ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
HLAVA E - PROVOZ ZA KAŽDÉHO POČASÍ
SUBPART E – ALL WEATHER OPERATIONS
Poznámka: Kdykoliv je v této Hlavě požadováno použití letového simulátoru nebo syntetického výcvikového zařízení, je povinné jejich schválení podle požadavků předpisu JAR-STD.
Note: Whenever the use of flight simulator or Synthetic Training Device is required by this Subpart, it shall be approved in accordance with the requirements of JAR-STD.
JAR-OPS 3.430 Provozní minima Všeobecně (Viz Dodatek 1 k JAR-OPS 3.430)
JAR-OPS 3.430
heliportu
-
Heliport Operating minima - General
(See Appendix 1 to JAR-OPS 3.430)
(a) Provozovatel je povinen stanovit provozní minima heliportu pro každý heliport, jehož použití plánuje, která nesmí být nižší, než jsou hodnoty uvedené v Dodatku 1. Způsob stanovování těchto minim musí být přijatelný pro Úřad. Tato minima nesmí být nižší než jsou stanovena pro takové heliporty Úřadem státu, na jehož území heliport leží, vyjma výslovného souhlasu takového Úřadu.
(a) An operator shall establish, for each heliport planned to be used, heliport operating minima that are not lower than the values given in Appendix 1. The method of determination of such minima must be acceptable to the Authority. Such minima shall not be lower than any that may be established for such heliports by the State in which the heliport is located, except when specifically approved by that State.
Poznámka: Shora uvedený odstavec nezakazuje výpočet provozních minim pro neplánovaný náhradní heliport za letu, pokud se provádí schváleným způsobem.
Note: The above paragraph does not prohibit in-flight calculation of minima for a non-planned alternate heliport if carried out in accordance with an accepted method.
(b) Provozovatel musí při stanovování provozních minim heliportu pro libovolný konkrétní let vzít plně v úvahu:
(b) In establishing the heliport operating minima which will apply to any particular operation, an operator must take full account of:
Typ, výkonnost a vlastnosti vrtulníku;
(1) The type, performance characteristics of the helicopter;
Složení letové posádky, způsobilost a praxi
(2) The composition of the flight crew, their competence and experience;
(3) Rozměry a vlastnosti FATO/drah, jejichž použití lze zvolit;
(3) The dimensions and characteristics of the FATOs/runways which may be selected for use;
(4) Přiměřenost a výkonnost pozemních prostředků, které jsou použitelné pro přiblížení za podmínek letu za viditelnosti a podle přístrojů (viz AMC OPS 3.430(b)(4));
(4) The adequacy and performance of the available visual and non-visual ground aids; (see AMC OPS 3.430(b)(4))
(5) Vybavení, které je na palubě vrtulníku použitelné podle potřeby pro navigaci a/nebo k řízení dráhy letu při vzletu, přiblížení, podrovnání, visení, přistání, dojezdu a při nezdařeném přiblížení;
(5) The equipment available on the helicopter for the purpose of navigation and/or control of the flight path, as appropriate, during the take-off, the approach, the flare, the hover, the landing, roll-out and the missed approach;
(6) Překážky v prostorech přiblížení, nezdařeného přiblížení, počátečního stoupání pro provedení nepředvídaných postupů a nezbytné bezpečné výšky nad překážkami;
(6) The obstacles in the approach, missed approach and the climb-out areas required for the execution of contingency procedures and necessary clearance;
(7) Bezpečné nadmořské výšky/výšky překážkami pro postupy přiblížení podle přístrojů; a
(7) The obstacle clearance altitude/height for the instrument approach procedures; and
(1)
(2) jejích členů;
(8) Prostředky pro meteorologických podmínek.
určení
a
nad
hlášení
(8) The means meteorological conditions.
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
to
and
determine
handling
and
report
Amendment 2 1-E-1
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3
JAR-OPS 3.435
JAR-OPS 3.435
Názvosloví
Terminology
(a) Pojmy používané v této Hlavě, které nejsou definovány v JAR-1 mají tento význam:
(a) Terms used in this Subpart and not defined in JAR-1 have the following meaning:
(1) Přiblížení okruhem. Fáze letu za viditelnosti při přiblížení podle přístrojů pro přivedení letadla do polohy vhodné pro přistání na dráze, která není vhodně umístěna pro přímé přiblížení.
(1) Circling. The visual phase of an instrument approach to bring an aircraft into position for landing which is not suitably located for a straight-in approach.
(2) Postupy za podmínek nízké dohlednosti (LVP). Jsou postupy používané na heliportu k zajištění bezpečného provozu při přiblížení za provozních podmínek II. a III. kategorie a při vzletech za podmínek nízké dohlednosti.
(2) Low Visibility Procedures (LVP). Procedures applied at a heliport for the purpose of ensuring safe operations during Category II and III approaches and Low Visibility Take-offs.
(3) Vzlet za podmínek nízké dohlednosti (LVTO) je vzlet, při kterém je dráhová dohlednost (RVR) nižší než 400 m.
(3) Low Visibility Take-Off (LVTO). A take-off where the Runway Visual Range (RVR) is less than 400 m.
(4) Prostor konečného přiblížení a vzletu (FATO) je vymezená plocha, nad kterou se dokončuje konečná fáze přibližovacího manévru do visení nebo přistání a z níž se zahajuje manévr vzletu a která zahrnuje použitelnou plochu pro případ přerušeného vzletu, má-li být používána i vrtulníky 1. třídy výkonnosti.
(4) Final Approach and Take-Off area (FATO). A defined area over which the final phase of the approach manoeuvre to hover or landing is completed and from which the take-off manoeuvre is commenced and, where the FATO is to be used by helicopters operated in Performance Class 1, includes the rejected take-off area available.
(5) Přiblížení za viditelnosti (Visual approach) je přiblížení za IFR, při němž se část nebo celý postup přiblížení podle přístrojů nedokončí a přiblížení se provede s vizuální referencí podle terénu.
(5) Visual Approach. An approach by an IFR flight when either part or all of an instrument approach procedure is not completed and the approach is executed with visual reference to the terrain.
[(6) Základna oblačnosti. Výška základny nejnižší pozorované nebo předpovídané části oblačnosti v okrsku letiště nebo heliportu, nebo ve specifikované oblasti provozu. Výška základny oblačnosti se normálně udává nad výškou letiště nad mořem, ale v případě letů v pobřežních vodách se udává nad střední hladinou moře]
[(6) Cloud base. The height of the base of the lowest observed, or forecast, cloud element in the vicinity of an aerodrome, or heliport, or within a specified area of operations. The height of the cloud base is normally measured above aerodrome elevation, but in the case of offshore operations cloud base is measured above mean sea level.]
[Změna č. 1,01.02.99; Amdt. 2, 01.01.02]
[Ch. 1,01.02.99; Amdt. 2, 01.01.02]
JAR-OPS 3.440 Provoz za podmínek nízké dohlednosti - Všeobecná provozní pravidla (Viz Dodatek 1 k JAR-OPS 3.440)
JAR-OPS 3.440 Low visibility operations - General operating rules (See Appendix 1 to JAR-OPS 3.440)
(a) Provozovatel nesmí provádět provoz za podmínek II. nebo III. kategorie pokud:
(a) An operator shall not conduct Category II or III operations unless:
(1) Každý vrtulník uvažovaný pro tento druh provozu není certifikován pro provoz s výškou rozhodnutí menší než 200 ft (60 m) nebo bez výšky rozhodnutí a pokud není vybaven v souladu s předpisem JAR-AWO nebo v souladu s požadavky rovnocenného předpisu schváleného Úřadem;
(1) Each helicopter concerned is certificated for operations with decision heights below 200 ft, or no decision height, and equipped in accordance with JARAWO or an equivalent accepted by the Authority;
(2) Není zaveden vhodný systém záznamu úspěšných a neúspěšných přiblížení a/nebo automatických přistání, umožňující monitorovat celkovou bezpečnost tohoto provozu;
(2) A suitable system for recording approach and/or automatic landing success and failure is established and maintained to monitor the overall safety of the operation;
(3)
Provoz není schválen Úřadem;
(4)
Letovou posádku netvoří alespoň dva piloti;
(3) Authority;
Amendment 2
(4)
The operations are approved
by the
The flight crew consists of at least 2 pilots; Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
1-E-2
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
a
and
(5) Výška rozhodnutí se neurčuje radiovým výškoměrem.
(5) Decision Height is determined by means of a radio altimeter.
(b) Provozovatel nesmí provádět vzlety při dráhové dohlednosti nižší než 150 m, pokud nebyly schváleny Úřadem.
(b) An operator shall not conduct low visibility takeoffs in less than 150 m RVR unless approved by the Authority.
JAR-OPS 3.445 Provoz za podmínek nízké dohlednosti - Význam heliportů
JAR-OPS 3.445 considerations
(a) Provozovatel nesmí použít heliport k provozu za podmínek II. nebo III. kategorie, pokud není pro tento provoz schválen orgánem státu, v němž daný heliport leží.
(a) An operator shall not use an heliport for Category II or III operations unless the heliport is approved for such operations by the State in which the heliport is located.
(b) Provozovatel je povinen si ověřit, že na heliportech, kde má být prováděn provoz za podmínek nízké dohlednosti jsou stanoveny a prosazovány postupy provozu za podmínek nízké dohlednosti.
(b) An operator shall verify that Low Visibility Procedures (LVP) have been established, and will be enforced, at those heliports where low visibility operations are to be conducted.
JAR-OPS 3.450 Provoz za podmínek nízké dohlednosti - Výcvik a kvalifikace (Viz Dodatek 1 k JAR-OPS 3.450)
JAR-OPS 3.450 Low visibility operations - Training and Qualifications (See Appendix 1 to JAR-OPS 3.450)
(a) Provozovatel je povinen zajistit před prováděním vzletů za podmínek nízké dohlednosti a provozu za podmínek II. a III. kategorie, aby:
(a) An operator shall ensure that, prior to conducting Low Visibility Take-Off, Category II and III operations:
(1)
Každý člen letové posádky:
(1)
(i) Splnil požadavky výcviku a přezkoušení předepsané Dodatkem 1, včetně výcviku na letovém simulátoru v provozu za mezních hodnot dráhové dohlednosti a výšky rozhodnutí použitelných podle oprávnění provozovatele k provozu za podmínek II. a III. kategorie; a
Low visibility operations - Heliport
Each flight crew member:
(i) Completes the training and checking requirements prescribed in Appendix 1 including flight simulator training in operating to the limiting values of RVR and Decision Height appropriate to the operator's Category II/III approval; and
(ii)
(ii) Měl kvalifikaci v souladu s Dodatkem 1;
Is
qualified
in
accordance
with
Appendix 1; (2) Výcvik a přezkoušení bylo prováděno v souladu s podrobnými osnovami, schválenými Úřadem a zapracovanými do Provozní příručky. Tento výcvik se požaduje kromě výcviku předepsaného Hlavou N JAR-OPS 3; a
(2) The training and checking is conducted in accordance with a detailed syllabus approved by the Authority and included in the Operations Manual. This training is in addition to that prescribed in JAR-OPS Part 3, Subpart N; and
(3) Kvalifikace letové posádky byla přesně vymezena pro druh provozu a typ vrtulníku.
(3) The flight crew qualification is specific to the operation and the helicopter type.
JAR-OPS 3.455 Provoz za podmínek nízké dohlednosti - Provozní postupy (LVP) (Viz Dodatek 1 k JAR-OPS 3.455)
JAR-OPS 3.455 Low Visibility Operations - Operating Procedures (LVPs) (See Appendix 1 to JAR-OPS 3.455)
(a) Provozovatel musí zavést postupy a instrukce, které budou používány při vzletech za podmínek nízké dohlednosti a při provozu za podmínek II. a III. kategorie. Tyto postupy musí být zapracovány do Provozní příručky a musí obsahovat podle potřeby povinnosti členů letové posádky při pojíždění, vzletu, přiblížení, podrovnání, visení, přistání, dojezdu a při nezdařeném přiblížení.
(a) An operator must establish procedures and instructions to be used for Low Visibility Take-Off and Category II and III operations. These procedures must be included in the Operations Manual and contain the duties of flight crew members during taxying, take-off, approach, flare, the hover, landing, roll-out and missed approach as appropriate.
(b)
(b)
Velitel letadla je povinen se přesvědčit, že:
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
The commander shall satisfy himself that:
Amendment 2 1-E-3
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3
(1) Stav vizuálních i nevizuálních zařízení je dostatečný pro zahájení vzletu za podmínek nízké dohlednosti nebo zahájení přiblížení za podmínek II. nebo III. Kategorie;
(1) The status of the visual and non-visual facilities is sufficient prior to commencing a Low Visibility Take-Off or a Category II or III approach;
(2) Příslušné postupy pro provoz za podmínek nízké dohlednosti jsou v platnosti podle informací letových provozních služeb, před zahájením vzletu za podmínek nízké dohlednosti nebo přiblížení za podmínek II. nebo III. kategorie; a
(2) Appropriate LVPs are in force according to information received from Air Traffic Services, before commencing a Low Visibility Take-Off or a Category II or III approach; and
(3) Členové letové posádky mají potřebnou kvalifikaci dříve než zahájí vzlet za podmínek nízké dohlednosti s dráhovou dohledností menší než 150 m nebo přiblížení za podmínek II. nebo III. kategorie.
