3-079-468-84 (1)
Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Návod na používanie Skôr, ako zariadenie začnete používa, prečítajte si pozorne tento návod a odložte si ho ako prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
Kezelési útmutató Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kezelési útmutatót, és tegye el, hogy a jövőben bármikor fellapozhassa.
TM
SERIES
DCR-TRV355E
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/ TRV345E/TRV355E/TRV356E CCD-TRV218E/TRV418E ©2003 Sony Corporation
Slovensky
Magyar
Vítame vás!
Tisztelt Vásárló!
Blahoželáme vám ku kúpe kamkordéra Handycam od spoločnosti Sony. Pomocou kamkordéra Handycam môžete zachyti vzácne životné momenty s dokonalejším obrazom a vo vynikajúcej zvukovej kvalite. Kamkordér Handycam má veké množstvo zdokonalených funkcií, ktoré sa vemi jednoducho používajú. Čoskoro budete môc vytvára domáce video, z ktorého sa budete teši dlhé roky.
Köszönjük, hogy Sony Handycam kamerát vásárolt. Ezzel a Handycam kamerával az élet legszebb pillanatait csodálatos képminőségben és kiváló hanggal örökítheti meg. E Handycam kamera számos korszerű szolgáltatást nyújt, használata mégis nagyon egyszerű. Hamarosan olyan felvételeket tud majd készíteni, amelyeket aztán éveken át élvezni fog.
FIGYELMEZTETÉS UPOZORNENIE Zariadenie nevystavujte dažu ani vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom zariadenie neotvárajte. Opravy zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi.
VÝSTRAHA Elektromagnetické polia určitých frekvencií môžu ma vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho kamkordéra.
Pre zákazníkov v Európe (iba typy DCR-TRV145E/TRV147E/ TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E) Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných káblov kratších ako 3 metre (9,8 stopy).
2
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében ne tegye ki a készüléket csapadék vagy nedvesség hatásának. A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez áramütést okozhat. A javítást bízza szakemberre!
FIGYELMÉBE Bizonyos frekvenciájú elektromágneses terek befolyásolhatják e digitális kamkorder kép- és hangminőségét.
Európai vásárlóink (csak DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/ TRV250E/TRV345E/TRV355E esetén) Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb csatlakozó kábellal használják.
Kontrola dodávaného príslušenstva
A tartozékok ellenőrzése
Skontrolujte, či bolo s kamkordérom dodané nasledujúce príslušenstvo.
Győződjék meg arról, hogy a kamerával együtt megkapta-e az alábbi tartozékokat:
1
2
RMT-814 3
Vítame vás!
alebo/ vagy RMT-708
4
5
6
7 Tisztelt Vásárló!
Stereofónny kábel/ Sztereó alebo/ vagy Monofónny kábel/ Monó
8
9
q;
1 Bezdrôtový diakový ovládač (1) (s. 356) RMT-814: RMT-708: 2 Sieový adaptér typu AC-L15A/L15B (1), sieový napájací kábel (1) (s. 29) 3 Nabíjatená batéria NP-FM30 (1) (s. 28, 29) 4 Batéria typu R6 (vekosti AA) pre diakový ovládač (2) (s. 357) 5 Prípojný kábel A/V (1) (s. 68, 69, 122, 123) Stereofónny: Monaural: 6 Remienok na plece (1) (s. 348) 7 Kryt objektívu (1) (s. 42) 8 Kábel USB (1) (s. 226) 9 Disk CD-ROM (ovládač USB SPVD-010) (1) (s. 234) 0 21-vývodový adaptér (1) * * * * * * (s. 70) qa Pamäová karta “Memory Stick” (1) (s. 323) * Iba typy, ktoré majú na spodnej strane vytlačenú značku .
qa
Pamäová karta Memory Stick sa dodáva iba s typom DCR-TRV356E. S typom DCR-TRV355E sa pamäová karta Memory Stick nedodáva./ Memory Stick memóriakártya csak a DCR-TRV356E típusú készülék tartozéka. A DCR-TRV355E típusú készülékhez nem tartozik Memory Stick memóriakártya.
1 Távirányító (1 db) (356. oldal) RMT-814: RMT-708: 2 AC-L15A/L15B hálózati tápegység (1 db), hálózati vezeték (1 db) (29. oldal) 3 NP-FM30 újratölthető akkumulátor (1 db) (28. és 29. oldal) 4 R6 (AA méretű – ceruza) elem a távirányítóhoz (2 db) (357. oldal) 5 A/V (Audió/Videó) összekötőkábel (1 db) (68., 69., 122. és 123. oldal) Sztereó: Monó: 6 Vállszíj (1 db) (348. oldal) 7 Lencsevédő sapka (1 db) (42. oldal) 8 USB kábel (1 db) (226. oldal) 9 CD-ROM (SPVD-010 USB illesztőprogram) (1 db) (234. oldal) * * 0 21 érintkezős illesztő (1 db) * * * * (70. oldal) qa „Memory Stick” memóriakártya (1 db) (323. oldal) * Csak azon modellek/típusok esetén, amelyeknek alján megtalálható a jelzés.
3
Slovensky
Hlavné vlastnosti Označenie typu V tejto príručke sa na označenie typu používajú ikony v tvare kamkordéra. CCD-TRV218E:
DCR-TRV145E:
DCR-TRV345E:
CCD-TRV418E:
DCR-TRV147E:
DCR-TRV355E:
DCR-TRV245E:
DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E: Inštrukcie bez ikon sa týkajú všetkých typov. Inštrukcie s ikonami sa týkajú iba označených typov. Než začnete číta túto príručku, skontrolujte označenie typu kamkordéra.
Páska Hlavné vlastnosti
Nahrávanie dynamických alebo statických obrázkov a ich prehrávanie
Pamäová karta “Memory Stick”
b
•Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra na počítači – funkcia USB Streaming (s. 227) •Prenos digitalizovaného obrazu z kamkordéra do počítača pomocou kábla USB (s. 244) •Zobrazovanie obrázkov uložených na pamäovej karte “Memory Stick” pomocou kábla USB (s. 229) •Konverzia analógového signálu na digitálny na prenos obrázkov do počítača (s. 261)
44
•Nahrávanie dynamických obrázkov (s. 42) •Nahrávanie statických obrázkov (s. 75) •Prehrávanie pásky (s. 61)
•Nahrávanie statických obrázkov (s. 165) •Nahrávanie dynamických obrázkov (s. 182) •Zobrazovanie statických obrázkov (s. 202) •Zobrazovanie dynamických obrázkov (s. 207)
Prenos obrázkov do počítača
Hlavné vlastnosti
Iné využitie Funkcie na úpravu expozície v režime nahrávania •BACK LIGHT (s. 52) •NightShot (s. 53) •Super NightShot/Colour Slow Shutter •PROGRAM AE (s. 88) •Ručná úprava expozície (s. 91) •Vstavané svetlo (s. 104)
(s. 54)
Funkcie na vytvorenie pôsobivejších obrázkov •Digitálne priblíženie (s. 47). Má predvolené nastavenie OFF. (Ak chcete priblíženie viac ako 20×, vyberte možnos digitálneho priblíženia v časti D ZOOM v nastaveniach ponuky.) •Fader (s. 80) •Obrazové efekty (v režime nahrávania) (s. 83) (s. 85) •Digitálne efekty (v režime nahrávania) •Titulky (s. 98, 101) •MEMORY MIX (s. 174)
Funkcie používané pri práci s nahratými páskami •END SEARCH (s. 59) •EDITSEARCH (s. 59)/Rec Review (s. 60) •DATA CODE (s. 62) (s. 114) •Funkcia pásky PB ZOOM •ZERO SET MEMORY (s. 116) •Easy Dubbing (s. 126) •Úprava digitálneho programu (s. 136)
Hlavné vlastnosti
Funkcie dodávajúce nahrávkam prirodzený vzhad •SPORTS (s. 88) •LANDSCAPE (s. 88) •Ručné zaostrovanie (s. 92)
Ak sa nahrávanie alebo prehrávanie neuskutočnilo z dôvodu poruchy kamkordéra, ukladacieho média at., za obsah nahrávky sa nebude da poskytnú náhrada.
55
Magyar
Főbb szolgáltatások A modell-, ill. típusjelzésről Ebben a kézikönyvben az egyes modellek/típusok nevét kamera alakú ikonok jelzik. CCD-TRV218E: CCD-TRV418E:
DCR-TRV145E: DCR-TRV147E: DCR-TRV245E: DCR-TRV250E:
DCR-TRV345E: DCR-TRV355E: DCR-TRV356E:
Az ikonnal nem jelölt szövegrészek az összes modellre/típusra egyaránt vonatkoznak. Az egyes ikonokkal megjelölt szövegrészek csak az illető modellekre/típusokra vonatkoznak. Mielőtt olvasni kezdené e kézikönyvet, nézze meg kamerájának típusát.
Szalagra Főbb szolgáltatások
Mozgó- és állóképek készítése és lejátszása
„Memory Stick” memóriakártyára
b
•Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése a számítógépen – USB Streaming (227. oldal) •Képek átvétele a kameráról számítógépre USB kábel segítségével (244. oldal) •„Memory Stick” memóriakártyára rögzített képek megtekintése USB kábel segítségével (229. oldal) •Analóg jel digitálissá alakítása képek számítógépre történő átvétele céljából (261. oldal)
66
•Mozgóképek felvétele (42. oldal) •Állóképek átvétele (75. oldal) •A szalag lejátszása (61. oldal)
•Állóképek felvétele (165. oldal) •Mozgóképek felvétele (182. oldal) •Állóképek megtekintése (202. oldal) •Mozgóképek megtekintése (207. oldal)
Képrögzítés számítógépre
Főbb szolgáltatások
További funkciók Az expozíciót módosító funkciók felvételi üzemmódban •BACK LIGHT (52. oldal) •NightShot (53. oldal) •Super NightShot/Colour Slow Shutter (54. oldal) •PROGRAM AE (88. oldal) •Az expozíció kézi beállítása (91. oldal) •Beépített kameralámpa (104. oldal) Erőteljesebb képi hatásokat eredményező funkciók •Digitális zoomolás (47. oldal) Gyári beállítás: OFF (kikapcsolva). (Ha több mint 20-szoros nagyításra van szükség, akkor a menüben a D ZOOM menüpontnál állítsa be a digitális zoomolás kívánt erősségét.) •Fader (úsztatás) (80. oldal) •Képeffektus (felvételi üzemmódban) (83. oldal) (85. oldal) •Digitális effektus (felvételi üzemmódban) •Feliratok (98. és 101. oldal) •MEMORY MIX (174. oldal)
Felvételt tartalmazó szalag esetén használható funkciók •END SEARCH (59. oldal) •EDITSEARCH (59. oldal)/Rec Review (a felvétel ellenőrzése) (60. oldal) (62. oldal) •DATA CODE •Szalag PB ZOOM (zoomolás szalag lejátszásakor) (114. oldal) •ZERO SET MEMORY (null-pont megjegyzése) (116. oldal) •Easy Dubbing (Egyszerű kazettamásolás) (126. oldal) •Digitális programszerkesztés (136. oldal)
Főbb szolgáltatások
A felvételnek természetes hatást kölcsönző funkciók •SPORTS (88. oldal) •LANDSCAPE (88. oldal) •A fókusz kézi beállítása (92. oldal)
A gyártó nem vállal felelősséget a felvétel elvesztéséből eredő kárért abban az esetben, ha a felvétel illetve lejátszás a kamera, az információhordozók/tárolók stb. meghibásodása miatt meghiúsul.
77
Slovensky
Obsah Kontrola dodávaného príslušenstva ....... 3 Hlavné vlastnosti ..................................... 4
Návod na rýchly začiatok práce – nahrávanie na pásku .......................... 14 – nahrávanie na pamäovú kartu .......... 16 “Memory Stick”
Začíname Používanie príručky ............................... 22 Krok č. 1 – príprava napájania .............. 28 Inštalácia batérie ............................. 28 Nabíjanie batérie ............................. 29 Zapojenie do sieovej zásuvky ........ 35 Krok č. 2 – nastavenie dátumu a času ................................................ 37 Krok č. 3 – vloženie kazety ................... 40
Nahrávanie – základné informácie Nahrávanie obrazu ................................ 42 Snímanie objektu v protisvetle – funkcia BACK LIGHT .............. 52 Snímanie v tme – funkcia NightShot – Super NightShot – Colour Slow Shutter ..................... 53 Nahrávanie pomocou samočinného ............... 56 časovača Prekrytie obrazu dátumom ................. 58 a časom Kontrola nahrávok – funkcia END SEARCH – EDITSEARCH – Rec Review ............... 59
Prehrávanie – základy Prehrávanie pásky ................................ 61 Zobrazenie indikátorov obrazovky – funkcia zobrazovania ............. 62 Zobrazovanie nahrávok na televíznom prijímači ........................................... 68
8
Rozšírené funkcie nahrávania Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” pri ..... 71 nahrávaní na pásku Nahrávanie statických obrázkov na pásku – nahrávanie fotografií na pásku ........ 75 Používanie širokouhlého režimu ........... 77 Používanie funkcie Fader ...................... 80 Používanie špeciálnych efektov – obrazové efekty ............................ 83 Používanie špeciálnych efektov – digitálne efekty ........................... 85 Používanie funkcie PROGRAM AE ....... 88 Ručné nastavenie expozície ................. 91 Ručné zaostrovanie .............................. 92 Nahrávanie po intervaloch ........ 94 Nahrávanie snímka za snímkou – nahrávanie po snímkach ........ 96 Prekrytie obrazu titulkom ...................... 98 Vytváranie vlastných titulkov ............... 101 Používanie vstavaného svetla ............. 104 ............. 108 Vkladanie záberu
Rozšírené funkcie prehrávania Prehrávanie pásky s obrazovými efektmi ............................................. 110 Prehrávanie pásky s digitálnymi efektmi ......................... 112 Zväčšovanie nahratých obrázkov – funkcia pásky PB ZOOM ................................... 114 Rýchle vyhadanie záberu – funkcia ZERO SET MEMORY ...... 116 Vyhadávanie nahrávky poda dátumu – funkcia DATE SEARCH ...... 118 Vyhadávanie fotografií – funkcia PHOTO SEARCH/PHOTO ............... 120 SCAN
Obsah
Úpravy Kopírovanie pásky .............................. 122 Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing ................................... 126 Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske) ................................... 136 Nahrávanie programov z videorekordéra alebo televízora ................................... 150 Vkladanie záberu z videorekordéra – funkcia Insert Editing ................ 154
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie Používanie pamäovej karty “Memory Stick” – úvod ................................. 157 Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie fotografií do pamäte .......................................... 165 Nahrávanie obrázkov z pásky ako statických obrázkov ...................... 170 Prekrytie obrázka statickým obrázkom uloženým na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia MEMORY MIX ............... 174 Nahrávanie dynamických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie filmu vo formáte MPEG ............................................ 182 Nahrávanie obrázkov z pásky ako dynamického obrázka ................... 187 Nahrávanie fotografií po intervaloch ... 192 Nahrávanie upravených obrázkov ako dynamického obrázka – funkcia úprav digitálneho programu (na pamäovej karte “Memory Stick”) ............................ 194 Vytvorenie priečinka ............................ 199
– Prehrávanie Zobrazovanie statických obrázkov – prehrávanie fotografií v pamäti .... 202 Zobrazovanie dynamických obrázkov – prehrávanie filmu vo formáte MPEG ............................................ 207 Výber priečinka, ktorý chcete zobrazi ... 211 Kopírovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na pásku ............................................ 213 Zväčšovanie statických obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia pamäte PB ZOOM ......... 215 Nepretržité prehrávanie obrázkov – funkcia SLIDE SHOW ................. 217 Zabránenie náhodnému vymazaniu – ochrana obrázkov ...................... 219 Odstránenie obrázkov – funkcia DELETE ......................... 221 Označenie tlačovou značkou – funkcia PRINT MARK ................. 224
Zobrazovanie obrázkov na počítači Zobrazovanie obrázkov na počítači – úvod ................................... 226 Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB ...... 231 Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra na počítači – funkcia USB Streaming ...... 244 Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na ....... 251 počítači Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB ................................... 256 Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na počítači ...... 259 Prenos digitalizovaného obrazu z analógového videozariadenia do počítača – funkcia konverzie signálu ......................... 261
9
Obsah
Prispôsobenie kamkordéra Zmena nastavení ponuky .................... 263
Riešenie problémov Typy problémov a ich riešenie ............ 293 Displej funkcie vlastnej diagnostiky .... 301 Indikátory upozornenia a správ ........... 302
Ďalšie informácie Videokazety ......................................... 319 Pamäová karta “Memory Stick” ........ 323 Batéria “InfoLITHIUM” ........................ 325 Rozhranie i.LINK ................................. 328 Používanie kamkordéra v zahraničí .... 330 Informácie a odporúčania o údržbe .... 331 Technické parametre .......................... 340
Stručná referenčná príručka Popis častí a ovládacích prvkov ......... 348 Register ............................................... 361
10
• , a sú obchodnými známkami. •i.LINK a sú obchodnými známkami. •“InfoLITHIUM” je obchodná známka spoločnosti Sony Corporation. •“Memory Stick”, a “MagicGate Memory Stick” sú obchodnými známkami spoločnosti Sony Corporation. •“Memory Stick Duo” a sú obchodnými známkami spoločnosti Sony Corporation. •“Memory Stick PRO” a sú obchodnými známkami spoločnosti Sony Corporation. •Windows a Windows Media sú obchodnými alebo ochrannými známkami spoločnosti Microsoft Corporation v Spojených štátoch a v iných krajinách. •Pentium je ochrannou alebo obchodnou známkou spoločnosti Intel Corporation. •Macintosh, Mac OS a QuickTime sú obchodnými známkami spoločnosti Apple Computer, Inc. •Všetky ostatné názvy produktov uvedené v tomto dokumente môžu by obchodnými alebo ochrannými známkami príslušných spoločností. Okrem toho, v príručke nie sú vždy uvedené značky “™” â “®”.
Magyar
Tartalomjegyzék A tartozékok ellenőrzése ......................... 3 Főbb szolgáltatások ................................ 6
Gyors használatbavételi útmutató – Felvételkészítés szalagra ................... 18 – Felvételkészítés „Memory Stick” ......... 20 memóriakártyára
A kezdő lépések Az útmutató használata ........................ 22 1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése .................................... 28 Az akkumulátor felhelyezése .......... 28 Az akkumulátor feltöltése ................ 29 Csatlakoztatás a hálózathoz ........... 35 2. lépés: A dátum és az idő beállítása ......................................... 37 3. lépés: A kazetta behelyezése ............ 40
Felvételkészítés – Alapműveletek Felvétel készítése .................................. 42 Filmezés ellenfényben – BACK LIGHT .......................... 52 Filmezés sötétben – NightShot – Super NightShot – Colour Slow Shutter ..................... 53 Önkioldóval készített felvétel ............................... 56 Dátum és idő megjelenítése a ............... 58 felvételen A felvett műsor ellenőrzése – END SEARCH – EDITSEARCH – Rec Review ............... 59
Lejátszás – Alapműveletek Szalag lejátszása .................................. 61 A képernyőn látható kijelzők megjelenítése – Kijelzés funkció ...................... 62 A felvétel megtekintése televíziókészüléken ......................... 68
Speciális felvételi funkciók Állóképek rögzítése „Memory Stick” memóriakártyára szalagra történő felvételkészítés közben ..................................... 71 Állókép felvétele szalagra – Fényképfelvétel szalagra ........ 75 A szélesvásznú üzemmód használata ... 77 Az úsztatási funkció használata ............ 80 Speciális effektusok használata – Képeffektus .................................. 83 Speciális effektusok használata – Digitális effektus ........................... 85 A PROGRAM AE funkció használata .... 88 Az expozíció kézi beállítása .................. 91 Kézi fókuszbeállítás .............................. 92 Szakaszos felvétel .................. 94 Felvétel képkockánként – Képkockánkénti felvétel ........ 96 Feliratozás ............................................. 98 Egyéni feliratok készítése .................... 101 A beépített kameralámpa használata ..................................... 104 ........... 108 Jelenet beszúrása
Speciális lejátszási funkciók Képeffektusok alkalmazása szalag lejátszása közben ................ 110 Digitális effektusok alkalmazása szalag lejátszása közben ......................... 112 A szalagra felvett képek nagyítása – Szalag PB ZOOM (zoomolás .............. 114 lejátszáskor) Ráállás a kazetta egy megadott pontjára – ZERO SET MEMORY ......................... 116 Keresés a dátum alapján – DATE SEARCH ...... 118 Fénykép keresése – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN ......................... 120
11
Tartalomjegyzék
Szerkesztés Kazettamásolás .................................. 122 Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing ................................... 126 Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon) ................ 136 Video- és tévéprogramok felvétele ...... 150 Jelent beszúrása videomagnóról – Beszúrásos szerkesztés ................ 154
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel A „Memory Stick” memóriakártya használata – Bevezetés ................ 157 Állókép készítése „Memory Stick” memóriakártyára – Állókép felvétele memóriába ...... 165 Képek rögzítése szalagról állóképként .................................... 170 „Memory Stick” memóriakártyán lévő állókép rávetítése másik képre – MEMORY MIX ............................ 174 Mozgókép felvétele „Memory Stick” memóriakártyára – MPEG formátumú videofelvétel .................................. 182 Képek rögzítése szalagról mozgóképként .............................. 187 Szakaszos fényképfelvétel .................. 192 Szerkesztett képek rögzítése mozgóképként – Digitális programszerkesztés („Memory Stick” memóriakártyán) ........................... 194 Mappák használata ............................. 199
12
– Lejátszás Állóképek megtekintése – Memóriabeli állókép lejátszása ... 202 Mozgóképek megtekintése – MPEG videoklip lejátszása ....................... 207 Mappa kiválasztása megtekintéshez ... 211 „Memory Stick” memóriakártyára rögzített képek másolása szalagra .............. 213 „Memory Stick” memóriakártyára rögzített állókép nagyítása – Memória PB ZOOM .................... 215 Képek folyamatos lejátszása – SLIDE SHOW ............................. 217 A véletlen törlés megakadályozása – Képek védelme .......................... 219 Képek törlése – DELETE ..................... 221 Nyomtatási jel elhelyezése – PRINT MARK .............................. 224
Képek megtekintése számítógépen Képek megtekintése számítógépen – Bevezetés ................ 226 A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével ..... 231 Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése a számítógépen – USB Streaming ...... 244 „Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése számítógépen ..................... 251 A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével ................................... 256 „Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése számítógépen .................... 259 Analóg videoeszköz képeinek átvétele számítógépre – Jelkonvertáló funkció ......................... 261
Tartalomjegyzék
A videokamera testre szabása A menü beállításainak módosítása ..... 263
Hibaelhárítás Hibatípusok és elhárításuk .................. 306 Öndiagnózis kijelzés ........................... 314 Figyelmeztető kijelzések és üzenetek ........................................ 315
További információk A különböző videokazetta-fajták ........ 319 Mit takar a „Memory Stick” elnevezés? .................................... 323 Az „InfoLITHIUM” akkumulátor ........... 325 Az i.LINK csatlakoztatás ..................... 328 Ha a kamerát külföldön használja ....... 330 Karbantartás és biztonsági előírások ........................................ 331 Műszaki adatok ................................... 344
•A , a és a védjegy. •Az i.LINK és a védjegy. •Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye. •„Memory Stick”, a és a „MagicGate Memory Stick” a Sony Corporation védjegye. •A „Memory Stick Duo” és a a Sony Corporation védjegye. •A „Memory Stick PRO” és a a Sony Corporation védjegye. •A Windows és a Windows Media a Microsoft Corporation névjegye vagy bejegyzett névjegye az Egyesült Államokban és/vagy más országokban. •A Pentium az Intel Corporation védjegye vagy bejegyzett védjegye. •A Macintosh, a Mac OS és a QuickTime az Apple Computer, Inc. védjegye. •Minden más említett terméknév tulajdonosának védjegye vagy bejegyzett védjegye. A továbbiakban sem a „™”, sem az „®” jel nem szerepel ebben a kézikönyvben.
Gyors áttekintés A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése .............................. 348 Tárgymutató ........................................ 362
13
Slovensky
Návod na rýchly začiatok práce – nahrávanie na pásku
Táto kapitola vás zoznámi so základnými funkciami potrebnými na nahrávanie na pásku kamkordéra. Ďalšie informácie získate na stranách uvedených v zátvorkách “( )”.
Pripojenie sieového napájacieho kábla (s. 35) Pri používaní kamkordéra vonku používajte batériu (s. 28). Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN. Návod na rýchly začiatok práce
Sieový napájací kábel
Konektor pripojte tak, aby značka v smerovala nahor.
Sieový adaptér (je súčasou)
Vloženie kazety (s. 40) 1 Prepínač
OPEN/ EJECT posuňte v smere šípky a otvorte kryt.
14
2 Zatlačte na kazetu v strede zadnej strany a zasuňte ju tak, aby okienko kazety smerovalo nahor.
3 Priestor pre kazetu zatvorte stlačením značky na jeho vonkajšej časti. Po úplnom zasunutí priestoru pre kazetu zatvorte kryt.
Nahrávanie obrazu (s. 42) 2 Stlačte a podržte
1 Zložte kryt objektívu.
stlačené malé zelené tlačidlo a nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA.
Pri kúpe kamkordéra kryt nie je nasadený.
3 Stlačte tlačidlo
F(CHG)
CR POWER
OF
V
OPEN a otvorte panel LCD. Na obrazovke LCD sa objaví obraz.
CA M
ME
M
A ER ORY
Sledovanie prehrávaného obrazu na obrazovke LCD (s. 61) 2 Stlačením tlačidla m previňte pásku.
Návod na rýchly začiatok práce
4 Stlačte tlačidlo START/ STOP. Kamkordér začne Hadáčik Ak priložíte oko na túto čas (pri zatvorenom paneli nahráva. Ak chcete LCD), môžete sledova obraz (s. 45). nahrávanie zastavi, znova Optický systém hadáčika nastavte poda svojho zraku stlačte tlačidlo START/ (s. 48). STOP. Obraz v hadáčiku je čiernobiely. Pri kúpe kamkordéra hodiny nie sú nastavené. Ak chcete zaznamena dátum a čas nahrávania obrazu, pred nahrávaním nastavte hodiny (s. 37).
REW
3 Stlačením tlačidla N spustite prehrávanie.
V PO W E
R
F(CHG)
CR
CA M
ME
tlačidlo a prepínač POWER nastavte do polohy VCR/PLAYER.*
OF
1 Stlačte a podržte stlačené malé zelené
PLAY
M
A ER ORY
Poznámka Kamkordér nezdvíhajte uchopením za hadáčik, panel LCD ani batériu.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
15
Návod na rýchly začiatok práce – nahrávanie na pamäovú kartu “Memory Stick”
Táto kapitola vás zoznámi so základnými funkciami potrebnými na nahrávanie na pamäovú kartu “Memory Stick” kamkordéra. Ďalšie informácie získate na stranách uvedených v zátvorkách “( )” .
Pripojenie sieového napájacieho kábla (s. 35) Pri používaní kamkordéra vonku používajte batériu (s. 28). Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN. Návod na rýchly začiatok práce
Sieový napájací kábel
Konektor pripojte tak, aby značka v smerovala nahor.
Sieový adaptér (je súčasou)
Vloženie pamäovej karty “Memory Stick” (s. 158) Vložte pamäovú kartu “Memory Stick” do otvoru pre pamäovú kartu “Memory Stick” čo najhlbšie tak, aby značka b smerovala proti panelu LCD, ako je znázornené na obrázku. Otvor pre pamäovú kartu “Memory Stick”
Značka b
Ak chcete pamäovú kartu “Memory Stick” vysunú, jedenkrát na kartu “Memory Stick” slabo zatlačte.
16
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” (s. 165) 1 Zložte kryt objektívu.
2 Stlačte a podržte stlačené malé zelené tlačidlo a prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený do polohy vavo (uvoni).
Pri kúpe kamkordéra kryt nie je nasadený.
3 Stlačte
Prepínač LOCK V
M
A ER ORY
4 Slabo stlačte
CA M
ME
5 Silnejšie stlačte tlačidlo PHOTO.
PHOTO
PHOTO
tlačidlo PHOTO.
Pri kúpe kamkordéra hodiny nie sú nastavené. Ak chcete zaznamena dátum a čas nahrávania obrazu, pred nahrávaním nastavte hodiny (s. 37).
Sledovanie prehrávania statických obrázkov na obrazovke LCD (s. 202) V PO
WE
R
F (C H G )
CR
CA M
ME
M
A ER ORY
malé zelené tlačidlo a prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY alebo VCR.
OF
1 Stlačte a podržte stlačené
Návod na rýchly začiatok práce
Hadáčik Ak priložíte oko na túto čas (pri zatvorenom paneli LCD), môžete sledova obraz (s. 45). Optický systém hadáčika nastavte poda svojho zraku (s. 48). Obraz v hadáčiku je čiernobiely.
F (C H G )
CR PO WE R
OF
tlačidlo OPEN a otvorte panel LCD. Obrázok sa zobrazí na obrazovke.
2 Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY. Zobrazí sa posledný nahratý obrázok.
PLAY
Stlačením tlačidla MEMORY +/– vyberte požadovaný obrázok.
Poznámka Kamkordér nezdvíhajte uchopením za hadáčik, panel LCD ani batériu.
17
Magyar
Gyors használatbavételi útmutató – Felvételkészítés szalagra
Ebben a fejezetben bemutatjuk Önnek a kamera azon alapfunkcióit, amelyekkel szalagra készíthet felvételt. A részletesebb információkat a zárójelben „( )” található oldalakon olvashatja el.
A hálózati kábel csatlakoztatása (35. oldal) Ha a szabadban filmez, használja az akkumulátort (28. oldal). Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét.
Gyors használatbavételi útmutató
Hálózati tápegység (tartozék)
A kazetta behelyezése (40. oldal) 1 A nyíl irányába tolja el az OPEN/EJECT gombot, és nyissa fel a kazettatartó fedelét.
18
Csatlakoztatásnál a dugó v jelölése felfelé nézzen.
Hálózati kábel
2 Nyomja vissza a kazettát a közepénél, hogy az ablakával felfelé nézve rendesen a helyére kerüljön.
3 A kazettatartót becsukáshoz nyomja meg a jelzésnél. Miután a kazettatartó teljesen visszasüllyedt, zárja vissza a kazettatartó fedelét.
Felvétel készítése (42. oldal) 2 A kis zöld gombot
1 Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
lenyomva tartva állítsa a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe.
Vásárláskor a lencsevédő sapka nincs a készüléken.
3 Miközben az OPEN
F(CHG)
CR POWER
OF
V
gombot lenyomva tartja, nyissa ki az LCD táblát. Ekkor a kép megjelenik a képernyőn.
CA M
ME
M
A ER ORY
4 Nyomja meg a START/ STOP gombot. Ekkor a kamera megkezdi a felvételt. A felvétel leállításához ismét nyomja meg a START/STOP gombot.
Megvásárlásakor a kamera belső órája nincs beállítva. Ha a képhez dátumot és időt is rögzíteni kíván, felvétel előtt állítsa be a belső órát (37. oldal).
Lejátszás az LCD képernyőn (61. oldal) 2 Csévélje vissza a szalagot a m gombbal.
REW
Gyors használatbavételi útmutató
Kereső Ha az LCD tábla zárva van, használja a keresőt: illessze szemét a kereső nézőkéjéhez, és abban nézze a képet (45. oldal). Állítsa be az élességet (48. oldal). A kép a keresőben fekete-fehér.
3 Indítsa el a lejátszást a N gombbal. PLAY
V PO W E
R
F(CHG)
CR
CA M
ME
POWER kapcsolót VCR/PLAYER helyzetbe.*
OF
1 A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a
M
A ER ORY
Megjegyzés A kamerát ne vegye fel és ne hordozza sem a keresőnél, sem az LCD táblánál, sem pedig az akkumulátornál fogva.
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
19
Gyors használatbavételi útmutató – Felvételkészítés „Memory Stick” memóriakártyára
Ebben a fejezetben bemutatjuk Önnek a kamera azon alapfunkcióit, amelyekkel „Memory Stick” memóriakártyára készíthet felvételt. A részletesebb információkat a zárójelben „( )” található oldalakon olvashatja el.
A hálózati kábel csatlakoztatása (35. oldal) Ha a szabadban filmez, használja az akkumulátort (28. oldal). Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét. Gyors használatbavételi útmutató
Hálózati kábel
Csatlakoztatásnál a dugó v jelölése felfelé nézzen.
Hálózati tápegység (tartozék)
A „Memory Stick” memóriakártya behelyezése (158. oldal) Az ábrán látható módon tolja be a „Memory Stick” memóriakártyát a „Memory Stick” kártya nyílásába ütközésig úgy, hogy a b jel az LCD tábla felé nézzen. „Memory Stick” memóriakártya nyílása
b jel
A „Memory Stick” memóriakártya kivételéhez finoman nyomja meg a „Memory Stick” kártyát.
20
Állókép készítése „Memory Stick” memóriakártyára (165. oldal)
2 A kis zöld gombot lenyomva
1 Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
tartva állítsa a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. LOCK kapcsoló
Vásárláskor a lencsevédő sapka nincs a készüléken.
3 Miközben az
V R
CA M
ME
M
A ER ORY
4 Nyomja meg
5 Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot. PHOTO
PHOTO
finoman a PHOTO gombot.
Megvásárlásakor a kamera belső órája nincs beállítva. Ha a képhez dátumot és időt is rögzíteni kíván, felvétel előtt állítsa be a belső órát (37. oldal).
Állóképek lejátszása az LCD képernyőn (202. oldal) V PO
WE
R
F (C H G )
CR
CA M
ME
M
A ER ORY
tartva állítsa a POWER kapcsolót MEMORY vagy VCR helyzetbe.
OF
1 A kis zöld gombot lenyomva
Gyors használatbavételi útmutató
Kereső Ha az LCD tábla zárva van, használja a keresőt: illessze szemét a kereső nézőkéjéhez, és abban nézze a képet (45. oldal). Állítsa be az élességet (48. oldal). A kép a keresőben fekete-fehér.
F (C H G )
CR PO WE
OF
OPEN gombot lenyomva tartja, nyissa ki az LCD táblát. Ekkor a kép megjelenik a képernyőn.
2 Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot. Ekkor megjelenik az utoljára felvett kép.
PLAY
A MEMORY +/– gomb segítségével válassza ki a kívánt képet. Megjegyzés A kamerát ne vegye fel és ne hordozza sem a keresőnél, sem az LCD táblánál, sem pedig az akkumulátornál fogva.
21
— Začíname —
— A kezdő lépések —
Používanie príručky
Az útmutató használata
Pokyny v tomto návode sú určené pre devä typov uvedených v tabuke na nasledujúcej strane (s. 23). Skôr, ako začnete číta túto príručku alebo používa kamkordér, skontrolujte číslo typu uvedené na spodnej časti kamkordéra. Na ilustráciách je zobrazený typ DCR-TRV355E. V ostatných prípadoch je typ vyznačený na ilustráciách. Každý rozdiel v obsluhe je jasne ”. označený v texte, napríklad “ Názvy tlačidiel a nastavenia kamkordéra sú v tejto príručke vytlačené vekými písmenami.
Az útmutatóban leírtak a következő, 23. oldalon lévő táblázatban felsorolt kilenc modellre vonatkoznak. Mielőtt elolvasná az útmutatót és üzemeltetné a kamerát, ellenőrizze a típusszámot a készülék alján. Az útmutatóban található ábrák a DCR-TRV355E modellt/típust szemléltetik. Ettől eltérő esetben a típust az ábrán külön feltüntettük. A működtetést érintő különbségeket minden esetben egyértelműen jelezzük, például „ ”. A szövegben végig nagybetűvel szedtük a készülék gombjainak és beállításainak nevét.
Napríklad “Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA” . Pri vykonávaní určitej činnosti budete poču pípnutie signalizujúce vykonávanie činnosti.
22
Például: A POWER kapcsolót állítsa CAMERA helyzetbe. Használat közben a készülék sípoló hanggal jelzi, hogy utasítást hajt végre.
Používanie príručky
Az útmutató használata
Typy rozdielov/Eltérések az egyes típusok között Typ/ Típus
Hi8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8
Prehrávací systém/ Lejátszó rendszer
Hi8/8
Hi8/8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8/ Digital8/ Hi8/8 Hi8/8
Zásuvka AUDIO/ VIDEO/ AUDIO/VIDEO aljzat
OUT
OUT
OUT
OUT
OUT
OUT
IN/OUT
IN/OUT
Zásuvka S VIDEO/ S VIDEO aljzat
OUT
OUT
OUT
OUT
OUT
OUT
IN/OUT
IN/OUT
Zásuvka DV/ DV aljzat
—
—
OUT
IN/OUT
OUT
IN/OUT
IN/OUT
IN/OUT
Zásuvka USB/ USB aljzat
—
—
—
—
z
z
z
z
Otvor pre pamäovú kartu “Memory Stick”/ „Memory Stick” memóriakártya nyílása
—
—
—
—
—
—
—
z
Zásuvka LANC/ LANC aljzat
—
—
—
—
—
—
z
z
SteadyShot/ Képstabilizátor
—
z
—
—
z
z
z
z
Senzor diakového ovládania/ Infravörös érzékelő
z
z
—
—
z
z
z
z
Zásuvka RFU/ RFU aljzat
z
z
—
—
—
—
—
—
Zásuvka MIC/ MIC (mikrofon) aljzat
—
—
—
—
—
—
z
z
Digital8
A kezdő lépések
Hi8
Začíname
Nahrávací systém/ Felvevő rendszer
z je súčasou/Rendelkezik vele — nie je súčasou/Nem rendelkezik vele
23
Používanie príručky
Az útmutató használata
Pred použitím kamkordéra
A kamera használatba vétele előtt
V kamkordéri sa dajú používa pásky a systémy nahrávania a prehrávania uvedené nižšie. Aby bol umožnený plynulý prechod, odporúčame vám nemieša na jednej páske záznamy nahraté v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme so záznamami nahratými v systéme Digital8 .
Vhodné pásky/ Használható videokazetta-fajták Nahrávací systém/ Felvevő rendszer Prehrávací systém *2)/ Lejátszó rendszer *2)
Vhodné pásky/ Használható videokazetta-fajták Nahrávací systém/ Felvevő rendszer Prehrávací systém/ Lejátszó rendszer
Vhodné pásky/ Használható videokazetta-fajták Nahrávací systém/ Felvevő rendszer Prehrávací systém *2)/ Lejátszó rendszer *2)
Systém Hi8 /Systém Digital8 (odporúča sa)/ Hi8 /Digital8 (javasolt)
Systém Hi8
Štandardný 8 mm systém *1)/ Standard 8 mm *1)
Systém Digital8
/Digital8
Systém Digital8
/Digital8 Štandardný 8 mm systém/ Standard 8 mm
/Hi8
Systém Hi8 /Systém Digital8 (odporúča sa)/ Hi8 /Digital8 (javasolt)
Štandardný 8 mm systém *1)/ Standard 8 mm *1)
Systém Digital8
/Digital8
Systém Digital8
/Digital8
Systém Hi8
/Hi8
Systém Hi8
/Hi8
Systém Hi8
/Hi8
*1) Ak budete používa štandardné 8 mm pásky, prehrávajte ich iba na svojom kamkordéri. Pri prehrávaní štandardných 8 mm pások na iných videorekordéroch (vrátane iných kamkordérov DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/ TRV345E/TRV355E/TRV356E) sa môže objavi šum v podobe mozaikových vzorov.
24
Ezzel a kamerával az alábbi szalagok és rendszerek használhatók felvételre, lejátszásra. A zökkenőmentes váltás érdekében azt javasoljuk, hogy egyazon szalagra ne készítsen Hi8 / Standard 8 mm rendszerben is és Digital8 rendszerben is felvételt.
Štandardný 8 mm systém/ Standard 8 mm Štandardný 8 mm systém/ Standard 8 mm Štandardný 8 mm systém/ Standard 8 mm
*1) Ha Standard 8 mm rendszerű szalagot használ, feltétlenül ugyanezzel a kamerával játssza le a szalagot. Ha a Standard 8 mm-es szalagot másik kamerán játssza le (ideértve egy másik DCR-TRV145E/ TRV147E/TRV245E/TRV250E/TRV345E/ TRV355E/TRV356E modellt is), előfordulhat, hogy mozaikszerű zaj jelenik meg.
Používanie príručky
Az útmutató használata
*2) Pri prehrávaní pásky sa automaticky zistí systém Hi8 alebo štandardný 8 mm systém a systém prehrávania sa automaticky prepne na príslušný systém.
*2) Amikor Hi8 vagy Standard 8 mm rendszerű kazettát játszik le, a lejátszó rendszert ezt automatikusan érzékeli, és a megfelelő rendszerre vált át.
A televíziós színrendszerek országonként eltérőek lehetnek. Ha az ezzel a kamerával készített felvételt televíziókészüléken szeretné megnézni, akkor PAL rendszerű televíziókészüléket kell használnia.
Upozornenie týkajúce sa autorských práv
A szerzői jogokról
Televízne programy, filmy, videopásky a iné materiály môžu by chránené autorskými právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených materiálov môže by v rozpore s ustanoveniami zákonov o autorských právach.
A kezdő lépések
V rôznych krajinách sa používajú rôzne farebné televízne systémy. Ak chcete zobrazi nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete televízor so systémom PAL.
Megjegyzés a televíziós színrendszerekhez
Začíname
Poznámka týkajúca sa farebných televíznych systémov
A televízió-programokat, a filmeket, a videokazettákat és az egyéb információhordozókat gyakran szerzői jogok védik. Az ilyen anyagok illetéktelen rögzítése a szerzői jog védelméről szóló törvénybe ütközhet.
Megjegyzés más készülék csatlakoztatásával kapcsolatban
Poznámka o pripájaní iných zariadení Ke kamkordér pripájate k inému videozariadeniu alebo k počítaču pomocou kábla USB alebo kábla i.LINK, všimnite si tvar konektorovej zásuvky. Ak konektor násilím zastrčíte do zásuvky, môže dôjs k poškodeniu zásuvky a kamkordér prestane správne fungova.
Amikor USB kábel vagy i.LINK kábel segítségével a kamerához másik videokészüléket vagy számítógépet csatlakoztat, figyeljen a csatlakozóaljzat alakjára. Ha a dugót beleerőszakolja az aljzatba, ezzel tönkreteheti az aljzatot, és a kamera hibás működését idézheti elő.
A modell-, ill. típusjelzésről
Označenie typu V tejto príručke sa na označenie typu používajú ikony v tvare kamkordéra.
Ebben a kézikönyvben az egyes modellek/ típusok nevét kamera alakú ikonok jelzik.
CCD-TRV218E:
DCR-TRV145E:
DCR-TRV345E:
CCD-TRV418E:
DCR-TRV147E:
DCR-TRV355E:
DCR-TRV245E:
DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E: Inštrukcie bez ikon sa týkajú všetkých typov. Inštrukcie s ikonami sa týkajú iba označených typov. Než začnete číta túto príručku, skontrolujte označenie typu kamkordéra.
Az ikonnal nem jelölt szövegrészek az összes modellre/típusra egyaránt vonatkoznak. Az egyes ikonokkal megjelölt szövegrészek csak az illető modellekre/típusokra vonatkoznak. Mielőtt olvasni kezdené e kézikönyvet, nézze meg kamerájának típusát.
25
Používanie príručky
Az útmutató használata
Režimy prepínača POWER
A POWER kapcsolón
Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu. Berte túto skutočnos do úvahy pri vykonávaní inštrukcií na obsluhu zariadenia.
VCR
: Napríklad “Nastavte prepínač POWER do polohy VCR”./ Például: A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe.
alebo/ vagy
PLAYER
A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/ típusokon egymástól eltérhetnek. Az útmutató használatakor erre legyen figyelemmel.
: Napríklad “Nastavte prepínač POWER do polohy PLAYER”./ Például: A POWER kapcsolót állítsa PLAYER helyzetbe.
POWER
G) F(CH OF CR
V
M
CA M
OFF (CHG) : Spoločné pre všetky typy. Napríklad “Nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG)”./ Egyforma minden modell/típus esetén Például: A POWER kapcsolót állítsa OFF (CHG) helyzetbe.
EM
A ER ORY
CAMERA
: Spoločné pre všetky typy. Napríklad “Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA”./ Egyforma minden modell/típus esetén Például: A POWER kapcsolót állítsa CAMERA helyzetbe.
MEMORY : Napríklad “Nastavte prepínač POWER do polohy MEMORY”./ Például: A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe.
26
Používanie príručky Starostlivos o kamkordér
Az útmutató használata Tanácsok a kamera megóvásához • Az LCD képernyő és a kereső rendkívül fejlett gyártástechnológiával készült, így a ténylegesen működő képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére előfordulhat, hogy folyamatosan apró fekete pontok és/ vagy színes (fehér, piros, kék vagy zöld) fénypontok jelennek meg az LCD képernyőn és a keresőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat szokásos velejárói, és semmilyen módon nem befolyásolják a felvételt. • Óvja a kamerát a nedvességtől. Ne engedje, hogy a kamerát eső vagy tengervíz érje. Előfordulhat, hogy nedvesség hatására a kamera meghibásodik. Esetenként ez a meghibásodás nem is javítható [a]. • Soha ne hagyja a kamerát olyan helyen, ahol a hőmérséklet 60˚C fölé emelkedhet, például tűző napon parkoló gépkocsiban vagy közvetlen napsugárzásnak kitett helyen [b]. • Vigyázzon, amikor a kamerát ablak mellett vagy a szabadban teszi le. Működési hibát okozhat, ha az LCD képernyőt, a keresőt vagy a lencsét hosszú időre közvetlen napsugárzásnak teszi ki [c]. • Soha ne filmezze közvetlenül a napot, mert ezzel a kamera meghibásodását idézheti elő. A napról csak sötétebb fényviszonyok mellett, például naplementekor készítsen felvételt [d].
[a]
[b]
[c]
[d]
A kezdő lépések
Lencse és LCD képernyő/kereső
• Obrazovka LCD a hadáčik sa vyrábajú použitím najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu sa dá efektívne využi 99,99 % pixelov. Môžu sa však objavi nepatrné čierne alebo žiarivé bodky (bielej, červenej, modrej alebo zelenej farby), ktoré sa neustále zobrazujú na obrazovke LCD a v hadáčiku. Tieto bodky vznikajú pri výrobe, sú normálnym javom a nemajú žiaden vplyv na nahrávku. • Zabráňte prístupu vlhkosti ku kamkordéru. Kamkordér chráňte pred dažom a morskou vodou. Vlhkos môže spôsobi poruchu kamkordéra. V niektorých prípadoch sa táto porucha nedá odstráni [a]. • Kamkordér nikdy nenechávajte na miestach s teplotou vyššou než 60 ˚C, ako napríklad v aute zaparkovanom na slnku alebo na priamom slnečnom svetle [b]. • Pri odkladaní kamery vonku alebo pri okne bute opatrní. Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD, hadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému svetlu môže spôsobi poruchy [c]. • Nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobi poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku [d].
Začíname
Objektív, obrazovka LCD a hadáčik
27
Krok č. 1 – príprava napájania Inštalácia batérie (1) Zdvihnite hadáčik. (2) Batériu posuňte smerom nadol, až kým nezačujete kliknutie.
1. lépés: A tápfeszültségforrás előkészítése Az akkumulátor felhelyezése (1) Emelje fel a keresőt. (2) Kattanásig csúsztassa lefelé az akkumulátort.
1 2
Vybratie batérie
Az akkumulátor kivétele
(1) Zdvihnite hadáčik. (2) Stlačte uvoňovaciu páčku BATT (batéria) a vysuňte batériu v smere šípky.
(1) Emelje fel a keresőt. (2) Csúsztassa ki az akkumulátort a nyíl irányában, miközben lenyomva tartja a BATT akkumulátor-kioldó kart. Uvoňovacia páčka BATT (batéria)/ BATT akkumulátor-kioldó kar
Ak inštalujete batériu s vysokou kapacitou Pri inštalácii batérií typu NP-FM70/QM71/ QM71D/FM90/FM91/QM91/QM91D na kamkordér vysuňte hadáčik.
28
Ha nagy kapacitású akkumulátort használ Nagy kapacitású NP-FM70/QM71/QM71D/ FM90/FM91/QM91/QM91D akkumulátor felhelyezéséhez húzza ki a keresőt.
Krok č. 1 – príprava napájania Nabíjanie batérie
(1) Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, és csatlakoztassa a kamerához mellékelt hálózati tápegységet a DC IN aljzathoz úgy, hogy a csatlakozódugón látható v jel felfelé nézzen. (2) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati tápegységhez. (3) Csatlakoztassa a vezetéket a fali konnektorba. (4) Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe. A töltés megkezdésekor kigyullad a töltésjelző fény.
4
V
F (C H G )
CR POWER
OF
BATT INFO
A kamera használata előtt fel kell tölteni az akkumulátort. A kamerát csak „InfoLITHIUM” (M sorozatú) akkumulátorral szabad üzemeltetni. Az „InfoLITHIUM” akkumulátor adatai a 325. oldalon találhatók.
A kezdő lépések
(1) Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN a pripojte k nej dodávaný sieový adaptér tak, aby značka v na konektore smerovala nahor. (2) K sieovému adaptéru pripojte sieový napájací kábel. (3) Sieový napájací kábel zapojte do sieovej zásuvky. (4) Prepínač POWER nastavte do polohy OFF (CHG). Ke sa začne nabíjanie, rozsvieti sa indikátor nabíjania.
Az akkumulátor feltöltése
Začíname
Batériu pred použitím v kamkordéri nabite. Kamkordér pracuje iba s batériou typu “InfoLITHIUM” (séria M). Ďalšie informácie o batérii typu “InfoLITHIUM” získate na strane 325.
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
CA M
ME
M
A ER ORY
1 2
29
Krok č. 1 – príprava napájania Kontrola stavu batérie (BATTERY INFO) Stlačením tlačidla OPEN otvorte panel LCD, potom stlačte tlačidlo BATT INFO. Informácie o stave batérie (BATTERY INFO) sa zobrazujú približne sedem sekúnd.
BATTERY INFO BATTERY 0%
CHARGE 50%
LEVEL 100%
REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN: 56 min VIEWFINDER: 73 min
Nabíjanie/ Töltés
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése Az akkumulátor állapotának ellenőrzése (BATTERY INFO) Miközben lenyomva tartja az OPEN gombot, nyissa ki az LCD táblát, majd nyomja meg a BATT INFO gombot. Ekkor mintegy hét másodpercre megjelenik a BATTERY INFO képernyő.
Úroveň stavu batérie sa zobrazuje v percentách a pomocou času nahrávania použitím obrazovky LCD a hadáčika. Úroveň stavu batérie sa zobrazuje s prírastkom 10 %./ Százalékosan leolvasható az akkumulátor töltöttségi szintje, valamint az, hogy az LCD képernyővel, illetve a keresővel még hány percnyi felvétel készíthető. Az akkumulátor töltöttségi szintjét a készülék 10%-os egységekben jeleníti meg.
j BATTERY INFO BATTERY 0%
CHARGE 50%
LEVEL 100%
REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN: 80 min VIEWFINDER: 105 min
Ke je batéria úplne nabitá, indikátor stavu batérie ukazuje 100 % a indikátor nabíjania zhasne./ Amikor az akkumulátor teljesen fel van töltve, a töltöttségi szintjét mutató diagram 100%-ot mutat, a töltésjelző fény pedig kialszik.
Úplné nabitie/ Teljesen feltöltött
Po nabití batérie
Az akkumulátor feltöltése után
Odpojte sieový adaptér z konektorovej zásuvky DC IN na kamkordéri.
Húzza ki a hálózati tápegységet a kamera DC IN aljzatából.
Kým sa nevypočíta zostávajúci stav batérie
Amíg a készülék meg nem állapította az akkumulátor töltöttségi szintéjét
BATTERY INFO BATTERY 0%
CHARGE 50%
LEVEL 100%
Indikátor stavu batérie sa pohybuje a pritom bliká a zobrazuje sa nápis “CALCULATING BATTERY INFO...”./ Az akkumulátor töltöttségi szintjét mutató kijelző villog, és a képernyőn a „CALCULATING BATTERY INFO...” üzenet látható.
CALCULATING BATTERY INFO...
Poznámka Dbajte na to, aby kovové časti konektora DC sieového adaptéra neprišli do styku s kovovými predmetmi. Môže to spôsobi skrat, ktorý poškodí sieový adaptér.
30
Megjegyzés Ügyeljen arra, hogy a hálózati tápegység DC (egyenáramú) csatlakozójának fém részeihez ne érjen hozzá fémtárgy, mert ekkor rövidzárlat keletkezhet, ami tönkreteheti a tápegységet.
Krok č. 1 – príprava napájania
Zobrazenie informácií o stave batérie (BATTERY INFO) na dlhší čas Ke sú informácie o stave batérie (BATTERY INFO) ešte zobrazené, znova stlačte tlačidlo BATT INFO. Informácie sa budú zobrazova alších sedem sekúnd. Ak budete znova stláča tlačidlo BATT INFO, informácie o stave batérie sa budú zobrazova najviac 20 sekúnd. Informácie o stave batérie (BATTERY INFO) sa nebudú zobrazova v týchto prípadoch: – Prepínač POWER nie je nastavený do polohy OFF (CHG). – Batéria nie je správne nainštalovaná. – Batéria je úplne vybitá. Ak sa preruší napájanie, ale indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatočnú kapacitu na prevádzku Znova úplne nabite batériu, aby indikátor ukazoval správne. Čo je “InfoLITHIUM” ? Výrazom “InfoLITHIUM” sa označuje lítiumiónová batéria, ktorá umožňuje výmenu údajov (napríklad informácií o zaažení batérie) s kompatibilným elektronickým zariadením. Toto zariadenie je kompatibilné s batériami typu “InfoLITHIUM” (séria M). Kamkordér môžete používa iba s batériou typu “InfoLITHIUM” . Batéria typu “InfoLITHIUM” série M má (s. 325). označenie TM
SERIES
A BATTERY INFO képernyőn megjelenő számérték A BATTERY INFO képernyőn megjelenő értékek hozzávetőleges értékek. A BATTERY INFO képernyő megjelenítése hosszabb ideig Mialatt a képernyőn láthatók a BATTERY INFO adatok, ismét nyomja meg a BATT INFO gombot. Ekkor az adatok újabb hét másodpercig maradnak a képernyőn. Ha újra meg újra megnyomja a BATT INFO gombot, akkor a BATTERY INFO adatok legfeljebb kb. 20 másodpercig maradnak láthatóak a képernyőn.
A kezdő lépések
Číselné hodnoty zobrazené v informáciách o stave batérie (BATTERY INFO) Hodnoty zobrazené v informáciách BATTERY INFO sú iba približné.
Ha hálózati tápegységet használ A hálózati tápegységet a fali csatlakozóaljzat közelében helyezze el. Ha bármilyen rendellenességet észlel, a lehető leggyorsabban húzza ki a dugót a konnektorból, hogy leválassza a készüléket a feszültségforrásról.
Začíname
Pri používaní sieového adaptéra Sieový adaptér umiestnite do blízkosti sieovej zásuvky. Ak sa pri používaní adaptéra vyskytnú problémy, ihne prerušte prívod elektrickej energie odpojením zástrčky zo sieovej zásuvky.
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
A következő esetekben nem jelenik meg a BATTERY INFO képernyő: – A POWER kapcsoló nem OFF (CHG) helyzetben áll. – Az akkumulátor nincs rendesen a helyén. – Az akkumulátor teljesen lemerült. Ha nincs több energia, bár az akkumulátor energiaszint-kijelzése azt mutatja, hogy még működnie kellene a készüléknek Ismét töltse fel teljesen az akkumulátort, hogy a kijelző a helyes értéket mutassa. Mit takar az „InfoLITHIUM” elnevezés? Az „InfoLITHIUM” olyan lítium-ion akkumulátor, amely bizonyos adatokat, például az energiaszintet továbbítani tudja egy megfelelően kompatíbilis elektronikus készüléknek. Ez a készülék kompatíbilis az (M sorozatú) „InfoLITHIUM” akkumulátorral. A kamera kizárólag „InfoLITHIUM” akkumulátorral működik. Az M sorozatú „InfoLITHIUM” jelzés látható akkumulátorokon a (325. oldal). TM
SERIES
31
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
Krok č. 1 – príprava napájania Čas nabíjania/Töltési idő Batéria/Akkumulátor
Úplné nabitie/Teljes feltöltés
NP-FM30 (je súčasou)/(tartozék)
145
NP-FM50
150
NP-FM70
240
NP-QM71/QM71D
260
NP-FM90
330
NP-FM91/QM91/QM91D
360
Približný čas nabíjania vybitej batérie pri teplote 25 ˚C v minútach.
Üres akkumulátor feltöltésének hozzávetőleges ideje percekben 25˚C hőmérsékleten.
Čas nabíjania sa môže zvýši, ak je teplota batérie príliš vysoká alebo nízka v dôsledku okolitej teploty.
A töltési idő hosszabb lehet, ha a környezeti hőmérséklet következtében az akkumulátor hőmérséklete töltés közben túl magas vagy túl alacsony.
Čas nahrávania/Felvételi idő
Batéria/ Akkumulátor NP-FM30 (je súčasou)/(tartozék) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D
Batéria/ Akkumulátor NP-FM30 (je súčasou)/(tartozék) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D
32
Nahrávanie použitím hadáčika/ Felvétel a keresővel Nepretržité/ Typické */ Folyamatos Szokásos *
Nahrávanie použitím obrazovky LCD/ Felvétel az LCD képernyővel Nepretržité/ Typické */ Folyamatos Szokásos *
105
50
80
40
170 355 415 540 625
85 175 205 270 310
130 270 315 410 475
70 145 165 215 250
Nahrávanie použitím hadáčika/ Felvétel a keresővel Nepretržité/ Typické */ Folyamatos Szokásos *
Nahrávanie použitím obrazovky LCD/ Felvétel az LCD képernyővel Nepretržité/ Typické */ Folyamatos Szokásos *
115
55
85
40
185 385 445 580 670
90 190 220 285 330
140 295 340 450 520
70 145 165 220 255
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
Krok č. 1 – príprava napájania
Batéria/ Akkumulátor
Nahrávanie použitím obrazovky LCD/ Felvétel az LCD képernyővel Nepretržité/ Typické */ Folyamatos Szokásos *
80
120
60
130 265 315 400 465
195 400 465 600 695
100 205 235 305 355
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej batérie
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
* Približný čas nahrávania.
* Hozzávetőleges felvételi idő.
Skutočná životnos batérie môže by nižšia z týchto dôvodov: – Ak opakovane začínate a končíte nahrávanie, používate funkciu priblíženia a vypínate a zapínate kamkordér. – Ak sa batéria používa opakovane alebo sa sama vybije po nabití (s. 325).
A kezdő lépések
165 265 540 640 820 955
Začíname
NP-FM30 (je súčasou)/(tartozék) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D
Nahrávanie použitím hadáčika/ Felvétel a keresővel Nepretržité/ Typické */ Folyamatos Szokásos *
Előfordulhat, hogy az akkumulátor tényleges élettartama rövidebb lesz a következő esetekben: – Ha gyakorta indítja el/állítja le a felvételt, ha gyakorta zoomol, illetve ha gyakorta kapcsolja a készüléket ki/be. – Ha gyakran használja a készüléket akkumulátorról, illetve ha feltöltés után kisüti az akkumulátort (325. oldal).
33
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
Krok č. 1 – príprava napájania Čas prehrávania/Lejátszási idő
Batéria/ Akkumulátor NP-FM30 (je súčasou)/(tartozék) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D
Batéria/ Akkumulátor NP-FM30 (je súčasou)/(tartozék) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D
Batéria/ Akkumulátor NP-FM30 (je súčasou)/(tartozék) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D
34
Prehrávanie na obrazovke LCD/ Lejátszás az LCD képernyőn
Prehrávanie so zatvorenou obrazovkou LCD/ Lejátszás csukott LCD képernyővel
80
120
135 285 335 435 505
195 400 465 600 695
Prehrávanie na obrazovke LCD/ Lejátszás az LCD képernyőn
Prehrávanie so zatvorenou obrazovkou LCD/ Lejátszás csukott LCD képernyővel
90
130
150 310 365 475 550
210 430 505 655 755
Prehrávanie na obrazovke LCD/ Lejátszás az LCD képernyőn
Prehrávanie so zatvorenou obrazovkou LCD/ Lejátszás csukott LCD képernyővel
120
175
195 400 465 600 695
280 570 675 865 1010
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej batérie
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
Poznámka Približný čas nepretržitého prehrávania pri teplote 25 ˚C. Životnos batérie sa skráti, ak kamkordér používate v chladnom prostredí.
Megjegyzés Folyamatos lejátszási idő 25˚C hőmérsékleten. Ha a kamerát hidegebb környezetben használja, az akkumulátor élettartama megrövidül.
Čas prehrávania V tabuke je uvedený čas prehrávania pások nahratých v systéme Digital8 . Čas prehrávania pások nahratých v systéme Hi8 alebo v Štandardnom 8 mm systéme sa zníži asi o 20 %.
Lejátszási idő A táblázat a Digital8 rendszerben készített felvételek lejátszási idejét mutatja. A Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén a lejátszási idő mintegy 20%-kal rövidebb.
Batériu je možné nabíja v iných krajinách Ďalšie informácie získate na strane 330.
Az akkumulátort más országokban is feltöltheti. A vonatkozó részletek a 330. oldalon találhatók.
Odporúčaná teplota pre nabíjanie Odporúčame vám, aby ste batériu nabíjali pri teplote prostredia od 10 ˚C do 30 ˚C.
Ajánlott töltési hőmérséklet Javasoljuk, hogy az akkumulátort 10˚C és 30˚C közötti hőmérsékleten töltse.
Zapojenie do sieovej zásuvky Csatlakoztatás a hálózathoz Ak kamkordér používate dlhší čas, odporúčame ho zapoji do sieovej zásuvky pomocou sieového adaptéra. (1) Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN a pripojte k nej sieový adaptér tak, aby značka v na konektore smerovala nahor. (2) K sieovému adaptéru pripojte sieový napájací kábel. (3) Sieový napájací kábel zapojte do sieovej zásuvky.
1
A kezdő lépések
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
Začíname
Krok č. 1 – príprava napájania
Ha a kamerát hosszú ideig kívánja működtetni, javasoljuk, hogy a hálózati tápegység segítségével a hálózatról üzemeltesse. (1) Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, és csatlakoztassa a hálózati tápegységet a kamera DC IN aljzatához úgy, hogy a csatlakozódugón látható v jel felfelé nézzen. (2) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati tápegységhez. (3) Csatlakoztassa a vezetéket a fali konnektorba.
2, 3
35
Krok č. 1 – príprava napájania
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
UPOZORNENIE Pokia je zariadenie zapojené do sieovej zásuvky, nie je odpojené od siete, a to aj v prípade, že zariadenie je vypnuté.
FIGYELEM! Amíg a hálózati tápegységet ki nem húzza a fali konnektorból, a készülék feszültség alatt marad akkor is, ha magát a készüléket kikapcsolja.
Poznámky • Sieový adaptér môže dodáva energiu aj v takom prípade, ak je ku kamkordéru pripojená batéria. • Konektorová zásuvka DC IN má “zdrojovú prioritu”. Znamená to, že ak je sieový napájací kábel pripojený ku konektorovej zásuvke DC IN, batéria sa nemôže používa ako zdroj energie ani vtedy, ak sieový napájací kábel nie je zapojený do sieovej zásuvky. • Sieový adaptér umiestnite do blízkosti sieovej zásuvky. Ak sa pri používaní adaptéra vyskytnú problémy, ihne prerušte prívod elektrickej energie odpojením zástrčky zo sieovej zásuvky.
Megjegyzések • A kamera akkor is üzemelhet a hálózati tápegységről, ha az akkumulátort rajta hagyja a kamerán. • A DC IN aljzat mint feszültségforrás elsőbbséget élvez. Ez azt jelenti, hogy ha a vezeték be van dugva a DC IN aljzatba, akkor a kamerát még abban az esetben sem lehet akkumulátorról üzemeltetni, ha a hálózati vezeték másik végét kihúzza a fali konnektorból. • A hálózati tápegységet a fali csatlakozóaljzat közelében helyezze el. Ha a tápegység használata során bármilyen rendellenességet észlel, a lehető leggyorsabban húzza ki a dugót a konnektorból, hogy leválassza a készüléket a feszültségforrásról.
Používanie autobatérie Používajte adaptér na pripojenie k autobatérii od spoločnosti Sony (volitené príslušenstvo). Informácie o obsluhe získate v návode na používanie adaptéra na pripojenie k autobatérii.
36
Üzemeltetés gépkocsi-akkumulátorral Gépkocsi-akkumulátorhoz gyártott (külön megvásárolható) Sony Car Battery Adaptor adaptert használjon. Ennek használatát a gépkocsiakkumulátor-adapter használati útmutatója ismerteti.
Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte dátum a čas, po každom nastavení prepínača POWER do polohy CAMERA alebo MEMORY sa zobrazí nápis “CLOCK SET”.*
Amikor első ízben használja a kamerát, állítsa be a dátumot és az időt. Amíg nem állítja be a dátumot és az időt, a kijelzőn a „CLOCK SET” felirat jelenik meg, valahányszor CAMERA vagy MEMORY helyzetbe állítja a POWER kapcsolót.*
Ak kamkordér približne tri mesiace nepoužívate, môže sa v dôsledku vybitia vstavanej nabíjatenej batérie zruši nastavenie dátumu a času (môžu sa objavi čiarky, s. 334). Po úplnom nabití vstavanej batérie nastavte dátum a čas.
Ha a kamerát hozzávetőleg három hónapig nem használja, előfordulhat, hogy a dátum és idő „elveszik” (vonalak jelennek meg), mert a kamera beépített újratölthető eleme lemerül (334. oldal). Amikor teljesen feltöltötte a beépített elemet, állítsa be a dátumot és az időt.
Nastavte rok, potom mesiac, deň, hodinu a nakoniec minútu.
Először az évet, majd a hónapot, a napot, az órát, és végül a percet állítsa be.
(1) Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA alebo MEMORY a potom stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky.* (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos CLOCK SET v časti a potom ovládací prvok stlačte. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte požadovaný rok a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte mesiac, deň a hodinu a potom ovládací prvok stlačte. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC a jeho stlačením poda časového signálu nastavte minútu. Hodiny sa spustia. (6) Zobrazenie nastavení ponuky zrušíte stlačením tlačidla MENU.
(1) A menü megjelenítéséhez állítsa a POWER kapcsolót CAMERA vagy MEMORY helyzetbe, majd nyomja meg a MENU gombot.* (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben válassza ki a CLOCK SET menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt évet, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A hónap, a nap és az óra beállításához forgassa, majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. (5) A percet úgy tudja beállítani, hogy elforgatja a SEL/PUSH EXEC tárcsát, majd az időjel felhangzásakor megnyomja. Ekkor az óra elindul. (6) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
A kezdő lépések
2. lépés: A dátum és az idő beállítása
Začíname
Krok č. 2 – nastavenie dátumu a času
37
Krok č. 2 – nastavenie dátumu a času
2. lépés: A dátum és az idő beállítása
1,6 MENU
2
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM 2003 1 LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN 0 00
– –:– –:– –
[MENU] : END
[MENU] : END
3
2003
1
1
2003
0 00
5
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM 2003 7 LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN 17 30 [MENU] : END
Rok sa mení takto:
1
1
0 00
4
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
4 7 2003 17:30:00
[MENU] : END
Az év a következőképp változik:
2000
38
1
2003
2079
Kontrola nastaveného dátumu a času
A beállított dátum és idő ellenőrzése
Ak chcete zobrazi indikátor dátumu, stlačte tlačidlo DATE. Ak chcete zobrazi indikátor času, stlačte tlačidlo TIME. Ak chcete naraz zobrazi indikátor dátumu i času, stlačte tlačidlo DATE (alebo TIME) a potom tlačidlo TIME (alebo DATE). Znova stlačte tlačidlo DATE alebo TIME. Indikátor dátumu alebo času sa stratí.
A dátum megjelenítéséhez nyomja meg a DATE gombot. Az idő megjelenítéséhez nyomja meg a TIME gombot. Ha a dátumot és az időt egyidejűleg kívánja megjeleníteni, nyomja meg a DATE (vagy a TIME), majd a TIME (vagy a DATE) gombot. Ismét nyomja meg a DATE és/vagy a TIME gombot. Ekkor eltűnik a dátum és/vagy az idő a képernyőről.
Funkcia automatického dátumu Ak používate kamkordér prvýkrát, zapnite ho a pred začatím nahrávania nastavte aktuálny dátum a čas (s. 37). Dátum sa automaticky nahráva po dobu desiatich sekúnd od spustenia nahrávania (funkcia automatického dátumu). Táto funkcia sa dá použi iba raz denne.
Az automatikus dátum funkció Ha első alkalommal használja a kamerát, felvételkészítés előtt állítsa be a helyes dátumot és időt (37. oldal). A felvétel elején a dátum 10 másodpercig automatikusan rákerül a felvételre (automatikus dátum funkció). Ez a funkció naponta csak egyszer működik.
Ak nenastavíte dátum a čas Na pásku na pamäovú kartu “Memory Stick” sa nahrá nápis “-- -- ----” “--:--:--”.
Ha nem állítja be a dátumot és az időt A szalagra „Memory Stick” memóriakártyára „-- -- ----” „--:--:--” kerül.
alebo
és a
Poznámka týkajúca sa indikátora času Interné hodiny v kamkordéri pracujú na základe 24-hodinového cyklu.
Megjegyzés az idő kijelzéséhez A kamera beépített órája 24 órás rendszerben működik.
Poznámka týkajúca sa funkcie automatického dátumu Nastavenie funkcie AUTO DATE je možné zmeni výberom možnosti ON alebo OFF v nastaveniach ponuky. Funkcia automatického dátumu automaticky zobrazí dátum jedenkrát denne. Dátum sa však môže automaticky zobrazi viackrát za deň v prípade, ak: – ste nastavovali dátum a čas, – ste opätovne vložili a vysunuli pásku, – ste zastavili nahrávanie v priebehu desiatich sekúnd, – ste v nastaveniach ponuky nastavili funkciu AUTO DATE na hodnotu OFF a potom spä na hodnotu ON.
Megjegyzés az automatikus dátum funkcióval kapcsolatban A menüben az AUTO DATE beállítást ON vagy OFF értékre állíthatja, azaz a funkciót be-, illetve kikapcsolhatja. Az automatikus dátum funkció a dátumot naponta egyszer jeleníti meg automatikusan. A dátum azonban naponta többször is megjelenhet automatikusan, ha: – beállítja a dátumot és az időt, – kiveszi és újra beteszi a kazettát, – a felvételt 10 másodpercen belül leállítja, – a menüben egyszer OFF-ra, majd ismét ON-ra állítja az AUTO DATE értékét.
A kezdő lépések
2. lépés: A dátum és az idő beállítása
Začíname
Krok č. 2 – nastavenie dátumu a času
39
Krok č. 3 – vloženie kazety
3. lépés: A kazetta behelyezése
Podrobné informácie o vhodných typoch kaziet získate na strane 24.
A használható kazettatípusokat a 24. oldalon soroltuk fel.
(1) Pripravte zdroj napájania (s. 28). (2) Prepínač OPEN/EJECT posuňte v smere šípky a otvorte kryt. Priestor pre kazetu sa automaticky zdvihne a otvorí. (3) Zatlačte na kazetu v strede zadnej strany a zasuňte ju tak, aby okienko kazety smerovalo nahor. (4) Priestor pre kazetu zatvorte stlačením značky na jeho vonkajšej časti. Priestor pre kazetu sa automaticky zatvorí. (5) Po úplnom zasunutí priestoru pre kazetu zatvorte kryt, pričom začujete kliknutie.
(1) Készítse elő a tápfeszültség-forrást (28. oldal). (2) A nyíl irányába tolja el az OPEN/EJECT gombot, és nyissa fel a kazettatartó fedelét. Ekkor a kazettatartó automatikusan felemelkedik és kinyílik. (3) Nyomja vissza a kazettát a közepénél, hogy az ablakával felfelé nézve rendesen a helyére kerüljön. (4) A kazettatartót becsukáshoz nyomja meg a jelzésnél. Ekkor a kazettatartó automatikusan visszasüllyed. (5) Miután a kazettatartó teljesen visszasüllyedt, kattanásig zárja vissza a kazettatartó fedelét.
2
40
3,4
5
Vysunutie kazety
A kazetta kivétele
Postupujte poda pokynov uvedených vyššie a v kroku č. (3) vyberte kazetu.
Járjon el a fent ismertetett módon, és a (3) lépésben vegye ki a kazettát.
Poznámky • Nestláčajte priestor pre kazetu smerom nadol. Môže to spôsobi poruchu. • Ak stlačíte priestor pre kazetu v inom mieste ako je značka , priestor pre kazetu sa nemusí zatvori.
Megjegyzések • Soha ne nyomja le erővel a kazettatartót. Ha ezt teszi, a kamera megsérülhet. • Ha a kazettatartót nem a jelzésnél nyomja meg, nem fogja tudni visszazárni.
• Kamkordér nahráva obraz v systéme Digital8 . • Pri používaní kamkordéra je čas nahrávania o 2/3 kratší, ako je čas uvedený na páske typu Hi8 . Ak v nastaveniach ponuky vyberiete režim LP, čas nahrávania bude rovnaký, ako je uvedené na páske typu Hi8 . • Ak budete používa štandardné 8 mm pásky, prehrávajte ich iba na svojom kamkordéri. Pri prehrávaní štandardných 8 mm pások na iných kamkordéroch (vrátane iného typu DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/ TRV345E/TRV355E/TRV356E) sa môže objavi šum v podobe mozaikových vzorov.
• A kamera a Digital8 rendszerben készít felvételt. • Ezzel a kamerával a felvételi idő kétharmada lesz a Hi8-as szalagon feltüntetett értéknek. Ha a menüben beállítja az LP üzemmódot, akkor a felvételi idő megegyezik a Hi8 szalagon feltüntetet értékkel. • Ha Standard 8 mm rendszerű szalagot használ, feltétlenül ugyanezzel a kamerával játssza le a szalagot. Ha a Standard 8 mm-es szalagot másik kamerán játssza le (ideértve egy másik DCR-TRV145E/ TRV147E/TRV245E/TRV250E/TRV345E/ TRV355E/TRV356E modellt is), előfordulhat, hogy mozaikszerű zaj jelenik meg.
Ochrana pred náhodným vymazaním Posuňte plôšku na ochranu proti zápisu na kazete a odkryte červenú značku.
A kezdő lépések
3. lépés: A kazetta behelyezése
Začíname
Krok č. 3 – vloženie kazety
Véletlen törlés megelőzése érdekében A kazetta írásvédő kapcsolóját csúsztassa el úgy, hogy látható legyen a piros jel.
41
— Nahrávanie – základné informácie —
— Felvételkészítés – Alapműveletek —
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Kamkordér automaticky zaostruje.
A kamera automatikusan beállítja a fókuszt.
(1) Zložte kryt objektívu a pripevnite ho k svorke remienka. (2) Nainštalujte zdroj napájania a vložte kazetu. Ďalšie informácie sú uvedené v častiach “Krok č. 1”a “Krok č. 3” (s. 28 až 41). (3) Stlačte a podržte stlačené malé zelené tlačidlo a prepínač POWER nastavte do polohy CAMERA. Kamkordér sa nastaví do pohotovostného režimu. (4) Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel LCD. Hadáčik sa automaticky vypne. (5) Stlačte tlačidlo START/STOP. Kamkordér začne nahráva. Na obrazovke sa zobrazí indikátor REC. Indikátor nahrávania umiestnený na prednej časti kamkordéra sa rozsvieti. Ak chcete nahrávanie ukonči, znova stlačte tlačidlo START/STOP. Ak nahrávate pomocou hadáčika, rozsvieti sa indikátor nahrávania v hadáčiku.
(1) Távolítsa el a lencsevédő sapkát, és rögzítse a kéztámasz szíjához. (2) Csatlakoztassa az áramforrást, és helyezzen be egy kazettát. További részleteket az „1 – 3. lépés”-ben találhat (28 – 41. oldal). (3) A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. Ekkor a kamera készenléti üzemmódba kerül. (4) Miközben az OPEN gombot lenyomva tartja, nyissa ki az LCD táblát. Ekkor a kereső automatikusan kikapcsol. (5) Nyomja meg a START/STOP gombot. Ekkor a kamera megkezdi a felvételt. A képernyőn megjelenik a REC kijelzés. Felgyullad a kamera elején található felvételjelző lámpa. A felvétel leállításához ismét nyomja meg a START/STOP gombot. Amikor a keresővel készít felvételt, a keresőben világít a felvételjelző lámpa.
1
3 M
A ER ORY
2 Indikátor nahrávania/ Felvételjelző lámpa Mikrofón/ Mikrofon
42
CA M
ME
4
F (C H G )
CR
5
OF
V POWER
50min
SP
REC 0:00:01
Felvétel készítése
Poznámky •Údajový kód (dátum a čas nahrávania) sa počas nahrávania nezobrazuje. Automaticky sa však nahráva na pásku. Údajový kód (dátum a čas) zobrazíte počas nahrávania stlačením tlačidla DATA CODE na diakovom ovládači.
Megjegyzések •A felvételi adatok (a felvétel dátuma/időpontja) a felvétel közben nem jelennek meg. A szalagra azonban automatikusan rákerülnek. A felvételi adatok (dátum/időpont) megjelenítéséhez lejátszás közben nyomja meg a távirányító DATA CODE gombját.
•Svorku remienka pevne pripevnite. •Počas nahrávania sa nedotýkajte vstavaného mikrofónu.
•Feszítse meg kellő mértékben a kéztámaszt. •Felvétel közben ne érjen hozzá a beépített mikrofonhoz.
Poznámka týkajúca sa prepínača LOCK Ak posuniete prepínač LOCK doprava, zabránite náhodnému nastaveniu prepínača POWER do polohy MEMORY. Prepínač LOCK je predvolene nastavený vavo.
Umožnenie plynulého prechodu Ak má by prechod medzi posledným nahratým záberom a alším záberom plynulý, nevysúvajte kazetu, a to ani vtedy, ke kamkordér vypnete. Vezmite však do úvahy tieto odporúčania: – Na jednej páske nemiešajte nahrávky v režimoch SP a LP. – Pri výmene batérie nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
Megjegyzés a felvételi módhoz A kamera mind SP (normál lejátszás), mind LP (hosszan játszó) módban tud felvételt készíteni és lejátszani. Az SP vagy az LP beállítást a menüben kell kiválasztani (287. oldal). LP módban hosszabb felvétel készíthető, mint SP módban.* Javasoljuk, hogy azokat a szalagokat, amelyekre ezzel a kamerával készít LP módban felvételt, ezzel a kamerával játssza is le. Zajmentes képváltás biztosítása Az utolsó felvett jelenet és a következő jelenet közti képváltás csak úgy lehet zajmentes, ha a kazettát nem veszi ki még akkor sem, ha a kamerát kikapcsolja. De figyeljen az alábbiakra: – Ugyanarra a szalagra ne készítsen SP és LP üzemmódban is vegyesen felvételt. – Akkumulátorcserénél állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe.
Felvételkészítés – Alapműveletek
Poznámka týkajúca sa režimu nahrávania Kamkordér nahráva a prehráva v režime SP (štandardné prehrávanie) a v režime LP (úsporné prehrávanie). V nastaveniach ponuky vyberte položku SP alebo LP (s. 273). V režime LP môžete nahráva dlhšie ako v režime SP.* Ak nahráte pásku na kamkordéri v režime LP, odporúčame ju prehráva na rovnakom kamkordéri.
Megjegyzés a LOCK kapcsoló használatához Ha a LOCK kapcsolót jobbra tolja, a POWER kapcsolót nem lehet véletlenül MEMORY állásba csúsztatni. Alaphelyzetben a LOCK kapcsolót bal oldali állásban van.
Nahrávanie – základné informácie
Nahrávanie obrazu
* 1,5 krát: Dvakrát:
* 1,5-szer: kétszer:
43
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Ak je vložená kazeta a kamkordér ponecháte určitý čas * v pohotovostnom režime Kamkordér sa automaticky vypne. Táto funkcia šetrí kapacitu batérie a zabraňuje opotrebovaniu batérie a pásky. Ak chcete obnovi pohotovostný režim, nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) a potom znova do polohy CAMERA. Kamkordér sa však nevypne automaticky, ak v ňom nie je vložená kazeta.
Ha a kamerában kazetta van, akkor bizonyos ideig * tartó készenléti állapot után A kamera automatikusan kikapcsol. Ezzel a készülék takarékoskodik az akkumulátor energiájával, valamint megelőzi az akkumulátor és a szalag elhasználódását. Ha vissza kíván térni készenléti üzemmódba, állítsa először a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe, majd fordítsa újra CAMERA állásba. Ha nincs kazetta a kamerában, az nem kapcsol ki automatikusan.
Nastavenie počítadla na hodnotu 0:00:00 A számláló visszaállítása a 0:00:00 értékre Stlačte tlačidlo COUNTER RESET (s. 351). Ak nahrávate na pásku v režimoch SP a LP alebo nahrávate niektoré zábery v režime LP • V jednotlivých záberoch sa môže nesprávne zapísa časový kód. • Prechod medzi zábermi nemusí by plynulý. • Prehrávaný obrázok môže by skreslený.
* Tri minúty:
Nyomja meg a COUNTER RESET gombot (351. oldal). Ha SP és LP módban vesz fel egy kazettára, vagy néhány jelenetet LP módban vesz fel • Előfordulhat, hogy az egyes jelenetek közé nem megfelelően kerül be az időkód. • Előfordulhat, hogy a jelenetek között nem lesz zavartalan az átmenet. • A lejátszott kép eltorzulhat.
Pä minút: * három perc:
Po skončení nahrávania (1) Nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG). (2) Zatvorte panel LCD. (3) Vysuňte kazetu. (4) Nasate kryt objektívu. (5) Vyberte batériu. Po použití kamkordéra Aby ste predišli náhodnému zapnutiu vstavaného svetla, vyberte z kamkordéra batériu.
öt perc:
Felvétel után (1) Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe. (2) Zárja be az LCD táblát. (3) Vegye ki a kazettát. (4) Tegye fel a lencsevédő sapkát. (5) Távolítsa el az akkumulátort. Ha már nem használja a kamerát Vegye le az akkumulátort a kameráról, nehogy a beépített kameralámpa véletlenül felgyulladjon.
44
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Nastavenie obrazovky LCD
Az LCD képernyő beállítása
Panel LCD sa dá otvori do 90 stupňov. Panel LCD sa dá otoči asi o 90 stupňov smerom k hadáčiku a o 180 stupňov smerom k objektívu (z východiskovej pozície pri otvorení).
Az LCD tábla 90 fokra nyitható ki. Az LCD tábla a kereső irányába hozzávetőleg 90 fokkal, a lencse irányába pedig 180 fokkal fordítható el (e szögek a kezdeti kinyitási helyzethez képest értendők).
90°
Bezáráskor az LCD táblát forgassa el kattanásig függőleges irányban, majd hajtsa vissza a kamera oldalához.
Poznámka Ak používate obrazovku LCD v inom ako v zrkadlovom režime, hadáčik sa automaticky vypne.
Megjegyzés Az LCD képernyő használata közben a kereső automatikusan kikapcsol (kivéve tükör üzemmódban).
Poznámky týkajúce sa obrazovky LCD •Ak používate obrazovku LCD vonku na priamom slnečnom svetle, obsah obrazovky LCD môže by zle viditený. V takom prípade vám odporúčame používa hadáčik. •Pri nastavovaní uhla panela LCD skontrolujte, či je panel LCD otvorený na 90 stupňov.
Megjegyzések az LCD képernyővel kapcsolatban •Ha az LCD képernyőt szabadban, közvetlen napsugárzásnak kitett helyen használja, előfordulhat, hogy az LCD képernyőn a kép nem jól látható. Ilyen esetben használja a keresőt. •Amikor az LCD képernyő szögét állítja be, ügyeljen arra, hogy az LCD tábla 90 fokra legyen kinyitva.
Pri nahrávaní s otvoreným panelom LCD Čas nahrávania sa v porovnaní s nahrávaním pri zatvorenom paneli LCD o niečo skráti.
Felvételkészítés – Alapműveletek
Pri zatváraní nastavte panel LCD do zvislej polohy, až kým nezačujete kliknutie. Potom ho otočte smerom k telu kamkordéra.
Nahrávanie – základné informácie
180°
Ha felvételkor nyitva van az LCD tábla A felvételi idő kicsit lerövidül ahhoz képest, mintha csukott LCD táblával készítene felvételt.
45
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Nastavenie jasu obrazovky LCD (1) Prepínač POWER nastavte do polohy CAMERA, VCR/PLAYER alebo MEMORY.* (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos LCD BRIGHT v časti v nastaveniach ponuky a potom ovládací prvok stlačte (s. 270). (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte jas obrazovky LCD v položke LCD BRIGHT a potom ovládací prvok stlačte. (4) Stlačením tlačidla MENU zrušte zobrazenie nastavení ponuky.
Az LCD képernyő fényerejének beállítása (1) A POWER kapcsolót állítsa CAMERA, VCR/ PLAYER vagy MEMORY helyzetbe.* (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben válassza ki az LCD BRIGHT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (284. oldal). (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az LCD képernyő megfelelő fényerősségét az LCD BRIGHT diagramon, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot.
1 LCD SET LCD BR I G HT LCD B.L. LCD COLOUR RETURN
[ ME N U ] : E N D
MENU
Podsvietenie obrazovky LCD •Intenzitu jasu podsvietenia je možné upravi. Pri používaní batérie vyberte v nastaveniach ponuky možnos LCD B.L. (s. 270). •Úprava podsvietenia obrazovky LCD nebude ma žiaden vplyv na nahratý obraz. * Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
46
Az LCD képernyő háttérvilágítása •Beállítható az háttérvilágítás erőssége. Ehhez válassza a menüben a LCD B.L. menüpontot, amikor a készüléket akkumulátorról üzemelteti (284. oldal). •Az LCD képernyő háttérvilágításának állítása nincs hatással a felvett képre. * A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Používanie funkcie priblíženia
A kamera POWER kapcsolóját állítsa CAMERA vagy MEMORY helyzetbe.* Ha a motoros zoom kart kicsit mozdítja el, a zoomolás kis sebességgel történik. Ha gyorsabb zoomolást kíván, mozdítsa el jobban. A jobb összhatás érdekében ne vigye túlzásba a zoom funkció használatát. „T” oldal: telefotó (ráközelítés) (a tárgyak közelebbinek látszanak) „W” oldal: szélesebb látószög (a tárgyak távolabbinak látszanak)
W W
T
20-szorosnál nagyobb zoomolás A 20-szorosnál nagyobb mértékű zoomolás digitális úton történik. A digitális zoomolás bekapcsolásához válassza a menüben a D ZOOM funkciót. Alaphelyzetben a digitális zoomolás ki van kapcsolva (OFF állás) (280. oldal).
Pravá strana pruhu zobrazuje oblas digitálneho priblíženia. Oblas digitálneho priblíženia sa objaví vtedy, ak vyberiete možnos digitálneho priblíženia v nastaveniach ponuky./ A digitális zoom tartománya a vonaltól jobbra található. A digitális zoom tartománya akkor jelenik meg, ha a menü beállításai közül kiválasztja a D ZOOM funkciót.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
W
W
Felvételkészítés – Alapműveletek
Ak chcete približova viac ako 20× Priblíženie viac ako 20× sa vykonáva digitálne. Ak chcete zapnú digitálne priblíženie, vyberte možnos digitálneho priblíženia v časti D ZOOM v nastaveniach ponuky. Funkcia digitálneho priblíženia je predvolene nastavená na hodnotu OFF (s. 266).
T
T
Nahrávanie – základné informácie
Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA alebo MEMORY.* Jemným posunutím páčky na ovládanie motorového transfokátora dosiahnete pomalšie priblíženie. Ďalším posunutím dosiahnete rýchlejšie priblíženie. Výsledkom úsporného používania funkcie priblíženia sú nahrávky s dokonalejším vzhadom. Strana “T” : na fotografovanie vzdialených objektov (objekt sa zdá by bližšie). Strana “W” : na širokouhlé zábery (objekt sa zdá by alej).
Zoomolás
T
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
47
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Poznámky týkajúce sa digitálneho priblíženia •Digitálne priblíženie je možné nastavi na hodnoty 40× alebo 700×.
Megjegyzések a digitális zoomoláshoz •A digitális zoomolás mértéke 40× és 700× között állítható.
•Digitálne priblíženie je možné nastavi na hodnoty 40× alebo 560×.
•A digitális zoomolás mértéke 40× és 560× között állítható. •A zoom-kart a „T” oldal felé tolva a képminőség fokozatosan gyengül.
•Pri posune páčky na ovládanie motorového transfokátora na stranu “T” sa kvalita obrazu zhoršuje. Snímanie blízkych objektov Ak nemôžete dosiahnu úplné zaostrenie, posúvajte páčku na ovládanie motorového transfokátora na stranu “W”, kým sa obraz nezaostrí. Pri fotografovaní vzdialených objektov môžete sníma objekty vzdialené najmenej 80 cm od povrchu objektívu. Pri širokouhlých záberoch môžete sníma objekty približne vo vzdialenosti 1 cm.
Úprava optického systému hadáčika Ak nahrávate so zatvoreným panelom LCD, obraz kontrolujte v hadáčiku. Optický systém hadáčika nastavte poda svojho zraku tak, aby indikátory v hadáčiku boli zobrazené čo najostrejšie.
Ha közelről filmez egy tárgyat Ha a kép életlen, tolja a zoom kart a „W” oldal irányába, ameddig a kép éles nem lesz. Telefotó helyzetben a lencse felszínétől legalább 80 cmre, nagy látószögű helyzetben a lencse felszínétől legalább 1 cm-re lévő tárgyakat lehet élesen behozni.
A kereső lencséjének beállítása Ha felvételkészítés közben zárva van az LCD tábla, a képet a keresőben ellenőrizheti. Állítsa be a kereső lencséjét úgy, hogy a kereső kijelzéseit élesen lássa. A POWER kapcsolót állítsa CAMERA, VCR/ PLAYER vagy MEMORY helyzetbe.* Emelje fel a keresőt, és mozgassa a keresőlencse beállítókarját.
Prepínač POWER nastavte do polohy CAMERA, VCR/PLAYER alebo MEMORY.* Zdvihnite hadáčik a posuňte páčku na úpravu optického systému hadáčika. Páčka na úpravu optického systému hadáčika/ A kereső élességbeállító karja
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
48
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Nahrávanie obrazu Snímanie v zrkadlovom režime Snímaná osoba používa túto funkciu na sledovanie vlastného obrazu na obrazovke LCD, kým vy sa na ňu pozeráte cez hadáčik.
V hadáčiku a na obrazovke LCD sa zobrazí . indikátor V pohotovostnom režime sa zobrazí indikátor Xz a v režime nahrávania sa zobrazí indikátor z. Niektoré alšie indikátory sa objavia zrkadlovo otočené a iné sa vôbec nezobrazia.
Felvételkészítés tükör üzemmódban E lehetőséget kihasználva az a személy, akiről felvételt készít, láthatja magát felvétel közben az LCD kijelzőn, miközben Ön az illetőt a keresőben látja. A POWER kapcsolót állítsa CAMERA vagy MEMORY helyzetbe, az LCD képernyőt pedig forgassa el 180 fokkal.*
Ekkor mind a keresőben, mind az LCD képernyőn megjelenik a szimbólum. Készenléti üzemmódban Xz, feltételi üzemmódban z látható. Egyes jelzések helyén tükörképük látható, mások pedig egyáltalán nem jelennek meg.
A kép tükör üzemmódban Az LCD képernyőn látható kép tükörkép. A kazettára azonban a kamera normál nézetben veszi a képet.
Počas nahrávania v zrkadlovom režime
Tükör üzemmódban készített felvételkor
Tlačidlá DATE a TIME na kamkordéri nefungujú.
Nem működik a kamera DATE (dátum) és TIME (idő) funkciója.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
Felvételkészítés – Alapműveletek
Obrázky v zrkadlovom režime Obraz na obrazovke LCD je zrkadlovým obrazom. Nahratý obraz však bude zodpoveda skutočnosti.
Nahrávanie – základné informácie
Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA alebo MEMORY a otočte obrazovku LCD o 180 stupňov.*
Felvétel készítése
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
49
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Indikátory zobrazené v režime nahrávania
Felvétel közben látható kijelzések A kijelzések nem kerülnek rá a felvételre.
Indikátory sa nenahrávajú na pásku. [a] [b] [c] [d] 40min
[g]
4 7 2003
SP
REC
0:00:01
12:05:56
[a] : Indikátor zostávajúceho prevádzkového času batérie [b] : Indikátor formátu [c] : Indikátor zrkadlového režimu / Indikátor režimu nahrávania [d] : Indikátor STBY/REC [e] : Indikátor nahrávania fotografií na / pásku Indikátor časového kódu [f] : Indikátor zostávajúceho času pásky Zobrazí sa na chvíu potom, čo nastavíte prepínač POWER do polohy CAMERA a vložíte kazetu. Zobrazí sa po vložení kazety a uplynutí určitého času od začatia nahrávania alebo prehrávania. [g] : Indikátor dátumu Zobrazí sa na pä sekúnd po nastavení prepínača POWER do polohy CAMERA alebo MEMORY.* [h] : Indikátor času Zobrazí sa na pä sekúnd po nastavení prepínača POWER do polohy CAMERA alebo MEMORY.* [i] : Indikátor formátu Hi8 Tento indikátor sa zobrazí pri prehrávaní alebo nahrávaní na pásky vo formáte Hi8. [j] : Indikátor počítadla pásky
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
50
[a] [i] [c] [d]
[e]
40min
[f]
SP
REC
[j] 0:00:01
[f]
[h]
[a] : Akkumulátor energiaszintjének kijelzése [b] : Formátumkijelzés [c] : A tükör üzemmód kijelzése / Felvételi mód kijelzése [d] : STBY/REC kijelzés [e] : Állókép szalagra történő készítésének kijelzése / Időkód-kijelző [f] : Szalagon hátralévő idő kijelzője Akkor jelenik meg kis időre, amikor a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe állítja, és betesz egy kazettát.
