ČÁST 1 - Hlava F SECTION 1 - Subpart F
JAR-OPS 3
HLAVA F - VÝKONNOST VŠEOBECNĚ
SUBPART F– PERFORMANCE GENERAL
JAR - OPS 3.470 Platnost
JAR-OPS 3.470
(a)
(a)
Provozovatel je povinen zajistit, že [ ]
Applicability
An operator shall ensure that [ ]
[(1) vrtulníky provozované na/z heliporty/heliportů [(1) helicopters operating to/from heliports located umístěných v hustě osídleném nehostinném prostředí; nebo in a congested hostile environment; or (2) vrtulníky, které mají konfiguraci s maximálním (2) helicopters which have a maximum approved schváleným počtem sedadel pro cestující (MAPSC) větší než passenger seating configuration (MAPSC) of more than 19; 19; jsou provozovány v souladu s JAR-OPS 3, Hlavou G (1. třída are operated in accordance with JAR-OPS Part 3, Subpart G výkonnosti); kromě vrtulníků: (Performance Class 1); except helicopters: with a maximum approved passenger seating s konfigurací s maximálním schváleným počtem sedadel pro cestující (MAPSC) větší než 19 a provozovaných configuration (MAPSC) of more than 19 and operated na/z helideky/helideků; které mohou být provozovány to/from helidecks; which may be operated in accordance with JAR-OPS 3.517(a) v souladu s JAR-OPS 3.517(a) or
nebo které mají provozní s Dodatkem 1 k JAR-OPS 3.005(i);]
oprávnění
v souladu
which have an operational approval in accordance with Appendix 1 to JAR-OPS 3.005(i);]
(b) S výjimkou ustanovení v pododstavci (a) uvedeném výše, provozovatel je povinen zajistit, aby vrtulníky, mající konfiguraci s maximálním schváleným počtem sedadel pro cestující19, nebo méně, ale větším než 9, byly provozovány v souladu s JAR-OPS 3 Hlavou G nebo H (1. nebo 2. třída výkonnosti );
(b) Unless otherwise prescribed by sub-paragraph (a) above, an operator shall ensure that helicopters which have a maximum approved passenger seating configuration of 19 or less but more than 9 are operated in accordance with JAR-OPS Part 3, Subpart G or H (Performance Class 1 or 2);
(c) S výjimkou ustanovení v pododstavci (a) uvedeném výše, provozovatel je povinen zajistit, aby vrtulníky, mající konfiguraci s maximálním schváleným počtem sedadel pro cestující 9, nebo méně, byly provozovány v souladu s JAROPS 3 Hlavou G, H nebo I (1., 2. nebo 3. třída výkonnosti).
(c) Unless otherwise prescribed by sub-paragraph (a) above, an operator shall ensure that helicopters which have a maximum approved passenger seating configuration of 9 or less, are operated in accordance with JAR-OPS Part 3, Subpart G, H or I (Performance Class 1, 2 or 3).
[Amdt. 5, 01.07.07]
[Amdt. 5, 01.07.07]
JAR-OPS 3.475
JAR-OPS 3.475
Všeobecně
(a) Provozovatel je povinen zajistit, aby hmotnost vrtulníku: (1)
General
(a) An operator shall ensure that the mass of the helicopter: (1)
Na začátku vzletu;
At the start of the take-off;
nebo v případě přeplánování za letu
or, in the event of in-flight replanning
(2) V bodě, od kterého platí změněný provozní letový plán, nebyla větší, než hmotnost, při níž mohou být splněny požadavky příslušné Hlavy pro let, který má být proveden s přihlédnutím k očekávanému snižování hmotnosti za letu a k takovému vypouštění paliva, s nímž se počítá v konkrétním požadavku.
(2) At the point from which the revised operational flight plan applies, is not greater than the mass at which the requirements of the appropriate Subpart can be complied with for the flight to be undertaken, allowing for expected reductions in mass as the flight proceeds, and for such fuel jettisoning as is provided for in the particular requirement.
