten voor het boekjaar dat verbonden is aan het eerste aanslagjaar waarvoor de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging aan de vennootschapsbelasting is onderworpen, mogen niet in rekening worden gebracht voor de bepaling van de belastbare grondslag van aanslagjaren voor dewelke de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging aan de vennootschapsbelasting is onderworpen.
Toute reprise d’une réduction de valeur visée à l’alinéa 1er fera, le cas échéant, l’objet d’une majoration de la situation de début des réserves taxées de l’exercice d’imposition concerné à concurrence du montant de cette reprise.
Elke terugname van een in het eerste lid vermelde waardevermindering zal, in voorkomend geval, het voorwerp uitmaken van een verhoging van de begintoestand van de belaste reserves van het desbetreffende aanslagjaar ten belope van het bedrag van deze terugname.
Lorsque l’examen de la comptabilité d’une période imposable pour laquelle l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association
Wanneer bij het onderzoek van de boekhouding over een belastbaar tijdperk voor hetwelk de intercommunale, het samenwerkingsverband
53858
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
de projet est assujettie à l’impôt des sociétés fait apparaître des sous-estimations d’éléments de l’actif ou des surestimations d’éléments du passif visées à l’article 24, alinéa 1er, 4o, du Code des impôts sur les revenus 1992, celles-ci ne sont pas, par dérogation à l’article 361 du même Code, considérées comme des bénéfices de cette période imposable, à condition que l’intercommunale, la structure de coopération ou l’association de projet apporte la preuve qu’elles trouvent leur origine au cours d’une période imposable pour laquelle elle était assujettie à l’impôt des personnes morales. ».
of de projectvereniging aan de vennootschapsbelasting is onderworpen, onderwaarderingen van activa of overwaarderingen van passiva vermeld in artikel 24, eerste lid, 4o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, worden vastgesteld, worden deze, in afwijking van artikel 361 van hetzelfde Wetboek, niet als winst van dit belastbaar tijdperk aangemerkt op voorwaarde dat de intercommunale, het samenwerkingsverband of de projectvereniging aantoont dat deze hun oorsprong vinden tijdens een belastbaar tijdperk voor hetwelk zij aan de rechtspersonenbelasting was onderworpen. ».
Art. 93. Les articles 86 et 89 à 91 entrent en vigueur à partir de l’exercice d’imposition 2015 et s’appliquent aux exercices comptables clôturés au plus tôt le 1er août 2015.
Art. 93. De artikelen 86 en 89 tot 91 treden in werking vanaf aanslagjaar 2015 en zijn van toepassing op de boekjaren die ten vroegste op 1 augustus 2015 worden afgesloten.
Les articles 87 et 88 s’appliquent à partir de l’exercice d’imposition 2015 aux dividendes qui sont alloués ou attribués par des intercommunales, des structures de coopération, des associations de projet, des régies communales autonomes et des associations visées à l’article 180, 1o, du Code des impôts sur les revenus 1992, pour leurs exercices comptables clôturés au plus tôt le 1er août 2015.
De artikelen 87 en 88 zijn van toepassing vanaf aanslagjaar 2015 op de dividenden die zijn verleend of toegekend door de intercommunales, samenwerkingsverbanden, projectverenigingen, autonome gemeentebedrijven en verenigingen bedoeld in artikel 180, 1o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, voor hun boekjaren afgesloten ten vroegste op 1 augustus 2015.
Section 5. — Modifications en matière de la réduction supplémentaire pour pensions et revenus de remplacement
Afdeling 5. — Wijzigingen inzake de bijkomende vermindering voor pensioenen en vervangingsinkomsten
Art. 94. A l’article 154 du Code des impôts sur les revenus 1992, remplacé par la loi du 17 mai 2007 et modifié par les lois des 8 juin 2008, 22 décembre 2008, 21 décembre 2009, 13 décembre 2012 et 19 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 94. In artikel 154 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vervangen bij de wet van 17 mei 2007 en gewijzigd bij de wetten van 22 december 2008, 21 december 2009, 13 december 2012 en 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o dans le paragraphe 3, l’alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
1o in paragraaf 3 wordt het eerste lid als volgt vervangen :
« Dans les autres cas que ceux visés au § 2 et lorsque l’ensemble des revenus nets se compose exclusivement d’allocations de chômage ou d’indemnités légales d’assurance en cas de maladie ou d’invalidité, la réduction supplémentaire est égale à la différence positive entre :
« In de andere dan in § 2 bedoelde gevallen en wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit werkloosheidsuitkeringen of uitsluitend bestaat uit wettelijke ziekte- en invaliditeitsuitkeringen, is de bijkomende vermindering gelijk aan van het positieve verschil tussen :
1o le montant de l’impôt qui subsiste après application des articles 147 à 153, et
1o het bedrag van de belasting dat nog overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 153, en
2o la différence entre :
2o het verschil tussen :
— lorsque l’ensemble des revenus nets se compose exclusivement d’allocations de chômage, ces allocations de chômage et le montant maximum applicable conformément au § 2, alinéa 1er, 2o;
— wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit werkloosheidsuitkeringen, die werkloosheidsuitkeringen en het maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, eerste lid, 2o, van toepassing is;
— lorsque l’ensemble des revenus nets se compose exclusivement d’indemnités légales d’assurance en cas de maladie ou d’invalidité, ces indemnités légales d’assurance en cas de maladie ou d’invalidité et le montant maximum applicable conformément au § 2, alinéa 1er, 3o. »;
— wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit wettelijke ziekte- en invaliditeitsuitkeringen, die wettelijke ziekte- en invaliditeitsuitkeringen en het maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, eerste lid, 3o, van toepassing is. »;
2o dans le § 3, l’alinéa 2 est supprimé; o
2o in paragraaf 3 wordt het tweede lid opgeheven;
3 le paragraphe 4, dont le texte actuel formera le paragraphe 5, est remplacé par ce qui suit :
3o paragraaf 4, waarvan de huidige tekst paragraaf 5 zal vormen, wordt als volgt vervangen :
« § 4. Dans les autres cas que ceux visés au §§ 2 et 3 et lorsque l’ensemble des revenus nets se compose exclusivement de pensions ou revenus de remplacement, la réduction supplémentaire est égale à 109 p.c. de la différence positive entre :
« § 4. In de andere dan in §§ 2 en 3 bedoelde gevallen en wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit pensioenen en vervangingsinkomsten, is de bijkomende vermindering gelijk aan 109 pct. van het positieve verschil tussen :
1o le montant de l’impôt qui subsiste après application des articles 147 à 153 et
1o het bedrag van de belasting dat nog overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 153, en
2o la différence entre ces pensions et revenus de remplacement et le montant maximum applicable conformément au § 2, alinéa 1er, 1o.
2o het verschil tussen die pensioenen en vervangingsinkomsten en het maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, eerste lid, 1o, van toepassing is.
La réduction supplémentaire est le cas échéant répartie en proportion de la quotité de l’impôt qui subsiste après application des articles 147 à 153 et relatif respectivement aux pensions et autres revenus de remplacements, aux allocations de chômage ou aux indemnités légales d’assurance en cas de maladie ou d’invalidité et le total de l’impôt qui subsiste après application des articles 147 à 153.
De bijkomende vermindering wordt in voorkomend geval verdeeld naar de verhouding van het gedeelte van de belasting dat nog overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 153 en dat respectievelijk betrekking heeft op pensioenen of andere vervangingsinkomsten, op werkloosheidsuitkeringen of op wettelijke ziekte- en invaliditeitsvergoedingen met het totaal van de belasting dat overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 153.
Lorsqu’une imposition commune est établie, tant l’ensemble des revenus nets que le montant de l’impôt subsistant des deux conjoints sont pris en considération pour l’application de l’alinéa 1er.
Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, worden zowel de totale netto-inkomens als het bedrag van de overblijvende belasting van de beide echtgenoten samengeteld voor de toepassing van het eerste lid.
La réduction supplémentaire ainsi calculée est répartie proportionnellement sur le montant de l’impôt de chacun des conjoints qui subsiste après application des articles 147 à 153. ».
De aldus berekende bijkomende vermindering wordt verdeeld in verhouding tot het bedrag van de belasting van elke echtgenoot die nog overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 153. ».
Art. 95. L’article 94 est applicable à partir de l’exercice d’imposition 2016.
Art. 95. Artikel 94 is van toepassing vanaf aanslagjaar 2016.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE 5. — Etablissements de crédit et entreprises d’assurances Art. 96. A l’article 205, § 3, du même Code, inséré par la loi du 21 décembre 2009, les mots ″y compris les revenus qui ne sont pas déduits en application de l’article 207, alinéas 4 à 7,″ sont insérés entre les mots ″qui n’ont pu être déduits,″ et les mots ″peuvent être reportés sur les périodes imposables postérieures″. Art. 97. A l’article 207 du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 30 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées : 1o l’alinéa 1er est complété par les mots ″et 536″; 2o dans l’alinéa 3, deuxième tiret, les mots ″article 205quinquies″ sont remplacés par les mots ″article 536″; 3o l’article est complété par quatre alinéas rédigés comme suit : « Dans le chef des établissements de crédit de droit belge qui sont agréés en vertu de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des autres établissements de crédit qui exercent leurs activités en Belgique, la déduction qui est réellement appliquée en vertu des articles 202 à 205, ainsi que les déductions visées aux articles 205bis à 205novies et à l’article 206, sont réduites à concurrence du montant déterminé conformément à l’alinéa 5, par lequel cette réduction est appliquée successivement, sur le montant réellement utilisé, avant l’application de la réduction prévue par cet alinéa, de : 1o la déduction visée à l’article 206; 2o la déduction visée aux articles 202 à 205, par laquelle la réduction est appliquée par priorité sur les revenus définitivement taxés déductibles qui sont reportables en vertu de l’article 205, § 3; 3o la déduction visée aux articles 205bis à 205novies; sans que la réduction de la déduction visée au 2o ne puisse engendrer une augmentation du montant de la déduction pour capital à risque réellement déduit tel que déterminé avant l’application de cet alinéa. Le montant de la réduction visée à l’alinéa 4 est égal : — au montant figurant sous la rubrique ″Dettes envers la clientèle″ tel que repris sous le Code 229 dans le tableau 00.20 (solo) ″Dettes envers la clientèle″ du Schéma A en ce qui concerne les informations territoriales à communiquer; — multiplié par un pourcentage de 2,37 p.c. et à nouveau; — multiplié par le taux de la déduction pour capital à risque d’application à la société concernée pour l’exercice d’imposition correspondant. Dans le chef des entreprises d’assurances de droit belge qui sont agréées en vertu de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances et des autres entreprises d’assurances qui exercent leurs activités en Belgique, la déduction qui est réellement appliquée en vertu des articles 202 à 205, ainsi que les déductions visées aux articles 205bis à 205novies et à l’article 206, sont réduites à concurrence du montant déterminé conformément à l’alinéa 7, par lequel cette réduction est appliquée successivement, sur le montant réellement utilisé, avant l’application de la réduction prévue par cet alinéa, de : 1o la déduction visée à l’article 206; 2o la déduction visée aux articles 202 à 205, par laquelle la réduction est appliquée par priorité sur les revenus définitivement taxés déductibles qui sont reportables en vertu de l’article 205, § 3; 3o la déduction visée aux articles 205bis à 205novies; sans que la réduction de la déduction visée au 2o ne puisse engendrer une augmentation du montant de la déduction pour capital à risque réellement déduit tel que déterminé avant l’application de cet alinéa. Le montant de la réduction visée à l’alinéa 6 est égal : — au montant total figurant aux postes C. ″Provisions techniques″ (code 14) et D. ″Provisions techniques relatives aux opérations liées à un fonds d’investissement du groupe d’activités ″vie″ lorsque le risque de placement n’est pas supporté par l’entreprise″ (code 15) du bilan, tels que ces postes du bilan sont décrits dans l’Annexe (Chapitre Ier, Section Ire) de l’arrêté royal du 17 novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises d’assurance; — multiplié par un pourcentage de 1,88 p.c. et à nouveau; — multiplié par le taux de la déduction pour capital à risque d’application pour l’exercice d’imposition correspondant. ».
53859
HOOFDSTUK 5. — Kredietinstellingen en verzekeringsondernemingen Art. 96. In artikel 205, § 3, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 21 december 2009, worden de woorden ″met inbegrip van de inkomsten die niet worden afgetrokken bij toepassing van artikel 207, vierde tot zevende lid,″ ingevoegd tussen de woorden ″die niet kunnen worden afgetrokken,″ en de woorden ″mogen naar volgende belastbare tijdperken″. Art. 97. In artikel 207 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in het eerste lid worden de woorden ″en 536″ ingevoegd tussen de woorden ″199 tot 206″ en de woorden ″bepaalde aftrekken″; 2o in het derde lid, tweede streepje, worden de woorden ″artikel 205quinquies″ vervangen door de woorden ″artikel 536″; 3o het artikel wordt aangevuld met vier leden, luidende : « Ten name van kredietinstellingen naar Belgisch recht die zijn erkend overeenkomstig de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en andere kredietinstellingen die hun activiteiten op het Belgisch grondgebied uitoefenen, worden de aftrek die bij toepassing van de artikelen 202 tot 205 werkelijk wordt toegepast, evenals de aftrekken bedoeld in de artikelen 205bis tot 205novies en in artikel 206 verminderd met het bedrag vastgesteld overeenkomstig het vijfde lid, waarbij deze vermindering achtereenvolgens wordt toegepast op het werkelijk gebruikte bedrag, vóór de toepassing van de vermindering vervat in dit lid, van : 1o de in artikel 206 bedoelde aftrek; 2o de in artikelen 202 tot 205 bedoelde aftrek, waarbij de vermindering bij voorrang wordt toegepast op de aftrekbare definitief belaste inkomsten die krachtens artikel 205, § 3, overdraagbaar zijn; 3o de in de artikelen 205bis tot 205novies bedoelde aftrek; zonder dat de vermindering van de aftrek bedoeld in 2o er toe kan leiden dat het bedrag aan werkelijk afgetrokken aftrek voor risicokapitaal zoals vastgesteld voorafgaand aan de toepassing van dit lid, toeneemt. Het bedrag van de vermindering bedoeld in het vierde lid is gelijk : — aan het bedrag vermeld onder de rubriek ″Schulden tegenover cliënten″ zoals opgenomen in Lijn 229 in tabel 00.20 (solo) ″Schulden tegenover cliënten″ van het Schema A wat de territoriale rapportering betreft; — vermenigvuldigd met een percentage van 2,37 pct. en nogmaals; — vermenigvuldigd met het tarief van de aftrek voor risicokapitaal van toepassing voor de betrokken vennootschap voor het betreffende aanslagjaar. Ten name van verzekeringsondernemingen naar Belgisch recht die zijn erkend overeenkomstig de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen en andere verzekeringsondernemingen die hun activiteiten op het Belgisch grondgebied uitoefenen, worden de aftrek die bij toepassing van de artikelen 202 tot 205 werkelijk wordt toegepast, evenals de aftrekken bedoeld in de artikelen 205bis tot 205novies en in artikel 206 verminderd met het bedrag vastgesteld overeenkomstig het zevende lid, waarbij deze vermindering achtereenvolgens wordt toegepast op het werkelijk gebruikte bedrag, vóór de toepassing van de vermindering vervat in dit lid, van : 1o de in artikel 206 bedoelde aftrek; 2o de in artikelen 202 tot 205 bedoelde aftrek, waarbij de vermindering bij voorrang wordt toegepast op de aftrekbare definitief belaste inkomsten die krachtens artikel 205, § 3, overdraagbaar zijn; 3o de in de artikelen 205bis tot 205novies bedoelde aftrek; zonder dat de vermindering van de aftrek bedoeld in 2o er toe kan leiden dat het bedrag aan werkelijk afgetrokken aftrek voor risicokapitaal zoals vastgesteld voorafgaand aan de toepassing van dit lid, toeneemt. Het bedrag van de vermindering bedoeld in het zesde lid is gelijk : — aan totaal bedrag vermeld onder de posten C. ″Technische voorzieningen″ (code 14) en D. ″Technische voorzieningen betreffende de verrichtingen verbonden aan een beleggingsfonds van de groep van activiteiten ″Leven″ wanneer het beleggingsrisico niet gedragen wordt door de onderneming″ (code 15) van de balans, zoals die balansposten worden omschreven in de bijlage (Hoofdstuk I, Afdeling I) bij het koninklijk besluit van 17 november 1994 met betrekking tot de jaarrekening van verzekeringsondernemingen; — vermenigvuldigd met een percentage van 1,88 pct. en nogmaals; — vermenigvuldigd met het tarief van de aftrek voor risicokapitaal van toepassing voor het betreffende aanslagjaar. ».
53860
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 98. Dans la partie I, titre V, chapitre III, section II, du même Code, il est inséré un article 239/1, rédigé comme suit :
Art. 98. In deel I, titel V, hoofdstuk III, afdeling II, van hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 239/1 ingevoegd, luidende :
« Art. 239/1. L’article 207, alinéas 4 et 5, est d’application aux établissements de crédit relevant d’un autre Etat membre de l’Espace économique européen et qui, conformément à la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit, sont habilités à exercer leurs activités en Belgique, soit par voie d’installation d’une succursale, soit sous le régime de la libre prestation de services.
« Art. 239/1. Artikel 207, vierde en vijfde lid, is van toepassing op de kredietinstellingen die ressorteren onder een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte en die, overeenkomstig de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen, gemachtigd zijn om hun activiteiten op het Belgisch grondgebied uit te oefenen ofwel door de vestiging van een bijkantoor, ofwel in het kader van het vrij verrichten van diensten.
L’article 207, alinéas 6 et 7, est d’application aux entreprises d’assurances relevant d’un autre Etat membre de l’Espace économique européen et qui, conformément à la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances, sont habilitées à exercer leurs activités en Belgique, soit par voie d’installation d’une succursale, soit sous le régime de la libre prestation de services. ».
Artikel 207, zesde en zevende lid, is van toepassing op de verzekeringsondernemingen die ressorteren onder een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte en die, overeenkomstig de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, gemachtigd zijn om hun activiteiten op het Belgisch grondgebied uit te oefenen ofwel door de vestiging van een bijkantoor, ofwel in het kader van het vrij verrichten van diensten. ».
Art. 99. L’article 536 du même Code, inséré par la loi du 13 décembre 2012, est complété par un alinéa, rédigé comme suit :
Art. 99. Artikel 536 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 13 december 2012, wordt aangevuld met een lid, luidende :
« Aucune déduction du report pour capital à risque ne peut être appliquée sur la partie du bénéfice déterminé après application de l’article 207, alinéas 4 à 7, qui provient de la réduction des déductions telle que prévue par ces alinéas. ».
« Geen aftrek van de overdracht voor risicokapitaal kan worden toegepast op het gedeelte van de winst vastgesteld na toepassing van artikel 207, vierde tot zevende lid, dat voortkomt uit de vermindering van de aftrekken waarin deze leden voorzien. ».
Art. 100. Les articles 96 à 99 entrent en vigueur à partir de l’exercice d’imposition 2016.
Art. 100. De artikelen 96 tot 99 treden in werking vanaf aanslagjaar 2016.
TITRE 5. — Mobilité
TITEL 5. — Mobiliteit
CHAPITRE UNIQUE. — Entreprises publiques. — Contribution relative aux allocations familiales
ENIG HOOFDSTUK. — Overheidsbedrijven. — Bijdrage betreffende de kinderbijslag
Art. 101. Les alinéas 2 à 5 de l’article 124 de la loi-programme du 19 décembre 2014 sont remplacés comme suit :
Art. 101. Het tweede tot het vijfde lid van artikel 124 van de programmawet van 19 december 2014 worden vervangen als volgt :
« Pour 2015, cette contribution est fixée pour chaque entreprise comme suit :
« Voor 2015 wordt deze bijdrage voor iedere onderneming vastgesteld als volgt :
1o BPost : un montant de 13.609.000 euros;
1o BPost : een bedrag van 13.609.000 euro;
2o Belgacom : un montant de 4.134.000 euros;
2o Belgacom : een bedrag van 4.134.000 euro;
o
3o Belgocontrol : een bedrag van 273.000 euro;
o
4o HR Rail : een bedrag van 57.439.000 euro.
3 Belgocontrol : un montant de 273.000 euros; 4 HR Rail : un montant de 57.439.000 euros. Pour 2016 et les années suivantes, le montant à verser par chaque entreprise est égal au montant repris à l’alinéa 2, indexé et adapté proportionnellement à l’évolution du nombre de travailleurs statutaires de chaque entreprise concernée.
Voor 2016 en de volgende jaren is het door iedere onderneming te storten bedrag gelijk aan het bedrag vermeld in het tweede lid, geïndexeerd en proportioneel aangepast aan de evolutie van het aantal statutaire werknemers van elke betrokken onderneming.
L’indexation est calculée en fonction de l’évolution de l’indice applicable aux salaires de la fonction publique de décembre de l’année qui précède l’année concernée, comparé à l’indice de référence de décembre 2014.
De indexering wordt berekend in functie van de evolutie van de index die van toepassing is op de lonen van de openbare dienst van december van het jaar dat voorafgaat aan het betrokken jaar, vergeleken met de referentie-index van december 2014.
L’effectif pris en compte est l’effectif des agents statutaires au 31 décembre de l’année qui précède l’année concernée, comparé à l’effectif de référence du 31 décembre 2014. Les effectifs sont exprimés en équivalents temps pleins et sont communiqués au Service public fédéral Mobilité et Transports par les entreprises concernées chaque année pour le 31 mars au plus tard. ».
Het aantal werknemers dat in rekening wordt gebracht is het aantal werknemers die statutaire ambtenaren zijn op 31 december van het jaar dat voorafgaat aan het betrokken jaar, vergeleken met het referentieaantal werknemers op 31 december 2014. Het aantal werknemers wordt uitgedrukt in voltijdse equivalenten en wordt ieder jaar door de betrokken ondernemingen meegedeeld aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer uiterlijk op 31 maart. ».
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau de l’Etat et publiée par le Moniteur belge.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Poitiers, le 10 août 2015.
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Premier Ministre, Ch. MICHEL
De Eerste Minister, Ch. MICHEL
Le Ministre de l’Emploi et de l’Economie, K. PEETERS
De Minister van Werk en Economie, K. PEETERS
Pour le Ministre des Télécommunications et de la Poste, absent :
Voor de Minister van Telecommunicatie en Post, afwezig :
La Ministre de la Mobilité, chargée de Belgocontrol et de la Société nationale des Chemins de fer belges,
De Minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, Mevr. J. GALANT
Mme J. GALANT
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53861
Pour la Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, absente :
Voor de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, afwezig :
La Ministre de la Mobilité, chargée de Belgocontrol et de la Société nationale des Chemins de fer belges, Mme J. GALANT
De Minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, Mevr. J. GALANT
Le Ministre des Finances, J. VAN OVERTVELDT
De Minister van Financiën, J. VAN OVERTVELDT
Pour le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants et des P.M.E., absent :
Voor de Minister van Middenstand, Zelfstandigen en K.M.O.’s, afwezig :
La Ministre de la Mobilité, chargée de Belgocontrol et de la Société nationale des Chemins de fer belges, Mme J. GALANT
De Minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, Mevr. J. GALANT
Le Secrétaire d’Etat à la lutte contre la Fraude sociale et à la Protection de la vie privée : B. TOMMELEIN
De Staatssecretaris voor Bestrijding van de Sociale Fraude en Privacy, B. TOMMELEIN
Scellé du sceau de l’Etat :
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice,
De Minister van Justitie,
K. GEENS
K. GEENS
Note
Nota
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) Documents : 54-1125. Compte rendu intégral : 24 juillet 2015.
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) Stukken : 54-1125. Integraal verslag : 24 juli 2015.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
[C − 2015/14201] 17 JUILLET 2015. — Arrêté royal relatif au montant attribué au SPF Mobilité et Transports pour le suivi de la politique en matière de sécurité routière des services de police pour l’année 2015
[C − 2015/14201] 17 JULI 2015. — Koninklijk besluit betreffende het bedrag toegekend aan de FOD Mobiliteit en Vervoer voor de opvolging van het verkeersveiligheidsbeleid van de politiediensten voor het jaar 2015
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 6 décembre 2005 relative à l’établissement et au financement des plans d’action en matière de sécurité routière, l’article 5, § 1er, 2°, 1er tiret, inséré par la loi-programme du 23 décembre 2009; Vu les avis des Inspecteurs des Finances donnés les 4 mai 2015 et 17 juin 2015; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 18 juin 2015;
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 6 december 2005 betreffende de opmaak en financiering van actieplannen inzake verkeersveiligheid op artikel 5, § 1, 2°, eerste streepje, ingevoegd bij de programmawet van 23 december 2009; Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën gegeven op 4 mei 2015 en 17 juni 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 18 juni 2015; Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van Mobiliteit en op het advies van de in Raad vergaderende Ministers,
Sur la proposition du Ministre de l’Intérieur et de la Ministre de la Mobilité et de l’avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Le montant octroyé au Service public fédéral Mobilité et Transports pour le suivi de la politique en matière de sécurité routière des services de police en application de l’article 5, § 1er, 2°, 1er tiret, de la loi du 6 décembre 2005 relative à l’établissement et au financement des plans d’action en matière de sécurité routière est fixé pour l’année 2015 à 248.000 euros.
Artikel 1. Het bedrag dat wordt toegekend aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer voor de opvolging van het verkeersveiligheidsbeleid van de politiediensten in toepassing van artikel 5, § 1, 2°, 1ste streepje, van de wet van 6 december 2005 betreffende de opmaak en financiering van actieplannen inzake verkeersveiligheid, bedraagt, voor het jaar 2015, 248.000 euro.
Art. 2. Le ministre qui a l’Intérieur dans ses attributions et le ministre qui a la Circulation routière dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister bevoegd voor het Wegverkeer zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2015.
Gegeven te Brussel, 17 juli 2015.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Intérieur, J. JAMBON
De Minister van Binnenlandse Zaken, J. JAMBON
La Ministre de la Mobilité, Mme J. GALANT
De Minister van Mobiliteit, Mevr. J. GALANT
53862
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[C − 2015/12140] 15 JUILLET 2015. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au petit chômage (1)
[C − 2015/12140] 15 JULI 2015. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het kort verzuim (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux; Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour la récupération de métaux, relative au petit chômage.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het kort verzuim.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2015.
PHILIPPE
Gegeven te Brussel, 15 juli 2015.
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen
Convention collective de travail du 19 juin 2014
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014
Petit chômage
Kort verzuim
(Convention enregistrée le 16 septembre 2014 sous le numéro 123363/CO/142.01) En exécution de l’article 16 de l’accord national 2013-2014 du 24 février 2014.
(Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2014 onder het nummer 123363/CO/142.01) In uitvoering van artikel 16 van het nationaal akkoord 2013-2014 van 24 februari 2014.
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen.
Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et ouvrières.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder ″arbeiders″ verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. — Objet
HOOFDSTUK II. — Voorwerp
Art. 2. La présente convention collective de travail est conclue en exécution de :
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing van :
1. l’arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation intérieure pour les jours d’absence à l’occasion d’événements familiaux ou en vue de l’accomplissement d’obligations civiques ou de missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) et toute modification ultérieure;
1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle latere wijzigingen;
2. l’arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil national du travail, relatif au maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours d’absence à l’occasion de certains événements familiaux du 3 décembre 1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975);
2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975);
er
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53863
3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil national du travail, du 10 février 1999, relative au maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d’absence à l’occasion du décès d’arrière-grands-parents et d’arrière-petits-enfants;
3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en achterkleinkinderen;
4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du travail du 17 novembre 1999, relative au maintien de la rémunération normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d’absence à l’occasion de certains événements familiaux;
4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 17 november 1999, betreffen de het behoud van het normaal loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen;
5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l’emploi et la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001);
5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001);
6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet 2004) et, en exécution de cette dernière, l’article 30ter de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail;
6. de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli 2004) en, in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;
7. l’article 133 de la loi-programme du 22 décembre 2008 (Moniteur belge du 29 décembre 2008, 4ème édition);
7. artikel 133 van de programmawet van 22 december 2008 (Belgisch Staatsblad van 29 december 2008, 4de uitgave);
8. la loi du 13 avril 2011 modifiant, en ce qui concerne les coparents, la législation afférente au congé de paternité (Moniteur belge du 10 mai 2011).
8. de wet van 13 april 2011 tot wijziging, wat betreft de meeouders, van de wetgeving inzake het geboorteverlof (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2011).
CHAPITRE III. — Motif et durée de l’absence
HOOFDSTUK III. — Reden en duur van de afwezigheid
Art. 3. A l’occasion d’événements familiaux ou en vue de l’accomplissement d’obligations civiques ou de missions civiles énumérées ci-après, les ouvriers visés à l’article 1er ont le droit de s’absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale, pour une durée fixée comme suit :
Art. 3. Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde arbeiders het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur :
1. Déclaration de cohabitation légale ou signature et dépôt officiel d’un contrat de vie commune : un jour, le jour de la déclaration de cohabitation légale ou de la signature et du dépôt officiel du contrat de vie commune;
1. Afleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning of ondertekenen en officieel neerleggen van een samenlevingscontract : één dag, de dag van het afleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning of van het ondertekenen en officieel neerleggen van het samenlevingscontract;
2. Mariage de l’ouvrier : trois jours, à choisir par l’ouvrier dans la semaine où l’événement se produit ou dans la semaine qui suit.
2. Huwelijk van de arbeider : drie dagen te kiezen door de arbeider tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daaropvolgende week.
Sans préjudice des dispositions plus favorables de conventions individuelles ou d’accords d’entreprise, ce droit est limité au nombre de jours fixé par l’arrêté royal du 28 août 1963(1) lorsque l’ouvrier se marie ultérieurement avec le partenaire avec lequel il a effectué une déclaration de cohabitation légale ou a signé un contrat de vie commune, pour lequel il s’est effectivement absenté du travail en vertu du point 1. ci-dessus;
Onverminderd gunstiger bepalingen van individuele arbeidsovereenkomsten of onderneming akkoorden, wordt dit recht beperkt tot het aantal dagen ingesteld door het koninklijk besluit van 28 augustus 1963(1) indien de arbeider op een later ogenblik in het huwelijk treedt met de partner met wie hij het afleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning of het samenlevingscontract heeft aangegaan waarvoor hij werkelijk van het werk afwezig is geweest krachtens punt 1. hierboven;
3. Le jour du mariage, pour le mariage :
3. De dag van het huwelijk, voor het huwelijk :
- d’un enfant de l’ouvrier ou de son conjoint;
- van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e);
- d’un enfant régulièrement élevé par l’ouvrier;
- van een regelmatig door hem opgevoegd kind;
- d’un frère ou d’une sœur;
- van een broer of zuster;
- d’un beau-frère ou d’une belle-sœur;
- van een schoonbroer of schoonzuster;
- du père ou de la mère;
- van zijn vader of moeder;
- d’un grand-père ou d’une grand-mère;
- van de grootvader of grootmoeder;
- du beau-père ou de la belle-mère;
- van de schoonvader of schoonmoeder;
- du second mari de la mère ou de la seconde femme du père;
- van de stiefvader of stiefmoeder;
- d’un petit-enfant de l’ouvrier;
- van een kleinkind van de arbeider;
- du beau-frère ou de la belle-sœur du conjoint de l’ouvrier;
- van de schoonbroer of de schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de arbeider;
- de tout autre parent de l’ouvrier. A ce parent s’applique la condition exceptionnelle qu’il vive sous le même toit que l’ouvrier;
- van gelijk welk ander familielid van de arbeider. Voor dit familielid geldt uitzonderlijk de voorwaarde dat deze onder hetzelfde dak als dat van de arbeider dient te wonen;
4. Le jour de la cérémonie pour l’ordination ou entrée au couvent :
4. De dag van de plechtigheid bij een priesterwijding of intrede in het klooster :
- d’un enfant de l’ouvrier ou de son conjoint;
- van een kind van de arbeider of van zijn ectgeno(o)t(e);
- d’un enfant régulièrement élevé par l’ouvrier;
- van een regelmatig door hem opgevoegd kind;
- d’un petit-enfant;
- van een kleinkind;
- d’un frère ou d’une soeur;
- van een broer of zuster;
- d’un beau-frère ou d’une belle-soeur de l’ouvrier;
- van een schoonbroer of schoonzuster van de arbeider;
- d’un beau-frère ou d’une belle-soeur du conjoint de l’ouvrier; - de tout autre parent de l’ouvrier. A ce parent s’applique la condition exceptionnelle qu’il vive sous le même toit que l’ouvrier;
- van een schoonbroer of schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de arbeider; - van gelijk welk ander familielid van de arbeider. Voor dit familielid geldt uitzonderlijk de voorwaarde dat deze onder hetzelfde dak als dat van de arbeider dient te wonen;
53864
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
5. Naissance d’un enfant dont la filiation avec l’ouvrier est établie : dix jours à choisir par l’ouvrier dans les quatre mois à partir du jour de l’accouchement, dont les trois premiers jours d’absence en bénéficiant du maintien de sa rémunération normale, et les sept jours suivants, avec une allocation dans le cadre de l’assurance soins de santé et indemnités.
5. Geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van de arbeider vaststaat : tien dagen door de arbeider te kiezen binnen vier maanden te rekenen vanaf de dag der bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud van zijn normaal loon, en de volgende zeven dagen met een uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen.
Le même droit revient, sous les conditions et modalités fixées à l’article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, à l’ouvrier dont la filiation visée à l’alinéa précédent ne peut être établie mais qui, au moment de la naissance :
Hetzelfde recht komt, onder de voorwaarden en modaliteiten die op artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld, toe aan de arbeider van wie de afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan worden vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte :
- est marié avec la personne à l’égard de laquelle la filiation est établie;
- gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat;
- cohabite légalement avec la personne à l’égard de laquelle la filiation est établie et chez laquelle l’enfant a sa résidence principale, et qu’ils ne soient pas unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être dispensés par le Roi;
- wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen;
- depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la personne à l’égard de laquelle la filiation est établie et chez laquelle l’enfant a sa résidence principale, et qu’ils ne soient pas unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation et de la résidence principale est fournie au moyen d’un extrait du registre de la population;
- sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het bevolkingsregister;
6. Décès du conjoint, d’un enfant de l’ouvrier ou de son conjoint, d’un enfant élevé par l’ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du père de l’ouvrier : trois jours à choisir par l’ouvrier dans la période commençant la veille du jour du décès et finissant le lendemain du jour des funérailles;
6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de arbeider opgevoed kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de arbeider : drie dagen door de arbeider te kiezen tijdens de periode die begint met de dag welke het overlijden voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt;
7. Décès d’un frère, d’une sœur, d’un beau-frère, d’une belle-sœur, du grand-père, de l’arrière-grand-père, de la grand-mère, de l’arrière-grandmère, d’un petit-enfant, d’un arrière-petit-enfant, d’un gendre ou d’une bru habitant chez l’ouvrier : deux jours à choisir par l’ouvrier dans la période commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles;
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die bij de arbeider inwoont : twee dagen door de arbeider te kiezen in de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis;
8. Décès d’un frère, d’une sœur, d’un beau-frère, d’une belle-sœur, du grand-père, de l’arrière-grand-père, de la grand-mère, de l’arrière-grandmère, d’un petit-enfant, d’un arrière-petit-enfant, d’un gendre ou d’une bru n’habitant pas chez l’ouvrier : le jour des funérailles;
8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet bij de arbeider inwoont : de dag van de begrafenis;
9. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de l’ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l’ouvrier mineur d’âge ou de l’enfant mineur dont l’ouvrier est tuteur : le jour des funérailles;
9. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de arbeider, van de voogd(es) van de minderjarige arbeider of van het minderjarig kind voor wie de arbeider als voogd optreedt : de dag van de begrafenis;
10. Communion solennelle d’un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l’ouvrier ou de son conjoint ou d’un enfant régulièrement élevé par l’ouvrier : un jour à choisir par l’ouvrier dans la semaine où se situe l’événement ou dans la semaine qui suit;
10. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind : één dag te kiezen door de arbeider tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsheeft of tijdens de daaropvolgende week;
11. Participation d’un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l’ouvrier ou de son conjoint ou d’un enfant régulièrement élevé par l’ouvrier à la fête de la ″jeunesse laïque″, là où elle est organisée : un jour à choisir par l’ouvrier dans la semaine où se situe l’événement ou dans la semaine qui suit;
11. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind aan het feest van de ″vrijzinnige jeugd″ daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te kiezen door de arbeider tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsheeft of tijdens de daaropvolgende week;
12. Séjour de l’ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours;
12. Verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recruterings- en selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met een maximum van drie dagen;
13. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de Santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours;
13. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met een maximum van drie dagen;
14. Participation à une réunion d’un conseil de famille convoqué officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d’un jour;
14. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag;
15. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours;
15. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
16. Exercice des fonctions d’assesseur d’un bureau principal ou d’un bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales et communales : le temps nécessaire;
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd;
17. Exercice des fonctions d’assesseur d’un bureau principal de dépouillement lors des élections législatives, provinciales et communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours;
17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53865
18. Exercice des fonctions d’assesseur d’un des bureaux principaux lors de l’élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours;
18. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus bij de verkiezingen van het europees Parlement : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
19. Accueil d’un enfant dans la famille de l’ouvrier dans le cadre d’une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit l’inscription de l’enfant dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie de son ménage.
19. Het onthaal van een kind in het gezin van de arbeider in het kader van een adoptie : drie dagen naar keuze van de arbeider in de maand volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.
Art. 4. § 1er. L’enfant adoptif ou naturel est assimilé à l’enfant légitime ou légitimé pour l’application de l’article 3.3., article 3.4. et article 3.6.