(3) The flight crew members are properly qualified prior to commencing a Low Visibility Take-off in an RVR of less than 150 m or a Category II or III approach.
JAR-OPS 3.460 Provoz za podmínek nízké dohlednosti - Minimální vybavení
JAR-OPS 3.460 equipment
(a) Provozovatel musí uvést v Provozní příručce minimální vybavení, které musí být použitelné při zahájení vzletu za podmínek nízké dohlednosti, nebo přiblížení za podmínek II. nebo III. kategorie v souladu s Letovou příručkou nebo jiným schváleným dokumentem.
(a) An operator must include in the Operations Manual the minimum equipment that has to be serviceable at the commencement of a Low Visibility Take-off or a Category II or III approach in accordance with the HFM or other approved document.
(b) Velitel letadla je povinen se přesvědčit, že stav vrtulníku a jeho palubních systémů, příslušných pro daný druh provozu, je přiměřený druhu provozu, který má být proveden.
(b) The commander shall satisfy himself that the status of the helicopter and of the relevant airborne systems is appropriate for the specific operation to be conducted.
JAR-OPS 3.465 Provozní minima pro lety VFR (Viz Dodatek 1 a 2 k JAR-OPS 3.465)
JAR-OPS 3.465 VFR Operating minima (See Appendices 1 and 2 to JAR-OPS 3.465)
(a)
(a)
Provozovatel je povinen zajistit, aby:
Low visibility operations - Minimum
An operator shall ensure that:
(1) Lety VFR byly prováděny v souladu s pravidly letu za viditelnosti a v souladu s tabulkou v Dodatku 1 k JAR-OPS 3.465;
(1) VFR flights are conducted in accordance with the Visual Flight Rules and in accordance with the Table in Appendix 1 to JAR-OPS 3.465;
(2) Na základě níže uvedeného pododstavce (3) [a (4)] jsou vrtulníky provozovány za letové dohlednosti nejméně 1500 m ve dne a nejméně 5 km v noci. Letová dohlednost smí být za denního světla krátkodobě snížena na 800 m za viditelnosti země, jestliže vrtulník letí rychlostí, která mu dává odpovídající možnost zpozorovat ostatní provoz a jakékoliv překážky s předstihem, dostatečným pro vyhnutí se srážce[(viz ACJ OPS 3.456.)]. Lety nad vodou v nízkých hladinách mimo viditelnost pevniny mohou být uskutečněny pouze za podmínek VFR, kdy základna oblačnosti je vyšší než 600 ft ve dne a 1200 ft v noci.
(2) Subject to sub-paragraph (3) [and (4)] below,[] helicopters are operated in a flight visibility of not less than 1500 m during daylight and not less than 5 km by night. Flight visibility may be reduced to 800 m for short periods during daylight, when in sight of land, if the helicopter is manoeuvred at a speed that will give adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles in time to avoid a collision[(see ACJ OPS 3.456.)]. Low level overwater flights out of sight of land are only to be conducted under VFR when the cloud ceiling is greater than 600 ft by day and 1200 ft by night.
(3) Ve vzdušném prostoru třídy G, při letech mezi helideky, kde úseky nad vodou jsou kratší než 10 nm, se VFR lety uskutečňují ve shodě s Dodatkem 2 JAR-OPS 3.465; a
(3) In Class G airspace, when flying between helidecks where the overwater sector is less than 10 nm, VFR flights are conducted in accordance with Appendix 2 to JAR-OPS 3.465; and
(4) [Zvláštní lety VFR platným minimům státu nebo oblasti.]
(4) [Special VFR flights comply with any State or Zone minima in force.]
[Změna č. 1, 01.02.99; Amdt. 2, 01.01.02]
Amendment 22 (Opraveno/Corrected) Amendment
vyhovovaly všem
[Ch. 1, 01.02.99; Amdt. 2, 01.01.02]
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1-E-4
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
(a)
JAR-OPS 3
DODATEK 1 K JAR-OPS 3.430
APPENDIX 1 TO JAR-OPS 3.430
Provozní minima heliportu (Viz IEM k Dodatku 1 k JAR-OPS 3.430)
Heliport Operating Minima (See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 3.430)
(a)
Minima pro vzlet (1)
Take-off Minima (1)
Všeobecně
General
(i) Minima pro vzlet stanovená provozovatelem musí být vyjádřena limity dohlednosti nebo dráhové dohlednosti s přihlédnutím ke všem významným vlivům na každém heliportu, jehož použití je plánováno a k vlastnostem vrtulníku. Na heliportech kde je přesně stanovena potřeba vidět a vyhnout se překážkám při vzletu a/nebo při vynuceném přistání, musí být stanoveny další podmínky (např. základna nejnižší význačné oblačné vrstvy).
(i) Take-off minima established by the operator must be expressed as visibility or RVR limits, taking into account all relevant factors for each heliport planned to be used and the helicopter characteristics. Where there is a specific need to see and avoid obstacles on departure and/or for a forced landing, additional conditions (e.g. ceiling) must be specified.
(ii) Velitel letadla nesmí zahájit vzlet, pokud meteorologické podmínky na heliportu odletu nejsou stejné nebo lepší než platná minima pro přistání na tomto heliportu, jestliže není k disposici vhodný náhradní heliport při vzletu.
(ii) The commander shall not commence takeoff unless the weather conditions at the heliport of departure are equal to or better than applicable minima for landing at that heliport unless a suitable take-off alternate heliport is available.
(iii) Jestliže je hlášena meteorologická dohlednost nižší, než se požaduje pro vzlet a dráhová dohlednost není hlášena, vzlet smí být zahájen pouze, když velitel letadla může určit, že dráhová dohlednost/dohlednost ve směru vzletové FATO/dráhy je rovna nebo lepší, než požadované minimum.
(iii) When the reported meteorological visibility is below that required for take-off and RVR is not reported, a take-off may only be commenced if the commander can determine that the RVR/Visibility along the take-off FATO/runway is equal to or better than the required minimum.
(iv) Jestliže není k disposici hlášení meteorologické dohlednosti ani RVR, vzlet smí být zahájen pouze, když velitel letadla může určit, že dráhová dohlednost/dohlednost ve směru vzletové FATO/ dráhy je rovna nebo lepší, než požadované minimum.
(iv) When no reported meteorological visibility or RVR is available, a take-off may only be commenced if the commander can determine that the RVR/Visibility along the take-off FATO/runway is equal to or better than the required minimum.
(2)
(2)
Vizuální reference.
Visual reference.
(i) Minima pro vzlet musí být zvolena tak, aby zajišťovala orientaci postačující k řízení vrtulníku, jak v případě přerušeného vzletu za nepříznivých okolností, tak v případě pokračování ve vzletu po poruše kritické pohonné jednotky.
(i) The take-off minima must be selected to ensure sufficient guidance to control the helicopter in the event of both a discontinued take-off in adverse circumstances and a continued take-off after failure of the critical power unit.
(ii) Pro noční provoz musí být k dispozici pozemní osvětlení FATO/dráhy a jakýchkoliv překážek, pokud není Úřadem povoleno jinak.
(ii) For night operations ground lighting must be available to illuminate the FATO/runway and any obstacles unless otherwise agreed by the Authority.
(3) /dohlednost
Požadovaná
dráhová
(3)
dohlednost
(i) Pro provoz 1. třídy výkonnosti musí provozovatel stanovit dráhovou dohlednost a dohlednost (RVR/VIS) jako minima pro vzlet v souladu s následující tabulkou [(Viz IEM k Dodatku 1 k JAR-OPS 3.430 pododstavec (a)(3)(i):]:
Required RVR/Visibility
(i) For Performance Class 1 operations, an operator must establish an RVR and visibility respectively (RVR/VIS) as take-off minima in accordance with the following table [(See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 3.430 sub-paragraph (a)(3)(i):]
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Amendment 2 1-E-5
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3 [Tabulka 1 - Dráhová dohlednost/dohlednost pro vzlet
Heliporty na pevnině s odletovými postupy IFR Bez světel a bez značení (den)
[Table 1 - RVR/Visibility for take-off
RVR/Dohlednost
Onshore heliports departure procedures
250 m nebo délka přerušeného vzletu, je-li větší
Bez značení (noc)
with
IFR
No ligthing and no markings (Day)
RVR/Visibility
250 m or the rejected take-off distance, whichever is the greater
800 m
No markings (Night)
800 m
řada
200 m
Runway edge/FATO lighting and centre line marking
200 m
Dráhová postranní/FATO řada, osové značení a informace o RVR
150 m
Runway edge/FATO lighting, centre line marking and RVR information
150 m
Dráhová postranní/FATO a osové značení
Helideky v pobřežních vodách
Offshore Helideck
Dvoupilotní provoz
250m (1)
Two pilot operations
250m (1)
Jednopilotní provoz
500m (1)
Single pilot operations
500m (1)
Poznámka 1: Velitel letadla musí prokázat že dráha letu při vzletu je bez překážek.]
Note 1: The commander must establish that the take-off flight path is free of obstacles.]
(ii) Pro provoz 2. třídy výkonnosti [ na pevnině, velitel letadla] musí dodržovat provozní minima pro vzlet RVR/dohlednost 800m vně oblačnosti při vzletovém manévru, []pokud nebudou dosaženy schopnosti 1. třídy výkonnosti.
(ii) For Performance Class 2 operations [onshore, the commander], must operate to take-off minima of 800 m RVR/VIS and remain clear of cloud during the takeoff manoeuvre [] until reaching Performance Class 1 capabilities.
[(iii) Pro provoz 2. třídy výkonnosti v pobřežních vodách, velitel letadla musí dodržovat provozní minima, která nejsou nižší než minima pro 1.třídu výkonnosti, vně oblačnosti při vzletovém manévru, pokud nebudou dosaženy schopnosti 1. třídy výkonnosti. (Viz poznámka 1 k výše uvedené Tabulce 1.)]
[(iii) For Performance Class 2 operations offshore, the commander must operate to minima not less that that for Class 1 and remain clear of cloud during the take-off manoeuvre until reaching Performance Class 1 capabilities. (See note 1 to Table 1 above.)]
(iv) Tabulka 6 uvedená dále, určená pro převod hlášené meteorologické dohlednosti na RVR, nesmí být použita pro výpočet minim pro vzlet.
(iv) Table 6 below, for converting reported meteorological visibility to RVR, must not be used for calculating take-off minima.
(b)
(b)
Přístrojové přiblížení (1)
Non-Precision approach (1)
Minima systému
(i) Provozovatel musí zajistit, aby minima systému pro postupy přístrojového přiblížení, založená na použití ILS bez sestupového majáku (pouze kurzový maják), na VOR, NDB, SRA a VDF, nebyla nižší než hodnoty minimální výšky pro klesání (MDH), uvedené níže v Tabulce 2.
System minima
(i) An operator must ensure that system minima for non-precision approach procedures, which are based upon the use of ILS without glidepath (LLZ only), VOR, NDB, SRA and VDF are not lower than the MDH values given in Table 2 below.
Amendment 2
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1-E-6
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
Tabulka 2 - Minima systému pro přístrojové přiblížení
Table 2 – System minima for non-precision approach aids
Minima systému
System minima
Zařízení
Nejnižší MDH
Facility
Lowest MDH
ILS (bez sestupového majáku - LLZ)
250 ft
ILS (no glide path – LLZ)
250 ft
SRA (končící v 1/2 NM)
250 ft
SRA (terminating at ½ nm)
250 ft
SRA (končící v 1 NM)
300 ft
SRA (terminating at 1 nm)
300 ft
SRA (končící v 2 NM)
350 ft
SRA (terminating at 2 nm)
350 ft
VOR
300 ft
VOR
300 ft
VOR/DME
250 ft
VOR/DME
250 ft
NDB
300 ft
NDB
300 ft
VDF (QDM a QGH)
300 ft
VDF (QDM and QGH)
300 ft
(2) Minimální výška pro klesání (MDH). Provozovatel musí zajistit, aby minimální výška pro klesání pro přístrojové přiblížení nebyla menší než buď:
(2) Minimum Descent Height. An operator must ensure that the minimum descent height for a non-precision approach is not lower than either:
(i) Bezpečná výška nebo hladina nad překážkami (OCH/OCL) pro danou kategorii vrtulníku; nebo
helicopter; or
(i) The OCH/OCL for the category of
(ii) Minimum systému.
(ii) The system minimum.
(3) Vizuální reference. Pilot nesmí pokračovat v přiblížení pod MDA/MDH, jestliže zřetelně nevidí alespoň jednu z těchto vizuálních referencí jím rozlišitelných pro zamýšlenou FATO/dráhu :
(3) Visual Reference. A pilot may not continue an approach below MDA/MDH unless at least one of the following visual references for the intended FATO/runway is distinctly visible and identifiable to the pilot:
(i) Prvky přibližovací světelné soustavy;
(i) Elements of the approach light system;
(ii) Práh dráhy;
(ii) The threshold;
(iii) Prahové značky;
(iii) The threshold markings;
(iv) Prahová světla;
(iv) The threshold lights;
(v) Světla označení prahu dráhy;
(v) The threshold identification lights;
(vi) Sestupový vizuální indikátor;
(vi) The visual glide slope indicator;
(vii) dotykového pásma;
Dotykové
pásmo
nebo
značky
(vii) The touchdown zone or touchdown zone markings;
(viii) Světla dotykového pásma;
(viii) The touchdown zone lights;
(ix) FATO/dráhová postranní řada; nebo
(ix) FATO/Runway edge lights; or
(x) Jiné vizuální reference schválené Úřadem.
