53.
Chopinův festival
Mariánské Lázně 16. - 25. 8. 2012
53.
Chopinův festival Pod záštitou / Under the auspices of / Unter der Schirmherrschaft von
MIROSLAVY NĚMCOVÉ Předsedkyně Poslanecké sněmovny Parlamentu ČR Chairman of Parliament of Czech Republic Vorsitzender des Parlaments der Tschechischen Republik
J.E. JANA PASTWY velvyslance Polské republiky v ČR Ambassador of Poland Botschafter der Republik Polen
JOSEFA NOVOTNÉHO Hejtmana Karlovarského kraje Chairman of region Karlsbad Hauptmann der Region
Mariánské Lázně / Marienbad 16. - 25. 8. 2012 5
POŘADATEL / ORGANIZER / VERANSTALTER: Společnost Fryderyka Chopina v České republice, člen Mezinárodní federace Chopinových společností a Město Mariánské Lázně The Fryderyk Chopin Society in the Czech Republic, member of the International Federation of Chopin Societies and Town of Mariánské Lázně Fryderyk Chopin - Gesellschaft in der Tschechischen Republik, Mitglied der Internationalen Föderation der Chopin - Gesellschaften und Stadt Marienbad 6
MARTIN KASÍK Prezident festivalu F. Chopina President of Chopin festival Präsident des Chopin Festivals
Vážení festivaloví hosté, vítám vás srdečně na 53. ročníku Chopinova festivalu v Mariánských Lázních. Věřím, že i letošní festival zůstane tradičně přehlídkou skvělých hudebních kreací v podání našich i světových umělců. Přál bych si, aby týden plný krásné hudby spolu s kouzlem letních Mariánských Lázní byl pro vás povzbuzením a inspirací pro další týdny a měsíce obyčejných lidských starostí. Dear festival guests, I should like to welcome you most heartly at the 53rd Chopin Festival in Mariánské Lázně. I am sure that this year´s festival will be true to its tradition and will become a survey of excellent musical creations, performed by artists from our country as well as from abroad. It is my wish that a week spent listening to beautiful music together with the charms of summer time in Mariánské Lázně will prove to be encouragement and inspiration in the following weeks and months of ordinary human cares. Sehr geehrte Festivalgäste, ich begrüsse Sie herzlichst zum 53. Jahrgang des Chopin-Festivals in Marienbad. Ich bin überzeugt, dass das diesjährige Festival treu seiner Tradition bleibt und Ihnen eine Vorführung der schönen Musikkreationen unseren Künstler als auch Künstler aus vielen anderen Ländern präsentieren wird. Es würde mich freuen, dass die durch schöne Musik und zauberhafte Sommeratmosphäre bereicherte Woche in Marienbad Sie in den kommenden Monaten begleiten und inspirieren wird. 7
Kalendář festivalu 16. 8. čtvrtek Hudební síň Domu Chopin PROLOG FESTIVALU Ivan Klánský – klavír (Česká republika) Martin Kasík – klavír (Česká republika) Drobná díla F. Chopina s překvapením
17. 8. pátek
Společenský dům Casino SLAVNOSTNÍ ZAHAJOVACÍ KONCERT Západočeský symfonický orchestr (ČR) dirigent: Alfonso Scarano (Itálie) sólista: Martin Kasík – klavír (ČR)
20.00
19.30
Fryderyk Chopin, F. Mendelssohn-Bartholdy
Chopinův pomník POLOŽENÍ VĚNCŮ K POMNÍKU F. CHOPINA
22.00
Hudební fontána F. CHOPIN – RONDO ALLA KRAKOWIAK OP. 14
22.15
18. 8. sobota
Evangelický kostel MATINÉE A KOMORNÍ KONCERT Petr Nouzovský – violoncello (Česká republika)
11.00 a 20.00
Johann Sebastian Bach
19. 8. neděle 8
Městské divadlo 20.00 KLAVÍRNÍ RECITÁL Peter Donohoe – klavír (Velká Británie) Fryderyk Chopin, Maurice Ravel, Claude Debussy, Olivier Messiaen
20. 8. pondělí
Městské divadlo KLAVÍRNÍ RECITÁL Giovanni Belluci – klavír (Itálie) Fryderyk Chopin, Ferenc Liszt, Ferruccio Busoni
21. 8. úterý
Městské divadlo KLAVÍRNÍ RECITÁL Pierre Reach – klavír (Francie) Fryderyk Chopin, Charles-Valentin Alkan
22. 8. středa
Společenský dům Casino ORCHESTRÁLNÍ KONCERT Český komorní orchestr (Česká republika) sólista: Eri Goto – klavír (Japonsko) W. A. Mozart, P. I. Čajkovskij, F. Chopin, A. Dvořák
23. 8. čtvrtek
Městské divadlo KOMORNÍ KONCERT Massimo Mercelli – flétna (Itálie) Lukáš Klánský – klavír (Česká republika) Francis Poulenc, Claude Debussy, F. Chopin
20.00
20.00
20.00
20.00
24. 8. pátek
Městské divadlo 20.00 KLAVÍRNÍ RECITÁL Ivan Klánský – klavír (Česká republika) Johann Sebastian Bach, Franz Schubert, Fryderyk Chopin
9
25. 8. sobota
Evangelický kostel 10.30 MATINÉE Claudio Piastra – kytara (Itálie) Johann S. Bach, Domenico Scarlatti, Heitor Villa-Lobos, Luigi R. Legnani, Niccolò Paganini, Leo Brouwer Společenský dům Casino SLAVNOSTNÍ ZÁVĚREČNÝ KONCERT Západočeský symfonický orchestr (ČR) dirigent: Jesús Medina (Mexiko) sólista: Marie Gabryś – klavír (Polsko) Ludwig van Beethoven, Fryderyk Chopin
19.30
Výstavy Městské divadlo 1.8. – 31.8.2012 DOMINIK PETR – CHOPIN A JEHO HUDBA Autorská výstava věnovaná tvorbě Dominika Petra z Rosic u Brna Městské divadlo 53 LET SPOLEČNOSTI F. CHOPINA
10
25.5. – 31.12.2012
Calendarium of Festival Wednesday 16th August Music hall of the House „Chopin“ FESTIVAL PROLOGUE Ivan Klánský – piano (Czech Republic) Martin Kasík – piano (Czech Republic) Drobná díla F. Chopina s překvapením
8.00 p.m.
