3-082-719-41(1)
Digital Still Camera Istruzioni per l’uso Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
IT
Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen.
DSC-P92 © 2003 Sony Corporation
NL
Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltando a personale qualificato.
Attenzione Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti secondo la Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri. I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono influenzare l’immagine e il suono di questa macchina fotografica.
IT
2
Avviso Se elettricità statica o elettromagnetismo causa un’interruzione (fallimento) del trasferimento del dati, riavviare l’applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB.
Prima di utilizzare la macchina fotografica Registrazione di prova
Precauzioni sul copyright
Prima di registrare eventi importanti, è possibile effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente.
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali possono essere protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria alle disposizioni di legge sul copyright.
Nessun risarcimento del contenuto della registrazione Non è previsto alcun risarcimento del contenuto della registrazione nel caso in cui la registrazione o la riproduzione non possa essere effettuata a causa di un malfunzionamento dell’apparecchio, del dispositivo di registrazione e così via.
Copie di backup Per evitare il rischio potenziale di perdita dei dati, effettuare sempre una copia di riserva (backup) dei dati su un disco.
Note sulla compatibilità dei dati di immagine • Questa macchina fotografica è conforme allo standard universale DCF (Design rule for Camera File system) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • La riproduzione di immagini registrate con questa macchina fotografica su un altro apparecchio e la riproduzione di immagini registrate o modificate su altri apparecchi non sono garantite.
Non scuotere né colpire la macchina fotografica Oltre a malfunzionamenti e all’impossibilità di registrare immagini, tali azioni possono rendere inutilizzabile il componente “Memory Stick” oppure causarne il danneggiamento o la perdita di dati.
Schermo LCD, mirino LCD (solo per i modelli con mirino LCD) e obiettivo • Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati realizzati mediante una tecnologia ad alta precisione che consente l’utilizzo effettivo di oltre il 99,99% dei pixel. Ciononostante, è possibile che sullo schermo LCD e sul mirino LCD compaiano regolarmente dei minuscoli punti neri e/o luminosi (questi ultimi di colore bianco, rosso, blu o verde). Si tratta di normali effetti del processo produttivo che non compromettono in alcun modo la registrazione. • Si raccomanda di prestare particolare attenzione nei casi in cui la macchina fotografica venga collocata vicino a una finestra o in ambienti esterni. L’esposizione diretta alla luce solare dello schermo LCD, del mirino o dell’obiettivo per periodi prolungati può causare un malfunzionamento dell’apparecchio. • Non premere con forza sullo schermo LCD. Lo schermo potrebbe diventare irregolare e non funzionare correttamente. • In un luogo freddo, lo schermo LCD può non visualizzare le immagini correttamente (con una scia). Non si tratta di un malfunzionamento.
IT
IT
3
Obiettivo zoom alimentato Questa macchina fotografica è dotata di obiettivo zoom alimentato. Prestare attenzione a non urtare l’obiettivo e non sottoporlo a pressione.
Pulire l’eventuale sporcizia dalla superficie del flash Se la sporcizia cambia colore o si attacca alla superficie del flash a causa del calore del flash, quest’ultimo potrebbe non emettere luce a sufficienza.
Evitare di bagnare la macchina fotografica Quando si registrano delle immagini in esterni, sotto la pioggia o in condizioni atmosferiche simili, evitare di bagnare la macchina fotografica. Se si forma della condensa, vedere a pagina 106 e seguire le istruzioni sulle modalità di rimozione della condensa prima di utilizzare la macchina.
IT
4
Non esporre la fotocamera alla sabbia o alla polvere
Note sui luoghi in cui è possibile utilizzare la fotocamera
L’utilizzo della fotocamera in luoghi sabbiosi o polverosi potrebbe causare un malfunzionamento.
• Non utilizzare la fotocamera vicino a luoghi che generano forti onde radio o che emettono radiazioni. Potrebbe non essere possibile registrare o riprodurre correttamente. • Non utilizzare la fotocamera vicino a un apparecchio TV, una radio, o un sintonizzatore. Il rumore potrebbe interferire con la fotocamera.
Non puntare la macchina fotografica verso il sole o altre fonti emettenti una luce violenta. Ciò rischia di comportare danni irreversibili agli occhi o il malfunzionamento della fotocamera.
Nota sulle immagini utilizzate nel manuale Le fotografie utilizzate come esempi nel manuale sono riproduzioni e non immagini effettivamente registrate con la macchina fotografica descritta.
Marchi • “Memory Stick”, , e “MagicGate Memory Stick” sono marchi di Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” e sono marchi di Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” e sono marchi di Sony Corporation. • “MagicGate” e sono marchi di Sony Corporation. • Microsoft e Windows sono marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi. • Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook, e Power Mac sono marchi registrati di Apple Computer, Inc. • “Pentium” è un marchio registrato di Intel Corporation. • Inoltre, i nomi di sistemi e di prodotti riportati in questo manuale sono in generale marchi di fabbrica o marchi registrati dei rispettivi sviluppatori e produttori. Tuttavia, i simboli ™ e ® non vengono riprodotti sempre in questo manuale.
IT
5
Indice Prima di utilizzare la macchina fotografica ........................................ 3 Identificazione delle parti ......................... 8
Operazioni preliminari Preparazione delle batterie...................... 10 Caricamento delle batterie ...................... 10 Inserimento delle batterie........................ 12 Utilizzo di una fonte di alimentazione esterna............................................. 15 Utilizzo della macchina fotografica all’estero ......................................... 15 Accensione/spegnimento della fotocamera ...................................... 16 Come utilizzare il tasto di controllo ....... 16 Impostazione della data e dell’ora .......... 17
Registrazione di immagini fisse
IT
6
Inserimento e rimozione di un “Memory Stick” ............................. 19 Impostazione delle dimensioni dell’immagine................................. 20 Dimensioni e qualità dell’immagine....... 21 Registrazione di base di immagini fisse – mediante il modo automatico ...... 23 Controllo dell’ultima immagine registrata – Quick Review .............. 25 Utilizzo della funzione zoom.............. 26 Registrazione di immagini a distanza ravvicinata – Macro........................ 27 Utilizzo dell’autoscatto....................... 28 Selezione di un modo flash................. 29
Registrazione mediante il mirino ....... 31 Sovrimpressione della data e dell’ora su un’immagine fissa ..................... 32
Visualizzazione di immagini fisse Visualizzazione delle immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica ...................................... 33 Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore.................... 35
Cancellazione di immagini fisse Cancellazione di immagini ..................... 37 Formattazione di un “Memory Stick” .... 41
Prima di eseguire operazioni avanzate Come configurare e utilizzare la macchina fotografica...................... 42 Modifica delle impostazioni dei menu............................................... 42 Modifica degli elementi nella schermata SET UP ......................... 42 Impostazione della qualità dell’immagine fissa........................ 43 Creazione o selezione di una cartella ..... 43 Creazione di una nuova cartella ......... 44 Selezione della cartella di registrazione................................... 44
Registrazione avanzata di immagini fisse Scelta del metodo di messa a fuoco ........45 Impostazione della distanza dal soggetto – Preimpostazione della messa a fuoco ........................................... 46 Regolazione dell’esposizione – Regolazione EV.......................... 47 Selezione di un modo esposimetro..........48 Regolazione dei toni di colore – Bilanciamento del bianco ........... 49 Regolazione del livello del flash – Livello del flash .......................... 50 Registrazione di fotogrammi multipli – Clip Motion ................................ 50 Registrazione in modo Multi Burst – Multi Burst.................................. 52 Registrazione di tre immagini in successione – Raffica 3 ................. 52 Registrazione di immagini fisse per l’e-mail – E-Mail ..................... 53 Registrazione di immagini fisse con file audio – Voce.................................. 54 Registrazione in base alle condizioni della scena ......................................55 Aggiunta effetti speciali – Effetto immagine ........................ 57
Visualizzazione avanzata di immagini fisse Selezione della cartella e riproduzione delle immagini – Cart. ................... 58
Ingrandimento di una porzione di un’immagine fissa...........................59 Ingrandimento di un’immagine – Zoom in riproduzione ..................59 Registrazione di un’immagine ingrandita – Ritaglio .......................60 Riproduzione di immagini consecutive – Presentazione .............................. 60 Rotazione delle immagini fisse – Ruota........................................... 61 Riproduzione di immagine registrate in modo Multi Burst .......................62 Riproduzione in modo continuo .........62 Riproduzione fotogramma per fotogramma – Riproduzione Jog ....62
Modifica di immagini fisse Protezione delle immagini – Protezione ................................... 64 Nella schermata singola ......................64 Nella schermata Index (nove immagini) .............................64 Nella schermata Index (tre immagini) .................................65 Modifica delle dimensioni di un’immagine – Ridimensionamento .................... 66 Selezionare le immagini da stampare – Contrassegno di stampa (DPOF)... 67 Nella schermata singola ......................67 Nella schermata Index (nove immagini) .............................67 Nella schermata Index (tre immagini) .................................68
Visione di immagini in movimento Registrazione di immagini in movimento...................................... 69 Visualizzazione delle immagini in movimento sullo schermo LCD ..... 70 Cancellazione di immagini in movimento...................................... 71 Nella schermata singola...................... 71 Nella schermata Index (nove immagini) ............................. 71 Nella schermata Index (tre immagini)................................. 72 Montaggio di immagini in movimento ... 73 Taglio di immagini in movimento...... 73 Cancellazione delle porzioni superflue di immagini in movimento ............. 74
Gestione delle immagini sul computer Copia delle immagini sul computer – Per gli utenti di Windows............ 75 Installazione del driver USB .............. 76 Installazione di “Image Transfer” ...... 77 Installazione di “ImageMixer” ........... 78 Connessione della macchina fotografica al computer .................. 79 Copia delle immagini mediante “Image Transfer”............................ 80 Modifica delle impostazioni di “Image Transfer”............................ 81
Copia delle immagini senza “Image Transfer” .........................................81 Visualizzazione delle immagini sul computer .........................................82 Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine ........................83 Copia delle immagini sul computer – Per gli utenti di Macintosh...........85 Creaizone di un video CD .......................87
Soluzione dei problemi Soluzione dei problemi............................88 Messaggi informativi e di avviso ............96 Indicazioni di autodiagnostica – Se appare un codice che inizia con una lettera dell’alfabeto........... 98
Informazioni supplementari Numero di immagini che è possibile salvare/tempo di utilizzo.................99 Opzioni di menu ....................................100 Opzioni di SET UP................................104 Precauzioni ............................................106 Il “Memory Stick” .................................107 Batterie all’idruro di nichel-metallo ......108 Il caricabatterie ......................................109 Caratteristiche tecniche .........................109 Schermo LCD........................................111
Indice analitico Indice analitico ......................................114 IT
7
Identificazione delle parti
1
7
2
8
3
9
4
q;
5 qa
6
A B C D E F
IT
8
G H I
Tasto POWER (16) Pulsante di scatto (23) Flash (29) Microfono Spia dell’autoscatto (28)/ Illuminatore AF (30) Attacco per treppiede (superficie inferiore) Spia POWER (16) Finestra del mirino Obiettivo
J Spia Access (19) K Coperchio “Memory Stick” (19) • Utilizzare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale tentativo può danneggiare la macchina.
1
q;
2
qa
3
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
8
qj
9 A Tasti zoom (durante la ripresa) (26)/Tasti Index (durante la riproduzione) (34) B Tasto di controllo (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (16)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (29/28/25/27) C Tasto di selezione modo (17) : Per riprodurre o modificare le immagini : Per registrare immagini fisse : Per registrare immagini in movimento /Immagini Clip Motion/Immagini in modo Multi Burst
SET UP: Per impostare gli elementi di SET UP D Mirino (31) Spia autoscatto/ registrazione (rossa) (28/24)
H Tasto (Stato LCD/LCD on/off) (31) I Tasto (Dim. Imm./ Cancellare) (20/37) J Tasto RESET (88) K Presa DC IN (15) L Presa (USB) (79) M Presa A/V OUT (MONO) (35) N Coperchio batteria O Tasto OPEN (12) P Gancio per cinghia da polso Fissaggio della cinghia da polso
Q Coperchio presa
Spia di blocco AE/ AF (verde) (23) Spia (Carica flash) (arancione) (29) E Schermo LCD F Altoparlante G Tasto MENU (100) IT
9
Operazioni preliminari
Preparazione delle batterie
Caricamento delle batterie
Con questa macchina fotografica, utilizzare le seguenti batterie.
Spia CHARGE
Batterie utilizzabili Batterie HR 15/51:HR6 (formato AA) all’idruro di nichel-metallo (2)
a una presa di rete a muro
– NH-AA-DA (2) (in dotazione) – NH-AA-2DA blocco doppio (non in dotazione)
Batterie alcaline R6 (formato AA) (2) Batterie non utilizzabili Batterie al manganese, batterie al litio, batterie al nickel-cadmio Se si utilizzano le batterie elencate sopra, non è possibile garantire le prestazioni massime della fotocamera che potrebbero risultare compromesse a causa delle proprietà delle batterie (abbassamenti di tensione). L’indicatore del livello della batteria non visualizza le informazioni corrette.
IT
10
• Se si utilizzano batterie alcaline, tenere presente le seguenti indicazioni. – Batterie di tipi e produttori diversi forniscono prestazioni molto diverse. In particolare, alle basse temperature alcuni tipi di batterie si dimostrano notevolmente più deboli. Potrebbe non essere possibile registrare con temperature inferiori a 5°C. – L’indicatore del livello della batteria può non visualizzare le informazioni corrette.
1 , Inserire le batterie all’idruro di nickel-metallo nel caricabatterie (in dotazione) con la polarità corretta +/–. • Non è possibile caricare le batterie alcaline utilizzando il caricabatterie. • Caricare le batterie all’idruro di nichel-metallo fornite con la macchina fotografica prima di utilizzarle. • Collegare il caricabatterie a una presa di corrente vicina e facilmente accessibile. • Anche se la spia CHARGE non è accesa, l’apparecchio non risulta scollegato dalla fonte di alimentazione CA fino a quando resta collegato alla presa a muro. Nel caso si verifichino anomalie durante l’uso del caricabatterie, interrompere immediatamente l’alimentazione estraendo la spina dalla presa di corrente.
2
Cavo di alimentazione
, Collegare il caricabatterie a una presa a muro mediante il cavo di alimentazione di rete. Il caricamento viene avviato e la spia CHARGE si accende. Al termine del caricamento, la spia CHARGE si spegne. Per ulteriori dettagli sul caricabatterie, vedere a pagina 109. Per rimuovere le batterie Premere verso il basso l’estremità – della batteria, in questo modo l’estremità + si solleverà, quindi rimuovere la batteria. • Una volta terminato il caricamento, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro e rimuovere le batterie all’idruro di nichelmetallo dal caricabatterie.
Durata del caricamento Durata del caricamento
NH-AA-DA × 2 (in
Circa 6 ore
dotazione) Questo valore rappresenta il tempo necessario per caricare completamente delle batterie all’idruro di nickel-metallo scariche mediante il caricabatterie in dotazione con una temperatura ambiente di 25°C. • Il caricamento viene eseguito in sei ore circa. La spia CHARGE può rimanere accesa per più di 6 ore, ma non si tratta di un malfunzionamento. • Se si utilizza il BC-CSQ2 caricabatterie fornito con il kit STAMINA “Super Quick charge” (non in dotazione), le batterie si ricaricano molto più velocemente. Durata del caricamento Caricamento di due batterie all’idruro di nichelmetallo: Circa 2 ore e 30 minuti Caricamento di quattro batterie all’idruro di nichel-metallo: Circa 5 ore
• Se i poli delle batterie all’idruro di nichelmetallo sono sporchi, è possibile che il caricamento non venga effettuato correttamente. Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i contatti del caricabatterie con un panno asciutto. • Quando si trasportano le batterie all’idruro di nichel-metallo, utilizzare l’apposita custodia (in dotazione). Se i contatti metallici +/– vengono messi in corto circuito, si sviluppa il pericolo di calore eccessivo e incendio. • Al momento dell’acquisto o se non sono state utilizzate per lungo tempo, le batterie all’idruro di nichel-metallo potrebbero non essere completamente cariche. Si tratta di una caratteristiche di questo tipo di batteria e non di un malfunzionamento. Se ciò accade, utilizzare più volte la batteria scaricandola completamente, quindi ricaricarla. • Anche se non vengono utilizzate, nel tempo le batterie all’idruro di nichel-metallo perdono naturalmente la carica. È consigliabile caricare le batterie immediatamente prima dell’uso. • Se si ricaricano le batterie all’idruro di nichelmetallo prima di averne esaurito completamente il livello, può verificarsi il cosiddetto fenomeno dell’effetto memoria*, e l’indicazione di batteria scarica viene visualizzata prima del previsto. Per risolvere questo inconveniente è sufficiente caricare la batteria dopo averla completamente scaricata.
* Per “effetto memoria” si intende quella circostanza in cui una batteria accetta temporaneamente una carica inferiore a quella completa. • Per utilizzare completamente le batterie, lasciare la macchina fotografica nel modo presentazione (pagina 60) fino a scaricare le batterie. • Non rimuovere le protezioni esterne e non danneggiare in alcun modo le batterie. Non utilizzare in alcun caso batterie dalle quali siano state rimosse in tutto o in parte le protezioni esterne o batterie che siano state in qualche modo separate. L’utilizzo di queste batterie potrebbe causare perdita di fluido, esplosione o surriscaldamento della batteria provocando ustioni o ferite alla persona. Ciò potrebbe provocare un cattivo funzionamento del caricabatterie.
Operazioni preliminari
Batteria all’idruro di nichel-metallo
Note sulle batterie all’idruro di nichel-metallo
IT
11
Inserimento delle batterie
2 1 2
1
1
2
, Aprire il comparto batteria.
, Inserire le batterie.
Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia tenendo premuto il tasto OPEN per aprirlo.
Far corrispondere i poli +/− delle batterie ai simboli +/− riprodotti all’interno del comparto batterie. • Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i contatti del comparto batterie con un panno asciutto. Se i poli delle batterie o i contatti vengono ricoperti da una pellicola di sporcizia o di unto, il tempo di utilizzo della macchina fotografica può ridursi sensibilmente.
3 , Chiudere il coperchio del comparto batteria. Chiudere il coperchio del comparto batteria tenendo premute le batterie; il coperchio non è chiuso finché non scatta. Per rimuovere le batterie Capovolgere la macchina fotografica, sollevare il coperchio del comparto batterie, quindi rimuovere le batterie. • Fare attenzione a non far cadere le batterie durante l’apertura o la chiusura del coperchio del comparto.
IT
12
• Quando si utilizza l’alimentatore CA (non in dotazione), le informazioni dell’indicatore di livello della batteria non vengono visualizzate.
Man mano che la carica della batteria diminuisce con l’uso, l’indicatore del livello della batteria visualizza la quantità di energia residua mediante i simboli seguenti.
Funzione Risp. Energia
Indicatore di livello della batteria
Batteria mezza carica.
Quando la funzione Risp. Energia è impostata su Acceso, è possibile registrare per un periodo più lungo. Ruotare il tasto di selezione su SET UP, quindi impostare [Risp. Energia] in Impostazione 1 su [Acceso]. L’impostazione predefinita della fotocamera è [Acceso] (pagina 105). Si consiglia di impostare [Risp. Energia] su [Acceso] se si utilizzano batterie alcaline.
Batteria scarsa, la registrazione/riproduzione verrà presto interrotta.
Quando la funzione Risp. Energia è impostata su Acceso
Indicazioni sul livello della batteria (La piena carica è pari al 100%) Livello residuo sufficiente.
Inserire delle batterie completamente cariche o caricare le batterie scariche. (L’indicatore lampeggia.) • Se lo schermo LCD è spento, premere per accenderlo. • A seconda delle condizioni e dell’ambiente in cui si utilizza la macchina fotografica e dello stato della carica, le informazioni seguenti potrebbero non essere corrette.
Operazioni preliminari
Indicatore di livello della batteria (con l’utilizzo di batterie all’idruro di nickelmetallo)
• Quando si scattano immagini fisse, il fuoco viene regolato solo premendo a metà il pulsante di scatto. • Durante il caricamento del flash, la spia lampeggia e lo schermo LCD è spento. Lo schermo LCD si accende quando il flash è completamente carico.
IT
13
Inserimento delle batterie (continua) Autonomia della batteria e numero di immagini registrabili/riproducibili Le tabelle mostrano le linee guida indicative sulla durata della fotocamera durante le riprese in modo Normale con utilizzo a temperatura ambiente di 25°C, e con le batterie completamente cariche. Le indicazioni relative al numero di immagini registrabili o riproducibili contemplano anche l’eventuale sostituzione del “Memory Stick”. I risultati effettivi possono variare leggermente da quelli indicati, a seconda delle condizioni di utilizzo.
Registrazione di immagini fisse In condizioni normali1) NH-AA-DA (2) (in dotazione) Dimen- Schermo Num di Autonomia LCD immagini del blocco sioni batteria imma(min) gine Accesso Circa 270 Circa 135 5.0M Spento Circa 450 Circa 225 Accesso Circa 270 Circa 135 VGA Spento Circa 450 Circa 225
Batterie alcaline R6 (Formato AA) (2) (non in dotazione) Dimen- Schermo Num di Autonomia sioni LCD immagini del blocco immabatteria gine (min) Accesso Circa 50 Circa 25 5.0M Spento Circa 110 Circa 55 Accesso Circa 50 Circa 25 VGA Spento Circa 110 Circa 55 Quando si utilizzano batterie alcaline Sony 1)
Registrazione nelle seguenti condizioni: – La qualità dell’immagine è impostata su [Fine]. – Registrazione di un’immagine ogni 30 secondi. – Premendo alternativamente i tasti W e T dello zoom completamente per ogni scatto. – Utilizzando il flash una volta ogni due scatti. – Accendendo e spegnendo una volta ogni dieci scatti.
Riproduzione di2) immagini fisse NH-AA-DA (2) (in dotazione) Num di Dimension immagini i immagine
Autonomia del blocco batteria (min)
5.0M
Circa 5.400
Circa 270
VGA
Circa 5.400
Circa 270
2) IT
14
Riproduzione di singole immagini in ordine, circa una ogni tre secondi
Registrazione di3) immagini in movimento NH-AA-DA (2) (in dotazione) Schermo LCD acceso
Schermo LCD spento
Circa 160
Circa 210
3) Registrazione
continua con immagini di 160
(Mail) • L’autonomia del blocco batteria e il numero delle immagini registrabili possono diminuire nelle seguenti condizioni: – Alle basse temperature. – Se si utilizza il flash. – Se la macchina viene accesa e spenta frequentemente. – Utilizzando lo zoom in modo eccessivo. – Quando [Retroill. LCD] è impostato su [Luminoso]. – Quando [Risp. Energia] è impostato su [Spento]. – Dopo aver utilizzato le batterie ripetutamente e per un lungo periodo di tempo o autoscaricando le batterie dopo la ricarica (pagina 108).
Utilizzo di una fonte di alimentazione esterna Alimentatore CA (non in dotazione)
1
Spina CC Coperchio presa
1 , Aprire il coperchio della presa e collegare l’adattatore AC ACLS5 (non in dotazione) alla presa DC IN della fotocamera. Collegare la spina con il simbolo v rivolto verso lo schermo LCD. • Assicurarsi di utilizzare l’adattatore CA AC-LS5. Adattatori CA diversi da questo non possono essere utilizzati con questa fotocamera. • Collegare l’alimentatore CA a una presa di corrente vicina e facilmente accessibile. Nel caso si verifichino anomalie durante l’uso dell’alimentatore, interrompere immediatamente l’alimentazione estraendo la spina dalla presa di corrente.
2
Cavo di alimentazione
, Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore CA, quindi a una presa a muro. • Una volta terminato l’utilizzo dell’alimentatore CA, scollegarlo dalla presa DC IN della macchina fotografica. • L’apparecchio non risulta scollegato dalla fonte di alimentazione CA fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’unità è stata spenta.
Operazioni preliminari
2 A una presa di rete a muro
Utilizzo della macchina fotografica all’estero Fonti di alimentazione È possibile utilizzare la macchina fotografica in qualsiasi paese o area geografica con il caricabatterie in dotazione o con l’adattatore CA (non in dotazione) entro un intervallo compreso tra 100 V e 240 V CA, 50/60 Hz. Se necessario, utilizzare uno degli alimentatori CA in commercio [a], a seconda del tipo di presa a muro (di rete) [b]. BC-CS2A/CS2B
• Non utilizzare un trasformatore elettrico (convertitore da viaggio), poiché potrebbe causare un malfunzionamento.
IT
15
Accensione/spegnimento della fotocamera La funzione di spegnimento automatico
Spia POWER POWER
POWER
, Premere POWER per accendere la fotocamera. La spia POWER emette una luce verde e l’apparecchio è acceso. Quando si accende la macchina fotografica per la prima volta, viene visualizzata la schermata Impost. Orol. (pagina 17). Per interrompere l’alimentazione Premere di nuovo POWER, la spia POWER si spegne; l’apparecchio è spento. • Non rimuovere le batterie o l’adattatore CA quando il blocco obiettivo è aperto. Ciò potrebbe causare un malfunzionamento. • Se si accende la macchina fotografica mentre il tasto di selezione è impostato su o , l’obiettivo comincia a muoversi. Evitare di toccare l’obiettivo durante queste operazioni. IT
16
Come utilizzare il tasto di controllo
Con l’alimentazione a batteria, se non si eseguono operazioni (registrazione, visualizzazione immagini o impostazione) per un certo intervallo di tempo*, la macchina fotografica si spegne automaticamente per risparmiare energia. Tuttavia, nelle circostanze seguenti la funzione di spegnimento automatico non si attiva, anche se la macchina fotografica è alimentata a batteria. • Riproduzione di immagini in movimento • Riproduzione di una presentazione • Un cavo è collegato alla presa (USB) o alla presa A/V OUT (MONO) * Quando [Risp. Energia] è impostato su [Acceso]: circa 90 secondi Quando [Risp. Energia] è impostato su [Spento]: circa tre minuti
Progr. Autom. Macc. Fot. Mode
Voce E-Mail Raffica 3 Normale Modo REG
Per modificare le impostazioni correnti della macchina fotografica, aprire il menu o la schermata SET UP (pagina 42), quindi apportare le modifiche mediante il tasto di selezione. Per ciascuna opzione, premere v/V/b/B per selezionare il valore desiderato, quindi premere z o b/B per effettuare l’impostazione.
Impostazione della data e dell’ora
POWER
Imp. Orol.
2003 / 1 / 1
Imp. Orol.
A /M/ G M/ G / A G /M/ A
12 : 00
2003 / 1 / 1
OK AM Annul.
2
, Impostare il tasto di selezione su
.
• Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su o . • Per impostare di nuovo la data e l’ora su SET UP, selezionare [Impost. Orol.] in (Impostazione 1) (pagine 42, 105), quindi procedere dal punto 3.
, Premere POWER per accendere la fotocamera. La spia POWER emette una luce verde e viene visualizzata la schermata Impost. Orol.
A /M/ G M/ G / A G /M/ A
12 : 00
OK AM Annul.
OK
OK
1
Operazioni preliminari
Tasto di selezione modo
3 , Selezionare il formato di data desiderato mediante v/V sul tasto di controllo, quindi premere z. È possibile scegliere tra [A/M/G] (anno/ mese/giorno), [M/G/A] (mese/giorno/anno) e [G/M/A] (giorno/mese/anno). • Se si scarica la batteria ricaricabile interna dedicata al salvataggio dei dati temporali (pagina 107), viene automaticamente visualizzata la schermata Impost. Orol. In questo caso, regolare nuovamente la data e l’ora, partendo dal punto 3 sopra descritto.
IT
17
Imp. Orol.
2003 / 1 / 1
Imp. Orol.
A /M/ G M/ G / A G /M/ A
12 : 00
2003 / 7 /
OK AM Annul.
, Selezionare l’anno, il mese, il giorno, l’ora e i minuti che si desidera impostare mediante b/B sul tasto di controllo. v viene visualizzato sopra e il simbolo V viene visualizzato sotto l’opzione selezionata.
4
12 : 00
5 , Impostare il valore numerico desiderato mediante v/V sul tasto di controllo, quindi premere z. Una volta impostato il valore numerico corrente, impostare l’opzione successiva. Ripetere la procedura per tutte le impostazioni. • Se si seleziona [G/M/A] al punto 3, usare la visualizzazione dell’orologio a 24 ore.
IT
18
2003 / 7 / 4
OK AM Annul.
OK
OK
4
Imp. Orol.
A /M/ G M/ G / A G /M/ A
A /M/ G M/ G / A G /M/ A
10 : 30
OK AM Annul.
OK
6 , Selezionare [OK] mediante B sul tasto di controllo, quindi premere z. Una volta impostate la data e l’ora, l’orologio inizia a funzionare. • Per abbandonare la procedura di impostazione, selezionare [Annul.], quindi premere z.
Registrazione di immagini fisse
Inserimento e rimozione di un “Memory Stick”
Lato dell’etichetta
, Aprire il coperchio del “Memory Stick”. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia. • Per ulteriori informazioni sul “Memory Stick”, vedere pagina 107.
2 , Inserire il “Memory Stick”. Tenendo il “Memory Stick” come mostrato nell’illustrazione, inserirlo fino a quando non scatta nella posizione corretta. • Ogni volta che si inserisce un “Memory Stick”, spingerlo fino in fondo. Se non è stato inserito correttamente, la registrazione o la riproduzione potrebbero essere effettuate in maniera irregolare.
Spia Access
Registrazione di immagini fisse
1
Lato terminale
3 , Chiudere il coperchio del “Memory Stick”. Per rimuovere il “Memory Stick” Aprire il coperchio del “Memory Stick”, quindi spingere il “Memory Stick” per estrarlo. • Quando la spia Access è accesa, la macchina fotografica sta registrando o leggendo un’immagine. In tal caso, evitare assolutamente di rimuovere il “Memory Stick” o di spegnere la macchina fotografica. I dati potrebbero risultare danneggiati.
IT
19
Impostazione delle dimensioni dell’immagine 5.0M
VGA
Tasto di selezione modo 5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA Dim. Imm.
5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA Dim. Imm.
1 , Impostare il tasto di selezione su , e accendere la macchina fotografica.
2 , Premere
3 (Dim. Imm.).
La schermata delle impostazioni Dim. Imm. viene visualizzata. • Per ulteriori informazioni sulle dimensioni delle immagini, vedere a pagina 21.
, Selezionare le dimensioni dell’immagine desiderata mediante v/V sul tasto di controllo. Le dimensioni dell’immagine vengono impostate. Una volta completata l’impostazione, premere (Dim. Imm.). La schermata delle impostazioni Dim. Imm. scompare dallo schermo. • Il valore relativo alle dimensioni dell’immagine selezionato in questa fase viene conservato anche quando si spegne la macchina fotografica.
IT
20
Dimensioni e qualità dell’immagine È possibile scegliere le dimensioni dell’immagine tra le cinque opzioni descritte nelle tabelle seguenti. Le dimensioni delle immagini illustrate sotto, mostrano le impostazioni minime a titolo di esempio. Se si desidera migliorare la qualità dell’immagine, selezionare delle dimensioni immagine maggiori.
Dimensioni Esempi immagine 5.0M 2592×1944 Stampa di immagini di alta qualità 4.5M (3:2) 2592(3:2) Stampe 3:21) 3.1M 2048×1536 Stampa di immagini in formato A4 1.2M 1280×960 Stampa di immagini in formato cartolina VGA 640×480 Creazione della Home Page
Registrazione di immagini fisse
È possibile scegliere le dimensioni (numero di pixel) e la qualità (rapporto di compressione) delle immagini in base al tipo di immagini che si desidera registrare. Più sono grandi le immagini, maggiore è la loro qualità e tuttavia maggiore è la quantità di dati richiesta per conservare l’immagine. Ciò significa che è possibile salvare un numero inferiore di immagini sul “Memory Stick”. Scegliere un livello di dimensione e qualità appropriato per il tipo di immagini che si desidera registrare. È sempre possibile ridimensionare le immagini in un secondo momento (Funzione di ridimensionamento, vedere a pagina 66).
1) Questa opzione registra le immagini con un
rapporto 3:2 in modo che corrisponda al rapporto 3:2 delle dimensioni orizzontale e verticale del foglio su cui stamparla.
IT
21
Il numero di immagini che è possibile salvare su un “Memory Stick”2) Il numero di immagini che è possibile salvare in modo Fine (Standard)3) è indicato di seguito. (Unità: numero di immagini) Capacità Dimensioni 16MB immagine
32MB
64MB
128MB
5.0M
6 (11)
12 (23)
25 (48)
51 (96)
92 (174)
188 (354)
384 (723)
4.5M (3:2)
6 (11)
12 (23)
25 (48)
51 (96)
92 (174)
188 (354)
384 (723)
3.1M
10 (18)
20 (37)
41 (74)
82 (149)
148 (264) 302 (537) 617 (1.097)
1.2M
24 (46)
50 (93)
VGA
97 (243) 196 (491) 394 (985)
101 (187) 202 (376)
2) Quando [Modo REG] è
impostato su [Normale] Per il numero di immagini che è possibile salvare con altri modi, vedere a pagina 99. 3) Per ulteriori informazioni sulla modalità qualità d’immagine, vedere a pagina 43.
IT
22
• Quando le immagini registrate utilizzando altri dispositivi Sony vengono riprodotte, l’indicazione della dimensione immagine potrebbe mostrare un valore diverso rispetto alla dimensione immagine effettiva. • Quando vengono visualizzate sullo schermo LCD della macchina fotografica, le immagini hanno tutte la stessa dimensione. • Il numero di immagini registrabili può differire da questi valori a seconda delle condizioni di registrazione.
790 (1.975)
MSX-256 MSX-512
MSX-1G
357 (649)
726 (1.320)
1.482 (2.694)
1.428 (3.571)
2.904 (7.261)
5.928 (14.821)
• Quando il numero di immagini registrabili residue è maggiore di 9999, viene visualizzato “ >9999 ”.
Registrazione di base di immagini fisse – mediante il modo automatico VGA FINE 101
98
Tasto di selezione modo
, Impostare il tasto di selezione su , e accendere la macchina fotografica. Il nome della cartella di registrazione viene visualizzato sullo schermo LCD per circa cinque secondi. • Il coperchio dell’obiettivo si apre quando la macchina fotografica viene accesa. • Evitare di toccare il blocco obiettivo durante il funzionamento, come quando si preme POWER per accendere o quando la funzione zoom è in corso (pagina 26). • È possibile creare una nuova cartella nel “Memory Stick” e selezionare la cartella per memorizzare le immagini (pagina 43).
2 , Tenere la macchina fotografica con entrambe le mani e inquadrare un soggetto al centro della cornice della messa a fuoco. Evitare di coprire l’obiettivo, il flash o il microfono con le dita. • A distância focal mínima de um motivo é 50 cm (W)/60 cm (T). Per riprendere dei soggetti a distanze inferiori, utilizzare il modo Macro (pagina 27).
3
Registrazione di immagini fisse
1
F2.8 30
Indicatore blocco AE/AF Emette una luce verde lampeggiante t Rimane acceso
, Tenere premuto a metà il pulsante di scatto. Viene emesso un segnale acustico. Quando l’indicatore di blocco AE/AF smette di lampeggiare e rimane acceso, la macchina fotografica è pronta per registrare. (Lo schermo può essere congelato per una frazione di secondo in base al soggetto.) • Se si rilascia il pulsante di scatto, la registrazione viene annullata. • Se la macchina fotografica non emette il segnale acustico, la regolazione AF non è stata completata. È possibile continuare a registrare, ma la messa a fuoco non è impostata correttamente. • La cornice visualizzata sullo schermo LCD mostra la gamma della regolazione della messa a fuoco. (Telemetro AF, vedere a pagina 45.)
IT
23
VGA
101
97
La posizione di selezione
sul tasto
Quando il tasto di selezione è impostato su , le funzioni che possono essere selezionate variano a seconda dell’impostazione (Macc. Fot.) nelle impostazioni dei menu come segue:
L’otturatore emette uno scatto, la registrazione è completa e l’immagine fissa viene salvata nel “Memory Stick”. Quando la spia di registrazione si spegne (pagina 9) è possibile registrare l’immagine successiva. • Quando si utilizza la batteria, se non viene eseguita alcuna operazione per un certo intervallo di tempo mentre la macchina fotografica è accesa, l’apparecchio si spegne automaticamente per risparmiare energia (pagina 16).
Modo crepuscolo [ Vedere a pagina 55.
]
Modo ritratto crepuscolo [ Vedere a pagina 55.
4 , Premere fino in fondo il pulsante di scatto.
Modo programma [Progr.] È possibile regolare le funzioni di scatto nelle impostazioni dei menu in base alle condizioni di ripresa.
Progr. Autom. Macc.Fot. Mode
Modo automatico [Autom.] La ripresa è estremamente semplice, poiché messa a fuoco, esposizione e bilanciamento del bianco vengono regolati automaticamente. In questa modalità, (Qual. Imm.) è impostato su [Fine], il telemetro AF è impostato su [Multi AF], e il modo esposimetro è impostato su multipattern (pagine 45, 48). Le opzioni di menu che si possono visualizzare sono limitate a (Macc. Fot.) e [Mode] (Modo REG).
Modo panorama [ Vedere a pagina 55.
]
]
Modo neve [ ] Vedere a pagina 55. Modo spiaggia [ Vedere a pagina 55.
]
Per modificare il modo di registrazione
1 Impostare il tasto di selezione su
.
2 Premere MENU. 3 Selezionare (Macc. Fot.) mediante b sul tasto di controllo. 4 Selezionare il modo desiderato mediante v/V sul tasto di controllo.
IT
24
Registrazione di base – mediante il modo automatico (continua)
Controllo dell’ultima immagine registrata
VGA
Messa a fuoco automatica
101
–
Quick Review
98
Revis
• Il soggetto è distante dalla macchina fotografica e scuro • Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è scarso • Il soggetto viene inquadrato attraverso un vetro, ad esempio una finestra • Il soggetto è in rapido movimento • Il soggetto presenta un riflesso (ad esempio, quello di uno specchio) o c’è un corpo luminoso e un soggetto brillante • Il soggetto lampeggia • Il soggetto è retroilluminato
101-0008
2003 7 4 10:30PM
RITOR.
, Premere b (7) sul tasto di controllo. Per ritornare al modo di registrazione, premere leggermente il pulsante di scatto oppure premere di nuovo b (7) sul tasto di controllo. Per cancellare l’immagine visualizzata sullo schermo LCD 1 Premere
La funzione di messa a fuoco automatica consente di utilizzare due metodi: Multipunto AF e Centro AF (pagina 45). Quando (Macc. Fot.) è impostato su [Autom.] nelle impostazioni di menu, Multipunto AF viene selezionato automaticamente.
Registrazione di immagini fisse
Se si tenta di registrare un soggetto che è difficile da mettere a fuoco, l’indicatore di blocco AE/AF comincia a lampeggiare lentamente. L’uso della funzione di messa a fuoco automatica può risultare difficile con i soggetti seguenti. In tali casi, rilasciare il pulsante di scatto, rifare l’inquadratura e rimettere a fuoco.
(Cancellare).
2 Selezionare [Cancella] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere z. L’immagine viene cancellata.
IT
25
Utilizzo della funzione zoom
W (grandangolo) T (teleobiettivo) VGA
101
VGA
98
x1.1
101
98
x5.0
, Premere i tasti dello zoom per scegliere l’impostazione dello zoom desiderata, quindi registrare l’immagine. Distanza minima per la messa a fuoco di un soggetto Quando lo zoom è completamente impostato su W: fino a 50 cm circa dall’estremità dell'obiettivo Quando lo zoom è completamente impostato su T: fino a 60 cm circa dall’estremità dell'obiettivo
IT
26
• L’obiettivo si muove quando si utilizza la funzione di zoom. Evitare di toccare l’obiettivo durante queste operazioni. • Non è possibile usare lo zoom durante la registrazione di immagini in movimento (pagina 69).
Smart zoom È possibile ingrandire l’immagine mediante l’elaborazione digitale, senza alcun deterioramento della qualità. Quando lo zoom supera 3x, l’ingrandimento si svolge tramite smart zoom. Quando la funzione smart zoom non è necessaria, impostare [Smart Zoom] su [Spento] nelle impostazioni di SET UP (pagina 104). Premendo i tasti dello zoom, sullo schermo LCD viene visualizzato l’indicatore del fattore di ingrandimento dello zoom. Indicatore di ingrandimento zoom Il lato T di questa linea mostra l’estensione dello smart zoom
x2.6
La scala massima dello zoom dipende dalle dimensioni dell’immagine. [3.1M]: 3.8× [1.2M]: 6.1× [VGA]: 12×
Quando la dimensione dell’immagine è di [5.0M] o [4.5M (3:2)], la funzione smart zoom non funziona. • Quando si utilizza la funzione smart zoom, non è possibile confermare l’immagine mediante il mirino. • Quando si utilizza la funzione Smart zoom l’immagine sullo schermo può apparire poco definita. Il fenomeno tuttavia non influisce in alcun modo sulle immagini registrate. • Se si utilizza la funzione Smart zoom, il telemetro AF non viene visualizzato. Quando 9 (Mes. Fuoco) è impostato su [Multi AF] o [Centro AF], o lampeggia e la messa a fuoco del soggetto in posizione centrale ha la priorità.
Registrazione di immagini a distanza ravvicinata
VGA
– Macro
101
VGA
98
Per i primi piani di piccoli oggetti, come fiori o insetti, registrare usando la funzione Macro. Tale funzione può essere usata per primi piani di soggetti attenendosi alle seguenti indicazioni relative alla distanza. Quando lo zoom è completamente impostato su W: fino a 10 cm circa dall’estremità dell’obiettivo Quando lo zoom è completamente impostato su T: fino a 60 cm dall’estremità dell’obiettivo
101
97
2
, Impostare il tasto di selezione su , e premere B ( ) sul tasto di controllo.
, Centrare il soggetto nella cornice e premere fino in fondo il pulsante di scatto.
L’indicatore (macro) viene visualizzato sullo schermo LCD.
Per tornare alla registrazione normale Premere di nuovo B ( ) sul tasto di controllo. L’indicatore scompare dallo schermo LCD.
• Se il menu è correntemente visualizzato, premere prima MENU per farlo scomparire. • Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su .
Registrazione di immagini fisse
1
FINE
• Utilizzare lo schermo LCD per registrare mediante la funzione Macro. Se si utilizza il mirino, i limiti di ciò che si visualizza e ciò che viene effettivamente registrato possono essere diversi.
IT
27
Utilizzo dell’autoscatto
VGA
101
VGA FINE 101
98
98 F2.8 30
1 , Impostare il tasto di selezione su , e premere V ( ) sul tasto di controllo.
, Centrare il soggetto nella cornice e premere fino in fondo il pulsante di scatto.
L’indicatore (autoscatto) viene visualizzato sullo schermo LCD.
La spia dell’autoscatto (pagina 8) emette una luce arancione lampeggiante e viene emesso un segnale acustico. L’immagine viene registrata dopo 10 secondi circa.
• Se il menu è correntemente visualizzato, premere prima MENU per farlo scomparire. • Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su .
IT
28
2
Annullamento dell’autoscatto durante l’uso Premere V ( ) sul tasto di controllo. L’indicatore sparisce dallo schermo LCD. • Se ci si posiziona davanti alla macchina fotografica quando si preme il pulsante di scatto, è possibile che la messa a fuoco e l’esposizione non vengano impostate correttamente.
Selezione di un modo flash
VGA
101
98
modalità, il tempo di otturazione è più lungo in condizioni di oscurità, così da poter riprendere chiaramente uno sfondo che è al di fuori dell’area illuminata dal flash.
, Impostare la manopola di selezione su , e premere ripetutamente v ( ) sul tasto di controllo per selezionare un modo flash. Il modo flash dispone delle seguenti funzioni. Nessun indicatore (Auto): La macchina fotografica decide di utilizzare il flash sulla base delle condizioni di luminosità. Il flash viene utilizzato quando la luce non è sufficiente o durante la ripresa di un soggetto davanti a una sorgente luminosa. (Flash forzato): Il flash viene utilizzato sempre, a prescindere dalla quantità di luce ambientale. (Sincronizzazione lenta): Il flash viene utilizzato sempre, a prescindere dalla quantità di luce ambientale. In questa
• Se il menu è correntemente visualizzato, premere prima MENU per farlo scomparire. • Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su (Clip Motion). • La distanza consigliata per l’utilizzo del flash è di circa 0,5 m fino a 3,8 m (W)/0,6 m fino a 2,5 m (T) (quando [ISO] è impostato su [Autom.]). • È possibile modificare la potenza di luce del flash utilizzando la funzione [Liv. Flash] nelle impostazioni di menu (pagina 101). • Poiché il tempo di otturazione è più lungo in condizioni di oscurità quando (Sincronizzazione lenta) o (Assenza di flash) sono selezionate, è consigliabile utilizzare un treppiede. • Durante il caricamento del flash, la spia lampeggia. Al termine del caricamento, la spia si spegne. • Il modo flash selezionato in questa fase viene conservato anche quando si spegne la macchina fotografica.
Nel modo Auto, durante la ripresa di un soggetto davanti a una sorgente luminosa, il flash si attiva automaticamente anche quando intorno al soggetto c’è sufficiente illuminazione. (Sincronizzazione luce diurna)
Registrazione di immagini fisse
(Flash disattivato): Il flash non viene utilizzato.
Ripresa di un soggetto davanti a una sorgente luminosa
Prima dell’uso del flash
Dopo l’uso del flash
• A seconda delle condizioni, potrebbe non essere possibile eseguire le riprese con la qualità desiderata. • Se non si desidera utilizzare il flash, impostare il modo flash su (Flash disattivato).
IT
29
Per ridurre l’effetto “occhi rossi” quando si registrano soggetti vivi Il flash scatta un attimo prima della registrazione per ridurre il fenomeno degli occhi rossi. Impostare [Rid. Occhi Rossi] su [Acceso] nelle impostazioni SET UP (pagina 104). viene visualizzato sullo schermo LCD.
Registrazione con l’illuminatore AF Si tratta di una fonte di luce aggiuntiva fornita per facilitare la messa a fuoco in condizioni di luce molto scarsa. Impostare [Illuminat. AF] su [Autom.] nelle impostazioni SET UP (pagina 104). Durante le registrazioni in ambienti con scarsa luce, lo schermo LCD visualizza ON ; l’illuminatore AF emette automaticamente una luce rossa nell’intervallo di tempo tra la pressione parziale sul pulsante di scatto e il blocco della messa a fuoco. VGA FINE 101
m
• L’efficacia della riduzione dell’effetto occhi rossi varia a seconda del singolo soggetto. Inoltre, la distanza dal soggetto o il fatto che quest’ultimo abbia fissato o meno il flash anticipato sono altri elementi in grado di ridurre l’efficacia del processo di riduzione dell’effetto occhi rossi. IT
30
98 ON
F2.8 30
• Se la luce dell’illuminatore AF non raggiunge sufficientemente il soggetto o se il soggetto non ha contrasto, non è possibile mettere a fuoco l’immagine. (È consigliata una distanza fino a circa 3,8 m (W)/2,5 m (T).) • Se per qualche motivo, la luce dell’illuminatore AF non centra in pieno l’immagine, la macchina fotografica riesce a mettere a fuoco fintanto che identifica la presenza del soggetto.
