MONITEUR BELGISCH BELGE STAATSBLAD Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet 2005.
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli 2005.
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
www.moniteur.be
www.staatsblad.be
Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
Gratis tel. nummer : 0800-98 809 N. 269
177e ANNEE
MERCREDI 12 SEPTEMBRE 2007
SOMMAIRE Lois, décrets, ordonnances et règlements Service public fédéral Intérieur
177e JAARGANG
WOENSDAG 12 SEPTEMBER 2007
INHOUD Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
25 AVRIL 2007. — Loi portant des dispositions diverses (IV). Traduction allemande, p. 48299.
25 APRIL 2007. — Wet houdende diverse bepalingen (IV). Duitse vertaling, bl. 48299.
25 AVRIL 2007. — Loi portant des dispositions diverses (IV). Traduction allemande des dispositions modifiant la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, p. 48317.
25 APRIL 2007. — Wet houdende diverse bepalingen (IV). Duitse vertaling van de bepalingen tot wijziging van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, bl. 48317.
8 MARS 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins ″pathologie cardiaque″ doivent répondre pour être agréés. Traduction allemande, p. 48319.
8 MAART 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma’s ″cardiale pathologie″ moeten voldoen om erkend te worden. Duitse vertaling, bl. 48319.
25 AVRIL 2007. — Arrêté royal modifiant le Code des sociétés en vue de la transposition de dispositions de la Directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux des comptes annuels et des comptes consolidés, modifiant les Directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil et abrogeant la Directive 84/253/CEE du Conseil. Traduction allemande, p. 48323.
25 APRIL 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het Wetboek van vennootschappen met het oog op het omzetten van bepalingen van de Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad, en houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG van de Raad. Duitse vertaling, bl. 48323.
26 JUILLET 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de gardiennage. Traduction allemande, p. 48327.
26 JULI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot regeling van bepaalde methodes van bewaking. Duitse vertaling, bl. 48327.
¨ ffentlicher Dienst Inneres Föderaler O ¨ bersetzung, S. 48299. 25. APRIL 2007 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV). Deutsche U ¨ bersetzung der Bestimmungen zur Abänderung des 25. APRIL 2007 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV). Deutsche U Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, S. 48318. ¨ RZ 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur Festlegung der Normen, denen die 8. MA ¨ bersetzung, S. 48320. Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ entsprechen müssen, um zugelassen zu werden. Deutsche U 25. APRIL 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Gesellschaftsgesetzbuches im Hinblick auf die Umsetzung von Bestimmungen der Richtlinie 2006/43/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Abschlussprüfungen von Jahresabschlüssen und ¨ nderung der Richtlinien 78/660/EWG und 83/349/EWG des Rates und zur Aufhebung der Richtkonsolidierten Abschlüssen, zur A ¨ bersetzung, bl. 48324. linie 84/253/EWG des Rates. Deutsche U 26. JULI 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Bewachungsmethoden, S. 48327.
126 pages/bladzijden
48296
MONITEUR BELGE − 12.09.2007 − BELGISCH STAATSBLAD Ministerie van Landsverdediging
Ministère de la Défense 28 FEVRIER 2007. — Loi fixant le statut des militaires du cadre actif des Forces armées. Erratum, p. 48328.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
28 FEBRUARI 2007. — Wet tot vaststelling van het statuut van de militairen van het actief kader van de Krijgsmacht. Erratum, bl. 48328.
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
17 AOUT 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, relative aux accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle, p. 48330.
17 AUGUSTUS 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen, bl. 48330.
17 AOUT 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, modifiant la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, concernant les accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle, p. 48348.
17 AUGUSTUS 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen, bl. 48348.
Service public fédéral Justice et Service public fédéral Intérieur 24 AOUT 2007. — Arrêté royal portant l’octroi d’une allocation de polygraphiste à certains membres du personnel des services de police, p. 48350.
Federale Overheidsdienst Justitie en Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken 24 AUGUSTUS 2007. — Koninklijk besluit houdende de toekenning van een toelage polygrafist aan sommige personeelsleden van de politiediensten, bl. 48350. Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gouvernements de Communauté et de Région Communauté flamande
Vlaamse Gemeenschap
Autorité flamande
Vlaamse overheid
19 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand réglant les réclamations contre les servitudes d’utilité publique pour la réalisation d’un projet Brownfield, p. 48355.
19 JULI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot regeling van de bezwaren tegen erfdienstbaarheden tot openbaar nut voor de verwezenlijking van een Brownfieldproject, bl. 48352.
Région wallonne
Waals Gewest
Ministère de la Région wallonne
Ministerie van het Waalse Gewest
6 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 11 avril 2005 relatif aux modalités et à la procédure d’octroi des primes visant à favoriser l’utilisation rationnelle de l’énergie. Erratum, p. 48358.
6 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 april 2005 betreffende de modaliteiten en de procedure voor de toekenning van premies ter bevordering van rationeel energiegebruik. Erratum, bl. 48358.
Gemeinschafts- und Regionalregierungen Wallonische Region Ministerium der Wallonischen Region 6. JULI 2007 — Ministerialerlass zur Abänderung des Ministerialerlasses vom 11. April 2005 über die Modalitäten und das Verfahren zur Gewährung der Prämien zur Förderung der rationellen Energienutzung. Erratum, S. 48358.
Autres arrêtés
Service public fédéral Personnel et Organisation 31 AOUT 2007. — Arrêté ministériel agréant un assesseur dans le conseil d’appel pour le personnel administratif et le personnel technique des établissements scientifiques de l’Etat, p. 48359.
Andere besluiten
Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie 31 AUGUSTUS 2007. — Ministerieel besluit tot erkenning van een assessor in de raad van beroep voor het administratief en technisch personeel van de wetenschappelijke instellingen van de Staat, bl. 48359.
MONITEUR BELGE − 12.09.2007 − BELGISCH STAATSBLAD Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Carrière de l’administration centrale. Personnel. Nomination, p. 48359. Service public fédéral Sécurité sociale Institut national d’assurance maladie-invalidité. Personnel. Nomination d’un expert technique au Service d’évaluation et de contrôle médicaux, p. 48359. — Institut national d’assurance maladie-invalidité. Personnel. Nomination d’un attaché (pharmacien-inspecteur) stagiaire au Service d’évaluation et de contrôle médicaux, p. 48360. — Institut national d’assurance maladie-invalidité. Personnel. Nomination d’attachés (pharmacien-inspecteur) stagiaires au Service d’évaluation et de contrôle médicaux, p. 48360.
Ministère de la Défense
48297
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking Carrière hoofdbestuur. Personeel. Benoeming, bl. 48359. Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Rijksinsituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Personeel. Benoeming van een technisch deskundige bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, bl. 48359. — Rijksinstituut voor ziekteen invaliditeitsverzekering. Personeel. Benoeming van een stagedoend attaché (apotheker-inspecteur) bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, bl. 48360. — Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Personeel. Benoeming van stagedoende attachés (apotheker-inspecteur) bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, bl. 48360.
Ministerie van Landsverdediging
12 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel fixant la composition de la Commission des stages du Ministère de la Défense, p. 48360.
12 JULI 2007. — Ministerieel besluit houdende samenstelling van de Stagecommissie van het Ministerie van Landsverdediging, bl. 48360.
14 AOUT 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 22 juin 2007 relatif à la constitution des jurys des épreuves linguistiques pour la session de septembre 2007, p. 48362.
14 AUGUSTUS 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juni 2007 betreffende de samenstelling van de examencommissies voor de taalexamens voor de zittijd van september 2007, bl. 48362.
Forces armées. Fonction spéciale. Nomination, p. 48363. — Forces armées. Fonction spéciale. Nomination, p. 48363. — Forces armées. Fonction spéciale. Démission, p. 48363. — Forces armées. Mise à la pension, p. 48363. — Forces armées. Distinctions honorifiques. Ordres nationaux. Octroi de la Décoration militaire, p. 48363. — Forces armées. Distinctions honorifiques. Ordres nationaux. Anciens combattants. Résistance armée, p. 48364. — Forces armées. Passage vers le cadre des officiers de réserve, p. 48365. — Forces armées. Nomination d’officiers issus du recrutement spécial, p. 48366. — Forces armées. Commission d’officiers issus du recrutement spécial, p. 48366. — Forces armées. Octroi du brevet supérieur d’état-major à des officiers supérieurs, p. 48367. — Forces armées. Octroi du brevet supérieur d’état-major, p. 48367. — Forces armées. Octroi du brevet d’ingénieur du matériel militaire aux officiers subalternes, p. 48367. — Armée. Force terrestre. Changement d’ancienneté, p. 48368. — Armée. Force terrestre. Changement d’ancienneté, p. 48368. — Armée. Force terrestre. Passage du cadre des officiers de carrière vers le cadre des officiers de réserve, p. 48368. — Personnel enseignant militaire. Démissions. Désignations, p. 48368. — Personnel enseignant civil. Démission honorable, p. 48369. — Personnel enseignant civil. Démission honorable, p. 48369. — Civils méritants. Distinctions honorifiques. Ordres nationaux. Nominations, p. 48369.
Krijgsmacht. Speciale functie. Benoeming, bl. 48363. — Krijgsmacht. Speciale functie. Benoeming, bl. 48363. — Krijgsmacht. Speciale functie. Ontslag, bl. 48363. — Krijgsmacht. Pensionering, bl. 48363. — Krijgsmacht. Eervolle onderscheidingen. Nationale Orden. Toekenning van het Militair Ereteken, bl. 48363. — Krijgsmacht. Eervolle onderscheidingen. Nationale Orden. Oud-strijders. Gewapende weerstand, bl. 48364. — Krijgsmacht. Overgang naar het kader van de reserveofficieren, bl. 48365. — Krijgsmacht. Benoeming van officieren gesproten uit de bijzondere werving, bl. 48366. — Krijgsmacht. Aanstelling van officieren gesproten uit de bijzondere werving, bl. 48366. — Krijgsmacht. Toekenning van het hogere stafbrevet aan hoofdofficieren, bl. 48367. — Krijgsmacht. Toekenning van het hogere stafbrevet, bl. 48367. — Krijgsmacht. Toekenning van het brevet van ingenieur van het militair materieel aan lagere officieren, bl. 48367. — Leger. Landmacht. Verandering van anciënniteit, bl. 48368. — Leger. Landmacht. Verandering van anciënniteit, bl. 48368. — Leger. Landmacht. Overgang van het kader van de beroepsofficieren naar het kader van de reserveofficieren, bl. 48368. — Onderwijzend militair personeel. Ontslagen. Aanwijzingen, bl. 48368. — Burgerlijk onderwijzend personeel. Eervol ontslag, bl. 48369. — Burgerlijk onderwijzend personeel. Eervol ontslag, bl. 48369. — Verdienstelijke burgers. Eervolle onderscheidingen. Nationale Orden. Benoemingen, bl. 48369.
Gouvernements de Communauté et de Région
Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Vlaamse overheid Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed Provincie Limburg. Ruimtelijke ordening. Gemeentelijk ruimtelijk structuurplan, bl. 48370.
Région wallonne
Waals Gewest
Ministère de la Région wallonne
Ministerie van het Waalse Gewest
21 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon désignant l’intercommunale IEH en tant que gestionnaire de réseau de distribution d’électricité sur le territoire des communes de Celles (pour les anciennes communes de Molenbaix, Popuelles et Velaines), Ellezelles (exclusivement les anciennes communes de Lahamaide, Wodecq) et Frasnes-lez-Anvaing (exclusivement les anciennes communes de Buissenal, Cordes, Forest, Frasnes-lez-Buissenal, Hercquegies, Hacquegnies, Montrœul-au-Bois, Moustier et Œudeghien). Erratum, p. 48370.
21 JUNI 2007. — Besluit van de Waalse Regering waarbij de intercommunale IEH als elektriciteitsdistributienetbeheerder aangewezen wordt voor het grondgebied van de gemeenten Celles (voor de voormalige gemeenten Molenbaix, Popuelles en Velaines), Elzele (uitsluitend de voormalige gemeenten Lahamaide, Wodecq) en Frasneslez-Anvaing (uitsluitend de voormalige gemeenten Buissenal, Cordes, Forest, Frasnes-lez-Buissenal, Hercquegies, Hacquegnies, Montrœul-auBois, Moustier en Œudeghien). Erratum, bl. 48371.
48298
MONITEUR BELGE − 12.09.2007 − BELGISCH STAATSBLAD
21 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon désignant l’intercommunale PBE en tant que gestionnaire de réseau de distribution d’électricité sur le territoire des communes de Chastre, Incourt, Perwez et Villers-la-Ville. Erratum, p. 48371.
21 JUNI 2007. — Besluit van de Waalse Regering waarbij de intercommunale PBE als elektriciteitsdistributienetbeheerder voor het grondgebied van de gemeenten Chastre, Incourt, Perwijs en Villers-laVille aangewezen wordt. Erratum, bl. 48371.
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Enregistrement n° 2007/626/3 délivré à la SPRL Recytour, p. 48372. — Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Enregistrement n° 2007/627 délivré à la NV Wienerberger, p. 48377.
Gemeinschafts- und Regionalregierungen Wallonische Region Ministerium der Wallonischen Region 21. JUNI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Bestimmung der Interkommunale IEH als Betreiber des Stromverteilernetzes auf dem Gebiet der Gemeinden Celles (für die ehemaligen Gemeinden Molenbaix, Popuelles und Velaines), Ellezelles (ausschließlich für die ehemaligen Gemeinden Lahamaide, Wodecq) und Frasnes-lez-Anvaing (ausschließlich für die ehemaligen Gemeinden Buissenal, Cordes, Forest, Frasnes-lezBuissenal, Hercquegies, Hacquegnies, Montrœul-au-Bois, Moustier und Œudeghien). Erratum, S. 48370. 21. JUNI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Bestimmung der Interkommunale PBE als Betreiber des Stromverteilernetzes auf den Gebieten der Gemeinden Chastre, Incourt, Perwez und Villers-la-Ville. Erratum, S. 48371.
Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
14 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale nommant les membres de la Chambre de recours et désignant le président effectif et le président suppléant de cette Chambre, p. 48378.
14 JUNI 2007. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende benoeming van de leden van de Geschillenkamer en tot aanwijzing van de effectieve en de plaatsvervangende voorzitter van deze Kamer, bl. 48378.
3 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel fixant la composition de la commission des fermages de la Région de Bruxelles-Capitale, p. 48380.
3 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot vaststelling van de samenstelling van de pachtprijzencommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bl. 48380.
Avis officiels Service public fédéral Finances Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines. Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. Successions en déshérence, p. 48382. Service public fédéral Justice
Officiële berichten Federale Overheidsdienst Financiën Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. Erfloze nalatenschappen, bl. 48382. Federale Overheidsdienst Justitie
Ordre judiciaire. Places vacantes. Communication importante, p. 48382. — Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, p. 48386. — Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, p. 48386.
