Het Sociaal Vertaalbureau van de vzw Brussel Onthaal en le Service d’Interprétariat Social de l’asbl Bruxelles Accueil konden ook in 2014 maar actief zijn dankzij de steun van verschillende overheden en de inzet van de vele medewerkers sociaal vertaler/tolk, waar voor onze dank!
-
Vlaamse Gemeenschap, Minister van Inburgering, Geert Bourgeois
-
Vlaamse Gemeenschapscommissie, Welzijn en Gezondheid, Etnisch-culturele minderheden, Brigitte Grouwels
- Actiris
( 1 VTE Geco)
-
C.O.C.O.F., Cohésion sociale 2011-2015
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
1
Vooraf Ter inleiding 1. Wat is ‘sociaal tolken en vertalen’?
5
1.1. 1.2.
5 8
Wat is sociaal tolken en vertalen? Sociaal tolken en vertalen in een meertalige Brusselse context
2. Wie waren we in 2014?
10
2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6.
10 12 13 14 15 21
Brussel Onthaal vzw en Bruxelles Accueil asbl Raad van Bestuur BO/BA Personeelsbezetting Financiering van de werkingen Een meertalig netwerk van tolken en vertalers Registratie
3. Sociaal tolken en vertalen in 2014
22
3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6.
22 28 31 34 37 38
Algemene statistische gegevens Aanvragen en prestaties ‘tolken ter plaatse’ Aanvragen en prestaties ‘schriftelijk vertalen’ Aanvragen en prestaties ‘telefoontolken’ Permanentie ‘onthaal nieuwkomers’ Sensibiliseren en ondersteuning van onze klanten
4. Netwerking en overleg
40
5. Evaluatie 2014 en toekomstperspectieven 2015
41
6. Bijlagen
42
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
2
Vooraf AV BA BO BHG BWR CAW CGGZ CLB CGVS COC COCOF COFETIS DAC FBF FOD FOSOVET GECO ICB KK KMI NGO NOH OCMW Pasta SAJ SETIS STV SV TP TT UZ VDAB VGC VTE WG
Algemene Vergadering Bruxelles Accueil Brussel Onthaal Brussels Hoofdstedelijk Gewest Brusselse Welzijnsraad Centrum Algemeen Welzijn Centrum Geestelijke Gezondheidszorg Centrum Leerlingenbegeleiding Commissariaat Generaal voor de Vluchtelingen en Staatlozen Centrale Ondersteuningscel Sociaal tolken en vertalen Commission Communautaire Française Concertation Fédérale pour la Traduction et Interprétariat Social Derde Arbeidscircuit Feed Back Forum (Agentschap) Federale Overheidsdienst Federaal Overleg Sociaal Vertalen en Tolken Gesubsidieerde contractuele Intercultureel bemiddelen Kwaliteitskring Kruispunt Migratie Integratie Niet gouvernementele organisatie Neder-Over-Heembeek Openbaar centrum Maatschappelijk werk Provinciaal Aanbod sociaal tolken en Vertalen Vlaams Brabant Service Aide à la Jeunesse Service de Traduction et d’Interprétariat Social Sociaal tolken en vertalen Schriftelijk vertalen Tolken ter plaatse Telefoontolken Universitair ziekenhuis Vlaamse dienst voor arbeidsbemiddeling Vlaamse Gemeenschapscommissie Voltijds equivalent Werkgroep
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
3
Ter Inleiding In de inleiding van het vorig jaarverslag, namelijk 2013, las u nog onze grote bezorgdheid over het voortbestaan van BO/BA. Door de geplande inkanteling van Brussel Onthaal vzw in het Vlaamse Agentschap Integratie en Inburgering dreigde het SVT-werk door vrijwilligers geen plaats meer te vinden. Ook Bruxelles Accueil asbl zou dan geen overlevingskans meer hebben. Hoewel de officiële bevestiging nog moet volgen lijkt dat scenario nu te zijn vermeden. Brussel Onthaal en dus ook Bruxelles Accueil zullen autonoom kunnen verder werken. Ons zeer gewaardeerde vrijwillig SVT-werk zal via een overeenkomst met het AII zijn plaats behouden in Brussel en ook aanvullend voor Vlaanderen. Daarmee zou ook Bruxelles Accueil zijn eigen werking verder kunnen ontwikkelen. Zowel de RVB als het team van BO/BA zijn zeer gelukkig met deze afloop. In naam van de Raad van Bestuur dank ik alle vrijwilligers en het team voor hun blijvende inzet in deze moeilijke periode. Mijn grote waardering ook voor alle beleidsverantwoordelijken die samen met ons deze werkbare oplossing gezocht en gevonden hebben. Dat Brussel onthaal nog altijd een grote bijdrage levert in het sociaal tolk en vertaalwerk kunt u lezen in dit jaarverslag 2014. In het voorbije jaar leverde BO/ BA weer 8.459 SVT prestaties. Brussel Onthaal/Bruxelles Accueil, meer dan ooit: Maatwerk voor praatwerk!
Bob Pleysier Voorzitter Rvb BOBA
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
4
1/ Wat is sociaal tolken en vertalen? 1.1.
Wat is sociaal tolken en vertalen?
Een gemeenschappelijke definitie, gedragen door alle Nederlandstalige en Franstalige initiatieven, werd geformuleerd in 2004 door het toenmalige Federaal Overleg sociaal tolken en vertalen: “Onder sociaal tolk- en vertaalhulp wordt verstaan het volledig omzetten van mondelinge of schriftelijke boodschappen van bron- naar doeltaal op neutrale en getrouwe wijze in een sociale context, in het bijzonder de welzijns- en gezondheidssector, onderwijs, tewerkstelling en sociale huisvesting, opvang, onthaal en begeleiding van asielzoekers en openbare dienstverlening van de overheden in het kader van hun maatschappelijke opdrachten naar de inwoners toe” De Nederlandstalige sociaal tolk- en vertaaldiensten hanteren actueel de volgende definitie: “Sociaal tolken en vertalen is mondelinge en schriftelijke boodschappen getrouw en volledig overbrengen in een sociale context: de welzijns- en gezondheidssector, openbare dienstverlening, onderwijs, werkgelegenheid, inburgering, opvang asielzoekers, …” zie www.sociaaltolkenenvertalen.be
Wat is een sociaal tolk- en vertaaldienst? Een sociaal tolk- en vertaaldienst is de beheerder van een proces dat tot doel heeft: -
Het overbrengen van mondelinge of schriftelijke boodschappen van een bronnaar een doeltaal op volledige, getrouwe en neutrale wijze En dit in opdracht van een voorziening (gebruiker), om het voor de sociale en openbare dienst- en hulpverlening mogelijk te maken om hun reguliere werken open te stellen voor iedereen.
Het beheren van dit proces behelst vier deelaspecten: -
De verstrekking van kwalitatieve sociaal tolk- en vertaalhulp De matching-functie De afname van tolk- en vertaalhulp De kwaliteitswerking met de afnemer van tolk- en vertaalhulp
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
5
Voor welke sectoren werken de sociaal tolk- en vertaaldiensten? De sociaal tolk- en vertaaldiensten werken voor 12 omschreven sectoren, nl. 1) Openbare dienstverlening (OCMW, stedelijke diensten, …) 2) Gezondheid (Ziekenhuizen, wijkgezondheidscentra, …) 3) Geestelijke gezondheidszorg (CGGZ, psychiatrische ziekenhuizen,…) 4) Gezin en maatschappelijk welzijn (CAW, Kind en Gezin, Integrale jeugdhulp) 5) Tewerkstelling (VDAB, werkwinkel, …) 6) Sociale huisvesting (Sociaal verhuurkantoor, …) 7) Onderwijs (Scholen, CLB, …) 8) Onthaal/integratie/inburgering (Onthaalbureau ’s, integratiediensten, …) 9) Opvang asielzoekers (Fedasil, Rode Kruis, Ngo’s, …) 10) Juridische sector (Strafinstelling, advocaten, …) 11) Preventie en veiligheid (Politie, …) 12) Sociaal-culturele sector (Zelforganisatie, vzw’s, …)
Wat is het aanbod van een sociaal tolk- en vertaaldienst? De sociaal tolk- en vertaaldiensten hebben een aanbod van telefoontolken, webcamtolken, tolken ter plaatse en schriftelijk vertalen. Afhankelijk van hun regio en onderlinge akkoorden bieden zij een deel van dit aanbod aan. Telefoontolken en webcamtolken versus tolken ter plaatse: -
Het telefoontolken is zeer geschikt voor korte/ongeplande gesprekken die emotioneel niet al te beladen zijn en waar geen (geschreven) documenten aan te pas komen. Het tolken verloopt via de telefoon. Maar het ontbreken van de non-verbale communicatie kan het vlot verlopen van het gesprek bemoeilijken: de tolk heeft immers geen visueel contact met de sprekers. Een pluspunt echter is dat telefoontolken heel snel georganiseerd kan worden en een stuk anoniemer is.
-
Het webcamtolken is tevens geschikt voor korte gesprekken die al dan niet gepland zijn. Het tolken verloopt via een pc of tablet met webcam. Het voordeel is dat ook de non-verbale communicatie zichtbaar is.
-
Het tolken ter plaatse wordt aanbevolen wanneer langere of heel emotionele gesprekken getolkt moeten worden. Deze vorm van tolken geniet ook de voorkeur wanneer non-verbale communicatie erg belangrijk is, wanneer er documenten gebruikt worden en wanneer er voor meer dan twee personen gelijktijdig getolkt wordt.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
6
Sociaal tolken versus interculturele bemiddeling: Sociaal tolken en interculturele bemiddeling zijn twee verschillende, maar elkaar aanvullende, instrumenten in het overbruggen van taalproblemen tussen de hulpverlener en de anderstalige gesprekspartner. Voor de hulpverlener is het belangrijk dat hij/zij het verschil in de instrumenten kent en weet welk instrument het best wordt ingezet in kader van zijn/haar hulpverlening. Het inzetten van het juiste instrument in de hulpverlening naar de anderstalige gesprekspartner maakt deel uit van het taalbeleid van de organisatie. De sociaal tolk heeft als missie om mondelinge boodschappen volledig en getrouw van de ene taal naar de andere taal om te zetten en dat in de context van sociale en openbare hulpen dienstverlening. De sociaal tolk wordt ingezet wanneer men wegens taalproblemen niet met elkaar kan communiceren. De sociaal tolk voegt geen informatie toe of laat geen informatie weg en streeft ernaar de communicatie tussen de gesprekspartners zo rechtstreeks mogelijk te laten verlopen. De sociaal tolk is in verschillende sectoren actief. De interculturele bemiddelaar wordt ingezet voor een geheel van activiteiten die tot doel hebben de gevolgen van de taalbarrière, sociaal-culturele verschillen en spanningen tussen etnische groepen onderling (inclusief de autochtone meerderheid) voor de hulpverlening zo veel mogelijk op te lossen. De uiteindelijke doelstelling van intercultureel bemiddelen is het creëren van een zorgaanbod dat qua toegankelijkheid en kwaliteit (outcome, patiëntentevredenheid, respect voor de rechten van de patiënt, enz.) voor allochtone en autochtone patiënten evenwaardig is. Om die doelstelling te bereiken voeren intercultureel bemiddelaars in de welzijns- en gezondheidszorg de volgende taken uit: -
Tolken Het duiden van sociaal-culturele verschillen en hun impact op de hulpverlening Het aanbieden van hulp en ondersteuning aan de anderstalige cliënt Het signaleren van knelpunten bij de hulpverlening aan individuele of groepen cliënten Overleg plegen met zorgverstrekkers om vastgestelde problemen op te lossen Ondersteuning bieden bij het oplossen van conflicten Voorlichting aan de cliënten geven Racisme of discriminatie melden wanneer ze daarmee geconfronteerd worden.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
7
1/2.
Sociaal tolken en vertalen in een meertalige Brusselse context.
Meertaligheid is eigen aan de Brusselse stedelijke context. De diversiteit aan thuistalen in Brussel neemt nog voortdurend toe en het maakt steeds meer deel uit van de identiteit van de Brusselaar. Volgens de laatste taalbarometer in Brussel is Arabisch nu de tweede moedertaal in Brussel, na Frans en nog vóór Nederlands. Deze toenemende taaldiversiteit in Brussel is een uitdaging voor de hulpverlener om een taalbeleid te voeren dat de taalbarrières met de anderstalige cliënt optimaal overbrugt. Een aanbod ‘sociaal tolken en vertalen’ vraagt flexibiliteit en realisme om een antwoord te geven op de noden van deze meertalige Brusselse context. Zo zal BO niet enkel een aanbod vreemde taal/Nederlands aanbieden, maar ook een aanbod vreemde taal/Frans of vreemde taal/Engels. Volgende voorbeelden illustreren deze nood aan flexibiliteit: -
Een Nederlandstalige organisatie werkt met een Franstalige psycholoog… Het Brussels Onthaalbureau werkt samen met Franstalige partners… Een opvangcentrum voor asielzoekers zoekt een Tibetaanse tolk, enkel Tibetaans/Engels is beschikbaar…
Deze typische meertalige context maakt ook dat in Brussel verschillende partners (Nederlandstalig, Franstalig, Vlaams, Waals, Federaal, Brussels) een aanbod sociaal tolken en vertalen of intercultureel bemiddelen hebben: -
Brussel Onthaal vzw heeft een tweedelijnsaanbod ‘tolken ter plaatse ‘ en ‘schriftelijk vertalen’ voor Nederlandstalige en tweetalige organisaties en een aanvullend aanbod ‘telefoontolken’ en ‘schriftelijk vertalen’ voor Vlaanderen.