(b) Provozovatel je povinen zajistit, aby ke stanovení, zda jsou splněny požadavky příslušné Hlavy, byly použity schválené údaje o výkonnosti obsažené v Letové příručce,
(b) An operator shall ensure that the approved performance data contained in the Helicopter Flight Manual is used to determine compliance with the requirements of the appropriate Subpart, supplemented as necessary with
Vydáno/Issued JAA: 01.07.07
Amendment 5 1-F-1
ČÁST 1 – Hlava F SECTION 1 – Subpart F
JAR-OPS 3 doplněné, je-li to nezbytné, údaji přijatelnými pro Úřad tak, jak je předepsáno v příslušné Hlavě. Při použití faktorů předepsaných příslušnou Hlavou lze přihlédnout ke všem provozním faktorům již zapracovaným do údajů výkonnosti Letové příručky, aby se vyloučilo jejich dvojí použití.
other data acceptable to the Authority as prescribed in the relevant Subpart. When applying the factors prescribed in the appropriate Subpart, account may be taken of any operational factors already incorporated in the Helicopter Flight Manual performance data to avoid double application of factors.
When showing compliance with the requirements (c) Při prokazování splnění požadavků příslušné Hlavy (c) of the appropriate Subpart, due account shall be taken of [the musí být patřičně brány v úvahu [následující parametry: following parameters: (1) hmotnost vrtulníku;
(1) mass of the helicopter;
(2) konfigurace vrtulníku;
(2) helicopter configuration;
(3) podmínky prostředí, zejména:
(3) environmental conditions, in particular:
(i) tlaková výška a teplota;
(i) pressure-altitude, and temperature;
(ii) vítr:
(ii) wind:
(A) Pro požadavky na vzlet, dráhu letu při vzletu a přistání nesmí být vliv větru větší než 50 % jakékoliv hlášené stálé složky protivětru o rychlosti 5 kt nebo větší.
(A) For take-off, take-off flight path and landing requirements, accountability for wind shall be no more than 50 % of any reported steady head wind component of 5 knots or more.
(B) V případě, že jsou vzlet a přistání se složkou zádového větru povoleny v Letové příručce vrtulníku a ve všech případech pro dráhu letu při vzletu, musí být bráno v úvahu ne méně než 150 % jakýchkoliv hlášených složek zádového větru.
(B) Where take-off and landing with a tail wind component is permitted in the Helicopter Flight Manual, and in all cases for the take-off flight path, not less than 150 % of any reported tail wind component shall be taken into account.
(C) V případě, že vybavení pro přesné měření větru umožňuje správné měření rychlosti větru nad místem vzletu a přistání, mohou být Úřadem schváleny náhradní složky větru specifické pro toto místo. (Viz ACJ OPS 3.475(c)(3)(ii));
(C) Where precise wind measuring equipment enables accurate measurement of wind velocity over the point of take-off and landing, alternate wind components specific to a site may be approved by the Authority. (See ACJ OPS 3.475(c)(3)(ii));
(4) provozní techniky; a
(4) operating techniques; and
(5) provoz jakéhokoliv systému, který má nepříznivý vliv na výkonnost.]
(5) operation of any system which have adverse effect on performance.]
