Europe
DENSO EU Kodex chování DENSO EU Code of Conduct
DENSO EU Zásady pro Oznamovatele DENSO EU Whistleblowing Policy S účinností od 1.4.2015
2
Europe
DENSO EU Kodex chování DENSO EU Code of Conduct S účinností od 1.4.2015
CP-HR-01-A1/01
4
Vzkaz od prezidenta Vážení zaměstnanci společnosti DENSO, jak jste si jistě vědomi, Compliance se stala klíčovým faktorem úspěchu a udržitelnosti obchodní činnosti.
Pokud se zlepšíme, zlepší se společnost DENSO. Dosažení dobrého hodnocení od společnosti posiluje naši hrdost jakožto zaměstnanců společnosti DENSO a naši konkurenceschopnost na trhu.
Účelem dodržování externích zákonů a předpisů a relevantních zásad, postupů a pravidel společnosti DENSO je zajistit ochranu naší společnosti a zaměstnanců před škodami, právní odpovědností, rizikem pokut a sankcí.
A v tomto kontextu se dodržování předpisů (Compliance) stává naší prioritou.
Kodex chování DENSO EU, který je zásadní součástí kultury společnosti DENSO, shrnuje všechny zásady, kterými by se mělo řídit naše chování a vystupování v našich denních obchodních činnostech. Tento Kodex, který bychom měli všichni dodržovat, zde není proto, aby omezoval naši svobodu, ale aby nám umožnil se chovat v souladu se zákony, předpisy a pravidly naší společnosti.
Zajistěte prosím, abyste porozuměli, co tento Kodex znamená a co od Vás vyžaduje.
Tento Kodex má moji plnou podporu a také má podporu top managementu společnosti DENSO.
Děkuji Vám za Vaši podporu. S upřímným pozdravem Prezident DENSO MANUFACTURING CZECH s.r.o.
Kodex chování DENSO EU, CP-HR-01-A1/01, S účinností od 1.4.2015
5
OBSAH KODEXU CHOVÁNÍ DENSO EU DEFINICE 8 I. ZÁKLADNÍ ZÁSADY A ROZSAH COMPLIANCE 9 ZÁSADY 9 II. VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ CHOVÁNÍ 9 Antimonopolní opatření a spravedlivá hospodářská soutěž 9 Import/Export 10 Střet zájmů 10 Obchodování na základě vnitřních informací 10 Podvod 10 Korupce a nelegitimní platby 10 Praní peněz 10 Ochrana osobních údajů a bezpečnost IT 11 Prostředky a informace třetích stran 11 Interní kontrolní systém 11 Účetnictví a kontrola společnosti 11 III. C HOVÁNÍ V PRACOVNÍM PROSTŘEDÍ A V OBORU ZAMĚSTNÁNÍ 12 Všeobecné pracovní prostředí 12 Diskriminace 12 Obtěžování 12 Přijímání 12 Prostředky a informace společnosti 12 Prostředky 12 Informace 12 Zdraví a bezpečnost 13
6
IV. CHOVÁNÍ VE STYKU S TŘETÍMI STRANAMI 13 Zákazníci 13 STRANY VÁZANÉ NA DENSO 13 Dodavatelé 13 Konzultanti, obchodní partneři, zástupci a ostatní poskytovatelé služeb 13 Konkurenti 14 Odbory 14 Veřejní představitelé 14 Politické strany 14 Společnost 14 Dětská práce 14 Korporátní komunikace a média 14 V. BEZPEČNOST VÝROBKŮ A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 14 VI. PORUŠENÍ KODEXU CHOVÁNÍ 15 Porušení Kodexu 15 Hlášení 15 Rozsah hlášení 15 Typy hlášení 15 a. Běžné hlášení 15 b. Horká linka společnosti DENSO (DENSO Hotline) 15 VII. ZAVÁDĚNÍ A REVIZE
16
INDEX of the DENSO EU CODE OF CONDUCT DEFINITIONS 20 I. BASIC COMPLIANCE PRINCIPLE AND SCOPE 21 PRINCIPLES 21 II. GENERAL BUSINESS CONDUCT 21 Antitrust and Fair Competition 21 Import/Export 22 Conflict of Interest 22 Insider Trading 22 Fraud 22 Corruption and Illegitimate Payment 22 Money Laundering 22 Privacy and IT Security 23 Assets and Information of Third Parties. 23 Accounting and Company Control 23 III. C ONDUCT IN WORKING ENVIRONMENT AND EMPLOYMENT FIELD 24 General Working Environment 24 Discrimination 24 Harassment 24 Hiring 24 Assets and Information of the Company 24 Assets 24 Information 24 Health and Safety 25
IV. CONDUCT WITH THIRD PARTIES 25 Customers 25 DENSO CONNECTED PARTIES 25 Suppliers 25 Consultants, Business Partners, Representatives and other Service Providers 25 Competitors 26 Trade Unions 26 Public Authorities 26 Political Parties 26 Society 26 Child Labour 26 Corporate Communication and Media 26 V. SAFETY OF PRODUCTS AND ENVIRONMENT 26 VI. VIOLATION OF THE CODE OF CONDUCT 27 Violation of the Code 27 Reporting 27 Type of Reporting 27 a. Regular Reporting 27 b. DENSO Hotline 27 VII. IMPLEMENTATION AND REVIEW
28
Kodex chování DENSO EU, CP-HR-01-A1/01, S účinností od 1.4.2015
7
DEFINICE
ŘEDITEL PRO COMPLIANCE EU
Pro účely tohoto Kodexu budou mít používané termíny význam uvedený v těchto definicích:
pracovník řídí procesy a organizaci pro Compliance v
Vedoucí pracovník kanceláře pro Compliance EU. Tento Evropě a je přímo a nezávisle podřízen generálnímu řediteli pro EU.
ZAMĚSTNANCI DENSO
Tento ředitel je nezávisle a objektivně profesionálně
Všichni zaměstnanci společnosti DENSO na jakékoli úrovni,
vyškolen pro účely řízení horké linky (DENSO Hotline) a k
včetně, ale bez omezení na členy správní rady, představitele
tomu se vztahujících procesů (např. hlášení, vyhodnocování
nejvyššího vedení a manažery, kde je tento Kodex zaveden.
a vyšetřování).
DENSO, SPOLEČNOST SKUPINY nebo Group Company (GC)
PRÁVNÍ ČÁST EU
Jakákoli společnost, která je součástí skupiny DENSO
Compliance.
Právní část oddělení DENSO EU pro právní záležitosti a
Corporation Group. Jmenovitě, společnost skupiny je DENSO MANUFACTU-
EVROPSKÝ RÁMEC
RING CZECH s.r.o., registrovaná na Heyrovského 476,
Přestupky, které se – mimo jiné – týkají více než jedné
463 12, Liberec XXIII – Doubí, Česká republika, která je
GC nebo se týkají jednoho nebo více členů top manage-
správcem osobních údajů.
mentu (jako je generální ředitel nebo členové řídících nebo výkonných výborů, členové správní rady nebo členové top
STRANY VÁZANÉ NA DENSO
managementu podřízení generálnímu řediteli) nebo zname-
Dodavatelé, konzultanti, obchodní partneři, zástupci nebo
nají riziko značné škody (ať už finanční nebo na pověsti) a to
jiní poskytovatelé služeb (například zprostředkovatelé,
i dokonce pro jednu GC.
poradci, smluvní dodavatelé) společnosti DENSO.
DOBRÁ VÍRA KANCELÁŘ PRO COMPLIANCE EU nebo EU CO
Rozumné přesvědčení o pravdivosti nahlášených incidentů;
Oddělení sekce DENSO EU pro právní záležitosti a
tj. fakt, že osoba provádějící hlášení rozumně věří, že
Compliance, které podporuje činnost ředitele pro
hlášené informace jsou pravdivé.
Compliance v EU.
HORKÁ LINKA (DENSO Hotline) VÝBOR PRO COMPLIANCE EU
Horká linka společnosti DENSO (DENSO Hotline).
Výbor pro Compliance EU tvoří: –
generální ředitel EU,
MÍSTNÍ RÁMEC
–
ředitel úřadu EU,
Přestupky, jejichž rámec, dopad a následky jsou omezené
–
ředitel pro předpisy EU,
na GC a které nespadají pod evropský rámec.
–
nadřízení EU (případ od případu),
– prezidenti GC (pouze pokud je to nezbytné případ od případu).
8
HLÁŠENÍ Nahlášení přestupku provedené v dobré víře osobou podávající hlášení.
RELEVANTNÍ ODDĚLENÍ Místní oddělení lidských zdrojů a/nebo jakékoli jiné kompetentní oddělení v GC.
I. ZÁKLADNÍ ZÁSADY A ROZSAH COMPLIANCE Všichni budeme dodržovat zásady uvedené níže v tomto Kodexu, všechny příslušné zákony a předpisy, interní zásady, postupy a pravidla společnosti DENSO. Porušení kterékoli této složky bude představovat porušení tohoto Kodexu.
OSOBA PODÁVAJÍCÍ HLÁŠENÍ Osoba podávající hlášení – buď zaměstnanec společnosti DENSO, strana vázaná na společnost DENSO nebo jakákoli jiná třetí strana včetně zákazníků.
Tento Kodex platí pro všechny společnosti skupiny a pro všechny zaměstnance DENSO. Očekáváme, že strany vázané na DENSO budou tento Kodex také dodržovat.
ODVETNÉ OPATŘENÍ Jakákoli akce nebo hrozba akce poškozující osobu podávající hlášení kvůli jejímu hlášení, včetně, ale bez omezení na obtěžování, diskriminaci a pomstychtivé chování ať už přímé nebo nepřímé, které jsou vůči osobě podávající hlášení doporučovány, je jí jimi vyhrožováno nebo jsou vůči ní prováděny.
PORUŠENÍ
Dodržování tohoto Kodexu je povinným požadavkem pro pracovní poměr nebo jakýkoli obchodní vztah se společností DENSO.
ZÁSADY II. VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ CHOVÁNÍ
Porušení série zásad uvedené v Kodexu a/nebo všech příslušných zákonů a předpisů, interních zásad, postupů a pravidel společnosti DENSO.
KODEX Kodex chování DENSO EU.
Antimonopolní opatření a spravedlivá hospodářská soutěž Volná hospodářská soutěž na trhu prospívá nám všem jakožto spotřebitelům. Mezinárodní a národní antimonopolní zákony existují proto, aby chránily volnou hospodářskou soutěž. Porušení antimonopolních zákonů může mít za následek trestní sankce, administrativní pokuty, škody a to včetně poškození dobré pověsti společnosti DENSO i zaměstnance, který se porušení dopustil.
Kodex chování DENSO EU, CP-HR-01-A1/01, S účinností od 1.4.2015
9
Rozhodně doporučujeme spravedlivou hospodářskou soutěž. Z tohoto důvodu budeme dodržovat příslušné antimonopolní zákony a nebudeme uzavírat restriktivní dohody ani nebudeme společně organizovat postupy (ovlivňovat chování konkurentů na trhu), ani si s konkurenty nebudeme vyměňovat informace o ceně, rozdělovat trhy nebo omezovat výrobu nebo prodej atd. a nebudeme provádět činnost zneužívající monopolní postavení.
Import/Export Aby společnost DENSO mohla realizovat své obchodní aktivity, dováží a vyváží výrobky a součástky. Musíme dodržovat všechny příslušné zákony pro import a export, včetně, ale bez omezení na celní předpisy, embarga, černé listiny zemí nebo podobně.
Střet zájmů Nesmíme dovolit, aby naše soukromé zájmy a osobní úvahy ovlivňovaly náš úsudek nebo naše rozhodování, které musí být neustále výhradně v nejlepším zájmu společnosti DENSO. Střet zájmů existuje, když osobní/soukromé přímé nebo nepřímé zájmy nebo aktivity nebo vztahy zasahují nebo se zdá, že zasahují, do povinností, které máme vůči společnosti DENSO. Střet zájmů může nevědomě ovlivnit i tu nejčestnější osobu a dokonce i zdání střetu zájmů může způsobit, že naše činy budou zpochybňovány. Proto se musíme vyhnout chování nebo situacím, které ovlivňují nebo potenciálně ovlivňují nebo působí dojmem, že ovlivňují naši schopnost jednat čestně, objektivně a v nejlepším zájmu společnosti DENSO.
10
Obchodování na základě vnitřních informací Musíme dodržovat legislativu upravující obchodování na základě vnitřních informací. Zvláště nesmíme využívat informace ve veřejné sféře, které jsme získali vzhledem k naší pozici nebo funkci ve společnosti DENSO nebo na základě skutečnosti, že máme obchodní vztah se společností DENSO, k obchodování, ať už přímému nebo nepřímému s akciemi společnosti DENSO nebo jiných společností, k osobnímu obohacení nebo pomocí třetím stranám.