Art. 4. § 1. Voor de toepassing van artikel 3.3., artikel 3.4. en artikel 3.6. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind.
§ 2. Le beau-frère, la belle-sœur, le grand-père, l’arrière-grand-père, la grand-mère et l’arrière-grand-mère du conjoint de l’ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-sœur, au grand-père, à l’arrière-grandpère, à la grand-mère et à l’arrière-grand-mère de l’ouvrier pour l’application de l’article 3.7. et l’article 3.8.
§ 2. In toepassing van artikelen 3.7. en 3.8. worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de arbeider gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder van de arbeider.
Art. 5. Pour l’application des dispositions de l’article 3 de la présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec l’ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou à la conjointe.
Art. 5. Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met de arbeider en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de echtgenote of echtgenoot.
Art. 6. Pour l’application de l’article 3 de la présente convention collective de travail, seules les journées d’activité habituelle pour lesquelles l’ouvrier aurait pu prétendre au salaire s’il ne s’était pas trouvé dans l’impossibilité de travailler pour les motifs prévus au même article 3, sont considérées comme jours d’absence.
Art. 6. Voor de toepassing van artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de gewone werkdagen waarvoor de arbeider aanspraak had mogen maken op het loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet belet was geweest te werken.
Le salaire normal se calcule d’après les arrêtés pris en exécution de l’arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d’exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés.
Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen.
Art. 7. Pour l’application de l’article 3.5., les trois premiers jours d’absence peuvent également être pris sous la forme de demi-journées. Si cela ne peut pas être appliqué au travail d’équipe, pour des raisons d’organisation, il faut chercher une solution au niveau de l’entreprise.
Art. 7. Voor de toepassing van artikel 3.5., kunnen de eerste drie dagen afwezigheid ook in halve dagen worden opgenomen. Indien voor ploegenarbeid dit niet kan worden toegepast om organisatorische redenen, dient op ondernemingsvlak een oplossing te worden gezocht.
Art. 8. § 1er. Pour l’application de l’article 3.19., conformément à la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet 2004) et en exécution de cette dernière, l’article 30ter de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, les ouvriers ont le droit de s’absenter du travail :
Art. 8. § 1. Voor de toepassing van artikel 3.19. hebben, conform de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli 2004) en in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, de arbeiders het recht om afwezig te zijn van het werk :
- si l’enfant n’a pas trois ans au début du congé : six semaines sans interruption et au choix de l’ouvrier, débutant dans les deux mois suivant l’inscription dans le registre de la population ou des étrangers de la commune où l’ouvrier a sa résidence, comme faisant partie de sa famille;
- indien het kind geen drie jaar oud is bij aanvang van het verlof : zes weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin;
- si l’enfant a trois ans ou plus au début du congé : quatre semaines sans interruption et au choix de l’ouvrier, débutant dans les deux mois suivant l’inscription dans le registre de la population ou des étrangers de la commune où l’ouvrier a sa résidence, comme personne faisant partie de sa famille.
- indien het kind drie jaar of ouder is bij aanvang van het verlof : vier weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.
§ 2. Les périodes d’absence telles que définies au § 1er du présent article seront doublées pour atteindre respectivement 12 ou 8 semaines, si l’enfant est atteint d’une incapacité corporelle ou mentale d’au moins 66 p.c. ou d’une affection qui donne lieu à l’octroi d’au moins 4 points dans le pilier 1 de l’échelle médico-sociale au sens de la réglementation relative aux allocations de famille.
§ 2. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 van onderhavig artikel, worden verdubbeld tot respectievelijk 12 of 8 weken, indien het kind getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving op de kinderbijslag.
§ 3. Les périodes d’absence telles que définies aux § 1er et § 2 du présent article doivent débuter dans les deux mois suivant l’inscription dans le registre de la population ou des étrangers de la commune où l’ouvrier a sa résidence, comme personne faisant partie de sa famille.
§ 3. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 en § 2 van onderhavig artikel, dienen aan te vangen binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.
CHAPITRE IV. — Dispositions finales
HOOFDSTUK IV. — Slotbepalingen
Art. 9. La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 22 juin 2011 (104875/CO/142.01), conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 mars 2012 (Moniteur belge du 13 août 2012).
Art. 9. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2011 (104875/CO/142.01), gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 13 augustus 2012).
Art. 10. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2014 et est valable pour une durée indéterminée.
Art. 10. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
53866
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Elle peut être dénoncée par l’une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux ainsi qu’à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 15 juillet 2015.
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2015.
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
Note
Nota
(1) Arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de la navigation intérieure, pour les jours d’absence à l’occasion d’événements familiaux ou en vue de l’accomplissement d’obligations civiques ou de missions civiles (Moniteur belge du 11 septembre 1963).
(1) Koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963).
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2015/202210]
[2015/202210]
15 JUILLET 2015. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation syndicale (1)
15 JULI 2015. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition du Ministre de l’Emploi,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation syndicale.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2015.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2015.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53867
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 26 mars 2014
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2014
Statut de la délégation syndicale
Statuut van de vakbondsafvaardiging
(Convention enregistrée le 17 juillet 2014 sous le numéro 122592/CO/327.03)
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2014 onder het nummer 122592/CO/327.03)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application et dispositions générales
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied en algemene bepalingen
er
Article 1 . La présente convention s’applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, à l’exception des entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, met uitzondering van de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap.
Par ″travailleurs″, on entend : tous les travailleurs masculins et féminins, ouvriers et employés, quel que soit le type de contrat de travail.
Onder ″werknemers″ wordt verstaan : alle mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden, ongeacht het type arbeidscontract.
Art. 2. Les organisations signataires affirment les principes suivants :
Art. 2. De ondertekenende organisatie bevestigen navolgende beginselen :
Les travailleurs reconnaissent la nécessité d’une autorité légitime des chefs d’entreprise et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail.
De werknemers erkennen de noodzaak van een wettig gezag van de ondernemingshoofden en zij maken er een erepunt van hun werk plichtsgetrouw uit te voeren.
Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s’engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d’associa-tion, ni au libre développement de l’organisation dans l’entreprise, dans le cadre de la présente convention collective de travail.
De werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werknemers en zij maken er een erepunt van hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect te hinderen, in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Les organisations d’employeurs signataires s’engagent à recommander à leurs affiliés de n’exercer aucune pression sur le personnel pour l’empêcher de se syndiquer et de ne pas consentir aux travailleurs non syndiqués d’autres prérogatives qu’aux travailleurs syndiqués.
De ondertekenende werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe aan hun aangeslotenen aan te bevelen op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangesloten werknemers geen andere voorrechten dan aan de aangesloten werknemers toe te kennen.
Les organisations de travailleurs signataires s’engagent, en respectant la liberté d’association, à recommander à leurs organisations constitutives d’observer au sein des entreprises les pratiques des relations paritaires conformes à l’esprit de la présente convention.
De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, onder eerbiediging van de vrijheid van vereniging, aan hun organisaties, waaruit zij zijn samengesteld, aan te bevelen in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze overeenkomst stroken, na te leven.
Les organisations signataires s’engagent à recommander à leurs affiliés :
De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe aan hun aangesloten leden aan te bevelen :
— d’inviter respectivement les chefs d’entreprise et les délégués syndicaux à témoigner en toutes circonstances de l’esprit de justice, d’équité et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans l’entreprise;
— respectievelijk de ondernemingshoofden en de vakbondsafgevaardigden te verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die bepalend zijn voor de goede sociale verhoudingen in de onderneming;
— de veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue d’en assurer le respect.
— er over te waken dat diezelfde personen de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en hun inspanningen bundelen teneinde de naleving ervan te verzekeren.
Art. 3. Les organisations de travailleurs signataires s’engagent à se mettre d’accord entre elles pour la désignation ou l’élection dans les entreprises ou institutions d’une délégation syndicale commune.
Art. 3. De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe zich onderling akkoord te stellen voor het aanwijzen of het verkiezen van een gemeenschappelijke vakbondsafvaardiging in de ondernemingen.
Les organisations des travailleurs veilleront à une répartition équitable des mandats disponibles.
De werknemersorganisaties zien erop toe dat de beschikbare mandaten billijk worden verdeeld.
Les employeurs reconnaissent que le personnel syndiqué est représenté auprès d’eux par une délégation syndicale dont les membres sont désignés ou élus parmi les travailleurs de l’entreprise, par les organisations de travailleurs.
De werkgevers erkennen dat het bij een vakbond aangesloten personeel bij hen vertegenwoordigd is door een vakbondsafvaardiging, waarvan de leden onder de werknemers van de onderneming worden aangewezen of verkozen door de werknemersorganisaties.
Les organisations de travailleurs s’engagent à désigner les délégués syndicaux parmi les représentants des travailleurs ayant été candidats aux dernières élections sociales. Toutefois, lorsqu’une organisa-tion syndicale n’a pas de membre élu et pas ou plus de travailleur qui a été candidat aux dernières élections sociales dans l’entreprise, de même si aucun candidat ne manifeste son intérêt pour le mandat, elle peut désigner un travailleur comme délégué syndical.
De werknemersorganisaties verbinden er zich toe de vakbondsafgevaardigden aan te wijzen onder de vertegenwoordigers van de werknemers die kandidaat waren bij de jongste sociale verkiezingen. Ingeval echter een vakbondsorganisatie geen verkozen leden heeft en geen werknemer (meer) die kandidaat was bij de jongste sociale verkiezingen, alsook wanneer geen enkele kandidaat belangstelling heeft voor het mandaat, kan zij een werknemer als vakbondsafgevaardigde aanwijzen.
Dans ces circonstances, en cas de désignation ou de remplacement, les organisations s’engagent à ne pas augmenter le nombre de protégés au sein de l’entreprise.
In dat geval, bij aanwijzing of vervanging, verbinden de organisaties zich ertoe het aantal beschermde werknemers binnen het bedrijf niet te vermeerderen.
Désignation et remplacement se feront en concertation avec l’employeur.
Aanwijzing en vervanging gebeuren in overleg met de werkgever.
Là où il n’y a pas de conseil d’entreprise ou de comité pour la prévention et la protection au travail, un autre membre du personnel peut être présenté comme candidat.
Daar waar geen ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming op het werk bestaat, mag een ander personeelslid worden voorgedragen als kandidaat.
53868
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE II. — Institution et composition
HOOFDSTUK II. — Oprichting en samenstelling
Art. 4. Une délégation syndicale peut être désignée ou élue dans chaque entreprise, à la demande d’une des organisations de travailleurs.
Art. 4. In elke onderneming kan een vakbondsafvaardiging aangewezen of verkozen worden op vraag van één van de werknemersorganisaties.
Le nombre de mandats est déterminé par le nombre de travailleurs occupés, selon la grille suivante :
Het aantal mandaten wordt bepaald volgens het aantal tewerkgestelde werknemers, op basis van het volgende rooster :
— de 35 à 49 travailleurs : 2 mandats sans suppléant;
— van 35 tot 49 werknemers : 2 mandaten zonder plaatsvervangers;
— de 50 à 99 travailleurs : 2 mandats avec suppléants;
— van 50 tot 99 werknemers : 2 mandaten met plaatsvervangers;
— de 100 à 299 travailleurs : 3 mandats avec suppléants;
— van 100 tot 299 werknemers : 3 mandaten met plaatsvervangers;
— à partir de 300 travailleurs : 4 mandats avec suppléants.
— vanaf 300 werknemers : 4 mandaten met plaatsvervangers.
Dans le cas où une entreprise a plusieurs unités techniques d’exploitation, une délégation syndicale commune pourra être instituée comprenant au minimum un nombre de mandats égal au nombre d’unités techniques d’exploitation.
Ingeval een onderneming meerdere bedrijfszetels heeft, mag een gemeenschappelijke vakbondsafvaardiging worden opgericht waarvan het aantal mandaten ten minste gelijk is aan het aantal bedrijfszetels.
Dans les entreprises de moins de 35 travailleurs, les partenaires sociaux recommandent la mise en place d’une structure de dialogue avec les permanents syndicaux régionaux.
In de ondernemingen met minder dan 35 werknemers bevelen de sociale partners aan een overlegstructuur op te zetten met de gewestelijke vakbondsvrijgestelden.
Dans les entreprises de plus de 100 travailleurs, les partenaires sociaux recommandent d’examiner la possibilité d’augmenter le nombre de mandats afin d’améliorer le dialogue social.
In de ondernemingen met meer dan 100 werknemers bevelen de sociale partners aan de mogelijkheid te onderzoeken het aantal mandaten te verhogen teneinde het sociaal overleg te verbeteren.
Art. 5. § 1er. Les délégués syndicaux sont désignés par l’organisation des travailleurs à laquelle ils sont affiliés.
Art. 5. § 1. De vakbondsafgevaardigden worden aangewezen door de werknemersorganisatie waarbij zij aangesloten zijn.
Les organisations de travailleurs s’engagent à faire la répartition sur la base du nombre de sièges obtenus lors des élections sociales.
De werknemersorganisaties verbinden er zich toe de verdeling te doen op basis van het aantal behaalde zetels bekomen bij de sociale verkiezingen.
§ 2. Les noms des candidats-délégués syndicaux sont proposés par l’organisation des travailleurs au responsable de l’entreprise ou institution par lettre recommandée.
§ 2. De namen van de kandidaat-vakbondsafgevaardigden worden door de werknemersorganisatie voorgesteld aan het ondernemings- of instellingshoofd per aangetekend schrijven.
Dans le cas où une seule organisation de travailleurs introduit des candidats, elle en avertit en même temps l’autre organisation. Dans la lettre, les organisations de travailleurs devront faire référence aux dispositions de la présente convention collective de travail.
Ingeval slechts één werknemersorganisatie kandidaturen indient, verwittigt zij gelijktijdig de andere ervan. In de kennisgeving moeten de werknemersorganisaties naar de beschikkingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst verwijzen.
§ 3. Endéans les 15 jours civils à compter du troisième jour suivant la date de la poste de la lettre recommandée prévue au § 2, l’employeur confirme à l’organisation des travailleurs concernée l’accusé de réception et accepte les candidats comme délégués syndicaux en date de la lettre recommandée.
§ 3. Binnen de 15 kalenderdagen, te rekenen vanaf de derde dag die volgt op de datum van afstempeling door de post van het aangetekend schrijven vermeld in § 2, bevestigt de werkgever aan de betrokken werknemersorganisatie de ontvangst van het schrijven en worden de kandidaten als vakbondsafgevaardigden aanvaard op datum van het aangetekend schrijven.
Si l’employeur a des objections à l’encontre des candidats présentés, il doit alors, endéans le même délai, prévenir l’organisation des travailleurs par lettre recommandée, en demandant une concerta-tion à ce sujet endéans les 14 jours.
Ingeval de werkgever bezwaren heeft tegen de voorgestelde kandidaten, moet hij dat binnen dezelfde termijn aan de werknemersorganisatie melden per aangetekend schrijven en met het verzoek daarover een gesprek te hebben binnen de 14 dagen.
Si l’employeur ne respecte pas ces formalités dans le délai prévu, son accord à la désignation des délégués syndicaux est tenu pour acquis.
Indien de werkgever deze formaliteiten binnen de gestelde termijn niet nakomt, wordt de instemming verondersteld van de aanduiding van de vakbondsafgevaardigden.
§ 4. Lorsque l’employeur s’est opposé à une candidature dans les formes et les délais prévus au § 3, l’organisation des travailleurs qui a présenté le candidat a la possibilité de saisir la commission paritaire du différend en vue d’une conciliation dans les 30 jours calendrier à compter de la date de la poste de la lettre recommandée visée au § 2.
§ 4. Wanneer de werkgever zich heeft verzet tegen een kandidatuur met inachtneming van de vorm en de termijn bepaald in § 3, heeft de werknemersorganisatie die de kandidaat heeft voorgedragen, de mogelijkheid het geschil aanhangig te maken bij het paritair comité met het oog op een verzoening binnen 30 kalenderdagen, te rekenen vanaf de datum van afstempeling door de post van de in § 2 genoemde aangetekende brief.
Art. 6. Les membres de la délégation syndicale seront désignés ou élus endéans le délai de 3 mois après la clôture des élections sociales pour le conseil d’entreprise et le comité pour la prévention et la protection au travail.
Art. 6. De leden van de vakbondsdelegatie worden aangesteld of verkozen binnen de 3 maanden na het beëindigen van de sociale verkiezingen voor de ondernemingsraad en het comité voor de preventie en bescherming op het werk.
Art. 7. Pour pouvoir être désigné comme délégué syndical, sauf dans le cas où les délégués syndicaux sont désignés en application de l’article 3, alinéa 4, les conditions mentionnées ci-après à la date de la lettre visée à l’article 5, § 2, doivent être réunies :
Art. 7. Tenzij de vakbondsafgevaardigden aangewezen zijn overeenkomstig artikel 3, 4de lid, moeten de kandidaat-vakbondsafgevaardigden, om als vakbondsafgevaardigde aangesteld te kunnen worden, aan de volgende voorwaarden voldoen op datum van de brief vermeld in artikel 5, § 2 :
— être âgé de 21 ans au moins; — être occupé dans l’entreprise depuis au moins 12 mois;
— ten minste 21 jaar oud zijn; — sinds ten minste 12 maanden tewerkgesteld zijn in de onderneming;
— jouir des droits civils;
— de burgerlijke rechten genieten;
— ne pas avoir atteint l’âge de la pension;
— de pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt;
— ne pas faire partie du personnel de direction (au sens de la législation élections sociales).
— niet behoren tot het leidinggevend personeel (zoals voorzien in de wetgeving sociale verkiezingen).
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53869
CHAPITRE III. — Compétence de la délégation syndicale
HOOFDSTUK III. — Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging
Art. 8. La compétence de la délégation syndicale concerne entre autres :
Art. 8. De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging heeft onder meer betrekking op :
1. les relations de travail;
1. de arbeidsverhoudingen;
2. les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accord collectifs au sein de l’entreprise, sans préjudice aux conventions collectives ou accords conclus à d’autres niveaux;
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten;
3. l’application dans l’entreprise de la législation sociale, des conventions collectives de travail, du règlement de travail et des contrats individuels de travail;
3. de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de individuele arbeidsovereenkomsten;
4. le respect des principes généraux précisés à l’article 2 de la présente convention.
4. de naleving van de algemene beginselen bepaald in artikel 2 van deze overeenkomst.
La délégation syndicale a le droit d’être reçue par le chef d’entreprise ou par son représentant à l’occa-sion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l’entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends.
De vakbondsafvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die zich in de onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan.
Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d’être reçue à l’occasion de tous les litiges ou différends de caractère individuel qui n’ont pu être résolus par cette voie.
Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de betrokken werknemer, die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De vakbondsafvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting van collectieve aard die langs deze weg niet kon worden opgelost.
En vue de prévenir les litiges ou différends, la délégation syndicale doit être informée préalablement par le chef d’entreprise des changements susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de rémunération, à l’exclusion des informations de caractère individuel.
Teneinde de geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging van het personeel voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over de veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van inlichtingen van individuele aard.
Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des conventions collectives ou des dispositions de caractère général figurant dans les contrats de travail individuels, en particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunération et les règles de classification professionnelle.
Zij zal inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen die voortvloeien uit de wet, de collectieve overeenkomsten of de bepalingen van algemene aard die in de individuele arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, inzonderheid de bepalingen die een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van beroepsclassificatie.
CHAPITRE IV. — Statut des membres de la délégation syndicale
HOOFDSTUK IV. — Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging
Art. 9. Durée et fin du mandat La durée du mandat des membres de la délégation syndicale coïncide avec la durée des mandats des élections sociales. Les mandats peuvent être renouvelés. Le mandat de délégué syndical prend fin :
Art. 9. Duur en einde van het mandaat De duur van het mandaat van de leden van de vakbondsafvaardiging komt overeen met de duur van de mandaten voor de sociale verkiezingen. De mandaten kunnen worden vernieuwd. Het mandaat van de vakbondsafgevaardigde loopt ten einde :
— à l’expiration de la durée du mandat (comme prévu à l’article 7);
— bij het verstrijken van de duur van het mandaat (zoals voorzien in artikel 7);
— lorsque l’intéressé ne fait plus partie du personnel de l’entreprise;
— in geval betrokkene geen deel meer uitmaakt van het personeel van de onderneming;
— en cas de décès; — à l’initiative de l’organisation syndicale qui l’a désigné, notamment lorsque l’intéressé n’est plus membre de cette organisation syndicale; — dès que l’intéressé fait partie du personnel de direction.
— ingeval van overlijden; — op initiatief van de vakbondsorganisatie die hem aangeduid heeft, bijvoorbeeld : ingeval betrokkene geen lid meer is van deze vakbondsorganisatie; — zodra betrokkene deel uitmaakt van het leidinggevende personeel.
Art. 10. Le membre suppléant de la délégation syndicale est appelé à siéger en remplacement d’un membre effectif :
Art. 10. Het plaatsvervangend lid van de vakbondsafvaardiging wordt opgeroepen om te zetelen ter vervanging van een effectief lid :
— quand le membre effectif est empêché de participer à la réunion;
— wanneer het effectief lid belet is om aan de vergadering deel te nemen;
— quand le mandat du membre effectif prend fin, comme prévu à l’article 9. Dans ce cas, le membre suppléant termine le mandat du membre effectif qu’il remplace.
— wanneer het mandaat van het effectief lid ten einde loopt in uitvoering van artikel 9. In dat geval voleindigt het plaatsvervangend lid het mandaat van het effectief lid dat zij/hij vervangt.
Art. 11. Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, ni avantages spéciaux pour celui qui l’exerce.
Art. 11. Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het uitoefent.
Cela signifie que les délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent et seront traités de manière non discriminatoire.
Dat betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij behoren en dat zij op een niet-discriminerende wijze zullen behandeld worden.
L’employeur affichera la liste des travailleurs (y compris les délégués syndicaux) préalablement à la mise en chômage.
De werkgever zal de lijst van de werknemers (met inbegrip van de vakbondsafgevaardigden) uithangen vóór de inwerkloosheidstelling.
Dans la mesure du possible, le chômage économique n’entraînant pas la cessation totale de l’activité de l’entreprise sera organisé de telle manière qu’une représentation de la délégation syndicale reste assurée.
In de mate van het mogelijke zal de economische werkloosheid die geen aanleiding geeft tot de volledige stillegging van de activiteit van het bedrijf zodanig gebeuren dat een vertegenwoordiging van de vakbondsafvaardiging verzekerd blijft.
53870
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
En tout état de cause, la durée du chômage économique subi par le délégué syndical, ne peut être supérieure au taux moyen des autres ouvriers appartenant à la même profession du groupe. Art. 12. Protection et licenciement
In elk geval mag de duur van de economische werkloosheid ondergaan door de vakbondsafgevaardigde niet langer zijn dan de gemiddelde duur van de andere werklieden die tot dezelfde beroepsgroep behoren. Art. 12. Bescherming en ontslag
1. Un délégué syndical ne peut pas être licencié pour des motifs inhérents à l’exercice de son mandat, dans les limites prévues par la convention collective de travail.
1. Een vakbondsafgevaardigde kan niet worden ontslagen omwille van de uitvoering van zijn taak als vakbondsafgevaardigde binnen de grenzen van de collectieve arbeidsovereenkomst.
2. Des membres de la délégation syndicale, désignés ou élus parmi les membres ou candidats du conseil d’entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au travail, conformément à l’article 3, alinéa 4 et 5, ne peuvent être licenciés qu’en suivant la procédure prévue pour la protection des représentants de travailleurs élus en conseil d’entreprise et/ou comité pour la prévention et la protection au travail.
2. Vakbondsafgevaardigden, die aangewezen of verkozen zijn onder de leden of de kandidaten van de ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het werk overeenkomstig artikel 3, 4de en 5de lid, kunnen slechts worden afgedankt volgens de voorziene procedure voorzien voor de bescherming van de verkozen personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraad en/of het comité voor preventie en bescherming op het werk.
3. Pour les autres membres de la délégation syndicale, désignés ou élus en fonction de l’article 3, alinéa 4, l’indemnité forfaitaire en cas de licenciement est égale à un an de rémunération.
3. Voor de andere leden van de vakbondsafvaardiging die aangewezen of verkozen zijn op grond van artikel 3, 4de lid, bedraagt de forfaitaire vergoeding in geval van ontslag, één jaar loon.
L’employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l’organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition.
De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende redenen, te ontslaan, verwittigt vooraf de vakbondsafvaardiging evenals de vakbondsorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending.
L’organisation syndicale intéressée dispose d’un délai de sept jours pour notifier son refus d’admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l’employeur sort ses effets.
De betrokken vakbondsorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen start op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft.
L’absence de réaction de l’organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé.
Het uitblijven van reactie van de vakbondsorganisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag.
Si l’organisation syndicale refuse d’admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l’appré-ciation du bureau de conciliation de la commission paritaire; l’exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure.
Indien de vakbondsorganisatie weigert de geldigheid van het voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen; de maatregel tot ontslag mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van de procedure.
Si le bureau de conciliation n’a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d’intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l’employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail.
Indien het verzoeningsbureau tot geen éénparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen na de aanvraag tot tussenkomst, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever werden ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd.
En cas de licenciement d’un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement.
In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde wegens dringende redenen, moet de vakbondsorganisatie daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht.
Une indemnité forfaitaire est due par l’employeur dans les cas suivants :
De forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in volgende gevallen :
1. s’il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue à l’article 12, point 3 ci-dessus;
1. indien hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de in artikel 12, punt 3 bepaalde procedure na te leven;
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du licenciement, au regard de la disposition de l’article 12, point 1er n’est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail;
2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen van ontslag, rekening houdend met de bepaling van artikel 12, punt 1, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend;
3. si l’employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le tribunal de travail a déclaré le licenciement non fondé.
3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens dringende redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard.
Art. 13. 1. Les membres de la délégation syndicale disposent du temps utile et des facilités nécessaires à l’accomplissement des missions syndicales. Ceux-ci sont à déterminer sur le plan local au niveau des organes paritaires. Ils useront de ce temps et de ces facilités sans pour autant troubler l’organisation du travail dans l’institution.
Art. 13. 1. De leden van de vakbondsafvaardiging beschikken over de nodige tijd en de nodige faciliteiten voor de uitvoering van hun syndicale opdrachten. Deze moeten op het niveau van de lokale paritaire organen worden bepaald. Zij gebruiken deze tijd en faciliteiten zonder evenwel de werkorganisatie in de instelling te verstoren.
Les membres de la délégation syndicale pourront, sans que cela puisse perturber l’organisation du travail et après en avoir informé préalablement la direction, par exemple pendant les pauses, procéder oralement ou par écrit à toutes les communications utiles au personnel. Ces communications devront avoir un caractère professionnel ou syndical.
De leden van de vakbondsafvaardiging kunnen mondeling of schriftelijk alle mededelingen doen welke nuttig zijn voor het personeel, zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren, en na de directie te hebben ingelicht, bijvoorbeeld tijdens de pauzes. Deze mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn.
2. Des réunions d’information du personnel d’entreprise pourront être organisées par la délégation syndicale sur les lieux de travail et pendant les heures de travail, moyennant l’accord de l’employeur.
2. In de onderneming of instelling, en tijdens de werkuren, kunnen met instemming van de werkgever informatievergaderingen voor het personeel worden belegd door de vakbondsafvaardiging.
La demande de tenir une telle réunion devra être introduite la veille dans la matinée.
De aanvraag dient voor een dergelijke vergadering daags voordien in de loop van de ochtend gemeld te worden aan de werkgever.
L’employeur ne pourra refuser arbitrairement son accord.
De werkgever kan zijn akkoord niet willekeurig weigeren.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53871
3. Les délégués syndicaux peuvent, en fonction des besoins et avec l’accord de l’employeur, tenir une réunion préparatoire pour les problèmes qui sont traités avec l’employeur.
3. De vakbondsafgevaardigden kunnen, in functie van de noden en met akkoord van de werkgever, een voorbereidende vergadering houden voor de problemen die met de werkgever worden behandeld.
4. Afin de permettre aux délégués syndicaux de remplir adéquatement leur mission, ils pourront faire usage d’un local avec téléphone.
4. Teneinde de vakbondsafgevaardigden de mogelijkheid te bieden hun opdracht passend te vervullen, kunnen zij beschikken over een lokaal met telefoon.
Les employeurs s’engagent à résoudre dans la mesure du possible tous les problèmes matériels et physiques qui rendent difficile l’exercice d’un mandat syndical.
De werkgevers verbinden zich ertoe alle fysische en materiële problemen die de uitoefening van het syndicaal mandaat belasten, in de mate van het mogelijke op te lossen.
5. Les délégués syndicaux qui doivent quitter leur poste de travail pour exercer leur mandat sont obligés d’en informer leur chef direct.
5. De vakbondsafgevaardigden die voor de uitoefening van hun opdracht hun arbeidsplaats moeten verlaten, zijn verplicht hun rechtstreekse chef hiervan op de hoogte te brengen.
6. Les délégués syndicaux peuvent faire appel aux permanents syndicaux régionaux.
6. De vakbondsafgevaardigden kunnen een beroep doen op de gewestelijke vakbondsvrijgestelden.
L’employeur peut se faire assister par une représentation des organisations d’employeurs.
De werkgever kan zich steeds laten bijstaan door een vertegenwoordiging van de werkgeversorganisaties.
7. Les organisations de travailleurs veilleront que l’exécution des missions et activités syndicales se fasse sans exagération, et en se basant sur le statut.
7. De werknemersorganisaties moeten erop toezien dat de uitoefening van de syndicale opdrachten en activiteiten zonder overdrijving en op basis van het statuut gebeurt.
Si des abus sont constatés de la part de l’une ou l’autre partie, les parties se contacteront et rechercheront ensemble les solutions adéquates.
Ingeval er vanwege de ene of de andere partij misbruiken worden vastgesteld, zullen de partijen met elkaar contact opnemen en samen naar de juiste oplossingen zoeken.
Art. 14. 1. Quand les délégués syndicaux remplissent leur mandat pendant les heures de travail habituelles, ils seront indemnisés et recevront leur salaire comme s’ils avaient normalement travaillé.
Art. 14. 1. Wanneer de vakbondsafgevaardigden hun mandaat uitoefenen tijdens de normale dagtaak, wordt de hieraan bestede tijd vergoed als normale arbeidsprestaties, dat wil zeggen dat zij het loon ontvangen alsof zij normaal zouden gewerkt hebben.
2. Quand les réunions avec l’employeur se déroulent en dehors de l’horaire de travail habituel, les délégués syndicaux seront indemnisés selon leur salaire de base.
2. Wanneer de vergaderingen met de werkgever plaatsvinden buiten de normale dagtaak, worden de vakbondsafgevaardigden hiervoor vergoed volgens hun basisloon.
Les frais de déplacement normaux, nécessaires à la participation aux réunions avec l’employeur, seront remboursés sur la base du règlement normal des frais de déplacement appliqués dans l’entreprise.
De normale verplaatsingskosten voor het bijwonen van vergaderingen met de werkgever worden terugbetaald op basis van de regeling inzake de verplaatsingskosten die gewoonlijk in de onderneming wordt toegepast.
3. Les délégués syndicaux qui participent aux réunions officielles de la commission paritaire ou du bureau de conciliation, ne peuvent pas subir de perte de salaire à cause de leur absence au travail.
3. De vakbondsafgevaardigden die deelnemen aan officiële vergaderingen van het paritair comité of van het verzoeningsbureau, mogen geen loonverlies lijden wegens hun afwezigheid op het werk.
Pour ces temps de réunion, les délégués syndicaux recevront leur salaire comme prévu aux points 1er et 2, sans que les heures travaillées dans ce cadre puissent être considérées comme heures supplémentaires.
Voor deze vergadertijden ontvangen de vakbondsafgevaardigden hun loon zoals bepaald in de punten 1 en 2, zonder dat de in dit kader gewerkte uren mogen worden beschouwd als overuren.
CHAPITRE V. — Règlement des litiges
HOOFDSTUK V. — Conflictregeling
Art. 15. Tout litige concernant l’application de la présente convention collective de travail pourra être soumis pour conciliation à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone.
Art. 15. Elk conflict over de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan ter verzoening voorgelegd worden aan het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap.
Tout conflit fait l’objet d’une négociation : 1. avec le(s) délégué(s) syndical(aux) dans un premier temps au niveau de l’entreprise;
Elk conflict moet onderhandeld worden : 1. eerst met de vakbondsafgevaardigde(n) op het bedrijfsvlak;
2. avec le(s) permanent(s) syndical(aux) si aucune solution n’intervient;
2. daarna met de syndicale vrijgestelde(n) indien geen oplossing gevonden werd;
3. en conciliation de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone en dernier ressort.
3. uiteindelijk in verzoening voor het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap.
En cas de procès-verbal de carence de cette ultime procédure, un préavis de grève peut être déposé, prévoyant une durée d’au moins 7 jours civils débutant le lundi suivant avant que la grève soit effective.
In geval van proces-verbaal van niet-verzoening tijdens deze ultieme procedure, kan een stakingsaanzegging ingediend worden die voorziet dat de staking effectief kan worden na een periode van minimum 7 kalenderdagen, die begint op de volgende maandag.
CHAPITRE VI. — Dispositions finales
HOOFDSTUK VI. — Eindbepalingen
Art. 16. § 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2014. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l’une des parties contractantes, mo-yennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone.
Art. 16. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met ingang van 1 januari 2014. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, die bij aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap.
53872
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 2. La partie qui prend l’initiative de la dénonciation s’engage à faire connaître les raisons de cette décision et à proposer immédiatement des propositions de changement au statut.
§ 2. De partij die het initiatief neemt tot opzegging verbindt zich ertoe de redenen van haar beslissing bekend te maken en onmiddellijk voorstellen tot wijziging van het statuut in te dienen.
§ 3. Les parties signataires s’engagent à discuter ces propositions, en commission paritaire, dans les 30 jours civils après la date de la poste de la lettre recommandée.
§ 3. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe deze voorstellen binnen de 30 kalenderdagen na datum van afstempeling van het aangetekend schrijven te bespreken in het paritair comité.
Art. 17. A titre transitoire et jusqu’aux prochaines élections sociales, dans les entreprises de 300 travailleurs et plus, les organisations de travailleurs peuvent, à la prise d’effet de la présente convention collective de travail, procéder à la désignation des délégués syndicaux.
Art. 17. Bij wijze van overgangsbepaling en tot de volgende sociale verkiezingen kunnen de werknemersorganisaties in de ondernemingen met 300 werknemers en meer, de vakbondsafgevaardigden aanwijzen bij de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Recommandation acceptée par les parties dans le cadre des négociations sur le statut de la délégation syndicale applicable aux entreprises de travail adapté situées en Région wallonne
Aanbeveling die door de partijen aanvaard werd in het kader van de onderhandelingen over het statuut van de vakbondsafvaardiging in de beschutte werkplaatsen gevestigd in het Waalse Gewest
1. La liste des candidats proposés comme délégués syndicaux doit, vu la spécificité du secteur, faire l’objet d’une concertation préalable avec l’employeur.
1. Over de lijst van kandidaten die worden voorgedragen als vakbondsafgevaardigden moet, gezien de specificiteit van de sector, vooraf overleg worden gepleegd met de werkgever.
2. Pour déterminer le nombre de travailleurs pris en considération pour l’installation d’une délégation syndicale, les parties se référeront à la législation relative aux élections sociales.
2. Voor de vaststelling van het aantal werknemers die in aanmerking komen voor de oprichting van een vakbondsafvaardiging, verwijzen de partijen naar de wetgeving betreffende de sociale verkiezingen.
3. Ne doivent pas être transmises aux délégués syndicaux certaines informations confidentielles, tel que le dossier médical ou celles qui relèvent de la vie privée, ces éléments pouvant influencer les conditions de travail du travailleur.
3. Bepaalde vertrouwelijke informatie zoals het medisch dossier of informatie die tot het privé-leven behoort, mag niet aan de vakbondsafvaardiging worden overgemaakt daar deze elementen de werkvoorwaarden kunnen beïnvloeden.
En cas de contestation, l’aide du permanent syndical peut être demandée.
In geval van betwisting kan de hulp van een vakbondsvrijgestelde gevraagd worden.
4. Si un délégué syndical désigné dans le cadre de la présente convention quitte l’entreprise avant l’expiration de son mandat, l’organisation syndicale à laquelle ce délégué appartient fait désigner la personne qui achèvera le mandat. Cette personne bénéficiera de la protection prévue à l’article 12.
4. Indien een in het kader van deze overeenkomst aangestelde vakbondsafgevaardigde het bedrijf verlaat vóór afloop van zijn mandaat, laat de vakbondsorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, de persoon aanwijzen die het mandaat zal voleinden. Die persoon geniet van de bescherming bepaald in artikel 12.
5. Après une période de deux années mais avant les élections sociales, il sera fait une évaluation du temps dont les délégués ont disposé pour remplir leur mission et du fonctionnement de la délégation syndicale. Cette évaluation sera réalisée afin d’établir, si nécessaire, de nouvelles normes.
5. Na een periode van twee jaar doch vóór de sociale verkiezingen, zal er een evaluatie worden gemaakt van de tijd waarover de vakbondsafgevaardigden beschikken om hun taken uit te voeren en van de werking van de vakbondsafvaardiging. Deze evaluatie zal gerealiseerd worden met het oog op het vaststellen van nieuwe normen indien deze nodig zouden zijn.
6. Aucune nouvelle revendication supplémentaire ne sera introduite au niveau, tant régional qu’individuel, auprès des entreprises de travail adapté situées en Région wallonne dans le cadre de la convention collective de travail relative au statut de la délégation syndicale.