Friday 17th August
Municipal house Casino 7.30 p.m. OPENING GALA CONCERT West Bohemian Symphony Orchestra Mariánské Lázně (CZE) conductor: Alfonso Scarano (Italy) soloist: Martin Kasík – piano (Czech Republic) Fryderyk Chopin, F. Mendelssohn-Bartholdy
Music Fountain 10.00 p.m. WREATHS CERENMONY BY THE F. CHOPIN MEMORIAL Music Fountain 10.15 p.m. F. CHOPIN – RONDO ALLA KRAKOWIAK OP. 14
Saturday 18th August
Evangelical Church 11.00 a.m. and 8.00 p.m. CELLO RECITAL Petr Nouzovský – cello (Czech Republic)
Johann Sebastian Bach
Sunday 19th August
Municipal Theatre 8.00 p.m. PIANO RECITAL Peter Donohoe – piano (Great Britain) Fryderyk Chopin, Maurice Ravel, Claude Debussy, Olivier Messiaen
11
Monday 20th August
Municipal Theatre PIANO RECITAL Giovanni Belluci – piano (Italy) Fryderyk Chopin, Ferenc Liszt, Ferruccio Busoni
Tuesday 21st August
Municipal Theatre PIANO RECITAL Pierre Reach – piano (France) Fryderyk Chopin, Charles-Valentin Alkan
Wednesday 22nd August
Municipal house Casino SYMPHONIC CONCERT Czech Chamber Orchestra (Czech Republic) soloist: Eri Goto – piano (Japan) W. A. Mozart, P. I. Tschaikowski, F. Chopin, A. Dvořák
Thursday 23rd August Municipal Theatre CHAMBER CONCERT Massimo Mercelli – flute (Italy) Lukáš Klánský – piano (Czech Republic) Francis Poulenc, Claude Debussy, F. Chopin
Friday 24th August 12
8.00 p.m.
8.00 p.m.
8.00 p.m.
8.00 p.m.
Municipal Theatre 8.00 p.m. PIANO RECITAL Ivan Klánský – piano (Czech Republic) Johann Sebastian Bach, Franz Schubert, Fryderyk Chopin
Saturday 25th August
Evangelical Church 10.30 a.m. MATINÉE Claudio Piastra – guitar (Italy) Johann S. Bach, Domenico Scarlatti, Heitor Villa-Lobos, Luigi R. Legnani, Niccolò Paganini, Leo Brouwer Municipal house Casino 7.30 p.m. CLOSING GALA CONCERT West Bohemian Symphony Orchestra Mariánské Lázně (CZE) conductor: Jesús Medina (Mexico) soloist: Marie Gabryś – piano (Poland) Ludwig van Beethoven, Fryderyk Chopin
Exhibitions Municipal Theatre CHOPIN AND HIS MUSIC Exhibition by Dominik Petr
August 1 – 31, 2012
Municipal Theatre August 25 – 31, 2012 53 YEARS OF THE CHOPIN SOCIETY IN MARIENBAD
13
Kalender des Festivals 16. 8. Donnerstag Musiksaal des Hauses „Chopin“ PROLOG DES FESTIVALS Ivan Klánský – Klavier (Tschechische Republik) Martin Kasík – Klavier (Tschechische Republik) Chopin-Konzert mit der Überraschung
20.00 Uhr
17. 8. Freitag
Gesellschaftshaus Casino 19.30 Uhr ERÖFFNUNGSKONZERT Westböhmisches Sinfonieorchester Marienbad (Tschechische Rep.) Dirigent: Alfonso Scarano (Italien) Solist: Martin Kasík – Klavier (Tschechische Republik) Fryderyk Chopin, F. Mendelssohn-Bartholdy
Chopin-Denkmal 22.00 Uhr KRANZNIEDERLEGUNG AM F. CHPIN-DENKMAL Musikfontäne 22.15 Uhr F. CHOPIN – RONDO A LA KRAKOWIAK OP. 14
18. 8. Samstag
Evangelische Kirche 11.00 Uhr und 20.00 Uhr CELLO-REZITAL Petr Nouzovský – Violoncello (Tschechische Republik)
Johann Sebastian Bach
19. 8. Sonntag 14
Stadttheater 20.00 Uhr KLAVIERABEND Peter Donohoe – Klavier (Grossbritanien) Fryderyk Chopin, Maurice Ravel, Claude Debussy, Olivier Messiaen
20. 8. Montag
Stadttheater KLAVIERABEND Giovanni Belluci – Klavier (Italien) Fryderyk Chopin, Ferenc Liszt, Ferruccio Busoni
21. 8. Dienstag
Stadttheater KLAVIERABEND Pierre Reach – Klavier (Frankreich) Fryderyk Chopin, Charles-Valentin Alkan
20.00 Uhr
20.00 Uhr
22. 8. Mittwoch
Gesellschaftshaus Casino 20.00 Uhr SINFONIEKONZERT Tschechisches Kammerorchester (Tschechische Republik) Solistin: Eri Goto – Klavier (Japan) W. A. Mozart, P. I. Tschaikowski, F. Chopin, A. Dvořák
23. 8. Donnerstag
Stadttheater KAMMERKONZERT Massimo Mercelli – Flöte (Italien) Lukáš Klánský – Klavier (Tschechische Republik) Francis Poulenc, Claude Debussy, F. Chopin
20.00 Uhr
24. 8. Freitag
Stadttheater 20.00 Uhr KLAVIERABEND Ivan Klánský- Klavier (Tschechische Republik) Johann Sebastian Bach, Franz Schubert, Fryderyk Chopin
15
25. 8. Samstag
Evangelische Kirche 10.30 Uhr MATINÉE Claudio Piastra – Gittare (Italien) Johann S. Bach, Domenico Scarlatti, Heitor Villa-Lobos, Luigi R. Legnani, Niccolò Paganini, Leo Brouwer Gesellschaftshaus Casino 19.30 Uhr ABSCHLUSSKONZERT Westböhmisches Sinfonieorchester Marienbad (Tschechische Rep.) Dirigent: Jesús Medina (Mexiko) Solistin: Marie Gabryś – Klavier (Polen) Ludwig van Beethoven, Fryderyk Chopin
Ausstellungen Stadttheater CHOPIN UND SEINE MUSIK Ausstellung von Dominik Petr
1.8. – 31.8.2012
Stadttheater 25.5. – 31.12.2012 53 JAHRE DER CHOPIN- GESELLSCHAFT IN MARIENBAD
16
16. 8. čtvrtek Hudební síň Domu Chopin, 20.00
PROLOG FESTIVALU Drobná díla F. Chopina s překvapením
