CANAL ENTRE
CHAMPAGNE BOURGOGNE
EN BÂTEAU,
À
PIED
OU À
VÉLO…
VAREN, W
ANDELEN OF
FIETSEN…
TOUTES LES ANIMATIONS DU CANAL ALLE ANIMATIES VAN HET KANAAL DE MAI A SEPTEMBRE VAN MEI TOT SEPTEMBER
Fin mai-début juin / eind mei, begin juni en France Rendez-vous aux Jardins 03 26 70 36 50 Rendez-vous aan de Tuinen
“Visitez un Jardin” en Haute-Marne 37 parcs et jardins 03 25 32 52 62 Bezoek een tuin
MAI / MEI 1er week-end / eerste weekend
Juin-août / juni-augustus
8 Fête annuelle des Jardins 03 25 94 17 54 Beurs van zeldzame tuinen
2e week-end / tweede weekend Nogent
Festival Bernard Dimey : poésies et chansons 1er week-end / eerste weekend 03 25 30 28 43/ 03 25 31 92 89 Giffaumont - Lac du Der Poetries en liederen Fête du Vélo et de la Randonnée 03 26 72 62 80 2e quinzaine / tweede helft Feest van de Fiets en wandeltochten Blagny-sur-Vingeanne er 1 week-end / eerste weekend Vitry-le-François Foire du vin et des produits du terroir Brocante et foire aux collections - autour et Wijn Beurs sous les halles, 03 26 74 35 84 2e quinzaine / tweede helft Beurs Kunst en Curiosa
3e week-end / derde weekend
e
2 week-end / tweede weekend Environs de Mirebeau-sur-Bèze
Escap'Art / Kunsten Festival
2e week-end / tweede weekend Langres Fête du Pétard 03 25 90 77 40 Het Feest van de Knaller e
2 week-end / tweede weekend Aulnay l’Aître Ferme du Châtel - Fête de la Renaissance 03 26 72 95 91 Boerderij “Ferme du Châtel”, Renaissancefeest
2e quinzaine / tweede helft Environs de Mirebeau-sur-Bèze
Musique en Lav' - Fête de la musique Muziek Feest
3e week-end / derde weekend Outines
Fête de la Nature - Pôle Der Nature 03 26 73 90 50/ 06 73 99 58 31 Feest van de Natuur - "Pôle Der Nature" Mi-mai à mi-juin / half mei, half juni Chaumont 20e Festival International de l’Affiche et des Arts Graphiques 03 25 03 86 80 Festival van de Affiches en van de grafische kunsten
Fin mai-fin août / eind mei, eind augustus Joinville, Château du Grand Jardin
Exposition de sculptures 03 25 94 17 54 Blootstelling van beeldhouwwerken
Fin mai-début juin / eind mei, begin juni Renève au Jardin d'Odile Rendez-vous aux Jardins - Arceau au Château d'Arcelot / Rendez-vous aan de Tuinen
Tous les week-ends / kull weekend Vitry-le-François
Une place au soleil 03 26 41 22 77
Tous les dimanches / alle sontag Langres
Concerts d'orgues à la Cathédrale Orgelconcert en het kathedraal
JUILLET / JULI
Salon de l'Artisanat et du Goût, salle du Manège, Esplanade TBB, animations centre ville, 03 26 74 45 30 / Ambachten Beurs
3e week-end / derde weekend Aulnay l’Aître Ferme du Châtel, Week-end Western, 03 26 72 95 91 / Westernweekend op de boerderij 'Ferme Du Châtel'
DE JUILLET A AOUT / VAN JULI TOT AUGUSTUS
1 week-end / eerste weekend Vitry-le-François 1er week-end / eerste weekend
Saint-Amand-sur-Fion
Concert de gospel avec "The Flames Gospel Choir", 20h30 église 03 26 73 94 55
Festival “Musical’Eté” 03 25 07 31 26 Muziekzomer
er
15 jours / 15 dagen Saint-Dizier “Mai’Scènes” : Festival de Théâtre 03 25 07 31 26 / Theaterfestival 2e week-end / tweede weekend Bézouotte Foire aux Plantes Beurs van zeldzame planten
Fontaine-Française
Fin juin début août / eind juni begin augustus Saint-Dizier
Joinville, Château du Grand Jardin
Exposition de sculptures, “Parcours d’Art Contemporain” et “Parcours Musical” 03 25 94 17 54 Blootstelling van beeldhouwwerken, eigentijdse kunst en muziek
e
Rallye pédestre / Wandelen Rallye
Fête de la musique / Muziekfestival
Dernier week-end / laaste weekend Spectacle musical / Muziek Tonen
JUIN / JUNI
Joinville, Château du Grand Jardin
Environs de Pontailler-sur-Sâone
2
3e week-end / drie weekend en France
e
2 quinzaine / tweede helft Bèze Festival Rock
2e quinzaine / tweede helft Pontailler-sur-Sâone
Fête de l'eau / Water Feest
Fontaine-Française
10e Fête du livre au château Het feest van het boek
e
2 quinzaine / tweede helft Pontailler-sur-Sâone
Fête de l'Oignon Ui-feest
Mi-juillet / half juli Auberive Musicales à l'Abbaye Muziek Festival op de Abdij
3e week-end / drie weekend Pontailler-sur-Saône
Fête d’Eté et feu d’artifice Zomerfeest en vuur werk
Dernier week-end / laaste weekend Port de Nuisement
Feu d’artifice 03 26 72 61 32 / Vuurwerk
Dernier week-end / laaste weekend Langres "Rallye Terre de Langres" "Rallye Auto van Langres"
e
2 quinzaine / tweede helft Vitry-le-François AOUT / AUGUSTUS Passage "Paris-Colmar", Place d'Armes, Tous les week-ends / kull weekend Langres 03 26 72 15 77 (wandel race) Mi-juin / half juni Nogent Salon de la Coutellerie 06 80 52 60 43 Beurs van het bestek
3e week-end / drie weekend en France Journées du patrimoine de pays, 01 41 18 50 70 - www.journeedupatrimoinedepays.com Dagen van het Erfdeel van landen
Estival des Hallebardiers (spectacle historique) 03 25 90 77 40 Het Estival van de Hellebaardiers
1er week-end / eerste weekend Montier-en-Der
Haras National, Festival des Brasseurs 03 25 04 69 17 Brouwersfestival, Haras National
1er week-end / eerste weekend
3e week-end / derde weekend France
Ste-Marie-du-Lac - Musée du Pays du Der La Fête des Moissons 03 26 41 01 02 Oogstfeest
Journées européennes du patrimoine 03 26 74 45 30 / Europese Monumentendag
3e week-end / derde weekend Saint-Amand-sur-Fion
Mi-août / half augustus Bèze
Journée de la peinture et du patrimoine 03 26 73 94 55 / Schilders- en monumentendag
Fête aux Andouilles et aux Cornichons Feest van Andouilles en Augurken
Dernier week-end / laaste weekend
2e week-end / tweede weekend
Lamarche-sur-Saône
Lac de Villegusien
Festival “Le Chien à Plumes en Maillot de Bain” 03 25 88 78 82 Festival van de Hond met Veren in zwemkleding
2e quinzaine / tweede helft
Journée des véhicules anciens Dag oude voer tuigen
OCTOBRE / OCTOBER 1er week-end / eerste weekend Vitry-le-François
Heuilley-sur-Saône
Festival BD “Bulles en Champagne”, salle du Manège, 06 71 48 81 14 Strip-Festival “Champagnebubbels”
Concours de Pêche / Viswedstrijd
Dernier week-end / laaste weekend Beaumont-sur-Vingeanne
Rencontres Artisanales de Beaumont Ambachtssamenkomsten van Beaumont
3e week-end / derde weekend Vitry-le-François
Salon des antiquaires, salle du Manège 03 26 74 07 12 / Antiekbeurs
Dernier week-end / laaste weekend Châteauvillain
Salon des Plaisirs de la Chasse et de la Nature 03 25 03 01 03 Beurs van de Jacht en de Natuur
e
3 week-end / derde weekend Chalindrey Fête des Sorcières au fort du Cognelot Heksenfeest
Dernier week-end / laaste weekend DE SEPTEMBRE A Lac du Der NOVEMBRE / VAN Fête de la grue cendrée, levers, sorties SEPTEMBER TOT NOVEMBER nature, conférences, ateliers enfants, exposition photographique 03 26 72 62 80 De Kraanvogel feest : excursies, fotos...