Podvod Nesmíme se zapojit do žádné podvodné činnosti prováděné (nebo zamýšlené) k osobnímu obohacení a/nebo která by způsobila zaujatost vůči společnosti skupiny. Podvod může zahrnovat, ale neomezuje se jen na zneužívání pozice, nepravdivé tvrzení nebo jiné činnosti.
Korupce a nelegitimní platby Neměli bychom být zapojeni do dávání nebo přijímání, ať už přímého nebo nepřímého, provizí, úplatků nebo jakýchkoli nepřípustných výhod k ovlivňování jakéhokoli rozhodovacího procesu ovlivňujícího naši obchodní činnost a/nebo k osobnímu obohacení zaměstnance. Během běžných obchodních vztahů je povolena podniková pohostinnost, dary a propagační výdaje pouze pokud neovlivňují nepřiměřeným způsobem obchodní rozhodnutí a jsou rozumné a přiměřené. Při vyhodnocování toho, zda jsou přiměřené, bychom měli vzít v potaz, zda by nám nebo společnosti DENSO zveřejnění tohoto daru způsobilo ostudu.
Praní peněz
Interní kontrolní systém
Nesmíme být zapojeni nebo angažováni v jakékoli aktivitě, která by mohla implikovat praní (tj. přijímání nebo zpracování) aktiv generovaných na základě trestné činnosti v jakékoli formě nebo jakýmkoli způsobem.
Ve společnosti DENSO si uvědomujeme, že interní kontroly zajišťují efektivnost a transparentnost v rámci našich obchodních procesů a vedou k dlouhodobé konkurenceschopnosti a hodnotě pro akcionáře.
Před navázáním jakéhokoli vztahu bychom měli zkontrolovat veškeré dostupné informace (včetně finančních informací) o stranách vázaných na DENSO, abychom si ověřili, zda mají dobrou pověst, zda jsou zapojeny do legitimní obchodní činnosti a zda nejsou jakýmkoli způsobem napojeny na kriminální aktivity nebo organizace.
Proto musí každá společnost skupiny přijmout efektivní systém interních kontrol pro jakýkoli obchodní proces, který je citlivý na Compliance a zodpovědnosti společnosti: respektování úrovní povolení, rozdělení povinností a sledovatelnost operací jsou klíčové zásady pro náš interní kontrolní systém.
Ochrana osobních údajů a bezpečnost IT Při provádění svých obchodních operací společnost DENSO pořizuje značné množství osobních a citlivých dat a vlastnických informací a zavazuje se, že daná data a dané informace bude zpracovávat v souladu s platnými zákony na ochranu osobních údajů v jakékoli jurisdikci, včetně nejlepších praktik k ochraně osobních údajů. Ke splnění tohoto závazku zajistíme nejvyšší úroveň bezpečnosti výběrem a používáním systému informační technologie vyvinutého ke zpracování osobních a citlivých dat a vlastnických informací.
Účetnictví a kontrola společnosti Společnost DENSO musí udržovat vysoké standardy finančního plánování a kontroly a vést adekvátní účetní systémy odpovídající příslušným účetním zásadám. Společnost DENSO považuje transparentnost v účetnictví pro každou jednotlivou transakci za zásadně důležitou pro svůj úspěch. Společnost DENSO proto vyžaduje přesná, včasná a podrobná hlášení o finančních transakcích od svých zaměstnanců. Pravdivé a přesné záznamy všech finančních transakcí musí být vedeny společně s řádnými podpůrnými materiály.
Prostředky a informace třetích stran Prostředky třetích stran, které jsou nám k dispozici, musíme používat výhradně k obchodním účelům a efektivním způsobem, abychom chránili jejich hodnotu. Musíme respektovat důvěrné informace patřící stranám vázaným na DENSO, zákazníkům nebo jiným stranám, se kterými spolupracujeme, a musíme je používat pouze v souladu s příslušnými zákony a/nebo smluvními povinnostmi.
Je naší povinností se chovat tak, abychom zabránili zaznamenávání falešných transakcí nebo špatnému zaznamenávání operací nebo zaznamenávání závazků, které nejsou řádně zdokumentovány. Kdokoli je zapojen do přípravy dokumentace pro dozorčí orgány (např. radu statutárních auditorů, externí auditory) musí zajistit, aby tato dokumentace byla kompletní, přesná, pravdivá, spolehlivá, jasná a v souladu se zákony. Kodex chování DENSO EU, CP-HR-01-A1/01, S účinností od 1.4.2015
11
III. CHOVÁNÍ V PRACOVNÍM PROSTŘEDÍ A V OBORU ZAMĚSTNÁNÍ Všeobecné pracovní prostředí Společnost DENSO je odhodlána zajistit pracovní prostředí, ve kterém se nevyskytuje násilí a zastrašování. Měli bychom vytvořit podpůrné pracovní prostředí a zajistit, aby se s námi všemi jednalo s úctou a důstojností. Musíme zabránit násilné činnosti a zastrašování nebo jejich hrozbám.
Diskriminace U společnosti DENSO se k sobě musíme všichni chovat s respektem a úctou. Znamená to například, že určité akce a rozhodnutí vztahující se k pracovnímu poměru nejsou založeny na nerelevantních faktorech, jako je rasový původ, barva kůže, náboženské vyznání, politická orientace, pohlaví, národnostní původ, sexuální orientace, stáří nebo postižení či jakákoli jiná charakteristika chráněná příslušným zákonem.
Obtěžování Máme nárok pracovat v prostředí, ve kterém nedochází k jakékoli formě obtěžování (např. napadání davem, zastrašování, šikana atd.). Musíme provádět obchodní činnost a chovat se k sobě uctivě a bez obtěžování včetně (ale bez omezení na) obtěžování na základě rasového původu, barvy kůže, náboženského vyznání, politické orientace, pohlaví, národnostního původu, sexuální orientace, stáří nebo postižení či jakékoli jiná charakteristiky chráněné příslušným zákonem. Proto nebude přijatelné obtěžování na základě jakéhokoli důvodu.
12
Přijímání Zaměstnanci společnosti DENSO nesmí přijímat peníze a jiné zboží nebo jakékoli jiné výhody, jejichž účelem je nebo které slouží k přijmutí zaměstnance nebo jeho povýšení nebo jiným výhodám.
Prostředky a informace společnosti Prostředky Prostředky společnosti DENSO musíme používat efektivním způsobem, abychom chránili jejich hodnotu. Prostředky společnosti DENSO jsou hmotné, jako jsou výrobky vyráběné společností DENSO, výrobní a kancelářské vybavení, počítače, nástroje, prostory, vozidla, a nehmotné prostředky, jako je know-how a práva duševního vlastnictví.
Informace Ochrana důvěrných informací a obchodních tajemství je zásadně důležitá pro obchodní činnost společnosti DENSO. Můžeme vytvářet nebo si být vědomi důvěrných informací společnosti DENSO, které zahrnují cokoli, co by společnost DENSO chtěla chránit před zveřejněním, jako jsou strategické, technické, technologické a finanční informace o operacích, platech a mzdách, obchodních a marketingových plánech, seznamech zákazníků, dokumentech, databázích nebo výkresech společnosti DENSO. Žádné důvěrné informace společnosti DENSO nesmíme poskytnout nikomu mimo společnost DENSO, pokud k tomu předem nezískáme písemné povolení a ochranu dohodou o mlčenlivosti. A dokonce i v rámci společnosti DENSO by k těmto informacím měly mít přístup pouze ty osoby, které je potřebují znát.
Všechny důvěrné informace společnosti DENSO musíme po ukončení našeho pracovního poměru vrátit společnosti DENSO. Pokud byly důvěrné informace obdrženy v rámci konkrétních projektů, u kterých se po nás výslovně vyžaduje, abychom tyto informace nezveřejňovali v rámci společnosti DENSO, budeme k těmto informacím muset přistupovat jako k přísně důvěrným a nebudeme je smět sdělovat jakýmkoli jiným zaměstnancům kromě těch, kteří jsou do daného projektu zapojeni.
Jakékoli vztahy mezi společností DENSO a jejími zákazníky by neměly nespravedlivě rozlišovat mezi zákazníky, když s nimi jednáme.
STRANY VÁZANÉ NA DENSO Dodavatelé Systém dodavatelů hraje zásadní roli ve zlepšování celkové strukturální konkurenceschopnosti společnosti DENSO a zároveň jsou naše rozhodnutí o obchodování s dodavateli založena na tomto Kodexu.
Zdraví a bezpečnost Společnost DENSO je odhodlána poskytovat čisté, bezpečné a zdravé pracovní prostředí pro nás, zákazníky, dodavatele a další návštěvníky a zabránit nehodám a zraněním na pracovišti. Musíme si být vědomi zákonů, zásad, postupů a pravidel na ochranu bezpečnosti na našich příslušných pracovištích a musíme je dodržovat.
IV. CHOVÁNÍ VE STYKU S TŘETÍMI STRANAMI Všechny naše obchodní vztahy musí být inspirovány bezúhonností a loajalitou a také musí být založeny na spravedlnosti a transparentnosti.
Zákazníci Společnost DENSO se snaží plně splnit očekávání svých zákazníků. Společnost DENSO považuje za zásadně důležité, aby se s jejími zákazníky zacházelo s profesionální bezúhonností. Měli bychom vyvinout a udržovat ziskové a trvající vztahy se zákazníky a měli bychom nabízet kvalitu, služby a hodnoty podporované neustálými inovacemi.
Společnost DENSO vybírá dodavatele, kteří nabízejí nejlepší možnosti co se týče kvality, inovací, nákladů a služeb, zajištění neustálé nejvyšší úrovně spokojenosti zákazníků a dodržování tohoto Kodexu. Své dodavatele musíme vybírat pouze v souladu s odpovídajícími, objektivními metodami, kromě kvality, inovací, nákladů a služeb, které nabízejí. Také je nutné zavést a udržovat stabilní a transparentní vztahy s dodavateli, které budou založené na spolupráci.
Konzultanti, obchodní partneři, zástupci a ostatní poskytovatelé služeb Smlouvy mezi společností DENSO a stranami vázanými na DENSO musí jasně uvádět konkrétní služby, které budou poskytovány, opodstatnění poplatků nebo ceny a všechny ostatní podmínky. Všechny platby musí být stanoveny a vyplaceny ve vztahu ke konkrétním poskytnutým službám. Strany vázané na DENSO nesmějí jednat za společnost DENSO, pokud jim to není výslovně písemně povoleno řádně zmocněným zástupcem společnosti DENSO. Nesmíme vyžadovat ani akceptovat, aby konzultanti, obchodní partneři, zástupci nebo jiní poskytovatelé služeb, kteří jednají za nás, porušovali zákony, předpisy nebo Kodex.
Kodex chování DENSO EU, CP-HR-01-A1/01, S účinností od 1.4.2015
13
Konkurenti
Dětská práce
Vztahy s konkurenty musí být řízeny s plným respektem k příslušným antimonopolním zákonům a předpisům, interním zásadám, postupům a pravidlům společnosti DENSO (viz také Antimonopolní opatření a spravedlivá hospodářská soutěž v části II).
Nesmíme zaměstnávat osoby, které jsou mladší, než je věk povolený pro práci v dané legislativě. Společnost DENSO se také zavazuje nenavazovat pracovní vztahy s dodavateli, kteří zaměstnávají osoby mladší, než je věk povolený pro práci v dané legislativě.
Odbory
Korporátní komunikace a média
Veškeré vztahy společnosti DENSO s odbory a jejich zástupci nebo kandidáty musí být založeny na transparentnosti a spravedlnosti.
Dobrá pověst bezúhonnosti společnosti DENSO není vyjádřitelná v penězích a je založená na úsilí všech našich zaměstnanců. Při prodeji a reklamě společnost DENSO soutěží pouze na základě předností našich výrobků.
Veřejní představitelé Společnost DENSO bude jednat čestně a spravedlivě s vládními zástupci a představiteli a bude dodržovat všechny legitimní vládní požadavky a procesy. Při jednání s vládou musíme být pravdomluvní a žádnému vládnímu představiteli nesmíme poskytovat nepravdivé nebo zavádějící informace. Zavazujeme se, že nebudeme pozměňovat nebo ničit záznamy vztahující se k jakémukoli vládnímu vyšetřování (ani k tomu nikoho nebudeme nabádat).
Politické strany
V. BEZPEČNOST VÝROBKŮ A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Oblast politických příspěvků a aktivit je komplexní a vysoce regulovaná. Porušení zákonů v této oblasti může vést k vysokým finančním pokutám, negativní publicitě a trestnímu stíhání. Proto budeme dodržovat všechny relevantní příslušné zákony a předpisy i interní zásady, postupy a pravidla společnosti DENSO. Jejich porušením také dochází k porušení tohoto Kodexu.
Jsme odhodláni vyvíjet a vyrábět bezpečné výrobky, které dodržují relevantní bezpečností legislativu.