(x) Other visual references accepted by the Authority.
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Amendment 2 1-E-7
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3 (4)
(4) Požadovaná dráhová dohlednost. (Viz AMC OPS 3.430(b)(4).)
Required RVR. (See AMC OPS 3.430(b)(4).)
(i) Pro přístrojová přiblížení vrtulníky 1.a 2.třídy výkonnosti musí platit minima daná následující Tabulkou:
(i) For non-precision approaches by helicopters operated in Performance Class 1 or 2, the minima given in the following Table shall apply:
Tabulka 3 – Minima pro přístrojové přiblížení na pevnině
Table 3 – Onshore non-precision approach minima
Minima pro přístrojové přiblížení na pevnině (5) (6) (7) MDH(ft)
Onshore Non-Precision Approach Minima (5)(6)(7) MDH(ft)
Zařízení/RVR Úplné (1)
Neúplné (2)
Základní (3)
Žádné (4)
250-299 ft
600 m
800 m
1000 m
1000m
300-449 ft
800 m
1000 m
1000 m
1000m
1000 m
1000 m
450 ft výše
a
Facilities/RVR Full (1)
Intermediate (2)
Base (3)
Nil (4)
250-299 ft
600 m
800 m
1000 m
1000 m
1000m
300-449 ft
800 m
1000 m
1000 m
1000 m
1000m
450 ft and above
1000 m
1000 m
1000 m
1000 m
Poznámka 1: Úplnými zařízeními se rozumí FATO/dráhové značení, 720 m nebo více dlouhá světelná přibližovací soustava se světly velké nebo střední svítivosti, FATO/dráhová postranní řada, prahová světla a FATO/koncová světla dráhy. Světla musí být rozsvícena.
Note 1: Full facilities comprise FATO/runway markings, 720 m or more of HI/MI approach lights, FATO/runway edge lights, threshold lights and FATO/runway end lights. Lights must be on.
Poznámka 2: Neúplnými zařízeními se rozumí FATO/dráhové značení, 420 - 719 m dlouhá světelná přibližovací soustava se světly velké nebo střední svítivosti, FATO/dráhová postranní řada, prahová světla a FATO/koncová světla dráhy. Světla musí být rozsvícena.
Note 2: Intermediate facilities comprise FATO/runway markings, 420 - 719 m of HI/MI approach lights, FATO/runway edge lights, threshold lights and FATO/runway end lights. Lights must be on.
Poznámka 3: Základními zařízeními se rozumí FATO/dráhové značení, světelná přibližovací soustava kratší než 420 m se světly velké a střední svítivosti, libovolná délka světelné přibližovací soustavy se světly malé svítivosti, FATO/dráhová postranní řada, prahová a koncová světla dráhy/FATO. Světla musí být rozsvícena.
Note 3: Basic facilities comprise FATO/runway markings, <420 m HI/MI approach lights, any length of LI approach lights, FATO/runway edge lights, threshold lights and FATO/runway end lights. Lights must be on.
Poznámka 4: Bez světelných zařízení pro přiblížení znamená, že je k disposici FATO/dráhové značení, FATO/dráhová postranní řada, prahová a koncová světla dráhy/FATO nebo vůbec žádná světla.
Note 4: Nil approach light facilities comprise FATO/runway markings, FATO/runway edge lights, threshold lights, FATO/runway end lights or no lights at all.
Poznámka 5: Tabulek lze použít pouze pro obvyklá přiblížení se jmenovitým sklonem sestupu nejvýše 4o. Při větších sklonech sestupu se obvykle požaduje, aby v minimální výšce pro klesání (MDH) bylo vidět vizuální sestupové naváděcí zařízení (např. PAPI).
Note 5 The tables are only applicable to conventional approaches with a nominal descent slope of not greater than 4°. Greater descent slopes will usually require that visual glide slope guidance (e.g. PAPI) is also visible at the Minimum Descent Height.
Poznámka 6: Shora uvedená čísla jsou buď hlášené dráhové dohlednosti nebo meteorologické dohlednosti převedené na dráhovou dohlednost jako v dále uvedeném pododstavci (h).
Note 6: The above figures are either reported RVR or meteorological visibility converted to RVR as in sub-paragraph (h) below.
Poznámka 7: Minimální výška pro klesání uváděná v Tabulce 3 se vztahuje k prvotnímu výpočtu minimální výšky pro klesání. Při výběru s ní spojené dráhové dohlednosti není nutné brát v úvahu zaokrouhlování na nejbližších deset stop, které se může provádět z provozních důvodů, např. při přepočtech na minimální nadmořskou výšku pro klesání (MDA).
Note 7: The MDH mentioned in Table 3 refers to the initial calculation of MDH. When selecting the associated RVR, there is no need to take account of a rounding up to the nearest ten feet, which may be done for operational purposes, e.g. conversion to MDA.
Amendment 2
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1-E-8
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
(ii) Tam, kde je bod nezdařeného přiblížení blíže než 0,5 NM od prahu přistání, mohou být daná přibližovací minima pro úplná zařízení použita bez návaznosti na délku přibližovací světelné řady, která je k dispozici. Přesto jsou však požadovány FATO/postranní dráhové řady, prahová a koncová světla a značení dráhy/FATO.
(ii) Where the missed approach point is within ½ nm of the landing threshold, the approach minima given for full facilities may be used regardless of the length of approach lighting available. However, FATO/runway edge lights, threshold lights, end lights and FATO/runway markings are still required.
(iii) Noční provoz. Pro noční provoz musí být k dispozici pozemní osvětlení k osvětlení FATO/dráhy a jakýchkoliv překážek, pokud Úřad neschválil jinak.
(iii) Night operations. For night operations ground lighting must be available to illuminate the FATO/runway and any obstacles unless otherwise agreed by the Authority.
(iv) Jednopilotní provoz. Pro jednopilotní provoz je minimální RVR 800 m nebo minima podle Tabulky 3, podle toho, co je vyšší.
(iv) Single pilot operations. For single pilot operations the minimum RVR is 800 m or the Table 3 minima whichever is higher.
(c) Přesné přístrojové podmínky I. kategorie
(c)
přiblížení
–
Provozní
Precision approach - Category I operations
(1) Všeobecně. Provoz za provozních podmínek I. kategorie je přesné přístrojové přiblížení a přistání s použitím ILS, MLS nebo PAR s výškou rozhodnutí, která není nižší než 200 ft a s dráhovou dohledností, která není menší než 500 m.
(1) General. A Category I operation is a precision instrument approach and landing using ILS, MLS or PAR with a decision height not lower than 200 ft and with a runway visual range not less than 500 m.
(2) Výška rozhodnutí. Provozovatel musí zajistit, aby výška rozhodnutí pro přesné přístrojové přiblížení za podmínek I. kategorie nebyla menší než:
(2) Decision Height. An operator must ensure that the decision height to be used for a Category I precision approach is not lower than:
(i) nejmenší výška rozhodnutí, určená Letovou příručkou vrtulníku (HFM), pokud je v ní uvedena;
(i) The minimum decision height specified in the Helicopter Flight Manual (HFM) if stated;
(ii) nejmenší výška, do které lze použít prostředek pro přesné přístrojové přiblížení pro let výhradně podle přístrojů;
(ii) The minimum height to which the precision approach aid can be used without the required visual reference;
(iii) bezpečná výška/hladina(OCH/OCL) nad překážkami pro danou kategorii vrtulníku; nebo
helicopter; or
(iii) The OCH/OCL for the category of
(iv) 200 ft.
(iv) 200 ft. (3) Vizuální reference. Pilot nesmí pokračovat v přiblížení pod výšku rozhodnutí pro provozní podmínky I. kategorie, stanovenou v souladu se shora uvedeným pododstavcem (c)(2), jestliže zřetelně nevidí alespoň jednu z těchto vizuálních referencí, jím rozlišitelných pro zamýšlenou dráhu:
(3) Visual Reference. A pilot may not continue an approach below the Category I decision height, determined in accordance with sub-paragraph (c)(2) above, unless at least one of the following visual references for the intended runway is distinctly visible and identifiable to the pilot:
(i) Prvky přibližovací světelné soustavy;
(i) Elements of the approach light system;
(ii) Práh dráhy;
(ii) The threshold;
(iii) Prahové značky;
(iii) The threshold markings;
(iv) Prahová světla;
(iv) The threshold lights;
(v) Světla označení prahu dráhy;
(v) The threshold identification lights;
(vi) Sestupový vizuální indikátor;
(vi) The visual glide slope indicator;
(vii) dotykového pásma;
Dotykové
pásmo
nebo
(vii) The touchdown zone or touchdown zone
značky markings;
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Amendment 2 1-E-9
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3
(viii) Světla dotykového pásma; nebo
(viii) The touchdown zone lights; or
(ix) FATO/dráhovou postranní řadu.
(ix) FATO/runway edge lights.
(4) Požadovaná dráhová dohlednost (RVR). Pro provoz I. kategorie vrtulníky 1.a 2.třídy výkonnosti musí být použita následující minima:
(4) Required RVR. For Category I operations by Performance Class 1 and 2 helicopters the following minima shall apply:
Tabulka 4 - Minima pro přesné přístrojové přiblížení na pevnině - Kategorie I
Table 4 - Onshore Precision Approach Minima - Category I
Minima pro přesné přístrojové přiblížení na pevnině Kategorie I (5)(6)(7) DH (ft)
Onshore Non-Precision Approach Minima Category I (5)(6)(7)
Zařízení/ RVR Základní (3)
DH (ft)
Úplné (1)
Neúplné (2)
Žádné (4)
200 ft
500 m
600 m
700 m
1000 m
201-250 ft
550 m
650 m
750 m
251-300 ft
600 m
700 m
301 ft a výše
750 m
800 m
Facilities/RVR Full (1)
Intermediate (2)
Basic (3)
Nil (4)
200 ft
500 m
600 m
700 m
1000 m
1000 m
201-250 ft
550 m
650 m
750 m
1000 m
800 m
1000 m
251-300 ft
600 m
700 m
800 m
1000 m
900 m
1000 m
301 ft & above
750 m
800 m
900 m
1000 m
Poznámka 1: úplnými zařízeními se rozumí FATO/dráhové značky 720 m nebo více dlouhá světelná přibližovací soustava se světly velké nebo střední svítivosti, FATO/dráhová postranní řada, prahová světla a koncová světla dráhy/FATO. Světla musí být rozsvícena.
Note 1: Full facilities comprise FATO/runway markings, 720 m or more of HI/MI approach lights, FATO/runway edge lights, threshold lights and FATO/runway end lights. Lights must be on.
Poznámka 2: Neúplnými zařízeními se rozumí FATO/dráhové značky, 420-719 m dlouhá světelná přibližovací soustava se světly velké nebo střední svítivosti, FATO/dráhová postranní řada, prahová světla a FATO/koncová světla dráhy. Světla musí být rozsvícena.
Note 2: Intermediate facilities comprise FATO/runway markings, 420 - 719 m of HI/MI approach lights, FATO/runway edge lights, threshold lights and FATO/runway end lights. Lights must be on.
Poznámka 3: Základními zařízeními se rozumí FATO/dráhové značky, světelná přibližovací soustava kratší než 420 m se světly velké a střední svítivosti, libovolná délka světelné přibližovací soustavy se světly malé svítivosti, FATO/dráhová postranní řada, prahová a FATO/koncová světla dráhy. Světla musí být rozsvícena.
Note 3: Basic facilities comprise FATO/runway markings, <420 m of HI/MI approach lights, any length of LI approach lights, FATO/runway edge lights, threshold lights and FATO/runway end lights. Lights must be on.
Poznámka 4: Bez světelných zařízení pro přiblížení znamená, že jsou k disposici FATO/dráhové značky, FATO/dráhová postranní řada, prahová a koncová světla FATO/dráhy nebo vůbec žádná světla.
Note 4: Nil approach light facilities comprise FATO/runway markings, FATO/runway edge lights, threshold lights, FATO/runway end lights or no lights at all.
Poznámka 5: Shora uvedená čísla jsou buď hlášené dráhové dohlednosti nebo meteorologické dohlednosti převedené na dráhovou dohlednost v souladu s odstavcem (h).
Note 5: The above figures are either the reported RVR or meteorological visibility converted to RVR in accordance with paragraph (h).
Poznámka 6: Tabulka platí pro obvyklá přiblížení s úhlem sklonu sestupu až do 4o, včetně.
Note 6: The Table is applicable to conventional approaches with a glide slope angle up to and including 4°.