6. In het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging zal geen enkele nieuwe bijkomende eis in verband met het statuut gesteld worden, noch op het regionale niveau, noch op het individuele vlak aan de ondernemingen voor aangepaste tewerkstelling gevestigd in het Waalse Gewest.
Les situations plus avantageuses restent valables jusqu’aux prochaines élections sociales.
Meer voordelige situaties blijven evenwel geldig tot aan de eerstvolgende sociale verkiezingen.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 15 juillet 2015.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2015.
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2015/202225]
[2015/202225]
15 JUILLET 2015. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au crédit-temps (1)
15 JULI 2015. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het tijdskrediet (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsen/of toezichtsdiensten;
Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au crédit-temps.
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het tijdskrediet.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
53873
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 15 juli 2015.
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2015.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten
Convention collective de travail du 1er juillet 2014
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2014
Crédit-temps
Tijdskrediet
(Convention enregistrée le 19 août 2014 sous le numéro 122996/CO/317)
(Overeenkomst geregistreerd op 19 augustus 2014 onder het nummer 122996/CO/317)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten.
Par ″travailleurs″ on entend aussi bien : l’ouvrier ou l’employé masculin ou féminin.
Onder ″werknemers″ wordt verstaan : zowel de mannelijke als de vrouwelijke arbeiders of bedienden.
CHAPITRE II. — Principes
HOOFDSTUK II. — Principes
er
er
o
Art. 2. § 1 . En application de l’article 4, § 1 , 3 de la convention collective de travail no103 du 27 juin 2012, conclue au sein du Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d’emplois de fin de carrière, le droit au crédit-temps à temps plein ou la diminution de carrière à mi-temps est élargi jusqu’à 36 mois.
Art. 2. § 1. In toepassing van artikel 4, § 1, 3o van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, wordt het recht op voltijds tijdskrediet of een vermindering tot een halftijdse loopbaan uitgebreid tot 36 maanden.
§ 2. En exécution de l’article 8, § 3 de la convention collective de travail précitée, les ouvriers ayant atteint l’âge de 50 ans peuvent réduire leurs prestations de travail à raison d’un jour ou de 2 demijours par semaine, moyennant une carrière professionnelle préalable d’au moins 28 ans.
§ 2. In uitvoering van artikel 8, § 3 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen werknemers die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt hun arbeidsprestaties verminderen ten belopen van één dag of 2 halve dagen per week, mits zij een voorafgaande professionele loopbaan van minstens 28 jaren kunnen aantonen.
§ 3. La limite d’âge de 50 ans fixée ci-dessous est valable pour autant qu’aucune charge financière supplémentaire ne soit imposée par des mesures gouvernementales et ce, jusqu’au 31 décembre 2014.
§ 3. De leeftijdsgrens van 50 jaar zoals hierboven bepaald, geldt voor zover er geen bijkomende financiële lasten opgelegd worden door regeringsmaatregelen en dit tot 31 december 2014.
Art. 3. Règles d’application :
Art. 3. Toepassingsregels :
Les travailleurs, occupés habituellement à un travail en shift dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus, comme déterminé dans les articles 6, § 1er en 9, § 1er de la convention collective de travail no 103 du Conseil national de travail, ont droit à une diminution de carrière d’1/5e.
De werknemers die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in shiften in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, zoals bepaald in de artikelen 6, § 1 en 9, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, hebben recht op een 1/5de loopbaanvermindering.
Conformément aux articles 6, § 2 et 9, § 2 de la convention collective de travail no 103, les règles d’application sont discutées et fixées au niveau de l’entreprise. Ce régime a trait à une période de maximum 12 mois.
Overeenkomstig artikels 6, § 2 en 9, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 worden de nadere uitoefeningsregels op ondernemingsvlak besproken en vastgelegd. Deze regeling heeft betrekking op een periode van maximaal 12 maanden.
CHAPITRE III. — Dispositions propres aux employés
HOOFDSTUK III. — Bepalingen eigen aan de bedienden
Art. 4. Les employés de plus de 50 ans et ayant plus de 10 ans d’ancienneté dans le secteur qui demandent un crédit-temps pour des raisons sociales et familiales ont droit à une allocation complémentaire payée par l’employeur :
Art. 4. Bedienden van 50 jaar en ouder, met minimum 10 jaar anciënniteit in de sector, die tijdskrediet voor sociale en familiale redenen aanvragen, hebben recht op een aanvullende toelage betaald door de werkgever :
a) pour un crédit-temps complet : une allocation indexable de 94,33 EUR par mois (montant d’application depuis le 1er janvier 2013) jusqu’à l’âge légal de la pension;
a) voor een volledig tijdskrediet : een te indexeren toelage van 94,33 EUR per maand (bedrag van toepassing sinds 1 januari 2013) tot de pensioengerechtigde leeftijd;
b) pour un crédit-temps partiel, c’est-à-dire prestations de 18 h 30 et crédit-temps de 18 h 30 par semaine : une allocation indexable de 62,86 EUR par mois (montant d’application depuis le 1er janvier 2013) jusqu’à l’âge légal de la pension.
b) voor een deeltijds tijdkrediet, namelijk prestaties van 18 u 30/week en 18 u 30 tijdskrediet : een te indexeren toelage van 62,86 EUR per maand (bedrag van toepassing sinds 1 januari 2013) tot de pensioengerechtigde leeftijd.
53874
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Sous ″raisons sociales et familiales″ on comprend entre autres : l’éducation des enfants, maladie, hospitalisation d’un parent ou conjoint/cohabitant qui vit sous le même toit ou d’un membre de la famille de l’intéressé ou de son conjoint cohabitant qui ne vit pas sous le même toit.
Onder ″sociale en familiale redenen″ wordt onder andere verstaan : de opvoeding van een kind, ziekte of hospitalisatie van een echtgenoot/huisgenoot waarmee de bediende onder hetzelfde dak woont of een familielid van de betrokkene of van zijn samenwonende partner waarmee hij niet onder hetzelfde dak woont.
CHAPITRE IV. — Généralités
HOOFDSTUK IV. — Algemeenheden
Art. 5. § 1 . Si certaines des dispositions, reprises dans la présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu’ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention.
Art. 5. § 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op de werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in de huidige overeenkomst, moeten betalen.
er
Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis.
Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen.
§ 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont pas modifiées par la présente convention, restent d’application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport de valeurs.
§ 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardentransport.
§ 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu’elles ne soient pas en contradiction avec les dispositions générales des conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, restent d’application.
§ 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig zijn met de algemene bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, blijven behouden.
CHAPITRE V. — Dispositions finales
HOOFDSTUK V. — Slotbepalingen
Art. 6. § 1 . En cas de différend, les parties s’engagent à faire d’abord appel à l’intervention du président de la commission paritaire qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une solution aux parties concernées.
Art. 6. § 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan voorstellen aan betrokken partijen.
§ 2. Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur.
§ 3. Elle remplace la convention collective de travail du 8 novembre 2005 (arrêté royal du 29 janvier 2007 - Moniteur belge du 9 mars 2007) relative au crédit-temps (77904/CO/317).
§ 3. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005 (koninklijk besluit van 29 januari 2007 - Belgisch Staatsblad van 9 maart 2007) betreffende het tijdskrediet (77904/CO/317).
§ 4. Elle peut être dénoncée par l’une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance.
§ 4. Zij kan worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten.
er
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 15 juillet 2015.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2015.
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2015/202207]
[2015/202207]
15 JUILLET 2015. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité, modifiant la clause de sécurité d’emploi de l’accord sectoriel 2013-2014 du 20 mars 2014 (1)
15 JULI 2015. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, tot wijziging van de werkzekerheidsclausule van het sectoraal akkoord 2013-2014 van 20 maart 2014 (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing;
Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité, modifiant la clause de sécurité d’emploi de l’accord sectoriel 2013-2014 du 20 mars 2014.
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, tot wijziging van de werkzekerheidsclausule van het sectoraal akkoord 2013-2014 van 20 maart 2014.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2015.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 15 juli 2015.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, Kris PEETERS
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
53875
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing
Convention collective de travail du 18 novembre 2014
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2014
Modification de la clause de sécurité d’emploi de l’accord sectoriel 2013-2014 du 20 mars 2014
Wijziging van de werkzekerheidsclausule van het sectoraal akkoord 2013-2014 van 20 maart 2014
(Convention enregistrée le 24 décembre 2014 sous le numéro 124782/CO/219)
(Overeenkomst geregistreerd op 24 december 2014 onder het nummer 124782/CO/219)
Article 1er. Champ d’application La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et travailleurs avec un contrat d’employé des entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité. Art. 2. Objet Cette convention collective de travail a comme objet la modification et la prolongation des règles sectorielles concernant la sécurité d’emploi. Art. 3. Modification L’article 6 de l’accord sectoriel 2013-2014 du 20 mars 2014 avec numéro d’enregistrement 122016/CO/219 est remplacé par ce qui suit : ″Art. 6. Sécurité d’emploi
Artikel 1. Toepassingsgebied Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing. Art. 2. Voorwerp Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot voorwerp de wijziging en de verlenging van de sectorale regels inzake werkzekerheid. Art. 3. Wijziging Het artikel 6 van het sectoraal akkoord 2013-2014 van 20 maart 2014 met registratienummer 122016/CO/219 wordt vervangen door onderstaande : ″Art. 6. Werkzekerheid
6.1. Licenciement individuel pour raisons économiques et/ou techniques
6.1. Individueel ontslag om economische en/of technische redenen
Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques.
Tijdens de duur van dit akkoord ontslaat geen enkele onderneming om economische en/of technische redenen.
Si, toutefois, des circonstances économiques et/ou techniques exceptionnelles devaient se produire, pouvant avoir un effet sur l’emploi, l’entreprise en informera immédiatement la délégation syndicale ou à défaut le président de la commission paritaire.
Indien er zich echter uitzonderlijke economische en/of technische omstandigheden voordoen, die een invloed kunnen hebben op de tewerkstelling, brengt de onderneming onmiddellijk de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis de voorzitter van het paritair comité hiervan op de hoogte.
La situation sera examinée ensuite au niveau le plus adéquat en vue de rechercher une solution.
De toestand wordt vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht om naar een oplossing te zoeken.
En tout état de cause, aucun licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques ne pourra avoir lieu avant que les interlocuteurs sociaux n’aient examiné et, dans la mesure du possible, appliqué toutes les mesures possibles préservant l’emploi, telles que, entre autres, le crédit-temps, le travail à temps partiel, la formation, le reclassement, la mutation interne ou externe, etc.
In ieder geval mag er geen enkel ontslag om economische en/of technische redenen plaats vinden vooraleer de sociale gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen onderzocht hebben en in de mate van het mogelijke toegepast, zoals onder meer het tijdskrediet, de deeltijdse arbeid, de opleiding, de herplaatsing, de interne of externe overplaatsing, enz.
Ne tombent pas sous l’application :
Vallen niet onder de toepassing :
— les licenciements pour motif grave;
— ontslagen om dringende redenen;
— les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles;
— ontslagen om professionele of persoonlijke redenen;
— les licenciements en vue du régime de chômage avec complément d’entreprise.
— ontslagen met het oog op stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag.
Si la procédure de licenciement spécifique ci-dessus n’est pas respectée, la convention collective de travail no 109 concernant la motivation du licenciement, conclue au Conseil national du travail le 12 février 2014, sera intégralement d’application.
Indien de bovenstaande bijzondere ontslagprocedure niet gerespecteerd wordt, zal de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 109 betreffende de motivering van het ontslag, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 12 februari 2014, integraal van toepassing zijn.
53876
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
6.2. Licenciement multiple pour des raisons économiques et/ou techniques A. Principe Aucune entreprise ne procédera à un licenciement multiple avant que les autres mesures préservant l’emploi n’aient été examinées et, dans la mesure du possible, appliquées, notamment le crédit-temps, le travail à temps partiel, les trajets de formation, le chômage temporaire et la redistribution du travail. B. Procédure
6.2. Meervoudig ontslag om economische en/of technische redenen A. Principe In geen enkele onderneming zal overgegaan worden tot meervoudig ontslag vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen onderzocht en, in de mate van het mogelijke, toegepast werden, waaronder tijdskrediet, deeltijdse arbeid, opleidingstrajecten, tijdelijke werkloosheid en arbeidsherverdeling. B. Procedure
Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières et/ou techniques imprévues et imprévisibles se produiraient, la procédure de concertation suivante sera observée :
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of financiële en/of technische omstandigheden zouden voordoen, zal de volgende overlegprocedure worden nageleefd :
Lorsque l’employeur a l’intention de procéder au licenciement de plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil d’entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale.
Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van meerdere bedienden dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie in.
S’il n’existe pas de conseil d’entreprise ou de délégation syndicale, il informera préalablement, par écrit, simultanément tant les employés concernés que le président de la commission paritaire.
In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de betrokken bedienden in alsook de voorzitter van het paritair comité.
Dans les quinze jours calendrier suivant l’information aux représentants des employés, les parties doivent entamer, au niveau de l’entreprise, des discussions sur les mesures qui peuvent être prises en la matière. Au plus tard 15 jours calendrier après le début des discussions, celles-ci doivent mener à une solution.
Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden genomen. Ten laatste 15 kalenderdagen na de start van de besprekingen moet het overleg tot een oplossing leiden.
Si la concertation ne débouche pas sur une solution endéans la période de 15 jours calendrier, il est fait appel, dans les huit jours calendrier suivant le constat de non-accord au niveau de l’entreprise, à la commission paritaire à l’initiative de la partie la plus diligente.
Indien het overleg niet binnen de periode van 15 kalenderdagen tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op het paritair comité op initiatief van de meest gerede partij.
S’il n’existe pas de conseil d’entreprise ou de délégation syndicale au sein de l’entreprise, la même procédure de concertation peut être entamée par les organisations syndicales représentant les employés, dans les quinze jours calendrier suivant l’information donnée aux employés et au président de la commission paritaire.
In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de bedienden en aan de voorzitter van het paritair comité, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de vakbondsorganisaties die de bedienden vertegenwoordigen.
C. Sanction
C. Sanctie
Si la procédure n’est pas suivie conformément aux dispositions susvisées, une contribution de 1 870 EUR par employé licencié sera versée à l’instance paritaire de formation ″Fonds de Formation et de l’Emploi pour les Employés des Fabrications métalliques du Brabant″ (FEMB-OBMB).
Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage van 1 870 EUR per ontslagen bediende gestort worden aan de paritaire opleidingsinstantie ″Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de Metaalverwerkende nijverheid van Brabant″ (OBMB-FEMB).
En cas de litige, il sera fait appel à la commission paritaire à la demande de la partie la plus diligente.
In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het paritair comité op vraag van de meest gerede partij.
L’absence d’un employeur à la réunion de la commission paritaire prévue dans cette procédure sera considérée comme un non-respect de la procédure susvisée.
De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het paritair comité wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure.
L’employeur peut se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise.
De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming.
La sanction sera également appliquée à l’employeur qui ne respecte pas un avis unanime de la commission paritaire.
De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het paritair comité niet respecteert.
D. Définition
D. Definitie
Dans ce chapitre, il convient d’entendre par ″licenciement multiple″ : tout licenciement qui, sur une période de soixante jours calendrier, touche un nombre d’employés représentant au moins 7,5 p.c. du nombre moyen des employés sous contrat de travail au cours de l’année civile précédant le licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les entreprises comptant moins de 30 employés. Chaque résultat est arrondi vers le haut.
Onder ″meervoudig ontslag″ wordt verstaan : elk ontslag dat in de loop van een periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden treft dat ten minste 7,5 pct. bedraagt van het gemiddelde bediendebestand onder arbeidsovereenkomst in de loop van het kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van 3 bedienden voor ondernemingen met minder dan 30 bedienden. Elk resultaat wordt altijd naar boven afgerond.
Les licenciements à la suite d’une fermeture tombent également sous cette définition.
Ook ontslagen als gevolg van een sluiting vallen onder toepassing van deze definitie.
Ne tombent pas sous l’application de la définition :
Vallen niet onder de toepassing van de definitie :
— les licenciements pour motif grave;
— ontslagen om dringende redenen;
— les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles;
— ontslagen om professionele of persoonlijke redenen;
— les licenciements en vue du régime de chômage avec complément d’entreprise.
— ontslagen met het oog op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag.
6.3. Licenciement pour des raisons personnelles ou professionnelles
6.3. Ontslag om persoonlijke of professionele redenen
Si l’on constate chez l’employé, dans l’exercice de sa fonction, des lacunes personnelles pouvant donner lieu au licenciement, celui-ci ne peut intervenir qu’après un avertissement préalable écrit et motivé, sauf en cas de faute grave dans le chef du travailleur.
Indien bij de uitoefening van zijn taak bij de bediende persoonlijke tekortkomingen worden vastgesteld, die aanleiding kunnen geven tot ontslag, kan, behalve wegens dringende redenen in hoofde van de werknemer, het ontslag slechts gebeuren na een voorafgaandelijke, gemotiveerde en schriftelijke verwittiging.
Cet avertissement doit également mentionner le délai dans lequel l’employé a la possibilité de se défendre.
Deze verwittiging bevat eveneens de termijn waarbinnen de bediende de mogelijkheid heeft zich te verweren.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53877
Le cas échéant, il est convenu de commun accord avec l’employé concerné d’un délai lui donnant l’occasion de se corriger ou de s’améliorer.
Desgevallend wordt in onderling overleg met de betrokken bediende een termijn afgesproken om hem de gelegenheid te geven zich aan te passen of te verbeteren.
À sa demande, l’employé peut se faire accompagner d’un membre de la délégation syndicale de l’entreprise.
De bediende kan zich op zijn verzoek laten bijstaan door een lid van de vakbondsvertegenwoordiging van de onderneming.
La décision de licenciement pour motifs personnels ou professionnels revient exclusivement à l’employeur.
De beslissing tot ontslag om persoonlijke of professionele redenen blijft uitsluitend toekomen aan de werkgever.
Si la procédure de licenciement spécifique ci-dessus n’est pas respectée, la convention collective de travail no 109 concernant la motivation du licenciement, conclue au Conseil national du travail le 12 février 2014, sera intégralement d’application.″.
Indien de bovenstaande bijzondere ontslagprocedure niet gerespecteerd wordt, zal de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 109 betreffende de motivering van het ontslag, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 12 februari 2014, integraal van toepassing zijn.″.
Art. 4. Durée
Art. 4. Duur
La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée du 18 novembre 2014 jusqu’au 30 juin 2015. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 15 juillet 2015.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd van 18 november 2014 tot 30 juni 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2015.
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID [C − 2015/36061] 26 JUNI 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende sluiting van de zitting 2014-2015 van het Vlaams Parlement De Vlaamse Regering, Gelet op het Bijzonder Decreet van 7 juli 2006 over de Vlaamse instellingen, inzonderheid op artikel 10, § 3 ingevoerd bij het Bijzonder Decreet van 20 juni 2008 houdende vervanging van artikel 10 van het bijzonder decreet van 7 juli 2006 over de Vlaamse instellingen; Op voorstel van de Viceminister-president van de Vlaamse Regering en Vlaams minister van Binnenlands Bestuur, lnburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. De zitting 2014-2015 van het Vlaams Parlement wordt gesloten. Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 27 september 2015. Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor de binnenlandse aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 26 juni 2015. De minister-president van de Vlaamse Regering, G. BOURGEOIS De viceminister-president van de Vlaamse Regering en Vlaams minister van Binnenlands Bestuur, lnburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding, L. HOMANS
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [C − 2015/36061] 26 JUIN 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand portant clôture de la session 2014-2015 du Parlement flamand Le Gouvernement flamand, Vu le décret spécial du 7 juillet 2006 relatif aux institutions flamandes, notamment l’article 10, § 3, inséré par le décret spécial du 20 juin 2008 portant remplacement de l’article 10 du décret spécial du 7 juillet 2006 relatif aux institutions flamandes ;
53878
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Sur la proposition de la Vice-Ministre-Présidente du Gouvernement flamand et Ministre flamande de l’Administration intérieure, de l’Intégration civique, du Logement, de l’Égalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté ; Après délibération, Arrête : Article 1er. La session 2014-2015 du Parlement flamand est clôturée. Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 27 septembre 2015. Art. 3. Le Ministre flamand ayant les affaires intérieures dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 26 juin 2015. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, G. BOURGEOIS La Vice-Ministre-Présidente du Gouvernement flamand et Ministre flamande de l’Administration intérieure, de l’Intégration civique, du Logement, de l’Égalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté, L. HOMANS
* VLAAMSE OVERHEID Financiën en Begroting [C − 2015/36001] 10 JULI 2015. — Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 4, § 3, 2°, van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 oktober 2011 betreffende de boekhoudregels en de aanrekeningsregels die van toepassing zijn op de Vlaamse ministeries en de diensten met afzonderlijk beheer en betreffende de controle op de vastleggingskredieten, wat betreft de bepaling van de voorwaarden waaraan een fiscale vordering moet beantwoorden om als oninbaar afgeboekt te kunnen worden De Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie, Gelet op het decreet van 8 juli 2011 houdende regeling van de begroting, de boekhouding, de toekenning van subsidies en de controle op de aanwending ervan, en de controle door het Rekenhof, artikel 26, vierde lid; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 14 oktober 2011 betreffende de boekhoudregels en de aanrekeningsregels die van toepassing zijn op de Vlaamse ministeries en de diensten met afzonderlijk beheer en betreffende de controle op de vastleggingskredieten, artikel 4, § 3, 2°; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 mei 2015; Gelet op advies 57.582/1 van de Raad van State, gegeven op 25 juni 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Overwegende dat zowel het Rekenhof als Audit Vlaanderen met betrekking tot de Vlaamse Belastingdienst het ontbreken van uitvoeringsregels voor het bepalen van de voorwaarden waaraan een vordering moet beantwoorden om als oninbaar afgeboekt te kunnen worden, vaststelt, en Audit Vlaanderen aandringt op een regeling ter zake voor de fiscale vorderingen, Besluit : Artikel 1. Het bevoegde personeelslid kan de vordering die betrekking heeft op een belasting en het toebehoren ervan als oninbaar afboeken wanneer de insolvabiliteit van de betrokken belastingplichtige met om het even welk bewijsstuk is bewezen en voor zover het een fiscale vordering in beheer van de Vlaamse Belastingdienst betreft. Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2015. Brussel, 10 juli 2015. De Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie, A. TURTELBOOM
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE Finances et Budget [C − 2015/36001] 10 JUILLET 2015. — Arrêté ministériel portant exécution de l’article 4, § 3, 2°, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 octobre 2011 relatif aux règles comptables et aux règles d’imputation applicables aux Ministères flamands et aux services à gestion séparée et relatif au contrôle des crédits d’engagement, pour ce qui est de la définition des conditions auxquelles une créance fiscale doit répondre pour pouvoir être imputée comme irrecouvrable La Ministre flamande du Budget, des Finances et de l’Energie, Vu le décret du 8 juillet 2011 réglant le budget, la comptabilité, l’attribution de subventions et le contrôle de leur utilisation, et le contrôle par la Cour des Comptes, notamment l’article 26, alinéa quatre ; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 octobre 2011 relatif aux règles comptables et aux règles d’imputation applicables aux Ministères flamands et aux services à gestion séparée, et relatif au contrôle des crédits d’engagement, notamment l’article 4, § 3, 2° ;
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 13 mai 2015 ; Vu l’avis 57.582/1 du Conseil d’État, donné le 25 juin 2015, en application de l’article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973 ; Considérant que tant la Cour des Compte que Audit Vlaanderen constatent, pour ce qui est du « Vlaamse Belastingdienst » (Service flamand des Impôts), le manque de règles d’exécution pour la définition des conditions auxquelles une créance doit répondre pour pouvoir être imputée comme irrecouvrable, et que Audit Vlaanderen demande instamment un règlement en la matière pour les créances fiscales, Arrête : Article 1er. Le membre du personnel compétent peut imputer comme irrecouvrable une créance portant sur un impôt et ses accessoires, lorsque l’insolvabilité du contribuable concerné est prouvée avec une pièce justificative quelconque et pour autant qu’il s’agit d’une créance fiscale dont le « Vlaamse Belastingdienst » a la gestion. Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2015. Bruxelles, le 10 juillet 2015. La Ministre flamande du Budget, des Finances et de l’Energie, A. TURTELBOOM
* VLAAMSE OVERHEID Werk en Sociale Economie [C − 2015/35993] 20 JULI 2015. — Ministerieel besluit tot bepaling van de voorwaarden voor langdurige arbeidsongeschiktheid, vermeld in artikel 20 van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 tot uitvoering van het decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding, Gelet op het decreet van betreffende de lokale diensteneconomie van 22 november 2013; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 tot uitvoering van het decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie van 19 december 2014, artikel 20; Gelet op advies 57.751 van de Raad van State, gegeven op 15 juli 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, Besluit : Enig artikel. De langdurige arbeidsongeschiktheid, bepaald in artikel 20 van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 tot uitvoering van het decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie van 19 december 2014, voldoet aan de volgende voorwaarden: 1° de arbeidsongeschiktheid is het gevolg van een ziekte, of een ongeval van gemeen recht, een arbeidsongeval of een beroepsziekte, waarbij de arbeidsovereenkomst volledig wordt geschorst; 2° de arbeidsongeschiktheid overschrijdt zonder onderbreking dertig kalenderdagen; 3° de arbeidsongeschiktheid wordt geattesteerd door een arts. De duur van het inschakelingstraject wordt verlengd met het aantal kalenderdagen waarop geen arbeidsprestaties worden geleverd ten gevolge van de langdurige arbeidsongeschiktheid. Brussel, 20 juli 2015. De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding, L. HOMANS
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE Emploi et Economie sociale [C − 2015/35993] 20 JUILLET 2015. — Arrêté ministériel fixant les conditions d’incapacité de travail de longue durée, visée à l’article 20 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 2014 portant exécution du décret du 22 novembre 2013 relatif à l’économie de services locaux La Ministre flamande de l’Administration intérieure, de l’Intégration civique, du Logement, de l’Egalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté, Vu le décret du 22 novembre 2013 relatif à l’économie de services locaux ; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 2014 portant exécution du décret du 22 novembre 2013 relatif à l’économie de services locaux, article 20 ; Vu l’avis 57.751 du Conseil d’Etat, donné le 15 juillet 2015, en application de l’article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Arrête : Article unique. L’incapacité de travail de longue durée, visée à l’article 20 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 2014 portant exécution du décret du 22 novembre 2013 relatif à l’économie de services locaux, répond aux suivantes conditions : 1° l’incapacité de travail est la conséquence d’une maladie, ou d’un accident de droit commun, d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle, à la suite desquels le contrat de travail est entièrement suspendu ; 2° l’incapacité de travail dure plus de trente jours civils d’affilée ;
53879
53880
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 3° l’incapacité de travail est attestée par un médecin. La durée du parcours d’insertion est prolongée du nombre de jours civils auxquels aucune prestation de travail n’est réalisée par suite de l’incapacité de travail de longue durée. Bruxelles, 20 juillet 2015. La Ministre flamande de l’Administration intérieure, de l’Intégration civique, du Logement, de l’Egalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté, L. HOMANS
* VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
[C − 2015/36012] 23 JUNI 2015. — Ministerieel besluit houdende wijziging van het ministerieel besluit van 26 maart 2015 betreffende de verdeling van de Gewestwaarborg toegestaan in de periode van 1 januari 2015 tot 30 juni 2015 aan de erkende kredietmaatschappijen voor de aflossing van de hoofdsom en de interesten van de kredieten bestemd voor de financiering van sociale leningen De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding, Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, artikel 78, § 2, ingevoegd bij het decreet van 22 december 2006; Gelet op het decreet van 19 december 2014 houdende algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2015, artikel 33; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 29 juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met Gewestwaarborg voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen, artikel 2, tweede lid, en artikel 9, § 2, eerste lid, het laatst gewijzigd op 11 oktober 2013; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 25 juli 2014 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, gewijzigd bij het besluit van 17 oktober 2014; Op voorstel van het agentschap Wonen-Vlaanderen, Besluit : Artikel 1. Met toepassing van artikel 4 van het ministerieel besluit van 26 maart 2015 betreffende de verdeling van de Gewestwaarborg toegestaan in de periode van 1 januari 2015 tot 30 juni 2015 aan de erkende kredietmaatschappijen voor de aflossing van de hoofdsom en de interesten van de kredieten bestemd voor de financiering van sociale leningen, wordt de tabel in bijlage I van voornoemd besluit vervangen door de volgende tabel : Erkenningsnummer
Naam EKM
Tranche van 40.000.000 euro
1
Mijn Huis
S0
2
Kempische Heerd
S 1.342.000
3
Onesto Kredietmaatschappij
S0
4
Sociaal Woonkrediet voor Vlaanderen
S0
5
Elk Zijn Huis
S 3.997.000
7
Klein eigenaarskrediet
S 445.000
11
West-Vlaams Woonkrediet
S 1.767.000
16
De Meiboom-Voor Ons Volk
S 1.431.000
22
Kredietmaatschappij Onze Thuis
S0
23
Indomi NV
S 1.490.000
24
Landwaarts Sociaal Woonkrediet
S 3.068.000
26
Vennootschap voor Sociaal Woonkrediet Eigen Huis
S 8.160.000
30
Ons Eigen Huis
S0
33
Eigen Heerd Is Goud Weerd
S 6.118.000
40
Demer en Dijle
S 3.396.000
46
Volkskrediet de Toren
S 4.297.000
47
Krediet voor Sociale Woningen
S 1.772.000
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de datum van ondertekening ervan. Brussel, 23 juni 2015. De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding, L. HOMANS
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE Aménagement du Territoire, Politique du Logement et Patrimoine immobilier
[C − 2015/36012] 23 JUIN 2015. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 26 mars 2015 relatif à la répartition de la Garantie régionale accordée dans la période du 1er janvier 2015 au 30 juin 2015 aux sociétés de crédit agréées pour le remboursement du principal et des intérêts des crédits destinés au financement des prêts sociaux La Ministre flamande de l’Administration intérieure, de l’Intégration civique, du Logement, de l’Egalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté, Vu le décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, notamment l’article 78, § 2, inséré par le décret du 22 décembre 2006 ; Vu le décret du 19 décembre 2014 contenant le budget général des dépenses de la Communauté flamande pour l’année budgétaire 2015, notamment l’article 33 ; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 2007 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la Région pour la construction, l’achat, la transformation ou la conservation d’habitations, notamment l’article 2, alinéa deux, et l’article 9, § 2, alinéa premier, modifié en dernier lieu le 11 octobre 2013 ; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 juillet 2014 fixant les attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 octobre 2014 ; Sur la proposition de l’agence Wonen-Vlaanderen, Arrête : Article 1er. En application de l’article 4 de l’arrêté ministériel du 26 mars 2015 relatif à la répartition de la Garantie régionale accordée dans la période du 1er janvier 2015 au 30 juin 2015 aux sociétés de crédit agréées pour le remboursement du principal et des intérêts des crédits destinés au financement des prêts sociaux, le tableau à l’annexe Ire de l’arrêté précité est remplacé par le tableau suivant : Numéro d’agrément
Nom SCA
Tranche de 40.000.000 euros
1
Mijn Huis
S0
2
Kempische Heerd
S 1.342.000
3
Onesto Kredietmaatschappij
S0
4
Sociaal Woonkrediet voor Vlaanderen
S0
5
Elk Zijn Huis
S 3.997.000
7
Klein eigenaarskrediet
S 445.000
11
West-Vlaams Woonkrediet
S 1.767.000
16
De Meiboom-Voor Ons Volk
S 1.431.000
22
Kredietmaatschappij Onze Thuis
S0
23
Indomi SA
S 1.490.000
24
Landwaarts Sociaal Woonkrediet
S 3.068.000
26
Vennootschap voor Sociaal Woonkrediet Eigen Huis
S 8.160.000
30
Ons Eigen Huis
S0
33
Eigen Heerd Is Goud Weerd
S 6.118.000
40
Demer en Dijle
S 3.396.000
46
Volkskrediet de Toren
S 4.297.000
47
Krediet voor Sociale Woningen
S 1.772.000
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa signature. Bruxelles, le 23 juin 2015. La Ministre flamande de l’Administration intérieure, de l’Intégration civique, du Logement, de l’Egalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté, L. HOMANS
53881
53882
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [C − 2015/36005] 14 JULI 2015. — Ministerieel besluit betreffende de verdeling van de Gewestwaarborg toegestaan in de periode van 1 juli 2015 tot 30 december 2015 aan de erkende kredietmaatschappijen voor de aflossing van de hoofdsom en de interesten van de kredieten bestemd voor de financiering van sociale leningen De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding, Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, artikel 78, § 2, ingevoegd bij het decreet van 22 december 2006; Gelet op het decreet van 19 december 2014 houdende algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2015, artikel 33; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 29 juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met Gewestwaarborg voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen, artikel 2, tweede lid, en artikel 9, § 2, eerste lid, het laatst gewijzigd op 11 oktober 2013; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 25 juli 2014 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, gewijzigd bij het besluit van 17 oktober 2014; Op voorstel van het agentschap Wonen-Vlaanderen, Besluit : Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder: 1° theoretische productie: het bedrag aan verstrekte sociale leningen dat is opgenomen in notariële aktes, aangevuld met het bedrag aan sociale leningen waarvoor met de lener een wederzijds akkoord is ondertekend, maar nog niet in een notariële akte is verleden; 2° tranche: een deel van het totale bedrag aan kredieten die de erkende kredietmaatschappijen in 2015 met de waarborg van het Vlaamse Gewest kunnen opnemen; 3° waarborgbesluit: het besluit van de Vlaamse Regering van 29 juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met Gewestwaarborg voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen; 4° waarde: de waarde van het aan een erkende kredietmaatschappij toegekend kredietbedrag dat met de waarborg van het Vlaamse Gewest kan worden opgenomen. Art. 2. Het totale bedrag aan kredieten, die met de waarborg van het Vlaamse Gewest door de erkende kredietmaatschappijen kunnen worden opgenomen, vastgesteld in artikel 33 van het decreet van 19 december 2014 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2015, wordt verdeeld volgens de tabel die als bijlage I bij dit besluit gevoegd is. Art. 3. Met toepassing van artikel 2, tweede lid, van het waarborgbesluit komen de kredieten in aanmerking voor de waarborg van het Vlaamse Gewest, voor zover de kredieten zijn aangegaan door de erkende kredietmaatschappijen bij de kredietinstelling die met goedkeuring van de Vlaamse minister, bevoegd voor wonen, werd aangeduid. Art. 4. Met toepassing van artikel 9, § 2, eerste lid van het waarborgbesluit, wordt de waarde per erkende kredietmaatschappij in de loop van 2015 herzien op basis van een beslissing van de Vlaamse minister bevoegd voor Wonen, na overleg met de sector van de erkende kredietmaatschappijen in Vlaanderen en met het oog op de optimale aanwending van de gewaarborgde kredietbedragen. Bij de herziening van de waarde per erkende kredietmaatschappij wordt minimaal rekening gehouden met de theoretische productie in 2015, waarbij een onderscheid wordt gemaakt per maand en een onderscheid tussen de verleden notariële aktes en de leningen waarvoor met de lener een wederzijds akkoord is ondertekend, maar nog niet in een notariële akte werden verleden. Art. 5. Dit besluit treedt in werking op de datum van ondertekening ervan. Brussel, 14 juli 2015. De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding, L. HOMANS
Bijlage I Verdeling van de waarborg van het Vlaamse Gewest over de kredietmaatschappijen voor het jaar 2015 Erkenningsnummer
Naam EKM
Tranche van 40.000.000 euro
1
Mijn Huis
830.000
2
Kempische Heerd
1.274.000
3
Onesto Kredietmaatschappij
8.006.000
4
Sociaal Woonkrediet voor Vlaanderen
3.746.000
5
Elk Zijn Huis
3.940.000
7
Klein eigenaarskrediet
456.000
11
West-Vlaams Woonkrediet
1.725.000
16
De Meiboom-Voor Ons Volk
1.449.000
22
Kredietmaatschappij Onze Thuis
2.441.000
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Erkenningsnummer
Naam EKM
Tranche van 40.000.000 euro
23
Indomi NV
1.235.000
24
Landwaarts Sociaal Woonkrediet
3.184.000
26
Vennootschap voor Sociaal Woonkrediet Eigen Huis
2.478.000
30
Ons eigen Huis
1.197.000
33
Eigen Heerd Is Goud Weerd
1.037.000
40
Demer en Dijle
3.040.000
46
Volkskrediet De Toren
2.742.000
47
Krediet Voor Sociale Woningen
1.197.000
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 juli 2015 betreffende de verdeling van de Gewestwaarborg toegestaan in de periode van 1 juli 2015 tot 30 december 2015 aan de erkende kredietmaatschappijen voor de aflossing van de hoofdsom en de interesten van de kredieten bestemd voor de financiering van sociale leningen. De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding, L. HOMANS
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE Aménagement du Territoire, Politique du Logement et Patrimoine immobilier [C − 2015/36005] 14 JUILLET 2015. — Arrêté ministériel relatif à la répartition de la Garantie régionale accordée dans la période du 1er juillet 2015 au 30 décembre 2015 aux sociétés de crédit agréées pour le remboursement du principal et des intérêts des crédits destinés au financement des prêts sociaux La Ministre flamande de l’Administration intérieure, de l’Intégration civique, du Logement, de l’Egalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté, Vu le décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, notamment l’article 78, § 2, inséré par le décret du 22 décembre 2006 ; Vu le décret du 19 décembre 2014 contenant le budget général des dépenses de la Communauté flamande pour l’année budgétaire 2015, notamment l’article 33 ; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 2007 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la Région pour la construction, l’achat, la transformation ou la conservation d’habitations, notamment l’article 2, alinéa deux, et l’article 9, § 2, alinéa premier, modifié en dernier lieu le 11 octobre 2013 ; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 juillet 2014 fixant les attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 octobre 2014 ; Sur la proposition de l’agence Wonen-Vlaanderen, Arrête : Article 1er. Dans le présent arrêté, on entend par : 1° production théorique : le montant des prêts sociaux accordés qui est repris dans des actes notariés, complété par le montant des prêts sociaux pour lesquels un accord réciproque a été signé avec le prêteur, mais qui n’est pas encore passé par acte notarié ; 2° tranche : une partie du montant total des crédits que peuvent retirer les sociétés de crédit agréées en 2015 avec la garantie de la Région flamande ; 3° arrêté sur la garantie : l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 2007 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la Région pour la construction, l’achat, la transformation ou la conservation d’habitations ; 4° valeur : la valeur du montant du crédit accordé à une société de crédit agréée qui peut être retiré avec la garantie de la Région flamande. Art. 2. Le montant total des crédits, qui peuvent être retirés avec la garantie de la Région flamande par les sociétés de crédit agréées, fixé à l’article 33 du décret du 19 décembre 2014 portant le budget général des dépenses de la Communauté flamande pour l’année budgétaire 2015, est réparti conformément au tableau qui est joint en annexe Ire au présent arrêté. Art. 3. En application de l’article 2, alinéa deux, de l’arrêté sur la garantie, les crédits sont éligibles à la garantie de la Région flamande, pour autant que les crédits aient été conclus par les sociétés de crédit agréées auprès de l’établissement de crédit qui a été désigné moyennant l’approbation de la Ministre flamande chargée du logement. Art. 4. En application de l’article 9, § 2, alinéa premier, de l’arrêté sur la garantie, la valeur par société de crédit agréée est revue au cours de 2015 sur la base d’une décision de la Ministre flamande chargée du logement, après concertation avec le secteur des sociétés de crédit agréées en Flandre et en vue de l’affectation optimale des montants de crédit garantis. Lors de la révision de la valeur par société de crédit agréée, il est tenu compte au minimum de la production théorique en 2015, où il est fait une différence par mois et une différence entre les actes notariés passés et les prêts pour lesquels un accord réciproque a été signé avec le prêteur, mais qui n’étaient pas encore passés par acte notarié.