Společnost
Naše obchodní aktivity musíme provádět jakožto společnost zodpovědná za ochranu životního prostředí, která zabraňuje znečišťování a zajišťuje dodržování věch zákonů a závazků na ochranu životního prostředí a vývoj výrobků a procesů, které jsou stále více kompatibilní s životním prostředím.
Jsme rozhodně odhodláni se chovat společensky zodpovědným způsobem tak, že budeme respektovat nekompromisní hodnoty čistého životního prostředí a zdravého a bezpečného pracoviště, a dodržovat a respektovat kulturu a tradice každé země, ve které působíme. 14
Je důležité, aby všechny informace sdělované mimo společnost DENSO – například veřejnosti nebo médiím – byly přesné, kompletní a konzistentní. Jakékoli zprávy k zveřejnění nebo jiné informace sdělované médiím musí být předem schváleny.
Společnost DENSO se zavazuje působit tak, aby ochraňovala životní prostředí. Respektujeme životní prostředí a děláme vše, co je v našich silách, abychom minimalizovali nepříznivý dopad našich aktivit na životní prostředí.
VI. PORUŠENÍ KODEXU CHOVÁNÍ Porušení Kodexu Jakékoli porušení tohoto Kodexu (jak je definováno zde v části I) nebo umožnění jiné osobě, aby jej porušila, či navádění jiné osoby nebo doporučování jí, aby tento Kodex porušila, může vést (kromě jiného) k disciplinárnímu řízení a použití relevantních sankcí, včetně rozvázání pracovního poměru v souladu s příslušnými zákony a kolektivními smlouvami.
Hlášení Společnost DENSO rozhodně doporučuje zaměstnancům společnosti DENSO i stranám vázaným na společnost DENSO, aby nahlásili veškerá porušení této smlouvy.
Rozsah hlášení Pokud není místní legislativou stanoveno jinak, může osoba podávající hlášení nahlásit jakékoli možné nebo skutečné porušení nebo podezření na ně, ať už minulé nebo současné, s přiměřenými podpůrnými informacemi nebo prvky, na kterém se podílí zaměstnanec, společnost nebo strany vázané na DENSO („hlášení“).
Typy hlášení Hlášení mohou být provedena jakýmikoli níže uvedenými kanály:
a. Běžné hlášení Zaměstnanci společnosti DENSO mohou nahlásit porušení v souladu s běžnými interními kanály pro hlášení každé společnosti skupiny přímému nadřízenému nebo relevantnímu oddělení.
b. Horká linka společnosti DENSO (DENSO Hotline) (i) Zaměstnanci společnosti DENSO, kterým nevyhovuje provést běžné nahlášení porušení způsobem uvedeným v bodě a. výše, (ii) strany vázané na DENSO nebo (iii) jakákoli osoba provádějící hlášení mohou nahlášení provést přímo kanceláři pro Compliance přes horkou linku (DENSO Hotline). Horká linka (DENSO Hotline) je nástroj k hlášení s několika kanály provozovaný nezávislým, externím provozovatelem. Je k dispozici 24 hodin denně, 7 dní v týdnu po celý rok a je řízena ředitelem pro Compliance EU prostřednictvím kanceláře pro Compliance EU. Pokud se osoba provádějící hlášení obrátí na kancelář pro Compliance, aby nahlásila porušení mimo horkou linku (DENSO Hotline) (např. verbálně nebo emailem), kancelář pro Compliance EU poskytne osobě provádějící hlášení podporu a rady, včetně toho, jak toto porušení nahlásit na horkou linku společnosti DENSO (DENSO Hotline). ODKAZ NA HORKOU LINKU (DENSO Hotline) https://secure.ethicspoint.eu/domain/media/en/ gui/101614/index.html TELEFONNÍ ČÍSLO 800-144-107 Zásady pro oznamovatele společnosti DENSO EU (Whistleblowing Policy) řeší principy a proces zpracování případů hlášení aplikovatelné pro všechna hlášení.
Kodex chování DENSO EU, CP-HR-01-A1/01, S účinností od 1.4.2015
15
VII. ZAVÁDĚNÍ A REVIZE Osobně zodpovídáme za to, abychom rozuměli tomu, co po nás Kodex vyžaduje. V rámci dalšího vedení zaměstnanců může společnost DENSO poskytnout školení na témata obsažená v tomto dokumentu. Také můžete být podrobněji odborně vedeni v oblastech vztahujících se k vašim pracovním povinnostem. Naše společnost bude tyto oblasti monitorovat a vyhodnocovat, aby potvrdila náš pokrok. Tento Kodex může být průběžně revidován, aby odrážel změny v rámci společnosti DENSO i mimo ni. Původní Kodex chování společnosti DENSO EU je napsán v anglické verzi. V případě rozporu mezi anglickou verzí a jejím překladem bude rozhodovat anglická verze. V případě rozporu mezi obsahem Kodexu chování společnosti DENSO EU a ostatními interními zásadami, postupy a pravidly společnosti DENSO budou rozhodovat tyto zásady, postupy a pravidla. V případě rozporu mezi obsahem Kodexu chování společnosti DENSO EU a Zásadami pro oznamovatele společnosti DENSO EU budou rozhodovat Zásady pro oznamovatele společnosti DENSO EU. V případě jakýchkoli pochyb týkajících se výkladu tohoto Kodexu se prosím obraťte na kancelář pro právní záležitosti a Compliance v EU na
[email protected].
16
Notes
Kodex chování DENSO EU, CP-HR-01-A1/01, S účinností od 1.4.2015
17
18
Message from the President Dear DENSO Associate, As you are aware, Compliance has become a key factor for business success and sustainability. The respect of external laws and regulations and the relevant DENSO policies, procedures and rules is aimed at protecting our company and employees from damages, liabilities, risks fines and sanctions. The DENSO EU Code of Conduct which is a fundamental part of DENSO’s corporate culture summarizes all the principles that should guide our behaviour and conduct in our daily business activities. The Code, which should be applied by all of us, is in place not to restrict our freedom, but rather to allow us to behave in accordance with laws, regulations and company rules.
If we improve ourselves, DENSO will be improved. Achieving a good evaluation from society builds our pride as a DENSO Associate and our competitiveness in the market. In this context, Compliance becomes our priority. The Code has my full support and the support of DENSO’s Top management. Please make sure that you understand what the Code means and requires from you. Thank you for your support. Sincerely,
President DENSO MANUFACTURING CZECH s.r.o.
DENSO EU Code of Conduct, CP-HR-01-A1/01, Effective from 1.04.2015
19
DEFINITIONS
EU COMPLIANCE OFFICER
For the purpose of this Code, the definitions below will have the meaning herein:
Office. The EU Compliance Officer manages the
The EU Compliance Officer, who chairs the Compliance Compliance processes and organisation in Europe, reporting directly and independently to the EU CEO.
DENSO ASSOCIATES
He/She is an independent and objective professional
All DENSO employees, of any level whatsoever including,
trained for the purpose of managing the Hotline and
but not limited to, directors, executives and managers
the related processes (e.g. reporting, assessments and
where this Code is implemented.
investigations).
DENSO, GROUP COMPANY or GC
EU LEGAL
Any company belonging to the DENSO Corporation Group
The Legal section of DENSO EU Legal & Compliance
Namely, the Group Company is DENSO MANUFACTURING
Function.
CZECH s.r.o., registered at Heyrovského 476, 463 12, Liberec XXIII – Doubí, Czech Republic, acting as data controller.
EUROPEAN SCOPE
DENSO CONNECTED PARTIES
GC, or involve one of more of the top management (such
Violations that, amongst others, involve more than one The suppliers, consultants, business partners, representa-
as CEO or member of the steering/executive committees,
tives or any other service providers (e.g. agents, advisors,
members of the board of directors, or top managers repor-
contractors, etc.) of DENSO.
ting to the CEO) or imply the risk of considerable – either financial or reputational – damage, even for one single GC
EU COMPLIANCE OFFICE or EU CO The EU Compliance Compliance section of DENSO EU
GOOD FAITH
Legal & Compliance Function that supports the
The reasonable belief in the veracity of the reported inci-
EU Compliance Officer in his/her activities.
dents, i.e. the fact that the Reporter reasonably believes the
EU COMPLIANCE COMMITTEE
transmitted information to be true.
20
The EU Compliance Committee is composed as follows:
HOTLINE
–
The EU CEO,
Is the DENSO Hotline.
–
The EU Corporate Head,
–
The EU Compliance Officer,
–
The EU Supervisors (case by case),
–
The GC Presidents (only if necessary case by case).
I. BASIC COMPLIANCE PRINCIPLE AND SCOPE
LOCAL SCOPE Violations whose scope, effects and consequences are limited to the GC, and which do not fall under the European
We will all comply with the principles set below in this Code and with all the relevant applicable external laws and regulations, internal DENSO policies, procedures and rules. The violation of any of the above will constitute a violation of this Code.
Scope.
REPORT The report of a Violation made in Good Faith by the Reporter.
RELEVANT FUNCTION The local HR function and/or any other competent function in the GC.
REPORTER
The Code applies to all Group Companies and to all DENSO Associates. We expect that also DENSO Connected Parties comply with this Code.
The person filing a Report, either DENSO Associates, a DENSO Connected Party or any other third party including customers.
RETALIATION
Compliance with the Code is a mandatory requirement of employment or any business relationship with DENSO.
PRINCIPLES
Any action or threat of action which is detrimental to the Reporter because of his/her Report, including, but not limited to, harassment, discrimination and acts of vindictive-
II. GENERAL BUSINESS CONDUCT
ness, direct or indirect, that are recommended, threatened or taken against the Reporter.
Antitrust and Fair Competition
Free competition in the marketplace benefits all of us as consumers. The International/national antitrust laws exist to protect free market competition.
VIOLATION A violation of the principles set in the Code and/or all the relevant applicable external laws and regulations, internal DENSO policies, procedures and rules, to the maximum extent allowed by applicable laws.
CODE The DENSO EU Code of Conduct.
Violations of antitrust laws may result in criminal sanctions, administrative fines, damages including reputational ones for DENSO, as well as for the Associates who committed the violation. We strongly support fair competition: for this reason we shall respect the applicable antitrust laws and shall neither enter into restrictive agreements or concerted practices (influencing the conduct of competitors in the market), nor exchange information with competitors on price, market allocation, on limiting production or sales, etc. and monopolistic abusive practices.
DENSO EU Code of Conduct, CP-HR-01-A1/01, Effective from 1.04.2015
21
Import/Export
Fraud
In order to perform its business activities, DENSO imports and exports products and components.
We shall not engage in any act of deception carried out (or intended to be carried out) forpersonal gain and/or to cause a prejudice to a Group Company.
We are required to comply with all applicable import and export laws, including, without limitation, customs regulations, embargoes, blacklist of countries, or similar.
Conflict of Interest We shall not let our private interests and personal considerations affect our judgement or decision making which will at all times be exclusively in the best interest of DENSO. A conflict of interest exists when a personal/ private direct or indirect interest or activity or relationship interferes, or appears to interfere, with the obligations that we owe to DENSO. A conflict of interest may unconsciously influence even the most honest person and even the appearance of a conflict may cause our acts to be questioned.
Fraud may include, but is not limited to abuse of position, false representation, or others.
Corruption and Illegitimate Payment We should not engage, giving or receiving, directly or indirectly, kickbacks, bribes or any undue advantage to influence any decision making process affecting our business, and/or for the personal gain of an employee. In the course of normal business relations, corporate hospitality, gifts and promotional expenses are only admitted when they do not unduly influence business decisions and they are reasonable and proportionate. In assessing reasonableness we should consider whether public disclosure of such a gift would embarrass us or DENSO.
Money Laundering As a result, we shall avoid that behaviour or those situations that actually or potentially affect, or appear to affect, our ability to act honestly, objectively and in the best interest of DENSO.
We shall not be engaged or involved in any activity which may imply the laundering (i.e. the acceptance or processing) of assets generated by criminal activities in any form or manner whatsoever.
Insider Trading We shall comply with insider trading legislation. In particular, we shall not make use of information not in the public domain and obtained because of our position or function in DENSO or because of the fact that we enjoy a business relationship with DENSO, in order to trade, directly or indirectly, DENSO shares or other companies shares, to obtain a personal advantage, or to favour third parties.
22
Before establishing any relationship, we should check all the available information (including financial information) on DENSO Connected Parties and our to ensure that they are reputable, involved in a legitimate business and not linked in any manner whatsoever to criminal affairs or organizations.
Privacy and IT Security
Accounting and Company Control
In the conduct of its business operation, DENSO collects a significant amount of personal and sensitive data and proprietary information and is committed to processing said data and information in compliance with all existing privacy laws in force in any jurisdiction, including best practice privacy protection measures.