“Haras National” Montier-en-Der
Spectacle d’attelages et présentation d’étalons 03 25 04 22 17 "Staatsstoeterij" Show Aanspanningen en Hengstenpresentatie
NOVEMBRE / NOVEMBER 2e quinzaine / tweede helft Vitry-le-François
SEPTEMBRE / SEPTEMBER 1er week-end / eerste weekend
3e week-end / derde weekend Montier-en-Der
Ferme du Châtel à Aulnay L’Aître
Fête du cochon 03 26 72 95 91 Boerderij “Ferme du Châtel”, Varkensfestival
1er week-end / eerste weekend Heuilley-sur-Saône
Festival International de la Photo Animalière et de Nature 03 25 55 72 84 International festival van dierenfoto’s
3e week-end / derde weekend
Fête sportive / Sporten feest
Vitry-le-François
1er week-end / eerste weekend
Bourse aux cartes postales et collections salle du Manège, 03 26 74 05 71 Collectiebeurs Briefkaarten
Lamarche-sur-Saône
Lamarche gourmande
2e quinzaine / tweede helft
3e week-end / derde weekend Saint-Dizier
Saint-Amand-sur-Fion
Festival Electrik Rock : rock, pop, électro, métal, ska… 03 25 07 31 26
Dessinez Saint-Amand, dans le village 03 26 73 94 55 Tekening van het dorp
2e quinzaine / tweede helft Bèze
Foire de la Saint-Martin 03 26 74 15 33 Kermis van Saint-Martin
Bèze en Fête (visites guidées, expositions, vente de produits artisanaux, animations…) Het feest van Bèze
DÉCEMBRE / DECEMBER 2e week-end / tweede weekend Pontailler-sur-Sâone
Marché de Noël / Kerstmarkt
LE VOCABULAIRE DES PROS…
DE WOORDEN VAN DE KENNERS…
➔MONTANT : celui qui va dans le sens inverse du courant : vous serez montant de Vitry-le-François au tunnel de Balesmes. Ou de la Saône au tunnel de Balesmes.
➔ÊDÉVERSOIR : ouvrage par lequel s’écoule le trop-plein du canal.
➔ÊOPWAARTS: Tegen de stroomrichting in: u gaat opwaarts van Vitry-le-François tot de tunnel van Balesmes. Of van de Saône tot de tunnel van Balesmes.
➔ÊAVALANT : celui qui va dans le sens du courant : vous serez avalant du tunnel de Balesmes à la Saône. Ou du tunnel à Vitry-le-François.
➔ÊSAS : espace situé entre les portes amont et aval d’une écluse.
➔ÊAMARRAGE À COUPLE : amarrage d’un bateau contre le flanc d’un autre, lui-même amarré à un quai. ➔ÊAVIS À LA BATELLERIE : annoncent les consignes à respecter : crues, étiage, travaux, chômages, manifestations temporaires, horaires… Affichés aux abords de certaines écluses, les ports et au P.C. d’Heuilley-Cotton, à la sortie sud du tunnel de Balesmes. ➔BAJOYER : mur en maçonnerie formant les parties latérales d’une écluse. ➔ÊBIEF : partie d’un canal ou d’une rivière comprise entre 2 écluses ou 2 barrages. ➔BOLLARD : organe d’amarrage à terre ou sur un bateau. ➔ÊCHÔMAGE : interruption de la navigation pour travaux. Les dates de chômage sont fixées par arrêté ministériel.
➔ÊÉCOIRE : pièce de bois ou de métal destinée à tenir le bateau écarté de la rive.
➔TIRANT D’AIR : distance verticale entre le niveau du plan d’eau et la partie la plus haute du bateau. ➔ÊTIRANT D’EAU : hauteur d’enfoncement du bateau sous la ligne de flottaison. ➔ÊGABIONS : système de grillage tressé rempli de pierres, servant de protection contre l’effondrement des berges. ➔ÊPALPLANCHE : poutrelle qui s’emboîte bord à bord avec d’autres pour former une cloison étanche au canal.
➔ÊAFWAARTS: Met de stroomrichting mee: u gaat afwaarts van de tunnel van Balesmes tot de Saône. Of van de tunnel tot Vitry-le-François. ➔ÊLANGSZIJ AANLEGGEN: Aanleggen van een boot langs de zijde van een andere die aangelegd is aan een kade. ➔ÊADVIES VAN DE BINNENVAART: geeft de aanwijzingen die in acht moeten worden genomen: hoogwater, laagwater, werk in uitvoering, stilstand, tijdelijke manifestaties, tijden… Aangekondigd bij bepaalde sluizen, de havens en de controlepost van Heuilley Cotton bij de zuiduitgang van de tunnel van Balesmes !
➔PARE-BATTAGE : éléments servant à protéger la coque du bateau et se positionnant entre la coque et un quai ou un autre bateau.
➔ÊSLUISMUUR: gemetselde muur die de zijkanten vormt van een sluis.
➔ÊPERRÉS : mur de soutènement, revêtement en pierre sèche sur un talus pour retenir la terre.
➔ÊBOLDER: Aanlegmiddel op de oever of op een boot.
➔ÊKANAALPAND: deel van een kanaal of een rivier tussen 2 sluizen of 2 dammen.