[g] :
[h] :
[i] :
[j] :
Akkor jelenik meg kis időre, amikor betette a kazettát és elindította a felvételt vagy a lejátszást. Dátumkijelzés Akkor jelenik meg öt másodpercre, amikor a POWER kapcsolót CAMERA vagy MEMORY helyzetbe állítja.* Időkijelzés Akkor jelenik meg öt másodpercre, amikor a POWER kapcsolót CAMERA vagy MEMORY helyzetbe állítja.* Hi8 formátum kijelzése Hi8 formátumú felvétel és lejátszás során jelenik meg. Számláló-kijelző
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Indikátor zostávajúceho prevádzkového času batérie Indikátor zostávajúceho času batérie zobrazuje približný čas nahrávania. Indikátor ukazuje správne hodnoty v závislosti od podmienok nahrávania. Ak panel LCD opakovane zatvoríte a otvoríte, správny zostávajúci čas batérie v minútach sa zobrazí približne po uplynutí jednej minúty.
Akkumulátor energiaszintjének kijelzése Az akkumulátor energiaszintjének kijelzője azt mutatja, hogy hozzávetőlegesen még hány percnyi felvétel készíthető. A felvétel körülményeinek függvényében előfordulhat, hogy a kijelző nem a pontos értéket mutatja. Ha becsukja, majd ismét kinyitja az LCD táblát, akkor azon a még várható helyes felvételi idő csak mintegy 1 perc múlva jelenik meg.
Časový kód (iba pásky nahraté v systéme Digital8 )
Időkód (csak Digital8 szalagok esetén)
•Pri prehrávaní pások nahratých v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme sa na obrazovke zobrazuje počítadlo pásky. •Časový kód udáva čas nahrávania alebo prehrávania vo formáte “0:00:00” (hodiny:minúty: sekundy) v režime CAMERA a vo formáte “0:00:00:00” (hodiny:minúty:sekúndy:snímky) v režime VCR. Časový kód nemožno prepísa. Časový kód ani počítadlo pásky nie je možné vynulova.
•Amikor Hi8 vagy Standard 8 mm rendszerű felvételt játszik le, a képernyőn megjelenik egy, a szalag állását mutató számláló. •Az időkód a felvételi illetve lejátszási időt jelzi, CAMERA üzemmódban „0:00:00” (óra:perc: másodperc), VCR üzemmódban pedig „0:00:00:00” (óra:perc:másodperc:képkocka) formában kifejezve. Csak az időkódot magát nem lehet felülírni. Az időkódot, illetve e számlálót nem lehet alaphelyzetbe állítani.
Údajový kód Údajový kód (dátum a čas nahrávania a iné nastavenia v režime nahrávania) sa počas nahrávania nezobrazuje. Automaticky sa však nahráva na pásku. Údajový kód zobrazíte počas nahrávania stlačením tlačidla DATA CODE na diakovom ovládači (s. 62).
Felvételi adatok (Adatkód)
rendszerben felvett
A felvételi adatok (többek között a felvétel dátuma és időpontja, valamint egyéb felvételkori beállítások) nem jelennek meg a felvétel készítése során. A szalagra azonban automatikusan rákerülnek. A felvételi adatok megjelenítéséhez lejátszás közben nyomja meg a távirányító DATA CODE gombját (62. oldal).
Felvételkészítés – Alapműveletek
Felvétel készítése
Nahrávanie – základné informácie
Nahrávanie obrazu
51
Nahrávanie obrazu Snímanie objektu v protisvetle – funkcia BACK LIGHT
Felvétel készítése Filmezés ellenfényben – BACK LIGHT
Pri snímaní objektu so zdrojom svetla umiestneným za ním alebo pri snímaní objektu so svetlým pozadím použite funkciu snímania v protisvetle.
Ha olyan tárgyat filmez, amely hátulról kap megvilágítást vagy amelynek nagyon világos a háttere, használja az ellenfény kompenzálása funkciót.
Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA alebo MEMORY a stlačte tlačidlo BACK LIGHT.* Na obrazovke sa objaví indikátor .. Ak chcete zruši funkciu snímania v protisvetle, znova stlačte tlačidlo BACK LIGHT.
A kamera POWER kapcsolóját állítsa CAMERA vagy MEMORY helyzetbe, majd nyomja meg a BACK LIGHT gombot.* A képernyőn megjelenik a . szimbólum. Az ellenfény-kompenzáló funkció kikapcsolásához nyomja meg újra a BACK LIGHT gombot.
BACK LIGHT
52
Ak pri snímaní objektov v protisvetle stlačíte tlačidlo EXPOSURE Funkcia snímania v protisvetle sa zruší.
Ha ellenfényben álló tárgyak filmezése közben megnyomja az EXPOSURE gombot Az ellenfény kompenzálása funkció kikapcsol.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Nahrávanie obrazu Snímanie v tme – funkcia NightShot – Super NightShot – Colour Slow Shutter
Felvétel készítése Filmezés sötétben – NightShot – Super NightShot – Colour Slow Shutter A NightShot funkció segítségével sötét helyen is készíthet felvételeket. Kielégítő módon rögzítheti vele például az éjszakai állatok életmódját, környezetét megfigyelés céljából.
Používanie funkcie NightShot
A NightShot funkció használata
Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA alebo MEMORY a posuňte prepínač NIGHTSHOT do polohy ON.* Na obrazovke začne blika indikátor a nápis “NIGHTSHOT”. Ak chcete funkciu NightShot zruši, posuňte prepínač NIGHTSHOT do polohy OFF.
A kamera POWER kapcsolóját állítsa CAMERA vagy MEMORY helyzetbe, majd a NIGHTSHOT kapcsolót csúsztassa ON állásba.* Ekkor a képernyőn villogni kezd a szimbólum és a “NIGHTSHOT” felirat. A NightShot funkció kikapcsolásához tolja a NIGHTSHOT kapcsolót OFF állásba.
Nahrávanie – základné informácie
Funkcia NightShot umožňuje sníma objekty v tmavom prostredí. Túto funkciu môžete použi napríklad pri sledovaní a snímaní nočných zvierat.
Felvételkészítés – Alapműveletek
COLOUR SLOW S SUPER NS
NIGHTSHOT OFF ON
Vysielač infračervených lúčov (NightShot Light) /Infravörös fényforrás (NightShot Light)
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
53
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Používanie funkcie Super NightShot
A Super NightShot funkció használata
Objekty nasnímané pomocou funkcie Super NightShot sú 16-krát svetlejšie než objekty nasnímané v režime NightShot.
Super NightShot üzemmódban a tárgyak akár 16-szor is világosabbak lehetnek a felvételen, mint NightShot üzemmódban.
(1) Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA a posuňte prepínač NIGHTSHOT do polohy ON. Na obrazovke začne blika indikátor a nápis “NIGHTSHOT”. (2) Stlačte tlačidlo SUPER NS. Na obrazovke začne blika indikátor a nápis “SUPER NIGHTSHOT”. Ak chcete zruši funkciu Super NightShot, znova stlačte tlačidlo SUPER NS. Kamkordér sa vráti do režimu NightShot.
(1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa CAMERA helyzetbe, majd a NIGHTSHOT kapcsolót csúsztassa ON állásba. Ekkor a képernyőn villogni kezd a szimbólum és a “NIGHTSHOT” felirat. (2) Nyomja meg a SUPER NS gombot. Ekkor a képernyőn villogni kezd a szimbólum és a “SUPER NIGHTSHOT” felirat. A Super NightShot funkció kikapcsolásához nyomja meg újra a SUPER NS gombot. Ekkor a kamera ismét NightShot üzemmódba kerül.
Používanie zdroja svetla NightShot Light Ak zapnete zdroj svetla NightShot Light, obraz bude jasnejší. Ak chcete zapnú zdroj svetla NightShot Light, v nastaveniach ponuky nastavte položku N.S.LIGHT na hodnotu ON (predvolené nastavenie je ON) (s. 267).
A NightShot Light fényforrás használata
Používanie funkcie Colour Slow Shutter
A Colour Slow Shutter funkció használata
Funkcia Colour Slow Shutter umožňuje nahráva farebné obrázky v tmavom prostredí.
A Colour Slow Shutter (kis zársebesség színes felvételhez) funkció használatával sötétben is készíthet színes felvételeket.
(1) Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA a posuňte prepínač NIGHTSHOT do polohy OFF. (2) Stlačte tlačidlo COLOUR SLOW S. Na obrazovke začne blika indikátor a nápis COLOUR SLOW SHUTTER. Ak chcete funkciu Colour Slow Shutter zruši, znova stlačte tlačidlo COLOUR SLOW S. Poznámky •Funkciu NightShot nepoužívajte na miestach s dostatočným osvetlením (napríklad cez deň na vonkajšom priestranstve). Mohlo by to spôsobi poruchu kamkordéra. •Ak ponecháte funkciu NIGHTSHOT pri normálnom nahrávaní v polohe ON, obraz sa môže nahra s nesprávnymi alebo neprirodzenými farbami. •Ak sa pri použití funkcie NightShot pri nahrávaní v režime automatického zaostrovania objavia problémy, zaostrujte ručne.
54
A NightShot Light fénnyel tisztább lesz a kép. A NightShot Light fényforrás bekapcsolásához a menüben az N.S.LIGHT értékét állítsa ON-ra. (A gyári beállítás ON.) (281. oldal)
(1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa CAMERA helyzetbe, majd a NIGHTSHOT kapcsolót csúsztassa OFF állásba. (2) Nyomja meg a COLOUR SLOW S gombot. Ekkor a képernyőn villogni kezd a szimbólum és a COLOUR SLOW SHUTTER felirat. A Colour Slow Shutter funkció kikapcsolásához ismét nyomja meg a COLOUR SLOW S gombot. Megjegyzések •Ne használja a NightShot funkciót világos helyen (pl. nappal szabadban). Ez működési hibát okozhat. •Ha ON állásban van a NIGHTSHOT kapcsoló, amikor normális felvételi körülmények között készít felvételt, előfordulhat, hogy a kép színei természetellenesek lesznek vagy nem lesznek valósághűek. •Ha a NightShot funkció használatakor az automatikus fókusz bizonytalanul működik, állítsa be kézzel a fókuszt.
Felvétel készítése
Počas používania funkcie NightShot sa nedajú použi nasledujúce funkcie: – nastavenie expozície, – PROGRAM AE.
A NightShot funkció használatakor nem működnek a következő funkciók: – expozíció – PROGRAM AE
Pri používaní funkcie Super NightShot alebo funkcie Colour Slow Shutter nie je možné používa nasledujúce funkcie : – Fader, – digitálne efekty, – nastavenie expozície, – PROGRAM AE.
A Super NightShot és a Colour Slow Shutter funkció használatakor nem használhatók az alábbi funkciók : – úsztatás – digitális effektus – expozíció – PROGRAM AE
Ak používate funkciu Super NightShot alebo Colour Slow Shutter Rýchlos uzávierky sa nastaví automaticky v závislosti od jasu. Pohyb obrazu bude pomalý.
V úplnej tme Funkcia Colour Slow Shutter nemusí správne fungova.
A NightShot Light fényforrás A NightShot Light fényforrás láthatatlan infravörös fénysugarakat használ. A NightShot Light fényforrás segítségével legfeljebb körülbelül 3 méteres távolságig filmezhet. Ügyeljen arra, hogy felvétel közben ujjával vagy valami mással ne takarja el az infravörös fényforrást. Teljes sötétségben Előfordulhat, hogy nem működik megfelelően a Colour Slow Shutter funkció.
Felvételkészítés – Alapműveletek
Zdroj svetla NightShot Light Zdroj svetla NightShot Light vysiela infračervené lúče, ktoré sú neviditené. Maximálna vzdialenos snímania pri použití zdroja svetla NightShot Light je približne 3 m. Počas nahrávania nezakrývajte vysielač infračervených lúčov prstami ani žiadnymi predmetmi.
A Super NightShot és a Colour Slow Shutter funkció használatakor A fényerő függvényében automatikusan változik a zársebesség. A mozgás lelassul.
Nahrávanie – základné informácie
Nahrávanie obrazu
55
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Nahrávanie pomocou samočinného časovača Nahrávanie pomocou samočinného časovača začne automaticky o 10 sekúnd. Na tento úkon môžete používa aj diakový ovládač. (1) V pohotovostnom režime zobrazte nastavenia ponuky stlačením tlačidla MENU. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku SELFTIMER v časti a potom ovládací prvok stlačte. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ON a potom ovládací prvok stlačte. (4) Stlačením tlačidla MENU zrušte zobrazenie nastavení ponuky. Na obrazovke sa objaví indikátor (samočinný časovač). (5) Stlačte tlačidlo START/STOP. Samočinný časovač pípne a začne odpočítava čas od 10. Posledné dve sekundy odpočítavania sa pípanie zrýchli a automaticky začne nahrávanie.
Önkioldóval készített felvétel Ha az önkioldóval készít felvételt, akkor a felvétel 10 másodperc múlva automatikusan megkezdődik. Erre a feladatra használhatja a távirányítót is. (1) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot készenléti üzemmódban. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben állítsa be a SELFTIMER menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az ON menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot. (önkioldó) A képernyőn megjelenik a jelzés. (5) Nyomja meg a START/STOP gombot. Az önkioldó 10-től elkezdi a visszaszámlálást, miközben hangjelzést ad. Az utolsó két másodpercben a hangjelzések gyakoribbá válnak, majd automatikusan megkezdődik a felvétel. START/STOP
START/STOP
3
CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM ON 16:9WIDE STEADYSHOT N.S.LIGHT RETURN
MENU [MENU] : END
56
Felvétel készítése
Zastavenie odpočítavania
A visszaszámlálás leállítása
Stlačte tlačidlo START/STOP. Ak chcete odpočítavanie obnovi, znova stlačte tlačidlo START/STOP.
Nyomja meg a START/STOP gombot. A visszaszámlálás újraindításához ismét nyomja meg a START/STOP gombot.
Zrušenie nahrávania pomocou samočinného časovača
Az önkioldó használatának kikapcsolása
V pohotovostnom režime zmeňte nastavenie položky SELFTIMER v nastaveniach ponuky na hodnotu OFF. Nahrávanie pomocou samočinného časovača sa nedá zruši prostredníctvom diakového ovládača.
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy MEMORY Pomocou samočinného časovača je možné nahráva aj statické obrázky na pamäovú kartu “Memory Stick” (s. 168).
Megjegyzés Az önkioldós üzemmód automatikusan kikapcsol, ha: – Az önkioldóval készített felvétel véget ér. – A POWER kapcsolót OFF (CHG) vagy VCR helyzetbe állítja. Ha a POWER kapcsoló MEMORY helyzetben áll Az önkioldóval „Memory Stick” memóriakártyára is rögzíthet állóképet (168. oldal).
Felvételkészítés – Alapműveletek
Poznámka Samočinný časovač sa automaticky zruší, ke: – skončí nahrávanie pomocou samočinného časovača, – sa prepínač POWER nastaví do polohy OFF (CHG) alebo VCR.
A menüben állítsa a SELFTIMER értékét OFF-ra készenléti üzemmódban. A távirányítóval nem lehet kikapcsolni az önkioldó használatát.
Nahrávanie – základné informácie
Nahrávanie obrazu
57
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Prekrytie obrazu dátumom a časom
Dátum és idő megjelenítése a felvételen
Dátum a čas zobrazený na obrazovke môžete nahra tak, aby prekrýval obraz. V režime CAMERA vykonajte nasledujúce úkony. Ak chcete nahra dátum, stlačte tlačidlo DATE. Ak chcete nahra čas, stlačte tlačidlo TIME. Ak chcete nahra dátum i čas, stlačte tlačidlo DATE (alebo TIME) a potom tlačidlo TIME (alebo DATE). Znova stlačte tlačidlo DATE alebo TIME. Indikátor dátumu alebo času sa stratí.
A képernyőn megjelenő dátumot/időt rávetítheti a képre, és így rögzítheti a felvételen. Ehhez CAMERA üzemmódban hajtsa végre az alábbiakat. A dátum felvételéhez nyomja meg a DATE gombot. Az idő felvételéhez nyomja meg a TIME gombot. Ha a dátumot és az időt egyidejűleg kívánja felvenni, nyomja meg a DATE (vagy a TIME), majd a TIME (vagy a DATE) gombot. Ismét nyomja meg a DATE és/vagy a TIME gombot. Ekkor eltűnik a dátum és/vagy az idő a képernyőről.
CCD-TRV418E DATE
58
TIME
Pri kúpe kamkordéra hodiny nie sú nastavené. Skôr, ako začnete kamkordér používa, nastavte aktuálny dátum a čas (s. 37).
Megvásárlásakor a kamera belső órája nincs beállítva. A kamera használatbavétele előtt állítsa be rajta a dátumot és a helyi időt (37. oldal).
Poznámka Ručne nahraté indikátory dátumu a času sa nedajú zmaza.
Megjegyzés A kézzel felvett dátum és idő nem törölhető a felvételről.
Ak dátum a čas nenahrávate do obrazu Aspoň na 10 sekúnd nahrajte na tmavú obrazovku dátum a čas ako pozadie a pred samotným nahrávaním vymažte indikátory dátumu a času.
Ha nem akarja rávenni a képre a dátumot és az időt Vegye fel a dátumot és az időt a fekete képernyővel mint háttérrel mintegy 10 másodpercig, majd a tényleges felvétel megkezdése előtt törölje a dátum- és időkijelzést.
Kontrola nahrávok – funkcia END SEARCH – EDITSEARCH – Rec Review
A felvett műsor ellenőrzése – END SEARCH – EDITSEARCH – Rec Review
Použitím týchto tlačidiel môžete nahratý obraz kontrolova tak, aby bol prechod od posledného nahratého záberu k alšiemu záberu plynulý.
Ezeknek a gomboknak a segítségével ellenőrizheti a felvételt, illetve a legutolsó felvett jelenettől folytathatja a felvételt.
EDITSEARCH
END SEARCH (felvételvég megkeresése)
Po skončení nahrávania môžete prejs na koniec nahratej časti.
Felvétel után ráállhat a felvett rész végére.
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo END SEARCH. Prehrá sa posledných 5 sekúnd nahratej časti a kamkordér sa vráti do pohotovostného režimu. Zvuk môžete kontrolova prostredníctvom reproduktora.
Készenléti üzemmódban nyomja meg az END SEARCH gombot. A kamera lejátssza a felvétel utolsó 5 másodpercnyi anyagát, majd visszakapcsol készenléti üzemmódba. A hangot a hangszórón kísérheti figyelemmel.
Funkcia EDITSEARCH Umožňuje vyhadáva nasledujúci začiatočný bod nahrávania. V pohotovostnom režime podržte stlačenú niektorú stranu tlačidla EDITSEARCH. Nahratý úsek sa prehrá. + : prevíjanie dopredu – 7 : prevíjanie dozadu Prehrávanie zastavíte uvonením tlačidla EDITSEARCH. Ak stlačíte tlačidlo START/STOP, nahrávanie znova začne od bodu, v ktorom ste uvonili tlačidlo EDITSEARCH. Nie je poču žiaden zvuk.
Felvételkészítés – Alapműveletek
Funkcia END SEARCH
Nahrávanie – základné informácie
END SEARCH
EDITSEARCH Megkeresheti, hol kezdődik a következő felvétel. Készenléti üzemmódban tartsa lenyomva az EDITSEARCH gomb valamelyik felét. A kamera lejátssza a felvett részt. + : előre – 7 : hátra A lejátszás megállításához engedje el az EDITSEARCH gombot. Amikor megnyomja a START/STOP gombot, az ismételt felvétel onnan kezdődik, ahol az EDITSEARCH gombot felengedte. A hangot nem lehet ellenőrizni.
59
Kontrola nahrávok – funkcia END SEARCH – EDITSEARCH – Rec Review Funkcia Rec Review
Rec Review
Umožňuje skontrolova naposledy nahratý úsek.
Ellenőrizheti a legutóbb felvett jelenetet.
V pohotovostnom režime stlačte na chvíku stranu – 7 tlačidla EDITSEARCH. Čas, kde ste naposledy skončili, sa bude niekoko sekúnd prehráva a potom sa kamkordér vráti do pohotovostného režimu. Zvuk môžete kontrolova prostredníctvom reproduktora.
Készenléti üzemmódban nyomja meg az EDITSEARCH gomb – 7 felét (ne tartsa lenyomva). Ekkor a kamera néhány másodpercig lejátssza a legutóbb megállított jelenetet, majd visszatér készenléti állapotba. A hangot a hangszórón kísérheti figyelemmel.
Poznámky •Nasledujúce funkcie nefungujú pri použití pások nahratých v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. – END SEARCH, – EDITSEARCH, – Rec Review. •Ak použijete funkciu vyhadávania konca a potom začnete nahráva, prechod medzi posledným nahratým záberom a alším záberom nemusí by plynulý. •Ak po skončení nahrávania na pásku vysuniete kazetu, funkcia vyhadávania konca nebude fungova.
Megjegyzések •Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működnek a következő funkciók: – END SEARCH – EDITSEARCH – Rec Review •Ha a felvételvég megkeresése után kezd a szalagra ismét felvenni, akkor esetenként előfordulhat, hogy a legutóbbi és az újonnan felvett jelenet között az átmenet nem lesz tökéletes. •Ha a felvétel befejeztével kiveszi a kazettát a kamerából, nem működik a felvételvég-kereső funkció.
Ak sa na páske medzi nahratými úsekmi nachádza prázdny úsek Môže sa sta, že funkcia vyhadávania konca nebude správne fungova.
60
A felvett műsor ellenőrzése – END SEARCH – EDITSEARCH – Rec Review
Ha a szalagon a felvételt tartalmazó részek között üres részek is vannak Előfordulhat, hogy a felvételvég-kereső funkció nem működik megfelelően.
— Prehrávanie – základy —
— Lejátszás – Alapműveletek —
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Prehrávaný obraz môžete sledova na obrazovke LCD. Ak zatvoríte panel LCD, prehrávaný obrázok môžete sledova v hadáčiku.
A lejátszott felvételt az LCD képernyőn kísérheti figyelemmel. Ha behajtja az LCD képernyőt, a felvételt a keresőn nézheti meg.
Prehrávanie môžete ovláda pomocou diakového ovládača, ktorý sa dodáva s kamkordérom.
A lejátszást a kamerához mellékelt távirányítóval vezérelheti.
5 REW
PLAY V
F (C H G )
CR POWER
OF
2
Lejátszás – Alapműveletek
4
(1) Csatlakoztassa az áramforrást és helyezzen be egy felvételt tartalmazó kazettát. (2) A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a POWER kapcsolót VCR/PLAYER helyzetbe.* (3) Miközben az OPEN gombot lenyomva tartja, nyissa ki az LCD táblát. (4) Csévélje vissza a szalagot a m gombbal. (5) Indítsa el a lejátszást a N gombbal. (6) A hangerő beállításához nyomja meg a két VOLUME gomb egyikét. Ha becsukja az LCD táblát, a hang nem hallható. – : a hangerő csökkentéséhez + : a hangerő növeléséhez
Prehrávanie – základy
(1) Nainštalujte zdroj napájania a vložte nahratú pásku. (2) Stlačte a podržte stlačené malé zelené tlačidlo a prepínač POWER nastavte do polohy VCR/PLAYER.* (3) Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel LCD. (4) Stlačením tlačidla m previňte pásku. (5) Stlačením tlačidla N spustite prehrávanie. (6) Ak chcete upravi hlasitos, stlačte niektoré z dvoch tlačidiel VOLUME. Ak zatvoríte panel LCD, zvuk sa stlmí. – : zníženie hlasitosti + : zvýšenie hlasitosti
CA M
ME
M
A ER ORY
6 3
VOLUME
1 Zastavenie prehrávania
A lejátszás leállításához
Stlačte tlačidlo x.
Nyomja meg a x gombot.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
61
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Ak necháte dlhší čas zapnuté napájanie Kamkordér sa zahreje. Nie je to porucha.
Ha sokáig hagyja bekapcsolva a készüléket A kamera felmelegszik. A jelenség nem utal meghibásodásra.
Pásky, ktoré je možné prehráva • Pásky nahraté v systéme Digital8 • Pásky nahraté v systéme Hi8 / alebo v štandardnom 8 mm systéme Pri sledovaní obrazu na obrazovke LCD Panel obrazovky LCD sa dá otoči a prisunú k telu kamkordéra tak, aby bola obrazovka LCD otočená smerom od kamkordéra.
Ke otvoríte alebo zavriete panel LCD Skontrolujte, či je panel LCD nastavený vertikálne.
Zobrazenie indikátorov obrazovky – funkcia zobrazovania Stlačte tlačidlo DISPLAY na diakovom ovládači.
A lejátszható szalagtípusok • Digital8 rendszerben készített felvételt tartalmazó szalag • Hi8 /Stanard 8 mm-es rendszerben készített felvételt tartalmazó szalag Ha az LCD képernyőn nézi a felvett műsort Ha átfordítja az LCD táblát, kifelé néző képernyővel visszazárhatja a kamera oldalához.
Amikor kinyitja vagy becsukja az LCD táblát Ügyeljen arra, hogy az LCD tábla függőleges helyzetben álljon.
A képernyőn látható kijelzők megjelenítése – Kijelzés funkció Nyomja meg a távirányító DISPLAY gombját.
Stlačte tlačidlo DISPLAY na kamkordéri. Na obrazovke sa zobrazia indikátory. Ak chcete zobrazenie indikátorov zruši, znova stlačte tlačidlo DISPLAY.
Nyomja meg a kamera DISPLAY gombját. Ekkor a kijelzések feltűnnek a képernyőn. A kijelzések eltüntetéséhez ismét nyomja meg a DISPLAY gombot.
DATA CODE DISPLAY
DISPLAY
62
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Informácie o údajovom kóde
A felvételi adatokról
Na tento úkon používajte diakový ovládač. Kamkordér okrem obrazu na pásku automaticky nahráva aj údajový kód (dátum a čas alebo rôzne nastavenia nahrávania).
Ez a művelet a távirányító segítségével hajtható végre. A kamera nemcsak a képet veszi fel a szalagra, hanem automatikusan rögzíti a felvételt jellemző adatokat (dátum/idő és a felvételkor érvényes egyéb beállítások) is (Adatkód).
Dátum a čas/Dátum/idő 0:00:23:01
4 7 2003 12:05:56
[a]: Časový kód a počítadlo pásky [b]: Funkcia SteadyShot je vypnutá [c]: Režim expozície [d]: Vyváženie bielej farby [e]: Zosilnenie [f]: Rýchlos uzávierky [g]: Hodnota apertúry Ak nechcete zobrazova rôzne nastavenia Položku DATA CODE v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu DATE (s. 277). Pri stláčaní tlačidla DATA CODE na diakovom ovládači sa displej mení takto: dátum a čas y žiaden indikátor. Poznámky týkajúce sa funkcie údajového kódu • Rôzne nastavenia údajového kódu sa nenahrávajú pri nahrávaní obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick”. • Funkciu údajového kódu nie je možné použi pri práci s páskami nahratými v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme.
Rôzne nastavenia/Különböző beállítások 0:00:23:01 [a] 50min [b] [c] [d] AUTO 50 AWB [e] F1.6 9dB [f] [g]
Lejátszás – Alapműveletek
50min
1 A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe, majd indítsa el a szalag lejátszását. 2 Nyomja meg a távirányító DATA CODE gombját. A kijelzés a következőképp változik: dátum/idő t különböző beállítások értéke t nincs kijelzés
Prehrávanie – základy
1 Nastavte prepínač POWER do polohy VCR, potom prehrajte pásku. 2 Stlačte tlačidlo DATA CODE na diakovom ovládači. Displej sa bude meni takto: dátum/čas t rôzne nastavenia t žiaden indikátor.
[a]: Időkód/Számláló [b]: Kikapcsolt képstabilizátor [c]: Expozíciós üzemmód [d]: Fehéregyensúly [e]: Jelerősítés [f]: Zársebesség [g]: Zárnyílás A felvételi adatok eltüntetéséhez Állítsa be a menüben a DATA CODE menüponthoz a DATE parancsot (291. oldal). Amikor megnyomja a távirányító DATA CODE gombját, a kijelzés a következő sorrendben változik: dátum/idő y nincs kijelzés Megjegyzések az adatkód (felvételi adatok) funkcióhoz • „Memory Stick” memóriakártyára történő felvételkészítés esetén a különböző beállítások értéke nem kerül rá a felvételre. • Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik az adatkód funkció.
63
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Údajový kód (rôzne nastavenia)
Felvételi adatok (Különböző beállítások)
Údajový kód predstavuje informácie kamkordéra v čase nahrávania. V režime nahrávania sa údajový kód nebude zobrazova.
Az adatakód vagy felvételi adatok a kamera állapotát leíró adathalmaz a felvétel időpontjában. Felvételi üzemmódban a felvételi adatok nem jelennek meg.
Ak používate funkciu údajového kódu, v nasledujúcich prípadoch sa zobrazia čiarky (-- -- --) : – Prehráva sa prázdny úsek pásky. – Z dôvodu poškodenia alebo šumu na páske sa páska nedá číta. – Páska bola nahratá pomocou kamkordéra bez nastaveného dátumu ačasu. Údajový kód Ak pripojíte kamkordér k televíznemu prijímaču, údajový kód sa zobrazí na obrazovke televízora. Indikátor zostávajúceho času batérie počas prehrávania Indikátor ukazuje približný čas nepretržitého prehrávania. Indikátor môže v závislosti od podmienok nahrávania zobrazova nesprávne hodnoty. Ak panel LCD opakovane zatvoríte a otvoríte, správny zostávajúci čas batérie v minútach sa zobrazí približne po uplynutí jednej minúty.
64
Az adatkód üzemmód használata közben csíkok (-- -- --) jelennek meg az alábbi esetekben : – A szalag üres részének lejátszása közben. – Ha sérülés vagy zaj miatt olvashatatlanná vált a szalag. – Ha a szalagot olyan kamerával vették fel, amelyiken nem volt beállítva a dátum és az idő. Felvételi adatok (Adatkód) Ha a kamerát televíziókészülékhez csatlakoztatja, a felvételi adatok megjelennek a televízió képernyőjén. Az akkumulátor energiaszintjének kijelzése lejátszás közben A kijelzés azt mutatja, hogy hozzávetőleg még hány percig tud a kamera folyamatosan lejátszani. A lejátszás körülményeinek függvényében előfordulhat, hogy a kijelző nem a pontos értéket mutatja. Ha becsukja, majd ismét kinyitja az LCD táblát, akkor azon a még várható helyes lejátszási idő csak mintegy 1 perc múlva jelenik meg.
Prehrávanie pásky Rôzne režimy prehrávania Ak chcete používa ovládacie tlačidlá videa, nastavte prepínač POWER do polohy VCR/ PLAYER.*
Szalag lejátszása Különböző lejátszási üzemmódok A szalagvezérlő gombok működtetéséhez állítsa a POWER kapcsolót VCR/PLAYER helyzetbe.*
A kép fagyasztása (pillant-állj) Pozastavenie prehrávania (zobrazenie statického obrázka)
Prevíjanie pásky dopredu V režime zastavenia prehrávania stlačte tlačidlo M. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
V režime zastavenia prehrávania stlačte tlačidlo m. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
Zmena smeru prehrávania Smer prehrávania zmeníte stlačením tlačidla na diakovom ovládači počas prehrávania. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
Állj üzemmódban nyomja meg a M gombot. A normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
Gyors hátracsévélés Állj üzemmódban nyomja meg a m gombot. A normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
A lejátszás irányának megváltoztatása A lejátszás irányának megfordításához lejátszás közben nyomja meg a távirányító gombját. A normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
Vyhadanie záberu pri sledovaní obrazu (vyhadávanie s obrazom)
A kívánt jelenet megkeresése a felvétel figyelemmel kísérése közben (képkeresés)
Počas prehrávania podržte stlačené tlačidlo m alebo M. Normálne prehrávanie obnovíte uvonením tlačidla.
Lejátszás közben tartsa lenyomva a m vagy a M gombot. A normál lejátszás folytatásához engedje el a gombot.
Sledovanie zrýchleného obrazu pri prevíjaní pásky dopredu alebo dozadu (skokové prehadávanie)
Gyorsan pergő felvétel figyelemmel kísérése gyors előre- vagy hátracsévélés közben (pásztázás)
Pri prevíjaní pásky dozadu držte stlačené tlačidlo m. Pri prevíjaní pásky dopredu držte stlačené tlačidlo M. Prevíjanie pásky dopredu alebo dozadu obnovíte uvonením stlačeného tlačidla.
Gyors hátra- vagy előrecsévélés közben tartsa lenyomva a m, illetve a M gombot. A gyors előre- vagy hátracsévélés folytatásához engedje el a gombot.
Prezeranie obrazu pri spomalenej rýchlosti (spomalené prehrávanie)
A felvétel megtekintése lassítva (lassított lejátszás)
Počas prehrávania stlačte na diakovom ovládači tlačidlo y. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
Lejátszás közben nyomja meg a távirányító y gombját. A normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Lejátszás – Alapműveletek
Prevíjanie pásky dozadu
Gyors előrecsévélés
Prehrávanie – základy
Počas prehrávania stlačte tlačidlo X. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla X alebo N.
Lejátszás közben nyomja meg a X gombot. A lejátszás folytatásához nyomja meg a X vagy a N gombot.
65
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Zmena smeru spomaleného prehrávania
A lassított lejátszás irányának megváltoztatása
Stlačte tlačidlo , potom stlačte tlačidlo y na diakovom ovládači.
Prezeranie obrazu dvojnásobnou rýchlosou
Počas prehrávania stlačte tlačidlo ×2 na diakovom ovládači. Ak chcete prehráva opačným smerom dvojnásobnou rýchlosou, stlačte tlačidlo a potom stlačte tlačidlo ×2 na diakovom ovládači. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
A távirányítón nyomja meg a gombot.
, majd a y
A felvétel megtekintése kétszeres sebességgel
Lejátszás közben nyomja meg a távirányító ×2 gombját. Ha fordított irányban kívánja kétszeres sebességgel lejátszani a felvételt, a távirányítón először nyomja meg a , majd a ×2 gombot. A normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
Zobrazenie obrazu po snímkach A felvétel megtekintése képkockánként V režime pozastavenia prehrávania stlačte tlačidlo C na diakovom ovládači. Ak chcete prehráva po snímkach v opačnom smere, stlačte tlačidlo c. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
Vyhadanie posledného nahratého záberu (END SEARCH) V režime zastavenia prehrávania stlačte tlačidlo END SEARCH. Prehrá sa posledných pä sekúnd nahratého úseku a potom sa prehrávanie zastaví. V rôznych režimoch prehrávania • Pri prehrávaní v systéme Digital8 sa môže objavi predchádzajúca nahrávka ako mozaikový obraz. • Ak kamkordér prehráva pásky nahraté v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme, môže sa objavi šum. • Zvuk je stlmený.
66
Pillanat-állj üzemmódban nyomja meg a távirányító C gombját. Ha fordított irányban kívánja képkockánként lejátszani a felvételt, nyomja meg a c gombot. A normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
Az utolsó felvett jelenet megkeresése (END SEARCH) Állj üzemmódban nyomja meg az END SEARCH gombot. Ekkor a kamera lejátssza a felvételt tartalmazó szakasz utolsó 5 másodpercnyi anyagát, majd a leállítja a lejátszást. A különböző lejátszási üzemmódokban • Előfordulhat, hogy Digital8 rendszerű lejátszáskor az előző felvétel mozaikszerűen jelenik meg. • Előfordulhat, hogy Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerben felvett szalag lejátszásakor zaj észlelhető. • Hang nem hallható.
Ak režim pozastavenia prehrávania trvá určitý čas * Kamkordér sa automaticky zastaví. Prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
Ha a kamerát egy ideig pillant-állj üzemmódban hagyja * A kamera automatikusan leáll. A lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
Poznámka týkajúca sa režimu spomaleného prehrávania v systéme Digital8
Megjegyzés a Digital8 rendszerű felvételek lassított lejátszásával kapcsolatban
Na kamkordéri môže by spomalené prehrávanie plynulé, napriek tomu však táto funkcia nefunguje pre výstupný obraz v konektorovej zásuvke DV.
Ezen a kamerán a lassított lejátszás zajmentesen hajtható végre; ez a funkció azonban nem működik a DV aljzaton keresztül kiküldött képek esetén.
Ak spomalené prehrávanie trvá asi minútu Kamkordér sa automaticky vráti do režimu normálneho prehrávania.
Ha a lassított lejátszás már körülbelül egy perce tart A kamera automatikusan a normál lejátszási sebességhez tér vissza.
Prehrávanie pásky nahratej v režime LP
Ha LP módban készített felvételt játszik le
V nasledujúcich prípadoch sa môže na obrazovke LCD objavi šum: – pri spomalenom prehrávaní, – v režime pozastavenia prehrávania, – pri použití funkcie vyhadávania s obrazom.
A következő esetekben zaj jelentkezhet az LCD képernyőn: – lassított lejátszáskor – pillanat-állj üzemmódban – képkeresés során
* Tri minúty:
* három perc:
Pä minút:
Lejátszás – Alapműveletek
Szalag lejátszása
Prehrávanie – základy
Prehrávanie pásky
öt perc:
67
Zobrazovanie nahrávok na televíznom prijímači
A felvétel megtekintése televíziókészüléken
Ak chcete obraz prehráva na obrazovke televízora, pripojte kamkordér k televízoru pomocou dodávaného prípojného kábla A/V. Tlačidlá ovládajúce prehrávanie môžete používa rovnakým spôsobom, ako ke sledujete prehrávaný obraz na obrazovke LCD. Pri prehrávaní na televíznej obrazovke sa odporúča napája kamkordér zo sieovej zásuvky pomocou sieového adaptéra (s. 35). Ďalšie informácie získate v návode k televízoru.
Ha televíziókészüléken kívánja megtekinteni a felvételt, csatlakoztassa a kamerát a televíziókészülékhez a kamerához mellékelt A/V összekötőkábellel. A szalagkezelő gombokat ugyanúgy használhatja, mint amikor az LCD képernyőn tekinti meg a felvételt. Javasoljuk, hogy ha a felvételt televíziókészüléken nézi, akkor a kamerát a hálózati tápegység segítségével a fali csatlakozóaljzatba csatlakoztatva használja (35. oldal). Tanulmányozza át a televíziókészülék használati útmutatóját is.
Otvorte kryt konektorovej zásuvky. Kamkordér pripojte k televízoru pomocou prípojného kábla A/V, ktorý sa dodáva s kamkordérom. Potom na televízore nastavte prepínač TV/VCR do polohy VCR.
Nyissa ki a csatlakozóaljzatok védőfedelét. Az A/V összekötő kábel segítségével csatlakoztassa a kamerát a televíziókészülékhez. Ezután állítsa a televíziókészülék TV/VCR kapcsolóját VCR helyzetbe.
Žltý/Sárga Biely/Fehér IN
Prípojný kábel A/V (je súčasou)/A/V összekötőkábel (tartozék)
S VIDEO VIDEO AUDIO
AUDIO/ A/ V OUT VIDEO S VIDEO
S VIDEO OUT
: Tok signálu/ Jeláramlás iránya
68
Červený/ Piros
Televizor/ TV
Zobrazovanie nahrávok na televíznom prijímači
A felvétel megtekintése televíziókészüléken
Žltý/Sárga
S VIDEO VIDEO
A/ V OUT S VIDEO OUT
Televizor/ TV
Prípojný kábel A/V (je súčasou)/A/V összekötőkábel (tartozék)
AUDIO
Čierny/ Fekete
Ak je k televízoru pripojený videorekordér Pomocou dodávaného prípojného kábla A/V pripojte kamkordér k vstupu LINE IN videorekordéra. Na videorekordéri nastavte prepínač vstupu do polohy LINE.
Ak používate monofónny televízor alebo videorekordér Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do vstupnej konektorovej zásuvky pre video a biely alebo červený konektor do vstupnej konektorovej zásuvky pre zvuk na videorekordéri alebo na televízore. Ke je pripojený biely konektor, prehráva sa zvuk z avého kanála a ke je pripojený červený konektor, prehráva sa zvuk z pravého kanála.
Pripojenie k televízoru, ktorý nemá vstupné konektory Video/Audio Použite adaptér RFU pre systém PAL (volitené príslušenstvo). Ďalšie informácie získate v návode k televízoru a adaptéru RFU.
Ha a televíziókészüléket korábban már videomagnóhoz csatlakoztatta A kamerához mellékelt A/V összekötő kábel segítségével csatlakoztassa a kamerát a videó LINE IN bemenetéhez. Válassza ki a videomagnón a LINE bemenetet.
Lejátszás – Alapműveletek
: Tok signálu/ Jeláramlás iránya
Prehrávanie – základy
IN
CCD-TRV418E
Ha a televíziókészülék vagy a videomagnó monó hangú Csatlakoztassa az A/V összekötőkábel sárga dugóját a TV vagy a videomagnó videobemenetéhez, a fehér vagy a piros dugót pedig csatlakoztassa a TV vagy a videomagnó audiobemenetéhez. Ha a fehér csatlakozót használja, akkor a bal sáv (L) hangja hallható, ha pedig a piros csatlakozót használja, akkor a jobb sáv (R) hangja hallható.
A kamera csatlakoztatása video/ audiobement nélküli televíziókészülékhez Használjon PAL rendszerű RFU adatpert (külön megvásárolható). A csatlakoztatás részleteit a televíziókészülék és az RFU adapter használati utasításában találja.
69
Zobrazovanie nahrávok na televíznom prijímači
A felvétel megtekintése televíziókészüléken
Ak používate stereofónny televízor
Sztereó televíziókészülék esetén
Pripojte konektor pre zvuk prípojného kábla A/V do avej (bielej) vstupnej zásuvky televízora.
A mellékelt A/V kábel audio-csatlakozóját dugja a televíziókészülék bal oldali (fehér) bemenetébe.
Ak používate televízor alebo videorekordér s 21-vývodovým konektorom (EUROCONNECTOR)
Ha a televíziókészülék/videomagnó 21 pólusú bemenő aljzattal (EUROCONNECTOR) rendelkezik
Použite 21-vývodový adaptér dodávaný s kamkordérom. Tento adaptér je vyhradený pre výstup. *
*
*
Használja a kamerához mellékelt 21 pólusú adaptert. Ez az adapter kizárólag kimenet. *
*
*
*
*
Televizor/ TV *
*
*
*
Televizor/ TV * Iba typy, ktoré majú na spodnej strane . vytlačenú značku
* Csak azon modellek/típusok esetén, jelzés. amelyeknek alján megtalálható a
Poznámka V niektorých režimoch prehrávania sa na televíznej obrazovke objavuje šum.
Megjegyzés A különféle lejátszási módokban a televízió képernyőjén zaj tapasztalható.
Ak má televízor konektorovú zásuvku typu S video Pomocou kábla S video (volitené príslušenstvo) sa dá obraz reprodukova vernejšie. Pri tomto pripojení nemusíte pripája žltý (video) konektor prípojného kábla A/V. Kábel typu S video (volitené príslušenstvo) pripojte do konektorových zásuviek typu S video na kamkordéri a televízore.
Ha a televíziókészülék S videocsatlakozóaljzattal rendelkezik A jobb képminőség érdekében a csatlakoztatáshoz használjon S videokábelt (külön megvásárolható). Ha ezt a csatlakoztatási módot használja, nem kell használnia az A/V összekötőkábel sárga (videó) csatlakozóját. Az S videokábelt (külön megvásárolható) a kamera és a televízió S videoaljzatához csatlakoztassa.
Zobrazenie indikátorov na televíznej obrazovke V ponuke nastavení nastavte tlačidlo DISPLAY do polohy V-OUT/LCD (s. 277). Potom na kamkordéri stlačte tlačidlo DISPLAY. Ak chcete zobrazenie indikátorov na obrazovke vypnú, znova stlačte tlačidlo DISPLAY.
70
A képernyőn látható kijelzések megjelenítése televízión A menüben a DISPLAY funkcióhoz állítsa be a V-OUT/LCD értéket (291. oldal). Ezután nyomja meg a kamera DISPLAY gombját. A képernyőn látható kijelzők eltüntetéséhez ismét nyomja meg a kamera DISPLAY gombját.
— Speciális felvételi funkciók —
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” pri nahrávaní na pásku
Állóképek rögzítése „Memory Stick” memóriakártyára szalagra történő felvételkészítés közben
Statické obrázky môžete nahráva na pamäovú kartu “Memory Stick” pri nahrávaní na pásku alebo v pohotovostnom režime.
Szalagra történő felvételkészítés közben és készenléti üzemmódban a „Memory Stick” memóriakártyára állóképek rögzíthetők.
Predtým, než začnete Vložte pamäovú kartu “Memory Stick” do kamkordéra (s. 158).
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába (158. oldal).
V pohotovostnom režime alebo počas nahrávania na pásku stlačte silnejšie tlačidlo PHOTO. Ke zmizne pruhový indikátor, nahrávanie sa skončilo. Statický obrázok zachytený vo chvíli, ke ste silnejšie stlačili tlačidlo PHOTO, sa nahrá na pamäovú kartu “Memory Stick”.
Készenléti üzemmódban, illetve a szalagra történő felvételkészítés során erősebben nyomja meg a PHOTO gombot. A felvétel akkor fejeződött be, amikor eltűnnek a beállító-skála vonalai. A „Memory Stick” memóriakártyára az az állókép kerül, amely akkor látható, amikor erősebben megnyomja a PHOTO gombot.
0:00:01
PHOTO
REC
V pohotovostnom režime Slabým stlačením tlačidla PHOTO môžete skontrolova obrázok na obrazovke. Zobrazí sa indikátor CAPTURE. Nahrávanie sa zatia nezačne. Ak chcete statický obrázok zmeni, uvonite tlačidlo PHOTO, znova vyberte statický obrázok a potom slabo stlačte a podržte tlačidlo PHOTO.
PHOTO
50min
FINE
26 CAPTURE
Speciális felvételi funkciók
50min
Rozšírené funkcie nahrávania
— Rozšírené funkcie nahrávania —
Készenléti üzemmódban A PHOTO gomb enyhe lenyomásával a képernyőn ellenőrizni a képet. Megjelenik a CAPTURE kijelzés. A felvétel még nem kezdődik el. Az állókép megváltoztatásához engedje el a PHOTO gombot, válasszon ki egy másik állóképet, majd nyomja le és tartsa enyhén lenyomva a PHOTO gombot.
Približný počet obrázkov, ktoré je možné nahra/ A rögzíthető képek hozzávetőleges száma
101
V režime nahrávania Nie je možné skontrolova obrázok na obrazovke slabým stlačením tlačidla PHOTO.
Felvételi üzemmódban Nem lehet a PHOTO gomb enyhe lenyomásával a képernyőn ellenőrizni a képet.
71
72
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” pri nahrávaní na pásku
Állóképek rögzítése „Memory Stick” memóriakártyára szalagra történő felvételkészítés közben
Pamäová karta “Memory Stick” Ďalšie informácie získate na strane 323.
„Memory Stick” memóriakártya A vonatkozó részletek a 323. oldalon találhatók.
Poznámky • Pri nahrávaní statických obrázkov kamkordér nevystavujte otrasom ani úderom. Obraz sa môže chvie. • Počas používania nasledujúcich funkcií nie je možné nahráva statické obrázky na pamäovú kartu “Memory Stick” (bliká indikátor ): – širokouhlý režim, – BOUNCE, – MEMORY MIX, – END SEARCH.
Megjegyzések • Állókép felvétele közben ne rázza és ne üsse hozzá semmihez a kamerát, mert előfordulhat, hogy a felvett kép „lüktetni” vagy vibrálni fog. • A következő funkciók használata esetén „Memory Stick” memóriakártyára állóképek nem rögzíthetők (villog a kijelző): – Szélesvásznú üzemmód – BOUNCE – MEMORY MIX – END SEARCH
Nasledujúce nastavenia sa nedajú zmeni Používajú sa nastavenia, ktoré ste vybrali pri nastavení prepínača POWER do polohy MEMORY: – Kvalita obrazu (s. 160) – Priečinok nahrávania (s. 201)
Nem módosíthatók a következő beállítások A kamera azt a beállítást használja, amely akkor volt érvényben, amikor Ön a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe állította: – képminőség (160. oldal) – felvételi mappa (201. oldal)
Nahrávanie statických obrázkov pomocou diakového ovládača Stlačte tlačidlo PHOTO na diakovom ovládači. Kamkordér ihne nahrá obrázok na obrazovke.
Állóképek készítése a távirányító segítségével Nyomja meg a távirányító PHOTO gombját. A kamera azonnal felveszi a képernyőn látható képet.
Počas nahrávania statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” a po nahrávaní Kamkordér alej nahráva na pásku.
„Memory Stick” memóriakártyára történő állóképrögzítés közben és után A kamera folyamatosan felvételt készít a szalagra.
Titulok Titulok nemožno nahra.
Felirat A felirat nem rögzíthető.
Počas nahrávania statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” v režime CAMERA Obrázok sa automaticky nahráva v režime FIELD, aj ke v nastaveniach ponuky vyberiete režim FRAME.
Ha CAMERA üzemmódban vesz fel állóképet „Memory Stick” memóriakártyára A kamera a képet automatikusan FIELD üzemmódban rögzíti még akkor is, ha a menüben a FRAME üzemmódot választotta.
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” pri nahrávaní na pásku Nahrávanie pomocou samočinného časovača
Állóképek rögzítése „Memory Stick” memóriakártyára szalagra történő felvételkészítés közben Önkioldóval készített felvétel
Pomocou samočinného časovača je možné nahráva statické obrázky na pamäovú kartu “Memory Stick”. Na tento úkon môžete používa aj diakový ovládač.
(1) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot készenléti üzemmódban. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben állítsa be a SELFTIMER menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az ON menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot. A képernyőn megjelenik a (önkioldó) jelzés. (5) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot. Az önkioldó 10-től elkezdi a visszaszámlálást, miközben hangjelzést ad. Az utolsó két másodpercben a hangjelzések gyakoribbá válnak, majd automatikusan megkezdődik a felvétel.
5 PHOTO
PHOTO
Speciális felvételi funkciók
(1) V pohotovostnom režime zobrazte nastavenia ponuky stlačením tlačidla MENU. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku SELFTIMER v časti a potom ovládací prvok stlačte. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ON a potom ovládací prvok stlačte. (4) Stlačením tlačidla MENU zrušte zobrazenie nastavení ponuky. Na obrazovke sa objaví indikátor (samočinný časovač). (5) Silnejšie stlačte tlačidlo PHOTO. Samočinný časovač pípne a začne odpočítava čas od 10. Posledné dve sekundy odpočítavania sa pípanie zrýchli a automaticky začne nahrávanie.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába (158. oldal). Rozšírené funkcie nahrávania
Predtým, než začnete Vložte pamäovú kartu “Memory Stick” do kamkordéra (s. 158).
„Memory Stick” memóriakártyára állóképek önkioldóval is készíthetők. Erre a feladatra használhatja a távirányítót is.
3 MENU
CAMERA SET OFF SELFTIMER ON D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT N.S.LIGHT RETURN
[MENU] : END
73
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” pri nahrávaní na pásku
Állóképek rögzítése „Memory Stick” memóriakártyára szalagra történő felvételkészítés közben
Zrušenie samočinného časovača
Az önkioldó használatának kikapcsolása
V pohotovostnom režime zmeňte nastavenie položky SELFTIMER v nastaveniach ponuky na hodnotu OFF. Nahrávanie pomocou samočinného časovača sa nedá zruši prostredníctvom diakového ovládača.
A menüben állítsa a SELFTIMER értékét OFF-ra készenléti üzemmódban. A távirányítóval nem lehet kikapcsolni az önkioldó használatát.
Poznámka Samočinný časovač sa automaticky zruší, ke: – skončí nahrávanie pomocou samočinného časovača, – sa zmení nastavenie prepínača POWER do polohy OFF (CHG) alebo VCR. Fotografovanie pomocou samočinného časovača Samočinný časovač sa dá použi iba v pohotovostnom režime.
74
Megjegyzés Az önkioldós üzemmód automatikusan kikapcsol, ha: – Az önkioldóval készített felvétel véget ér. – A POWER kapcsolót OFF (CHG) vagy VCR helyzetbe állítja. Fénykép készítése az önkioldó segítségével Az önkioldó csak készenléti üzemmódban működik.
Állókép felvétele szalagra – Fényképfelvétel szalagra
Statický obrázok môžete nahra podobne, ako použitím fotoaparátu. Na pásku, na ktorú sa v režime SP dá nahra záznam s dĺžkou 60 minút, môžete v režime SP nahra približne 510 obrázkov a v režime LP približne 765 obrázkov.
A kamera fényképhez hasonló állókép készítésére is alkalmas. Egy olyan szalagra, amely SP üzemmódban 60 percnyi felvételt tartalmazhat, SP módban mintegy 510, LP módban pedig mintegy 765 kép vehető fel.
V pohotovostnom režime alebo počas nahrávania na pásku stlačte silnejšie tlačidlo PHOTO. Statický obrázok na obrazovke sa nahráva približne sedem sekúnd. Počas tohto času sa zaznamená aj zvuk. Statický obrázok bude zobrazený na obrazovke až do skončenia nahrávania.
Készenléti üzemmódban, illetve a szalagra történő felvételkészítés során erősebben nyomja meg a PHOTO gombot. A kamera körülbelül 7 másodpercen keresztül rögzíti a képernyőn látható állóképet. Ez alatt a 7 másodperc alatt a készülék a hangot is rögzíti. Az állókép addig látható a képernyőn, amíg a felvétel be nem fejeződik.
DCR-TRV345E
V pohotovostnom režime Slabým stlačením tlačidla PHOTO môžete skontrolova obrázok na obrazovke. Zobrazí sa indikátor CAPTURE. Nahrávanie sa zatia nezačne. Ak chcete statický obrázok zmeni, uvonite tlačidlo PHOTO, znova vyberte statický obrázok a potom slabo stlačte a podržte tlačidlo PHOTO.
Speciális felvételi funkciók
PHOTO
•••••••
Rozšírené funkcie nahrávania
Nahrávanie statických obrázkov na pásku – nahrávanie fotografií na pásku
Készenléti üzemmódban A PHOTO gomb enyhe lenyomásával a képernyőn ellenőrizni a képet. Megjelenik a CAPTURE kijelzés. A felvétel még nem kezdődik el. Az állókép megváltoztatásához engedje el a PHOTO gombot, válasszon ki egy másik állóképet, majd nyomja le és tartsa enyhén lenyomva a PHOTO gombot.
PHOTO
CAPTURE
75
76
Nahrávanie statických obrázkov na pásku – nahrávanie fotografií na pásku
Állókép felvétele szalagra – Fényképfelvétel szalagra
Poznámky • Počas nahrávania fotografií na pásku sa nedá zmeni režim ani nastavenie. • Funkcia PHOTO sa nedá použi počas používania funkcie BOUNCE pri vykonávaní funkcie Fader. • Pri nahrávaní statického obrázka nehýbte kamkordérom. Obraz sa môže chvie. • Nahrávanie fotografií na pásku nefunguje počas používania funkcie Fader (bliká indikátor ).
Megjegyzések • Fénykép üzemmódú felvétel alatt az üzemmód és a beállítások nem változtathatók meg. • Ha Fader (úsztatás) funkció esetén a BOUNCE (pattogó) módot használja, akkor nem működik a PHOTO gomb. • Állókép felvétele közben ne rázza a kamerát, mert előfordulhat, hogy a felvett kép „lüktetni”, vibrálni fog. • A Fader (úsztatás) funkció használata esetén nem működik a szalagra történő fényképfelvétel (villog a kijelző).
Ak nahrávate pohybujúci sa predmet s použitím funkcie nahrávania fotografií na pásku Obraz sa môže chvie, ak budete prehráva statické obrázky na inom zariadení. Nie je to porucha.
Ha az állókép-felvevő funkcióval mozgó tárgyról készít felvételt Előfordulhat, hogy az állókép „lüktet”, vibrál, amikor másik eszközön játssza le. A jelenség nem utal meghibásodásra.
Používanie funkcie nahrávania fotografií pomocou diakového ovládača
A fénykép üzemmódú szalagos felvételi funkció használata a távirányító segítségével
Stlačte tlačidlo PHOTO na diakovom ovládači. Kamkordér ihne nahrá obrázok na obrazovke.
Nyomja meg a távirányító PHOTO gombját. A kamera azonnal felveszi a képernyőn látható képet.
Používanie širokouhlého režimu
A szélesvásznú üzemmód használata
Môžete nahráva širokouhlý obraz s pomerom strán 16:9, ktorý môžete prehráva na širokouhlom televízore (16:9WIDE).
16:9-es széles kép felvételére is van lehetőség, amelyet 16:9-es széles képernyőjű televíziókészüléken (16:9WIDE) tud megtekinteni.
[b]
16:9WIDE
[c]
[d]
[a]: Nahrávanie v režime 16:9WIDE [b]: Prehrávanie na normálnom televízore [c]: Prehrávanie na širokouhlom televízore v normálnom režime obrazovky [d]: Režim celej obrazovky na širokouhlom televízore v
Készenléti üzemmódban a menüben állítsa be a 16:9WIDE értékét ON-ra (280. oldal).
Speciális felvételi funkciók
V pohotovostnom režime nastavte v časti nastaveniach ponuky položku 16:9WIDE na hodnotu ON (s. 266).
[a]: Felvétel készítése 16:9WIDE üzemmódban [b]: A felvétel lejátszása közönséges televíziókészüléken [c]: A felvétel lejátszása széles képernyős televíziókészüléken normál képernyős üzemmódban [d]: A felvétel lejátszása széles képernyős televíziókészüléken teljes képernyős üzemmódban
Rozšírené funkcie nahrávania
16:9WIDE [a]
CAMERA SET SELFT I MER D ZOOM OFF 16:9W I DE STEADYSHOT ON N.S.LIGHT RETURN
[MENU] : END
MENU
77
Používanie širokouhlého režimu
A szélesvásznú üzemmód használata
Nahráva môžete aj obraz kinematografického formátu (režim CINEMA) alebo širokouhlý obraz formátu 16:9 (režim 16:9FULL), ktorý je určený na sledovanie na širokouhlej televíznej obrazovke s pomerom strán 16:9. Ďalšie informácie získate v návode k televízoru.
Mozifilm jellegű (CINEMA) és 16:9-es széles képek (16:9FULL) felvételére is van lehetőség, amelyeket 16:9-es széles képernyőjű televíziókészüléken tud megtekinteni. Tanulmányozza át a televíziókészülék használati útmutatóját is.
[b]
CINEMA [a]
CINEMA
[c]
[d]
[b]
16:9FULL [e]
16:9FULL
[c]
[a]: Nahrávanie v režime CINEMA [b]: Prehrávanie na normálnom televízore [c]: Prehrávanie na širokouhlom televízore v normálnom režime obrazovky [d]: Režim priblíženia na širokouhlom televízore [e]: Nahrávanie v režime 16:9FULL [f]: Režim celej obrazovky na širokouhlom televízore V pohotovostnom režime nastavte v časti nastaveniach ponuky položku 16:9WIDE na hodnotu CINEMA alebo 16:9FULL (s. 266).
v
[f]
[a]: Felvétel készítése CINEMA üzemmódban [b]: A felvétel lejátszása közönséges televíziókészüléken [c]: A felvétel lejátszása széles képernyős televíziókészüléken normál képernyős üzemmódban [d]: A felvétel lejátszása széles képernyős televíziókészüléken Zoom üzemmódban [e]: Felvétel készítése 16:9FULL üzemmódban [f]: A felvétel lejátszása széles képernyős televíziókészüléken Full (teljes) üzemmódban Készenléti üzemmódban a menüben állítsa be a 16:9WIDE értékét CINEMA-ra vagy 16:9FULL-ra (280. oldal).
CAMERA SET D ZOOM OFF 16:9W I DE STEADYSHOT CINEMA 16:9FULL N.S.LIGHT RETURN
[MENU] : END
78
CCD-TRV418E
MENU
Používanie širokouhlého režimu
A szélesvásznú üzemmód használata
Zrušenie širokouhlého režimu
A szélesvásznú üzemmód kikapcsolása
V pohotovostnom režime nastavte širokouhlý režim v nastaveniach ponuky na hodnotu OFF.
Készenléti üzemmódban a szélesvásznú üzemmód menüelemhez válassza az OFF értéket.
V širokouhlom režime Funkcia SteadyShot nepracuje správne. Ak pri zapnutej funkcii SteadyShot vyberiete v nastaveniach ponuky širokouhlý režim popísaný nižšie, ikona bliká a funkcia SteadyShot nefunguje: – Režim 16:9WIDE nastavte na hodnotu ON.
Indikátor dátumu a času Pri nahrávaní v režime 16:9FULL sa zobrazenie indikátora dátumu a času na širokouhlej obrazovke rozšíri.
Szélesvásznú üzemmódban Nem működik a SteadyShot képstabilizátorfunkció. Ha működik a képstabilizátor amikor a menüben bekapcsolja az alábbi szélesvásznú üzemmódok valamelyikét, villogni kezd a szimbólum, a SteadyShot képstabilizátor pedig tovább már nem fog működni: – a 16:9WIDE értékét ON-ra állítja – a 16:9WIDE értékét 16:9FULL-ra állítja A dátum és idő kijelzése Ha 16:9FULL módban készít felvételt, akkor amikor ezt a felvételt széles képernyőjű televíziókészüléken játssza le, a dátum és idő kiszélesedve látszik a képernyőn.
Speciális felvételi funkciók
– Režim 16:9WIDE nastavte na hodnotu 16:9FULL.
Szélesvásznú üzemmódban Nem használhatók az alábbi funkciók: – OLD MOVIE (régi film) (85. oldal) – Állóképek rögzítése „Memory Stick” memóriakártyára szalagra történő felvételkészítés során és szalagra történő felvételkészítésre várakozó készenléti állapotban – BOUNCE (pattogó) (80. oldal)
Rozšírené funkcie nahrávania
V širokouhlom režime Nemôžete používa nasledujúce funkcie: – OLD MOVIE (s. 85), – nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” pri nahrávaní na pásku a pri nahrávaní na pásku v pohotovostnom režime, – BOUNCE (s. 80).
79
Používanie funkcie Fader
Az úsztatási funkció használata
Obraz môžete stmieva alebo rozjasňova, čím získa profesionálny vzhad.
A kép ki- és beúsztatásával felvételeinek professzionális jelleget kölcsönözhet.
FADER
M.FADER (mozaika)/ (mozaik)
STRIPE
BOUNCE *1) *2)
OVERLAP *2)
WIPE *2)
DOT *2) (náhodný bod)/ (elszórt pontok)
80
MONOTONE Pri rozjasňovaní sa obraz postupne mení z čiernobieleho na farebný. Pri stmievaní sa obraz postupne mení z farebného na čiernobiely.
MONOTONE (egytónusú) Beúsztatásnál a fekete-fehér kép fokozatosan színesbe megy át. Kiúsztatásnál a színes kép fokozatosan feketefehérbe megy át.
*1) Funkciu BOUNCE môžete použi, ak má položka D ZOOM v nastaveniach ponuky hodnotu OFF. *2) Iba funkcia rozjasňovania
*1) A BOUNCE (pattogó) funkció akkor használható, ha a menüben a D ZOOM elem értéke OFF. *2) Csak beúsztatásra
Az úsztatási funkció használata
(1) Rozjasňovanie [a] V pohotovostnom režime stláčajte tlačidlo FADER, kým nezačne blika požadovaný indikátor. Stmievanie [b] V režime nahrávania stláčajte tlačidlo FADER, kým nezačne blika požadovaný indikátor. Indikátor sa mení takto: FADER t M.FADER t STRIPE t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t žiaden indikátor
(1) Beúsztatáshoz [a] Készenléti üzemmódban addig nyomja a FADER gombot, amíg a kívánt úsztatási kijelzés villogni nem kezd. Kiúsztatáshoz [b] Felvételi üzemmódban addig nyomja a FADER gombot, amíg a kívánt úsztatási kijelzés villogni nem kezd. A kijelzés a következőképp változik: FADER t M.FADER t STRIPE t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t nincs kijelzés
Ako prvý sa zobrazí naposledy zvolený indikátor režimu stmievania. (2) Stlačte tlačidlo START/STOP. Indikátor funkcie stmievania prestane blika. Po ukončení funkcie rozjasňovania alebo stmievania sa kamkordér automaticky prepne do normálneho režimu.
Legelőször az utoljára kiválasztott úsztatási üzemmód jelenik meg. (2) Nyomja meg a START/STOP gombot. Ekkor az úsztatás kijelzése abbahagyja a villogást. A be- illetve kiúsztatás végrehajtása után a kamera automatikusan visszakapcsol normál üzemmódba.
FADER
FADER
Zrušenie funkcie Fader
Az úsztatási funkció kikapcsolása
Skôr než stlačíte tlačidlo START/STOP, stláčajte tlačidlo FADER, kým sa indikátor neprestane zobrazova.
A START/STOP gomb megnyomása előtt addig nyomogassa a FADER gombot, amíg a jelzés el nem tűnik.
Poznámky
Megjegyzések
• Funkcie OVERLAP, WIPE a DOT nie je možné používa pri práci s páskami nahratými v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme.
• Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik az OVERLAP, a WIPE és a DOT funkció.
• Ak používate funkciu Fader, nasledujúce funkcie nie je možné použi. Počas používania nasledujúcich funkcií zasa nemôžete použi funkciu Fader: – Digitálne efekty, – Colour Slow Shutter, – Super NightShot, – nahrávanie fotografií na pásku,
• Az úsztatási funkció használatakor nem működnek az alábbi funkciók. És az úsztatási funkció sem használható, ha az alábbi funkciók valamelyike be van kapcsolva: – Digitális effektus – Colour Slow Shutter – Super NightShot – Állókép készítése szalagra
– nahrávanie po intervaloch, – nahrávanie po snímkach.
– Szakaszos felvétel – Képkockánkénti felvétel
Speciális felvételi funkciók
1
Rozšírené funkcie nahrávania
Používanie funkcie Fader
81
Používanie funkcie Fader
Az úsztatási funkció használata
Ke nastavíte prepínač POWER do polohy MEMORY Nedá sa používa funkcia Fader.
Ha a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe állítja Nem használható az úsztató (Fader) funkció.
Ak vyberiete funkciu OVERLAP, WIPE alebo DOT Kamkordér automaticky uloží nahratý obrázok na pásku. Počas ukladania obrázka indikátor rýchlo bliká a obrázok na páske sa zobrazí na obrazovke. V tejto fáze sa obrázok nemusí nahra čisto, závisí to od stavu pásky.
Ha az OVERLAP, a WIPE vagy a DOT beállítások valamelyikét választja
Na indikátor dátumu a času a titulky funkcia stmievania nevplýva. Ak ich nepotrebujete, pred použitím funkcie Fader ich odstráňte. Počas používania režimu preskakovania sa nedajú použi nasledujúce funkcie: – nahrávanie na pamäovú kartu “Memory Stick” , – nastavenie expozície , – zaostrovanie, – približovanie, – obrazové efekty, – PROGRAM AE, – BACK LIGHT. Poznámka týkajúca sa režimu preskakovania Indikátor BOUNCE sa nezobrazuje v týchto prípadoch: – Ak je hodnota D ZOOM nastavená na 40× alebo 700×. – Ak je hodnota D ZOOM nastavená na 40× alebo 560×. – V širokouhlom režime. – Pri použití obrazových efektov. – Pri použití funkcie PROGRAM AE.
82
A kamera a szalagra felvett képet automatikusan tárolja. A tárolás folyamán a kijelző gyorsan villog, a szalagon lévő kép pedig megjelenik a képernyőn. A szalag állapotának függvényében ekkor előfordulhat, hogy a kép nem lesz tiszta. A megjelenő dátum és idő , valamint a felirat nem úsztatható ki-be Ha nincs rájuk szükség, még az úsztatás előtt törölje őket. A pattogó funkció használatakor nem működnek a következő funkciók: – felvétel „Memory Stick” memóriakártyára – Expozíció – Fókuszbeállítás – Zoomolás – Képeffektus – PROGRAM AE – BACK LIGHT Megjegyzés a pattogó effektushoz A BOUNCE kijelzés az alábbi funkciókban nem jelenik meg: – Ha a D ZOOM értéke 40× vagy 700× – Ha a D ZOOM értéke 40× vagy 560× – Szélesvásznú üzemmód – Képeffektus – PROGRAM AE
Používanie špeciálnych efektov – obrazové efekty
Speciális effektusok használata – Képeffektus
Pomocou digitálneho spracovania obrazu získate špeciálne efekty podobné efektom vo filmoch a televízii.
Digitális képfeldolgozással a mozi- vagy tévé-filmekben látott különleges hatásokat érhet el.
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
(1) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot CAMERA üzemmódban. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben állítsa be a P EFFECT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (279. oldal). (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt képeffektus üzemmódot, majd nyomja meg a tárcsát.
2
MA N U A L S E T PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE AUTO SHTR RETURN
Speciális felvételi funkciók
(1) V režime CAMERA zobrazte nastavenia ponuky stlačením tlačidla MENU. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku P EFFECT v časti a potom ovládací prvok stlačte (s. 265). (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný obrazový efekt a potom ovládací prvok stlačte.
NEG. ART [a] : A kép színeinek és a fényességnek a negatívját mutatja. SEPIA : Egyszínű barnás (szépia) képet eredményez. B&W : A kép monokróm változatban (fekete-fehérben) látható. SOLARIZE [b] : A kép nagyon kontrasztosan, szemléltető ábraként jelenik meg. SLIM [c] : A kép függőlegesen megnyúlik. STRETCH [d] : A kép vízszintesen megnyúlik. PASTEL [e] : A kép lágy, pasztell színekre vált. MOSAIC [f] : Mozaikszerű képet eredményez.
Rozšírené funkcie nahrávania
NEG. ART [a] : Farby a jas sa zobrazia inverzne. SEPIA : Obraz sa tónuje dohneda. B&W : Obraz je monochromatický (čiernobiely). SOLARIZE [b] : Obraz sa javí ako ilustrácia so silným kontrastom. SLIM [c] : Obraz sa roztiahne v zvislom smere. STRETCH [d] : Obraz sa roztiahne vo vodorovnom smere. PASTEL [e] : Obraz vyzerá ako svetlá pastelová kresba. MOSAIC [f] : Obraz sa podobá mozaike.
OFF N E G. A R T SEP I A B&W S OL A R I Z E SL I M S T RE T C H PAST E L MO S A I C
[ ME N U ] : E N D
MENU
83
84
Používanie špeciálnych efektov – obrazové efekty
Speciális effektusok használata – Képeffektus
Zrušenie obrazových efektov
A képeffektus kikapcsolása
Položku P EFFECT v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu OFF.
A menüben válassza a P EFFECT elemhez az OFF értéket.
Počas používania obrazových efektov
Ha be van kapcsolva a Képeffektus
Nemôžete vybra možnos OLD MOVIE pre digitálne efekty.
Az OLD MOVIE (régi film) és a Digitális effektus együttesen nem választható ki.
Ke nastavíte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) Obrazové efekty sa automaticky zrušia.
Ha a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe állítja A képeffektus automatikusan kikapcsolódik.
Používanie špeciálnych efektov – digitálne efekty
Speciális effektusok használata – Digitális effektus
Pomocou rozličných digitálnych funkcií môžete k nahratému obrazu pridáva špeciálne efekty. Zvuk sa nahrá normálne.
A különböző digitális funkciók segítségével számos vizuális effektussal gazdagíthatja felvételeit. A hang rögzítése a szokásos módon történik.
FLASH (FLASH MOTION) Za sebou idúce statické obrázky sa nahrajú v pravidelných intervaloch. LUMI. (LUMINANCE KEY) Pomocou tejto funkcie môžete nahradi svetlejšiu oblas statického obrázka dynamickým obrázkom.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) Pomocou tejto funkcie môžete zníži rýchlos uzávierky. Režim pomalej uzávierky je vhodný na nahrávanie tmavých obrázkov s vyšším jasom. OLD MOVIE Obrázky získajú atmosféru starých filmov. Kamkordér automaticky zmení formát obrazu na širokouhlý, zmení farbu na hnedastú a nastaví príslušnú rýchlos uzávierky.
FLASH (FLASH MOTION) (villódzás) Szabályos időközönként állóképeket vehet fel egymás után. LUMI. (LUMINANCE KEY) (fényesség) Állókép világos részét mozgóképpel cserélheti fel. TRAIL (csóva) Ha így veszi fel a képet, csóvaszerű nyomot húz maga után. SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) (kis zársebesség) Segítségével lelassíthatja a zársebességet. Ezzel az üzemmóddal sötét jeleneteket világosabb színben vehet fel. OLD MOVIE A felvételnek a régi filmek hangulatát kölcsönzi. A kamera automatikusan bekapcsolja a szélesvásznú üzemmódot, a képeffektusok közül a szépiát, és beállítja a megfelelő zársebességet.
Statický obrázok/ Állókép
Dynamický obrázok/ Mozgókép
Statický obrázok/ Állókép
Dynamický obrázok/ Mozgókép
Speciális felvételi funkciók
TRAIL Môžete nahra obraz tak, aby sa vynechali náhodné obrázky (napríklad stopa).
STILL (állókép) Mozgó képre állóképet vetíthet rá. Rozšírené funkcie nahrávania
STILL Pomocou tejto funkcie môžete nahra statický obrázok tak, že ním prekryjete dynamický obrázok.
STILL
LUMI.
85
Používanie špeciálnych efektov – digitálne efekty
Speciális effektusok használata – Digitális effektus
(1) V režime CAMERA zobrazte nastavenia ponuky stlačením tlačidla MENU. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku D EFFECT v časti a potom ovládací prvok stlačte (s. 265). (3) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný režim digitálneho efektu. (4) Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Na obrazovke sa zobrazia prúžky. V režimoch STILL a LUMI. sa statický obrázok uloží do pamäte. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte efekt a potom ovládací prvok stlačte.
(1) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot CAMERA üzemmódban. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben állítsa be a D EFFECT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (279. oldal). (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt digitális effektus üzemmódot. (4) Nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. Ekkor a képernyőn feltűnnek a beállítóskála vonalai. STILL (állókép) és LUMI. (fényesség) üzemmódban a kamera a memóriában tárolja az állóképet. (5) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be a kívánt effektust, majd nyomja meg a tárcsát.
Efekt
Položky, ktoré treba upravi
Effektus
Beállítandó elem
STILL
Stupeň statického obrázka, ktorým chcete prekry dynamický obrázok.
STILL
A mozgóképre rávetíteni kívánt állókép erőssége.
FLASH
A felvételi időköz hossza.
FLASH
Interval záznamu obrázkov.
LUMI.
LUMI.
Jas oblasti statického obrázka, ktorá sa má nahradi dynamickým obrázkom.
Az állókép azon részének fényessége, amelyet mozgóképpel kíván helyettesíteni.
TRAIL
TRAIL
Časový úsek, počas ktorého sa bude náhodný obrázok stráca.
A csóvaszerű nyom eltűnésének ideje.
SLOW SHTR
SLOW SHTR
Rýchlos uzávierky. Čím je číslo vyššie, tým nižšia je rýchlos uzávierky.
Zársebesség. Minél nagyobb a kiválasztott számérték, annál kisebb a zársebesség.
OLD MOVIE
Beállítás nem szükséges.
OLD MOVIE
Nie sú potrebné žiadne úpravy.
Čím viac pruhov je na obrazovke, tým výraznejší je efekt. Pruhy sa zobrazujú v nasledujúcich režimoch: STILL, FLASH, LUMI. a TRAIL.
Minél nagyobb a képernyőn kijelzett vonalak száma, annál erőteljesebb lesz az effektus. Beállítóskála az alábbi módokban jelenik meg: STILL, FLASH, LUMI. és TRAIL.
MENU
2
MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL SLOW SHTR OLD MOVIE [MENU] : END
86
4
MANUAL SET D EFFECT
LUMI.
IIIIIIII••••••••
[MENU] : END
Zrušenie digitálnych efektov
A digitális effektus kikapcsolása
Položku D EFFECT v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu OFF.
A menüben válassza a D EFFECT elemhez az OFF értéket.
Poznámky • Počas používania digitálnych efektov nefungujú tieto funkcie: – Fader, – nahrávanie fotografií na pásku, – Super NightShot, – Colour Slow Shutter. • Funkcia PROGRAM AE nefunguje v režime pomalej uzávierky. • V režime OLD MOVIE nefungujú nasledujúce funkcie: – sirokouhlý režim, – obrazové efekty, – PROGRAM AE.
Megjegyzések • Ha a digitális effektus funkció be van kapcsolva, nem működnek az alábbi funkciók: – Úsztatás – Állókép készítése szalagra – Super NightShot – Colour Slow Shutter • A kis zársebesség üzemmód használatakor nem működik a PROGRAM AE funkció. • OLD MOVIE üzemmódban nem működnek az alábbi funkciók: – Szélesvásznú üzemmód – Képeffektus – PROGRAM AE
Ke nastavíte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) Digitálne efekty sa automaticky zrušia.
Ha a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe állítja A digitális effektus automatikusan kikapcsolódik.
Pri nahrávaní v režime pomalej uzávierky Automatické zaostrovanie nemusí pracova efektívne. Zaostrujte ručne, pri zaostrovaní použite statív.
Ha kis zársebességű üzemmódban készít felvételt Az automatikus fókusz működése bizonytalanná válhat. Állítsa be kézzel a fókuszt, és használjon állványt.
Rýchlos uzávierky Číslo vyjadrujúce rýchlos uzávierky SLOW SHTR 1 SLOW SHTR 2 SLOW SHTR 3 SLOW SHTR 4
Rýchlos uzávierky 1/25 1/12 1/6 1/3
Zársebesség Zársebesség-beállítás sorszáma SLOW SHTR 1 SLOW SHTR 2 SLOW SHTR 3 SLOW SHTR 4
Zársebesség
Speciális felvételi funkciók
Speciális effektusok használata – Digitális effektus
Rozšírené funkcie nahrávania
Používanie špeciálnych efektov – digitálne efekty
1/25 1/12 1/6 1/3
87
Používanie funkcie PROGRAM AE
A PROGRAM AE funkció használata
V režime PROGRAM AE (automatická expozícia) môžete parametre expozície prispôsobi konkrétnym požiadavkám snímania.
A PROGRAM AE (automatikus expozíció) üzemmódok közül kiválaszthatja az Ön felvételi igényeinek legjobban megfelelőt.
(SPOTLIGHT) Tento režim zabráni vemi jasnému zobrazeniu objektov, napríklad udských tvárí, pri osvetlení silným umelým svetlom (napríklad v divadle).
(SPOTLIGHT) (Reflektorfény) Ezzel az üzemmóddal például megakadályozhatja, hogy az erős színpadi fényben álló emberek arca túl fehérnek látsszék.
(PORTRAIT) Tento režim zvýrazňuje snímaný objekt, ako sú napríklad udia alebo kvety, a vytvára mäkké pozadie.
(PORTRAIT) (Portré) Ezzel az üzemmóddal a filmezés tárgyai, például személyek vagy virágok kiemelkednek a lágy háttérből.
(SPORTS) Tento režim minimalizuje chyby vznikajúce v dôsledku otrasov kamery pri snímaní rýchlo sa pohybujúcich objektov (napríklad pri tenise alebo golfe).
(SPORTS) (Sport) Ezzel az üzemmóddal a minimálisra csökkentheti a gyorsan mozgó tárgyak remegését, például tenisz vagy golf filmezésekor.
(BEACH & SKI) Tento režim zabraňuje privemi tmavému zobrazeniu udských tvárí v silnom alebo odrazenom svetle (napríklad na letnej pláži alebo lyžiarskom svahu). (SUNSETMOON) Tento režim zachováva atmosféru záberov zapadajúceho slnka, nočných záberov, záberov ohňostrojov a neónových svetiel. (LANDSCAPE) Tento režim slúži na nahrávanie vzdialených objektov (napríklad pohorí). Zabraňuje zaostreniu kamkordéra na sklo alebo kovovú sieku v okne pri snímaní objektov za sklom alebo siekou.
88
(BEACH & SKI) (Tengerparti vagy havas táj) Ezzel az üzemmóddal megakadályozhatja, hogy az erős, közvetlen vagy tükrözött fényben – például nyár közepén a vízparton vagy sípályán – filmezett személyek arca sötétnek látsszék. (SUNSETMOON) (Napnyugta vagy holdfény) Ezzel az üzemmóddal hűen megörökítheti a hangulatot akkor is, ha naplementét, éjszakai tájat, tűzijátékot vagy neonfeliratokat filmez. (LANDSCAPE) (Tájkép) Ezzel az üzemmóddal távoli tárgyakat, például hegyeket rögzíthet, és segítségével megakadályozhatja, hogy amikor ablakon vagy fémhálón keresztül filmez, a kamera az üvegre vagy a fémhálóra fókuszáljon.
Používanie funkcie PROGRAM AE
A PROGRAM AE funkció használata
(1) V režime CAMERA alebo MEMORY zobrazte nastavenia ponuky stlačením tlačidla MENU.* (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku PROGRAM AE v časti a potom ovládací prvok stlačte (s. 265). (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný režim a potom ovládací prvok stlačte.
(1) A menü megjelenítéséhez CAMERA vagy MEMORY módban nyomja meg a MENU gombot.* (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben válassza ki a PROGRAM AE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (279. oldal). (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt beállítást, majd nyomja meg a tárcsát.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE AUTO SHTR RETURN
AUTO SPOTLIGHT PORTRAIT SPORTS BEACH&SKI SUNSETMOON LANDSCAPE
Rozšírené funkcie nahrávania
2
[MENU] : END
Zrušenie funkcie PROGRAM AE
A PROGRAM AE funkció kikapcsolása
V nastaveniach ponuky nastavte položku PROGRAM AE na hodnotu AUTO.
A menüben válassza a PROGRAM AE elemhez az AUTO értéket.
Poznámky •V režimoch SPOTLIGHT, SPORTS a BEACH & SKI sa nedajú nahráva zábery zblízka. V týchto režimoch kamkordér zaostruje iba na stredne až vemi vzdialené objekty. •V režimoch SUNSETMOON a LANDSCAPE kamkordér zaostruje iba na vzdialené objekty. •V režime PROGRAM AE nefungujú tieto funkcie: – Colour Slow Shutter, – SLOW SHUTTER, – OLD MOVIE, – BOUNCE. •Funkcia PROGRAM AE sa nedá použi v týchto prípadoch (indikátor bliká): – Ak používate funkciu MEMORY MIX a pamäovú kartu “Memory Stick”.
Megjegyzések •SPOTLIGHT, SPORTS és BEACH & SKI üzemmódban nem lehet közelképet készíteni. Ennek az az oka, hogy a kamera úgy van beállítva, hogy csak a közepestől a végtelenig terjedő távolságtartományban lévő tárgyakra fókuszáljon. •SUNSETMOON és LANDSCAPE üzemmódban a kamera csak távoli tárgyakra fókuszál. •PROGRAM AE funkció használata esetén nem működnek az alábbi funkciók: – Colour Slow Shutter – SLOW SHUTTER (Kis zársebesség)
– Ak je funkcia NIGHTSHOT zapnutá (hodnota ON).
Speciális felvételi funkciók
MENU
– OLD MOVIE – BOUNCE •A következő esetekben nem működik a PROGRAM AE funkció (a kijelző villog): – Amikor „Memory Stick” memóriakártyán használja a MEMORY MIX funkciót. – Ha a NIGHTSHOT kapcsoló ON helyzetben áll.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). * A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/ típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
89
90
Používanie funkcie PROGRAM AE
A PROGRAM AE funkció használata
Ak nahrávate vo svetle výbojovej lampy (fluorescenčná lampa, sodíková a ortuová výbojka) V nasledujúcich režimoch môže obraz blika alebo sa môžu zmeni farby. V takomto prípade funkciu PROGRAM AE vypnite: – PORTRAIT – SPORTS
Ha kisülő cső, például neonlámpa nátriumgőz- vagy higanygőz-lámpa alatt készít felvételt Az alábbi üzemmódokban villogás vagy színváltozás léphet fel. Ilyenkor kapcsolja ki a PROGRAM AE funkciót: – PORTRAIT – SPORTS
Ak je vybratá funkcia PROGRAM AE Môžete nastavi expozíciu.
Még ha a PROGRAM AE funkciót választotta is Az expozíciót be tudja állítani.
Ručné nastavenie expozície
Az expozíció kézi beállítása
Expozícia sa dá upravi a nastavi ručne. Expozícia sa obvykle nastavuje automaticky. Expozíciu je potrebné upravi ručne najmä v nasledujúcich prípadoch: – Ak je objekt v protisvetle. – Pri snímaní svetlých objektov na tmavom pozadí. – Pri nahrávaní tmavých záberov (napr. nočné zábery).
Az expozíciót kézzel is beállíthatja. Az expozíciót a kamera általában automatikusan állítja be. Kézi beállítás ajánlott az alábbi esetekben: – Ha a tárgy hátulról kap megvilágítást. – Ha a tárgy világos, a háttér pedig sötét. – Ha élethűen akar rögzíteni sötét képeket (pl. éjszakai jeleneteket).
1 EXPOSURE
Návrat do režimu automatickej expozície Stlačte tlačidlo EXPOSURE.
Speciális felvételi funkciók
2
Rozšírené funkcie nahrávania
(1) V režime CAMERA alebo MEMORY stlačte tlačidlo EXPOSURE.* Na obrazovke sa zobrazí indikátor expozície. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte jas.
(1) CAMERA vagy MEMORY üzemmódban nyomja meg az EXPOSURE gombot.* Ekkor megjelenik az expozíció kijelzése a képernyőn. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be a fényerőt.
Visszakapcsolás automatikus expozíció üzemmódba Nyomja meg az EXPOSURE gombot.
Poznámka Pri ručnej úprave expozície nefungujú tieto funkcie: – Colour Slow Shutter, – BACK LIGHT. Kamkordér sa automaticky vráti do režimu automatickej expozície: – Pri zmene režimu PROGRAM AE. – Pri prepnutí prepínača NIGHTSHOT do polohy ON.
Megjegyzés Ha az expozíciót kézzel állítja be, nem működnek az alábbi funkciók: – Colour Slow Shutter – BACK LIGHT A kamera automatikusan visszakapcsol automatikus expozíció üzemmódba: – Ha megváltoztatja a PROGRAM AE üzemmódot. – Ha a NIGHTSHOT kapcsolót ON helyzetbe állítja.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). * A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
91
Ručné zaostrovanie
Kézi fókuszbeállítás
V nasledujúcich prípadoch sa lepšie výsledky dosiahnu ručným zaostrením: •Režim automatického zaostrovania nie je účinný pri snímaní: – Objektov cez sklo pokryté kvapkami vody. – Vodorovných pruhov. – Objektov s malým kontrastom, ktoré majú na pozadí také predmety, ako napríklad stenu alebo oblohu. •Ak chcete zmeni zaostrenie z objektu v popredí na objekt v pozadí. •Pri snímaní stabilného objektu pomocou statívu. Zaostrenie sa obvykle nastavuje automaticky.
Az alábbi esetekben eredményesebb a kézi fókuszbeállítás: •Az automatikus fókusz nem elég hatékony, ha: – Vízcseppekkel borított üveg mögül filmez. – Vízszintes csíkokat filmez. – Gyenge kontrasztokkal rendelkező tárgyat filmez homogén háttérrel (pl. fal vagy égbolt háttérrel). •Ha az előtérben álló tárgy helyett a háttérben állóra kíván fókuszálni. •Ha álló tárgyat állványról filmez. Az expozíciót a kamera általában automatikusan állítja be.
(1) V režime CAMERA alebo MEMORY stlačte tlačidlo FOCUS.* Na obrazovke sa zobrazí indikátor 9. (2) Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC ručne zaostrite.
(1) CAMERA vagy MEMORY üzemmódban nyomja meg a FOCUS gombot.* A képernyőn megjelenik a 9 jelzés. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az élességet.
FOCUS
92
Návrat do režimu automatického zaostrovania
Visszakapcsolás automatikus fókuszbeállítás üzemmódba
Stlačte tlačidlo FOCUS.
Nyomja meg a FOCUS gombot.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Kézi fókuszbeállítás
Presné zaostrenie Je jednoduchšie zaostri na objekty, ak najprv zaostríte s transfokátorom v polohe “T” (vzdialené objekty) a potom snímate s priblížením “W” (širokouhlý záber).
A fókusz pontos beállítása Állítsa be a zoomot úgy, mintha először „T” (telefotó) állásban, majd pedig „W” (széles látószögű) állásban filmezne. Így könnyebb lesz a fókuszt megfelelően beállítani.
Snímanie blízkych objektov Zaostrujte s transfokátorom nastaveným v krajnej polohe “W” (širokouhlý záber).
Ha közelről filmez egy tárgyat Fókuszáljon a „W” (széles látószögű) üzemmód szélső állásában.
Indikátor 9 sa zmení na nasledujúce indikátory: pri nahrávaní vzdialeného objektu. ke sa blízky objekt nedá zaostri.
Az 9 ikon helyett az alábbi jelzések jelennek meg: ha távoli tárgyra fókuszál. ha a tárgy túl közel van ahhoz, hogy élesbe lehessen hozni.
Rozšírené funkcie nahrávania
Ručné zaostrovanie
Speciális felvételi funkciók
93
Nahrávanie po intervaloch Szakaszos felvétel Nastavením kamkordéra na postupné prepínanie automatického nahrávania a pohotovostného režimu sa dá nahráva v časových intervaloch. Táto funkcia sa vynikajúco hodí na nahrávanie kvitnutia rastlín, priebehu postupných dejov at.
Szakaszos felvételt készíthet, ha a kamerát úgy állítja be, hogy az automatikusan felvegyen egy ideig, várjon egy ideig, ismét felvegyen egy ideig stb. Ez a funkció kiválóan alkalmas virágnyílás, kibontakozás stb. megörökítésére.
Príklad/Példa
[a]
94
1S
1S
[b]
9 MIN 59 S
9 MIN 59 S
[c]
10 MIN
10 MIN
[a]: Čas nahrávania (REC TIME) [b]: Čas čakania [c]: Čas intervalu (INTERVAL)
[a]: Felvételi idő (REC TIME) [b]: Várakozási idő [c]: Periódus hossza (INTERVAL)
(1) V pohotovostnom režime zobrazte nastavenia ponuky stlačením tlačidla MENU. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku INT. REC v časti a potom ovládací prvok stlačte (s. 273). (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku SET a potom ovládací prvok stlačte. (4) Nastavte hodnoty položiek INTERVAL a REC TIME. 1 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku INTERVAL a potom ovládací prvok stlačte. 2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný interval a potom ovládací prvok stlačte. Čas: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku REC TIME a potom ovládací prvok stlačte. 4 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný čas nahrávania a potom ovládací prvok stlačte. Čas: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC 5 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku RETURN a potom ovládací prvok stlačte. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ON a potom ovládací prvok stlačte. (6) Stlačením tlačidla MENU zrušte zobrazenie nastavení ponuky. Indikátor INTERVAL TAPE bliká. (7) Stlačením tlačidla START/STOP spustite nahrávanie po intervaloch. Indikátor INTERVAL TAPE sa rozsvieti.
(1) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot készenléti üzemmódban. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben válassza ki az INT. REC menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (287. oldal). (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza a SET menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) Állítsa be az INTERVAL és a REC TIME értékét. 1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az INTERVAL menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt időtartamot, majd nyomja meg a tárcsát. A választható időtartam: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a REC TIME menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt felvételi időtartamot, majd nyomja meg a tárcsát. A választható időtartam: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC 5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza a RETURN menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (5) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az ON menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (6) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot. Ekkor villogni kezd az INTERVAL TAPE kijelző. (7) A szakaszos felvétel megkezdéséhez nyomja meg a START/STOP gombot. Ekkor az INTERVAL TAPE kijelző folyamatosan világít.
Nahrávanie po intervaloch
Szakaszos felvétel
7
2,3 OFF
[MENU] : END
5
TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN
TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN
ON OFF SET
[MENU] : END
4 ON OFF SET
TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN
30SEC
TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN
30SEC 1M I N 5M I N 10M I N
6
[MENU] : END
[MENU] : END
TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN
TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN
0 . 5SEC
I NTERVAL TAPE
MENU
[MENU] : END
0 . 5SEC 1SEC 1 . 5SEC 2SEC
[MENU] : END
Zrušenie nahrávania po intervaloch
A szakaszos felvétel kikapcsolása
Vykonajte niektorý z týchto úkonov: – V nastaveniach ponuky nastavte položku INT. REC na hodnotu OFF. – Nastavte prepínač POWER do inej polohy, ako je poloha CAMERA.
Az alábbi két módon történhet: – A menüben válassza az INT. REC elemhez az OFF értéket. – A kamera POWER kapcsolóját állítsa a CAMERA-tól eltérő helyzetbe.
Normálne nahrávanie počas nahrávania po intervaloch
Normál felvétel a szakaszos felvétel közben
Nahrávanie v normálnom režime počas nahrávania po intervaloch môžete spusti iba raz. Stlačte tlačidlo START/STOP. Indikátor INTERVAL TAPE bliká a začne normálne nahrávanie. Opätovným stlačením tlačidla START/STOP zastavíte normálne nahrávanie a zobrazí sa obrazovka ako v kroku č. (6).
Szakaszos felvételi módban normál felvételt csak egyszer készíthet. Nyomja meg a START/STOP gombot. Ekkor az INTERVAL TAPE kijelző villogni kezd, és elkezdődik a normál felvétel. A normál felvétel leállításához ismét nyomja meg a START/STOP gombot. Ekkor feltűnik a (6) pontbeli képernyő.
Informácia o čase nahrávania Čas nahrávania sa môže líši od zvoleného času v rozsahu +/– šes snímok.
Megjegyzés a felvételi időhöz A kiválasztott és a tényleges felvételi idő +/– 6 képkockával eltérhet egymástól.
Speciális felvételi funkciók
[MENU] : END
Rozšírené funkcie nahrávania
TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN
95
Nahrávanie snímka za Felvétel képkockánként snímkou – Képkockánkénti – nahrávanie po snímkach felvétel Pomocou nahrávania po snímkach môžete vytvori nahrávku s efektom prerušovaného animovaného pohybu. Tento efekt dosiahnete postupným posúvaním objektu pri nahrávaní po snímkach.
Ezzel a funkcióval a mozgást állóképek sorozataként állíthatja elő. Ehhez felváltva készítsen egy felvételt, majd mozdítsa el a felvétel tárgyát egy kicsit, ismét készítsen egy felvételt, és így tovább.
Odporúčame použi statív a po vykonaní kroku č. (5) kamkordér obsluhova pomocou diakového ovládača.