IVAN KLÁNSKÝ – klavír (Česká republika) MARTIN KASÍK – klavír (Česká republika)
17
17. 8. pátek Společenský dům Casino, 19.30
SLAVNOSTNÍ ZAHAJOVACÍ KONCERT Státní hymny Zahájení 53. ročníku Chopinova festivalu Projevy čestných hostů Fryderyk Chopin (1810 – 1849)
Koncert f moll op. 21 pro klavír a orchestr Maestoso Larghetto Allegro vivace přestávka
Felix Mendelssohn- Symfonie A dur op. 90 „Italská“ Bartholdy Allegro vivace (1809 – 1847) Andante con moto Con moto moderato Presto
ZÁPADOČESKÝ SYMFONICKÝ ORCHESTR (ČR) Dirigent: ALFONSO SCARANO (Itálie) Sólista: MARTIN KASÍK – klavír (Česká republika) Setkání u Chopinova pomníku, 22.00
Kladení věnců a kytic Hudební fontána, 22.15
Fryderyk Chopin: Rondo alla Krakowiak op. 14 18
18. 8. sobota Evangelický kostel, 11.00 a 20.00
VIOLONCELLOVÝ RECITÁL J. S. Bach (1685 – 1750)
3 suity pro violoncello č.4 Es dur BWV 1010 č. 5 c moll BWV 1011 č. 6 D dur BWV 1012
PETR NOUZOVSKÝ – violoncello (Česká republika)
19
19. 8. neděle Městské divadlo, 20.00
KLAVÍRNÍ RECITÁL Koncert se uskuteční pod záštitou Velvyslankyně Spojeného Království Velké Británie a Severního Irska J.E. Sian McLeod
Fryderyk Chopin (1810 – 1849)
Nocturna op. 62 H dur E dur Polonaise-Fantasie As dur op. 61 Berceuse op. 60 Balada f moll op. 52 přestávka
20
Maurice Ravel (1875 – 1937)
Miroirs Noctuelles Oiseaux tristes Une barque sur l’ocean Alborado del gracioso La vallée des coches
Claude Debussy (1862 – 1918)
Masques D’un Cahier d’Esquisses L’Isle Joyeuse
Olivier Messiaen (1908 – 1992)
Cantéyodjaya
PETER DONOHOE – klavír (Velká Británie)
20. 8. pondělí Městské divadlo, 20.00
KLAVÍRNÍ RECITÁL Fryderyk Chopin (1810 – 1849)
Souvenir de Paganini op. posth. Mazurky op. 7 B dur a moll f moll As dur C dur 6 písní z op. 74 (transkripce F. Liszta) Polonéza As dur op. 53 (transkripce F. Busoniho) přestávka
Franz Liszt (1811 – 1886)
4 Uherské rapsodie, č. 11, 12, 13, 2
GIOVANNI BELLUCCI – klavír (Itálie)
21
21. 8. útery Městské divadlo, 20.00
KLAVÍRNÍ RECITÁL Fryderyk Chopin (1810 – 1849)
Scherzo cis moll op. 39 Sonáta h moll op. 58 Allegro maestoso Scherzo. Molto vivace Largo Presto non tanto přestávka
Valentin Alkan (1813 – 1888)
Grande Sonate op. 33
PIERRE REACH – klavír (Francie)
22
22. 8. středa Společenský dům Casino, 20.00 hodin
SYMFONICKÝ KONCERT W. A Mozart (1756 – 1791)
Divertimento D dur KV 136
P.I.Čajkovskij (1840 – 1893)
Andante Cantabile
F. Chopin (1810 – 1849)
Andante spianato a Velká brilantní polonéza Es dur op. 22 přestávka
A. Dvořák (1841 – 1904)
Serenáda E dur op. 22 Moderato Menuetto. Allegro con moto Scherzo Larghetto Finale. Allegro vivace
ČESKÝ KOMORNÍ ORCHESTR (Česká republika) Sólistka: ERI GOTO (Japonsko) – klavír
23
23. 8. čtvrtek Městské divadlo, 20.00
KOMORNÍ KONCERT Francis Poulenc (1899 – 1963)
Sonáta pro flétnu a klavír Allegro malincolico Assez lent Presto gioccoso
Claude Debussy (1862 – 1918)
„Syrinx“ pro sólovou flétnu
Fryderyk Chopin (1810 – 1849)
Sonáta b moll op. 35 pro klavír Grave. Doppio movimento Scherzo Marche funebre Finale. Presto přestávka
Fryderyk Chopin (1810 – 1849)
Téma s variacemi na Rossiniho „La Cenerentola“
Claude Debussy (1862 – 1918)
Les Chansons de Bilitis pro flétnu a klavír
MASSIMO MERCELLI – flétna (Itálie) LUKÁŠ KLÁNSKÝ – klavír (Česká republika)
24
24. 8. pátek Městské divadlo, 20.00
KLAVÍRNÍ RECITÁL J. S. Bach (1685 – 1750)
Chromatická fantasie a fuga BWV 903
Franz Schubert (1797 – 1828)
Impromptus op. 142 f moll As dur B dur f moll přestávka
Fryderyk Chopin (1810 – 1849)
Nokturno c moll op. 48 č. 1 Barkarola Fis dur op. 60 Andante spianato a Velká polonéza Es dur op. 22
IVAN KLÁNSKÝ – klavír (Česká republika)
25
25. 8. sobota Evangelický kostel, 10.30 hodin
KYTAROVÉ MATINÉ J. S. Bach (1685 – 1750)
Fuga BWV 1000
Domenico Scarlatti (1685 – 1757)
Sonáta A dur K209/L428
Heitor Villa–Lobos (1887 – 1959)
Tři preludia
Luigi Legnani (1790 – 1877)
Dvě capriccia
Nicolo Paganini (1782 – 1840)
Capriccio č. 13
Leo Brouwer (1939)
El Decameron negro El Arpa del Guerrer La Huida de los Amantes por el Valle de los Ecos Ballada de la Doncella Enamorada
Heitor Villa–Lobos (1887-1959)
3 etudy
CLAUDIO PIASTRA – kytara (Itálie)
26
25. 8. sobota Společenský dům Casino, 19.30 hodin
SLAVNOSTNÍ ZÁVĚREČNÝ KONCERT L. van Beethoven (1770 – 1827)
Symfonie č. 2 D dur op. 36 Adagio molto. Allegro con brio Larghetto Scherzo. Allegro Allegro molto přestávka
Fryderyk Chopin (1810 – 1849)
Koncert e moll op. 11 pro klavír a orchestr Allegro maestoso Romance. Larghetto Rondo. Vivace
ZÁPADOČESKÝ SYMFONICKÝ ORCHESTR (ČR) Dirigent: JESÚS MEDINA (Mexiko) Sólistka: MARIA GABRYŚ – klavír (Česká republika)
