MONITEUR BELGISCH BELGE STAATSBLAD Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet 2005.
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli 2005.
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
www.moniteur.be
www.staatsblad.be
Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles - Conseiller général : A. Van Damme
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel - Adviseur-generaal : A. Van Damme
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
Gratis tel. nummer : 0800-98 809 N. 143
183e ANNEE
183e JAARGANG
VENDREDI 17 MAI 2013
VRIJDAG 17 MEI 2013
DEUXIEME EDITION
TWEEDE EDITIE
SOMMAIRE
Lois, décrets, ordonnances et règlements Service public fédéral Justice 23 AVRIL 2013. — Loi supprimant la fonction de dépositaire central des protêts confiée à la Banque Nationale de Belgique, p. 28153. Service public fédéral Personnel et Organisation 7 MAI 2013. — Arrêté royal portant exécution de l’article 20sexies de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, p. 28155. Service public fédéral Mobilité et Transports 22 AVRIL 2013. — Arrêté royal visant l’octroi d’une subvention de 728.632,75 EUR à la commune de Forest dans le cadre de la revitalisation des quartiers en application de l’avenant n° 11 de l’Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l’Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles, p. 28157. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, relative à l’octroi d’une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la santé à l’école, les équipes « SOS Enfants » et les services d’aide sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles, p. 28159.
INHOUD
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Federale Overheidsdienst Justitie 23 APRIL 2013. — Wet tot opheffing van de opdracht van de Nationale Bank van België als centrale depositaris van protesten, bl. 28153. Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie 7 MEI 2013. — Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 20sexies van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, bl. 28155. Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer 22 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 728.632,75 EUR aan de gemeente Vorst in het kader van de stimulering van wijken in toepassing van bijakte nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen, bl. 28157. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die soiale hulp verlenen aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen, bl. 28159.
210 pages/bladzijden
28146
MONITEUR BELGE − 17.05.2013 − Ed. 2 − BELGISCH STAATSBLAD
20 FEVRIER 2013 — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au congé complémentaire (section monteurs), p. 28162.
20 FEBRUARI 2013 — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machineen elektrische bouw, betreffende het bijkomend verlof (sectie monteerders), bl. 28162.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, relative au pouvoir d’achat, p. 28164.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, betreffende de koopkracht, bl. 28164.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l’exploitation de salles de cinéma, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans, p. 28165.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar, bl. 28165.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la formation, p. 28168.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vorming en opleiding, bl. 28168.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audiovisuel, relative à la période d’essai des contrats à durée indéterminée qui succèdent à un contrat d’intérim, p. 28172.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, met betrekking tot de proeftijd van de contracten met onbepaalde duur die volgen op het interimcontract, bl. 28172.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux frais de déplacement des travailleurs, p. 28173.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de vervoerskosten van de werknemers, bl. 28173.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs, p. 28182.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers, bl. 28182.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, relative à la mise en œuvre de l’accord-cadre 2010-2011 pour le secteur non-marchand de la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles (secteur des services de promotion de la santé à l’école), p. 28192.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de uitvoering van het kaderakkoord 2010-2011 voor de non-profitsector van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel (sector van de diensten ter bevordering van de gezondheid op school), bl. 28192.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, modifiant l’article 6 des statuts du ″Fonds social pour les entreprises du commerce de combustibles″ au sujet de la prime syndicale, p. 28199.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot wijziging van artikel 6 van de statuten van het ″Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen″ betreffende de syndicale premie, bl. 28199.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l’agriculture, fixant les conditions de salaire et de travail pour le travail saisonnier et occasionnel, p. 28200.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor seizoens- en gelegenheidswerk, bl. 28200.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative à la modification de la convention collective de travail du 13 janvier 1992 fixant les cotisations à verser par les employeurs en exécution des articles 3, 4 et 5 de la convention collective de travail du 4 novembre 1991 instituant un fonds de sécurité d’existence et en fixant les statuts, p. 28202.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 1992 tot vaststelling van de bijdragen te storten door de werkgevers ter uitvoering van de artikelen 3, 4 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 1991 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, bl. 28202.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la formation professionnelle, p. 28203.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de beroepsopleiding, bl. 28203.
MONITEUR BELGE − 17.05.2013 − Ed. 2 − BELGISCH STAATSBLAD
28147
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique, relative au remplacement de l’annexe de la convention collective de travail conclue le 12 mai 2009 concernant le transport des employés, p. 28205.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de vervanging van de bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 betreffende het vervoer van de bedienden, bl. 28205.
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, fixant le montant de la prime de fin d’année dans le travail socio-culturel, p. 28209.
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag van de eindejaarspremie in het sociaal-cultureel werk, bl. 28209.
Service public fédéral Sécurité sociale 19 SEPTEMBRE 2012. — Règlement modifiant le règlement du 16 avril 1997 portant exécution de l’article 80, 5°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, p. 28211. Service public fédéral de Programmation Politique scientifique
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid 19 SEPTEMBER 2012. — Verordening tot wijziging van de verordening van 16 april 1997 tot uitvoering van artikel 80, 5°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, bl. 28211. Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid
3 AVRIL 2013. — Arrêté royal fixant les cadres linguistiques des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, p. 28232.
3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de taalkaders van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, bl. 28232.
3 AVRIL 2013. — Arrêté royal fixant les cadres linguistiques du Jardin botanique national de Belgique, p. 28233.
3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de taalkaders van de Nationale Plantentuin van België, bl. 28233.
Gouvernements de Communauté et de Région
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Communauté flamande
Vlaamse Gemeenschap
Autorité flamande
Vlaamse overheid
29 MARS 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant octroi des avances sur les subventions pour 2013 aux associations philosophiques et à une organisation défendant les intérêts des familles, agréées pour assurer des programmes de radio à la VRT, p. 28236.
29 MAART 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de toekenning van de voorschotten op de subsidies voor 2013 aan de levensbeschouwelijke verenigingen en een organisatie die de belangen van gezinnen behartigt, die erkend zijn om radioprogramma’s op de VRT te verzorgen, bl. 28235.
29 MARS 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand fixant le temps d’émission pour 2013 des associations philosophiques et d’une organisation défendant les intérêts des familles, agréées pour assurer des programmes de radio à la VRT, p. 28238.
29 MAART 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de vaststelling van de zendtijd voor 2013 voor de levensbeschouwelijke verenigingen en een organisatie die de belangen van de gezinnen behartigt, die erkend zijn om radioprogramma’s op de VRT te verzorgen, bl. 28237.
Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment : 1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et l’Australie tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu, signée à Canberra le 13 octobre 1977, telle que modifiée par le Protocole, signé à Canberra le 20 mars 1984, et le second Protocole, fait à Paris le 24 juin 2009; 2° au second Protocole, fait à Paris le 24 juin 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et l’Australie tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu, signée à Canberra le 13 octobre 1977, telle que modifiée par le Protocole, signé à Canberra le 20 mars 1984, p. 28239. 2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment : 1° à la Convention entre la Belgique et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999 et par le Protocole fait à Bruxelles le 7 juillet 2009; 2° au Protocole, fait à Bruxelles le 7 juillet 2009, modifiant la Convention entre la Belgique et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999; 3° à l’échange de lettres du 9 et du 16 février 2011, p. 28240.
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met : 1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Australië tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen, ondertekend te Canberra op 13 oktober 1977, zoals gewijzigd door het Protocol, ondertekend te Canberra op 20 maart 1984 en het tweede Protocol, gedaan te Parijs op 24 juni 2009; 2° het tweede Protocol, gedaan te Parijs op 24 juni 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Australië tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen, ondertekend te Canberra op 13 oktober 1977, zoals gewijzigd door het Protocol, ondertekend te Canberra op 20 maart 1984, bl. 28239. 2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met : 1° de Overeenkomst tussen België en Denemarken tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober 1969, zoals gewijzigd en aangevuld door het Protocol ondertekend te Kopenhagen op 27 september 1999 en door het Protocol gedaan te Brussel op 7 juli 2009; 2° het Protocol, gedaan te Brussel op 7 juli 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Denemarken tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober 1969, zoals gewijzigd en aangevuld door het Protocol ondertekend te Kopenhagen op 27 september 1999; 3° de briefwisseling van 9 en 16 februari 2011, bl. 28240.
28148
MONITEUR BELGE − 17.05.2013 − Ed. 2 − BELGISCH STAATSBLAD
2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment : 1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de Finlande tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 18 mai 1976, telle que modifiée par l’Accord additionnel signé à Bruxelles le 13 mars 1991 et par le Protocole fait à Bruxelles le 15 septembre 2009;
3° à l’échange de lettres du 9 février et du 2 mars 2011, p. 28241.
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met : 1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Finland tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 18 mei 1976, zoals gewijzigd door het Aanvullend Akkoord ondertekend te Brussel op 13 maart 1991 en door het Protocol gedaan te Brussel op 15 september 2009; 2° het Protocol, gedaan te Brussel op 15 september 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Finland tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 18 mei 1976, zoals gewijzigd door het Aanvullend Akkoord ondertekend te Brussel op 13 maart 1991; 3° de briefwisseling van 9 februari en van 2 maart 2011, bl. 28241.
2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment : 1° à la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à établir des règles d’assistance administrative et juridique réciproque en matière d’impôts sur les revenus, signée à Bruxelles le 10 mars 1964, et modifiée par les Avenants des 15 février 1971, 8 février 1999, 12 décembre 2008 et 7 juillet 2009; 2° à l’Avenant, fait à Bruxelles le 7 juillet 2009, à la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à établir des règles d’assistance administrative et juridique réciproque en matière d’impôts sur les revenus, signée à Bruxelles le 10 mars 1964, et modifiée par les Avenants des 15 février 1971, 8 février 1999 et 12 décembre 2008, p. 28242.
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met : 1° de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te Brussel op 10 maart 1964, en gewijzigd door de Avenanten van 15 februari 1971, 8 februari 1999, 12 december 2008 en 7 juli 2009; 2° de Avenant, gedaan te Brussel op 7 juli 2009, bij de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te Brussel op 10 maart 1964, en gewijzigd door de Avenanten van 15 februari 1971, 8 februari 1999 en 12 december 2008, bl. 28242.
2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment : 1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et le grand-duché de Luxembourg en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg le 17 septembre 1970, tels que modifiés par les Avenants faits à Bruxelles le 11 décembre 2002 et le 16 juillet 2009; 2° à l’Avenant, fait à Bruxelles le 16 juillet 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et le grand-duché de Luxembourg en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg le 17 septembre 1970, tels que modifiés par l’Avenant fait à Bruxelles le 11 décembre 2002; 3° à l’échange de lettres du 9 février et du 8 mars 2011 , p. 28243.
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met : 1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1971, zoals gewijzigd door de Avenanten van 11 december 2002 en 16 juli 2009; 2° de Avenant, gedaan te Brussel op 16 juli 2009, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970, zoals gewijzigd door de Avenant van 11 december 2002; 3° de briefwisseling van 9 februari en van 8 maart 2011, bl. 28243.
2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment : 1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et les Protocoles Ier et II, signés à Luxembourg le 5 juin 2001, modifiés par le Protocole fait à Berlin le 23 juin 2009;
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met : 1° het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, met de Protocollen I en II, ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001, gewijzigd door het Protocol gedaan te Berlijn op 23 juni 2009; 2° het Protocol, gedaan te Berlijn op 23 juni 2009, tot wijziging van het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, met de Protocollen I en II, ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001; 3° de notificatie van 25 februari 2011, bl. 28244.
2° au Protocole, fait à Bruxelles le 15 septembre 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de Finlande tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôˆts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 18 mai 1976, telle que modifiée par l’Accord additionnel signé à Bruxelles le 13 mars 1991;
2° au Protocole, fait à Berlin le 23 juin 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et les Protocoles Ier et II, signés à Luxembourg le 5 juin 2001; 3° à la notification du 25 février 2011, p. 28244.
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale 24 AVRIL 2013. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs, p. 28245.
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 24 APRIL 2013. — Ministerieel besluit tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens, bl. 28245.
MONITEUR BELGE − 17.05.2013 − Ed. 2 − BELGISCH STAATSBLAD Autres arrêtés Service public fédéral Sécurité sociale 6 MAI 2013. — Arrêté ministériel fixant la composition du Comité de direction du Service des Pensions du Secteur public, p. 28259. Service public fédéral Justice DG EPI. Nominations, p. 28259. — Associations habilitées à assister les victimes devant les tribunaux de l’application des peines. Agrément, p. 28260. — Ordre judiciaire, p. 28260. Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie
28149
Andere besluiten Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid 6 MEI 2013. — Ministerieel besluit tot samenstelling van het Directiecomité van de Pensioendienst voor de Overheidssector, bl. 28259. Federale Overheidsdienst Justitie DG EPI. Benoemingen, bl. 28259. — Verenigingen die het slachtoffer. kunnen bijstaan voor de strafuitvoeringsrechtbanken. Erkenning, bl. 28260. — Rechterlijke Orde, bl. 28260. Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
2 MAI 2013. — Arrêté ministériel portant démission et nomination de membres de la Commission d’agrément des mandataires en matière de brevets d’invention, p. 28260.
2 MEI 2013. — Ministerieel besluit houdende ontslag en benoeming van leden van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien, bl. 28260.
2 MAI 2013. — Arrêté ministériel portant nomination des assesseurs effectifs et des assesseurs suppléants des Conseil fédéraux et des Conseil fédéraux d’appel des géomètres-experts et portant nomination des greffiers des Conseils fédéraux d’appel des géomètres-experts, p. 28261.
2 MEI 2013. — Ministerieel besluit houdende benoeming van de werkende assessoren en plaatsvervangende assessoren van de Federale Raden en van de Federale Raden van beroep van de landmetersexperten en tot benoeming van de griffiers van de Federale Raden van beroep van de landmeters-experten, bl. 28261.
Agence fédérale des Médicaments et des Produits de Santé Ordres nationaux. Promotions et nominations, p. 28262. Gouvernements de Communauté et de Région
Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten Nationale Orden. Bevorderingen en benoemingen, bl. 28262. Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Vlaamse overheid Landbouw en Visserij 23 APRIL 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de secretarissen en plaatsvervangende secretarissen van de pachtprijzencommissies, bl. 28263. Leefmilieu, Natuur en Energie 15 APRIL 2013. — Vlaamse Milieumaatschappij. Hoogdringende onteigening ten algemenen nutte van onroerende goederen bestemd voor de herprofilering van de Ledebeek, onbevaarbare waterloop nr. 1.045 van eerste categorie, vanaf Lichtelare tot aan de samenvloeiing met de Eekstraatbeek te Destelbergen en Lochristi door de Vlaamse Milieumaatschappij, bl. 28263. 15 APRIL 2013. — Vlaamse Milieumaatschappij. Wijziging van het ministerieel besluit van 14 juli 2011 houdende machtiging tot onteigening van onroerende goederen bestemd voor uitvoering van werken door de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening, bl. 28264. Mobiliteit en Openbare Werken 13 MEI 2013. — Ministerieel besluit tot goedkeuring van de tarieven van de Vlaamse Vervoermaatschappij, bl. 28265. 15 APRIL 2013. — Wegen. Onteigeningen. Spoedprocedure. Vernietiging door de Raad van State, bl. 28267. 3 MEI 2013. — Benoeming van een havenkapitein bij het Autonoom Gemeentebedrijf Haven Oostende, bl. 28267. Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed 30 APRIL 2013. — Wijziging van het besluit van de administrateurgeneraal van 7 mei 2012 houdende de organisatie van het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen en houdende subdelegatie van bevoegdheden van algemene aard en van beslissingsbevoegdheden aan personeelsleden van het agentschap, bl. 28267. 11 APRIL 2013. — Provincie West-Vlaanderen. Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan (RUP) 3-1 - SEV Wonen aan de Leie, stad Waregem, bl. 28268. 23 APRIL 2013. — Ruimte Vlaanderen. Ontvoogding, bl. 28268.
28150
MONITEUR BELGE − 17.05.2013 − Ed. 2 − BELGISCH STAATSBLAD
Région wallonne Service public de Wallonie Pouvoirs locaux, p. 28268. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Jerôme Menier, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28270. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de Mme Catherine Liboutton, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28270. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Anthony Cornet, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28271. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de la SPRL Distribution ServicesMessagerie, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28271. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 23 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Daniel Debrievre, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28272. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 26 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de la SPRL JP Express Mail Colis, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28273. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 29 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Ionut Muresan, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28273. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 29 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de la SCRL K.M.E. Express, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28274. - Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 21 décembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Erdogan Huseyin, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28274. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 6 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL THM Distribution, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28275. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 7 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL P-Dunti & Zonnen, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 28276. Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Employeurs de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS), p. 28277.
25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeurdiensthoofd (A4) voor de Directie Werkgevers van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS), bl. 28277.
25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Services indépendants de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS), p. 28278.
25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeurdiensthoofd (A4) voor de Directie Onafhankelijke Diensten van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS), bl. 28278.
25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Chercheurs d’emploi de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS), p. 28280.
25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeurdiensthoofd (A4) voor de Directie Werkzoekenden van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS), bl. 28280.
MONITEUR BELGE − 17.05.2013 − Ed. 2 − BELGISCH STAATSBLAD
28151
25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Facilities de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS), p. 28281.
25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeurdiensthoofd (A4) voor de Directie Facilities van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS), bl. 28281.
25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Gestion des Ressources humaines et Finances de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS), p. 28282.
25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeurdiensthoofd (A4) voor de Directie HRM en Financiën van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS), bl. 28282.
25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur B-chef de service (A4) pour la Direction Partenariat et Programmes d’Emploi de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS), p. 28284.
25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur B-diensthoofd (A4) voor de Directie Partnership en Tewerkstellingsprogramma’s van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS), bl. 28284. Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Gemeente Schaarbeek. Goedkeuring, bl. 28285.
Commune de Schaerbeek. Approbation, p. 28285.
Officiële berichten
Avis officiels
Raad van State
Conseil d’Etat Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat, p. 28285.
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 28285.
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat, p. 28286.
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 28286.
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat, p. 28286.
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 28286.
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat, p. 28287.
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 28287.
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat, p. 28287.
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 28287.
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat, p. 28288.
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 28288.
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat, p. 28288.
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 28288.
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat, p. 28289.
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 28289.
der der der der der der
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 28285. Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 28286. Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 28287. Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 28287. Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 28288. Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 28288.
Staatsrat Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor
28152
MONITEUR BELGE − 17.05.2013 − Ed. 2 − BELGISCH STAATSBLAD
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 28289. Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 28289. SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale
SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid
Sélection comparative d’assistants de sécurité adjoint (m/f) (niveau C), francophones, pour le SPF Justice (AFG13062), p. 28290.
Ve rg e l i j k e n d e s e l e c t i e v a n N e d e r l a n d s t a l i g e a d j u n c t veiligheidsassistenten (m/v) (niveau C) voor de FOD Justitie (ANG13074), bl. 28290.
Sélection du directeur des services d’appui (m/f) pour le Pôle Arts (Musées royaux des Beaux-Arts, Institut royal du Patrimoine artistique, Musées royaux d’Art et Histoire) (AFG13711), p. 28290.
Selectie van directeur van de ondersteunende diensten (m/v) voor de Pool Kunst (Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, Belgisch Instituut voor het Kunstpatrimonium, Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis) (ANG13711), bl. 28290.
Recrutement. Résultat, p. 28291. Autorité des services et marchés financiers Avis de cession d’un portefeuille de créances hypothécaires, p. 28291. — Avis de cession d’un portefeuille de créances hypothécaires, p. 28291. — Inscription comme entreprise hypothécaire conformément à l’article 43 de la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire, p. 28292. Service public fédéral Finances Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines. Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. Successions en déshérence, p. 28292. Service public fédéral Justice Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, p. 28292. — Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, p. 28293. — Notariat. Places vacantes, p. 28294. Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Nomination du directeur de la Direction Administrative de la Commission de Régulation de l’Electricité et du Gaz. Appel à candidatures, p. 28295. Gouvernements de Communauté et de Région
Werving. Uitslag, bl. 28291. Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten Bericht van overdracht van een portefeuille van hypothecaire schuldvorderingen, bl. 28291. — Bericht van overdracht van een portefeuille van hypothecaire schuldvorderingen, bl. 28291. — Inschrijving als hypotheekonderneming overeenkomstig artikel 43 van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet, bl. 28292. Federale Overheidsdienst Financiën Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. Erfloze nalatenschappen, bl. 28292. Federale Overheidsdienst Justitie Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmakingen, bl. 28292. — Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmakingen, bl. 28293. — Notariaat. Vacante betrekkingen, bl. 28294. Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Benoeming van de Directeur van de Administratieve Directie van de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas. Oproep tot kandidaatstellingen, bl. 28295. Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Jobpunt Vlaanderen Selectie van consulent hulpverlening deskundige. Uitslag, bl. 28297. Selectie van projectingenieur-ingenieur. Uitslag, bl. 28297.
Communauté française Ministère de la Communauté française Appel aux candidats à une nomination à titre définitif dans des emplois vacants des fonctions de recrutement à pourvoir dans les Instituts d’enseignement de promotion sociale organisés par la Communauté franc¸ aise (année scolaire 2013-2014), p. 28298. Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 28303 à 28354.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 28303 tot bl. 28354.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28153
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [C − 2013/09197] 23 AVRIL 2013. — Loi supprimant la fonction de dépositaire central des protêts confiée à la Banque Nationale de Belgique (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2013/09197] 23 APRIL 2013. — Wet tot opheffing van de opdracht van de Nationale Bank van België als centrale depositaris van protesten (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE 1er. — Disposition générale
HOOFDSTUK 1. — Algemene bepaling
Article 1 . La présente loi règle une matière visée à l’article 77 de la Constitution.
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.
CHAPITRE 2. — Modifications de la loi du 3 juin 1997 sur les protêts
HOOFDSTUK 2. — Wijzigingen van de protestwet van 3 juni 1997
er
er
Art. 2. L’intitulé du chapitre 1 de la loi du 3 juin 1997 sur les protêts est abrogé. Art. 3. L’article 2 de la même loi est abrogé. Art. 4. L’article 3 de la même loi, modifié par la loi du 22 juin 1998, est abrogé. Art. 5. L’article 4 de la même loi est abrogé.
Art. 2. Het opschrift van hoofdstuk 1 van de protestwet van 3 juni 1997 wordt opgeheven. Art. 3. Artikel 2 van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 4. Artikel 3 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 22 juni 1998, wordt opgeheven. Art. 5. Artikel 4 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 6. Dans l’intitulé du chapitre 2 de la même loi, remplacer les mots « Des autres protêts » par les mots « Des protêts ».
Art. 6. In het opschrift van hoofdstuk 2 van dezelfde wet, worden de woorden « Andere protesten » vervangen door de woorden « Protesten ».
Art. 7. Dans l’article 5, § 1er, de la même loi, les mots « autres que ceux visés à l’article 2 » sont abrogés.
Art. 7. In artikel 5, § 1 van dezelfde wet worden de woorden « andere dan die bedoeld in artikel 2, » opgeheven.
Art. 8. L’article 6 de la même loi est remplacé par ce qui suit : « Art. 6. Pour autant qu’elles soient pertinentes au regard du type d’effet auquel elles se rapportent, les mentions énoncées dans l’acte de protêt sont :
Art. 8. Artikel 6 van dezelfde wet wordt vervangen door wat volgt : « Art. 6. De protestakte bevat de volgende vermeldingen, in zoverre ze relevant zijn met het soort handelspapier waarop het protest betrekking heeft :
1° les lieu, date et nature du protêt;
1° de plaats, datum en aard van het protest;
2° le type d’effet auquel l’acte de protêt se rapporte;
2° het soort handelspapier waarop het protest betrekking heeft;
3° les nom et prénoms, forme juridique ou dénomination particulière du bénéficiaire du billet à ordre ou du tireur de la lettre de change, ainsi que son domicile ou, s’il s’agit d’un commerc¸ ant, son établissement principal ou, s’il s’agit d’une personne morale, son siège social et son numéro d’entreprise;
3° de naam en voornamen, rechtsvorm of bijzondere benaming van de begunstigde van het orderbriefje of van de trekker van de wisselbrief, alsook zijn woonplaats of, indien het een koopman betreft, zijn hoofdinrichting of, indien het een rechtspersoon betreft, zijn maatschappelijke zetel en zijn ondernemingsnummer;
4° les nom et prénoms, forme juridique ou dénomination particulière du souscripteur du billet à ordre ou du tiré de la lettre de change, ainsi que son acceptation ou non par celui-ci, son domicile ou, s’il s’agit d’un commerc¸ ant, son établissement principal ou, s’il s’agit d’une personne morale, son siège social et son numéro d’entreprise;
4° de naam en voornamen, rechtsvorm of bijzondere benaming van de ondertekenaar van het orderbriefje of van de betrokkene van de wisselbrief, alsook de vermelding of hij de wisselbrief al dan niet geaccepteerd heeft, zijn woonplaats of, indien het een koopman betreft, zijn hoofdinrichting of, indien het een rechtspersoon betreft, zijn maatschappelijke zetel en zijn ondernemingsnummer;
5° la date de l’échéance; 6° le montant de l’effet et, s’il est différent, le montant pour lequel l’effet est protesté;
5° de vervaldag; 6° het bedrag van het handelspapier en, indien dat zou verschillen, het bedrag waarvoor het protest werd opgemaakt;
7° le motif du refus qui donne lieu au protêt;
7° de reden van de weigering die aanleiding geeft tot het protest;
8° le coût détaillé de l’acte;
8° de gedetailleerde kosten van de akte;
9° les nom et prénoms de celui qui a dressé l’acte de protêt;
9° de naam en voornamen van de persoon die de protestakte heeft opgemaakt;
10° le nom du requérant;
10° de naam van de verzoeker;
11° la présence ou l’absence de celui qui doit payer;
11° de aan- of afwezigheid van degene die moet betalen;
12 ° le nom de la personne à qui l’avis visé à l’article 7 a été remis. ».
12° de naam van de persoon aan wie het in artikel 7 bedoelde bericht is overhandigd. ».
Art. 9. L’article 8 de la même loi, modifié par la loi du 22 juin 1998 et par l’arrêté royal du 19 décembre 2010, est abrogé.
Art. 9. Artikel 8 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 22 juni 1998 en bij het koninklijk besluit van 19 december 2010, wordt opgeheven.
Art. 10. L’article 9 de la même loi est abrogé.
Art. 10. Artikel 9 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 11. L’article 10 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
Art. 11. Artikel 10 van dezelfde wet wordt vervangen door wat volgt :
« Art. 10. Le Roi détermine la forme des actes de protêt visés à l’article 6, et celle de l’avis visé à l’article 7. ».
« Art. 10. De Koning bepaalt de vorm van de in artikel 6 bedoelde protestakten en van het in artikel 7 bedoelde bericht. ».
28154
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 12. L’article 11 de la même loi, modifié par la loi du 22 juin 1998 et par l’arrêté royal du 19 décembre 2010, est abrogé.
Art. 12. Artikel 11 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 22 juni 1998 en bij het koninklijk besluit van 19 december 2010, wordt opgeheven.
CHAPITRE 3. — Modification de la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts
HOOFDSTUK 3. — Wijziging van de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten
Art. 13. L’article 14 de la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts, remplacé par la loi du 8 juin 1998 et modifié par l’arrêté royal du 19 décembre 2010, est abrogé.
Art. 13. Artikel 14 van de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten, vervangen bij de wet van 8 juni 1998 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 december 2010, wordt opgeheven.
CHAPITRE 4. — Dispositions transitoires et finale
HOOFDSTUK 4. — Overgangsbepalingen en slotbepaling
Art. 14. Les protêts faute de paiement de lettres de change et de billets à ordre présentés en Chambre de compensation conformément aux articles 38, alinéa 2, et 42, des lois sur la lettre de change et le billet à ordre, coordonnées le 31 décembre 1955, et dressés par les huissiers de justice auprès de la Banque nationale de Belgique en sa qualité de dépositaire central, sont conservés par la Banque nationale de Belgique pendant une période de sept ans à compter de la date du protêt.
Art. 14. De protesten wegens niet-betaling van wisselbrieven en orderbriefjes die in de Verrekeningskamer aangeboden werden, overeenkomstig de artikelen 38, tweede lid, en 42, van de gecoördineerde wetten van 31 december 1955 op de wisselbrief en het orderbriefje, en die door de gerechtsdeurwaarders werden opgemaakt bij de Nationale Bank van België in haar hoedanigheid van centrale depositaris, worden door de Nationale Bank van België bewaard gedurende een termijn van zeven jaar te rekenen vanaf de dagtekening van het protest.
Art. 15. Le répertoire tenu par la Banque nationale de Belgique, en sa qualité de dépositaire central, qui mentionne tous les actes de protêts dressés auprès d’elle, est conservé par la Banque nationale de Belgique pendant un délai de trois ans à compter de la date du dernier protêt enregistré dans ce répertoire ou jusqu’à ce que les informations pertinentes de ce répertoire soient reprises dans le fichier central des avis visé à l’article 1389bis/1 du Code judiciaire, si cette reprise intervient avant l’expiration du délai de trois ans précité.
Art. 15. Het door de Nationale Bank van België, in haar hoedanigheid van centrale depositaris, gehouden repertorium, dat alle bij haar opgemaakte protestakten vermeldt, wordt door de Nationale Bank van België bewaard gedurende een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de dagtekening van het laatste in dit repertorium opgenomen protest of totdat de relevante informatie uit dit repertorium wordt overgenomen in het centraal bestand van berichten dat wordt bedoeld in artikel 1389bis/1 van het Gerechtelijk Wetboek, indien dit gebeurt voor het verstrijken van voormelde driejarige termijn.
Le Roi fixe les modalités de la consultation du répertoire des protêts pendant le délai précité, ainsi que la redevance due pour cette consultation.
De Koning bepaalt de nadere regels en de vergoeding die verschuldigd is voor de raadpleging van het repertorium van protesten gedurende voormelde termijn.
Art. 16. La présente loi entre en vigueur le 1er septembre 2013.
Art. 16. Deze wet treedt in werking op 1 september 2013.
Le Roi peut fixer une date d’entrée en vigueur antérieure à la date mentionnée à l’alinéa 1er.
De Koning kan een datum van inwerkingtreding bepalen voorafgaand aan de in het eerste lid vermelde datum.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau de l’Etat et publiée par le Moniteur belge.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013.
Gegeven te Brussel, 23 april 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, Mme A. TURTELBOOM
De Minister van Justitie, Mevr. A. TURTELBOOM
Scellé du sceau de l’Etat : La Ministre de la Justice, Mme A. TURTELBOOM
Met ’s Lands zegel gezegeld : De Minister van Justitie, Mevr. A. TURTELBOOM
Note
Nota
(1) Documents de la Chambre des répresentants. Session 2011-2012. 53-1922 – n° 1 : Proposition de loi de Mme Becq et M. Verherstraeten. Session 2012-2013. N° 2 : Amendement. N° 3 : Rapport. N° 4 : Texte adopté par la commission. N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Compte rendu intégral : 20 juillet 2011. Documents du Sénat. Session 2012-2013. 5-1879 – n° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. N° 2 : Rapport. N° 3 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. Annales du Sénat : 14 mars 2013.
(1) Stukken van de Kamer van Volksvertegenwoordigers. Zitting 2011-2012. 53-1922 – nr. 1 : Wetsvoorstel van mevrouw Becq en de heer Verherstraeten. Zitting 2012-2013. Nr. 2 : Amendementen. Nr. 3 : Verslag. Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. Integraal verslag : 6 december 2012. Stukken van de Senaat. Zitting 2012-2013 5-1879 – nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van Volksvertegenwoordigers. Nr. 2 : Verslag. Nr. 3 : Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd. Handelingen van de Senaat : 14 maart 2013.
28155
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE
[C − 2013/02014]
[C − 2013/02014]
7 MAI 2013. — Arrêté royal portant exécution de l’article 20sexies de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public
7 MEI 2013. — Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 20sexies van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, l’article 20sexies, inséré par la loi du 22 mars 1999 et modifié par la loi du 17 mai 2007;
Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, artikel 20sexies, ingevoegd bij de wet van 22 maart 1999 en gewijzigd bij de wet van 17 mei 2007;
Vu l’arrêté royal du 19 avril 1999 fixant les éléments de la déclaration d’accident à communiquer au Fonds des accidents du travail;
Gelet op het koninklijk besluit van 19 april 1999 tot vaststelling van de elementen van de ongevalsaangifte over te maken aan het Fonds voor Arbeidsongevallen;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 18 octobre 2012;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 oktober 2012;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 14 novembre 2012;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 14 november 2012;
Vu le protocole n° 182/4 du 20 février 2013 du Comité commun à l’ensemble des services publics;
Gelet op het protocol nr. 182/4 van 20 februari 2013 van het Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten;
Vu l’avis n° 52.497/2 du Conseil d’Etat, donné le 27 décembre 2012, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Gelet op advies nr. 52.497/2 van de Raad van State, gegeven op 27 december 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Considérant que la collecte actuelle de certaines données de la déclaration d’accident ainsi que du règlement de l’accident ne permet pas au Fonds des Accidents du travail de répondre aux obligations prévues par le règlement 1338/2008 du Parlement européen et du Conseil et le Rglement 349/2011 de la Commission.
Overwegende dat het Fonds voor Arbeidsongevallen met de huidige inzameling van bepaalde gegevens van de ongevalsaangifte alsook van de regeling van het ongeval niet kan voldoen aan de verplichtingen die bepaald zijn in Verordening nr. 1338/2008 van het Europees Parlement en de Raad en in Verordening nr. 349/2011 van de Commissie;
Considérant que ce règlement prévoit que les Etats membres recueillent les données nécessaires des accidents des salariés du secteur privé et public à partir de 2011.
Overwegende dat die verordeningen bepalen dat de Lidstaten vanaf 2011 de nodige gegevens inzamelen over de ongevallen van de werknemers van de privé- en overheidssector;
Considérant que, en raison de la mauvaise qualité de l’information pour le secteur public, la Belgique a obtenu une dérogation qui lui permet de transmettre les données du secteur public à partir des accidents de 2014
Overwegende dat België wegens de slechte kwaliteit van de informatie voor de overheidssector een afwijking kreeg, die het toelaat de gegevens van de overheidssector vanaf de ongevallen van 2014 te bezorgen;
Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique, du Ministre de la Santé publique, du Secrétaire d’Etat chargé des Risques professionnels et du Secrétaire d’Etat à la Fonction publique et, et de l’avis de nos Ministres qui ont délibéré en Conseil,
Op de voordracht van de Minister belast met Ambtenarenzaken, van de Minister van Volksgezondheid, van de Staatssecretaris belast met Beroepsrisico’s en van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en, op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1° la loi : la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public;
1° de wet : de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector;
2° l’arrêté royal du 24 janvier 1969 : l’arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail;
2° het koninklijk besluit van 24 januari 1969 : het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van de personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk;
3° l’arrêté royal du 12 juin 1970 : l’arrêté royal du 12 juin 1970 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel des organismes d’intérêt public, des personnes morales de droit public et des entreprises publiques autonomes, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail;
3° het koninklijk besluit van 12 juni 1970 : het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden der instellingen van openbaar nut, van de publiekrechtelijke rechtspersonen en van de autonome overheidsbedrijven, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk;
4° l’arrêté royal du 13 juillet 1970 : l’arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des services ou établissements publics du secteur local, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail
4° het koninklijk besluit van 13 juli 1970 : het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk;
28156
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
5° l’arrêté royal du 30 mars 2001 : l’arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police;
5° het koninklijk besluit van 30 maart 2001 : het koninklijk van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten;
6° l’arrêté royal du 26 août 2003 : l’arrêté royal du 26 août 2003 relatif à la prise en charge et au paiement des frais, des indemnités et des rentes en matière d’accidents du travail et de maladies professionnelles survenus aux membres du personnel de la police intégrée;
6° het koninklijk besluit van 26 augustus 2003 : het koninklijk besluit van 26 augustus 2003 houdende de tenlasteneming en de betaling van de kosten, vergoedingen en de renten inzake arbeidsongevallen en beroepsziekten overkomen aan personeelsleden van de geïntegreerde politie;
7° l’employeur : les administrations, services, organismes, établissements ou personnes énumérés aux articles 1er et 1erbis de la loi;
7° de werkgever : de besturen, diensten, instellingen, inrichtingen of personen die zijn opgesomd in de artikelen 1 en 1bis van de wet;
8° le Fonds : le Fonds des accidents du travail lorsqu’il exerce les missions visées à l’article 20sexies de la loi;
8° het Fonds : het Fonds voor Arbeidsongevallen wanneer het optreedt voor de taken bedoeld in artikel 20sexies van de wet;
9° l’entreprise d’assurances : l’entreprise d’assurances visée à l’article 11 de l’arrêté royal du 12 juin1970, à l’article 27 de l’arrêté royal du 13 juillet 1970 et à l’article 9 de l’arrêté royal du 26 août 2003;.
9° de verzekeringsonderneming : de verzekeringsonderneming bedoeld in artikel 11 van het koninklijk besluit van 12 juni 1970, in artikel 27 van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 en in artikel 9 van het koninklijk besluit van 26 augustus 2003;
10° le Ministre : le ministre qui a l’application de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail dans ses compétences.
10° de Minister : de minister die de toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 onder zijn bevoegdheid heeft.
Art. 2. Il est créé auprès du Fonds une banque centrale de données concernant les accidents du travail déclarés, leurs conséquences et leur règlement.
Art. 2. Bij het Fonds wordt een centrale gegevensbank betreffende de aangegeven arbeidsongevallen, hun gevolgen en hun regeling opgericht.
Art. 3. La banque de données visée à l’article 2 a pour mission :
Art. 3. De in artikel 2 vermelde gegevensbank heeft tot opdracht :
1° de collecter, enregistrer, traiter et mettre à jour les données : a) relatives aux accidents du travail déclarés, en particulier celles contenues dans le modèle de déclaration établi en vertu de l’article 7 de l’arrêté royal du 24 janvier 1969, à leurs conséquences et à leur règlement;
1° het inzamelen, registreren, verwerken en bijhouden van de gegevens : a) betreffende de aangegeven arbeidsongevallen, inzonderheid deze voorzien in het model van aangifte vastgelegd krachtens artikel 7 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969, de gevolgen en hun regeling;
b) relatives aux victimes et à leurs ayants droit;
b) betreffende de slachtoffers en hun rechthebbenden;
c) relatives aux employeurs et à leurs contrats d’assurance;
c) betreffende de werkgevers en hun verzekeringscontracten;
d) nécessaires à l’organisation d’une politique de prévention telle que prévue à l’article 3quater de la loi;
d) nodig voor de organisatie van een preventiebeleid zoals bepaald in artikel 3quater van de wet;
2° conformément à la loi du 15 janvier 1990 relative à l’institution et à l’organisation d’une Banque-carrefour de la sécurité sociale, en qualité d’institution de gestion d’un réseau secondaire, de veiller à la gestion et à l’organisation de l’échange électronique de données sociales entre l’employeur et
2° overeenkomstig de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, als beheersinstelling van een secundair netwerk instaan voor de leiding en de organisatie van de elektronische uitwisseling van sociale gegevens tussen de werkgever en
a) les autres institutions de sécurité sociale en vue de l’application de la sécurité sociale;
a) de andere instellingen van sociale zekerheid met het oog op de toepassing van de sociale zekerheid;
b) l’entreprise d’assurances lorsque les employeurs ont fait usage de l’article 16 de la loi;
b) de verzekeringsonderneming als de werkgevers gebruik hebben gemaakt van artikel 16 van de wet;
c) d’autres services, institutions et organismes qui y sont autorisés, et en particulier le service de santé administratif visé dans l’arrêté royal du 24 janvier 1969, ou le service médical visé dans l’arrêté royal du 12 juin 1970 et dans l’arrêté royal du 13 juillet 1970, et l’office médico-légal visé dans l’arrêté royal du 30 mars 2001, la Direction générale Contrôle du bien-être au travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et le service externe pour la prévention et la protection au travail auquel l’employeur est affilié.
c) andere diensten, instellingen en organismen die daartoe gerechtigd zijn, en in het bijzonder de administratieve gezondheidsdienst bedoeld in het koninklijk besluit van 24 januari 1969, of de geneeskundige dienst bedoeld in het koninklijk besluit van 12 juni 1970 en in het koninklijk besluit van 13 juli 1970, en de gerechtelijke geneeskundige dienst bedoeld in de het koninklijk besluit van 30 maart 2001 of de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de externe dienst voor preventie en bescherming op het werk waarbij de werkgever is aangesloten.
Art. 4. Pour chaque accident, l’employeur communique au Fonds via le portail de la sécurité sociale les données suivantes dans les délais mentionnés ci-après :
Art. 4. De werkgever bezorgt via het portaal van de sociale zekerheid aan het Fonds voor elk ongeval de volgende gegevens binnen de hierna vermelde termijen :
1° les données reprises sur le formulaire de déclaration et le certificat médical dans un délai de 2 jours à compter de la réception;
1° de gegevens die voorkomen op het aangifteformulier en het doktersattest binnen een termijn van twee dagen na de ontvangst;
2° les données relatives à la prise en charge ou non de l’accident dans les 30 jours de la réception de la déclaration;
2° de gegevens betreffende het al dan niet ten laste nemen van het ongeval binnen de 30 dagen na de ontvangst van de aangifte;
3° les données relatives aux périodes et aux taux d’incapacité temporaire au début et à la fin de chaque période;
3° de gegevens betreffende de periodes en de graden van tijdelijke ongeschiktheid aan het begin en aan het einde van elke periode
4° les données relatives à la décision portant sur le règlement de l’accident et aux éventuelles modifications ultérieures au moment de la notification de la décision.
4° de gegevens betreffende de beslissing over de regeling van het ongeval en de eventuele wijzigingen na het tijdstip van de beslissing.
28157
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD L’employeur ou son service médical compétent communique les données relatives à la prévision ou non d’une incapacité permanente à la fin de chaque année jusqu’au règlement; l’information est communiquée avant la fin du mois de février qui suit l’année concernée.
De werkgever of zijn bevoegde medische dienst deelt de gegevens betreffende een al dan niet voorziene blijvende ongeschiktheid mee op het einde van elk jaar tot aan de regeling; de informatie wordt meegedeeld voor het einde van de maand februari die volgt op het betrokken jaar.
Art. 5. Le Ministre, sur proposition du comité de gestion du Fonds, fixe les règles relatives au mode de transfert et de circulation des données visées aux articles 3 et 4 ainsi que les délais relatifs à leur conservation.
Art. 5. De Minister, op voordracht van het beheerscomité van het Fonds, stelt de regels vast voor de wijze van overdracht en doorstroming van de in de artikelen 3 en 4 bedoelde gegevens en de termijnen voor het toezenden en voor de bewaring ervan.
Art. 6. L’arrêté royal du 19 avril 1999 fixant les éléments de la déclaration d’accident à communiquer au Fonds des accidents du travail, modifié par les arrêtés royaux du 6 décembre 2005 et 13 avril 2008, est abrogé.
Art. 6. Het koninklijk besluit van 19 april 1999 tot vaststelling van de elementen van de ongevalsaangifte over te maken aan het Fonds voor Arbeidsongevallen, gewijzigd bij koninklijke besluiten van 6 december 2005 en 13 april 2008, wordt opgeheven.
Art. 7. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014 Art. 8. Le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions et le ministre qui a la Santé publique dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 7 mai 2013.
Art. 7. Dit besluit treedt in werking op de 1 januari 2014. Art. 8. De minister bevoegd voor Ambtenarenzaken en de minister bevoegd voor Volksgezondheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 7 mei 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre chargé de la Fonction publique, K. GEENS
De Minister belast met Ambtenarenzaken, K. GEENS
La Ministre de la Santé publique, Mme L. ONKELINX
De Minister van Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX
Le Secrétaire d’Etat chargé des Risques professionnels Ph. COURARD
De Staatssecretaris belast met Beroepsrisico’s, Ph. COURARD
Le Secrétaire d’Etat à la Fonction publique, H. BOGAERT
De Staatssecretaris voor Ambtenaren-zaken, H. BOGAERT
* SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
[C − 2013/14169]
[C − 2013/14169]
22 AVRIL 2013. — Arrêté royal visant l’octroi d’une subvention de 728.632,75 EUR à la commune de Forest dans le cadre de la revitalisation des quartiers en application de l’avenant n° 11 de l’Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l’Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles
22 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 728.632,75 EUR aan de gemeente Vorst in het kader van de stimulering van wijken in toepassing van bijakte nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 4 mars 2013 contenant le budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2013, et notamment l’article 1-01-5;
Gelet op wet van 4 maart 2013 houdende de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2013, en inzonderheid op artikel 1-01-5;
Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124;
Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de Federale Staat, inzonderheid op de artikelen 121 tot 124;
Vu l’Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l’Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 11;
Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn bijakte nr. 11;
Vu l’arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle administratif et budgétaire;
Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de administratieve en budgettaire controle;
Considérant que, dans ce cadre, le programme budgétaire de l’avenant n° 11 à l’Accord de Coopération du 15 septembre 1993 prévoit, en son chapitre 4 – Revitalisation des quartiers, une intervention en faveur de la commune de Forest, à concurrence de 728.632,75 EUR;
Overwegende dat, in dit kader, het begrotingsprogramma van bijakte nr. 11 bij het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 in zijn hoofdstuk 4 – Stimulering van wijken, een tussenkomst in het voordeel van de gemeente Vorst voorziet, tot een bedrag van 728.632,75 EUR;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 6 février 2013;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 6 februari 2013;
28158
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, Nous avons arrêté et arrêtons :
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. § 1. Une subvention facultative de sept cent vingt-huit mille dix cent trente-deux euros, septante-cinq euro centimes (728.632,75 EUR) est accordée à la commune de Forest.
Artikel 1. § 1. Een facultatieve subsidie van zevenhonderd achtentwintig duizend zeshonderd tweeëndertig euro en vijfenzeventig cent (728.632,75 EUR) wordt toegekend aan de gemeente Vorst.
§ 2. La subvention visée au § 1er est libérable en plusieurs tranches dont le cumul est de maximum 728.632,75 EUR.
§ 2. De subsidie voorzien in § 1 kan worden vrijgegeven in verschillende schijven waarvan het totaal maximum 728.632,75 EUR.
§ 4. La subvention visée au paragraphe 1er est imputée au Budget général des Dépenses de l’année 2012 du SPF Mobilité et Transports, allocation de base 33.55.22.63.31.26.
§ 4. De subsidie onder paragraaf 1 wordt geboekt op de basisallocatie 33.55.22.63.31.26 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD Mobiliteit en Vervoer van 2012.
Art. 2. Cette subvention représente la quote-part de l’Etat fédéral dans le projet de construction d’un parc et un plaine de jeux sur l’espace public de Divercity dans le Contrat de quartier Primeurs - Pont de Luttre;
Art. 2. Deze subsidie vertegenwoordigt het aandeel van de Federale Staat in het project van aanleg van een park en een speelplein op de openbare ruimte Divercity in het kader van het wijkcontract Vroege Groenten – Luttrebrug;
Art. 3. § 1. Les travaux faisant l’objet de la présente subvention seront exécutés à charge du budget de la Commune de Forest qui effectuera les paiements sur ses fonds propres, sur une subvention de la Région de Bruxelles-Capitale et sur la subvention de Beliris, cette dernière étant limitée à 728.632,75 EUR.
Art. 3. § 1. De werken die het voorwerp uitmaken van deze subsidie zullen worden uitgevoerd ten laste van het budget van de Gemeente Vorst die de betalingen zal uitvoeren met haar eigen gelden, met een subsidie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en met de subsidie van Beliris, deze laatste is beperkt tot 728.632,75 EUR.
§ 2. La subvention de Beliris visée à l’article 1er sera payée à la Commune de Forest en plusieurs tranches variables en fonction de l’état d’avancement des investissements à réaliser, et ceci selon les conditions d’ordonnancement qui sont définies à l’article 8 du protocole d’accord relatif à l’intervention de Beliris dans le projet de construction d’un parc et un plaine de jeux sur l’espace public de Divercity dans le Contrat de quartier Primeurs - Pont de Luttre;
§ 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie van Beliris zal aan de Gemeente Vorst worden betaald in meerdere variabele schijven in functie van de vorderingsstaat van de uit te voeren investeringen, en dit volgens de ordonanceringsvoorwaarden die gedefinieerd worden in artikel 8 van het protocolakkoord m.b.t. de tussenkomst van Beliris in het project van aanleg van een park en een speelplein op de openbare ruimte Divercity in het kader van het wijkcontract Vroege Groenten – Luttrebrug;
La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit être expressément demandée par la commune de Forest par le biais de déclarations de créance établies en trois exemplaires, datées et signées.
De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet uitdrukkelijk door de gemeente Vorst worden aangevraagd door middel van in drievoud opgemaakte, gedateerde en ondertekende schuldvorderingsverklaringen.
§ 3. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et Transports, rue du Gouvernement provisoire 9-15, à 1000 Bruxelles, se charge du traitement administratif de la subvention. Toute la correspondance relative au traitement administratif dans le cadre du présent arrêté est envoyée à l’adresse précitée.
§ 3. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en Vervoer, Voorlopige Bewindstraat 9-15, te 1000 Brussel, staat in voor de administratieve behandeling van de subsidie. Alle briefwisseling met betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd.
Art. 4. Notre Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 4. Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2013.
Gegeven te Brussel, 22 april 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre en charge de Beliris, Mme L. ONKELINX
Onze Vice-Eerste Minister en Minister belast met Beliris, Mevr. L. ONKELINX
28159
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[C − 2013/12005]
[C − 2013/12005]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, relative à l’octroi d’une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la santé à l’école, les équipes « SOS Enfants » et les services d’aide sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die soiale hulp verlenen aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, relative à l’octroi d’une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la santé à l’école, les équipes « SOS Enfants » et les services d’aide sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die sociale hulp verlenen aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone l’aide sociale et des soins de santé
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector
Convention collective de travail du 5 octobre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011
Octroi d’une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la santé à l’école, les équipes « SOS Enfants » et les services d’aide sociale aux justiciables ressortissant à la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro 106661/CO/332)
Toekenning van een vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten die sociale hulp verlenen aan justitiabelen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer 106661/CO/332) Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de centra voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten voor hulp aan gedetineerden, die onder de bevoegdeheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen. Zij kadert in de uitvoering van het Driepartijenraamakkoord voor de non-profitsector in de Franse Gemeenschap WalloniëBrussel 2010-2011.
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux travailleurs des centres de promotion de la santé à l’école, des équipes ″SOS Enfants″ et des services d’aide aux détenus, ressortissant à la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles. Elle s’inscrit dans l’exécution de l’Accord-cadre tripartite pour le secteur non marchand en Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles 2010-2011.
28160
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et employé masculin et féminin.
Art. 2. Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden verstaan.
Art. 3. Les travailleurs occupés dans les institutions reprises à l’article 1er, affiliés à l’une des organisations représentatives des travailleurs siégeant au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, bénéficient, à partir de l’année 2011 (année de référence 2010) d’une prime syndicale annuelle, versée par l’ASBL « Fonds intersyndical des Secteurs de la Communauté franc¸ aise ».
Art. 3. De werknemers die tewerkgesteld zijn in de in artikel 1 genoemde instellingen en aangesloten zijn bij één van de representatieve werknemersorganisaties die in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector zetelen, genieten met ingang van het jaar 2011 (refertejaar 2010) een jaarlijkse vakbondspremie, uitbetaald door de VZW « Fonds intersyndical des Secteurs de la Communauté franc¸ aise ».
Art. 4. Les employeurs sont tenus de remettre à tous leurs travailleurs, avec la fiche de paie du mois de janvier de chaque année et par la même voie que cette fiche de paie, le formulaire de demande de paiement de la prime dont un modèle est repris à l’annexe de la présente convention.
Art. 4. De werkgevers dienen aan al hun werknemers, met het loonbriefje van januari van elk jaar en langs dezelfde weg als dat loonbriefje, het aanvraagformulier tot betaling van de premie, waarvan het model als bijlage bij deze overeenkomst gevoegd is, te verstrekken.
Dans le cas des travailleurs qui ne font plus partie du personnel au mois de janvier, les employeurs auront remis le formulaire aux travailleurs au moment de leur départ de l’institution ou le leur feront parvenir par courrier au plus tard au cours du mois de janvier.
Voor werknemers die in de maand januari geen deel meer uitmaken van het personeel, verstrekken de werkgevers het formulier aan de werknemers op het ogenblik van hun vertrek uit de instelling of bezorgen het hun, ten laatste in de loop van de maand januari, per brief.
Art. 5. Les employeurs ne sont pas tenus de faire parvenir le formulaire visé à l’article 4 aux travailleurs qui ont été liés par un contrat de travail avec l’institution pour une période inférieure à trois mois au cours de l’année de référence.
Art. 5. De werkgevers zijn er niet toe gehouden het in artikel 4 bedoelde formulier te bezorgen aan de werknemers die met de instelling verbonden waren met een arbeidsovereenkomst voor een periode van minder dan drie maanden in de loop van het refertejaar.
Art. 6. Le fonds, s’il prend connaissance de la non-diffusion par l’employeur, à l’ensemble du personnel concerné, du formulaire visé à l’article 4, quelle qu’en soit la raison, adresse à cet employeur un rappel sous la forme d’un courrier, avec copie au président de la commission paritaire.
Art. 6. Wanneer het fonds verneemt dat een werkgever het in artikel 4 bedoeld formulier, om welke reden dan ook, niet aan alle belanghebbende personeelsleden heeft uitgedeeld, stuurt het aan de werkgever een herinnering in de vorm van een brief met afschrift aan de voorzitter van het paritair comité.
L’employeur concerné par le rappel transmet dans les 30 jours de la réception de celui-ci les formulaires à l’ensemble du personnel pour la ou les années concernées.
De werkgever op wie de herinnering betrekking heeft stuurt binnen 30 dagen na ontvangst van de herinnering het formulier voor het/de betreffende jaar/jaren naar alle personeelsleden.
L’employeur est tenu de verser au fonds intersyndical, à la demande de celui-ci, le montant correspondant au nombre de primes qui, de par la non-distribution, n’ont pas pu être prises en compte dans le décompte remis au pouvoir subsidiant, multiplié par le montant de la prime (temps plein ou temps partiel) de l’exercice. En cas de contestation, le nombre de primes et le montant dû sont attestés par le président de la commission paritaire.
De werkgever is er toe gehouden aan het « fonds intersyndical », op verzoek van dat fonds, het bedrag te storten dat overeenkomt met het aantal premies die, doordat de formulieren niet werden uitgedeeld, niet konden worden in aanmerking genomen in de aan de subsidiërende overheid overgelegde afrekening, vermenigvuldigd met het bedrag van de premie (voltijds of deeltijds) van het boekjaar. Bij betwisting worden het aantal premies en het verschuldigde bedrag bevestigd door de voorzitter van het paritair comité.
Toutefois, l’employeur en défaut qui fournirait le formulaire dans des délais permettant sa prise en compte auprès de la Communauté franc¸ aise qui finance le fonds, soit dans l’année en cours, soit en tant qu’arriérés, pourra obtenir le remboursement des sommes visées aux paragraphes précédents auprès du fonds intersyndical.
Evenwel, een werkgever die in gebreke blijft, maar het formulier wel uitdeelt binnen een termijn die het mogelijk maakt dat de premies door het Franse Gemeenschap, die het fonds financiert, in aanmerking kunnen worden genomen, hetzij tijdens het lopende jaar, hetzij als achterstallen, kan de terugbetaling door het « fonds intersyndical » bekomen van de in voorgaande alinea’s bedoelde bedragen.
Art. 7. En dérogation à l’article 4, pour la prime 2010 payable en 2011, les employeurs remettront le formulaire avec la fiche de paie du mois de novembre 2011.
Art. 7. In afwijking van artikel 4 zullen de werknemers voor de premie 2010, betaalbaar in 2011, het formulier overhandigen met het loonbriefje van de maand november 2011.
Art. 8. La présente convention collective entre en vigueur le 1er janvier 2011.
Art. 8. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011.
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, notifié par courrier recommandé à la poste au président de la commission paritaire qui en informe les autres parties.
Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd mits naleving van een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité, die de andere partijen erover inlicht.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 févier 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe à la convention collective de travail du 5 octobre 2011 conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, relative à l’octroi d’une prime syndicale au personnel occupé dans les centres de promotion de la santé à l’école, les équipes « SOS Enfants » et les services d’aide aux détenus ressortissant à la Communauté franc¸ aise Wallonie Bruxelles Fonds intersyndical des Secteurs de la Communauté franc¸ aise Secteur PSE - Aide aux détenus - SOS Enfants Demande de prime syndicale Exercice 20.. payable en 20.. Ce formulaire est délivré dans le cadre du paiement de la prime syndicale au personnel des secteurs NON MARCHAND dépendant de la Communauté franc¸ aise. Les employeurs doivent distribuer ce formulaire avec la fiche de paie du mois de janvier. Les travailleurs syndiqués doivent retourner ce formulaire complété à leur organisation syndicale pour fin avril au plus tard. A compléter par l’employeur Identification de l’employeur
Cachet de l’employeur
Nom de l’association : Adresse : N° ONSS .../......-.. M PSE
M Aide aux détenus
M SOS Enfants
Identification du travailleur Nom ........................................................... Prénom ........................................................... Adresse : Période d’occupation : Fraction d’occupation :
/38 h.
Je certifie que les informations communiquées sont sincères et complètes. Signature de l’employeur ou de son représentant :
A compléter par le travailleur Organisation syndicale : N° d’affiliation : Date d’affiliation : N° de compte pour remboursement :
/
/
Cotisation syndicale : M Temps plein M Temps partiel Je certifie que les informations communiquées sont sincères et complétes. Date :
Signature
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
28161
28162
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel dat tewerkgesteld is in de centra voor gezondheid en de diensten voor de gezondheidspromotie op school, de ploegen « SOS Kinderen » en de diensten voor hulp aan gedetineerden, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel vallen Fonds intersyndical des Secteurs de la Communauté franc¸ aise Sector GPS - Hulp aan gedetineerden - SOS Kinderen Aanvraag vakbondspremie Boekjaar 20.. betaalbaar in 20.. Dit formulier wordt afgeleverd in het kader van de betaling van de vakbondspremie aan het personeel van de NON PROFIT-sectoren die afhangen van de Franse Gemeenschap. De werkgevers moeten dit formulier verdelen samen met het loonbriefje van de maand januari. De georganiseerde werknemers moeten dit formulier uiterlijk tegen eind april ingevuld aan hun vakorganisatie bezorgen. In te vullen door de werkgever Identificatie van de werkgever
Stempel van de werkgever
Naam van de vereniging : Adres : RSZ-nummer .../......-.. M GPS
M Hulp aan gedetineerden
M SOS Kinderen
Identificatie van de werknemer Naam ......................................................... Voornaam ......................................................... Adres : Tewerkstellingsperiode : Tewerkstellingsbreuk :
/38 u.
Ik verklaar dat de verschafte inlichtingen oprecht en volledig zijn. Handtekening van de werkgever of diens vertegenwoordiger :
In te vullen door de werknemer Vakbondsorganisatie : Lidnummer : Datum van aansluiting : Rekeningnummer voor de terugbetaling : Vakbondsbijdrage :
M Voltijds
/
/
M Deeltijds
Ik verklaar dat de verschafte inlichtingen oprecht en volledig zijn. Datum :
Handtekening
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/200310] 20 FEVRIER 2013 — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au congé complémentaire (section monteurs) (1)
[2013/200310] 20 FEBRUARI 2013 — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het bijkomend verlof (sectie monteerders) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
28163
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au congé complémentaire (section monteurs).
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het bijkomend verlof (sectie monteerders).
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
Convention collective de travail du 21 novembre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011
Congé complémentaire (section monteurs) (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107602/CO/111)
Bijkomend verlof (sectie monteerders) (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer 107602/CO/111)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. § 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à l’exception de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques.
Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren.
On entend par ″entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques″ : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d’éléments de grosse mécanique, d’installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d’échafaudages métalliques.
Onder ″ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren″ wordt verstaan : de firma’s die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen.
Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d’entreprises qui ont fabriqué le matériel repris à l’alinéa précédent ou pour celles qui l’ont acheté et en ont l’emploi.
Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma’s die het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben.
La présente convention collective de travail s’applique également aux employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l’exclusion de celles ressortissant à la Commission paritaire de la construction, dont l’activité principale consiste en :
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit :
- la location de services et/ou de matériel pour l’exécution de divers travaux de levage;
- het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van allerlei hijswerken;
- l’exécution de divers travaux de levage; et qui ressortissent à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, section paritaire monteurs.
- het uitvoeren van allerlei hijswerken; en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, paritaire sectie monteerders.
§ 2. On entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières.
§ 2. Onder ″arbeiders″ wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders.
28164
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE II. — Force obligatoire
HOOFDSTUK II. — Algemeen verbindend verklaring
Art. 2. Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus vite.
Art. 2. Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen verbindend wordt verklaard.
CHAPITRE III. — Congé d’ancienneté
HOOFDSTUK III. — Anciënniteitsverlof
Art. 3. Les ouvriers qui comptent au moins 5 ans d’ancienneté dans l’entreprise ont annuellement droit à 1 jour de congé complémentaire.
Art. 3. De werklieden die tenminste 5 jaar anciënniteit tellen in de onderneming hebben jaarlijks recht op 1 dag bijkomende vakantie.
Les ouvriers qui comptent au moins 15 ans d’ancienneté dans l’entreprise ont actuellement droit à un deuxième jour de congé complémentaire.
De werklieden die tenminste 15 jaar anciënniteit tellen in de onderneming hebben jaarlijks recht op een tweede dag bijkomende vakantie.
L’employeur paie les jours de congé complémentaire sur la base des dispositions de l’arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d’exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés.
De werkgever betaalt deze bijkomende vakantiedagen op basis van de bepalingen van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen.
CHAPITRE IV. — Congé culturel
HOOFDSTUK IV. — Cultureel verlof
Art. 4. Un jour de congé à l’occasion de la fête de la communauté culturelle est accordé aux ouvriers qui à ce moment sont en service auprès des employeurs visés à l’article 1er.
Art. 4. Een verlofdag ter gelegenheid van het feest van de cultuurgemeenschap wordt toegekend aan de werklieden die op dat ogenblik bij de bij artikel 1 bedoelde werkgevers in dienst zijn.
Ce jour est un jour de congé payé ordinaire que l’ouvrier prend à la date de son choix, sauf stipulation contraire.
Deze dag is een gewone vrije dag die de werkman neemt op de datum van zijn keuze, behoudens tegenstrijdig beding.
Le paiement de ce jour de congé s’effectue de la même façon que celui pour le jour de congé complémentaire visé à l’article 3.
De betaling van deze verlofdag geschiedt op dezelfde wijze als deze van de bijkomende vakantiedagen bedoeld bij artikel 3.
CHAPITRE V. — Remplacement de conventions collectives de travail
HOOFDSTUK V. — Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten
Art. 5. La présente convention collective de travail remplace :
Art. 5. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt :
- la convention collective de travail du 7 juillet 2003 relative au congé complémentaire, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 juin 2004, publié au Moniteur belge du 6 juillet 2004;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003 omtrent het bijkomend verlof, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 2004, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 juli 2004;
- l’article 43 de la convention collective de travail du 31 mai 2007 relative à l’accord national 2007-2008, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 décembre 2008, publié au Moniteur belge du 18 mars 2009.
- artikel 43 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2007 omtrent het nationaal akkoord 2007-2008, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 december 2008, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 maart 2009.
CHAPITRE VI. — Durée
HOOFDSTUK VI. — Duur
Art. 6. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 21 novembre 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique.
Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 21 november 2011 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/200413]
[2013/200413]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, relative au pouvoir d’achat (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, betreffende de koopkracht (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, relative au pouvoir d’achat.
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, betreffende de koopkracht.
28165
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid
Convention collective de travail du 21 octobre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011
Pouvoir d’achat (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro 108052/CO/128.02)
Koopkracht (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer 108052/CO/128.02)
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux ouvriers et ouvrières et leurs employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de arbeiders en arbeidsters en op hun werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid.
Art. 2. Les salaires effectifs et barémiques seront majorés de 0,30 p.c. à partir du 1er janvier 2012, sans préjudice de l’adaptation des salaires à l’évolution de l’index et des augmentations barémiques en application des conventions existantes.
Art. 2. De effectieve en baremieke lonen worden vanaf 1 januari 2012 verhoogd met 0,30 pct., onverminderd de aanpassing van de lonen aan de evolutie van de index en de baremieke verhogingen in toepassing van bestaande overeenkomsten.
Art. 3. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la sous-commission paritaire.
Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/200276]
[2013/200276]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l’exploitation de salles de cinéma, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l’exploitation de salles de cinéma;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l’exploitation de salles de cinéma, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans.
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar.
28166
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire pour l’exploitation de salles de cinéma
Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen
Convention collective de travail du 24 novembre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2011
Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans (Convention enregistrée le 17 janvier 2012 sous le numéro 107763/CO/303.03)
Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2012 onder het nummer 107763/CO/303.03)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1 . La présente convention collective de travail est applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Souscommission paritaire pour l’exploitation de salles de cinéma.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen.
Par ″travailleur″, on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin.
Onder ″werknemer″ wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel.
Art. 2. La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre de la convention collective de travail no 17 du Conseil national du travail du 19 décembre 1974, instituant un régime d’indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement, de l’arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l’octroi d’allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, de l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations et de la loi du 12 avril 2011 (articles 45, 46, 49, 50 et 55) modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l’exécution de l’accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d’accord interprofessionnel.
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974, tot invoering van een regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact en de wet van 12 april 2011 (artikelen 45, 46, 49, 50 en 55) houdende aanpassingen van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord.
Art. 3. § 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage et qui, pendant la durée de validité de la présente convention, atteignent l’âge de 56 ans ou plus au moment de la cessation de leur contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, calculés et assimilés conformément aux dispositions légales, et 10 ans d’activités consécutives dans le secteur.
Art. 3. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en gelijkgesteld overeenkomstig de wettelijke beschikkingen en 10 jaar ononderbroken anciënniteit tellen in de sector.
§ 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu’au moment de la fin du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l’article 1er de la convention collective de travail no 46sexies, conclue le 9 janvier 1995 au sein du Conseil national du travail modifiant la convention collective de travail no 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures d’encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit, ainsi que d’autres formes de travail comportant des prestations de nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir été occupé habituellement dans un régime de travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 heures à l’exclusion :
§ 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van :
— des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures;
— prestaties die zich, uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur;
er
— des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures.
— prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur.
Art. 4. Les règles de la présente prépension conventionnelle s’appliquent aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés suivant la procédure de concertation prévue dans la convention collective de travail no 17 du Conseil national du travail, à l’exception du motif grave.
Art. 4. De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende redenen.
La date à prendre en considération pour déterminer l’âge et les conditions relatives à l’ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail prend effectivement fin.
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28167
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE II. — Indemnité complémentaire et remplacement
HOOFDSTUK II. — Aanvullende vergoeding en vervanging
Art. 5. Les travailleurs visés à l’article 2 peuvent prétendre à une indemnité complémentaire à charge de l’employeur à condition qu’ils apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. L’indemnité complémentaire ne sera plus payée par l’employeur dès le moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations de chômage.
Art. 5. De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest.
En aucun cas, l’employeur ne compensera la modification ou la suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée.
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding.
Art. 6. Le montant de l’indemnité complémentaire à charge de l’employeur s’élève à la moitié de la différence entre la dernière rémunération mensuelle nette et les allocations de chômage normales.
Art. 6. De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto maandloon en de normale werkloosheidsuitkering.
La dernière rémunération mensuelle brute pour un mois complet, calculée et plafonnée suivant les dispositions reprises dans la convention collective de travail no 17 du Conseil national du travail, est prise en considération comme mois de référence pour le calcul de la dernière rémunération mensuelle nette. Pour la détermination de la rémunération mensuelle nette de référence, la retenue de la sécurité sociale pour les ouvriers et les ouvrières est calculée sur la base du salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.
Het laatste bruto maandloon voor een volledige maand, berekend en geplafoneerd volgens de bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de berekening van het laatste netto maandloon. Voor de vaststelling van het netto maandloon wordt voor de werklieden en werksters de inhouding van de sociale zekerheid berekend op 100 pct. van het loon en niet op 108 pct.
La dernière rémunération mensuelle brute comprend d’une part la rémunération du mois civil complet qui précède la fin du contrat de travail et d’autre part les primes contractuelles directement liées aux prestations du travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues pour la sécurité sociale et dont la périodicité du paiement ne dépasse pas un mois.
Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds de wedde van de laatste volledige kalendermaand en de contractuele premies die rechtstreeks verbonden zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop de inhouding voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Pour les travailleurs qui font usage du droit des travailleurs de 50 ans ou plus à une réduction des prestations de travail, tel que prévu à l’article 9, § 1er, point 1o de la convention collective de travail no 77bis (diminution de carrière à concurrence d’un jour par semaine ou 2 demi-jours couvrant la même durée), l’indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur la base d’une prestation à temps plein lorsqu’ils passent de la réduction des prestations à la prépension conventionnelle telle que prévue par la présente convention collective de travail.
Voor de werknemers die gebruik maken van het recht op een vermindering van de arbeidsprestaties, zoals bepaald in artikel 9, § 1, punt 1o van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis (loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve dagen over dezelfde duur), wordt de aanvullende vergoeding van het brugpensioen berekend op basis van een voltijdse arbeidsprestatie, wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering naar het conventioneel brugpensioen zoals voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst.
La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est donc multipliée par 5/4 s’il avait opté pour une diminution de carrière d’1/5.
Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus vermenigvuldigd met 5/4 indien hij de voorkeur heeft gegeven aan een loopbaanvermindering van 1/5.
D’éventuelles retenues légales seront déduites de cette indemnité complémentaire.
Op deze bijkomende vergoeding worden desgevallend de wettelijke inhoudingen verricht.
Art. 7. L’indemnité complémentaire est payée mensuellement aux travailleurs concernés jusqu’à la prise de cours de la pension légale, sauf si le travailleur décède entre-temps.
Art. 7. De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers maandelijks betaald tot aan de aanvang van het wettelijk pensioen, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden.
L’indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la convention collective de travail no 17 du Conseil national du travail.
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
Art. 8. Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur indemnisé en application des dispositions légales en la matière. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou le même service que ceux du travailleur prépensionné.
Art. 8. De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig de wettelijke bepalingen daaromtrent vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als die van de bruggepensioneerde.
CHAPITRE III. — Dispositions finales
HOOFDSTUK III. — Slotbepalingen
Art. 9. Pour tout ce qui n’est pas expressément prévu par la présente convention collective de travail, on applique les dispositions de la convention collective de travail no 17 du Conseil national du travail du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales et réglementaires applicables en la matière.
Art. 9. Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van toepassing zijn.
Art. 10. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée.
Art. 10. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een bepaalde duur.
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d’être en vigueur le 31 décembre 2012.
Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
28168
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/200319] 20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la formation (1)
[2013/200319] 20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vorming en opleiding (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la formation.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vorming en opleiding.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal
Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 29 septembre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2011
Formation (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro 106730/CO/149.04) En exécution du chapitre V de l’accord national 2011-2012 du 19 mai 2011.
Vorming en opleiding (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer 106730/CO/149.04) In uitvoering van hoofdstuk V van het nationaal akkoord 2011-2012 van 19 mei 2011.
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et ouvrières.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder ″arbeiders″ verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. — Groupes à risque
HOOFDSTUK II. — Risicogroepen
Art. 2. Cotisation pour les groupes à risque
Art. 2. Bijdragen voor risciogroepen
Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, titre XIII, chapitre VIII, section 1ère, et à son arrêté d’exécution du 26 avril 2009 activant l’effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque et l’effort au profit de l’accompagnement et suivi actifs des chômeurs pour la période 2009-2010, publié au Moniteur belge le 18 mai 2009, la perception de 0,15 p.c. des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée indéterminée, est confirmée.
Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en haar uitvoeringsbesluit van 26 april 2009 ter activering van de inspanning ten voordele van personen die tot de risicogroepen behoren en van de inspanning ten bate van de actieve begeleiding en opvolging van werklozen voor de periode 2009-2010, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 mei 2009, wordt de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct., voorzien voor onbepaalde duur bevestigd.
Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l’Emploi d’exempter en 2011 et 2012 le secteur des versements de 0,10 p.c. destinés au Fonds pour l’emploi.
Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van Werk de sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. in 2011 en 2012 bestemd voor het Tewerkstellingsfonds.
Art. 3. Définition des groupes à risque Compte tenu des dispositions de l’arrêté royal susmentionné, cette perception est utilisée pour soutenir les initiatives de formation de personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir les demandeurs
Art. 3. Definitie van risicogroepen Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd koninklijk besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen,
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28169
d’emploi de longue durée, les demandeurs d’emploi peu qualifiés, les demandeurs d’emploi de 45 ans et plus, les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active, les bénéficiaires du revenu d’intégration sociale, les personnes avec un handicap de travail, les allochtones, les demandeurs d’emploi en statut de réinsertion, les jeunes en formation (alternée), les ouvriers peu qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement multiple, à une restructuration ou à l’introduction de nouvelles technologies et les ouvriers de 45 ans et plus.
met name langdurig werkzoekenden, kortgeschoolde werkzoekenden, werkzoekenden van 45 jaar en ouder, herintreders en herintreedsters, leefloners, personen met een arbeidshandicap, allochtonen, werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut, (deeltijds) lerende jongeren, kortgeschoolde arbeiders, arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, herstructurering of de introductie van nieuwe technologie en arbeiders van 45 jaar en ouder.
Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé de contacter préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l’une des organisations de travailleurs représentées à la sous-commission paritaire avant de procéder au licenciement d’un ouvrier de 45 ans ou plus, afin d’examiner les possibilités alternatives en matière de formation ou de réadaptation professionnelle (en vertu des arrangements dans le cadre de la cellule sectorielle pour l’emploi et de l’article 2 de la convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la sécurité d’emploi enregistrée sous le numéro 104836/CO/149.04 le 27 mai 2011 (avis de dépôt Moniteur belge du 9 août 2011).
Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 inzake werkzekerheid geregistreerd onder het nummer 104836/CO/149.04 op 27 mei 2011 (bericht van neerlegging Belgisch Staatsblad van 9 augustus 2011).
Des cas individuels peuvent être transmis au Fonds social, qui présentera des mesures d’accompagnement en concertation avec la cellule sectorielle pour l’emploi au sein d’Educam.
Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen Educam begeleidingsmaatregelen zal voorstellen.
Art. 4. Cellule pour l’emploi
Art. 4. Tewerkstellingscel
Dans le cadre de l’accord national 2001-2002 du 3 mai 2001, une cellule sectorielle pour l’emploi a été créée au sein de la structure existante d’Educam.
In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 werd binnen de bestaande Educamwerking een sectorale tewerkstellingscel ingevoerd.
Depuis le 1er juillet 2007, cette cellule pour l’emploi s’est inscrite plus spécifiquement dans les accords pris dans le Pacte entre les générations et dans les réglementations nationales et régionales.
Deze tewerkstellingscel heeft zich sinds 1 juli 2007 meer specifiek ingeschreven in de afspraken gemaakt in het Generatiepact en in de regelgeving op nationaal en regionaal vlak.
Les partenaires sociaux déterminent au sein des instances d’Educam, comme prévu par la réglementation nationale et régionale, de quelle façon cette dernière peut offrir une valeur ajoutée la plus grande possible aux cellules pour l’emploi en entreprise et aux cellules pour l’emploi chapeautant ces dernières, compte tenu des moyens disponibles. Le but final est d’accompagner les ouvriers vers un nouvel emploi, dans le secteur si possible, de la façon la plus efficace possible et en usant des instruments déjà en place tels que la formation, l’outplacement et l’accompagnement de carrière.
De sociale partners bepalen binnen de instanties van Educam op welke manier Educam een zo groot mogelijk meerwaarde kan bieden aan de bedrijfseigen en overkoepelende tewerkstellingscellen zoals voorzien in de nationale en regionale regelgeving, rekening houdend met de beschikbare middelen. Het uiteindelijk doel is de arbeiders zo efficiënt mogelijk, en gebruik makend van reeds bestaande instrumenten zoals vorming en opleiding, outplacement en loopbaanbegeleiding, te begeleiden naar een wedertewerkstelling, indien mogelijk in de eigen sector.
Par ailleurs, Educam orientera spécifiquement ses travaux sur les chômeurs complets du ″Fonds social du commerce du métal″, qui ne peuvent faire appel à la cellule pour l’emploi.
Daarenboven zal Educam zich specifiek richten op de volledig werklozen binnen het ″Sociaal Fonds voor de metaalhandel″, die geen beroep kunnen doen op de tewerkstellingscel.
Elle est responsable de l’accompagnement en vue de la remise au travail de travailleurs confrontés à un licenciement ou licenciés - y compris les formations complémentaires et l’accompagnement lors du trajet de sollicitation - afin d’assurer le maintien de l’emploi dans le secteur.
Daarenboven dient de wedertewerkstellings-begeleiding van met ontslag geconfronteerde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken.
Les partenaires sociaux s’engagent à ce que la possibilité de constituer une base de données reprenant les employeurs du secteur soit examinée au sein des instances d’Educam et en tenant compte des moyens disponibles.
De sociale partners engageren zich dat binnen de instanties van Educam de mogelijkheid zal onderzocht worden een database met gegevens over werkgevers van de sector op te stellen, rekening houdend met de beschikbare middelen.
Art. 5. Système de formation en alternance Les parties signataires s’engagent à chercher un système de formation en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre de la formation des élèves en obligation scolaire partielle. A cette fin, les projets-pilotes déjà lancés dans ce cadre (conventions de coopération avec l’enseignement en alternance et apprentissage des classes moyennes) seront évalués. En fonction de cette évaluation, cette approche bénéficiera d’une diffusion nationale. Art. 6. Enseignement de plein exercice
Art. 5. Alternerend opleidingssysteem In het kader van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder uitbouwen van een kwalitatief en paritair beheerd alternerend opleidingssysteem. Daartoe zullen de in dit kader reeds opgestarte pilootprojecten geëvalueerd worden (samenwerkingsovereenkomsten met deeltijds onderwijs en middenstandsleerlingwezen). In functie van de evaluatie zal een landelijke verspreiding van deze aanpak gebeuren. Art. 6. Voltijds onderwijs
Dans le cadre de l’amélioration de l’adéquation entre l’enseignement et le marché de l’emploi, les parties signataires finalisent le texte plate-forme sur l’enseignement au sein d’Educam, et ils examineront quels éléments émanant de cette étude peuvent être traduits dans la pratique.
In het kader van een verbetering van de aansluiting onderwijsarbeidsmarkt, finaliseren de ondertekenende partijen de platformtekst onderwijs binnen Educam, en zullen zij nagaan welke elementen uit dit onderzoek zij in praktijk kunnen omzetten.
Le conseil d’administration d’Educam détermine les éventuels projets à mener avec l’enseignement de plein exercice et fixe les autres modalités relatives à cette mission d’Educam.
De raad van bestuur van Educam bepaalt eventuele projecten met voltijds onderwijs en werkt de verdere modaliteiten met betrekking tot deze opdracht van Educam uit.
CHAPITRE III. — Droit à la formation permanente
HOOFDSTUK III. — Recht op permanente vorming
Art. 7. Cotisations pour la formation permanente Les efforts en matière de formation permanente des travailleurs et des employeurs continuent à être soutenus par la perception de 0,55 p.c. sur les salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée indéterminée. Art. 8. Missions d’Educam
Art. 7. Bijdragen voor permanente vorming De inspanningen op het gebied van de voortdurende vorming van werknemers en werkgevers worden verder ondersteund door de inning van 0,55 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct., voorzien voor onbepaalde duur. Art. 8. Opdrachten aan Educam
28170
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
1) Mission de base La mission de base d’Educam consiste à appuyer une politique de formation sectorielle, en particulier : — Examiner les besoins de qualification et de formation;
1) Basisopdracht De basisopdracht van Educam omvat het ondersteunen van een sectoraal opleidingsbeleid, met name : — Het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden;
— Développer des trajets de formation en fonction de l’afflux et de la formation permanente;
— Het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom en de permanente vorming;
— Assurer la surveillance de la qualité et la certification des efforts de formation destinés au secteur;
— De kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen ten behoeve van de sector;
— Mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des services Educam, en premier lieu à l’égard des entreprises relevant du champ d’application de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et à l’égard des acteurs de la formation. Cette politique de promotion doit contribuer à améliorer la renommée d’Educam et son rôle dans la réalisation d’une politique de formation paritaire, ainsi que l’image du secteur en général;
— Het voeren van een promotiebeleid rond de Educam-producten en dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, alsook ten aanzien van de opleidingsactoren. Dit promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van Educam als dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen;
— Intensifier la collaboration entre Educam et le secteur des employés (via Cefora), afin d’appuyer de façon optimale les initiatives de formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et les employés;
— De samenwerking tussen Educam en de bediendesector (via Cevora), zal verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen;
— Tendre vers une augmentation des plans de formation d’entreprise (voir aussi article 10 de la présente convention);
— Het ijveren voor een toename van de bedrijfsopleidingsplannen (zie ook artikel 10 van deze overeenkomst);
— L’assistance des chefs d’entreprise et des délégués syndicaux dans l’élaboration du plan de formation et la gestion de compétences dans les entreprises;
— Het bijstaan van bedrijfsleiders en vakbondsafgevaardigden bij de uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de ondernemingen;
— Assister et conseiller les employeurs et les ouvriers en cas de problèmes éventuels survenant au niveau de l’entreprise lors de la rédaction et de l’élaboration de plans de formation pour les ouvriers qui ne veulent ou ne peuvent pas utiliser leur droit à la formation permanente;
— Het bijstaan en adviseren van werkgevers en arbeiders indien er zich op ondernemingsvlak problemen zouden voordoen bij het opmaken en uitwerken van opleidingsplannen voor arbeiders die van hun recht op permanente vorming geen gebruik kunnen of willen maken;
— Autres initiatives de formation à définir par le secteur.
— Andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven.
2) Banque de données Educam
2) Databank Educam
er
A partir du 1 janvier 2012, une banque de données sera créée au sein d’Educam afin d’enregistrer toute formation suivie par chaque ouvrier.
Vanaf 1 januari 2012 wordt binnen Educam een databank opgericht die elke gevolgde opleiding van elke arbeider registreert.
Les modalités d’exécution seront déterminées au sein du conseil d’administration d’Educam par les partenaires sociaux. Ces modalités tiendront compte, entre autres, des éléments suivants :
De uitvoeringmodaliteiten hiertoe worden bepaald binnen de raad van bestuur van Educam door de sociale partners. Deze modaliteiten houden rekening met onder andere de volgende elementen :
— chaque employeur devra communiquer électroniquement, au moyen d’une interface électronique à créer toutes les formations suivies par ses ouvriers en dehors d’Educam;
— elke werkgever zal elektronisch, via een elektronische interface, alle buiten Educam door zijn arbeiders gevolgde opleidingen moeten mededelen;
— dès que la banque de données aura été rendue opérationnelle, les données relatives au CV formation seront disponibles pour les employeurs selon des modalités à déterminer au sein du conseil d’administration d’Educam par les partenaires sociaux.
— van zodra de databank operationeel wordt, zullen de gegevens met betrekking tot het CV opleiding beschikbaar zijn volgens modaliteiten te bepalen door de sociale partners binnen de raad van bestuur van Educam.
Art. 9. Crédit-formation er
Art. 9. Vormingskrediet
Depuis le 1 janvier 2004, un droit collectif à la formation est constitué à raison de quatre heures par trimestre par ouvrier : le crédit-formation.
Sinds 1 januari 2004 wordt per onderneming een collectief recht op vorming en opleiding opgebouwd a rato van vier uur per kwartaal per arbei-der : het vormingskrediet.
Ce crédit-formation est, pour l’entreprise, l’objectif fixé par convention collective de travail pour assurer la formation permanente des ouvriers. On entend par ″formation permanente″ : la formation qui améliore le savoir-faire de l’ouvrier, renforce sa position sur le marché de l’emploi et répond aux besoins des entreprises et du secteur.
Dit vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de arbeiders te verzekeren. Onder ″permanente vorming″ wordt verstaan : de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de ondernemingen en de sector.
Le nombre d’ouvriers par entreprise est calculé sur la base des données de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, abrégée plus loin en BCSS, les plus récentes au 30 juin.
Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de meest recent beschikbare gegevens bij de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, verder KSZ genaamd, per 30 juni.
Exemple : une entreprise pour laquelle les données BCSS renseignent 10 ouvriers dispose pour une année complète d’un crédit-formation de 4 heures x 4 (trimestres) x 10 (ouvriers) = 160 heures.
Bijvoorbeeld : voor een bedrijf waarvoor deze KSZ-gegevens 10 arbeiders opgeven, bedraagt het vormingskrediet voor een volledig jaar 4 uur x 4 (kwartalen) x 10 (arbeiders) = 160 uur.
Chaque année, au cours du quatrième trimestre, Educam communique le crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la compétence de la sous-commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour l’entreprise l’objectif à réaliser durant l’année à venir en matière d’heures de formation pour les ouvriers. Ce crédit-formation ne peut pas être transféré d’une année à l’autre.
Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt Educam aan de bedrijven die ressorteren onder het paritair subcomité hun vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren opleidingsuren voor de arbeiders. Dit vormingskrediet is niet overdraagbaar van het ene jaar naar het andere.
Le crédit-formation diminue à raison du nombre d’heures de formation suivies par le/les ouvrier(s). Seules les formations certifiées par Educam sont prises en compte. Educam gère le crédit-formation.
Het vormingskrediet wordt verminderd à rato van het aantal door de arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiervoor komen uitsluitend door Educam erkende opleidingen in aanmerking. Educam beheert het vormingskrediet.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28171
La diminution du crédit-formation est liée au plan de formation de l’entreprise dont question à l’article 10 et doit être répartie au maximum sur toutes les catégories d’ouvriers de l’entreprise en concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les ouvriers.
De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 10 en wordt in overleg met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met de arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de onderneming.
Le soutien pour les formations reconnues par Educam est lié au respect des obligations définies par la présente convention en matière de formation.
De opleidingssteun voor de door Educamerkende opleidingen wordt gekoppeld aan het naleven van de verplichtingen zoals bepaald binnen deze overeenkomst omtrent vorming en opleiding
Art. 10. Plans de formation d’entreprise
Art. 10. Bedrijfsopleidingsplannen
Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus (ouvriers et employés confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce plan de formation d’entreprise sera soumis à l’approbation du conseil d’entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou du personnel.
Elke onderneming vanaf 15 werknemers (arbeiders en bedienden samen), stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel, voorgelegd.
Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent, dans le cadre de la convention collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la fonction représentative, établir leur plan de formation d’entreprise.
Ondernemingen van minder dan 15 werknemers kunnen in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 betreffende de representatieve functie, hun bedrijfsopleidingsplan opmaken.
Le plan de formation d’entreprise annuel sera transmis à Educam chaque fois avant le 15 février l’année considérée.
Het jaarlijkse bedrijfsopleidingsplan wordt telkens vóór 15 februari van het betreffende jaar aan Educam overgemaakt.
Ce plan tiendra compte des besoins de formation existant chez les travailleurs et des réponses que l’entreprise souhaite y apporter. En vue d’une certification ou d’un enregistrement sectoriels, d’une utilisation optimale du crédit-formation et de la loi sur le congé-éducation payé, l’exécution de ce plan se fera en collaboration avec Educam.
Dit plan houdt rekening met de bestaande opleidingsnoden van de werknemers en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In functie van een sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het vormingskrediet en van de wet op het betaald educatief verlof, verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met Educam.
Le suivi de l’exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation aura lieu chaque année. L’évaluation annuelle sera faite au conseil d’entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation syndicale ou par la sous-commission paritaire.
De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de vakbondsafvaardiging of door het paritair subcomité.
Educam a pour tâche de développer un instrument destiné à aider les entreprises à rédiger un plan de formation et, de cette manière, d’accroître la qualité de ces plans.
Educam heeft als taak een instrument te ontwikkelen dat bedrijven moet helpen een opleidingsplan op te stellen en zodoende de kwaliteit van die plannen te verhogen.
Outre la reconnaissance de formations, Educam doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations reconnues par Educam, suivies d’un test de compétence dans le cadre de la certification ou non, un accord préalable doit alors exister à ce sujet dans le cadre du plan de formation ou dans le cadre d’un accord entre l’employeur et la délégation syndicale (s’il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l’employeur s’engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation.
Naast het erkennen van opleidingen dient Educam ook een systeem en een procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door Educam erkende opleidingen voorziet en indien ze al dan niet gevolgd worden door een competentietest in het kader van certificering, dan dient daarover voorafgaand een akkoord te bestaan in het kader van het opleidingsplan of in het kader van een akkoord tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve testresultaten wordt een principerecht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëring aan te bieden.
Art. 11. Droit à la formation
Art. 11. Recht op opleiding
Dans le cadre du droit collectif à la formation, tel que défini à l’article 9 de la présente convention collective de travail, il est prévu 1 jour par ouvrier et par période de 2 ans pour la participation obligatoire à une formation.
Binnen het collectief recht op vorming en opleiding, zoals bepaald in artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt 1 dag per arbeider per 2 jaar voorzien voor het verplicht volgen van een opleiding.
Au niveau de l’entreprise, et en concertation avec l’ouvrier concerné, on doit déterminer quelle formation sera obligatoirement suivie par chaque ouvrier. La détermination du type de formation peut se faire en étroite collaboration entre l’entreprise et Educam et fait partie intégrante du plan de formation d’entreprise.
Op ondernemingsvlak, en in overleg met de arbeider in kwestie, dient te worden bepaald welke opleiding verplicht dient te worden gevolgd door elke arbeider. Het bepalen van het soort opleiding kan gebeuren in nauwe samenwerking tussen het ondernemingsniveau en Educam en maakt integraal deel uit van het bedrijfsopleidingsplan.
Ce système de participation obligatoire à une formation sera évalué après une période de deux années d’application, dès le début de l’année 2014.
Dit systeem voor het verplicht volgen van een opleiding zal na een periode van twee jaar van toepassing, op het begin van het jaar 2014 geëvalueerd.
CHAPITRE IV. — Engagement en matière d’efforts de formation
HOOFDSTUK IV. — Engagement opleidinginspanningen
Art. 12. Les parties signataires reconnaissent la nécessité de formation permanente comme moyen d’augmenter les compétences des ouvriers et par conséquent des entreprises.
Art. 12. De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van permanente vorming als middel tot verhoging van de competenties van de arbeiders, en bijgevolg van de ondernemingen.
Les parties signataires confirment l’engagement pris à l’article 13 de l’accord national 2011-2012 du 19 mai 2011, en ce y compris de prendre les mesures nécessaires afin de majorer annuellement le taux de participation des ouvriers de 5 p.c. conformément aux dispositions de l’article 2 de l’arrêté royal du 11 octobre 2007 pris en exécution de l’article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les générations.
De ondertekenende partijen bevestigen de verbintenis die in artikel 13 van het nationaal akkoord 2011-2012 van 19 mei 2011 is genomen, en die erin bestaat de nodige maatregelen te treffen om de participatiegraad van de arbeiders jaarlijks met 5 pct. te verhogen overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 ter uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact.
Cet objectif sera notamment atteint par :
Deze doelstelling met name wordt bereikt door :
— la consolidation et le renforcement du temps de formation, tant individuel que collectif visés aux articles 9 et 11 de la présente convention collective de travail;
— de consolidatie en de versterking van de opleidingstijd, zowel individueel als collectief bedoeld in artikelen 9 en 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst;
— les plans de formation d’entreprise visés à l’article 10 de la présente convention collective de travail.
— de bedrijfsopleidingsplannen bedoeld in artikel 10 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
28172
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE V. — Validité
HOOFDSTUK V. — Geldigheid
Art. 13. La présente convention collective de travail remplace celle du 18 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la formation, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 mars 2010 (Moniteur belge du 18 juin 2010).
Art. 13. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende vorming en opleiding, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 maart 2010 (Belgisch Staatsblad van 18 juni 2010). Art. 14. Duur
Art. 14. Durée La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée, à l’exception de :
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met uitzondering van :
— l’article 8, 2) qui entre en vigueur le 1er janvier 2012 pour une durée indéterminée;
— artikel 8, 2) dat op 1 januari 2012 in werking treedt voor onbepaalde duur;
— des alinéas 1er et 2 de l’article 11 qui entrent en vigueur le 1er janvier 2012 pour une durée déterminée de 2 ans et expireront au 31 décembre 2013.
— alinea’s 1 en 2 van artikel 11 die op 1 januari 2012 in werking treden voor een bepaalde duur van 2 jaar, en op 31 december 2013 zullen vervalen.
Elle pourra être dénoncée par chaque organisation signataire moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations représentées au sein de ladite sous-commission.
Zij kan door elk van de ondertekenende organisaties worden opgezegd, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de in dat paritair subcomité vertegenwoordigde organisaties.
Ce préavis ne pourra prendre effet qu’à partir du 1er octobre 2013 au plus tôt.
Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 oktober 2013.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/200307]
[2013/200307]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audiovisuel, relative à la période d’essai des contrats à durée indéterminée qui succèdent à un contrat d’intérim (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, met betrekking tot de proeftijd van de contracten met onbepaalde duur die volgen op het interimcontract (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur audiovisuel;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de audiovisuele sector;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à la période d’essai des contrats à durée indéterminée qui succèdent à un contrat d’intérim.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, met betrekking tot de proeftijd van de contracten met onbepaalde duur die volgen op het interimcontract.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
28173
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe
Bijlage
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel
Paritair Comité voor de audiovisuele sector
Convention collective de travail du 21 octobre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011
Période d’essai des contrats à durée indéterminée qui succèdent à un contrat d’intérim (Convention enregistrée le 2 décembre 2011 sous le numéro 107069/CO/227)
Proeftijd van de contracten met onbepaalde duur die volgen op het interimcontract (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2011 onder het nummer 107069/CO/227)
Art. 3. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la compétence de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de audiovisuele sector.
Par ″travailleurs″, on entend : le personnel employé masculin ou féminin.
Onder ″werknemers″ wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk bediendepersoneel.
Art. 4. Lorsqu’un employeur relevant du secteur engage dans les liens d’un contrat de travail à durée indéterminée un travailleur qu’il a occupé préalablement comme intérimaire, la durée de l’occupation en qualité d’intérimaire sera déduite de la durée de la période d’essai éventuellement prévue dans le contrat de travail à durée indéterminée aux conditions suivantes :
Art. 2. Wanneer een werkgever uit de sector een werknemer aanwerft met een overeenkomst van onbepaalde duur en wanneer die hij deze werknemer voordien in dienst heeft genomen als uitzendkracht, zal de duur van het laatste interimcontract worden afgetrokken van de duur van de proeftijd die eventueel is bepaald in de arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, dit aan de volgende voorwaarden :
- l’occupation en qualité d’intérimaire a été continue;
- de tewerkstelling als uitzendkracht is ononderbroken geweest;
- l’engagement à durée indéterminée suit immédiatement et sans interruption l’occupation en qualité d’intérimaire;
- de aanwerving van onbepaalde duur volgt onmiddellijk en ononderbroken op de tewerkstelling als uitzendkracht;
- le travailleur est occupé dans les mêmes fonctions et dans le même régime de travail.
- de werknemer wordt tewerkgesteld in dezelfde functie en dezelfde arbeidsregeling.
La diminution de la durée de la période d’essai doit être proposée par l’employeur et ne sera d’application qu’avec l’accord du travailleur.
De vermindering van de duur van de proefperiode moet worden voorgesteld door de werkgever en zal slechts van toepassing zijn met het akkoord van de werknemer.
Pour le surplus, il y a lieu de se référer aux dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Voor het overige moet verwezen worden naar de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Art. 5. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2012.
Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst word gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2012.
Elle peut être dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel.
Ze kan worden opgezegd door elk van de ondertekenende partijen mits een opzegtermijn van drie maanden, die wordt betekend aan de hand van een aangetekend schrijven dat wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de audiovisuele sector.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[C − 2013/12013]
[C − 2013/12013]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux frais de déplacement des travailleurs (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de vervoerskosten van de werknemers (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux frais de déplacement des travailleurs.
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de vervoerskosten van de werknemers.
28174
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Notes (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota’s (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire des grands magasins
Paritair Comité voor de warenhuizen
Convention collective de travail du 9 décembre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011
Frais de déplacement des travailleurs (Convention enregistrée le 17 janvier 2012 sous le numéro 107754/CO/312)
Vervoerskosten van de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2012 onder het nummer 107754/CO/312)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des grands magasins.
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de warenhuizen.
CHAPITRE II. — Moyens de transport en commun public Art. 2. Une intervention des employeurs dans les frais de transport est accordée aux travailleurs qui utilisent régulièrement un moyen de transport en commun public sur une distance de 2 km au moins.
HOOFDSTUK II. — Gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen Art. 2. Een tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten wordt toegekend aan de werknemers die regelmatig een openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel gebruiken over een afstand van tenminste 2 km. Art. 3. Wat het door de NMBS georganiseerde vervoer betreft, is de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten gelijk aan 80 pct. gemiddeld van de prijs van de treinkaart in 2e klasse voor een overeenstemmende afstand (bijlage 1). Art. 4. Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 2 km, berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder evenwel 80 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden; b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 50 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te overschrijden. Art. 5. Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het geheel van de afstand zonder dat in dit vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement, zoals hoger bepaald. In elk ander geval, dat de werknemer meer dan één gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt dan voorzien in het vorige artikel, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : - nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, waarvan de werknemer gebruik maakt, de bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, 3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen.
er
Art. 3. En ce qui concerne le transport organisé par la SNCB, l’intervention de l’employeur dans les frais de transport est égale à 80 p.c. en moyenne du prix de la carte train en 2e classe pour une distance équivalente (annexe 1re). Art. 4. En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les chemins de fer, l’intervention de l’employeur dans le prix des abonnements, pour les déplacements atteignant 2 km, calculés à partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, l’intervention de l’employeur est égale à l’intervention de l’employeur dans le prix de la carte train assimilée à l’abonnement social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 80 p.c. du prix réel du transport; b) lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l’intervention de l’employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 50 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois excéder le montant de l’intervention de l’employeur dans le prix de la carte train assimilée à l’abonnement social, pour une distance de 7 km. Art. 5. Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres moyens de transport en commun public et qu’un seul titre de transport est délivré pour couvrir la distance totale sans que dans ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun public, l’intervention de l’employeur sera égale à l’intervention de l’employeur dans le prix de la carte train assimilée à l’abonnement social. Dans tous les cas, autres que celui visé à l’alinéa précédent, où le travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, l’intervention de l’employeur pour l’ensemble de la distance parcourue est calculée comme suit : - après que l’intervention de l’employeur, en ce qui concerne chaque moyen de transport en commun public qu’utilise le travailleur, a été calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3 et 4 de la présente convention collective de travail, il y a lieu d’additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer l’intervention de l’employeur pour l’ensemble de la distance parcourue.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28175
Art. 6. L’intervention de l’employeur dans les frais de transport supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l’occasion de la période de paiement qui est d’usage dans l’entreprise, en ce qui concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine.
Art. 6. De bijdrage van de werkgever in de door de werknemers gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, voor de werknemers met een maandabonnement of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen voor een week geldig zijn.
Les travailleurs présentent aux employeurs une déclaration signée certifiant qu’ils utilisent régulièrement sur une distance égale ou supérieure à 2 km, un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en outre, ils précisent, si possible, le kilométrage effectivement parcouru. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette déclaration.
De werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een afstand gelijk aan of hoger dan 2 km een gemeenschappelijk openbaar vervoer benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij, indien mogelijk, het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen. De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt.
L’intervention de l’employeur dans les frais de transport sera payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la SNCB et/ou les autres sociétés de transport en commun public.
De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door de NMBS en/of andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer.
CHAPITRE III. — Moyens de transport privé
HOOFDSTUK III. — Privévervoermiddelen
Art. 7. Une intervention des employeurs dans les frais de transport est accordée aux ouvriers ainsi qu’aux employés dont la rémunération annuelle brute totale ne dépasse pas 33.000 EUR et qui utilisent régulièrement un moyen de transport privé sur une distance effective de 2 km au moins.
Art. 7. Een tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten wordt toegekend aan de werklieden alsook aan de bedienden wier totale bruto jaarwedde niet hoger ligt dan 33.000 EUR en die regelmatig een privé-vervoermiddel gebruiken over een effectieve afstand van tenminste 2 km.
A partir du 1er janvier 2012, l’intervention de l’employeur sera égale à 75 p.c. en moyenne du prix de la carte train en 2ème classe pour une distance équivalente (annexe 2).
Vanaf 1 januari 2012 zal de tussenkomst van de werkgever gelijk zijn aan 75 pct. gemiddeld van de prijs van de treinkaart in 2de klasse voor een overeenstemmende afstand (bijlage 2).
Carrefour est exclue des dispositions de l’alinéa 1er et 2 de cet article. Les tarifs applicables se trouvent en annexe 3 de cette convention.
Carrefour is uitgesloten van de bepalingen van alinea 1 en 2 van dit artikel. De toepasselijke tarieven bevinden zich in bijlage 3 van deze overeenkomst.
Art. 8. L’octroi de cet avantage est subordonné à la signature par le travailleur d’une déclaration sur l’honneur qu’il utilise régulièrement un moyen de transport privé pour se déplacer de son domicile à son lieu de travail (annexe 4).
Art. 8. Het toekennen van dit voordeel is onderworpen aan het ondertekenen door de werknemer van een verklaring zeggende dat hij regelmatig gebruik maakt van een privé-vervoermiddel om zich van zijn woonplaats naar zijn werkplaats te begeven (bijlage 4).
Conformément à l’article 9 de la convention collective de travail n° 19octies, l’employeur peut à tout moment contrôler la réalité de cette déclaration.
Overeenkomstig artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies kan de werknemer op elk ogenblik na gaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt.
CHAPITRE IV. — Déplacements à bicyclette
HOOFDSTUK IV. — Fietsvergoeding
Art. 9. A partir du 1er janvier 2012, une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre pour la distance réelle à parcourir entre le domicile et le lieu de travail est instaurée pour les déplacements à bicyclette.
Art. 9. Vanaf 1 januari 2012, er wordt een vergoeding van 0,15 EUR per kilometer ingesteld voor de verplaatsingen per fiets ten belope van de werkelijk afgelegde afstand tussen de woonplaats en het werk.
Carrefour est exclue de cette disposition. Le montant est fixé à 0,10 EUR par kilomètre.
Carrefour is uitgesloten van deze bepaling. Het bedrag is 0,10 EUR per kilometer.
CHAPITRE V. — Dispositions finales
HOOFDSTUK V. — Slotbepalingen
Art. 10. La convention collective de travail du 26 mai 2009 relative aux frais de déplacement des travailleurs, est abrogée.
Art. 10. De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009 betreffende de vervoerskosten van de werknemers wordt opgeheven.
Art. 11. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012 et est conclue à durée indéterminée.
Art. 11. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune des parties signataires par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des grands magasins.
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
28176
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe 1re à la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux frais de déplacement des travailleurs Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de vervoerskosten van de werknemers Transport en commun public par chemin de fer (80 p.c. en moyenne) (au 1er décembre 2011) Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer (80 pct. gemiddeld) (op 1 december 2011) Carte hebdomadaire/ Wekelijkse kaart (*)
Distance/ Afstand (km)
Transport public/ Openbaar vervoer
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
Carte mensuelle/ Maandelijkse kaart (*) tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
3 mois/maanden
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
12 mois/maanden
Tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Tussenkomst werkgever/ Intervention patronale
Temps partiel (railflex)/ Deeltijds tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
(100 p.c.) Intervention patronale/ Tussenkoms werkgever
Par jour/ Per dag Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
1
0,76
7,80
5,92
26,00
19,72
73
55
261
198
10,80
8,19
0,91
2
0,76
8,70
6,65
29,00
22,18
81
62
289
221
10,80
8,26
1,02
3
0,76
9,50
7,26
31,50
24,06
89
68
317
242
10,80
8,25
1,11
4
0,76
10,30
7,82
34,50
26,18
97
74
345
262
11,80
8,95
1,21
5
0,76
11,20
8,55
37,50
28,64
104
79
373
285
12,70
9,70
1,32
6
0,76
11,90
9,09
39,50
30,18
111
85
397
303
13,50
10,32
1,39
7
0,76
12,60
9,53
42,00
31,77
118
89
421
318
14,30
10,82
1,47
8
0,76
13,30
10,07
44,50
33,70
124
94
445
337
15,20
11,51
1,56
9
0,76
14,10
10,69
47,00
35,62
131
99
468
355
16,00
12,13
1,64
10
0,76
14,80
11,23
49,00
37,17
138
105
492
373
16,80
12,74
1,72
11
0,77
15,50
11,87
52,00
39,82
144
110
516
395
17,60
13,48
1,84
12
0,77
16,20
12,41
54,00
41,37
151
116
540
414
18,40
14,10
1,91
13
0,77
16,90
12,95
56,00
42,91
158
121
564
432
19,20
14,71
1,98
14
0,77
17,60
13,49
59,00
45,22
165
126
588
451
20,00
15,33
2,09
15
0,77
18,30
14,03
61,00
46,77
171
131
611
468
20,90
16,02
2,16
16
0,77
19,10
14,75
64,00
49,42
178
137
635
490
21,70
16,76
2,28
17
0,77
19,80
15,29
66,00
50,96
185
143
659
509
22,50
17,37
2,35
18
0,77
20,50
15,83
68,00
52,51
191
147
683
527
23,30
17,99
2,42
19
0,77
21,20
16,41
71,00
54,97
198
153
707
547
24,10
18,66
2,54
20
0,77
21,90
16,95
73,00
56,51
205
159
731
566
24,90
19,27
2,61
21
0,77
22,60
17,49
75,00
58,05
211
163
755
584
25,50
19,74
2,68
22
0,77
23,40
18,11
78,00
60,37
218
169
778
602
26,50
20,51
2,79
23
0,78
24,10
18,75
80,00
62,24
225
175
802
624
27,50
21,40
2,87
24
0,78
24,80
19,29
83,00
64,56
231
180
826
643
28,00
21,78
2,98
25
0,78
25,50
19,79
85,00
65,96
238
185
850
660
29,00
22,50
3,04
26
0,78
26,00
20,20
87,00
67,59
245
190
874
679
30,00
23,31
3,12
27
0,78
27,00
20,99
90,00
69,96
251
195
898
698
30,50
23,71
3,23
28
0,78
27,50
21,39
92,00
71,56
258
201
921
716
31,50
24,50
3,30
29
0,78
28,50
22,19
95,00
73,96
265
206
945
736
32,00
24,91
3,41
30
0,78
29,00
22,59
97,00
75,56
271
211
969
755
33,00
25,71
3,49
31-33
0,78
30,00
23,49
101,00
79,09
282
221
1008
789
34,50
27,02
3,65
34-36
0,79
32,00
25,30
107,00
84,58
299
236
1067
843
36,50
28,85
3,90
37-39
0,80
34,00
27,10
113,00
90,06
315
251
1125
897
38,50
30,68
4,16
40-42
0,80
35,50
28,40
118,00
94,40
331
265
1184
947
40,50
32,40
4,36
43-45
0,81
37,50
30,31
124,00
100,22
348
281
1242
1004
42,50
34,35
4,62
46-48
0,81
39,00
31,71
130,00
105,69
364
296
1301
1058
44,50
36,18
4,88
49-51
0,82
41,00
33,52
136,00
111,18
381
311
1359
1111
46,50
38,01
5,13
52-54
0,81
42,00
34,21
140,00
114,02
392
319
1401
1141
48,00
39,09
5,26
55-57
0,82
43,50
35,82
144,00
118,59
404
333
1443
1188
49,00
40,35
5,47
58-60
0,83
44,50
36,71
148,00
122,10
416
343
1484
1224
51,00
42,08
5,63
61-65
0,83
46,00
38,01
154,00
127,26
431
356
1540
1273
53,00
43,80
5,87
66-70
0,83
48,50
40,33
161,00
133,88
451
375
1609
1338
55,00
45,74
6,18
71-75
0,83
50,00
41,31
168,00
138,81
470
388
1679
1387
57,00
47,10
6,41
76-80
0,83
52,00
43,40
175,00
146,06
490
409
1748
1459
60,00
50,08
6,74
81-85
0,83
55,00
45,63
182,00
150,99
509
422
1818
1508
62,00
51,44
6,97
28177
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Carte hebdomadaire/ Wekelijkse kaart (*) Distance/ Afstand (km)
Transport public/ Openbaar vervoer
86-90
0,83
91-95
0,84
96-100
Carte mensuelle/ Maandelijkse kaart (*)
3 mois/maanden
12 mois/maanden
Temps partiel (railflex)/ Deeltijds
Par jour/ Per dag
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
Tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Tussenkomst werkgever/ Intervention patronale
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
(100 p.c.) Intervention patronale/ Tussenkoms werkgever
57,00
47,53
189,00
157,61
528
440
1887
1574
64,00
53,37
7,27
59,00
49,44
196,00
164,23
548
459
1957
1640
67,00
56,14
7,58
0,83
61,00
50,83
203,00
169,17
567
473
2026
1688
69,00
57,50
7,81
101-105
0,84
63,00
52,74
210,00
175,79
587
491
2096
1755
71,00
59,43
8,11
106-110
0,84
65,00
54,64
217,00
182,42
606
509
2165
1820
74,00
62,21
8,42 8,68
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
111-115
0,84
67,00
56,54
223,00
188,20
626
528
2235
1886
76,00
64,14
116-120
0,85
69,00
58,45
230,00
194,82
645
546
2304
1952
79,00
66,92
8,99
121-125
0,84
71,00
59,84
237,00
199,76
665
561
2374
2001
81,00
68,27
9,22
126-130
0,85
73,00
61,75
244,00
206,38
684
579
2443
2066
83,00
70,20
9,52
131-135
0,85
75,00
63,65
251,00
213,01
704
597
2513
2133
86,00
72,98
9,83
136-140
0,84
77,00
65,04
258,00
217,94
723
611
2582
2181
88,00
74,34
10,06
141-145
0,85
80,00
68,31
265,00
226,27
742
634
2651
2264
90,00
76,85
10,44
146-150
0,85
82,00
70,05
275,00
234,94
770
658
2749
2349
94,00
80,31
10,84
151-155
0,85
84,00
71,09
279,00
236,13
781
661
2790
2361
-
-
10,90
156-160
0,85
86,00
73,51
286,00
244,46
801
685
2860
2445
-
-
11,28
161-165
0,85
88,00
74,90
293,00
249,39
820
698
2929
2493
-
-
11,51
166-170
0,85
90,00
76,30
300,00
254,32
840
712
2999
2542
-
-
11,74
171-175
0,85
92,00
78,05
307,00
260,44
859
729
3068
2603
-
-
12,02
176-180
0,85
94,00
79,45
314,00
265,38
879
743
3138
2652
-
-
12,25
181-185
0,85
96,00
81,85
321,00
273,69
898
766
3207
2734
-
-
12,63
186-190
0,85
98,00
83,25
328,00
278,63
917
779
3277
2784
-
-
12,86
191-195
0,85
100,00
84,65
335,00
283,57
937
793
3346
2832
-
-
13,09
196-200
0,85
102,00
87,05
342,00
291,89
956
816
3416
2915
-
-
13,47
* Egalement valable pour les cartes train combinées SNCB/TEC ou DE LIJN. Distance SNCB limitée à 150 km. * Eveneens geldig voor treinkaarten in gemengd verkeer NMBS/TEC of DE LIJN. Afstanden NMBS beperkt tot 150 km. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 février 2013. De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
Annexe 2 à la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux frais de déplacement des travailleurs Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de vervoerskosten van de werknemers Moyen de transport personnel (75 p.c. en moyenne) (au 1er décembre 2011) Persoonlijk vervoermiddel (75 pct. gemiddeld) (op 1 december 2011) Carte hebdomadaire/ Wekelijkse kaart (*) Distance/ Afstand (km)
Transport privé/ Privaat vervoer
Carte mensuelle/ Maandelijkse kaart (*)
3 mois/maanden
12 mois/maanden
Temps partiel (railflex)/ Deeltijds
Par jour/ Per dag
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
Tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Tussenkomst werkgever/ Intervention patronale
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
(100 p.c.) Intervention patronale/ Tussenkoms werkgever
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
1
0,70
7,80
5,46
26,00
18,16
73
51
261
182
10,80
7,54
0,84
2
0,70
8,70
6,09
29,00
20,44
81
57
289
204
10,80
7,61
0,94
3
0,70
9,50
6,65
31,50
22,17
89
63
317
223
10,80
7,60
1,02
4
0,70
10,30
7,21
34,50
24,11
97
68
345
241
11,80
8,25
1,11
5
0,70
11,20
7,84
37,50
26,39
104
73
373
262
12,70
8,94
1,22
6
0,70
11,90
8,33
39,50
27,81
111
78
397
280
13,50
9,51
1,28
7
0,70
12,60
8,82
42,00
29,25
118
82
421
293
14,30
9,96
1,35
8
0,70
13,30
9,31
44,50
31,03
124
86
445
310
15,20
10,60
1,43
9
0,70
14,10
9,87
47,00
32,80
131
91
468
327
16,00
11,17
1,51
10
0,70
14,80
10,36
49,00
34,23
138
96
492
344
16,80
11,74
1,58
28178
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Carte hebdomadaire/ Wekelijkse kaart (*)
Distance/ Afstand (km)
Transport privé/ Privaat vervoer
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Carte mensuelle/ Maandelijkse kaart (*)
3 mois/maanden
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
12 mois/maanden
Tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Tussenkomst werkgever/ Intervention patronale
Temps partiel (railflex)/ Deeltijds tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
(100 p.c.) Intervention patronale/ Tussenkoms werkgever
Par jour/ Per dag Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
11
0,71
15,50
11,01
52,00
36,70
144
102
516
364
17,60
12,42
1,69
12
0,71
16,20
11,50
54,00
38,13
151
107
540
381
18,40
12,99
1,76
13
0,71
16,90
12,00
56,00
39,55
158
112
564
398
19,20
13,56
1,83
14
0,71
17,60
12,50
59,00
41,68
165
117
588
415
20,00
14,13
1,92
15
0,71
18,30
12,99
61,00
43,11
171
121
611
432
20,90
14,77
1,99
16
0,71
19,10
13,56
64,00
45,58
178
127
635
452
21,70
15,45
2,10
17
0,71
19,80
14,06
66,00
47,00
185
132
659
469
22,50
16,02
2,17
18
0,71
20,50
14,56
68,00
48,43
191
136
683
486
23,30
16,59
2,23
19
0,71
21,20
15,05
71,00
50,71
198
141
707
505
24,10
17,21
2,34
20
0,71
21,90
15,55
73,00
52,13
205
146
731
522
24,90
17,78
2,41
21
0,71
22,60
16,05
75,00
53,55
211
151
755
539
25,50
18,21
2,47
22
0,71
23,40
16,61
78,00
55,69
218
156
778
555
26,50
18,92
2,57
23
0,72
24,10
17,35
80,00
57,44
225
162
802
576
27,50
19,75
2,65
24
0,72
24,80
17,86
83,00
59,58
231
166
826
593
28,00
20,10
2,75
25
0,72
25,50
18,36
85,00
60,86
238
170
850
609
29,00
20,76
2,81
26
0,72
26,00
18,72
87,00
62,37
245
176
874
627
30,00
21,51
2,88
27
0,72
27,00
19,44
90,00
64,56
251
180
898
644
30,50
21,88
2,98
28
0,72
27,50
19,80
92,00
66,04
258
185
921
661
31,50
22,61
3,05
29
0,72
28,50
20,52
95,00
68,26
265
190
945
679
32,00
22,99
3,15
30
0,72
29,00
20,88
97,00
69,74
271
195
969
697
33,00
23,73
3,22
31-33
0,72
30,00
21,60
101,00
73,03
282
204
1008
729
34,50
24,95
3,37
34-36
0,73
32,00
23,36
107,00
78,16
299
218
1067
779
36,50
26,66
3,61
37-39
0,74
34,00
25,16
113,00
83,28
315
232
1125
829
38,50
28,37
3,84
40-42
0,74
35,50
26,27
118,00
87,32
331
245
1184
876
40,50
29,97
4,03
43-45
0,75
37,50
28,13
124,00
92,78
348
260
1242
929
42,50
31,80
4,28
46-48
0,75
39,00
29,25
130,00
97,89
364
274
1301
980
44,50
33,51
4,52
49-51
0,76
41,00
31,16
136,00
103,02
381
289
1359
1029
46,50
35,22
4,75
52-54
0,75
42,00
31,50
140,00
105,62
392
296
1401
1057
48,00
36,21
4,87
55-57
0,76
43,50
33,06
144,00
109,95
404
308
1443
1102
49,00
37,41
5,07
58-60
0,77
44,50
34,27
148,00
113,22
416
318
1484
1135
51,00
39,02
5,22
61-65
0,77
46,00
35,42
154,00
118,02
431
330
1540
1180
53,00
40,62
5,45
66-70
0,77
48,50
37,35
161,00
124,22
451
348
1609
1241
55,00
42,44
5,73
71-75
0,77
50,00
38,50
168,00
128,73
470
360
1679
1287
57,00
43,68
5,94
76-80
0,77
52,00
40,04
175,00
135,56
490
380
1748
1354
60,00
46,48
6,26
81-85
0,77
55,00
42,35
182,00
140,07
509
392
1818
1399
62,00
47,72
6,46
86-90
0,77
57,00
43,89
189,00
146,27
528
409
1887
1460
64,00
49,53
6,75
91-95
0,78
59,00
46,02
196,00
152,47
548
426
1957
1522
67,00
52,12
7,04
96-100
0,77
61,00
46,97
203,00
156,99
567
438
2026
1567
69,00
53,36
7,24
101-105
0,78
63,00
49,14
210,00
163,19
587
456
2096
1629
71,00
55,17
7,53
106-110
0,78
65,00
50,70
217,00
169,40
606
473
2165
1690
74,00
57,77
7,82
111-115
0,78
67,00
52,26
223,00
174,82
626
491
2235
1752
76,00
59,58
8,07
116-120
0,79
69,00
54,51
230,00
181,02
645
508
2304
1813
79,00
62,18
8,35
121-125
0,78
71,00
55,38
237,00
185,54
665
521
2374
1859
81,00
63,41
8,56
126-130
0,79
73,00
57,67
244,00
191,74
684
538
2443
1920
83,00
65,22
8,85
131-135
0,79
75,00
59,25
251,00
197,95
704
555
2513
1982
86,00
67,82
9,13
136-140
0,78
77,00
60,06
258,00
202,46
723
567
2582
2026
88,00
69,06
9,34
141-145
0,79
80,00
63,20
265,00
210,37
742
589
2651
2104
90,00
71,45
9,71
146-150
0,79
82,00
64,78
275,00
218,44
770
612
2749
2184
94,00
74,67
10,08
151-155
0,79
84,00
66,36
279,00
219,39
781
614
2790
2194
-
-
10,12
156-160
0,79
86,00
67,94
286,00
227,30
801
637
2860
2273
-
-
10,49
28179
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Carte hebdomadaire/ Wekelijkse kaart (*) Distance/ Afstand (km)
Transport privé/ Privaat vervoer
161-165
0,79
166-170
0,79
171-175
Carte mensuelle/ Maandelijkse kaart (*)
3 mois/maanden
12 mois/maanden
Temps partiel (railflex)/ Deeltijds
Par jour/ Per dag
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
Tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Tussenkomst werkgever/ Intervention patronale
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
(100 p.c.) Intervention patronale/ Tussenkoms werkgever
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
88,00
69,52
293,00
231,81
820
649
2929
2317
-
-
10,70
90,00
71,10
300,00
236,32
840
662
2999
2362
-
-
10,91
0,79
92,00
72,68
307,00
242,02
859
677
3068
2419
-
-
11,17
176-180
0,79
94,00
74,26
314,00
246,54
879
690
3138
2464
-
-
11,38
181-185
0,79
96,00
75,84
321,00
254,43
898
712
3207
2542
-
-
11,74
186-190
0,79
98,00
77,42
328,00
258,95
917
724
3277
2587
-
-
11,95
191-195
0,79
100,00
79,00
335,00
263,47
937
737
3346
2632
-
-
12,16
196-200
0,79
102,00
80,58
342,00
271,37
956
759
3416
2710
-
-
12,52
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
* Egalement valable pour les cartes-train combinées SNCB/TEC ou DE LIJN. Distance SNCB limitée à 150 km. * Eveneens geldig voor treinkaarten in gemengd verkeer NMBS/TEC of DE LIJN. Afstanden NMBS beperkt tot 150 km. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
Annexe 3 à la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux frais de déplacement des travailleurs Bijlage 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de vervoerskosten van de werknemers Carrefour - Moyen de transport personnel (70 p.c. en moyenne) (au 1er janvier 2012) Carrefour - Persoonlijk vervoermiddel (70 pct. gemiddeld) (op 1 januari 2012) Carte hebdomadaire/ Wekelijkse kaart (*) Distance/ Afstand (km)
Transport privé/ Privaat vervoer
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Carte mensuelle/ Maandelijkse kaart (*)
3 mois/maanden
12 mois/maanden
Temps partiel (railflex)/ Deeltijds
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
Tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Tussenkomst werkgever/ Intervention patronale
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
(100 p.c.) Intervention patronale/ Tussenkoms werkgever
Par jour/ Per dag Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
1
0,66
7,80
5,14
26,00
17,12
73
48
261
172
10,80
7,11
0,79
2
0,66
8,70
5,78
29,00
19,28
81
54
289
192
10,80
7,18
0,89
3
0,66
9,50
6,31
31,50
20,91
89
59
317
210
10,80
7,17
0,96
4
0,66
10,30
6,79
34,50
22,73
97
64
345
227
11,80
7,77
1,05
5
0,66
11,20
7,43
37,50
24,89
104
69
373
248
12,70
8,43
1,15
6
0,66
11,90
7,90
39,50
26,23
111
74
397
264
13,50
8,97
1,21
7
0,66
12,60
8,27
42,00
27,57
118
77
421
276
14,30
9,39
1,27
8
0,66
13,30
8,74
44,50
29,25
124
82
445
292
15,20
9,99
1,35
g
0,66
14,10
9,28
47,00
30,92
131
86
468
308
16,00
10,53
1,43
10
0,66
14,80
9,75
49,00
32,27
138
91
492
324
16,80
11,06
1,49
11
0,67
15,50
10,32
52,00
34,62
144
96
516
344
17,60
11,72
1,60
12
0,67
16,20
10,79
54,00
35,97
151
101
540
360
18,40
12,26
1,66
13
0,67
16,90
11,26
56,00
37,31
158
105
564
376
19,20
12,79
1,72
14
0,67
17,60
11,73
59,00
39,32
165
110
588
392
20,00
13,33
1,81
15
0,67
18,30
12,20
61,00
40,67
171
114
611
407
20,90
13,93
1,88
16
0,67
19,10
12,84
64,00
43,02
178
120
635
427
21,70
14,59
1,99
17
0,67
19,80
13,31
66,00
44,36
185
124
659
443
22,50
15,12
2,05
18
0,67
20,50
13,78
68,00
45,71
191
128
683
459
23,30
15,66
2,11
19
0,67
21,20
14,29
71,00
47,87
198
133
707
477
24,10
16,25
2,21
20
0,67
21,90
14,76
73,00
49,21
205
138
731
493
24,90
16,78
2,27
21
0,67
22,60
15,23
75,00
50,55
211
142
755
509
25,50
17,19
2,33
22
0,67
23,40
15,77
78,00
52,57
218
147
778
524
26,50
17,86
2,43
23
0,68
24,10
16,34
80,00
54,24
225
153
802
544
27,50
18,65
2,50
24
0,68
24,80
16,81
83,00
56,26
231
157
826
560
28,00
18,98
2,60
25
0,68
25,50
17,24
85,00
57,46
238
161
850
575
29,00
19,60
2,65
28180
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Carte hebdomadaire/ Wekelijkse kaart (*)
Carte mensuelle/ Maandelijkse kaart (*)
Distance/ Afstand (km)
Transport privé/ Privaat vervoer
26
0,68
26,00
17,60
87,00
27
0,68
27,00
18,29
90,00
28
0,68
27,50
18,64
29
0,68
28,50
30
0,68
29,00
31-33
0,68
34-36
0,69
37-39
3 mois/maanden
12 mois/maanden
Temps partiel (railflex)/ Deeltijds
Par jour/ Per dag
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
(100 p.c.) Intervention patronale/ Tussenkoms werkgever
592
30,00
20,31
2,72
608
30,50
20,66
2,81
921
624
31,50
21,35
2,88
180
945
641
32,00
21,71
2,97
184
969
658
33,00
22,41
3,04
282
193
1008
689
34,50
23,57
3,18
299
206
1067
737
36,50
25,20
3,41
78,76
315
220
1125
784
38,50
26,83
3,63
118,00
82,60
331
232
1184
829
40,50
28,35
3,81
124,00
87,82
348
246
1242
880
42,50
30,10
4,05
92,69
364
260
1301
928
44,50
31,73
4,28
136,00
97,58
381
273
1359
975
46,50
33,36
4,50
140,00
100,02
392
280
1401
1001
48,00
34,29
4,62
31,47
144,00
104,19
404
292
1443
1044
49,00
35,45
4,81
32,26
148,00
107,30
416
302
1484
1076
51,00
36,98
4,95
46,00
33,41
154,00
111,86
431
313
1540
1119
53,00
38,50
5,16
0,73
48,50
35,48
161,00
117,78
451
330
1609
1177
55,00
40,24
5,44
0,73
50,00
36,31
168,00
122,01
470
341
1679
1219
57,00
41,40
5,63
76-80
0,73
52,00
38,20
175,00
128,56
490
360
1748
1284
60,00
44,08
5,93
81-85
0,73
55,00
40,13
182,00
132,79
509
371
1818
1326
62,00
45,24
6,13
86-90
0,73
57,00
41,83
189,00
138,71
528
388
1887
1385
64,00
46,97
6,40
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
58,89
245
166
874
60,96
251
170
898
92,00
62,36
258
175
19,34
95,00
64,46
265
19,69
97,00
65,86
271
30,00
20,49
101,00
68,99
32,00
22,10
107,00
73,88
0,70
34,00
23,70
113,00
40-42
0,70
35,50
24,85
43-45
0,71
37,50
26,56
46-48
0,71
39,00
27,81
130,00
49-51
0,72
41,00
29,42
52-54
0,71
42,00
30,01
55-57
0,72
43,50
58-60
0,73
44,50
61-65
0,73
66-70 71-75
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
Tarif 100 p.c./ tarieven 100 pct.
Tussenkomst werkgever/ Intervention patronale
Intervention patronale/ Tussenkomst werkgever
91-95
0,74
59,00
43,54
196,00
144,63
548
404
1957
1444
67,00
49,44
6,67
96-100
0,73
61,00
44,73
203,00
148,87
567
416
2026
1486
69,00
50,60
6,87
101-105
0,74
63,00
46,44
210,00
154,79
587
433
2096
1545
71,00
52,33
7,14
106-110
0,74
65,00
48,14
217,00
160,72
606
449
2165
1603
74,00
54,81
7,42
111-115
0,74
67,00
49,84
223,00
165,90
626
466
2235
1663
76,00
56,54
7,66
116-120
0,75
69,00
51,55
230,00
171,82
645
482
2304
1721
79,00
59,02
7,93
121-125
0,74
71,00
52,74
237,00
176,06
665
494
2374
1764
81,00
60,17
8,12
126-130
0,75
73,00
54,45
244,00
181,98
684
510
2443
1822
83,00
61,90
8,40
131-135
0,75
75,00
56,15
251,00
187,91
704
527
2513
1881
86,00
64,38
8,67
136-140
0,74
77,00
57,34
258,00
192,14
723
538
2582
1923
88,00
65,54
8,87
141-145
0,75
80,00
60,31
265,00
199,77
742
559
2651
1998
90,00
67,85
9,22
146-150
0,75
82,00
61,85
275,00
207,44
770
581
2749
2074
94,00
70,91
9,57
151-155
0,75
84,00
62,69
279,00
208,23
781
583
2790
2082
-
-
9,61
156-160
0,75
86,00
64,91
286,00
215,86
801
605
2860
2159
-
-
9,96
161-165
0,75
88,00
66,10
293,00
220,09
820
616
2929
2200
-
-
10,16
166-170
0,75
90,00
67,30
300,00
224,32
840
628
2999
2242
-
-
10,35
171-175
0,75
92,00
68,85
307,00
229,74
859
643
3068
2296
-
-
10,60
176-180
0,75
94,00
70,05
314,00
233,98
879
655
3138
2338
-
-
10,80
181-185
0,75
96,00
72,25
321,00
241,59
898
676
3207
2414
-
-
11,15
186-190
0,75
98,00
73,45
328,00
245,83
917
687
3277
2456
-
-
11,34
191-195
0,75
100,00
74,65
335,00
250,07
937
699
3346
2498
-
-
11,54
196-200
0,75
102,00
76,85
342,00
257,69
956
720
3416
2574
-
-
11,89
* Egalement valable pour les cartes-train combinées SNCB/TEC ou DE LIJN. Distance SNCB limitée à 150 km. * Eveneens geldig voor treinkaarten in gemengd verkeer NMBS/TEC of DE LIJN. Afstanden NMBS beperkt tot 150 km. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe 4 à la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux frais de déplacement des travailleurs DECLARATION SUR L’HONNEUR Type Je soussigné .................................................................................................................................................................................. Habitant ......................................................................................................................................................................................... Travaillant ..................................................................................................................................................................................... déclare sur l’honneur d’utiliser de fac¸ on constante pour me rendre à mon travail un ou plusieurs moyens de transport sur une distance de 2 km au moins. + J’utilise un moyen de transport en commun (1) ❏ La distance indiquée sur le titre de transport est de ............ km. + J’utilise un moyen de transport privé ❏ a) Le moyen de transport public en commun en liaison la plus directe avec mon lieu de travail est un bus, tram, vicinal, train (2) b) La distance parcourue avec mon véhicule privé est de ............ km. c) Si j’avais utilisé ce moyen de transport en commun, le prix que j’aurais dû décaisser est de EUR. + J’utilise plusieurs moyens de transport ❏ La distance totale parcourue est de ............ km. J’ai pris connaissance des dispositions de la convention collective de travail du secteur. J’ai rec¸ u une copie de la présente déclaration. Toute déclaration erronée entraîne le remboursement des interventions sans préjudice, en cas de déclaration frauduleuse, des sanctions appropriées à chaque cas d’espèce. Fait à .............................................., le .............................................. Signature, (1) Cocher la case adéquate. (2) Barrer la mention inutile. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
Bijlage 4 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de vervoerskosten van de werknemers VERKLARING OP EREWOORD Model lk ondergetekende ....................................................................................................................................................................... wonend .......................................................................................................................................................................................... werkend ........................................................................................................................................................................................ verklaar op mijn eer dat ik, om mij naar het werk te begeven, bestendig één of meerdere vervoermiddelen gebruik over een afstand van tenminste 2 km. + Ik gebruik een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel (1) ❏ De afstand vermeld op het vervoerbewijs bedraagt ............................. km. + Ik gebruik een persoonlijk vervoermiddel ❏ a) Het gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel dat de meest directe verbinding met mijn werkgelegenheid verzekert is een bus, tram, buurtspoorweg, trein (2) b) De afstand afgelegd met mijn persoonlijk vervoermiddel is........... km. c) Als ik dit gemeenschappelijk vervoermiddel zou gebruiken zou mij dat ...................... EUR kosten. + lk gebruik meerdere vervoermiddelen ❏ De totale afstand is ........................ km. Ik heb kennis genomen van de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van de sector. Ik heb een kopie ontvangen van deze verklaring. ledere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de terugbetaling, van de tussenkomst, onder alle voorbehoud, en in geval van bedrieglijke verklaring tot straffen, aan elk geval afzonderlijke aangepast. Gedaan te ............................................, de ............................................ Handtekening, (1) Het gepaste vakje aankruisen. (2) Het overbodige schrappen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
28181
28182
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[C − 2013/12008]
[C − 2013/12008]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken
Convention collective de travail du 9 décembre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011
Remboursement des frais de transport des travailleurs (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro 108071/CO/311)
Terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer 108071/CO/311)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail.
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken.
CHAPITRE II. — Frais de transport
HOOFDSTUK II. — Vervoersonkosten
Section 1 . — Transport en commun public par chemin de fer Art. 2. Une intervention des employeurs dans les frais de transport est accordée aux travailleurs qui utilisent régulièrement un moyen de transport en commun public sur une distance de 2 km au moins.
Afdeling 1. — Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer Art. 2. Een tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten wordt toegekend aan de werknemers die regelmatig een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruiken over een afstand van tenminste 2 km. Wat het door de NMBS georganiseerde vervoer betreft, is de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten gelijk aan 80 pct. gemiddeld van de prijs van de treinkaart in 2e klasse voor een overeenstemmende afstand (bijlage 1).
er
re
En ce qui concerne le transport organisé par la SNCB, l’intervention de l’employeur dans les frais de transport est égale à 80 p.c. en moyenne du prix de la carte de train en 2e classe pour une distance équivalente (annexe 1re).
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28183
Section 2. — Transport en commun public autre que les chemins de fer
Afdeling 2. — Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering van het treinvervoer
Art. 3. En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les chemins de fer, l’intervention de l’employeur dans le prix des abonnements, pour les déplacements atteignant 2 km, calculés à partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après :
Art. 3. Voor wat betreft gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 2 km, berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna vastgestelde modaliteiten :
a) lors le prix du transport est proportionnel à la distance, l’intervention de l’employeur est égale à l’intervention de l’employeur dans le prix de la carte train assimilée à l’abonnement social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 80 p.c. du prix réel du transport;
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder evenwel 80 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden;
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, l’intervention de l’employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 80 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois excéder le montant de l’intervention de l’employeur dans le prix de la carte train assimilée à l’abonnement social, pour une distance de 7 km.
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is ongeacht de afstand, wordt de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 80 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te overschrijden.
Section 3. — Transport en commun public combiné
Afdeling 3. — Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer
Art. 4. Si le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres moyens de transport en commun public et qu’il paye un seul titre de transport pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun public -, l’intervention de l’employeur sera égale à l’intervention de l’employeur dans le prix de la carte train assimilée à l’abonnement social.
Art. 4. Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein en één of meerdere andere gemeenschappelijk openbaar vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement, zoals hoger bepaald.
Art. 5. Dans tous les cas, autres que celui visé à l’article 4, où le travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, l’intervention de l’employeur pour l’ensemble de la distance parcourue est calculée comme suit :
Art. 5. In elk ander geval dat de werknemer meer dan één gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend :
- après que l’intervention de l’employeur, en ce qui concerne chaque moyen de transport en commun public qu’utilise le travailleur, a été calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3 et 4 de la présente convention collective de travail, il y a lieu d’additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer l’intervention de l’employeur pour l’ensemble de la distance parcourue.
- nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, 3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen.
Section 4. — Moyen de transport personnel
Afdeling 4. — Persoonlijk vervoermiddel
Art. 6. En cas d’utilisation d’un moyen de transport personnel, l’intervention de l’employeur est subordonnée à l’utilisation constante d’un moyen de transport sur une distance égale ou supérieure à 2 km.
Art. 6. In geval van gebruik van een persoonlijk vervoermiddel is de bijdrage van de werkgever afhankelijk van het bestendig gebruik van een vervoermiddel over een afstand die minstens 2 km bedraagt.
Art. 7. A partir du 1er janvier 2012, l’intervention de l’employeur sera égale à 75 p.c. en moyenne du prix de la carte de train en 2e classe pour une distance équivalente (annexe 2).
Art. 7. Vanaf 1 januari 2012 zal de tussenkomst van de werkgever gelijk zijn aan 75 pct. gemiddeld van de prijs van de treinkaart in 2e klasse voor een overeenstemmende afstand (bijlage 2).
Art. 8. Sauf dans le cas décrit à l’article 11, l’intervention de l’employeur pour l’utilisation d’un moyen de transport privé n’est pas due lorsque l’employeur intervient déjà dans les coût d’un abonnement ou d’une carte de train.
Art. 8. Behalve in het geval voorzien in artikel 11, is bij het gebruik van een persoonlijk vervoermiddel de bijdrage van de werkgever niet verplicht wanneer deze reeds een bijdrage betaalt in de kostprijs van een abonnement of treinkaart.
Art. 9. Les dispositions de ce chapitre ne s’appliquent toutefois pas aux employés dont la rémunération annuelle brute dépasse 33.000 EUR.
Art. 9. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn evenwel niet van toepassing op de bedienden wier jaarlijkse bruto bezoldiging 33.000 EUR overschrijdt.
Section 5. — Déplacements à bicyclette
Afdeling 5. — Fietsvergoeding
er
Art. 10. A partir du 1 janvier 2012, une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre pour la distance réelle à parcourir entre le domicile et le lieu de travail est instaurée pour les déplacements à bicyclette.
Art. 10. Vanaf 1 januari 2012, wordt er een vergoeding van 0,15 EUR per kilometer ingesteld voor de verplaatsingen per fiets en belope van de werkelijk afgelegde afstand tussen de woonplaats en het werk.
Section 6. — Transport organisé par l’employeur
Afdeling 6. — Vervoer georganiseerd door de werkgever
Art. 11. L’employeur qui organise un service de transport pour les travailleurs n’intervient, dans leurs frais de transport personnels, que dans la mesure où ils doivent au moins parcourir 2 km pour se rendre à l’endroit fixé pour prendre le moyen de transport mis à leur disposition. Dans ce cas, l’intervention financière est calculée selon les modalités des chapitres précédents de la présente convention collective de travail.
Art. 11. De werkgever die een vervoersdienst voor de werknemers organiseert, neemt slechts in de persoonlijke vervoerskosten deel voor zover de werknemer tenminste 2 km moet afleggen om zich te begeven naar de plaats waar hij het vervoermiddel kan nemen dat hem ter beschikking wordt gesteld. In dat geval wordt de financiële tussenkomst berekend volgens de modaliteiten vervat in de voorgaande hoofdstukken van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
28184
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Section 7. — Cumul de différents moyens de transport
Afdeling 7. — Cumulatie van diverse vervoermiddelen
Art. 12. Lorsque le travailleur utilise plusieurs moyens de transport, l’intervention de l’employeur sera calculée sur la base de l’article 3 de cette convention.
Art. 12. Wanneer de werknemer meerdere vervoermiddelen gebruikt, zal de bijdrage van de werkgever berekend worden op basis van artikel 3 van deze overeenkomst.
Section 8. — Epoque de remboursement
Afdeling 8. — Terugbetalingstijdstip
Art. 13. L’intervention de l’employeur dans les frais de transport supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l’occasion de la période de paiement qui est d’usage dans l’entreprise, en ce qui concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine.
Art. 13. De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, voor de werknemer met een maandabonnement of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week.
Section 9. — Modalités de remboursement
Afdeling 9. — Modaliteiten van terugbetaling
er
Art. 14. § 1 . Les travailleurs qui utilisent les transports publics présentent aux employeurs une déclaration signée certifiant qu’ils utilisent régulièrement sur une distance égale ou supérieure à 2 km, un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en outre, ils précisent le kilométrage effectivement parcouru. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette situation.
Art. 14. § 1. Werknemers die gebruik maken van het openbaar vervoer leggen aan de werkgever een ondertekenende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een afstand gelijk aan of hoger dan 2 km een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen.
Les travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé indiquent dans la déclaration sur l’honneur la distance parcourue.
Werknemers die gebruik maken van een persoonlijk vervoermiddel vermelden in hun verklaring op erewoord de afgelegde afstand met het persoonlijk voertuig.
Les travailleurs utilisent pour ces déclarations un formulaire qui correspond au modèle repris à l’annexe 3.
Voor deze verklaringen maken de werknemers gebruik van een formulier dat overeenkomst met het model in bijlage 3.
§ 2. Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette déclaration.
§ 2. De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt.
Art. 15. L’intervention de l’employeur dans les frais de transport en commun sera payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la SNCB et/ou les autres sociétés de transport en commun public.
Art. 15. De tussenkomst van de werkgever in de kosten van openbaar vervoer zal betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door de NMBS en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer.
Art. 16. Toute déclaration sur l’honneur erronée entraîne le remboursement des interventions.
Art. 16. Iedere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de terugbetaling van de bijdragen.
Art. 17. Dans les huit jours d’un changement d’adresse, le bénéficiaire refait une nouvelle déclaration sur l’honneur ou signale qu’il ne se trouve plus dans les conditions d’octroi, sous peine de la sanction prévue à l’article 16.
Art. 17. In geval van adresverandering maakt de begunstigde, binnen de acht dagen, een nieuwe verklaring op erewoord op, of brengt ter kennis dat hij niet meer voldoet aan de toekenningsvoorwaarden, op straffe van de sanctie voorzien in artikel 16.
Art. 18. Lorsque le travailleur a déjà engagé la dépense pour acquérir son titre de transport, il demeure bénéficiaire de l’intervention mensuelle.
Art. 18. Wanneer de werknemer de uitgave voor zijn vervoerbewijs reeds heeft gedaan, blijft hij begunstigde van de maandelijkse bijdrage.
CHAPITRE III. — Dispositions finales
HOOFDSTUK III. — Slotbepalingen
Art. 19. Les dispositions plus favorables résultant d’accords particuliers sont maintenues mais ne se cumulent pas avec celles prévues par la présente convention collective de travail.
Art. 19. Gunstigere bepalingen die het gevolg zijn van bijzondere overeenkomsten blijven bestaan maar kunnen niet met deze collectieve arbeidsovereenkomst gecumuleerd worden.
Art. 20. La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 26 mai 2009 relative au remboursement des frais de transport des travailleurs conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail.
Art. 20. De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009 betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken wordt opgeheven.
Art. 21. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012 et est conclue à durée indéterminée.
Art. 21. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012 en is gesloten voor een onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, qui sort ses effets trois mois après sa réception.
Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 februari 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
0,77
0,77
0,77
0,77
0,77
0,77
0,77
0,77
0,77
0,78
0,78
0,78
0,78
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
0,76
9
0,77
0,76
8
14
0,76
7
13
0,76
6
0,77
0,76
5
12
0,76
4
0,76
0,76
3
0,77
0,76
2
11
0,76
1
10
Transport public — Openbare vervoer
Distance — Afstand (km)
26,00
25,50
24,80
24,10
23,40
22,60
21,90
21,20
20,50
19,80
19,10
18,30
17,60
16,90
16,20
15,50
14,80
14,10
13,30
12,60
11,90
11,20
10,30
9,50
8,70
7,80
Tarif (1 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
20,20
19,79
19,29
18,75
18,11
17,49
16,95
16,41
15,83
15,29
14,75
14,03
13,49
12,95
12,41
11,87
11,23
10,69
10,07
9,53
9,09
8,55
7,82
7,26
6,65
5,92
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
Carte hebdomadaire — Wekelijkse kaart (*)
87,00
85,00
83,00
80,00
78,00
75,00
73,00
71,00
68,00
66,00
64,00
61,00
59,00
56,00
54,00
52,00
49,00
47,00
44,50
42,00
39,50
37,50
34,50
31,50
29,00
26,00
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
67,59
65,96
64,56
62,24
60,37
58,05
56,51
54,97
52,51
50,96
49,42
46,77
45,22
42,91
41,37
39,82
37,17
35,62
33,70
31,77
30,18
28,64
26,18
24,06
22,18
19,72
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
Carte mensuelle — Maandelijkse kaart (*)
245
238
231
225
218
211
205
198
191
185
178
171
165
158
151
144
138
131
124
118
111
104
97
89
81
73
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
190
185
180
175
169
163
159
153
147
143
137
131
126
121
116
110
105
99
94
89
85
79
74
68
62
55
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
3 mois — 3 maanden
874
850
826
802
778
755
731
707
683
659
635
611
588
564
540
516
492
468
445
421
397
373
345
317
289
261
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
679
660
643
624
602
584
566
547
527
509
490
468
451
432
414
395
373
355
337
318
303
285
262
242
221
198
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
12 mois — 12 maanden
Transport en commun public par chemin de fer (80 p.c. en moyenne) (au 1er décembre 2011) — Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer (80 pct. gemiddeld) (op 1 december 2011)
30,00
29,00
28,00
27,50
26,50
25,50
24,90
24,10
23,30
22,50
21,70
20,90
20,00
19,20
18,40
17,60
16,80
16,00
15,20
14,30
13,50
12,70
11,80
10,80
10,80
10,80
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
Par jour — Per dag
23,31
22,50
21,78
21,40
20,51
19,74
19,27
18,66
17,99
17,37
16,76
16,02
15,33
14,71
14,10
13,48
12,74
12,13
11,51
10,82
10,32
9,70
8,95
8,25
8,26
8,19
3,12
3,04
2,98
2,87
2,79
2,68
2,61
2,54
2,42
2,35
2,28
2,16
2,09
1,98
1,91
1,84
1,72
1,64
1,56
1,47
1,39
1,32
1,21
1,11
1,02
0,91
Intervention Intervention patronale patronale — — Tussenkomst Tussenkomst werkgever werkgever
Temps partiel (railflex) — Deeltijds
Annexe 1re à la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs — Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28185
0,83
0,83
0,84
0,83
0,84
81-85
86-90
91-95
96-100
101-105
0,85
0,83
76-80
0,85
0,83
71-75
146-150
0,83
66-70
141-145
0,83
61-65
0,84
0,83
58-60
0,85
0,82
55-57
136-140
0,81
52-54
131-135
0,82
49-51
0,85
0,81
46-48
0,84
0,81
43-45
126-130
0,80
40-42
121-125
0,80
37-39
0,85
0,79
34-36
116-120
0,78
0,84
61,00
0,78
30
31-33
0,84
59,00
0,78
29
111-115
29,00
0,78
28
106-110
28,50
0,78
27
82,00
80,00
77,00
75,00
73,00
71,00
69,00
67,00
65,00
63,00
57,00
55,00
52,00
50,00
48,50
46,00
44,50
43,50
42,00
41,00
39,00
37,50
35,50
34,00
32,00
30,00
27,50
27,00
Tarif (1 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
Transport public — Openbare vervoer
Distance — Afstand (km)
70,05
68,31
65,04
63,65
61,75
59,84
58,45
56,54
54,64
52,74
50,83
49,44
47,53
45,63
43,40
41,31
40,33
38,01
36,71
35,82
34,21
33,52
31,71
30,31
28,40
27,10
25,30
23,49
22,59
22,19
21,39
20,99
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
Carte hebdomadaire — Wekelijkse kaart (*)
275,00
265,00
258,00
251,00
244,00
237,00
230,00
223,00
217,00
210,00
203,00
196,00
189,00
182,00
175,00
168,00
161,00
154,00
148,00
144,00
140,00
136,00
130,00
124,00
118,00
113,00
107,00
101,00
97,00
95,00
92,00
90,00
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
234,94
226,27
217,94
213,01
206,38
199,76
194,82
188,20
182,42
175,79
169,17
164,23
157,61
150,99
146,06
138,81
133,88
127,26
122,10
118,59
114,02
111,18
105,69
100,22
94,40
90,06
84,58
79,09
75,56
73,96
71,56
69,96
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
Carte mensuelle — Maandelijkse kaart (*)
770
742
723
704
684
665
645
626
606
587
567
548
528
509
490
470
451
431
416
404
392
381
364
348
331
315
299
282
271
265
258
251
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
658
634
611
597
579
561
546
528
509
491
473
459
440
422
409
388
375
356
343
333
319
311
296
281
265
251
236
221
211
206
201
195
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
3 mois — 3 maanden
2749
2651
2582
2513
2443
2374
2304
2235
2165
2096
2026
1957
1887
1818
1748
1679
1609
1540
1484
1443
1401
1359
1301
1242
1184
1125
1067
1008
969
945
921
898
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
2349
2264
2181
2133
2066
2001
1952
1886
1820
1755
1688
1640
1574
1508
1459
1387
1338
1273
1224
1188
1141
1111
1058
1004
947
897
843
789
755
736
716
698
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
12 mois — 12 maanden
94,00
90,00
88,00
86,00
83,00
81,00
79,00
76,00
74,00
71,00
69,00
67,00
64,00
62,00
60,00
57,00
55,00
53,00
51,00
49,00
48,00
46,50
44,50
42,50
40,50
38,50
36,50
34,50
33,00
32,00
31,50
30,50
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
Par jour — Per dag
80,31
76,85
74,34
72,98
70,20
68,27
66,92
64,14
62,21
59,43
57,50
56,14
53,37
51,44
50,08
47,10
45,74
43,80
42,08
40,35
39,09
38,01
36,18
34,35
32,40
30,68
28,85
27,02
25,71
24,91
24,50
23,71
10,84
10,44
10,06
9,83
9,52
9,22
8,99
8,68
8,42
8,11
7,81
7,58
7,27
6,97
6,74
6,41
6,18
5,87
5,63
5,47
5,26
5,13
4,88
4,62
4,36
4,16
3,90
3,65
3,49
3,41
3,30
3,23
Intervention Intervention patronale patronale — — Tussenkomst Tussenkomst werkgever werkgever
Temps partiel (railflex) — Deeltijds
28186 MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
0,85
0,85
0,85
0,85
0,85
0,85
0,85
0,85
0,85
0,85
151-155
156-160
161-165
166-170
171-175
176-180
181-185
186-190
191-195
196-200
102,00
100,00
98,00
96,00
94,00
92,00
90,00
88,00
86,00
84,00
Tarif (1 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
87,05
84,65
83,25
81,85
79,45
78,05
76,30
74,90
73,51
71,09
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
342,00
335,00
328,00
321,00
314,00
307,00
300,00
293,00
286,00
279,00
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
291,89
283,57
278,63
273,69
265,38
260,44
254,32
249,39
244,46
236,13
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
Carte mensuelle — Maandelijkse kaart (*)
956
937
917
898
879
859
840
820
801
781
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
816
793
779
766
743
729
712
698
685
661
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
3 mois — 3 maanden
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
2915
2832
2784
2734
2652
2603
2542
2493
2445
2361
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
Par jour — Per dag
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
13,47
13,09
12,86
12,63
12,25
12,02
11,74
11,51
11,28
10,90
Intervention Intervention patronale patronale — — Tussenkomst Tussenkomst werkgever werkgever
Temps partiel (railflex) — Deeltijds
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
3416
3346
3277
3207
3138
3068
2999
2929
2860
2790
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
12 mois — 12 maanden Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
* Eveneens geldig voor treinkaarten in gemengd verkeer NMBS/TEC of DE LIJN. Afstande NMBS beperkt tot 150 km.
* Egalement valable pour les cartes-train combinées SNCB/TEC ou DE LIJN. Distance SNCB limitée à 150 km.
Transport public — Openbare vervoer
Distance — Afstand (km)
Carte hebdomadaire — Wekelijkse kaart (*)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28187
0,71
0,71
0,71
0,71
0,71
0,71
0,71
0,71
0,71
0,72
0,72
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
0,70
9
14
0,70
8
0,71
0,70
7
0,71
0,70
6
13
0,70
5
12
0,70
4
0,70
0,70
3
0,71
0,70
2
11
0,70
1
10
Transport public — Openbare vervoer
Distance — Afstand (km)
24,80
24,10
23,40
22,60
21,90
21,20
20,50
19,80
19,10
18,30
17,60
16,90
16,20
15,50
14,80
14,10
13,30
12,60
11,90
11,20
10,30
9,50
8,70
7,80
Tarif (1 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
17,86
17,35
16,61
16,05
15,55
15,05
14,56
14,06
13,56
12,99
12,50
12,00
11,50
11,01
10,36
9,87
9,31
8,82
8,33
7,84
7,21
6,65
6,09
5,46
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
Carte hebdomadaire — Wekelijkse kaart (*)
83,00
80,00
78,00
75,00
73,00
71,00
68,00
66,00
64,00
61,00
59,00
56,00
54,00
52,00
49,00
47,00
44,50
42,00
39,50
37,50
34,50
31,50
29,00
26,00
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
59,58
57,44
55,69
53,55
52,13
50,71
48,43
47,00
45,58
43,11
41,68
39,55
38,13
36,70
34,23
32,80
31,03
29,25
27,81
26,39
24,11
22,17
20,44
18,16
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
Carte mensuelle — Maandelijkse kaart (*)
231
225
218
211
205
198
191
185
178
171
165
158
151
144
138
131
124
118
111
104
97
89
81
73
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
166
162
156
151
146
141
136
132
127
121
117
112
107
102
96
91
86
82
78
73
68
63
57
51
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
3 mois — 3 maanden
826
8022
778
755
731
707
683
659
635
611
588
564
540
516
492
468
445
421
397
373
345
317
289
261
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
593
576
555
539
522
505
486
469
452
432
415
398
381
364
344
327
310
293
280
262
241
223
204
182
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
12 mois — 12 maanden
Transport en commun public par chemin de fer (75 p.c. en moyenne) (au 1er décembre 2011) — Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer (75 pct. gemiddeld) (op 1 december 2011)
28,00
27,50
26,50
25,50
24,90
24,10
23,30
22,50
21,70
20,90
20,00
19,20
18,40
17,60
16,80
16,00
15,20
14,30
13,50
12,70
11,80
10,80
10,80
10,80
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
Par jour — Per dag
20,10
19,75
18,92
18,21
17,78
17,21
16,59
16,02
15,45
14,77
14,13
13,56
12,99
12,42
11,74
11,17
10,60
9,96
9,51
8,94
8,25
7,60
7,61
7,54
2,75
2,65
2,57
2,47
2,41
2,34
2,23
2,17
2,10
1,99
1,92
1,83
1,76
1,69
1,58
1,51
1,43
1,35
1,28
1,22
1,11
1,02
0,94
0,84
Intervention Intervention patronale patronale — — Tussenkomst Tussenkomst werkgever werkgever
Temps partiel (railflex) — Deeltijds
Annexe 2 à la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs — Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers
28188 MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28,50
29,00
59,00
61,00
65,00
67,00
0,72
0,72
0,72
0,72
0,72
0,72
0,72
0,73
0,74
0,74
0,75
0,75
0,76
0,75
0,76
0,77
0,77
0,77
0,77
0,77
0,77
0,77
0,78
0,77
0,78
0,78
0,78
0,79
0,78
0,79
0,79
0,78
25
26
27
28
29
30
31-33
34-36
37-39
40-42
43-45
46-48
49-51
52-54
55-57
58-60
61-65
66-70
71-75
76-80
81-85
86-90
91-95
96-100
101-105
106-110
111-115
116-120
121-125
126-130
131-135
136-140
77,00
75,00
73,00
71,00
69,00
63,00
57,00
55,00
52,00
50,00
48,50
46,00
44,50
43,50
42,00
41,00
39,00
37,50
35,50
34,00
32,00
30,00
27,50
27,00
26,00
25,50
Tarif (1 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
Transport public — Openbare vervoer
Distance — Afstand (km)
60,06
59,25
57,67
55,38
54,51
52,26
50,70
49,14
46,97
46,02
43,89
42,35
40,04
38,50
37,35
35,42
34,27
33,06
31,50
31,16
29,25
28,13
26,27
25,16
23,36
21,60
20,88
20,52
19,80
19,44
18,72
18,36
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
Carte hebdomadaire — Wekelijkse kaart (*)
258,00
251,00
244,00
237,00
230,00
223,00
217,00
210,00
203,00
196,00
189,00
182,00
175,00
168,00
161,00
154,00
148,00
144,00
140,00
136,00
130,00
124,00
118,00
113,00
107,00
101,00
97,00
85,00
92,00
90,00
87,00
85,00
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
202,46
197,95
191,74
185,54
181,02
174,82
169,40
163,19
156,99
152,47
146,27
140,07
135,56
128,73
124,22
118,02
113,22
109,95
105,62
103,02
97,89
92,78
87,32
83,28
78,16
73,03
69,74
68,26
66,04
64,56
62,37
60,86
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
Carte mensuelle — Maandelijkse kaart (*)
723
704
684
665
645
626
606
587
567
548
528
509
490
470
451
431
416
404
392
381
364
348
331
315
299
282
271
265
258
251
245
238
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
567
555
538
521
508
491
473
456
438
426
409
392
380
360
348
330
318
308
296
289
274
260
245
232
218
204
195
190
185
180
176
170
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
3 mois — 3 maanden
2582
2513
2443
2374
2304
2235
2165
2096
2026
1957
1887
1818
1748
1679
1609
1540
1484
1443
1401
1359
1301
1242
1184
1125
1067
1008
969
945
921
898
874
850
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
2026
1982
1920
1859
1813
1752
1690
1629
1567
1522
1460
1399
1354
1287
1241
1180
1135
1102
1057
1029
980
929
876
829
779
729
697
679
661
644
627
609
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
12 mois — 12 maanden
88,00
86,00
83,00
81,00
79,00
76,00
74,00
71,00
69,00
67,00
64,00
62,00
60,00
57,00
55,00
53,00
51,00
49,00
48,00
46,50
44,50
42,50
40,50
38,50
36,50
34,50
33,00
32,00
31,50
30,50
30,00
29,00
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
Par jour — Per dag
69,06
67,82
65,22
63,41
62,18
59,58
57,77
55,17
53,36
52,12
49,53
47,72
46,48
43,68
42,44
40,62
39,02
37,41
36,21
35,22
33,51
31,80
29,97
28,37
26,66
24,95
23,73
22,99
22,61
21,88
21,51
20,76
9,34
9,13
8,85
8,56
8,35
8,07
7,82
7,53
7,24
7,04
6,75
6,46
6,26
5,94
5,73
5,45
5,22
5,07
4,87
4,75
4,52
4,28
4,03
3,84
3,61
3,37
3,22
3,15
3,05
2,98
2,88
2,81
Intervention Intervention patronale patronale — — Tussenkomst Tussenkomst werkgever werkgever
Temps partiel (railflex) — Deeltijds
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28189
0,79
0,79
0,79
0,79
0,79
0,79
0,79
0,79
0,79
0,79
0,79
0,79
141-145
146-150
151-155
156-160
161-165
166-170
171-175
176-180
181-185
186-190
191-195
196-200
102,00
100,00
98,00
96,00
94,00
92,00
90,00
88,00
86,00
84,00
82,00
80,00
Tarif (1 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
80,58
79,00
77,42
75,84
74,26
72,68
71,10
69,52
67,94
66,36
64,78
63,20
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
342,00
335,00
328,00
321,00
314,00
307,00
300,00
293,00
286,00
279,00
275,00
265,00
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
271,37
263,47
258,95
254,43
246,54
242,02
236,32
231,81
227,30
219,39
218,44
210,37
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
Carte mensuelle — Maandelijkse kaart (*)
956
937
917
898
879
859
840
820
801
781
770
742
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
759
737
724
712
690
677
662
649
637
614
612
589
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
3 mois — 3 maanden
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
2710
2632
2587
2542
2464
2419
2362
2317
2273
2194
2184
2104
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
94,00
90,00
Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
Par jour — Per dag
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
74,67
71,45
12,52
12,16
11,95
11,74
11,38
11,17
10,91
10,70
10,49
10,12
10,08
9,71
Intervention Intervention patronale patronale — — Tussenkomst Tussenkomst werkgever werkgever
Temps partiel (railflex) — Deeltijds
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
3416
3346
3277
3207
3138
3068
2999
2929
2860
2790
2749
2651
Intervention patronale — Tussenkomst werkgever
12 mois — 12 maanden Tarif (100 p.c.) — Tarieven (100 pct.)
* Eveneens geldig voor treinkaarten in gemengd verkeer NMBS/TEC of DE LIJN. Afstande NMBS beperkt tot 150 km.
* Egalement valable pour les cartes-train combinées SNCB/TEC ou DE LIJN. Distance SNCB limitée à 150 km.
Transport public — Openbare vervoer
Distance — Afstand (km)
Carte hebdomadaire — Wekelijkse kaart (*)
28190 MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28191
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe 3 à la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs
DECLARATION SUR L’HONNEUR Type Je soussigné .......................................................................................................................................................................................... habitant .................................................................................................................................................................................................. travaillant .............................................................................................................................................................................................. déclare sur l’honneur d’utiliser de fac¸ on constante pour me rendre à mon travail un ou plusieurs moyens de transport sur une distance de 2 km au moins. - J’utilise un moyen de transport en commun. (1)
M
La distance indiquée sur le titre de transport est de .. km. - J’utilise un moyen de transport privé.
M
a) Le moyen de transport public en commun en liaison la plus directe avec mon lieu de travail est un bus, tram, vicinal, train. (2) b) La distance parcourue avec mon véhicule privé est de km. c) Si j’avais utilisé ce moyen de transport en commun, le prix que j’aurais dû décaisser est de ... EUR. - J’utilise plusieurs moyens de transport.
M
La distance totale parcourue est de ............... km. J’ai pris connaissance des dispositions de la convention collective de travail du secteur. J’ai rec¸ u une copie de la présente déclaration. Toute déclaration erronée entraîne le remboursement des interventions sans préjudice, en cas de déclaration frauduleuse, des sanctions appropriées à chaque cas d’espèce. Fait à ............................., le ......................... Signature,
(1) Cocher la case adéquate. (2) Barrer la mention inutile.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
28192
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers VERKLARING OP EREWOORD Model Ik ondergetekende ............................................................................................................................................................................... wonend .................................................................................................................................................................................................. werkend ................................................................................................................................................................................................ Verklaar op mijn eer dat ik, om mij naar het werk te begeven, bestendig één of meerdere vervoermiddelen gebruik over een afstand van tenminste 2 km. - Ik gebruik een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel. (1)
M
De afstand vermeld op het vervoerbewijs bedraagt .. km. - Ik gebruik een persoonlijk vervoermiddel.
M
a) het gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel dat de meest directe verbinding met mijn werkgelegenheid verzekert is een bus, tram, buurtspoorweg, trein. (2) b) De afstand afgelegd met mijn persoonlijk vervoermiddel is km. c) Als ik dit gemeenschappelijk vervoermiddel zou gebruiken zou mij dat ... EUR kosten. - Ik gebruik meerdere vervoermiddelen.
M
De totale afstand is ...................... km. Ik heb kennis genomen van de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van de sector. Ik heb een kopie ontvangen van deze verklaring. Iedere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de terugbetaling, van de tussenkomst, onder alle voorbehoud, en in geval van bedrieglijke verklaring tot straffen, aan elk geval afzonderlijke aangepast. Gedaan te ................................., de ....................... Handtekening, (1) Het gepaste vakje aankruisen. (2) Het overbodige schrappen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[C − 2013/12020]
[C − 2013/12020]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, relative à la mise en œuvre de l’accord-cadre 2010-2011 pour le secteur non-marchand de la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles (secteur des services de promotion de la santé à l’école) (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de uitvoering van het kaderakkoord 2010-2011 voor de nonprofitsector van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel (sector van de diensten ter bevordering van de gezondheid op school) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, relative à la mise en œuvre de l’accord-cadre 2010-2011 pour le secteur non-marchand de la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles (secteur des services de promotion de la santé à l’école).
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de uitvoering van het kaderakkoord 2010-2011 voor de non-profitsector van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel (sector van de diensten ter bevordering van de gezondheid op school).
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Notes (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
28193
Nota’s (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector
Convention collective de travail du 7 décembre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2011
Mise en œuvre de l’accord-cadre 2010-2011 pour le secteur nonmarchand de la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles (secteur des services de promotion de la santé à l’école) (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107574/CO/332)
Uitvoering van het kaderakkoord 2010-2011 voor de non-profitsector van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel (sector van de diensten ter bevordering van de gezondheid op school) (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer 107574/CO/332)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux travailleurs des services de promotion de la santé à l’école (PSE), ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé. Art. 2. Par ″travailleur″, il y a lieu d’entendre : l’ensemble des travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans les institutions et services visés à l’article 1er.
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de diensten ter bevordering van de gezondheid op school (PSE : ″promotion de la santé à l’école″) die ressorteren onder het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Art. 2. Onder ″werknemer″ wordt verstaan : alle mannelijke en vrouwelijke werknemers, bedienden en arbeiders, tewerkgesteld in de instellingen en diensten bedoeld in artikel 1.
CHAPITRE II. — Dispositions générales Art. 3. En application de l’accord non-marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les revalorisations barémiques entamées dans le cadre de l’accord nonmarchand 2000-2005 via l’application des barèmes minima sectoriels repris dans la présente convention. En outre, si après application des conditions de rémunérations minimums conventionnelles, l’institution dispose d’un solde dans les moyens complémentaires octroyés dans le cadre de l’accord non-marchand, celui-ci devra être affecté de manière prioritaire, récurrente et structurelle à poursuivre le rattrapage barémique jusqu’à concurrence des barèmes de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés.
HOOFDSTUK II. — Algemene bepalingen Art. 3. Met toepassing van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 september 2011, komen de partijen overeen om de herwaarderingen van de loonschalen aangevat in het kader van het non-profitakkoord 2000-2005 voort te zetten door middel van de toepassing van de sectorale minimumloonschalen opgenomen in deze overeenkomst. Bovendien, als na toepassing van de conventionele minimum loonvoorwaarden, de instelling beschikt over een saldo in de aanvullende middelen toegekend in het kader van het non-profitakkoord, zal dit op een prioritaire, recurrente en structurele manier moeten worden aangewend om de aanpassing van de loonschalen voort te zetten tot een bedrag van de loonschalen van het Paritair Subcomité voor de privéziekenhuizen.
CHAPITRE III. — Définition de fonctions Art. 4. L’énumération des fonctions rangées dans les différentes catégories fixées ci-après doit être considérée comme non limitative.
HOOFDSTUK III. — Definitie van functies Art. 4. De opsomming van de functies gerangschikt in de verschillende categorieën die hiema zijn vastgesteld moet als niet-limitatief worden beschouwd. A. Werknemers die meestal manuele arbeid verrichten Art. 5. De werknemers wier tewerkstelling voomamelijk manueel is zijn opgenomen in de hierna bepaalde categorie : - Onderhoudsarbeider (m/v) : Ongeschoold arbeider B. Werknemers die meestal intellectuele arbeid verrichten
er
A. Travailleurs fournissant généralement un travail d’ordre manuel Art. 5. Les travailleurs dont l’occupation est de caractère principalement manuel sont repris dans la catégorie définie ci-après : - Ouvrier d’intendance (h/f) : Ouvrier non qualifié B. Travailleurs fournissant généralement un travail d’ordre intellectuel Art. 6. Le personnel administratif est réparti en trois catégories définies ci-après : - Commis (h/f) : titulaire d’un diplôme de fin d’études ou d’une attestation d’études de l’enseignement secondaire inférieur (formation générale ou technique); - Rédacteur (h/f) : titulaire d’un diplôme de fin d’études de l’enseignement secondaire supérieur (formation générale ou technique) ou justifier de formations et d’expériences jugées équivalentes; - Gradué comptable ou autre gradué à orientation administrative (h/f) : titulaire d’un diplôme de l’enseignement supérieur non universitaire de type court ou justifier de formations et d’expériences jugées équivalentes. Art. 7. Le personnel paramédical (et social) est réparti selon les catégories suivantes : - Infirmier A2 (h/f) : titulaire d’un brevet d’infirmier;
Art. 6. Het administratief personeel wordt verdeeld in drie hierna bepaalde categorieën : - Klerk (m/v) : houder van een einddiploma of van een attest van lager secundair onderwijs (algemene of technische opleiding); - Opsteller (m/v) : houder van een einddiploma van het hoger secundair onderwijs (algemene of technische opleiding) of opleidingen en ervaringen bewij zen die gelijkwaardig worden geacht; - Gegradueerd boekhoudkundige of andere gegradueerde in administratieve richting (m/v) : houder van een diploma van hoger niet-universitair onderwijs van het korte type of opleidingen en ervaiingen bewijzen die gelijkwaardig worden geacht. Art. 7. Het paramedisch (en sociaal) personeel wordt verdeeld volgens de volgende categorieën : - Verpleger A2 (m/v) : houder van een brevet van verpleger;
28194
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
- Assistant social, infirmier gradué (h/f) : titulaire d’un diplôme correspondant de l’enseignement supérieur non universitaire de type court; - Infirmier gradué avec spécialisation en liaison avec la fonction (spécialisation en pédiatrie, en santé communautaire, infirmier social) (h/f) : titulaire d’un diplôme correspondant de l’enseignement supérieur non universitaire de type court.
- Sociaal assistent, gegradueerd verpleger (m/v) : houder van een overeenstemmend diploma van het hoger niet-universitair onderwijs van het korte type; - Gegradueerd verpleger met specialisatie in verband met de functie (specialisatie in pediatrie, in gemeenschappelijke gezondheid, sociaal verpleegkundige) (m/v) : houder van een overeenstemmend diploma van het hoger niet-universitair onderwijs van het korte type.
CHAPITRE IV. — Barèmes d’application Art. 8. Les barèmes de référence pour les différentes fonctions énumérées aux articles 5, 6 et 7, sont fixés conformément au tableau suivant :
HOOFDSTUK IV. — Loonschalen die van toepassing zijn Art. 8. De referentieloonschalen voor de verschillende functies opgesomd in de artikelen 5, 6 en 7, worden vastgesteld overeenkomstig de volgende tabel :
Fonction/Functie
Barème initial de référence 305.02/ Aanvangsreferentieloonschaal 305.02
Barème de référence 305.01/ Referentieloonschaal 305.01
Barème d’application en vertu de la présente convention collective de travail/ Barema van toepassing krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst
Ouvrier d’intendance/ Onderhoudsarbeider
Personnel ouvrier 1re catégorie/ Arbeiderspersoneel 1ste categorie
1.12
1
Commis/ Klerk
Personnel administratif 2e catégorie/ Administratief personeel 2e categorie
1.26
2
Rédacateur/ Opsteller/
Personnel administratif 3e catégorie/ Administratief personeel 3e categorie
1.50
3
Gradué administratif/ Adminitratief gegradueerde
Personnel administratif 5e catégorie/ Administratief personeel 5e categorie
1.55 - 1.61 - 1.77
4
Infirmier breveté/ Gebrevetteerd verpleger
Personnel soignant 4e catégorie/ Verzorgend personeel 4e categorie
1.43 - 1.55
5
Assistant social/ Sociaal assistent
Personnel administratif 5e catégorie/ Administratief personeel 5e categorie
1.55 - 1.61 -1.77
6
Infirmier gradué/ Gegradueerd verpleger
Pesonnel administratif 5e catégorie/ Adminsitratief personeel 5e categorie
1.55 - 1.61 - 1.77
7
Infirmier gradué avec spécialisation en lien avec la fonction/ Gegradueerd verpleger met specialisatie in verband met de functie
Personnel administratif 6e catégorie/ Administratief personeel 6e categorie
1.55 - 1.61 - 1.77 + 2 jaar/ans
8
Art. 9. § 1er. Les barèmes visés à l’article 8 d’application à partir du 1er janvier 2011 sont repris en annexes Ire et II de la présente convention collective de travail.
Art. 9. § 1. De loonschalen bedoeld in artikel 8 van toepassing vanaf 1 januari 2011 zijn opgenomen ais bijlagen I en II van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Ils sont exprimés à la base annuelle 100 p.c. (au 1er janvier 1990) en EUR. Ils font l’objet d’une liquidation à 151,57 p.c. en liaison à l’indice-pivot 112,72 (base 2004 = 100) au 1er janvier 2011 et 154,60 p.c. au 1er mai 2011 en liaison à l’indice-pivot 114,97 (base 2004 = 100).
Zij worden uitgedrukt op jaarbasis 100 pct. (op 1 januari 1990) in EUR. Zij worden berekend aan 151,57 pct. in verband met de spilindex 112,72 (basis 2004 = 100) op 1 januari 2011 en 154,60 pct. op 1 mei 2011 in verband met de spilindex 114,97 (basis 2004 = 100)
§ 2. Ils évoluent conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l’indice des prix à la consommation des traitements et subventions à charge du Trésor public.
§ 2. Zij evolueren overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden en toelagen ten laste van de openbare schatkist aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld.
CHAPITRE V. — Dispositions finales
HOOFDSTUK V. — Slotbepalingen
Art. 10. La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2011. Elle abroge et remplace la convention collective de travail du 27 septembre 2007 à partir du 1er janvier 2011.
Art. 10. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011. Zij heft en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2007 op en vervangt deze vanaf 1 januari 2011.
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant préavis de six mois notifié par courrier recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, qui en informe les parties signataires.
Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd met een opzeggingstermijn van zes maanden betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, die de ondertekenende partijen ervan op de hoogte brengt.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
28195
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe Ire à la convention collective de travail du 7 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, relative à la mise en oeuvre de l’accord-cadre 2010-2011 pour le secteur non-marchand de la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles (secteur des services de promotion de la santé à l’école) Bijlage I aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de uitvoering van het kaderakkoord 2010-2011 voor de non-profitsector van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel (sector van de diensten ter bevordering van de gezondheid op school)
PROMOTION DE LA SANTE A L’ECOLE - BAREMES AU 1er janvier 2011 BEVORDERING VAN DE GEZONDHEID OP SCHOOL - LOONSCHALEN OP 1 januari 2011
Ancienneté/ Anciënniteit
Indice-pivot Spilindex : 112,72
Index
Barème - Loonschaal 1 Ouvrier d’intendance - Onderhoudsarbeider 1.12
Barème - Loonschaal 2 Commis - Klerk 1.26
Barème - Loonschaal 3 Rédacteur - Opsteller 1.50
151,57
Barème - Loonschaal 4 Gradué administratif Administratief gegradueerde 1.55-1.61-1.77
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Rémunération horaire/ Geïndexeerd uurloon 100 p.c./pct.
Base annuelle/ Jaarbasis/ 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
0
12.431,01
1.570,14
9,5353
13.407,91
1.693,53
13.696,05
1.729,93
16.446,30
2.077,30
1
13.001,70
1.642,22
9,9730
14.454,00
1.825,66
14.833,22
1.873,56
17.626,39
2.226,36
2
13.112,07
1.656,16
10,0577
14.596,19
1.843,62
14.960,05
1.889,58
17.632,12
2.227,08
3
13.422,74
1.695,40
10,2960
14.738,37
1.861,58
15.091,69
1.906,21
18.159,70
2.293,72
4
13.457,99
1.699,86
10,3230
14.875,14
1.878,85
15.217,61
1.922,11
18.159,70
2.293,72
5
13.523,29
1.708,10
10,3731
15.018,39
1.896,95
15.349,28
1.938,74
18.687,28
2.360,36
6
13.558,53
1.712,56
10,4001
15.155,18
1.914,23
15.653,69
1.977,19
18.687,28
2.360,36
7
13.623,83
1.720,80
10,4502
15.298,43
1.932,32
15.965,74
2.016,61
21.257,61
2.685,01
8
13.659,08
1.725,26
10,4773
15.435,22
1.949,60
16.270,13
2.055,05
21.257,61
2.685,01
9
14.251,26
1.800,05
10,9315
15.577,17
1.967,53
16.589,80
2.095,43
21.805,09
2.754,16
10
14.335,78
1.810,73
10,9963
16.113,81
2.035,31
17.242,16
2.177,83
22.159,85
2.798,97
11
14.401,06
1.818,97
11,0464
16.279,82
2.056,28
17.561,84
2.218,21
22.707,34
2.868,13
12
14.436,32
1.823,43
11,0734
16.443,93
2.077,01
17.866,26
2.256,66
22.707,34
2.868,13
13
14.501,63
1.831,68
11,1235
16.615,68
2.098,70
18.184,03
2.296,79
23.252,89
2.937,03
14
14.536,88
1.836,13
11,1506
16.772,11
2.118,46
18.488,40
2.335,24
23.252,89
2.937,03
15
15.257,79
1.927,19
11,7036
16.951,51
2.141,12
18.806,18
2.375,38
23.798,46
3.005,94
16
15.257,79
1.927,19
11,7036
17.115,60
2.161,84
19.110,59
2.413,83
25.631,62
3.237,49
17
15.317,89
1.934,78
11,7497
17.287,32
2.183,53
19.432,68
2.454,51
26.177,17
3.306,39
18
15.317,89
1.934,78
11,7497
17.451,44
2.204,26
19.743,08
2.493,72
26.177,17
3.306,39
19
15.377,99
1.942,37
11,7958
17.623,18
2.225,95
20.066,64
2.534,58
26.722,73
3.375,30
20
15.377,99
1.942,37
11,7958
17.787,25
2.246,68
20.377,24
2.573,82
26.722,73
3.375,30
21
15.438,09
1.949,96
11,8419
17.959,02
2.268,37
20.701,02
2.614,71
27.268,33
3.444,22
22
15.438,09
1.949,96
11,8419
18.123,09
2.289,10
21.011,41
2.653,92
27.268,33
3.444,22
23
15.498,19
1.957,55
11,8880
18.294,86
2.310,79
21.335,21
2.694,81
27.813,88
3.513,12
24
15.498,19
1.957,55
11,8880
18.458,92
2.331,52
21.645,59
2.734,02
27.813,88
3.513,12
25
15.558,29
1.965,14
11,9341
18.630,67
2.353,21
21.969,38
2.774,92
28.359,47
3.582,04
26
15.558,29
1.965,14
11,9341
18.794,76
2.373,93
22.279,76
2.814,12
28.359,47
3.582,04
27
15.618,39
1.972,73
11,9802
18.966,50
2.395,63
22.603,57
2.855,02
28.905,03
3.650,95
28
15.618,39
1.972,73
11,9802
19.130,60
2.416,35
22.900,54
2.892,53
28.905,03
3.650,95
29
16.479,58
2.081,51
12,6407
19.304,67
2.438,34
23.237,71
2.935,12
28.918,41
3.652,64
28196
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD PROMOTION DE LA SANTE A L’ECOLE - BAREMES AU 1er janvier 2011 BEVORDERING VAN DE GEZONDHEID OP SCHOOL - LOONSCHALEN OP 1 januari 2011
Ancienneté/ Anciënniteit
Indice-pivot - Spilindex : 112,72
Index
Barème - Loonschaal 5 Infirmier breveté - Gebreveteerd verpleger 1.12
Barème - Loonschaal 6 Assistant social Sociaal assistent 1.55-1.61-1.77
Barème - Loonschaal 7 Infirmier breveté Gebreveteerd verpleger 1.55-1.61-1.77
151,57
Barème - Loonschaal 8 Infirmier gradué avec spécialisation - Gegradueerd verpleger met specialisatie 1.55-1.61-1.77 + 2 ans/jaar
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Rémunération horaire/ Geïndexeerd uurloon 100 p.c./pct.
Base annuelle/ Jaarbasis/ 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
0
15.190,20
1.918,65
11,6517
16.446,30
2.077,30
16.462,23
2.079,32
17.650,00
2.229,34
1
16.326,64
2.062,19
12,5234
17.626,39
2.226,36
17.643,30
2.228,50
18.178,55
2.296,10
2
16.332,36
2.062,91
12,5278
17.632,12
2.227,08
17.650,00
2.229,34
18.178,55
2.296,10
3
16.599,04
2.096,60
12,7324
18.159,70
2.293,72
18.178,55
2.296,10
18.711,88
2.363,47
4
16.599,04
2.096,60
12,7324
18.159,70
2.293,72
18.178,55
2.296,10
18.711,88
2.363,47
5
16.952,68
2.141,26
13,0036
18.687,28
2.360,36
18.711,88
2.363,47
21.286,02
2.688,60
6
16.952,68
2.141,26
13,0036
18.687,28
2.360,36
18.711,88
2.363,47
21.286,02
2.688,60
7
19.207,97
2.426,13
14,7336
21.257,61
2.685,01
21.286,02
2.688,60
21.829,68
2.757,27
8
19.207,97
2.426,13
14,7336
21.257,61
2.685,01
21.286,02
2.688,60
22.227,38
2.807,50
9
19.755,46
2.495,28
15,1535
21.805,09
2.754,16
21.829,68
2.757,27
22.772,04
2.876,30
10
20.110,21
2.540,09
15,4256
22.159,85
2.798,97
22.227,38
2.807,50
22.772,04
2.876,30
11
20.657,68
2.609,24
15,8456
22.707,34
2.868,13
22.772,04
2.876,30
23.315,68
2.944,96
12
20.657,68
2.609,24
15,8456
22.707,34
2.868,13
22.772,04
2.876,30
23.315,68
2.944,96
13
21.203,26
2.678,15
16,2641
23.252,89
2.937,03
23.315,68
2.944,96
23.859,33
3.013,63
14
21.203,26
2.678,15
16,2641
23.252,89
2.937,03
23.315,68
2.944,96
25.692,49
3.245,18
15
21.748,82
2.747,06
16,6825
23.798,46
3.005,94
23.859,33
3.013,63
26.236,14
3.313,84
16
21.748,82
2.747,06
16,6825
25.631,62
3.237,49
25.692,49
3.245,18
26.236,14
3.313,84
17
22.294,38
2.815,97
17,1010
26.177,17
3.306,39
26.236,14
3.313,84
26.795,54
3.384,50
18
22.294,38
2.815,97
17,1010
26.177,17
3.306,39
26.236,14
3.313,84
26.795,54
3.384,50
19
22.839,96
2.884,88
17,5195
26.722,73
3.375,30
26.795,54
3.384,50
27.338,68
3.453,10
20
22.839,96
2.884,88
17,5195
26.722,73
3.375,30
26.795,54
3.384,50
27.338,68
3.453,10
21
23.385,52
2.953,79
17,9380
27.268,33
3.444,22
27.338,68
3.453,10
27.881,78
3.521,70
22
23.385,52
2.953,79
17,9380
27.268,33
3.444,22
27.338,68
3.453,10
27.881,78
3.521,70
23
23.931,10
3.022,70
18,3565
27.813,88
3.513,12
27.881,78
3.521,70
28.424,91
3.590,30
24
23.931,10
3.022,70
18,3565
27.813,88
3.513,12
27.881,78
3.521,70
28.424,91
3.590,30
25
24.476,65
3.091,60
18,7749
28.359,47
3.582,04
28.424,91
3.590,30
28.968,01
3.658,90
26
24.476,65
3.091,60
18,7749
28.359,47
3.582,04
28.424,91
3.590,30
28.968,01
3.658,90
27
25.022,22
3.160,51
19,1934
28.905,03
3.650,95
28.968,01
3.658,90
28.968,01
3.658,90
28
25.022,22
3.160,51
19,1934
28.905,03
3.650,95
28.968,01
3.658,90
28.968,01
3.658,90
29
25.035,60
3.162,20
19,2037
28.918,41
3.652,64
28.968,01
3.658,90
28.968,01
3.658,90
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
28197
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe II à la convention collective de travail du 7 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, relative à la mise en oeuvre de l’accord-cadre 2010-2011 pour le secteur non-marchand de la Communauté franc¸ aise Wallonie-Bruxelles (secteur des services de promotion de la santé à l’école) Bijlage II aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de uitvoering van het kaderakkoord 2010-2011 voor de non-profitsector van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel (sector van de diensten ter bevordering van de gezondheid op school)
PROMOTION DE LA SANTE A L’ECOLE - BAREMES AU 1er mai 2011 BEVORDERING VAN DE GEZONDHEID OP SCHOOL - LOONSCHALEN OP 1 mei 2011
Ancienneté/ Anciënniteit
Indice-pivot - Spilindex : 114,97
Index
Barème - Loonschaal 1 Ouvrier d’intendance - Onderhoudsarbeider 1.12
Barème - Loonschaal 2 Commis - Klerk 1.26
Barème - Loonschaal 3 Rédacteur - Opsteller 1.50
154,60
Barème - Loonschaal 4 Gradué administratif Administratief gegradueerde 1.55-1.61-1.77
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Rémunération horaire/ Geïndexeerd uurloon 100 p.c./pct.
Base annuelle/ Jaarbasis/ 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
0
12.431,01
1.601,53
9,7259
13.407,91
1.727,39
13.696,05
1.764,51
16.446,30
2.118,83
1
13.001,70
1.675,05
10,1724
14.454,00
1.862,16
14.833,22
1.911,01
17.626,39
2.270,87
2
13.112,07
1.689,27
10,2587
14.596,19
1.880,48
14.960,05
1.927,35
17.632,12
2.271,60
3
13.422,74
1.729,30
10,5018
14.738,37
1.898,79
15.091,69
1.944,31
18.159,70
2.339,57
4
13.457,99
1.733,84
10,5294
14.875,14
1.916,41
15.217,61
1.960,54
18.159,70
2.339,57
5
13.523,29
1.742,25
10,5805
15.018,39
1.934,87
15.349,28
1.977,50
18.687,28
2.407,54
6
13.558,53
1.746,79
10,6080
15.155,18
1.952,49
15.653,69
2.016,72
18.687,28
2.407,54
7
13.623,83
1.755,20
10,6591
15.298,43
1.970,95
15.965,74
2.056,92
21.257,61
2.738,69
8
13.659,08
1.759,74
10,6867
15.435,22
1.988,57
16.270,13
2.096,14
21.257,61
2.738,69
9
14.251,26
1.836,04
11,1500
15.577,17
2.006,86
16.589,80
2.137,32
21.805,09
2.809,22
10
14.335,78
1.846,83
11,2162
16.113,81
2.076,00
17.242,16
2.221,36
22.159,85
2.854,93
11
14.401,06
1.855,34
11,2672
16.279,82
2.097,38
17.561,84
2.262,55
22.707,34
2.925,46
12
14.436,32
1.859,88
11,2948
16.443,93
2.118,53
17.866,26
2.301,77
22.707,34
2.925,46
13
14.501,63
1.868,29
11,3459
16.615,68
2.140,65
18.184,03
2.342,71
23.252,89
2.995,75
14
14.536,88
1.872,83
11,3735
16.772,11
2.160,81
18.488,40
2.381,92
23.252,89
2.995,75
15
15.257,79
1.965,71
11,9375
16.951,51
2.183,92
18.806,18
2.422,86
23.798,46
3.066,03
16
15.257,79
1.965,71
11,9375
17.115,60
2.205,06
19.110,59
2.462,08
25.631,62
3.302,21
17
15.317,89
1.973,45
11,9845
17.287,32
2.227,18
19.432,68
2.503,58
26.177,17
3.372,49
18
15.317,89
1.973,45
11,9845
17.451,44
2.248,33
19.743,08
2.543,57
26.177,17
3.372,49
19
15.377,99
1.981,20
12,0316
17.623,18
2.270,45
20.066,64
2.585,25
26.722,73
3.442,78
20
15.377,99
1.981,20
12,0316
17.787,25
2.291,59
20.377,24
2.625,27
26.722,73
3.442,78
21
15.438,09
1.988,94
12,0786
17.959,02
2.313,72
20.701,02
2.666,98
27.268,33
3.513,07
22
15.438,09
1.988,94
12,0786
18.123,09
2.334,86
21.011,41
2.706,97
27.268,33
3.513,07
23
15.498,19
1.996,68
12,1256
18.294,86
2.356,99
21.335,21
2.748,69
27.813,88
3.583,35
24
15.498,19
1.996,68
12,1256
18.458,92
2.378,12
21.645,59
2.788,67
27.813,88
3.583,35
25
15.558,29
2.004,43
12,1726
18.630,67
2.400,25
21.969,38
2.830,39
28.359,47
3.653,65
26
15.558,29
2.004,43
12,1726
18.794,76
2.421,39
22.279,76
2.870,38
28.359,47
3.653,65
27
15.618,39
2.012,17
12,2197
18.966,50
2.443,52
22.603,57
2.912,09
28.905,03
3.723,93
28
15.618,39
2.012,17
12,2197
19.130,60
2.464,66
22.900,54
2.950,35
28.905,03
3.723,93
29
16.479,58
2.123,12
12,8934
19.304,67
2.487,08
23.237,71
2.993,79
28.918,41
3.725,66
28198
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD PROMOTION DE LA SANTE A L’ECOLE - BAREMES AU 1er mai 2011 BEVORDERING VAN DE GEZONDHEID OP SCHOOL - LOONSCHALEN OP 1 mei 2011
Ancienneté/ Anciënniteit
Indice-pivot - Spilindex : 112,72
Index
Barème - Loonschaal 5 Infirmier breveté - Gebreveteerd verpleger 1.12
Barème - Loonschaal 6 Assistant social Sociaal assistent 1.55-1.61-1.77
Barème - Loonschaal 7 Infirmier breveté Gebreveteerd verpleger 1.55-1.61-1.77
154,60
Barème - Loonschaal 8 Infirmier gradué avec spécialisation - Gegradueerd verpleger met specialisatie 1.55-1.61-1.77 + 2 ans/jaar
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Rémunération horaire/ Geïndexeerd uurloon 100 p.c./pct.