53883
53884
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa signature. Bruxelles, le 14 juillet 2015. La Ministre flamande de l’Administration intérieure, de l’Intégration civique, du Logement, de l’Egalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté, L. HOMANS
Annexe Ire Répartition de la garantie de la Région flamande sur les sociétés de crédit pour l’année 2015 Numéro d’agrément
Nom SCA
Tranche de 40.000.000 euros
1
Mijn Huis
830.000
2
Kempische Heerd
1.274.000
3
Onesto Kredietmaatschappij
8.006.000
4
Sociaal Woonkrediet voor Vlaanderen
3.746.000
5
Elk Zijn Huis
3.940.000
7
Klein eigenaarskrediet
456.000
11
West-Vlaams Woonkrediet
1.725.000
16
De Meiboom-Voor Ons Volk
1.449.000
22
Kredietmaatschappij Onze Thuis
2.441.000
23
Indomi NV
1.235.000
24
Landwaarts Sociaal Woonkrediet
3.184.000
26
Vennootschap voor Sociaal Woonkrediet Eigen Huis
2.478.000
30
Ons eigen Huis
1.197.000
33
Eigen Heerd Is Goud Weerd
1.037.000
40
Demer en Dijle
3.040.000
46
Volkskrediet De Toren
2.742.000
47
Krediet Voor Sociale Woningen
1.197.000
Vu pour être joint à l’arrêté ministériel du 14 juillet 2015 relatif à la répartition de la Garantie régionale accordée dans la période du 1er juillet 2015 au 30 décembre 2015 aux sociétés de crédit agréées pour le remboursement du principal et des intérêts des crédits destinés au financement des prêts sociaux. La Ministre flamande de l’Administration intérieure, de l’Intégration civique, du Logement, de l’Egalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté, L. HOMANS
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2015/31475] 7 MAI 2015. — Arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale octroyant aux communes bruxelloises un subside de 1 000 000 EUR visant à stimuler la statutarisation au sein des Pouvoirs locaux, des agents des communes, des CPAS, des associations formées conformément aux dispositions du chapitre XII de la loi organique du 8 juillet 1976 des Centres Publics d’Action Sociale dont le Conseil d’Administration est constitué de CPAS, des hôpitaux publics dont les communes prennent le déficit en charge et du Mont-de-Piété
[C − 2015/31475] 7 MEI 2015. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van een subsidie van 1 000 000 EUR aan de Brusselse gemeenten om het statutariseringsbeleid bij de plaatselijke besturen te promoten van het personeel van de gemeenten, de OCMW’s, de verenigingen gevormd overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk XII van de organieke wet van 8 juli 1976 op de Openbare Centra voor Maatschappelijk Welzijn waarvan de raad van bestuur uit OCMW’s bestaat, de openbare ziekenhuizen waarvan de gemeenten het tekort ten laste nemen en van de Berg van Barmhartigheid
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu l’ordonnance du 15 décembre 2014 contenant le budget général des dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’année budgétaire 2015, notamment le crédit disponible inscrit à l’allocation de base 10.004.27.08.43.22 ; Vu l’avis de l’Inspection des Finances ; Vu l’accord du Ministre du Budget; Considérant le protocole n° 3 relatif à l’accord sectoriel 2012 conclu au sein du comité C de la Région de Bruxelles-Capitale ;
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de ordonnantie van 15 december 2014 houdende de algemene begroting der uitgaven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 2015, inzonderheid op het beschikbare krediet ingeschreven op de basisallocatie 10.004.27.08.43.22; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; Gelet op het protocol nr. 3 betreffende het sectoraal akkoord 2012 afgesloten in het comité C van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53885
Considérant qu’il y a lieu de développer une mesure récurrente visant à stimuler la statutarisation au sein des Pouvoirs locaux ;
Overwegende dat het nodig is om een terugkerende maatregel uit te werken die tot doel heeft de statutarisering bij de plaatselijke besturen te bevorderen;
Considérant qu’il convient d’accorder aux Pouvoirs locaux un incitant financier à titre d’encouragement pour chaque nomination à titre définitif dans une fonction statutaire prévue au cadre du personnel ;
Overwegende dat een financiële impuls dient toegestaan te worden als stimulans voor iedere benoeming in vast verband in een statutaire betrekking die in het personeelskader is voorzien;
Considérant que l’accord sectoriel 2012/2013 prévoit l’octroi d’une prime d’un montant forfaitaire de 1 000 EUR au Pouvoir local pour toute nouvelle nomination définitive d’un agent statutaire entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2015 ;
Overwegende dat het sectoraal akkoord 2012/2013 voorziet in de toekenning aan het plaatselijk bestuur van een premie van een forfaitair bedrag van 1 000 EUR voor iedere nieuwe benoeming in vast verband van een statutaire ambtenaar tussen 1 januari 2015 en 31 december 2015;
Considérant que les dépenses de personnel sont une charge importante et récurrente ;
Overwegende dat de personeelsuitgaven een aanzienlijke en terugkerende last vormen ;
Considérant que l’autorité régionale a réservé un budget maximum d’un million d’euros en 2015 en vue de favoriser la politique de statutarisation dans les Pouvoirs locaux ;
Overwegende dat de gewestelijke overheid in 2015 een krediet van maximaal 1 miljoen euro heeft ingeschreven om het statutariseringsbeleid bij de plaatselijke besturen te bevorderen;
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale;
Op de voordracht van de Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering;
Après en avoir délibéré, Arrête : er
Na beraadslaging, Besluit :
Article 1 . Dans la limite des crédits budgétaires inscrits à cette fin à l’allocation de base 10.004.27.08.43.22 du budget général des dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’exercice 2015, une subvention de 1 000 000 EUR est allouée aux communes bruxelloises en exécution de l’accord sectoriel 2012/2013, en vue de favoriser la politique de statutarisation.
Artikel 1. Binnen de grenzen van de begrotingskredieten die daartoe zijn ingeschreven op de basisallocatie 10.004.27.08.43.22 van de algemene uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het dienstjaar 2015, wordt in uitvoering van het sectoraal akkoord 2012/2013, een subsidie van 1 000 000 EUR toegekend aan de Brusselse gemeenten om het statutariseringsbeleid te bevorderen.
Art. 2. La subvention visée à l’article 1er est destinée à octroyer au Pouvoir local un montant forfaitaire de 1 000 EUR par nomination, pour tout nouvel agent statutaire nommé à titre définitif entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2015, quel que soit son niveau, qu’il s’agisse des agents des communes , des CPAS , des associations formées conformément aux dispositions du chapitre XII de la loi organique du 8 juillet 1976 des Centres Publics d’Action Sociale dont le Conseil d’Administration est constitué de CPAS, des hôpitaux publics dont les communes prennent le déficit en charge ou du Mont-de-Piété.
Art. 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie is bestemd om aan het Plaatselijk Bestuur een forfaitair bedrag van 1 000 EUR toe te kennen voor elke nieuwe statutaire benoeming in vast verband van ambtenaren tussen 1 januari 2015 en 31 december 2015 ongeacht hun niveau, en ongeacht of ze personeelsleden zijn van de gemeenten, de OCMW’s, de verenigingen gevormd overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk XII van de organieke wet van 8 juli 1976 op de Openbare Centra voor Maatschappelijk Welzijn waarvan de raad van bestuur uit OCMW’s bestaat, de openbare ziekenhuizen waarvan de gemeenten het tekort ten laste nemen of van de Berg van Barmhartigheid.
Art. 3. § 1er. Le paiement de la subvention visée à l’article 1er s’effectue en une seule tranche :
Art. 3. § 1. De betaling van de in artikel 1 bedoelde subsidie gebeurt in een enkele keer:
- après réception et analyse des pièces justificatives visées au § 3.
- na ontvangst en analyse van de in § 3 bedoelde verantwoordingsstukken.
- sur présentation d’une déclaration de créance adressée au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, selon les modalités prévues au § 2, et dans le délai de 15 jours suivant la réception, par le bénéficiaire, de l’invitation émanant de l’ordonnateur compétent.
- tegen overlegging van een schuldvordering gericht aan het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgens de modaliteiten bepaald in § 2, binnen de termijn van 15 dagen nadat de begunstigde het verzoek van de bevoegde ordonnateur heeft ontvangen.
- contre remise pour le 30 juin 2015 au plus tard, d’un tableau de bord complété en termes d’indicateurs d’évaluation sur base du canevas fourni par l’Administration.
- tegen overlegging ten laatste op 30 juni 2015, van een boordtabel ingevuld op basis van de beoordelingsindicatoren, volgens het door de Administratie bezorgde model.
Au terme du contrôle des pièces justificatives, le bénéficiaire dispose d’un délai de 15 jours à compter de la réception de la lettre de l’ordonnateur pour soumettre ses arguments en cas de désaccord sur les montants proposés.
Na de controle van de bewijsstukken beschikt de begunstigde, vanaf de ontvangst van de brief van de ordonnateur over 15 dagen tijd om zijn argumenten voor te leggen indien hij niet akkoord gaat met de voorgestelde bedragen.
L’ordonnateur compétent prend la décision finale après analyse des moyens développés par le bénéficiaire.
De bevoegde ordonnateur neemt de eindbeslissing na analyse van de door de begunstigde uiteengezette middelen.
§ 2. Les déclarations de créance doivent être introduites en original au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale – Direction de la Comptabilité – CCN – Local 8.119, rue du Progrès, 80 boîte 1, 1035 Bruxelles.
§ 2. De bedoelde schuldvorderingen moeten als origineel exemplaar ingediend worden bij het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest – Directie Comptabiliteit – CCN - Lokaal 8.119, Vooruitgangstraat 80 bus 1, 1035 Brussel.
La déclaration de créance indique:
De schuldvordering vermeldt:
- le motif du paiement,
- de reden van de betaling,
- le montant demandé en paiement,
- het bedrag waarvan betaling wordt gevraagd,
- le n° du visa d’engagement,
- het nummer van het visum voor de vastlegging,
- le n° de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé.
- het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden.
En outre, cette déclaration de créance doit être rédigée sur papier à en-tête, datée et signée par une personne habilitée à engager le bénéficiaire.
Bovendien moet deze schuldvordering opgesteld worden op papier met briefhoofd, gedateerd en ondertekend door een persoon die gemachtigd is de begunstigde te binden.
53886
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 3. Les pièces justificatives consistent en :
§ 3. De bewijsstukken bestaan uit:
- la production, par entité, d’un relevé du personnel nommé à titre définitif durant la période allant du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015 que chaque commune bruxelloise bénéficiaire transmettra à Bruxelles Pouvoirs Locaux. Ce document se présentera sous la forme d’un tableau comprenant par ordre chronologique la liste de toutes les mentions nécessaires : nombre d’agents concernés, nom de ces personnes, grade, date de l’engagement en qualité de stagiaire, date de la nomination à titre définitif, genre, régime linguistique. Ce tableau devra se terminer par un total et être certifié conforme par le bourgmestre et le secrétaire communal.
- de voorlegging, per instelling, van een lijst van het personeel dat in vast verband werd benoemd tijdens de periode tussen 1 januari 2015 en 31 december 2015. Elke begunstigde gemeente zal deze lijst aan Brussel Plaatselijke Besturen bezorgen. Het document zal worden overhandigd in de vorm van een tabel die chronologisch, alle nodige inlichtingen zal bevatten, zijnde het aantal betrokken ambtenaren, naam van die personen, graad, datum van de aanwerving in de hoedanigheid van stagiair, datum van de benoeming in vast verband, geslacht, taalrol. Deze tabel zal met het totale bedrag afgesloten moeten worden en eensluidend worden verklaard door de burgemeester en de gemeentesecretaris.
- un tableau de bord complété en termes de résultats obtenus et d’un rapport d’activités rédigé sur base du canevas fourni par l’Administration.
- een boordtabel ingevuld wat betreft de behaalde resultaten en van een activiteitenverslag dat volgens het door de Administratie bezorgde model moet worden opgesteld.
Les pièces justificatives doivent impérativement être introduites au plus tard le 31 mars 2016 au Ministère de la Région de BruxellesCapitale, Bruxelles Pouvoirs Locaux, Direction des Initiatives subventionnées, City Center, Boulevard du Jardin Botanique 20, 1er étage à 1035 Bruxelles.
De bewijsstukken moeten verplicht ten laatste op 31 maart 2016 ingediend worden bij het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Brussel Plaatselijke Besturen – Directie Gesubsidieerde Initiatieven, City Center, Kruidtuinlaan 20, 1ste verdieping te 1035 Brussel.
Les communes bénéficiaires veilleront à ce que le dossier complet soit déposé en une fois et dans son intégralité.
De begunstigde gemeenten moeten ervoor zorgen dat het dossier volledig en in één keer wordt ingediend.
Aucune pièce supplémentaire ne sera acceptée après la date mentionnée ci-dessus.
Geen enkel bijkomend stuk zal aanvaard worden na de hierboven vermelde datum.
Art. 4. La quote-part du subside revenant aux CPAS, aux associations formées conformément aux dispositions du chapitre XII de la loi organique du 8 juillet 1976 des Centres Publics d’Action Sociale dont le CA est constitué de CPAS et, le cas échéant, au Mont-de-Piété et à l’hôpital ou aux hôpitaux leur sera immédiatement rétrocédée.
Art. 4. Het aandeel van de subsidie dat toekomt aan het OCMW, de verenigingen gevormd overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk XII van de organieke wet van 8 juli 1976 op de Openbare Centra voor Maatschappelijk Welzijn waarvan de raad van bestuur uit OCMW’s bestaat en eventueel aan de Berg van Barmhartigheid en aan het ziekenhuis of de ziekenhuizen, dient onmiddellijk aan deze instellingen doorgestort te worden.
Une preuve de ce versement sera transmise dans les 15 jours à l’autorité subsidiante.
Binnen de 15 dagen dient een stortingsbewijs bezorgd te worden aan de subsidiërende overheid.
Art. 5. Le Ministre compétent pour les Pouvoirs locaux ou son Administration peut demander au bénéficiaire toutes informations complémentaires nécessaires au traitement du dossier et effectuer sur place toute démarche utile afin de les récolter.
Art. 5. De Minister bevoegd voor Plaatselijke Besturen of zijn Administratie mag de begunstigde alle bijkomende gegevens vragen die nodig zijn voor de behandeling van het dossier en mag alle daartoe aangewezen stappen ondernemen om ze ter plaatse te bekomen.
Art. 6. La Direction des Initiatives subventionnées de Bruxelles Pouvoirs Locaux du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale est le service administratif désigné pour s’assurer de la bonne gestion des crédits alloués par cet arrêté.
Art. 6. De directie Gesubsidieerde Initiatieven van Brussel Plaatselijke Besturen van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is aangewezen als de administratieve dienst die ermee belast is in te staan voor een goed beheer van de bij dit besluit toegekende kredieten.
Concernant l’évaluation, l’administration a pour tâche, sur base du tableau de bord complété en termes de résultats et du rapport d’activités, de déterminer en concertation avec le bénéficiaire, si les objectifs fixés sont atteints.
Wat de evaluatie betreft, heeft de administratie als opdracht om in overleg met de begunstigde, op basis van de boordtabel waarin de resultaten zijn ingevuld en op basis van het activiteitenverslag, na te gaan of de doelstellingen werden bereikt.
Ces documents devront être remis à la Direction des Initiatives subventionnées, en même temps que les pièces justificatives visées à l’article 3, § 3 et porteront sur les actions menées durant cette même année.
Deze documenten moeten aan de Directie Gesubsidieerde Initiatieven bezorgd worden samen met de in artikel 3, § 3 bedoelde verantwoordingsstukken en moeten de acties tijdens het betrokken jaar betreffen.
Art. 7. Cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2015. Art. 8. Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale qui a les Pouvoirs locaux dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 7 mai 2015.
Art. 7. Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2015. Art. 8. De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Plaatselijke besturen wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 7 mei 2015.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale chargé des Pouvoirs locaux, Rudi VERVOORT
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Rudi VERVOORT
53887
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2015/203669]
[2015/203669]
Direction générale Relations collectives de travail. — Nomination des membres de la Commission paritaire du transport et de la logistique
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen. — Benoeming van de leden van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Par arrêté du Directeur général du 23 juillet 2015, qui entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge :
Bij besluit van de Directeur-generaal van 23 juli 2015, dat in werking treedt de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt :
sont nommés membres de la Commission paritaire du transport et de la logistique :
worden benoemd tot leden van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek :
1. en qualité de représentants des organisations d’employeurs :
1. als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties :
MM. : HOC Albert, à Chaumont-Gistoux; HELLEMANS Dirk, à Kontich; JULLET Luc, à Kortenberg; GOETHALS Erik, à Lokeren; DELIRE Marc, à Braine-l’Alleud; ZAMBON Armando, à Liège; STEENBERGHEN Pierre, à Tielt-Winge; PIERRE Didier, à Steenokkerzeel; MOZER Dimitri, à Knokke-Heist; Mme VAN DER PAELT Evy, à Evergem; MM. : PETIT Yves, à Zwalm; VELGHE Bruno, à Waregem; REUL Michaël, à Anderlecht; DELEN Jean-Claude, à Kraainem; Mmes : SPENIK Kathleen, à Lennik; BAEYENS An, à Beersel.
Gewone leden : De heren : HOC Albert, te Chaumont-Gistoux; HELLEMANS Dirk, te Kontich; JULLET Luc, te Kortenberg; GOETHALS Erik, te Lokeren; DELIRE Marc, te Eigenbrakel; ZAMBON Armando, te Luik; STEENBERGHEN Pierre, te Tielt-Winge; PIERRE Didier, te Steenokkerzeel; MOZER Dimitri, te Knokke-Heist; Mevr. VAN DER PAELT Evy, te Evergem; De heren : PETIT Yves, te Zwalm; VELGHE Bruno, te Waregem; REUL Michaël, te Anderlecht; DELEN Jean-Claude, te Kraainem; Mevrn. : SPENIK Kathleen, te Lennik; BAEYENS An, te Beersel.
Membres suppléants : Mme BERGERS Carine, à Grimbergen; MM. : WESTELINCK Patrick, à Rotselaar; DESCHACHT Redgy, à De Haan; MANNAERTS Yves, à Bruxelles; FIEVEZ Claude, à Kleinbettingen (grand-duché de Luxembourg); VAN AVERMAET Paul, à Anvers; VAN OORSCHOT Koenraad, à Zoersel; VAN HOOF François, à Beveren; VANGOIDSENHOVEN Koenraad, à Malines; VEROUGSTRAETE Andreas, à Lokeren; MAENHOUT Henri, à Jabbeke; Mmes : SCHEQUENNE Sophie, à Liège; ROELANDTS Chantal, à Louvain; MM. : MAWET Pierre, à Saint-Martin-du-Mont (France); EVENS Raymond, à Grobbendonk; DAUTZENBERG Mike, à Beringen. 2. en qualité de représentants des organisations de travailleurs :
Plaatsvervangende leden : Mevr. BERGERS Carine, te Grimbergen; De heren : WESTELINCK Patrick, te Rotselaar; DESCHACHT Redgy, te De Haan; MANNAERTS Yves, te Brussel; FIEVEZ Claude, te Kleinbettingen (Groothertogdom Luxemburg); VAN AVERMAET Paul, te Antwerpen; VAN OORSCHOT Koenraad, te Zoersel; VAN HOOF François, te Beveren; VANGOIDSENHOVEN Koenraad, te Mechelen; VEROUGSTRAETE Andreas, te Lokeren; MAENHOUT Henri, te Jabbeke; Mevrn. : SCHEQUENNE Sophie, te Luik; ROELANDTS Chantal, te Leuven; De heren : MAWET Pierre, te Saint-Martin-du-Mont (Frankrijk); EVENS Raymond, te Grobbendonk; DAUTZENBERG Mike, te Beringen. 2. als vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties :
Membres effectifs : MM. : MOREELS Francky, à Gand; REYNAERT John, à Anvers; Mme DE ROECK Véronique, à Beveren; M. PEETERS Tom, à Ham;
Gewone leden : De heren : MOREELS Francky, te Gent; REYNAERT John, te Antwerpen; Mevr. DE ROECK Véronique, te Beveren; De heer PEETERS Tom, te Ham;
Membres effectifs :
53888
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Mevrn. : DIERCKX Carine, te Willebroek; LANGENUS Sandra, te Mechelen; De heren : MARATTA Daniele, te Andenne; DUMORTIER Philippe, te Doornik; SANNEN Jan, te Antwerpen; PARRILLO Roberto, te Chapelle-lez-Herlaimont; OPSOMER Johan, te Ledegem; DOCQUIER Yannik, te Geer; Mevr. VAN DEN ABBEELE Marian, te Rumst; De heren : COOLBRANDT Jan, te Ninove; CALLAERTS Kurt, te Asse; RYCKENBOER Koen, te Maldegem.
Mmes : DIERCKX Carine, à Willebroek; LANGENUS Sandra, à Malines; MM. : MARATTA Daniele, à Andenne; DUMORTIER Philippe, à Tournai; SANNEN Jan, à Anvers; PARRILLO Roberto, à Chapelle-lez-Herlaimont; OPSOMER Johan, à Ledegem; DOCQUIER Yannik, à Geer; Mme VAN DEN ABBEELE Marian, à Rumst; MM. : COOLBRANDT Jan, à Ninove; CALLAERTS Kurt, à Asse; RYCKENBOER Koen, à Maldegem. Membres suppléants :
Plaatsvervangende leden :
Mme VAN BEVER Carine, à Oosterzele; MM. : KESTELOOT Bart, à Courtrai; STEYAERT Steven, à Evergem; VICTOR Birger, à Ostende; DILLIES Michel, à Antoing; Mmes : CARTIAUX Nanuzska, à Fleurus; LOSSIGNOL Sabrina, à Charleroi; VANDENBUSSCHE Annita, à Roulers; RYMEN Victoire, à Tessenderlo; VERBOVEN Liesbet, à Wevelgem; MM. : TOUTENEL Yves, à Anvers; VALCKE Christof, à Anvers; DE GELDER Simon, à Haacht; MERLEVEDE Bertrand, à Marquette-lez-Lille (France); GRETZER Michel, à Gerpinnes; LESCOT Philippe, à Quaregnon.
Mevr. VAN BEVER Carine, te Oosterzele; De heren : KESTELOOT Bart, te Kortrijk; STEYAERT Steven, te Evergem; VICTOR Birger, te Oostende; DILLIES Michel, te Antoing; Mevrn. : CARTIAUX Nanuzska, te Fleurus; LOSSIGNOL Sabrina, te Charleroi; VANDENBUSSCHE Annita, te Roeselare; RYMEN Victoire, te Tessenderlo; VERBOVEN Liesbet, te Wevelgem; De heren : TOUTENEL Yves, te Antwerpen; VALCKE Christof, te Antwerpen; DE GELDER Simon, te Haacht; MERLEVEDE Bertrand, te Marquette-lez-Lille (Frankrijk); GRETZER Michel, te Gerpinnes; LESCOT Philippe, te Quaregnon.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER [C − 2015/14198]
[C − 2015/14198] Mobilité et Sécurité routière Agrément des centres de formation
Mobiliteit en Verkeersveiligheid Erkenning van de opleidingscentra
Par application de l’arrêté royal du 4 mai 2007, relatif au permis de conduire, à l’aptitude professionnelle et à la formation continue des conducteurs de véhicules des catégories C, C+E, D, D+E et souscatégories C1, C1+E, D1, D1+E, le Directeur-général du Transport routier et de la Sécurité Routière a modifié l’agrément du centre de formation organisant la formation continue suivant :
Bij toepassing van het koninklijk besluit van 4 mei 2007, betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de nascholing van bestuurders van voertuigen van de categorieën C, C+E, D, D+E en de subcategorieën C1, C1+E, D1, D1+E; heeft de Directeur-generaal, van Wegvervoer en Verkeersveiligheid volgende erkenning van een opleidingscentrum dat de nascholing organiseert gewijzigd:
Numéro d’agrément du centre de formation — Erkenningsnummer van het opleidingscentrum
Date de renouvellement de la reconnaissance — Datum hernieuwing erkennings
Date de fin de reconnaissance — Einddatum van de erkenning
Nom et adresse du centre de formation — Naam en adres van het opleidingscentrum
OCF-058
29/07/2015
28/07/2020
Edco-Assist Hendrik Van Veldekesingel 150/10 3500 Hasselt
L’agrément est accordé pour :
De erkenning wordt verleend voor :
- Le transport de marchandises et des personnes.
- goederen- en personenvervoer.
53889
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS [C − 2015/14200] Mobilité et Sécurité routière Agrément des centres de formation Par application de l’arrêté royal du 4 mai 2007, relatif au permis de conduire, à l’aptitude professionnelle et à la formation continue des conducteurs de véhicules des catégories C, C+E, D, D+E et souscatégories C1, C1+E, D1, D1+E, le Directeur-général, du Transport routier et de la Sécurité Routière a modifié l’agrément du centre de formation organisant la formation continue suivant :
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER [C − 2015/14200] Mobiliteit en Verkeersveiligheid Erkenning van de opleidingscentra Bij toepassing van het koninklijk besluit van 4 mei 2007, betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de nascholing van bestuurders van voertuigen van de categorieën C, C+E, D, D+E en de subcategorieën C1, C1+E, D1, D1+E; heeft de Directeur-generaal, van Wegvervoer en Verkeersveiligheid volgende erkenning van een opleidingscentrum dat de nascholing organiseert gewijzigd:
Numéro d’agrément du centre de formation — Erkenningsnummer van het opleidingscentrum
Date de renouvellement de la reconnaissance — Datum hernieuwing erkenning
Date de fin de reconnaissance — Einddatum van de erkenning
Nom et adresse du centre de formation — Naam en adres van het opleidingscentrum
OCF-050
29/07/2015
28/07/2020
Internationaal Transport Gheeraert Autobaan 10 8210 Loppem
De erkenning wordt verleend voor : - goederenvervoer.
L’agrément est accordé pour : - Le transport de marchandises.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2015/09422]
[C − 2015/09422] Ordre judiciaire
Rechterlijke Orde
Par arrêtés royaux du 10 août 2015 sont nommés : greffier au tribunal du travail de Gand, arrondissement judiciaire Flandre Occidentale, Mme De Clerck C., greffier à la justice de paix d’Ostende I ; Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit la publication au Moniteur belge ; greffier à la cour du travail de Liège, M. Hackin S., greffier dans les justices de paix de l’arrondissement de Liège ; Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit la publication au Moniteur belge ; greffier au tribunal du travail de Liège, Mme Bollette M.-Chr., greffier au tribunal de police de Liège, division Verviers ; Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit la publication au Moniteur belge. Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut ëtre soumis à la section adminisration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requëte doit ëtre envoyée au Conseil d’Etat, section du contentieux administratif ( adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandée à la poste.
Bij koninklijke besluiten van 10 augustus 2015 zijn benoemd tot : griffier bij de arbeidsrechtbank Gent, gerechtelijk arrondissement West-Vlaanderen, mevr. De Clerck C., griffier bij het vredegerecht Oostende I; Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand volgend op de publicatie in het Belgisch Staatsblad; griffier bij het arbeidshof te Luik, de heer Hackin S., griffier bij de vredegerechten van het arrondissement Luik; Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand volgend op de publicatie in het Belgisch Staatsblad; griffier bij de arbeidsrechtbank te Luik, mevr. Bollette M-Chr., griffier bij de politierechtbank Luik, afdeling Verviers ; Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand volgend op de publicatie in het Belgisch Staatsblad. Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State, afdeling bestuursrechtspraktijk, (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2015/07195] Forces armées. — Mise à la pension d’un officier
[C − 2015/07195] Krijgsmacht. — Pensionering van een officier
Par arrêté royal n° 932 du 21 juillet 2015, le capitaine-commandant De Buyser A., est mise à la pension le 1er juillet 2016.
Bij koninklijk besluit nr. 932 van 21 juli 2015, wordt kapiteincommandant A. De Buyser op pensioen gesteld op 1 juli 2016.
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [C − 2015/07183]
[C − 2015/07183]
Armée. — Force terrestre. — Passage du cadre des officiers de carrière vers le cadre des officiers de réserve
Leger. — Landmacht. — Overgang van het kader van de beroepsofficieren naar het kader van de reserveofficieren
Par arrêté royal n° 812 du 29 juin 2015, la démission de l’emploi qu’il occupe dans la catégorie des officiers de carrière du niveau A, présentée par le lieutenant Debilde J., est acceptée le 1er septembre 2015.
Bij koninklijk besluit nr. 812 van 29 juni 2015, wordt het ontslag uit het ambt dat hij in de categorie van de beroepsofficieren van niveau A bekleedt, aangeboden door luitenant J. Debilde, aanvaard op 1 september 2015.
53890
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Il passe à cette date, avec son grade et son ancienneté, dans la catégorie des officiers de réserve, dans le corps de la logistique.
Hij gaat op deze datum, met zijn graad en zijn anciënniteit, over naar de categorie van de reserveofficieren, in het korps van de logistiek.
Pour l’avancement ultérieur, il prend rang d’ancienneté de lieutenant du cadre de réserve le 28 septembre 2012.
Voor verdere bevordering neemt hij anciënniteitsrang als luitenant van het reservekader op 28 september 2012.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE
[C − 2015/07180]
[C − 2015/07180] Personnel civil. — Nomination
Burgerpersoneel. — Benoeming
Par arrêté royal n° 815 du 29 juin 2015, M. Moortgat, Sébastien, est nommé à titre définitif dans la classe A1, le 15 avril 2015. Il porte le titre d’attaché. Pour la détermination de son ancienneté dans la classe A1, les services effectifs prestés à partir du 15 avril 2014 sont pris en considération. Le présent arrêté produit ses effets le 15 avril 2015, à l’exception de l’alinéa 2 qui produit ses effets le 1er mai 2014.
Bij koninklijk besluit nr. 815 van 29 juni 2015, wordt de heer Sébastien Moortgat op 15 april 2015 in vast verband benoemd in de klasse A1. Hij draagt de titel van attaché. Voor de vaststelling van zijn anciënniteit in de klasse A1 worden de werkelijke diensten gepresteerd met ingang van 15 april 2014 in aanmerking genomen. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 april 2015, met uitzondering van het tweede lid, dat uitwerking heeft met ingang op 1 mei 2014. Een beroep tot nietigverklaring van de voormelde akte met individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres: Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
Un recours en annulation de l’acte précité à portée individuelle peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE
[C − 2015/07181]
[C − 2015/07181] Personnel civil. — Nomination
Burgerpersoneel. — Benoeming
Par arrêté royal n° 816 du 29 juin 2015, M. Vandenberghe Steeve, est nommé à titre définitif dans la classe A1, le 1er décembre 2014. Il porte le titre d’attaché. Pour la détermination de son ancienneté dans la classe A1, les services effectifs prestés à partir du 1er décembre 2013 sont pris en considération. Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2014, à l’exception de l’alinéa 2 qui produit ses effets le 1er décembre 2013.
Bij koninklijk besluit nr. 816 van 29 juni 2015, wordt de heer Steeve Vandenberghe op 1 december 2014 in vast verband benoemd in de klasse A1. Hij draagt de titel van attaché. Voor de vaststelling van zijn anciënniteit in de klasse A1 worden de werkelijke diensten gepresteerd met ingang van 1 december 2013 in aanmerking genomen. Dit besluit heeft uitwerking op 1 december 2014, met uitzondering van het tweede lid, dat uitwerking heeft met ingang op 1 december 2013. Een beroep tot nietigverklaring van de voormelde akte met individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres: Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
Un recours en annulation de l’acte précité à portée individuelle peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2015/07179] Personnel civil. — Démission honorable
[C − 2015/07179] Burgerpersoneel. — Eervol ontslag
Par arrêté royal n° 813 du 29 juin 2015, la démission honorable de sa fonction de conseiller classe A3 est accordée à Mme De Koker Ingrid, avec admission à une pension de retraite à la date du 1er août 2015.
Bij koninklijk besluit nr. 813 van 29 juni 2015, wordt aan Mevr. Ingrid De Koker, op 1 augustus 2015 eervol ontslag uit haar ambt van adviseur klasse A3 verleend, met aanspraak op een rustpensioen.
Elle est autorisée à porter le titre honorifique de la fonction exercée en dernier lieu.
Zij wordt de toestemming verleend om de titel van het laatst uitgeoefende ambt eershalve te voeren.
* AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN
[2015/18286]
[2015/18286]
Nomination. — Erratum
Benoeming — Erratum
Au Moniteur belge du 22 juillet 2015, page 46905, acte n° 2015/18227, il faut lire :
In het Belgisch Staatsblad van 22 juli 2015, blz. 46905, akte nr. 2015/18227, moet gelezen worden :
« Mme DE KLERCK, Katrijn », au lieu de « Mme DE KLERCK, Katrien ».
« Mevr. DE KLERCK, Katrijn », in plaats van : « Mevr. DE KLERCK, Katrien ».
53891
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN
[2015/18287]
[2015/18287]
Nomination. — Erratum
Benoeming. — Erratum
Au Moniteur belge du 22 juillet 2015, page 46905, acte n° 2015/18226, il faut lire : « Mme DELVAEYE, Mieke », au lieu de : « Mme DELVAEYE, Mike ».
In het Belgisch Staatsblad van 22 juli 2015, blz. 46905, akte nr. 2015/18226, moet gelezen worden : « Mevr. DELVAEYE, Mieke », in plaats van : « Mevr. DELVAEYE, Mike ».
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID Kanselarij en Bestuur [2015/203788] Autonome gemeentebedrijven. — Oprichting. — Goedkeuring Bij besluit van 22 juli 2015 hecht de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding haar goedkeuring aan de beslissing van de gemeenteraad van Sint-Truiden van 30 maart 2015 houdende oprichting van het Autonoom Gemeentebedrijf Stadspatrimonium Sint-Truiden, afgekort ″PATRI″.
Bij besluit van 30 juli 2015 hecht de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding haar goedkeuring aan de beslissing van de gemeenteraad van Oud-Turnhout van 23 april 2015 houdende oprichting van het autonoom gemeentebedrijf ″Autonoom Gemeentebedrijf Oud-Turnhout″.
Bij besluit van 30 juli 2015 van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding wordt de oprichting van de vzw Provinciaal Extern Verzelfstandigd Agentschap in privaatrechtelijke vorm Pensioenreserves Provincie Oost-Vlaanderen door de provincieraad van Oost-Vlaanderen op 29 april 2015, goedgekeurd.
* VLAAMSE OVERHEID Kanselarij en Bestuur [2015/203789] 30 JULI 2015. — Erkenning Bij besluit van 30 juli 2015 van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding wordt de protestants-evangelische geloofsgemeenschap ″Christengemeente Emmanuel″ met als gebiedsomschrijving de gemeenten Tremelo, Boortmeerbeek, Haacht, Heist-op-den-Berg en de stad Mechelen en met als vestigingsplaats 3150 Haacht, Markt 10, erkend en wordt de verdeelsleutel voor de bijdragen in de kosten vastgelegd.
* VLAAMSE OVERHEID Kanselarij en Bestuur
[2015/203793] 31 JULI 2015. — Ontslag burgemeester Bij besluit van 31 juli 2015 van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding wordt kennisgenomen van het ontslag van de heer Marcel Logist als burgemeester van de stad Tienen. Hij blijft als burgemeester in functie tot de installatie van de nieuwe burgemeester heeft plaatsgevonden.