27
Západočeský symfonický orchestr Mariánské Lázně patří k nejstarším symfonickým orchestrům v Čechách. Nepřetržitě koncertuje od roku 1821. Během 19. století se z původní několikačlenné kapely rozrostl ve velký sezónní orchestr, který dokáže interpretovat stěžejní symfonická díla. Od roku 1954 tento orchestr působí celoročně, pravidelně pořádá symfonické, lázeňské i kolonádní koncerty. Každoročně se účastní hudebních festivalů a často vystupuje v zahraničí. West Bohemian Symphony Orchestra Mariánské Lázně is one of the oldest orchestras in the Czech republic. It has been performing continually since 1821. During the 19th century it changed from being a small chamber group into a large, seasonal orchestra, capable of performing masterpieces of the orchestral repertoir. Since 1954 the orchestra has performed all year round, regularly giving symphony, spa and colonnade concerts. Every year it participates in Czech music Festivals, as well as performing abroad. Westböhmisches Sinfonieorchester Marienbad gehört zu den ältesten sinfonischen Orchestern in Böhmen und existiert seit dem Jahre 1821. Während des 19. Jahrhunderts wuchs aus der ursprünglich mehrgliedrigen Kapelle ein grosses saisonalles sinfonisches Orchester, das fähig war, die wichtigen sinfonischen Werke aufzuführen. Seit dem Jahre 1954 spielt dieses Orchester das ganze Jahr über. Es organisiert regelmässig sinfonische, Kur-und Kolonnadekonzerte. Es nimmt an tschechischen Musikfestivals teil und gastiert oft im Ausland.
28
Martin Kasík (1976) je označován za nejvýraznějšího českého klavíristu mladší generace. Zvítězil v prestižních mezinárodních soutěžích (Pražské Jaro, Young concert Artists v New Yorku), což mu umožnilo vstup na světová pódia (Carnegie hall v New Yorku, Wigmore hall v Londýně, Suntory hall v Tokiu, sál Berlínské filharmonie aj.) a hostování u orchestrů (Chicago symphony, Minnesota symphony, DSO Berlin, Stuttgarter Philharmoniker, Tonhalle Zürich, Česká filharmonie). Jeho hra vyniká emocionální intenzitou, výrazným smyslem pro barvu a fantazií. Martin Kasík (1976) is known as the most conspicuous pianist of the Czech younger generation. He is a winner of various prestigious international competitions (Prague Spring, Young concert Artists in New York) that led to his subsequent accomplishments on the world stages of the Carnegie Hall in New York, Wigmore Hall in London, Suntory Hall in Tokio, Berlin Philharmony Hall and more where he played as the guest virtuoso of the Chicago Symphony Orchestra, the Minnesota Symphony Orchestra, the Berlin DSO, the Stuttgartner Philharmoniker, the Tonhalle Zürich and the Czech Philharmonic orchestra. His play is reknowned for its emotional intensity with the strong sense of tone and fantasy. Martin Kasík (1976) wird als der bedeutendste tschechische Klavierspieler der jüngeren Generation bezeichnet. Er gewann die internationalen Prestigewettbewerbe (Prager Frühling, Young Concert Artists in New York), was ihm den Zugang zu den Weltbühnen (Carnegie Hall in New York, Wigmore Hall in London, Suntory Hall in Tokio, Saal der Berliner Philharmoniker u.a.) ermöglichte, Gastauftritte mit Orchestern (Chicago Symphony, Minnesota Symphony, DSO Berlin, Stuttgarter Philharmoniker, Tonhalle Zürich, Tschechische Philharmonie). Sein Spiel ist durch hohe emotionelle Intensität, starken Sinn für Farbe und Phantasie geprägt.
29
Alfonso Scarano započal svou dirigentskou kariéru trojím vítězstvím v mezinárodních dirigentských soutěžích v Trevisu, Římě a Orvietu. Od té doby spolupracoval s řadou zejména italských a českých orchestrů (např. Orchestra Milano Classica, Filarmonia Veneta, SOČR, Virtuosi di Praga) a v současnosti je hlavním hostujícím dirigentem Severočeské filharmonie Teplice. Hodně se věnuje řízení opery a baletu, v letech 2006-8 stál v čele operního festivalu v italské Toscaně. Pod jeho taktovkou hráli takoví umělci jako jsou Alexander Toradze či Anna Kravtchenko. Alfonso Scarano began his conducting career with triple victories in the international conducting competitions of Treviso, Rome and Orvieto. Since then he cooperated with many orchestras especially Italian and Czech orchestras (Orchestra Milano Classica, Filharmonia Veneta, SOČR, Virtuosi di Praga). He is currently the primary guest conductor of Nord Bohemian Philharmonie of Teplice. He devotes a lot of his attention to opera and ballet and between 2006 2008 he was the head of the opera festival in Italian Toscana. Well known artists such as Alexander Toradze and Anna Kravtchenko have performed under his conducting.