➔ÊSTILSTAND: vaaronderbreking voor werk in uitvoering. De data van stilstand zijn vastgelegd middels een
ministerieel besluit. ➔ÊOVERLAAT: werkstuk waardoor het teveel aan water van het kanaal wordt geloosd. ➔ÊWRIJFHOUT: stuk hout of metaal dat ervoor zorgt dat de boot niet tegen de oever stoot. ➔ÊSAS : ruimte tussen de opwaartse en afwaartse deuren van een sluis. ➔ÊDOORVAARHOOGTE: verticale afstand tussen het waterpeil en het hoogste deel van de boot. ➔ÊDIEPGANG: diepte van de boot onder de waterspiegel. ➔ÊSCHANSKORF: roosterwerk gevuld met stenen dat voorkomt dat de kanten instorten. ➔ÊDAMPLANK: balkjes die van boord tot boord in elkaar worden geschoven om een waterdichte wand te vormen op het kanaal. ➔ÊSCHOKBREKER: onderdelen voor de bescherming van de romp van de boot en die geplaatst worden tussen de romp en de kade of een andere boot. ➔STEENBEKLEDING: steunmuur, bedekking van losse stenen op een taluud om de aarde tegen te houden.
3
AU FIL DE VOS ESCALES… IN DE LOOP VAN UW HALTES… PK KM
Halte et Localisation Pauze en Plaatsbepaling
s 6ITRY ,E &RAN OIS 0.00
S T RO O M G E B I E D M A R N E
Électricité Elektriciteit
Eau potable Drinkwater
Douche + WC Douche + WC
Douche Douche
WC WC
s ³CRIENNES 9.00
VERSANT MARNE
Réparation bateau Schiffsreparatur
Location bateau Bootverhuur
50 m amont écluse 68 50 m stroomopwaarts sluis 68
s /RCONTE 13.50
50 m amont écluse 66 50 m stroomopwaarts sluis 66
s 0ERTHES 20.00
Aval écluse 63 Stroomafwaarts sluis 63
s (ALLIGNICOURT 26.00
Aval écluse 60 (Ecluses 61 et 62) Stroomafwaarts sluis 60 (sluizen 61 en 62)
s ,A .OUE 28.00
Rampe mise à l’eau Helling voor tewaterlating
Aval écluse 71 (du Désert) Stroomafwaarts sluis 71
100 m en aval écluse 59 100 m stroomafwaarts sluis 59
s 3AINT $IZIER 30.00
Amont écluse 58 (St Dizier) stroomopwaarts sluis 58
s #HAMOUILLEY 39.00
150 m aval écluse 55 150 m stroomafwaarts sluis 55
s %URVILLE "IENVILLE 42.00
1 km amont écluse 54 1 km stroomopwaarts sluis 54
s "AYARD SUR -ARNE 46.00
Médecin Pharmacie Dokter Apotheek
50 m amont écluse 52 50 m stroomopwaarts sluis 52
s #HEVILLON 50.00
Carburant Brandstof
100 m aval écluse 50 100 m stroomafwaarts sluis 50
s !UTIGNY LE 'RAND 57.20
S T RO O M G E B I E D M A R N E
Lave-linge Wasmachine
Info tourisme VVV-kantoor
Poste Post
Alimentation Voedingszaak
Restaurant Restauranten
Café Café
VERSANT MARNE
Produit terroir Regionale produkten
Hébergement à la nuitée Onderkomen per nacht
Camping Camping
Bus Bus
Supermarché Supermarkt
s *OINVILLE 62.00
800 m amont écluse 45 (Rongeant) 800 m stroom-opwaarts sluis 45
s 3AINT 5RBAIN -ACONCOURT 67.70
Amont écluse 42 stroomopwaarts sluis 42
s $ONJEUX 71.60
1100 m aval écluse 40 (de Rouvroy-sur-Marne) 1100m stroomafwaarts sluis 40
s 6ILLIERS SUR -ARNE 78.00
Amont écluse 38 stroomopwaarts sluis 38
s &RONCLES 84.50
200 m amont écluse 36 200 m stroomopwaarts sluis 36
s 6OUÏCOURT 89.00
200 m aval écluse 34 200m stroomafwaarts sluis 34
s 6IÏVILLE 93.40
800 m aval écluse 32 800 m stroomafwaarts sluis 32
s "OLOGNE 97.00
100 m aval écluse 30 100 m stroomafwaarts sluis 30
s 2IAUCOURT 100.80
Gare Station
100 m amont écluse 47 100 m stroomopwaarts sluis 47
50 m aval écluse 29 50m stroomafwaarts sluis 29
s 2ECLANCOURT 110.00
5
200 m aval écluse 24 (du Val des Choux) 200m stroomafwaarts sluis 24
Nature de la Halte Aard van de pauze
4 Nb Écluses Aantal Sluizen
Services à quai ou à moins de 100 m Accomodaties op de kade of op minder dan 100 m
Port avec quais (15/04 - 15/10) Haven met kades
Services à proximité ou dans la localité Accomodaties in de babijheid of in de plaats
à 1km dans le centre-ville Op 1km van het centrum
4 Halte pique-nique Picknickplaats
2 Halte nautique Watersportgebied
Boulangerie / Boucherie / Bibliothèque à 1 km Bakker / Slager / Bibliotheek over 1 km
3 Berge Opgehoogde kant
À 500 m dans village Over 500m in het dorp
3 Berge Opgehoogde kant
Station-service à 300 m bord RN 4 Tankstation over 300 m rand RN4
1 Port avec quais (à l’abandon) Haven met kades (onverzorgd) Halte pique-nique - Mur de quai Tirant d’eau :1,60 m Picknickplaats - Kademuur Diepgang: 1,60 m
Station-service à 150 m Tankstation over 150 m
1 Station-service à 2 km Tankstation over 2 km
3
Mur de quai - Tirant d’eau : 2 m Kademuur - Diepgang: 2 m Quai stationnement autorisé à 300 m en amont du pont-levis Parkeren op kade toegestaan over 300m stroomopwaarts van de hefbrug
À 500 m dans le centre-ville Op 500 m van het centrum
Boulangerie, boucherie à 200 m du canal Bakker / kruidenier / slager op 200m vanaf kanaal
2
Boulangerie / épicerie / boucherie :1km village Bakker / kruidenier / slager over 1 km in het dorp
1
Halte pique-nique Picknickplaats
À 500 m dans le centre-ville Op 500 m van het centrum
Station-service à 300 m Tankstation over 300 m
2
Bar /Tabac /Fleurs /Boucherie /Supermarché à 300 m / Boulangerie à 1km Bar /Tabac /Bloomen /Slager /Supermarkt: 300 m / Bakker: 1km dorp
Halte pique-nique Picknickplaats
2 Boulangerie / épicerie à 1km Bakker / kruidenier over 1 km
Halte pique-nique Picknickplaats
3 Halte nautique Watersportgebied
2
Station Service à 1000 m Tankstation over 1000 m
Berge Opgehoogde kant
À 1 km dans le centre-ville Op 1 km van het centrum
Boulangerie, bar/tabac à1km dans le village Bakker, bar/tabac over 1 km in het dorp
1
À Mussey 1 km / Over 1 km in Mussey À 500 m dans le village voisin (Rouvroy) Over 500 m in het dorp (Rouvroy)
Halte pique-nique Picknickplaats
2 Halte pique-nique - 4 anneaux Picknickplaats - 4 ringen
3 Halte nautique Watersportgebied
2
Station-service à 2 km Tankstation over 2 km
Halte pique-nique Picknickplaats
2 Halte nautique Watersportgebied
2 Quai silo - Tirant d’eau : 1,80 m Silo-kade - Diepgang: 1,80 m
1
Épicerie à 300 m dans le village Kruidenier over 300 m in het dorp Plaisanciers admis si sans gêne pour les péniches Pleziervaarders toegestaan wanneer zonder overlast voor de aken