Poznámka 7: Výška rozhodnutí v Tabulce 4 se vztahuje k počátečnímu výpočtu výšky rozhodnutí. Při volbě dráhové dohlednosti příslušné k výšce rozhodnutí není třeba zaokrouhlovat na nejbližších deset stop, které se smí provádět k provozním účelům, (např.při vyjádření výšky rozhodnutí nadmořskou výškou).
Note 7: The DH mentioned in the Table 4 refers to the initial calculation of DH. When selecting the associated RVR, there is no need to take account of a rounding up to the nearest ten feet, which may be done for operational purposes, (e.g. conversion to DA).
Amendment 2
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1 - E - 10
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
(i) Noční provoz. Pro noční provoz musí být k dispozici pozemní osvětlení pro osvětlení FATO/dráhy a jakýchkoliv překážek, pokud neschválil Úřad jinak.
(i) Night operations. For night operations ground lighting must be available to illuminate the FATO/runway and any obstacles unless otherwise agreed by the Authority.
(ii) Jednopilotní provoz. Pro jednopilotní provoz musí provozovatel vypočítat minimální dráhovou dohlednost pro všechna přiblížení v souladu s JAR-OPS 3.430 a tímto Dodatkem. Dráhová dohlednost pod 800 m není povolena, vyjma pro případy použití vhodného autopilota připojeného na ILS nebo MLS, kdy se použije normálních minim. Použitá výška rozhodnutí nesmí být menší než 1,25 x nejmenší schválená výška použití autopilota.
(ii) Single pilot operations. For single pilot operations, an operator must calculate the minimum RVR for all approaches in accordance with JAR-OPS 3.430 and this Appendix. An RVR of less than 800 m is not permitted except when using a suitable autopilot coupled to an ILS or MLS, in which case normal minima apply. The Decision Height applied must not be less than 1·25 x the minimum use height for the autopilot.
(d) Přesné přístrojové přiblížení na pevnině – Provoz za podmínek II. kategorie (Viz IEM k JAR-OPS 3.430, pododstavec (d))
(d) Onshore precision approach - Category II operations (See IEM to JAR-OPS 3.430, sub-paragraph (d))
(1) Všeobecně. Provoz za provozních podmínek II. kategorie je přesné přístrojové přiblížení a přistání s použitím ILS nebo MLS při:
(1) General. A Category II operation is a precision instrument approach and landing using ILS or MLS with:
(i) výšce rozhodnutí menší než 200 ft, ale ne menší než 100 ft; a
(i) A decision height below 200 ft but not lower than 100 ft; and
(ii) dráhové dohlednosti ne nižší než 300
(ii) A runway visual range of not less than 300
m.
m.
(2) Výška rozhodnutí. Provozovatel musí zajistit, aby výška rozhodnutí pro provoz za podmínek II. kategorie nebyla menší než:
(2) Decision Height. An operator must ensure that the decision height for a Category II operation is not lower than:
(i) nejmenší výška rozhodnutí určená Letovou příručkou vrtulníku;
the HFM;
(ii) nejmenší výška, do které lze použít prostředek pro přesné přístrojové přiblížení pro let výhradně podle přístrojů ;
(ii) The minimum height to which the precision approach aid can be used without the required visual reference;
(iii) bezpečná výška/hladina překážkami pro danou kategorii vrtulníku;
helicopter;
nad
(iv) výška rozhodnutí, pro níž má letová posádka oprávnění; nebo
(i) The minimum decision height specified in
(iii) The OCH/OCL for the category of
(iv) The decision height to which the flight crew is authorised to operate; or (v) 100 ft.
(v) 100 ft. (3) Vizuální reference. Pilot nesmí pokračovat v přiblížení pod výšku rozhodnutí II kategorie, stanovenou v souladu se shora uvedeným pododstavcem (d)(2), pokud nemá trvalou vizuální referenci podle segmentu nejméně tří po sobě jdoucích světel osové řady přibližovací světelné soustavy, světel dotykového pásma, nebo světel dráhové postranní řady/okraje FATO nebo jejich kombinace. Tato vizuální reference musí obsahovat příčný prvek přibližovací soustavy, tj. její příčku, práh nebo krátkou příčku osvětlení dotykového pásma.
(3) Visual reference. A pilot may not continue an approach below the Category II decision height determined in accordance with sub-paragraph (d)(2) above unless visual reference containing a segment of at least 3 consecutive lights being the centre line of the approach lights, or touchdown zone lights, or FATO/runway centre line lights, or FATO/runway edge lights, or a combination of these is attained and can be maintained. This visual reference must include a lateral element of the ground pattern, i.e. an approach lighting crossbar or the landing threshold or a barette of the touchdown zone lighting.
(4) Požadovaná dráhová dohlednost. Pro přiblížení vrtulníky 1. třídy výkonnosti za podmínek II. kategorie musí platit následující minima:
(4) Required RVR. For Category II approaches by performance class 1 helicopters the following minima shall apply:
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Amendment 2 1 - E - 11
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3
Table 5 - RVR for Category II approach vs. DH
Tabulka 5 – Dráhová dohlednost(RVR) pro přiblížení za podmínek II. kategorie v závislosti na výšce rozhodnutí (DH) Minima přesného přístrojového přiblížení na pevnině – II. kategorie
Onshore Precision Approach Minima Category II
Výška rozhodnutí
V automatickém režimu do výšky menší než výška rozhodnutí (1) RVR
Decision height
Auto-coupled to below DH (1) RVR
100-120 ft
300 m
100 – 120 ft
300 m
121-140 ft
400 m
121 – 140 ft
400 m
141ft a výše
450 m
141 ft and above
450 m
Poznámka 1: Odkaz na „automatický režim do výšky menší než výška rozhodnutí“ znamená trvalé zapnutí systému automatického řízení do výšky, která není větší než 80% použitelné výšky rozhodnutí. Požadavky letové způsobilosti mohou tedy ovlivnit použitelnou výšku rozhodnutí prostřednictvím minimální schválené výšky použití autopilota.
Note 1: The reference to 'auto-coupled to below DH' in this table means continued use of the automatic flight control system down to a height which is not greater than 80% of the applicable DH. Thus airworthiness requirements may, through minimum engagement height for the automatic flight control system, affect the DH to be applied.
(e)
Záměrně nepoužito
(e)
Intentionally blank
(f)
Přiblížení okruhem na pevnině
(f)
Onshore circling
(1) Přiblížení okruhem je pojem používaný k popisu vizuální fáze přístrojového přiblížení k přivedení letadla do polohy pro přistání na FATO/dráhu, která není vhodně umístěna pro přímé přiblížení.
(1) Circling is the term used to describe the visual phase of an instrument approach, to bring an aircraft into position for landing on a FATO/runway which is not suitably located for a straight in approach.
(2) Pro přiblížení okruhem nesmí být stanovená MDH menší než 250 ft a meteorologická dohlednost nesmí být menší než 800 m.
(2) For circling the specified MDH shall not be less than 250 ft, and the meteorological visibility shall not be less than 800 m.
Poznámka: Vizuální manévrování (přiblížení okruhem) s předepsanými tratěmi je v kontextu tohoto odstavce přijatelným postupem.
Note: Visual manoeuvring (circling) with prescribed tracks is an accepted procedure within the meaning of this paragraph.
(g) Přiblížení za viditelnosti. Provozovatel nesmí použít pro přiblížení za viditelnosti dráhovou dohlednost nižší než 800 m.
(g) Visual Approach. An operator shall not use an RVR of less than 800 m for a visual approach.
(h) Převod hlášené meteorologické dohlednosti na dráhovou dohlednost.
(h) RVR
(1) Provozovatel musí zajistit, aby se nepoužíval převod meteorologické dohlednosti na dráhovou dohlednost při výpočtu minim pro vzlet, za minim II. a III. Kategorie, nebo je-li k dispozici hlášená dráhová dohlednost.
(1) An operator must ensure that a meteorological visibility to RVR conversion is not used for calculating takeoff minima, Category II or III minima or when a reported RVR is available.
(2) Provozovatel musí zajistit, aby byla používána při převádění meteorologické dohlednosti na dráhovou dohlednost za všech ostatních okolností, než jsou uvedeny shora v pododstavci (h)(1), tato tabulka:
(2) When converting meteorological visibility to RVR in all other circumstances than those in sub-paragraph (h)(1) above, an operator must ensure that the following Table is used:
Amendment 2
Conversion of Reported Meteorological Visibility to
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1 - E - 12
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
Tabulka 6 - Převod dohlednosti dohlednost (RVR) Prvky osvětlení v činnosti
na dráhovou
RVR = Meteorologická dohlednost násobená Den
Noc
Přibližovací a dráhová soustava velké svítivosti
1,5
2,0
Jiný než shora uvedený druh osvětlení
1,0
1,5
Žádné osvětlení
1,0
Nepřichází v úvahu
Lighting elements in operation
(i) Přiblížení s pomocí palubního radaru (ARA) při letech nad vodou. [(Viz IEM k Dodatku 1 k JAR-OPS 3.430, pododstavec (i)] (1)
Table 6 - Conversion of visibility to RVR RVR = met. visibility multiplied by: Day
Night
Hi approach and runway lighting
1.5
2.0
Any type of lighting
1.0
1.5
No lighting
1.0
Not applicable
(i) Airborne Radar Approach (ARA) for overwater operations [(See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 3.430, sub-paragraph (i)] (1)
Všeobecně
General
(i) Provozovatel nesmí provádět přiblížení s pomocí palubního radaru, pokud k tomu není oprávněn Úřadem.
(i) An operator shall not conduct ARAs unless authorised by the Authority.
(ii) Přiblížení s pomocí palubního radaru jsou povolena pouze na vybavené vrtulníkové plošiny nebo plavidla v pohybu, je-li používáno obecných zásad pro vícečlennou posádku.
(ii) Airborne Radar Approaches are only permitted to rigs or vessels under way when a multi-crew concept is used.
(iii) Velitel letadla nesmí provést přiblížení s pomocí palubního radaru, pokud radar neumožňuje vedení po trati, zajišťující bezpečnou výšku nad překážkami.
(iii) A commander shall not undertake an Airborne Radar Approach unless the radar can provide course guidance to ensure obstacle clearance.
(iv) Před zahájením konečného přiblížení je velitel letadla povinen zajistit, aby byla na obrazovce radaru pro úseky konečného a nezdařeného přiblížení dráha prostá překážek. Jestliže boční vzdálenost od jakékoliv překážky bude méně než 1 NM, je velitel letadla povinen:
(iv) Before commencing the final approach the commander shall ensure that a clear path exists on the radar screen for the final and missed approach segments. If lateral clearance from any obstacle will be less than 1.0 nm, the commander shall:
(A) provést přiblížení do blízkosti cílové konstrukce a potom pokračovat za vidu na cílovou konstrukci (plochu); nebo
(A) Approach to a nearby target structure and thereafter proceed visually to the destination structure; or
(B) provést přiblížení z jiného směru do manévru přiblížení okruhem.
(B) Make the approach from another direction leading to a circling manoeuvre.
(v) Velitel letadla je povinen se ujistit, že spodní základna oblačnosti je dostatečně vysoko nad helidekem a umožňuje bezpečné přistání.
(v) The Commander shall ensure that the cloud ceiling is sufficiently clear above the helideck to permit a safe landing.
(2) Minimální výška pro klesání (MDH) Nehledě na minima uvedená níže v pododstavcích (i) a (ii), MDH nesmí být nižší než 50 ft nad výškou helideku nad mořem.
(2) Minimum Descent Height (MDH). Notwithstanding the minima at sub-paragraphs (i) and (ii) below, the MDH shall not be less than 50 ft above the elevation of the helideck.
(i) MDH je určována podle radiovýškoměru. MDH pro přiblížení s pomocí palubního radaru nesmí být menší než:
(i) The MDH is determined from a radio altimeter. The MDH for an airborne radar approach shall not be lower than:
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Amendment 2 1 - E - 13
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3
(A) 200 ft ve dne;
(A) 200 ft by day;
(B) 300 ft v noci.
(B) 300 ft by night.
(ii) MDH pro přiblížení vedoucí k manévru přiblížení okruhem nesmí být menší než:
(ii) The MDH for an approach leading to a circling manoeuvre shall not be lower than:
(A) 300 ft ve dne;
(A) 300 ft by day;
(B) 500 ft v noci.
(B) 500 ft by night.
(3) Minimální nadmořská výška pro klesání (MDA). MDA smí být použita pouze je-li radiovýškoměr neschopný provozu. MDA musí mít nejméně hodnotu MDH + 200 ft a musí být založena na cejchovaném barometru na místě přistání nebo na předpovědi nejmenšího QNH v oblasti.
(3) Minimum descent altitude (MDA). An MDA may only be used if the radio altimeter is unserviceable. The MDA shall be a minimum of MDH + 200 ft and shall be based on a calibrated barometer at the destination or on the lowest forecast QNH for the region.
(4) Vzdálenost rozhodnutí. Vzdálenost rozhodnutí nesmí být menší než 0,75 NM pokud provozovatel neprokázal Úřadu, že menší vzdálenost rozhodnutí může být použita při přijatelné úrovni bezpečnosti.
(4) Decision range. The Decision Range shall not be less than 0·75 nm unless an operator has demonstrated to the Authority that a lesser Decision Range can be used at an acceptable level of safety.