Javasoljuk, hogy e művelethez állványt és az (5) lépés után távirányítót használjon.
(1) V pohotovostnom režime zobrazte nastavenia ponuky stlačením tlačidla MENU. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku FRAME REC v časti a potom ovládací prvok stlačte (s. 273). (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ON a potom ovládací prvok stlačte. (4) Stlačením tlačidla MENU zrušte zobrazenie nastavení ponuky. Objaví sa indikátor FRAME REC. (5) Stlačením tlačidla START/STOP spustite nahrávanie po snímkach. Kamkordér nahrá približne šes snímok a vráti sa do pohotovostného režimu. (6) Posuňte objekt a zopakujte krok č. (5).
(1) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot készenléti üzemmódban. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben válassza ki a FRAME REC menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (287. oldal). (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az ON menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot. Megjelenik a FRAME REC kijelzés. (5) A képkockánkénti felvétel megkezdéséhez nyomja meg a START/STOP gombot. Ekkor a kamera mintegy hat képkockát készít, majd felvételi szünet állapotba kerül. (6) Mozdítsa el a tárgyat, majd ismételje meg az (5) lépést.
5
4
3 FRAME REC
TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN
OFF ON
TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN
MENU [MENU] : END
96
[MENU] : END
ON
Felvétel képkockánként – Képkockánkénti felvétel
Zrušenie nahrávania po snímkach
A képkockánkénti felvétel kikapcsolása
Vykonajte niektorý z týchto úkonov: – Položku FRAME REC v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu OFF. – Nastavte prepínač POWER do inej polohy, ako je poloha CAMERA.
Az alábbi két módon történhet: – A menüben válassza a FRAME REC elemhez az OFF értéket. – A kamera POWER kapcsolóját állítsa a CAMERA-tól eltérő helyzetbe.
Poznámka Pri nepretržitom používaní tejto funkcie sa nezobrazuje správny zostávajúci čas pásky.
Megjegyzés Ha folyamatosan használja ezt a funkciót, akkor a kijelzett fennmaradó lehetséges felvételi idő nem lesz helyes.
Ke používate funkciu nahrávania po snímkach Posledný nahratý strih je dlhší než ostatné strihy.
A képkockánkénti felvételi funkció használatakor Az utolsóként egyszerre készített képkockasorozat hosszabb, mint a többi.
Rozšírené funkcie nahrávania
Nahrávanie snímka za snímkou – nahrávanie po snímkach
Speciális felvételi funkciók
97
Prekrytie obrazu titulkom
Feliratozás
K dispozícii je osem vopred nastavených a dva vlastné titulky (s. 101). Jazyk, farbu, vekos a polohu titulkov si môžete vybra.
Nyolc gyárilag beállított és két egyéni felirat közül választhat (101. oldal). Megválaszthatja a felirat nyelvét, színét, méretét és helyét is.
VACATION
(1) V pohotovostnom režime zobrazte ponuku titulkov stlačením tlačidla TITLE. Na obrazovke sa zobrazí ponuka titulkov. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku a potom ovládací prvok stlačte. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný titulok a potom ovládací prvok stlačte. Titulky sa zobrazia vo zvolenom jazyku. (4) V prípade potreby upravte farbu, vekos alebo polohu titulku. 1 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku COLOUR, SIZE alebo POSITION a potom ovládací prvok stlačte. Vybratá položka sa zobrazí na obrazovke. 2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanú položku a potom ovládací prvok stlačte. 3 Opakujte kroky č. 1 a 2, až kým nenastavíte požadovaný vzhad titulku. (5) Ďalším pootočením ovládacieho prvku SEL/ PUSH EXEC dokončite nastavenie. (6) Stlačením tlačidla START/STOP spustite nahrávanie. (7) Ak chcete nahrávanie titulku skonči, stlačte tlačidlo TITLE.
98
(1) A feliratmenü megjelenítéséhez nyomja meg a TITLE gombot készenléti üzemmódban. Ekkor a képernyőn megjelenik a feliratmenü. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a elemet, majd nyomja meg a tárcsát. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt feliratot, majd nyomja meg a tárcsát. A feliratok a kiválasztott nyelven jelennek meg. (4) Ha szükséges, változtassa meg a színt, a méretet és a megjelenés helyét. 1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a COLOUR, a SIZE vagy a POSITION elemet, majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor a kiválasztott elem megjelenik a képernyőn. 2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt elemet, majd nyomja meg a tárcsát. 3 Addig ismételje az 1 és 2 lépést, amíg a felirat meg nem felel igényeinek. (5) A beállítások véglegesítéséhez ismét nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. (6) A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a START/STOP gombot. (7) Ha már nem kívánja venni a címet, nyomja meg a TITLE gombot.
Prekrytie obrazu titulkom
Feliratozás
1 TITLE
2
[TITLE] : END
[TITLE] : END
3
4
PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN [TITLE] : END
SIZE
SMALL
SIZE
PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN [TITLE] : END
TITLE
VACATION
[TITLE] : END
TITLE
LARGE
Rozšírené funkcie nahrávania
PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END
PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END
VACATION [TITLE] : END
Prekrytie obrazu titulkom počas nahrávania
Feliratozás felvételkészítés közben
Počas nahrávania stlačte tlačidlo TITLE a vykonajte kroky č. (2) až (5). Po stlačení ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC v kroku č. (5) sa titulok nahrá.
Felvételkészítés közben nyomja meg a TITLE gombot, majd hajtsa végre a (2) – (5) lépést. Amikor az (5) lépésben megnyomja a SEL/PUSH EXEC tárcsát, a felirat felkerül a szalagra.
Výber jazyka vopred nastaveného titulku
A gyári feliratok nyelvének kiválasztása
Ak chcete zmeni jazyk titulku, pred vykonaním kroku č. (2) vyberte možnos . Potom vyberte požadovaný jazyk a pokračujte krokom č. (2).
Ha módosítani szeretné a felirat nyelvét, a (2) lépés végrehajtása előtt válassza ki az ikont. Ezután válassza ki a kívánt nyelvet, majd térjen vissza a (2) lépéshez.
Poznámka V závislosti od vekosti a polohy titulku sa nemusí zobrazova dátum ani čas. Ak počas prekrývania obrazu titulkom zobrazíte ponuku Počas zobrazenia ponuky sa titulok nenahrá.
Speciális felvételi funkciók
VACATION
Megjegyzés A felirat méretétől és helyzetétől függően előfordulhat, hogy a dátum, az idő, vagy egyikük sem jelenik meg. Ha feliratozás közben jeleníti meg a menüt Amíg látszik a menü, a feliratot nem kerül rögzítésre.
99
Prekrytie obrazu titulkom
Feliratozás
Používanie vlastného titulku Ak chcete použi vlastný titulok, v kroku č. (2) vyberte možnos .
Egyéni felirat használata Ha egyéni feliratot kíván használni, a (2) ikont. lépésben válassza a
Nastavenie titulku •Farba titulku sa pri nastavovaní mení takto: WHITE (biela) y YELLOW (žltá) y VIOLET (fialová) y RED (červená) y CYAN (azúrová) y GREEN (zelená) y BLUE (modrá). •Vekos titulku sa zmení takto: SMALL (malý) y LARGE (veký). V titulku s vekosou LARGE sa dá zada najviac 12 znakov. Ak zadáte viac ako 12 znakov, vekos titulku sa zmení na SMALL aj vtedy, ak vyberiete vekos LARGE. •Poloha titulku sa pri nastavovaní mení takto: 1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9. Vyšším číslam označujúcim polohu zodpovedá nižšie umiestnenie titulku. V titulku s vekosou “LARGE” sa nedá zvoli poloha 9.
A felirat beállítása •A felirat színe így változik: WHITE (fehér) y YELLOW (sárga) y VIOLET (lila) y RED (piros) y CYAN (világoskék) y GREEN (zöld) y BLUE (kék) •A felirat mérete így változik: SMALL (kicsi) y LARGE (nagy) LARGE méterben legfeljebb 12 karaktert tud beírni. A 13. karakter beírásakor a felirat mérete SMALL lesz, még akkor is, ha LARGE méretet választott. •A felirat megjelenítésének helye így változik: 1y2y3y4y5y6y7y8y9 Minél nagyobb a számérték, a felirat annál lejjebb kerül. Ha a „LARGE” méretet választotta ki a felirat számára, nem választhatja a 9-es megjelenítési helyet.
V režime CINEMA sa nedá zvoli poloha 9 titulku s vekosou “SMALL” a polohy 8 a 9 titulku s vekosou “LARGE”. Ak vyberáte a nastavujete titulok Titulok zobrazený na obrazovke nie je možné nahra. Ak prekrývate obraz titulkom počas nahrávania Nebudete poču pípanie. Počas prehrávania Môžete prekry obraz titulkom. Titulok sa však na pásku nenahrá. Pri kopírovaní pásky môžete titulok nahra pripojením kamkordéra k videorekordéru pomocou prípojného kábla A/V.
Ak namiesto prípojného kábla A/V použijete kábel i.LINK, titulok sa nenahrá.
CINEMA módban „SMALL” (kicsi) méretű felirat számára nem választhatja a 9-es helyhet, „LARGE” (nagy) méretű felirat számára pedig nem választhatja sem a 8-as, sem a 9-es helyet. A felirat kiválasztása és beállítása közben A képernyőn megjelenő felirat nem vehető fel a szalagra. Ha felvételkészítés közben rögzít feliratot A sípoló hang nem hallható. Lejátszás során Megjeleníthető felirat. A kamera ekkor azonban nem rögzíti a feliratot a szalagra. Feliratot másolás közben úgy rögzíthet, hogy a kamerát a videomagnóhoz az A/V összekötőkábel segítségével csatlakoztatja.
Ha nem az A/V összekötőkábelt, hanem az i.LINK kábelt használja, feliratot nem tud rögzíteni.
100
Môžete vytvori jeden až dva vlastné titulky a uloži ich v kamkordéri. Každý titulok môže obsahova najviac 20 znakov.
Két különböző feliratot készíthet el és tárolhat a kamerában. Mindegyik felirat legfeljebb 20 karakterből állhat.
(1) V režime CAMERA alebo VCR/PLAYER stlačte tlačidlo TITLE.* (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku a potom ovládací prvok stlačte. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku CUSTOM1 SET alebo CUSTOM2 SET a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte stĺpec s požadovaným znakom a potom ovládací prvok stlačte. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný znak a potom ovládací prvok stlačte. (6) Opakovaním krokov č. (4) a (5) vyberte všetky znaky a dokončite vytváranie titulku. (7) Ak chcete dokonči vytváranie vlastného titulku, otočením ovládacieho prvku SEL/ PUSH EXEC vyberte možnos SET a potom ovládací prvok stlačte. Titulok sa uloží do pamäte. (8) Stlačením tlačidla TITLE zrušte zobrazenie ponuky titulkov.
(1) CAMERA vagy VCR/PLAYER üzemmódban nyomja meg a TITLE gombot.* (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a elemet, majd nyomja meg a tárcsát. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a CUSTOM1 SET vagy a CUSTOM2 SET elemet, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt karakter oszlopát, majd nyomja meg a tárcsát. (5) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt karaktert, majd nyomja meg a tárcsát. (6) Addig ismételje a (4) és az (5) lépést, amíg a felirathoz szükséges valamennyi karaktert ki nem választotta. (7) A feliratkészítés befejezéséhez a SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával válassza ki a SET beállítást, majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor a felirat elraktározódik a memóriában. (8) A feliratmenü eltüntetéséhez nyomja meg a TITLE gombot.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Speciális felvételi funkciók
Egyéni feliratok készítése
Rozšírené funkcie nahrávania
Vytváranie vlastných titulkov
101
Vytváranie vlastných titulkov
Egyéni feliratok készítése
1 TITLE PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [TITLE] : END
2 3
TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET
TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN
[TITLE] : END
[TITLE] : END
TITLE SET P1 ____________________
TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN
ABCDE 12345 FGHIJ 67890 KLMNO ÀÈÌÒÙ PQRST ÁÉÍÓÚ UVWXY ÂÊÔÆŒ Z& ?! ÃÕÑçß ’ . , / – ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END
[TITLE] : END
4
6
P1 TITLE SET ____________________ ABCDE 1 2 3 4 5 F GHIJ 6 7 8 9 0 KLMNO ÀÈÌÒÙ PQRST ÁÉÍÓÚ UVWXY ÂÊÔÆŒ Z& ? ! ÃÕÑçß ’ . , / – ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END
$F¥DM£ ¿iø”: [ C ] [ cP2 ] [ SET ]
$F¥DM£ ¿iø”: [ C ] [ cP2 ] [ SET ]
P1 TITLE SET ____________________ ABCDE 1 2 3 4 5 FGHIJ 6 7 8 9 0 KLMNO ÀÈÌÒÙ PQRST ÁÉÍÓÚ UVWXY ÂÊÔÆŒ Z& ? ! ÃÕÑçß ’ . , / – ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END
$F¥DM£ ¿iø”: [ C ] [ cP2 ] [ SET ]
TITLE SET P1 ___________________
P1 TITLE SET S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE 1 2 3 4 5 FGHIJ 6 7 8 9 0 KLMNO ÀÈÌÒÙ PQRST ÁÉÍÓÚ UVWXY ÂÊÔÆŒ Z& ? ! ÃÕÑçß ’ . , / – ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END
ABCDE 1 2 3 4 5 FGHIJ 6 7 8 9 0 KLMNO ÀÈÌÒÙ PQRST ÁÉÍÓÚ UVWXY ÂÊÔÆŒ Z& ? ! ÃÕÑçß ’ . , / – ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END
$F¥DM£ ¿iø”: [ C ] [ cP2 ] [ SET ]
$F¥DM£ ¿iø”: [ C ] [ cP2 ] [ SET ]
Zmena uloženého titulku
Tárolt felirat módosítása
V kroku č. (3) vyberte položku CUSTOM1 SET alebo CUSTOM2 SET poda toho, ktorý titulok chcete zmeni. Potom stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte ikonu [C] a stlačením ovládacieho prvku titulok odstráňte. Posledný znak sa vymaže. Poda potreby zadajte nový titulok.
Attól függően, hogy melyik feliratot kívánja módosítani, válassza ki a (3) lépésben a CUSTOM1 SET vagy CUSTOM2 SET beállítást, majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a [C] elemet, majd a felirat törléséhez nyomja meg a tárcsát. Ekkor törlődik az utolsó karakter. Írja be a kívánt új feliratot.
102
Egyéni feliratok készítése
Ak je kazeta v kamkordéri a zadávanie znakov v pohotovostnom režime s kazetou v kamkordéri trvá niekoko minút *1) alebo dlhšie Napájanie sa automaticky preruší. Zadané znaky zostanú uložené v pamäti. Nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG), potom ho prepnite spä do polohy CAMERA a začnite krokom č. (1). Odporúča sa nastavi prepínač POWER do polohy VCR/PLAYER alebo vybra kazetu. Kamkordér sa potom počas zadávania znakov nebude automaticky vypína.*2)
Ha kazetta van a kamerában, és a felirat karaktereinek beírása nem fejeződik be adott időn *1) belül A kamera automatikusan kikapcsol. A már beírt karaktereket a memória tárolja. Állítsa a POWER kapcsolót először OFF (CHG), majd ismét CAMERA helyzetbe, és folytassa a műveletet az (1) lépéstől. Javasoljuk, hogy a karakterek beírása idejére állítsa a POWER kapcsolót VCR/PLAYER helyzetbe vagy vegye ki a kazettát, ha nem akarja, hogy a kamera automatikusan kikapcsoljon.*2)
Vymazanie znaku Vyberte ikonu [C]. Posledný znak sa vymaže. Zadanie medzery Vyberte položku [Z& ?!] a potom vyberte prázdnu oblas medzi znakmi & a ?.
Szóköz bevitele Válassza ki a [Z& ?!] elemet, majd válassza ki az üres részt a & és a ? között. Ha a [ ] elemet választja ki Megjelenik a latin és a cirill ábécé kiválasztására szolgáló menü. Az előző képernyőre a [ ] elem kiválasztásával térhet vissza.
*1) Tri minúty: Pä minút: *2) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
*1) három perc: öt perc: *2) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Speciális felvételi funkciók
Ak vyberiete možnos [ ] Zobrazí sa ponuka na výber abecedy a azbuky. Ak sa chcete vráti na predchádzajúcu obrazovku, vyberte možnos [ ].
Karakter törlése Válassza a [C] elemet. Ekkor törlődik az utolsó karakter.
Rozšírené funkcie nahrávania
Vytváranie vlastných titulkov
103
Používanie vstavaného svetla
A beépített kameralámpa használata
V určitých podmienkach je vhodné pri snímaní použi vstavané svetlo. Odporúčaná vzdialenos objektu od kamkordéra pri použití vstavaného svetla je asi 1,5 m.
A felvétel körülményeinek függvényében használhatja a beépített kameralámpát is. Javasoljuk, hogy ekkor a tárgy és a kamera közötti távolság körülbelül 1,5 m legyen.
V režime CAMERA alebo MEMORY viackrát stlačte tlačidlo LIGHT, kým sa na obrazovke nezobrazí indikátor .* Indikátor sa mení takto:
CAMERA vagy MEMORY üzemmódban addig nyomja meg ismételten a LIGHT gombot, amíg a képernyőn meg nem jelenik a szimbólum.* A kijelzés a következőképp változik:
t
t
t žiaden indikátor
Vstavané svetlo sa rozsvieti. Ak prepínač POWER prepnete do polohy OFF (CHG), zároveň zhasne aj vstavané svetlo. Jednoduchým prepnutím prepínača POWER spä do polohy CAMERA alebo MEMORY sa vstavané svetlo nerozsvieti.* Ak chcete vstavané svetlo opä zapnú, v režime CAMERA alebo MEMORY znova stlačte tlačidlo LIGHT.*
t
t
t nincs kijelzés
Ekkor felgyullad a beépített kameralámpa. Amikor a POWER kapcsolót OFF (CHG) állásba helyezi, a beépített kameralámpa is kikapcsol. Ha ezután a POWER kapcsolót ismét CAMERA vagy MEMORY állásba állítja, a beépített kameralámpa nem gyullad fel automatikusan.* A beépített kameralámpa újbóli bekapcsolásához CAMERA vagy MEMORY üzemmódban ismét meg kell nyomni a LIGHT gombot.* LIGHT
Vstavané svetlo/ Beépített lámpa
Vypnutie vstavaného svetla
A beépített kameralámpa kikapcsolása
Stláčajte tlačidlo LIGHT, až kým sa nezruší zobrazenie všetkých indikátorov na obrazovke.
Addig nyomogassa a LIGHT gombot, amíg a képernyőről el nem tűnik a kijelzés.
Automatické zapnutie vstavaného svetla
A beépített kameralámpa automatikus be- és-kikapcsolása
Stláčajte tlačidlo LIGHT, až kým sa na obrazovke nezobrazí indikátor . Vstavané svetlo sa bude automaticky zapína a vypína poda úrovne jasu okolia.
Addig nyomogassa a LIGHT gombot, amíg a képernyőn fel nem tűnik a kijelzés. Ekkor a beépített kameralámpa a külső fényviszonyoknak megfelelően automatikusan be- és kikapcsol.
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). * A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
104
Používanie vstavaného svetla UPOZORNENIE Nedotýkajte sa osvetovacej jednotky kamkordéra. Ke je svetlo zapnuté, plastové okienko a jeho okolie sú horúce. Ochladnú až chvíu po vypnutí svetla.
VÝSTRAHA
Ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a világító részhez, mert a műanyagablak és környéke felforrósodik, amikor a lámpa ég. Sőt egy ideig a lámpa kikapcsolása után is forró marad.
LEGYEN ÓVATOS! Gyermekek a készüléket ne üzemeltessék. A készülék erős hőt és fényt bocsát ki. A tűzveszély és a személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében óvatosan használja. Ne világítsa meg közvetlenül 1,22 méternél kisebb távolságról a filmezett személyt vagy tárgyat, és ne vigye a kamerát ennél közelebb mindaddig, amíg a lámpa ki nem hűl. Ha már nem használja, kapcsolja ki a beépített lámpát. Megjegyzések •A beépített kameralámpa automatikusan kikapcsol az alábbi esetekben: – Ha több mint öt percig bekapcsolva hagyja, miközben a POWER kapcsoló MEMORY helyzetben áll. – ha több mint 5 percen át AUTO üzemmódban ) marad; ( – ha több mint 5 percen át nincs kazetta a készülékben vagy ha a szalag több mint 5 perce a végére ért. A beépített kameralámpa ismételt bekapcsolásához újra nyomja meg a LIGHT gombot. •Ha a beépített kameralámpa be van kapcsolva, az akkumulátor gyorsan lemerül. Használat után kapcsolja ki a lámpát. •Ha nem használja a kamerát, kapcsolja ki a beépített kameralámpát, és vegye le a készülékről az akkumulátort, nehogy véletlenül felkapcsolódjék a beépített lámpa. •Ha AUTO üzemmódban ( ) filmezés közben villogást észlel, addig nyomja a LIGHT kapcsolót, amíg meg nem jelenik a szimbólum. •Amikor AUTO üzemmódban ( ) filmez, előfordulhat, hogy a PROGRAM AE vagy az ellenfény kompenzálása funkció használatakor a beépített kameralámpa be- vagy kikapcsol.
Speciális felvételi funkciók
Poznámky •V nasledujúcich prípadoch sa vstavané svetlo vypne automaticky: – Ak ho necháte zapnuté viac ako pä minút s prepínačom POWER nastaveným do polohy MEMORY. – Ak je kamkordér v režime AUTO ( ) dlhšie ako pä minút. – Ak je kamkordér zapnutý viac ako pä minút bez vloženej pásky alebo ak sa páska pretočila na koniec. Ak chcete svetlo opä zapnú, stlačte tlačidlo LIGHT. •Zapnuté vstavané svetlo vemi rýchlo vybíja batériu. Ak svetlo nepoužívate, vypnite ho. •Ak kamkordér dlhší čas nepoužívate, vypnite vstavané svetlo a vyberte batériu. Predídete tak náhodnému zapnutiu vstavaného svetla. •Ak sa pri snímaní v režime AUTO ( ) vyskytne blikanie obrazu, stlačte tlačidlo LIGHT a podržte ho, kým sa nezobrazí indikátor . •Ak pri snímaní v režime AUTO ( ) používate funkciu PROGRAM AE alebo funkciu snímania v protisvetle, vstavané svetlo sa môže vypnú alebo zapnú.
FIGYELEM!
Rozšírené funkcie nahrávania
Nie je určené pre deti. Vyžaruje silné teplo a svetlo. Opatrnosou pri používaní zmenšíte nebezpečenstvo požiaru a zranenia. Pri používaní a pokia svetlo nevychladne ho nesmerujte priamo na osoby a predmety vo vzdialenosti menšej než 1,22 m. Ak kamkordér nepoužívate, vstavané svetlo vypnite.
A beépített kameralámpa használata
105
Používanie vstavaného svetla
A beépített kameralámpa használata
•Vstavané svetlo sa môže vypnú aj pri vkladaní alebo vyberaní kazety. •V nasledujúcich prípadoch je vstavané svetlo vypnuté: – počas používania funkcie vyhadávania konca, – počas trvania intervalu pri nahrávaní po intervaloch. •Ak používate konverzný objektív (volitené príslušenstvo), svetlo zo vstavaného svetla bude zablokované a nemusí dobre osvetli snímaný objekt.
•Kazetta betételekor vagy kivételekor előfordulhat, hogy kikapcsol a beépített lámpa. •A beépített kameralámpa kikapcsol az alábbi esetekben: – felvételvég-keresés közben – szakaszos felvételkor a várakozási intervallumok alatt •Ha (külön megvásárolható) konverziós lencsét használ, az eltakarja a beépített lámpa fényét, és így előfordulhat, hogy a felvétel tárgya nem lesz megfelelően megvilágítva.
Izzócsere Výmena žiarovky Používajte halogénovú žiarovku Sony XB-3D (volitené príslušenstvo). Dodávaná halogénová žiarovka nie je dostupná vo vonom predaji. Zakúpte si halogénovú žiarovku typu Sony XB-3D. Pred výmenou žiarovky odstráňte zdroj napájania. (1) Ostrým predmetom (napríklad drôtikom) zatlačte do dierky pod jednotkou vstavaného svetla a jednotku vyberte. (2) Objímku so žiarovkou pootočte proti smeru hodinových ručičiek a vyberte ju z jednotky vstavaného svetla. (3) Žiarovku vymeňte pomocou suchej handričky. (4) Nasate objímku so žiarovkou do jednotky vstavaného svetla a upevnite ju pootočením v smere hodinových ručičiek. Jednotku vložte do kamkordéra.
1
4
2
Használjon Sony XB-3D halogén izzót (külön megvásárolható). A kamerához mellékelt izzó kereskedelmi forgalomban nem kapható. Vásároljon Sony XB-3D típusú halogén izzót. Izzócsere előtt távolítsa el az áramforrást. (1) A beépített kameralámpa-egység alatti lyukba egy drótot nyomva vegye le a kameralámpaegységet. (2) Az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva vegye ki a foglalatot a beépített kameralámpa-egységből. (3) Cserélje ki az izzót: az izzót száraz ruhával fogja meg. (4) Az óramutató járásával megegyező irányba forgatva helyezze vissza a foglalatot, majd erősítse vissza a beépített kameralámpaegységet.
3
POZNÁMKA Pri vkladaní dbajte na správne zarovnanie plôšky s drážkou.
MEGJEGYZÉS Ügyeljen arra, hogy behelyezéskor a fül a vájatba illeszkedjék.
106
Používanie vstavaného svetla UPOZORNENIE •Pri výmene používajte len halogénové žiarovky Sony XB-3D (volitené príslušenstvo). Znížite tým nebezpečenstvo požiaru. •Pred výmenou žiarovky odpojte zdroj napájania a žiarovky sa nedotýkajte, až kým nevychladne tak, že s ňou možno bezpečne manipulova (aspoň 30 minút). Predídete tak možnému úrazu popálením.
FIGYELEM! •A tűzveszély csökkentése érdekében izzócsere esetén is csak (külön megvásárolható) Sony XB-3D halogén izzót használjon. •Az égési sérülések elkerülése érdekében izzócsere előtt távolítsa el az áramforrást, és ne nyúljon az izzóhoz, amíg az eléggé le nem hűlt (ez legalább mintegy 30 percet vesz igénybe). Megjegyzés Száraz ruhával vagy valami hasonlóval fogja meg az izzót, hogy ne kerüljenek rá ujjlenyomatok. Ha az izzó maszatos, törölje tisztára.
Rozšírené funkcie nahrávania
Poznámka Pri manipulácii držte žiarovku v suchej handričke, aby ste ju neznečistili odtlačkami prstov. Ak sa žiarovka znečistí, starostlivo ju poutierajte.
A beépített kameralámpa használata
Speciális felvételi funkciók
107
Vkladanie záberu
Jelenet beszúrása
Na nahratú pásku môžete vloži záber tak, že nastavíte začiatočný a koncový bod. Snímky nahraté medzi týmito dvoma bodmi sa vymažú. Na tento úkon používajte diakový ovládač.
Egy felvétel közepébe is beilleszthet egy jelenetet, ha megadja, hogy hol kezdődjék és hol végződjék. E kezdő- és végpont között az eredeti felvétel törlődik. Ez a művelet a távirányító segítségével hajtható végre.
[a]
(1) V pohotovostnom režime podržte stlačené tlačidlo EDITSEARCH. Uvonite ho v koncovom bode vkladania [b]. (2) Na diakovom ovládači stlačte tlačidlo ZERO SET MEMORY. Indikátor ZERO SET MEMORY začne blika a počítadlo sa nastaví na nulu. (3) Stlačte a podržte stlačenú stranu – 7 tlačidla EDITSEARCH a uvonite ju v začiatočnom bode vkladania [a]. (4) Stlačením tlačidla START/STOP spustite nahrávanie. Záber sa vloží. Nahrávanie sa automaticky zastaví pri nulovej hodnote počítadla. Kamkordér sa vráti do pohotovostného režimu. Funkcia vynulovania pamäte sa zruší.
[b]
(1) Készenléti üzemmódban tartsa lenyomva az EDITSEARCH gombot, és engedje fel a beszúrandó rész végénél [b]. (2) Nyomja meg a távirányító ZERO SET MEMORY gombját. Ekkor villogni kezd a ZERO SET MEMORY kijelzés, és a számláló nullára áll. (3) Tartsa lenyomva a EDITSEARCH gomb – 7 felét, és ott engedje fel, ahol a beszúrt résznek kezdődnie kell [a]. (4) A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a START/STOP gombot. A jelenet rákerül a szalagra. A felvétel automatikusan leáll, amikor a szalagszámláló eléri a nulla értéket. Ekkor a kamera ismét készenléti állapotba kerül. Kikapcsol a nullpont megjegyzése funkció.
ZERO SET MEMORY
EDITSEARCH
108
Vkladanie záberu
Jelenet beszúrása
Poznámky •Funkciu vynulovania pamäte nie je možné použi pri práci s páskami nahratými v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. •Pri prehrávaní vloženého záberu môže by obraz a zvuk na jeho konci skreslený.
Megjegyzések •Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik a nullpont megjegyzése funkció. •Lejátszáskor előfordulhat, hogy a beszúrt részlet végénél a kép és a hang kissé torz lesz. Ha a szalagon a felvételt tartalmazó részek között üres részek is vannak Előfordulhat, hogy a nullpontot megjegyző funkció nem működik megfelelően.
Rozšírené funkcie nahrávania
Ak sa na páske medzi nahratými úsekmi nachádza prázdny úsek Funkcia vynulovania pamäte nemusí pracova správne.
Speciális felvételi funkciók
109
— Rozšírené funkcie prehrávania —
— Speciális lejátszási funkciók —
Prehrávanie pásky s obrazovými efektmi
Képeffektusok alkalmazása szalag lejátszása közben
Počas prehrávania môžete spracova záber použitím týchto funkcií obrazových efektov: NEG.ART, SEPIA, B&W a SOLARIZE.
Lejátszás közben a következő képeffektusok alkalmazhatók az egyes jelenetekre: NEG.ART, SEPIA, B&W és SOLARIZE.
(1) Pri prehrávaní alebo v režime pozastavenia prehrávania zobrazte nastavenia ponuky stlačením tlačidla MENU. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku P EFFECT v časti a potom ovládací prvok stlačte (s. 265). (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný obrazový efekt a potom ovládací prvok stlačte. Bližšie informácie o každom obrazovom efekte získate na strane 83.
(1) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot lejátszás vagy pillanat-állj üzemmódban. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben állítsa be a P EFFECT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (279. oldal). (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt képeffektus üzemmódot, majd nyomja meg a tárcsát. Az egyes képeffektusokról részletesebben a 83. oldalon olvashat.
2
MANUAL SET P EFFECT D EFFECT RETURN 1
OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE
[MENU] : END
MENU
Zrušenie obrazového efektu
A képeffektus kikapcsolása
Položku P EFFECT v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu OFF.
A menüben válassza a P EFFECT elemhez az OFF értéket.
110
Képeffektusok alkalmazása szalag lejátszása közben
Poznámky •Počas spracovania obrazu použitím obrazových efektov nemôžete nahráva obrázky na pásku. Obrázky však môžete nahráva: – na pamäovú kartu “Memory Stick” ako statické obrázky, – na videorekordéri s použitím kamkordéra ako prehrávača. •Obrazové efekty sa nedajú použi pri práci s páskami nahratými v systéme HI8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. •Obrazové efekty nie je možné použi na obraz z externých vstupov.
Megjegyzések •Miközben valamilyen képeffektust alkalmaz a felvételre, a kamerával a szalagra felvétel nem rögzíthető. De a következőképp ekkor is készíthető felvétel: – állóképként „Memory Stick” memóriakártyára – videomagnóra, ha a kamerát lejátszó eszközként használja •Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik a képeffektus. •Külső forrásból származó jeleneteket nem lehet képeffektusok segítségével feldolgozni.
Obraz spracovaný pomocou obrazových efektov Obraz spracovaný použitím funkcií obrazových efektov nie je vyvedený do konektorovej zásuvky DV.
A képeffektus segítségével feldolgozott képek A képeffektus segítségével feldolgozott képek nem továbbíthatóak a DV aljzaton keresztül.
Ak nastavíte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) alebo ak zastavíte prehrávanie Obrazové efekty sa automaticky zrušia.
Ha a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe állítja vagy megállítja a lejátszást A képeffektus automatikusan kikapcsolódik.
Rozšírené funkcie prehrávania
Prehrávanie pásky s obrazovými efektmi
Speciális lejátszási funkciók
111
Prehrávanie pásky s digitálnymi efektmi
Digitális effektusok alkalmazása szalag lejátszása közben
Počas prehrávania môžete spracova záber použitím týchto funkcií digitálnych efektov: STILL, FLASH, LUMI. a TRAIL.
Lejátszás közben a következő digitális effektusok alkalmazhatók az egyes jelenetekre: STILL, FLASH, LUMI. és TRAIL.
(1) Pri prehrávaní alebo v režime pozastavenia prehrávania zobrazte nastavenia ponuky stlačením tlačidla MENU. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku D EFFECT v časti a potom ovládací prvok stlačte (s. 265). (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný digitálny efekt a potom ovládací prvok stlačte. Na obrazovke sa zobrazia prúžky. V režimoch STILL a LUMI. sa obrázok, pri ktorom stlačíte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC, zachytí a uloží do pamäte ako statický obrázok. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte efekt a potom ovládací prvok stlačte. Bližšie informácie o každom digitálnom efekte získate na strane 85.
(1) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot lejátszás vagy pillanat-állj üzemmódban. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben állítsa be a D EFFECT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (279. oldal). (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt digitális effektus üzemmódot, majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor a képernyőn feltűnnek a beállítóskála vonalai. Ha STILL (állókép) vagy LUMI. (fényesség) módban egy képnél megnyomja a SEL/PUSH EXEC tárcsát, a kép állóképként bekerül a kamera memóriájába. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be a kívánt effektust, majd nyomja meg a tárcsát. Az egyes digitális effektusokról részletesebben a 85. oldalon olvashat.
MENU
2 1
MANUAL SET D EFFECT OFF ST ILL FLASH LUMI. TRAIL
[MENU] : END
4
MANUAL SET D EFFECT 1
LUMI.
IIIIIIII••••••••
[MENU] : END
Zrušenie digitálnych efektov
A digitális effektus kikapcsolása
Položku D EFFECT v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu OFF.
A menüben válassza a D EFFECT elemhez az OFF értéket.
112
Digitális effektusok alkalmazása szalag lejátszása közben
Poznámky •Počas spracovania obrazu použitím digitálnych efektov nemôžete nahráva obrázky na pásku. Obrázky však môžete nahráva: – na pamäovú kartu “Memory Stick” ako statické obrázky, – na videorekordéri s použitím kamkordéra ako prehrávača. •Digitálne efekty sa nedajú použi pri práci s páskami nahratými v systéme HI8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. •Digitálne efekty nie je možné použi na obraz z externých vstupov.
Megjegyzések •Miközben valamilyen digitális effektust alkalmaz a felvételre, a kamerával a szalagra felvétel nem rögzíthető. De a következőképp ekkor is készíthető felvétel: – állóképként „Memory Stick” memóriakártyára
Obraz spracovaný pomocou digitálnych efektov Obraz spracovaný pomocou funkcií digitálnych efektov nie je vyvedený do konektorovej zásuvky DV. Ak nastavíte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) alebo ak zastavíte prehrávanie Digitálne efekty sa automaticky zrušia.
– videomagnóra, ha a kamerát lejátszó eszközként használja •Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik a digitális effektus. •Külső forrásból származó jeleneteket nem lehet digitális effektusok segítségével feldolgozni. A digitális effektus segítségével feldolgozott képek A digitális effektus segítségével feldolgozott képek nem továbbíthatóak a DV aljzaton keresztül. Ha a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe állítja vagy megállítja a lejátszást A digitális effektus automatikusan kikapcsolódik.
Rozšírené funkcie prehrávania
Prehrávanie pásky s digitálnymi efektmi
Speciális lejátszási funkciók
113
Zväčšovanie nahratých obrázkov – funkcia pásky PB ZOOM
A szalagra felvett képek nagyítása – Szalag PB ZOOM (zoomolás lejátszáskor)
Obrázky nahraté na páske môžete zväčšova. Okrem činnosti popísanej v tomto postupe môže kamkordér zväčšova aj statické obrázky nahraté na karte “Memory Stick” (s. 215).
A szalagra rögzített képet felnagyíthatók. Emellett a kamera „Memory Stick” memóriakártyára rögzített állóképet is fel tud nagyítani (215. oldal).
(1) Počas prehrávania alebo v režime pozastavenia prehrávania stlačte tlačidlo PB ZOOM. Stred obrázka sa zväčší asi dvojnásobne a na obrazovke sa zobrazia ikony . (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC posuňte zväčšený obraz a potom ovládací prvok stlačte. : na zobrazenie hornej časti obrázka : na zobrazenie spodnej časti obrázka (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC posuňte zväčšený obraz a potom ovládací prvok stlačte. : na zobrazenie avej časti obrázka (otočte ovládací prvok smerom nadol) : na zobrazenie pravej časti obrázka (otočte ovládací prvok smerom nahor) (4) Nastavte priblíženie posunutím páčky na ovládanie motorového transfokátora. Obrázok môžete zväčši od 1,1- po 5-násobok jeho vekosti. W : zmenšenie T : zväčšenie
(1) Lejátszás vagy pillant-állj üzemmódban nyomja meg a kamera PB ZOOM gombját. A kép közepe ekkor kb. kétszeres nagyságú lesz, a képernyőn pedig megjelenik a szimbólum. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva mozgassa a felnagyított képet, majd nyomja meg a tárcsát. : A kép felső részének megtekintéséhez : A kép alsó részének megtekintéséhez (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva mozgassa a felnagyított képet, majd nyomja meg a tárcsát. : A kép bal oldali részének megtekintéséhez (Forgassa a tárcsát lefelé.) : A kép jobb oldali részének megtekintéséhez (Forgassa a tárcsát felfelé.) (4) Állítsa be a nagyítás mértékét a nagyítókarral. A nagyítás arányát 1,1-szeres és ötszörös között változtathatja. W : Csökkenti a nagyítás arányát. T : Növeli a nagyítás arányát.
4 2
PB ZOOM × 2.0
[EXEC] : T t
3
PB ZOOM × 2.0
1 PB ZOOM
114
[EXEC] : r R
A szalagra felvett képek nagyítása – Szalag PB ZOOM (zoomolás lejátszáskor)
Zrušenie funkcie pásky PB ZOOM
A Szalag PB ZOOM funkció kikapcsolása
Stlačte tlačidlo PB ZOOM.
Nyomja meg a PB ZOOM gombot.
Poznámky •Počas spracovania obrazu použitím funkcie pásky PB ZOOM nemôžete nahráva obrázky na pásku ani na pamäovú kartu “Memory Stick”. Môžete však nahráva obrázky na videorekordér a kamkordér používa ako prehrávač. •Funkcia pásky PB ZOOM sa nedá použi pri práci s páskami nahratými v systéme HI8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. •Funkciu pásky PB ZOOM nie je možné použi na zábery z externých vstupov.
Megjegyzések •Miközben a szalag PB ZOOM funkcióval nagyítja fel a felvétel valamely részét, a kamerával sem a szalagra, sem a „Memory Stick” memóriakártyára nem rögzíthető felvétel. Videomagnóra azonban átvehető a felvétel, ha a kamerát lejátszóként használja. •Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik a szalag PB ZOOM funkció. •Külső forrásból származó jeleneteket nem lehet a szalag PB ZOOM segítségével feldolgozni.
Obrázky spracované použitím funkcie pásky PB ZOOM Tieto obrázky nie sú vyvedené do konektorovej zásuvky DV.
Szalag PB ZOOM funkcióval feldolgozott felvételek Az ilyen felvételeket nem lehet a DV aljzaton keresztül továbbítani.
Funkcia pásky PB ZOOM sa zruší automaticky, ke : – Je prepínač POWER nastavený do polohy OFF (CHG). – Zastavíte prehrávanie. – Stlačíte tlačidlo MENU. – Stlačíte tlačidlo TITLE.
A szalag PB ZOOM funkció automatikusan kikapcsol, ha: – A POWER kapcsolót OFF (CHG) állásba kapcsolja. – Leállítja a lejátszást. – Megnyomja a MENU gombot. – Megnyomja a TITLE gombot.
Rozšírené funkcie prehrávania
Zväčšovanie nahratých obrázkov – funkcia pásky PB ZOOM
Speciális lejátszási funkciók
115
Rýchle vyhadanie záberu – funkcia ZERO SET MEMORY
Ráállás a kazetta egy megadott pontjára – ZERO SET MEMORY
Kamkordér automaticky vyhadá záber, pri ktorom má počítadlo pásky stav “0:00:00”. Na tento úkon používajte diakový ovládač. Túto funkciu použite napríklad na neskoršie prezeranie požadovaného záberu pri prehrávaní.
A kamera automatikusan rááll arra jelenetre, amelyhez a „0:00:00” számlálóállás tartozik. Ez a művelet a távirányító segítségével hajtható végre. Ez a funkció például akkor lehet hasznos, ha később lejátszás közben ismét meg kíván tekinteni egy adott jelenetet.
(1) V režime prehrávania stlačte tlačidlo DISPLAY, ke sa počítadlo pásky nezobrazuje na obrazovke. (2) V bode, ktorý chcete neskôr nájs, stlačte tlačidlo ZERO SET MEMORY. Počítadlo pásky zobrazí stav “0:00:00” a začne počíta. Na obrazovke začne blika indikátor ZERO SET MEMORY. (3) Ke chcete zastavi prehrávanie, stlačte tlačidlo x. (4) Stlačte tlačidlo m, čím previniete pásku do nulového bodu počítadla. Páska sa automaticky zastaví približne po dosiahnutí nulovej hodnoty počítadla. Indikátor ZERO SET MEMORY sa prestane zobrazova a objaví sa časový kód. (5) Stlačte tlačidlo N. Prehrávanie sa spustí od nulového bodu počítadla.
DISPLAY m x
116
(1) Ha a számláló nem látható a képernyőn, lejátszás közben nyomja meg a DISPLAY gombot. (2) Azon a ponton, amelyre később rá kíván állni, nyomja meg a ZERO SET MEMORY gombot. A számláló „0:00:00”–t mutat, majd növekedni kezd. Közben a ZERO SET MEMORY szimbólum villog a képernyőn. (3) Amikor le kívánja állítani a lejátszást, nyomja meg a x gombot. (4) A m gomb megnyomásával csévélje vissza a szalagot a számláló nullpontjára. Amikor a számláló nagyjából eléri a nulla állást, a szalag automatikusan megáll. Eltűnik a ZERO SET MEMORY jelzés és megjelenik az időkód. (5) Nyomja meg a N gombot. A számláló nullpontjától megkezdődik a lejátszás.
ZERO SET MEMORY N
Poznámky •Funkcia vynulovania pamäte sa nedá použi pri práci s páskami nahratými v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. •Ak stlačíte tlačidlo ZERO SET MEMORY pred previnutím pásky, funkcia vynulovania pamäte sa zruší. •Môže sa vyskytnú nezhoda počítadla pásky a časového kódu v rozsahu niekokých sekúnd.
Megjegyzések •Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik a nullpont megjegyzése funkció. •Ha a szalag visszacsévélése előtt nyomja meg a ZERO SET MEMORY gombot, kikapcsol a nullpont megjegyzése funkció. •A számláló és az időkód között előfordulhat néhány másodperces eltérés.
Ak sa na páske medzi nahratými úsekmi nachádza prázdny úsek Funkcia vynulovania pamäte nemusí pracova správne.
Ha a szalagon a felvételt tartalmazó részek között üres részek is vannak Előfordulhat, hogy a nullpontot megjegyző funkció nem működik megfelelően.
Používanie funkcie vynulovania pamäte v pohotovostnom režime Ak vkladáte záber, ktorý sa nachádza v strede nahratej pásky, v bode, pre ktorý chcete nastavi koniec vkladania, stlačte tlačidlo ZERO SET MEMORY. Previňte pásku do počiatočného bodu vkladania a začnite nahráva. Nahrávanie sa automaticky zastaví pri nulovej hodnote počítadla. Kamkordér sa vráti do pohotovostného režimu.
A nullpontot megjegyző funkció készenléti üzemmódban is működik Ha egy olyan szalag közepére kíván felvételt készíteni, amely már tartalmaz felvételt, akkor nyomja meg a ZERO SET MEMORY gombot ott, ahol a beszúrt felvételt abba szeretné hagyni. Majd csévélje vissza a szalagot a beszúrandó rész kezdőpontjához, és kezdje meg a felvételt. A felvétel automatikusan leáll, amikor a szalagszámláló eléri a nulla értéket. Ekkor a kamera ismét készenléti állapotba kerül.
Speciális lejátszási funkciók
Ráállás a kazetta egy megadott pontjára – ZERO SET MEMORY
Rozšírené funkcie prehrávania
Rýchle vyhadanie záberu – funkcia ZERO SET MEMORY
117
Vyhadávanie nahrávky poda dátumu – funkcia DATE SEARCH
Keresés a dátum alapján – DATE SEARCH
Kamkordér môže automaticky vyhada bod, v ktorom sa mení dátum, a od tohto bodu zača prehrávanie. Na tento úkon používajte diakový ovládač. Túto funkciu používajte na zisovanie bodu, v ktorom sa mení dátum nahrávky, alebo na úpravu nahrávky pri každom dátume.
4 7 2003
5 7 2003
[a] (1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. (2) Opakovane stláčajte tlačidlo SEARCH MODE na diakovom ovládači, až kým sa na obrazovke nezobrazí indikátor DATE SEARCH. Indikátor sa mení takto: DATE SEARCH y (žiaden indikátor) DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (žiaden indikátor) (3) Ak je východisková pozícia [b], stlačením tlačidla . môžete vyhadáva smerom k pozícii [a] a stlačením tlačidla > smerom k pozícii [c]. Kamkordér začne automaticky prehráva v bode, v ktorom sa mení dátum. Vždy, ke stlačíte tlačidlo . alebo >, kamkordér vyhadá predchádzajúci alebo nasledujúci dátum.
118
A kamera automatikusan meg tudja keresni azt a pontot, ahol a felvételi dátum vált, és ettől a ponttól kezdi meg a lejátszást. Ez a művelet a távirányító segítségével hajtható végre. E funkció segítségével ellenőrizni tudja, hol vannak váltások felvételi dátumok között, illetve az egyes felvételi dátumok szerint tudja szerkeszteni a szalagot.
[b]
31 12 2003
[c] (1) A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. (2) Nyomja meg a távirányító SEARCH MODE gombját egymás után többször mindaddig, amíg a DATE SEARCH kijelzés meg nem jelenik. A kijelzés a következőképp változik: DATE SEARCH y (nincs kijelzés) DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (nincs kijelzés) (3) Ha a szalag jelenlegi állása [b], az [a] irányba a . gomb lenyomásával, míg a [c] irányba a > lenyomásával tud keresni. A kamera automatikusan elkezdi a lejátszást azon a ponton, ahol a dátum vált. Valahányszor megnyomja a . vagy a > gombot, a kamera megkeresi az előző, illetve a következő dátumot.
Vyhadávanie nahrávky poda dátumu – funkcia DATE SEARCH
2
SEARCH MODE
3
Keresés a dátum alapján – DATE SEARCH
DATE 00 SEARCH
DATE 01 SEARCH
Nyomja meg a x gombot.
Poznámky •Funkciu vyhadávania dátumu nie je možné použi pri práci s páskami nahratými v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. •Ak nahrávka z jedného dňa nie je dlhšia ako dve minúty, kamkordér nemusí presne nájs bod, v ktorom sa mení dátum nahrávky.
Megjegyzések •Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik a dátum szerint kereső funkció. •Ha az adott naphoz két percnél rövidebb idejű felvétel tartozik, előfordulhat, hogy a kamera nem pontosan talál rá arra a pontra, ahol a dátum vált.
Ak sa na páske medzi nahratými úsekmi nachádza prázdny úsek Môže sa sta, že funkcia vyhadávania dátumu nebude správne fungova.
Ha a szalagon a felvételt tartalmazó részek között üres részek is vannak Előfordulhat, hogy a dátumkereső funkció nem működik megfelelően.
Speciális lejátszási funkciók
A keresés leállítása
Stlačte tlačidlo x.
Rozšírené funkcie prehrávania
Zastavenie vyhadávania
119
Vyhadávanie fotografií – funkcia PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
Fénykép keresése – PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN
Môžete vyhadáva statické obrázky nahraté na páske (vyhadávanie fotografií). Taktiež môžete postupne vyhadáva statické obrázky jeden za druhým a každý obrázok automaticky zobrazi na pä sekúnd (prezeranie fotografií). Na tieto úkony používajte diakový ovládač.
A kamera meg tudja keresni a szalagra felvett állóképet (fényképkeresés). Lehetőség van arra is, hogy a kamera az állképeket egymás után automatikusan kikeresse, majd az egyes képeket 5 másodpercig megjelenítse (fényképbemutató). Ez a művelet a távirányító segítségével hajtható végre.
Vyhadávanie fotografií (1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. (2) Opakovane stláčajte tlačidlo SEARCH MODE na diakovom ovládači, až kým sa na obrazovke nezobrazí indikátor PHOTO SEARCH. Indikátor sa mení takto: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (žiaden indikátor) (3) Stlačením tlačidla . alebo > vyberte fotografiu, ktorú chcete prehra. Vždy, ke stlačíte tlačidlo . alebo >, kamkordér vyhadá predchádzajúcu alebo nasledujúcu fotografiu. Kamkordér začne automaticky prehráva túto fotografiu.
2
SEARCH MODE
3
Fénykép keresése (1) A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. (2) Nyomja meg a távirányító SEARCH MODE gombját egymás után többször mindaddig, amíg a PHOTO SEARCH kijelzés meg nem jelenik. A kijelzés a következőképp változik: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (nincs kijelzés) (3) A . vagy a > gomb megnyomásával válassza ki a lejátszani kívánt fényképet. Valahányszor megnyomja a . vagy a > gombot, a kamera megkeresi az előző, illetve a következő fényképet. A kamera automatikusan lejátssza a fényképet.
PHOTO 00 SEARCH
PHOTO 01 SEARCH
DCR-TRV345E
Zastavenie vyhadávania
A keresés leállítása
Stlačte tlačidlo x.
Nyomja meg a x gombot.
120
Vyhadávanie fotografií – funkcia PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Prezeranie fotografií
Fénykép keresése – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Fényképek bemutatása (1) A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. (2) Nyomja meg a távirányító SEARCH MODE gombját egymás után többször mindaddig, amíg a PHOTO SCAN kijelzés meg nem jelenik. A kijelzés a következőképp változik: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (nincs kijelzés)
(3) Stlačte tlačidlo . alebo >. Každá fotografia sa automaticky zobrazí približne na pä sekúnd.
(3) Nyomja meg a . vagy a > gombot. A kamera minden egyes fényképet automatikusan megjelenít kb. 5 másodpercre.
2
SEARCH MODE
PHOTO
00 SCAN
DCR-TRV345E
Zastavenie prezerania
A bemutató leállítása
Stlačte tlačidlo x.
Nyomja meg a x gombot.
Poznámka Funkcie PHOTO SEARCH a PHOTO SCAN sa nedajú použi pri práci s páskami nahratými v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme.
Megjegyzés Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik a fényképkeresés és a fényképbemutató.
Ak sa na páske medzi nahratými úsekmi nachádza prázdny úsek Môže sa sta, že vyhadávanie a prezeranie fotografií nebude správne fungova.
Speciális lejátszási funkciók
3
Rozšírené funkcie prehrávania
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. (2) Opakovane stláčajte tlačidlo SEARCH MODE na diakovom ovládači, až kým sa na obrazovke nezobrazí indikátor PHOTO SCAN. Indikátor sa mení takto: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (žiaden indikátor)
Ha a szalagon a felvételt tartalmazó részek között üres részek is vannak Előfordulhat, hogy a fényképkereső és fényképbemutató funkció nem működik megfelelően.
121
— Úpravy —
— Szerkesztés —
Kopírovanie pásky
Kazettamásolás
Používanie prípojného kábla A/V
Az A/V összekötőkábel segítségével
Ak pripojíte ku kamkordéru videorekordér, môžete na ňom nahráva alebo robi úpravy, pričom kamkordér bude slúži ako prehrávač.
A kamerához mellékelt A/V összekötő kábel segítségével a kamerához csatlakoztatott videomagnóra anyagot másolhat és azt azon szerkesztheti.
Predtým, než začnete •Položku DISPLAY v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu LCD. (Predvolené nastavenie je LCD.) •Stlačením nasledujúcich tlačidiel zrušíte zobrazenie indikátorov, takže nebudú prekrýva obraz na páske, ktorú upravujete: – tlačidlo DATA CODE na diakovom ovládači, – tlačidlo SEARCH MODE na diakovom ovládači, – tlačidlo DISPLAY. (1) Pásku určenú na nahrávanie vložte do videorekordéra a nahratú pásku vložte do kamkordéra. (2) Pripravte videorekordér na nahrávanie a nastavte prepínač vstupu do polohy LINE. Pripojte prípojný kábel A/V ku konektoru AUDIO/VIDEO. Ďalšie informácie získate v návode na používanie videorekordéra. (3) Nastavte prepínač POWER do polohy VCR/ PLAYER.* (4) Nahratú pásku prehrávajte na kamkordéri. (5) Začnite nahráva na videorekordéri. Ďalšie informácie získate v návode na používanie videorekordéra.
A művelet megkezdése előtt •A menüben a DISPLAY menüponthoz állítsa be az LCD értéket. (A gyári beállítás LCD.) •A következő gombokat megnyomva tüntesse el a kijelzéseket, hogy azok ne kerüljenek rá a szerkesztett szalagra: – a távirányító DATA CODE gombja – a távirányító SEARCH MODE gombja – DISPLAY (1) Tegye be a videomagnóba azt a kazettát, amelyre a felvételt át kívánja venni, és tegye be a kamerába a felvételt tartalmazó kazettát. (2) A videomagnót készítse elő a felvételre, majd válassza rajta a LINE bemenetet. Az A/V összekötőkábelt csatlakoztassa az AUDIO/VIDEO aljzathoz. Tanulmányozza át a videomagnó használati utasítását. (3) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR/ PLAYER helyzetbe.* (4) Játssza le a felvételt tartalmazó szalagot a kamerával. (5) Indítsa el a felvételt a videomagnón. Tanulmányozza át a videomagnó használati utasítását.
Žltý/Sárga Biely/Fehér IN
Prípojný kábel A/V (je súčasou)/ A/V összekötőkábel (tartozék)
S VIDEO VIDEO AUDIO
AUDIO/ A/ V OUT VIDEO S VIDEO
S VIDEO OUT
Videorekordér/ Videomagnó
Červený/ Piros
: Tok signálu/Jeláramlás iránya * Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
122
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Kopírovanie pásky
Kazettamásolás
Žltý/Sárga IN
CCD-TRV418E
S VIDEO VIDEO
A/ V OUT
Prípojný kábel A/V (je súčasou)/ A/V összekötőkábel (tartozék)
Videorekordér/ Videomagnó
Čierny/ Fekete
Po skončení kopírovania pásky
Ha a másolást befejezte
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri aj na videorekordéri.
Nyomja meg a x gombot a kamerán és a videomagnón is.
Ako zabráni zhoršeniu kvality obrazu pri kopírovaní
A képminőség romlásának megakadályozása másoláskor
Pred kopírovaním nastavte položku EDIT v nastaveniach ponuky na hodnotu ON. (Predvolené nastavenie je OFF.) (s. 268)
Másolás előtt a menüben az EDIT módot állítsa ON helyzetbe. (A gyári beállítás OFF.) (282. oldal)
Na úpravy môžete použi videorekordér, ktorý podporuje niektorý z nasledujúcich systémov: 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S-VHS , VHSC , S-VHSC , Betamax , mini DV , DV alebo . MICRO MV
Szerkesztés
: Tok signálu/ Jeláramlás iránya
Úpravy
AUDIO
S VIDEO OUT
Szerkesztést olyan videomagnón tud végezni, amely az alábbi rendszerű felvételek felvételére és lejátszására alkalmas: 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S-VHS , VHSC , S-VHSC , Betamax , mini DV , DV vagy . MICRO MV
Ak používate monofónny videorekordér Ha a videomagnó monó hangrendszerű Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do konektorovej zásuvky vstupu videa a biely alebo červený konektor do konektorovej zásuvky vstupu zvuku na videorekordéri. Ke je pripojený biely konektor, prehráva sa zvuk z avého kanála a ke je pripojený červený konektor, prehráva sa zvuk z pravého kanála.
Csatlakoztassa az A/V összekötőkábel sárga dugóját a videomagnó videobemenetéhez, a fehér vagy a piros dugót pedig csatlakoztassa a videomagnó audiobementéhez. Ha a fehér csatlakozót használja, akkor a bal sáv (L) hangja hallható, ha pedig a piros csatlakozót használja, akkor a jobb sáv (R) hangja hallható.
123
Kopírovanie pásky
Kazettamásolás
Ak používate stereofónny videorekordér
Ha a videomagnó sztereó hangrendszerű
Pripojte konektor pre zvuk prípojného kábla A/V do avej (bielej) vstupnej zásuvky videorekordéra.
Az A/V összekötőkábel audio-csatlakozóját csatlakoztassa a videomagnó bal oldali (fehér) bemenetéhez.
Ak má videorekordér konektorovú zásuvku typu S video Pomocou kábla S video (volitené príslušenstvo) sa dá obraz reprodukova vernejšie. Pri tomto pripojení nemusíte pripája žltý (video) konektor prípojného kábla A/V. Pripojte kábel typu S video (volitené príslušenstvo) ku konektorom typu S video na kamkordéri a videorekordéri.
Ha a videomagnó S video-csatlakozóaljzattal rendelkezik A jobb képminőség érdekében a csatlakoztatáshoz használjon S videokábelt (külön megvásárolható). Ha ezt a csatlakoztatási módot használja, nem kell használnia az A/V összekötőkábel sárga (videó) csatlakozóját. Az S videokábelt (külön megvásárolható) a kamera és a videomagnó S videoaljzatához csatlakoztassa.
Používanie kábla i.LINK
Az i.LINK kábel segítségével
Kábel i.LINK (volitené príslušenstvo) pripojte do konektorovej zásuvky DV kamkordéra a do konektorovej zásuvky DV IN produktov DV. Pri obojstrannom digitálnom prepojení sa obrazové a zvukové signály prenášajú v digitálnej forme, čo umožňuje vysokokvalitnú úpravu. Indikátory na obrazovke sa nedajú nahra.
Nem kell mást tennie, csak csatlakoztassa az i.LINK kábelt (külön megvásárolható) a kamera DV aljzatához, valamint a DV-készülék DV IN aljzatához. A digitális-digitális csatlakoztatás kiváló minőségű szerkesztést tesz lehetővé, mivel a kép- és hangjeleket digitális formában továbbítja. A képernyőn megjelenő kijelzések nem másolhatók át.
(1) Prázdnu pásku (alebo pásku, na ktorú chcete nahráva) vložte do videorekordéra a nahratú (zdrojovú) pásku vložte do kamkordéra. (2) Prepínač vstupov na videorekordéri (ak je k dispozícii) nastavte do polohy DV IN. Ďalšie informácie získate v návode na používanie videorekordéra. (3) Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do polohy VCR. (4) Nahratú pásku prehrávajte na kamkordéri. (5) Začnite nahráva na videorekordéri. Ďalšie informácie získate v návode na používanie videorekordéra.
(1) A videomagnóba tegyen bele egy üres szalagot (vagy egy olyan szalagot, amelyet felül akar írni), és helyezze a felvételt tartalmazó kazettát a kamerába. (2) Válassza ki a videomagnón – ha van ilyen –a DV IN bemenetet. Tanulmányozza át a videomagnó használati utasítását. (3) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR helyzetbe. (4) Játssza le a felvételt tartalmazó szalagot a kamerával. (5) Indítsa el a felvételt a videomagnón. Tanulmányozza át a videomagnó használati utasítását. Videorekordér/ Videomagnó
DV
DV
DV OUT
Na tejto strane je značka ./ A jel ezen az oldalon található.
124
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
Kábel i.LINK (volitené príslušenstvo)/i.LINK kábel (külön megvásárolható)
DV IN
Kopírovanie pásky
Kazettamásolás
Po skončení kopírovania pásky
Ha a másolást befejezte
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri aj na videorekordéri.
Nyomja meg a x gombot a kamerán és a videomagnón is.
Poznámka týkajúca sa pások nahratých alebo v systéme Hi8 v štandardnom 8 mm systéme Obraz sa môže chvie. Nie je to porucha. Digitálne signály sú počas prehrávania vyvedené ako obrazové signály z konektora DV.
Megjegyzés a Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerű felvételt tartalmazó szalagokkal kapcsolatban Előfordulhat, hogy a kép „lélegzik” vagy vibrál. A jelenség nem utal meghibásodásra. Lejátszáskor a képjelek digitális formában távoznak a DV aljzatból. Az i.LINK kábel segítségével csak egy videomagnót csatlakoztathat Az i.LINK-kel kapcsolatos bővebb információk a 328. oldalon találhatók. Az alábbi funkciókkal feldolgozott képek nem továbbíthatók a DV aljzaton keresztül: – Digitális effektus – Szalag PB ZOOM – Képeffektus
Ak nahrávate pozastavený obraz prostredníctvom konektorovej zásuvky DV Nahrávaný obraz bude hrubý. Ak prehrávate obraz pomocou iného obrazového zariadenia, obraz sa môže chvie.
Ha a DV aljzaton keresztül vesz fel kimerevített (pillanat-állj) képet A felvett kép egyenetlen lesz. Előfordulhat az is, hogy ha a felvett képeket másik videomagnón játssza le, a kép beremeg.
Ak používate kábel i.LINK Titulky a indikátory nie je možné kopírova.
Ha az i.LINK kábelt használja A feliratok és a kijelzőn megjelenő szimbólumok és kijelzések nem másolhatók.
Szerkesztés
Obraz spracovaný pomocou nasledujúcich funkcií nie vyvedený prostredníctvom konektora DV: – Digitálne efekty – Funkcia pásky PB ZOOM – Obrazové efekty
Úpravy
Použitím kábla typu i.LINK môžete pripoji iba jeden videorekordér Ďalšie informácie o kábli i.LINK získate na strane 328.
125
Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing Po pripojení videorekordéra môžete jeho funkcie kopírovania jednoducho ovláda pomocou kamkordéra. K dispozícii je osem vopred nastavených a dva vlastné titulky uložené v kamkordéri, ako je to uvedené v časti “Vytváranie vlastných titulkov” (s. 101). Vyberte požadovanú farbu, vekos a farbu pozadia titulkov.
Používanie funkcie Easy Dubbing Krok č. 1: Pripojenie videorekordéra Krok č. 2: Príprava videorekordéra na prevádzku s kamkordérom (s. 127 az 132) Krok č. 3: Výber titulku (s. 132 az 133) Krok č. 4: Výber režimu kopírovania (s. 134) Krok č. 5: Vykonanie jednoduchého kopírovania (– funkcia Easy Dubbing) (s. 135) Ak znova kopírujete použitím toho istého videorekordéra, krok č. 2 môžete preskoči (s. 127 až 132). Ak nechcete vloži titulok, krok č. 3 môžete preskoči (s. 132 až 133).
Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing Ha a kamerához videomagnót csatlakoztat, a kamerával a másolás egyszerűen irányítható a videomagnón. Kiválasztható a nyolc gyári és a kamerában tárolt két egyéni felirat (lásd „Egyéni feliratok készítése”, 101. oldal) egyike. Válassza ki a felirat kívánt színét, méretét és hátterének színét.
Az Easy Dubbing funkció használata 1. lépés A videomagnó csatlakoztatása 2. lépés A videomagnó beállítása, hogy együttműködjék a kamerával (127 – 132. oldal) 3. lépés A felirat kiválasztása (132 – 133. oldal) 4. lépés A másolási mód kiválasztása (134. oldal) 5. lépés Az egyszerű másolás (Easy Dubbing funkció) végrehajtása (135. oldal) Ha ismét ugyanazzal a videomagnóval készít másolatot, kihagyhatja a 2. lépést (127 – 132. oldal). Ha nem kíván feliratot, kihagyhatja a 3. lépést (132 – 133. oldal).
Krok č.1: Pripojenie videorekordéra Pripojte zariadenia poda obrázka na strane 123. Na úpravy môžete použi videorekordér, ktorý podporuje niektorý z nasledujúcich systémov: 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S-VHS , VHSC , S-VHSC , Betamax , mini DV , DV alebo MICRO MV . Ak má videorekordér konektorovú zásuvku typu S video Pomocou kábla S video (volitené príslušenstvo) sa dá obraz reprodukova vernejšie. Pri tomto pripojení nemusíte pripája žltý (video) konektor prípojného kábla A/V. Pripojte kábel typu S video (volitené príslušenstvo) ku konektorom typu S video na kamkordéri a videorekordéri.
126
1. lépés: A videomagnó csatlakoztatása Kösse össze a készülékeket a 123. oldalon látható képnek megfelelően. Szerkesztést olyan videomagnón tud végezni, amely az alábbi rendszerű felvételek felvételére és lejátszására alkalmas: 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S-VHS , VHSC , S-VHSC , Betamax , mini DV , DV vagy MICRO MV . Ha a videomagnó S video-csatlakozóaljzattal rendelkezik A jobb képminőség érdekében a csatlakoztatáshoz használjon S videokábelt (külön megvásárolható). Ha ezt a csatlakoztatási módot használja, nem kell használnia az A/V összekötőkábel sárga (videó) csatlakozóját. Az S videokábelt (külön megvásárolható) a kamera és a videomagnó S videoaljzatához csatlakoztassa.
Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing
Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing
Krok č. 2: Príprava videorekordéra na prevádzku s kamkordérom
2. lépés: A videomagnó beállítása, hogy együttműködjék a kamerával
Signály na ovládanie videorekordéra sa odosielajú prostredníctvom infračervených lúčov kamkordéra a prijímajú sa prostredníctvom senzora diakového ovládania videorekordéra. Ak na pripojenie používate prípojný kábel A/V, postupujte poda krokov č. (1) až (4) uvedených nižšie, aby ste zabezpečili správne vyslanie ovládacieho signálu.
A videomagnót vezérlő jeleket a kamera infravörös jeladója bocsátja ki, és a videomagnó infravörös érzékelője fogadja. Ha az eszközöket A/V összekötőkábellel csatlakoztatja egymáshoz, a vezérlőjel megfelelő továbbításához hajtsa végre az alábbi (1) – (4) lépéseket.
1 A kamera POWER kapcsolóját állítsa PLAYER helyzetbe. 2 Kapcsolja be a csatlakoztatott videomagnót, majd válassza a LINE bemenetet. Ha videokamerát csatlakoztat, kapcsolóját állítsa VTR/VCR helyzetbe. 3 A menü megjelenítéséhez nyomja meg az EASY DUB gombot. 4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a SETUP elemet, majd nyomja meg a tárcsát. 5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a PAUSE MODE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a videomagnó felvételi szünet funkcióját törlő módot, majd nyomja meg a tárcsát.
Szerkesztés
1 Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do polohy PLAYER. 2 Zapnite napájanie pripojeného videorekordéra a potom nastavte prepínač vstupu do polohy LINE. Ak pripájate videokameru, nastavte jej vypínač do polohy VTR/VCR. 3 Stlačte tlačidlo EASY DUB. Zobrazí sa ponuka. 4 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku SETUP a potom ovládací prvok stlačte. 5 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku PAUSE MODE a potom ovládací prvok stlačte. 6 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte režim, ktorým sa zruší pozastavenie nahrávania na videorekordéri, a potom ovládací prvok stlačte.
(1) A videomagnó felvételi szünetét kikapcsoló mód beállítása Úpravy
(1) Nastavenie režimov, ktorými sa zruší pozastavenie nahrávania na videorekordéri
127
Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing
4
PL
AY
1
Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing
OFF(CHG) CA
ER
ER POW
ME
EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN
RA
[ E A S Y D U B ] : E ND
0 :0 0 :0 0 3
NORMAL
5 EASY DUBBING 0 :0 0 :0 0 SETUP I R SETUP PAUSE MODE P A U S E REC I R TEST PB RETURN
NORMAL [ E A S Y D U B ] : E ND
CCD-TRV418E
3 EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP
EASY DUB
0 :0 0 :0 0
NORMAL [ E A S Y D U B ] : E ND
Tlačidlá na zrušenie pozastavenia nahrávania na videorekordéri Tlačidlá sa líšia v závislosti od typu videorekordéra. Pozastavenie nahrávania zrušíte nasledujúcim spôsobom: – Ak sa pozastavenie nahrávania ruší tlačidlom X, vyberte možnos PAUSE. – Ak sa pozastavenie nahrávania ruší tlačidlom z, vyberte možnos REC. – Ak sa pozastavenie nahrávania ruší tlačidlom N, vyberte možnos PB.
128
A videomagnó felvételi szünetének kikapcsolására szolgáló gombok Különböző videomagnókon különböző gombok találhatók. A felvételi szünet kikapcsolásához: – Ha a felvétel leállítására szolgáló gomb X, válassza a PAUSE beállítást. – Ha a felvétel leállítására szolgáló gomb z, válassza a REC beállítást. – Ha a felvétel leállítására szolgáló gomb N, válassza a PB beállítást.
Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing
Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing
(2) Nastavenie kódu IR SETUP
(2) Az IR SETUP kód beállítása
1 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku IR SETUP a potom ovládací prvok stlačte. 2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte kód IR SETUP svojho videorekordéra a potom ovládací prvok stlačte. Kód nájdete v kapitole “Informácie o kóde IR SETUP” (s. 130).
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az IR SETUP menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a videomagnó IR SETUP kódját, majd nyomja meg a tárcsát. A megfelelő kódot nézze meg az „IR SETUP kódok” fejezetben (130. oldal).
1
0 :0 0 :0 0 3
NORMAL [EASY DUB]:END
EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN
0 :0 0 :0 0 3
Szerkesztés
CCD-TRV418E
Úpravy
EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN
NORMAL [EASY DUB]:END
129
Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing
Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing
Informácie o kóde IR SETUP Kód IR SETUP je uložený v pamäti kamkordéra. Skontrolujte, či ste nastavili správny kód poda svojho videorekordéra. Predvolený je kód číslo 3.
IR SETUP kódok Az IR SETUP kódot a kamera a memóriájában tárolja. Ügyeljen arra, hogy a videomagnónak megfelelő helyes kódot állítsa be. Az alapbeállítás a 3-as kód.
Značka/Típus
Kód IR SETUP/ IR SETUP kód
Značka/Típus
Kód IR SETUP/ IR SETUP kód
* Televízor alebo videorekordér/ TV/videó rész Poznámka týkajúca sa kódu IR SETUP Ak videorekordér nepodporuje kódy IR SETUP, nie je možné použi funkciu Easy Dubbing.
130
Megjegyzés az IR SETUP kóddal kapcsolatban Nem működik az Easy Dubbing funkció, azaz az egyszerű másolás nem lehetséges, ha a videomagnó nem használ IR SETUP kódot.
Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing
Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing
(3) Nastavenie kamkordéra a videorekordéra tak, aby boli otočené prednou stranou k sebe
(3) A kamera és a videomagnó szembeállítása egymással
Vyhadajte vysielač infračervených lúčov kamkordéra a kamkordér nastavte tak, aby bol vysielač nasmerovaný na senzor diakového ovládania videorekordéra. Umiestnite zariadenia tak, aby vzdialenos medzi nimi bola približne 30 cm a odstráňte všetky prekážky medzi zariadeniami.
Keresse meg a kamera infravörös jeladóját, és fordítsa a videomagnó érzékelője felé. A két készüléket helyezze egymástól 30 cmre, és távolítson el közülük minden akadályt.
Videorekordér/ Videomagnó
Vysielač infračervených lúčov/ Infravörös jeladó
Úpravy
Senzor diakového ovládania/ Infravörös érzékelő
(4) Kontrola prevádzky videorekordéra 1 Do videorekordéra vložte pásku, na ktorú sa dá nahráva, a potom nastavte na videorekordéri režim pozastavenia nahrávania. 2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku IR TEST a potom ovládací prvok stlačte. 3 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Ak videorekordér začne nahráva, nastavenie je správne. Po skončení nahrávania sa indikátor zmení na COMPLETE.
CCD-TRV418E
Szerkesztés
Prípojný kábel A/V (je súčasou)/ A/V összekötőkábel (tartozék)
(4) A videomagnó működésének ellenőrzése 1 Tegyen kazettát a videomagnóba, és állítsa felvételi szünetre. 2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az IR TEST menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. Ha a videomagnó megkezdi a felvételt, a beállítás helyes. A felvétel befejeztekor a kijelzés szövege COMPLETE lesz.
2
0 :0 0 :0 0 EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST READY RETURN
NORMAL [EASY DUB]:END
CCD-TRV418E
EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN
0 :0 0 :0 0 ENGAGE REC PAUSE RETURN EXECUTE
NORMAL [EASY DUB]:END
131
Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing
Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing
Ke videorekordér nefunguje správne
Ha a videomagnó nem működik megfelelően
•V kapitole “Informácie o kóde IR SETUP” vyhadajte kód a potom znova nastavte položky IR SETUP alebo PAUSE MODE. •Kamkordér umiestnite do vzdialenosti aspoň 30 cm od videorekordéra. •Ďalšie informácie získate v návode na používanie videorekordéra.
•Ismét ellenőrizze a kódot az „IR SETUP kódok” fejezetben, majd megint állítsa be az IR SETUP vagy a PAUSE MODE módot. •A kamerát legalább 30 cm távolságra helyezze el a videomagnótól. •Tanulmányozza át a videomagnó használati utasítását.
Krok č. 3: Výber titulku 3. lépés: A felirat kiválasztása
Môžete vybra titulok, farbu, vekos a farbu pozadia. CUSTOM1 a CUSTOM2 sú vlastné titulky uložené v kamkordéri poda pokynov v časti “Vytváranie vlastných titulkov” (s. 101).
Kiválaszthatja a feliratot, annak színét és méretét, valamint a háttér színét. A CUSTOM1 és a CUSTOM2 a kamerában tárolt egyéni felirat; lásd az „Egyéni feliratok készítése” fejezetet (101. oldal).
HELLO!
(1) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku TITLE SEL a potom ovládací prvok stlačte. (2) V nastaveniach ponuky vyberte požadovaný titulok a potom ovládací prvok stlačte. Titulok bliká. (3) Upravte farbu, vekos alebo farbu pozadia. Ak ich nepotrebujete upravi, pokračujte Krokom č. 4 (s. 134). 1 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte farbu, vekos alebo farbu pozadia a potom ovládací prvok stlačte. Zobrazí sa príslušná položka. 2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanú položku a potom ovládací prvok stlačte. 3 Opakujte kroky č. 1 a 2, až kým nenastavíte požadovaný vzhad titulku. (4) Ďalším pootočením ovládacieho prvku SEL/ PUSH EXEC dokončite nastavenie.
132
(1) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a TITLE SEL menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (2) A menüben válassza ki a kívánt feliratot, majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor a felirat villogni kezd. (3) Változtassa meg a színt, a méretet és a háttér színét. Ha nem kell módosítani őket, folytassa a 4. lépéssel (134. oldal). 1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a színt, a méretet vagy a háttér színét, majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor megjelenik a megfelelő elem. 2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt elemet, majd nyomja meg a tárcsát. 3 Addig ismételje az 1 és 2 lépést, amíg a felirat meg nem felel igényeinek. (4) A beállítások véglegesítéséhez ismét nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing
Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing CCD-TRV418E
1
EASY DUBBING START T I T LE SEL OFF MODE SEL SET UP
0 :0 0 :0 0
EASY DUBBING T I T LE SEL
0 :0 0 :0 0
OFF HE L LO ! H A P P Y B I R T HD A Y H A P P Y HO L I D A Y S CONGR A T U L A T I ON S ! OUR SWE E T B A B Y NORMAL
[EASY DUB]:END
2
[EASY DUB]:END
EASY DUBBING T I T LE SEL
0 :0 0 :0 0
OFF HE L L O ! HA P P Y B I RT HDA Y H A P P Y H OL I D A Y S C ON GR A T U L A T I ON S ! OUR SWE E T B A B Y
E A S Y D U B B I NG SMA L L S I ZE
0 :0 0 :0 0
HELLO!
[EASY DUB]:END
[EASY DUB]:END
3
E A S Y D U B B I NG T I TLE
0 :0 0 :0 0
E A S Y D U B B I NG S I ZE L A RGE
E A S Y D U B B I NG T I TLE
0 :0 0 :0 0
0 :0 0 :0 0
[EASY DUB]:END
Nastavenie titulku •Farba titulku sa pri nastavovaní mení takto: WHITE (biela) y YELLOW (žltá) y VIOLET (fialová) y RED (červená) y CYAN (azúrová) y GREEN (zelená) y BLUE (modrá). •Vekos titulku sa zmení takto: SMALL (malý) y LARGE (veký). •Farba pozadia sa mení takto: FADE (rozjasnenie) y WHITE (biela) y YELLOW (žltá) y VIOLET (fialová) y RED (červená) y CYAN (azúrová) y GREEN (zelená) y BLUE (modrá) y BLACK (čierna).
Megjegyzés Csak a videomagnóban lévő szalagra lehet feliratot tenni.
Szerkesztés
Poznámka Titulok môžete vloži len na pásku videorekordéra.
Úpravy
HELLO!
HELLO!
A felirat beállítása •A felirat színe így változik: WHITE (fehér) y YELLOW (sárga) y VIOLET (lila) y RED (piros) y CYAN (világoskék) y GREEN (zöld) y BLUE (kék) •A felirat mérete így változik: SMALL (kicsi) y LARGE (nagy) •A háttér színe így változik: FADE (halvány) y WHITE (fehér) y YELLOW (sárga) y VIOLET (lila) y RED (piros) y CYAN (világoskék) y GREEN (zöld) y BLUE (kék) y BLACK (fekete)
133
Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing
Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing Krok č. 4: Výber režimu kopírovania Je možné vybra normálne nahrávanie (NORMAL) alebo nahrávanie po intervaloch (PREVIEW). (1) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku MODE SEL a potom ovládací prvok stlačte. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku NORMAL alebo PREVIEW a potom ovládací prvok stlačte. – NORMAL: je možné normálne nahrávanie na videorekordéri. – PREVIEW: nastavením videorekordéra na postupné prepínanie 5-sekundového nahrávania a 25-sekundového pohotovostného režimu sa dá kopírova v časových intervaloch. [a]
5s
[b] [c]
[a]: Čas nahrávania (videorekordér) [b]: Čas čakania (videorekordér) [c]: Čas prehrávania (kamkordér)
4. lépés: A másolási mód kiválasztása Normál (NORMAL), illetve szakaszos (PREVIEW) felvételi módot választhat. (1) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a MODE SEL menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a NORMAL vagy a PREVIEW elemet, majd nyomja meg a tárcsát. – NORMAL: a videomagnóval a szokásos módon készíthet felvételt. – PREVIEW: szakaszos másolásra nyílik lehetőség, ha a videomagnót úgy állítja be, hogy az automatikusan rendre 5 másodpercig felvegyen és 25 másodpercig álljon. 5s
25 s 30 s
25 s 30 s
[a]: Felvételi idő (videomagnó) [b]: Várakozási idő (videomagnó) [c]: Játékidő (kamera)
1
EASY DUBBING 0 :0 0 :0 0 START TITLE SEL NORMAL MODE SEL SET UP
NORMAL [EASY DUB]:END
CCD-TRV418E
EASY DUBBING 0 :0 0 :0 0 START TITLE SEL MODE SEL NORMAL SET UP PREVIEW
NORMAL [EASY DUB]:END
134
Jednoduché kopírovanie pásky – funkcia Easy Dubbing Krok č. 5: Vykonanie jednoduchého kopírovania (– funkcia Easy Dubbing)
Ukončenie funkcie Easy Dubbing Stlačte tlačidlo EASY DUB. Poznámka Ak v Kroku č. 3 vyberiete možnos FADE (rozjasňovanie farby pozadia) (s. 132), obraz sa nemusí zobrazi správne v závislosti od pripojeného videorekordéra. Na videorekordéri nemôžete nahráva, ke : – Je páska na konci. – Je plôška na ochranu proti zápisu vysunutá. – Kód IR SETUP nie je správny. – Tlačidlo na zrušenie pozastavenia nahrávania nie je správne. Na obrazovke sa zobrazí nápis NOT READY, ke nebola vybratá položka START.
Győződjék meg arról, hogy összekötötte a kamerát és a videomagnót, és hogy a videomagnó felvételi szünet üzemmódban van. Ha videokamerát használ, kapcsolóját állítsa VTR/VCR helyzetbe. Ennek a kamerának a POWER kapcsolóját pedig állítsa PLAYER helyzetbe. (1) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza a START menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. A másolás végeztével mind a kamera, mind a videomagnó automatikusan leáll. A kijelző pedig ismét az Easy Dubbing funkció kezdőképernyőjét mutatja. Ha szerkesztés közben kívánja megállítani a másolást Nyomja meg a kamera x gombját.
Szerkesztés
Zastavenie kopírovania počas úprav Stlačte tlačidlo x na kamkordéri.
5. lépés: Az egyszerű másolás (Easy Dubbing funkció) végrehajtása
Úpravy
Skontrolujte, či je kamkordér prepojený s videorekordérom a či je videorekordér v režime pozastavenia nahrávania. Ak používate videorekordér, nastavte vypínač do polohy VTR/VCR. Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do polohy PLAYER. (1) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte hodnotu START a potom ovládací prvok stlačte. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Po dokončení kopírovania sa kamkordér aj videorekordér automaticky zastavia. Na displeji sa potom zobrazí počiatočná obrazovka funkcie Easy Dubbing.
Kazetta másolása könnyen – Easy Dubbing
Kilépés az Easy Dubbing funkcióból Nyomja meg az EASY DUB gombot. Megjegyzés Ha a 3. lépésben háttérszínként a FADE értéket választja (132. oldal), előfordulhat, hogy a csatlakoztatott videomagnótól függően a kép nem tökéletesen jelenik meg. A videomagnó nem tud felvenni, ha: – A szalag a végére ért. – A kazetta írásvédő kapcsolója nem engedi a szalag tartalmának módosítását. – Helytelen az IR SETUP kód. – A felvételi szünetet kikapcsoló gomb nem a megfelelő. A képernyőn a NOT READY felirat jelenik meg, ha Nem hajtotta végre a START funkciót.
135
Kopírovanie vybratých Csak a kiválasztott jelenetek záberov – úprava digitálneho másolása – Digitális programu (na páske) programszerkesztés (szalagon) Vybraté zábery (programy) určené na úpravu môžete kopírova na pásku bez použitia videorekordéra. Zábery je možné vybera po snímkach. Nastavi môžete najviac 20 programov.
A kijelölt jelenetekről (programokról) szerkesztés céljából a szalagon a videomagnó használata nélkül is készíthet másolatot. A jeleneteket képkockánként lehet kijelölni. Legfeljebb 20 program adható meg.
Kamkordér môže kopírova zábery na pamäovú kartu “Memory Stick”. Ďalšie informácie získate na strane 194.
A kamerával „Memory Stick” memóriakártyára is másolhat. Bővebb információkat a 194. oldalon találhat.
Neželané zábery/ Nem kívánt jelenet
Neželané zábery/ Nem kívánt jelenet
Zmena poradia záberov/ Sorrendcsere
Predtým, než začnete
A művelet megkezdése előtt
Krok č. 1: Pripojenie videorekordéra (s. 137) Krok č. 2: Príprava videorekordéra na prevádzku – pomocou prípojného kábla A/V (s. 137 az 141), – pomocou kábla i.LINK (s. 141 az 142). Krok č. 3: Nastavenie synchronizácie videorekordéra (s. 143) Ak znova kopírujete použitím toho istého videorekordéra, môžete preskoči krok č. 2 (s. 137 až 142) a krok č. 3 (s. 143 až 144).
1. lépés A videomagnó csatlakoztatása (137. oldal) 2. lépés A videomagnó beállítása – az A/V összekötőkábel esetén (137 – 141. oldal) – az i.LINK kábel esetén (141 – 142. oldal) 3. lépés A kamera és a videomagnó szinkronizálása (143. oldal). Ha ismét ugyanazzal a videomagnóval készít másolatot, kihagyhatja a 2. lépést (137 – 142. oldal) és a 3. lépést (143 – 144. oldal).
Používanie tejto funkcie
A funkció használata
Úkon č. 1 Vytvorenie programu (s. 145) Úkon č. 2 Vykonanie programu (kopírovanie pásky) (s. 148)
1. művelet A program elkészítése (145. oldal) 2. művelet A digitális programszerkesztés végrehajtása (szalag másolása) (148. oldal)
Poznámka Úpravu digitálneho programu nie je možné použi pri práci s páskami nahratými alebo v systéme Hi8 v štandardnom 8 mm systéme.
136
Megjegyzés Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik a digitális programszerkesztés.
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske) Krok č.1: Pripojenie videorekordéra Môžete použi prípojný kábel A/V alebo kábel i.LINK. Ak používate prípojný kábel A/V, prepojte zariadenia poda obrázka na strane 122. Ak používate kábel typu i.LINK, prepojte zariadenia poda obrázka na strane 124. Ak používate kábel i.LINK Pri obojstrannom digitálnom prepojení sa obrazové a zvukové signály prenášajú v digitálnom formáte, čo umožňuje vysokokvalitnú úpravu.
(1) Nastavenie kódu IR SETUP 1 Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do polohy VCR. 2 Zapnite napájanie pripojeného videorekordéra a potom nastavte prepínač vstupu do polohy LINE. Ak pripájate videokameru, nastavte jej vypínač do polohy VCR/VTR. 3 Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. 4 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH a potom EXEC vyberte položku ovládací prvok stlačte. 5 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos TAPE v časti VIDEO EDIT a potom ovládací prvok stlačte. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku VIDEO EDIT a potom ovládací prvok stlačte. 6 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EDIT SET a potom ovládací prvok stlačte.
Mind az A/V összekötőkábel, mind az i.LINK kábel használható. Ha az A/V összekötőkábelt használja, akkor a készülékeket a 122. oldalon látható ábrának megfelelően csatlakoztassa egymáshoz. Ha az i.LINK kábelt használja, akkor a készülékeket a 124. oldalon látható ábrának megfelelően csatlakoztassa egymáshoz. Ha az i.LINK kábelt használja A digitális-digitális csatlakoztatás kiváló minőségű szerkesztést tesz lehetővé, mivel a kép- és hangjeleket digitális formában továbbítja.
2. lépés: A videomagnó beállítása úgy, hogy az az A/V összekötőkábellel működjék Ha a videomagnóval kívánja végrehajtani a szerkesztést, akkor a kamerát úgy állítsa be, hogy az a vezérlőjelet a videomagnóhoz infravörös fénysugárként továbbítsa. Ha az eszközöket A/V összekötőkábellel csatlakoztatja egymáshoz, a vezérlőjel megfelelő továbbításához hajtsa végre az alábbi (1) – (4) lépéseket.
Szerkesztés
Ak chcete robi úpravy pomocou videorekordéra, nastavte kamkordér na vysielanie ovládacieho signálu prostredníctvom infračervených lúčov smerom k senzoru diakového ovládania videorekordéra. Ak na pripojenie používate prípojný kábel A/V, postupujte poda krokov č. (1) až (4) uvedených nižšie, aby ste zabezpečili správne vyslanie ovládacieho signálu.
1. lépés: A videomagnó csatlakoztatása
Úpravy
Krok č. 2: Príprava videorekordéra na prevádzku pomocou prípojného kábla A/V
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
(1) Állítsa be az IR SETUP kódot 1 A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR helyzetbe. 2 Kapcsolja be a csatlakoztatott videomagnót, majd válassza a LINE bemenetet. Ha videokamerát csatlakoztat, kapcsolóját állítsa VCR/VTR helyzetbe. 3 A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. 4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki az elemet, majd nyomja meg a tárcsát. 5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a VIDEO EDIT menüben válassza ki a TAPE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a VIDEO EDIT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a EDIT SET menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
137
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske)
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
7 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku CONTROL a potom ovládací prvok stlačte. 8 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku IR a potom ovládací prvok stlačte. 9 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku IR SETUP a potom ovládací prvok stlačte. 0 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte kód IR SETUP svojho videorekordéra a potom ovládací prvok stlačte. Kód nájdete v kapitole “Informácie o kóde IR SETUP” (s. 130).
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a CONTROL menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 8 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az IR menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 9 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az IR SETUP menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 0 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a videomagnó IR SETUP kódját, majd nyomja meg a tárcsát. A megfelelő kódot nézze meg az „IR SETUP kódok” fejezetben (130. oldal).
MENU
5 1
6
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN TAPE RETURN MEMORY
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
[MENU] : END
[MENU] : END
0:08:55:06
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
1 IN
0:08:55:06
IR
7 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY RETURN
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
0:08:55:06 1 IN
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END
[MENU] : END
10 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
138
0:08:55:06
3
VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL IR ADJ TEST i. LINK ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske)
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
(2) Nastavenie režimov, ktorými sa zruší pozastavenie nahrávania na videorekordéri
(2) A videomagnó felvételi szünetét kikapcsoló mód beállítása 1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a PAUSEMODE elemet, majd nyomja meg a tárcsát. 2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a videomagnó felvételi szünet funkcióját törlő módot, majd nyomja meg a tárcsát. Tanulmányozza át a videomagnó használati utasítását.
1 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku PAUSEMODE a potom ovládací prvok stlačte. 2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte režim, ktorým sa zruší pozastavenie nahrávania na videorekordéri, a potom ovládací prvok stlačte. Ďalšie informácie získate v návode na používanie videorekordéra.
Úpravy Szerkesztés
VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE PAUSE IR TEST REC RETURN PB [MENU] : END
Tlačidlá na zrušenie režimu pozastavenia nahrávania na videorekordéri Tlačidlá sa líšia v závislosti od typu videorekordéra. Pozastavenie nahrávania zrušíte nasledujúcim spôsobom: – Ak sa pozastavenie nahrávania ruší tlačidlom X, vyberte možnos PAUSE. – Ak sa pozastavenie nahrávania ruší tlačidlom z, vyberte možnos REC. – Ak sa pozastavenie nahrávania ruší tlačidlom N, vyberte možnos PB.
VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE PAUSE IR TEST RETURN [MENU] : END
A videomagnó felvételi szünetének kikapcsolására szolgáló gombok Különböző videomagnókon különböző gombok találhatók. A felvételi szünet kikapcsolásához: – Ha a felvétel leállítására szolgáló gomb X, válassza a PAUSE beállítást. – Ha a felvétel leállítására szolgáló gomb z, válassza a REC beállítást. – Ha a felvétel leállítására szolgáló gomb N, válassza a PB beállítást.
139
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske)
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
(3) Nastavenie kamkordéra a videorekordéra tak, aby boli otočené prednou stranou k sebe
(3) A kamera és a videomagnó szembeállítása egymással Keresse meg a kamera infravörös jeladóját, és fordítsa a videomagnó érzékelője felé. A két készüléket helyezze egymástól 30 cmre, és távolítson el közülük minden akadályt.
Vyhadajte vysielač infračervených lúčov kamkordéra a kamkordér nastavte tak, aby bol vysielač nasmerovaný na senzor diakového ovládania videorekordéra. Umiestnite zariadenia tak, aby vzdialenos medzi nimi bola približne 30 cm a odstráňte všetky prekážky medzi zariadeniami.
Vysielač infračervených lúčov/ Infravörös jeladó
Videorekordér/Videomagnó
Senzor diakového ovládania/ Infravörös érzékelő Prípojný kábel A/V (je súčasou)/ A/V összekötőkábel (tartozék)
(4) Kontrola prevádzky videorekordéra
(4) A videomagnó működésének ellenőrzése
1 Do videorekordéra vložte pásku, na ktorú sa dá nahráva, a potom nastavte na videorekordéri režim pozastavenia nahrávania. 2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku IR TEST a potom ovládací prvok stlačte. 3 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Ak videorekordér začne nahráva, nastavenie je správne. Po skončení nahrávania sa indikátor zmení na COMPLETE.
2 140
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
1 Tegyen kazettát a videomagnóba, és állítsa felvételi szünetre. 2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az IR TEST menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. Ha a videomagnó megkezdi a felvételt, a beállítás helyes. A felvétel befejeztekor a kijelzés szövege COMPLETE lesz.
0:08:55:06
ENGAGE REC PAUSE RETURN EXECUTE
3
VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST COMPLETE RETURN [MENU] : END
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske)
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
Ke videorekordér nefunguje správne
Ha a videomagnó nem működik megfelelően
•V kapitole “Informácie o kóde IR SETUP” vyhadajte kód a potom znova nastavte položky IR SETUP alebo PAUSEMODE. •Kamkordér umiestnite do vzdialenosti aspoň 30 cm od videorekordéra. •Ďalšie informácie získate v návode na používanie videorekordéra.
Krok č. 2: Príprava videorekordéra na prevádzku pomocou kábla i.LINK
Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku VIDEO EDIT a potom ovládací prvok stlačte. (6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EDIT SET a potom ovládací prvok stlačte. (7) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku CONTROL a potom ovládací prvok stlačte. (8) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos i.LINK a potom ovládací prvok stlačte.
Ha az eszközöket a (külön megvásárolható) i.LINK kábellel csatlakoztatja egymáshoz, hajtsa végre az alábbiakat. (1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR helyzetbe. (2) Kapcsolja be a csatlakoztatott videomagnót, majd válassza a DV bemenetet. Ha digitális videokamerát csatlakoztat, kapcsolóját állítsa VCR/VTR helyzetbe. (3) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza elemet, majd nyomja meg a tárcsát. ki az (5) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a VIDEO EDIT menüben válassza ki a TAPE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Szerkesztés
(1) Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do polohy VCR. (2) Zapnite napájanie pripojeného videorekordéra a potom nastavte prepínač vstupu do polohy vstup DV. Ak pripájate digitálnu videokameru, nastavte jej vypínač do polohy VCR/VTR. (3) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku a potom ovládací prvok stlačte. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku TAPE v časti VIDEO EDIT a potom ovládací prvok stlačte.
2. lépés: A videomagnó beállítása úgy, hogy az az i.LINK kábellel működjék Úpravy
Ak používate kábel i.LINK (volitené príslušenstvo), postupujte poda nasledujúcich pokynov.