Rechterlijke Orde. Vacante betrekkingen. Belangrijke mededeling, bl. 48382. — Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmakingen, bl. 48386. — Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmakingen, bl. 48386.
Service public fédéral de Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté et Economie sociale
Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie
24 AOUT 2007. — Octroi d’une prime scolaire par le C.P.A.S. aux étrangers bénéficiaires d’aide sociale, p. 48387.
24 AUGUSTUS 2007. — Toekenning van een schoolpremie door het O.C.M.W. aan steungerechtigde vreemdelingen, bl. 48387.
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 48388 à 48420.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 48388 tot bl. 48420.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
48299
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
F. 2007 — 3792 [C − 2007/00772] 25 AVRIL 2007. — Loi portant des dispositions diverses (IV) Traduction allemande
N. 2007 — 3792 [C − 2007/00772] 25 APRIL 2007. — Wet houdende diverse bepalingen (IV) Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des articles 1er, 4, 11 à 62, 85 à 96, 104 à 114, 117 à 122, 131 à 142, 165 à 203 et 205 à 207 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (IV) (Moniteur belge du 8 mai 2007). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande auprès du Commissaire d’arrondissement adjoint à Malmedy en exécution de l’article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par l’article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l’article 6 de la loi du 21 avril 2007.
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 1, 4, 11 tot 62, 85 tot 96, 104 tot 114, 117 tot 122, 131 tot 142, 165 tot 203 en 205 tot 207 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV) (Belgisch Staatsblad van 8 mei 2007). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 van de wet van 21 april 2007.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES D. 2007 — 3792 [C − 2007/00772] ¨ bersetzung 25. APRIL 2007 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV) — Deutsche U ¨ bersetzung der Artikel 1, 4, 11 bis 62, 85 bis 96, 104 bis 114, 117 bis 122, 131 Der folgende Text ist die deutsche U bis 142, 165 bis 203 und 205 bis 207 des Gesetzes vom 25. April 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV). ¨ bersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche U ¨ bersetzungen beim Beigeordneten Diese U Bezirkskommissar in Malmedy erstellt worden in Ausführung von Artikel 76 des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, ersetzt durch Artikel 16 des Gesetzes vom 18. Juli 1990 und abgeändert durch Artikel 6 des Gesetzes vom 21. April 2007.
¨ DERALER O ¨ FFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FO 25. APRIL 2007 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV) ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: TITEL I — Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. TITEL II — Administrative Vereinfachung (...) KAPITEL II — Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen Personen Art. 4 - Artikel 4 des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen Personen wird wie folgt abgeändert: 1. Zwischen Absatz 2 und Absatz 3 wird folgender Absatz eingefügt: «Die Informationen, die aufgrund von Artikel 3 Absatz 1 und 2 im Nationalregister registriert und gespeichert sind, haben bis zum Beweis des Gegenteils Beweiskraft. Diese Informationen können rechtsgültig als Ersatz für Informationen benutzt werden, die in den in Artikel 2 erwähnten Registern enthalten sind. Wer einen Unterschied zwischen den Informationen des Nationalregisters und den Informationen aus den in Artikel 2 erwähnten Registern feststellt, muss dies unverzüglich mitteilen.» 2. Absatz 3 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Der König legt die Modalitäten der Informationsübermittlung an das Nationalregister und die Weise, wie vorerwähnte Mitteilung erfolgen muss, fest.» (...) TITEL III — Inneres KAPITEL I — Abänderung des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Fußballspielen Art. 11 - Artikel 2 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Fußballspielen, abgeändert durch die Gesetze vom 10. März 2003 und 27. Dezember 2004, wird wie folgt abgeändert: 1. Nummer 5 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «5. Ordner: natürliche Person, die vom Veranstalter aufgrund von Artikel 7 zum Empfang und zur Betreuung der Zuschauer bei einem nationalen Fußballspiel, einem internationalen Fußballspiel oder jedem Fußballereignis im Sinne von Nr. 10 angeworben wird, damit der reibungslose Ablauf der Begegnung beziehungsweise des Fußballereignisses im Hinblick auf die Sicherheit der Zuschauer gewährleistet wird,».
48300
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 2. Der Artikel wird durch folgende Bestimmung ergänzt: «10. Fußballereignis: jedes Spiel oder Training auf Rasen, auf Kunststoffbelag oder in einer Halle, an dem Fußballspieler teilnehmen, 11. Sicherheitskapazität des Stadions: Fassungsvermögen, das zwischen den betroffenen Parteien in der in Artikel 5 erwähnten Vereinbarung oder aus Sicherheitsgründen festgelegt worden ist.» Art. 12 - Artikel 5 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 5 - Die Veranstalter von nationalen Fußballspielen, die zur Landesmeisterschaft gehören, sind verpflichtet, spätestens am 1. August jeden Jahres oder mindestens acht Tage vor Beginn der Meisterschaft, wenn diese vor dem 1. August beginnt, mit den Rettungsdiensten und den Verwaltungs- und Polizeibehörden oder -diensten eine Vereinbarung über ihre Verpflichtungen zu schließen. Ein Original dieser Vereinbarung muss dem für Inneres zuständigen Minister binnen der in Absatz 1 festgelegten Frist zugeschickt werden. Die Veranstalter von nationalen und internationalen Fußballspielen, die nicht verpflichtet sind, eine Vereinbarung aufgrund von Absatz 1 zu schließen, müssen die oben erwähnte Vereinbarung innerhalb der vom Bürgermeister festgelegten Frist schließen, wobei die Vereinbarung mindestens acht Tage vor dem Spiel, auf das sie Anwendung findet, oder vor dem ersten Spiel der Spielserie, auf die sie Anwendung findet, geschlossen werden muss. Ein Original dieser Vereinbarung muss dem für Inneres zuständigen Minister binnen der in Absatz 3 festgelegten Frist zugeschickt werden.» Art. 13 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 8bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 8bis - Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen von Artikel 6, der vom König in Ausführung von Artikel 8 bestimmten Elemente und Bedingungen oder einer oder mehrerer Bestimmungen der in Artikel 5 erwähnten Vereinbarung kann der Bürgermeister des Orts, an dem sich das Stadion befindet, eine Beschränkung der in Artikel 2 Nr. 11 erwähnten Sicherheitskapazität des Stadions vornehmen.» Art. 14 - Artikel 10 Absatz 1 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ergänzt: «7. Ausarbeitung eines internen Notfallplans, mit dem unter anderem die Evakuierung organisiert wird. Dieser Plan wird in den ersten beiden Jahren nach Inkrafttreten vorliegender Bestimmung oder in den ersten beiden Jahren, in denen ein Veranstalter in den Anwendungsbereich vorliegenden Gesetzes fällt, jährlich mit allen betroffenen Partnern getestet. Danach wird dieser Plan alle drei Jahre mit allen betroffenen Partnern getestet. Der König legt die Mindestbestimmungen des internen Notfallplans und die Modalitäten des Tests fest, 8. Unterstützung bei der Einhaltung der Stadionverbote.» Art. 15 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 10bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 10bis - In Abweichung von Artikel 10 Nr. 4 können die Veranstalter eines nationalen Fußballspiels oder eines internationalen Fußballspiels in der in Artikel 5 erwähnten Vereinbarung vorsehen, dass die Trennung rivalisierender Zuschauer für ein oder mehrere Spiele nicht angewandt wird. Gegebenenfalls müssen alternative Sicherheitsmaßnahmen in der Vereinbarung festgelegt werden.» Art. 16 - Artikel 12 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 10. März 2003, werden die Wörter «Artikel 15 Absatz 4, Artikel 16 und Artikel 17 Absatz 1» durch die Wörter «Artikel 15 Absatz 5, Artikel 16 und Artikel 17 Absatz 1» ersetzt. 2. Der Artikel wird durch folgende Bestimmung ergänzt: «Für die in den Artikeln 14 bis 17 erwähnten Aufgaben können die Ordner ebenfalls bei jedem Fußballereignis im Sinne von Artikel 2 Nr. 10 eingreifen. In diesem Fall müssen diese Ordner den in oder aufgrund von Artikel 8 vorgesehenen Mindestbedingungen bezüglich Anwerbung und Ausbildung genügen.» Art. 17 - Artikel 13 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 3 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Jedem, der sich dieser Kontrolle oder der Abgabe von Gegenständen widersetzt, bei dem der Besitz einer Waffe oder eines gefährlichen Gegenstands festgestellt worden ist oder der die in Artikel 10 Nr. 1 erwähnte Hausordnung nicht einhält, verweigern die Ordner den Zutritt zum Stadion. Die Ordner verweigern ebenfalls jeder Person, von der sie wissen, dass sie Gegenstand eines Stadionverbots ist, den Zutritt zum Stadion.» 2. Der Artikel wird durch folgenden Absatz ergänzt: «Die Ordner und der Sicherheitsbeauftragte können den Zuschauern Richtlinien erteilen, um ihre Sicherheit zu gewährleisten oder um für die Anwendung der Hausordnung zu sorgen.» Art. 18 - Artikel 15 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 3 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Der Veranstalter achtet darauf, dass die Ordner dafür sorgen, dass über die Zugangs- und Räumungswege ein zügiger Durchgang zu den Ausgängen und Parkplätzen möglich ist und dass die Zugangs- und Räumungswege in, zu beziehungsweise von den Tribünen und die Zugangswege zum Stadion ständig freigehalten werden, vorbehaltlich eines legitimen Grunds, dass sich dort jemand aufhält.» 2. Zwischen Absatz 3 und Absatz 4 wird folgender Absatz eingefügt: «Der Veranstalter achtet darauf, dass sich an jeder Fluchttür oder an jeder Tür, die als Räumungsausgang dienen kann, permanent ein Ordner befindet, und zwar während des Zeitraums, in dem das Stadion für Zuschauer zugänglich ist, und für diejenigen Teile des Stadions, zu denen die Zuschauer Zugang haben. Der Veranstalter sorgt dafür, dass dieser Ordner diese Tür nötigenfalls sofort und ohne Schlüssel in Fluchtrichtung öffnen kann.» Art. 19 - Artikel 18 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter «einer administrativen Geldstrafe von 500 bis 250 000 EUR» durch die Wörter «einer administrativen Geldbuße von 500 bis 250.000 EUR» und die Wörter «durch oder aufgrund der Artikel 3, 4, 5 oder 10» durch die Wörter «durch oder aufgrund der Artikel 5 oder 10» ersetzt.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 2. Zwischen Absatz 1 und Absatz 2 wird folgender Absatz eingefügt: «Gemäß dem in Titel IV vorgesehenen Verfahren kann der Veranstalter eines Fußballspiels, der die durch oder aufgrund der Artikel 3 oder 4 auferlegten Verpflichtungen, sofern diese Artikel auf ihn anwendbar sind, nicht einhält, mit einer administrativen Geldbuße von 500 bis 250.000 EUR bestraft werden.» 3. In Absatz 2, der Absatz 3 wird, werden die Wörter «einer administrativen Geldstrafe von 500 bis 250. 000 EUR» durch die Wörter «einer administrativen Geldbuße von 500 bis 250.000 EUR» ersetzt. 4. Der Artikel wird durch folgenden Absatz ergänzt: «In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 3 beträgt die Mindestsanktion: 1. 5.000 EUR im Fall eines Verstoßes gegen Artikel 5 Absatz 1, 2. 2.500 EUR im Fall eines Verstoßes gegen Artikel 5 Absatz 2, 3. 5.000 EUR im Fall eines Verstoßes gegen Artikel 6, 4. 2.500 EUR im Fall eines Verstoßes gegen Artikel 10 Nr. 6, 5. 2.500 EUR im Fall eines Verstoßes gegen Artikel 10 Nr. 7, 6. 2.500 EUR im Fall eines Verstoßes gegen Artikel 15 Absatz 4.» Art. 20 - Artikel 19 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 19 - Vorliegender Titel ist anwendbar auf Taten, die verübt werden binnen dem gesamten Zeitraum, während dessen das Stadion, in dem ein nationales Fußballspiel, ein internationales Fußballspiel oder ein Fußballspiel, an dem mindestens eine Mannschaft der dritten Nationalklasse teilnimmt, stattfindet, für Zuschauer zugänglich ist. Die Artikel 20bis, 21 Absatz 2 Nr. 2 und 23bis Absatz 1 sind anwendbar auf Taten, die innerhalb des Perimeters verübt werden binnen dem Zeitraum, der fünf Stunden vor Spielbeginn beginnt und fünf Stunden nach Spielende endet. Artikel 21 Absatz 2 Nrn. 1 und 2 ist ebenfalls anwendbar auf Fußballspiele, an denen mindestens eine Promotionsmannschaft teilnimmt. Die Artikel 21bis und 21ter sind ebenfalls anwendbar auf Taten, die innerhalb des Perimeters verübt werden binnen dem Zeitraum, der fünf Stunden vor Spielbeginn beginnt und fünf Stunden nach Spielende endet. Artikel 23bis Absatz 2 ist anwendbar auf Taten, die auf dem gesamten Staatsgebiet des Königreichs in einer Gruppe verübt werden binnen dem Zeitraum, der vierundzwanzig Stunden vor Spielbeginn beginnt und vierundzwanzig Stunden nach Spielende endet.» Art. 21 - Artikel 20 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 20 - Wer im Stadion ohne legitimen Grund einen oder mehrere Gegenstände wirft oder schleudert, kann mit einer oder mehreren der in den Artikeln 24, 24ter und 24quater vorgesehenen Sanktionen bestraft werden.» Art. 22 - In Artikel 20bis desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 10. März 2003, werden die Wörter «in Artikel 24» durch die Wörter «in den Artikeln 24, 24ter und 24quater» ersetzt. Art. 23 - Artikel 21 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 21 - Wer das Stadion unrechtmäßig betritt oder versucht zu betreten, kann mit einer oder mehreren der in den Artikeln 24, 24ter und 24quater vorgesehenen Sanktionen bestraft werden. Als unrechtmäßiges Betreten gilt: ¨ bertretung eines administrativen oder gerichtlichen Stadionverbots oder eines als 1. Betreten des Stadions in U Sicherheitsmaßnahme dienenden Stadionverbots, ¨ bertretung eines administrativen oder gerichtlichen Perimeterverbots, vorbehaltlich 2. Betreten des Perimeters in U eines legitimen Grunds als Nachweis der Zulässigkeit eines Aufenthalts innerhalb des Perimeters und im letztgenannten Fall mit Ausnahme jeglichen Orts innerhalb des Perimeters, an dem der Betreffende sich nicht befunden hätte, wenn kein Fußballspiel veranstaltet worden wäre, 3. Betreten des Stadions, obwohl der Zutritt in Anwendung von Artikel 13 Absatz 3 verweigert worden ist. In diesem Fall kann eine Person nur mit einer oder mehreren der in den Artikeln 24, 24ter und 24quater vorgesehenen Sanktionen bestraft werden.» Art. 24 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 21bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 21bis - Vorbehaltlich einer gesetzlichen Vorschrift, eines behördlichen Befehls oder einer anderen ausdrücklichen, vorherigen Erlaubnis oder eines legitimen Grundes als Nachweis der Zulässigkeit kann jeder, der im Stadion oder im Perimeter die Richtlinien oder Anweisungen, die vom Sicherheitsbeauftragten, von einem Ordner in Ausführung seiner durch das Gesetz bestimmten Funktion oder von einem Mitglied der Polizeidienste oder der Rettungsdienste erteilt werden, nicht befolgt, mit einer oder mehreren der in den Artikeln 24, 24ter und 24quater vorgesehenen Sanktionen bestraft werden.» Art. 25 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 21ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 21ter - Wer jemandem bei einem in Artikel 21 Absatz 2 Nr. 1 bestimmten unrechtmäßigen Betreten des Stadions oder des Perimeters bewusst materiell behilflich ist, kann mit einer oder mehreren der in den Artikeln 24, 24ter und 24quater vorgesehenen Sanktionen bestraft werden.» Art. 26 - Artikel 22 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter «in Artikel 24 vorgesehenen» durch die Wörter «in den Artikeln 24, 24ter und 24quater vorgesehenen» ersetzt. 2. In Absatz 2 Nr. 2 werden die Wörter «oder andere zur Abtrennung der Zuschauer bestimmte Mittel» durch die Wörter «und alle zur Abtrennung der Zuschauer bestimmten Mittel» ersetzt.