• Quando si utilizza la distanza di messa a fuoco preimpostata (pagina 46), l’illuminatore AF non è attivo. • Quando 9 (Mes. Fuoco) è impostato su [Multi AF] o [Centro AF], il telemetro AF non viene visualizzato. o lampeggia e la messa a fuoco del soggetto in posizione centrale ha la priorità. • Quando (Macc. Fot.) è impostato su una delle opzioni seguenti nelle impostazioni dei menu, l’ illuminatore AF non funziona (pagina 55). – Quando si registra in modo Crepuscolo – Quando si registra in modo Panorama • L’illuminatore AF è una luce molto intensa. Benché non esistano rischi per la sicurezza, è consigliabile non indirizzare la luce direttamente negli occhi dei soggetti particolarmente vicini.
Registrazione mediante il mirino Si spengono tutti gli indicatori Mirino
• Questa impostazione viene conservata anche se si spegne la macchina fotografica.
Registrazione di immagini fisse
r Lo schermo LCD è spento. r Si accendono tutti gli indicatori disponibili. VGA
Il mirino è particolarmente utile se si desidera risparmiare le batterie o quando risulta difficile confermare un’immagine mediante lo schermo LCD. Ogni volta che si preme , lo schermo visualizza la sequenza seguente.
101
98
• L’immagine nel mirino non indica la gamma registrabile effettiva. Per confermare la gamma registrabile, utilizzare lo schermo LCD. • Per dettagli sugli elementi visualizzati, vedere a pagina 111. • Analogamente a quanto accade con l’indicatore di blocco AE/AF nello schermo LCD, quando la spia del blocco AE/AF nel mirino smette di lampeggiare e rimane accesa, è possibile cominciare a registrare (pagina 23). • Quando lo schermo LCD è spento, la funzione Smart zoom non è attiva (pagina 26). • Se si preme (modo Flash)/ (autoscatto)/ (Macro) quando lo schermo LCD è spento, l’immagine viene visualizzata per circa due secondi sullo schermo per consentire di verificarne o modificarne l’impostazione. IT
31
Sovrimpressione della data e dell’ora su un’immagine fissa
Macchina Fotografica
Macchina Fotografica
Macchina Fotografica
Imm. in Movim.: Smart Zoom: Data/Ora: Rid. Occhi Rossi: Illuminat. AF:
Imm. in Movim.: Smart Zoom: Data/Ora: Rid. Occhi Rossi: Illuminat. AF:
Imm. in Movim.: Smart Zoom: Data/Ora: Rid. Occhi Rossi: Illuminat. AF:
Film.MPEG Acceso Spento Spento Autom.
SELEZ.
1 , Impostare il tasto di selezione su SET UP. Viene visualizzata la schermata SET UP. • Quando si registrano delle immagini su cui sono sovrimpresse la data e l’ora, queste ultime non possono essere rimosse. • Quando si registrano delle immagini che includono la data e l’ora, lo schermo LCD non visualizza la data e l’ora effettive bensì l’indicazione nella porzione superiore sinistra. La data e l’ora effettive vengono visualizzate in rosso nell’angolo inferiore destro quando si riproduce l’immagine.
IT
32
Gior.&Ora Data Spento
OK
2 , Selezionare (Macchina Fotografica) con v sul tasto di controllo, quindi premere B. Selezionare [Data/Ora] mediante v/V, quindi premere B.
Film.MPEG Acceso Data Spento Autom.
SELEZ. PAG.
3 , Selezionare l’impostazione della data e dell’ora mediante v/V sul tasto di controllo, quindi premere z. Gior.&Ora: Inserisce nell’immagine la data e l’ora della registrazione Data: Inserisce nell’immagine l’anno, il mese e il giorno data della registrazione Spento: Non inserisce nell’immagine alcun dato relativo alla data/ora Una volta completata l’impostazione, impostare il tasto di selezione su per registrare l’immagine. • Se si sceglie [Data], la data viene inserita a seconda dell’ordine impostato in “Impostazione della data e dell’ora” (pagina 17). • Questa impostazione viene conservata anche se si spegne la macchina fotografica.
Visualizzazione di immagini fisse
Visualizzazione delle immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica Schermata singola (singola immagine) VGA
101
Schermata Index (nove immagini)
Indice analitico (tre immagini)
2003 7 4 10:30PM VOLUME
101
8/9
101-0002 DISPAY SINGOLO
Lo schermo consente di visualizzare quasi immediatamente le immagini registrate con la macchina fotografica. È possibile selezionare i tre metodi seguenti per la visualizzazione delle immagini. Schermata singola (singola immagine) È possibile visualizzare un’immagine alla volta, che occupa l’intero schermo.
SPOSTA
DISPAY SINGOLO
F2.8 1/30 0.0 100
101-0008 PREC./SEG.
2003 7 4 10:30PM
Visualizzazione di immagini fisse
PREC./SEG.
VGA
8/9
Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO:
101-0008
Visualizzazione nella schermata dell’immagine singola
VOLUME
2003 7 4 10:30PM PREC./SEG.
• Per ulteriori dettagli sulle immagini in movimento, vedere a pagina 70. • Per una descrizione dettagliata degli indicatori della schermata, vedere a pagina 113.
1 , Impostare il tasto di selezione su , e accendere la macchina fotografica. Viene visualizzata l’immagine più recente contenuta nella cartella di registrazione (pagina 44) selezionata.
Schermata Index (nove immagini) Nove immagini vengono visualizzate contemporaneamente all’interno di riquadri separati dello schermo. Schermata Index (tre immagini) Tre immagini vengono visualizzate contemporaneamente all’interno di riquadri separati dello schermo. Vengono inoltre visualizzate diverse informazioni relative alle immagini.
IT
33
Visualizzazione nella schermata Index (tre o nove immagini)
VGA
101
3/9
Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO:
101-0003 PREC./SEG.
2003 7 4 10:30PM VOLUME
DISPAY SINGOLO
SPOSTA
101-0002 DISPAY SINGOLO
F2.8 1/30 0.0 100
2003 7 4 10:30PM PREC./SEG.
2 , Selezionare il modo immagine fissa desiderato mediante b/B sul tasto di controllo. b : Visualizza l’immagine precedente. B : Visualizza l’immagine successiva.
, Premere il tasto W (index) dello zoom una volta.
, Premere il tasto W (index) dello zoom un’altra volta.
Lo schermo visualizza la schermata Index (nove immagini).
Lo schermo visualizza la schermata Index (tre immagini). Quando si preme v/V sul tasto di controllo, vengono visualizzate le informazioni rimanenti sull’immagine.
Per visualizzare la schermata Index successiva (precedente) Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per spostare la cornice gialla verso l’alto/verso il basso/a sinistra/a destra.
Per visualizzare la schermata Index successiva (precedente) Premere b/B sul tasto di controllo. Per tornare alla schermata dell’immagine singola Premere ripetutamente il tasto T dello zoom oppure premere z sul tasto di controllo.
IT
34
Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
VGA
101
101-0002 PREC./SEG.
Connettore A/V OUT (MONO)
, Collegare il cavo di collegamento A/V (in dotazione) alla presa A/V OUT (MONO) della macchina fotografica e alle prese di ingresso audio/video del televisore. Se le prese di ingresso del televisore sono di tipo stereo, collegare la presa audio (nera) del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso audio Lch.
2
Interruttore TV/Video
, Accendere il televisore e impostare l’interruttore TV/ Video su “Video”. • Il nome e la posizione dell’interruttore possono variare a seconda del televisore utilizzato. Per ulteriori informazioni fare riferimento alle istruzioni di utilizzo fornite con il televisore.
2003 7 4 10:30PM VOLUME
Visualizzazione di immagini fisse
1
2/9
3 , Impostare il tasto di selezione su , e accendere la macchina fotografica. Premere b/B sul tasto di controllo per selezionare l’immagine desiderata. • Quando si utilizza la macchina fotografica all’estero, può essere necessario selezionare un segnale di uscita video compatibile con il sistema televisivo locale (vedere a pagina 105).
• Spegnere sia la macchina fotografica che il televisore prima di collegarli mediante il cavo di collegamento A/V.
IT
35
Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore Se si desidera riprodurre le immagini su un televisore, è necessario disporre di un televisore con presa di ingresso video e di un cavo di collegamento video (in dotazione). Il sistema a colori del televisore deve essere identico a quello della macchina fotografica digitale. Per informazioni in merito, consultare il seguente elenco: Sistema NTSC America centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine, Giamaica, Giappone, Isole Bahamas, Messico, Perù, Suriname, Taiwan, Stati Uniti, Venezuela e così via. Sistema PAL Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Olanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Nuova Zelanda, Norvegia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc.
IT
36
Sistema PAL-M Brasile
Sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay. Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guyana, Ungheria, Iran, Iraq, Principato di Monaco, Polonia, Russia, Ucraina e così via.
Cancellazione di immagini fisse
Cancellazione di immagini VGA
101
101-0002 PREC./SEG.
VGA
2/9
101
VOLUME
OK
, Premere
Cancella Uscita
PREC./SEG.
2
2/9
OK
PREC./SEG.
3 (Cancellare).
L’immagine non è stata ancora cancellata. • Non è possibile cancellare le immagini protette (pagina 64).
Cancellazione di immagini fisse
, Impostare il tasto di selezione su , e accendere la macchina fotografica. Selezionare l’immagine da cancellare mediante b/B sul tasto di controllo.
101
Cancella Uscita
2003 7 4 10:30PM
1
VGA
2/9
, Selezionare [Cancella] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere z. “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata. Per cancellare altre immagini in modo continuo Selezionare l’immagine da cancellare mediante b/B sul tasto di controllo. Infine, selezionare [Cancella] mediante v sul tasto di controllo e premere z. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere z.
IT
37
Cancellazione dalla schermata Index (nove immagini)
Cancella
Uscita
Selez. Tutto Qs.Cart.
1 , Mentre è visualizzata una schermata Index (nove immagini) (pagina 34), premere (Cancellare).
Cancella
Uscita
Selez. Tutto Qs.Cart.
2 , Selezionare [Selez.] mediante b/B sul tasto di controllo, quindi premere z. Per cancellare tutte le immagini contenute nella cartella Selezionare [Tutto Qs.Cart.] mediante B sul tasto di controllo, quindi premere z. Poi, selezionare [OK], quindi premere z. Tutte le immagini non protette contenute nella cartella vengono cancellate. Per annullare la cancellazione, selezionare [Annul.], quindi premere z.
IT
38
SELEZ.
DÉPLAC
SEGUENTE
3 , Selezionare l’immagine da cancellare mediante v/V/b/B sul tasto di controllo, quindi premere z. Il contrassegno (cancellazione) viene impresso sull’immagine visualizzata. L’immagine non è stata ancora cancellata. Collocare il contrassegno su tutte le immagini da cancellare. • Per annullare la selezione, selezionare le immagini da annullare e premere di nuovo z. Il contrassegno scompare.
Cancellazione dalla schermata Index (tre immagini)
Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: Cancella
Uscita
101-0002
OK
, Premere (Cancellare). Selezionare [OK] mediante B sul tasto di controllo, quindi premere z. “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Alla scomparsa del messaggio, tutte le immagini con contrassegni saranno state cancellate.
Cancel. Uscita
2003 7 4 10:30PM
101-0002
PREC./SEG.
1 , Mentre è visualizzata una schermata Index (tre immagini) (pagina 34), spostare l’immagine da cancellare al centro mediante b/B sul tasto di controllo.
OK
2003 7 4 10:30PM PREC./SEG.
Cancellazione di immagini fisse
4
DISPAY SINGOLO
F2.8 1/30 0.0 100
2 , Premere
(Cancellare).
L’immagine non è stata ancora cancellata.
Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] mediante b sul tasto di controllo, quindi premere z.
IT
39
Cancel. Uscita
101-0002 OK
2003 7 4 10:30PM PREC./SEG.
3 , Selezionare [Cancel.] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere z. “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere z.
IT
40
Formattazione di un “Memory Stick” Str. Memory Stick
Formatta: Numero File: Crea Cart.REG.: Camb. Cart. REG.:
Format.
OK Annulla
Dati saranno cancellati Pronto? OK Annulla OK
OK
, Inserire nella macchina fotografica il “Memory Stick” da formattare. Impostare il tasto di selezione su SET UP, e accendere la macchina fotografica. • Il termine “formattazione” significa preparare un “Memory Stick” per la registrazione di immagini; questa procedura viene anche chiamata “inizializzazione”. Il “Memory Stick” in dotazione e quelli disponibili in commercio sono già formattati e possono essere utilizzati immediatamente. • Quando si formatta un “Memory Stick”, è importante sapere che tutti i dati contenuti nel “Memory Stick” vengono cancellati in modo permanente. Anche le immagini protette vengono cancellate.
2 , Selezionare (Str. Memory Stick) mediante v/V sul tasto di controllo. Selezionare [Formatta] mediante B, quindi premere B. Selezionare [OK] mediante v, quindi premere z.
3
Cancellazione di immagini fisse
1
, Selezionare [OK] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere z. Il messaggio “Formattazione in corso” viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, la formattazione è completa.
Per annullare la formattazione Selezionare [Annulla] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere z.
IT
41
Prima di eseguire operazioni avanzate
Come configurare e utilizzare la macchina fotografica La presente sezione descrive i menu più frequentemente usati e la schermata SET UP. Tasto di controllo MENU
Tasto di selezione modo
Modifica delle impostazioni dei menu
Modifica degli elementi nella schermata SET UP
a Premere MENU.
a Impostare il tasto di selezione su SET UP.
Viene visualizzato il menu.
Viene visualizzata la schermata SET UP. Macchina Fotografica
Progr. Autom. Macc.Fot. Mode
b Selezionare l’impostazione da modificare mediante b/B sul tasto di controllo. Le lettere e i simboli dell’elemento selezionato vengono visualizzati in giallo.
Imm. in Movim.: Smart Zoom: Data/Ora: Rid. Occhi Rossi: Illuminat. AF:
Film.MPEG Acceso Spento Spento Autom.
SELEZ.
b Selezionare l’impostazione da modificare mediante v/V/b/B sul tasto di controllo. La cornice dell’elemento selezionato viene visualizzata in giallo. Impostazione 1
Voce E-Mail Raffica 3 Normale Modo REG
c Selezionare l’impostazione desiderata mediante v/V sul tasto di controllo. La cornice dell’impostazione selezionata viene visualizzata in giallo e l’impostazione viene immessa.
Per disattivare la schermata MENU IT
42
Premere MENU.
Risp. Energia: Luminositá LCD: Retroill. LCD: Segn. Acustico: Lingua: Impost. Orol.:
OK Annulla
OK
c Premere z sul tasto di controllo per immettere l’impostazione.
Per disattivare la schermata SET UP Il tasto di selezione modo non deve essere impostato su SET UP.
Impostazione della qualità dell’immagine fissa
c Selezionare (Qual. Imm.) mediante b/B, quindi selezionare la qualità d’immagine desiderata mediante v/V.
Tasto di selezione modo:
FINE
È possibile selezionare la qualità dell’immagine fissa da [Fine] o [Standard]. Prima dell’utilizzo Impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 24).
MENU Tasto di selezione modo
Fine Standard Qual. Imm.
Mode
PFX
• Il valore relativo alla qualità dell’immagine selezionato in questa fase viene conservato anche quando si spegne la macchina fotografica. • Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su (Multi Burst) (pagina 52).
Tasto di selezione modo: SET UP La macchina fotografica è in grado di creare più cartelle all’interno di un “Memory Stick”. È possibile selezionare la cartella da utilizzare per la memorizzazione delle immagini. Quando non si crea una nuova cartella, la cartella “101MSDCF” viene selezionata come cartella di registrazione. È possibile creare cartelle fino alla “999MSDCF”.
Prima di eseguire operazioni avanzate
Tasto di controllo
ISO
Creazione o selezione di una cartella
Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione su . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
• Una cartella è in grado di contenere fino a 4.000 immagini. Quando si supera la capacità di una cartella, ne viene creata una nuova automaticamente. IT
43
Creazione di una nuova cartella
Selezione della cartella di registrazione
a Impostare il tasto di selezione su SET UP. b Selezionare (Str. Memory Stick) mediante v/V, [Crea Cart. REG.] mediante B/v/V e [OK] mediante B/v, quindi premere z.
a Impostare il tasto di selezione su SET UP.
Viene visualizzata la schermata seguente.
b Selezionare (Str. Memory Stick) mediante v/V, [Camb Cart. REG.] mediante B/v/V e [OK] mediante B/v, quindi premere z. Viene visualizzata la schermata di selezione delle cartelle.
Crea Cartella REG. In creazione cart. REG. 102MSDCF Pronto? OK Annulla OK
c Selezionare [OK] mediante v, quindi premere z. Viene creata una nuova cartella il cui numero è superiore di uno al numero più alto contenuto nel “Memory Stick”, che verrà selezionata come cartella di registrazione.
Per annullare la creazione di una cartella Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3.
IT
44
• Una volta creata una nuova cartella, non è possibile cancellarla dalla macchina fotografica. • Le immagini vengono registrate nella cartella appena creata fino a quando non ne viene creata o selezionata un’altra.
Selezina Cart. REG. 102 Nom. Cart.: 102MSDCF No. File: 0 Creato: 2003 7 4 1:05:34 AM
2/2
OK Annulla OK
PREC./SEG.
c Selezionare la cartella desiderata mediante b/B e [OK] mediante v, quindi premere z.
Per annullare la modifica della cartella di registrazione Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3. • Non è possibile selezionare la cartella “100MSDCF” come cartella di registrazione.
• L’immagine viene memorizzata nella cartella appena selezionata. Non è possibile spostare le immagini in altre cartelle mentre si sta utilizzando la macchina fotografica.
Registrazione avanzata di immagini fisse
Scelta del metodo di messa a fuoco Tasto di selezione modo:
/
Multipunto AF
Centro AF L’inquadratura del telemetro AF si restringe verso il centro dello stesso. È possibile registrare la composizione dell’immagine desiderata utilizzando il metodo blocco AF.
Multipunto AF VGAFINE 101
98
Telemetro AF
Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
Centro AF VGAFINE 101
98
Telemetro AF
a Impostare il tasto di selezione modo su o . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
c Selezionare 9 (Mes. Fuoco) mediante b/B, quindi selezionare [Multi AF] o [Centro AF] mediante v/V. La messa a fuoco viene regolata automaticamente. Il colore dell’inquadratura del telemetro AF passa dal bianco al verde.
Registrazione avanzata di immagini fisse
La macchina fotografica calcola la distanza in tre punti, a sinistra, a destra e al centro dell’immagine, in questo modo è possibile registrare con la funzione di messa a fuoco automatica senza doversi preoccupare della composizione dell’immagine. Questa funzione è utile quando è difficile mettere a fuoco un soggetto che non si trova al centro dell’inquadratura. Il telemetro AF utilizzato diventa verde una volta messo a fuoco il soggetto.
Prima dell’utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 24).
• Quando si registrano delle immagini in movimento (MPEG) con Multipunto AF, la funzione prende come riferimento la distanza media dal centro dello schermo per operare malgrado una certa quantità di vibrazioni. L’impostazione Centro AF mette automaticamente a fuoco solo il centro dell’immagine, più adatta per mettere a fuoco solo il soggetto mirato. • Quando si utilizza la funzione Smart zoom o l’illuminatore AF, la priorità del movimento AF viene data ai soggetti al centro o vicini al centro dell’inquadratura. In tal caso, o lampeggia e il telemetro AF non viene visualizzato.
IT
45
Tecniche di registrazione Poiché la messa a fuoco risulta difficile nella registrazione AF dal momento che il soggetto non si trova al centro dell’inquadratura, è possibile utilizzare la funzione Centro AF. Ad esempio, quando si fotografano due soggetti tra cui è presente uno spazio, è possibile che la macchina fotografica metta a fuoco lo sfondo visibile in quello spazio. In tal caso, utilizzare il blocco AF per assicurare che i soggetti siano correttamente a fuoco. Riprendere l’immagine in modo da porre il soggetto al centro del telemetro AF e premere a metà il pulsante di scatto. Quando l’indicatore bloccoAE/AF smette di lampeggiare e rimane acceso, ritornare all’immagine composta e premere il pulsante di scatto fino in fondo.
Indicatore blocco AE/AF VGAFINE 101
Impostazione della distanza dal soggetto
98
F2.8 30
Telemetro AF
m VGAFINE 101
97
F2.8 30
• Quando si utilizza il blocco AF, è possibile catturare un’immagine con il fuoco corretto anche se il soggetto si trova sul margine dell’inquadratura. • Le regolazioni del blocco AF possono essere svolte prima di premere a fondo il pulsante di scatto.
– Preimpostazione della messa a fuoco Tasto di selezione modo:
/
Quando si registra un’immagine mediante una distanza preimpostata dal soggetto o quando si fotografa un soggetto attraverso una rete o un vetro, risulta difficile ottenere la messa a fuoco corretta mediante la funzione automatica. In questi casi, è preferibile utilizzare la preimpostazione della messa a fuoco. Prima dell’utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 24). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
IT
46
a Impostare il tasto di selezione modo su o . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
c Selezionare 9 (Mes. Fuoco) mediante b/B, quindi selezionare la distanza dal soggetto mediante v/V. Sono disponibili le seguenti impostazioni della distanza: 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distanza illimitata) 1.0m
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare b/B.
– Regolazione EV Tasto di selezione modo:
/
Da utilizzare quando si desidera cambiare l’esposizione automatica con un altro tipo di esposizione. Il valore impostato deve essere compreso tra +2.0EV e –2.0EV, con incrementi di 1/3EV.
WB
Tasto di controllo
Per tornare al modo di messa a fuoco automatica Al punto 3, selezionare 9 (Mes. Fuoco), quindi selezionare [Multi AF] o [Centro AF]. • È possibile che le indicazioni relative al punto focale non segnalino correttamente l’effettiva distanza. Utilizzare quindi questi valori a titolo indicativo. • Se si punta l’obiettivo verso l’alto o verso il basso, l’errore aumenta. • Se il valore preimpostato della messa a fuoco lampeggia con l'impostazione [0.5m] selezionata, premere il tasto W dello zoom finché il valore non smette di lampeggiare.
Viene visualizzato il valore della regolazione dell’esposizione.
0EV
0EV EV
Prima dell’utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 24).
MENU Tasto di selezione modo
(EV) mediante
WB
d Selezionare il valore della regolazione dell’esposizione. Registrazione avanzata di immagini fisse
7.0m 3.0m 1.0m 0.5m Centro AF Multi AF Mes. Fuoco
b Premere MENU.
Regolazione dell’esposizione
Selezionare il valore della regolazione dell’esposizione mediante v/V. Effettuare la regolazione tenendo conto della luminosità dello sfondo del soggetto sullo schermo LCD.
Per tornare al modo di regolazione automatica Riportare il valore della regolazione dell’esposizione su 0EV. • La regolazione non sempre funziona se il soggetto è estremamente luminoso o scuro o se si usa il flash.
a Impostare il tasto di selezione modo su o .
IT
47
Tecniche di registrazione Nella registrazione normale, la macchina fotografica effettua automaticamente la regolazione dell’esposizione. Se l’immagine da registrare ha un aspetto simile a quello dell’immagine seguente, è opportuno effettuare delle regolazioni manuali. Se si fotografa una persona illuminata da dietro o una scena con la neve, effettuare le regolazioni verso il segno più (+); se invece un soggetto scuro occupa tutto lo schermo, provare a effettuare la regolazione verso il segno meno (–) dovrebbe garantire ottimi risultati.
Sottoesposizione t Effettuare la regolazione verso il segno più (+)
Selezione di un modo esposimetro Tasto di selezione modo:
/
Questa funzione consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle esigenze di registrazione.
Esposimetro multi-pattern L’immagine è suddivisa in campi multipli e la misurazione mediante esposimetro viene effettuata per ogni campo. La macchina fotografica controlla la posizione del soggetto e la luminosità dello sfondo, e determina la migliore esposizione. L’impostazione predefinita della fotocamera è impostata su esposimetro multi-pattern.
Esposimetro spot
Esposizione corretta
IT
48
Sovraesposto t Effettuare la regolazione verso il segno meno –
L’esposimetro spot consente di regolare l’esposizione corretta del soggetto anche quando questo è in controluce, oppure quando c’è un forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo. Consente di posizionare la croce di collimazione dell’esposimetro sul punto da fotografare.
Croce di collimazione dell’esposimetro
Prima dell’utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 24). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione su o . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (Modo Mis. Esp.) mediante b/B, quindi selezionare [Multipla] o [Locale] mediante v/V.
Regolazione dei toni di colore – Bilanciamento del bianco Tasto di selezione modo:
/
Quando è impostato su Autom., il bilanciamento del bianco viene impostato automaticamente in base alle condizioni del soggetto e il bilanciamento generale dei colori viene regolato di conseguenza. Quando si desidera sistemare le condizioni in cui viene catturata l’immagine o quando si registra in condizioni di luce speciali, è possibile selezionare manualmente l’impostazione.
(fluorescente) Utilizzato per registrare con illuminazione fluorescente. (nuvolo) Utilizzato per registrare con il cielo nuvoloso. (luce diurna) Utilizzato quando si registra in esterni o di notte, con le luci al neon, fuochi artificiali, tramonto, alba e crepuscolo.
Prima dell’utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 24). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione su o . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
• In presenza di luci fluorescenti tremolanti, anche se si seleziona , è possibile che il bilanciamento del bianco non sia regolato correttamente. • Quando si aziona il flash, l’impostazione manuale del bilanciamento del bianco viene annullata e la registrazione dell’immagine viene effettuata in modo Autom.
Tecniche di registrazione Il colore del soggetto viene catturato in base alle condizioni di luce. Con un sole brillante, tutto appare più blu, mentre con una sorgente luminosa come una lampadina, gli oggetti bianchi appaiono con sfumature rossastre. L’occhio umano è dotato di una straordinaria capacità di correzione. Anche se le condizioni di luce cambiano, l’occhio è in grado di rettificare e riconoscere il colore quasi istantaneamente. Tuttavia, le macchine fotografiche digitali sono fortemente influenzate dalla luce. Di solito, la macchina fotografica effettua automaticamente le regolazioni, ma se il colore dell’intera immagine appare leggermente innaturale una volta riprodotto sullo schermo LCD, effettuare il bilanciamento del bianco.
Registrazione avanzata di immagini fisse
(incandescente) • Utilizzato per registrare in condizioni di luce mutevoli (ad esempio, a una festa). • Utilizzato in studio o in presenza di luci video.
Autom. (Nessun indicatore) Il bilanciamento del bianco viene regolato automaticamente.
c Selezionare [WB] (Bil. Bianco) mediante b/B, quindi selezionare l’impostazione desiderata mediante v/V.
Per ritornare alle impostazioni automatiche Al punto 3, selezionare [Autom.].
IT
49
Regolazione del livello del flash – Livello del flash Tasto di selezione modo: È possibile regolare la quantità di luce del flash. Prima dell’utilizzo Impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 24). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione su . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. IT
50
c Selezionare [ ] (Liv. Flash) mediante b/B, quindi selezionare l’impostazione desiderata mediante v/V. Alto: Consente di aumentare il livello del flash rispetto al valore normale. Normale: Impostazione normale. Basso: Consente di ridurre il livello del flash rispetto al valore normale. • Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su (solo Clip Motion).
Registrazione di fotogrammi multipli – Clip Motion Tasto di selezione modo: È possibile registrare una serie di immagini fisse consecutive (animazione GIF). Poiché le dimensioni di questi file sono molto ridotte, queste immagini sono ideali per l’utilizzo su una home page o per essere allegate ai messaggi e-mail. • Le immagini Clip Motion hanno un livello colori massimo di 256 colori. Si tratta di una caratteristica del formato GIF. Per tale motivo, la qualità dell’immagine può deteriorarsi.
Normale (160×120) Il numero massimo di fotogrammi che è possibile registrare in un’immagine Clip Motion è 10. Si tratta del formato ideone per le immagini da inserire nelle home page. Mobile (120×108) Questo modo consente di registrare un massimo di due fotogrammi per ogni immagine Clip Motion. Si tratta del formato idoneo per l’utilizzo delle immagini su computer portatili. • Poiché il modo mobile limita rigidamente le dimensioni dei file, la qualità dell’immagine ne risente proporzionalmente.
Prima dell’utilizzo Impostare [Imm. in Movim.] su [Clip Motion] nelle impostazioni SET UP (pagine 42, 104).
d Registrare un fotogramma.
Creazione Clip Motion
Tasto di controllo Tasto di selezione modo Pulsante di scatto
e Registrare il fotogramma successivo. Premere il pulsante di scatto per registrare il fotogramma successivo, quindi ripetere l’operazione fino a raggiungere il numero di fotogrammi desiderato.
f Premere z.
a Impostare il tasto di selezione su .
Per cancellare delle immagini durante la registrazione
b Premere immagine).
1 Al punto 4 o 5, premere b (7). Viene avviata la riproduzione delle immagini già registrate, che si interrompe quando viene raggiunta l’ultima immagine. 2 Premere (Cancellare) e selezionare [Canc. Ultimo] o [Canc. Tutto], quindi premere z.
(Dimensioni
La schermata delle impostazioni Dim. Imm. viene visualizzata.
c Selezionare il modo desiderato mediante v/V. È possibile selezionare le opzioni [Normale] o [Mobile].
• Se non si completa l’operazione descritta al punto 6, l’immagine non viene salvata nel “Memory Stick”. • Nel modo Clip Motion, non è possibile inserire la data e l’ora. • Quando si visualizzano delle immagini Clip Motion mediante la schermata Index, le immagini possono apparire diverse da quelle effettivamente registrate. • GIF: i file GIF creati con altre macchine fotografiche potrebbero non venire visualizzati correttamente su questo apparecchio. • Per informazioni sul numero di immagini registrabili mediante la funzione Clip Motion, vedere a pagina 99.
Registrazione avanzata di immagini fisse
Tutti i fotogrammi vengono salvati nel “Memory Stick”.
3 Selezionare [Cancella], quindi premere z. Se si seleziona [Canc. Ultimo] al punto 2, ripetere le operazioni descritte ai punti da 1 a 3 per cancellare le immagini in ordine, a partire dall’ultima registrata.
IT
51
Registrazione in modo Multi Burst – Multi Burst
a Impostare il tasto di selezione su . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
Tasto di selezione modo: Premendo il pulsante di scatto una volta vengono registrati 16 fotogrammi consecutivi. Può essere comodo ad esempio per verificare quanto si è in forma nello sport!
c Selezionare (Intervallo) mediante b/B, quindi selezionare l’intervallo desiderato tra due fotogrammi mediante v/V. L’intervallo fra i frame può essere impostato mediante le impostazioni di menu (pagina 103).
Registrazione di tre immagini in successione – Raffica 3 Tasto di selezione modo: È possibile registrare tre immagini in successione premendo il pulsante di scatto solo una volta. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
1/30
Pulsante di scatto
Prima dell’utilizzo Impostare [Imm. in Movim.] su [Multi Burst] nelle impostazioni SET UP (pagine 42, 104).
1/7.5 1/15 1/30 WB
Intervallo
d Registrare l’immagine. 16 fotogrammi vengono registrati sotto forma di un’unica immagine (dimensioni: 1.2M).
Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Pulsante di scatto
IT
52
• Quando si riproducono immagini registrate nel modo Multi Burst sulla macchina fotografica, vedere pagina 62. • Per informazioni sul numero di immagini registrabili, vedere a pagina 99. • Il flash non può essere utilizzato. • Nel modo Multi Burst, non è possibile inserire data e ora.
a Impostare il tasto di selezione su . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [Mode] (Modo REG) mediante b/B, quindi selezionare [Raffica 3] mediante v/V.
ISO
Voce E-Mail Raffica 3 Normale Modo REG
Registrazione di immagini fisse per l’e-mail
c Selezionare [Mode] (Modo REG) mediante b/B, quindi selezionare [E-Mail] mediante v/V.
– E-Mail
d Registrare l’immagine.
Tasto di selezione modo: PFX
d Registrare l’immagine.
Per tornare al modo normale Al punto 3, selezionare [Normale].
Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
Per tornare al modo normale Al punto 3, selezionare [Normale]. • Per istruzioni relative all’invio di immagini in allegato a messaggi di posta elettronica, consultare i file di Guida dell’applicazione di posta utilizzata. • Per informazioni sul numero di immagini registrabili, vedere a pagina 99.
Registrazione avanzata di immagini fisse
È possibile effettuare lo scatto successivo quando l’indicazione “Registrazione in corso” scompare dallo schermo LCD.
Le immagini registrate possono essere salvate in un file di dimensioni contenute (320×240) per allegarle ad un messaggio e-mail. L’immagine in modo normale selezionata mediante l’opzione di menu Dim. Imm. (pagina 20) viene registrata.
È possibile effettuare lo scatto successivo quando l’indicazione “Registrazione in corso” scompare dallo schermo LCD.
Pulsante di scatto
• Il flash non può essere utilizzato. • L’immagine non viene visualizzata durante la registrazione. Effettuare le inquadrature prima di premere il pulsante di scatto. • L’intervallo necessario per la registrazione è di circa 0,5 secondi.
a Impostare il tasto di selezione su . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
IT
53
Registrazione di immagini fisse con file audio – Voce
d Registrare l’immagine. Se si preme e si rilascia il pulsante di scatto, l’audio viene registrato per cinque secondi. L’audio viene registrato tenendo premuto il pulsante di scatto, fino ad un massimo di 40 secondi.
Tasto di selezione modo: È possibile abbinare delle immagini fisse a file audio. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Pulsante di scatto
a Impostare il tasto di selezione su . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
IT
54
c Selezionare [Mode] (Modo REG) mediante b/B, quindi selezionare [Voce] mediante v.
Per tornare al modo normale Al punto 3, selezionare [Normale]. • Per visualizzare delle immagini registrate in modo Voce, seguire la stessa procedura descritta in “Visualizzazione delle immagini in movimento sullo schermo LCD” (pagina 70). • Per informazioni sul numero di immagini registrabili, vedere a pagina 99.
Registrazione in base alle condizioni della scena Tasto di selezione modo: Durante la registrazione di scene notturne (ad esempio ritratti di persone o panorami), o di paessaggi marini o nevosi, utilizzare i modi seguenti per aumentare la qualità delle immagini.
• Non è possibile utilizzare il modo Macro. • Il flash non può essere utilizzato.
• Il flash scatta automaticamente.
Modo panorama Poiché mette a fuoco le immagini lontane, è utile per fotografare paesaggi distanti.
• Non è possibile utilizzare il modo Macro. • Il flash è impostato su (Flash forzato) o (Flash disattivato).
Modo neve Quando l’intero schermo diventa bianco, come se si stesse riprendendo una scena sulla neve, utilizzare questo modo. Utilizzando questo modo, l’immagine non perderà colore e ogni colore verrà ravvivato.
• Il flash è impostato su (Flash disattivato).
(Flash forzato) o
Modo spiaggia Durante le registrazioni a paesaggi marini o sui laghi, il colore blu del mare viene registrato chiaramente.
• Il flash è impostato su (Flash disattivato).
Registrazione avanzata di immagini fisse
Modo crepuscolo In condizioni di scarsa illuminazione, è possibile registrare scene notturne distanti. Tuttavia, poiché in tali condizioni il tempo di otturazione è più lungo, è consigliabile utilizzare un treppiede.
Modo crepuscolo ritratto Utilizzare questo modo quando si registrano primi piani notturni di persone. Consente di registrare primi piani di persone con contorni ben distinti senza perdere l’atmosfera notturna. Poiché il tempo di otturazione è più lungo, è consigliabile utilizzare un treppiede.
(Flash forzato) o
IT
55
Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione su .
Otturazione lenta NR Il modo Otturazione lenta NR rimuove le imperfezioni fornendo immagini nitide. Quando il tempo di otturazione è lungo, la macchina fotografica seleziona automaticamente l’otturazione lenta NR e “NR” è indicato vicino all’indicatore velocità otturatore. Premere fino in fondo il pulsante F2.8 NR2'' di scatto.
r
b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (Macc. Fot.) mediante b, quindi selezionare il modo desiderato mediante v/V.
Cattura in corso
r
Elaborazione in corso
Per tornare alla registrazione normale Al punto 3, selezionare [Autom.] o [Progr.].
IT
56
• Anche quando si selezionano le opzioni crepuscolo o crepuscolo ritratto nel modo Raffica 3, l’impostazione velocità di otturazione del modo Raffica 3 ha la priorità. Per tale ragione, l’immagine potrebbe non essere registrata esattamente come desiderato. • Questa impostazione viene conservata anche se si spegne la macchina fotografica.
In seguito lo schermo diventa nero.
Infine, la scomparsa del messaggio “Elaborazione in corso” conferma la registrazione dell’immagine.
• Per eliminare gli effetti delle vibrazioni, usare un treppiede.
Prima dell’utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 24).
Aggiunta effetti speciali – Effetto immagine Tasto di selezione modo:
/
È possibile aggiungere degli effetti speciali alle immagini per far risaltare il contrasto.
Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
Solar.
Seppia
Nega.
Registrazione avanzata di immagini fisse
Come un’illustrazione Colorata per con porzioni chiare simulare una vecchia e scure ben delineate fotografia
a Impostare il tasto di selezione su o . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
Modificata per simulare un negativo
c Selezionare [PFX] (Effetti F.) mediante b/B, quindi selezionare il modo desiderato mediante v/V.
Per annullare l’effetto immagine Al punto 3, selezionare [Spento]. IT
57
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Selezione della cartella e riproduzione delle immagini
d Selezionare la cartella desiderata mediante b/B. Seleziona Cartella 102 Nom. Cart.: 102MSDCF No. File: 9 Creato: 2003 7 4 1:05:34 AM
2/2
OK Annulla
– Cart.
OK
Tasto di controllo MENU
DISPAY SINGOLO
SPOSTA
PREC./SEG.
Tasto di selezione modo: Selezionare la cartella che contiene le immagini da riprodurre.
Nella schermata Index (nove immagini)
Nella schermata Index (tre immagini)
e Selezionare [OK] mediante v, quindi premere z.
Per annullare la selezione Al punto 5, selezionare [Annulla].
Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO:
101-0001
DISPAY SINGOLO
F2.8 1/30 0.0 100
2003 7 4 10:30PM PREC./SEG.
Tasto di selezione modo
Quando vengono create cartelle multiple nel “Memory Stick”
a Impostare il tasto di selezione su .
Se viene visualizzata la prima o l’ultima immagine contenuta nella cartella, le icone successive vengono indicate sullo schermo. : Passa alla cartella precedente. : Passa alla cartella successiva. : Passa alla cartella precedente o successiva. Nella schermata singola VGA
b Premere MENU.
101
9/9
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [Cart.] mediante b, quindi premere z. IT
58
101-0009 PREC./SEG.
2003 7 4 10:30PM VOLUME
• Se la cartella non contiene alcuna immagine, viene visualizzata l’indicazione “Ness. file in qs. cart.”. • È possibile riprodurre le immagini a partire dall’ultima scattata senza selezionare la cartella.
Tasto di selezione modo: L’immagine originale può essere ingrandita fino a cinque volte. L’immagine ingrandita può essere salvata come un nuovo file. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
e Regolare lo zoom con i tasti W/T dello zoom.
Ingrandimento di un’immagine – Zoom in riproduzione
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Ingrandimento di una porzione di un’immagine fissa
a Impostare il tasto di selezione su . b Visualizzare l’immagine da ingrandire. c Premere il tasto T dello zoom per ingrandire l’immagine. d Selezionare una porzione dell’immagine da ingrandire mediante v/V/b/B.
Tasti dello zoom Premere v
Premere
Premere
b
B
Premere V
v: Per visualizzare una porzione della parte superiore dell’immagine V: Per visualizzare una porzione della parte inferiore dell’immagine b: Per visualizzare una porzione della parte sinistra dell’immagine B: Per visualizzare una porzione della parte destra dell’immagine
Per annullare la visualizzazione ingrandita Premere z. • Non è possibile utilizzare lo zoom in riproduzione con le immagini in movimento (filmati MPEG) e le immagini registrate nei modi Clip Motion/Multi Burst. • Se si preme il tasto W dello zoom quando si visualizzano delle immagini che non sono state ingrandite, viene visualizzata la schermata Index (pagina 34). • È possibile ingrandire le immagini visualizzate sulla schermata Quick Review (pagina 25) attenendosi alla procedura descritta dal punto 3 al 5.
IT
59
Registrazione di un’immagine ingrandita – Ritaglio
a Una volta visualizzata un’immagine mediante lo zoom in riproduzione, premere MENU. Viene visualizzato il menu.
b Selezionare [Rifin.] mediante B, quindi premere z. c Selezionare le dimensioni dell’immagine mediante v/V, quindi premere z. L’immagine viene registrata e la schermata ritorna alla dimensione precedente all’ingrandimento.
Riproduzione di immagini consecutive – Presentazione Tasto di selezione modo: È possibile riprodurre le immagini registrate in successione, una dopo l’altra. Questa funzione è utile per controllare le immagini o per eseguire delle presentazioni. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
Impostazioni di Interv. 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min Immagine Riproduce tutte le immagini Cart.: contenute nella cartella selezionata. Tutto: Riproduce tutte le immagini contenute nel “Memory Stick”. Ripeti Acceso: Riproduce le immagini in continuo. Spento: Riproduce tutte le immagini una volta e si ferma.
Viene avviata la presentazione.
a Impostare il tasto di selezione su . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
60
Specificare le impostazioni seguenti mediante v/V/b/B.
d Selezionare [Avvio] mediante V/B, quindi premere z.
• L’immagine ritagliata viene registrata nella cartella di registrazione come file più recente e l’immagine originale viene conservata. • La qualità dell’immagine ritagliata può non essere la stessa dell’originale. • Non è possibile ottenere un’immagine 3:2.
IT
c Selezionare [Scorri] mediante b/B, quindi premere z.
Per annullare l’impostazione della presentazione Al punto 3, selezionare [Annulla].
Per interrompere la riproduzione della presentazione Premere z, selezionare [Uscita] mediante B, quindi premere z.
Premere B (avanti) o b (indietro). • Le impostazioni dell’intervallo sono indicative. Gli intervalli effettivi differiscono sulla base di fattori come la dimensione dell’immagine.
– Ruota
a Impostare la manopola di selezione su e visualizzare l’immagine che si desidera ruotare.
Tasto di selezione modo:
b Premere MENU.
Rotazione delle immagini fisse
Le immagini registrate con la macchina fotografica in posizione verticale possono essere ruotate e visualizzate in senso orizzontale.
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Per passare all’immagine successiva/precedente durante la presentazione
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [Ruota] mediante b/B, quindi premere z. d Selezionare mediante v, quindi ruotare l’immagine mediante b/B. e Selezionare [OK] con v/V, quindi premere z.
Per annullare la rotazione Al punto 4 o 5, selezionare [Annulla].
Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
• Le immagini protette, le immagini in movimento (filmati MPEG) e le immagini registrate nei modi Clip Motion e Multi Burst non possono essere ridimensionate. • Può non essere possibile ruotare le immagini registrate con altri apparecchi. • Inoltre, quando si visualizzano le immagini su un computer, le informazioni relative alla rotazione dell’immagine possono non essere rispettate a seconda dell’applicazione utilizzata.
IT
61
Riproduzione di immagine registrate in modo Multi Burst Tasto di selezione modo: È possibile riprodurre le immagini Multi Burst in modo continuo o fotogramma per fotogramma. Questa funzione è utile per controllare le immagini registrate.
Riproduzione in modo continuo
Riproduzione fotogramma per fotogramma
a Impostare il tasto di selezione su .
– Riproduzione Jog
b Selezionare le immagini Multi Burst mediante b/B. L’immagine Multi Burst selezionata viene riprodotta in modo continuo. 101
14/14
Tasto di controllo MENU
101-0014 PAUSA
2003 7 4 10:30PM
PREC./SEG.
VOLUME
Tasto di selezione modo
Per sospendere Premere z. Per riprendere la riproduzione, premere nuovamente z. La riproduzione inizia dal fotogramma visualizzato sullo schermo LCD.
a Impostare il tasto di selezione su . b Selezionare le immagini Multi Burst mediante b/B. L’immagine Multi Burst selezionata viene riprodotta in modo continuo.
c Premere z quando viene visualizzato il fotogramma desiderato. “Passo” viene visualizzato. 101
Passo
14/14
3/16
101-0014 RIPR.
2003 7 4 10:30PM
FOTOGR.PREC/SEG
VOLUME
d Selezionare i fotogrammi mediante b/B.
IT
62
• Quando vengono riprodotti su un computer, i 16 fotogrammi vengono visualizzati tutti contemporaneamente come parte di un’unica immagine. • Quando si riproducono delle immagini Multi Burst su una macchina fotografica priva della funzione Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono visualizzati tutti contemporaneamente come parte di un’unica immagine, come avviene sul computer.
B: Viene visualizzato il fotogramma successivo. Premendo e tenendo premuto B, il fotogramma va avanti. b: Viene visualizzato il fotogramma precedente. Premendo e tenendo premuto b, il fotogramma va avanti nella direzione inversa.
Per tornare alla riproduzione normale Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Al punto 4, premere z. La riproduzione inizia dal fotogramma visualizzato sullo schermo LCD.
Per cancellare le immagini registrate Quando si utilizza il modo Multi Burst, non è possibile cancellare solo alcuni fotogrammi. Scegliendo di cancellare le immagini, vengono eliminati tutti i 16 fotogrammi contemporaneamente. 1 Visualizzare l’immagine Multi Burst da cancellare. 2 Premere
(Cancellare).
3 Selezionare [Cancella], quindi premere z. Vengono cancellati tutti i fotogrammi.
IT
63
Modifica di immagini fisse
Protezione delle immagini – Protezione Tasto di selezione modo: Per prevenire la cancellazione accidentale di un’immagine importante, è possibile proteggerla.
Nella schermata singola a Impostare il tasto di selezione su . b Visualizzare l’immagine da proteggere mediante b/B. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [Proteg.] mediante b/B, quindi premere z.
Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Tasti dello zoom
A questo punto, l’immagine correntemente visualizzata è protetta e sullo schermo viene visualizzato il contrassegno - (protezione). VGA
101
2/9
Proteggi Uscita OK
PREC./SEG.
Nella schermata Index (nove immagini) a Impostare il tasto di selezione su , premere il tasto W (index) dello zoom per passare alla schermata Index (nove immagini). b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [Proteg.] mediante b/B, quindi premere z. d Selezionare [Selez.] mediante b/B, quindi premere z. e Selezionare l’immagine da proteggere mediante v/V/b/B, quindi premere z. Il contrassegno - (protezione) verde viene visualizzato sull’immagine selezionata.
e Per proteggere altre immagini, visualizzarle mediante b/B, quindi premere z.
Per annullare la protezione Al punto 4 o 5, premere di nuovo z. Il contrassegno - scompare. IT
64
SELEZ.
SPOSTA
MENU
SEGUENTE
f Per proteggere altre immagini, ripetere le operazioni descritte al punto 5.
g Premere MENU. h Selezionare [OK] mediante B, quindi premere z. Il contrassegno - diventa bianco e l’immagine selezionata viene protetta.