Base annuelle/ Jaarbasis/ 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
Base annuelle/ Jaarbasis 100 p.c./pct.
Rémunération mensuelle indexée/ Geïndexeerd maandloon
0
15.190,20
1.957,00
11,8846
16.446,30
2.118,83
16.462,23
2.120,88
17.650,00
2.273,91
1
16.326,64
2.103,42
12,7738
17.626,39
2.270,87
17.643,30
2.273,05
18.178,55
2.342,00
2
16.332,36
2.104,15
12,7783
17.632,12
2.271,60
17.650,00
2.273,91
18.178,55
2.342,00
3
16.599,04
2.138,51
12,9869
18.159,70
2.339,57
18.178,55
2.342,00
18.711,88
2.410,71
4
16.599,04
2.138,51
12,9869
18.159,70
2.339,57
18.178,55
2.342,00
18.711,88
2.410,71
5
16.952,68
2.184,07
13,2636
18.687,28
2.407,54
18.711,88
2.410,71
21.286,02
2.742,35
6
16.952,68
2.184,07
13,2636
18.687,28
2.407,54
18.711,88
2.410,71
21.286,02
2.742,35
7
19.207,97
2.474,63
15,0281
21.257,61
2.738,69
21.2g6,02
2.742,35
21.829,68
2.812,39
8
19.207,97
2.474,63
15,0281
21.257,61
2.738,69
21.286,02
2.742,35
22.227,38
2.863,63
9
19.755,46
2.545,16
15,4564
21.805,09
2.809,22
21.829,68
2.812,39
22.772,04
2.933,80
10
20.110,21
2.590,87
15,7340
22.159,85
2.854,93
22.227,38
2.863,63
22.772,04
2.933,80
11
20.657,68
2.661,40
16,1623
22.707,34
2.925,46
22.772,04
2.933,80
23.315,68
3.003,84
12
20.657,68
2.661,40
16,1623
22.707,34
2.925,46
22.772,04
2.933,80
23.315,68
3.003,84
13
21.203,26
2.731,69
16,5892
23.252,89
2.995,75
23.315,68
3.003,84
23.859,33
3.073,88
14
21.203,26
2.731,69
16,5892
23.252,89
2.995,75
23.315,68
3.003,84
25.692,49
3.310,05
15
21.748,82
2.801,97
17,0160
23.798,46
3.066,03
23.859,33
3.073,88
26.236,14
3.380,09
16
21.748,82
2.801,97
17,0160
25.631,62
3.302,21
25.692,49
3.310,05
26.236,14
3.380,09
17
22.294,38
2.872,26
17,4429
26.177,17
3.372,49
26.236,14
3.380,09
26.795,54
3.452,16
18
22.294,38
2.872,26
17,4429
26.177,17
3.372,49
26.236,14
3.380,09
26.795,54
3.452,16
19
22.839,96
2.942,55
17,8697
26.722,73
3.442,78
26.795,54
3.452,16
27.338,68
3.522,13
20
22.839,96
2.942,55
17,8697
26.722,73
3.442,78
26.795,54
3.452,16
27.338,68
3.522,13
21
23.385,52
3.012,83
18,2966
27.268,33
3.513,07
27.338,68
3.522,13
27.881,78
3.592,10
22
23.385,52
3.012,83
18,2966
27.268,33
3.513,07
27.338,68
3.522,13
27.881,78
3.592,10
23
23.931,10
3.083,12
18,7234
27.813,88
3.583,35
27.881,78
3.592,10
28.424,91
3.662,08
24
23.931,10
3.083,12
18,7234
27.813,88
3.583,35
27.881,78
3.592,10
28.424,91
3.662,08
25
24.476,65
3.153,41
19,1503
28.359,47
3.653,65
28.424,91
3.662,08
28.968,01
3.732,05
26
24.476,65
3.153,41
19,1503
28.359,47
3.653,65
28.424,91
3.662,08
28.968,01
3.732,05
27
25.022,22
3.223,70
19,5771
28.905,03
3.723,93
28.968,01
3.732,05
28.968,01
3.732,05
28
25.022,22
3.223,70
19,5771
28.905,03
3.723,93
28.968,01
3.732,05
28.968,01
3.732,05
29
25.035,60
3.225,42
19,5876
28.918,41
3.725,66
28.968,01
3.732,05
28.968,01
3.732,05
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
28199
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/200316]
[2013/200316]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, modifiant l’article 6 des statuts du ″Fonds social pour les entreprises du commerce de combustibles″ au sujet de la prime syndicale (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot wijziging van artikel 6 van de statuten van het ″Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen″ betreffende de syndicale premie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d’existence, notamment l’article 2;
Gelet op de wet van 7 februari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 25 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, modifiant l’article 6 des statuts du ″Fonds social pour les entreprises du commerce de combustibles″ au sujet de la prime syndicale.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot wijziging van artikel 6 van de statuten van het ″Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen″ betreffende de syndicale premie.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note
Nota
(1) Références au Moniteur belge : Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire pour le commerce de combustibles
Paritair Comité voor de handel in brandstoffen
Convention collective de travail du 25 novembre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2011
Modification de l’article 6 des statuts du ″Fonds social pour les entreprises du commerce de combustibles″ au sujet de la prime syndicale (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107557/CO/127)
Wijziging van artikel 6 van de statuten van het ″Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen″ betreffende de syndicale premie (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer 107557/CO/127)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de combustibles ou à la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen of onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen.
28200
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE II. — Cadre juridique
HOOFDSTUK II. — Juridisch kader
Art. 2. La présente convention collective de travail est conclue en exécution du protocole d’accord du 15 juin 2011 pour les années 2011 et 2012.
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering van het protocolakkoord van 15 juni 2011 voor de jaren 2011 en 2012.
CHAPITRE III. — Prime syndicale
HOOFDSTUK III. — Syndicale premie
Art. 3. L’article 6 des statuts du ″Fonds social pour les entreprises du commerce de combustibles″, fixés par la convention collective de travail du 26 juin 1974, conclue au sein de la Commission paritaire nationale pour le commerce de combustibles, instituant un fonds de sécurité d’existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 1974, modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail du 18 mars 2010 (arrêté royal du 30 septembre 2010, Moniteur belge du 5 novembre 2010), est remplacé par la disposition suivante :
Art. 3. Artikel 6 van de statuten van het ″Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen″, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1974, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 oktober 1974, een laatste maal gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2010 (koninklijk besluit van 30 september 2010, Belgisch Staatsblad van 5 november 2010), wordt vervangen door de volgende bepaling :
″Art. 6. Le montant de la prime annuelle visée à l’article 5 est fixé à partir de l’année 2011 à 130 EUR par ouvrier ou ouvrière.″.
″Art. 6. Het bedrag van de in artikel 5 bedoelde jaarlijkse premie wordt per werkman of werkster vanaf het jaar 2011, vastgesteld op 130 EUR.″.
CHAPITRE IV. — Durée de validité
HOOFDSTUK IV. — Geldigheidsduur
Art. 4. § 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er décembre 2011 et est conclue pour une durée indéterminée.
Art. 4. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 december 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur.
§ 2. Elle remplace la convention collective de travail du 2 septembre 2009 (arrêté royal du 22 juin 2010, Moniteur belge du 18 août 2010).
§ 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009 (koninklijk besluit van 22 juni 2010, Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2010).
§ 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l’avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées.
§ 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen.
Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d’envoi de la lettre recommandée précitée.
De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/200277]
[2013/200277]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l’agriculture, fixant les conditions de salaire et de travail pour le travail saisonnier et occasionnel (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor seizoensen gelegenheidswerk (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l’agriculture;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de l’agriculture, fixant les conditions de salaire et de travail pour le travail saisonnier et occasionnel.
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor seizoens- en gelegenheidswerk.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
28201
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire de l’agriculture
Paritair Comité voor de landbouw
Convention collective de travail du 1er décembre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011
Fixation des conditions de salaire et de travail pour le travail saisonnier et occasionnel (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107565/CO/144)
Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor seizoens- en gelegenheidswerk (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer 107565/CO/144)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de l’agriculture, et au personnel occasionnel occupé en tant qu’ouvrier ou ouvrière comme prévu par l’article 8bis de l’arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de landbouw, en op hun als arbeider of arbeidster tewerkgesteld gelegenheidspersoneel zoals bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.
CHAPITRE II. — Salaires
HOOFDSTUK II. — Lonen
Art. 2. Au 1er janvier 2011, le salaire horaire minimum suivant est d’application au personnel occasionnel visé à l’article 1er : 8,03 EUR.
Art. 2. Op 1 januari 2011 is volgend minimum uurloon van toepassing op het in artikel 1 bedoelde gelegenheidspersoneel : 8,03 EUR.
Art. 3. Au 1er janvier 2012 le salaire horaire minimum, mentionné à l’article 2, augmentera de 0,10 EUR.
Art. 3. Op 1 januari 2012 verhoogt het in artikel 2 vermeld minimum uurloon met 0,10 EUR.
Art. 4. Suite à l’augmentation du salaire horaire minimum conformément à l’article 3, le salaire horaire minimum mentionné à l’article 2 augmentera de 0,3 p.c.
Art. 4. Volgend op de verhoging van het minimum uurloon conform artikel 3, zal het minimum uurloon vermeld in artikel 2 verhogen met 0,3 pct.
Art. 5. Le salaire horaire minimum mentionné à l’article 2 et les salaires réellement payés sont liés à l’indice des prix à la consommation, conformément aux dispositions de la convention collective de travail du 13 novembre 2009 conclue au sein de la Commission paritaire de l’agriculture, relative à la liaison des salaires à l’indice des prix à la consommation.
Art. 5. Het in artikel 2 vermelde minimum uurloon en de werkelijk betaalde lonen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009 gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
CHAPITRE III. — Prime de fin d’année
HOOFDSTUK III. — Eindejaarspremie
Art. 6. Le personnel occasionnel visé à l’article 1er qui a, au cours de la période de référence du 1er janvier au 31 décembre de l’année, au moins 25 jours déclarés sur la carte de l’agriculture dans une ou plusieurs entreprises visées à l’article 1er, a droit à une prime de fin d’année de 61,97 EUR à charge du ″Fonds social et de garantie de l’agriculture″.
Art. 6. Het in artikel 1 bedoelde gelegenheidspersoneel, dat in de loop van de referteperiode, lopende van 1 januari tot 31 december van het jaar, minstens 25 dagen aangegeven op de landbouwkaart heeft in één of meerdere in artikel 1 bedoelde ondernemingen, heeft, ten laste van het ″Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw″, recht op een eindejaarspremie van 61,97 EUR.
CHAPITRE IV. — Prime de fidélité
HOOFDSTUK IV. — Getrouwheidspremie
Art. 7. Le personnel occasionnel visé à l’article 1er qui a, au cours de l’année civile au moins 15 jours déclarés sur la carte de l’agriculture dans une ou plusieurs entreprises visées à l’article 1er, a droit à une prime de fidélité de 0,5 EUR par jour presté à partir du 1er janvier 2010 à charge du ″Fonds social et de garantie de l’agriculture″.
Art. 7. Het in artikel 1 bedoelde gelegenheidspersoneel dat in de loop van het kalenderjaar minstens 15 dagen aangegeven heeft op de landbouwkaart in één of meerdere in artikel 1 bedoelde ondernemingen, heeft vanaf 1 januari 2010 ten laste van het ″Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw″ recht op een belastbare getrouwheidspremie gelijk aan 0,5 EUR per gewerkte dag.
28202
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD HOOFDSTUK V. — Syndicale premie
CHAPITRE V. — Prime syndicale er
Art. 8. Le personnel occasionnel visé à l’article 1 qui est affilié à l’une des organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs représentées à la Commission paritaire de l’agriculture a droit à une prime syndicale de 25,00 EUR à charge du ″Fonds social et de garantie de l’agriculture″, à condition qu’il ait droit à la prime de fin d’année visée à l’article 6 de cette convention collective de travail.
Art. 8. Het in artikel 1 bedoelde gelegenheidspersoneel dat aangesloten is bij één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de landbouw heeft, ten laste van het ″Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw″, recht op een syndicale premie van 25,00 EUR indien het recht heeft op een eindejaarspremie zoals bedoeld in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE VI. — Validité
HOOFDSTUK VI. — Geldigheid
Art. 9. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée.
Art. 9. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle remplace la convention collective du travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l’agriculture, fixant les conditions de salaire et de travail pour le travail saisonnier et occasionnel, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 juillet 2011 (Moniteur belge du 2 septembre 2011).
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor seizoen- en gelegenheidswerk, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 juli 2011 (Belgisch Staatsblad van 2 september 2011).
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l’agriculture.
Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de landbouw.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/200275] 20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative à la modification de la convention collective de travail du 13 janvier 1992 fixant les cotisations à verser par les employeurs en exécution des articles 3, 4 et 5 de la convention collective de travail du 4 novembre 1991 instituant un fonds de sécurité d’existence et en fixant les statuts (1)
[2013/200275] 20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 1992 tot vaststelling van de bijdragen te storten door de werkgevers ter uitvoering van de artikelen 3, 4 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 1991 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative à la modification de la convention collective de travail du 13 janvier 1992 fixant les cotisations à verser par les employeurs en exécution des articles 3, 4 et 5 de la convention collective de travail du 4 novembre 1991 instituant un fonds de sécurité d’existence et en fixant les statuts.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 1992 tot vaststelling van de bijdragen te storten door de werkgevers ter uitvoering van de artikelen 3, 4 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 1991 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
28203
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques
Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels
Convention collective de travail du 26 octobre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011
Modification de la convention collective de travail du 13 janvier 1992 fixant les cotisations à verser par les employeurs en exécution des articles 3, 4 et 5 de la convention collective de travail du 4 novembre 1991 instituant un fonds de sécurité d’existence et en fixant les statuts (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107560/CO/128.06)
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 1992 tot vaststelling van de bijdragen te storten door de werkgevers ter uitvoering van de artikelen 3, 4 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 1991 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer 107560/CO/128.06)
Art. 3. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la Souscommission paritaire pour les chaussures orthopédiques.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders en de arbeidsters die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels.
Art. 4. L’article 2 de la convention collective de travail du 13 janvier 1992 fixant les cotisations à verser par les employeurs en exécution des articles 3, 4 et 5 de la convention collective de travail du 4 novembre 1991 instituant un fonds de sécurité d’existence et en fixant les statuts, est complété in fine comme suit :
Art. 2. Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 1992 tot vaststelling van de bijdragen te storten door de werkgever ter uitvoering van de artikelen 3, 4 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 1991 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, wordt in fine aangevuld als volgt :
″— pour la période du 1er octobre 2011 au 31 décembre 2011 inclus, il est perçu une cotisation complémentaire de 0,40 p.c. (4 x 0,10 p.c.) pour le financement de la promotion de l’emploi des groupes à risque;
″— voor de periode van 1 oktober 2011 tot en met 31 december 2011 wordt een bijkomende bijdrage van 0,40 pct. (4 x 0,10 pct.) geïnd voor de financiering van de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen;
— pour la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2012 inclus, il est perçu une cotisation complémentaire de 0,10 p.c. par trimestre pour le financement de la promotion de l’emploi des groupes à risque.″
— voor de periode vanaf 1 januari 2012 tot en met 31 december 2012 wordt per kwartaal een bijkomende bijdrage van 0,10 pct. geïnd voor de financiering van de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen.″
Art. 5. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2011. La présente convention collective de travail a la même durée de validité et peut être dénoncée selon les mêmes modalités et des règles complémentaires que la convention collective de travail qu’elle modifie.
Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft dezelfde geldigheidsduur en kan volgens dezelfde termijnen en nadere regels worden opgezegd als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/200328]
[2013/200328]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la formation professionnelle (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de beroepsopleiding (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la formation professionnelle.
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de beroepsopleiding.
28204
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire des grands magasins
Paritair Comité voor de warenhuizen
Convention collective de travail du 9 décembre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011
Formation professionnelle (Convention enregistrée le 17 janvier 2012 sous le numéro 107758/CO/312)
Beroepsopleiding (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2012 onder het nummer 107758/CO/312)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la Commission paritaire des grands magasins.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de warenhuizen.
CHAPITRE II. — Formation professionnelle
HOOFDSTUK II. — Beroepsopleiding
Art. 2. La présente convention collective de travail est conclue en exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les générations, notamment l’article 30, publiée au Moniteur belge le 30 décembre 2005 et de son arrêté royal d’exécution du 11 octobre 2007 (Moniteur belge du 15 décembre 2007).
Art. 2. De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2005 en van haar uitvoerings-koninklijk besluit van 11 oktober 2007 (Belgisch Staatsblad van 15 december 2007).
Art. 3. Conformément à l’accord sectoriel 2011-2012, les partenaires sociaux s’engagent à augmenter annuellement le degré de participation à la formation professionnelle de 5 p.c. pour l’ensemble du secteur pour les années 2011 et 2012.
Art. 3. Overeenkomstig het sectorakkoord 2011-2012, verbinden de sociale partners er zich toe om jaarlijks de deelnemingsgraad aan de beroepsopleiding voor het geheel van de sector met 5 pct. te verhogen voor de jaren 2011 en 2012.
Les employeurs exécuteront cet engagement, notamment, via une augmentation de la formation sur le lieu de travail et une collaboration plus intense avec les réseaux d’enseignement.
De werkgevers zullen dit engagement uitvoeren via onder meer een verhoging van de opleiding op de werkvloer en via een meer intense samenwerking met de betrokken onderwijsnetwerken.
Art. 4. Une information sera donnée au conseil d’entreprise sur la base de l’information du bilan social.
Art. 4. Aan de ondernemingsraad wordt informatie gegeven op basis van de toelichting van de sociale balans.
Art. 5. Chaque année le fonds social établira un rapport avec un aperçu des mesures de formation dans la commission paritaire concernée, qui détaillera le public cible, le degré de participation des travailleurs concernés et la nature des formations.
Art. 5. Jaarlijks zal het sociaal fonds een verslag afleveren die een overzicht geeft van de geleverde opleidingsinspanningen in het betrokken paritair comité, met specifieke aandacht voor het doelpubliek, de participatiegraad van de betrokken werknemers en de aard van opleidingen.
CHAPITRE III. — Dispositions finales
HOOFDSTUK III. — Slotbepalingen
Art. 6. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2011 et vient à échéance le 31 décembre 2012.
Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012.
er
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Annexe à la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la formation professionnelle
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de beroepsopleiding
Déclaration commune des partenaires sociaux relative à la formation dans les commissions paritaires 202, 311 et 312, jointe à la convention collective de travail relative à la formation du 9 décembre 2011 En raison des négociations difficiles, les partenaires sociaux sont, après de nombreuses réunions de négociations, parvenu à un accord et ont signé le 9 décembre 2011 un protocole d’accord pour les années 2011-2012. Etant donné que la discussion sur la formation au sein du secteur constitue un élément essentiel et indissociable des négociations sectorielles, les partenaires sociaux étaient dans l’impossibilité de signer et de déposer une convention collective de travail à temps pour 2011,
Gezamenlijke verklaring van de sociale partners omtrent de opleiding in de paritair comités 202, 311 en 312, gevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de opleiding van 9 december 2011 Omwille van de moeilijke sectoronderhandelingen hebben de sociale partners pas na vele onderhandelingsvergaderingen een akkoord bereikt en hebben zij pas op 9 december 2011 een protocolakkoord voor de jaren 2011-2012 ondertekend. Aangezien de discussie over de opleiding binnen de sector een wezenlijk en onlosmakelijk onderdeel uitmaakt van de sectoronderhandelingen, waren de sociale partners in de onmogelijkheid om tijdig een collectieve arbeidsovereenkomst inzake opleiding te ondertekenen en
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD c’est-à-dire pour le 1er novembre 2011 comme il était exceptionnellement convenu pour 2011 entre les interlocuteurs interprofessionnels. Les partenaires sociaux demandent par conséquent de bien vouloir tenir compte de ces circonstances particulières lors de l’évaluation des efforts de formation pour 2011 et demandent donc que les commissions paritaires 202, 311 et 312 soient reprises sur la liste des secteurs qui répondent aux obligations en matière de formation, et cela tant pour 2011 que pour 2012. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
28205
neer te leggen voor 2011, i.e. tegen 1 november 2011 zoals uitzonderlijk voor 2011 was overeengekomen door de interprofessionele gesprekspartners. De sociale partners vragen dan ook rekening te willen houden met deze bijzondere omstandigheden bij de evaluatie van de opleidingsinspanningen voor 2011 en vragen dan ook dat de paritaire comités 202, 311 en 312 worden opgenomen in de lijst van de sectoren die voldoen aan de verplichtingen inzake opleiding voor zowel 2011 als 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[C − 2013/12024] 20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique, relative au remplacement de l’annexe de la convention collective de travail conclue le 12 mai 2009 concernant le transport des employés (1)
[C − 2013/12024] 20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de vervanging van de bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 betreffende het vervoer van de bedienden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 17 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique, relative au remplacement de l’annexe de la convention collective de travail conclue le 12 mai 2009 concernant le transport des employés.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de vervanging van de bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 betreffende het vervoer van de bedienden.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 17 janvier 2012
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2012
Remplacement de l’annexe de la convention collective de travail conclue le 12 mai 2009 concernant le transport des employés (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro 108105/CO/207)
Vervanging van de bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 betreffende het vervoer van de bedienden (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer 108105/CO/207)
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique et aux employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par cette commission paritaire.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies opgenomen zijn in de classificatie der functies opgesteld door dit paritair comité.
28206
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Le tableau en annexe de cette convention collective de travail remplace celui en annexe de la convention collective de travail conclue le 12 mai 2009 au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique, concernant le transport des employés.
Art. 2. De tabel in bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de tabel in bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden.
Art. 3. La présente convention collective de travail abroge la convention collective de travail conclue le 16 mars 2011 au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique, relative au remplacement de l’annexe de la convention collective de travail conclue le 12 mai 2009 au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique, concernant le transport des employés.
Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot vervanging van de bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden op.
Art. 4. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er février 2012 et est conclue pour une durée indéterminée.
Art. 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 februari 2012 en is gesloten voor een onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi.
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter gestuurd is; de poststempel stelt bewijs.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Annexe à la convention collective de travail du 17 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie chimique, relative au remplacement de l’annexe de la convention collective de travail conclue le 12 mai 2009 concernant le transport des employés Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de vervanging van de bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 betreffende het vervoer van de bedienden 2012
(EUR)
(EUR)
(EUR)
(EUR)
Distance/Afstand
Semaine/Week
1 mois/maand
3 mois/maanden
12 mois/maanden
Km
Intervention hebdomadaire de l’employeur — Wekelijkse bijdrage van de werkgever
Intervention mensuelle de l’employeur — Maandelijkse bijdrage van de werkgever
Intervention trimestrielle de l’employeur — Driemaandelijkse bijdrage van de werkgever
Intervention annuelle de l’employeur — Jaarlijkse bijdrage van de werkgever
1
4,50
14,85
42,00
149,50
2
5,00
16,50
46,50
165,75
3
5,45
18,20
50,95
181,45
4
5,95
19,90
55,45
197,70
5
6,40
21,30
59,90
213,35
6
6,85
22,70
63,85
227,35
7
7,20
24,10
67,20
240,80
8
7,60
25,50
71,10
254,80
9
8,05
26,90
75,05
268,25
10
8,45
28,00
78,95
281,70
11
8,90
29,90
83,45
297,80
12
9,35
31,00
87,40
311,35
13
9,85
32,95
91,45
327,75
14
10,20
34,10
95,40
341,35
15
10,70
35,80
99,40
355,00
28207
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 2012
(EUR)
(EUR)
(EUR)
(EUR)
Distance/Afstand
Semaine/Week
1 mois/maand
3 mois/maanden
12 mois/maanden
Km
Intervention hebdomadaire de l’employeur — Wekelijkse bijdrage van de werkgever
Intervention mensuelle de l’employeur — Maandelijkse bijdrage van de werkgever
Intervention trimestrielle de l’employeur — Driemaandelijkse bijdrage van de werkgever
Intervention annuelle de l’employeur — Jaarlijkse bijdrage van de werkgever
16
11,10
37,05
103,75
370,50
17
11,50
38,20
107,75
384,20
18
11,95
39,90
111,70
398,45
19
12,40
41,20
115,55
413,55
20
12,80
42,90
119,55
427,30
21
13,25
44,05
123,55
441,60
22
13,70
45,90
128,00
456,90
23
14,15
47,25
132,50
472,30
24
14,70
48,40
136,50
486,70
25
15,00
50,10
139,95
500,55
26
15,60
51,45
144,50
516,75
27
15,90
53,20
148,55
530,60
28
16,45
54,35
152,60
544,50
29
16,75
56,05
156,65
558,95
30
17,05
57,20
160,70
572,80
31-33
18,05
59,95
168,20
600,05
34-36
19,20
64,30
179,95
643,70
37-39
20,55
68,55
191,90
686,00
40-42
21,95
72,70
203,75
727,80
43-45
23,10
77,20
216,45
772,75
46-48
24,50
81,40
227,65
813,95
49-51
25,60
85,75
240,00
857,65
52-54
26,65
88,65
248,60
888,45
55-57
27,60
91,75
256,05
914,50
58-60
28,40
94,85
265,20
947,25
61-65
29,35
97,95
275,20
982,80
66-70
31,05
103,45
289,05
1032,05
71-75
32,70
108,20
302,55
1080,00
76-80
34,00
112,75
315,65
1126,45
81-85
35,45
117,75
329,80
1176,75
28208
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 2012
(EUR)
(EUR)
(EUR)
(EUR)
Distance/Afstand
Semaine/Week
1 mois/maand
3 mois/maanden
12 mois/maanden
Km
Intervention hebdomadaire de l’employeur — Wekelijkse bijdrage van de werkgever
Intervention mensuelle de l’employeur — Maandelijkse bijdrage van de werkgever
Intervention trimestrielle de l’employeur — Driemaandelijkse bijdrage van de werkgever
Intervention annuelle de l’employeur — Jaarlijkse bijdrage van de werkgever
86-90
36,75
122,35
342,35
1223,60
91-95
38,20
127,40
356,70
1274,65
96-100
39,50
131,85
369,45
1319,85
101-105
40,90
136,75
383,40
1369,40
106-110
42,30
141,65
397,40
1419,15
111-115
44,30
147,00
410,90
1466,95
116-120
45,80
152,20
425,70
1519,60
121-125
47,10
156,75
438,60
1566,05
126-130
48,45
161,50
452,20
1614,35
131-135
49,90
166,55
465,90
1665,35
136-140
51,20
171,05
478,85
1711,35
141-145
52,50
175,60
491,85
1757,40
146-150
54,50
182,35
510,75
1824,35
151-155
55,80
184,95
518,55
1852,25
156-160
57,10
189,50
531,55
1898,35
161-165
48,40
194,70
544,50
1944,40
166-170
59,70
199,25
557,50
1990,50
171-175
61,00
203,80
570,45
2036,55
176-180
62,30
208,35
583,45
2082,65
181-185
63,60
212,85
595,80
2128,70
186-190
65,55
217,40
608,75
2174,80
191-195
66,85
221,95
621,75
2220,90
196-200
68,15
226,50
634,70
2266,95
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
28209
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/12025]
[2013/12025]
20 FEVRIER 2013. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, fixant le montant de la prime de fin d’année dans le travail socio-culturel (1)
20 FEBRUARI 2013. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag van de eindejaarspremie in het sociaalcultureel werk (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subsomité voor de socioculturele sector van de Vlaamse Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, fixant le montant de la prime de fin d’année dans le travail socioculturel.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag van de eindejaarspremie in het sociaal-cultureel werk.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Cerwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 29 novembre 2011
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2011
Fixation du montant de la prime de fin d’année dans le travail socio-culturel (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro 108061/CO/329.01)
Vaststelling van het bedrag van de eindejaarspremie in het sociaalcultureel werk (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer 108061/CO/329.01)
Article 1er. La présente convention s’applique aux employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande et qui sont agréées et subventionnées, sur une base décrétale, par le Ministère de la Communauté flamande, Administration de la Culture ou par l’administration communale, provinciale ou par la Commission communautaire flamande, et qui appartiennent aux sous-secteurs suivants :
Artikel 1. Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de organisaties die onder het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap vallen, die decretaal erkend zijn of gesubsidieerd worden door het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, Administratie Cultuur of door het gemeentebestuur, het provinciebestuur of de Vlaamse Gemeenschapscommissie, en behoren tot de volgende deelsectoren :
- l’animation socio-culturelle des adultes : décret du 4 avril 2003 relatif à l’animation socio-culturelle des adultes;
- het sociaal-cultureel volwassenenwerk : decreet van 4 april 2003 betreffende het sociaal-cultureel volwassenenwerk;
28210
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
- l’animation des jeunes : décret du 29 mars 2002 sur la politique flamande de la jeunesse : décret du 14 février 2003 portant soutien et stimulation des politiques communales, intercommunales et provinciales en matière de jeunesse et d’animation des jeunes; décret du 18 février 2004 portant agrément et subventionnement des auberges de jeunesse, centres de formation et de camping pour les jeunes, les structures d’appui et de l’ASBL « Algemene Dienst voor Jeugdtoerisme »;
- het jeugdwerk : dereet van 29 maart 2002 op het Vlaamse jeugdbeleid; decreet van 14 februari 2003 houdende de ondersteuning en de stimulering van het gemeentelijk, het intergemeentelijk en het provinciaal jeugdwerkbeleid; decreet van 18 februari 2004 houdende erkenning en subsidiëring van jeugdherbergen, jeugdkampeer- en jeugdvormingscentra, ondersteuningstructuren en de VEW Algemene Dienst voor Jeugdtoerisme;
- les centres culturels et « De Rand » : décret du 13 juillet 2001 portant stimulation d’une politique culturelle locale qualitative et intégrale; décret du 29 avril 2004 relatif à la transformation de l’ASBL « De Rand » en une agence autonomisée externe de droit privé;
- de cultuurcentra en « De Rand » : decreet van 13 juli 2001 houdende het stimuleren van een kwalitatief en integraal lokaal cultuurbeleid; decreet van 29 april 2004 houdende omvorming van de VZW De Rand tot een privaatrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap;
- la culture populaire : décret du 27 octobre 1998 réglant l’agrément et l’octroi de subventions aux organisations de culture populaire et instituant un « Vlaams Centrum voor Volkscultuur » (Centre flamand de culture populaire);
- de volkscultuur : decreet van 27 oktober 1998 houdende de erkenning en subsidiëring van organisaties voor volkscultuur en de oprichting van het Vlaams Centrum voor Volkscultuur;
- arts amateurs : décret du 22 décembre 2000 relatif aux arts amateurs;
- de amateurkunsten : decreet van 22 december 2000 betreffende de amateurkunsten;
- les centres d’archives et de documentation : décret du 19 juillet 2002 relatif à la gestion d’archives culturelles de droit privé;
- de archief- en documentatiecentra : decreet van 19 juli 2002 houdende de privaatrechtelijke culturele archiefwerking; - de federaties en steunpunten van deze deelsectoren.
- les fédérations et points d’appui de ces sous-secteurs. Un subventionnement pour un projet TCT régularisé n’est pas considéré, dans cette optique, comme agrément ou subventionnement.
Een subsidiëring voor een geregulariseerd dacproject wordt in dit kader niet beschouwd als een erkenning of subsidiëring.
Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et employé masculin et féminin.
Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel.
Art. 2. L’annexe de la covnention collective de travail du 24 novembre 2009 relative à l’octroi d’une prime de fin d’année dans le travail socio-culturel est adaptée et fixée comme suit pout l’année 2011, pour ce qui concerne les éléments de la prime de fin d’année :
Art. 2. De bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van de 24 november 2009 betreffende de toekenning van een eindejaarspremie in het sociaal-cultureel werk wordt inzake de bestanddelen van de eindejaarspremie voor het jaar 2011 als volgt aangepast en vastgelegd : 2011 et suiv./en volg.
2006
2007
2008
2009
2010
Partie fixe indexée Va s t g e ï n d e x ceerd gedeelte
348,48 EUR
430,61 EUR
530,85 EUR
606,23 EUR
702,75 EUR
724,46 EUR
Partie fixe non indexée Vast nietgeïndexeerd gedeelte
11,02 EUR
22,03 EUR
33,05 EUR
44,06 EUR
55,08 EUR
55,08 EUR
Partie en pourcentage Procentueel gedeelte
0,19 p.c./pct.
0,39 p.c./pct.
0,79 p.c./pct.
1,00 p.c./pct.
1,21 p.c./pct.
1,21 p.c./pct.
Art. 3. La présente convention produit ses effets à partir du 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée.
Art. 3. Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois, adressé par une lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la Communauté flamande.
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen met een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 20 février 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013.
La Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
28211
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
[C − 2013/22227] 19 SEPTEMBRE 2012. — Règlement modifiant le règlement du 16 avril 1997 portant exécution de l’article 80, 5°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
[C − 2013/22227] 19 SEPTEMBER 2012. — Verordening tot wijziging van de verordening van 16 april 1997 tot uitvoering van artikel 80, 5°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
Le Comité de gestion du Service des indemnités de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité,
Het Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering,
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 80, 5°;
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 80, 5°;
Vu le règlement du 16 avril 1997 portant exécution de l’article 80, 5° de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994;
Gelet op de verordening van 16 april 1997 tot uitvoering van artikel 80, 5°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994;
Après en avoir délibéré au cours de sa séance du 19 septembre 2012,
Na erover beraadslaagd te hebben tijdens zijn zitting van 19 september 2012, Besluit :
Arrête :
Article 1er. Dans l’article 16 du règlement du 16 avril 1997 portant exécution de l’article 80, 5°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par le règlement du 23 septembre 2009, les alinéas 2 et 3 sont abrogés.
Artikel 1. In artikel 16 van de verordening van 16 april 1997 tot uitvoering van artikel 80, 5°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd door de verordening van 23 september 2009, worden het tweede en het derde lid opgeheven.
Art. 2. L’annexe V-1 du même règlement, l’annexe V-1bis insérée par le règlement du 17 novembre 2010, l’annexe VI, l’annexe VII-1 et l’annexe VIII modifiée par le règlement du 18 janvier 2006 sont remplacées par les annexes ci-jointes.
Art. 2. Bijlage V-1 van dezelfde verordening van 16 april 1997, bijlage V-1bis ingevoegd door de verordening van 17 november 2010, bijlage VI, bijlage VII-1 en bijlage VIII gewijzigd door de verordening van 18 januari 2006 worden vervangen door de hierbij gevoegde bijlagen.
Art. 3. Le présent règlement entre en vigueur le 12 avril 2013.
Le Président, I. Van Damme
Le fonctionnaire dirigeant, F. Perl
Art. 3. Deze verordening heeft uitwerking met ingang van 12 april 2013.
De Voorzitter, I. Van Damme
De leidend ambtenaar, F. Perl
28212
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28213
28214
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28215
28216
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28217
28218
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28219
28220
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28221
28222
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlagen bij de verordening van 19 september 2012 tot wijziging van de verordening van 16 april 1997 tot uitvoering van artikel 80, 5°, van de wet betreffende de verplichte verzekering van geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28223
28224
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28225
28226
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28227
28228
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28229
28230
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28231
28232
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID [2013/21053]
[2013/21053] 3 AVRIL 2013. — Arrêté royal fixant les cadres linguistiques des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de taalkaders van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, l’article 43, modifié par les lois des 19 octobre 1998, 12 juin 2002 et 4 avril 2006;
Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, artikel 43, gewijzigd bij de wetten van 19 oktober 1998, 12 juni 2002 en 4 april 2006;
Vu l’arrêté royal n° 504 du 31 décembre 1986 constituant en services de l’Etat à gestion séparée les établissements scientifiques de l’Etat qui relèvent du ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, l’article 1er, modifié par la loi-programme du 24 décembre 2002;
Gelet op het koninklijk besluit nr. 504 van 31 december 1986 waarbij de onder de voor het Wetenschapsbeleid bevoegde minister ressorterende wetenschappelijke instellingen van de Staat opgericht worden als staatsdiensten met afzonderlijk beheer, artikel 1, gewijzigd bij de Programmawet van 24 december 2002;
Vu l’arrêté royal du 31 mars 1846 portant constitution en établissement scientifique des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, modifié en dernier lieu par l’arrêté royal du 2 août 2002;
Gelet op het koninklijk besluit van 31 maart 1846 houdende oprichting als wetenschappelijke instelling van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 augustus 2002;
Vu l’arrêté royal du 22 septembre 1995 portant fixation des cadres linguistiques des établissements scientifiques fédéraux relevant du Ministre qui a les Services fédéraux des Affaires scientifiques, techniques et culturelles dans ses attributions, le point 9 de l’annexe;
Gelet op het koninklijk besluit van 22 september 1995 tot vaststelling van de taalkaders van de federale wetenschappelijke instellingen die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid de Federale Diensten voor wetenschappelijke, technische en culturele aangelegenheden behoren, punt 9 van de bijlage;
Vu l’arrêté royal du 10 novembre 2009 déterminant, en vue de l’application de l’article 43 des lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, les emplois des agents des établissements scientifiques fédéraux relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions et qui constituent un même degré de la hiérarchie;
Gelet op het koninklijk besluit van 10 november 2009 tot vaststelling, met het oog op de toepassing van artikel 43 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, van de betrekkingen van de ambtenaren van de federale wetenschappelijke instellingen die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort en die eenzelfde trap van de hiërarchie vormen;
Vu la plan de personnel du Service public fédéral de Programmation Politique scientifique, tel qu’il a été approuvé par le Ministre de la Politique scientifique le 2 février 2010 et par le Ministre de la Fonction publique et le Secrétaire d’Etat au Budget, adjoint au Ministre du Budget le 10 septembre 2010, en particulier le volet relatif au personnel des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, le personnel rémunéré via le budget « fonds propres » de cet établissement inclus;
Gelet op het personeelsplan van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid zoals dit op 2 februari 2010 werd goedgekeurd door de Minister van Wetenschapsbeleid en o 10 september 2010 door de Minister van Ambtenarenzaken en de Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de Minister van Begroting, inzonderheid op het luik betreffende het personeel van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België hierbij inbegrepen het personeel bezoldigd via de begroting « eigen middelen » van deze instelling;
Vu les avis des organisations syndicales, donnés les 21 novembre, 23 novembre et 28 novembre 2012 respectivement par le Syndicat libre de la Fonction publique, la Centrale générale des Services publics et la Confédération des Syndicats chrétiens - Services publics, conformément à l’article 54, alinéa 2, des lois précitées;
Gelet op de adviezen van de vakorganisaties, op 21 november, 23 november en 28 november 2012 gegeven overeenkomstig artikel 54, tweede lid, van de voornoemde wetten door respectievelijk het Vrij Syndicaat voor het Openbaar Ambt, de Algemene Centrale der Openbare Diensten en het Algemeen Christelijk Vakverbond - Openbare Diensten;
Vu l’avis n° 44.116 de la Commission permanente de contrôle linguistique, donné le 18 janvier 2013;
Gelet op het advies nr. 44.116 van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, gegeven op 18 januari 2013;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et de Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique,
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Les emplois des agents des services des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique sont répartis entre les cadres linguistiques français et néerlandais dans les proportions figurant au tableau ci-après.
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. De betrekkingen van de ambtenaren van de diensten van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België worden verdeeld tussen het Nederlandse en Franse taalkader volgens de verhoudingen vermeld in de hierna volgende tabel.
28233
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Cadre néerlandais — Nederlands kader Degrés de la hiérarchie — Trappen van de hiërarchie
Cadre français — Frans kader
Cadre bilingue — Tweetalig kader
Pourcentage d’emplois — Percentage der betrekkingen
Pourcentage d’emplois — Percentage der betrekkingen
Pourcentage d’emplois pour les fonctionnaires du rôle linguistique néerlandais — Percentage der betrekkingen voor de ambtenaren van de Nederlandse taalrol
Pourcentage d’emplois pour les fonctionnaires du rôle linguistique français — Percentage der betrekkingen voor de ambtenaren van de Franse taalrol
1
40 %
40 %
10 %
10 %
2
40 %
40 %
10 %
10 %
3
50 %
50 %
4
50 %
50 %
5
50 %
50 %
Art. 2. Le point 9 de l’annexe de l’arrêté royal du 22 septembre 1995 portant fixation des cadres linguistiques des établissements scientifiques fédéraux relevant du Ministre qui a les Services fédéraux des affaires scientifiques, techniques et culturelle dans ses attributions est abrogé.
Art. 2. Het punt 9 van de bijlage van het koninklijk besluit van 22 september 1995 tot vaststelling van de taalkaders van de federale wetenschappelijke instellingen die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid de Federale diensten voor wetenschappelijke, technische en culturele aangelegenheden behoren, wordt opgeheven.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 4. Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 4. Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Mme L. ONKELINX
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX
Le Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique, Ph. COURARD
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, Ph. COURARD
* SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE [2013/21054] 3 AVRIL 2013. — Arrêté royal fixant les cadres linguistiques du Jardin botanique national de Belgique ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID [2013/21054] 3 APRIL 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de taalkaders van de Nationale Plantentuin van België ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, l’article 46;
Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, artikel 46;
Vu l’arrêté royal du 30 octobre 1996 désignant les établissements scientifiques fédéraux, l’article 1er, 3°, d;
Gelet op het koninklijk besluit van 30 oktober 1996 tot aanwijziging van de federale wetenschappelijke instellingen, artikel 1, 3°, d;
Vu l’arrêté royal du 20 novembre 1996 fixant les cadres linguistiques des établissements scientifiques du Ministère des Classes moyennes et de l’Agriculture;
Gelet op het koninklijk besluit van 20 november 1996 tot vaststelling van de taalkaders van de wetenschappelijke inrichtingen van het Ministerie van Middenstand en Landbouw;
Vu l’arrêté royal du 20 juin 1997 fixant la liste, le niveau, la structure et les attributions des établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministère des Classes moyennes et de l’Agriculture, l’article 4;
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juni 1997 tot vaststelling van de lijst, het niveau, de structuur en de bevoegdheden van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat die ressorteren onder het Ministerie van Middenstand en Landbouw, artikel 4;
28234
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu l’arrêté royal du 8 mars 2010 déterminant, en vue de l’application de l’article 46 des lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, les emplois des agents du Jardin national botanique qui constituent un même degré de la hiérarchie;
Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 2010 tot vaststelling, met het oog op de toepassing van artikel 46 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, van de betrekkingen van de ambtenaren van de Nationale Plantentuin die eenzelfde trap van de hiërarchie vormen;
Vu le plan de personnel 2011 du Jardin botanique national de Belgique;
Gelet op het personeelsplan 2011 van de Nationale Plantentuin van België;
Considérant qu’il a été satisfait aux prescriptions de l’article 54, alinéa 2, des lois coordonnées précitées;
Overwegende dat voldaan werd aan de voorschriften van artikel 54, tweede lid, van voormelde gecoördineerde wetten;
Vu l’avis n° 44.097 de la Commission permanente de contrôle linguistique, donnée le 23 janvier 2013;
Gelet op het advies nr. 4.4097 van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, gegeven op 23 januari 2013;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et de Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique,
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons : er
Article 1 . Les emplois des agents des services du Jardin botanique national de Belgique sont répartis entre les cadres linguistiques français et néerlandais dans les proportions figurant au tableau ci-après.
Cadre néerlandais — Nederlands kader Degrés de la hiérarchie — Trappen van de hiërarchie
Artikel 1. De betrekkingen van de ambtenaren van de diensten van de nationale Plantentuin van België worden verdeeld tussen het Nederlandse en Franse taalkader volgens de verhoudingen vermeld in de hierna volgende tabel.
Cadre français — Frans kader
Cadre bilingue — Tweetalig kader
Pourcentage d’emplois — Percentage der betrekkingen
Pourcentage d’emplois — Percentage der betrekkingen
Pourcentage d’emplois pour les fonctionnaires du rôle linguistique néerlandais — Percentage der betrekkingen voor de ambtenaren van de Nederlandse taalrol
Pourcentage d’emplois pour les fonctionnaires du rôle linguistique français — Percentage der betrekkingen voor de ambtenaren van de Franse taalrol
1
40 %
40 %
10 %
10 %
2
40 %
40 %
10 %
10 %
3
66 %
34 %
4
90 %
10 %
5
90 %
10 %
Art. 2. L’arrêté royal du 22 novembre 1996 fixant les cadres linguistiques des établissements scientifiques du Ministère des Classes moyennes et de l’Agriculture cesse d’être d’application au Jardin botanique national de Belgique.
Art. 2. Het koninklijk besluit van 22 november 1996 tot vaststelling van de taalkaders van de wetenschappelijke inrichtingen van het Ministerie van Middenstand en Landbouw houdt op van toepassing te zijn op de Nationale Plantentuin van België.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 4. Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 4. Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse le 3 avril 2013.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Mme L. ONKELINX
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX
Le Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique, Ph. COURARD
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, Ph. COURARD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID [2013/202831] 29 MAART 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de toekenning van de voorschotten op de subsidies voor 2013 aan de levensbeschouwelijke verenigingen en een organisatie die de belangen van gezinnen behartigt, die erkend zijn om radioprogramma’s op de VRT te verzorgen Gelet op de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof, artikel 11 tot en met 14; Gelet op het decreet van 27 maart 2009 betreffende radio-omroep en televisie, artikel 36; Gelet op het decreet van 8 juli 2011 houdende regeling van de begroting, de boekhouding, de toekenning van subsidies en de controle op de aanwending ervan, en de controle door het Rekenhof, artikel 53 tot en met 57; Gelet op het decreet van 21 december 2012 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2013, artikel 14; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 2009 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 24 juli 2009, 4 december 2009, 6 juli 2010, 7 juli 2010, 24 september 2010, 19 november 2010, 13 mei 2011, 10 juni 2011, 9 september 2011 en 14 oktober 2011; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 december 2010 houdende de erkenning van levensbeschouwelijke verenigingen en een organisatie die de belangen van gezinnen behartigt voor het verzorgen van radioprogramma’s op de Vlaamse Radio- en Televisieomroep (VRT); Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 maart 2013; Op voorstel van de Vlaamse minister van Innovatie, Overheidsinvesteringen, Media en Armoedebestrijding; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. De voorschotten op de subsidies voor de uitzendingen door de verenigingen die erkend zijn om radioprogramma’s te verzorgen op de VRT, bedragen voor het begrotingsjaar 2013 in totaal 38.476,80 euro (achtendertigduizend vierhonderdzesenzeventig euro tachtig cent). Deze voorschotten worden aangerekend op het begrotingsartikel HB0/1HH-B-2-C/WT, basisallocatie HB0 HH033 3300 van de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2013. Art. 2. De voorschotten op de subsidies, vermeld in artikel 1, worden als volgt verdeeld : 1. vzw Gezinsbond
1.202,40 euro
2. vzw Katholieke Televisie- en Radio-omroep (KTRO)
13.226,40 euro
3. vzw Humanistische Vrijzinnige Radio-omroep
12.625,20 euro
4. vzw Moslim Televisie- en Radio Omroep (MTRO)
4.208,40 euro
5. vzw Pro-Erts
3.607,20 euro
6. vzw Israëlitisch - Godsdienstige Uitzendingen
1.803,60 euro
7. Orthodoxe Kerk in België
1.803,60 euro
1o aan de vzw Gezinsbond, Troonstraat 125, 1050 Brussel wordt een subsidie van 1.202,40 euro toegekend, te betalen op rekeningnummer BE77 4350 3052 2142. 2o aan de vzw Katholieke Televisie- en Radio-omroep (KTRO), Halewijnlaan 92, 2050 Antwerpen, wordt een subsidie van 13.226,40 euro toegekend, te betalen op rekeningnummer BE28 4388 1765 2120. 3o aan de vzw Humanistische Vrijzinnige Radio-omroep, Lange Leemstraat 57, 2018 Antwerpen, wordt een subsidie van 12.625,20 euro toegekend, te betalen op rekeningnummer BE35 0012 1780 9637. 4o aan de vzw Moslim Televisie- en Radio Omroep (MTRO), Lakensestraat 166, 1000 Brussel, wordt een subsidie van 4.208,40 euro toegekend, te betalen op rekeningnummer BE27 0688 9233 6773. 5o aan de vzw Pro-Erts, Brogniezstraat 44, 1070 Anderlecht, wordt een subsidie van 3.607,20 euro toegekend, te betalen op rekeningnummer BE57 0001 8359 5435. 6o aan de vzw Israëlitische - Godsdienstige Uitzendingen, Consciencestraat 7, 2018 Antwerpen, wordt een subsidie van 1.803,60 euro toegekend, te betalen op rekeningnummer BE07 0001 1943 3066. 7o aan de Orthodoxe Kerk in België, Charbolaan 71, 1030 Brussel, wordt een subsidie van 1.803,60 euro toegekend, te betalen op rekeningnummer BE70 3101 0991 4325. Art. 3. De bedragen, vermeld in artikel 2, worden integraal uitbetaald na de ondertekening van dit besluit. Art. 4. De verenigingen sturen een inhoudelijke en financiële verantwoording van de toegekende subsidies op. Deze verantwoording bestaat uit een financieel verslag en een inhoudelijk verslag met betrekking tot de werking in 2013, waaruit blijkt dat de subsidie werd aangewend voor het doel waarvoor ze werd toegekend, met name het verzorgen van radioprogramma’s.
28235
28236
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Die bewijsstukken worden uiterlijk op 30 april 2014 aan de afdeling Cultuur en Media van het departement Cultuur, Jeugd, Sport en Media bezorgd. Art. 5. Alle stukken ter verantwoording van het activiteitenverslag en de eindafrekening worden door de begunstigde ter beschikking gehouden gedurende tien jaar te rekenen vanaf de datum van ondertekening van dit besluit. Door het aanvaarden van de subsidie verleent de begunstigde meteen aan de Vlaamse Gemeenschap het recht om controle ter plaatse uit te oefenen op de aanwending van de toegekende subsidie. Blijft de begunstigde in gebreke verantwoording te verstrekken dan is hij tot terugbetaling gehouden ten belope van het deel dat niet werd verantwoord. Art. 6. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013. Art. 7. De Vlaamse minister, bevoegd voor het mediabeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 29 maart 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Innovatie, Overheidsinvesteringen, Media en Armoedebestrijding, I. LIETEN
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [2013/202831] 29 MARS 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant octroi des avances sur les subventions pour 2013 aux associations philosophiques et à une organisation défendant les intérêts des familles, agréées pour assurer des programmes de radio à la VRT Vu la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi qu’à l’organisation du contrôle de la Cour des Comptes, notamment les articles 11 à 14 inclus; Vu le décret du 27 mars 2009 relatif à la radiodiffusion et à la télévision, notamment l’article 36; Vu le décret du 8 juillet 2011 réglant le budget, la comptabilité, l’attribution de subventions et le contrôle de leur utilisation, et le contrôle par la Cour des Comptes, notamment les articles 53 à 57 inclus; Vu le décret du 21 décembre 2012 contenant le budget général des dépenses de la Communauté flamande pour l’année budgétaire 2013, notamment l’article 14; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 2009 fixant les attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 24 juillet 2009, 4 décembre 2009, 6 juillet 2010, 7 juillet 2010, 24 septembre 2010, 19 novembre 2010, 13 mai 2011, 10 juin 2011, 9 septembre 2011 et 14 octobre 2011; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 2010 portant agrément des associations philosophiques et d’une organisation défendant les intérêts des familles pour assurer des programmes de radio à la « Vlaamse Radio- en Televisie-omroep (VRT) »; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 21 mars 2013; Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Innovation, des Investissements publics, des Médias et de la Lutte contre la Pauvreté; Après délibération, Arrête : Article 1er. Les avances sur les subventions en faveur des émissions des associations agréées pour assurer des programmes de radio à la VRT s’élèvent au total à 38.476,80 euros (trente-huit mille quatre cent soixante-seize virgule quatre-vingts euros) pour l’année budgétaire 2013. Ces avances sont imputées à l’article budgétaire HB0/1HH-B-2-C/WT, allocation de base HB0 HH033 3300 du budget général des dépenses de la Communauté flamande pour l’année budgétaire 2013. Art. 2. Les avances sur les subventions, visées à l’article 1er, sont réparties comme suit : 1. ASBL « Gezinsbond »
1.202,40 euros
2. ASBL « Katholieke Televisie- en Radio-omroep (KTRO) »
13.226,40 euros
3. ASBL « Humanistische Vrijzinnige Radio-omroep »
12.625,20 euros
4. ASBL « Moslim Televisie- en Radio Omroep (MTRO) »
4.208,40 euros
5. ASBL « Pro-Erts »
3.607,20 euros
6. ASBL « Israëlitisch - Godsdienstige Uitzendingen »
1.803,60 euros
7. L’église orthodoxe en Belgique
1.803,60 euros
28237
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 1o il est accordé à l’ASBL « Gezinsbond », rue du Trône 125, 1050 Bruxelles, une subvention de 1.202,40 euros, à payer au numéro de compte BE77 4350 3052 2142. 2o il est accordé à l’ASBL « Katholieke Televisie- en Radio-omroep (KTRO) », Halewijnlaan 92, 2050 Antwerpen, une subvention de 13.226,40 euros, à payer au numéro de compte BE28 4388 1765 2120. 3o il est accordé à l’ASBL « Humanistische Vrijzinnige Radio-omroep », Lange Leemstraat 57, 2018 Antwerpen, une subvention de 12.625,20 euros, à payer au numéro de compte BE35 0012 1780 9637. 4o il est accordé à l’ASBL « Moslim Televisie- en Radio Omroep (MTRO) », rue de Laeken 166, 1000 Bruxelles, une subvention de 4.208,40 euros, à payer au numéro de compte BE27 0688 9233 6773. 5o il est accordé à l’ASBL « Pro-Erts », rue Brogniez 44, 1070 Anderlecht, une subvention de 3.607,20 euros, à payer au numéro de compte BE57 0001 8359 5435. 6o il est accordé à l’ASBL « Israëlitisch - Godsdienstige Uitzendingen », Consciencestraat 7, 2018 Antwerpen, une subvention de 1.803,60 euros, à payer au numéro de compte BE07 0001 1943 3066. 7o il est accordé à l’église orthodoxe en Belgique, avenue Charbo 71, 1030 Bruxelles, une subvention de 1.803,60 euros, à payer au numéro de compte BE70 3101 0991 4325. Art. 3. Les montants, visés à l’article 2, sont payés intégralement après la signature du présent arrêté. Art. 4. Les associations envoient une justification sur le plan du contenu et financière des subventions accordées. Cette justification comprend un rapport financier et un rapport sur le plan du contenu relatif au fonctionnement en 2013, dont il ressort que la subvention a été affectée à l’objectif pour lequel elle a été accordée, à savoir le fait d’assurer des programmes de radio. Ces pièces justificatives sont transmises à la division de la Culture et des Médias du département de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Médias, le 30 avril 2014 au plus tard. Art. 5. Toutes les pièces justifiant le rapport d’activités et le décompte final sont tenus à la disposition par le bénéficiaire pendant dix ans à compter de la date de signature du présent arrêté. En acceptant la subvention, le bénéficiaire donne immédiatement droit à la Communauté flamande d’effectuer un contrôle sur place de l’affectation de la subvention accordée. Lorsque le bénéficiaire omet de fournir la justification, il est tenu de rembourser la partie non justifiée. Art. 6. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013. Art. 7. Le Ministre flamand ayant la politique des médias dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 29 mars 2013. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS La Ministre flamande de l’Innovation, des Investissements publics, des Médias et de la Lutte contre la Pauvreté, I. LIETEN
* VLAAMSE OVERHEID [2013/202833] 29 MAART 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de vaststelling van de zendtijd voor 2013 voor de levensbeschouwelijke verenigingen en een organisatie die de belangen van de gezinnen behartigt, die erkend zijn om radioprogramma’s op de VRT te verzorgen Gelet op de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof, artikel 11 tot en met 14; Gelet op het decreet van 27 maart 2009 betreffende radio-omroep en televisie, artikel 36; Gelet op het decreet van 8 juli 2011 houdende regeling van de begroting, de boekhouding, de toekenning van subsidies en de controle op de aanwending ervan, en de controle door het Rekenhof, artikel 53 tot en met 57; Gelet op het decreet van 21 december 2012 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2013, artikel 14; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 2009 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 24 juli 2009, 4 december 2009, 6 juli 2010, 7 juli 2010, 24 september 2010, 19 november 2010, 13 mei 2011, 10 juni 2011, 9 september 2011 en 14 oktober 2011; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 december 2010 houdende de erkenning van levensbeschouwelijke verenigingen en een organisatie die de belangen van gezinnen behartigt voor het verzorgen van radioprogramma’s op de Vlaamse Radio- en Televisieomroep (VRT); Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 maart 2013; Op voorstel van de Vlaamse minister van Innovatie, Overheidsinvesteringen, Media en Armoedebestrijding; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. De totale zendtijd voor de verenigingen, die erkend zijn om radioprogramma’s te verzorgen, bedraagt voor het kalenderjaar 2013 64 uur.
28238
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. De zendtijd, vermeld in artikel 1, wordt als volgt verdeeld : 1. vzw Gezinsbond 2. vzw Katholieke Televisie- en Radio-omroep (KTRO) 3. vzw Humanistische Vrijzinnige Radio-omroep 4. vzw Moslim Televisie- en Radio Omroep (MTRO) 5. vzw Pro-Erts 6. vzw Israëlitisch - Godsdienstige Uitzendingen 7. Orthodoxe Kerk in België
2 uur 22 uur 21 uur 7 uur 6 uur 3 uur 3 uur
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013. Art. 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor het mediabeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 29 maart 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Innovatie, Overheidsinvesteringen, Media en Armoedebestrijding, I. LIETEN
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [2013/202833] 29 MARS 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand fixant le temps d’émission pour 2013 des associations philosophiques et d’une organisation défendant les intérêts des familles, agréées pour assurer des programmes de radio à la VRT Vu la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi qu’à l’organisation du contrôle de la Cour des Comptes, notamment les articles 11 à 14 inclus; Vu le décret du 27 mars 2009 relatif à la radiodiffusion et à la télévision, notamment l’article 36; Vu le décret du 8 juillet 2011 réglant le budget, la comptabilité, l’attribution de subventions et le contrôle de leur utilisation, et le contrôle par la Cour des Comptes, notamment les articles 53 à 57 inclus; Vu le décret du 21 décembre 2012 contenant le budget général des dépenses de la Communauté flamande pour l’année budgétaire 2013, notamment l’article 14; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 2009 fixant les attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 24 juillet 2009, 4 décembre 2009, 6 juillet 2010, 7 juillet 2010, 24 septembre 2010, 19 novembre 2010, 13 mai 2011, 10 juin 2011, 9 septembre 2011 et 14 octobre 2011; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 2010 portant agrément des associations philosophiques et d’une organisation défendant les intérêts des familles pour assurer des programmes de radio à la « Vlaamse Radio- en Televisie-omroep (VRT) »; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 21 mars 2013; Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Innovation, des Investissements publics, des Médias et de la Lutte contre la Pauvreté; Après délibération, Arrête : Article 1er. Le temps d’émission total attribué aux associations agréées pour assurer des programmes de radio est fixé à 64 heures pour l’année calendaire 2013. Art. 2. Le temps d’émission, visé à l’article 1er, est réparti comme suit : 1. ASBL « Gezinsbond » 2. ASBL « Katholieke Televisie- en Radio-omroep (KTRO) » 3. ASBL « Humanistische Vrijzinnige Radio-omroep » 4. ASBL « Moslim Televisie- en Radio Omroep (MTRO) » 5. ASBL « Pro-Erts » 6. ASBL « Israëlitisch - Godsdienstige Uitzendingen » 7. L’église orthodoxe en Belgique
2 heures 22 heures 21 heures 7 heures 6 heures 3 heures 3 heures
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013. Art. 4. Le Ministre flamand ayant la politique des médias dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 29 mars 2013. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS La Ministre flamande de l’Innovation, des Investissements publics, des Médias et de la Lutte contre la Pauvreté, I. LIETEN
28239
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [C − 2013/31348]
[C − 2013/31348] 2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment :
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met :
1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et l’Australie tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu, signée à Canberra le 13 octobre 1977, telle que modifiée par le Protocole, signé à Canberra le 20 mars 1984, et le second Protocole, fait à Paris le 24 juin 2009;
1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Australië tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen, ondertekend te Canberra op 13 oktober 1977, zoals gewijzigd door het Protocol, ondertekend te Canberra op 20 maart 1984 en het tweede Protocol, gedaan te Parijs op 24 juni 2009;
2° au second Protocole, fait à Paris le 24 juin 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et l’Australie tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu, signée à Canberra le 13 octobre 1977, telle que modifiée par le Protocole, signé à Canberra le 20 mars 1984 (1)
2° het tweede Protocol, gedaan te Parijs op 24 juni 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Australië tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen, ondertekend te Canberra op 13 oktober 1977, zoals gewijzigd door het Protocol, ondertekend te Canberra op 20 maart 1984 (1)
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit :
Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt :
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. Sortiront leur plein et entier effet :
Art. 2. Zullen volkomen gevolg hebben :
1° la Convention entre le Royaume de Belgique et l’Australie tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu, signée à Canberra le 13 octobre 1977, telle que modifiée par le Protocole, signé à Canberra le 20 mars 1984 et le second Protocole, fait à Paris le 24 juin 2009;
1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Australië tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen, ondertekend te Canberra op 13 oktober 1977, zoals gewijzigd door het Protocol, ondertekend te Canberra op 20 maart 1984 en het tweede Protocol, gedaan te Parijs op 24 juni 2009;
2° le second Protocole, fait à Paris le 24 juin 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et l’Australie tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu, signée à Canberra le 13 octobre 1977, telle que modifiée par le Protocole, signé à Canberra le 20 mars 1984.
2° het tweede Protocol, gedaan te Parijs op 24 juni 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Australië tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen, ondertekend te Canberra op 13 oktober 1977, zoals gewijzigd door het Protocol, ondertekend te Canberra op 20 maart 1984.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 2 mai 2013.
Brussel, 2 mei 2013.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente et du Logement, Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting,
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Travaux publics et des Transports, Mme B. GROUWELS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken en Vervoer, Mevr. B. GROUWELS
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique, Mme C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. C. FREMAULT
Note
Nota
(1) Session ordinaire 2012-2013. Documents du Parlement. — Projet d’ordonnance, A-337/1. — Rapport, A-337/2. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 19 avril 2013.
(1) Gewone zitting 2012-2013. Documenten van het Parlement. — Ontwerp van ordonnantie, A-337/1. — Verslag, A-337/2. Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 19 april 2013.
G. VANHENGEL
Mevr. E. HUYTEBROECK
28240
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [C − 2013/31349]
[C − 2013/31349] 2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment :
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met :
1° à la Convention entre la Belgique et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999 et par le Protocole fait à Bruxelles le 7 juillet 2009;
1° de Overeenkomst tussen België en Denemarken tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober 1969, zoals gewijzigd en aangevuld door het Protocol ondertekend te Kopenhagen op 27 september 1999 en door het Protocol gedaan te Brussel op 7 juli 2009;
2° au Protocole, fait à Bruxelles le 7 juillet 2009, modifiant la Convention entre la Belgique et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999;
2° het Protocol, gedaan te Brussel op 7 juli 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Denemarken tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober 1969, zoals gewijzigd en aangevuld door het Protocol ondertekend te Kopenhagen op 27 september 1999;
3° à l’échange de lettres du 9 et du 16 février 2011 (1)
3° de briefwisseling van 9 en 16 februari 2011 (1)
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit :
Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt :
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. Sortiront leur plein et entier effet :
Art. 2. Zullen volkomen gevolg hebben :
1° la Convention entre la Belgique et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999 et par le Protocole fait à Bruxelles le 7 juillet 2009;
1° de Overeenkomst tussen België en Denemarken tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober 1969, zoals gewijzigd en aangevuld door het Protocol ondertekend te Kopenhagen op 27 september 1999 en door het Protocol gedaan te Brussel op 7 juli 2009;
2° au Protocole, fait à Bruxelles le 7 juillet 2009, modifiant la Convention entre la Belgique et le Danemark en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999;
2° het Protocol, gedaan te Brussel op 7 juli 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Denemarken tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober 1969, zoals gewijzigd en aangevuld door het Protocol ondertekend te Kopenhagen op 27 september 1999;
3° à l’échange de lettres du 9 et du 16 février 2011. Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge. Bruxelles, le 2 mai 2013.
3° de briefwisseling van 9 en 16 februari 2011. Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 2 mei 2013.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente et du Logement, Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting,
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Travaux publics et des Transports, Mme B. GROUWELS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken en Vervoer, Mevr. B. GROUWELS
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique, Mme C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. C. FREMAULT
Note
Nota
(1) Session ordinaire 2012-2013. Documents du Parlement. — Projet d’ordonnance, A-338/1. — Rapport (renvoi), A-338/2. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 19 avril 2013.
(1) Gewone zitting 2012-2013. Documenten van het Parlement. — Ontwerp van ordonnantie, A-338/1. — Verslag (verwijzing), A-338/2. Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 19 april 2013.
Mevr. E. HUYTEBROECK
28241
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [C − 2013/31350]
[C − 2013/31350] 2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment :
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met :
1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de Finlande tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 18 mai 1976, telle que modifiée par l’Accord additionnel signé à Bruxelles le 13 mars 1991 et par le Protocole fait à Bruxelles le 15 septembre 2009;
1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Finland tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 18 mei 1976, zoals gewijzigd door het Aanvullend Akkoord ondertekend te Brussel op 13 maart 1991 en door het Protocol gedaan te Brussel op 15 september 2009;
2° au Protocole, fait à Bruxelles le 15 septembre 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de Finlande tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôˆts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 18 mai 1976, telle que Modifiée par l’Accord additionnel signé à Bruxelles le 13 mars 1991;
2° het Protocol, gedaan te Brussel op 15 september 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Finland tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 18 mei 1976, zoals gewijzigd door het Aanvullend Akkoord ondertekend te Brussel op 13 maart 1991;
3° à l’échange de lettres du 9 février et du 2 mars 2011 (1)
3° de briefwisseling van 9 februari en van 2 maart 2011 (1)
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit :
Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt :
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. Sortiront leur plein et entier effet :
Art. 2. Zullen volkomen gevolg hebben :
1° la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de Finlande tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 18 mai 1976, telle que modifiée par l’Accord additionnel signé à Bruxelles le 13 mars 1991 et par le Protocole fait à Bruxelles le 15 septembre 2009;
1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Finland tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 18 mei 1976, zoals gewijzigd door het Aanvullend akkoord ondertekend te Brussel op 13 maart 1991 en door het Protocol gedaan te Brussel op 15 september 2009;
2° au Protocole, fait à Bruxelles le 15 septembre 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de Finlande tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bruxelles le 18 mai 1976, telle que modifiée par l’Accord additionnel signé à Bruxelles le 13 mars 1991;
2° het Protocol, gedaan te Brussel op 15 september 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Finland tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 18 mei 1976, zoals gewijzigd door het Aanvullend akkoord ondertekend te Brussel op 13 maart 1991;
3° à l’échange de lettres du 9 février et du 2 mars 2011. Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge. Bruxelles, le 2 mai 2013.
3° de briefwisseling van 9 februari en 2 maart 2011. Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 2 mei 2013.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente et du Logement, Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting,
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Travaux publics et des Transports, Mme B. GROUWELS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken en Vervoer, Mevr. B. GROUWELS
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique, Mme C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. C. FREMAULT
Note
Nota
(1) Session ordinaire 2012-2013. Documents du Parlement. — Projet d’ordonnance, A-339/1. — Rapport (renvoi), A-339/2. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 19 avril 2013.
(1) Gewone zitting 2012-2013. Documenten van het Parlement. — Ontwerp van ordonnantie, A-339/1. — Verslag (verwijzing), A-339/2. Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 19 april 2013.
Mevr. E. HUYTEBROECK
28242
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [C − 2013/31351]
[C − 2013/31351] 2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment :
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met :
1° à la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à établir des règles d’assistance administrative et juridique réciproque en matière d’impôts sur les revenus, signée à Bruxelles le 10 mars 1964, et modifiée par les Avenants des 15 février 1971, 8 février 1999, 12 décembre 2008 et 7 juillet 2009;
1° de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te Brussel op 10 maart 1964, en gewijzigd door de Avenanten van 15 februari 1971, 8 februari 1999, 12 december 2008 en 7 juli 2009;
2° à l’Avenant, fait à Bruxelles le 7 juillet 2009, à la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à établir des règles d’assistance administrative et juridique réciproque en matière d’impôts sur les revenus, signée à Bruxelles le 10 mars 1964, et modifiée par les Avenants des 15 février 1971, 8 février 1999 et 12 décembre 2008 (1)
2° de Avenant, gedaan te Brussel op 7 juli 2009, bij de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te Brussel op 10 maart 1964, en gewijzigd door de Avenanten van 15 februari 1971, 8 februari 1999 en 12 december 2008 (1)
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit :
Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt :
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. Sortiront leur plein et entier effet :
Art. 2. Zullen volkomen gevolg hebben :
1° la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à établir des règles d’assistance administrative et juridique réciproque en matière d’impôts sur les revenus, signée à Bruxelles le 10 mars 1964, et modifiée par les Avenants des 15 février 1971, 8 février 1999, 12 décembre 2008 et 7 juillet 2009;
1° de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te Brussel op 10 maart 1964, en gewijzigd door de Avenanten van 15 februari 1971, 8 februari 1999, 12 december 2008 en 7 juli 2009;
2° à l’Avenant, fait à Bruxelles le 7 juillet 2009, à la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à établir des règles d’assistance administrative et juridique réciproque en matière d’impôts sur les revenus, signée à Bruxelles le 10 mars 1964, et modifiée par les Avenants des 15 février 1971, 8 février 1999 et 12 décembre 2008.
2° de Avenant, gedaan te Brussel op 7 juli 2009, bij de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te Brussel op 10 maart 1964, en gewijzigd door de Avenanten van 15 februari 1971, 8 februari 1999 en 12 december 2008.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 2 mai 2013.
Brussel, 2 mei 2013.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente et du Logement, Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting,
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Travaux publics et des Transports, Mme B. GROUWELS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken en Vervoer, Mevr. B. GROUWELS
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique, Mme C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. C. FREMAULT
G. VANHENGEL
Mevr. E. HUYTEBROECK
Note
Nota
(1) Session ordinaire 2012-2013. Documents du Parlement. — Projet d’ordonnance, A-340/1. — Rapport (renvoi), A-340/2. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 19 avril 2013.
(1) Gewone zitting 2012-2013. Documenten van het Parlement. — Ontwerp van ordonnantie, A-340/1. — Verslag (verwijzing), A-340/2. Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 19 april 2013.
28243
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [C − 2013/31352]
[C − 2013/31352] 2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment :
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met :
1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et le grand-duché de Luxembourg en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg le 17 septembre 1970, tels que modifiés par les Avenants faits à Bruxelles le 11 décembre 2002 et le 16 juillet 2009;
1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1971, zoals gewijzigd door de Avenanten van 11 december 2002 en 16 juli 2009;
2° à l’Avenant, fait à Bruxelles le 16 juillet 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et le grand-duché de Luxembourg en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg le 17 septembre 1970, tels que modifiés par l’Avenant fait à Bruxelles le 11 décembre 2002;
2° de Avenant, gedaan te Brussel op 16 juli 2009, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970, zoals gewijzigd door de Avenant van 11 december 2002;
3° à l’échange de lettres du 9 février et du 8 mars 2011 (1)
3° de briefwisseling van 9 februari en van 8 maart 2011 (1)
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit :
Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt :
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. Sortiront leur plein et entier effet :
Art. 2. Zullen volkomen gevolg hebben :
1° la Convention entre le Royaume de Belgique et le grand-duché de Luxembourg en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg le 17 septembre 1970, tels que modifiés par les Avenants faits à Bruxelles le 11 décembre 2002 et le 16 juillet 2009;
1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1971, zoals gewijzigd door de Avenanten van 11 december 2002 en 16 juli 2009;
2° l’Avenant, fait à Bruxelles le 16 juillet 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et le grand-duché de Luxembourg en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, et le Protocole final y relatif, signés à Luxembourg le 17 septembre 1970, tels que modifiés par l’Avenant fait à Bruxelles le 11 décembre 2002;
2° de Avenant, gedaan te Brussel op 16 juli 2009, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en het desbetreffende Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970, zoals gewijzigd door de Avenant van 11 december 2002;
3° à l’échange de lettres du 9 février et du 8 mars 2011. Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge. Bruxelles, le 2 mai 2013.
3° de briefwisseling van 9 februari en 8 maart 2011. Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 2 mei 2013.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente et du Logement, Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting,
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Travaux publics et des Transports, Mme B. GROUWELS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken en Vervoer, Mevr. B. GROUWELS
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique, Mme C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. C. FREMAULT
Note
Nota
(1) Session ordinaire 2012-2013. Documents du Parlement. — Projet d’ordonnance, A-341/1. — Rapport (renvoi), A-341/2. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 19 avril 2013.
(1) Gewone zitting 2012-2013. Documenten van het Parlement. — Ontwerp van ordonnantie, A-341/1. — Verslag (verwijzing), A-341/2. Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 19 april 2013.
G. VANHENGEL
Mevr. E. HUYTEBROECK
28244
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [C − 2013/31353]
[C − 2013/31353] 2 MAI 2013. — Ordonnance portant assentiment :
2 MEI 2013. — Ordonnantie houdende instemming met :
1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et les Protocoles Ier et II, signés à Luxembourg le 5 juin 2001, modifiés par le Protocole fait à Berlin le 23 juin 2009;
1° het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, met de Protocollen I en II, ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001, gewijzigd door het Protocol gedaan te Berlijn op 23 juni 2009;
2° au Protocole, fait à Berlin le 23 juin 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et les Protocoles Ier et II, signés à Luxembourg le 5 juin 2001;
2° het Protocol, gedaan te Berlijn op 23 juni 2009, tot wijziging van het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, met de Protocollen I en II, ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001;
3° à la notification du 25 février 2011 (1)
3° de notificatie van 25 februari 2011 (1)
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit :
Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt :
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. Sortiront leur plein et entier effet :
Art. 2. Zullen volkomen gevolg hebben :
1° la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et les Protocoles Ier et II, signés à Luxembourg le 5 juin 2001, modifiés par le Protocole fait à Berlin le 23 juin 2009;
1° het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, met de Protocollen I en II, ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001, gewijzigd door het Protocol gedaan te Berlijn op 23 juni 2009;
2° au Protocole, fait à Berlin le 23 juin 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et les Protocoles Ier et II, signés à Luxembourg le 5 juin 2001;
2° het Protocol, gedaan te Berlijn op 23 juni 2009, tot wijziging van het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, met de Protocollen I en II, ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001;
3° à la notification du 25 février 2011. Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge. Bruxelles, le 2 mai 2013.
3° de notificatie van 25 februari 2011. Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 2 mei 2013.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente et du Logement, Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting,
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Travaux publics et des Transports, Mme B. GROUWELS
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken en Vervoer, Mevr. B. GROUWELS
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique, Mme C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. C. FREMAULT
Note
Nota
(1) Session ordinaire 2012-2013. Documents du Parlement. — Projet d’ordonnance, A-342/1. — Rapport (renvoi), A-342/2. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 19 avril 2013.
(1) Gewone zitting 2012-2013. Documenten van het Parlement. — Ontwerp van ordonnantie, A-342/1. — Verslag (verwijzing), A-342/2. Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 19 april 2013.
G. VANHENGEL
Mevr. E. HUYTEBROECK
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28245
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2013/31343] 24 AVRIL 2013. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs
[C − 2013/31343] 24 APRIL 2013. — Ministerieel besluit tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
La Ministre du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale compétente pour la Politique agricole,
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor het Landbouwbeleid,
Vu la décision 2012/416/EU de la Commission du 19 juillet 2012 relative à l’autorisation de méthodes de classement des carcasses de porcs en Belgique; Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de l’agriculture, de l’horticulture et de la pêche maritime, l’article 3, § 1er, modifié par les lois des 29 décembre 1990, 5 février 1999 et 1er mars 2007, et par l’arrêté royal du 22 février 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs, modifié par l’arrêté ministériel du 11 mars 2009, article 26; Vu la concertation entre les régions et les autorités fédérales du 15 mars 2013; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, rendu le 1er mars 2013;
Gelet op het uitvoeringsbesluit 2012/416/EU van de Commissie van 19 juli 2012 tot toelating van methoden voor de indeling van geslachte varkens in België; Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en zeevisserijproducten, artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990, 5 februari 1999 en 1 maart 2007, en het koninklijk besluit van 22 februari 2001; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte runderen en varkens, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 11 maart 2009, artikel 26; Gelet op het overleg tussen de gewesten en de federale overheid op 15 maart 2013 ; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 maart 2013 ; Gelet op het advies nr. 53.093/3 van de Raad van State, gegeven op 19 april 2013 , met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973,
Vu l’avis n° 53.093/3 du Conseil d’Etat, donné le 19 avril 2013, par application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Arrête :
Besluit :
er
Article 1 . Dans l’article 9 de l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs, modifié par l’arrêté ministériel du 11 mars 2009, la phrase « Ces méthodes de classement sont décrites dans les annexe 2.A., 2.B., 2.C., 2.D. et 2.E. » est remplacée par la phrase suivante : « Ces méthodes de classement sont décrites dans l’annexe 2. »
Artikel 1. In artikel 9 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 11 maart 2009, wordt de zin «Die methoden worden beschreven in de bijlagen 2.A., 2.B., 2.C., 2.D. en 2.E.» vervangen als volgt: «Die indelingsmethoden worden beschreven in de bijlage 2.»
Art. 2. Dans le même arrêté les annexes 2.A., 2.B., 2.C., 2.D. et 2.E. sont remplacées par les annexes 1er, 2., 3., 4. et 5. jointes au présent arrêté.
Art. 2. In hetzelfde besluit worden de bijlagen 2.A., 2.B., 2.C., 2.D. en 2.E. vervangen door de bijlagen 1., 2., 3., 4. en 5. gevoegd bij dit besluit.
Art. 3. Dans le même arrêté il est inséré les annexes 2.F., 2.G. et 2.H. qui sont jointes en annexe 6., 7. et 8. au présent arrêté.
Art. 3. In hetzelfde besluit worden de bijlagen 2.F., 2.G. en 2.H. ingevoegd die als bijlagen 6., 7. en 8. zijn gevoegd bij dit besluit.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 24 avril 2013.
Brussel, 24 april 2013
Mme C. FREMAULT
Mevr. C. FREMAULT
Annexe 1re à l’arrêté ministériel modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs
Bijlage 1 bij het ministerieel besluit tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
Annexe 2.A à l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porc
Bijlage 2.A bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
Annexe 2.A. Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM) 1. Description de l’appareil de classement L’appareil est équipé d’une sonde Sydel haute définition de 8 mm de section, d’une diode photoémettrice infrarouge (Honeywell) et de deux photorécepteurs (Honeywell), avec une distance de fonctionnement comprise entre 0 et 105 millimètres. Le CGM convertit lui-même les résultats des mesures en teneur estimée en viande maigre. 2. Méthode d’estimation utilisée pour déterminer la teneur en viande maigre La teneur en viande maigre d’une carcasse est calculée selon la formule suivante : Yˆ = 66,09149 – 0,82047 × X 1 + 0,10762 × X 2
Bijlage 2.A. Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM) 1. Beschrijving van het indelingstoestel Het indelingstoestel is uitgerust met een Sydel-hogedefinitiesonde met een diameter van 8 mm, met een infraroodfotodiode (Honeywell) en twee fotodetectoren (Honeywell) en heeft een meetbereik van 0 tot 105 mm. De meetwaarden worden door het CGM zelf omgezet in een schatting van het aandeel mager vlees. 2. Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees Het aandeel mager vlees van een geslacht varken wordt berekend aan de hand van de volgende formule: Yˆ = 66,09149 – 0,82047 × X 1 + 0,10762 × X 2
28246
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
dans laquelle: Yˆ = le pourcentage estimé de viande maigre dans une carcasse, X 1 = l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) en millimètres, mesurée à 6 cm de la ligne médiane de la carcasse, au niveau situé entre les troisième et quatrième dernières côtes, X 2 = l’épaisseur du muscle dorsal en millimètres, mesurée en même temps, au même endroit et de la même manière que X 1. La formule est valable pour une carcasse d’un poids compris entre 60 et 130 kg. 3. Mode d’emploi
waarbij : Yˆ = het geschatte percentage mager vlees van het geslachte varken; X 1 = de rugspekdikte (met inbegrip van het zwoerd) in millimeter, gemeten op 6 cm van de scheidingslijn tussen de derde- en de vierdelaatste rib; X 2 = de rugspierdikte in millimeter, in één handeling en op dezelfde plaats en dezelfde wijze gemeten als X 1. De formule is geldig voor geslachte varkens met een gewicht tussen 60 en 130 kg. 3. Gebruiksaanwijzing
Au début de chaque journée d’abattage, la sonde de mesure doit être vérifiée au moyen du cube de testage du fabricant. Ce cube de testage présente une valeur fixe d’épaisseur de graisse et de viande (20 mm pour la graisse et 60 mm pour la viande). Le résultat du test, la date, l’heure et le numéro d’identification de la personne qui effectue la vérification sont imprimés sur le listing. Lorsque les valeurs des tests excèdent les écarts tolérés de 1 mm pour l’épaisseur de graisse ou de 1 mm pour l’épaisseur de viande, l’abattoir doit immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil par le constructeur.
Bij aanvang van iedere slachtdag moet de meetsonde geverifieerd worden aan de hand van het testblokje, afkomstig van de constructeur. Dat testblokje stelt een vaste waarde van vet- en vleesdikte voor (20 mm vet en 60 mm vlees). Het resultaat van de test, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die de verificatie verricht, worden afgedrukt op de listing. Als de testwaarden de toegestane afwijking van 1 mm vetdikte of 1 mm vleesdikte overschrijden, moet het slachthuis het indelingstoestel onmiddellijk door de constructeur laten herijken.
La carcasse est piquée au moyen de cette sonde de mesure :
Het karkas wordt met deze meetsonde geprikt:
1° dans la demi-carcasse gauche;
1° in de linkerkarkashelft;
2° une première fois entre la deuxième et la troisième dernière côte (emplacement de mesure de référence);
2° een eerste maal tussen de tweede laatste en derde laatste rib (referentie meetplaats);
3° une deuxième fois entre la troisième et la quatrième dernière côte (emplacement de mesure officiel);
3° een tweede maal tussen de derde laatste en vierde laatste rib (officiële meetplaats);
4° horizontalement et parallèlement au plan de découpe;
4° horizontaal en evenwijdig aan het kliefvlak;
5° à 6 cm du plan de découpe.
5° 6 centimeter van het kliefvlak.
La pointe de la sonde de mesure est enfoncée jusqu’au creux de la panse.
De mespunt van de meetsonde moet tot in de buikholte worden doorgeprikt.
Les deux emplacements de piqûre permettent de découvrir et de remédier à certaines erreurs de piqûre.
De twee prikplaatsen maken het mogelijk bepaalde prikfouten te achterhalen en te verbeteren.
L’appareil doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Het toestel moet gebruikt worden conform de instructies van de constructeur. 4. Informatieve schets
4. Croquis informatif
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 24 avril 2013 modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. Bruxelles, le 24 avril 2013.
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 april 2013 houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens. Brussel, 24 april 2013.
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétente pour la Politique agricole
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor het Landbouwbeleid,
Mme C. FREMAULT
Mevr. C. FREMAULT
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28247
Annexe 2 à l’arrêté ministériel modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs.
Bijlage 2 bij het ministerieel besluit tot wijziging van het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens.
Annexe 2.B à l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porc.
Bijlage 2.B bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens.
Annexe 2.B. Giralda Choirometer Pork Grader (PG200)
Bijlage 2.B. Giralda Choirometer Pork Grader (PG200)
1. Description de l’appareil de classement
1. Beschrijving van het indelingstoestel
L’appareil est équipé d’une sonde (Siemens KOM 2110) de 6 mm de section, d’une photodiode (LED Siemens F 28) et d’un photorécepteur (Siemens F 232), avec une distance de fonctionnement comprise entre 0 et 125 millimètres. Le PG200 convertit lui-même les résultats des mesures en teneur estimée en viande maigre.
Het indelingstoestel is uitgerust met een sonde (Siemens KOM 2110) van 6 mm, met een fotodiode (LED Siemens F 28) en een fotodetector (Siemens F 232) en heeft een meetbereik van 0 tot 125 mm. De meetwaarden worden door het PG200 zelf omgezet in een schatting van het aandeel mager vlees.
2. Méthode d’estimation utilisée pour déterminer la teneur en viande maigre
2. Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees
La teneur en viande maigre d’une carcasse est calculée selon la formule suivante :
Het aandeel mager vlees van een geslacht varken wordt berekend aan de hand van de volgende formule:
Yˆ = 70,09860 – 0,84616 × X 1 + 0,091860 × X 2
Yˆ = 70,09860 – 0,84616 × X 1 + 0,091860 × X 2
dans laquelle:
waarbij:
Yˆ = le pourcentage estimé de viande maigre dans une carcasse;
Yˆ = het geschatte percentage mager vlees van het geslachte varken;
X 1 = l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) en millimètres, mesurée perpendiculairement à la partie dorsale de la carcasse (à 7 cm de la ligne médiane de la partie externe de la carcasse et à ± 4 cm de la ligne médiane de la partie interne de la carcasse), au niveau situé entre les troisième et quatrième dernières côtes;
X 1 = de rugspekdikte (met inbegrip van het zwoerd) in millimeter, gemeten loodrecht op de rug van het geslachte varken (7 cm van de scheidingslijn aan de buitenkant en ongeveer 4 cm van de scheidingslijn aan de binnenkant) tussen de derde- en de vierdelaatste rib;
X 2 = l’épaisseur du muscle dorsal en millimètres, mesurée en même temps, au même endroit et de la même manière que X 1.
X 2 = de rugspierdikte in millimeter, in één handeling en op dezelfde plaats en dezelfde wijze gemeten als X 1.
La formule est valable pour une carcasse d’un poids compris entre 60 et 130 kg.
De formule is geldig voor geslachte varkens met een gewicht tussen 60 en 130 kg.
3. Mode d’emploi Au début de chaque journée d’abattage, la sonde de mesure doit être vérifiée au moyen du cube de testage du fabricant. Ce cube de testage présente une valeur fixe d’épaisseur de graisse et de viande (20 mm pour la graisse et 60 mm pour la viande). Le résultat du test, la date, l’heure et le numéro d’identification de la personne qui effectue la vérification sont imprimés sur le listing. Lorsque les valeurs des tests excèdent les écarts tolérés de 1 mm pour l’épaisseur de graisse ou de 1 mm pour l’épaisseur de viande, l’abattoir doit immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil par le constructeur.
3. Gebruiksaanwijzing Bij aanvang van iedere slachtdag moet de meetsonde geverifieerd worden aan de hand van het testblokje, afkomstig van de constructeur. Dat testblokje stelt een vaste waarde van vet- en vleesdikte voor (20 mm vet en 60 mm vlees). Het resultaat van de test, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die de verificatie verricht, worden afgedrukt op de listing. Als de testwaarden de toegestane afwijking van 1 mm vetdikte of 1 mm vleesdikte overschrijden, moet het slachthuis het indelingstoestel onmiddellijk door de constructeur laten herijken.
La carcasse est piquée au moyen de cette sonde de mesure :
Het karkas wordt met deze meetsonde geprikt:
1° dans la demi-carcasse gauche;
1° in de linkerkarkashelft;
2° entre la troisième et la quatrième dernière côte;
2° tussen de derde laatste en vierde laatste rib;
3° horizontalement et perpendiculairement au plan de piqûre;
3° horizontaal en loodrecht op het prikvlak;
4° à 7 cm du plan de découpe.
4° 7 centimeter van het kliefvlak.
La pointe de la sonde de mesure est enfoncée jusqu’au creux de la panse.
De mespunt van de meetsonde moet tot in de buikholte worden doorgeprikt.
L’appareil doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Het toestel moet gebruikt worden conform de instructies van de constructeur.
28248
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
4. Croquis informatif
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 24 avril 2013 modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. Bruxelles, le 24 avril 2013.
4. Informatieve schets
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 april 2013 houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens. Brussel, 24 april 2013.
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétente pour la Politique agricole Mme C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor het Landbouwbeleid, Mevr. C. FREMAULT
Annexe 3 à l’arrêté ministériel modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs
Bijlage 3 bij het ministerieel besluit tot wijziging van het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
Annexe 2.C à l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porc
Bijlage 2.C bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens.