48301
48302
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 27 - Artikel 23 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 23 - Wer im Stadion alleine oder in einer Gruppe zur Körperverletzung, zu Hass oder Wut gegenüber einer oder mehreren Personen anstiftet, kann mit einer oder mehreren der in den Artikeln 24, 24ter und 24quater vorgesehenen Sanktionen bestraft werden.» Art. 28 - Artikel 23bis desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 23bis - Wer sich wegen und anlässlich eines Fußballspiels alleine oder in einer Gruppe im Perimeter befindet und zur Körperverletzung, zu Hass oder Wut gegenüber einer oder mehreren Personen anstiftet, kann mit einer oder mehreren der in den Artikeln 24, 24ter und 24quater vorgesehenen Sanktionen bestraft werden. Wer sich wegen und anlässlich der Veranstaltung eines Fußballspiels in einer Gruppe auf dem Staatsgebiet des Königreichs befindet und zur Körperverletzung, zu Hass oder Wut gegenüber einer oder mehreren Personen anstiftet, kann mit einer oder mehreren der in den Artikeln 24, 24ter und 24quater vorgesehenen Sanktionen bestraft werden.» Art. 29 - In Artikel 23ter desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 10. März 2003, werden die Wörter «in Artikel 24 vorgesehenen» durch die Wörter «in den Artikeln 24, 24ter und 24quater vorgesehenen» ersetzt. Art. 30 - Artikel 24 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 24 - § 1 - Gemäß dem in Titel IV vorgesehenen Verfahren kann im Fall eines Verstoßes gegen die Artikel 20, 20bis, 21, 21bis, 21ter, 22, 23, 23bis und 23ter eine administrative Geldbuße von 250 bis 5.000 EUR und ein administratives Stadionverbot für eine Dauer von drei Monaten bis fünf Jahren oder eine dieser beiden Sanktionen verhängt werden. Ein administratives Stadionverbot kann mit einem administrativen Perimeterverbot von gleicher Dauer wie der des Stadionverbots einhergehen. Vorbehaltlich eines legitimen Grundes als Nachweis der Zulässigkeit eines Aufenthalts innerhalb des Perimeters und im letztgenannten Fall mit Ausnahme jeglichen Orts innerhalb des Perimeters, an dem der Betreffende sich nicht befunden hätte, wenn kein Fußballspiel veranstaltet worden wäre, ist das administrative Perimeterverbot binnen dem Zeitraum anwendbar, der fünf Stunden vor Spielbeginn beginnt und fünf Stunden nach Spielende endet. § 2 - In Abweichung von § 1 Absatz 1 besteht die Mindestsanktion aus: 1. einer administrativen Geldbuße in Höhe von 1.000 EUR und einem administrativen Stadionverbot von einem Jahr im Fall eines Verstoßes gegen Artikel 21 Absatz 2 Nr. 1, 2. einer administrativen Geldbuße in Höhe von 1.000 EUR und einem administrativen Stadionverbot von zwei Jahren im Fall eines Verstoßes gegen Artikel 22 Absatz 2 Nr. 1, 3. einer administrativen Geldbuße in Höhe von 500 EUR und einem administrativen Stadionverbot von einem Jahr im Fall eines Verstoßes gegen Artikel 23 gegenüber einem oder mehreren Ordnern, dem Sicherheitsbeauftragten oder einem oder mehreren Mitgliedern der Rettungsdienste, 4. einer administrativen Geldbuße in Höhe von 500 EUR und einem administrativen Stadionverbot von neun Monaten im Fall eines Verstoßes gegen Artikel 23 gegenüber einem oder mehreren rivalisierenden Zuschauern, wenn gemäß Artikel 10bis der Veranstalter keine Trennung der rivalisierenden Zuschauer eingerichtet hat, 5. einer administrativen Geldbuße in Höhe von 500 EUR und einem administrativen Stadionverbot von einem Jahr für diejenigen, die ein bengalisches Feuer, wie in Artikel 23ter als pyrotechnischer Gegenstand erwähnt, anzünden. § 3 - In dem Fall, dass gemäß dem in Titel IV vorgesehenen Verfahren ein administratives Stadionverbot und eine administrative Geldbuße gegen einen Zuwiderhandelnden verhängt werden, der in Belgien weder Wohnsitz noch Hauptwohnort hat, und diese administrative Geldbuße nicht binnen der vorgesehenen Frist gezahlt wird, wird das administrative Stadionverbot von Rechts wegen bis zu dem Zeitpunkt verlängert, wo die Geldbuße gezahlt wird, und zwar für einen Zeitraum von höchstens fünf Jahren ab dem Zeitpunkt, wo das ursprüngliche Stadionverbot ausläuft. Diese Verlängerung endet von Rechts wegen ab Empfang der Zahlung der administrativen Geldbuße.» Art. 31 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 24bis - § 1 - Wer gemäß Artikel 21 Absatz 2 Nr. 1 oder 2 gegen ein administratives Stadionverbot beziehungsweise ein administratives Perimeterverbot verstößt, kann für eine Höchstdauer von drei Monaten mit einer administrativen Meldepflicht auf einem Polizeiposten bestraft werden. Gegebenenfalls muss sich der Betreffende anlässlich jedes nationalen oder internationalen Fußballspiels in Belgien im Sinne von Artikel 2, an dem der Verein beziehungsweise die Vereine teilnehmen, die von dem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten bestimmt werden, frühestens 45 Minuten nach Spielbeginn und spätestens vor Spielende auf einem von dem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten bestimmten Polizeiposten melden, der sich in der Nähe seines Wohnsitzes befindet. Der Betreffende hat die Möglichkeit, binnen dreißig Tagen ab dem Datum der Notifizierung des in Artikel 30 erwähnten Einschreibebriefs den in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten zu bitten, sich auf einem Polizeiposten melden zu dürfen, der sich in der Nähe seines Wohnorts befindet. Der König bestimmt die Kriterien, die der in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnte Beamte berücksichtigen muss bei der Bestimmung des Vereins beziehungsweise der Vereine, für die der Betreffende sich melden muss, sowie des Polizeipostens, auf dem sich der Betreffende melden muss. Der Betreffende unterzeichnet jedes Mal auf Vorlage seines Personalausweises ein Formular, das auf dem betreffenden Polizeiposten zur Verfügung gehalten wird. Der König bestimmt den Inhalt dieses Formulars und die Modalitäten für die Ausführung dieser Bedingungen. ¨ bertretung von § 1 nicht meldet, und vorbehaltlich einer gesetzlichen § 2 - Jedes Mal, wenn sich der Betreffende in U Vorschrift, eines behördlichen Befehls oder einer anderen ausdrücklichen, vorherigen Erlaubnis oder eines legitimen Grundes als Nachweis der Zulässigkeit wird die auferlegte Dauer der administrativen Meldepflicht um einen Monat verlängert, entweder ab Ende der laufenden administrativen Meldepflicht oder ab der in § 3 Absatz 2 erwähnten Notifizierung, wenn diese Notifizierung nach Ende der laufenden administrativen Meldepflicht erfolgt, und eine pauschale Geldsumme in Höhe von 500 EUR auferlegt. § 3 - Die Nichteinhaltung der administrativen Meldepflicht wird von einem Polizeibeamten in einem Protokoll festgestellt. Das Original dieses Protokolls wird einem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten zugeschickt.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Binnen zwei Monaten nach Feststellung der Nichteinhaltung der administrativen Meldepflicht teilt ein in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnter Beamter dem Zuwiderhandelnden per Einschreibebrief die Anwendung von § 2 mit. Dieser Brief enthält den Vermerk, dass die administrative Meldepflicht um einen Monat verlängert wird, und die Aufforderung zur Zahlung der Summe von 500 EUR binnen einer Frist von zwei Monaten ab dem Tag der Notifizierung. Bei der dritten Missachtung der administrativen Meldepflicht leitet ein in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnter vom König bestimmter Beamter die Akte des Betreffenden an den Prokurator des Königs des Gerichtsbezirks des Wohnorts des Zuwiderhandelnden weiter. Der Prokurator des Königs kann den Zuwiderhandelnden gemäß Artikel 41bis Absatz 1 verfolgen. § 4 - Vorliegender Artikel ist nicht anwendbar auf Personen, die in Belgien weder Wohnsitz noch Hauptwohnort haben.» Art. 32 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 24ter - § 1 - In dem Fall, dass gemäß dem in Titel IV vorgesehenen Verfahren ein administratives Stadionverbot von zwei Jahren oder mehr verhängt wird, kann dem Zuwiderhandelnden ein administratives Verbot, das Staatsgebiet für ein Land zu verlassen, in dem ein Fußballspiel unter Beteiligung eines Vereins der ersten, zweiten oder dritten belgischen Nationalklasse, ein Spiel unter Beteiligung der belgischen Nationalmannschaft oder eine Fußballweltmeisterschaft oder Fußballeuropameisterschaft stattfindet, auferlegt werden für eine Dauer, die derjenigen des administrativen Stadionverbots entspricht. Das administrative Verbot, das Staatsgebiet zu verlassen, ist vorbehaltlich einer gesetzlichen Vorschrift, eines behördlichen Befehls oder einer anderen ausdrücklichen, vorherigen Erlaubnis oder eines legitimen Grundes als Nachweis der Zulässigkeit, in das betreffende Land zu reisen, anwendbar. Der in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnte Beamte bestimmt, für welche(n) Verein(e) oder für welche Meisterschaft das administrative Verbot, das Staatsgebiet zu verlassen, anwendbar ist. Der König bestimmt die Kriterien, die der in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnte Beamte berücksichtigen muss bei der Bestimmung des Vereins beziehungsweise der Vereine, für die dem Betreffenden ein administratives Verbot, das Staatsgebiet zu verlassen, auferlegt wird. Dieses administrative Verbot, das Staatsgebiet zu verlassen, tritt frühestens achtundvierzig Stunden vor Beginn des Spiels beziehungsweise des Wettbewerbs in Kraft und gilt bis spätestens zum Ende des Spiels beziehungsweise des Wettbewerbs. § 2 - Zur Kontrolle der Einhaltung dieses Verbots kann dem Betreffenden eine administrative Meldepflicht auf einem Polizeiposten auferlegt werden. Gegebenenfalls muss sich der Betreffende während jedes betroffenen Fußballspiels auf einem von dem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten bestimmten Polizeiposten melden, der sich in der Nähe seines Wohnsitzes befindet. Wenn es sich um eine Fußballweltmeisterschaft oder Fußballeuropameisterschaft handelt, muss sich der Betreffende während jedes Spiels jedes Landes, das von dem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten bestimmt wird, melden. Der Betreffende hat die Möglichkeit, binnen dreißig Tagen ab dem Datum der Notifizierung des in Artikel 30 erwähnten Einschreibebriefs den in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten zu bitten, sich auf einem Polizeiposten melden zu dürfen, der sich in der Nähe seines Wohnorts befindet. Der König bestimmt die Kriterien, die der in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnte Beamte berücksichtigen muss bei der Bestimmung des Polizeipostens, auf dem sich der Betreffende melden muss. Der Betreffende unterzeichnet jedes Mal auf Vorlage seines Personalausweises ein Formular, das auf dem betreffenden Polizeiposten zur Verfügung gehalten wird. Der König bestimmt den Inhalt dieses Formulars und die Modalitäten für die Ausführung dieser Bedingungen. ¨ bertretung von § 2 nicht meldet, und vorbehaltlich einer gesetzlichen § 3 - Jedes Mal, wenn sich der Betreffende in U Vorschrift, eines behördlichen Befehls oder einer anderen ausdrücklichen, vorherigen Erlaubnis oder eines legitimen Grundes als Nachweis der Zulässigkeit wird ihm eine pauschale Geldsumme in Höhe von 1.000 EUR auferlegt. § 4 - Die Nichteinhaltung der administrativen Meldepflicht wird von einem Polizeibeamten in einem Protokoll festgestellt. Das Original dieses Protokolls wird einem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten zugeschickt. Binnen zwei Monaten nach Feststellung der Nichteinhaltung der administrativen Meldepflicht teilt ein in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnter Beamter dem Zuwiderhandelnden per Einschreibebrief die Anwendung von § 3 mit. Dieser Brief enthält die Aufforderung zur Zahlung der Summe von 1.000 EUR binnen einer Frist von zwei Monaten ab dem Tag der Notifizierung. Bei der dritten Missachtung der administrativen Meldepflicht leitet ein in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnter vom König bestimmter Beamter die Akte des Betreffenden an den Prokurator des Königs des Gerichtsbezirks des Wohnorts des Zuwiderhandelnden weiter. Der Prokurator des Königs kann den Zuwiderhandelnden gemäß Artikel 41bis Absatz 1 verfolgen. § 5 - Vorliegender Artikel ist nicht anwendbar auf Personen, die in Belgien weder Wohnsitz noch Hauptwohnort haben.» Art. 33 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24quater mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 24quater - Im Fall eines Verstoßes gegen die Artikel 20, 20bis, 21, 21bis, 21ter, 22, 23, 23bis und 23ter kann gegen den Minderjährigen, der zum Zeitpunkt der Taten über vierzehn Jahre alt ist, ein administratives Stadionverbot für eine Dauer von drei Monaten bis fünf Jahren verhängt werden.» Art. 34 - Artikel 25 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter «gemäß den Artikeln 18 und 24» durch die Wörter «gemäß den Artikeln 18 und 24 bis 24quater» ersetzt. 2. In Absatz 2 werden die Wörter «dem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten» durch die Wörter «einem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten» ersetzt. 3. In Absatz 3 werden die Wörter «in den Artikeln 20, 20bis, 21, 22, 23, 23bis und 23ter» durch die Wörter «in den Artikeln 20 bis 23ter» ersetzt.