Per annullare la protezione Al punto 4 selezionare [Annul.], oppure al punto 8, selezionare [Uscita].
Per disattivare la protezione Al punto 5, selezionare un’immagine per cui si desidera disattivare la protezione mediante v/V/b/B, quindi premere z. Il contrassegno - diventa grigio; ripetere l’operazione per tutte le immagini per cui si desidera disattivare la protezione. Quindi, premere MENU, selezionare [OK] e premere z.
Nella schermata Index (tre immagini) a Impostare il tasto di selezione su , premere il tasto W (index) dello zoom per passare alla schermata Index (tre immagini).
Per disattivare la protezione Al punto 4, selezionare l’immagine per cui si desidera disattivare la protezione, quindi premere z. Per disattivare la protezione da tutte le immagini, ripetere l’operazione per ognuna di esse.
b Spostare l’immagine da proteggere al centro mediante b/B. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [Proteg.] con v/V, quindi premere z.
Modifica di immagini fisse
L’immagine centrale viene protetta e a essa viene associato il contrassegno - (protezione).
Per proteggere tutte le immagini contenute nella cartella Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.], quindi premere z. In seguito, selezionare [Acceso], quindi premere z.
DPOF Proteg. Cartella
101-0002 OK
Per disattivare la protezione di tutte le immagini contenute nella cartella Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.], e premere z. Selezionare quindi [Spento], e premere z.
2003 7 4 10:30PM PREC./SEG.
e Per proteggere altre immagini, spostarle verso il centro mediante b/B, quindi ripetere le operazioni descritte al punto 4.
IT
65
Modifica delle dimensioni di un’immagine – Ridimensionamento Tasto di selezione modo: È possibile modificare le dimensioni di un’immagine registrata e salvarla come nuovo file. Le immagini possono essere ridimensionate nei seguenti formati. 5.0M, 3.1M, 1.2M, e VGA. L’immagine originale viene conservata anche dopo il ridimensionamento. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione su . IT
66
b Visualizzare l’immagine da ridimensionare mediante b/B.
c Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [Ridim.] mediante b/B, quindi premere z. e Selezionare le nuove dimensioni dell’immagine mediante v/V, quindi premere z. L’immagine ridimensionata viene registrata nella cartella di registrazione come file più recente.
Per annullare il ridimensionamento Al punto 5, selezionare [Annulla]. • Le immagini in movimento (filmati MPEG) e le immagini registrate nei modi Clip Motion e Multi Burst non possono essere ridimensionate. • Quando si passa da dimensioni piccole a dimensioni grandi, la qualità dell’immagine risulta inferiore. • Non è possibile ottenere un’immagine 3:2. • Se si tenta di ridimensionare un’immagine in formato 3:2, nella parte superiore e inferiore dell’immagine vengono visualizzate due bande nere.
Selezionare le immagini da stampare
• Quando si associa un contrassegno di stampa alle immagini registrate mediante il modo Multi Burst, tutte le immagini vengono stampate su un unico foglio suddiviso in 16 riquadri.
– Contrassegno di stampa (DPOF)
Nella schermata singola
Tasto di selezione modo:
a Impostare il tasto di selezione su .
È possibile designare alcune immagini per la stampa. Questo contrassegno risulta particolarmente utile nel caso di immagini stampate da studi fotografici e conformi allo standard DPOF (Digital Print Order Format). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo
b Visualizzare l’immagine da stampare mediante b/B. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DPOF] mediante b/B, quindi premere z. Il contrassegno (stampa) viene visualizzato sull’immagine.
Tasti dello zoom
VGA
101
2/9
• Non è possibile associare il contrassegno di stampa alle immagini in movimento (filmati MPEG) o alle immagini registrate mediante il modo Clip Motion. • Nel modo E-Mail, il contrassegno di stampa (DPOF) viene associato all’immagine di dimensione normale registrata insieme alla copia di qualità ridotta per l’invio via e-mail.
PREC./SEG.
e Per contrassegnare altre immagini, visualizzarle mediante b/B, quindi premere z.
a Impostare la manopola di selezione su e premere il tasto W (index) dello zoom una volta per passare alla schermata Index (9 immagini). b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [DPOF] mediante B, quindi premere z. d Selezionare [Selez.] mediante b/B, quindi premere z. • Non è possibile associare un contrassegno mediante l’opzione [Tutto Qs.Cart.].
e Selezionare le immagini da stampare mediante v/V/b/B, quindi premere z.
Modifica di immagini fisse
DPOF Uscita OK
Nella schermata Index (nove immagini)
Il contrassegno verde viene visualizzato sull’immagine selezionata.
Per cancellare il contrassegno SELECT
Al punto 4 o 5, premere di nuovo z. Il contrassegno scompare.
MOVE
MENU
TO NEXT
IT
67
f Per contrassegnare altre immagini, ripetere per ciascuna di esse le operazioni descritte al punto 5. g Premere MENU. h Selezionare [OK] mediante B, quindi premere z. Il contrassegno verde diventa bianco e l’impostazione è completata.
Per cancellare il contrassegno Al punto 5, selezionare l’immagine da cui si desidera rimuovere il contrassegno mediante v/V/b/B, quindi premere z.
Per cancellare tutte i contrassegni dalle immagini contenute nella cartella Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.], quindi premere z. In seguito, selezionare [Spento], quindi premere z.
Per annullare il contrassegno Al punto 4 selezionare [Annul.], oppure al punto 8, selezionare [Uscita].
IT
68
Nella schermata Index (tre immagini) a Impostare il tasto di selezione su e premere il tasto W (index) dello zoom due volte per passare alla schermata Index (3 immagini). b Spostare l’immagine da stampare al centro mediante b/B. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DPOF] mediante v, quindi premere z. Il contrassegno viene visualizzato sull’immagine centrale.
DPOF Proteg. Cartella
101-0002 OK
2003 7 4 10:30PM PREC./SEG.
e Per contrassegnare altre immagini, spostarle verso il centro mediante b/B, quindi ripetere le operazioni descritte al punto 4.
Per cancellare il contrassegno Al punto 4, premere di nuovo z. Il contrassegno scompare. Per rimuovere i contrassegni da tutte le immagini, ripetere la procedura per ciascuna di esse.
Visione di immagini in movimento
Registrazione di immagini in movimento Tasto di selezione modo: Tale impostazione consente la registrazione di immagini in movimento (filmati MPEG).
Prima dell’utilizzo Impostare [Imm. in Movim.] su [Film. MPEG] nelle impostazioni SET UP (pagine 42, 104). Tasto di controllo Tasto di selezione modo Pulsante di scatto
a Impostare il tasto di selezione su . b Premere immagine).
(Dimensioni
La schermata delle impostazioni Dim. Imm. viene visualizzata.
c Selezionare il modo desiderato mediante v/V. È possibile selezionare le opzioni 640 (VGA) o 160 (Mail). Vedere pagina 99 per conoscere la durata della registrazione disponibile per ciascuna dimensione dell’immagine.
d Premere fino in fondo il pulsante di scatto. “REGISTR” viene visualizzato sullo schermo e la macchina fotografica inizia a registrare l’immagine e il suono. 160
101
REGISTR 00:00:02[00:10:48]
e Premere nuovamente il pulsante di scatto fino in fondo per interrompere la registrazione.
Questi indicatori non vengono registrati nelle immagini. Ogni volta che si preme , lo schermo LCD visualizza nell’ordine: Indicatori spenti t Schermo LCD spento t Indicatori accesi. Per una descrizione dettagliata degli elementi indicati, vedere a pagina 112.
Per scattare immagini avvicinate (Macro) Impostare la manopola di selezione su quindi seguire la procedura descritta a pagina 27.
,
Per registrare utilizzando l’autoscatto Impostare la manopola di selezione su quindi seguire la procedura descritta a pagina 28.
, Visione di immagini in movimento
• Quando la capacità del “Memory Stick” è esaurita, la registrazione si interrompe.
Indicatori presenti durante la registrazione di immagini in movimento
• Evitare di toccare il microfono (pagina 8) durante la registrazione. • Il flash non può essere utilizzato. • Nelle immagini in movimento MPEG non è possibile inserire la data e l’ora. • Non è possibile usare lo zoom durante la registrazione di immagini in movimento. IT
69
Visualizzazione delle immagini in movimento sullo schermo LCD Tasto di selezione modo: Questa impostazione consente di visualizzare delle immagini in movimento sullo schermo LCD e ascoltare l’audio dall’altoparlante.
b Selezionare l’immagine in movimento desiderata mediante b/B. Le immagini in movimento con una dimensione immagine [160 (Mail)] vengono visualizzate con un formato inferiore rispetto a quello delle immagini fisse. 160
101
101_0010 RIPR.
Tasto di selezione modo Tasto di controllo
2003 7 4 10:30PM VOLUME
Le immagini in movimento con una dimensione immagine [640 (VGA)] vengono visualizzate a schermo pieno.
c Premere z. Le immagini in movimento e i relativi dati audio vengono riprodotti. Durante la riproduzione, sullo schermo LCD viene visualizzata l’indicazione B. 160
10/10 00:00:03
Altoparlante
a Impostare il tasto di selezione su .
101_0010 STOP
IT
VOLUME
Barra di riproduzione
Per interrompere la riproduzione Premere z.
70
2003 7 4 10:30PM
IND. /AVANTI
Premere v/V.
Per mandare avanti o indietro Premere B (successiva) o b (precedente) durante la riproduzione di immagini in movimento. Per ripristinare la riproduzione normale, premere z.
10/10 00:00:00
PREC./SEG.
101
Per regolare il volume
Indicatori presenti durante la visualizzazione di immagini in movimento Ogni volta che si preme , lo schermo LCD visualizza nell’ordine: Indicatori spenti t Schermo LCD spento t Indicatori accesi. Per una descrizione dettagliata degli elementi indicati, vedere a pagina 113. • La procedura per la visualizzazione delle immagini in movimento su uno schermo TV è la stessa utilizzata per le immagini fisse (pagina 35). • Un’immagine di dimensioni Sony registrata utilizzando altri dispositivi viene visualizzata con un formato inferiore rispetto a quello delle immagini fisse.
Cancellazione di immagini in movimento Tasto di selezione modo: È possibile cancellare le immagini in movimento indesiderate. Tasto di controllo
Nella schermata singola a Impostare il tasto di selezione su . b Selezionare l’immagine in movimento da cancellare mediante b/B. c Premere
(Cancellare).
L’immagine non è ancora stata ancora cancellata.
Tasto di selezione modo Tasti dello zoom
d Selezionare [Cancella] mediante v, quindi premere z. “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l'immagine viene cancellata.
a Impostare la manopola di selezione su e premere il tasto W (index) dello zoom una volta per passare alla schermata Index (nove immagini). b Premere
(Cancellare).
c Selezionare [Selez.] mediante b/B, quindi premere z. d Selezionare l’immagine da cancellare mediante v/V/b/B, quindi premere z. Il contrassegno (cancellazione) viene impresso sull’immagine in movimento desiderata. Visione di immagini in movimento
e Per cancellare altre immagini in movimento, visualizzarle mediante b/B, quindi ripete il punto 4.
Nella schermata Index (nove immagini)
Per annullare la cancellazione Al punto 4 o 5, selezionare [Uscita].
SELEZ.
SPOSTA
SEGUENTE
L’immagine non è ancora stata ancora cancellata.
e Ripetere il punto 4 per cancellare altre immagini in movimento.
IT
71
f Premere
(Cancellare).
g Selezionare [OK] mediante B, quindi premere z. Il messaggio “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata.
Per annullare la cancellazione
Nella schermata Index (tre immagini) a Impostare il tasto di selezione su , premere il tasto W (index) dello zoom per passare alla schermata Index (tre immagini).
Al punto 3 o 7, selezionare [Uscita].
b Spostare l’immagine in movimento da cancellare al centro mediante b/B.
Per cancellare tutte le immagini contenute nella cartella
c Premere
Al punto 3, selezionare [Tutto Qs.Cart.], quindi premere z. In seguito, selezionare [OK], quindi premere z. Per annullare la cancellazione, selezionare [Annul.] mediante b, quindi premere z.
(Cancellare).
Viene visualizzato il menu.
Cancel. Uscita
101_0010 OK
2003 7 4 10:30PM PREC./SEG.
L’immagine non è ancora stata ancora cancellata.
d Selezionare [Cancel.] mediante v, quindi premere z. Il messaggio “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata. IT
72
Per annullare la cancellazione Al punto 4, selezionare [Uscita].
Montaggio di immagini in movimento
101_0003
101_0001
Tasto di controllo 1
3
2
Tasto di selezione modo: Questa impostazione consente di tagliare dei passaggi o cancellare porzioni delle immagini in movimento. Si tratta del modo consigliato quando la capacità del “Memory Stick” è insufficiente o quando si allegano le immagini in movimento ai messaggi e-mail.
Taglio di immagini in movimento
<Esempio> Taglio dell’immagine in movimento numero 101_0002
MENU Tasto di selezione modo
101_0002
1. Taglio della scena A. 1
A
B
2
3
Punto Dividi 101_0002
2. Taglio della scena B. 101_0004
Numeri di file assegnati quando vengono tagliate le immagini in movimento
3
A
2 101_0005
B
Punto Dividi
3. Taglio delle scene A e B, se superflue. 101_0004 1
3
101_0007
A
2 101_0006
Cancel.
B
3
2 101_0006
b Selezionare l’immagine in movimento da tagliare mediante b/B. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu.
Cancel.
4. Rimangono solo le scene desiderate. 1
a Impostare il tasto di selezione su .
Visione di immagini in movimento
Alle immagini in movimento tagliate vengono assegnati dei nuovi numeri e le immagini vengono registrate come i file più recenti nella cartella di registrazione. L’immagine in movimento originale viene cancellata e il numero a essa corrispondente viene saltato.
1
d Selezionare [Dividi] mediante B, quindi premere z. In seguito, selezionare [OK] mediante v, quindi premere z. Viene avviata la riproduzione dell’immagine in movimento. IT
73
e Individuare il punto di taglio. Premere z in corrispondenza del punto di taglio desiderato. 160
101
Dividi
10/10 00:00:02 Punto Divisione OK Annulla Uscita
OK
Se si desidera regolare il punto di taglio, selezionare [c/C] (fotogramma avanti/indietro) e regolare il punto di taglio mediante b/ B. Se si desidera cambiare il punto di taglio, selezionare [Annulla]. Viene riavviata la riproduzione dell’immagine in movimento.
f Una volta stabilito il punto di taglio, selezionare [OK] mediante v/V, quindi premere z. g Selezionare [OK] mediante v, quindi premere z. L’immagine in movimento viene tagliata.
Per annullare il taglio
IT
74
Al punto 5 o 7, selezionare [Uscita]. L’immagine in movimento viene visualizzata di nuovo sullo schermo.
• Non è possibile tagliare le immagini seguenti. – Clip Motion – Multi Burst – Immagine fissa – Immagini in movimento eccessivamente brevi – Immagini in movimento protette • Una volta tagliate, le immagini in movimento non possono essere ripristinate. • L’immagine in movimento originale viene cancellata quando viene tagliata. • L’immagine in movimento tagliata viene registrata nella cartella di registrazione come file più recente.
Cancellazione delle porzioni superflue di immagini in movimento a Tagliare una porzione superflua di un’immagine in movimento (pagina 73). b Visualizzare la porzione dell’immagine in movimento che si desidera cancellare. c Premere
(Cancellare).
L’immagine non è ancora stata ancora cancellata.
d Selezionare [Cancella] mediante v, quindi premere z. L’immagine in movimento visualizzata sullo schermo viene cancellata.
Gestione delle immagini sul computer
Copia delle immagini sul computer – Per gli utenti di Windows Ambiente operativo consigliato
• Se si connettono contemporaneamente due o più apparecchi USB al computer, è possibile che alcuni di essi (compresa la macchina fotografica) non funzionino, a seconda del tipo di apparecchio USB.
Modo USB Sono disponibili due modi per effettuare una connessione USB: [Normale] e [PTP]*. L’impostazione predefinita è [Normale]. * Compatibile solo con Windows XP. Quando viene effettuata la connessione al computer, solo i dati contenuti nella cartella selezionata dalla macchina fotografica vengono copiati sul computer. Per selezionare la cartella, seguire la procedura a pagina 58.
Comunicazione con il computer Se si ripristina il computer dalla modalità di sospensione o stand-by, la comunicazione tra la macchina fotografica e il computer può non riprendere contemporaneamente.
Se il computer è sprovvisto del connettore USB Quando non è presente né un connettore USB né uno slot per “Memory Stick”, è possibile copiare le immagini utilizzando una periferica supplementare. Visitare il sito Web Sony per ulteriori dettagli. http://www.sony.net/
Contenuto del CD-ROM x Driver USB Questo driver è necessario per connettere la macchina fotografica a un computer. Se si utilizza Windows XP, non è necessario installare il driver USB. x Image Transfer Questa applicazione viene utilizzata per trasferire facilmente le immagini dalla macchina fotografica a un computer. Gestione delle immagini sul computer
Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, o Windows XP Professional I sistemi operativi indicati devono essere quelli originariamente installati sulla macchina. Negli ambienti in cui il sistema operativo originario non sia uno di quelli indicati sopra, oppure in un ambiente con avvio a configurazione multipla, non può essere garantito il corretto funzionamento. CPU: MMX Pentium 200 MHz o superiore Connettore USB: Fornito come accessorio standard Schermo: Almeno 800 × 600 punti High Color (16-bit, 65.000 colori) o più
• Il funzionamento non è garantito se si utilizza un hub USB. • Il funzionamento non è garantito per tutti gli ambienti operativi raccomandati indicati sopra.
x ImageMixer Questa applicazione viene utilizzata per visualizzare e modificare le immagini memorizzate in un computer. • Questa sezione descrive le procedure utilizzando Windows Me come esempio. Le operazioni possono essere diverse a seconda del sistema operativo in uso. • Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul computer prima di installare il driver USB e l’applicazione. • Se si utilizza Windows XP o Windows 2000, accedere come amministratore. • Lo schermo deve essere impostato su almeno 800 × 600 punti a 65.000 o più colori (colori a 16 bit). Con un’impostazione dello schermo inferiore a 800 × 600 punti oppure pari o inferiore a 256 colori, la schermata del titolo dell’installazione non viene visualizzata.
IT
75
Installazione del driver USB Se si utilizza Windows XP, non è necessario installare il driver USB. Una volta installato il driver USB, non è necessario installare il driver USB.
c Fare clic su [USB Driver] nella schermata del titolo.
e Fare clic su [Yes, I want to restart my computer now] e successivamente su [Finish].
a Accendere il computer e inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM. Non collegare la macchina fotografica al computer in questa fase. Viene visualizzata la schermata di selezione dei modelli. In caso contrario, fare doppio clic su (My Computer) t [ImageMixer] nell’ordine indicato.
Viene visualizzata la schermata “InstallShield wizard”.
d Fare clic su [Next]. Quando viene visualizzata la schermata “Information”, fare clic su [Next].
b Fare clic su [Cyber-shot] nella schermata di selezione dei modelli.
Viene visualizzata la schermata del menu di installazione.
IT
76
L’installazione del driver USB viene avviata. Una volta completata l’installazione, la schermata informa dell’avvenuta operazione.
Il computer viene riavviato. A questo punto, è possibile stabilire la connessione USB.
Installazione di “Image Transfer”
• Questa sezione descrive la schermata in lingua inglese.
È possibile utilizzare il programma “Image Transfer” per copiare automaticamente le immagini sul computer quando a esso si connette la macchina fotografica.
c Fare clic su [Next]. Quando viene visualizzata la schermata “License Agreement”, fare clic su [Yes].
a Fare clic su [Cyber-shot] nella schermata di selezione dei modelli.
b Fare clic su [Image Transfer] nella schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata, quindi fare clic su [OK].
Viene visualizzata la schermata “Welcome to the InstallShield Wizard”.
Leggere con attenzione il contratto. Se si accettano i termini del contratto, continuare con l’installazione. Viene visualizzata la schermata “Information”.
Gestione delle immagini sul computer
Viene visualizzata la schermata del menu di installazione.
e Selezionare la cartella da installare, quindi fare clic su [Next]. Selezionare la cartella di programma, quindi fare clic su [Next].
f Verificare se la casella di controllo nella schermata “Image Transfer Settings” è selezionata, quindi fare clic su [Next].
d Fare clic su [Next].
Una volta completata l’installazione, la schermata informa dell’avvenuta operazione.
IT
77
g Fare clic su [Finish].
Installazione di “ImageMixer” È possibile utilizzare il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” per copiare, visualizzare e modificare le immagini sul computer. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software.
La schermata “InstallShield Wizard” viene chiusa. Se si desidera continuare con l'installazione di “ImageMixer”, fare clic su [ImageMixer] nella schermata del menu di installazione, quindi seguire la procedura.
a Fare clic su [ImageMixer] nella schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata, quindi fare clic su [OK].
• Il driver USB è necessario per utilizzare “Image Transfer”. Se il driver richiesto non è già installato sul computer, viene visualizzata una schermata che ne richiede l’installazione. Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo.
Viene visualizzata la schermata “Welcome to the InstallShield Wizard”. • Questa sezione descrive la schermata in lingua inglese.
IT
78
b Seguire le istruzioni visualizzate nella schermata successiva. Installare “ImageMixer” come illustrato nella schermata. • Se si utilizza Windows 2000 o Windows XP, installare “WinASPI”. • Se sul computer non è installato DirectX versione 8.0a o successiva, viene visualizzata la schermata “Information”. Seguire la procedura visualizzata sullo schermo.
c Riavviare il computer come illustrato nella schermata. d Estrarre il CD-ROM.
Connessione della macchina fotografica al computer
c Collevare il cavo USB in dotazione alla presa (USB) della macchina fotografica.
a Inserire nella macchina fotografica il “Memory Stick” con le immagini da copiare.
• Se si utilizza Windows XP, la procedura guidata per la copiaAutoPlay viene visualizzata automaticamente sul desktop. Passare a pagina 82.
Modo USB Norm.
Indicatori Access*
Gestione delle immagini sul computer
d Collegare il cavo USB al computer.
L’indicazione “Modo USB Norm.” viene visualizzata sullo schermo LCD della macchina fotografica. Quando si stabilisce una connessione USB per la prima volta, il computer esegue automaticamente il programma utilizzato per riconoscere la macchina fotografica. Attendere qualche istante. * Durante la comunicazione, gli indicatori Access sono rossi.
• Assicurarsi di utilizzare batterie all’idruro di nickel-metallo completamente cariche o l’adattatore CA (non in dotazione). Se si copiano immagini sul proprio computer utilizzando batterie poco cariche, la copia può non riuscire o i dati potrebbero danneggiarsi se la macchina fotografica si spegne a causa delle batterie scariche. • Per ulteriori dettagli sull’alimentatore CA, vedere 15. • Per ulteriori dettagli sul “Memory Stick”, vedere a pagina 19.
b Accendere il computer e la macchina fotografica.
• Se non viene visualizzata l'indicazione “Modo USB Norm.” al punto 4, assicurarsi che [Collegam. USB] sia impostata su [Normale] nelle impostazioni SET UP (pagina 105).
• Se si utilizza un computer desktop, collegare il cavo USB al connettore USB presente sul pannello posteriore.
IT
79
P Scollegamento del cavo USB, rimozione del “Memory Stick,” o spegnimento della fotocamera durante una connessione USB Per gli utenti di Windows 2000, Me, o XP 1 Fare doppio clic su applicazioni.
nella barra delle
2 Fare clic su (Sony DSC) e successivamente su [Stop].
Copia delle immagini mediante “Image Transfer” – Windows 98/98SE/2000/Me Connettere la macchina fotografica al computer con il cavo USB. “Image Transfer” viene avviato e le immagini vengono copiate automaticamente sul computer. Una volta completata la copia, “ImageMixer” viene aperto automaticamente e le immagini vengono visualizzate.
3 Confermare la periferica nell’apposita finestra, quindi fare clic su [OK]. 4 Fare clic su [OK]. Questo punto non è necessario per gli utenti Windows XP.
b Fare clic con il pulsante destro su [Sony MemoryStick], quindi scegliere [Properties].
Per gli utenti di Windows 98 o 98SE Assicurarsi che gli indicatori (pagina 79) Access sullo schermo LCD siano bianchi, quindi eseguire solo il punto 5 descritto in precedenza.
IT
Collegare la macchina fotografica al computer mediante il cavo USB. “Image Transfer” viene avviato automaticamente e le immagini vengono copiate automaticamente sul computer. Windows XP è impostato in modo che venga attivata la procedura di riproduzione auomatica AutoPlay del sistema operativo. Per annullare l’impostazione, seguire la procedura indicata di seguito.
a Fare clic su [Start] e successivamente su [My Computer].
c Annullare l’impostazione.
5 Scollegare il cavo USB, rimuovere il “Memory Stick”, o spegnere la macchina fotografica.
80
– Windows XP
• Di solito, all’interno della cartella “Image Transfer” vengono create le cartelle “Date” e “My Documents”, al cui interno vengono copiati tutti i file di immagine registrati con la macchina fotografica. • È possibile modificare le impostazioni di “Image Transfer” (pagina 81).
1 Fare clic su [AutoPlay]. 2 Impostare [Content type] su [Pictures]. 3 Selezionare [Select an action to perform] in [Actions], selezionare [Take no action], quindi fare clic su [Apply]. 4 Impostare [Content type] su [Video files] e procedere dal punto 3. Impostare [Content type] su [Mixed content] e procedere dal punto 3. 5 Fare clic su [OK]. La schermata [Properties] viene chiusa. La procedura di AutoPlay del sistema operativo non si avvia automaticamente anche se si effettua la connessione USB.
Modifica delle impostazioni di “Image Transfer”
Copia delle immagini senza “Image Transfer”
È possibile modificare le impostazioni di “Image Transfer”. Fare clic con il pulsante destro del mouse sull’icona “Image Transfer” presente nella barra delle applicazioni, selezionare [Open Settings]. È possibile specificare le impostazioni seguenti: [Basic], [Copy], e [Delete].
– Windows 98/98SE/2000/Me
Quando ha inizio la procedura “Image Transfer”, viene visualizzata la finestra di seguito.
a Fare doppio clic su [My Computer] e successivamente su [Removable Disk]. Viene visualizzato il contenuto del “Memory Stick” inserito nella macchina fotografica. • Questa sezione riporta un esempio di copia delle immagini nella cartella “My Documents”. • Se l’icona “Removable Disk” non viene visualizzata, consultare la colonna destra. • Se si utilizza Windows XP, vedere a pagina 82.
b Fare doppio clic su [DCIM], quindi sulla cartella in cui sono contenute le immagini da copiare. La cartella viene aperta.
c Trascinare i file di immagine nella cartella “My Documents”. I file delle immagini vengono copiati nella cartella “My Documents”. Quando si seleziona [Settings] dalla finestra descritta in precedenza, è possibile modificare solo l’impostazione [Basic].
• Se si tenta di copiare un’immagine in una cartella che contiene un’immagine con lo stesso nome, viene visualizzato un messaggio che richiede di confermare la sovrascrittura del file.
Se non viene visualizzata l’icona del disco rimovibile 1 Fare clic con il pulsante destro su [My Computer], quindi scegliere [Properties]. Viene visualizzata la schermata “System Properties”. • Se si utilizza Windows 2000, fare clic sulla scheda [Hardware] nella schermata “System Properties”.
2 Confermare l’eventuale installazione di altre periferiche. 1 Fare clic su [Device Manager]. 2 Confermare l’eventuale presenza di un “ Sony DSC” mediante il contrassegno “ ”. 3 Se si trova una delle due suddette periferiche, seguire la procedura seguente per cancellarle. 1 Fare clic su [ Sony DSC]. (Se si utilizza Windows 2000, fare clic con il tasto destro su [ Sony DSC].) 2 Fare clic su [Remove]. (Se si utilizza Windows 2000, fare clic su [Uninstall].) Viene visualizzata la schermata “Confirm Device Removal”. 3 Fare clic su [OK]. La periferica viene cancellata.
Gestione delle immagini sul computer
Fare clic con il pulsante destro del mouse in questo punto
Se non è stata impostata l’esecuzione automatica di “Image Transfer”, è possibile copiare le immagini mediante la procedura seguente.
Se si sovrascrive l’immagine esistente con quella nuova, il file originale viene cancellato.
Riprovare l’installazione del driver USB mediante il CD-ROM in dotazione (pagina 76). IT
81
– Windows XP
Copia delle immagini mediante la procedura di Windows XP AutoPlay a Effettuare una nuova connessione USB (pagina 79). Fare clic su [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] e successivamente su [OK]. Viene visualizzata la schermata “Scanner and Camera Wizard”.
b Fare clic su [Next]. Vengono visualizzate le immagini memorizzate nel “Memory Stick”.
c Fare clic sulle caselle di controllo delle immagini che non si desidera copiare sul computer e rimuovere il segno di spunta, quindi selezionare [Next]. Viene visualizzata la schermata “Picture Name and Destination”.
IT
82
d Selezionare il nome e la destinazione delle immagini, quindi fare clic su [Next].
Viene avviata la procedura di copia delle immagini. Una volta completata l’operazione, viene visualizzata la schermata “Other Options”.
e Selezionare [Nothing. I’m finished working with these pictures], quindi fare clic su [Next]. Viene visualizzata la schermata “Completing the Scanner and Camera Wizard”.
f Fare clic su [Finish]. La schermata della procedura guidata viene chiusa. • Per continuare a copiare altre immagini, seguire la procedura indicata alla P a pagina 80 per scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Quindi, ripetere la procedura partendo dal punto 1.
Visualizzazione delle immagini sul computer a Fare doppio clic su [My Documents] sul desktop. Viene visualizzato il contenuto della cartella “My Documents”. • Questa sezione descrive la procedura per la visualizzazione delle immagini nella cartella “My Documents”. • Se si utilizza Windows XP, fare doppio clic su [Start] t [My Documents] nell’ordine indicato. • È possibile utilizzare il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” per visualizzare e modificare le immagini sul computer. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software.
b Fare doppio clic sulla cartella e sul file di immagine desiderati. L’immagine viene visualizzata.
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica vengono raggruppati in cartelle nel “Memory Stick”. Esempio: visualizzazione delle cartelle in Windows Me
Gestione delle immagini sul computer
Cartella contenente i dati di immagine registrati con una macchina fotografica non dotata della funzione di creazione delle cartelle. Cartella contenente i dati di immagine registrati con la macchina fotografica dotata della funzione di creazione delle cartelle. Se non si creano delle cartelle, è presente solo la cartella “101MSDCF”. Cartella contenente i dati di immagine in modalità E-Mail/dati di immagini in movimento/dati audio in modalità Voce registrati con una macchina fotografica non dotata della funzione di creazione delle cartelle.
• Non è possibile registrare immagini nelle cartelle “100MSDCF” o “MSSONY”. Non è possibile registrare immagini in queste cartelle e le immagini in esse contenute possono essere solo visualizzate.
• Per ulteriori informazioni sulla cartella, vedere pagine 43, 58.
IT
83
Cartella
Nome di file
Significato dei file
101MSDCF verso 999MSDCF
DSC0ssss.JPG
• File di immagini fisse registrati normalmente – modo Normale (pagina 23) – modo Raffica 3 (pagina 52) • File Multi Burst (pagina 52) • File di immagini fisse registrati in – modo E-Mail (pagina 53) – modo Voce (pagina 54)
DSC0ssss.JPE
• File di immagine di piccole dimensioni registrati in modo E-Mail
DSC0ssss.MPG
• File audio registrati in modo Voce
CLP0ssss.GIF
• Clip Motion: file Clip Motion registrati in modo Normale (pagina 50)
CLP0ssss.THM
• File di immagine Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo Normale
MBL0ssss.GIF
• Clip Motion: file Clip Motion registrati in modo Mobile (pagina 50)
MBL0ssss.THM
• File di immagine Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo Mobile
MOV0ssss.MPG
• File di immagini in movimento registrati in modo Film. MPEG (pagina 69)
• ssss indica qualsiasi numero compreso tra 0001 e 9999. • Le dimensioni dei seguenti file sono le stesse. – File di immagini di piccole dimensioni registrato in modo E-Mail e file di immagini corrispondente – File audio registrato in modo Voce e file di immagine corrispondente – File di immagine registrato in modo Clip Motion e file di immagine Index corrispondente IT
84
Copia delle immagini sul computer – Per gli utenti di Macintosh Ambiente operativo consigliato
• Se si connettono contemporaneamente due o più apparecchi USB al computer, è possibile che alcuni di essi (compresa la macchina fotografica) non funzionino, a seconda del tipo di apparecchio USB. • Il funzionamento non è garantito se si utilizza un hub USB. • Il funzionamento non è garantito per tutti gli ambienti operativi raccomandati indicati sopra.
a Installazione del driver USB
Sono disponibili due modi per effettuare una connessione USB, [Normale] e [PTP]*. L’impostazione predefinita è [Normale].
1 Accendere il computer e inserire il CDROM in dotazione nell’unità CD-ROM. Viene visualizzata la schermata di selezione dei modelli.
* Compatibile solo con Mac OS X. Quando viene effettuata la connessione al computer, solo i dati contenuti nella cartella selezionata dalla macchina fotografica vengono copiati sul computer. Per selezionare la cartella, seguire la procedura a pagina 58.
Comunicazione con il computer Se si ripristina il computer dalla modalità di sospensione o stand-by, la comunicazione tra la macchina fotografica e il computer può non riprendere contemporaneamente.
Se il computer è sprovvisto del connettore USB Quando non è presente né un connettore USB né uno slot per “Memory Stick”, è possibile copiare le immagini utilizzando una periferica supplementare. Visitare il sito Web Sony per ulteriori dettagli. http://www.sony.net/
2 Fare clic su [Cyber-shot] nella schermata di selezione dei modelli. Viene visualizzato il menu di installazione. 3 Fare clic su [USB Driver]. Viene visualizzata la schermata “USB Driver”. 4 Fare doppio clic sull’icona del disco rigido in cui è installato il sistema operativo per aprire la schermata. 5 Trascinare i due file indicati di seguito dalla schermata aperta al punto 3 sull’icona della cartella Sistema nella schermata aperta al punto 4. • Sony USB Driver • Sony USB Shim 6 Al messaggio di conferma che appare, fare clic su “OK”.
Operazioni richieste dal sistema operativo
7 Riavviare il computer e rimuovere il CD-ROM dall’unità CD-ROM.
In base al sistema operativo, effettuare le operazioni descritte di seguito.
b Connessione della macchina fotografica al computer
Sistema operativo Operazioni Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Punti da 1 a 4 Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X Punti da 2 a 4 (v 10.0/v 10.1/v10.2)
Gestione delle immagini sul computer
Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, o Mac OS X (v10.0/v10.1/ v10.2) I sistemi operativi indicati devono essere quelli originariamente installati sulla macchina. Per i seguenti modelli, è necessario aggiornare il sistema operativo a Mac OS 9.0 o 9.1. – iMac con installazione standard di Mac OS 8.6 e unità di tipo CD-ROM con caricamento a slot – iBook o Power Mac G4 con installazione standard di Mac OS 8.6 Connettore USB: Fornito come accessorio standard Schermo: Almeno 800 × 600 punti 32.000 o più colori
Modalità USB
Per ulteriori informazioni, vedere pagina 79. IT
85
Scollegamento del cavo USB, rimozione del “Memory Stick,” o spegnimento della fotocamera durante una connessione USB Trascinare l’icona dell’unità “Memory Stick” sull’icona “Trash” quindi rimuovere il cavo USB, rimuovere il “Memory Stick”, o spegnere la macchina fotografica • Se si utilizza Mac OS X v10.0, rimuovere il cavo USB etc. dopo aver spento il computer.
c Copia delle immagini 1 Fare doppio clic sulla nuova icona riconosciuta presente sul desktop. Viene visualizzato il contenuto del “Memory Stick” inserito nella macchina fotografica. 2 Fare doppio clic su “DCIM”. 3 Fare doppio clic sulla cartella in cui sono contenute le immagini da copiare. 4 Trascinare i file di immagine sull’icona del disco rigido. I file vengono copiati sul disco rigido. Per informazioni dettagliate sulla posizione di memorizzazione delle immagini e del numero di file, vedere a pagina 83.
IT
86
d Visualizzazione delle immagini sul computer 1 Fare doppio clic sull’icona del disco rigido. 2 Fare doppio clic sul file di immagine desiderato all’interno della cartella che contiene i file copiati. Il file di immagine viene aperto. • Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul computer prima di installare il driver USB e l’applicazione. • È possibile utilizzare il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” per copiare e visualizzare le immagini sul computer. Per informazioni dettagliate sull’installazione, vedere le istruzioni operative fornite in dotazione con il CD-ROM. Per informazioni sul funzionamento, consultare la Guida in linea del software. • “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” non può essere utilizzato con Mac OS X. • “Image Transfer” non può essere utilizzato con Macintosh.
Per gli utenti di Mac OS X Quando si fa clic su un file di immagine in modo E-MAIL, potrebbe essere visualizzato il messaggio “There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE".”. In questo caso, eseguire la procedura di impostazione riportata di seguito. La schermata potrebbe variare in base alla versione del sistema operativo. 1 Fare clic su [Choose Application...] nella schermata “There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE".”. 2 Modificare l’impostazione [Recommended Applications] in [All Applications]. 3 Selezionare [QuickTime Player] dall’elenco delle applicazioni, quindi fare clic su [Open].
Creaizone di un video CD È possibile creare un video CD utilizzando il computer. Il video CD creato può essere riprodotto su un lettore DVD Video CD compatibile. Se si desidera riprodurre il CD su un computer, utilizzare un software applicativo per la riproduzione di Video CD.
b Fare clic su
.
.
Per l’edizione Macintosh • “Toast” di Roxio (non in dotazione) è necessario per creare un Video CD. • Il tempo di riproduzione di un file di immagini in movimento sulla schermata di anteprima potrebbe essere più corto.
Non è possibile visualizzare l’immagine in anteprima.
e Fare clic su
Gestione delle immagini sul computer
a Start/Avvio “ImageMixer”.
d Fare clic su
.
Viene visualizzata la finestra di creazione del disco.
La modalità di creazione video CD viene avviata.
c Trascinare e rilasciare il file o album desiderato sulla schermata del menu. L’immagine selezionata viene aggiunta alla schermata del menu.
f Inserire un CD-R vergine nell’unità CD-R e fare clic sul bottone [OK]. Il processo di creazione del disco viene avviato. • Non è possibile utilizzare CD-RW (riscrivibili). • È necessaria un’unità CD-R per creare un Video CD. IT
87
Soluzione dei problemi
Soluzione dei problemi Se si verificano dei problemi durante l’utilizzo della macchina fotografica, provare le seguenti soluzioni.
2 Premere il tasto RESET presente nel coperchio presa, quindi riaccendere la macchina fotografica. (In questo modo vengono cancellate le impostazioni di data, ora, e così via.)
1 Controllare gli elementi alle pagine da 88 a 95. Se lo schermo visualizza “C:ss:ss”, la funzione di autodiagnosi è attiva. Vedere la sezione pagina 98.
3 Contattare il rivenditore Sony o il centro di assistenza Sony autorizzato più vicino.
RESET
Batteria e alimentazione Sintomo L’indicatore del livello della batteria non è corretto. Oppure l’indicatore del livello della batteria viene visualizzato ma la carica si esaurisce presto.
La batteria si esaurisce troppo in fretta.
Non è possibile accendere la macchina fotografica. IT
88
Causa • La macchina fotografica è stata utilizzata a temperature estremamente basse. • Le batterie sono scariche. • I contatti della batteria o i terminali sul coperchio batteria sono sporchi. • Le batterie all’idruro di nickel-metallo mostrano l’“effetto memoria” (pagina 11). • Si è verificato un errore nelle informazioni fornite dall’indicatore del livello della batteria. • Le batterie sono esaurite (pagina 108). • Si sta effettuando la registrazione/riproduzione di immagini a temperature estremamente basse. • Le batterie non sono caricate a sufficienza. • Le batterie sono esaurite (pagina 108). • Le batterie non sono installate correttamente. • L’alimentatore CA (non in dotazione) non è collegato. • Le batterie sono scariche. • Le batterie sono esaurite (pagina 108).
Soluzione — p Installare delle batterie cariche (pagina 10). p Pulire l’eventuale sporcizia con un panno asciutto (pagina 12). p Per riportare le batterie nella loro condizione originale, utilizzarle fino a che non sono esaurite prima di ricaricarle. p Caricare completamente le batterie (pagina 10). p Sostituire le batterie con delle batterie nuove. — p Caricare completamente le batterie (pagina 10). p Sostituire le batterie con delle batterie nuove. p Installare correttamente le batterie (pagina 12). p Collegarlo saldamente alla macchina fotografica (pagina 15). p Installare delle batterie cariche (pagina 10). p Sostituire le batterie con delle batterie nuove.
Sintomo L’alimentazione si interrompe improvvisamente.
Causa Soluzione • Se non si utilizza la macchina fotografica per p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 16). circa 90 secondi quando è accesa, la macchina si spegne automaticamente per impedire un eccessivo consumo della batteria (dopo tre minuti quando [Risp. Energia] è impostato su [Spento]). (pagina 13). • Le batterie sono scariche. p Installare delle batterie cariche (pagina 10).
Registrazione di immagini fisse/immagini in movimento Sintomo Lo schermo LCD non si illumina quando la macchina fotografica viene accesa. Il soggetto non è visibile sullo schermo LCD. L’immagine è fuori fuoco.
Smart zoom non funziona.
• Il tasto di selezione non è impostato su
o
Soluzione p Accendere lo schermo LCD (pagina 31).
.
p Impostare il tasto di selezione su
o
(pagine 23, 69).
• Il soggetto è troppo vicino.
p Impostare la modalità di registrazione macro. Assicurarsi di fotografare posizionando l’obiettivo a una distanza dal soggetto superiore a quella di registrazione minima (pagina 27).
• Durante la registrazione di immagini fisse, (Macc. Fot.) è impostato su o . • È stata impostata la distanza di preimpostazione della messa a fuoco. • Non è possibile utilizzare lo zoom quando si registra un’immagine in movimento (filmato MPEG). • Non è possibile utilizzare la funzione Smart zoom quando si registra un’immagine in movimento (filmato MPEG). • Lo schermo LCD è spento. • Le dimensioni dell’immagine sono impostate su [5.0M] o [4.5M (3:2)]. • [Smart Zoom] è impostato su [Spento] nelle impostazioni di SET UP.
p Annullare il modo (pagina 55).
Soluzione dei problemi
Impossibile utilizzare lo zoom.
Causa • L’ultima volta che è stata spenta la macchina fotografica, lo schermo LCD era spento.
p Impostarla sul modo di messa a fuoco automatica (pagina 46). —
— p Accendere lo schermo LCD (pagina 31). p Impostare la dimensione immagine su qualsiasi altra impostazione eccetto [5.0M] e [4.5M (3:2)] (pagina 26). p Impostare [Smart Zoom] su [Acceso] (pagina 104). IT
89
Sintomo Causa L’immagine è troppo scura. • Si sta fotografando un soggetto davanti a una sorgente luminosa. • La luminosità dello schermo LCD è troppo bassa. L’immagine è troppo • Si sta registrando un soggetto illuminato a spot luminosa. in un luogo buio (ad esempio, un palcoscenico). • La luminosità dello schermo LCD è troppo alta. Quando si riprende un • Si è verificato il fenomeno della distorsione soggetto molto luminoso a striscia verticale di luce. compaiono delle strisce verticali. Se si guarda lo schermo • La fotocamera illumina temporaneamente lo LCD in un ambiente schermo LCD per permettervi di controllare scarsamente illuminato, l’immagine visualizzata mentre si sta utilizzando alcune interferenze o la fotocamera in un ambiente scarsamente imperfezioni potrebbero illuminato. essere visualizzate sullo schermo. Non è possibile registrare • Nessun “Memory Stick” inserito. le immagini. • La capacità del “Memory Stick” è insufficiente.
Il modo di registrazione macro non funziona.
IT
90
• La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. • Non è possibile registrare mentre il flash è in fase di caricamento. • Il tasto di selezione non è impostato su mentre si registra un’immagine fissa. • Il tasto di selezione non è impostato su mentre si registrano delle immagini in movimento. • Durante la riproduzione di immagini fisse, (Macc. Fot.) è impostato su o .
Soluzione p Regolare l’esposizione (pagina 47). p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagina 105). p Regolare l’esposizione (pagina 47). p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagina 105). p Non si tratta di un malfunzionamento.
p Il fenomeno tuttavia non influisce in alcun modo sulle immagini scattate.
p Inserire un “Memory Stick” (pagina 19). p Cancellare le immagini contenute nel “Memory Stick” oppure formattarlo. p Sostituire il “Memory Stick”. p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 107). — p Impostare il tasto di selezione su
(pagina 23).
p Impostare il tasto di selezione su
(pagina 69).
p Annullare il modo (pagina 55).
Sintomo Non è possibile registrare le immagini con il flash.
Gli occhi del soggetto appaiono rossi. La data e l’ora vengono registrate in maniera errata. Il valore F e la velocità otturatore lampeggiano quando si tiene premuto a metà il pulsante di scatto.
Causa • Il tasto di selezione è impostato su
Soluzione o SET UP. p Selezionare un’impostazione diversa da o SET UP (pagina 29). p Impostare il flash su “Auto” (nessun indicatore), su (flash • Il flash è impostato su (flash disattivato). forzato), o su (sincronizzazione lenta) (pagina 29). • Durante la riproduzione di immagini fisse, p Annullare il modo (pagina 55). (Macc. Fot.) è impostato su . • [Imm. in Movim.] non è impostato su [Clip p Impostarlo su Clip Motion (pagina 104). Motion] nelle impostazioni di SET UP. — p Impostare [Rid. Occhi Rossi] su [Acceso] (pagina 30). • La data e l’ora non sono impostate correttamente.
p Impostare la data e l’ora corrette (pagine17, 105).
• L’esposizione non è corretta
p Correggere l’esposizione (pagina 47).
Sintomo
Causa
Soluzione dei problemi
Visualizzazione delle immagini Soluzione
Non è possibile riprodurre • Il tasto di selezione non è impostato su . l’immagine. • Non è possibile riprodurre l’immagine sulla macchina fotografica se è stata modificata su un computer o se il suo nome/cartella è stato cambiato. • La macchina fotografica è in modalità USB.
p Impostare il tasto di selezione su —
Le immagini appaiono grezze immediatamente dopo la riproduzione.
—
p Non si tratta di un malfunzionamento.
Le immagini non possono essere riprodotte su un computer.
• L’impostazione [Uscita Video] in SET UP non è corretta. • La connessione non è corretta.
p Impostare [Uscita Video] su [NTSC] o [PAL] (pagina 105).
(pagina 33).
p Annullare la comunicazione USB (pagina 80).
p Verificare la connessione (pagina 35). IT
91
Sintomo
Causa
Soluzione
L’immagine non può essere riprodotta su un computer.
—
p Vedere a pagina 93.
La macchina fotografica emette segnali acustici sconosciuti durante la visualizzazione di un’immagine in movimento.
• Tali segnali sono associati alla funzione di messa a fuoco automatica attiva.
p Non si tratta di un malfunzionamento. Impostarla sul modo preimpostazione della messa a fuoco (pagina 46).