•Ismét ellenőrizze a kódot az „IR SETUP kódok” fejezetben, majd megint állítsa be a IR SETUP vagy a PAUSEMODE menüpontot. •A kamerát legalább 30 cm távolságra helyezze el a videomagnótól. •Tanulmányozza át a videomagnó használati utasítását.
A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a VIDEO EDIT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (6) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki az EDIT SET menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (7) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a CONTROL menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (8) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az i.LINK menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
141
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske)
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
MENU
6
5 1
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
0:08:55:06
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN TAPE RETURN MEMORY
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
[MENU] : END
[MENU] : END
0:08:55:06 1 IN
IR
7 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY RETURN
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
[MENU] : END
[MENU] : END
0:08:55:06 1 IN
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL IR ADJ TEST i. LINK ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
8 VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL i. LINK ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
Poznámka Pri úprave digitálneho videa nie je možné posiela operačné signály prostredníctvom protokolu LANC. Ak používate kábel i.LINK •Titulky a zobrazené indikátory sa nedajú nahra. •Funkcia kopírovania nemusí pracova správne v závislosti od videorekordéra. Nastavte položku CONTROL v nastaveniach ponuky kamkordéra na hodnotu IR.
142
Megjegyzés Digitális programszerkesztéskor a vezérlőjelek nem továbbíthatók a LANC csatlakozón át. Ha az i.LINK kábelt használja •A feliratok és a kijelzőn megjelenő szimbólumok és kijelzések nem másolhatók. •A videomagnótól függően előfordulhat, hogy a másolás nem működik tökéletesen. A kamera menüjében a CONTROL menüpontot állítsa IR értékre.
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske) Krok č. 3: Nastavenie synchronizácie videorekordéra
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon) 3. lépés: A kamera és a videomagnó szinkronizálása
(1) Do videorekordéra vložte pásku na nahrávanie a potom nastavte na videorekordéri režim pozastavenia nahrávania. Ak ste v časti CONTROL nastavili možnos i.LINK, nemusíte nastavi pozastavenie nahrávania na videorekordéri. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ADJ TEST a potom ovládací prvok stlačte. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Do obrazu sa päkrát zaznamenajú hodnoty parametrov IN a OUT, z ktorých sa vyrátajú číselné hodnoty potrebné na nastavenie synchronizácie. Na obrazovke začne blika indikátor EXECUTING. Po skončení sa indikátor zmení na COMPLETE. (4) Previňte pásku vo videorekordéri a potom spustite spomalené prehrávanie. Zapíšte si prvú číselnú hodnotu každého parametra IN a poslednú číselnú hodnotu každého parametra OUT. (5) Vyrátajte priemer všetkých prvých číselných hodnôt parametra IN a priemer všetkých posledných číselných hodnôt parametra OUT. (6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku “CUT-IN” a potom ovládací prvok stlačte. (7) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte priemernú číselnú hodnotu pre parameter IN a potom ovládací prvok stlačte. Nastaví sa vypočítaná počiatočná pozícia pre nahrávanie. (8) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku “CUT-OUT” a potom ovládací prvok stlačte. (9) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte priemernú číselnú hodnotu pre parameter OUT a potom ovládací prvok stlačte. Nastaví sa vypočítaná konečná pozícia pre nahrávanie. (10) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku RETURN a potom ovládací prvok stlačte.
(1) Tegyen kazettát a videomagnóba, és állítsa felvételi szünetre. Ha a CONTROL menüben az i.LINK elemet választja, nem kell felvételi szünet módba állítania a videomagnót. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az ADJ TEST menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. A szinkronizációs beállítások kiszámításához egy képre 5-5 alkalommal rákerül az IN és az OUT. Közben az EXECUTING szöveg villog a képernyőn. Az ellenőrzés befejeztekor a kijelzés szövege COMPLETE lesz. (4) Csévélje vissza a videomagnóban a szalagot, majd kezdje el lassítva lejátszani. Jegyezze le az egyes IN jelek kezdetekor látható számot, valamint az egyes OUT jelek végekor látható számot. (5) Számítsa ki az IN jelek kezdetekor látott számok átlagát, valamint az OUT jelek végekor látott számok átlagát. (6) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a „CUT-IN” menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (7) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki az IN jelek értékeinek átlagát, majd nyomja meg a tárcsát. Ezzel beállította a felvétel számított kezdőpontját. (8) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a „CUT-OUT” menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (9) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki az OUT jelek értékeinek átlagát, majd nyomja meg a tárcsát. Ezzel beállította a felvétel számított leállási pontját. (10) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a RETURN menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Szerkesztés
Beállíthatja a kamera és a videomagnó szinkronizálását. Tartson készenlétben papírt és ceruzát. A művelet megkezdése előtt – ha van benne – vegye ki a kazettát a kamerából.
Úpravy
Kamkordér je možné synchronizova s videorekordérom. Pripravte si pero a papier na poznámky. Pred prevádzkou vysuňte kazetu z kamkordéra (ak je vložená).
143
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske)
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
3
2 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06 RETURN EXECUTE ENGAGE REC PAUSE
6 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST EXECUTING ”CUT–IN” ”CUT–OUT” No. 5 IR SETUP IN PAUSEMODE –60 IR TEST RETURN [MENU] : END
8 0:08:55:06
0
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
Poznámky •Po vykonaní kroku č. (3) sa obraz použitý na úpravu synchronizácie zaznamená približne 50 sekúnd. •Ak začnete nahráva od úplného začiatku pásky, niekoko prvých sekúnd na páske sa nemusí nahra správne. Pred začatím nahrávania ponechajte na začiatku pásky aspoň 10 sekúnd nenahratej pásky. •Ak na pripojenie používate kábel typu i.LINK, na niektorých typoch videorekordérov nemusí správne fungova funkcia kopírovania. Kábel typu i.LINK nechajte pripojený a v nastaveniach ponuky nastavte položku CONTROL na hodnotu IR. Obrazové a zvukové signály sa prenášajú v digitálnej forme.
144
VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST COMPLETE ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
0
Megjegyzések •A (3) lépés befejeztével a szinkronizáció beállítására szolgáló képeket a készülék mintegy 50 másodpercig rögzíti. •Ha a felvételt a szalag legelején kezdi, előfordulhat, hogy a szalag első néhány másodpercén a felvétel nem lesz tökéletes. A felvételt érdemes csak mintegy 10 másodpercnyi üres kezdőrész után megkezdeni. •Ha csatlakoztatáshoz az i.LINK kábelt használja, a használt videomagnótól függően előfordulhat, hogy a másolási funkció nem működik megfelelően. Ne szakítsa meg az i.LINK kapcsolatot, a kamera menüjében pedig a CONTROL menüpontot állítsa IR értékre. A kamera a video- és audiojeleket digitális formában továbbítja.
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske) Úkon č. 1: Vytvorenie programu (1) Pásku určenú na prehrávanie vložte do kamkordéra a pásku určenú na nahrávanie vložte do videorekordéra. (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku TAPE v časti VIDEO EDIT a potom ovládací prvok stlačte.
(1) A kamerába tegye be a lejátszandó szalagot, a videomagnóba pedig tegye be azt a szalagot, amelyre felvételt szeretne készíteni. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki az elemet, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a VIDEO EDIT menüben válassza ki a TAPE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a VIDEO EDIT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (5) A szalagkezelő gombok segítségével keresse meg az első beszúrandó jelenet elejét, majd állítsa szünetre a lejátszást. Az EDITSEARCH funkcióval képkockánként finomíthatja a beállítást. (6) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a MARK elemet, majd nyomja meg a tárcsát. Ezzel beállította az első program IN pontját; a program jelének felső része világoskékké válik. (7) A szalagkezelő gombok segítségével keresse meg az első beszúrandó jelenet végét, majd állítsa szünetre a lejátszást. (8) Nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. Ezzel beállította az első program OUT pontját; a program jelének alsó része világoskékké válik. (9) Az (5) – (8) lépések ismétlésével állítsa össze az összes programot. Amikor a program kész, jele világoskékké válik. Legfeljebb 20 program adható meg.
Szerkesztés
Použitím tlačidla EDITSEARCH môžete presne vyhada začiatok záberu postupovaním po jednotlivých snímkach. (6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku MARK a potom ovládací prvok stlačte. Tým sa nastaví bod IN prvého programu a farba vrchnej časti značky programu sa zmení na svetlomodrú. (7) Pomocou ovládacích tlačidiel na videorekordéri vyhadajte koniec prvého záberu, ktorý chcete vloži, a potom pozastavte prehrávanie. (8) Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Tým sa nastaví bod OUT prvého programu a farba dolnej časti značky programu sa zmení na svetlomodrú. (9) Opakujte kroky č. (5) až (8) a nastavte alšie programy. Po nastavení programu sa farba značky programu zmení na svetlomodrú. Nastavi môžete najviac 20 programov.
1. művelet: A program elkészítése
Úpravy
Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku VIDEO EDIT a potom ovládací prvok stlačte. (5) Pomocou ovládacích tlačidiel na videorekordéri vyhadajte začiatok prvého záberu, ktorý chcete vloži, a potom pozastavte prehrávanie.
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
145
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske)
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
5,7 STOP
REW
PLAY
FF
PAUSE
MENU
4
6 1
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
[MENU] : END
[MENU] : END
0:08:55:06
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
1 IN
0:08:55:06 1 OUT
8 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY RETURN
[MENU] : END
9 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
0:10:01:23 4 IN
TOTAL 0:00:47:12 SCENE 3 [MENU] : END
146
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
0:08:55:06 1 IN
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
0:09:07:06 2 IN
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1
[MENU] : END
[MENU] : END
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
Vymazanie nastaveného programu
A beállított program törlése
Najprv vymažte bod OUT a potom bod IN posledného programu.
Az utolsó programnak először az OUT, majd az IN pontját törölje.
(1) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku UNDO a potom ovládací prvok stlačte. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Značka posledného nastaveného programu začne blika a nastavenie sa zruší.
(1) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az UNDO menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. A legutóbb beállított program jele villog, a beállítás pedig érvényét veszti.
Zrušenie vymazania Vyberte položku RETURN v kroku č. (2).
A törlési folyamat megszakítása A (2) lépésben válassza a RETURN menüpontot.
Vymazanie všetkých programov
Az összes program törlése
(1)
(1) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a VIDEO EDIT menüben válassza ki a TAPE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku VIDEO EDIT a potom ovládací prvok stlačte. (2) V nastaveniach ponuky vyberte položku ERASE ALL. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Značky všetkých programov začnú blika a nastavenie sa zruší.
A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a VIDEO EDIT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (2) A menüben válassza az ERASE ALL menüpontot. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. Az összes program jele villog, a beállítások pedig érvényüket veszti.
Zrušenie vymazania všetkých programov Vyberte položku RETURN v kroku č. (2).
Az összes program törlésének megszakítása A (2) lépésben válassza a RETURN menüpontot.
Zrušenie nastaveného programu Stlačte tlačidlo MENU. Program zostane uložený v pamäti až dovtedy, kým nevyberiete pásku.
Beállított program elvetése Nyomja meg a MENU gombot. A programot a készülék a memóriában tárolja mindaddig, amíg a szalagot ki nem veszi.
Poznámky •Úpravu digitálneho programu nie je možné použi pri práci s páskami nahratými v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. •Titulok ani zobrazené indikátory nie je možné kopírova. Je však možné kopírova titulok, ktorý je už nahratý na páske. •Pri používaní funkcie úprav digitálneho programu na páske sa nedá nahráva.
Megjegyzések •Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik a digitális programszerkesztés. •A feliratok és a kijelzőn megjelenő szimbólumok és kijelzések nem másolhatók. Azok a feliratok azonban, amelyeket a szalag már tartalmaz, rákerülnek a memóriakártyára. •Nem készíthet felvételt, miközben a szalagon digitális programszerkesztést végez.
Szerkesztés
Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku TAPE v časti VIDEO EDIT a potom ovládací prvok stlačte.
Úpravy
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske)
147
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske)
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
V nasledujúcich úsekoch pásky nie je možné nastavi body IN a OUT: – Úsek nahratý v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. – Prázdny úsek pásky.
A következő szalagrészeken nem lehet beállítani sem az IN, sem az OUT pontot: /Standard 8 mm-es rendszerrel – Hi8 készített felvételt tartalmazó szalagrészen. – Üres szalagrészen.
V nasledujúcich prípadoch sa celkový čas nemusí zobrazi správne: – Ak je páska nahratá v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. – Ak sa medzi bodmi IN a OUT na páske nachádza prázdny úsek.
Előfordulhat, hogy a teljes lejátszási idő nem helyesen jelenik meg a következő esetekben: – A szalagon található felvétel Hi8 / Standard 8 mm-es rendszerben készült. – Az IN és az OUT pont között üres rész van a szalagon.
Úkon č. 2: Vykonanie programu (kopírovanie pásky) Skontrolujte, či je kamkordér prepojený s videorekordérom a či je videorekordér v režime pozastavenia nahrávania. Ak používate kábel i.LINK, nie je potrebné nastavi režim pozastavenia nahrávania videorekordéra. Ak používate digitálnu videokameru, nastavte jej vypínač do polohy VCR/VTR. (1) V nastaveniach ponuky vyberte položku VIDEO EDIT. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku TAPE a potom ovládací prvok stlačte. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku VIDEO EDIT a potom ovládací prvok stlačte. (2) V nastaveniach ponuky vyberte položku START. Otočením ovládacieho prvku SEL/ PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Kamkordér vyhadá začiatok prvého programu a potom začne kopírova. Značka programu začne blika. Na obrazovke sa počas vyhadávania zobrazuje indikátor SEARCH a počas upravovania indikátor EDITING. Po skončení kopírovania sa farba značky programu zmení na bledomodrú. Po ukončení kopírovania sa kamkordér aj videorekordér automaticky zastavia. Na displeji sa potom zobrazí počiatočná obrazovka funkcie VIDEO EDIT.
148
2. művelet: A digitális programszerkesztés végrehajtása (szalag másolása) Győződjék meg arról, hogy összekötötte a kamerát és a videomagnót, és hogy a videomagnó felvételi szünet üzemmódban van. Ha az eszközöket i.LINK kábellel csatlakoztatja egymáshoz, a videomagnót nem szükséges felvételi szünetre állítania. Ha digitális videokamerát használ, kapcsolóját állítsa VCR/VTR helyzetbe. (1) A menüben válassza a VIDEO EDIT menüpontot. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a TAPE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a VIDEO EDIT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (2) A menüben válassza a START menüpontot. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. A kamera megkeresi az első program elejét, és megkezdi megkezdi a másolást. A program jele villogni kezd. Keresés közben a képernyőn a SEARCH, szerkesztés közben pedig az EDITING kijelzés jelenik meg. A másolás befejeztével a program jele világoskékké válik. A másolás végeztével mind a kamera, mind a videomagnó automatikusan leáll. A kijelző pedig ismét a VIDEO EDIT kezdőképernyőjét mutatja.
Kopírovanie vybratých záberov – úprava digitálneho programu (na páske)
Csak a kiválasztott jelenetek másolása – Digitális programszerkesztés (szalagon)
Zastavenie kopírovania počas úprav
Ha szerkesztés közben kívánja megállítani a másolást
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri.
Nyomja meg a kamera x gombját.
Ak chcete ukonči funkciu úprav digitálneho programu Stlačte tlačidlo MENU.
A digitális programszerkesztés funkció befejezése Nyomja meg a MENU gombot.
A képernyőn a NOT READY felirat jelenik meg, ha: – Még nem készített a digitális programszerkesztés használatát lehetővé tevő programot. – Az i.LINK elemet választotta, de a készülékeket nem i.LINK kábellel csatlakoztatta egymáshoz. – A csatlakoztatott videomagnó nincs bekapcsolva (amikor kiválasztja az i.LINK módot).
Szerkesztés
Na obrazovke sa zobrazí nápis NOT READY, ke : – Nebol vytvorený program na obsluhu úpravy digitálneho programu. – Je vybraté prepojenie pomocou kábla i.LINK, ale kábel i.LINK nie je pripojený. – Pripojený videorekordér nie je zapnutý (ak je vybraté prepojenie pomocou kábla i.LINK).
A videomagnó nem tud felvenni, ha: – A kazettában a szalag a végére ért. – A kazetta írásvédő kapcsolója nem engedi a szalag tartalmának módosítását. – Az IR SETUP kód nem megfelelő (amennyiben az IR módot választotta). – A felvételi szünetet megszüntető gomb nem a megfelelő (amennyiben az IR módot választotta).
Úpravy
Na videorekordéri nemôžete nahráva, ke : – Je páska kazety na konci. – Je vysunutá plôška na ochranu proti zápisu na kazete. – Kód IR SETUP (ak je vybratá možnos IR) nie je správny. – Tlačidlo na zrušenie pozastavenia nahrávania nie je správne (ak je vybratá možnos IR).
149
Nahrávanie programov z videorekordéra alebo Video- és televízora tévéprogramok felvétele Používanie prípojného kábla A/V
Az A/V összekötőkábel segítségével
Môžete nahráva pásku z iného videorekordéra alebo televízny program z televízora s výstupmi pre video alebo zvuk. Použite kamkordér ako rekordér.
A kamerával felvételt készíthet egy másik videomagnón lejátszott szalagról vagy tévékészülékkel vett műsorról, ha ezeknek a készülékeknek van video/audiokimenete. Ebben az esetben a kamera lesz a felvevő készülék.
Predtým, než začnete Položku DISPLAY v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu LCD. (Predvolené nastavenie je LCD.) (1) Do kamkordéra vložte pásku, na ktorú budete nahráva. Ak nahrávate pásku z videorekordéra, vložte nahratú pásku do videorekordéra. (2) Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do polohy VCR. (3) Stlačte súčasne tlačidlo z REC a tlačidlo nachádzajúce sa vpravo od neho a potom ihne stlačte tlačidlo X na kamkordéri. (4) Ak nahrávate na pásku z videorekordéra, prehrávanie spustite stlačením tlačidla N na videorekordéri. Ak nahrávate z televízora, vyberte televízny program. Na obrazovke kamkordéra sa zobrazí obraz z televízora alebo videorekordéra. (5) Pri zábere, od ktorého chcete zača nahráva, stlačte tlačidlo X na kamkordéri.
3
PAUSE
A művelet megkezdése előtt A menüben a DISPLAY menüponthoz állítsa be az LCD értéket. (A gyári beállítás LCD.) (1) A felvételhez tegyen szalagot a kamerába. Ha a videomagnón lejátszott szalagot kíván felvenni, tegyen a videomagnóba egy felvételt tartalmazó szalagot. (2) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR helyzetbe. (3) A kamerán egyidejűleg nyomja meg a z REC gombot és tőle jobbra lévő gombot, majd közvetlenül ezután nyomja meg a kamera X gombját. (4) Ha videomagnón lejátszott szalagról vesz fel, a lejátszás megkezdéséhez nyomja meg a videomagnó N gombját. Ha televíziókészülék a felvételi forrás, akkor válasszon ki egy csatornát. A televíziókészülékről, illetve a videomagnóról érkező kép megjelenik a kamera képernyőjén. (5) Annál a jelentnél, ahonnan a felvételt meg kívánja kezdeni, nyomja meg a kamera X gombját.
REC
Žltý/ Sárga
Televízor/ TV OUT S VIDEO
Biely/ Fehér S VIDEO
VIDEO
AUDIO / VIDEO
AUDIO
150
Videorekordér/ Červený/ Videomagnó Piros : Tok signálu/Jeláramlás iránya
Prípojný kábel A/V (je súčasou)/ A/V összekötőkábel (tartozék)
Video- és tévéprogramok felvétele
Po skončení kopírovania pásky
Ha a másolást befejezte
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri aj na videorekordéri.
Nyomja meg a x gombot a kamerán és a videomagnón is.
Poznámky •Aby bol umožnený plynulý prechod, odporúčame vám nemieša na jednej páske záznamy nahraté v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme so záznamami nahratými v systéme Digital8 . •Pri rýchlom prehrávaní dopredu alebo spomalenom prehrávaní na inom zariadení môže by práve nahrávaný obraz nestabilný. Ke nahrávate z iného zariadenia, skontrolujte, či prehrávate pôvodnú pásku normálnou rýchlosou.
Megjegyzések •A zökkenőmentes váltás érdekében azt javasoljuk, hogy egyazon szalagra ne készítsen Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben is és Digital8 rendszerben is felvételt. •Amikor a másik készüléken előrecsévéli vagy lassítva játssza le a szalagot, előfordulhat, hogy a felvett jelenet „lélegezni” fog. Ha másik készülékről készít felvételt, mindig csak normál sebességgel játssza le az eredeti szalagot.
Ak má televízor alebo videorekordér konektorovú zásuvku typu S video Pomocou kábla S video (volitené príslušenstvo) sa dá obraz reprodukova vernejšie. Pri tomto pripojení nemusíte pripája žltý (video) konektor prípojného kábla A/V. Ku konektorom typu S video na kamkordéri a televízore alebo videorekordéri pripojte kábel typu S video (volitené príslušenstvo).
Szerkesztés
Ak používate monofónny videorekordér alebo televízor Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do výstupnej konektorovej zásuvky pre video a biely alebo červený konektor do výstupnej konektorovej zásuvky pre zvuk na videorekordéri alebo na televízore. Ke je pripojený biely konektor, prehráva sa zvuk z avého kanála a ke je pripojený červený konektor, prehráva sa zvuk z pravého kanála.
Ha a televíziókészülék vagy a videomagnó monó hangrendszerű Csatlakoztassa az A/V összekötőkábel sárga dugóját a TV vagy a videomagnó videokimenetéhez, a fehér vagy a piros dugót pedig csatlakoztassa a TV vagy a videomagnó audiokimenetéhez. Ha a fehér csatlakozót használja, akkor a bal sáv (L) hangja hallható, ha pedig a piros csatlakozót használja, akkor a jobb sáv (R) hangja hallható.
Úpravy
Nahrávanie programov z videorekordéra alebo televízora
Ha a televíziókészülék vagy a videomagnó S video-csatlakozóaljzattal rendelkezik A jobb képminőség érdekében a csatlakoztatáshoz használjon S videokábelt (külön megvásárolható). Ha ezt a csatlakoztatási módot használja, nem kell használnia az A/V összekötőkábel sárga (videó) csatlakozóját. Az S videokábelt (külön megvásárolható) a kamera és a televíziókészülék vagy a videomagnó S videoaljzatához csatlakoztassa.
151
Nahrávanie programov z videorekordéra alebo televízora
Video- és tévéprogramok felvétele
Používanie kábla i.LINK
Az i.LINK kábel segítségével
Pomocou kamkordéra je možné nahráva pásku z videorekordéra, ktorý má výstup DV. Použite kamkordér ako rekordér. Použite kábel i.LINK (volitené príslušenstvo) na prepojenie konektora DV kamkordéra a konektora DV OUT produktov DV. Pri obojstrannom digitálnom prepojení sa obrazové a zvukové signály prenášajú v digitálnej forme, čo umožňuje vysokokvalitnú úpravu.
DV kimenettel rendelkező videomagnóról felvétel készíthető. Ebben az esetben a kamera lesz a felvevő készülék. Nem kell mást tennie, csak csatlakoztassa az i.LINK kábelt (külön megvásárolható) a kamera DV aljzatához, valamint a DV-készülék DV OUT aljzatához. A digitális-digitális csatlakoztatás kiváló minőségű szerkesztést tesz lehetővé, mivel a kép- és hangjeleket digitális formában továbbítja.
(1) Prázdnu pásku určenú na nahrávanie vložte do kamkordéra a nahratú pásku vložte do videorekordéra. (2) Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do polohy VCR. (3) Stlačte súčasne tlačidlo z REC a tlačidlo nachádzajúce sa vpravo od neho a potom ihne stlačte tlačidlo X na kamkordéri. (4) Prehrávanie spustite stlačením tlačidla N na videorekordéri. Nahrávaný obraz sa zobrazuje na obrazovke kamkordéra. (5) Pri zábere, od ktorého chcete zača nahráva, stlačte tlačidlo X na kamkordéri.
3
PAUSE
(1) Tegyen be egy üres kazettát a kamerába, és tegye be a videomagnóba a felvételt tartalmazó kazettát. (2) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR helyzetbe. (3) A kamerán egyidejűleg nyomja meg a z REC gombot és tőle jobbra lévő gombot, majd közvetlenül ezután nyomja meg a kamera X gombját. (4) A lejátszás megkezdéséhez nyomja meg a videomagnó N gombját. Ekkor a felveendő kép megjelenik a kamera képernyőjén. (5) Annál a jelentnél, ahonnan a felvételt meg kívánja kezdeni, nyomja meg a kamera X gombját.
REC
Videorekordér/Videomagnó
DV
DV
DV OUT
Na tejto strane je značka ./ A jel ezen az oldalon található.
: Tok signálu/ Jeláramlás iránya
152
Kábel i.LINK (volitené príslušenstvo)/ i.LINK kábel (külön megvásárolható)
Po skončení kopírovania pásky
Ha a másolást befejezte
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri aj na videorekordéri.
Nyomja meg a x gombot a kamerán és a videomagnón is.
Poznámka Kamkordér nahráva iba obraz určený na prezeranie na televízoroch a videorekordéroch so systémom PAL. Informácie o farebných televíznych systémoch používaných v jednotlivých krajinách a oblastiach získate v časti “Používanie kamkordéra v zahraničí” na strane 330.
Megjegyzés A kamera által felvett műsor csak PAL rendszerű televízión és videomagnón tekinthető meg. Az egyes országokban, térségekben használatos televíziós színrendszerekkel kapcsolatban lapozza fel a „Ha a kamerát külföldön használja” című fejezetet a kézikönyv 330. oldalán.
Použitím kábla typu i.LINK môžete pripoji iba jeden videorekordér.
Az i.LINK kábel segítségével csak egy videomagnót csatlakoztathat.
Ak kopírujete digitálny obraz Farby zobrazené na displeji môžu by nerovnomerné. To však neovplyvní kopírovaný obraz.
Ha digitálisan másol felvételt Előfordulhat, hogy a megjelenő kép színe egyenetlen lesz. Ez a jelenség azonban a másolt képre nincs hatással.
Ak nahrávate pozastavený obraz prostredníctvom konektorovej zásuvky DV Nahrávaný obraz bude hrubý. Ak prehrávate obraz pomocou kamkordéra, obraz sa môže chvie.
Ha a DV aljzaton keresztül vesz fel kimerevített (pillanat-állj) képet A felvett kép egyenetlen lesz. Amikor pedig a kamerán lejátssza a képet, előfordulhat, hogy a kép beremeg.
Pred nahrávaním Skontrolujte, či sa na obrazovke kamkordéra po stlačení tlačidla DISPLAY zobrazí indikátor DV IN. Indikátor DV IN sa môže objavi na obidvoch zariadeniach.
Felvétel előtt A DISPLAY gomb megnyomásával győződjék meg arról, hogy a kamera képernyőjén megjelenik a DV IN kijelzés. Előfordulhat, hogy a DV IN kijelzés mindkét készüléken megjelenik.
Szerkesztés
Video- és tévéprogramok felvétele
Úpravy
Nahrávanie programov z videorekordéra alebo televízora
153
Vkladanie záberu z videorekordéra – funkcia Insert Editing
Jelent beszúrása videomagnóról – Beszúrásos szerkesztés
Na pôvodne nahratú pásku môžete vloži nový záber z videorekordéra tak, že určíte začiatočný a koncový bod vkladania. Na tento úkon používajte diakový ovládač. Prepojenia sú rovnaké ako na stranách 150 a 152. Vložte kazetu s požadovaným záberom do videorekordéra.
Videomagnóról új jelenetet is beszúrhat egy felvételt tartalmazó szalagra, ha megadja a beszúrandó jelenet kezdő- és végpontját. Ez a művelet a távirányító segítségével hajtható végre. A csatlakoztatás megegyezik azzal, ami a 150. és 152. oldalon látható. Tegye be a kívánt jelenetet tartalmazó kazettát a videomagnóba.
[a] [A]
[b]
[c]
[B]
[C]
[A]: Páska s prekrývaným záberom (videorekordér) [B]: Páska pred úpravami (kamkordér) [C]: Páska po úpravách (kamkordér)
154
[A]: A beszúrandó jelenetet tartalmazó szalag (videomagnó) [B]: A szalag szerkesztés előtt (kamera) [C]: A szalag szerkesztés után (kamera)
(1) Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do polohy VCR. (2) Na pripojenom videorekordéri vyhadajte pozíciu tesne pred začiatočným bodom vkladania [a] a potom stlačte tlačidlo X, čím nastavíte videorekordér do režimu pozastavenia prehrávania. (3) Stlačením tlačidla m alebo M vyhadajte na kamkordéri koncový bod vkladania [c]. Potom stlačte tlačidlo X, čím nastavíte kamkordér do režimu pozastavenia prehrávania. (4) Na diakovom ovládači stlačte tlačidlo ZERO SET MEMORY. Indikátor ZERO SET MEMORY bliká a koncový bod vkladania sa uloží do pamäte. Počítadlo pásky ukazuje stav “0:00:00”. (5) Stlačením tlačidla m vyhadajte na kamkordéri začiatočný bod vkladania [b]. Stlačte tlačidlo z REC a súčasne tlačidlo nachádzajúce sa vpravo od neho, potom ihne stlačte tlačidlo X, čím nastavíte kamkordér do režimu pozastavenia nahrávania. (6) Najskôr stlačte tlačidlo X na videorekordéri a potom na niekoko sekúnd podržte stlačené tlačidlo X na kamkordéri, čím začnete vklada nový záber. Vkladanie sa automaticky zastaví, ke sa počítadlo dostane blízko k nule. Kamkordér sa automaticky zastaví. Koncový bod vkladania [c] uložený v pamäti sa vymaže.
(1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR helyzetbe. (2) A csatlakoztatott videomagnón álljon a beszúrás kezdőpontja elé [a], majd a X gomb megnyomásával hozza a videomagnót pillanat-állj üzemmódba. (3) A kamerán a m és a M gomb segítségével álljon a beszúrás végpontjára [c]. Majd a X gombot megnyomva állítsa a kamerát pillanat-állj üzemmódba. (4) Nyomja meg a távirányító ZERO SET MEMORY gombját. Ekkor villog a ZERO SET MEMORY kijelzés, a beszúrás végpontja pedig bekerül a memóriába. A számláló „0:00:00”-t mutat. (5) A kamerán a m gomb segítségével álljon a beszúrás kezdőpontjára [b]. Egyidejűleg nyomja meg a z REC gombot és a tőle jobbra lévő gombot, majd azonnal nyomja meg a X gombot, hogy a kamera felvételi szünet üzemmódba kerüljön. (6) Először nyomja meg a videomagnó X gombját, majd néhány másodperc múlva nyomja meg a kamera X gombját, hogy elkezdődjék az új jelenet beszúrása. A beszúrás automatikusan leáll a számláló nullpontja közelében. Ekkor a kamera automatikusan leáll. A beszúrás memóriában tárolt végpontja [c] törlődik.
Szerkesztés
Jelent beszúrása videomagnóról – Beszúrásos szerkesztés
Úpravy
Vkladanie záberu z videorekordéra – funkcia Insert Editing
5 PAUSE
4
REC
0:00:00
ZERO SET MEMORY
ZERO SET MEMORY
155
Vkladanie záberu z videorekordéra – funkcia Insert Editing
Jelent beszúrása videomagnóról – Beszúrásos szerkesztés
Zmena koncového bodu vkladania
A beszúrás végpontjának megváltoztatásához
Po vykonaní kroku č. (5) znova stlačte tlačidlo ZERO SET MEMORY, čím zmizne indikátor ZERO SET MEMORY, a pokračujte znova od kroku č. (3). Poznámky •Funkciu vynulovania pamäte nie je možné použi pri práci s páskami nahratými v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. •Ak vložíte nový záber, obraz a zvuk nahratý v oblasti medzi začiatočným a koncovým bodom vkladania sa vymaže. •Ak pri kopírovaní pásky používate diakový ovládač, videorekordér môže vykonáva náhodné funkcie. V takom prípade zmeňte režim ovládania videorekordéra nastavením hodnoty inej ako VTR2 alebo zakryte senzor videorekordéra čiernym papierom. Ak vložíte zábery na pásku nahratú na inom kamkordéri Obrazy a zvuky môžu by poškodené. Odporúčame vklada zábery na pásku nahratú na vašom kamkordéri. Pri prehrávaní vloženého obrazu Obrazy a zvuky môžu by na konci vloženej časti skreslené. Nie je to porucha. V režime LP môžu by skreslené obrazy a zvuky v začiatočnom a koncovom bode. Vkladanie záberu bez nastavenia koncového bodu vkladania Vynechajte kroky č. (3) a (4). Ke chcete zastavi vkladanie, stlačte tlačidlo x.
156
Az (5) lépés után ismét nyomja meg a ZERO SET MEMORY gombot, ezzel törölve a ZERO SET MEMORY kijelzést, majd kezdje az a folyamatot a (3) lépéssel. Megjegyzések •Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételek esetén nem működik a nullpont megjegyzése funkció. •Amikor új jelenetet szúr be, a kamera törli a beszúrás kezdő- és végpontja közötti szakaszon található kép- és hangfelvételt. •Ha szalagmásoláskor a távirányítót használja, az véletlenül a videomagnó működésére lehet hatással. Ha ez bekövetkezne, akkor a videomagnó távirányító üzemmódját állítsa át valami, a VTR2-től különböző módra, vagy egy fekete papírlappal takarja le a videomagnó inftavörös érzékelőjét. Ha egy másik kamerán felvett kazettára szúr be jeleneteket Előfordulhat, hogy a kép és a hang eltorzul. Javasoljuk, hogy ezzel a kamerával csak a vele felvett kazettára szúrjon be jeleneteket. A beszúrt felvétel lejátszásakor Előfordulhat, hogy a beszúrt jelenet végén a kép és a hang eltorzul. A jelenség nem utal meghibásodásra. LP módban a kezdő- és végpontoknál a kép és a hang eltorzulhat. Ha a beszúrás végpontjának beállítása nélkül kíván beszúrást végezni Hagyja ki a (3) és (4) lépést. Amikor le kívánja állítani a beszúrást, nyomja meg a x gombot.
— Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie —
— Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel —
Používanie pamäovej karty A „Memory Stick” memóriakártya “Memory Stick” – úvod használata – Bevezetés Obrázky na pamäovej karte “Memory Stick” je možné nahráva a prehráva. Obrázky je možné jednoduchým spôsobom prehráva, nahráva alebo odstráni. Obrazové údaje môžete použitím kábla USB pre pamäovú kartu “Memory Stick” vymieňa s inými zariadeniami, napríklad s počítačom at (s. 226). Bližšie informácie o pamäovej karte “Memory Stick” získate na strane 323.
Formát súboru (kompatibilný so štandardom DCF)
„Memory Stick” memóriakártyára képek rögzíthetők, és az ott rögzített képek le is játszhatók. A képek felvétele, lejátszása és törlése is egyszerűen elvégezhető. A „Memory Stick” egységhez illeszthető USB kábel segítségével a képadatok más eszközre, pl. számítógépre is átvihetők, illetve más eszközről képadatok a memóriakártyára áthozhatók (226. oldal). A „Memory Stick” memóriakártyákra vonatkozó részletes információk a 323. oldalon találhatók.
Fájlformátum (a DCF előírások szerint)
* Formát Exif: Exif je formát súborov pre statické obrázky vyvinutý asociáciou JEITA (Asociácia japonského priemyslu pre oblas elektroniky a informačných technológií). Súbory v tomto formáte môžu obsahova doplnkové informácie, ako napríklad informácie o nastavení kamkordéra v čase nahrávania.
* Exif: Az Exif a Japan Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA) által állóképek tárolására kialakított fájlformátum. Az ebben a formátumban tárolt fájlok a képen túl egyéb adatokat is tárolhatnak, így például a kamerának a felvétel időpontjában érvényes beállításait.
Dynamický obrázok MOV00001: Tento názov súboru sa objaví na obrazovke kamkordéra. Mov00001.mpg: Tento názov súboru sa objaví na displeji počítača.
Pamäová karta “Memory Stick” formátovaná na počítači Formátovanie pamäovej karty “Memory Stick” v OS Windows alebo Macintosh nezaručuje jej kompatibilitu s vašim kamkordérom.
A képfájlok szokásos elnevezése Állókép 101 (-től 999-ig)-0001: A kamera képernyőjén ez a fájlnév jelenik meg. Dsc00001.jpg: A számítógép képernyőjén ez a fájlnév jelenik meg. Mozgókép MOV00001:
A kamera képernyőjén ez a fájlnév jelenik meg. Mov00001.mpg: A számítógép képernyőjén ez a fájlnév jelenik meg.
Számítógéppel formázott „Memory Stick” memóriakártya Nem biztos, hogy a Windows vagy a Macintosh operációs rendszerrel formázott „Memory Stick” memóriakártyák működni fognak a kamerával.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
Typický názov súboru s obrazovými údajmi Statický obrázok 101 (do 999)-0001: Tento názov súboru sa objaví na obrazovke kamkordéra. Dsc00001.jpg: Tento názov súboru sa objaví na displeji počítača.
Állókép: Exif * összhangban áll a Ver.2.2 JPEG előírásaival, DPOF-kompatíbilis Mozgókép: összhangban áll az MPEG1 előírásaival (monó)
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Statické obrázky: formát Exif *, verzie 2.2, kompatibilný s formátom JPEG a so štandardom DPOF Dynamické obrázky: kompatibilný s formátom MPEG1 (monofónny)
157
Používanie pamäovej karty “Memory Stick” – úvod
A „Memory Stick” memóriakártya használata – Bevezetés
Poznámky týkajúce sa kompatibility obrazových údajov
Megjegyzések a képadatok kompatibilitásához
•Súbory obrazových údajov nahraté na pamäovej karte “Memory Stick” pomocou tohto kamkordéra zodpovedajú všeobecnému štandardu Design Rule for Camera File System, ktorý bol stanovený asociáciou JEITA (Asociácia japonského priemyslu pre oblas elektroniky a informačných technológií). Na kamkordéri nie je možné prehráva obrázky nahraté na iných zariadeniach (typy DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E a DSC-D700/ D770), ktoré nezodpovedajú tomuto všeobecnému štandardu. (Tieto typy sa v niektorých oblastiach nepredávajú.) •Ak nie je možné používa pamäovú kartu “Memory Stick”, ktorú používa iné zariadenie, naformátujte ju použitím svojho kamkordéra (s. 272). Formátovanie však vymaže všetky informácie z pamäovej karty “Memory Stick”. •Obrázky nahraté na kamkordéri možno nebude možné prehráva na iných zariadeniach. •Môže sa sta, že na kamkordéri nebude možné prehráva nasledujúce obrázky: – obrazové údaje upravené na počítači, – obrazové údaje nasnímané na inom zariadení.
•A kamera által a „Memory Stick” memóriakártyára írt képadat-fájlok formátuma megfelel a JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association Ń Japán Elektronikai és Számítástechnikai Egyesület) által kialakított univerzális „Design Rule for Camera File System” (Kamerafájlrendszerekre vonatkozó tervezési szabályok) szabványnak. A kamera nem tud lejátszani olyan képeket, amelyeket olyan eszközzel (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E vagy DSC-D700/D770) készítettek, amely nem illeszkedik ezen univerzális szabványhoz. (Ezek a modellek/típusok egyes országokban nincsenek forgalomban.) •Ha egy másik eszközzel használt „Memory Stick” memóriakártya nem működik a kamerában, formázza meg ezzel a kamerával (286. oldal). Vegye figyelembe azonban, hogy a formázás letöröl a „Memory Stick” memóriakártyán lévő minden adatot. •Előfordulhat, hogy a kamerával készített képeket más lejátszón nem lehet lejátszani. •Előfordulhat, hogy a következő képeket a kamera nem tudja lejátszani: – számítógépen módosított képeket – más készülékkel rögzített képeket
Vloženie pamäovej karty “Memory Stick” Vložte pamäovú kartu “Memory Stick” do otvoru pre pamäovú kartu “Memory Stick” čo najhlbšie tak, aby sa značka b nachádzala oproti panelu LCD, ako je to znázornené na obrázku.
Indikátor prístupu/ Műveletjelző lámpa
158
A „Memory Stick” memóriakártya behelyezése Az ábrán látható módon tolja be a „Memory Stick” memóriakártyát a „Memory Stick” kártya nyílásába ütközésig úgy, hogy a b jel az LCD tábla felé nézzen.
Značka b/ b jel
Používanie pamäovej karty “Memory Stick” – úvod Vysunutie pamäovej karty “Memory Stick”
A „Memory Stick” memóriakártya használata – Bevezetés A „Memory Stick” memóriakártya kivétele
Jedenkrát slabo zatlačte na kartu “Memory Stick”.
Egyszer gyengén nyomja meg a „Memory Stick” memóriakártyát.
Ak svieti alebo bliká indikátor prístupu Kamkordér nevystavujte otrasom ani úderom, pretože práve číta údaje z pamäovej karty “Memory Stick” alebo nahráva údaje na pamäovú kartu “Memory Stick”. Kamkordér nevypínajte a nevyberajte z neho pamäovú kartu “Memory Stick” ani batériu. Inak sa môžu obrazové údaje poškodi.
Ha a műveletjelző lámpa világít vagy villog Ne rázza és ne üsse hozzá a kamerát semmihez, mert ekkor a kamera a „Memory Stick” memóriakártyáról olvas vagy a „Memory Stick” memóriakártyára ír adatokat. A kamerát ne kapcsolja ki, ne vegye ki a „Memory Stick” memóriakártyát, és ne vegye le az akkumulátort. Ha ilyet tesz, előfordulhat, hogy megsérülnek a képadatok.
Ak je plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” nastavená do polohy LOCK -” a nebudú fungova Objaví sa nápis “ funkcie, pri ktorých sa používa pamäová karta “Memory Stick”.
MEMORY STICK Ha megjelenik a „ ERROR” kijelzés Néhányszor vegye ki és újra tegye be a „Memory Stick” memóriakártyát. Ha a kijelzés még mindig nem tűnik el, lehetséges, hogy a „Memory Stick” memóriakártya sérült. Ilyen esetben használjon egy másik „Memory Stick” memóriakártyát. Ha a „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van Megjelenik az „ -” („A funkció nem hajtható végre”) üzenet, és a „Memory Stick” memóriakártyát igénylő funkciók nem működnek.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Ak sa zobrazí indikátor “ MEMORY STICK ERROR” Viackrát zopakujte vloženie pamäovej karty “Memory Stick”. Ak je indikátor stále zobrazený, pamäová karta “Memory Stick” môže by poškodená. V takom prípade použite inú pamäovú kartu “Memory Stick”.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
159
Používanie pamäovej karty “Memory Stick” – úvod Výber režimu kvality statických obrázkov
A „Memory Stick” memóriakártya használata – Bevezetés Állókép képminőségüzemmódjának beállítása
Na nahrávanie statických obrázkov je možné vybra režim kvality obrazu. Predvoleným nastavením je FINE.
Állókép felvételekor lehetőség van arra, hogy beállítsa a képminőség-üzemmódot. A gyári beállítás FINE (jó minőségű).
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR alebo MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos STILL SET v časti 1 a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku QUALITY a potom ovládací prvok stlačte. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanú kvalitu obrazu a potom ovládací prvok stlačte.
(1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR vagy MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a 1 menüben válassza ki a STILL SET menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a QUALITY menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (5) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt képminőséget, majd nyomja meg a tárcsát.
1
G) F(CH OF CR
V PO WE R
M
CA M
EM
A ER ORY
3 1
MEM SET 1 STILL SET QUALITY FINE FLD/FRAME RETURN
2
REMAIN 50 [MENU] : END
4 1
MEM SET 1 STILL SET QUALITY FLD/FRAME RETURN
FINE STANDARD
2
REMAIN 50
2
[MENU] : END
MENU
5 1
MEM SET 1 STILL SET QUALITY FLD/FRAME RETURN
STANDARD
2
REMAIN 120 [MENU] : END
160
A „Memory Stick” memóriakártya használata – Bevezetés
Nastavenia kvality obrazu
A képminőség beállítási lehetőségei
Nastavenie
Význam
Beállítás
Szerepe
FINE (FINE)
Tento režim používajte vtedy, ak chcete nahráva obrázky vysokej kvality. Počet statických obrázkov, ktoré sa môžu nahra na pamäovú kartu “Memory Stick”, je v porovnaní s počtom obrázkov nahratých v režime STANDARD nižší. Obrázok je komprimovaný približne na 1/4.
FINE (FINE)
Ezt az üzemmódot jó minőségű képek rögzítéséhez használja. Ilyen beállítás mellett kevesebb állókép rögzíthető a „Memory Stick” memóriakártyára, mint a STANDARD beállítás választása esetén. A jó minőségű képek tömörítési aránya kb. 1:4.
STANDARD (STD)
Toto je štandardná kvalita obrazu. Obrázok je komprimovaný približne na 1/10.
STANDARD (STD)
Ez a normál képminőség. A normál minőségű képek tömörítési aránya kb. 1:10.
Megjegyzés A rögzítendő képtől függően bizonyos esetekben előfordulhat, hogy a beállított képminőségüzemmód nem befolyásolja a rögzített kép minőségét.
Rozdiely v režime kvality obrazu Pred uložením do pamäte sa nahraté obrázky komprimujú do formátu JPEG. Kapacita pamäte priradená jednotlivým obrázkom sa líši v závislosti od vybratého režimu kvality obrazu. Podrobnosti nájdete v nasledujúcej tabuke.
Eltérések a különböző képminőségek között A felvett képeket a kamera JPEG formátumban tömöríti, s csak ezután kerülnek a memóriába. Az egyes képek memóriaigénye a választott képminőségtől függ. A részleteket az alábbi táblázat mutatja.
Režim kvality obrazu
Kapacita pamäte približne 150 kB
Képminőség -üzemmód
Memóriaigény
FINE STANDARD
približne 60 kB
FINE
Kb. 150 KB
STANDARD
Kb. 60 KB
Indikátor režimu kvality obrazu Indikátor režimu kvality obrazu sa počas prehrávania nezobrazuje. Ak vyberiete kvalitu obrazu Na obrazovke sa zobrazí počet obrázkov, ktoré je možné nasníma s aktuálne vybratou kvalitou obrazu.
A képminőség kijelzője Lejátszáskor nem jelenik meg a képminőség kijelzője. A képminőség kiválasztásakor A képernyőn megjelenik, hogy az éppen kiválasztott képminőség esetén hány kép készíthető.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
Poznámka V niektorých prípadoch nemusí zmena režimu kvality obrazu ovplyvni kvalitu obrázka. Závisí to od typu snímaných obrázkov.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Používanie pamäovej karty “Memory Stick” – úvod
161
Používanie pamäovej karty “Memory Stick” – úvod
A „Memory Stick” memóriakártya használata – Bevezetés
Výber vekosti dynamického obrázka
A mozgókép méretének kiválasztása
Môžete vybra jednu z dvoch vekostí obrazu 320 × 240 alebo 160 × 112. (Predvolené nastavenie je 320 × 240.)
A következő két képméret áll rendelkezésre: 320 × 240 és 160 × 112. (A gyári beállítás 320 × 240.)
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR alebo MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos MOVIE SET v časti 1 a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku IMAGESIZE a potom ovládací prvok stlačte. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanú vekos obrázka a potom ovládací prvok stlačte. Indikátor sa mení takto:
(1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR vagy MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a 1 menüben válassza ki a MOVIE SET menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki az IMAGESIZE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (5) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt képméretet, majd nyomja meg a tárcsát. A kijelzés a következőképp változik:
320
160 320
1
160
G) F(CH OF CR
V PO WE R
M
CA M
4
EM
A ER ORY
1
MEM S ET 1 320 MO V I E S E T I MA G E S I Z E 3 2 0 2 4 0 R EMA I N 1 6 0 1 1 2 RE T URN
2
R EMA I N 40sec [ ME N U ] : E N D
5 1
MEM S E T 1 MO V I E S E T I MA G E S I Z E 1 6 0 1 1 2 R EMA I N RE T URN
2
R EMA I N 2min
MENU [ ME N U ] : E N D
Vekos statického obrázka Vekos statického obrázka je iba 640 × 480.
162
Az állókép mérete Az állóképek mérete csak 640 × 480 lehet.
Používanie pamäovej karty “Memory Stick” – úvod
A „Memory Stick” memóriakártya használata – Bevezetés
Nastavenia vekosti dynamického obrázka/ A mozgóképek méretének beállítási lehetőségei Nastavenie/ Beállítás
Význam/ Szerepe
Indikátor/ Kijelzés
320 × 240
Nahráva dynamické obrázky vekosti 320 × 240./ 320 × 240 méretű mozgókép rögzítésére.
320
160 × 112
Nahráva dynamické obrázky vekosti 160 × 112./ 160 × 112 méretű mozgókép rögzítésére.
160
Egy „Memory Stick” memóriakártyára rögzíthető állóképek hozzávetőleges száma, illetve a rá rögzíthető mozgóképek hozzávetőleges időtartama
Počet statických obrázkov a čas záznamu dynamických obrázkov, ktoré je možné nahra, je rôzny a závisí od vybratej kvality obrazu a zložitosti predmetu.
A rögzíthető állóképek száma, ill. mozgóképek hossza a választott képminőségnek és annak függvényében változik, hogy a felvétel tárgya mennyire összetett.
Statické obrázky/Állókép Kvalita obrazu/Képminőség
Typ pamäovej karty “Memory Stick”/ A „Memory Stick” memóriakártya típusa
FINE
8 MB (je súčasou)*1)/(tartozék)*1) (volitené príslušenstvo)*2)/(külön megvásárolható)*2)
50
STANDARD 120
16 MB (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
96
240
32 MB (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
190
485
64 MB (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
390
980
128 MB (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
780
1970
256 MB (MSX-256) (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
1400
3550
512 MB (MSX-512) (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
2850
7200
1 GB
5900
14500
(MSX-1G) (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
*1) *2)
*1) *2)
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
(jednotka: obrázok/egység: kép)
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Približný počet statických obrázkov a čas záznamu dynamických obrázkov, ktoré je možné nahra na pamäovú kartu “Memory Stick”
163
Používanie pamäovej karty “Memory Stick” – úvod
A „Memory Stick” memóriakártya használata – Bevezetés
Dynamické obrázky/Mozgókép Vekos obrázka/Képméret
Typ pamäovej karty “Memory Stick”/ A „Memory Stick” memóriakártya típusa
320 × 240
160 × 112
8 MB (je súčasou)*1)/(tartozék)*1) (volitené príslušenstvo)*2)/(külön megvásárolható)*2)
1 min 20 s
5 min 20 s
16 MB (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
2 min 40 s
10 min 40 s
32 MB (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
5 min 20 s
21 min 20 s
64 MB (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
10 min 40 s
42 min 40 s
128 MB (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
21 min 20 s
1 h 25 min 20 s
256 MB (MSX-256) (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
42 min 40 s
2 h 50 min 40 s
512 MB (MSX-512) (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
1 h 25 min 20 s
5 h 41 min 20 s
1 GB
2 h 50 min 40 s
11 h 22 min 40 s
(MSX-1G) (volitené príslušenstvo)/(külön megvásárolható)
(h, min, s: hodiny, minúty, sekundy/h, min, s: óra, perc, másodperc) V tabuke sa uvádza približný počet statických obrázkov a čas záznamu dynamických obrázkov, ktoré je možné nahra na pamäovú kartu “Memory Stick” naformátovanú na vašom kamkordéri. *1) *2)
164
A táblázat azt mutatja, hogy a kamerával megformázott „Memory Stick” memóriakártyára hozzávetőlegesen hány darab állókép, illetve milyen hosszú mozgókép vehető fel. *1) *2)
Állókép készítése „Memory Stick” memóriakártyára – Állókép felvétele memóriába
Statické obrázky sa môžu nahráva na pamäovú kartu “Memory Stick”. Pre nahrávanie statických obrázkov môžete vybra režim FIELD alebo FRAME. V režime FIELD kamkordér vyrovnáva otrasy kamery pri nahrávaní pohybujúcich sa objektov. V režime FRAME kamkordér nahráva statické obrázky vysokej kvality. V nastaveniach ponuky vyberte režim FIELD alebo FRAME (s. 271). (Predvolené nastavenie je FIELD.)
„Memory Stick” memóriakártyára rögzíthetők állóképek. Állókép felvételekor a FIELD és a FRAME üzemmód közül választhat. FIELD üzemmódban a kamera mozgó tárgy filmezésekor ellensúlyozza a kamera remegését. FRAME üzemmódban a kamera kiváló minőségű képeket készít. A menüben válassza a FIELD vagy a FRAME beállítást (285. oldal). (A gyári beállítás FIELD.)
Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Podržte slabo stlačené tlačidlo PHOTO, až kým sa nezobrazí požadovaný statický obrázok. Zelená značka z prestane blika a potom sa rozsvieti. Jas obrázka a jeho zaostrenie sa upravia a zafixujú a kamkordér sa zameria na stred obrázka. Nahrávanie sa zatia nezačne. (3) Silnejšie stlačte tlačidlo PHOTO. Je poču zvuk uzávierky a obrázok sa zmení na statický. Ke zmizne pruhový indikátor, nahrávanie sa skončilo. Obrázok zachytený pri silnejšom stlačení tlačidla PHOTO sa nahrá na pamäovú kartu “Memory Stick”.
(1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A PHOTO gombot mindaddig tartsa gyengén lenyomva, amíg a kívánt állókép meg nem jelenik. Ekkor a zöld z jel abbahagyja a villogást, majd folyamatosan világít. A kamera megcélozza a kép közepét, és ennek megfelelően beállítja és rögzíti a kép fényerősségét és a fókuszt. A felvétel még nem kezdődik el. (3) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot. Ekkor hallatszik a zár hangja, a kép pedig kimerevedik. A felvétel akkor fejeződött be, amikor eltűnnek a beállítóskála vonalai. A „Memory Stick” memóriakártyára az a kép kerül, amely akkor látható, amikor erősebben nyomja meg a PHOTO gombot.
PHOTO
FINE
3
26
101
FINE
R
M
CA M
EM
WE
G) F(CH OF CR
V PO
PHOTO
1 101
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
2
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie fotografií do pamäte
165
A ER ORY
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie fotografií do pamäte
Állókép készítése „Memory Stick” memóriakártyára – Állókép felvétele memóriába
V režime CAMERA môžete statické obrázky nahráva na pamäovú kartu “Memory Stick”.
„Memory Stick” memóriakártyára állóképek CAMERA üzemmódban rögzíthetők.
Ďalšie informácie nájdete na strane 71.
A vonatkozó részletek a 71. oldalon találhatók.
Poznámky •Pri nahrávaní rýchle sa pohybujúcich predmetov v režime FRAME je nahratý obraz rozmazaný. •Pri nahrávaní v režime FRAME kamkordér nemusí vyrovnáva otrasy kamery. Odporúčame sníma objekty pomocou statívu.
Megjegyzések •Ha FRAME üzemmódban gyorsan mozgó tárgyról készít felvételt, a felvett kép elmosódott lesz. •Ha FRAME módban készít felvételt, előfordulhat, hogy a kamera nem ellensúlyozza a kamera remegését. Ajánljuk, hogy ilyenkor állványról filmezzen.
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy MEMORY Nefungujú nasledujúce funkcie: – širokouhlý režim, – Fader, – Super NightShot, – Colour Slow Shutter, – obrazové efekty, – digitálne efekty, – titulky. Ke nahrávate statický obrázok Nie je možné vypnú zariadenie, ani stlači tlačidlo PHOTO. Ak stlačíte tlačidlo PHOTO na diakovom ovládači Po stlačení tlačidla kamkordér začne okamžite nahráva obraz na obrazovke. Ak v kroku č. (2) slabo stlačíte tlačidlo PHOTO Obraz na krátku chvíu zabliká. Nie je to porucha. Údajový kód Údajový kód (dátum a čas nahrávania a iné nastavenia v režime nahrávania) sa počas nahrávania nezobrazuje. Automaticky sa však nahrajú na pamäovú kartu “Memory Stick”. Údajový kód zobrazíte počas nahrávania stlačením tlačidla DATA CODE na diakovom ovládači.
166
Ha a POWER kapcsoló MEMORY helyzetben áll Nem működnek az alábbi funkciók: – szélesvásznú üzemmód – úsztatás – Super NightShot – Colour Slow Shutter – képeffektus – digitális effektus – feliratok Állókép felvételekor A kamerát nem lehet kikapcsolni, és a PHOTO gombot nem lehet megnyomni. Ha megnyomja a távirányító PHOTO gombját A kamera a gomb megnyomásának pillanatában felveszi a képernyőn látható képet. Amikor a (2) pontban gyengén nyomva tartja a PHOTO gombot A kép meg-megvillan. A jelenség nem utal meghibásodásra. Felvételi adatok A felvételi adatok (többek között a felvétel dátuma és időpontja, valamint egyéb felvételkori beállítások) nem jelennek meg a felvétel készítése során. A „Memory Stick” memóriakártyára azonban automatikusan rákerülnek. A felvételi adatok megjelenítéséhez lejátszás közben nyomja meg a távirányító DATA CODE gombját.
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie fotografií do pamäte Indikátory obrazovky počas nahrávania statického obrázka
Állókép készítése „Memory Stick” memóriakártyára – Állókép felvétele memóriába A képernyőn látható kijelzések állókép rögzítésekor Kvalita obrázka/ Képminőség
FINE
1300
Približný počet statických obrázkov, ktoré je možné nahra na pamäovú kartu “Memory Stick”/ A „Memory Stick” memóriakártyára rögzíthető állóképek hozzávetőleges száma.
––– –––
101
Megjegyzések •Az aktuális felvételi mappa kijelzője azt a mappát mutatja, amelybe a felvételek bekerülnek. •A „Memory Stick” memóriakártyára rögzíthető képek maximális számát a készülék négy számjeggyel jeleníti meg, azaz a legnagyobb megjelenő érék 9999. Ha a „Memory Stick” memóriakártya kapacitása eléri vagy meghaladja a 10 000-et, a kijelzőn >9999 olvasható. A még rögzíthető állóképek száma A beállított képminőségtől és a fotózott tárgy bonyolultságától függően előfordulhat, hogy egy kép rögzítése után a még rögzíthető állóképek száma nem változik a képernyőn.
V režime CAMERA alebo VCR •Indikátor aktuálneho priečinka nahrávania sa zobrazí približne na pä sekúnd v nasledujúcich prípadoch: – po vložení pamäovej karty “Memory Stick”, – po nastavení prepínača POWER do inej polohy. •Indikátor aktuálneho priečinka nahrávania sa zobrazí počas digitalizácie obrázka alebo nahrávania statického obrázka na pamäovú kartu “Memory Stick”. Indikátor aktuálneho priečinka nahrávania má pri zobrazení prednos pred indikátorom 16 BIT (zvukový režim).
CAMERA és VCR üzemmódban •A következő esetekben kb. öt másodpercre megjelenik az aktuális felvételi mappa: – amikor betesz egy „Memory Stick” memóriakártyát, – amikor megváltoztatja a POWER kapcsoló állását. •Az aktuális felvételi mappa látható a képernyőn, amikor a kamerával szalagra felvételt készít, illetve amikor „Memory Stick” memóriakártyára állóképet rögzít. Amikor megjelenik, az aktuális felvételi mappa kijelzése elsőbbséget élvez a 16 BIT (audió mód) kijelzésével szemben.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
Indikácia počtu statických obrázkov, ktoré je možné nahra V závislosti od nastavenia kvality obrázka a zložitosti objektu sa indikácia zostávajúceho počtu statických obrázkov, ktoré je možné nahra, nemusí zmeni ani po nahratí obrázka.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Poznámky •Indikátor aktuálneho priečinka nahrávania zobrazuje priečinok, do ktorého sa nahrávajú obrázky. •Počet obrázkov, ktoré je možné nahra na pamäovú kartu “Memory Stick”, sa zobrazuje maximálne do počtu 9999. Ak je kapacita pamäovej karty “Memory Stick” 10 000 obrázkov a viac, ich počet sa stále zobrazuje ako >9999.
Aktuálny priečinok nahrávania/ Aktuális felvételi mappa
167
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie fotografií do pamäte
Állókép készítése „Memory Stick” memóriakártyára – Állókép felvétele memóriába
Nahrávanie fotografií do pamäte pomocou samočinného časovača
Állókép készítése memóriába az önkioldó segítségével
Pomocou samočinného časovača je možné nahráva statické obrázky na pamäovú kartu “Memory Stick”. Na tento úkon môžete používa aj diakový ovládač.
„Memory Stick” memóriakártyára állóképek az önkioldó segítségével is készíthetők. Erre a feladatra használhatja a távirányítót is.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku SELFTIMER v časti a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ON a potom ovládací prvok stlačte. (5) Stlačením tlačidla MENU zrušte zobrazenie nastavení ponuky. Na obrazovke sa objaví indikátor (samočinný časovač). (6) Silnejšie stlačte tlačidlo PHOTO. Samočinný časovač pípne a začne odpočítava čas od 10. Posledné dve sekundy odpočítavania sa pípanie zrýchli a automaticky začne nahrávanie.
(1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben állítsa be a SELFTIMER menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az ON menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (5) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot. (önkioldó) A képernyőn megjelenik a jelzés. (6) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot. Az önkioldó 10-től elkezdi a visszaszámlálást, miközben hangjelzést ad. Az utolsó két másodpercben a hangjelzések gyakoribbá válnak, majd automatikusan megkezdődik a felvétel.
PHOTO PHOTO
4 1 2
CAMERA SET OFF SELFTIMER ON D ZOOM STEADYSHOT N. S. LIGHT RETURN
[MENU] : END
MENU
168
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie fotografií do pamäte
Állókép készítése „Memory Stick” memóriakártyára – Állókép felvétele memóriába
Zrušenie samočinného časovača
Az önkioldó használatának kikapcsolása
Pokia je kamkordér v pohotovostnom režime, v nastaveniach ponuky nastavte prepínač SELFTIMER na hodnotu OFF. Nahrávanie pomocou samočinného časovača sa nedá zruši prostredníctvom diakového ovládača.
A menüben állítsa a SELFTIMER értékét OFF-ra készenléti üzemmódban. A távirányítóval nem lehet kikapcsolni az önkioldó használatát.
Poznámka Samočinný časovač sa automaticky zruší, ke: – skončí nahrávanie pomocou samočinného časovača, – sa prepínač POWER nastaví do polohy OFF (CHG) alebo VCR.
Megjegyzés Az önkioldós üzemmód automatikusan kikapcsol, ha: – Az önkioldóval készített felvétel véget ér. – A POWER kapcsolót OFF (CHG) vagy VCR helyzetbe állítja.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
169
Nahrávanie obrázkov z pásky ako statických obrázkov
Képek rögzítése szalagról állóképként
Kamkordér môže číta údaje dynamických obrázkov nahratých na páske v systéme Digital8 a nahráva ich na pamäovú kartu “Memory Stick” ako statické obrázky. Kamkordér môže prevzia údaje dynamických obrázkov cez vstupný konektor a nahra ich na pamäovú kartu “Memory Stick” ako statický obrázok.
A kamera el tudja olvasni a Digital8 rendszerben szalagra rögzített mozgóképeket, majd állókép formájában a „Memory Stick” memóriakártyán tudja őket rögzíteni. Emellett a kamera a bemeneti csatlakozón keresztül is le tudja tölteni a mozgóképeket, és a „Memory Stick” memóriakártyán állóképként rögzíteni tudja őket.
Predtým, než začnete •Do kamkordéra vložte pásku nahratú v systéme Digital8 . •Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt •Tegyen be a kamerába egy Digital8 rendszerben felvett kazettát. •Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. (2) Stlačte tlačidlo N. Začnú sa prehráva dynamické obrázky nahraté na páske. (3) Podržte slabo stlačené tlačidlo PHOTO, až kým sa obraz na páske neustáli. Na obrazovke sa objaví indikátor CAPTURE. Nahrávanie sa zatia nezačne. Ak chcete zmeni statický obrázok, uvonite tlačidlo PHOTO a znova vyberte statický obrázok. (4) Silnejšie stlačte tlačidlo PHOTO. Ke zmizne pruhový indikátor, nahrávanie sa skončilo. Obrázok zobrazený po silnejšom stlačení tlačidla PHOTO sa nahrá na pamäovú kartu “Memory Stick”. Obnoví sa prehrávanie pásky.
(1) A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. (2) Nyomja meg a N gombot. Ekkor a kamera lejátssza a szalagra felvett mozgóképet. (3) Tartsa gyengén lenyomva a PHOTO gombot mindaddig, amíg a szalagon lévő kép ki nem merevedik. A képernyőn megjelenik a „CAPTURE” szöveg. A felvétel még nem kezdődik el. Ha másik állóképet szeretne rögzíteni, engedje fel a PHOTO gombot, majd válasszon ki egy másik állóképet. (4) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot. A felvétel akkor fejeződött be, amikor eltűnnek a beállítóskála vonalai. A „Memory Stick” memóriakártyára az a kép kerül, amely akkor látható a képernyőn, amikor erősebben nyomja meg a PHOTO gombot. A szalag lejátszása folytatódik.
PLAY
3
FINE
PHOTO
2
4
101
FINE
PHOTO
170
50 CAPTURE
101
Nahrávanie obrázkov z pásky ako statických obrázkov
Képek rögzítése szalagról állóképként
Ak svieti alebo bliká indikátor prístupu Zariadenie nevystavujte otrasom ani úderom. Nevypínajte ho a nevyberajte z neho pamäovú kartu “Memory Stick” ani batériu. Inak sa môžu obrazové údaje poškodi.
Ha a műveletjelző lámpa világít vagy villog Ne rázza és ne üsse hozzá semmihez a kamerát. A kamerát ne kapcsolja ki, ne vegye ki a „Memory Stick” memóriakártyát, és ne vegye le az akkumulátort. Ha ilyet tesz, előfordulhat, hogy megsérülnek a képadatok.
Ak sa na obrazovke zobrazí indikátor Formát vloženej pamäovej karty “Memory Stick” nie je kompatibilný s kamkordérom. Skontrolujte formát pamäovej karty “Memory Stick”. Ak v režime prehrávania slabo stlačíte tlačidlo PHOTO Kamkordér sa na krátku chvíu zastaví.
Ak stlačíte tlačidlo PHOTO na diakovom ovládači Po stlačení tlačidla kamkordér začne okamžite nahráva obraz na obrazovke. Prekrytie obrazu na páske titulkami Titulky nie je možné nahráva na pamäovú kartu “Memory Stick”. Je však možné nahra titulky, ktoré už boli nahraté na pásky. Údajový kód Pri nahrávaní z pásky na pamäovú kartu “Memory Stick” sa nahrá údajový kód (dátum a čas). Údajový kód (rôzne nastavenia) sa nenahrá. Údajové kódy nahraté na páske na nenahrajú.
Priečinok nahrávania Priečinok nahrávania nie je možné zmeni. Používa sa priečinok nahrávania, ktorý ste vybrali pri nastavení prepínača POWER do polohy MEMORY (s. 201).
A szalagra felvett hang A szalagra felvett hangot a kamera nem tudja átvenni. Ha megnyomja a távirányító PHOTO gombját A kamera a gomb megnyomásának pillanatában felveszi a képernyőn látható képet. Rávetített feliratok a szalagon A „Memory Stick” memóriakártyára nem rögzítetők feliratok. Azok a feliratok azonban, amelyeket a szalag már tartalmaz, rákerülnek a memóriakártyára. Felvételi adatok Ha szalagról „Memory Stick” memóriakártyára készít felvételt, a felvételi adatok (dátum/időpont) rákerülnek a memóriakártyára. Az egyéb felvételi adatok nem kerülnek rögzítésre. A szalagon szereplő felvételi adatok nem kerülnek rögzítésre. Amikor képet rögzít szalagról állóképként A kamera a képet automatikusan FRAME üzemmódban rögzíti még akkor is, ha a menüben a FIELD üzemmódot választotta. Felvételi mappa A felvételi mappát nem lehet megváltoztatni. A kamera azt a felvételi mappát használja, amely akkor volt érvényben, amikor Ön a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe állította (201. oldal).
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
Počas nahrávania statických obrázkov z pásky Obrázok sa automaticky nahráva v režime FRAME, aj ke v nastaveniach ponuky vyberiete režim FIELD.
Ha lejátszási üzemmódban gyengén megnyomja a PHOTO gombot A kamera egy pillanatra leáll.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Zvuk nahratý na páske Zvuk z pásky nie je možné nahráva.
Ha a képernyőn megjelenik a ikon A kamerába helyezett „Memory Stick” memóriakártya nem használható ezzel a kamerával, mert nem megfelelő a formátuma. Ellenőrizze a „Memory Stick” memóriakártya formátumát.
171
Nahrávanie obrázkov z pásky ako statických obrázkov
Képek rögzítése szalagról állóképként
Nahrávanie statického obrázka z externého zariadenia
Állókép felvétele más készülékről A művelet megkezdése előtt A menüben a DISPLAY menüponthoz állítsa be az LCD értéket. (A gyári beállítás LCD.) (291. oldal)
Predtým, než začnete Položku DISPLAY v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu LCD. (Predvolené nastavenie je LCD.) (s. 277) (1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. (2) Spustite prehrávanie požadovaného programu z nahratej pásky alebo z televízora. Obraz z televízora alebo videorekordéra sa zobrazí na obrazovke kamkordéra. (3) Postupujte poda pokynov v krokoch č. (3) a (4) na strane 170.
(1) A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. (2) Játssza le a felvételt tartalmazó szalagot, vagy a kívánt műsor megtekintéséhez kapcsolja be a televíziókészüléket. A televíziókészülékről illetve a videomagnóról érkező kép megjelenik a kamera képernyőjén. (3) Hajtsa végre a 170. oldalon a (3) és (4) lépésben leírt műveleteket.
Používanie prípojného kábla A/V
Az A/V összekötőkábel segítségével
Televízor/ TV
Žltý/ Sárga OUT S VIDEO
S VIDEO
VIDEO AUDIO / VIDEO Videorekordér/ Videomagnó : Tok signálu/ Jeláramlás iránya
Prípojný kábel A/V (je súčasou)/ A/V összekötőkábel (tartozék)
Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do výstupnej konektorovej zásuvky videa na videorekordéri alebo televízore.
Csatlakoztassa az A/V összekötőkábel sárga dugóját a videomagnó vagy a televíziókészülék videokimenetéhez.
Ak má televízor alebo videorekordér konektorovú zásuvku typu S video Pomocou kábla S video (volitené príslušenstvo) sa dá obraz reprodukova vernejšie. Pri tomto pripojení nemusíte pripája žltý (video) konektor prípojného kábla A/V. Ku konektorom typu S video na kamkordéri a televízore alebo videorekordéri pripojte kábel typu S video (volitené príslušenstvo).
Ha a televíziókészülék vagy a videomagnó S video-csatlakozóaljzattal rendelkezik A jobb képminőség érdekében a csatlakoztatáshoz használjon S videokábelt (külön megvásárolható). Ha ezt a csatlakoztatási módot használja, nem kell használnia az A/V összekötőkábel sárga (videó) csatlakozóját. Az S videokábelt (külön megvásárolható) a kamera és a televíziókészülék vagy a videomagnó S videoaljzatához csatlakoztassa.
172
Nahrávanie obrázkov z pásky ako statických obrázkov
Képek rögzítése szalagról állóképként
Používanie kábla i.LINK
Az i.LINK kábel segítségével
Videorekordér/ Videomagnó
DV
DV OUT DV
: Tok signálu/ Jeláramlás iránya
Megjegyzés A következő esetekben megjelenik a „ REC ERROR” üzenet, és nem lehet felvételt készíteni. Vegyen fel torzításmentes képet: – ha rossz állapotban lévő szalagra készít felvételt, például egy olyan szalagra, amelyet sokszor használtak már másolásra, – Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerben felvett szalagok lejátszásakor különféle lejátszási üzemmódokban vagy az egyes jelenetek között, – ha a televíziókészülék be van kapcsolva, és a gyenge vétel miatt eltorzult kép felvételét kísérli meg.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
Poznámka V nasledujúcich prípadoch sa zobrazí nápis “ REC ERROR” a nahrávanie nebude možné. Nahrajte obrázky bez skreslenia: – Pri nahrávaní na pásku v zlom technickom stave, napríklad ak bola páska opakovane použitá na kopírovanie. – Medzi jednotlivými zábermi alebo v rôznych režimoch prehrávania na páske nahratej v alebo v systéme Hi8 štandardnom 8 mm systéme. – Pri pokuse o vstup obrázkov skreslených z dôvodu zlého príjmu rádiového signálu pri použití televízneho ladiča.
Kábel i.LINK (volitené príslušenstvo)/ i.LINK kábel (külön megvásárolható)
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Na tejto strane je značka ./ A jel ezen az oldalon található.
173
Prekrytie obrázka statickým obrázkom uloženým na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia MEMORY MIX
„Memory Stick” memóriakártyán lévő állókép rávetítése másik képre – MEMORY MIX
Statickým obrázkom nahratým na pamäovej karte “Memory Stick” môžete prekry práve nahrávaný dynamický obrázok. Prekryté obrázky môžete nahra na pásku alebo na pamäovú kartu “Memory Stick”.
A „Memory Stick” memóriakártyán lévő állóképet rávetítheti az éppen felvett mozgóképre. Az egymásra vetített képeket állóképként szalagra és „Memory Stick” memóriakártyára is felveheti.
M. CHROM (kláves farby snímaného obrazu) Dynamickým obrázkom môžete nahradi iba modrú oblas statického obrázka, ako napríklad ilustráciu alebo rám. M. LUMI (kláves jasu obrázka v pamäti) Dynamickým obrázkom je možné nahradi aj svetlejšiu oblas statického obrázka, ako napríklad ručnú ilustráciu alebo titulok. Odporúča sa nahra titulok na pamäovú kartu “Memory Stick” ešte pred začiatkom cesty alebo udalosti. C. CHROM (kláves farby snímaného obrazu) Dynamickým obrázkom môžete prekry statický obrázok, ktorý môže slúži ako pozadie. Objekt snímajte na modrom pozadí. Modrá oblas dynamického obrázka sa nahradí statickým obrázkom. M. OVERLAP * (prekrytie pamäte) Dynamický obrázok môžete necha plynule sa zjavova na statickom obrázku, ktorý je nahratý na pamäovej karte “Memory Stick” použitím funkcie prekrývania.
* Obrázok, ktorý bol prekrytý pomocou funkcie M. OVERLAP, je možné nahra iba na pásku.
174
M. CHROM (Memória-színtelítettség gomb) Ezzel a funkcióval állókép – például szemléltető ábra vagy keret – kék színű részét mozgóképpel cserélheti fel. M. LUMI (Memória-fényesség gomb) Ezzel a funkcióval állókép – például kézzel rajzolt szemléltető ábra vagy felirat – világosabb részét mozgóképpel cserélheti fel. Javasoljuk, hogy utazás előtt vegyen fel a „Memory Stick” memóriakártyára egy feliratot. C. CHROM (Kamera-színtelítettség gomb) Ezzel a funkcióval úgy vehet fel egy állóképre mozgóképet, hogy az állókép képezi a hátteret. A jelenetet kék háttér előtt vegye fel. A mozgókép kék színű részét a kamera az állóképre cseréli. M. OVERLAP * (memóriaátfedés) Ezzel a funkcióval az átfedés funkcióhoz hasonlóan a mozgóképet a „Memory Stick” memóriakártyára felvett állóképre úsztathatja.
* Az M. OVERLAP memóriaátfedés funkcióval rávetített kép csak szalagra vehető fel.
Prekrytie obrázka statickým obrázkom uloženým na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia MEMORY MIX Statický obrázok/ Állókép
„Memory Stick” memóriakártyán lévő állókép rávetítése másik képre – MEMORY MIX
Dynamický obrázok/ Mozgókép
M. CHROM Modrá/ Kék Statický obrázok/ Állókép
Dynamický obrázok/ Mozgókép
Statický obrázok/ Állókép
Dynamický obrázok/ Mozgókép
M. LUMI
Modrá/ Kék Statický obrázok/ Állókép
Dynamický obrázok/ Mozgókép
M. OVERLAP *
* Az M. OVERLAP memóriaátfedés funkcióval rávetített kép csak szalagra vehető fel.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
* Obrázok, ktorý bol prekrytý pomocou funkcie M. OVERLAP, je možné nahra iba na pásku.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
C. CHROM
175
Prekrytie obrázka statickým obrázkom uloženým na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia MEMORY MIX Nahrávanie prekrytých obrázkov na pásku
Egymásra vetített képek felvétele szalagra
Predtým, než začnete •Do kamkordéra vložte pásku, na ktorú budete nahráva. •Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”, na ktorú sa majú nahra statické obrázky.
A művelet megkezdése előtt •A felvételhez tegyen kazettát a kamerába. •Tegyen be egy állókép-felvételeket tartalmazó „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA. (2) V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo MEMORY MIX. Prvý nahratý obrázok sa objaví v pravom dolnom rohu obrazovky ako miniatúra. Nabudúce sa zobrazí posledný obrázok, ktorý bol použitý funkciou MEMORY MIX. (3) Stlačením tlačidla MEMORY+/– vyberte statický obrázok, ktorý chcete použi na prekrytie. – : zobrazenie predchádzajúceho obrázka + : zobrazenie nasledujúceho obrázka (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný režim. Režim sa zmení takto: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP (5) Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Statický obrázok sa prekryje obrázkom na obrazovke. (6) Efekt upravte otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC. M. CHROM
– Množstvo modrých oblastí statického obrázka, ktoré sa majú nahradi dynamickým obrázkom. M. LUMI – Jas oblasti statického obrázka, ktorá sa má nahradi dynamickým obrázkom. C. CHROM – Množstvo modrých oblastí dynamického obrázka, ktorý sa má nahradi statickým obrázkom. M. OVERLAP – Nie sú potrebné žiadne úpravy. Čím menej pruhov je na obrazovke, tým silnejší bude efekt.
(7) Stlačením tlačidla START/STOP spustite nahrávanie.
176
„Memory Stick” memóriakártyán lévő állókép rávetítése másik képre – MEMORY MIX
(1) A POWER kapcsolót állítsa CAMERA helyzetbe. (2) Készenléti üzemmódban nyomja meg a MEMORY MIX gombot. Az elsőként felvett kép kicsinyített formában megjelenik a képernyő jobb alsó sarkában. Legközelebb a MEMORY MIX funkcióval legutóbb használt kép jelenik meg. (3) A + vagy a – jelű MEMORY gomb lenyomásával válassza ki azt az állóképet, amelyet a mozgóképre kíván vetíteni. – : Előző kép + : Következő kép (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt üzemmódot. Az üzemmód a következőképp változik: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP (5) Nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. Ekkor az állókép és a képernyőn látható kép egymásra kerül. (6) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az effektust. M. CHROM
– Az állókép azon részének kék színtartománya, amelyet mozgóképpel kíván helyettesíteni M. LUMI – Az állókép azon részének fényessége, amelyet mozgóképpel kíván helyettesíteni C. CHROM – A mozgókép azon részének kék színtartománya, amelyet állóképpel kíván helyettesíteni M. OVERLAP – Beállítás nem szükséges Minél kevesebb vonal látható a képernyőn, annál erősebb lesz a hatás. (7) A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a START/STOP gombot.
Prekrytie obrázka statickým obrázkom uloženým na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia MEMORY MIX
2
„Memory Stick” memóriakártyán lévő állókép rávetítése másik képre – MEMORY MIX START/STOP
MEMORY MIX
4
M. LUMI
M. CHROM
101
101–0021
5
101
101–0021
M. LUMI I I I • • • •
Statický obrázok/ Állókép
101
101–0021
6
M. LUMI I • • • • • •
101
101–0021
Zmena statického obrázka, ktorý sa má použi na prekrytie
Ha meg kívánja változtatni a mozgóképre vetítendő állóképet
Vykonajte niektorý z týchto krokov: – Pred vykonaním kroku č. (7) stlačte tlačidlo MEMORY+/–. – Pred vykonaním kroku č. (7) stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC a zopakujte postup od kroku č. (3).
Két lehetőség közül választhat: – A (7) lépés előtt nyomja meg a + vagy a – jelű MEMORY gombot. – A (7) lépés előtt nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát, és a (3) lépéstől ismételje meg a műveletet.
Zmena nastavenia režimu
Az üzemmód beállításának megváltoztatása
Pred vykonaním kroku č. (7) stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC a zopakujte postup od kroku č. (4).
Zrušenie funkcie MEMORY MIX Stlačte tlačidlo MEMORY MIX.
A MEMORY MIX funkció kikapcsolása Nyomja meg a MEMORY MIX gombot.
Poznámky •Funkciu MEMORY MIX nie je možné používa pre dynamické obrázky nahraté na pamäovej karte “Memory Stick”. •Ak prekrývajúci statický obrázok obsahuje veký podiel bielej farby, miniatúra obrázka nemusí by jasná.
Megjegyzések •„Memory Stick” memóriakártyára rögzített mozgóképek esetén nem használható a MEMORY MIX funkció. •Ha a rávetített állóképben sok a fehér szín, akkor előfordulhat, hogy a kicsinyített kép nem lesz tiszta.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
A (7) lépés előtt nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát, és a (4) lépéstől ismételje meg a műveletet.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
3
177
Prekrytie obrázka statickým obrázkom uloženým na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia MEMORY MIX
„Memory Stick” memóriakártyán lévő állókép rávetítése másik képre – MEMORY MIX
Obrazové údaje upravené pomocou počítača alebo nasnímané pomocou iného zariadenia Môže sa sta, že upravené obrázky sa pomocou kamkordéra nebudú da prehráva.
Más készülékkel felvett vagy számítógépen módosított képek Előfordulhat, hogy a módosított képeket a kamera nem tudja lejátszani.
Ak vyberiete funkciu M. OVERLAP Statický obrázok ani nastavenie režimu nie je možné zmeni.
Ha az M. OVERLAP funkciót választja Az állókép és az üzemmód beállításán nem tud változtatni.
Počas nahrávania Nie je možné zmeni nastavenie režimu.
Felvétel közben Az üzemmód beállításán nem lehet változtatni.
Ukážkové obrázky •Na pamäovej karte “Memory Stick” dodávanej s kamkordérom je už uložených 20 chránených obrázkov : – M. CHROM: 18 obrázkov (napr. snímky) 101-0001 až 101-0018 – C. CHROM: dva obrázky (napr. pozadie) 101-0019 až 101-0020 •Na disku CD-ROM dodávanom s kamkordérom je už uložených 20 obrázkov (s. 236): – M. CHROM: 18 obrázkov (napr. snímky) DSC 00001 až DSC 00018 – C. CHROM: dva obrázky (napr. pozadie) DSC 00019 až DSC 00020
Mintaképek •A kamerához mellékelt „Memory Stick” memóriakártya már 20 védett képet tartalmaz : – Az M. CHROM funkcióhoz: 18 kép (képkocka) 101-0001-től 101-0018-ig – A C. CHROM funkcióhoz: 2 kép (háttér) 101-0019-től 101-0020-ig •A kamerához mellékelt CD–ROM már 20 képet tartalmaz (236. oldal): – Az M. CHROM funkcióhoz: 18 kép (képkocka) DSC 00001-től DSC 00018-ig – A C. CHROM funkcióhoz: 2 kép (háttér) DSC 00019-től DSC 00020-ig
178
Prekrytie obrázka statickým obrázkom uloženým na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia MEMORY MIX Nahrávanie prekrytých obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” ako statické obrázky
„Memory Stick” memóriakártyán lévő állókép rávetítése másik képre – MEMORY MIX Egymásra vetített képek felvétele „Memory Stick” memóriakártyára állóképként A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy állókép-felvételeket tartalmazó „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený do polohy vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MEMORY MIX. Prvý nahratý obrázok sa objaví v pravom dolnom rohu obrazovky ako miniatúra. Nabudúce sa zobrazí posledný obrázok, ktorý bol použitý funkciou MEMORY MIX. (3) Stlačením tlačidla MEMORY+/– vyberte statický obrázok, ktorý chcete použi na prekrytie. – : zobrazenie predchádzajúceho obrázka + : zobrazenie nasledujúceho obrázka (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný režim. Režim sa zmení takto: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM (5) Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Statický obrázok sa prekryje obrázkom na obrazovke. (6) Efekt upravte otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC.
(1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) Nyomja meg a MEMORY MIX gombot. Az elsőként felvett kép kicsinyített formában megjelenik a képernyő jobb alsó sarkában. Legközelebb a MEMORY MIX funkcióval legutóbb használt kép jelenik meg. (3) A + vagy a – jelű MEMORY gomb lenyomásával válassza ki azt az állóképet, amelyet a mozgóképre kíván vetíteni. – : Előző kép + : Következő kép (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt üzemmódot. Az üzemmód a következőképp változik: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM (5) Nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. Ekkor az állókép és a képernyőn látható kép egymásra kerül. (6) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az effektust.
Čím menej pruhov je na obrazovke, tým silnejší bude efekt.
M. CHROM – Az állókép azon részének kék színtartománya, amelyet mozgóképpel kíván helyettesíteni M. LUMI – Az állókép azon részének fényessége, amelyet mozgóképpel kíván helyettesíteni C. CHROM – A mozgókép azon részének kék színtartománya, amelyet állóképpel kíván helyettesíteni Minél kevesebb vonal látható a képernyőn, annál erősebb lesz a hatás.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
M. CHROM – Množstvo modrých oblastí statického obrázka, ktoré sa majú nahradi dynamickým obrázkom. M. LUMI – Jas oblasti statického obrázka, ktorá sa má nahradi dynamickým obrázkom. C. CHROM – Množstvo modrých oblastí dynamického obrázka, ktorý sa má nahradi statickým obrázkom.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick” obsahujúcu statické obrázky.
179
Prekrytie obrázka statickým obrázkom uloženým na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia MEMORY MIX
„Memory Stick” memóriakártyán lévő állókép rávetítése másik képre – MEMORY MIX
(7) Nahrávanie spustíte silnejším stlačením tlačidla PHOTO. Obrázok zobrazený na obrazovke sa nahrá na pamäovú kartu “Memory Stick”. Ke zmizne pruhový indikátor, nahrávanie sa skončilo.
(7) A PHOTO gomb erőteljes megnyomásával indítsa el a felvételt. A képernyőn látható képet a kamera a „Memory Stick” memóriakártyára rögzíti. A felvétel akkor fejeződött be, amikor eltűnnek a beállítóskála vonalai. PHOTO
2 MEMORY MIX
4
M. LUMI
M. CHROM 101
101
101–0021
101
5
101
101–0021
M. LUMI I I I • • • •
Statický obrázok/ Állókép
101
101
101–0021
3
6
M. LUMI I • • • • • •
101
101
101–0021
Zmena statického obrázka na prekrytie Vykonajte niektorý z týchto krokov: – Pred vykonaním kroku č. (7) stlačte tlačidlo MEMORY+/–. – Pred vykonaním kroku č. (7) stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC a zopakujte postup od kroku č. (3).
Ha meg kívánja változtatni a mozgóképre vetítendő állóképet Két lehetőség közül választhat: – A (7) lépés előtt nyomja meg a + vagy a – jelű MEMORY gombot. – A (7) lépés előtt nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát, és a (3) lépéstől ismételje meg a műveletet.
Zmena nastavenia režimu Pred vykonaním kroku č. (7) stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC a zopakujte postup od kroku č. (4).
Zrušenie funkcie MEMORY MIX
Az üzemmód beállításának megváltoztatása A (7) lépés előtt nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát, és a (4) lépéstől ismételje meg a műveletet.
Stlačte tlačidlo MEMORY MIX.
A MEMORY MIX funkció kikapcsolása Nyomja meg a MEMORY MIX gombot.
180
„Memory Stick” memóriakártyán lévő állókép rávetítése másik képre – MEMORY MIX
Poznámky •Funkciu MEMORY MIX nie je možné používa pre dynamické obrázky nahraté na pamäovej karte “Memory Stick”. •Ak prekrývajúci statický obrázok obsahuje veký podiel bielej farby, miniatúra obrázka nemusí by jasná.
Megjegyzések •„Memory Stick” memóriakártyára rögzített mozgóképek esetén nem használható a MEMORY MIX funkció. •Ha a rávetített állóképben sok a fehér szín, akkor előfordulhat, hogy a kicsinyített kép nem lesz tiszta.
Obrazové údaje upravené pomocou počítača alebo nasnímané pomocou iného zariadenia Môže sa sta, že upravené obrázky sa pomocou kamkordéra nebudú da prehráva.
Más készülékkel felvett vagy számítógépen módosított képek Előfordulhat, hogy a módosított képeket a kamera nem tudja lejátszani.
Počas nahrávania Nie je možné zmeni nastavenie režimu.
Felvétel közben Az üzemmód beállításán nem lehet változtatni.
Ak používate funkciu MEMORY MIX v režime MEMORY Funkcia PROGRAM AE nefunguje. (Indikátor bliká.)
Ha MEMORY módban használja a MEMORY MIX funkciót Nem működik a PROGRAM AE funkció. (Villog a kijelző.)
Priečinok nahrávania Priečinok nahrávania nie je možné zmeni. Používa sa priečinok nahrávania, ktorý ste vybrali pri nastavení prepínača POWER do polohy MEMORY (s. 201).
Felvételi mappa A felvételi mappát nem lehet megváltoztatni. A kamera azt a felvételi mappát használja, amely akkor volt érvényben, amikor Ön a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe állította (201. oldal). Mintaképek •A kamerához mellékelt „Memory Stick” memóriakártya már 20 védett képet tartalmaz : – Az M. CHROM funkcióhoz: 18 kép (képkocka) 101-0001-től 101-0018-ig – A C. CHROM funkcióhoz: 2 kép (háttér) 101-0019-től 101-0020-ig •A kamerához mellékelt CD–ROM már 20 képet tartalmaz (236. oldal): – Az M. CHROM funkcióhoz: 18 kép (képkocka) DSC 00001-től DSC 00018-ig – A C. CHROM funkcióhoz: 2 kép (háttér) DSC 00019-től DSC 00020-ig
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
Ukážkové obrázky •Na pamäovej karte “Memory Stick” dodávanej s kamkordérom je už uložených 20 chránených obrázkov : – M. CHROM: 18 obrázkov (napr. snímky) 101-0001 až 101-0018 – C. CHROM: dva obrázky (napr. pozadie) 101-0019 až 101-0020 •Na disku CD-ROM dodávanom s kamkordérom je už uložených 20 obrázkov (s. 236): – M. CHROM: 18 obrázkov (napr. snímky) DSC 00001 až DSC 00018 – C. CHROM: dva obrázky (napr. pozadie) DSC 00019 až DSC 00020
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Prekrytie obrázka statickým obrázkom uloženým na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia MEMORY MIX
181
Nahrávanie dynamických obrázkov Mozgókép felvétele „Memory na pamäovú kartu “Memory Stick” Stick” memóriakártyára – nahrávanie filmu vo formáte MPEG – MPEG formátumú videofelvétel Na pamäovú kartu “Memory Stick” môžete nahráva dynamické obrázky so zvukom. Obraz a zvuk sa nahrávajú s využitím celej kapacity pamäovej karty “Memory Stick” (MPEG MOVIE EX).
A „Memory Stick” memóriakártyára hangos mozgóképek is felvehetők. A kép és a hang rögzítése addig folytatódik, amíg a „Memory Stick” memóriakártya teljesen meg nem telik velük (MPEG MOVIE EX).
Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo START/STOP. Kamkordér začne nahráva. Indikátor nahrávania sa rozsvieti. Obraz a zvuk sa nahrávajú s využitím celej kapacity pamäovej karty “Memory Stick”. Ďalšie informácie o čase nahrávania nájdete na strane 164.
(1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) Nyomja meg a START/STOP gombot. Ekkor a kamera megkezdi a felvételt. Felgyullad a kamera felvételjelző lámpája. A kép és a hang rögzítése addig folytatódik, amíg a „Memory Stick” memóriakártya meg nem telik velük. A vonatkozó részletek a 164. oldalon találhatók.
2
50min
320 REC
0:00:03 1min
BBB
101
Zastavenie nahrávania
A felvétel leállítása
Stlačte tlačidlo START/STOP.
Nyomja meg a START/STOP gombot.
182
Nahrávanie dynamických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie filmu vo formáte MPEG
Mozgókép felvétele „Memory Stick” memóriakártyára – MPEG formátumú videofelvétel
Poznámky •Zvuk sa nahrá monofónne. •Súbory s dynamickými obrázkami nahraté na tomto kamkordéri nie je možné prehráva na iných kamkordéroch bez funkcie vytvárania priečinkov.
Megjegyzések •A kamera monó hangot rögzít. •A kamerával készített mozgóképfájlok nem játszhatók le olyan másik kamerával, amely nem rendelkezik mappalétrehozó funkcióval.
Používanie externého blesku (volitené príslušenstvo) Pri nahrávaní dynamických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” vypnite napájanie externého blesku. Inak sa môže nahra aj zvuk nabíjania blesku. Údajový kód Údajový kód (dátum a čas) sa počas nahrávania nezobrazuje. Automaticky sa však nahráva na pamäovú kartu “Memory Stick”. Údajový kód (dátum a čas) zobrazíte počas nahrávania stlačením tlačidla DATA CODE na diakovom ovládači. Údajový kód (rôzne nastavenia) nie je možné nahra.
Ha (külön megvásárolható) külső vakut használ Amikor „Memory Stick” memóriakártyára vesz fel mozgóképet, a külső vakut kapcsolja ki. Ha nem így tesz, akkor előfordulhat, hogy a vaku töltésekor hallható hangjelzés rákerül a felvételre. Felvételi adatok A felvételi adatok (a felvétel dátuma/időpontja) a felvétel közben nem jelennek meg. A „Memory Stick” memóriakártyára azonban automatikusan rákerülnek. A felvételi adatok (dátum/időpont) megjelenítéséhez lejátszás közben nyomja meg a távirányító DATA CODE gombját. Az egyéb felvételi adatok nem rögzíthetők. „Memory Stick” memóriakártyára készített felvétel közben Ne vegye ki a kazettát a kamerából. A kazetta kivételekor a kamera ennek hangját rögzíti a „Memory Stick” memóriakártyára.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
Počas nahrávania na pamäovú kartu “Memory Stick” Nevysúvajte kazetu z kamkordéra. Ak sa páska vysunie, na pamäovú kartu “Memory Stick” sa nahrá aj zvuk pri vysúvaní.