(5) Vizuální reference. Žádný pilot nesmí pokračovat v přiblížení za vzdálenost rozhodnutí nebo pod MDH/MDA, pokud nevidí místo určení.
(5) Visual reference. No pilot may continue an approach beyond Decision Range or below MDH/MDA unless he is visual with the destination.
(6) Jednopilotní provoz. MDH/MDA pro jednopilotní přiblížení s pomocí palubního radaru musí být o 100 ft vyšší než je vypočteno s použitím shora uvedených pododstavců (2) a (3). Vzdálenost rozhodnutí nesmí být menší než 1 NM.
(6) Single pilot operations. The MDH/MDA for a single pilot ARA shall be 100 ft higher than that calculated using sub-paragraphs (2) and (3) above. The Decision Range shall not be less than 1·0 nm.
[Změna č. 1, 01.02.99; Amdt. 2, 01.01.02]
[Ch. 1, 01.02.99; Amdt. 2, 01.01.02]
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO INTENTIONALLY LEFT BLANK
Amendment 2
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1 - E - 14
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
DODATEK 1 K JAR-OPS 3.440
APPENDIX 1 TO JAR-OPS 3.440
Provoz za podmínek nízké dohlednosti - Všeobecná provozní pravidla
Low Visibility Operations – General Operating Rules
(a) Všeobecně. Dále uvedené postupy platí pro zavádění a schvalování provozu za podmínek nízké dohlednosti.
(a) General. The following procedures apply to the introduction and approval of low visibility operations.
(b) Průkaz provozuschopnosti palubních systémů. Provozovatel musí splnit požadavky předepsané níže v pododstavci (c), při zavádění typu vrtulníku, který není JAA znám, do provozu za podmínek II. nebo III. kategorie.
(b) Airborne Systems Operational Demonstration. An operator must comply with the requirements prescribed in sub-paragraph (c) below when introducing a helicopter type which is new to the JAA into Category II or III service.
Poznámka: Pro typy vrtulníků používané již v jiném státě JAA k provozu za podmínek II. a III. kategorie platí místo toho požadavky programu průkazu za provozu, uvedené v odstavci (f).
NOTE: For helicopter types already used for Category II or III operations in another JAA State, the in-service proving programme in paragraph (f) applies instead.
(1) Provozní spolehlivost. Procento úspěšnosti přiblížení za podmínek II. a III. kategorie nesmí být nižší, než předepisuje JAR-AWO.
(1) Operational reliability. The Category II and III success rate must not be less than that required by JARAWO.
(2) Kriteria úspěšného přiblížení. Přiblížení je pokládáno za úspěšné, jestliže:
(2) Criteria for a successful An approach is regarded as successful if:
(i) jsou splněna kriteria přesně vymezená v JAR-AWO nebo v jemu rovnocenném dokumentu;
(i) The criteria are as specified in JARAWO or its equivalent;
(ii) Nedojde k poruše žádného významného systému vrtulníku.
occurs.
(c) Shromažďování údajů v průběhu průkazu provozuschopnosti palubních systémů. Všeobecně
(c) Data Collection Demonstration. General
(1) Provozovatel musí zavést systém hlášení umožňující kontroly a periodické rozbory v období provozního vyhodnocování dříve než získá oprávnění provádět provoz za podmínek II. nebo III. kategorie. Systém hlášení musí zahrnovat všechna úspěšná i neúspěšná přiblížení, s příčinami neúspěchu, a záznam poruch části palubního systému. Tento systém hlášení musí být založen na hlášeních letové posádky a na automatických záznamech, předepsaných níže v odstavcích (d) a (e).
(1) An operator must establish a reporting system to enable checks and periodic reviews to be made during the operational evaluation period before the operator is authorised to conduct Category II or III operations. The reporting system must cover all successful and unsuccessful approaches, with reasons for the latter, and include a record of system component failures. This reporting system must be based upon flight crew reports and automatic recordings as prescribed in paragraphs (d) and (e) below.
(2) Záznamy přiblížení smí být prováděny buď během obvyklých traťových letů nebo během jiných letů prováděných provozovatelem.
(2) The recordings of approaches may be made during normal line flights or during other flights performed by the operator.
(d) Shromažďování údajů v průběhu průkazu provozuschopnosti palubních systémů - Provoz s výškou rozhodnutí nejméně 50 ft.
(d) Data Collection during Airborne System Demonstration - Operations with DH not less than 50 ft.
(1) Při provozu s výškou rozhodnutí nejméně 50 ft musí být údaje zaznamenávány a vyhodnocovány provozovatelem a vyhodnocovány Úřadem, je-li to nezbytné.
(1) For operations with DH not less than 50 ft, data must be recorded and evaluated by the operator and evaluated by the Authority when necessary.
(2) Postačuje, aby dále uvedené údaje zaznamenala letová posádka:
(2) It is sufficient for the following data to be recorded by the flight crew:
(i) Použitý heliport a dráha;
(i) Heliport and runway used;
approach.
(ii) No relevant helicopter system failure
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
during
Airborne
System
Amendment 2 1 - E - 15
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3
(ii) Meteorologické podmínky;
(ii) Weather conditions;
(iii) Čas;
(iii) Time;
(iv)Příčina přerušení přiblížení;
poruchy,
která
(iv) Reason for failure leading to an aborted
způsobila approach;
(v) Adequacy of speed control;
(v) Dostatečnost regulace rychlosti letu; (vi) Vyvážení v okamžiku odpojení systému automatického řízení;
(vi) Trim at time of automatic flight control system disengagement;
(vii) Slučitelnost systému automatického řízení, letového povelového přístroje a nezpracovaných údajů základních přístrojů;
(vii) Compatibility of automatic flight control system, flight director and raw data;
(viii) Údaj o poloze vrtulníku vůči ose ILS při klesání výškou 30 m (100ft); a
(viii) An indication of the position of the helicopter relative to the ILS centreline when descending through 30 m (100 ft); and (ix) Touchdown position.
(ix) Polohu místa dotyku. (3) Počet přiblížení, schválený Úřadem, provedený při počátečním hodnocení, musí postačovat k průkazu, že výkonnost systému ve skutečném provozu letecké společnosti vede k 95% úspěšnosti přiblížení s věrohodností 90%.
(3) The number of approaches, as approved by the Authority, made during the initial evaluation must be sufficient to demonstrate that the performance of the system in actual airline service is such that a 90% confidence and a 95% approach success will result.
(e) Shromažďování údajů v průběhu průkazu provozuschopnosti palubních systémů – Provoz s výškou rozhodnutí (DH) menší než 50 ft nebo žádnou
(e) Data Collection during Airborne System Demonstration - Operations with DH less than 50 ft or no DH
(1) Pro provoz s výškou rozhodnutí (DH) menší než 50 ft, nebo žádnou, musí být kromě hlášení letové posádky použito zapisovače letových údajů nebo jiného vybavení poskytujícího příslušné údaje k potvrzení, že výkonnost systému ve skutečném provozu letecké společnosti odpovídá návrhové. Požadují se tyto údaje:
(1) For operations with DH less than 50 ft or no DH, a flight data recorder, or other equipment giving the appropriate information, must be used in addition to the flight crew reports to confirm that the system performs as designed in actual airline service. The following data is required:
(i) Rozdělení odchylek ILS ve 30 m (100 ft), při dotyku, a při odpojení systému automatického řízení dojezdu, je-li použito, a maximální hodnoty odchylek mezi uvedenými body; a
(i) Distribution of ILS deviations at 30 m (100 ft), at touchdown and, if appropriate, at disconnection of the roll-out control system and the maximum values of the deviations between those points; and (ii) Sink rate at touchdown.
(ii) Rychlost klesání při dotyku. (2) Jakákoliv neobvyklost přistání musí být podrobně vyšetřena k určení její příčiny s použitím všech dostupných údajů.
(2) Any landing irregularity must be fully investigated using all available data to determine its cause.
(f)
(f)
Průkaz za provozu
In-service proving
Poznámka: Provozovatel splňující požadavky shora uvedeného pododstavce (b) bude pokládán za provozovatele, který splnil požadavky průkazu za provozu, obsažené v tomto odstavci.
Note: An operator fulfilling the requirements of sub-paragraph (b) above will be deemed to have satisfied the in-service proving requirements contained in this paragraph.
(1) Systém musí prokázat při traťovém provozu spolehlivost a výkonnost shodnou s koncepcemi provozu. Při traťovém provozu, včetně výcvikových letů, musí být uskutečněn dostatečný počet úspěšných přistání, stanovený Úřadem, s použitím systému automatického přistání a řízení dojezdu, zastavěného v každém typu vrtulníku.
(1) The system must demonstrate reliability and performance in line operations consistent with the operational concepts. A sufficient number of successful landings, as determined by the Authority, must be accomplished in line operations, including training flights, using the autoland and roll-out system installed in each helicopter type.
(2) Průkaz musí být proveden s využitím ILS za podmínek II. a III. kategorie. Průkaz může však být
(2) The demonstration must be accomplished using a Category II or Category III ILS. However, if the
Amendment 2
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1 - E - 16
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
proveden i s využitím ostatních zařízení ILS, jestliže si provozovatel zvolí takový postup a jestliže je zaznamenáván dostatek údajů k určení příčiny nevyhovující výkonnosti.
operator chooses to do so, demonstrations may be made on other ILS facilities if sufficient data is recorded to determine the cause of unsatisfactory performance.
(3) Jestliže má provozovatel různé varianty téhož typu vrtulníku, využívající tytéž základní systémy řízení letu a zobrazování letových údajů, nebo různé základní systémy řízení letu a zobrazování letových údajů na tomtéž typu vrtulníku, je povinen prokázat, že tyto varianty splňují základní kriteria výkonnosti systému, ale nemusí provádět úplný provozní průkaz pro každou variantu.
(3) If an operator has different variants of the same type of helicopter utilising the same basic flight control and display systems, or different basic flight control and display systems on the same type of helicopter, the operator shall show that the variants comply with the basic system performance criteria, but the operator need not conduct a full operational demonstration for each variant.
(4) Program průkazu menšího rozsahu lze schválit v případě, kdy provozovatel zavádí typ vrtulníku, který již byl schválen Úřadem kteréhokoliv státu JAA pro provoz za provozních podmínek II. a/nebo III. kategorie.
(4) Where an operator introduces a helicopter type which has already been approved by the Authority of any JAA State for Category II and/or III operations a reduced proving programme may be approved.
(g)
(g)
Nepřetržité monitorování
Continuous Monitoring
(1) Provozovatel musí po získání počátečního povolení nepřetržitě monitorovat provoz, aby zjistil jakékoliv nežádoucí tendence dříve, než by se staly nebezpečnými. K tomuto účelu lze využít hlášení letových posádek.
(1) After obtaining the initial authorisation, the operations must be continuously monitored by the operator to detect any undesirable trends before they become hazardous. Flight crew reports may be used to achieve this.
(2) Dále uvedená hlášení musí být uchována po dobu nejméně 12 měsíců:
(2) The following information must be retained for a period of 12 months:
(i) Celkový počet přiblížení provedených typem vrtulníku, jehož palubní vybavení pro II. nebo III. kategorii bylo použito k provedení uspokojivých skutečných nebo cvičných přiblížení do příslušných minim II. nebo III. kategorie; a
(i) The total number of approaches, helicopter type, where the airborne Category II or equipment was utilised to make satisfactory, actual practice, approaches to the applicable Category II or minima; and
(ii) Hlášení neuspokojivých přiblížení a/nebo přistání v automatickém režimu, rozdělených podle heliportu a poznávací značky vrtulníku v tomto členění:
(ii) Reports of unsatisfactory approaches and/or automatic landings, by heliport and helicopter registration, in the following categories:
(A) Závady palubního vybavení;
(A) Airborne equipment faults;
(B)
(B) Ground facility difficulties;
Potíže
zaviněné
pozemním
by III or III
zařízením; (C) Missed approaches because of ATC
(C) Nezdařená přiblížení vlivem pokynů instructions; or
ATC; nebo
(D) Other reasons.
(D) Jiné příčiny. (3) Provozovatel musí zavést postup monitorování výkonnosti systému automatického přistání každého vrtulníku.
(3) An operator must establish a procedure to monitor the performance of the automatic landing system of each helicopter.
(h)
(h)
Přechodná období
Transitional periods
(1) Provozovatelé bez předchozí praxe s provozem za provozních podmínek II. nebo III. kategorie
(1) Operators with no previous Category II or III experience
(i) Provozovatel bez předchozí praxe s provozem za provozních podmínek II. nebo III. kategorie může získat oprávnění k provozu kategorie II nebo IIIA až po nejméně šestiměsíční praxi s provozem daného typu vrtulníku za provozních podmínek I. kategorie.
(i) An operator without previous Category II or III operational experience may be approved for Category II or IIIA operations, having gained a minimum experience of 6 months of Category I operations on the helicopter type.
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Amendment 2 1 - E - 17
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3
(ii) Provozovatel může získat oprávnění k provozu za podmínek kategorie IIIB po ukončení šesti měsíců provozu za provozních podmínek kategorie II nebo IIIA na daném typu vrtulníku. Úřad může při vydávání takového oprávnění požadovat pro další období dodržování vyšších minim než jsou nejnižší použitelná. Zvyšování minim se bude normálně vztahovat na dráhovou dohlednost a/nebo na omezování provozu bez výšky rozhodnutí a musí být voleno tak, aby nevyžadovalo žádnou změnu provozních postupů.