30
Alfonso Scarano begann seine Karriere als Dirigent mit einem dreifachen Sieg in den internationalen Wettbewerben in Treviso, Rom und Orvieto. Seit dieser Zeit arbeitet er mit einer ganzen Reihe italienischer und tschechischer Orchester (z. B. Orchestra Milano Classica, Filarmonia Veneta, Staatliches Orchester des Tschechischen Rundfunks, Virtuosi di Praga) zusammen und zurzeit ist er gastierender Hauptdirigent bei der Nordböhmischen Philharmonie in Teplice. Er widmet sich vorrangig Opern- und Ballettaufführungen, in den Jahren 2006-2008 leitete er das Opernfestival in der Toscana. Unter seinen Taktstock spielten solche Künstler wie Alexander Toradze oder Anna Kravtchenko.
Petr Nouzovský (1982) se řadí k nejlepším českým violoncellistům. Je držitelem ocenění „New Master on Tour 2007“, Europäische Förderpreis für Musik 2007 a laureát soutěže Val Tidone 2011. Studoval v Praze, Drážďanech a Madridu. Natočil již 12 CD a každoročně absolvuje přes 100 koncertů (Moskva, Petrohrad, Bolzano, Istanbul, Los Angeles, Buenos Aires). Hraje na violoncello Jean Baptiste Vuillaume 1835. Petr Nouzovský (1982) ranks among the best Czech cello players. He is the holder of the award ‘New Master on Tour 2007’, Europäische Förderpreis für Music 2007 and was the winner of the competition Val Tidone 2011. He studied in Prague, Dresden and Madrid. He has already recorded 12 CDs and every year participates in more than 100 concerts in places such as Moscow, Petersburg, Bozen, Istanbul, Los Angeles and Buenos Aires. He plays a Jean Baptiste Vuillaume 1835 cello.
Petr Nouzovský (1982) gehört zu den besten tschechischen Violoncellospielern. Ihm wurde die Bewertung „New Master on Tour 2007“, des Europäischen Förderpreises für Musik 2007 zuteil und er ist Laureat des Wettbewerbs Val Tidone 2011. Er studierte in Prag, Dresden und Madrid. Er spielte bereits zwölf CDs ein und jedes Jahr absolviert er über 100 Konzerte (Moskau, Petersburg, Bolzano, Istanbul, Los Angeles, Buenos Aires). Er spielt ein Violoncello von Jean-Baptiste Vuillaume (1835).
31
Peter Donohoe je britský pianista světového formátu. Vítězství na slavné Čajkovského soutěži v Moskvě v roce 1982 jej vyneslo na přední světová pódia. Spolupracoval např. s Berlínskou filharmonií, Gewandhaus Orchester, Chicago, Boston a Cleveland Symphony Orchestra pod taktovkami Simona Rattla, Daniela Hardinga, Lorina Maazela a mnohých dalších. Repertoár tohoto klavíristy je neobyčejně široký, jen klavírních koncertů zahrnuje asi 160. Jeho hra je ceněna pro výraznou muzikálnost, stylovou mnohostrannost a mimořádnou techniku. Peter Donohoe je od roku 2010 nositelem Řádu britského impéria za zásluhy v oblasti hudby. Peter Donohoe is a world-class British pianist. His win in the famous Tchaikovsky competition in Moscow in1982 thrust him onto the world stage. His acclaim has seen him cooperate with the Berlin Phiharmony, Gewandhaus Orchestra, Chicago, Boston and Cleveland Symphony Orchestras under the conducting of Simon Rattle, Lorin Maazel and many others. Peter’s repertoire is exceptionally wide as witnessed in his160 piano concerts. His play is highly regarded for its distinct musicality, multilateral style and his oustanding technique. In 2010 Peter Donohoe was given the Order of British Empire for merit in the field of music.
32
Peter Donohoe ist ein britischer Pianist von Weltformat. Sein Sieg im berühmten Tschaikowski-Wettbewerb 1982 in Moskau öffnete ihm den Weg zu den Weltbühnen. Er arbeitete z. B. mit den Berliner Philharmonikern, dem Gewandhaus Orchester, Chicago, Boston und Cleveland Symphony Orchestra unter dem Taktstock von Simon Rattel, Daniel Harding, Lorin Maazel und weiteren zusammen. Das Repertoire dieses Pianisten ist unglaublich breit, es beinhaltet ca. 160 Konzerte. Sein Spiel ist markant musikalisch, sein Stil ist vielseitig und seine Technik hervorragend. Peter Donohoe ist seit 2010 Träger des Order of the British Empire für Verdienste im Musikbereich.
Giovanni Bellucci stojí v čele italské klavírní školy. Jeho hra je pro svou výrazovou sílu a zázračnou techniku vysoce ceněna veřejností i odbornou kritikou – nahrávka Lisztových parafrází vyvolala senzaci a časopis Diapason ji zařadil mezi nejlepších 10 v historii. Bellucci se po úspěších na mezinárodních soutěžích (Brusel, Paříž, Monte Carlo) stal pravidelným hostem světových festivalů a orchestrů (Los Angeles philharmonic, BBC philarmonic, Sydney philharmonic) pod taktovkami Abbada, Entremonta, Mackerase a jiných. Giovanni Bellucci is the current Head of the Italian piano school, His play is recognized for its expressive strength and wonderful technique that is so highly regarded by the public and expert critics - the recording of Liszt Paraphrases caused a sensation with the magazine Diapason ranking it amongst the top10 in history. After successes in the international competitions of Brussels, Paris and Monte Carlo, Giovanni has regularly been a guest at world festivals and the guest of the Los Angeles Philharmonic, BBS Philharmonic, and the Sydney Philharmonic under the conducting of Abbado, Entermont, Mackerras and others. Giovanni Bellucci steht an der Spitze der italienischen Klavierschule. Sein Spiel wird wegen seiner Ausdruckskraft und wundervollen Technik von der Öffentlichkeit und Fachkritik hoch geschätzt – die Aufnahme von Liszt´s Paraphrasen war eine Sensation und die Zeitschrift Diapason gliederte sie zu den zehn besten in der Geschichte. Bellucci wurde nach den Erfolgen in internationalen Wettbewerben (Brüssel, Paris, Monte Carlo) zum regelmäßigen Gast bei Weltfestivals und Weltorchestern (Los Angeles Philharmonic, BBC Philarmonic, Sydney Philharmonic) unter dem Taktstock von Abbado, Entremont, Mackerras und anderen. 33