DENSO shall maintain high standards of financial planning and control, and accounting systems consistent with and adequate to the accounting principles applicable to it. DENSO considers transparency in the accounting for each single transaction to be of vital importance for its success.
To this end, we will ensure the highest level of security in the selection and use of our information technology system designed to process personal and sensitive data and proprietary information.
Therefore DENSO demands accurate, timely and detailed reporting from its employees with regard to financial transactions.
Assets and Information of Third Parties.
True and accurate records of all financial transactions should be kept by us together with proper supporting evidence.
We shall use third parties’ assets which are made available to us solely for business purposes and in an efficient way so as to protect their value. We shall respect the confidential information belonging to DENSO Connected Parties, Customers or other parties with whom we collaborate and use it only in accordance with applicable laws and/ or contractual obligations.
Internal control system
It is our duty to behave in a way to avoid the recording of false transaction, the mis-recording of operations or recording commitments not adequately documented. Whoever is involved in the preparation of documents for the supervisory bodies (e.g. Board of statutory auditors, external auditors) will ensure that such documents are complete, accurate, true, reliable and clear and compliant with laws.
At DENSO, we acknowledge that internal controls ensure effectiveness and transparency within our business processes, leading to longterm competitiveness and shareholders value. Therefore, each Group Company shall adopt an effective system of internal controls for any business process which is sensitive for regulatory compliances and corporate liability: respect of authorization levels, segregation of duties and traceability of operations are key principles of our internal control system.
DENSO EU Code of Conduct, CP-HR-01-A1/01, Effective from 1.04.2015
23
III. CONDUCT IN WORKING ENVIRONMENT AND EMPLOYMENT FIELD General Working Environment DENSO is committed to provide a working environment that is free from violence and intimidation. We should create a supportive work environment and ensure that each of us is treated with respect and dignity. We shall avoid acts or threatened acts of violence or intimidation.
Discrimination At DENSO, we must treat each other with respect and dignity. This means, for example, that in particular employment related actions and decisions are not based on irrelevant factors, such as race, colour, religion, political orientation, gender, national origin, sexual orientation, age or disability or any other characteristics protected by applicable law.
Harassment We are entitled to work in an environment that is free from any form of harassment (e.g. mobbing, bullying, bossing, etc.). We shall conduct business and we treat each others with respect, free of any harassment including, but not limited to, harassment on the basis of race, colour, religion, political orientation, gender, national origin, sexual orientation, age or disability or any other characteristics protected by applicable law. Therefore harassment for any reason will not be acceptable.
24
Hiring DENSO Associates shall not accept money and other goods or any other consideration aimed at or intended for the hiring of an employee or its promotion or other benefits.
Assets and Information of the Company Assets We shall use the DENSO assets in an efficient way so as to protect their value. DENSO assets contain tangible assets such as products manufactured by DENSO, the production and office equipment, computer, software, tools, facilities, vehicles and intangible assets such as know-how and intellectual property rights.
Information The protection of confidential DENSO’s business information and trade secrets is vital for DENSO business activity. We may create or become aware of DENSO’s confidential information which includes anything that DENSO would want to protect from disclosure like strategic, technical, technological and financial information about DENSO operations, wages and salary information, business and marketing plans, customer lists, documents, databases or drawings. We shall not disclose any of DENSO’s confidential information to anyone outside DENSO except with DENSO’s prior written approval and with the protection of a confidentiality agreement. Even within DENSO, only those with a need to know should have access to such information.
We shall return all DENSO´s confidential information to DENSO upon termination of our employment relation. In case confidential information being received in the framework of specific projects for which we are required expressly not to disclose such information within DENSO, we shall keep such information in strict confidence and not disclose it to any Associates other than those involved in the project.
Health and Safety DENSO is committed to providing a clean, safe and healthy working environment for ourselves, customers, suppliers and other visitors and to prevent accidents and injuries in the work place. We shall acknowledge and respect the safety laws, and the policy, procedures and rules in our respective working area.
IV. CONDUCT WITH THIRD PARTIES All our business relations must be inspired by integrity and loyalty, as well as based on fairness and transparency.
Customers DENSO aspires to fully meet the expectations of the customers. DENSO considers essential that its customers are treated with professional integrity. We should develop and maintain profitable and lasting relationships with customers offering quality, service and value supported by continuous innovation. Any relationship between DENSO and its customers should not discriminate unfairly between customers when dealing with them.
DENSO CONNECTED PARTIES Suppliers The suppliers system plays a fundamental role in improving DENSO’s overall structural competitiveness and at the same time this Code guides our decisions to do business with suppliers. DENSO selects suppliers that offer the best capabilities in terms of quality, innovation, costs and service, guaranteeing the highest level of customer satisfaction at all times and observe this Code. We are required to select suppliers solely in accordance with appropriate, objective methods, in addition to the quality, innovation, costs and services offered by them. We are also invited to establish and maintain stable, transparent and cooperative relations with suppliers.
Consultants, Business Partners, Representatives and other Service Providers Agreements by and between DENSO and DENSO Connected Parties must clearly list the actual services to be performed, the basis for fees or the price, and all other terms and conditions. All payments must be determined and paid in relation to the actual services provided. DENSO Connected Parties shall not be permitted to act on behalf of DENSO unless explicitly authorized to do so in writing by duly empowered DENSO representatives. We shall not request nor accept consultants, business partners, representatives or other service providers acting on our behalf to violate laws, regulations or the Code.
DENSO EU Code of Conduct, CP-HR-01-A1/01, Effective from 1.04.2015
25
Competitors
Child Labour
The relationship with competitors must be managed in full respect of the relevant antitrust applicable external laws and regulations, internal DENSO policies, procedures and rules (See also Antitrust and Fair Competition in Section II).
We shall not employ people younger than the age laid down for starting work by the respective legislation.
Trade Unions Any relationship of DENSO with Trade Unions and representatives or candidates thereof must be inspired by transparency and fairness.
Public Authorities DENSO will deal honestly and fairly with government representatives and agents, and comply with the legitimate governmental requests and processes. We must be truthful in dealing with the government and may not provide false or misleading information to any government agent. We commit not to alter or destroy records relevant to any governmental investigation (or encourage anyone to).
Political Parties The political contributions and activities area is complex and highly regulated. Serious financial penalties, negative publicity and criminal prosecution can result from violations of the laws in this area.
Corporate Communication and Media DENSO’s reputation for integrity is a priceless asset and results from the efforts of all Associates. In all selling and advertising, DENSO competes only in the merits of our products. It is important that all information disclosed outside DENSO – for example, to the public or the media – is accurate, complete and consistent. Any press release, or other information disclosed to the media must be approved in advance.
V. SAFETY OF PRODUCTS AND ENVIRONMENT We are committed to develop and manufacture safe products compliant with the relevant safety legislation.
Therefore we will comply with all the relevant applicable external laws and regulations, internal DENSO policies, procedures and rules. The violation of any of the above will constitute a violation of this Code.
DENSO is committed to operate in a manner that is consistent with environmental preservation. We respect the environment and we do our utmost to minimize any adverse effects of our activities on the environment.
Society
We shall operate our business activity as environmentally responsible corporate citizens, preventing pollution, ensuring compliance with all environmental laws and obligations and developing products and processes that are ever more environmentally compatible.
We are strongly committed to behave in a socially responsible manner, by respecting the uncompromising values of a clean environment and healthy and safe workplace, observing and respecting the cultures and traditions of each country in which we operate.
26
DENSO is also committed not to establish working relationships with suppliers that employ people younger than the age laid down for starting work by the respective legislation.
VI. VIOLATION OF THE CODE OF CONDUCT Violation of the Code Any Violation of the Code (as defined here in Section I) or allowing, directing or encouraging another person to violate the Code, may lead, amongst others, to disciplinary procedures and application of relevant sanctions up to termination of the relationship between employer and employee, in compliance with the applicable law and collective agreements.
Reporting DENSO strongly encourages DENSO Associates as well as DENSO Connected Parties to report any Violation.
Scope of the Reports Unless otherwise set forth by the local legislation, the Reporter may report any potential, suspected or actual Violation, past or present, with reasonable supporting information or elements, in which a DENSO Associate, a Group Company or DENSO Connected Parties are involved.
Type of Reporting The Reports may be made in any of the channels below:
The DENSO Hotline is an alternative multichannel reporting tool technically operated by an independent, external provider that has been engaged by DENSO as data processor through a data processor agreement in order to provide adequate protection to the data handled by the service provider, which acts under the instructions of DENSO. The service provider receives the Reports then transmit them to the EU Compliance Office as described below in section 4 Report Case Management Process of the Policy. The Hotline is available 24/7 every day of the year and it is managed by the EU Compliance Officer via the Compliance Office. In case the Reporter contacts the EU Compliance Office to report a Violation outside the Hotline (e.g. verbally or by email), the EU Compliance Office will support and advise the Reporter, including on how to report the Violation through the DENSO Hotline. LINK TO HOTLINE https://secure.ethicspoint.eu/domain/media/en/ gui/101614/index.html TELEPHONE LINE 800-144-107
a. Regular Reporting DENSO Associates may report a Violation in accordance with each Group Company’s internal regular reporting channel to the line manager or the Relevant Function.
Finally, the DENSO EU Whistleblowing Policy addresses the Reporting Principles and the Report Case Management Process applicable to all Reports.
b. DENSO Hotline (i) DENSO Associates who are uncomfortable with reporting the Violation through the regular reporting (see above), (ii) DENSO Connected Parties or (iii) any Reporter may report a Violation directly to the Compliance Office via the DENSO Hotline. DENSO EU Code of Conduct, CP-HR-01-A1/01, Effective from 1.04.2015
27
VII. IMPLEMENTATION AND REVIEW It is our personal responsibility to understand what the Code requires from us. As additional guidance to DENSO Associates, DENSO may provide training regarding the topics herein. You may also receive more detailed guidance in areas related to your job responsibilities. The Company will monitor and assess these areas to confirm our progress. The Code may be revised from time to time to reflect changes within or outside DENSO. The original DENSO EU Code of Conduct is written in English. The English language text shall prevail in the event of a conflict between the English version and this translated version. In case of conflict between the content of the DENSO EU Code of Conduct and other internal DENSO policies, procedures and rules, this latter content shall prevail. In case of conflict between the content of the DENSO EU Code of Conduct and the DENSO EU Whistleblowing Policy, the content of the DENSO EU Whistleblowing Policy shall prevail. For any doubt concerning the interpretation of this Code, please contact the EU Legal & Compliance Function at
[email protected].
28
Notes
DENSO EU Code of Conduct, CP-HR-01-A1/01, Effective from 1.04.2015
29
30
Europe
DENSO EU Zásady pro Oznamovatele DENSO EU Whistleblowing Policy S účinností od 1.4.2015
CP-HR-01-A2/00
Obsah
DEFINICE 3
5. Střet zájmů
10
1. Úvod
6
6. Ochrana osoby podávající hlášení
10
2. Rozsah
6
6.1. Důvěrnost
10
3. Hlášení
6
6.2. Odvetná opatření
10
3.1. Základní principy
6
7. Práva osob, kterých se hlášení týkají, a jejich data
11
8. Zpracování osobních informací na horké lince a uchovávání informací
11
9. Různé
12
3.2. Rozsah hlášení
2
6
3.3. Typy hlášení a. Běžné hlášení b. Horká linka společnosti DENSO (DENSO Hotline)
7 7
4. Proces zpracování případů hlášení
8
4.1. Příjem hlášení
8
4.2. Předběžné vyhodnocení
8
4.3. Zpracování případu
8
4.4. Opatření
9
7
Contents
DEFINITIONS 14
5. Conflict of interest
20
1. Introduction
16
6. Protection of the Reporter
20
2. Scope
16
6.1. Confidentiality
20
3. Reporting
16
6.2. Retaliation
20
3.1. Basic Principles
16
7. Rights of persons subject of the Report and of data subjects
20
3.2. Scope of the Reports
16
3.3. Type of Reporting a. Regular reporting b. Hotline
17 17 17
4. Report Case Management process
17
4.1. Report collection
18
4.2. Preliminary assessment
18
4.3. Case management
18
4.4. Measures
19
8. Processing of personal information in the Hotline and information retention 21 9. Miscellaneous
22
ZÁSADY PRO OZNAMOVATELE DENSO EU, CP-HR-01-A2/00, S účinností od 1.4.2015
3
DEFINICE
ŘEDITEL PRO COMPLIANCE EU
Pro účely tohoto Kodexu budou mít používané termíny význam uvedený v těchto definicích:
pracovník řídí procesy a organizaci pro Compliance v
Vedoucí pracovník kanceláře pro Compliance EU. Tento Evropě a je přímo a nezávisle podřízen generálnímu řediteli pro EU.