48303
48304
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 35 - Artikel 26 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze vom 10. März 2003 und 27. Dezember 2004, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 werden die Wörter «von dem vom König bestimmten Beamten» durch die Wörter «von einem vom König bestimmten Beamten», die Wörter «Beschließt der Beamte» durch die Wörter «Beschließt ein vom König bestimmter Beamter», die Wörter «das Recht hat, bei dieser Gelegenheit den in Absatz 1 erwähnten Beamten zu bitten, sich mündlich verteidigen zu dürfen» durch die Wörter «das Recht hat, bei dieser Gelegenheit den in Absatz 1 erwähnten Beamten ausdrücklich zu bitten, sich mündlich verteidigen zu dürfen» und die Wörter «Der in Absatz 1 erwähnte Beamte bestimmt» durch die Wörter «Ein vom König bestimmter Beamter bestimmt» ersetzt. 2. In § 2 werden die Wörter «Artikel 24 Absatz 2» durch die Wörter «Artikel 24quater» und die Wörter «bei dem in § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten anhängig gemacht» durch die Wörter «bei einem in § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten anhängig gemacht» ersetzt. Art. 36 - In Artikel 27 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, werden die Wörter «auf der Grundlage der Artikel 18 oder 24» durch die Wörter «auf der Grundlage der Artikel 18 oder 24 bis 24quater» ersetzt. Art. 37 - Artikel 29 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter «die Höhe der administrativen Geldstrafe und die Dauer des administrativen Stadionverbots oder nur eine dieser beiden Sanktionen und die Bestimmungen von Artikel 31» durch die Wörter «die Höhe der administrativen Geldbuße, die Dauer des administrativen Stadionverbots, die Dauer des administrativen Perimeterverbots, die Dauer der administrativen Meldepflicht auf einem Polizeiposten und die Modalitäten dieser Verpflichtung sowie die Dauer des administrativen Verbots, das Staatsgebiet zu verlassen, und die Modalitäten dieses Verbots oder nur eine dieser Sanktionen und die Bestimmungen von Artikel 30 Absatz 4 und von Artikel 31» ersetzt. 2. Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ergänzt: «Für die Person, die in Belgien weder Wohnsitz noch Hauptwohnort hat, werden auch die Bestimmungen von Artikel 24 § 3 angegeben.» 3. In Absatz 3 werden die Wörter «die Artikel 20, 20bis, 21, 22, 23, 23bis oder 23ter» durch die Wörter «die Artikel 20 bis 23ter» und die Wörter «zu einer einzigen administrativen Geldstrafe und einem einzigen administrativen Stadionverbot oder zu einer dieser beiden Sanktionen» durch die Wörter «zu einer einzigen administrativen Geldbuße, einem einzigen administrativen Stadionverbot, einem einzigen administrativen Perimeterverbot, einer einzigen administrativen Meldepflicht auf einem Polizeiposten und einem einzigen administrativen Verbot, das Staatsgebiet zu verlassen, oder zu einer dieser Sanktionen» ersetzt. Art. 38 - Artikel 30 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter «die Artikel 20, 20bis, 21, 22, 23, 23bis oder 23ter» durch die Wörter «die Artikel 20 bis 23ter» ersetzt. 2. In Absatz 2 werden die Wörter «Artikel 24 Absatz 2» durch die Wörter «Artikel 24quater» ersetzt. 3. Der Artikel wird durch folgende Absätze ergänzt: «Der Beschluss wird spätestens binnen zehn Werktagen nach Ablauf der in Artikel 32 vorgesehenen Frist notifiziert. Neben dem Beschluss umfasst die Notifikation gegebenenfalls eine Aufforderung zur Zahlung der dem Zuwiderhandelnden auferlegten administrativen Geldbuße binnen der in Artikel 28 vorgesehenen Frist. Nach Ablauf dieser Frist wird ein dem gesetzlichen Zinssatz entsprechender Verzugszins geschuldet.» Art. 39 - Artikel 31 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: «§ 3 - Wenn ein administratives Stadionverbot in der Berufungsinstanz auferlegt wird, wird das Urteil dem Betreffenden auf Antrag eines in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten vom König bestimmten Beamten von einem Gerichtsvollzieher zugestellt. Das Stadionverbot setzt am Tag nach der Zustellung ein. Falls die betreffende Person zu diesem Zeitpunkt bereits Gegenstand eines Stadionverbots ist, setzt das neue Stadionverbot am Tag nach dem Tag ein, an dem das laufende Stadionverbot endet. Wenn in der Berufungsinstanz nur eine administrative Geldbuße auferlegt wird, wird das Urteil dem Betreffenden auf Antrag eines in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten vom König bestimmten Beamten von einem Gerichtsvollzieher zugestellt, außer wenn die Geldbuße binnen einer Frist von dreißig Tagen ab dem Tag des Urteils gezahlt wird.» Art. 40 - Artikel 34 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter «die Artikel 20, 20bis, 21, 22, 23, 23bis oder 23ter» durch die Wörter «die Artikel 20 bis 23ter», die Wörter «zehntausend Franken» durch die Wörter «250 EUR» und die Wörter «von dem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten» durch die Wörter «von einem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten oder einem Gerichts- beziehungsweise Verwaltungspolizeioffizier gemäß den vom König festgelegten Modalitäten» ersetzt. 2. In Absatz 2 werden die Wörter «von dem betreffenden Beamten» durch die Wörter «von einem in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten» ersetzt. Art. 41 - Artikel 35 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern «dass eine Strafverfolgung» und den Wörtern «eingeleitet worden ist» die Wörter «oder eine Verfolgung im Rahmen des Gesetzes vom 8. April 1965 über den Jugendschutz» eingefügt und werden die Wörter «auf der Grundlage von Artikel 24» durch die Wörter «auf der Grundlage der Artikel 24 bis 24quater» ersetzt. 2. In Absatz 2 werden die Wörter «auf der Grundlage von Artikel 24» durch die Wörter «auf der Grundlage der Artikel 24 bis 24quater» ersetzt. Art. 42 - In Artikel 36 desselben Gesetzes werden zwischen den Wörtern «ein Strafverfahren» und den Wörtern «wegen Taten einzuleiten» die Wörter «oder eine Verfolgung im Rahmen des Gesetzes vom 8. April 1965 über den Jugendschutz» eingefügt und werden die Wörter «auf der Grundlage von Artikel 24» durch die Wörter «auf der Grundlage der Artikel 24 bis 24quater» ersetzt.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 43 - Artikel 37 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 37 - Liegen mildernde Umstände vor, können die in den Artikeln 18 und 24 vorgesehenen administrativen Geldbußen bis unter ihren Mindestbetrag gesenkt werden, ohne dass sie für eine auf Artikel 18 beruhende Sanktion weniger als 250 EUR oder für eine auf Artikel 24 beruhende Sanktion weniger als 125 EUR betragen dürfen.» Art. 44 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 37bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 37bis - Liegen mildernde Umstände vor, können die in Artikel 24 § 2 vorgesehenen administrativen Stadionverbote bis unter ihre Mindestdauer gesenkt werden, ohne dass sie weniger als drei Monate betragen dürfen.» Art. 45 - Artikel 41 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter «wegen einer im Stadion oder im Perimeter begangenen Straftat» durch die Wörter «wegen einer wegen und anlässlich der Veranstaltung eines Fußballspiels begangenen Straftat» ersetzt. 2. In Absatz 2 werden zwischen den Wörtern «eine Meldepflicht» und dem Wort «gemäß» die Wörter «, ein Perimeterverbot oder ein Verbot, das Staatsgebiet zu verlassen,» eingefügt. Art. 46 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 41bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 41bis - Mit einer Gefängnisstrafe von sechs Monaten bis drei Jahren und einer Geldbuße von 25 bis 1.000 EUR oder nur einer dieser beiden Strafen wird bestraft, wer gemäß Artikel 24bis oder Artikel 24ter Gegenstand einer administrativen Meldepflicht auf einem Polizeiposten ist und sich während derselben administrativen Meldepflicht mindestens dreimal nicht gemeldet hat. Mit einer Gefängnisstrafe von sechs Monaten bis drei Jahren und einer Geldbuße von 25 bis 1.000 EUR oder nur einer dieser beiden Strafen wird bestraft, wer gemäß Artikel 41 Gegenstand einer Meldepflicht ist und sich während derselben Meldepflicht mindestens dreimal nicht gemeldet hat.» Art. 47 - In Artikel 43 desselben Gesetzes wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 ein Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: «In Abweichung von Absatz 1 können Polizeidienste einem Sicherheitsbeauftragten im Hinblick auf die Anwendung der in Artikel 10 Nr. 2 erwähnten Regelung in puncto zivilrechtlicher Ausschließung personenbezogene Daten mitteilen.» Art. 48 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 43bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 43bis - Damit die Veranstalter gemäß Artikel 10 Nr. 8 bei der Einhaltung der Stadionverbote Unterstützung leisten können, können die Polizeidienste ihnen über den Sicherheitsbeauftragten Fotos der Personen übermitteln, die Gegenstand eines Stadionverbots sind. Auf diesen Fotos wird die Identität dieser Personen deutlich sichtbar vermerkt. Diese Fotos können nur während des Zeitraums des Stadionverbots aufbewahrt werden. Der Veranstalter, der Sicherheitsbeauftragte oder der Ordner, der diese Auskünfte und Unterlagen Dritten mitteilt, wird mit den in Artikel 458 des Strafgesetzbuches vorgesehenen Strafen bestraft.» Art. 49 - Artikel 44 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter «Bei Feststellung einer in einem Stadion oder im Perimeter begangenen Tat, die mit einer Verwaltungssanktion im Sinne der Artikel 20, 20bis, 21, 22, 23, 23bis oder 23ter belegt werden kann,» durch die Wörter «Bei Feststellung einer Tat, die mit einer Verwaltungssanktion im Sinne der Artikel 20, 20bis, 21, 21bis, 21ter, 22, 23, 23bis oder 23ter belegt werden kann,» ersetzt. 2. Zwischen Absatz 1 und Absatz 2 wird ein Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Wenn dieses als Sicherheitsmaßnahme dienende Stadionverbot einen Minderjährigen betrifft, wird die Bestätigung dieses Beschlusses binnen vierzehn Tagen durch den in Artikel 26 § 1 Absatz 1 erwähnten Beamten ebenfalls an seine Eltern, seine Vormünder oder die Personen, die das Sorgerecht für ihn haben, gerichtet.» 3. In Absatz 2, der Absatz 3 wird, werden die Wörter «einer in einem Stadion oder im Perimeter begangenen Straftat» durch die Wörter «einer Straftat oder einer als Straftat qualifizierten Tat» ersetzt. 4. In Absatz 6 Nr. 3, der Absatz 7 Nr. 3 wird, werden die Wörter «in Absatz 2» durch die Wörter «in Absatz 3» ersetzt. Art. 50 - Artikel 45 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 10. März 2003, wird durch folgende Absätze ergänzt: «Zur Gewährleistung der Kontrolle der Einhaltung des verhängten Stadionverbots wird gemäß den vom König festgelegten Modalitäten nach Stellungnahme des Ausschusses für den Schutz des Privatlebens eine zentrale Fotodatei der Personen angelegt, die Gegenstand eines Stadionverbots sind. Die Person, die Gegenstand eines solchen Stadionverbots ist, wird von einem Polizeibeamten aufgefordert, sich auf einem Polizeiposten zu melden, um sich fotografieren zu lassen. Die Polizeidienste senden dieses Foto beziehungsweise jedes andere Foto des Betreffenden, über das die Polizei verfügt, gemäß den vom König festgelegten Modalitäten nach Stellungnahme des Ausschusses für den Schutz des Privatlebens den Sicherheitsbeauftragten zu.» Art. 51 - Artikel 46 desselben Gesetzes wird aufgehoben. Art. 52 - Vorliegendes Kapitel ist anwendbar auf Taten, die ab dem Tag des Inkrafttretens des vorliegenden Kapitels verübt werden. KAPITEL II — Abänderungen des Gesetzes über das Polizeiamt hinsichtlich der Gewährung bestimmter Rechte an Personen, denen die Freiheit entzogen wird, und der Zusicherung grundlegender Garantien gegen schlechte Behandlung Art. 53 - Artikel 31 Absatz 4 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt wird aufgehoben. Art. 54 - Artikel 33 Absatz 3 und 4 desselben Gesetzes wird aufgehoben. Art. 55 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 33bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 33bis - Jede Freiheitsentziehung wird in das Register der Freiheitsentziehungen eingetragen.