Ha a POWER kapcsoló MEMORY helyzetben áll Nem működnek az alábbi funkciók: – szélesvásznú üzemmód – Super NightShot – Colour Slow Shutter – úsztatás – képeffektus – digitális effektus – feliratok Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy MEMORY Nefungujú nasledujúce funkcie: – širokouhlý režim, – Super NightShot, – Colour Slow Shutter, – Fader, – obrazové efekty, – digitálne efekty, – titulky.
183
Nahrávanie dynamických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie filmu vo formáte MPEG Indikátory na obrazovke počas nahrávania filmu vo formáte MPEG
Mozgókép felvétele „Memory Stick” memóriakártyára – MPEG formátumú videofelvétel MPEG klip rögzítése alatt a képernyőn megjelenő adatok
Vekos obrázka/Képméret Čas nahrávania/Felvételi idő 320 REC
0:00:05 1min
Približný čas nahrávania dynamických obrázkov, ktoré je možné nahra na pamäovú kartu “Memory Stick”/ A „Memory Stick” memóriakártyára rögzíthető mozgóképek hozzávetőleges hossza percekben
BBB
––– –––
101
Aktuálny priečinok nahrávania/ Aktuális felvételi mappa Tento indikátor sa zobrazí na pä sekúnd po stlačení tlačidla START/STOP. Tento indikátor sa nenahrá./ Ez a kijelzés a START/STOP gomb megnyomása után 5 másodpercig látható. A kijelzést a kamera nem rögzíti.
Poznámka Indikátor aktuálneho priečinka nahrávania zobrazuje priečinok, do ktorého sa nahrávajú obrázky. V režime VCR •Indikátor aktuálneho priečinka nahrávania sa zobrazí približne na pä sekúnd v nasledujúcich prípadoch: – po vložení pamäovej karty “Memory Stick”, – po nastavení prepínača POWER do inej polohy. •Indikátor aktuálneho priečinka nahrávania sa zobrazí počas nahrávania dynamického obrázka na pamäovú kartu “Memory Stick”.
184
Megjegyzés Az aktuális felvételi mappa kijelzője azt a mappát mutatja, amelybe a felvételek bekerülnek. VCR üzemmódban •A következő esetekben kb. öt másodpercre megjelenik az aktuális felvételi mappa: – amikor betesz egy „Memory Stick” memóriakártyát, – amikor megváltoztatja a POWER kapcsoló állását. •Az aktuális felvételi mappa látható a képernyőn, mialatt a kamerával „Memory Stick” memóriakártyára mozgóképet rögzít.
Nahrávanie dynamických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie filmu vo formáte MPEG Nahrávanie filmu vo formáte MPEG použitím samočinného časovača Pomocou samočinného časovača je možné nahráva dynamické obrázky na pamäovú kartu “Memory Stick”. Na tento úkon môžete používa aj diakový ovládač.
MPEG formátumú videofelvétel készítése önkioldóval „Memory Stick” memóriakártyára mozgóképek önkioldóval is készíthetők. Erre a feladatra használhatja a távirányítót is. (1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben állítsa be a SELFTIMER menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az ON menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (5) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot. (önkioldó) A képernyőn megjelenik a jelzés. (6) Nyomja meg a START/STOP gombot. Az önkioldó 10-től elkezdi a visszaszámlálást, miközben hangjelzést ad. Az utolsó két másodpercben a hangjelzések gyakoribbá válnak, majd automatikusan megkezdődik a felvétel.
START/STOP
4 1 2
CAMERA SET OFF SELFTIMER ON D ZOOM STEADYSHOT N. S. LIGHT RETURN
[MENU] : END
MENU
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
START/ STOP
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku SELFTIMER v časti a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ON a potom ovládací prvok stlačte. (5) Stlačením tlačidla MENU zrušte zobrazenie nastavení ponuky. Na obrazovke sa objaví indikátor (samočinný časovač). (6) Stlačte tlačidlo START/STOP. Samočinný časovač pípne a začne odpočítava čas od 10. Posledné dve sekundy odpočítavania sa pípanie zrýchli a automaticky začne nahrávanie.
Mozgókép felvétele „Memory Stick” memóriakártyára – MPEG formátumú videofelvétel
185
Nahrávanie dynamických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie filmu vo formáte MPEG
Mozgókép felvétele „Memory Stick” memóriakártyára – MPEG formátumú videofelvétel
Zastavenie odpočítavania
A visszaszámlálás leállítása
Stlačte tlačidlo START/STOP. Ak chcete odpočítavanie obnovi, znova stlačte tlačidlo START/STOP.
Nyomja meg a START/STOP gombot. A visszaszámlálás újraindításához ismét nyomja meg a START/STOP gombot.
Zrušenie samočinného časovača
Az önkioldó használatának kikapcsolása
V pohotovostnom režime zmeňte nastavenie položky SELFTIMER v nastaveniach ponuky na hodnotu OFF. Nahrávanie pomocou samočinného časovača sa nedá zruši prostredníctvom diakového ovládača.
A menüben állítsa a SELFTIMER értékét OFF-ra készenléti üzemmódban. A távirányítóval nem lehet kikapcsolni az önkioldó használatát.
Poznámka Samočinný časovač sa automaticky zruší, ke: – skončí nahrávanie pomocou samočinného časovača, – sa prepínač POWER nastaví do polohy OFF (CHG) alebo VCR.
186
Megjegyzés Az önkioldós üzemmód automatikusan kikapcsol, ha: – Az önkioldóval készített felvétel véget ér. – A POWER kapcsolót OFF (CHG) vagy VCR helyzetbe állítja.
Képek rögzítése szalagról mozgóképként
Kamkordér môže číta údaje dynamických obrázkov nahratých na páskach a nahra ich ako dynamické obrázky na pamäovú kartu “Memory Stick”. Kamkordér môže prevzia údaje dynamického obrázka cez vstupný konektor a nahra ich na pamäovú kartu “Memory Stick” ako dynamický obrázok. Obraz a zvuk sa nahrávajú s využitím celej kapacity pamäovej karty “Memory Stick” (MPEG MOVIE EX).
A kamera beolvassa a szalagra rögzített mozgóképet, és mozgóképként a „Memory Stick” memóriakártyán rögzíti. Emellett a kamera a bemeneti csatlakozón keresztül is le tudja tölteni a mozgóképeket, és a „Memory Stick” memóriakártyán mozgóképként rögzíteni tudja őket. A kép és a hang rögzítése addig folytatódik, amíg a „Memory Stick” memóriakártya teljesen meg nem telik velük (MPEG MOVIE EX).
Predtým, než začnete •Do kamkordéra vložte nahratú pásku. •Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt •Tegyen be egy felvételt tartalmazó szalagot a kamerába. •Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. (2) Stlačte tlačidlo N. Obrázok nahratý na páske sa prehrá. Pri zábere, od ktorého chcete zača nahrávanie, stlačte tlačidlo X. (3) Stlačte tlačidlo START/STOP na kamkordéri. Obraz a zvuk sa nahrajú s využitím zostávajúcej kapacity pamäovej karty “Memory Stick”. Ďalšie informácie o čase nahrávania nájdete na strane 164.
2
PLAY
PAUSE
(1) A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. (2) Nyomja meg a N gombot. Ekkor a kamera lejátssza a szalagra felvett mozgóképet. Annál a jelentnél, ahonnan a felvételt meg kívánja kezdeni, nyomja meg a kamera X gombját. (3) Ezután nyomja meg a kamera START/STOP gombját. A kép és a hang rögzítése addig folytatódik, amíg a „Memory Stick” memóriakártya meg nem telik. A vonatkozó részletek a 164. oldalon találhatók.
3
50min 320
N REC
BBB
101
Zastavenie nahrávania
A felvétel leállítása
Stlačte tlačidlo START/STOP.
Nyomja meg a START/STOP gombot.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
0:15:42:43 0:00:03 1min
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Nahrávanie obrázkov z pásky ako dynamického obrázka
187
Nahrávanie obrázkov z pásky ako dynamického obrázka
Képek rögzítése szalagról mozgóképként
Poznámky •Pri nahrávaní obrázkov z pásky na pamäovú kartu “Memory Stick” sa zvuk s frekvenciou 48 kHz konvertuje na zvuk s frekvenciou 32 kHz. •Pri nahrávaní z pásky sa nahratý stereofónny zvuk konvertuje na monofónny zvuk. •Súbory s dynamickými obrázkami nahraté na tomto kamkordéri nie je možné prehráva na iných kamkordéroch bez funkcie vytvárania priečinkov.
Megjegyzések •Amikor szalagról vesz át „Memory Stick” memóriakártyára mozgóképet, a 48 kHz-es hangot a kamera 32 kHz-esre alakítja át. •Amikor szalagról vesz át mozgóképet, a sztereó hangot a kamera monóvá alakítja át. •A kamerával készített mozgóképfájlok nem játszhatók le olyan másik kamerával, amely nem rendelkezik mappalétrehozó funkcióval.
Ak svieti alebo bliká indikátor prístupu Kamkordér nevystavujte otrasom ani úderom. Tiež nenastavujte prepínač POWER do polohy OFF, nevysúvajte pamäovú kartu “Memory Stick”, ani neodstraňujte batériu. Inak sa môžu obrazové údaje poškodi. Titulky Titulky nie je možné nahráva na pamäovú kartu “Memory Stick”. Je však možné nahra titulky, ktoré už boli nahraté na pásky. Údajový kód Pri nahrávaní z pásky na pamäovú kartu “Memory Stick” sa nahrá údajový kód (dátum a čas). Údajový kód (rôzne nastavenia) sa nenahrá. Údajové kódy nahraté na páske na nenahrajú. Ak sa zobrazí nápis “ AUDIO ERROR” Na páske je nahratý zvuk, ktorý nie je možné nahra pomocou kamkordéra. Pomocou prípojného kábla A/V pripojte externé zariadenie a nahrajte obrázky prehrávané pomocou neho (s. 189). Obrázok nahratý na pamäovej karte “Memory Stick” sa nenahrá správne: – ak počas nahrávania zapnete prepínač POWER, – ak počas nahrávania stlačíte niektoré z ovládacích tlačidiel videa, – v jednotlivých záberoch nahratých v systéme alebo Digital8 a v systéme Hi8 v štandardnom 8 mm systéme, – ak sa na páske nachádza prázdny úsek, – ak sa niektoré scény nahrávali pri prerušení vstupného signálu.
188
Ha a műveletjelző lámpa világít vagy villog Ne rázza és ne üsse hozzá semmihez a kamerát. A kamerát ne kapcsolja ki (a POWER kapcsolót ne állítsa OFF helyzetbe), ne vegye ki a „Memory Stick” memóriakártyát, és ne vegye le az akkumulátort. Ha ilyet tesz, előfordulhat, hogy megsérülnek a képadatok. Feliratok A „Memory Stick” memóriakártyára nem rögzítetők feliratok. Azok a feliratok azonban, amelyeket a szalag már tartalmaz, rákerülnek a memóriakártyára. Felvételi adatok Ha szalagról „Memory Stick” memóriakártyára készít felvételt, a felvételi adatok (dátum/időpont) rákerülnek a memóriakártyára. Az egyéb felvételi adatok nem kerülnek rögzítésre. A szalagon szereplő felvételi adatok nem kerülnek rögzítésre. Ha megjelenik az „ AUDIO ERROR” kijelzés A felvétel olyan hangot tartalmaz, amely a kamerával nem rögzíthető. A kamerához az A/V összekötőkábel segítségével juttassa el a képadatokat arról az eszközről, amelyen a felvételt le szokta játszani (189. oldal). A következő esetekben előfordulhat, hogy a mozgókép nem megfelelően kerül rá a „Memory Stick” memóriakártyára: – ha felvétel közben megváltoztatja a POWER kapcsoló állását, – ha felvétel közben megnyomja valamelyik szalagkezelő gombot, vagy – Digital8 és Hi8 Standard 8 mm-es rendszerben készített jelenetek között, – üres szalagrészen, – ha megszakad a bemenő jel.
Nahrávanie obrázkov z pásky ako dynamického obrázka
Képek rögzítése szalagról mozgóképként
Priečinok nahrávania Priečinok nahrávania nie je možné zmeni. Používa sa priečinok nahrávania, ktorý ste vybrali pri nastavení prepínača POWER do polohy MEMORY (s. 201).
Felvételi mappa A felvételi mappát nem lehet megváltoztatni. A kamera azt a felvételi mappát használja, amely akkor volt érvényben, amikor Ön a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe állította (201. oldal).
Nahrávanie dynamického obrázka z externého zariadenia
Mozgókép felvétele más készülékről
Predtým, než začnete Položku DISPLAY v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu LCD. (Predvolené nastavenie je LCD.)
A művelet megkezdése előtt A menüben a DISPLAY menüponthoz állítsa be az LCD értéket. (A gyári beállítás LCD.)
Používanie prípojného kábla A/V
(1) A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. (2) Játssza le a felvételt tartalmazó szalagot, vagy a kívánt műsor megtekintéséhez kapcsolja be a televíziókészüléket. A másik eszközről érkező kép megjelenik a képernyőn vagy a keresőben. (3) Annál a jelentnél, ahonnan a felvételt meg kívánja kezdeni, nyomja meg a kamera START/STOP gombját. A kép és a hang rögzítése addig folytatódik, amíg a „Memory Stick” memóriakártya meg nem telik. A vonatkozó részletek a 164. oldalon találhatók.
Az A/V összekötőkábel segítségével
Žltý/ Sárga OUT S VIDEO VIDEO
Videorekordér/ Videomagnó
AUDIO
: Tok signálu/ Jeláramlás iránya
Biely/ Fehér AUDIO/ VIDEO Prípojný kábel A/V (je súčasou)/ Červený/ A/V összekötőkábel (tartozék) Piros
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
S VIDEO
Televízor/ TV
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. (2) Spustite prehrávanie požadovaného programu z nahratej pásky alebo z televízora. Na obrazovke alebo v hadáčiku sa zobrazí obraz z iného zariadenia. (3) V bode, od ktorého chcete nahráva, stlačte tlačidlo START/STOP. Obraz a zvuk sa nahrajú s využitím zostávajúcej kapacity pamäovej karty “Memory Stick”. Ďalšie informácie o čase nahrávania nájdete na strane 164.
189
Nahrávanie obrázkov z pásky ako dynamického obrázka
Képek rögzítése szalagról mozgóképként
Ak používate monofónny videorekordér alebo televízor Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do výstupnej konektorovej zásuvky pre video a biely alebo červený konektor do výstupnej konektorovej zásuvky pre zvuk na videorekordéri alebo na televízore. Ke je pripojený biely konektor, prehráva sa zvuk z avého kanála a ke je pripojený červený konektor, prehráva sa zvuk z pravého kanála.
Ha a tv-készülék vagy a videomagnó monó hangrendszerű Csatlakoztassa az A/V összekötőkábel sárga dugóját a TV vagy a videomagnó videokimenetéhez, a fehér vagy a piros dugót pedig csatlakoztassa a TV vagy a videomagnó audiokimenetéhez. Ha a fehér csatlakozót használja, akkor a bal sáv (L) hangja hallható, ha pedig a piros csatlakozót használja, akkor a jobb sáv (R) hangja hallható.
Ak má televízor alebo videorekordér konektorovú zásuvku typu S video Pomocou kábla S video (volitené príslušenstvo) sa dá obraz reprodukova vernejšie. Pri tomto pripojení nemusíte pripája žltý (video) konektor prípojného kábla A/V. Ku konektorom typu S video na kamkordéri a televízore alebo videorekordéri pripojte kábel typu S video (volitené príslušenstvo).
Ha a televíziókészülék vagy a videomagnó S video-csatlakozóaljzattal rendelkezik A jobb képminőség érdekében a csatlakoztatáshoz használjon S videokábelt (külön megvásárolható). Ha ezt a csatlakoztatási módot használja, nem kell használnia az A/V összekötőkábel sárga (videó) csatlakozóját. Az S videokábelt (külön megvásárolható) a kamera és a televíziókészülék vagy a videomagnó S videoaljzatához csatlakoztassa.
190
Nahrávanie obrázkov z pásky ako dynamického obrázka
Képek rögzítése szalagról mozgóképként
Používanie kábla i.LINK
Az i.LINK kábel segítségével
Videorekordér/ Videomagnó
DV
DV OUT DV
: Tok signálu/ Jeláramlás iránya
Kábel i.LINK (volitené príslušenstvo)/ i.LINK kábel (külön megvásárolható) Megjegyzés A következő esetekben megszakad a felvétel vagy megjelenik a „ REC ERROR” üzenet, és a képadatok nem kerülnek tárolásra: – ha rossz állapotban lévő szalagra készít felvételt, például egy olyan szalagra, amelyet sokszor használtak már másolásra, – Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerben felvett szalagok lejátszásakor különféle lejátszási üzemmódokban vagy az egyes jelenetek között, – ha a televíziókészülék be van kapcsolva, és a gyenge vétel miatt eltorzult kép felvételét kísérli meg, – ha megszakad a bemenő jel.
Počas nahrávania na pamäovú kartu “Memory Stick” Nevysúvajte kazetu z kamkordéra. Počas vysúvania pásky sa na pamäovú kartu “Memory Stick” nahrá aj zvuk pri vysúvaní.
„Memory Stick” memóriakártyára készített felvétel közben Ne vegye ki a kazettát a kamerából. A kazetta kivételekor a kamera ennek hangját rögzíti a „Memory Stick” memóriakártyára.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
Poznámka V nasledujúcich prípadoch sa nahrávanie preruší alebo sa zobrazí nápis “ REC ERROR” a obrazové údaje sa neuložia: – pri nahrávaní na pásku v zlom technickom stave, napríklad ak bola páska opakovane použitá na kopírovanie, – medzi jednotlivými zábermi alebo v rôznych režimoch prehrávania na páske nahratej v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme, – pri pokuse o vstup obrázkov skreslených z dôvodu zlého príjmu rádiového signálu pri použití televízneho ladiča, – pri prerušení vstupného signálu.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
Na tejto strane je značka ./ A jel ezen az oldalon található.
191
Nahrávanie fotografií po intervaloch
Szakaszos fényképfelvétel
Je možné nahra za sebou idúce fotografie v pravidelných intervaloch. Táto funkcia sa vynikajúco hodí na nahrávanie kvitnutia rastlín, priebehu rôznych pomalých dejov at. Každá nahrávka sa uloží ako súbor so statickým obrázkom.
Lehetőség van arra, hogy egymás után adott időközönként fényképfelvételeket készítsen. Ez a funkció kiválóan alkalmas virágnyílás, növekedés stb. megörökítésére. Az egyes felvételek egy-egy állóképfájlba kerülnek. [a]
[a] [b]
[a] [b]
[a]: Nahrávanie [b]: Čas intervalu (INTERVAL)
[a]: Felvétel [b]: Periódus hossza (INTERVAL)
Predtým, než začnete Vložte pamäovú kartu “Memory Stick” do kamkordéra.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený do polohy vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku INT.R -STL v časti 2 a potom ovládací prvok stlačte (s. 272). (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku SET a potom ovládací prvok stlačte. (5) Nastavte položku INTERVAL. 1 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku INTERVAL a potom ovládací prvok stlačte. 2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný interval a potom ovládací prvok stlačte. Čas: 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH RETURN EXEC vyberte položku a potom ovládací prvok stlačte. (6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ON a potom ovládací prvok stlačte. (7) Stlačením tlačidla MENU zrušte zobrazenie nastavení ponuky. Indikátor INTERVAL MEM STILL bliká. (8) Silnejšie stlačte tlačidlo PHOTO, čím spustíte nahrávanie fotografií po intervaloch. Rozsvieti sa indikátor INTERVAL MEM STILL.
(1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a 2 menüben állítsa be az INT.R -STL menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (286. oldal). (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza a SET menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (5) Állítsa be az INTERVAL értékét. 1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az INTERVAL menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. 2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt időtartamot, majd nyomja meg a tárcsát. A választható időtartam: 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva RETURN menüpontot, válassza ki a majd nyomja meg a tárcsát. (6) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az ON menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (7) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot. Ekkor villogni kezd az INTERVAL MEM STILL kijelző. (8) A PHOTO gomb erőteljes megnyomásával indítsa el a szakaszos fényképfelvételt. Ekkor az INTERVAL MEM STILL kijelző folyamatosan világít.
192
Nahrávanie fotografií po intervaloch
Szakaszos fényképfelvétel
PHOTO
8 3,4 MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R --STL OFF DELETE ALL 1 FORMAT RETURN 2
MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R --STL DELETE ALL 1 FORMAT RETURN 2
ON OFF SET
[MENU] : END
[MENU] : END
5 MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R –STL DELETE ALL 1 FORMAT RETURN 2
MEM SET 2 INT. R --STL INTERVAL RETURN
ON 1
1
2
2
[MENU] : END [MENU] : END
MEM SET 2 I NT. R --STL INTERVAL RETURN
1 MIN
1 MIN 5 MIN 10 MIN
[MENU] : END
7 I NTERVAL MEM ST I LL
MENU
Zrušenie nahrávania fotografií po intervaloch
Normálne nahrávanie fotografií počas trvania intervalu Počas trvania intervalu môžete iba jedenkrát nahráva fotografie v normálnom režime. Stlačte tlačidlo PHOTO. Indikátor INTERVAL MEM STILL bliká a spustí sa normálne nahrávanie fotografií. Ak chcete obnovi nahrávanie fotografií po intervaloch, znova stlačte tlačidlo PHOTO. Rozsvieti sa indikátor INTERVAL MEM STILL a znova sa spustí nahrávanie fotografií po intervaloch. Čas intervalu Skutočný čas intervalu sa nemusí presne zhodova s vybratým časom.
Az alábbi két módon történhet: – A menüben válassza az INT.R -STL elemhez az OFF értéket. – A kamera POWER kapcsolóját állítsa a MEMORY-tól eltérő helyzetbe.
Rendes fényképfelvétel készítése a szakaszos felvétel várakozási intervallumában A szakaszos felvétel várakozási intervallumában normál fényképfelvételt csak egyszer készíthet. Nyomja meg a PHOTO gombot. Ekkor az INTERVAL MEM STILL kijelző villogni kezd, és elkezdődik a normál fényképfelvétel. A szakaszos fényképkészítés folytatásához ismét nyomja meg a PHOTO gombot. Ekkor ismét folyamatosan látható az INTERVAL MEM STILL kijelző, és újraindul a fényképek szakaszos rögzítése.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
Vykonajte niektorý z týchto úkonov: – Položku INT.R -STL v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu OFF. – Nastavte prepínač POWER do inej polohy ako poloha MEMORY.
A szakaszos fényképfelvétel kikapcsolása
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
6
Megjegyzés az intervallummal kapcsolatban Előfordulhat, hogy az intervallum tényleges hossza nem pontosan egyezik meg a kiválasztott időtartammal. 193
Nahrávanie upravených obrázkov ako dynamického obrázka – funkcia úprav digitálneho programu (na pamäovej karte “Memory Stick”)
Szerkesztett képek rögzítése mozgóképként – Digitális programszerkesztés („Memory Stick” memóriakártyán)
Vybraté zábery (programy) je možné kopírova pre upravovanie na pamäovej karte “Memory Stick”. Obraz a zvuk sa nahrávajú s využitím celej kapacity pamäovej karty “Memory Stick” (MPEG MOVIE EX).
Egyes kiválasztott jeleneteket (programokat) a „Memory Stick” memóriakártyára másolhat szerkesztés céljából. A kép és a hang rögzítése addig folytatódik, amíg a „Memory Stick” memóriakártya teljesen meg nem telik velük (MPEG MOVIE EX).
Predtým, než začnete •Do kamkordéra vložte nahratú pásku. •Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt •Tegyen be egy felvételt tartalmazó szalagot a kamerába. •Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
Výroba programu (1) Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do polohy VCR. (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku VIDEO EDIT v časti a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku MEMORY a potom ovládací prvok stlačte. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanú vekos obrázka v ponuke IMAGESIZE a potom ovládací prvok stlačte. (6) Pomocou ovládacích tlačidiel videa vyhadajte začiatok prvého záberu, ktorý chcete vloži, a potom pozastavte prehrávanie. Použitím tlačidla EDITSEARCH môžete presne vyhada začiatok záberu postupovaním po jednotlivých snímkach. (7) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku MARK a potom ovládací prvok stlačte. Tým sa nastaví bod IN prvého programu a farba vrchnej časti značky programu sa zmení na svetlomodrú. (8) Pomocou ovládacích tlačidiel videa vyhadajte koniec prvého záberu, ktorý chcete vloži, a potom pozastavte prehrávanie. (9) Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Tým sa nastaví bod OUT prvého programu a farba dolnej časti značky programu sa zmení na svetlomodrú. (10) Opakovaním krokov č. (6) až (9) nastavte alšie programy. Po nastavení programu sa farba značky programu zmení na svetlomodrú. Môžete nastavi maximálne 20 programov.
194
A program elkészítése (1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR helyzetbe. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva az menüben válassza ki a VIDEO EDIT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a MEMORY menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (5) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva az IMAGESIZE menüben válassza ki a kívánt képméretet, majd nyomja meg a tárcsát. (6) A szalagkezelő gombok segítségével keresse meg az első beszúrandó jelenet elejét, majd állítsa szünetre a lejátszást. Az EDITSEARCH funkcióval képkockánként finomíthatja a beállítást. (7) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a MARK elemet, majd nyomja meg a tárcsát. Ezzel beállította az első program IN pontját; a program jelének felső része világoskékké válik. (8) A szalagkezelő gombok segítségével keresse meg az első beszúrandó jelenet végét, majd állítsa szünetre a lejátszást. (9) Nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. Ezzel beállította az első program OUT pontját; a program jelének alsó része világoskékké válik. (10) A (6) – (9) lépéseket ismételve állítson össze további programokat. Amikor a program kész, jele világoskékké válik. Legfeljebb 20 program készíthető.
Nahrávanie upravených obrázkov ako dynamického obrázka – funkcia úprav digitálneho programu (na pamäovej karte “Memory Stick”)
6,8 STOP
REW
PLAY
Szerkesztett képek rögzítése mozgóképként – Digitális programszerkesztés („Memory Stick” memóriakártyán)
FF
PAUSE
7
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL SCENE
0:00:00 0
0:08:55:06 1 OUT
320
2min
[MENU] : END
9
TOTAL SCENE
0:00:03 1
0:08:58:06 2 IN
320
2min
[MENU] : END
MENU
10
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL SCENE
0:00:13 3
0:10:01:23 4 IN
320
2min
[MENU] : END
A beállított program törlése
Najprv vymažte bod OUT a potom bod IN posledného programu.
Az utolsó programnak először az OUT, majd az IN pontját törölje.
(1) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku UNDO a potom ovládací prvok stlačte. (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Značka posledného nastaveného programu začne blika a nastavenie sa zruší.
(1) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az UNDO menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. A legutóbb beállított program jele villog, a beállítás pedig érvényét veszti.
Zrušenie vymazania V kroku č. (2) vyberte položku RETURN.
A törlési folyamat megszakítása A (2) lépésben válassza a RETURN menüpontot.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
Vymazanie nastaveného programu
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE
195
Nahrávanie upravených obrázkov ako dynamického obrázka – funkcia úprav digitálneho programu (na pamäovej karte “Memory Stick”)
Szerkesztett képek rögzítése mozgóképként – Digitális programszerkesztés („Memory Stick” memóriakártyán)
Vymazanie všetkých programov
Az összes program törlése
(1) V nastaveniach ponuky vyberte položku VIDEO EDIT. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku MEMORY a potom ovládací prvok stlačte. (2) Vyberte položku ERASE ALL. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Značky všetkých programov začnú blika a nastavenie sa zruší.
(1) A menüben válassza a VIDEO EDIT menüpontot. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a MEMORY menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (2) Válassza az ERASE ALL beállítási lehetőséget. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. Az összes program jele villog, a beállítások pedig érvényüket vesztik.
Zrušenie vymazania všetkých programov V kroku č. (2) vyberte položku RETURN.
Az összes program törlésének megszakítása A (2) lépésben válassza a RETURN menüpontot.
Zrušenie nastaveného programu Stlačte tlačidlo MENU. Program zostane uložený v pamäti až dovtedy, kým nevyberiete pásku.
Beállított program elvetése Nyomja meg a MENU gombot. A programot a készülék a memóriában tárolja mindaddig, amíg a kazettát ki nem veszi.
Poznámky •Úpravu digitálneho programu nie je možné použi pri práci s páskami nahratými v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. •Titulky a zobrazené indikátory nie je možné kopírova. Je však možné kopírova titulok, ktorý je už nahratý na páske. •Pri používaní funkcie úprav digitálneho programu na pamäovej karte “Memory Stick” sa nedá nahráva. •Súbory s dynamickými obrázkami nahraté na tomto kamkordéri nie je možné prehráva na iných kamkordéroch bez funkcie vytvárania priečinkov.
Megjegyzések /Standard 8 mm-es rendszerben •Hi8 készített felvételek esetén nem működik a digitális programszerkesztés. •A feliratok és a kijelzőn megjelenő szimbólumok és kijelzések nem másolhatók. Azok a feliratok azonban, amelyeket a szalag már tartalmaz, rákerülnek a memóriakártyára. •Nem készíthet felvételt, miközben a „Memory Stick” memóriakártyán digitális programszerkesztést végez. •A kamerával készített mozgóképfájlok nem játszhatók le olyan másik kamerával, amely nem rendelkezik mappalétrehozó funkcióval.
V nasledujúcich úsekoch pásky nie je možné nastavi body IN a OUT: alebo – Úsek nahratý v systéme Hi8 v štandardnom 8 mm systéme. – Prázdny úsek pásky. V nasledujúcich prípadoch sa celkový čas nemusí zobrazi správne: alebo – Ak je páska nahratá v systéme Hi8 v štandardnom 8 mm systéme. – Ak sa medzi bodmi IN a OUT na páske nachádza prázdny úsek.
196
A következő szalagrészeken nem lehet beállítani sem az IN, sem az OUT pontot: – Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerrel készített felvételt tartalmazó szalagrészen. – Üres szalagrészen. Előfordulhat, hogy a teljes lejátszási idő nem helyesen jelenik meg a következő esetekben: – A szalagon található felvétel Hi8 / Standard 8 mm-es rendszerben készült. – Az IN és az OUT pont között üres rész van a szalagon.
Nahrávanie upravených obrázkov ako dynamického obrázka – funkcia úprav digitálneho programu (na pamäovej karte “Memory Stick”)
Szerkesztett képek rögzítése mozgóképként – Digitális programszerkesztés („Memory Stick” memóriakártyán)
Vytvorenie programu Ak vysuniete kazetu, na obrazovke sa zobrazí nápis NOT READY. Program sa vymaže.
Programkészítés közben Ha kiveszi a kazettát, a képernyőn a NOT READY felirat jelenik meg. A program pedig törlődik.
Priečinok nahrávania Priečinok nahrávania nie je možné zmeni. Používa sa priečinok nahrávania, ktorý ste vybrali pri nastavení prepínača POWER do polohy MEMORY (s. 201).
Felvételi mappa A felvételi mappát nem lehet megváltoztatni. A kamera azt a felvételi mappát használja, amely akkor volt érvényben, amikor Ön a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe állította (201. oldal).
Vykonanie programu (kopírovanie na pamäovú kartu “Memory Stick”)
Zastavenie kopírovania počas úprav Pomocou ovládacích tlačidiel videa stlačte tlačidlo x. Vytvorený program sa nahrá na pamäovú kartu “Memory Stick” až po miesto, kde ste stlačili tlačidlo x.
Ak chcete ukonči funkciu úprav digitálneho programu Stlačte tlačidlo MENU.
Ha szerkesztés közben kívánja megállítani a másolást Nyomja meg a x szalagkezelő gombot. Az elkészített program addig a pontig kerül rá a „Memory Stick” memóriakártyára, ahol megnyomta a x gombot.
A digitális programszerkesztés funkció befejezése Nyomja meg a MENU gombot.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
(1) A menüben válassza a VIDEO EDIT menüpontot. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a MEMORY menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (2) Válassza a START beállítási lehetőséget. A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. A kamera megkeresi az első program elejét, és megkezdi a másolást. A program jele villogni kezd. A képernyőn keresés közben a SEARCH, az adatok felírása közben az EDITING és a REC, a „Memory Stick” memóriakártyára történő másolás közben pedig a REC kijelző jelenik meg. A másolás befejeztével a program jele világoskékké válik. A másolás végeztével a kamera automatikusan leáll. A kijelző pedig ismét a VIDEO EDIT kezdőképernyőjét mutatja.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
(1) V nastaveniach ponuky vyberte položku VIDEO EDIT. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku MEMORY a potom ovládací prvok stlačte. (2) Vyberte položku START. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Kamkordér vyhadá začiatok prvého programu a potom začne kopírova. Značka programu začne blika. Počas vyhadávania sa zobrazuje indikátor SEARCH, počas zápisu údajov na kamkordéri sa zobrazujú indikátory EDITING a REC a počas kopírovania na pamäovú kartu “Memory Stick” sa zobrazuje indikátor REC. Po dokončení kopírovania sa farba značky programu zmení na bledomodrú. Po ukončení kopírovania sa kamkordér automaticky zastaví. Na displeji sa potom zobrazí počiatočná obrazovka funkcie VIDEO EDIT.
A programszerkesztés végrehajtása (másolás „Memory Stick” memóriakártyára)
197
Nahrávanie upravených obrázkov ako dynamického obrázka – funkcia úprav digitálneho programu (na pamäovej karte “Memory Stick”)
Szerkesztett képek rögzítése mozgóképként – Digitális programszerkesztés („Memory Stick” memóriakártyán)
Poznámka Prázdna čas sa nemusí nahra na pamäovú kartu “Memory Stick” správne.
Megjegyzés Előfordulhat, hogy a „Memory Stick” memóriakártyára nem sikerül az ürest részt tökéletesen rögzíteni.
Na obrazovke sa zobrazí nápis NOT READY, ke : – nebol vytvorený program na obsluhu úpravy digitálneho programu, – pamäová karta “Memory Stick” nie je vložená, – plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK. Ak na pamäovej karte “Memory Stick” nie je voné miesto na nahrávanie Na obrazovke sa zobrazí nápis LOW MEMORY. Môžete však nahráva obrázky až do uvedeného času. Ak na pamäovej karte “Memory Stick” nie je k dispozícii čas na nahrávanie Zobrazí sa nápis “MEMORY FULL”.
A képernyőn a NOT READY felirat jelenik meg, ha: – még nem készített a digitális programszerkesztés használatát lehetővé tevő programot, – a kamerában nincs „Memory Stick” memóriakártya, – a „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van. Ha a „Memory Stick” memóriakártyán nincs elég hely a felvételhez A képernyőn megjelenik a LOW MEMORY üzenet. A felvétel azonban ennek ellenére megtörténhet, de nem lesz hosszabb, mint a kijelzett felvételi idő. Ha a „Memory Stick” memóriakártya megtelt Megjelenik a „MEMORY FULL” üzenet.
198
Vytvorenie priečinka
Mappák használata
Na pamäovej karte “Memory Stick” môžete vytvára priečinky a zoskupova v nich nahraté obrázky. Vybratím priečinka pre každú nahrávku môžete zoskupova obrázky, čo vám neskôr umožní pohodlnú manipuláciu. Ak nie sú vytvorené žiadne iné priečinky, obrázky na nahrávajú do priečinka 101MSDCF. Je možné vytvára priečinky najviac po priečinok 999MSDCF.
A „Memory Stick” memóriakártyán létrehozhatók mappák, és az egyes képek ezekbe rögzíthetők. Megadhatja, hogy egy-egy képet a kamera melyik mappába rögzítse, ezzel csoportosítva és később is kényelmesen visszakereshetővé téve a felvételeket. Ha nem hozott létre más mappát, a felvételek a 101MSDCF mappába kerülnek. A létrehozható legnagyobb sorszámú mappa 999MSDCF.
Predtým, než začnete Vložte pamäovú kartu “Memory Stick” do kamkordéra.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
Vytvorenie nového priečinka
Új mappa létrehozása
1
(1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a 1 menüben állítsa be a NEW FOLDER menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki az ADD elemet, majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor létrejön egy új mappa. A mappa nevének sorszám része eggyel nagyobb lesz, mint a legutóbb létrehozott mappáé. A legközelebb rögzítésre kerülő kép ebbe az újonnan létrehozott mappába kerül.
M
CA M
EM
R
3 MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER ADD 1 REC FOLDER CURRENTLY 2 FILE NO. 101MSDCF PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END
4 MENU
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END
ADD RETURN ADD FOLDER 102MSDCF
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER ADD 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK CURRENTLY PROTECT 102MSDCF PB FOLDER RETURN [MENU] : END
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
WE
G) F(CH OF CR
V PO
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený do polohy vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos NEW FOLDER v časti 1 a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ADD a potom ovládací prvok stlačte. Vytvorí sa nový priečinok. Číselná čas názvu priečinka je o jednotku vyššia ako číselná čas názvu naposledy vytvoreného priečinka. Obrázok, ktorý nabudúce vytvoríte, sa uloží do tohto nového priečinka.
199
A ER ORY
Vytvorenie priečinka
Mappák használata
Zrušenie vytvárania nového priečinka
Új mappa létrehozásának megszakítása
V kroku č. (4) stlačte tlačidlo
A (4) lépésben a meg a tárcsát.
RETURN.
Poznámky •V nasledujúcich prípadoch nie je možné vytvára priečinky: – Nie je vložená pamäová karta “Memory Stick”. – Plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK. – Na pamäovej karte “Memory Stick” je vytvorený maximálny počet priečinkov (až do priečinka 999MSDCF) alebo už existuje priečinok s názvom 999MSDCF. •Ak sa pokúsite nahra obrázok do priečinka, ktorý už obsahuje 9999 obrázkov, alebo ak priečinok obsahuje obrázok s názvom Dsc09999.jpg alebo Mov09999.mpg, automaticky sa vytvorí nový priečinok a obrázok sa uloží do nového priečinka. •Kamkordér neumožňuje odstraňovanie priečinkov. Priečinok, do ktorého sa nahrávajú obrázky Obrázky sa budú nahráva do toho istého priečinka, kým nevyberiete iný priečinok alebo nevytvoríte nový priečinok.
200
RETURN elemnél nyomja
Megjegyzések •A következő esetekben nem hozható létre mappa: – A kamerában nincs „Memory Stick” memóriakártya. – A „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van. – A „Memory Stick” memóriakártyán lévő mappák száma már elérte a maximumot (létezik 999MSDCF mappa is), vagy már létezik 999MSDCF nevű mappa. •Ha olyan mappába kísérel meg rögzíteni egy képet, amely már 9999 képet tartalmaz, illetve van benne Dsc09999.jpg vagy Mov09999.mpg nevű képfájl, akkor automatikusan létrejön egy új mappa, és a kép oda kerül. •A kamerával mappák nem törölhetők. Melyik mappába kerülnek a rögzített képek? A képek mindaddig ugyanabba a mappába kerülnek, amíg másik mappát nem választ, illetve új mappát nem hoz létre.
Vytvorenie priečinka
Mappák használata
Výber priečinka nahrávania
Felvételi mappa kiválasztása
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený do polohy vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos REC FOLDER v časti 1 a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný priečinok a potom ovládací prvok stlačte. Obrázok, ktorý nabudúce vytvoríte, sa uloží do tohto priečinka.
G) F(CH OF CR
V PO WE R
M
CA M
3
EM
A ER ORY
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 101MSDCF 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END
4 MENU
Zrušenie výberu priečinka nahrávania V kroku č. (3) stlačte tlačidlo
RETURN.
Poznámka V nasledujúcich prípadoch nie je možné vybra priečinok nahrávania: – nie je vložená pamäová karta “Memory Stick”, – plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK, – vybratie priečinka 100MSDCF (priečinok je určený iba na prehrávanie).
101
DATE: 4 7 2003 12 : 24 : 00 FILES: 40
[a] [b]
[MENU] : END
Felvételi mappa kiválasztásának megszakítása A (3) lépésben a meg a tárcsát.
RETURN elemnél nyomja
Megjegyzés A következő esetekben nem választható ki felvételi mappa: – A kamerában nincs „Memory Stick” memóriakártya. – A „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van. – A 100MSDCF mappa nem lehet felvételi mappa (ez a mappa kizárólag lejátszásra szolgál).
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Felvétel
[a]: Dátum vytvorenia priečinka/ A mappa létrehozásának dátuma [b]: Počet súborov uložených v priečinku/ A mappában tárolt fájlok száma
REC FOLDER 101MSDCF 102MSDCF 103MSDCF 104MSDCF 105MSDCF 106MSDCF 107MSDCF
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Nahrávanie
1
(1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a 1 menüben állítsa be a REC FOLDER menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt mappát, majd nyomja meg a tárcsát. A legközelebb rögzítésre kerülő kép ebbe a mappába kerül.
201
— Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie —
— Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás —
Zobrazovanie statických obrázkov – prehrávanie fotografií v pamäti
Állóképek megtekintése – Memóriabeli állókép lejátszása
Statické obrázky nahraté na pamäovej karte “Memory Stick” môžete prehráva. Výberom zobrazenia registra je tiež možné prehráva šes obrázkov naraz vrátane dynamických obrázkov v rovnakom poradí, v akom sú uložené na pamäovej karte “Memory Stick”.
A „Memory Stick” memóriakártyára felvett állóképeket le lehet játszani. Ha az áttekintő (index-) képernyőt választja, 6 kép (álló- és mozgókép) egyidejű lejátszására is lehetőség nyílik; a képek a képernyőn olyan sorrendben helyezkednek el, mint a „Memory Stick” memóriakártyán.
Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”. (1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR alebo MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY. Zobrazí sa posledný nahratý obrázok. (3) Stlačením tlačidla MEMORY +/– vyberte požadovaný statický obrázok: – : zobrazenie predchádzajúceho obrázka, + : zobrazenie nasledujúceho obrázka.
2
PLAY
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába. (1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR vagy MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot. Ekkor megjelenik az utoljára felvett kép. (3) A + vagy a – jelű MEMORY gomb lenyomásával válassza ki a kívánt állóképet. – : Előző kép + : Következő kép
3
Zastavenie prehrávania fotografií v pamäti
A memóriabeli fényképek lejátszásának megállítása
Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY.
Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot.
202
Állóképek megtekintése – Memóriabeli állókép lejátszása
Poznámka Môže sa sta, že sa obrázky pomocou kamkordéra nebudú da prehra: – ak boli prehrávané obrazové údaje upravené na vašom počítači, – ak boli prehrávané obrazové údaje snímané použitím iného zariadenia.
Megjegyzés Előfordulhat, hogy a képeket a kamera nem tudja lejátszani: – ha a lejátszandó képadatokat számítógépen módosította, – ha a lejátszandó képet más eszközzel készítette.
Poznámky týkajúce sa názvu súboru •Číslo adresára sa nemusí zobrazi. Ak štruktúra adresára nezodpovedá štandardu DCF, zobrazí sa iba názov súboru. •Ak je súbor poškodený alebo nečitatený, na obrazovke bliká názov súboru.
Megjegyzések a fájlnevekhez •Ha a könyvtárszerkezet nem felel meg a DCF szabványnak, előfordulhat, hogy nem jelenik meg a könyvtár száma, csak a fájlok neve. •Ha a fájl hibás vagy nem lehet elolvasni, a fájl neve villog a képernyőn.
Prehrávanie nahratých obrázkov na televíznej obrazovke •Predtým, než začnete, pripojte kamkordér k televízoru pomocou dodávaného prípojného kábla A/V (s. 68). •Pri prehrávaní fotografií v pamäti na televíznej obrazovke alebo obrazovke LCD sa môže zda, že sa zhoršila kvalita obrazu. Nie je to porucha. Kvalita obrazových údajov sa nezmení. •Predtým, než začnete, znížte hlasitos televízora, inak môžu reproduktory vydáva nepríjemné zvuky.
A felvett képek lejátszása televíziókészüléken •A műveletek végrehajtása előtt a kamerához mellékelt A/V összekötő kábel segítségével csatlakoztassa a kamerát a televízióhoz (68.oldal). •Ha a memóriabeli fényképeket televíziókészüléken vagy az LCD képernyőn játssza le, úgy tűnhet, hogy romlott a képminőség. A jelenség nem utal meghibásodásra. A képadatok ugyanolyan jó minőségűek maradnak, mint voltak. •A művelet előtt vegye le a televíziókészülék hangját, különben a televíziókészülék hangszórójából erős zaj lesz hallható.
Ak je na pamäovej karte “Memory Stick” iba jeden priečinok a nie je v ňom uložený žiaden obrázok Zobrazí sa správa “ NO FILE”.
PB (lejátszó) mappa A PB (lejátszó) mappa csak MEMORY módban választható ki.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
Priečinok PB (prehrávanie) Priečinok PB je možné vybra iba v režime MEMORY.
Ha a „Memory Stick” memóriakártyán csak egyetlen mappa van, és abban sincs kép Megjelenik a „ NO FILE” üzenet.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
Zobrazovanie statických obrázkov – prehrávanie fotografií v pamäti
203
Zobrazovanie statických obrázkov – prehrávanie fotografií v pamäti
Állóképek megtekintése – Memóriabeli állókép lejátszása
Indikátory na obrazovke počas prehrávania statického obrázka
A képernyőn látható kijelzések állókép lejátszásakor Číslo obrázka/ Celkový počet nahratých obrázkov v aktuálnom priečinku PB/ Kép sorszáma/ Az aktuális PB (lejátszó) mappában lévő képek száma
101-0001
1 / 40 101 MEMORY PLAY
Aktuálny priečinok PB (prehrávanie)/ Aktuális PB (lejátszó) mappa Tlačová značka/ Nyomtatási jel 4 7 2003 12:05:56
Názov údajového súboru/ Adatfájl neve
Ochrana/ Védelem kijelzése Údajový kód/ Felvételi adatok
Ak pamäová karta “Memory Stick” obsahuje viac priečinkov
Ha egy „Memory Stick” memóriakártya több mappát tartalmaz
Na prvom a poslednom obrázku v priečinku sa objavia nasledujúce značky. : Môžete sa presunú do predchádzajúceho priečinka. : Môžete sa presunú do nasledujúceho priečinka. : Môžete sa presunú do predchádzajúceho alebo nasledujúceho priečinka.
Egy-egy mappa első és utolsó képén az alábbi szimbólumok találhatók. : Az előző mappára léphet. : A következő mappára léphet. : Mind az előző, mind a következő mappára léphet.
Údajový kód Údajový kód (dátum a čas, prípadne rôzne nahraté nastavenia) je možné zobrazi stlačením tlačidla DATA CODE na diakovom ovládači. Zrušenie zobrazenia indikátorov Stlačte tlačidlo DISPLAY.
204
Felvételi adatok Ha megnyomja a távirányító DATA CODE gombját, megjelennek a felvételi adatok (dátum/ időpont és további, a felvételkor érvényes beállítások). A kijelzések eltüntetése a képernyőről Nyomja meg a DISPLAY gombot.
Zobrazovanie statických obrázkov – prehrávanie fotografií v pamäti Prehrávanie šiestich nahratých obrázkov naraz (zobrazenie registra)
Állóképek megtekintése – Memóriabeli állókép lejátszása Hat felvett kép egyidejű lejátszása (áttekintő képernyő)
Naraz je možné prehra šes nahratých obrázkov. Táto funkcia je obzvláš užitočná vtedy, ke hadáte určitý obrázok. Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”. (1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR alebo MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Stlačením tlačidla MEMORY INDEX zobrazte register.
Egyidejűleg hat kép lejátszására van lehetőség. Ez a funkció különösen akkor hasznos, ha egy bizonyos képet kíván megkeresni. A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába. (1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR vagy MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) Az áttekintő képernyő (index-képernyő) megjelenítéséhez nyomja meg a MEMORY INDEX gombot.
INDEX
Značka B/ B jel
A piros B jel az áttekintő képernyő üzemmód bekapcsolása előtt utolsóként megjelenített kép fölött áll. + : Következő képcsoport – : Előző képcsoport
1
2
3
4
5
6
101-0001
1 / 40 101
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
Skôr, než sa režim zmení na režim zobrazenia registra, sa nad zobrazeným obrázkom zobrazí červená značka B. + : zobrazenie nasledujúcich obrázkov, – : zobrazenie predchádzajúcich obrázkov.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
2
205
Zobrazovanie statických obrázkov – prehrávanie fotografií v pamäti
Állóképek megtekintése – Memóriabeli állókép lejátszása
Návrat na obrazovku normálneho prehrávania (jediná obrazovka)
Visszatérés a normál lejátszó képernyő (egy képet mutató képernyő) üzemmódba
Stlačte tlačidlo MEMORY +/–, čím presuniete značku B k obrázku, ktorý chcete zobrazi na celej obrazovke, a potom stlačte tlačidlo MEMORY PLAY. Poznámka Pri zobrazovaní registra sa nad každým obrázkom zobrazí číslo. Označuje poradie, v akom sa obrázky nahrávajú na pamäovú kartu “Memory Stick”. Tieto čísla sa líšia od názvov údajových súborov (s. 157). Obrazové údaje upravené pomocou počítača alebo snímané pomocou iného zariadenia Tieto súbory sa niekedy v zobrazení registra nezobrazujú.
206
A + vagy a – jelű MEMORY gomb lenyomásával vigye a B jelet a fölé a kép fölé, amelyet teljes képernyőn kíván megjeleníteni, majd nyomja meg a MEMORY PLAY gombot. Megjegyzés Amikor megjeleníti az áttekintő képernyőt, az egyes képek fölött megjelenik az illető kép sorszáma. Ezek a számok azt a sorrendet tükrözik, amelyben az egyes képek rákerültek a „Memory Stick” memóriakártyára. A számok nem azonosak a megfelelő adatfájlok nevével (157. oldal). Más készülékkel felvett vagy számítógépen módosított képek Az ilyen fájlok néha nem jelennek meg az áttekintő képernyőn.
Zobrazovanie dynamických Mozgóképek obrázkov – prehrávanie megtekintése – MPEG filmu vo formáte MPEG videoklip lejátszása Dynamické obrázky nahraté na pamäovej karte “Memory Stick” môžete prehráva. Výberom zobrazenia registra je tiež možné prehráva šes obrázkov naraz vrátane statických obrázkov v rovnakom poradí, v akom sú uložené na pamäovej karte “Memory Stick”. Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
PLAY
4 MPEG
(1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR vagy MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot. Ekkor megjelenik az utoljára felvett kép. (3) A + vagy a – jelű MEMORY gomb lenyomásával válassza ki a kívánt mozgóképet. – : Előző kép + : Következő kép (4) A lejátszás megkezdéséhez nyomja meg az MPEG NX gombot vagy a SEL/PUSH EXEC tárcsát. (5) A hangerő beállításához nyomja meg a két VOLUME gomb egyikét. – : a hangerő csökkentéséhez + : a hangerő növeléséhez
3
5 VOLUME
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
2
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR alebo MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY. Zobrazí sa posledný nahratý obrázok. (3) Stlačením tlačidla MEMORY +/– vyberte požadované dynamické obrázky: – : zobrazenie predchádzajúceho obrázka, + : zobrazenie nasledujúceho obrázka. (4) Stlačením tlačidla MPEG NX alebo ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC spustite prehrávanie. (5) Ak chcete upravi hlasitos, stlačte niektoré z dvoch tlačidiel VOLUME: – : zníženie hlasitosti, + : zvýšenie hlasitosti.
A „Memory Stick” memóriakártyára felvett mozgóképeket le lehet játszani. Ha az áttekintő (index-) képernyőt választja, 6 kép (álló- és mozgókép) egyidejű lejátszására is lehetőség nyílik; a képek a képernyőn olyan sorrendben helyezkednek el, mint a „Memory Stick” memóriakártyán.
207
Zobrazovanie dynamických obrázkov – prehrávanie filmu vo formáte MPEG
Mozgóképek megtekintése – MPEG videoklip lejátszása
Zastavenie prehrávania filmu vo formáte MPEG
Az MPEG videoklip lejátszásának leállítása
Stlačte tlačidlo MPEG NX alebo ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
Nyomja meg az MPEG NX gombot vagy a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
Poznámka Môže sa sta, že sa obrázky pomocou kamkordéra nebudú da prehra: – ak boli prehrávané obrazové údaje upravené na vašom počítači, – ak boli prehrávané obrazové údaje snímané použitím iného zariadenia.
Megjegyzés Előfordulhat, hogy a képeket a kamera nem tudja lejátszani: - ha a lejátszandó képadatokat számítógépen módosította, - ha a lejátszandó képet más eszközzel készítette.
Prehrávanie nahratých obrázkov na televíznej obrazovke •Predtým, než začnete, pripojte kamkordér k televízoru pomocou dodávaného prípojného kábla A/V (s. 68). •Predtým, než začnete, znížte hlasitos televízora, inak môžu reproduktory vydáva nepríjemné zvuky.
A felvett képek lejátszása televíziókészüléken •A műveletek végrehajtása előtt a kamerához mellékelt A/V összekötő kábel segítségével csatlakoztassa a kamerát a televízióhoz (68. oldal). •A művelet előtt vegye le a televíziókészülék hangját, különben a televíziókészülék hangszórójából erős zaj lesz hallható.
Ak je na pamäovej karte “Memory Stick” iba jeden priečinok a nie je v ňom uložený žiaden obrázok Zobrazí sa správa “ NO FILE”.
Ha a „Memory Stick” memóriakártyán csak egyetlen mappa van, és abban sincs kép Megjelenik a „ NO FILE” üzenet.
Priečinok PB (prehrávanie) Priečinok PB je možné vybra iba v režime MEMORY.
208
PB (lejátszó) mappa A PB (lejátszó) mappa csak MEMORY módban választható ki.
Zobrazovanie dynamických obrázkov – prehrávanie filmu vo formáte MPEG
Mozgóképek megtekintése – MPEG videoklip lejátszása
Prehrávanie dynamického obrázka od zvolenej časti
Mozgókép lejátszása adott ponttól kezdve A „Memory Stick” memóriakártyára rögzített mozgókép 60 részből tevődik össze. A felvétel bármelyik pontja kiválasztható, és a lejátszás onnan kezdhető.
(1) Postupujte poda pokynov v krokoch č. (1) až (3) na strane 207. (2) Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC a vyberte bod, v ktorom chcete spusti prehrávanie, a potom ovládací prvok stlačte. R : zobrazenie nasledujúcej časti, r : zobrazenie predchádzajúcej časti. Otočením ovládacieho prvku sa po výbere záberu, ktorý chcete prehráva, vyznačí na pruhu a počítadle bod prehrávania.
(1) Hajtsa végre a 207. oldalon az (1) – (3) lépésekben leírt műveleteket. (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a lejátszás kívánt kezdőpontját, majd nyomja meg a tárcsát. R : Következő rész r : Előző rész Miközben a lejátszani kívánt jelenet kiválasztásához forgatja a tárcsát, a képernyőn a sáv és a számláló is megfelelően változik, hogy pontosan mutassa a lejátszás kezdőpontját.
50min MOV00001
320
2/20 101 0:00:50
––– –––
(3) A lejátszás megkezdéséhez nyomja meg az MPEG NX gombot vagy a SEL/PUSH EXEC tárcsát. (4) A hangerő beállításához nyomja meg a két VOLUME gomb egyikét. – : a hangerő csökkentéséhez + : a hangerő növeléséhez
Zastavenie prehrávania filmu vo formáte MPEG
Az MPEG videoklip lejátszásának leállítása
Stlačte tlačidlo MPEG NX alebo ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
Nyomja meg az MPEG NX gombot vagy a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
Ke je čas nahrávania krátky Dynamický obraz nemusí by rozdelený na 60 častí.
Ha a felvétel nem elég hosszú Előfordulhat, hogy a mozgókép nem oszlik 60 részre.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
(3) Stlačením tlačidla MPEG NX alebo ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC spustite prehrávanie. (4) Ak chcete upravi hlasitos, stlačte niektoré z dvoch tlačidiel VOLUME: – : zníženie hlasitosti, + : zvýšenie hlasitosti.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
Dynamický obraz nahratý na pamäovú kartu “Memory Stick” je rozdelený na 60 častí. Môžete zvoli akýkovek bod, od ktorého je možné prehráva obrázok.
209
Zobrazovanie dynamických obrázkov – prehrávanie filmu vo formáte MPEG Indikátory na obrazovke počas prehrávania dynamického obrázka.
Mozgóképek megtekintése – MPEG videoklip lejátszása A képernyőn látható kijelzések mozgókép lejátszásakor Vekos obrázka/ Képméret
MOV00001
320
2 / 20 101 0:00:12
Číslo obrázka/Celkový počet nahratých obrázkov v aktuálnom priečinku PB/ Kép sorszáma/Az aktuális PB (lejátszó) mappában lévő képek száma Aktuálny priečinok PB (prehrávanie)/ Aktuális PB (lejátszó) mappa
4 7 2003 12:05:56
Názov údajového súboru/ Adatfájl neve
Čas prehrávania/ Lejátszási idő Ochrana/ Védelem kijelzése Údajový kód (dátum a čas) (Rôzne nastavenia sa zobrazia ako “– – –”.)/ Felvételi adatok (dátum/idő) (Az egyéb beállítások ilyen formában jelennek meg: „– – –”.)
Údajový kód (dátum a čas) Údajový kód (dátum a čas) zobrazíte počas prehrávania stlačením tlačidla DATA CODE na diakovom ovládači.
Felvételi adatok (dátum/idő) A felvételi adatok (a felvétel dátumának/ időpontjának) megjelenítéséhez lejátszás közben nyomja meg a távirányító DATA CODE gombját.
Zrušenie zobrazenia indikátorov Stlačte tlačidlo DISPLAY.
A kijelzések eltüntetése a képernyőről Nyomja meg a DISPLAY gombot.
210
Mappa kiválasztása megtekintéshez
Je možné vybra priečinok a zobrazi obrázky, ktoré sú v ňom uložené.
Kiválaszthat egy mappát, hogy a benne lévő képeket megtekintse.
Predtým, než začnete Vložte pamäovú kartu “Memory Stick” do kamkordéra.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený do polohy vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos PB FOLDER v časti 1 a potom ovládací prvok stlačte (p. 271). (4) Stlačením tlačidla MEMORY +/– vyberte požadovaný priečinok: – : zobrazenie predchádzajúceho priečinka, + : zobrazenie nasledujúceho priečinka. Zobrazí sa prvý obrázok v aktuálnom vybratom priečinku PB a informácie o priečinku. (5) Ke nájdete priečinok s obrázkami, ktoré chcete zobrazi, stlačte tlačidlo MENU. Stlačením tlačidla MEMORY +/– vyberte požadovaný obrázok v priečinku.
(1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a 1 menüben állítsa be a PB FOLDER menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (285. oldal). (4) A MEMORY +/– gomb segítségével válassza ki a kívánt mappát. – : Előző mappa + : Következő mappa Ekkor megjelennek az éppen kiválasztott PB (lejátszó) mappa adatai és a benne lévő első kép. (5) Amikor ahhoz a mappához ér, amely a megtekinteni kívánt képeket tartalmazza, nyomja meg a MENU gombot. A MEMORY +/– gomb segítségével válassza ki a mappában a kívánt képet.
4,5
MENU
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT READY PB FOLDER RETURN [MENU] : END
PB FOLDER
FOLDER NAME: DATE: FILES:
101
101MSDCF 4 7 2003 12 : 05 : 56 40
[a] [b]
[+] / [--] : SELECT [MENU] : END
[a]: Dátum vytvorenia priečinka/ A mappa létrehozásának dátuma [b]: Počet súborov uložených v priečinku/ A mappában tárolt fájlok száma
Zrušenie výberu priečinka V kroku č. (3) stlačte tlačidlo
Mappa kiválasztásának megszakítása RETURN.
A (3) lépésben a meg a tárcsát.
RETURN elemnél nyomja
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
3
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
Výber priečinka, ktorý chcete zobrazi
211
Výber priečinka, ktorý chcete zobrazi Poznámka Priečinky, ktoré boli vytvorené alebo premenované pomocou počítača, kamkordér nemusí rozpozna. Aktuálny priečinok PB Aktuálny priečinok PB je platný do vytvorenia alšej nahrávky. Po nahratí obrázka sa aktuálny priečinok nahrávania stane aktuálnym priečinkom PB. Ak v priečinku PB nie je žiaden obrázok Zobrazí sa správa “NO FILE AVAILABLE”.
212
Mappa kiválasztása megtekintéshez Megjegyzés Nem biztos, hogy a számítógéppel létrehozott vagy átnevezett mappákat a kamera felismeri. Aktuális PB (lejátszó) mappa Egy kiválasztott mappa a következő felvételig marad aktuális PB (lejátszó) mappa. Amikor felvételt készít, az aktuális felvételi mappa válik az aktuális PB (lejátszó) mappává. Ha nincs kép a PB (lejátszó) mappában Megjelenik a „NO FILE AVAILABLE” üzenet.
Kopírovanie obrázkov „Memory Stick” nahratých na pamäovej karte memóriakártyára rögzített “Memory Stick” na pásku képek másolása szalagra Statické obrázky nahraté na pamäovej karte “Memory Stick” je možné kopírova na pásku.
A „Memory Stick” memóriakártyára rögzített állóképek szalagra másolhatók.
Predtým, než začnete •Do kamkordéra vložte pásku, na ktorú budete nahráva. •Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt • A felvételhez tegyen kazettát a kamerába. • Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába. (1) A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. (2) A szalagvezérlő gombok segítségével keresse meg azt a pontot, ahová a kívánt állóképet fel szeretné venni. A szalagot állítsa pillanat-állj üzemmódba. (3) A kamerán egyidejűleg nyomja meg a z REC gombot és a tőle jobbra lévő gombot. A szalag ekkor felvételi szünet üzemmódba kerül. (4) Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot. Ekkor megjelenik az utoljára felvett kép. (5) A MEMORY +/– gomb segítségével válassza ki a kívánt képet. – : Előző kép + : Következő kép (6) A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a X gombot, megállításához pedig nyomja meg ismét a X gombot. Felvétel közben a képernyőn a z szimbólum jelenik meg. (7) Ha még mást is szeretne másolni, ismételje meg az (5) és (6) lépést.
3 REC
4
PLAY
5
6 PAUSE
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
2
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. (2) Pomocou ovládacích tlačidiel videa vyhadajte bod, kam chcete nahra požadovaný statický obrázok. Pásku nastavte do režimu pozastavenia prehrávania. (3) Na kamkordéri zároveň stlačte tlačidlo z REC a tlačidlo napravo od neho. Páska sa nastaví do režimu pozastavenia nahrávania. (4) Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY. Zobrazí sa posledný nahratý obrázok. (5) Stlačením tlačidla MEMORY +/– vyberte požadovaný obrázok: – : zobrazenie predchádzajúceho obrázka, + : zobrazenie nasledujúceho obrázka. (6) Stlačením tlačidla X spustíte nahrávanie a opätovným stlačením tlačidla X nahrávanie zastavíte. Počas nahrávania sa na obrazovke objaví indikátor z. (7) Ak chcete kopírova viac obrázkov, zopakujte kroky č. (5) a (6).
213
Kopírovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na pásku
„Memory Stick” memóriakártyára rögzített képek másolása szalagra
Zastavenie kopírovania
A másolás leállítása
Stlačte tlačidlo x.
Nyomja meg a x gombot.
Počas kopírovania Nemôžete používa nasledujúce tlačidlá: – MEMORY PLAY, – MEMORY INDEX, – MEMORY DELETE, – MEMORY MIX, – MEMORY +/–.
Másolás közben Nem működnek az alábbi gombok: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY MIX – MEMORY +/–
Poznámka týkajúca sa zobrazenia registra Zobrazenie registra nie je možné nahra.
Megjegyzés az áttekintő képernyőhöz Az áttekintő képernyőről felvétel nem készíthető.
Ak v režime pozastavenia prehrávania stlačíte tlačidlo EDITSEARCH Prehrávanie z pamäte sa zastaví.
Ha pillanat-állj üzemmódban megnyomja az EDITSEARCH gombot Leáll a memóriabeli képek lejátszása.
Obrazové údaje upravené pomocou počítača alebo snímané pomocou iného zariadenia Môže sa sta, že sa upravené obrázky pomocou kamkordéra nebudú da kopírova.
Más készülékkel felvett vagy számítógépen módosított képek Előfordulhat, hogy a módosított képeket a kamera nem tudja átmásolni.
Kopírovanie filmov Po vykonaní kroku č. (6) stlačte tlačidlo MPEG NX alebo ovládací prvok SEL/PUSH EXEC a prehrajte obrázok.
Videoklipek másolása közben A (6) lépés után nyomja meg az MPEG NX gombot vagy a SEL/PUSH EXEC tárcsát, és így játssza le a felvételt.
214
Zväčšovanie statických obrázkov „Memory Stick” memóriakártyára nahratých na pamäovej karte “Memory rögzített állókép nagyítása Stick” – funkcia pamäte PB ZOOM – Memória PB ZOOM Statické obrázky nahraté na pamäovej karte “Memory Stick” môžete zväčšova. Môžete vybra a zobrazi požadovanú čas zväčšeného statického obrázka. Tiež je možné kopírova požadovanú čas zväčšeného statického obrázka na pásku. Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
(1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR vagy MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A „Memory Stick” memóriakártyára felvett képek lejátszása közben nyomja meg a kamera PB ZOOM gombját. A kép közepe ekkor kb. kétszeres nagyságú lesz, a képernyőn pedig megjelenik a és a szimbólum. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva mozgassa a felnagyított képet, majd nyomja meg a tárcsát. : A kép felső részének megtekintéséhez : A kép alsó részének megtekintéséhez (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva mozgassa a felnagyított képet, majd nyomja meg a tárcsát. : A kép bal oldali részének megtekintéséhez (Forgassa a tárcsát lefelé.) : A kép jobb oldali részének megtekintéséhez (Forgassa a tárcsát felfelé.) (5) Állítsa be a nagyítás mértékét a nagyítókarral. A nagyítás arányát 1,1-szeres és ötszörös között változtathatja. W : Csökkenti a nagyítás arányát. T : Növeli a nagyítás arányát.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR alebo MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Počas prehrávania obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” stlačte tlačidlo PB ZOOM na kamkordéri. Stred obrázka sa zväčší asi dvojnásobne a na obrazovke sa zobrazia ikony . (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC posuňte zväčšený obrázok a potom ovládací prvok stlačte. : zobrazenie hornej časti obrázka, : zobrazenie spodnej časti obrázka. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC posuňte zväčšený obrázok a potom ovládací prvok stlačte. : zobrazenie avej časti obrázka (otočte ovládací prvok smerom nadol), : zobrazenie pravej časti obrázka (otočte ovládací prvok smerom nahor). (5) Nastavte priblíženie posunutím páčky na ovládanie motorového transfokátora. Obrázok môžete zväčši od 1,1- po 5-násobok jeho vekosti. W : zmenšenie, T : zväčšenie.
Lehetőség van a „Memory Stick” memóriakártyára felvett állóképek felnagyítására. A felnagyított állóképnek kijelölhető és megtekinthető a kívánt része. A felnagyított állókép megfelelő része szalagra is rámásolható.
215
Zväčšovanie statických obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” – funkcia pamäte PB ZOOM
„Memory Stick” memóriakártyára rögzített állókép nagyítása – Memória PB ZOOM
2 PB ZOOM
5
3
PB ZOOM × 2.0
[EXEC] : T t
4
PB ZOOM × 2.0
[EXEC] : r R
Zrušenie funkcie pamäte PB ZOOM Stlačte tlačidlo PB ZOOM.
A memória PB ZOOM funkció kikapcsolása Nyomja meg a PB ZOOM gombot.
Funkciu PB ZOOM zrušíte stlačením nasledujúcich tlačidiel: – MENU, – MEMORY PLAY, – MEMORY INDEX, – MEMORY +/–. Nahrávanie dynamických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” Funkcia pamäte PB ZOOM nefunguje. Kopírovanie statického obrázka spracovaného pomocou funkcie pamäte PB ZOOM na pásku Ďalšie informácie nájdete na strane 213.
216
Ha megnyomja az alábbi gombok valamelyikét, kikapcsol a memória PB ZOOM üzemmód: – MENU – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY +/– „Memory Stick” memóriakártyára felvett mozgóképek esetén Nem működik a memória PB ZOOM üzemmód. Memória PB ZOOM funkcióval feldolgozott állóképek másolása szalagra Lásd a 213. oldalon.
Képek folyamatos lejátszása – SLIDE SHOW
Obrázky sa môžu na kamkordéri automaticky prehráva postupne za sebou. Táto funkcia sa dá využi najmä pri kontrolovaní nahratých obrázkov alebo počas prezentácie.
A kamera egymás után automatikusan is le tudja játszani a képeket. Ez a funkció különösen akkor hasznos, amikor ellenőrizni szeretné a felvett képeket, vagy amikor előadást tart valamiről.
Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos SLIDE SHOW v časti 2 a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný režim a potom ovládací prvok stlačte. ALL FILES: Prehrajú sa nepretržite všetky obrázky na pamäovej karte “Memory Stick”. FOLDER sss*: Prehrajú sa nepretržite všetky obrázky v aktuálnom priečinku PB. * sss znamená číslo priečinka. (5) Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY. Kamkordér prehráva obrázky v poradí, v akom sú nahraté na pamäovej karte “Memory Stick”. Prehliadka záberov sa skončí po prehratí všetkých obrázkov.
(1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a 2 menüben válassza ki a SLIDE SHOW (diabemutató) menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt módot, majd nyomja meg a tárcsát. ALL FILES: A kamera folyamatosan lejátssza a „Memory Stick” memóriakártyán található összes képet. FOLDER sss*: A kamera folyamatosan lejátssza az aktuális PB (lejátszó) mappában található összes képet. * A sss a mappa nevét jelöli. (5) Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot. A kamera ekkor egymás után lejátssza a „Memory Stick” memóriakártyára felvett képeket. A diabemutató akkor ér véget, amikor a kamera az utolsó képet is lejátszotta.
MENU
3
5
SLIDE SHOW 101 – 0021
21/40
101
PLAY
1 2
[M PLAY] : START [MENU] : END
MEM SET 2 SLIDE SHOW READY INT. R –STL DELETE ALL FORMAT RETURN
[MENU] : END
1 2
MEM SET 2 SLIDE SHOW RETURN INT. R –STL ALL FILES DELETE ALL FOLDER 101 FORMAT RETURN
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
2
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
Nepretržité prehrávanie obrázkov – funkcia SLIDE SHOW
[MENU] : END
217
Nepretržité prehrávanie obrázkov – funkcia SLIDE SHOW
Képek folyamatos lejátszása – SLIDE SHOW
Zrušenie prehliadky záberov
A diabemutató leállítása
V kroku č. (4) vyberte položku RETURN a potom stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
A (4) lépésben válassza a RETURN elemet, majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
Pozastavenie prehliadky záberov
A diabemutató szüneteltetése
Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY.
Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot.
Spustenie prehliadky záberov od určitého obrázka
A diabemutató elindítása egy adott képtől
Pred vykonaním kroku č. (2) pomocou tlačidiel MEMORY +/– vyberte požadovaný obrázok.
A (2) lépés előtt válassza ki a kívánt képet a MEMORY +/– gombok segítségével.
Zobrazovanie nahratých obrázkov na televíznej obrazovke Predtým, než začnete, pripojte kamkordér k televízoru pomocou dodávaného prípojného kábla A/V (s. 68).
A felvett képek megtekintése televíziókészüléken A műveletek végrehajtása előtt a kamerához mellékelt A/V összekötő kábel segítségével csatlakoztassa a kamerát a televízióhoz (68. oldal).
Ak počas prevádzky vymeníte pamäovú kartu “Memory Stick” Funkcia prehliadky záberov nebude fungova. Ak vymeníte pamäovú kartu “Memory Stick”, vykonajte znova celý postup.
218
Ha a művelet végrehajtása közben cseréli ki a „Memory Stick” memóriakártyát Nem működik a diabemutató. Ha kicseréli a „Memory Stick” memóriakártyát, mindig az első lépéstől kezdje újra a folyamatot.
Zabránenie náhodnému vymazaniu – ochrana obrázkov
A véletlen törlés megakadályozása – Képek védelme
Vybraté obrázky je možné chráni pred náhodným vymazaním.
A képek véletlen törlésének megakadályozása érdekében a kiválasztott képeket védelemmel láthatja el.
Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába. (1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR vagy MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) Játssza le azt a képet, amelyet védelemmel kíván ellátni. (3) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a 1 menüben állítsa be a PROTECT menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (5) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az ON menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (6) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot. A védett kép adatfájljának neve mellett megjelenik a - szimbólum.
1 2
3,6
5 1 2
MENU
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT OFF PB FOLDER RETURN [MENU] : END
21/40
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK ON PROTECT PB FOLDER OFF RETURN [MENU] : END
21/40
1 2
1 2
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK ON PROTECT PB FOLDER OFF RETURN [MENU] : END
21/40
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK ON PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END
21/40
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
4
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR alebo MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Prehrajte obrázok, ktorý chcete chráni proti vymazaniu. (3) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku PROTECT v časti 1 a potom ovládací prvok stlačte. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ON a potom ovládací prvok stlačte. (6) Stlačením tlačidla MENU zrušte zobrazenie nastavení ponuky. Veda názvu údajového súboru chráneného obrázka sa zobrazí značka -.
219
Zabránenie náhodnému vymazaniu – ochrana obrázkov
A véletlen törlés megakadályozása – Képek védelme
Zrušenie ochrany obrázka
A kép védelmének feloldása
V kroku č. (5) vyberte položku OFF a potom stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Z obrázka sa odstráni značka -.
Az (5) lépésben válassza az OFF parancsot, majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. Ekkor eltűnik a - jel.
Poznámka Formátovaním sa vymažú všetky údaje na pamäovej karte “Memory Stick” vrátane chránených obrazových údajov. Pred formátovaním pamäovej karty “Memory Stick” skontrolujte jej obsah.
Megjegyzés Formázással a „Memory Stick” memóriakártyán található valamennyi adat törlődik, köztük a védett képekhez tartozók is. Formázás előtt nézze meg, mi van a „Memory Stick” memóriakártyán.
Ak je plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” nastavená do polohy LOCK Obrázky nie je možné chráni.
Ha a „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van A képvédelem funkció nem használható.
220
Odstránenie obrázkov – funkcia DELETE
Képek törlése – DELETE
Obrázky uložené na pamäovej karte “Memory Stick” môžete odstráni. Odstráni môžete všetky obrázky alebo iba vybraté obrázky.
A „Memory Stick” memóriakártyán tárolt képek törölhetők is. Kitörölhető az összes kép, de kitörölhető egy kijelölt képcsoport is.
Odstránenie vybratých obrázkov
Kijelölt képek törlése A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR alebo MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Prehrajte obrázok, ktorý chcete odstráni. (3) Stlačte tlačidlo MEMORY DELETE. Na obrazovke sa zobrazí správa DELETE?. (4) Znova stlačte tlačidlo MEMORY DELETE. Vybratý obrázok sa odstráni.
(1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR vagy MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) Játssza le azt a képet, amelyet törölni kíván. (3) Nyomja meg a MEMORY DELETE gombot. Ekkor a képernyőn megjelenik a DELETE? üzenet. (4) Ismét nyomja meg a MEMORY DELETE gombot. Ekkor a kamera törli a kijelölt képet.
3
DELETE 101–0021
DELETE
21/40 101
DELETE?
[DELETE] : DEL
[–] : CANCEL
Kép törlésének visszavonása
V kroku č. (4) stlačte tlačidlo MEMORY –.
A (4) lépésben nyomja meg a MEMORY – gombot.
Odstránenie obrázka zobrazeného v registri
Az áttekintő képernyőn megjelenő kép törlése
Stlačením tlačidla MEMORY +/– premiestnite indikátor B na obrázok a potom postupujte poda krokov č. (3) a (4).
A + és a – jelű MEMORY gomb megnyomásával vigye a B jelet a törlendő kép fölé, majd hajtsa végre a (3) és a (4) lépést.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
Zrušenie odstránenia obrázka
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
221
Odstránenie obrázkov – funkcia DELETE Poznámky •Chránený obrázok nie je možné odstráni. Ak chcete odstráni chránený obrázok, najprv musíte zruši ochranu obrázka proti vymazaniu. •Odstránený obrázok sa nedá obnovi. Pred odstránením obrázka ho pozorne skontrolujte. •Aj v prípade, ak odstránite z priečinka posledný obrázok, samotný priečinok sa neodstráni. Ak je plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” nastavená do polohy LOCK Obrázky nie je možné odstráni.
Odstránenie všetkých obrázkov
Képek törlése – DELETE Megjegyzések •Védett kép nem törölhető. Ha védett képet szeretne törölni, először szüntesse meg a kép védelmét. •Kitörölt képet többé már nem lehet visszaállítani. Törlés előtt gondosan ellenőrizze a törölni kívánt képet. •A mappa maga akkor sem törlődik, ha kitörli belőle az utolsó képet is. Ha a „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van Képek nem törölhetők.
Az összes kép törlése
Môžete odstráni všetky nechránené obrázky uložené na pamäovej karte “Memory Stick”.
A „Memory Stick” memóriakártyán tárolt összes nem védett kép letörölhető.
Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos DELETE ALL v časti 2 a potom ovládací prvok stlačte. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný režim a potom ovládací prvok stlačte. ALL FILES: Odstránia sa všetky nechránené obrázky na pamäovej karte “Memory Stick”. FOLDER sss*: Odstránia sa všetky nechránené obrázky v aktuálnom priečinku PB. * sss znamená číslo priečinka. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku OK a potom ovládací prvok stlačte. Možnos OK sa zmení na EXECUTE. (6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku EXECUTE a potom ovládací prvok stlačte. Na obrazovke začne blika indikátor DELETING. Po odstránení všetkých nechránených obrázkov sa zobrazí nápis COMPLETE.
(1) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a 2 menüben válassza ki a DELETE ALL menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt módot, majd nyomja meg a tárcsát. ALL FILES: A „Memory Stick” memóriakártyán található összes nem védett kép törlődik. FOLDER sss*: Az aktuális PB (lejátszó) mappában található összes nem védett kép törlődik. * A sss a mappa nevét jelöli. (5) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki az OK menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor az OK EXECUTE-tá válik. (6) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az EXECUTE menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. Közben az DELETING szöveg villog a képernyőn. Az összes nem védett kép törlésének befejeztekor megjelenik a COMPLETE üzenet.
222
Odstránenie obrázkov – funkcia DELETE
Képek törlése – DELETE
3 1 2
MEM SET 2 SLIDE SHOW I NT. R –STL DELETE ALL READY FORMAT RETURN
1 2
[MENU] : END
2
5 1 2
MENU
1 2
Vyberte položku RETURN v kroku č. (4) alebo (5) a potom stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
1 2
MEM SET 2 SLIDE SHOW I NT. R –STL DELETE ALL RETURN FORMAT EXECUTE RETURN ALL F I LES
[MENU] : END
[MENU] : END
MEM SET 2 SLIDE SHOW I NT. R –STL DELETE ALL DELETING FORMAT RETURN
MEM SET 2 SLIDE SHOW I NT. R –STL DELETE ALL COMPLETE FORMAT RETURN
[MENU] : END
Zrušenie odstránenia všetkých obrázkov
[MENU] : END
1 2
[MENU] : END
Az összes kép törlésének visszavonására A (4) vagy az (5) lépésben válassza a RETURN elemet, majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. Megjegyzés A kamerával mappa nem törölhető.
Ke je zobrazený nápis DELETING Neotáčajte prepínač POWER a nestláčajte žiadne tlačidlá.
Mialatt a DELETING kijelzés látható Ne fordítsa el a POWER kapcsolót, és más gombot se nyomjon meg.
Ak je plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” nastavená do polohy LOCK Obrázky nie je možné odstráni.
Ha a „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van Képek nem törölhetők.
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
Poznámka Kamkordér neumožňuje odstraňovanie priečinkov.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie
6
MEM SET 2 SLIDE SHOW I NT. R –STL DELETE ALL RETURN OK FORMAT RETURN ALL F I LES
MEM SET 2 SLIDE SHOW I NT. R –STL DELETE ALL RETURN FORMAT ALL FILES RETURN FOLDER 102
223
Označenie tlačovou značkou – funkcia PRINT MARK
Nyomtatási jel elhelyezése – PRINT MARK
Pomocou tlačovej značky môžete označi nahratý statický obrázok určený na tlač. Túto funkciu môžete využi pri neskoršom tlačení statických obrázkov. Kamkordér zodpovedá štandardu DPOF (Digital Print Order Format), ktorý slúži na označovanie statických obrázkov určených na tlač.
A nyomtatási jellel meg lehet adni azokat a felvett állóképeket, amelyeket ki szeretne nyomtatni. Ez a funkció akkor hasznos, ha az állóképek kinyomtatására csak később kerül sor. A kamera megfelel a kinyomtatandó állóképek megadására szolgáló DPOF (Digital Print Order Format – a digitális nyomtatási utasítás formátuma) szabványnak.
Predtým, než začnete Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”.
A művelet megkezdése előtt Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR alebo MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený vavo (uvoni). (2) Prehrajte statický obrázok, ktorý chcete označi tlačovou značkou. (3) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos PRINT MARK v časti 1 a potom ovládací prvok stlačte. (5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte položku ON a potom ovládací prvok stlačte. (6) Stlačením tlačidla MENU zrušte zobrazenie nastavení ponuky. Veda názvu údajového súboru obrázka určeného na tlač sa zobrazí značka .
(1) A kamera POWER kapcsolóját állítsa VCR vagy MEMORY helyzetbe. Győződjék meg arról, hogy a LOCK kapcsoló bal oldalon (nyitott helyzetben) áll. (2) Játssza le azt a képet, amelyre nyomtatási jelent kíván tenni. (3) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a 1 menüben válassza ki a PRINT MARK menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (5) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza az ON menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. (6) A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot. A nyomtatási jellel ellátott kép adatfájljának neve mellett megjelenik a szimbólum.
4 1 2
3,6
5 1 2
MENU
224
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK OFF PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END
21/40
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK ON PROTECT OFF PB FOLDER RETURN [MENU] : END
21/40
1 2
1 2
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK ON OFF PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END
21/40
MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK ON PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END
21/40
Označenie tlačovou značkou – funkcia PRINT MARK
Nyomtatási jel elhelyezése – PRINT MARK
Zrušenie označenia tlačovými značkami
Nyomtatási jelek elhelyezésének visszavonása
V kroku č. (5) vyberte položku OFF a potom stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Z obrázka sa odstráni značka . Ak je plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” nastavená do polohy LOCK Statické obrázky nie je možné označova tlačovými značkami. Dynamické obrázky Dynamické obrázky nie je možné označova tlačovými značkami. Ak bliká názov súboru Statický obrázok nie je možné označi tlačovou značkou.
Az (5) lépésben válassza az OFF parancsot, majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. Ekkor eltűnik a jel. Ha a „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van Nem lehet az állóképekre nyomtatási jelet tenni. Mozgókép Mozgóképre nem lehet nyomtatási jelet tenni. Ha villog a fájlnév Az illető állóképre nem lehet nyomtatási jelet tenni.
Úkony s pamäovou kartou “Memory Stick” – Prehrávanie Műveletek „Memory Stick” memóriakártyával – Lejátszás
225
— Zobrazovanie obrázkov na počítači —
— Képek megtekintése számítógépen —
Zobrazovanie obrázkov na počítači – úvod
Képek megtekintése számítógépen – Bevezetés
Nižšie uvádzame spôsoby pripojenia kamkordéra k počítaču na zobrazovanie obrázkov uložených na pamäovej karte “Memory Stick”* , nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra na počítači.
„Memory Stick” memóriakártyára* vagy szalagra rögzített, illetve a kamera által közvetített élő képek számítógépen történő megtekintéséhez a kamerát és a számítógépet a következő módok valamelyikén kell csatlakoztatni egymáshoz.
* Ak chcete zobrazi obrázky na počítači so zásuvkou pre pamäovú kartu “Memory Stick”, najprv vyberte pamäovú kartu “Memory Stick” z kamkordéra a potom ju vložte do zásuvky pre pamäovú kartu “Memory Stick” na počítači.
Statické obrázky a filmy na páske/Obrázky naživo z kamkordéra/ Szalagra rögzített álló- és mozgóképek/Élő közvetítés a kamerából
Statické obrázky a filmy na pamäovej karte “Memory Stick” /„Memory Stick” memóriakártyára rögzített álló- és mozgóképek
Konektor pripojenia na kamkordéri/ Csatlakozóaljzat a kamerán Konektorová zásuvka (USB)
* Ha a számítógép rendelkezik „Memory Stick” memóriakártyák befogadására alkalmas nyílással (meghajtó-egységgel), akkor előbb vegye ki a „Memory Stick” memóriakártyát a kamerából, majd tegye be a számítógép megfelelő meghajtó-egységébe. Prípojný kábel/ Csatlakozókábel
Požiadavky počítačového prostredia/ Követelmények a számítógép oldalán
Kábel (USB) (je súčasou)/ (USB) kábel (tartozék)
Konektorová zásuvka (USB), softvér na úpravy/ (USB) csatlakozó, szerkesztőprogram
Konektor DV/ DV aljzat
Kábel i.LINK (volitené príslušenstvo)/ i.LINK kábel (külön megvásárolható)
Konektor i.LINK, softvér na úpravy/ i.LINK csatlakozó, szerkesztőprogram
Konektorová zásuvka (USB)/ (USB) aljzat
kábel (USB) (je súčasou)/ (USB) kábel (tartozék)
Konektorová zásuvka (USB), softvér na úpravy/ (USB) csatlakozó, szerkesztőprogram
/ (USB) aljzat
Pred pripojením počítača prostredníctvom konektora USB nainštalujte ovládač USB. Ak najprv pripojíte kamkordér k počítaču, nebudete môc správne nainštalova ovládač USB. Informácie o konektoroch počítača a o softvéri na úpravy získate u výrobcu počítača.
Ha a kamerát és a számítóképet USB kábellel kívánja összekapcsolni, előbb telepítse az USB illesztőprogramot. Ha a kamerát és a számítógépet ezt megelőzően csatlakoztatja egymáshoz, előfordulhat, hogy az USB illesztőprogramot már nem tudja hibátlanul telepíteni. A számítógép csatlakozóiról és a szerkesztőprogramokról a számítógép gyártója tud további felvilágosítással szolgálni.
226
Zobrazovanie obrázkov na počítači – úvod Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra – USB Streaming Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB (s. 231)
Képek megtekintése számítógépen – Bevezetés Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése – USB Streaming A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével (231. oldal)
Konektorová zásuvka (USB)/ (USB) aljzat Konektorová zásuvka USB/ USB csatlakozó
Postupujte poda pokynov v nasledujúcom poradí
Kábel USB (je súčasou)/ USB kábel (tartozék)
Zobrazovanie obrázkov na počítači
Zasunú do koncovky/ Dugja be teljesen
Kövesse rendre az alábbi utasításokat Rendszerkövetelmények (231. oldal)
Systémové požiadavky (s. 231) r Inštalácia ovládača USB (s. 234) r Inštalácia programu ImageMixer (s. 236) Rozpoznanie kamkordéra počítačom (s. 238) r Digitalizácia obrázkov pomocou programu ImageMixer (s. 244) – Prezeranie obrázkov nahratých na páske (s. 244) – Zobrazovanie obrázkov z kamkordéra naživo (s. 246) – Digitalizácia statických obrázkov (s. 247) – Digitalizácia dynamických obrázkov (s. 248)
Az USB illesztőprogram telepítése (234. oldal) r Az ImageMixer alkalmazás telepítése (236. oldal) r A számítógép beállítása, hogy felismerje a kamerát (238. oldal) r Képek átvétele a ImageMixer alkalmazással (244. oldal) – Szalagra rögzített képek megtekintése (244. oldal) – A kamerából jövő élő kép megtekintése (246. oldal) – Állóképek átvitele (247. oldal) – Mozgóképek átvitele (248. oldal)
Képek megtekintése számítógépen
r
r
227
Zobrazovanie obrázkov na počítači – úvod
Képek megtekintése számítógépen – Bevezetés
Pripojenie počítača použitím kábla i.LINK
Csatlakozás a számítógéphez i.LINK kábellel
Počítač musí ma konektor i.LINK a nainštalovaný softvér na úpravy, ktorý môže číta obrazové signály. Ďalšie informácie získate v návode na používanie softvéru.
A számítógépnek rendelkeznie kell i.LINK csatlakozóval, továbbá olyan szerkesztőprogramot kell rá telepíteni, amely olvasni tudja a videojeleket. További részleteket a szoftver használati útmutatója tartalmaz.
i.LINK
DV
DV OUT
Na tejto strane je značka ./ A jel ezen az oldalon található. :Tok signálu/ Jeláramlás iránya
228
Kábel i.LINK (volitené prislušenstvo)/ i.LINK kábel (külön megvásárolható)
Zobrazovanie obrázkov na počítači – úvod Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” Pripojenie počítača pomocou kábla USB
Képek megtekintése számítógépen – Bevezetés „Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése Csatlakozás a számítógéphez USB kábellel
Konektorová zásuvka (USB)/ (USB) aljzat Konektorová zásuvka USB/ USB csatlakozó
Zasunú do koncovky/ Dugja be teljesen
Kábel USB (je súčasou)/ USB kábel (tartozék)
Memory Stick író/olvasó egység (külön megvásárolható) is használható.
Postupujte poda pokynov v nasledujúcom poradí
Kövesse rendre az alábbi utasításokat
Systémové požiadavky (s. 256) r Inštalácia ovládača USB (s. 257) r Zobrazovanie obrázkov (s. 259)
Rendszerkövetelmények (233. oldal) r Az USB illesztőprogram telepítése (234. oldal) r Az Image Transfer alkalmazás telepítése (235. oldal) r A számítógép beállítása, hogy felismerje a kamerát (238. oldal) r Képek megtekintése az Image Transfer alkalmazás segítségével (251. oldal) Képek megtekintése az Image Transfer alkalmazás nélkül (252. oldal)
Képek megtekintése számítógépen
Systémové požiadavky (s. 233) r Inštalácia ovládača USB (s. 234) r Inštalácia programu Image Transfer (s. 235) r Rozpoznanie kamkordéra počítačom (s. 238) r Zobrazovanie obrázkov pomocou programu Image Transfer (s. 251) Zobrazovanie obrázkov bez použitia programu Image Transfer (s. 252)
Zobrazovanie obrázkov na počítači
Môžete tiež používa čítacie alebo zapisovacie zariadenie pre pamäovú kartu “Memory Stick” (volitené príslušenstvo).
Rendszerkövetelmények (256. oldal) r Az USB illesztőprogram telepítése (257. oldal) r Képek megtekintése (259. oldal)
229
Zobrazovanie obrázkov na počítači – úvod
Képek megtekintése számítógépen – Bevezetés
Pripojenie počítača bez použitia konektora USB
A kamera csatlakoztatása USB csatlakozóval nem rendelkező számítógéphez
Používajte volitený adaptér disketovej mechaniky pre pamäovú kartu “Memory Stick” alebo adaptér karty PC pre pamäovú kartu “Memory Stick”. Pri nákupe príslušenstva najprv v katalógu vyhadajte informácie o odporúčanom prostredí prevádzky. Pripojenie použitím portu USB Pri nastavení prepínača POWER do polohy MEMORY sa kamkordér nebude da obsluhova.
Poznámky týkajúce sa používania počítača Pamäová karta “Memory Stick” •Ak bola pamäová karta “Memory Stick” formátovaná na počítači a používa sa s kamkordérom alebo ak bola pamäová karta “Memory Stick” formátovaná na počítači s pripojeným káblom USB, fungovanie pamäovej karty “Memory Stick” v kamkordéri nemožno zaruči. •Nekomprimujte údaje na pamäovej karte “Memory Stick”. Komprimované súbory nie je možné na kamkordéri prehráva.
Softvér •Ak otvoríte súbor so statickým obrázkom, v závislosti od používaného softvéru sa môže vekos súboru zväčši. •Pri nahrávaní obrázka upraveného pomocou retušovacieho softvéru z počítača do kamkordéra alebo pri upravovaní obrázka priamo na kamkordéri sa bude formát obrázka líši, preto sa môže zobrazi indikátor chyby a súbor sa nemusí da otvori.
Komunikácia s počítačom Po návrate zo stavu Preruši, Pokračova alebo Zaspáva sa komunikácia medzi kamkordérom a počítačom nemusí obnovi.
Használjon „Memory Stick” memóriakártyához való hajlékonylemez-adaptert (Floppy disk adaptor for Memory Stick) vagy csatolókártyát (PC card adaptor for Memory Stick) (mindkettő külön megvásárolható). Kiegészítő egységek vásárlása előtt nézze meg a katalógusban, melyik milyen környezetben használható. Ha a számítógépet és a kamerát az USB porton keresztül csatlakoztatja egymáshoz A kamera nem működik, ha a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe állítja.
Megjegyzések a számítógép használatával kapcsolatban „Memory Stick” memóriakártya •Ha a kamerában olyan „Memory Stick” memóriakártyát használ, amelyet számítógépen formázott meg, illetve olyant, amelyet a kamerában a kamerához USB kábellel csatlakoztatott számítógépről formázott meg, akkor nem biztos, hogy minden, a „Memory Stick” memóriakártyával végrehajtható művelet sikeres lesz. •A „Memory Stick” memóriakártyán tárolt adatokat ne tömörítse. A tömörített fájlokat a kamera nem tudja lejátszani.
Szoftver •Az Ön által használt alkalmazás függvényében előfordulhat, hogy egy állókép-fájl megnyitásakor annak fájlmérete megnövekszik. •Ha a számítógépről retusálószoftver segítségével módosított képet tölt le, illetve ha közvetlenül a kamerán módosítja a képet, a kép formátuma megváltozik, s így előfordulhat, hogy megjelenik a fájlhibára utaló kijelzés, és a fájlt nem lehet megnyitni.
Kommunikáció a számítógéppel Ha a számítógép Suspend (Felfüggesztés), Resume (Folytatás) vagy Sleep (Alvás) módból „ébredt fel”, előfordulhat, hogy a kamerával való kommunikáció nem áll helyre.
230
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
Pred pripojením kamkordéra k počítaču nainštalujte ovládač USB. Ak najprv pripojíte kamkordér k počítaču, nebudete môc správne nainštalova ovládač USB.
Mielőtt a kamerát és a számítógépet összekötné, telepítse a számítógépre az USB illesztőprogramot. Ha a kamerát és a számítógépet ezt megelőzően csatlakoztatja egymáshoz, előfordulhat, hogy az USB illesztőprogramot már nem tudja hibátlanul telepíteni.