Pierre Reach je laureátem prestižních soutěží (Rubinsteinova soutěž Tel Avivu, Maria Canals v Barceloně, Olivier Messiaen v Paříži). Své hudební vzdělání získal u Gézy Andy, Alexise Weissenberga a Yvonne Lefébure. Vystoupil na recitálech po celém světě, je častým hostem orchestrů BBC Londýn, Hallé, Radio France, NHK Tokio apod. Je označován za jednoho z nejlepších interpretů Goldbergových variací J. S. Bacha. Nyní připravuje kompletní nahrávku klavírních sonát L. v. Beethovena. Pierre Reach was the winner of prestigious competitions such as the Rubinstein competition of Tel Aviv, the Maria Canals in Barcelona and the Olivier Messiaen in Paris. His musical education came through such notable people as Géza Anda, Alexis Weissenberg and Yvonne Lefébure. He has held recitals around world and is a frequent guest of orchestras such as the BBC London, Hallé, Radio France and NHK Tokyo and is considered one of best interpreters of Goldberg´s variations of J.S.Bach. He is currently preparing to record the complete piano sonatas of L.v. Beethoven. Pierre Reach ist Laureat der Prestigewettbewerbe (Rubinstein-Wettbewerb in Tel Aviv, Maria Canals in Barcelona, Olivier Messiaen in Paris). Seine musikalische Ausbildung erhielt er bei Géza Anda, Alexis Weissenberg und Yvonne Lefébure. Er nahm an Rezitals in der ganzen Welt teil, war oft Gast beim Orchester BBC London, Hallé, Radio France, NHK Tokio u. a. Er gehört zu den besten Interpreten der Goldberg-Variationen von Johann Sebastian Bach. Jetzt bereitet er die komplette Aufnahme der Klaviersonaten von Beethoven vor. 34
Eri Goto (1985) potvrdila svůj výrazný talent vítězstvím na Chopinově soutěži v Mariánských Lázních a Smetanově soutěži v Plzni. Přes své mládí má již za sebou četné zkušenosti z koncertních pódií v Japonsku a Evropě (Rusko, Německo, Francie, Itálie). Absolvovala Pražskou konzervatoř (prof. Michal Rezek) a v současné době je studentkou Akademie múzických umění v Praze ve třídě prof. Ivana Klánského. Eri Gotto (1985) displayed her considerable talents by winning the Chopin competition in Mariánské Lázně and the Smetana competition in Plzeň. Despite her youth she has already showcased her great talents on numerous concert stages in Japan and Europe (Russia, Germany, France, Italy). She graduated from the Conservatory of Prague (under Prof.Michal Rezek) and at present is a student of the Academy of Performing Arts in Prague in the class of Prof.Ivan Klánský. Eri Goto (1985) bestätigte ihr großes Talent mit dem Sieg im ChopinWettbewerb in Marienbad und im Smetana-Wettbewerb in Pilsen. Obwohl sie noch sehr jung ist, sammelte sie Erfahrungen auf den Konzertbühnen in Japan und in Europa (Russland, Deutschland, Frankreich, Italien). Sie ist Absolventin des Prager Konservatoriums (bei Prof. Michal Rezek) und zurzeit studiert sie an der Musikakademie in Prag in der Klasse von Prof. Ivan Klánský.
35
Český komorní orchestr má velmi bohatou historii. Byl vytvořen v roce 1946 Václavem Talichem z vybraných studentů Pražské konzervatoře a nově založené Akademie múzických umění v Praze. Svým precizním přístupem ke studiu a vysokou uměleckou úrovní se stal legendou českého poválečného hudebního života. V roce 1958 převzal uměleckou štafetu Josef Vlach a vedl orchestr až do své smrti v roce 1988. V posledním desetiletí vystupuje pod vedením Ondřeje Kukala a Andrease Weisera. ČKO proslul zejména interpretací českého repertoáru a děl W.A. Mozarta. The Czech Chamber Orchestra has a very rich history. It was created in 1946 by Václav Talich with selected students of the Prague Conservatory and the new founded Academy of Performing Arts in Prague. His precise attitude to study and his high artistic quality made him a legend of Czech post-war musical life. In1958 he took over the artistic lead of Josef Vlach and led the orchestra until his death in 1988. In the last decade the orchestra has performed under the conducting of Ondřej Kukal and Andreas Weiser. The CCO became famous for its interpretation of the Czech repertoire of W.A.Mozart.
36
Das Tschechische Kammerorchester kann auf eine lange Geschichte zurückblicken. Es wurde im 1946 von Václav Talich gegründet, die Mitglieder waren ausgewählte Studenten des Prager Konservatoriums und der neu gegründeten Musikakademie in Prag. Dank seiner präzisen Auffassung zum Studium und dank seinem hohen künstlerischen Niveau wurde es zur Legende des tschechischen Musiklebens in der Nachkriegszeit. 1958 übernahm Josef Vlach die künstlerische Stafette und leitete dieses Orchester bis zu seinem Tod 1988. In den letzten Jahrzehnten tritt es unter den Taktstock von Ondřej Kukal und Andreas Weiser auf. Das Tschechische Kammerorchester wurde vor allem durch die Interpretation tschechischer Musikwerke und Werken von Mozart berühmt.