48305
48306
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Dieses Register ist die Wiedergabe des chronologischen Verlaufs der Freiheitsentziehung ab Beginn bis zum Ende ¨ berführung der betreffenden Person an die zuständigen Behörden oder beziehungsweise bis zum Zeitpunkt der U Dienste. Inhalt und Form des Registers der Freiheitsentziehungen sowie die Bedingungen, unter denen diese Daten aufbewahrt werden, werden vom König festgelegt.» Art. 56 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 33ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 33ter - Jede administrativ festgenommene Person muss über Folgendes informiert werden: — die Freiheitsentziehung, — die Gründe der Freiheitsentziehung, — die Höchstdauer dieser Freiheitsentziehung, — das materielle Verfahren zur Einschließung in einer Zelle, — die Möglichkeit der Ergreifung von Zwangsmaßnahmen. Die in vorliegendem Gesetz erwähnten Rechte, die mit der Freiheitsentziehung einhergehen, werden jeder Person, die Gegenstand einer administrativen Festnahme ist, entweder mündlich oder schriftlich in einer Sprache mitgeteilt, die sie versteht, und zwar zu dem Zeitpunkt, wo der Verwaltungspolizeioffizier die Freiheitsentziehung vornimmt oder bestätigt. Diese Notifizierung wird schriftlich im Register der Freiheitsentziehungen bestätigt. Die Rechte der festgenommenen Personen können kollektiv mitgeteilt werden, unter der Voraussetzung, dass dieses Verfahren als solches im Register vermerkt wird.» Art. 57 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 33quater mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 33quater - Jede Person, die Gegenstand einer administrativen Festnahme ist, kann verlangen, dass eine Person, zu der sie Vertrauen hat, verständigt wird. Wenn der Verwaltungspolizeioffizier ernsthafte Gründe zur Annahme hat, dass die Verständigung einer dritten Person eine Gefahr für die öffentliche Ordnung und Sicherheit mit sich bringt, kann er entscheiden, diesem Antrag nicht stattzugeben; er vermerkt die Gründe dieser Entscheidung im Register der Freiheitsentziehungen. Wenn die Person, der die Freiheit entzogen wird, minderjährig ist, wird die mit ihrer Aufsicht betraute Person von Amts wegen darüber verständigt.» Art. 58 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 33quinquies mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 33quinquies - Jede Person, die Gegenstand einer administrativen Festnahme ist, hat das Recht auf medizinischen Beistand. Unbeschadet des in Absatz 1 vorgesehenen Rechts hat jede Person, die Gegenstand einer administrativen Festnahme ist, das subsidiäre Recht auf eine Untersuchung durch einen Arzt ihrer Wahl. Die Kosten dieser Untersuchung gehen zu Lasten des Betreffenden.» Art. 59 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 33sexies mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 33sexies - Jede Person, die Gegenstand einer Freiheitsentziehung ist, hat während der gesamten Dauer ihrer Freiheitsentziehung das Recht auf ausreichend Trinkwasser, auf die Benutzung angepasster Sanitäreinrichtungen und, unter Berücksichtigung des Zeitpunkts, auf eine Mahlzeit.» Art. 60 - Artikel 34 § 4 Absatz 5 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ¨ berprüfung der Identität erfolgt, gibt der Polizeibeamte, der «Wenn die Freiheitsentziehung im Hinblick auf die U ¨ berprüfung vornimmt, dies in dem Register der Freiheitsentziehungen an.» die U Art. 61 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 37bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 37bis - Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 37 dürfen die Polizeibeamten beziehungsweise Polizeibediensteten nur in folgenden Fällen einer Person Handschellen anlegen: ¨ berführung, der Herausnahme und der Bewachung von Gefangenen, 1. bei der U 2. bei der Bewachung einer gerichtlich oder administrativ festgenommenen Person, wenn es durch die Umstände erforderlich wird, unter anderem aufgrund: — des Verhaltens des Betreffenden bei der Festnahme oder während der Haft, — des Verhaltens des Betreffenden bei früheren Freiheitsentziehungen, — der Art der begangenen Straftat, — der Art der verursachten Störung der öffentlichen Ordnung, — des Widerstands oder der Gewalt gegen seine Festnahme, — der Fluchtgefahr, — der Gefahr, die der Betreffende für sich selbst, für den Polizeibeamten beziehungsweise Polizeibediensteten oder für Dritte darstellt, — des Risikos, dass der Betreffende versucht, Beweise zu vernichten oder Schaden anzurichten.»
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 62 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 33septies mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 33septies - Der König legt die Modalitäten in Bezug auf die Anrechnung der Kosten und die praktische Durchführung infolge der Anwendung von Artikel 33quinquies Absatz 1 und Artikel 33sexies fest.» (...) TITEL VI — Justiz (...) KAPITEL II — Abänderung des Gesetzes vom 14. Dezember 2005 zur Abschaffung der Inhaberpapiere und Abänderung des Gesellschaftsgesetzbuches Art. 85 - Artikel 2 des Gesetzes vom 14. Dezember 2005 zur Abschaffung der Inhaberpapiere wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 1 Nr. 1 dritter Gedankenstrich wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «- andere von einem Ausgeber belgischen Rechts ausgegebene Wertpapiere, die eine finanzielle Forderung gegenüber diesem Ausgeber oder einem Dritten beinhalten, einschließlich Wertpapieren, die ungeteilte Rechte an einem Organismus für gemeinsame Anlagen nach belgischem Recht, der die Vertragsform hat, verbriefen,». 2. Absatz 1 Nr. 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «2. «Ausgebern»: Personen oder Organismen für gemeinsame Anlagen ohne Rechtspersönlichkeit, die die Wertpapiere ausgegeben haben,». Art. 86 - Artikel 5 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 1 Nr. 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «2. in Artikel 2 Absatz 1 Nr. 1 erster Gedankenstrich erwähnte Wertpapiere, die zum Handel an einem geregelten Markt zugelassen sind,». 2. Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ergänzt: «3. wenn sie nicht in den vorhergehenden Nummern 1 und 2 erwähnt sind, Inhaberpapiere eines Organismus für gemeinsame Anlagen nach belgischem Recht.» Art. 87 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 6 - Gesellschaften nach belgischem Recht, deren in Artikel 2 Absatz 1 Nr. 1 erster Gedankenstrich erwähnte Wertpapiere zum Handel an einem geregelten Markt zugelassen sind, und Organismen für gemeinsame Anlagen nach belgischem Recht ändern ihre Satzung oder gegebenenfalls ihre Verwaltungsordnung vor dem 31. Dezember 2007, um sie mit vorliegendem Gesetz in Einklang zu bringen. In der entsprechend geänderten Satzung ist insbesondere vorzusehen, dass es sich bei den Wertpapieren im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Nr. 1 erster Gedankenstrich, die zum Handel an einem geregelten Markt zugelassen sind, Inhaberpapiere sind, bereits ausgegeben und auf einem Wertpapierkonto gebucht sind, um entmaterialisierte Wertpapiere handelt. Ist der Ausgeber ein Organismus für gemeinsame Anlagen nach belgischem Recht, ist in der entsprechend geänderten Satzung oder Verwaltungsordnung vorzusehen, dass es sich bei allen Inhaberpapieren, die bereits ausgegeben und auf einem Wertpapierkonto gebucht sind, um entmaterialisierte Wertpapiere handelt. Ferner müssen die betreffenden Gesellschaften und Organismen für gemeinsame Anlagen nach belgischem Recht vor dem 31. Dezember 2007 mit einer Liquidationseinrichtung oder gegebenenfalls - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des Gesellschaftsgesetzbuches - mit einem zugelassenen Kontenführer die nötigen Maßnahmen ergreifen, damit der Vorschrift von Artikel 468 Absatz 4 beziehungsweise Artikel 475ter Absatz 2 des Gesellschaftsgesetzbuches genügt wird. Die betreffende Gesellschaft oder der betreffende Organismus für gemeinsame Anlagen nach belgischem Recht veröffentlicht unverzüglich eine Bekanntmachung mit Angabe der Liquidationseinrichtung(en) oder gegebenenfalls im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des Gesellschaftsgesetzbuches - des/der zugelassenen Kontenführer(s), die sie/er für jede Kategorie von Wertpapieren bestimmt hat, sofern der König - in Bezug auf die Wahl der Liquidationseinrichtungen - nicht für bestimmte Kategorien von Wertpapieren eine einzige Liquidationseinrichtung bestimmt hat. Die Bekanntmachung ist im Belgischen Staatsblatt, in jeweils einem landesweit vertriebenen Presseorgan niederländischer und französischer Sprache und gegebenenfalls auf der Internetsite der Gesellschaft oder des Organismus für gemeinsame Anlagen zu veröffentlichen. Die Bekanntmachung muss bei der Kanzlei des Handelsgerichts hinterlegt werden, in dessen Bereich die Gesellschaft oder der Organismus für gemeinsame Anlagen ihren/seinen Sitz hat.» Art. 88 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 7 - § 1 - Mit Ausnahme der in Artikel 2 Absatz 1 Nr. 1 zweiter Gedankenstrich erwähnten Wertpapiere, die Inhaberpapiere sind und vor dem 1. Januar 2014 fällig werden, müssen Inhaberpapiere, die nicht gemäß Artikel 5 umgewandelt worden sind, spätestens am 31. Dezember 2013 in den Grenzen der Satzungsbestimmungen und der Gesetzes- und Verordnungsbestimmungen über die Ausgabe nach Wahl ihres Berechtigten in Namenspapiere oder entmaterialisierte Wertpapiere umgewandelt werden. § 2 - Die Umwandlung in Namenspapiere ist beim Ausgeber zu beantragen. Der Antrag ist nur zusammen mit der Aushändigung der Wertpapiere, deren Umwandlung beantragt wird, an den Ausgeber zulässig. Die Umwandlung erfolgt durch Eintragung der Wertpapiere in die durch oder aufgrund des Gesetzes vorgeschriebenen Register. Die Eintragung in die Register erfolgt binnen fünf Werktagen nach Antragstellung. § 3 - Unbeschadet von Artikel 6 passen Gesellschaften nach belgischem Recht, die entmaterialisierte Wertpapiere ausgeben möchten, ihre Satzung an. In der entsprechend angepassten Satzung ist insbesondere ein Umwandlungsdatum vorzusehen, ab dem Wertpapiere im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Nr. 1 erster Gedankenstrich, die Inhaberpapiere sind, bereits ausgegeben und auf einem Wertpapierkonto gebucht sind, in entmaterialisierter Form bestehen. Unbeschadet von Artikel 5 erfolgt die Umwandlung in entmaterialisierte Wertpapiere automatisch nach Aushändigung dieser Wertpapiere durch ihren Berechtigten an einen zugelassenen Kontenführer oder die bestimmte Liquidationseinrichtung durch Buchung der Wertpapiere auf einem Wertpapierkonto, und zwar ab dem in der Satzung angegebenen Umwandlungsdatum.
48307
48308
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Ferner müssen die betreffenden Gesellschaften vor dem in der Satzung angegebenen Umwandlungsdatum mit einer Liquidationseinrichtung oder einem zugelassenen Kontenführer die nötigen Maßnahmen ergreifen, damit der Vorschrift von Artikel 468 Absatz 4 beziehungsweise Artikel 475ter Absatz 2 des Gesellschaftsgesetzbuches genügt wird. Die betreffende Gesellschaft veröffentlicht unverzüglich eine Bekanntmachung mit Angabe des Umwandlungsdatums und der Liquidationseinrichtung(en) oder - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des Gesellschaftsgesetzbuches - des/der zugelassenen Kontenführer(s), die sie für jede Kategorie von Wertpapieren bestimmt hat, sofern der König - in Bezug auf die Wahl der Liquidationseinrichtungen - nicht für bestimmte Kategorien von Wertpapieren eine einzige Liquidationseinrichtung bestimmt hat. Die Bekanntmachung ist im Belgischen Staatsblatt, in jeweils einem landesweit vertriebenen Presseorgan niederländischer und französischer Sprache und gegebenenfalls auf der Internetsite der Gesellschaft zu veröffentlichen. Die Bekanntmachung muss bei der Kanzlei des Handelsgerichts hinterlegt werden, in dessen Bereich die Gesellschaft ihren Sitz hat. Ist das Umwandlungsdatum in dieser Bekanntmachung oder in der Satzung nicht angegeben, entspricht dieses Datum dem Datum der Veröffentlichung der Bekanntmachung im Belgischen Staatsblatt. Außer in den in Artikel 475ter des Gesellschaftsgesetzbuches und Artikel 17 des koordinierten Königlichen Erlasses Nr. 62 erwähnten Fällen muss der zugelassene Kontenführer die betreffenden Inhaberpapiere binnen kürzester Frist ab Empfang bei der zuständigen Liquidationseinrichtung hinterlegen. Der zugelassene Kontenführer muss die Inhaberpapiere, die er aufgrund von Artikel 475ter des Gesellschaftsgesetzbuches erhält, im Hinblick auf die in Artikel 475ter Absatz 2 des Gesellschaftsgesetzbuches vorgesehene Eintragung binnen kürzester Frist ab Empfang dem Ausgeber übermitteln. Die Liquidationseinrichtung muss die Inhaberpapiere im Hinblick auf die in Artikel 468 Absatz 4 des Gesellschaftsgesetzbuches vorgesehene Eintragung binnen kürzester Frist ab Empfang dem Ausgeber übermitteln.» Art. 89 - Artikel 8 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 8 - Der König kann eine Einrichtung bestimmen, die gemäß den von Ihm festgelegten Modalitäten mit der Führung einer Datenbank beauftragt wird, die die relevanten Informationen über die Ausgeber im Rahmen der Anwendung des vorliegenden Gesetzes, insbesondere seiner Artikel 6 und 7, enthält.» Art. 90 - Artikel 9 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Nach Ablauf der in Artikel 7 vorgesehenen Frist werden Inhaberpapiere, die nicht gemäß Artikel 5 oder Artikel 7 § 2 oder 3 umgewandelt wurden, von Rechts wegen in entmaterialisierte Wertpapiere umgewandelt und vom betreffenden Ausgeber auf seinen Namen auf einem Wertpapierkonto gebucht. Ist die Ausgabe entmaterialisierter Wertpapiere jedoch nicht in der Satzung des Ausgebers vorgesehen oder hat der Ausgeber nicht mit einer Liquidationseinrichtung oder - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des Gesellschaftsgesetzbuches - mit einem zugelassenen Kontenführer die nötigen Maßnahmen ergriffen, werden Inhaberpapiere, deren Umwandlung in entmaterialisierte Wertpapiere nicht erfolgt ist, von Rechts wegen in Namenspapiere umgewandelt.» 2. Absatz 2 wird aufgehoben. Art. 91 - Artikel 468 des Gesellschaftsgesetzbuches wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 4 werden zwischen den Wörtern «auf den Namen der Liquidationseinrichtung» und dem Wort «eingetragen» die Wörter «oder gegebenenfalls - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des vorliegenden Gesetzbuches - des zugelassenen Kontenführers» eingefügt. 2. In Absatz 5 werden zwischen den Wörtern «auf den Namen der Liquidationseinrichtung» und den Wörtern «eingetragen sind» die Wörter «oder gegebenenfalls - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des vorliegenden Gesetzbuches - des zugelassenen Kontenführers» eingefügt. 3. In Absatz 6 werden die Wörter «seitens der zugelassenen Kontenführer» durch die Wörter «seitens der in Belgien zugelassenen Kontenführer» ersetzt. Art. 92 - Artikel 469 Absatz 1 desselben Gesetzbuches wird wie folgt abgeändert: 1. Die Wörter «die bei der Liquidationseinrichtung oder bei der einzigen Einrichtung, die für sie als Zwischenperson der Liquidationseinrichtung gegenüber auftritt, eröffnet sind» werden durch die Wörter «die eröffnet sind bei der Liquidationseinrichtung oder gegebenenfalls - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des vorliegenden Gesetzbuches - bei dem zugelassenen Kontenführer oder bei der einzigen Einrichtung, die für sie als Zwischenperson der Liquidationseinrichtung gegenüber auftritt» ersetzt. 2. Zwischen den Wörtern «der Liquidationseinrichtung gegenüber» und dem Wort «auftritt» werden die Wörter «oder gegebenenfalls - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des vorliegenden Gesetzbuches - dem zugelassenen Kontenführer gegenüber» eingefügt. Art. 93 - In Artikel 472 Absatz 1 desselben Gesetzbuches werden zwischen den Wörtern «bei der Liquidationseinrichtung» und den Wörtern «auf den Namen» die Wörter «oder gegebenenfalls - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des vorliegenden Gesetzbuches - bei dem zugelassenen Kontenführer» eingefügt. Art. 94 - Artikel 473 desselben Gesetzbuches wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern «an die Liquidationseinrichtung» und den Wörtern «hat für den Ausgeber» die Wörter «oder gegebenenfalls - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des vorliegenden Gesetzbuches - an den zugelassenen Kontenführer» eingefügt. 2. In Absatz 2 werden zwischen den Wörtern «Die Liquidationseinrichtung» und den Wörtern «überträgt den zugelassenen Kontenführern» die Wörter «oder gegebenenfalls - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des vorliegenden Gesetzbuches - der zugelassene Kontenführer» eingefügt. 3. In Absatz 2 werden zwischen den Wörtern «für die Liquidationseinrichtung» und den Wörtern «befreiende Wirkung» die Wörter «oder gegebenenfalls - im Falle der Anwendung von Artikel 475ter des vorliegenden Gesetzbuches - für den zugelassenen Kontenführer» eingefügt. Art. 95 - Artikel 475ter Absatz 1 desselben Gesetzbuches wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Außer in Bezug auf Wertpapiere, die zum Handel an einem geregelten Markt zugelassen sind, finden die Bestimmungen des vorliegenden Abschnitts ebenfalls Anwendung auf Wertpapiere, die bei einem zugelassenen Kontenführer auf einem Konto gebucht sind und von diesem Kontenführer nicht bei einer Liquidationseinrichtung oder bei einer Einrichtung, die der Liquidationseinrichtung gegenüber als Zwischenperson auftritt, geführt werden.»