[Amdt. 5, 01.07.07]
[Amdt. 5, 01.07.07]
[JAR-OPS 3.477 Odpovědnost za překážky (Viz ACJ k Hlavě H)
[JAR-OPS 3.477 Obstacle accountability (See ACJ to Subpart H)
(a) Pro účel požadavků bezpečných výšek nad překážkami, musí být uvažována překážka umístěná za FATO v dráze letu při vzletu nebo v dráze letu při nezdařeném přiblížení, pokud její boční vzdálenost od nejbližšího bodu na ploše pod zamýšlenou dráhou letu není delší než:
(a) For the purpose of obstacle clearance requirements, an obstacle, located beyond the FATO, in the take-off flight path or the missed approach flight path, shall be considered if its lateral distance from the nearest point on the surface below the intended flight path is not further than:
(1) Pro lety VFR:
(1) For VFR operations:
(i) polovina minimální šířky FATO (nebo rovnocenný výraz použitý v Letové příručce) definované v letové příručce vrtulníku (nebo pokud není šířka definována 0,75 D), plus 0,25 krát D (nebo 3 m, podle toho co je větší), plus:
(i) half of the minimum FATO (or the equivalent term used in the Flight Manual) width defined in the Helicopter Flight Manual (or, when no width is defined 0.75 D), plus 0.25 times D (or 3 m, whichever is greater), plus:
0,10 DR pro denní lety VFR
0.10 DR for VFR day operations
Amendment 5
Vydáno/Issued JAA: 01.07.07 1-F-2
ČÁST 1 - Hlava F SECTION 1 - Subpart F
JAR-OPS 3
0.15 DR for VFR night operations
0,15 DR pro noční lety VFR
(2) For IFR operations:
(2) Pro lety IFR: (i) 1,5 D (nebo 30 m, podle toho co je větší), plus:
(i) 1.5 D (or 30 m, whichever is greater), plus:
0,10 DR pro lety IFR s přesným kurzovým vedením
0.10 DR for IFR operations with accurate course guidance
0,15 DR pro lety IFR se standardním kurzovým vedením
0.15 DR for IFR operations with standard course guidance
0,30 DR pro lety IFR bez kurzového vedení
0.30 DR for IFR operations without course guidance
(ii) je-li uvažována dráha letu při nezdařeném přiblížení, je rozevření prostoru s odpovědností za překážky uplatňováno pouze za koncem použitelné délky vzletu;
(ii) when considering the missed approach flight path, the divergence of the obstacle accountability area only applies after the end of the take-off distance available;
(iii) standardní kurzové vedení zahrnuje ADF a VOR vedení. Přesné kurzové vedení zahrnuje ILS, MLS nebo další kurzové vedení, které poskytuje rovnocennou navigační přesnost.
(iii) standard course guidance includes ADF and VOR guidance. Accurate course guidance include ILS, MLS or other course guidance providing an equivalent navigational accuracy.
(3) Pro lety s počátečním vzletem prováděným vizuálně a převedením na provoz IFR/podmínky IMC v bodě přechodu platí kriteria požadovaná v bodě (1) až do bodu přechodu, za bodem přechodu poté platí kriteria bodu (2):
(3) For operations with initial take-off conducted visually and converted to IFR/IMC at a transition point, the criteria required in (1) apply up to the transition point then the criteria required in (2) apply after the transition point:
(i) bod přechodu by neměl být umístěn před koncem TODRH pro vrtulníky provozované v 1. třídě výkonnosti a před DPATO pro vrtulníky provozované v 2. třídě výkonnosti;
(i) the transition point cannot be located before the end of TODRH for helicopters operating in performance Class 1 and before the DPATO for helicopters operating in performance Class 2;
(b) Pro vzlet využívající záložní postup pro vzlet (nebo postup s bočním přechodem) pro účely požadavků bezpečné výšky nad překážkami musí být uvažovány překážky umístěné na záložní ploše (nebo ploše pro boční přechod), pokud jejich boční vzdálenost od nejbližšího bodu na povrchu pod zamýšlenou dráhou letu není delší než :
(b) For take-off using a backup (or a lateral transition) procedure for the purpose of obstacle clearance requirements, an obstacle, located in the back-up (or lateral transition) area, shall be considered if its lateral distance from the nearest point on the surface below the intended flight path is not further than:
(1) polovina minimální šířky FATO (nebo rovnocenný výraz použitý v Letové příručce) definované v letové příručce vrtulníku (nebo pokud není šířka definována 0,75 D), plus 0,25 krát D (nebo 3 m, podle toho co je větší), plus 0,10 proletěné vzdálenosti od zadního okraje FATO pro denní lety VFR a 0,15 pro noční lety VFR. (Viz ACJ OPS 3.490(d).)