Massimo Mercelli studoval u slavných flétnistů André Jauneta a Maxence Larrieua. Již v 19-ti letech se stal prvním flétnistou Teatro La Fenice v Benátkách. Jeho hudební mistrovství mu brzy otevřelo cestu na světová pódia – Carnegie hall v New Yorku, sál Berlínské filharmonie, Mozarteum v Salzburku, Teatro Colón v Buenos aires aj. Vystupuje s předními orchestry (Wiener symphoniker, Pražská komorní filharmonie) a sólisty (Yuri Bashmet, Jean-Pierre Rampal). Je zakladatelem a hudebním ředitelem festivalu Emilia Romagna. Massimo Mercelli studied with the famous flautists André Jaunet and Maxence Laurrie. At the age of just 19 he became the principal flautist of the Teatro La Fenice in Venice. His musical mastery soon took him on a journey of world stages including, Carnegie Hall in New York, Berlin Philharmony Hall, Mozarteum in Salzburg, Teatro Colón in Buenos Aires and others. He also performs with various prominent orchestras (Wiener Symphoniker, Praguer Chamber Philharmony) and soloists (Yuri Bashmet, Jean- Pierre Rampal). He is also a founder and musical manager of the festival Emilia Romagna. Massimo Mercelli studierte bei den berühmten Flötenspielern André Jaunet und Maxence Larrieu. Bereits mit 19 Jahren wurde er erster Flötist im Teatro La Fenice in Venedig. Seine Musikmeisterschaft eröffnete ihm bald den Weg zu den Weltbühnen – Carnegie Hall in New York, Saal der Berliner Philharmoniker, Mozarteum in Salzburg, Teatro Colón in Buenos Aires u.a. Er konzertiert mit bedeutenden Orchestern (Wiener Symphoniker, Prager Kammer Philharmonie) und Solisten (Yuri Bashmet, Jean-Pierre Rampal). Er ist der Gründer und Musikdirektor des Festivals Emilio Romagno. 37
Ivan Klánský je vedoucí osobností české klavírní scény. V letech 196770 se stal laureátem mezinárodních klavírních soutěží v Bolzanu, Neapoli, Lipsku, Barceloně a Varšavě. Za svou kariéru odehrál více než 5000 koncertů na světových pódiích, a to jako sólista i jako člen proslulého Guarneri tria. Jeho hra se vyznačuje tónovou vytříbeností, noblesou a dokonalým zvládnutím hudební struktury. Pedagogicky působí na AMU v Praze . Je předsedou četných mezinárodních soutěží. Ivan Klánský is a leading Czech piano virtuoso. Between 1967 - 1970 he became widely acclaimed for his performances in international competitions in Bozen, Naples, Leipzig, Barcelona and Warsaw. His career spans more than 5000 concerts on world stages as both a soloist and as member of famous Guarneri trio. His play is characterized by tonal refinement, his gentle touch and his mastery of musical structure. He is currently a teacher at the AMU / Academy of Performing Arts/ in Prague. He is also the chairman of many international competitions. Ivan Klánský ist eine Persönlichkeit der tschechischen Klavierszene. In den Jahren 1967-70 war er Laureat der internationalen Klavierwettbewerbe in Bolzano, Neapel, Leipzig, Barcelona und Warschau. Während seiner Karriere spielte er auf mehr als 5000 Konzerten auf zahlreichen Bühnen der Welt, und zwar als Solist und wie auch als Mitglied des berühmten Guarneri Trios. Sein Spiel zeichnet sich durch Tonfinesse, Noblesse und hervorragende Meisterung der Musikstruktur aus. Als Pädagoge ist er an der Musikakademie in Prag . Er ist Vorsitzender vieler internationaler Wettbewerbe. 38
Lukáš Klánský (1989) se začal věnovat hře na klavír od svých pěti let a ihned začal vítězit na klavírních soutěžích. Mezi jeho největší úspěchy na tomto poli patří 1. ceny z mezinárodních soutěží ve Vresse (Belgie) a Agropoli (Itálie) a v Hradci nad Moravicí. Absolutní vítězství si také dvakrát přivezl ze Soutěžní přehlídky českých konzervatoří. Jako sólista vystoupil s řadou českých orchestrů a intenzivně se věnuje komorní hudbě. Lukáš Klánský (1989) began to devote his time to the piano from the age of 5 and quickly began to win piano competitions. Amongst his biggest successes are the 1st prizes from international competitions in Vresse (Belgium), Agropoli (Italy) and in Hradec nad Moravicí CZ. He has also twice taken absolute victory in the Competition Exhibition of Czech Conservatories. He has performed as a soloist with a variety of Czech orchestras and is intensively devoted to chamber music. Lukáš Klánský (1989) begann im Alter von fünf Jahren mit Klavierspiel und er siegte sofort in den Klavierwettbewerben. Zu seinen größten Erfolgen in diesem Bereich gehört der 1. Preis im internationalen Wettbewerb in Vresse (Belgien) und Agropoli (Italien) und in Hradec nad Moravicí (Tschechien). Er war auch zweimal der absolute Sieger im Wettbewerb der tschechischen Konservatorien. Als Solist trat er mit zahlreichen tschechischen Orchestern auf und widmet sich intensiv der Kammermusik.
39
Claudio Piastra je rodák z Parmy, kde také absolvoval konzervatoř ve třídě Renzo Cabassiho a Enrica Tagliaviniho, vzdělání si doplnil u Abela Carlevara. Koncertní dráhu nastoupil ve svých 14-ti letech, vystupuje nejen na recitálech, ale i s orchestry (Petrohradská filharmonie, Arturo Toscanini orchestra) a intenzívně se věnuje hře v duu s Ilyou Grubertem. Nahrává pro rozhlasové a televizní stanice (ORF, RTL, All India, RTP, Montreal TV), zasedá v porotách mezinárodních soutěží a pořádá mistrovské kurzy. Claudio Piastra is a native of Parma where he also graduated from its Conservatory in the class of Renzo Cabassi and Enrico Tagliavini and completed his education with Abel Carlevar. He began his concert career at the age of 14. He has become known not only for his own recitals but his performances with various orchestras (Petersburg Philharmony, Arturo Toscanini Orchestra) and is intensively devoted to playing in his duo with Ilya Grubert. He records for various radio and TV stations (ORF, RTL, All India, RTP, Montreal TV) and sits on the juries of international competitions and holds his own master courses for musicians.
40
Claudio Piastra stammt aus Parma, wo er auch das Konservatorium in der Klasse bei Renzo Cabassi und Enrico Tagliavini absolvierte, seine Ausbildung ergänzte er bei Abel Carlevaro. Bereits mit 14 Jahren begann er zu konzertieren, er trat bei Rezitals aber auch mit Orchestern (Petersburger Philharmonie, Arturo Toscanini Orchestra) auf und widmet sich intensiv dem Duettspiel mit Ilya Grubert. Er nimmt für Hörfunk- und Fernsehstationen (ORF, RTL, All India, RTP, Montreal TV) auf, ist in den Jurys internationaler Wettbewerbe vertreten und organisiert Meisterkurse.