Cancellazione/modifica di un’immagine Sintomo
Causa
Soluzione
La macchina fotografica non riesce a cancellare un’immagine.
• L’immagine è protetta. • La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
p Annullare la protezione (pagina 64). p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 107).
Un’immagine è stata cancellata per errore.
• Una volta cancellata un’immagine, non è possibile ripristinarla.
p La protezione delle immagini può impedirne la cancellazione accidentale (pagina 64). p La linguetta di protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” impedisce la cancellazione accidentale delle immagini (pagina 107).
La funzione • I file delle immagini in movimento (filmato — di ridimensionamento non MPEG), Clip Motion e Multi Burst non possono può essere attivata. essere ridimensionati.
IT
92
Non è possibile applicare un contrassegno di stampa (DPOF).
• I contrassegni di stampa (DPOF) non possono — essere applicati ai file di immagini in movimento (filmato MPEG)/Clip Motion file.
Non è possibile tagliare un’immagine in movimento.
• L’immagine in movimento non è sufficientemente lunga per essere tagliata. • Non è possibile tagliare le immagini in movimento protette (filmato MPEG), Clip Motion, i file Multi Burst e le immagini fisse.
— —
Computer Sintomo
Causa
Soluzione
Non si conosce la compatibilità tra il sistema operativo e la macchina fotografica.
—
p Consultare “Ambiente operativo consigliato” (pagine 75, 85).
Non è possibile installare il driver USB.
—
p In Windows 2000, accedere come amministratore.
Il computer non riconosce • La macchina fotografica è spenta. la macchina fotografica. • Il livello della batteria è troppo basso. • Non viene utilizzato il cavo USB fornito in dotazione. • Il cavo USB non è collegato saldamente.
Non è possibile copiare le immagini.
• La macchina fotografica non è connessa correttamente al computer. • La procedura per la copia è diversa a seconda del sistema operativo. —
p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Assicurarsi che l’indicazione “Modo USB” sia visualizzata sullo schermo LCD (pagina 79). p Impostarlo su [Normale] (pagina 105). p Scollegare tutti i cavi USB, ad eccezione di quelli collegati alla tastiera e al mouse. p Connettere la macchina fotografica al computer senza utilizzare un hub USB. p Installare il driver USB (pagina 76). p Cancellare l’unità che non viene riconosciuta in modo corretto dal computer, quindi installare il driver USB (pagine 76, 81).
Soluzione dei problemi
• [Collegam. USB] è impostato su [PTP] nelle impostazioni di SET UP. • I connettori USB del computer sono collegati ad altri dispositivi oltre alla tastiera e al mouse. • La macchina fotografica non è connessa correttamente al computer. • Il driver USB non è installato. • Il computer non riconosce correttamente la periferica poiché la macchina fotografica è stata collegata al computer con il cavo USB prima di installare il “USB Driver” dal CDROM in dotazione.
p Accendere la macchina fotografica (pagina 16). p Utilizzare l’alimentatore CA (non in dotazione) (pagina 15). p Utilizzare il cavo USB (pagina 79).
p Connettere la macchina fotografica al computer in modo corretto (pagina 79). p Seguire la procedura per la copia adatta al sistema operativo in uso (pagine 80, 81, 85). p Se si utilizza il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, fare clic su HELP. p Se si utilizza il software “Image Transfer”, vedere a pagina 80. IT
93
Sintomo
Causa
Soluzione
Una volta effettuata una — connessione USB, “Image Transfer” non viene avviato automaticamente. —
p Selezionare [Launch Image Transfer automatically when the camera, etc., is connected.] nell’impostazione [Basic] (pagina 81). p Effettuare una connessione USB quando il computer è acceso (pagina 79).
L’immagine non può essere riprodotta su un computer.
p Se si utilizza il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, fare clic su HELP. p Rivolgersi al rivenditore del computer o del software.
— —
L’immagine e l’audio sono • Si sta riproducendo l’immagine in movimento direttamente dal “Memory Stick”. accompagnati da imperfezioni e fruscii nella riproduzione di un’immagine in movimento su un computer.
p Copiare l’immagine in movimento sul disco rigido del computer, quindi riprodurla dal disco rigido (pagina 85).
Non è possibile stampare un’immagine.
—
p Verificare le impostazioni della stampante. p Se si utilizza il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, fare clic su HELP.
Il messaggio di errore viene visualizzato quando si carica il CD-ROM in dotazione.
—
p Impostare la modalità dello schermo del computer nel modo seguente: Per Windows, almeno 800 × 600 punti o più, high color (colori a 16 bit, 65.000 colori) o più. Per Macintosh, Almeno 800 × 600 punti o più, 32.000 colori o più.
Sintomo
Causa
Soluzione
Non è possibile inserire un “Memory Stick”.
• Lo si sta inserendo capovolto.
p Inserirlo per il verso giusto (pagina 19).
Non è possibile registrare su un “Memory Stick”.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. • Il “Memory Stick” è pieno.
p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 107).
“Memory Stick”
IT
94
p Cancellare le immagini superflue (pagine 37, 71).
Sintomo
Causa
Soluzione
Non è possibile formattare un “Memory Stick”.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 107).
È stato formattato un “Memory Stick” per errore.
• Tutti i dati presenti sul “Memory Stick” vengono cancellati dalla formattazione.
p Si consiglia di posizionare la linguetta di protezione contro la scrittura del “Memory Stick” su LOCK per evitare la cancellazione accidentale (pagina 107).
Sintomo
Causa
Soluzione
La macchina fotografica non funziona e non è possibile eseguire alcuna operazione.
• Il livello della batteria è basso o a zero (viene visualizzato l’indicatore ). • L’alimentatore CA (non in dotazione) non è collegato correttamente.
p Caricare le batterie (pagina 10).
La macchina fotografica è accesa ma non funziona.
• Il sistema interno non funziona correttamente.
p Rimuovere e dopo un minuto reinstallare le batterie. Quindi accendere la macchina fotografica. Se non funziona, premere il tasto RESET presente nel coperchio presa con un oggetto appuntito, quindi riaccendere l'apparecchio. (In questo modo vengono cancellate le impostazioni di data, ora, e così via.)
Non è possibile identificare l’indicatore sullo schermo LCD.
—
p Controllare l’indicatore (pagine da 111 a 113).
L’obiettivo si appanna.
• Si sta formando della condensa.
p Spegnere la macchina fotografica e lasciarla per circa mezz’ora, quindi riprovare a utilizzarla (pagina 106).
La macchina fotografica si scalda dopo un uso prolungato.
—
p Non si tratta di un malfunzionamento.
L’obiettivo non si muove quando si spegne la macchina fotografica.
• Le batterie sono scariche.
p Sostituirle con delle batterie completamente cariche o utilizzare l’alimentatore CA (non in dotazione) (pagine 10, 12, 15).
Altro
p Collegarlo correttamente alla presa DC IN della macchina fotografica e alla presa di rete a muro (pagina 15).
Soluzione dei problemi IT
95
Messaggi informativi e di avviso Lo schermo LCD può visualizzare i messaggi seguenti.
IT
96
Messaggio
Significato/Azione correttiva
Nessun Memory Stick
• Inserire un “Memory Stick” (pagina 19).
Errore sistema
• Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 16).
Errore Memory Stick
• Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 107). • Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 19). • Il “Memory Stick” è danneggiato oppure la sezione terminale del “Memory Stick” è sporca.
Err. tipo Memory Stick
• Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 107).
Errore formattazione
• La formattazione del “Memory Stick” non può essere eseguita. Formattare il “Memory Stick” di nuovo (pagina 41).
Memory Stick bloccato
• La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 107).
Nessun spazio memoria
• La capacità del “Memory Stick” è insufficiente. Non è possibile registrare delle immagini. Cancellare le immagini superflue (pagine 37, 71).
Ness. file in qs. cart.
• Nella cartella non è stata registrata alcuna immagine.
Errore cartella
• Sul “Memory Stick” esiste già una cartella con le stesse prime tre cifre numeriche. (Ad esempio, 123MSDCF e 123ABCDE.) Selezionare altre cartelle oppure crearne una nuova.
Imp. creare cart. nuove
• La cartella il cui nome inizia per le cifre “999” esiste nel “Memory Stick”. Non è possibile creare le cartelle.
Impossibile registrare
• Si sta tentando di selezionare una cartella che può essere solo visualizzata con la macchina fotografica in uso. Selezionarne un’altra (pagina 44).
Errore file
• Si è verificato un errore durante la riproduzione dell’immagine.
Protezione file
• L’immagine è protetta contro la cancellazione. Annullare la protezione (pagina 64).
Dim. imm. superiore
• Si sta riproducendo un’immagine di formato non riproducibile sulla macchina fotografica.
Impossibile dividere
• L’immagine in movimento non è sufficientemente lunga per essere suddivisa. • Il file non è un’immagine in movimento (filmato MPEG).
Operazione invalida
• Si sta riproducendo un file creato su un dispositivo diverso dalla macchina fotografica.
Messaggio
Significato/Azione correttiva • Il livello della batteria è basso o a zero. Caricare la batteria (pagina 10). A seconda delle condizioni d’utilizzo o del tipo di batteria, l’indicatore può lampeggiare anche se nella batteria rimangono ancora da 5 a 10 minuti di carica. • Un’illuminazione insufficiente potrebbe causare uno scuotimento della macchina fotografica. Utilizzare il flash, montare la macchina fotografica su un treppiede o assicurarla in altro modo.
Spegni e riaccendi
• Un problema dell’obiettivo ha provocato un errore.
Soluzione dei problemi IT
97
Indicazioni di autodiagnostica – Se appare un codice che inizia con una lettera dell’alfabeto Sulla macchina fotografica vengono visualizzate delle indicazioni di autodiagnostica. La funzione di autodiagnostica visualizza le condizioni della macchina sullo schermo LCD mediante la combinazione di una lettera e quattro cifre. In tal caso, controllare la seguente tabella di codici e adottare le contromisure corrispondenti. Le ultime due cifre (indicate da ss) variano in base allo stato della macchina.
Codice
Causa
Contromisura
C:32: ss
Si è verificato un problema con l’hardware della macchina fotografica.
Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 16).
C:13: ss
La macchina fotografica non riesce a leggere o scrivere i dati sul “Memory Stick”.
Reinserire il “Memory Stick” diverse volte.
È stato inserito un “Memory Stick” non formattato.
Formattare il “Memory Stick” (pagina 41).
Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato con la macchina fotografica oppure i dati sono danneggiati.
Inserire un nuovo “Memory Stick” (pagina 19).
E:61: ss E:91: ss E:92: ss
Si è verificato un Premere il tasto RESET (pagina 88) malfunzionamento della presente nel coperchio presa, quindi macchina fotografica che non può riaccendere la macchina fotografica. essere corretto dall’utente.
Se la macchina fotografica continua a non funzionare correttamente dopo aver provato le contromisure un paio di volte, è necessario far riparare l’apparecchio. Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony più vicino e citare il codice di 5 cifre. Esempio: E:61:10 Indicazioni di autodiagnostica
IT
98
Informazioni supplementari E-mail
Numero di immagini che è possibile salvare/tempo di utilizzo Il numero di immagini che è possibile salvare e il tempo di utilizzo variano a seconda della capacità del “Memory Stick”, delle dimensioni delle immagini e della loro qualità. Fare riferimento alle tabelle seguenti per la scelta del “Memory Stick”.
Voce
(Unità: immagini)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 5.0M 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337) 375 (689) 4.5M (3:2) 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337) 375 (689) 3.1M 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1.022) 1.2M 22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1117) 1.347 (2.280) VGA 69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1.020 (1.785) 2.074 (3.630) 4.234 (7.410)
Clip Motion Normale Mobile
16MB 88 486
(Unità: immagini) 32MB 178 982
64MB 358 1.971
128MB 718 3.951
MSX-256 1.190 3.571
MSX-512 2.420 7.261
MSX-1G 4.940 14.821
Informazioni supplementari
• Il numero delle immagini viene riprodotto in ordine Fine (Standard). • A seconda delle condizioni di registrazione, i valori del tempo di utilizzo e del numero di immagini che è possibile salvare possono differire dai valori indicati. • Per i valori normali relativi al tempo di utilizzo e al numero di immagini che è possibile salvare, vedere a pagina 21. • Quando il numero di immagini registrabili residue è maggiore di 9999, viene visualizzato“ >9999 ”.
(Unità: immagini)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 5.0M 6 (11) 12 (23) 25 (47) 51 (95) 91 (170) 186 (345) 380 (705) 4.5M (3:2) 6 (11) 12 (23) 25 (47) 51 (95) 91 (170) 186 (345) 380 (705) 3.1M 10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1.058) 1.2M 24 (44) 49 (89) 98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1.210) 1.411 (2.470) VGA 88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1.580) 1.190 (2.381) 2.420 (4.841) 4.940 (9.881)
Normale: Quando vengono ripresi 10 fotogrammi Mobile: Quando vengono ripresi due fotogrammi
Filmato MPEG 640 (VGA) 160 (Mail)
16MB 42 673
(Unità: secondi) 32MB 87 1.363
64MB 176 2.740
128MB 354 5.494
MSX-256 641 9.935
MSX-512 1304 20.203
32MB 50 (93)
64MB 101(187)
128MB 202 (376)
MSX-256 357 (649)
MSX-512 MSX-1G 726 (1.320) 1.482 (2.694)
Multi Burst 1.2M
16MB 24 (46)
MSX-1G 2663 41.239
(Unità: immagini)
IT
99
Opzioni di menu Le opzioni del menu che è possibile modificare variano in base alla posizione del tasto di selezione. Lo schermo LCD visualizza solo le opzioni attive in base alla posizione corrente del tasto di selezione. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x.
Quando il tasto di selezione è impostato su Opzione (Macc. Fot.)
Impostazione
/
/
Descrizione
/
/
/ Progr./
Consente di selezionare il modo fotocamera (pagine 24, 55).
x Autom. (EV)*
9 (Mes. Fuoco)* (Modo Mis. Esp.)* WB (Bil. Bianco)* ISO*
(Qual. Imm.)* IT
100
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Regola l’esposizione (pagina 47). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / x Multi AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 45) e di preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 46).
Locale / x Multipla
Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle esigenze di registrazione (pagina 48).
/
/
/
/ xAutom.
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 49).
400 / 200 / 100 / xAutom.
Consente di selezionare la sensibilità ISO. Per registrare in condizioni di luce insufficiente oppure per registrare un soggetto che si sposta velocemente, impostare un valore elevato. Per registrare immagini di alta qualità, impostare un valore basso. (Quando (Macc. Fot.) non è impostata su [Autom.] o [Progr.], non è possibile scegliere questa impostazione.)
xFine / Standard
Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 43).
Opzione
Impostazione
Descrizione
Mode (Modo REG)
Voce
– Consente di registrare un file audio (con un’immagine fissa) unitamente al file JPEG (pagina 54). – Consente di registrare un file 320×240 di piccole dimensioni (JPEG) unitamente a quello dalle dimensioni selezionate (pagina 53). – Consente di registrare tre immagini in modo continuo (pagina 52). – Consente di registrare un’immagine utilizzando il modo di registrazione normale.
E-Mail Raffica 3 xNormale (Liv. Flash)* PFX (Effetti F.)*
Alto / xNormale / Basso
Consente di regolare la quantità di luce del flash (pagina 50).
Solar. / Seppia / Nega. / xSpento
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 57).
* Quando il tasto di selezione
(Macc. Fot.) è impostato su [Autom.], queste opzioni non vengono visualizzate.
Quando il tasto di selezione è impostato su nelle impostazioni SET UP) Opzione (EV)
(Modo Mis. Esp.) WB (Bil. Bianco) PFX (Effetti F.)
Descrizione
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Regola l’esposizione (pagina 47). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / x Multi AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 45) e di preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 46).
Locale / x Multipla
Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle esigenze di registrazione (pagina 48).
/
/
/
/ xAutom.
Solar. / Seppia / Nega. / xSpento
Informazioni supplementari
9 (Mes. Fuoco)
Impostazione
(quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Film. MPEG]
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 49). Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 57).
IT
101
Quando il tasto di selezione è impostato su SET UP impostazioni) Opzione (EV)
9 (Mes. Fuoco) (Modo Mis. Esp.) WB (Bil. Bianco) (Liv. Flash) PFX (Effetti F.)
Impostazione
Descrizione
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Regola l’esposizione (pagina 47). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / x Multi AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 45) o di preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 46).
Locale / x Multipla
Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle esigenze di registrazione (pagina 48).
/
/
/
/ xAutom.
(EV)
9 (Mes. Fuoco) (Modo Mis. Esp.) WB (Bil. Bianco)
IT
102
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 49).
Alto / xNormale / Basso
Consente di regolare la quantità di luce del flash (pagina 50).
Solar. / Seppia / Nega. / xSpento
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 57).
Quando il tasto di selezione è impostato su impostazioni SET UP) Opzione
(quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Clip Motion] nelle
Impostazione
(quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Multi Burst] nelle Descrizione
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Regola l’esposizione (pagina 47). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / x Multi AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 45) o di preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 46).
Locale / x Multipla
Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle esigenze di registrazione (pagina 48).
/
/
/
/ xAutom.
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 49).
Opzione (Intervallo)
Impostazione
Descrizione
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
– Nel modo NTSC, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro. – Nel modo PAL, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro. • Le selezioni dell’intervallo dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro variano a seconda dell’impostazione dell’opzione [Uscita Video] in SET UP (pagina 105).
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
(Qual. Imm.) PFX (Effetti F.)
xFine / Standard
Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 43).
Solar. / Seppia / Nega. / xSpento
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 57).
Quando il tasto di selezione è impostato su Impostazione
Cart.
OK / Annulla
Selezionare la cartella che contiene le immagini da riprodurre (pagina 58).
Proteg.
—
Consente di proteggere le immagini dalla cancellazione accidentale (pagina 64).
DPOF
—
Consente di selezionare le immagini per cui si desidera associare/annullare il contrassegno (DPOF) di stampa (pagina 67).
Scorri
Interv.
– Consente di impostare l’intervallo della presentazione. (Solo per la schermata dell’immagine singola.) x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min – Consente di selezionare le immagini dalla cartella o dal “Memory Stick”. xCart./Tutto – Ripete la presentazione. xAcceso/Spento – Avvia la presentazione. – Consente di annullare l’impostazione e l’esecuzione della presentazione.
Immagine Ripeti Avvio Annulla Ridim. Ruota Dividi
Descrizione
Informazioni supplementari
Opzione
5.0M / 3.1M / 1.2M / VGA / Annulla Consente di modificare le dimensioni dell’immagine registrata (pagina 66). (Solo per la schermata dell’immagine singola.) (in senso antiorario) / (in senso orario) / OK / Annulla OK / Annulla
Consente di ruotare l’immagine fissa (pagina 61). (Solo per la schermata dell’immagine singola.) Consente di suddividere un filmato (pagina 73). (Solo per la schermata dell’immagine singola.)
IT
103
Opzioni di SET UP Impostare il tasto di selezione modo su SET UP. Viene visualizzata la schermata SET UP. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x.
(Macchina Fotografica) Opzione
Impostazione
Descrizione
Imm. in Movim.
xFilm. MPEG / Clip Motion / Multi Burst
Consente di selezionare il modo di registrazione (pagine 50, 52, 69).
Smart Zoom
xAcceso / Spento
Consente di selezionare se utilizzare lo zoom digitale (pagina 26).
Data/Ora
Gior.&Ora / Data / xSpento
Consente di apporre la data e l’ora sull’immagine (pagina 32). Nella registrazione di filmati o di immagini nei modi Clip Motion/Multi Burst, la data e l’ora non possono essere inserite nell’immagine. Inoltre, non è possibile visualizzare la data e l’ora durante la registrazione. La data e l’ora vengono visualizzate alla riproduzione dell’immagine.
Rid. Occhi Rossi
Acceso / x Spento
Consente di ridurre l’effetto occhi rossi quando si utilizza il flash (pagina 30).
Illuminat. AF
xAutom. / Spento
Consente di aggiungere o meno una luce AF per facilitare la messa a fuoco al buio. Funzione utilizzata quando risulta difficile mettere a fuoco un soggetto in condizioni di scarsa luminosità (pagina 30).
(Str. Memory Stick)
IT
104
Opzione
Impostazione
Descrizione
Formatta
OK / Annulla
Consente di formattare il “Memory Stick”. La formattazione elimina tutti i dati contenuti in un “Memory Stick”, comprese le immagini protette (pagina 41).
Numero File
x Serie
Riprist
– Consente di assegnare ai file dei numeri in sequenza anche se si cambia il “Memory Stick” o la cartella di registrazione. – Consente di reimpostare la numerazione dei file, facendola ripartire da 0001 ogni volta che si cambia la cartella. (Quando la cartella di registrazione contiene un file, viene assegnato un numero superiore di uno al numero più alto.)
OK / Annulla
Consente di creare una cartella per la registrazione delle immagini (pagina 43).
Crea Cart. REG.
Opzione
Impostazione
Descrizione
Camb Cart. REG.
OK / Annulla
Consente di modificare una cartella per la registrazione delle immagini (pagina 43).
(Impostazione 1) Opzione
Impostazione
Descrizione
Risp. Energia
x Acceso / Spento
Consente di selezionare se utilizzare il modo Risp. Energia (pagina 13). Visualizzato solo quando si utilizza la macchina fotografica con le batterie.
Luminositá LCD
Luminoso/ xNormale/ Scuro
Consente di selezionare la luminosità dello schermo LCD. Non influisce in alcun modo sulle immagini registrate.
Retroill. LCD
Luminoso/Normale/ xScuro
Consente di selezionare la luminosità dello sfondo sullo schermo LCD. Selezionando [Luminoso], lo schermo diventa più chiaro e di più facile lettura quando si utilizza la macchina fotografica in esterni o in condizioni di luce brillante, ma consuma più rapidamente le batterie. Visualizzato solo quando si utilizza la macchina fotografica con le batterie.
Segn. Acustico
Scatto x Acceso
– Consente di attivare il suono dell’otturatore quando si preme il pulsante di scatto. – Consente di attivare il segnale acustico e/o il suono dell’otturatore quando si preme il tasto di controllo e/o il pulsante di scatto. – Consente di disattivare il segnale acustico/il suono dell’otturatore.
Spento Lingua
Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e quelli informativi nella lingua selezionata.
OK / Annulla
Consente di impostare la data e l’ora (pagine 17, 42).
Informazioni supplementari
Impost. Orol.
—
(Impostazione 2) Opzione
Impostazione
Descrizione
Collegam. USB
PTP/xNormale
Consente di attivare/disattivare il modo USB (pagina 75).
Uscita Video
NTSC PAL
– Imposta il segnale di uscita video su NTSC (ad esempio, Giappone, Stati Uniti). – Imposta il segnale di uscita video su PAL (ad esempio, per l’Europa).
IT
105
Precauzioni Non lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi • Luoghi eccessivamente caldi come all’interno di un’automobile parcheggiata al sole: in questo caso, la macchina fotografica potrebbe deformarsi o potrebbero verificarsi errori di funzionamento. • Alla luce diretta del sole o vicino a una fonte di calore: in questo caso, la macchina fotografica potrebbe deformarsi o potrebbero verificarsi errori di funzionamento. • Luoghi soggetti a vibrazioni. • Vicino a forti campi magnetici. • In luoghi sabbiosi o polverosi. Proteggere la fotocamera dalla sabbia. La sabbia e la polvere potrebbero causare malfunzionamenti dell’apparecchio non riparabili.
Pulizia Pulizia dello schermo LCD Pulire la superficie dello schermo con un kit per la pulizia degli schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere impronte, polvere, ecc. IT
106
Pulizia dell’obiettivo Pulire l’obiettivo con un panno morbido per rimuovere impronte, polvere, ecc. Pulizia della macchina fotografica Pulire la superficie della macchina fotografica con un panno asciutto, quindi asciugare. Non utilizzare le sostanze seguenti per evitare di danneggiare la superficie o la custodia della macchina. • Diluenti • Benzina • Alcol • Panni usa e getta • Insetticidi spray • A contatto con gomma o vinile per lungo tempo
Informazioni sulla temperatura di funzionamento La macchina fotografica è stata progettata per funzionare a una temperatura compresa tra 0° e 40°C (tra 32° e 104°F). Si consiglia di non effettuare la registrazione in ambienti estremamente freddi o estremamente caldi in cui la temperatura superi questi limiti.
Formazione di condensa Se la macchina fotografica passa da un ambiente freddo a uno caldo o se viene posta in un luogo molto umido, è possibile
che all’interno o all’esterno dell’apparecchio si formi della condensa. La formazione di condensa potrebbe causare un malfunzionamento della macchina fotografica. La formazione di condensa si verifica maggiormente nei seguenti casi: • La macchina fotografica passa da un ambiente freddo, ad esempio una pista da sci, a un locale riscaldato. • Si porta la macchina da un locale con aria condizionata o dall’interno di una vettura al caldo dell’ambiente esterno, ecc. Per prevenire la formazione di condensa Quando la macchina fotografica passa da un ambiente freddo a uno caldo, si raccomanda di chiuderla in un sacchetto di plastica e lasciarla nel nuovo ambiente per circa un’ora. Rimuovere il sacchetto di plastica quando la macchina fotografica si è adattata alla nuova temperatura. Se si verifica la formazione di condensa Spegnere la macchina fotografica e attendere circa un’ora che l’umidità evapori. Se si tenta di registrare immagini con dell’umidità all’interno dell’obiettivo, non sarà possibile ottenere immagini nitide.
Batteria ricaricabile interna Questa macchina fotografica è dotata di una batteria ricaricabile interna utilizzata per conservare la data e l’ora e altre impostazioni anche quando l’apparecchio è spento. Questa batteria ricaricabile viene continuamente caricata con l’utilizzo della macchina fotografica. Tuttavia, se si utilizza la macchina fotografica solo per brevi periodi di tempo, la batteria si scarica gradualmente fino a esaurirsi. In tal caso, è opportuno ricaricarla prima di utilizzare la macchina fotografica. Anche se la batteria ricaricabile non viene caricata, è sempre possibile utilizzare la macchina fotografica, ma non vengono registrate la data e l’ora.
“Memory Stick” è il nome di un innovativo dispositivo di registrazione IC compatto e portatile, con una capacità di memorizzazione di dati superiore a quella di un dischetto. È possibile utilizzare il “Memory Stick” come supporto esterno di registrazione da collegare e rimuovere o come dispositivo di scambio dati tra le unità. Sono disponibili due tipi di “Memory Stick”: “Memory Stick”generici e “MagicGate Memory Stick” dotati della tecnologia MagicGate per la protezione del copyright. Con questa macchina fotografica è possibile utilizzare entrambi i tipi di “Memory Stick”. Tuttavia, poiché la macchina non supporta gli standard MagicGate, i dati registrati non sono soggetti alla protezione del copyright MagicGate*. Con la macchina fotografica è possibile utilizzare anche il “Memory Stick Duo” e il “Memory Stick PRO”. * MagicGate è una tecnologia di protezione del copyright che utilizza tecniche di cifratura. • Il funzionamento del “Memory Stick” formattato tramite un computer non è garantito con questa fotocamera. “Memory Stick” Memory Stick (Memory Stick Duo) MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo) Memory Stick PRO
Registrazione/ Riproduzione
a a** a**
**La fotocamera non può registrare o riprodurre i dati richiesti tramite la funzione MagicGate. Non è possibile garantire tutte le funzioni di ogni “Memory Stick”.
Note sull’utilizzo del “Memory Stick” (in dotazione) • Non è possibile registrare o cancellare immagini se la linguetta di protezione da scrittura è impostata su LOCK. La posizione o la forma della linguetta di protezione da scrittura può variare a seconda del tipo di “Memory Stick” utilizzato. Terminale
Linguetta di protezione da scrittura Spazio per l’etichetta • I dati possono risultare danneggiati nei seguenti casi: – Se si rimuove il “Memory Stick” o si spegne la fotocamera durante la lettura o scrittura di dati. – Se si usa la fotocamera in un luogo soggetto agli effetti dell’elettricità statica o del rumore. • È consigliabile effettuare sempre un backup dei dati importanti. • Nello spazio dedicato all’apposizione dell’etichetta, applicare esclusivamente quella in dotazione. • Assicurarsi di incollare l’etichetta in dotazione nello spazio dedicato all’apposizione dell’etichetta. Assicurarsi che l’etichetta non sia fuori posto. • Trasportare o conservare il “Memory Stick” nell’apposita custodia in dotazione.
Informazioni supplementari
Caricamento Collegare la macchina fotografica a una presa a muro mediante l’alimentatore CA (non in dotazione) oppure installare delle batterie cariche e lasciare la macchina fotografica per almeno 24 ore con l’alimentazione spenta.
Il “Memory Stick”
IT
107
• Non toccare i contatti del “Memory Stick” con le mani o con oggetti metallici. • Maneggiare con cautela il “Memory Stick”, non piegarlo né lasciarlo cadere. • Non smontare né modificare il “Memory Stick”. • Non esporre il “Memory Stick” all’acqua. • Evitare di utilizzare o riporre il “Memory Stick” nei luoghi seguenti: – In un’auto parcheggiata al sole o in presenza di temperatura elevata. – Esposto alla luce diretta del sole. – In un luogo umido o vicino a materiali corrosivi.
Note sull’utilizzo del “Memory Stick Duo” (non in dotazione) • Assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo” nell’adattatore “Memory Stick Duo” quando si usa il “Memory Stick Duo” con la fotocamera. • Assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo” nella direzione corretta durante l’inserimento nell’adattatore “Memory Stick Duo”. • Assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo” nella direzione corretta durante l’inserimento nella fotocamera. L’inserimento nella direzione sbagliata potrebbe causare errori di funzionamento. • Non utilizzare un “Memory Stick Duo” non inserito in un adattatore “Memory Stick Duo” in un’unità compatibile “Memory Stick”. Ciò potrebbe provocare un cattivo funzionamento della macchina fotografica.
Nota sull’utilizzo del “Memory Stick PRO” (non in dotazione) IT
108
Con questa fotocamera si può utilizzare un “Memory Stick PRO” con una capacità fino a 1 GB.
Batterie all’idruro di nichel-metallo Utilizzo ottimale della batteria • Le prestazioni e l’autonomia della batteria diminuiscono negli ambienti a basse temperature. Per aumentare la durata della batteria, conservarla nell’apposita custodia in dotazione, al caldo in una tasca e inserirla nella macchina fotografica solo immediatamente prima dell’utilizzo. • Se si utilizzano frequentemente zoom e flash, la batteria si consuma più rapidamente. • È consigliabile disporre di batterie di scorta per un tempo di due o tre volte superiore al tempo di registrazione previsto e di effettuare alcune riprese di prova prima di quelle effettive. • Non esporre la batteria all’acqua. La batteria non è resistente all’acqua.
Durata della batteria • L’autonomia della batteria è limitata. La capacità della batteria diminuisce con l’utilizzo e con il trascorrere del tempo. Quando la durata della batteria sembra essersi considerevolmente ridotta, è possibile che questa abbia raggiunto la durata massima. • Per ciascuna batteria, l’autonomia può variare in base alle modalità di conservazione, alle condizioni operative e ambientali e al tipo di batteria.
Flash
Il caricabatterie
x Fotocamera [Sistema] Dispositivo immagine 9,04 mm (tipo 1/1,8) a colori CCD Filtro colore principale Numero di pixel totale sull’apparecchio Circa 5.255.000 pixel Numero di pixel effettivi sull’apparecchio Circa 5.090.000 pixel Obiettivo Obiettivo zoom 3x f=8,0 a 24,0 mm (conversione 35 mm: 39 a 117 mm) F2,8-5,6 Controllo esposizione Automatico, Programma, Crepuscolo, Ritratto crepuscolo, Panorama, Neve, Spiaggia Bilanciamento del bianco Automatico, Giorno, Nuvoloso, Fluorescente, Incandescente Formato file (conforme DCF) Immagini fisse: Exif Ver. 2.2, conformità JPEG, GIF (per Clip Motion), compatibilità DPOF Audio con fermo immagine: conformità MPEG1 (monofonico) Immagini in movimento: conformità MPEG1 (monofonico) Supporti di registrazione “Memory Stick”
Distanza consigliata 0,5 a 3,8 m (W)/0,6 a 2,5 m (T) (quando la sensibilità ISO è impostata su Auto)
[Connettori di uscita] Connettore A/V OUT (MONO) (monofonico) Minipresa Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non bilanciato, sincronismo negativo Audio: 327 mV (ad un carico di 47 kΩ) Impedenza di uscita: 2,2 kΩ USB Presa mini-B
[Schermo LCD] Pannello LCD usato Unità TFT da 3,8 cm (tipo 1,5) Numero totale di punti 123.200 (560×220) punti
[Alimentazione, generale]
Informazioni supplementari
• Non caricare nessun altro tipo di batteria eccetto quelle all’ Sony idruro di nickelmetallo con il caricabatterie in dotazione. Il caricamento di altri tipi di batterie (al manganese, alcaline, al litio, al nickelcadmio ecc,) potrebbe causare perdita di fluido, esplosione o surriscaldamento della batteria provocando ustioni o ferite alla persona. • Non ricaricare una batteria all’idruro di nickel-metallo già completamente carica. Ciò potrebbe causare perdita di fluido, esplosione o surriscaldamento della batteria. • Durante la ricarica di una batteria ad alta capacità diversa da quella fornita utilizzando il caricabatterie in dotazione, la capacità completa prevista della batteria potrebbe non essere disponibile. • Quando la spia CHARGE lampeggia, la batteria potrebbe non funzionare correttamente se è stata inserita una batteria non specificata. Verificare che la batteria sia idonea per l’utilizzo con il caricabatterie. Se la batteria è idonea per l’utilizzo con il caricabatterie, rimuovere tutte le batterie dal caricabatterie, inserire altre batterie (nuove) dal caricabatterie e controllare che funzioni correttamente. Se il caricabatterie funziona correttamente, l’errore di funzionamento potrebbe essere provocato dalle batterie.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione Batterie AA all’idruro di nickel (2) 2,4 V Alimentatore CA AC-LS5 (non in dotazione), 4,2 V Consumo energetico (durante la registrazione) 1,9 W Temperatura di funzionamento da 0° a +40°C Temperatura di conservazione −20° a +60°C Dimensioni 119,5 × 57,7 × 36,8 mm (L/A/P, parti sporgenti escluse) IT
109
Peso
Circa 260,5 g (due batterie, “Memory Stick” e cinghia da polso inclusa) Microfono Con condensatore ad elettrete Altoparlante Tipo dinamico • Exif Print Compatibile PRINT Image Matching II Compatibile
x BC-CS2A/CS2B Ni-MH caricabatterie Requisiti di alimentazione Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz 3W Tensione di uscita AA: 1,4 V CC 400 mA × 2 AAA: 1,4 V CC 160 mA × 2 Temperatura di funzionamento da 0° a +40°C Temperatura di conservazione −20° a +60°C Dimensioni 71 × 30 × 91 mm (L/A/P) Peso Circa 90 g
x Alimentatore CA AC-LS5 (non in dotazione) Requisiti di alimentazione Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz 11 W 0,16 a 0,09 A Tensione di uscita nominale 4,2 V CC, 1,5 A Temperatura di funzionamento da 0° a +40°C Temperatura di conservazione −20° a +60°C Dimensioni massime Circa 48 × 29 × 81 mm (L/A/P) Peso Circa 130 g
Accessori • • • • • • • • • •
Batterie HR6 Ni-MH (formato AA) (2) Custodia BC-CS2A/CS2B Ni-MH caricabatterie (1) Cavo di alimentazione di rete (1) Cavo USB (1) Cavo di collegamento A/V (1) Cinghia da polso (1) “Memory Stick” (16MB) (1) CD-ROM (USB driver: SPVD-010) (1) Istruzioni per l’uso (1)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
IT
110
Schermo LCD Registrazione di immagini fisse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q;
qd qf qg qh VGA
101
3:2
SOLAR.
+
F2.8 125
WB
A Indicatore dimensioni immagine (20, 21) B Indicatore del modo di registrazione (50–54) C Indicatore blocco AE/AF (23, 46) D Indicatore livello della batteria (13) E Modo flash (29)/ Riduzione effetto occhi rossi (30)/ Indicatore bilanciamento del bianco (49)/ Indicatore illuminatore AF (30)
wa ws wd wf
F Indicatore modo di registrazione (24, 55) G Indicatore data/ora (32) H ISO sensibiltà (100) I Indicatore effetto immagine (57) J Avviso batteria scarica (97) K Telemetro AF (45) L Croce di collimazione dell’esposimetro (48) M Indicatore qualità immagine (21, 43)
Informazioni supplementari
qa qs
qj qk ql w;
N Indicatore cartella di registrazione (43) O Indicatore numero di immagini registrabili residue (22)/ Indicazioni di autodiagnostica (98) P Indicatore capacità residua del “Memory Stick” Q Centro AF /Multi AF Indicatore (45)/ Preimpostazione messa a fuoco (46) R Indicatore regolazione EV (47) S Indicatore valore iride T Indicatore velocità otturatore U Macro (27) V Visualizzazione autoscatto (28) W Indicatore segnalazione vibrazioni (97) X Barra dei menu/menu della guida (42) • Per passare dalla barra del menu al menu della guida e viceversa, premere MENU.
I numeri di pagina tra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti.
IT
111
Registrazione di immagini in movimento
1 2 160
101
3
ATTESA 00:00:00 [00:28:25]
4 5 6 7
SOLAR.
+ WB
PFX
8 9 q; qa qs qd qf qg qh
A Indicatore modo di registrazione (69) B Indicatore livello della batteria (13) C Indicatore bilanciamento del bianco (49) D Indicatore effetto immagine (57) E Avviso batteria scarica (97) F Croce di collimazione dell’esposimetro (48) G Telemetro AF (45) H Indicatore dimensioni immagine (69) IT
112
I Indicatore tempo di registrazione (tempo massimo di registrazione) (99)/ Indicazioni di autodiagnostica (98) J Indicatore cartella di registrazione (43) K Indicatore capacità residua del “Memory Stick” L Centro AF /Multi AF Indicatore (45)/ Preimpostazione messa a fuoco (46) M Indicatore regolazione EV (47)
N Macro (27) O Visualizzazione autoscatto (28) P Barra dei menu/menu della guida (42) • Per passare dalla barra del menu al menu della guida e viceversa, premere MENU.
Riproduzione di immagini fisse
1 7 2 VGA
3 4
101
12/12
x1.3
8
K Data/ora di registrazione dell’immagine (17)/Barra dei menu/menu della guida (42)
Riproduzione immagini in movimento
9
5 q;
qh qj qk ql
qs qd
6 PREC./SEG.
VOLUME
160
qf
101
8/8 00:00:12
w;
qg
I numeri di pagina tra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti.
wa
Cart.
Proteg. DPOF
Scorri
ws wd
Informazioni supplementari
A Indicatore dimensioni immagine (20, 21) B Indicatore modo di registrazione (50-54) C Indicatore volume (54)/Indicatore contrassegno di protezione (64)/ Indicatore (DPOF) contrassegno di stampa (67) D Indicatore zoom (59)/Indicatore di riproduzione Jog (62) E Avviso batteria scarica (97) F Numero cartella-file (84) G Indicatore cartella riproduzione (58) H Indicatore capacità residua del “Memory Stick” I Numero di immagini registrate nella cartella di riproduzione/ Numero immagine J Indicatore modifica cartella (58)
qa
R Numero immagine/Numero di immagini registrate nella cartella di riproduzione S Indicatore capacità residua del “Memory Stick” T Contatore (70) U Indicatore riproduzione (70) V Barra riproduzione (70) W Barra dei menu/menu della guida (42)
OK
L Indicatore dimensioni immagine (70) M Indicatore modo di registrazione (70) N Indicatore riproduzione (70)/ Indicatore volume (70) O Avviso batteria scarica (97) P Indicatore modifica cartella (58) Q Indicatore cartella riproduzione (58) IT
113
Indice analitico
Indice analitico
D Data e ora ................................................... 17, 32 Dividi ............................................................... 73
A Alimentazione Accensione/spegnimento ............................. 16 Batteria ........................................................ 10 Fonte di alimentazione esterna .................... 15 Inserimento della batteria ............................ 12 Autoscatto ........................................................ 28
E Effetto immagine ............................................. 57 E-mail .............................................................. 53 Esposizione Regolazione EV ........................................... 47
F B Batteria Caricamento della batteria ........................... 10 Durata del caricamento ................................ 11 Durata della batteria .................................... 14 Indicatore di livello della batteria ................ 13 Bilanciamento del bianco ................................ 49 Blocco AE/AF ........................................... 23, 46 Blocco AF .................................................. 23, 46
C
IT
114
Cancellazione di immagini ........................ 37, 71 Caricamento Caricamento della batteria ........................... 10 Durata del caricamento ................................ 11 Cartella Cartella di registrazione ............................... 44 Cartella per la riproduzione ......................... 58 Cavo di collegamento A/V .............................. 35 Computer Cavo USB ................................................... 79 Copia delle immagini sul computer ....... 75, 85 Driver USB ............................................ 76, 85 Creazione di una nuova cartella ....................... 44
File Nome file ..................................................... 84 Percorsi di memorizzazione dei file di immagine ................................................ 83 Flash Liv. Flash (Livello del flash) ........................ 50 Rriduzione effetto occhi rossi ...................... 30 Selezione di un modo flash .......................... 29 Sincronizzazione luce diurna ....................... 29 Formattazione .................................................. 41 Formazione di condensa ................................ 106 Funzione di spegnimento automatico .............. 16
G GIF ............................................................. 50, 84
I Illuminatore AF ........................................... 8, 30 Image Transfer ........................................... 77, 80 ImageMixer ..................................................... 78 Immagine Copia delle immagini sul computer ....... 75, 85 Dimensioni immagine ..................... 20, 21, 99 Nome file ..................................................... 84
Percorsi di memorizzazione dei file di immagine ................................................ 83 Qualità immagine .................................. 21, 43 Immagini in movimento Cancellazione di immagini in movimento .... 71 Registrazione continua ................................. 14 Registrazione di immagini in movimento .... 69 Taglio di immagini in movimento ................ 73 Visualizzazione ............................................ 70 Impostazione Dimensioni immagine .................................. 20 Modifica dei menu ....................................... 42 SET UP ........................................................ 42 Impostazioni Data e ora .................................................... 17 Indicazioni di autodiagnostica ......................... 98 Installazione ............................................... 76, 85 ISO ................................................................. 100
J JPG ................................................................... 84
M Memory Stick Formattazione di un “Memory Stick” .......... 41 Inserimento di un “Memory Stick” .............. 19 Numero di immagini che è possibile salvare/ tempo di utilizzo ............................... 22, 99 Numero di immagini registrabili .................. 22 Menu Modifica dei menu ....................................... 42 Messa a fuoco Blocco AF ............................................. 23, 46 Preimpostazione della messa a fuoco ........... 46 spia di blocco AE/AF .................................... 9 Messaggi informativi e di avviso ..................... 96
Mirino ...............................................................31 Modifica della cartella di registrazione ............44 Modifica delle immagini fisse Contrassegno di stampa (DPOF) ..................67 Protezione ....................................................64 Ridimensionamento ......................................66 Modo di messa a fuoco automatica ............25, 45 Modo di registrazione Clip Motion ..................................................50 E-mail ..........................................................53 Immagini in movimento in formato MPEG ..69 Registrazione (mediante il modo di regolazione automatica) ...........................23 Registrazione in base alle condizioni della scena .......................................................55 Registrazione in modo Multi Burst ...............52 Voice ............................................................54 Modo esposimetro ............................................48 MPG .................................................................84
N NTSC ..............................................................105
O Otturazione lenta NR ........................................56
PAL .................................................................105 Precauzioni .....................................................106 Pulizia .............................................................106
R Registrazione con sovrimpressione della data e dell’ora .........................................32
S Schermata Index .............................................. 33 Schermo Schermo LCD ............................ 111, 112, 113 Schermo LCD Luminosità dello schermo LCD ................. 105 Stato LCD/LCD on/off ................................ 31 Segnale acustico/suono dell’otturatore .......... 105 Spia Access ...................................................... 19 Spia di blocco AE/AF ........................................ 9 Spina CC .......................................................... 15
T Tasto di controllo ............................................. 16 Tasto di selezione modo ..................................... 9 Tasto RESET ................................................... 88
U USB Annullare la connessione USB ........ 80, 86, 88 Connessione USB .................................. 79, 85 Installazione del driver USB .................. 76, 85 Utilizzo della macchina fotografica all’estero . 15
V Visualizzazione nella schermata dell’immagine singola .................................................... 33 Voice ................................................................ 54
Indice analitico
P
Registrazione di immagini fisse Bilanciamento del bianco ............................ 49 Dimensioni immagine ..................... 20, 21, 99 Effetto immagine ......................................... 57 Esposimetro spot ......................................... 48 Modo di messa a fuoco automatica .. 23, 25, 45 Numero di immagini registrabili ................. 22 Registrazione di immagini a distanza ravvicinata (Macro) ................................ 27 Regolazione EV .......................................... 47 Selezione di un modo flash .......................... 29 Smart zoom ................................................. 26 Sovrimpressione della data e dell’ora .......... 32 Utilizzo dell’autoscatto ................................ 28 Registrazione di primi piani (Macro) .............. 27 Registrazione immagini fisse Numero di immagini che è possibile salvare/tempo di utilizzo ............. 14, 22, 99 Regolazione EV ............................................... 47 Riduzione effetto occhi rossi ........................... 30 Riproduzione di immagini fisse (a nove o a tre immagini) schermo Index ..... 33 Presentazione .............................................. 60 Quick Review .............................................. 25 Rotazione .................................................... 61 Visualizzazione delle immagini sul computer ..................................... 82, 86 Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore .......................................... 35 Visualizzazione nella schermata dell’immagine singola ............................ 33 Zoom in riproduzione .................................. 59 Ritaglio ............................................................ 60
Z Zoom utilizzo della funzione zoom ........................ 26 Zoom in riproduzione .................................. 59 IT
115
Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteid aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van deze camera beïnvloeden.
Voor de klanten in Nederland Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
NL
2
Attentie Dit product is getest en daarbij is vastgesteld dat het voldoet aan de voorwaarden welke zijn vastgelegd in de Richtlijn EMC voor het gebruik van verbindingskabels die korter zijn dan 3 meter.
Opmerking Als door statische elektriciteit of elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt onderbroken (of mis gaat), start u het applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.
Voordat u uw camera in gebruik neemt Proefopname
Houd rekening met auteursrechten
Voordat u unieke gebeurtenissen gaat vastleggen, is het verstandig om eerst een proefopname te maken. Dan bent u er zeker van dat de camera naar behoren functioneert.
Op televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal kunnen auteursrechten rusten. Het maken van opnamen van dergelijk materiaal zonder toestemming, kan in strijd zijn met de bepalingen van het auteursrecht.
Geen vergoeding voor schade aan opnamen Wanneer opnemen of weergeven niet mogelijk is ten gevolge van een storing van bijvoorbeeld uw camera of het opnamemedium, wordt in geen geval een schadevergoeding uitgekeerd.