-
Bruxelles Accueil asbl heeft een tweedelijnsaanbod ‘telefoontolken’ en ‘schriftelijk vertalen’ in kader van de opvang van asielzoekers voor Franstalige organisaties, een aanvullend aanbod ‘tolken ter plaatse’ en een eerstelijnspermanentie voor nieuwkomers in Brussel.
-
Ba-bel, Vlaamse tolkentelefoon vzw heeft een tweedelijnsaanbod ‘telefoontolken ‘ en ‘webcamtolken in experimentele fase’ voor Vlaanderen en Nederlandstalige organisaties in Brussel.
-
Setis Bxl heeft een tweedelijnsaanbod ‘telefoontolken, tolken ter plaatse, tolkpermanenties en schriftelijk vertalen’ voor Franstalige en tweetalige organisaties in Brussel.
-
Foyer vzw (ICB) heeft een eerstelijns en tweedelijnsaanbod intercultureel bemiddelen en webcamtolken voor Nederlandstalige of tweetalige organisaties
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
8
(welzijn en gezondheid) in Brussel en voor anderstalige personen. -
FOD Volksgezondheid heeft een tweedelijnsaanbod ICB en webcamtolken in de Brusselse ziekenhuizen.
-
OTA team Brussel heeft een tweedelijnsaanbod ICB binnen de Integrale jeugdzorg.
Verschillende pogingen om deze partners samen te brengen in een ‘Brussels Platform ICB en STV’ bleven zonder structureel resultaat. Het ontbreken van een vast secretariaat maakt verder overleg en afstemming tussen deze partners praktisch onmogelijk.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
9
2/ Wie waren we in 2014? In oktober 1997 verzelfstandigden de twee vzw’s BO en BA uit de tweetalige vzw Brussel Onthaal – Open Deur/ Bruxelles Accueil – Porte Ouverte asbl, Taborastraat 6 in 1000 Brussel. Na meerdere positioneringen en ontwikkelingen doorheen de jaren, waarvoor u voorgaande jaarverslagen kan consulteren, is de stand van zaken anno 2014 de volgende: 2/1.
Brussel Onthaal vzw en Bruxelles Accueil asbl
De raad van bestuur van BO en BA keurde in januari 2015 een korte basistekst goed met visie en missie van de twee vzw’s: De visie van BO/BA rust op drie uitgangspunten:
Primo inzet via kwaliteitsvol vrijwilligerswerk. Vertalen en tolken via vrijwilligers is de kernactiviteit van BO/BA. En dat daar nog steeds vraag naar is, bewijzen de cijfers 2014: onze vrijwilligers leverden toen 8.192 SVT-prestaties, nagenoeg 94 % procent van ons tolk- en vertaalwerk. Secundo, een behoeftedekkend aanbod. Voor BO/BA is klantvriendelijkheid erg belangrijk en daarom is er de ambitie om een maximaal en flexibel aanbod sociaal tolken en vertalen te organiseren dat tegemoet komt aan de behoeften in het werkveld. Professioneel vertalen en tolken mag dan al de ultieme doestelling zijn, zolang het SVT of het commerciële circuit niet alle vragen kunnen beantwoorden, blijft BO/BA graag via zijn vrijwilligersnetwerk de leemtes invullen. De cijfers bewijzen dat BO/BA hier jaarlijks nog een zeer grote leemte opvult. Tertio, vooral Brussels en dus meertalig. BO/BA wil in het taalchaotische Brussel werken aan het faciliteren van communicatie. De doeltaal moet een oplossing brengen, niet een bijkomend probleem. Als Brusselse organisatie vermijdt BO/OBA de dwingende keuze voor één taalregime zoals het institutionele België dat oplegt. In 2014 was 52 % van ons SVT werk naar het Frans, 47,5 % naar het Nederlands en 0,5 % naar het Engels. De missie van BO/BA is tweevoudig: De belangrijkste doelstelling is het vergemakkelijken van communicatie tussen anderstaligen en de Belgische samenleving en zo bestaande dienstverlening toegankelijk maken voor anderstaligen. Dat gebeurt door het leveren van sociaal tolken vertaalprestaties.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
10
Het gunstig neveneffect van dit werk is dat in dit proces o.a. nieuwkomers als vrijwillig vertaler/tolk instappen en zo een opstap maken naar participatie in de Belgische samenleving en het professionele leven. Dat proces faciliteren is onze tweede doelstelling.
De twee vzw’s vormen samen de werking ‘sociaal tolken en vertalen’ in Brussel en België. Maar elke vzw heeft eigen accenten in de werking: -
Brussel Onthaal vzw (Sociaal Vertaalbureau):
Brussel Onthaal vzw biedt een kwalitatief en behoeftedekkend aanbod sociaal tolken en vertalen aan, als Nederlandstalige referentiedienst in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De kerntaken van deze Brusselse sociaal tolk- en vertaaldienst is de organisatie van een aanbod ‘tolken ter plaatse’ en ‘schriftelijk vertalen’ voor Nederlandstalige en tweetalige non-profit organisaties in het meertalig Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Brussel Onthaal vzw biedt tevens een aanvullend vrijwilligersaanbod ‘telefoontolken’ en ‘schriftelijk vertalen’ aan in Vlaanderen, aanvullend op het aanbod van Ba-bel, Vlaamse tolkentelefoon (vandaag geïntegreerd in het Agentschap Integratie en Inburgering) en de andere tolk- en vertaaldiensten in Vlaanderen. Brussel Onthaal vzw werkt met een netwerk van tolken en vertalers met verschillende statuten en al dan niet gecertificeerd. -
Bruxelles Accueil asbl (Service d’Interprétariat Social):
Bruxelles Accueil asbl biedt een kwalitatief en behoeftedekkend aanbod sociaal tolken en vertalen aan in Brussel en Wallonië. De kerntaken van Bruxelles Accueil asbl zijn enerzijds de organisatie van een aanbod ‘telefoontolken’ en ‘schriftelijk vertalen’ in kader van de opvang van asielzoekers in Brussel en Wallonië (Fedasil, Croix Rouge, ONG, …) en anderzijds het open houden van een eerstelijnspermanentie voor nieuwkomers met taal gelinkte vragen. Bruxelles Accueil asbl biedt ook een aanvullend aanbod ‘tolken ter plaatse’ aan in Brussel en Wallonië, voor Franstalige diensten die bij de SETIS BXL-Wallon niet terecht kunnen. Bruxelles Accueil asbl werkt met een gedeeld (met Brussel Onthaal vzw) netwerk van tolken en vertalers, hoofdzakelijk met een vrijwilligersstatuut.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
11
2/2.
Raad van Bestuur BO/BA
De bestuursleden van de beide raden van bestuur van Brussel Onthaal vzw en Bruxelles Accueil asbl zijn dezelfde personen. Dit maakt een geïntegreerd beleid met beide organisaties mogelijk. In 2014 zijn deze raden samengesteld uit de volgende bestuursleden: Bob Pleysier George Strasser Claude Castiau Marie-Paule Moreau Anne Dussart Thibaut Cardon Svetlana Vogeleer-Aloushkova Sarah De Hovre Dirk De Vis Chantal Vermeersch
Voorzitter Vrijwilliger Deken Brussel Centrum Coördinator Brussel Onthaal – Open Deur vzw Caritas International Vrijwilliger, vertaler Docente Marie Haps Directeur Pag-asa Vrijwilliger, tolk Gecertificeerd tolk/vertaler
De raden van bestuur werden technisch ondersteund door Marianne Scheppers, coördinator BO/BA en Norbert Van Eden, extern boekhouder. De Raad vergaderde op 22/3, 26/5, 22/9 en 19/12/2014. De Algemene Vergadering kwam samen op 26/05/2014. Thema’s als evolutie in de aanvragen en prestaties, tarifering en inkomsten, subsidie- en personeelsbeleid, jaarrekeningen en begrotingen, al dan niet inkanteling in het Agentschap Integratie en Inburgering stonden op de agenda.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
12
2/3.
Personeelsbezetting
In 2014 bestond het team BO/BA uit 9 personeelsleden (7,75 VTE). Als bijlage 1 kan u het organigram 2014 terugvinden. Zij stonden in voor de coördinatie, de kwaliteitsondersteuning, de match telefoontolken, de match tolken ter plaatse, de match schriftelijk vertalen, de eerstelijnspermanentie, onthaal en logistieke ondersteuning, boekhouding en registratie. De coördinatie is deels een DAC-detachering vanuit de tweetalige vzw Brussel Onthaal – Open Deur. De vrijwilligers Linde en Pierre sprongen bij voor de eerstelijnspermanentie, foto’s, …
De onzekere situatie, betreffende de inkanteling in het Agentschap Integratie en Inburgering, zorgde voor extra druk op het team. De ontslagbrieven voor het team, noodzakelijk voor goed bestuur van de vzw’s, lagen op 24/06/2014 klaar maar werden op de valreep tegengehouden door de voorzitster van het nieuwe agentschap. Onduidelijkheid over de uitvoering van CAO32bis en de toekomst van Brussel Onthaal vzw overtuigde alvast één medewerker om te vertrekken (half augustus 2014).
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
13
Brussel Onthaal vzw kreeg uiteindelijk uitstel van inkanteling in het nieuwe agentschap tot ten laatste 31/12/2015. Hopelijk komt er een constructieve oplossing voor onze werking in Brussel en aanvullend in Vlaanderen. Met het team en in samenwerking met het Huis van het Nederlands werd een traject ‘Nederlands op de werkvloer’ opgestart. De medewerkers werden getest op taalkennis Nederlands en een voorstel op maat werd uitgewerkt. Twee medewerkers kregen individuele lessen (60 uur) via Vokans, de anderen sloten aan bij verschillende teamactiviteiten. In 2015 worden de lessen verdergezet en worden met regelmaat conversatietafels intern georganiseerd.
2/4.
Financiering van de werkingen.
Brussel Onthaal vzw werd in 2014 gesubsidieerd/gefinancierd door: -
-
-
De Vlaamse Gemeenschap (inburgering), als decretale verankeraar voor het sociaal tolken en vertalen in Vlaanderen en tweetalig Brussel en als subsidiërende overheid voor drie basisfuncties, nl. coördinatie, kwaliteitsondersteuning en match. De Vlaamse Gemeenschapscommissie (Welzijn en Gezondheid - Etnische culturele minderheden), als subsidiërende overheid voor de inrichtende macht en dit voor werkingskosten, een administratief personeelslid en verplaatsingskosten van gecertificeerde tolken. Bijkomend biedt VGC als gebruikersoverheid een financiële interventie in de tolkuurprijs bij de inzet van gecertificeerde tolken in bepaalde sectoren in Brussel. Actiris, als subsidiërende Brusselse overheid voor 1 VTE GECO (match/boekhouding). Eigen exploitatieopbrengsten, als vergoeding voor de (telefoon)tolk- en vertaalprestaties.
De jarenlange subsidiëring (sinds 1999) vanuit Fedasil viel in 2014 volledig weg. Aangepaste tarifering moest dit proberen op te vangen. Zie in bijlage 2 de tarifering voor 2014. Vanaf 1 juli 2014 werd een gedifferentieerde tarifering ingevoerd. Hulpverleners die een gecertificeerde tolk willen inzetten, betalen daar de billijke tolkuurprijs van 45€/u voor. Bij de inzet van een niet-gecertificeerde tolk wordt een ander tarief aangerekend.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
14
Bruxelles Accueil asbl werd in 2014 gesubsidieerd/gefinancierd door: -
-
COCOF (cohésion sociale), als subsidiërende overheid binnen vijfjarendecreet 2011-2015 voor het organiseren van eerstelijnspermanentie nieuwkomers en het matchen van tolkaanvragen plaatse in Brussel. Eigen exploitatieopbrengsten, als vergoeding voor de (telefoon)tolkvertaalprestaties.
het de ter en
Ook bij Bruxelles Accueil asbl valt de jarenlange subsidiëring vanuit Fedasil in 2014 volledig weg en moet aangepaste tarifering dit opvangen. Dit maakt beide vzw’s marktgevoeliger met risico’s voor werking en personeel.
2/5.
Een meertalig netwerk van tolken en vertalers
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
15
-
Wie zijn onze tolken en vertalers?