(ii) On completing 6 months of Category II or IIIA operations on the helicopter type the operator may be approved for Category IIIB operations. When granting such an approval, the Authority may impose higher minima than the lowest applicable for an additional period. The increase in minima will normally only refer to RVR and/or a restriction against operations with no decision height and must be selected such that they will not require any change of the operational procedures.
(2) Provozovatelé s předchozí praxí s provozem za provozních podmínek II. nebo III. kategorie. Úřad může povolit provozovateli s předchozí praxí s provozem za podmínek II. nebo III. kategorie na jeho žádost kratší přechodné období.
(2) Operators with previous Category II or III experience. An operator with previous Category II or III experience may obtain authorisation for a reduced transition period by application to the Authority.
(i) Údržba vybavení pro provoz za provozních podmínek II. a III. kategorie a pro vzlety za podmínek nízké dohlednosti. Provozovatel musí stanovit ve spojení s výrobcem instrukce pro údržbu palubních naváděcích systémů a zařadit je do svého programu údržby vrtulníku, předepsaného v [Části-M – M.A.302 Program údržby] , který musí být schválen Úřadem.
(i) Maintenance of Category II, Category III and LVTO equipment. Maintenance instructions for the onboard guidance systems must be established by the operator, in liaison with the manufacturer, and included in the operator' s helicopter maintenance programme prescribed in [Part-M – M.A.302 Maintenance Programme] which must be approved by the Authority.
[Amdt. 4, 01.12.06]
[Amdt. 4, 01.12.06]
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO INTENTIONALLY LEFT BLANK
Amendment 24 Amendment
11 -- E E -- 18 18
Vydáno/Issued Vydáno/IssuedJAA: JAA:01.12.06 01.01.02
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
DODATEK 1 K JAR-OPS 3.450
APPENDIX 1 TO JAR-OPS 3.450
Provoz za podmínek nízké dohlednosti - Výcvik a kvalifikace
Low Visibility Operations – Training & Qualifications
(a) Všeobecně. Provozovatel musí zajistit, aby programy výcviku letových posádek v provozu za podmínek nízké dohlednosti obsahovaly výcvik členěný na výcvikové kurzy na zemi, na simulátoru a/nebo letový výcvik. Provozovatel může zkrátit obsah kurzu předepsaného dále uvedenými pododstavci (2) a (3) za předpokladu, že obsah zkráceného kurzu je přijatelný pro Úřad.
(a) General. An operator must ensure that flight crew member training programmes for Low Visibility Operations include structured courses of ground, flight simulator and/or flight training. The operator may abbreviate the course content as prescribed by sub-paragraphs (2) and (3) below provided the content of the abbreviated course is acceptable to the authority.
(1) Členové letových posádek bez zkušenosti s lety za provozních podmínek II. nebo III. kategorie musí absolvovat nezkrácený program výcviku, předepsaný níže uvedenými pododstavci (b), (c) a (d).
(1) Flight crew members with no Category II or Category III experience must complete the full training programme prescribed in sub-paragraphs (b), (c) and (d) below.
(2) Členové letových posádek se zkušenostmi s lety za provozních podmínek II. nebo III. kategorie u jiného provozovatele JAA mohou absolvovat zkrácený kurz výcviku na zemi.
(2) Flight crew members with Category II or Category III experience with another JAA operator may undertake an abbreviated ground training course.
(3) Členové letových posádek se zkušenostmi s lety za provozních podmínek II. nebo III. kategorie u provozovatele mohou absolvovat zkrácený kurz výcviku na zemi, na simulátoru a/nebo letového výcviku. Zkrácený kurz bude obsahovat alespoň požadavky pododstavců (d)(1), (d)(2)(i) nebo (d)(2)(ii), je-li vhodný a (d)(3)(i).
(3) Flight crew members with Category II or Category III experience with the operator may undertake an abbreviated ground, flight simulator and/or flight training course. The abbreviated course is to include at least the requirements of sub-paragraphs (d)(1), (d)(2)(i) or (d)(2)(ii) as appropriate and (d)(3)(i).
(b) Pozemní výcvik. Provozovatel musí zajistit, aby počáteční výcvik v provozu za podmínek nízké dohlednosti, prováděný na zemi, obsahoval alespoň:
(b) Ground Training. An operator must ensure that the initial ground training course for Low Visibility Operations covers at least: (1) The characteristics and limitations of the ILS and/or MLS;
(1)
Charakteristiky a omezení ILS a/nebo MLS;
(2)
Charakteristiky vizuálních prostředků;
(2)
The characteristics of the visual aids;
(3)
Charakteristiky mlhy;
(3)
The characteristics of fog;
(4) Provozní schopnosti a omezení daného palubního systému;
(4) The operational capabilities and limitations of the particular airborne system;
(5) Účinky srážek, tvoření a narůstání námrazy, střih větru a turbulenci v nízkých hladinách;
(5) The effects of precipitation, ice accretion, low level wind shear and turbulence;
(6) Účinek činností vrtulníku;
(6) The malfunctions;
charakteristických
(7) Používání a omezení vyhodnocení dráhové dohlednosti; (8) překážkami;
nesprávných
systémů
pro
Principy požadavků bezpečné výšky nad
(7) systems;
effect
of
specific
helicopter
The use and limitations of RVR assessment
(8) The requirements;
principles
of
obstacle
clearance
(9) Rozpoznání poruchy pozemního zařízení a činností, které musí být v takovém případě provedeny;
(9) Recognition of and action to be taken in the event of failure of ground equipment;
(10) Postupy a bezpečnostní opatření, které musí být dodrženy při pohybu po zemi za provozu při dráhové dohlednosti 400 m nebo nižší a všechny další postupy
(10) The procedures and precautions to be followed with regard to surface movement during operations when the RVR is 400 m or less and any
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Amendment 2 1 - E - 19
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3 požadované pro vzlet v podmínkách pod 150 m;
additional procedures required for take-off in conditions below 150 m;
(11) Význam výšek rozhodnutí, založených na údajích radiovýškoměru a vliv profilu terénu v prostoru přiblížení na údaje radiovýškoměru a na systémy pro přiblížení /přistání v automatickém režimu;
(11) The significance of decision heights based upon radio altimeters and the effect of terrain profile in the approach area on radio altimeter readings and on the automatic approach/landing systems;
(12) Důležitost a význam varovné výšky, pokud se používá, a činnost v případě jakékoliv poruchy nad a pod varovnou výškou ;
(12) The importance and significance of Alert Height if applicable and the action in the event of any failure above and below the Alert Height;
(13) Kvalifikační požadavky pro piloty k získání a zachování oprávnění provádět vzlety za podmínek nízké dohlednosti a lety za provozních podmínek II. nebo III. kategorie; a
(13) The qualification requirements for pilots to obtain and retain approval to conduct Low Visibility Takeoffs and Category II or III operations; and
(14)
(c)
(14) position.
Důležitost správného sezení a polohy očí.
(c)
Výcvik na simulátoru a/nebo letový výcvik.
The importance of correct seating and eye
Flight Simulator training and/or flight training
(1) Provozovatel musí zajistit, aby výcvik na simulátoru a/nebo letový výcvik v provozu za podmínek nízké dohlednosti obsahoval:
(1) An operator must ensure that flight simulator and/or flight training for Low Visibility Operations includes:
(i) Kontroly správné činnosti vybavení jak na zemi, tak za letu;
(i) Checks of satisfactory functioning of equipment, both on the ground and in flight;
(ii) Účinek prostředků na minima;
pozemních
(ii) Effect on minima caused by changes in the status of ground installations;
(iii) Monitorování systémů automatického řízení letu a signalizátorů režimu automatického přistání s důrazem na činnost, kterou je nutno provádět při poruchách takových systémů;
(iii) Monitoring of automatic flight control systems and autoland status annunciators with emphasis on the action to be taken in the event of failures of such systems;
(iv) Úkony, které je nutno provádět při takových poruchách, jako jsou poruchy motorů, elektrických systémů, hydrauliky nebo systémů řízení letu;
(iv) Actions to be taken in the event of failures such as engines, electrical systems, hydraulics or flight control systems;
(v) Důsledky známých neschopností k provozu a použití seznamů minimálního vybavení;
(v) The effect of known unserviceabilities and use of minimum equipment lists;
(vi) Provozní omezení osvědčování letové způsobilosti;
z
(vi) Operating limitations resulting from airworthiness certification;
(vii) Navádění podle vizuálních podnětů požadované ve výšce rozhodnutí spolu s informací o největších přípustných odchylkách od paprsku kurzového nebo sestupového majáku; a
(vii) Guidance on the visual cues required at decision height together with information on maximum deviation allowed from glidepath or localiser; and
(viii) Důležitost a význam varovné výšky, pokud se používá, a činnost v případě jakékoliv poruchy nad a pod varovnou výškou .
(viii) The importance and significance of Alert Height if applicable and the action in the event of any failure above and below the Alert Height.
(2) Provozovatel musí zajistit, aby každý člen letové posádky byl vycvičen ve výkonu svých povinností a poučen o požadované koordinaci s ostatními členy posádky. Doporučuje se v největší možné míře využívat k tomuto účelu vhodně vybavených letových simulátorů.
(2) An operator must ensure that crew member is trained to carry out his instructed on the coordination required with members. Maximum use should be made equipped flight simulators for this purpose.
(3) Výcvik musí být rozdělen do etap zahrnujících normální obsluhu bez poruch vrtulníku nebo jeho vybavení, ale obsahujících všechny meteorologické podmínky, které se mohou vyskytnout a podrobné scénáře
(3) Training must be divided into phases covering normal operation with no helicopter or equipment failures but including all weather conditions which may be encountered and detailed scenarios of helicopter and
změn
stavu
vyplývající
Amendment 2
each flight duties and other crew of suitably
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1 - E - 20
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
poruch vrtulníku a vybavení, které by mohly ovlivnit provoz za provozních podmínek II. nebo III. kategorie. Pokud systém vrtulníku používá hybridních nebo jiných zvláštních systémů (jako jsou průhledové displeje nebo vybavení pro podporu vidění), musí členové letové posádky nacvičovat při výcviku na letovém simulátoru používání těchto systémů v normálních a mimořádných režimech.
equipment failure which could affect Category II or III operations. If the helicopter system involves the use of hybrid or other special systems (such as head up displays or enhanced vision equipment) then flight crew members must practise the use of these systems in normal and abnormal modes during the flight simulator phase of training.
(4) Musí být nacvičeny vhodné postupy pro případy ztráty schopnosti výkonu služby při vzletech za podmínek nízké dohlednosti a provozu za provozních podmínek II. a III. Kategorie.
(4) Incapacitation procedures appropriate to Low Visibility Take-offs and Category II and III operations shall be practised.
(5) Jestliže neexistuje letový simulátor pro daný typ vrtulníku, musí provozovatelé zajistit, aby etapa letového výcviku vymezená scénářům letů s vizuální orientací za provozních podmínek II. kategorie byla prováděna na letovém simulátoru schváleném pro tento účel Úřadem. Takový výcvik musí zahrnovat alespoň 4 přiblížení. Výcvik a postupy, které jsou charakteristické pro daný typ, musí být nacvičeny v daném typu vrtulníku.
(5) For helicopters with no type specific flight simulator, operators must ensure that the flight training phase specific to the visual scenarios of Category II operations is conducted in a flight simulator approved for that purpose by the Authority. Such training must include a minimum of 4 approaches. The training and procedures that are type specific shall be practised in the helicopter.
(6) Výcvik v provozu za podmínek II. a III. kategorie musí obsahovat alespoň tyto úlohy:
(6) Category II and III training shall include at least the following exercises:
(i) Přiblížení do příslušné výšky rozhodnutí s použitím vhodných letových naváděcích systémů, autopilotů a systémů řízení zastavěných ve vrtulníku a přechod na let za viditelnosti a přistání;
(i) Approach using the appropriate flight guidance, autopilots and control systems installed in the helicopter, to the appropriate decision height and to include transition to visual flight and landing;
(ii) Přiblížení se všemi pracujícími motory s použitím vhodných letových naváděcích systémů, autopilotů a systémů řízení zastavěných ve vrtulníku až do příslušné výšky rozhodnutí po němž bude následovat nezdařené přiblížení, to vše bez vnější vizuální reference;
(ii) Approach with all engines operating using the appropriate flight guidance systems, autopilots and control systems installed in the helicopter down to the appropriate decision height followed by missed approach; all without external visual reference;
(iii) Přiblížení využívající systémů automatického řízení letu k automatickému podrovnání, visení, přistání a řízení dojezdu, jsou-li takové systémy zastavěny; a
(iii) Where appropriate, approaches utilising automatic flight systems to provide automatic flare, hover, landing and roll-out; and
(iv) Normální obsluhu příslušného systému, jak při získání tak bez získání vizuálních podnětů ve výšce rozhodnutí.
(iv) Normal operation of the applicable system both with and without acquisition of visual cues at decision height.