Maak reservekopieën Kopieer de gegevens altijd op een andere diskette om het risico van mogelijk verlies van beeldgegevens te vermijden.
Opmerkingen over de compatibiliteit van beeldgegevens • Deze camera voldoet aan de universele standaard "Design rule for Camera File system" (ontwerpregels voor bestandssystemen van camera's) van de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Het kunnen afspelen op andere apparatuur van beelden die op deze camera zijn opgenomen, en het kunnen afspelen op deze camera van beelden die met andere apparatuur zijn opgenomen of bewerkt, wordt niet gegarandeerd.
Stel de camera niet bloot aan trillingen en stoten Hiermee kunt u niet alleen de werking belemmeren en het opnemen van beelden onmogelijk maken, maar ook de "Memory Stick" onbruikbaar maken en beeldgegevens beschadigen, zodat schade en verlies kunnen optreden.
LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen modellen met een LCD-zoeker) en lens • Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn geproduceerd met hogeprecisietechnologie: meer dan 99,99% van de pixels zijn geschikt voor gebruik. Er kunnen echter enkele minuscule zwarte en/of heldere puntjes (wit-, rood-, blauw- of groengekleurd) permanent op het LCD-scherm of de LCDzoeker aanwezig zijn. Deze puntjes zijn een normaal gevolg van het productieproces en hebben geen enkele invloed op de opname. • Wees voorzichtig als u de camera bij het raam of buitenshuis neerzet. Er kunnen storingen optreden als u het LCD-scherm, de zoeker of de lens gedurende langere perioden aan direct zonlicht blootstelt. • Druk niet te hard op het LCD-scherm. Als het scherm niet meer effen is, kunnen er storingen optreden. • In een koude omgeving kan het gebeuren dat de foto's traag op het LCD-scherm verschijnen. Dit is geen storing.
NL
NL
3
De power-zoomlens Deze camera is voorzien van een powerzoomlens. Zorg dat u de lens niet aan schokken blootstelt, en dat u er geen kracht op uitoefent.
Als u de camera in een zanderige of stoffige omgeving gebruikt, kunnen er storingen optreden.
• Gebruik de camera niet in de buurt van een locatie die sterke radiogolven genereert of bij een stralingsbron. De camera kan dan wellicht niet goed opnemen of afspelen. • Gebruik de camera niet in de buurt van een tv, radio of tuner. Hierdoor kan ruis optreden waardoor de camera niet goed werkt.
Richt de camera niet op de zon of op een andere heldere lichtbron
Als de kleur verandert door stof of als vuil aan het oppervlak van de flitser blijft plakken vanwege de hitte van de flitser, wordt er mogelijk onvoldoende licht geproduceerd.
Dit kan onherstelbare schade aan uw ogen veroorzaken of storingen in de camera.
Wanneer u buitenopnamen maakt in de regen of onder soortgelijke omstandigheden, moet u ervoor zorgen dat de camera niet nat wordt. Als er condensvorming optreedt, moet u de aanwijzingen op pagina 105 bestuderen en de condens verwijderen, voordat u de camera gebruikt.
4
Opmerkingen over de locaties waar u de camera kunt gebruiken
Vuil verwijderen van het oppervlak van de flitser
Zorg ervoor dat de camera niet nat wordt
NL
Zorg dat er geen zand of stof in de camera komt
De foto’s in deze handleiding De voorbeeldfoto’s in deze handleiding zijn reproducties; het zijn geen foto’s die daadwerkelijk met deze camera zijn opgenomen.
Handelsmerken • "Memory Stick", en "MagicGate Memory Stick" zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "Memory Stick Duo" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "Memory Stick PRO" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "MagicGate" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • Microsoft en Windows zijn gedeponeerde handelsmerken van de U.S. Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en in andere landen. • Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook en Power Mac zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Apple Computer, Inc. • "Pentium" is een handelsmerk of gedeponeerd handelsmerk van Intel Corporation. • Verder zijn de systeem- en productnamen die in deze handleiding worden vermeld, over het algemeen handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van hun respectievelijke ontwikkelaars of fabrikanten. De ™- of ®-markeringen worden echter niet altijd in deze handleiding vermeld.
NL
5
Inhoud Voordat u uw camera in gebruik neemt.... 3 De onderdelen herkennen ......................... 8
Aan de slag Voorbereidingen voor batterijen ............. 10 De batterijen opladen .............................. 10 De batterijen plaatsen.............................. 12 Een externe stroombron gebruiken ......... 15 De camera in het buitenland gebruiken ....15 De camera in- en uitschakelen ................ 16 De regeltoets gebruiken .......................... 16 Datum en tijd instellen ............................ 17
Stilstaande beelden opnemen
NL
6
Een "Memory Stick" plaatsen en verwijderen..................................... 19 Het formaat van stilstaande beelden instellen .......................................... 20 Beeldformaat en kwaliteit ....................... 21 Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden – met automatische instellingen ............... 22 Het laatst opgenomen beeld controleren – Quick Review .............................. 24 De zoomfunctie gebruiken.................. 25 Close-ups opnemen – Macro .............. 26 De zelfontspanner gebruiken .............. 27 Een flitserstand kiezen........................ 28 Opnemen via de zoeker ...................... 30 De datum en tijd aan een stilstaand beeld toevoegen.............................. 31
Stilstaande beelden weergeven Beelden weergeven op het LCD-scherm van de camera ................................ 32 Beelden weergeven op een tv-scherm .... 34
Stilstaande beelden wissen Beelden wissen ....................................... 36 Een "Memory Stick" formatteren ........... 40
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint De camera instellen en bedienen ............ 41 Menu-instellingen wijzigen................ 41 Items wijzigen in het SET UP-scherm ............................. 41 De kwaliteit van het stilstaande beeld bepalen ........................................... 42 Een map maken of selecteren ................. 42 Een nieuwe map maken ..................... 43 De opnamemap selecteren.................. 43
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden Een methode voor scherpstellen kiezen ..... 44 De afstand tot een onderwerp instellen – Brandpuntsafstanden................... 45
De belichting instellen – EV-regeling .................................46 Een meetmodus selecteren ......................47 De kleurtonen instellen – Witbalans .....................................48 Het flitsniveau instellen – Flitsniveau ...................................49 Meerdere beelden opnemen – Clip Motion .................................49 Opnemen in de Multi Burst-stand – Multi Burst...................................51 Drie beelden achter elkaar opnemen – Burst 3 .........................................51 Stilstaande beelden opnemen voor e-mail – E-Mail..........................................52 Stilstaande beelden met geluidsbestanden opnemen – Voice ............................53 Opnamen aanpassen aan de omstandigheden ..............................54 Speciale effecten toevoegen – Beeldeffecten ...............................56
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden De map selecteren en beelden afspelen – Folder...........................................57 Een deel van een stilstaand beeld vergroten.........................................58 Een beeld vergroten – Vergroot weergeven ....................58 Een vergroot beeld opnemen – Bijsnijden.....................................59
Opeenvolgende beelden afspelen – Beeldenreeks................................59 Stilstaande beelden roteren – Rotate...........................................60 Beelden afspelen die zijn opgenomen in de Multi Burst-modus.....................61 Onafgebroken afspelen .......................61 Beeldje voor beeldje afspelen – Jog-afspeelmethode .....................61
Stilstaande beelden bewerken Beelden beveiligen – Beveiligen ....................................63 Op het enkelvoudige scherm...............63 Op het indexscherm (negen beelden)...............................63 Op het indexscherm (drie beelden) ..................................64 Het beeldformaat wijzigen – Formaat wijzigen .........................65 Beelden kiezen om af te drukken – Afdrukmarkering (DPOF) ...........66 Op het enkelvoudige scherm...............66 Op het indexscherm (negen beelden)...............................66 Op het indexscherm (drie beelden) ..................................67
Films bekijken Films opnemen ........................................68 Films weergeven op het LCD-scherm.....69
Films wissen ........................................... 70 Op het enkelvoudige scherm .............. 70 Op het indexscherm (negen beelden) .............................. 70 Op het indexscherm (drie beelden) ................................. 71 Films bewerken....................................... 72 Films splitsen...................................... 72 Overbodige fragmenten wissen .......... 73
Beelden op de computer weergeven Beelden naar de computer kopiëren – Voor gebruikers van Windows.... 74 Het USB-stuurprogramma installeren....75 "Image Transfer" installeren............... 76 "ImageMixer" installeren ................... 77 De camera aansluiten op de computer......................................... 78 Beelden kopiëren met "Image Transfer" ............................ 79 De instellingen voor "Image Transfer" wijzigen .......................................... 80 Beelden kopiëren zonder "Image Transfer"......................................... 80 Beelden weergeven op een computer......................................... 81 De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen......................... 82 Beelden naar de computer kopiëren – Voor gebruikers van Macintosh......84
Een video-cd maken ................................86
Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen..........................87 Waarschuwingen en meldingen ..............95 Zelfdiagnosedisplay – Als er een code verschijnt die met een letter begint ..............................................97
Aanvullende informatie Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen/Beschikbare opnametijd ......................................98 Menu-opdrachten ....................................99 SET UP-opdrachten...............................103 Voorzorgsmaatregelen ..........................105 De "Memory Stick" ...............................106 De nikkel-metallisch-hydridebatterijen opladen..........................................107 De batterijoplader ..................................108 Technische gegevens.............................108 Het LCD-scherm ...................................110
Register Register..................................................113
NL
7
De onderdelen herkennen
1
7
2
8
3
9
4
q;
5 qa
6
A B C D E F
NL
8
G H I
POWER-toets (16) Sluiterknop (22) Flitser (28) Microfoon Lampje zelfontspanner (27)/ AF-belichter (29) Statiefaansluiting (bodemoppervlak) POWER-lampje (16) Zoekervenster Lens
J Toegangslampje (19) K "Memory Stick"-kapje (19) • Gebruik een statief met een schroeflengte van maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk om de camera stevig op het statief te bevestigen. Hierdoor kan de camera beschadigen.
1
q;
2
qa
3
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
8
J K L M N O P
RESET-toets (87) DC IN-aansluiting (15) (USB)-aansluiting (78) A/V OUT (MONO)-aansluiting (34) Batterijdeksel OPEN-toets (12) Bevestiging polsbandje
Het polsbandje bevestigen
qj
9 A Zoomtoetsen (tijdens opnemen) (25)/Indextoetsen (tijdens afspelen) (33) B Regeltoets (Menu aan) (v/V/b/B/z) (16)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (28, 27/24/ 26) C Modusknop (17) : Beelden weergeven of bewerken : Stilstaande beelden opnemen : Films, Clip Motion-beelden of Multi Burst-beelden opnemen SET UP: De SET UP-items instellen
Q Afdekkapje aansluitingen
D Zoeker (30) Lampje zelfontspanner/Opnamelampje (rood) (27/23) AE/AF-vergrendelingslampje (groen) (22) (Oplaadlampje) flitser (oranje) (28)
E LCD-scherm F Luidspreker G MENU-toets (99) H -toets (LCD-status/LCD aan/ uit) (30) I -toets (Beeldformaat/ Wissen) (20/36) NL
9
Aan de slag
Voorbereidingen voor batterijen
De batterijen opladen
Gebruik voor deze camera de volgende batterijen.
CHARGE-lampje
Geschikte batterijen HR 15/51:HR6 -nikkel-metallischhydridebatterijen (AA-formaat) (2)
naar een stopcontact
– NH-AA-DA (2) (meegeleverd) – NH-AA-2DA-dubbelpak (niet meegeleverd)
R6-alkalinebatterijen (AA-formaat) (2) Ongeschikte batterijen Mangaanbatterijen, lithiumbatterijen, NiCad-batterijen Als u de hierboven vermelde batterijen gebruikt, kunnen we niet garanderen dat de camera helemaal correct werkt doordat bij deze batterijen soms korte perioden met lagere spanning (zgn. brownout) optreden. De indicator voor de resterende batterijtijd geeft niet altijd de juiste informatie weer.
NL
10
• Als u alkalinebatterijen gebruikt, neem dan de volgende aanwijzingen in acht. – Tussen de verschillende typen en merken batterijen bestaan grote prestatieverschillen. Met name bij lage temperaturen presteren sommige batterijen beduidend slechter. Daarom is het soms niet mogelijk om beneden de 5°C opnamen te maken. – De indicator voor de resterende batterijtijd geeft niet altijd de juiste informatie weer.
1 , Plaats de nikkel-metallischhydridebatterijen in de batterijoplader (meegeleverd) en let daarbij op de juiste polariteit +/–. • In de batterijoplader kunt u geen alkalinebatterijen opladen. • Laad de nikkel-metallisch-hydridebatterijen op die met uw camera zijn meegeleverd, voordat u ze in gebruik neemt. • Sluit de batterijoplader aan op een stopcontact waar u makkelijk bij kunt. • Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, staat er stroom op het apparaat zolang het toestel nog is aangesloten op het stopcontact. Schakel de stroomvoorziening onmiddellijk uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer er problemen optreden tijdens het gebruik van de batterijoplader.
2
Netsnoer
, Sluit de batterijoplader via het netsnoer aan op een stopcontact. Het opladen begint en het CHARGElampje gaat branden. Als het CHARGElampje uit gaat, is het opladen voltooid. Zie pagina 108 voor informatie over de batterijoplader. De batterijen verwijderen Druk op het –-uiteinde van de batterij zodat het uiteinde met de + omhoog komt en haal de batterij eruit. • Als het opladen is voltooid, haalt u het netsnoer uit het stopcontact en verwijdert u de nikkelmetallisch-hydridebatterijen uit de oplader.
Oplaadtijd Oplaadtijd
NH-AA-DA × 2
Ca. 6 uur
(meegeleverd) Dit is de tijd die nodig is om twee volledig ontladen nikkel-metallisch-hydridebatterijen op te laden met de meegeleverde batterijoplader bij een omgevingstemperatuur van 25°C. • Het opladen is na ongeveer zes uur voltooid. Soms blijft het CHARGE-lampje langer dan zes uur branden. Dit is echter geen storing. • Als u de BC-CSQ2-batterijoplader gebruikt die wordt geleverd bij de STAMINA "Super Quick"-oplader (niet meegeleverd), worden de batterijen sneller opgeladen. Oplaadtijd Twee nikkel-metallisch-hydridebatterijen opladen: Circa 2 uur 30 minuten Vier nikkel-metallisch-hydridebatterijen opladen: Circa 5 uur
• Als de polen van de nikkel-metallischhydridebatterijen vuil zijn, worden de batterijen soms niet goed opgeladen. Veeg de polen van de batterijen en de aansluitingen van de oplader van tijd tot tijd schoon met een droge doek. • Maak gebruik van de meegeleverde batterijhouder als u de nikkel-metallischhydridebatterijen vervoert. Als de metalen aansluitingen +/– worden kortgesloten, kan dit extreme hittevorming of brand tot gevolg hebben. • Als u de nikkel-metallisch-hydridebatterijen net hebt aangeschaft, of als u ze lange tijd niet hebt gebruikt, kunnen ze niet altijd volledig worden opgeladen Dit is een normale eigenschap van dit type batterijen en is dus geen storing. Als dit gebeurt, zorg dan dat u de batterijen enkele malen volledig opgebruikt en weer oplaadt. Na enige tijd kunnen de batterijen weer normaal worden opgeladen. • Na verloop van tijd verliezen nikkelmetallisch-hydridebatterijen hun lading, ook al worden ze niet gebruikt. We raden u dan ook aan om de batterijen op te laden, vlak voor u ze in gebruik neemt. • Als u nikkel-metallisch-hydridebatterijen oplaadt voordat ze volledig zijn ontladen, kan het zogenaamde geheugeneffect* optreden, waardoor de indicatie voor de resterende batterijtijd voortijdig waarschuwt. Dit probleem kunt u verhelpen door de batterijlading volledig te verbruiken, voordat u de batterijen gaat opladen.
* Het "geheugeneffect" – de situatie waarin een batterij tijdelijk niet volledig kan worden opgeladen. • Als u de batterijen volledig wilt ontladen, zet u de camera in de modus Beeldenreeks (pagina 59) en laat u deze aanstaan totdat de batterijen op zijn. • Haal de afdichtingen niet los en beschadig de batterijen niet. Gebruik nooit batterijen waarvan de afdichtingen geheel of gedeeltelijk zijn verwijderd, of die op enigerlei wijze uit elkaar zijn gehaald. Dat kan lekkages of explosiegevaar veroorzaken. De batterij kan ook oververhit raken wat kan leiden tot brandwonden of andere verwondingen. De batterijoplader werkt hierdoor mogelijk niet meer goed.
Aan de slag
Nikkel-metallischhydridebatterij
Opmerkingen over nikkelmetallisch-hydridebatterijen
NL
11
De batterijen plaatsen
2 1 2
1
NL
12
1
2
3
, Maak het batterijvak open.
, Plaats de batterijen.
, Sluit het batterijvak.
Het deksel wordt geopend als u dit in de richting van de pijl schuift terwijl u de OPEN-knop ingedrukt houdt.
Zorg dat de polen +/– op de batterijen overeenkomen met de markeringen +/– in de batterijhouder.
Sluit het batterijvak terwijl u de batterijen tegenhoudt. Het deksel is goed dicht, als u een klik hoort.
• Veeg de polen van de batterijen en de aansluitingen van het batterijdeksel van tijd tot tijd schoon met een droge doek. Als de batterijpolen of de aansluitingen bedekt zijn met een laagje vuil of huidvet, kan de bedrijfstijd van de camera aanzienlijk worden bekort.
De batterijen verwijderen Zet de camera op zijn kant en open het batterijdeksel naar boven en verwijder vervolgens de batterijen. • Let erop dat u de batterijen niet laat vallen als u het batterijdeksel opent of sluit.
De batterijlading neemt af tijdens het gebruik. Dit wordt door de indicator voor de resterende batterijtijd weergegeven door middel van de volgende symbolen. Indicator Betekenis en richtlijnen resterende (100% is voll. geladen) batterijtijd Voldoende lading. Batterijen half vol. Batterijen bijna leeg, het opnemen of afspelen stopt bijna. Vervang de batterijen door volledig opgeladen exemplaren, of laad deze op. (De waarschuwingsindicator knippert.) • Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, drukt u op de -toets om dit in te schakelen. • Soms is deze informatie niet correct. Dit wordt veroorzaakt door de wijze waarop de camera wordt gebruikt, de toestand van de lading en omgevingsfactoren. • Als u gebruikmaakt van de netspanningsadapter (niet meegeleverd), wordt de informatie over de resterende batterijtijd niet weergegeven.
De Power Save-functie Als de Power Save-functie op On staat, kunt u gedurende langere tijd opnamen maken. Zet de modusknop op SET UP en zet [Power Save] Setup 1 op [On]. In de fabriek is de camera ingesteld op [On] (pagina 104). Sony beveelt aan dat u [Power Save] instelt op [On] als u gebruikmaakt van alkalinebatterijen.
Aan de slag
Indicator resterende batterijtijd (bij gebruik van nikkelmetallisch-hydridebatterijen)
Als de Power Save-functie op On staat • Als u stilstaande beelden opneemt, wordt er alleen scherpgesteld als de sluiterknop tot halverwege wordt ingedrukt. • Tijdens het opladen van de flitser knippert het -lampje en wordt het LCD-scherm uitgeschakeld. Nadat de flitser helemaal is opgeladen, wordt het LCD-scherm weer ingeschakeld.
NL
13
Batterijen plaatsen (vervolg) De batterijtijd en het aantal beelden dat kan worden opgenomen of afgespeeld De tabellen geven een benadering van de gebruiksduur van de camera als de opnamestand is ingesteld op Normaal, bij een omgevingstemperatuur van 25°C, en terwijl de batterijen volledig zijn geladen. Aan de hand van de richtlijnen met betrekking tot het aantal beelden dat u kunt opnemen of afspelen, kunt u bepalen wanneer de meegeleverde "Memory Stick" moet worden verwisseld. Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het daadwerkelijke aantal enigszins afwijken.
Stilstaande beelden opnemen Onder normale omstandigheden1) Beeldformaat 5.0M VGA
NH-AA-DA (2) (meegeleverd) LCDAantal Accutijd scherm beelden (min.) On Ca. 270 Ca. 135 Off Ca. 450 Ca. 225 On Ca. 270 Ca. 135 Off Ca. 450 Ca. 225
R6-alkalinebatterijen (AAformaat) (2) (niet meegeleverd) Beeld- LCDAantal Accutijd formaat scherm beelden (min.) On Ca. 50 Ca. 25 5.0M Off Ca. 110 Ca. 55 On Ca. 50 Ca. 25 VGA Off Ca. 110 Ca. 55 Bij gebruik van Sony alkalinebatterijen 1)
Opnemen onder de volgende omstandigheden: – De beeldkwaliteit is ingesteld op [Fine]. – Als u elke 30 seconden één beeld opneemt. – Als u voor elke opname de zoomtoetsen W of T volledig indrukt. – Als u om de andere opname de flitser gebruikt. – Als u de camera eens per tien opnamen in- en uitschakelt.
Stilstaande beelden2) afspelen NH-AA-DA (2) (meegeleverd) Beeldformaat
Aantal beelden
Accutijd (min.)
5.0M
Ca. 5.400
Ca. 270
VGA
Ca. 5.400
Ca. 270
2) Als
u ongeveer om de drie seconden opeenvolgende enkelvoudige beelden weergeeft
NL
14
Films opnemen3) NH-AA-DA (2) (meegeleverd) LCD-scherm aan LCD-scherm uit Ca. 160 3)
Ca. 210
Continu opnamen maken met een beeldformaat van 160 (Mail) • De batterijtijd en het aantal beelden dat kan worden opgenomen, nemen af onder de volgende omstandigheden: – Bij lage temperaturen. – Als u de flitser gebruikt. – Als u de camera vaak in- en uitschakelt. – Als u vaak sterkt inzoomt. – Als [LCD Backlight] is ingesteld op [Bright]. – Als [Power Save] is ingesteld op [Off]. – Als u de batterijen gedurende lange tijd regelmatig hebt gebruikt, of als u de batterijen regelmatig automatisch hebt laten ontladen nadat deze waren opgeladen (pagina 107).
Een externe stroombron gebruiken Netspanningsadapter (niet meegeleverd)
1 Afdekkapje aansluitingen
1 , Open het afdekkapje van de aansluitingen en sluit vervolgens de AC-LS5netspanningsadapter (niet meegeleverd) aan op de DC INaansluiting van de camera. Sluit de stekker aan met de v-markering naar het LCD-scherm gericht. • Gebruik alleen de AC-LS5netspanningsadapter. Andere netspanningsadapters kunnen niet bij deze camera worden gebruikt. • Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact waar u makkelijk bij kunt. Schakel de stroomvoorziening onmiddellijk uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer er problemen optreden tijdens het gebruik van de adapter.
2
Netsnoer
, Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en op het stopcontact. • Als u de netspanningsadapter niet langer gebruikt, koppelt u deze los van de DC INaansluiting van de camera. • Zolang het toestel is aangesloten op het stopcontact, staat er stroom op. Dit geldt ook als het toestel zelf is uitgeschakeld.
Voeding Met de meegeleverde batterijoplader of netspanningsadapter (niet meegeleverd) kunt u de camera overal gebruiken waar een netspanning tussen 100 V en 240 V, 50/60 Hz wordt geleverd. Gebruik zo nodig een in de handel verkrijgbare verloopstekker [a], afhankelijk van het soort stopcontact [b] dat ter plaatse wordt gebruikt.
Aan de slag
DC-stekker
2 naar een stopcontact
De camera in het buitenland gebruiken
BC-CS2A/CS2B
• Gebruik geen transformator (reisadapter). Deze kan storingen veroorzaken.
NL
15
De camera in- en uitschakelen De automatische uitschakelfunctie
POWER-lampje POWER
POWER
, Druk op POWER om de camera aan te zetten. Het POWER-lampje licht groen op en de stroom is ingeschakeld. Als u de camera voor het eerst gebruikt, verschijnt het Clock Set-scherm (pagina 17). De stroom uitschakelen Druk nogmaals op POWER, het POWERlampje gaat uit en de camera is uitgeschakeld.
NL
16
De regeltoets gebruiken
• Verwijder de batterijen of de netspanningsadapter nooit terwijl het lensgedeelte is uitgeschoven. Dit kan storingen veroorzaken. • Als u de stroom inschakelt terwijl de modusknop is ingesteld op of , verschuift de lens. Zorg ervoor dat u de lens dan niet aanraakt.
Als u batterijen gebruikt en de camera tijdens het opnemen, afspelen of instellen niet bedient, wordt de stroom na enige tijd* automatisch uitgeschakeld om zo de batterijen te sparen. In de volgende gevallen treedt de automatische uitschakelfunctie echter niet in werking, ook al gebruikt u batterijen om de camera van stroom te voorzien. • Er worden films afgespeeld • Er wordt een beeldenreeks afgespeeld • Er is een kabel aangesloten op de (USB)-aansluiting of de A/V OUT (MONO)-aansluiting * Als [Power Save] is ingesteld op [On]: circa 90 seconden Als [Power Save] is ingesteld op [Off]: circa drie minuten
Program Auto Camera
Mode
Voice E-Mail Burst 3 Normal REC Mode
Als u de huidige instellingen van de camera wilt wijzigen, geef dan het menu of het SET UP-scherm (pagina 41) weer en wijzig de instellingen met behulp van de regeltoets. Druk voor elk item op v/V/b/B om een gewenste waarde te selecteren. Druk vervolgens op z of op b/B om de nieuwe waarde in te voeren.
Datum en tijd instellen
POWER
Clock Set
2003 / 1 / 1
Clock Set
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
12 : 00
2003 / 1 / 1
OK AM Cancel
, Stel de modusknop in op
2 .
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op of is ingesteld. • Als u de tijd en de datum opnieuw wilt instellen, stelt u de modusknop in op SET UP en kiest u [Clock Set] in (Setup 1) (pagina 41, 104). Daarna gaat u verder vanaf stap 3.
, Druk op POWER om de camera aan te zetten. Het POWER-lampje licht groen op en het Clock Set-scherm verschijnt.
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
12 : 00
OK AM Cancel
OK
OK
1
Aan de slag
Modusknop
3 , Kies de gewenste datumnotatie met v/V op de regeltoets en druk op z. U kunt kiezen uit [Y/M/D] (jaar/maand/ dag), [M/D/Y] en [D/M/Y]. • Als de oplaadbare knoopcelbatterij, die de stroom voor het opslaan van de tijdsgegevens levert, ooit leeg mocht raken (pagina 106), wordt het Clock Set-scherm automatisch opnieuw weergegeven. Als dit gebeurt, voert u de procedure vanaf stap 3 uit om de datum en tijd nogmaals in te stellen.
NL
17
Clock Set
2003 / 1 / 1
Clock Set
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
12 : 00
2003 / 7 /
OK AM Cancel
, Kies met b/B op de regeltoets het item voor jaar, maand, dag, uur of minuut dat u wilt instellen. Boven het geselecteerde item ziet u v en onder het item ziet u V.
4
12 : 00
5
NL
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
10 : 30
OK AM Cancel
OK
6
, Kies de gewenste numerieke waarde met v/V op de regeltoets en druk op z.
, Kies [OK] met B op de regeltoets en druk vervolgens op z.
Als u de gekozen numerieke waarde hebt ingevoerd, stel dan het volgende item in. Herhaal bovenstaande procedure totdat alle items zijn ingesteld.
Zodra de datum en de tijd zijn ingesteld, begint de klok te lopen.
• Als u in stap 3 voor [D/M/Y] hebt gekozen, moet u de tijd instellen op een cyclus van 24 uur.
18
2003 / 7 / 4
OK AM Cancel
OK
OK
4
Clock Set
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
• Als u de instelprocedure wilt annuleren, kiest u [Cancel] en drukt u vervolgens op z.
Stilstaande beelden opnemen
Een "Memory Stick" plaatsen en verwijderen
Etiket
, Open het "Memory Stick"kapje. Schuif het deksel in de richting van de pijl. • Voor meer informatie over de "Memory Stick" raadpleegt u pagina 106.
2
Toegangslampje
Stilstaande beelden opnemen
1
Aansluitzijde
3
, Plaats de "Memory Stick".
, Sluit het "Memory Stick"-kapje.
Houd de "Memory Stick" zoals in de afbeelding wordt getoond en schuif deze helemaal in het toestel totdat u een klik hoort.
Een "Memory Stick" verwijderen Open het deksel van de "Memory Stick" en druk vervolgens op de "Memory Stick" zodat deze opspringt.
• Duw een "Memory Stick" altijd zover mogelijk naar binnen wanneer u deze in de camera plaatst. Als u de "Memory Stick" niet goed plaatst, wordt er mogelijk niet goed opgenomen of afgespeeld.
• Als het toegangslampje brandt, is de camera een afbeelding aan het wegschrijven of uitlezen. Als dat het geval is, moet u de "Memory Stick" nooit verwijderen of de stroom uitschakelen. De gegevens kunnen hierdoor worden beschadigd.
NL
19
Het formaat van stilstaande beelden instellen 5.0M
VGA
5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA Image Size
5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA Image Size
Modusknop
1 , Zet de modusknop op de camera aan.
2 en zet
, Druk op
3 (Beeldformaat).
Het Image Size-instelmenu verschijnt. • Zie pagina 21 voor meer informatie over het beeldformaat.
, Kies het gewenste beeldformaat met v/V op de regeltoets. Het beeldformaat is ingesteld. Druk op (Beeldformaat) als u klaar bent met instellen. Het Image Sizeinstelmenu verdwijnt van het scherm. • De ingestelde waarde voor beeldformaat wordt bewaard, ook als de camera wordt uitgeschakeld.
NL
20
Beeldformaat en kwaliteit
Beeldformaat 5.0M 2592x1944
Voorbeelden Beelden met veel detail afdrukken 4.5M (3:2) 2592 (3:2) 3:2-afdruk1) 3.1M 2048×1536 Afdrukken in A4-formaat 1.2M 1280×960 Afdrukken in briefkaartformaat VGA 640×480 Een eigen website maken 1) Bij deze optie worden beelden in de hoogtebreedteverhouding 3:2 opgenomen, zodat ze overeenkomen met het formaat van het gebruikte printerpapier.
Het aantal beelden dat op een "Memory Stick"2) kan worden opgeslagen Hieronder wordt het aantal beelden getoond dat in de stand Fine (STANDARD)3) kan worden opgeslagen. (Eenheid: aantal beelden) Capaciteit
16MB
32MB
64MB
128MB
5.0M
6 (11)
12 (23)
25 (48)
51 (96)
92 (174)
188 (354)
384 (723)
4.5M (3:2)
6 (11)
12 (23)
25 (48)
51 (96)
92 (174)
188 (354)
384 (723)
3.1M
10 (18)
20 (37)
41 (74)
82 (149)
148 (264) 302 (537)
1.2M
24 (46)
50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649)
VGA
97 (243) 196 (491) 394 (985)
Beeldformaat
2)
Als [REC Mode] is ingesteld op [Normal] Zie pagina 98 voor het aantal beelden dat u bij andere opnamestanden kunt opslaan. 3) Zie pagina 42 voor meer informatie over het kwaliteitsinstellingen voor beelden. • Als beelden worden afgespeeld die zijn opgenomen met andere Sony-apparaten, kan de aanduiding van de afmetingen afwijken van de afmetingen van het werkelijke beeld. • Als u de beelden op het LCD-scherm van de camera weergeeft, worden ze echter alle in hetzelfde formaat weergegeven. • Afhankelijk van de opnameomstandigheden kan het aantal beelden dat kan worden opgenomen, afwijken van deze waarden.
790 (1.975)
Stilstaande beelden opnemen
Op basis van het soort beelden dat u wilt opnemen, kunt u kiezen voor een bepaald beeldformaat (aantal pixels) en een bepaalde beeldkwaliteit (compressieverhouding). Hoe groter het ingestelde beeldformaat en hoe hoger de ingestelde beeldkwaliteit, hoe beter het beeld is. Daar staat echter tegenover dat er meer gegevens moeten worden opgeslagen. Dat betekent dat u minder beelden op uw "Memory Stick" kunt opslaan. Kies een beeldformaat en een beeldkwaliteit die geschikt zijn voor het soort beelden dat u wilt opnemen. U kunt het beeldformaat ook later nog aanpassen (zie pagina 65 voor het aanpassen van het beeldformaat). Voor het beeldformaat kunt u aan de hand van de volgende tabellen kiezen uit een vijftal opties. Bij de hieronder getoonde beeldformaten worden minimuminstellingen als voorbeeld gegeven. Als u de beeldkwaliteit wilt verbeteren, selecteert u een groter beeldformaat.
MSX-256 MSX-512 MSX-1G
1.428 (3.571)
617 (1.097)
726 (1.320)
1.482 (2.694)
2.904 (7.261)
5.928 (14.821)
• Als het resterende aantal beelden voor opname meer dan 9999 bedraagt, wordt ">9999" aangegeven.
NL
21
Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden – met automatische instellingen VGA FINE 101
98
Modusknop
F2.8 30
1 , Zet de modusknop op de camera aan.
2 en zet
De opnamemap wordt gedurende vijf seconden op het LCD-scherm weergegeven. • De lenskap gaat open zodra de stroom wordt ingeschakeld. • Zorg dat u het lensgedeelte niet aanraakt als dit beweegt, bijvoorbeeld wanneer u op POWER drukt om de camera in te schakelen of wanneer u de zoomfunctie gebruikt (pagina 25). • U kunt een nieuwe map maken op de "Memory Stick" en de map selecteren waarin u de beelden wilt opslaan (pagina 42).
NL
22
, Houd de camera met beide handen vast en richt deze op een onderwerp in het midden van het kader voor het scherpstellen. Bedek de lens, flitser of microfoon niet met uw vingers. • De minimale brandpuntsafstand tot een onderwerp is 50 cm (W)/60 cm (T) Gebruik de macrostand als u onderwerpen wilt fotograferen die zich dichterbij bevinden (pagina 26).
3
AE/AF-vergrendelingsindicator Knippert groen t Brandt continu
, Druk op de sluiterknop en houd deze halverwege ingedrukt. De camera laat pieptonen horen. Als de AE/ AF-vergrendelingsindicator stopt met knipperen en daarna blijft branden, is de camera gereed voor het maken van de opname. (Afhankelijk van het onderwerp kan het scherm gedurende een fractie van een seconde bevriezen.) • Als u de sluiterknop loslaat, wordt de opname geannuleerd. • Als u geen pieptoon hoort, is de AF-correctie nog niet klaar. U kunt verdergaan met fotograferen, maar het beeld is niet goed scherpgesteld. • Het kader dat in het LCD-scherm verschijnt, geeft het scherpstelbereik aan. (AFbereikzoeker, zie pagina 44.)
De VGA
-stand op de modusknop
101
97
]
Schemer-portretmodus [ Zie pagina 54. Landschapmodus [ Zie pagina 54.
4 , Druk de sluiterknop geheel naar beneden. De sluiter klikt, de opname wordt voltooid en het stilstaande beeld wordt op de "Memory Stick" opgenomen. Als het opnamelampje niet meer brandt (pagina 9), kunt u het volgende beeld opnemen. • Als u de camera niet bedient terwijl de camera door de batterijen van stroom wordt voorzien, wordt de camera na enige tijd uitgeschakeld om de batterijen te sparen (pagina 16).
Program Auto Camera
Mode
Opnemen met automatische instellingen [Auto] U kunt eenvoudig opnamen maken omdat in deze stand de scherpstelling, belichting en witbalans automatisch worden aangepast. In deze modus is (P. Quality) ingesteld op [Fine], de AF-bereikzoeker op [Multi AF] en de meetmodus op meerdere meetpatronen (pagina 44, 47). De menuopties die u kunt weergeven, zijn beperkt tot (Camera) en [Mode] (REC Mode). Opnemen met geprogrammeerde instellingen [Program] U kunt de opnamefuncties in het menu instellen overeenkomstig de opnameomstandigheden.
Sneeuwmodus [ Zie pagina 54. Strandmodus [ Zie pagina 54.
] Stilstaande beelden opnemen
Als de modusknop is ingesteld op , veranderen de functies die kunnen worden geselecteerd als volgt volgens de (Camera)-instelling in het menu:
Schemerstand [ Zie pagina 54.
]
]
]
De cameramodus wijzigen
1 Stel de modusknop in op
.
2 Druk op MENU. 3 Kies (Camera) met b op de regeltoets. 4 Kies de gewenste cameramodus met v/ V op de regeltoets.
NL
23
Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden (met automatische instellingen) (vervolg)
Het laatst opgenomen beeld controleren
Automatische scherpstelling VGA
Als u een onderwerp probeert op te nemen waarop moeilijk kan worden scherpgesteld, begint de AE/AF-vergrendelingsindicator langzaam te knipperen. Bij de volgende onderwerpen kan het moeilijk zijn de automatische scherpstelfunctie te gebruiken. Laat in dat geval de sluiterknop los, probeer anders te richten en stel opnieuw scherp. • Het onderwerp is ver verwijderd van de camera en donker • Het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond is zwak • Er wordt op een onderwerp achter glas, bijvoorbeeld achter een raam, gericht • Het onderwerp beweegt snel • Het onderwerp reflecteert of er is sprake van een lichtgevend of glimmend onderwerp • Een knipperend onderwerp • Een onderwerp met tegenlicht
U beschikt over twee methoden voor de automatische scherpstelling: Multipoint AF en Center AF (pagina 44). Wanneer (Camera) is ingesteld op [Auto] in de menuinstellingen, wordt Multipoint AF automatisch geselecteerd.
NL
24
101
98
Review
101-0008
2003 7 4 10:30PM
RETURN
, Druk op b (7) op de regeltoets. Druk licht op de sluiterknop of druk nogmaals op b (7) op de regeltoets om naar de opnamestand terug te keren. Het beeld wissen dat op het LCDscherm wordt weergegeven 1 Druk op
(Wissen).
2 Kies [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. Het beeld wordt nu gewist.
– Quick Review
De zoomfunctie gebruiken
W (groothoek) T (teleopname) VGA
101
VGA
98
x1.1
101
98
x5.0
De minimaal benodigde afstand om scherp te stellen op een onderwerp Als de zoom op het einde van de W-zijde is ingesteld: ongeveer 50 cm vanaf het einde van de lens Als de zoom op het einde van de T-zijde is ingesteld: ongeveer 60 cm vanaf het einde van de lens • De lens beweegt als de zoomfunctie wordt gebruikt. Zorg dat u de lens dan beslist niet aanraakt. • Tijdens het opnemen van films kunt u de zoominstellingen niet aanpassen (pagina 68).
Dankzij het digitale zoomproces kunt u op het beeld inzoomen zonder dat de kwaliteit van het beeld achteruit gaat. Als de zoomvergroting groter wordt dan 3×, wordt de vergroting gerealiseerd met Smart Zoom. Stel [Smart Zoom] in de SET UPinstellingen in op [Off] wanneer u deze functie niet nodig hebt (pagina 103). Als u op de zoomtoetsen drukt, verschijnt de zoomfactorindicator op het LCDscherm. Indicator zoomwaarde Het bereik van Smart Zoom bevindt zich aan de T-zijde van deze lijn
Wanneer het beeldformaat [5.0M] of [4.5M (3:2)] is, werkt Smart Zoom niet. • Als u Smart Zoom gebruikt, kunt u het beeld niet bevestigen met de zoeker. • Wanneer u Smart Zoom gebruikt, kan het beeld op het LCD-scherm er grof uitzien. Dit verschijnsel heeft echter geen gevolgen voor het opgenomen beeld. • De AF-bereikzoeker wordt niet weergegeven wanneer u Smart Zoom gebruikt. Wanneer 9 (Focus) op [Multi AF] of [Center AF] is ingesteld, knippert of en wordt scherpgesteld op het onderwerp in het midden.
Stilstaande beelden opnemen
, Druk op de zoomtoetsen om de gewenste zoomstand te kiezen en maak vervolgens de opname.
Smart Zoom
x2.6
De maximale zoomschaal is afhankelijk van het beeldformaat. [3.1M]: 3.8× [1.2M]: 6.1× [VGA]: 12× NL
25
Close-ups opnemen
– Macro VGA
101
VGA
98
1 Gebruik de macrofunctie als u close-ups van kleine onderwerpen zoals bloemen en insecten wilt opnemen. U kunt deze functie gebruiken voor close-ups van onderwerpen die zich op maximaal de hieronder gespecificeerde afstanden bevinden. Als de zoom op het einde van de W-zijde is ingesteld: 10 cm vanaf het einde van de lens Als de zoom op het einde van de T-zijde is ingesteld: 60 cm vanaf het einde van de lens
NL
26
, Zet de modusknop op en druk op B ( ) op de regeltoets. De indicator (macro) verschijnt op het LCD-scherm. • Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst op MENU om het menu te verwijderen. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop is ingesteld op .
FINE
101
97
2 , Centreer het onderwerp in het kader en druk de sluiterknop helemaal naar beneden. Terugkeren naar normale opnamen Druk nogmaals op B ( ) op de regeltoets. De indicator verdwijnt van het LCDscherm. • Gebruik het LCD-scherm als u opneemt met de macrofunctie. Als u de zoeker gebruikt, kunnen er verschillen optreden tussen de beeldgrenzen in de zoeker en de beeldgrenzen van de daadwerkelijke opname.
De zelfontspanner gebruiken
VGA
101
VGA FINE 101
98
98 F2.8 30
, Zet de modusknop op en druk op V ( ) op de regeltoets. De indicator (zelfontspanner) verschijnt op het LCD-scherm. • Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst op MENU om het menu te verwijderen. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op is ingesteld.
Stilstaande beelden opnemen
1
2 , Centreer het onderwerp in het kader en druk de sluiterknop helemaal naar beneden. Het lampje van de zelfontspanner (pagina 8) gaat oranje knipperen en u hoort een pieptoon. Na ongeveer 10 seconden wordt het beeld opgenomen. De zelfontspanfunctie annuleren tijdens het gebruik Druk nogmaals op V ( ) op de regeltoets. De indicator verdwijnt van het LCDscherm. • Als u recht voor de camera staat en op de sluiterknop drukt, kan het zijn dat de scherpstelling en de belichting niet goed kunnen worden ingesteld. NL
27
Een flitserstand kiezen
VGA
101
98
, Stel de modusknop in op en druk enkele malen op v ( ) op de regeltoets om een flitserstand te kiezen. De flitserstand heeft te volgende standen.
NL
28
Geen indicator (Auto): De hoeveelheid licht is bepalend voor het al dan niet toepassen van flits. De flits wordt gebruikt als er onvoldoende licht is of als een onderwerp wordt opgenomen waarachter zich een lichtbron bevindt. (Geforceerde flits): De flitser wordt gebruikt ongeacht de lichtomstandigheden. (Langzame synchronisatie): De flitser wordt gebruikt ongeacht de lichtomstandigheden. In deze stand is de sluitersnelheid lager in donkere omstandigheden, zodat u een achtergrond die buiten het door de flits verlichte gedeelte valt duidelijk kunt opnemen.
(Geen flits): De flitser wordt niet gebruikt. • Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst op MENU om het menu te verwijderen. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op (Clip Motion) is ingesteld. • De aanbevolen afstand bij flitsgebruik is circa 0,5 m tot 3,8 m (W)/0,6 m tot 2,5 m (T) (als [ISO] is ingesteld op [Auto]). • U kunt de helderheid van het flitslicht veranderen met behulp van [Flash Level] in de menu-instellingen (pagina 100). • Het gebruik van een statief is aanbevolen wanneer (Langzame synchronisatie) of (Geen flits) is geselecteerd, omdat de sluitersnelheid lager is in donkere omstandigheden. • Als de flitser wordt opgeladen, knippert het lampje. Als het opladen gereed is, gaat het lampje uit. • De hier geselecteerde flitsmodus blijft bewaard, ook als de camera wordt uitgeschakeld.
Opnemen met een lichtbron als achtergrond Als de stand Auto een opname wordt gemaakt met een lichtbron als achtergrond, wordt automatisch geflitst ook als het onderwerp voldoende is belicht. (Daglichtsynchronisatie) Voor flits
Tijdens flits
• Het is afhankelijk van de opnameomstandigheden of de beste resultaten worden behaald. • Als u niet wilt flitsen, zet u de flitserstand op (Geen flits).
Het "rode-ogeneffect" verminderen bij het opnemen van levende onderwerpen
Deze extra belichtingsmogelijkheid is bedoeld om het scherpstellen onder donkere omstandigheden beter mogelijk te maken. Stel [AF Illuminator] in op [Auto] in de SET UP-instellingen (pagina 103). Als u probeert op te nemen bij onvoldoende licht, verschijnt ON op het LCD-scherm. De AFbelichter brandt automatisch rood gedurende de tijd tussen het half indrukken van de sluiterknop en het vergrendelen van de scherpstelling.
• Wanneer 9 (Focus) is ingesteld op [Multi AF] of [Center AF], wordt de AF-bereikzoeker niet weergegeven. of knippert en het onderwerp in het middelpunt wordt als eerste scherpgesteld. • Wanneer (Camera) is ingesteld op een van de volgende menuopties, werkt de AF-belichter niet (pagina 54). – Bij opnamen in Schemerstand – Bij opnamen in Landschapmodus • De AF-belichter geeft een helder licht. Hoewel er geen veiligheidsrisico’s aan zijn verbonden, mag u bij het maken van opnamen van dichtbij niet rechtstreeks op iemands ogen richten.
Stilstaande beelden opnemen
De flitser knippert vóór het opnemen, om het rode-ogeneffect te verminderen. Stel [Red Eye Reduction] in op [On] in de SET UP-instellingen (pagina 103). verschijnt op het LCD-scherm.
Opnemen met de AF-belichter
VGA FINE 101
98
m
• De mate waarin het rode-ogeneffect kan worden gereduceerd, varieert van individu tot individu. Verder kunnen de afstand tot het onderwerp en het feit of het onderwerp voorafgaand aan de opname het knipperen van de flitser al dan niet heeft gezien, van invloed zijn op de effectiviteit van de reductie van het rode-ogeneffect.
ON
F2.8 30
• Als het licht van de AF-belichter het onderwerp in onvoldoende mate bereikt, of als het onderwerp geen contrast vertoont, komt er geen scherp beeld tot stand. (Een afstand tot maximaal circa 3,8 m (W)/2,5 m (T) wordt aanbevolen.) • Ook als de AF-belichter niet helemaal in het midden van het beeld terechtkomt, stelt de camera toch goed scherp, zolang het onderwerp maar wordt bereikt. • Wanneer u een vooraf ingestelde brandpuntsafstand hebt gekozen (pagina 45), wordt de AF-belichter niet geactiveerd.
NL
29
Opnemen via de zoeker Alle indicatoren zijn uitgeschakeld Zoeker
r Het LCD-scherm is uitgeschakeld. r Alle beschikbare indicatoren zijn ingeschakeld. VGA
U kunt de zoeker gebruiken om de batterijen te sparen of wanneer het lastig is om het beeld via het LCD-scherm te controleren. Telkens als u op drukt, verandert het display in deze volgorde.
NL
30
101
98
• Het beeld via de zoeker geeft niet het werkelijke opneembare bereik aan. Gebruik het LCD-scherm om het opneembare bereik te bevestigen. • Zie pagina 110 voor informatie over de weergegeven items. • Net als bij de AE/AF-vergrendelingsindicator op het LCD-scherm, kunt u beginnen met opnemen zodra het AE/AF-vergrendelingslampje van de zoeker stopt met knipperen en daarna blijft branden (pagina 22). • Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, is de Smart Zoom-functie niet beschikbaar (pagina 25).