ZAMĚSTNANCI DENSO
Tento ředitel je nezávisle a objektivně profesionálně
Všichni zaměstnanci společnosti DENSO na jakékoli úrovni,
vyškolen pro účely řízení horké linky (DENSO Hotline) a k
včetně, ale bez omezení na členy správní rady, představitele
tomu se vztahujících procesů (např. hlášení, vyhodnocování
nejvyššího vedení a manažery, kde je tento Kodex zaveden.
a vyšetřování).
DENSO, SPOLEČNOST SKUPINY nebo Group Company (GC)
PRÁVNÍ ČÁST EU
Jakákoli společnost, která je součástí skupiny DENSO
Compliance.
Právní část oddělení DENSO EU pro právní záležitosti a
Corporation Group. Jmenovitě, společnost skupiny je DENSO MANUFACTU-
EVROPSKÝ RÁMEC
RING CZECH s.r.o., registrovaná na Heyrovského 476,
Přestupky, které se – mimo jiné – týkají více než jedné
463 12, Liberec XXIII – Doubí, Česká republika, která je
GC nebo se týkají jednoho nebo více členů top manage-
správcem osobních údajů.
mentu (jako je generální ředitel nebo členové řídících nebo výkonných výborů, členové správní rady nebo členové top
STRANY VÁZANÉ NA DENSO
managementu podřízení generálnímu řediteli) nebo zname-
Dodavatelé, konzultanti, obchodní partneři, zástupci nebo
nají riziko značné škody (ať už finanční nebo na pověsti) a to
jiní poskytovatelé služeb (například zprostředkovatelé,
i dokonce pro jednu GC.
poradci, smluvní dodavatelé) společnosti DENSO.
DOBRÁ VÍRA KANCELÁŘ PRO COMPLIANCE EU nebo EU CO
Rozumné přesvědčení o pravdivosti nahlášených incidentů;
Oddělení sekce DENSO EU pro právní záležitosti a
tj. fakt, že osoba provádějící hlášení rozumně věří, že
Compliance, které podporuje činnost ředitele pro
hlášené informace jsou pravdivé.
Compliance v EU.
HORKÁ LINKA (DENSO Hotline) VÝBOR PRO COMPLIANCE EU
Horká linka (DENSO Hotline) společnosti DENSO.
Výbor pro Compliance EU tvoří: –
generální ředitel EU,
MÍSTNÍ RÁMEC
–
ředitel úřadu EU,
Přestupky, jejichž rámec, dopad a následky jsou omezené
–
ředitel pro předpisy EU,
na GC a které nespadají pod evropský rámec.
–
nadřízení EU (případ od případu),
– prezidenti GC (pouze pokud je to nezbytné případ od případu).
4
HLÁŠENÍ Nahlášení přestupku provedené v dobré víře osobou podávající hlášení.
RELEVANTNÍ ODDĚLENÍ Místní oddělení lidských zdrojů a/nebo jakékoli jiné kompetentní oddělení v GC.
OSOBA PODÁVAJÍCÍ HLÁŠENÍ Osoba podávající hlášení – buď zaměstnanec společnosti DENSO, strana vázaná na společnost DENSO nebo jakákoli jiná třetí strana včetně zákazníků.
ODVETNÉ OPATŘENÍ Jakákoli akce nebo hrozba akce poškozující osobu podávající hlášení kvůli jejímu hlášení, včetně, ale bez omezení na obtěžování, diskriminaci a pomstychtivé chování ať už přímé nebo nepřímé, které jsou vůči osobě podávající hlášení doporučovány, je jí jimi vyhrožováno nebo jsou vůči ní prováděny.
PORUŠENÍ Porušení série zásad uvedené v Kodexu a/nebo všech relevantních příslušných externích zákonů a předpisů, interních zásad, postupů a pravidel společnosti DENSO.
KODEX Kodex chování DENSO EU.
ZÁSADY PRO OZNAMOVATELE DENSO EU, CP-HR-01-A2/00, S účinností od 1.4.2015
5
1. Úvod Whistleblowing Policy - Zásady pro oznamovatele společnosti DENSO EU – („Zásady“) byly společností DENSO pečlivě připraveny, aby umožnily oznamovatelům nahlásit porušení bez strachu z odvetných opatření nebo jiných negativních dopadů. Společnost DENSO rozhodně doporučuje zaměstnancům společnosti DENSO, aby se snažili „udělat správnou věc“ a nahlásili veškerá porušení. Tyto zásady jsou základním prvkem série principů společnosti DENSO k dodržování všech příslušných zákonů a předpisů a interních zásad, postupů a pravidel společnosti DENSO. Účelem dodržování externích zákonů a předpisů a relevantních zásad, postupů a pravidel společnosti DENSO je zajistit ochranu naší společnosti a zaměstnanců před škodami, právní odpovědností, rizikem pokut a sankcí. Posilují bezúhonnost a transparentnost umožněním zjištění a nahlášení praktik, které by mohly poškodit naši obchodní činnost a dobrou pověst. Ochrana bezúhonnosti a dobré pověsti společnosti DENSO vyžaduje aktivní podporu všech zaměstnanců společnosti DENSO a všech stran vázaných na společnost DENSO.
2. Rozsah Tyto zásady platí pro všechny společnosti skupiny v oblasti EU, zaměstnance společnosti i strany vázané na společnost DENSO.
6
3. Hlášení 3.1.
Základní principy
Základní principy těchto zásad jsou: – Odvetná opatření: nejsou nikdy přijatelná v jakékoli formě; – Ochrana osoby podávající hlášení: osoba podávající hlášení je chráněna a její totožnost musí být proto do nejvyšší možné míry vedena důvěrně; – Dobrá víra: hlášení činnosti porušující Kodex musí být vždy založena na dobré víře bez zákeřného úmyslu nebo snahy o osobní prospěch; – Respekt: po celou dobu a ve všech stádiích musí být respektována základní práva a důstojnost osoby, na kterou bylo podáno hlášení o porušení zásad. – Anonymita: společnost DENSO výjimečně přijímá anonymní hlášení. Ovšem k zajištění maximální transparentnosti hlášení a zpracování případů společnost DENSO doporučuje, aby hlášení nebyla podávána anonymně. – Důvěrnost: se všemi informacemi (včetně hlášení) bude všemi stranami účastnícími se procesu řízení případu zacházeno jako s důvěrnými; – Ochrana dat: osobní údaje budou zpracovány v souladu s příslušnými zákony na ochranu osobních údajů.
3.2.
Rozsah hlášení
Pokud to není stanoveno místní legislativou jinak, může osoba podávající hlášení nahlásit jakékoli možné nebo skutečné porušení nebo podezření na ně, ať už minulé nebo současné, s přiměřenými podpůrnými informacemi nebo prvky, na kterém se podílí zaměstnanec společnosti DENSO, společnost skupiny nebo strany vázané na společnost DENSO.
3.3.
Typy hlášení
Hlášení mohou být provedena jakýmikoli níže uvedenými kanály:
a. Běžné hlášení Zaměstnanci společnosti DENSO mohou nahlásit porušení v souladu s běžnými interními kanály pro hlášení každé společnosti skupiny přímému nadřízenému nebo příslušnému oddělení.
b. Horká linka společnosti DENSO (DENSO Hotline) (i) Zaměstnanci společnosti DENSO, kterým nevyhovuje provést běžné nahlášení porušení (viz výše), (ii) strany vázané na společnost DENSO nebo (iii) jakákoli osoba provádějící hlášení mohou nahlášení provést přímo kanceláři pro Compliance přes horkou linku společnosti DENSO (DENSO Hotline). Horká linka (DENSO Hotline) je nástroj k hlášení s několika kanály, který je provozovaný nezávislým externím provozovatelem, který byl společností DENSO najat na zpracování dat na základě smlouvy o zpracování dat, aby zajistil odpovídající ochranu dat zpracovávaných poskytovatelem služeb, který jedná na základě pokynů společnosti DENSO. Tento provozovatel obdrží hlášení a pak je zašle kanceláři pro Compliance EU, tak jak je to popsáno níže v části 4 těchto zásad: Proces zpracování případů hlášení. Horká linka (DENSO Hotline) je k dispozici 24 hodin denně, 7 dní v týdnu po celý rok a je řízena ředitelem pro Compliance EU prostřednictvím kanceláře pro Compliance.
Pokud se osoba provádějící hlášení obrátí na kancelář pro Compliance EU, aby nahlásila porušení mimo horkou linku (DENSO Hotline) (např. verbálně nebo emailem), kancelář pro Compliance EU poskytne osobě provádějící hlášení podporu a rady, včetně toho, jak toto porušení nahlásit na horkou linku společnosti DENSO (DENSO Hotline). ODKAZ NA HORKOU LINKU (DENSO Hotline) https://secure.ethicspoint.eu/domain/media/en/ gui/101614/index.html TELEFONNÍ ČÍSLO 800-144-107
4. Proces zpracování případů hlášení Po podání hlášení (ať už přes horkou linku (DENSO Hotline) nebo jako běžné hlášení, tak jak je to popsáno v části 3.3 těchto Zásad: Typy hlášení, když je o tomto hlášení vyrozuměna kancelář pro Compliance přes horkou linku) (DENSO Hotline) proběhne proces zpracování případů hlášení, tak jak je zde popsán (viz vyobrazení 1). Proces zpracování případů hlášení má následující fáze: 1. Příjem hlášení 2. Předběžné vyhodnocení 3. Zpracování případu 4. Opatření EU CO zodpovídá za monitorování celého procesu zpracování případů hlášení.
Vyobrazení 1: Proces zpracování případů hlášení (viz příloha 1) Příjem hlášení
Předběžné vyhodnocení
Zpracování případu
Opatření
ZÁSADY PRO OZNAMOVATELE DENSO EU, CP-HR-01-A2/00, S účinností od 1.4.2015
7
4.1.
Příjem hlášení
4.2.
Kancelář pro Compliance EU obdrží/přijímá všechna hlášení přes horkou linku (DENSO Hotline). V případě běžného hlášení, tak jak je popsáno v části 3.3 a., příslušné oddělení musí o hlášení vyrozumět kancelář pro Compliance do 3 pracovních dní od jeho obdržení. Přímý nadřízený osoby podávající hlášení, který by běžně vyrozuměl příslušné oddělení, také může vyrozumět o hlášení kancelář pro Compliance prostřednictvím horké linky (DENSO Hotline) do 3 pracovních dní od jeho obdržení. Ani příslušné oddělení ani přímý nadřízený, který nejdříve přijal dané hlášení, nesmí o existenci tohoto hlášení (nebo tohoto porušení zásad) vyrozumět jakoukoli osobu, včetně té, které se hlášení týká, pokud k tomu nebudou zplnomocněni kanceláří pro Compliance EU v rámci povoleném platnými zákony. Kancelář pro Compliance EU zpracuje hlášení v souladu s níže popsanými kroky.
Předběžné vyhodnocení
Po obdržení hlášení kancelář pro Compliance vyhodnotí hlášení a potenciální porušení Kodexu a rozhodne, zda hlášený případ spadá do místního nebo evropského rámce. V případě nutnosti se tato kancelář pro Compliance může obrátit na osobu podávající hlášení s žádostí o informace, které jí umožní dokončit stádium předběžného vyhodnocení.
4.3. Zpracování případu MÍSTNÍ RÁMEC V případě, že hlášení bylo vyhodnoceno jako spadající do místního rámce, za zpracování hlášení a všechny příslušné aktivity zodpovídá GC s podporou EU CO.
EVROPSKÝ RÁMEC V případě, že hlášení bylo vyhodnoceno jako spadající do evropského rámce, za zpracování hlášení a všechny příslušné aktivity zodpovídá EU CO s podporou GC a na základě konzultací s výborem pro Compliance EU.
1. Zaměstnanci 2. Strany vázané na společnost DENSO 3. Ostatní
ZAMĚSTNANEC
BĚŽNÁ HLÁŠENÍ
NADŘÍZENÝ
PROCES ZPRACOVÁNÍ HLÁŠENÍ – PŘÍJEM
8
MÍSTNÍ HR ODDĚLENÍ LIDSKÝCH ZDROJŮ
HORKÁ LINKA SPOLEČNOSTI DENSO (DENSO Hotline)
KANCELÁŘ PRO COMPLIANCE EU
– Předběžné vyhodnocení – Zpracování případu – Opatření
4.3.1 Vyšetřování MÍSTNÍ RÁMEC Pokud je pro zpracování případu třeba provést vyšetřování, zajistí to buď přímo GC nebo bude provedeno se zapojením místního vedení společnosti DENSO a konkrétně s personálem příslušných oddělení (tj. právní oddělení, lidské zdroje, finance) v závislosti na tom, na jaká oddělení se vztahuje problematika hlášení. Při vyšetřování zajistí podporu EU CO. Společnost DENSO může o hlášení informovat osobu, které se toto hlášení týká, nebo externí odborníky, poradce nebo auditorské firmy, v závislosti na problematice hlášení, pokud je při vyšetřování potřebná jejich pomoc. Informace zjištěné z hlášení mohou být také poskytnuty orgánům činným v trestním řízení a vládním úřadům, tak jak je to nezbytné ke splnění právních požadavků nebo v průběhu soudního jednání.