Annexe 2.C. Appareil de classement VCS 2000-3C et méthode y afférente d’estimation de la teneur en viande maigre 1. Description de l’appareil de classement Le VCS 2000-3C est un système de traitement d’images pour la détermination automatique de la teneur en viande maigre. Le système est utilisé en ligne dans le système d’abattage, un dispositif de trois caméras filmant automatiquement les demi-carcasses de porc. Les images sont ensuite traitées sur ordinateur au moyen d’un logiciel spécial de traitement d’images. Le système comprend: 1.1. une installation provenant du constructeur, comprenant les éléments suivants pour l’évaluation du profil du jambon: a) un mécanisme de positionnement assurant une prise d’image orthogonale totalement libre de la demi-carcasse, tant d’un point de vue horizontal que vertical,
Bijlage 2.C. Indelingstoestel VCS 2000-3C en bijbehorende methode voor de raming van het aandeel mager vlees. 1. Beschrijving van het indelingstoestel De VCS 2000-3C is een fotoverwerkingssysteem voor de automatische bepaling van het geraamde aandeel mager vlees. Het apparaat wordt online gebruikt in het slachtproductiesysteem, waar de geslachte halve varkens automatisch door drie camera’s worden gefilmd. De fotogegevens worden vervolgens verwerkt aan de hand van speciaal daarvoor bestemde software. Het systeem bestaat uit: 1.1. een installatie afkomstig van de constructeur, met de volgende onderdelen voor de beoordeling van het profiel van de ham: a) een positioneringsmechanisme die ervoor zorgt dat de karkashelft volledig vrij loodrecht, zowel in horizontaal als in verticaal opzicht, in beeld wordt gebracht;
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD b) une caméra monochrome située dans un boîtier protégé; c) un arrière-fond blanc; d) une installation lumineuse consistant en 2 sources de lumières destinées à cette fin illuminant l’arrière-fond de facon à produire un contraste fort et sans ombre avec la carcasse à mesurer; e) un calibre permettant à tout moment de vérifier le système. le calibre est constitué d’une plaque découpée qui permet de calibrer la vision sur base d’une mesure horizontale de largeur, d’une mesure verticale de longueur et une mesure d’angle. Le calibre sera accroché au crochet de vérification à 22 centimètres, mesuré à partir de l’arrière de la ligne d’abattage; 1.2. une installation provenant du constructeur, comprenant les élémentssuivants pour l’évaluation de l’ensemble de l’intérieur de la carcasse : a) un mécanisme de positionnement permettant de positionner totalement librement l’intérieur de la moitié de la carcasse à mesurer, d’un point de vue horizontal, à la verticale des caméras polychromes. b) deux caméras polychromes situées dans un boîtier protégé; c) un arrière-fond bleu; d) une installation lumineuse consistant en 2 sources de lumières destinées à cette fin illuminant l’intérieur de la carcasse de fac¸ on à produire une image claire et nette; e) un calibre permettant à tout moment de vérifier le système. Le calibre est constitué d’une plaque découpée qui permet de calibrer la vision sur base de 4 mesures horizontales de largeur. Le calibre sert également à contrôler la netteté de l’image. Le calibre sera accroché au mécanisme de positionnement; 1.3. une unité d’analyse d’image : l’unité d’analyse d’image comprend le matériel et le logiciel assurant l’analyse d’image. Les valeurs mesurées sont converties par l’appareil-même en une estimation de la teneur en viande maigre. 2° Méthode d’estimation en vue de déterminer la teneur en viande maigre La teneur en viande maigre estimée de la carcasse est calculée sur la base de la formule suivante : Yˆ = 51,85549 + 0,013351*TL1 + 0,020216*TL4 + 0,012917*TL6 0,0061754*TL7 + 0,014479*TL8 - 0,000020016*HF13 - 0,0067020*HL7 0,015821*HL8 + 10,97550*HV1 - 0,000010969*HF26 - 0,00043912*HF28 0,000021232*HF31 - 0,000019406*HF34 - 0,024227*HL15 0,0099866*HL17 - 0,0085447*HL18 - 0,020238*HL20 - 0,0086577*HL21 0,0076468*HL23 - 0,0074809*HL24 + 0,074204*HV19 - 0,0058634*HL31 0,015560*SBAR1 - 0,015265*SBAR2 - 0,019170*SBAM2 + 0,043510*VBAM2 - 0,026957*FBAR4 - 0,010999*KBAR4 0,018434*FBAM4 -0,017239*SBAR5 + 0,072272*VBAR5 0,0071030*SBAM5 + 0,068737*VBM5 - 3,68219*TL2/TL8 1,17220*TL5/TL8 - 3,19090*TL7/TL8 + 4,49917*TL1/TL5 + 9,13323*TL4/TL5 + 4,82528*TL6/TL5 - 6,62198*HL15/HL7 2,36961*HL17/HL7 - 1,75295*HL18/HL7 - 5,58346*HL20/HL7 1,66395*HL23/HL7 + 2,85610*HL30/HL7 + 0,0034487*HL1/HL18 + 0,0036430*HL4/HL18 + 0,0046569*HL9/HL18 + 0,096880*HL10/HL18 + 0,0051002*HL12/HL18 + 0,076501*HL13/HL18 + 0,0054646*HL14/HL18 - 1,49515*HL15/HL18 - 1,18547*HL20/HL18 + 0,082962*HL27/HL18 + 0,071890*HL30/HL18 + 0,086655*HL32/HL18 + 44,62296*HF2/HF1 - 44,62325*HF3/HF1 + 26,92160*HF4/HF1 2,60469*HF26/HF1 - 138,22300*HF28/HF1 - 5,26517*HF31/HF1 4,09877*HF34/HF1 + 108,30840*HF37/HF1 + 8,05099*HF40/HF1 + 0,30959*HF4/HF26 + 1,21963*HF20/HF26 - 20,88758*HF28/HF26 + 1,67606*HF37/HF26 + 0,15193*HF40/HF26 où : Yˆ = teneur en viande maigre estimée de la carcasse FBAM4 = l’épaisseur du tissu musculaire mesurée au milieu du secteur 4 de la carcasse; FBAR4 = l’épaisseur du tissu musculaire mesurée du côté crânien du secteur 4 de la carcasse; HF1 = la superficie totale de la carcasse; HF2 = la superficie de la carcasse du côté dorsal de la ligne traversant le centre de gravité; HF3 = la superficie de la carcasse du côté ventral de la ligne traversant le centre de gravité; HF4 = la superficie de la carcasse dans la neuvième partie caudale de la carcasse;
28249
b) een monochrome camera die zich in een beschermend omhulsel bevindt; c) een witte achtergrond; d) een belichtingsinstallatie, bestaande uit twee daarvoor bestemde lichtbronnen die de achtergrond belichten zodat er een sterk en schaduwvrij contrast ontstaat met het te meten karkas; e) een sjabloon die het mogelijk moet maken om op elk moment het systeem te verifiëren. Het sjabloon bestaat uit een uitgezaagd vlak dat de beeldanalyse verifieert op basis van een horizontale breedtemaat, een verticale lengtemaat en een hoekmeting. Het sjabloon zal worden opgehangen aan de verificatiehaak op 22 centimeter, gemeten vanaf de achterzijde van de slachtlijn; 1.2. een installatie afkomstig van de constructeur, met de volgende onderdelen voor de beoordeling van de volledige binnenzijde van het karkas: a) een mechanische positioneringsmechanisme waarbij de te meten karkashelft met de binnenzijde volledig vrij loodrecht, in horizontaal opzicht, op de kleurencamera’s wordt gepositioneerd. b) twee kleurencamera’s die zich in een beschermend omhulsel bevinden; c) een blauwe achtergrond; d) een belichtingsinstallatie, bestaande uit twee daarvoor bestemde lichtbronnen die de binnenzijde van het karkas belichten, zodat er een helder en scherp beeld ontstaat; e) een sjabloon die het mogelijk moet maken om op elk moment het systeem te verifiëren. Het sjabloon bestaat uit een uitgezaagd vlak dat de beeldanalyse verifieert op basis van 4 horizontale breedtematen. Het sjabloon dient tevens voor de controle van de helderheid van het beeld. Het sjabloon zal worden opgehangen aan het positioneringsmechanisme; 1.3. een beeldanalyse-eenheid: de beeldanalyse-eenheid omvat de hardware en de software voor de beeldanalyse. De meetwaarden worden door het indelingstoestel zelf omgezet in een schatting van het aandeel mager vlees. 2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees Het geraamde aandeel mager vlees van een karkas wordt berekend aan de hand van de onderstaande formule: Yˆ = 51,85549 + 0,013351*TL1 + 0,020216*TL4 + 0,012917*TL6 0,0061754*TL7 + 0,014479*TL8 - 0,000020016*HF13 - 0,0067020*HL7 0,015821*HL8 + 10,97550*HV1 - 0,000010969*HF26 - 0,00043912*HF28 0,000021232*HF31 - 0,000019406*HF34 - 0,024227*HL15 0,0099866*HL17 - 0,0085447*HL18 - 0,020238*HL20 - 0,0086577*HL21 0,0076468*HL23 - 0,0074809*HL24 + 0,074204*HV19 - 0,0058634*HL31 0,015560*SBAR1 - 0,015265*SBAR2 - 0,019170*SBAM2 + 0,043510*VBAM2 - 0,026957*FBAR4 - 0,010999*KBAR4 0,018434*FBAM4 - 0,017239*SBAR5 + 0,072272*VBAR5 0,0071030*SBAM5 + 0,068737*VBM5 - 3,68219*TL2/TL8 1,17220*TL5/TL8 - 3,19090*TL7/TL8 + 4,49917*TL1/TL5 + 9,13323*TL4/TL5 + 4,82528*TL6/TL5 - 6,62198*HL15/HL7 2,36961*HL17/HL7 - 1,75295*HL18/HL7 - 5,58346*HL20/HL7 1,66395*HL23/HL7 + 2,85610*HL30/HL7 + 0,0034487*HL1/HL18 + 0,0036430*HL4/HL18 + 0,0046569*HL9/HL18 + 0,096880*HL10/HL18 + 0,0051002*HL12/HL18 + 0,076501*HL13/HL18 + 0,0054646*HL14/HL18 - 1,49515*HL15/HL18 - 1,18547*HL20/HL18 + 0,082962*HL27/HL18 + 0,071890*HL30/HL18 + 0,086655*HL32/HL18 + 44,62296*HF2/HF1 - 44,62325*HF3/HF1 + 26,92160*HF4/HF1 2,60469*HF26/HF1 - 138,22300*HF28/HF1 - 5,26517*HF31/HF1 4,09877*HF34/HF1 + 108,30840*HF37/HF1 + 8,05099*HF40/HF1 + 0,30959*HF4/HF26 + 1,21963*HF20/HF26 - 20,88758*HF28/HF26 + 1,67606*HF37/HF26 + 0,15193*HF40/HF26 waarbij : Yˆ = geraamd aandeel mager vlees van het geslachte varken FBAM4 = dikte van het spierweefsel gemeten in het midden van sector 4 van het karkas; FBAR4 = dikte van het spierweefsel gemeten aan craniale zijde van sector 4 van het karkas; HF1 = totale karkasoppervlakte; HF2 = karkasoppervlak dorsaal van de zwaartepuntlijn; HF3 = karkasoppervlak ventraal van de zwaartepuntlijn; HF4 = karkasoppervlak in het caudale 1/9 deel van het karkas;
28250
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
HF13 = la superficie de la carcasse de la sixième partie crânienne de la carcasse;
HF13 = karkasoppervlakte van het craniale 1/6 deel van het karkas;
HF20 = la superficie de la carcasse entre la ligne traversant le centre de gravité, la colonne vertébrale, la ligne de secteur devant la partie caudale 2/7 de la carcasse et la ligne de secteur devant la partie 1/3 caudale de la carcasse;
HF20 = karkasoppervlakte tussen zwaartepuntlijn, wervelkolom, sectorlijn voor het 2/7 caudale deel van het karkas en sectorlijn voor caudale 1/3 deel van het karkas;
HF26 = la superficie totale du lard dorsal (y compris la couenne) dans les secteurs de 1 à 5 de la carcasse;
HF26 = totale oppervlakte rugspek ( met inbegrip van het zwoerd) in de sectoren 1 tot en met 5 van het karkas;
HF28 = la superficie du lard dorsal (y compris la couenne) dans le secteur 2 de la carcasse;
HF28 = oppervlakte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sector 2 van het karkas;
HF31 = la superficie du lard dorsal (y compris la couenne) dans le secteur 5 de la carcasse;
HF31 = oppervlakte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sector 5 van het karkas;
HF34 = la superficie du lard dorsal (y compris la couenne) dans les secteurs de 1 à 4 de la carcasse;
HF34 = oppervlakte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in de sectoren 1 tot 4 van het karkas;
HF37 = la superficie du tissu musculaire (mesurée à partir de la partie inférieure de la couche de graisse jusqu’à la colonne vertébrale) dans le secteur 2 de la carcasse;
HF37 = oppervlakte van het spierweefsel (gemeten van de onderkant van de vetlaag tot aan de wervelkolom) in sector 2 van het karkas;
HF40 = la superficie du tissu musculaire (mesurée à partir de la partie inférieure de la couche de graisse jusqu’à la colonne vertébrale) dans le secteur 5 de la carcasse;
HF40 = oppervlakte van het spierweefsel (gemeten van de onderkant van de vetlaag tot aan de wervelkolom) in sector 5 van het karkas;
HL1 = la distance entre les points de référence sur le jambon et le pied avant;
HL1 = afstand tussen de referentiepunten op de ham en aan de voorpoot;
HL4 = la distance entre les points de référence sur le jambon et le pied avant mesuré à la verticale sur la ligne traversant le centre de gravité;
HL4 = afstand tussen de referentiepunten op de ham en aan de voorpoot gemeten loodrecht op de zwaartepuntlijn;
HL7 = la largeur moyenne de la carcasse
HL7 = gemiddelde karkasbreedte;
HL8 = la largeur moyenne de la carcasse dans le 2/3 crânien de la carcasse;
HL8 = gemiddelde karkasbreedte in het craniale 2/3 deel van het karkas;
HL9 = la longueur de la colonne vertébrale dans le 5/7 crânien de la carcasse;
HL9 = lengte van de wervelkolom in het craniale 5/7 deel van het karkas;
HL10 = la longueur de la colonne vertébrale entre les secteurs caudales 2/7 et 1/3 de la carcasse;
HL10 = lengte van de wervelkolom tussen de caudale sectoren 2/7 en 1/3 van het karkas;
HL12 = la longueur de la ligne traversant le centre de gravité dans la partie 5/7 de la carcasse;
HL12 = lengte van de zwaartepuntlijn in het 5/7 deel van het karkas;
HL13 = la longueur de la ligne traversant le centre de gravité entre les secteurs caudales 2/7 et 1/3 de la carcasse;
HL13 = lengte van de zwaartepuntlijn tussen de caudale sectoren 2/7 en 1/3 van het karkas;
HL14 = la longueur de la ligne traversant le centre de gravité dans le 2/3 crânien de la carcasse;
HL14 = lengte van de zwaartepuntlijn in het craniale 2/3 deel van het karkas;
HL15 = l’épaisseur minimal du lard dorsal (y compris la couenne) dans les secteurs 1 et 2 de la carcasse;
HL15 = minimale dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sectoren 1 en 2 van het karkas;
HL17 = l’épaisseur maximale du lard dorsal (y compris la couenne) dans le secteur 5 de la carcasse;
HL17 = maximale dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sector 5 van het karkas;
HL18 = l’épaisseur moyenne du lard dorsal (y compris la couenne) dans les secteurs de 1 à 5 de la carcasse;
HL18 = gemiddelde dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sectoren 1 tot en met 5 van het karkas;
HL20 = l’épaisseur moyenne du lard dorsal (y compris la couenne) dans le secteur 2 de la carcasse;
HL20 = gemiddelde dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sector 2 van het karkas;
HL21 = l’épaisseur moyenne du lard dorsal (y compris la couenne) dans le secteur 3 de la carcasse;
HL21 = gemiddelde dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sector 3 van het karkas;
HL23 = l’épaisseur moyenne du lard dorsal (y compris la couenne) dans le secteur 5 de la carcasse;
HL23 = gemiddelde dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sector 5 van het karkas;
HL24 = l’épaisseur moyenne du lard dorsal (y compris la couenne) dans les secteurs de 1 à 4 de la carcasse;
HL24 = gemiddelde dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sectoren 1 tot 4 van het karkas;
HL27 = l’épaisseur du tissu musculaire à hauteur de la ligne de secteur devant la partie 3/8 de la carcasse
HL27 = dikte van het spierweefsel ter hoogte van de sectorlijn voor het 3/8 deel van het karkas;
HL30 = la largeur lombaire moyenne dans le secteur 5 de la carcasse;
HL30 = gemiddelde lendenbreedte in sector 5 van het karkas;
HL31 = l’épaisseur moyenne du lard dorsal (y compris la couenne) dans le secteur 5 de la carcasse;
HL31 = gemiddelde dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sector 5 van het karkas;
HL32 = l’épaisseur moyenne du tissu musculaire (mesurée à partir de la partie inférieure de la couche de graisse jusqu’au milieu de la colonne vertébrale) dans le secteur 5 de la carcasse;
HL32 = gemiddelde dikte van het spierweefsel (gemeten van de onderkant van de vetlaag tot halverwege de wervelkolom) in sector 5 van het karkas;
HV1 = le rapport entre la superficie de la carcasse du côté dorsal de la ligne traversant le centre de gravité et la superficie de la carcasse du côté ventral de la ligne traversant le centre de gravité;
HV1 = verhouding tussen de karkasoppervlakte dorsaal van de zwaartepuntlijn en de karkasoppervlakte ventraal van de zwaartepuntlijn;
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28251
HV19 = le rapport entre la superficie du tissu musculaire et la superficie du lard dorsal (y compris la couenne) dans le secteur 5 de la carcasse; KBAR4 = la somme entre l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) et l’épaisseur du tissu musculaire mesurée du côté crânien du secteur 4 de la carcasse; SBAM2 = l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) mesurée au milieu du secteur 2 de la carcasse; SBAM5 = l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) mesurée au milieu du secteur 5 de la carcasse; SBAR1 = l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) mesurée du côté crânien du secteur 1 de la carcasse; SBAR2 = l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) mesurée du côté crânien du secteur 2 de la carcasse; SBAR5 = l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) mesurée du côté crânien du secteur 5 de la carcasse; TL1 = la largeur moyenne du jambon; TL2 = la largeur lombaire; TL4 = la largeur moyenne du jambon ventral à la ligne traversant le centre de gravité; TL5 = la longueur du jambon, mesurée sur la ligne traversant le centre de gravité; TL6 = la largeur moyenne du jambon globale; TL7 = la largeur dorsale moyenne TL8 = la largeur moyenne globale du jambon mesurée à la partie 2/3 caudal de la superficie du jambon; VBAM2 = le rapport entre l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) et l’épaisseur du tissu musculaire mesuré au milieu du secteur 2 de la carcasse; VBAR5 = le rapport entre l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) et l’épaisseur du tissu musculaire mesuré du côté crânien du secteur 5 de la carcasse; VBM5 = le rapport entre l’épaisseur moyenne du lard dorsal (y compris la couenne) et l’épaisseur moyenne du tissu musculaire dans le secteur 5 de la carcasse. Les surfaces sont mesurées en mm2, les angles en degrés, et les distances, hauteurs, épaisseurs et largeurs en mm. La formule s’applique à des carcasses ayant un poids entre 60 et 130 kg. 3° Mode d’emploi Au début de chaque journée d’abattage, le système d’analyse d’images est vérifié à l’aide de calibres provenant du constructeur. Le calibre prévu dans le cadre du profil du jambon fixe une largeur de jambon de 224 mm, une longueur de jambon de 370 mm et l’angle de jambon de 44°. Lorsque les valeurs des tests excèdent les écarts tolérés de 2 mm pour la largeur et la longueur du jambon ou 2° pour l’angle du jambon, l’abattoir doit immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil par le constructeur.
HV19 = verhouding tussen de oppervlakte van het spierweefsel en de oppervlakte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) in sector 5 van het karkas; KBAR4 = som van dikte van rugspek (met inbegrip van het zwoerd) en dikte van het spierweefsel gemeten aan craniale zijde van sector 4 van het karkas; SBAM2 = dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) gemeten in het midden van sector 2 van het karkas; SBAM5 = dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) gemeten in het midden van sector 5 van het karkas; SBAR1 = dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) gemeten aan craniale zijde van sector 1 van het karkas; SBAR2 = dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) gemeten aan craniale zijde van sector 2 van het karkas; SBAR5 = dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) gemeten aan craniale zijde van sector 5 van het karkas; TL1 = gemiddelde hambreedte; TL2 = lendenbreedte; TL4 = gemiddelde hambreedte ventraal van de zwaartepuntlijn;
Le calibre destiné à l’ensemble de l’intérieur de la carcasse détermine quatre valeurs horizontales fixes (370 mm à hauteur de la partie supérieure du jambon, 315 mm à hauteur du creux de la panse, 308 mm à hauteur de la région lombaire et 420 mm à hauteur de la poitrine). Lorsque les valeurs des tests excèdent les écarts tolérés de 2 mm, l’abattoir doit immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil par le constructeur. L’intensité lumineuse doit se trouver entre 180 lx et 240 lx.
Het sjabloon voor de volledige binnenzijde van het karkas stelt vier vaste horizontale waarden voor (370 mm t.h.v. de bovenzijde van de ham, 315 mm t.h.v. de punt van de buik, 308 mm t.h.v. de lende en 420 mm t.h.v. de borst). Wanneer de testwaarden de toegestane afwijking van 2 mm overschrijden, moet het slachthuis het apparaat onmiddellijk laten herijken door de constructeur. De lichtintensiteit moet zich bevinden tussen 180 lx en 240 lx.
Le résultat du test, la date, l’heure et le numéro d’identification de la personne qui effectue la vérification sont imprimés sur le listing.
Het resultaat van de test, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die de verificatie verricht, worden afgedrukt op de listing.
L’appareil doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Het toestel moet gebruikt worden conform de instructies van de constructeur.
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 24 avril 2013 modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs.
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 april 2013 houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens.
Bruxelles, le 24 avril 2013. La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétente pour la Politique agricole Mme C. FREMAULT
TL5 = lengte van de ham gemeten op de zwaartepuntlijn; TL6 = globale gemiddelde hambreedte; TL7 = gemiddelde rugbreedte; TL8 = globale gemiddelde hambreedte, gemeten in het caudale 2/3 deel van de hamoppervlakte; VBAM2 = verhouding tussen de dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) en de dikte van het spierweefsel gemeten in het midden van sector 2 van het karkas; VBAR5 = verhouding tussen de dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) en de dikte van het spierweefsel gemeten aan craniale zijde van sector 5 van het karkas; VBM5 = verhouding tussen de gemiddelde dikte van het rugspek (met inbegrip van het zwoerd) en de gemiddelde dikte van het spierweefsel in sector 5 van het karkas. De oppervlakten worden gemeten in mm2, de hoeken in graden, en de afstanden, hoogtes, diktes en breedtes in mm. De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 130 kg. 3° Gebruiksaanwijzing Bij aanvang van iedere slachtdag wordt het beeldanalysesysteem met behulp van sjablonen, afkomstig van de constructeur, geverifieerd. Het sjabloon voorzien voor het profiel van de ham stelt een hambreedte voor van 224 mm, een hamlengte van 370 mm en een hamhoek van 44°. Wanneer de testwaarden de toegestane afwijking van 2 mm voor de hambreedte en hamlengte of 2° voor de hamhoek overschrijden, moet het slachthuis het apparaat onmiddellijk laten herijken door de constructeur.
Brussel, 24 april 2013. De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor het Landbouwbeleid, Mevr. C. FREMAULT
28252
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Annexe 4 à l’arrêté ministériel modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs
Bijlage 4 bij het ministerieel besluit tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
Annexe 2.D à l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs
Bijlage 2.D van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
Annexe 2.D. Appareil de classement Hennessy Grading Probe (HGP4) et méthode y afférente d’estimation de la teneur en viande maigre
Bijlage 2.D. Indelingstoestel Hennessy Grading Probe (HGP4) en bijbehorende methode voor de raming van het aandeel mager vlees
1° Description de l’appareil de classement
1° Beschrijving van het indelingstoestel
L’appareil HGP4 est équipé d’une sonde de 5,95 mm de diamètre (et de 6,3 mm de lame de chaque côté de la pointe de la sonde) contenant une photodiode et un photo-détecteur d’une distance de fonctionnement comprise entre 0 et 120 mm. Les valeurs de mesure sont converties en résultats d’estimation de teneur en viande maigre par le HGP4 lui-même.
Het indelingstoestel HGP4 is uitgerust met een sonde die een diameter heeft van 5,95 mm (bij het mes aan de punt van de sonde 6,3 mm), met fotodiode en fotodetector, en heeft een meetbereik van 0 tot 120 mm. Aan de hand van de meetwaarden verschaft de HGP4 zelf een schatting van het magere vleesaandeel.
2° Méthode d’estimation en vue de déterminer la teneur en viande maigre
2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees
La teneur en viande maigre estimée de la carcasse est calculée sur la base de la formule suivante :
Het geraamde aandeel mager vlees van een karkas wordt berekend aan de hand van de onderstaande formule :
Yˆ = 70,37871 – 0,86986 * X1 + 0,080138 * X2
Yˆ = 70,37871 – 0,86986 * X1 + 0,080138 * X2
où :
waarbij :
Yˆ = teneur en viande maigre estimée de la carcasse
Yˆ = geraamd aandeel mager vlees van het geslachte varken
X1 = l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) en millimètres, mesurée à six centimètres latéralement de la ligne médiane de la carcasse, au niveau situé entre la troisième et la quatrième dernière côte;
X1 = rugspekdikte (met inbegrip van het zwoerd) in millimeter, gemeten op 6 centimeter van de middellijn van het hele geslachte varken tussen de derde laatste en de vierde laatste rib;
X2 = l’épaisseur du muscle dorsal en millimètres, mesurée à six centimètres latéralement de la ligne médiane de la carcasse, au niveau situé entre la troisième et la quatrième dernière côte;
X2 = rugspierdikte in millimeter, gemeten op 6 centimeter van de middellijn van het hele geslachte varken tussen de derde laatste en de vierde laatste rib
La formule s’applique à des carcasses ayant un poids entre 60 et 130 kg.
De formule is geldig voor karkassen met een gewicht tussen 60 en 130 kg.
3° Mode d’emploi
3° Gebruiksaanwijzing
Au début de chaque journée d’abattage, la sonde de mesure doit être contrôlée au moyen du cube de testage en provenance du constructeur.
Bij de aanvang van iedere slachtdag moet de meetsonde geverifieerd worden aan de hand van het testblokje, afkomstig van de constructeur.
Ce cube de testage représente une valeur fixe d’épaisseur de graisse et de viande (20 mm pour la graisse et 48 mm pour la viande). Le résultat du test, la date, l’heure et le numéro d’identification de la personne qui effectue la vérification doivent pouvoir être imprimés. Lorsque les valeurs des tests excèdent les écarts tolérés d’1 mm pour l’épaisseur de graisse, l’abattoir doit immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil par le constructeur.
Dat testblokje stelt een vaste waarde van vet- en vleesdikte voor (20 mm vet en 48 mm vlees). Het resultaat van de test, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die de verificatie verricht, moeten kunnen worden afgedrukt. Als de testwaarden de toegestane afwijking van 1 mm spekdikte of 1 mm spierdikte overschrijden, moet het slachthuis het indelingstoestel onmiddellijk door de constructeur laten herijken.
La carcasse est piquée au moyen de cette sonde de mesure :
Het karkas wordt met de meetsonde geprikt:
1° dans la demi-carcasse gauche;
a) in de linkerkarkashelft;
2° entre la troisième dernière et la quatrième dernière côte;
b) tussen de derde laatste en vierde laatste rib;
3° horizontalement et parallèlement au plan de coupe;
c) horizontaal en evenwijdig aan het kliefvlak;
4° à 6 cm du plan de coupe.
d) 6 cm van het kliefvlak.
La pointe de la sonde de mesure doit être enfoncée jusqu’au creux de la panse.
De mespunt van de meetsonde moet tot in de buikholte worden doorgeprikt.
L’appareil doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Het toestel moet gebruikt worden conform de instructies van de constructeur.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 4. Croquis informatif
28253
4. Informatieve schets
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 24 avril 2013 modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. Bruxelles, le 24 avril 2013. La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétente pour la Politique agricole Mme C. FREMAULT
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 april 2013 houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens. Brussel, 24 april 2013. De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor het Landbouwbeleid, Mevr. C. FREMAULT
Annexe 5. à l’arrêté ministériel modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs.
Bijlage 5. bij het Ministerieel besluit tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens.
Annexe 2.E à l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porc
Bijlage 2.E van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
Annexe 2.E. Appareil de classement OptiScan-TP System et méthode y afférente d’estimation de la teneur en viande maigre
Bijlage 2.E. Indelingstoestel OptiScan-TP System en bijbehorende methode voor de raming van het aandeel mager vlees 1° Beschrijving van het indelingstoestel Door middel van een handmatig bediend toestel worden op twee welbepaalde plaatsen op het karkas een spekdikte en vleesdikte optisch bepaald. Een fotoverwerkingssysteem maakt van beide meetpunten een foto die wordt opgeslagen en later kan worden gecontroleerd. Aan de hand van de meetwaarden verschaft de OptiScan-TP een schatting van het aandeel mager vlees. 2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees
1° Description de l’appareil de classement L’épaisseur du lard et du muscle est relevée par un mesurage optique à deux endroits déterminés de la carcasse à l’aide d’un appareil à commande manuelle. Un système de traitement d’images prend une photographie des deux points de mesurage qui est conservée et peut faire l’objet d’un contrôle ultérieur. L’OptiScan convertit lui-même les résultats des mesures en teneur estimée en viande maigre. 2° Méthode d’estimation en vue de déterminer la teneur en viande maigre La teneur en viande maigre estimée de la carcasse est calculée sur la base de la formule suivante : Yˆ = 58,81491 - 0,64150 * X1 + 0,16873 * X2 où : Yˆ -= teneur en viande maigre estimée de la carcasse X1 = l’épaisseur du lard minimale (y compris la couenne) en millimètres couvrant le muscle lombaire (musculus gluteus medius); X2 = l’épaisseur du muscle lombaire en millimètres, exprimée par la distance la plus courte entre la partie antérieure (crânienne) du muscle lombaire (musculus gluteus medius) et le bord supérieur (dorsal) du canal rachidien. La formule s’applique à des carcasses ayant un poids entre 60 et 130 kg. 3° Mode d’emploi Au début de chaque journée d’abattage, la sonde de mesure doit être contrôlée au moyen du cube de testage en provenance du constructeur. Les parties blanches de ces cubes de testage (50, 30 et 10 mm) servent à la rectification de la ligne de base et au contrôle de la mesure de l’épaisseur de gras. La partie noire (60 et 90 mm) représente une valeur fixe d’épaisseur de viande.
Het geraamde aandeel mager vlees van een karkas wordt berekend aan de hand van de onderstaande formule: Yˆ = 58,81491 - 0,64150 * X1 + 0,16873 * X2 waarbij : Yˆ = geraamd aandeel mager vlees van het geslachte varken X1 = spekdikte (met inbegrip van het zwoerd) in millimeter, gemeten op de plaats waar die het dunst is op de lendenspier (musculus gluteus medius); X2 = dikte van de lendenspier in millimeter, dat is de afstand tussen de top (craniaal) van de lendenspier (musculus gluteus medius) en de bovenrand (dorsaal) van het ruggenmergkanaal. De formule is geldig voor karkassen met een gewicht tussen 60 en 130 kg. 3° Gebruiksaanwijzing Bij de aanvang van iedere slachtdag wordt het toestel geverifieerd aan de hand van het bijbehorende testblokje, afkomstig van de constructeur. De witte gedeelten van dit testblokje (50, 30 en 10 mm) dienen voor de bijstelling van de basislijn en voor de controle op de meting van spekdikte. De zwarte gedeelten (60 en 90 mm) stellen een vaste waarde van vleesdikte voor.
28254
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Le résultat du test, la date, l’heure et le numéro d’identification de la personne qui effectue la vérification doivent pouvoir être imprimés. Lorsque les valeurs des tests excèdent les écarts tolérés d’1 mm pour l’épaisseur de graisse ou de 1 mm pour le muscle lombaire, l’abattoir doit immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil par le constructeur. Les mesures sont effectuées sur la demi-carcasse gauche. L’épaisseur du lard (y compris la couenne) est mesurée à l’endroit où celle-ci est la plus mince sur le muscle lombaire (musculus gluteus medius). L’épaisseur du muscle lombaire est déterminée par la distance la plus courte entre la partie antérieure (crânienne) du muscle lombaire (musculus gluteus medius) et le bord supérieur (dorsal) du canal rachidien. L’appareil doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 24 avril 2013 modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. Bruxelles, le 24 avril 2013.
Het resultaat van de test, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die de verificatie verricht, moeten kunnen worden afgedrukt. Als de testwaarden de toegestane afwijking van 1 mm spekdikte of 1 mm dikte van de lendenspier overschrijden, moet het slachthuis het indelingstoestel onmiddellijk door de constructeur laten herijken. De metingen worden op de linkerkarkashelft uitgevoerd. De spekdikte (met inbegrip van het zwoerd) wordt gemeten waar die het dunst is op de lendenspier (musculus gluteus medius).
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétente pour la Politique agricole Mme C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor het Landbouwbeleid Mevr. C. FREMAULT
Annexe 6 à l’arrêté ministériel modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs.
Bijlage 6 bij het ministerieel besluit tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
Annexe 2.F à l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs
Bijlage 2.F van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
Bijlage 2.F. Appareil de classement CSB-Image-Meater et méthode y afférente d’estimation de la teneur en viande maigre
Bijlage 2.F. Het indelingstoestel CSB-Image-Meater en bijbehorende methode voor de raming van het aandeel mager vlees 1° Beschrijving van het indelingstoestel Het indelingstoestel CSB-Image-Meater is een online fotoverwerkingssysteem waarbij de halve geslachte varkens automatisch door een camera worden gefilmd. De fotogegevens worden vervolgens verwerkt aan de hand van speciaal daarvoor bestemde software. De variabelen van de CSB Image Meater worden berekend op de scheidingslijn rond de M. gluteus medius. De meetwaarden worden omgezet in een schatting van het aandeel mager vlees. Het systeem bestaat uit: 1.1. een installatie afkomstig van de constructeur, met de volgende onderdelen voor de beoordeling van de binnenzijde van het karkas: 1° een positioneringsmechanisme dat ervoor zorgt dat de karkashelft volledig vrij loodrecht, zowel in horizontaal als in verticaal opzicht, in beeld wordt gebracht; 2° een monochrome camera die zich in een beschermend omhulsel bevindt; 3° een grijze achtergrond; 4° een belichtingsinstallatie bestaande uit twee daarvoor bestemde lichtbronnen die de karkashelft belichten; 5° een sjabloon dat het mogelijk moet maken om op elk moment het systeem te verifiëren. Het sjabloon bestaat uit een vlak dat de beeldanalyse verifieert op basis van vier lengtematen en 11 parameters voor helderheid. Het sjabloon zal worden opgehangen aan het positioneringsmechanisme. 1.2. een beeldanalyse-eenheid: de beeldanalyse-eenheid omvat de hardware en de software voor de beeldanalyse. De meetwaarden worden door het indelingstoestel zelf omgezet in een schatting van het aandeel mager vlees. 2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees
1° Description de l’appareil de classement L’appareil CSB-Image-Meater est un système de traitement d’image en ligne avec un dispositif de caméras filmant automatiquement les demi-carcasses. Les images sont ensuite traitées sur ordinateur au moyen d’un logiciel spécial de traitement d’image. Les variables du CSB-Image-Meater sont mesurées à la ligne médiane dans la zone du jambon (autour du musculus gluteus medius). Les valeurs mesurées sont converties en estimation du pourcentage de viande maigre. Le système comprend: 1.1. une installation provenant du constructeur, comprenant les éléments suivants pour l’évaluation de l’intérieur de la carcasse : 1°un mécanisme de positionnement assurant une prise d’image orthogonale totalement libre de la demi-carcasse gauche, tant d’un point de vue horizontal que vertical, 2° une caméra monochrome placée dans un boîtier protégé; 3° un arrière-fond gris; 4° une installation lumineuse consistant en deux sources de lumière destinées à cette fin illuminant la demi-carcasse 5 un calibre permettant à tout moment de vérifier le système. Le calibre est constitué d’une plaque découpée qui permet de calibrer la vision sur base de 4 mesures de longueur et 11 paramètres de clarté. Le calibre sera accroché au mécanisme de positionnement;° 1.2. une unité d’analyse d’image : l’unité d’analyse d’image comprend le matériel et le logiciel assurant l’analyse d’image. Les valeurs mesurées sont converties par l’appareil-même en une estimation de la teneur en viande maigre. 2° Méthode d’estimation en vue de déterminer la teneur en viande maigre La teneur en viande maigre estimée de la carcasse est calculée sur la base de la formule suivante : Yˆ = 71,65733 - 0,22223*S + 0,032383*F - 0,20522*MS + 0,053050*MF 0,13195*WL - 0,16384*WaS
De dikte van de lendenspier wordt bepaald als de horizontale afstand van de top (craniaal) van de lendenspier (musculus gluteus medius) tot de bovenrand (dorsaal) van het ruggenmergkanaal. Het toestel moet gebruikt worden conform de instructies van de constructeur. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 april 2013 houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens. Brussel, 24 april 2013.
Het geraamde aandeel mager vlees van een karkas wordt berekend aan de hand van de onderstaande formule: Yˆ = 71,65733 - 0,22223*S + 0,032383*F - 0,20522*MS + 0,053050*MF 0,13195*WL - 0,16384*WaS
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28255
où : Yˆ = teneur en viande maigre estimée de la carcasse; S = l’épaisseur minimale du lard (y compris la couenne) en millimètres situé au-dessus du musculus gluteus medius; F = l’épaisseur du muscle lombaire en millimètres, exprimée par la distance la plus courte entre la partie antérieure (crâniale) du musculus gluteus medius et le bord supérieur (dorsal) du canal rachidien; MS = l’épaisseur moyenne du lard situé au-dessus du musculus gluteus medius (mm); MF = la profondeur moyenne de muscle situé en dessous du musculus gluteus medius (mm); WL = la longueur moyenne des vertèbres, y compris les disques intervertébraux (mm);
waarbij : Yˆ = geraamd aandeel mager vlees van het geslachte varken; S = de minimale vetdikte (met inbegrip van het zwoerd) in millimeter boven de M. gluteus medius; F = de dikte van de lendenspier in millimeter, gemeten op de kortste afstand tussen het voorste (craniale) uiteinde van de M. gluteus medius en het bovenste (dorsale) uiteinde van het wervelkanaal; MS = de gemiddelde spekdikte boven de M. gluteus medius (mm);
WaS = l’épaisseur moyenne de lard sur la première vertèbre mesurée (a) (mm). Les distances ainsi que les épaisseurs de gras et de viande sont exprimées en mm. La formule s’applique à des carcasses ayant un poids entre 60 et 130 kg. 3° Mode d’emploi Au début de chaque journée d’abattage, le réglage de la caméra est contrôlé au moyen d’un calibre, provenant du constructeur. Quatre mesures de longueur sont contrôlées sur ce calibre (un diamètre de 50,0 mm, une distance horizontale de 150,0 mm, une distance verticale de 150,0 mm et une distance diagonale de 160,1 mm). Une vérification de l’éclairage est également effectuée sur la base des 11 valeurs de gris : 245 (blanc – limite=40), 200 (400C – limite=50), 190 (401C – limite=50), 140 (403C – limite=40), 100 (404C – limite=30), 37 (noir – limite=15), 210 (162C – limite=45), 155 (163C – limite=40), 130 (164C – limite=35), 120 (165C – limite=35) et 60 (bleu – limite=15). Lorsque les valeurs des tests excèdent les écarts tolérés de 0,5 mm pour les mesures de longueur et les valeurs limite pour les valeurs de gris, l’abattoir doit immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil par le constructeur. En outre, au début de chaque journée d’abattage, l’analyse d’image est vérifiée au moyen d’images-test, Le résultat, la date, l’heure et le numéro d’identification de la personne qui a effectué les vérifications doivent pouvoir être imprimés pour les deux tests. L’appareil doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 24 avril 2013 modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. Bruxelles, le 24 avril 2013.
WaS = de gemiddelde vetdikte boven de eerste gemeten wervel (a) (mm). De afstanden, vet- en vleesdiktes zijn in mm.
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétente pour la Politique agricole Mme C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor het Landbouwbeleid, Mevr. C. FREMAULT
Annexe 7 à l’arrêté ministériel modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs
Bijlage 7 bij het ministerieel besluit tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
Annexe 2.G à l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs
Bijlage 2.G van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens.
Annexe 2.G. Appareil de classement Fat-O-Meat’er II (FOM II) et méthode y afférente d’estimation de la teneur en viande maigre
Bijlage 2.G. Het indelingstoestel Fat-O-Meat’er II (FOM II) en bijbehorende methode voor de raming van het aandeel mager vlees
1° Description de l’appareil de classement L’appareil FOM II est équipé d’une sonde de 6 mm de diamètre, d’une photodiode et d’un photorécepteur, avec une distance de fonctionnement comprise entre 0 et 125 millimètres. Le FOM II convertit lui-même les résultats des mesures en teneur estimée en viande maigre.
1° Beschrijving van het indelingstoestel Het indelingstoestel FOM II is uitgerust met een sonde van 6 mm diameter, een fotodiode en een fotodetector en heeft een meetbereik van 0 tot 125 mm. Aan de hand van de meetwaarden verschaft de FOM II zelf een schatting van het aandeel mager vlees.
MF = de gemiddelde spierdikte onder de M. gluteus medius (mm); WL = de gemiddelde lengte van de wervels, inclusief de ruggenwervelschijven (mm);
De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 130 kg. 3° Gebruiksaanwijzing Bij aanvang van iedere slachtdag wordt de afstelling van de camera met behulp van een sjabloon, afkomstig van de constructeur, geverifieerd. Op dit sjabloon worden vier lengtematen gecontroleerd (diameter van 50,0 mm, horizontale afstand van 150,0 mm, verticale afstand van 150,0 mm en een diagonale afstand van 160,1 mm). Daarnaast wordt ook de correcte belichting nagegaan aan de hand van 11 grijswaarden: 245 (wit – limiet=40), 200 (400C – limiet=50), 190 (401C – limiet=50), 140 (403C – limiet=40), 100 (404C – limiet=30), 37 (zwart – limiet=15), 210 (162C – limiet=45), 155 (163C – limiet=40), 130 (164C – limiet=35), 120 (165C – limiet=35) en 60 (blauw – limiet=15). Wanneer de testwaarden de toegestane afwijking van 0,5 mm voor de lengtematen en de limietwaarden voor de grijswaarden overschrijden, moet het slachthuis het apparaat onmiddellijk laten herijken door de constructeur. Eveneens bij aanvang van iedere slachtdag wordt de beeldanalyse met behulp van testbeelden geverifieerd. Voor beide testen moeten het resultaat, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die de verificaties verricht, moeten kunnen worden afgedrukt. Het toestel moet gebruikt worden conform de instructies van de constructeur. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 april 2013 houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens. Brussel, 24 april 2013.
28256
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
2° Méthode d’estimation en vue de déterminer la teneur en viande maigre
2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees
La teneur en viande maigre estimée de la carcasse est calculée sur la base de la formule suivante : Yˆ = 68,85997 – 0,94985 * X1 + 0,088314 * X2
Het geraamde aandeel mager vlees van een karkas wordt berekend aan de hand van de onderstaande formule: Yˆ = 68,85997 – 0,94985 * X1 + 0,088314 * X2
où : Yˆ = teneur en viande maigre estimée de la carcasse;
waarbij : Yˆ = geraamd aandeel mager vlees van het geslachte varken;
X1 = l’épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) en millimètres, mesurée perpendiculairement à la partie dorsale de la carcasse (à 7 cm de la ligne médiane de la partie externe de la carcasse et à ± 4 cm de la ligne médiane de la partie interne de la carcasse), au niveau situé entre les deuxième et troisième dernières côtes,
X1 = de rugspekdikte (met inbegrip van het zwoerd) in millimeter, gemeten loodrecht op de rug van het geslachte varken (7 cm van de scheidingslijn aan de buitenkant en ongeveer 4 cm van de scheidingslijn aan de binnenkant) tussen de tweede- en de derdelaatste rib,
X2 = l’épaisseur du muscle dorsal en millimètres, mesurée en même temps, au même endroit et de la même manière que X 1.
X2 = de rugspierdikte in millimeter, in één handeling en op dezelfde plaats en dezelfde wijze gemeten als X 1.
La formule est valable pour une carcasse d’un poids compris entre 60 et 130 kg.
De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 130 kg. 3° Gebruiksaanwijzing
3° Mode d’emploi Au début de chaque journée d’abattage, la sonde de mesure doit être vérifiée au moyen du cube de testage provenant du fabricant. Ce cube de testage présente une valeur fixe d’épaisseur de graisse et de viande (24,5 mm pour la graisse et 50,8 mm pour la viande). Le résultat du test, la date, l’heure et le numéro d’identification de la personne qui effectue la vérification sont imprimés sur le listing. Lorsque les valeurs des tests excèdent les écarts tolérés de 0,5 mm pour l’épaisseur de graisse ou de 0,5 mm pour l’épaisseur de viande, l’abattoir doit immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil par le constructeur.
Bij aanvang van iedere slachtdag moet de meetsonde geverifieerd worden aan de hand van het testblokje, afkomstig van de constructeur. Dat testblokje stelt een vaste waarde van vet- en vleesdikte voor (24,5 mm vet en 50,8 mm vlees). Het resultaat van de test, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die de verificatie verricht, moeten kunnen worden afgedrukt. Als de testwaarden de toegestane afwijking van 0,5 mm vetdikte of 0,5 mm vleesdikte overschrijden, moet het slachthuis het indelingstoestel onmiddellijk door de constructeur laten herijken.
La carcasse est piquée au moyen de cette sonde de mesure :
Het karkas wordt met deze meetsonde geprikt:
1° dans la demi-carcasse gauche;
1° in de linkerkarkashelft;
2° entre la deuxième et la troisième dernière côte;
2° tussen de tweede laatste en derde laatste rib;
3° horizontalement et perpendiculairement au plan de piqûre;
3° horizontaal en loodrecht op het prikvlak;
4° à 7 cm du plan de découpe.
4° 7 centimeter van het kliefvlak.
La pointe de la sonde de mesure est enfoncée jusqu’au creux de la panse.
De mespunt van de meetsonde moet tot in de buikholte worden doorgeprikt.
L’appareil doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Het toestel moet gebruikt worden conform de instructies van de constructeur 4. Informatieve schets
4. Croquis informatif
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 24 avril 2013 modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. Bruxelles, le 24 avril 2013.
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 april 2013 houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens. Brussel, 24 april 2013.
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétente pour la Politique agricole
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor het Landbouwbeleid
Mme C. FREMAULT
Mevr. C. FREMAULT
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28257
Annexe 8 à l’arrêté ministériel modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs.
Bijlage 8 bij het ministerieel besluit tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens
Annexe 2.H à l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs.
Bijlage 2.H van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens.
Annexe 2.H. Appareil de classement AutoFOM III et méthode y afférente d’estimation de la teneur en viande maigre
Bijlage 2.H. Het indelingstoestel AutoFOM III en bijbehorende methode voor de raming van het aandeel mager vlees
1° Description de l’appareil de classement L’appareil de classement AutoFOM III est un système ultrason pour la détermination automatique de la teneur en viande maigre. Le système est utilisé en ligne dans le système d’abattage envoyant des ondes sonores automatiques au travers des porcs épilés. L’ultrason renvoyé est transformé en images et traité au moyen d’un logiciel spécialement prévu à cet effet. Le système comprend :
1° Beschrijving van het indelingstoestel Het indelingstoestel AutoFOM III is een ultrasoon systeem voor de automatische bepaling van het aandeel mager vlees. Het apparaat wordt online gebruikt in het slachtproductiesysteem, waar automatisch geluidsgolven door de onthaarde varkens worden gestuurd. De weerkaatste geluidsgolven worden omgezet in beelden en vervolgens verwerkt aan de hand van speciaal daarvoor bestemde software. Het systeem bestaat uit:
1.1.une installation provenant du constructeur, constituée des parties suivantes :
1.1. een installatie afkomstig van de constructeur, met de volgende onderdelen:
1°une goulotte en acier inoxydable dans laquelle le porc est tiré; son dos passant devant les têtes à ultrasons
1° een roestvrijstalen goot waar het varken met de rug over de sensoren wordt doorgetrokken;
2° un arceau doté de 16 têtes à ultrasons placés à des intervalles de 25 mm; 3° une installation pour projeter une grande quantité d’eau;
2° een beugel met 16 sensoren met een interval van 25 mm; 3° een installatie om water in de goot te verspreiden;
4° un cube de testage permettant de vérifier le fonctionnement des têtes à ultrasons. Le cube de testage est un cube en plastique qui vérifie individuellement chaque tête à ultrasons sur la base d’une mesure de profondeur
4° een testblok die het mogelijk moet maken om de werking van de sensoren te verifiëren. De testblok bestaat uit een kunststof kubus die elke sensor individueel verifieert op basis van een dieptemaat.
1.2. une unité d’analyse : l’unité d’analyse comprend le matériel et le logiciel destinés à la transformation graphique des ondes sonores renvoyées et à l’analyse des profils obtenus Les valeurs mesurées sont converties par l’appareil-même en une estimation de la teneur en viande maigre.
1.2. een analyse-eenheid: de analyse-eenheid omvat de hardware en de software voor de grafische omzetting van de weerkaatste geluidsgolven en de analyse van de verkregen profielen. De meetwaarden worden door het indelingstoestel zelf omgezet in een schatting van het aandeel mager vlees.
2° Méthode d’estimation en vue de déterminer la teneur en viande maigre
2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees
La teneur en viande maigre estimée de la carcasse est calculée sur la base de la formule suivante : Yˆ = 72,82182 - 0,055746*R2P2 - 0,056757*R2P3 - 0,054895*R2P4 0,055823*R2P6 - 0,056800*R2P7 - 0,054876*R2P8 - 0,056419*R2P10 0,055541*R2P11 - 0,022251*R2P13 - 0,022702*R2P14 - 0,051975*R2P15 0,030301*R2P16 + 0,011064*R3P1 + 0,011312*R3P3 + 0,011353*R3P5 + 0,011789*R3P6 + 0,012286*R3P7 + 0,010915*R3P9 - 0,033450*R4P7 0,020275*R4P8 - 0,032423*R4P9 - 0,038300*R4P10 - 0,062709 ×R4P11 0,027456*R4P12 - 0,052494*R4P13 - 0,064748*R4P15 - 0,076343*R4P16
Het geraamde aandeel mager vlees van een karkas wordt berekend aan de hand van de onderstaande formule: Yˆ = 72,82182 - 0,055746*R2P2 - 0,056757*R2P3 - 0,054895*R2P4 0,055823*R2P6 - 0,056800*R2P7 - 0,054876*R2P8 - 0,056419*R2P10 0,055541*R2P11 - 0,022251*R2P13 - 0,022702*R2P14 - 0,051975*R2P15 0,030301*R2P16 + 0,011064*R3P1 + 0,011312*R3P3 + 0,011353*R3P5 + 0,011789*R3P6 + 0,012286*R3P7 + 0,010915*R3P9 - 0,033450*R4P7 0,020275*R4P8 - 0,032423*R4P9 - 0,038300*R4P10 - 0,062709 ×R4P11 0,027456*R4P12 - 0,052494*R4P13 - 0,064748*R4P15 - 0,076343*R4P16
où : Yˆ = teneur en viande maigre estimée de la carcasse; R2P2 = la moyenne pondérée des deux mesures du lard dorsal P2 sans couenne. La position sélectionnée a une pesée de 2/3, la position non-sélectionnée a un poids de 1/3; R2P3 = l’épaisseur du lard dorsal P2 dans la position nonsélectionnée; R2P4 = l’épaisseur du lard dorsal P2 dans la position sélectionnée; R2P6 = la moyenne pondérée des deux mesures du lard dorsal minimal (LDM). La position sélectionnée a une pesée de 2/3, la position non-sélectionnée a un poids de 1/3;
waarbij : Yˆ = geraamd aandeel mager vlees van het geslachte varken; R2P2 = gewogen gemiddelde van twee metingen van het P2 rugspek zonder zwoerd. De geselecteerde positie heeft een weging van 2/3, de niet geselecteerde positie heeft als gewicht 1/3; R2P3 = P2 rugspekdikte in de niet-geselecteerde positie; R2P4 = P2 rugspekdikte in de geselecteerde positie; R2P6 = gewogen gemiddelde van twee metingen van het minimale rugspek (MFT). De geselecteerde positie heeft een weging van 2/3, de niet-geselecteerde positie heeft als gewicht 1/3;
R2P7 = la mesure LDM dans la position non-selectionnée;
R2P7 = MFT-meting in de niet-geselecteerde positie;
R2P8 = la mesure LDM dans la position selectionnée
R2P8 = MFT-meting in de geselecteerde positie;
R2P10 =le minimum de lard dorsal dans la coupe transversale;
R2P10 = minimum van het rugspek in de dwarsdoorsnede;
R2P11 = le résultat de la comparaison de paires minimale
R2P11 = resultaat van de minimale parenvergelijking;
R2P13 = première estimation approximative de la taille de la carcasse y compris la couenne;
R2P13 = initiële ruwe schatting van de karkasmaat met inbegrip van het zwoerd;
R2P14 = première estimation de la taille de la carcasse sans la couenne;
R2P14 = initiële schatting van de karkasmaat zonder het zwoerd;
28258
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
R2P15 = deuxième version de la comparaison de paires minimale. La version originale est conservée pour un test de correspondance d’estimation de la teneur en viande maigre ultérieur; R2P16 = «near field» estimation globale de l’épaisseur de lard dorsal;
R2P15 = tweede versie van de minimale parenvergelijking. De oorspronkelijke versie wordt behouden voor een latere test van overeenstemming met de schatting van het aandeel mager vlees; R2P16 = «near field» ruwe schatting van de rugspekdikte;
R3P1 = mesure P4 de l’épaisseur de tissu musculaire dans le point P2 sélectionné. Il s’agit de la réflexion jusqu’à la côte moins l’épaisseur de lard dorsal P2.
R3P1 = P4-meting van de dikte van het spierweefsel in het geselecteerde P2-punt. Dit is de weerkaatsing tot de rib min de P2-rugspekdikte;
R3P3 = l’épaisseur du tissu musculaire au point LDM sélectionné
R3P3 = dikte van het spierweefsel in het geselecteerde MFT-punt;
R3P5 = l’épaisseur maximale du tissu musculaire. Il s’agit de la position costale maximale à laquelle on soustrait l’épaisseur de lard dorsal minimale;
R3P5 = maximum dikte van het spierweefsel. Dit is de maximale ribpositie waarvan de minimale rugspekdikte wordt afgetrokken;
R3P6 = la moyenne des épaisseurs musculaires aux deux positions P2. Avec un poids égal pour les deux points;
R3P6 = gemiddelde van de spierdiktes in de twee P2-posities. Met een gelijke weging voor de twee punten;
R3P7 = la moyenne des épaisseurs musculaires aux deux points avec l’épaisseur du lard dorsal minimale. Avec un poids égal pour les deux points;
R3P7 = gemiddelde van de spierdiktes in de twee punten met de minimale rugspekdikte. Met een gelijke weging voor de twee punten;
R3P9 = l’épaisseur musculaire au point avec l’épaisseur du lard dorsal minimale (la plus petite des deux LDM)
R3P9 = spierdikte op het punt met de minimale rugspekdikte (de kleinste van de twee MFT’s);
R4P7 = l’épaisseur moyenne globale de graisse 1 au point caudal B
R4P7 = ruw gemiddelde vetdikte 1 in caudaal B-punt;
R4P8 = l’épaisseur maximale de graisse 1 au point caudal B
R4P8 = maximale vetdikte 1 in caudaal B-punt;
R4P9 = l’épaisseur maximale de graisse 1 dans la coupe transversale au point caudal B;
R4P9 = maximale vetdikte 1 in de dwarsdoorsnede ter hoogte van caudaal B-punt;
R4P10 = la différence entre les épaisseurs de graisse 1 minimales et maximales dans la coupe transversale à hauteur du point caudal B
R4P10 = verschil tussen minimale en maximale vetdikte 1 in de dwarsdoorsnede ter hoogte van caudaal-B punt;
R4P11 = l’épaisseur moyenne globale de graisse 1 au point crânien B
R4P11 = ruw gemiddelde vetdikte 1 in craniaal B-punt;
R4P12 = l’épaisseur maximale de graisse 1 au point crânien B
R4P12 = maximale vetdikte 1 in craniaal B-punt;
R4P13 = l’épaisseur maximale de graisse 1 dans la coupe transversale au point crânien B
R4P13 = maximale vetdikte 1 in de dwarsdoorsnede ter hoogte van craniaal B-punt;
R4P15 = l’épaisseur de lard 1 à hauteur du point caudal B mesuré par la tête de mesure P2
R4P15 = spekdikte 1 ter hoogte van caudaal B-punt gemeten door de P2-meetkop;
R4P16 = l’épaisseur de lard 1 à hauteur du point crânien B mesuré par la tête de mesure P2
R4P16 = spekdikte 1 ter hoogte van craniaal B punt gemeten door de P2-meetkop;
Les épaisseurs de graisse et de viande sont mesurées en mm. La formule est valable pour une carcasse d’un poids compris entre 60 et 130 kg. 3° Mode d’emploi
De vet- en vleesdiktes worden gemeten in mm. De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 130 kg. 3° Gebruiksaanwijzing
Au début de chaque journée d’abattage, le système d’analyse est contrôlé au moyen des ultrasons standards mémorisés dans le système.
Bij aanvang van iedere slachtdag wordt het analysesysteem met behulp van in het systeem opgeslagen standaard geluidsgolven geverifieerd.
En outre, au début de chaque journée d’abattage, les capteurs sont vérifiés un par un à l’aide d’un cube de testage fourni par le fabricant. Le tube de testage représente une valeur de 50 mm. Lorsque la valeur du test excède la valeur tolérée de 0,9 mm, l’abattoir doit immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil par le constructeur. Le tube de testage doit être utilisé en combinaison avec un gel prévu à cet effet.
Eveneens bij aanvang van iedere slachtdag worden de sensoren een voor een geverifieerd met behulp van een testblok, afkomstig van de constructeur. De testblok stelt een waarde van 50 mm voor. Wanneer de testwaarde de toegestane afwijking van 0,9 mm overschrijdt, moet het slachthuis het apparaat onmiddellijk laten herijken door de constructeur. De testblok moet gebruikt worden in combinatie met een speciaal daarvoor bestemde gel.
Le résultat du test, la date, l’heure et le numéro d’identification de la personne qui effectue le classement doivent pouvoir être imprimés dans le cadre des deux tests.
Voor beide testen moeten het resultaat, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die de verificaties verricht, moeten kunnen worden afgedrukt.
L’appareil doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Het toestel moet gebruikt worden conform de instructies van de constructeur.
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 24 avril 2013 modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la grille de classement et les modalités d’application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs.
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 april 2013 houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens.
Bruxelles, le 24 avril 2013.
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétente pour la Politique agricole, Mme C. FREMAULT
Brussel, 24 april 2013.
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor het Landbouwbeleid, Mevr. C. FREMAULT
28259
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE [C − 2013/22260] 6 MAI 2013. — Arrêté ministériel fixant la composition du Comité de direction du Service des Pensions du Secteur public
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Pensions, Vu la loi de 12 janvier 2006 portant création du Service des Pensions du Secteur public, l’article 21; Vu l’arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d’intérêt public, l’article 16; Vu la nomination au grade d’auditeur général des finances de M. Roland Hissel, du rôle linguistique franc¸ ais, avec effet au 1er janvier 2012 et M. Marc Smet du rôle linguistique néerlandais, avec effet au 1er juillet 2012; Considérant que pour le bon fonctionnement du Service des Pensions du Secteur public, la composition du Comité de direction du Service des Pensions du Secteur public doit dès lors être adaptée, Arrête :
[C − 2013/22260] 6 MEI 2013. — Ministerieel besluit tot samenstelling van het Directiecomité van de Pensioendienst voor de Overheidssector
De Vice-Eerste Minister en Minister Van Pensioenen, Gelet op de wet van 12 januari 2006 tot oprichting van de Pensioendienst voor de overheidssector, artikel 21; Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut, artikel 16; Gelet op de benoemingen tot de graad van auditeur-generaal van financiën van de heer Roland Hissel, van de Franse taalrol, met ingang van 1 januari 2012 en de heer Marc Smet, van de Nederlandse taalrol, met ingang van 1 juli 2012; Overwegende dat voor de goede werking van de Pensioendienst voor de overheidssector de samenstelling van het Directiecomité van de Pensioendienst voor de overheidssector derhalve moet aangepast worden, Besluit :
er
Article 1 . Le Comité de direction du Service des Pensions du Secteur public se compose :
Artikel 1. Het Directiecomité van de Pensioendienst voor de overheidssector bestaat uit :
- du Président, M. Johan Janssens, administrateur général du rôle linguistique néerlandais;
- de Voorzitter, de heer Johan Janssens, administrateur-generaal van de Nederlandse taalrol;
- de quatre membres permanents, MM. Edwin De Paepe et Marc Smet, auditeurs généraux des finances du rôle linguistique néerlandais et MM. Michel Avart et Roland Hissel, auditeurs généraux des finances du rôle linguistique franc¸ ais;
- de vier vaste leden, de heren Edwin De Paepe en Marc Smet, auditeurs-generaal van financiën van de Nederlandse taalrol en de heren Michel Avart en Roland Hissel, auditeurs-generaal van financiën van de Franse taalrol;
- un membre désigné par mandat, Mme Dominique Lebailly, directeur du rôle linguistique franc¸ ais;
- één lid aangesteld bij mandaat, Mevr. Dominique Lebailly, directeur van de Franse taalrol;
- de la Secrétaire, Mme Marie-Pierre Colmant, directeur du rôle linguistique franc¸ ais.
- de Secretaris, Mevr. Marie-Pierre Colmant, directeur van de Franse taalrol.
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2012.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2012.
Bruxelles, le 6 mai 2013.
Brussel, 6 mei 2013.
A. DE CROO
A. DE CROO
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2013/09200] P
[C − 2013/09200] P
DG E I. — Nominations
DG E I. — Benoemingen
Par arrêté royal du 22 avril 2013, Mme Romina NONIS, née le 2 août 1979, est nommée en qualité d’agent de l’Etat, dans la classe A1, au titre Attaché - Psychologue Expertise, au Service public fédéral Justice, services extérieurs de la Direction générale EPI - Etablissements pénitentiaires, dans le cadre linguistique franc¸ ais, à partir du 1er avril 2013.
Bij koninklijk besluit van 22 april 2013, wordt Romina NONIS, geboren op 2 augustus 1979, benoemd tot rijksambtenaar in de klasse A1, met de titel van Attache-psycholoog deskundige bij de Federale Overheidsdienst Justitie, buitendiensten van het Directoraatgeneraal EPI Penitentiaire Inrichtingen, in het franstalig taalkader, met ingang van 1 april 2013.
Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, au Conseil d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles.
Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekend brief aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 Brussel, te worden toegezonden.
28260
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2013/09202] Associations habilitées à assister les victimes devant les tribunaux de l’application des peines. — Agrément
[C − 2013/09202] Verenigingen die het slachtoffer kunnen bijstaan voor de strafuitvoeringsrechtbanken. — Erkenning
Par arrêté royal du 29 avril 2013, l’agrément de l’association sans but lucratif « Centrum voor Algemeen Welzijnswerk Regio Dendermonde », dont le siège social est établi à 9200 Dendermonde, OLV-Kerkplein 30, en qualité d’association pouvant assister les victimes devant les tribunaux de l’application des peines, est renouvelé pour une durée de six ans à partir du 17 mai 2013.
Bij koninklijk besluit van 29 april 2013 wordt de erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk « Centrum voor Algemeen Welzijnswerk Regio Dendermonde », met zetel te 9200 Dendermonde, OLVKerkplein 30, als vereniging die het slachtoffer kan bijstaan voor de strafuitvoeringsrechtbanken, hernieuwd voor een periode van zes jaar vanaf 17 mei 2013.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2013/09209]
[C − 2013/09209]
Ordre judiciaire
Rechterlijke Orde
Par arrêté royal du 8 mai 2013, Mme Bial D., assistant au parquet de l’auditeur du travail de Nivelles, est désignée en qualité de chef de service du secrétariat de la Commission de Modernisation de l’Ordre judiciaire, pour un nouveau terme de six ans prenant cours le 1er mai 2013. Le recours en annulation de l’acte précité à portée individuelle peut être soumis à la section administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat, section du contentieux administratif (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles ), sous pli recommandé à la poste
Bij koninklijk besluit van 8 mei 2013, is Mevr. Bial D., assistent bij het parket van de arbeidsauditeur te Nijvel, aangewezen om het ambt van hoofd van dienst van de Commissie van de Modernisering van de Rechterlijke Orde te vervullen, voor een nieuwe termijn van zes jaar met ingang van 1 mei 2013. Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akte met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State, afdeling bestuursrechtspraktijk, (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
[C − 2013/11235]
[C − 2013/11235]
2 MAI 2013. — Arrêté ministériel portant démission et nomination de membres de la Commission d’agrément des mandataires en matière de brevets d’invention
2 MEI 2013. — Ministerieel besluit houdende ontslag en benoeming van leden van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien
Le Ministre de l’Economie,
De Minister van Economie,
Vu la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d’invention, les articles 61 et 62;
Gelet op de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien, de artikelen 61 en 62;
Vu la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir la présence équilibrée d’hommes et de femmes dans les organes possédant une compétence d’avis, modifiée en dernier lieu par la loi du 3 mai 2003;
Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, laatst gewijzigd bij de wet van 3 mei 2003;
Vu l’arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au fonctionnement de la Commission d’agrément des mandataires en matière de brevets d’invention et à l’inscription et la radiation du registre des mandataires agréés en matière de brevets d’invention;
Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien;
Vu l’arrêté ministériel du 16 décembre 2009 portant nomination des membres et du président de chaque section de la Commission d’agrément des mandataires en matière de brevets d’invention,
Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 2009 houdende benoeming van de leden en de voorzitter van elke afdeling van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien,
Arrête :
Besluit :
Article 1er. Démission honorable de sa fonction est accordée à Mme Brigitte DAUWE, avocate, en sa qualité de membre et de présidente de la section néerlandaise de la Commission d’agrément des mandataires en matière de brevets d’invention.
Artikel 1. Er wordt eervol ontslag verleend aan Mevr. Brigitte DAUWE, advocaat, in haar hoedanigheid van lid en van voorzitter van de Nederlandstalige afdeling van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien.
Art. 2. § 1er. Est nommée membre de la section néerlandaise de la Commission d’agrément des mandataires en matière de brevets d’invention, en remplacement de Mme Brigitte DAUWE dont elle termine le mandat :
Art. 2. § 1. Wordt benoemd tot lid van de Nederlandstalige afdeling van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien, ter vervanging van Mevr. Brigitte DAUWE, wiens mandaat zij beëindigt :
Mme Karen ONGENA, avocate.
Mevr. Karen ONGENA, advocaat.
28261
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. M. Ignace VERNIMME est désigné comme président de cette même section, en remplacement de Mme Brigitte DAUWE, dont il termine le mandat.
§ 2. De heer Ignace VERNIMME wordt als voorzitter van dezelfde afdeling aangewezen, ter vervanging van Mevr. Brigitte DAUWE, wiens mandaat hij beëindigt.
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013.
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013.
Bruxelles, le 2 mai 2013.
Brussel, 2 mei 2013.
J. VANDE LANOTTE
J. VANDE LANOTTE
* SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE [C − 2013/11238]
[C − 2013/11238] 2 MAI 2013. — Arrêté ministériel portant nomination des assesseurs effectifs et des assesseurs suppléants des Conseil fédéraux et des Conseil fédéraux d’appel des géomètres-experts et portant nomination des greffiers des Conseils fédéraux d’appel des géomètresexperts
La Ministre des Classes moyennes,
2 MEI 2013. — Ministerieel besluit houdende benoeming werkende assessoren en plaatsvervangende assessoren Federale Raden en van de Federale Raden van beroep landmeters-experten en tot benoeming van de griffiers Federale Raden van beroep van de landmeters-experten
van van van van
de de de de
De Minister van Middenstand,
Vu la loi du 11 mai 2003 créant des conseils fédéraux des géomètresexperts, les articles 2 et 5;
Gelet op de wet van 11 mei 2003 tot oprichting van federale raden van landmeters-experten, de artikelen 2 en 5;
Vu l’arrêté royal du 22 mars 2004 déterminant la procédure et les délais devant les Chambres des Conseils fédéraux et des Conseils fédéraux d’appel des géomètres-experts;
Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 2004 tot vaststelling van de procedure en termijnen voor de Kamers van de Federale Raden en van de Federale Raden van beroep van de landmeters-experten;
Vu la proposition du Conseil supérieur des Indépendants et des P.M.E. du 29 septembre 2010,
Gelet op het voorstel van de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de K.M.O. van 29 september 2010,
Arrête :
Besluit :
Article 1er. Sont nommés pour un terme de six ans comme assesseurs effectifs en tant que fonctionnaire :
Artikel 1. Worden benoemd voor een termijn van zes jaar tot werkende assessoren in de hoedanigheid van ambtenaar :
* pour la Chambre néerlandophone du Conseil fédéral des géomètresexperts, Mme Marita WINDMOLDERS;
* voor de Nederlandstalige Kamer van de Federale Raad van landmeters-experten, Mevr. Marita WINDMOLDERS;
* pour la Chambre francophone du Conseil fédéral des géomètresexperts, M. Tanguy DARBE;
* voor de Franstalige Kamer van de Federale Raad van landmetersexperten, dhr. Tanguy DARBE;
* pour la Chambre francophone du Conseil fédéral d’appel des géomètres-experts, M. Vincent BRANDERS.
* voor de Franstalige Kamer van de Federale Raad van beroep van landmeters-experten, dhr. Vincent BRANDERS.
Sont nommés pour un terme de six ans comme assesseurs suppléants en tant que fonctionnaire :
Worden benoemd voor een termijn van zes jaar tot plaatsvervangende assessoren in de hoedanigheid van ambtenaar :
* pour la Chambre néerlandophone du Conseil fédéral des géomètresexperts, Mme Margareta VERMEYLEN;
* voor de Nederlandstalige Kamer van de Federale Raad van landmeters-experten, Mevr. Margareta VERMEYLEN;
* pour la Chambre francophone du Conseil fédéral des géomètresexperts, M. Grégoire MOE¨ S;
* voor de Franstalige Kamer van de Federale Raad van landmetersexperten, dhr. Grégoire MOE¨ S;
* pour la Chambre francophone du Conseil fédéral d’appel des géomètres-experts, M. Christian NOSSENT.
* voor de Franstalige Kamer van de Federale Raad van beroep van landmeters-experten, dhr. Christian NOSSENT.
Art. 2. Sont nommés pour un terme de six ans comme assesseurs effectifs en tant que géomètre-expert :
Art. 2. Worden benoemd voor een termijn van zes jaar tot werkende assessoren in de hoedanigheid van landmeter-expert :
* pour la Chambre néerlandophone du Conseil fédéral des géomètresexperts, M. Jean-Paul CLOQUET et M. Alain MOEYERSONS;
* voor de Nederlandstalige Kamer van de Federale Raad van landmeters-experten, dhr. Jean-Paul CLOQUET en dhr. Alain MOEYERSONS;
* pour la Chambre francophone du Conseil fédéral des géomètresexperts, M. Jacques GERBAUD et M. Jean-Luc HUBLET;
* voor de Franstalige Kamer van de Federale Raad van landmetersexperten, dhr. Jacques GERBAUD en dhr. Jean-Luc HUBLET;
28262
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
* pour la Chambre néerlandophone du Conseil fédéral d’appel des géomètres-experts, M. Robert PALMANS et M. Paul VERHAERT;
* voor de Nederlandstalige Kamer van de Federale Raad van beroep van landmeters-experten, dhr. Robert PALMANS en dhr. Paul VERHAERT;
* pour la Chambre francophone du Conseil fédéral d’appel des géomètres-experts, M. André VALLEE et M. Fabio SALVADOR.
* voor de Franstalige Kamer van de Federale Raad van beroep van landmeters-experten, dhr. André VALLEE en dhr.Fabio SALVADOR.
Sont nommés pour un terme de six ans comme assesseurs suppléants en tant que géomètre-expert :
Worden benoemd voor een termijn van zes jaar tot plaatsvervangende assessoren in de hoedanigheid van landmeter-expert :
* pour la Chambre néerlandophone du Conseil fédéral des géomètresexperts, M. Luc BIELEN et M. Jaak VERMEIREN;
* voor de Nederlandstalige Kamer van de Federale Raad van landmeters-experten, dhr. Luc BIELEN en dhr. Jaak VERMEIREN;
* pour la Chambre francophone du Conseil fédéral des géomètresexperts, M. Etienne MARBEHANT et M. Tanguy DELLA FAILLE d’HUYSSE;
* voor de Franstalige Kamer van de Federale Raad van landmetersexperten, dhr. Etienne MARBEHANT en dhr. Tanguy DELLA FAILLE d’HUYSSE;
* pour la Chambre néerlandophone du Conseil fédéral d’appel des géomètres-experts, M. Winston SCHOETERS et M. Lieven MONDEN;
* voor de Nederlandstalige Kamer van de Federale Raad van beroep van landmeters-experten, dhr. Winston SCHOETERS en dhr. Lieven MONDEN;
* pour la Chambre francophone du Conseil fédéral d’appel des géomètres-experts, M. Dominique MAILLEUX et M. Nicolas PLENNEVAUX.
* voor de Franstalige Kamer van de Federale Raad van beroep van landmeters-experten, dhr. Dominique MAILLEUX en dhr. Nicolas PLENNEVAUX.
Art. 3. Sont nommés pour un terme de six ans en tant que greffier :
Art. 3. Worden benoemd voor een termijn van zes jaar in de hoedanigheid van griffier :
* pour la Chambre néerlandophone du Conseil fédéral d’appel des géomètres-experts : M. Erik VAN DEN BERGH;
* voor de Nederlandstalige Kamer van de Federale Raad van beroep van landmeters-experten : dhr. Erik VAN DEN BERGH;
* pour la Chambre francophone du Conseil fédéral d’appel des géomètres-experts : M. Louis LAMBERT.
* voor de Franstalige Kamer van de Federale Raad van beroep van landmeters-experten : dhr. Louis LAMBERT.
Bruxelles, le 2 mai 2013.
Brussel, 2 mei 2013.
Mme S. LARUELLE
Mevr. S. LARUELLE
* AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN [C − 2013/18251]
[C − 2013/18251] Ordres nationaux. — Promotions et nominations Par arrêtés royaux du 22 avril 2013 :
Ordre de Léopold Sont nommées Chevalier de l’Ordre de Léopold :
Nationale Orden. — Bevorderingen en benoemingen Bij koninklijke besluiten van 22 april 2013 :
Leopoldsorde Zijn benoemd tot Ridder in de Leopoldsorde :
Mme AMELOOT, Charlotte, attaché, domiciliée à Brugge (PR : 8/04/2013);
Mevr. AMELOOT, Charlotte, attaché, wonende te Brugge (R : 8/04/2013);
Mme BRISON, Florence, attaché, domiciliée à Mons (PR : 8/04/2013);
Mevr. BRISON, Florence, attaché, wonende te Mons (R : 8/04/2013);
Mme RYCKMAN, Annick, attaché, domiciliée à Zaventem (PR : 8/04/2013);
Mevr. RYCKMAN, Annick, attaché, wonende te Zaventem (R : 8/04/2013);
Mme SCHUYVINCK, Anne, attaché, domiciliée à Overijse (PR : 8/04/2013);
Mevr. SCHUYVINCK, Anne, attaché, wonende te Overijse (R : 8/04/2013);
Mme VAN DEN BROUCKE, Ann, attaché, domiciliée à Kruishoutem (PR : 8/04/2013).
Mevr. VAN DEN BROUCKE, Ann, attaché, wonende te Kruishoutem (R : 8/04/2013).
Ordre de Léopold II
Orde van Leopold II
Sont promues Commandeur de l’Ordre de Léopold II :
Zijn bevorderd tot Commandeur in de Orde van Leopold II :
Mme FROIDBISE, Karin, conseiller, domiciliée à Andenne (PR : 8/04/2013);
Mevr. FROIDBISE, Karin, adviseur, wonende te Andenne (R : 8/04/2013);
Mme MUSCH, Greta, conseiller général, domiciliée à Zemst (PR : 8/04/2013).
Mevr. MUSCH, Greta, adviseur-generaal, wonende te Zemst (R : 8/04/2013).
Est nommé Chevalier de l’Ordre de Léopold II :
Is benoemd tot Ridder in de Orde van Leopold II :
M. SIBILLES, Charles, expert technique, domicilié à Peruwelz (PR : 8/04/2013).
De heer SIBILLES, Charles, technisch deskundige, wonende te Peruwelz (R : 8/04/2013).
Ils prendront rang dans l’Ordre, comme titulaire de cette nouvelle distinction, à la date indiquée en regard de leur nom.
Zij zullen hun rang in de Orde in als houder van deze nieuwe onderscheiding op de datum vermeld tegenover hun naam.
28263
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID Landbouw en Visserij [2013/202648] 23 APRIL 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de secretarissen en plaatsvervangende secretarissen van de pachtprijzencommissies De Vlaamse minister van Economie, Buitenlands Beleid, Landbouw en Plattelandsbeleid, Gelet op het samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest met betrekking tot de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van landbouw en visserij, artikel 44bis, § 3, ingevoegd bij het samenwerkingsakkoord van 27 oktober 2006; Gelet op de wet van 4 november 1969 tot beperking van de pachtprijzen, artikel 1, § 1, gewijzigd bij de wet van 7 november 1988; Gelet op het koninklijk besluit van 11 september 1989 betreffende de pachtprijzencommissies, artikel 4; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 2009 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering 14 oktober 2011; Gelet op het ministerieel besluit van 9 april 2010 tot aanwijzing van de secretarissen en plaatsvervangende secretarissen van de pachtprijzencommissies, Besluit : Artikel 1. De volgende ambtenaren van het Vlaams Ministerie van Landbouw en Visserij worden aangewezen om het ambt van secretaris van de pachtprijzencommissies waar te nemen : 1o West-Vlaanderen : I. Ryckaert, ingenieur; 2o Oost-Vlaanderen : P. Braekman, ingenieur; 3o Antwerpen : N. Vettenburg, ingenieur; 4o Limburg : H. Morren, ingenieur; 5o Vlaams-Brabant : A. Demeyere, ingenieur. Art. 2. De volgende ambtenaren van het Vlaams Ministerie van Landbouw en Visserij worden aangewezen om het ambt van plaatsvervangend secretaris van dezelfde commissies waar te nemen : 1o West-Vlaanderen : B. Debussche, ingenieur; 2o Oost-Vlaanderen : L. Hubrecht, ingenieur; 3o Antwerpen : H. Morren, ingenieur; 4o Limburg : N. Vettenburg, ingenieur; 5o Vlaams-Brabant : P. Braekman, ingenieur. Art. 3. Het ministerieel besluit van 9 april 2010 tot aanwijzing van de secretarissen en plaatsvervangende secretarissen van de pachtprijzencommissies wordt opgeheven. Brussel, 23 april 2013. De Vlaamse minister van Economie, Buitenlands Beleid, Landbouw en Plattelandsbeleid, K. PEETERS
* VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie
[2013/202631] 15 APRIL 2013. — Vlaamse Milieumaatschappij. — Hoogdringende onteigening ten algemenen nutte van onroerende goederen bestemd voor de herprofilering van de Ledebeek, onbevaarbare waterloop nr. 1.045 van eerste categorie, vanaf Lichtelare tot aan de samenvloeiing met de Eekstraatbeek te Destelbergen en Lochristi door de Vlaamse Milieumaatschappij Dossiernummer L 4715 O 0006 G 1) Geografische omschrijving : De onteigening is voorzien op het grondgebied van de gemeenten Destelbergen en Lochristi met name het verwerven van gronden voor de uitvoering van herprofileringswerken van de Ledebeek.
28264
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 2) Kadastrale gegevens : Gemeente Lochristi : deel van de percelen kadastraal bekend onder 4e afdeling (Beervelde), sectie B, nummer 229, 228, 221, 221/2, 220, 213, 212, 207a, 8, 5, 4, 3, 1; deel van de percelen kadastraal bekend onder 4e afdeling (Beervelde), sectie A, nummer 319, 318, 316, 315, 314, 313b, 313a, 312a, 312b, 309, 308, 307, 258, 257, 256, 255, 254; deel van de percelen kadastraal bekend onder 3e afdeling (Zeveneken), sectie B, nummer 844, 845, 882, 883, 884, 885, 899, 900, 953, 952, 946, 945, 944b; deel van de percelen kadastraal bekend onder 1e afdeling, sectie B, nummer 1100/2, 1100, 1099, 1098, 1097, 1073, 1072, 1071a, 1061c, 1071b, 1070; deel van de percelen kadastraal bekend onder 1e afdeling, sectie C, nummer 491c, 492a, 493c, 494d, 495, 496, 499, 641, 642a, 649b, 651b. Gemeente Destelbergen : deel van de percelen kadastraal bekend onder 2e afdeling, sectie F, nummer 197a, 113a, 112a, 8, 7, 5, 4. 3) Reden van uitvaardigen van het besluit : De Ledebeek, onbevaarbare waterloop van eerste categorie nr. 1.045, gedeeltelijk uitmondend in de Durme in Lokeren, geeft zoals veel waterlopen in verstedelijkt en vooral vlak gebied, problemen van wateroverlast. Voorheen werden voor de Ledebeek afwaterend naar Lokeren al belangrijke werken uitgevoerd op grondgebied Lokeren. De nu voorliggende onteigening op grondgebied Lochristi en Destelbergen is noodzakelijk om de verbreding van de Ledebeek vanaf Lichtelare (grensscheidend Destelbergen/Lochristi) tot aan de samenvloeiing met de Eekstraatbeek (Lochristi) te kunnen realiseren. Ten behoeve van de herinrichting zal een strook grond van ongeveer 10 meter breed langs één zijde van de Ledebeek worden verworven over een lengte van ongeveer 6 km. De verbreding gebeurt eenzijdig, afwisselend op linker- en rechteroever naargelang de praktische haalbaarheid. Door de herinrichting zal het gabariet van de waterloop sterk toenemen en op die manier voor een betere afwatering zorgen. De grondverwerving betreft in totaal een inneming van 50 153 m2. 4) Bevoegde instantie : Vlaamse Milieumaatschappij. 5) Plannen ter inzage bij : Afdeling Operationeel Waterbeheer, hoofdbestuur, Koning Albert II-laan 20, 1000 Brussel. Afdeling Operationeel Waterbeheer, buitendienst, Raymonde de Larochelaan 1, 9051 Sint-Denijs-Westrem. 6) Wettelijke basis : Wet van 26 juli 1962 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen, gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978, artikel 5 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. 7) Datum + bevoegde minister : Het besluit dateert van 15 april 2013. De bevoegde minister is de Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, Joke Schauvliege. 8) Beroep : Iedere belanghebbende kan, binnen zestig dagen na kennisneming of bekendmaking, tegen dit besluit een beroep tot nietigverklaring indienen bij de Raad van State. Het verzoekschrift dient aangetekend te worden neergelegd bij de Raad van State samen met drie door de ondertekenaar eensluidend verklaarde afschriften en bovendien zoveel afschriften als er tegenpartijen zijn. Bevat het verzoekschrift tot nietigverklaring tevens een vordering tot schorsing van de tenuitvoerlegging van de bestreden akte, dan bevat het verzoekschrift negen door de ondertekenaar eensluidend verklaarde afschriften (artikel 85 van het procedurereglement van de Raad van State, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 25 april 2007).
* VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie
[2013/202832] 15 APRIL 2013. — Vlaamse Milieumaatschappij. — Wijziging van het ministerieel besluit van 14 juli 2011 houdende machtiging tot onteigening van onroerende goederen bestemd voor uitvoering van werken door de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening 1) Geografische omschrijving : De onteigening is voorzien op het grondgebied van de gemeenten Denderleeuw en Aalst met name het verwerven van onroerende goederen voor uitvoering van werken ten behoeve van de drinkwatervoorziening. 2) Kadastrale gegevens : Gemeente Denderleeuw : Kadastraal bekend onder Denderleeuw, 4e afdeling, sectie A, deel van de percelen 56e in ondergrond en 57b in volle eigendom. Gemeente Aalst : Kadastraal bekend onder Aalst, 11e afdeling, sectie A, deel van de percelen 3322a, 1872, 1875b en 1876c in ondergrond en 1854e in ondergrond en volle eigendom. 3) Reden van uitvaardigen van het besluit : De bestaande capaciteit van de drinkwater bevoorrading van de Denderstreek is al jaren onvoldoende bij piekverbruik. Deze regio is immers grotendeels afhankelijk van de toevoerleiding Ukkel-Brakel van de TMVW en zit volgens de verklaring van de TMVW aan haar maximum capaciteit.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Om capaciteitsproblemen te voorkomen is het noodzakelijk om dringend een nieuwe verbindingsleiding aan te leggen die gevoed wordt door het reservoir van Pollare in Ninove. De nieuwe toevoer kan ook de bevoorrading van het Pajottenland in Vlaams-Brabant ondersteunen zodat de capaciteit van het reservoir van Kester in Gooik niet overbelast wordt. 4) Bevoegde instantie : Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening. 5) Plannen ter inzage bij : Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening, Vooruitgangstraat 189, 1030 Brussel. 6) Wettelijke basis : Wet van 26 juli 1962 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen, gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978, artikel 5 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. 7) Datum + bevoegde minister : Het besluit dateert van 15 april 2013. De bevoegde minister is de Vlaamse Minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, Joke Schauvliege. 8) Beroep : Iedere belanghebbende kan, binnen zestig dagen na kennisneming of bekendmaking, tegen dit besluit een beroep tot nietigverklaring indienen bij de Raad van State. Het verzoekschrift dient aangetekend te worden neergelegd bij de Raad van State samen met drie door de ondertekenaar eensluidend verklaarde afschriften en bovendien zoveel afschriften als er tegenpartijen zijn. Bevat het verzoekschrift tot nietigverklaring tevens een vordering tot schorsing van de tenuitvoerlegging van de bestreden akte, dan bevat het verzoekschrift negen door de ondertekenaar eensluidend verklaarde afschriften (artikel 85 van het procedurereglement van de Raad van State, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 25 april 2007).
* VLAAMSE OVERHEID Mobiliteit en Openbare Werken
[C − 2013/35457] 13 MEI 2013. — Ministerieel besluit tot goedkeuring van de tarieven van de Vlaamse Vervoermaatschappij De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken,
Gelet op het decreet van 31 juli 1990 tot oprichting van de Vlaamse Vervoermaatschappij gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 20 december 1996, 18 mei 1999, 17 juli 2000, 8 december 2000, 22 december 2000, 6 juli 2001 en 2 april 2004; Gelet op het decreet van 20 april 2001 betreffende de organisatie van het personenvervoer over de weg, artikel 15 en 16, gewijzigd bij het decreet van 13 februari 2004 en artikel 18; artikel 64 tot en met 66bis, ingevoerd bij het decreet van 13 februari 2004; Gelet op het besluit van 14 mei 2004 van de Vlaamse Regering betreffende de exploitatie en de tarieven van de Vlaamse Vervoermaatschappij, artikel 58 tot en met 61, artikel 64 tot en met 86; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 2009 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, het laatst gewijzigd bij het besluit van 14 oktober 2011; Gelet op het ministerieel besluit van 24 februari 2012 tot goedkeuring van de Algemene Reisvoorwaarden en de tarieven van de Vlaamse Vervoermaatschappij; Gelet op de goedkeuring door de Raad van Bestuur van de Vlaamse Vervoermaatschappij in zitting van 17 april 2013 en van 8 mei 2013, Besluit : Artikel 1. De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken keurt, op voorstel van de raad van bestuur van de VVM, de tarieven geldig vanaf 1 juni 2013 (met uitzondering van het nieuwe tarief voor het biljet, voorverkoop korte afstand, waarvan de geldigheid ingaat op 1 juli 2013), gevoegd als bijlage bij dit besluit, goed. Art. 2. Dit besluit treedt onmiddellijk in werking. Brussel, 13 mei 2013. De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken, H. CREVITS
28265
28266
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28267
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID Mobiliteit en Openbare Werken [2013/202881] 15 APRIL 2013. — Wegen. — Onteigeningen. — Spoedprocedure Vernietiging door de Raad van State Het arrest nr. 223.150, uitgesproken op 15 april 2013 door de 10e Kamer van de Raad van State, vernietigt het ministerieel besluit van 9 februari 2011 van de Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken betreffende onteigeningen ten algemenen nutte waarbij wordt bepaald dat voor de herinrichting van het gevaarlijk punt 2166, kruispunt N19 Herseltsesteenweg × Oude Mechelsebaan, de onroerende goederen op het grondgebied van de stad Aarschot onmiddellijk in bezit worden genomen, die geel zijn ingekleurd op het plan 1M3D8F G 000518 02 en dat deze goederen onteigend worden overeenkomstig de bepalingen van de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake de onteigeningen ten algemenen nutte, voor wat betreft de innemingen 26, 27, 32, 34, 35, 36, 48, 50, 51, 52, 54, 55, 56 en 59.
* VLAAMSE OVERHEID Mobiliteit en Openbare Werken [2013/202921] 3 MEI 2013. — Benoeming van een havenkapitein bij het Autonoom Gemeentebedrijf Haven Oostende Bij besluit van de Vlaamse Regering van 3 mei 2013 wordt het volgende bepaald : Artikel 1. De heer Mario Calbert wordt benoemd tot havenkapitein bij het Autonoom Gemeentebedrijf Haven Oostende. Art. 2. De betrokkene krijgt een afschrift van deze beslissing. Art. 3. Dit besluit treedt in werking op datum van de beslissing van de Vlaamse Regering. Art. 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken, is belast met de uitvoering van dit besluit.
* VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
[2013/202893] 30 APRIL 2013. — Wijziging van het besluit van de administrateur-generaal van 7 mei 2012 houdende de organisatie van het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen en houdende subdelegatie van bevoegdheden van algemene aard en van beslissingsbevoegdheden aan personeelsleden van het agentschap Bij besluit van de administrateur-generaal van Wonen-Vlaanderen van 30 april 2013 wordt het volgende bepaald : Artikel 1. In artikel 1, tweede lid, 4o, van het besluit van de administrateur-generaal van 7 mei 2012 houdende de organisatie van het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen en houdende subdelegatie van bevoegdheden van algemene aard en van beslissingsbevoegdheden aan personeelsleden van het agentschap wordt punt 4o vervangen door wat volgt : « 4o een stafdienst bij de administrateur-generaal, geleid door het hoofd van de stafdienst, op N-2 niveau. ». Art. 2. Aan artikel 5 van hetzelfde besluit wordt een punt 4o toegevoegd, dat luidt als volgt : « 4o het aanwijzen van evaluatoren als vermeld in het Vlaams Personeelsstatuut. ». Art. 3. Aan artikel 12, § 1, van hetzelfde besluit wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « Het afdelingshoofd en het hoofd van de stafdienst, vermeld in artikel 1, tweede lid, 4o, hebben delegatie van bevoegdheid voor het nemen van een beslissing over aanvragen tot hergebruik als vermeld in hoofdstuk III van het decreet van 27 april 2007 betreffende het hergebruik van overheidsinformatie. ». Art. 4. Aan artikel 7 van hetzelfde besluit wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « Het hoofd van de stafdienst, vermeld in artikel 1, tweede lid, 4o, heeft delegatie om overheidsopdrachten te gunnen voor leveringen en diensten of overeenkomsten te sluiten ten laste van de apparaatskredieten tot een bedrag van 65.000 euro, exclusief BTW. ». Art. 5. In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt het woord ″heeft″ vervangen door de woorden ″en het hoofd van de stafdienst hebben″. Art. 6. In artikel 14, eerste lid, 1o, van hetzelfde besluit worden de woorden ″het weigeren″ vervangen door de zinsnede ″het verlengen, stopzetten of weigeren″. Art. 7. Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
28268
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [2013/202774] 11 APRIL 2013. — Provincie West-Vlaanderen Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan (RUP) 3-1 - SEV Wonen aan de Leie, stad Waregem Bij besluit van 11 april 2013 heeft de deputatie van de provincie West-Vlaanderen het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan 3-1 - SEV Wonen aan de Leie voor de stad Waregem, zoals definitief vastgesteld door de gemeenteraad van Waregem in zitting van 4 december 2012, goedgekeurd.
* VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [2013/202724] 23 APRIL 2013. — Ruimte Vlaanderen. — Ontvoogding BEVEREN. — Bij ministerieel besluit van 23 april 2013 is vastgesteld dat de gemeente Beveren voldoet aan de vijf voorwaarden van artikel 7.2.1, § 1, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening.
KNESSELARE. — Bij ministerieel besluit van 23 april 2013 is vastgesteld dat de gemeente Knesselare voldoet aan de vijf voorwaarden van artikel 7.2.1, § 1, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening.
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202916] Pouvoirs locaux PROVINCE DE HAINAUT. — Un arrêté ministériel du 26 avril 2013 approuve la résolution du 26 mars 2013 par laquelle le conseil provincial de la province du Hainaut arrête le transfert de crédit pour des dépenses obligatoires de dette pour S 5.008.
PROVINCE DE LUXEMBOURG. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 approuve la résolution du 22 mars 2013 par laquelle le conseil provincial de la province de Luxembourg arrête la première série de modifications budgétaires du budget provincial pour l’exercice 2013.
AISEAU-PRESLES. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 approuve la décision du 25 mars 2013 par laquelle le conseil communal d’Aiseau-Presles modifie les articles 3, 8, 18, 19, 57 et 58 des statuts de la Régie communale autonome.
BELŒIL. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 annule le chapitre 6 concernant le droit d’interpellation du citoyen, comprenant les articles 68 à 75, du règlement d’ordre intérieur adopté par le conseil communal de Belœil en date du 20 mars 2013.
BRAINE-LE-COMTE. — Un arrêté ministériel du 2 mai 2013 approuve, sauf en ce qui concerne l’article 37bis des statuts, la décision du 19 mars 2013 par laquelle le conseil communal de Braine-le-Comte crée la Régie communale autonome « Braine O’Sports » et adopte ses statuts.
CHARLEROI. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 approuve définitivement le compte 2011 de la mosquée Hatice Camii à Charleroi adopté par l’Exécutif des musulmans de Belgique en date du 12 décembre 2012, moyennant certaines corrections. Ce compte présente le résultat définitif suivant : Recettes :
S 9.177,48
Dépenses :
S 7.896,56
Solde du compte :
S 1.280,92
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD FARCIENNES. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 approuve définitivement le compte 2011 de la mosquée Imami-Azam-Camii à Farciennes, tel qu’il a été adopté par le Comité en date du 4 mai 2012. Ce compte présente le résultat définitif suivant : Recettes :
S 7.365,67
Dépenses :
S 6.233,63
Solde du compte :
S 1.132,04
HAMOIR. — Un arrêté ministériel du 2 mai 2013 annule les articles 65 et 66 du règlement d’ordre intérieur adopté par le conseil communal d’Hamoir en date du 25 février 2013.
JURBISE. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 annule l’article 50 du règlement d’ordre intérieur adopté par le conseil communal de Jurbise en date du 26 mars 2013.
LEGLISE. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 approuve la délibération du 23 janvier 2013 par laquelle le conseil communal de Léglise a décidé de souscrire une part B dans le capital de l’intercommunale IMIO pour un montant de S 3,71.