Maria Gabryś, vynikající polská pianistka mladé generace, se narodila ve Varšavě v rodině hudebníků. Vystudovala Akademii Fryderyka Chopina ve Varšavě ve třídě prof. Manasterské a v roce 2007 s vyznamenáním ukončila Vysokou hudební školu v Lucernu u prof. Ivana Klánského. Je laureátkou četných klavírních soutěží, mimo jiné Mezinárodní klavírní soutěže F.Chopina v Mariánských Lázních nebo soutěže „Beethovenův Hradec.“ Maria Gabryś, extraordinary young Polish pianist, was born in Warsaw in music family. She studied at the Fryderyk Chopin Academy of Music in Warsaw with prof. Manasterska as well as at University of Music in Luzern in the class of prof. Ivan Klánský. She is prizewinner of many competitions, including F.Chopin competition in Marienbad and L.v. Beethoven competition in Hradec nad Moravicí. Maria Gabryś, eine ausgezeichnete polnische Pianistin der jungen Generation, wurde in Warschau in einer Musikerfamilie geboren. Sie studierte an der Frederic Chopin-Akademie in Waschau bei Prof. Manasterska und an der Luzerner Musikhochschule bei Prof. Ivan Klánský. Sie ist Preisträgerin vieler Wettbewerbe, so unter anderen des Internationalen Chopin-Wettbewerbs in Marienbad oder des Beethoven-Wettbewerbs in Hradec nad Moravicí.
41
Jesus Medina je vedoucí osobností hudebního života v Mexiku, v současnosti řídí orchestry v Monterrey a Milenium Sinfonietta. Jako hostující dirigent se představil mj. ve Spojených státech, Brazílii, Singapuru, Francii, Itálii, Švýcarsku a také v České Republice. Pod jeho taktovkou hrály takové osobnosti, jako jsou Itzhak Perlman, Gyorgy Sandor či Alexander Markov. Je držitelem ocenění pro nejlepšího mexického dirigenta roku (1991) a ceny latinskoamerické kritiky „Gaviota“ (2004). Jesus Medina is a leading personality in the musical life of Mexico and currently conducts the orchestras in Monterrey and Milenium Sinfonietta. He introduction to the world stage was as a guest conductor in USA, Brasil, Singapore, France, Italy, Switzerland and also in the Czech Republic. Playing under his conducting have been such personalities as Itzhak Perlman, Gyorgy Sandor and Alexander Markov. He is the holder of the award for the best Mexican conductor of the year 1991 and of the award of the Latin American critics ‘ Gaviota’ (2004). Jesus Medina ist die Persönlichkeit des Musiklebens in Mexico, zurzeit leitet er drei Orchester in Monterrey und Millennium Sinfonietta. Als gastierender Dirigent stellte er sich in den Vereinigten Staaten, Brasilien, Singapur, Frankreich, Italien, in der Schweiz und auch in der Tschechischen Republik vor. Unter seinem Taktstock spielten solche Persönlichkeiten wie Itzhak Perlman, Gyorgy Sandor oder Alexander Markov. Er ist Inhaber der Auszeichnung des besten Dirigenten des Jahres (1991) und des Preises der lateinamerikanischen Kritik „Gaviota“ (2004). 42
Dominik Petr (1975), se jménem tohoto výtvarníka se v posledních přibližně 10 letech setkáváme zejména v oblasti fantastiky. Od roku 2010 spolupracuje s pražskou Galerií Nemesis, která zastupuje přední české a slovenské umělce specializující se na žánr fantasy, sci-fi a dobrodružné náměty (účast na výstavách, zařazení v katalogu Galerie Nemesis a unikátní sérii sběratelských kartiček „Masters of Czech and Slovak Fantasy, Sci-fi and Adventure“). Jako ilustrátor spolupracuje s nakladatelstvím Laser-books, Triton, Books and Cards, Epika, Mladá fronta, s časopisy Ikarie, Pevnost, XB-1 a s českou edicí amerického magazínu - The Magazine of Fantasy & Science Fiction. Ilustrační styl Dominika Petra lze charakterizovat jako osobitý se zvláštním smyslem pro vystižení tématu. Své ilustrace tvoří s lehkostí, invencí, jež vdechuje dílu neobyčejnou atmosféru. Dominik Petr často zpracovává myšlenkově náročnější texty, bývá označován jako ilustrátor filozof. Svými kresbami si získal uznání od mnoha zahraničních autorů fantastické literatury. Pracuje kombinovanou technikou, v níž dominantní místo zaujímá kresba. Mnohovrstevnatá kresba tvořená různosměrnými liniemi propojenými v závěrečné fázi jemnými či razantními tahy štětcem. V kresbách primárně převládají valéry hnědé, černé, červené a bílá. Z výtvarných technik dále preferuje malbu akrylovými barvami, ale vzdálena mu není ani olejomalba a technika akvarelu. Jeho dílo je charakterizováno zajímavými kontrastními, někdy až provokujícími motivy. Dominik Petr se vedle časopiseckých a knižních ilustrací dále zaměřuje na portréty, identikity (portréty pachatelů trestných činů podle výpovědi svědků), krajinomalbu a motivy inspirované hudbou. Méně známým faktem zůstává, že Petr je též autorem celé řady obrazů vycházejících z oblasti klasické hudby, které v drtivé většině spojuje jediný nástroj – klavír. Právě tato oblast tvorby Dominika Petra je představena zde. 43
Bude nám ctí, přijmete-li naše pozvání We cordially invite you Wir beehren uns, Sie zum
54.
Chopinův festival 16. - 24.8.2013
44
Programovou brožuru sestavila Halka Klánská Do angličtiny přeložil Martin Kasík Do němčiny přeložil Martin Kasík Obálka Dominik Petr Graficky upravil GraphArt Sazbu a osvit zhotovil GraphArt Vytiskl DURABO Vydala Společnost F. Chopina v České republice 2012
Programme brochure prepared by Halka Klánská English translation by Martin Kasík German translation by Martin Kasík Cover by Dominik Petr Type by GraphArt Printed by DURABO Published by the F. Chopin Society 2012
Die Programmbroschüre zusammengestellt von Halka Klánská Englische Übersetzung von Martin Kasík Deutsche Übersetzung von Martin Kasík Umschlag von Dominik Petr Satz von GraphArt Druck von DURABO Herausgegeben von der F. Chopin-Gesellschaft 2012
POŘADATELÉ
GENERÁLNÍ PARTNER
PODPOROVATEL
OFICIÁLNÍ DOPRAVCE
PRODUKCE
TISK
KIS Mariánské Lázně s.r.o.
PARTNEŘI
FESTIVALOVÉ HOTELY
MEDIÁLNÍ PARTNEŘI