(1) half of the minimum FATO (or the equivalent term used in the Flight Manual) width defined in the Helicopter Flight Manual (or, when no width is defined 0.75 D), plus 0.25 times D (or 3 m, whichever is greater), plus 0.10 for VFR day, or 0.15 for VFR night, of the distance travelled from the back of the FATO. (see ACJ OPS 3.490(d))
(c) Překážkám nemusí být věnována pozornost, pokud jsou (c) Obstacles may be disregarded if they are situated beyond: umístěny až za vzdáleností: (1) 7R pro denní lety VFR, jestliže je zajištěno, že může být dosaženo navigační přesnosti srovnáním vhodných vizuálních podnětů během stoupání;
(1) 7R for day operations if it is assured that navigational accuracy can be achieved by reference to suitable visual cues during the climb;
(2) 10R pro noční lety VFR, jestliže je zajištěno, že může být dosaženo navigační přesnosti srovnáním vhodných vizuálních podnětů během stoupání;
(2) 10R for night operations if it is assured that navigational accuracy can be achieved by reference to suitable visual cues during the climb;
(3) 300 m, jestliže může být navigační přesnosti dosaženo příslušnými navigačními prostředky; a
(3) 300 m if navigational accuracy can be achieved by appropriate navigation aids; and
Vydáno/Issued JAA: 01.07.07
Amendment 5 1-F-3
ČÁST 1 – Hlava F SECTION 1 – Subpart F
JAR-OPS 3
(4) 900 m in the other cases.]
(4) 900 m v dalších případech.] [Amdt. 5, 01.07.07]
JAR-OPS 3.480
[Amdt. 5, 01.07.07]
Názvosloví
JAR-OPS 3.480
(a) Pojmy použité v Hlavách F, G, H [a] I [ ] nedefinované v JAR-1 mají tento význam:
Terminology
a
(a) Terms used in Subparts F, G, H, [and] I [ ] and not defined in JAR-1 have the following meaning:
(1) "Kategorie A" znamená u vrtulníků vícemotorové vrtulníky, konstruované s charakteristikami oddělení motorů a systémů přesně vymezenými v [CS] 27/29 nebo rovnocenným předpisem, přijatelným pro [Úřad] a s informacemi o výkonnostech v Letové příručce, založenými na koncepci poruchy kritického motoru což zajišťuje přiměřený stanovený prostor na povrchu a přiměřenou výkonnost pro bezpečné pokračování letu v případě poruchy motoru.
(1) 'Category A' with respect to helicopters means multi-engine helicopters designed with engine and system isolation features specified in [CS]-27/29 or equivalent acceptable to the [Authority] and Helicopter Flight Manual performance information based on a critical engine failure concept which assures adequate designated surface area and adequate performance capability for continued safe flight in the event of an engine failure.
(2) "Kategorie B" znamená u vrtulníků jednomotorové nebo vícemotorové vrtulníky, které plně nevyhovují všem požadavkům kategorie A. Vrtulníky kategorie B nemají zajištěnu schopnost udržet se ve vzduchu v případě poruchy motoru a předpokládá se neplánované přistání.
(2) 'Category B' with respect to helicopters means single-engine or multi-engine helicopters which do not fully meet all Category A standards. Category B helicopters have no guaranteed stay-up ability in the event of engine failure and unscheduled landing is assumed.
(3) Bod ukončení (CP). Bod ukončení je definován jako bod při přiblížení, po jehož dosažení v případě že letící pilot (PF) zpozoruje poruchu pohonné jednotky, je nejbezpečnějším řešením pokračovat v letu na plošinu.
(3) Committal Point (CP). The committal point is defined as the point in the approach at which the pilot flying (PF) decides that, in the event of a power unit failure being recognised, the safest option is to continue to the deck.
(4) Hustě osídlená oblast. Z hlediska, velkoměsta, městského centra nebo sídliště, se jedná o jakékoliv oblasti z větší části použité pro bydlení, obchodní nebo rekreační účely (Viz rovněž definice nehostinného a jiného než nehostinného prostředí).