Halte pique-nique Picknickplaats
Vente produits du terroir à 1 km Verkoop regionale produkten over 1km
4 Port de Chaumont Capitainerie - tél : 03 25 31 61 09 Haven van Chaumont - Kantoor van de havenmeester - tél: 03 25 31 61 09
2
À 500 m dans le centre-ville Over 500 m in het centrum
Capitainerie - Kantoor havenmeester Station-service à 1,5 km tankstation over 1,5 km Location bateau 03.25.03.33.02 Bootverhuur 03.25.05.33.02
C. Commercial : 1,5 km (service livraison) - Restaurant : 500 m Winkelcentrum: 1,5 km (leverdienst) - Restaurant : 500 m Commerces : 2 km Chaumont - Winkels: 2 km Chaumont
AU FIL DE VOS ESCALES… IN DE LOOP VAN UW HALTES…
Eau potable Drinkwater
Douche + WC Douche + WC
Douche Douche
WC WC
Rampe mise à l’eau Helling voor tewaterlating
Réparation bateau Schiffsreparatur
Poste Post
Alimentation Voedingszaak
s -ARNAY SUR -ARNE 131.00
Hébergement à la nuitée Onderkomen per nacht
Camping Camping
s (ßMES 144.20
149.00
Gaz Gas
200 m aval écluse 2 (du Moulin Rouge) 200m stroomafwaarts sluis 2
s 0EIGNEY 151.20
167.60
1000 m amont écluse 2 (de Moulin Chapeau) 1000 m stroomopwaarts sluis 2
Amont écluse 1 Stroomopwaarts sluis 1 200 m amont écluse 9 200 m stroomopwaarts sluis 9
100 m amont écluse 12 100 m stroomopwaarts sluis 12
s $OMMARIEN 173.80
Écluse 15 Sluis 15
s #USEY 181.00
800 m aval écluse 22 800m stroomafwaarts sluis 22
s 3AINT -AURICE6INGEANNE 189.00
Maison éclusière N° 26 Sluiswachtershuis N° 26
s 0OUILLY SUR 6INGEANNE 193.00
Nature de la Halte Aard van de pauze
1000 m amont écluse 28 1000 m stroomopwaarts sluis 28
1200 m amont écluse 36 1200 m stroomopwaarts sluis 36
s /ISILLY 210.50
500 m aval écluse 38 500 m stroomafwaarts sluis 38
s 2ENÒVE 214.30
100 m aval écluse 39 100m stroomafwaarts sluis 39
s #HEUGE 217.30
1200 m amont écluse 40 1200 m stroomopwaarts sluis 40
s -AXILLY SUR 3AÙNE 100 m amont écluse 42 100 m stroomopwaarts sluis 42
À 300 m dans village Over 300 m in het dorp
5 Halte pique-nique Picknickplaats Palplanches Tirant d’eau : 1,00 m Damwandplanken Diepgang: 1,00 m
4
Boulangerie/épicerie/journaux à 300 m Bakker / kruidenier / kranten op 300m
À 800 m dans village Over 800 m in het dorp
À 500 m Over 500 m
4
Halte nautique Watersportgebied
À 500 m dans la ville Over 500 m in de stad
4 Halte pique-nique Picknickplaats
2 Port Haven Palplanches Tirant d’eau : 1,00 m Damwandplanken Diepgang: 1,00 m
1
1
C. Commercial : 1,8 km - commerces 3 km Langres Winkelcentrum: 1,8 km - winkels 3 km Langres Station essence - Trankstation Réparation bateau à 1 km dans le village - Schiffs - reparatur over 1km
À 500 m en bordure du lac Over 500 m op de rand van het meer
TUNNEL DE BALESMES
Berge Opgehoogde kant Quai de 100 m + anneaux Tirant d’eau : 1,60 m Silo-kade van 100m lang Diepgang: 1,60 m
9
3
Halte pique-nique Picknickplaats
Station essence à 2 km Trankstation over 2 km
3 Halte pique-nique Longueur quai réduite - 4 anneaux Picknickplaats Verkleinde Kadelengte - 4 ringen
Epicerie / Boulangerie à 300 m dans le village Kruidenier / Bakker over 300 m in het dorp à 5 km
(15/05 - 15/09)
7
Halte nautique - pique-nique Watersportgebied - Picknickplaats
5 km Tous commerces à 4 km Winkels à 4 Km
Parking
4 Élevage de Chèvre à 100 m Geitenfokkerij op 100 m Quai ancien silo Tirant d’eau : 1,40 m Voormalige silo-kade Diepgang: 1,40 m
à 7 km à 2 km
2
Quai ancien silo Tirant d’eau : 1,60 m Voormalige silo-kade Diepgang: 1,60 m
à Montigny
1 et demander aux voies navigables
(01/04-30/09) Boulangerie/épicerie : 2,3 km - Bakker/Kruidenier: 2,3 km
6 À 1 km dans le village voisin de Champagne sur Vingeanne Over 1 km in het dorp Champagne sur Vingeanne
3
✆
Halte pique-nique Picknickplaats Quai silo - Tirant d’eau : 1,40 m Halte pique-nique Silo-kade - Diepgang: 1,40 m Picknickplaats
à Fontaine-Française
À Fontaine-Française à 3 km Fontaine-Française over 3 km Pour
À Noiron-sur-Bèze à 4 km Noiron-sur-Bèze over 4 km
1
1
Arrêt impossible en montant Stroomopwaarts stoppen onmogelijk
À 600 m sur route Over 600 m op weg
Halte pique-nique Picknickplaats Quai de silo de 100 m de long Tirant d’eau : 1,60 m Silo-kade van 100m lang Diepgang: 1,60 m
,! 3!½.% 222.60 s 0ONTAILLER SUR 3AÙNE
À 500 m du canal Op 500m vanaf kanaal
Berge Opgehoogde kant
200 m amont écluse 29 200 m stroomopwaarts sluis 29
s "EAUMONT6INGEANNE 206.50
Services à proximité ou dans la localité Accomodaties in de babijheid of in de plaats
1
s 3AINT 3EINE6INGEANNE 196.60
Services à quai ou à moins de 100 m Accomodaties op de kade of op minder dan 100 m
Nb Écluses Aantal Sluizen
Berge Opgehoogde kant
BIEF DE PARTAGE DES EAUX / SCHEIDINGS-KANAALVAK
s 0IÏPAPE 169.30
222.60
Supermarché Supermarkt
100 m amont écluse 5 100 m stroomopwaarts sluis 5
s #HAMPIGNY LES ,ANGRES
Gare Station
Bus Bus
800 m aval écluse 9 800m stroomafwaarts sluis 9
s 6ILLEGUSIEN
VERSANT SAÔNE
Produit terroir Regionale produkten
Amont écluse 13 Stroomopwaarts sluis 13
s 2OLAMPONT
Restaurant Restauranten
Café Café
1000 m amont écluse 17 1000 m stroomopwaarts sluis 17
s (EUILLEY #OTTON
S T RO O M G E B I E D S A Ô N E
Info tourisme VVV-kantoor
Amont écluse 22 Stroomopwaarts sluis 22
s &OULAIN 125.60
161.50
Médecin Pharmacie Dokter Apotheek
Lave-linge Wasmachine
Amont écluse 23 Stroomopwaarts sluis 23
s #HAMARANDES 115.00
155.00 161.00
Location bateau Bootverhuur
Carburant Brandstof
Halte et Localisation Pauze en Plaatsbepaling
s #HOIGNES 112.00
139.20
VERSANT MARNE
Électricité Elektriciteit
STROOMGEBIED MARNE
PK KM
6
Les Canalous Capitainerie / location bateau tél : 03 85 53 76 74 Haven met uitzicht op de Saône Kantoor van de havenmeester tél: 03 85 53 76 74
2 : 2,5 km Boulangerie/épicerie à 1 km dans village Bakker/Kruidenier over 1 km in dorp
1
113 écluses sluis
(03-11)