Počet osob zapojených do jakéhokoli vyšetřování bude omezen tak, aby mohly provést plné a kompletní vyšetřování. Tyto osoby se mohou nacházet v zemi společnosti DENSO nebo v jiných zemích, kde má společnost skupiny DENSO pobočky. Některé tyto země mohou být považovány za země, které neposkytují stejnou úroveň ochrany, jako je úroveň ochrany v zemi DENSO. Aby mohla být poskytnuta odpovídající ochrana přenášených osobních dat, společnost DENSO podnikne kroky a přijme opatření vyžadované příslušnými zákony na ochranu dat. Od osob podávajících hlášení se očekává, že zajistí podporu rychlého a důkladného vyšetřování hlášení v rámci těchto zásad tím, že budou spolupracovat na prováděných vyšetřováních nebo auditech.
4.4. Opatření
EVROPSKÝ RÁMEC
MÍSTNÍ RÁMEC
Pokud je pro zpracování případu třeba provést vyšetřování, zajistí to buď přímo EU CO nebo bude provedeno se zapojením osobního nebo příslušného oddělení (např. interní audit) nebo externích odborníků, poradců nebo auditorských firem, v závislosti na problematice hlášení, pokud je jejich pomoc při vyšetřování potřebná. Informace zjištěné z hlášení mohou být také poskytnuty orgánům činným v trestním řízení a vládním úřadům, tak jak je to nezbytné ke splnění právních požadavků nebo v průběhu soudního jednání.
GC zodpovídá za stanovení nápravných opatření a protiopatření k řešení problematiky hlášení a to s podporou EU CO. K identifikaci a stanovení příslušných disciplinárních opatření (pokud budou nutná) bude GC podporována právním oddělením EU.
EVROPSKÝ RÁMEC EU CO na základě konzultací s výborem pro Compliance EU zodpovídá za určení nápravných opatření a protiopatření k řešení problematiky hlášení a to s podporou GC. K identifikaci a určení příslušných disciplinárních opatření (pokud budou nutná) EU CO na základě konzultací s výborem pro Compliance EU a GC bude podporována právním oddělením EU. Sankce budou realizovány GC.
ZÁSADY PRO OZNAMOVATELE DENSO EU, CP-HR-01-A2/00, S účinností od 1.4.2015
9
5. Střet zájmů
6.2.
Pokud bude ředitel pro Compliance EU nebo člen kanceláře pro Compliance příliš blízce napojen nebo bude začínat být napojen na osobu podávající hlášení nebo osobu, které se hlášení týká, celý proces bude řízen takovým způsobem, aby tento rozpor neovlivňoval objektivitu a transparentnost procesu zpracování případu hlášení.
Každý zaměstnanec společnosti DENSO, který podá hlášení, musí být chráněn proti jakýmkoli odvetným opatřením.
6. Ochrana osoby podávající hlášení 6.1. Důvěrnost Osoba podávající hlášení je požádána, aby v době podání hlášení uvedla své osobní údaje. Ochrana osoby podávající hlášení bude zajištěna především na základě toho, že s totožností této osoby se bude zacházet jako s důvěrnou: tyto osobní údaje budou chráněny a nebudou poskytnuty žádné třetí straně, která nemá k tomuto procesu vztah, ani nebudou šířeny v rámci společnosti DENSO. Hlášení bude zpracovávat pouze omezený počet lidí a informace budou poskytnuty pouze těm, kteří je budou potřebovat znát v závislosti na problematice hlášení. Tyto osoby jsou vázány konkrétním požadavkem zachování důvěrnosti. Dále nesmí být odhaleno jméno osoby podávající hlášení, pokud tato osoba osobně odhalení své totožnosti neschválí nebo pokud existuje zákonný nebo právní požadavek, který toto odhalení vyžaduje (např. v průběhu následného soudního jednání). V takovém případě společnost DENSO vyrozumí osobu podávající hlášení před tím, než odhalí její totožnost, pokud to příslušné zákony povolují.
10
Odvetná opatření
Jakékoli odvetné opatření přijaté členem společnosti proti osobě podávající hlášení je zakázané a samo o sobě je považováno za porušení. V příslušných případech budou přijata disciplinární opatření, tak jak to umožňují příslušné zákony. Pokud se zaměstnanec společnosti DENSO domnívá, že se stal obětí odvetného opatření za hlášení nebo má dobrý důvod věřit nebo se obávat, že bude vystaven riziku odvetného opatření na základě svého hlášení, má právo zapojit úřad pro Compliance EU přes horkou linku (DENSO Hotline) a vyžádat přijetí ochranných opatření. Kancelář pro Compliance EU vyhodnotí okolnosti případu, který jí byl předán, a může doporučit dočasná a/nebo stálá nezbytná opatření k zajištění přiměřené ochrany zaměstnance společnosti DENSO. Zaměstnanec společnosti DENSO bude neprodleně písemně vyrozuměn o výsledku tohoto postupu. Ovšem proti zaměstnanci společnosti DENSO, který podá hlášení ve zlém úmyslu, mohou být přijata disciplinární opatření a může být i trestně stíhán, tak jak to umožňují příslušné zákony. Naopak, pokud zaměstnanec společnosti DENSO podá v dobré víře hlášení, tak i pokud se později prokáže, že fakta byla nepřesná a nebudou proto přijata žádná opatření, vůči tomuto zaměstnanci nebudou přijata žádná disciplinární opatření.
7. Práva osob, kterých se hlášení týkají, a jejich data
8. Zpracování osobních informací na horké lince a uchovávání informací
Osoby, kterých se hlášení týká, budou o jeho přijetí vyrozuměny kanceláří pro Compliance EU (přímo nebo prostřednictvím příslušného oddělení). Pokud je ovšem třeba přijmout opatření k uchování materiálů pro důkazní účely, tyto osoby budou vyrozuměny až po přijetí příslušných opatření.
Vzhledem k tomu, že hlášení a postupy zpracování případů hlášení se týkají práce s osobními daty, tato data musí být zpracovávána v souladu s principy a pravidly stanovenými v příslušných předpisech pro ochranu soukromí a s relevantními zásadami, postupy a pravidly vydanými v tomto oboru.
Osoba, které se hlášení týká, může požádat, aby mohla být ohledně hlášení vyslechnuta kanceláří pro Compliance EU.
Data pořízená a zpracovaná přes horkou linku (DENSO Hotline) budou omezena pouze na data výhradně a objektivně nutná k ověření hlášení a provedení vyšetřování porušení, k přijetí opatření k zabránění těmto porušením v budoucnosti a k přijetí disciplinárních opatření, která jsou nezbytná a povolená příslušnými zákony. Hlášení budou vedena samostatně a nezávisle na ostatních osobních datech zaměstnanců společnosti DENSO.
V souladu s příslušnými zákony na ochranu dat, osoby, kterých se data týkají (např. jakákoli osoba, jejíž osobní data jsou zpracována přes horkou linku (DENSO Hotline), včetně osob zapojených do procesu zpracování případu zprávy, tak jak jsou uvedeny v části 4 Proces zpracování případu zprávy těchto Zásad, osoby, které toto hlášení podávají, a osoby, kterých se toto hlášení týká), mohou mít právo přístupu k datům, která se k nim vztahují a která jsou uložena přes horkou linku (DENSO Hotline), mohou si vyžádat, aby jejich data byla opravena, vymazána nebo zablokována nebo na základě legitimních důvodů mohou podat námitku proti jejich zpracování. K realizaci těchto práv a získání přístupu ke svým datům mohou osoby, kterých se tato data týkají, kdykoli kontaktovat kancelář pro Compliance prostřednictvím horké linky (DENSO Hotline). Podle příslušných zákonů může být prosazování práv na ochranu soukromí vymazáno, pokud by se tím ohrozilo vyšetřování nebo průběh právního jednání.
Následující kategorie dat mohou být pořizovány, zpracovávány a používány ve spojitosti s horkou linkou (DENSO Hotline): a) totožnost, funkce a kontaktní informace osoby podávající hlášení; b) totožnost, funkce a kontaktní informace osob, kterých se hlášení týká; c) totožnost, funkce a kontaktní informace osob, které jsou zapojeny do skutkové podstaty hlášení; d) fakta, která jsou relevantní pro hlášená porušení, která musí být nahlášena co možná nejobjektivnějším způsobem; e) informace pořízené ve spojitosti s vyšetřováním porušení; f) informace vztahující se k vyšetřování hlášení; a g) následky hlášení.
ZÁSADY PRO OZNAMOVATELE DENSO EU, CP-HR-01-A2/00, S účinností od 1.4.2015
11
Osobní data, která se k hlášení nevztahují nebo pro něj nejsou relevantní, budou okamžitě vymazána. Osobní data vztahující se k vyšetřování budou vymazána do 2 (dvou) měsíců od skončení vyšetřování, pokud nezačala disciplinární opatření nebo soudní jednání. Pokud na základě vyšetřování hlášení začala disciplinární opatření nebo soudní jednání, data vztahující se k hlášení budou uchována, dokud tato jednání nebudou ukončena a dokud neuběhne časové období pro podání odvolání. Když budou data vztahující se k hlášení uchována na základě výše uvedených důvodů, budou přijata odpovídající opatření, aby bylo možno zajistit důvěrnost a bezpečnost dat.
9. Různé Ředitel pro Compliance EU musí být předem konzultován v případě přijetí nebo úpravy jakéhokoli interního ustanovení vztahujícího se k internímu běžnému hlášení v každé GC. Původní Denso Whistleblowing Policy – Zásady pro oznamovatele společnosti DENSO EU jsou napsány v anglické verzi. V případě rozporu mezi anglickou verzí a jejím překladem bude rozhodovat anglická verze. V případě rozporu mezi obsahem těchto Zásad a Kodexu chování společnosti DENSO EU bude rozhodovat obsah těchto Zásad. Pokud se jakákoli část nebo formulace těchto Zásad odchyluje od příslušné legislativy, pak ostatní části těchto Zásad, které jsou v souladu s příslušnými zákony, zůstávají v plné platnosti a účinnosti. Část nebo formulace, které neodpovídají platné legislativě, budou vymazány a budou nahrazeny částí nebo formulacemi, které odpovídají místní legislativě a budou co možná nejvěrněji dodržovat původní úmysl části nebo formulace, které místní legislativu porušovaly.
12
V případě jakýchkoli pochyb týkajících se výkladu těchto Zásad se prosím obraťte na kancelář pro právní záležitosti a Compliance v EU na
[email protected].
PROCES ZPRACOVÁNÍ PŘÍPADU PŘÍJEM HLÁŠENÍ
PŘEDBĚŽNÉ VYHODNOCENÍ
ZPRACOVÁNÍ PŘÍPADU
PROTIOPATŘENÍ
OPATŘENÍ DISCIPLINÁRNÍ OPATŘENÍ
ROZSAH
ZODPOVĚDNOST
PODPORA
VYŠETŘOVÁNÍ
ZODPOVĚDNOST
PODPORA
VYŠETŘOVÁNÍ
PODPORA
MÍSTNÍ
DENSO
EU CO
DENSO + k tomuto účelu ustanovené funkce
DENSO
EU CO
DENSO
PRÁVNÍ ODDĚLENÍ
EVROPSKÝ
Výbor pro Compliance EU CO/EU
DENSO
EU CO + k tomuto účelu ustanovené funkce
Výbor pro Compliance EU CO/EU
DENSO
Výbor pro Compliance EU CO/EU + DENSO
PRÁVNÍ ODDĚLENÍ
Příloha 1
ZÁSADY PRO OZNAMOVATELE DENSO EU, CP-HR-01-A2/00, S účinností od 1.4.2015
13
DEFINITIONS
EU COMPLIANCE OFFICER
For the purpose of this Policy, the definitions below will have the meaning herein:
Office. The EU Compliance Officer manages the
The EU Compliance Officer, who chairs the Compliance Compliance processes and organisation in Europe, reporting directly and independently to the EU CEO.
DENSO ASSOCIATES
He/She is an independent and objective professional
All DENSO employees, of any level whatsoever including,
trained for the purpose of managing the Hotline and
but not limited to, directors, executives and managers
the related processes (e.g. reporting, assessments and
where this Code is implemented.
investigations).
DENSO, GROUP COMPANY or GC
EU LEGAL
Any company belonging to the DENSO Corporation Group
The Legal section of DENSO EU Legal & Compliance
Namely, the Group Company is DENSO MANUFACTURING
Function.
CZECH s.r.o., registered at Heyrovského 476, 463 12, Liberec XXIII – Doubí, Czech Republic, acting as data controller.