• Als u op (flitserstand), (zelfontspanner), (Macro) drukt terwijl het LCD-scherm is uitgeschakeld, wordt het beeld gedurende ongeveer twee seconden op het scherm weergegeven, zodat u de desbetreffende instellingen kunt controleren of wijzigen. • Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het toestel wordt uitgeschakeld.
De datum en tijd aan een stilstaand beeld toevoegen
Camera
Camera
Moving Image: Smart Zoom: Date/Time: Red Eye Reduction: AF Illuminator:
MPEG Movie On Off Off Auto
SELECT
1 , Stel de modusknop in op SET UP. Het SET UP-scherm verschijnt. • Als de datum en tijd aan het beeld worden toegevoegd, kunnen deze later niet meer worden verwijderd. • Als u de datum en de tijd tijdens het opnemen aan een beeld toevoegt, worden de datum- en tijdgegevens niet op het LCD-scherm weergegeven. In plaats hiervan wordt linksboven op het LCD-scherm weergegeven. De werkelijke datum en tijd worden rood in de rechterbovenhoek weergegeven wanneer het beeld wordt afgespeeld.
Camera
Moving Image: Smart Zoom: Date/Time: Red Eye Reduction: AF Illuminator:
Day&Time Date Off
OK
2 , Selecteer (Camera) met v op de regeltoets, en druk op B. Selecteer [Date/Time] met v/V, en druk op B.
MPEG Movie On Date Off Auto
Stilstaande beelden opnemen
Moving Image: Smart Zoom: Date/Time: Red Eye Reduction: AF Illuminator:
PAGE SELECT
3 , Kies de datum- en tijdinstelling met v/V op de regeltoets en druk op z. Day&Time: Hiermee worden de dag en het tijdstip van de opname aan het beeld toegevoegd Date: Hiermee worden het jaar, de maand en de dag van de opname aan het beeld toegevoegd Off: Hiermee worden geen datum- of tijdgegevens aan het beeld toegevoegd. Als u de instellingen hebt ingevoerd, zet u de modusknop op en gaat u verder met opnemen • Als u [Date] kiest, wordt de datum weergegeven op de manier die in "Datum en tijd instellen" is vastgelegd (pagina 17). • Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het toestel wordt uitgeschakeld.
NL
31
Stilstaande beelden weergeven
Beelden weergeven op het LCD-scherm van de camera Enkelvoudig scherm (één beeld) VGA
101
Indexscherm (negen beelden)
Indexscherm (drie beelden)
BACK/NEXT
2003 7 4 10:30PM VOLUME
SINGLE DISPLAY
U kunt de beelden die u met deze camera opneemt vrijwel direct op het scherm bekijken. U kunt de beelden op de volgende drie manieren weergeven. Enkelvoudig scherm (één beeld) U kunt één beeld tegelijkertijd bekijken. Dit beeld vult het volledige scherm. Indexscherm (negen beelden) Er worden negen afzonderlijke beelden tegelijkertijd op het scherm weergegeven. Indexscherm (drie beelden) Er worden drie afzonderlijke beelden tegelijkertijd op het scherm weergegeven. Er worden ook verschillende informatieve gegevens weergegeven.
NL
32
VGA
101
8/9
8/9
Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO:
101-0008
Beelden weergeven op het enkelvoudige scherm
MOVE
101-0002 SINGLE DISPLAY
F2.8 1/30 0.0 100
101-0008 BACK/NEXT
2003 7 4 10:30PM VOLUME
2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT
• Zie 69 voor informatie over de films. • Zie pagina 112 voor een uitgebreide beschrijving van de indicatoren op het scherm.
1 , Zet de modusknop op de camera aan.
en zet
Het nieuwste beeld in de geselecteerde opnamemap (pagina 43) wordt weergegeven.
Beelden weergeven op het indexscherm (negen of drie beelden) VGA
101
3/9
Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO:
101-0003 BACK/NEXT
2003 7 4 10:30PM VOLUME
SINGLE DISPLAY
MOVE
101-0002 SINGLE DISPLAY
F2.8 1/30 0.0 100
2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT
Stilstaande beelden weergeven
2 , Kies het gewenste stilstaande beeld met b/B op de regeltoets. b: Hiermee wordt het vorige beeld weergegeven. B: Hiermee wordt het volgende beeld weergegeven.
, Druk eenmaal op de W-zoomtoets (index).
, Druk nog eenmaal op de W-zoomtoets (index).
Het display schakelt over op het indexscherm (negen beelden).
Het display schakelt over op het indexscherm (drie beelden). Als u op v/V op de regeltoets drukt, worden de overige beeldgegevens weergegeven.
Het volgende (vorige) indexscherm weergeven Druk op v/V/b/B op de regeltoets om het gele kader respectievelijk naar boven, naar beneden, naar links of naar rechts te verplaatsen .
Het volgende (vorige) indexscherm weergeven Druk op b/B op de regeltoets. Terugkeren naar het scherm voor enkelvoudige beelden Druk enkele malen op de zoomtoets T of druk op z op de regeltoets. NL
33
Beelden weergeven op een tv-scherm A/V-kabel (meegeleverd)
VGA
101
101-0002
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
1
A/V OUT (MONO)aansluiting
, Sluit de meegeleverde A/Vkabel aan op de A/V OUT (MONO)-aansluiting van de camera en op de audio-/videoingangen van de televisie. Als de tv is voorzien van stereo-ingangen, sluit u de audiostekker (zwart) van de A/Vkabel aan op de Lch-audio-ingang. • Schakel de camera en de tv uit voordat u de camera en de tv met de A/V-kabel aansluit.
NL
34
2
Tv/video-schakelaar
, Zet de tv aan en stel de tv/ video-schakelaar in op "Video". • De naam en de plaats van deze schakelaar kunnen per tv verschillen. Raadpleeg voor meer informatie de gebruiksinstructies die zijn meegeleverd met de tv.
2/9
VOLUME
3 , Zet de modusknop op de camera aan.
en zet
Druk op b/B op de regeltoets om het gewenste beeld te selecteren. • Als u de camera in het buitenland gebruikt, kan het nodig zijn om het video-uitgangssignaal te wijzigen zodat dit overeenkomt het systeem van uw tv (pagina 104).
PAL-N-systeem Argentinië, Paraguay, Uruguay SECAM-systeem Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije, Iran, Irak, Monaco, Oekraïne, Polen, Rusland enz.
Stilstaande beelden weergeven
Beelden weergeven op een tvscherm Als u een opgenomen beeld op een tvscherm wilt weergeven, hebt u een tv met een video-ingang en een A/V-kabel (meegeleverd) nodig. Het kleurensysteem van de tv dient overeen te komen met dat van de digitale fotocamera. Aan de hand van de volgende lijst kunt u dit nagaan: NTSC-systeem De Bahama's, Bolivia, Canada, Chili, Colombia, Ecuador, de Filippijnen, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, MiddenAmerika, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, Verenigde Staten enz. PAL-systeem Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, NieuwZeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland enz. PAL-M-systeem Brazilië
NL
35
Stilstaande beelden wissen
Beelden wissen VGA
101
101-0002 BACK/NEXT
VGA
2/9
101
VOLUME
, Zet de modusknop op en zet de camera aan. Kies het beeld dat u wilt wissen met b/B op de regeltoets.
101
Delete Exit
2003 7 4 10:30PM
1
VGA
2/9
OK
, Druk op
Delete Exit
BACK/NEXT
2
2/9
OK
BACK/NEXT
3 (Wissen).
Op dit moment is het beeld nog niet gewist. • U kunt geen beveiligde beelden wissen (pagina 63).
, Kies [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het beeld gewist. Doorlopend andere beelden wissen Kies het beeld dat u wilt wissen met b/B op de regeltoets. Kies vervolgens [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. Het wissen annuleren Kies [Exit] met V op de regeltoets en druk vervolgens op z.
NL
36
Wissen op het indexscherm (negen beelden)
Delete
Exit
Select
All In Folder
, Druk op pagina 33 als een indexscherm (negen beelden) ( ) (Wissen) wordt weergegeven.
Exit
Select
All In Folder
2 , Kies [Select] met b/B op de regeltoets en druk vervolgens op z. Alle beelden in de map wissen Selecteer [All In Folder] met B op de regeltoets, en druk vervolgens op z. Selecteer daarna [OK] en druk op z. Alle onbeveiligde beelden in de map worden gewist. Als u het wissen wilt annuleren, kiest u [Cancel] en drukt u vervolgens op z.
SELECT
MOVE
TO NEXT
3
Stilstaande beelden wissen
1
Delete
, Selecteer het beeld dat u wilt wissen met v/V/b/B op de regeltoets en druk vervolgens op z. De -markering (wissen) wordt op het geselecteerde beeld geplaatst. Op dit moment is het beeld nog niet gewist. Plaats een -markering op alle beelden die u wilt wissen. • Als u de selectie ongedaan wilt maken, kiest u alle afbeeldingen waarvoor u de selectie wilt annuleren en drukt u opnieuw op z. De markering verdwijnt.
NL
37
Wissen op het indexscherm (negen beelden) (vervolg)
Wissen op het indexscherm (drie beelden)
Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: Delete
Exit
4 , Druk op (Wissen). Kies [OK] met B op de regeltoets en druk vervolgens op z. "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Wanneer deze melding verdwijnt, zijn alle beelden met -markeringen verwijderd. Het wissen annuleren Kies [Exit] met b op de regeltoets en druk vervolgens op z.
NL
38
101-0002
OK
SINGLE DISPLAY
F2.8 1/30 0.0 100
Delete Exit
2003 7 4 10:30PM
101-0002
BACK/NEXT
1 , Terwijl het indexscherm (drie beelden) (pagina 33) wordt weergegeven, verplaatst u het beeld dat u wilt wissen naar het midden met b/B op de regeltoets.
OK
2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT
2 , Druk op
(Wissen).
Op dit moment is het beeld nog niet gewist.
Delete Exit
101-0002 OK
2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT
Stilstaande beelden wissen
3 , Kies [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het beeld gewist. Het wissen annuleren Kies [Exit] met V op de regeltoets en druk vervolgens op z.
NL
39
Een "Memory Stick" formatteren Memory Stick Tool
Format: File Number: Create REC. Folder: Change REC. Folder:
Format
OK Cancel
All data will be erased Ready? OK Cancel OK
OK
1 , Plaats de "Memory Stick" die u wilt formatteren in de camera. Zet de modusknop op SET UP en zet de camera aan. • De term "formatteren" houdt in dat een "Memory Stick" wordt voorbereid voor het opnemen van beelden. Dit proces wordt ook wel "initialiseren" genoemd. De meegeleverde "Memory Stick" en de overige verkrijgbare geheugenkaarten zijn al geformatteerd en kunnen dus meteen worden gebruikt. • Als u een "Memory Stick" formatteert, moet u rekening houden met het feit dat alle gegevens op de "Memory Stick" definitief worden gewist. Ook beveiligde beelden worden gewist.
NL
40
2 , Kies (Memory Stick Tool) met v/V op de regeltoets. Kies [Format] met B op de regeltoets en druk vervolgens op B. Kies [OK] met v en druk vervolgens op z.
Het formatteren annuleren Kies [Cancel] met V op de regeltoets en druk vervolgens op z.
3 , Kies [OK] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. Het bericht "Formatting" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het formatteren voltooid.
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint
De camera instellen en bedienen
Menu-instellingen wijzigen a Druk op MENU. Het menu verschijnt.
In deze paragraaf vindt u een beschrijving van de meest gebruikt menu’s en het SET UP-scherm.
Items wijzigen in het SET UP-scherm a Stel de modusknop in op SET UP. Het SET UP-scherm verschijnt. Camera
Program Auto Camera
Regeltoets MENU Modusknop
Mode
b Kies het instellingsitem dat u wilt wijzigen met b/B op de regeltoets.
Voice E-Mail Burst 3 Normal REC Mode
c Kies de gewenste instelling met v/V op de regeltoets. Het kader van de gekozen instelling wordt nu geel en de instelling wordt vastgelegd.
Het menuscherm uitschakelen Druk op MENU.
MPEG Movie On Off Off Auto
SELECT
b Kies het instellingsitem dat u wilt wijzigen met v/V/b/B op de regeltoets.
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint
De letters en symbolen op het geselecteerde item worden geel.
Moving Image: Smart Zoom: Date/Time: Red Eye Reduction: AF Illuminator:
Het kader van het item dat u hebt gekozen wordt geel. Setup 1
Power Save: LCD Brightness: LCD Backlight: Beep: Language: Clock Set:
OK Cancel
OK
c Druk op z op de regeltoets om de instelling vast te leggen.
Het SET UP-schermdisplay uitschakelen Zet de modusknop op een andere positie dan SET UP.
NL
41
c Selecteer (P. Quality) met b/ B, en selecteer vervolgens de gewenste beeldkwaliteit met v/ V.
De kwaliteit van het stilstaande beeld bepalen
Modusknop: SET UP
FINE
Modusknop: U kunt voor de kwaliteit van het stilstaande beeld kiezen tussen [Fine] of [Standard]. ISO
Voordat u aan de slag kunt gaan Stel (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 23). Regeltoets MENU
Fine Standard P.Quality
Mode
Een map maken of selecteren
PFX
• De ingestelde waarde voor beeldkwaliteit wordt bewaard, ook als de camera wordt uitgeschakeld. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op (Multi Burst) is ingesteld (pagina 51).
U kunt met de camera meerdere mappen maken op een "Memory Stick". U kunt de map selecteren waarin beelden worden opgeslagen. Als u geen nieuwe map maakt, wordt de map "101MSDCF" geselecteerd als map voor de opnamen. U kunt maximaal "999MSDCF" maken. Regeltoets MENU Modusknop
Modusknop
a Stel de modusknop in op b Druk op MENU. Het menu verschijnt. NL
42
.
• In elke map kunt u maximaal 4.000 beelden opslaan. Wanneer de opslagcapaciteit voor een map wordt overschreden, wordt automatisch een nieuwe map gemaakt.
Een nieuwe map maken
De opnamemap selecteren
a Stel de modusknop in op SET UP.
a Stel de modusknop in op SET UP.
b Kies (Memory Stick Tool) met v/V, [Create REC. Folder] met B/v/V en [OK] met B/v en druk vervolgens op z.
b Kies (Memory Stick Tool) met v/V, [Change REC. Folder] met B/v/V en [OK] met B/v en druk vervolgens op z.
Het volgende scherm verschijnt. Create REC. Folder Creating REC. folder 102MSDCF
Select REC. Folder 102 Folder Name: 102MSDCF 0 No. Of Files: 2003 7 4 Created: 1:05:34 AM
OK
c Kies [OK] met v en druk vervolgens op z. Elke nieuwe map die u maakt, krijgt een nummer dat één hoger is dan het hoogste nummer op de "Memory Stick", en de nieuwe map wordt de opnamemap.
2/2
OK Cancel OK
BACK/NEXT
c Kies de gewenste map met b/ B en [OK] met v en druk vervolgens op z.
Het wijzigen van de opnamemap annuleren
Het maken van een map annuleren
Kies [Cancel] in stap 2 of 3.
Kies [Cancel] in stap 2 of 3.
• U kunt niet de map "100MSDCF" kiezen als opnamemap. • Het beeld wordt in de juist geselecteerde map opgeslagen. U kunt met de camera geen beelden naar andere mappen verplaatsen.
• Wanneer u een nieuwe map hebt gemaakt, kunt u deze map niet met de camera wissen. • Opgenomen beelden worden in de nieuwe map geplaatst totdat een nieuwe map wordt gemaakt of geselecteerd.
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint
Ready? OK Cancel
Het selectiescherm voor de opnamemap verschijnt.
NL
43
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
Een methode voor scherpstellen kiezen Modusknop:
/
Multipoint AF De camera berekent de afstand in drie vlakken aan de linkerzijde, de rechterzijde en in het midden van het beeld. Zodoende kunt u de foto maken met de functie voor automatische scherpstelling zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over de beeldcompositie. Deze functie komt van pas als scherpstellen moeilijk is doordat het onderwerp zich niet in het midden van het kader bevindt. De AF-bereikzoeker wordt groen nadat het beeld is scherpgesteld.
Center AF De AF-bereikzoeker beperkt zich tot het midden van het kader. U kunt de gewenste beeldcompositie fotograferen met de AFvergrendelingsmethode.
Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 23).
NL
VGAFINE 101
98
AF-bereikzoeker
Regeltoets MENU
Center AF
Modusknop
VGAFINE 101
98
AF-bereikzoeker
a Stel de modusknop in op .
of
b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
c Kies 9 (Focus) met b/B en kies vervolgens [Multi AF] of [Center AF] met v/V. De scherpte wordt automatisch ingesteld. De kleur van het kader voor de AF-bereikzoeker verandert van wit naar groen.
44
Multipoint AF
• Als u films opneemt (MPEG-films) en u kiest Multipoint AF, wordt er gewerkt met de gemiddelde afstand tot het midden van het scherm, zodat de AF-functie zelfs bij enige mate van trilling werkt. De Center AF stelt alleen automatisch scherp op het midden van het beeld. Deze functie kunt u dus gebruiken als u wilt scherpstellen op het onderwerp waar u op richt. • Als u de Smart Zoom-functie of de AFbelichter gebruikt, geeft de AF-functie prioriteit aan bewegende onderwerpen in de buurt van het midden van het kader. In dit geval knippert of en wordt de AF-bereikzoeker niet weergegeven.
Opnametechnieken Wanneer het moeilijk is om AF-opnamen scherp te krijgen omdat het onderwerp zich niet in het midden van het kader bevindt, kunt u scherpstellen met behulp van Center AF. Als u bijvoorbeeld twee onderwerpen fotografeert met een gat ertussen zou de camera kunnen gaan scherpstellen op de achtergrond die in het gat zichtbaar is. Gebruik in dat geval de AFvergrendeling om ervoor te zorgen dat er goed op de onderwerpen wordt scherpgesteld.
VGAFINE 101
De afstand tot een onderwerp instellen
98
– Brandpuntsafstanden F2.8 30
AF-bereikzoeker
m VGAFINE 101
97
F2.8 30
• Als u de AF-vergrendeling gebruikt, kunt u een scherp beeld opnemen van een onderwerp, ook al bevindt deze buiten het kader. • Zolang u de sluiterknop nog niet volledig hebt ingedrukt, kunt u zonodig de procedure voor de AF-vergrendeling herhalen.
Modusknop:
/
Als u een beeld opneemt met een vooraf ingestelde afstand tot het onderwerp, of wanneer u een onderwerp opneemt door een net of een raam, is het moeilijk om via automatische scherpstelling een scherp beeld te krijgen. In deze gevallen kunt u gebruikmaken van de vooraf ingestelde brandpuntsafstanden. Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 23).
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
Richt op het onderwerp zodat deze zich in het midden van de AF-bereikzoeker bevindt. Vervolgens houdt u de sluiterknop tot halverwege ingedrukt. Wanneer de AE/AF-vergrendelingsindicator stopt met knipperen en blijft branden, gaat u terug naar het volledig samengestelde beeld en druk u de sluiterknop helemaal in.
AE/AF-vergrendelingsindicator
Regeltoets MENU Modusknop
NL
45
a Stel de modusknop in op
of
.
b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
Het menu verschijnt.
c Kies
– EV-regeling
c Kies 9 (Focus) met b/B en kies vervolgens met v/V de afstand tot het onderwerp. U kunt kiezen uit de volgende afstanden. 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (onbeperkte afstand) 1.0m
7.0m 3.0m 1.0m 0.5m Center AF Multi AF Focus
b Druk op MENU.
De belichting instellen Modusknop:
/
Dit wordt gebruikt als u de belichting zelf wilt instellen en geen gebruik wilt maken van de automatische belichting. U kunt waarden van +2.0EV tot –2.0EV instellen in stappen van 1/3EV. Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 23).
WB
Regeltoets
Terugkeren naar de automatische scherpstelling
MENU
NL
46
0EV
0EV EV
WB
d Kies de gewenste belichtingswaarde. Kies de belichtingswaarde met v/V. Stel een waarde in terwijl u de helderheid van de achtergrond van het onderwerp controleert op het LCDscherm.
Terugkeren naar de automatische belichtingsinstelling
Modusknop
Kies 9 (Focus) in stap 3 en kies vervolgens [Multi AF] of [Center AF]. • De vooringestelde brandpuntsafstanden zijn niet exact. Gebruik deze informatie slechts als richtlijn. • Als u de lens naar boven of beneden richt, neemt de fout toe. • Als de brandpuntsafstand knippert terwijl [0.5m] is gekozen, drukt u op de W-zoomtoets totdat de brandpuntsafstand ophoudt met knipperen.
(EV) met b/B.
De huidige belichtingswaarde wordt weergegeven.
Breng de belichtingswaarde terug naar 0EV. • Als het onderwerp extreem licht of donker is of als de flitser wordt gebruikt, leidt het aanpassen van de belichtingswaarde niet altijd tot resultaten.
a Stel de modusknop in op .
of
Opnametechnieken Normaal gesproken kiest de camera automatisch de juiste belichtingsinstelling. Als het beeld dat u wilt opnemen kenmerken vertoont van onderstaand beeld, dient u handmatig in te stellen. Als u iemand opneemt die zich voor een lichtbron bevindt of in een sneeuwomgeving, stelt u de belichting bij in de richting van de +. Als u een beeldvullend donker onderwerp opneemt, krijgt u het beste resultaat als u de belichting bijstelt in de richting van de –.
Modusknop:
/
Met deze functie selecteert u een meetmodus die geschikt is voor de opnameomstandigheden en het doel.
Meerdere patronen meten
Overbelicht t Bijstellen in de richting van de –
Regeltoets MENU Modusknop
Het beeld wordt verdeeld in meerdere vlakken en de meting wordt verricht voor elk vlak. De camera beoordeelt de positie van het onderwerp en de helderheid van de achtergrond en bepaalt een evenwichtige belichting. In de fabriek is de camera ingesteld op het meten van meerdere patronen.
Puntbelichting meten
Goed belicht
Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 23).
Met puntbelichting kunt u de belichting van het onderwerp aanpassen wanneer u een tegenlichtopname maakt of wanneer er een sterk contrast bestaat tussen het onderwerp en de achtergrond. Plaats het dradenkruis van de puntbelichtingsmeter op de plek die u wilt opnemen.
Dradenkruis puntbelichtingsmeter
a Stel de modusknop in op .
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
Onderbelicht t Bijstellen in de richting van de +
Een meetmodus selecteren
of
b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
c Kies (Metering Mode) met b/B en kies vervolgens [Multi] of [Spot] met v/V.
NL
47
De kleurtonen instellen – Witbalans Modusknop:
/
Wanneer de witbalans op Auto is ingesteld, wordt deze automatisch bepaald in overeenstemming met de kenmerken van het onderwerp. De algehele kleurbalans wordt hierop aangepast. Als u de opnameomstandigheden waarin het beeld is stilgezet wilt vastleggen of wanneer u opnamen verricht onder bijzondere lichtomstandigheden, kunt u ervoor kiezen de instellingen handmatig in te voeren.
(Daglicht) Deze instelling wordt gebruikt bij buitenopnamen of nachtelijke opnamen en bij neonlicht, vuurwerk, zonsopgangen en in de schemering. Auto (Geen indicator) De witbalans wordt automatisch ingesteld. Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 23). Regeltoets MENU Modusknop
(Gloeilampen) • Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij sterk veranderlijke lichtomstandigheden, bijvoorbeeld tijdens een feest. • Wordt gebruikt in een studio, onder videolampen. (Tl-verlichting) Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij tllampen. (Bewolkt) Wordt gebruikt als u opnamen maakt onder een bewolkte hemel.
NL
48
a Stel de modusknop in op .
of
b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
c Kies [WB] (White Bal) met b/B en kies vervolgens de gewenste instelling met v/V.
Terugkeren naar de automatische instellingen Kies [Auto] in stap 3. • Onder flikkerende tl-verlichting is het moeilijk om de witbalans correct in te stellen, zelfs als u hebt gekozen. • Als de flitser wordt geactiveerd, wordt de handmatige instelling van de witbalans geannuleerd en wordt het beeld opgenomen in de Auto-stand.
Opnametechnieken De kleuren die worden vastgelegd variëren al naar gelang de lichtomstandigheden. Onder een heldere zomerzon wordt alles blauwachtig, en onder lichtbronnen zoals gloeilampen worden witte objecten roodachtig. Het menselijk oog is uitstekend in staat om zich hieraan aan te passen. Zelfs onder wisselende lichtomstandigheden kan het oog zich aanpassen, zodat vrijwel onmiddellijk de juiste kleur wordt waargenomen. Digitale camera’s hebben echter meer moeite om zich aan de lichtomstandigheden aan te passen. Normaal gesproken stelt de camera zich automatisch in. Als u echter de indruk hebt dat de kleur van het gehele beeld tijdens de weergave op het LCD-scherm enigszins onnatuurlijk overkomt, raden we u aan de witbalans aan te passen.
c Kies [ ] (Flash Level) met b/ B en kies vervolgens de gewenste instelling met v/V.
Het flitsniveau instellen
High: Hiermee stelt u het flitsniveau hoger in dan normaal. Normal: Hiermee stelt u het flitsniveau op normaal niveau in. Low: Hiermee stelt u het flitsniveau lager in dan normaal.
– Flitsniveau Modusknop: U kunt de intensiteit van het flitslicht aanpassen. Voordat u aan de slag kunt gaan Stel (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 23).
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op is ingesteld (alleen Clip Motion).
Meerdere beelden opnemen – Clip Motion Modusknop: U kunt een aantal stilstaande beelden achter elkaar opnemen (GIF-animatie). Omdat de bestandsomvang gering is, zijn deze opnamen ideaal om te gebruiken op een website of om als bijlage toe te voegen aan een e-mailbericht.
MENU Modusknop
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
• Bij Clip Motion-beelden is het aantal kleurniveaus beperkt tot maximaal 265. Dit is kenmerkend voor opnamen in GIF-formaat. Daarom is er bij sommige beelden sprake van een mindere beeldkwaliteit.
Regeltoets
Normal (160×120) Het maximumaantal beelden dat u in één Clip Motion kunt fotograferen, is 10. Dit is geschikt voor het maken van een eigen website.
a Stel de modusknop in op b Druk op MENU.
.
Mobile (120×108) In deze stand kunt u maximaal twee beeldjes per Clip Motion-opname opnemen. Dit is geschikt voor gebruik met mobiele gegevensterminals.
Het menu verschijnt. • Bij de Mobile-stand is het bestandsgrootte zeer beperkt, waardoor de beeldkwaliteit aanzienlijk minder is.
NL
49
Voordat u aan de slag kunt gaan Stel [Moving Image] in de SET UPinstellingen in op [Clip Motion] (pagina 41 en 103).
d Neem het eerste beeldje op.
Making "Clip Motion"
Regeltoets Modusknop
e Neem het volgende beeldje op.
Sluiterknop
Druk eenmaal op de sluiterknop om het volgende beeldje op te nemen. Herhaal dit totdat u het gewenste aantal beeldjes hebt opgenomen.
f Druk op z. Alle beeldjes worden op de "Memory Stick" opgeslagen.
a Stel de modusknop in op b Druk op
.
(Beeldformaat).
Het Image Size instelscherm verschijnt.
c Kies de gewenste modus met v/V. U kunt kiezen uit [Normal] of [Mobile].
NL
50
Beeldjes tijdens het opnemen wissen 1 Druk in stap 4 of 5 op b (7). De opgenomen beelden worden in volgorde afgespeeld. Het afspelen stopt na het laatste beeld. 2 Druk op (Wissen) en kies [Delete Last] of [Delete All] en druk op z. 3 Kies [Delete] en druk vervolgens op z. Als u [Delete Last] kiest in stap 2, herhaal dan stap 1 t/m 3 om de beelden achtereenvolgens vanaf het laatst opgenomen beeldje te wissen.
• Als u stap 6 niet uitvoert, worden alle beeldjes niet op de "Memory Stick" opgeslagen. • In Clip Motion kunt u geen datum en tijd invoegen. • Als u Clip Motion-beelden weergeeft via het indexscherm, kunnen de weergegeven beelden afwijken van de daadwerkelijke opname. • GIF-beelden die op andere camera’s zijn opgenomen, worden niet altijd goed op deze camera weergegeven. • Zie Clip Motion voor het aantal pagina 98bestanden dat u kunt opnemen.
Opnemen in de Multi Burst-stand – Multi Burst Modusknop: Druk eenmaal op de sluiterknop om 16 beeldjes achter elkaar op te nemen. Deze stand komt van pas als u bijvoorbeeld een sportbeweging wilt analyseren.
a Stel de modusknop in op
.
b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
c Kies (Interval) met b/B en kies vervolgens met v/V het gewenste interval tussen de beeldjes. U kunt het beeldinterval kiezen uit de menu-instellingen (pagina 102).
Drie beelden achter elkaar opnemen – Burst 3 Modusknop: U kunt drie beelden achter elkaar opnemen terwijl u de sluiterknop slechts eenmaal hebt ingedrukt. Regeltoets MENU
1/30
Modusknop 1/7.5 1/15 1/30
Voordat u aan de slag kunt gaan Stel [Moving Image] in de SET UPinstellingen in op [Multi Burst] (pagina 41 en 103). Regeltoets MENU Modusknop Sluiterknop
Sluiterknop
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
WB
Interval
d Neem het beeld op. Er worden 16 beeldjes als één beeld opgenomen (beeldformaat: 1.2M). • Raadpleeg pagina 61 als u beelden wilt afspelen die met de Multi Burst-stand van de camera zijn opgenomen. • Zie pagina 98 voor het aantal beelden dat kan worden opgenomen. • U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. • In de Multi Burst-stand kunnen geen datum en tijd worden ingevoegd.
a Stel de modusknop in op
.
b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
NL
51
c Kies [Mode] (REC Mode) met b/B en kies vervolgens [Burst 3] met v/V.
Stilstaande beelden opnemen voor e-mail
c Kies [Mode] (REC Mode) met b/B en kies vervolgens [EMail] met v/V.
– E-Mail
d Neem het beeld op.
Modusknop: ISO
Voice E-Mail Burst 3 Normal REC Mode
PFX
d Neem het beeld op. Maak de volgende opname nadat "Recording" van het LCD-scherm is verdwenen. Terugkeren naar normale opnamen Kies [Normal] in stap 3. • U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. • Het beeld wordt tijdens het maken van de opname niet weergegeven. Bepaal het onderwerp van uw opname, voordat u op de sluiterknop drukt. • Het benodigde interval voor de opname is circa een 0,5 seconde.
Het is mogelijk om beelden op te nemen en op te slaan in een bestand dat klein genoeg is (320×240) om als bijlage bij een e-mailbericht te gebruiken. Het beeld dat is opgenomen in de normale opnamestand en dat u via de Image Size-instelling (pagina 20) hebt gekozen, wordt ook opgenomen. Regeltoets MENU Modusknop Sluiterknop
a Stel de modusknop in op b Druk op MENU. NL
52
Het menu verschijnt.
.
Maak de volgende opname nadat "Recording" van het LCD-scherm is verdwenen. Terugkeren naar normale opnamen Kies [Normal] in stap 3. • Raadpleeg de Help-bestanden van uw emailsoftware voor informatie over de wijze waarop u uw beelden als bijlage kunt meesturen met een e-mailbericht. • Zie pagina 98 voor het aantal beelden dat kan worden opgenomen.
Stilstaande beelden met geluidsbestanden opnemen –Voice Modusknop: Het is mogelijk om stilstaande beelden met geluidsbestanden op te nemen.
d Neem het beeld op. Als u de sluiterknop indrukt en weer loslaat, wordt gedurende vijf seconden geluid opgenomen. Als u de sluiterknop ingedrukt houdt, wordt er geluid opgenomen totdat u de sluiterknop weer loslaat, met een maximum van 40 seconden. Terugkeren naar normale opnamen Kies [Normal] in stap 3.
Regeltoets
Modusknop Sluiterknop
a Stel de modusknop in op
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
• Om beelden weer te geven die zijn opgenomen in de Voice-stand, voert u de procedure uit die is beschreven in "Films weergeven op het LCDscherm" (pagina 69). • Zie pagina 98 voor het aantal beelden dat kan worden opgenomen.
MENU
.
b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
c Kies [Mode] (REC Mode) met b/B en kies vervolgens [Voice] met v. NL
53
Opnamen aanpassen aan de omstandigheden Modusknop: Wanneer u nachtelijke opnamen maakt, ’s nachts personen fotografeert, opnamen van landschappen, wateroppervlakken of sneeuw maakt, kunt u de kwaliteit van de opnamen met behulp van de onderstaande modi verbeteren. Schemerstand Onder omstandigheden met weinig licht kunt u een nachtelijke opname op afstand maken. Maar aangezien in deze modus gebruik wordt gemaakt van een tragere sluitersnelheid, raden we u aan een statief te gebruiken.
Schemer-portretmodus Gebruik deze modus als u bij nacht opnamen maakt met mensen op de voorgrond. Hiermee kunt u mensen op de voorgrond met duidelijke contouren opnemen zonder dat dit ten koste gaat van het gevoel dat het om een nachtelijke opname gaat. Aangezien in deze modus gebruik wordt gemaakt van een trage sluitersnelheid, raden we u aan een statief te gebruiken.
• De flitser is ingesteld op of (Geen flits).
• De flitser knippert automatisch.
Landschapmodus In deze modus wordt er scherpgesteld op verafgelegen onderwerpen. Daarom is deze modus bij uitstek geschikt voor het van afstand opnemen van landschappen.
NL
• In deze modus kunt u de macrostand niet gebruiken. • De flitser is ingesteld op (Geforceerde flits) of (Geen flits).
(Geforceerde flits)
Strandmodus Wanneer u beelden opneemt bij de zee of aan een meer, wordt het blauw van het water bij deze modus duidelijk opgenomen.
• De flitser is ingesteld op of (Geen flits).
• In deze modus kunt u de macrostand niet gebruiken. • U kunt in deze modus geen flitser gebruiken.
54
Sneeuwmodus Gebruik deze modus wanneer het hele scherm wit wordt, zoals wanneer u een sneeuwlandschap fotografeert. In deze modus voorkomt u dat de kleuren uit het beeld verloren gaan en worden alle kleuren levendiger.
(Geforceerde flits)
NR-stand voor lange sluitertijden In de NR-stand voor lange sluitertijden wordt de ruis uit de opgenomen beelden verwijderd, zodat u heldere opnamen krijgt. Bij een lange sluitertijd schakelt de camera automatisch over op de NR-stand voor lange sluitertijden en verschijnt "NR" naast de indicator van de sluitertijd. Druk de sluiterknop geheel naar beneden. F2.8
Regeltoets MENU Modusknop
NR2''
a Stel de modusknop in op
.
b Druk op MENU.
r Het scherm wordt vervolgens zwart. Capturing
c Kies (Camera) met b en kies vervolgens de gewenste instelling met v/V.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
Het menu verschijnt. r Processing
Als ten slotte "Processing" verdwijnt, is het beeld opgenomen.
De normale opnamemethode herstellen Kies in stap 3 [Auto] of [Program]. • Zelfs als u de schemerstand of de schemerportretmodus selecteert in Burst 3-modus, heeft de instelling voor de sluitersnelheid van de Burst 3-modus prioriteit. Mogelijk wordt het beeld niet precies zo opgenomen als de bedoeling was. • De instelling wordt ook bewaard wanneer het toestel wordt uitgeschakeld.
• Om bewogen beelden te voorkomen, raden we u het gebruik van een statief aan.
NL
55
Speciale effecten toevoegen – Beeldeffecten Modusknop:
/
U kunt speciale effecten toevoegen om het contrast in uw beelden te vergroten. SOLARIZE
SEPIA
Als in een tekening Met kleuren als op met duidelijk een oude foto afgebakende licht- en donkergebieden NEG.ART
Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 23). Regeltoets MENU Modusknop
a Stel de modusknop in op .
of
b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
Als een negatief
c Kies [PFX] (P.Effect) met b/B en kies vervolgens de gewenste modus met v/V.
Beeldeffecten annuleren Kies [Off] in stap 3. NL
56
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden
De map selecteren en beelden afspelen – Folder
d Selecteer de gewenste map met b/B.
VGA
101
Select Folder 102 Folder Name: No. Of Files: Created:
Modusknop: Selecteer de map waarin de afbeeldingen zijn opgeslagen die u wilt afspelen.
Op het enkelvoudige scherm
102MSDCF 9 2003 7 4 1:05:34 AM OK Cancel
OK
9/9
2/2
101-0009
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
VOLUME
BACK/NEXT
Op het indexscherm (negen beelden)
e Kies [OK] met v en druk vervolgens op z.
Regeltoets MENU
De selectie ongedaan maken
Modusknop
Kies [Cancel] in stap 5. SINGLE DISPLAY
Wanneer meerdere mappen zijn gemaakt op de "Memory Stick"
b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
c Kies [Folder] met b en druk vervolgens op z.
.
Op het indexscherm (drie beelden)
Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO:
101-0001
SINGLE DISPLAY
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden
a Stel de modusknop in op
Als het eerste of het laatste beeld in de map wordt weergegeven, verschijnen de volgende pictogrammen op het scherm. : Hiermee gaat u naar de voorgaande map. : Hiermee gaat u naar de volgende map. : Hiermee gaat u zowel naar de vorige als de volgende map.
MOVE
F2.8 1/30 0.0 100
2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT
• Wanneer er geen beelden in de map zijn opgeslagen, wordt "No file in this folder" weergegeven. • U kunt beelden afspelen vanaf het beeld dat u als laatste hebt opgenomen zonder de map te selecteren.
NL
57
Een deel van een stilstaand beeld vergroten
e Stel de zoomfunctie in met de zoomknoppen W/T.
Een beeld vergroten – Vergroot weergeven
a Stel de modusknop in op
.
Modusknop:
b Geef het beeld weer dat u wilt vergroten.
U kunt een beeld vergroten tot maximaal vijfmaal de originele grootte. Ook is het mogelijk om het vergrote beeld als een nieuw bestand op te slaan.
c Druk op de zoomknop T om het beeld vergroot weer te geven. d Selecteer het gedeelte van het beeld dat u wilt vergroten met v/V/b/B.
Regeltoets MENU
Vergrote weergave annuleren. Druk op z.
Modusknop Druk op v
Zoomtoetsen
Druk op b
Druk op B
Druk op V v: Een deel van de bovenkant van het beeld weergeven V: Een deel van de onderkant van het beeld weergeven b: Een deel van de linkerkant van het beeld weergeven B: Een deel van de rechterkant van het beeld weergeven NL
58
• U kunt de functie voor vergroot weergeven niet toepassen films (MPEG-films) of op beelden die zijn opgenomen in de Clip Motion- of Multi Burst-stand. • Als u op de W-zoomtoets drukt terwijl u beelden weergeeft die niet zijn vergroot, wordt het indexscherm weergegeven (pagina 33). • De beelden die via Quick Review (pagina 24) worden weergegeven, kunnen worden vergroot via de procedure die in stap 3 t/m 5 wordt beschreven.
Een vergroot beeld opnemen – Bijsnijden
a Geef een beeld vergroot weer met behulp van de functie voor vergroot weergeven. Vervolgens drukt u op MENU. Het menu verschijnt.
b Kies [Trimming] met B en druk vervolgens op z. c Kies het beeldformaat met v/V en druk vervolgens op z. Het beeld wordt opgenomen. In het scherm verschijnt het beeld opnieuw in het oorspronkelijke formaat (van voor de vergroting).
Stel de volgende items in met v/V/b/ B.
– Beeldenreeks
Interval-instellingen 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Modusknop: Het is mogelijk om opgenomen beelden achter elkaar af te spelen. Dit is handig als u bijvoorbeeld al uw beelden wilt bekijken of aan iemand wilt laten zien. Regeltoets MENU
Image Folder: Alle beelden in de geselecteerde map worden afgespeeld. All: Alle beelden op de "Memory Stick" worden afgespeeld. Repeat On: De beelden worden herhaaldelijk afgespeeld. Off: De beelden worden eenmaal afgespeeld, waarna de beeldenreeks stopt.
Modusknop
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden
• Het bijgesneden beeld wordt als het nieuwste bestand in de opnamemap opgeslagen. Het originele beeld wordt echter ook bewaard. • Bijgesneden beelden vertonen soms enige achteruitgang in beeldkwaliteit. • Het is niet mogelijk om een beeld bij te snijden tot de verhoudingen 3:2.
c Kies [Slide] met b/B en druk vervolgens op z.
Opeenvolgende beelden afspelen
d Kies [Start] met V/B en druk vervolgens op z. De beeldenreeks gaat van start.
a Stel de modusknop in op b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
.
De beeldenreeksinstelling annuleren Kies [Cancel] in stap 3.
Het afspelen van een beeldenreeks beëindigen Druk op z, kies [Exit] met B en druk op z. NL
59
Het volgende of vorige beeld overslaan tijdens de beeldenreeks
Stilstaande beelden roteren
a Zet de modusknop op en geef het beeld weer dat u wilt roteren.
Druk op B (volgende) of op b (vorige).
– Rotate
b Druk op MENU.
• Gebruik de intervalinstellingen slechts als richtlijn. De feitelijke intervallen wijken namelijk af als gevolg van factoren zoals afwijkende beeldformaten.
Modusknop: Beelden die u opneemt terwijl u de camera verticaal vasthoudt, kunnen worden geroteerd en horizontaal worden weergegeven.
Het menu verschijnt.
c Kies [Rotate] met b/B en druk vervolgens op z. d Kies met v en draai het beeld vervolgens met b/B. e Kies [OK] met v/V en druk vervolgens op z.
Het roteren annuleren Kies [Cancel] in stap 4 of 5.
Regeltoets MENU Modusknop
NL
60
• Beveiligde beelden, films (MPEG-films) en beelden die zijn opgenomen in de Clip Motionof Multi Burst-stand, kunnen niet worden geroteerd. • Het is niet altijd mogelijk om beelden te draaien die op andere camera’s zijn opgenomen. • Ook als u beelden weergeeft op een computer, wordt de rotatie niet altijd weergegeven, omdat niet alle toepassingssoftware in staat is om de rotatiegegevens op de gewenste wijze te interpreteren.
Beelden afspelen die zijn opgenomen in de Multi Burst-modus Modusknop: U kunt Multi Burst-beelden onafgebroken afspelen of beeldje voor beeldje. Deze functie wordt gebruikt om beelden te controleren. Regeltoets
Onafgebroken afspelen a Stel de modusknop in op
.
b Selecteer het Multi Burst-beeld met b/B. Het geselecteerde Multi Burst-beeld wordt onafgebroken afgespeeld. 101
101-0014 PAUSE
14/14
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
Beeldje voor beeldje afspelen – Jog-afspeelmethode a Stel de modusknop in op
b Selecteer het Multi Burst-beeld met b/B. Het geselecteerde Multi Burst-beeld wordt onafgebroken afgespeeld.
c Druk op z wanneer het gewenste beeldje verschijnt. "Step" verschijnt.
VOLUME
MENU
101
Step
Modusknop
14/14
3/16
Onderbreken 101-0014 PLAY
2003 7 4 10:30PM
FRAME BACK/NEXT
VOLUME
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden
Druk op z. Druk nogmaals op z om het afspelen te hervatten. Het afspelen begint vanaf het beeldje dat op het LCD-scherm wordt weergegeven.
• Als de beeldjes op een computer worden afgespeeld, worden de 16 beeldjes die u hebt opgenomen tegelijkertijd weergegeven als delen van één beeld. • Als u de Multi Burst-opname afspeelt op een camera zonder Multi Burst-functie, worden de 16 beeldjes tegelijkertijd weergegeven als delen van één beeld, net als op een computer.
.
d Ga naar het volgende beeldje met b/B. B: Het volgende beeldje verschijnt. Wanneer u B ingedrukt houdt, verschijnt het volgende beeldje. b: Het vorige beeldje verschijnt. Wanneer u b ingedrukt houdt, verschijnt het volgende beeldje in omgekeerde richting.
Terugkeren naar normaal afspelen Druk op z in stap 4. Het afspelen begint vanaf het beeld dat op het LCD-scherm wordt weergegeven.
NL
61
Opgenomen beelden wissen In deze stand is het niet mogelijk om afzonderlijke beeldjes te wissen. Als u afbeeldingen wist, worden alle 16 beeldjes tegelijkertijd gewist. 1 Geef het Multi Burst-beeld weer dat u wilt wissen. 2 Druk op
(Wissen).
3 Kies [Delete] en druk vervolgens op z. Alle beeldjes worden gewist.
NL
62
Stilstaande beelden bewerken
Beelden beveiligen – Beveiligen
Op het enkelvoudige scherm a Stel de modusknop in op
.
b Geef met b/B het beeld weer dat u wilt beveiligen.
Modusknop: Om te voorkomen dat u een belangrijk beeld per ongeluk wist, kunt u het beveiligen.
c Druk op MENU. Het menu verschijnt.
d Kies [Protect] met b/B en druk vervolgens op z.
Regeltoets MENU Modusknop Zoomtoetsen
Het beeld dat momenteel wordt weergegeven, is nu beveiligd. Op het scherm wordt dit met een -markering (beveiligen) aangegeven. VGA
101
2/9
Protect Exit BACK/NEXT
e Als u andere beelden wilt beveiligen, geeft u een beeld weer met b/B en drukt u vervolgens op z.
a Stel de modusknop in op , druk eenmaal op de zoomtoets W (index) om over te schakelen naar het indexscherm (negen beelden). b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
c Kies [Protect] met b/B en druk vervolgens op z. d Kies [Select] met b/B en druk vervolgens op z. e Selecteer het beeld dat u wilt beveiligen met v/V/b/B en druk vervolgens op z. Stilstaande beelden bewerken
OK
Op het indexscherm (negen beelden)
Er wordt een --markering (beveiligen) op het geselecteerde beeld weergegeven.
De beveiliging annuleren Druk in stap 4 of 5 opnieuw op z. De --markering verdwijnt.
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
f Herhaal stap 5 als u meer beelden wilt beveiligen.
NL
63
g Druk op MENU. h Kies [OK] met B en druk vervolgens op z. De --markering wordt wit en het geselecteerde beeld wordt beveiligd.
De beveiliging annuleren Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in stap 8.
De beveiliging opheffen Selecteer in stap 5 een beeld waarvan u de beveiliging wilt opheffen met v/V/b/B en druk op z. De --markering wordt grijs. Herhaal deze bewerking voor alle beelden waarvan u de beveiliging wilt opheffen. Druk vervolgens op MENU, kies [OK] en druk op z.
Alle beelden in de map beveiligen
Op het indexscherm (drie beelden) a Stel de modusknop in op , druk tweemaal op de zoomtoets W (index) om over te schakelen naar het indexscherm (drie beelden). b Verplaats het beeld dat u wilt beveiligen naar het midden van het scherm met b/B. c Druk op MENU. Het menu verschijnt.
d Kies [Protect] met v/V en druk vervolgens op z. Het middelste beeld is nu beveiligd en er wordt een --markering (beveiligen) op dat beeld weergegeven.