Location bateau - tél : 03 85 53 76 74 Bootverhuur - tél: 03 85 53 76 74
À 300 m Over 300 m
7
LE CANAL ENCHANTEUR OU L’HISTOIRE D’UN CANAL D’ALLIANCE… HET BETOVERENDE KANAAL OF HET VERHAAL VAN EEN VERBINDING…
8
Comme son patronyme l’indique, originaire de la Marne depuis Vitry-leFrançois, il rallie la Saône à Heuilley au terme d’un périple de 224 km. Paré de son nouveau nom poétique “Entre Champagne et Bourgogne”, il vous invite au fil de l’eau, paisible et tonique, à découvrir le côté jardin de trois belles provinces françaises : la Champagne-Ardenne, la Lorraine et la Bourgogne. Tout au long de sa course visitant cinq départements, il vous offre un visage d’une superbe diversité végétale, animale et architecturale dont la vocation originelle était pourtant tout autre… Zoals de naam aangeeft, verbindt het kanaal, vanaf zijn begin in de Marne bij Vitry-le-François, de Saône met Heuilley na een tocht van 224 km. Getooid met de nieuwe poëtische naam “Tussen Champagne en Bourgogne”, nodigt het u uit om, met de vredige en stimulerende stroom mee, de tuinkant te ontdekken van drie mooie Franse provincies: Champagne-Ardenne, Lorraine en Bourgogne. Het kanaal stroomt door 5 departementen en biedt u het beeld van een fantastische verscheidenheid in planten, dieren en architectuur waarvan de oorspronkelijke roeping toch heel anders was…
HISTOIRE D’UNE NAISSANCE Si l’idée de réunification du cours de la Marne à la Saône remonte à 1720, le premier projet du canal date de 1781, alimenté par le “Château d’eau de la France” : le plateau de Langres. Son coût en suspendra la réalisation… L’espoir est finalement ranimé par Brière de Monditour, Ingénieur en chef des Ponts et Chaussées qui tire définitivement le canal d’un sommeil long de plus de quatre-vingts années… Début de l’aventure humaine et des travaux en 1863. La première section est rendue navigable en 1866. L’année 1870 voit 70-km de canal s’ouvrir au ciel, permettant ainsi de gagner Donjeux depuis St-Dizier. En 1879, le canal tente d’atteindre le Bief de Balesmes, mais des contraintes budgétaires l’arrêtent dans sa course à Heuilley-Cotton… C’est alors qu’en 1900, la Chambre de Commerce et d’Industrie contracte un emprunt pour achever l’ouvrage. En 1907, le canal relie enfin les eaux vivifiantes de la Marne à l’onde placide de la Saône, en puisant son alimentation et son énergie aux eaux de quatre lacs : la Liez,
la Mouche, Charmes et la Vingeanne. En 2007 le canal aura 100 ans... de multipes festivités égayeront son centenaire.
RE-NAISSANCE : DE LA BATELLERIE À LA PLAISANCE
Entre-temps, le canal a perdu sa raison d’être : les hauts-fourneaux s’éteignent les uns après les autres… Et si aujourd’hui le transport de marchandises a subi un déclin, le canal déroule toujours son long ruban au milieu d’un paysage verdoyant, ponctué de précieux rendez-vous avec l’histoire de France ou marqué de délicieux moments de détente. Le temps pour vous de saluer 12 ponts-canaux, 113 écluses ou de surprendre la quiétude de l’un des 17 ponts mobiles… de cet ouvrage de type Freycinet. Bon voyage sur le Canal Enchanteur qui, franchissant la ligne de partage des eaux, vous permettra de naviguer entre Champagne et Bourgogne, de la Méditerranée à la Manche, en quelques lieux rares et secrets de France, pour votre plus grand plaisir !
L’EAU AU SERVICE DU FEU
WATER IN DIENST VAN VUUR
Sa naissance, qui remonte à la fin du XIXème siècle, est étroitement liée aux pouvoirs des Maîtres de forges. Leur travail du fer et de la fonte, spécificité de la Haute-Marne qui se perpétue depuis de nombreux siècles… entraîna une multiplication des sites métallurgiques trouvant sur place en abondance et qualité l’eau, le bois, le minerai de fer et le sable indispensables. Premier département français producteur de minerai de fer et de fonte au bois en 1860, les Maîtres de forges, de leurs fiefs établis dans la vallée de la Marne, envisagèrent au XVIIIème de rendre navigable la Marne au sud de SaintDizier, pour acheminer leur production aux meilleurs coûts.
De oorsprong, die terug te brengen is tot het einde van de 19e eeuw, is rechtstreeks verbonden met de macht van de Meesters van de Hoogovens. Hun bewerking van ijzer en gietijzer, kenmerkend voor de Haute-Marne, duurt al eeuwen voort… Het veroorzaakte een veelvoud van metaalverwerkende plaatsen die ter plaatse het onmisbare water, hout, ijzererts en zand in overvloed vonden. In de 18e eeuw overwogen de Meesters van de Hoogovens, vanuit hun domeinen in de Marne-vallei, de Marne ten zuiden van Saint-Dizier bevaarbaar te maken om hun productie goedkoper te vervoeren. De Haute-Marne wordt daardoor in 1860 de eerste Franse producent van ijzererts en gietijzer.
VERHAAL VAN EEN GEBOORTE Het idee van hereniging van de loop van de Marne en de Saône ontstond in 1720. Het 1e ontwerp van het kanaal is echter pas gedateerd in 1781, aangevoerd door het “Château d’eau de la France”: het plateau van Langres. De kostenberaming schort de verwezenlijking op… Uiteindelijk wordt de hoop aangewakkerd door Brière de Monditour, Chef-Ingenieur van de Ponts et Chaussée die het kanaal na meer dan 80 jaar definitief wakker schudt… Begin van het menselijke avontuur en de werkzaamheden in 1863. Het eerste deel is bevaarbaar in 1866. In het jaar 1870 is er 70 km kanaal klaar en kan men van St-Dizier naar Donjeux gaan. In 1879 wordt geprobeerd om met het kanaal het riviervak van Balesmes te bereiken maar begrotingshaltes stoppen de loop in Heuilley-Cotton… Pas in 1900 gaat de Kamer van Koophandel en Industrie een lening aan om het werkstuk te voltooien. In 1907 verbindt het kanaal eindelijk het verfrissende water van de Marne met de vredige golf van de Saône. Het
wordt gevoed en haalt zijn energie uit de waters van 4 meren: Liez, Mouche, Charmes en Vingeanne.