Sinds 1980 werd een netwerk van vertalers en tolken, hoofdzakelijk vrijwilligers, uitgebouwd als antwoord op de nood aan tolken/vertalen binnen de asielopvang en de opstart van het opvangcentrum Klein Kasteeltje. Actueel telt dit uitgebreide netwerk ongeveer 769 personen (113 nationaliteiten) die voor 112 talen kunnen optreden. Dit netwerk wordt door beide vzw’s samen beheerd en ingezet in heel België, maar vooral in Brussel. De link met ‘asiel’ is tot op heden nog altijd actueel en terug te vinden in de cijfergegevens. De Franskundige tolk legt een taaltest Frans af (en dient 70% te scoren, zo niet is er na 6 maanden een nieuwe kans), vult nadien een gegevensfiche in voor het registratiesysteem en verklaard zich akkoord met de deontologische code en het samenwerkingsakkoord. Hoewel de meeste tolken/vertalers als vrijwilliger geëngageerd zijn, telt het netwerk ook meer en meer tolken/vertalers met een statuut als zelfstandige, zelfstandige in bijberoep of Smart.be. De gecertificeerde tolken/vertalers werken meestal met het statuut van zelfstandige. De redenen van engagement van een vrijwillige tolk/ vertaler zijn zeer uiteenlopend: wederdienst bewijzen, solidariteit met vooral de asielzoekers, nuttig en bezig zijn voor anderen, eenzaamheid doorbreken met ontmoeting, talenten verder ontwikkelen, taal onderhouden, opstap naar werk, … Werken met vrijwilligers vraagt om een specifiek beleid en voortdurende ondersteuning van het netwerk, rekening houdend met de wetgeving op vrijwilligerswerk, maximale dag- en jaarvergoedingen en registratie, afsprakenkaders, onkostennota’s, flexibele in- en uitstroom van het netwerk, ontmoeting en vorming, etc. Het rekruteren van nieuwe tolken en vertalers blijft een permanente opdracht en wordt nog intensiever als er een nieuwe taal opduikt zoals Tigrinya bij de plotse instroom van asielzoekers uit Eritrea. BO/BA plaatste, in zijn zoektocht naar nieuwe medewerkers, advertenties in de vrijwilligerskrant, de nieuwsbrief van vzw ‘Het Punt’ en bij ‘Association pour le Volontariat’, een vacature op de website en in de nieuwsbrief van het Minderhedenforum-Brussel en Muntpunt. Folders werden verspreid bij Brussel netwerkt. De eigen website werd ook voor rekrutering gebruikt en hulpverleners sturen vaak kandidaat-tolken/vertalers door.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
16
In 2014 werden een aantal infosessies gegeven om kandidaten tolk/vertaler te rekruteren: * Infosessies BON 31/03/2014 (in het Engels) 19/05/2014 (in het Frans) 14/10/2014 (in het Engels) 25/11/2014 (in het Frans) * Infosessie Baita - 20 mei 2014 (in het Frans)
Eind 2014 startten BO/BA met een up-date van de database. Een vragenlijst, zie bijlage 3, werd per post (samen met een nieuwjaarskaartje) naar 880 personen gestuurd waarvan we tegen eind december al 255 antwoorden terug kregen. Met deze up-date willen we in 2015 een duidelijker profiel van onze ‘vrijwilliger’ krijgen, zodat we hier ook beter kunnen op inspelen.
-
Uitgevoerde opdrachten in 2014:
In 2014 waren 413 van de 769 tolken/vertalers actief voor telefoontolken, tolken ter plaatse en schriftelijk vertalingen. Zij voerden samen 8.459 tolk- en vertaalopdrachten uit.
275 tolken voerden samen 4.796 tolkopdrachten tolken ter plaatse uit. 278 tolken voerden samen 3.435 telefoontolkopdrachten uit. 68 vertalers voerden samen 228 vertaalopdrachten uit.
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Telefoontolken
360
310
336
365
419
354
343
275
Tolken ter plaatse
150
129
170
151
241
270
295
278
Schriftelijke vertaling 233
193
188
174
119
97
86
68
Inzet verschillende Tolken/vertalers
439
455
507
512
478
482
413
499
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
17
-
Vlaams register van gecertificeerde tolken en vertalers en Brussel
In 2014 waren 149 gecertificeerde tolken van het Vlaams register actief aangemeld bij Brussel Onthaal vzw. Elf procent van de uitgevoerde tolkopdrachten werd door gecertificeerde tolken uitgevoerd. Dit waren 502 tolkprestaties die door 45 verschillende gecertificeerde tolken werden uitgevoerd. De inzet van gecertificeerde tolken van het Vlaams register in Brussel blijft moeilijk: De kost van de gecertificeerde tolkuurprijs (45€/u) is vaak te hoog voor de gebruiker, die in Brussel ook nog andere partners kan aanspreken om de taalkloof te overbruggen. Niet voor alle talen is er een gecertificeerde tolk. Een aantal gecertificeerde tolken van buiten Brussel komen niet graag naar de drukke hoofdstad voor een tolkopdracht van 1 uur. Gecertificeerde tolken zijn vaak niet beschikbaar/ bereikbaar voor de voorgestelde tolkopdrachten, terwijl in Brussel vaak ‘last minute’ aanvragen binnenkomen.
-
Ondersteuning en begeleiding van de tolken/vertalers:
Er werd in 2014 vooral ingezet op de omkadering en de ondersteuning van de tolken. Gezien de meesten werken onder het statuut van ‘vrijwilliger’, vraagt dit een specifieke aanpak en omkadering, die ook rekening houdt met de wetgeving op het vrijwilligerswerk. Er werden ontmoetingsmomenten georganiseerd (BBQ en nieuwjaarsreceptie) zodat de tolken/vertalers elkaar kunnen ontmoeten en als bedanking voor de geleverde inzet. Voor de ondersteuning en vorming op maat werden verschillende acties ondernomen: Nieuwsbrief Tweemaandelijks ontvangen de sociaal tolken en vertalers een nieuwsbrief via mail. Al deze nieuwsbrieven kunnen worden geraadpleegd op de website onder het tabblad “netwerk tolken en vertalers”. Hiervoor moet de tolk/vertaler zich wel eerst registeren op de website. Inhoud van de nieuwsbrief: herhaling deontologische regels, aankondiging en feedback van interne en externe vormingsmomenten en activiteiten, algemene mededelingen van en voor onze medewerkers, enz. Intake Iedere nieuwe kandidaat sociaal tolk/vertaler wordt bij voorkeur persoonlijk onthaald.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
18
Kandidaten die te ver wonen of zich niet kunnen vrijmaken (bv. omwille van een voltijdse betrekking) krijgen de nodige uitleg telefonisch en/of via mail. Bij deze intake wordt algemene uitleg gegeven over onze werking en wordt er gepolst naar de motivatie en eventuele ervaring(en) van de kandidaat. Nederlandstalige kandidaten worden aangespoord zich in te schrijven voor de opleidingstrajecten van COC en worden verder opgevolgd. De Franstalige en Engelstalige kandidaten leggen eerst een taaltest af om hun kennis van het Frans/Engels te testen. Zij dienen hierop 70% te behalen.
In 2014 onthaalde BO/BA: 28 Nederlandstalige kandidaat tolken/vertalers (al dan niet gecertificeerd) 73 Franstalige kandidaat tolken – 5 slaagden niet voor hun taaltest 9 Engelstalige kandidaat tolken – 5 slaagden niet voor hun taaltest Vorming op maat Nederlandstalige kandidaten die niet onmiddellijk kunnen instappen in de opleidingstrajecten van COC, nemen eerst deel aan onze interne vorming “deontologie van het sociaal tolken” alvorens zij worden ingeschakeld. Voor kandidaat vertalers wordt de eerste vertaling gereviseerd en op basis daarvan wordt bepaald of er kan samengewerkt worden. De Franstalige kandidaten volgen na een positieve taaltest en voor ze daadwerkelijk worden ingeschakeld als sociaal tolk, de interne Franstalige vorming “déontologie de l’interprétariat en milieu social”. Idem dito voor de Engelstalige kandidaat tolken. Voor de Franstalige kandidaat vertalers wordt eveneens hun eerste vertaling gereviseerd.
Interne vorming deontologie NL op 15/7/2014 : 3 deelnemers, allen inzetbaar. 1 persoon heeft zich uiteindelijk niet ingeschreven bij onze dienst. Interne vorming deontologie Engels op 12/08/2014: 3 deelnemers, allen inzetbaar. 1 persoon is ondertussen vertrokken naar het buitenland voor zijn studies. Maandelijkse interne vorming deontologie Frans (4u): 52 kandidaten namen deel aan de interne vormingen deontologie die maandelijks georganiseerd worden. De kandidaten die de interne vorming deontologie nog niet gevolgd hebben worden niet ingezet en worden verder uitgenodigd voor een volgende vorming.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
19
In 2014 stelde een Franstalige tolk, tevens dokter, voor om een vorming “tolken in de medische sector” te organiseren. Een eerste proefvorming werd georganiseerd in juli en augustus. Door de massale belangstelling van ons netwerk, werd deze vorming herhaald en uitgebreid in november/december 2014. Tijdens deze vorming maakten de deelnemers kennis met de verschillende aspecten van de “medische wereld” zoals cardiologie, nefrologie, gynaecologie, oncologie, etc. De medische terminologie en de werking van het menselijk lichaam werden toegelicht. Data vorming + aantal deelnemers: 31/7/2014: 18 deelnemers 14/08/2014: 16 deelnemers November – december 2014 (8 sessies) - met gemiddeld 16 deelnemers per sessie Website Op de website www.sociaalvertaalbureau.be is het onderdeel “netwerk tolken en vertalers” uitsluitend toegankelijk voor ons netwerk. Na inschrijving, krijgen ze idealiter binnen 24u toegang tot deze rubriek. Hier vinden ze de nodige documenten voor
hun
activiteit:
administratieve
deontologische
documenten
voor
code,
hun
informatie
tolkopdracht
over
(bv.
vrijwilligerswerk,
aanwezigheidsbon),
nieuwsbrieven, uitnodigingen voor vormingen, artikels over andere tolken, korte mededelingen vanuit onze organisatie, enz.
Deontologische code Onze deontologische code werd in 2014 aangepast naar het voorbeeld van de deontologische code sociaal tolken uitgewerkt door de Centrale Ondersteuningscel. Deze uitgebreide versie geeft gedetailleerde toelichting bij de deontologische principes (discretie, neutraliteit, volledigheid, transparantie, professionele houding) en de richtlijnen en werkafspraken eigen aan onze dienst/werking. Evaluatie/ondersteuning Na de interne vormingen “deontologie van het sociaal tolken” worden de tolken begeleid via een driemaandelijkse bijeenkomst “uitwisseling van ervaringen”. Onder het toeziend oog van een externe communicatiespecialist (Luc Vande Walle) kunnen tolken ervaringen uitwisselen over een zelfgekozen thema.
In 2014 vonden volgende bijeenkomsten plaats: Uitwisseling van het sociaal tolken in het NL en het FR op 28/01/2014 (8 deelnemers
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
20
NL en 20 deelnemers FR en op 24/06/2014 enkel in het Frans (6 deelnemers). Voor de Nederlandstalige vorming waren er geen inschrijvingen.
De tolken/vertalers kunnen met vragen ook altijd bij de kwaliteitsmedewerkers en matchers terecht. De matchers koppelen ook naar de kwaliteitsmedewerkers bepaalde punten terug die moeten besproken worden (bv. stiptheid, gebruik aanwezigheidsbon, enz.). Ook het mailverkeer met feedback van gebruikers over de tolken genereren punten voor bespreking en verdere begeleiding.
Alle tolken ontvangen regelmatig een evaluatieformulier. Op basis van de antwoorden wordt indien nodig ook bijgestuurd (bv. aansporing tot het gebruik van de aanwezigheidsbon of herhaling van de voorstelling voor het begin van een tolkgesprek).
2/6.
Registratiesysteem. Het registratiesysteem voor aanvragen en prestaties van BO/BA heeft als basis het Vlaamse registratiesysteem, maar werd verder door DUSC (Koen Desmet) op maat uitgebreid voor de werking van BO/BA. Het systeem maakt registratie van de tolk- en vertaalaanvragen en prestaties, facturatie, statistieken, mail, enz. mogelijk. Sinds juli 2014 konden de gebruikers van Brussel Onthaal de tolkaanvragen ter plaatse via de ‘online applicatie’ indienen. Bijkomende begeleiding van de hulpverleners hierin was soms nodig. Volgend jaar zullen ook de gebruikers van Bruxelles Accueil hier gebruik van kunnen maken. We hopen in 2015 ook de pre-facturatie van de gecertificeerde/zelfstandige tolken en de sms-modus te kunnen doorvoeren.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
21
3/ Sociaal tolken en vertalen in 2014 3.1.
Algemene statistische gegevens 2014:
In 2014 kregen BO/BA samen 10.076 (telefoon)tolk- en vertaalaanvragen en vragen van de eerstelijnspermanentie. In 2013 waren dit nog 11.609 aanvragen.
Tabel 1 geeft een overzicht van de aanvragen, de doorverwijzing of niet-uitvoering en de geleverde prestaties naar aard van de dienstverlening, nl tolken ter plaatse, telefoontolken, schriftelijk vertalen eerstelijnspermanentie. Gemiddeld wordt 86% van de aanvragen uitgevoerd door BO/BA. Het telefoontolken kent met 94% het hoogste percentage van uitvoering en het schriftelijk vertalen het laagste met 73%.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
22
235
23
8.717
86,5%
Doorverwijzing
1
-
20
-
-
21
0,2%
Niet uitgevoerd
991
227
66
54
-
1.338
13,3%
5.788
3.662
314
289
23
10.076
100 %
%
Totaal
Revisie
nieuwkomers
228
Permanentie
3.435
documenten
Telefoontolken
4.796
Vertaling van
Tolken ter plaatse
Tabel 1- Sociaal tolk- en vertaalaanvragen in 2014 BO/BA
Uitgevoerd door
het
Sociaal Vertaalbureau
Totaal
Tabel 2 geeft de evolutie van de uitgevoerde opdrachten sociaal tolken en vertalen van de laatste 10 jaar. Vooral het telefoontolken kent een sterke terugval die zich inzet in 2013 en verder loopt in 2014.