EUROPEAN SCOPE
DENSO CONNECTED PARTIES
GC, or involve one of more of the top management (such
Violations that, amongst others, involve more than one The suppliers, consultants, business partners, representa-
as CEO or member of the steering/executive committees,
tives or any other service providers (e.g. agents, advisors,
members of the board of directors, or top managers repor-
contractors, etc.) of DENSO.
ting to the CEO) or imply the risk of considerable – either financial or reputational – damage, even for one single GC
EU COMPLIANCE OFFICE or EU CO The EU Compliance Compliance section of DENSO EU
GOOD FAITH
Legal & Compliance Function that supports the
The reasonable belief in the veracity of the reported inci-
EU Compliance Officer in his/her activities.
dents, i.e. the fact that the Reporter reasonably believes the
EU COMPLIANCE COMMITTEE
transmitted information to be true.
14
The EU Compliance Committee is composed as follows:
HOTLINE
–
The EU CEO,
Is the DENSO Hotline.
–
The EU Corporate Head,
–
The EU Compliance Officer,
–
The EU Supervisors (case by case),
–
The GC Presidents (only if necessary case by case).
LOCAL SCOPE Violations whose scope, effects and consequences are limited to the GC, and which do not fall under the European Scope.
REPORT The report of a Violation made in Good Faith by the Reporter.
RELEVANT FUNCTION The local HR function and/or any other competent function in the GC.
REPORTER The person filing a Report, either DENSO Associates, a DENSO Connected Party or any other third party including customers.
RETALIATION Any action or threat of action which is detrimental to the Reporter because of his/her Report, including, but not limited to, harassment, discrimination and acts of vindictiveness, direct or indirect, that are recommended, threatened or taken against the Reporter.
VIOLATION A violation of the principles set in the Code and/or all the relevant applicable external laws and regulations, internal DENSO policies, procedures and rules, to the maximum extent allowed by applicable laws.
CODE The DENSO EU Code of Conduct.
DENSO EU Whistleblowing Policy, CP-HR-01-A2/00, Effective from 1.04.2015
15
1. Introduction This DENSO EU Whistleblowing Policy (“Policy”) was carefully designed by DENSO to facilitate Reporters reporting Violations, without fear of Retaliation or other adverse consequences. DENSO strongly recommends to DENSO Associates to have the desire to “do the right thing” and report any Violation. The Policy is a fundamental element for the DENSO compliance with the principles set in the Code and with all the relevant applicable external laws and regulations, internal DENSO policies, procedures and rules. It is aimed at protecting DENSO and DENSO Associates from damages, liabilities, risks of fines and sanctions. It enhances integrity and transparency by facilitating the identification and the reporting of practices that might damage our business and reputation. Protecting DENSO integrity and reputation requires the active support of all DENSO Associates and DENSO Connected Parties.
2. Scope This Policy shall apply to all Group Companies in the EU Region, DENSO Associates as well as DENSO Connected Parties.
16
3. Reporting 3.1.
Basic Principles
The basic principles of this Policy are as follows: – Retaliation: it is never acceptable in any form whatsoever; – Protection of the Reporter: the Reporter is protected and his/her identity must insofar as possible remain confidential; – Good Faith: Reports must always be motivated by a Good Faith allegation of wrongdoing without malicious intent or personal gain; – Respect: the basic rights and dignity of any person implicated by the reported Violations must be respected at all times and stages. – Anonymity: DENSO admits as an exception anonymous Reports. However, in order to ensure maximum transparency of the Reports and the case management, DENSO strongly encourages non-anonymous Reports. – Confidentiality: all information, included the Reports, will be treated as confidential by the parties involved in the case management process; – Data Protection: personal data will be processed in compliance with the applicable data protection laws.
3.2.
Scope of the Reports
Unless otherwise set forth by the local legislation, the Reporter may report any potential, suspected or actual Violation, past or present, with reasonable supporting information or elements, in which a DENSO Associate, a Group Company or DENSO Connected Parties are involved.
3.3.
Type of Reporting
The Reports may be made in any of the channels below:
a. Regular Reporting DENSO Associates may report a Violation in accordance with each Group Company’s internal regular reporting channel to the line manager or the Relevant Function.
b. DENSO Hotline (i) DENSO Associates who are uncomfortable with reporting the Violation through the regular reporting (see above), (ii) DENSO Connected Parties or (iii) any Reporter may report a Violation directly to the Compliance Office via the DENSO Hotline. The DENSO Hotline is an alternative multichannel reporting tool technically operated by an independent, external provider that has been engaged by DENSO as data processor through a data processor agreement in order to provide adequate protection to the data handled by the service provider, which acts under the instructions of DENSO. The service provider receives the Reports then transmit them to the EU Compliance Office as described below in section 4 Report Case Management Process of the Policy. The Hotline is available 24/7 every day of the year and it is managed by the EU Compliance Officer via the Compliance Office.
In case the Reporter contacts the EU Compliance Office to report a Violation outside the Hotline (e.g. verbally or by email), the EU Compliance Office will support and advise the Reporter, including on how to report the Violation through the DENSO Hotline. LINK TO HOTLINE https://secure.ethicspoint.eu/domain/media/en/ gui/101614/index.html TELEPHONE LINE 800-144-107
4. Report Case Management Process Once a Report is made (either via the Hotline or as a Regular Report as described above in section 3.3 Type of Reporting of the Policy when such Report is notified to the Compliance Office via the Hotline) the Report case management process described herein (see Picture 1) will be applicable. The Report Case Management Process entails the following phases: 1. Report Collection 2. Preliminary Assessment 3. Case Management 4. Measures The EU CO is responsible for monitoring the whole Report Case Management process.
Picture 1, Report Case Management Process phases, see attachment 1
Report Collection
Preliminary Assessment
Case Management
Measures
DENSO EU Whistleblowing Policy, CP-HR-01-A2/00, Effective from 1.04.2015
17
4.1.
Report collection
4.2.
The EU Compliance Office receives/collects all the Reports via the Hotline. In case of Regular Reporting as described in section 3.3 a., the Relevant Function shall notify the Report to the EU Compliance Office via the Hotline within 3 working days from its receipt. The line manager of the Reporter, who would normally notify to the Relevant Function, will also possibly notify the Report to the EU Compliance Office via the DENSO Hotline to the Compliance Office within 3 working days from its receipt. Both, the Relevant Function or the line manager which received the Report at first, shall not disclose the existence of the Report (or the Violation) to any person, including the subject of the Report, unless authorized by the EU Compliance Office, to the extent allowed by applicable laws. The EU Compliance Office will process the Reports in accordance with the steps described below.
Preliminary assessment
When receiving a Report, the EU Compliance Office will assess the Report, the potential Violation of the Code and will determine if the case indicated in the Report has Local Scope or European Scope including, as the case may be, by contacting the Reporter in order to gather information to enable the EU Compliance Office to complete the preliminary assessment stage.
4.3.
Case management
LOCAL SCOPE In the case that the Report has been assessed being of Local Scope, the responsible body for the management of the Report and all related activities is the GC, with the support of the EU CO.
EUROPEAN SCOPE In the case that the Report has been assessed being of European Scope, the responsible body for the management of the Report and all related activities is the EU CO, with the support of the GC and in consultation with the EU Compliance Committee.
1. Associates 2. D ENSO Connected Parties 3. Others
associate
regular reporting
supervisor
DENSO HOTLINE
local HR
Violation Report Process – Collection
18
eu compliance center
– Preliminary Assessement – Case Management – Measure
4.3.1 Investigations LOCAL SCOPE If investigation activities are necessary to manage the case, they will be performed by the GC either directly or with the involvement of the DENSO’S local management and in particular the personnel of the relevant departments (i.e. legal, HR, finance) depending on the subject matter of the Report pertinent functions and with the support of EU CO. DENSO may share the Report with the person subject of the Report, or external experts, advisors or audit firms, depending on the subject matter of the Report if their assistance is necessary for the investigation. The information collected through the Report may also be disclosed to law enforcement or government authorities as necessary to comply with legal requirements or in the course of a legal action.
The number of individuals involved in any investigation will be limited to the extent consistent with a full and complete investigation. These individuals may be located in the country of DENSO or in other countries where DENSO Corporation Group has an affiliate. Some of those countries may be considered as countries which do not provide for an equivalent level of protection as the level provided in DENSO country. In order to provide adequate protection for the personal data transferred, DENSO takes the measures and precautions provided by applicable data protection laws. To support a prompt and thorough investigation of the Reports under the Policy, Reporters are expected to cooperate in investigations or audits undertaken to investigate.
4.4. Measures LOCAL SCOPE
EUROPEAN SCOPE If investigation activities are necessary to manage the case, they will be performed by the EU CO either directly or with the involvement of the personnel of the relevant departments (e.g. Internal Audit) depending on the subject matter of the Report, or external experts, advisors or audit firms, depending on the subject matter of the Report if their assistance is necessary for the investigation. The information collected through the Report may also be disclosed to law enforcement or government authorities as necessary to comply with legal requirements or in the course of a legal action.
The GC is responsible for determining corrective actions and countermeasures to address the Report, with the support of the EU CO. For the identification and determination of the applicable disciplinary sanctions (if any), the GC shall be supported by EU Legal.
EUROPEAN SCOPE The EU CO, in consultation with the EU Compliance Committee, is responsible for determining corrective actions and countermeasures to address the Report, with the support of the GC. For the identification and determination of the applicable disciplinary sanctions (if any), the EU CO, in consultation with the EU Compliance Committee and the GC shall be supported by EU Legal. The sanctions shall be executed by the GC.
DENSO EU Whistleblowing Policy, CP-HR-01-A2/00, Effective from 1.04.2015
19
5. CONFLICT OF INTEREST
6.2. Retaliation
If the EU Compliance Officer or a member of the Compliance Office are or become too closely connected to either the Reporter or the subject of the Report the entire process will be managed in a way that the conflict will not affect the objectiveness and transparency Report Case Management Process.
Any DENSO Associate who submits a Report, shall be protected against any acts of Retaliation.
6. Protection of the Reporter 6.1. Confidentiality The Reporter is asked to submit his/her personal details at the time of the Report. The protection of the Reporter shall be guaranteed first of all by the fact that the Reporter’s identity will be treated in confidence: these personal details will be safeguarded and will not be disclosed to any third parties unrelated to the process or disseminated within DENSO. A limited number of persons shall process the Report, on a need to know basis depending on the subject matter of the Report. These persons are subject to a specific duty of confidentiality. Furthermore, the Reporter’s name will not be revealed, unless the Reporter personally authorizes the disclosure of his/her identity or there is a statutory or legal requirement that requires said disclosure (e.g. in the course of subsequent judicial proceedings). In such a case, DENSO shall notify the Reporter before revealing the Reporter’s identity, if allowed by applicable laws.
Any form of Retaliation undertaken by a staff member against a Reporter is prohibited and considered in itself to be a Violation and in appropriate cases, disciplinary measures shall be taken. Where DENSO Associates consider that they have been the victim of Retaliation for reporting or have good reason to believe or fear that they are exposed to a Retaliation risk resulting from their Report, they shall be entitled to involve the EU Compliance Office via the Hotline and request that protective measures be adopted. The EU Compliance Office shall assess the circumstances of the case referred to it and may recommend that temporary and/or permanent necessary measures to provide reasonable protections to the DENSO Associate. The DENSO Associate shall be informed promptly in writing of the results of this procedure.
7. Rights of persons subject of the Report and of data subjects The person subject of the Report will be informed about the receipt of said Report by the EU Compliance Office (directly or via the Relevant Function) if practically possible and not detrimental for the process. The person subject may ask to be heard on the Report by the EU Compliance Office.
20
In accordance with applicable data protection laws, data subjects (e.g. any person whose personal data are processed through the Hotline, including those persons involved in the Report case management process, as listed above in section 4 Report Case Management Process of the Policy, Reporters themselves and the person subject to the report) may have a right of access to the data relating to him/her and stored through the Hotline, request that his/her data be rectified, deleted or blocked, or, on legitimate grounds, object to the processing. In order to exercise such rights and obtain access to his/her data, the data subject may contact the EU Compliance Office, via the Hotline at any time. According to applicable laws, enforcement of privacy rights may be deleted if this would jeopardize the investigations or the course of legal proceedings.
8. Processing of personal information in the Hotline and information retention Since the Reports and the Report case management procedures will involve dealing with personal data, such data shall be managed in compliance with the principles and rules provided for in the privacy regulations applicable and the relevant policies, procedures and rules issued by DENSO in such field. The data collected and processed through the Hotline will be limited to the data strictly and objectively necessary to verify the Reports and carry out investigations on the Violation, to take steps to prevent such Violation in the future and to take any disciplinary actions as necessary and allowed by applicable laws.