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 96 - § 1 - In Abweichung von Artikel 558 des Gesellschaftsgesetzbuches und ungeachtet gegenteiliger Satzungsbestimmungen können Gesellschaften zwischen dem Inkrafttreten der vorliegenden Bestimmung und dem 31. Dezember 2013 im Rahmen des Gesetzes vom 14. Dezember 2005 zur Abschaffung der Inhaberpapiere per in der Form einer authentischen Urkunde erfolgenden Beschluss ihres Verwaltungsorgans: 1. in ihrer Satzung vorsehen, dass es sich bei den Wertpapieren, die zum Handel an einem geregelten Markt zugelassen und auf einem Wertpapierkonto gebucht sind, um entmaterialisierte Wertpapiere handelt, 2. in ihre Satzung die Möglichkeit einfügen, entmaterialisierte Wertpapiere auszugeben und die Inhaberpapiere der Gesellschaft in entmaterialisierte Wertpapiere umzuwandeln, 3. in ihrer Satzung die nötigen Regeln vorsehen, um es den Berechtigten entmaterialisierter Wertpapiere zu erlauben, an der Generalversammlung teilzunehmen, ohne dass diese Regeln striktere Bedingungen vorsehen dürfen als die Regeln, die denjenigen auferlegt sind, die ihre Wertpapiere in anderer Form besitzen. Die Artikel 74 und 75 des Gesellschaftsgesetzbuches sind auf diese Urkunde anwendbar. ¨ nderungen werden von Rechts wegen zur § 2 - Gemäß § 1 des vorliegenden Artikels an der Satzung angebrachte A Information auf die Tagesordnung der ersten Generalversammlung nach Registrierung der Urkunde gesetzt. Sie werden ebenfalls im ersten Jahresbericht nach dieser Registrierung vermerkt. (...) TITEL VII — Finanzen KAPITEL I — Mehrwertsteuereinheit - Gesamtschuldnerschaft Art. 104 - In das Mehrwertsteuergesetzbuch wird ein Artikel 51ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 51ter - Personen, die in Anwendung von Artikel 4 § 2 als ein einziger Steuerpflichtiger gelten, haften dem Staat gegenüber gesamtschuldnerisch für die Zahlung der Steuer, der Zinsen, der Geldbußen und der Kosten, die aufgrund von Umsätzen geschuldet werden, die sich auf den Zeitraum beziehen, in dem diese Personen für die Anwendung des vorliegenden Gesetzbuches als ein einziger Steuerpflichtiger gelten.» Art. 105 - Artikel 104 wird wirksam mit 1. April 2007. KAPITEL II — Gesellschaftssteuer - Steuerfreie Rücklagen Art. 106 - In Titel X des Einkommensteuergesetzbuches 1992 wird ein neuer Artikel 519ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 519ter - § 1 - In Abweichung von den Artikeln 215 und 246 Absatz 1 wird der Gesellschaftssteuersatz oder für die in Artikel 227 Nr. 2 erwähnten Steuerpflichtigen die Steuer der Gebietsfremden für die Steuerjahre 2008 bis 2010 verringert: 1. in Bezug auf die aufgrund von Artikel 511 § 1 steuerpflichtigen Entnahmen aus der im Steuerjahr 1982 gebildeten Investitionsrücklage, 2. in Bezug auf die aufgrund von Artikel 190 Absatz 4 steuerpflichtigen Entnahmen, die auf andere verwirklichte Mehrwerte als die in den Artikeln 44bis und 47 des vorliegenden Gesetzbuches und in Artikel 115 § 2 des Programmgesetzes vom 2. August 2002 erwähnten Mehrwerte, die unter den in Artikel 190 Absatz 1 bis 3 vorgesehenen Bedingungen steuerfrei sind, durchgeführt werden, und die nicht über dem Gesamtbetrag dieser Mehrwerte liegen, die am Ende des an das Steuerjahr 2004 gebundenen Besteuerungszeitraums bestanden. Der in Absatz 1 erwähnte Satz wird festgelegt auf: — 16,5 Prozent für das Steuerjahr 2008, — 20,75 Prozent für das Steuerjahr 2009 und — 25 Prozent für das Steuerjahr 2010. Die in Absatz 1 erwähnten Sätze werden darüber hinaus für die Steuerjahre 2008 bis 2010 auf 10 Prozent, 12 Prozent beziehungsweise 14 Prozent verringert für den Teil der Entnahmen, der Investitionen entspricht, die in dem an das betreffende Steuerjahr gebundenen Besteuerungszeitraum getätigt wurden in Sachanlagen, die nicht die in Artikel 75 Nr. 5 erwähnten Sachanlagen sind, oder in immaterielle Anlagen, die abschreibbar sind, aufgrund der Artikel 44bis, 44ter, 47 und 194quater nicht als Wiederanlage gelten und vorher noch nicht für die Anwendung dieser Bestimmung berücksichtigt worden sind. § 2 - Keiner der in den Artikeln 199 bis 206 vorgesehenen Abzüge noch ein Ausgleich des Verlusts des Besteuerungszeitraums darf auf die Grundlage der in § 1 erwähnten Steuer angewandt werden. In Abweichung von Artikel 276 darf weder ein Vorabzug noch ein Pauschalanteil ausländischer Steuer noch eine Steuergutschrift auf die in § 1 erwähnte Steuer angerechnet werden. § 3 - Die in § 1 erwähnte Steuer wird wie in den Artikeln 157 bis 159, 161 bis 164 und 166 bis 168 vorgesehen bei ausbleibenden oder unzureichenden Vorauszahlungen eventuell erhöht. § 4 - Artikel 463bis ist nicht auf die gemäß den Paragraphen 1 bis 3 berechnete Steuer anwendbar.» ¨ nderungen haben keine Art. 107 - Ab dem 17. Oktober 2006 am Datum des Jahresabschlusses angebrachte A Auswirkung auf die Anwendung von Artikel 106. KAPITEL III — Steuerbefreiung der auf Binnenschiffe für die kommerzielle Schifffahrt verwirklichten Mehrwerte Art. 108 - In das Einkommensteuergesetzbuch 1992 wird ein Artikel 44ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 44ter - § 1 - Mehrwerte, die unter den in Absatz 2 erwähnten Umständen auf Binnenschiffe für die kommerzielle Schifffahrt verwirklicht werden, sind vollständig steuerfrei, wenn ein Betrag, der der erhaltenen Entschädigung oder dem Veräußerungswert entspricht, auf nachstehende Weise und binnen nachstehenden Fristen wieder angelegt wird. Die Mehrwerte müssen verwirklicht werden: 1. anlässlich eines Schadensfalls, einer Eigentumsrequirierung oder eines anderen ähnlichen Ereignisses oder 2. anlässlich einer nicht in Nr. 1 erwähnten Veräußerung von Binnenschiffen für die kommerzielle Schifffahrt, sofern sie seit mehr als fünf Jahren vor ihrer Veräußerung die Beschaffenheit einer Anlage hatten.
48309
48310
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Als Binnenschiffe für die kommerzielle Schifffahrt gelten: a) Wasserfahrzeuge, die sowohl für eigene Rechnung als auch für Rechnung Dritter zum Güter- oder Personenverkehr genutzt werden, b) Wasserfahrzeuge, die sowohl für eigene Rechnung als auch für Rechnung Dritter zum Schub von Binnenschiffen genutzt werden. § 2 - Die Wiederanlage muss in Binnenschiffe erfolgen, die: 1. den vom König durch einen im Ministerrat beratenen Erlass festgelegten Umweltnormen entsprechen, 2. für die kommerzielle Schifffahrt bestimmt sind, 3. in Belgien zur Ausübung der Berufstätigkeit genutzt werden, 4. gleichzeitig mindestens zwei der folgenden Bedingungen erfüllen: a) Sie haben ein - um mindestens fünf Jahre - jüngeres Baujahr als das Wasserfahrzeug, auf das der Mehrwert sich bezieht. b) Sie besitzen mindestens 25 Prozent mehr Ladefähigkeit oder im Falle eines Schubschiffes 25 Prozent mehr Antriebskraft als das Wasserfahrzeug, auf das der Mehrwert sich bezieht. c) Sie werden seit höchstens zwanzig Jahren genutzt. § 3 - Die Wiederanlage muss spätestens bei Einstellung der Berufstätigkeit erfolgen und innerhalb einer Frist: 1. von fünf Jahren nach Ende des Besteuerungszeitraums, in dem die Entschädigung bezogen wird, für die in § 1 Absatz 2 Nr. 1 erwähnten Mehrwerte, 2. von fünf Jahren ab dem ersten Tag des Besteuerungszeitraums, in dem der Mehrwert verwirklicht wird, oder ab dem ersten Tag des vorletzten Besteuerungszeitraums vor dem Besteuerungszeitraum, in dem der Mehrwert verwirklicht wird, für die in § 1 Absatz 2 Nr. 2 erwähnten Mehrwerte. § 4 - Um die in § 1 Absatz 1 erwähnte Steuerbefreiung zu erhalten, muss der Steuerpflichtige seiner Einkommensteuererklärung ab dem Steuerjahr, das den Besteuerungszeitraum betrifft, in dem der Mehrwert verwirklicht wird, und bis zu dem Steuerjahr, das sich auf den Besteuerungszeitraum bezieht, in dem die Wiederanlagefrist abgelaufen ist, eine Aufstellung beifügen, deren Muster vom Minister der Finanzen oder von seinem Beauftragten festgelegt wird. § 5 - Erfolgt keine Wiederanlage in den Formen und Fristen, die in den Paragraphen 2 und 3 vorgesehen sind, gilt der verwirklichte Mehrwert als Einkommen des Besteuerungszeitraums, in dem die Wiederanlagefrist abgelaufen ist. In diesem Fall ist Artikel 47 nicht anwendbar.» Art. 109 - Artikel 46 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch die Gesetze vom 28. Juli 1992, 21. Dezember 1994, 30. Januar 1996, 16. April 1997, 22. Dezember 1998 und 14. Januar 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 2 Absatz 2 werden die Wörter «der Artikel 44, 44bis, 45, 47, 48 und 361 bis 363» durch die Wörter «der Artikel 44, 44bis, 44ter, 45, 47, 48 und 361 bis 363» ersetzt. 2. In § 2 Absatz 3 werden die Wörter «in den Artikeln 44bis und 47 erwähnten» durch die Wörter «in den Artikeln 44bis, 44ter und 47 erwähnten» ersetzt. Art. 110 - In Artikel 47 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 20. Dezember 1996 und die Gesetze vom 22. Dezember 1998 und 14. Januar 2003, werden die Wörter «aufgrund der Artikel 44 § 1 Nr. 2 und § 2 und 44bis» durch die Wörter «aufgrund der Artikel 44 § 1 Nr. 2 und § 2, 44bis und 44ter» ersetzt. Art. 111 - Artikel 190 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch die Gesetze vom 22. Dezember 1998 und 14. Januar 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter «in den Artikeln 44 §§ 1 und 3, 44bis, 45, 46 § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 47» durch die Wörter «in den Artikeln 44 §§ 1 und 3, 44bis, 44ter, 45, 46 § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 47» ersetzt. 2. In Absatz 2 werden die Wörter «in den Artikeln 44 §§ 1 und 3, 44bis und 47» durch die Wörter «in den Artikeln 44 §§ 1 und 3, 44bis, 44ter und 47» ersetzt. Art. 112 - Artikel 231 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch die Gesetze vom 28. Juli 1992, 21. Dezember 1994, 30. Januar 1996, 16. April 1997, 22. Dezember 1998 und 14. Januar 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 2 Absatz 5 werden die Wörter «in den Artikeln 44bis und 47 erwähnten» durch die Wörter «in den Artikeln 44bis, 44ter und 47 erwähnten» ersetzt. 2. In § 3 Absatz 4 werden die Wörter «der Artikel 44, 44bis, 45, 47, 48 und 361 bis 363» durch die Wörter «der Artikel 44, 44bis, 44ter, 45, 47, 48 und 361 bis 363» ersetzt. 3. In § 3 Absatz 5 werden die Wörter «in den Artikeln 44bis und 47 erwähnten» durch die Wörter «in den Artikeln 44bis, 44ter und 47 erwähnten» ersetzt. Art. 113 - In Artikel 416 Absatz 1 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch die Gesetze vom 2. August 2002 und 14. Januar 2003, werden die Wörter «auf Mehrwerte, die gemäß Artikel 44bis § 5 oder 47 § 6 steuerpflichtig sind» durch die Wörter «auf Mehrwerte, die gemäß Artikel 44bis § 5, 44ter § 5 oder 47 § 6 steuerpflichtig sind» ersetzt. Art. 114 - Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass das Datum des Inkrafttretens der Artikel 108 bis 113 fest. (...)