Tabel 2 – Evolutie 2004-2014 van de uitgevoerde opdrachten 2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
TT
1.230
1.924
2.399
3.140
4.388
6.189
6.621
7.294
5.606
4.728
3.435
SV
833
979
968
1.069
1.000
872
686
573
482
303
251*
TP
261
841
1.797
2.065
1.723
3.032
3.337
4.386
4.612
5.079
4.796
Perm.
120
111
91
45
20
17
46
88
176
369
235
Totaal
2.444
3.855
5.255
6.319
7.131
10.110 10.690 12.431 10.876 10.479
8.717
* 251 = 228 vertalingen + 23 revisie
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
23
Tabel 3 geeft een overzicht van de STV-activiteiten per ‘overheidsniveau’ van de gebruikersorganisatie. Deze overheidsbevoegdheden worden in de registratie als volgt geïdentificeerd: Brussel Onthaal vzw: Bruxelles Accueil asbl:
Brussel/Federaal NL/Vlaanderen Bruxelles/Federaal FR/Wallonie
Tabel 3 – overzicht van aanvragen en prestaties 2014 BO/BA per overheidsniveau TOLKEN TER PLAATSE
-
Brussel .100
114
147
-
311 Bruxelles
119
235 75
-
188 (NL) Federaal
1.915
- 63
-
33 (FR) Federaal
1.569
129
TELEFOONTOLKEN
3.345 SVB-BO uitgevoerd
EERSTELIJNS Overheidsniveau
SCHRIFTELIJK VERTALEN
REVISIE TOTAAL
74
85
219
71
44
1.036
1.759
25
26
734
13
12 6
3.522 568
1
2.818
-
776
-
61 Vlaanderen
495
218
68
527
19
-
24 Wallonië
172
- 34
102
270
42
20
6
4
4.796
3.435
228
23
8.717
1.723
4.388
334 235 1.000
717
8
15
5
6
-
740
52
263
20
TOTAAL
-
NIET UITGEVOERD
Brussel
TOTAAL
-
Bruxelles 282 (NL) Federaal
54
1
DOORVERWIJZING
-
415
117
9
174
73
16
-
9
1
7
49
16
-
72
120
9
26
80
1
-
107
52 Wallonië 48 Individu
145
6
15
12
12
-
39
110
5
12
16
227
66
-
1.338
414
54 4 8 42
991
500
-
-
1
-
1
91 (FR) Federaal 15 Vlaanderen
Bruxelles 2 Federaal (NL) Federaal (FR) 2 Vlaanderen 1 Wallonië 1 Individu
5 3 1 1
1
1
10
2
1
3
1
75
9
5
96
-
618
1
14
Brussel -
3
-
-
3
-
-
-
-
-
11
-
-
5
-
1
-
3
-
-
-
11
-
5
-
-
-
-
-
-
-
20
-
21
5.788
3.662
337
-
10.076
TOTAAL 1 TOTAAL GENERAAL
289
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
24
In 2014 werden 80% van de gepresteerde opdrachten door Brussel Onthaal uitgevoerd, hoofdzakelijk in Brussel en 20% door Bruxelles Accueil.
Prestaties Brussel Onthaal: In 2014 voerde Brussel Onthaal vzw 4.449 tolkprestaties ter plaatse (of 5.932,28 tolkuren) uit tegenover 4.838 (of 6.230,39 tolkuren) in 2013. Deze terugval met 8% is waarschijnlijk een gevolg van de gedifferentieerde tarifering vanaf 1 juli, waarbij de gebruiker zelf de tolkuurprijs van een gecertificeerde tolk à 45€/u moet betalen. Verder voerde Brussel Onthaal vzw 2.359 prestaties telefoontolken (of 786,3 tolkuren) uit tegenover 3.174 (of 1.058 tolkuren) in 2013. Dit is een terugval van ongeveer 25%, die parallel loopt met de verminderde instroom van asielzoekers en wellicht ook verband houdt met de vermindering van middelen bij Fedasil. Het telefoontolken, aanvullend op de Vlaamse tolkentelefoon, bedroeg 22 % van alle prestaties telefoontolken. Brussel Onthaal vzw vertaalde 129 vertaaldossiers en voerde 16 revisieopdrachten uit (860 bladzijden) tegenover 150 dossiers (615 bladzijden) in 2013.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
25
Tabel 4 geeft een overzicht van de sectoren waarvoor Brussel Onthaal vzw werkzaam was in 2014: hier is duidelijk de link met asiel (opvang asielzoekers) terug te vinden. Opmerkelijk is de belangrijke nood aan ‘tolken ter plaatse’ voor de sector ‘geestelijke gezondheidszorg’ in Brussel.
Tabel 4 - Sociaal vertaal- en tolkprestaties BO 2014 per sector Sector
tolken ter plaatse
tolkuren
telefoontolken
tolkuren
schriftelijk vertalen
blzn
31
47.67
210
70
9
57
840
1016.73
33
11
31
165
1.080
1311.79
-
-
-
-
895
1170.03
48
16
18
103
5. Tewerkstelling
7
17.59
-
-
5
25
6. Sociale huisvesting
-
-
-
-
1
2
102 322
141.29 456.87
2 61
1 20,3
9 25
13 155
1.148
1725.56
1.954
651,3
35
287
20
28.33
49
16,3
7
24
11. Preventie en veiligheid
-
-
2
1
-
-
12. Sociaal-culturele sector
4
16.42
-
-
5
29
13. Andere
-
-
-
-
-
-
4.449
5932.28
2.359
786,3
145
860
1. Openbare dienstverlening 2. Gezondheid 3. Geestelijke gezondheidszorg 4. Gezin en maatschappelijk welzijn
7. Onderwijs 8. Onthaal, integratie / inburgering 9. Opvang asielzoekers 10. Juridische sector
Totaal
Prestaties Bruxelles Accueil:
In 2014 voerde Bruxelles Accueil asbl 347 tolkprestaties ter plaatse ( of 440,15 tolkuren) uit tegenover 241 (of 271,04 tolkuren ) in 2013. Dit is een stijging van 44% met vooral meer aanvragen voor niet-courante talen zoals Somalisch, Tigrinya, Swahili, enz.
Verder voerde Bruxelles Accueil asbl 1.076 prestaties telefoontolken (of 358,66 tolkuren) uit tegenover 1.554 (of 518 tolkuren) in 2013. De dalende trend van aanvragen voor telefoontolken is ook bij Bruxelles Accueil meetbaar.
Bruxelles Accueil asbl vertaalde 106 vertaaldossiers (262 bladzijden) tegenover 80 vertaaldossiers (405 bladzijden) in 2013.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
26
Tabel 5 geeft de sectoren weer waarvoor Bruxelles Accueil asbl vooral actief was. Ook hier blijft de link met ‘asiel’ de belangrijkste.
Tabel 5 - Sociaal vertaal- en tolkprestaties BA 2014 per sector tolkuren
Schriftelijk vertalen
blzn
128
42,6
1
6
27.06
41
13,6
15
61
73
71.16
7
2,3
-
-
17
24.75
6
2
2
8
5. Tewerkstelling
-
-
-
-
12
83
6. Sociale huisvesting
-
-
-
-
-
-
16
20.33
-
-
-
-
9
16.75
3
1
1
1
128
166.6
831
277
26
68
85
99.25
59
19,6
2
14
11. Preventie en veiligheid
-
-
-
-
-
-
12. Sociaal-culturele sector
-
-
1
0,3
14
21
13. Andere
-
-
-
-
-
-
347
440.15
1.076
358,66
106
262
sector
Tolken ter plaatse
tolkuren
1. openbare dienstverlening
14
14.25
2.
22
3. Geestelijke gezondheidszorg 4. Gezin en maatschappelijk welzijn
gezondheid
7. Onderwijs 8. Onthaal/Integratie 9. Opvang asielzoekers 10. Juridische sector
Totaal
telefoontolken
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
27
3.2.
Aanvragen en prestaties ‘tolken ter plaatse’
In 2014 werden voor BO/BA 5.788 aanvragen ‘tolken ter plaatse’ geregistreerd tegenover 5.907 aanvragen in 2013. Dit is een daling van 2%. Hieronder zien we duidelijk de evolutie van het tolken ter plaatse de laatste 10 jaar.
Er werden in 2014 4.796 tolkopdrachten uitgevoerd, waarvan 502 tolkopdrachten door 45 gecertificeerde sociaal tolken van het Vlaams register. Ook in 2014 kende de VGC, als gebruikersoverheid in Brussel, een budget van 10.000 euro toe aan BO voor tussenkomst in de tolkuurprijs van gecertificeerde tolken. Dit bedrag was bestemd voor volgende sectoren: eerstelijns gezondheidszorg, bijzondere jeugdzorg en onderwijs met CLB. Tegen juli 2014 was dit budget opgebruikt en werd de gedifferentieerde tarifering ingevoerd. Dankzij deze financiële tussenkomst konden 298 gecertificeerde tolkopdrachten (412 tolkuren) mede gefinancierd worden. Daarnaast financierde Brussel Onthaal vzw zelf ook 212 gecertificeerde tolkopdrachten (315,5 tolkuren) met eigen exploitatie-opbrengsten. Tabel 6 - Aanvragen tolken ter plaatse 2014 BO/BA Uitgevoerd Brussel Bruxelles
3.345
Niet uitgevoerd 69,74
717
totaal 72,35%
4.062
70,18%
219
4,57
52
5,25%
271
4,68%
Fed NL
1.036
21,60
174
17,56%
1.210
20,91%
Fed FR
26
0,54
7
0,71%
33
0,57%
Vlaanderen
68
1,41
26
2,62%
94
1,62%
102
2,13
15
1,51%
117
2,02%
82,86%
991
14,02%
5.788
100%
Wallonië Totaal
4.796
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
28
Tabel 6 illustreert duidelijk dat de kerntaak van ‘het tolken ter plaatse’ bij Brussel Onthaal vzw ligt (Brussel-Fed NL-Vlaanderen), met de hoofdstad als belangrijkste actieterrein. Bruxelles Accueil asbl werkt aanvullend op de Setis Bxl en Wallon, vooral voor de niet-courante talen.
Tabel 7 geeft een geografisch overzicht van de uitgevoerde tolkprestaties ter plaatse. Brussel blijft duidelijk het prioritair werkingsgebied. Aanvragen van diensten gevestigd buiten Brussel vinden overwegend ook in tweetalig Brussel plaats, bv. een OCMW in Vlaanderen vraagt een tolk voor hun cliënt bij een centrum geestelijke gezondheidszorg in Brussel.
Tabel 7 - Uitgevoerde opdrachten tolken ter plaatse 2014 per provincie/BHG
Brussel
2013 4.723
2014 4.374
Bruxelles
172
223
Luik
8
24
Vlaams - Brabant
7
47
Namen
18
42
Antwerpen
14
4
Luxemburg
3
27
Waals - Brabant
98
5
Henegouwen
29
26
Oost - Vlaanderen
1
13
West - Vlaanderen
6
2
Limburg
-
9
TOTAAL
5.079
4.796
Tabel 8 geeft de grootste gebruikers voor het ‘tolken ter plaatse’. Het effect van een gedifferentieerde tarifering sinds juli, zal zeker een invloed hebben gehad op deze cijfers. Andere gebruikers kampen met verminderde budgetten zoals bv Exil. Fedasil-opvangcentra Klein Kasteeltje en NOH maakten opvallend meer gebruik van onze tolken. In 2014 startten we met tolkpermanenties op het Klein Kasteeltje: eerst Albanees, daarna Arabisch. Ook S.A.J. maakt terug meer gebruik van onze dienstverlening. CGG De Vest kent een sterke daling in hun tolkaanvragen. Misschien zetten zij meer in op interculturele bemiddeling?
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
29
De volledige lijst van gebruikers van het aanbod ‘tolken ter plaatse’ is als bijlage 4 terug te vinden.
Tabel 8 – De 20 grootste gebruikers van het tolken ter plaatse in 2014 Gebruiker
2012
2013
2014
PAG-ASA
629
884
656
FEDASIL KLEIN KASTEELTJE
362
619
647
EXIL
848
661
520
SOLENTRA
444
460
448
BRUGMANNZIEKENHUIS - HOUBA
399
423
431
FEDASIL Neder-over-heembeek
206
138
233
DOKTERS VAN DE WERELD
42
62
91
SAJ BRUXELLES
19
36
63
BRUGMANNZIEKENHUIS – PAUL BRIEN
41
59
52
UZ VUB JETTE
26
48
54
152
72
51
-
-
51
154
72
50
ULYSSE
-
19
47
CAW BRUSSEL TEAM WOONBEGELEIDING
8
5
46
FEDASIL SINT PIETERS WOLUWE
1
21
43
CARITAS INTERNATIONAL INTEGRATIE
55
13
38
VCLB PIETER BREUGHEL
16
16
37
FOYER SELAH UNIVERSITAIR KINDERZIEKENHUIS KONINGIN FABIOLA
23
12
33
17
29
33
UMC SINT PIETER- CAMPUS HALLEPOORT UZ BRUSSEL - KINDER – EN JEUGDPSYCHIATRIE CGGZ DE VEST vzw
3.442 4.320 3.624
Totaal
Tabel 9 – De 10 meest geleverde taalcombinaties tolken ter plaatse in 2014 Brontaal Albanees Arabisch - Modern Standaard Arabisch – Maghrebijns Russisch Roemeens Dari Somali Pasjtoe Farsi Turks totaal
Engels
Frans 1 1 2 5 9
351 327 369 266 136 193 196 116 142 152 2.248
Nederlands 298 224 132 106 151 66 32 96 53 31 1.189
% totaal 599 12,49 552 11,51 501 10,45 373 7,78 287 5,98 261 5,44 228 4,75 217 4,52 195 4,07 183 3,82 3.396 70,81
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
30
Tabel 9 geeft een overzicht van de tien meest geleverde taalcombinaties voor het ‘tolken ter plaatse’. Zoals vorig werkjaar blijft Albanees, Arabisch (modern standaard en Maghrebijns) en Russisch terug de top drie vormen. Bijlage 5 geeft de volledige lijst van geleverde taalcombinaties.