(4) Congested area. In relation to a city, town or settlement, any area which is substantially used for residential, commercial or recreational purposes (See also definitions of hostile and non-hostile environment).
[(5) D. The largest dimension of the helicopter when [(5) D. Největší rozměr vrtulníku při otáčejících se the rotors are turning.] rotorech.] ([6]) Definovaný bod po vzletu (DPATO). Bod mezi fází vzletu a počátečního stoupání, před jehož dosažením schopnost vrtulníku pokračovat bezpečně v letu při vysazení kritické pohonné jednotky není zajištěna a je nutné vynucené přistání.
([6]) Defined point after take-off (DPATO). The point, within the take-off and initial climb phase, before which the helicopter’s ability to continue the flight safely, with the critical power unit inoperative, is not assured and a forced landing may be required.
([7]) Definovaný bod před přistáním (DPBL). Bod mezi fází přiblížení na přistání a přistáním, před jehož dosažením schopnost vrtulníku pokračovat bezpečně v letu při vysazení kritické pohonné jednotky není zajištěna a je nutné vynucené přistání.
([7]) Defined point before landing (DPBL). The point within the approach and landing phase, after which the helicopter’s ability to continue the flight safely, with the critical power unit inoperative, is not assured and a forced landing may be required.
Poznámka: Definovaný bod je použit pouze u vrtulníků provozovaných ve 2.třídě výkonnosti.
Note: Defined points apply to helicopters operated in Performance Class 2 only.
([8]) Vzdálenost DR. Vzdálenost DR je vodorovná vzdálenost, kterou vrtulník ulétl od konce použitelné délky vzletu (TODA).
([8]) Distance DR. DR is the horizontal distance that the helicopter has travelled from the end of the take-off distance available.
([9]) Vyvýšený heliport. Heliport, nejméně 3 m nad okolním povrchem.
je
([9]) Elevated heliport. A heliport which is at least 3 m above the surrounding surface.
([10]) Doba vystavení. Skutečná doba v jejímž průběhu při vysazení kritické pohonné jednotky za bezvětří není výkonností vrtulníku zajištěno bezpečné vynucené
([10]) Exposure time. The actual period during which the performance of the helicopter with the critical power unit inoperative in still air does not guarantee a safe
který
Amendment 5
Vydáno/Issued JAA: 01.07.07 1-F-4
ČÁST 1 - Hlava F SECTION 1 - Subpart F
JAR-OPS 3
přistání ani bezpečné pokračování letu. (Viz rovněž definici maximální povolené doby vystavení).
forced landing or the safe continuation of the flight. (See also definition of maximum permitted exposure time).
([11]) Helidek. Heliport umístěný na plovoucí nebo pevné konstrukci v pobřežních vodách.
([11]) Helideck. A heliport located on a floating or fixed off-shore structure.
([12]) Heliport. Letiště nebo vymezený prostor na zemi, vodě nebo konstrukci používané nebo určené k používání zcela nebo částečně pro přílety, odlety nebo pohyb vrtulníků po ploše.
([12]) Heliport. An aerodrome or a defined area of land, water or a structure used or intended to be used wholly or in part for the arrival, departure and surface movement of helicopters.
([13]) Nehostinné prostředí.
([13]) Hostile environment:
(i) Prostředí, ve kterém:
(i) An environment in which:
(A) Nemůže být provedeno bezpečné vynucené přistání protože povrch je nevhodný; nebo
(A) A safe forced landing cannot be accomplished because the surface is inadequate; or
(B) Osoby na palubě vrtulníku nemohou být odpovídajícím způsobem chráněny před přírodními živly; nebo
(B) The helicopter occupants cannot be adequately protected from the elements; or
(C) Odezva/schopnost pátrání a záchrany není zajištěna v souladu s předpokládaným vystavením (vlivu prostředí); nebo
(C) Search response/capability is not provided anticipated exposure; or
(D) na zemi je nepřijatelné;
Ohrožení osob nebo majetku
(D) There is an unacceptable risk of endangering persons or property on the ground;
(ii) Dále budou za nehostinné považovány následující oblasti:
(ii) In any case, the following areas shall be considered hostile:
(A) Při provozu nad vodními plochami oblasti moře položené severně od 45. stupně severní šířky nebo jižně od 45. stupně jižní šířky, označené Úřadem příslušného státu; a
(A) For overwater operations, the open sea areas North of 45N and South of 45S designated by the Authority of the State concerned; and
(B) Části hustě osídlených oblastí bez odpovídajících ploch pro bezpečné vynucené přistání.