NAMUR. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 approuve définitivement le budget 2013 de la Fabrique d’église de la Cathédrale de Namur, moyennant les modifications budgétaires suivantes : Titre 1er : Chapitre Ier. — Recettes ordinaires : Article 1er, intitulé « Loyers des maisons » porté de S 4.750,00 à S 8.830,00 Article 17, intitulé « Supplément de la province pour les frais ordinaires du culte » porté de S 147.639,51 à S 166.276,80; Article 18d, intitulé, pour l’occasion, « Soldes de subsides ordinaires restants dus » porté de S 0,00 à S 24.874,14. Titre 1er : Chapitre II. — Recettes extraordinaires : Article 20, intitulé « Excédent présumé de l’exercice 2012 » porté de S 66.082,49 à S 22.211,06; Article 26, intitulé « Subsides extraordinaires de la province » porté de S 31.220,00 à S 1.111,65; Article 28c, intitulé, pour l’occasion, « Soldes de subsides extraordinaires restants dus » porté de S 0,00 à S 26.388,35. Ce budget présente le résultat définitif suivant : Recettes :
S 283.692,00
Dépenses :
S 283.692,00
Solde budgétaire :
S 0,00
SERAING. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 annule l’article 78 du règlement d’ordre intérieur adopté par le conseil communal de Seraing en date du 25 mars 2013.
SOIGNIES. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 annule les articles 71 et 84 du règlement d’ordre intérieur adopté par le conseil communal de Soignies en date du 28 février 2013.
WAVRE. — Un arrêté ministériel du 29 avril 2013 approuve définitivement le compte 2011 de la mosquée Tarik Ben Ziad à Wavre tel qu’il a été approuvé par l’Exécutif des musulmans de Belgique en date du 18 décembre 2012, moyennant toutefois la correction suivante : Titre 2 : Chapitre Ier. — Dépenses ordinaires : Article 2.1.03, intitulé « Eclairage » : porté de S 411,39 à S 433,00. Ce compte présente le résultat définitif suivant : Recettes :
S 5.197,38
Dépenses :
S 4.088,82
Solde du compte :
S 1.108,56
28269
28270
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202846] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Jerôme Menier, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Jerôme Menier, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux; Vu le courrier de M. Jerôme Menier, du 26 mars 2013; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2012-11-12-03 procédant à l’enregistrement de M. Jerôme Menier, sis rue des Grands Sarts 40, à 6230 Pont-à-Celles, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202847] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de Mme Catherine Liboutton, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de Mme Catherine Liboutton, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux; Vu le courrier de Mme Catherine Liboutton, du 26 mars 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2012-11-12-04 procédant à l’enregistrement de Mme Catherine Liboutton, sise rue Bouvier 8, à 1450 Chastre, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202845] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Anthony Cornet, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Anthony Cornet, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux; Vu le courrier de M. Anthony Cornet, du 26 mars 2013; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2012-11-12-02 procédant à l’enregistrement de M. Anthony Cornet, sis rue Chapelle-Valentin 1, à 5140 Sombreffe, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202848] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de la SPRL Distribution Services-Messagerie, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
28271
28272
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vu l’acte du 12 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de la SPRL Distribution Services-Messagerie, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. Vu le courrier de la SPRL Distribution Services-Messagerie, du 26 mars 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2012-11-12-05 procédant à l’enregistrement de la SPRL Distribution Services-Messagerie, sise rue de Thy-le-Bauduin 46, à 5651 Walcourt, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202849] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 23 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Daniel Debrievre, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu l’acte du 23 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Daniel Debrievre, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux; Vu le courrier de M. Daniel Debrievre, du 26 mars 2013; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2012-11-23-01 procédant à l’enregistrement de M. Daniel Debrievre, sis chaussée de Charleroi 102, à 6511 Strée, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
28273
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202850] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 26 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de la SPRL JP Express Mail Colis, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu l’acte du 26 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de la SPRL JP Express Mail Colis, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux; Vu le courrier de la SPRL JP Express Mail Colis, du 26 mars 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2012-11-26-02 procédant à l’enregistrement de la SPRL JP Express Mail Colis, sise rue Couture de Breuze (MEL) 66bis, à 7540 Melles, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202851] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 29 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Ionut Muresan, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu l’acte du 29 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Ionut Muresan, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux; Vu le courrier de M. Ionut Muresan, du 26 mars 2013; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2012-11-29-01 procédant à l’enregistrement de M. Ionut Muresan, sis rue César de Paepe 3, à 7160 Chapelle-lez-Herlaimont, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux.
28274
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202852] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 29 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de la SCRL K.M.E. Express, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu l’acte du 29 novembre 2012 procédant à l’enregistrement de la SCRL K.M.E. Express, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux; Vu le courrier de la SCRL K.M.E. Express, du 26 mars 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2012-11-29-04 procédant à l’enregistrement de la SCRL K.M.E. Express, sise rue de Mérode 293, à 1190 Forest, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202853] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 21 décembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Erdogan Huseyin, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
28275
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vu l’acte du 21 décembre 2012 procédant à l’enregistrement de M. Erdogan Huseyin, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux; Vu le courrier de M. Erdogan Huseyin, du 26 mars 2013; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2012-12-21-01 procédant à l’enregistrement de M. Erdogan Huseyin, sis rue César de Paepe 111, à 6040 Charleroi, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202854] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 6 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL THM Distribution, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
Vu l’acte du 6 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL THM Distribution, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux;
Vu le courrier de la SPRL THM Distribution, du 26 mars 2013;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2013-02-06-04 procédant à l’enregistrement de la SPRL THM Distribution, sise rue de l’Argilette 1, bte 1/5, à 6180 Courcelles, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux.
28276
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/202855] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 7 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL P-Dunti & Zonnen, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
Vu l’acte du 7 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL P-Dunti & Zonnen, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux;
Vu le courrier de la SPRL P-Dunti & Zonnen, du 26 mars 2013;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article unique. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2013-02-07-01 procédant à l’enregistrement de la SPRL P-Dunti & zonnen, sise chaussée de Bruxelles 157, à 1190 Forest, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. » Namur, le 9 avril 2013. A. HOUTAIN
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28277
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2013/31337] 25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Employeurs de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS)
[C − 2013/31337] 25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeurdiensthoofd (A4) voor de Directie Werkgevers van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS)
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, notamment l’article 40; Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d’intérêt public notamment l’article 11; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale, notamment l’article 24; Considérant qu’il convient de désigner les membres d’une commission de sélection pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Employeurs de l’Office Régional Bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS); Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 avril 2013; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 25 avril 2013; Vu que M. Georges CARLENS dispose dans sa fonction actuelle d’administrateur général de l’Office national de l’emploi (ONem) et compte tenu de ses précédentes fonctions (directeur de cabinet de la Ministre de l’emploi), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public; Considérant que M. Gert VAN DER EEKEN, titulaire du diplôme de Licencié en Droit, titulaire du diplôme de Licencié en Sciences Economiques Appliquées et titulaire du diplôme de gradué en Sciences Fiscales, dispose dans sa fonction d’Administrateur général adjoint de la Société de Développement Régionale de la Région de BruxellesCapitale, dans son ancienne fonction de Président de la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale et Commissaire du gouvernement chez le Port de Bruxelles d’une expérience et des connaissances approfondies du statut de fonctionnaire public ainsi du management public et tous les aspects des procédures de sélection et d’évaluation; Vu le fait que Mme Mireille FRANCQ fait état, compte tenu de sa fonction d’Administrateur général honoraire de la SDRB, d’une expertise en matière de management public et en relation avec la politique économique; Vu que M. Gregor CHAPELLE dispose dans sa fonction actuelle de directeur général d’Actiris et compte tenu de ses précédentes fonctions (notamment échevin de l’emploi dans la commune bruxelloise de Forest), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public; Vu que Mme Katrien VEREECKEN dispose, dans sa fonction actuelle de directeur général du Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB), le pendant d’ACTIRIS en Région flamande, tant d’une expertise liée aux missions effectuées par ACTIRIS que d’une expertise en matière de management public; Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; Après délibération, Arrête : er
Article 1 . Sont désignés comme membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Employeurs de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS) :
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 40; Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikel 24; Overwegende dat de leden van een selectiecommissie moeten worden aangewezen voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Werkgevers van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor arbeidsbemiddeling (ACTIRIS); Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 april 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 25 april 2013; Gelet dat de heer Georges CARLENS, in zijn huidige functie van algemeen administrateur van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA) en rekening houdend met zijn vorige functies (kabinetsdirecteur van de Minister van Werk), beschikt over zowel een expertise met betrekking tot de opdrachten die ACTIRIS uitoefent als een expertise met betrekking tot overheidsmanagement; Overwegende dat de heer Gert VAN DER EEKEN, houder van het diploma van Licentiaat in de Rechten, houder van het diploma van Licentiaat in de Toegepaste Economische Wetenschappen en houder van het diploma van graduaat in de Fiscale Wetenschappen, als adjunct Administrateur generaal van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, als voormalig Voorzitter van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en als Regeringscommissaris bij de Haven van Brussel beschikt over een ruime ervaring en kennis van het statuut van de overheidsambtenaar alsmede van overheidsmanagement en alle facetten van selectie- en evaluatieprocedures; Gezien het feit dat Mevr. Mireille FRANCQ, rekening houdend met haar vroegere functie van administrateur-generaal van de GOMB, blijkt geeft van deskundigheid inzake overheidsmanagement en in verband met economisch beleid; Gezien het feit dat de heer Gregor CHAPELLE in zijn huidige functie van directeur-generaal van Actiris en rekening houdend met zijn vorige functies (namelijk schepen van tewerkstelling in de Brusselse gemeente Vorst), zowel over deskundigheid beschikt in verband met de opdrachten uitgevoerd door Actiris als deskundigheid inzake overheidsmanagement; Gelet dat Mevr. Katrien VEREECKEN in haar huidige functie van algemeen directeur bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB), zijnde de tegenhanger van ACTIRIS in het Vlaamse Gewest, beschikt over zowel een expertise met betrekking tot de opdrachten ACTIRIS uitoefent als een expertise met betrekking tot overheidsmanagement; Op voorstel van de Minister van Openbaar Ambt; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Worden aangewezen als leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Werkgevers van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) :
1° M. Georges CARLENS (FR)
1° De heer Georges CARLENS (FR)
2° M. Gert VAN DER EEKEN (NL)
2° De heer Gert VAN DER EEKEN (NL)
3° Mme Mireille FRANCQ (FR)
3° Mevr. Mireille FRANCQ (FR)
4° M. Gregor CHAPELLE (FR)
4° De heer Gregor CHAPELLE (FR)
5° Mme Katrien VEREECKEN (NL)
5° Mevr. Katrien VEREECKEN (NL)
28278
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Parmi ces membres, M. Georges CARLENS est nommé président.
Van deze leden is de heer Georges CARLENS benoemd tot voorzitter.
Art. 2. Le présent arrêté abroge et remplace l’arrêté du Gouvernement du 14 juillet 2011 portant désignation des membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Employeurs de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS).
Art. 2. Dit besluit heft het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 juili 2011 tot aanwijzing van de leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Werkgevers van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) op en vervangt het.
Art. 3. Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. De Minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 25 april 2013.
Bruxelles, le 25 avril 2013. Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique, C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek, C. FREMAULT
G. VANHENGEL
* REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2013/31338]
[C − 2013/31338]
25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Services indépendants de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS)
25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Onafhankelijke Diensten van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS)
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, notamment l’article 40;
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 40;
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d’intérêt public notamment l’article 11;
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale, notamment l’article 24;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikel 24;
Considérant qu’il convient de désigner les membres d’une commission de sélection pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Services indépendants de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS);
Overwegende dat de leden van een selectiecommissie moeten worden aangewezen voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Onafhankelijke Diensten van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS);
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 avril 2013;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 april 2013;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 25 avril 2013;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 25 april 2013;
Vu que M. Georges CARLENS dispose dans sa fonction actuelle d’administrateur général de l’Office national de l’emploi (ONEm) et compte tenu de ses précédentes fonctions (directeur de cabinet de la Ministre de l’emploi), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public;
Gelet dat de heer Georges CARLENS, in zijn huidige functie van algemeen administrateur van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA) en rekening houdend met zijn vorige functies (kabinetsdirecteur van de Minister van Werk), beschikt over zowel een expertise met betrekking tot de opdrachten die ACTIRIS uitoefent als een expertise met betrekking tot overheidsmanagement;
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28279
Considérant que M. Gert VAN DER EEKEN, titulaire du diplôme de Licencié en Droit, titulaire du diplôme de Licencié en Sciences Economiques Appliquées et titulaire du diplôme de gradué en Sciences Fiscales, dispose dans sa fonction d’Administrateur général adjoint de la Société de Développement Régionale de la Région de BruxellesCapitale, dans son ancienne fonction de Président de la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale et Commissaire du gouvernement chez le Port de Bruxelles d’une expérience et des connaissances approfondies du statut de fonctionnaire public ainsi du management public et tous les aspects des procédures de sélection et d’évaluation;
Overwegende dat de heer Gert VAN DER EEKEN, houder van het diploma van Licentiaat in de Rechten, houder van het diploma van Licentiaat in de Toegepaste Economische Wetenschappen en houder van het diploma van graduaat in de Fiscale Wetenschappen, als adjunct Administrateur generaal van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, als voormalig Voorzitter van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en als Regeringscommissaris bij de Haven van Brussel beschikt over een ruime ervaring en kennis van het statuut van de overheidsambtenaar alsmede van overheidsmanagement en alle facetten van selectie- en evaluatieprocedures;
Vu le fait que Mme Mireille FRANCQ fait état, compte tenu de sa fonction d’Administrateur général honoraire de la SDRB, d’une expertise en matière de management public et en relation avec la politique économique;
Gezien het feit dat Mevr. Mireille FRANCQ, rekening houdend met haar vroegere functie van administrateur-generaal van de GOMB, blijkt geeft van deskundigheid inzake overheidsmanagement en in verband met economisch beleid;
Vu que M. Gregor CHAPELLE dispose dans sa fonction actuelle de directeur général d’Actiris et compte tenu de ses précédentes fonctions (notamment échevin de l’emploi dans la commune bruxelloise de Forest), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public;
Gezien het feit dat mijnheer Gregor CHAPELLE in zijn huidige functie van directeur-generaal van Actiris en rekening houdend met zijn vorige functies (namelijk schepen van tewerkstelling in de Brusselse gemeente Vorst), zowel over deskundigheid beschikt in verband met de opdrachten uitgevoerd door Actiris als deskundigheid inzake overheidsmanagement;
Vu que Mme Katrien VEREECKEN dispose, dans sa fonction actuelle de directeur général du Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB), le pendant d’ACTIRIS en Région flamande, tant d’une expertise liée aux missions effectuées par ACTIRIS que d’une expertise en matière de management public;
Gelet dat Mevr. Katrien VEREECKEN in haar huidige functie van algemeen directeur bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB), zijnde de tegenhanger van ACTIRIS in het Vlaamse Gewest, beschikt over zowel een expertise met betrekking tot de opdrachten ACTIRIS uitoefent als een expertise met betrekking tot overheidsmanagement;
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique;
Op voorstel van de Minister van Openbaar Ambt;
Après délibération,
Na beraadslaging,
Arrête : Article 1er. Sont désignés comme membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Services indépendants de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS) :
Besluit : Artikel 1. Worden aangewezen als leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Onafhankelijke Diensten van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) :
1° M. Georges CARLENS (FR)
1° De heer Georges CARLENS (FR)
2° M. Gert VAN DER EEKEN (NL)
2° De heer Gert VAN DER EEKEN (NL)
3° Mme Mireille FRANCQ (FR)
3° Mevr. Mireille FRANCQ (FR)
4° M. Gregor CHAPELLE (FR)
4° De heer Gregor CHAPELLE (FR)
5° Mme Katrien VEREECKEN (NL)
5° Mevr. Katrien VEREECKEN (NL)
Parmi ces membres, M. Georges CARLENS est nommé président.
Van deze leden is de heer Georges CARLENS benoemd tot voorzitter.
Art. 2. Le présent arrêté abroge et remplace l’arrêté du Gouvernement du 14 juillet 2011 portant désignation des membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Services indépendants de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS).
Art. 2. Dit besluit heft het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 juili 2011 tot aanwijzing van de leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Onafhankelijke Diensten van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) op en vervangt het.
Art. 3. Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. De Minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 25 avril 2013.
Brussel, 25 april 2013.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique, C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek, C. FREMAULT
G. VANHENGEL
28280
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2013/31339] 25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Chercheurs d’Emploi de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS)
[C − 2013/31339] 25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Werkzoekenden van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor arbeidsbemiddeling (ACTIRIS)
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, notamment l’article 40; Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d’intérêt public notamment l’article 11; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale, notamment l’article 24; Considérant qu’il convient de désigner les membres d’une commission de sélection pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Chercheurs d’emploi de l’Office Régional Bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS); Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 avril 2013; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 25 avril 2013; Vu que M. Georges CARLENS dispose dans sa fonction actuelle d’administrateur général de l’Office national de l’Emploi (ONEm) et compte tenu de ses précédentes fonctions (directeur de cabinet de la Ministre de l’emploi), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public; Attendu du fait que Mme Arlette VERKRUYSSEN, en tant que détentrice du diplôme de Licenciée en Droit, Directeur-Général de l’Administration de l’Aménagement du territoire et du Logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et en tant qu’Administratrice du GO! Enseignement de la Communauté flamande, du ″Festival van Vlaanderen″ et de l’asbl Flagey, dispose d’une expertise en matière de management public et en matière de procédures de sélection et d’évaluation. Vu le fait que Mme Mireille FRANCQ fait état, compte tenu de sa fonction d’Administrateur général honoraire de la SDRB, d’une expertise en matière de management public et en relation avec la politique économique; Vu que M. Gregor CHAPELLE dispose dans sa fonction actuelle de directeur général d’Actiris et compte tenu de ses précédentes fonctions (notamment échevin de l’emploi dans la commune bruxelloise de Forest), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public; Vu le fait que M. Anton Van ASSCHE, en sa fonction de conseiller auprès du service d’étude d’Unizo, dispose d’une large d’expertise dans les domaines de travail d’Actiris; Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; Après délibération, Arrête : er
Article 1 . Sont désignés comme membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Chercheurs d’emploi de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS) :
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 40; Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikel 24; Overwegende dat de leden van een selectiecommissie moeten worden aangewezen voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Werkzoekenden van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor arbeidsbemiddeling (ACTIRIS); Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 april 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 25 april 2013; Gelet dat de heer Georges CARLENS, in zijn huidige functie van algemeen administrateur van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA) en rekening houdend met zijn vorige functies (kabinetsdirecteur van de Minister van Werk), beschikt over zowel een expertise met betrekking tot de opdrachten die ACTIRIS uitoefent als een expertise met betrekking tot overheidsmanagement; Gelet op het feit dat Mevr. Arlette VERKRUYSSEN als houder van het diploma van licentiaat in de Rechten, als directeur-generaal van het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en als bestuurder van GO! Onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, het Festival van Vlaanderen en de vzw Flagey, beschikt over een expertise inzake overheidsmanagement en inzake selectie- en evaluatieprocedures. Gezien het feit dat Mevr. Mireille FRANCQ, rekening houdend met haar vroegere functie van administrateur-generaal van de GOMB, blijkt geeft van deskundigheid inzake overheidsmanagement en in verband met economisch beleid; Gezien het feit dat de heer Gregor CHAPELLE in zijn huidige functie van directeur-generaal van Actiris en rekening houdend met zijn vorige functies (namelijk schepen van tewerkstelling in de Brusselse gemeente Vorst), zowel over deskundigheid beschikt in verband met de opdrachten uitgevoerd door Actiris als deskundigheid inzake overheidsmanagement; Gelet op het feit dat de heer Anton Van ASSCHE in zijn functie als adviseur bij de studiedienst van Unizo over een ruime expertise beschikt in de werkdomeinen van Actiris; Op voorstel van de Minister van Openbaar Ambt; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Worden aangewezen als leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Werkzoekenden van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) :
1° M. Georges CARLENS (FR)
1° De heer Georges CARLENS (FR)
2° Mme Arlette VERKRUYSSEN (NL)
2° Mevr. Arlette VERKRUYSSEN (NL)
3° Mme Mireille FRANCQ (FR)
3° Mevr. Mireille FRANCQ (FR)
4° M. Gregor CHAPELLE (FR)
4° De heer Gregor CHAPELLE (FR)
5° M. Anton Van ASSCHE (NL)
5° De heer Anton VAN ASSCHE (NL)
Parmi ces membres, M. Georges CARLENS est nommé président.
Van deze leden is de heer Georges CARLENS benoemd tot voorzitter.
Art. 2. Le présent arrêté abroge et remplace l’arrêté du Gouvernement du 14 juillet 2011 portant désignation des membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Chercheurs d’emploi de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS).
Art. 2. Dit besluit heft het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 juili 2011 tot aanwijzing van de leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Werkzoekenden van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) op en vervangt het
28281
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 3. Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. De Minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 25 april 2013.
Bruxelles, le 25 avril 2013. Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique, C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek, C. FREMAULT
G. VANHENGEL
* REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2013/31340]
[C − 2013/31340]
25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Facilities de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS)
25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Facilities van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS)
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, notamment l’article 40;
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 40;
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d’intérêt public notamment l’article 11;
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale, notamment l’article 24;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikel 24;
Considérant qu’il convient de désigner les membres d’une commission de sélection pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Facilities de l’Office Régional Bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS);
Overwegende dat de leden van een selectiecommissie moeten worden aangewezen voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Facilities van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor arbeidsbemiddeling (ACTIRIS);
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 avril 2013;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 april 2013;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 25 avril 2013;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 25 april 2013;
Vu que M. Georges CARLENS dispose dans sa fonction actuelle d’administrateur général de l’Office national de l’Emploi (ONEm) et compte tenu de ses précédentes fonctions (directeur de cabinet de la Ministre de l’emploi), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public;
Gelet dat de heer Georges CARLENS, in zijn huidige functie van algemeen administrateur van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA) en rekening houdend met zijn vorige functies (kabinetsdirecteur van de Minister van Werk), beschikt over zowel een expertise met betrekking tot de opdrachten die ACTIRIS uitoefent als een expertise met betrekking tot overheidsmanagement;
Attendu du fait que Mme Arlette VERKRUYSSEN, en tant que détentrice du diplôme de Licenciée en Droit, Directeur-Général de l’Administration de l’Aménagement du territoire et du Logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et en tant qu’Administratrice du GO! Enseignement de la Communauté flamande, du ″Festival van Vlaanderen″ et de l’asbl Flagey, dispose d’une expertise en matière de management public et en matière de procédures de sélection et d’évaluation.
Gelet op het feit dat Mevr. Arlette VERKRUYSSEN als houder van het diploma van licentiaat in de Rechten, als directeur-generaal van het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en als bestuurder van GO! Onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, het Festival van Vlaanderen en de vzw Flagey, beschikt over een expertise inzake overheidsmanagement en inzake selectie- en evaluatieprocedures;
Vu le fait que Mme Mireille FRANCQ fait état, compte tenu de sa fonction d’Administrateur général honoraire de la SDRB, d’une expertise en matière de management public et en relation avec la politique économique;
Gezien het feit dat Mevr. Mireille FRANCQ, rekening houdend met haar vroegere functie van administrateur-generaal van de GOMB, blijkt geeft van deskundigheid inzake overheidsmanagement en in verband met economisch beleid;
Vu que M. Gregor CHAPELLE dispose dans sa fonction actuelle de directeur général d’Actiris et compte tenu de ses précédentes fonctions (notamment échevin de l’emploi dans la commune bruxelloise de Forest), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public;
Gezien het feit dat de heer Gregor CHAPELLE in zijn huidige functie van directeur-generaal van Actiris en rekening houdend met zijn vorige functies (namelijk schepen van tewerkstelling in de Brusselse gemeente Vorst), zowel over deskundigheid beschikt in verband met de opdrachten uitgevoerd door Actiris als deskundigheid inzake overheidsmanagement;
28282
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu le fait que M. Anton Van ASSCHE, en sa fonction de conseiller auprès du service d’étude d’Unizo, dispose d’une large d’expertise dans les domaines de travail d’Actiris; Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; Après délibération,
Gelet op het feit dat de heer Anton Van ASSCHE in zijn functie als adviseur bij de studiedienst van Unizo over een ruime expertise beschikt in de werkdomeinen van Actiris; Op voorstel van de Minister van Openbaar Ambt; Na beraadslaging, Besluit :
Arrête : er
Article 1 . Sont désignés comme membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Facilities de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS) :
Artikel 1. Worden aangewezen als leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Facilities van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) :
1° M. Georges CARLENS (FR)
1° De heer Georges CARLENS (FR)
2° Mme Arlette VERKRUYSSEN (NL)
2° Mevr. Arlette VERKRUYSSEN (NL)
3° Mme Mireille FRANCQ (FR)
3° Mevr. Mireille FRANCQ (FR)
4° M. Gregor CHAPELLE (FR)
4° De heer Gregor CHAPELLE (FR)
5° M. Anton Van ASSCHE (NL)
5° De heer Anton VAN AASCHE (NL)
Parmi ces membres, M. Georges CARLENS est nommé président.
Van deze leden is de heer Georges CARLENS benoemd tot voorzitter.
Art. 2. Le présent arrêté abroge et remplace l’arrêté du Gouvernement du 14 juillet 2011 portant désignation des membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Facilities de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS).
Art. 2. Dit besluit heft het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 juili 2011 tot aanwijzing van de leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie Facilities van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) op en vervangt het.
Art. 3. Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. De Minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 25 avril 2013.
Brussel, 25 april 2013.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique, C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek, C. FREMAULT
G. VANHENGEL
* REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2013/31341] 25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Gestion des Ressources humaines et Finances de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS)
[C − 2013/31341] 25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie HRM en Financiën van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS)
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, notamment l’article 40; Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d’intérêt public notamment l’article 11; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale, notamment l’article 24; Considérant qu’il convient de désigner les membres d’une commission de sélection pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Gestion des Ressources humaines et Finances de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS); Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 avril 2013; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 25 avril 2013;
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 40; Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikel 24; Overwegende dat de leden van een selectiecommissie moeten worden aangewezen voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie HRM en Financiën van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS); Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 april 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 25 april 2013;
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28283
Vu que M. Georges CARLENS dispose dans sa fonction actuelle d’administrateur général de l’Office national de l’Emploi (ONEm) et compte tenu de ses précédentes fonctions (directeur de cabinet de la Ministre de l’emploi), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public;
Gelet dat de heer Georges CARLENS, in zijn huidige functie van algemeen administrateur van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA) en rekening houdend met zijn vorige functies (kabinetsdirecteur van de Minister van Werk), beschikt over zowel een expertise met betrekking tot de opdrachten die ACTIRIS uitoefent als een expertise met betrekking tot overheidsmanagement;
Attendu du fait que Mme Arlette VERKRUYSSEN, en tant que détentrice du diplôme de Licenciée en Droit, Directeur-Général de l’Administration de l’Aménagement du territoire et du Logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et en tant qu’Administratrice du GO! Enseignement de la Communauté flamande, du ″Festival van Vlaanderen″ et de l’asbl Flagey, dispose d’une expertise en matière de management public et en matière de procédures de sélection et d’évaluation;
Gelet op het feit dat Mevr. Arlette VERKRUYSSEN als houder van het diploma van licentiaat in de Rechten, als directeur-generaal van het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en als bestuurder van GO! Onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, het Festival van Vlaanderen en de vzw Flagey, beschikt over een expertise inzake overheidsmanagement en inzake selectie- en evaluatieprocedures;
Vu le fait que Mme Mireille FRANCQ fait état, compte tenu de sa fonction d’Administrateur général honoraire de la SDRB, d’une expertise en matière de management public et en relation avec la politique économique;
Gezien het feit dat Mevr. Mireille FRANCQ, rekening houdend met haar vroegere functie van administrateur-generaal van de GOMB, blijkt geeft van deskundigheid inzake overheidsmanagement en in verband met economisch beleid;
Vu que M. Gregor CHAPELLE dispose dans sa fonction actuelle de directeur général d’Actiris et compte tenu de ses précédentes fonctions (notamment échevin de l’emploi dans la commune bruxelloise de Forest), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public;
Gezien het feit dat mijnheer Gregor CHAPELLE in zijn huidige functie van directeur-generaal van Actiris en rekening houdend met zijn vorige functies (namelijk schepen van tewerkstelling in de Brusselse gemeente Vorst), zowel over deskundigheid beschikt in verband met de opdrachten uitgevoerd door Actiris als deskundigheid inzake overheidsmanagement;
Vu le fait que M. Anton Van ASSCHE, en sa fonction de conseiller auprès du service d’étude d’Unizo, dispose d’une large d’expertise dans les domaines de travail d’Actiris;
Gelet op het feit dat de heer Anton Van ASSCHE in zijn functie als adviseur bij de studiedienst van Unizo over een ruime expertise beschikt in de werkdomeinen van Actiris;
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique;
Op voorstel van de Minister van Openbaar Ambt;
Après délibération,
Na beraadslaging,
Arrête : Article 1er. Sont désignés comme membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Gestion des Ressources humaines et Finances de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS) :
Besluit : Artikel 1. Worden aangewezen als leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie HRM en Financiën van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) :
1° M. Georges CARLENS (FR)
1° De heer Georges CARLENS (FR)
2° Mme Arlette VERKRUYSSEN (NL)
2° Mevr. Arlette VERKRUYSSEN (NL)
3° Mme Mireille FRANCQ (FR)
3° Mevr. Mireille FRANCQ (FR)
4° M. Gregor CHAPELLE (FR)
4° De heer Gregor CHAPELLE (FR)
5° M. Anton Van ASSCHE (NL)
5° De heer Anton VAN AASCHE (NL)
Parmi ces membres, M. Georges CARLENS est nommé président.
Van deze leden is de heer Georges CARLENS benoemd tot voorzitter.
Art. 2. Le présent arrêté abroge et remplace l’arrêté du Gouvernement du 14 juillet 2011 portant désignation des membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur-chef de service (A4) pour la Direction Gestion des Ressources humaines et Finances de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS).
Art. 2. Dit besluit heft het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 juili 2011 tot aanwijzing van de leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur-diensthoofd (A4) voor de Directie HRM en Financiën van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) op en vervangt het.
Art. 3. Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. De Minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 25 avril 2013.
Brussel, 25 april 2013.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique, C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek, C. FREMAULT
G. VANHENGEL
28284
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2013/31342]
[C − 2013/31342]
25 AVRIL 2013. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant désignation des membres de la Commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur B-chef de service (A4) pour la Direction Partenariat et Programmes d’Emploi de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS)
25 APRIL 2013. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanwijzing van de leden van de Selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur B-diensthoofd (A4) voor de Directie Partnership en Tewerkstellingsprogramma’s van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS)
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, notamment l’article 40; Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d’intérêt public notamment l’article 11; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale, notamment l’article 24; Considérant qu’il convient de désigner les membres d’une commission de sélection pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur B-chef de service (A4) pour la direction Partenariat et Programmes d’Emploi de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS); Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 avril 2013; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 25 avril 2013; Vu que M. Georges CARLENS dispose dans sa fonction actuelle d’administrateur général de l’Office national de l’Emploi (ONEm) et compte tenu de ses précédentes fonctions (directeur de cabinet de la Ministre de l’emploi), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public; Attendu du fait que Mme Arlette VERKRUYSSEN, en tant que détentrice du diplôme de Licenciée en Droit, Directeur-Général de l’Administration de l’Aménagement du territoire et du Logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et en tant qu’Administratrice du GO! Enseignement de la Communauté flamande, du ″Festival van Vlaanderen″ et de l’asbl Flagey, dispose d’une expertise en matière de management public et en matière de procédures de sélection et d’évaluation; Vu le fait que Mme Mireille FRANCQ fait état, compte tenu de sa fonction d’Administrateur général honoraire de la SDRB, d’une expertise en matière de management public et en relation avec la politique économique; Vu que M. Gregor CHAPELLE dispose dans sa fonction actuelle de directeur général d’Actiris et compte tenu de ses précédentes fonctions (notamment échevin de l’emploi dans la commune bruxelloise de Forest), tant d’une expertise liée aux missions effectuées par Actiris que d’une expertise en matière de management public; Vu le fait que M. Anton Van ASSCHE, en sa fonction de conseiller auprès du service d’étude d’Unizo, dispose d’une large d’expertise dans les domaines de travail d’Actiris; Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; Après délibération, Arrête : er
Article 1 . Sont désignés comme membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur B-chef de service (A4) pour la direction Partenariat et Programmes d’Emploi de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS) :
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 40; Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikel 24; Overwegende dat de leden van een selectiecommissie moeten worden aangewezen voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur B-diensthoofd (A4) voor de Directie Partnership en Tewerkstellingsprogramma’s van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor arbeidsbemiddeling (ACTIRIS); Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 april 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 25 april 2013; Gelet dat de heer Georges CARLENS, in zijn huidige functie van algemeen administrateur van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA) en rekening houdend met zijn vorige functies (kabinetsdirecteur van de Minister van Werk), beschikt over zowel een expertise met betrekking tot de opdrachten die ACTIRIS uitoefent als een expertise met betrekking tot overheidsmanagement; Gelet op het feit dat Mevr. Arlette VERKRUYSSEN als houder van het diploma van licentiaat in de Rechten, als directeur-generaal van het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en als bestuurder van GO! Onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, het Festival van Vlaanderen en de vzw Flagey, beschikt over een expertise inzake overheidsmanagement en inzake selectie- en evaluatieprocedures; Gezien het feit dat Mevr. Mireille FRANCQ, rekening houdend met haar vroegere functie van administrateur-generaal van de GOMB, blijkt geeft van deskundigheid inzake overheidsmanagement en in verband met economisch beleid; Gezien het feit dat de heer Gregor CHAPELLE in zijn huidige functie van directeur-generaal van Actiris en rekening houdend met zijn vorige functies (namelijk schepen van tewerkstelling in de Brusselse gemeente Vorst), zowel over deskundigheid beschikt in verband met de opdrachten uitgevoerd door Actiris als deskundigheid inzake overheidsmanagement; Gelet op het feit dat de heer Anton Van ASSCHE in zijn functie als adviseur bij de studiedienst van Unizo over een ruime expertise beschikt in de werkdomeinen van Actiris; Op voorstel van de Minister van Openbaar Ambt; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Worden aangewezen als leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur Bdiensthoofd (A4) voor de Directie Partnership en Tewerkstellingsprogramma’s van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) :
1° M. Georges CARLENS (FR)
1° De heer Georges CARLENS (FR)
2° Mme Arlette VERKRUYSSEN (NL)
2° Mevr. Arlette VERKRUYSSEN (NL)
3° Mme Mireille FRANCQ (FR)
3° Mevr. Mireille FRANCQ (FR)
4° M. Gregor CHAPELLE (FR)
4° De heer Gregor CHAPELLE (FR)
5° M. Anton Van ASSCHE (NL)
5° De heer Anton VAN AASCHE (NL)
Parmi ces membres, M. Georges CARLENS est nommé président.
Van deze leden is de heer Georges CARLENS benoemd tot voorzitter.
Art. 2. Le présent arrêté abroge et remplace l’arrêté du Gouvernement du 14 juillet 2011 portant désignation des membres de la commission de sélection des organismes d’intérêt public de la Région
Art. 2. Dit besluit heft het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 juili 2011 tot aanwijzing van de leden van de selectiecommissie van de instellingen van openbaar nut van het
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28285
de Bruxelles-Capitale pour l’attribution d’un emploi de mandat de directeur B-chef de service (A4) pour la Direction Partenariat et Programmes d’Emploi de l’Office régional bruxellois de l’Emploi (ACTIRIS).
Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de toekenning van een mandaatbetrekking van directeur B-diensthoofd (A4) voor de Directie Partnership en Tewerkstellingsprogramma’s van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (ACTIRIS) op en vervangt het.
Art. 3. Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. De Minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 25 avril 2013.
Brussel, 25 april 2013.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique, C. FREMAULT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek, C. FREMAULT
G. VANHENGEL
* MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE [C − 2013/31361] Commune de Schaerbeek. — Approbation
[C − 2013/31361] Gemeente Schaarbeek. — Goedkeuring
Par arrêté du 23 avril 2013 est approuvée la délibération du 27 mars 2013 par laquelle le conseil communal de Schaerbeek décide l’octroi d’une prime à la vie chère au personnel qui réside en Région de Bruxelles-Capitale pour la période allant du 1er juillet 2012 au 31 décembre 2012.
Bij besluit van 23 april 2013 wordt goedgekeurd de beslissing van 27 maart 2013 waarbij de gemeenteraad van Schaarbeek beslist tot het toekennen van een levensduurtepremie aan de personeelsleden woonachtig in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tijdens de periode van 1 juli 2012 tot en met 31 december 2012.
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN CONSEIL D’ETAT
RAAD VAN STATE
[C − 2013/18240] Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat
[C − 2013/18240] Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
Arlette VERVLOESEM, Diane HENDRICKX, Marc VAN DEN BROECK et Stefan DE SCHEPPER, ayant tous élu domicile chez Me Bram VANDROMME, avocat, ayant son cabinet à 8500 Courtrai, Walle 113, ont demandé le 25 février 2013 l’annulation de l’arrêté ministériel du 12 décembre 2012 habilitant l’intercommunale régionale IGEMO à procéder à l’expropriation, en application de la procédure d’extrême urgence, de biens immeubles situés à Sint-Katelijne-Waver en vue de la réalisation du projet de logement « Maenhoevevelden ».
Arlette VERVLOESEM, Diane HENDRICKX, Marc VAN DEN BROECK en Stefan DE SCHEPPER, die allen woonplaats kiezen bij Mr. Bram VANDROMME, advocaat, met kantoor te 8500 Kortrijk, Walle 113, hebben op 25 februari 2013 de nietigverklaring gevorderd van het ministerieel besluit van 12 december 2012 waarbij aan de streekintercommunale IGEMO machtiging tot onteigening wordt verleend met toepassing van de spoeprocedure van onroerende goederen gelegen in Sint-Katelijne-Waver voor de realisatie van het woonproject ″Maenhoevevelden″. Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 februari 2013. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A 208.095/X15.364 Namens de Hoofdgriffier, Isabelle DEMORTIER, Hoofdsecretaris.
Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 4 février 2013. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 208.095/X15.364. Au nom du Greffier en chef, Isabelle DEMORTIER, Secrétaire en Chef.
STAATSRAT [C − 2013/18240] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Arlette VERVLOESEM, Diane HENDRICKX, Marc VAN DEN BROECK und Stefan DE SCHEPPER, die alle bei Herrn Bram VANDROMME, Rechtsanwalt in 8500 Kortrijk, Walle 113, Domizil erwählt haben, haben am 25. Februar 2013 die Nichtigerklärung des Ministeriellen Erlasses vom 12. Dezember 2012 beantragt, mit dem die regionale Interkommunale IGEMO ermächtigt wird, für die Ausführung des Wohnungsprojekts «Maenhoevevelden« unbewegliche Güter in Sint-Katelijne-Waver unter Anwendung des Dringlichkeitsverfahrens zu enteignen.
28286
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 4. Februar 2013 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A. 208.095/X-15.364 in die Liste eingetragen. Im Namen des Hauptkanzlers, Isabelle DEMORTIER, Hauptsekretär.
* CONSEIL D’ETAT
RAAD VAN STATE
[C − 2013/18227] Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat
[C − 2013/18227] Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
M. Haitham HANNAN KHOURAKI et Mme Rabah FAHEL, ayant tous deux élu domicile chez Me Peter FLAMEY, avocat, ayant son cabinet à 2018 Anvers, Jan Van Rijswijcklaan 16, ont demandé le 21 mars 2013 l’annulation de l’arrêté de la députation du conseil provincial de Flandre orientale du 20 décembre 2012 portant approbation du plan communal d’exécution spatiale « Doornwijk » de la commune de Temse, tel qu’il a été fixé définitivement par le conseil communal de Temse en sa séance du 24 septembre 2012.
Mijnheer Haitham HANNAN KHOURAKI en Mevr. Rabah FAHEL, die beiden woonplaats kiezen bij Mr. Peter FLAMEY, advocaat, met kantoor te 2018 Antwerpen, Jan Van Rijswijcklaan 16, hebben op 21 maart 2013 de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de deputatie van de provincieraad van Oost-Vlaanderen van 20 december 2012 houdende goedkeuring van het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan « Doornwijk » van de gemeente Temse, zoals definitief vastgesteld door de gemeenteraad van Temse in zitting van 24 september 2012. Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 januari 2013. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A 208.280/X15.384. Namens de Hoofdgriffier, I. DEMORTIER, Hoofdsecretaris.
Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 21 janvier 2013. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 208.280/X15.384. Au nom du Greffier en chef, I. DEMORTIER, Secrétaire en chef.
STAATSRAT [C − 2013/18227] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Herr Haitham HANNAN KHOURAKI und Frau Rabah FAHEL, die beide bei Herrn Peter FLAMEY, Rechtsanwalt in 2018 Antwerpen, Jan Van Rijswijcklaan 16, Domizil erwählt haben, haben am 21. März 2013 die Nichtigerklärung des Erlasses des Ausschusses des Provinzialrates von Ostflandern vom 20. Dezember 2012 zur Billigung des von dem Gemeinderat von Temse in seiner Sitzung vom 24. September 2012 endgültig festgelegten kommunalen räumlichen Ausführungsplans «Doornwijk» der Gemeinde Temse beantragt. Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 21. Januar 2013 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A 208.280/X-15.384 in die Liste eingetragen. Im Namen des Hauptkanzlers, I. DEMORTIER, Hauptsekretär.
* RAAD VAN STATE
CONSEIL D’ETAT [C − 2013/18228]
[C − 2013/18228]
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
La SA ELIA SYSTEM OPERATOR et la SA ELIA ASSET, ayant toutes deux élu domicile chez Mes Frederik VANDENDRIESSCHE, Wouter GELDHOF et Leen DE VUYST, avocats, ayant leur cabinet à 1000 Bruxelles, rue Loxum 25, ont demandé le 12 avril 2013 l’annulation de l’« annexe 1 - liste non limitative des entreprises publiques dans les secteurs spéciaux » de l’arrêté royal du 16 juillet 2012 relatif à la passation des marchés publics dans les secteurs spéciaux.
De NV ELIA SYSTEM OPERATOR en de NV ELIA ASSET, die beiden woonplaats kiezen bij Mrs. Frederik VANDENDRIESSCHE, Wouter GELDHOF en Leen DE VUYST advocaten, met kantoor te 1000 Brussel, Loksumstraat 25, hebben op 12 april 2013 de nietigverklaring gevorderd van de « Bijlage 1 Niet-limitatieve lijst van overheidsbedrijven in de speciale sectoren » van het Koninklijk besluit van 16 juli 2012 plaatsing overheidsopdrachten speciale sectoren.
Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 11 février 2013. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 208.532/XII7333.
Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 februari 2013. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A 208.532/XII7333.
Au nom du Greffier en chef,
Namens de Hoofdgriffier,
I. DEMORTIER,
I. DEMORTIER,
Secrétaire en chef.
Hoofdsecretaris.
28287
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD STAATSRAT [C − 2013/18228] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Die ELIA SYSTEM OPERATOR AG und die ELIA ASSET AG, die beide bei Herren Frederik VANDENDRIESSCHE und Wouter GELDHOF und Frau Leen DE VUYST, Rechtsanwälte in 1000 Brüssel, Loksumstraat 25, Domizil erwählt haben, haben am 12. April 2013 die Nichtigerklärung der «Bijlage 1 Niet-limitatieve lijst van overheidsbedrijven in de speciale sectoren» des Königlichen Erlasses vom 16. Juli 2012 über die Vergabe öffentlicher Aufträge in den Spezialsektoren beantragt. Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 11. Februar 2013 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A. 208.532/XII-7333 in die Liste eingetragen. Im Namen des Hauptkanzlers, I. DEMORTIER, Hauptsekretär.
* CONSEIL D’ETAT
RAAD VAN STATE
[C − 2013/18229] Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat
[C − 2013/18229] Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
La SA Fluxys et consorts ont demandé l’annulation de l’annexe 1re de l’arrêté royal du 16 juillet 2012 relatif à la passation des marchés publics dans les secteurs spéciaux. Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 11 février 2013.
De nv Fluxys c.s. heeft de nietigverklaring gevorderd van bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 16 juli 2012 plaatsing overheidsopdrachten speciale sectoren. Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 februari 2013. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A 208.541/VI19952. Voor de Hoofdgriffier, Chr. STASSART, Hoofdsecretaris.
Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 208.541/VI19952. Pour le Greffier en chef, Chr. STASSART, Secrétaire en chef.
STAATSRAT [C − 2013/18229] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Die Fluxys AG und andere haben die Nichtigerklärung der Anlage 1 des Königlichen Erlasses vom 16. Juli 2012 über die Vergabe öffentlicher Aufträge in den Spezialsektoren beantragt. Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 11. Februar 2013 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A 208.541/VI-19952 in die Liste eingetragen. Für den Hauptkanzler, Chr. STASSART, Hauptsekretär.
* RAAD VAN STATE
CONSEIL D’ETAT [C − 2013/18230]
[C − 2013/18230]
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
Monsieur David HATZKEVICH et la s.p.r.l. Dental Clinics ont demandé l’annulation de l’arrêté royal du 17 janvier 2013 modifiant, en ce qui concerne certaines prestations dentaires, les articles 5 et 6 de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités.
De heer David HATZKEVICH en de bvba Dental Clinics hebben de nietigverklaring gevorderd van het koninklijk besluit van 17 januari 2013 tot wijziging, wat bepaalde tandheelkundige verstrekkingen betreft, van de artikelen 5 en 6 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen.
Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 31 janvier 2013. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 208.546/VI19953.
Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2013. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A 208.546/VI19953.
Pour le Greffier en chef,
Voor de Hoofdgriffier,
Chr. STASSART,
Chr. STASSART,
Secrétaire en chef.
Hoofdsecretaris.
28288
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD STAATSRAT [C − 2013/18230] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Herr David HATZKEVICH und die Dental Clinics GmbH haben die Nichtigerklärung des Königlichen Erlasses ¨ nderung, was bestimmte Zahnleistungen betrifft, von Artikeln 5 und 6 der Anlage des vom 17. Januar 2013 zur A Königlichen Erlasses vom 14. September 1984 zur Festlegung des Verzeichnisses der Gesundheitsleistungen für die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung beantragt. Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 31. Januar 2013 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A 208.546/VI-19953 in die Liste eingetragen. Für den Hauptkanzler, Chr. STASSART, Hauptsekretär.
*
CONSEIL D’ETAT
RAAD VAN STATE
[C − 2013/18246] Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat
[C − 2013/18246] Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
Johan LIPPENS a demandé le 22 avril 2013 l’annulation de l’arrêté ministériel du 5 février 2013 modifiant l’arrêté ministériel du 9 janvier 2004 portant délégation de compétences.
Johan LIPPENS heeft op 22 april 2013 de nietigverklaring gevorderd van het ministerieel besluit van 5 februari 2013 tot wijziging van het ministerieel besluit van 9 januari 2004 houdende delegatie van bevoegdheden. Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 maart 2013. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A.208.608/IX7984.
Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 6 mars 2013. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A. 208.608/IX7984. Au nom du Greffier en chef,
Namens de Hoofdgriffier,
Isabelle DEMORTIER, Secrétaire en Chef.
Isabelle DEMORTIER, Hoofdsecretaris.
STAATSRAT [C − 2013/18246] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Johan LIPPENS hat am 22. April 2013 die Nichtigerklärung des Ministeriellen Erlasses vom 5. Februar 2013 zur ¨ nderung des Ministeriellen Erlasses vom 9. Januar 2004 über die U ¨ bertragung von Befugnissen beantragt. A Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 6. März 2013 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A. 208.608/IX-7984 in die Liste eingetragen. Im Namen des Hauptkanzlers, Isabelle DEMORTIER, Hauptsekretär.
*
RAAD VAN STATE
CONSEIL D’ETAT [C − 2013/18245]
[C − 2013/18245]
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
Tommy DALEMANS et le Syndicat libre de la Fonction publique, ayant tous deux élu domicile chez Me Laurence MARKEY, avocat, ayant son cabinet à 1400 Nivelles, rue de la Procession 25, ont demandé le 22 avril 2013 l’annulation de l’arrêté royal du 11 février 2013 modifiant certaines dispositions de l’arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police concernant les échelles de traitement de l’aspirant inspecteur de police.
Tommy DALEMANS en het VRIJ SYNDICAAT VOOR HET OPENBAAR AMBT, die beiden woonplaats kiezen bij Mr. Laurence MARKEY, advocaat, met kantoor te 1400 Nivelles, rue de la Procession 25, hebben op 22 april 2013 de nietigverklaring gevorderd van het koninklijk besluit van 11 februari 2013 tot wijziging van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten betreffende de loonschalen van de aspirant-inspecteur van politie.
28289
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 22 février 2013. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A. 208.610/IX7985.
Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 februari 2013. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A.208.610/IX7985.
Au nom du Greffier en chef,
Namens de Hoofdgriffier,
Isabelle DEMORTIER, Secrétaire en Chef.
Isabelle DEMORTIER, Hoofdsecretaris.
STAATSRAT [C − 2013/18245] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Tommy DALEMANS und die Freie Gewerkschaft für den öffentlichen Dienst, die beide bei Frau Laurence MARKEY, Rechtsanwältin in 1400 Nivelles, rue de la Procession 25, Domizil erwählt haben, haben am 22. April 2013 die Nichtigerklärung des Königlichen Erlasses vom 11. Februar 2013 zur Abänderung einiger Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, was die Gehaltstabellen der Polizeiinspektoren-Anwärter betrifft, beantragt. Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 22. Februar 2013 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A. 208.610/IX-7985 in die Liste eingetragen. Im Namen des Hauptkanzlers, Isabelle DEMORTIER, Hauptsekretär.
* CONSEIL D’ETAT
RAAD VAN STATE
[C − 2013/18247] Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat
[C − 2013/18247] Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
La SPRL BRANDSTOFFEN JAN BERGMANS et Jean BERGMANS, ayant tous deux élu domicile chez Me Hans-Kristof CAREME, avocat, ayant son cabinet à 3001 Heverlee, Industrieweg 4 boîte 1, ont demandé le 25 avril 2013 l’annulation de l’arrêté de la députation du conseil provincial du Limbourg du 3 janvier 2013 portant approbation partielle du plan communal d’exécution spatiale «Grotestraat Zuid-Oost », tel qu’il a été fixé définitivement par le conseil communal de Genk en sa séance du 25 octobre 2012. Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 26 février 2013.
De BVBA BRANDSTOFFEN JAN BERGMANS en Jean BERGMANS, die beiden woonplaats kiezen bij Mr. Hans-Kristof CAREME, advocaat, met kantoor te 3001 Heverlee, Industrieweg 4 bus 1, hebben op 25 april 2013 de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de deputatie van de provincieraad van Limburg van 3 januari 2013 houdende gedeeltelijke goedkeuring van het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan ″Grotestraat Zuid-Oost″ zoals definitief vastgesteld door de gemeenteraad van Genk in zitting van 25 oktober 2012. Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 februari 2013. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A. 208.641/X15.401.
Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A. 208.641/X15.401. Au nom du Greffier en chef,
Namens de Hoofdgriffier,
I. DEMORTIER, Secrétaire en chef.
I. DEMORTIER, Hoofdsecretaris.
STAATSRAT [C − 2013/18247] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Die BRANDSTOFFEN JAN BERGMANS PgmbH und Jean BERGMANS, die beide bei Herrn Hans-Kristof CAREME, Rechtsanwalt in 3001 Heverlee, Industrieweg 4 Briefkasten 1, Domizil erwählt haben, haben am 25. April 2013 die Nichtigerklärung des Erlasses des Ausschusses des Provinzialrates von Limburg vom 3. Januar 2013 zur teilweisen Billigung des von dem Gemeinderat von Genk in seiner Sitzung vom 25. Oktober 2012 endgültig festgelegten kommunalen räumlichen Ausführungsplans «Grotestraat Zuid-Oost« beantragt.
Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 26. Februar 2013 veröffentlicht.
Diese Sache wurde unter der Nummer G/A. 208.641/X-15.401 in die Liste eingetragen. Im Namen des Hauptkanzlers, I. DEMORTIER, Hauptsekretär.
28290
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
[2013/202999] Sélection comparative d’assistants de sécurité adjoint (m/f) (niveau C), francophones, pour le SPF Justice (AFG13062)
[2013/202999] Vergelijkende selectie van Nederlandstalige adjunct-veiligheidsassistenten (m/v) (niveau C) voor de FOD Justitie (ANG13074)
Une liste de 150 lauréats maximum, valable un an, sera établie après la sélection. Outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des lauréats (qui reste valable quatre ans) présentant un handicap est établie.
Na de selectie wordt een lijst met maximum 150 geslaagden aangelegd, die één jaar geldig blijft. Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld (die vier jaar geldig blijft) van de personen met een handicap die geslaagd zijn. Toelaatbaarheidsvereisten : 1. Vereiste diploma’s op de uiterste inschrijvingsdatum : • getuigschrift uitgereikt na het slagen ″met vrucht″ van een zesde leerjaar van het secundair onderwijs met volledig leerplan; • getuigschrift van hoger secundair onderwijs of bekwaamheidsdiploma dat toegang verleent tot het hoger onderwijs; • diploma uitgereikt na het slagen voor het examen bedoeld in artikel 5 van de wetten op het toekennen van de academische graden; • diploma of getuigschrift van het hoger secundair onderwijs voor sociale promotie, afgeleverd na een cyclus van tenminste zevenhonderd vijftig lestijden. 2. Als u al federaal ambtenaar bent en nog niet werkt voor de rekruterende instelling, laadt u uw bewijs van benoeming op niveau C (niveau van de selectie) (benoemingsbesluit, uittreksel uit het Belgisch Staatsblad, bewijs van de werkgever, bevorderingsbesluit of bewijs van eedaflegging) op vóór de uiterste inschrijvingsdatum en vult u uw volledige professionele ervaring in, inclusief uw huidige job. Als dit bewijs van benoeming al werd opgeladen in uw online-CV, moet u dit niet opnieuw doen. Solliciteren kan tot 3 juni 2013 via www.selor.be
Conditions d’admissibilité : 1. Diplômes requis à la date limite d’inscription : • attestation de réussite de la 6e année d’enseignement secondaire de plein exercice; • certificat d’enseignement secondaire supérieur ou diplôme d’aptitude à l’enseignement supérieur; • diplôme délivré après réussite de l’examen prévu à l’article 5 des lois sur la collation des grades académiques; • diplôme ou certificat d’une section de l’enseignement secondaire supérieur de promotion sociale, délivré après un cycle d’au moins sept cent cinquante périodes. 2. Si vous êtes déjà fonctionnaire fédéral et vous ne travaillez pas pour l’organisme qui recrute, téléchargez une preuve de nomination de niveau C (niveau de la sélection) (arrêté de nomination, extrait du Moniteur belge, preuve de votre employeur, prestation de serment ou arrêté d’accession) avant la date limite d’inscription et mentionnez l’historique complet de votre expérience professionnelle, emploi actuel inclus. Si vous avez déjà téléchargé votre preuve de nomination dans votre CV en ligne, inutile de répéter à nouveau cette opération. Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 3 juin 2013 via www.selor.be La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR (ligne info 0800-505 55) ou via www.selor.be
De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54) of op www.selor.be
* SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
[2013/202983] Sélection du directeur des services d’appui (m/f) pour le Pôle Arts (Musées royaux des Beaux-Arts, Institut royal du Patrimoine artistique, Musées royaux d’Art et Histoire) (AFG13711)
[2013/202983] Selectie van directeur van de ondersteunende diensten (m/v) voor de Pool Kunst (Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, Belgisch Instituut voor het Kunstpatrimonium, Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis) (ANG13711)
Conditions d’admissibilité : Les conditions de participation sont une exigence absolue pour participer à une procédure de sélection du SELOR. A la date limite d’inscription, les candidats doivent : • être porteurs d’un diplôme de base de 2e cycle (par exemple licencié) de l’enseignement universitaire ou de l’enseignement supérieur de type long ou être titulaires d’une fonction de niveau A. Lorsque cela vous sera demandé, vous devrez, dans le délai qui sera fixé, envoyer UNIQUEMENT une copie de ce diplôme ou, à défaut, de votre arrêté de nomination dans une fonction de niveau A, et • avoir une expérience professionnelle utile d’au moins cinq ans. Cette expérience doit être démontrée dans le curriculum vitae standardisé et attestée par les certificats nécessaires (notamment une description détaillée de la fonction exercée, complétée par une copie du contrat avec mention de la date de début et de fin);
Deelnemingsvoorwaarden : De deelnemingsvoorwaarden zijn een absolute vereiste voor deelname aan een selectieprocedure bij SELOR. Op de uiterste inschrijvingsdatum dienen de kandidaten : • houder te zijn van een basisdiploma van de 2e cyclus (b.v. licentiaat) van universitair onderwijs of van hoger onderwijs van het academisch niveau of titularis zijn van een functie van niveau A. Wanneer u het gevraagd wordt, moet u binnen de gestelde termijn ENKEL een kopie van dit diploma opsturen, of bij gebrek hieraan, van je benoemingsbesluit in een functie van niveau A, en • over minimum vijf jaar professionele ervaring te beschikken. Deze ervaring dient aangetoond te worden aan de hand van een uitgebreid standaard curriculum vitae, vergezeld van de nodige attesten (nl. een gedetailleerde functiebeschrijving van de uitgeoefende functie vergezeld van een kopie van het contract met vermelding van begin- en einddatum); • onder nuttige professionele ervaring wordt verstaan een ervaring in minstens 1 van de volgende gebieden : o human resources; o ICT; o budget EN boekhouding; o juridisch; o logistiek EN veiligheid. De functieomschrijving evenals de selectieprocedure zijn omstandig beschreven in het volledige selectiereglement dat u kunt bekomen bij de diensten van SELOR (infolijn 0800-505 54) of via de website van SELOR (www.selor.be). Brutowedde op jaarbasis, geïndexeerd : S 105.364,53 (salarisband 3).
• par expérience professionnelle utile, il y a lieu d’entendre une expérience dans au moins 1 des domaines suivants : o ressources humaines; o ICT; o budget ET comptabilité; o juridique; o logistique ET sécurité. La description de la fonction ainsi que la procédure de sélection sont plus amplement détaillées dans la description de fonction complète que vous pourrez obtenir auprès des services du SELOR (ligne info 0800-505 55) ou via le site web du SELOR (www.selor.be). Traitement annuel brut de début (indexé) : S 105.364,35 (bande de salaire 3).
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Conditions de désignation : Le candidat doit remplir, à la date de sa désignation, les conditions suivantes : • être Belge ou citoyen d’un autre Etat faisant partie de l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse; • être d’une conduite répondant aux exigences de la fonction; • jouir des droits civils et politiques. Pour que votre candidature soit prise en compte, votre inscription doit : 1. au plus tard à la date limite d’inscription (31 mai 2013) être accompagnée du CV standardisé (AFG13711) du SELOR de cette fonction, dûment et sincèrement complété (aucune autre présentation ou adaptation du curriculum vitae ne sera acceptée). Vous pouvez obtenir le CV : o en le téléchargeant (www.selor.be); o via la ligne info du SELOR (0800-505 55); o ou sur demande à l’adresse e-mail
[email protected] 2. être introduite, pour la date limite d’inscription au plus tard, en ligne (www.selor.be), en cliquant sur le bouton ″Postuler″, dans la liste des sélections. Ensuite, n’oubliez pas d’envoyer également le CV standardisé de cette fonction par e-mail exclusivement à l’adresse
[email protected] Faute de quoi il ne sera pas tenu compte de votre candidature.
28291
Aanstellingsvoorwaarden : De kandidaat moet op de datum van de aanstelling : • Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese Economische Ruimte of de Zwitserse Bondsstaat; • een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking; • de burgerlijke en politieke rechten genieten. Opdat uw kandidatuur in aanmerking zou worden genomen, dient uw inschrijving : 1. ten laatste op de uiterste inschrijvingsdatum (31 mei 2013) vergezeld te zijn van het standaard-CV van SELOR van deze functie (ANG13711), dat volledig en correct ingevuld is (een andere presentatie of een aanpassing van het huidige document wordt niet aanvaard). Je kan het CV verkrijgen : o door het te downloaden (www.selor.be); o via de SELOR-infolijn 0800-505 54; o op aanvraag via het e-mailadres
[email protected] 2. ingediend te zijn uiterlijk op de uiterste inschrijvingsdatum via de website (www.selor.be), door in de lijst van selecties op de knop ″Solliciteren″ te klikken. Daarna stuur je het standaard-CV van deze functie op per e-mail, uitsluitend naar het adres
[email protected] Zo niet zal met uw sollicitatie geen rekening worden gehouden.
* SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
Recrutement. — Résultat
Werving. — Uitslag
[2013/202975] Sélection comparative de gestionnaires d’archive digitale, néerlandophones
[2013/202975] Vergelijkende selectie van Nederlandstalige beheerders digitaal archief
La sélection comparative de gestionnaires d’archive digitale (m/f) (niveau A), néerlandophones, pour le SPF Affaires étrangères (ANG12626) a été clôturée le 26 avril 2013. Le nombre de lauréats s’élève à 4.
De vergelijkende selectie van Nederlandstalige beheerders digitaal archief (m/v) (niveau A) voor de FOD Buitenlandse Zaken (ANG12626) werd afgesloten op 26 april 2013. Er zijn 4 geslaagden.
* AUTORITE DES SERVICES ET MARCHES FINANCIERS
AUTORITEIT VOOR FINANCIE¨ LE DIENSTEN EN MARKTEN
[C − 2013/03152] Avis de cession d’un portefeuille de créances hypothécaires
[C − 2013/03152] Bericht van overdracht van een portefeuille van hypothecaire schuldvorderingen
En application de l’article 53 de la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire, est publiée la cession d’une partie du portefeuille de créances hypothécaires de l’entreprise « Crea-Hypo-Finance SA », située à 2500 Lier, Duwijckstraat 17 à l’entreprise « Centrale KredietVerlening SA », située à 8790 Waregem, Mannebeekstraat 33. La cession concerne les crédits hypothécaires dont l’acte a été signé entre le 1er avril 2007 et le 31 octobre 2011.
Met toepassing van artikel 53 van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet wordt de overdracht bekendgemaakt van een gedeelte van de portefeuille van hypothecaire schuldvorderingen van de onderneming « Crea- Hypo-Finance NV », gevestigd te 2500 Lier, Duwijckstraat 17, aan de onderneming « Centrale KredietVerlening NV », gevestigd te 8790 Waregem, Mannebeekstraat 33. De overdracht betreft de hypothecaire kredieten waarvan de kredietakte verleden werd tussen 1 april 2007 en 31 oktober 2011. Deze overdracht is tegenstelbaar aan alle derden door deze bekendmaking.
Cette cession est opposable à tous les tiers par la présente publication.
* AUTORITE DES SERVICES ET MARCHES FINANCIERS
AUTORITEIT VOOR FINANCIE¨ LE DIENSTEN EN MARKTEN
[C − 2013/03153] Avis de cession d’un portefeuille de créances hypothécaires
[C − 2013/03153] Bericht van overdracht van een portefeuille van hypothecaire schuldvorderingen
En application de l’article 53 de la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire, est publiée la cession de l’entièreté du portefeuille de créances hypothécaires de l’entreprise « Goffin Bank NV », située à 9820 Merelbeke, Verlorenbroodstraat 120, bte 1, à l’entreprise ″ Centrale KredietVerlening SA ″, située à 8790 Waregem, Mannebeekstraat 33.
Met toepassing van artikel 53 van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet wordt de overdracht bekendgemaakt van de volledige portefeuille van hypothecaire schuldvorderingen van de onderneming ″Goffin Bank NV″, gevestigd te 9820 Merelbeke, Verlorenbroodstraat 120 bus 1, aan de onderneming ″Centrale KredietVerlening NV″, gevestigd te 8790 Waregem, Mannebeekstraat 33. Deze overdracht is tegenstelbaar aan alle derden door deze bekendmaking.
Cette cession est opposable à tous les tiers par la présente publication.
28292
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
AUTORITE DES SERVICES ET MARCHES FINANCIERS
AUTORITEIT VOOR FINANCIE¨ LE DIENSTEN EN MARKTEN
[C − 2013/03155] Inscription comme entreprise hypothécaire conformément à l’article 43 de la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire
[C − 2013/03155] Inschrijving als hypotheekonderneming overeenkomstig artikel 43 van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet
Par décision du Comité de Direction de l’Autorité des services et marchés financiers (FSMA) du 7 mai 2013, il est procédé à l’inscription comme entreprise hypothécaire ″De Woonbalans SCRL à finalité sociale″, dont le siège social est situé de Castrodreef 3, à 9100 SintNiklaas.
Bij beslissing van het Directiecomité van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten (FSMA) van 7 mei 2013 wordt ingeschreven als hypotheekonderneming, ″De Woonbalans CVBA met sociaal oogmerk″, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 9100 Sint-Niklaas, de Castrodreef 3.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek [2012/55116]
[2012/55116] Succession en déshérence de Devleeschouwer, Elisabeth
Erfloze nalatenschap van Devleeschouwer, Elisabeth
Devleeschouwer, Elisabeth, veuve de Bolens, Edmond, née à Ixelles le 28 janvier 1915, domiciliée à Namur, rue Henri Lemaître 16, est décédée à Namur le 21 octobre 2010, sans laisser de successeur connu. Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Namur a, par jugement du 23 octobre 2012, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil. Namur, le 8 novembre 2012.
Devleeschouwer, Elisabeth, weduwe van Bolens, Edmond, geboren te Elsene op 28 januari 1915, wonende te Namen, Henri Lemaîtrestraat 16, is overleden te Namen op 21 oktober 2010, zonder gekende erfopvolgers na te laten. Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de btw, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Namen, bij vonnis van 23 oktober 2012, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen. Namen, 8 november 2012.
Le directeur régional a.i. de l’enregistrement et des domaines, Ph. Wautelet. (55116)
De gewestelijke directeur a.i. der registratie en domeinen, Ph. Wautelet. (55116)
Succession en déshérence de M. Hupin, Roger
Erfloze nalatenschap van de heer Hupin, Roger
M. Hupin, Roger, né à Estinnes-au-Mont le 26 mai 1925, domicilié à Blankenberge, Marie-Josélaan 28, est décédé à Blankenberge le 10 décembre 2011, sans laisser de successeur connu. Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines, tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance à Bruges a, par ordonnance du 30 octobre 2012, ordonné les publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil. Bruges, le 7 novembre 2012.
De heer Hupin, Roger, geboren te Estinnes-au-Mont op 26 mei 1925, woonachtig te Blankenberge, Marie-Josélaan 28, is overleden te Blankenberge op 10 december 2011, zonder gekende erfopvolgers na te laten. Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de btw, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, bij beschikking van 30 oktober 2012, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen. Brugge, 7 november 2012.
Le directeur régional de l’enregistrement, M. Spelier.
De gewestelijke directeur van de registratie, M. Spelier. (55117)
(55117)
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2013/09192] Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms Publications
[C − 2013/09192] Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen Bekendmakingen
Par arrêté royal du 23 avril 2013, Mme Naessens, Noèmie Joëlle, née à Menin le 27 octobre 1982, demeurant à Etterbeek, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Monteyne », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 23 april 2013 is machtiging verleend aan Mevr. Naessens, Noèmie Joëlle, geboren te Menen op 27 oktober 1982, wonende te Etterbeek, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Monteyne » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
28293
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Par arrêté royal du 3 avril 2013, la nommée Morales Castillo, Adriana, née à Liège le 3 septembre 2009, demeurant à Herstal, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Morales D’Andria », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 3 april 2013 is machtiging verleend aan de genaamde Morales Castillo, Adriana, geboren te Luik op 3 september 2009, wonende te Herstal, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Morales D’Andria » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 3 avril 2013, Mme Bayraktar, Beyhan, née à Schaerbeek le 22 avril 1965, demeurant à Molenbeek-Saint-Jean, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Unda », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 3 april 2013 is machtiging verleend aan Mevr. Bayraktar, Beyhan, geboren te Schaarbeek op 22 april 1965, wonende te Sint-Jans-Molenbeek, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Unda » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 3 avril 2013, Mlle Lhoir, Maryline, née à Mons le 8 octobre 1977, demeurant à Soignies, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Paillot », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 3 april 2013 is machtiging verleend aan Mej. Lhoir, Maryline, geboren te Bergen op 8 oktober 1977, wonende te Zinnik, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Paillot » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 3 avril 2013, Mme Mertens, Sylvie Linda, née à Arlon le 5 mai 1977, demeurant à Aubange, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Heirmans », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 3 april 2013 is machtiging verleend aan Mevr. Mertens, Sylvie Linda, geboren te Aarlen op 5 mei 1977, wonende te Aubange, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Heirmans » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 3 avril 2013, la nommée Chassagne, Tiffany, née à Ottignies-Louvain-la-Neuve le 4 mai 2011, y demeurant, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Schuler », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 3 april 2013 is machtiging verleend aan de genaamde Chassagne, Tiffany, geboren te Ottignies-Louvain-la-Neuve op 4 mei 2011, er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Schuler » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 3 avril 2013, le nommé Hissette, Claude Matteo, né à Luxembourg (Grand-Duché de Luxembourg) le 27 janvier 1997, y demeurant, a été autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Nauer », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 3 april 2013 is machtiging verleend aan de genaamde Hissette, Claude Matteo, geboren te Luxemburg (Groothertogdom Luxemburg) op 27 januari 1997, er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Nauer » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [C − 2013/09193]
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2013/09193]
Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms Publications
Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen Bekendmakingen
Par arrêté royal du 3 avril 2013, la nommée Cetin, Esma Nur Dudu, née à Anderlecht le 5 juin 2006, et la nommée Cetin, Elif, née à Anderlecht le 1er septembre 2009, toutes deux demeurant à MolenbeekSaint-Jean, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Tozog`lu », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 3 april 2013 is machtiging verleend aan de genaamde Cetin, Esma Nur Dudu, geboren te Anderlecht op 5 juni 2006, en de genaamde Cetin, Elif, geboren te Anderlecht op 1 september 2009, beiden wonende te Sint-Jans-Molenbeek, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Tozog`lu » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 3 avril 2013, M. Medici, Quentin Jean-Pierre René Ulysse, né à Charleroi le 22 février 1988, et M. Medici, Cédric Jean-Pierre Nestor Joseph, né à Montigny-le-Tilleul le 30 décembre 1989, tous deux demeurant à Charleroi, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Lixon », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 3 april 2013 is machtiging verleend aan de heer Medici, Quentin Jean-Pierre René Ulysse, geboren te Charleroi op 22 februari 1988, en de heer Medici, Cédric Jean-Pierre Nestor Joseph, geboren te Montigny-le-Tilleul op 30 december 1989, beiden wonende te Charleroi, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Lixon » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
28294
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Par arrêté royal du 3 avril 2013, le nommé Longin, Luca, né à Vilvorde le 1er mai 2006, et le nommé Longin, Rafael, né à Vilvorde le 19 mai 2011, tous deux y demeurant, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Longin Cabanillas », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 3 april 2013 is machtiging verleend aan de genaamde Longin, Luca, geboren te Vilvoorde op 1 mei 2006, en de genaamde Longin, Rafael, geboren te Vilvoorde op 19 mei 2011, beiden er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Longin Cabanillas » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 3 avril 2013, le nommé Zaharelil, Nahil, né à Jette le 29 octobre 2008, y demeurant, a été autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Allali », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 3 april 2013 is machtiging verleend aan de genaamde Zaharelil, Nahil, geboren te Jette op 29 oktober 2008, er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Allali » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[2013/202997]
[2013/202997] Notariaat. — Vacante betrekkingen
Notariat. — Places vacantes notaire à la résidence :
notaris ter standplaats :
— de Forest : 1;
— Vorst : 1;
— de Hamme : 2.
— Hamme : 2.
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mars 2013; — de Lede : 1. Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mars 2013; — de Wichelen : 1 (en association). Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mars 2013;
Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 2013; — Lede : 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 2013; — Wichelen : 1 (in associatie). Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 2013;
— de Gand (territoire du premier canton) : 1;
— Gent (grondgebied eerste kanton) : 1;
— d’Izegem : 1 (en association).
— Izegem : 1 (in associatie).
— de Boussu : 1
— Boussu : 1
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 novembre 2012.
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 november 2012.
Les candidatures à une nomination de notaire doivent, à peine de déchéance, être adressées par lettre recommandée à la poste ″SPF Justice, Direction générale de l’Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles″, dans un délai d’un mois à partir de la publication de la vacance au Moniteur belge.
De kandidaturen voor een benoeming tot notaris moeten, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan ″FOD Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel″ binnen een termijn van een maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad.
Une lettre recommandée séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour chaque candidature.
Voor elke kandidatuur dient een afzonderlijk aangetekend schrijven, in tweevoud, te worden gericht.
A cette lettre doivent être jointes, également en double exemplaire, les annexes déterminées par l’arrêté royal du 30 décembre 1999 (Moniteur belge 8 janvier 2000) modifié par l’arrêté royal du 12 mars 2009 (Moniteur belge du 22 avril 2009). Un exemplaire doit être délivré en original, le second peut l’être en photocopie.
Bij dit schrijven moeten de door het koninklijk besluit van 30 december 1999 (Belgisch Staatsblad 8 januari 2000) gewijzigd door het koninklijk besluit van 12 maart 2009 (Belgisch Staatsblad 22 april 2009). Bepaalde bijlagen, eveneens in tweevoud, worden gevoegd. Een exemplaar moet in origineel worden afgeleverd, het tweede mag een fotokopie zijn.
Les candidats sont priés de rédiger leur curriculum vitae en remplissant la formule modèle (voir Moniteur belge du 30 juillet 2004). Celle-ci englobe la déclaration sur l’honneur mentionnant les périodes et lieux d’occupation dans le notariat. Cette formule modèle est aussi accessible sur le site :
De kandidaten worden verzocht hun curriculum vitae op te stellen door een modelformulier in te vullen (zie Belgisch Staatsblad van 30 juli 2004). Deze omvat de verklaring op erewoord waaruit de periode(s) en plaats(en) van tewerkstelling in het notariaat blijken. Dit modelformulier is eveneens beschikbaar op de website :
www.e-notariat.be
www.e-notariaat.be
Conformément à l’article 2 de l’arrêté ministériel du 30 juillet 2001 relatif à la communication de l’indemnité de reprise d’une étude notariale, la Chambre nationale des Notaires organise une séance d’information le jeudi 23 mai 2013, à partir de 17 heures, dans les locaux de la Maison des Notaires à Bruxelles, rue de la Montagne 30-32.
Overeenkomstig artikel 2 van het ministerieel besluit van 30 juli 2001 betreffende de mededeling van de vergoeding voor de overname van een notariskantoor, organiseert de Nationale Kamer van Notarissen een informatievergadering op donderdag 23 mei 2013, vanaf 17 uur, in de lokalen van het Notarishuis te Brussel, Bergstraat 30-32.
Les candidats-notaires remplissant les conditions pour être nommés aux places vacantes de notaire pourront y assister sur présentation de leur carte d’identité.
De kandidaat-notarissen die aan de voorwaarden voldoen om op de vacante plaatsen van notaris te worden benoemd, kunnen de vergadering bijwonen op vertoon van hun identiteitskaart.
28295
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
[C − 2013/11241]
[C − 2013/11241]
Nomination du Directeur de la Direction Administrative de la Commission de Régulation de l’Electricité et du Gaz. — Appel à candidatures
Benoeming van de Directeur van de Administratieve Directie van de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas. — Oproep tot kandidaatstellingen
En vue de la nomination du Directeur de la Direction Administrative de la Commission de Régulation de l’Electricité et du Gaz, la Ministre de l’Intérieur et le Secrétaire d’Etat à l’Energie invitent les personnes qui désirent poser leur candidature à cette fonction à introduire leur candidature.
Met het oog op de benoeming van de Directeur van de Administratieve Directie van de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas nodigen de Minister van Binnenlandse Zaken en de Staatssecretaris voor Energie de personen die zich voor deze functie kandidaat wensen te stellen uit om hun kandidatuur in te dienen.
La commission est un organisme autonome qui, en vertu de la loi du 29 avril 1999 relative à l’organisation du marché de l’électricité et la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations, est investie d’une mission de conseil auprès des autorités publiques en ce qui concerne l’organisation et le fonctionnement du marché de l’électricité et du gaz, d’une part, et d’une mission générale de surveillance et de contrôle de l’application des lois et règlements y relatifs, d’autre part.
De commissie is een autonome organisme die, krachtens de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt en de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen, belast is met een raadgevende taak ten behoeve van de overheid inzake de organisatie en werking van de elektriciteits- en gasmarkt, enerzijds, en met een algemene taak van toezicht en controle op de toepassing van de betreffende wetten en reglementen, anderzijds.
Dans le cadre présent, on entend par « loi électricité » la loi du 29 avril 1999 relative à l’organisation du marché de l’électricité et par « loi gaz » la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations.
Bij dit alles wordt onder « Elektriciteitswet » verstaan : de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt en onder « Gaswet » : de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen.
Bien que la CREG soit un organisme indépendant et qu’elle dispose de compétences diverses pour l’exécution des tâches qui lui ont été confiées, elle assume une responsabilité par rapport à la Chambre des représentants, notamment par l’établissement d’un rapport annuel imposé par la loi « électricité » et la loi « gaz ». Un rapport annuel est également transmis à l’« Agency for the Cooperation of Energy Regulators » (ACER) et à la Commission européenne. La CREG motive et justifie pleinement ses décisions afin d’en permettre le contrôle juridictionnel.
Hoewel de CREG een onafhankelijk organisme is en beschikt over diverse bevoegdheden voor de uitoefening van de aan haar toevertrouwde taken, legt zij verantwoording af aan de Kamer van Volksvertegenwoordigers, onder meer door de opstelling van een, via de Elektriciteitswet en Gaswet, verplicht jaarverslag. Een jaarlijkse rapportering wordt eveneens bezorgd aan het « Agency for the Cooperation of Energy Regulators » (ACER) en aan de Europese Commissie. De CREG verschaft bovendien een volledige motivering en verantwoording voor haar beslissingen om de jurisdictionele toetsing ervan mogelijk te maken.
Le comité de direction assure la gestion opérationnelle de la CREG et accomplit tous les actes nécessaires ou utiles à l’exécution de ses missions. Il est composé d’un président et de trois autres membres nommés par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres pour un terme de six ans, renouvelable une fois. Par dérogation à ce qui précède, lors de la constitution de la commission, deux membres sont nommés pour un terme initial de trois ans. Une procédure d’évaluation de la nomination ou du renouvellement du mandat de président ou de membre du comité de direction doit être suivie. Le président et les membres du comité de direction seront choisis en raison de leur expertise, notamment dans les matières relevant de leur compétence.
Het directiecomité staat in voor het operationele bestuur van de CREG en stelt alle handelingen die nodig of dienstig zijn voor de uitvoering van haar opdrachten. Het bestaat uit een voorzitter en drie andere leden die worden benoemd bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit voor een termijn van zes jaar, eenmaal hernieuwbaar. In afwijking van het voorgaande zijn bij de oprichting van de commissie twee leden benoemd voor een aanvankelijke termijn van drie jaar. Een procedure van evaluatie van de benoeming of van de hernieuwing van het mandaat van voorzitter of lid van het directiecomité dient doorlopen te worden. De voorzitter en leden van het directiecomité zullen worden gekozen omwille van hun deskundigheid inzonderheid voor de aangelegenheden die onder hun bevoegdheid vallen :
L’expertise requise pour les matières relevant de la compétence de la direction administrative concerne :
De deskundigheid vereist voor de aangelegenheden die vallen onder de bevoegdheid van de administratieve directie heeft betrekking op :
— la gestion administrative et financière;
— het administratief en financieel beheer;
— les études juridiques, y compris le traitement des litiges;
— de juridische studies, incluis geschillenbehandeling;
— la documentation;
— de documentatie;
— la réalisation d’études de son propre chef ou à la requête du ministre ou d’un gouvernement régional;
— op eigen initiatief of op verzoek van de minister of van een gewestregering onderzoeken en studies uitvoeren;
— le cas échéant, la gestion du mécanisme visant à financer tout ou partie des charges nettes qui découlent des mesures d’organisation du marché, dont la mise en place d’un système d’octroi de certificats verts pour l’électricité produite conformément à l’article 6 de la loi « électricité » ainsi que l’obligation de rachat à un prix minimal et de revente par le gestionnaire du réseau de certificats verts octroyés par les autorités fédérales ou régionales en vue d’assurer l’écoulement sur le marché, à un prix minimal, d’un volume minimal d’électricité produite à partir de sources d’énergie renouvelables. Les certificats octroyés à des installations de production d’électricité à partir des vents dans les espaces marins sur lesquels la Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit maritime international et faisant l’objet d’une concession domaniale visée à l’article 6 de la loi « électricité », ne bénéficient de l’obligation de rachat à un prix minimal susvisée qu’à la condition que l’électricité produite par ces installations et ayant donné droit à l’octroi des certificats soit injectée directement sur le réseau de transport;
— in voorkomend geval, het beheer van het mechanisme ter financiering van alle of een deel van de netto-lasten die voortvloeien uit de maatregelen van marktorganisatie, waaronder de instelling van een systeem voor de toekenning van groenestroomcertificaten voor elektriciteit geproduceerd overeenkomstig artikel 6 van de Elektriciteitswet en de verplichting van de netbeheerder om groenestroomcertificaten afgeleverd door de federale en gewestelijke overheden aan te kopen tegen een minimumprijs en te verkopen, voor een verzekerde afzet op de markt, tegen een minimumprijs, van een minimumvolume elektriciteit geproduceerd met aanwending van hernieuwbare energiebronnen. De certificaten die worden toegekend aan installaties voor elektriciteitsproductie vanuit wind in de zeegebieden waarover België zijn jurisdictie kan uitoefenen overeenkomstig het internationaal zeerecht en die het voorwerp uitmaken van een domeinconcessie zoals bedoeld bij artikel 6 van de Elektriciteitswet genieten slechts van bovenvermelde verplichting tot aankoop tegen een minimumprijs op voorwaarde dat de elektriciteit die door deze installaties wordt geproduceerd en die het recht heeft verleend op het toekennen van certificaten rechtstreeks op het transmissienet wordt geïnjecteerd;
28296
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
— le cas échéant, la gestion du fonds qui prend en charge tout ou partie du coût réel net des obligations de service public, dans la mesure où celui-ci représenterait une charge inéquitable pour les entreprises tenues par ces obligations; qui est financé en tout ou partie par des surcharges appliquées sur les tarifs visés à l’article 12 de la loi « électricité » ou par des prélèvements sur l’ensemble, ou des catégories objectivement définies, de consommateurs d’énergie ou d’opérateurs sur le marché, selon les modalités fixées par l’arrêté royal du 24 mars 2003 fixant les modalités de la cotisation fédérale destinée au financement de certaines obligations de service public et des coûts liés à la régulation et au contrôle du marché de l’électricité.
— in voorkomend geval, het beheer van het fonds dat de volledige of een deel van de reële netto-kost van de openbare dienstverplichtingen ten laste neemt, voor zover deze kost een onbillijke last zou vertegenwoordigen voor de ondernemingen die tot deze verplichtingen gehouden zijn; geheel of gedeeltelijk wordt gefinancierd door toeslagen op de tarieven bedoeld in artikel 12 van de Elektriciteitswet of door heffingen op alle of objectief bepaalde categorieën van energieverbruikers of marktoperatoren, volgens de nadere regels bepaald door het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot bepaling van de nadere regels betreffende de federale bijdrage tot financiering van sommige openbare dienstverplichtingen en van de kosten verbonden aan de regulering van en controle op de elektriciteitsmarkt.
La fonction de Directeur de la Direction Administrative requiert :
De functie van Directeur van de Algemene Directie vereist :
— des aptitudes sociales internes et externes;
— interne en externe sociale vaardigheden;
— la capacité de gérer des relations humaines;
— bekwaamheidom met mensen om te gaan;
— la capacité de travailler en réseau;
— bekwaamheid tot netwerken;
— la capacité de nouer, dans un environnement très hétérogène, des relations ouvertes avec des acteurs représentant des intérêts opposés, l’ouverture au dialogue et la capacité de consensus;
— bekwaamheid om in een zeer heterogene omgeving met actoren met tegengestelde belangen een open relatie aan te knopen, open te staan voor dialoog en in staat te zijn een consensus te bereiken;
— la capacité d’écoute;
— luistervaardigheid;
— la capacité de manager et d’évaluation de personnel;
— bekwaamheid op het gebied van management en wat betreft evaluatie van personeel;
— des capacités de coordination et d’organisation;
— vermogen tot coördineren en organiseren;
— la faculté de motivation;
— motiverend vermogen;
— une faculté d’orientation/réorientation (pour veiller à la réalisation de la stratégie).
— (bij)sturend vermogen (strategiebewaking).
Sont pris en considération pour la fonction de Directeur de la Direction Administrative les candidats qui satisfont aux exigences suivantes :
Voor de functie van Directeur van de Administratieve Directie komen kandidaten in aanmerking die voldoen aan de volgende vereisten :
— être porteur d’un diplôme de base de 2e cycle (par exemple licencié) de l’enseignement universitaire ou de l’enseignement supérieur de type long;
— houder zijn van een basisdiploma van de 2e cyclus (vb. licentiaat) van universitair onderwijs of van hoger onderwijs van het academisch niveau (lange type).;
— posséder au minimum 5 ans d’expérience utile au moment de la candidature dans la gestion financière et administrative;
— een relevante ervaring hebben van minimum 5 jaar op het tijdstip van kandidaatstelling inzake financieel en administratief beheer;
— une connaissance élémentaire de la deuxième langue nationale et une connaissance passive de l’anglais sont en outre requises.
— bovendien is een basiskennis van de tweede landstaal en een passieve kennis van het Engels vereist.
En vertu de l’arrêté royal du 3 mai 1999 fixant les règles applicables au président et aux membres du comité de direction de la Commission de Régulation de l’Electricité et du Gaz en matière d’incompatibilités et de conflits d’intérêts, les membres des Chambres législatives, du Parlement européen et des Conseils de Communauté et de Région, les Ministres, les Secrétaires d’Etat, les membres d’un Gouvernement de Communauté ou de Région, les membres du cabinet d’un membre du Gouvernement fédéral ou d’un Gouvernement de Communauté ou de Région et les membres des députations permanentes des conseils provinciaux ne peuvent pas exercer les fonctions de président ou de membre du comité de direction. Le président et autres membres du comité de direction ne peuvent, en outre, exercer aucune fonction ou activité, rémunérée ou non, au service du gestionnaire de réseau, de l’un des propriétaires du réseau, d’un producteur, d’un distributeur ou d’un intermédiaire tels que définis à l’article 2 de la loi du 29 avril 1999 relative à l’organisation du marché de l’électricité, ci-après dénommés ″entreprises d’électricité″ ou d’une entreprise de gaz, telle que définie à l’article 1er de la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations. L’interdiction subsiste pendant un an après la fin du mandat du titulaire. Les titulaires ne peuvent détenir des actions, ou autres valeurs assimilables à des actions, émises par des entreprises d’électricité (autres que les autoproducteurs) ou des entreprises de gaz, ni des instruments financiers permettant d’acquérir ou de céder de telles actions ou valeurs ou donnant lieu à un règlement en espèces en fonction principalement de l’évolution de la valeur de telles actions ou valeurs.
Krachtens het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot vaststelling van de regels toepasselijk op de voorzitter en leden van het directiecomité van de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas inzake onverenigbaarheden en belangenconflicten mogen de leden van de Wetgevende Kamers, het Europees Parlement en de Gemeenschaps- en Gewestraden, de Ministers, de Staatssecretarissen, de leden van een Gemeenschaps- of Gewestregering, de leden van het kabinet van een lid van de federale Regering of van een Gemeenschaps- of een Gewestregering en de leden van de bestendige deputaties van de provincieraden de functie van voorzitter of lid van het directiecomité niet uitoefenen. De voorzitter en andere leden van het directiecomité mogen bovendien geen enkele functie of activiteit uitoefenen, al dan niet bezoldigd, ten dienste van de netbeheerder, van één van de neteigenaars, van een producent, van een distributeur of van een tussenpersoon, zoals gedefinieerd in artikel 2 van de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt, hierna genoemd ″elektriciteitsondernemingen″, of van een gasonderneming, zoals gedefinieerd in artikel 1 van de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen. Dit verbod blijft van kracht gedurende één jaar na afloop van het mandaat van de titularis. De titularissen mogen geen aandelen of andere met aandelen gelijk te stellen waardepapieren, uitgegeven door elektriciteitsondernemingen (andere dan zelfopwekkers) of gasondernemingen, bezitten, noch financiële instrumenten die toelaten om dergelijke aandelen of waardepapieren te verwerven of over te dragen, of die aanleiding geven tot een betaling in contanten welke hoofdzakelijk afhankelijk is van de evolutie van de waarde van dergelijke aandelen of waardepapieren.
28297
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Le personnel et les personnes chargées de la gestion de la CREG agissent indépendamment de tout intérêt commercial et ne sollicitent ni n’acceptent d’instructions directes d’aucun gouvernement ou autre entité publique ou privée dans l’exécution de leurs missions en application de l’article 23, § 2, de la loi « électricité » et de l’article 15/14, § 2, de la loi « gaz ». Cette exigence est sans préjudice d’une étroite concertation, le cas échéant, avec toutes autres autorités compétentes, ainsi que des orientations générales édictées par le gouvernement. Par décision du Conseil des ministres prise à la suite d’une proposition formulée par le ministre fédéral qui a l’Energie dans ses attributions, sur la base de l’avis du Conseil disciplinaire suivant la procédure fixée dans la loi « électricité », il peut être mis fin au mandat du président, de l’un ou des membres du comité de direction de la commission responsables d’une des infractions suivantes : — la violation des conditions d’indépendance prévues par la loi « électricité » et par la loi « gaz », ainsi que par les arrêtés pris en exécution de ces lois; — la violation, dans l’exercice de leurs mandats, de toutes autres clauses légales et règlementaires applicables au président et/ou aux membres du comité de direction en vertu la loi électricité et la loi gaz, ainsi que des arrêtés pris en exécution de ces lois. Le candidat doit être disponible afin de prendre sa fonction à plein temps dans un délai très bref suivant sa nomination. La rémunération des fonctions est attractive et conforme au marché. Les personnes qui satisfont à l’ensemble des conditions légales et réglementaires formulées ci-dessus et souhaitent poser leur candidature à la fonction de Directeur de la Direction Administrative doivent envoyer leur candidature à l’aide du formulaire prévu à cet effet et téléchargeable sur le site internet www.selor.be, en mentionnant expressément la fonction pour laquelle elles posent leur candidature. Les candidatures peuvent être envoyées par voie électronique ou par écrit au Selor. Les candidatures doivent parvenir au plus tard le 31 mai 2013 au SELOR, à l’attention du Topteam, boulevard Bischoffsheim 15, à 1000 Bruxelles,
[email protected] L’assessment et l’épreuve de sélection se dérouleront entre le 5 juin 2013 et le 19 juillet 2013.
Het personeel en de personen belast met het beheer van de CREG handelen onafhankelijk van alle commerciële belangen en er wordt op toegezien dat zij in de uitoefening van hun opdrachten met toepassing van artikel 23, § 2, van de Elektriciteitswet en van artikel 15/14, § 2, van de Gaswet geen directe instructies vragen noch aanvaarden van gelijk welke regering of andere openbare of privé-entiteit. Deze vereiste geldt onverminderd een nauw overleg, in voorkomend geval, met alle overige bevoegde overheden, evenals de algemene, door de regering voorgeschreven richtsnoeren. Bij besluit van de Ministerraad, genomen ingevolge een voorstel dat door de federale minister bevoegd voor Energie is gedaan op basis van het advies van de Tuchtraad volgens de procedure bepaald in de Elektriciteitswet, kan een einde worden gemaakt aan het mandaat van de voorzitter of van een of van meerdere leden van het directiecomité van de commissie die aansprakelijk zijn voor een van de volgende inbreuken : — schending van de voorwaarden van onafhankelijkheid waarin de Elektriciteitswet en de Gaswet, alsmede de uitvoeringsbesluiten genomen in uitvoering van deze wetten, voorzien; — schending, in de uitoefening van hun mandaten, van elke andere wettelijke of reglementaire bepalingen die van toepassing zijn op de voorzitter en/of de leden van het directiecomité krachtens de Elektriciteitswet en de Gaswet, alsmede de uitvoeringsbesluiten genomen in uitvoering van deze wetten. De kandidaat dient beschikbaar te zijn om binnen een zeer korte termijn na zijn benoeming zijn functie voltijds op te nemen. Aan de functie is een aantrekkelijke en marktconforme verloning verbonden. De personen die aan alle hogervermelde wettelijke en reglementaire voorwaarden voldoen en zich kandidaat wensen te stellen voor de functie van Directeur van de Administratieve Directie dienen hun kandidatuur, met uitdrukkelijke vermelding van de functie waarvoor zij zich kandidaat stellen, op het daartoe voorziene sollicitatieformulier dat te vinden is op www.selor.be, in te dienen. De kandidatuur mag zowel elektronisch worden ingediend, als schriftelijk worden gericht aan Selor. De kandidaturen dienen uiterlijk op 31 mei 2013 bij SELOR, ter attentie van Topteam, Bischoffsheimlaan 15 te 1000 Brussel,
[email protected], toe te komen. Het assessment en de selectieproef zullen plaatsvinden tussen 5 juni 2013 en 19 juli 2013.
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE JOBPUNT VLAANDEREN [2013/203008] Selectie van consulent hulpverlening deskundige. — Uitslag De selectie van consulent hulpverlening (niveau B), deskundige, voor het Beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin - Agentschap Jongerenwelzijn, (selectienummer 13231), werd afgesloten op 6 mei 2013. Er zijn 83 geslaagden.