53892
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID Cultuur, Jeugd, Sport en Media [2015/203787] 5 AUGUSTUS 2015. — Besluit van de secretaris-generaal houdende de aanwijzing van de personen die zullen instaan bij de administratie aangevraagde voorlopige hoorzitting of administratieve herziening in het kader van het Antidopingdecreet DE SECRETARIS-GENERAAL VAN HET DEPARTEMENT CULTUUR, JEUGD, SPORT EN MEDIA Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980, artikel 20; Gelet op het Antidopingdecreet van 25 mei 2012, artikel 21, § 1, tweede lid en artikel 23/2; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 februari 2015 houdende uitvoering van het Antidopingdecreet van 25 mei 2012, artikel 70, § 1 en artikel 73, § 1; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 9 juli 2015; Overwegende dat onderstaande personen over de nodige ervaring beschikken, vertrouwd zijn met de regelgeving en beschikbaar zijn; Besluit : Artikel 1. De heer Herman Huygens, wonende te Regentieplein 5, 9100 Sint-Niklaas, wordt aangewezen om de in artikel 23/2 van het Antidopingdecreet vermelde voorlopige hoorzitting uit te voeren die werd aangevraagd door de breedtesporter aan wie door NADO Vlaanderen werd meegedeeld dat hem of haar een voorlopige schorsing zou worden opgelegd, en na deze hoorzitting te beslissen of de voorziene voorlopige schorsing dient opgelegd of opgeheven te worden. Bij verhindering van de persoon vermeld in het eerste lid wordt die taak uitgevoerd door de heer Erik Van de Sijpe, wonende te Diepestraat 51, 9550 Herzele. Art. 2. Ter uitvoering van artikel 70, § 1 en artikel 73, § 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 13 februari 2015 houdende uitvoering van het Antidopingdecreet van 25 mei 2012, wordt de heer Herman Huygens, wonende te Regentieplein 5, 9100 Sint-Niklaas, aangewezen om de in dat artikel vermelde administratieve herziening uit te voeren. Bij verhindering van de persoon vermeld in het eerste lid wordt die taak uitgevoerd door de heer Erik Van de Sijpe, wonende te Diepestraat 51, 9550 Herzele. Art. 3. De personen, vermeld in dit besluit, maken per zitting aanspraak op: 1o een presentiegeld van 111,93 euro; 2o de terugbetaling van hun reis-en verblijfkosten volgens dezelfde voorwaarden als die van de ambtenaren van de administratie. De bedragen, vermeld in het eerste lid, volgen de ontwikkeling van het gezondheidsindexcijfer, zoals bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van ’ s lands concurrentievermogen. De bedragen worden jaarlijks aangepast volgens de volgende formule: Gezondheidsindex x (op 1 januari/gezondheidsindex x-1 (op 1 januari). Art. 4. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 31 maart 2015. Brussel, 5 augustus 2015. De secretaris-generaal van het Departement Cultuur, Jeugd, Sport en Media, Christine CLAUS
* VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [C − 2015/36049] Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan. — Zonevreemd bedrijf MB Natuursteen te Heusden-Zolder Gemeente HEUSDEN-ZOLDER. — Bij besluit van 25 juni 2015 heeft de gemeenteraad van de gemeente Heusden-Zolder het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan Zonevreemd bedrijf MB Natuursteen definitief vastgesteld. Het uitvoeringsplan bestaat uit stedenbouwkundige voorschriften, plan feitelijke-juridische toestand, grafisch plan, toelichtingsnota, register voor percelen waarvoor planbaten, planschade, kapitaalschade of gebruikersschade van toepassing en een onderzoek tot milieueffectenrapportage en de beslissing van de dient Mer ontheffing opmaak plan-MER.
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/203803] Pouvoirs locaux ARLON. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 proroge jusqu’au 24 août 2015, le délai imparti pour statuer sur le budget de la ville d’Arlon pour l’exercice 2015, voté en séance du conseil communal en date du 17 décembre 2014.
ARLON. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve la délibération du 2 juin 2015 par laquelle le conseil communal d’Arlon décide de modifier certaines dispositions du règlement de travail du personnel communal et ses annexes.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD ARLON. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve la délibération du 2 juin 2015 par laquelle le conseil communal d’Arlon modifie certaines dispositions des statuts administratif et pécuniaire du personnel communal.
ATTERT. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve les comptes annuels pour l’exercice 2014 de la commune d’Attert arrêtés en séance du conseil communal en date du 29 mai 2015.
BELŒIL. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 réforme les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Belœil, votées en séance du conseil communal en date du 27 mai 2015.
CELLES. — Un arrêté ministériel du 8 juillet 2015 approuve les comptes annuels pour l’exercice 2014 de la commune de Celles (lez-Tournai) arrêtés en séance du conseil communal en date du 28 mai 2015.
DOUR. — Un arrêté ministériel du 8 juillet 2015 approuve les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Dour, votées en séance du conseil communal en date du 21 mai 2015.
DURBUY. — Un arrêté ministériel du 24 juin 2015 réforme les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la ville de Durbuy, votées en séance du conseil communal en date du 27 mai 2015.
EGHEZEE. — Un arrêté ministériel du 13 juillet 2015 approuve les comptes annuels pour l’exercice 2014 de la commune d’Eghezée arrêtés en séance du conseil communal en date du 1er juin 2015.
ELLEZELLES. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 réforme les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune d’Ellezelles, votées en séance du conseil communal en date du 26 mai 2015.
FARCIENNES. — Un arrêté ministériel du 8 juillet 2015 approuve les modifications budgétaires no 2 pour l’exercice 2015 de la commune de Farciennes, votées en séance du conseil communal en date du 4 juin 2015.
FLORENVILLE. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la ville de Florenville, votées en séance du conseil communal en date du 28 mai 2015.
FOSSES-LA-VILLE. — Un arrêté ministériel du 13 juillet 2015 n’approuve pas la délibération du 1er juin 2015 par laquelle le conseil communal de Fosses-la-Ville décide de modifier les statuts administratif et pécuniaire applicables aux membres du personnel communal.
FRAMERIES. — Un arrêté ministériel du 8 juillet 2015 approuve la délibération du 28 mai 2015 par laquelle le conseil communal de Frameries décide de modifier les statuts administratif et pécuniaire du personnel communal non enseignant.
GOUVY. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Gouvy, votées en séance du conseil communal en date du 28 mai 2015.
HABAY. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 réforme les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Habay, votées en séance du conseil communal en date du 21 mai 2015.
HOTTON. — Un arrêté ministériel du 8 juillet 2015 approuve les comptes annuels pour l’exercice 2014 de la commune d’Hotton arrêtés en séance du conseil communal en date du 28 mai 2015.
53893
53894
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD HOUFFALIZE. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve la délibération du 3 juin 2015 par laquelle le conseil communal d’Houffalize décide d’abroger, à partir de l’exercice 2015, la redevance communale pour le placement des terrasses sur la voie publique.
LEGLISE. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 réforme les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Léglise, votées en séance du conseil communal en date du 30 mai 2015.
LEGLISE. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve les articles 1er et 6 de la délibération du 29 avril 2015 par lesquels le conseil communal de Léglise établit, pour une durée indéterminée, une redevance relative à la mise à disposition de la salle de réunion de la « Maison rurale ».
LEGLISE. — Un arrêté ministériel du 8 juillet 2015 approuve, à l’exception de la deuxième phrase du point « cas non prévus » de l’article 2, l’article 1er, les points relatifs à la durée de mise à disposition, au prix de la mise à disposition, aux modalités de paiement, aux litiges éventuels et loi applicable et aux cas non prévus contenus à l’article 2 et les articles 4 et 5 de la délibération du 29 avril 2015, reçue le 9 juin 2015, par lesquels le conseil communal de Léglise établit, pour une durée indéterminée, une redevance relative à la mise à disposition du bus communal aux associations locales.
LOBBES. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve la délibération du 28 mai 2015 par laquelle le conseil communal de Lobbes décide de modifier le statut pécuniaire des grades légaux.
MANHAY. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve les comptes annuels pour l’exercice 2014 de la commune de Manhay arrêtés en séance du conseil communal en date du 20 mai 2015.
MARTELANGE. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 réforme les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Martelange, votées en séance du conseil communal en date du 11 mai 2015.
MESSANCY. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve la délibération du 1er juin 2015 par laquelle le conseil communal de Messancy décide de modifier le règlement de travail.
MORLANWELZ. — Un arrêté ministériel du 8 juillet 2015 approuve les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Morlanwelz, votées en séance du conseil communal en date du 1er juin 2015.
PALISEUL. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve les comptes annuels pour l’exercice 2014 de la commune de Paliseul arrêtés en séance du conseil communal en date du 19 mai 2015.
PERUWELZ. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la ville de Péruwelz, votées en séance du conseil communal en date du 28 mai 2015.
RENDEUX. — Un arrêté ministériel du 1er juillet 2015 réforme les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Rendeux, votées en séance du conseil communal en date du 25 mai 2015.
RENDEUX. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve les comptes annuels pour l’exercice 2014 de la commune de Rendeux arrêtés en séance du conseil communal en date du 25 mai 2015.
53895
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD RENDEUX. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve la délibération du 15 juin 2015 par laquelle le conseil communal de Rendeux établit, pour l’exercice 2016, une taxe communale directe sur l’exploitation des carrières.
SAINT-LEGER. — Un arrêté ministériel du 8 juillet 2015 réforme les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Saint-Léger, votées en séance du conseil communal en date du 3 juin 2015.
TENNEVILLE. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 approuve les comptes annuels pour l’exercice 2014 de la commune de Tenneville arrêtés en séance du conseil communal en date du 18 mai 2015.
VAUX-SUR-SURE. — Un arrêté ministériel du 2 juillet 2015 approuve la délibération du 26 mai 2015 par laquelle le conseil communal de Vaux-sur-Sûre décide de fixer les conditions d’engagement d’un emploi d’administration D6 et de constituer une réserve de recrutement valable 3 ans.
VAUX-SUR-SURE. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 réforme les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Vaux-sur-Sûre, votées en séance du conseil communal en date du 26 mai 2015.
WELLIN. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2015 réforme les modifications budgétaires no 1 pour l’exercice 2015 de la commune de Wellin, votées en séance du conseil communal en date du 28 mai 2015.
WELLIN. — Un arrêté ministériel du 8 juillet 2015 approuve les comptes annuels pour l’exercice 2014 de la commune de Wellin arrêtés en séance du conseil communal en date du 28 mai 2015.
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN GRONDWETTELIJK HOF [2015/203754] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 23 juni 2015 in zake Ria Cossement tegen Rosanne Beyls, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 juni 2015, heeft de Vrederechter van het tweede kanton Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 9, tweede lid van de pachtwet de artikelen 10 en/of 11 van de Grondwet en/of het verbod van discriminatie vastgelegd in artikel 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en van de fundamentele vrijheden en in artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in zoverre aan de verpachter die aan het einde van de opzegtermijn de leeftijd van 65 jaar heeft overschreden de mogelijkheid tot opzeg voor eigen gebruik wordt ontzegd (enerzijds) terwijl deze mogelijkheid niet wordt ontzegd aan de verpachter die aan het einde van de opzegtermijn de leeftijd van 65 jaar niet heeft overschreden (anderzijds) ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 6234 van de rol van het Hof. De griffier, F. Meersschaut
COUR CONSTITUTIONNELLE [2015/203754] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 23 juin 2015 en cause de Ria Cossement contre Rosanne Beyls, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 juin 2015, le Juge de paix du deuxième canton de Courtrai a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 9, alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme viole-t-il les articles 10 et/ou 11 de la Constitution et/ou le principe de non-discrimination contenu dans l’article 14 de la Convention européenne des droits de l’homme et dans l’article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en ce que le bailleur qui, à la fin du délai de préavis, a dépassé l’âge de 65 ans est privé de la possibilité de donner congé pour utilisation personnelle (d’une part) alors que le bailleur qui, à la fin du délai de préavis, n’a pas dépassé l’âge de 65 ans n’est pas privé de cette possibilité (d’autre part) ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 6234 du rôle de la Cour. Le greffier, F. Meersschaut
53896
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2015/203754] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 23. Juni 2015 in Sachen Ria Cossement gegen Rosanne Beyls, dessen Ausfertigung am 26. Juni 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter des zweiten Kantons Kortrijk folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 9 Absatz 2 des Pachtgesetzes gegen die Artikel 10 und/oder 11 der Verfassung und/oder gegen das in Artikel 14 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten und in Artikel 26 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte verankerte Diskriminierungsverbot, insofern dem Verpächter, der am Ende der Kündigungsfrist das Alter von 65 Jahren überschritten hat, die Möglichkeit der Kündigung zur eigenen Nutzung versagt wird (einerseits), während diese Möglichkeit nicht dem Verpächter versagt wird, der am Ende der Kündigungsfrist das Alter von 65 Jahren nicht überschritten hat (andererseits)? ». Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 6234 ins Geschäftsverzeichnis des Gerichtshofes eingetragen. Der Kanzler, F. Meersschaut
* COUR CONSTITUTIONNELLE [2015/203755] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 juin 2015 et parvenue au greffe le 1er juillet 2015, un recours en annulation des articles 2, 3 et 6 de la loi du 23 avril 2015 concernant la promotion de l’emploi (publiée au Moniteur belge du 27 avril 2015) a été introduit par l’ASBL « Mouvement de la Gauche démocrate et citoyenne », Gérard Gillard, Lucette Royer, Fabrice Dupont, Freddy Visconti, Kyung-Chul Liesse, Eric Richter, Jeanine Royez, Françoise Debucquoy, Anna Lella, Odette Debu, Emily Joseph, Roger Dewilde, Yolande Sweetlove et Jean Delier. Cette affaire est inscrite sous le numéro 6249 du rôle de la Cour. Le greffier, P.-Y. Dutilleux
GRONDWETTELIJK HOF [2015/203755] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni 2015 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juli 2015, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 2, 3 en 6 van de wet van 23 april 2015 tot verbetering van de werkgelegenheid (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 april 2015) door de vzw « Mouvement de la Gauche démocrate et citoyenne », Gérard Gillard, Lucette Royer, Fabrice Dupont, Freddy Visconti, Kyung-Chul Liesse, Eric Richter, Jeanine Royez, Françoise Debucquoy, Anna Lella, Odette Debu, Emily Joseph, Roger Dewilde, Yolande Sweetlove en Jean Delier. Die zaak is ingeschreven onder nummer 6249 van de rol van het Hof. De griffier, P.-Y. Dutilleux
VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2015/203755] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 Mit einer Klageschrift, die dem Gerichtshof mit am 30. Juni 2015 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 1. Juli 2015 in der Kanzlei eingegangen ist, erhoben Klage auf Nichtigerklärung der Artikel 2, 3 und 6 des Gesetzes vom 23. April 2015 über die Beschäftigungsförderung (veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 27. April 2015): die VoG « Mouvement de la Gauche démocrate et citoyenne », Gérard Gillard, Lucette Royer, Fabrice Dupont, Freddy Visconti, Kyung-Chul Liesse, Eric Richter, Jeanine Royez, Françoise Debucquoy, Anna Lella, Odette Debu, Emily Joseph, Roger Dewilde, Yolande Sweetlove und Jean Delier. Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 6249 ins Geschäftsverzeichnis des Gerichtshofes eingetragen. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux
53897
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
[C − 2015/08025]
[C − 2015/08025]
Sélection de l’évaluateur spécial de la coopération belge au développement (m/f) pour le SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement (AFG15710)
Selectie van bijzondere evaluator van de Belgische ontwikkelingssamenwerking (m/v) voor de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking (ANG15710)
Conditions d’admissibilité : Les conditions de participation sont une exigence absolue pour participer à une procédure de sélection de SELOR. A la date limite d’inscription, vous devez • être porteur d’un diplôme de base de 2e cycle (par exemple licencié/master) de l’enseignement universitaire ou de l’enseignement supérieur de type long (à télécharger dans votre compte « Mon SELOR »). • ET disposer d’une connaissance théorique en méthodologie d’évaluation • ET avoir une expérience professionnelle d’au moins dix ans dans le secteur public et/ou dans des programmes socio-économiques, dont au moins cinq années d’expérience dans des études d’appui à la politique et/ou l’évaluation, et dont au moins deux années d’expérience en Coopération au développement (à démontrer dans les rubriques spécifiques). La description de la fonction ainsi que la procédure de sélection sont plus amplement détaillées dans la description de fonction complète que vous pourrez obtenir auprès des services du SELOR (ligne info 02-788 70 00) ou via le site web du SELOR (www.selor.be). Traitement annuel brut de début (indexé): 91.847,48 euros (bande de salaire 2). Conditions de désignation : Le candidat doit remplir, à la date de sa désignation, les conditions suivantes : • Etre belge; • être d’une conduite répondant aux exigences de la fonction;
Deelnemingsvoorwaarden : De deelnemingsvoorwaarden zijn een absolute voorwaarde voor deelname aan een selectieprocedure bij SELOR. Op de uiterste inschrijvingsdatum moet je : • houder zijn van een basisdiploma van de 2e cyclus (vb. licentiaat/master) van universitair onderwijs of van hoger onderwijs van het academisch niveau.
• jouir des droits civils et politiques. Vous pouvez postuler jusqu’au 15 septembre 2015, date limite d’inscription. 1. Si vous ne disposez pas encore de compte « Mon Selor », veuillez en créer un et complétez votre « CV en ligne ». N’oubliez surtout pas de télécharger le diplôme requis et/ou l’arrêté de nomination requis à la rubrique (cf. rubrique « Profil »/« Conditions de participation » de l’appel à candidature). 2. Posez votre candidature en ligne via votre compte ’Mon Selor’ et complétez les rubriques spécifiques à la fonction de management. 3. Lorsque vous avez complété les rubriques spécifiques à cette fonction de management et cliqué sur le bouton « Sauvegarder », n’oubliez pas de valider votre candidature en cliquant sur le bouton « Valider ma candidature » (en haut de l’écran). Attention ! ce bouton apparaît seulement lorsque vous avez mentionné suffisamment d’années d’expérience au regard des conditions de participation. Vous pouvez modifier votre CV et les rubriques spécifiques à la fonction postulée jusqu’à la date limite d’inscription. Dans ce cas, n’oubliez pas de sauvegarder et valider à nouveau votre candidature. SELOR décide si les candidats satisfont aux conditions générales et particulières d’admissibilité exclusivement • sur base du diplôme et/ou arrêté de nomination figurant dans votre compte « Mon Selor », • sur base des rubriques spécifiques à cette fonction de management (expérience professionnelle) que vous avez complétées dans votre compte « Mon Selor ». SELOR ne prend en considération que ces informations telles qu’elles figurent dans votre compte « Mon Selor » à la clôture de l’appel à candidature. Vous trouverez d’autres informations sur le site de SELOR : http:// www.selor.be/fr/procédures/procédures-de-screening/topmanagers/ . Vous ne pouvez pas postuler via fax, e-mail ou tout autre moyen de communication. Faute de respecter cette procédure, votre candidature ne sera pas prise en considération.
• EN beschikken over een theoretische kennis van evaluatiemethodologie • EN een beroepservaring van minstens tien jaar in de publieke sector en/of in sociaaleconomische programma’s, waarvan minstens vijf jaar ervaring in beleidsvoorbereidend onderzoek en/of in evaluatie, en waarvan ten minste twee jaar ervaring in ontwikkelingssamenwerking. De functieomschrijving evenals de selectieprocedure zijn omstandig beschreven in het volledige selectiereglement dat u kunt bekomen bij de diensten van SELOR (infolijn 02-788 70 00) of via de website van SELOR (www.selor.be). Brutowedde op jaarbasis, geïndexeerd: S 91.847,48 (salarisband 2). Aanstellingsvoorwaarden : De kandidaat moet op de datum van de aanstelling : • Belg zijn; • een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking; • de burgerlijke en politieke rechten genieten. Solliciteren kan tot en met 15 september 2015, uiterste inschrijvingsdatum. 1. Als je nog geen « Mijn Selor » account hebt, creëer er dan één en vul je online-CV in. Vergeet vooral niet het vereiste diploma en/of het vereiste benoemingsbesluit op te laden (zie rubriek “profiel”/”deelnemingsvoorwaarden” in de vacature). 2. Je solliciteert online via je “Mijn Selor” account en je vult de specifiek voor deze managementfunctie voorziene rubrieken in. 3. Wanneer je de specifiek voor deze managementfunctie voorziene rubrieken ingevuld hebt en op de knop opslaan geklikt hebt, vergeet dan niet je kandidatuur te valideren door op de knop “Mijn kandidatuur valideren” (bovenaan op uw scherm) te klikken. Opgelet! Deze knop verschijnt enkel wanneer u voldoende ervaringsjaren ten aanzien van de deelnemingsvoorwaarden heeft vermeld. U kan uw online CV en de rubrieken, eigen aan de vacant gestelde functie, aanpassen tot en met de laatste dag van inschrijving. Vergeet echter niet om uw kandidatuur steeds opnieuw te valideren door tijdig op te slaan. SELOR gaat na of de kandidaten voldoen aan de algemene en de specifieke deelnemingsvoorwaarden, enkel • op basis van het in uw “Mijn Selor account” opgeladen diploma en/of benoemingsbesluit • op basis van de door u ingevulde specifieke rubrieken eigen aan de functie (vereiste ervaring), in uw “Mijn Selor account” SELOR houdt enkel rekening met deze informatie zoals die verschijnt in uw “Mijn Selor account” na afsluiting van de oproep tot kandidaatstelling. Andere informatie vind je op de site van SELOR : http:// www.selor.be/nl/procedures/screeningsprocedures/topmanagers/. Je kan niet solliciteren via fax, e-mail of elk ander communicatiemiddel. Bij het niet respecteren van de procedure, zal je kandidatuur niet in aanmerking worden genomen.
53898
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
[C − 2015/08024] Sélection comparative d’électriciens (m/f) (niveau C), néerlandophones, pour CERVA (ANG15110)
[C − 2015/08024] Vergelijkende selectie van Nederlandstalige elektriciens (m/v) (niveau C) voor de CODA (ANG15110)
Une liste de 15 lauréats maximum, valable un an, sera établie après la sélection. Outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des lauréats (qui reste valable quatre ans) présentant un handicap est établie.
Na de selectie wordt een lijst met maximum 15 geslaagden aangelegd, die één jaar geldig blijft. Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld (die vier jaar geldig blijft) van de personen met een handicap die geslaagd zijn. Toelaatbaarheidsvereisten : 1. Vereiste diploma‘s op de uiterste inschrijvingsdatum : één van volgende diploma’s of getuigschriften behorende tot de groep elektriciteit, elektromechanica en elektronica : • getuigschrift van hoger secundair onderwijs of getuigschrift uitgereikt na het slagen van het zesde leerjaar van het secundair onderwijs of kwalificatiegetuigschrift van het zesde leerjaar; • einddiploma van hogere secundaire leergangen;
1.
Conditions d’admissibilité : Diplômes requis à la date limite d’inscription : un des diplômes ou certificats suivants, délivrés dans une option électricité, électronique ou électromécanique : • certificat d’enseignement secondaire supérieur ou attestation de réussiste de la sixième année de l’enseignement secondaire ou certificat de qualification de cette sixième année; • diplôme des cours techniques secondaires supérieurs; • certificat de formation professionnelle délivré par le FOREm, l’IBFFP, le VDAB, l’ADG, l’armée, l’IFAPME ou par un centre de formation des classes moyennes;
• ou par le Fonds communautaire pour l’Intrégration sociale et professionnelle des personnes handicapées, ou attestation des capacités acquises, délivrée dans le cadre de la législation relative à l’apprentissage industriel ou diplôme des cours secondaires inférieurs, pour autant que les détenteurs de ces certificats d’études soient également titulaires d’un des titres d’études donnant accès au niveau C. 2. Si vous êtes déjà fonctionnaire fédéral et vous ne travaillez pas pour l’organisme qui recrute, téléchargez une preuve de nomination de niveau C (niveau de la sélection) (arrêté de nomination, extrait du Moniteur belge, preuve de votre employeur, prestation de serment ou arrêté d’accession) avant la date limite d’inscription et mentionnez l’historique complet de votre expérience professionnelle, emploi actuel inclus. Si vous avez déjà téléchargé votre preuve de nomination dans votre CV en ligne, inutile de répéter à nouveau cette opération. Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 4 septembre 2015 via www.selor.be La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR via www.selor.be
2.
• getuigschrift van beroepsopleiding afgeleverd door de VDAB, de FOREm, de IBFFP, de ADG, door het leger, het IFPME, door een vormingscentrum van de Middenstand of door een vormingscentrum; • gesubsidieerd door het Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap of getuigschrift van verworven bekwaamheden, uitgereikt in het kader van de wetgeving inzake het industrieel leerlingwezen of diploma van lagere secundaire leergangen, voor zover de houders van die getuigschriften eveneens een studiegetuigschrift bezitten dat toegang verleent tot betrekkingen van niveau C. Als u al federaal ambtenaar bent en nog niet werkt voor de rekruterende instelling, laadt u uw bewijs van benoeming op niveau C (niveau van de selectie) (benoemingsbesluit, uittreksel uit het Belgisch Staatsblad, bewijs van de werkgever, bevorderingsbesluit of bewijs van eedaflegging) op vóór de uiterste inschrijvingsdatum en vult u uw volledige professionele ervaring in, inclusief uw huidige job. Als dit bewijs van benoeming al werd opgeladen in uw online-CV, moet u dit niet opnieuw doen.
Solliciteren kan tot 4 september 2015 via www.selor.be De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR via www.selor.be
* SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
[2015/203835]
[2015/203835]
Sélection comparative de collaborateur SIPPT (m/f) (niveau A), francophones, pour ACTIRIS (AFB15034)
Vergelijkende selectie van Franstalige medewerker IDPB (m/v) (niveau A) voor ACTIRIS (AFB15034)
Une liste de 10 lauréats maximum, valable un an, sera établie après la sélection.
Na de selectie wordt een lijst met maximum 10 geslaagden aangelegd, die 1 jaar geldig blijft.
Conditions d’admissibilité :
Toelaatbaarheidsvereisten :
1. Diplômes requis à la date limite d’inscription :
1. Vereiste diploma’s op de uiterste inschrijvingsdatum :
• diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé, ingénieur, ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base du 2e cycle) reconnus et délivrés par les universités belges et les établissements d’enseignement supérieur de type long, après au moins quatre ans d’études ou par un jury de l’Etat ou l’une des Communautés;
• diploma van licentiaat/master, arts, doctor, apotheker, geaggregeerde van het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect, meester (basisopleiding van 2 cycli), erkend en uitgereikt door de Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat, of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde examencommissies;
• certificats délivrés aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master.
• getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 2. Expérience requise à la date limite d’inscription : Vous disposez d’une expérience professionnelle de minimum trois ans dans au moins 6 des 9 domaines suivants : • avoir assuré en tout ou en partie les missions telles que définies par la loi du 4 août 1996 sur le bien-être au travail et l’arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au SIPP; • avoir participé à la coordination des interventions d’entreprises extérieures; • avoir développé des procédures au niveau de l’hygiène des cantines et des mess; • avoir exécuté des visites fréquentes et systématiques de lieux de travail; • avoir procédé à des enquêtes à l’occasion d’accidents de travail; • avoir réalisé des plans d’évacuation et en avoir assuré la mise à jour; • avoir rédigé des rapports tenant compte des instructions définies dans les arrêtés royaux; • avoir validé des plans d’implantation; • être intervenu dans les procédures d’achat de matériel et d’équipements. Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 31 août 2015 via www.selor.be La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR via www.selor.be
53899
2. Vereiste ervaring op de uiterste inschrijvingsdatum : U beschikt over minimaal drie jaar beroepservaring in minstens 6 van de 9 volgende domeinen : • heeft gedeeltelijk of volledig ingestaan voor de opdrachten zoals bepaald door de wet van 4 augustus 2006 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de Interne Dienst voor preventie en bescherming op het Werk; • heeft deelgenomen aan de coördinatie van interventies van externe ondernemingen; • heeft procedures ontwikkeld voor de hygiëne van de kantine en de mess; • heeft plaatsen van tewerkstelling frequent en systematisch bezocht; • heeft enquêtes uitgevoerd naar aanleiding van arbeidsongevallen; • heeft evacuatieplannen opgesteld en heeft ingestaan voor de bijwerking van deze plannen; • heeft verslagen opgesteld rekening houdende met de richtlijnen vastgelegd in de koninklijke besluiten; • heeft inplantingsplannen goedgekeurd; • is tussengekomen in procedures voor de aankoop van materiaal en uitrustingen. Solliciteren kan tot 31 augustus 2015 via www.selor.be De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR via www.selor.be
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2015/09423] Aide juridique de deuxième ligne et assistance judiciaire Adaptation des montants
[C − 2015/09423] Juridische tweedelijnsbijstand en rechtsbijstand Aanpassing van de bedragen
Conformément à l’article 3 de l’arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l’aide juridique de deuxième ligne et de l’assistance judiciaire, les montants mentionnés à l’article 1er, § 1er, 1° et 2°, et à l’article 2, 1° et 2°, dudit arrêté sont adaptés conformément à la formule suivante compte tenu de l’indice calculé et nommé à cet effet du mois de juillet 2015:
Overeenkomstig artikel 3 van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand, worden de bedragen bepaald in artikel 1, § 1, 1° en 2°, en in artikel 2, 1° en 2°, van datzelfde besluit aangepast overeenkomstig de volgende formule, rekening houdend met het indexcijfer daartoe berekend en benoemd van de maand juli 2015: 822 x 122,42 /105,70 = 952,02 euro; 1.056 x 122,42 /105,70 = 1.223,04 euro; 1.289 x 122,42 /105,70= 1.492,89 euro. De voormelde bedragen worden respectievelijk als volgt tot de hogere euro afgerond: 953 euro, 1.224 euro en 1.493 euro. De nieuwe bedragen treden in werking op 1 september 2015 .
822 x 122,42 /105,70 = 952,02 euros; 1.056 x 122,42 /105,70 = 1.223,04 euros; 1.289 x 122,42 /105,70= 1.492,89 euros. Les montants mentionnés ci-dessus sont arrondis à l’euro supérieur respectivement comme suit: 953 euros, 1.224 euros et 1.493 euros. Les nouveaux montants entrent en vigueur le 1er septembre 2015.
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID [C − 2015/36063] Aankondiging gemeente Bertem De gemeenteraad heeft op 23 juni 2015 het nieuwe tracé van de voetweg nr. 51 en het bijhorende rooilijnplan (deel) definitief vastgesteld. Het nieuwe tracé van de voetweg nr. 51 en het bijhorende rooilijnplan (deel) werden definitief goedgekeurd door de Deputatie van Vlaams-Brabant op 9 juli 2015. In toepassing van artikel 10 van het decreet van 8 mei 2009, houdende vaststelling en realisatie van de rooilijnen, treedt het rooilijnplan in werking veertien dagen na bekendmaking van de definitieve vaststelling in het Belgisch Staatsblad.
53900
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID Landbouw en Visserij [C − 2015/36045] Lijst van de loontrieerders erkend tot 30 juni 2016 Naam van de loontrieerder
Naam van het loontriëringsbedrijf
Adres van de loontriëringsinstallatie
AGNEESENS JOHAN
AGRO TECHNICS N.V.
EIKSTRAAT 48
1673 PEPINGEN (BEERT)
BENTEIN LUC
BENTEIN LUC
DIJK 28
8670 KOKSIJDE (WULPEN)
COLPAERT LUC
COLPAERT LUC
VAARTDIJK ZUID 19 B
8432 MIDDELKERKE (LEFFINGE)
COOPMAN CARLOS
COOPMAN CARLOS
MOERESTEENWEG 9
8630 HOUTEM - VEURNE
DECOSTER MARC
DECOSTER BVBA
ZEVEKOTESTEENWEG 2
8432 MIDDELKERKE (LEFFINGE)
DEWEER WERNER
DEWEER WERNER
PONTSTRAAT 23
8551 ZWEVEGEM (HEESTERT)
DOBBELAERE HANS
FIRMA DOBBELAERE B.V.B.A.
HOEKESTRAAT 78
8300 KNOKKE- HEIST (WESTKAPELLE)
INGHELBRECHT HENDRIK
INGHELBRECHT HENDRIK B.V.B.A.
CATHILLEWEG 113
8490 JABBEKE (STALHILLE)
PAUWELS TINO
LUC PAUWELS N.V.
PAUL CHRISTIAENSTRAAT 2
9960 ASSENEDE
SESIER JEAN-MARIE
SESIER JEAN-MARIE
KORTESTRAAT 1
8670 KOKSIJDE (WULPEN)
VANDENBERGHE MARNIC
DEVA FYTO N.V.
ALBERT I LAAN 72
8630 VEURNE
VAN DE VELDE HANS
VAN DE VELDE HANS
MOERSTRAAT 113
9970 KAPRIJKE
VAN WINKELEN GODELIEVE
VRANCKX-VAN WINKELEN
HAUTHEM 74 A
3320 HOEGAARDEN
VERHELST DIRK
VERHELST - COPPENS AGRI N.V.
DORPWEG 39
8377 ZUIENKERKE (MEETKERKE)
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53901
PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN
Universités - Hautes Ecoles - Facultés Universiteiten - Hogescholen - Faculteiten
aan als gedelegeerd rechter (
[email protected]) en stelt Mr. Cathérine LANNOY aan als gerechtsmandataris, die wordt gelast met het organiseren en realiseren van de overdracht in naam en voor rekening van KENNATH BVBA van een deel van het handelsfonds met name de uitbating onder de handelsbenaming « Oud Gemeentehuis » te Kapellen. KENNATH BVBA heeft als belangrijkste activiteit de uitbating van een cremerie. Antwerpen, 28 juli 2015.
Université de Mons
(Get.) V. VRIENS, griffier-hoofd van dienst. (20169)
Faculté Warocqué d’économie et de gestion M. Eddy BALEMBA KANYURHI défendra publiquement sa dissertation doctorale pour l’obtention du grade de DOCTEUR EN SCIENCES ECONOMIQUES ET DE GESTION. Le mardi 25 août 2015, à 16 heures, Auditoire 236 L, place Warocqué 17, 7000 Mons. Sujet de la thèse; Satisfaction des employés, satisfaction et rétention des clients et performance perçue. Etudes empiriques sur les IMF du Kivu en RD Congo. (20723)
Justice de paix d’Anderlecht II
Suite à l’inscription d’office au rôle général des requêtes, par ordonnance du 7 juillet 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Pierre Debeys, né à Bruxelles le 11 septembre 1943, domicilié à 1082 Berchem-Sainte-Agathe, Hunderenveld 455.
Administrateurs provisoire Code civil - article 488bis
Voorlopig bewindvoerders
Burgerlijk Wetboek - artikel 488bis
Me Erika Swysen, avocat, dont les bureaux sont établis à 1082 Berchem-Sainte-Agathe, place Docteur Schweitzer 18, a été désignée en qualité d’administrateur des biens et comme personne de confiance M. Didier Cherpion, médiateur au C.P.A.S. de BerchemSainte-Agathe, avenue du Roi Albert 88, de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Christine Rottiers. (74880)
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren Justice de paix d’Anderlecht II
De vierde kamer van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN, afdeling TONGEREN, heeft op 27/07/2015, een vonnis uitgesproken in de gerechtelijke reorganisatie op naam van CCI BVBA, met maatschappelijke zetel te 3960 BREE, PATER NEYENSLAAN 30, RPR (TONGEREN) : 0825.702.701 waarbij het reorganisatieplan gehomologeerd wordt en de reorganisatieprocedure afgesloten wordt. De griffier, (get.) A. SCHOENAERS. (20168)
Suite à l’inscription d’office au rôle général des requêtes, par ordonnance du 7 juillet 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Hof van beroep Antwerpen
M. Patrick Catteeuw, né à Berchem-Sainte-Agathe le 13 novembre 1971, domicilié à 1082 Berchem-Sainte-Agathe, place de l’Initiative 4/b002.