Pripojenie počítača pomocou kábla USB Ak chcete pripoji kamkordér ku konektorovej zásuvke USB počítača, nainštalujte na počítač ovládač USB. Ovládač USB spolu so softvérom na prezeranie obrázkov sa nachádza na disku CD-ROM, ktorý sa dodáva spolu s kamkordérom.
Systémové požiadavky
Rendszerkövetelmények Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése Operációs rendszer: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition vagy Windows XP Professional. „Szokásos” („Standard”) telepítési módot válasszon. A működés nem garantált, ha az operációs rendszer frissítésként állt elő. Ha a számítógépen Windows 98 operációs rendszer fut, akkor állóképek megtekinthetők, de hang nem hallható. Processzor: Legalább 500 MHz-es Intel Pentium III vagy gyorsabb (800 MHz-es vagy gyorsabb javasolt) Alkalmazás: DirectX 8.0a vagy újabb Hang: 16 bites sztereó hangkártya és sztereó hangsugárzók Memória: 64 MB vagy több
Képek megtekintése számítógépen
OS: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition alebo Windows XP Professional. Vyžaduje sa štandardná inštalácia. V prostredí inovovaného OS nie je prevádzka zaručená. Ak používate systém Windows 98, nepoču zvuky, ale je možné číta statické obrázky. CPU: Minimálne 500 MHz Intel Pentium III alebo rýchlejší (odporúča sa 800 MHz alebo viac). Program: DirectX 8.0a alebo novší. Zvukový systém: 16-bitová stereofónna zvuková karta a stereofónne reproduktory. Pamä: aspoň 64 MB.
Ha a kamerát a számítógép USB csatlakozójához kívánja csatlakoztatni, a számítógépre telepítenie kell az USB illesztőprogramot. Az USB illesztőprogram – a képek megtekintésére szolgáló programmal együtt – a kamerához mellékelt CD-ROM-on található. Zobrazovanie obrázkov na počítači
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo použitím kamkordéra
Csatlakozás a számítógéphez USB kábellel
231
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
Pevný disk: Dostupná pamä požadovaná na inštaláciu: minimálne 250 MB. Odporúčaná dostupná pamä pevného disku: minimálne 1 GB (v závislosti od vekosti upravovaných obrazových súborov). Displej: Grafická karta so 4 MB pamäte VRAM, minimálne rozlíšenie 800 × 600 bodov v režime high colour (16-bitové farby, 65 000 farieb), ovládač displeja s podporou funkcie Direct Draw. (S rozlíšením 800 × 600 bodov alebo menej a s počtom farieb 256 alebo menej nebude tento výrobok pracova správne.) Iné: Konektorová zásuvka USB musí by štandardnou súčasou. Tento produkt využíva technológiu DirectX, preto je potrebné nainštalova súčas DirectX.
Merevlemez: A telepítéshez szükséges szabad merevlemezterület: legalább 250 MB Javasolt szabad merevlemez-terület: legalább 1 GB (a szerkesztendő képfájl méretétől függően) Videokártya: 4 MB VRAM-mal rendelkező videokártya, legalább 800 × 600-as felbontással, Hi colour (16 bites, 65 000 szín) színmélységgel, a Direct Draw funkció támogatásával. (A termék nem működik megfelelően, ha a felbontás nem nagyobb, mint 800 × 600, és a színek száma nem nagyobb 256-nál.) Egyéb: Szabványos USB csatlakozó. E termék a DirectX technológián alapul, ezért használatához telepíteni kell a DirectX-et.
Túto funkciu nie je možné používa v prostredí systému Macintosh.
232
Macintosh-on ez a funkció nem használható.
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB Systémové požiadavky
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
Rendszerkövetelmények
OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition alebo Windows XP Professional. Vyžaduje sa štandardná inštalácia. V prostredí inovovaného OS nie je prevádzka zaručená. CPU: procesor MMX Pentium 200 MHz alebo rýchlejší. Displej: Minimálne rozlíšenie 800 × 600 bodov v režime high colour (16-bitové farby, 65 000 farieb). (S rozlíšením 800 × 600 bodov alebo menej a s počtom farieb 256 alebo menej sa obrazovka inštalácie ovládača USB nezobrazí.) Iné: Konektorová zásuvka USB musí by štandardnou súčasou. Vyžaduje sa inštalácia prehrávača Windows Media Player (na prehrávanie dynamických obrázkov).
Operációs rendszer: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition vagy Windows XP Professional. „Szokásos” („Standard”) telepítési módot válasszon. A működés nem garantált, ha az operációs rendszer frissítésként állt elő. Processzor: MMX Pentium 200 MHz vagy gyorsabb Videokártya: Legalább 800 × 600-as felbontású, Hi colour (16 bites, 65 000 szín) színmélységű. (Ha a felbontás nem nagyobb, mint 800 × 600 és a színek száma nem több 256-nál, az USB illesztőprogram telepítő-képernyője nem jelenik meg.) Egyéb: Szabványos USB csatlakozó. Telepíteni kell a Windows Media Player alkalmazást (a mozgóképek lejátszásához).
Poznámky •Ak súčasne pripojíte dve alebo viac zariadení USB k jednému počítaču, alebo ak použijete rozbočovač, prevádzka v prostredí operačného systému Windows nie je zaručená. •Niektoré zariadenia v závislosti od typu súčasne používaného zariadenia USB nemusia fungova. •V žiadnom z uvedených systémov nie je zaručená bezproblémová prevádzka.
Megjegyzések •Ha Windows operációs rendszer esetén a számítógéphez egynél több USB eszköz csatlakozik, vagy ha USB-elosztót (hub) használ, e funkció nem biztos, hogy működni fog. •Az egyidejűleg használt USB-eszközök típusának függvényében előfordulhat, hogy egyes eszközök nem működnek. •Nem garantáljuk, hogy e funkció működik, még ha egy rendszerben az összes felsorolt feltétel teljesül is.
Képek megtekintése számítógépen
„Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintéséhez
Zobrazovanie obrázkov na počítači
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick”
233
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
Inštalácia ovládača USB
Az USB illesztőprogram telepítése
Pred pripojením kábla USB k počítaču vykonajte nasledujúci postup. Kábel USB pripojte poda inštrukcií v časti “Rozpoznanie kamkordéra počítačom”.
Az alábbi műveletsor megkezdésekor még ne csatlakoztassa a számítógéphez az USB kábelt. Az USB kábelt „A számítógép beállítása, hogy felismerje a kamerát” című fejezetben foglaltak szerint csatlakoztassa.
Ak používate systém Windows 2000, prihláste sa s oprávneniami správcu. Ak používate systém Windows XP, prihláste sa s oprávneniami správcu. (1) Zapnite počítač a spustite operačný systém Windows. (2) Do mechaniky CD-ROM počítača vložte dodaný disk CD-ROM. Spustí sa aplikačný softvér. Ak sa obrazovka nezobrazí, dvakrát kliknite na ikonu “Tento počítač” a potom na položku “ImageMixer” (jednotka CD-ROM). (3) Na obrazovke vyberte možnos “Handycam”.
Ha Windows 2000 operációs rendszert használ, rendszergazdai (adminisztrátori) jogosultsággal lépjen be. Ha Windows XP operációs rendszert használ, számítógép-rendszergazdai (computer administrator) jogosultsággal lépjen be. (1) Kapcsolja be a számítógépet, és várja meg, amíg a Windows elindul. (2) Tegye be a kamerához mellékelt CD-t a CDmeghajtóba. Ekkor elindul az alkalmazás. Ha nem jelenik meg az alkalmazás indítóképernyője, kattintson duplán a „Sajátgép” ikonra, majd pedig az „ImageMixer” (CD egység) ikonra. (3) A képernyőn válassza a „Handycam” elemet.
Kliknite sem/ Kattintson
Zobrazí sa úvodná obrazovka. (4) Presuňte kurzor na položku “USB Driver” a kliknite. Spustí sa inštalácia ovládača USB.
Ekkor megjelenik az indítóképernyő. (4) Vigye az egérmutatót az „USB Driver” (USB illesztőprogram) elemre, és kattintson. Ekkor elindul az USB illesztőprogram telepítése.
Kliknite sem/ Kattintson
234
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
(5) Poda inštrukcií na obrazovke nainštalujte ovládač USB. (6) Vyberte disk CD-ROM a poda inštrukcií na obrazovke reštartujte počítač.
(5) Az USB illesztőprogram telepítéséhez kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. (6) A képernyőn megjelenő utasításokat követve vegye ki a CD-t a meghajtóból, majd indítsa újra a számítógépet.
Poznámka Ak kábel USB pripojíte pred dokončením inštalácie ovládača USB, ovládač USB sa nezaregistruje správne. Znova vykonajte inštaláciu poda krokov na strane 240.
Inštalácia programu Image Transfer Program Image Transfer umožňuje automatický prenos (kopírovanie) obrazových údajov z pamäovej karty “Memory Stick” na počítač.
(1) Zapnite počítač a spustite operačný systém Windows. (2) Do mechaniky CD-ROM počítača vložte dodaný disk CD-ROM. Spustí sa aplikačný softvér. (3) Na obrazovke vyberte možnos “Handycam”. Zobrazí sa úvodná obrazovka. (4) Presuňte kurzor na položku “Image Transfer” a kliknite.
Az Image Transfer alkalmazás telepítése Az Image Transfer alkalmazás segítségével a „Memory Stick” memóriakártyára rögzített képadatok automatikusan a számítógépre továbbíthatók (másolhatók). Ha Windows 2000 operációs rendszert használ, rendszergazdai (adminisztrátori) jogosultsággal lépjen be. Ha Windows XP operációs rendszert használ, számítógép-rendszergazdai (computer administrator) jogosultsággal lépjen be.
Kliknite sem/ Kattintson
Spustí sa sprievodca inštaláciou a zobrazí sa obrazovka “Choose Setup Language”.
Ekkor elindul az Install Wizard (telepítő varázsló) program, és megjelenik a „Choose Setup Language” (Válassza ki a telepítés nyelvét) párbeszédpanel.
Képek megtekintése számítógépen
(1) Kapcsolja be a számítógépet, és várja meg, amíg a Windows elindul. (2) Tegye be a kamerához mellékelt CD-t a CDmeghajtóba. Ekkor elindul az alkalmazás. (3) A képernyőn válassza a „Handycam” elemet. Ekkor megjelenik az indítóképernyő. (4) Vigye az egérmutatót az „Image Transfer” elemre, és kattintson.
Zobrazovanie obrázkov na počítači
Ak používate systém Windows 2000, prihláste sa s oprávneniami správcu. Ak používate systém Windows XP, prihláste sa s oprávneniami správcu.
Megjegyzés Ha az USB kábelt az USB illesztőprogram telepítésének befejezte előtt csatlakoztatja, akkor az USB illesztőprogramja nem megfelelően regisztrálódik a rendszerleíró adatbázisba. Ebben az esetben a 240. oldalon található lépéseket követve ismét végezze el a telepítést.
235
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
(5) Vyberte jazyk inštalácie. (6) Postupujte poda pokynov na obrazovke. Po dokončení inštalácie sa obrazovka inštalácie prestane zobrazova.
(5) Válassza ki a telepítés nyelvét. (6) Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. Amikor a telepítés véget ér, a telepítő program képernyője eltűnik.
Inštalácia programu ImageMixer “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” je program, ktorý umožňuje digitalizáciu a úpravy obrázkov, ako aj vytváranie videodiskov CD. Ak používate systém Windows 2000, prihláste sa s oprávneniami správcu. Ak používate systém Windows XP, prihláste sa s oprávneniami správcu. (1) Zapnite počítač a spustite operačný systém Windows. (2) Dodaný disk CD-ROM vložte do mechaniky CD-ROM počítača. Spustí sa aplikačný softvér. (3) Na obrazovke vyberte možnos “Handycam”. Zobrazí sa úvodná obrazovka. (4) Presuňte kurzor na položku “ImageMixer” a kliknite.
Az ImageMixer alkalmazás telepítése Az „ImageMixer Ver.1.5 for Sony” képek átvételére, szerkesztésére és video-CD-k készítésére kifejlesztett alkalmazás. Ha Windows 2000 operációs rendszert használ, rendszergazdai (adminisztrátori) jogosultsággal lépjen be. Ha Windows XP operációs rendszert használ, számítógép-rendszergazdai (computer administrator) jogosultsággal lépjen be. (1) Kapcsolja be a számítógépet, és várja meg, amíg a Windows elindul. (2) Tegye be a kamerához mellékelt CD-t a CDmeghajtóba. Ekkor elindul az alkalmazás. (3) A képernyőn válassza a „Handycam” elemet. Ekkor megjelenik az indítóképernyő. (4) Vigye az egérmutatót az „ImageMixer” elemre, és kattintson.
Kliknite sem/ Kattintson
Spustí sa sprievodca inštaláciou a zobrazí sa obrazovka “Choose Setup Language”. (5) Vyberte jazyk inštalácie.
236
Ekkor elindul az Install Wizard (telepítő varázsló) program, és megjelenik a „Choose Setup Language” (Válassza ki a telepítés nyelvét) párbeszédpanel. (5) Válassza ki a telepítés nyelvét.
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
(6) Postupujte poda pokynov na obrazovke. Obrazovka inštalácie zmizne po dokončení inštalácie. (7) Ak na počítači nie je nainštalovaná súčas DirectX 8.0a alebo novšia, po nainštalovaní programu ImageMixer pokračujte v inštalácii. Poda inštrukcií na obrazovke nainštalujte súčas DirectX. Po dokončení inštalácie reštartujte počítač.
(6) Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. Amikor a telepítés véget ér, a telepítő program képernyője eltűnik. (7) Ha a számítógépen nem található meg a DirectX 8.0a vagy újabb verziója, akkor az ImageMixer telepítésének befejezése után folytassa a telepítést. A DirectX telepítéséhez kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. A telepítés befejeztével indítsa újra a számítógépet.
Poznámka Úvodná obrazovka sa nezobrazí, ak je vekos obrazovky na počítači nastavená na menej ako 800 × 600 bodov a 256 farieb alebo menej. Systémové požiadavky nájdete na strane 232.
Podrobné informácie o postupe nájdete v pomocníkovi online.
A Memory Mix Album Amikor telepíti az „ImageMixer” alkalmazást, az „ImageMixer” mappabeli „Album” mappában létrejön a Memory Mix album is, és belekerülnek a mintaképek. E mintaképek a Memory Mix albumból átvihetők a „Memory Stick” memóriakártyára, s így a MEMORY MIX funkció számára elérhetővé válnak (174. oldal). A részleteket a képernyőn megjeleníthető súgó ismerteti.
Zobrazovanie obrázkov na počítači
Album Memory Mix Po nainštalovaní programu “ImageMixer” sa vytvorí album Memory Mix v priečinku “Album” programu “ImageMixer”, do ktorého sa uložia ukážkové obrázky. Tieto ukážkové obrázky sa môžu prenies z albumu Memory Mix na pamäovú kartu “Memory Stick” a môžu sa používa s funkciou MEMORY MIX (s. 174).
Megjegyzés Az indítóképernyő nem jelenik meg, ha a képernyő beállított felbontása nem éri el a 800 × 600-at, illetve ha a videokártya az adott beállítással nem tud megjeleníteni 256-nál több színt. A rendszerkövetelmények a 232. oldalon találhatók.
Képek megtekintése számítógépen
237
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
Rozpoznanie kamkordéra počítačom
A számítógép beállítása, hogy felismerje a kamerát
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra
Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése
(1) Ku kamkordéru pripojte sieový adaptér. Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. (2) V časti v nastaveniach ponuky nastavte položku USB STREAM na hodnotu ON (s. 275). (3) Prepojte konektorovú zásuvku (USB) na kamkordéri s konektorovou zásuvkou USB na počítači pomocou dodaného kábla USB. Počítač rozpozná kamkordér a spustí sa Sprievodca pridaním hardvéru (Add Hardware Wizard) operačného systému Windows. (4) Postupujte poda pokynov na obrazovke a Sprievodca pridaním hardvéru rozpozná nainštalované ovládače pre zariadenie USB. Sprievodca pridaním hardvéru sa spustí trikrát, pretože sú nainštalované tri rôzne ovládače USB. Inštaláciu dokončite bez prerušenia.
(1) Csatlakoztassa a kamerához a hálózati tápegységet. A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. (2) A menüben az USB STREAM menüpontban állítsa be az ON értéket (289. oldal). (3) A mellékelt USB kábellel kösse össze a kamera (USB) aljzatát és a számítógép USB csatlakozóját. A számítógép felismeri, hogy kamera csatlakozott hozzá, és elindítja az Új hardver hozzáadása varázslót (Add Hardware Wizard). (4) Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat, amint a varázsló felismeri a telepített illesztőprogramokat. Az Új hardver hozzáadása varázsló (Add Hardware Wizard) háromszor indul el, mert három különböző USB illesztőprogramot telepít. Ügyeljen arra, hogy a telepítés megszakítás nélkül befejeződjék.
Konektorová zásuvka (USB) aljzat
(USB)/ Konektorová zásuvka USB/ USB csatlakozó
Zasunú do koncovky/ Dugja be teljesen Kábel USB (je súčasou)/ USB kábel (tartozék)
238
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
Rozpoznanie kamkordéra počítačom
A számítógép beállítása, hogy felismerje a kamerát
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick”
„Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése
(1) Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”. (2) Pripojte sieový adaptér a nastavte prepínač POWER do polohy MEMORY. (3) Prepojte konektorovú zásuvku (USB) na kamkordéri s konektorovou zásuvkou USB na počítači pomocou dodaného kábla USB. Na obrazovke kamkordéra sa zobrazí nápis “USB MODE”. Počítač rozpozná kamkordér a spustí sa Sprievodca pridaním hardvéru (Add Hardware Wizard).
(1) Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába. (2) Csatlakoztassa a kamerához a hálózati tápegységet, és a POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. (3) A mellékelt USB kábellel kösse össze a kamera (USB) aljzatát és a számítógép USB csatlakozóját. Ekkor a kamera képernyőjén megjelenik az „USB MODE” felirat. A számítógép felismeri, hogy kamera csatlakozott hozzá, és elindítja az Új hardver hozzáadása varázslót (Add Hardware Wizard).
(USB)/ Konektorová zásuvka USB/ USB csatlakozó
Zasunú do koncovky/ Dugja be teljesen
Ak v kamkordéri nie je vložená pamäová karta “Memory Stick”, nie je možné nainštalova ovládač USB. Pred inštaláciou ovládača USB skontrolujte, či je v kamkordéri vložená pamäová karta “Memory Stick”.
(4) Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat, amint a varázsló felismeri a telepített illesztőprogramokat. Az Új hardver hozzáadása varázsló (Add Hardware Wizard) kétszer indul el, mert két különböző USB illesztőprogramot telepít. Ügyeljen arra, hogy mindegyik telepítés megszakítás nélkül befejeződjék. Ha nincs a kamerában „Memory Stick” memóriakártya, az USB illesztőprogramot nem lehet telepíteni. Figyeljen arra, hogy az USB illesztőprogram telepítése előtt a kamerába bekerüljön egy „Memory Stick” memóriakártya.
Képek megtekintése számítógépen
(4) Postupujte poda pokynov na obrazovke a Sprievodcom pridaním hardvéru rozpozná nainštalované ovládače pre zariadenie USB. Sprievodca pridaním hardvéru sa spustí dvakrát, pretože sú nainštalované dva rôzne ovládače USB. Každú inštaláciu dokončite bez prerušenia.
Kábel USB (je súčasou)/ USB kábel (tartozék)
Zobrazovanie obrázkov na počítači
Konektorová zásuvka (USB) aljzat
239
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB Ak nie je možné nainštalova ovládač USB Ovládač USB sa nezaregistroval správne, pretože počítač bol pripojený ku kamkordéru pred dokončením inštalácie ovládača USB. Ovládač USB nainštalujte správne poda nasledujúceho postupu.
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra Krok č.1: Odinštalovanie nesprávneho ovládača USB 1 Zapnite počítač a spustite operačný systém Windows. 2 Pripojte sieový adaptér a nastavte prepínač POWER do polohy VCR. 3 Prepojte konektorovú zásuvku (USB) na kamkordéri s konektorovou zásuvkou USB na počítači pomocou dodaného kábla USB. 4 Na počítači otvorte “Správca zariadení”. Windows XP: Vyberte položku “Štart” t “Ovládací panel” t “Systém” t kartu “Hardvér” a kliknite na tlačidlo “Správca zariadení”. Ak sa po kliknutí na položku “Ovládací panel” v okne “Vyberte kategóriu” nezobrazí ikona “Systém”, kliknite na položku “Prepnú na klasické zobrazenie”. Windows 2000: Vyberte položku “Tento počítač” t “Ovládací panel” t “Systém” t kartu “Hardvér” a kliknite na tlačidlo “Správca zariadení”. Windows 98SE/Windows Me: Vyberte položku “Tento počítač” t “Ovládací panel” t “Systém” a kliknite na tlačidlo “Správca zariadení”.
240
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével Nem telepíthető az USB illesztőprogram Az USB illesztőprogram regisztrációja a rendszerleíró adatbázisban nem megfelelő, mert a számítógépet és a kamerát az USB illesztőprogram telepítésének befejezte előtt kötötte össze. Az alábbi lépéseket követve telepítse helyesen az USB illesztőprogramot.
Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése 1. lépés: Az USB illesztőprogram eltávolítása 1 Kapcsolja be a számítógépet, és várja meg, amíg a Windows elindul. 2 Csatlakoztassa a kamerához a hálózati tápegységet, és a POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. 3 A mellékelt USB kábellel kösse össze a kamera (USB) aljzatát és a számítógép USB csatlakozóját. 4 Nyissa meg a számítógépen az „Eszközkezelő”. Windows XP esetén: Válassza rendre a következőket: „Start” t „Vezérlőpult” t „Rendszer” t „Hardver” panellap, majd kattintson az „Eszközkezelő” gombra. Ha, miután rákattintott a „Vezérlőpult” parancsra, a „Válasszon kategóriát” táblán nincs „Rendszer” elem, akkor a „Váltás a klasszikus nézetre” elemre kattintson. Windows 2000 esetén: Válassza rendre a következőket: „Sajátgép” t „Vezérlőpult” t „Rendszer” t „Hardver” panellap, majd kattintson az „Eszközkezelő” gombra. Windows 98SE/Windows Me esetén: Válassza rendre a következőket: „Sajátgép” t „Vezérlőpult” t „Rendszer”, majd kattintson az „Eszközkezelő” ikonra.
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
5 Vyberte a odstráňte zariadenia označené podčiarknutím.
5 Jelölje ki és törölje az aláhúzással megjelölt eszközöket.
Windows Me
Zobrazovanie obrázkov na počítači
Windows 98SE
Képek megtekintése számítógépen
Windows 2000 Windows XP
241
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
6 Otočte prepínač POWER na kamkordéri do polohy OFF (CHG) a potom odpojte kábel USB. 7 Reštartujte počítač.
6 A kamera POWER kapcsolóját állítsa OFF (CHG) helyzetbe, és húzza ki belőle az USB kábelt. 7 Indítsa újra a számítógépet.
Krok č. 2: Inštalácia ovládača USB z dodaného disku CD-ROM Vykonajte celý postup uvedený v časti “Inštalácia ovládača USB” na strane 234.
2. lépés: A mellékelt CD-n található USB illesztőprogram telepítése Hajtsa végre a 234. oldalon, „Az USB illesztőprogram telepítése” című fejezetben ismertetett teljes eljárást.
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” Krok č.1: Odinštalovanie nesprávneho ovládača USB 1 Zapnite počítač a spustite operačný systém Windows. 2 Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick”. 3 Pripoje sietový adaptér a nastavte prepínač POWER do polohy MEMORY 4 Prepojte konektorovú zásuvku (USB) na kamkordéri s konektorovou zásuvkou USB na počítači pomocou dodaného kábla USB. 5 Na počítači otvorte “Správca zariadení”. Windows XP: Vyberte položku “Štart” t “Ovládací panel” t “Systém” t kartu “Hardvér” a kliknite na tlačidlo “Správca zariadení”. Ak sa po kliknutí na položku “Ovládací panel” v okne “Vyberte kategóriu” nezobrazí ikona “Systém”, kliknite na položku “Prepnú na klasické zobrazenie”. Windows 2000: Vyberte položku “Tento počítač” t “Ovládací panel” t “Systém” t kartu “Hardvér” a kliknite na tlačidlo “Správca zariadení”. Iné operačné systémy: Vyberte položku “Tento počítač” t “Ovládací panel” t “Systém” a kliknite na tlačidlo “Správca zariadení”.
242
„Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése 1. lépés: Az USB illesztőprogram eltávolítása 1 Kapcsolja be a számítógépet, és várja meg, amíg a Windows elindul. 2 Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába. 3 Csatlakoztassa a kamerához a hálózati tápegységet, és a POWER kapcsolót állitsa MEMORY helyzetbe. 4 A mellékelt USB kábellel kösse össze a kamera (USB) aljzatát és a számítógép USB csatlakozóját. 5 Nyissa meg a számítógépen az „Eszközkezelő”. Windows XP esetén: Válassza rendre a következőket: „Start” t „Vezérlőpult” t „Rendszer” t „Hardver” panellap, majd kattintson az „Eszközkezelő” gombra. Ha, miután rákattintott a „Vezérlőpult” parancsra, a „Válasszon kategóriát” táblán nincs „Rendszer” elem, akkor a „Váltás a klasszikus nézetre” elemre kattintson. Windows 2000 esetén: Válassza rendre a következőket: „Sajátgép” t „Vezérlőpult” t „Rendszer” t „Hardver” panellap, majd kattintson az „Eszközkezelő” gombra. Más operációs rendszer esetén: Válassza rendre a következőket: „Sajátgép” t „Vezérlőpult” t „Rendszer”, majd kattintson az „Eszközkezelő” ikonra.
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
6 Vyberte položku “Ďalšie zariadenia”. Vyberte zariadenie označené značkou “?” a odstráňte ho. Napr.: (?)Sony Handycam 7 Otočte prepínač POWER na kamkordéri do polohy OFF (CHG) a potom odpojte kábel USB. 8 Reštartujte počítač.
6 Jelölje ki az „Egyéb eszközök” elemet. Jelölje ki és törölje a „?” kérdőjellel kezdődő eszközt. Pl.: (?)Sony Handycam 7 A kamera POWER kapcsolóját állítsa OFF (CHG) helyzetbe, és húzza ki az USB kábelt. 8 Indítsa újra a számítógépet.
Krok č. 2: Inštalácia ovládača USB z dodaného disku CD-ROM Vykonajte celý postup uvedený v časti “Inštalácia ovládača USB” na strane 234.
2. lépés: A mellékelt CD-n található USB illesztőprogram telepítése Hajtsa végre a 234. oldalon, „Az USB illesztőprogram telepítése” című fejezetben ismertetett teljes eljárást.
Zobrazovanie obrázkov na počítači Képek megtekintése számítógépen
243
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra na počítači – funkcia USB Streaming
Digitalizácia obrázkov pomocou programu ImageMixer Na prezeranie obrázkov nahratých na páske použitím počítača musíte nainštalova ovládač USB a program ImageMixer (s. 234, 236).
Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése a számítógépen – USB Streaming
Képek átvétele a ImageMixer alkalmazással Ahhoz, hogy a számítógépen megnézhesse a képeket, telepítenie kell az USB illesztőprogramot és a ImageMixer alkalmazást (234. és 236. oldal).
Prezeranie obrázkov nahratých na páske (1) Zapnite počítač a spustite operačný systém Windows. (2) Pripojte sieový adaptér a vložte pásku do kamkordéra. (3) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. V časti v nastaveniach ponuky nastavte položku USB STREAM na hodnotu ON (s. 275). (4) Kliknite na tlačidlo “Štart” t “Programy” t “PIXELA” t“ImageMixer” t “ImageMixer Ver1.5 for Sony”. Na počítači sa zobrazí spúšacia obrazovka programu “ImageMixer Ver.1.5 for Sony”. Zobrazí sa úvodná obrazovka. (5) Na obrazovke kliknite na ikonu
Szalagra rögzített képek megtekintése (1) Kapcsolja be a számítógépet, és várja meg, amíg a Windows elindul. (2) Csatlakoztassa a hálózati tápegységet, és tegyen kazettát a kamerába. (3) A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. A menüben az USB STREAM menüpontban állítsa be az ON értéket (289. oldal). (4) Válassza rendre: „Start” t „Programok” t „PIXELA” t „ImageMixer” t „ImageMixer Ver.1.5 for Sony”. Ekkor a számítógépen megjelenik a „ImageMixer Ver.1.5 for Sony” indítóképernyője. Feltűnik a címképernyő is.
. (5) Kattintson a képernyőn a
244
gombra.
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra na počítači – funkcia USB Streaming
Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése a számítógépen – USB Streaming
(6) Vyberte ikonu
(6) Válassza a
.
ikont.
Monitorovacie okno/ Figyelő ablak
(7) A mellékelt USB kábellel kösse össze a kamera (USB) aljzatát és a számítógép USB csatlakozóját.
Konektorová zásuvka (USB) aljzat
(USB)/ Konektorová zásuvka USB/ USB csatlakozó
Kábel USB (je súčasou)/ USB kábel (tartozék)
Képek megtekintése számítógépen
Zasunú do koncovky/ Dugja be teljesen
Zobrazovanie obrázkov na počítači
(7) Pomocou dodávaného kábla USB prepojte konektorovú zásuvku (USB) na kamkordéri s konektorovou zásuvkou USB na počítači.
245
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra na počítači – funkcia USB Streaming
Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése a számítógépen – USB Streaming
(8) Stlačením tlačidla N spustite prehrávanie. Funkcie videa môžete ovláda pomocou tlačidiel na obrazovke. Obrázok sa na počítači zobrazí v monitorovacích oknách.
(8) Indítsa el a lejátszást a N gombbal. A szalagot a képernyőn található gombokkal vezérelheti. A kép a számítógép képernyőjén a figyelő ablakban jelenik meg.
Monitorovacie okno/ Figyelő ablak
Ovládacie tlačidlá videa/ Szalagvezérlő gombok
Zobrazovanie obrázkov z kamkordéra naživo (1) Postupujte poda krokov č. (1) a (2) na strane 244. (2) Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA. V časti v nastaveniach ponuky nastavte položku USB STREAM na hodnotu ON (s. 275). (3) Postupujte poda krokov č. (4) a (7) na stranách 244 a 245. Obrázok z kamkordéra sa zobrazí v monitorovacom okne na počítači.
246
A kamerából jövő élő kép megtekintése (1) Kövesse a 244. oldalon az (1) – (2) pontokban leírt eljárást. (2) A POWER kapcsolót állítsa CAMERA helyzetbe. menüben az USB STREAM A menüpontban állítsa be az ON értéket (289. oldal). (3) Kövesse a 244. és 245. oldalon a (4) – (7) pontokban leírt eljárást. Ekkor a kamerával látható kép megjelenik a számítógépen a figyelő ablakban.
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra na počítači – funkcia USB Streaming
Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése a számítógépen – USB Streaming
Digitalizácia statických obrázkov
Állóképek átvitele
Monitorovacie okno/ Figyelő ablak
(1) Válassza a ikont. (2) A képet a figyelő ablakban figyelve vigye az egérmutatót a ikonra, és kattintson, amikor megjelenik az átviendő kép. Ekkor megtörténik a képernyőn látható állókép átvitele. Az átvitt képek megjelennek a kis képeket felsoroló ablakban.
Zobrazovanie obrázkov na počítači
(1) Vyberte ikonu . (2) Sledujte monitorovacie okno, presuňte kurzor na ikonu a kliknite na ňu v bode, v ktorom chcete zača digitalizáciu. Zobrazený statický obrázok sa digitalizuje. Digitalizované obrázky sú zobrazené v okne so zoznamom miniatúr.
Okno so zoznamom miniatúr/ Kis képeket felsoroló ablak
Képek megtekintése számítógépen
247
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra na počítači – funkcia USB Streaming
Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése a számítógépen – USB Streaming
Digitalizácia dynamických obrázkov
Mozgóképek átvitele
Monitorovacie okno/ Okno so zoznamom miniatúr/ Figyelő ablak Kis képeket felsoroló ablak
Ovládacie tlačidlá videa/ Szalagvezérlő gombok
(1) Vyberte ikonu . (2) Sledujte monitorovacie okno a kliknite na tlačidlo na prvom zábere filmu, ktorý chcete digitalizova. Tlačidlo sa zmení na . (3) Sledujte monitorovacie okno a kliknite na tlačidlo na poslednom zábere, ktorý chcete digitalizova. Digitalizované obrázky sa zobrazia v okne so zoznamom miniatúr.
(1) Válassza a ikont. (2) A képet a figyelő ablakban követve a felvételt kattintson a ikonra, amikor megjelenik az átviendő klip első jelenete. Ekkor megváltozik, lesz. (3) A képet a figyelő ablakban figyelve kattintson a ikonra, amikor megjelenik az átviendő klip utolsó jelenete. Az átvett klip megjelenik a kis képeket felsoroló ablakban.
Zatvorenie programu “ImageMixer”
A „ImageMixer” alkalmazás bezárása
Kliknite na ikonu obrazovky.
A képernyő jobb felső sarkában kattintson a gombra.
v pravom hornom rohu
Poznámky •Pri zobrazovaní obrázkov na počítači prostredníctvom pripojenia USB môžu nasta nasledujúce situácie. Nie je to porucha: – Obrázok sa trasie vo vertikálnom smere. – Niektoré obrázky sa nezobrazujú správne z dôvodu šumu a pod. – Niektoré obrázky sa zobrazia s praskavým šumom. – Obrázky v iných farebných systémoch, ako je systém vášho kamkordéra, sa nezobrazujú správne. •Ak je kamkordér s vloženou kazetou v pohotovostnom režime, po troch minútach sa automaticky vypne.
248
Megjegyzések •Ha USB kapcsolaton át néz képeket a számítógépen, a következők fordulhatnak elő. A jelenség nem utal meghibásodásra: – A kép fel-le „rázkódik”. – Zaj és más okok következtében egyes képek nem jelennek meg tökéletesen. – Egyes képek megjelenítésekor recsegő hang hallható. – A kamera színrendszerétől eltérő színrendszerű képek nem jelennek meg tökéletesen. •Ha a kamerában kazetta van, akkor 3 percnyi készenléti állapot után automatikusan kikapcsol.
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra na počítači – funkcia USB Streaming
Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése a számítógépen – USB Streaming
• Ak je kamkordér v pohotovostnom režime a nie je vložená kazeta, v nastaveniach ponuky sa odporúča nastavi položku DEMO MODE na hodnotu OFF. • Indikátory zobrazené na obrazovke nie sú súčasou obrazu digitalizovaného v počítači. • Počas používania funkcie USB Streaming nie je možné vykonáva žiadne funkcie na pamäovej karte “Memory Stick”.
•Javasoljuk, hogy ha nincs kazetta a készenléti üzemmódban lévő kamerában, akkor a menüben kapcsolja ki (OFF) a DEMO MODE üzemmódot. •A képernyőn látható kijelzések a számítógépbe kerülő képen nem jelennek meg. •USB Streaming átvitel közben nem hajtható végre semmilyen, „Memory Stick” memóriakártyához kapcsolódó művelet.
Ak nie je možné prenáša obrazové údaje pomocou pripojenia USB Ovládač USB sa nezaregistroval správne, pretože počítač bol pripojený ku kamkordéru pred dokončením inštalácie ovládača USB. Poda postupu na strane 240 preinštalujte ovládač USB.
Ha a képadatok átvitele sikertelen az USB csatlakozáson keresztül Az USB illesztőprogram regisztrációja a rendszerleíró adatbázisban nem megfelelő, mert a számítógépet és a kamerát az USB illesztőprogram telepítésének befejezte előtt kötötte össze. Ilyen esetben a 240. oldalon leírt eljárás szerint telepítse újra az USB illesztőprogramot.
Ak sa vyskytnú problémy Ukončite všetky spustené programy a potom reštartujte počítač.
Az alkalmazásból való kilépés után tegye a következőket: – Húzza ki az USB kábelt. – A kamera POWER kapcsolóját állítsa másik, illetve OFF (CHG) helyzetbe.
Zobrazovanie obrázkov na počítači
Po ukončení programu vykonajte nasledujúci postup: – Odpojte kábel USB. – Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do inej polohy alebo do polohy OFF (CHG).
Hiba esetén Zárjon be minden futó alkalmazást, majd indítsa újra a számítógépet.
Képek megtekintése számítógépen
249
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske alebo naživo z kamkordéra na počítači – funkcia USB Streaming
Prezeranie Pomocníka online (návod na používanie) v programe ImageMixer K dispozícii je lokalita Pomocníka online, kde nájdete podrobné informácie o používaní programu “ImageMixer Ver.1.5 for Sony”. (1) Kliknite na ikonu umiestnenú v pravom hornom rohu obrazovky. Zobrazí sa obrazovka s návodom na používanie programu ImageMixer’s Manual. (2) V obsahu môžete vyhada potrebné informácie. Ukončenie Pomocníka online Kliknite na tlačidlo v pravom hornom rohu obrazovky. Otázky o programe ImageMixer Program “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” je produktom spoločnosti PIXELA corporation. Ďalšie informácie získate v návode na používanie, ktorý nájdete na disku CD-ROM dodanom spolu s kamkordérom.
250
Szalagra rögzített vagy a kamerával közvetített élő képek megtekintése a számítógépen – USB Streaming
A ImageMixer súgójának (használati útmutatójának) megtekintése A „ImageMixer Ver.1.5 for Sony” alkalmazás a képernyőn megjeleníthető súgóval rendelkezik, amely bővebb tájékoztatást ad az alkalmazás használatáról. (1) A képernyő jobb felső sarkában kattintson a gombra. Ekkor megjelenik az ImageMixer’s Manual (Az ImageMixer kézikönyve) képernyő. (2) A szükséges információt a tartalomjegyzék segítségével találhatja meg. Kilépés a súgóból A képernyő jobb felső sarkában kattintson a gombra. Ha kérdése merül fel a ImageMixer termékkel kapcsolatban Az „ImageMixer Ver.1.5 for Sony” a PIXELA Corporation terméke. Bővebb információt a kamerához mellékelt CD-n található használati útmutató tartalmaz.
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na počítači
„Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése számítógépen
Zobrazovanie obrázkov pomocou programu Image Transfer
Képek megtekintése az Image Transfer alkalmazás segítségével
Program Image Transfer automaticky prenáša (kopíruje) obrazové údaje z pamäovej karty “Memory Stick” na počítač. Obrázky môžete prezera pomocou programu ImageMixer.
(1) Kapcsolja be a számítógépet, és várja meg, amíg a Windows elindul. (2) Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába, és csatlakoztassa a kamerához a hálózati tápegységet. (3) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. (4) A mellékelt USB kábellel kösse össze a kamera (USB) aljzatát és a számítógép USB csatlakozóját. (5) Ekkor automatikusan elindul az Image Transfer alkalmazás, s megkezdődik a képadatok átvitele.
Zobrazovanie obrázkov na počítači
(1) Zapnite počítač a spustite operačný systém Windows. (2) Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick” a ku kamkordéru pripojte sieový adaptér. (3) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. (4) Pomocou dodávaného kábla USB prepojte konektorovú zásuvku (USB) na kamkordéri s konektorovou zásuvkou USB na počítači. (5) Program Image Transfer sa automaticky spustí a začne prenos obrazových údajov.
Az Image Transfer alkalmazás segítségével a „Memory Stick” memóriakártyára rögzített képadatok automatikusan a számítógépre továbbíthatók (másolhatók). A képek a ImageMixer alkalmazással tekinthetők meg.
Képek megtekintése számítógépen
251
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na počítači
„Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése számítógépen
(6) Program ImageMixer sa automaticky spustí a umožní vám prezeranie kopírovaného obrázka.
(6) Automatikusan elindul az ImageMixer alkalmazás, amellyel megtekinthető az átmásolt kép. Tlačidlo importu/ Importálás gomb
(7) Vyberte album a obrázok a stlačte tlačidlo importu. Obrázok sa pridá do albumu a môžete ho upravova.
Zobrazovanie obrázkov bez použitia programu Image Transfer
(7) Jelöljön ki egy albumot és egy képet, majd nyomja meg az importáló gombot. Ekkor a kép bekerül az albumba, és szerkeszthetővé válik.
Képek megtekintése az Image Transfer alkalmazás nélkül
Predtým, než začnete Na prehrávanie dynamických obrázkov v prostredí systému Windows musí by nainštalovaný vhodný program, napríklad prehrávač Windows Media Player.
A művelet megkezdése előtt Hogy Windows környezetben le tudja játszani a mozgóképeket, valamilyen megfelelő alkalmazást, pl. a Windows Media Player kell telepítenie.
(1) Zapnite počítač a spustite operačný systém Windows. (2) Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick” a ku kamkordéru pripojte sieový adaptér. (3) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY.
(1) Kapcsolja be a számítógépet, és várja meg, amíg a Windows elindul. (2) Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába, és csatlakoztassa a kamerához a hálózati tápegységet. (3) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe.
252
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na počítači
„Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése számítógépen
(4) Pomocou dodávaného kábla USB prepojte konektorovú zásuvku (USB) na kamkordéri s konektorovou zásuvkou USB na počítači. Na obrazovke LCD kamkordéra sa zobrazí nápis “USB MODE”.
(4) A mellékelt USB kábellel kösse össze a kamera (USB) aljzatát és a számítógép USB csatlakozóját. Ekkor a kamera LCD képernyőjén az „USB MODE” felirat jelenik meg.
Konektorová zásuvka (USB) aljzat
(USB)/ Konektorová zásuvka USB/ USB csatlakozó
Zasunú do koncovky/ Dugja be
*1) A sss jel egy 101 és 999 közötti tetszőleges egész számot jelöl. *2) Ajánljuk, hogy megtekintés előtt a mozgóképfájlokat másolja rá a számítógép merevlemezére. Ha a fájlt közvetlenül a „Memory Stick” memóriakártyáról játssza le, előfordulhat, hogy a kép és a hang szaggatott lesz.
Képek megtekintése számítógépen
*1) sss znamená akékovek číslo v rozpätí od 101 do 999. *2) Pred sledovaním súboru s dynamickým obrazom sa odporúča skopírova súbor na pevný disk počítača. Pri prehrávaní priamo z pamäovej karty “Memory Stick” sa môže obraz a zvuk preruši.
(5) A Windows-ban nyissa meg a „Sajátgép”-et, és kattintson duplán az újonnan felismert meghajtó ikonjára (példa: „Cserélhető lemez (F:)”). Ekkor megjelennek a „Memory Stick” memóriakártyán található mappák. (6) Az alábbi utat bejárva kattintson duplán a megfelelő kép-iratra. „Dcim” mappa t „sssmsdcf” mappa *1) t képfájl *2) A mappa- és fájlneveket a „A képfájlok tárolására szolgáló mappák és a képfájlok neve” című fejezet ismerteti (254. oldal).
Zobrazovanie obrázkov na počítači
(5) V operačnom systéme Windows kliknite na ikonu “Tento počítač” a myšou dvakrát kliknite na rozpoznanú jednotku (príklad: “Vymenitený disk (F:)”). Zobrazia sa priečinky pamäovej karty “Memory Stick”. (6) Dvakrát kliknite na požadovaný obrazový súbor v priečinku v tomto poradí: priečinok “Dcim” t priečinok “sssmsdcf” *1) t obrazový súbor.*2) Podrobnejšie informácie o názvoch priečinkov a súborov získate v časti “Miesta na ukladanie obrazových súborov a obrazové súbory” (s. 254).
Kábel USB (je súčasou)/ USB kábel (tartozék)
253
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na počítači Miesta na ukladanie obrazových súborov a obrazové súbory
„Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése számítógépen A képfájlok tárolására szolgáló mappák és a képfájlok neve
Obrazové súbory nahraté pomocou kamkordéra sa zoskupujú do nižšie popísaných priečinkov. Význam názvov súborov je takýto: ssss znamená akékovek číslo v rozpätí od 0001 do 9999.
A kamerával felvett képfájlok az alábbi mappákba csoportosítva tárolódnak. A fájlnevek jelentése a következő. A ssss jel egy 0001 és 9999 közötti tetszőleges egész számot jelöl.
Príklad: Pre používateov systému Windows Me (Jednotka s rozpoznaným kamkordérom je [F:].)
Példa: Windows Me esetén (A kamrában felismert meghajtó betűjele [F:].)
Priečinok s obrazovými súbormi, ktoré boli nahraté na inom kamkordéri bez funkcie vytvárania priečinkov (len na prehrávanie)/ Más, mappalétrehozó funkcióval nem rendelkező kamerával rögzített állóképfájlokat tartalmazó mappa (csak lejátszásra) Priečinok s obrazovými súbormi nahratými pomocou kamkordéra. Ak sa nevytvorili žiadne nové priečinky, nachádza sa tu len priečinok “101MSDCF”./ A kamerával rögzített képfájlokat tartalmazó mappa Ha nem keletkezett új mappa, akkor itt csak a „101MSDCF” szerepel Priečinok s údajmi dynamických obrázkov, ktoré boli nahraté na inom kamkordéri bez funkcie vytvárania priečinkov (len na prehrávanie)/ Más, mappalétrehozó funkcióval nem rendelkező kamerával rögzített mozgóképfájlokat tartalmazó mappa (csak lejátszásra)
Priečinok/Mappa 101MSDCF (až po 999MSDCF)/ (-től 999MSDCF-ig)
254
Súbor/Fájl
Význam/Szerepe
DSC0ssss.JPG
Súbor so statickým obrázkom/ Állókép-fájl
MOV0ssss.MPG
Súbor s dynamickým obrázkom/ Mozgókép-fájl
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na počítači Odpojte kábel USB a vyberte pamäovú kartu “Memory Stick” alebo nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) Pre používateov systémov Windows 2000, Windows Me, Windows XP: (1) Presuňte kurzor na ikonu “Odpoji alebo vysunú hardvér” na paneli Task Tray a kliknutím zrušte príslušnú jednotku. (2) Po zobrazení správy “Hardvér možno bezpečne odstráni” odpojte kábel USB a vyberte pamäovú kartu “Memory Stick” alebo nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
„Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése számítógépen
Az USB kábeles kapcsolat megszüntetése és a „Memory Stick” memóriakártya eltávolítása, illetve a POWER kapcsoló OFF (CHG) helyzetbe állítása Windows 2000, Windows Me és Windows XP esetén: (1) Vigye az egérmutatót a Tálcán (Task Tray) lévő „Hardver eltávoltása” ikonra, és az egérrel kattintva törölje a megfelelő meghajtót. (2) Amikor megjelenik „Kivehető” üzenet, húzza ki az USB kábelt, és vegye ki a „Memory Stick” memóriakártyát vagy állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe.
Zobrazovanie obrázkov na počítači Képek megtekintése számítógépen
255
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
Pripojenie počítača pomocou kábla USB
Csatlakozás a számítógéphez USB kábellel
Ak chcete pripoji kamkordér ku konektorovej zásuvke USB počítača, nainštalujte na počítač ovládač USB. Ovládač USB spolu so softvérom na prezeranie obrázkov sa nachádza na disku CD-ROM, ktorý sa dodáva spolu s kamkordérom.
Ha a kamerát a számítógép USB csatlakozójához kívánja csatlakoztatni, a számítógépre telepítenie kell az USB illesztőprogramot. Az USB illesztőprogram – a képek megtekintésére szolgáló programmal együtt – a kamerához mellékelt CD-n található.
Systémové požiadavky OS: Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 a Mac OS X (v10.0/ v10.1) Vyžaduje sa štandardná inštalácia. Upozorňujeme, že u nasledujúcich typov je potrebné použi inováciu na operačný systém Mac OS 9.0 alebo 9.1: – počítače iMac so štandardnou inštaláciou operačného systému Mac OS 8.6 a mechanikou CD-ROM s vkladaním diskov do otvoru, – počítače iBook alebo Power Mac G4 so štandardnou inštaláciou operačného systému Mac OS 8.6. Iné: Konektorová zásuvka USB musí by štandardnou súčasou. Na prehrávanie dynamických obrázkov sa vyžaduje inštalácia programu QuickTime, verzie 3.0 alebo novšej. Poznámky •Ak súčasne pripojíte dve alebo viac zariadení USB k jednému počítaču, alebo ak použijete rozbočovač, prevádzka v prostredí operačného systému Macintosh nie je zaručená. •Niektoré zariadenia v závislosti od typu súčasne používaného zariadenia USB nemusia fungova. •V žiadnom z uvedených odporúčaných počítačových prostredí nie je zaručená bezproblémová prevádzka.
256
Rendszerkövetelmények Operációs rendszer: Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 vagy Mac OS X (v10.0/v10.1). „Szokásos” („Standard”) telepítési módot válasszon. A következő modellek esetén azonban az operációs rendszert Mac OS 9.0/9.1 verzióra kell frissíteni: – Mac OS 8.6 szokásos telepítésű operációs rendszerrel ellátott olyan iMac, amelyben a CDegységbe a lemez egy nyíláson át tehető be – iBook vagy Power Mac G4 szokásos módon telepített Mac OS 8.6 operációs rendszerrel Egyéb: Szabványos USB csatlakozó. A mozgóképek lejátszásához telepíteni kell a QuickTime 3.0 vagy újabb verziójú programot. Megjegyzések •Ha Macintosh operációs rendszer esetén a számítógéphez egynél több USB eszköz csatlakozik, vagy ha USB-elosztót (hub) használ, e funkció nem biztos, hogy működni fog. •Az egyidejűleg használt USB-eszközök típusának függvényében előfordulhat, hogy egyes eszközök nem működnek. •Nem garantáljuk, hogy e funkció a fent felsorolt operációs rendszerek mindegyike esetén működik.
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB Inštalácia ovládača USB Pre systémy Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) Nie je potrebné inštalova ovládač USB. Ihne po pripojení k počítaču typu Mac pomocou kábla USB je kamkordér automaticky rozpoznaný ako jednotka.
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével Az USB illesztőprogram telepítése Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) esetén Nem kell telepíteni az USB illesztőprogramot. A Macintosh automatikusan egy újabb egységként felismeri a kamerát, amint a gépbe bedugja az USB kábelt. Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 esetén
Pre používateov systémov Mac OS 8.5.1/8.6/ 9.0 Pred dokončením inštalácie ovládača USB nepripájajte kábel USB k počítaču.
(1) Kapcsolja be a számítógépet, és várja meg, amíg a Mac OS elindul. (2) Tegye be a kamerához mellékelt CD-t a CDolvasóba. Ekkor megjelenik a program indítóképernyője. (3) A képernyőn válassza a „Handycam” elemet. Ekkor megjelenik az indítóképernyő. (4) Az „USB Driver” elemre kattintva nyissa meg azt a mappát, amely a „Driver” illesztőprogramhoz tartozó hat iratot tartalmazza.
Kliknite sem/ Kattintson
Zobrazovanie obrázkov na počítači
(1) Zapnite počítač a spustite operačný systém Mac OS. (2) Do mechaniky CD-ROM počítača vložte dodaný disk CD-ROM. Zobrazí sa obrazovka softvéru. (3) Na obrazovke vyberte možnos “Handycam”. Zobrazí sa úvodná obrazovka. (4) Kliknite na ikonu “USB Driver” a otvorte priečinok so šiestimi súbormi potrebnými pre ovládač “Driver”.
Az USB illesztőprogram telepítésének befejezése előtt ne csatlakoztassa a számítógéphez az USB kábelt.
Képek megtekintése számítógépen
257
Pripojenie kamkordéra k počítaču pomocou kábla USB
A számítógép és a kamera csatlakoztatása USB kábel segítségével
(5) Vyberte nasledujúce dva súbory a pomocou myši ich presuňte do priečinka System: • Sony Camcorder USB Driver, • Sony Camcorder USB Shim.
(5) Válassza ki a következő két iratot, és húzza őket az egérrel a Rendszermappába (System Folder). •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim
(6) Ke sa zobrazí správa, kliknite na tlačidlo “OK”. Ovládač USB je nainštalovaný. (7) Z počítača vyberte disk CD-ROM. (8) Reštartujte počítač.
(6) Amikor megjelenik az üzenet, kattintson a „Jó” („OK”) gombra. Ezzel az USB illesztőprogramot telepítette a számítógépre. (7) Vegye ki a CD-t a számítógépből. (8) Indítsa újra a számítógépet.
258
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na počítači
Zobrazovanie obrázkov
„Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése számítógépen
Képek megtekintése A művelet megkezdése előtt •Ahhoz, hogy a számítógépen megnézhesse a „Memory Stick” memóriakártyára rögzített képeket, telepítenie kell az USB illesztőprogramot (257. oldal). •A mozgóképek lejátszásához telepíteni kell a QuickTime 3.0 vagy újabb verziójú programot.
(1) Zapnite počítač a spustite operačný systém Mac OS. (2) Do kamkordéra vložte pamäovú kartu “Memory Stick” a ku kamkordéru pripojte sieový adaptér. (3) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY. (4) Pomocou dodávaného kábla USB prepojte konektorovú zásuvku (USB) na kamkordéri s konektorovou zásuvkou USB na počítači. Na obrazovke kamkordéra sa zobrazí nápis “USB MODE”. (5) Dvakrát kliknite na ikonu “Memory Stick” na pracovnej ploche. Zobrazia sa priečinky pamäovej karty “Memory Stick”. (6) Dvakrát kliknite na požadovaný obrazový súbor v priečinku v tomto poradí: priečinok “Dcim” t priečinok “sssmsdcf”*1) t obrazový súbor.*2)
(1) Kapcsolja be a számítógépet, és várja meg, amíg a Mac OS elindul. (2) Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát a kamerába, és csatlakoztassa a kamerához a hálózati tápegységet. (3) A POWER kapcsolót állítsa MEMORY helyzetbe. (4) A mellékelt USB kábellel kösse össze a kamera (USB) csatlakozóját és a számítógép USB bemenetét. Ekkor a kamera képernyőjén megjelenik az „USB MODE” felirat. (5) A képernyőn kattintson duplán a „Memory Stick” ikonra. Ekkor megjelennek a „Memory Stick” memóriakártyán található mappák. (6) Az alábbi utat bejárva kattintson duplán a megfelelő kép-iratra. „Dcim” mappa t „sssmsdcf” mappa *1) t kép-irat *2) *1) A sss jel egy 101 és 999 közötti tetszőleges egész számot jelöl. *2) Ajánljuk, hogy megtekintés előtt a mozgóképiratokat másolja rá a számítógép merevlemezére. Ha az iratot közvetlenül a „Memory Stick” memóriakártyáról játssza le, előfordulhat, hogy a kép és a hang szaggatott lesz.
Képek megtekintése számítógépen
*1) sss znamená akékovek číslo v rozpätí od 101 do 999. *2) Pred sledovaním súboru s dynamickým obrazom sa odporúča skopírova súbor na pevný disk počítača. Pri prehrávaní priamo z pamäovej karty “Memory Stick” sa môže obraz a zvuk preruši.
Zobrazovanie obrázkov na počítači
Predtým, než začnete •Je potrebné nainštalova ovládač USB na prezeranie obrázkov na pamäovej karte “Memory Stick” použitím počítača (s. 257). •Na prehrávanie dynamických obrázkov sa vyžaduje inštalácia programu QuickTime, verzie 3.0 alebo novšej.
259
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” na počítači Odpojte kábel USB a vyberte pamäovú kartu “Memory Stick” alebo nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) (1) Ukončite všetky spustené programy. Skontrolujte, či nesvieti indikátor prístupu na kamkordéri. (2) Presuňte ikonu “Memory Stick” do priečinka “Kôš”. Prípadne môžete kliknutím vybra ikonu “Memory Stick”, potom vybra možnos “Vysunú disk” v ponuke “Špeciálne” v avej hornej časti obrazovky. (3) Odpojte kábel USB alebo vysuňte pamäovú kartu “Memory Stick”. Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do polohy OFF (CHG). Pre používateov systému Mac OS X (v10.0) Vypnite počítač, odpojte kábel USB, vysuňte pamäovú kartu “Memory Stick” alebo nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
260
„Memory Stick” memóriakártyára felvett képek megtekintése számítógépen Az USB kábeles kapcsolat megszüntetése és a „Memory Stick” memóriakártya eltávolítása, illetve a POWER kapcsoló OFF (CHG) helyzetbe állítása (1) Zárjon be minden futó programot. Győződjék meg arról, hogy a kamerán a memóriakártya használatára figyelmeztető kijelző nem világít. (2) Húzza a „Memory Stick” ikont a „Kuká”-ba. Azt is megteheti, hogy a „Memory Stick” ikonra kattintva kijelöli, majd a képernyő jobb felső részén található „Egyéb” menüből kiválasztja a „Dobd ki” menüpontot. (3) Húzza ki az USB kábelt, illetve vegye ki a „Memory Stick” memóriakártyát. A kamera POWER kapcsolóját állítsa OFF (CHG) helyzetbe. Mac OS X (v10.0) esetén Kapcsolja ki a számítógépet, majd húzza ki az USB kábelt, és vegye ki a „Memory Stick” memóriakártyát vagy állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe.
Prenos digitalizovaného obrazu z analógového videozariadenia do počítača – funkcia konverzie signálu
Analóg videoeszköz képeinek átvétele számítógépre – Jelkonvertáló funkció
Pomocou prenosu údajov prostredníctvom kamkordéra je možné digitalizova obraz a zvuk z analógového videozariadenia pripojeného k počítaču s konektorovou zásuvkou i.LINK.
Az i.LINK csatlakozón keresztül a kamerához csatlakoztatott számítógépre a kamerán át átvehetők analóg videokészülékről származó kép- és hanginformációk.
Predtým, než začnete Položku DISPLAY v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu LCD. (Predvolené nastavenie je LCD.)
A művelet megkezdése előtt A menüben a DISPLAY menüponthoz állítsa be az LCD értéket. (A gyári beállítás LCD.)
S VIDEO
(1) A POWER kapcsolót állítsa VCR helyzetbe. (2) A menü megjelenítéséhez nyomja meg a MENU gombot. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a menüben állítsa az A/V t DV OUT menüpontot ON értékre (282. oldal). (4) Az analóg videoberendezésen indítsa el a lejátszást. (5) A számítógépen kezdje meg a kép- és hanginformációk átvételét. Ez az eljárás a számítógéptől és a rajta használt szoftvertől függően más és más lehet. A képek átvételének részleteit a számítógép és a rajta használt szoftver használati útmutatójában találhatja meg. AUDIO/VIDEO
Videorekordér/ Videomagnó
Žltý/ Sárga
DV
VIDEO AUDIO
Biely/ Fehér Červený/ Piros
Prípojný kábel A/V (je súčasou)/ A/V összekötőkábel (tartozék)
Kábel i.LINK (volitené príslušenstvo)/ i.LINK kábel (külön megvásárolható) Na tejto strane je značka ./ A jel ezen az oldalon található.
i.LINK
Képek megtekintése számítógépen
OUT S VIDEO
Zobrazovanie obrázkov na počítači
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR. (2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte položku A/V t DV OUT v časti na hodnotu ON (s. 268). (4) Začnite prehrávanie na analógovom videozariadení. (5) Na počítači spustite postupy digitalizácie obrazu a zvuku. Postupy sú závislé od používaného počítača a softvéru. Podrobné informácie o digitalizácii obrazu nájdete v návode na používanie počítača a softvéru.
: Tok signálu/ Jeláramlás iránya
261
Prenos digitalizovaného obrazu z analógového videozariadenia do počítača – funkcia konverzie signálu
Analóg videoeszköz képeinek átvétele számítógépre – Jelkonvertáló funkció
Po skončení digitalizácie obrazu a zvuku
A kép- és hanginformációk átvétele után
Na počítači zastavte digitalizačné postupy a zastavte prehrávanie na analógovom videozariadení.
Állítsa le a számítógépen az átvételt, és állítsa le az analóg videoeszközön a lejátszás.
Poznámky •Potrebujete softvér a počítač s podporou výmeny digitálnych videosignálov. •Ak analógové obrazové signály konvertujete pomocou kamkordéra na digitálne obrazové signály, v závislosti od stavu analógových obrazových signálov sa nemusia výstupné obrázky zobrazi na počítači správne. Ak je na počítači konektorová zásuvka USB Kamkordér môžete pripoji k počítaču pomocou dodávaného kábla USB. Pri prehrávaní však môže obraz blika. Ak má videorekordér konektorovú zásuvku typu S video Pomocou kábla S video (volitené príslušenstvo) sa dá obraz reprodukova vernejšie. Pri tomto pripojení nemusíte pripája žltý (video) konektor prípojného kábla A/V. Pripojte kábel typu S video (volitené príslušenstvo) ku konektorom typu S video na kamkordéri a videorekordéri.
262
Megjegyzések •Digitális videojelek küldésére és fogadására képes számítógépre és szoftverre van szükség. •Az analóg videojelek állapotának függvényében előfordulhat, hogy az analóg videojelek digitálissá alakításakor a számítógép nem tudja a képeket tökéletesen továbbítani a kamerának. Ha a számítógép rendelkezik USB csatlakozóaljzattal A kamerát és a számítógépet a kamerához mellékelt USB kábellel is összekötheti. Ne feledje azonban, hogy a kép esetleg villogni fog. Ha a videomagnó S video-csatlakozóaljzattal rendelkezik A jobb képminőség érdekében a csatlakoztatáshoz használjon S videokábelt (külön megvásárolható). Ha ezt a csatlakoztatási módot használja, nem kell használnia az A/V összekötőkábel sárga (videó) csatlakozóját. Az S videokábelt (külön megvásárolható) a kamera és a videomagnó S videoaljzatához csatlakoztassa.
— A videokamera testre szabása —
Zmena nastavení ponuky
A menü beállításainak módosítása
Nastavenia režimu v nastaveniach ponuky môžete zmeni otáčaním ovládacieho prvku SEL/ PUSH EXEC, prostredníctvom ktorého môžete vybera položky ponuky. Predvolené nastavenia sa dajú čiastočne zmeni. Najprv vyberte ikonu, potom položku ponuky a nakoniec režim.
Az üzemmódok beállításait úgy lehet a menüben megváltoztatni, hogy a SEL/PUSH EXEC tárcsa segítségével kiválasztja a megfelelő menüpontokat. A gyári beállítások egy része módosítható. A kiválasztás sorrendje a következő: ikon, menüpont, üzemmód.
(1) V režime CAMERA, VCR/PLAYER alebo MEMORY zobrazte nastavenia ponuky stlačením tlačidla MENU.* (2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanú ikonu a jeho stlačením vykonajte nastavenie. (3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanú položku a jeho stlačením vykonajte nastavenie. (4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte požadovaný režim a jeho stlačením vykonajte nastavenie. (5) Ak chcete zmeni iné položky, stlačte tlačidlo RETURN, stlačte ovládací prvok a potom zopakujte kroky č. (2) až (4).
(1) A menü megjelenítéséhez CAMERA, VCR/ PLAYER vagy MEMORY módban nyomja meg a MENU gombot.* (2) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt ikont, majd a beállítás végrehajtásához nyomja meg a tárcsát. (3) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt menüpontot, majd a beállítás végrehajtásához nyomja meg a tárcsát. (4) A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva válassza ki a kívánt üzemmódot, majd a beállítás végrehajtásához nyomja meg a tárcsát. (5) Ha további menüpontokat is módosítani kíván, válassza ki a RETURN menüpontot, nyomja meg a tárcsát, majd ismételje meg a (2) – (4) lépéseket.
Ďalšie informácie získate v kapitole “Výber nastavenia režimu pre každú položku” (s. 265).
A részleteket illetően olvassa el „Az egyes menüpontok üzemmódjának beállítása” című fejezet (279. oldal).
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). * A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Prispôsobenie kamkordéra
— Prispôsobenie kamkordéra —
A videokamera testre szabása
263
Zmena nastavení ponuky
1
A menü beállításainak módosítása
CAMERA MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE AUTO SHTR
MENU [MENU] : END
VCR/PLAYER*
2 TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC
MANUAL SET P EFFECT D EFFECT [MENU] : END
1
[MENU] : END
MEMORY* MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE AUTO SHTR
TAPE SET REC MODE SP AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC RETURN
[MENU] : END
3 TAPE SET REC MODE AUDIO MODE AUTO REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO FRAME REC ON INT. REC RETURN
1 2
[MENU] : END
[MENU] : END
[MENU] : END
4 TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO FRAME REC ON I NT. REC RETURN
[MENU] : END
* Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
264
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE ON REMAIN FRAME REC INT. REC RETURN
[MENU] : END
* A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
Zmena nastavení ponuky
A menü beállításainak módosítása
Zrušenie zobrazenia ponuky
A menü eltüntetése
Stlačte tlačidlo MENU.
Nyomja meg a MENU gombot.
Položky ponuky sa zobrazujú ako nasledujúce ikony: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET PLAYER SET LCD SET 1 MEM SET 1 2 MEM SET 2 TAPE SET SETUP MENU OTHERS
A menüpontokat az alábbi ikonok jelölik: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET PLAYER SET LCD SET 1 MEM SET 1 2 MEM SET 2 TAPE SET SETUP MENU OTHERS
V závislosti od typu kamkordéra Zobrazenie ponuky sa môže líši od zobrazenia na tejto ilustrácii.
A kamera típusától függően A megjelenő menü eltérhet a jelen illusztrációtól.
Slovensky z je predvoleným nastavením.
Položky ponuky sa odlišujú v závislosti od polohy prepínača POWER. Na obrazovke sú zobrazené len tie položky, s ktorými môžete v danej chvíli pracova. Prepínač POWER *1)
Prispôsobenie konkrétnym požiadavkám snímania (s. 88).
CAMERA MEMORY
P EFFECT — (počas nahrávania)
Pridanie špeciálnych filmových alebo televíznych efektov do obrazu (s. 83).
CAMERA
P EFFECT — (počas prehrávania)*2)
Pridanie špeciálnych filmových alebo televíznych efektov do obrazu (s. 110).
VCR
D EFFECT *3)
Pridanie špeciálnych efektov použitím rôznych digitálnych funkcií (s. 85, 112).
VCR CAMERA
Použitie blesku (volitené príslušenstvo) bez ohadu na intenzitu osvetlenia prostredia.
CAMERA MEMORY
Režim
MANUAL SET PROGRAM AE
—
—
FLASH MODE *3) z ON AUTO 2)
AUTO SHTR *
z ON OFF
Automatické použitie blesku. Automatické zapnutie elektronickej uzávierky pri snímaní za vemi jasného svetla.
CAMERA MEMORY
A videokamera testre szabása
Význam
Ikona/položka
Prispôsobenie kamkordéra
Výber nastavenia režimu pre každú položku
Elektronická uzávierka sa automaticky nezapne pri snímaní za vemi jasného svetla.
*1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) (pokračovanie na nasledujúcej strane)
265
Zmena nastavení ponuky Poznámky týkajúce sa režimu FLASH MODE *3) •Ak externý blesk (volitené príslušenstvo) nie je kompatibilný s režimom FLASH MODE, režim FLASH MODE nie je možné upravova. •Ak externý blesk (volitené príslušenstvo) nie je pripojený, režim FLASH MODE nie je možné upravova. Poznámka o funkcii AUTO SHTR *2) Funkcia Auto Shutter nastavuje elektronicky rýchlos uzávierky. *1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3)
Ikona/položka
Režim
Význam
z OFF
Funkcia samočinného časovača sa nepoužíva.
Prepínač POWER *1)
CAMERA SET SELFTIMER *2)
ON D ZOOM
*3)
*4)
16:9WIDE
*5)
z OFF
Vypnutie digitálneho priblíženia. Vykoná sa priblíženie do hodnoty 20×.
40×
Zapnutie digitálneho priblíženia. Priblíženie v rozsahu od 20× do 40× sa vykonáva digitálne (s. 47).
560×
Zapnutie digitálneho priblíženia. Priblíženie v rozsahu od 20× do 560× sa vykonáva digitálne (s. 47).
z OFF
Vypnutie digitálneho priblíženia. Vykoná sa priblíženie do hodnoty 20×.
40×
Zapnutie digitálneho priblíženia. Priblíženie v rozsahu od 20× do 40× sa vykonáva digitálne (s. 47).
700×
Zapnutie digitálneho priblíženia. Priblíženie v rozsahu od 20× do 700× sa vykonáva digitálne (s. 47).
z OFF ON
*6)
Použitie funkcie samočinného časovača (s. 56, 73, 168, 185).
z OFF
—
CAMERA
CAMERA MEMORY
CAMERA
Nahrávanie širokouhlého obrazu vo formáte 16:9 (s. 77). —
CINEMA
Nahrávanie v režime CINEMA (s. 78).
16:9FULL
Nahrávanie v režime 16:9FULL.
*1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) *4) *5) *6) *7)
266
CAMERA MEMORY
CAMERA
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
Režim
Prepínač POWER *1)
Význam
CAMERA SET STEADYSHOT *7) z ON OFF
N.S.LIGHT
z ON OFF
Vyrovnávanie otrasov kamery. Zrušenie funkcie SteadyShot. Pri snímaní statických objektov pomocou statívu vznikajú prirodzené obrázky. Použitie zdroja svetla NightShot Light (s. 54). Vypnutie zdroja svetla NightShot Light.
CAMERA MEMORY
CAMERA MEMORY
Poznámky týkajúce sa funkcie SteadyShot *7) •Funkcia SteadyShot nevyrovná nadmerné otrasy kamery. •Použitie konverzného objektívu (volitené príslušenstvo) môže ovplyvni funkciu SteadyShot. Ak zrušíte funkciu SteadyShot *7) Na obrazovke sa objaví indikátor vypnutia funkcie SteadyShot nadmernému vyrovnávaniu otrasov.
Prispôsobenie kamkordéra
*1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) *4) *5) *6) *7)
. Kamkordér zabraňuje
A videokamera testre szabása
267
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
Prepínač POWER *1)
Režim
Význam
z STEREO
Prehrávanie pásky so stereofónnym zvukom alebo pásky s dvoma zvukovými stopami s hlavným a vedajším zvukom (s. 321, 322).
VCR SET PLAYER SET HiFi SOUND *2)
EDIT *3)
1
Prehrávanie avého kanála pásky so stereofónnym zvukom alebo hlavného zvuku pásky s dvoma zvukovými stopami.
2
Prehrávanie pravého kanála pásky so stereofónnym zvukom alebo vedajšieho zvuku pásky s dvoma zvukovými stopami.
z OFF ON
TBC *4) *5)
z ON OFF
—
VCR
PLAYER
Minimalizovanie znižovania kvality obrazu pri úpravách. Korekcia chvenia. Vypnutie korekcie chvenia. Pri prehrávaní pásky, na ktorú ste nahrali signál z televíznej hry alebo podobného zariadenia, nastavte položku TBC na hodnotu OFF.
VCR/ PLAYER
Skratka TBC znamená “Time Base Corrector (Korektor časovej základne)”. DNR *4) *5)
z ON OFF
Zníženie šumu obrazu. Zníženie pohybovej neostrosti u rýchlo sa pohybujúceho obrazu.
VCR/ PLAYER
Skratka DNR znamená “Digital Noise Reduction (Digitálna redukcia šumu)”. AUDIO MIX *2)
—
Úprava vyváženia kanálov stereo 1 a stereo 2.
ST1 A/V t DV OUT *6)
z OFF ON
ST2
Výstup digitálneho obrazu a zvuku v analógovom formáte použitím kamkordéra.
VCR
Výstup analógového obrazu a zvuku v digitálnom formáte použitím kamkordéra (s. 261).
*1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) *4) *5) Len pre prehrávanie pásky nahratej v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm *6)
268
VCR
systéme.
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
Režim
Význam
Prepínač POWER *1)
z ON PAL TV
Prehrávanie pásky nahratej kamkordérom na televízore so systémom PAL.
VCR/ PLAYER
VCR SET PLAYER SET NTSC PB
NTSC 4.43 PB MODE *6)
z AUTO
/
Prehrávanie pásky nahratej vo farebnom systéme NTSC na televízore s režimom NTSC 4.43. Automatický výber systému (Hi8 , štandardný 8 mm systém alebo systém Digital8 ), ktorý bol použitý pri nahrávaní na pásku, a prehranie pásky.
VCR
Prehrávanie pásky nahratej v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme, ak kamkordér automaticky nerozlišuje nahrávací systém.
Po uplynutí viac ako piatich minút od odpojenia zdroja napájania Nastavenie položiek HiFi SOUND *2), EDIT *3) a AUDIO MIX *2) sa zmení naspä na predvolené hodnoty.
Poznámka týkajúca sa funkcie NTSC PB Ak prehrávate pásku na multisystémovom televízore, počas sledovania obrazu na televíznej obrazovke vyberte najvhodnejší režim prehrávania pásky.
*1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) *4) *5) Len pre prehrávanie pásky nahratej v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm *6)
systéme.
A videokamera testre szabása
Poznámky týkajúce sa režimu PB MODE *6) Režim sa vráti do predvoleného nastavenia, ak: – odstránite zdroj napájania, – zapnete prepínač POWER.
Prispôsobenie kamkordéra
Poznámky týkajúce sa režimu AUDIO MIX *2) •Vyváženie je možné upravova iba u pások nahratých v systéme Digital8 . •Pri prehrávaní pásky nahratej v 16-bitovom režime nie je možné upravova vyváženie.
269
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
Režim
Prepínač POWER *
Význam
LCD SET LCD BRIGHT
—
Upravenie jasu obrazovky LCD použitím ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC.
stmavenie LCD B.L.
LCD COLOUR
zosvetlenie
z BRT NORMAL Nastavenie jasu podsvietenia obrazovky LCD na normálnu hodnotu. BRIGHT
Zvýšenie jasu podsvietenia obrazovky LCD.
—
Upravenie farieb na obrazovke LCD, pričom otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC sa upravuje nasledujúci pruh.
zníženie intenzity
VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
zvýšenie intenzity
Poznámky týkajúce sa funkcie LCD B.L. •Ak vyberiete možnos BRIGHT, životnos batérie sa počas nahrávania zníži asi o 10 percent. •Ak používate iné zdroje napájania ako batériu, možnos BRIGHT sa nastaví automaticky. Aj ke vyberiete možnos LCD BRIGHT, LCD B.L. alebo LCD COLOUR Na nahratý obraz to nebude ma vplyv. * Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
270
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka 1
Režim
Význam
Prepínač POWER
z FINE
Nahrávanie statických obrázkov v režime vysokej kvality obrazu (s. 160).
VCR MEMORY
MEM SET 1 STILL SET QUALITY
STANDARD FLD/FRAME
z FIELD FRAME
Nahrávanie statických obrázkov v režime štandardnej kvality obrazu. Nahrávanie korekcie chvenia pohybujúcich sa objektov (s. 165).
MEMORY
Nahrávanie statických objektov vo vysokej kvalite.
MOVIE SET IMAGESIZE
REMAIN
FILE NO.
PRINT MARK
160 × 112
Nahrávanie dynamických obrázkov vekosti 160 × 112.
z AUTO
Zobrazenie zostávajúcej kapacity pamäovej karty “Memory Stick” v nasledujúcich prípadoch: • na pä sekúnd po nastavení prepínača POWER do polohy VCR alebo MEMORY, • na pä sekúnd po vložení pamäovej karty “Memory Stick” do kamkordéra, • pri kapacite pamäovej karty “Memory Stick” menšej ako niekoko minút v režime MEMORY, • na pä sekúnd po začatí nahrávania dynamického obrázka, • na pä sekúnd po skončení nahrávania dynamického obrázka.
ON
Stále zobrazovanie zostávajúcej kapacity pamäovej karty “Memory Stick”.
z ADD
MEMORY
Zrušenie vytvárania nového priečinka.
—
Výber priečinka, do ktorého sa nahrávajú obrázky (s. 201).
MEMORY
Postupné priraovanie čísel súborom aj v prípade výmeny pamäovej karty “Memory Stick”. Po vytvorení nového priečinka alebo zmene priečinka nahrávania sa však číselná postupnos vynuluje.
VCR MEMORY
z SERIES
RESET
Vynulovanie číslovania súborov po každej výmene pamäovej karty “Memory Stick”.
ON
Zápis tlačovej značky na nahraté statické obrázky, ktoré sa budú neskôr tlači (s. 224).
ON z OFF
PB FOLDER
VCR MEMORY
RETURN
z OFF PROTECT
Vytvorenie nového priečinka (s. 199).
VCR MEMORY
—
VCR MEMORY
A videokamera testre szabása
REC FOLDER
Nahrávanie dynamických obrázkov vekosti 320 × 240 (s. 162).
Prispôsobenie kamkordéra
NEW FOLDER
z 320 × 240
Zrušenie tlačových značiek na statických obrázkoch. Ochrana vybratých obrázkov proti náhodnému vymazaniu (s. 219).
VCR MEMORY
Zrušenie ochrany obrázkov. Výber priečinka, ktorý obsahuje obrázky na prehrávanie (s. 211).
MEMORY
271
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka 2
Režim
Význam
Prepínač POWER
Zrušenie prehliadky záberov.
MEMORY
MEM SET 2 SLIDE SHOW
RETURN z ALL FILES
Nepretržité prehrávanie všetkých obrázkov na pamäovej karte “Memory Stick” (s. 217).
FOLDER sss*1) Nepretržité prehrávanie všetkých obrázkov v aktuálnom priečinku PB. INT.R -STL
ON z OFF SET
DELETE ALL
z RETURN ALL FILES
Aktivácia funkcie nahrávania fotografií po intervaloch (s. 192).
MEMORY
Vypnutie funkcie nahrávania fotografií po intervaloch. Nastavenie hodnoty INTERVAL pre nahrávanie fotografií po intervaloch. Zrušenie odstránenia všetkých obrázkov.
MEMORY
Odstránenie všetkých nechránených obrázkov na pamäovej karte “Memory Stick” (s. 222).
FOLDER sss*1) Odstránenie všetkých nechránených obrázkov v aktuálnom priečinku PB. FORMAT
z RETURN OK
Zrušenie formátovania.
MEMORY
Formátovanie vloženej pamäovej karty “Memory Stick”. Formátovanie vymaže všetky informácie na pamäovej karte “Memory Stick”. 1. Pomocou ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos FORMAT a potom ovládací prvok stlačte. 2. Pomocou ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos OK a potom ovládací prvok stlačte. 3. Po zobrazení nápisu EXECUTE stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Počas formátovania bliká nápis FORMATTING. Po skončení formátovania sa zobrazí nápis COMPLETE.
Poznámky týkajúce sa formátovania •Formátovanie vymaže všetky priečinky. •Formátovanie vymaže všetky obrázky, a to aj v tom prípade, ak sú chránené. •Dodávaná pamäová karta “Memory Stick” bola naformátovaná u výrobcu. Formátovanie pamäovej karty “Memory Stick” použitím kamkordéra nie je potrebné.*2) •Kým je zobrazený nápis FORMATTING, nesmú sa vykonáva nasledujúce činnosti: – prepínanie prepínača POWER, – stláčanie tlačidiel, – vysúvanie pamäovej karty “Memory Stick”. – odpojenie zdroja napájania. •Ak je plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” nastavená do polohy LOCK, pamäovú kartu nemožno formátova. FORMAT ERROR”, pamäovú kartu “Memory Stick” naformátujte. •Ak sa zobrazí nápis “ *1) sss znamená číslo priečinka. *2)
272
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
Prepínač POWER *1)
Režim
Význam
z SP
Nahrávanie v režime SP (štandardné prehrávanie).
TAPE SET REC MODE
LP AUDIO MODE *2)
z 12BIT 16BIT
ORC TO SET *3)
Predĺženie času prehrávania na 1,5 *2) alebo 2 *3) násobok času prehrávania v režime SP. Nahrávanie v 12-bitovom režime (dva stereofónne zvuky).
VCR CAMERA
VCR *4) CAMERA
Nahrávanie v 16-bitovom režime (jeden stereofónny zvuk vysokej kvality).
—
Automatické nastavenie podmienok nahrávania tak, CAMERA aby nahrávka mala čo najvyššiu kvalitu. Stlačením tlačidla START/STOP spustite nastavenie. Kamkordér približne 10 sekúnd kontroluje stav pásky a potom sa vráti do pohotovostného režimu. Skratka ORC znamená “Optimizing the Recording Condition” (“Optimalizácia podmienok nahrávania”). q REMAIN
ON
Ustavičné zobrazenie pruhu so zostávajúcim časom pásky.
z OFF
Vypnutie funkcie nahrávania po snímkach.
ON
Zapnutie funkcie nahrávania po snímkach (s. 96).
ON
Zapnutie funkcie nahrávania po intervaloch (s. 94).
z OFF SET
VCR/ PLAYER CAMERA
CAMERA
CAMERA
Vypnutie funkcie nahrávania po intervaloch. Nastavenie hodnôt položiek INTERVAL a REC TIME pre nahrávanie po intervaloch.
*1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) *4)
A videokamera testre szabása
INT. REC *2)
Zobrazenie pruhu so zostávajúcim časom pásky: • približne na osem sekúnd po zapnutí kamkordéra a výpočte dĺžky zostávajúceho času pásky, • približne na osem sekúnd po vložení kazety a po výpočte dĺžky zostávajúceho času pásky, • približne na osem sekúnd po stlačení tlačidla N v režime VCR/PLAYER, • približne na osem sekúnd po stlačení tlačidla DISPLAY na zobrazenie indikátorov na obrazovke, • počas prevíjania pásky dozadu alebo dopredu alebo pri vyhadávaní s obrazom v režime VCR/PLAYER.
Prispôsobenie kamkordéra
FRAME REC *2)
z AUTO
(pokračovanie na nasledujúcej strane)
273
Zmena nastavení ponuky Poznámky týkajúce sa režimu LP •Ak na svojom kamkordéri nahráte pásku v režime LP, odporúčame, aby ste ju na tomto kamkordéri aj prehrávali. Pri prehrávaní pásky nahratej na inom kamkordéri alebo videorekordéri sa môže v obraze alebo vo zvuku vyskytnú šum. •Pri nahrávaní v režime LP dosiahnete najlepšie výsledky vtedy, ak budete používa kazety značky Sony. •Ak nahrávate na tú istú pásku v režimoch SP a LP, alebo ak niektoré zábery nahrávate v režime LP, prehrávaný obraz môže by poškodený alebo sa môže v jednotlivých záberoch nesprávne zapísa časový kód.*2) •Šum sa môže vyskytnú aj vtedy, ak budete na svojom kamkordéri prehráva pásky nahraté v režime LP na inom kamkordéri alebo videorekordéri.*3) •Ak na kamkordéri nahráte pásku v režime LP, nahrávanie prebieha v štandardnom 8 mm systéme.*3) Poznámky týkajúce sa režimu AUDIO MODE *2) Pri prehrávaní pásky nahratej v 16-bitovom režime sa v režime AUDIO MIX nedá upravi vyváženie. Poznámka týkajúca sa kopírovania pásky na iný videorekordér *4) U pások nahratých v systéme Digital8 nie je možné vybra režim AUDIO MODE. Tento režim však môžete vybra vtedy, ak pomocou kábla i.LINK kopírujete na iný videorekordér pásky nahraté v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. Poznámky týkajúce sa nastavenia ORC *3) •Pri každom vysunutí kazety sa nastavenie funkcie ORC zruší. Ak je to potrebné, vykonajte nastavenie. •Toto nastavenie nie je možné použi na kazete s odkrytou červenou značkou (t. j. ak je páska chránená proti zápisu). •Po nastavení položky ORC TO SET sa na páske objaví prázdna čas v trvaní približne 0,1 sekundy. Pri pokračovaní nahrávania od tejto pozície sa však táto prázdna čas z pásky stratí. •Ak chcete zisti, či je už funkcia ORC nastavená, vyberte položku ORC TO SET v nastaveniach ponuky. Ak je položka ORC TO SET už nastavená, zobrazí sa indikátor “ORC ON”. *1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) *4)
274
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
Režim
Prepínač POWER *1)
Význam
SETUP MENU —
CLOCK SET AUTO DATE *2)
z ON OFF 3)
USB STREAM *
z OFF
Zaznamenávanie dátumu 10 sekúnd od začiatku nahrávania.
CAMERA
Zrušenie funkcie USB Streaming. Zapnutie funkcie USB Streaming.
z NORMAL
Zobrazenie vybratých položiek ponuky v normálnej vekosti.
2× LANGUAGE
CAMERA MEMORY
Zrušenie funkcie automatického dátumu.
ON LTR SIZE
Nastavenie dátumu a času (s. 37).
Zobrazenie vybratých položiek ponuky v dvojnásobnej vekosti.
z ENGLISH
Zobrazenie informačných indikátorov v angličtine. 4)
FRANÇAIS *
Zobrazenie niektorých informačných indikátorov vo francúzštine.
ESPAÑOL *4)
Zobrazenie niektorých informačných indikátorov v španielčine.
VCR CAMERA VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
DEUTSCH *4)
Zobrazenie niektorých informačných indikátorov v nemčine.
ITALIANO *4)
Zobrazenie niektorých informačných indikátorov v taliančine.
EΛΛHNIKA *4) Zobrazenie niektorých informačných indikátorov v gréčtine.
[SIMP] *5) Zobrazenie niektorých informačných indikátorov v čínštine (zjednodušenej).
*1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) *4) Iba typy určené pre Európu. *5) Okrem typov určených pre Európu. *6)
A videokamera testre szabása
[COMP] *5) Zobrazenie niektorých informačných indikátorov v čínštine (tradičnej).
Prispôsobenie kamkordéra
PORTUGUÊS *4) Zobrazenie niektorých informačných indikátorov v portugalčine.
(pokračovanie na nasledujúcej strane)
275
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
Režim
Význam
Prepínač POWER *1)
z ON
Zobrazenie ukážky.
CAMERA
SETUP MENU DEMO MODE
OFF
Zrušenie ukážkového režimu.
Poznámky týkajúce sa režimu DEMO MODE •Ak je v kamkordéri vložená pamäová kazeta “Memory Stick”, režim DEMO MODE sa nedá vybra.*6) •Ak je v kamkordéri vložená kazeta, režim DEMO MODE sa nedá vybra. •Režim DEMO MODE je predvolene nastavený na hodnotu STBY (pohotovostný režim). Ukážka sa spustí približne o 10 minút od nastavenia prepínača POWER do polohy CAMERA, ak v kamkordéri nie je vložená kazeta. Ak chcete ukážku zruši, vložte do kamkordéra pamäovú kartu “Memory Stick”*6) alebo kazetu a prepínač POWER nastavte do polohy inej ako CAMERA alebo nastavte položku DEMO MODE na hodnotu OFF. Ak chcete znova nastavi hodnotu STBY (pohotovostný režim), v nastaveniach ponuky nechajte položku DEMO MODE nastavenú na hodnotu ON, nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) a prepínač POWER vráte spä do polohy CAMERA. •Ak je položka NIGHTSHOT nastavená na hodnotu ON, na obrazovke sa objaví indikátor “NIGHTSHOT” a v nastaveniach ponuky nie je možné vybra režim DEMO MODE. *1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) *4) Iba typy určené pre Európu. *5) Okrem typov určených pre Európu. *6)
276
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
Režim
Význam
Prepínač POWER *1)
z DATE/CAM
Zobrazenie dátumu, času a nahrávaných údajov počas prehrávania.
VCR MEMORY
OTHERS DATA CODE *2)
WORLD TIME
BEEP
DATE
Zobrazenie dátumu a času počas prehrávania.
—
Nastavenie miestneho času. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte časový rozdiel. Hodiny sa zmenia poda nastaveného časového rozdielu. Ak nastavíte časový rozdiel na hodnotu 0, nastavenie hodín sa vráti na pôvodnú hodnotu.
CAMERA MEMORY
Prehrávanie melódie na začiatku alebo na konci nahrávania, alebo ak pri používaní kamkordéra nastane neštandardná situácia.
VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
z MELODY
NORMAL
Nastavenie pípania namiesto melódie.
OFF
Zrušenie všetkých zvukov vrátane zvuku uzávierky.
COMMANDER *3) z ON OFF
Vypnutie diakového ovládača, aby sa zabránilo náhodnému ovládaniu kamkordéra diakovým ovládačom iného videorekordéra.
z LCD
Zobrazovanie na obrazovke LCD a v hadáčiku.
V-OUT/LCD REC LAMP
z ON OFF
VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
Zobrazovanie na televíznej obrazovke, obrazovke LCD a v hadáčiku.
VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
Rozsvietenie indikátora nahrávania na prednej strane kamkordéra.
CAMERA MEMORY
Vypnutie indikátora nahrávania s cieom neupozorňova snímanú osobu na nahrávanie.
(pokračovanie na nasledujúcej strane)
A videokamera testre szabása
*1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) *4) *5) *6)
Prispôsobenie kamkordéra
DISPLAY
Zapnutie diakového ovládača dodávaného s kamkordérom.
277
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
Režim
Význam
Prepínač POWER *1)
z RETURN
Zrušenie úprav videa.
VCR
OTHERS VIDEO EDIT *4)
*5)
TAPE
Vytvorenie programu a úprava videa (s. 136).
MEMORY
Vytvorenie programu a úprava súborov MPEG (s. 194).
—
Vytvorenie programu a úprava videa (s. 136).
VCR
Poznámka *6) Ak je v nastaveniach ponuky položka V-OUT/LCD nastavená na hodnotu DISPLAY a stlačíte tlačidlo DISPLAY, obraz z televízora alebo videorekordéra sa neobjaví na obrazovke ani vtedy, ak je kamkordér pripojený na výstupy z televíznej obrazovky alebo videorekordéra (okrem prípadu, ke je kamkordér pripojený pomocou kábla i.LINK). Po uplynutí viac ako piatich minút od odpojenia zdroja napájania *3) Obnoví sa predvolené nastavenie položky COMMANDER. Snímanie blízkeho objektu. Ak je položka REC LAMP nastavená na hodnotu ON, indikátor nahrávania na prednej strane kamkordéra sa môže pri nahrávaní zblízka odráža na objekte. V tomto prípade odporúčame nastavi položku REC LAMP na hodnotu OFF. *1) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *2) *3) *4) *5) *6)
278
A menü beállításainak módosítása Magyar
Az egyes menüpontok üzemmódjának beállítása
z jelöli a gyári beállítást.
Az egyes menüpontok a POWER kapcsoló helyzetének függvényében különbözőek lehetnek. A képernyőn csak az éppen aktív menüpontok jelennek meg.
Ikon/menüpont
Üzemmód
POWER kapcsoló *1)
Szerepe
MANUAL SET PROGRAM AE
—
Alkalmazkodás az egyéni felvételkészítési igényekhez CAMERA (88. oldal). MEMORY
P EFFECT (felvételkor)
—
Mozi- vagy tévéfilmekben látott különleges hatások eléréséhez (83. oldal).
CAMERA
P EFFECT (lejátszáskor)*2)
—
Mozi- vagy tévéfilmekben látott különleges hatások eléréséhez (110. oldal).
VCR
D EFFECT *3)
—
Különböző digitális funkciók segítségével létrehozható különleges hatások elérésére (85. és 112. oldal).
VCR CAMERA
FLASH MODE *3) z ON
AUTO SHTR *
z ON
OFF
A vaku automatikus működtetéséhez. Ha azt szeretné, hogy amikor világos környezetben készít felvételt, az elektronikus zár automatikusan bekapcsoljon.
CAMERA MEMORY
Ha nem szeretné, hogy amikor világos környezetben készít felvételt, az elektronikus zár automatikusan bekapcsoljon.
(folytatás a következő oldalon)
A videokamera testre szabása
*1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3)
Prispôsobenie kamkordéra
AUTO 2)
Ha azt szeretné, hogy a (külön megvásárolható) vaku CAMERA MEMORY a külső fényviszonyoktól függetlenül működjék.
279
A menü beállításainak módosítása Megjegyzések a FLASH MODE beállításhoz *3) •A FLASH MODE nem állítható be, ha a (külön megvásárolható) külső vaku nem tud együttműködni a kamera FLASH MODE üzemmódjával. •A FLASH MODE nem állítható be, ha a kamerához nem csatlakozik (külön megvásárolható) külső vaku. Megjegyzés az AUTO SHTR funkcióhoz *2) Az automatikus zársebesség (Auto Shutter) funkció elektronikusan állíja be a zársebességet. *1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3)
Ikon/menüpont
Üzemmód
Szerepe
z OFF
Ha nem kívánja használni az önkioldót.
POWER kapcsoló *1)
CAMERA SET SELFTIMER *2)
ON D ZOOM
*3) z OFF
A digitális zoomolás kikapcsolására. Legfeljebb 20szoros zoomolás végezhető.
40×
A digitális zoomolás bekapcsolására. A 20–40-szeres zoomolási tartományban a zoomolás digitálisan történik (47. oldal).
560×
A digitális zoomolás bekapcsolására. A 20–560szoros zoomolási tartományban a zoomolás digitálisan történik (47. oldal).
*4) z OFF
16:9WIDE
Ha használni kívánja az önkioldót (56., 73., 168. és 185. oldal).
A digitális zoomolás kikapcsolására. Legfeljebb 20szoros zoomolás végezhető.
40×
A digitális zoomolás bekapcsolására. A 20–40-szeres zoomolási tartományban a zoomolás digitálisan történik (47. oldal).
700×
A digitális zoomolás bekapcsolására. A 20–700szoros zoomolási tartományban a zoomolás digitálisan történik (47. oldal).
*5) z OFF ON *6) z OFF
—
CAMERA MEMORY
CAMERA
CAMERA MEMORY
CAMERA
16:9wide kép rögzítéséhez (77. oldal). —
CINEMA
Ha CINEMA üzemmódban kíván felvételt készíteni (78. oldal).
16:9FULL
Ha 16:9FULL üzemmódban kíván felvételt készíteni.
CAMERA
*1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3) *4) *5) *6) *7)
280
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
Üzemmód
POWER kapcsoló *1)
Szerepe
CAMERA SET STEADYSHOT *7) z ON OFF
N.S.LIGHT
z ON OFF
A kéz remegésének ellensúlyozására. A SteadyShot képstabilizáló funkció kikapcsolására. Ha mozdulatlan tárgyat filmez állványról, ezzel a beállítással természetesebb képet kap. Ha a NightShot Light funkciót kívánja használni (54. oldal).
CAMERA MEMORY
CAMERA MEMORY
Ha ki kívánja kapcsolni a NightShot Light funkciót.
Megjegyzések a SteadyShot képstabilizátor-funkcióhoz *7) •A képstabilizátor a kamera nagyobb mértékű remegését nem szűri ki. •Ha konverziós lencsét (külön megvásárolható) használ, az hatással lehet a képstabilizátor működésére. Ha kikapcsolja a SteadyShot képstabilizáló funkciót *7) A képernyőn megjelenik a képstabilizátor kikapcsolt állapotát mutató megakadályozza a kézremegés túlzott mértékű ellensúlyozását.
szimbólum. A kamera
Prispôsobenie kamkordéra
*1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3) *4) *5) *6) *7)
A videokamera testre szabása
281
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
POWER kapcsoló *1)
Üzemmód
Szerepe
z STEREO
VCR Sztereó szalag vagy kéthangsávos szalag fő és mellékhangsávjának lejátszására (321. és 322. oldal).