* JOBPUNT VLAANDEREN [2013/203015] Selectie van projectingenieur-ingenieur. — Uitslag
De selectie van projectingenieur-ingenieur (niveau A), voor het Beleidsdomein Mobiliteit en Openbare Werken Afdeling Maritieme Toegang (selectienummer 14376), werd afgesloten op 13 mei 2013. Er zijn 3 geslaagden.
28298
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE [C − 2013/29333] Appel aux candidats à une nomination à titre définitif dans des emplois vacants des fonctions de recrutement à pourvoir dans les Instituts d’enseignement de promotion sociale organisés par la Communauté franc¸ aise (année scolaire 2013-2014) Le présent appel est lancé conformément aux dispositions de l’article 46sexies de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements Il vise des emplois vacants des fonctions de recrutement à pourvoir par nomination à titre définitif dans les Instituts d’enseignement de promotion sociale organisés par la Communauté franc¸ aise et est destiné aux seuls membres du personnel qui ont effectivement exercé des prestations en qualité de temporaire protégé pendant l’année scolaire 2009-2010 et/ou l’année scolaire 2010-2011 et/ou l’année scolaire 2011-2012 et/ou l’année scolaire 2012-2013. CONDITIONS REQUISES : Dans l’enseignement de promotion sociale, nul ne peut être nommé à titre définitif dans un établissement et une fonction considérés s’il ne remplit les conditions suivantes : 1° être Belge ou ressortissant d’un autre Etat membre de la Communauté économique européenne sauf dérogation accordée par le Gouvernement; 2° être de conduite irréprochable; 3° jouir des droits civils et politiques; 4° ... 5° posséder les aptitudes physiques fixées par le Gouvernement; 6° être désigné, ou l’avoir été au cours des 4 années scolaires qui précèdent l’appel à nomination, en qualité de temporaire protégé dans la fonction dans laquelle l’emploi est déclaré vacant; 7° ne pas avoir fait l’objet, dans la fonction considérée, pendant les deux dernières années scolaires d’un rapport défavorable d’un chef d’établissement ou de l’inspection compétente. 8° ne pas faire l’objet d’une suspension par mesure disciplinaire, d’une suspension disciplinaire, d’une mise en disponibilité par mesure disciplinaire ou d’une mise en non-activité disciplinaire infligée par le pouvoir organisateur ou par tout autre pouvoir organisateur d’un autre réseau; 9° avoir introduit sa candidature dans la forme et le délai fixés par l’appel aux candidats. 10° dans l’enseignement supérieur de promotion sociale, être porteur du certificat d’aptitude pédagogique approprié à l’enseignement supérieur (CAPAES). Par dérogation à ce qui précède, les professeurs en fonction dans l’enseignement supérieur de promotion sociale au 31 août 2006, sont réputés satisfaire à la condition visée s’ils sont porteurs d’un des titres pédagogiques suivants : le diplôme d’instituteur(trice) préscolaire, le diplôme d’instituteur(trice) primaire, l’agrégation de l’enseignement secondaire inférieur, l’agrégation de l’enseignement secondaire supérieur, l’agrégation de l’enseignement supérieur, le certificat d’aptitude pédagogique, le certificat d’aptitudes pédagogiques, le certificat de cours normaux techniques moyens ou le diplôme d’aptitudes pédagogiques. Un rapport défavorable couvrant moins de 100 périodes de prestation n’est pas pris en compte s’il est suivi d’un rapport favorable dans la fonction considérée couvrant au moins 400 périodes.
7
7
8
8
837
838
839
840
5
834
6
5
833
7
4
832
835
4
836
MORLANWELZ
4
830
831
NAMUR
NAMUR
VIELSALM
MARCHE-ENFAMENNE
ARLON
GRACE-HOLLOGNE
FLERON
BLEGNY
PHILIPPEVILLE
MORLANWELZ
MONS
FRAMERIES
DOUR
TOURNAI
MONS
2
825
TOURNAI
TOURNAI
3
2
824
3
2
823
MOUSCRON
PERUWELZ
829
2
822
828
2
821
MOUSCRON
UCCLE
3
2
820
3
1
819
UCCLE
826
1
818
UCCLE
RIXENSART
ANDERLECHT
I.E.P.S.C.F. de
827
1
1
816
1
815
817
Zone
N° d’emploi
PP
CT
CT
CG
CG
CG
CT
PP
CG
PP
CT
PP
CT
CT
CT
PP
CT
CT
CG
PP
CT
CT
CT
CT
CG
CT e
e
BOULANGERIE-PATISSERIE
BOULANGERIE-PATISSERIE
NURSING/SOINS INFIRMIERS
LANGUE DES SIGNES
FRANCAIS
3 et 4 LANGUE SI ROMANE
e
DESSIN ASSISTE PAR ORDINATEUR
DS
DI
DS
DS
DI
DI
DS
DI
DS
1re et 4e LANGUE (LANGUES ROMANES) MENUISERIE
DS
DS
DS
DS
STC
STC
STC
STC
STC
DS
DI
DS
STC
STC
STC
DI
DS
NURSING/SOINS INFIRMIERS
MATHEMATIQUES
ELECTRICITE AUTOMOBILE
PSYCHOLOGIE-PEDAGOGIE-METHODOLOGIE
FRANC q AIS/COMMUNICATION
CONSTRUCTION
SCIENCES SOCIALES
NURSING/SOINS INFIRMIERS
FRANC q AIS/COMMUNICATION
LANGUES GERMANIQUES
CARROSSERIE
SCIENCES COMMERCIALES/SCIENCES ECONOMIQUES
SCIENCES COMMERCIALES/SCIENCES ECONOMIQUES
AUTOMATION-ROBOTIQUE
ELECTRONIQUE
3 et 4 LANGUE SI ROMANE
e
SCIENCES COMMERCIALES/SCIENCES ECONOMIQUES
Fonction
ITALIEN
ITALIEN
FRANCAIS
FRANCAIS
NEERLANDAIS
ESPAGNOL
Mention complémentaire
100
60
40
120
80
40
80
218
120
52
60
96
120
47
96
92
88
127
100
50
48
100
60
200
40
88
Périodes vacantes
Simultanéité
LISTE DES EMPLOIS VACANTS Abréviations CG : cours généraux CT : cours techniques PP : pratique professionnelle CTPP : cours techniques de pratique professionnelle DI : degré inférieur du secondaire DS : degré supérieur du secondaire STC : supérieur de type court Simultané : si pour deux emplois relatifs à la même fonction dans le même établissement, le terme OUI apparaît dans la dernière colonne, cela signifie qu’ils ne peuvent être attribués au même candidat; mais, ils peuvent être demandés tous les deux par un candidat.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28299
28300
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD FORME DE LA CANDIDATURE : La demande sera rédigée sur le formulaire de demande de nomination à titre définitif reproduit à la dernière page du présent appel. INTRODUCTION DES CANDIDATURES : Les personnes intéressées doivent adresser leur candidature au : Ministère de la Communauté franc¸ aise Direction générale des personnels de l’enseignement de la Communauté franc¸ aise Direction de la Carrière des personnels Boulevard Léopold II 44 – bureau 3 E 354 1080 BRUXELLES. au plus tard le lundi 10 juin 2013 (la date de la poste faisant foi). Les candidatures doivent être introduites par une lettre recommandée à la poste et dans la forme et le délai fixés par le présent appel. • Dans l’hypothèse où le candidat n’a obtenu une désignation en qualité de temporaire protégé au cours de l’année scolaire 2009-2010 et/ou l’année scolaire 2010-2011 et/ou l’année scolaire 2011-2012 et/ou l’année scolaire 2012-2013 que dans une seule fonction, il ne pourra postuler qu’un ou plusieurs emplois de cette fonction. Chacun des emplois de cette fonction sera repris selon un ordre de priorité dûment précisé dans le formulaire de candidature. • Dans l’hypothèse où le candidat a obtenu une désignation en qualité de temporaire protégé au cours de l’année scolaire scolaire 2009-2010 et/ou l’année scolaire 2010-2011 et/ou l’année scolaire 2011-2012 et/ou l’année scolaire 2012-2013 dans plusieurs fonctions, il pourra postuler un ou plusieurs emplois dans chacune de ces fonctions. Chacun des emplois (appartenant à l’une ou à l’autre des ces fonctions) sera repris selon un ordre de priorité dûment précisé dans le formulaire de candidature.
EXPLICATIONS COMPLEMENTAIRES RELATIVES A L’APPEL Cadre I Le membre du personnel est autorisé à limiter sa charge de nomination à une charge incomplète dont le volume sera un multiple de 20. Dans cette hypothèse, il indiquera par exemple « Charge incomplète 18/20 » ou « Charge incomplète 16/20 » ou « Charge incomplète 10/20 » dans l’espace réservé à cet effet. Pour une limitation à 18/20, sa demande de nomination sera limitée selon le cas à 720/800es ou à 900/1000es ou encore, par exemple, à 360/800es + 450/1000es Pour une limitation à 16/20, sa demande de nomination sera limitée selon le cas à 640/800es ou à 800/1000es ou encore, par exemple, à 480/800es + 200/1000es Pour une limitation à 10/20, sa demande de nomination sera limitée selon le cas à 400/800es ou à 500/1000es ou encore, par exemple, à 100/800es + 375/1000es J’attire la particulière attention du membre du personnel qui bénéficierait déjà d’une nomination à titre définitif sur les dispositions de l’article 46duodecies de l’arrêté royal du 22 mars 1969 qui précisent : « le membre du personnel nommé à titre définitif à une fonction principale à prestations complètes dans l’enseignement de promotion sociale perd le bénéfice d’une nomination antérieure à une fonction principale, à prestations complètes ou incomplètes. Si le membre du personnel est nommé à titre définitif dans plusieurs fonctions, le nombre total de périodes attribuées dans ces différentes fonctions ne peut pas dépasser le nombre minimum de périodes requis fixé à l’article 9, alinéas 1er et 2, de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 25 octobre 1993 portant statut pécuniaire des membres du personnel directeur et enseignant et du personnel auxiliaire d’éducation de l’enseignement de promotion sociale de la Communauté franc¸ aise. »
Cadre II Dans l’hypothèse où le candidat postule à une nomination dans plusieurs emplois, cette colonne permet de déterminer l’ordre de priorité de chacun des emplois qu’il sollicitera dans la colonne suivante.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Cadre III
Le candidat indiquera le numéro de l’ emploi vacant sollicité. La numérotation poursuit celle de la liste des emplois vacants reprise dans l’appel de l’année dernière. Si le candidat sollicite sa nomination dans plusieurs emplois (il doit bien entendu être en mesure de les occuper tous), les heures vacantes que son classement lui permettrait d’obtenir lui seront attribuées pour l’ensemble des emplois sollicités. Toutefois, dans l’hypothèse où l’attribution du total des heures vacantes que son classement lui permet d’obtenir dépasserait une charge complète ou dépasserait la limitation de la charge sollicitée, les heures vacantes postulées seront attribuées d’abord dans le premier emploi sollicité ensuite dans le deuxième emploi sollicité et ainsi de suite selon l’ordre des emplois sollicités dans l’espace réservé à cet effet. Le candidat a donc la possibilité de postuler à des emplois (qu’il est nécessairement en mesure d’occuper) au sein d’établissements différents.
Cadre IV
Une candidature peut comporter une ou plusieurs fonctions. Il s’agit bien entendu de la fonction pour laquelle (des fonctions pour lesquelles) le candidat a obtenu une désignation au cours de l’année scolaire scolaire 2009-2010 et/ou l’année scolaire 2010-2011 et/ou l’année scolaire 2011-2012 et/ou l’année scolaire 2012-2013 en qualité de temporaire protégé.
Cadre V
Aucun commentaire particulier.
28301
28302
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28303
PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN
Ruimtelijke Ordening
Eventuele bezwaren of opmerkingen moeten uiterlijk 19 juli 2013 aan de Gemeentelijke Commissie voor Ruimtelijke Ordening, Markt 23, 8820 Torhout, worden bezorgd per aangetekende brief of worden afgegeven tegen ontvangstbewijs. (17139)
Gemeente Boortmeerbeek
Assemblées générales Bericht van onderzoek. Het college van burgemeester en schepenen brengt ter kennis aan de bevolking dat de gemeenteraad in zitting van 22 april 2013, het ontwerp ruimtelijk uitvoeringsplan « Eekhoornhof » voorlopig heeft vastgesteld. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 2.2.14 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, wordt het dossier onderworpen aan een openbaar onderzoek. Het dossier bestaande uit een plan van de bestaande feitelijke toestand, een bestaande juridische toestand, een grafisch plan, een register planbaten/planschade, stedenbouwkundige voorschriften en toelichtingsnota ligt ter inzage van eenieder gedurende een termijn van zestig dagen van 20 mei 2013 tot en met 19 juli 2013. Inzage van het dossier is mogelijk elke werkdag van 8 u. 30 m. tot 12 uur, op maandagavond van 18 tot 20 uur en woensdagnamiddag van 13 tot 16 uur in het gemeentehuis, dienst ruimtelijke ordening, Pastorijstraat 2, 3190 Boortmeerbeek. Eventuele bezwaren of opmerkingen over voormeld ruimtelijk uitvoeringsplan moeten schriftelijk worden gericht aan de Voorzitter van de GECORO, Pastorijstraat 2, te 3190 Boortmeerbeek, bij beveiligde zending (aangetekende brief of afgeven tegen ontvangstbewijs op de dienst ruimtelijke ordening) uiterlijk op 19 juli 2013. Een informatievergadering voor de bevolking wordt georganiseerd op dinsdag 25 juni 2013, om 19 uur, in de raadzaal van het gemeentehuis. (16977)
Algemene vergaderingen
Emubel − 4040 Herstal société anonyme au capital de 825.000 euros Siège social : parc des Hauts-Sarts, zone 1 rue de Hermée 266, 4040 Herstal
R.C. Liège : 148.083 − TVA : 0425.812.182 Convocation de l’assemblée générale ordinaire L’assemblée générale ordinaire de la société se tiendra le jeudi 30 mai 2013, à 11 heures en la salle du complexe Texaco, Autoroute E40, à 3001 Heverlee-Leuven. L’ordre du jour traitera des problèmes suivants : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration et rapport du commissaire aux comptes. 2. Approbation des comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2012.
Stad Torhout
3. Affectation du résultat. 4. Décharge aux administrateurs et au commissaire.
Openbaar onderzoek Het college van burgemeester en schepenen van de Stad Torhout kondigt, overeenkomstig de bepalingen van artikel 2.2.14 van de Vlaamse codex ruimtelijke ordening zoals vastgesteld bij besluit van de Vlaamse regering van 15 mei 2009 houdende coördinatie van de decreetgeving op de ruimtelijke ordening, het openbaar onderzoek aan van het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan (RUP) « KWZI Wijnendale », zoals voorlopig vastgesteld door de gemeenteraad in zitting van 29 april 2013. Dit openbaar onderzoek loopt van 21 mei 2013 tot en met 19 juli 2013. Het ontwerp RUP KWZI Wijnendale ligt gedurende deze periode ter inzage in Huis Bekaert, dienst ruimtelijke ordening, Markt 23, 8820 Torhout, alle dagen behalve zaterdagen, zondagen en feestdagen, telkens van 8 tot 12 uur. Tot en met 31 mei kunt u eveneens maandag, woensdag en vrijdag van 13 u 30 m tot 17 uur bij de dienst terecht. Het RUP is tevens te downloaden via de website www.torhout.be.
5. Renouvellement du mandat du commissaire. Le conseil d’administration. (16849)
Société anonyme des Produits purs de Courcelles, en abrégé : « Sopura », société anonyme, rue de Trazegnies 199, à 6180 Courcelles
Numéro d’entreprise : 0401.638.101
Assemblée générale ordinaire le 5 juin 2013, à 16 heures, au siège social. − Ordre du jour : 1. Rapports de gestion et du commissaire. 2. Approbation du compte de résultats au 31 décembre 2012. 3. Décharge à donner aux administrateurs et commissaire. 4. Divers. (16850)
28304
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Socaflex, société anonyme, avenue du Marquis 3, 6220 Fleurus
Numéro d’entreprise : 0417.377.637
Assemblée générale ordinaire le 3 juin 2013, à 17 heures, au siège social. − Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2012. 3. Décharge à donner aux administrateurs. 4. Divers. (16851)
D.M.K., société anonyme, chemin des Catamouriaux 89, 1380 Lasne
Numéro d’entreprise : 0438.060.215
Assemblée générale ordinaire le 4 juin 2013, à 18 heures, au siège social. − Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2012. 3. Décharge à donner aux administrateurs. (16853)
Etablissements Edgard Dufour, société anonyme, chaussée de Gand 37, bte 1, à 1080 Bruxelles
Numéro d’entreprise : 0413.851.785
Assemblée générale ordinaire le 3 juin 2013, à 11 heures, au siège social. − Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2012. 3. Décharge à donner aux administrateurs. (16854)
Beauclair, société anonyme, rue François Gay 312, 1150 Bruxelles
2. Approbation des états financiers (y compris le Bilan, le Compte de Résultat) au 31 janvier 2013. 3. Affectation du résultat net (y compris la distribution des dividendes, le cas échéant) pour l’exercice clos le 31 janvier 2013. 4. Quitus à donner aux Administrateurs de la Société pour l’exercice clos le 31 janvier 2013. Pour éviter toute ambiguïté, le quitus ne sera pas donné aux Administrateurs à l’égard de l’exécution de leurs fonctions du 1er février 2013 à la date de l’Assemblée générale annuelle qui se tiendra en 2014. 5. Réélection des personnes suivantes en qualité d’Administrateurs de la Société jusqu’à la prochaine Assemblée générale annuelle qui se tiendra en 2014 ou jusqu’à ce que leurs successeurs respectifs aient été dûment élus et aient rempli les conditions requises : M. Mark N. Polebaum Mme Lina M. Medeiros Mme Robin A. Stelmach M. Mitchell C. Freestone M. David M. Mace 6. Reconduction du mandat d’Ernst & Young SA en qualité de Réviseur d’Entreprises Agréé pour l’exercice s’ouvrant le 1er février 2013, et ce, jusqu’à la prochaine Assemblée générale annuelle qui se tiendra en 2014. 7. Tous autres points susceptibles d’être dûment soumis à l’Assemblée. Les actionnaires sont avisés qu’aucun quorum n’est requis pour délibérer sur les points à l’ordre du jour et que les décisions seront prises à la majorité des actions présentes ou représentées à l’Assemblée. Chaque action est assortie d’un droit de vote. Un actionnaire peut agir par pouvoir à toute Assemblée. Veuillez noter que le siège social de la Société a déménagé avec effet au 15 mai 2013. Des exemplaires en anglais des états financiers de la Société, des Statuts et du Prospectus sont disponibles sans frais, sur demande, rue de Bitbourg 19, à L-1273 Luxembourg, grand-duché de Luxembourg, siège social de la Société et aux bureaux de Citibank Belgium SA, l’Intermédiaire chargé des services financiers en Belgique, situé boulevard Général Jacques 263g, à 1050 Bruxelles, ou en téléphonant au numéro +35(0)2 464 010 549. Les Documents d’Informations Clés pour l’Investisseur sont quant à eux également disponibles gratuitement en français selon les mêmes modalités. Sur l’ordre du conseil d’administration. (16856)
Numéro d’entreprise : 0425.988.762
Assemblée générale ordinaire, le 4 juin 2013, à 11 heures, au siège social. − Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2012. 3. Décharge à donner aux administrateurs. 4. Divers. (16855)
MFS MERIDIAN FUNDS, société d’investissement à capital variable de droit luxembourgeois, siège social : rue de Bitbourg 19, L-1273 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg B 39.346 — (la « Société »)
Avis de convocation à l’assemblée générale ordinaire Madame, Monsieur, Cher actionnaire, Nous avons le plaisir de vous inviter à assister à l’Assemblée générale annuelle (l’ « Assemblée ») de MFS Meridian Funds (la « Société »), qui se tiendra le 17 juin 2013, à 10 heures (heure de Luxembourg), aux bureaux de State Street Bank Luxembourg SA, avenue J.-F. Kennedy 49, à L-1855 Luxembourg, à l’effet de délibérer sur l’ordre du jour suivant :
MFS MERIDIAN FUNDS, société d’investissement à capital variable, à compartiments multiples de droit luxembourgeois, siège social : rue de Bitbourg 19, L-1273 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg B 39.346 — (la « Société »)
Avis de convocation à l’assemblée générale extraordinaire Mesdames et Messieurs les actionnaires de MFS MERIDIAN FUNDS sont informés par les présentes que l’assemblée générale extraordinaire du Fonds se tiendra par devant notaire au siège de la banque dépositaire du Fonds, State Street Bank Luxembourg SA, avenue J.-F. Kennedy 49 (Luxembourg) le 17 juin 2013, à 10 heures (heure de Luxembourg), en vue de délibérer sur l’ordre du jour suivant : 1. Modification des articles 3 et 5 des Statuts visant à mettre à jour les références à la Loi du 17 décembre 2010 à laquelle la Société est soumise. 2. Modification de l’article 17 (Valeur d’inventaire) des Statuts de manière à prévoir que le Conseil ou son(ses) représentant(s) peut ajuster la valeur d’inventaire (mettre en œuvre une procédure de swing pricing) afin de refléter les coûts associés à l’activité courante dans l’objectif de souscription, d’échange et de rachat d’actions, établis conformément aux procédures adoptées par la Société ou autrement communiquées dans le Prospectus.
Ordre du jour :
3. Fixation de l’entrée en vigueur des points prévus à l’ordre du jour au 1er novembre 2013 (ou à toute autre date après laquelle les Statuts auront été légalisés conformément au droit luxembourgeois).
1. Présentation du Rapport du Conseil d’Administration et du rapport du Réviseur d’Entreprises Agréé pour l’exercice clos le 31 janvier 2013.
Le Conseil d’Administration estime que les actionnaires à long terme doivent être protégés contre la dilution qu’entraînent les nombreux ordres de souscription, d’échange et de rachat dans un Fonds. Le swing
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28305
pricing est un processus d’ajustement de la valeur d’inventaire d’un fonds visant à atténuer l’impact sur les actionnaires à long terme des coûts de transaction causés par un volume considérable d’activités sur le capital social au cours d’une journée donnée. L’ajustement est basé sur un swing factor, qui constitue une estimation des coûts de transaction potentiels établie sur la base de divers facteurs. Le swing pricing s’applique à l’ensemble des souscriptions, échanges ou rachats effectués au cours de toute journée durant laquelle l’activité sur le capital social excède un seuil fixé à l’avance. Pour ces raisons, le Conseil d’Administration recommande aux actionnaires d’approuver les modifications proposées aux Statuts.
7. Nomination statutaire : sur base de la proposition du comité d’audit, le conseil propose à l’assemblée de renouveler pour une période de trois ans expirant à l’issue de l’assemblée statutaire de 2016, le mandat de commissaire de Mazars Réviseurs d’ Entreprises, conformément aux normes de l’IRE du 29 juin 2008 relatives à l’indépendance du Commissaire. Les émoluments seront fixés en séance.
Veuillez noter que le siège social de la Société a déménagé avec effet au 15 mai 2013. Des exemplaires annotés du projet de modification des Statuts, ainsi que les états financiers, le Prospectus et les derniers rapports périodiques de MFS Meridian Funds, sont gratuitement disponibles en anglais au siège social de la Société, sis, rue de Bitbourg 19, à L-1273 Luxembourg (grand-duché de Luxembourg), ainsi qu’aux bureaux de Citibank Belgium SA, en charge du service financier en Belgique et situé boulevard Général Jacques 263g, à 1050 Bruxelles. Les Documents d’Informations Clés pour l’Investisseur sont quant à eux également disponibles gratuitement en français selon les mêmes modalités. Il est également possible de téléphoner au numéro suivant : +35(0)2 464 010 600.
La date d’enregistrement : la date d’enregistrement des actions est fixée au 4 juin 2013, soit le quatorzième jour avant l’assemblée, à 24 heures, heure belge. Seules les personnes qui sont actionnaires à cette date auront le droit de participer et de voter à l’assemblée générale.
L’Assemblée ne sera valablement constituée et ne pourra valablement délibérer sur les points à l’ordre du jour que si un quorum représentant au moins 50 % du capital libéré est atteint. Les résolutions seront adoptées à la majorité des deux tiers (2/3) des votes exprimés à l’assemblée. Chaque action donne droit à une voix. Un actionnaire peut par procuration à l’assemblée. Sur ordre du conseil d’administration. (16857)
SAPEC, société anonyme, avenue Louise 500, bte 6, 1050 Bruxelles
Numéro d’entreprise : 0403.085.280
Le conseil d’administration de la SA SAPEC invite les actionnaires à se réunir en assemblée générale ordinaire le mardi 18 juin 2013, à 11 heures au 6e étage, avenue Louise 500, 1050 Bruxelles, pour délibérer sur l’ordre du jour suivant : En assemblée générale ordinaire statuant aux conditions de quorum et de majorité requises pour les assemblées ordinaires : 1. Rapports de gestion du conseil d’administration sur les comptes statutaires annuels et les comptes consolidés annuels arrêtés au 31 décembre 2012. 2. Rapports du commissaire sur lesdits comptes statutaires annuels et comptes consolidés annuels. 3. Approbation des comptes statutaires annuels clôturés au 31 décembre 2012 et présentation des comptes consolidés annuels clôturés au 31 décembre 2012. 4. Affectation des bénéfices : un acompte sur dividende de 0,50 EUR a été mis en paiement le 17 septembre 2012 contre présentation du coupon n° 52, un complément ne sera pas versé pour l’exercice 2012. Le conseil propose à l’assemblée de maintenir le montant de 108.880 EUR à titre de tantième aux administrateurs. 5. Décharge aux administrateurs : le conseil propose à l’assemblée de donner décharge aux administrateurs pour l’exercice de leur mandat au cours de l’exercice écoulé. 6. Décharge au commissaire : le conseil propose à l’assemblée de donner décharge au commissaire pour l’exercice de son mandat au cours de l’exercice écoulé.
8. Approbation du rapport de rémunération. Conformément à l’article 27 des statuts, les formalités pour être admis à l’assemblée générale sont les suivantes :
L’intention de participer à l’assemblée : les actionnaires qui ont l’intention d’assister à l’assemblée générale doivent le notifer au plus tard le 12 juin 2013. Les propriétaires d’actions nominatives, qui sont inscrites dans le registre des actions nominatives de la société le 4 juin 2013, devront informer par lettre à la société de leur intention d’assister à l’assemblée en indiquant le nombre de parts sociales pour lesquelles ils entendent prendre part au vote, au plus tard le sixième jour qui précède la date de l’assemblée (soit le 12 juin 2013). Les propriétaires d’actions dématérialisées devront présenter une attestation établie par un établissement financier prouvant qu’ils sont propriétaires des actions à la date d’enregistrement. Cette attestation doit parvenir à la société au plus tard le sixième jour qui précède la date de l’assemblée (soit le 12 juin 2013). Les propriétaires d’actions au porteur devront déposer leurs actions auprès d’un établissement financier au plus tard le sixième jour qui précède la date de l’assemblée (soit le 12 juin 2013) et présenter une attestation constatant l’indisponibilité de leurs actions jusqu’à la date de l’assemblée générale. Conformément à l’article 533ter C.Soc, un ou plusieurs actionnaires possédant ensemble au moins 3 % du capital social peuvent demander l’inscription de sujets à traiter à l’ordre du jour de l’assemblée, ainsi que déposer des propositions de décision concernant des sujets à traiter inscrits à l’ordre du jour de l’assemblée générale ordinaire. Les sujets ou propositions doivent être adressés à la société au plus tard le 27 mai 2013 par courrier ordinaire au nom de M. Marques, Sapec SA, avenue Louise 500, 1050 Bruxelles ou par courriel :
[email protected]. Le cas échéant, la société publiera sur son site, un ordre du jour complété au plus tard le 3 juin 2013. Les actionnaires peuvent poser des questions en assemblée ou par écrit aux administrateurs et/ou au commissaire préalablement à l’assemblée générale, au plus tard le 12 juin 2013. Celles-ci peuvent être posées par courriel :
[email protected] ou par courrier au nom de M. Marques, Sapec SA, avenue Louise 500, à 1050 Bruxelles. Procuration : tout actionnaire peut se faire représenter à l’assemblée par un mandataire. Le formulaire de procuration peut être obtenu sur notre site www.sapec.be ou au siège social de SAPEC SA (avenue Louise 500, à 1050 Bruxelles). La procuration, complétée et signée, doit être présentée au siège social au plus tard le le 12 juin 2013. A compter de la date de publication de cette convocation, les documents destinés à être présentés à l’assemblée générale sont disponibles et pourront être consultés sur notre site www.sapec.be. Tout actionnaire a le droit d’obtenir gratuitement sur la production de son titre un exemplaire des rapports en s’adressant au siège social de SAPEC SA (avenue Louise 500, à 1050 Bruxelles). De plus amples informations relatives aux droits susmentionnés et leurs modalités d’exercice sont disponibles sur notre site internet : www.sapec.be. Le conseil d’administration (16858)
28306
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SAPEC, naamloze vennootschap, Louizalaan 500, bus 6, 1050 Brussel
Ondernemingsnummer : 00403.085.280 De raad van bestuur van de NV SAPEC nodigt de aandeelhouders uit op de gewone algemene vergadering op dinsdag 18 juni 2013, om 11 uur op de 6e verdieping, Louizalaan 500, 1050 Brussel, om over de volgende agenda te beraadslagen : Voor de gewone algemene vergadering die uitspraak doet volgens het quorum en meerderheidsprincipe vereist voor de gewone algemene vergaderingen : 1. Beheersverslagen van de raad van bestuur over de statutaire en geconsolideerde jaarrekeningen afgesloten per 31 december 2012. 2. Verslagen van de commissaris over de genoemde statutaire en geconsolideerde jaarrekeningen. 3. Goedkeuring van de statutaire jaarrekeningen afgesloten per 31 december 2012 en voorstellingen van de geconsolideerde jaarrekeningen afgesloten op 31 december 2012. 4. Toedeling van de winst : een voorschot op dividend van 0,50 EUR werd op 17 september 2012 uitbetaald op vertoon van de coupon nr. 52; er wordt geen aanvullend bedrag uitbetaald voor het boekjaar 2012. De raad stelt de vergadering voor om het bedrag van 108.880 EUR te handhaven als tantième voor de bestuurders. 5. Kwijting aan de bestuurders : de raad stelt de vergadering voor kwijting te verlenen aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat tijdens het afgelopen boekjaar. 6. Kwijting aan de commissaris : de raad stelt de vergadering voor kwijting te verlenen aan de commissaris voor de uitoefening van zijn mandaat tijdens het afgelopen boekjaar. 7. Statutaire benoeming : op basis van het voorstel van het Auditcomité stelt de raad de vergadering voor om het mandaat van commissaris van Mazars Bedrijfsrevisoren te verlengen voor een periode van drie jaar die verstrijkt na afloop van de statutaire vergadering van 2016 in overeenstemming met de normen van het IBR van 29 juni 2008 betreffende de onafhankelijkheid van de commissaris. De emolumenten worden vastgesteld tijdens de vergadering. 8. Goedkeuring van het vergoedingsverslag. In overeenstemming met artikel 27 van de statuten gelden de volgende formaliteiten om te worden toegelaten tot de algemene vergadering : De registratiedatum : de registratiedatum van de aandelen is vastgelegd op 4 juni 2013, ofwel de veertiende dag voor de vergadering, om 24 uur Belgische tijd. Alleen de personen die op deze datum aandeelhouder zijn, hebben het recht om deel te nemen aan de stemming op de vergadering. De intentie om deel te nemen aan de vergadering : de aandeelhouders die het voornemen hebben om de algemene vergadering bij te wonen, moeten dit ten laatste op 12 juni 2013 melden. De eigenaars van aandelen op naam, die zijn ingeschreven in het register van de aandelen op naam van de vennootschap op 4 juni 2013, moeten, uiterlijk op de zesde dag voorafgaand aan de vergadering (ofwel 12 juni 2013), de vennootschap per brief in kennis stellen van hun voornemen om de vergadering bij te wonen met vermelding van het aantal maatschappelijke deelbewijzen waarvoor ze willen deelnemen aan de stemming. De eigenaars van gedematerialiseerde aandelen moeten een attest voorleggen dat is opgesteld door een financiële instelling en waaruit blijkt dat zij de eigenaars zijn van de aandelen op de registratiedatum. Dit attest moet aankomen op de vennootschap uiterlijk de zesde dag voorafgaand aan de datum van de vergadering (ofwel woensdag 12 juni 2013) De eigenaars van aandelen aan toonder moeten hun aandelen neerleggen bij een financiële instelling uiterlijk op de zesde dag voorafgaand aan de datum van de vergadering (ofwel 12 juni 2013) en een attest voorleggen waarin de onbeschikbaarheid van hun aandelen tot de datum van de algemene vergadering wordt vastgesteld.
In overeenstemming met artikel 533ter van het Wetboek van vennootschappen mogen één of meer aandeelhouders die samen ten minste 3 % van het maatschappelijk kapitaal bezitten, vragen dat er te behandelen onderwerpen op de agenda van de vergadering worden geplaatst en voorstellen tot besluit indienen met betrekking tot de te behandelen onderwerpen die opgenomen zijn op de agenda van de gewone algemene vergadering. De onderwerpen of voorstellen moeten uiterlijk op 27 mei 2013 per gewone brief naar de vennootschap worden verzonden, op naam van de heer Marques, Sapec NV, Louizalaan 500, 1050 Brussel, of via e-mail :
[email protected]. Desgevallend publiceert de vennootschap ten laatste op 3 juni 2013 een aangevulde agenda op haar website. De aandeelhouders mogen vragen stellen tijdens de vergadering of mogen die vragen voorafgaand en uiterlijk op 12 juni 2013 schriftelijk bezorgen aan de bestuurders en/of de commissaris. Ze mogen via e-mail worden gesteld :
[email protected] of per brief gericht aan de heer Marques, SAPEC NV, Louizalaan 500,te 1050 Brussel. Volmacht : elke aandeelhouder mag zich op de vergadering laten vertegenwoordigen door een volmachthebber. Het volmachtformulier is beschikbaar op onze website www.sapec.be of op de maatschappelijke zetel van SAPEC NV (Louizalaan 500, te 1050 Brussel). De ingevulde en ondertekende volmacht moet uiterlijk op 12 juni 2013 worden afgegeven op de maatschappelijke zetel. Vanaf de datum van publicatie van deze uitnodiging zijn de documenten die zullen worden voorgesteld op de algemene vergadering beschikbaar en kunnen ze worden geraadpleegd op onze website www.sapec.be. Elke aandeelhouder heeft het recht gratis en op vertoon van zijn titel één exemplaar te verkrijgen van de verslagen; daarvoor moet hij zich richten tot de maatschappelijke zetel van SAPEC NV (Louizalaan 500, te 1050 Brussel). Bijkomende informatie over de voornoemde rechten en hun uitoefeningsvoorwaarden zijn beschikbaar op onze website www.sapec.be. De raad van bestuur. (16858)
K.A. & P. Holding, naamloze vennootschap, Jagersdreef 16, 9100 Sint-Niklaas
Ondernemingsnummer : 0440.285.176 Jaarvergadering op 3 juni 2013, om 16 uur op de zetel. Dagorde : Goedkeurring van de jaarr. per 31 december 2012. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Stat. benoeming. Varia. (16859)
Compagnie financière de Neufcour SA rue Churchill 26, 4624 Fléron (Romsée)
Numéro d’entreprise : 0457.006.788 Assemblée générale extraordinaire Conformément à l’article 25 des statuts de la société, les actionnaires sont invités à assister à l’assemblée générale extraordinaire le lundi 17 juin 2013, à 18 heures, au siège social de la société avec l’ordre du jour suivant : Prise de connaissance du communiqué émis par le conseil d’administration de la Compagnie financière de Neufcour, le 30 avril 2013. Proposition de décisions : Approbation de la volonté exprimée par le conseil d’administration de simplifier la structure et de réduire les coûts structurels de fonctionnement du groupe Neufcour. Cela implique : la proposition, par le conseil d’administration, aux organes d’administration de la société Wérimmo-Luxembourg de procéder à sa mise en liquidation.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD l’examen par le conseil d’administration de la possibilité de fusionner la Compagnie financière de Neufcour et sa filiale Bouille, ainsi que des conséquences juridiques et financières de cette éventuelle fusion. En cas de décision favorable du conseil d’administration, la fusion sera alors proposée aux actionnaires, lors d’une prochaine assemblée générale extraordinaire. Ratification de la décision du conseil d’administration de transférer la cotation de la Compagnie financière de Neufcour du marché boursier Euronext au marché boursier Alternext.
28307
5. Mise à disposition de documents La présente convocation et les autres documents relatifs à cette assemblée générale extraordinaire, dont le rapport annuel et les formulaires de procuration et les statuts, sont disponibles sur le site internet de la société www.neufcour.com. Ils peuvent également être obtenus en écrivant à la Compagnie financière de Neufcour, rue Churchill 26, 4624 Romsée, à l’attention de Mme Thirion. Le conseil d’administration. (16974)
1. Condition d’admission à l’assemblée générale extraordinaire. A. Confirmation de participation :
Compagnie financière de Neufcour SA rue Churchill 26, 4624 Fléron (Romsée)
Numéro d’entreprise : 0457.006.788 Tout actionnaire qui a l’intention d’assister à l’assemblée générale doit le notifier au plus tard le 11 juin 2013 à minuit, soit par courriel (
[email protected]), soit par courrier. Il doit, en outre, se soumettre à la procédure d’enregistrement décrite au point B. B. Enregistrement des actions : Conformément à l’article 536, § 2 C. Soc., les propriétaires d’actions au porteur, nominatives ou dématérialisées doivent procéder, pour assister à l’assemblée générale extraordinaire et y exercer le droit de vote, à l’enregistrement comptable de celle-ci à leur nom, au plus tard le 3 juin 2013 à minuit (heure belge), soit par leur inscription sur le registre des actions nominatives de la société, ou par leur inscription aux sièges et agences de la BNP Paribas Fortis, sans qu’il soit tenu compte du nombre d’actions détenues par l’actionnaire au jour de l’assemblée générale extraordinaire. Avant l’assemblée, l’actionnaire remettra à la société, une copie de l’attestation délivrée par la BNP Paribas Fortis certifiant le nombre d’actions dématérialisées inscrites au nom de l’actionnaire dans ses comptes à la date d’enregistrement, pour lequel il a déclaré vouloir participer à l’AGE. Seules les personnes actionnaires à la date du 3 juin 2013 (date d’enregistrement) seront admises à participer et à voter lors de l’AGE. 2. Droit d’insertion des sujets à l’ordre du jour et de dépôt des propositions et de dépôts de propositions de décision Un ou plusieurs actionnaires possédant au moins 3 % du capital social peuvent requérir l’inscription de sujets à traiter à l’ordre du jour de l’assemblée générale extraordinaire ainsi que déposer des propositions de décision concernant des sujets à traiter inscrits à l’ordre du jour de l’AGE. Les sujets à inscrire à l’ordre du jour et/ou les propositions de décision doivent être adressés à la société au plus tard le 27 mai 2013 par courrier ordinaire à l’attention de M. Jacques Janssen ou par courriel :
[email protected]. Le cas échéant, la société publiera un ordre du jour complété au plus tard le 3 juin 2013. De plus amples informations relatives aux droits susmentionnés et leurs modalités d’exercice sont disponibles sur le site internet de la société (www.neufcour.com). 3. Droit de poser des questions : Les actionnaires ont le droit de poser des questions par écrit aux administrateurs et au commissaire préalablement à l’assemblée générale extraordinaire. Ces questions peuvent être posées par fax (04-358 23 83), par courriel (
[email protected]) ou par courrier au siège de la société à l’attention de M. J. Janssen. Les questions doivent parvenir au plus tard le 11 juin 2013, à 24 heures. 4. Procurations : Tout actionnaire ayant le droit de vote peut participer à la réunion en personne ou s’y faire représenter par un mandataire, à condition de se conformer aux statuts. Un modèle de procuration peut être téléchargé sur le site internet de la société (www.neufcour.com) ou demandé par écrit au siège de la société. La notification de la procuration à la société doit se faire au plus tard le 11 juin 2013 par écrit ou par voie électronique à
[email protected].
Assemblée générale ordinaire Conformément à l’article 25 des statuts de la société, les actionnaires sont invités à assister à l’assemblée générale ordinaire le lundi 17 juin 2013 à 16h00, au siège social de la société avec l’ordre du jour suivant : 1. Prise de connaissance du rapport de gestion pour les comptes annuels statutaires et pour les comptes consolidés de l’exercice 2012, combiné à la déclaration de gouvernement d’entreprise de la société, établis par le conseil d’administration. 2. Présentation du rapport de rémunération pour l’année 2012. Proposition de décision : approbation du rapport de rémunération relatif à l’année 2012. 3. Prise de connaissance des rapports du commissaire pour les comptes annuels statutaires et pour les comptes consolidés de l’exercice 2012. 4. Présentation et approbation des comptes annuels et consolidés arrêtés au 31 décembre 2012 et affectation du résultat. Proposition de décision : approbation des comptes annuels de l’exercice social arrêté au 31 décembre 2012. 5. Décharge aux administrateurs : Proposition de décision : décharge donnée, individuellement, aux membres du conseil d’administration pour l’exercice de leur mandat au cours de l’exercice écoulé. 6. Décharge au commissaire : Proposition de décision : décharge donnée au commissaire pour l’exercice de son mandat au cours de l’exercice écoulé. 7. Renouvellement du mandat d’un administrateur : Proposition de décision : renouveler le mandat d’administrateur non exécutif indépendant, de la SPRL Management Science Consulting, représentée par M. Thierry Houben pour une durée de quatre ans, le mandat venant à échéance à l’assemblée générale de 2017. Sa rémunération annuelle sera de 5.000 EUR. 8. Renouvellement du mandat du commissaire : Proposition de décision : renouveler le mandat de commissaire, de la SPRL Hault & Associés, réviseurs d’entreprises, pour une durée de trois ans, le mandat venant à échéance à l’assemblée générale de 2016. Sa rémunération annuelle sera de 11.000 EUR (HTVA). 1. Condition d’admission à l’assemblée générale : A. Confirmation de participation : Tout actionnaire qui a l’intention d’assister à l’assemblée générale doit le notifier au plus tard le 11 juin 2013 à minuit, soit par courriel (
[email protected]), soit par courrier. Il doit en outre se soumettre à la procédure d’enregistrement décrite au point B. B. Enregistrement des actions : Conformément à l’article 536, § 2 C Soc., les propriétaires d’actions au porteur, nominatives ou dématérialisées doivent procéder, pour assister à l’assemblée générale ordinaire et y exercer le droit de vote, à l’enregistrement comptable de celle-ci à leur nom, au plus tard le 3 juin 2013 à minuit (heure belge), soit par leur inscription sur le registre des actions nominatives de la société, ou par leur inscription aux sièges et agences de la BNP Paribas Fortis sans qu’il soit tenu compte du nombre d’actions détenues par l’actionnaire au jour de l’assemblée générale ordinaire. Avant l’assemblée, l’actionnaire remettra à la société, une copie de l’attestation délivrée par la BNP Paribas Fortis certifiant le nombre d’actions dématérialisées inscrites au nom de l’actionnaire dans ses
28308
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
comptes à la date d’enregistrement, pour lequel il a déclaré vouloir participer à l’AGO. Seules les personnes actionnaires à la date du 3 juin 2013 (date d’enregistrement) seront admises à participer et à voter lors de l’AGO. 2. Droit d’insertion des sujets à l’ordre du jour et de dépôt des propositions et de dépôts de propositions de décision : Un ou plusieurs actionnaires possédant au moins 3 % du capital social peuvent requérir l’inscription de sujets à traiter à l’ordre du jour de l’assemblée générale ordinaire ainsi que déposer des propositions de décision concernant des sujets à traiter inscrits à l’ordre du jour de l’AGO. Les sujets à inscrire à l’ordre du jour et/ou les propositions de décision doivent être adressés à la société au plus tard le 27 mai 2013 par courrier ordinaire à l’attention de M. Jacques Janssen ou par courriel :
[email protected]. Le cas échéant, la société publiera un ordre du jour complété au plus tard le 3 juin 2013. De plus amples informations relatives aux droits susmentionnés et leurs modalités d’exercice sont disponibles sur le site internet de la société (www.neufcour.com). 3. Droit de poser des questions : Les actionnaires ont le droit de poser des questions par écrit aux administrateurs et au commissaire préalablement à l’assemblée générale ordinaire. Ces questions peuvent être posées par fax (04-358 23 83), par courriel (
[email protected]) ou par courrier au siège de la société à l’attention de M. J. Janssen. Les questions doivent parvenir au plus tard le 11 juin 2013, à 24 heures. 4. Procurations. Tout actionnaire ayant le droit de vote peut participer à la réunion en personne ou s’y faire représenter par un mandataire, à condition de se conformer aux statuts. Un modèle de procuration peut être téléchargé sur le site internet de la société (www.neufcour.com) ou demandé par écrit au siège de la société. La notification de la procuration à la société doit se faire au plus tard le 11 juin 2013 par écrit ou par voie électronique à l’adresse :
[email protected]. 5. Mise à disposition de documents. La présente convocation et les autres documents relatifs à cette assemblée générale ordinaire, dont le rapport annuel et les formulaires de procuration et les statuts, sont disponibles sur le site internet de la société www.neufcour.com. Ils peuvent également être obtenus en écrivant à la Compagnie financière de Neufcour, rue Churchill 26, 4624 Romsée, à l’attention de Mme Thirion. Le conseil d’administration. (17138)
RHJ International SA, (société anonyme faisant ou ayant fait publiquement appel à l’épargne), avenue Louise 326, 1050 Bruxelles (Belgique)
Numéro d’entreprise : 0866.015.010
RHJ International SA (« RHJI » ou la « Société ») invite, par la présente, les actionnaires à participer à l’assemblée générale annuelle qui se tiendra le mardi 18 juin 2013, à 15 heures HEC, avenue Louise 326, 1050 Bruxelles (Belgique). Les actionnaires et représentants souhaitant prendre part à cette assemblée sont invités à se présenter au plus tard à 14 h 15 m HEC, afin de procéder aux formalités d’enregistrement. Ordre du jour de l’assemblée générale annuelle 1. Présentation des rapports du conseil d’administration sur les comptes annuels consolidés et non consolidés relatifs à l’exercice social clôturé au 31 décembre 2012. 2. Présentation des rapports du commissaire sur les comptes annuels consolidés et non consolidés relatifs à l’exercice social clôturé au 31 décembre 2012. 3. Présentation des comptes annuels consolidés relatifs à l’exercice social clôturé au 31 décembre 2012. 4. Approbation des comptes annuels non consolidés relatifs à l’exercice social clôturé au 31 décembre 2012.
Proposition de décision : approuver les comptes annuels non consolidés relatifs à l’exercice social clôturé au 31 décembre 2012, en ce compris l’affectation du résultat suivante (en euro) : Perte de l’exercice :
- 72.766.497,00 EUR
Perte reportée de l’exercice social précédent :
- 246.040.480,00 EUR
Prélèvements sur le capital et les primes d’émission :
138.000.000,00 EUR
Prélèvements disponibles :
108.040.480,00 EUR
sur
Perte à reporter :
les
réserves - 72.766.497,00 EUR
5. Décharge aux administrateurs. Proposition de décision : donner décharge à MM. D. Ronald Daniel, Timothy C. Collins, Leonhard Fischer, Mathias Döpfner, Gerd Häusler, Jun Makihara, Peter Foy, Lucio A. Noto et Konstantin von Schweinitz pour l’exécution de leur mandat d’administrateur au cours de l’exercice social clôturé au 31 décembre 2012. 6. Décharge au commissaire. Proposition de décision : donner décharge à KPMG réviseurs d’Entreprises (représenté par M. Olivier Macq, associé) pour l’exécution de son mandat au cours de l’exercice social clôturé au 31 décembre 2012. 7. Rapport de rémunération. Proposition de décision : approuver le rapport de rémunération pour l’exercice social clôturé au 31 décembre 2012 (tel que repris dans le Rapport Annuel relatif à la même année). 8. Nomination du commissaire et rémunération. Proposition de décision : renouveler, sur recommandation du Comité d’Audit et de Conformité, le mandat de commissaire de KPMG réviseurs d’entreprises (représenté par M. Olivier Macq, associé) pour une durée de trois ans prenant fin immédiatement après l’assemblée générale annuelle qui sera appelée à approuver les comptes de l’exercice social clôturé au 31 décembre 2015. La rémunération annuelle de KPMG réviseurs d’entreprises en qualité de commissaire est fixée à 20.600 EUR, TVA et débours non compris. L’assemblée générale annuelle pourra délibérer valablement quel que soit le nombre d’actionnaires participant à la réunion, en personne, par procuration ou par correspondance. Les propositions de décision visées aux points 4 à 8 (inclus) ci-dessus ne seront valablement adoptées que si elles réunissent au moins 50 % des voix plus une, conformément à l’article 31, § 6 des statuts de RHJI (les « Statuts »). Participation à l’assemblée générale annuelle Questions relatives aux points à l’ordre du jour : Une séance de questions-réponses est prévue pendant l’assemblée générale annuelle. Les actionnaires ont la possibilité d’envoyer leurs questions par écrit à la société à propos des points à l’ordre du jour. Les questions doivent être communiquées à la société par courrier postal ou courrier électronique et être reçues au plus tard le mercredi 12 juin 2013, à 17 heures HEC. Une communication par courrier électronique ne sera valable que si elle est signée par signature électronique conformément à la législation belge applicable. Les questions valablement adressées à la société seront présentées pendant la séance de questions-réponses. Les questions d’un actionnaire seront uniquement prises en considération si celui-ci a respecté toutes les formalités d’admission pour assister à l’assemblée générale annuelle. Modification de l’ordre du jour : Un ou plusieurs actionnaires représentant ensemble au moins 3 % du capital social de la société peuvent requérir l’inscription de nouveaux points à l’ordre du jour de l’assemblée générale annuelle et déposer de nouvelles propositions de décision concernant des points inscrits ou à inscrire à l’ordre du jour. Une telle requête ne sera valable que si, à la date à laquelle elle parvient à la société, elle est accompagnée d’un document établissant la détention de la participation mentionnée ci-dessus. S’agissant des actions nominatives, ce document doit être un certificat constatant l’inscription des actions correspondantes sur le registre des actions nominatives de la société. S’agissant des actions dématérialisées, ce
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD document doit être une attestation établie par un teneur de compte agréé ou un organisme de liquidation, certifiant l’inscription des actions sur un ou plusieurs comptes tenus par ce teneur de compte ou cet organisme de liquidation. Le texte des nouveaux points ou des nouvelles propositions de décision à inscrire à l’ordre du jour doit parvenir à la société, sur un formulaire papier original signé, au plus tard le lundi 27 mai 2013, à 17 heures HEC. Ce texte peut également être communiqué à la société dans le même délai par courrier électronique, pour autant que cette communication soit signée par signature électronique conformément à la législation belge applicable. La société publiera un ordre du jour modifié au plus tard le lundi 3 juin 2013 si une ou plusieurs requêtes visant à inscrire de nouveaux points ou de nouvelles propositions de décision à l’ordre du jour lui sont valablement parvenues dans le délai précité. Dans ce cas, la société mettra également à la disposition des actionnaires, sur son site internet, de nouveaux formulaires de procuration et de vote par correspondance incluant ces nouveaux points ou propositions de décision. Les procurations et formulaires de vote par correspondance parvenus à la société antérieurement à la publication de l’ordre du jour modifié resteront valables pour les points qu’ils couvrent. Toutefois, les votes exprimés par correspondance sur un point qui a fait l’objet d’une proposition de décision nouvelle antérieurement à la publication de l’ordre du jour modifié ne seront pas pris en compte relativement à ce point. L’assemblée générale annuelle n’examinera les nouveaux points ou propositions de décision à inscrire à l’ordre du jour à la demande d’un ou plusieurs actionnaires que si ceux-ci ont respecté toutes les formalités d’admission pour assister à l’assemblée générale annuelle. Formalités d’admission : Pour pouvoir prendre part en personne, par procuration ou par correspondance à l’assemblée générale annuelle convoquée en date du mardi 18 juin 2013, les actionnaires sont, conformément à l’article 28 des statuts, tenus d’accomplir les formalités suivantes : a) l’enregistrement de la propriété des actions au nom de l’actionnaire à la date du mardi 4 juin 2013, à minuit HEC (la « date d’enregistrement »), de la manière suivante : s’agissant des actions nominatives, par l’inscription de ces actions au nom de l’actionnaire concerné dans le registre des actions nominatives de la société; ou : s’agissant des actions dématérialisées, par l’inscription de ces actions au nom de l’actionnaire concerné dans les comptes d’un teneur de compte agréé ou d’un organisme de liquidation; b) pour ce qui concerne les actions dématérialisées, le dépôt d’une attestation originale émise par un teneur de compte agréé ou par un organisme de liquidation certifiant le nombre d’actions dématérialisées détenues par l’actionnaire concerné à la date d’enregistrement et pour lequel il déclare avoir l’intention de participer à l’assemblée générale annuelle conformément au point c) ci-après. Ce dépôt doit être fait aux bureaux de Petercam SA situés place Sainte-Gudule 19, 1000 Bruxelles (Belgique) au plus tard le mercredi 12 juin 2013, à 17 heures HEC; et : c) le dépôt d’un document original sur support papier signé par l’actionnaire indiquant son intention de participer à l’assemblée générale annuelle, ainsi que le nombre d’actions pour lequel il souhaite y participer. Cet envoi doit parvenir à la société au plus tard le mercredi 12 juin 2013, à 17 heures HEC, en utilisant le formulaire établi par la société (qui peut être obtenu auprès de M. Laurent Blavier, à l’adresse indiquée à la fin de la présente convocation, et est également disponible sur le site internet de la société (www.rhji.com). Les détenteurs d’actions au porteur doivent préalablement convertir leurs actions en actions nominatives ou dématérialisées avant de satisfaire aux formalités d’admission indiquées ci-dessus. Il est également rappelé aux actionnaires que, depuis le 1er janvier 2008, les actions au porteur inscrites en compte-titres sont converties d’office en actions dématérialisées conformément à la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des titres au porteur. Seules les personnes qui sont actionnaires de la société à la date d’enregistrement auront le droit de participer et de voter à l’assemblée générale annuelle.
28309
Vote par correspondance : Tout actionnaire peut voter par correspondance avant l’assemblée générale annuelle, conformément à l’article 29bis des statuts. Le vote par correspondance doit être exprimé sur le formulaire papier mis à disposition par la société. L’original signé du formulaire papier doit parvenir à la société, au plus tard le mercredi 12 juin 2013, à 17 heures HEC. Le formulaire papier pour le vote par correspondance peut être obtenu auprès de M. Laurent Blavier, à l’adresse indiquée à la fin de la présente convocation, et est également disponible sur le site internet de la société (www.rhji.com). Désignation de mandataires : Tout actionnaire peut se faire représenter à l’assemblée générale annuelle par un mandataire. Sauf lorsque le droit belge autorise la désignation de plusieurs mandataires, un actionnaire ne peut désigner qu’une seule personne comme mandataire. La désignation d’un mandataire doit s’opérer sur formulaire papier mis à disposition par la société. L’original signé du formulaire papier doit parvenir à la société au plus tard le mercredi 12 juin 2013, à 17 heures HEC. Ce formulaire peut également être communiqué à la société dans le même délai par courrier électronique, pour autant que cette communication soit signée par signature électronique conformément à la législation belge applicable. Le formulaire de procuration peut être obtenu auprès de M. Laurent Blavier, à l’adresse indiquée à la fin de la présente convocation, et est également disponible sur le site internet de la société (www.rhji.com). Toute désignation d’un mandataire devra être conforme à la législation belge applicable, notamment en matière de conflits d’intérêts et de tenue de registre. Identité et autorisation : Les personnes physiques souhaitant prendre part à l’assemblée générale annuelle en qualité d’actionnaire, de mandataire ou de représentant d’une personne morale devront pouvoir justifier de leur identité afin d’avoir accès à la salle de réunion. Les représentants de personnes morales devront en outre remettre tous documents établissant leur qualité d’organes ou de mandataires spéciaux de ces personnes morales. Les actionnaires et représentants prenant part à l’assemblée générale annuelle sont priés d’arriver à 14 h 15 m HEC pour procéder aux formalités d’enregistrement. Mise à disposition des documents : Les actionnaires peuvent obtenir sur le site internet de la société (www.rhji.com) et, les jours ouvrables durant les heures d’ouverture au siège de la société situé avenue Louise 326, 1050 Bruxelles (Belgique), les copies du rapport annuel (comprenant, entre autres, les comptes annuels consolidés et les rapports du conseil d’administration et du commissaire sur ces comptes), des comptes annuels non consolidés et des rapports du conseil d’administration et du commissaire sur ces comptes, chacun de ceux-ci étant relatif à l’exercice social clôturé le 31 décembre 2012. Communications à la société : Les questions écrites préalables concernant les points à l’ordre du jour, les requêtes visant à modifier l’ordre du jour de l’assemblée générale annuelle, les formulaires de vote par correspondance, les formulaires de procuration, toute attestation ou certificat et tout autre document devant être communiqué à la société, en vertu de la présente convocation doivent être exclusivement adressés à M. Laurent Blavier, Legal Counsel, RHJ International SA, avenue Louise 326, 1050 Bruxelles (Belgique) (e-mail :
[email protected]), selon les modalités spécifiées dans la présente convocation. (16975)
Ets Aubert, naamloze vennootschap, Pelikaanstraat 20-22, 2018 Antwerpen
Ondernemingsnummer : 0404.683.703 Aandeelhouders worden opgeroepen tot de buitengewone algemene vergadering van Etablissements Aubert NV, Pelikaanstraat 20-22 te 2018 Antwerpen, ondernemingsnummer 0404.683.703 op het kantoor van notaris Wellens, te Mortsel, Eggestraat 28 op dinsdag 28/5/2012 te 15 u. 30 m. Agenda : 1. Volledige aanpassing der statuten. 2. Aanpassing doel. 3. Verplaatsing van de jaarvergadering van mei naar juni en ook meer bepaald. 4. Omzetting van de aandelen aan toonder in
28310
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
aandelen op naam. Het ontwerp van tekst kan per e-mail aangevraagd worden :
[email protected] of per telefoon : 03-222 90 61 bij de heer Julien DHERDE. Aandeelhouders van aandelen aan toonder dienen uiterlijk vijf dagen voor de datum van de vergadering hun aandelen neer te leggen op de zetel van de vennootschap; een bankdepot voldoet niet aan deze voorwaarde en u zal derhalve niet toegelaten zal worden tot de vergadering. (16976)
Goffin, société anonyme, rue Gray 2, 1040 Bruxelles
Numéro d’entreprise : 0457.547.317 Assemblée générale ordinaire le 5 juin 2013, à 15 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2012. 3. Décharge à donner aux administrateurs. (17106)
Rosi, société anonyme, société faisant appel public à l’épargne route de Grandmetz 11a, 7911 Frasnes-Lez-Anvaing (Moustier)
Registre du commerce de Tournai, n° 140 Numéro d’entreprise : 0401.256.237 Assemblée générale ordinaire Les actionnaires sont invités à participer à l’assemblée générale annuelle des actionnaires qui aura lieu au siège social le jeudi 20 juin 2013, à 10 h 30 m, avec l’ordre du jour suivant : 1. Prise de connaissance des rapports de gestion du conseil d’administration relatifs aux comptes annuels et aux comptes annuels consolidés au 31 décembre 2012. 2. Prise de connaissance du rapport du commissaire relatif aux comptes annuels et aux comptes annuels consolidés au 31 décembre 2012. 3. Prise de connaissance des comptes annuels consolidés au 31 décembre 2012. 4. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2012. Proposition de décision : approbation des comptes annuels relatifs à l’exercice clôturé au 31 décembre 2012, y compris l’affectation suivante du résultat : Résultat à affecter : Bénéfice de l’exercice : Résultat reporté au 31 décembre 2011 :
2.597.699,70 EUR 20.667.962,19 EUR _________________
Solde bénéficiaire à affecter :
23.265.661,89 EUR
Report à nouveau :
7. Décharge à accorder au commissaire. Proposition de décision : accorder la décharge au commissaire pour l’exercice de son mandat pendant l’exercice clôturé au 31 décembre 2012. 8. Nominations statutaires : Proposition de décisions : Renouveler pour une durée de quatre années, soit à l’issue de l’assemblée générale de 2017, les mandats d’administrateur de MM. Michel-Armand Bonnet, Nicolas David, Thierry Kuter et Daniel Richir. Renouveler, pour une durée de trois années, soit à l’issue de l’assemblée générale de 2016, le mandat de commissaire du bureau KPMG, représenté par M. Olivier Declercq. Fixer les émoluments du commissaire. 9. Renouvellement de l’autorisation à donner au conseil d’administration d’acquérir des actions de la société en vue d’éviter un dommage grave et imminent (article 9 1, § 2). Proposition de décision : Conformément à l’article 9 1, § 2, des statuts coordonnés, renouveler, pour une durée de trois ans, l’autorisation donnée au conseil d’administration de faire acquérir par la société des actions propres en vue d’éviter à la Société un dommage grave et imminent. L’adoption de ce point de l’ordre du jour requiert les quatre cinquièmes des voix de l’assemblée. 10. Divers. Pour être admis à cette assemblée générale ordinaire : les titulaires d’actions nominatives doivent, conformément à l’article 28 des statuts, avoir été inscrits trois jours ouvrables avant la date de l’assemblée au registre des actions nominatives; tout titulaire d’actions au porteur doit déposer ses actions trois jours ouvrables avant la date de l’assemblée, soit au siège social, soit aux guichets de Fortis Banque S.A. (BNP Paribas Fortis); les titulaires d’actions dématérialisées doivent avoir déposé trois jours ouvrables avant la date de l’assemblée, soit au siège social, soit aux guichets de Fortis Banque S.A. (BNP Paribas Fortis) une attestation établie par leur teneur de comptes agréé ou l’organisme de liquidation constatant l’indisponibilité desdites actions jusqu’à la date de l’assemblée générale; les mandataires doivent déposer leurs procurations au siège social au moins trois jours ouvrables avant la date de l’assemblée, au siège social; les organes des personnes morales doivent pouvoir justifier des pouvoirs établissant leur qualité, au plus tard avant le commencement de l’assemblée générale. Le texte de la procuration peut être obtenu sur demande auprès de la société et est disponible sur le site de la société www.rosier.eu. (17107)
2.040.000,00 EUR 21.225.661,89 EUR _________________
Total de l’affectation :
Proposition de décision : accorder la décharge aux administrateurs pour l’exercice de leur mandat pendant l’exercice clôturé au 31 décembre 2012.
(Signé) D. Richir, administrateur délégué.
Affectation : Dividende brut :
6. Décharge à accorder aux administrateurs.
23.265.661,89 EUR
Algemene Ondernemingen L. Van De Velde, naamlooze vennootschap, Guldendal 22, 1850 GRIMBERGEN
Ondernemingsnummer 0418.032.188 Pour 2012, le dividende brut s’élève à 8,00 EUR, donnant droit à un dividende net de précompte mobilier de 6,00 EUR par part sociale. Le dividende net sera payable à partir du 28 juin 2013. 5. Approbation du rapport de rémunération.
Algemene vergadering ter zetel op 07/06/2013 om 16 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers.
Proposition de décision : approuver le rapport de rémunération.
(AOPC-1-12-01754/ 17.05)
(17110)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28311
AMYSEJ, société anonyme, rue de la Source 11, 6280 LOVERVAL
DE HAES MOTOS, société anonyme, rue du Bierchamps 129, 6001 MARCINELLE
Numéro d’entreprise 0401.581.186
Numéro d’entreprise 0434.523.376
Assemblée ordinaire au siège social le 07/06/2013, à 16 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Divers. (AOPC-1-12-01855/ 17.05) (17111)
Assemblée ordinaire, rue D’en Dessous 70, à 6211 Les Bons Villers, le 08/06/2013, à 18 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers. (AOPC-1-13-00392/ 17.05) (17117)
BASAMO, société anonyme, en liquidation, rue du Brûlé 52, 5190 JEMEPPE-SUR-SAMBRE
Numéro d’entreprise 0446.398.354 Assemblée ordinaire au siège social le 08/06/2013, à 10 heures. Ordre du jour : Rapport du liquidateur. Motifs pour lesquelles la société n’a pas encore été clôturée à ce jour. Approbation des comptes annuels. (AOPC-1-13-00207/ 17.05) (17112)
SA Découpe-Bois, société anonyme, rue Saint-Isidore 1C, 6900 MARLOIE
Numéro d’entreprise : 0442.954.359 L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 07/06/2013, à 19 heures, avec l’ordre du jour suivant : 1° Approbation des comptes annuels. 2° Affectation des résultats. 3° Décharge aux administrateurs. 4° Nominations administrateurs. 5° Divers. Pour assister à l’assemblée, se conformer aux statuts. (AOPC-1-13-00582/ 17.05) (17118)
BOUWWERKEN LOOS, naamloze vennootschap, Grotstraat 1, 3990 PEER
Ondernemingsnummer 0423.835.362
DIAGAM, société anonyme, avenue Louis Lepoutre 70, 1050 BRUXELLES
Algemene vergadering ter zetel op 06/06/2013 om 14 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-12-01842/ 17.05) (17113)
Numéro d’entreprise 0451.236.575 Assemblée ordinaire au siège social, le 06/06/2013. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Divers. (AOPC-1-13-00613/ 17.05) (17119)
BUREAU CNOCKAERT, société anonyme, rue de Ten Brielen 23, 7780 COMINES
Numéro d’entreprise 0412.467.754 Les titulaires d’actions au porteur sont invités à assister à l’assemblée générale ordinaire du 08/06/2013, à 11 heures, au siège. Ordre du Jour : Discussion et approbation des comptes annuels clôturés au 31/12/2012. Décharge. (AOPC-1-13-00254/ 17.05)
Le conseil d’administration. (17114)
Entreprise Bille frères, société anonyme, chaussée de Tournai 334, 7812 LIGNE
Numéro d’entreprise 0401.220.110 Assemblée ordinaire au siège social, le 08/06/2013, à 10 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels. Affectation des résultats. Décharge au xadministrateurs. Nominations statutaires, renouvellement mandats administrateurs. Divers. (AOPC-1-13-00536/ 17.05) (17120)
Carrelages Sanitaires Boigelot, société anonyme, rue des Fondeurs 1, 5060 TAMINES
Numéro d’entreprise 0447.125.161 Assemblée ordinaire au siège social le 07/06/2013, à 17 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Divers. (AOPC-1-13-00558/ 17.05) (17115)
ESSER JANSSEN SC, société anonyme, rue de la Gare 36, 4608 DALHEM (WARSAGE)
Numéro d’entreprise 0451.443.641 Assemblée ordinaire au siège social, le 07/06/2013, à 17 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers. (AOPC-1-13-00242/ 17.05) (17121)
CIBER GIFTS EDITIONS, société anonyme, rue de Bosnie 101, 1060 Bruxelles
Numéro d’entreprise 0460.501.065
GEDEI, naamloze vennootschap, Calesbergdreef 5, 2900 SCHOTEN
Ondernemingsnummer 0403.213.558 L’Assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 6 juin 2013, à 16 heures. Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux Administrateurs. 5. Divers. (AOPC-1-13-00573/ 17.05) (17116)
De aandeelhouders worden verzocht de algemene vergadering te willen bijwonen die zal gehouden worden op 07/06/2013 te 16 u. 30 m. op de maatschappelijke zetel, Kasteel Calesberg te 2900 Schoten, met volgende agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur.
28312
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31/12/2012.
ODA PROMOTIE, naamloze vennootschap, Karel de Stoutelaan 7, 8820 TORHOUT
3. Kwijting aan de bestuurders.
Ondernemingsnummer 0424.970.559
Om aan de vergadering deel te nemen worden de aandeelhouders verzocht hun aandelen te deponeren, binnen de termijn voorzien door de standregelen, bij de administratieve zetel of bij BNP Paribas Fortis. (AOPC-1-13-00427/ 17.05)
(17122)
De houder van het effect aan toonder wordt uitgenodigd tot de jaarvergadering ter zetel van de vennootschap op 8 juni 2013 om 14 uur. Agenda : Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 31 december 2012. Kwijting. Benoeming bestuurders. (AOPC-1-13-00589/ 17.05)
HAVELANGE, société anonyme, avenue de Vilvorde 296, 1130 BRUXELLES
De aad van bestuur. (17128)
Numéro d’entreprise 0411.879.222 Pirard Industries, société anonyme, rue de la Boverie 368, 4100 SERAING
Assemblée ordinaire au siège social, le 06/06/2013, à 11 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers. (AOPC-1-12-01828/ 17.05)
(17123)
IMMOBILIERE DE RENISSART, société anonyme, rue de Renissart 9, 7181 ARQUENNES
Numéro d’entreprise 0432.269.909
(17124)
JOUETS BROZE FILS, société anonyme, rue des Nations Unies 125, 4432 ALLEUR
Numéro d’entreprise 0432.392.940
Ondernemingsnummer 0436.643.817 Algemene vergadering ter zetel op 06/06/2013 om 17 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Goedkeuring vergoeding betsuurders.Divers. (AOPC-1-13-00556/ 17.05) (17130)
SEJECA, société anonyme, rue Arsène Matton 5, 1325 DION-VALMONT
Assemblée ordinaire au siège social, le 07/06/2013, à 11 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers. (AOPC-1-12-01770/ 17.05)
Assemblée ordinaire au siège social, le 07/06/2013, à 10 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. et du commissaire. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge aux administrateurs et au commissaire. Nomination du commissaire. Divers. (AOPC-1-12-01718/ 17.05) (17129)
PROMANI, naamloze vennootschap, Industrieweg 21, 2330 MERKSPLAS
Assemblée ordinaire au siège social, le 08/06/2013, à 16 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Divers. (AOPC-1-13-00478/ 17.05)
Numéro d’entreprise 0416.523.245
(17125)
Numéro d’entreprise 0456.729.844 Assemblée ordinaire au siège social, le 01/06/2013, à 16 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Divers. (AOPC-1-13-00625/ 17.05) (17131)
K & E PROMOTIES, naamloze vennootschap, Bisschopstraat 47, 2060 ANTWERPEN STAR-APIC, société anonyme, avenue du Pré Ailly 24, 4031 ANGLEUR
Ondernemingsnummer 0442.706.614
Numéro d’entreprise 0423.865.353 Algemene vergadering ter zetel op 06/06/2013 om 17 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-13-00022/ 17.05)
(17126)
MONTANO IMMO, naamloze vennootschap, Otto Veniusstraat 3, 2000 ANTWERPEN
SUDIMO, naamloze vennootschap, Boterstraat 39, 8900 IEPER
Ondernemingsnummer 0435.881.079
Ondernemingsnummer 0475.010.384
Algemene vergadering ter zetel op 06/06/2013 om 18 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC-1-13-00360/ 17.05)
Assemblée ordinaire au siège social, le 07/06/2013, à 11 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers. (AOPC-1-13-00196/ 17.05) (17132)
(17127)
Algemene vergadering ter zetel op 08/06/2013 om 14 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC-1-13-00271/ 17.05) (17133)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE BROUWERIJ, naamloze vennootschap, Aalbeeksesteenweg 14, 8930 LAUWE
Justice de paix du premier canton de Charleroi
Ondernemingsnummer 0405.525.722
Algemene vergadering ter zetel op 06/06/2013 om 15 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC-1-13-00451/ 17.05)
28313
(17134)
Par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Charleroi, rendue le 16.04-2013, Mme Yvette LOSCAUX, née à Gilly le 13 septembre 1935, domiciliée à 6060 Charleroi, rue Pont d’Arcole 339, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Maurice DELFORGE, domicilié à 6060 Charleroi, sentier des Jardins 56. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Fabienne Bultynck. (66307)
Justice de paix du premier canton de Charleroi
Administrateurs provisoire Code civil - article 488bis
Suite à la requête déposée le 20-03-2013, par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Charleroi, rendue le 16-04-2013, Mme Dieudonnée FAGNOULLE, née à Gilly le 10 octobre 1931, domiciliée à 6061 Charleroi, rue Paul Pastur 22, résidant rue Trieu Kaisin 26, à 6060 Gilly (Charleroi), a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Caroline DELMARCHE, dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, rue de Dampremy 67/32. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Fabienne Bultynck. (66308)
Voorlopig bewindvoerders
Burgerlijk Wetboek - artikel 488bis
Justice de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne Justice de paix du premier canton de Charleroi
En suite à la requête déposée le 27-03-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de BASTOGNE, rendue le 19-04-2013, Mme Claudia Gisèle YUNGERS, née à Neufchâteau le 28 août 1927, domiciliée à 6840 Neufchâteau, avenue de la Gare, NEU 141, mais résidant à la maison de repos « En Famille », Salvacourt 11, 6640 VAUX-SUR-SURE, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Manuella COMBLIN, avocat, dont les bureaux sont établis à 6880 BERTRIX, rue de la Gare 89. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Gouvienne, José. (66304)
Suite à la requête déposée le 18-03-2013, par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Charleroi, rendue le 16-04-2013, Mme Madeleine HUYLEBROECK, née à Bottelare le 29 décembre 1925, domiciliée à 6060 Charleroi, Résidence Aurore, rue Trieu Kaisin 26, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Sylvain ROUVROY, domicilié à 4000 Liège, quai van Hoegaerden 2/148. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Fabienne Bultynck. (66309)
Justice de paix du cinquième canton de Charleroi Justice de paix du cinquième canton de Bruxelles
Suite à la requête déposée le 25.03.2013, par ordonnance du Juge de Paix du cinquième canton de Bruxelles, rendue en date du 11-04-2013, la nommée SINNAEVE, Laurette, née le 14 octobre 1943, domiciliée à 1020 Laeken, Cité Modèle 216D, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : VAN RAMBELBERG, Greta, avocat, domiciliée à 1780 Wemmel, avenue de Limburg Stirum 192. Le greffier délégué, (signé) Virginie Michel. (66305)
Justice de paix du premier canton de Charleroi
Suite à la requête déposée le 27-02-2013, par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Charleroi, rendue le 15-04-2013, M. Barhi AKTAS, né à Zincidere le 20 avril 1974 domicilié à 6000 Charleroi, rue Jules Destrée 27, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Eric DENIS, avocat, domicilié à 6031 Charleroi, rue de Dorlodot 21. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Fabienne Bultynck. (66306)
Par ordonnance du Juge de paix du cinquième canton de Charleroi en date du 17 avril 2013, le nommé M. Cédric André VAN DE VELDE, né à Anderlecht le 23 août 1983, domicilié à 6040 Jumet, rue de la Station 44/000B, résidant à 6030 Marchienne-au-Pont, rue de l’Hôpital 55, Hôpital Vincent Van Gogh, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire étant : Maître Jean-Pierre ELOY, avocat, domicilié à 6042 Lodelinsart, chaussée de Châtelet 54. Requête déposée le 07.03.2013. Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Michelle Bauche. (66310)
Justice de paix du canton de Couvin-Philippeville, siège de Couvin
Suite à la requête déposée le 22-03-2013, par ordonnance du Juge de Paix suppléant du canton de Couvin-Philippeville, siégeant à Couvin, rendue le 19-04-2013, Mme MATHY, Armelle, née à Couvin le 16 mars 1945, domiciliée à 5660 Couvin, ruelle Cracsot 32, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître VANOLST, Bénédicte, avocat, dont le cabinet est établi à 5660 Couvin, rue de la Gare 35. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dominique Dussenne. (66311)
28314
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Dour-Colfontaine, siège de Colfontaine
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Dour-Colfontaine, siège de Colfontaine, rendue le 22-04-2013, Mme Marie-Claire RORIVE, domiciliée à 7080 Frameries, rue de Fleignies 2A, a été déchargée de ses fonctions d’administrateur provisoire des biens de Mme Simonne VERTENOEIL, née à Flénu, le 31 octobre 1926, domiciliée de son vivant à 7040 Quévy, rue de Frameries 37, et décédée le 8 avril 2013. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Breuse, Brigitte. (66312)
Justice de paix du canton de Dour-Colfontaine, siège de Dour
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Dour-Colfontaine, siège de Dour, rendue le 19-04-2013, M. Freddy DUMONT, domicilié à 7971 Beloeil, rue du Pont 41, a été déchargé de ses fonctions d’administrateur provisoire des biens de Mme Angèle LAURENT, née à Boussu-Bois, le 27 juillet 1926, domiciliée de son vivant à 7370 Dour, Asbl entraide protestante « Bon Accueil », rue des Andrieux 180, et décédée le 11 mars 2013. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Charensol-Galland, Wendy. (66313)
Justice de paix du canton d’Enghien-Lens, siège de Lens
Justice de paix du cinquième canton de Bruxelles
Suite à la requête déposée le 27.03.2013, par ordonnance du Juge de Paix du cinquième Canton de Bruxelles, rendue en date du 17-04-2013, le nommé SATIN, Denis, né à Bastogne le 13 mars 1966, résidant au CHU-Brugmann U81, place Van Gehuchten 4, à 1020 Laeken, domicilié à 1020 Laeken, avenue Houba de Strooper 162, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : LECLERC, Patrick, avocat, domicilié à 1030 Schaerbeek, avenue Ernest Cambier 39. Le greffier délégué, (signé) Virginie Michel. (66317)
Justice de paix du premier canton de Liège
Suite à la requête déposée le 26 mars 2013, par décision du Juge de paix du premier canton de Liège, rendue le 23 avril 2013, Mme WILMOTTE, Alberte Barbe Armande Julienne, de nationalité belge, née à Jupille-sur-Meuse le 15 février 1931, veuve, domiciliée à 4020 Liège, Résidence Bavière, boulevard de la Constitution 59, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. MERTENS, Raymond Jules Albert, de nationalité belge, né à Liège le 4 mars 1961, employé, marié, domicilié à 4980 Trois-Ponts, rue Henri Moulin 19. Le 24 avril 2013. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Young, Eddy. (66318)
Justice de paix du premier canton de Liège
Suite à la requête déposée le 27-03-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Enghien-Lens, siège de Lens, rendue le 18-04-2013, M. Adonis LEVEAU, né à La Bouverie le 27 mai 1955, domicilié à 7333 Saint-Ghislain, rue Olivier Lhoir 85/1, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Philippe MAHIEU, avocat, dont le cabinet est sis à 7332 Saint-Ghislain, rue du Happart 25. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Marcel Delavallée. (66314)
Friedensgericht des Kantons Eupen
Durch Beschluss des Friedensrichters des Kantons EUPEN vom 22. April 2013 wurde die hiernach identifizierte Person: DE ROUCK, Gabriele Marie, Geburtsdatum 1. März 1949, jetziger Aufenthaltsort Hochstraße 138A, 4700 Eupen für unfähig erklärt Ihre Güter zu verwalten, und als Vermögensverwalter wurde bezeichnet: DE ROUCK, Birgit, Wohnort 4700 Eupen, Hochstraße 138A. Eupen, den 22-04-2013. Für die Richtigkeit dieses Auszugs: der Chefgreffier, (gez.) Roger Brandt. (66315)
Justice de paix du canton de Forest
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Forest, en date du 12 avril 2013, sur requête déposée le 29 mars 2013, M. Jean Emile DETOURNAY, né le 30 avril 1924 à Saint-Josse-ten-Noode, domicilié au Home Val des Roses, à 1190 Forest, rue Roosendael 175, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire étant : GYLING, Michelle, domiciliée à 1070 Anderlecht, avenue Marc Henri Van Laer 87. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Patrick De Clercq. (66316)
Suite à la requête déposée le 29 mars 2013, par décision du Juge de paix du premier canton de Liège, rendue le 23 avril 2013, Mme BIERSARD, Nelly Eugenie, née à Tilff le 17 septembre 1931, domiciliée à 4020 Liège, rue E. Malvoz 111, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître DRION, Denis, ayant ses bureaux sis à 4000 Liège, rue Hullos 103-105. Le 24 avril 2013. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Young, Eddy. (66319)
Justice de paix du premier canton de Liège
Suite à la requête déposée le 28 mars 2013, par décision du Juge de paix du premier canton de Liège, rendue le 23 avril 2013, M. MEUNIER, Fidèle François Jean, né à Lorcé le 2 octobre 1919, domicilié à 4430 Ans, rue Général Leman 83, résidant à la MRS Résidence de Bavière, à 4020 Liège, boulevard de la Constitution 59, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître ANTOINE, Nicolas, ayant ses bureaux sis à 4000 Liège, avenue de l’Observatoire 124. Le 24 avril 2013. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Young, Eddy. (66320)
Justice de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean
Suite à la requête déposée le 20 mars 2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean, rendue le 12 avril 2013, M. MICHIELS, Georges, né à Appels le 24 avril 1923, domicilié à 3090 OVERIJSE, Klaverweg 2, résidant rue de la Vieillesse Heureuse 1, à 1080 MOLENBEEK-SAINT-JEAN, a été déclaré incapable de gérer ses
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire étant : M. MICHIELS, Jean-Claude, domicilié à 1470 LOUPOIGNE (GENAPPE), rue aux Saules 52 et en qualité de personne de confiance : M. MICHIELS, Patrick, domicilié à 3271 ZICHEM, Oranjestraat 13. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Iris Denayer. (66321)
Justice de paix du premier canton de Mons
Suite à la requête déposée le 22 février 2013, par ordonnance du Juge de Paix du Premier Canton de Mons, rendue le 5 avril 2013, Mme Josette VANDESPEILDEN, née à Baudour le 15 mai 1950, domiciliée à 7012 Mons, avenue Foch 709, Appt 12, résidant au CHP « Le Chêne aux Haies », chemin du Chêne aux Haies 24, à 7000 Mons, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Xavier BEAUVOIS, avocat à 7000 Mons, place du Parc 34.
28315
Justice de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de Paliseul
Suite à la requête déposée le 5 avril 2013, par jugement du Juge de Paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de PALISEUL, rendu le 23 avril 2013, Mme Marcelline GERARD, née le 22 février 1963 à Saint-Mard, domiciliée à 6760 Virton, avenue de la Chamberlaine 40/7, résidant à Vivalia « La Clairière », rue des Ardoisières 100, à 6880 Bertrix, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Manuella COMBLIN, avocate à 6880 Bertrix, rue de la Gare 89. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pernilla Warnman. (66326)
Justice de paix du canton de Saint-Nicolas
Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) A.-F. Cordier. (66322)
Justice de paix du canton de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de PERUWELZ-LEUZEEN-HAINAUT, rendue le 22 avril 2013, M. TONNEAU, Michel né le 31 juillet 1931 domicilié au home LE RENOUVEAU DE SAINTJOSEPH, à 7904 WILLAUPUIS, rue du Roi Chevalier 1, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Nicolas DELECLUSE, avocat à 7500 TOURNAI, rue de l’Athénée 12. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Pascale Wallez. (66323)
Justice de paix du canton de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de PERUWELZ-LEUZEEN-HAINAUT, rendue le 22 avril 2013, M. CANALES GONZALEZ, Juan, né le 18 avril 1928, domicilié au home LE RENOUVEAU DE SAINT-JOSEPH, rue du Roi Chevalier 1, à 7904 WILLAUPUIS, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Nicolas DELECLUSE, avocat à 7500 TOURNAI, rue de l’Athénée 12.
Suite à la requête déposée le 12 avril 2013, par décision du Juge de Paix du canton de SAINT-NICOLAS, rendue le 22 avril 2013, Mme Joséphine KAYE, née le 12 février 1928 à Grâce-Berleur, domiciliée rue Pavé du Gosson 363, à 4420 Saint-Nicolas, résidant à la maison de repos « Le Temps des Cerisiers », à 4420 Saint-Nicolas, rue Pavé du Gosson 343, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Sophie THIRY, avocat, dont l’étude est établie rue Paul Devaux 2, à 4000 Liège. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Sarlet, Léa. (66327)
Justice de paix du canton de Saint-Nicolas
Suite à la requête déposée le 12 avril 2013, par décision du Juge de Paix du canton de SAINT-NICOLAS, rendue le 22 avril 2013, M. Yves Claude HAPPART, né le 17 mai 1952 à Alleur, domicilié rue Petite Vâ 23, à 4432 Ans, résidant à la maison de repos « LES MYOSOTIS », à 4431 Ans, rue Edouard Colson 55, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Thierry JAMMAER, avocat dont l’étude est sise rue de Campine 293, à 4000 Liège. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Sarlet, Léa. (66328)
Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Pascale Wallez. (66324) Justice de paix du second canton de Tournai Justice de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de Paliseul
Suite à la requête déposée le 2 avril 2013, par jugement du Juge de Paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de PALISEUL, rendu le 23 avril 2013, M. Alain KODISCH, né le 5 décembre 1963 à Arlon, domicilié à 6762 Virton, rue Edouard André 1/0/2, résidant rue du Saupont 29, 6880 Bertrix, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Manuella COMBLIN, avocate à 6880 Bertrix, rue de la Gare 89.
Par ordonnance du Juge de Paix du second canton de TOURNAI, rendue le 19 avril 2013, DESPLANQUE-COQUEREELMONT, Christine, née à Renaix le 14 juillet 1959, domiciliée à 7900 Grandmetz (Leuze-en-Hainaut), rue Rodolphe Destrebecq 17, mais résidant au CHwapi - Site Dorcas, chambre 114, à 7500 TOURNAI, boulevard du Roi Albert 1, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de DELECLUSE, Nicolas, avocat, dont le cabinet est établi à 7500 Tournai, rue de l’Athénée 12.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pernilla Warnman. (66325)
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Jeanne Hélin. (66329)
28316
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du second canton de Tournai
Justice de paix du second canton de Tournai Mainlevée d’administration provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du second canton de TOURNAI, rendue le 22 avril 2013, KRINGS, Elisabeth, née à Crombach le 30 avril 1925, domiciliée à 7500 Tournai, Home « Les Sœurs de Charité », boulevard Lalaing 43/B, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de HENKES, Serge, domicilié à 7534 Barry (Tournai), résidence Gaston Baudry 19. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Denis Smets. (66330)
Par ordonnance du Juge de Paix du second canton de TOURNAI, rendue le 19 avril 2013, il a été constaté que la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 9 janvier 2012, a pris fin suite à la guérison de DETROYE, Julien, né à Tournai le 15 juillet 1986, domicilié à 7500 Tournai, rue Morel 37. Par conséquent, après dépôt d’un rapport de gestion, il a été mis fin à la mission de son administrateur provisoire : DELECLUSE, Nicolas, avocat, dont le cabinet est établi à 7500 Tournai, rue de l’Athénée 12. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Jeanne Hélin. (66334)
Justice de paix du canton de Dour-Colfontaine, siège de Dour
Justice de paix du canton d’Andenne
Mainlevée d’administration provisoire
Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Dour-Colfontaine, siège de Dour, rendue le 19 avril 2013, Maître Corinne PONCIN, ayant son cabinet sis à 7500 Tournai, rue Barre-Saint-Brice 21, a été déchargée de ses fonctions d’administrateur provisoire des biens de M. Giuseppe CANZI, né à Maurage, le 8 mars 1926, domicilié de son vivant à 7370 Dour, Home « Bon Accueil », rue des Andrieux 180, et décédé le 16 février 2013.
Par ordonnance en date du vingt-trois avril deux mille treize, le Juge de paix du canton d’Andenne a mis fin à la mission confiée par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur en date du 20 novembre 2009 à Maître Caroline LINOTTE, avocat, dont les bureaux sont établis rue des Volontaires 6A, à 5030 Gembloux (Moniteur belge du 30.11.2009), en qualité d’administrateur provisoire de Mme Sandra DE OLIVEIRA AZEVEDO, née le 23 mars 1979, domiciliée et résidant rue Brun 39/1, à 5300 ANDENNE.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Charensol-Galland, Wendy. (66331)
Justice de paix du canton de Fontaine-l’Evêque
A dès lors été désignée en remplacement du précédent administrateur provisoire et en la même qualité : Maître Marlène LAURENT, avocat, dont le cabinet est établi rue de la Taillette 1, à 5340 FAULXLES-TOMBES. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Grégoire, Martine. (66335)
Mainlevée d’administration provisoire Justice de paix du premier canton de Charleroi
Par ordonnance du Juge de Paix du Canton de FONTAINEL’EVEQUE en date du 19 avril 2013, il a été constaté que, conformément à l’article 488bis, d) al. 3 du Code civil, le mandat d’administrateur provisoire de Maître Martine SAINT-GUILLAIN, avocat dont le cabinet est établi à 7130 BINCHE, rue Zephirin Fontaine 43a, a pris fin de plein droit par le décès de HAMEL, Jacques Eugène, né à Souvret le 2 mai 1934, en son vivant domicilié et résidant à 6180 COURCELLES, à I’ISPPC Heureux Séjour, rue Paul Pastur 121, décédé à COURCELLES le 24 mars 2013, désignée à cette fonction par ordonnance de cette Juridiction en date du 29 avril 2009 (Moniteur belge du 12 mai 2009 page 36519 - numéro 65505). Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Christophe Philippe. (66332)
Remplacement d’administrateur provisoire
Suite à la requête déposée le 07-02-2013, par ordonnance du Juge de Paix du Premier Canton de Charleroi, rendue le 15-04-2013, Maître Virginie BAKOLAS, avocat, dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, rue de l’Athénée 54, désignée en qualité d’administrateur par ordonnance du 29.01.2009 (RR 09B91-Rep. 845/2009) en qualité d’administrateur de Mme DEMINE, Valérie, née le 09.11.1981 a été déchargée de sa mission et remplacée par Maître Frédéric MOHYMONT, avocat, dont le cabinet est établi à 6000 Charleroi, boulevard de Fontaine 21/5. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Fabienne Bultynck. (66336)
Justice de paix du deuxième canton de Charleroi Justice de paix du canton de Thuin Remplacement d’administrateur provisoire Mainlevée d’administration provisoire
Suite à la requête déposée le 21 mars 2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Thuin, rendue le 8 avril 2013, il a été mis fin au mandat de Mme Virginie BAKOLAS, dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, rue de l’Athénée 54, en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de M. Edgard ALEXANDRE, né à Viesville le 17 avril 1928, Home « L’ADRET », à 6041 Charleroi, rue de L’Observatoire 111, étant décédé à GOSSELIES. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Jean-François Mahieux. (66333)
Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du deuxième canton de Charleroi rendue le 10 avril 2013, déchargeons à dater de ce jour, M. Adinel-Mihai LACATUS, de sa mission d’administrateur provisoire des biens du nommé Daniel Nicolaï MESAROS, né à Lupeni (Roumanie) le 29 mai 1987, domicilié à 6060 Gilly, rue du Polonais 56/021, de nationalité roumaine, et lui désignons un nouvel administrateur provisoire de biens en la personne de Viorel MESAROS, né à Lupeni (Roumanie) le 16 avril 1989, domicilié à 6060 Gilly, rue du Polonais 56/ 022. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Corine Cerami. (66337)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Forest
Justice de paix du canton de Seneffe
Remplacement d’administrateur provisoire
Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Forest, en date du 12 avril 2013, sur requête déposée le 21 mars 2013, il a été mis fin au mandat de Maître Marc-Jean GHYSSELS, avocat dont les bureaux sont établis à 1180 Uccle, avenue Brugmann 287, en sa qualité d’administrateur provisoire de Mme Christiane Marie HERIN, née le 25 novembre 1948 à Kigali, domiciliée à 1180 Uccle, avenue Coghen 55. Cette dernière a été pourvue d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de Maître Laurent DACHELET, avocat, dont le cabinet est situé à 1180 Uccle, avenue Brugmann 287. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Patrick De Clercq. (66338)
28317
Par ordonnance du vingt-trois avril deux mille treize, prononcée par le Juge de Paix du canton de Seneffe, siégeant en chambre du conseil, Maître STRYPSTEIN, Yves, avocat dont le cabinet est établi à 1180 Uccle, avenue de Boetendael 72, a été désigné en remplacement de M. Benoît PARMENTIER, à 6000 Charleroi, avenue Général Michel 3, en qualité d’administrateur provisoire des biens de M. FAUCONNIER, Olivier, né à Haine-Saint-Paul, le quinze juin mille neuf cent septante, résidant à 7170 Manage, rue Jules Empain 43, ce dernier étant hors d’état de gérer ses biens. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Martine Nykon. (66342)
Justice de paix du canton de Forest
Justice de paix du canton de Seneffe
Remplacement d’administrateur provisoire
Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Forest, en date du 12 avril 2013, sur requête déposée le 25 mars 2013, il a été mis fin au mandat de Maître Marc-Jean GHYSSELS, avocat, dont le cabinet est établi à 1180 Uccle, avenue Brugmann 287, en sa qualité d’administrateur provisoire de Mme Georgette DEKOSTER, née le 17 novembre 1923 à Paris XII (France), domiciliée à 8430 Middelkerke, Gasstraat 28, résidant à 1190 FOREST, avenue du Domaine 13, à la Résidence VESPER.
Par ordonnance du vingt-trois avril deux mille treize, prononcée par le Juge de Paix du canton de Seneffe, siégeant en chambre du conseil, Maître STRYPSTEIN, Yves, avocat dont le cabinet est établi à 1180 Uccle, avenue de Boetendael 72, a été désigné en remplacement de M. Benoît PARMENTIER, à 6000 Charleroi, avenue Général Michel 3, en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme LEMMENS, Dominique, née à Bruxelles, le premier octobre mille neuf cent soixante-trois, domiciliée à 1210 Saint-Josse-ten-Noode, rue Saint-Alphonse 3/2, cette dernière étant hors d’état de gérer ses biens.