Kies [All In Folder] in stap 4 en druk vervolgens op z. Kies daarna [On] en druk op z.
De beveiliging van alle beelden in de map uitschakelen Kies [All In Folder] in stap 4 en druk op z. Kies daarna [Off] en druk op z. NL
64
DPOF Protect Folder
101-0002 OK
2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT
e Als u andere beelden wilt beveiligen, verplaatst u een beeld naar het midden van het scherm met b/B en herhaalt u stap 4.
De beveiliging opheffen Kies in stap 4 het beeld waarvoor u de beveiliging wilt opheffen en druk op z. Herhaal deze bewerking voor alle beelden waarvan u de beveiliging wilt opheffen.
c Druk op MENU.
Het beeldformaat wijzigen
Het menu verschijnt.
d Kies [Resize] met b/B en druk vervolgens op z.
– Formaat wijzigen Modusknop: U kunt het beeldformaat van een opgenomen beeld wijzigen en het beeld als een nieuw bestand opslaan. U kunt de volgende formaten wijzigen. 5.0M, 3.1M, 1.2M en VGA. Na het veranderen van het formaat, blijft het oorspronkelijke beeld bewaard.
e Kies het nieuwe formaat met v/V en druk vervolgens op z. Het beeld in het nieuwe formaat wordt in de opnamemap opgeslagen als het nieuwste bestand.
Het wijzigen van het beeldformaat annuleren Kies [Cancel] in stap 5.
Regeltoets
Modusknop
a Stel de modusknop in op
Stilstaande beelden bewerken
• Het beeldformaat van films (MPEG-films) en van beelden die zijn opgenomen in de Clip Motion- of Multi Burst-stand, kan niet worden gewijzigd. • Als beelden worden vergroot, gaat dit ten koste van de beeldkwaliteit. • Het is niet mogelijk om het beeldformaat te wijzigen tot de verhoudingen 3:2. • Als u het formaat van een 3:2-beeld probeert te wijzigen, verschijnt er een zwarte strook aan de boven- en onderzijde van het beeld.
MENU
.
b Geef met b/B het beeld weer waarvan u het formaat wilt wijzigen. NL
65
Beelden kiezen om af te drukken – Afdrukmarkering (DPOF) Modusknop: U kunt bepaalde beelden markeren zodat deze kunnen worden afgedrukt. Deze markering komt van pas als u beelden wilt laten afdrukken door een studio die werkt met de DPOF-standaard (Digital Print Order Format). Regeltoets
Op het enkelvoudige scherm a Stel de modusknop in op
.
b Geef met b/B het beeld weer dat u wilt afdrukken. c Druk op MENU. Het menu verschijnt.
d Kies [DPOF] met b/B en druk vervolgens op z. Het beeld wordt nu voorzien van een -markering. VGA
MENU
101
2/9
Modusknop Zoomtoetsen
DPOF Exit OK
BACK/NEXT
e Als u andere beelden wilt markeren, geeft u een beeld weer met b/B en drukt u vervolgens op z.
NL
66
• U kunt geen films (MPEG-films) of beelden markeren die zijn opgenomen in de Clip Motion-stand. • In de E-MAIL-stand wordt de afdrukmarkering (DPOF) toegevoegd aan het beeld met het normale formaat dat tegelijkertijd is opgenomen. • Wanneer u beelden markeert die in Multi Burstmodus zijn opgenomen, worden alle beelden afgedrukt op één vel dat in 16 schermen is verdeeld.
De markering
Op het indexscherm (negen beelden) a Stel de modusknop in op en druk eenmaal op de zoomtoets W (index) om over te schakelen naar het indexscherm (negen beelden). b Druk op MENU. Het menu verschijnt.
c Kies [DPOF] met B en druk vervolgens op z. d Kies [Select] met b/B en druk vervolgens op z. • U kunt geen markeringen toevoegen met de optie [All In Folder].
e Selecteer de beelden die u wilt afdrukken met v/V/b/B en druk vervolgens op z. Het geselecteerde beeld wordt nu voorzien van een groene markering.
wissen
Druk in stap 4 of 5 opnieuw op z. De -markering verdwijnt.
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
f Als u meer beelden wilt afdrukken, herhaalt u stap 5 voor elk beeld dat u wilt afdrukken. g Druk op MENU. h Kies [OK] met B en druk vervolgens op z. De -markering wordt wit en de instelling is ingevoerd.
De markering
wissen
Selecteer in stap 5 het beeld waarvan u de markering wilt verwijderen met v/V/ b/B en druk op z.
Alle -markeringen van de beelden in de map verwijderen
a Stel de modusknop in op , druk tweemaal op de zoomtoets W (index) om over te schakelen naar het indexscherm (drie beelden).
wissen
Druk in stap 4 nogmaals op z. De -markering verdwijnt. Als u de markeringen van alle beelden wilt opheffen, moet u deze procedure voor alle beelden herhalen.
b Verplaats het beeld dat u wilt afdrukken naar het midden van het scherm met b/B. c Druk op MENU. Het menu verschijnt.
d Kies [DPOF] met v en druk vervolgens op z. Het beeld in het midden wordt nu voorzien van een -markering.
DPOF Protect Folder
Het markeren annuleren Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in stap 8.
De markering
Stilstaande beelden bewerken
Kies [All In Folder] in stap 4 en druk vervolgens op z. Kies daarna [Off] en druk op z.
Op het indexscherm (drie beelden)
101-0002 OK
2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT
e Als u andere beelden wilt markeren, verplaatst u een beeld naar het midden van het scherm met b/B en herhaalt u stap 4.
NL
67
Films bekijken
Films opnemen Modusknop: Met deze camera kunt u ook films opnemen (MPEG-films).
Voordat u aan de slag kunt gaan Stel [Moving Image] in de SET UPinstellingen in op [MPEG Movie] (pagina 41 en 103). Regeltoets Modusknop Sluiterknop
a Stel de modusknop in op b Druk op
.
(Beeldformaat).
Het Image Size instelscherm verschijnt.
c Kies de gewenste modus met v/V. U kunt kiezen uit 640 (VGA) en 160 (Mail). Zie pagina 98 voor de maximale opnametijd voor elk beeldformaat.
d Druk de sluiterknop geheel naar beneden. "REC" verschijnt op het scherm en de camera begint met het opnemen van beeld en geluid. 160
101
REC 00:00:02[00:10:48]
• Als de "Memory Stick" vol is, stopt de opname.
e Druk de sluiterknop nogmaals geheel naar beneden als u de opname wilt beëindigen.
NL
68
Indicatoren op het scherm tijdens het opnemen van films Deze indicatoren worden niet opgenomen. Telkens als u op drukt, verandert de status van het LCD-scherm als volgt: Indicatoren uit t LCD uit t Indicatoren aan. Zie pagina 111 voor een uitgebreide beschrijving van de aangegeven items.
Close-ups opnemen (Macro) Zet de modusknop op en volg de procedure op pagina 26.
Opnemen met de zelfontspanner Zet de modusknop op en volg de procedure op pagina 27. • Zorg daarom dat u de microfoon (pagina 8) niet aanraakt tijdens opnamen. • U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. • In MPEG-films kunt u geen datum en tijd invoegen. • Tijdens het opnemen van films kunt u de zoominstellingen niet aanpassen.
b Selecteer de gewenste film met b/B.
Films weergeven op het LCD-scherm
Films met het beeldformaat [160 (Mail)] worden één formaat kleiner weergegeven dan stilstaande beelden.
Modusknop: U kunt de films weergeven op het LCDscherm van de camera en de geluiden beluisteren via de luidspreker van de camera.
160
101
101_0010 PLAY
10/10 00:00:00
2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT
VOLUME
Films met het beeldformaat [640 (VGA)] nemen het gehele scherm in beslag.
Modusknop Regeltoets
c Druk op z. De film en het geluid worden afgespeeld. Als er een film wordt afgespeeld, verschijnt B (afspelen) op het LCDscherm.
Snel voor- of achteruitspoelen Druk tijdens het afspelen van een film op B (volgende) of b (vorige). Druk op z om opnieuw gewoon beelden af te spelen.
Indicatoren op het scherm tijdens het weergeven van films Telkens als u op drukt, verandert de status van het LCD-scherm als volgt: Indicatoren uit t LCD uit t Indicatoren aan. Zie pagina 112 voor een uitgebreide beschrijving van de aangegeven items. • De procedure voor het weergeven van films op een tv-scherm is identiek aan de procedure voor het weergeven van stilstaande beelden op een tv-scherm (pagina 34). • Een film die is opgenomen met andere Sonyapparatuur, wordt één formaat kleiner weergegeven dan stilstaande beelden.
160
a Stel de modusknop in op
10/10 00:00:03
.
Films bekijken
101
Luidspreker
Afspeelbalk 101_0010 STOP
2003 7 4 10:30PM
REV/CUE
VOLUME
Het afspelen beëindigen Druk op z.
Het volume regelen Druk op v/V.
NL
69
Films wissen Modusknop: U kunt overbodige films wissen. Regeltoets
Op het enkelvoudige scherm a Stel de modusknop in op
b Selecteer met b/B de film die u wilt wissen. c Druk op
Modusknop Zoomtoetsen
.
(Wissen).
Op dit moment is de film nog niet gewist.
d Kies [Delete] met v en druk vervolgens op z. "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is de film gewist.
e Als u nog meer films wilt wissen, geeft u de te wissen film weer met b/B en herhaalt u vervolgens stap 4.
Op het indexscherm (negen beelden) a Stel de modusknop in op en druk eenmaal op de zoomtoets W (index) om over te schakelen naar het indexscherm (negen beelden). b Druk op
(Wissen).
c Kies [Select] met b/B en druk vervolgens op z. d Selecteer de films die u wilt wissen met v/V/b/B en druk vervolgens op z. De -markering (wissen) wordt op de geselecteerde film geplaatst.
Het wissen annuleren Kies [Exit] in stap 4 of 5. SELECT
MOVE
TO NEXT
Op dit moment is de film nog niet gewist.
e Herhaal stap 4 als u nog meer films wilt wissen. f Druk op NL
70
(Wissen).
g Kies [OK] met B en druk vervolgens op z. Het bericht "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is de film gewist.
Het wissen annuleren Kies [Exit] in stap 3 of 7.
Alle beelden in de map wissen Kies [All In Folder] in stap 3 en druk op z. Kies vervolgens [OK] en druk op z. Om het wissen te annuleren kiest u [Cancel] met b en drukt u op z.
Op het indexscherm (drie beelden) a Stel de modusknop in op en druk tweemaal op de zoomtoets W (index) om over te schakelen naar het indexscherm (drie beelden). b Verplaats de film die u wilt wissen naar het midden van het scherm met b/B. c Druk op
(Wissen).
Het menu verschijnt.
Delete Exit
101_0010 OK
2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT
Films bekijken
Op dit moment is de film nog niet gewist.
d Kies [Delete] met v en druk vervolgens op z. Het bericht "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is de film gewist.
Het wissen annuleren Kies [Exit] in stap 4.
NL
71
Films splitsen
Film 101_0002 splitsen
Films bewerken
101_0003
101_0001
Regeltoets
Modusknop: U kunt films splitsen of bepaalde fragmenten verwijderen. Dit wordt met name aanbevolen als de capaciteit van de "Memory Stick" niet toereikend is, of als u een film als bijlage wilt toevoegen aan uw e-mailberichten.
1
3
2
MENU Modusknop
101_0002
1. Fragment A afsplitsen. 1
A
B
2
3
Divide-point 101_0002
Toegekende bestandsnummers als films worden gesplitst De gesplitste films krijgen nieuwe nummers en worden als de nieuwste bestanden in de opnamemap opgenomen. De oorspronkelijke film wordt gewist en het bestandsnummer wordt overgeslagen.
2. Fragment B afsplitsen. 101_0004 1
3
A
2
B
a Stel de modusknop in op 101_0005
Dividepoint
3. Fragmenten A en B wissen als deze overbodig zijn. 101_0004 1
3
101_0007
A
B
2 101_0006
Delete
Delete
4. Alleen de gewenste fragmenten blijven behouden. 1
3
2 101_0006
NL
72
.
b Selecteer met b/B de film die u wilt splitsen. c Druk op MENU. Het menu verschijnt.
d Kies [Divide] met B en druk vervolgens op z. Kies daarna [OK] met v en druk op z. De film wordt nu afgespeeld.
e Een splitspunt kiezen. Druk bij het gewenste splitspunt op z. 160
101
Divide
10/10 00:00:02 Dividing Point OK Cancel Exit
OK
Als u een splitspunt wilt aanpassen, selecteert u [c/C] (beeldje vooruit/achteruit) en past u het splitspunt aan met b/B. Als u het splitspunt wilt wijzigen, kiest u [Cancel]. De film wordt nogmaals afgespeeld.
f Als u een splitspunt hebt gekozen, kiest u [OK] met v/V en drukt u op z.
• De volgende beelden kunt u niet splitsen. – Clip Motion – Multi Burst – Stilstaande beelden – Films die niet lang genoeg zijn om te worden gesplitst – Beveiligde film • Als u films eenmaal hebt gesplitst, kunt u dat niet meer ongedaan maken. • Na het splitsen wordt de oorspronkelijke film gewist. • De gesplitste film wordt in de opnamemap opgeslagen als het nieuwste bestand.
Overbodige fragmenten wissen a Splits een overbodig fragment af van een film (pagina 72). b Geef het filmgedeelte weer dat u wilt wissen. c Druk op
(Wissen).
Op dit moment is de film nog niet gewist.
d Kies [Delete] met v en druk vervolgens op z. De film die nu op het scherm wordt weergegeven, is nu gewist.
g Kies [OK] met v en druk vervolgens op z. Films bekijken
De film is nu gesplitst.
Het splitsen annuleren Kies [Exit] in stap 5 of 7. De film verschijnt nogmaals op het scherm.
NL
73
Beelden op de computer weergeven
Beelden naar de computer kopiëren – Voor gebruikers van Windows Aanbevolen computersysteem Besturingssysteem: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional Bovengenoemde besturingssystemen dienen bij aflevering van de computer reeds te zijn geïnstalleerd. Een juiste werking wordt niet gegarandeerd als het besturingssysteem is opgewaardeerd tot een van de genoemde besturingssystemen of wanneer er meerdere opstartmogelijkheden zijn. Processor: MMX Pentium 200 MHz of sneller USB-aansluiting: Standaard aanwezig Display: 800 × 600 of hoger Hoge kleuren (16-bits kleur, 65.000 kleuren) of meer
NL
74
• Als u meerdere USB-apparaten tegelijkertijd op uw computer aansluit, is het afhankelijk van het type USB-apparaat mogelijk dat bepaalde apparaten, waaronder de camera, niet meer werken. • Als u een USB-hub gebruikt, wordt een correcte werking niet gegarandeerd. • Voor alle hierboven genoemde computeromgevingen wordt een probleemloze werking niet gegarandeerd.
USB-stand Voor een USB-aansluiting zijn er twee modi beschikbaar: [Normal] en [PTP]*. Bij aflevering is de [Normal]-modus actief. * Alleen compatibel met Windows XP. Wanneer het apparaat op een computer is aangesloten, worden alleen de gegevens in de map die in de camera is geselecteerd, naar de computer gekopieerd. Volg de procedure op pagina 57 om de map te selecteren.
Communicatie met de computer Als u de computer uit de wachtstand haalt, is het mogelijk dat de communicatie tussen de camera en de computer niet wordt hersteld.
Als uw computer niet beschikt over een USB-aansluiting Als uw computer niet beschikt over een USB-aansluiting en ook niet over een "Memory Stick"-sleuf, kunt u de beelden met behulp van een apart verkrijgbaar apparaat kopiëren. Raadpleeg de Sonywebsite voor meer informatie. http://www.sony.net/
Inhoud van de CD-ROM x USB-stuurprogramma Dit stuurprogramma is vereist om de camera op de computer aan te sluiten. Wanneer u Windows XP gebruikt, hoeft u het USB-stuurprogramma niet te installeren.
x Image Transfer Met deze toepassing kunt u eenvoudig beelden van de camera naar een computer overbrengen. x ImageMixer Met deze toepassing geeft u beelden weer die op een computer zijn opgeslagen of bewerkt u deze. • In deze paragraaf worden de procedures beschreven bij gebruik van Windows Me. Bij andere besturingssystemen kunnen de procedures enigszins afwijken. • Sluit alle toepassingen die op de computer worden uitgevoerd, voordat u het USBstuurprogramma en de toepassing installeert. • Als u Windows XP of Windows 2000 gebruikt, moet u zich aanmelden als beheerder. • Het beeldscherm moet zijn ingesteld op een resolutie van 800 × 600 en op Hoge kleuren (16-bits kleur, 65.000 kleuren) of beter. Als het beeldscherm is ingesteld op een lagere resolutie dan 800 × 600 of op minder dan 256 kleuren, verschijnt het beginvenster van de installatie niet.
Het USB-stuurprogramma installeren
c Klik op [USB Driver] in het beginvenster.
Wanneer u Windows XP gebruikt, hoeft u het USB-stuurprogramma niet te installeren. Als het USB-stuurprogramma al is geïnstalleerd, hoeft u het USBstuurprogramma niet te installeren.
Sluit de camera op dit moment nog niet aan op de computer. Het selectiescherm voor het model verschijnt. Als het beginvenster niet verschijnt, dubbelklikt u achtereenvolgens op (My Computer) t [ImageMixer].
Het "InstallShield wizard"-scherm verschijnt.
d Klik op [Next]. Klik op [Next] als het scherm "Information" verschijnt.
Beelden op de computer weergeven
a Zet de computer aan en plaats de meegeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station.
e Klik op [Yes, I want to restart my computer now] en klik vervolgens op [Finish].
De computer wordt opnieuw opgestart. Vervolgens kunt u de USB-verbinding tot stand brengen.
b Klik op [Cyber-shot] in het modelselectiescherm.
Het scherm met het installatiemenu verschijnt.
De installatie van het USBstuurprogramma begint. Wanneer de installatie is voltooid, wordt dit op het scherm aangegeven.
NL
75
"Image Transfer" installeren Met de software "Image Transfer" kunt u automatisch beelden naar de computer kopiëren wanneer u de camera op de computer aansluit.
c Klik op [Next]. Klik op [Yes] als het scherm "License Agreement" verschijnt.
e Selecteer de map die u wilt installeren en klik op [Next]. Selecteer de programmamap en klik vervolgens op [Next].
a Klik op [Cyber-shot] in het modelselectiescherm.
Het scherm met het installatiemenu verschijnt.
b Klik op [Image Transfer] op het scherm met het installatiemenu. Selecteer de gewenste taal en klik vervolgens op [OK].
Het "Welcome to the InstallShield Wizard"-scherm verschijnt. NL
76
• In deze paragraaf wordt het Engelse scherm beschreven.
Lees de overeenkomst zorgvuldig. Ga door met de installatie als u de voorwaarden van de overeenkomst accepteert. Het "Information"-scherm verschijnt.
d Klik op [Next].
f Controleer of het selectievakje is ingeschakeld in het venster "Image Transfer Settings" en klik op [Next].
Wanneer de installatie is voltooid, wordt dit op het scherm aangegeven.
g Klik op [Finish].
"ImageMixer" installeren Met het programma "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony" kunt u beelden kopiëren, weergeven en bewerken. Raadpleeg de Help-bestanden van deze software voor meer informatie.
• Het USB-stuurprogramma is vereist als u "Image Transfer" wilt gebruiken. Als het vereiste stuurprogramma nog niet op de computer is geïnstalleerd, verschijnt een venster met de vraag of u het stuurprogramma wilt installeren. Volg de instructies op het scherm.
Installeer "ImageMixer" volgens de instructies in het venster. • Als u werkt met Windows 2000 of Windows XP, installeert u "WinASPI". • Als DirectX8.0a (of een hogere versie) niet op de computer is geïnstalleerd, verschijnt het venster "Information". Volg de procedure op het scherm.
c Start de computer opnieuw op volgens de instructies op het scherm.
Beelden op de computer weergeven
Het venster van de "InstallShield Wizard" wordt gesloten. Als u wilt doorgaan met de installatie van "ImageMixer", klikt u in het venster met het installatiemenu op [ImageMixer] en voert u de procedure uit.
a Klik op [ImageMixer] op het scherm met het installatiemenu. Selecteer de gewenste taal en klik vervolgens op [OK].
b Volg de instructies in elk volgend venster.
d Haal de CD-ROM uit de computer.
Het "Welcome to the InstallShield Wizard"-scherm verschijnt. • In deze paragraaf wordt het Engelse scherm beschreven.
NL
77
De camera aansluiten op de computer a Plaats de "Memory Stick" met de te kopiëren beelden in de camera.
c Sluit de meegeleverde USBkabel aan op de (USB)aansluiting van de camera.
• Als u Windows XP gebruikt, verschijnt automatisch de AutoPlay-wizard op het bureaublad. Ga door op pagina 81.
USB MODE NORMAL
Toegangsindicatoren*
d Sluit de USB-kabel aan op de computer.
"USB MODE NORMAL" verschijnt op het LCD-scherm van de camera. Wanneer de USB-verbinding voor het eerst tot stand wordt gebracht, wordt het programma voor het herkennen van de camera automatisch gestart. Wacht enige tijd. * Tijdens de communicatie lichten de toegangsindicatoren rood op.
• Plaats volledig opgeladen nikkel-metallischhydridebatterijen of gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd). Als u beelden naar de computer kopieert terwijl de batterijen zwak zijn, kan het kopiëren mislukken of worden de gegevens mogelijk beschadigd als de camera zichzelf uitschakelt omdat de batterijen te weinig stroom leveren. • Zie 15 voor meer informatie over de netspanningsadapter. • Zie pagina 19 voor meer informatie over de "Memory Stick".
b Zet de computer en de camera aan. NL
78
• Als "USB MODE NORMAL" niet verschijnt in stap 4, controleert u of [USB Connect] is ingesteld op [Normal] in de SET UPinstellingen (pagina 104).
• Als u een bureaucomputer gebruikt, sluit u de USB-kabel aan op de USB-aansluiting aan de achterzijde van de computer.
P De USB-kabel loshalen, de "Memory Stick" verwijderen of de camera uitschakelen tijdens een USB-verbinding Voor gebruikers van Windows 2000, Me of XP 1 Dubbelklik op
op de taakbalk.
2 Klik op (Sony DSC) en vervolgens op [Stop].
– Windows 98/98SE/2000/Me Sluit de camera aan op de computer met behulp van de USB-kabel. "Image Transfer" wordt automatisch gestart en de beelden worden automatisch naar de computer gekopieerd. Als de overdracht is voltooid, wordt "ImageMixer" automatisch gestart en worden de beelden weergegeven.
– Windows XP Sluit de camera aan op de computer met behulp van de USB-kabel. "Image Transfer" wordt automatisch gestart en de beelden worden automatisch naar de computer gekopieerd. Windows XP is zodanig ingesteld dat de AutoPlay-wizard van het besturingssysteem wordt gestart. Voer de volgende procedure uit als u de instelling wilt annuleren.
a Klik op [Start] en klik vervolgens op [My Computer].
4 Klik op [OK]. Gebruikers van Windows XP kunnen stap 4 overslaan.
b Klik met de rechtermuisknop op [Sony MemoryStick] en klik vervolgens op [Properties].
5 Koppel de USB-kabel los, verwijder de "Memory Stick" of schakel de camera uit.
c Wijzig deze instelling.
Voor gebruikers van Windows 98 of 98SE Controleer of de toegangsindicatoren (pagina 78) op het LCD-scherm wit gekleurd zijn en voer alleen stap 5 uit van de hiervoor beschreven stappen.
• Standaard worden mappen voor "Image Transfer" en "Date" gemaakt in de map "My Documents" en alle beeldbestanden die met de camera worden opgenomen, worden naar deze mappen gekopieerd. • U kunt de instellingen voor "Image Transfer" wijzigen (pagina 80).
1 Klik op [AutoPlay]. 2 Stel [Content type] in op [Pictures]. 3 Klik op [Select an action to perform] onder [Actions], selecteer [Take no action] en klik op [Apply]. 4 Stel [Content type] in op [Video files] en ga verder met stap 3. Stel [Content type] in op [Mixed content] en ga verder met stap 3. 5 Klik op [OK]. Het venster [Properties] wordt gesloten. De AutoPlay-wizard van het besturingssysteem start niet automatisch, zelfs niet wanneer vervolgens een USB-verbinding tot stand wordt gebracht.
Beelden op de computer weergeven
3 Controleer of het juiste apparaat in het venster wordt weergegeven en klik op [OK].
Beelden kopiëren met "Image Transfer"
NL
79
De instellingen voor "Image Transfer" wijzigen
Beelden kopiëren zonder "Image Transfer"
U kunt de instellingen voor "Image Transfer" wijzigen. Klik met de rechtermuisknop op het pictogram "Image Transfer" op de taakbalk en kies [Open Settings]. U kunt de volgende instellingen opgeven: [Basic], [Copy] en [Delete].
– Windows 98/98SE/2000/Me
Klik hier met de rechtermuisknop
Als u geen instellingen opgeeft om "Image Transfer" automatisch te starten, kunt u beelden kopiëren met de volgende procedure.
a Dubbelklik op [My Computer] en vervolgens op [Removable Disk]. Nu verschijnt de inhoud van de "Memory Stick" die in de camera is geplaatst.
Wanneer "Image Transfer" start, verschijnt het volgende venster.
• In deze paragraaf gebruiken we als voorbeeld het kopiëren van beelden naar de map "My Documents". • Kijk in de volgende kolom als het "Removable Disk"-pictogram niet wordt weergegeven. • Zie pagina 81 als u Windows XP gebruikt.
b Dubbelklik op [DCIM] en dubbelklik vervolgens op de map waarin de beeldbestanden die u wilt kopiëren, zijn opgeslagen. De map wordt geopend. Wanneer u [Settings] selecteert in het bovenstaande venster, kunt u alleen de instelling [Basic] wijzigen.
NL
80
c Sleep de beeldbestanden naar de map "My Documents". De beeldbestanden worden gekopieerd naar de map "My Documents". • Als u een beeldbestand probeert te kopiëren naar een map waarin zich reeds een bestand met dezelfde naam bevindt, wordt van u een
bevestiging gevraagd of het betreffende bestand moet worden overschreven. Als u het bestaande bestand inderdaad overschrijft, wordt het oorspronkelijke bestand gewist.
Als er geen "Removable Disk"pictogram wordt getoond 1 Klik met de rechtermuisknop op [My Computer] en klik vervolgens op [Properties]. Het "System Properties"-scherm verschijnt. • Gebruikers van Windows 2000 moeten op het tabblad [Hardware] klikken in het venster "System Properties".
2 Geef aan of er reeds andere apparaten zijn geïnstalleerd. 1 Klik op [Device Manager]. 2 Controleer of er een " Sony DSC" met een -markering is. 3 Mocht een van de genoemde apparaten aanwezig zijn, volgt u onderstaande stappen om deze te verwijderen. 1 Klik op [ Sony DSC]. (Klik met de rechtermuisknop op [ Sony DSC] wanneer u Windows 2000 gebruikt.) 2 Klik op [Remove]. (Klik op [Uninstall] wanneer u Windows 2000 gebruikt.) Het "Confirm Device Removal"scherm verschijnt. 3 Klik op [OK]. Het apparaat is verwijderd. Probeer het USB-stuurprogramma nogmaals te installeren vanaf de meegeleverde CD-ROM (pagina 75).
– Windows XP
Beelden kopiëren met de AutoPlay-wizard van Windows XP.
Het "Scanner and Camera Wizard"scherm verschijnt.
b Klik op [Next]. De beelden die op de "Memory Stick" zijn opgeslagen, worden weergegeven.
c Klik op het selectievakje als u een markering wilt verwijderen voor een beeld dat u niet naar de computer wilt kopiëren. Klik vervolgens op [Next].
Het "Completing the Scanner and Camera Wizard"-scherm verschijnt.
f Klik op [Finish]. De wizard wordt afgesloten. • Als u wilt doorgaan met het kopiëren van andere beeldbestanden, volgt u de procedure onder P op pagina 79 om de USB-kabel los te koppelen en weer aan te sluiten. Voer de procedure vervolgens opnieuw uit vanaf stap 1.
Beelden weergeven op een computer a Dubbelklik op [My Documents] op het bureaublad. De inhoud van de map "My Documents" wordt weergegeven. • In deze paragraaf wordt de procedure voor het weergeven van beelden in de map "My Documents" beschreven. • Als u Windows XP gebruikt, dubbelklikt u achtereenvolgens op [Start] t [My Documents]. • Met het programma "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony" kunt u beelden op de computer weergeven en bewerken. Raadpleeg de Helpbestanden van deze software voor meer informatie.
Beelden op de computer weergeven
a Breng een USB-verbinding tot stand (pagina 78). Klik op [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] en klik vervolgens op [OK].
e Selecteer [Nothing. I’m finished working with these pictures] en klik vervolgens op [Next].
b Dubbelklik op de gewenste map en het gewenste beeldbestand. Het beeld wordt weergegeven.
Het "Picture Name and Destination"scherm verschijnt.
d Selecteer een naam en bestemming voor de beelden en klik op [Next]. De beelden worden gekopieerd. Wanneer het kopiëren is voltooid, verschijnt het venster "Other Options".
NL
81
De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen Beeldbestanden die met de camera worden opgenomen, worden in verschillende mappen van de "Memory Stick" gegroepeerd. Voorbeeld: als u de mappen weergeeft in Windows Me
Map met beeldgegevens die met de camera zijn opgenomen zonder de functie voor het maken van mappen. Map met beeldgegevens die met de camera zijn opgenomen. Wanneer u geen mappen maakt, beschikt u alleen over de map "101MSDCF". Map met beeldgegevens/filmgegevens in de E-Mail-stand of audiogegevens in de Voice-stand die met de camera zijn opgenomen zonder de functie voor het maken van mappen.
NL
82
• U kunt geen beelden in de mappen "100MSDCF" of "MSSONY" opslaan. De beelden in deze mappen kunnen alleen worden weergegeven. • Zie paginas 42, 57 voor meer informatie over de map.
Bestandsnaam
De inhoud van het bestand
101MSDCF tot 999MSDCF
DSC0ssss.JPG
• Normaal opgenomen stilstaande beelden – Normal-stand (pagina 22) – Burst 3-stand (pagina 51) • Multi Burst-bestanden (pagina 51) • Stilstaande beelden, opgenomen in de – E-Mail-stand (pagina 52) – Voice-stand (pagina 53)
DSC0ssss.JPE
• Miniatuurbeeldbestanden opgenomen in de E-Mail-stand
DSC0ssss.MPG
• Geluidsbestanden opgenomen in de Voice-stand
CLP0ssss.GIF
• Clip Motion-bestanden, opgenomen in de Normal-stand (pagina 49)
CLP0ssss.THM
• Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de Normal-stand
MBL0ssss.GIF
• Clip Motion-bestanden, opgenomen in de Mobile-stand (pagina 49)
MBL0ssss.THM
• Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de Mobile-stand
MOV0ssss.MPG
• Filmbestanden opgenomen in de MPEG Movie-stand (pagina 68)
Beelden op de computer weergeven
Map
• ssss staat voor elk mogelijk getal binnen het bereik van 0001 t/m 9999. • Bij de volgende bestanden is het numerieke deel van de bestandsnamen identiek. – Een miniatuurbeeldbestand opgenomen in de E-Mail-stand en het bijbehorende beeldbestand – Een geluidsbestand opgenomen in de Voice-stand en het bijbehorende beeldbestand – Een beeldbestand opgenomen met Clip Motion en het bijbehorende indexbeeldbestand
NL
83
Beelden naar de computer kopiëren – Voor gebruikers van Macintosh Aanbevolen computersysteem Besturingssysteem: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 of Mac OS X (v10.0/v10.1/ v10.2) Bovengenoemde besturingssystemen dienen bij aflevering van de computer reeds te zijn geïnstalleerd. Bij de volgende modellen moet u uw besturingssystemen updaten naar Mac OS 9.0 of 9.1. – iMac met een vooraf geïnstalleerde versie van Mac OS 8.6 en een CD-ROM-station met sleuflade – iBook of Power Mac G4 met een vooraf geïnstalleerde Mac OS 8.6 USB-aansluiting: Standaard aanwezig Display: 800 × 600 of hoger 32.000 kleuren of meer
NL
84
• Als u meerdere USB-apparaten tegelijkertijd op uw computer aansluit, is het afhankelijk van het type USB-apparaat mogelijk dat bepaalde apparaten, waaronder de camera, niet meer werken. • Als u een USB-hub gebruikt, wordt een correcte werking niet gegarandeerd. • Voor alle hierboven genoemde computeromgevingen wordt een probleemloze werking niet gegarandeerd.
USB-modus Voor een USB-aansluiting zijn er twee modi beschikbaar: [Normal] en [PTP]*. Bij aflevering is de [Normal]-modus actief. * Alleen compatibel met Mac OS X. Wanneer het apparaat op een computer is aangesloten, worden alleen de gegevens in de map die in de camera is geselecteerd, naar de computer gekopieerd. Volg de procedure op pagina 57 om de map te selecteren.
Communicatie met de computer Als u de computer uit de wachtstand haalt, is het mogelijk dat de communicatie tussen de camera en de computer niet wordt hersteld.
Als uw computer niet beschikt over een USB-aansluiting Als uw computer niet beschikt over een USB-aansluiting en ook niet over een "Memory Stick"-sleuf, kunt u de beelden met behulp van een apart verkrijgbaar apparaat kopiëren. Raadpleeg de Sonywebsite voor meer informatie. http://www.sony.net/
Vereiste stappen voor uw besturingssysteem Voer de volgende stappen uit die horen bij het besturingssysteem dat u gebruikt. Besturingssysteem
Stappen
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Stap 1 t/m 4
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v10.2)
Stap 2 t/m 4
a Het USB-stuurprogramma installeren 1 Zet de computer aan en plaats de meegeleverde CD-ROM in het CDROM-station. Het selectiescherm voor het model verschijnt. 2 Klik op [Cyber-shot] in het modelselectiescherm. Het installatiemenu verschijnt. 3 Klik op [USB Driver]. Het "USB Driver"-scherm verschijnt. 4 Dubbelklik op het pictogram van de vaste schijf waarop het besturingssysteem staat, om het venster te openen. 5 Sleep de volgende twee bestanden vanaf het venster dat u in stap 3 hebt geopend, naar het pictogram System Folder in het venster dat u in stap 4 hebt geopend. • Sony USB Driver • Sony USB Shim 6 Als er om bevestiging wordt gevraagd, klikt u op "OK". 7 Start de computer opnieuw en verwijder de CD-ROM uit het CD-ROM-station.
b De camera op de computer aansluiten Zie pagina 78 voor meer informatie.
De USB-kabel loshalen, de "Memory Stick" verwijderen of de camera uitschakelen tijdens een USBverbinding Sleep het pictogram van de vaste schijf of de "Memory Stick" naar het pictogram van de "Trash" en haal de USB-kabel vervolgens uit de camera, verwijder de "Memory Stick" of schakel de camera uit. • Als u Mac OS X v10.0 gebruikt, verwijder dan de USB-kabel en dergelijke pas nadat u de computer hebt uitgeschakeld.
1 Dubbelklik op het nieuwe pictogram op het bureaublad. Nu verschijnt de inhoud van de "Memory Stick" die in de camera is geplaatst. 2 Dubbelklik op "DCIM". 3 Dubbelklik op de map waarin de beelden die u wilt kopiëren, zijn opgeslagen. 4 Sleep de beeldbestanden naar het pictogram van de vaste schijf. De beeldbestanden worden naar de vaste schijf gekopieerd. Zie pagina 82 voor informatie over de opslaglocatie van de beelden en de bestandsnamen.
1 Dubbelklik op het pictogram van de vaste schijf. 2 Dubbelklik op het gewenste beeldbestand in de map met de gekopieerde bestanden. Het beeldbestand wordt geopend. • Sluit alle toepassingen die op de computer worden uitgevoerd, voordat u het USB-stuurprogramma en de toepassing installeert. • Met het programma "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony" kunt u beelden naar de computer kopiëren en op de computer weergeven. In de gebruiksaanwijzing die wordt meegeleverd met de CD-ROM vindt u details voor de installatieprocedure. Details over de bediening vindt u in de Help-bestanden van het programma. • "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony" kan niet met Mac OS X worden gebruikt. • "Image Transfer" kan niet met Macintosh worden gebruikt.
Voor gebruikers van Mac OS X Wanneer u op een beeldbestand klikt dat in de stand E-MAIL is opgenomen, kan "There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE"." worden weergegeven. Geef in dat geval de volgende instellingen op. Het venster dat verschijnt, verschilt per besturingssysteem. 1 Klik op [Choose Application...] op het scherm "There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE".".
Beelden op de computer weergeven
c Beelden kopiëren
d Beelden weergeven op een computer
2 Wijzig de instelling [Recommended Applications] in [All Applications]. 3 Selecteer [QuickTime Player] in de lijst met toepassingen en klik vervolgens op [Open].
NL
85
Een video-cd maken
d Klik op
.
Voor de Macintosh • U hebt "Toast" van Roxio (niet meegeleverd) nodig om een video-cd te maken. • De afspeeltijd van een filmbestand op het voorbeeldscherm kan korter zijn.
U kunt met de computer een video-cd maken. Deze video-cd kunt u vervolgens afspelen op een dvd-speler die video-cd's kan afspelen. Als u de cd op een computer wilt afspelen, moet u beschikken over software waarmee u de video-cd kunt afspelen.
a Start "ImageMixer". b Klik op
.
De modus voor het maken van videocd's wordt ingeschakeld.
U kunt een voorbeeld van het beeld weergeven.
e Klik op
.
Het dialoogvenster voor het maken van een schijf verschijnt.
c Sleep het gewenste bestand of album naar het menuscherm. Het geselecteerde beeld wordt toegevoegd aan het menuscherm.
f Plaats een lege cd-r in het cd-rstation en klik op [OK]. Het maken van de schijf begint. • U kunt geen cd-rw-schijven gebruiken. • Voor het maken van een video-cd hebt u een cdr-station nodig. NL
86
Verhelpen van storingen
Verhelpen van storingen Als u problemen ondervindt met de camera, probeert u eerst of de hier vermelde punten een oplossing bieden.
2 Druk op de RESET-knop aan de binnenzijde van het afdekkapje van de aansluiting en zet de camera weer aan. (Hierdoor worden de instellingen voor datum en tijd en dergelijk gewist.)
1 Controleer de onderwerpen op pagina 87 tot 94. Als "C:ss:ss" op het scherm verschijnt, is het zelfdiagnosesysteem actief. Raadpleeg pagina 97.
3 Neem contact op met uw Sony-dealer of met het plaatselijke erkende Sonyservicecentrum.
RESET
De batterijen en de stroomvoorziening Probleem De indicator voor de resterende batterijtijd geeft niet de juiste informatie weer. Of er wordt aangegeven dat er voldoende resterende batterijtijd is, terwijl de batterijen bijna leeg zijn.
Oorzaak • U hebt de camera gebruikt onder extreem koude omstandigheden. • De batterijen zijn ontladen. • De contactpunten van de batterij of de aansluitpunten op het batterijdeksel zijn vuil. • De nikkel-metallisch-hydridebatterijen vertonen het "geheugeneffect" (pagina 11). • De indicator voor de resterende batterijtijd heeft zich niet op de juiste gegevens gebaseerd. • De batterijen zijn versleten (pagina 107).
Oplossing
De batterijen raken te snel leeg.
• U neemt op of speelt af bij extreem lage temperaturen. • De batterijen zijn onvoldoende opgeladen. • De batterijen zijn versleten (pagina 107).
—
• De batterijen zijn niet goed geplaatst. • Gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd). • De batterijen zijn ontladen. • De batterijen zijn versleten (pagina 107).
p Installeer de batterijen op de juiste wijze (pagina 12). p Sluit de adapter goed aan op de camera (pagina 15).
Verhelpen van storingen
De stroom kan niet worden ingeschakeld.
— p Plaats opgeladen batterijen (pagina 10). p Veeg de batterijen schoon met een droge doek (pagina 12). p U herstelt de batterijen in hun oorspronkelijke toestand door ze te gebruiken tot ze leeg zijn en ze vervolgens weer op te laden. p Laad de batterijen volledig op (pagina 10). p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren.
p Laad de batterijen volledig op (pagina 10). p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren.
p Plaats opgeladen batterijen (pagina 10). p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren.
NL
87
Probleem De camera wordt plotseling uitgeschakeld.
Oorzaak Oplossing • Als de ingeschakelde camera gedurende p Zet de camera weer aan (pagina 16). ongeveer 90 seconden niet wordt bediend, wordt deze automatisch uitgeschakeld, om zo te voorkomen dat de batterij leeg raakt (als [Power Save] is ingesteld op [Off] gebeurt dit na drie minuten) (pagina 13). • De batterijen zijn ontladen. p Plaats opgeladen batterijen (pagina 10).
Stilstaande beelden en films opnemen Probleem Het LCD-scherm gaat niet aan als de stroom wordt ingeschakeld. Het onderwerp is niet zichtbaar op het LCDscherm. Het beeld is onscherp.
Kan niet zoomen. De Smart Zoom-functie werkt niet.
Het beeld is te donker.
NL
88
Oorzaak Oplossing • De laatste keer dat u de camera hebt gebruikt, p Zet het LCD-scherm aan (pagina 30). hebt u deze uitgezet terwijl het LCD-scherm was uitgeschakeld. • De modusknop is niet ingesteld op of . p Zet de modusknop op of (pagina 22, 68).
• Het onderwerp is te dichtbij. • Bij het opnemen van stilstaande beelden is (Camera) ingesteld op of . • Kies de vooraf ingestelde brandpuntsafstand. • Als u een film opneemt (MPEG-film), is de zoomfunctie niet beschikbaar. • Als u een film opneemt (MPEG-film), is de Smart Zoom-functie niet beschikbaar. • Het LCD-scherm is uitgeschakeld. • Het beeldformaat is ingesteld op [5.0M] of [4.5M (3:2)]. • [Smart Zoom] is ingesteld op [Off] in de SET UP-instellingen. • U neemt een onderwerp op waarachter zich een lichtbron bevindt. • De helderheid van het LCD-scherm is op een te laag niveau ingesteld.
p Stel de camera in op macro-opnamen. Zorg dat u de lens niet dichter bij het onderwerp plaatst dan de minimale opnameafstand (pagina 26). p Annuleer de stand (pagina 54). p Stel de camera in op automatische scherpstelling (pagina 45). — — p Zet het LCD-scherm aan (pagina 30). p Stel het beeldformaat in op een andere waarde, maar niet op [5.0M] en [4.5M (3:2)] (pagina 25). p Stel [Smart Zoom] in op [On] (pagina 103). p Pas de belichting aan (pagina 46). p Pas de helderheid van het LCD-scherm aan (pagina 104).
Probleem Het beeld is te helder.
Oorzaak • U neemt op een donkere plaats, zoals een podium, een onderwerp met puntbelichting op. • De helderheid van het LCD-scherm is op een te hoog niveau ingesteld. Wanneer u een zeer helder • Dit soort vlekken is een bekend verschijnsel in onderwerp opneemt, de fotografie. verschijnen er verticale strepen. Als u in een donkere • Het LCD-scherm licht tijdelijk op zodat u het omgeving naar het LCDweergegeven beeld kunt controleren als u de scherm kijkt, ziet u camera in een donkere omgeving gebruikt. mogelijk wat ruis op het scherm. Kan geen beelden • Er is geen "Memory Stick" in het toestel opnemen. geplaatst. • De capaciteit van de "Memory Stick" is niet toereikend.
De ogen van het onderwerp zijn rood.
• Bij het opnemen van stilstaande beelden is (Camera) ingesteld op . • [Moving Image] is niet ingesteld op [Clip Motion] in de SET UP-instellingen. —
p Pas de helderheid van het LCD-scherm aan (pagina 104). p Dit is geen storing.
p Dit heeft geen effect op het beeld dat u fotografeert.
p Plaats een "Memory Stick" (pagina 19). p Wis de beelden op de "Memory Stick" of formatteer de "Memory Stick". p Plaats een andere "Memory Stick". p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 106).
Verhelpen van storingen
• De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand. • Het is niet mogelijk op te nemen terwijl de flitser nog wordt opgeladen. • De modusknop is niet op ingesteld wanneer u een stilstaand beeld opneemt. • De modusknop is niet op ingesteld wanneer u een film opneemt. De macrostand werkt niet. • Bij het opnemen van stilstaande beelden is (Camera) ingesteld op of . Kan geen beelden • De modusknop is ingesteld op of SET UP. opnemen met de flitser. • De flitser is ingesteld op (geen flits).
Oplossing p Pas de belichting aan (pagina 46).
— p Stel de modusknop in op
(pagina 22).
p Stel de modusknop in op
(pagina 68).
p Annuleer de stand (pagina 54). p Kies een andere instelling dan of SET UP (pagina 28). p Stel de flitser in op "Auto" (geen indicatie), op (Geforceerde flits) of op (Langzame synchronisatie) (pagina 28). p Annuleer de stand (pagina 54). p Stel de keuzeschakelaar in op [Clip Motion] (pagina 103). p Stel [Red Eye Reduction] in op [On] (pagina 29).
NL
89
Probleem Oorzaak Er wordt een verkeerde • De datum en tijd zijn niet goed ingesteld. datum en tijd opgenomen. De F-waarde en de • De belichting is onjuist. sluitertijd knipperen als u de sluiterknop half ingedrukt houdt.
Oplossing p Stel de juiste datum en tijd in (pagina 17, 104). p Hiermee stelt u de belichting in (pagina 46).
Beelden weergeven
NL
90
Probleem Het beeld kan niet worden weergegeven.
Oorzaak • De modusknop is niet ingesteld op . • U kunt het beeld niet op de camera afspelen als het op een computer is gewijzigd of als de mapnaam/bestandsnaam is veranderd. • De camera is ingesteld op de stand USB.
Juist na het afspelen is de beeldkwaliteit lager. De beelden kunnen niet op een tv worden weergegeven. De beelden kunnen niet op een computer worden afgespeeld. Tijdens het weergeven van een film klinken er onbekende pieptonen.
—
Oplossing p Stel de modusknop in op —
(pagina 32).
p Annuleer de USB-communicatie (pagina 79). p Dit is geen storing.
• De [Video Out]-instelling van de camera in SET p Stel [Video Out] in op [NTSC] of [PAL] (pagina 104). UP is onjuist. • De verbinding is niet goed. p Controleer de verbinding (pagina 34). — p Zie pagina 91.
• Deze pieptonen klinken als de automatische scherpstelling actief is.
p Dit is geen storing. Maak de opname met een vooringestelde brandpuntsafstand (pagina 45).
Een beeld wissen of bewerken Probleem De camera kan een beeld niet wissen. U hebt het beeld per ongeluk gewist.
Het lukt niet om het beeldformaat te wijzigen. Het is niet mogelijk een beeld te voorzien van een afdrukmarkering (DPOF). U kunt een film niet splitsen.