(B) Those parts of a congested area without adequate safe forced landing areas.
(Viz IEM OPS 3.480(a)(12))
(See IEM OPS 3.480(a)(12))
([14]) Bod rozhodnutí při přistávání (LDP). Bod užívaný k určení přistávacích výkonů, ze kterého lze bezpečně pokračovat v přistání nebo může být zahájeno nezdařené přistání, byla-li v něm zjištěna porucha pohonné jednotky.
([14]) Landing decision point (LDP). The point used in determining landing performance from which, a power unit failure having been recognised at this point, the landing may be safely continued or a baulked landing initiated.
([15]) Použitelná délka přistání [(LDAH)]. Délka prostoru konečného přiblížení a vzletu, zvětšená o jakýkoliv přídavný prostor vyhlášený za použitelný a vhodný pro vrtulníky k dokončení přistávacího manévru z definované výšky.
([15]) Landing distance available [(LDAH)]. The length of the final approach and take-off area plus any additional area declared available and suitable for helicopters to complete the landing manoeuvre from a defined height.
([16]) Požadovaná délka přistání [(LDRH)]. Vodorovná vzdálenost požadovaná k přistání a úplnému zastavení z bodu [15] m ([50] ft) nad přistávacím povrchem.
([16]) Landing distance required [(LDRH)]. The horizontal distance required to land and come to a full stop from a point [15] m ([50] ft) above the landing surface.
([17]) Konfigurace s maximálním schváleným počtem sedadel pro cestující [(MAPSC)]. Největší počet sedadel pro cestující určitého vrtulníku, kromě sedadel členů posádky používaných provozovatelem, schválený Úřadem a přesně stanovený v Provozní příručce.
([17]) Maximum approved passenger seating configuration [(MAPSC)]. The maximum passenger seating capacity of an individual helicopter, excluding crew seats, used by the operator, approved by the Authority and included in the Operations Manual.
([18]) Maximální povolená doba vystavení. Doba, určená na základě četnosti poruch pohonné jednotky
([18]) Maximum permitted exposure time. A period, determined on the basis of the power unit failure
Vydáno/Issued JAA: 01.07.07
and rescue consistent with
Amendment 5 1-F-5
ČÁST 1 – Hlava F SECTION 1 – Subpart F
JAR-OPS 3 zaznamenaných pro typ motoru vrtulníku, v průběhu které pravděpodobnost poruchy pohonné jednotky může být zanedbána. (Viz rovněž definici doby vystavení).
rate recorded for the helicopter's engine type, during which the probability of a power unit failure can be discounted. (See also definition of exposure time). ([19]) Non-hostile environment.
([19]) Prostředí jiné než nehostinné.
(i) An environment in which:
(i) Prostředí, ve kterém:
(A) A safe forced landing can be
(A) Může být provedeno bezpečné vynucené přistání a:
accomplished; and
(B) Osoby na palubě vrtulníku mohou být chráněny před přírodními živly; a
(B) The helicopter occupants can be protected from the elements; and
(C) Odezva/ schopnost pátrání a záchrany jsou zajištěny v souladu s předpokládaným vystavením (vlivům prostředí);
(C) response/capability is anticipated exposure;
(ii) V každém případě, uvedené části hustě osídlené oblasti s přiměřenými prostory pro vynucené přistání, musí být uvažovány jako jiné než nehostinné.
(ii) In any case, those parts of a congested area with adequate safe forced landing areas shall be considered non-hostile.