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD KAPITEL V — Schlichtung im Steuerbereich (...) Abschnitt 2 — Abänderung des Mehrwertsteuergesetzbuches Art. 117 - In das Mehrwertsteuergesetzbuch wird ein Artikel 84quater mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 84quater - § 1 - Wird eine anhaltende Uneinigkeit über die Steuerveranlagung vor den Minister der Finanzen oder den von ihm beauftragten Beamten gebracht, kann der Steuerschuldner bei dem in Artikel 116 des Gesetzes vom 25. April 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV) erwähnten Dienst für Steuerschlichtung einen Schlichtungsantrag einreichen. § 2 - Der Schlichtungsantrag ist unzulässig, wenn der Steuerschuldner zuvor Einspruch gegen die Zwangsbeitreibung eingelegt hat, wenn in Anwendung von Artikel 59 § 2 eine Schätzung verlangt wurde oder wenn über die Beanstandung bereits befunden worden ist. Wenn vor Notifizierung des Schlichtungsberichts der Steuerschuldner Einspruch gegen die Zwangsbeitreibung einlegt, in Anwendung von Artikel 59 § 2 eine Schätzung verlangt wird oder über die Beanstandung bereits befunden worden ist, ist der Dienst für Steuerschlichtung nicht mehr zuständig. § 3 - Aufgrund des Schlichtungsberichts kann der Betrag der Steuerschuld durch Verwaltungsbeschluss berichtigt werden, insofern dies keine Steuerbefreiung oder -ermäßigung zur Folge hat. Es darf aber keine Steuernachforderung festgelegt werden.» Art. 118 - In dasselbe Gesetzbuch wird ein Artikel 85ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 85ter - Ein Steuerschuldner kann im Falle eines Konflikts mit dem Einnehmer, der mit der Eintreibung seiner Steuerschuld beauftragt ist, bei dem in Artikel 116 des Gesetzes vom 25. April 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV) erwähnten Dienst für Steuerschlichtung einen Schlichtungsantrag einreichen.» Abschnitt 3 — Abänderung des Einkommensteuergesetzbuches 1992 Art. 119 - In das Einkommensteuergesetzbuch 1992 wird ein Artikel 376quinquies mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 376quinquies - § 1 - Ist beim Steuerdirektor Widerspruch eingelegt worden, kann der betreffende Steuerschuldner und sein Ehepartner, auf dessen Güter die Steuer eingetrieben wird, bei dem in Artikel 116 des Gesetzes vom 25. April 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV) erwähnten Dienst für Steuerschlichtung einen Schlichtungsantrag einreichen. § 2 - Der Schlichtungsantrag ist unzulässig, wenn der Steuerschuldner zuvor Klage beim Gericht Erster Instanz erhoben hat oder wenn über den Widerspruch bereits befunden worden ist. Wenn vor Notifizierung des Schlichtungsberichts der Steuerschuldner Klage beim Gericht Erster Instanz erhoben hat oder über den Widerspruch bereits befunden worden ist, ist der Dienst für Steuerschlichtung nicht mehr zuständig.» Art. 120 - In dasselbe Gesetzbuch wird ein Artikel 399bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 399bis - Ein Steuerschuldner und sein Ehepartner, auf dessen Güter die Steuer eingetrieben wird, kann im Falle eines Konflikts mit dem Einnehmer, der mit der Eintreibung seiner Steuerschuld beauftragt ist, bei dem in Artikel 116 des Gesetzes vom 25. April 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV) erwähnten Dienst für Steuerschlichtung einen Schlichtungsantrag einreichen.» Art. 121 - In dasselbe Gesetzbuch wird ein Artikel 501bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 501bis - § 1 - Falls im Laufe der Bearbeitung des Widerspruchs und nach einem Meinungsaustausch keine Einigung erzielt wird, kann der Widerspruchsführer über den untersuchenden Bediensteten bei dem in Artikel 116 des Gesetzes vom 25. April 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV) erwähnten Dienst für Steuerschlichtung einen Schlichtungsantrag einreichen. Wenn das Protokoll über die Uneinigkeit, das im Hinblick auf die Beantragung der in § 2 erwähnten Schiedsentscheidung aufgenommen worden ist, dem Steuerpflichtigen vor Notifizierung des Schlichtungsberichts notifiziert wird, ist der Dienst für Steuerschlichtung nicht mehr zuständig. § 2 - Falls der untersuchende Bedienstete und der Widerspruchsführer trotz der eventuellen Schlichtung keine Einigung über das Katastereinkommen, das einem unbeweglichen Gut beigemessen werden muss, erzielen können, wird ein Protokoll über die Uneinigkeit aufgenommen und haben der untersuchende Bedienstete und der Widerspruchsführer zur Festlegung des betreffenden Katastereinkommens die Möglichkeit, eine Schiedsentscheidung zu beantragen.» Art. 122 - Artikel 502 Absatz 1 desselben Gesetzbuches wird aufgehoben. (...) Abschnitt 7 — Gemeinsame Bestimmung Art. 131 - Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass das Datum des Inkrafttretens der Bestimmungen des vorliegenden Kapitels fest. KAPITEL VI — Abänderung des Einkommensteuergesetzbuches 1992 im Bereich des Besteuerungssystems für bestimmte Vergütungen, die Forschern gezahlt oder zuerkannt werden Art. 132 - Artikel 90 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20. Dezember 1996, 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 und die Gesetze vom 10. August 2001, 15. Dezember 2004 und 27. Dezember 2005, wird durch folgende Bestimmung ergänzt: «12. persönliche Vergütungen aus der Verwertung einer Erfindung, die Forschern von einer Universität, einer Hochschule, dem Nationalen Fonds für wissenschaftliche Forschung, dem «Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek - Vlaanderen», dem «Fonds de la Recherche scientifique - FNRS» oder einer gemäß Artikel 2753 § 1 Absatz 2 zugelassenen wissenschaftlichen Einrichtung gezahlt oder zuerkannt werden aufgrund einer von dieser Universität, dieser Hochschule oder dieser wissenschaftlichen Einrichtung erlassenen Valorisierungsregelung. Als «Forscher» gelten Forscher, die in Artikel 2753 § 1 Absatz 1 und 2 erwähnt sind und - allein oder in einem Team - an einer Universität, einer Hochschule oder einer zugelassenen wissenschaftlichen Einrichtung Forschung betreiben, und
48311
48312
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Professoren. Als «Erfindungen» gelten patentierbare Erfindungen, Zuchtprodukte, Zeichnungen und Modelle, Topographien von Halbleitererzeugnissen, EDV-Programme und Datenbanken, die zu kommerziellen Zwecken genutzt werden können.» Art. 133 - In Titel II Kapitel II Abschnitt V Unterabschnitt II desselben Gesetzbuches wird ein Artikel 102bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 102bis - Unter den in Artikel 90 Nr. 12 erwähnten Einkünften versteht man ihren Nettobetrag, das heißt ihren Bruttobetrag abzüglich 10 Prozent Pauschalkosten.» Art. 134 - In Artikel 104 Nr. 3 Buchstabe b) desselben Gesetzbuches, abgeändert durch die Gesetze vom 12. Juni 1998, 22. Dezember 1998 und 27. Dezember 2006, werden zwischen den Wörtern «an den «Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek - Vlaanderen»» und dem Wort «und» die Wörter «, an den «Fonds de la Recherche scientifique - FNRS»» eingefügt. Art. 135 - In Artikel 171 Nr. 1 Buchstabe a) desselben Gesetzbuches werden zwischen den Wörtern «in Artikel 90 Nr. 1» und dem Wort «erwähnte» die Wörter «und 12» eingefügt. Art. 136 - Artikel 228 § 2 Nr. 9 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 20. Dezember 1996 und die Gesetze vom 15. Dezember 2004 und 25. April 2006, wird wie folgt abgeändert: 1. Die Wörter «Artikel 90 Nr. 1 bis 11» werden durch die Wörter «Artikel 90 Nr. 1 bis 12» ersetzt. 2. Nummer 9 wird durch einen Buchstaben k) mit folgendem Wortlaut ergänzt: «k) persönliche Vergütungen aus der Verwertung einer Erfindung, die Forschern von einer belgischen Universität oder Hochschule, dem Nationalen Fonds für wissenschaftliche Forschung, dem «Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek - Vlaanderen», dem «Fonds de la Recherche scientifique - FNRS» oder einer gemäß Artikel 2753 § 1 Absatz 2 zugelassenen wissenschaftlichen Einrichtung gezahlt oder zuerkannt werden aufgrund einer von dieser Universität, dieser Hochschule oder dieser wissenschaftlichen Einrichtung erlassenen Valorisierungsregelung. Als «Forscher» gelten Forscher, die in Artikel 2753 § 1 Absatz 1 und 2 erwähnt sind und - allein oder in einem Team - an einer Universität, einer Hochschule oder einer zugelassenen wissenschaftlichen Einrichtung Forschung betreiben, und Professoren. Als «Erfindungen» gelten patentierbare Erfindungen, Zuchtprodukte, Zeichnungen und Modelle, Topographien von Halbleitererzeugnissen, EDV-Programme und Datenbanken, die zu kommerziellen Zwecken genutzt werden können.» Art. 137 - Artikel 232 Absatz 1 Nr. 2 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das Gesetz vom 28. Juli 1992, wird wie folgt abgeändert: 1. Im einleitenden Satz werden die Wörter «und der in Artikel 228 § 2 Nr. 9 Buchstabe h) erwähnten Mehrwerte» durch die Wörter «, der in Artikel 228 § 2 Nr. 9 Buchstabe h) erwähnten Mehrwerte und der in Artikel 228 § 2 Nr. 9 Buchstabe k) erwähnten verschiedenen Einkünfte» ersetzt. 2. In Buchstabe b) werden die Wörter «und 9 Buchstabe h)» durch die Wörter «und 9 Buchstabe h) und k)» ersetzt. Art. 138 - Artikel 2753 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzbuches, eingefügt und abgeändert durch das Gesetz vom 23. Dezember 2005 und abgeändert durch das Programmgesetz (I) vom 27. Dezember 2006, wird wie folgt abgeändert: 1. [Abänderung des französischen Textes] 2. Zwischen den Wörtern «der Nationale Fonds für wissenschaftliche Forschung» und dem Wort «und» werden die Wörter «, der «Fonds de la Recherche scientifique - FNRS»» eingefügt. Art. 139 - Die Artikel 132, 133, 135 bis 137 und 138 Nr. 2 sind auf die ab dem 1. Januar 2007 gezahlten oder zuerkannten Vergütungen und Entlohnungen anwendbar. Artikel 134 ist auf die ab dem 1. Januar 2007 gemachten unentgeltlichen Zuwendungen anwendbar. KAPITEL VII — Steuerbefreiung für Prämien und Kapital- und Zinszuschüsse, die Gesellschaften im Rahmen von Beihilfen für Forschung und Entwicklung von regionalen Einrichtungen zuerkannt werden Art. 140 - In Titel III Kapitel II Abschnitt III Unterabschnitt Ibis des Einkommensteuergesetzbuches 1992 wird ein neuer Artikel 193ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 193ter - § 1 - Gewinne sind steuerfrei in Höhe des Betrags der Prämien und der Kapital- und Zinszuschüsse für immaterielle Anlagen und Sachanlagen, die Gesellschaften im Rahmen von Beihilfen für Forschung und Entwicklung von den zuständigen regionalen Einrichtungen unter Beachtung der europäischen Vorschriften im Bereich der staatlichen Beihilfen zuerkannt werden. § 2 - Im Falle der Veräußerung einer der in § 1 erwähnten Anlagen - außer einer Veräußerung anlässlich eines Schadensfalls, einer Enteignung, einer Eigentumsrequirierung oder eines anderen ähnlichen Ereignisses -, die in den ersten drei Jahren der Investition erfolgt, gilt der Betrag der vorher steuerfreien Gewinne als Gewinn des Besteuerungszeitraums, in dem die Veräußerung stattfand.» Art. 141 - In Artikel 198 Absatz 1 Nr. 14 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das Gesetz vom 23. Dezember 2005, werden die Wörter «in Artikel 193bis § 1 erwähnten» durch die Wörter «in den Artikeln 193bis § 1 Absatz 2 und 193ter § 1 erwähnten» ersetzt. Art. 142 - Die Artikel 140 und 141 sind auf die ab dem 1. Januar 2007 notifizierten Prämien und Zuschüsse anwendbar in dem Maße, wie das Datum der Notifizierung sich frühestens auf den Besteuerungszeitraum bezieht, der an das Steuerjahr 2008 gebunden ist. ¨ nderungen haben keine Auswirkung. Ab dem 21. Dezember 2006 am Datum des Jahresabschlusses angebrachte A (...) TITEL IX — Telekommunikation (...) Art. 165 - In Artikel 2 Nr. 5 des Gesetzes vom 13. Juni 2005 über die elektronische Kommunikation werden zwischen den Wörtern «die Inhalte» und dem Wort «anbieten» die Wörter «mit Hilfe elektronischer Kommunikationsnetze und -dienste» eingefügt. Art. 166 - In Artikel 9 § 6 desselben Gesetzes werden die Wörter «oder die ausschließlich für natürliche Personen bestimmt sind» durch die Wörter «oder die für natürliche oder juristische Personen bestimmt sind» ersetzt.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 167 - Artikel 11 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. [Abänderung des französischen und niederländischen Textes von § 1 Nr. 2] 2. Paragraph 1 wird durch folgenden Absatz ergänzt: «Die gemäß Absatz 1 vom König festgelegten Bedingungen für Erhalt und Ausübung der Nutzungsrechte für Nummern dürfen sich nur auf Folgendes beziehen: 1. Angabe des Dienstes, für den die Nummer benutzt werden soll, einschließlich aller Anforderungen, die an die Bereitstellung dieses Dienstes geknüpft sind, 2. effektive und effiziente Nutzung der zugeteilten Nummern, 3. Entrichtung von Nutzungsentgelten gemäß Artikel 30, 4. Einhaltung aller einschlägigen internationalen Vereinbarungen über die Nutzung von Nummern.» 3. Paragraph 3 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «§ 3 - In Erwartung der Festlegung der Modalitäten durch den König gemäß § 1 kann das Institut nach vorheriger Erlaubnis des Ministers die Bedingungen für Erhalt und Ausübung der Nutzungsrechte für Nummern, die nach ¨ nderung eines nationalen Nummerierungsplans zugeteilt werden können, festlegen. Festlegung oder A Diese Bedingungen dürfen sich nur auf Folgendes beziehen: 1. Angabe des Dienstes, für den die Nummer benutzt werden soll, einschließlich aller Anforderungen, die an die Bereitstellung dieses Dienstes geknüpft sind, 2. effektive und effiziente Nutzung der zugeteilten Nummern, 3. Einhaltung aller einschlägigen internationalen Vereinbarungen über die Nutzung von Nummern. Gemäß den vom König nach Stellungnahme des Instituts festgelegten Modalitäten kann das Institut Erhalt und Ausübung der Nutzungsrechte für Nummern an eine Höchstfrist binden. Erteilt das Institut die Nutzungsrechte nur für eine begrenzte Zeit, muss die Dauer für den betreffenden Dienst angemessen sein.» 4. Paragraph 5 zweiter Satz wird gestrichen. 5. Paragraph 5 wird durch folgende Absätze ergänzt: «Die Auswahlverfahren umfassen zwei Phasen: Angebotsphase und Vergabephase. Die Angebotsphase beginnt zum Zeitpunkt der Veröffentlichung eines Lastenhefts auf der Website des Instituts. Im Lastenheft sind die Mindestbedingungen für Erhalt und Ausübung der Nutzungsrechte für die betreffenden Nummern festgelegt. Die Angebotsphase endet an dem im Lastenheft angegebenen Datum. Die Vergabephase dauert nicht länger als drei Wochen ab Ende der Angebotsphase. Das Institut kann die Frist der Vergabephase jedoch um höchstens drei Wochen verlängern. Der Betreiber, der das betreffende Nutzungsrecht erworben hat, ist zur Einhaltung der Mindestbedingungen des Lastenhefts und aller Verpflichtungen, die er im Laufe des Auswahlverfahrens eingegangen ist, verpflichtet.» 6. In § 7 werden die Wörter «ihren Teilnehmern» gestrichen. Art. 168 - Artikel 32 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 Absatz 1 und § 3 Absatz 1 werden zwischen den Wörtern «in den Verkehr gebracht» und den Wörtern «werden, sofern sie» jeweils die Wörter «eingeführt oder als Eigentum erworben» eingefügt. 2. Ein § 5 mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: «§ 5 - Artikel 32 §§ 1 bis 4 und die Artikel 33 bis 38 sind nicht auf Ausrüstungen anwendbar, die auf einer Frequenz unter 9 kHz funktionieren.» Art. 169 - In Artikel 33 desselben Gesetzes werden zwischen den Wörtern «in den Verkehr zu bringen» und dem Wort «oder» die Wörter «, einzuführen, als Eigentum zu erwerben» eingefügt. Art. 170 - In Artikel 37 desselben Gesetzes werden die Wörter «Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 32 dürfen Ausrüstungen in den Verkehr gebracht und genutzt werden, sofern sie» durch die Wörter «Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 32 ist der Besitz, das Eigentum, das Inverkehrbringen, die Einfuhr und die Nutzung von Ausrüstungen erlaubt, sofern diese Ausrüstungen» ersetzt. Art. 171 - In Artikel 42 § 7 desselben Gesetzes werden die Wörter «Vorliegender Artikel findet keine Anwendung» durch die Wörter «Die Paragraphen 1 bis 6 finden keine Anwendung» ersetzt. Art. 172 - Artikel 43 Absatz 1 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Das Wort «Zulassungsinhaber» wird durch die Wörter «Antragsteller oder Inhaber einer Zulassung» ersetzt. 2. Zwischen den Wörtern «die Kosten für» und den Wörtern «die Kontrolle» die Wörter «die Aktenverwaltung, die Organisation von Prüfungen und/oder» eingefügt. Art. 173 - Artikel 74 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Die soziale Komponente des Universaldienstes besteht in der Bereitstellung von besonderen Tarifbedingungen an bestimmte Kategorien von Begünstigten seitens aller Betreiber, die Verbrauchern einen öffentlich zugänglichen Telefondienst anbieten.» 2. In Absatz 4 werden zwischen den Wörtern «Anbieter von Sozialtarifen» und den Wörtern «entschädigt werden» die Wörter «, die zu diesem Zweck beim Institut einen Antrag eingereicht haben,» eingefügt. 3. Ein Absatz mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: «Das Institut berechnet gemäß der in der Anlage definierten Methode die Nettokosten der Sozialtarife für alle Betreiber, die zu diesem Zweck beim Institut einen Antrag eingereicht haben.»