Cette dernière a été pourvue d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de Maître Laurent DACHELET, avocat, dont le cabinet est situé à 1180 Uccle, avenue Brugmann 287.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Martine Nykon. (66343)
Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Patrick De Clercq. (66339) Justice de paix du canton de Seneffe Justice de paix du canton d’Herstal
Remplacement d’administrateur provisoire
Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du vingt-trois avril deux mille treize, prononcée par le Juge de Paix du canton de Seneffe, siégeant en chambre du conseil, Maître STRYPSTEIN, Yves, avocat dont le cabinet est établi à 1180 Uccle, avenue de Boetendael 72, a été désigné en remplacement de Benoît PARMENTIER, avenue Général Michel 3, à 6000 Charleroi, en qualité d’administrateur provisoire des biens de M. LELOUX, Jean-Marc, né à Haine-Saint-Paul, le treize novembre mille neuf cent soixante-cinq, résidant à 7110 Houdeng-Goegnies (La Louvière), rue Trieu Paquet 15-17, ce dernier étant hors d’état de gérer ses biens.
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Herstal, du 15.4.2013, Maître Marc JACQUEMOTTE, avocat à 4620 FLERON, avenue des Martyrs 302/2, a été nommé, en remplacement de feu Maître Benoît HERBIET, en qualité d’administrateur provisoire de Mme Joëlle BONNKIRCH, domiciliée à 4040 HERSTAL, Esplanade de la Paix 7/ 0161, laquelle avait été déclarée incapable de gérer ses biens par ordonnance rendue le 4.3.2013 par M. le juge de paix du canton de LIMBOURG-AUBEL (siège d’Aubel). Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-P. Depas. (66340)
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Isabelle Vanbel. (66344)
Justice de paix du canton de Saint-Nicolas
Justice de paix du canton de Seneffe
Remplacement d’administrateur provisoire
Remplacement d’administrateur provisoire
Suite à la requête déposée le 21 mars 2013, par décision rendue le 22 avril 2013, le Juge de Paix du canton de SAINT-NICOLAS a mis fin au mandat de Maître Christine CAVELIER, avocat, dont l’étude est sise rue Champ de Tu 33, à 6833 Bouillon, en sa qualité d’administrateur provisoire de Mme Marguerite HENRY, née le 01-10-1931 à Blaugies, résidant actuellement à la maison de repos « Le Temps des Cerisiers », rue Pavé Gosson 343, à 4420 Saint-Nicolas et a désigné en qualité de nouvel administrateur provisoire en la personne de Maître Edoardo AGLIATA, avocat dont le cabinet est établi rue de la Station 11, à 4101 Seraing.
Par ordonnance du seize avril deux mille treize, prononcée par le Juge de Paix du canton de Seneffe, siégeant en chambre du conseil, Maître STRYPSTEIN, Yves, avocat dont le cabinet est établi à 1180 Uccle, avenue de Boetendael 72, a été désigné en remplacement de M. PARMENTIER, Benoît, avenue Général Michel 3, à 6000 Charleroi, en qualité d’administrateur provisoire des biens de M. DEWILDE, Marcel, né à HAINE-SAINT-PAUL, le vingt-cinq octobre mille neuf cent cinquante-huit, domicilié à 5060 Tamines (Sambreville), rue du Cadastre 43, ce dernier étant hors d’état de gérer ses biens.
Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Sarlet, Léa. (66341)
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christel Gustin. (66345)
28318
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Seneffe
Vredegerecht van het tweede kanton Aalst
Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du seize avril deux mille treize, prononcée par le Juge de Paix du canton de Seneffe, siégeant en chambre du conseil, Maître STRYPSTEIN, Yves, avocat dont le cabinet est établi à 1180 Uccle, avenue de Boetendael 72, a été désigné en remplacement de M. PARMENTIER, Benoît, avenue Général Michel 3, à 6000 Charleroi, en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme BEAUCLEF, Madeleine, née à Quenast, le deux janvier mille neuf cent vingt-huit, domiciliée à 7170 Manage, rue A. Wart 1, cette dernière étant hors d’état de gérer ses biens.
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend op 2 mei 2013, werd Lommers, Irena Maria, geboren te Aaigem op 30 december 1923, verblijvende te 9300 Aalst, Rozendreef 190, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder Vermeulen, Benjamin, advocaat, woonplaats 9300 Aalst, Leopoldlaan 48. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam Haegeman, hoofdgriffier. (66350)
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christel Gustin. (66346) Vredegerecht van het derde kanton Antwerpen Justice de paix du canton de Seneffe Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du seize avril deux mille treize, prononcée par le Juge de Paix du canton de Seneffe, siégeant en chambre du conseil, Maître STRYPSTEIN, Yves, avocat dont le cabinet est établi à 1180 Uccle, avenue de Boetendael 72, a été désigné en remplacement de M. PARMENTIER, Benoît, avenue Général Michel 3, à 6000 Charleroi, en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme NART, RoseMarie, née à Nalinnes, le cinq mai mille neuf cent cinquante, domiciliée à 7170 Fayt-lez-Manage (Manage), rue de la Petite Franchise 17, cette dernière étant hors d’état de gérer ses biens. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christel Gustin.
Bij vonnis van de Vrederechter van het derde kanton ANTWERPEN, verleend op 18 april 2013, werd JACQUES, Renée, geboren te Staden op 28 oktober 1931, wonende te 2020 ANTWERPEN, Camille Huysmanslaan 30/4, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : MEERTS, Jan, advocaat, kantoorhoudende te 2000 ANTWERPEN, Mechelsesteenweg 12/6. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegde werd op 21 maart 2013. Antwerpen, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Britt Verheyen. (66351)
(66347)
Vredegerecht van het achtste kanton Antwerpen Justice de paix du canton de Woluwe-Saint-Pierre Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance rendue le 16 avril 2013, rép. 2260/2013, par le Juge de Paix du canton de Woluwe-Saint-Pierre : Décharge de sa mission M. CROMBUCHEN, Josef, domicilié à 1950 Kraainem, clos des Erables 10, désigné par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton de Woluwe-Saint-Pierre en date du 15 mars 2012, comme administrateur provisoire des biens de Mme Claire URBAIN, née le 24 mai 1925, domiciliée à 1150 WoluweSaint-Pierre, avenue Jules César 11. Désigne pour la remplacer, comme nouvel administrateur provisoire des biens de la personne à protéger susdite, M. Louis JANSSENS de VAREBEKE, avocat, dont les bureaux sont sis à 1000 Bruxelles, rue de la Bonté 2A, B3. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Isabelle Steels. (66348)
Vredegerecht van het tweede kanton Aalst
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend op 2 mei 2013, werd Ledegen, Maria, geboren te Herdersem op 8 januari 1927, verblijvende te 9310 Herdersem, A. De Cockstraat 12a, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder Vermeulen, Benjamin, advocaat, woonplaats 9300 Aalst, Leopoldlaan 48. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam Haegeman, hoofdgriffier. (66349)
Bij vonnis van de vrederechter van het achtste kanton ANTWERPEN, verleend op 23 april 2013, werd Peter DOM, geboren te Wenen (Oostenrijk) op 30 maart 1945, verblijvende in het WZC Sint-Anna, te 2600 Berchem (Antwerpen), Floraliënlaan 400, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Johan VAN STEENWINKEL, advocaat, kantoorhoudende te 2020 Antwerpen, Jan Van Rijswijcklaan 164. Antwerpen, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Jef Brosens. (66352)
Vredegerecht van het achtste kanton Antwerpen
Bij vonnis van de vrederechter van het achtste kanton ANTWERPEN, verleend op 23 april 2013, werd Nicole MARIAGE, geboren te Rouvroy Dep. 62 F op 7 juli 1939, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), WZC SINT-ANNA, Floraliënlaan 400, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Johan Van Steenwinkel, advocaat, kantoorhoudende te 2020 Antwerpen, Jan Van Rijswijcklaan 164. Antwerpen, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Jef Brosens. (66353)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28319
Vredegerecht van het achtste kanton Antwerpen
Vredegerecht van het vierde kanton Brugge
Bij vonnis van de vrederechter van het achtste kanton ANTWERPEN, verleend op 23 april 2013, werd Marcel DUYMELINCK, geboren te Sint-Niklaas op 25 oktober 1921, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), WZC SINT-ANNA, Floraliënlaan 400, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Johan VAN STEENWINKEL advocaat, kantoorhoudende te 2020 Antwerpen, Jan Van Rijswijcklaan 164.
Bij beschikking d.d. 15 april 2013, gewezen op verzoekschrift van 15 februari 2013, heeft de Vrederechter over het vierde kanton Brugge voor recht verklaard dat RAMBOUT, Filip, geboren te Roeselare op 4 november 1979, wonende te 8800 Roeselare, Orkaanstraat 35, verblijvende in het Dienstverleningscentrum ONS ERF, Chartreuseweg 53, te 8200 SINT-MICHIELS (BRUGGE), niet in staat is zelf zijn goederen te beheren en heeft aangewezen als voorlopige bewindvoerder : RAMBOUT, Frederik, wonende te 8800 Roeselare, Orkaanstraat 35.
Antwerpen, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Jef Brosens. (66354)
Brugge, 23 april 2013. De griffier, (get.) Impens, Nancy. (66358)
Vredegerecht van het achtste kanton Antwerpen Vredegerecht van het vierde kanton Brugge
Bij vonnis van de vrederechter van het achtste kanton ANTWERPEN, verleend op 23 april 2013, werd Guy BAGEART, geboren te Ukkel op 1 februari 1947, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), WZC SINTANNA, Floraliënlaan 400, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Johan VAN STEENWINKEL, advocaat, kantoorhoudende te 2020 Antwerpen, Jan Van Rijswijcklaan 164, 4e verd. Antwerpen, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Jef Brosens. (66355)
Bij beschikking d.d. 17 april 2013, gewezen op verzoekschrift van 28 maart 2013, heeft de Vrederechter over het vierde kanton Brugge voor recht verklaard dat AL SUHAIL ABDUL-KAREEM, geboren te Bagdad (Irak) op 1 juli 1942, wonende te 8000 Brugge, Hoogstraat 9, verblijvende in het WZC MINNEWATER, Prof. Dr. J. Sebrechtsstraat 1, te 8000 BRUGGE, niet in staat is zelf zijn goederen te beheren en heeft aangewezen als voorlopige bewindvoerder : Mr. DE NOLF, Johan, advocaat te 8000 Brugge, Maagdenstraat 31. Brugge, 23 april 2013. De griffier, (get.) Impens, Nancy. (66359)
Vredegerecht van het twaalfde kanton Antwerpen
Bij beschikking van de vrederechter van het twaalfde kanton Antwerpen, verleend op 23 april 2013, werd ABTS, Luciana Sylvia, weduwe van de heer Juliaan Camiel VANHULST, geboren te Opvelp op 13 maart 1930, wonende te 2100 Deurne, Woonzorgcentrum Residentie Ruggeveld, Ruggeveldlaan 55, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VANHULST, Rita Maria, echtgenote van de heer Patrick Felix Emiel VAN HOOF, geboren te Deurne op 6 mei 1964, wonende te 2100 Deurne, Tweegezusterslaan 60. Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 12 april 2013. Deurne, 23 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Richard Blendeman, hoofdgriffier. (66356)
Vredegerecht van het kanton Gent-4
Bij vonnis van de vrederechter van het Vredegerecht Gent-4, verleend op 23 april 2013, werd beslist dat Achiel Stephaan Celestin DE GROOTE, geboren op 6 april 1940 te Gent, wonende te 9000 Gent, SintLievenspoortstraat 260, verblijvend in het W.Z.C. Sint-Jozef, te 9000 Gent, Molenaarsstraat 34, met rijksregisternummer 40.04.06027.79, niet in staat is verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Peter VAN CAENEGEM, advocaat te Einde Were 270, 9000 Gent. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 28 maart 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Fatma Maya. (66360)
Vredegerecht van het twaalfde kanton Antwerpen
Bij beschikking van de vrederechter van het twaalfde kanton Antwerpen, verleend op 23 april 2013, werd DE BACKER, Jeannette Josepha Mariette, weduwe van de heer Leo Jan BASTENIE, echtgenote van de heer Henri Mathilde Eduard Carolina Désiré EILERS, geboren te Merksem op 5 april 1930, wonende te 2100 Deurne, Woonzorgcentrum De Manevinke, Bisschoppenhoflaan 361-367, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : EILERS, Renate Patricia Jozefa, echtgenote van de heer Walter Josephine Theofiel VAN DEN BROECK, geboren te Antwerpen op 2 april 1970, wonende te 2930 Brasschaat, Hoge Akker 83. Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 10 april 2013.
Vredegerecht van het kanton Hoogstraten
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Hoogstraten, verleend op 17 april 2013, werd WUYTS, Theresia Constantia Louisa, geboren te Herentals op 17 juni 1933, gepensioneerde, weduwe van Vanderleyden, Vic, wonende te 2200 Herentals, Veldstraat 27 en verblijvende te 2275 Lille, WZC Lindelo, Lindelostraat 10, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder, haar achternicht : BOECKMANS, Maria Paula, geboren te Herentals op 5 maart 1950, wonende te 2200 Herentals, Scheppersstraat 56.
Deurne, 23 april 2013.
Hoogstraten, 24 april 2013.
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Richard Blendeman, hoofdgriffier. (66357)
De hoofdgriffier, (get.) Van Gils, Herman. (66361)
28320
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht van het kanton Leuven-3
Vredegerecht van het kanton Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Oudenaarde
Vonnis d.d. 18 april 2013. Vonnis d.d. 23 april 2013. Verklaart : MELYN, René Cyriel, geboren te Holsbeek op 11 november 1937, gedomicilieerd te 3000 Leuven, Escoriallaan 7, maar thans verblijvende in Dijlehof te 3000 Leuven, Minderbroederstraat 9, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopige bewindvoerder : MELYN, Wim, geboren te Leuven op 4 december 1966, wonende te 3012 Wilsele (Leuven), Bunswijkstraat 28.
Verklaart STEURBAUT, Margerite Anna, geboren te SINT-MARIALATEM op 15 juli 1931, wonende te 9700 OUDENAARDE, Westerring 18, verblijvende AZ-Oudenaarde, te 9700 OUDENAARDE, Minderbroederstraat 3, niet in staat zelf haar goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : STEURBAUT, Carine, wonende te 8573 ANZEGEM, Sterrestraat 54. Oudenaarde, 23 april 2013. De griffier, (get.) Baguet, Filip.
Leuven, 19 april 2013.
(66366)
De hoofdgriffier, (get.) Van der Borght, Celina. (66362) Vredegerecht van het kanton Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Oudenaarde Vredegerecht van het kanton Maasmechelen
Vonnis d.d. 23 april 2013. Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton MAASMECHELEN, verleend op 17 april 2013, werd BAETENS, Suzanne Barbara, geboren te GENK op 30 april 1969, invalide, wonende te 3620 LANAKEN, Priester Daensstraat 12, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : HAENRAETS, Anne-Marie, geboren te HERMALLE-SOUS-ARGENTEAU op 4 juni 1968, advocaat, kantoorhoudende te 3620 LANAKEN, Koning Albertlaan 73. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 28 maart 2013.
Verklaart MERSTDAG, Tim Albert, geboren te GENT op 1 februari 1995, wonende te 9700 OUDENAARDE, Groenstraat 23, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : VANDE WEGRE, Philippe, advocaat, wonende te 9700 OUDENAARDE, Einestraat 22. Oudenaarde, 23 april 2013. De griffier, (get.) Baguet, Filip. (66367)
MAASMECHELEN, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Rita Coun. (66363)
Vredegerecht van het kanton Menen
Vonnis d.d. 4 april 2013. Verklaart LEPLAE, Flore, geboren op 31 december 1915, opgenomen in de instelling Woon- en Zorgcentrum Ter Mote, te 8560 WEVELGEM, Deken Jonckheerestraat 18, niet in staat zelf haar goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerster : advocate Eline DUMOLEIN, met kantoor te 8970 POPERINGE, leperstraat 112.
Vredegerecht van het kanton Roeselare
Bij vonnis van de Vrederechter over het kanton ROESELARE van 19 april 2013, verleend op verzoekschrift dat ter griffie werd neergelegd op 29 maart 2013, werd mevrouw Angelique BONTE, geboren te Deinze op 7 juni 1987, wonende te 8800 Roeselare, Wallenstraat 71, bus 31, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Meester Kaat VANTHUYNE, advocaat met kantoor te 8800 Roeselare, Henri Horriestraat 44. ROESELARE, 23 epril 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Sorina Segers. (66368)
MENEN, 23 april 2013. De hoofdgriffier, (get.) Ollevier, Chris. (66364)
Vredegerecht van het kanton Neerpelt-Lommel, zetel Lommel
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Neerpelt-Lommel, met zetel te Lommel, verleend op 22/04/2013, werd PAUWELS, Jozef Louis, geboren te Balen op 22 juli 1933, gedomicilieerd te 3920 Lommel, Kerhovensesteenweg 358, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : PAUWELS, Willy, directeur internaat, gedomicilieerd te 3990 Peer, Paardskerkhof 4. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kelly Leten. (66365)
Vredegerecht van het kanton Sint-Jans-Molenbeek
Bij beschikking van de Vrederechter van het kanton Sint-JansMolenbeek, verleend op 12-04-2013, werd mevrouw MAEGE, Maria, geboren op 16 mei 1928, wonende te 1083 GANSHOREN, Malieplein 7/2, verblijvende, Gelukkige Grijsheidstraat 1, te 1080 SINTJANS-MOLENBEEK. Niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : mevrouw MAEGE, Hilde, wonende te 9051 GENT, Belgiëlaan 40. Sint-Jans-Molenbeek, 22 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Iris Denayer. (66369)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28321
Vredegerecht van het kanton Tielt
Vredegerecht van het kanton Zandhoven
Bij beschikking van 17 april 2013 verklaarde de Vrederechter van het Kanton Tielt GADEYNE, Viki Elke, geboren te Torhout op 9 april 1988, ongehuwd, wonende te 8700 Tielt, Grote Hulststraat 45/0003, verblijvende te 8610 Zarren, Amersveldestraat 240, niet in staat zelf haar goederen te beheren. Als voorlopig bewindvoerder werd aangewezen : Meester Koen GOBIN, advocaat te 8700 Tielt, Kasteelstraat 96.
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken op 23 april 2013 ingevolge het verzoekschrift ter griffie neergelegd op 11 april 2013, werd aan : Maria Ludovica Augusta BRYSSINCK, van Belgische nationaliteit, gescheiden, geboren te Nieuwkerken-Waas op 29 juli 1927, wonende te 2060 Antwerpen, SintElisabethstraat 44/5, thans verblijvende in ZNA Joostens, Kapellei 133, te 2980 ZOERSEL, als voorlopige bewindvoerder toegevoegd : Patricia VAN GELDER, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor te 2600 Berchem (Antwerpen), Grotesteenweg 638.
Tielt, 23 april 2013. De hoofdgriffier, (get.) Hilda Strosse. (66370)
Zandhoven, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Ingrid Present. (66374)
Vredegerecht van het kanton Tielt Vredegerecht van het kanton Zandhoven
Bij beschikking van 15 april 2013 verklaarde de Vrederechter van het Kanton Tielt de heer BAILLEUL, Ignace Antoon Jan, geboren te Veurne op 21 april 1933, wonende te 8700 Tielt, Pontweg 60, verblijvende in het Sint-Andriesziekenhuis, Krommewalstraat 11, te 8700 Tielt, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Als voorlopig bewindvoerder werd aangewezen : de heer BAILLEUL, Benedikt, wonende te 1831 Diegem, Kerkveld 4. Tielt, 23 april 2013. De hoofdgriffier, (get.) Hilda Strosse. (66371)
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken op 23 april 2013 ingevolge het verzoekschrift ter griffie van het zesde kanton neergelegd op 8 maart 2013, werd aan : Germaine Ludovica BOUTILIER, van Belgische nationaliteit, weduwe, geboren te Antwerpen op 27 oktober 1938, wonende te 2018 Antwerpen, Balansstraat 27/341, thans verblijvende in ZNA Joostens, Kapellei 133, te 2980 ZOERSEL, als voorlopige bewindvoerder toegevoegd : Patricia VAN GELDER, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor te 2600 Berchem (Antwerpen), Grotesteenweg 638. Zandhoven, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Ingrid Present. (66375)
Vredegerecht van het kanton Waregem
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Waregem, verleend op 18 april 2013, werd DEJAEGERE, Adelin Adolf, geboren te Waregem op 11 januari 1933, gepensioneerd, echtgenoot van mevrouw DEMUYNCK, Anis, wonende te 8790 Waregem, Deerlijkseweg 159, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : zijn zoon : DEJAEGERE, Jean-Claude, wonende te 8560 Wevelgem, Beekstraat 26. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd ter griffie op 20 maart 2013. Waregem, 24 april 2013. De griffier, (get.) Marika Wulleman. (66372)
Vredegerecht van het kanton Zandhoven
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken op 23 april 2013 ingevolge het verzoekschrift ter griffie neergelegd op 29 maart 2013, werd aan : Germaine Francisca VERVLOESEM, van Belgische nationaliteit, gescheiden, geboren te Lichtaart op 5 mei 1936, wonende te 2100 Deurne (Antwerpen), Frans Messingstraat 2, thans verblijvende in ZNA Joostens, Kapellei 133, te 2980 ZOERSEL, als voorlopige bewindvoerder toegevoegd : Patricia VAN GELDER, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor te 2600 Berchem (Antwerpen), Grotesteenweg 638. Zandhoven, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Ingrid Present. (66376)
Vredegerecht van het kanton Zandhoven Vredegerecht van het kanton Zelzate
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken op 22 april 2013 ingevolge het verzoekschrift ter griffie neergelegd op 3 april 2013, werd aan : LIBBRECHT, David, van Belgische nationaliteit, geboren te Antwerpen op 2 september 1973, ongehuwd, wonende te 2018 Antwerpen, Helenalei 24/A/38, thans verblijvende in PC Bethanië aan de Andreas Vesaliuslaan 39, te 2980 Zoersel, als voorlopige bewindvoerder toegevoegd : Meester JORIS, Wilfried, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor te 2110 Wijnegem, Marktplein 22. Zandhoven, 23 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Tini Marynissen. (66373)
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Zelzate, verleend op 28/03/2013 werd Patrick Bauwens, wonende te 9960 Assenede, Waalpoelstraat 2, aangesteld als voorlopig bewindvoerder over WULGAERT, Simonna, geboren te Ertvelde, op 18/05/1930 en wonende te 9960 Assenede, Groenstraat 20, en verblijvende te RVT Sint-Jozef, Leegstraat 17, te 9960 Assenede, gezien deze onbekwaam werd verklaard. Zelzate, 23 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Lietanie, Katelijne. (66377)
28322
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht van het tweede kanton Antwerpen Opheffing voorlopig bewind
Bij vonnis van de Vrederechter van het tweede kanton ANTWERPEN uitgesproken op 23 april 2013, werd volgende beslissing uitgesproken : Verklaart, DE SCHRWER, Yves, advocaat, kantoorhoudende te 2018 Antwerpen, Peter Benoitstraat 32, aangewezen bij beschikking verleend door de Vrederechter van het tweede kanton Antwerpen op 22 mei 2001 (rolnummer 01B23 - Rep.R. 689/2001) tot voorlopige bewindvoerder over, DE SMEDT, André August Louisa, geboren te Puurs op 22 mei 1939, wonende te 2000 Antwerpen, Scheldestraat 39, b4, verblijvende in ZNA JOOSTENS, Kapellei 133, te 2980 Zoersel, met ingang vanaf heden ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is. Antwerpen, 23 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Patrick Beyens. (66378)
Vredegerecht van het tiende kanton Antwerpen Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking van de vrederechter van het tiende kanton te ANTWERPEN, verleend op 22 april 2013 werd vastgesteld dat aan de opdracht van Van Gelder, Patricia, advocaat, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), Grotesteenweg 638, aangewezen bij vonnis verleend door de Vrederechter van het kanton Zandhoven op 7 juli 2009 (rolnummer 09A562 - Rep.R. 2515/2009) tot voorlopige bewindvoerder over De Vlieger, Desideer, geboren te Lebbeke op 20 december 1927, WZC KOALA, 2100 Deurne (Antwerpen), Bisschoppenhoflaan 309, (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15.7.2009, blz. 49491 en onder nr. 68200), een einde is gekomen op datum van 1 april 2013 ingevolge het overlijden van de beschermde persoon op die datum. Merksem (Antwerpen), 22 april 2013. De griffier, (get.) Eric Taekels.
16 juni 1938, laatst wonende te 3740 Bilzen, Vliegenbergstraat 21, en verblijvend te 3740 Bilzen, Rusthuis « Ark van Noé », Rode Kruislaan 128, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 januari 2013 onder nr. 60954, een einde gekomen is door het overlijden van de beschermde persoon te Tongeren op 8 maart 2013. Bilzen, 22 april 2013. De griffier, (get.) Ria Merken. (66381)
Vredegerecht van het kanton Brasschaat Opheffing voorlopig bewind
Bij beslissing van de Vrederechter van het kanton BRASSCHAAT, verleend op 23 april 2013, werd een einde gesteld aan het voorlopig bewind van CAUTEREELS, ROBERT, geboren te Wilrijk op 4 september 1959, bediende, wonende te 2020 ANTWERPEN, Kruishofstraat 144/90, over de goederen van wijlen CAUTEREELS, Maurice Constant Marie, geboren te Borgerhout op 28 augustus 1926, laatst wonende te 2930 BRASSCHAAT, Hemelakkers 37, laatst verblijvende in DE MICK, revalidatiecentrum, Papestraat 30, te 2930 BRASSCHAAT, en overleden te Brasschaat op 28 maart 2013. Brasschaat, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Verbessem, Nicole. (66382)
Vredegerecht van het vierde kanton Brugge
(66379) Opheffing voorlopig bewind Vredegerecht van het elfde kanton Antwerpen Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking van de Vrederechter van het elfde kanton Antwerpen, verleend op 23 april 2013 inzake 13B87, Rep.R. nr. 2519/2013 werd voor recht gezegd dat de aanwijzing van mevrouw DE MEESTERE, Maria Eduard Elisabeth René, geboren te Kapellen op 2 december 1954, bediende, wonende te 2940 STABROEK, Sierkerslaan 50, tot voorlopige bewindvoerder over de heer DE MEESTERE, René Johanna Edouard, geboren te Boulogne-Bilancourt (Frankrijk) op 1 november 1927, gepensioneerde, in leven laatst wonende te 2180 ANTWERPEN, R.V.T. Hof De Beuken, Geestenspoor 73, hiertoe aangesteld bij Ons Vonnis de dato 29 september 2009 (Rolnummer 09A2125 - Rep.R. nr. 3026/2009), wordt opgeheven daar de beschermde persoon overleden is te Antwerpen, district Ekeren op 14 april 2013.
Bij beschikking dd. 22 april 2013, gewezen op verzoekschrift van 18 april 2013, heeft de Vrederechter over het vierde kanton Brugge voor recht verklaard dat Mr. COOLEMAN, Suzy, advocaat te 8000 Brugge, Cordoeaniersstraat 17-19, aangewezen bij beschikking d.d. 3 april 2013, met ingang van 22 april 2013 ontlast is van haar taak als voorlopige bewindvoerder over de beschermde persoon RAMAN Mario, geboren te Aalst op 7 juli 1971, laatst wonende te 8310 Sint-Kruis (Brugge), Leopold Debruynestraat 125, aangezien de beschermde persoon overleden is op 9 april 2013. Brugge, 23 april 2013. De griffier, (get.) Impens, Nancy. (66383)
Ekeren (Antwerpen), op 23 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Saskia Blockx. (66380)
Vredegerecht van het kanton Eeklo Opheffing voorlopig bewind
Vredegerecht van het kanton Bilzen Opheffing voorlopig bewind
Beschikking dd. 22 april 2013. Stelt vast dat aan de opdracht van mevrouw MOERMANS, Martine, geboren te Séoul (Zuid Korea) op 7 februari 1976, wonende te 3740 Bilzen, Vliegenbergstraat 21, aangesteld bij vonnis uitgesproken door de Vrederechter van het kanton Bilzen op 11 januari 2013 (rolnummer 12A847 - Rep.nr. 55/2013) tot voorlopig bewindvoerder over DOLL, Marguerite Julienne, geboren te Martenslinde op
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton EEKLO, verleend op 23 april 2013, werd een einde gesteld aan de opdracht van PATYN, Astère, advocaat te 9940 EVERGEM, Schoonstraat 64, als voorlopige bewindvoerder over de goederen van VAN VOOREN, Willy, geboren te Eeklo op 16 december 1939, laatst wonende te 9900 Eeklo, WZC SintElisabeth, Tieltsesteenweg 25, gezien de beschermde persoon overleden is te Damme op 8 februari 2013. Voor eensluieend uittreksel : de griffier, (get.) Sabrina De Pauw. (66384)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht van het kanton Eeklo
Vredegerecht van het kanton Genk
Opheffing voorlopig bewind
Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton EEKLO, verleend op 23 april 2013, werd een einde gesteld aan de opdracht van VAN ASCH, Veronique, advocaat te 9000 Gent, Suzanne Lilarstraat 91, B 201, als voorlopige bewindvoerder over de goederen van VAN HAECKE, Rachel, geboren te Maldegem op 3 oktober 1932, laatst wonende te 9990 MALDEGEM, WZC Warmhof, Begijnewater 1, gezien de beschermde persoon overleden is te Maldegem op 1 maart 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Sabrina De Pauw. (66385)
28323
Beschikking d.d. 24 april 2013. Verklaart OKSUZ, Hakki, geboren te TEPEKOY (Turkije) op 14 november 1935, wonende te 3600 GENK, Bijlkesstraat 40, opnieuw in staat zelf zijn goederen te beheren vanaf 1 juni 2013, zodat het vonnis uitgesproken door de Vrederechter Vredegerecht Genk op 18 juni 2008 (rolnummer 08A1074 - Rep.R. 2433/2008 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 juni 2008, blz. 33187 en onder nr. 67322) ophoudt uitwerking te hebben en er met ingang van 31 mei 2013 een einde komt aan de opdracht als voorlopig bewindvoerder van Mr. Kristien Hanssen, advocaat met kantoor te 3600 Genk, Onderwijslaan 72, bus 11. Genk, 24 april 2013. De hoofdgriffier, (get.) Marie-Louise Groffils. (66389)
Vredegerecht van het kanton Eeklo Opheffing voorlopig bewind Vredegerecht van het kanton Genk
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton EEKLO, verleend op 23 april 2013, werd een einde gesteld aan de opdracht van DE MUYT, Ingrid, advocaat te 9990 MALDEGEM, Bloemestraat 57, als voorlopige bewindvoerder over de goederen van DE WANDEL, MarieLouise, geboren te Maldegem op 29 maart 1923, laatst wonende te 9990 MALDEGEM, Barbarastraat 11, gezien de beschermde persoon overleden is te Maldegem op 9 maart 2013. Voor eenslukded uittreksel : de griffier, (get.) Sabrina De Pauw. (66386)
Vredegerecht van het kanton Eeklo
Opheffing voorlopig bewind
Beschikking dd. 24 april 2013. Verklaart Mr. Kristien Hanssen, advocaat met kantoor te 3600 Genk, aangewezen bij vonnis uitgesproken door de Vrederechter Vredegerecht Genk op 29 maart 2013 (rolnummer 13A595 - Rep.R. 1462/2013) tot voorlopig bewindvoerder over VAN ACKER, Elisabeth Pia, geboren te SAINT-NICOLAS op 28 juni 1923, wonende te 3665 AS, Heiderveldstraat 21, verblijvende ZOL Campuns A. Dumont, te 3600 GENK, Statenstraat 2, (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 april 2013, blz. 23896 en onder nr. 65507), met ingang van 15 april 2013 ontslagen van de opdracht gezien de beschermde persoon overleden is te Genk op 15 april 2013. Genk, 24 april 2013.
Opheffing voorlopig bewind
De hoofdgriffier, (get.) Marie-Louise Groffils. (66390)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton EEKLO, verleend op 23 april 2013, werd een einde gesteld aan de opdracht van DE MUER, Karin, advocaat te 9900 EEKLO, Visstraat 20, als voorlopige bewindvoerder over de goederen van HUTSEBAUT, Magdalena, geboren te Gent op 6 februari 1918, laatst wonende te 9950 Waarschoot, Schoolstraat 33, gezien de beschermde persoon overleden is te Waarschoot op 30 januari 2013. Voor eensluidend uittreksel : de greffier, (get.) Sabrina De Pauw. (66387)
Vredegerecht van het kanton Geel Opheffing voorlopig bewind
Vredegerecht van het eerste kanton Gent Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 24 april 2013, werd VAN DEN BERGE, Christine, wonende te 9050 Ledeberg, Moriaanstraat 153, aangesteld als voorlopig bewindvoerder bij beschikking verleend door de vrederechter van het eerste kanton Gent op 21 april 2008 over de goederen van VAN DEN BERGE, Jan, geboren te Laarne op 27 april 1935, laatst wonende te 9000 Gent, WZC Avondsterre, Kortrijksesteenweg 775, ontlast van haar ambt als voorlopige bewindvoerder ingevolge het overlijden van VAN DEN BERGE, Jan, op 14 maart 2013. Gent, 24 april 2013.
Bij beschikking van de Vrederechter van het kanton Geel, verleend op 18 april 2013, werd VERVOORT, Ingrid, geboren te Geel op 18 september 1962, secretaresse, wonende te 2440 Geel, J.B. Stessensstraat 23, bij vonnis van de plaatsvervangend rechter van het kanton Geel d.d. 07.06.2011 (rolnr. 11A735, rep. nr. 2003/2011, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15.07.2011, blz. 42442 en onder nr. 68950) aangesteld als voorlopig bewindvoerder over de goederen van LAENEN, Jeannine, geboren te Geel op 15 maart 1942, laatst wonende te 2440 Geel, Home Laarsveld, Laarsveld 28, ontslagen van de opdracht gezien de beschermde persoon overleden is te Geel op 14 april 2013. Geel, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Peggy Cools. (66388)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs Nadine. (66391)
Vredegerecht van het eerste kanton Gent Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 24 april 2013, werd NEELS, Dirk, advocaat met kantoor te 9000 GENT, Muinklaan 12, aangesteld als voorlopig bewindvoerder bij beschikking verleend door de vrederechter van het eerste kanton Gent op 26 oktober 2009 over de goederen van DOSSCHE, René, geboren te
28324
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Asper op 23 januari 1932, laatst wonende te 9810 Nazareth, WZC De Lichtervelde, De Lichterveldestraat 1, ontlast van zijn ambt als voorlopige bewindvoerder ingevolge het overlijden van Dossche René op 1 februari 2013. Gent, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs, Nadine. (66392)
kanton Maasmechelen op 29 juni 2011 (rolnummer) 1 B527Rep. R. 2729) van rechtswege beëindigd is op 05 april 2013, in gevolge het overlijden van de beschermde persoon. Maasmechelen, 23 april 2013. De griffier, (get.) Coun, Rita. (66397)
Vredegerecht van het kanton Neerpelt-Lommel, zetel Neerpelt Vredegerecht van het Grimbergen Opheffing voorlopig bewind Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking van de Vrederechter van het kanton Grimbergen, verleend op 23 april 2013, werd een einde gesteld aan de opdracht van de heer Marc JANSSENS, geboren te Mechelen op 5 februari 1959, wonende te 1980 Zemst, Baron De Royedreef 10, als voorlopig bewindvoerder over : mevrouw VAN ERP, Marleen, geboren te MECHELEN op 22 september 1956, laatst wonende te 1980 Zemst, Baron De Royedreef 10, overleden te Mechelen op 21 april 2013. Grimbergen, 23 april 2013. De griffier, (get.) Els Ricou. (66393)
Bij beschikking van de Vrederechter van het kanton NeerpeltLommel, met zetel te Neerpelt, verleend op 23 april 2013 werd ambtshalve een einde gesteld aan het voorlopig bewind over de goederen van DIRKS, Petronella Joanna, geboren te Hamont op 25 augustus 1924, wettelijk gedomicilieerd te 3930 Hamont-Achel, Hoekstraat 47, Verblijvende te 3930 Hamont-Achel, Bosstraat 7, ingevolge haar overlijden op 07/04/2013 te Hamont-Achel. Neerpelt, 24-04-2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kirsten Vliegen. (66398)
Vredegerecht van het kanton Wetteren-Zele, zetel Zele
Vredegerecht van het kanton Halle
Opheffing voorlopig bewind
Opheffing voorlopig bewind
Beschikking van de Vrederechter van het kanton Halle verleend op 22 april 2013. Verklaren ROOBAERT, Maurits, met kantoor te 1500 Halle, Vestingstraat 8, aangewezen bij beschikking verleend door de Vrederechter van het kanton Halle op 11 februari 2009 (rolnummer 09A234 - Rep.R. 423/ 2009) tot voorlopig bewindvoerder over DEBAST Ernest, geboren te Halle op 21 oktober 1912, wonende en verblijvende te 1670 Pepingen, Palokenstraat (P) 17, met ingang van 9 april 2013 ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is. Halle, 22 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Greta Evenepoel. (66394)
Bij beschikking, d.d. 24 april 2013, werd een einde gesteld aan de opdracht van dhr. DE NIEL, Johan, wonende te 9160 Lokeren, Driesstraat 68, als voorlopig bewindvoerder over DENIEL, Gérome, beschermde persoon, geboren te Zele op 28 juni 1934, laatst wonende te 9240 Zele, Koevliet 8 en overleden te Zele, op 12 februari 2013. Zele, 24 april 2013. De griffier, (get.) De Wilde, Peggy. (66399)
Vredegerecht van het kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem
Opheffing voorlopig bewind
Vredegerecht van het kanton Leuven 3 Opheffing voorlopig bewind
beschikking, d.d. 18 april 2013. Verklaart VANDEBROEK, Michaël, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Leuven 2, op 02.12.2008 tot voorlopige bewindvoerder over NEUHARD Philippe, (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16.12.2008), laatst wonende te 3040 Huldenberg, Wolfshaegen 186, vanaf heden ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is.
Verklaart STEPPE, Andy, geboren te Ninove op 14 augustus 1980, wonende te 9620 Zottegem, Strijpenplein 2, opnieuw in staat zelf zijn goederen te beheren, zodat het vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem, op 30 juni 2011 ophoudt uitwerking te hebben en er met ingang van 18 april 2013, een einde komt aan de opdracht als voorlopig bewindvoerder van Mr. Caroline DE JONGE, advocaat gevestigd te 9790 WortegemPetegem, Kortrijkstraat 35A. Zottegem, 23 april 2013. De griffier, (get.) Kristel Cansse.
Leuven, 23 april 2013. De griffier, (get.) De Queker, Francisca.
(66400) (66396)
Vredegerecht van het kanton Maasmechelen Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Maasmechelen, verleend op 19 april 2013, werd vastgesteld dat de opdracht van OPSTEIJN, Chris, advocaat, kantoorhoudende te 3621 LANAKEN, Steenweg 246, bus 1, als voorlopig bewindvoerder over LAMBRICHTS, Henri Engelbert, geboren te LEUT op 03 oktober 1951, zonder gekend adres, hiertoe aangesteld bij beschikking van de vrederechter van het
Vredegerecht van het kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem
Opheffing voorlopig bewind
Beschikking, d.d. 19 april 2013. Verklaart VAN HOEY, Vanessa, advocaat, met kantoor te 9630 Zwalm, Heufkensstraat 133/2, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem op 29 februari 2000 tot voorlopig bewindvoerder over
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD BLAUWBLOMME, Hilde, geboren te Zwevegem op 3 maart 1959, laatst verblijvende te 9040 Sint-Amandsberg, Adolf Baeyensstraat 114A, met ingang van 19 april 2013 ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is op 5 april 2013. Zottegem, 23 april 2013.
28325
Vredegerecht van het derde kanton Brugge Vervanging voorlopig bewindvoerder
Beschikking d.d. 17 april 2013 van de heer Vrederechter van het Vredegerecht derde kanton Brugge :
De griffier, (get.) Kristel Cansse. (66401)
Vredegerecht van het kanton Asse Vervanging voorlopig bewindvoerder
Voegt ambtshalve voor de toekomst toe, als voorlopige bewindvoerder, Mr. Guy DEMEESTERE, advocaat, met kantoor te 8300 Knokke-Heist, Natiënlaan 75B, over mevrouw Madeleine SCHEEPERS, gepensioneerde, geboren te Heers op 23 januari 1920, weduwe, wonende te 8300 Knokke-Heist, Zeedijk-Knokke 646/0041, die bij beschikking van 26 mei 2011 niet in staat werd bevonden om haar goederen zelf te beheren. in vervanging van Mr. Anne SIX, advocaat, met kantoor te 1080 Brussel, Koolmijngraversstraat 2, aangesteld bij beschikking verleend door het Vredegerecht derde kanton Brussel op 25 maart 2013.
Beschikking d.d. 16 april 2013. Verklaart de heer LEEMPOELS, René aangewezen bij beschikking verleend door de Vrederechter van het kanton Asse op 17 april 2002 (rolnummer 02B38-Rep.R. 623/2002) tot voorlopige bewindvoerder over de heer Louis MAFRANCKX, (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 9.5.2002), met ingang van 16 april ontslagen van zijn opdracht. Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon, Meester Jan DE BRABANTER, advocaat te 1730 Asse, Stationsstraat 69. Asse, 22 april 2013.
Brugge, 24 april 2013. De griffier, (get.) Desal, Caroline. (66405)
Vredegerecht van het eerste kanton Hasselt Vervanging voorlopig bewindvoerder
De afgevaardigd griffier, (get.) Nico Bruylant. (66402)
Vredegerecht van het kanton Brasschaat Vervanging voorlopig bewindvoerder
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton BRASSCHAAT, verleend op 18 april 2013, werd Meester Patricia VAN GELDER, advocaat, te 2600 BERCHEM, Grote Steenweg 638, aangesteld tot voorlopig bewindvoerder over DEKKERS, Gino, geboren te Brasschaat op 12 november 1971, wonende te 2930 Brasschaat, Melde 22 en dit in vervanging van LEYSEN, Louis Sr., advocaat, te 2018 ANTWERPEN, Jan Van Rijswijcklaan 17, aangesteld bij beslissing van de vrederechter van het kanton BRASSCHAAT, op 25 mei 2007.
Bij vonnis van de Vrederechter van het Vredegerecht van het eerste kanton HASSELT, verleend op 18 april 2013, wordt VAESEN, Joseph, in leven laatst wonende te 3500 Hasselt, Kempische Kaai 57/B2-01, overleden te Hasselt op 27.03.2013, aangesteld bij vonnis van de vrederechter van het eerste kanton Hasselt d.d. 09.05.2011 tot voorlopige bewindvoerder over : NOELS, Josephina, met rijksregisternummer 33.01.21-164.03, geboren te KWAADMECHELEN op 21 januari 1933, wonende te 3500 HASSELT, Kempische Kaai 57, B2-01, verblijvende Woonzorgcentrum Zonnestraal, te 3500 HASSELT, Zeven Septemberlaan 13, ontheven van zijn taak, hij wordt vervangen door : MICHIELS, Els, advocaat, wonende te 3500 HASSELT, Leopoldplein 25, bus 1. Hasselt, 23 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Marleen Jouck. (66406)
Brasschaat, 22 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Nicole Verbessem. (66403)
Vredegerecht van het kanton Maasmechelen Vervanging voorlopig bewindvoerder
Vredegerecht van het kanton Brasschaat Vervanging voorlopig bewindvoerder
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton BRASSCHAAT, verleend op 18 april 2013, werd Meester Patricia VAN GELDER, advocaat, te 2600 BERCHEM, Grote Steenweg 638, aangesteld tot voorlopig bewindvoerder over mevrouw VAN STEEN, Nancy, geboren te Zoersel op 1 mei 1977 wonende te 2930 Brasschaat, Melde 22 en dit in vervanging van Meester LEYSEN, Louis sr., aangesteld bij beslissing van de vrederechter van het kanton BRASSCHAAT, op 24 januari 2006. Brasschaat, 22 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Verbessem, Nicole. (66404)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Maasmechelen verleend op 17 april 2013, werd NEELS, Dirk, advocaat, kantoorhoudende te 9000 GENT, Muinklaan 12, aangewezen bij beschikking verleend door de Vrederechter van het vierde kanton Gent op 30 september 2011 tot voorlopig bewindvoerder over VAN EXTERGEM, Daniël Francis Nathalie, geboren te BAASRODE op 30 december 1961, wonende te 3621 LANAKEN, Daalbroekstraat 106, met ingang van 17 april 2013 ontslagen van zijn opdracht. De voornoemde beschermde persoon VAN EXTERGEM, Daniël kreeg toegevoegd als nieuwe voorlopige bewindvoerder : OPSTEIJN, Chris, advocaat, kantoorhoudend te 3621 LANAKEN, Steenweg 246, bus 1. Maasmechelen, 24 april 2013. De griffier, (get.) Coun, Rita. (66407)
28326
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht van het eerste kanton Schaarbeek Vervanging voorlopig bewindvoerder
Bij beschikking van 22 april 2013 van de Vrederechter van het eerste kanton Schaarbeek : a) Wij eindigen het mandaat van : VOROTILO, Lilia, wonende te 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe, Guillaume Abelooslaan 11/b003; als voorlopig bewindvoerder van : POROCHENKO, Eugenia, geboren te Kichinev (Unie der Socialist. Sovjetrep) op 5 januari 1987, wonende te 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe, Guillaume Abelooslaan 11/b003. Verblijvende in het Psychiatrisch Centrum Jean Titeca, te 1030 Schaarbeek, Luzernestraat 11. b) Duiden aan als voorlopige bewindvoerder : COENE, Geert, advocaat, het kabinet is gevestigd te 1040 Etterbeek, Pater Eudore Devroyestraat 47. Voor eensluidend afschrift : de afgevaardigd griffier, (get.) Michaël Schippefilt. (66408)
Brugge op 10 november 2000 tot voorlopig bewindvoerder over VEREECKE, Roland, geboren te Beveren-Leie op 18 oktober 1946, wonende te 8791 WAREGEM (BEVEREN-LEIE), Wagenaarstraat 116, ontslagen van zijn opdracht. De voornoemde beschermde persoon kreeg toegevoegd als nieuwe voorlopige bewindvoerders : zijn zonen : 1. VEREECKE, Koen, geboren te Kortrijk op 8 mei 1972, bediende, wonende te 8790 WAREGEM, Bieststraat 8; 2. VEREECKE, Kris, geboren te Kortrijk op 9 mei 1974, chauffeur, wonende te 8791 Waregem (Beveren-Leie), Schoolstraat 35. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd ter griffie op 12 maart 2013. Waregem, 23 april 2013. De griffier, (get.) Mariak Wulleman. (66410)
Justice de paix du troisième canton de Bruxelles Vredegerecht van het kanton Sint-Truiden Vervanging voorlopig bewindvoerder
De beschikking van de Vrederechter van het kanton Sint-Truiden, verleend op 22 april 2013 : Verklaart : Ontheffen LAUWEREYS, Pascale, advocaat, te 3300 TIENEN, SintGillisplein 6/1, van haar opdracht als voorlopige bewindvoerder over HIKKETIK, Jonathan, geboren te Tienen op 13 juli 1984, voorheen wonende te 3300 Tienen, Kabbeekvest 87 en thans wonende te 3800 SINT-TRUIDEN, Halmaalweg 2, en zoals aangesteld bij beschikking gewezen door de Vrederechter te Tienen op 14.02.2006, stellen aan als nieuwe bewindvoerder, RAMAKERS, Els, advocaat, Tongersesteenweg 328, 3800 SINT-TRUIDEN. Stellen vast dat de opdracht van Mr. LAUWEREYS eindigt op de dag van aanvaarding door de nieuwe bewindvoerder. Sint-Truiden, 22 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Diane Houwaer. (66409)
Vredegerecht van het kanton Torhout Vervanging voorlopig bewindvoerder
Uittreksel uit de minuten berustend ter griffie van het Vredegerecht van het kanton Torhout. In de zaak 13B83. Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Torhout, verleend op 23 april 2013, werd in de vervanging voorzien van de voorlopig bewindvoerder, toegevoegd aan Freddy Renoir, geboren te Gent op 4 februari 1963, wonende te 8820 Torhout, Boeiaardstraat 16N3. Als nieuwe voorlopig bewindvoerder werd aangesteld : Peter Vandaele, wonende te 8820 Torhout, Bruggestraat 140. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Dorine Plouvier. (66471)
Vredegerecht van het kanton Waregem Vervanging voorlopig bewindvoerder
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Waregem, verleend op 9 april 2013, werd VEREECKE, Christian, wonende te 8791 WAREGEM (BEVEREN-LEIE), Wagenaarstraat 114, thans verblijvende in de kliniek AZ GROENINGE, Reepkaai 4, te 8500 KORTRIJK, aangesteld bij beschikking van de vrederechter van het Eerste Kanton
Par ordonnance du Juge de Paix du troisième canton de Bruxelles, du 8 avril 2013, M. ACACIA, Adolf, né à Rhodes-Saint-Genèse le 20 mars 1925, domicilié à 1070 Anderlecht, avenue Docteur Zamenhof 16, bte 120, résidant à 1000 Bruxelles, Institut Pacheco, rue du Grand Hospice 7, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître DEBROUX, Annick, avocat à 1000 Bruxelles, place du Petit Sablon 13. Bruxelles, le 23 avril 2013. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Jean-Louis Mottin. (66411)
Justice de paix du cinquième canton de Charleroi
Par ordonnance du Juge de paix du cinquième canton de Charleroi en date du 20 février 2013, la nommée Mme Rose-Marie LETELLIER, née à Charleroi le 1er janvier 1955, épouse de M. RAMELOT, Franz, domiciliée à 6040 Jumet, rue Puissant 217, résidant à 6030 Marchienneau-Pont, rue de l’Hôpital 55, Hôpital Vincent Van Gogh, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire étant : Maître Sébastien TRAMASURE, avocat, domicilié à 6032 Mont-sur-Marchienne, avenue Paul Pastur 136. Requête déposée le 25.01.2013. Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Magali Massinon. (66412)
Justice de paix du canton de Florennes-Walcourt, siège de Florennes
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Florennes-Walcourt siège de Florennes, rendue le 16 avril 2013, il a été mis fin au mandat d’HUBERT, Isabelle, domiciliée à 5070 Fosses-la-Ville, route de SaintGérard 48, en sa qualité d’administrateur provisoire des biens d’HUBERT, Valérie, née à Namur le 8 août 1976 à 5620 Florennes, domiciliée à 5620 Florennes, rue Ruisseau des Forges 12, (Moniteur belge du 23.06.2010). Cette personne retrouve sa capacité intégrale à dater du 16 avril 2013. Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Hiernaux, Fabienne. (66413)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Huy II-Hannut, siège de Hannut
Suite à la requête déposée le 27-03-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de HANNUT, rendue le 23 avril 2013, M. LEGRAIN, Michaël, né à Namur le 19/10/1977, domicilié à 4280 Hannut, rue Albert Ier 84, bte 2, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Marielle PAQUOT, avocat, domiciliée à 4280 Hannut, rue de Tirlemont 4, administrateur provisoire, Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rycken, Jeannine. (66414)
28327
Justice de paix du second canton de Namur
Par ordonnance du Juge de paix du second canton de Namur en date du 18 avril 2013, le nommé MAJDA, Marek, né à Auvelais le 3 février 1964, domicilié à 5060 Sambreville, rue Bourgmestre Evrard 2, mais résidant à l’H.N.P. Saint-Martin, à 5100 Dave, rue Saint-Hubert 84, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire étant : GROSSI, Pierre, avocat dont le cabinet est situé à 5100 JAMBES, rue de Dave 45. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Colette Dewez. (66418)
Justice de paix du second canton de Namur
Justice de paix du premier canton de Liège
Suite à la requête déposée le 25 mars 2013, par décision du Juge de paix du premier canton de Liège, rendue le 23 avril 2013, Mme FRISEE, Nathalie Michel Hélène, de nationalité belge, née à Chênée le 4 juillet 1976, sans profession, célibataire, domiciliée à 4020 Liège, rue Piedbœuf 35, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître GIROUARD, Françoise, avocate, ayant ses bureaux à 4000 Liège, rue Gilles Demarteau 8.
Par ordonnance du Juge de paix du second canton de Namur en date du 22 avril 2013, la nommée HINCOURT, Madeleine Denise Adolphine Ghislaine, née à Lustin le 22 août 1929, domiciliée à 5170 LUSTIN, rue des quatres Arbres 60, résidant à 5100 Wépion, rue A. de Wasseige 76, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire étant : Mme PUFFET, Evelyne, domiciliée à 5020 MALONNE, Fond de Malonne 142. Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Emmanuelle Boquet. (66419)
Justice de paix du premier canton de Schaerbeek
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Young, Eddy. (66415)
Justice de paix du canton de Liège IV
Avis rectificatif Par jugement du juge de Paix du canton de LIEGE IV, en date du 19 avril 2013, rectifions les erreurs matérielles contenues dans le Jugement en date du 4 avril 2013 et publié au Moniteur belge le 18 avril 2013, en ce qui concerne le patronyme et date de naissance de la personne protégée qui s’identifie comme suit : FARBER, Jean, né le 10 décembre 1938 et non FABER, Jean, né le 10 décembre 1979, maintenons les dispositions en ce qui concerne la désignation en qualité d’administrateur provisoire de Maître Xavier DRION, avocat, dont les bureaux sont établis rue Hullos 103-105, à 4000 LIEGE. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Bontemps, Catherine. (66416)
Justice de paix du canton de Mouscron-Comines-Warneton, siège de Mouscron
Suite à la requête déposée le 11-03-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Mouscron-Comines-Warneton, siège de Mouscron, rendue le 23 avril 2013, M. Yakhya VACHAEV, né à Grozny le 13 octobre 1992, domicilié à 7700 Mouscron, rue Edouard Anseele 10, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Zina VACHAEVA, domiciliée à 7700 Mouscron, rue Edouard Anseele 10. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Virginie Haerens. (66417)
Par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Schaerbeek en date du 17 avril 2013, la nommée VAN VOOREN, Isabelle, née à Bruxelles le 27 août 1921, domiciliée à 1030 Schaerbeek, rue de Locht 60, résidant à 1030 Schaerbeek, rue du Foyer Schaerbeekois 36, au CHU Brugmann - site Paul Brien, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire étant : MUHADRI, Pushtrig, avocat, dont le cabinet est établi à 1030 Schaerbeek, boulevard Lambermont 138/2. Pour copie conforme : le greffier délégué, (signé) Michaël Schippefilt. (66420)
Justice de paix du premier canton de Schaerbeek
Par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Schaerbeek en date du 17 avril 2013, le nommé JALLET, Louis, né à Etterbeek le 27 octobre 1947, domicilié à 1030 Schaerbeek, rue Thomas Vinçotte 36, en la Maison de Repos Albert de Latour, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire étant : MUHADRI, Pushtrig, avocat, dont le cabinet est établi à 1030 Schaerbeek, boulevard Lambermont 138/2. Pour copie conforme : le greffier délégué, (signé) Michaël Schippefilt. (66421)
Justice de paix du canton de Verviers 1-Herve, siège de Verviers 1
Suite à la requête déposée le 09-04-2013, par ordonnance du Juge de Paix du Canton de VERVIERS 1-HERVE, siège de Verviers 1, rendue le 24 avril 2013, Mme Gertrud Katharina Louise HENNEN, née à SaintVith le 13 janvier 1929, pensionnée, domiciliée à 4860 Pepinster, rue Joseph Sougnez 19, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Philippe François Bernard DOYEN, économiste, domicilié à 4780 Saint-Vith, rue d’Aix-la-Chapelle 23. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Heinrichs, Chantal. (66422)
28328
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle, siège de Virton
Justice de paix du canton de Soignies Mainlevée d’administration provisoire
Suite à la requête déposée le 10 avril 2013 par ordonnance du Juge de Paix du canton de VIRTON-ETALLE-FLORENVILLE, siège de Virton, rendue le 18 avril 2013, M. Lucien DUSSARD, né à Saint-Léger le 4 novembre 1922, domicilié à 6760 Ethe (Virton), rue Professeur Liégeois, mais résidant à 6760 Ethe (Virton), rue Docteur Hustin 72, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Geneviève ADAM, avocate, dont le cabinet est sis à 6760 Virton, faubourg d’Arival 72. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Discret Maria. (66423)
Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton de Soignies, rendue le 24 avril 2013, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 26 janvier 2011, et publiée au Moniteur belge du 10 février 2011, à l’égard de Mademoiselle Christina HOORELBEKE, née à Braine-le-Comte le 3 mai 1986, domiciliée à 7090 Braine-le-Comte, rue Saint-Géry 34, cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens. En conséquence, il a été mis fin à la mission de son administrateur provisoire, à savoir : Monsieur Jean-Luc HOORELBEKE, domicilié à 7090 Braine-le-Comte, rue Saint-Géry 34. Soignies, le 24 avril 2013. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) BODART, Catherine. (66427)
Justice de paix du canton de Visé Justice de paix du canton de Soignies
Par décision prononcée par Madame le Juge de paix du Canton de VISE le 22 avril 2013, Mme MONSEUR, Henriette, née à Magnée le 24 novembre 1922, domiciliée rue de l’Institut 30, à 4670 Blegny, a été déclarée incapable de gérer ses biens, et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Marc MASSET, avocat, dont le cabinet est établi à 4600 Visé, rue de Berneau 66. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Baillien, Brigitte. (66424)
Justice de paix du canton de Fosses-la-Ville Mainlevée d’administration provisoire
Suite à l’acte de décès déposé le 18 avril 2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Fosses-la-Ville, rendue le 23-04-2013, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 19 mars 2013, et publiée au Moniteur belge du 27 mars 2013, à l’égard de Monsieur Michel Alfred André CAPELLE, né à Lobbes le 15 mai 1921, home « Le Gai Logis », à 5060 Auvelais (Sambreville), rue de l’Institut 5, cette personne étant décédée le 2 avril 2013 à Sambreville, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir : Monsieur Pierre BONAMIS, domicilié 5170 Profondeville, rue de la Ferme en Haut 41. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Watelet, Paul. (66425)
Mainlevée d’administration provisoire
Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton de Justice de Soignies, rendue le 24 avril 2013, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 25 février 2013, et publiée au Moniteur belge du 11 mars 2013, à l’égard de Madame Sandra INTINI, née le 28 mai 1971, domiciliée à 7060 SOIGNIES, chemin du Tour Bras de Fer 24, cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir : Maître Doris SALAMON, avocate, dont le cabinet est sis à 7050 Jurbise, rue des Bruyères 15. Soignies, le 24 avril 2013. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) BODART, Catherine. (66428)
Justice de paix du premier canton de Tournai Mainlevée d’administration provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de TOURNAI, rendue le 23 avril 2013, il a été mis fin à la mission de Maître Valérie DEJAEGERE, avocate, dont le cabinet est sis à 7700 MOUSCRON, rue Henri Debavay 10, en qualité d’administrateur provisoire des biens de Madame MIHAILOFSKI, Dora, née à Schaerbeek le 2 octobre 1965, domiciliée à 7500 TOURNAI, quai Taille Pierre 3/1, cette personne étant actuellement apte à gérer ses biens. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Pauline Batteur. (66429)
Justice de paix du canton de Liège IV Mainlevée d’administration provisoire
Suite à la requête déposée le 27-03-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de LIEGE IV, rendue le 22 avril 2013, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du Juge de Paix de SERAING, en date du 10 octobre 2012, et publiée au Moniteur belge du 18 octobre 2012, à l’égard de Madame MATHOUL, Gabrielle Aimée Pascaline, depuis le 31/03/2013, née à HERSTAL le 28 mars 1956, faisant élection de domicile chez Maître Gregory LAMALLE, à 4000 Liège, boulevard de la Sauvenière 114, cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens, il a été mis fin à dater du 22 avril 2013, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir : Maître DEMBOUR, François, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, place de Bronckart 1. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) BONTEMPS, Catherine. (66426)
Justice de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne, siège de Dinant
Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de BEAURAINGDINANT-GEDINNE, siège de Dinant, prononcée le 22-04-2013. Mettons fin, à la date du 22 avril 2013, aux effets de l’ordonnance prononcée par le juge de Paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne, siège de Dinant, qui a désigné M. LAZZARIN, Bruno, né à Motta Di Livenza (Italie) le 9 août 1945, domicilié à 5530 MONT (Yvoir), rue du Chantoir 9, décédé à Yvoir le 21 mars 2013, en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme LAZZARIN, Nathalie, née à Namur le 17 juillet 1974, domiciliée à 5530 GODINNE (YVOIR), rue Eugène Ysaye 10/C, déclarée incapable de gérer ses biens.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Procédons dès lors à son remplacement, à savoir, M. François LAZZARIN, domicilié rue des Vergers 6, à 1360 THOREMBAIS-LESBEGUINES (PERWEZ), en sa qualité d’administrateur provisoire. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Eddy Besohé. (66430)
Tribunal de première instance de Bruxelles Remplacement d’administrateur provisoire
Par jugement prononcé le vingt-trois avril deux mille treize, la quatorzième chambre du tribunal de première instance de Bruxelles siégeant en degré d’appel;
28329
Justice de paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg
Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg en date du 17 avril 2013, Maître LUYPAERTS, Aurélia, avocate, dont le cabinet est établi à 4800 Verviers, rue du Centre 89, a été déchargée de sa fonction d’administrateur provisoire des biens de Mme OGER, Thérèse, née le 25 juin 1938, domiciliée et résidant à 4841 Henri-Chapelle, Ruyff 68, cette dernière étant pourvue d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de Maître SAIVE, Geoffrey, avocat, dont le cabinet est établi à 4800 Verviers, place Général Jacques 20. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Chantal Houyon. (66434)
- dit l’appel recevable et fondé; Justice de paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg
- réforme la décision entreprise; - désigne Maître Luc Rigaux, avocat, dont le cabinet est établi à 1083 Bruxelles, place Dr. Schweitzer 18 en qualité d’administrateur provisoire des biens de M. Vincent van der Dussen de Kestergat, né le 10 juin 1949 à Etterbeek, domicilié à 1030 Bruxelles, avenue Gustave Latinis 90/b008, en remplacement de Maître Patrick Leclerc, avocat, dont le cabinet est établi à 1030 Bruxelles, avenue Ernest Cambier 39, avec la mission telle que précisée par le juge de paix du canton d’Uccle, dans l’ordonnance entreprise. Bruxelles, le 29 avril 2013. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Ch. Sauvage. (66431)
Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg en date du 17 avril 2013, Maître LUYPAERTS, Aurélia, avocate, dont le cabinet est établi à 4800 Verviers, rue du Centre 89, a été déchargée de sa fonction d’administrateur provisoire des biens de M. ANOUNOU, Mohamed, né à Kebdana (Maroc), le 13 janvier 1964, domicilié à 4800 Verviers, rue de la Filature 30-32, mais résidant à 4841 Henri-Chapelle, Ruyff 68, ce dernier étant pourvu d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de Maître SAIVE, Geoffrey, avocat, dont le cabinet est établi à 4800 Verviers, place Général Jacques 20. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Chantal Houyon. (66435)
Justice de paix du troisième canton de Liège Remplacement d’administrateur provisoire
Justice de paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg
Par décision rendue en date du 18 avril 2013, le Juge de paix du troisième canton de Liège a mis fin à la mission confiée par ordonnance du à en qualité d’administrateur provisoire de M. Robert COREMANS, né à Bruxelles le 7 septembre 1968, domicilié à 4000 Liège, rue des Meuniers 13/2, résidant à 4300 Waremme, rue de Selys Longchamps 47, MSP Notre-Dame. A dès lors été désigné en remplacement du précédent administrateur provisoire et en la même qualité, Maître Dominique HUMBLET, avocat dont l’étude est sise à 4300 Waremme, rue E. Malvoz 32/5. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Colard, Véronique. (66432)
Justice de paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg
Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg en date du 17 avril 2013, Maître LUYPAERTS, Aurélia, avocate, dont le cabinet est établi à 4800 Verviers, rue du Centre 89, a été déchargée de sa fonction d’administrateur provisoire des biens de Mme COLLIN, Marie-Jeanne, née le 15 mai 1952, domiciliée et résidant à 4841 Henri-Chapelle, Ruyff 68, cette dernière étant pourvue d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de Maître SAIVE, Geoffrey, avocat, dont le cabinet est établi à 4800 Verviers, place Général Jacques 20. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Chantal Houyon. (66436)
Justice de paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg
Remplacement d’administrateur provisoire Remplacement d’administrateur provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg en date du 17 avril 2013, Maître LUYPAERTS, Aurélia, avocate, dont le cabinet est établi à 4800 Verviers, rue du Centre 89, a été déchargée de sa fonction d’administrateur provisoire des biens de Mme KAACKER, Germaine, née le 3 février 1938, domiciliée et résidant à 4841 Henri-Chapelle, Ruyff 68, cette dernière étant pourvue d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de Maître SAIVE, Geoffrey, avocat, dont le cabinet est établi à 4800 Verviers, place Général Jacques 20. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Chantal Houyon. (66433)
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg en date du 17 avril 2013, Maître LUYPAERTS, Aurélia, avocate, dont le cabinet est établi à 4800 Verviers, rue du Centre 89, a été déchargée de sa fonction d’administrateur provisoire des biens de M. SCHEMBRI, Grégory, né à Verviers, le 02 février 1986, domicilié à 4800 Verviers, rue Sainte-Anne 20, mais résidant à 4841 Henri-Chapelle, Ruyff 68, ce dernier étant pourvu d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de Maître FYON, Dominique, avocat, dont le cabinet est établi à 4800 Verviers, avenue Müllendorff 61. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Chantal Houyon. (66437)
28330
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 8 april 2013.
Vredegerecht van het tweede kanton Aalst
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend op 6.5.2013, werd COOL, Maria, geboren te Oudegem op 30.12.1933, verblijvende te 9308 Gijzegem, Pachthofstaat 1, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VERMEULEN, Benjamin, advocaat, wonende te 9300 Aalst, Leopoldlaan 48. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam HAEGEMAN, hoofdgriffier. (66438)
Vredegerecht van het tweede kanton Aalst
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend op 6.5.2013, werd LEEMAN, Lucia, geboren op 5.2.1927, verblijvende te 9308 Gijzegem, Pachthofstaat 1, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : DE LAUSNAY, Anne-Marie, advocaat, wonende te 9290 Berlare, Burg. de Lausnaystraat 33. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam HAEGEMAN, hoofdgriffier. (66439)
Vredegerecht van het zesde kanton Antwerpen
Bij beschikking van de Vrederechter van het Vredegerecht van het zesde kanton Antwerpen, verleend op 22 april 2013, werd WILLEMS, Margaretha Alida, geboren te Izenberge op 9 augustus 1923, wonende te 2660 ANTWERPEN, Sint-Bernardsesteenweg 584, verblijvende in het WZC VINCK-HEYMANS, Arthur Goemaerelei 18, te 2018 Antwerpen, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : TOLEDO NELIS, Carine, geboren te Antwerpen op 7 juli 1965, wonende te 2660 ANTWERPEN, Lageweg 181. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 4 april 2013. Antwerpen, 22 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Carlos Van Hoeylandt. (66440)
Vredegerecht van het kanton Arendonk
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Arendonk, uitgesproken op 17 april 2013, werd VAN GANSEWINKEL, Anna Maria, geboren te Retie op 4 juni 1926, wonende te 2470 RETIE, Markt 3, verblijvende te 2470 RETIE, WZC Armada!, Boekweitbaan 36, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : LEROY, Thierry, piloot, geboren te UKKEL op 12 juli 1956, wonende te 2470 RETIE, Beukenlaan 50. Arendonk, 22 april 2013. De hoofdgriffier, (get.) Hilde Heylen.
Boom, 23 april 2013. De griffier, (get.) Schippers, Chantal. (66442)
Vredegerecht van het kanton Boom
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Boom, verleend op 23 april 2013, werd VERHEZEN, Paul, geboren te Berchem (Antw.) op 9 april 1932, wonende te 2630 Aartselaar, vzw Zonnetij, Leugstraat 11, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VERHEZEN, Karel, geboren te Antwerpen op 7 maart 1928, wonende te 8000 Brugge, Kortewinkel 10. Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 8 april 2013. Boom, 23 april 2013. De griffier, (get.) Schippers, Chantal. (66443)
Vredegerecht van het eerste kanton Brugge
Bij vonnis verleend door de Vrederechter van het eerste kanton Brugge d.d. 19 april 2013, ingevolge het verzoekschrift van 9 april 2013, neergelegd ter griffie op 9 april 2013, werd VAN DE CASTEELE, David, geboren te Dendermonde op 20 september 1977, wonende te 8400 Oostende, Steenbakkersstraat 18/0013, doch thans verblijvende in het P.C. Sint-Amandusinstituut, Reigerlostraat 10, te 8730 Beernem, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder Mr. BEUREN Joeri, advocaat, met kantoor te 8310 SintKruis (Brugge), Damse Vaart Zuid 20. Brugge, 23 april 2013. De griffier, (get.) Nancy Hosdey. (66444)
Vredegerecht van het eerste kanton Brugge
Bij vonnis verleend door de Vrederechter van het eerste kanton Brugge d.d. 19 april 2013, ingevolge het verzoekschrift van 12 april 2013, neergelegd ter griffie op 12 april 2013, werd DOSSCHE Nico, geboren te Brugge op 20 april 1979, wonende te 8000 Brugge, Pathoekeweg 154/0001, doch thans verblijvende in het SintAmandusinstituut, Reigerlostraat 10, te 8730 Beernem, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder Mr. WEYTS, Hans, advocaat, met kantoor te 8310 Brugge (Sint-Kruis), Dampoortstraat 5. Brugge, 25 april 2013. De griffier, (get.) Tiara Coene. (66445)
Vredegerecht van het tweede kanton Brugge
(66441)
Vredegerecht van het kanton Boom
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Boom, verleend op 23 april 2013, werd VERHEZEN, Cecilia, geboren te Antwerpen op 1 maart 1927, wonende te 2630 Aartselaar, vzw Zonnetij, Leugstraat 11, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VERHEZEN, Karel, geboren te Antwerpen op 7 maart 1928, wonende te 8000 Brugge, Kortewinkel 10.
Bij vonnis van 16 april 2013, heeft de Vrederechter van het tweede kanton Brugge, voor recht verklaard dat CLAESSENS, Sophia, geboren te Buggenhout op 17 februari 1925, wonende en verblijvende in RVT De Strandjutter, te 8370 Blankenberge, Frans Masereellaan 9, niet in staat is zelf haar goederen te beheren. Wijst over haar aan als voorlopige bewindvoerder : de heer STUYCK, Gilbert, wonende te 8370 Blankenberge, J. De Troozlaan 54/101. Brugge, 24 april 2013. De griffier, (get.) D’Hont, Sigrid. (66446)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28331
Vredegerecht van het derde kanton Brugge
Vredegerecht van het eerste kanton Gent
Beschikking d.d. 17 april 2013 van de heer Vrederechter van het Vredegerecht derde kanton Brugge :
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 17 april 2013, werd PIETTE, Christian, geboren te Gent op 18 oktober 1955, verblijvende te 9000 Gent, AZ Jan Palfijn, H. Dunantlaan 5, kamer 41013, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : DE MEIRSMAN, Lucas, advocaat met kantoor te 9840 De Pinte, J. Anthierenslaan 2.
Verklaart dat mevrouw DARQUENNES, Marie Louise, geboren te Nijvel op 9 september 1925, zonder beroep, weduwe, wonende te 8300 Knokke-Heist, Zwaluwenlaan 11/0061, heden verblijvende in het AZ O.L.V. Ter Linden, te 8300 KNOKKE-HEIST, Graaf Jansdijk 162, niet in staat is haar goederen te beheren. VOEGT TOE als VOORLOPIGE BEWINDVOERDER : Meester Christiane DECOSTER, advocaat, met kantoor te 8300 Knokke-Heist, Piers de Raveschootlaan 3. Brugge, 25 april 2013.
Gent, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hgofdgriffier, (get.) Van Parijs, Nadine. (66451)
Vredegerecht van het eerste kanton Gent
De griffier, (get.) Desal, Caroline. (66447)
Vredegerecht van het eerste kanton Gent
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 15 april 2013, werd VERBEURGT, Georges, geboren te Sint-Kornelis-Horebeke op 26 maart 1920, wonende te 9890 Gavere, Leebeekiaan 4, verblijvende te 9000 Gent, WZC SintColeta, Sint-Coletastraat 4, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VERBEURGT, Kathleen, wonende te 9050 Gent, Emiel Van Swedenlaan 17. Gent, 23 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs, Nadine. (66448)
Vredegerecht van het eerste kanton Gent
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 15 april 2013, werd MARTENS, Alice, geboren te SintBlasius-Boekel op 2 maart 1919, wonende te 9890 Gavere, Leebeeklaan 4, verblijvende 9000 Gent, WZC Sint-Coleta, Sint-Coletastraat 4, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VERBEURGT, Kathleen, wonende te 9050 Gent, Emiel Van Swedenlaan 17. Gent, 23 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs, Nadine. (66449)
Vredegerecht van het eerste kanton Gent
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 17 april 2013, werd ASCOOP, Marie Jeanne, geboren te Steenhuize-Wijnhuize op 6 februari 1940, OCMW Bejaardentehuis Ter Deinsbeke, 9620 Zottegem, Deinsbekestraat 23, verblijvende te 9000 AZ Jan Palfijn, H. Dunantlaan 5, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : DE MEIRSMAN, Lucas, advocaat met kantoor te 9840 De Pinte, J. Anthierenslaan 2. Gent, 23 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs, Nadine. (66450)
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 17 april 2013, werd PIETTE, Christian, geboren te Gent op 18 oktober 1955, verblijvende te 9000 Gent, AZ Jan Palfijn, H. Dunantlaan 5, kamer 41013, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : DE MEIRSMAN, Lucas, advocaat met kantoor te 9840 De Pinte, J. Anthierenslaan 2. Gent, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs, Nadine. (66452)
Vredegerecht van het kanton Halle
Bij beschikking van de plaatsvervangend Vrederechter van het kanton Halle verleend op 24 april 2013, werd mevrouw MARTENS, Emily, geboren te 14 mei 1985, wonende te 1650 BEERSEL, Blarenveld 14, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : de heer MARTENS, Christian, tandarts, wonende te 1650 BEERSEL, Blarenveld 14. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 10 april 2013. Halle, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Verena De Ridder. (66395)
Vredegerecht van het kanton Ieper-I
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Ieper-I, verleend op 18 april 2013, werd de heer VANTIEGHEM, Roger, geboren te Esen op 7 februari 1927, wonende in het WZC Huize Zonneleid, te 8900 IEPER, Stationsstraat 24, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegewezen als voorlopige bewindvoerder de heer Vantieghem, Luc, wonende te 8940 WERVIK, Kruisekestraat 143 (dossiernr. 13A171). Ieper, 2013-04-18. De hoofdgriffier, (get.) Wilfried Van Engelandt. (66453)
Vredegerecht van het kanton Kontich
Beschikking d.d. 23 april 2013. Verklaart PARMENTIER, Philippe, geboren te GENT op 5 maart 1962, chauffeur, wonende te 2650 EDEGEM, Hovestraat 169, niet in staat zelf zijn goederen te beheren.
28332
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : PARMENTIER, Frits, gepensioneerde, geboren te Brugge op 19 februari 1936, wonende te 2650 EDEGEM, Cronckenroystraat 3. Kontich, 25 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Nuffel, Geert. (66454)
Vredegerecht van het tweede kanton Kortrijk
Bij beslissing van de vrederechter van het tweede kanton Kortrijk, verleend op 23 april 2013, werd Erik Van Den Broeck, wonende te 8500 Kortrijk, Elfde Julilaan 130, benoemd als voorlopig bewindvoerder over Clementina Van Biesen, geboren te Moorsel op 10 november 1926, wonende te 8551 Heestert (Zwevegem), Gauwelstraat 24, met de algemene bevoegdheid zoals voorzien in artikel 488bis, f van het Burgerlijk Wetboek. Kortrijk, 24 april 2013. De griffier, (get.) Nathalie Claus. (66455)
Vredegerecht van het kanton Lier
Bij beschikking van de Vrederechter van het Vredegerecht van het kanton Lier, verleend op 17 april 2013, werd Serneels, Maria, geboren te LIER op 19 juli 1930, wonende te 2500 LIER, Bertarij 63, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Verwaest, Jef, advocaat, met kantoor te 2500 LIER, Vismarkt 37. Lier, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Maria Moeyersoms. (66456)
Vredegerecht van het kanton Ronse
De Vrederechter van het kanton Ronse verleent op 19 april 2013 de volgende beschikking : Verklaart VAN HAUWAERT, Roger, geboren te Baaigem op 4 februari 1936, gedomicilieerd en verblijvende te 9600 Ronse, Oscar Delghuststraat 68, WZC De Linde, niet in staat zelf zijn goederen te beheren en voegt als voorlopige bewindvoerder Meester RUBBENS, Maud, advocaat te 9600 Ronse, Glorieuxlaan 144. Ronse, 25 april 2013. De hoofdgriffier, (get.) Armand Coppens. (66459)
Vredegerecht van het kanton Beveren Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking d.d. 22 april 2013 verklaren SCHOENMAEKERS, Roland Henri Rodinus, geboren op 19 januari 1955 te Beveren, arbeider, wonende te 9120 Beveren, Luitenant Van Eepoelstraat 122, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Beveren op 23 juni 2009 (A.R. 09A359 - Rep. nr. 1361/2009) tot voorlopig bewindvoerder over FRANSSENS, Mathilde Marie, geboren op 27 december 1923 te Beveren, gepensioneerde, wonende te 9120 Beveren, Woonzorgcentrum De Notelaar, Oude Zandstraat 98, (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 juni 2009, blz. 45018 en onder nr. 67445), met ingang van 8 april 2013 ontslagen van zijn opdracht, aangezien de beschermde persoon alsdan overleden is. Beveren, 22 april 2013. De griffier, (get.) Van Nieuwenhove, Anke. (66460)
Vredegerecht van het kanton Brasschaat Opheffing voorlopig bewind
Vredegerecht van het kanton Mechelen
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 23 april 2013, werd VAN STEENWINKEL, Maria Ludovika Rosalia, geboren te Leest op 22 december 1928, wonende te 2811 LEEST (MECHELEN), Larestraat 10, verblijvende in het woonzorgcentrum Hof van Egmont, te 2800 MECHELEN, Hendrik Speecqvest 5, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VAN DEN HEUVEL, Rosette Maria René, geboren te Kapelle-op-den-Bos op 6 april 1951, wonende te 2811 LEEST (MECHELEN), Larestraat 12. Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 4 april 2013. Mechelen, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Wim Heremans, griffier. (66457)
Bij beslissing van de Vrederechter van het kanton BRASSCHAAT, verleend op 23 april 2013, werd een einde gesteld aan het voorlopig bewind van KERSTENS, Maria Louis Celina, geboren te Antwerpen op 14 juni 1950, wonende te 2170 ANTWERPEN, Nieuwdreef 130, over de goederen van wijlen KERSTENS, Hendrik Corneel Jan, van Belgische nationaliteit, geboren te Antwerpen op 13 maart 1921, weduwnaar, voorheen wonende en verblijvende in Verpleeginrichting De Dennen, te 2390 MALLE, Nooitrust 18, laatst verblijvende in WZC Sint-Maria, te 2960 BRECHT, Gasthuisstraat 11, en overleden te Antwerpen district Merksem op 14 april 2013. Brasschaat, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Verbessem, Nicole. (66461)
Vredegerecht van het eerste kanton Brugge Opheffing voorlopig bewind
Vredegerecht van het kanton Oostende-1
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Vredegerecht Oostende-1, verleend op 22 april 2013, werd mevrouw Elvira WOUTERS, geboren te Wembley (UK) op 14 augustus 1918, wonende en verblijvende te WZC De Duinpieper, te 8400 Oostende, De Rudderstraat 2, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : mijnheer Frank BATSLEER, advokaat, kantoorhoudende te 8400 Oostende, Kemmelbergstraat 11. Oostende, 22 april 2013. De hoofdgriffier, (get.) Wybo, Marleen. (66458)
Verklaart meester VANDERMERSCH Caroline, advocaat, met kantoor te 8340 Sijsele, Vossenberg 10, aangewezen bij vonnis verleend door de Vrederechter van het eerste kanton Brugge op 25 juni 2010 (rolnummer 10A527-Rep.R. 2834/2010) tot voorlopig bewindvoerder over DE BUSSCHERE, Fernanda, geboren te Brugge op 6 augustus 1925, gepensioneerd, laatst wonende en verblijvende in de Residentie Berkenhof, Daverlostraat 170, bus 52, 8310 Brugge (Assebroek), (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 5 juli 2010), ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is te Brugge op 20 april 2013. Brugge, 25 april 2013. De griffier, (get.) Tiara Coene. (66462)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht van het vijfde kanton Gent
28333
Vredegerecht van het kanton Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Oudenaarde
Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking van de vrederechter van het vredegerecht Gent-5, verleend op 24 april 2013, werd vastgesteld dat de beschermde persoon DE CLERCK, Alice, geboren op 16 februari 1929, laatst wonende te 9050 Gentbrugge (Gent), Kliniekstraat 29, overleden is te Gent op 18 april 2013 waardoor er van rechtswege een einde is gekomen aan het vonnis toevoeging van een voorlopige bewindvoerder, verleend door de vrederechter van het vijfde kanton Gent op 7 juni 2007 (rolnr. 07A485 - rep. nr. 1331/2007), gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2007 onder nr. 66253. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Bearelle, Marleen, hoofdgriffier. (66463)
Opheffing voorlopig bewind
Vonnis, d.d. 22 april 2013. Verklaart Kristof Slabinck, wonende te 8310 Brugge, malehoeklaan 46, aangewezen bij beschikking verleend door de Vrederechter van het kanton Oudenaarde-Kruishoutem zetel Oudenaarde, op 29.11.2012 (rolnummer 12B268 - Rep. R. 2280/2012) tot voorlopig bewindvoerder over Guy Pieyns, geboren te Etterbeek op 3 april 1951, in leven wonende te 9700 Oudenaarde, Remparden 12 bus 1 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 07.12.2012, blz. 79215 en onder nr 75972), met ingang van 1 april 2013 ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is te Oudenaarde op 1 april 2013. Oudenaarde, 24 april 2013. De griffier, (get.) Baguet, Filip. (66467)
Vredegerecht van het kanton Leuven-2 Opheffing voorlopig bewind
Vredegerecht van het kanton Schilde
Stellen vast dat er een eind gekomen is aan de opdracht van Romain VANDEBROEK, advocaat, kantoorhoudende J.P. Minckelersstraat 33, 3000 Leuven, aangewezen bij beschikking verleend door de Vrederechter van het tweede kanton Leuven op 02.05.1994 tot voorlopige bewindvoerder over Josiane LIMBOURG, geboren Nijvel 20.07.1927, gedomicilieerd en verblijvend Gentsesteenweg 1050, 1082 SINTAGATHA-BERCHEM, verblijvend in rechte krachtens art. 488bis, k) B.W. bij haar voorlopige bewindvoerder, met ingang van 06.09.2012 ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is te Sint-Agatha-Berchem op 06.09.2012.
Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Schilde, verleend op 23 april 2013, werd Mr. Yves DE SCHRYVER, advocaat, met kantoor te 2018 Antwerpen, Peter Benoitstraat 32, aangewezen bij vonnis verleend door de Vrederechter van het kanton Schilde op 20 oktober 2011 tot voorlopige bewindvoerder over Mevr. Germaine WOUTERS, geboren te Antwerpen op 12 juli 1923, met ingang van 31 maart 2013 ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is. Schilde, 23 april 2013. De griffier, (get.) Wenselaers, Ludgard.
Leuven, 25 april 2013. De griffier, (get.) Veronique Verbist.
(66468)
(66464)
Vredegerecht van het kanton Wervik Vredegerecht van het kanton Lokeren Opheffing voorlopig bewind Opheffing voorlopig bewind
Beschikking, d.d. 23.04.2013.
Beschikking dd. 25 april 2013. Verklaren BAETENS, Inge, wonende te 9270 Laarne, Lange Meir 42, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Lokeren op 7 maart 2011 tot voorlopig bewindvoerder over VAN HONSCHOTEN, Denise, geboren te Leuven op 4 september 1924, laatst wonende te 9270 Laarne, Lange Meir 42, (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15.03.2011, blz. 16507), ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is.
Verklaart de voorlopige bewindvoerder CARREIN, Carlos, aangesteld door de Vrederechter van het kanton Wervik op 28 september 2010 (rolnummer 10A468), met ingang van 4 mei 2012 ontslagen van de opdracht gezien de beschermde persoon CARREIN, Marie Louise, geboren te Beselare op 27 juni 1922, in leven laatst wonende te 8980 Zonnebeke, Wervikstraat 32 doch verblijvende te 8980 Zonnebeke, RVT Sint Jozef, leperstraat 54, overleden is op 4 mei 2012. Wervik, 23 april 2013. De hoofdgriffier, (get.) Rita Samyn. (66469)
De griffier, (get.) Michaël Vercruyssen. (66465)
Vredegerecht van het kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem Vredegerecht van het kanton Neerpelt-Lommel, zetel Neerpelt Opheffing voorlopig bewind
Bij beschikking van de Vrederechter van het kanton NeerpeltLommel, met zetel te Neerpelt, verleend op 23 april 2013 werd ambtshalve een einde gesteld aan het voorlopig bewind over de goederen van CREEMERS, Maria, geboren te Hasselt op 11 april 1923, wettelijk gedomicilieerd te Monseigneur Koningsstraat 12, 3680 Maaseik, ingevolge haar overlijden op 07/04/2013 te Maaseik. Neerpelt, 24 april 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kirsten Vliegen. (66466)
Opheffing voorlopig bewind
Beschikking, d.d. 19 april 2013. Verklaart VAN PARYS, Linda, wonende te 3600 Genk, Plaggenstraat 64, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem op 16 december 2010 tot voorlopig bewindvoerder over VAN PARYS, Marcellis, geboren te Lotenhulle op 17 augustus 1925, laatst verblijvende in het Woon- en Zorgcentrum « Ter Deinsbeke », Deinsbekestraat 23, te 9620 Zottegem, met ingang van 19 april 2013 ontslagen van haar opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is te Zottegem op 5 februari 2013. Zottegem, 24 april 2013. De griffier, (get.) Kristel Cansse. (66470)
28334
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Acceptation sous bénéfice d’inventaire
Dont acte dressé à la demande formelle, du comparant qu’après lecture faite Nous avons signé avec lui.
Code civil - article 793
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Burgerlijk Wetboek - artikel 793
Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans le délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Sylvain BAVIER, notaire de résidence à 7100 La Louvière, rue du Parc 28. Charleroi, le 30 avril 2013. Le greffier, (signature illisible).
Tribunal de première instance de Bruxelles
(16861)
Suivant acte (n° 13-1021) passé au Greffe du Tribunal de première instance de Bruxelles le trente avril deux mille treize, Madame Caroline Germaine Eliane D’HAESE, domiciliée à 7830 Bassilly, rue Bourlon 58, agissant en son nom personnel et mandataire en vertu d’une procuration sous seing privé ci-annexée, datée du 22 avril 2013 et donnée par Monsieur Johan Georges Léo D’HAESE, domicilié à 7864 Lessines (Deux-Acren), rue des Moulins 24, Madame Ingrid Francine D’HAESE, domiciliée à 7830 Silly (Bassilly), Pavé d’Ath 75, A déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Madame VANDENBERGHE, Jeannine Emilie, née à Geraardsbergen le 24 septembre 1943, de son vivant domiciliée à IXELLES, rue du Collège 45 et décédée le 8 février 2012 à Bruxelles. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion à Me Laurent DEVREUX, notaire à 7860 Lessines, rue César Despretz 26. Bruxelles, le 30 avril 2013. Le greffier délégué, (signé) Gert Schaillée. (16860)
Tribunal de première instance de Charleroi
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège en date du 30 avril 2013, Aujourd’hui le trente avril deux mille treize, comparaît au greffe civil du Tribunal de Première Instance séant à Charleroi, province de Hainaut et par-devant Nous, Andréa ROZIERS, greffier, Me JeanFrançois DASCOTTE, avocat à 6000 Charleroi, boulevard Mayence 17-19, agissant en sa qualité de mandataire spécial de : KAVAK, Mustafa, né à Ayancik (Turquie) le 01/02/1961, domicilié à 7100 La Louvière, rue du Four à Chaux 12, agissant lui-même en sa qualité de tuteur de :
Tribunal de première instance de Charleroi
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège en date du 2 mai 2013, Aujourd’hui le deux mai deux mille treize, comparaît au greffe civil du Tribunal de Première Instance séant à Charleroi, province de Hainaut et par-devant Nous, Sandrine WANHANNET, greffier, Me Audrey PEPINSTER, avocat à 6000 Charleroi, boulevard Tirou 221/9, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de Madame FALISE, Isabelle, née le 09 septembre 1978, domiciliée à 6040 Jumet, rue Joseph Fourneaux 10, désignée à cette fonction par Ordonnance du Juge de Paix du quatrième canton de Charleroi en date du dix-sept février deux mille douze à ce dûment autorisée par Ordonnance du quatrième canton de charleroi en date du dix-huit mars deux mille treize laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus déclare, en langue française, ACCEPTER MAIS SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE SEULEMENT la succession de DRUPPEL, Andrée Denise Françoise, née le 28 octobre 1945 à Jumet, de son vivant domiciliée à JUMET (CHARLEROI), chaussée de Gilly 23 et décédée le 29 octobre 2012 à Gosselies. Dont acte dressé à la demande formelle, de la comparante qu’après lecture faite Nous avons signé avec elle. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans le délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Patrick LINKER, notaire de résidence à 6040 Jumet, rue de Gilly 65. Charleroi, le 2 mai 2013. Le greffier, (signature illisible). (16862)
KAVAK, Fatma, née à Ayancik (Turquie) le 16 février 1966; KAVAK, Sevim, née à Ayancik (Turquie) le ler janvier 1952 toutes deux placées sous statut de minorité prolongée par un jugement de la première chambre du Tribunal de Première Instance de Mons en date du quatorze octobre mil neuf cent nonante deux nommé en sa qualité de tuteur par Ordonnances du Juge de Paix du canton de Binche en date du vingt novembre deux mille douze à ce dûment autorisé par Ordonnances du Juge de Paix du canton de Binche en date du vingt-six mars deux mille treize et ce, en vertu d’une procuration légalisée à La Louvière le 06/12/2012 lequel comparant, agissant comme dit ci-dessus déclare, en langue française, ACCEPTER MAIS SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE SEULEMENT la succession de YILMAZ, Hatice, née en 1931 à Ayancik (Turquie), de son vivant domiciliée à PERONNES-LEZ-BINCHE, rue des Bleuets 18 et décédée le 22 août 2012 à Péronnes-lez-Binche.
Tribunal de première instance de Charleroi
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège en date du 29 avril 2013, Aujourd’hui le vingt-neuf avril deux mille treize, comparaît au greffe civil du Tribunal de Première Instance séant à Charleroi, province de Hainaut et par-devant Nous, Tamara KANIA, greffier, Me GROSFILS, André, notaire honoraire à 6042 Lodelinsart, chaussée de Bruxelles 94, agissant en sa qualité de mandataire spécial de Monsieur AARTS, Philippe, né le 17 septembre 1963, domicilié à 4877 Olne, rue de la Filature 14, agissant lui-même en sa qualité d’administrateur provisoire aux biens de Madame DEGUITE, Béatrice Annie Gustavine Louisa, née à Charleroi le 31 juillet 1966, domiciliée à 4877 Olne, rue de la Filature 14, résidant à 4020 Liège, Aux Centres de l’ISOSL, site PERI, Montagne Sainte Walburge 4B.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28335
Désigné à cette fonction par Ordonnance du Juge de Paix du canton de Liège IV en date du neuf avril deux mille dix à ce dûment autorisé par Ordonnance du Juge de Paix du canton de Liège-IV en date du vingt-deux février deux mille treize, et ce, en vertu d’une procuration établie à Olne le 18/07/13,
Isabelle, avocat, rue de la Résistance 67/1, à 7131 Waudrez, agissant en qualité de mandataire spéciale de Madame Berteau, Dominique, domiciliée rue de l’Egalité 26, à 7130 Binche, agissant en qualité de mère et représentante légale de son enfant mineur : VOITOUT, Valentin, né à Mons le 03 décembre 1999, domicilié à 7130 Binche, rue de l’Egalité 26.
lequel comparant, agissant comme dit ci-dessus déclare, en langue française, ACCEPTER MAIS SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE SEULEMENT la succession de LECOMTE Alice Eugenie Marie Joseph L. G., née le 29 septembre 1931 à Florennes, de son vivant domiciliée à GILLY (CHARLEROI), chaussée de Lodelinsart 342 et décédée le 4 décembre 2012 à Charleroi.
A ce dûment autorisée par une Ordonnance rendue le 28/02/2013 à Binche.
Dont acte dressé à la demande formelle, du comparant qu’après lecture faite Nous avons signé avec lui.