([20]) Překážka. Překážky povrch, ať pevninu nebo moře.
zemský
([20]) Obstacle. Obstacles include the surface of the earth, whether land or sea.
([21]) 1. třída výkonnosti. Provoz 1. třídy výkonnosti je provoz s takovými výkonnostmi, kdy v případě poruchy kritické pohonné jednotky je vrtulník schopen přistát v mezích použitelné délky přerušeného vzletu nebo bezpečně pokračovat v letu do vhodného prostoru přistání, v závislosti na tom, kdy dojde k poruše.
([21]) Performance Class 1. Performance Class 1 operations are those with performance such that, in the event of failure of the critical power unit, the helicopter is able to land within the rejected take-off distance available or safely continue the flight to an appropriate landing area, depending on when the failure occur.
([22]) 2. třída výkonnosti. Provoz 2. třídy výkonnosti je provoz s takovými výkonnostmi že v případě poruchy kritické pohonné jednotky je k disposici výkonnost umožňující vrtulníku pokračovat bezpečně v letu, vyjma když k poruše došlo brzy během manévru vzletu nebo pozdě během přistávacího manévru a kdy si mohou takové případy vyžádat vynucené přistání.
([22]) Performance Class 2. Performance Class 2 operations are those operations such that, in the event of critical power unit failure, performance is available to enable the helicopter to safely continue the flight, except when the failure occurs early during the take-off manoeuvre or late in the landing manoeuvre, in which cases a forced landing may be required.
([23]) 3. třída výkonnosti. Provoz 3. třídy výkonnosti je provoz s takovými výkonnostmi, že porucha pohonné jednotky kdykoliv za letu u vícemotorových vrtulníků může vyžadovat, ale u jednomotorových vrtulníků vždy vyžaduje, vynucené přistání.
([23]) Performance Class 3. Performance Class 3 operations are those operations such that, in the event of a power unit failure at any time during the flight, a forced landing may be required in a multi-engined helicopter but will be required in a single engine helicopter.
zahrnují
Search and provided consistent
rescue with the
[(24) Rejected take-off distance available [(24) Použitelná délka přerušeného vzletu (RTODAH). Délka plochy konečného přiblížení a vzletu (RTODAH). The length of the final approach and take-off vyhlášená jako použitelná a přiměřená pro vrtulníky area declared available and suitable for helicopters operated provozované v 1. třídě výkonnosti, aby dokončily přerušený in Performance Class 1 to complete a rejected take-off.] vzlet.] ([25]) Požadovaná délka přerušeného vzletu [(RTODRH)]. Požadovaná vodorovná vzdálenost od zahájení vzletu do bodu, kde vrtulník zastaví po poruše pohonné jednotky a přerušení vzletu v bodě rozhodnutí o vzletu.
([25]) Rejected take-off distance required [(RTODRH)]. The horizontal distance required from the start of the take-off to the point where the helicopter comes to a full stop following a power unit failure and rejection of the take-off at the take-off decision point.
([26]). Hlášená složka protivětru. Za hlášenou složku protivětru se pokládá složka hlášená v době plánování letu a smí se použít za předpokladu, že před vzletem nenastala významná změna složky větru.
([26]) Reported headwind component. Reported headwind component is interpreted as being that reported at the time of flight planning and may be used provided there is no significant change of unfactored wind prior to take-off.
([27]) Bod rotace (RP). Bod rotace je definován jako bod kdy přestavení cykliky způsobí sklonění přídě v dráze letu při vzletu. Je to poslední bod v dráze letu při vzletu, ve kterém, v případě zjištění poruchy motoru, může
([27]) Rotation Point (RP). The rotation point is defined as the point at which a cyclic input is made to initiate a nose-down attitude change during the take-off flight path. It is the last point in the take-off path from which, in the event of an engine failure being recognised, a
Amendment 5
Vydáno/Issued JAA: 01.07.07 1-F-6
ČÁST 1 - Hlava F SECTION 1 - Subpart F
JAR-OPS 3
být uskutečněno vynucené přistání na plošině.
forced landing on the deck can be achieved.