The Report will be kept separate from any other personal data of DENSO Associates. The following categories of data may be collected, processed and used in connection with the Hotline: a) identity, functions and contact details of the Reporter; b) identity, functions and contact details of the persons subject of the Report; c) identity, functions and contact details of the persons involved in the facts subject matter of the Report; d) facts relevant to the reported Violation, which must be reported in the most objective manner; e) information collected in connection with the investigation of the Violation; f) information relating to the investigation of a Report; and g) consequences of the Report. Personal data not relating or relevant to a Report will be immediately deleted. Personal data relating to the investigation of a Report will be deleted within two months after the end of the investigation, unless disciplinary measures or legal proceedings have started. If disciplinary measures or legal proceedings have started as a result of the investigation into a Report, data relating to the Report will be retained until the proceedings have been completed and any period for appeal has been lapsed. When data relating to a Report are retained as per the above, adequate measures will be implemented in order to protect confidentiality and security of the data.
DENSO EU Whistleblowing Policy, CP-HR-01-A2/00, Effective from 1.04.2015
21
9. Miscellaneous The EU Compliance Officer shall be consulted in advance in the event of the adoption or amendment of any internal provision related to the internal regular reporting in each GC. The original DENSO EU Whistleblowing Policy is written in English. The English language text shall prevail in the event of a conflict between the English version and this translated version. In case of conflict between the content of this Policy and the content of the EU DENSO Code of Conduct, the content of this Policy shall prevail. Should any section or language of the Policy deviate from applicable legislation, then the other sections of the Policy that comply with applicable laws will remain in full force and effect. The non-compliant section or language shall be deleted and will be replaced by a section or language that does comply with local legislation, and shall adhere to the original intent of the breaching section or language as closely as possible. For any doubt concerning the interpretation of this Policy, please contact the EU Legal & Compliance Function at
[email protected].
22
CASE MANAGEMENT PROCESS REPORT COLLECTION
PRELIMINARY ASSESSMENT
CASE MANAGEMENT
COUNTER MEASURES
MEASURES DISCIPLINARY MEASURES
SCOPE
RESPONSIBILITY
SUPPORT
INVESTIGATION
RESPONSIBILITY
SUPPORT
RESPONSIBILITY
SUPPORT
LOCAL
DENSO
EU CO
DENSO + Ad Hoc Functions
GC
EU CO
GC
EU LEGAL
EUROPEAN
EU CO/EU Compliance Committee
DENSO
EU CO + Ad Hoc Functions
EU CO/EU Compliance Committee
DENSO
EU CO/EU Compliance Committee + GC
EU LEGAL
Attachment 1
DENSO EU Whistleblowing Policy, CP-HR-01-A2/00, Effective from 1.04.2015
23
Oznámení o ochraně soukromí při používání Oznamovacího systému DENSO Toto oznámení o ochraně soukromí („Oznámení o ochraně
2. ÚČEL ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
soukromí“) popisuje, jak DENSO MANUFACTURING
Osobní údaje budou zpracovány pro níže uvedené účely:
CZECH s.r.o., registrovaná na Heyrovského 476, 463 12,
(i) správná aplikace a ověření dodržování Kodexu;
Liberec XXIII – Doubí, Česká republika, v roli správce údajů
(ii) správa oznámení obdržených prostřednictvím
(„Společnost“) může zpracovávat osobně identifikovatelné informace v souvislosti s Oznamovacím systémem.
Oznamovacího systému; (iii) prosazování práv Společnosti; (iv) dodržování příslušných zákonů.
Společnost vydala Kodex chování („Kodex“). Na pomoc při pro podávání oznámení ohledně porušení (podezření z
3. METODY SHROMAŽĎOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
porušení) Kodexu („Oznamovací systém“).
Společnost může shromažďovat osobní údaje níže
jeho uplatňování a dodržování Společnost používá systém
uvedenými způsoby:
1. KATEGORIE OSOBNÍCH ÚDAJŮ Společnost může v souvislosti se zpracováním těchto oznámení nakládat s níže uvedenými kategoriemi osobních údajů: − totožnost, funkce a kontaktní údaje osoby podávající
(i) Údaje můžete poskytnout vy sami (pokud předložíte oznámení v souvislosti s vyšetřováním nebo aktivitami týkajícími se oznámení); nebo (ii) Údaje mohou být získány od třetích stran (v případě, že se oznámení týká vás nebo jste uvedeni v oznámení
oznámení (s výjimkou anonymních oznámení, která
v souvislosti s vyšetřováním nebo aktivitami týkajícími
jsou povolena pouze ve výjimečných případech, a
se oznámení).
společnost jejich používání silně nedoporučuje); − totožnost, funkce a kontaktní údaje osoby, které se oznámení týká; − totožnost, funkce a kontaktní údaje osob zapojených do skutečností, kterých se oznámení týká; − skutečnosti relevantní pro oznámené (potenciální) porušení; − informace shromážděné v souvislosti s vyšetřováním (potenciálního) porušení; −
informace týkající se vyšetřování oznámení;
−
důsledky oznámení.
Další informace ohledně nezákonného nebo nepřijatelného chování, druh shromažďovaných informací, jejich šíření a další informace ohledně zpracování údajů naleznete v Kodexu a ve Směrnici o oznamovatelích, které si můžete od Společnosti vyžádat.
4. DŮVĚRNOST INFORMACÍ S předkládanými oznámeními bude zacházeno jako s důvěrnými informacemi. V některých případech může být nutné uvést totožnost osoby, která oznámení předložila, například pokud oznamovatel souhlasí s odtajněním své totožnosti v případě, kdy odtajnění vyžadují právní předpisy (např. v průběhu následného soudního řízení).
5. UCHOVÁVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
Výše uvedené subjekty budou jednat v souladu s platnými
Údaje budou uchovávány pouze tak dlouho, jak to bude
zákony na ochranu soukromí a pouze za výše uvedeným
nezbytně nutné pro dosažení výše uvedených účelů a v
účelem.
rozsahu povoleném platnými zákony. Doba, po kterou povede k dalším aktivitám nebo vyšetřování a zda následně
7. PRÁVO NA INFORMACE, PRÁVO POŽADOVAT OPRAVY, BLOKOVÁNÍ, VYMAZÁNÍ A DOPLNĚNÍ
bude zahájeno soudní nebo disciplinární řízení. V těchto
Kdykoli můžete požádat, aby vás Společnost informovala,
případech budou údaje uchovány až do ukončení rele-
zda zpracovává vaše osobní údaje, a o opravu, doplnění,
vantních postupů a řízení a v souladu s platnou promlčecí
vymazání nebo blokování vašich údajů. Z legitimních
lhůtou. Údaje týkající se oznámení považovaných za
důvodů můžete také odmítnout souhlas se zpracováním
neopodstatněná, např. údaje obsažené v oznámeních,
údajů. V rozsahu podle platných zákonů může být uplatnění
která nevedou k dalším aktivitám nebo vyšetřování, budou
těchto práv omezeno nebo zpožděno v případě exis-
odstraněny a nebudou dále zpracovávány.
tence rizik, která by přiměřeně ohrožovala aktivity nebo
budou údaje uchovávány, se liší podle toho, zda oznámení
vyšetřování v souvislosti s oznámením. Pokud toto právo Jakékoli citlivé údaje obsažené v oznámeních budou zpra-
chcete uplatnit, můžete kontaktovat
[email protected].
covány pouze v případě, že to umožňují platné zákony, při dodržení platných bezpečnostních a právních požadavků a
8. DOTAZY A STÍŽNOSTI
pouze v rozsahu nezbytném pro výše uvedené účely.
V případě jakýchkoli dotazů nebo stížností týkajících se Oznamovacího systému se obraťte na
[email protected].
6. ODTAJNĚNÍ ÚDAJŮ Přístup k údajům uvedeným v oznámeních budou mít pouze pověřené osoby, které jsou vázány závazkem zachování důvěrnosti údajů a které potřebují tyto údaje znát. Údaje mohou být sděleny třetím stranám (včetně institucí, orgánů, expertů, konzultantů (i v přidružené formě) a třetím stranám, které používáme pro technické a organizační služby) v rozsahu povoleném platnými zákony. Předložená oznámení obdrží osoby k tomu pověřené oddělením EU Compliance Office a mohou je sdílet s místním vedením, osobou, které se oznámení týká, nebo interními či externími experty, poradci nebo auditorskými firmami, v závislosti na předmětu oznámení, pokud je jejich pomoc pro vyšetřování nezbytná. Informace shromážděné prostřednictvím oznámení mohou být podle potřeby sděleny také orgánům prosazujícím zákon nebo státním orgánům za účelem dodržení zákonných požadavků nebo v průběhu soudní žaloby.
Privacy Notice for the use of DENSO Reporting System
DENSO MANUFACTURING CZECH s.r.o. Heyrovského 476,
2. PURPOSES OF PROCESSING PERSONAL DATA
463 12, Liberec XXIII – Doubí, Czech Republic, acting as
The personal data will be processed for the following
data controller, (“Company”) may process individually identi-
purposes:
fiable information in connection with the Reporting System.
(i) proper implementation and verification of compliance
The Company has launched a Code of conduct (“Code”).
(ii) management of the reports received through the
This privacy notice (“Privacy Notice”) describes how,
with the Code; To support the implementation and observance of the
Reporting system;
Code, the Company uses a system for the submission
(iii) enforcement of the rights of the Company; and
of reports relating to a (suspected) violation of the Code
(iv) compliance with applicable law.
(“Reporting System”).
3. METHODS OF COLLECTING PERSONAL DATA 1. CATEGORIES OF PERSONAL DATA
The Company may collect personal data in the following
The Company may process the following categories of
ways:
personal data in connection with the handling of reports:
(i) The data may be provided by you (if you submit a report
− identity, functions and contact details of the person submitting the report (with the exception of anonymous reports, which are allowed only in exceptional cases and are strongly discouraged by the Company); − identity, functions and contact details of the person subject to the report;
or in connection with investigations and/or activities related to a report); or (ii) The data may be obtained from third parties (in the event that you are the subject matter of a report or you are mentioned in a report or in connection with investigations and/or activities related to a report).
− identity, fuctions and contact details of the persons −
involved in the facts subject matter of the report;
4. CONFIDENTIALITY
facts relevant to the reported (potential) violation;
The submission of reports will be treated confidential. In
− information collected in connection with the
some cases it may be necessary to disclose the identity of
investigation of the (potential) violation;
the person submitting the report, for example if the reporter
−
information relating to the investigation of a report; and
authorizes the disclosure of his or her identity or if there is a
−
consequences of the report.
statutory or legal requirement that requires said disclosure (e.g. in the course of subsequent judicial proceedings).
For further information regarding the unlawful or unacceptable behaviours, the type of information collected, on its communication and for further information regarding the data processing activities, please refer to the Code and the Whistleblowing Policy, available at the Company upon request.
5. RETENTION OF PERSONAL DATA
The information collected through the Report may also be
Data will be kept only as long as necessary to achieve the
disclosed to law enforcement or government authorities
purposes mentioned above and tot the extent permitted
as necessary to comply with legal requirements or in the
by applicable law. Data retention periods will vary depen-
course of a legal action.
ding on whether the report leads to subsequent activities/ investigations and if they trigger a judicial and/or disciplinary
The aforementioned subjects will act in compliance with
procedure. In these cases, the data will be kept until the
applicable privacy laws and only for the purposes outlined
finalization of the relevant procedures/actions and accor-
above.
ding to the relevant statute of limitation terms to impugn.
further activities/investigations, will be deleted and are not
7. RIGHT TO INFORMATION, RIGHTS TO REQUEST RECTIFICATION, BLOCKING, DELETION AND SUPPLEMENTATION
subject to further processing.
You may at any time request the Company to inform you
Data relating to reports deemed unsubstantiated, for example data included in reports which do not lead to
as to whether personal data relating to you are being Any sensitive data included in the reports shall be
processed by the Company and to request that your data
processed only if allowed by applicable laws and by
be corrected, supplemented, deleted or blocked and you
complying with applicable security and legal requirements,
may object to the data processing for legitimate reasons. To
only to the extent necessary for the purposes mentioned
the extent permitted by applicable law, the exercise of such
above.
rights may be restricted or delayed in the event that there are risks which may reasonably threaten the activities
6. DISCLOSURE
and/or investigations related to a report. If you wish to
Only persons duly authorized and bound by confidentiality
exercise such right, you may contact
[email protected] .
obligations will have access to the data contained in the reports on a need to know basis. Data may be communi-
8. QUESTIONS AND/OR COMPLAINTS
cated to third parties, (including institutions, authorities,
If you have any questions and/or complaints about the
professionals, consultants (also in associated form)) and
Reporting System, please contact
[email protected] .
third parties we use for technical and organizational services, to the extent permitted by applicable law. Reports submitted will be received by persons duly authorized of the EU Compliance Office and may be shared with the local management, the person subject of the Report, or internal/external experts, advisors or audit firms, depending on the subject matter of the Report if their assistance is necessary for the investigation.
28