WEDER-GEBOORTE: VAN BINNENVAART TOT PLEZIERVAART
Ondertussen heeft het kanaal zijn bestaansreden verloren: de hoogovens gaan de één na de ander uit… Maar zelfs zonder het goederentransport, rolt het kanaal nog steeds als een lang lint door een groen landschap met links en rechts waardevolle ontmoetingen met de geschiedenis van Frankrijk of met heerlijke ontspannen momenten. De tijd voor u om 12 kanaalbruggen en 113 sluizen te groeten, of om de rust te verstoren van één van de 17 beweegbare bruggen… van dit werkstuk in de stijl van Freycinet. Goede reis op het Betoverende Kanaal. U vaart, wanneer u over de waterscheidslijn gaat, vol genoegen tussen de Champagne en de Bourgogne, de Middellandse Zee en het Kanaal, door enkele zeldzame en verborgen Franse plaatsen!
9
ENTRE TERRE ET CIEL, LE BALLET DES OUVRAGES D’ART TUSSEN HEMEL EN AARDE, HET BALLET VAN KUNSTWERKEN LE TUNNEL DE BALESMES
DE TUNNEL VAN BALESMES
Un des plus longs tunnels de France ayant été construits pour un canal : 4 840 m. Vous passerez à 40 m sous le cœur de l’église du village de Balesmes. Percé à la pelle et à la pioche à partir de chaque extrémité, les deux équipes se sont rejointes au milieu… avec seulement 10 cm d’écart.
Eén van Frankrijk’s langste kanaaltunnels: 4 840 m. U vaart op 40 m diepte onder het koor van de dorpskerk van Balesmes. De tunnel is vanaf ieder uiteinde gegraven met schop en houweel tot de twee ploegen elkaar in het midden zijn tegengekomen… met slechts 10 cm afwijking.
SUR LE VERSANT MARNE
AAN DE KANT VAN DE MARNE
Le pont tournant de Jorquenay (PK 144). Chef-d’œuvre de la métallurgie du XIXe siècle avec ses organes en fonte, il tourne depuis plus de 100 ans…
De draaibrug van Jorquenay (PK 144). Meesterwerk van de metaalbewerking uit de 19e eeuw met gietijzeren delen. Deze brug draait al meer dan 100 jaar…
SUR LE VERSANT SAÔNE
AAN DE KANT VAN DE SAÔNE
Les écluses Pour suivre la forte pente de la vallée, les ingénieurs de l’époque n’ont pas hésité à construire des écluses de 5,20 m de chute, des bajoyers et des portes aval de 7,50 m de haut… Le pont-canal de Bise-l’Assaut (PK 171) Construit en maçonnerie, sur 20 m de long, il permet au canal de franchir la vallée de la Vingeanne en conservant sa largeur normale de 16 m, disposition très rare sur un pont-canal. Le viaduc d’Oisilly (PK 211.20) Dentelle de pierre tendue en travers de la vallée, il est caractéristique de l’audace technique des ingénieurs du siècle dernier. Le pont-levis de Cheuge (PK 217.30) Si caractéristique de l’image d’un canal, avec sa “maison pontière”. Des cinéastes n’ont pas résisté à son charme, y tournant notamment La Veuve Couderc !
De sluizen Om de sterke helling van de vallei te volgen, hebben de ingenieurs destijds niet geaarzeld om sluizen te bouwen met een val van 5,20m. Sluisdeuren en benedenloopse deuren van 7,50 m hoog… De kanaalbrug van Bise - de aanval (PK 171) Dankzij deze gemetselde brug van 20 m lang steekt het kanaal met behoud van de gewone 16 m, breedte de vallei van Vingeanne over, een zeldzame indeling voor een kanaalbrug Het viaduct van Oisilly (PK 211.20) Een stenen kantwerk gespannen over de vallei. Kenmerkend voor de durf van de ingenieurs van de vorige eeuw. De ophaalbrug van Cheuge (PK 217.30) Met het “brughuis”, zo kenmerkend voor het beeld van een kanaal. Regisseurs hebben niet aan de charme kunnen weerstaan en hebben er “La Veuve Couderc” gefilmd!
10
Les ponts-canaux Énormes bacs de fer dont certains atteignent 80 m de long, ils permettent au canal de franchir la Marne à plusieurs reprises. Sur la plupart, l’étanchéité d’origine en feuilles de plomb est toujours visible à leurs extrémités. Les ponts métalliques Encore nombreux, certains en forme d’arc font 22 m de long. Construits à la mode “Eiffel” : les ouvriers assemblèrent entre elles des barres uniquement par des rivets… sans camion ni grue. Comment ont-ils fait pour les construire ? Le site de Condes (PK 106) Un véritable catalogue du savoir-faire des ingénieurs du siècle dernier. Un pont-levis, un pont-canal, une écluse et un tunnel. Il ne fait certes que 300 m de long, mais il permet le croisement de deux bateaux, disposition unique en France ! Le viaduc de Belle-Feuille (PK 64) Véritable arc de triomphe aux portes de Joinville. Admirez les lits de pierre de la voûte, soigneusement alignés en forme d’hélice. Construit à l’origine pour le chemin de fer, les ingénieurs ont su l’élargir pour qu’il supporte une route. Fier de ses 100 ans d’âge, il a repris du service…
De kanaalbruggen Enorme ijzeren bakken waarvan sommigen 80m lang. Dankzij deze bruggen steekt het kanaal meerdere keren de Marne over. Bij de meeste is de oorspronkelijke waterdichtheid van loden bladen nog steeds aan de uiteinden zichtbaar. De metalen bruggen Er zijn er nog veel van, waarvan enkele in boogvorm van 22 m lang. Gebouwd op de manier van “Eiffel”: de arbeiders maakten de onderlinge balken slechts vast met klinknagels … zonder vrachtauto’s of hijskranen. Hoe hebben ze dat voor elkaar gekregen? De plaats Condes (PK 106) Een ware catalogus van de kennis van de ingenieurs van de vorige eeuw. Een ophaalbrug, een kanaalbrug, een sluis en een tunnel. Deze is inderdaad maar 300 m lang, maar 2 boten kunnen er elkaar kruisen, een unieke indeling in Frankrijk! Het viaduct van Belle-Feuille (PK 64) Een echte triomfboog aan de poorten van Joinville. Bewonder de ligging van de stenen van de boog, zorgvuldig neergelegd in de vorm van een spiraal. Oorspronkelijk was het viaduct gebouwd voor de spoorweg, maar het is de ingenieurs gelukt om het te verbreden zodat het een weg kon dragen. Trots op zijn honderdjarig bestaan, doet het weer dienst…