VCR SET PLAYER SET HiFi SOUND *2)
EDIT *3)
1
Sztereó szalag bal hangsávjának, illetve kéthangsávos szalag fő hangsávjának lejátszására.
2
Sztereó szalag jobb hangsávjának, illetve kéthangsávos szalag mellékhangsávjának lejátszására.
z OFF ON
TBC *4) *5)
z ON OFF
PLAYER
— Szerkesztéskor a képminőségromlás minimalizálására. Ha korrigálni kívánja a remegést. Ha nem kívánja korrigálni a remegést. A TBC menüpontot kapcsolja OFF állásba, amikor olyan szalagot játszik le, amelyre televízióhoz kapcsolt játékgép vagy hasonló gép jeleit rögzítette.
VCR/ PLAYER
A TBC jelentése: „Time Base Corrector” (időn alapuló korrekció). DNR *4) *5)
z ON OFF
A képben tapasztalható zaj csökkentésére. Sok mozgást tartalmazó felvételnél a elmosódás, szellemkép csökkentésére.
VCR/ PLAYER
A DNR jelentése: „Digital Noise Reduction” (digitális zajcsökkentés). AUDIO MIX *2)
—
A sztereó 1-es és sztereó 2-es hangsáv közti arány (balance) beállítására.
z OFF
Ha a kamerával a digitális képet és hangot analóg formában kívánja előállítani.
ST1 A/V t DV OUT *6)
ON
VCR
ST2 VCR
Ha a kamerával az analóg képet és hangot digitális formában kívánja előállítani (261. oldal).
*1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3) *4) *5) Ha csak Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételeket kíván lejátszani. *6)
282
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
Üzemmód
Szerepe
POWER kapcsoló *1)
z ON PAL TV
Ha a kamerával készített felvételt PAL rendszerű televíziókészüléken játssza le.
VCR/ PLAYER
VCR SET PLAYER SET NTSC PB
NTSC 4.43 PB MODE *6)
z AUTO
/
Ha az NTSC színrendszerben készített felvételt NTSC 4.43 üzemmódú televíziókészüléken játssza le. Ha azt szeretné, hogy a lejátszáshoz a kamera automatikusan kiválassza azt a rendszert (Hi8 vagy Standard 8 mm-es vagy Digital8 ), amelyben a felvétel készült, és lejátssza a kazettát.
VCR
Ha azt szeretné, hogy a kamera akkor is lejátsszék egy Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételet, ha automatikusan nem különbözteti meg a felvételi rendszereket.
Ha legalább 5 percre eltávolítja az áramforrást A HiFi SOUND *2), az EDIT *3) és az AUDIO MIX *2) elem ismét gyári beállítását veszi fel.
Megjegyzés az NTSC PB funkcióhoz Ha a felvételt több színrendszerrel is kompatíbilis televíziókészüléken játssza le, akkor a televízió képernyőjén megjelenő képet figyelve válassza ki a legjobb képminőséget adó üzemmódot.
*1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3) *4) *5) Ha csak Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerben készített felvételeket kíván lejátszani. *6)
A videokamera testre szabása
Megjegyzés a PB MODE beállításhoz *6) Ez a mód ismét a gyári beállítást veszi fel, ha: – eltávolítja az áramforrást, – elfordítja a POWER kapcsolót.
Prispôsobenie kamkordéra
Megjegyzések az AUDIO MIX beállításhoz *2) •A hangsávok aránya (balance) csak Digital8 rendszerben rögzített szalagok lejátszásakor változtatható. •Ha 16 bites üzemmódban készített felvételt játszik le, a hangsávok aránya (balance) nem állítható.
283
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
Üzemmód
POWER kapcsoló *
Szerepe
LCD SET LCD BRIGHT
—
Az LCD képernyő fényerejének beállítására a SEL/PUSH EXEC tárcsa segítségével.
sötét LCD B.L.
LCD COLOUR
z BRT NORMAL
világos
Az LCD képernyő háttérvilágításának beállítása normál értékre.
BRIGHT
Az LCD képernyő háttérvilágításának erősítéséhez.
—
Az LCD képernyő színtelítettségének beállítására az alábbi skála mentén a SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával.
kisebb intenzitás
VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
nagyobb intenzitás
Megjegyzések az LCD B.L. funkcióhoz •Ha a BRIGHT beállítást választja ki, az akkumulátor üzemideje felvételkor körülbelül 10 százalékkal csökken. •Ha nem akkumulátorról üzemelteti a kamerát, az automatikusan a BRIGHT üzemmódot választja ki. Ha módosítja is az LCD BRIGHT, az LCD B.L., és az LCD COLOUR beállítást Ez nincs hatással a felvett képre. * A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
284
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont 1
Üzemmód
Szerepe
z FINE
Ha jó minőségű állóképet kíván készíteni (160. oldal).
POWER kapcsoló
MEM SET 1 STILL SET QUALITY
STANDARD FLD/FRAME z FIELD FRAME
Ha normál minőségű állóképet kíván készíteni. Ha a mozgó tárgyakról készített felvétel esetén korrigálni kívánja a remegést (165. oldal).
VCR MEMORY MEMORY
Ha álló tárgyról jó minőségű felvételt kíván készíteni.
MOVIE SET IMAGESIZE
REMAIN
FILE NO.
PRINT MARK
160 × 112
Ha 160 × 112-es méretben kíván mozgóképet készíteni.
z AUTO
Ha azt szeretné, hogy az alábbi esetekben megjelenjék, hogy a „Memory Stick” memóriakártyára még mennyi felvétel fér: • öt másodpercre, amikor a POWER kapcsolót VCR vagy MEMORY helyzetbe állítja. • öt másodpercre, amikor a kamerába betesz egy „Memory Stick” memóriakártyát. • ha MEMORY üzemmódban a „Memory Stick” memóriakártyára már csak pár percnyinél kevesebb anyag fér. • öt másodpercre, amikor elkezdi egy mozgókép rögzítését. • öt másodpercre, amikor befejezi egy mozgókép rögzítését.
ON
A „Memory Stick” memóriakártya szabad kapacitása mindig legyen látható.
z ADD
MEMORY
Új mappa létrehozásának megszakítására.
—
A rögzítendő képek tárolására szolgáló mappa kiválasztására (201. oldal).
MEMORY
Ha azt kívánja, hogy a sorszámozás akkor is folytatódjék, ha kicseréli a „Memory Stick” memóriakártyát. Amikor azonban létrehoz egy új mappát, vagy másik felvételi mappát ad meg, a sorszámozás elölről kezdődik.
VCR MEMORY
z SERIES
RESET
Ha azt szeretné, hogy a fájlszámozás újrakezdődjék, valahányszor kicseréli a „Memory Stick” memóriakártyát.
ON
Ha azt szeretné, hogy a később kinyomtatandó felvett állóképre nyomtatási jel kerüljön (224. oldal).
ON z OFF
PB FOLDER
VCR MEMORY
RETURN
z OFF PROTECT
Új mappa létrehozására (199. oldal).
VCR MEMORY
—
VCR MEMORY
A videokamera testre szabása
REC FOLDER
Ha 320 × 240-es méretben kíván mozgóképet készíteni (162. oldal).
Prispôsobenie kamkordéra
NEW FOLDER
z 320 × 240
Ha az állóképekről el kívánja tüntetni a nyomtatási jelet. Ha a kijelölt képeket meg kívánja óvni, nehogy véletlenül letörlődjenek (219. oldal).
VCR MEMORY
Ha nem kívánja védeni a képeket. A lejátszandó képeket tartalmazó mappa kiválasztására (211. oldal).
MEMORY
285
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont 2
Üzemmód
Szerepe
POWER kapcsoló
A diabemutató leállítására.
MEMORY
MEM SET 2 SLIDE SHOW
RETURN z ALL FILES
INT.R -STL
FOLDER sss*1)
Ha az aktuális PB (lejátszó) mappában található összes képet folyamatosan le kívánja játszani.
ON
A szakaszos fényképfelvétel bekapcsolására (192. oldal).
z OFF SET DELETE ALL
FORMAT
Ha a „Memory Stick” memóriakártyán található összes képet folyamatosan le kívánja játszani (217. oldal).
z RETURN
A szakaszos fényképfelvétel kikapcsolására. Szakaszos fényképfelvétel esetén az INTERVAL értékének beállítására. Az összes kép törlésének visszavonására.
ALL FILES
Ha a „Memory Stick” memóriakártyán található összes nem védett képet törölni kívánja (222. oldal).
FOLDER sss*1)
Ha az aktuális PB (lejátszó) mappában található összes nem védett képet törölni kívánja.
z RETURN OK
MEMORY
A formázás leállítására.
MEMORY
MEMORY
Ha meg kívánja formázni a betett „Memory Stick” memóriakártyát. Vegye figyelembe, hogy a formázás letöröl a „Memory Stick” memóriakártyán lévő minden adatot. 1. A SEL/PUSH EXEC tárcsával válassza ki a FORMAT elemet, majd nyomja meg a tárcsát. 2. A SEL/PUSH EXEC tárcsával válassza ki az OK elemet, majd nyomja meg a tárcsát. 3. Amikor megjelenik az EXECUTE kijelzés, nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. Formázás alatt villog a FORMATTING kijelzés. Amikor befejeződik a formázás, megjelenik a COMPLETE kijelzés.
Megjegyzések a formázással kapcsolatban •A formázás letörli az összes mappát is. •A formázás letöröl minden képet, még a védett képeket is. •A mellékelt „Memory Stick” memóriakártyák gyárilag formázottak. Ezeket a kamerán nem kell formázni.*2) •Ha a FORMATTING üzenetet látja, ne tegye az alábbiakat: – ne változtasson a POWER kapcsoló állásán – he használja a gombokat – ne vegye ki a „Memory Stick” memóriakártyát – eltávolítja az áramforrást. •Ha a „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója a LOCK állásban van, a memóriakártyát nem lehet megformázni. •Ha a „ FORMAT ERROR” szöveg látható, formázza meg a „Memory Stick” memóriakártyát. *1) A sss a mappa nevét jelöli. *2)
286
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
POWER kapcsoló *1)
Üzemmód
Szerepe
z SP
SP (normál lejátszás) üzemmódú felvétel készítésére. VCR CAMERA Ha az SP üzemmódban rendelkezésre álló felvételi 2) 3) időt másfélszeresére * /kétszeresére * kívánja növelni.
TAPE SET REC MODE
LP
AUDIO MODE *2) z 12BIT
12 bites felvétel készítéséhez (két sztereó hang).
16BIT
16 bites felvétel készítéséhez (egy sztereó hang kiváló minőségben).
ORC TO SET *3)
VCR *4) CAMERA
—
Ha azt kívánja, hogy a kamera automatikusan állítsa CAMERA be a lehető legjobb felvételt biztosító felvételi körülményeket. A beállítás megkezdéséhez nyomja meg a START/STOP gombot. A kamera körülbelül 10 másodpercig ellenőrzi a szalagot, majd visszatér a készenléti üzemmódba. Az ORC jelentése: „Optimising the Recording Condition” (a felvételi körülmények optimalizálása) q REMAIN
z AUTO
INT. REC *2)
A képkockánkénti felvétel kikapcsolására.
ON
A képkockánkénti felvétel bekapcsolására (96. oldal).
ON
A szakaszos felvétel bekapcsolására (94. oldal).
z OFF SET
CAMERA
CAMERA
A szakaszos felvétel kikapcsolására. Szakaszos felvételhez az INTERVAL és a REC TIME érték beállítására.
A videokamera testre szabása
FRAME REC *2) z OFF
Ha a hátralévő műsoridő kijelzését állandóan bekapcsolva kívánja hagyni.
Prispôsobenie kamkordéra
ON
Hogy a kamera kijelezze a szalagra még felvehető VCR/ műsor hosszát: PLAYER • körülbelül nyolc másodpercig azt követően, hogy CAMERA bekapcsolta a kamerát, és az megállapítja a maradék szalag hosszát. • körülbelül nyolc másodpercig azt követően, hogy kazettát helyezett a kamerába, és az megállapítja a maradék szalag hosszát. • körülbelül nyolc másodpercig azt követően, hogy VCR/PLAYER üzemmódban megnyomta a N gombot. • körülbelül nyolc másodpercig azt követően, hogy a kijelzések képernyőn való megjelenítése céljából megnyomta a DISPLAY gombot. • VCR/PLAYER üzemmódban a szalag gyors előreés visszacsévélése, illetve képkeresés alatt.
*1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3) *4)
(folytatás a következő oldalon)
287
A menü beállításainak módosítása Megjegyzés az LP üzemmódhoz •Azt javasoljuk, hogy az ezzel a kamerával LP módban készített felvételeket ezzel a kamerával is játssza le. Ha másik kamerán vagy videomagnón készített felvételt játszik le, előfordulhat, hogy a kép vagy a hang zajos lesz. •Ha LP üzemmódban készít felvételt, javasoljuk, hogy a lehető legjobb minőség elérése érdekében Sony videokazettát használjon. •Ha SP és LP üzemmódban vesz fel egy szalagra, vagy ha egyes jeleneteket LP módban vesz fel, előfordulhat, hogy lejátszáskor a kép eltorzul vagy az időkód nem megfelelően kerül be az egyes jelenetek közé.*2) •A lejátszás akkor is zajos lehet, ha más kamerával vagy videomagnóval LP módban készített felvételt játszik le ezzel a kamerával.*3) •Ha LP módban készít a kamerával felvételt, a felvétel a Standard 8 mm-es rendszerben készül.*3) Megjegyzés az AUDIO MODE beállításhoz *2) Ha 16 bites üzemmódban készített felvételt játszik le, az AUDIO MIX menüpontban a hangsávok aránya (balance) nem változtatható. Megjegyzés a másik videomagnóra történő szalagmásoláshoz *4) Digital8 rendszerben felvett szalag esetén nem választható ki az AUDIO MODE üzemmód. Ha azonban i.LINK kábelt használ, akkor egy Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készített szalagnak egy másik videomagnóra történő másolásakor kiválasztható az AUDIO MODE üzemmód. Megjegyzések az ORC beállításhoz *3) •Az ORC funkció kikapcsol, valahányszor kiveszi a kazettát a kamerából. Ha szükséges, kapcsolja be ismét. •Ha a kazettán látható a piros jel (azaz a szalag írásvédett), ez a funkció nem használható. •Amikor beállítja az ORC TO SET menüpontot, egy mintegy 0,1 másodperces felvételt nem tartalmazó rész keletkezik a szalagon. Amikor azonban a felvételt innen folytatja, ez a felvételt nem tartalmazó rész eltűnik. •Ha ellenőrizni kívánja, hogy bekapcsolta-e az ORC funkciót, a menüben válassza az ORC TO SET menüpontot. Ha az ORC TO SET már be van kapcsolva, az „ORC ON” felirat jelenik meg. *1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3) *4)
288
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
Üzemmód
POWER kapcsoló *1)
Szerepe
SETUP MENU —
CLOCK SET AUTO DATE *2)
z ON OFF
USB STREAM * z OFF
A felvétel megkezdése után a kamera 10 másodpercen keresztül rögzíti a dátumot.
CAMERA
Az USB Streaming videoátviteli funkció kikapcsolására
ON
VCR CAMERA
Az USB Streaming videoátviteli funkció bekapcsolására
z NORMAL
Ha azt szeretné, hogy a kiválasztott menüelem normál méretben jelenjék meg
2×
LANGUAGE
CAMERA MEMORY
Az automatikus dátumfunkció kikapcsolásához
3)
LTR SIZE
A dátum és az idő beállítására (37. oldal)
Ha azt szeretné, hogy a kiválasztott menüelem a normál méretnél kétszer nagyobb méretben jelenjék meg
z ENGLISH
A kijelzők megjelenítése angolul Egyes kijelzők megjelenítése franciául
ESPAÑOL *4)
Egyes kijelzők megjelenítése spanyolul
VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
PORTUGUÊS *4) Egyes kijelzők megjelenítése portugálul DEUTSCH *4)
Egyes kijelzők megjelenítése németül
ITALIANO *4)
Egyes kijelzők megjelenítése olaszul
EΛΛHNIKA *
4)
Egyes kijelzők megjelenítése görögül
[COMP] *5) Egyes kijelzők megjelenítése kínaiul (tradicionális) [SIMP] *5)
Egyes kijelzők megjelenítése kínaiul (egyszerűsített)
(folytatás a következő oldalon)
A videokamera testre szabása
*1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3) *4) Csak európai modellek/típusok esetén. *5) Csak nem európai modellek/típusok esetén. *6)
Prispôsobenie kamkordéra
FRANÇAIS *4)
VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
289
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
Üzemmód
Szerepe
POWER kapcsoló *1)
z ON
A bemutató üzemmód bekapcsolására
CAMERA
SETUP MENU DEMO MODE
OFF
A bemutató üzemmód kikapcsolására
Megjegyzések a DEMO MODE beállításaihoz •Ha a kamerában „Memory Stick” memóriakártya van, a DEMO MODE nem választható ki.*6) •Ha a kamerában kazetta van, a DEMO MODE nem választható ki. •A DEMO MODE gyári beállítása STBY (készenlét), és ha nincs kazetta a kamerában, a bemutató körülbelül 10 perccel azután kezdődik el, hogy a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe állította. A bemutató kikapcsolásához helyezzen „Memory Stick” memóriakártyáto *6) vagy kazettát a kamerába, vagy állítsa a POWER kapcsolót a CAMERA helyzetet kivéve bármelyik helyzetbe, vagy válassza a DEMO MODE – OFF beállítást. STBY (készenlét) állásba úgy állíthatja be ismét, hogy a menüben a DEMO MODE értékét nem változtatja meg, azaz továbbra is ON-nak hagyja, a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe állítja, majd visszaállítja CAMERA helyzetbe. •Ha a NIGHTSHOT kapcsolót ON helyzetbe állítja, a képernyőn megjelenik a “NIGHTSHOT” kijelzés, és a menüben nem választható ki a DEMO MODE. *1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3) *4) Csak európai modellek/típusok esetén. *5) Csak nem európai modellek/típusok esetén. *6)
290
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
Üzemmód
Szerepe
POWER kapcsoló *1)
Ha azt szeretné, hogy a dátum, az idő és a felvételi adatok lejátszás közben megjelenjenek
VCR MEMORY
OTHERS DATA CODE *2) z DATE/CAM
WORLD TIME
BEEP
DATE
Ha azt szeretné, hogy a dátum és az idő lejátszás közben megjelenjék
—
A helyi idő beállításához. CAMERA A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be az MEMORY időkülönbséget. Az órán mutatott idő az itt beállított különbséggel változik meg. Ha időkülönbségként 0-t választ, az óra ismét az eredeti időt mutatja.
z MELODY
NORMAL
Ha azt szeretné, hogy a kamera dallam helyett sípjelzést adjon
OFF
Az összes hang kikapcsolására, beleértve a zár hangját is
OFF
z LCD V-OUT/LCD
REC LAMP
z ON
Ha a kamerát a mellékelt távirányítóval is működtetni VCR/ kívánja PLAYER CAMERA Ha a távirányítási lehetőséget ki kívánja kapcsolni MEMORY annak érdekében, nehogy egy másik videomagnó távirányítója megzavarja a kamera működését A kijelzések megjelenítésére az LCD képernyőn és a VCR/ PLAYER keresőben CAMERA A kijelzések megjelenítésére a tévéképernyőn, az MEMORY LCD képernyőn és a keresőben A kamera elején található felvételjelző lámpa bekapcsolására
CAMERA MEMORY
Ha a kamera elején található felvételjelző lámpát ki kívánja kapcsolni annak érdekében, hogy a filmezett személy ne tudja, mikor készül róla felvétel
*1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3) *4) *5) *6)
A videokamera testre szabása
OFF
VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY
Prispôsobenie kamkordéra
COMMANDER *3) z ON
DISPLAY
Ha azt szeretné, hogy a kamera a felvétel elindításakor/leállításakor, illetve a működés során észlelt valamilyen szokatlan jelenség esetén egy dallamot játsszék le
(folytatás a következő oldalon)
291
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
Üzemmód
Szerepe
POWER kapcsoló *1)
A videoszerkesztés kikapcsolására
VCR
OTHERS VIDEO EDIT *4) z RETURN
*5)
TAPE
Program készítésére és a videoszerkesztés végrehajtására (136. oldal)
MEMORY
Program készítésére és az MPEG-szerkesztés végrehajtására (194. oldal)
—
Program készítésére és a videoszerkesztés végrehajtására (136. oldal)
VCR
Megjegyzés *6) Ha a menüben a DISPLAY értékéül a V-OUT/LCD elemet választotta, a DISPLAY gomb megnyomására a televíziókészülékről vagy a videomagnóról érkező kép még akkor sem jelenik meg a képernyőn, ha a kamerát csatlakoztatta a televíziókészülék, illetve a videomagnó kimenetéhez. (Kivételt képez ez alól az az eset, ha a kamera csatlakoztatásához i.LINK kábelt használ.) Ha legalább 5 percre eltávolítja az áramforrást *3) A COMMANDER menüpont ismét felveszi gyárilag beállított értékét. Ha közeli tárgyra fókuszál Ha a REC LAMP kapcsoló ON állásban van, akkor a kamera elején található piros felvételjelző lámpa fénye visszatükröződhet a közeli tárgyakon. Ilyenkor javasoljuk, hogy a REC LAMP kapcsolót állítsa OFF (ki) állásba. *1) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *2) *3) *4) *5) *6)
292
— Riešenie problémov —
Slovensky
Typy problémov a ich riešenie Pri riešení problémov, ktoré sa vyskytnú pri používaní kamkordéra, použite nasledujúcu tabuku. Ak sa problém nevyrieši, odpojte zdroj napájania a obráte sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony. Ak sa na obrazovke objaví nápis “C:ss:ss”, spustila sa funkcia zobrazenia výsledkov vlastnej diagnostiky. Ďalšie informácie získate na strane 301.
V režime nahrávania Príznak
Príčina a riešenie • Prepínač POWER nie nastavený do polohy CAMERA. c Nastavte ho do polohy CAMERA (s. 42). • Páska je na konci. c Previňte kazetu alebo vložte novú (s. 40, 61). • Plôška na ochranu proti zápisu je nastavená tak, že je vidie červenú značku. c Použite novú pásku alebo zasuňte plôšku (s. 41). • Páska sa prilepila k bubnu (kondenzácia vlhkosti). c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň jednu hodinu nepoužívajte, aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu (s. 331). Napájanie sa prerušilo. • Kamkordér bol pri používaní v režime CAMERA viac ako tri minúty *1) alebo pä minút *2) v pohotovostnom režime. c Nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) a potom znova do polohy CAMERA (s. 42). • Batéria je vybitá alebo takmer vybitá. c Nainštalujte nabitú batériu (s. 28, 29). Obraz v hadáčiku je nejasný. • Optický systém hadáčika nie je nastavený. c Nastavte optický systém hadáčika (s. 48). Funkcia SteadyShot nepracuje • Funkcia STEADYSHOT má v nastaveniach ponuky hodnotu správne.*3) OFF. c Nastavte ju na hodnotu ON (s. 267). • Položka 16:9WIDE má v nastaveniach ponuky hodnotu ON.*4) c Nastavte ju na hodnotu OFF (s. 266). • Režim 16:9WIDE je nastavený na hodnotu 16:9FULL.*5) c Nastavte ho na hodnotu OFF (s. 266). Funkcia automatického zaostrovania • Je nastavený režim ručného zaostrovania. nefunguje. c Nastavte režim automatického zaostrovania (s. 92). • Podmienky snímania nie sú vhodné pre automatické zaostrovanie. c Nastavte ručné zaostrovanie (s. 92). V hadáčiku bliká indikátor x. • Videohlavy môžu by znečistené. c Vyčistite hlavy čistiacou kazetou značky Sony V8-25CLD (volitené príslušenstvo) (s. 332). Tlačidlo START/STOP nefunguje.
Hibaelhárítás
(pokračovanie na nasledujúcej strane)
Riešenie problémov
*1) *2) *3) *4) *5) *6) *7)
293
Typy problémov a ich riešenie Príznak V hadáčiku nie je obraz.
Pri snímaní objektov, ako sú svetlá alebo plameň sviečky na tmavom pozadí, sa zobrazuje zvislý pruh.
Príčina a riešenie • Panel LCD je otvorený. c Ak nenahrávate pomocou obrazovky LCD, zatvorte panel LCD (s. 45). • Kontrast medzi snímaným objektom a pozadím je vemi veký. Nie je to porucha.
Pri snímaní vemi jasných objektov sa zobrazuje zvislý pruh.
• Ide o efekt rozmazania. Nie je to porucha.
Na obrazovke sa zobrazujú nepatrné biele, červené, modré alebo zelené bodky.*6)
• Je zapnutý režim Slow shutter, Super NightShot alebo Colour Slow Shutter. Nie je to porucha.
Na obrazovke sa zobrazuje neznámy obraz.
• Ak uplynie 10 minút od nastavenia prepínača POWER do polohy CAMERA alebo ak je v nastaveniach ponuky režim DEMO MODE nastavený na hodnotu ON a v kamkordéri nie je vložená kazeta ani pamäová karta “Memory Stick”*7), kamkordér začne automaticky prehráva ukážku. c Vložte pamäovú kartu “Memory Stick”*7) alebo kazetu a prehrávanie ukážky sa zastaví. Môžete tiež zruši režim DEMO MODE (s. 276). • Funkcia NIGHTSHOT je nastavená na hodnotu ON. c Nastavte ju na hodnotu OFF (s. 53). • Nahrávate na mieste s dostatkom svetla pri zapnutej funkcii NIGHTSHOT (hodnota ON). c Nastavte ju na hodnotu OFF (s. 53). • Je zapnutá funkcia snímania v protisvetle. c Vypnite funkciu snímania v protisvetle (s. 52). • V nastaveniach ponuky je položka BEEP nastavená na hodnotu OFF. c Nastavte ju na hodnotu MELODY alebo NORMAL (s. 277). • V nastaveniach ponuky nastavte funkciu STEADYSHOT na hodnotu OFF (s. 267).
Nahratý obraz má nesprávne alebo neprirodzené farby. Obraz je príliš jasný a snímaný objekt sa nezobrazuje na obrazovke.
Nepoču zvuk uzávierky.*7)
Pri snímaní televíznej alebo počítačovej obrazovky sa zobrazuje vodorovný čierny pruh.*3) Externý blesk (volitené príslušenstvo) nefunguje.*6)
*1) *2) *3) *4) *5) *6) *7)
294
• Napájanie externého blesku je vypnuté alebo nie je nainštalovaný zdroj napájania. c Zapnite externý blesk alebo nainštalujte zdroj napájania. • Pri nahrávaní v svetlom prostredí je režim FLASH MODE v nastaveniach ponuky nastavený na hodnotu AUTO. c Nastavte ho na hodnotu ON (s. 265).
Typy problémov a ich riešenie V režime prehrávania Príznak
Príčina a riešenie • Páska je nahratá v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. Páska sa po stlačení ovládacích • Prepínač POWER je nastavený do polohy MEMORY, CAMERA tlačidiel videa nepohybuje. alebo OFF (CHG).*2) c Nastavte ho do polohy VCR/PLAYER *2) (s. 61). • Páska je na konci. Tlačidlo prehrávania nefunguje. c Previňte pásku (s. 61). V obraze sú vodorovné čiary. • Videokanál na televízore nie je správne nastavený. Prehrávaný obraz je nejasný alebo sa c Nastavte ho *3) (s. 68). vôbec nezobrazuje. • Položka EDIT v nastaveniach ponuky je nastavená na hodnotu ON. c Nastavte ju na hodnotu OFF *3) (s. 268). • Videohlava môže by znečistená. c Vyčistite hlavy čistiacou kazetou značky Sony V8-25CLD (volitené príslušenstvo) (s. 332). • Pri prehrávaní stereofónnej pásky je položka HiFi SOUND v Páska sa prehráva bez zvuku alebo je zvuk vemi tichý. nastaveniach ponuky nastavená na hodnotu 2.*4) c Nastavte ju na hodnotu STEREO (s. 268). • Hlasitos je nastavená na minimum. c Stlačte tlačidlo VOLUME + (s. 61). • Položka AUDIO MIX v nastaveniach ponuky je nastavená na hodnotu ST2.*4) c Upravte nastavenie položky AUDIO MIX (s. 268). Vyhadávanie dátumu nepracuje • Na páske sa medzi nahratými úsekmi nachádza prázdny úsek. správne.*5) (s. 118). Obraz nahratý v systéme Digital8 • Položka PB MODE v nastaveniach ponuky je nastavená na sa neprehráva.*6) hodnotu / . c Nastavte ju na hodnotu AUTO (s. 269). Páska nahratá v systéme Hi8 c Položku PB MODE v nastaveniach ponuky nastavte na alebo v štandardnom 8 mm hodnotu / (s. 269). Pri prehrávaní pásky sa obraz nezobrazí na obrazovke.*1)
Hibaelhárítás
*1) *2) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26). *3) *4) *5) *6)
Riešenie problémov
systéme sa neprehráva správne.*6)
295
Typy problémov a ich riešenie V režimoch nahrávania a prehrávania Príznak
Príčina a riešenie • Nie je nainštalovaná batéria, prípadne je vybitá alebo takmer vybitá. c Nainštalujte nabitú batériu (s. 28, 29). • Sieový adaptér nie je zapojený do sieovej zásuvky. c Zapojte sieový adaptér do sieovej zásuvky (s. 35). Funkcia vyhadávania konca • Po nahrávaní sa vysunula páska. nefunguje. • Na novú kazetu ste zatia nič nenahrali. Môže sa sta, že funkcia vyhadávania • Na začiatku alebo v strede pásky sa nachádza prázdny úsek. Kamkordér nefunguje ani vtedy, ke je prepínač POWER v inej polohe ako OFF (CHG).
konca nebude správne fungova. Batéria sa rýchlo vybije.
Indikátor zostávajúceho času batérie neukazuje správny čas.
Napájanie sa preruší, aj ke indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatočnú kapacitu na prevádzku. Kazeta sa nedá vybra z kazetového priestoru.
Indikátory % a Z blikajú a žiadna funkcia okrem vysúvania kazety nefunguje. Indikátor zostávajúceho času pásky sa nezobrazí.
296
• Prevádzková teplota je príliš nízka. • Batéria nie je dostatočne nabitá. c Batériu znova úplne nabite (s. 29). • Batéria je úplne vybitá a nedá sa znova nabi. c Nahrate ju novou batériou (s. 28). • Batéria sa dlho používala vo vemi horúcom alebo vemi studenom prostredí. • Batéria je úplne vybitá a nedá sa znova nabi. c Nahrate ju novou batériou (s. 28). • Batéria je vybitá. c Použite úplne nabitú batériu (s. 28, 29). • V údaji o zostávajúcom čase batérie sa vyskytla odchýlka. c Batériu úplne nabite, aby indikátor zostávajúceho času batérie začal ukazova správny čas (s. 30). • V údaji o zostávajúcom čase batérie sa vyskytla odchýlka. c Batériu úplne nabite, aby indikátor zostávajúceho času batérie začal ukazova správny čas (s. 30). • Zdroj napájania je odpojený. c Pevne ho pripojte (s. 28, 35). • Batéria je vybitá. c Použite nabitú batériu (s. 28, 29). • V prístroji sa skondenzovala vlhkos. c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň jednu hodinu nepoužívajte, aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu (s. 331). • Položka q REMAIN v nastaveniach ponuky je nastavená na hodnotu AUTO. c Ak chcete, aby bol vždy zobrazený indikátor zostávajúceho času pásky, nastavte ju na hodnotu ON.
Typy problémov a ich riešenie Prevádzka s použitím pamäovej karty “Memory Stick” Príznak
Príčina a riešenie • Prepínač POWER nie je nastavený do polohy MEMORY. c Nastavte ho do polohy MEMORY (s. 165). • Pamäová karta “Memory Stick” nie je vložená. c Vložte pamäovú kartu “Memory Stick” (s. 158). • Pamäová karta “Memory Stick” je plná. Nahrávanie nefunguje. c Odstráňte nepotrebné obrázky a nahrávajte znova (s. 221). • Vložená pamäová karta “Memory Stick” je nesprávne naformátovaná. c Naformátujte ju na vašom kamkordéri, alebo použite inú pamäovú kartu “Memory Stick” (s. 158, 272). • Plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK. c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva (s. 323). • Obrázok je chránený. Obrázok sa nedá vymaza. c Zrušte ochranu obrázkov (s. 219). • Plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK. c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva (s. 323). • Plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Pamäovú kartu “Memory Stick” nie Stick” je nastavená do polohy LOCK. je možné formátova. c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva (s. 323). • Plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Nedajú sa odstráni všetky obrázky. Stick” je nastavená do polohy LOCK. c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva (s. 323). • Plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Obrázky nie je možné chráni. Stick” je nastavená do polohy LOCK. c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva (s. 323). • Obrázok, ktorý chcete chráni, sa neprehráva. c Stlačením tlačidla MEMORY PLAY prehrajte obrázok (s. 202). • Plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Statický obrázok nie je možné Stick” je nastavená do polohy LOCK. označi tlačovou značkou. c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva (s. 323). • Obrázok, ktorý chcete označi tlačovou značkou, sa neprehráva. c Stlačením tlačidla MEMORY PLAY prehrajte obrázok (s. 202). • Pokúšate sa označi dynamický obrázok tlačovou značkou. c Dynamický obrázok nie je možné označi tlačovou značkou. • Ak boli obrázky nahraté na inom zariadení, možno nebude Prehrávanie obrázkov v skutočnej možné ich prehra v skutočnej vekosti. Nie je to porucha. vekosti nie je možné. • Premenované priečinky, súbory alebo obrázky spracované na Nie je možné prehrávanie počítači nie je možné prehráva. (Názov súboru bliká.) obrazových údajov. • Ak obrázky nahrávate na inom zariadení, možno sa nebudú da bežne prehra na kamkordéri. Pamäová karta “Memory Stick” nefunguje.
Riešenie problémov Hibaelhárítás
297
Typy problémov a ich riešenie Iné Príznak Funkcia Easy Dubbing nefunguje.*1)
Úpravy digitálneho programu na páske nefungujú.*2)
Úpravy digitálneho programu na pamäovej karte “Memory Stick” nefungujú.*4) Diakový ovládač dodaný s kamkordérom nefunguje.*5)
*1) *2) *3) *4) *5) *6)
298
Príčina a riešenie • Videorekordér alebo videokamera nie sú správne nastavené. c Skontrolujte, či je prepínač vstupov na videorekordéri nastavený do polohy LINE. Tiež skontrolujte, či je vypínač na videokamere nastavený do polohy VTR/VCR (s. 127). • Kód IR SETUP alebo režim PAUSE MODE nie sú správne nastavené. c Poda typu videorekordéra vyberte správny kód IR SETUP a režim PAUSE MODE. Potom vyskúšajte funkčnos videorekordéra pomocou funkcie IR TEST (s. 127). • Prepínač vstupu na videorekordéri nie je správne nastavený. c Skontrolujte pripojenie a na videorekordéri znova nastavte prepínač vstupu (s. 137). • Kamkordér je pripojený k zariadeniu DV inej značky ako Sony použitím kábla i.LINK. c Nastavte hodnotu IR (s. 137). • Pokúsili ste sa nastavi program na prázdnu oblas pásky. c Program nastavte znova na nahratú čas (s. 145). • Kamkordér a videorekordér nie sú synchronizované. c Nastavte synchronizáciu (s. 143). • Kód IR SETUP je nesprávny. c Nastavte správny kód (s. 130). • Položka PB MODE v nastaveniach ponuky je nastavená na / .*3) hodnotu c Nastavte ju na hodnotu AUTO (s. 269). • Pokúsili ste sa nastavi program na prázdnu čas pásky. c Program nastavte znova na nahratú čas (s. 194). • Položka COMMANDER v nastaveniach ponuky je nastavená na hodnotu OFF. c Nastavte ju na hodnotu ON (s. 277). • Infračervené lúče majú v ceste prekážku. c Odstráňte prekážku. • Batérie sú umiestnené v držiaku tak, že ich polarita + a – sa nezhoduje so značkami + a – v priestore pre batérie. c Batérie vložte správne (s. 357). • Batérie sú vybité. c Vložte nové batérie (s. 357).
Typy problémov a ich riešenie Príznak Kamkordér je pripojený k výstupu iného zariadenia (pripojenie použitím kábla A/V), ale obraz z televízora alebo videorekordéra sa nezobrazuje.*3) Po dobu 5 sekúnd znie melódia alebo pípanie.
Batéria sa nedá nabi. Indikátor BATTERY INFO sa nezobrazuje.
Napájanie je zapnuté, ale žiadna funkcia nefunguje.
• V prístroji sa skondenzovala vlhkos. c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň jednu hodinu nepoužívajte, aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu (s. 331). • Vyskytla sa porucha kamkordéra. c Vyberte kazetu, znova ju vložte a potom pokračujte v práci s kamkordérom. • Prepínač POWER nie je nastavený do polohy OFF (CHG). c Nastavte ho do polohy OFF (CHG). • Prepínač POWER nie je nastavený do polohy OFF (CHG). c Nastavte ho do polohy OFF (CHG). • Batéria nie je správne nainštalovaná. c Nainštalujte ju správne (s. 28). • Batéria je úplne vybitá. c Nainštalujte úplne nabitú batériu. c Odpojte napájací kábel sieového adaptéra alebo vyberte batériu. Približne po 1 minúte zdroj napájania znova pripojte. Zapnite napájanie. Ak funkcie naalej nepracujú, otvorte panel LCD a pomocou predmetu s ostrým hrotom stlačte tlačidlo RESET. (Po stlačení tlačidla RESET sa všetky nastavenia vrátane dátumu a času nastavia na predvolené hodnoty.) (s. 350) • Osobný počítač bol pripojený ku kamkordéru použitím kábla USB pred inštaláciou ovládača USB, preto počítač nerozpoznal ovládač. c Odinštalujte nerozpoznaný ovládač a potom ho nainštalujte znova (s. 240).
Riešenie problémov
Ovládač USB sa nedá nainštalova.*6)
Príčina a riešenie • Položka DISPLAY v nastaveniach ponuky je nastavená na hodnotu V-OUT/LCD. c Nastavte hodnotu LCD (s. 277).
Hibaelhárítás
*1) *2) *3) *4) *5) *6)
(pokračovanie na nasledujúcej strane)
299
Typy problémov a ich riešenie Príznak
Príčina a riešenie • Ovládač USB sa nenainštaloval správne. c Odinštalujte nerozpoznaný ovládač a potom nainštalujte ovládač znova (s. 240). • Operačný systém počítača je Windows 98 alebo novší. • Funkcia USB STREAM má v nastaveniach ponuky hodnotu OFF. c Nastavte ju na hodnotu ON. • Funkcia USB streaming nefunguje v týchto prípadoch: – na pamäovú kartu “Memory Stick” nahrávate film vo formáte MPEG,*4) – na pamäovú kartu “Memory Stick” nahrávate fotografiu.*4) Obrazové údaje sa nedajú prenáša • Kábel USB bol pripojený pred dokončením inštalácie ovládača USB. pomocou pripojenia USB.*6) c Odinštalujte nesprávny ovládač USB a znova ho nainštalujte (s. 240). Kazeta sa nedá odstráni ani v takom • V kamkordéri sa začala kondenzova vlhkos (s. 331). Funkcia USB Streaming nefunguje.*6)
prípade, ak je kryt kazety otvorený.
*1) *2) *3) *4) *5) *6)
300
Slovensky
Displej funkcie vlastnej diagnostiky Kamkordér obsahuje funkciu zobrazenia výsledkov vlastnej diagnostiky. Táto funkcia zobrazuje aktuálny stav kamkordéra pomocou pämiestneho kódu (kombinácia písmena a čísel) na obrazovke. Zobrazený pämiestny kód rozšifrujte pomocou nasledujúceho zoznamu kódov. Posledné dve čísla (označené ako ss) sa líšia v závislosti od stavu kamkordéra.
Obrazovka LCD alebo hadáčik C:21:00
Displej funkcie vlastnej diagnostiky
• C:ss:ss Kamkordér môžete opravi sami. • E:ss:ss Obráte sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
Pämiestny displej C:04:ss C:21:ss
C:22:ss
C:32:ss
E:20:ss E:62:ss
Hibaelhárítás
E:61:ss
Riešenie problémov
C:31:ss
Príčina a riešenie • Používate batériu, ktorá nie je typu “InfoLITHIUM”. c Použite batériu typu “InfoLITHIUM” (s. 31, 325). • V prístroji sa skondenzovala vlhkos. c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň jednu hodinu nepoužívajte, aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu (s. 331). • Videohlavy sú znečistené. c Vyčistite hlavy čistiacou kazetou značky Sony V8-25CLD (volitené príslušenstvo) (s. 332). • Nastala iná porucha, ktorú môžete samostatne odstráni. c Vyberte kazetu, znova ju vložte a potom pokračujte v práci s kamkordérom. c Odpojte napájací kábel sieového adaptéra alebo odstráňte batériu. Po opätovnom pripojení zdroja napájania pokračujte v práci s kamkordérom. • Nastala porucha, ktorú nemôžete samostatne odstráni. c Obráte sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony a oznámte im hodnotu pämiestneho kódu (napríklad E:61:10).
Ak sa problém nepodarí vyrieši ani po viacnásobnom vyskúšaní navrhovaných postupov, obráte sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
301
Slovensky
Indikátory upozornenia a správ Ak sa na obrazovke zobrazia indikátory alebo správy, skontrolujte nasledujúce body. Ďalšie informácie nájdete na stranách v zátvorkách “( )”.
Indikátory upozornenia
101–0001
C:21:00
Indikátor upozornenia na pásku alebo batériu Pomalé blikanie: •Batéria je takmer vybitá. •Páska je takmer na konci. Rýchle blikanie: •Batéria je vybitá. •Páska je na konci.*
101-0001 Indikátor upozornenia na súbor Pomalé blikanie: •Súbor je poškodený. •Súbor sa nedá číta. •Pokúšate sa použi funkciu MEMORY MIX na dynamický obrázok (s. 174). C:21:00 Zobrazenie výsledkov vlastnej diagnostiky (s. 301) E Indikátor upozornenia na batériu Pomalé blikanie: •Batéria je takmer vybitá. Indikátor E niekedy bliká aj v takom prípade, ak zostávajúci čas batérie je ešte v rozsahu od pä do desa minút, v závislosti od prevádzkových podmienok, prostredia a stavu batérie. Rýchle blikanie: •Batéria je vybitá. •Batéria je úplne vybitá a nedá sa znova nabi.
% V prístroji sa skondenzovala vlhkos* Rýchle blikanie: •Vyberte kazetu, vypnite kamkordér a priestor pre kazetu nechajte približne jednu hodinu otvorený (s. 331). Q Indikátor upozornenia na stav pásky Pomalé blikanie: •Zostávajúca páska vystačí na menej ako pä minút nahrávania. •V prístroji nie je vložená páska.* •Plôška na ochranu proti zápisu na kazete je nastavená do polohy LOCK (červená značka)* (s. 41). Rýchle blikanie: •Páska je na konci.* Indikátor upozornenia na nekompatibilnú pamäovú kartu “Memory Stick”* Pomalé blikanie: •Je vložená nekompatibilná pamäová karta “Memory Stick”. * Zaznie melódia alebo pípnutie.
302
Indikátory upozornenia a správ Z Je potrebné vysunú kazetu * Pomalé blikanie: •Plôška na ochranu proti zápisu na kazete je nastavená do polohy LOCK (červená značka) (s. 41). Rýchle blikanie: •V prístroji sa skondenzovala vlhkos (s. 331). •Páska je na konci. •Funkcia zobrazenia výsledkov vlastnej diagnostiky je aktivovaná (s. 301). Indikátor upozornenia na pamäovú kartu “Memory Stick” Pomalé blikanie: •Nie je vložená žiadna pamäová karta “Memory Stick”. Rýchle blikanie *: •Pamäová karta “Memory Stick” sa použitím kamkordéra nedá číta (s. 157). •Obrázok sa nedá nahra na pamäovú kartu “Memory Stick”.
- Obrázok je chránený * Pomalé blikanie: •Obrázok je chránený proti vymazaniu (s. 219). Indikátor upozornenia na blesk (volitené príslušenstvo) Rýchle blikanie: •Vyskytla sa chyba externého blesku (volitená súčas). Indikátor upozornenia na nahrávanie statických obrázkov Pomalé blikanie: •Statický obrázok nie je možné nahra na pamäovú kartu “Memory Stick” (s. 71). •Statický obrázok nie je možné nahra na pásku (s. 75). * Zaznie melódia alebo pípnutie.
Indikátor upozornenia na formátovanie pamäovej karty “Memory Stick”* Riešenie problémov
Rýchle blikanie: •Údaje na pamäovej karte “Memory Stick” sú poškodené (s. 323). •Pamäová karta “Memory Stick” nie je správne naformátovaná (s. 272).
Hibaelhárítás
303
Indikátory upozornenia a správ Správy s upozorneniami •CLOCK SET
Nastavte dátum a čas (s. 37).
•FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY
Použite batériu typu “InfoLITHIUM” (s. 325).
•Q Z TAPE END
Páska je na konci.*
•Q NO TAPE
Vložte kazetu.*
•
Videohlavy sú znečistené (Na obrazovke sa postupne zobrazí indikátor x a nápis “ CLEANING CASSETTE”.)* (s. 332).
CLEANING CASSETTE
•COPY INHIBIT
Pokúsili ste sa nahra obraz, ktorý obsahuje signál na ochranu autorských práv * (s. 321).
•START/STOP KEY
Stlačením tlačidla START/STOP aktivujte nastavenie funkcie ORC. Táto správa sa zobrazí bielou farbou (s. 273).
•ORC
Funkcia ORC funguje. Táto správa sa zobrazí bielou farbou (s. 273).
•
Nabíjanie externého blesku (volitené príslušenstvo) nefunguje správne.*
NOW CHARGING
* Zaznie melódia alebo pípnutie.
304
Indikátory upozornenia a správ Hlásenia s upozorneniami týkajúcimi sa pamäovej karty “Memory Stick” Zaznie melódia alebo pípnutie. •
FULL
Pamäová karta “Memory Stick” je plná (s. 164).
•
FOLDER NO. FULL
Na pamäovej karte “Memory Stick” je vytvorený maximálny počet priečinkov (až do priečinka 999 MSDCF) (s. 200).
•
-
Plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK (s. 323).
•
NO FILE
Na pamäovej karte “Memory Stick” nie je nahratý žiadny statický obrázok.
•
NO MEMORY STICK
Nie je vložená žiadna pamäová karta “Memory Stick”.
•
AUDIO ERROR
Pokúšate sa nahra obrázok so zvukom, ktorý sa použitím kamkordéra nedá nahra na pamäovú kartu “Memory Stick” (s. 188).
•
MEMORY STICK ERROR
Údaje na pamäovej karte “Memory Stick” sú poškodené (s. 159).
•
FORMAT ERROR
Skontrolujte typ formátu pamäovej karty “Memory Stick” (s. 272).
•
PLAY ERROR
Obrázok sa nedá prehra. Vložte pamäovú kartu “Memory Stick” ešte raz a znova prehrajte obrázok.
•
REC ERROR
•
INCOMPATIBLE MEMORY STICK
Pred alším nahrávaním skontrolujte vstupný signál (s. 173, 191). Vložená pamäová karta “Memory Stick” nie je kompatibilná s kamkordérom. Počas vymazávania všetkých obrázkov na pamäovej karte “Memory Stick” ste stlačili tlačidlo PHOTO.
•FORMATTING
Počas formátovania pamäovej karty “Memory Stick” ste stlačili tlačidlo PHOTO. V aktuálnom priečinku PB nie je žiadny súbor (s. 212).
•USB STREAMING ON GOING
Počas používania funkcie USB Streaming nie je možné vykonáva žiadne funkcie na pamäovej karte “Memory Stick” (s. 249).
•READ-ONLY MEMORY STICK
Súbory v priečinku 100MSDCF sú určené iba na prehrávanie (s. 201).
Hibaelhárítás
•NO FILE AVAILABLE
Riešenie problémov
•DELETING
305
— Hibaelhárítás —
Magyar
Hibatípusok és elhárításuk Ha a kamera használata során valamilyen probléma merül fel, az alábbi táblázat alapján hárítsa el. Ha a probléma továbbra is fennáll, iktassa ki az áramforrást, és forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi szakszervizhez. Ha a képernyőn „C:ss:ss” jelenik meg, bekapcsolt az öndiagnózis funkció. Lásd a 314. oldalon.
Felvételi üzemmódban Hibajelenség A START/STOP gomb nem működik.
A kamera kikapcsol.
A kereső képernyőjén látható kép életlen. Nem működik a SteadyShot képstabilizátor-funkció.*3)
Nem működik az automatikus fókuszbeállító funkció.
A keresőben villog a x szimbólum.
*1) *2) *3) *4) *5) *6) *7)
306
Ok és/vagy teendő • A POWER kapcsoló nem CAMERA helyzetben áll. c Állítsa CAMERA helyzetbe (42. oldal). • A szalag a végére ért. c Csévélje vissza a szalagot, vagy tegyen be másikat (40. és 61. oldal). • Az írásvédő kapcsoló olyan állásban van, hogy látható a piros jel. c Használjon új kazettát, vagy csúsztassa el a kapcsolót (41. oldal) • A szalag hozzátapadt a fejhez vagy a görgőhöz (páralecsapódás). c Vegye ki a kazettát, és legalább 1 órán keresztül hagyja, hogy a kamera alkalmazkodjék környezetéhez (331. oldal). • CAMERA üzemmódban a kamera már több mint 3 percig *1), ill. több mint 5 percig *2) volt készenléti üzemmódban. c Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG), majd ismét CAMERA helyzetbe (42. oldal). • Az akkumulátor kimerült vagy kimerülőben van. c Tegyen bele feltöltött akkumulátort (28. és 29. oldal). • Nincs beállítva a kereső lencséje. c Állítsa be a kereső lencséjét (48. oldal). • A STEADYSHOT funkciót az OFF beállítás választásával kikapcsolta a menüben. c Válassza az ON beállítást (281. oldal). • A 16:9WIDE funkciót az ON beállítás választásával bekapcsolta a menüben.*4) c Válassza az OFF beállítást (280. oldal). • A 16:9WIDE funkciót a menüben 16:9FULL értékre állította.*5) c Válassza az OFF beállítást (280. oldal). • Kézi fókuszbeállítás van bekapcsolva. c Válassza az automatikus fókuszbeállítást (92. oldal). • A felvételi körülmények nem alkalmasak az automatikus fókuszbeállító funkció használatára. c Váltson át kézi fókuszbeállításra (92. oldal). • Előfordulhat, hogy szennyezettek a videofejek. c Tisztítsa meg őket a (külön megvásárolható) Sony V8-25CLD tisztítókazettával (332. oldal).
Hibatípusok és elhárításuk Hibajelenség
Ok és/vagy teendő • Nyitva van az LCD képernyő táblája. c Ha nem az LCD képernyő segítségével készít felvételt, csukja be az LCD táblát (45. oldal). Függőleges sáv jelenik meg, amikor • Túl nagy a kontraszt a tárgy és a háttér között. A jelenség nem sötét háttér előtt például fényforrást utal meghibásodásra. A kép nem jelenik meg a keresőben.
vagy gyertyalángot filmez. Ha nagyon fényes tárgyról készít felvételt, függőleges sáv jelenik meg. A képernyőn apró fehér, piros, kék vagy zöld pontok jelennek meg.*6) Ismeretlen kép jelenik meg a képernyőn.
A felvétel színei természetellenesek vagy nem valósághűek.
A zárhang nem hallható.*7)
A (külön megvásárolható) külső vaku nem működik.*6)
• A külső vaku ki van kapcsolva, vagy nincs csatlakoztatva hozzá áramforrás. c Kapcsolja be a külső vakut, illetve csatlakoztassa megfelelő áramforráshoz. • Világos helyen készít felvételt, és a menüben a FLASH MODE üzemmód értékéül az AUTO értéket választotta. c Válassza az ON beállítást (279. oldal).
Hibaelhárítás
Tévéképernyő vagy számítógépképernyő filmezésekor vízszintes fekete sáv jelenik meg.*3)
Riešenie problémov
A kép túl világos, és a felvétel tárgya nem jelenik meg a képernyőn.
• Elmosódás tapasztalható. A jelenség nem utal meghibásodásra. • Be van kapcsolva a kis zársebesség (Slow shutter), a Super NightShot vagy a Colour Slow Shutter üzemmód. A jelenség nem utal meghibásodásra. • Ha nincs „Memory Stick” memóriakártya *7) vagy kazetta a kamerában, akkor körülbelül 10 perccel azután, hogy a POWER kapcsolót CAMERA, a DEMO MODE menüpontot ON értékre állította, a kamera automatikusan elkezdi lejátszani a bemutatót. c Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát *7) vagy egy kazettát, és a bemutató leáll. A DEMO MODE funkciót a menüben is kikapcsolhatja (290. oldal). • A NIGHTSHOT kapcsolót ON helyzetbe állította. c Válassza az OFF beállítást (53. oldal). • Jól megvilágított helyen állította a NIGHTSHOT kapcsolót ON helyzetbe. c Válassza az OFF beállítást (53. oldal). • Bekapcsolt az ellenfényt kompenzáló funkció. c Kapcsolja ki az ellenfény-kompenzáló funkciót (52. oldal). • A BEEP funkciót az OFF beállítás választásával kikapcsolta a menüben. c Állítsa MELODY vagy NORMAL értékre (291. oldal). • Állítsa a STEADYSHOT menüpontot OFF állapotba (281. oldal).
*1) *2) *3) *4) *5) *6) *7)
307
Hibatípusok és elhárításuk Lejátszási üzemmódban Hibajelenség
Ok és/vagy teendő • A szalagon található felvétel Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készült. A kamera nem reagál a szalagkezelő • A POWER kapcsolót MEMORY, CAMERA vagy OFF (CHG) gombok megnyomására. helyzetbe állította.*2) c Állítsa VCR/PLAYER helyzetbe *2) (61. oldal). • A kazettában a szalag a végére ért. Nem működik a lejátszás gomb. c Csévélje vissza a szalagot (61. oldal). A képen vízszintes vonalak jelennek • A televíziókészülék nincs megfelelően beállítva a videojel meg. fogadására. c Állítsa be *3) (68. oldal). Lejátszáskor nem tiszta vagy nem jelenik meg a kép. • Az EDIT menüpontot ON helyzetbe állította. c Válassza az OFF beállítást *3) (282. oldal). • Előfordulhat, hogy szennyezettek a videofejek. c Tisztítsa meg őket a (külön megvásárolható) Sony V8-25CLD tisztítókazettával (332. oldal). Lejátszáskor a hang egyáltalán nem, • Sztereó szalagot játszik le úgy, hogy a menü HiFi SOUND vagy csak nagyon halkan hallható. pontjában a 2-es beállítási lehetőséget választotta.*4) c Válassza a STEREO beállítási lehetőséget. (282. oldal) • A hangerőt minimumra állította. c Nyomja meg a VOLUME + gombot (61. oldal). • Az AUDIO MIX menüpontban a hangsávok arányát (balance) az ST2 oldalra állította.*4) c Állítsa be az AUDIO MIX menüpontban a hangsávok arányát megfelelően (282. oldal). Nem megfelelően működik a • A szalag felvételt tartalmazó szakaszán üres rész található dátumkereső funkció.*5) (118. oldal). A Digital8 rendszerben készített • A PB MODE funkcióhoz a menüben a / értéket felvételt a kamera nem tudja választotta. lejátszani.*6) c Válassza az AUTO értéket (283. oldal). A Hi8 vagy Standard 8 mm-es c Állítsa a PB MODE menüpontot / értékre (283. oldal). Lejátszáskor nem jelenik meg a kép a képernyőn.*1)
rendszerben készített felvételt a kamera nem tudja rendesen lejátszani.*6)
*1) *2) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal). *3) *4) *5) *6)
308
Hibatípusok és elhárításuk Felvételi és lejátszási üzemmódban Hibajelenség A kamera akkor sem működik, ha a POWER kapcsoló nem OFF (CHG) állásban van.
A felvételvég-kereső funkció nem működik. A felvételvég-kereső funkció nem megfelelően működik. Az akkumulátor gyorsan lemerül.
Az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés nem pontosan mutatja a hátralévő időt.
Villog a % és a Z kijelzés, és a kazettakidobás kivételével egyik funkció sem működik. A szalagon hátralévő idő nem jelenik meg.
Hibaelhárítás
A kazettát nem lehet kivenni a kazettatartóból.
• A környezet hőmérséklete túl alacsony. • Az akkumulátor nincs eléggé feltöltve. c Töltse fel újra teljesen az akkumulátort (29. oldal). • Az akkumulátor végleg kimerült, nem lehet feltölteni. c Cserélje ki új akkumulátorra (28. oldal). • Sokáig használta az akkumulátort túl hideg vagy túl meleg környezetben. • Az akkumulátor végleg kimerült, nem lehet feltölteni. c Cserélje ki új akkumulátorra (28. oldal). • Az akkumulátor kimerült. c Használjon teljesen feltöltött akkumulátort (28. és 29. oldal). • Az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés nem a ténylegesen hátralévő időt mutatja. c Teljesen töltse fel az akkumulátort, hogy az akkumulátor energiaszintének kijelzője valóban azt mutathassa, hogy még hány percig használható a készülék (30. oldal). • Az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés nem a ténylegesen hátralévő időt mutatja. c Teljesen töltse fel az akkumulátort, hogy az akkumulátor energiaszintének kijelzője valóban azt mutathassa, hogy még hány percig használható a készülék (30. oldal). • A tápfeszültség-forrás csatlakoztatása megszakadt. c Csatlakoztassa megfelelően (28. és 35. oldal). • Az akkumulátor kimerült. c Használjon feltöltött akkumulátort (28. és 29. oldal). • Páralecsapódás történt. c Vegye ki a kazettát, és legalább 1 órán keresztül hagyja, hogy a kamera alkalmazkodjék környezetéhez (331. oldal). • A menüben a q REMAIN menüpont AUTO helyzetbe állította. c Ha a szalagon hátralévő időt mindig meg szeretné jeleníteni, állítsa ON helyzetbe.
Riešenie problémov
A kamera kikapcsol, pedig az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés szerint az akkumulátornak még működtetnie kellene a kamerát.
Ok és/vagy teendő • A kamerában nincs akkumulátor, vagy van, de az kimerült vagy kimerülőben van. c Tegyen bele feltöltött akkumulátort (28. és 29. oldal). • A hálózati tápegységet nem csatlakoztatta a fali csatlakozóaljzathoz. c Csatlakoztassa a hálózati tápegységet a fali konnektorhoz (35. oldal). • A felvétel befejeztével kivette a kazettát a kamerából. • Még nem készített az új kazettára felvételt. • A szalag elején vagy közepén üres rész található.
309
Hibatípusok és elhárításuk „Memory Stick” memóriakártya használatakor Hibajelenség Nem működik a „Memory Stick” memóriakártya.
Nem működik a felvételi funkció.
A képet nem lehet törölni.
A „Memory Stick” memóriakártyát nem lehet formázni. Nem lehet letörölni az összes állóképet. A kép nem védhető le.
Az állóképre nem lehet nyomtatási jelet tenni.
A képek tényleges méretben nem játszhatók le. Képadatok nem játszhatók le.
310
Ok és/vagy teendő • A POWER kapcsoló nem MEMORY helyzetben áll. c Állítsa MEMORY helyzetbe (165. oldal). • A kamerában nincs „Memory Stick” memóriakártya. c Tegyen be egy „Memory Stick” memóriakártyát (158. oldal). • A „Memory Stick” memóriakártya megtelt. c Törölje a felesleges képeket, és kísérelje meg újra a felvételt (221. oldal). • Helytelenül formázott „Memory Stick” memóriakártya van a kamerában. c A kamerával formázza meg a „Memory Stick” memóriakártyát, vagy használjon másik „Memory Stick” memóriakártyát (158. és 286. oldal). • A „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van. c Nyissa fel a zárat (323. oldal). • A kép védett. c Szüntesse meg a kép védettségét (219. oldal). • A „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van. c Nyissa fel a zárat (323. oldal). • A „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van. c Nyissa fel a zárat (323. oldal). • A „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van. c Nyissa fel a zárat (323. oldal). • A „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van. c Nyissa fel a zárat (323. oldal). • A védelemmel ellátni kívánt képet nem játszotta le. c A MEMORY PLAY gomb megnyomásával játssza le a képet (202. oldal). • A „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van. c Nyissa fel a zárat (323. oldal). • Nem játszotta le azt a képet, amelyet nyomtatási jellel szeretne ellátni. c A MEMORY PLAY gomb megnyomásával játssza le a képet (202. oldal). • Mozgóképre próbál meg nyomtatási jelet tenni. c Mozgóképre nem tehető nyomtatási jel. • Előfordulhat, hogy más készüléken készített képeket nem tud tényleges méretben lejátszani. A jelenség nem utal meghibásodásra. • Előfordulhat, hogy a számítógéppel átnevezett mappákat és fájlokat, továbbá a számítógéppel feldolgozott képeket a kamera nem tudja lejátszani. (A megfelelő fájl neve villog.) • Ha más készülékkel készít felvételt, akkor előfordulhat, hogy ezt a felvételt a kamera nem tudja rendesen lejátszani.
Hibatípusok és elhárításuk Egyéb funkciók Hibajelenség Nem működik az egyszerű kazettamásolás (Easy Dubbing) funkció.*1)
Nem működik a digitális programszerkesztés a szalagon.*2)
Hibaelhárítás
A kamerához mellékelt távirányító nem működik.*5)
Riešenie problémov
Nem működik a digitális programszerkesztés a „Memory Stick” memóriakártyán.*4)
Ok és/vagy teendő • A videomagnó és/vagy a videokamera nincs megfelelően beállítva. c Győződjék meg arról, hogy a videomagnón a LINE bementet választotta. Ügyeljen arra is, hogy a videokamera bekapcsoló gombja VTR/VCR állásban legyen (127. oldal). • Nem helyes az IR SETUP kód vagy a PAUSE MODE gomb beállítása. c Állítsa be a videomagnónak megfelelő IR SETUP kódot és PAUSE MODE gombot. Majd az IR TEST funkcióval ellenőrizze a videomagnó működését (127. oldal). • A videomagnón a bemenet nem jól van beállítva. c Ellenőrizze a csatlakozást, és a bementet ismét állítsa VCRre (137. oldal). • A kamerát nem Sony márkájú DV-eszközhöz csatlakoztatta az i.LINK kábellel. c Válassza az IR értéket (137. oldal). • Üres szalagrészen próbált meg programot beállítani. c Adja meg a programot a szalagnak egy olyan részén, amely tartalmaz felvételt (145. oldal). • A kamera és a videomagnó nincs szinkronizálva. c Szinkronizálja őket (143. oldal). • Helytelen az IR SETUP kód. c Állítsa be a helyes kódot (130. oldal). • A PB MODE funkcióhoz a menüben a / értéket választotta.*3) c Válassza az AUTO értéket (283. oldal). • A szalagnak egy üres részén kísérelt meg programot megadni. c Adja meg a programot a szalagnak egy olyan részén, amely tartalmaz felvételt (194. oldal). • A COMMANDER funkciót az OFF beállítás választásával kikapcsolta a menüben. c Válassza az ON beállítást (291. oldal). • Valami az infravörös sugarak útjában áll. c Távolítsa el az akadályt. • Az elemeket helytelen +/– polaritással tette be a helyükre. c Tegye be az elemeket megfelelően (357. oldal). • Az elemek kimerültek. c Tegyen be új elemeket (357. oldal).
*1) *2) *3) *4) *5) *6)
(folytatás a következő oldalon)
311
Hibatípusok és elhárításuk Hibajelenség A televíziókészülékről vagy a videomagnóról érkező kép nem látható a képernyőn, pedig a kamerát a másik készülék kimenetéhez csatlakoztatta (az A/V csatlakozókábellel).*3) A dallam vagy sípoló hang 5 másodpercen át szól.
Az akkumulátort nem lehet feltölteni. Nem jelenik meg a BATTERY INFO képernyő.
Egyik funkció sem működik, pedig a kamera be van kapcsolva.
Nem telepíthető az USB illesztőprogram.*6)
*1) *2) *3) *4) *5) *6)
312
Ok és/vagy teendő • A menüben a DISPLAY funkcióhoz a V-OUT/LCD értéket állította be. c Válassza az LCD értéket (291. oldal).
• Páralecsapódás történt. c Vegye ki a kazettát, és legalább 1 órán keresztül hagyja, hogy a kamera alkalmazkodjék környezetéhez (331. oldal). • Valamilyen probléma történt a kamerával. c Vegye ki a kazettát, helyezze be újra, majd ismét próbálja meg üzemeltetni a kamerát. • A POWER kapcsoló nem OFF (CHG) helyzetben áll. c Állítsa OFF (CHG) helyzetbe. • A POWER kapcsoló nem OFF (CHG) helyzetben áll. c Állítsa OFF (CHG) helyzetbe. • Az akkumulátor nincs rendesen a helyén. c Tegye be helyesen (28. oldal). • Az akkumulátor teljesen lemerült. c Tegyen be egy teljesen feltöltött akkumulátort. c Húzza ki a hálózati tápegység csatlakozódugóját, ill. vegye ki az akkumulátort, majd körülbelül 1 perc múlva csatlakoztassa újra. Kapcsolja be a készüléket. Ha a funkciók még mindig nem működnek, nyissa ki az LCD táblát, és egy hegyes tárgy segítségével nyomja meg a RESET gombot. (Ha megnyomja a RESET gombot, akkor valamennyi beállítás, köztük a dátum és az idő is, a gyárilag beállított értéket veszi fel.) (350. oldal) • A kamerát és a számítógépet az USB kábellel még azelőtt kötötte össze, hogy az USB illesztőprogramot a számítógépre telepítette volna, így az illesztőprogramot a számítógép nem ismeri fel. c Távolítsa el a fel nem ismert illesztőprogramot, majd telepítse ismét (240. oldal).
Hibatípusok és elhárításuk Hibajelenség Nem működik az USB Streaming funkció.*6)
A képadatok átvitele sikertelen az USB csatlakozáson keresztül.*6)
A kazetták nem lehet kivenni, pedig nyitva van a kazettatartó fedele.
Riešenie problémov
*1) *2) *3) *4) *5) *6)
Ok és/vagy teendő • Az USB illesztőprogram nincs megfelelően telepítve. c Távolítsa el a fel nem ismert illesztőprogramot, majd telepítse ismét (240. oldal). • A számítógépen Windows 98 vagy korábbi operációs rendszer van. • Az USB STREAM funkciót az OFF beállítás választásával kikapcsolta a menüben. c Kapcsolja be az ON beállítással. • Nem működik az USB Streaming funkció, ha: – MPEG videoklipet rögzít „Memory Stick” memóriakártyára,*4) – fényképet rögzít „Memory Stick” memóriakártyára.*4) • Az USB kábelt még az USB illesztőprogram telepítésének befejezése előtt csatlakoztatta. c Törölje le a hibás USB illesztőprogramot, majd telepítse újra (240. oldal). • A pára már kezd lecsapódni a kamerában (331. oldal).
Hibaelhárítás
313
Magyar
Öndiagnózis kijelzés A kamera rendelkezik öndiagnózis-kijelző funkcióval. Ez a funkció a készülék pillanatnyi állapotát 5 karakterrel (betűjel és számok kombinációjával) jelzi a képernyőn. Ha megjelenik egy 5 jegyű kód, keresse ki az alábbi kódtáblázatban. Az utolsó két számjegy (ezeket ss jelöli) a készülék állapotának függvényében különböző lehet.
LCD képernyő vagy kereső C:21:00
Öndiagnózis kijelzés • C:ss:ss Házilag is kijavíthatja a kamera hibáját. • E:ss:ss Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi szakszervizhez.
5 jegyű kijelzés C:04:ss C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss C:32:ss
E:20:ss E:61:ss E:62:ss
Ok és/vagy teendő • Nem „InfoLITHIUM” akkumulátort használ. c Használjon „InfoLITHIUM” akkumulátort (31. és 325. oldal). • Páralecsapódás történt. c Vegye ki a kazettát, és legalább 1 órán keresztül hagyja, hogy a kamera alkalmazkodjék környezetéhez (331. oldal). • Szennyezettek a videofejek. c Tisztítsa meg őket a (külön megvásárolható) Sony V8-25CLD tisztítókazettával (332. oldal). • A fentiekben fel nem sorolt, házilag orvosolható hiba lépett fel. c Vegye ki a kazettát, helyezze be újra, majd ismét próbálja meg üzemeltetni a kamerát. c Húzza ki a hálózati tápegység vezetékét a konnektorból, vagy vegye le az akkumulátort. A tápfeszültség-forrás visszahelyezése után próbálja meg újból üzemeltetni a kamerát. • A kamerának olyan hibája van, amelyet nem lehet házilag orvosolni. c Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi Sony márkaszervizhez, és közölje velük az 5 jegyű kódot. (Példa: E:61:10)
Ha a hibát többszöri próbálkozással sem sikerül elhárítani, forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi Sony márkaszervizhez.
314
Magyar
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek Ha a képernyőn kijelzések, üzenetek jelennek meg, ellenőrizze az alábbiakat. A részletesebb információkat a zárójelben „( )” található oldalakon olvashatja el.
Figyelmeztető kijelzések
101–0001
C:21:00
A kazettára/akkumulátorra vonatkozó figyelmeztető kijelzés Ha lassan villog: •Az akkumulátor csaknem kimerült. •A szalag csaknem a végére ért. Ha gyorsan villog: •Az akkumulátor kimerült. •A szalag a végére ért.*
101-0001 Fájlokra vonatkozó figyelmeztető kijelzések Ha lassan villog: •A fájl sérült. •A fájl nem olvasható. •Mozgóképre próbálja meg alkalmazni a MEMORY MIX funkciót (174. oldal). C:21:00 Öndiagnózis kijelzés (314. oldal)
Q A szalagra vonatkozó figyelmeztető kijelzések Ha lassan villog: •A szalagra már nem készíthető további öt percnyi felvétel. •Nincs kazetta a készülékben.* •A kazetta írásvédő kapcsolója LOCK (piros) állásban van * (41. oldal). Ha gyorsan villog: •A kazettában a szalag a végére ért.*
Hibaelhárítás
A kamerában nem használható „Memory Stick” memóriakártyára utaló figyelmeztető kijelzéso * Ha lassan villog: •A kamerában nem használható, vele inkompatíbilis „Memory Stick” memóriakártyát tett be.
Riešenie problémov
E Az akkumulátorra vonatkozó figyelmeztető kijelzések Ha lassan villog: •Az akkumulátor lemerülőben van. A működési feltételek, a környezet és az akkumulátor állapotának függvényében előfordulhat, hogy a E figyelmeztető kijelzés már akkor villogni kezd, amikor az akkumulátor töltöttségi szintje még öt-10 perc működést tesz lehetővé. Ha gyorsan villog: •Az akkumulátor kimerült. •Az akkumulátor végleg kimerült, nem lehet feltölteni.
% Páralecsapódás történt * Ha gyorsan villog: •Vegye ki a kazettát, kapcsolja ki a kamerát, és kb. 1 órán keresztül hagyja nyitva a kazettatartót (331. oldal).
* Dallam vagy sípjel hallható.
315
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek Z Vegye ki a kazettát * Ha lassan villog: •A kazetta írásvédő kapcsolója LOCK (piros) állásban van (41. oldal). Ha gyorsan villog: •Páralecsapódás történt (331. oldal). •A kazettában a szalag a végére ért. •Bekapcsolt az öndiagnózis-kijelző funkció (314. oldal). A „Memory Stick” memóriakártyára vonatkozó figyelmeztető kijelzések Ha lassan villog: •A kamerában nincs „Memory Stick” memóriakártya. Ha gyorsan villog *: •A kamera a benne lévő „Memory Stick” memóriakártyát nem tudja elolvasni (157. oldal). •A kép nem vehető fel a „Memory Stick” memóriakártyára. A „Memory Stick” memóriakártya formázására vonatkozó figyelmeztető kijelzések * Ha gyorsan villog: •A „Memory Stick” memóriakártya adatai sérültek (323. oldal). •A „Memory Stick” memóriakártya formázása helytelen (286. oldal).
316
- A kép védett * Ha lassan villog: •A kép védett (219 oldal). A (külön megvásárolható) vakura vonatkozó figyelmeztető kijelzések Ha gyorsan villog: •Valami probléma van a (külön megvásárolható) külső vakuval. Az állóképfelvételre vonatkozó figyelmeztető kijelzések Ha lassan villog: •Az állókép nem vehető fel a „Memory Stick” memóriakártyára (71. oldal). •Az állókép nem vehető fel a szalagra (75. oldal). * Dallam vagy sípjel hallható.
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek Figyelmeztető üzenetek •CLOCK SET
Állítsa be a dátumot és az időt (37. oldal).
•FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY
Használjon „InfoLITHIUM” akkumulátort (325. oldal).
•Q Z TAPE END
A kazettában a szalag a végére ért.*
•Q NO TAPE
Tegyen be egy kazettát.*
•
Szennyezettek a videofejek. (A x kijelzés és a „ CLEANING CASSETTE” üzenet egymás után jelenik meg a képernyőn.)* (332. oldal)
CLEANING CASSETTE
•COPY INHIBIT
Másolási tilalom. Szerzői jogot védő jellel ellátott képet próbált meg felvenni * (321. oldal).
•START/STOP KEY
Az ORC üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a START/STOP gombot. Ez az üzenet fehéren jelenik meg (287. oldal).
•ORC
Működik az ORC funkció. Ez az üzenet fehéren jelenik meg (287. oldal).
•
A (külön megvásárolható) külső vaku nem megfelelően töltődik fel.*
NOW CHARGING
* Dallam vagy sípjel hallható.
Riešenie problémov Hibaelhárítás
317
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek A „Memory Stick” memóriakártyával kapcsolatos figyelmeztető üzenetek Dallam vagy sípjel hallható. •
FULL
Megtelt a „Memory Stick” memóriakártya (164. oldal).
•
FOLDER NO. FULL
A „Memory Stick” memóriakártyán lévő mappák száma már elérte a maximumot (létezik a 999 MSDCF mappa is) (200. oldal).
•
-
A „Memory Stick” memóriakártya írásvédő kapcsolója LOCK állásban van (323. oldal).
•
NO FILE
A „Memory Stick” memóriakártyán nincs állókép.
•
NO MEMORY STICK
A kamerában nincs „Memory Stick” memóriakártya.
•
AUDIO ERROR
Olyan hangos képet kísérelt meg felvenni, amit ezzel a kamerával nem lehet „Memory Stick” memóriakártyára rögzíteni (188. oldal).
•
MEMORY STICK ERROR
A „Memory Stick” memóriakártya adatai sérültek (159. oldal).
•
FORMAT ERROR
Ellenőrizze a „Memory Stick” memóriakártya formázásának típusát (286. oldal).
•
PLAY ERROR
A képet nem lehet lejátszani. Vegye ki és tegye be ismét a „Memory Stick” memóriakártyát, majd újra játssza le a képet.
•
REC ERROR
A felvétel ismételt megkísérlése előtt ellenőrizze a bemenő jelet (173. és 191. oldal).
•
INCOMPATIBLE MEMORY STICK
A betett „Memory Stick” memóriakártya a kamerában nem használható, vele inkompatíbilis.
•DELETING
Miközben a „Memory Stick” memóriakártyáról törölte az összes képet, megnyomta a PHOTO gombot.
•FORMATTING
A „Memory Stick” memóriakártya formázása közben megnyomta a PHOTO gombot.
•NO FILE AVAILABLE
Az aktuális PB (lejátszó) mappában nincs fájl (212. oldal).
•USB STREAMING ON GOING
USB Streaming átvitel közben nem hajtható végre semmilyen, „Memory Stick” memóriakártyához kapcsolódó művelet (249. oldal).
•READ-ONLY MEMORY STICK
A 100MSDCF mappa csak lejátszásra szolgál (201. oldal).
318
— További információk —
A különböző videokazetta-fajták
— Ďalšie informácie —
Videokazety Vhodné kazety, nahrávacie a prehrávacie systémy Vhodné kazety/ Használható videokazetta-fajták Nahrávací systém/ Felvevő rendszer Prehrávací systém *2)/ Lejátszó rendszer *2)
Vhodné kazety/ Használható videokazetta-fajták Nahrávací systém/ Felvevő rendszer Prehrávací systém/ Lejátszó rendszer
Systém Hi8 /Systém Digital8 (odporúča sa)/ Hi8 /Digital8 (javasolt)
Systém Hi8
Systém Digital8
/Digital8
Systém Digital8
/Digital8 Štandardný 8 mm systém/ Standard 8 mm
/Hi8
Systém Hi8 /Digital8 (odporúča sa)/ Hi8 /Digital8 (javasolt)
Štandardný 8 mm systém *1)/ Standard 8 mm *1)
Systém Digital8
/Digital8
Systém Digital8
/Digital8
/Hi8
Systém Hi8
/Hi8
Systém Hi8
/Hi8
Štandardný 8 mm systém/ Standard 8 mm Štandardný 8 mm systém/ Standard 8 mm Štandardný 8 mm systém/ Standard 8 mm
*1) Ha Standard 8 mm rendszerű szalagot használ, feltétlenül ugyanezzel a kamerával játssza le a szalagot. Ha a Standard 8 mm-es szalagot másik kamerán játssza le (ideértve egy másik DCR-TRV145E/ TRV147E/TRV245E/TRV250E/TRV345E/ TRV355E/TRV356E modellt is), előfordulhat, hogy mozaikszerű zaj jelenik meg. *2) Amikor Hi8 vagy Standard 8 mm rendszerű kazettát játszik le, a lejátszó rendszert ezt automatikusan érzékeli, és a megfelelő rendszerre vált át.
További információk
Systém Hi8
*1) Ak budete používa štandardné 8 mm pásky, prehrávajte ich iba na svojom kamkordéri. Pri prehrávaní štandardných 8 mm pások na iných videorekordéroch (vrátane iných kamkordérov DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/ TRV345E/TRV355E/TRV356E) sa môže objavi šum v podobe mozaikových vzorov. *2) Pri prehrávaní pásky sa automaticky zistí systém Hi8 alebo štandardný 8 mm systém a systém prehrávania sa automaticky prepne na príslušný systém.
Štandardný 8 mm systém *1)/ Standard 8 mm *1)
Ďalšie informácie
Vhodné kazety/ Használható videokazetta-fajták Nahrávací systém/ Felvevő rendszer Prehrávací systém *2)/ Lejátszó rendszer *2)
A használható videokazetta-fajták és felvevő/lejátszó rendszerek
319
Videokazety Čo je systém “Digital8
A különböző videokazetta-fajták ”?
Tento videosystém bol vyvinutý s cieom umožni digitálne nahrávanie na videokazety Hi8 /Digital8 . Čas nahrávania pri použití kamkordéra so systémom Digital 8 s páskami so systémom Hi8 alebo so štandardným 8 mm systémom predstavuje dve tretiny času v porovnaní s použitím štandardného kamkordéra pracujúceho v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme. (90 minút času nahrávania sa v režime SP zníži na 60 minút.)
Čo je systém “Hi8
”?
Systém Hi8 je rozšírením štandardného 8 mm systému a bol vyvinutý s cieom získania obrázkov s vyššou kvalitou. Pásku nahratú v systéme Hi8 môžete správne prehráva iba na videorekordéroch alebo prehrávačoch pre systém Hi8.
Pri prehrávaní
Mit takar a „Digital8 elnevezés?
rendszer”
Ezt a videorendszert azzal a céllal fejlesztették ki, hogy Hi8 /Digital8 videokazettára digitális felvételeket lehessen készíteni. Ha ezzel a Digital8 rendszerű kamerával készít Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerű kazettára felvételt, a felvételi idő kétharmada lesz annak, mint amit Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerű kamerával el tudna érni. (SP üzemmódban a 90 perces felvételi időből kb. 60 perc lesz.)
Mit takar a „Hi8 elnevezés?
rendszer”
A Hi8 rendszer a Standard 8 mm-es rendszernek egy jobb képminőséget biztosító kibővítése. Hi8 rendszerben készült felvételt tökéletesen csak Hi8 rendszerű videofelvevőlejátszó készüléken lehet lejátszani.
Lejátszás
Prehrávanie pásky nahratej v systéme NTSC
NTSC rendszerben felvett kazetta lejátszása
Pásky nahraté v systéme NTSC môžete prehráva v takom prípade, ak sú nahraté v režime SP.
SP üzemmódban készített NTSC színrendszerű felvételek a kamerával lejátszhatók.
Pri prehrávaní pásky nahratej v systéme NTSC však môže nasta jedna z nasledujúcich situácií. •Pri prehrávaní pásky na obrazovke televízora sa v závislosti od typu televízora nemusia zobrazova pôvodné farby. Pri prehrávaní na multisystémovom televízore v nastaveniach ponuky nastavte položku NTSC PB na požadovaný režim. •Počas prehrávania sa zobrazuje čierny pás v dolnej časti hadáčika. •Pásku nahratú v režime LP systému NTSC nemôžete prehráva na obrazovke LCD ani na televíznej obrazovke. •Ak sú časti pásky nahraté vo videosystémoch PAL a NTSC, údaje počítadla pásky nie sú správne. Tento nesúlad je spôsobený rozdielmi v časovaní cyklov pri týchto dvoch videosystémoch. •Páska nahratá v systéme NTSC sa nedá upravova na inom videorekordéri.
NTSC színrendszerű felvételek lejátszásakor azonban előfordulhatnak az alábbiak. •Ha televíziókészüléken nézi a lejátszott felvételt, akkor a televíziókészüléktől függően előfordulhat, hogy nem az eredeti színek jelennek meg a képernyőn. Ha több színrendszert is használni tudó televíziókészüléket használ (Multi System TV), akkor a menüben az NTSC PB értékét állítsa be megfelelően. •Lejátszáskor a kereső alján fekete sáv látható. •LP üzemmódban készített NTSC színrendszerű felvételek a kamerával sem az LCD képernyőn, sem televíziókészüléken nem játszhatók le. •Ha egy szalagon mind PAL, mind NTSC színrendszerű felvételek is találhatók, a számláló nem a helyes értéket mutatja. Az eltérés a két színrendszer számolási módszerének különbözőségéből fakad. •NTSC színrendszerben készített felvételt nem lehet szerkesztéssel egy másik videomagnóra átvinni.
320
Videokazety
A különböző videokazetta-fajták
Signál na ochranu autorských práv
Szerzői jogot védő jel
Pri prehrávaní
Lejátszás
Ak páska, ktorú prehrávate použitím kamkordéra, obsahuje signál na ochranu autorských práv, nemôžete ju skopírova pomocou inej videokamery pripojenej ku kamkordéru.
Ha az ezzel a kamerával lejátszott szalag szerzői jogot védő jelet tartalmaz, akkor a kamerával ezt a felvételt nem lehet egy másik, a kamerához csatlakoztatott videokamerára másolni.
Pri nahrávaní
Felvétel
Softvér, ktorý obsahuje signály na ochranu autorských práv, sa na kamkordéri nedá nahráva. Ak sa takýto softvér pokúsite nahra, na obrazovke LCD, v hadáčiku alebo na obrazovke televízora sa zobrazí indikátor COPY INHIBIT. Pri nahrávaní na pásku kamkordér nenahráva signály na ochranu autorských práv.
A kamerával nem lehet olyan szoftvert felvenni, amely a szoftver szerzői jogának védelme céljából szerzői jogot védő vezérlőjeleket tartalmaz. Ha ilyen szoftvert próbál meg felvenni, az LCD képernyőn, a keresőben vagy a tévéképernyőn megjelenik a COPY INHIBIT kijelzés. A kamera felvétel közben nem rögzít szerzői jogot védő vezérlőjeleket a szalagra.
Prehrávanie pásky s dvoma zvukovými stopami Pri používaní pásky nahratej v systéme Digital8
Zvuk z reproduktora Režim Prehrávanie zvuku HiFi stereofónnej pásky
1 2
Stereo Lch Rch
Na kamkordéri sa nedajú nahráva programy s dvoma zvukmi.
rendszerben felvett szalag
Ha olyan Digital8 rendszerű szalagot játszik le, amelyet DV rendszerben felvett kéthangsávos kazettáról másoltak át, akkor állítsa be a menü HiFi SOUND pontjában a megfelelő üzemmódot (282. oldal). A hangszóróból hallható hang Kéthangsávos Sztereó HiFi szalag szalag Sound lejátszásakor lejátszásakor üzemmód Fő és mellék Sztereó STEREO hangsáv együtt Fő hangsáv Bal csatorna 1 Jobb csatorna Mellék hangsáv 2
További információk
STEREO
Prehrávanie pásky s dvoma zvukovými stopami Hlavný a vedajší zvuk Hlavný zvuk Vedajší zvuk
Digital8 esetén
Ďalšie informácie
Pri prehrávaní pásky v systéme Digital8 nahratej z pásky DV s dvoma zvukovými stopami nastavte položku HiFi SOUND v nastaveniach ponuky na požadovaný režim (s. 268).
Kéthangsávos szalag lejátszásakor
Ezzel a kamerával kéthangsávos műsort nem lehet rögzíteni.
321
Videokazety
A különböző videokazetta-fajták
Pri používaní pások nahratých v systéme alebo v štandardnom systéme Hi8 8 mm
Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben felvett szalag esetén
Pri prehrávaní pásky s dvoma zvukovými stopami nahratej v stereofónnom systéme AFM HiFi nastavte položku HiFi SOUND v nastaveniach ponuky na požadovaný režim (s. 268).
Ha olyan kéthangsávos szalagot játszik le, amelyet AFM HiFi sztereó rendszerben vettek fel, akkor állítsa be a menü HiFi SOUND pontjában a megfelelő üzemmódot (282. oldal).
Zvuk z reproduktora Prehrávanie Režim stereofónnej zvuku HiFi pásky STEREO 1 2
Stereo Mono Neprirodzený zvuk
Prehrávanie pásky s dvoma zvukovými stopami Hlavný a vedajší zvuk Hlavný zvuk Vedajší zvuk
Na kamkordéri sa nedajú nahráva programy s dvoma zvukmi. Zobrazenie displeja počas automatickej detekcie systému Systém Digital8 , systém Hi8 alebo štandardný 8 mm systém sa zistí automaticky a prehrávanie sa automaticky prepne do príslušného režimu. Počas prepínania systémov sa farba obrazovky zmení na modrú a zobrazia sa nasledujúce indikátory. Niekedy je tiež poču sykavý zvuk. t /
322
/ : Pri prepínaní zo systému Digital8 na systém Hi8 alebo štandardný 8 mm systém t : Pri prepínaní zo systému Hi8 alebo štandardného 8 mm systému na systém Digital8
A hangszóróból hallható hang Kéthangsávos HiFi Sztereó szalag Sound szalag üzemmód lejátszásakor lejátszásakor Fő és mellék STEREO Sztereó hangsáv együtt Fő hangsáv 1 Monó Mellék hangsáv 2 Természetellenes hang Ezzel a kamerával kéthangsávos műsort nem lehet rögzíteni. Kijelzés automatikus rendszerérzékelés közben A kamera automatikusan megállapítja, hogy Digital8 rendszerben vagy Hi8 / Standard 8 mm-es rendszerben készült-e a felvétel, majd automatikusan átkapcsol a megfelelő lejátszó rendszerre. Miközben a kamera az egyik rendszerből a másikba kapcsol, a képernyő kékre vált, és az alábbi kijelzések láthatók rajta. Időnként sziszegő hang is hallható. t /
/ : Amikor Digital8 rendszerből Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerbe vált át t : Amikor Hi8 / Standard 8 mm-es rendszerből Digital8 rendszerbe vált át
Pamäová karta “Memory Stick”
Mit takar a „Memory Stick” elnevezés?
Pamäová karta “Memory Stick” je nové, kompaktné, prenosné a univerzálne médium s údajovou kapacitou, ktorá prevyšuje kapacitu diskety. Okrem výmeny údajov medzi zariadeniami kompatibilnými s pamäovou kartou “Memory Stick” môžete kartu “Memory Stick” používa aj na ukladanie údajov ako typ externého odnímateného média, na ktoré sa dá nahráva.
A „Memory Stick” memóriakártya egy újfajta, kicsi, hordozható és többfunkciós adathordozó, amelynek tárolókapacitása meghaladja a hajlékonylemezekét. Azon túlmenően, hogy ezzel a memóriakártyával a „Memory Stick” memóriakártyákat kezelni tudó eszközök között adatcsere bonyolítható le, a „Memory Stick” memóriakártyán mint kivehető külső adathordozón az adatok tárolhatók is.
Existujú dva typy pamäovej karty “Memory Stick”: bežná pamäová karta “Memory Stick” a karta “MagicGate Memory Stick” s technológiou MagicGate *1) na ochranu autorských práv. S kamkordérom môžete používa oba typy pamäových kariet “Memory Stick”. Kamkordér však nepodporuje štandardy technológie MagicGate, údaje nahraté použitím kamkordéra nepodliehajú ochrane autorských práv technológiou MagicGate.
Kétfajta „Memory Stick” memóriakártya van forgalomban: a közönséges „Memory Stick” és a „MagicGate Memory Stick” memóriakártya; ez utóbbi MagicGate *1) szerzőijog-védő funkciót is tartalmaz. Ezzel a kamerával mindkét fajta „Memory Stick” memóriakártya használható. De mivel a kamera nincs felkészítve a MagicGate szabvány kihasználására, a vele készített felvételeket nem védi a MagicGate szerzőijog-védő funkció.
S kamkordérom môžete navyše použi aj pamäové karty “Memory Stick Duo” a “Memory Stick PRO”.
A kamerával használhatók még a „Memory Stick Duo” és a „Memory Stick PRO” memóriakártyák is.
“Memory Stick”
Nahrávanie/ Prehrávanie
„Memory Stick”
Felvétel/ Lejátszás
Memory Stick (Memory Stick Duo*2))
a
Memory Stick (Memory Stick Duo*2))
a
MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo*2))
a*3)
MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo*2))
a*3)
Memory Stick PRO
a*3)
Memory Stick PRO
a*3)
• Ak je plôška na ochranu proti zápisu na pamäovej karte “Memory Stick” nastavená do polohy LOCK, obrázky nie je možné nahráva ani maza. Umiestnenie alebo tvar plôšky na ochranu proti zápisu sa môže meni v závislosti od použitej pamäovej karty “Memory Stick”.
Nem garantáljuk, hogy bármilyen Memory Stick memóriakártya problémamentesen használható. • Ha az írásvédő kapcsoló LOCK állásban van, nem lehet képet rögzíteni és törölni. Az írásvédő kapcsoló elhelyezkedése és alakja a használt „Memory Stick” memóriakártya-típustól függően más és más lehet.
További információk
Nie je možné zaruči bezproblémovú prevádzku so všetkými pamäovými médiami Memory Stick.
*1) A MagicGate egy titkosítást felhasználó szerzőijogvédő eljárás. *2) Ha „Memory Stich Duo” vagy „MagicGate Memory Stick Duo” memóriakártyát kíván használni, akkor az eszköz típusának függvényében előfordulhat, hogy önálló adapterre lesz szükség. 3) * A kamera nem tud sem rögzíteni, sem lejátszani olyan adatokat, amelyek kezeléséhez a MagicGate funkcionalitása szükséges.
Ďalšie informácie
*1) MagicGate je technológia ochrany autorských práv, ktorá používa technológiu šifrovania. *2) Ak používate pamäovú kartu “Memory Stick Duo” alebo “MagicGate Memory Stick Duo”, možno budete potrebova špeciálny adaptér poda typu zariadenia. 3) * Kamkordér nemôže nahráva alebo prehráva údaje, ktoré vyžadujú funkciu MagicGate.
Svorka/ Érintkezők
Plôška na ochranu proti zápisu/ Írásvédő kapcsoló
Miesto na označenie/ A címke helye
323
Pamäová karta “Memory Stick” •Ak prebieha čítanie alebo zápis údajov, pamäovú kartu “Memory Stick” nevyberajte a ani nevypínajte kamkordér. •Na miestach vystavených vplyvu statickej elektriny alebo rušeniu sa údaje môžu poškodi. •Odporúčame zálohova dôležité údaje na pevnom disku počítača. •Na miesto označenia neumiestňujte okrem dodanej nálepky žiadny iný materiál. •Ak pamäovú kartu “Memory Stick” ukladáte alebo ju prenášate, vložte ju do puzdra. •Svoriek pamäovej karty “Memory Stick” sa nedotýkajte rukou ani žiadnym kovovým predmetom. •Pamäovú kartu “Memory Stick” nevystavujte úderom, pádom, ani ju neohýbajte. •Pamäovú kartu “Memory Stick” nerozoberajte ani neupravujte. •Pamäová karta “Memory Stick” sa nesmie dosta do kontaktu s vodou. •Pamäovú kartu “Memory Stick” nepoužívajte za nasledujúcich podmienok: – miesta s vysokou teplotou, napríklad auto zaparkované na priamom slnku, – miesta vystavené priamemu slnku, – vlhké miesta alebo miesta vystavené žieravinám. Poznámky týkajúce sa používania pamäovej karty “Memory Stick Duo” (volitené príslušenstvo) •Ak v kamkordéri používate pamäovú kartu “Memory Stick Duo”, skontrolujte, či je karta “Memory Stick Duo” vložená v adaptéri Memory Stick Duo. •Skontrolujte, či je karta “Memory Stick Duo” vložená so správnou orientáciou. Nesprávna orientácia karty “Memory Stick Duo” pri jej vložení môže poškodi zariadenie. •Adaptér Memory Stick Duo nevkladajte bez pripojenej pamäovej karty “Memory Stick Duo”. Môže to spôsobi poruchu zariadenia. Poznámka týkajúca sa používania pamäovej karty “Memory Stick PRO” (volitené príslušenstvo) Pre tento kamkordér sa zaručuje funkčnos pamäovej karty “Memory Stick PRO” s kapacitou až 1 GB.
