“De Executive Search Consultant: de veerman van de loopbaan.”
“De Executive Search Consultant: de veerman van de loopbaan.” naar Hermann Hesse (1877 -1962), Siddhartha, pp. 127-128
Govinda kwam bij de rivier, en vroeg de oude man om hem over te zetten, en toen zij aan de overkant weer uit de boot stapten, zei hij tot hem: “U hebt ons monniken en pelgrims heel wat goede diensten bewezen, velen van ons hebt u al overgezet. Bent u ook, o veerman, niet op zoek naar de juiste weg?” En daarop zei Siddhartha, terwijl zijn ogen lachten: “Noemt u zich een zoeker, o eerwaarde, terwijl u niet zo jong meer bent, en het kleed van de monniken van Gotama draagt?” “Ik mag dan oud zijn,” zei Govinda, “maar toch ben ik altijd een zoeker gebleven. Ik zal nooit met zoeken ophouden, het schijnt mijn bestemming te zijn. Maar ook u, zo komt het mij voor, bent een zoeker geweest. Wilt u niet een woord tot mij spreken, vereerde?” Siddhartha zei: “Wat zou ik u, eerwaarde, wel kunnen zeggen? Misschien dat u al te veel zoekt? Dat u door al dat gezoek niet aan vinden toekomt?” “Hoe bedoelt u dat?” vroeg Govinda. “Wanneer iemand zoekt,” zei Siddhartha, dan kan het licht gebeuren dat hij alleen oog heeft voor hetgeen hij zoekt, dat hij zichzelf niet toestaat om iets te vinden, verblind is omdat hij alleen maar aan datgene denkt waarnaar hij op zoek is, omdat hij een omschreven doel heeft, en van dat doel bezeten is. Zoeken betekent: een doel hebben. Vinden daarentegen: vrij zijn, open staan, geen doel hebben. U, eerwaarde, bent misschien inderdaad een zoeker, want terwijl u uw doel nastreeft, ziet u veel over het hoofd, van wat zich dicht onder uw ogen ophoudt.” “Ik begrijp het nog steeds niet helemaal,” zei Govinda op vragende toon, “hoe bedoelt u dat nu precies?” Siddhartha zei: “Eens, o eerwaarde, jaren geleden, bent u ook bij deze rivier geweest, en u hebt toen bij de rivier iemand aangetroffen die sliep, en u bent bij hem gaan zitten om in zijn slaap over hem te waken. Maar herkend, o Govinda, heb je de slaper niet.” Verdwaasd, alsof hij betoverd was, keek de monnik de veerman aan. “Ben jij dan Siddhartha?” klonk het onzeker. “Ik heb je ook deze keer niet herkend! Ik groet je, Siddhartha, van harte, wat ben ik blij dat ik je nog een keer zie! Je bent wel erg veranderd, vriend. En nu ben je dus veerman geworden?”
“Le ‘Executive Search Consultant’ : le passeur pour votre carrière.”
“The Executive Search Consultant: the ferryman for your career.”
d’après Hermann Hesse (1877 - 1962), Siddhartha, pp. 201-203
after Hermann Hesse (1877 -1962), Siddhartha, pp. 109-110
Govinda vint donc au fleuve et pria le vieillard de le faire passer de l’autre côté. Quand ils eurent quitté le bateau il lui dit : “Tu as toujours montré beaucoup de complaisance à l’égard des moines et des pèlerins ; car nombreux sont ceux d’entre nous que tu as déjà transportés d’une rive à l’autre de ce fleuve. Mais dis-moi, passeur, est-ce que toi aussi tu es de ceux qui cherchent le bon sentier ?”
Govinda arrived at the river and asked the old man to take him across. When they climbed out of the boat on the other side, he said to the old man: “You show much kindness to the monks and pilgrims; you have taken many of us across. Are you not also a seeker of the right path?”
Siddhartha, dont la vieille face souriait sous la flamme du regard, répondit : “Prétendrais-tu être un chercheur, ô Vénérable, toi qui es déjà chargé d’années et qui portes la devise des moines de Gotama ?” “Je suis vieux, il est vrai,” reprit Govinda, “mais je n’ai pas pour cela cessé de chercher. Il semble même que ma destinée soit de chercher sans répit. Toi aussi, je pense, tu as cherché. Veux-tu me dire quelques paroles, Homme vénéré ?” Siddhartha répondit : “Que pourrais-je avoir à te dire, ô Vénérable ; ... que, peut-être, tu cherches trop ? Que c’est à force de chercher que tu ne trouves pas ?” “Comment cela ?” fit Govinda. “Quand on cherche,” reprit Siddhartha, “il arrive facilement que nos yeux ne voient que l’objet de nos recherches ; on ne trouve rien parce qu’ils sont inaccessibles à autre chose, parce qu’on ne songe toujours qu’à cet objet, parce qu’on s’est fixé un but à atteindre et qu’on est entièrement possédé par ce but. Qui dit chercher, dit avoir un but. Mais trouver, c’est être libre, c’est être ouvert à tout, c’est n’avoir aucun but déterminé. Toi, Vénérable, tu es peut-être en effet un chercheur ; mais le but que tu as devant les yeux et que tu essaies d’atteindre, t’empêche justement de voir ce qui est tout proche de toi.” “Je ne comprends pas encore très bien, dit Govinda, que veux-tu dire par là ?” Et Siddhartha continua : “Autrefois, ô Vénérable, il y a des années, tu es venu déjà sur les bords de ce fleuve, tu y as trouvé un homme endormi auprès duquel tu t’es assis pour veiller sur son sommeil. Mais ce dormeur, ô Govinda, tu ne l’as point reconnu.” Etonné, et comme sous l’action d’un charme, le moine regardait le passeur dans les yeux. “Serais-tu Siddhartha ?” demanda-t-il d’une voix timide. “Cette fois encore je ne t’aurais pas reconnu ! O Siddhartha ! je te salue de tout mon cœur ; de tout mon cœur je me réjouis de te voir encore une fois ! Mais comme tu as changé, mon ami ! Et maintenant te voilà donc devenu passeur ?”