Laquelle comparante déclare, en langue française, ACCEPTER MAIS SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE SEULEMENT la succession de VOITOUT, André Barthélémi Ferdinand, né le 6 février 1934 à Villers-Saint-Amand, de son vivant domicilié à BINCHE, rue du Moulin Blanc 15 et décédé le 4 août 2012 à Binche.
Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans le délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion.
Dont acte dressé à la demande formelle, de la comparante qu’après lecture faite Nous avons signé avec elle.
Cet avis doit être adressé à Me Bernard GROFILS, notaire de résidence à 6042 Lodelinsart (Charleroi), chaussée de Bruxelles 94.
Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans le délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion.
Charleroi, le 29 avril 2013. Le greffier, (signature illisible). (16863)
Cet avis doit être adressé à Me Decruyenaere, Pol, notaire de résidence, rue du Cygne 5, à 7130 Binche. Charleroi, le 30 avril 2013.
Tribunal de première instance de Charleroi
Le greffier chef de service f.f., (signature illisible). (16865)
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège en date du 2 mai 2013, du Tribunal de Première Instance séant à Charleroi, province de Hainaut et par-devant Nous, WANHANNET, Sandrine, greffier Me DEVAL, Stéphanie, avocat à 6150 Anderlues rue Roton 48, agissant en sa qualité de mandataire spéciale de Me VAN MELCKEBEKE, Christophe, avocat dont le cabinet à 1050 Ixelles, rue Paul-Emile Janson, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire : Aujourd’hui le Deux Mai deux mille treize, comparaît au greffe civil Madame FONTENELLE, Myriam, née à Koksijde le 28/03/1946, domiciliée à 1000 Bruxelles, rue du Beau-Site 17-19. Désigné à cette fonction par ordonnance du Juge de Paix du canton de Saint-Gilles le 13 Octobre 2009. A ce dûment autorisé en vertu d’une ordonnance du Juge de Paix du Canton de Saint-Gilles le 19 Avril 2013. Laquelle comparante agissant en vertu d’un mandat spécial donné le 30 Avril 2013. laquelle comparant déclare, en langue française, ACCEPTER MAIS SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE SEULEMENT la succession de EVRARD, Marie Jeanne Ghislaine, née le 7 janvier 1924 à Roux, de son vivant domiciliée à LODELINSART, rue Neuve 61 et décédée le 29 novembre 2011 à Jumet. Dont acte dressé à la demande formelle, de la comparante qu’après lecture faite Nous avons signé avec elle. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans le délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me ROMBEAU, Dominique, notaire de résidence à 6040 Jumet, rue Frison 41A. Charleroi, le 2 mai 2013. Pour le greffier chef de service : le greffier (signature illisible). (16864)
Tribunal de première instance de Charleroi
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège en date du 30 avril 2013, Aujourd’hui le trente avril deux mille treize, comparaît au greffe civil du Tribunal de Première Instance séant à Charleroi, province de Hainaut et par-devant Nous, KANIA, Tamara, greffier, Me Jacmin,
Tribunal de première instance de Charleroi
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège en date du 30 avril 2013, Aujourd’hui le Trente Avril deux mille treize, comparaît au greffe civil du Tribunal de Première Instance séant à Charleroi, province de Hainaut et par-devant Nous, ROZIERS, Andréa, greffier, Me BOUIOUKLIEV, Ivan, avocat dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, rue Basslé 13, agissant en sa qualité de mandataire spécial de Me VAN KERCKHOVEN, Luc, avocat dont le cabinet est sis à 7000 Mons, rue des Marcottes 30, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire de Madame MALHAISE, Rose, née à Vellereille-Les-Brayeux le 17/06/1950, demeurant à 7100 La Louvière, avenue Gambetta 70. Désigné à cette fonction par ordonnance du Juge de Paix du canton de la Louvière le 21 Août 2001. A ce dûment autorisé en vertu d’une ordonnance du Juge de Paix du Canton de la Louvière le 23 Avril 2013. Lequel comparant agissant en vertu d’un mandat donné le 25 avril 2013 à Mons. Lequel comparant déclare, en langue française, ACCEPTER MAIS SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE SEULEMENT la succession de BARREZ, Jeanne Berthe Marie, née le 17 octobre 1921 à Vellereille-LesBrayeux, de son vivant domiciliée à BINCHE, avenue Marie José 20 et décédée le 14 janvier 2013 à Binche. Dont acte dressé à la demande formelle, du comparant qu’après lecture faite Nous avons signé avec lui. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans le délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me BABUSIAUX, Serge, notaire de résidence à 7130 Binche, avenue Charles Deliége 120. Charleroi, le 30 avril 2013. Pour le greffier chef de service : le greffier, (signature illisible). (16866)
28336
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de première instance de Dinant
L’an deux mille treize, le vingt-sept mars. Au Greffe du Tribunal de première Instance de DINANT. A COMPARU : VANDERSCHUEREN, Nathalie, née à Bruxelles le 13/11/1979, domiciliée à Orchimont, rue de Bièvre 24, agissant avec l’autorisation de M. le Juge de Paix du canton de Gedinne en date du 13/03/2013, dont copie conforme restera annexée au présent acte, pour et au nom de ses enfants mineurs : DUPONT, Léa, née à Bruxelles le 18/05/2008, fille du défunt, et DUPONT, Matthéo, né à Anderlecht le 21/12/2005, fils du défunt, tous deux domiciliés avec elle. Laquelle comparante a déclaré, ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE DUPONT, Jean-François JeanMarc, né à Braine-le-Comte le 24 août 1980, de son vivant domicilié à ORCHIMONT (VRESSE-SUR-SEMOIS), rue de Bièvre 24 et décédé le 17 octobre 2012 à Orchimont. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de Maître DOICESCO, P.-A., notaire à Gedinne, rue du Londeau 12. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) J. Colin. (16867)
Tribunal de première instance de Liège
Maître LESUISSE, Olivier, avocat, dont le cabinet est sis à 7000 Mons, Croix-Place 7, agissant en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme GREGOIRE, Annie Gisèle, née à Haine-Saint-Paul, le 26 janvier 1949, domiciliée à 7031 Mons, rue Salvador Allende 328. Procuration non légalisée, que Nous annexons ce jour, au présent acte. Maître LESUISSE, Olivier, ès dites qualités, désigné à cette fonction par ordonnance de Madame le Juge de paix du second canton de Mons en date du 23 février 2009 et dûment habilité aux fins des présentes par ordonnance du même Juge de paix cantonal en date du 11 juillet 2012, que Nous annexons ce jour, au présent acte, en copie conforme. La comparante, agissant comme dit ci-dessus, Nous a déclaré : ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE GREGOIRE, Gaston Ferdinand François, né à Haine-Saint-Pierre le 5 janvier 1917, en son vivant domicilié à VILLERS-SAINT-GHISLAIN, rue Salvador Allende 328 et décédé le 19 juin 2012 à La Louvière. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître par avis recommandé leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Maître BILLER, Stéphanie, notaire de résidence à 7000 Mons, rue des Sœurs Grises 7. Le greffier délégué, (signé) C. Sebret. (16869)
Tribunal de première instance de Namur
L’an deux mil treize, le deux mai. Au Greffe du Tribunal de Première Instance de Namur, et par-devant Nous, Fabienne LISSOIR, greffier chef de service, ont comparu :
L’an deux mille treize, le trois mai. Au Greffe du Tribunal de première Instance de LIEGE. A COMPARU : LENOIR, FRANCOISE, née à Huy le 29 décembre 1965, agissant en qualité de représentante légale de son enfant mineur : MATTHYS, SARAH, née à Huy le 29 octobre 2000, toutes deux domiciliées à 4520 Wanze, rue Chénia 36. A ce autorisée par ordonnance du juge de paix du canton de Huy I, rendue en date du 02 mai 2013, ordonnance produite en photocopie et qui restera annexée au présent acte. Laquelle comparante a déclaré ès qualités, ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE MATTHYS, Georges Guy Joseph, né à Ans le 25 décembre 1940, de son vivant domicilié à FLEMALLE, rue Pisonchamps 14 et décédé le 9 avril 2013 à Flémalle. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de Louis-Marie PONSGEN, notaire à 4102 Ougrée, avenue du Centenaire 226, Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente insertion. Le greffier, (signature illisible). (16868)
M. DOCQUIER, Jean-Luc (petit-fils de la défunte), né à Namur, le 18 août 1988, domicilié à 5000 Namur, rue Trous Minières 23; agissant personnellement. M. DOCQUIER, Fabian (petit-fils de la défunte), né à Namur le 20 septembre 1990, domicilié à 5000 Namur (Naninne), rue Trous Minières 23; agissant personnellement. Lesquels comparants, ont déclaré en langue française, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Mme PIMPURNIAUX, Georgette, née à Mesnil-Saint-Blaise, le vingt-sept mai mil neuf cent quarante-sept, domiciliée en son vivant à 5000 Namur (Naninne), rue des Rochettes 29, et décédée à Namur en date du vingttrois janvier deux mille treize. Dont acte requis par les comparants, qui après lecture, signent avec Nous, Fabienne LISSOIR, greffier chef de service. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Maître DUGARDIN, Xavier, notaire à 5002 Saint-Servais, chaussée de Waterloo 38. Namur, le 2 mai 2013. Le greffier, (signé) Fabienne Lissoir. (16870)
Tribunal de première instance de Namur Tribunal de première instance de Mons
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège. A COMPARU : Maître HONORE, Joséphine, avocate, dont le cabinet est sis à 7000 Mons, Croix-Place 7, porteur d’une procuration spéciale sous seing privé à lui donnée à Mons, le 1er mars 2013, par :
L’an deux mil treize, le vingt-deux mars. Au greffe du Tribunal de Première Instance de Namur, et par-devant nous, Marie-Anne DELVAUX, greffier, a comparu : - Maître Laurence PAULET, avocat à 5100 Jambes, avenue Prince de Liège 91/9, représentant en vertu d’une procuration sous seing privé : - Maître Lucie GERARDY, avocate à 4880 Aubel, rue de la Station 47, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de :
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD - Monsieur PARMENTIER, Christian (neveu de la défunte), né le 13 juin 1958, domicilié à 4610 Bellaire, rue de l’Hôtel Communal 17; désignée à cette fonction en vertu d’une ordonnance rendue par Madame Sophie UHLIG, Juge de Paix du canton de Fléron, en date du quinze juin deux mil onze et dûment autorisée en vertu d’une ordonnance rendue par ledit Juge de Paix, en date du douze mars deux mil treize. Laquelle comparante, a déclaré en langue française, agissant pour et au nom de sa mandante, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Mademoiselle PARMENTIER, Mariette, née à Virton le 21 mars 1934, domiciliée en son vivant à 5081 Meux (La Bruyère), rue du Village 13, et décédée à Meux, en date du neuf janvier deux mil treize. Dont acte requis, par la comparante, qui après lecture, signe avec nous, Marie-Anne DELVAUX, greffier.
28337
Laquelle comparante a déclaré ES DITES QUALITES, ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE la succession de COLLET, Lucie, née à Polleur le 13 juillet 1927, domiciliée à 4800 VERVIERS, chaussée de Heusy 77 et décédée à Verviers le 27 novembre 2012. Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion, par pli recommandé, à Me Denotte, notaire à Stembert. Verviers, le 2 mai 2013. Le greffier, chef de service (signé) M. Solheid. (16872)
Tribunal de première instance de Verviers
(Signé) Laurence PAULET; Marie-Anne DELVAUX. (16970)
Tribunal de première instance de Nivelles
Par déclaration faite au greffe civil (service des successions) du Tribunal de Première Instance de Nivelles, le vingt-cinq avril deux mille treize, Mme ANDRE, Danièle Mathilde Marcelle Marie Ghislaine, née à Namur le treize octobre mil neuf cent soixante-cinq, veuve non remariée de M. Jean-Louis PIGEOLET, domiciliée à Gembloux, section de Grand-Lez, rue Follée 21, agissant en sa qualité de représentante légale, exerçant l’autorité parentale sur la personne de ses deux enfants mineurs d’âge, savoir : 1) Mlle PIGEOLET, Mathilde Cécilia Michèle Nicolas, née à Aldea Santa Rosita-Villa Canales (Guatemala) le quinze mai mil neuf cent nonante-six, célibataire, domiciliée à 5031 Gembloux, section de GrandLeez, rue Follée 21. 2) M. PIGEOLET, Léo Misael Xavier Anne, né à Guatemala (Guatemala) le trois février deux mille, célibataire, domicilié à 5031 Gembloux, section de Grand-Leez, rue Follée 21. A déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Monsieur PIGEOLET Jean-Hubert, né à Catres (France) le dix-huit août mil neuf cent quarante, en son vivant époux de Mme TISON, Marie-Jeanne Simone, née à Woluwe-Saint-Pierre le trois novembre mil neuf cent trente-neuf, domicilié à 1457 Walhain, section de Nil-Saint-Vincent, Val d’Alvaux 28, décédé à OttigniesLouvain-la-Neuve le douze janvier deux mille treize, étant le grandpère de ses enfants mineurs d’âge. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion à Maître Jacques WATHELET, notaire à 1300 Wavre, rue Saint-Roch 28. (Signature illisible.) (16871)
Tribunal de première instance de Verviers
L’an deux mille treize, le deux mai, au Greffe du tribunal de Première Instance séant à Verviers, a comparu : Mme MASCHIETTO, Mandy, née à Verviers le 28 octobre 1976, domiciliée à Verviers, rue Mallar 1, agissant en qualité de mère et détentrice de l’autorité parentale sur la personne de son enfant mineur d’âge, à savoir : SCHMIT, Maxime, né à Verviers le 29 septembre 2004, domicilié avec elle, petit-fils de la défunte. Dûment autorisée aux fins de la présente par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du second canton de Verviers en date du 28/03/13, laquelle restera ci-annexée.
L’an deux mille treize, le deux mai, au Greffe du tribunal de Première Instance séant à Verviers, a comparu : Mlle BEAUMECKER, Anaïs, née à Verviers le 11 août 1987, clerc de notaire, domiciliée à Aubel, route de Battice 111/4, agissant en qualité de mandataire de Mme SAAD DE OLIVEIRA, Angelina, née à Bafata (Guinée -Bissau) le 11 octobre 1953, veuve de LAGUESSE, Michel, domiciliée à Spa, avenue Professeur Henrijean 113, agissant en qualité de mère et administratrice légale des biens de son enfant mineur d’âge, à savoir : LAGUESSE, Patrick, né à Furnes le 10 novembre 1998, domicilié avec elle, fils du défunt. Dûment autorisée aux fins de la présente par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton de Spa en date du 23/04/2013, laquelle restera ci-annexée. En vertu d’une procuration sous seing privé donnée à Spa le 04/03/2013, laquelle restera ci-annexée. Laquelle comparante a déclaré ES DITES QUALITES, ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE la succession de LAGUESSE, Michel Léon Jean Marie, né à Verviers le 4 août 1951, époux de SAAD DE OLIVEIRA, Angelina, domicilié à 4900 SPA, avenue Professeur Henrijean 113 et décédé à Spa le 21 décembre 2012. Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le Greffier. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion, par pli recommandé, à Me Fassin, notaire à Spa. Le greffier, chef de service, (signé) M. Solheid. (16873)
Rechtbank van eerste aanleg te Brugge
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, op drie mei tweeduizend dertien, heeft Verrewaere, Sylvie Marie-José, wonende te 8020 Oostkamp, Lodistraat 57, teneinde dezer woonstkiezend op het kantoor van notaris Philippe De Jonghe, te 8400 Oostende, Euphrosina Beernaertstraat 106, handelend als gevolmachtigde van VANSTEEGER, Herman Adrien, geboren te Brussel op 30 juli 1945, wonende te 4650 Chaineux (Herve), rue du Trèfle 29, handelend in eigen naam, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen MAUDOUX, Louise Henriette, geboren te Marcinelle op 12 mei 1914, in leven laatst wonende te 8400 OOSTENDE, Grensstraat 3, en overleden te Oostende op 21 november 2009. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van meester. Brugge, 3 mei 2013. De gedelegeerd griffier, (get.) Ann De keyzer. (16874)
28338
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van eerste aanleg te Brugge
2. Juffrouw SUETENS, Alika, geboren te Herentals op 10 juni 2009, nationaal nummer 09.06.10 006-51,ongehuwd, wonende te 2200 Herentals, Tulpenstraat 15.
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, op drie mei tweeduizend dertien, heeft Vandermeersch, Ingeborg, teneinde dezer woonst kiezend op het kantoor van Mr. Wouter Bossuyt, notaris te 8000 Brugge, Scheepsdalelaan 29, handelend als gevolmachtigde van :
Voorwerp van de verklaring : aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving van de nalatenschap van de heer SUETENS, Peter, geboren te Lier op 14 maart 1972, in leven wonende te 2200 Herentals, Tulpenstraat 15, overleden te Herentals op 28 januari 2013.
1. INGHELS, MARIJKE, geboren te Brugge op 11 oktober 1973, wonende te 8310 Sint-Kruis (Brugge), Maalse Steenweg 455, handelend in eigen naam; 2° INGHELS, MATTI, geboren te Brugge op 23 februari 1979, wonende te 8000 Brugge, Elzenstraat 1, handelend in eigen naam, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen INGHELS, Antoine Henriette Julien, geboren te Brugge op 24 februari 1950, in leven laatst wonende te 8820 TORHOUT, Oostendestraat 224, en overleden te Torhout op 16 januari 2013. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van meester. Brugge, 3 mei 2013. De gedelegeerd griffier, (get.) Ann De Keyzer. (16875)
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de 3 maanden vanaf datum van opname in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van notaris Bieke Heyns te Herentals (Noorderwijk). (Get.) Bieke Heyns, notaris te Herentals (Noorderwijk). (16877)
Rechtbank van eerste aanleg te te Kortrijk
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk, op twee mei tweeduizend dertien, heeft MEEUW, Eddy Louis, geboren te Poperinge op 24 oktober 1951, in zijn hoedanigheid van langstlevende ouder, wettige beheerder over de goederen en de persoon van zijn minderjarig kind : MEEUW, Thibo, geboren te Poperinge op 8 januari 1997, beiden wonende te 8972 Poperinge, Weggevoerdenstraat 18, handelend in zijn gezegde hoedanigheid, onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen VANSTRAESEELE, Godelieve Lucie, geboren te Roesbrugge-Haringe op 28 mei 1930, in leven laatst wonende te 8500 KORTRIJK, ’t Hoge 57, en overleden te Kortrijk op 11 november 2012.
Rechtbank van eerste aanleg te Gent
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op drie mei tweeduizend dertien, heeft Hoffelinck, Lieve, geboren te Wetteren op 10 juli 1969, wonende te 9230 Wetteren, Warandelaan 47A011; handelend als ouder over het bij haar inwonend minderjarig kind zijnde : AELTERMAN, NOAH, geboren te Gent op 7 april 2001; verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen VERVENNE, Georgette, geboren te Gent op 8 april 1933, in leven laatst wonende te 9051 GENT - SDW, Loofblommestraat 4, en overleden te Gent op 16 september 2012. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. Jacques Hulsbosch, notaris met kantoor te 9840 De Pinte, Keistraat 113. Gent, 3 mei 2013. De griffier, (get.) Annelies Schaeck. (16876)
Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout
Bijzondere Machtiging tot aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving : beschikking van de vrederechter van het kanton Herentals, de dato 08 maart 2013. Verklaring van aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving voor de griffier van de rechtbank van Eerste Aanleg te Turnhout, op 27 maart 2013, door mevrouw KERKHOFS, Liesbeth, geboren te Lier op 12 november 1978, wonende te 2200 Herentals, Tulpenstraat 15, handelend als drager van het ouderlijk gezag over haar inwonende minderjarige kinderen te weten : 1. Jongeheer SUETENS, Kyano, geboren te Brasschaat op 6 juli 2005, nationaal nummer 05.07.06 215-79, ongehuwd, wonende te 2200 Herentals, Tulpenstraat 15.
Tot staving van zijn verklaring heeft de comparant ons een afschrift vertoond van de beslissing van de vrederechter van het kanton Ieper II-Poperinge, verleend op 20 december 2012, waarbij hij gemachtigd wordt om in naam van de voornoemde minderjarige Meeuw Thibo de nalatenschap van wijlen VANSTRAESEELE, Godelieve Lucie, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. Stephan Mourisse, notaris te 8972 Roesbrugge-Haringe (Poperinge), Prof. O. Rubbrechtstraat 6. Kortrijk, 3 mei 2013. De griffier, (get.) Nancy Nollet. (16878)
Rechtbank van eerste aanleg te Leuven
Bij verklaring afgelegd op de griffie van de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven op 29 april 2013, heeft mevrouw MACQUOY, Goedele Maria, geboren te Koersel op 1 april 1967, nationaal nummer 67.04.01 414-21, echtgenote van de heer SOMERS, André, wonende te 3290 Diest (Schaffen), Zelemseweg 53, handelende in haar hoedanigheid van draagster van het ouderlijk gezag, wettige beheerder over de persoon en de goederen van haar minderjarig kind de heer SOMERS, Brent, geboren te Diest op 23 oktober 2001, nationaal nummer 01.10.23 025-84, wonende te 3290 Diest, Zelemseweg 53, hierbij gemachtigd bij beschikking uitgesproken door de Vrederechter van het kanton Diest d.d. 24 april 2013, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen de heer GYBELS, Mathias, laatst gewoond hebbende te 3290 Diest, Zelemseweg 53, en overleden te Diest op 12 december 2012. In deze procedure kiest zij woonplaats op het kantoor van geassocieerde notarissen « Timmermans, Meuris & Claes », Molenstraat 46, te 3270 Scherpenheuvel-Zichem (Scherpenheuvel), alwaar de schuldeisers en legatarissen zich bekend dienen te maken. Namens mevrouw Macquoy, Goedele : Nathalie Claes, notaris. (16963)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Réorganisation judiciaire
28339
Appelante, Contre :
Gerechtelijke reorganisatie
1. - LE PROCUREUR GENERAL PRES LA COUR D’APPEL DE BRUXELLES, faisant élection de domicile en son parquet, Palais de Justice, place Poelaert à 1000 Bruxelles, Intimé, 2. - GUTMANN LE PAIGE, Maïa, avocat à 1000 Bruxelles, galerie du Roi 27, agissant en sa qualité de curateur à la faillite de la SA Alpi-Cuir Dupré,
Tribunal de commerce de Marche-en-Famenne
Par jugement du 02.05.2013, la première chambre du Tribunal de Commerce séant à Marche-en-Famenne, province de Luxembourg. Par application de l’article 39, alinéa 1er, 2°, de la loi, dit que la procédure de réorganisation judiciaire de HMS BAUSYSTEME, société anonyme ayant son siège social à 6960 Manhay, Vaux-Chavanne, rue des Boussines 48, enregistrée dans la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0476.994.530, ayant pour activité la fabrication et la commercialisation de bâtiments à ossature en bois, sous cette dénomination et à cette adresse, sera poursuivie pour assurer un transfert, sous autorité de justice, de tout ou partie de l’entreprise ou de ses activités. Par application des articles 59 et 60 de la loi, ordonne en conséquence ce transfert. Par application de l’article 60, alinéa 1er, de la loi, désigne Maître Jocelyne COLLET, avocate à 6980 La Roche-en-Ardenne, avenue de la Gare 10/9, en qualité de mandataire de justice chargé d’organiser et de réaliser ce transfert au nom et pour compte du débiteur, dans le respect des articles 61, 62 et 63 de la loi, Par application de l’article 59, § 3, alinéa 2 de la loi, dit que le juge délégué désigné fera rapport sur l’exécution du transfert, Pour extrait conforme : le greffier, (signé) J.M. COLLARD. (16889)
Intimée qq, La cour, 1. Reçoit l’appel. 2. Constate que le jugement entrepris est illégal et le met à néant. Condamne Alpi-Cuir à supporter les frais et honoraires du curateur, soit la somme de S 2.600,00 augmentés des frais de greffe supportés par lui. 3. Statuant à nouveau par l’effet dévolutif de l’appel : - Dit la demande de suspension introduite par Alpi-Cuir non fondée et l’en déboute. - Déclare ouverte sur citation la faillite de la SA ALPI-CUIR DUPRE, dont le siège social est établi à 1090 Jette, avenue Broustin 15. Numéro d’entreprise : 0435.663.721. Activité commerciale : commerce de produits spécifiques. Nomme Monsieur MEERHAEGE, juge-commissaire. - Désigne Me Maïa GUTMANN LE PAIGE, avocat à 1000 Bruxelles, galerie du Roi 27, à l’effet de remplir sous la surveillance dudit juge-commissaire, les fonctions de curateur.
Rechtbank van koophandel te Dendermonde
Bij vonnis d.d. 29/04/2013 van de zesde kamer van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, is de procedure van de gerechtelijke reorganisatie toegestaan aan E.C.R.VOF, met maatschappelijke zetel te 9300 Aalst, Moorselbaan 541, met ondernemingsnummer 0826.550.064 op heden d.d. 29/04/2013 afgesloten. Dendermonde, 2 mei 2013. De griffier, (get.) C. Leunis.
- Ordonne aux créanciers de faire au greffe du tribunal de commerce de Bruxelles la déclaration de leurs créances, dans le délai de trente jours à dater d’aujourd’hui. - Fixe la date pour le dépôt au greffe du tribunal de commerce de Bruxelles du premier procès-verbal de vérification des créances au 18 juin 2013.
(16879) - Dit que le juge-commissaire renverra les éventuelles contestations relatives aux créances non-admises au tribunal de commerce de Bruxelles et fixera la date et l’heure des débats (article 68 de la loi sur les faillites).
Infractions liées à l’état de faillite Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement
- Ordonne que le présent arrêt sera publié par extraits au Moniteur belge conformément à l’article 38 de la loi sur les faillites. - Ordonne la procédure de gratuité dans ladite faillite. - Désigne Me Christian MELLAERTS, avenue Général Wahis 20, à 1030 Bruxelles, huissier de justice de l’arrondissement de Bruxelles, qui aura à prester gratuitement son ministère.
Cour d’appel de Bruxelles
Cour d’appel de Bruxelles - Extrait de l’arrêt du 3 mai 2013 — A R. n° 2012/AR/3279 — 9e Chambre — Rep. n° 2013/3261
- Dit que les personnes physiques qui se sont constituées sûretés personnelles de la société faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe du tribunal de commerce de Bruxelles conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. 4. Dit le présent arrêt exécutoire sur la minute et avant l’enregistrement.
En cause de : ALPI-CUIR DUPRE, société anonyme, dont le siège social est établi à 1090 Bruxelles, avenue Broustin 15, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0435.663.721,
5. Met les dépens non liquidés à charge de la masse. Pour extrait conforme : (signé) E. HELPERS, greffier. (16880)
28340
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van eerste aanleg te te Kortrijk
Bij in kracht van gewijsde gegaan vonnis (door het verstrijken van de gewone termijn - van verzet) van de correctionele rechtbank te Kortrijk, dertiende kamer, op datum van veertien november tweeduizend en twaalf, bij verstek gewezen, werd de genaamde PAUWAERT, Xavier Paula Alex, geboren te Brugge op 28 november 1978, financieel directeur, wonende te Frankrijk - 57603 Berg-sur-Moselle, rue des Pêcheurs 36 ter zake van :
Faillite Faillissement
Tribunal de commerce de Charleroi
B. als bestuurder, in feite of in rechte, van burgerlijke en handelsvennootschappen, alsook van verenigingen zonder winstoogmerk, te weten als zaakvoerder, met bedrieglijk opzet en voor persoonlijke rechtstreekse of indirecte doeleinden gebruik te hebben gemaakt van de goederen of van het krediet van de rechtspersoon, hoewel hij wist dat zulks op betekenisvolle wijze in het nadeel was van de vermogensbelangen van de rechtspersoon en van die van zijn schuldeisers of vennoten, ten nadele van BVBA CLAUSIX door het ontvangen van gelden bestemd voor de BVBA CLAUS IX op zijn persoonlijke rekening 979-2418280-75, nl. 7.374,53 euro te Kortrijk, herhaaldelijk in de periode van 03 tot 05.05.2010 (st. 3 en 9) 2.530 euro te Kortrijk, op 03.05.2010 (st. 3 en 9) C. in het belang van de beslagene, met name BVBA CLAUSIX, voorwerpen waarop tegen haar beslag was gedaan, bedrieglijk te hebben vernietigd of weggemaakt, namelijk een koffiemachine Nespresso en een flatscreen & PC Apple te Kortrijk, op een niet nader te bepalen tijdstip in de periode van 03.05.2010 tot 06.05.2010 (KO.75.98.841/10 - st. 11) veroordeeld wegens de tenlasteleggingen vermeld onder B en C samen, tot een hoofdgevangenisstraf van ZEVEN MAANDEN en een geldboete van HONDERD EURO, te verhogen met 45 opdeciemen, hetzij VIJFHONDERD VIJFTIG EURO of een vervangende gevangenisstraf van TIEN DAGEN. Hij werd tevens veroordeeld tot betaling van : de gerechtskosten, solidair met de eerste veroordeelde een vergoeding van 32,27 S een bijdrage van 25 S, te verhogen met 50 opdeciemen, hetzij 150,00 S, tot financiering van het Fonds tot hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden. De bijzondere verbeurdverklaring overeenkomstig art. 42 en 43bis van het Strafwetboek en artikel 4 § 6 van de wet van 24.02.1921, zoals ingevoegd door de wet van 17 juli 1990, van een bedrag van 9.904,53 S werd bevolen. Er werd hem verbod opgelegd om gedurende een periode van DRIE JAAR, de functies bepaald bij artikel 1 van het K.B. nr. 22 van 24.10.1934, uit te oefenen, alsook, overeenkomstig art. 1bis van voornoemd K.B., om persoonlijk of door een tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen. De publicatie van het vonnis bij uittreksel werd bevolen in het Belgisch Staatsblad op kosten van de veroordeelde. Voor echt uittreksel afgeleverd aan de procureur des Konings te Kortrijk, voor publicatie in het Belgisch Staatsblad. Kortrijk, 23 april 2013. De griffier-hoofd van dienst, waarnemend hoofdgriffier : (get.) Sonia Verbauwhede. (16881)
Par jugement du 30 avril 2013 de la Première Chambre du tribunal de commerce de Charleroi a déclaré sur aveu la faillite de la S.A. E.M.M.A., dont le siège social est sis à 6060 GILLY, rue des Aises 3, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0461.818.285 (activité commerciale : vente de matériel de bureau – dénomination commerciale : GERARD DE GILLY). Désigne en qualité de curateur Maître Isabelle BRONKAERT, avocat au Barreau de Charleroi dont les bureaux sont sis à 6001 MARCINELLE, avenue Meurée 95/19. Désigne en qualité de juge-commissaire Stéphane ETIENNE. Fixe la date provisoire de cessation des paiements au 22.04.2013. Ordonne aux créanciers de faire, au Greffe de ce Tribunal, la déclaration de leurs créances au plus tard le 28.05.2013. Fixe au 25.06.2013 la date ultime de dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances au Greffe du Tribunal de Commerce de céans. Ordonne d’office la gratuité de la procédure conformément à l’article 666 du Code judiciaire. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Pour extrait conforme : la greffière, (signé) C. PAGE. (16882)
Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 30 avril 2013 de la Première Chambre du tribunal de commerce de Charleroi : - A mis fin à la procédure en réorganisation judiciaire. - A déclaré sur aveu la faillite de Mme Magali DOGANA, née à Charleroi le 13.02.1967, domicilié à 6061 MONTIGNIES-SUR-SAMBRE, rue Bertinchamps 20, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0824.213.948 (activité commerciale : commerce de détails (magasin de vêtements) et articles de décoration — dénomination commerciale : « Bill and Jane » et « By Hortiluc », à 6000 CHARLEROI, rue de Dampremy 45-47). Désigne en qualité de curateur Maître Christiane NOEL, avocat au Barreau de Charleroi dont les bureaux sont sis à 6000 CHARLEROI, rue de Dampremy 67/32. Désigne en qualité de juge-commissaire Jean-Claude DUCHATEAUX. Fixe la date provisoire de cessation des paiements au 25.04.2013 Ordonne aux créanciers de faire, au Greffe de ce Tribunal, la déclaration de leurs créances au plus tard le 28.05.2013. Fixe au 25.06.2013 la date ultime de dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances au Greffe du Tribunal de Commerce de céans. Ordonne d’office la gratuité de la procédure conformément à l’article 666 du Code judiciaire.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Pour extrait conforme : la greffière, (signé) CATHY PAGE. (16883)
Tribunal de commerce de Charleroi
28341
Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 30 avril 2013 de la Première Chambre du tribunal de commerce de Charleroi a déclaré sur citation la faillite de la SPRL BUREAU SOCIAL REMSON, dont le siège social est sis à 6042 LODELINSART, rue de l’Etang 151, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0834.897.905. Désigne en qualité de curateur Maître Louis DERMINE, avocat au Barreau de Charleroi dont les bureaux sont sis à 6280 LOVERVAL, allée Notre Dame de Grâce 2.
Par jugement du 30 avril 2013 de la Première Chambre du tribunal de commerce de Charleroi a déclaré sur aveu la faillite de la SPRL TRADITION BAT, dont le siège social est sis à 6001 MARCINELLE, rue des Sarts 2, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0888.168.622 (activité commerciale : construction — dénomination commerciale : NEANT). Désigne en qualité de curateur Maître Pierre LEMAIRE, avocat au Barreau de Charleroi dont les bureaux sont sis à 6000 CHARLEROI, rue Tumelaire 65. Désigne en qualité de juge-commissaire Jean-Marie FOCANT. Fixe la date provisoire de cessation des paiements au 28.04.2013. Ordonne aux créanciers de faire, au Greffe de ce Tribunal, la déclaration de leurs créances au plus tard le 28.05.2013. Fixe au 25.06.2013 la date ultime de dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances au Greffe du Tribunal de Commerce de céans.
Désigne en qualité de juge-commissaire Bruno FALLY. Fixe la date provisoire de cessation des paiements au 30.04.2013. Ordonne aux créanciers de faire, au Greffe de ce Tribunal, la déclaration de leurs créances au plus tard le 28.05.2013. Fixe au 25.06.2013 la date ultime de dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances au Greffe du Tribunal de Commerce de céans. Ordonne d’office la gratuité de la procédure conformément à l’article 666 du Code judiciaire. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Pour extrait conforme : la greffière, (signé) C. PAGE. (16886)
Tribunal de commerce de Charleroi
Ordonne d’office la gratuité de la procédure conformément à l’article 666 du Code judiciaire. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Pour extrait conforme : la greffière, (signé) C. PAGE. (16884)
Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 30 avril 2013 de la Première Chambre du tribunal de commerce de Charleroi a déclaré sur citation la faillite de la SA TNTOITURES, anciennement dénommée LA TRINITE, dont le siège social est sis à 6010 COUILLET, rue de Gilly 42/A06, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0461.498.185. Désigne en qualité de curateur Maître Hugues BORN, avocat au Barreau de Charleroi dont les bureaux sont sis à 6001 MARCINELLE, rue Jules Destrée 68. Désigne en qualité de juge-commissaire Daniel HARNISFEGER. Fixe la date provisoire de cessation des paiements au 30.04.2013.
Par jugement du 30 avril 2013 de la Première Chambre du tribunal de commerce de Charleroi a déclaré sur aveu la faillite de M. Alfonso LALA, né à Prto Empedocle le 17.11.1961, domicilié à 6000 CHARLEROI, rue du Pont Neuf 37/0002, en cours de changement d’adresse vers 6200 CHATELET, rue de Loverval 2/0002, inscrit à la BanqueCarrefour des Entreprises sous le n° 0891.672.302 (activité commerciale : peinture de bâtiments - dénomination commerciale : NEANT). Désigne en qualité de curateur Maître Isabelle VAUSORT, avocat au Barreau de Charleroi dont les bureaux sont sis à 6061 MONTIGNIESSUR-SAMBRE, rue Paul Janson 48. Désigne en qualité de juge-commissaire Freddy SOLBREUX.
Ordonne aux créanciers de faire, au Greffe de ce Tribunal, la déclaration de leurs créances au plus tard le 28.05.2013. Fixe au 25.06.2013 la date ultime de dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances au Greffe du Tribunal de Commerce de céans. Ordonne d’office la gratuité de la procédure conformément à l’article 666 du Code judiciaire. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Pour extrait conforme : la greffière, (signé) C. PAGE. (16887)
Fixe la date provisoire de cessation des paiements au 31.03.2013. Ordonne aux créanciers de faire, au Greffe de ce Tribunal, la déclaration de leurs créances au plus tard le 28.05.2013. Fixe au 25.06.2013 la date ultime de dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances au Greffe du Tribunal de Commerce de céans. Ordonne d’office la gratuité de la procédure conformément à l’article 666 du Code judiciaire. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Pour extrait conforme : la greffière, (signé) C. PAGE. (16885)
Tribunal de commerce de Liège
Par jugement du 7 mai 2013, le tribunal de commerce de LIEGE a prononcé la clôture par liquidation d’actif de la faillite de la SPRL BAAZ, dont le siège social était sis à 4000 LIEGE, avenue Blonden 44/ 041, numéro d’entreprise B.C.E. 0403.760.718, et indique en qualité de liquidateur M. Sikandar KHAN, domicilié à 3090 OVERIJSE, Ringelberg 12. Le curateur, Maître Jean-Luc Dewez, avocat, rue des Remparts 6, à 4600 VISE. (Signé) Jean-Luc Dewez, curateur. (16888)
28342
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de commerce de Namur
Tribunal de commerce de Nivelles
PAR JUGEMENT DU 02/05/2013, le Tribunal de Commerce de Namur a déclaré, sur aveu, la faillite de Monsieur DEPROOT, Rudi, né à Namur le 22 juillet 1967, domicilié à 5024 Marche-les-Dames, rue du Roi Chevalier 10, exerçant une activité de carreleur, inscrit à la B.C.E. sous le n° 0827.611.126.
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, par liquidation, de la faillite de BATI ONE SPRL, RUE DE LA STATION (TSL) 205, à 1457 WALHAIN, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0872.607.743, déclarée ouverte par jugement du 08/01/2007, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Monsieur Vincent RAUSENS, domicilié à 1457 WALHAIN-SAINT-PAUL, rue de la Station 205.
Le même jugement reporte à la date provisoire du 02/05/2013, l’époque de la cessation des paiements. JUGE-COMMISSAIRE : M. FOURRIER, LUC, juge consulaire. CURATEUR : Me BOUVIER, GEOFFROY, AVENUE REINE ELISABETH 40, à 5000 NAMUR. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du Tribunal de Commerce, rue du Collège 37, dans les trente jours. Les personnes physiques, qui se sont constituées sûreté personnelle du failli, sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Le dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances se fera au greffe du Tribunal de Commerce de Namur le 12/06/2013, avant 16 heures, au 2e étage. Pour copie conforme : le greffier en chef f.f., (signé) A.-Pascale DEHANT. (16890)
Tribunal de commerce de Namur
PAR JUGEMENT DU 02/05/2013, le Tribunal de Commerce de Namur a déclaré, sur aveu, la faillite de Monsieur Louis TUBIER, né le 17 novembre 1986, domicilié à 5310 Eghezée, route de Gembloux 13D, bte 3, exerçant une activité de titres services sous la dénomination : « LAISSEZ NOUS LE FER », route de Gembloux 21, à 5310 Eghezée, inscrit à la B.C.E. sous le n° 0829.567.952. Le même jugement reporte à la date provisoire du 02/05/2013, l’époque de la cessation des paiements.
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16893)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, par liquidation, de la faillite de KAKELBERGH, LEON JULIEN EDOUARD, RUE DE ROSIERES 34, à 1332 GENVAL, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0693.551.186, déclarée ouverte par jugement du 18/02/2008. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16894)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, par liquidation, de la faillite de BUGGENHOUT, ALAIN, RUE BRIGADIER LAURENT MELARD (J) 0041, à 1350 JAUCHE, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0655.426.921, déclarée ouverte par jugement du 26/06/2006, et a déclaré le failli excusable. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16895)
JUGE-COMMISSAIRE : M. FOURRIER, LUC, juge consulaire. CURATEUR : Me BOUVIER, GEOFFROY, AVENUE REINE ELISABETH 40, à 5000 NAMUR. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du Tribunal de Commerce, rue du Collège 37, dans les trente jours. Les personnes physiques, qui se sont constituées sûreté personnelle du failli, sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Le dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances se fera au greffe du Tribunal de Commerce de Namur le 12/06/2013, avant 16 heures, au 2e étage. Pour copie conforme : le greffier en chef f.f., (signé) A.-Pascale DEHANT. (16891)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, par liquidation, de la faillite de A.L.T. SPRL, RUE DU CHATEAU 93/5, à 1470 GENAPPE, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0477.323.340, déclarée ouverte par jugement du 09/07/2009, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Monsieur André CESAR, domicilié à 1470 GENAPPE, marais de Banterley 3. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16892)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, par liquidation, de la faillite de DECO-ELEC SPRL, RUE FONTENELLE 37, à 1350 JAUCHE, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0453.336.725, déclarée ouverte par jugement du 26/10/2009, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Monsieur Patrick DECOSTER, domicilié à 1350 ORP-JAUCHE, rue Fontenelle 37. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16896)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, par liquidation, de la faillite de CRESCENDO SPRL, RUE FRANCOIS LIBERT 8, à 1410 WATERLOO, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0458.571.755, déclarée ouverte par jugement du 19/05/2003, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Monsieur Jean-Pierre DEVOS, domicilié à 1030 WATERMAEL-BOITSFORT, boulevard Leopold III 43/2. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16897)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de commerce de Nivelles
28343
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, par liquidation, de la faillite de CRM SPRL, VIEUX CHEMIN DE L’HELPE 55, à 1332 GENVAL, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0884.253.483, déclarée ouverte par jugement du 07/09/2009, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Madame Marie-France LECLOUX, domiciliée à 1332 GENVAL, Vieux Chemin de l’Helpe 55. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16898)
Par jugement du 29/04/2013, Ie Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de VANDEN STEEN, RUDY LEON J., RUE NOTRE-DAME 21 G/009, à 1420 BRAINE-L’ALLEUD, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0552.421.037, déclarée ouverte par jugement du 11/06/2012, et a déclaré le failli excusable. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16902)
Tribunal de commerce de Nivelles
Avis aux créanciers inscrits à la faillite de CAPPOEN, SERGE JEAN NICOLAS, RUE DU BON VOISIN 77, à 1480 TUBIZE, inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0623.863.220. Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de TAYBI HAMZA, DENOM. : « HTS MOTORS », COURS DE TROISFONTAINES 43, à 1348 LOUVAIN-LA-NEUVE, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0821.227.833, déclarée ouverte par jugement du 27/06/2011, et a déclaré le failli excusable.
Conformément au prescrit des articles 76 et 80 § 2 de la loi sur les faillites et à l’ordonnance rendue par Monsieur le juge-commissaire KRUYTS, les créanciers sont invités à comparaître à l’assemblée des créanciers qui sera tenue en la salle d’audience du Tribunal de Commerce de Nivelles, rue Clarisse 115, à 1400 NIVELLES, le lundi 17/06/2013, à 10 h 30 m précises, afin de délibérer sur l’excusabilité du failli. Cet avis tient lieu de convocation des créanciers. La greffière en chef, (signé) P. FOURNEAU. (16903)
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16899) Tribunal de commerce de Nivelles Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, par liquidation, de la faillite de PAMREST SPRL, DENOM. : « ARABICA », PLACE DE L’UNIVERSITE 15, à 1348 LOUVAIN-LA-NEUVE, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0462.861.531, déclarée ouverte par jugement du 08/06/2009, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Monsieur Pascal MARCQ, domicilié à 1325 CORROY-LE-GRAND, rue du Fraigniat 31. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16900)
Tribunal de commerce de Nivelles
Avis aux créanciers inscrits à la faillite de RAVET, ALAIN YVES JACQUES, AVENUE BLUCHER 3, à 1420 BRAINE-L’ALLEUD, inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0746.209.122. Conformément au prescrit des articles 76 et 80 § 2 de la loi sur les faillites et à l’ordonnance rendue par Monsieur le juge-commissaire KRUYTS, les créanciers sont invités à comparaître à l’assemblée des créanciers qui sera tenue en la salle d’audience du Tribunal de Commerce de Nivelles, rue Clarisse 115, à 1400 NIVELLES, le lundi 17/06/2013, à 10 h 30 m précises, afin de délibérer sur l’excusabilité du failli. Cet avis tient lieu de convocation des créanciers.
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, par liquidation, de la faillite de VERSTAPPEN, CLAUDE ADOLPHE CLOVIS, LE GERONSART 43, à 1457 WALHAIN, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0693.482.494, déclarée ouverte par jugement du 08/01/2007. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16904)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 29/04/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, par liquidation, de la faillite de EBEL LIFT SA, PARC INDUSTRIEL DE LA VALLEE DU HAIN 24/B, à 1440 BRAINE-LE-CHATEAU, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0477.511.501, déclarée ouverte par jugement du 19/01/2004, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Monsieur Jean-Luc PLANCHE, domicilié à 1090 JETTE, avenue Carton de Wiart 152/4. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (16905)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 02/05/2013, is GCV EXALUS, met zetel te 2060 Antwerpen, Delinstraat 61, uitgeverijen van boeken, ondernemingsnummer : 0479.201.180; • dhr. BABYLON, MARC, geboren te Menen op 13.02.1953, wonende te 2060 Antwerpen, Delinstraat 61, vennoot, OP BEKENTENIS failliet verklaard. Curator : Mr. BERGMANS, JAN, EIKENSTRAAT 80, 2840 RUMST.
La greffière en chef, (signé) P. FOURNEAU. (16901)
Datum der staking van betaling : 02/05/2013
28344
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 31/05/2013.
Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 28/06/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De Griffier, (get.) R. GENTIER. (Pro deo)
(16906)
Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamerbis van de rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 03/05/2013, werd op BEKENTENIS het faillissement uitgesproken van Van Bouwel, Xavier Alexander A, geboren te Kapellen 13/07/1959, wonende te 8000 BRUGGE, Predikherenstraat 35, met ondernemingsnummer 0631.536.217, met uitbating te 8000 BRUGGE, Predikherenstraat 35, met als handelsactiviteit : café, onder de handelsbenaming « Café Den Preker ». Datum van staking van betalingen : 03/05/2013 Curator : Mr. BOMMEREZ, ROGER, advocaat te 8310 BRUGGE, Kartuizersstraat 21.
Rechtbank van koophandel te te Antwerpen
De aangiften van schuldvorderingen dienen neergelegd te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazernevest 3, voor 03/06/2013.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 02/05/2013, is BLADE BVBA, BERKENLAAN 150, 2940 STABROEK, posterijen en koeriers, ondernemingsnummer 0435.164.863, OP BEKENTENIS failliet verklaard. Curator : Mr. BERGMANS, JAN, EIKENSTRAAT 80, 2840 RUMST. Datum der staking van betaling : 02/05/2013 Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 31/05/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 28/06/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier, (get.) R. GENTIER. (Pro deo)
(16907)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail. W. Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op 13/06/2013. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) F. Hulpia. (16909)
Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Oostende
Bij vonnis van de derde kamer van de rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Oostende, werd op 03/05/2013, op bekentenis het faillissement uitgesproken van DOOM, Nathalie, geboren te Oostende op 07/10/1974, wonende te 8434 LOMBARDSIJDE, CAYEPOLDER 2, met als handelsuitbating te 8400 OOSTENDE, GRINTWEG 74, gekend onder het ondernemingsnummer 0766.169.346, hebbende als handelsactiviteiten : detailhandel in brood en banketbakkerswerk in gespecialiseerde winkels (koude bakkers), onder de benaming « T OVENKOEKJE ». De datum van staking van betaling is vastgesteld op 03/05/2013.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 02/05/2013, is DE BIE - VEBA NV, TERBEKEHOFDREEF 60-62, 2610 WILRIJK (ANTWERPEN), ondernemingsnummer 0424.853.565, installatie van verwarming, klimaatregeling en ventilatie, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curators : Mr. VAN MOORLEGHEM, STEPHANE, FRANKRIJKLEI 105, 2000 ANTWERPEN 1; en :
Tot curator werd aangesteld : Mr. PATRICK CONTENT, advocaat te 8400 OOSTENDE, JOZEF II STRAAT 18. De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel te 8400 Oostende, Canadaplein, vóór 04/06/2013. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail. W. Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op 14/06/2013. De griffier, (get.) H. Crombez. (16910)
Mr. JORIS, WILFRIED, MARKTPLEIN 22, 2110 WIJNEGEM. Datum der staking van betaling : 02/05/2013
Rechtbank van koophandel te Dendermonde
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 31/05/2013 Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 28/06/2013 ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier, (get.) R. Gentier. (Pro deo)
(16908)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 02/05/2013 werd D2D PRODUCTIONS BVBA, MULTIMEDIA, DEKORBOUW, KRIJGSHOF 1, BUS 27, 9200 DENDERMONDE, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0860.726.926 Rechter-Commissaris : HARRY CORNELIS Curator : Mr. MARC PEETERS, 9200 DENDERMONDE, KERKSTRAAT 52.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28345
Datum staking van betaling : 06/04/2013, onder voorbehoud van art. 12, lid 2 F.W.
Datum staking van betaling : 29/04/2013, onder voorbehoud van art. 12, lid 2 F.W.
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de 30 dagen vanaf datum faillissementsvonnis.
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de 30 dagen vanaf datum faillissementsvonnis.
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op de griffie van de rechtbank op vrijdag 7 juni 2013.
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd
Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring. (art. 63 F.W.) Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde op de griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en art.10 Wet 20.07.2005). Voor eensluidend uittreksel : R. Cloostermans, afgevaardigd griffier. (16911)
Rechtbank van koophandel te Dendermonde
worden op de griffie van de rechtbank op vrijdag 07/06/2013. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring. (art. 63 F.W.) Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde op de griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en art. 10 Wet 20.07.2005) Voor eensluidend uittreksel : (get.) R. Cloostermans, griffier. (16913)
Rechtbank van koophandel te Dendermonde
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 29/04/2013 werd DE GREEF BVBA, EETGELEGENHEID MET BEPERKTE BEDIENING, MARKT 7, 9230 WETTEREN, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0471.301.125
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 29/04/2013 werd E.C.R. VOF, MOORSELBAAN 541, 9300 AALST, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0826.550.064. Rechter-Commissaris : CHRISTOPHE MEERT.
Rechter-Commissaris : EVELYNE MARTENS. -Curator : Mr. MARIANNE MACHARIS, 9200 DENDERMONDE KONINGIN ASTRIDLAAN 8. Datum staking van betaling : 29/04/2013, onder voorbehoud van art. 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de 30 dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op de griffie van de rechtbank op vrijdag 7/06/2013. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (art. 63 F.W.) Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos person zeker hebben gesteld voor de gefailleerde op de griffie van de rechtbank van koophandel een verklar neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en art. 10 Wet 20.07.2005) De griffier, Xavier Pauweller, griffier.
Curator : Mr. PETRA SEYMOENS, 9400 NINOVE, EDINGSESTEENWEG 268. Datum staking van betaling : 29/04/2013, onder voorbehoud van art. 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de 30 dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op de griffie van de rechtbank op vrijdag 07/06/2013. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring. (art. 63 F.W.) Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde op de griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en art. 10 Wet 20.07.2005) (Get.) R. Cloostermans, griffier. (16914)
(16912) Rechtbank van koophandel te Dendermonde Rechtbank van koophandel te Dendermonde
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 29/04/2013 werd DOBIE SERGIU FELICIAN, D. DE SAEDELEERSTRAAT 54, 9300 AALST, in staat van faillissement verklaard.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde,van 29/04/2013 werd MEYSMAN, BART, ALGEMENE COORDINATIE WERKZAAMHEDEN BOUWWERF, LANGE MOLENSTRAAT 9/202, 9280 LEBBEKE, in staat van faillissement verklaard.
Ondernemingsnummer : 0807.751.068.
Ondernemingsnummer : 0741.190.361.
Rechter-Commissaris : EVELYNE MARTENS,
Rechter-Commissaris : EVELYNE MARTENS
Curator : Mr. FREDERIC LELEUX, 9220 HAMME (O.-VL.) KAPELLESTRAAT 22.
Curator : Mr. MAGDA JANNIS, 9200 DENDERMONDE, GROTE MARKT 19.
28346
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Datum staking van betaling : 29/04/2013, onder voorbehoud van art. 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de 30 dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op de griffie van de rechtbank op vrijdag 07/06/2013. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring. (art. 63 F.W.) Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde op de griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en art. 10 Wet 20.07.2005) Voor eensluidend uittreksel : (get.) R. Cloostermans, griffier. (16915)
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, BUITENGEWONE ZITTING VIJFDE KAMER d.d. 03/05/2013 werd OP BEKENTENIS failliet verklaard : NOTE, EDDY, DEKEN CAMERLYNCKLAAN 63, te 8500 KORTRIJK, geboren op 05/11/1948, ondernemingsnummer : 0840.507.572, zelfstandig krantenbezorger. Rechter-commissaris : VOET, JAN.
Datum der staking van betaling : 03/05/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór : 30/05/2013. Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen : 26/06/2013, te 10.15 uur, in zaal A, rechtbank van Koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. (Get.) De hoofdgriffier, K. Engels. (16917)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd het faillissement van MEEUWENS, LEEN, wonende te 3060 BERTEM, Tervuursesteenweg 160, ingeschreven in de KBO onder het nummer 0838.485.519, gesloten verklaard en dit op basis van art. 73 F.W. De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard. Curatoren : Meesters M. DEWAEL, en K. VANSTIPELEN, advocaten te 3400 LANDEN, Stationsstraat 108A. De griffier, (get.) C. PIOT. (16918)
Curator : Mr. MONTAGNE, Laurence, President Rooseveltplein 5 B2, 8500 KORTRIJK. Datum der staking van betaling : 03/05/2013 Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór : 30/05/2013. Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen : 26/06/2013 te 10 uur, in zaal A, rechtbank van Koophandel, gerechtsgebouw II, Beheersstraat 41, 8500 Kortrijk Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. K. Engels, hoofdgriffier. (16916)
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, d.d. 03/05/ 2013 werd OP BEKENTENIS failliet verklaard : CAR CLEANING SERVICE CVBA, STASEGEMSESTEENWEG 110 te 8500 KORTRIJK, afgekort ’CCS’, ondernemingsnummer : 0475.497.265, wassen en poetsen van motorvoertuigen. Rechter-commissaris : VOET JAN Curator : Mr. GHEKIERE PHILIP, KONING ALBERTSTRAAT 24, BUS 1, 8500 KORTRIJK.
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd het faillissement van, BVBA SPORTZAKEN, met zetel van de vennootschap te 3001 HEVERLEE, Interleuvenlaan 62, ingeschreven in de KBO onder het nummer 0810.202.297, gesloten verklaard en dit op basis van art. 73 F.W. De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard. Curator : Meester I. Van de Mierov, advocaat te 1050 BRUSSEL, Louizalaan 106. Vereffenaar : Ronny Van Ginkel, 2970 SCHILDE, Veldlei 2. De griffier, (get.) C. PIOT. (16919)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, d.d. 02.05.2013, werd het faillissement van de com. ven. CAFE DEN KATER met zetel te 3300 Tienen, Gilainstraat 119, ondernemingsnummer 0808.604.173, en de heer SEGERS, Mario, met postadres te OCMW « TIENEN », 3300 Tienen, Kabbeekvest 110, gesloten verklaard en dit op basis van art. 73 F.W. De gefailleerde vennootschap werd niet verschoonbaar verklaard. De gefailleerde fysieke persoon werd verschoonbaar verklaard. Curatoren : Mrs. M. Dewael, & K. Vanstipelen, advocaten te 3400 Landen, Stationsstraat 108A. Vereffenaar : SEGERS, Mario, met postadres te OCMW « TIENEN », 3300 Tienen, Kabbeekvest 110. De griffier, (get.) C. Piot. (16920)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van Koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd BVBA HANDY FIXER, met zetel te 3300 TIENEN, Leuvenselaan 445, met als activiteiten : overige werkzaamheden i.v.m. de afwerking van gebouwen, bouw van autowegen, met ondernemingsnummer 0876.777.555, in staat van faillissement verklaard : De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Faill. W. Curator : Mr. Jan DE RIECK, advocaat te 3000 LEUVEN, Vaartstraat 70. Rechter-commissaris : F. VAN EYCKEN. Staking der betalingen : 02.05.13. Indienen van schuldvorderingen tot en met 07.06.13 ter griffie dezer rechtbank. Uiterste datum voor neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : 18.06.13. De griffier, (get.) C. Piot. (16921)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van Koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd G.C.V. VAN ERUM TRANS, met zetel te 3271 SCHERPENHEUVEL-ZICHEM, Turnhoutsebaan 29, en met als activiteiten : goederenvervoer over de weg; met ondernemingsnummer 0826.141.674, en de heer VAN ERUM, Willy, geboren te Antwerpen op 27.03.1965, wonende te 3120 TREMELO, Veldonkbos 32, in staat van faillissement verklaard : De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Faill. W. Curator : Mr. Jan DE RIECK, advocaat te 3000 LEUVEN, Vaartstraat 70. Rechter-commissaris : F. VAN EYCKEN. Staking der betalingen : 02.05.13. Indienen van schuldvorderingen tot en met 07.06.13 ter griffie dezer rechtbank. Uiterste datum voor neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : 18.06.13. De hoofdgriffier, (get.) L. VANGRONSVELD (i.o.). (16922)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van Koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd BVBA INTRAWEB, met zetel te 3290 DIEST, Industrieterrein 1/20, met als activiteiten : goederenvervoer over de weg, met ondernemingsnummer 0890.953.512, in staat van faillissement verklaard : De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Faill. W. Curator : Mr. Jan DE RIECK, advocaat te 3000 LEUVEN, Vaartstraat 70. Rechter-commissaris : F. VAN EYCKEN. Staking der betalingen : 02.05.13. Indienen van schuldvorderingen tot en met 07.06.13 ter griffie dezer rechtbank.
28347
Uiterste datum voor neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : 18.06.13. De hoofdgriffier, (get.) L. VANGRONSVELD (i.o.). (16923)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd het faillissement van V.O.F. JD CLEANING, met zetel van de vennootschap te 3010 KESSEL-LO, Waterlelielaan 9/306 ingeschreven in de KBO onder het nummer 0828.109.784, gesloten verklaard en dit op basis van art. 73 F. W. De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard. Curatoren : Meesters M. DEWAEL, en K. VANSTIPELEN, advocaten te 3400 LANDEN, Stationsstraat 108A. De hoofdgriffier, (get.) L. VANGRONSVELD (i.o.). (16924)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van Koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd VERTONGEN, Bruno, geboren te Leuven op 26.10.1973, wonende te 3020 HERENT, Toverbergstraat 1/8, en met als activiteiten : vervaardiging van deuren, kozijnen, enz., met ondernemingsnummer 0869.415.156, in staat van faillissement verklaard : De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Faill. W. Curatoren : Mr. Marc DEWAEL, en Mr. Karl VANSTIPELEN, advocaten te 3400 LANDEN, Stationsstraat 108A. Rechter-Commissaris : P. VAN DEN EYNDE. Staking der betalingen : 02.05.13. Indienen van schuldvorderingen tot en met 07.06.13 ter griffie dezer rechtbank. Uiterste datum voor neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : 18.06.13. De hoofdgriffier, (get.) L. VANGRONSVELD (i.o.). (16925)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van Koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd BVBA BROOD- & BANKETBAKKERIJ GEBROEDERS NIJNS, met zetel te 3460 BEKKEVOORT, Staatsbaan 199, en met als activiteiten : bakkerij, met ondernemingsnummer 0455.375.606, in staat van faillissement verklaard : De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Faill. W. Curatoren : Mr. Marc DEWAEL, en Mr. Karl VANSTIPELEN, advocaten te 3400 LANDEN, Stationsstraat 108A. Rechter-Commissaris : P. VAN DEN EYNDE. Staking der betalingen : 02.05.13. Indienen van schuldvorderingen tot en met 07.06.13 ter griffie dezer rechtbank. Uiterste datum voor neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : 18.06.13. De hoofdgriffier, (get.) L. VANGRONSVELD (i.o.). (16926)
28348
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel te Leuven
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van Koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd BVBA THERMO-MODERNA, met zetel te 3221 HOLSBEEK (Nieuwrode), Kerkebos 3, en met als activiteiten : aannemer voor installatie, onderhoud en herstelling van sanitair en centrale verwarming, met ondernemingsnummer 0416.980.432, in staat van faillissement verklaard :
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, d.d. 02.05.2013, werd het faillissement van de com. ven. VAN DEN BERGH, met zetel te 3290 Diest, Zoutstraat 11, ondernemingsnummer 0870.407.526 en de heer Winand VAN DEN BERGH, 3290 Diest, Zoutstraat 11, gesloten verklaard en dit op basis van art. 73 F.W.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Faill. W.
De gefailleerde vennootschap werd niet verschoonbaar verklaard.
Curator : Mr. Jan DE RIECK, advocaat te 3000 LEUVEN, Vaartstraat 70.
De gefailleerde fysieke persoon werd verschoonbaar verklaard. Curator : Mr. Ilse Van de Mierop, advocaat te 3001 Heverlee, Koning Leopold III laan 40. Vereffenaar : Winand VAN DEN BERGH, 3290 Diest, Zoutstraat 11.
Rechter-commissaris : F. VAN EYCKEN.
De griffier, (get.) C. Piot. (16930)
Staking der betalingen : 02.05.13. Indienen van schuldvorderingen tot en met 07.06.13 ter griffie dezer rechtbank.
Rechtbank van koophandel te Leuven
Uiterste datum voor neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : 18.06.13. De hoofdgriffier, (get.) L. VANGRONSVELD (i.o.). (16927)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd het faillissement van, BVBA COMPARTNERS, met zetel te 3070 KORTENBERG, Wijngaardstraat 1, ingeschreven in de KBO onder het nummer 0459.105.156, gesloten verklaard en dit op basis van art. 73 F.W. De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard.
Bij vonnis van de rechtbank van Koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd BVBA INTER-TUNING, met zetel te 3060 BERTEM, Jules Vanlaerstraat 9, met als activiteiten : engineering, handelsbemiddeling en groothandel in onderdelen en accessoires van motorvoertuigen, met ondernemingsnummer 0460.182.450, in staat van faillissement verklaard : De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Faill. W. Curator : Mr. Jan DE RIECK, advocaat te 3000 LEUVEN, Vaartstraat 70. Rechter-commissaris : F. VAN EYCKEN. Staking der betalingen : 02.05.13.
Curator : Meester I. Van de Mierop, advocaat te 1050 BRUSSEL, Louizalaan 106. Vereffenaar : Lieven Vandenplas, Groenstraat 108, 3001 HEVERLEE. De griffier, (get.) C. PIOT. (16931)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd het faillissement van G.C.V. SIAL, met zetel te 3221 NIEUWRODE, Suikerhoek 17, K.B.O. nr. 0897.155.671, gesloten verklaard en dit op basis van art. 73 F. W. De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard.
Indienen van schuldvorderingen tot en met 07.06.13 ter griffie dezer rechtbank.
Curator : Meester Viviane MISSOUL, advocaat te 3010 KESSEL-LO, Koning Albertlaan 186.
Uiterste datum voor neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : 18.06.13.
Wordt als vereffenaar beschouwd : Stijnen, Ivan, wonende te 3221 NIEUWBODE, Suikerhoek 17A/00. De griffier, (get.) C. PIOT.
De hoofdgriffier, (get.) L. VANGRONSVELD (i.o.).
(16932)
(16928)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd het faillissement van mevrouw MATEI OANA, wonende te 3440 ZOUTLEEUW, Terweidenstraat 12, ingeschreven in de KBO onder het nummer 0825.305.494 bij vereffening gesloten verklaard.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 02.05.13, werd het faillissement van RAYMAKER, Stephane, wonende te 3440 ZOUTLEEUW, Neerlandensestraat 31, ingeschreven in de KBO onder het nummer 0837.569.957, gesloten verklaard en dit op basis van art. 73 F. W.
De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.
De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.
Curator : Meester I. Van de Mierop, advocaat te 1050 BRUSSEL, Louizalaan 106. De griffier, (get.) C. PIOT.
Curatoren : Meesters J. Mombaers, en S. Verbeke, advocaten te 3300 TIENEN, O.L.V. Broederstraat 3. De griffier, (get.) C. PIOT.
(16929)
(16933)
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
28349
SCHUERMANS, Marc, 3621 LANAKEN, Steenweg 125/2
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Dossiernr. : 5899. Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 23/05/2011 op naam van DOKA BVBA, te ZUTENDAALWEG 29, 3740 BILZEN; RPR/ondernemingsnummer : 0466.215.256, gesloten verklaard bij vereffening. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : LOWET Jos, Blindestraat 33, 3740 BILZEN Dossiernr. : 6079. (Get.) J. Tits, griffier. (16934)
(Get.) J. Tits, griffier. (16937)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 20/11/2006 op naam van TEBO CVBA FAIL te KINROOIERSTEENWEG 58, 3680 MAASEIK. RPR/ondernemingsnummer : 0436.219.490, gesloten verklaard bij vereffening. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W als vereffenaars worden beschouwd :
Rechtbank van koophandel te Tongeren
KUYPERS, Johnny, Meierbroekstraat 3, 3950 BOCHOLT. Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 27/12/2010 op naam van D & D PLANTS BVBA te EIKELENWEG 5, 3620 LANAKEN.
Dossiernr. : 4816. (Get.) J. Tits, griffier. (16938)
RPR/ondernemingsnummer : 0898.131.908, gesloten verklaard bij vereffening. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W als vereffenaars worden beschouwd : MAES, Doris, Eikelenweg 5, 3620 LANAKEN. Dossiernr. : 5909 (Get.) J. Tits, griffier. (16935)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 7/02/2011 op naam van EURASIA BVBA te WEG NAAR ZWARTBERG 71, 3660 OPGLABBEEK. RPR/ondernemingsnummer : 0888.868.705, gesloten verklaard bij vereffening. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 11/01/2010 op naam van ATE, BVBA, te LERESTRAAT 2, 3700 TONGEREN. RPR/ondernemingsnummer : 0867.744.776, gesloten verklaard bij vereffening. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : SU, Sila, P/A Procureur des Konings, 3700 TONGEREN, Piepelpoel 12. Dossiernr. : 5945. (Get.) J. Tits, griffier. (16939)
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : BRUNINX, Philippe, 3500 HASSELT, Leopoldplein 10/8.
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Dossiernr. : 5565. (Get.) J. Tits, griffier. (16936)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 20/12/2010 op naam van MARCO NV, te STEENWEG, 125-2, 3621 REKEM. RPR/ondernemingsnummer : 0454.344.733, gesloten verklaard bij vereffening. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 17/09/2012 op naam van BUILDING PROJECTS BVBA, te PELSHEI(M) 8, 3630 MAASMECHELEN. RPR/ondernemingsnummer : 0873.622.976, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : SEGRETO, Guiseppe, Reihaag 31, 3630 MAASMECHELEN. Dossiernr. : 6511. (Get.) J. Tits, griffier. (16940)
28350
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel te Tongeren
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 05/11/2012 op naam van HENDRIKX, RUDI (geboortedatum : 25/10/1980), te WIEROOKSTRAAT 10/2, 3730 HOESELT.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 29/08/2011 op naam van HUTSE, ROGER (geboortedatum : 08/04/1955), te OOSTERZONNEPLEIN 8/22, 3690 ZUTENDAAL.
RPR/ondernemingsnummer : 0826.005.082, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
RPR/ondernemingsnummer : 0697.493.148, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd VERSCHOONBAAR verklaard.
Dossiernr. : 6570. (Get.) J. Tits, griffier.
Dossiernr. : 6140. (16941)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
(16945)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 17/09/2012 op naam van BOKRIJKS BUSINESS CENTER GCW, te HALVE WEG 8, 3600 GENK. RPR/ondernemingsnummer : 0825.262.043, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : SHANKARIA, Ashok, 3570 ALKEN, Grootstraat 86.
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 02/05/2013 op aangifte het faillissement uitgesproken van KASTEEL RULLINGEN NV te 3840 BORGLOON, RULLINGEN 1, ondernemingsnummer : 0451.998224, voornaamste handelswerkzaamheid : uitbating van een restaurant - hotel. Als curators werden aangesteld mrs : HERMANS, CHRISTOPHE, HENISSTRAAT 15, 3700 TONGEREN. WIRIX, PIETER (tgv.Curator), HENISSTRAAT 15, 3700 TONGEREN. Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 29/04/2013.
Dossiernr. : 6507. (Get.) J. Tits, griffier. (16942)
De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 01/06/2013 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. De sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen tt
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van 02/05/2013 werd 25/10/2010 op KEINKESSTRAAT
(Get.) J. Tits, griffier.
de rechtbank van koophandel te Tongeren van het faillissement, uitgesproken in datum van naam van BLOMKARAOGLAN VOF, te 13, 3600 GENK.
RPR/ondernemingsnummer : 0889.922.243, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :
op 20/06/2013 om 11.00 uur in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22 bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72 ter Fail. W. Ref. Rechtbank 6767. (Get.) J. Tits, griffier. (16946)
BLOM, Angelique, 3690 ZUTENDAAL, Geerkensveldstraat 31. Rechtbank van koophandel te Tongeren
Dossiernr. : 5848. (Get.) J. Tits, griffier. (16943)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 02/05/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 14/03/2011 op naam van W.L.T.C. BVBA, te TIPSTRAAT 82, 3740 BILZEN.
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 02/05/2013 op aangifte het faillissement uitgesproken van JACHTHUIS RULLINGEN NV te 3840 BORGLOON, RULLINGEN 1, ondernemingsnummer : 0447.850.087, voornaamste handelswerkzaamheid : uitbating van een brasserie. Als curators werden aangesteld mrs : HERMANS, CHRISTOPHE, HENISSTRAAT 15, 3700 TONGEREN. WIRIX, PIETER (tgv. curator), HENISSTRAAT 15, 3700 TONGEREN.
RPR/ondernemingsnummer : 0812.371.535, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 28/04/2013.
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : VISOCKIS, Wendy, Asbroekstraat 7, 3740 BILZEN.
De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 01/06/2013 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22 bus 4.
Dossiernr. : 5986. (Get.) J. Tits, griffier. (16944)
De sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 20/06/2013 om 11.00 uur in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22 bus 4, gelijkvloers, zaal C.
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffe een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72 ter Fail. W. Ref. Rechtbank 6768. (Get.) J. Tits, griffier. (16947)
28351
Par acte reçu le 19 avril 2013, par Maître Olivier Waterkeyn, notaire à 1410 Waterloo, chaussée de Bruxelles 109, Monsieur PETIT, Jean-Pierre Roger Ghislain, né à Marcinelle le 7 janvier 1946, et son épouse, Madame VAN LOEIJ, Chantal Jeanne Charlotte Marie Ghislaine, née à Bruxelles le 18 octobre 1956, domiciliés ensemble à 1640 Rhode-Saint-Genèse, avenue de l’Ecuyer 38, ont modifié leur régime matrimonial de séparation de biens pour y adjoindre une société d’acquêts accessoire. (Signé) Olivier WATERKEYN, notaire. (16949)
Faillite rapportée Intrekking faillissement D’un acte reçu par Maître Paul RAUCENT, notaire de résidence à Frameries, en date du 15 avril 2013, enregistré à Colfontaine le 19 avril 2013, volume 540, folio 46, numéro 15, au droit de S 25,00. Il résulte que : Rechtbank van koophandel te Dendermonde
Bij vonnis gewezen door de 6e kamer van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, in datum van 6 mei 2013, werd overgegaan tot opheffing van het vonnis van vereffening van 22 april 2013 van de BVBA L.E. SYSTEM, KBO 0476.199.823, met maatschappelijke zetel te 9200 Dendermonde, Steenkaaistraat 26 : « Om deze redenen, de rechtbank : « Rechtdoende op tegenspraak. Verklaart de vereffening van de BVBA L.E. SYSTEM opgeheven. Ontslaat de heer Marc Grysolle van zijn taak als vereffenaar.
Monsieur JACQUEMIN, Guy Laurent Marie Adolphe, né à Leers-Nord le vingt-six juillet mil neuf cent trente, numéro national 30.07.26 091-02, carte d’identité numéro 590-9829198-20, et son épouse, Madame GOGNY, Thérèse Léontine Pulchérie, née à BRANCOURT LE GRAND (France) le vingt-cinq juillet mil neuf cent trente et un, numéro national 31.07.25 102-42, carte d’identité numéro 591-0792065-65, domiciliés à 7000 Mons, rue Henri Dunant 191/D. Mariés sous le régime de la communauté légale, à défaut de contrat de mariage, sans déclaration de maintien, non modifié jusqu’à présent, ainsi qu’ils le déclarent. Déclarant n’exercer aucune activité commerciale et n’être ni l’un ni l’autre titulaire d’un numéro d’entreprise, ont apporté à leur régime matrimonial les modifications suivantes : modification de régime matrimonial
Zegt dat eiseres op verzet het nodige zal dienen te doen voor de bekendmaking van huidig vonnis. (Get.) Bob Brijs, advocaat.
- Aux termes d’un acte du notaire Fabrice Demeure de Lespaul, de résidence à Mons, du vingt-cinq novembre deux mille trois, les époux ont inséré la clause suivante dans leur régime matrimonial :
(16987) « Arrivant la dissolution de la communauté par le décès de l’un des époux, et qu’il y ait ou non génération retenue du mariage, le survivant des époux sera maître et propriétaire de toute la communauté tant mobilière qu’immobilière et ce, à titre de convention de mariage et entre associés non sujette à réduction par application de l’article mille quatre cent soixante-quatre du Code civil ».
Régime matrimonial Code civil - article 1396
Désirant exercer la faculté que leur accorde l’article 1394 du Code civil tel que modifié par la loi du neuf juillet mil neuf cent nonantehuit, qui permet aux époux, au cours du mariage, d’apporter à leur régime matrimonial toute modification qu’ils jugent à propos, ils décident de supprimer purement et simplement cette dernière disposition.
Huwelijksvermogensstelsel
Burgerlijk Wetboek - artikel 1396
Pour extrait analytique conforme : (signé) Paul RAUCENT, notaire à Frameries. (16950) Am 22. April 2013 haben die Eheleute Nikolaus Eduard DUPONT, geboren in Meyerode am 1. Februar 1936, und Frau Maria Susanna Hubertine LAMBERTZ, geboren in Lommersweiler am 28. Mai 1938, zusammen wohnhaft in 4783 Sankt Vith, Neidingen 72, durch den Notar Gido SCHUR, mit Amtssitz in Sankt Vith, eine Güterstandsabänderung beurkunden lassen, durch welche die Eheleute Immobilien in das Gemeinschaftsvermögen einbringen. Außerdem wird eine Vereinbarung für den Fall der Auflösung des Güterstands durch den Tod festgelegt. Sankt Vith, den 3. Mai 2013 (Gez.) Gido SCHUR, Notar. (16948)
Par acte du notaire Yves Somville, à Court-Saint-Etienne, en date du 3 avril 2013, Monsieur Jacques TOUSSAINT, né à Ixelles le 10 octobre 1943 (NN 43.10.10 177-11), et son épouse, Madame Anne FORTEMPS, née à Uccle le 7 juillet 1947 (NN 47.07.07 208-36), domiciliés ensemble à Rixensart (Genval), rue Jean-Baptiste Vandercam 8, ont maintenu le régime de la séparation de biens existant entre eux, lequel régime avait été adopté par acte reçu par le notaire Etienne Vinel, ayant résidé à Genval le 20 juillet 1967, et ont adjoint pour l’avenir à leur
28352
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
régime de séparation de biens, une société limitée à un immeuble et Monsieur Jacques Toussaint, a fait entrer dans ladite société d’acquêts une maison d’habitation avec jardin sise à Rixensart, section de Genval, rue Jean-Baptiste Vandercam 8, pour 4 ares 7 centiares, lui appartenant en propre. Fait à Court-Saint-Etienne, le 2 mai 2013. Pour les époux, (signé) Yves Somville, notaire. (16951)
Uit een akte wijziging huwelijkscontract opgemaakt voor notaris Patrice Bohyn, met standplaats te Haasdonk, op 15 april 2013 blijkt dat de heer PAUWELS, Beny Alois Margareta, geboren te Temse op 8 mei 1956, en zijn echtgenote mevrouw WYCKERS, Michèle Rachel Aloys, geboren te Sint-Niklaas op 24 februari 1957, samenwonend te 9100 Sint-Niklaas, Grote Heimelinkstraat 35, verklaard hebben voortaan gehuwd te willen zijn onder het stelsel van algemene gemeenschap. Voor ontledend uittreksel : (get.) Patrice Bohyn, notaris. (16956)
Suivant acte reçu par Maître Frédéric Van Bellinghen, notaire associé à Wemmel, le 18 mars 2013, enregistré à Asse 1 le 26 mars 2013, volume 5/636, folio 74, case 3, Monsieur JOURQUIN, Jean Claude Arthur Guy, né à Etterbeek le 6 novembre 1938, numéro du registre national 38.11.06 141-69, et son épouse Madame HOCEDEZ, Monique Marie Henriette, née à Ixelles le 6 mars 1949, numéro du registre national 49.03.06 158-33, domiciliés ensemble à 1780 Wemmel, avenue des Quatre Vents 64, mariés sous le régime légal de communautés des biens, en vertu de leur contrat de mariage reçu par le notaire Harold Poppe, de résidence à Gand le 12 décembre 1989, ont modifié leur contrat de mariage comme suit, changement de régime matrimonial : du régime légal de communautés des biens au régime de séparation de biens pure et simple. Pour extrait conforme : (signé) Frédéric Van Bellinghen, notaire. (16952)
Monsieur NACHTERGAELE, Bernard Philippe André, né à Renaix le 10 août 1964 (NN 64.08.10 135-92), et son épouse, Madame LATRUWE, Carine Godelieve, née à Ath le 26 octobre 1966 (NN 66.10.26 090-04), domiciliés à 7911 Frasnes-lez-Anvaing (ex-Oeudeghien), chaussée Brunehault 49, ont modifié leur régime matrimonial suivant acte reçu par le notaire Valérie DE RACKER, à Ollignies (ville de Lessines), en date du 29 avril 2013, comportant apport à la société d’acquêts constituée entre eux d’un bien immeuble appartenant à Monsieur Nachtergaele. (Signé) Valérie De Racker, notaire. (16953)
532/E/2 voor een oppervlakte van één hectare elf are zeventig centiare (1 ha 11 a 70 ca). F. GEMEENTE ANDERLECHT (voorheen idem-zevende afdeling). a) een perceel bouwland, gelegen ter plaatse genaamd Beetwortelstraat, gekadastreerd volgens recent kadastraal uittreksel sectie G nummer 359/X voor een oppervlakte van drieëndertig are vierentachtig centiare (33 a 84 ca). b) een perceel bouwland, gelegen ter plaatse genaamd Ketelveld, gekadastreerd volgens recent kadastraal uittreksel sectie G nummer 242/B voor een oppervlakte van achttien are vierennegentig centiare (18 a 94 ca). c) een perceel weiland, gelegen ter plaatse genaamd Lenniksebaan, gekadastreerd volgens recent kadastraal uittreksel sectie E nummer 121/S/3 voor een oppervlakte van negentien are zevenendertig centiare (19 a 37 ca). d) Een perceel bouwland, gelegen ter plaatse genaamd « Tweeputveld » gekadastreerd volgens recent kadastraal uittreksel sectie F nummer 189/E voor een oppervlakte van zeventien are tachtig centiare (17 a 80 ca). G. GEMEENTE ANDERLECHT (voorheen idem-achtste afdeling). Een perceel weiland, gelegen Neerpedestraat, gekadastreerd volgens recent kadastraal uittreksel sectie H nummer 245/C voor een oppervlakte van zes are vijfentwintig centiare (6 a 25 ca). Voor de verzoekers : (get.) Lode Leemans, notaris. (16957)
Aux termes d’un acte reçu par Maître Matthieu DERYNCK, notaire associé à Bruxelles, le 24 avril 2013, Monsieur SCHEPENS, Frédéric Jérôme Julien, né à Bruxelles le 30 juillet 1983, et son épouse, Madame HANSSENS, Maud Sylviane Willy, née à Ixelles le 1er février 1986, tous deux domiciliés à 1070 Anderlecht, rue Van Soust 119, boîte 5, mariés sous le régime légal de la communauté de biens à défaut de contrat de mariage ont modifié comme suit leur régime matrimonial : Madame Maud HANSSENS, prénommée, a fait apport d’une part indivise d’un bien immobilier à la communauté. (Signé) Mathieu DERYNCK, notaire associé. (16954)
Bij akte verleden voor notaris Luc Van Campenhout te Keerbergen op 12 april 2013 hebben de heer BUGGENHOUT, Hugo Louis Martin, rijksregister nummer 47.07.26-303.50, geboren te Lebbeke op 26 juli 1947 en zijn echtgenote mevrouw JANSSENS, Magdalena Maria Joanna, rijksregister nummer 50.05.30-226.56, geboren te Aarschot op 30 mei 1950, wonende te 3120 Tremelo, Baalsebaan 151, gehuwd onder het stelsel van de gemeenschap van aanwinsten, ingevolge hun huwelijkscontract verleden voor notaris Leon Denys te Werchter op 12 juni 1971, dit huwelijkscontract gewijzigd. Partijen zijn overeen gekomen dat er tussen hen een algemene gemeenschap van goederen is.
Bij akte verleden voor geassocieerd notaris Harold DECKERS, te Antwerpen, op 23/04/2013, met melding van volgende registratiegegevens : « Geregistreerd drie bladen geen renvooien te Antwerpen, zevende kantoor der registratie op 25 april 2013, boek 174, blad 26, vak 16, ontvangen : vijfentwintig euro (S 25,00), de ontvanger : (getekend) W. WUYTACK », hebben de heer Marc Gielen en mevrouw Danielle Janssens, samenwonende te 2140 Borgerhout, Stenenbrug 150, een wijziging aangebracht aan hun huwelijksvermogensstelsel (met behoud van hun stelsel). (Get.) Harold Deckers, geassocieerd notaris. (16958)
Blijkens akte ondertekend op 10 april 2013 voor notaris Xavier De Maesschalck te Oostende hebben de heer VANDEMOORTELE, Michel Ange, geboren te Tourcoing (Frankrijk) op 10 augustus 1928, rijksregisternummer 28.08.10-361.80, en zijn echtgenote, mevrouw VERBEKE, Arlette Lucienne, geboren te Oostende op 26 augustus 1939, rijksregisternummer 39.08.26-312.74, samenwonende te 8400 Oostende, Emiel de Smitlaan 5, hun huwelijksstelsel, blijkens akte verleden voor notaris Alphonse Lacourt destijds te Oostende op 13 december 1964, zijnde het stelsel der scheiding van goederen met gemeenschap van aanwinsten, gewijzigd in het stelsel der scheiding van goederen. (Get.) Pierre De Maesschalck, geassocieerd notaris.
(Get.) Luc Van Campenhout, geassocieerde notaris. (16955)
(16959)
28353
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Bij akte verleden voor Stéphane Meert te Erpe op 3 mei 2013 hebben de heer VAN GUTTE, Jozef Oscar Godelieve, geboren te Nieuwerkerken (Aalst) op 15/10/1934 en zijn echtgenote mevrouw HENDERICKX, Elodia Maria Theresia Gislena, geboren te Ottergem op 11/12/1931, samenwonend te 9032 Gent (Wondelgem), Kamperfoelielaan 23, een wijziging aan hun huwelijksvermogenstelsel aangebracht, houdende inbreng in het gemeenschappelijk vermogen van het hierna beschreven onroerend goed door mevrouw Elodia Henderickx.
te 8501 Kortrijk (Heule), Kromme Olm 33, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd, namelijk inbreng van de volle eigendom van eigen goederen in het gemeenschappelijk vermogen. Harelbeke, 2 mei 2013. Namens de echtgenoten (get.) Patrick Torrelle, notaris.
Martin
Ovaere,
Kristien
Samyn : (16965)
GEMEENTE ERPE-MERE (voorheen gemeente Vlekkem). Een perceel grond, gelegen Voystraat, kadastraal bekend, 7e afdeling, sectie A, nummer(s) 88/K, grootte 1.397 m2. Namens de echtgenoten Van Gutte-Henderickx : (get.) Stéphane Meert, notaris. (16960)
In een akte verleden voor meester Peter Van Melkebeke, geassocieerd notaris, vennoot van « Berquin Notarissen », burgerlijke vennootschap met handelsvorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, met zetel te 1000 Brussel, Lloyd Georgelaan 11 en ondernemingsnummer 0474.073.840 (RPR Brussel), op 02.09.2011, hebben : 1. de Heer BEESEMANS, Hugo Franciscus Joseph, geboren te Leuven, op 22 juni 1944, en zijn echtgenote, mevrouw VANWINKEL, Jeanine Theophile Thérèse, geboren te Leuven, op 16 maart 1944, samenwonende te 1180 Ukkel, Generaal Lotzstraat 22, hun huwelijkse voorwaarden gewijzigd. Voor de echtgenoten Beesemans-Vanwinkel : (get.) Peter Van Melkebeke, geassocieerd notaris. (16961)
Het huwelijksvermogensstelsel bestaan hebbende tussen de heer FERKET, Henri Edilbert Alice, geboren te Sint-Niklaas op 14/11/1956, en zijn echtgenote, mevrouw CHOI EKA, Somphon, geboren te Pak Chong (Thailand) op 26/12/1965, samenwonende te 9190 STEKENE, Verkenstraat 9, werd gewijzigd bij akte verleden voor geassocieerd notaris Maarten DE CLERCQ te Stekene (Kemzeke) op 19/04/2013, geregistreerd te Sint-Niklaas op zesentwintig april tweeduizend dertien, twee bladen, twee verzendingen, boek 587, blad 47, vak 14. Deze wijziging houdt in : inbreng van een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen en wijziging nopens de verdeling van het gemeenschappelijk vermogen. Voor de echtgenoten Ferket-Choi Eka : (getekend) Maarten De Clercq, geassocieerd notaris te Stekene (Kemzeke). (Get.) Maarten De Clercq; Caroline Callaerts. (16962)
Blijkens akte verleden voor notaris Marc Jansen te Hasselt ter standplaats Kermt op 24 april 2013, « Geregistreerd 2 bladen geen verzendingen te Hasselt op 29 april 2013, boek 799 blad 10 vak 15. Ontvangen vijfentwintig euro (25 EUR) De e.a. inspecteur (get.) K. Blondeel« , hebben de heer VANHOVE, Gerard Ghislain Leonia, geboren te Hasselt op 27 augustus 1963, en zijn echtgenote mevrouw SANDERVILLE, Mariëlla Maurice, geboren te Tongeren op 5 mei 1967, samenwonend te 3511 Hasselt/Kuringen, Schotelstraat 65, een wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel aangebracht door inbreng van eigen onroerende goederen door de heer VANHOVE in de huwelijksgemeenschap. Hasselt/Kermt, 2 mei 2013. Voor ontledend uittreksel : (get.) Marc Jansen, notaris. (16964)
Bij akte verleden voor notaris Patrick Torrelle te Harelbeke op 28 maart 2013, geregistreerd op 16 april 2013, drie bladen, geen renvooien, Boek 967 Blad 6 Vak 7, na ontvangst van vijfentwintig Euro rechten, hebben de heer OVAERE, Martin Gustave Jacques, geboren te Kortrijk op acht juli negentienhonderd éénenzestig en zijn echtgenote mevrouw SAMYN, Kristien Carine, geboren te Kortrijk op één januari negentienhonderd achtenvijftig, samenwonende
Bij akte verleden voor notaris Paul Lommée te Zedelgem op 10/04/2013, geregistreerd te Brugge II, op 23.4.2013, boek 276 blad 20 vak 19. Ontvangen : 25S, hebben de heer MAESEELE, Geert Emeric, bediende, geboren te Torhout op 04/06/1961, en zijn echtgenote mevrouw BARDOEL, Karina Lydie Marie, bediende, geboren te Roeselare op 08/04/1962, samenwonende te 8820 Torhout, Guido Gezellelaan 20, een wijziging aangebracht aan hun huwelijksvermogensstelsel, door inbreng door de heer Geert Maeseele van een onroerend goed zonder vergoeding in het gemeenschappelijk vermogen en van de toebedeling van deze gemeenschap aan de langstlevende of keuzebeding. Zedelgem, 30 april 2013. Voor ontledend uittreksel : (get.) Paul Lommée, notaris. (16966)
Uit een akte verleden voor Frank MULLER, notaris, met standplaats te Stekene, op 2 mei 2013 blijkt dat de heer DE WULF, Carlos Jean Marie August, geboren te Aalter op 6 mei 1939, nationaal nummer 39.05.06 183-06, identiteitskaart nummer 591-6847764-54 en zijn echtgenote, mevrouw BUYSSE, Claudine Marie Cyrille, geboren te Halle op 11 oktober 1945, nationaal nummer 45.10.11 188-12, identiteitskaart nummer 591-4763955-96, samenwonende te 1540 Herne, Steenweg Asse(HF) 110. Gehuwd onder het stelsel van de wettelijke gemeenschap blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris André VAN HOLEN te Galmaarden op 16 mei 1971. Gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid hen verschaft bij artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek, hun voormeld huwelijkscontract te wijzigen. Krachtens voormelde wijzigende akte werd door mevrouw Claudine BUYSSE onroerende goederen in de gemeenschap gebracht en dat zij de integrale schrapping bedoelen van artikel 3 van hun oorspronkelijk huwelijkscontract, en dat zij vervolgens de tekst van artikel 2 wensen te vervangen Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Frank Muller, notaris. (16967)
Bij akte verleden voor het ambt van notaris Dirk Smet te Sint-GillisWaas op zesentwintig april tweeduizend en dertien hebben de echtgenoten de heer VAN DAMME, Jozef Luc Octave, geboren te Hamme op vijf maart negentienhonderd vijfenvijftig, rijksregisternummer 55.03.05111.42, en zijn echtgenote, mevrouw ROELS, Monique Eulalie Achilla, geboren te Berlare op zestien juli negentienhonderd vijfenvijftig, rijksregisternummer 55.07.16-198.41, samen wonende te 2890 Sint Amands, Maalderstraat 13, gehuwd voor de Ambtenaar van de Burgerlijke Stand te Sint Amands op dertien mei tweeduizend, onder het stelsel van scheiding van goederen blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Anne Vander Donckt te Dendermonde op zesentwintig april tweeduizend, hun huwelijkscontract gewijzigd. Ze wensen het stelsel te behouden met toevoeging van een gemeenschappelijk vermogen dat beperkt wordt tot de inbreng van een aantal onroerende goederen door de heer Van Damme en mevrouw Roels. (Get.) Dirk Smet, notaris. (16968)
28354
MONITEUR BELGE — 17.05.2013 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Succession vacante
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen
Onbeheerde nalatenschap Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 25.04.2013 door de eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te DENDERMONDE, zitting houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Marianne Macharis, advocaat te 9200 Dendermonde, Koningin Astridlaan 8, werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen DOCUS, Hugo Edward Valère, geboren te Nieuwenrode op 26 februari 1951, in leven laatst wonende te 9100 Sint-Niklaas, Hooimansstraat 46 en overleden te Sint-Niklaas op 9 juni 2009.
Tribunal de première instance de Huy
Par ordonnance rendue le 12 avril 2013, par Monsieur le Président du Tribunal de Première Instance de Huy, Maître Cécile LANNOY, avocat, dont le cabinet est sis à 4500 Huy, rue Delperée 5, a été nommée en qualité de curateur à la succession vacante de Madame Philomène MARTHUS, domiciliée en dernier lieu à Saint-Georges-sur-Meuse, rue de la Mallieue 82, décédée à Huy le 28 août 1990, en remplacement de Monsieur Yves HOUGARDY.
Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden kenbaar te maken aan de curator. Dendermonde, 3 mei 2013. De griffier-hoofd van dienst, (get.) Sonja Lievens. (16972)
Les créanciers de la succession sont invités à faire leur déclaration de créance par lettre recommandée au curateur de la succession, dans les trois mois de la présente insertion. Huy, le 3 mai 2013. (Signé) Cécile LANNOY, avocat.
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde
(16969)
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen
Op zesentwintig maart tweeduizend dertien, verleende de tweede B kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen een vonnis waarbij meester Monique Mattheessens, advocaat en plaatsvervangend rechter te Antwerpen, kantoorhoudende te 2110 Wijnegem, Turnhoutsebaan 214-216, werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Ursula Cyriel Anna Sellier, geboren te Berchem op achttien januari negentienhonderd achtendertig, in leven laatst wonende te 2140 Antwerpen district Borgerhout, Gebroeders Blommestraat 4, bus 2, en overleden te Antwerpen district Borgerhout op elf november tweeduizend en twaalf. Antwerpen, 2 mei 2013. De griffier, (get.) C. Cox. (16971)
Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 25.04.2013 door de eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te DENDERMONDE, zitting houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Sofie Quintelier, advocaat te 9100 Sint-Niklaas, Dr. A. Verdurmenstraat 25, werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Degraeve, Peter Jozef Johanna, geboren te Sint-Niklaas op 17 april 1973, in leven laatst wonende te 9100 Sint-Niklaas, Dahliaweg 2/4 en overleden te Sint-Niklaas op 12 december 2011. Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden kenbaar te maken aan de curator. Dendermonde, 3 mei 2013. De griffier-hoofd van dienst : (get.) Sonja Lievens.
Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel. Conseiller général/Adviseur-generaal : A. VAN DAMME
(16973)