Oorzaak • Het beeld is beveiligd. • De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand. • Als u een beeld eenmaal hebt gewist, kunt u het niet meer terughalen.
p Wanneer u een beeld beveiligt, voorkomt u dat dit per ongeluk wordt gewist (pagina 63). p Als u de wispreventieschakelaar op de "Memory Stick" gebruikt, voorkomt u dat beelden per ongeluk worden gewist (pagina 106). —
—
— — Verhelpen van storingen
• Het beeldformaat van films (MPEG-films) en Clip Motion- en Multi Burst-beelden kan niet worden gewijzigd. • Films (MPEG-films) en Clip Motion-beelden kunnen niet worden voorzien van afdrukmarkeringen (DPOF). • De film is niet lang genoeg om te worden gesplitst. • Beveiligde films (MPEG-film), Clip Motion, Multi Burst-bestanden en stilstaande beelden kunnen niet worden gesplitst.
Oplossing p Hef de beveiliging op (pagina 63). p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 106).
Computers Probleem U weet niet of uw besturingssysteem geschikt is voor deze camera. U kunt het USBstuurprogramma niet installeren.
Oorzaak —
Oplossing p Raadpleeg "Aanbevolen computersysteem" (pagina 74, 84).
—
p In Windows 2000 moet u zich aanmelden als beheerder.
NL
91
Probleem De computer herkent de camera niet.
Oorzaak • De camera is uitgeschakeld. • Het energieniveau van de batterij is te laag. • U maakt geen gebruik van de meegeleverde USB-kabel. • De USB-kabel is niet goed aangesloten.
Kan geen beelden kopiëren.
Nadat een USBverbinding tot stand is gebracht, wordt "Image Transfer" niet automatisch gestart. Het beeld kan niet op een computer worden afgespeeld. NL
92
• [USB Connect] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [PTP]. • Naast het toetsenbord en de muis is er nog andere apparatuur aangesloten op de USBaansluitingen van de computer. • De camera is niet rechtstreeks op de computer aangesloten. • Het USB-stuurprogramma is niet geïnstalleerd. • De computer heeft het apparaat niet goed herkend omdat u de camera en de computer eerst via de USB-kabel met elkaar hebt verbonden, en pas daarna de "USB Driver" hebt geïnstalleerd vanaf de meegeleverde CD-ROM. • De camera is niet goed op de computer aangesloten. • De te volgen kopieerprocedure verschilt per besturingssysteem. —
— — — —
Oplossing p Schakel de camera in (pagina 16). p Gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd) (pagina 15). p Gebruik de meegeleverde USB-kabel (pagina 78). p Maak de USB-kabel los en sluit deze opnieuw goed aan. Controleer of "USB MODE" op het LCD-scherm wordt weergegeven (pagina 78). p Zet de camera op [Normal] (pagina 104). p Ontkoppel de USB-kabels, behalve de kabels die verbinding maken met het toetsenbord en de muis. p Sluit de camera rechtstreeks aan op de computer zonder een USB-hub. p Installeer het USB-stuurprogramma (pagina 75). p Verwijder het foutief herkende apparaat van de computer, en installeer vervolgens het USB-stuurprogramma (pagina 75, 80).
p Sluit de camera en de computer op de juiste wijze aan (pagina 78). p Volg de kopieerprocedure voor uw besturingssysteem (pagina’s 79, 80, 84). p Klik op ImageMixer Ver. 1.5 for Sony als u de "HELP"software gebruikt. p Zie pagina 79 als u de "Image Transfer"-software gebruikt. p Selecteer [Launch Image Transfer automatically when the camera, etc., is connected.] voor de [Basic]-instellingen (pagina 80). p Breng een USB-verbinding tot stand wanneer de computer is ingeschakeld (pagina 78). p Klik op ImageMixer Ver. 1.5 for Sony als u de "HELP"software gebruikt. p Raadpleeg de producent van de computer of de software.
Probleem Het beeld en geluid vertonen storingen als een film op een computer wordt afgespeeld. Kan een beeld niet afdrukken. Er verschijnt een foutbericht wanneer de meegeleverde CD-ROM in het station wordt geplaatst.
Oorzaak • U speelt de film rechtstreeks af vanaf een "Memory Stick".
Oplossing p Kopieer de film naar de vaste schijf van de computer en speel het filmbestand vervolgens vanaf de vaste schijf af (pagina 84).
—
—
p Controleer de printerinstellingen. p Klik op ImageMixer Ver. 1.5 for Sony als u de "HELP"software gebruikt. p Stel de weergavemodus van de computer als volgt in: Voor Windows: resolutie van 800 × 600, hoge kleuren (16-bits kleur, 65.000 kleuren) of hoger. Voor Macintosh: resolutie van 800 × 600, 32.000 kleuren of hoger.
Oorzaak • U plaatst de "Memory Stick" achterstevoren.
Oplossing p Plaats de "Memory Stick" vanaf de rechterkant (pagina 19).
• De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand. • De "Memory Stick" is vol. • De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand. • Als u een "Memory Stick" formatteert, gaan alle gegevens verloren.
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 106).
"Memory Stick"
Kan geen "Memory Stick" formatteren. U hebt per ongeluk een "Memory Stick" geformatteerd.
Verhelpen van storingen
Probleem Kan geen "Memory Stick" plaatsen. Kan niet opnemen op een "Memory Stick".
p Wis overbodige bestanden (pagina's 36, 70). p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 106). p We raden u aan om de wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" in de LOCK-stand te zetten om te voorkomen dat u de inhoud per ongeluk wist (pagina 106).
NL
93
Overige problemen Probleem De camera reageert op geen enkele bedieningshandeling. De camera is ingeschakeld, maar werkt niet.
U weet niet welke indicator op het LCDscherm verschijnt. De lens beslaat. Als de camera gedurende lange tijd wordt gebruikt, wordt deze warm. De lens beweegt niet als u de camera uitschakelt.
NL
94
Oorzaak • De batterijen zijn bijna of geheel leeg (de indicator verschijnt). • De netspanningsadapter (niet meegeleverd) is niet goed aangesloten. • Het interne systeem werkt niet goed.
—
• Er treedt condensvorming op. —
• De batterijen zijn ontladen.
Oplossing p Laad de batterijen op (pagina 10). p Sluit de adapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van de camera en op een stopcontact (pagina 15). p Verwijder de batterijen en plaats deze na één minuut weer terug. Zet de camera daarna weer aan. Als dit niet het gewenste resultaat geeft, drukt u met een puntig voorwerp op de RESETknop aan de binnenzijde van het afdekkapje van de aansluiting. Zet daarna de camera weer aan. (Hierdoor worden de instellingen voor datum en tijd en dergelijk gewist.) p Controleer de betekenis op pagina 110 t/m 112. p Zet de camera uit en gebruik deze ongeveer een uur niet. Probeer het daarna opnieuw (pagina 105). p Dit is geen storing. p Vervang de batterijen door volledig geladen exemplaren of gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd) (pagina 10, 12, 15).
Waarschuwingen en meldingen De volgende meldingen kunnen op het LCD-scherm verschijnen. Betekenis/oplossing
No Memory Stick
• Plaats een "Memory Stick" (pagina 19).
System error
• Schakel de camera uit en weer in (pagina 16).
Memory Stick error
• De geplaatste "Memory Stick" is niet geschikt voor uw camera (pagina 106). • Plaats de "Memory Stick" op de juiste wijze (pagina 19). • De "Memory Stick" is beschadigd of het aansluitgedeelte van de "Memory Stick" is vuil.
Memory Stick type error
• De geplaatste "Memory Stick" is niet geschikt voor uw camera (pagina 106).
Format error
• Het formatteren van de "Memory Stick" is mislukt. Formatteer de "Memory Stick" opnieuw (pagina 40).
Memory Stick locked
• De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand. Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 106).
No memory space
• De capaciteit van de "Memory Stick" is niet toereikend. U kunt geen beelden meer opnemen. Wis overbodige bestanden (pagina's 36, 70).
No file in this folder
• Er zijn geen beelden in deze map opgenomen.
Folder error
• Op de "Memory Stick" staat al een map met dezelfde drie begincijfers. (Bijvoorbeeld: 123MSDCF en 123ABCDE.) Selecteer andere mappen of maak een nieuwe map.
Verhelpen van storingen
Melding
Cannot create more folders • De map waarvan "999" de eerste drie cijfers van de naam zijn, staat in de "Memory Stick". U kunt geen mappen maken. Cannot record
• U probeert een map te selecteren die alleen beschikbaar is voor weergave met uw camera. Selecteer een andere map (pagina 43).
File error
• Er is tijdens het weergeven van een beeld een fout opgetreden.
File protect
• Het beeld is beveiligd tegen wissen. Hef de wisbeveiliging op (pagina 63).
Image size over
• U probeert een beeld weer te geven met een formaat dat niet op deze camera kan worden weergegeven.
Can not divide
• De film is niet lang genoeg om te worden gesplitst. • Het bestand is geen filmbestand (MPEG-film).
Invalid operation
• U speelt een bestand af dat is gemaakt op andere apparatuur dan uw camera.
NL
95
Melding
Betekenis/oplossing • De batterijen zijn bijna of geheel leeg. Laad de batterijen op (pagina 10). Afhankelijk van de opnameomstandigheden of het batterijtype gaat de indicator al knipperen hoewel er nog 5 tot 10 minuten batterijtijd beschikbaar is. • Bij onvoldoende licht kunt u de camera misschien niet stabiel houden. Gebruik de flitser en bevestig de camera op een statief of zorg er op een andere manier voor dat de camera goed stil staat.
Turn the power off and on again
NL
96
• Er heeft zich een probleem met de lens voorgedaan.
Zelfdiagnosedisplay – Als er een code verschijnt die met een letter begint De camera is voorzien van een zelfdiagnosefunctie. Deze functie geeft de toestand van de camera weer op het LCDscherm door middel van een combinatie van een letter en vier cijfers. Als dit gebeurt, raadpleeg dan nevenstaande tabel en tref de aldaar vermelde maatregelen. De laatste twee cijfers (aangegeven door ss) variëren al naar gelang de toestand van de camera.
Oorzaak
Maatregel
C:32: ss
Er heeft zich een probleem voorgedaan met de hardware van de camera.
Schakel de camera uit en weer in (pagina 16).
C:13: ss
De camera kan niet opslaan of lezen met deze "Memory Stick".
Plaats de "Memory Stick" enkele malen opnieuw.
Er is een ongeformatteerde "Memory Stick" geplaatst.
Formatteer de "Memory Stick" (pagina 40).
De geplaatste "Memory Stick" is Plaats een nieuwe "Memory Stick" niet geschikt voor deze camera, of (pagina 19). de gegevens zijn beschadigd. E:61: ss E:91: ss E:92: ss
Er heeft zich een camerastoring voorgedaan die u niet zelf kunt verhelpen.
Als de camera nog steeds niet goed werkt nadat u de maatregelen enige malen hebt genomen, moet deze mogelijk worden gerepareerd. Neem contact op met uw Sony-dealer of met een erkend Sonyservicecentrum in de buurt en geef de servicecode (1 letter en 4 cijfers) door. Voorbeeld: E:61:10
Druk op de RESET-knop (pagina 87) aan de binnenzijde van het afdekkapje van de aansluiting en zet de camera weer aan.
Verhelpen van storingen
Zelfdiagnosedisplay
Code
NL
97
Aanvullende informatie E-mail
Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen/ Beschikbare opnametijd Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen en de beschikbare opnametijd hangen af van de capaciteit van de "Memory Stick", het beeldformaat en de beeldkwaliteit. Als u een "Memory Stick" kiest, raadpleeg dan de volgende tabellen. • Het aantal beelden wordt weergegeven in volgorde van afnemende beeldkwaliteit Fine (Standard). • Afhankelijk van de opnameomstandigheden kan het aantal beelden of de opnametijd variëren. • Zie pagina 21 voor het aantal beelden dat kan worden opgeslagen onder normale opnameomstandigheden. • Als het resterende aantal beelden voor opname meer dan 9999 bedraagt, wordt ">9999" aangegeven.
(Eenheden: aantal beelden)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 5.0M 6 (11) 12 (23) 25 (47) 51 (95) 91 (170) 186 (345) 380 (705) 4.5M (3:2) 6 (11) 12 (23) 25 (47) 51 (95) 91 (170) 186 (345) 380 (705) 3.1M 10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1.058) 1.2M 24 (44) 49 (89) 98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1.210) 1411 (2.470) VGA 88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1.580) 1190 (2.381) 2420 (4.841) 4940 (9.881)
Voice
(Eenheden: aantal beelden)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 5.0M 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337) 375 (689) 4.5M (3:2) 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337) 375 (689) 3.1M 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1.022) 1.2M 22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1.117) 1.347 (2.280) VGA 69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1.020 (1.785) 2.074 (3.630) 4.234 (7.410)
Clip Motion Normal
16MB 88 486
(Eenheden: aantal beelden) 32MB 178 982
64MB 358 1.971
128MB 718 3.951
MSX-256 1.190 3.571
MSX-512 2.420 7.261
32MB 87 1.363
64MB 176 2.740
128MB 354 5.494
MSX-256 641 9.935
MSX-512 1.304 20.203
64MB 128MB 101 (187) 202 (376)
MSX-256 357 (649)
Mobile Normal: als er 10 beeldjes worden opgenomen Mobile: als er twee beeldjes worden opgenomen
MPEG-film 640 (VGA) 160 (Mail)
16MB 42 673
(Eenheden: seconden)
Multi Burst 1.2M NL
98
16MB 24 (46)
MSX-1G 4940 14.821
MSX-1G 2.663 41.239
(Eenheden: aantal beelden) 32MB 50 (93)
MSX-512 MSX-1G 726 (1.320) 1.482 (2.694)
Menu-opdrachten De menu-opdrachten die u kunt instellen, verschillen afhankelijk van de stand van de modusknop. Het LCD-scherm toont alleen de opdrachten die op basis van de huidige stand van de modusknop beschikbaar zijn. De oorspronkelijke instellingen worden gemarkeerd met een x.
Als de modusknop is ingesteld op Opdracht (Camera)
Instellingen
/
/
Functie
/
/
/ Program/
Hiermee kiest u de cameramodus (pagina’s 23, 54).
x Auto (EV)*
(Metering Mode)* WB (White Bal)* ISO*
(P.Quality)*
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center AF / x Multi AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 44) of stelt u de brandpuntsafstand in (pagina 45).
Spot / x Multi
Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het doel (pagina 47).
/
/
/
/ xAuto
Aanvullende informatie
9 (Focus)*
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 46). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 48).
400 / 200 / 100 / xAuto
Hiermee kiest u de ISO-gevoeligheid. Als u opneemt onder donkere omstandigheden of als u een snel bewegend onderwerp opneemt, kies dan een hoge waarde. Als u beelden van hoge kwaliteit wilt opnemen, kiest u een lage waarde. (Als de (Camera) niet is ingesteld op [Auto] of [Program], kan deze instelling niet worden uitgevoerd.)
xFine / Standard
Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit. / Hiermee neemt u beelden op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 42). NL
99
Opdracht
Instellingen
Functie
Mode (REC Mode)
Voice
Burst 3 xNormal
– Hiermee neemt u een geluidsbestand op (bij een stilstaand beeld) en koppelt deze aan het betreffende JPEG-bestand (pagina 53). – Hiermee neemt u een (320×240)-bestand in miniatuurformaat JPEG op, naast het gekozen beeldformaat (pagina 52). – Neemt drie beelden achter elkaar op (pagina 51). – Hiermee neemt u een beeld op in de normale opnamestand.
High / xNormal / Low
Hiermee kiest u de hoeveelheid flitslicht (pagina 49).
Solarize / Sepia / Neg.Art / xOff
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 56).
E-Mail
(Flash Level)* PFX (P. Effect)*
* Als
(Camera) is ingesteld op [Auto], kunnen deze opdrachten niet worden weergegeven.
Als de modusknop is ingesteld op [MPEG Movie]) Opdracht (EV)
9 (Focus) (Metering Mode) WB (White Bal) PFX (P. Effect)
NL
100
(als [Moving Image] in de SET UP-instellingen is ingesteld op
Instellingen
Functie
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 46). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center AF / x Multi AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 44) of stelt u de brandpuntsafstand in (pagina 45).
Spot / x Multi
Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het doel. (pagina 47).
/
/
/
/ xAuto
Solarize / Sepia / Neg.Art / xOff
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 48). Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 56).
Als de modusknop is ingesteld op Motion]) Opdracht (EV)
9 (Focus) (Metering Mode) WB (White Bal) (Flash Level) PFX (P. Effect)
Instellingen
Functie
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 46). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center AF / x Multi AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 44) of stelt u de brandpuntsafstand in (pagina 45).
Spot / x Multi
Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het doel (pagina 47).
/
/
/
9 (Focus) (Metering Mode) WB (White Bal)
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 48). Hiermee kiest u de hoeveelheid flitslicht (pagina 49).
Solarize / Sepia / Neg.Art / xOff
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 56).
(als [Moving Image] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [Multi
Instellingen
Functie Aanvullende informatie
(EV)
/ xAuto
High / xNormal / Low
Als de modusknop is ingesteld op Burst]) Opdracht
(als [Moving Image] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [Clip
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 46). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center AF / x Multi AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 44) of stelt u de brandpuntsafstand in (pagina 45).
Spot / x Multi
Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het doel (pagina 47).
/
/
/
/ xAuto
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 48).
NL
101
Opdracht (Interval)
Instellingen
Functie
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
– Hiermee kiest u in de NTSC-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burstbeeldjes. – Hiermee kiest u in de PAL-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burst-beeldjes. • De keuze van het sluiterinterval tussen de beeldjes hangt af van de instelling van het [Video Out]-item in SET UP (pagina 104).
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
(P.Quality) PFX (P. Effect)
xFine / Standard
Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit. / Hiermee neemt u beelden op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 42).
Solarize / Sepia / Neg.Art / xOff
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 56).
Als de modusknop is ingesteld op Opdracht
Instellingen
Functie
Folder
OK/Cancel
Selecteer de map waarin de beelden zijn opgeslagen die u wilt afspelen (pagina 57).
Protect
—
Hiermee beveiligt u de beelden tegen per ongeluk wissen (pagina 63).
DPOF
—
Hiermee kiest u stilstaande beelden waaraan u een afdrukmarkering (DPOF) wilt toevoegen of waarvoor u deze markering wilt verwijderen (pagina 66).
Slide
Interval
– Hiermee stelt u het interval in voor de presentatie van een beeldenreeks. (Alleen voor het enkelvoudige scherm.) x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min – Hiermee selecteert u beelden in een map of op de "Memory Stick". xFolder/All – Hiermee herhaalt u de beeldenreeks. xOn/Off – Hiermee start u de beeldenreeks. – Hiermee annuleert u de instellingen en de uitvoering van de beeldenreeks.
Image Repeat Start Cancel Resize Rotate Divide NL
102
5.0M / 3.1M / 1.2M / VGA / Cancel Hiermee wijzigt u het formaat van het opgenomen beeld (pagina 65). (Alleen voor het enkelvoudige scherm.) (linksom) / (rechtsom) / OK / Cancel OK / Cancel
Hiermee roteert u de stilstaande afbeelding (pagina 60). (Alleen voor het enkelvoudige scherm.) Hiermee splitst u een film (pagina 72). (Alleen voor het enkelvoudige scherm.)
SET UP-opdrachten Zet de modusknop op SET UP. Hierna verschijnt het SET UP-scherm De oorspronkelijke instellingen worden gemarkeerd met een x.
(Camera) Opdracht
Instellingen
Functie
Moving Image
xMPEG Movie / Clip Motion /
Hiermee kiest u de opnamestand (pagina’s 49, 51, 68).
Multi Burst xOn / Off
Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de Smart Zoomfunctie (pagina 25).
Date/Time
Day & Time / Date / x Off
Hiermee kiest u of de datum en tijd aan het beeld moeten worden toegevoegd (pagina 31). Bij films of bij beelden die zijn opgenomen in de Clip Motion- of Multi Burst-modus, kunt u de datum en tijd niet aan het beeld toevoegen. Ook tijdens het opnemen worden de datum en tijd niet weergegeven. Als de beelden worden afgespeeld, worden de datum en tijd van het moment van afspelen op het beeld weergegeven.
Red Eye Reduction
On / x Off
Hiermee reduceert u door middel van de flitser het rode-ogeneffect (pagina 29).
AF Illuminator
xAuto / Off
Hiermee kiest u of in het donker gebruik moet worden gemaakt van de AF-belichter. Deze functie gebruikt u als het moeilijk is om onder donkere omstandigheden scherp te stellen op het onderwerp (pagina 29).
Aanvullende informatie
Smart Zoom
(Memory Stick Tool) Opdracht
Instellingen
Functie
Format
OK / Cancel
Hiermee formatteert u de "Memory Stick". Houd er rekening mee dat alle gegevens op de "Memory Stick" tijdens het formatteren worden gewist. Dat geldt ook voor beveiligde opnamen (pagina 40).
File Number
x Series
– Hiermee wijst u de nummers opeenvolgend toe aan bestanden, zelfs als de "Memory Stick" wordt verwisseld of de opnamemap wordt gewijzigd. – Hiermee stelt u de bestandsnummering opnieuw in vanaf nummer 0001 wanneer de map wordt gewijzigd. (Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een nummer toegewezen dat één hoger is dan het hoogste nummer dat is toegewezen.)
Reset
NL
103
Opdracht
Instellingen
Functie
Create REC. Folder
OK / Cancel
Hiermee maakt u een map voor het opnemen van beelden (pagina 42).
Change REC. Folder
OK / Cancel
Hiermee wijzigt u de map voor het opnemen van beelden (pagina 42).
(Setup 1) Opdracht
Instellingen
Functie
Power Save
x On / Off
Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de Power Save-stand (pagina 13). Wordt alleen weergegeven als u de camera met de batterijen gebruikt.
LCD Brightness
Bright/ xNormal/ Dark
Hiermee kiest u de LCD-helderheid. Dit heeft geen effect op de opgenomen beelden.
LCD Backlight
Bright/Normal/ xDark
Hiermee kiest u de helderheid van de LCD-verlichting. Als u [Bright] kiest, wordt het scherm helder en makkelijk zichtbaar wanneer u de camera buitenshuis of bij andere heldere omstandigheden gebruikt. De batterijen raken dan echter wel sneller leeg. Wordt alleen weergegeven als u de camera met de batterijen gebruikt.
Beep
Shutter x On
– Hiermee schakelt u het sluitergeluid in dat u hoort als u de sluiterknop indrukt. – Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid in dat u hoort als u op de regeltoets of de sluiterknop drukt. – Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid uit.
Off Language Clock Set
—
Hiermee geeft u de menu-items, waarschuwingen en meldingen in de geselecteerde taal weer.
OK / Cancel
Hiermee stelt u de datum en tijd in (pagina 17, 41).
(Setup 2)
NL
104
Opdracht
Instellingen
Functie
USB Connect
PTP/xNormal
Hiermee schakelt u de USB-modus in (pagina 74).
Video Out
NTSC PAL
– Hiermee stelt u het video-uitgangssignaal in op de NTSC-modus (bijv. Japan, V.S.). – Hiermee stelt u het video-uitgangssignaal in op de PAL-modus (bijv. Europa).
Voorzorgsmaatregelen Laat de camera niet achter op een van de volgende plaatsen
Reinigen Het LCD-scherm reinigen Reinig het schermoppervlak met een LCDreinigingsset (niet meegeleverd) om vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen. De lens reinigen Reinig de lens met een zachte doek om vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen.
Opmerking over de bedrijfstemperatuur De camera is ontworpen om te gebruiken binnen het temperatuurbereik van 0°C tot 40°C. Het maken van opnamen op extreem koude of warme locaties wordt afgeraden.
Condensvorming Als de camera direct van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer vochtige ruimte, kan er zowel in als op de camera condensvorming optreden. Deze condens kan de werking van de camera verstoren.
In de volgende omstandigheden treedt er vaak condensvorming op: • Als de camera van een koude omgeving bijvoorbeeld een skipiste - naar een goed verwarmde ruimte wordt gebracht. • Als de camera bijvoorbeeld vanuit een ruimte of een auto met airconditioning in de warme buitenlucht wordt gebracht. Condensvorming voorkomen Als u van een koude naar een warme omgeving gaat, berg de camera dan op in een afgesloten plastic tas en laat het toestel vervolgens ongeveer een uur lang acclimatiseren in de nieuwe omgeving. Als de temperatuur van de camera gelijk is aan de nieuwe omgevingstemperatuur, kunt de camera uit de plastic tas halen. Wanneer condensvorming is opgetreden Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur totdat de condens is verdampt. Wanneer u een opname gaat maken terwijl zich condens aan de binnenkant van de lens bevindt, is het onmogelijk heldere beelden op te nemen.
Aanvullende informatie
• Extreem hete plaatsen zoals in een auto die in de zon staat geparkeerd. De camerabehuizing kan vervormd raken wat storingen tot gevolg kan hebben. • In rechtstreeks zonlicht of bij een verwarmingsbron. De camerabehuizing kan vervormd raken wat storingen tot gevolg kan hebben. • Op plaatsen waar de camera aan trillingen of schokken wordt blootgesteld. • In de buurt van een sterke magnetische bron. • Op zanderige of stoffige plaatsen Zorg dat er geen zand in de camera binnendringt. Door zand en stof kan de camera zo erg beschadigd raken dat deze niet meer kan worden gerepareerd.
De buitenkant van de camera reinigen Reinig de buitenkant van de camera met een zachte doek die licht met water is bevochtigd. Veeg vervolgens het oppervlak met een droge doek droog. Vermijd de volgende stoffen omdat de afwerkingslaag of de behuizing van de camera daardoor kunnen worden aangetast. • Thinner • Benzine • Alcohol • Wegwerp-schoonmaakdoekjes • Vluchtige insecticide • Langdurig contact met rubber of vinyl
NL
105
De interne oplaadbare knoopcelbatterij
De "Memory Stick"
Deze camera beschikt over een interne oplaadbare knoopcelbatterij. Hierdoor blijven de datum- en tijdgegevens en andere instellingen bewaard, ook al is de stroom uitgeschakeld. Deze oplaadbare knoopcelbatterij wordt altijd opgeladen zolang u de camera gebruikt. Als u de camera echter alleen gedurende korte perioden gebruikt, raakt de knoopcelbatterij op den duur leeg. Als u de camera ongeveer een maand lang niet gebruikt, is de knoopcelbatterij volledig ontladen. Zorg er in dat geval voor dat de oplaadbare knoopcelbatterij wordt opgeladen voordat u de camera in gebruik neemt. Als de oplaadbare knoopcelbatterij niet is geladen, kunt u de camera toch gewoon gebruiken, maar u kunt dan niet de datum en de tijd opnemen.
Een "Memory Stick" is een nieuw, compact, draagbaar en veelzijdig IC-opslagmedium met een grotere opslagcapaciteit dan een diskette. U kunt de "Memory Stick" als een extern opnamemedium gebruiken dat u naar wens kunt plaatsen en verwijderen en waarmee u gegevens tussen de apparaten kunt overbrengen. Er zijn twee typen "Memory Stick": een algemene "Memory Stick" en een "MagicGate Memory Stick" die is voorzien van de copyright-beveiligingstechnologie MagicGate. Bij deze camera kunt u beide typen "Memory Stick" gebruiken. Maar aangezien uw camera de MagicGatestandaarden niet ondersteunt, worden de gegevens die u met uw camera opslaat, niet beschermd door de copyright-beveiliging van MagicGate*. U kunt ook de "Memory Stick Duo" en de "Memory Stick PRO" met de camera gebruiken.
De camera opladen Sluit de camera aan op een stopcontact met behulp van de netspanningsadapter (niet meegeleverd) of plaats opgeladen batterijen en laat de camera ten minste 24 uur staan met de stroom uitgeschakeld.
* MagicGate is een copyright-beveiligingstechniek die gebruikmaakt van encryptietechnologie. • Als de "Memory Stick" met een computer is geformatteerd, is het niet zeker dat deze werkt met deze camera. Opnemen/ "Memory Stick" afspelen Memory Stick (Memory Stick Duo) a MagicGate Memory Stick a** (MagicGate Memory Stick Duo) Memory Stick PRO a**
NL
106
**De camera kan de gegevens die nodig zijn voor de MagicGate-functie niet opnemen of afspelen. Sony kan niet garanderen dat alle functies van elk type "Memory Stick" correct werken.
Opmerkingen over het gebruik van de "Memory Stick" (meegeleverd) • U kunt geen afbeeldingen opnemen, bewerken of wissen als de wispreventieschakelaar is ingesteld op LOCK. De plaats of de vorm van de wispreventieschakelaar verschilt per type "Memory Stick". Aansluitpunt
Wispreventie schakelaar Plaats voor het etiket • Gegevens kunnen in de volgende gevallen beschadigd raken: – Als u de "Memory Stick" verwijdert en de camera uitschakelt tijdens het lezen of schrijven van gegevens. – Als u de camera gebruikt op een locatie met veel statische elektriciteit of storingen. • Het is raadzaam om reservekopieën van alle belangrijke gegevens te maken. • Plak geen dingen op het oppervlak, behalve het meegeleverde etiket op de daarvoor bestemde plaats. • Als u het meegeleverde etiket opplakt, zorg dan dat u de daarvoor bestemde positie gebruikt. Zorg dat het etiket niet uitsteekt. • Bewaar de "Memory Stick" in het meegeleverde draagetui als u deze wilt opbergen of vervoeren.
• Raak de aansluitpunten van een "Memory Stick" niet aan met uw hand of met een metalen voorwerp. • Sla niet met een "Memory Stick", buig deze niet en laat deze ook niet vallen. • Haal een "Memory Stick" niet uit elkaar en breng geen wijzigen aan. • Stel een "Memory Stick" niet bloot aan water. • Het is raadzaam om de "Memory Stick" niet te gebruiken of op te slaan op de volgende plaatsen: – In een auto die in de zon of op een warme plaats is geparkeerd. – Bij direct zonlicht. – Op een vochtige plaats of bij roestend materiaal.
Opmerkingen over het gebruik van de "Memory Stick Duo" (niet meegeleverd)
De batterijen optimaal gebruiken • De prestaties van de batterijen gaan achteruit in een omgeving met lage temperaturen. Bovendien gaan de batterijen dan minder lang mee. De batterijen gaan langer mee als u deze bewaart in de meegeleverde batterijhouder of op een warme plaats zoals in uw broekzak. Plaats vervolgens de batterijen pas vlak voor de opname in het toestel. • Als u de zoomfunctie of de flits vaak gebruikt, raken de batterijen sneller leeg. • We raden u aan om een aantal reservebatterijen achter de hand te houden, zodat u twee tot drie keer langer dan normaal kunt opnemen. Verder is het belangrijk om testopnamen te maken, voordat u daadwerkelijk gaat opnemen. • Stel de batterijen niet bloot aan water. De batterijen zijn niet waterbestendig.
De levensduur van batterijen • De levensduur van batterijen is beperkt. De opslagcapaciteit van batterijen gaat in de loop der tijd beetje bij beetje achteruit naarmate u de batterij langer gebruikt. Als de batterijtijd aanzienlijk is bekort, wordt dat waarschijnlijk veroorzaakt doordat de batterijen aan het einde van de levensduur zijn gekomen. • De levensduur van de batterijen varieert afhankelijk van de omstandigheden waarin deze is bewaard en gebruikt. Verder verschilt de levensduur per batterij.
Aanvullende informatie
• Zorg dat u de "Memory Stick Duo" in de "Memory Stick Duo"-adapter plaatst wanneer u de "Memory Stick Duo" met de camera gebruikt. • Controleer of u de "Memory Stick Duo" in de juiste richting invoert als u deze in de "Memory Stick Duo"-adapter plaatst. • Controleer of u de "Memory Stick Duo"adapter in de juiste richting invoert als u deze in de camera plaatst. Wanneer deze in de verkeerde richting is geplaatst, kunnen storingen optreden. • Plaats de "Memory Stick Duo" niet in een compatibel "Memory Stick Duo"-apparaat wanneer deze niet in de "Memory Stick"adapter is geplaatst. Hierdoor kunnen storingen optreden.
De nikkel-metallischhydridebatterijen opladen
Opmerking over het gebruik van de "Memory Stick PRO" (niet meegeleverd) "Memory Stick PRO" met een capaciteit van maximaal 1 GB is gegarandeerd voor deze camera.
NL
107
Flitser
De batterijoplader
Technische gegevens
• Laad met de meegeleverde batterijoplader alleen Sony nikkelhydridebatterijen op. Als u andere typen batterijen (mangaan, alkaline, lithium, NiCad) oplaadt, kan dat lekkages of explosiegevaar veroorzaken. Ook kan de batterij oververhit raken wat kan leiden tot brandwonden of andere verwondingen. • Laad een volledig opgeladen nikkelhydridebatterij niet nog verder op. Dat kan leiden tot lekkages, explosies of oververhitting van de batterij. • Als u met de meegeleverde batterijoplader een batterij met een hoge capaciteit oplaadt van een ander type dan de meegeleverde batterij, wordt mogelijk niet de volledige capaciteit van de batterij benut. • Als het CHARGE-lampje knippert, treedt mogelijk een storing op als u een onbekend type batterij gebruikt. Controleer eerst of het type batterij met de oplader kan worden gebruikt. Als het type batterij wel in de oplader kan worden gebruikt, verwijdert u alle batterijen uit de oplader, plaatst u andere, eventueel nieuwe, batterijen en controleert u of de oplader goed werkt. Als de batterijoplader goed werkt, zijn de batterijen mogelijk de oorzaak van de storing.
x Camera [Systeem]
NL
108
Beeldchip
9,04 mm (typ 1/1,8) kleur CCD Primair kleurenfilter Totaal aantal pixels van de camera Ongeveer 5.255.000 pixels Effectief aantal pixels van de camera Ongeveer 5.090.000 pixels Lens 3× zoomlens f=8,0 tot 24,0 mm (35 mm cameraconversie: 39 tot 117 mm) F2.8-5.6 Belichtingssysteem Automatisch, geprogrammeerd, schemer, schemer-portret, landschap, sneeuw, strand Witbalans Automatisch, daglicht, bewolkt, natriumlampen, kwiklampen Bestandsformaat (conform DCF) Stilstaande beelden: Exif versie 2.2 compatibel met JPEG, GIF (voor Clip Motion), compatibel met DPOF Geluid met stilstaand beeld: compatibel met MPEG1 (mono) Films: compatibel met MPEG1 (mono) Opnamemedium "Memory Stick"
Aanbevolen afstand 0,5 tot 3,8 m (W)/0,6 tot 2,5 m (T) (als de ISO-gevoeligheid is ingesteld op Auto)
[Uitgangen] A/V OUT (MONO)-aansluiting (mono) Ministekker Video: 1 Vp-p, 75 Ω, ongebalanceerd, synchr. negatief Audio: 327 mV (bij een belasting van 47 kΩ) Uitgangsimpedantie 2,2 kΩ USB-aansluiting Mini-B
[LCD-scherm] Gebruikt LCD-paneel 3,8 cm (typ 1,5) TFT-besturing Totaal aantal beeldpunten 123.200 (560×220) puntjes
[Stroomvoorziening, algemeen] Voeding
AA nikkel-hydridebatterijen (2) 2,4 V Netspanningsadapter AC-LS5 (niet meegeleverd), 4,2 V Stroomverbruik (tijdens het opnemen) 1,9 W Bereik bedrijfstemperatuur 0° tot +40°C Bereik opslagtemperatuur −20° tot +60°C Afmetingen 119,5 × 57,7 × 36,8 mm (B/H/D, exclusief uitstekende delen)
Gewicht
Microfoon Luidspreker
Ongeveer 260,5 g (twee batterijen, "Memory Stick" en polsbandje meegeleverd) Electret-condensormicrofoon Dynamische luidspreker
• Exif Print Compatibel PRINT Image Matching II Compatibel
x Batterijoplader BC-CS2A/CS2B Ni-MH Voeding
Voeding
100 tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz 11 W 0,16 tot 0,09 A Nominaal uitgangsvoltage 4,2 V gelijkstroom, 1,5 A Bereik bedrijfstemperatuur 0° tot +40°C Bereik opslagtemperatuur −20° tot +60°C Maximumafmetingen Ongeveer 48 × 29 × 81 mm (B/H/D) Gewicht Ongeveer 130 g
Accessoires • • • • • • • • •
Ni-MH HR6-batterijen (AA-formaat) (2) Batterijhouder Ni-MH Batterijoplader BC-CS2A/CS2B (1) Netsnoer (1) USB-kabel (1) A/V-kabel (1) Polsbandje (1) "Memory Stick" (16 MB) (1) CD-ROM (USB-stuurprogramma: SPVD-010) (1) • Gebruiksaanwijzing (1)
Aanvullende informatie
100 tot 240 V wisselstroom 50/60Hz 3W Uitgangsspanning AA: 1,4 V gelijkstroom 400 mA × 2 AAA: 1,4 V gelijkstroom 160 mA × 2 Bereik bedrijfstemperatuur 0° tot +40°C Bereik opslagtemperatuur −20° tot +60°C Afmetingen 71 × 30 × 91 mm (B/H/D) Gewicht Ongeveer 90 g
x Netspanningsadapter AC-LS5 (niet meegeleverd)
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
NL
109
Het LCD-scherm Voor het opnemen van stilstaande beelden
1 2 3 4 5 6 7 8 9 q;
qd qf qg qh VGA
101
3:2
Solarize
+
F2.8 125
WB
qa qs
NL
110
A Beeldformaatindicator (20, 21) B Indicator opnamestand (49–53) C AE/AF-vergrendelingsindicator (22, 45) D Indicator resterende batterijtijd (13)
qj qk ql w; wa ws wd wf
E Flitserstand (28)/ Rode-ogenreductie (29)/ Witbalansindicator (48)/ Indicator AF-belichter (29) F Indicator opnamestand (23, 54) G Indicator datum en tijd (31) H ISO-gevoeligheid (99) I Beeldeffectindicator (56)
J Waarschuwing geringe batterijlading (96) K AF-bereikzoeker (44) L Dradenkruis puntbelichtingsmeter (47) M Beeldkwaliteitindicator (21, 42) N Indicator opnamemap (42) O Indicator resterend aantal beeldopnamen (21)/ Zelfdiagnosedisplay (97) P Indicator resterende "Memory Stick"-capaciteit Q Indicator Center AF /Multi AF (44)/ Brandpuntsafstand (45) R Indicator EV-regeling (46) S Indicator diafragmawaarde T Indicator sluitersnelheid U Macro (26) V Zelfontspannerindicator (27) W Waarschuwingsindicator voor trillingen (96) X Menuscherm (41) • Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het menuscherm aan of uit.
Tussen haakjes wordt verwezen naar pagina’s met belangrijke aanvullende informatie.
Voor films
1 2 160
3
STBY
4 5 6 7
Solarize
101
00:00:00 [00:28:25]
+ WB
PFX
8 9 q; qa qs qd qf qg qh
K Indicator resterende "Memory Stick"-capaciteit L Indicator Center AF /Multi AF (44)/ Brandpuntsafstand (45) M Indicator EV-regeling (46) N Macro (26) O Zelfontspannerindicator (27) P Menuscherm (41)
Aanvullende informatie
A Indicator opnamestand (68) B Indicator resterende batterijtijd (13) C Witbalansindicator (48) D Beeldeffectindicator (56) E Waarschuwing geringe batterijlading (96) F Dradenkruis puntbelichtingsmeter (47) G AF-bereikzoeker (44) H Beeldformaatindicator (68) I Indicator opnametijd (maximale opnametijd) (98)/ Zelfdiagnosedisplay (97) J Indicator opnamemap (42)
• Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het menuscherm aan of uit.
NL
111
Voor het afspelen van stilstaande beelden
Voor het afspelen van films
1 7
qh qj qk ql
qs
2
4
qd
VGA
3
101
12/12
8 160
qf
x1.3
101
9
5
8/8 00:00:12
q; 6 BACK/NEXT
NL
112
w;
qg
VOLUME
A Beeldformaatindicator (20, 21) B Indicator opnamestand (49–53) C Volume-indicator (53)/ Beveiligingsindicator (63)/ Afdrukmarkeringsindicator (DPOF) (66) D Zoomindicator (58)/Jogafspeelindicator (61) E Waarschuwing geringe batterijlading (96) F Nummer map/bestand (83) G Indicator afspeelmap (57) H Indicator resterende "Memory Stick"-capaciteit I Aantal opgeslagen beelden in opnamemap/Beeldnummer J Indicator map wijzigen (57) K Opnamedatum/-tijd van beeld (17)/Menuscherm (41)
wa
qa Folder
Protect
DPOF
Slide
OK
L Beeldformaatindicator (69) M Indicator opnamestand (69) N Afspeelindicator (69)/Volumeindicator (69) O Waarschuwing geringe batterijlading (96) P Indicator map wijzigen (57) Q Indicator afspeelmap (57) R Beeldnummer/Aantal opgenomen beelden in de afspeelmap S Indicator resterende "Memory Stick"-capaciteit T Teller (69) U Afspeelscherm (69) V Afspeelbalk (69) W Menuscherm (41)
ws wd
Tussen haakjes wordt verwezen naar pagina’s met belangrijke aanvullende informatie.
Register
Register
Bijsnijden ......................................................... 59 Buitenland, camera gebruiken ......................... 15
A
C
A/V-kabel .........................................................34 AE/AF-vergrendeling .................................22, 45 AE/AF-vergrendelingslampje ............................9 AF-belichter .................................................8, 29 AF-vergrendeling .......................................22, 45 Automatische scherpstelling ......................24, 44 Automatische uitschakelfunctie .......................16
Close-ups opnemen (macro) ............................ 26 Computer Beelden naar de computer kopiëren ..... 74, 84 USB-kabel .................................................. 78 USB-stuurprogramma ........................... 75, 84 Condensvorming ............................................ 105
D B
Datum en de tijd op het beeld weergeven ........ 31 Datum en tijd ............................................. 17, 31 DC-stekker ....................................................... 15 Divide .............................................................. 72
E E-mail .............................................................. 52 EV-regeling ...................................................... 46
F Film Continu opnemen ........................................ 14 Films opnemen ........................................... 68 Films splitsen .............................................. 72 Films wissen ............................................... 70 Weergeven ................................................... 69 Flitser Daglichtsynchronisatie ............................... 28 Flitserstand kiezen ...................................... 28 Flitsniveau ................................................... 49 Rode-ogeneffect onderdrukken .................. 29
G GIF ............................................................. 49, 83
I Image Transfer ........................................... 76, 79 ImageMixer ..................................................... 77 Indexscherm ..................................................... 32 Installeren .................................................. 75, 84 Instellen Beeldformaat ............................................... 20 Datum en tijd .............................................. 17 Menu wijzigen ............................................ 41 SET UP ....................................................... 41 ISB USB-overdracht annuleren ................... 79, 85 ISO ................................................................... 99
J JPG ................................................................... 83
L LCD LCD-helderheid ........................................ 104 LCD-schermdisplay .................. 110, 111, 112 LCD-status/LCD aan/uit ............................. 30
Register
Batterij Indicator resterende batterijtijd ...................13 Knoopcelbatterij opladen ............................10 Levensduur ..................................................14 Oplaadtijd ....................................................11 Beeld Beelden naar de computer kopiëren ......74, 84 Beeldformaat ...................................20, 21, 98 Beeldkwaliteit ........................................21, 42 Bestandsnamen ............................................83 Wijze van opslaan voor beeldbestanden ......82 Beeldeffecten ....................................................56 Beelden weergeven op enkelvoudig scherm ....32 Beelden wissen ...........................................36, 70 Belichting EV-regeling ..................................................46 Bestand Bestandsnamen ............................................83 Wijze van opslaan voor beeldbestanden ......82
Focus AE/AF-vergrendelingslampje ....................... 9 Formatteren ...................................................... 40
NL
113
M Map Map voor afspelen ...................................... 57 Opnamemap ................................................ 43 Meetmodus ...................................................... 47 Memory Stick "Memory Stick" formatteren ...................... 40 "Memory Stick" plaatsen ............................ 19 Aantal beelden dat kan worden opgeslagen/ beschikbare opnametijd ................... 21, 98 Aantal stilstaande beelden .......................... 21 Menu Menu wijzigen ............................................ 41 Modusknop ........................................................ 9 MPG ................................................................ 83
N Nieuwe map maken ......................................... 43 NR-stand voor lange sluitertijden .................... 55 NTSC ............................................................. 104
O Opladen Knoopcelbatterij opladen ............................ 10 Oplaadtijd ................................................... 11 Opnamemap wijzigen ...................................... 43 Opnamestand Clip Motion ................................................ 49 E-mail ......................................................... 52 MPEG-film ................................................. 68 Opnamen aanpassen aan omstandigheden ..................................... 54 NL
114
Opnemen (met automatische instellingen) ........................................... 22 Opnemen in Multi Burst-stand ................... 51 Voice ........................................................... 53
P PAL ................................................................ 104 Pieptoon en sluitergeluid ............................... 104
R Regeltoets ........................................................ 16 Reinigen ......................................................... 105 RESET-knop .................................................... 87 Rode-ogeneffect onderdrukken ....................... 29
S Scherpstellen AF-vergrendeling .................................. 22, 45 Brandpuntsafstanden ................................... 45 Stilstaande beelden afspelen Beelden op de computer bekijken ......... 81, 85 Beeldenreeks ............................................... 59 Indexscherm (negen of drie beelden) .......... 32 Quick Review .............................................. 24 Roteren ........................................................ 60 Vergroot weergeven .................................... 58 Weergeven op een tv-scherm ...................... 34 Weergeven op enkelvoudig scherm ............ 32 Stilstaande beelden bewerken Afdrukmarkering (DPOF) .......................... 66 Beveiligen ................................................... 63 Formaat wijzigen ........................................ 65
Stilstaande beelden opnemen Aantal beelden dat kan worden opgeslagen/ beschikbare opnametijd ............. 14, 21, 98 Aantal stilstaande beelden .......................... 21 Automatische instellingen ........................... 22 Automatische scherpstelling ................. 24, 44 Beeldeffect .................................................. 56 Beeldformaat ................................... 20, 21, 98 Close-ups opnemen (macro) ....................... 26 Datum en tijd weergeven ............................ 31 EV-regeling ................................................. 46 Flitserstand kiezen ...................................... 28 Puntbelichting meten .................................. 47 Smart Zoom ................................................ 25 Witbalans .................................................... 48 Zelfontspanner gebruiken ........................... 27 Stroomvoorziening Aan/uit ........................................................ 16
T Toegangslampje ............................................... 19
U USB USB-stuurprogramma installeren ......... 75, 84 USB-verbinding .................................... 78, 84
V Voeding Batterij .........................................................10 Batterij plaatsen ...........................................12 Externe stroombron .....................................15 Voice .................................................................53 Voorzorgsmaatregelen ....................................105
W Waarschuwingen en meldingen ........................95 Witbalans ..........................................................48
Z Zelfdiagnosedisplay .........................................97 Zelfontspanner ..................................................27 Zoeker ...............................................................30 Zoom Vergroot weergeven .....................................58 Zoomfunctie gebruiken ...............................25
Register NL
115
3 0 8 2
Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte agli interrogativi più comuni sono reperibili presso il nostro sito Web di sostegno acquirenti.
Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.
Nadere bijzonderheden over dit product en de antwoorden op vaak gestelde vragen kunt u vinden op onze Klantendienst Website.
7
Stampato su carta riciclata al 100% con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile).
1 9 4 1
Sony Corporation Printed in Japan