11
VITRY-LE-FRANÇOIS - PK 00.00 PORT DE PLAISANCE
ÉCRIENNES - PK 9.00
/ JACHTHAVEN
HALTE PIQUE-NIQUE
4
ORCONTE - PK 13.50
/ PICKNICKPLAATS
HALTE NAUTIQUE
2
/ WATERSPORTGEBIED
SAINT-DIZIER - PK 30.00 8
HALTE NAUTIQUE
/ WATERSPORTGEBIED
12
1
al ér at rne lL a na a M Ca à l
ESCALE HALTE
CHÂLONS-ENCHAMPAGNE, REIMS
Sézanne, PARIS
Vers St-Amand-sur-Fion
Vitry-enPerthois
N4
ld Cana
Vitry-le-François
el
Rhin e au arn aM
Vitry-le-François he O (branc
uest)
D 16
Dompremy
Bussemont
Haussignemont Vauclerc
Perthes
PK : 20.000
ss
n
D 56
Isle-sur-Marne
3
D 21
Saint-Rémyen-Bouzemont
Saint-Dizier PK : 30.500
Hallignicourt
ne Mar
LA PORTE DU PONT
Arrigny Moëslains
Sainte-Mariedu-Lac Nuisement
D5 8
3 D1
Ferme aux grues
Halte nautique Watersporthalte
Sapignicourt
0 D6
ne Chéron
D3 96
Villiersen-Lieu N4
L
D2
La
Port Haven
1
con L'Or té
D6
: 0.00 aPK ÉcriennesThiéblemontnal entre C ham PK : 9.000 Farémont pa g Bignicourtne sur-Marne et Molignicourt D1 Bourg 3 Orconte 'I ogne PK : 13.500 o
C
Villes & villages fleuris Bebloemde teden en Dorpen
6
Éclaron Drosnay
D 39
Halte pique-nique Picknickhalte
Lac du Der
Étang des Landres
D2
Blai s
e
Louvemont Giffaumont-Champaubert
Pêche Vissen
Base nautique Watersportbasis
Baignade Zwemmen
Brienne-le-Château, TROYES
La D roye
Outines
Chatillonsur-Broué
Braucourt
D1
53a
L'Héronne
D 192
Site naturel Natuurgebied
Franchissant la Porte du Pont, la cité batelière vous accueille. Terre d’eaux, lieu de naissance du canal entre Champagne et Bourgogne, Vitry-le-François annonce un moment important de votre aventure fluviale ! Ici se rencontrent les eaux indolentes des canaux de la Marne au Rhin, de la Marne à la Saône et le canal latéral à la Marne. La statue de la déesse glorifiant la rivière Marne “mère des eaux” campée au centre de la Place d’Armes, la rame à la main, vous souhaite “Bon vent” ! OT Vitry le François, Ê03 26 74 45 30
DE BRUGPOORT Zodra u door de Brugpoort vaart, wordt u verwelkomt door de schippersstad. Vitry-leFrançois is een belangrijke etape op uw Vaaravontuur. Land van water, plaats van geboorte van het kanaal tussen de Champagne en de Bourgogne. Het is de ontmoetingsplaats van het slapende water van de kanalen van de Marne tot de Rijn, van de Marne tot de Saône en van het kanaal evenwijdig aan de Marne. Het beeld van de Godin ter ere van de Marne-rivier, “moeder der wateren”, opgesteld in het midden van de Place d’Armes wenst u, met de roeispaan in de hand “Goede vaart”! VVV van Vitry-le-François, Ê03 26 74 45 30
Outines
Centre équestre Manège
borne camping car à Giffaumont, site de Chantecoq, port de Nuisement., Sapignicourt.
Artisanat Ambachtswerk
borne interactive à la Maison du Lac (info 24 h/24).
Site d’observation Uitkijkplaats
SAINT-NICOLAS DU BAS-VILLAGE
Itinéraire cyclable Fietsroute
Location de vélo Fietsverhuur
Lac du Der
SENSATIONS FORTES
SPANNING EN OPEN ZEE…
De Vitry-le-François, en longeant le canal ”Champagne et Bourgogne”, ralliez cette ”petite mer intérieure”, en 12 km d’itinéraire cyclable depuis Saint-Dizier ou 23 km depuis Vitry ! Profitez-y des plaisirs nautiques ou prolongez votre escapade au long de ses 38 km de rives aménagées. Découvrez le pôle Der Nature au site de Chantecoq, 03 26 72 54 47 (LPO) et la mémoire du patrimoine local au Musée du Pays du Der à Sainte-Marie-du-Lac, Ê03 26 41 01 02 / 03 26 73 90 50 (Nature de Der).
Fiets vanaf het kanaal naar deze « kleine binnenzee » over 12 km fietspad van Saint-Dizier of 23 km van Vitry-le-François. Geniet er van de watersportgenoegens… of verleng uw avontuur over 38 km aangelegde oevers met vrije uitzichten. Ontdek het “Pôle Der Nature” aan de plaats Chantecoq Ê03 26 72 54 47 (LPO) en van de herfst tot de aankondiging van de lente in één van die plaatsen waar land nauwelijks te onderscheiden is van water, Sainte-Marie-du-Lac Ê03 26 41 01 02 / 03 26 73 90 50 (Nature de Der).
ET GRAND LARGE… Location de barque Bootverhuur
Routes des Orgues Orgelroute
Eglise à pans de bois Kerk met Houtenvlakken
Point de vue Uitkijkpunt
Borne Interactive Informaticapunt
Borne Camping Car Camperplaatsen
L’ancre au clocher de St-Nicolas du Bas-Village disparaît déjà à l’horizon lorsque, quittant Vitry-le-François, une nouvelle escale s’offre à vous : le lac du Der et ses 77 km de rives. Terre de refuge et de liberté, à découvrir et à partager avec quelque 270 espèces d’oiseaux et 73 000 grues cendrées de passage sur le site. Très courtisée et souveraine incontestée du lac, la grue cendrée est l’oiseau du bonheur, un symbole de fidélité… OT du lac du Der, Ê03 26 72 62 80.
halte pique-nique à Vitry-le-François, Giffaumont, site de Chantecoq, presqu’île de Larzicourt, port de Nuisement, cornée du Der, presqu’île de Champaubert.
SAINT-NICOLAS DU BAS-VILLAGE Het anker van de klokketoren van St-Nicolas du Bas-Village verdwijnt al aan de horizon wanneer we Vitryle-François verlaten. Een nieuwe halte ligt voor ons klaar: het meer van Der met 77 km oever. Land van toevlucht en vrijheid dat ontdekt en gedeeld kan worden met zo’n 270 vogelsoorten en 73.000 grijze kraanvogels. De grijze kraanvogel, erg hoffelijk ontvangen en onbetwiste vorstin van het meer, is de vogel van geluk, een symbool van trouw… VVV van Der, Ê03 26 72 62 80
SANCTUAIRES ÉCLAIRÉS…
VERLICHTE HEILIGDOMMEN…
La magie des Maîtres verriers de l’école Troyenne vous emportera sur les traces de ces artisans mystérieux qui, de leur savoir-faire, sublimèrent les églises à pans de bois et de pierre en sanctuaires éclairés, Ê03 25 04 21 49. En leur sein, la Route des Orgues viendra ravir vos sens lors des concerts estivaux !