3.3.
Aanvragen en prestaties ‘schriftelijk vertalen’
BO/BA hadden in 2014 ook een aanbod ‘schriftelijk vertalen’, hoofdzakelijk voor Brussel, maar ook aanvullend voor de rest van België. In totaal waren er 314 vertaalaanvragen en 23 revisieopdrachten tegenover resp. 381 en 49 in 2013. Hieronder zien we de evolutie van het schriftelijk vertalen de laatste 10 jaar.
BO/BA voerden 228 vertaaldossiers en 23 revisieopdrachten (of 1.122 bladzijden) uit. Bijna 75% kon uitgevoerd worden(vertalen en revisie) terwijl bijna 6% werd doorverwezen naar andere vertaaldiensten. Er werden geen beëdigde of officiële vertalingen afgeleverd, want deze worden doorverwezen naar de commerciële markt, wel enkel informatieve documenten zoals een huishoudelijk reglement van een opvangcentrum, verslagen van organisaties, berichtgevingen naar anderstaligen, affiches, jaarverslagen, interne berichtgeving in ziekenhuizen, enz. of persoonlijke documenten van individuen zoals medische documenten, documenten voor de asielprocedure, beslissingen van het CGVS, enz.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
31
Tabel 10 - Aanvragen “schriftelijk vertalen” en revisie 2014 BO/BA
Brussel
Uitgevoerd Niet uitgevoerd 85 37,28% 15 22,73%
doorverwezen
totaal 1
101 29,97%
Bruxelles
44 19,30%
6 9,09%
-
50 14,84%
Fed NL
25 10,96%
16 24,24%
3
44 13,06%
Fed FR
13 5,70%
16 24,24%
-
29 8,61%
Vlaanderen
19 8,33%
1 1,52%
Wallonië
9 3,95%
Individu Totaal
11
31 09,20%
6 09,09%
-
15 04,45%
33 14,47%
6 09,09%
5
44 13,06%
228 67,,66%
66 19,58%
20 5,93%
337 100%
Tabel 10 en 11 tonen dat ook de dienstverlening van ‘schriftelijk vertalen’ hoofdzakelijk tweetalig Brussel bedient. Het aanvullende vertaalaanbod voor Vlaanderen telt in de uitvoering nog amper 8% van het totaal, terwijl dit voor Wallonië 3,95% is. Ook de vertalingen voor de eerstelijnspermanentie (individuen) blijven een belangrijk gegeven, nl. 14,47%.
Tabel 11 - Uitgevoerde opdrachten schriftelijk vertalen 2014 per provincie/ BHG Schriftelijk vertalen
2013
2014
127
105
Antwerpen
12
3
Bruxelles
49
47
West - Vlaanderen
-
1
Henegouwen
4
7
11
4
Limburg
7
7
Oost - Vlaanderen
3
10
Luxemburg
5
5
Vlaams - Brabant
1
4
Waals Brabant
-
1
Brussel
Namen
Luik
11
1
Individuel
73
33
303
228
Totaal
Tabel 12 geeft ons een overzicht van de 20 grootste gebruikers van het aanbod ‘schriftelijk vertalen. De volledige lijst is in bijlage 6 terug te vinden.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
32
Tabel 12 - De 20 grootste gebruikers van het schriftelijk vertalen BO/BA 2014 Gebruiker
2012 2013 2014 13 1 11
MEDIMMIGRANT SIREAS asbl
-
11
2
11
WIJKGEZONDHEIDSCENTRUM DE BRUG – LA PASSERELLE
22
10
9
PERIFERIA AISBL
-
-
9
ORBIT vzw
-
-
7
OKSIGEN LAB
-
-
6
SASB
-
-
6
-
5
CROIX ROUGE DE BELGIQUE UCCLE
-
2
5
HUIS VOOR GEZONDHEID vzw
-
1
5
BEEZY. BRUSSELS ASBL
-
1
4
CAW BRABANTIA CAP vzw
1
2
4
KASTERLINDEN BASISCHOOL
-
-
4
VORMINGPLUS CITIZENNE
4
4
4
ADVOCAAT JÜRGEN MILLEN
-
-
3
CARITAS INTERNATIONAL COMMUNICATIE
-
-
3
CAW BRUSSEL TEAM SCHULDBEMIDDELING
-
-
3
FEDASIL CHARLEROI
3
1
3
FEDASIL PETIT CHATEAU
13
6
3
Totaal
58
39
115
FEDASIL KLEIN KASTEELTJE
CAW ARCHIPEL
10
De aanvragen voor schriftelijk vertalen kennen minder systematiek en is sterk afhankelijk van ad hoc projecten.
Tabel 13 geeft een overzicht van de gevraagde taalcombinaties en hier zien we dat Frans/Nederlands en andersom een belangrijke vraag blijft in Brussel, als scharnier tussen de twee taalgemeenschappen. Tabel 13 - De meest geleverde taalcombinaties schriftelijk vertalen in 2014 Brontaal
Engels
Frans
Nederlands
%
totaal
Frans
1
-
48
49
21,49 %
Nederlands
1
19
1
21
9,21 %
Engels
-
3
15
18
7,89%
Turks
-
4
6
10
4,39 %
Russisch
2
4
2
8
3,51 %
Klassiek Arabisch
-
3
5
8
3,51 %
Albanees
-
5
1
6
2,63%
4 (1,75%)
19 (8,33%)
125 (54,82%)
148
64,91%
Totaal
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
33
3.4.
Aanvragen en prestaties ‘telefoontolken’
In 2014 werden voor BO/BA 3.662 aanvragen ‘telefoontolken’ geregistreerd tegenover 4.903 aanvragen in 2013. Dit is een daling van 25%. Hieronder zien we de evolutie van het telefoontolken de laatste 10 jaar. Een gelijkaardige curve is ook terug te vinden in de Fedasilcijfers.
Er werden 3.435 telefoontolkopdrachten of 94 % uitgevoerd (of 1.145 tolkuren). Het aanbod ‘telefoontolken’ van BO/BA is sterk gelinkt aan de opvang van asielzoekers en ons vrijwilligersnetwerk.
Tabel 14 - aanvragen telefoontolken 2014 BO/BA
Brussel
Uitgevoerd 74
Niet uitgevoerd 8
totaal 82
Bruxelles
71
5
76
Fed NL
1.759
73
1.832
Fed FR
734
49
783
Vlaanderen
527
80
607
Wallonië
270
12
282
3.435
227
(93,80%)
(6,20%)
3.662 (100%)
Totaal
Tabel 14 geeft een overzicht voor welk bevoegdheidsniveau de telefoontolkaanvragen binnenkomen. Het overwicht ligt duidelijk nog steeds bij het federale niveau wat de opvang asielzoekers betreft. Niet uitgevoerde opdrachten Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
34
houden verband met het niet beschikbaar zijn van een tolk, de taal of door een annulatie van de gebruikersorganisatie. We kunnen stellen dat het aanbod ‘telefoontolken’ van BO/BA sterk behoeftedekkend is. Tabel 15 geeft een geografisch overzicht voor welke regio er werd gewerkt van 2012 tot 2014. Enkel West-Vlaanderen en Vlaams-Brabant kennen een stijging door de aanwezigheid van opvangcentra ( Poelkapelle en Steenokkerzeel) op hun grondgebied.
Tabel 15 - Uitgevoerde opdrachten telefoontolken 2014 per provincie/BHG 2012 1.251
2013 1.649
2014 667
Bruxelles
586
684
486
Luxemburg
776
381
268
West - Vlaanderen
290
376
433
Vlaams - Brabant
387
365
642
Antwerpen
625
348
291
Luik
651
281
68
Limburg
216
251
197
Oost - Vlaanderen
269
180
129
Henegouwen
319
131
186
Namen
204
67
57
31
15
11
5.605
4.728
3.435
Brussel
Waals Brabant Totaal
Ook in tabel 16 vinden we de aanwezigheid van de opvangpartners voor asielzoekers terug in de lijst van 20 grootste gebruikers, met voornamelijk Fedasil als grootste gebruiker. Deze top 20 vertegenwoordigt 78% van alle gebruikers. Het is toch opvallend dat het opvangcentrum Klein kasteeltje/Petit Château veel minder gebruik maakt van het aanbod ‘telefoontolken’. Een duidelijke reden zien we niet, tenzij budgettaire. Ook inzet van informele tolken in de opvang van asielzoekers neemt stelselmatig toe. De volledige lijst van gebruikers ‘telefoontolken’ is terug te vinden in bijlage 7.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
35
Tabel 16 – de 20 grootste gebruikers van het telefoontolken BO/BA 2014 Gebruiker
2012 1.165
2013 1.445
2014 499
FEDASIL PETIT CHATEAU
443
510
177
FEDSAIL VIRTON
298
241
157
FEDASIL KAPELLEN
275
232
163
FEDASIL KLEIN KASTEELTJE
-
17
52
56
182
259
FEDASIL STEENOKKERZEEL
190
181
510
FEDASIL BOVIGNY
442
119
78
34
104
96
FEDASIL NOH FR
57
777
208
OPVANGCENTRUM ALSEMBERG
46
70
31
CENTRE FERME DE VOTTEM
85
50
51
-
6
51
OPVANGCENTRUM WINGENE
71
40
76
CPAS CHIMAY
42
34
90
FEDASIL BROECHEM
41
32
58
ILA CHIMAY
42
37
113
6 30
FEDASIL HOOFDZETEL
17
10
27
FEDASIL FLORENNES
60
20
24
3.477
4.106
2.673
FEDASIL NOH NL FEDASIL POELKAPELLE
FEDASIL SINT TRUIDEN
OCMW VILVOORDE
FEDASIL MORLANWELZ
Totaal
29
Tabel 17 – De 10 meest uitgevoerde taalcombinaties bij het telefoontolken BO/BA Brontaal
Engels
Frans
Nederlands
totaal
%
Albanees
-
181
521
702 20,44%
Klassiek Arabisch
1
203
380
584 17,00%
Russisch
-
102
222
324 09,43%
Pasjtoe
-
103
193
296
8,62%
84
161
245
7,13%
Dari Tigrinya
2
70
124
196
5,71%
Somali
-
46
85
131
3,81%
Servisch
-
34
77
111
3,23%
Tibetaans
-
13
89
102
2,97%
Georgisch
-
53
44
97
2,82%
totaal
3
889
1.896
2.788 81,16%
Tabel 17 geeft de meest uitgevoerde taalcombinaties en ook hier verschijnt weer de top 3 van Albanees, Arabisch en Russisch. De volledige lijst van taalcombinaties ‘telefoontolken’ is terug te vinden in bijlage 8.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
36
3.5.
Permanentie ‘onthaal nieuwkomers’
De eerstelijnspermanentie voor ‘nieuwkomers’ wordt door Bruxelles Accueil asbl beheerd en door COCOF gefinancierd binnen het vijfjarendecreet ‘Cohésion sociale’ 2011-2015. De permanentie wordt door een halftijdse maatschappelijke werker bemand, bijgestaan door een vrijwillige maatschappelijke werker met pensioen, vooral op donderdagen. De permanentie is open elke werkdag van 9u30 tot 13u. Personen met ‘taal gelinkte’ problemen kunnen op deze permanentie terecht voor administratieve bijstand, schriftelijke of mondelinge vertaling van documenten en doorverwijzing naar gespecialiseerde diensten. Hieronder zien we de evolutie van deze eerstelijnspermanentie de afgelopen 10 jaar.
In 2014 werden 289 personen, meestal meerderjarigen, met 48 verschillende nationaliteiten onthaald op de permanentie: 213 mannen, 67 vrouwen, 4 koppels en 5 niet geregistreerd. Deze personen bevinden zich meestal in een precair statuut: 90 asielzoekers, 3 uitgeprocedeerden, 57 UNO-vluchtelingen, 12 EU-burgers, 77 geregulariseerden, 23 met een voorlopig verblijf en 27 niet geregistreerd. De vragen die o.a. op de permanentie gesteld werden in 2014 waren: -
Telefonische bemiddeling Een tolk Een schriftelijke vertaling Opmaak van een brief Invullen van documenten
53 21 94 30 65
De vraag in hoeverre deze permanentie nuttig blijft, is reëel, maar als we zien dat we verschillende mensen konden verder helpen, dan is deze zeker de moeite waard.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
37
3.6.