(7) nejméně:
at least:
(7)
Následující etapy výcviku musí obsahovat
Subsequent phases of training must include
(i) Přiblížení s poruchou motoru v různých etapách přiblížení;
(i) Approaches with engine failure at various stages on the approach;
(ii) Přiblížení s poruchami kritického vybavení (např. elektrických systémů, systémů automatického řízení letu, pozemních a/nebo palubních systémů ILS/MLS a monitorů stavu);
(ii) Approaches with critical equipment failures (e.g. electrical systems, autoflight systems, ground and/or airborne ILS/MLS systems and status monitors);
(iii) Přiblížení, při nichž poruchy vybavení pro automatické řízení letu v malých výškách vyžadují buď;
(iii) Approaches where failures of autoflight equipment at low level require either;
(A) Přechod na ruční řízení při podrovnání, visení, přistání, dojezdu nebo nezdařeném přiblížení; nebo
(A) Reversion to manual flight to control flare, hover, landing and roll out or missed approach; or
(B) Přechod na ruční řízení nebo na režim automatického řízení nižší úrovně při nezdařeném přiblížení, zahájeném ve výšce rozhodnutí nebo pod ní, při
(B) Reversion to manual flight or a downgraded automatic mode to control missed approaches from, at or below decision height including those which
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Amendment 2 1 - E - 21
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3 němž může dojít k dotyku dráhy;
may result in a touchdown on the runway;
(iv) Poruchy systémů, které vedou k nadměrným odchylkám od paprsku kurzového a/nebo sestupového majáku, jak nad, tak pod výškou rozhodnutí za podmínek minimální vizuální reference, schválených pro daný provoz. Kromě toho musí být nacvičeno pokračování v ručně řízeném přistání, jestliže průhledový displej tvoří zhoršený režim automatického systému nižší úrovně nebo jediný režim podrovnání; a
(iv) Failures of the systems which will result in excessive localiser and/or glideslope deviation, both above and below decision height, in the minimum visual conditions authorised for the operation. In addition, a continuation to a manual landing must be practised if a head-up display forms a downgraded mode of the automatic system or the head-up display forms the only flare mode; and
(v) Poruchy a postupy charakteristické pro typ nebo variantu vrtulníku.
(v) Failures and procedures specific to helicopter type or variant.
(8) Výcvikový program musí poskytnout praxi ve zvládnutí chyb obsluhy, která vyžaduje přechod na vyšší minima.
(8) The training programme must provide practice in handling faults which require a reversion to higher minima.
(9) Výcvikový program musí zahrnovat zvládnutí vrtulníku, jestliže závada autopilota pasivního při poruše způsobí jeho odpojení ve výšce rozhodnutí nebo pod ní, při přiblížení za provozních podmínek III. kategorie, když poslední hlášená dráhová dohlednost je 300 m nebo nižší.
(9) The training programme must include the handling of the helicopter when, during a fail passive Category III approach, the fault causes the autopilot to disconnect at or below decision height when the last reported RVR is 300 m or less.
(10) Výcvik musí zahrnovat poruchy systémů a motorů, po nichž může následovat jak vzlet, tak přerušení vzletu, jestliže se provádějí při dráhových dohlednostech 400 m a menších.
(10) Where take-offs are conducted in RVRs of 400 m and below, training must be established to cover systems failures and engine failure resulting in continued as well as rejected take-offs.
(d) Požadavky na přeškolovací výcvik k provádění vzletů za podmínek nízké dohlednosti a provozu za provozních podmínek II. a III. kategorie. Provozovatel je povinen zajistit, aby každý člen letové posádky, který se přeškoluje na nový typ nebo variantu vrtulníku, s nímž budou prováděny vzlety za podmínek nízké dohlednosti a provoz za provozních podmínek II. a III. kategorie, absolvoval dále uvedený výcvik v postupech za podmínek nízké dohlednosti. Požadavky na praxi člena letové posádky, aby mohl absolvovat zkrácený výcvik, jsou předepsány výše v pododstavcích (a)(2) a (a)(3);
(d) Conversion Training Requirements to conduct Low Visibility Take-off and Category II and III Operations. An operator shall ensure that each flight crew member completes the following Low Visibility Procedures training if converting to a new type or variant of helicopter in which Low Visibility Take-off and Category II and III Operations will be conducted. The flight crew member experience requirements to undertake an abbreviated course are prescribed in sub-paragraphs (a)(2) and (a)(3), above;
(1) Pozemní výcvik. Pozemní výcvik vymezují příslušné požadavky předepsané výše v pododstavci (b) s přihlédnutím k výcviku a praxi člena letové posádky v provozních podmínkách II. a III. kategorie.
(1) Ground Training. The appropriate requirements prescribed in sub-paragraph (b) above, taking into account the flight crew member' s Category II and Category III training and experience.
(2)
(2)
Výcvik na letovém simulátoru a/nebo letový
Simulator Training and/or Flight training.
výcvik. (i) Nejméně 8 přiblížení a/nebo přistání v letovém simulátoru schváleném k tomuto účelu.
(i) A minimum of 8 approaches and/or landings in a flight simulator approved for the purpose.
(ii) Nejméně 3 přiblížení, včetně nejméně jednoho průletu ve vrtulníku, není-li k disposici letový simulátor pro daný typ vrtulníku.
(ii) Where no type-specific flight simulator is available, a minimum of 3 approaches including at least 1 go-around is required on the helicopter.
(iii) Je-li použito jakéhokoliv zvláštního vybavení (např. průhledových displejů nebo systému podporujícího vidění), požaduje se přiměřený doplňující výcvik.
(iii) Appropriate additional training if any special equipment is required such as head-up displays or enhanced vision equipment.
(3) Kvalifikace letových posádek. Požadavky na kvalifikaci letových posádek jsou přesně vymezeny pro provozovatele a typ provozovaného vrtulníku.
(3) Flight Crew Qualification. The flight crew qualification requirements are specific to the operator and the type of helicopter operated.
(i) Provozovatel musí zajistit, aby každý
(i) The operator must ensure that each flight
Amendment 2
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1 - E - 22
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
člen letové posádky absolvoval přezkoušení před prováděním letů za provozních podmínek II. nebo III. kategorie.
crew member completes a check before conducting Category II or III operations.
(ii) Přezkoušení předepsané výše pododstavcem (i) lze nahradit úspěšným ukončením výcviku na simulátoru a/nebo letového výcviku, předepsaného výše v pododstavci (d)(2).
(ii) The check prescribed in sub-paragraph (i) above may be replaced by successful completion of the flight simulator and/or flight training prescribed in subparagraph (d)(2) above.
(4) Traťové lety pod dozorem. Provozovatel musí zajistit, aby každý člen letové posádky absolvoval dále uvedené traťové lety pod dozorem:
(4) Line Flying under Supervision. An operator must ensure that each flight crew member undergoes the following line flying under supervision:
(i) Požaduje-li se ruční řízení přistání pro provozní podmínky II. kategorie, nejméně 3 přistání s odpojením autopilota,
(i) For Category II when a manual landing is required, a minimum of 3 landings from autopilot disconnect;
(ii) Nejméně 3 automatická přistání pro provozní podmínky III. kategorie s tím, že se požaduje pouze jedno automatické přistání, jestliže výcvik požadovaný shora uvedeným pododstavcem (d)(2) byl vykonán na letovém simulátoru, plně použitelném pro nulovou dobu letu.
(ii) For Category III, a minimum of 3 autolands except that only 1 autoland is required when the training required in sub-paragraph (d)(2) above has been carried out in a full flight simulator usable for zero flight time training.
(e) Typová a velitelská praxe. Tyto doplňující požadavky platí pro velitele letadla, pro něž je daný typ vrtulníku nový:
(e) Type and command experience. The following additional requirements are applicable to commanders who are new to the helicopter type:
(1) 50 hodin nebo 20 úseků ve funkci velícího pilota na daném typu před provedením libovolného letu za podmínek II. nebo III. kategorie; a
(1) 50 hours or 20 sectors as pilot-in-command on the type before performing any Category II or Category III operation; and
(2) 100 hodin nebo 40 úseků na daném typu ve funkci velícího pilota. Použitelná minima dráhové dohlednosti pro provoz za provozních podmínek II. nebo III. kategorie musí být zvětšena o 100 m, pokud nezískal již dříve u provozovatele JAA kvalifikaci pro provoz za podmínek II. nebo III. kategorie.
(2) 100 hours or 40 sectors as pilot-incommand on the type. 100 m must be added to the applicable Category II or Category III RVR minima unless he has been previously qualified for Category II or III operations with a JAA operator.
(3) Úřad může schválit snížení shora uvedených požadavků na velitelskou praxi členům letových posádek, kteří mají velitelskou praxi za provozních podmínek II. nebo III. kategorie.
(3) The Authority may authorise a reduction in the above command experience requirements for flight crew members who have Category II or Category III command experience.
(f) Vzlet za podmínek nízké dohlednosti s dráhovou dohledností menší než 150 m
(f)
(1) Provozovatel musí zajistit provedení dále uvedeného výcviku před vydáním oprávnění ke vzletům při dráhové dohlednosti pod 150 m:
(1) An operator must ensure that prior to authorisation to conduct take-offs in RVRs below 150 m the following training is carried out:
(i) Normální vzlet při minimálních schválených podmínkách dráhové dohlednosti;
(i) Normal take-off in minimum authorised RVR conditions;
(ii) Vzlet při minimálních schválených podmínkách dráhové dohlednosti s poruchou motoru v nebo za TDP (bodem rozhodnutí při vzletu); a
(ii) Take-off in minimum authorised RVR conditions with an engine failure at or after TDP; and
(iii) Vzlet při minimálních schválených podmínkách dráhové dohlednosti s poruchou motoru před TDP.
(iii) Take-off in minimum authorised RVR conditions with an engine failure before the TDP.
(2) Provozovatel musí zajistit, aby výcvik předepsaný shora uvedeným pododstavcem (1) byl prováděn na schváleném letovém simulátoru. Tento výcvik musí zahrnovat používání všech zvláštních postupů a vybavení. Úřad může povolit takový výcvik ve vrtulníku,
(2) An operator must ensure that the training required by sub-paragraph (1) above is carried out in an approved flight simulator. This training must include the use of any special procedures and equipment. Where no approved flight simulator exists, the Authority may approve
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Low Visibility Take-Off with RVR less than 150 m
Amendment 2 1 - E - 23
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3 bez požadavku provozních podmínek minimální dráhové dohlednosti, pokud není k dispozici schválený letový simulátor. (Viz Dodatek 1 k JAR-OPS 3.965.)
such training in a helicopter without the requirement for minimum RVR conditions. (See Appendix 1 to JAR-OPS 3.965.)
(3) Provozovatel musí zajistit, aby člen letové posádky absolvoval přezkoušení před prováděním vzletů za podmínek nízké dohlednosti s dráhovou dohledností menší než 150 m, je-li použitelná. Toto přezkoušení lze nahradit pouze úspěšným absolvováním výcviku na letovém simulátoru a/nebo letovým výcvikem, předepsaným pododstavcem (f)(1) o počátečním přeškolení na typ vrtulníku.
(3) An operator must ensure that a flight crew member has completed a check before conducting low visibility take-offs in RVRs of less than 150 m if applicable. The check may only be replaced by successful completion of the flight simulator and/or flight training prescribed in subparagraph (f)(1) on initial conversion to a helicopter type.
(g) Opakovací výcvik a přezkušování – provoz za podmínek nízké dohlednosti
(g) Recurrent Training and Checking - Low Visibility Operations
(1) Provozovatel musí zajistit, aby ve spojení s normálním opakovacím výcvikem a přezkušováním odborné způsobilosti provozovatelem, byla přezkoušena znalost a schopnost pilota provádět úlohy spojené s konkrétní danou kategorií provozu, včetně vzletů za podmínek nízké dohlednosti, pro niž má oprávnění. Požadovaný počet přiblížení, který má být při takovém opakovacím výcviku proveden, má být nejméně dvě, z nichž jedno má být nezdařeným přiblížením a nejméně jeden vzlet má být proveden za podmínek nízké dohlednosti s nejmenšími použitelnými minimy. Doba platnosti tohoto přezkoušení je 6 měsíců, včetně zbytku měsíce od jeho vydání.
(1) An operator must ensure that, in conjunction with the normal recurrent training and operator proficiency checks, a pilot' s knowledge and ability to perform the tasks associated with the particular category of operation, including LVTO, for which he is authorised is checked. The required number of approaches to be conducted during such recurrent training is to be a minimum of two, one of which is to be a missed approach and at least one low visibility take off to the lowest applicable minima. The period of validity for this check is 6 months including the remainder of the month of issue.
(2) Provozovatel musí používat pro výcvik provozu za provozních podmínek III. kategorie letový simulátor schválený pro výcvik III. kategorie.
(2) For Category III operations an operator must use a flight simulator approved for Category III training.
(3) Provozovatel musí zajistit, aby při provozu vrtulníků se systémem automatického řízení pasivním při poruše, za provozních podmínek III. kategorie bylo provedeno nejméně jednou každých 18 měsíců nezdařené přiblížení, jako důsledek poruchy autopilota ve výšce rozhodnutí nebo menší, když poslední hlášená dráhová dohlednost byla 300 m nebo nižší.