De magie van de meesterglasblazers van de school van Troyes voert u mee in de voetsporen van deze geheimzinnige ambachtsmannen die met hun kennis de vakwerkkerken omtoverden tot verlichte heiligdommen, Ê03 25 04 21 49. In hun schoot zal de Orgelroute u in vervoering brengen tijden de zomerconcerten!
13 Lac du Der
SAINT-DIZIER - PK 30.00 HALTE NAUTIQUE
BAYARD-SUR-MARNE - PK 46.00
/ WATERSPORTGEBIED
HALTE PIQUE-NIQUE
6
CHEVILLON - PK 50.00
/ PICKNICKPLAATS
2
HALTE PIQUE-NIQUE
/ PICKNICKPLAATS
14
ESCALE HALTE
D4
2
Rupt-auxNonains
D9
97
Stainville
Saint-Dizier PK : 30.500
Valcourt
Villes & villages fleuris Bebloemde teden en Dorpen
Ancerville
Marnaval
Vers Longeau
29
D1
Chamouilley
Cousances-les-Forges
D 19
Étangs de la Ballastière 17
Eurville-Bienville
D 6
76
Bla
D 25
D2
ise
Allichamps
Ancerville
Brauvilliers
D1
Bayard-sur-Marne
Prez-sur-Marne
RETOUR AUX SOURCES…
Ecurey
PK :46.000
Fontaines-sur-Marne
Louvemont
D 31
Humbécourt
Port Haven
Toul, NANCY
D 245
D 132
Chevillon
D 192
Halte nautique Watersporthalte
PK :50.500
D9
Montierssur-Saulx
Halte pique-nique Picknickhalte
Ouvrage d'art du canal Kunstwerk van het kanaal
Canoë-kayak Kano-kajak
Centre équestre Manège
Aérodrome Aéroclub Vliegveld Vliegclub
Observatoire Uitkijkpost
Train touristique Toeristische trein
Routes des Orgues Orgelroute
Route du Fer IJzerroute
Église M.H. Kerk Hist. Mon.
Étang des Leschères
EAUX PRINTANIÈRES ET MUSICAL’ÉTÉ Sorti de ces émotions ferrugineuses, rendez-vous à l’ancienne Tréfilerie d’Ancerville, reconvertie en 5ème Club européen de Canoë-Kayak. Mais n’oubliez pas, Saint-Dizier vous
0
D
D5
D8
Wassy D4
Curel
18
Osne-le-Val
Chatonrupt
invite à la fête : musique lors du festival Musical’été, fête foraine dans le Parc du Jard à Pâques… OT de Saint-Dizier Ê03 25 05 31 84.
LA GRANGE DU MASSACRE,
LA GRANGE DU MASSACRE,
Musée et Temple protestant à Wassy, lieu en 1568 d’une tuerie sans nom par les gens du duc de Guise, fut le signal des guerres de religion dans toute la France entre catholiques et protestants, qui ne durèrent pas moins de 36 ans. OT de Wassy Ê03 25 07 64 47.
Museum en Protestants kerkgebouw te Wassy, het was de plaats van een onbeschrijflijke slachtpartij in 1568 door de bedienden van de hertog van Guise, en het startsignaal van de Godsdienstoorlogen tussen Katholieken en Protestanten in heel Frankrijk die 36 jaar duurden. VVV van Wassy Ê03 25 07 64 47.
LES HOMMES DU FER… Laissez-vous captiver par les conteurs d’Écurey-en-Meuse rassemblés autour des vestiges d’anciennes halles de coulée. Ils feront renaître pour vous le labeur des “Hommes du Fer”. De l’église de Marnaval en briques de laitier aux ornements en fonte pour balcons, découvrez ces précieux héritages de l’Art Nouveau coulés dans les fonderies de la cité par un certain M. Guimard dont les bouches du métro parisien portent encore la chaude empreinte.
79
D1
DE MANNEN VAN IJZER… Laat u boeien door de vertellers van Ecurey-en-Meuse, bijeengebracht rond de resten van de oude giethallen. Ze laten voor u het werk van de “Mannen van IJzer” herleven. De kerk van Marnaval van slakkenstenen, met gietijzeren ornementen als balkons. Ontdek dit waardevolle erfgoed van de Art Nouveau, in de gieterijen van de stad gegoten door een zekere M. Guimard waarvan de metro-ingangen in Parijs nog steeds het stempel dragen.
En amont de Saint-Dizier, le canal renoue avec sa destinée première. Étrange retour aux sources, écho de l’histoire de sa construction née des besoins des Maîtres de forges. Les portes du Circuit des Fontes d’Art s’ouvrent pour vous comme lieux de mémoire, de Saint-Dizier à Osne-le-Val en passant par Wassy, ASPM Ê06 15 38 48 90.
TERUG NAAR DE BRON… Boven Saint-Dizier hernieuwt het kanaal met zijn eerste bestemming. Vreemde terugkeer naar de bron, echo van het verhaal van de aanleg ontstaan uit de behoeftes van de Meesters van de Hoogovens. De poorten van de IJzerroute gaan voor u open als herdenkingsplaatsen, van Saint-Dizier tot Osne-le-Val via Wassy ASPM Ê06 15 38 48 90.
LENTEWATERS EN MUSICAL’ÉTÉ (MUZIEKZOMER) Deze ijzerrijke emoties achterlatend, gaan we op weg naar de voormalige draadtrekkerij, omgedoopt tot 5e Europese kano en kajakclub. Maar vergeet niet dat
Saint-Dizier u uitnodigt voor het feest: Muziek tijdens het Festival Musical’été, kermis in het Park van Jard met Pasen… VVV van Saint-Dizier Ê03 25 05 31 84.
UNE TERRE VIVANTE VOUS ACCUEILLE… La terre elle-même porte encore les stigmates de son laborieux et riche passé métallurgique. Une présence qui perdure depuis 25 siècles… Une terre vivante qui vous ouvre ses entrailles et vous laisse plonger dans son monde souterrain : grottes d’Ancerville, de Sarrasins… Cette descente dans les profondeurs savonnières témoigne de la grande connaissance des tailleurs de pierre dont l’église SaintMartin est la plus belle illustration.
EEN LEVEND LAND VERWELKOMT U… Het land draagt nog steeds de littekens van het arbeidsintensieve en rijke metaalverwerkende verleden. Een aanwezigheid die al 25 eeuwen voortduurt. Een levend land dat voor u open gaat en u laat afdalen in zijn ondergrondse wereld: grotten van Ancerville, van Sarrasins… Deze afdaling in de zeepsteendieptes getuigt van de grote kennis van de steenhouwers. De kerk Saint-Martin is hiervan het mooiste voorbeeld.
Musée Museum
Site antique Oudheidkundige plaats
15