Het arrest van de vakantiekamer met 1 raadsheer van het hof van beroep te Antwerpen, de dato 27 juli 2015, dat op eenzijdig verzoekschrift werd gewezen, inzake KENNATH BVBA, met maatschappelijke zetel te 2910 ESSEN, Over d’Aa 15, K.B.O. 0421.551.211, verklaart het verzoek tot het openen van een gerechtelijke reorganisatie met het oog op een overdracht onder gerechtelijk gezag ontvankelijk en gegrond; kent aan KENNATH BVBA een periode van opschorting van drie maanden toe, aflopend op 27 oktober 2015; stelt de heer Peter SNYERS
Mme l’avocat Erika Swysen, dont les bureaux sont établis à 1082 Berchem-Sainte-Agathe, place Docteur Schweitzer 18, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Christine Rottiers. (74881)
53902
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix d’Anderlecht II
Par ordonnance du 29 juin 2015, sur requête déposée au greffe en date du 17 juin 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Aude Boulanger, née à Uccle le 8 juin 1960, domiciliée à 1050 Ixelles, rue Paul Lauters 41/RC00,, résidant à l’hôpital Erasme, route de Lennik 808, à 1070 Anderlecht. M. l’avocat Alain Stuckens, dont le siège est situé à 1600 Sint-PietersLeeuw, Bergensesteenweg 277, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Marie Van Humbeeck. (74882)
Justice de paix d’Anderlecht II
Suite à l’inscription d’office au rôle général des requêtes, par ordonnance du 7 juillet 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Martine Vander Elst, née à Watermael-Boitsfort le 25 février 1961, domiciliée à 1082 Berchem-Sainte-Agathe, résidence « Home Schweitzer », chaussée de Gand 1046. Me Françoise Quackels, avocat, dont les bureaux sont établis à 1050 Ixelles, avenue F.D.Roosevelt 143/21, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Christine Chevalier. (74883)
Justice de paix d’Anderlecht II
Suite à l’inscription d’office au rôle général des requêtes, par ordonnance du 7 juillet 2015, le juge de paix d’Anderlecht Il a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Marie Thérèse Vermeiren, née le 31 janvier 1929, domiciliée à 1070 Anderlecht, boulevard Sylvain Dupuis 94, home « Les Jardins de Provence ». Mme l’avocat Anne Six, dont le cabinet est établi à 1080 MolenbeekSaint-Jean, rue des Houilleurs 2, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Christine Rottiers. (74884)
Mme Hafida Bouchti, domiciliée à 1070 Anderlecht, Parc du Peterbos 14, bte 14, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Christine Chevalier. (74885)
Justice de paix d’Anderlecht II
Suite à l’inscription d’office au rôle général des requêtes, par ordonnance du 7 juillet 2015, sur requête déposée au greffe, le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Elise Francine De Geest, née à Bruxelles le 15 mars 1945, domiciliée à 1082 Berchem-Sainte-Agathe, chaussée de Gand 1050. M. l’avocat Laurent Dachelet, avocat, domicilié à 1180 Uccle, avenue Brugmann 287, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Christine Chevalier. (74886)
Justice de paix d’Anderlecht II
Suite à l’inscription d’office au rôle général des requêtes, par ordonnance du 7 juillet 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Marc Mahieu, né le 25 juillet 1953, domicilié à 1070 Anderlecht, avenue du Roi-Soldat 20. Me Sandrine Valvekens, avocat, ayant ses bureaux à 1050 Ixelles, rue de Livourne 45, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Christine Chevalier. (74887)
Justice de paix d’Anderlecht II
Suite à l’inscription d’office au rôle général des requêtes, par ordonnance du 7 juillet 1015, le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Jean-Claude Brulat, domicilié au « home Arcus », à 1082 BerchemSainte-Agathe, chaussée de Gand 1050. Me Klaas Rosseel, avocat, dont le cabinet est établi à 1050 Ixelles, rue de Livourne 45, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Christine Chevalier. (74888)
Justice de paix d’Anderlecht II Justice de paix d’Arlon-Messancy
Suite à l’inscription d’office au rôle général des requêtes, par ordonnance du 7 juillet 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Younes Abettiou, né à Anderlecht le 19 octobre 1983, domicilié à 1070 Anderlecht, parc du Peterbos 14, bte 14.
Suite à la requête déposée le 10 juin 2015, par décision rendue par le juge de paix d’Arlon-Messancy, siège d’Arlon le 2 juillet 2015, Me Pierre Lepage, avocat, dont les bureaux sont établis rue de Virton 104, à 6769 Meix-Devant-Virton, a été déchargé de sa mission d’administrateur provisoire des biens de M. Beff, Jean-Marie, né à Jamoigne le 8 août 1954, domicilié rue Floréal 20, à 6700 Arlon.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Me Gavroy, Frédéric, avocat, dont les bureaux sont établis rue des Martyrs 19, à 6700 Arlon, a été désigné en qualité d’administrateur provisoire des biens de M. Beff, Jean-Marie, préqualifié. Le 8 juillet 2015. Extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) N. Cop. (74889)
Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau
Par ordonnance du 2 juillet 2015, le juge de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mlle Tara Soraïya, Marie Tankoano, née à Liège le 27 mai 1997 (RN 97.05.27-340.49), domiciliée à 6640 Vaux-sur-Sûre, Juseret 22A. Mme Christiane Liliane, Huguette Kayser, aide soignante, domiciliée à 6640 Vaux-sur-Sûre, Juseret 22/A, a été désignée en qualité d’administratrice de la personne de la personne protégée susdite. Me Olivier Schmitz, avocat, dont l’étude est établie à 6600 Bastogne, avenue Mathieu 37/B, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) José Gouvienne. (74890)
53903
Justice de paix de Boussu
Suite à la requête déposée le 18 juin 2015, par ordonnance du 30 juin 2015 (rép. 2172/2015) le juge de paix du canton de Boussu a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Suzanne Yvonne Demets, née à Avelgem le 10 juin 1923, domiciliée à 7390 Quaregnon, ruelle Capiau 4, et désignant : M. Vincent Debaere, domicilié à 7390 Quaregnon, rue de Monsville 238/2, en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-France Pochez. (74893)
Justice de paix de Boussu
Suite à la requête déposée le 28 mai 2015, par ordonnance du 16 juin 2015 (rép. 1925/2015), le juge de paix du canton de Boussu a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Albert Adolphe Oscar Quenon, né à Hornu le 27 février 1932, domicilié à 7012 Mons, rue Chapelle du Curé 39, résidant résidence Vedette, rue Marcel Wantiez 25, à 7300 Boussu, et désignant Me Régine Wauquier, avocat à 7012 Mons, avenue Foch 886, en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-France Pochez. (74894)
Justice de paix de Binche Justice de paix de Boussu
Par ordonnance du 2 juillet 2015, le juge de paix du canton de Binche a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Antoine Ghislain, né à La Louvière le 22 juillet 1997, domicilié à 7134 Binche, rue Joseph Wauters 253. M. Frank Noël Ghislain, conducteur, receveur TEC, domicilié à 7134 Binche, rue Joseph Wauters 253, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Maryline George. (74891)
Suite à la requête déposée le 7 mai 2015, par ordonnance du 30 juin 2015 (rép. 2186/2015), le juge de paix du canton de Boussu a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. José René Ghislain Delrue, né à Montrœul-sur-Haine le 20 novembre 1946, domicilié à 7370 Dour, rue Mirliton 31, résidant résidence Les Glycines, rue Defuisseaux 50, à 7301 Hornu, et désignant Me Joséphine Honoré, avocate à 7000 Mons, rue du 11 Novembre 19/1, en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-France Pochez. (74895)
Justice de paix de Binche Justice de paix de Boussu
Par ordonnance du 2 juillet 2015, le juge de paix du canton de Binche a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Gérard Gaston Isidore Rouneau, né à Grand-Reng le 14 mars 1942, domicilié à 7140 Morlanwelz, « Les Foyers de Bascoup », chaussée de Bascoup 2. M. Guy Paul Jean-Marie Fichaux, domicilié à 6560 Erquelinnes, rue Joseph Wauters 137, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conform : le greffier, (signé) Maryline George. (74892)
Suite à la requête déposée le 28 mai 2015, par ordonnance du 16 juin 2015 (rép. 1921/2015) le juge de paix du canton de Boussu a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Genowefa Chrzanowska, née à Wnetrzne (Pologne) le 5 décembre 1927, domiciliée à 7130 Binche, rue Courbe 1, résidant résidence « Caraman », voie d’Hainin 3, à 7300 Boussu, et désignant Mme Laurence Czuba, psychologue, domiciliée à 7034 Mons, rue Mont d’Obourg 52, en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-France Pochez. (74896)
53904
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix de Bruxelles III
Justice de paix de Fléron
Par ordonnance du 25 juin 2015, le juge de paix du troisième canton de Bruxelles a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Par ordonnance du 3 juillet 2015, le juge de paix du canton de Fléron a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Mme Pascale Michèle Christine Druant, née le 17 octobre 1972, domiciliée à 1000 Bruxelles, rue Van Gaver 11, bte 001.
M. Dieudonné Jean Walthère Matagne, né à Liège le 20 mai 1924, domicilié à 4052 Chaudfontaine, rue des 7 Collines 56.
Me Patrick Leclerc, avocat à 1030 Schaerbeek, avenue Ernest Cambier 39, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Al Molahed, Ikrame. (74897)
Me Jean-Yves Evrard, avocat à 4020 Liège, quai Van Beneden 4, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Aurélie Catrice. (74901)
Justice de paix de Charleroi II
Par ordonnance du 17 juin 2015, sur procès-verbal de saisine du même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Lucette Liliane Ghislaine Senspoux, née à Familleureux le 4 juillet 1937, domiciliée à 6061 Montignies-sur-Sambre, rue Brigade Piron 150. Mme Michèle L’Hoost, employée, domiciliée à 6220 Fleurus, route de Gosselies 25, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Corine Cerami. (74898)
Tribunal de première instance de Liège
Par un jugement prononcé le 19 juin 2015, la 10e chambre du tribunal de première instance de Liège, division Liège : confirme la décision rendue le 16 mars 2015 par le juge de paix du troisième canton de Liège sous les émendations suivantes : Me Joël Chapelier, rue Vandersnoeck 31, à 4000 Glain (Liège) est désigné comme administrateur provisoire des biens de madame Bouchat Paula née le 8 janvier 1936, résidant à la Maison Saint-Joseph, quai de Coronmeuse 5, à 4000 Liège. Dit qu’elle est également incapable sauf assistance de son administrateur des biens de disposer de ses biens par donation entre vifs et incapable de rédiger ou révoquer un testament sans assistance de son administrateur des biens. M. Philippe Bertrand, domicilié à 4000 Liège, rue Auguste Donnay 34, est désigné comme personne de confiance. Le greffier, (signature illisible). (74902)
Justice de paix de Charleroi II Justice de paix de Liège IV
Par ordonnance du 29 juin 2015, sur procès-verbal de saisine du même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Albert Verlaine, né à Charleroi le 24 août 1945, domicilié à 6001 Marcinelle, « résidence Sart-Saint-Nicolas », rue de Nalinnes 440. Me Nathalie Gille, avocat, domiciliée à 6041 Gosselies, rue Theys 15, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Corine Cerami. (74899)
Justice de paix de Charleroi V
Par ordonnance du 1er juillet 2015, le juge de paix Charleroi V a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Nathalie Nicolas, née à Charleroi le 12 août 1970 (RN 70.08.12112.84), domiciliée à 5670 Viroinval, rue Neuve 12, résidant hôpital Vincent Van Gogh, rue de l’Hôpital 55, à 6030 Marchienne-au-Pont. Me Eric Denis, avocat, domicilié à 6031 Charleroi, rue Dorlodot 21, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Laurence Meerman. (74900)
Suite à la requête déposée le 26 mai 2015, le juge de paix de Liège, canton de Liège IV a prononcé une ordonnance le 18 juin 2015 prenant des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Abdallah El Ayeb, né à Moknine le 18 avril 1941 (RN 41.04.18095.60), domicilié à 4130 Esneux, rue Fréson 27, résidant au Domaine universitaire du Sart-Tilman Domaine du Sart-Tilman 35B, à 4000 Liège. Me Olivier Deventer, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, rue Sainte-Walburge 462, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cécile Thirion. (74903)
Justice de paix de Liège IV
Suite à la requête déposée le 16 juin 2015, le juge de paix de Liège, canton de Liège IV, a prononcé une ordonnance le 23 juin 2015 prenant des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Hermine Marcelle Maria Deward, née à Esneux le 12 mai 1925 (RN 25.05.12-234.63), domiciliée à 4032 Liège, place du Vieux-Puits 2/ 0031, résidant à la MR « Le Val Mosan », rue Grétry 172, à 4020 Liège.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Me Xavier Drion, avocat, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, rue Hullos 103-105, a été désigné en qualité d’aministrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cécile Thirion. (74904)
Justice de paix de Liège IV
Par ordonnance du 22 juin 2015, le juge de paix de Liège, canton de Liège IV a adapté les mesures de protections prises par ordonnance du tribunale de céans, en date du 21 septembre 2011, conformément aux articles 488bis et suivant du Code civil, et a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
53905
Justice de paix de Malmedy-Spa-Stavelot
Par ordonnance du 1er juillet 2015, le juge de paix de Malmedy-SpaStavelot, siège de Stavelot, a prononcé des mesures de protection des biens, sur base d’une requête déposée le conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Marie-Hélène Winandy, née à Verviers le 25 avril 1957, domiciliée à 4990 Lierneux, rue du Doyard 15. Me Schmits, Pierre, avocat, dont les bureaux sont établis à 4800 Verviers, rue Laoureux 42, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Valérie Planchard. (74908)
Mme Maria Theresia Charlotte Keyken, née à Bourg-Léopold le 11 février 1938 (RN 38.02.11-248.40), domiciliée à 4030 Liège, rue de Cracovie 14. Mme Carine Charlier, née à Liège le 12 septembre 1960, domiciliée à 4130 Esneux, rue de la Corniche 37, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cécile Thirion. (74905)
Justice de paix de Messancy
Par ordonnance du 24 juin 2015, le juge de paix du canton de Messancy a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Justice de paix de Liège IV
M. Jean Amand Reyter, né à Aubange le 8 février 1931, (RN 31.02.08303.25), domicilié à 6790 Aubange, rue de Messancy 72E. Par ordonnance du 2 juillet 2015, le juge de paix de Liège, canton de Liège IV a prononcé une ordonnance le 2 juillet 2015 prenant des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Elisabeth Materne, née à Düren le 16 novembre 1958 (RN 58.11.16-256.74), domiciliée à 4000 Liège, rue des Mineurs 1/0031, résidant ISoSL-Clinique « Le Valdor », rue Basse-Wez 145, à 4020 Liège.
Mme Marie-Louise Welschen, domiciliée à 6790 Aubange, rue de Messancy 72E, a été désignée en qualité d’administrateur de biens de la personne protégée susdite. Mme Marie-France Reyter, domiciliée rue Saint Dié 4, à 6700 Arlon, a été désignée en qualité de personne de confiance de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Claire Laurent. (74909)
Me Christian Lanni, avocat, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, rue Charles Morren 6/041, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Justice de paix de Molenbeek-Saint-Jean
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cécile Thirion. (74906)
Par ordonnance du 22 juin 2015 (rép. 6195/2015), le juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean a prononcé des mesures de protection de la personne/des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Justice de paix de Malmedy-Spa-Stavelot
Par ordonnance du 1er juillet 2015, le juge de paix de Malmedy-SpaStavelot, siège de Spa, a prononcé des mesures de protection de la personne, sur base d’une requête déposée le 29 mai 2015, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Reine-Marie Agnès Grosjean, née à Cornesse le 3 janvier 1949 (RN 49.01.03-334.30), domiciliée à la M.R. Les Bleuets, 4900 Spa, avenue Prof. Henrijean 14. Me Myriam Gereon, ayant ses bureaux sis 4650 Herve, rue Léopold 7, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne de la personne protégée susdite.
M. Eduard Caut, né à Linz (Autriche) le 26 septembre 1958 (RN 58.09.26-445-56), domicilié à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, à la résidence Prince de Liège boulevard Louis Mettewie 266 Me Paule Van Den Bossche, avocat, dont le cabinet se situe à 1180 Uccle, rue Xavier De Bue 11, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens sous le régime de la représentation de la personne protégée susdite. Mme Caut, Brigitte, domiciliée à 1060 Bruxelles, avenue Paul Dejaer 21/ES00 a été désignée en qualité de personne de confiance de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Peter Dhondt.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Valérie Planchard. (74907)
(74910)
53906
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix de Namur I
Par ordonnance du 2 juillet 2015, sur requête déposée au greffe le 11 juin 2015, (RR n° 15B864 - RW n° 15W109 - Rép. n° 3011/2015), le juge de paix du premier canton de Namur a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mlle Rebecca Billen, née à Tirlemont le 16 janvier 1997 (RN 97.01.16462.35), domiciliée à 5000 Namur, ASBL « Le Chantoir », rue d’Arquet 99. Mme l’avocat Pauline Oldenhove, avocat, dont le cabinet est établi à 5000 Namur, chaussée de Dinant 275, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Véronique Rulot. (74911)
Justice de paix de Namur I
Par ordonnance du 1er juillet 2015, (RR n° 15B965 - RW n° 15W110 Rép. n° 3000/2015), le juge de paix du premier canton de Namur a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Marie Berthe Gisèle N’Gole (RN 71.03.24-394.10), née à Adzope (Côte d’Ivoire) le 24 mars 1971, domiciliée à 5500 Dinant, rue SaintJacques 8, bte 3, résidant hôpital du Beau Vallon, rue de Bricgniot 205, à 5002 Saint-Servais. Mme l’avocat Christine Paermentier, avocat, dont le cabinet se situe à 5020 Malonne, place du Malpas 21, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Nancy Gouy. (74912)
Justice de paix de Namur II
Par ordonnance du 30 juin 2015 rendue sur requête déposée en date du 15 juin 2015, le juge de paix du second canton de Namur a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Christian Ghislain Raymond Galet, né à Charleroi le 28 mars 1954, domicilié à 5500 Dinant, rue Adolphe-Sax 88/E2, résidant HNP SaintMartin, rue Saint-Hubert 84, à 5100 Dave;
Et : Me Marie-Eve Clossen, dont le cabinet est situé à 5100 Jambes, rue de l’Emprunt 19, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Anne Palate. (74914)
Justice de paix de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut
Par ordonnance du 6 juillet 2015, suite à une requête déposée le 3 juin 2015, le juge de paix de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut, siège de Leuze-en-Hainaut, a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Marie Rose Irma Courtois, née à Ath le 15 février 1932 (RN 32.02.15-124.15), résidant au home « Le Renouveau » de SaintJoseph, à 7904 Leuze-en-Hainaut, rue du Roi Chevalier 1, domiciliée à 7802 Ormeignies, rue Saint-Ursmer 23. M. Serge Liétard, ouvrier SNCB, domicilié à 7822 Ath, rue de L’Esquinterie 33, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Pascale Wallez. (74915)
Justice de paix de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut
Par ordonnance du 6 juillet 2015, suite à une requête déposée le 8-6-2015 le juge de paix de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut siège de Leuzeen-Hainaut a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Ghislaine Suzanne Rachel Destrait, née à Jurbise le 22 novembre 1927 (RN 27.11.22-108.70), résidant à la Seigneurie « Le Val d’Ambroise », à 7971 Belœil, Place 18, domiciliée à 7600 Péruwelz, rue de la Verrerie 85. Me Coralie Raviart, avocate, dont le cabinet est sis 7604 Péruwelz, Grand-Route 38A, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Pascale Wallez. (74916)
Et : Me Jean-François Ledoux, avocat, domicilié à 5530 Yvoir, rue Grande 5, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Ann Palate. (74913)
Justice de paix de Namur II
Par ordonnance du 2 juillet 2015 rendue sur requête déposée en date du 15 juin 2015, le juge de paix du second canton de Namur a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Monique Charlotte Alice Ghislaine Waltin, née à Namur le 8 juillet 1935, domiciliée à 5100 Jambes, avenue de la Dame 17;
Justice de paix de Bouillon-Paliseul
Par ordonnance du 7 juillet 2015, le juge de paix Saint-HubertBouillon-Paliseul, siège de Saint-Hubert a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Julien Rochez, né à Dinant le 1er juillet 1994 (RN 94.07.01-233.14), domicilié à 6920 Wellin, rue Alphonse-Detal 89. M. Philippe Rochez, domicilié à 6920 Wellin, rue Alphonse-Detal 89, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie Hautot. (74917)
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul
Par ordonnance du 7 juillet 2015, le juge de paix Saint-HubertBouillon-Paliseul, siège de Saint-Hubert, a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Michel Damilot, né à Wellin le 10 février 1959, domicilié à 6920 Wellin, chemin-Saint-Pierre 4. M. Gilles Damilot, domicilié à 6927 Tellin, rue du Centre 59, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Marie Hautot. (74918)
Friedensgericht des Kantons Sankt Vith
Durch Beschluss vom 30. Juni 2015 hat der Friedensrichter des Kantons Sankt Vith gemäß dem Gesetz vom 17. März 2013 zur Reform der Regelung in Sachen Handlungsunfähigkeit und zur Einführung eines neuen, die Menschenwürde wahrenden Schutzstatus, Schutzmaßnahmen für das Vermogen angeordnet, betreffend : Frau Pascale Denise Georges, geboren in Lüttich am 31. Januar 1976 (NN 76.01.31-022.69), wohnhaft in 4780 Sankt Vith, Aachener Straße 71. Frau Elvira Heyen, Rechtsanwältin deren Kanzlei sich befindet in 4780 Sankt Vith, Zur Burg 8, wurde als Betreuer für das Vermogen der vorgenannten Person bestellt. Frau Christine Labe, wohnhaft in 4770 Amel, Dellerweg, Medell 161A, wurde als Vertrauensperson der vorgenannten Person bestellt. Für gleichlautenden Auszug : (signé) Jacqueline Maraite, hinzugezogener Greffier. (74919)
Justice de paix de Seneffe
Par ordonnance du 6 juillet 2015, le juge de paix du canton de Seneffe a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
53907
Me Virginie Wins, dont le cabinet est établi à 7110 La Louvière, rue Grande 116, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Soignies, le 8 juillet 2015. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Catherine Bodart. (74921)
Justice de paix de Soignies
Par ordonnance du 3 juillet 2015, le juge de paix du canton de Soignies a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Anna Emilia Bonardel, née à La Louvière le 2 novembre 1930, domiciliée à 7070 Le Rœulx, faubourg de Binche 1. Me Virginie Wins, dont le cabinet est établi à 7110 La Louvière, rue Grande 116, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Soignies, le 8 juillet 1015. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Catherine Bodart. (74922)
Justice de paix de Tournai I
Par ordonnance du 30 juin 2015, sur requête déposée au greffe en date du 22 juin 2015, le juge de paix de Tournai I a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Jean-Pierre Farvacque, né à Laplaigne le 3 avril 1952, domicilié à 7500 Tournai, quai Saint-Brice 15/22. Me Elise Lemaître, dont le cabinet est sis à 7500 Tournai, rue Rogier 45, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Pauline Batteur. (74923)
M. Gilbert Deroo, né à Haine-Saint-Paul le 29 août 1996, domicilié à 7170 Manage, rue de Jolimont 88. Me François Tumerelle, domicilié à 6000 Charleroi, rue Tumelaire 93, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Martine Nykon. (74920)
Justice de paix de Soignies
Par ordonnance du 3 juillet 2015, le juge de paix du canton de Soignies a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Marie Victorine Sylvie Gondry, née à le 18 février 1933, domiciliée à 7070 Le Rœulx, rue de la Renardise 15, résidant au « home Saint-Jacques », faubourg de Binche 1, à 7070 Le Rœulx.
Justice de paix de Tournai II
Par ordonnance du 6 juillet 2015, le juge de paix de Tournai li a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Francine Delobelle, née à Houlle (France) le 5 août 1931 (RN 31.08.05-110.59), domiciliée à 7500 Tournai, rue Morel 36, résidant au Home « Le Moulin à Cailloux » rue des Brasseurs 244, à 7500 Tournai. M. Colette Halluin, domicilié à 59120 Loos (France), résidence Marot, rue Montaigne 2, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier asusmé, (signé) Yann Beghain. (74924)
53908
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix de Virton-Florenville-Etalle
Justice de paix de Malmedy-Spa-Stavelot
Remplacement d’administrateur provisoire Par ordonnance du 25 juin 2015, le juge de paix du canton de VirtonFlorenville-Etalle, siège de Virton, a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Berthe Marie Marée, née à Virton le 5 novembre 1920 (RN 20.11.05-140.13), domiciliée à 6760 Virton, rue Maréchal Foch 26. Me Geneviève Adam, avocate, dont le cabinet est sis à 6760 Virton, faubourg d’Arival 72, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Mireille Toussaint. (74925)
Par ordonnance du 9 juin 2015, le juge de paix de Malmedy-SpaStavelot, siège de Spa, a prononcé des mesures de protection des biens, sur base d’une requête déposée conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Marianne Mariette Anne José Marcotte, née à Spa le 14 février 1955, domiciliée à 4900 Spa, boulevard des Anglais 12/0.1. Mme Sandra Curci, domiciliée à 4900 Spa, rue des Chaffettes 1, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite, en remplacement de M. Grégory Louis, né le 25 janvier 1983 à Verviers (ord. du 5 novembre 2013, M.B. du 25 novembre 2013). Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Valérie Planchard. (74928)
Justice de paix de Forest
Justice de paix d’Anderlecht II
Remplacement d’administrateur provisoire
Mainlevée d’administration provisoire
Par ordonnance du juge de paix du canton de Forest, en date du 18 juin 2015, il a été mis fin au mandat de Me Guibert Debray, avocat, ayant son cabinet à 1050 Ixelles, rue Paul Emile Janson 11, en sa qualité d’administrateur provisoire de Mme Monique Georgette Alberte Juliette Thulliez, née le 28 février 1936 à Uccle, domiciliée au home Val des Roses, à 1190 Forest, rue Roosendael 175.
Suite au décès de la personne protégée survenu le 29 avril 2015, les mesures de protection de prononcées conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine concernant :
Cette dernière a été pourvue d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de Me Petra Dierickx, dont le cabinet est établi à 1090 Jette, rue A. Vandenschrieck 92. Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Sabine Berger. (74926)
Mme Anna Bussi, née le 17 août 1930, résidence « Edelweiss », 1070 Anderlecht, avenue des Immortelles 2, ont pris fin de plein droit à la date du décès de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Christine Chevalier. (74929)
Justice de paix de Dour-Colfontaine Justice de paix de Liège II
Mainlevée d’administration provisoire Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du 2 juillet 2015, le juge de paix délégué du deuxième canton de Liège, Lise Vandenbeylaardt a mis fin, à la date du 2 juillet 2015, à la mission d’administrateur provisoire des biens de : M. Kinet, Fabrice Emmanuel André Dominique, née à Liège le 20 novembre 1966, domicilié à 4000 Liège, rue des Wallons 188, confiée à Me Van Langenacker, Christian, avocat, dont les bureaux sont établis à 4000 Liège, rue Agimont 3 par Notre Ordonnance du 14 octobre 2009. M. Kinet, Fabrice, préqualifié, est toujours, en raison de son état de santé et les circonstances propres à sa personne,
Suite au décès de la personne protégée survenu le 7 juin 2015, les mesures de protection prononcées conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Nadia Laurent, née le 21 avril 1954, en son vivant domiciliée à 7080 Frameries, rue Joseph Bidez 73, résidant centre hospitalier Epicura, rue Louis Cathy 136, à 7331 Baudour, ont pris fin de plein droit à la date du décès de la personne protégée susdite. Me Gwendoline Dejardin, avocate à 7350 Hensies, rue de Villers 78, a été déchargée de sa mission d’administrateur des biens. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Géraldine Doye. (74930)
incapable d’accomplir les actes en rapport avec ses biens visés à l’article 492/1, § 2 alinéa 3, 13° et 15° et incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accomplir tous les autres actes juridiques en rapport avec ses biens, notamment ceux visés à l’article 492/1, § 2, alinéa 3, 1° à 12°, 14°, 14/1°, 16° et 17° du Code civil. Me Schroeder, Francis, avocat, dont les bureaux sont sis rue des Augustins 26, à 4000 Liège, a été désigné, à dater du 3 juillet 2015, comme nouvel administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Jean-Claude Gavage. (74927)
Justice de paix d’Arlon-Messancy
Mainlevée d’administration provisoire Par ordonnance du 8 juillet 2015, le juge de paix d’Arlon-Messancy, siège d’Arlon a mis fin à la mesure de protection des biens prononcée conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine concernant :
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Mme Margot Jeanne Fasbinder, née à Martelange le 1er juin 1935 (RN 35.06.01-038.30), domiciliée à la « résidence Martinot », à 6630 Martelange, route de Bastogne 2F, laquelle étant à nouveau apte à gérer ses biens. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) N. Cop. (74931)
Justice de paix de Verviers I-Herve
53909
Vredegerecht Antwerpen
Zegt dat de bevoegdheden van de bewindvoerder over de goederen bepaald in het vonnis van 3 november 2011 verleend door de vrederechter van het vijfde kanton Antwerpen (rolnr. 11A3072 — Rep.nr. 4743/2011), vanaf heden bepaald wordt als volgt : verklaart SEVERENS, Okina, geboren te Antwerpen op 1 september 1980, wonende te 2070 Zwijndrecht, Struikheidelaan 20, niet in staat zelf haar goederen te beheren. Voegt toe als bewindvoerder over de goederen : GIBENS, Steven, advocaat, kantoorhoudende te 2060 Antwerpen, Nachtegaalstraat 47. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Christaensen, Inez. (74935)
Mainlevée d’administration provisoire
Suite à la requête déposée le 26 juin 2015, par ordonnance du juge de paix du canton de Verviers I-Herve, siège de Verviers 1, rendue le 7-07-2015, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 1-10-2008 à l’égard de : Mme Fanny Marie Joséphine Lorquet, née à Verviers le 31 mai 1930, pensionnée, domiciliée à 4860 Pepinster, rue des Déportés 4. Cette personne étant décédée en date du 6 décembre 2014, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir : Me Dominique Fyon, avocat, dont les bureaux sont établis à 4800 Verviers, avenue Müllendorff 61. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Chantal Heinrichs. (74932)
Vredegerecht Antwerpen VI
Bij beschikking van 6 juli 2015, heeft de vrederechter van het zesde kanton Antwerpen, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mijnheer Baruch REICHMAN, geboren te Antwerpen op 8 maart 1961, met rijksregisternummer 61.03.08-403.77, wonende te 2018 Antwerpen, Van den Nestlei 14, verblijvend U.Z. SAINT-LUC, Hippocratenlaan 10, te 1200 SintLambrechts-Woluwe. Mijnheer Maurice REICHMAN, wonende te 2018 Antwerpen, Van den Nestlei 14, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. (Get.) M GOZIN, griffier. (74936)
Justice de paix de Verviers I-Herve
Mainlevée d’administration provisoire Vredegerecht Anderlecht II
Suite à la requête déposée le 16-06-2015, par ordonnance du juge de paix du canton de Verviers I-Herve, siège de Verviers 1, rendue le 7 juillet 2015, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 11-06-2002, à l’égard de : Mme Elisabeth Dunski, née à Louvain le 7 décembre 1940, domiciliée à la résidence « Bon Air », rue de la Moinerie 31, à 4800 Petit-Rechain (Verviers). Cette personne étant décédée en date du 17 avril 2015, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir : Me Nadine Timmermans, avocat, dont les bureaux sont établis à 4053 Embourg (Chaudfontaine), rue Baileux 11. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Chantal Heinrichs. (74933)
Gelet de ambsthalve inschrijving, bij beschikking van 7 juli 2015, heeft de vrederechter van Anderlecht II, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Lucienne SCHEPMANS, geboren te Dilbeek op 2 april 1935, wonende te 1070 Anderlecht, « Les jardins de la MéMoire », Lenniksebaan 792, mijnheer de advocaat Alain STUCKENS, met kantoor gelegen te 1600 Sint-Pieters-Leeuw, Bergensesteenweg 277, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Chevalier, Christine. (74937)
Vredegerecht Aarschot
Vredegerecht Aalst I
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Aalst, verleend op 7 juli 2015, werd VELDEMAN, Pip, geboren te Aalst op 09.06.1980, wonende te 9340 Lede, Smesweg 3, thans verblijvende te 9620 Zottegem, Penitentenlaan 9, niet in staat verklaard haar goederen zelf te beheren overeenkomstig de sedert 01.09.2014 van kracht zijnde artikelen 488/1 en volgende van het Burgerlijk Wetboek en kreeg toegevoegd als bewindvoerder over de goederen : Mr. QUINTIJNE, Reine, advocaat, te 9340 Lede, Poortendries 53. Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 09.06.2015. Aalst, 9 juli 2015. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, Renneboog, Luc. (74934)
Bij beschikking van 24 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Aarschot, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende de heer Marc Franciscus DE GROOF, geboren te Aarschot op 19 juni 1960, wonende te 3360 Bierbeek, Krijkelberg 1, verblijvend in het WZC Sint-Rochus, Albertlaan 2, te 3200 Aarschot. De heer Geert DEMIN, advocaat, met kantoor te 3000 Leuven, J.-P. Minckelersstraat 90, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Van der Geeten, Elfi. (74938)
53910
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht Aarschot
De heer Wim BOLLEN, advocaat, wonende te 3200 Aarschot, Steenweg St.-Joris-Winge 21, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Bij beschikking van 19 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Aarschot, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Rosemary Martha Dorris Adrienne VAN TENDELOO, geboren te Usumbura (Bel.Kongo) op 1 juli 1950, wonende te 3200 Aarschot, Godshertogestraat 37. De heer Bart VAN TONGELEN, advocaat, met kantoor te 3200 Aarschot, Begijnhof 3, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) VAN der Geeten, Elfi. (74942)
Vredegerecht Beringen
Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Van Der Geeten, Elfi. (74939)
Bij beschikking van 30 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Beringen, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :
Vredegerecht Aarschot
mevrouw Cindy ANTHONI, geboren te Beringen op 12 juni 1975, met rijksregisternummer 75.06.12-306.78, wonende te 3582 Beringen, Mijnwinningstraat 15, en
Bij beschikking van 24 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Aarschot, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Tamara DEFOORDT, geboren te Mechelen op 29 december 1990, wonende te 2800 Mechelen, Liersesteenweg 106, verblijvende in Huize Eigen Haard, Herseltsesteenweg 35, te 3200 Aarschot. De heer Luc COLLIN, advocaat, met kantoor te 3200 Aarschot, Gijmelsesteenweg 81, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Van der Geeten, Elfi. (74940)
Vredegerecht Aarschot
Bij beschikking van 24 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Aarschot, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Stephania Agnes HERMANS, geboren te Houwaart op 22 november 1944, wonende en verblijvende te 3221 Holsbeek-Nieuwrode, Appelweg 15. De heer Bart VAN TONGELEN, advocaat, met kantoor te 3200 Aarschot, Begijnhof 3, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Van der Geeter, Elfi. (74941)
Vredegerecht Aarschot
Bij beschikking van 24 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Aarschot, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende : mevrouw Marie-Claire VAN NIEUWENHUYSEN, geboren te Tienen op 1 mei 1955, wonende te 3300 Tienen, Viaductstraat 46, verblijvende in Huize Eigen Haard, Herseltsesteenweg 35, te 3200 Aarschot.
mevrouw Alexandra BEERTEN, advocaat, wonende te 3581 Beringen, Vossenhoek 1, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen, met bijstandsregime van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffer, (get.) Vanheel, Christel. (74943)
Vredegerecht Beringen
Bij beschikking van 30 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Beringen, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende : mijnheer Joannes VAN HEES, geboren te Baarle-Hertog op 11 juni 1937, met rijksregisternummer 37.06.11-061.40, wonende te 3582 Beringen, Heerbaan 375, EN mevrouw Alexandra BEERTEN, advocaat, wonende te 3581 Beringen, Vossenhoek 1, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon met bijstandsregime en de goederen met vertegenwoordigingsregime van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Vanheel, Christel. (74944)
Vredegerecht Brasschaat
Bij beschikking van 3 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton Brasschaat, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw DEPREZ, Jeannine Henriette Cornélia, geboren te Watou op 18 augustus 1930, wonende te 2930 Brasschaat, Durentijdlei 112, verblijvende in Woonen Zorgcentrum De Mick, Papestraat 30, te 2930 Brasschaat. Zij kreeg toegevoegd als bewindvoerder over de persoon en de goederen (vertegenwoordiging) : LESSCHAEVE, Patrick, kaderlid, wonende te 2930 Brasschaat, Della Faillestraat 45. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Delaruelle, Sandra. (74945)
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht Brugge III
Beschikking, d.d. 26 juni 2015, van de vrederechter van het derde kanton Brugge : verklaart mevrouw Alina MORTIER, met rijksregisternummer 26.10.14-214.79, geboren te Middelburg op 14 oktober 1926, gepensioneerde, weduwe, wonende te 9992 Maldegem, Polderken 1, verblijvende in het wzc Huyze Den Hoorn, Groenestraat 10, te 8340 Moerkerke (Damme), onbekwaam tot het stellen van handelingen in verband met de persoon en de goederen van voornoemde beschermde persoon, zoals opgesomd in voormelde beschikking, en zegt dat de beschermde persoon voor deze handelingen dient vertegenwoordigd te worden door de hierna genoemde bewindvoerder. Wijst aan als bewindvoerder over de persoon en de goederen : Mr. Pieter-Jan DELODDER, advocaat, met kantoor te 8020 Oostkamp, Stationsstraat 34. Brugge, 26 juni 2015. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Desal, Caroline. (74946)
Vredegerecht Boom
Bij beschikking van 8 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton Boom, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende : mevrouw Rosalia HAELEWATERS, geboren te Terhagen op 4 november 1932, met rijksregisternummer 32.11.04-262.76, wonende te 2840 Rumst, WZC De Wijtshage, ’s Herenbaan 170, mijnheer Guy DE PROFT, bakker, wonende te 2850 Boom, Kruiskenslei 105, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Debeckker, Hilde. (74947)
Vredegerecht Dendermonde-Hamme
Bij beschikking van 30 juni 2015, heeft de vrederechter DENDERMONDE-HAMME, met zetel te Dendermonde, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende : juffrouw Sophie FLORYN, geboren te Lokeren op 28 januari 1991, wonende te 9200 Dendermonde, Baleunisstraat 72, Mr. Marianne MACHARIS, advocaat, met kantoor te 9200 Dendermonde, Koningin Astridlaan 8, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 2 juni 2015. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Dewitte, Christophe. (74948)
Vredegerecht Geel
Bij beschikking van 2 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton Geel, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt
53911
met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Rita Simonne Elisa JANSSENS, geboren te Turnhout op 18 juli 1955, met rijksregisternummer 55.07.18-282.91, wonende te 2460 Kasterlee, Krokuslaan 35, thans verblijvende in het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum, Dr.-Sanodreef 4, te 2440 Geel. Mijnheer de advocaat Wim BEIRINCKX, met kantoor te 2460 Kasterlee, Loozijde 36, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de hoodfgriffier, (get.) Thys, Karel. (74949)
Vredegerecht Geel
Bij beschikking van 30 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Geel, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Diana Maria Karel VANHOOF, geboren te Tielen op 27 maart 1961, met rijksregisternummer 61.03.27-222.76, wonende te 2460 Kasterlee, Laurierstraat 14, thans verblijvende in het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum, Dr.Sanodreef 4, te 2440 Geel. Mr. Hans HOET, advocaat, kantoorhoudende te 2300 Turnhout, Graatakker 103, bus 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Thys, Karel. (74950)
Vredegerecht Geel
Bij beschikking van 30 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Geel, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Magdalena Frans CLIJMANS, geboren te Beerse op 22 november 1951, wonende te 2330 Merksplas, Schuttershofstraat 5, bus 3, thans verblijvende in het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum, Dr.-Sanodreef 4, te 2440 Geel, Mr. Hans HOET, advocaat, kantoorhoudende te 2300 Turnhout, Graatakker 103, bus 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Thys, Karel. (74951)
Vredegerecht Geraardsbergen-Brakel
Bij beschikking van 18 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Geraardsbergen - Brakel, zetel Brakel, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Marie-Jose SIMOENS, geboren te op 26 juni 1926, met rijksregisternummer 26.06.26-320.70, wonende te 9620 Zottegem, Erwetegemstraat 24, verblijvend ’t NEERHOF, Nieuwstraat 67, te 9660 Brakel. Zij kreeg toegevoegd als bewindvoerder : VAN ROYEN, Ilse, advocaat, te 9660 Brakel, Boekelstraat 63. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, Verschuren, Hildegarde. (74952)
53912
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Mevrouw Danielle DEGELAEN, wonende te 1500 Halle, Brusselsesteenweg 124, bus 1, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen, van de voornoemde beschermde persoon.