Sensibiliseren en ondersteuning van onze klanten
In 2014 werden gebruikersorganisaties en potentiële gebruikers gesensibiliseerd via: -
Het versturen van folders: Naar de Brusselse diensten voor Justitieel welzijnswerk (8) (25/02/2014), Naar de werkwinkels in Brussel
-
Een online petitie voor de tolkuurprijs: http://www.petities24.com/betaalbaarheid_tolk-_en_vertaalprestaties
-
sensibilisering van het VGC- project waarbij VGC als gebruikersoverheid bijpast in de tolkuurprijs voor bepaalde sectoren (eerstelijnsgezondheidszorg, bijzondere jeugdzorg, onderwijs en CLB).
-
Sensibilisering betreffende de gedifferentieerde tarifering vanaf 01/07/2014 met overlegmomenten voor de nieuwe online-applicatie vanaf 01/07/2014 Bijkomend overlegmoment over de online applicatie voor tolkaanvragen op 15 juli 2014 met Solentra vzw 11 september 2014 met Exil vzw Permanente ondersteuning van gebruikers bij het gebruik van de online-applicatie.
In 2014 werden onze klanten, de gebruikersorganisaties, ondersteund en begeleid via verschillende acties: Vorming De vorming “hoe werken met sociaal tolken” laat de gebruikers in Brussel kennis maken met ons aanbod en geeft tips mee over het samenwerken met een sociaal tolk. Deze vorming vond plaats op 23 oktober 2014 (3 deelnemers – 2 personen van UZ Brussel en 1 persoon van Medikuregem). De aankondiging van de vorming verscheen in de nieuwsbrief en op de website van de Brusselse Welzijnsraad. Klachten De klachten kunnen worden onderverdeeld in de “spontane opmerkingen” zoals over een tolk die niet aanwezig of te laat is, die de taal (NL/FR of de vreemde taal) onvoldoende beheerst en de “ernstige klachten”. In 2014 was er 1 ernstige klacht vanuit het Klein Kasteeltje over de neutraliteit van een tolk (Albanees/Frans). Na gesprekken met alle betrokken partijen werd besloten om deze tolk alvast tot eind 2014 niet langer in te schakelen en hem een extra interne vorming te laten volgen. Nieuwsbrief Door de onzekerheid over de inkanteling van BO in het A.I.I. werd voor de nieuwsbrief lang gewacht op definitief nieuws. Daarom ontvingen de Brusselse gebruikers in 2014 slechts 1 nieuwsbrief in plaats van de traditionele twee.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
38
Samenwerkingsovereenkomst Elke nieuwe gebruiker ondertekent een samenwerkingsovereenkomst waarin de deontologische principes, richtlijnen en werkafspraken worden opgelijst. Een gegevensfiche wordt ingevuld voor registratie in onze databank. Evaluatie en overleg met gebruikers 18/02/2014 Dokters van de Wereld Brussel 27/02/2014 BON 15/04/2014 Klein Kasteeltje (opstart permanenties) 09/2014 Klein Kasteeltje (klachtbehandeling)
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
39
4/ Netwerking en overleg Netwerking: -
BWR (AV) KMI (Overleg STV) Foyer (ICB) Minderhedenforum Brussel (18/09/2014- 06/10/2014) Debatavond inburgering en integratie Brussel (23/04/2014) Fedasil (7/11/2014) CGVS (tolken) Het Punt/Association pour le Volontariat Sociare (01/04/2015 – 30/06/2014) – infosessie schijnzelfstandigheid 18/11/2014 VGC werkbezoek (16/10/2014) Bxl netwerkt (29/11/2014)
Vertegenwoordiging: -
AV Foyer (01/04/2014) AV Het Punt (13/03/2014 AV BWR (27/03/2014) – stuurgroep (25/09/2014) – 09/12/2014 AV Site overleg St Joris Overleg STV KMI Overleg in kader van de opstart van het Agentschap Integratie en Inburgering (o.a. Feedbackforum) en inkanteling Brussel Onthaal vzw (28/03/2014-19/05/201410/07/2014-21/08/2014-26/08/2014-21/10/2014 WG communicatie – 22/10/2014 WG ICT – 24/10/2014 FBF – 12/11/2014- 13/11/2014-14/11/2014-21/11/2014-26/11/2014 (ACCORD)- 1/12/2014 FBF)
deelname Kwaliteitskring STV en werkgroepen: -
KK 23/01/2014; 20/02/2014; 20/03/2014; 24/04/2014; 15/05/2014; 12/06/2014, 18/09/2014; 23/10/2014; 18/12/2014 Klankbordgroep praktijkvisie taal KMI (25/03/2014) Werkgroepen 24/04/2014; 15/04/2014 – 19/05/2014 (financiering sv); 04/09/2014 Database Pasta (05/05/2014)
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
40
5/ Evaluatie 2014 en toekomstperspectieven 2015
° Naast het continueren van de dagelijkse werking, kunnen we voor 2014 wel een aantal positieve evoluties benadrukken: -
De verlenging van het VGC - project ‘inzet van gecertificeerde tolken in Brussel’; De invoering van de gedifferentieerde tarifering vanaf 01/07/2014, omdat het budget van de VGC als gebruikersoverheid opgebruikt was; De online applicatie vanaf 01/07/2015 voor de gebruikers van BO voor het aanvragen van een tolk ter plaatse, wat vooral technische voordelen heeft; De specifieke vorming op maat ‘gezondheid’ met Dr Chaïb (dokter/tolk) die zeer gewaardeerd werd; De ondersteuning van een financieringsmodel voor de tolkuurprijs door een petitie van gebruikers. Een blijvende instroom van kandidaat tolken/vertalers vooral via de mond aan mond reclame of doorverwijzing.
° Het werkjaar 2014 kende ook zijn turbulenties: - het al dan niet inkantelen van Brussel Onthaal vzw in het nieuwe Agentschap Integratie en Inburgering leidde tot een bijna vooropzeg voor het team en in half augustus tot het vertrek van een medewerker kwaliteitswerk. Brussel Onthaal vzw kreeg tenslotte nog een jaar uitstel (tot eind 2015) voor de inkanteling; - de daling van de aanvragen voor telefoontolken door de verminderde instroom van asielzoekers en beperktere budgetten. ° De kansen en bedreigingen voor 2015? -
Een Brusselse visie en regie betreffende inburgering, integratie en sociaal tolken en vertalen? De inkanteling van BO in het Agentschap Integratie en Inburgering? De meerwaarde van het aanvullende vrijwilligerswerk in het daglicht stellen. Een verfijning van het ‘profiel’ van onze vrijwilliger. Een Vlaams financieringsmodel voor de tolkuurprijs? De toegang tot de online applicatie voor tolkaanvragen voor de gebruikers van Bruxelles Accueil asbl. Een Franstalige basisopleiding ‘sociaal tolken’ in samenwerking met UMons? Meer Nederlandskundige tolken in Brussel?
Veel vragen waar we antwoorden proberen op te vinden of te krijgen in 2015.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
41
6/ Bijlagen Bijlage 1.
Organigram 2014
Bijlage 2.
Tarifering 2014
Bijlage 3.
Vragenlijst up-date database
Bijlage 4.
Gebruikers ‘tolken ter plaatse’
Bijlage 5.
Taalcombinaties ‘tolken ter plaatse’
Bijlage 6.
Gebruikers ‘schriftelijk vertalen’
Bijlage 7.
Gebruikers ‘telefoontolken’
Bijlage 8.
Taalcombinaties ‘telefoontolken’
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
42
4.1. ORGANIGRAM 2014 BO/BA
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
4.1. Tarifering 2014
GEDIFFERENTIEERD TARIEVENBELEID 2014
TELEFOONTOLKEN
15€/prestatie met maximale duur van 20 min. 12,5€/prestatie max 20 min
TOLKEN TER PLAATSE
20€ /begonnen uur voor een niet-gecertificeerde tolk 25€/begonnen uur en 20€/tweede uur Urgentiebijslag van 5€ voor minder dan 24u werd niet goedgekeurd, flexibiliteit troef! 45€ /begonnen uur en daarna per begonnen half uur 22,5€ voor een gecertificeerde tolk (45€ voor de gecertificeerde tolk + vervoerkost van 0,34€/km)
SCHRIFTELIJK VERTALEN
20€/bladzijde
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
4.1. Vragenlijst up-date database
BELANGRIJKE BOODSCHAP!
Brussel, december 2014.
Betreft: update van onze databank!!!
Beste medewerker (ster) van Brussel Onthaal vzw - Sociaal Vertaalbureau,
U bent opgenomen in ons bestand omdat u met ons samenwerkt of samengewerkt hebt. Graag willen wij uw gegevens actualiseren en de verdere samenwerking met onze organisatie als sociaal tolk/vertaler bekijken.
Kunt u even tijd nemen om onderstaande vragenlijst in te vullen en terug te sturen. Hiervoor vindt u in bijlage een gefrankeerde omslag. Bij voorbaat dank voor uw reactie en belangrijke medewerking!
Het team van Brussel Onthaal vzw – Sociaal Vertaalbureau
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
45
Persoonlijke gegevens Naam : Voornaam : Straat en nummer : Postcode: Gemeente : Telefoonnummer/GSM : E-mailadres : Hebt u thuis een internetaansluiting? :
ja/neen
Raadpleegt u dagelijks/dikwijls uw e-mail ?:
ja/neen
Bent u al ingelogd op onze vernieuwde website www.sociaalvertaalbureau.be? Ja/neen Indien ja, heb je de beschikbare informatie voor de tolken/vertalers kunnen raadplegen? Ja/neen Beroep : Werkt u voltijds of halftijds ?
……………………………………
Mogen wij u storen tijdens de werkuren?
Ja/neen
Bent u : -
zelfstandig vertaler en/of tolk in hoofd – of bijberoep? Ja/neen Beëdigd vertaler/tolk : ja/neen Voor welke talen : ……………………………………
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
46
Samenwerking Kunt u samenwerken als vertaler en/of tolk ?:
ja/nee
Kunt u samenwerken voor het telefoontolken (beschikbaarheid)? : ja/nee Kunt u samenwerken voor het tolken ter plaatse op Brussel ?: ja/nee Kunt u samenwerken voor het schriftelijk vertalen? : ja/nee Beschikt u over de nodige software om in uw moedertaal te typen?: ja/nee Werkt u samen als vrijwilliger ? : Werkt u samen als zelfstandige ?
Ja/neen ja/neen
!! opgelet: u kunt het zelfstandige statuut en het vrijwilligersstatuut voor eenzelfde beroepsactiviteit in dezelfde organisatie niet combineren. U kunt bijvoorbeeld niet zelfstandig vertaler/tolk zijn en daarnaast ook nog vrijwillig vertaler/tolk bij Brussel Onthaal vzw. Bent u het kwaliteitstraject van de COC (Kruispunt MI) al gestart ?