([28]) R. Poloměr rotoru.
([28]) R. Rotor radius.
([29]) Bezpečné vynucené přistání. Nevyhnutelné přistání nebo nouzové přistání na vodě, při němž lze přiměřeně předpokládat, že nedojde ke zranění osob v letadle nebo na zemi.
([29]) Safe forced landing. Unavoidable landing or ditching with a reasonable expectancy of no injuries to persons in the aircraft or on the surface.
([30]) Bod rozhodnutí při vzletu (TDP). Bod používaný ke stanovení vzletové výkonnosti, z něhož lze buď přerušit vzlet nebo bezpečně pokračovat ve vzletu, byla-li v něm zjištěna porucha pohonné jednotky
([30]) Take-off decision point (TDP). The point used in determining take-off performance from which, a power unit failure having been recognised at this point, either a rejected take-off may be made or a take-off safely continued.
([31]) Použitelná délka vzletu [(TODAH)]. Délka prostoru konečného přiblížení a vzletu zvětšená popřípadě o délku vrtulníkového předpolí (je-li zajištěno), vyhlášená jako použitelná a vhodná k provedení vzletu vrtulníku.
([31]) Take-off distance available [(TODAH)]. The length of the final approach and take-off area plus the length of helicopter clearway (if provided) declared available and suitable for helicopters to complete the takeoff.
([32]) Požadovaná délka vzletu [(TODRH)]. Vodorovná vzdálenost požadovaná od začátku vzletu do bodu, v němž se dosáhne VTOSS, [zvolená] výška [ ] a kladný gradient stoupání, po poruše kritické pohonné jednotky [rozpoznané] v TDP, pracují-li zbývající pohonné jednotky v mezích schválených provozních omezení. [Zvolená výška má být určena za použití údajů z Letové příručky vrtulníku, a má být alespoň 10,7 m (35 ft) nad:
([32]) Take-off distance required [(TODRH)]. The horizontal distance required from the start of the take-off to the point at which VTOSS, a [selected] height [ ] and a positive climb gradient are achieved, following failure of the critical power unit [being recognised] at TDP, the remaining power units within approved operating limits. [The selected height is to be determined with the use of Helicopter Flight Manual data, and is to be at least 10.7 m (35 ft) above: (i) the take-off surface; or
(i) vzletovou plochou; nebo
(ii) as an alternative, a level defined by the highest obstacle in the take-off distance required.]
(ii) alternativně, nad úrovní definovanou nejvyšší překážkou v požadované délce vzletu.]
[(33) Take-off flight path. The vertical and [(33) Dráha letu při vzletu. Svislá i vodorovná dráha ze stanoveného bodu při vzletu do výšky 1000 ft nad horizontal path, with the critical power unit inoperative, from a specified point in the take-off to 1000 ft above the surface.] povrchem s nepracující kritickou pohonnou jednotkou.] ([34]) Vzletová hmotnost. Za vzletovou hmotnost vrtulníku se musí považovat jeho hmotnost, včetně všech osob a věcí na palubě na začátku vzletu.
([34]) Take-off mass. The take-off mass of the helicopter shall be taken to be its mass, including everything and everyone carried at the commencement of the take-off.
([35]) Prostor dotyku a odpoutání vrtulníku (TLOF). Nosná plocha, na kterou může vrtulník dosednout nebo ze které se může vznést.
([35]) Touchdown and lift-off area (TLOF). A load bearing area on which a helicopter may touch down or lift off. ([36]) Vy. Best rate of climb speed.
([36]) Vy. Rychlost letu pro maximální rychlost stoupání. []
[]
[Amdt. 5, 01.07.07]
[Amdt. 5, 01.07.07]
Vydáno/Issued JAA: 01.07.07
Amendment 5 1-F-7
ČÁST 1 – Hlava F SECTION 1 – Subpart F
JAR-OPS 3
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO INTENTIONALLY LEFT BLANK
Amendment 5
Vydáno/Issued JAA: 01.07.07 1-F-8