Vredegerecht Grimbergen
Bij beschikking van 1 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton Grimbergen, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Maria VAN DER WEKEN, geboren te Antwerpen op 23 mei 1920, met rijksregisternummer 20.05.23-320.27, wonende te 1853 Grimbergen, Jozef Van Elewijckstraat 66, Mr. Liesbet DE MUNCK, advocaat, met kantoor te 1852 Grimbergen, Eversemsesteenweg 76, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, Van den Bosch, Maria. (74953)
Vredegerecht Haacht
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Vanderelst, Monique. (74956)
Vredegerecht Ieper I
Bij beschikking van 2 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton leper I, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen in het systeem van vertegenwoordiging betreffende mevrouw Natascha Callemeyn, geboren te Brugge op 12 juli 1977, gedomicilieerd te 8902 IEPER (Zillebeke), Lage Voute 25. Mr. Smout, Martine, advocaat, met kantoor te 8900 IEPER, Ter Olmen 8, werd aangesteld tot bewindvoerder over de goederen.
Bij beschikking van 24 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Haacht, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mijnheer Marc VAN ROOSENDAEL, geboren te Leuven op 26 juli 1958, wonende te 3150 Haacht, Wakkerzeel, Wijgmaalsesteenweg 49.
Ieper, 2 juli 2015. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wilfried Van Engelandt. (74957)
Vredegerecht Ieper I
Mevrouw de advocaat Patricia STEVENS, met kantoor te 3130 Begijnendijk, Raystraat 61, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon van de voornoemde beschermde persoon. Mevrouw de advocaat Tine DE HANTSETTERS, kantoorhoudende te 3150 Haacht, Werchtersesteenweg 146, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Discart, Mia. (74954)
Bij beschikking van 2 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton leper I, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen in het systeem van vertegenwoordiging betreffende de heer Segers, Hubert, geboren te Ieper op 12 juli 1954, gedomicilieerd te 8920 Langemark-Poelkapelle, Blikstraat 24. Mr. Smout, Martine, advocaat, met kantoor te 8900 IEPER, Ter Olmen 8, werd aangesteld tot bewindvoerder over de goederen.
Vredegerecht Haacht
Ieper, 2 juli 2015. Bij beschikking van 24 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Haacht, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Yvonne ROELANDS, geboren te Wilsele op 22 maart 1938, wonende te 3110 Rotselaar, Sint-Antoniusstraat 50. Mevrouw de advocaat Tine DE HANTSETTERS, kantoorhoudende te 3150 Haacht, Werchtersesteenweg 146, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Discart, Mia. (74955)
Vredegerecht Halle
Bij beschikking van 6 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton Halle, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende : Mevrouw Josephine SMISMANS, geboren te Halle op 18 februari 1929, met rijksregisternum-mer 29.02.18-204.73, wonende te 1500 Halle, Warande 91, verblijvend Zonnig Huis, Auguste Demaeghtlaan 36, te 1500 Halle.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wilfried Van Engelandt. (74958)
Vredegerecht Izegem
Bij beschikking van 25 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Izegem, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mijnheer Frans Gustaaf VELGHE, geboren te Ardooie op 11 september 1933, gedomicilieerd te 8850 Ardooie, Izegemsestraat 73, doch thans verblijvende in het Maria Rustoord, Weststraat 53, te 8870 Ingelmunster. Mr. Sandra VERHOYE, advocaat, met kantoor te 8800 Roeselare, SintEloois-Winkelsestraat 115A, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Mevrouw Noëlla VELGHE, geboren te Ardooie op 29 maart 1941, wonende te 8850 Ardooie, Kaaistraat 14 en mevrouw Paula VELGHE, geboren te Ardooie op 22 februari 1943, wonende te 8800 Roeselare, Kruisboommolenstraat 27, worden aangesteld als vertrouwenspersoon over de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Freddy DUTHOO. (74959)
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53913
Vredegerecht Lier
Vredegerecht Mechelen
Bij beschikking van de vrederechter van het vredegerecht Lier, verleend op 29 juni 2015, werd Van Dessel, Maria, met rijksregisternummer 32.06.14-400.88, geboren te LIER op 14 juni 1932, wettelijk gedomicilieerd en verblijvende in het rusthuis Sint-Jozef, Koningin Astridlaan 4, te 2500 LIER, niet in staat verklaard haar goederen en persoon te beheren en kreeg toegevoegd als bewindvoerder over de goederen en de persoon : Vercammen, Luc, wonende te 2500 KONINGSHOOIKT (LIER), Herenboslaan 43.
Bij beschikking van de plaatsvervangend vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 7 juli 2015, werden rechterlijke beschermingsmaatregelen als bedoeld in artikel 492/1 van het Burgerlijk Wetboek bevolen over SCHRAM, Luc Albertina Henri, geboren te Antwerpen op 6 oktober 1965, wonende te 2170 Merksem (Antwerpen), Kluizenveldenstraat 92, verblijvende in vzw Borgerstein te 2860 Sint-Katelijne-Waver, IJzerenveld 147.
Lier, 7 juli 2015. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Maria Moeyersoms. (74960)
Als bewindvoerder over de persoon en de goederen werd aangewezen : SCHRAM, Louis, geboren te Merksem op 2 juli 1954, wonende te 2170 Merksem (Antwerpen), Kolibristraat 40. Mechelen, 8 juli 2015. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Vanessa VAN LENT, griffier. (74964)
Vredegerecht Kortrijk II Vredegerecht Mechelen
Bij beschikking van 25 juni 2015, heeft de vrederechter van het tweede kanton Kortrijk, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mijnheer Geert Deprez, geboren te Kortrijk op 11 september 1971, wonende te 9921 Lovendegem, Kasteellaan 29, verblijvende te 8520 Kuurne, Beukenlaan 47. Mevrouw Marleen Deprez, wonende te 9921 Lovendegem, Kasteellaan 29, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Nathalie Claus. (74961)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 2 juli 2015, werd een rechterlijke beschermingsmaatregel als bedoeld in artikel 492/1 van het Burgerlijk Wetboek bevolen over ACKERMAN, Josepha Joanna, geboren te Duffel op 7 juni 1932, wonende te 2860 Sint-Katelijne-Waver, Albertstraat 30. Als bewindvoerder over de persoon en de goederen werd aangewezen : Pascale VANDAELE, advocaat, kantoorhoudende te 2800 MECHELEN, Nekkerspoelstraat 97-101. Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 19 juni 2015. Mechelen, 8 juli 2015. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Wim Heremans, griffier. (74965)
Vredegerecht Leuven I Vredegerecht Mechelen
Bij beschikking van 30 juni 2015, heeft de vrederechter van het eerste kanton Leuven, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende Verbeke, Johan, geboren te Hamme op 25 maart 1979, wonende te 3070 Kortenberg, Eekhoornstraat 27. Robert Louis Theodore BEELEN, advocaat, kantoorhoudende te 3000 Leuven, Justus Lipsiusstraat 24, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Tanson, Meggy. (74962)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 30 juni 2015, werd een rechterlijke beschermingsmaatregel als bedoeld in artikel 492/1 van het Burgerlijk Wetboek bevolen over VANCOILLIE, Sven Diane Danielle, geboren te Antwerpen (Wilrijk) op 15 april 1995, wonende te 2812 Muizen (Mechelen), Perelaarstraat 10. Als bewindvoerder over de goederen werd aangewezen : MORTELMANS, Karl, advocaat, kantoorhoudende te 2220 HEIST-OP-DENBERG, Mechelsesteenweg 111. Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 10 juni 2015. Mechelen, 8 juli 2015. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Wim HEREMANS, griffier. (74966)
Vredegerecht Lokeren Vredegerecht Neerpelt-Lommel
Bij beschikking van 23 juni 2015, heeft de vrederechter van het kanton Lokeren, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Nele BUGGENHOUT, geboren te Dendermonde op 9 oktober 1981, wonende te 9160 Lokeren, Fonteinstraat 4, mijnheer Bjorn Julien Elza YSEBOODT, geboren te Sint-Niklaas op 21 april 1982, wonende te 9160 Lokeren, Fonteinstraat 4, met als bewindvoerder : Mr. Marilyn DAELEMANS, advocaat, met kantoor te 9160 LOKEREN, Oude Vismijn 11, bus 1. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, Wicke, Annick. (74963)
Bij beslissing van 29 juni 2015, heeft de vrederechter Merelbeke, een einde gesteld aan de opdracht van Delaporte, Maria-Christina, in hoedanigheid van bewindvoerder over de goederen van mevrouw Andrea VAN HECKE, geboren te Eeklo op 3 oktober 1935, met rijksregisternummer 35.10.03-044.89, wonende te 9820 Merelbeke, Populierenhof 34, mevrouw Karen VAN DEN DRIESSCHE, advocaat, wonende te 9300 Aalst, Vlaanderenstraat 4, werd aangesteld als nieuwe bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Delmulle, Kristof. (74967)
53914
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht Neerpelt-Lommel
De heer LEMIEZ, Georges, geboren te Morlanwez op 7 april 1927, wonende te 3090 Overijse, Hendrik Consciencelaan 27, werd aangesteld als vertrouwenspersoon.
Bij beschikking van 6 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton Neerpelt-Lommel, zetel Neerpelt, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen in het systeem van vertegenwoordiging, betreffende mijnheer Igor VANBRABANT, geboren te Diest op 5 januari 1992, met rijksregisternummer 92.01.05259.75, wonende te 3581 Beringen, Burg. Heymansplein 44/0007, verblijvend Leukenstraat 26, te 3900 Overpelt.
Voor eensluidend uittreksel : de afgvaardigd griffier, (get.) Mannaerts, Andre. (74971)
Mr. Annita POETS, advocaat, met burelen gevestigd te 3920 Lommel, Kanunnik J. Huybrechtsstraat 13. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kelly Leten. (74968)
Vredegerecht Neerpelt-Lommel
Bij beschikking van 6 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton Neerpelt-Lommel, zetel Neerpelt, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen in het systeem van vertegenwoordiging, betreffende mijnheer Johannes KLUNDER, geboren te Eindhoven op 20 september 1942, met rijksregisternummer 42.09.20-191.57, wonende te 3990 Peer, Monsstraat 40, verblijvend Woon- en zorgcentrum Den Boogerd, Nieuwstraat 17, te 3941 Eksel. Mijnheer Peter KLUNDER, keuze van woonst doende op 3960 Bree, Boolenstraat 1, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kelly Leten. (74969)
Vredegerecht Ninove
Bij beschikking van 2 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton Ninove, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuw beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mijnheer Marcel Victor Eduard CALLEBAUT, geboren te Bogaarden op 15 augustus 1935, wonende te 9406 Ninove (Outer), Brakelsesteenweg 316, mijnheer Ben ROGGEMAN, advocaat, met kantoor te 9400 Ninove, Koepoortstraat 11, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Volckaert, Annick. (74970)
Vredegerecht Overijse-Zaventem
Bij beschikking van 6 juli 2015 (15B201 — Rep. R. 671/2015), heeft de vrederechter van het kanton OVERIJSE - ZAVENTEM, zetel Overijse, beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw Josephina GROVEN, geboren te Sint-Pieters-Woluwe op 14 juni 1930, met rijksregisternummer 30.06.14-386.60, wonende te 3090 Overijse, J.B. Dekeyserstraat 70, Mr. Walter BROOTHAERS, advocaat, met kantoor te 3090 Overijse, Esdoornenlaan 5, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Vredegerecht Overijse-Zaventem
Bij beschikking van 2 juli 2015 (A.R. 15B209 - Rep.R.nr. 668/2015), heeft de vrederechter van het kanton OVERIJSE - ZAVENTEM (zetel OVERIJSE), beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw VANLOOCK, Jeanne Martha, geboren te Duisburg op 7 juli 1942, wonende en verblijvende WZC Mariëndal, te 3090 OVERIJSE, J. Bt. Dekeyserstraat 75. Mijnheer VANLOOCK, André Jozef Pierre, wonende te 3090 OVERIJSE, Waversesteenweg 187, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Van der Eeken, Hilde. (74972)
Vredegerecht Overijse-Zaventem
Bij beschikking van 2 juli 2015 (A.R. 15B210 — Rep.R.nr. 670/2015), heeft de vrederechter van het kanton OVERIJSE - ZAVENTEM (zetel OVERIJSE), beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw TIXHON, Aurélie, geboren te Ukkel op 30 maart 1986, wonende en verblijvende te 3090 OVERIJSE, Poelweg 12, bus 4; Mr. Dirk WOUTERS, advocaat, met kantoor te 3000 LEUVEN, Kaboutermanstraat 49, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Van der Eeken, Hilde. (74973)
Vredegerecht Geraardsbergen-Brakel
Vervanging voorlopig bewindvoerder Bij beschikking van vier juni 2015, van de vrederechter van het kanton Geraardsbergen - Brakel, zetel Brakel, werd een einde gesteld aan de opdracht van DELMELLE, Delphine, advocaat, te 9500 Geraardsbergen, Kouterstraat 29, voorlopig bewindvoerder over mijnheer DURIEUX, Marcellus Petrus Joannes, geboren te Onkerzele op 04.10.1924, wonende te 9660 Brakel, St. Martensstraat 3 (Sint- Francuscustehuis). Bij diezelfde beschikking werden beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen van Durieux, Marcellus, voornoemd, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid. Hij kreeg toegevoegd als nieuwe bewindvoerder : VAN DER WEEEN, Pieter, advocaat, te 9570 Lierde, Roeskouter 12. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, Verschuren, Hildegarde. (74974)
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht Ninove
53915
Tribunal de première instance du Hainaut, division Mons
Vervanging voorlopig bewindvoerder
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, le 27 juillet 2015.
Bij beschikking van 2 juli 2015, heeft de vrederechter van het kanton Ninove, de heer Roger De Neve, wonende te 9406 Ninove (Outer), Muylemstraat 128, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Ninove, op 27 september 1993 (Rolnr. R.V. 93/56 Rep 1412), tot voorlopig bewindvoerder over De Neve, Gilbert, geboren te Nederhasselt op 8 februari 1947, (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 oktober 1993, blz. 22188 en onder nummer 6018) ontslagen van zijn opdracht en beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mijnheer Gilbert DE NEVE, geboren te Nederhasselt op 8 februari 1947, wonende te 9400 Ninove, Vogelzangstraat 101, mijnheer Ben ROGGEMAN, advocaat, met kantoor te 9400 Ninove, Koepoortstraat 11, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Volckaert, Annick. (74975)
A comparu : Mme Liénart, Anne-Philippe Marie G., née à Leuze-en-Hainaut le 5 novembre 1981, domiciliée à 7950 Chièvres, rue de Leuze 24, agissant en son nom personnel. La comparante nous a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Faignart, Laurent Daniel Ghislain, né à Ath le 19 janvier 1977, en son vivant domicilié à Chièvres, rue de Leuze 24, et décédé le 9 décembre 2014 à Soignies (Neufvilles). Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me D’Harvengt, Donatienne, notaire de résidence à 7860 Lessines, rue de Grammont 37. Le greffier délégué, (signé) C. Sebret. (20158)
Tribunal de première instance du Hainaut, division Mons Vredegerecht Asse
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, le 24 juillet 2015. Ont comparu :
Opheffing voorlopig bewind Beschikking, d.d. 8 juli 2015. Zeggen dat de heer Willy SCHELFTHOUT, wonende te 1760 Roosdaal, Diskouterweg 1, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Asse, op 20 mei 2005 (rolnummer 05A352 Rep.R. 867/05), tot voorlopige bewindvoerder over de heer Frans SCHELFTHOUT, geboren te Sint-Katherina-Lombeek op 20.11.1925, in leven laatst verblijvende te 1742 Sint-Katherina-Lombeek, Meersstraat 1, (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 juni 2005), van rechtswege ontslagen is van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is. Asse, 8 juli 2015. De afgevaardigd griffier, (get.) Nico BRUYLANT. (74976)
Mme Desart, Alexandra Pascale F., née à Binche le 3 mai 1982, domiciliée à 7131 Binche, rue Alfred Derval (WAU) 60, agissant en son nom personnel; Mme Desart, Olivia Ghislaine, née à Binche le 26 novembre 1983, domiciliée à 7130 Binche, rue de Buvrinnes (BIN) 55, agissant en son nom personnel; M. Desart, Philippe Etienne M., né à La Louvière le 2 avril 1986, domicilié à 7130 Binche, rue du Vieux Sourdiau (BIN) 2, agissant en son nom personnel. Les comparants ont déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Geerts, Ghislaine Andrée, née à Pâturages le 15 avril 1953, en son vivant domiciliée à 7000 Mons, boulevard AlbertElisabeth 34/5, et décédée le 26 février 2015 à Mons. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Pol Decruyenaere, notaire de résidence à 7130 Binche, rue du Cygne 5. Le greffier délégué, (signé) A. Delmotte. (20159)
Acceptation sous bénéfice d’inventaire Code civil - article 793
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Burgerlijk Wetboek - artikel 793
Tribunal de première instance du Hainaut, division Mons
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, le 27 juillet 2015. A comparu : Par déclaration faite devant le notaire Germain Cuignet de La Louvière, en date du 16 juin 2015, MM. Michel Wargnies, Mathieu Wargnies, Max Wargnies et Mme Laetitia Wargnies ont accepté, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Michel Wargnies, né le 30 août 1955, domicilié à La Louvière, place de la Cour d’Haine 3, et décédé le 15 mars 2015, copie de la déclaration a été déposée au greffe du tribunal de première instance de Mons, le 16 juin 2015, sous le n° 15-771. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, au domicile élu dans les trois mois de la présente insertion. Faisant élection de domicile en l’étude de Me Germain Cuignet, notaire à La Louvière. (Signé) Germain Cuignet, notaire à La Louvière. (20157)
Mme Glandy, Isabelle, née à Wasmes, le 1er avril 1970, domiciliée à 7340 Colfontaine, rue du Roi Albert 272, agissant en son nom personnel et en qualité de mère, titulaire de l’autorité parentale sur ses enfants mineurs à savoir : Cosyns, Arnaud, né à Saint-Ghislain le 9 janvier 1998; Cosyns, Faustine, née à Saint-Ghislain le 23 juillet 2001, tous deux domiciliés avec leur mère. La comparante, ès dites qualités, dûment habilitée aux fins des présentes par ordonnance de M. le juge de paix du canton de DourColfontaine, siège de Colfontaine, en date du 11 février 2015, que nous annexons ce jour au présent acte en copie conforme. La comparante, agissant comme dit ci-dessus, nous a déclaré
53916
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Cosyns, Albert Alfred Robert, né à Mons le 18 septembre 1950, en son vivant domicilié à Colfontaine, rue du Roi Albert 272, et décédé le 21 décembre 2014 à Colfontaine. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Serge Fortez, notaire de résidence à 7380 Quiévrain, rue de Valenciennes 15. Le greffier délégué, (signé) C. Sebret. (20160)
Tribunal de première instance du Hainaut, division Mons
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, le 27 juillet 2015. A comparu : Mme Dang Thi, Thu Diêu, née à Mûi Né Phan Tiêt/B (République socialiste du Vietnam) le 16 août 1976, domiciliée à 7000 Mons, rue de la Clef 11, agissant en qualité de mère, titulaire de l’autorité parentale sur son enfant mineure à savoir : Hong, Lihsin, née à Mons le 23 août 2001, domiciliée avec sa mère. La comparante, ès dites qualités, dûment habilitée aux fins des présentes, par ordonnance de M. le juge de paix du premier canton de Mons en date du 27 avril 2015, que nous annexons, ce jour, au présent acte en copie conforme.
Tribunal de première instance de Liège, division Liège
L’an deux mille quinze, le huit juillet. Au greffe du tribunal de première instance de Liège, division Liège. A comparu : Me André, Dominique, avocat, rue de Boose 40 à 4670 Blegny, porteur d’une procuration sous seing privé qui restera annexée au présent acte pour et au nom de Me Paquot, Murielle, avocat, rue de Tirlemont 4, à 4280 Hannut, agissant en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme Tonnoir, Francine, née à Eghezée le 31 juillet 1956, domiciliée rue J. Wauters 3/1, à 4280 Hannut, désignée à cette fonction par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de Liège, rendue en date du 8 mars 2007, et à ce autorisée par ordonnance de M. le juge de paix de Huy II-Hannut, siège de Hannut, rendue en date du 8 juin 2015, ordonnances toutes deux produites en photocopie et qui resteront annexées au présent acte, lequel comparant a déclaré, ès qualités, accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Tonnoir, Jean-Marie Joseph Ghislain, né à Waremme le 30 septembre 1958, de son vivant domicilié à Liège, rue Maghin 18, bte 32, et décédé le 29 janvier 2015 à Liège. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, le comparant déclare faire élection de domicile au cabinet de Me Paquot, Murielle, rue de Tirlemont 4, à 4280 Hannut. Dont acte signé, lecture faite, par le comparant et le greffier. (Signatures illisibles). (20163)
La comparante, agissant comme dit ci-dessus, nous a déclaré lequel comparant a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Hong, Ky Chi, né à Saigon (Vietnam) le 29 juin 1966, en son vivant domicilié à Mons, avenue du Bélian 15/A, et décédé le 26 juillet 2014 à Mons. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Hambye, Guillaume, notaire de résidence à 7000 Mons, rue du Gouvernement 29. Le greffier délégué, (signé) C. Sebret. (20161)
Tribunal de première instance de Liège, division Liège
L’an deux mille quinze, le vingt-sept juillet. Au greffe du tribunal de première instance de Liège, division Liège. A comparu : Saccone, Didier, né le 25 juin 1970 à Rocourt, domicilié Korenbloemstraat 37, à Ternat, agissant en sa qualité de représentant légal de son enfant mineur d’âge : Saccone, Gabriel, né le 14 janvier 2005 à Liège, domicilié avec le comparant, et à ce autorisé par ordonnance du juge de paix du canton de Fléron, rendue le 14 mars 2013, ordonnance qui est produite en simple copie et qui restera annexée au présent acte, lequel comparant a déclaré, ès qualités, accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Gerkens, Christel Rita Nicole, née à Rocourt le 28 janvier 1975, de son vivant domiciliée à Herstal, Visé Voie 80, et décédée le 11 novembre 2012 à Herstal. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, le comparant déclare faire élection de domicile en l’étude de Me Louis-Marie Pönsgen, notaire, avenue du Centenaire 226, à 4102 Ougrée. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, adressé au domicile élu dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Pour extrait conforme : le greffier, (signature illisible). (20162)
Bij verklaring afgelegd ten overstaan van notaris Catherine CROES, te Herent, op 10 juli 2015, hebben 1. mevrouw DELABASTITA, Marguerite Liliane, geboren te Leuven op 7 april 1945, wonende te 2800 Mechelen, Koningin Astridlaan 216, bus 401, 2. mevrouw DELABASTITA, Jacqueline Alphonsine, geboren te Leuven op 4 augustus 1953, wonende te 3020 Herent, Mechelsesteenweg 492, 3. Mevrouw DELABASTITA, Francine Liliane, geboren te Leuven op 23 december 1961, wonende te 3300 Tienen, Klein Spanuit 5, en 4. de heer GOORIS, Patrick Bert François, geboren te Leuven op 25 maart 1971, wonende te 2230 Herselt (Ramsel), Roteinde 248, de nalatenschap van wijlen mevrouw JACOBS, Johanna Louisa, geboren te Leuven op 24/05/1925 en overleden te Leuven op 16/04/2015, laatst wonende te 3012 Wilsele, Leopold Decouxlaan 89, aanvaard onder voorrecht van boedelbeschrijving. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen vanaf de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van de geassocieerde notarissen Karel Lacquet en Catherine Croes, te 3020 Herent, Half Daghmael 8, bus 1. Herent, 28 juli 2015. (Get.) Karel LACQUET, geassocieerd notaris. (20164)
Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Brugge
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg WestVlaanderen, afdeling Brugge, op achtentwintig juli tweeduizend vijftien, heeft Mr. Lieselot Rogiers, advocaat, te 8820 Torhout, Burg 18, handelend in haar hoedanigheid van bewindvoerder over CLARYSSE, Dirk, geboren te Torhout op 2 oktober 1968, wonende te 8210 Zedelgem, Faliestraat 79, doch verblijvende te 8210 Zedelgem, Sprinkelhoevestraat 1-3 (Oranje vzw), hiertoe aangesteld blijkens de Ons vertoonde beschikking van de vrederechter van het kanton Torhout van 2 april 2015; verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen CLARYSSE, Willy René Leon, geboren te Zedelgem op 19 september 1941, in leven laatst wonende te 8210 Zedelgem, Faliestraat 79, en overleden te Zedelgem op 10 april 2014.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53917
Infractions liées à l’état de faillite
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. Lieselot Rogiers te 8820 Torhout, Burg 18.
Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement
Brugge, 28 juli 2015. De griffier, (get.) Guy De Temmerman. (20165)
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde Rechtzetting
In het Belgisch Staatsblad van 29 juli 2015, blz. 48161, akte nr. 18874, moet de publicatie in verband met de nalatenschap onder voorrecht van boedelbeschrijving van mevrouw BOTTELDOORN, Christine Ingrid Franciscus, geboren te Deurne op 18 december 1968, en overleden te Stekene op 23 juli 2014, als nietig en onbestaand beschouwd worden. (20930)
Réorganisation judiciaire Gerechtelijke reorganisatie
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers
Par jugement du 27 juillet 2015, le tribunal de commerce de Liège, division Verviers, a homologué le plan de réorganisation judiciaire présenté par la société privée à responsabilité limitée Victoria, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0465.542.887, dont le siège social est établi à 4802 Heusy, chaussée de Theux 62, pour l’exploitation d’une activité dans le domaine du transport express de colis sous l’appellation « ABC Expedie ». Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Alexandra Rumoro. (20166)
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers
Par jugement du 27 juillet 2015, le tribunal de commerce de Liège, division Verviers a homologué le plan de réorganisation judiciaire présenté par la société privée à responsabilité limitée Lucien Wintgens, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0479.799.018, dont le siège social est établi à 4840 Welkenraedt, rue Grande Bruyère 95, pour une activité de transport de produits laitiers et eau. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Alexandra Rumoro. (20167)
Bij definitief vonnis van 4 mei 2015 uitgesproken op tegenspraak werd door de rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde, D13 kamer, rechtdoende in strafzaken, de genaamde : LINTHOUT, Geert, chauffeur, geboren te Aalst op 14 september 1969, wonende te 9550 Herzele, Stationsstraat 61, bus 1; veroordeeld uit hoofde van : B. Te 9340 Lede, minstens in de periode van 8 juni 2010 tot 14 juli 2011 : bedrieglijk het onvermogen van de hierna vermelde vennootschap te hebben bewerkt en de op hem rustende verplichtingen niet te hebben voldaan, namelijk door : als zaakvoerder van de GCV Let’s Go Groupe, met maatschappelijke zetel te 9340 Lede, Wichelse Steenweg 31, kbo nr. 0817.546.286, in staat van faillissement verklaard door de rechtbank van koophandel te Dendermonde bij vonnis van 14/7/2011, de vestiging/handhaving van de maatschappelijke zetel op een fictief adres, teneinde de rechtmatige eisen van de schuldeisers te ontlopen, in het bijzonder van de fiscale administraties. C. Te 9340 Lede, meermaals in de periode van 1 januari 2007 tot 14 juli 2011 : als bestuurder, zaakvoerder, directeur of procuratiehouder van een handelsvennootschap naar Belgisch recht, met bedrieglijk opzet, minstens wetens en willens, niet een voor de aard en de omvang van het bedrijf van de onderneming passende boekhouding te hebben gevoerd en/of niet de bijzondere wetsvoorschriften betreffende dat bedrijf in acht genomen te hebben, namelijk : als zaakvoerder van de GCV Let’s Go Groupe (voornoemd). D. Te 9340 Lede, meermaals op niet nader te bepalen tijdstippen in de periode van 14 juli 2011 tot 3 oktober 2012 (datum sluiting faillissement) : als bestuurder, in rechte of in feite van een handelsvennootschap die zich in staat van faillissement bevindt, zonder wettig verhinderd te zijn, verzuimd te hebben de verplichtingen van de Faillissementswet na te leven, namelijk : als zaakvoerder van de GCV Let’s Go Groupe (voornoemd), geen gevolg te hebben gegeven aan alle oproepingen die hij ontving van de rechter-commissaris of van de curator; niet alle vereiste inlichtingen te hebben verstrekt, niet elke adreswijziging aan de curator te hebben meegedeeld. E. Te 9340 Lede, meermaals op niet nader gekende tijdstippen in de periode van 1 juni 2010 tot 14 juli 2011 : als bestuurder, in feite of in rechte, van burgerlijke en handelsvennootschappen, of van vzw’s, met bedrieglijk opzet en voor persoonlijke rechtstreekse of indirecte doeleinden gebruik te hebben gemaakt van de goederen of van het krediet van de rechtspersoon, hoewel hij wist dat zulks op betekenisvolle wijze in het nadeel van de vermogensbelangen van de rechtspersoon en van die van zijn schuldeisers of vennoten was. F. Te 9340 Lede, meermaals op niet nader gekende tijdstippen in de periode van 1 juni 2010 tot 14 juli 2011 : omgezet of overgedragen te hebben met de bedoeling de illegale herkomst ervan te verbergen of te verdoezelen of een persoon die betrokken is bij een misdrijf waaruit deze zaken voortkomen, te helpen ontkomen aan de rechtsgevolgen van zijn daden; tot : een hoofdgevangenisstraf van 12 maanden, een geldboete van 300 euro, verhoogd met 50 deciemen, 1.800 euro bedragende; en dat bij niet betaling binnen de door de wet bepaalde tijd, de uitgesproken geldboete kan vervangen worden door een gevangenisstraf van 3 maanden; een gewoon uitstel van 5 jaar voor de tenuitvoerlegging van de opgelegde hoofdgevangenisstraf en een termijn van 3 jaar gewoon uitstel van de helft van de geldboete, de vervangende gevangenisstraf voor het gedeelte met uitstel bepaald op 45 dagen; een bijzondere verbeurdverklaring van 40.556,10 euro met een termijn van 3 jaar gewoon uitstel van het volledige bedrag;
53918
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
een beroepsverbod van 10 jaar;
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
eenmaal 25,00 euro, met 50 deciemen verhoogd, 150,00 euro, te betalen bij wijze van bijdrage tot financiering van het Fonds tot financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden; de kosten van de strafprocedure van 51,20 euro en de gerechtskosten begroot op 40,78 euro. Er werd tevens bevolen dat dit vonnis op kosten van de beklaagde bij uittreksel zal worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Voor eensluidend uittreksel, afgeleverd aan het Openbaar Ministerie. Dendermonde, 5 juni 2015
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van FLOCKMAN, LIONEL, met laatste adres te 8400 OOSTENDE, KAREL GOETGHEBEURSTRAAT 4/9, overleden te Oostende op 14/01/2010, gesloten verklaard. Aard vonnis : sluiting bij vereffening. De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20861)
(Get.) Mathys Myriam, griffier-hoofd van dienst. (20170) Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van VANBESIEN, PATRICK, destijds wonende te 8820 TORHOUT, GAVERVIJVER 15, thans wonende te 8610 KORTEMARK, VINKAERTSTRAAT 4A, gesloten verklaard.
Faillite Faillissement
Aard vonnis : sluiting bij vereffening. De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20862)
Tribunal de commerce de Liège, division Namur Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
Par jugement du 9 juillet 2015, le tribunal de commerce de Liège, division Namur a déclaré sur citation la faillite de la SPRL Carrosserie Mathy, dont le siège social est sis à 5060 Auvelais, rue de Falisolle 84, ayant comme activité la réparation de véhicules à moteur et travaux de carrosserie, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0466.311.464. Le même jugement reporte à la date provisoire du 9 juillet 2015, l’époque de la cessation des paiements. Juge-commissaire : M.Elias, Gérard. Curateur : Me Sine, Jean, rue de Fleurus 120A, 5030 Gembloux. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Namur, rue du Collège 37, à 5000 Namur, dans les trente jours. Les personnes physiques, qui se sont constituées sûreté personnelle du failli, sont invitées à en faire déclaration au greffe, conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Le dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances se fera au greffe du tribunal de commerce de céans le 19 août 2015, avant 16 heures, au 2e étage. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) A.-P. Dehant. (20171)
Verbeterend bericht — Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van COPPENS, RENE, wonende te 8400 OOSTENDE, VRIJHEIDSTRAAT 39, gesloten verklaard. Aard vonnis : sluiting ontoereikend actief. De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20863)
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van WEGENISWERKEN INGHELBRECHT EDDY CVBA, met zetel te 8480 EERNEGEM, gesloten verklaard. Aard vonnis : sluiting bij vereffening. Wordt als vereffenaar beschouwd : Inghelbrecht, Eddy, wonende te 8600 Diksmuide, Streuvelstraat 1. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20864)
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
In het Belgisch Staatsblad van 17 juli 2015, bl. 46648, akte nr. 17977, betreffende het faillissement VAN DER CAMMEN, KRISTOF, KAPELSESTEENWEG 339, 2180 EKEREN (ANTWERPEN), ondernemingsnummer : 0889.400.423, moet bijgevoegd worden : « Pro deo ». (20725)
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van BOUWWERKEN VANCRAEYNEST BVBA, met zetel te 8211 AARTRIJKE, EERNEGEMSESTRAAT 98, gesloten verklaard.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Aard vonnis : sluiting bij vereffening. Wordt als vereffenaar beschouwd : Vereecke, Monique, wonende te 8490 Jabbeke, Gistelsesteenweg 134/C2A1. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20865)
53919
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van VANDENBERGHE, GINA, destijds wonende te 8820 TORHOUT, RIJSELSTRAAT 2, thans wonende te 8800 ROESELARE, BLEKERIJSTRAAT 31, gesloten verklaard. Aard vonnis : sluiting ontoereikend actief.
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van BRUNEEL, RIK, destijds wonende te 8430 MIDDELKERKE, ZEEDIJK 271, bus 1, thans wonende te 8430 MIDDELKERKE, ZEEDIJK 240, bus 1, gesloten verklaard.
De gefailleerde werd reeds verschoonbaar verklaard bij vonnis, d.d. 24/05/2012. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20870)
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
Aard vonnis : sluiting bij vereffening. De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20866)
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van PHARAANA BVBA, met zetel te 8400 OOSTENDE, NIEUWPOORTSESTEENWEG 889, BUS 56, gesloten verklaard. Aard vonnis : sluiting bij vereffening.
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van NORMANDIE INN BVBA, met zetel te 8430 MIDDELKERKE, ZEEDIJK 130, gesloten verklaard. Aard vonnis : sluiting ontoereikend actief. Wordt als vereffenaar beschouwd : Van Steenkiste, Marijke, wonende te 8430 Middelkerke, Leopoldlaan 4, bus 402. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20867)
Wordt als vereffenaar beschouwd : Ibrahim Sami, met laatst gekend adres te 8400 Oostende, Krinkhoornlaan 1, thans zonder gekende woon- of verblijfplaats in België en buitenland. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20871)
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van HENDO BENELUX BVBA, met zetel te 8400 OOSTENDE, TORHOUTSESTEENWEG 699, gesloten verklaard. Aard vonnis : sluiting bij vereffening.
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van HOSTELLERIE ABDIJHOEVE BVBA IN VEREFFENING, met zetel te 8460 OUDENBURG, ABDIJLAAN 31, gesloten verklaard.
Wordt als vereffenaar beschouwd : Christopoulos Constantijn, wonende te 600212 Bacau (Roemenië), Strada Radu Negro 3, bus 22. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20872)
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
Aard vonnis : sluiting bij vereffening. Wordt als vereffenaar beschouwd : Mr. Van Oosterwyck, Werner, advocaat, te 8400 Oostende, Koningsstraat 45. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20868)
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van PERFECT BUSINESS GCV, met zetel te 8400 OOSTENDE, NIEUWPOORTSESTEENWEG 648, bus 2, gesloten verklaard. Aard vonnis : sluiting ontoereikend actief.
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van BOUWONDERNEMING DECLERCK BVBA, met zetel te 8400 OOSTENDE, VERENIGDE NATIESLAAN 9A, gesloten verklaard.