(3) An operator must ensure that, for Category III operations on helicopters with a fail passive flight control system, a missed approach is completed at least once every 18 months as the result of an autopilot failure at or below decision height when the last reported RVR was 300 m or less.
(4) Kde není k disposici schválený letový simulátor Úřad může povolit provádění opakovacího výcviku v provozu za provozních podmínek II. kategorie ve vrtulníku.
(4) The Authority may authorise recurrent training for Category II operations in a helicopter type where no approved flight simulator is available.
(h) Požadavky rozlétanosti pro vzlety za podmínek nízké dohlednosti a za provozních podmínek II./III. Kategorie
(h)
(1) Provozovatel musí zajistit pilotům k udržení kvalifikace pro provoz za podmínek II.a III. kategorie, aby provedli v průběhu předcházejících šesti měsíců nejméně 3 přiblížení a přistání s použitím schválených postupů pro II./III. kategorii, z nichž nejméně jedno musí být provedeno ve vrtulníku.
(1) An operator must ensure that, in order for pilots to maintain a Category II and Category III qualification, they have conducted a minimum of 3 approaches and landings using approved Category II/III procedures during the previous six month period, at least one of which must be conducted in the helicopter.
(2) Rozlétanost pro vzlety za podmínek nízké dohlednosti se zachová způsobem udržování kvalifikace pro provoz II. nebo III. kategorie, předepsaným výše v pododstavci (h)(1).
(2) Recency for LVTO is maintained by retaining the Category II or III qualification prescribed in sub-paragraph (h)(1) above.
(3) Provozovatel nesmí nahradit požadavek rozlétanosti opakovacím výcvikem.
(3) An operator may not substitute this recency requirement for recurrent training.
[Změna č.1, 01.02.99]
tento
LVTO and Category II/III Recency Requirements
[Ch.1, 01.02.99]
Amendment 2
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1 - E - 24
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
DODATEK 1 K JAR-OPS 3.455
APPENDIX 1 TO JAR-OPS 3.455
Provoz za podmínek nízké dohlednosti - Provozní postupy
Low Visibility Operations - Operating procedures
(a) Všeobecně. Provoz za podmínek nízké dohlednosti zahrnuje:
(a)
(1) Vzlet s ručním řízením (s elektronickými systémy navádění nebo bez nich);
(1) Manual take-off (with or without electronic guidance systems);
(2) Přiblížení pod výšku rozhodnutí v automatickém režimu s ručně řízeným podrovnáním, visením, přistáním a dojezdem;
(2) Auto-coupled approach to below DH, with manual flare, hover, landing and roll-out;
(3) Přiblížení v automatickém režimu, po němž následuje automaticky řízené podrovnání, visení, přistání a ručně řízený dojezd; a
(3) Auto-coupled approach followed by autoflare, hover, autolanding and manual roll-out; and
(4) Přiblížení v automatickém režimu, po němž následuje automaticky řízené podrovnání, visení, přistání a dojezd, jestliže je příslušná dráhová dohlednost nižší než 400 m.
(4) Auto-coupled approach followed by autoflare, hover, autolanding and auto-roll-out, when the applicable RVR is less than 400 m.
Poznámka 1: V každém z těchto provozních režimů lze použít hybridních systémů.
Note 1: A hybrid system may be used with any of these modes of operations.
Poznámka 2: Osvědčit a schválit lze i jiné formy naváděcích systémů nebo displejů.
Note 2: Other forms of guidance systems or displays may be certificated and approved.
(b)
(b)
Postupy a provozní instrukce
General. Low Visibility Operations include:
Procedures and Operating Instructions
(1) Přesná povaha a rozsah daných postupů a pokynů závisí na použitém vybavení a na postupech dodržovaných v pilotním prostoru. Provozovatel musí jasně vymezit v Provozní příručce povinnosti jednotlivých členů letové posádky během vzletu, přiblížení, podrovnání, visení, dojezdu a nezdařeného přiblížení. Zvláštní důraz musí být kladen na povinnosti členů letové posádky při přechodu z letu podle přístrojů na let za viditelnosti a na postupy, které musí být použity zhoršuje-li se dohlednost nebo dojde-li k poruchám. Zvláštní pozornost musí být věnována rozdělení povinností v pilotním prostoru s cílem zajistit, aby pilot, který rozhoduje, zda přistát nebo provést postup nezdařeného přiblížení, měl možnost věnovat se rozhodovacímu procesu a dohledu.
(1) The precise nature and scope of procedures and instructions given depend upon the airborne equipment used and the flight deck procedures followed. An operator must clearly define flight crew member duties during takeoff, approach, flare, hover, roll-out and missed approach in the Operations Manual. Particular emphasis must be placed on flight crew responsibilities during transition from nonvisual conditions to visual conditions, and on the procedures to be used in deteriorating visibility or when failures occur. Special attention must be paid to the distribution of flight deck duties so as to ensure that the workload of the pilot making the decision to land or execute a missed approach enables him to devote himself to supervision and the decision making process.
(2) Provozovatel musí přesně vymezit podrobné provozní postupy a pokyny v Provozní příručce. Pokyny musí být slučitelné s omezeními a závaznými postupy uvedenými v Letové příručce vrtulníku a musí zejména obsahovat tyto body:
(2) An operator must specify the detailed operating procedures and instructions in the Operations Manual. The instructions must be compatible with the limitations and mandatory procedures contained in the Helicopter Flight Manual and cover the following items in particular:
(i) Přezkoušení správné činnosti palubního vybavení vrtulníku před odletem a za letu;
(i) Checks for the satisfactory functioning of the helicopter equipment, both before departure and in flight;
(ii) Účinek změn stavu pozemních zařízení a palubního vybavení na provozní minima;
(ii) Effect on minima caused by changes in the status of the ground installations and airborne equipment;
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Amendment 2 1 - E - 25
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3
(iii) Postupy pro vzlet, přiblížení, podrovnání, visení, přistání, dojezd a nezdařené přiblížení; (iv) Postupy, které musí být dodržovány v případě poruch, výstražné signalizace a při ostatních neobvyklých situacích; (v)
Minimální
požadovanou
(iii) Procedures for the take-off, approach, flare, hover, landing, roll-out and missed approach; (iv) Procedures to be followed in the event of failures, warnings and other non-normal situations;
vizuální
(v) The minimum visual reference required;
referenci; (vi) Důležitost správného sezení a polohy
(vi) The importance of correct seating and
očí;
eye position;
(vii) Úkony, které mohou být nezbytné v důsledku zhoršení vizuální reference;
(vii) Action which may be necessary arising from a deterioration of the visual reference;
(viii) Rozdělení povinností posádky při provádění postupů podle výše uvedených pododstavců (i) až (iv) a (vi), aby se velitel letadla mohl věnovat hlavně dohledu a rozhodování;
(viii) Allocation of crew duties in the carrying out of the procedures according to sub-paragraphs (i) to (iv) and (vi) above, to allow the Commander to devote himself mainly to supervision and decision making;
(ix) Požadavek, aby všechna hlášení výšky nad zemí, menší než 200 ft, byla založena na údaji radiového výškoměru a požadavek, aby jeden z pilotů monitoroval palubní přístroje do dokončení přistání;
(ix) The requirement for all height calls below 200 ft to be based on the radio altimeter and for one pilot to continue to monitor the helicopter instruments until the landing is completed;
(x) Požadavek, aby byly chráněny prostory ovlivňující přesný přibližovací kurzový maják;
(x) The requirement for the Localiser Sensitive Area to be protected;
(xi) Využití informací, týkajících se směru a rychlosti větru, střihu větru, turbulence, znečištění dráhy a využití dráhových dohledností, stanovených v různých částech dráhy;
(xi) The use of information relating to wind velocity, windshear, turbulence, runway contamination and use of multiple RVR assessments;
(xii) Postupy, které mají být používány při cvičných přiblíženích a přistáních na přistávacích drahách, pro které nejsou v platnosti úplné postupy letištních služeb heliportu pro plnou II. nebo III. kategorii;
(xii) Procedures to be used for practice approaches and landing on runways at which the full Category II or Category III heliport procedures are not in force;
(xiii) Provozní omezení, vyplývající z certifikace letové způsobilosti; a
(xiii) Operating limitations resulting from airworthiness certification; and
(xiv) Informace o maximální přípustné odchylce od paprsku sestupového a/nebo kurzového majáku ILS.
(xiv) Information on the maximum deviation allowed from the ILS glide path and/or localiser.
Amendment 2
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1 - E - 26
ČÁST 1 - Hlava E SECTION 1 - Subpart E
JAR-OPS 3
DODATEK 1 K JAR-OPS 3.465
APPENDIX 1 TO JAR-OPS 3.465
Minimální dohlednosti pro provoz VFR
Minimum Visibilities for VFR Operations
[ Airspace class
ABCDE
F
G
Above 900 m (3000 ft) AMSL or above 300 m (1000 ft) above terrain, whichever is the higher
Distance from cloud Flight visibility
Třída vzdušného prostoru
Vzdálenost od oblačnosti Letová dohlednost
At and below 900 m (3000 ft) AMSL or 300 m (1000 ft) above terrain, whichever is the higher
1500 m horizontally 300 m (1000 ft) vertically
Clear of cloud and in sight of the surface
8 km at and above 3050 m (10000 ft) AMSL (Note 1) 5 km below 3050 m (10 000 ft) AMSL
5 km (Note 2)
ABCDE
F
G
Nad 900 m (3000 ft) nad mořem nebo nad 300 m (1000 ft) nad terénem, je-li tato výška větší
V 900 m (3000 ft) nad mořem a níže nebo 300 m (1000 ft) nad terénem, je-li tato výška větší
1500 m vodorovně 300 m (1000 ft) vertikálně
Vně oblačnosti a v dohlednosti země
8 km v a nad výškou 3050m (10000 ft) nad mořem (Pozn.1) 5 km ve výšce menší než 3050 m (10 000 ft) AMSL
5 km (Poznámka 2)
] Poznámka 1: Je-li převodní výška menší než 3050 m (10 000 ft) n.m. použije se FL 100 místo 10 000 ft.
Note 1: When the height of the transition altitude is lower than 3050 m (10 000 ft) AMSL, FL 100 should be used in lieu of 10 000 ft.
Poznámka 2: Vrtulníky lze provozovat [ve dne] za letových dohledností snížených až na 1500 m za předpokladu, že příslušná letová provozní služba povolí použití letové dohlednosti nižší než 5 km a okolnosti jsou takové, že pravděpodobnost setkání s jiným provozem je malá a indikovaná rychlost je 140 kt nebo menší. Vrtulníky smí být provozovány [ ] ve dne do letové dohlednosti 800 m, pokud to předepíše příslušný úřad letových provozních služeb.
Note 2: Helicopters may be operated in flight visibilities down to 1500 m [by day], provided the appropriate ATS authority permits use of a flight visibility less than 5 km, and the circumstances are such, that the probability of encounters with other traffic is low, and the IAS is 140 kts or less. When so prescribed by the appropriate ATS Authority, helicopters may be permitted to operate down to a flight visibility of 800 m by day [ ].
[Změna č. 1, 01.02.99; Amdt. 2, 01.01.02]
[Ch. 1, 01.02.99; Amdt. 2, 01.01.02]
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO INTENTIONALLY LEFT BLANK
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02
Amendment 2 1 - E - 27
ČÁST 1 – Hlava E SECTION 1 – Subpart E
JAR-OPS 3
DODATEK 2 K JAR-OPS 3.465
APPENDIX 2 TO JAR-OPS 3.465
Minima pro lety mezi helideky ve třídě vzdušného prostoru G
Minima for flying between helidecks located in Class G airspace
Day
Night
Height (Note 1)
Visibility
Height (Note 1)
Visibility
Single Pilot
300 ft
3 km
500 ft
5 km
Two Pilots
300 ft
2 km (Note 2)
500 ft
5 km (Note 3)
Den
Noc
Výška (Poznámka 1)
Dohlednost
Výška (Poznámka 1)
Dohlednost
Jednopilotní
300 ft
3 km
500 ft
5 km
Dvoupilotní
300 ft
2 km (Poznámka 2)
500 ft
5 km (Poznámka 3)
Pozn.1: Základna oblačnosti musí být taková, aby let ve stanovené výšce byl pod a vně oblaků.
Note 1: The cloud base shall be such as to allow flight at the specified height below and clear of cloud
Pozn.2: Vrtulníky smí být provozovány do letové dohlednosti 800m za předpokladu, že cílový heliport nebo střední konstrukce jsou průběžně viditelné.
Note 2: Helicopters may be operated in flight visibility down to 800 m provided the destination or an intermediate structure are continuously visible.
Pozn.3: Vrtulníky smí být provozovány do letové dohlednosti 1500 m za předpokladu, že cílový heliport nebo střední kostrukce jsou průběžně viditelné.
Note 3: Helicopters may be operated in flight visibility down to 1500 m provided the destination or an intermediate structure are continuously visible.
[Změna č. 1, 01.02.99]
[Ch. 1, 01.02.99]
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO INTENTIONALLY LEFT BLANK
Amendment 2
Vydáno/Issued JAA: 01.01.02 1 - E - 28