ja/neen
Indien neen: Bent u geïnteresseerd in het kwaliteitstraject ( zie info als bijlage)? Ja/neen Indien ja: Hoever staat u met het kwaliteitstraject:
Preselectie Nederlands (Huis van het Nederlands) Infodag sociaal tolken Basisopleiding sociaal tolk: Certificaat sociaal tolk: Specialisatiemodulen sociaal tolk: Opleiding sociaal vertaler: Certificaat sociaal vertaler: Andere:
Hebt u nood aan andere opleidingen? Welke? Suggesties? ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………….... Indien u geen tijd meer hebt om met ons samen te werken, wenst u dan uit ons bestand verwijderd te worden? Ja/neen Hartelijk dank voor uw medewerking, Het team van SVB.BO Carmela, Marianne, Ruben, Serge, Shpend, Vanessa, Lusya en Sajia.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
47
4.2. Overzicht van de gebruikers van het ‘tolken ter plaatse’ BO/BA GEBRUIKER ACV ANTWERPEN - Grensarbeiders nieuwe EU lidstaten ADVOCAAT LAURA MIGALSKI ADVOCAAT VERHULST LIEN ARCHE D'ALLIANCE ASBL AUDITORAT DU TRAVAIL DE BRUXELLES (SPF Justice) BELGISCH COMITE VOOR HULP AAN VLUCHTELINGEN BELLE VUE ASBL BON - Schaarbeek BON VZW - Molenbeek BON VZW BRUSSEL BRABANTSE DIENST VOOR THUISBEGELEIDING BRUGMANN ZIEKENHUIS BRUGMANNZIEKENHUIS Paul Brien Site BS DE KLEINE GEUZEN BS GO KASTEEL BEIAARDSCHOOL CAD DE WERKLIJN VZW CAMPUS SAINT JEAN CAP MIGRANTS ASBL LIEGE CARITAS INTENATIONAL INTEGRATIE - COACH NBMV CARITAS INTERNATIONAL ALGEMEEN CARITAS INTERNATIONAL INTEGRATIE CARITAS INTERNATIONAL OPVANG - EIGEN MIDDELEN CARITAS INTERNATIONAL REINTEGRATIE CARITAS INTERNATIONAL-OPVANG-CIRE CARITAS INTERNATIONAL-OPVANG-VLUCHTELINGENWERK CARITAS INTERNATIONAL-V00GDEN CAW BRABANTIA CAP vzw CAW BRUSSEL TEAM ADOPTIE CAW BRUSSEL TEAM ALBATROS CAW BRUSSEL TEAM BEGELEIDING CAW BRUSSEL TEAM DE SCHUTTING CAW BRUSSEL TEAM ONTHAAL CAW BRUSSEL TEAM OUTREACH CAW BRUSSEL TEAM WOONBEGELEIDING CAW BRUSSEL TEAM WOONBEGELEIDING - VLUCHTELINGEN CENTRE D'ACCOMPAGNEMENT POUR MIGRANTS ASBL CENTRE D'ACCUEIL D'URGENCE ARIANE CENTRE DE PLANNING FAMILIAL AIMER JEUNES CENTRE EL PASO CENTRE FAMILIAL BELGO IMMIGRE CENTRE MENA MAILLEN
N°
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
3 1 1 4 1 29 1 6 276 32 3 431 62 2 2 4 12 1 2 9 38 25 10 2 10 12 3 7 2 1 2 13 1 46 22 5 1 1 1 1 1
48
CENTRE PMS LIBRE CENTRUM DEELTIJDS ONDERWIJS DON BOSCO CGGZ DE VEST VZW CGGZ DEELWERKING BRUSSEL WEST CGGZ DEELWERKING BRUSSEL ZUID CGGZ DEELWERKING HOUBA CIG VOGELZANG BRUSSEL CLB NOORDWEST BRABANT VZW CLB VGC Brussel CLB VGC SINT AGATHA BERCHEM CLINIQUES UNIVERSITAIRES SAINT LUC COS BRUSSEL CPAS JETTE CPAS MANAGE CPAS MOUSCRON CPAS PECQ CPAS PONT-à - CELLES CPAS SOIGNIES CPAS WASSEIGES CRB CENTRE HENRI DUNANT HOTTON CRB LE RELAIS DU MONDE NATOYE CROIX ROUGE DE BELGIQUE "LA TRIENTALE" BANNEUX CROIX ROUGE DE BELGIQUE ANS CROIX ROUGE DE BELGIQUE CENTRE BOCQ YVOIR CROIX ROUGE DE Belgique CENTRE HERBEUMONT CROIX ROUGE DE BELGIQUE Centre l'Amblève CROIX ROUGE DE BELGIQUE CENTRE PIERRE BLEUE YVOIR CROIX ROUGE DE BELGIQUE DURBUY CROIX ROUGE DE BELGIQUE JETTE CROIX ROUGE DE BELGIQUE MANHAY CROIX ROUGE DE BELGIQUE SANKTE ELISABETH HAUS MANDERFELD CROIX ROUGE DE BELGIQUE UCCLE CROIX ROUGE DE FRAIPONT LIEGE DE LORK VZW DEN ZAET BRUSSEL D'ICI ET D'AILLEURS ASBL DOKTERS VAN DE WERELD DOP REGIOTEAM BRAP ENTR’AIDE des MAROLLES asbl ENTRE 2 ASBL BRUXELLES EXIL VZW F.O.D. JUSTITIE DIENST VOOGDIJ FEDASIL BOVIGNY FEDASIL CHARLEROI FEDASIL FLORENNES
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
2 2 50 31 19 10 1 1 3 28 3 6 1 2 1 6 1 1 1 2 5 1 1 26 1 4 1 1 12 16 10 12 1 1 2 2 91 2 1 1 520 14 2 5 3
49
FEDASIL JODOIGNE FEDASIL KLEIN KASTEELTJE FEDASIL MORLANWELZ FEDASIL NEDER OVER HEEMBEEK NL FEDASIL SINT PIETERS WOLUWE FEDASIL SINT TRUIDEN FEDASIL STEENOKKERZEEL FEDASIL SUGNY FEDASIL VIRTON FEDERAAL MIGRATIECENTRUM FOYER SELAH FREE CLINIC GEMEENTELIJKE BASISSCHOOL RAD-ASTERS GEMEENTESCHOOL DE KRIEK GTB ANDERLECHT GTB VZW HOPITAL PAUL BRIEN BRUGMANN ILA MOUSCRON ILA TOURNAI INBURGERING OOST VLAANDEREN VZW INSTITUT SAINT-JEAN-BAPTISTE DE LA SALLE INTEGRALE JEUGDHULP REGIO BRUSSEL HOOFDSTEDELIJK GEWEST INTERFEDERAAL GELIJKE KANSENCENTRUM JONGERENWELZIJN JOSEPH BRACOPS ZIEKENHUIS KASTERLINDEN BASISCHOOL KIND & GEZIN BRUSSEL NOORD KIND & GEZIN REGIOHUIS BRUSSEL ZUID KONINKLIJK INSTITUUT WOLUWE L’ILOT MAISONS D'ACCUEIL ASBL LA MAISON DE LA FAMILLE FOYER LIEDEKERKE LE PERTUIS ASBL CENTRE D OBSERVATION ET D ORIENTATION L'HARMATTAN LHIVING VZW - ALGEMEEN LOI TEMSE LOI WETTEREN MAISON D'ACCUEIL SOURCE MAISON MEDICALE LE NOYER MEDISCH SOCIAAL OPVANG CENTRUM BRUSSEL MFC TONUSO VZW Minor Ndako vzw - leefgroep Minor O.N.E. SCHAERBEEK OCMW ASSENEDE OCMW DENDERMONDE OCMW KORTRIJK
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
5 647 2 233 43 2 4 1 4 5 33 2 1 1 1 3 1 5 3 2 2 1 1 2 3 7 4 1 10 1 1 3 1 12 1 1 3 1 30 20 27 1 1 1 1
50
OCMW NEERPELT OCMW SINT AGATHA BERCHEM OCMW SINT JANS MOLENBEEK OCMW SINT LAMBRECHTS WOLUWE OCMW SINT NIKLAAS OCMW TESSENDERLO OCMW WAREGEM ORGANISATIE VOOR CLANDESTIENE ARBEIDSMIGRANTEN OTA TEAM VLAAMS BRABANT EN BRUSSEL ZAVENTEM OTA VLAAMS BRABANT EN BRUSSEL VILVOORDE PAG ASA PARCOURS D'ACCUEIL PLANNING DES MAROLLES PLEEGZORG PROVINCIE ANTWERPEN PLEEGZORG VLAAMS BRABANT EN BRUSSEL VZW PROGRESS LAWYERS NETWORK RESONANS VZW RML-B ASBL RODE KRUIS OPVANGCENTRUM ALSEMBERG RODE KRUIS OPVANGCENTRUM SINT NIKLAAS SAJ BRUXELLES SAMU SOCIAL BRUXELLES SAMU SOCIAL IXELLES SAMU SOCIAL VAN BRUSSEL SERVICE DE SANTE MENTALE ANAIS SERVICE DE SANTE MENTALE LE MÉRIDIEN SERVICE DES TUTELLES MINISTÈRE DE LA JUSTICE SESO - CONVENTIE VLUCHTELINGENWERK SINT GOEDELE VZW/ SINT GUIDO INSTITUUT SINT JANZIEKENHUIS SINT-KARELINSTITUUT kLEUTERSCHOOL PARUCKSCHOOL SIREAS BRUXELLES SOCIALE DIENST VAN DE SOCIALISTICHE SOLIDARITEIT SOLENTRA VZW UZ BRUSSEL SOS Enfants - ULB SOS ENFANTS FAMILLE U.C.L. SOS JEUNES QUARTIER LIBRE ASBL SUGGNOME FORUM VOOR HERSTELRECHT EN BEMIDDELING TALITA VZW THUISBEGELEIDING JACANA TOLKENDIENST PROVINCIE LIMBURG TONUSO DE GROTE PLAN-AID ULYSSE ASBL UMC SINT PIETER CAMPUS HALLEPOORT UNIVERSITAIR KINDERZIEKENHUIS KONINGIN FABIOLA UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS VUB JETTE
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
2 2 19 1 1 1 1 1 2 6 656 1 2 1 6 1 4 3 12 1 63 2 4 1 2 6 4 7 4 6 1 1 4 448 8 3 1 2 8 15 4 1 47 51 33 54
51
UNIVERSITEIT GENT - FACULTEIT ECONOMIE UZ Brussel - dienst patiëntenbegeleiding UZ Brussel - Kinder - en jeugdpsychiatrie VCLB PIETER BREUGHEL VERTROUWENSCENTRUM KINDERMISHANDELING VLAAMSE CENTRALE AUTORITEIT INZAKE ADOPTIE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISIE VLUCHTELINGENWERK VLAANDEREN VZW VRIJE BASISCHOOL SINT URSULA VRIJE BASISSCHOOL DE WEMELWEIDE WOMAN DO asbl ZIEKENHUIS ELSENE TOTAAL
1 3 51 37 21 2 1 18 1 1 13 18 4796
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
52
4.1. Geleverde taalcombinaties bij het ‘tolken ter plaatse’ BO/BA TAAL Afar Albanees Amhaars Arabisch - Egyptisch Arabisch - Maghrebijns Arabisch - Modern Standaard Armeens Berbers - Rif Bosnisch Bulgaars Chinees - Standaard Dari Djerma Duits Engels Farsi Frans Georgisch Grieks Hindi Hongaars Italiaans Japans Kabyle Kinyarwanda Kirundi Koerdisch Koerdisch-Badini Koerdisch-Centraal/Sorani Lingala Litouws Macedonisch Malinke Moré Nederlands Pashtoe Peul Pools Portugees Pular
ENGELS
1
1
2
1
5
FRANS 2 351 10 17 369 327 59 1 1 57 22 193 1 5 28 142 78 7 2 2 5 1 5 14 4 12 3 1 14 1 14 5 8 15 116 86 98 67 6
NEDERLANDS TOTAAL 2 248 599 7 18 5 22 132 501 224 32
60 34 66 1 3 53 20 5 6 4 2 3 2 1 3 1
2
96 11 26 10
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
552 91 1 1 117 56 261 1 6 31 195 20 83 13 6 4 8 1 7 16 4 15 3 2 14 1 16 5 8 15 217 97 124 77 6
53
Punjabi Roemeens Romani - Balkan Russisch Servisch Slovaaks Somali Spaans Swahili Tagalog Tamil Tibetaans Tigrinya Tsjechisch Tsjetsjeens Turks Twi Urdu Wolof TOTAAL
1
2 1 8
1 2 25
13 136 1 266 98 19 196 31 15 2 10 5 52 2 4 152 2 28 14 3194
13 151 2 106 53 6 32 37 4 1 20 28 10 31 2 23 1576
26 287 3 373 151 25 228 68 19 2 13 26 88 2 14 183 5 53 14 4796
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
54
4.1. Overzicht van de gebruikers van het ‘schriftelijk vertalen’ BO/BA Gebruiker ABVV ADVOCAAT JÜRGEN MILLEN AZ VESALIUS TONGEREN BEEZY. BRUSSELS ASBL BELGISCH COMITE VOOR HULP AAN VLUCHTELINGEN BON VZW - Molenbeek BRUXELLES ACCUEIL PORTE OUVERTE CAAP asbl CARITAS INTERNATIONAL ALGEMEEN CARITAS INTERNATIONAL COMMUNICATIE CARITAS INTERNATIONAL INTEGRATIE CARITAS INTERNATIONAL VRIJWILLIGE TERUGKEER CARITAS INTERNATIONAL-OPVANG-VLUCHTELINGENWERK CARITAS INTERNATIONAL-V00GDEN CAW ARCHIPEL CAW BRABANTIA CAP vzw CAW BRUSSEL TEAM SCHULDBEMIDDELING CAW OOST-BRABANT vzw CAW OOST-VlAANDEREN CENTRE D APPUI AUX SERVICES DE MEDIATION DE DETTES ASBL CITIZENNE BRUSSEL CPAS FLEURUS CROIX ROUGE DE BELGIQUE ANS CROIX ROUGE DE Belgique CENTRE HERBEUMONT CROIX ROUGE DE BELGIQUE UCCLE DE BUURTWINKEL VZW DIENSTENCENTRUM TER ENGELEN VZW F.G.T.B. NAMUR F.O.D. JUSTITIE DIENST VOOGDIJ FEDASIL CHARLEROI FEDASIL FLORENNES FEDASIL KLEIN KASTEELTJE FEDASIL NEDER OVER HEEMBEEK FR FEDASIL PETIT CHÂTEAU FEDASIL RIXENSART FEDASIL STEENOKKERZEEL FEDASIL VIRTON HOPITAL BRUGMANN HUIS VOOR GEZONDHEID VZW