324
Mit takar a „Memory Stick” elnevezés? •Írás vagy olvasás közben ne vegye ki a „Memory Stick” memóriakártyát, és ne kapcsolja ki a kamerát. •Statikus elektromosságnak vagy zajnak kitett helyen a rögzített adatok megsérülhetnek. •Javasoljuk, hogy a fontos adatokról készítsen a számítógép merevlemezére biztonsági másolatot. •A címke helyére csak a memóriakártyához mellékelt címkét ragassza fel, más anyagot ide ne ragasszon. •A „Memory Stick” memóriakártyát mindig a saját tokjában szállítsa és tárolja. •Kézzel vagy fémtárggyal ne érjen hozzá a „Memory Stick” memóriakártya érintkezőihez. •A „Memory Stick” memóriakártyát nem üsse hozzá semmihez, ne hajtsa össze, és ne ejtse le. •A „Memory Stick” memóriakártyát ne szedje szét, és ne alakítsa át. •Óvja a „Memory Stick” memóriakártyát a víztől. •„Memory Stick” memóriakártyát ne használjon és ne tároljon az alábbi körülmények között: – magas hőmérsékletű helyen, például napon parkoló autóban, – közvetlen napfénynek kitett helyen, – nedves vagy korrodáló anyagokat tartalmazó helyen. Megjegyzések a (külön megvásárolható) „Memory Stick Duo” memóriakártyákkal kapcsolatban •Ha a kamerával „Memory Stick Duo” memóriakártyát kíván használni, ügyeljen arra, hogy azt Memory Stick Duo adapterbe tegye be. •Ügyeljen arra, hogy a „Memory Stick Duo” memóriakártyát a megfelelő állásban tegye bele az adapterbe. Ha a „Memory Stick Duo” memóriakártyát nem a megfelelő állásban teszi be, a készülék tönkremehet. •„Memory Stick Duo” memóriakártyát nem tartalmazó Memory Stick Duo adaptert ne tegyen be, mert ez a készülék hibás működését eredményezheti. Megjegyzés a (külön megvásárolható) „Memory Stick PRO” memóriakártyákkal kapcsolatban Ez a kamera legfeljebb 1 GB kapacitású „Memory Stick PRO” memóriakártyát tud használni.
Batéria “InfoLITHIUM”
Az „InfoLITHIUM” akkumulátor
Čo je batéria “InfoLITHIUM”?
Mit takar az „InfoLITHIUM” név?
Batéria “InfoLITHIUM” je lítium-iónová batéria, ktorá poskytuje informácie týkajúce sa prevádzkových podmienok kamkordéra a sieového adaptéra alebo nabíjačky (volitené príslušenstvo). Batéria “InfoLITHIUM” poda prevádzkových podmienok kamkordéra vyráta spotrebu energie a zobrazí zostávajúci čas batérie v minútach. Zobrazený je aj približný čas prevádzky a dokončenia nabíjania.
Az „InfoLITHIUM” név lítium-ion akkumulátort jelöl, amely a működési feltételekkel kapcsolatos információkat továbbítja a kamera és a (külön megvásárolható) hálózati tápegység/töltő között. A „InfoLITHIUM” akkumulátor a kamera működési feltételeinek függvényében kiszámítja az energia-felvételt, és percekben kifejezve kijelzi, hogy az akkumulátorral a kamera még mennyi ideig képes működni. A becsült működési időt és a fennmaradó töltési időt is kijelzi.
Nabíjanie batérie •Pred začiatkom používania kamkordéra skontrolujte, či bola batéria nabitá. •Batérie odporúčame nabíja pri teplote prostredia od 10 ˚C do 30 ˚C, až kým nezhasne indikátor nabíjania. Ak budete batériu nabíja pri inej teplote prostredia, batéria sa nemusí úplne nabi. •Po dokončení nabíjania odpojte kábel z konektorovej zásuvky DC IN na kamkordéri alebo odstráňte batériu.
Az akkumulátor feltöltése •A kamera használata előtt feltétlenül töltse fel az akkumulátort. •Javasoljuk, hogy az akkumulátort 10 ˚C és 30 ˚C közötti hőmérsékleten töltse, amíg ki nem alszik a töltést mutató kijelző. Más hőmérsékleten előfordulhat, hogy az akkumulátor feltöltése nem lesz eredményes. •A feltöltés befejeztével vagy távolítsa el a kábelt a DC IN aljzatból, vagy vegye ki az akkumulátort.
Efektívne používanie batérie Az akkumulátor maximális kihasználása
További információk
•Az akkumulátor működési képessége alacsony hőmérsékletű környezetben lecsökken. Ennek következtében az akkumulátor hideg helyen csak rövidebb ideig működőképes. Hogy hosszabb időn át használhassa, a következőket javasoljuk: – Az akkumulátort tartsa a zsebében, hogy teste melegével melegen tartsa, és a kamerába csak közvetlenül a felvétel megkezdése előtt tegye be. – Használjon nagy kapacitású akkumulátort (NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/ QM91/QM91D – külön megvásárolható).
Ďalšie informácie
•Výkon batérie sa pri nízkej teplote okolitého prostredia zníži. V chladnom prostredí sa preto čas používania batérie skracuje. Pre dlhodobé používanie batérie odporúčame nasledujúce: – Batériu uložte do vrecka, aby sa zohriala. Do kamkordéra ju vložte bezprostredne pred začiatkom nahrávania. – Používajte vysokovýkonnú batériu (NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/ QM91/QM91D, volitené príslušenstvo).
325
Batéria “InfoLITHIUM”
Az „InfoLITHIUM” akkumulátor
•Časté používanie panela LCD, funkcie prehrávania alebo rýchleho prevíjania dopredu alebo dozadu spôsobuje rýchlejšie vybíjanie batérie. Odporúčame používa vysokovýkonnú batériu (NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/ QM91/QM91D, volitené príslušenstvo). •Vždy, ke kamkordér nepoužívate na snímanie alebo prehrávanie, skontrolujte, či ste prepínač POWER nastavili do polohy OFF (CHG). Batéria sa opotrebúva tiež vtedy, ak je kamkordér v pohotovostnom režime alebo ak je prehrávanie pozastavené. •Vždy by ste mali ma k dispozícii náhradné batérie na dvojnásobok alebo trojnásobok predpokladaného času nahrávania. Pred nahrávaním je tiež vhodné urobi skúšobné zábery. •Batéria sa nesmie dosta do kontaktu s vodou. Batéria nie je odolná voči vode.
•Ha gyakran használja az LCD képernyőt, játszik le felvételt, csévéli a szalagot előre vagy vissza, az akkumulátor gyorsabban lemerül. Használjon nagy kapacitású akkumulátort (NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/ QM91D – külön megvásárolható). •Amikor a kamerával nem készít vagy játszik le felvételt, ne feledje a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe állítani. Az akkumulátor energiája akkor is fogy, amikor a kamera készenléti vagy pillanat-állj üzemmódban van. •Legyen kéznél a tervezett felvételi idő kétszereséhez vagy háromszorosához elegendő tartalékakkumulátor, és a tényleges felvétel megkezdése előtt készítsen próbafelvételeket. •Óvja az akkumulátort a víztől. Az akkumulátor nem vízálló.
Akkumulátor energiaszintjének kijelzése Indikátor zostávajúceho prevádzkového času batérie •Ak sa prístroj vypne napriek tomu, že indikátor zostávajúceho prevádzkového času batérie ukazuje dostatočnú kapacitu batérie, batériu znova úplne nabite, aby sa indikátor zostávajúceho prevádzkového času batérie upravil. Ak sa batéria dlho používa pri vysokej teplote okolia, je ponechaná v úplne nabitom stave alebo sa často používa, nemusí sa obnovi správna indikácia stavu batérie. Indikáciu zostávajúceho času batérie považujte preto iba za približnú dobu snímania. •V závislosti od prevádzkových podmienok, teploty okolia a prostredia indikátor zostávajúceho času batérie E niekedy bliká aj v takom prípade, ak je zostávajúci čas batérie ešte v rozsahu od pä do desa minút.
326
•Ha a kamera kikapcsol, pedig az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés szerint az akkumulátornak még működtetnie kellene a kamerát, töltse fel újra teljesen az akkumulátort, hogy a kijelzés a pontos értéket mutathassa. Ne feledje azonban, hogy ha az akkumulátort hosszú időn át magas hőmérsékleten használta, ha egy ideig teljesen lemerült állapotban hagyta, vagy ha rendszeresen használja, akkor előfordulhat, hogy az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés továbbra sem a helyes értéket mutatja. A kijelző által mutatott értéket tekintse a maximális üzemidő hozzávetőleges értékének. •Az üzemi körülményektől, a hőmérséklettől és a környezettől függően előfordulhat, hogy az E szimbólum, amely azt jelzi, hogy az akkumulátor már majdnem lemerült, néha akkor is villogni kezd, ha az akkumulátor által biztosított üzemidő még mintegy 5-10 perc.
Batéria “InfoLITHIUM”
Az „InfoLITHIUM” akkumulátor
Skladovanie batérie
Az akkumulátor tárolása
•Ak batériu dlhú dobu nepoužívate, raz za rok vykonajte nasledujúci postup, čím zabezpečíte jej správnu funkčnos. 1. Batériu úplne nabite. 2. Vybite batériu elektronického zariadenia. 3. Vyberte batériu zo zariadenia a uložte ju na suchom a chladnom mieste. •Batériu necháte na kamkordéri úplne vybi tak, že kamkordér necháte bez vloženej kazety v pohotovostnom režime až dovtedy, kým sa prístroj nevypne.
•Ha az akkumulátort hosszú időn át nem használja, évente egyszer tegye meg az alábbiakat, hogy ezzel fenntartsa az akkumulátor működőképességét. 1. Töltse fel teljesen az akkumulátort. 2. Merítse le az elektronikus készüléken. 3. Vegye ki az akkumulátort a készülékből, és tárolja száraz, hűvös helyen. •Az akkumulátort úgy tudja a kamerával teljesen lemeríteni, hogy a kamerát kazetta nélkül készenléti állapotban hagyja mindaddig, amíg az magától ki nem kapcsol.
Životnos batérie •Životnos batérie je obmedzená. Kapacita batérie sa s postupujúcim časom a úmerne frekvencii používania postupne znižuje. Ak sa podstatne zníži dostupný čas batérie, pravdepodobne sa skončila jej životnos. V takom prípade je potrebné kúpi novú batériu. •Životnos batérie závisí od spôsobu skladovania, od prevádzkových podmienok a od prostredia.
Az akkumulátor élettartama •Az akkumulátor nem örökéletű. Az idő múlásával és a használattal arányosan az akkumulátor kapacitása fokozatosan csökken. Ha jelentősen lerövidül az akkumulátor által biztosított üzemidő, akkor az akkumulátor valószínűleg élettartamának vége felé jár. Vásároljon új akkumulátort. •Az egyes akkumulátorok élettartama a tárolási és működtetési feltételek, illetve a környezet függvényében egymástól eltérő lehet.
Ďalšie informácie További információk
327
Rozhranie i.LINK
Az i.LINK csatlakoztatás
Konektorová zásuvka DV na tomto zariadení je zásuvkou DV, ktorá je kompatibilná s rozhraním i.LINK. Táto kapitola popisuje štandard pre rozhranie i.LINK a jeho vlastnosti.
A készüléken található DV aljzat i.LINKkompatíbilis DV aljzat. Az alábbiakban ismertetjük az i.LINK szabványt és jellemzőit.
Mit takar az „i.LINK” elnevezés? Čo je “i.LINK”? i.LINK je digitálne sériové rozhranie, ktoré slúži na prenos digitálnych obrazových, zvukových a iných údajov v dvoch smeroch medzi zariadeniami s konektorovou zásuvkou i.LINK a na ovládanie iných zariadení. Zariadenie kompatibilné s rozhraním i.LINK sa dá pripoji jediným káblom i.LINK. Možné využitie je napríklad pri prenose údajov a ovládaní rôznych typov digitálnych zariadení AV. Ak sa k tomuto zariadeniu pripojí formou uzavretého cyklu jedno alebo viac zariadení kompatibilných s rozhraním i.LINK, ovláda a prenáša údaje je možné nielen na zariadení pripojenom k tomuto prístroju, ale prostredníctvom priamo pripojeného zariadenia aj na iných zariadeniach. Spôsob prevádzky sa však môže líši v závislosti od vlastností a technických parametrov pripojených zariadení, a preto sa prostredníctvom niektorých pripojených zariadení nemusia da vykona potrebné operácie alebo prenos údajov. Poznámka Za normálnych okolností sa môže k tomuto zariadeniu pripoji pomocou kábla i.LINK iba jedno zariadenie. Ak chcete prístroj pripoji k zariadeniu kompatibilnému s rozhraním i.LINK, ktoré má dve alebo viac konektorových zásuviek i.LINK (konektorových zásuviek DV), riate sa informáciami v návode na používanie zariadenia, ktoré chcete pripoji.
Az i.LINK olyan digitális soros interfész, amely két, i.LINK csatlakozóaljzattal rendelkező készülék között digitális video-, digitális audioés egyéb adatok kétirányú továbbítására és más készülékek vezérlésére szolgál. Az i.LINK-kompatíbilis készülékek csatlakoztatásához elegendő egyetlen i.LINK kábel. A lehetséges alkalmazások között említhetjük a különböző digitális AV készülékekkel végzett műveleteket és adatátviteli tranzakciókat. Ha láncba fűzve két vagy több i.LINKkompatíbilis készüléket csatlakoztatunk a kamerához, akkor nemcsak a kamera és a hozzá közvetlenül csatlakoztatott készülék között végezhetők műveletek és adatátviteli tranzakciók, hanem a közvetlenül a kamerához csatlakoztatott készüléken keresztül a többi berendezéssel is. Meg kell azonban jegyeznünk, hogy a csatlakoztatandó készülék jellemzői és műszaki adatai függvényében a műveleti módszerek eltérőek lehetnek, és az is előfordulhat, hogy bizonyos csatlakoztatott készülékekkel a műveletek és adatátviteli tranzakciók nem valósíthatók meg. Megjegyzés Rendszerint csak egyetlen készüléket lehet az i.LINK kábellel a kamerához csatlakoztatni. Ha a kamerát olyan i.LINK-kompatíbilis készülékhez csatlakoztatja, amely legalább két i.LINK aljzattal (DV aljzattal) is rendelkezik, olvassa el az illető készülék használati útmutatóját.
Názov “i.LINK” Az „i.LINK” elnevezésről i.LINK je známejší termín pre zbernicu IEEE 1394, ktorá slúži na prenos údajov. Navrhla ho spoločnos Sony a je to jej obchodná známka, ktorú uznávajú mnohé spoločnosti. IEEE 1394 je medzinárodná norma štandardizovaná inštitútom elektrotechnických inžinierov (Institute of Electrical and Electronic Engineers).
328
Az i.LINK kifejezést a Sony javasolta az IEEE 1394-es adatszállító vezeték köznapi megnevezésére, és mint védjegyet számos cég elfogadta. Az IEEE 1394 nemzetközi szabvány, amelyet az Institute of Electrical and Electronic Engineers (az amerikai székhelyű Villamosmérnökök Egyesülete) hagyott jóvá.
Rozhranie i.LINK Prenosová rýchlos rozhrania i.LINK Maximálna prenosová rýchlos rozhrania i.LINK sa líši v závislosti od typu zariadenia. Existujú tri maximálne prenosové rýchlosti: S100 (približne 100 Mb/s*), S200 (približne 200 Mb/s), S400 (približne 400 Mb/s). Prenosová rýchlos je uvedená v časti “Technické parametre” v návode na používanie každého zariadenia. Na niektorých zariadeniach je uvedená aj pri konektorovej zásuvke i.LINK. Maximálna prenosová rýchlos zariadenia, na ktorom nie je uvedená, ako napríklad toto zariadenie, je “S100”. Ak sa prístroje pripájajú k zariadeniu s odlišnou maximálnou prenosovou rýchlosou, prenosová rýchlos sa niekedy môže líši od uvedených údajov.
Funkcie rozhrania i.LINK na tomto zariadení
Požaduje sa kábel i.LINK
Az i.LINK maximális jelátviteli sebessége a készülékek függvényében változhat. Háromféle maximális jelátviteli sebességet határoztak meg: S100 (kb. 100 Mbps*) S200 (kb. 200 Mbps) S400 (kb. 400 Mbps) Az egyes készülékek használati útmutatójának „Műszaki adatok” fejezete megadja a jelátviteli sebességet. Egyes készülékeken ezt az i.LINK csatlakozóaljzat közelében is feltüntetik. Ha a készüléken (mint például ezen a kamerán is) a maximális jelátviteli sebességet külön nem tüntetik fel, akkor az „S100” érték vonatkozik rá. Ha különböző jelátviteli sebességű készülékeket csatlakoztat egymáshoz, a tényleges jelátviteli sebesség időnként eltérhet a feltüntetett értéktől. * Mit takar az „Mbps” rövidítés? Az Mbps a „megabit per secundum” kifejezés rövidítése, és az egy másodperc alatt küldhető vagy vehető adatmennyiséget adja meg. A 100 Mbps kifejezés például azt jelenti, hogy egy másodperc alatt 100 megabitnyi adat küldésére van lehetőség.
A kamera i.LINK funkciói Ha többet szeretne megtudni arról, hogyan lehet másolatot készíteni úgy, hogy a kamerát egy másik, DV aljzattal rendelkező videokészülékhez csatlakoztatja, olvassa el a 124. és 152. oldalt. A kamerát nemcsak videoberendezéshez, hanem más, Sony gyártmányú i.LINK- (DV-) kompatíbilis készülékhez (pl. VAIO sorozatú számítógéphez) is csatlakoztathatja. Mielőtt a kamerát számítógéphez csatlakoztatná, győződjék meg arról, hogy a kamera által támogatott alkalmazás már telepítve van-e a számítógépen. A kamera csatlakoztatására vonatkozó biztonsági előírásokat illetően olvassa el a csatlakoztatandó készülék használati útmutatóját is.
További információk
Ak je tento prístroj pripojený k alším videozariadeniam použitím konektorovej zásuvky DV, alšie informácie o kopírovaní nájdete na strane 124 a 152. Tento prístroj je možné pripoji aj k iným zariadeniam od spoločnosti Sony, ktoré sú kompatibilné s rozhraním i.LINK (DV) a neslúžia na spracovanie videa, (napríklad osobný počítač série VAIO). Pred pripojením tohto zariadenia k osobnému počítaču skontrolujte, či je na počítači už nainštalovaný aplikačný softvér podporovaný týmto zariadením. Informácie o pripojení tohto prístroja nájdete aj v návodoch na používanie zariadení, ktoré sa chystáte pripoji.
Az i.LINK jelátviteli sebessége
Ďalšie informácie
* Čo znamená skratka “Mb/s”? Skratka Mb/s znamená megabity za sekundu, čiže množstvo údajov, ktoré je možné odosla alebo prija za jednu sekundu. Napríklad prenosová rýchlos 100 Mb/s znamená, že za jednu sekundu je možné odosla 100 megabitov údajov.
Az i.LINK csatlakoztatás
A szükséges i.LINK kábel Használjon Sony i.LINK 4-4 pólusú kábelt (DV másoláshoz).
Pri kopírovaní pások DV používajte kábel i.LINK spoločnosti Sony so štyrmi vývodmi na oboch stranách.
329
Používanie kamkordéra v zahraničí Používanie kamkordéra v zahraničí Kamkordér s dodávaným sieovým adaptérom môžete používa v každej krajine alebo oblasti, ktorá má v elektrickej rozvodnej sieti striedavé napätie 100 až 240 V, 50/60 Hz. Kamkordér pracuje v systéme PAL. Prehrávaný obraz možno sledova na televízore so vstupnou konektorovou zásuvkou VIDEO/AUDIO, ktorý pracuje v systéme PAL. V nasledujúcej časti sú uvedené farebné televízne systémy používané v rôznych krajinách sveta. Systém PAL Austrália, Belgicko, Česká republika, Čína, Dánsko, Fínsko, Holandsko, Hongkong, Kuvajt, Maarsko, Malajzia, Nemecko, Nový Zéland, Nórsko, Posko, Portugalsko, Rakúsko, Singapur, Slovenská republika, Španielsko, Švajčiarsko, Švédsko, Taliansko, Thajsko, Veká Británia a alšie. Systém PAL-M Brazília Systém PAL-N Argentína, Paraguaj, Uruguaj Systém NTSC Bahamské ostrovy, Bolívia, Ekvádor, Filipíny, Chile, Jamajka, Japonsko, Kanada, Kolumbia, Kórea, Mexiko, Peru, Stredná Amerika, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela a alšie. Systém SECAM Bulharsko, Francúzsko, Guyana, Irak, Irán, Monako, Rusko, Ukrajina a alšie.
Jednoduché nastavenie hodín pomocou časového rozdielu Miestny čas môžete jednoducho nastavi pomocou nastavenia časového rozdielu. V nastaveniach ponuky vyberte položku WORLD TIME. Ďalšie informácie získate na strane 277.
330
Ha a kamerát külföldön használja Ha a kamerát külföldön használja A kamerához tartozó hálózati tápegységgel a kamerát bármely olyan országban vagy térségben használhatja, ahol a váltakozó áramú hálózat feszültsége 100 V és 240 V közé esik, frekvenciája pedig 50 Hz vagy 60 Hz. Ez a kamera PAL színrendszerű készülék. Ha a felvételt televíziókészüléken kívánja megtekinteni, akkor annak VIDEO/AUDIO bemenettel rendelkező PAL rendszerű televíziókészüléknek kell lennie. Az alábbiakban a különböző országokban használt televíziós színrendszereket ismertetjük. PAL színrendszer Ausztrália, Ausztria, Belgium, Cseh Köztársaság, Dánia, Egyesült Királyság, Finnország, Hollandia, Hong-Kong, Kína, Kuvait, Lengyelország, Magyarország, Malaysia, Németország, Norvégia, Olaszország, Új-Zéland, Portugália, Spanyolország, Svájc, Svédország, Szingapúr, Szlovák Köztársaság, Thaiföld stb. PAL-M színrendszer Brazília PAL-N színrendszer Argentína, Paraguay, Uruguay NTSC színrendszer Bahamák, Bolívia, Chile, Ecuador, Fülöpszigetek, Jamaica, Japán, Kanada, Kolumbia, Korea, Közép-Amerika, Mexikó, Peru, Surinam, Tajvan, USA, Venezuela stb. SECAM színrendszer Bulgária, Franciaország, Guiana, Irak, Irán, Monaco, Oroszország, Ukrajna stb.
Az óra egyszerű beállítása az időkülönbség alapján Az órán nagyon egyszerűen beállítható a helyi idő, ha megadja az adott országra érvényes időkülönbséget. A menüben válassza a WORLD TIME menüpontot. Bővebb információkat a 291. oldalon találhat.
Informácie a odporúčania o údržbe Kondenzácia vlhkosti
Karbantartás és biztonsági előírások Páralecsapódás
Ak kamkordér prenesiete zo studeného prostredia priamo do tepla, vnútri zariadenia, na povrchu pásky alebo na optických častiach môže skondenzova vlhkos. V takom prípade sa páska môže poškodi prilepením na bubon hlavy alebo kamkordér nebude správne pracova. Pípnutie a blikajúci indikátor % upozorňuje na vlhkos v priestoroch kamkordéra. Ak zároveň bliká aj indikátor Z, v kamkordéri je vložená kazeta. Ak vlhkos kondenzuje na objektíve, indikátor sa neobjaví.
Ha a kamerát hideg helyről közvetlenül meleg helyre visszük, a kamera belsejében, a szalag felszínén vagy a lencsén pára csapódhat le. Ilyenkor előfordulhat, hogy a szalag a fejre tapad és megsérül, vagy a készülék nem megfelelően működik. Ha a készülék belsejében nedvesség van, megszólal a sípoló hangjelzés és villog a % szimbólum. Ha ugyanakkor a Z szimbólum is villog, a kamerában kazetta van. Ha a pára a lencsére csapódik le, ez a szimbólum nem jelenik meg.
Ak v prístroji skondenzovala vlhkos
Ha páralecsapódás történt
Ak bliká indikátor budíka, žiadna z funkcií okrem funkcie vysunutia kazety ( OPEN/EJECT) nebude fungova. Vysuňte kazetu, vypnite kamkordér a nechajte ho asi jednu hodinu s otvoreným priestorom pre kazetu. Kamkordér možno znova použi, ak indikátor % nebliká.
Amíg villog a figyelmeztető szimbólum, a kazettakidobás ( OPEN/EJECT) kivételével egyik funkció sem működik. Vegye ki a kazettát, kapcsolja ki a kamerát, és kb. 1 órán keresztül hagyja nyitva a kazettatartót. A kamerát akkor lehet ismét használni, ha már nem villog a % szimbólum.
A páralecsapódás megelőzése Amikor a kamerát hideg helyről meleg helyre viszi, tegye a kamerát műanyag tasakba és, ügyeljen arra, hogy a tasak tökéletesen zárva legyen. A tasakot csak akkor bontsa ki, ha a tasakon belüli hőmérséklet már elérte a környező légtér hőmérsékletét (ez körülbelül egy óra).
További információk
Ako zabráni kondenzácii vlhkosti Kamkordér prenášajte zo studeného na teplé miesto v pevne uzavretom obale z umelej hmoty. Kamkordér z obalu nevyberajte, kým sa teplota vzduchu v obale nevyrovná teplote okolia (asi po jednej hodine).
Megjegyzés a páralecsapódáshoz Páralecsapódás akkor fordulhat elő, ha a kamerát hideg helyről meleg helyre viszi (vagy fordítva), illetve ha a kamerát meleg helyen használja, például: – a kamerát síterepről fűtött helyiségbe viszi, – a kamerát légkondicionált gépkocsiból vagy helyiségből a szabadba, meleg levegőre viszi ki, – a kamerát zivatar vagy zápor után használja, – a kamerát magas hőmérsékletű, nagy páratartalmú helyen használja.
Ďalšie informácie
Poznámka týkajúca sa kondenzácie vlhkosti Vlhkos kondenzuje v takom prípade, ak kamkordér prenesiete zo studeného prostredia do tepla (alebo naopak) alebo ak kamkordér používate v teplom prostredí nasledujúcim spôsobom: – kamkordér prenesiete z lyžiarskeho svahu na miesto vyhrievané vykurovacím zariadením, – kamkordér vyberiete z klimatizovaného auta alebo miestnosti do horúceho vonkajšieho prostredia, – kamkordér používate po búrke alebo daždi, – kamkordér používate v prostredí s vysokou teplotou alebo vlhkosou.
331
Informácie a odporúčania o údržbe
Karbantartás és biztonsági előírások
Informácie o údržbe
Karbantartás
Čistenie videohláv
A videofejek tisztítása
Čistenie videohláv zaručuje normálne nahrávanie a jasný obraz.
A jó minőségű, tiszta felvételek érdekében rendszeresen tisztítsa meg a videofejeket.
Ak sa vyskytne problém [a], [b] alebo [c] (s. 332, 333), čistite videohlavy asi desa sekúnd čistiacou kazetou Sony V8-25CLD (volitené príslušenstvo). Skontrolujte obraz a ak problém pretrváva, čistenie zopakujte. Ak sa videohlavy znečistia, celá obrazovka sa sfarbí na modro [c].
Ha az alábbi [a], [b] vagy [c] probléma merül fel (332. és 333. oldal), 10 másodpercig tisztítsa a videofejeket egy (külön megvásárolható) Sony V8-25CLD tisztítókazettával. Ellenőrizze a képet, és ha a fenti problémák továbbra is fennállnak, ismételje meg a műveletet. Ha a videofejek még jobban elszennyeződnek, az egész képernyő kék lesz [c].
Prehrávanie alebo nahrávanie v systéme Digital8 Videohlavy môžu by znečistené v nasledujúcich prípadoch: – prehrávaný obraz obsahuje šum v podobe mozaikových vzorov, – prehrávaný obraz sa nepohybuje, – prehrávaný obraz takmer nie je vidie, – prehrávaný obraz sa nezobrazuje, – striedavo sa zobrazuje indikátor x a hlásenie “ CLEANING CASSETTE”.
[a]
332
Digital8 rendszerű lejátszás/felvétel esetén A videofej szennyezettségére utal, ha: – a lejátszott képen mozaikszerű zaj látható, – a lejátszott kép nem mozdul, – a lejátszott kép alig látható, – a lejátszott kép nem jelenik meg. – egymás után jelenik meg a x szimbólum és a „ CLEANING CASSETTE” üzenet a képernyőn.
[b]
[c]
Informácie a odporúčania o údržbe
Karbantartás és biztonsági előírások
Prehrávanie v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm systéme Videohlavy môžu by znečistené v nasledujúcich prípadoch: – na obrazovke sa postupne zobrazí indikátor x a hlásenie “ CLEANING CASSETTE” alebo bliká indikátor x, – prehrávaný obraz obsahuje šum, – prehrávaný obraz takmer nie je vidie, – nezobrazí sa prehrávaný obraz.
Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerű lejátszás esetén A videofej szennyezettségére utal, ha: – a képernyőn egymás után megjelenik a x szimbólum és a „ CLEANING CASSETTE” üzenet, vagy ha a képernyőn villog a x szimbólum, – a lejátszott képen zaj látható, – a lejátszott kép alig látható, – a lejátszott kép nem jelenik meg.
[a]
[b]
[c]
Ha az LCD képernyőt ujjlenyomat vagy rárakódott por szennyezi, ajánljuk, hogy tisztításhoz használja az LCD-tisztító készletet (LCD Cleaning Kit, külön megvásárolható).
Poznámky •Ak kamkordér nepoužívate dlhšiu dobu, skladujte ho bez kazety. •Pred dôležitým nahrávaním alebo pri prehrávaní nekvalitného obrazu alebo zvuku očistite hlavy pomocou čističa hláv (čistiaca kazeta, volitené príslušenstvo). •Ak prehrávaný obraz obsahuje šum aj po vyčistení videohláv čistiacou kazetou, videohlavy môžu by opotrebované dlhým používaním. V tomto prípade sa musia nahradi novými. Obráte sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
Megjegyzések •Ha a kamerát sokáig nem használja, tároláshoz vegye ki belőle a kazettát. •Fontosabb felvételek készítése előtt, illetve akkor, amikor lejátszáskor a kép vagy a hang kezd torzulni, a fejeket külön megvásárolható fejtisztítóval (tisztítókazettával) tisztítsa meg. •Ha a tisztítókazettával való tisztítás után is zajos a lejátszott kép, akkor valószínű, hogy a hosszú használattól elkoptak a videofejek. Ebben az esetben újakra kell kicserélni a videofejeket. Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi szakszervizhez.
További információk
Az LCD képernyő tisztítása
Obrazovku LCD znečistenú odtlačkami prstov alebo prachom odporúčame čisti pomocou súpravy na čistenie obrazovky LCD (volitené príslušenstvo).
Ďalšie informácie
Čistenie obrazovky LCD
333
Informácie a odporúčania o údržbe Nabíjanie vstavanej nabíjatenej batérie Kamkordér sa dodáva s nainštalovanou vstavanou nabíjatenou batériou slúžiacou na zachovanie údajov, ako je dátum, čas at., bez ohadu na nastavenie prepínača POWER. Vstavaná nabíjatená batéria sa nabíja vždy pri používaní kamkordéra. Ak sa kamkordér nepoužíva, batéria sa postupne vybíja. Ak sa kamkordér vôbec nepoužíva, batéria sa približne po troch mesiacoch vybije úplne. Vybitie vstavanej nabíjatenej batérie neovplyvňuje funkcie a činnos kamkordéra. Ak chcete zachova dátum, čas a ostatné informácie, vybitú batériu znova nabite. Nabíjanie vstavanej nabíjatenej batérie: – Použitím dodávaného sieového adaptéra pripojte kamkordér do elektrickej siete a nechajte ho aspoň 24 hodín s prepínačom POWER v polohe OFF. – Iný postup spočíva v nainštalovaní úplne nabitej batérie a ponechaní kamkordéra s prepínačom POWER v polohe OFF (CHG) na aspoň 24 hodín.
Odporúčania Prevádzka kamkordéra •Kamkordér používajte pri napätí 7,2 V (batérie) alebo 8,4 V (sieový adaptér). •Ak chcete prístroj používa na jednosmerné alebo striedavé napätie, použite príslušenstvo odporúčané v tomto návode na používanie. •Ak sa do zariadenia dostane akýkovek pevný predmet alebo tekutina, odpojte kamkordér od siete a pred alším používaním ho nechajte skontrolova obchodnému zástupcovi spoločnosti Sony. •S prístrojom zaobchádzajte opatrne a nevystavujte ho mechanickým nárazom. Zvláštnu pozornos a obozretnos venujte zaobchádzaniu s objektívom. •Ak kamkordér nepoužívate, prepínač POWER nastavte do polohy OFF (CHG).
334
Karbantartás és biztonsági előírások Beépített újratölthető elem feltöltése A kamerában beépített, újratölthető elem található, hogy a POWER kapcsoló állásától függetlenül is meg tudja őrizni a dátumra, időre stb. vonatozó információkat. A beépített újratölthető elem mindig töltődik, amikor használja a kamerát. Azonban fokozatosan lemerül, ha nem használja a kamerát. Teljesen körülbelül 3 hónap alatt merül le, ha időközben a kamerát egyáltalán nem használja. A kamera működését nem befolyásolja, hogy a beépített újratölthető elem fel van-e töltve. Ahhoz azonban, hogy a dátum, idő és egyéb beállítások értéke megőrződjék, fel kell töltenie az elemet, ha lemerült. A beépített újratölthető elem feltöltése: – A kamerához mellékelt hálózati tápegység segítségével csatlakoztassa a kamerát a fali csatlakozóaljzathoz, és legalább 24 órán át hagyja a kamerát kikapcsolva (a POWER gomb OFF állásában). – Vagy tegye fel a kamerára a teljesen feltöltött akkumulátort, és legalább 24 órán át hagyja rajta anélkül, hogy a POWER kapcsolót bekapcsolná (hagyja OFF (CHG) állásban).
Biztonsági előírások A kamera üzemeltetése •A kamerát 7,2 V-os (akkumulátor) vagy 8,4 V-os (hálózati tápegység) feszültségről üzemeltesse. •Az egyen-/váltakozó áramú üzemeltetéshez használja az ebben az útmutatóban javasolt tartozékokat. •Ha a készülék belsejébe valamilyen szilárd tárgy vagy folyadék kerül, áramtalanítsa a kamerát, és a további üzemeltetés előtt nézesse meg egy Sony márkakereskedővel. •Óvatosan kezelje a készüléket, és óvja a durva mechanikai hatásoktól. Különösen a lencse épségére ügyeljen. •Amikor nem használja a kamerát, állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe.
Informácie a odporúčania o údržbe
Karbantartás és biztonsági előírások
•Kamkordér pri používaní nezakrývajte predmetmi, napríklad ručníkom. Mohlo by to spôsobi zvýšenie teploty vnútri zariadenia. •Kamkordér nenechávajte v blízkosti silných magnetických polí alebo mechanických vibrácií. •Obrazovky LCD sa nedotýkajte prstami ani ostrými predmetmi. •Pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí sa môže na obrazovke objavova zostatkový obraz. Nie je to porucha. •Pri používaní kamkordéra sa môže zadná strana obrazovky LCD zahrieva. Nie je to porucha.
•Üzemeltetés közben ne tekerje a kamerát például törölközőbe, mert ilyenkor a belső részek túlmelegedhetnek. A képen zaj jelenhet meg. •Óvja a kamerát az erős mágneses tértől és a rázkódástól. •Ne érjen kézzel vagy hegyes tárggyal az LCD képernyőhöz. •Ha a kamerát hidegben használja, az LCD képernyőn utófénylés, képvisszamaradás jelenhet meg. A jelenség nem utal meghibásodásra. •A kamera működése közben az LCD képernyő háta felmelegedhet. A jelenség nem utal meghibásodásra.
Vstavané svetlo •Údery alebo nárazy na zapnuté vstavané svetlo môžu poškodi žiarovku alebo skráti jej životnos. •Ak sa vstavané svetlo niečoho dotýka alebo ak je nasmerované na predmet v jeho tesnej blízkosti, nenechávajte ho zapnuté. Môže to spôsobi požiar alebo jeho poškodenie.
Používanie pások
•Ha be van kapcsolva, a beépített kameralámpát ne üsse hozzá semmihez és óvja a rázkódástól is, mert ellenkező esetben az izzó tönkremehet, illetve élettartama lerövidülhet. •Ha a beépített kameralámpa hozzáér valamihez, ne hagyja bekapcsolva, mert ezzel tüzet okozhat, illetve károsíthatja a beépített lámpát.
A kazetták kezelése
További információk
•Semmit ne dugjon a kazetta hátoldalán lévő kis nyílásokba. Ezek a nyílások a szalag típusának és vastagságának érzékelésére, illetve az írásvédő kapcsoló állapotának meghatározására szolgálnak. •Ne emelje fel a szalagvédőt, és ne nyúljon a szalaghoz. •Ügyeljen arra, hogy ne nyúljon hozzá az érintkezőkhöz, és ne sértse meg őket. A port puha ruhával törölje le az érintkezőkről.
Ďalšie informácie
•Do malých otvorov na okrajoch kazety nič nevkladajte. Tieto otvory sa používajú na určenie typu a šírky pásky, ako aj na určenie, či je ochranná plôška zabraňujúca nahrávaniu zasunutá alebo vysunutá. •Neotvárajte ochranný kryt pásky a nedotýkajte sa pásky. •Vyhýbajte sa dotýkaniu sa svoriek alebo ich poškodzovaniu. Prach odstránite vyčistením svoriek pomocou jemnej látky.
Beépített lámpa
335
Informácie a odporúčania o údržbe
Karbantartás és biztonsági előírások
Údržba kamkordéra
A kamera gondozása
•Ak sa kamkordér dlhší čas nepoužíval, vyberte pásku a pravidelne zapínajte napájanie, používajte režimy CAMERA a VCR/PLAYER *2) a určitý čas pásku prehrávajte *1). •Objektív vyčistite jemným štetcom, ktorým odstránite prach. Objektív znečistený odtlačkami prstov vyčistite mäkkou látkou. •Telo kamkordéra utierajte mäkkou a suchou látkou alebo látkou jemne navlhčenou v slabom roztoku saponátu. Nepoužívajte rozpúšadlá, ktoré by mohli poruši povrchovú úpravu zariadenia. •Dbajte na to, aby sa do kamkordéra nedostal piesok. Ak kamkordér používate na piesočnej pláži alebo na prašnom mieste, chráňte ho pred pieskom a prachom. Piesok alebo prach by mohli spôsobi poruchu kamkordéra, ktorá sa nemusí da opravi.
•Ha hosszú ideig *2) nem használja a kamerát, vegye ki a kazettát, és a kamerát rendszeres időszakonként kapcsolja be, üzemeltesse CAMERA és VCR/PLAYER üzemmódban, és bizonyos hosszúságú *1) felvételt játsszék le. •A lencséről a port puha ecsettel távolítsa el. Ha a lencsén ujjlenyomatok vannak, törölje le őket puha ruhával. •A kamera burkolatát száraz – vagy kíméletes tisztítószerrel kissé megnedvesített – puha ruhával tisztítsa. Ne használjon semmilyen oldószert, mert az károsíthatja a burkolatot. •Ne engedje, hogy homok kerüljön a kamerába. Ha a kamerát homokos vízparton vagy poros helyen használja, védje meg a homoktól, portól. A homok vagy a por esetenként olyan súlyos károsodást okozhat, amely nem javítható.
Csatlakoztatás számítógéphez Pripojenie na počítač Prenos obrázka nahratého v systéme alebo v štandardnom 8 mm Hi8 systéme na zariadenie Sony VAIO Funkcia digitalizácie programu pohybu DVgate nefunguje. Ak chcete túto funkciu používa, skopírujte obrázok najprv na pásku Digital8 alebo DV a až potom na zariadenie Sony VAIO.
Ha a Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben felvett képet Sony VAIO számítógépre szeretné átvinni Nem működik a DV zsilipmozgás (DVgate) programbeforgó (Program Capture) funkciója. A funkció használatához először másolja át a képet Digital8 vagy DV rendszerű szalagra, és csak ezután vigye át a Sony VAIO számítógépre.
Pripojenie na počítač
Csatlakoztatás számítógéphez
Pri nahrávaní obrazu spracovaného alebo upraveného na osobnom počítači použitím kábla i.LINK používajte nové pásky so systémom Hi8 alebo Digital 8 .
Ha a számítógépen feldolgozott vagy szerkesztett képet szeretne az i.LINK kábel / segítségével a kamerával rögzíteni, Hi8 Digital8 szalagot használjon.
*1) Tri minúty:
*1) három perc:
Pä minút: *2) Režimy prepínača POWER sa líšia v závislosti od typu (s. 26).
öt perc: *2) A POWER kapcsoló állásai az egyes modelleken/típusokon egymástól eltérhetnek (26. oldal).
336
Karbantartás és biztonsági előírások
Sieový adaptér
Hálózati tápegység
•Ak zariadenie nebudete dlhší čas používa, odpojte ho od elektrickej siete. Sieový kábel odpájajte od elektrickej siete ahaním za zástrčku. Nikdy neahajte za samotný sieový kábel. •Nepoužívajte zariadenie, ktoré spadlo alebo sa inak poškodilo. •Sieový kábel nasilu neskrúcajte a neukladajte naň ažké predmety. Kábel sa môže poškodi a spôsobi požiar alebo úraz elektrickým prúdom. •Zabráňte dotyku kovových predmetov s kovovými časami konektorov. Inak môže nasta skrat a zariadenie sa môže poškodi. •Kovové kontakty udržujte v čistote. •Zariadenie nerozoberajte. •Zariadenie nevystavujte silným nárazom a zabraňujte jeho pádom. •Pri používaní a hlavne pri nabíjaní zariadenie nepribližujte k rozhlasovým prijímačom v pásme AM ani k videozariadeniam. Rozhlasové prijímače v pásme AM a videozariadenia rušia príjem rozhlasu v pásme AM a funkcie videa. •Prístroj sa počas používania zahrieva. Nie je to porucha. •Prístroj neumiestňujte v priestoroch, ktoré sú: – vemi horúce alebo vemi studené, – prašné alebo znečistené, – vemi vlhké, – s nadmernými otrasmi.
•Ha a hálózati tápegységet hosszabb időn át nem használja, húzza ki a konnektorból. Amikor kihúzza a csatlakozókábelt, a dugójánál fogja meg. Soha ne húzza a magát a vezetéket. •Ne üzemeltesse a kamerát sérült, sérült vezetékű, illetve olyan a tápegységgel, amelyet leejtett. •Ne törje meg a hálózati vezetéket, és ne tegyen rá súlyos tárgyakat, mert ezzel károsíthatja a kábelt. A sérült vezeték tűzveszélyes, és áramütést is okozhat. •Ügyeljen arra, hogy semmilyen fémtárgy ne érhessen a csatlakozóegység fém részeihez, mert rövidzárlat léphet fel, ami károsítja a tápegységet. •A fém csatlakozófelületeket mindig tartsa tisztán. •Ne szedje szét a tápegységet. •Óvja a készüléket a mechanikai hatásoktól, és vigyázzon, nehogy leejtse. •Használat közben, de különösen feltöltés alatt tartsa távol AM hullámsávú vevő- és videokészülékektől. Az AM vevő- és videokészülékek zavarják az AM hullámsávú vételt és a videó működését. •A hálózati tápegység használat közben felmelegszik. A jelenség nem utal meghibásodásra. •Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahol ki van téve – nagy melegnek vagy nagy hidegnek, – pornak vagy piszoknak, – magas páratartalomnak, – rázkódásnak.
Ďalšie informácie
Informácie a odporúčania o údržbe
További információk
337
Informácie a odporúčania o údržbe
Karbantartás és biztonsági előírások
Údržba a skladovanie objektívu
A lencse gondozása és tárolása
•V nasledujúcich prípadoch vyčistite povrch objektívu mäkkou tkaninou: – ak sú na povrchu objektívu odtlačky prstov, – ak sa objektív používa v horúcom alebo vlhkom prostredí, – ak sa objektív používa v prostredí s vysokým obsahom soli, ako napríklad na pobreží mora. •Objektív skladujte na dobre vetranom, čistom a bezprašnom mieste.
•Törölje tisztára a lencse felületét tiszta ruhával a következő esetekben: – ha a lencse felületén ujjlenyomatok vannak, – nagyon meleg vagy nagy páratartalmú helyen, – amikor a lencsét sót tartalmazó környezetben, például tengerparton használja. •Tárolja a lencsét jól szellőző, kevés szennyeződésnek és pornak kitett helyen.
Ak chcete predís znehodnoteniu, pravidelne vykonávajte vyššie uvedené postupy. Kamkordér sa uchová v optimálnom stave, ak ho aspoň raz za mesiac zapnete a použijete.
A penészedés elkerülése érdekében rendszeresen végezze el a fenti műveletet. Javasoljuk, hogy nagyjából havonta egyszer kapcsolja be és működtesse a kamerát, hogy sokáig jó állapot maradjon.
Nabíjatená batéria •Používajte len určenú nabíjačku alebo videozariadenie s funkciou nabíjania. •Nedovote, aby sa kovové objekty dostali do styku s kontaktmi nabíjatenej batérie. Zabránite tak náhodnému skratu. •S nabíjatenou batériou sa nepribližujte k ohňu. •Nabíjatenú batériu nikdy nevystavujte teplotám nad 60 ˚C, napríklad v aute zaparkovanom na slnku alebo na priamom slnečnom svetle. •Nabíjatenú batériu skladujte na chladnom a suchom mieste. •Nabíjatenú batériu nevystavujte mechanickým nárazom. •Nabíjatenú batériu nerozoberajte ani neupravujte. •Nabíjatenú batériu pevne pripojte k videozariadeniu. •Nabíjanie batérie, ktorá nie je úplne vybitá, neovplyvní pôvodnú kapacitu batérie.
338
Akkumulátor •Csak az előírt töltővel vagy töltő funkcióval rendelkező videoeszközzel töltse az akkumulátort. •Az esetleges rövidzárlat elkerülése végett ne engedje, hogy az akkumulátor érintkezőihez fémtárgy érjen. •Tartsa tűztől távol az akkumulátort. •Az akkumulátort soha ne tegye ki 60˚C-nál magasabb hőmérsékletnek, ne hagyja például tűző napon parkoló gépkocsiban, és ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak. •Az akkumulátort száraz, hűvös helyen tárolja. •Óvja az akkumulátort a mechanikai hatásoktól. •Az akkumulátort ne szedje szét, ne alakítsa át. •Az akkumulátort szilárdan rögzítse a kamerára. •Az akkumulátor maximális teljesítményén nem változtat, ha nem teljesen kimerült állapotban tölti fel az akkumulátort.
Informácie a odporúčania o údržbe
Karbantartás és biztonsági előírások
Poznámky týkajúce sa suchých galvanických článkov
Megjegyzés a szárazelemhez
Dodržiavaním nasledujúcich pokynov predídete škodám spôsobeným vytečením batérie alebo jej koróziou: – Batérie vkladajte tak, aby sa póly batérií + a – zhodovali so značkami + a – v priestore pre batérie. – Suché batérie sa nedajú nabíja. – Nové batérie nepoužívajte spolu so starými batériami. – Nepoužívajte naraz rôzne typy batérií. – Batérie sa pri dlhšom nepoužívaní vybíjajú. – Nepoužívajte vytekajúce batérie. Ak batérie vytekajú •Pred výmenou batérií dôkladne vyčistite priestor pre batérie. •Ak ste v priestore zistili tekutinu, umyte ju vodou. •Ak sa vám tekutina z priestoru pre batérie dostala do očí, vymyte ich väčším množstvom vody a vyhadajte lekársku pomoc.
Ha folyik az elem •Az új elemek behelyezése előtt gondosan törölje ki a folyadékot az elemtartó rekeszéből. •Ha a folyadék a bőrére kerül, mossa le vízzel. •Ha a folyadék a szemébe kerül, mossa ki bő vízzel, és forduljon orvoshoz. Ha a készülékkel bármilyen probléma merül fel, áramtalanítsa, majd forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz. Ďalšie informácie
V prípade akýchkovek problémov odpojte kamkordér od elektrickej siete a obráte sa na najbližšieho obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Az elemekből kifolyó elektrolit okozta meghibásodás és a korrózió megelőzése érdekében tartsa be az alábbiakat: – az elemek behelyezésnél ügyeljen a helyes + – polaritásra, – a szárazelemeket nem lehet újratölteni, – ne használjon együtt régi és új elemeket, – ne használjon együtt különböző típusú elemeket, – a hosszú időn át nem használt elem lassan lemerül, – ne használjon olyan elemet, amelyből szivárog az elektrolit.
További információk
339
Slovensky
Technické parametre Videokamera Systém
Systém 2 rotačné hlavy 2 rotačné hlavy nahrávania videa špirálovité špirálový systém snímania snímanie systém FM Systém rotačné hlavy, rotačné hlavy, systém PCM nahrávania systém FM kvantovanie: 12 bitov (vzorkovacia frekvencia 32 kHz, stereo 1, stereo zvuku 2), 16 bitov (vzorkovacia frekvencia 48 kHz, stereo) Obrazový signál farebný systém PAL, štandardy CCIR Použitená kazeta
videokazeta s formátom 8 mm
Doba nahrávania alebo prehrávania (pri používaní 90-minútovej videokazety typu Hi8/Digital8) Doba prevíjania pásky dopredu alebo dozadu (pri používaní 90-minútovej videokazety typu Hi8/Digital8)
režim SP: 1 hodina a 30 minút režim LP: 3 hodiny
Hadáčik Zobrazovacie zariadenie
elektronický hadáčik (monochromatický) prvok CCD prvok CCD (Charge Coupled Device) prvok CCD (Charge Coupled (Charge Coupled s vekosou 3 mm (typ 1/6) Device) s vekosou 3 mm Device) rozlíšenie (hrubé): (typ 1/6) rozlíšenie (hrubé): s vekosou 3 mm približne 540 000 pixelov približne 800 000 pixelov (typ 1/6) rozlíšenie efektívne rozlíšenie: efektívne rozlíšenie: (hrubé): približne približne 350 000 pixelov približne 400 000 pixelov 380 000 pixelov efektívne rozlíšenie: približne 230 000 pixelov kombinovaný objektív s motorovým transfokátorom priemer filtra 37 mm 20× (opticky), 560× (digitálne) 20× (opticky), 700× (digitálne)
Objektív
340
režim SP: 1 hodina režim LP: 1 hodina a 30 minút
približne 5 minút
Ohnisková vzdialenos
f = 2,5 – 50 mm ohnisková vzdialenos prepočítaná na fotoaparát formátu 35 mm f = 42 – 840 mm
Teplota farieb Minimálna úroveň osvetlenia
automatická 1 lx (lux) (F 1,6)
4 lx (luxy) (F 1,6)
f = 2,5 – 50 mm ohnisková vzdialenos prepočítaná na fotoaparát formátu 35 mm f = 45 – 900 mm 6 lx (luxov) (F 1,6)
0 lx (luxov) (v režime NightShot)* * Objekty, ktoré sú v tme neviditené, sa dajú sníma použitím infračerveného osvetlenia.
Technické parametre
Vstupnovýstupné konektorové zásuvky
Výstup Konektorová zásuvka S video jasový signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický chrominančný signál: 0,3 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický 4-vývodový typu mini DIN
Výstup Konektorová zásuvka Audio/ AV MINIJACK, Video VIDEO: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický, negatívna synchronizácia AUDIO: 327 mV (pri výstupnej impedancii viac ako 47 kΩ (kiloohmov)) vstupná impedancia viac ako 47 kΩ (kiloohmov) výstupná impedancia menej ako 2,2 kΩ (kiloohmov) monofónna konektorová zásuvka typu minijack (ø 3,5 mm)
konektorová zásuvka typu stereo minijack (ø 3,5 mm)
Výstup RFU DC konektorová zásuvka typu OUT Mini-minijack (ø 2,5 mm), jednosmené napatie 5V Konektorová zásuvka MIC Konektorová zásuvka DV
Konektorová zásuvka LANC Obrazovka LCD
Obraz Celkový počet bodov
AV MINIJACK, VIDEO: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický, negatívna synchronizácia AUDIO: 327 mV (pri výstupnej impedancii viac ako 47 kΩ (kiloohmov)) vstupná impedancia viac ako 47 kΩ (kiloohmov) výstupná impedancia menej ako 2,2 kΩ (kiloohmov) konektorová zásuvka typu stereo minijack (ø 3,5 mm)
Výstup
Vstup/ Výstup výstup 4-Vyvodovy konektor
konektorová zásuvka typu stereo minijack (ø 3,5 mm) Vstup/výstup
Ďalšie informácie
Konektorová zásuvka USB
jasový signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický chrominančný signál: 0,3 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický 4-vývodový typu mini DIN Vstup/výstup
—
—
—
Vstup/výstup
mini-B
— —
konektorová zásuvka typu stereo minijack (ø 2,5 mm)
6,2 cm (typ 2,5), 50,3 × 37,4 mm 61 600 (280 × 220) 123 200 (560 × 220)
További információk
(pokračovanie na nasledujúcej strane)
341
Technické parametre
Všeobecné
Napájanie Priemerná spotreba energie (pri používaní batérií)
Prevádzková teplota Odporúčaná teplota pre nabíjanie Skladovacia teplota Rozmery (približne) Hmotnos (približne)
7,2 V (nabíjatená batéria) 8,4 V (sieový adaptér) Pri nahrávaní použitím obrazovky LCD Pri nahrávaní 3,5 W. použitím pri nahrávaní použitím hadáčika obrazovky LCD 2,7 W. 2,6 W. pri nahrávaní použitím hadáčika 1,9 W. od 0 ˚C do 40 ˚C od 10 ˚C do 30 ˚C
od –20 ˚C do +60 ˚C 89 × 101 × 199 mm (š/v/d) iba hlavné zariadenie 820 g 800 g 810 g vrátane nabíjatenej batérie NP-FM30, kazety typu Hi8/Digital8, krytu objektívu a remienka na plece
830 g
960 g
970 g
940 g Dodávané príslušenstvo
342
Pri nahrávaní použitím obrazovky LCD 3,8 W. pri nahrávaní použitím hadáčika 2,9 W.
950 g
Ďalšie informácie nájdete na strane 3.
Technické parametre Sieový adaptér typu AC-L15A/L15B Napájanie
striedavé napätie 100 – 240 V, 50/60 Hz
Odber prúdu
0,35 – 0,18 A 18 W
Príkon Výstupné napätie
Výstup DC OUT: 8,4 V, 1,5 A v prevádzkovom režime
Prevádzková teplota Skladovacia teplota
od 0 ˚C do 40 ˚C
Rozmery (približne)
56 × 31 × 100 mm (š/v/d) bez vyčnievajúcich častí 190 g bez napájacieho kábla
Hmotnos (približne)
od –20 ˚C do +60 ˚C
Nabíjatená batéria typu NP-FM30 Maximálne výstupné napätie Výstupné napätie Kapacita Prevádzková teplota Rozmery (približne) Hmotnos (približne) Typ
jednosmerné napätie 8,4 V jednosmerné napätie 7,2 V 5,0 Wh (700 mAh) od 0 ˚C do 40 ˚C 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (š/v/d) 65 g lítium-iónová
Pamäová karta “Memory Stick” Pamä Prevádzkové napätie Príkon
Rozmery (približne) Hmotnos (približne)
Približne 45 mA počas prevádzky približne 130 µA v pohotovostnom režime 50 × 2,8 × 21,5 mm (š/v/h) 4g
Ďalšie informácie
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Pamä Flash 8 MB: MSA-8A 2,7 – 3,6 V
További információk
343
Magyar
Műszaki adatok Videokamera Rendszer
Képfelvevő rendszer
Hangfelvevő rendszer Videojel Használható kazetták
2 forgó fej Helikális pásztázó-rendszer FM rendszer Forgó fejes, FM rendszerű
2 forgó fej Helikális pásztázó-rendszer
Forgó fejes, PCM rendszerű Kvantálás: 12 bites (mintavételi frekvencia: 32 kHz, sztereó 1, sztereó 2), 16 bites (mintavételi frekvencia: 48 kHz, sztereó)
PAL színrendszer, CCIR szabványok 8 mm-es videokazetták:
Felvételi/ lejátszási idő (90 perces Hi8/ Digital8 rendszerű videokazetta esetén) Gyors előre-/ hátracsévélés ideje (90 perces Hi8/ Digital8 rendszerű videokazetta esetén)
SP üzemmódban: 1 óra 30 perc LP üzemmódban: 3 óra
Kereső Képérzékelő
Elektromos kereső (monokróm) 3 mm-es (1/6 típusú) CCD 3 mm-es (1/6 (Charge Coupled Device - töltéscsatolt típusú CCD) eszköz) (Charge Coupled Összesen: kb. 540 000 pixel Device Effektív: kb. 350 000 pixel töltéscsatolt eszköz) Összesen: kb. 380 000 pixel Effektív: kb. 230 000 pixel
Lencse
Kombinált, motoros zoommal ellátott lencse Szűrőátmérő: 37 mm 20× (optikai), 560× (digitális) 20× (optikai), 700× (digitális)
Gyújtótávolság
f = 2,5 – 50 mm 35 mm-es fényképezőgép-egyenérték f = 42 – 840 mm
SP üzemmódban: 1 óra LP üzemmódban: 1 óra 30 perc
Kb. 5 perc
3 mm-es (1/6 típusú) CCD (Charge Coupled Device töltéscsatolt eszköz) Összesen: kb. 800 000 pixel Effektív: kb. 400 000 pixel
f = 2,5 – 50 mm 35 mm-es fényképezőgépegyenérték f = 45 – 900 mm
Színhőmérséklet Automatikus Minimális 1 lx (lux) (F 1,6) 4 lx (lux) (F 1,6) 6 lx (lux) (F 1,6) megvilágítás 0 lx (lux) (NightShot üzemmódban)* * A sötétben szemmel nem látható tárgyakat az infravörös megvilágítással veheti fel.
344
Műszaki adatok
Kimeneti/ bemeneti csatlakozók
S videoaljzat
Kimenet Luminancia-jel: 1 Vp-p, 75 Ω, aszimmetrikus Krominancia-jel: 0,3 Vp-p, 75 Ω, aszimmetrikus 4 pólusú mini DIN
Audio/Video aljzat
Kimenet AV MINIJACK, VIDEÓ: 1 Vp-p, 75 Ω, aszimmetrikus, negatív szinkron AUDIÓ: 327 mV, (47 kΩ-nál nagyobb kimeneti impedancia esetén) Több mint 47 kΩ bemeneti impedancia Kevesebb mint 2,2 kΩ kimeneti impedancia Monó minijack (ø 3,5 mm)
RFU DC OUT (RFU egyenáramú kimenet)
Sztereó minijack (ø 3,5 mm)
Kis méretú minijack (ø 2,5 mm), 5V egyenáram
USB aljzat LANC aljzat
Kimenet
Bemenet Kimenet /kimenet 4 pólusú csatlakozó
Bemenet/kimenet
mini-B
— —
Sztereó minijack (ø 2,5 mm)
6,2 cm (2,5" képátló), 50,3 × 37,4 mm 61 600 (280 × 220) 123 200 (560 × 220)
(folytatás a következő oldalon)
Ďalšie informácie
LCD képernyő Kép Képpontok száma
Sztereó minijack (ø 3,5 mm)
—
—
AV MINIJACK, VIDEÓ: 1 Vp-p, 75 Ω, aszimmetrikus, negatív szinkron AUDIÓ: 327 mV, (47 kΩ-nál nagyobb kimeneti impedancia esetén) Több mint 47 kΩ bemeneti impedancia Kevesebb mint 2,2 kΩ kimeneti impedancia Sztereó minijack (ø 3,5 mm)
—
MIC (mikrofon) aljzat DV aljzat
Bemenet/kimenet Luminancia-jel: 1 Vp-p, 75 Ω, aszimmetrikus Krominancia-jel: 0,3 Vp-p, 75 Ω, aszimmetrikus 4 pólusú mini DIN Bemenet/kimenet
További információk
345
Műszaki adatok
Általános
Tápfeszültség
7,2 V (akkumulátor) 8,4 V (hálózati tápegység) Kamerafelvételi üzemmódban az LCD Átlagos Kamerafelvételi teljesítmény üzemmódban az képernyő használatával 3,5 W -felvétel LCD képernyő Kamerafelvételi üzemmódban a kereső (akkumulátorral) használatával használatával 2,6 W 2,7 W Kamerafelvételi üzemmódban a kereső használatával 1,9 W Üzemi 0˚C – 40˚C hőmérséklet Ajánlott töltési hőmérséklet
10˚C – 30˚C
Tárolási hőmérséklet Méretek (kb.)
–20˚C – +60˚C
Tömeg (kb.)
89 × 101 × 199 mm (szé/ma/mé) Tartozékok nélkül 800 g 810 g
Kamerafelvételi üzemmódban az LCD képernyő használatával 3,8 W Kamerafelvételi üzemmódban a kereső használatával 2,9 W
820 g 830 g NP-FM30 akkumulátorral, Hi8/Digital8 kazettával, lencsevédő sapkával és vállszíjjal együtt 940 g 950 g 960 g 970 g Mellékelt tartozékok
346
Lásd a 3. oldalon.
Műszaki adatok Hálózati tápegység (AC-L15A/L15B) Tápfeszültség Áramfelvétel
100 – 240 V váltakozó áram, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel
18 W
Kimeneti feszültség
Egyenáramú kimenet: 8,4 V, 1,5 A üzemben
Üzemi hőmérséklet
0˚C – 40˚C
Tárolási hőmérséklet Méretek (kb.) Tömeg (kb.)
Akkumulátor (NP-FM30) Maximális kimeneti feszültség
8,4 V egyenáram
Kimeneti feszültség
7,2 V egyenáram
Kapacitás
5,0 Wh (700 mAh)
Üzemi hőmérséklet
0˚C – 40˚C
–20˚C – +60˚C
Méretek (kb.)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (szé/ma/mé)
56 × 31 × 100 mm (szé/ma/mé) a kihúzható részek nélkül
Tömeg (kb.)
65 g
Típus
Lítiumion
0,35 – 0,18 A
190 g a hálózati kábel nélkül
„Memory Stick” memóriakártya Memória
Flash memória 8 MB: MSA-8A
Üzemi feszültség
2,7 – 3,6 V
Teljesítményfelvétel
Kb. 45 mA üzemben Kb. 130 µA készenléti állapotban
Méretek (kb.)
50 × 2,8 × 21,5 mm (szé/ma/mé) 4g
Tömeg (kb.)
Ďalšie informácie
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a modell külső megjelenését és műszaki paramétereit előzetes bejelentés nélkül megváltoztassa.
További információk
347
— Stručná referenčná príručka —
— Gyors áttekintés —
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
Kamkordér
Kamera
5
1 6 7 2 3
8 9
4
0
1 Kryt objektívu (s. 42) 2 Obrazovka LCD (s. 42) 3 Tlačidlo OPEN (s. 42) 4 Tlačidlo VOLUME –/+ * (s. 61) 5 Nabíjatená batéria (s. 28) 6 Uvoňovacia páčka BATT (batéria) (s. 28) 7 Prepínač POWER (s. 42) 8 Tlačidlo START/STOP (s. 42) 9 Očká pre remienok na plece 0 Konektorová zásuvka DC IN (s. 29)
1 Lencsevédő sapka (42. oldal) 2 LCD képernyő (42. oldal) 3 OPEN gomb (42. oldal) 4 VOLUME –/+ * gomb (61. oldal) 5 Akkumulátor (28. oldal) 6 BATT akkumulátor-kioldó kar (28. oldal) 7 POWER kapcsoló (42. oldal) 8 START/STOP gomb (42. oldal) 9 Vállszíj rögzítési helye 0 DC IN bemenet (29. oldal)
* Toto tlačidlo má dotykový bod.
* Ezen a gombon egy kiemelkedő pont tapintható ki.
Pripnutie remienka na plece Remienok na plece dodávaný s kamkordérom pripnite k očkám pre remienok na plece.
A vállszíj rögzítése A kamerához mellékelt vállszíjat rögzítse a vállszíj számára kialakított fülekhez.
348
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
LIGHT BATT INFO
qa
COLOUR SLOW S SUPER NS STOP
REW
PLAY
PAUSE
REC
FF
qs
qk ql
qd qf w; wa ws wd
qg qh
wf
qj
*1) *2) Toto tlačidlo má dotykový bod. *3) *4)
*1) *2) Ezen a gombon egy kiemelkedő pont tapintható ki. *3) *4)
Gyors áttekintés
qa BATT INFO (30. oldal) qs SUPER NS/COLOUR SLOW S gomb *1) (53. oldal) qd LIGHT gomb (104. oldal) qf Lencse qg Mikrofon qh Felvételjelző lámpa (42. oldal) qj Infravörös jeladó (53. oldal) qk Szalagvezérlő gombok *2) (61. és 65. oldal) x STOP (állj) m REW (csévélés hátra) N PLAY (lejátszás) M FF (csévélés előre) X PAUSE (pillanat-állj) ql Felvételvezérlő gombok *2) *3) z REC (felvétel) w; NIGHTSHOT kapcsoló (53. oldal) wa FADER gomb *2) (80. oldal) ws BACK LIGHT gomb (52. oldal) wd FOCUS gomb (92. oldal) wf Infravörös érzékelő *4)
Stručná referenčná príručka
qa BATT INFO (s. 30) qs Tlačidlo SUPER NS/COLOUR SLOW S *1) (s. 53) qd Tlačidlo LIGHT (s. 104) qf Objektív qg Mikrofón qh Indikátor nahrávania (s. 42) qj Vysielač infračervených lúčov (s. 53) qk Ovládacie tlačidlá videa *2) (s. 61, 65) x STOP (zastavi) m REW (previnú dozadu) N PLAY (prehra) M FF (rýchle previnú dopredu) X PAUSE (pozastavi) ql Tlačidlá Rec *2) *3) z REC (nahrávanie) w; Prepínač NIGHTSHOT (s. 53) wa Tlačidlo FADER *2) (s. 80) ws Tlačidlo BACK LIGHT (s. 52) wd Tlačidlo FOCUS (s. 92) wf Senzor diakového ovládania *4)
349
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
PLAY
MEMORY
DELETE MPEG
MEMORY MIX
INDEX
wj
wk wl e;
wg
wh wg Tlačidlo RESET (s. 299) wh Tlačidlo EDITSEARCH *1) *2) (s. 59) wj Tlačidlá prevádzky pamäte *2) Tlačidlo MEMORY PLAY (s. 202) Tlačidlo MEMORY – (s. 202) Tlačidlo MEMORY + (s. 202) Tlačidlo MEMORY MIX (s. 176) Tlačidlo MEMORY DELETE (s. 221) Tlačidlo MPEG NX (s. 207) Tlačidlo MEMORY INDEX (s. 205) wk Tlačidlo DISPLAY (s. 62) wl Tlačidlo MENU *1) (s. 263) e; Ovládací prvok SEL/PUSH EXEC (s. 263)
wg RESET gomb (312. oldal) wh EDITSEARCH gomb *1) *2) (59. oldal) wj MEMORY gombok *2) MEMORY PLAY gomb (202. oldal) MEMORY – gomb (202. oldal) MEMORY + gomb (202. oldal) MEMORY MIX gomb (176. oldal) MEMORY DELETE gomb (221. oldal) MPEG NX gomb (207. oldal) MEMORY INDEX gomb (205. oldal) wk DISPLAY gomb (62. oldal) wl MENU gomb *1) (263. oldal) e; SEL/PUSH EXEC tárcsa (263. oldal)
Pripojenie krytu objektívu Kryt objektívu pripojte poda obrázka k svorke remienka.
A lencsevédő sapka rögzítése A lencsevédő sapkát az ábrán látható módon rögzítse a kéztámasz szíjához.
*1) Toto tlačidlo má dotykový bod. *2)
*1) Ezen a gombon egy kiemelkedő pont tapintható ki. *2)
350
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
CCD-TRV418E
ea es ed
ea Tlačidlo DATE * (s. 58) es Tlačidlo TIME * (s. 58) ed Tlačidlo COUNTER RESET * (s. 44)
ea DATE gomb * (58. oldal) es TIME gomb * (58. oldal) ed COUNTER RESET gomb * (44. oldal)
*
*
Stručná referenčná príručka Gyors áttekintés
351
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
ef
el
eg eh r; ra
ej
rs rd
ek ef Ovládač motorového transfokátora (s. 47) eg Tlačidlo EXPOSURE (s. 91) eh Tlačidlo PB ZOOM *1) (s. 114, 215) Tlačidlo EASY DUB *2) (s. 126) ej Reproduktor ek Tlačidlo TITLE (s. 99) el Tlačidlo PHOTO *3) (s. 71, 75, 165) r; Zásuvka pamäovej karty “Memory Stick”*1) (s. 158) ra Indikátor prístupu *1) (s. 158) rs Indikátor CHG (s. 29) rd Tlačidlo END SEARCH (s. 59, 66)
ef Motoroszoom-beállító kar (47. oldal) eg EXPOSURE gomb (91. oldal) eh PB ZOOM gomb *1) (114. és 215. oldal) EASY DUB gomb *2) (126. oldal) ej Hangszóró ek TITLE gomb (99. oldal) el PHOTO gomb *3) (71., 75. és 165 oldal) r; „Memory Stick” kártyanyílás *1) (158. oldal) ra Műveletjelző lámpa *1) (158. oldal) rs CHG (töltésjelző) lámpa (29. oldal) rd END SEARCH gomb (59. és 66. oldal)
*1) *2) *3)
*1) *2) *3)
352
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
rf rg
rj
rh rk
Upevnenie svorky remienka
A kéztámasz beállítása
Svorku remienka pevne pripevnite.
Feszítse meg kellő mértékben a kéztámaszt.
*1) *2)
*1) *2)
Gyors áttekintés
rf Kereső (48. oldal) rg LOCK kapcsoló *1) (42. oldal) rh Kéztámasz rj MIC (PLUG IN POWER) aljzat (piros)*2) Külső mikrofont (külön megvásárolható) csatlakoztathat bele. Ez az aljzat elfogadja az ún. „plug-in-power” mikrofonokat is. rk LANC aljzat (kék)*2) A LANC jelentése: Local Application Control Bus System (helyi alkalmazásvezérlést továbbító rendszer). A LANC vezérlőaljzat segítségével vezérelni tudja a videoberendezéshez csatlakoztatott másik videoberendezés és az egyéb perifériák szalagmozgatását. Ennek az aljzatnak a funkciója megegyezik a CONTROL L vagy a REMOTE névvel megjelölt aljzatéval.
Stručná referenčná príručka
rf Hadáčik (s. 48) rg Prepínač LOCK *1) (s. 42) rh Svorka remienka rj Konektorová zásuvka MIC (PLUG IN POWER) (červená)*2) Slúži na pripojenie externého mikrofónu (volitené príslušenstvo). Táto zásuvka slúži aj na pripojenie mikrofónu napájaného priamo zo zásuvky. rk Konektorová zásuvka LANC (modrá)*2) LANC je skratka systému Local Application Control Bus System (Systém lokálnej aplikačnej zbernice). Zásuvka LANC sa používa na riadenie pohybu pásky videozariadenia a ostatných periférnych zariadení pripojených k videozariadeniu. Táto konektorová zásuvka má rovnakú funkciu ako zásuvka s označením CONTROL L alebo REMOTE.
353
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
ta rl t;
ts td
rl Očná muša t; Páčka na nastavenie optického systému hadáčika (s. 48) ta Prepínač OPEN/EJECT (s. 40) ts Lôžko pre statív (podstavec) Skrutka statívu musí by kratšia ako 5,5 mm. Inak nebude možné statív bezpečne pripevni, pričom skrutka môže poškodi kamkordér. td Priestor na kazetu (s. 40)
354
rl Nézőke t; A kereső lencsebeállító karja (48. oldal) ta OPEN/EJECT kapcsoló (40. oldal) ts Állványfoglalat (alul) Ügyeljen arra, hogy az állvány rögzítőcsavarja ne legyen hosszabb 5,5 mm-nél. Ellenkező esetben az állványt nem tudja stabilan rögzíteni, és a csavar kárt tehet a kamerában is. td Kazettatartó (40. oldal)
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
th tf tj tg
tk tl y;
*1) *2) *3)
Gyors áttekintés
*1) *2) *3)
tf S VIDEO vagy S VIDEO OUT aljzat *1) (68., 122., 150., 172., 189. és 261. oldal) tg AUDIO/VIDEO vagy A/V OUT aljzat *1) (68., 122., 150., 172., 189. és 261. oldal) th DV vagy DV OUT aljzat *1) (124., 152., 173., 191., 228. és 261. oldal) A DV aljzat kompatíbilis az i.LINK rendszerrel. tj (USB) aljzat *2) (227. és 229. oldal) tk S VIDEO OUT *3) (69. és 123. oldal) tl A/V OUT *3) (69. és 123. oldal) y; RFU DC OUT *3) (69. oldal)
Stručná referenčná príručka
tf Konektorová zásuvka S VIDEO alebo S VIDEO OUT *1) (s. 68, 122, 150, 172, 189, 261) tg Konektorová zásuvka AUDIO/VIDEO alebo A/V OUT *1) (s. 68, 122, 150, 172, 189, 261) th Konektorová zásuvka DV alebo DV OUT *1) (s. 124, 152, 173, 191, 228, 261) Konektorová zásuvka DV je kompatibilná s rozhraním i.LINK. tj Konektorová zásuvka (USB)*2) (s. 227, 229) tk Konektorová zásuvka S VIDEO OUT *3) (s. 69, 123) tl Konektorová zásuvka A/V OUT *3) (s. 69, 123) y; Konektorová zásuvka RFU DC OUT *3) (s. 69)
355
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
Popis častí a ovládacích prvkov Diakový ovládač
Távirányító
Tlačidlá na diakovom ovládači pracujú rovnako ako tlačidlá s rovnakým názvom na kamkordéri.
A kamera és a távirányító azonos elnevezésű gombjainak a funkciója is azonos.
6 7
1
8 9 0
2 3
6 8 5 q;
4 5
2
RMT-814 RMT-708
1 Tlačidlo PHOTO (s. 71, 75, 165) 2 Tlačidlo DISPLAY (s. 62) 3 Tlačidlo SEARCH MODE (s. 118, 120) 4 Tlačidlá ./> (s. 118, 120) 5 Ovládacie tlačidlá videa (s. 61, 65) 6 Vysielač Po zapnutí kamkordéra nasmerujte vysielač na senzor diakového ovládania. 7 Tlačidlo ZERO SET MEMORY (s. 116, 155) 8 Tlačidlo START/STOP (s. 42) 9 Tlačidlo DATA CODE (s. 62) 0 Tlačidlo motorového transfokátora (s. 47)
356
1 PHOTO gomb (71., 75. és 165. oldal) 2 DISPLAY gomb (62. oldal) 3 SEARCH MODE gomb (118. és 120. oldal) 4 ./> gomb (118. és 120. oldal) 5 Szalagvezérlő gombok (61. és 65. oldal) 6 Jeladó Ha a kamerát a távirányítóval kívánja használni, a kamera bekapcsolása után fordítsa a jeladót a kamera infravörös érzékelője felé. 7 ZERO SET MEMORY gomb (116. és 155. oldal) 8 START/STOP gomb (42. oldal) 9 DATA CODE gomb (62. oldal) 0 A motoros zoom gombja (47. oldal)
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
Príprava diakového ovládača
A távirányító előkészítése
Do ovládača vložte dve batérie typu R6 (vekosti AA) tak, aby sa póly batérií + a – zhodovali so značkami + a – v priestore pre batérie.
Tegyen be 2 db R6-os (AA méretű) elemet a távirányítóba, ügyelve az elemtartó rekesz belsejében + – jellel feltüntetett polaritásra.
RMT-814
Megjegyzések a távirányítóhoz • Ne irányítsa a készülék infravörös érzékelőjét erős fényforrás, például közvetlen napfény vagy mennyezetvilágítás felé, mert ez a távirányító hibás működését idézheti elő. • Ez a kamera VTR 2 távirányító üzemmódban működik. Az 1-es, 2-es és 3-as távirányító üzemmód arra szolgál, hogy a téves távirányítás elkerülése érdekében a kamerát más Sony videomagnóktól megkülönböztethesse. Ha másik, VTR 2 üzemmódú Sony videomagnót is használ, akkor azt javasoljuk, váltson át másik távirányító üzemmódra, vagy fekete papírlappal takarja le a videomagnó infravörös érzékelőjét.
Stručná referenčná príručka
Poznámky týkajúce sa diakového ovládača • Snímač diakového ovládania neotáčajte smerom k silným zdrojom svetla, ako je priame slnečné svetlo alebo stropné svetlo. Diakový ovládač by nemusel správne pracova. • Kamkordér pracuje v režime ovládača VTR 2. Režimy ovládača 1, 2 a 3 sa používajú na odlíšenie kamkordéra od iných videorekordérov značky Sony, aby sa zabránilo neúmyselnému ovládaniu zariadenia. Ak používate iný videorekordér značky Sony v režime ovládača VTR 2, odporúčame zmeni režim ovládača alebo prikry senzor videorekordéra čiernym papierom.
RMT-708
Gyors áttekintés
357
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
Popis častí a ovládacích prvkov Indikátory prevádzky
Üzemi kijelzések
Obrazovka LCD a hadáčik
LCD képernyő és kereső
1 2
50min
3 W
4 5 6 7
SP
REC 0:00:00
T
M.FADER 16:9WIDE SEPIA
ZERO SET MEMORY DATE 01 SEARCH A/V DV 16B I T
8 9 q; qa qs
101–000 1
qd qf qg qh qj qk ql w; wa ws wd wf
1 Režim nahrávania (s. 50) Zrkadlový režim
(s. 49)
1 Felvételi üzemmód (50. oldal) Tükör üzemmód (49. oldal)
2 Zobrazí sa indikátor formátu (s. 50) , alebo .
2 Formátum (50. oldal) A ,a vagy a kijelzés jelenik meg.
3 Zostávajúci čas batérie (s. 50)
3 Az akkumulátor energiaszintjének kijelzése (50. oldal)
4 Priblíženie (s. 47)
4 Zoom (47. oldal)
Expozícia (s. 91) Indikátor farebného televízneho systému
Expozíció (91. oldal) A televíziós színrendszer kijelzője
(s. 330)
(330. oldal)
5 Fader (s. 80)
5 Fader (úsztatás) (80. oldal)
Digitálne efekty (s. 85, 112) MEMORY MIX
(s. 174)
6 Širokouhlý režim (s. 77) Indikátor FRAME
(s. 165)
7 Obrazové efekty (s. 83, 110) 8 Hlasitos (s. 61) Údajový kód (s. 63) 9 PROGRAM AE (s. 88) q; Podsvietenie (s. 52) qa Funkcia SteadyShot je vypnutá (s. 267) qs Ručné zaostrovanie (s. 92)
358
Digitális effektusok (85. és 112. oldal) MEMORY MIX
(174. oldal)
6 Szélesvásznú mód (77. oldal) FRAME kijelzés
(165. oldal)
7 Képeffektus (83. és 110. oldal) 8 Hangerő (61. oldal) Felvételi adatok (Data code) (63. oldal) 9 PROGRAM AE (88. oldal) q; Ellenfény-kompenzálás (52. oldal) qa Kikapcsolt SteadyShot képstabilizátor (281. oldal) qs A fókusz kézi beállítása (92. oldal)
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
qd Indikátor samočinného časovača (s. 56, 73, 168, 185)
qd Önkioldó kijelzése (56., 73., 168. és 185. oldal)
qf STBY/REC (s. 42)
qf STBY/REC (42. oldal)
Režim ovládania videa (s. 65) Vekos obrázka
Videovezérlő üzemmód (65. oldal) (s. 162)
Kvalita obrazu
(s. 160)
qg Počítadlo pásky (s. 50)
Képméret
(162. oldal)
Képminőség
(160. oldal)
qg Számláló (50. oldal)
Časový kód
Időkód (s. 50)
(50. oldal)
Displej funkcie vlastnej diagnostiky (s. 301)
Öndiagnózis kijelzője (314. oldal)
Nahrávanie fotografií na pásku (s. 75)
Állókép készítése szalagra (75. oldal)
Nahrávanie fotografií do pamäte (s. 165)
Állókép felvétele memóriába (165. oldal)
Číslo obrázka
(s. 204)
Kép sorszáma
(204. oldal)
qh Zostávajúci čas pásky (s. 50)
qh Még felhasználható szalag (50. oldal)
qj ZERO SET MEMORY (s. 116, 155)
qj ZERO SET MEMORY (nullpont megjegyzése) (116. és 155. oldal)
Indikátor FRAME REC (s. 96)
FRAME REC kijelzés (96. oldal)
Indikátor INTERVAL TAPE (s. 94) Indikátor INTERVAL MEM STILL (s. 192) Funkcia DATE SEARCH (s. 118) Funkcia PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN (s. 120) ql Funkcia NIGHTSHOT (s. 53)
Funkcia COLOUR SLOW SHUTTER (s. 54)
DATE SEARCH (118. oldal)
(s. 165)
ql NIGHTSHOT (53. oldal) SUPER NIGHTSHOT (54. oldal) COLOUR SLOW SHUTTER (54. oldal) w; A/V t DV
(261. oldal)
DV IN (152. oldal) Aktuális mappa
Gyors áttekintés
(s. 261)
DV IN (s. 152) Aktuálny priečinok
qk END SEARCH (59. és 66. oldal)
PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN (120. oldal)
Funkcia SUPER NIGHTSHOT (s. 54)
w; A/V t DV
INTERVAL MEM STILL (szakaszos állóképfelvétel memóriakártyára) kijelzés (192. oldal)
Stručná referenčná príručka
qk Funkcia END SEARCH (s. 59, 66)
INTERVAL TAPE (szakaszos felvétel szalagra) kijelzés (94. oldal)
(165. oldal)
359
Popis častí a ovládacích prvkov
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
wa Zvukový režim
wa Audió üzemmód (s. 273)
(287. oldal)
Názov údajového súboru *1) (s. 204, 210)
Adatfájl neve *1) (204. és 210. oldal)
Čas (s. 50) Automatický dátum
Idő (50. oldal) (s. 275)
ws Upozornenie (s. 302) wd Indikátor nahrávania (s. 42) Tento indikátor sa zobrazuje v hadáčiku. wf Vstavané svetlo (s. 104) Režim videoblesku *2) (s. 265) Blesk *
2)
Automatikus dátumozás (289. oldal) ws Figyelmeztetés (315. oldal) wd Felvételjelző lámpa (42. oldal) Ez a keresőben látható. wf Beépített kameralámpa (104. oldal) Videovaku üzemmód *2) (279. oldal) Vaku *2)
*1) Indikátor sa zobrazuje pri používaní funkcie MEMORY MIX. *2) Indikátor sa zobrazuje pri používaní videoblesku (volitené príslušenstvo).
360
*1) Ez a kijelzés a MEMORY MIX funkció használata során jelenik meg. *2) Ez a kijelzés akkor jelenik meg, ha (külön megvásárolható) videovakut használ.
Slovensky
Register A, B A/V, prípojný kábel ..... 68, 122, 150, 172, 189, 261 AFM HiFi, zvuk ...................... 322 AUDIO MIX ............................ 268 AUDIO MODE ....................... 273 AUTO SHTR .......................... 265 BACK LIGHT ........................... 52 batéria ..................................... 28 BATTERY INFO ....................... 30 BEEP ..................................... 277 BOUNCE ................................. 80
indikátory upozornenia ......... 302 “InfoLITHIUM”, batéria .......... 325 JPEG ..................................... 157 kláves farby obrazu v pamäti .............................. 174 kláves farby snímaného obrazu ................................ 174 kláves jasu obrázka v pamäti .............................. 174 kondenzácia vlhkosti ............ 331 konektorová zásuvka LANC .................................. 353 konektorová zásuvka USB ............................ 227, 229 LUMINANCE KEY ................... 85
C, D, E
F, G, H
I, J, K, L i.LINK .................................... 328 i.LINK, kábel ................................. 124, 152, 173, 191, 228, 261, 329 indikátor čistiacej kazety ....... 332 indikátor zostávajúceho času batérie ............................ 50, 64 indikátor zostávajúceho času pásky .................................... 50 indikátory prevádzky ............. 358
M.FADER ................................ 80 MEMORY MIX ....................... 174 “Memory Stick”, kapacita nahrávania .......................... 163 “Memory Stick”, pamäová karta ........................... 157, 323 mono ............... 69, 123, 151, 190 MONOTONE ........................... 81 MPEG .................................... 157 nabíjanie batérie ...................... 29 nabíjanie vstavanej nabíjatenej batérie ................................ 334 nahrávanie filmu vo formáte MPEG ................................. 182 nahrávanie fotografií do pamäte ............................... 165 nahrávanie fotografií na pásku .................................... 75 nahrávanie fotografií po intervaloch .......................... 192 nahrávanie po intervaloch ....... 94 nahrávanie po snímkach ......... 96 nahrávanie pomocou samočinného časovača ....................... 56, 73, 168, 185 nastavenia ponuky ................ 263 NIGHTSHOT ........................... 53 nový priečinok ....................... 199 NTSC PB ............................... 269
O, P, Q ochrana obrázkov ................. 219 OLD MOVIE ............................. 85 optický systém hadáčika, úprava .................................. 48 ORC ...................................... 273 OVERLAP ................................ 80 PAL, systém .......................... 330 páska s dvoma zvukovými stopami .............................. 321 PB ZOOM, funkcia pamäte ... 215 PB ZOOM, funkcia pásky ..... 114 PB, priečinok ........................ 211 PICTURE EFFECT ........... 83, 110 plôška na ochranu proti zápisu ..................................... 41, 323
Rec Review ............................. 60 remienok na plece ................ 348 RESET ................................... 299 režim kvality obrazu .............. 160 rozjasňovanie alebo stmievanie ............................ 81 ručné zaostrovanie .................. 92 S VIDEO, konektorová zásuvka ..... 68, 122, 150, 172, 189, 261 senzor diakového ovládača ... 349 sieový adaptér ....................... 29 skokové prehadávanie ........... 65 SLIDE SHOW ........................ 217 SLOW SHUTTER .................... 85 STEADYSHOT ....................... 267 stereofónna páska ................ 321 STILL ....................................... 85 STRIPE .................................... 80 SUPER NIGHTSHOT .............. 54 svorka remienka .................... 353 systém nahrávania alebo prehrávania ........................ 319 širokouhlý ................................ 47 širokouhlý režim ...................... 77
T, U, V TBC ....................................... 268 titulok .............................. 98, 101 tlačová značka ...................... 224 TRAIL ...................................... 85 údajový kód ............................ 63 úplné nabitie ........................... 30 upravovanie vkladaním ......... 154 úpravy digitálneho programu ................................... 136, 194 USB Streaming ..................... 244 vedajší zvuk ................. 321, 322 vekos obrázka .................... 162 vstavané svetlo ..................... 104 vyhadávanie fotografií .......... 120 vyhadávanie s obrazom ......... 65 vynulovanie pamäte .............. 116 vysielač infračervených lúčov ..................... 53, 131, 140, 349
Gyors áttekintés
FADER .................................... 80 farebné televízne systémy .... 330 FLASH MOTION ..................... 85 FOCUS .................................... 92 formát .................................... 272 funkcia konvertovania signálu ................................ 261 Hi8 alebo štandardný 8 mm systém ................................ 320 HiFi SOUND .......................... 268 hlásenia s upozorneniami ..... 304 hlavný zvuk ........... 268, 321, 322 hlavy ...................................... 332 hodiny, nastavenie .................. 37
M, N
R, S
Stručná referenčná príručka
Colour Slow Shutter ................ 54 čas nahrávania ........................ 32 čas prehrávania ...................... 34 časový kód .............................. 51 dátum, vyhadávanie ............. 118 DEMO ................................... 276 diakový ovládač ................... 356 DIGITAL EFFECT ............ 85, 112 Digital8, systém .................... 320 DISPLAY ................................. 62 displej funkcie vlastnej diagnostiky ......................... 301 DNR ...................................... 268 DOT ......................................... 80 Easy Dubbing ........................ 126 EDITSEARCH .......................... 59 END SEARCH ................... 59, 66 Exif ........................................ 157 expozícia ................................. 91
počítadlo pásky ...................... 50 pozastavenie prehrávania ....... 65 prechod ................................... 43 prekrytie pamäte ................... 174 prezeranie fotografií .............. 121 priblíženie ................................ 47 priečinok nahrávania ............. 201 PROGRAM AE ........................ 88
W, X, Y, Z WIPE ....................................... 80 WORLD TIME ........................ 277 zobrazenie registra ................ 205 zrkadlový režim ....................... 49
361
Magyar
Tárgymutató A, Á, B AFM HiFi Sound (hifi hangzás) ............................................... 322 Akkumulátor ................................ 28 Akkumulátor energiaszintjének kijelzése ............................. 50, 64 Akkumulátor feltöltése ................ 29 Állókép felvétele memóriába ..... 165 Állókép készítése szalagra .......... 75 Átmenet ...................................... 43 Áttekintő képernyő .................... 205 AUDIO MIX ................................ 282 AUDIO MODE ........................... 287 AUTO SHTR .............................. 279 A/V összekötőkábel ......... 68, 122, 150, 172, 189, 261 BACK LIGHT (ellenfény) .............. 52 BATTERY INFO ........................... 30 BEEP (hangjelzés) ..................... 291 Beépített lámpa ......................... 104 Beépített újratölthető elem feltöltése ................................ 334 Beszúrás ................................... 154 BOUNCE ..................................... 80
C, Cs, D Colour Slow Shutter .................... 54 Dátum keresése ........................ 118 DEMO ....................................... 290 DIGITAL EFFECT (digitális effektus) ............. 85, 112 Digital8 rendszer ....................... 320 Digitális programszerkesztés ....................................... 136, 194 DISPLAY gomb ........................... 62 DNR .......................................... 282 DOT (pöttyözés) .......................... 80
E, É EDITSEARCH .............................. 59 Easy Dubbing (egyszerű kazettamásolás) ..... 126 END SEARCH (felvételvég megkeresése) ..................... 59, 66 Exif ............................................ 157 Expozíció .................................... 91
F, G, Gy, H FADER ........................................ 80 Fejek ......................................... 332 Felirat .................................. 98, 101 Felvételi adatok ........................... 63 Felvételi idő ................................. 32 Felvételi mappa ......................... 201 Felvevő/lejátszó rendszer ......... 319 Fényképkeresés ........................ 120 Figyelmeztető kijelzések ........... 315 Figyelmeztető üzenet ................ 317 FLASH MOTION ......................... 85 FOCUS (fókusz) .......................... 92 Formátum ................................. 286 Fő hangsáv ............... 282, 321, 322
362
Hálózati tápegység ..................... 29 Hi8/Standard 8 mm-es rendszer ................................. 320 HiFi SOUND (hifi hangzás) ........ 282
I, J, K, L Időkód ......................................... 51 i.LINK ........................................ 328 i.LINK kábel ..................................... 124, 152, 173, 191, 228, 261, 329 „InfoLITHIUM” akkumulátor ...... 325 Infravörös érzékelő ................... 349 Infravörös jeladó ......................... 53, 131, 140, 349 Írásvédő kapcsoló ............... 41, 323 Jelkonvertáló funkció ................ 261 JPEG ......................................... 157 Kamera-színtelítettség gomb .... 174 Képek védelme ......................... 219 Képkeresés ................................. 65 Képkockánkénti felvétel .............. 96 Képméret .................................. 162 Képminőség üzemmód ............. 160 Képpásztázás ........................... 121 Képúsztatás ki és be ................... 81 Kereső lencséjének beállítása ..... 48 Kéthangsávos szalag ................ 321 Kézi fókuszbeállítás .................... 92 Kéztámasz ................................ 353 LANC aljzat ............................... 353 Lejátszási idő .............................. 34 LUMINANCE KEY (fényesség) .... 85
M, N, Ny Mellék hangsáv ................. 321, 322 Memória PB ZOOM .................. 215 Memóriaátfedés ........................ 174 Memória-fényesség gomb ........ 174 Memória-színtelítettség gomb ...................................... 174 MEMORY MIX ........................... 174 „Memory Stick” memóriakártya ....................................... 157, 323 „Memory Stick” memóriakártya kapacitása .............................. 163 Menü ......................................... 263 M.FADER .................................... 80 Monó ................... 69, 123, 151, 190 MONOTONE ............................... 81 MPEG ........................................ 157 MPEG formátumú videofelvétel ... 182 NIGHTSHOT (filmezés sötétben) .................................. 53 NTSC PB (NTSC rendszerű lejátszás) ................................ 283 Null-pont megjegyzése ............. 116 Nyomtatási jel ........................... 224
O, Ö, P, Q OLD MOVIE ................................. 85 Ora beállítása .............................. 37 ORC .......................................... 287 OVERLAP (átfedés) ..................... 80 Öndiagnózis kijelzője ................ 314
Önkioldóval készített felvétel ........................... 56, 73, 168, 185 PAL színrendszer ...................... 330 Páralecsapódás ........................ 331 Pásztázás .................................... 65 PB (lejátszó) mappa .................. 211 PICTURE EFFECT (képeffektus) .................... 83, 110 Pillanat-állj ................................... 65 PROGRAM AE ........................... 88
R Rec Review ................................. 60 RESET ....................................... 312
S, Sz S VIDEO aljzat ......... 68, 122, 150, 172, 189, 261 SLIDE SHOW (diabemutató) ..... 217 SLOW SHUTTER (kis zársebesség) ..................... 85 STEADYSHOT (képstabilizátor) ...................... 281 STILL (állókép) ............................ 85 STRIPE ........................................ 80 SUPER NIGHTSHOT .................. 54 Szakaszos felvétel ...................... 94 Szakaszos fényképfelvétel ........ 192 Szalag PB ZOOM (zoomolás lejátszáskor) ........................... 114 Szalagon hátralévő idő kijelzője .................................... 50 Számláló-kijelző .......................... 50 Széles látószög ........................... 47 Szélesvásznú üzemmód ............. 77 Sztereó szalag .......................... 321
T, Ty, U, Ü, V Távirányító ................................ 356 TBC ........................................... 282 Televíziós színrendszerek ......... 330 Teljes feltöltés ............................. 30 Tisztítókazetta kijelzése ............ 332 TRAIL (csóva) .............................. 85 Tükör üzemmód .......................... 49 Új mappa .................................. 199 USB aljzat ......................... 227, 229 USB Streaming videoátvitel ...... 244 Üzemi kijelzések ....................... 358 Vállszíj ....................................... 348
W, X, Y, Z, Zs WIPE (áttűnés) ............................ 80 WORLD TIME (világidő) ............ 291 Zoomolás .................................... 47
Printed in Japan