Wordt als vereffenaar beschouwd : Vercruysse, Franky, wonende te 8020 Oostkamp, Stokhovestraat 2. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20873)
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
Aard vonnis : sluiting bij vereffening. Wordt als vereffenaar beschouwd : Arickx, Isabelle, wonende te 8400 Oostende, Verenigde Natieslaan 9 A00. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20869)
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van BKV GROEP BVBA, met zetel te 8460 OUDENBURG, ZANDVOORDESTRAAT 25, gesloten verklaard. Aard vonnis : sluiting bij vereffening.
53920
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Wordt als vereffenaar beschouwd : Dombrecht, Peter, wonende te 8460 Oudenburg, Bekestraat 26. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20874)
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
De rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende, tweede kamer, heeft bij vonnis, d.d. 22/06/2015, het faillissement van REDERIJ WESTENWIND NV, met zetel te 8400 OOSTENDE, ANTONIUSSTRAAT 8B, gesloten verklaard. Aard vonnis : sluiting bij vereffening.
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 9 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De griffier, L. Boets 2015/107084
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Worden als vereffenaars beschouwd : Neudt, Marcel, met laatst gekend adres te 8434 Westende, Noorstraat 117, Hoefnagel, Louwrens en Hoefnagel, Evert, met laatst gekend adres te 8321 BN URK, Schelpenhoek 84. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (20875)
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : II ROSMARINO BVBA, MELKMARKT 41, 2000 ANTWERPEN 1. Referentie : 40409. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : eetgelegenheden met volledige bediening Ondernemingsnummer : 0551.929.010
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : SHOE ALBERT BVBA, ABDIJSTRAAT 157, 2020 ANTWERPEN 2. Referentie : 40408. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : detailhandel in schoeisel in gespecialiseerde winkels Ondernemingsnummer : 0419.951.602 Curator : Mr BRUNEEL 2000 ANTWERPEN 1.
GREGORY,
BREDESTRAAT
4,
Voorlopige datum van staking van betaling : 13/08/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 9 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De griffier, L. Boets 2015/107078
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Curator : Mr BRUNEEL 2000 ANTWERPEN 1.
TOMAS,
BREDESTRAAT
4,
Voorlopige datum van staking van betaling : 13/08/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 9 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De griffier, L. Boets 2015/107079
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : DISIENNA BVBA, BREDABAAN 306, 2930 BRASSCHAAT. Referentie : 40411. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : detailhandel in damesbovenkleding in gespec. winkels Ondernemingsnummer : 0809.360.080
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : CLAUW AMBER, BROUWERSLAAN 23, 2110 WIJNEGEM. Geboortedatum en -plaats : 17 april 1978 ANTWERPEN. Referentie : 40414. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : detailhandel, niet in winkels en exclusief markten straathandel Handelsbenaming : CLAUW AMBER Ondernemingsnummer : 0551.838.146 Curator : Mr JACOBS LIESBET, POPULIERENLAAN 41, 2630 AARTSELAAR. Voorlopige datum van staking van betaling : 13/08/2015
Curator : Mr COOLS VEERLE, MECHELSESTEENWEG 12 6° VERD., 2000 ANTWERPEN 1. Voorlopige datum van staking van betaling : 13/08/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 9 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De griffier, L. Boets 2015/107081
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : MCPG COMM. VA, BOSMANSLEI 26, 2018 ANTWERPEN 1. Referentie : 40412. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : tussenpersoon in de handel Ondernemingsnummer : 0890.681.912 Curator : Mr ELANTS ANNE-MARIE, HOF TER SCH.R. IeperCKLAAN 16, 2600 BERCHEM (ANTWERPEN). Voorlopige datum van staking van betaling : 13/08/2015
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 9 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De griffier, L. Boets 2015/107082
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : YELDO BVBA, HOOGSTRAATSEBAAN 140, 2960 BRECHT.
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 14 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Ere-Hoofdgriffier, K. Engels. 2015/107063
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : MOYAERT JEFFREY, SPOORWEGSTRAAT 29B, 8530 HARELBEKE. Geboortedatum en -plaats : 19 mei 1982 KNOKKE-HEIST. Referentie : 9616. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : METSEL- EN VOEGWERKEN Ondernemingsnummer : 0521.641.749 Curator : Mr RAPSAET MARIAN, MINISTER TACKLAAN 51, 8500 KORTRIJK. Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Kortrijk, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 14 oktober 2015.
Referentie : 40410. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : adviesbureaus op het gebied van bedrijfsbeheer en bedrijfs- voering Ondernemingsnummer : 0893.909.240 PAUL,
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Kortrijk, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk.
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.
Curator : Mr ANCKAERTS 2100 DEURNE (ANTWERPEN).
53921
LAKBORSLEI
170-172,
Voorlopige datum van staking van betaling : 13/08/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 9 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De griffier, L. Boets 2015/107080
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Ere-Hoofdgriffier, K. Engels. 2015/107064
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : CHALATOV MICHO, ANTOON VAN DYCKLAAN 17, 8500 KORTRIJK. Geboortedatum en -plaats : 4 maart 1988 TBILISSI (REP. GEORGIE). Referentie : 9612. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : detailhandel in auto’s en lichte bestelwagens Handelsbenaming : AUTO’S MICHO Ondernemingsnummer : 0808.067.309
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : DREAMLOGS LOGHOUSES BVBA, OUDENAARDSESTEENWEG 265, 8580 AVELGEM. Referentie : 9615.
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Kortrijk, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 14 oktober 2015.
Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : verkoop en montage van loghouses Ondernemingsnummer : 0473.822.729 Curator : Mr KEMSEKE FRANK, STRAAT 30/01, 8793 SINT-ELOOIS-VIJVE.
Curator : Mr HUYSENTRUYT RANDALL, DEKEN CAMERLYNCKLAAN 85, 8500 KORTRIJK.
ALOISE
BIEBUYCK-
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Ere-Hoofdgriffier, K. Engels. 2015/107060
53922
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : IMMOLOOK BVBA, GULLEGEMSTRAAT 120, 8560 WEVELGEM. Referentie : 9614. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : BEMIDDELING BIJ AAN- EN VERKOOP VAN ONROEREND GOED Ondernemingsnummer : 0866.627.296 Curator : Mr DOBBELS CATHY, GENERAAL EISENHOWERSTRAAT 71, 8520 KUURNE. Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Kortrijk, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 14 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Ere-Hoofdgriffier, K. Engels. 2015/107062
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : ASFALTWERKEN DECLERCQ BVBA, GROTE LEIESTRAAT 149, 8570 ANZEGEM. Referentie : 9617. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : BOUW VAN WEGEN EN ANDERE WEGEN Ondernemingsnummer : 0877.261.367 Curator : Mr HUYSENTRUYT RANDALL, DEKEN CAMERLYNCKLAAN 85, 8500 KORTRIJK. Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Kortrijk, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 14 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Ere-Hoofdgriffier, K. Engels. 2015/107066
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Kortrijk, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 14 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Ere-Hoofdgriffier, K. Engels. 2015/107065
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : SCS SUPPLY CHAIN SOLUTIONS BVBA, MEENSESTEENWEG 385, 8501 BISSEGEM. Referentie : 9613. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : COMPUTERCONSULTANCY ACTIVITEITEN Ondernemingsnummer : 0882.916.269 Curator : Mr LIETAER Ivan, President Rooseveltplein 1, 8500 KORTRIJK. Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Kortrijk, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 14 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Ere-Hoofdgriffier, K. Engels. 2015/107061
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : MEC-SERVICE BVBA, VLOEDSTRAAT 19A, 8800 ROESELARE. Referentie : 9619. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : ONDERHOUD EN HERSTELLING VAN INDUSTRIELE MACHINES Ondernemingsnummer : 0886.769.446
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : VANDORPE MARC, JOZEF, ROESELAARSESTRAAT 214, 8870 IZEGEM. Geboortedatum en -plaats : 23 augustus 1973 IZEGEM. Referentie : 9618. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : aanleg van terrassen en opritten Ondernemingsnummer : 0880.179.879 Curator : Mr DUQUESNOY NICOLAS, VICHTEPLAATS 27, 8570 VICHTE.
Curator : Mr MATTHIJS Carmen, OUDE IEPERSTRAAT 4, 8560 WEVELGEM. Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Kortrijk, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 14 oktober 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Ere-Hoofdgriffier, K. Engels. 2015/107067
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
53923
Rechtbank van koophandel Leuven
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Liège, Place Saint-Lambert 30/0003, 4000 Liège.
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : CONGOS BVBA, WAALSE BAAN 136, 3080 TERVUREN.
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 24 septembre 2015. Pour extrait conforme : P. DRIESEN greffier 2015/107069
Referentie : 7898. Datum faillissement : 13 augustus 2015. Handelsactiviteit : wetenschappelijk werk Uitbatingsadres : STERREBEEKSTRAAT 178/F, 1930 ZAVENTEM
Tribunal de commerce de Mons et de Charleroi, division Tournai
Ondernemingsnummer : 0846.158.318 Curatoren : Mr MOMBAERS JOS, O.L.V. BROEDERSSTRAAT 3, 3300 TIENEN; Mr VERBEKE STEVEN, OLV Broedersstraat 3, 3300 TIENEN. Voorlopige datum van staking van betaling : 13/08/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Leuven, Vaartstraat 5, 3000 Leuven. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 29 september 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : WILLY COOSEMANS 2015/107059
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : RABII AMINE, RUE F. NICOLAY 123/21, 4102 OUGREE. Date et lieu de naissance : 2 janvier 1983 RABAT (MAROC). Référence : 20150467.
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : AUBERGE DE VALENCIENNES, CHAUSSEE D’ANTOING(TOU) 2, 7500 TOURNAI. Référence : 20150182. Date de faillite : 12 août 2015. Activité commerciale : débit de boissons Numéro d’entreprise : 0825.910.161 Curateur : CLAEYS MARC, Rue Saint Eleuthere 186/188, 7500 TOURNAI. Date provisoire de cessation de paiement : 12/08/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Mons et de Charleroi, division Tournai, rue du Château 47, 7500 Tournai. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 2 octobre 2015. Pour extrait conforme : Le Greffier, S. GUERET 2015/107039
Tribunal de commerce de Mons et de Charleroi, division Tournai
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : CHODY & FILS, RUE DE LA DREVE(BLA) 22, 7321 BLATON.
Date de faillite : 13 août 2015.
Référence : 20150180.
Activité commerciale : intermédiaire en démarche administrative
Date de faillite : 12 août 2015.
Numéro d’entreprise : 0820.478.062
Activité commerciale : chauffage-sanitaire
Curateurs : GODFROID YVES, RUE DES AUGUSTINS 32, 4000 LIEGE 1; MINON FRANCOIS, RUE DES AUGUSTINS 32, 4000 LIEGE 1. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Liège, Place Saint-Lambert 30/0003, 4000 Liège. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 24 septembre 2015. Pour extrait conforme : P. DRIESEN greffier 2015/107070
Numéro d’entreprise : 0828.778.985 Curateur : DEBONNET VICTOR, RUE DE L’ATHENEE 12, 7500 TOURNAI. Date provisoire de cessation de paiement : 12/08/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Mons et de Charleroi, division Tournai, rue du Château 47, 7500 Tournai. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 2 octobre 2015. Pour extrait conforme : Le Greffier, S. GUERET 2015/107037
Tribunal de commerce de Liège, division Liège Tribunal de commerce de Mons et de Charleroi, division Tournai
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : KITOKO FAMILY SOCIETY SNC, QUAI DE LA GOFFE 2A, 4000 LIEGE 1. Référence : 20150466.
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : LED-SERVICE, QUAI DES POISSONSCEAUX (TOU) 1/3, 7500 TOURNAI.
Date de faillite : 13 août 2015.
Référence : 20150181.
Activité commerciale : café - bar
Date de faillite : 12 août 2015.
Dénomination commerciale : CAFE BAR CHEZ ONASIS
Activité commerciale : commerce de détail d’appareils d’éclairage
Numéro d’entreprise : 0826.194.728
Numéro d’entreprise : 0842.953.160
Curateur : LEMPEREUR KURTH 12, 4020 LIEGE 2.
JEAN-LUC,
QUAI
GODEFROID
Curateur : DEBETENCOURT PAUL, Boulevard des Combattants 46, 7500 TOURNAI.
53924
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Date provisoire de cessation de paiement : 12/08/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Mons et de Charleroi, division Tournai, rue du Château 47, 7500 Tournai. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 2 octobre 2015. Pour extrait conforme : Le Greffier, S. GUERET 2015/107038
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Turnhout
Opening van het faillissement, op dagvaarding, van : KEMPENKOERIER COMM.V., EEN MEISTRAAT 27/2, 2300 TURNHOUT. Referentie : 20150258. Datum faillissement : 12 augustus 2015. Handelsactiviteit : koerierdienst Ondernemingsnummer : 0833.237.522
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Turnhout
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : ADMIRAAL DENNIS, KRUISHUISSTRAAT 17, 2300 TURNHOUT. Geboortedatum en -plaats : 26 augustus 1972 HELMOND (NEDERLAND). Referentie : 20150254. Datum faillissement : 12 augustus 2015. Handelsactiviteit : cafe Handelsbenaming : KRUISHUIS Ondernemingsnummer : 0537.972.787 Curatoren : Mr DE CHAFFOY JEAN, DE MERODELEI 37, 2300 TURNHOUT; Mr PLESSERS LUC, DE MERODELEI 37, 2300 TURNHOUT.
Curatoren : Mr DE CHAFFOY JEAN, DE MERODELEI 37, 2300 TURNHOUT; Mr PLESSERS LUC, DE MERODELEI 37, 2300 TURNHOUT. Voorlopige datum van staking van betaling : 12/08/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Turnhout, de Merodelei 11-13, 2300 Turnhout. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 22 september 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, I. Adriaensen. 2015/107058
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Turnhout
Voorlopige datum van staking van betaling : 12/08/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Turnhout, de Merodelei 11-13, 2300 Turnhout. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 22 september 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, I. Adriaensen. 2015/107054
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Turnhout
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : XYZ PROJECT BVBA, GEELSEBAAN 61, 2470 RETIE. Referentie : 20150255. Datum faillissement : 12 augustus 2015. Handelsactiviteit : cv en sanitair
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : GUY MEEUWIS GCV, HOEFSTRAAT 32, 2380 RAVELS. Referentie : 20150256. Datum faillissement : 12 augustus 2015. Handelsactiviteit : verkoop Ondernemingsnummer : 0838.679.717 Curator : Mr VAN CAUWENBERGH JOHAN, HARMONIESTRAAT 36, 2300 TURNHOUT. Voorlopige datum van staking van betaling : 12/08/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Turnhout, de Merodelei 11-13, 2300 Turnhout. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 22 september 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, I. Adriaensen. 2015/107056
Ondernemingsnummer : 0542.558.909 Curatoren : Mr VAN GOMPEL RUDI, DORP 8, 2360 OUD-TURNHOUT; Mr ROBEYNS TOM, DORP 8, 2360 OUD-TURNHOUT.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Turnhout
Voorlopige datum van staking van betaling : 12/08/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Turnhout, de Merodelei 11-13, 2300 Turnhout.
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : MEEUWIS GUY, COCQUYTSTRAAT 94, 9900 EEKLO. Geboortedatum en -plaats : 25 januari 1966 TURNHOUT.
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 22 september 2015.
Referentie : 20150257.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, I. Adriaensen. 2015/107055
Handelsactiviteit : verkoop
Datum faillissement : 12 augustus 2015. Ondernemingsnummer : 0892.612.806 Curator : Mr VAN CAUWENBERGH JOHAN, HARMONIESTRAAT 36, 2300 TURNHOUT.
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Voorlopige datum van staking van betaling : 12/08/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Turnhout, de Merodelei 11-13, 2300 Turnhout. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 22 september 2015. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, I. Adriaensen.
53925
Par acte de du notaire associé Anne Gahylle, de résidence à Tournai, en date du 4 juin 2015. M. Alexis, Serge, Aubert, né à Liège le 13 décembre 1942, et son épouse Mme Persyn, Freia, Karla, née à Ascherlsleben, le 29 juin 1945, ensemble domiciliés à 6997 Erezée, rue de l’Aisne 15/A, ont modifiés leur régime matrimonial comme suit : Le contrat modificatif comporte le maintien du régime de la séparation des biens avec adjonction d’une société d’acquêts et l’apport par M. Alexis, Serge, d’un bien immeuble propre à la société d’acquêts. Tournai, le 28 juillet 2015. (Signé) Anne Gahylle, notaire associé. (20174)
2015/107057
Faisant suite à l’acte passé en l’étude de Louis Urbin-Choffray, notaire associé, à Esneux le 14 juillet 2015 portant la mention d’enregistrement suivante : « 4 rôle(s), 0 renvois, enregistré au bureau d’enregistrement de Liège II-AA le 22 juillet 2015, référence 5, volume 000, folio 000, case 8119. Reçu : cinquante euros (50,00 EUR).
Dissolution judiciaire Gerechtelijke ontbinding
M. Stassen, Jean-Luc Arthur Denis Christian Ghislain, né à Verviers le 18 mars 1957 (NN 57.03.18-317.70), et son épouse Mme Ba, Néné, née à Dakar (Sénégal) le 8 décembre 1981 (NN 81.12.08-452-26), domiciliés à 4140 Sprimont (Dolembreux), rue d’Esneux 63, ont modifié leur régime matrimonial, et y ont apporté les modifications suivantes : Par jugement du 25 juin 2015, le tribunal de commerce de Nivelles a prononcé la clôture de la liquidation judiciaire de la SPRL 9 Immo, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0888.629.866 et dont le siège social est sis à 1470 Genappe, rue Thy 27. Liquidatrice judiciaire : Nathalie Crochelet, avocat, place Riva bella 12, 1420 Braine-l’Alleud. Pour extrait conforme : (signé) N. Crochelet, liquidatrice judiciaire. (20172)
Apport par M. Stassen du bien suivant : une maison d’habitation située à 4140 Dolembreux, rue d’Esneux 63, cadastrée section B, n° 385 E. Esneux, le 28 juillet 2015. Pour extrait analytique : (signé) Marie-Eve Heptia, notaire associé à Esneux. (20175)
D’un acte reçu par François Angenot, notaire associé, membre de la société civile sous forme de société privée à responsabilité limitée « Jean-Luc et François Angenot, notaires associés », ayant son siège social à Welkenraedt, en date du 18 juin 2015, il résulte que :
Régime matrimonial Code civil - article 1396
M. Rensonnet, Olivier Georges Marie Ghislain, né à Verviers le 15 mars 1983 (RN 83.03.15-091.59), et son épouse Mme Geron, Sarah Roberte Ida Huberte Marie, née à Verviers le 24 septembre 1987, (RN 87.09.24-324-70), domiciliés ensemble à 4840 Welkenraedt, place des Combattants 27, 2e étage, ont modifié leur régime matrimonial. Cette modification de régime matrimonial consiste en l’apport au patrimoine commun par M. Rensonnet, Olivier d’un bien immeuble lui appartenant en propre.
Huwelijksvermogensstelsel
Burgerlijk Wetboek - artikel 1396
Aux termes d’un acte reçu par Me Catherine Hatert, notaire associé, membre de la société civile à forme de société privée à responsabilité limitée dénommée « Pierre Van den Eynde, notaires associés », ayant son siège à Saint-Josse-ten-Noode (NN 0841.984.150), Bruxelles, le 5 mai 2015, M. Weber, Bernd, de nationalité allemande, né à Berlin (Allemagne (Rép.féd.) le 3 mai 1943, domicilié à L-4137 Esch-surAlzette (Luxembourg), rue des Fondeurs 2, mais résidant à 17255 Begur/A.P. N° 67 (Espagne) La Codorniz c/Mimosas 13, Ses Costes, et son épouse Mme Corbiau, Anne Patricia Marie José Ghislaine, de nationalité belge, née à Schaerbeek le 6 juin 1950, domiciliée à L-4137 Esch-sur-Alzette (Luxembourg) rue des Fondeurs 2, ont modifié leur régime matrimonial de la manière suivante : Leur régime matrimonial est soumis au droit belge conformément aux articles 49 et 52 du Code de droit international privé belge à compter de ce jour. En application de l’article 1388 deuxième alinéa du Code civil belge, les futurs époux renoncent aux droits qu’ils pourraient exercer dans la succession de leur futur conjoint et résultant de la loi. Pour extrait conforme : (signé) Catherine Hatert, notaire. (20173)
Welkenraedt, le 30 juin 2015. Pour les époux Rensonnet-Geron : (signé) François Angenot, notaire associé. (20176)
D’un acte reçu par Me Paul Raucent, notaire de résidence à Frameries, en date du 20 juillet 2015, en cours d’enregistrement. Il résulte que : M. Gérard, Jean-Yves, ouvrier finition de bâtiments, né à Baudour le 6 septembre 1967 (NN 67.09.06-103.23) (C.I. n° 590-8921341-83), et son épouse Mme Dehon, Sylviane, aide-soignante, née à Mons le 11 juillet 1967 (NN 67.07.11-110 46), (C.I. n° 590-7719678-56), domiciliés à 7080 Frameries, rue Bois Bourdon 71. Mariés à Frameries le 1er février 2014 sous le régime légal, à défaut de contrat de mariage, non modifié jusqu’à présent, ainsi qu’ils le déclarent.
53926
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Déclarant n’exercer aucune activité commerciale et n’être ni l’un ni l’autre titulaire d’un numéro d’entreprise. Ont apporté à leur régime matrimonial les modifications suivantes : Mme Sylviane Dehon se trouve être personnellement propriétaire du bien suivant : Commune de Frameries, première division Frameries, article 15382 : Une maison d’habitation avec dépendances, sur et avec terrain, située rue Bois Bourdon numéro 71, cadastrée suivant extrait de matrice cadastrale récent, d’après titre et cadastre section A, n° 419/Z/8, d’une superficie d’après titre et cadastre de quatre ares nonante centiares.
Bij akte verleden voor notaris Heidi Blervacq, te Dessel, op 9 juli 2015, hebben de heer MERMANS, Stephan August Catharina Elisa, boekhouder, geboren te Turnhout op 27 mei 1965, en zijn echtgenote, mevrouw DAMEN, Els Jozef Jozefa, ergotherapeute, geboren te Dessel op 9 augustus 1965, samenwonende te 2480 Dessel, Kastelsedijk 29, hun huwelijksstelsel gewijzigd zonder het stelsel zelf te wijzigen, doch wel de samenstelling van de vermogens door inbreng door de heer MERMANS, Stephan August Catharina Elisa, van een onroerend goed en door beide echtgenoten van roerende goederen en vorderingen in het gemeenschappelijk vermogen en tevens houdende wijziging van de bedingen met betrekking tot de verdeling van het gemeenschappelijk vermogen bij ontbinding door echtscheiding of overlijden. Namens verzoekers : (get.) Heidi Blervacq, notaris. (20179)
Première modification du régime matrimonial : apport au patrimoine commun d’un bien propre. Cet exposé fait, le conjoint propriétaire nous a déclaré à l’instant faire apport à la communauté existant entre lui et son conjoint, qui a accepté, de tous les droits, soit totalité en pleine propriété, lui appartenant dans les biens immeubles prédécrits, sans pour autant que cette modification de régime n’entraîne la liquidation du régime matrimonial préexistant. La mise en communauté par Mme Dehon de la maison, sise rue du Bois Bourdon 71, à 7080 Frameries est faite à charge pour elle de recueillir la totalité du prix de la vente de la maison sise à Wasmes, rue de la Station 28, appartenant en propre à M. Gérard, si celui-ci venait à décéder avant la vente effective de ce-dit bien. Seconde modification de régime matrimonial : clause de partage inégal de communauté. Et d’un même contexte, les comparants, usant de la faculté que leur accorde l’article 1394 du Code civil, tel que modifié par la loi du 9 juillet 1998, et voulant se donner un signe de leur affection mutuelle, ils décident qu’en cas de dissolution du patrimoine commun par le décès de l’un des époux et en l’absence de séparation de fait, le patrimoine commun appartiendra au conjoint survivant pour la totalité en pleine propriété, qu’il y ait ou non des enfants ou descendants du mariage. Pour extrait analytique conforme : (signé) Paul Raucent, notaire. (20177)
Voor notaris Simon VREVEN, te Hoeselt, werd op 8 juli 2015, een akte verleden houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer KUMS, Steven Jan Armand, geboren te Hasselt op 18 november 1979, en zijn echtgenote, mevrouw PEXSTERS, Daisy Raymonde Sidonie Ghislaine Désirée, geboren te Borgworm op 12 december 1970, samenwonende te 3730 Hoeselt, Hanterstraat 2. Gehuwd onder het wettelijk stelsel, bij gebrek aan een huwelijkscontract. Krachtens voormelde wijzigende akte werd door de heer Steven KUMS, een onroerend goed in de gemeenschap gebracht. Hoeselt, 28 juli 2015. Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Simon VREVEN, notaris. (20180)
Uit een akte van minnelijke wijziging van huwelijksvermogensstelsel verleden voor notaris Filip Debucquoy, met standplaats te Kinrooi, op 2 juni 2015, dragende als registratierelaas « Geregistreerd op het registratiekantoor Tongeren II-AA op zestien juni tweeduizend vijftien (16-06-2015), Register OBA5. Boek 000. Blad 000. Vak 9642. Ontvangen registratierechten : vijftig (S 50,00). De Ontvanger », blijkt dat de heer JAME, Peter, en zijn echtgenote, mevrouw PANARETAKIS, Nectaroula (gezegd Nicky), samenwonende te 3680 Maaseik (Neeroeteren), Diestersteenweg 11, hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd. (Get.) Filip Debucquoy, notaris. (20181)
D’un acte reçu par le notaire associé Patricia Van Bever, à Ciney, le 16 mars 2015, enregistré à Dinant, le 5 juin suivant, référence 5, volume 000, folio 000, case 5505, il résulte que : M. Sanzot, Moïse Aimé Eva Ghislain, né à Namur le 16 avril 1957, (NN 57.04.16-231.29), et son épouse Mme Pesesse, Nicole Yvonne Victorine Ghislaine, née à Namur le 14 novembre 1959, (NN 59.11.140-02.21), demeurant et domiciliés ensemble à 5364 Hamois (Schaltin), rue de Flostoy, Schaltin 29. Ont comparu, afin d’exposer qu’ils se sont mariés à Ciney, le 31 mai 1979, sous le régime légal à défaut de contrat de mariage. Les époux ont déclaré confirmer conventionnellement le régime légal, ils déclarent se référer aux dispositions légales régissant ledit régime mais ont déclaré vouloir adjoindre la clause suivante à leur régime matrimonial. Mme Nicole Pesesse a déclaré faire entrer dans le patrimoine commun le bien suivant pour la totalité en nue-propriété : Désignation du bien immeuble (commune de Ciney), première division (article 10349) : Une maison, sise rue d’Omalius 12, paraissant cadastrée ou l’ayant été, section A, n° 361A2, pour une contenance de quarante-cinq centiares (45 ca). Ciney, le 27 juillet 2015. Pour extrait analytique conforme : (signé) Patricia Van Bever, notaire associée à Ciney. (20178)
Uit een akte van minnelijke wijziging van huwelijksvermogensstelsel verleden voor notaris Filip Debucquoy, met standplaats te Kinrooi, op 23 april 2015, dragende als registratierelaas « Geregistreerd op het registratiekantoor Tongeren II-AA op negenentwintig april tweeduizend vijftien (29-04-2015), Register 5. Boek 000. Blad 000. Vak 7121. Ontvangen registratierechten : vijftig (S 50,00). De Ontvanger », blijkt dat de heer ROELS, Rudy Leon Iréne, en zijn echtgenote, mevrouw DERVEAUX, Debbie Annie Sabine, samenwonende te 3650 DilsenStokkem (Lanklaar), Broekhofstraat 4, hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd. (Get.) Filip Debucquoy, notaris. (20182)
Bij akte verleden voor notaris Heidi Blervacq, te Dessel, op 8 juli 2015, hebben de heer GEUSENS, Erik Hendrik Diana, gepensioneerde, geboren te Mol op 11 februari 1955, en zijn echtgenote, mevrouw LUYTEN, Marita Jan, arbeidster, geboren te Turnhout op 16 augustus 1961, samenwonende te 2480 Dessel, Zandvliet 116, hun huwelijksstelsel gewijzigd zonder het stelsel zelf te wijzigen, doch wel de samenstelling van de vermogens door de toevoeging van een beperkt gemeenschappelijk vermogen aan hun bestaande scheiding van goederen en de inbreng in dit gemeenschappelijk vermogen van een eigen onroerend goed en hypothecaire schuld door de echtgenoot en inbreng van roerende goederen en vorderingen door beide echtgenoten. Namens verzoekers : (get.) Heidi Blervacq, notaris. (20183)
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Uit een akte wijziging huwelijkscontract opgemaakt voor geassocieerd notaris Patrice Bohyn, met standplaats te Beveren (Haasdonk), op 27 juli 2015, blijkt dat de heer TAVERNIER, Willy Albert Julie, geboren te Gent op 12 maart 1933, en zijn echtgenote, mevrouw SMET, Liliana Valentina René, geboren te Sint-Niklaas op 13 april 1937, samenwonend te 9250 Waasmunster, Patotterijstraat 88, gehuwd onder het stelsel der zuivere scheiding van goederen, de op hen toepasselijke vermogensregeling gewijzigd hebben met omschakeling naar het wettelijk stelsel, inbreng van alle geldelijke tegoeden en roerende goederen en toevoeging van een keuzebeding. Voor ontledend uittreksel : (get.) Patrice Bohyn, geassocieerd notaris. (20184)
Bij akte verleden voor notaris Philippe STOCKMAN, te Moorslede, op 8 juli 2015, hebben de heer INGELBEEN, Karel Agnes Cesar, geboren te Roeselare op 21 februari 1955, en zijn echtgenote, mevrouw DEMETS, Marleen Martha Madeleine, geboren te Wevelgem op 23 juli 1955, samenwonende te 8890 Moorslede (Dadizele), Plaats 14, hun huwelijksvoorwaarden gewijzigd, in die zin dat de heer INGELBEEN, Karel een persoonlijk onroerend goed inbracht in het gemeenschappelijk vermogen, en zij de regels van verdeling van het gemeenschappelijk vermogen bij ontbinding door overlijden wijzigden. (Get.) Philippe Stockman, notaris.
53927
Bij akte verleden voor notaris Louis Dierckx, met standplaats te 2300 Turnhout, op 27 juli 2015, werd het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer VAN MECHELEN, Jan Jozef Aloïs Maria, geboren te Oud-Turnhout op twee maart negentienhonderd eenendertig, rijksregisternummer 31.03.02-151.73, en zijn echtgenote, mevrouw VAN DER AA, Anna Maria Catharina, geboren te Oud-Turnhout op achtentwintig juli negentienhonderd vierendertig, rijksregisternummer 34.07.28-142.72, wonend te 2360 Oud-Turnhout, Kruispad 1, gewijzigd. Deze wijziging behelsde de inbreng van eigen onroerende goederen van de heer Van Mechelen in het gemeenschappelijk vermogen. (Get.) Louis Dierckx, notaris. (20188)
Voor notaris Jean-Louis SABBE, te Blankenberge, werd op 7 juli 2015, een akte verleden houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer DE GRAEVE, Roger, en zijn echtgenote, mevrouw MAEYAERT, Jeanne, te 8380 Brugge, Heiststraat 217. Krachtens de huidige wijzigende akte werd het bestaand huwelijksstelsel van scheiding van goederen met een beperkt gemeenschappelijk vermogen omgezet in een conventioneel stelsel van gemeenschap van goederen. Blankenberge, 7 juli 2015. Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Jean-Louis SABBE, notaris. (20189)
(20185)
Uit een akte verleden voor ondergetekende Mr. SOPHIE DELAERE, geassocieerd notaris, met standplaats te Brugge (Sint-Andries), lid van de maatschap « notaris MICHEL VAN DAMME - notaris CHRISTIAN VAN DAMME - notaris SOPHIE DELAERE », geassocieerde notarissen met zetel te Brugge (Sint-Andries) op 2 juli 2015, neergelegd ter registratie te Brugge AA op 13 juli 2015, thans op heden, zijnde 24 juli 2015 werd er nog geen registratierelaas ontvangen, blijkt dat : 1. de heer De Schagt, Martin August Camiel, geboren te Oostende op zeven januari negentienhonderd achtenvijftig (rijksregisternummer 58.01.07-365.68, identiteitskaart nummer 591-2138003-31), en zijn echtgenote; 2. mevrouw Vereecke, Godelieve Maria, geboren te Torhout op dertien februari negentienhonderd achtenvijftig (rijksregisternummer 58.02.13-254.06 identiteitskaart nummer 591-1905951-03); thans samenwonende te 8490 Jabbeke, Gistelsteenweg 436. Overeenkomstig artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd, welke akte onder meer voorziet in de inbreng van een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen door de heer De Schagt, Martin. (Get.) SOPHIE DELAERE, geassocieerd notaris.
Bij akte verleden voor geassocieerd notaris Christophe VANDEURZEN, te Koekelare, op 27 juli 2015 werd het huwelijksvermogensstelsel gewijzigd tussen de heer Noël Henri Gerard Lemay en mevrouw Lea Ikibasumba, samenwonende te 8800 Roeselare, Steelantstraat 9. De echtgenoten Noël Lemay-Ikibasumba, Lea zijn gehuwd te Roeselare op 8 mei 2010, onder het beheer van het wettelijk stelsel bij ontstentenis van huwelijkscontract. Voormeld huwelijkscontact werd niet gewijzigd tot op heden. Bij voormelde wijzigende akte verleden voor geassocieerd notaris Christophe Vandeurzen, te Koekelare, de dato 27 juli 2015, heeft de heer Noël Lemay, inbreng gedaan van een eigen onroerend goed in de huwgemeenschap. Koekelare, 28 juli 2015. Voor gelijkluidend uittreksel : (get.) Christophe VANDEURZEN, geassocieerd notaris, te Koekelare. (20190)
Succession vacante
(20186)
Onbeheerde nalatenschap Bij akte verleden voor notaris Lien COUCK, geassocieerd notaris, te Aalst, op 23 juli 2015, werd het huwelijkscontract opgesteld tussen de heer VAN HAUWE, Robby, geboren te Dendermonde op 17 maart 1987, nationaal nummer 87.03.17-237.34, wonende te 9308 Aalst (Gijzegem), Maurits De Smetstraat 8 en mevrouw GIELENS, Linde Flora Paula, geboren te Aalst op 10 maart 1988, nationaal nummer 88.03.10-154.57, wonende te 9308 Aalst (Hofstade), Maurits De Smetstraat 8. De toekomstige echtgenoten Robby Van Hauwe-Gielens, Linde nemen het « wettelijk stelsel » aan. Krachtens deze akte wordt door de toekomstige echtgenoten ieder voor de onverdeelde helft een onroerend goed in de gemeenschap ingebracht. Aalst, 24 juli 2015. Voor gelijkluidend uittreksel : (get.) Lien COUCK, geassocieerd notaris. (20187)
Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Antwerpen
Op 24 april 2015, verleende de AF2 kamer van de rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Antwerpen, een vonnis waarbij Mr. M. Mattheessens, advocaat en plaatsvervangend rechter te Antwerpen, kantoorhoudende te 2110 Wijnegem, Turnhoutsebaan 214-216, werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Pieter-Jan Van Campenhout, geboren te Duffel op 26 juni 1985, ongehuwd, laatst wonende te 2000 Antwerpen, Grote Pieter Potstraat 17, en overleden te Anderlecht op 17 februari 2014. Antwerpen, 24 juli 2015. De griffier, (get.) A. Rasschaert. (20191)
53928
MONITEUR BELGE — 18.08.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel
Bij vonnis uitgesproken op elf februari tweeduizend vijftien door de tweehonderd vierenvijftigste kamer van de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel, werd het volgende beslist : Duidt Mr. Ines Naudts, advocaat, met kantoor te 1700 Dilbeek, Eikelenberg 20, advocaat en plaatsvervangend rechter, aan als curator over de onbeheerde nalatenschap van Marguerite Hedwige Alice Ghislaine JELINSKI, geboren te Gosselies op 27 januari 1932, overleden op 28/03/2012 te Knokke-Heist, laatst wonende te 1180 Ukkel, Alsembergsesteenweg 608A.
Duidt Mr. P. Struyven, advocaat, met kantoor te 1050 Brussel, Opperstraat 95, advocaat en plaatsvervangend rechter, aan als curator over de onbeheerde nalatenschap van mevrouw Resé Wladyslawa, geboren op 1 december 1926 te Auby (Frankrijk) overleden op 17 december 2014 te Etterbeek, laatst wonende te 1030 Schaarbeek, Louis Socquetstraat 67, b 14. Brussel, 28 juli 2015. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) VAN WYNENDAELE. (20193)
Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel
Brussel, 28 juli 2015. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) VAN WYNENDAELE. (20192)
Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel
Bij vonnis uitgesproken op vierentwintig juni tweeduizend vijftien door de tweehonderd vierenvijftigste kamer van de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel, werd het volgende beslist :
Bij vonnis uitgesproken op 22 april tweeduizend vijftien, door de tweehonderd vierenvijftigste kamer van de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel, werd het volgende beslist : Duidt Mr. Jimmy Vlaeminck, advocaat, met kantoor te 1210 SintJoost-ten-Noode, Middaglijnstraat 13, advocaat en plaatsvervangend rechter, aan als curator over de onbeheerde nalatenschap van mevrouw Jacqueline ARRON, geboren te Elsene op 20 december 1937, overleden op 16 augustus 2010 te Vilvoorde. Brussel, 28 juli 2015. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) VAN WYNENDAELE. (20194)
Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel. Directeur : Wilfried VERREZEN