N°
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
1 3 1 4 1 1 1 1 2 3 1 2 1 2 5 4 3 1 2 1 1 1 1 2 5 1 2 2 2 3 2 9 1 3 1 1 3 3 5
55
ILA TOURNAI INBURGERING OOST VLAANDEREN VZW INFOR-HOMES asbl KARER SERVICES KASTERLINDEN BASISCHOOL L.E.I. LOI WETTEREN MARIA ASSOMPTALYCEUM MEDIMMIGRANT Minor Ndako vzw - leefgroep Minor OCMW BONHEIDEN OCMW POPERINGE OKSIGEN LAB OPEN TERUGKEERCENTRUM FOD BINNENLANDSE ZAKEN ORBIT vzw ORGANISATIE VOOR CLANDESTIENE ARBEIDSMIGRANTEN OVERMOLEN VZW PAG ASA PERIFERIA AISBL PLEEGZORG VLAAMS BRABANT EN BRUSSEL VZW SAMENLEVINGSOPBOUW VZW BRUSSEL OPBOUWWERK BRABANTWIJK SASB SINT-VINCENTIUS VZW SIREAS asbl STAD AALST CLUSTER EXTERNE DIENSTVERLENING STADWERKING CHIRO BRUSSEL EN BINT BRUSSEL STEDELIJK OPVANGINITIATIEF GENT Syntra Vlaanderen TOLKENDIENST PROVINCIE LIMBURG VGC VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISIE VLUCHTELINGENWERK VLAANDEREN VZW VOEM vzw VORMINGPLUS CITIZENNE WIJKGEZONDHEIDSCENTRUM DE BRUG – LA PASSERELLE TOTAAL
3 1 2 2 4 1 2 1 11 1 1 1 6 2 7 2 1 1 9 1 2 6 1 11 3 2 1 1 1 1 2 1 2 4 10 195
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
56
4.1. Geleverde taalcombinaties bij het ‘schriftelijk vertalen’ BO/BA TAAL ENGELS Frans Nederlands Engels Turks Arabisch - Modern Standaard Russisch Albanees Armeens Kinyarwanda Pashtoe Roemeens Swahili Servisch Dari Duits Grieks Farsi Portugees Spaans Tigrinya Lingala Pools Somali Tamil Amhaars Bosnisch Hongaars Italiaans Kirundi Litouws Oekraïens Peul
FRANS 1 1
2
1
1
19 3 4 3 4 5 5 6 4 4 5 4 1 2 1 2 2 1 1 2 2
1 1 1 1 1
NEDERLANDS TOTAAL 48 49 1 21 15 18 6 10 5 8 2 8 1 6 1 6 6 2 6 2 6 1 6 1 5 2 4 2 4 3 4 1 3 1 3 2 3 1 3 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
57
4.1. Overzicht van de gebruikers van het ‘telefoontolken’ BO/BA Gebruikers Agentschap Integratie en Inburgering - Inburgering Limburg Agentschap Integtratie en Inburgering - Regio Limburg AZ DAMIAAN VZW OOSTENDE AZ GROENINGE KORTRIJK AZ ST JAN BRUGGE - OOSTENDE AV BELGISCH COMITE VOOR HULP AAN VLUCHTELINGEN BON - Schaarbeek BON VZW - Molenbeek BRUGMANN ZIEKENHUIS BRUGMANNZIEKENHUIS Paul Brien Site BRUXELLES ACCUEIL ASBL BUREAU D'AIDE JURIDIQUE MARCHE EN FAMENNE CARITAS INTENATIONAL INTEGRATIE - COACH NBMV CARITAS INTERNATIONAL ALGEMEEN CARITAS INTERNATIONAL INTEGRATIE CARITAS INTERNATIONAL INTEGRATION CARITAS INTERNATIONAL OPVANG - EIGEN MIDDELEN CARITAS INTERNATIONAL REINTEGRATIE CARITAS INTERNATIONAL-OPVANG-VLUCHTELINGENWERK CARITAS INTERNATIONAL-V00GDEN CAW ANTWERPEN CAW ARCHIPEL CAW ARTEVELDE VZW CAW BRUSSEL TEAM ONTHAAL CAW DE KEMPEN TURNHOUT CAW OOST-BRABANT vzw CAW OOST-VlAANDEREN CAW VLUCHTHUIS CENTRE FERMÉ VOTTEM CENTRE POUR L'ÉGALITÉ DES CHANCES ET LA LUTTE CONTRE LE RACISME CENTRUM VOOR ILLEGALEN BRUGGE CENTRUM VOOR ILLEGALEN MERKSPLAS CH ETTERBEEK-IXELLES IRIS SUD CLB VGC SINT AGATHA BERCHEM CLINIQUE SAINT JEAN COLLECTIF CONTRE LES VIOLENCES FAMILIALES ET L'EXCLUSION CPAS CHIMAY CPAS COLFONTAINE CPAS DURBUY
N° 10 17 2 3 2 1 2 6 3 1 1 3 1 4 11 1 2 7 9 1 1 1 1 1 1 2 8 1 51 5 1 15 1 1 8 2 90 1 2
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
58
CPAS FLEURUS CPAS GEMBLOUX CPAS LESSINES CPAS LOBBES CPAS MANAGE CPAS MOLENBEEK SAINT JEAN CPAS PONT-à - CELLES CPAS ROCHEFORT CPAS SOIGNIES CPAS SOUMAGNE CPAS UCCLE CPAS VIELSAM CROIX ROUGE DE BELGIQUE "LA TRIENTALE" BANNEUX CROIX ROUGE DE BELGIQUE CENTRE BOCQ YVOIR CROIX ROUGE DE Belgique CENTRE CARDA YVOIR CROIX ROUGE DE Belgique CENTRE HERBEUMONT CROIX ROUGE DE BELGIQUE CENTRE PIERRE BLEUE YVOIR CROIX ROUGE DE BELGIQUE JETTE CROIX ROUGE DE BELGIQUE MANHAY CROIX ROUGE DE BELGIQUE SANKTE ELISABETH HAUS MANDERFELD DE SOM vzw DIOGENES VZW DOKTERS VAN DE WERELD EXIL ASBL F.O.D. JUSTITIE DIENST VOOGDIJ FEDASIL FEDASIL ARENDONK FEDASIL BOVIGNY FEDASIL BROECHEM FEDASIL CHARLEROI FEDASIL FLORENNES FEDASIL JODOIGNE FEDASIL KAPELLEN FEDASIL KLEIN KASTEELTJE FEDASIL MORLANWELZ FEDASIL NEDER OVER HEEMBEEK FR FEDASIL NEDER OVER HEEMBEEK NL FEDASIL PETIT CHÂTEAU FEDASIL POELKAPELLE FEDASIL PONDRÔME FEDASIL RIXENSART FEDASIL SINT PIETERS WOLUWE FEDASIL SINT TRUIDEN FEDASIL STEENOKKERZEEL FEDASIL SUGNY
6 2 1 1 1 3 5 1 11 1 1 2 4 2 4 21 7 5 5 10 1 1 4 6 1 27 3 78 58 4 24 4 163 499 29 208 52 177 259 12 7 8 96 510 4
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
59
FEDASIL VIRTON FEDERAAL MIGRATIECENTRUM FOD BINNENLANDSE ZAKEN TRANSITCENTRUM Caricole FOD SOCIALE ZEKERHEID GEVANGENIS GENT GEVANGENIS HASSELT HOPITAL BRUGMANN HOPITAL PAUL BRIEN BRUGMANN HOPITAL SAINT PIERRE HOPITAL SP - CESAR DE PAEPE ILA CHIMAY ILA COUVIN INBURGERING OOST VLAANDEREN VZW JESUIT REFUGEE SERVICE BELGIUM JUNA VZW AALST KIND & GEZIN BRUGGE L’ILOT MAISONS D'ACCUEIL ASBL LOI ALKEN LOI BILZEN LOI BOCHOLT LOI BONHEIDEN LOI BRASSCHAAT LOI DENDERLEEUW LOI DENDERMONDE LOI DIEPENBEEK LOI GAVERE LOI HERZELE LOI HOUTHULST LOI KLUISBERGEN LOI KORTEMARK LOI KORTRIJK LOI KUURNE LOI LAARNE LOI LOKEREN LOI MALDEGEM LOI MALLE LOI MEEUWEN GRUITRODE LOI SINT KATELIJNE WAVER LOI TIELT LOI TORHOUT LOI VILVOORDE LOI WAASMUNSTER LOI WAREGEM LOI WICHELEN LOI ZAVENTEM LOI ZOERSEL
157 4 8 1 6 2 8 1 3 1 37 1 17 22 1 2 4 3 2 1 3 6 1 5 1 4 2 1 1 1 1 3 1 1 1 3 2 1 14 3 7 1 1 1 2 1
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
60
LOI ZOUTLEEUW LOI ZUTENDAAL MAISON D'ACCUEIL SOCIO SANITAIRE DE BRUXELLES ASBL MÉDECINS DU MONDE BRUXELLES MEDIMMIGRANT Minor Ndako vzw - leefgroep Minor OCMW AALST OCMW AARSCHOT OCMW ALKEN OCMW BILZEN OCMW BOECHOUT OCMW BONHEIDEN OCMW BORSBEEK OCMW BRASSCHAAT OCMW DE PINTE OCMW DENDERLEEUW OCMW DENDERMONDE OCMW DIEPENBEEK OCMW GAVERE OCMW GENK OCMW GENT OCMW HAACHT OCMW HARELBEKE OCMW HERZELE OCMW HOUTHULST OCMW JABBEKE OCMW KLUISBERGEN OCMW KNOKKE HEIST OCMW KORTEMARK OCMW KORTRIJK OCMW KUURNE OCMW LAARNE OCMW LEUVEN OCMW LOCHRISTI OCMW MALDEGEM OCMW MALLE OCMW MERKSPLAS OCMW MOORSLEDE OCMW NEERPELT OCMW OOSTROZEBEKE OCMW OUD HEVERLEE OCMW OUDENAARDE OCMW OVERPELT OCMW PUTTE OCMW RETIE OCMW SINT KATELIJNE WAVER
1 1 4 14 2 2 3 2 11 12 1 4 1 5 8 1 9 2 3 2 1 1 1 6 1 1 1 4 2 1 6 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 2 6 1 1 5
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
61
OCMW SINT NIKLAAS OCMW TIELT OCMW TORHOUT OCMW VEURNE OCMW VILVOORDE OCMW WAASMUNSTER OCMW WAREGEM OCMW WUUSTWEZEL OCMW ZAVENTEM OCMW ZOERSEL OCMW ZONHOVEN OCMW ZOUTLEEUW OLO VZW Onthaalbureau Inburgering - vestiging Brugge OPEN TERUGKEERCENTRUM FOD BINNENLANDSE ZAKEN ORGANISATIE VOOR CLANDESTIENE ARBEIDSMIGRANTEN PAG ASA PASOP vzw PLANNING FAMILIAL JOSAPHAT PLEEGZORG PROVINCIE ANTWERPEN POLITIEZONE MALDEGEM PROJET ROUSSEAU SEPSUD REPATRIËRINGCENTRUM 127 BIS STEENOKKERZEEL RODE KRUIS OPVANCENTRUM LANAKEN RODE KRUIS OPVANGCENTRUM ALSEMBERG RODE KRUIS OPVANGCENTRUM DEINZE RODE KRUIS OPVANGCENTRUM EEKLO RODE KRUIS OPVANGCENTRUM MEIHOF LINT RODE KRUIS OPVANGCENTRUM MENEN RODE KRUIS OPVANGCENTRUM SINT NIKLAAS RODE KRUIS OPVANGCENTRUM VALKENHOF OVERPELT RODE KRUIS OPVANGCENTRUM WINGENE RODE KRUIS OPVANGCENTURM HEUSDEN ZOLDER RODE KRUIS SINT NIKLAAS SAMU SOCIAL IXELLES SESO A.S.B.L. SIREAS BRUXELLES STAD GENT DIENST ASIEL EN VLUCHTELINGENBELEID STAD GENT DIENST INTEGRATIE STEDELIJK ONDERWIJS CLB ANTWERPEN UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS GASTHUISBERG UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS GENT UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS PATIËNTENBEGELEIDING ANTWERPEN UZ Brussel - Kinder - en jeugdpsychiatrie VIKTORIA VZW
1 15 6 1 51 1 3 1 1 3 1 1 1 2 1 1 18 3 1 1 2 1 15 12 31 1 1 3 18 17 2 76 10 2 1 1 3 3 6 1 7 3 2 1 2
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
62
VRGT BRUSSEL WERKGROEP INTEGRATIE VLUCHTELINGEN MECHELEN ZIEKENHUIS OOST LIMBURG ZIEKENHUIS SINT VINCENTIUS ANTWERPEN TOTAAL
1 1 1 1 3.435
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
63
4.1. Geleverde taalcombinaties bij het ‘telefoontolken’ BO/BA TAAL Albanees Arabisch - Modern Standaard Russisch Pashtoe Dari Tigrinya Somali Servisch Tibetaans Georgisch Turks Armeens Roemeens Portugees Farsi Punjabi Urdu Tamil Pools Bulgaars Chinees - Standaard Peul Swahili Koerdisch-Badini Koerdisch-Centraal/Sorani Slovaaks Koerdisch Bengaals Spaans Hindi Mongools Vietnamees Macedonisch Wolof Amhaars Engels Hongaars Arabisch - Maghrebijns Lingala Italiaans
ENGELS 1
2
1
FRANS NEDERLANDS 181 521 203 380 102 222 103 193 84 161 70 124 46 85 34 77 13 89 53 44 33 48 13 34 11 34 16 20 9 24 6 18 8 15 7 14 6 13 4 14 1 17 9 9 6 12 9 8 1 16 6 11 4 11 7 7 3 10 2 10 1 11 6 6 5 6 8 2 5 4 7 2 1 8 6 2 2 5 1 5
TOTAAL 702 584 324 296 245 196 131 111 102 97 82 47 45 36 33 24 23 21 19 18 18 18 18 17 17 17 15 14 13 12 12 12 11 10 9 9 9 8 7 6
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
64
Koreaans Romani - Balkan Thai Frans Grieks Kinyarwanda Nederlands Nepalees Tsjetsjeens Djerma Duits Kirundi Tagalog Tsjechisch Azeri Haoessa Malinke Moldavisch Oromo Susu
1
1 2 2 3 2 1
5 3 4 3 2 1 1 3
1 2 2 2
1 1 1 1 1 1
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
5 4 4 3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1
65