There was a smile in Siddhartha’s old eyes as he said: “Do you call yourself a seeker, O venerable one, you who are already advanced in years and wear the robe of Gotama’s monks?” “I am indeed old,” said Govinda, “but I have never ceased seeking. I will never cease seeking. That seems to be my destiny. It seems to me that you also have sought. Will you talk to me a little about it, my friend?” Siddhartha said: “What could I say to you that would be of value, except that perhaps you seek too much, that as a result of your seeking you cannot find.” “How is that?” asked Govinda. “When someone is seeking,” said Siddhartha, “it happens quite easily that he only sees the thing that he is seeking; that he is unable to find anything, unable to absorb anything, because he is only thinking of the thing he is seeking, because he has a goal, because he is obsessed with his goal. Seeking means: to have a goal; but finding means: to be free, to be receptive, to have no goal. You, O worthy one, are perhaps indeed a seeker, for in striving towards your goal, you do not see many things that are under your nose.” “I do not yet quite understand,” said Govinda. “How do you mean?” Siddhartha said: “Once, O worthy one, many years ago, you came to this river and found a man sleeping there. You sat beside him to guard him while he slept, but you did not recognise the sleeping man, Govinda.” Astonished and like bewitched, the monk gazed at the ferryman. “Are you Siddhartha?” he asked in a timid voice. “I did not recognise you this time, too. I am very pleased to see you again, Siddhartha, very pleased. You have changed very much, my friend. And have you become a ferryman now?”
“Der Executive Search Consultant: der Fährmann in der Berufslaufbahn.” nach Hermann Hesse (1877 - 1962), Siddhartha. pp. 111-112
Govinda kam zum Flusse, er bat den Alten um Überfahrt, und da sie drüben aus dem Boot stiegen, sagte er zum Alten: “Viel Gutes erweisest du uns Mönchen und Pilgern, viele von uns hast du schon übergesetzt. Bist nicht auch du, Fährmann, ein Sucher nach dem rechten Pfade?” Sprach Siddhartha, aus den alten Augen lächelnd: “Nennst du dich einen Sucher, o Ehrwürdiger, und bist doch schon hoch in den Jahren und trägst das Gewand der Mönche Gotamas?” “Wohl bin ich alt,” sprach Govinda, “zu suchen aber habe ich nicht aufgehört. Nie werde ich aufhören zu suchen, dies scheint meine Bestimmung. Auch du, so scheint es mir, hast gesucht. Willst du mir ein Wort sagen, Verehrter?” Sprach Siddhartha: “Was sollte ich dir, Ehrwürdiger, wohl zu sagen haben? Vielleicht das, dass du allzuviel suchst? Dass du vor Suchen nicht zum Finden kommst?” “Wie denn?” fragte Govinda. “Wenn jemand sucht,” sagte Siddhartha, “dann geschieht es leicht, dass sein Auge nur noch das Ding sieht, das er sucht, dass er nichts zu finden, nichts in sich einzulassen vermag, weil er nur immer an das Gesuchte denkt, weil er ein Ziel hat, well er vom Ziel besessen ist. Suchen heißt: ein Ziel haben. Finden aber heißt: frei sein, offen stehen, kein Ziel haben. Du, Ehrwürdiger, bist vielleicht in der Tat ein Sucher, denn, deinem Ziel nachstrebend, siehst du manches nicht, was nah vor deinen Augen steht.” “Noch verstehe ich nicht ganz,” bat Govinda, “wie meinst du das?” Sprach Siddhartha: “Einst, o Ehrwürdiger, vor manchen Jahren, bist du schon einmal an diesem Flusse gewesen, und hast am Fluss einen Schlafenden gefunden, und hast dich zu ihm gesetzt, um seinen Schlaf zu behüten. Erkannt aber, o Govinda, hast du den Schlafenden nicht.” Staunend, wie ein Bezauberter, blickte der Mönch in des Fährmanns Augen. “Bist du Siddhartha?” fragte er mit scheuer Stimme. “Ich hätte dich auch dieses Mal nicht erkannt! Herzlich grüße ich dich, Siddhartha, herzlich freue ich mich, dich nochmals zu sehen! Du hast dich sehr verändert, Freund. Und nun bist du also ein Fährmann geworden?”
Schelstraete Delacourt Associates nv-sa
Square de Meeûs 38/40 • Bruxelles B-1000 Brussel +32 2 401 87 55
[email protected] • www.s-d.be Services: Executive Search • Director Search
90 offices in 50 countries
nr 6 © Schelstraete Delacourt Associates - september 1996
Bagattenstraat 165 • B-9000 Gent +32 9 233 03 79