48313
48314
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 4. Ein Absatz mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: «Das Institut kann die Modalitäten der Berechnung der Kosten und Ausgleichszahlungen innerhalb der durch vorliegendes Gesetz und seine Anlage bestimmten Grenzen festlegen.» Art. 174 - Artikel 92 § 4 Absatz 2 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Die Verwaltungskosten des Fonds für das berücksichtigte Jahr werden von den in Artikel 96 erwähnten Betreibern im Verhältnis zu ihrem Umsatz oder gegebenenfalls von den in Artikel 97 erwähnten Betreibern im Verhältnis zu ihrem gewichteten Umsatz getragen.» In Artikel 92 § 4 Absatz 3 desselben Gesetzes werden die Wörter «Absatz 1» durch die Wörter «Absatz 2» ersetzt. Art. 175 - In Artikel 97 desselben Gesetzes werden die Wörter «in Artikel 98» durch die Wörter «in den Artikeln 92, 98 und 99» ersetzt. Art. 176 - Artikel 98 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Die Wörter «der in Artikel 96 erwähnten gewichteten Umsätze» werden durch die Wörter «der in Artikel 96 erwähnten Umsätze oder gegebenenfalls der in Artikel 97 erwähnten gewichteten Umsätze» ersetzt. 2. Die Wörter «den gewichteten Umsatz dieses Betreibers» werden durch die Wörter «den in Artikel 96 erwähnten Umsatz dieses Betreibers oder gegebenenfalls den in Artikel 97 erwähnten gewichteten Umsatz» ersetzt. Art. 177 - In Artikel 99 desselben Gesetzes werden die Wörter «dem gewichteten Umsatz wie gemäß Artikel 97 berechnet» durch die Wörter «dem Umsatz wie gemäß Artikel 96 berechnet oder gegebenenfalls dem gewichteten Umsatz wie gemäß Artikel 97 berechnet» ersetzt. Art. 178 - In Artikel 100 desselben Gesetzes werden in Absatz 1 die Wörter «der Nettokosten» durch die Wörter «der Kostenschätzung» ersetzt und wird in Absatz 2 das Wort «prüft» durch das Wort «berechnet» ersetzt. Art. 179 - In Artikel 101 erster Satz desselben Gesetzes werden zwischen den Wörtern «werden die betreffenden Anbieter» und den Wörtern «aus dem Fonds vergütet» die Wörter «, die zu diesem Zweck beim Institut einen Antrag eingereicht haben,» eingefügt. Art. 180 - In Artikel 107 § 2 desselben Gesetzes werden die Wörter «auf Vorschlag» durch die Wörter «nach Stellungnahme» ersetzt. Art. 181 - Artikel 113 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern «Qualität und Sicherheit» und den Wörtern «elektronischer Kommunikationsdienste» die Wörter «öffentlicher elektronischer Kommunikationsnetze und öffentlich zugänglicher» eingefügt. 2. In Absatz 2 werden die Wörter «über Qualität und gesicherten Zugang» durch die Wörter «über den gesicherten Zugang» ersetzt. 3. Absatz 3 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Unternehmen, die öffentliche elektronische Kommunikationsnetze bereitstellen, und Unternehmen, die öffentlich zugängliche elektronische Kommunikationsdienste bereitstellen, müssen auf ihrer Website vergleichbare, angemessene und aktuelle Endnutzerinformationen über die Netz- und Dienstqualität veröffentlichen. Diese Informationen werden vor ihrer Veröffentlichung ebenfalls dem Institut auf dessen Aufforderung vorgelegt. Das Institut kann unter anderem die Parameter für die Netz- und Dienstqualität und Inhalt, Form und Art der Veröffentlichung der Informationen bestimmen, um sicherzustellen, dass Endnutzer Zugang zu umfassenden, vergleichbaren und benutzerfreundlichen Informationen haben.» 4. In Absatz 4 werden die Wörter «über die Netzsicherheit» durch die Wörter «über die Sicherheit von Netzen und Diensten» ersetzt. Art. 182 - In Artikel 114 Absatz 1 desselben Gesetzes wird zwischen dem Wort «öffentlichen» und dem Wort «Kommunikationsnetzes» das Wort «elektronischen» eingefügt. Art. 183 - In Artikel 119 desselben Gesetzes werden die Wörter «Artikel 110» durch die Wörter «Artikel 108» ersetzt. Art. 184 - Artikel 120 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 120 - Auf Antrag eines Endnutzers sperren Betreiber, die einen elektronischen Kommunikationsdienst bereitstellen, kostenlos eingehende oder abgehende Verbindungen und abgehende Gespräche beziehungsweise Anrufe, und zwar bei bestimmten Nummernkategorien, die vom Minister nach Stellungnahme des Instituts festgelegt werden.» Art. 185 - Artikel 123 § 5 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «§ 5 - Im Falle eines bei den Leitstellen des medizinischen Hilfsdienstes beziehungsweise der Polizeidienste eingegangenen Notrufs übergehen Betreiber, sofern dies technisch möglich ist, auf Ersuchen der betreffenden Leitstellen und im Hinblick auf die Ermöglichung der Bearbeitung des Notrufs anschlussbezogen die vorübergehende Verweigerung beziehungsweise fehlende Einwilligung eines Teilnehmers beziehungsweise Endnutzers in die Verarbeitung von Standortdaten.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Dieser Vorgang ist kostenlos.» Art. 186 - In Artikel 135 Absatz 3 Nr. 2 desselben Gesetzes werden die Wörter «des Vorauswahldienstes» durch die Wörter «der Vorauswahl» ersetzt. Art. 187 - In Artikel 141 Absatz 1 Nr. 4 desselben Gesetzes werden die Wörter «Artikel 56 Nr. 1» durch die Wörter «Artikel 56 § 1 Nr. 1» ersetzt. Art. 188 - In Artikel 144 desselben Gesetzes werden die Wörter «Absatz 2 und 3» gestrichen. Art. 189 - Artikel 145 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraph 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «§ 1 - Wer gegen die Artikel 32, 33, 35, 41, 42, 114, 124, 127 und die Erlasse zur Ausführung der Artikel 32, 39 § 3, 47 und 127 verstößt, wird mit einer Geldbuße von 50 bis zu 50.000 EUR belegt.» 2. Paragraph 3 Nr. 2 wird aufgehoben. 3. Ein § 3bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: «§ 3bis - Mit einer Geldbuße von 50 bis zu 300 EUR und einer Gefängnisstrafe von fünfzehn Tagen bis zu zwei Jahren oder mit nur einer dieser Strafen wird belegt, wer elektronische Kommunikationsnetze beziehungsweise -dienste oder andere elektronische Kommunikationsmittel nutzt, um Personen zu belästigen oder Schaden zu verursachen, wer im Hinblick auf das Begehen des vorerwähnten Verstoßes irgendein Gerät installiert oder wer versucht, diesen Verstoß zu begehen.» Art. 190 - In Artikel 146 desselben Gesetzes werden die Wörter «Artikel 47» durch die Wörter «Artikel 41» ersetzt. Art. 191 - In Artikel 147 desselben Gesetzes werden die Wörter «Artikel 35» durch die Wörter «Artikel 41» ersetzt. Art. 192 - Artikel 148 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: «Art. 148 - Der protokollierende Gerichtspolizeioffizier sendet dem Prokurator des Königs das Protokoll zur Feststellung der Straftat, die durch vorliegendes Gesetz und Titel III des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen unter Strafe gestellt wird, und übermittelt dem Rat des Instituts wie in den Artikeln 16 und 17 des Gesetzes vom 17. Januar 2003 über das Statut der Regulierungsinstanz des belgischen Post- und Telekommunikationssektors angegeben eine Abschrift dieses Protokolls. Auf der Grundlage dieser Abschrift kann der Rat die in den Artikeln 20 und 21 desselben Gesetzes vom 17. Januar 2003 erwähnten Maßnahmen ergreifen. Wenn Maßnahmen in Erwägung gezogen werden, setzt der Rat des Instituts den Prokurator des Königs vorher darüber in Kenntnis. Der Prokurator des Königs setzt daraufhin den Rat des Instituts binnen zehn Kalendertagen von der bereits eingeleiteten Strafverfolgung oder von seiner Absicht, eine Strafverfolgung einzuleiten, in Kenntnis. Wenn der Prokurator des Königs beschließt, eine Verfolgung einzuleiten, setzt er den Rat des Instituts innerhalb eines Monats davon in Kenntnis. Das Institut verhängt keine Verwaltungssanktion, wenn der Prokurator des Königs für dieselbe Angelegenheit eine Strafverfolgung eingeleitet hat oder die Absicht hat, eine Strafverfolgung einzuleiten, und er das Institut davon in Kenntnis gesetzt hat.» Art. 193 - In Artikel 150 desselben Gesetzes werden die Wörter «gegen vorliegendes Gesetz und die Erlasse zur Ausführung dieses Gesetzes» durch die Wörter «gegen vorliegendes Gesetz, Titel III des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen und die Erlasse zur Ausführung dieser Bestimmungen» ersetzt. Art. 194 - In Artikel 152 desselben Gesetzes werden die Wörter «31. Dezember 2005» durch die Wörter «31. Dezember 2007» ersetzt. Art. 195 - In Artikel 154 desselben Gesetzes werden die Wörter «des vorliegenden Gesetzes» jeweils durch die Wörter «des Gesetzes vom 13. Juni 2005 über die elektronische Kommunikation» ersetzt. Art. 196 - In Artikel 161 desselben Gesetzes werden die Wörter «Artikel 89» durch die Wörter «Artikel 87» ersetzt. Art. 197 - [Abänderung des französischen Textes von Artikel 1 Nr. 17 der Anlage zu demselben Gesetz] Art. 198 - [Abänderung des französischen Textes von Artikel 22 § 2 Absatz 1 der Anlage zu demselben Gesetz] Art. 199 - Artikel 31 der Anlage zu demselben Gesetz wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 in fine werden die Wörter «Artikel 45» durch die Wörter «Artikel 47» ersetzt und wird der Punkt nach den Wörtern «erbracht werden» durch ein Komma ersetzt. 2. In § 1 in fine werden zwei Gedankenstriche mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: « — Kontaktinformationen des Ombudsdienstes für Telekommunikation und der Ethikkommission für Telekommunikation und entsprechende Zugangsmodalitäten, — Informationen über die Aufträge des Instituts, die die Nutzer interessieren könnten.»
48315
48316
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 3. In § 2 werden der sechste und siebte Gedankenstrich gestrichen. 4. In § 2 in fine werden die Wörter «ihre Daten dem Verleger übermittelt haben» durch die Wörter «dem Verleger die Teilnehmerdaten übermittelt haben,» ersetzt. 5. In § 2 in fine werden die Wörter «und Datum, zu dem die verschiedenen Betreiber die im Verzeichnis vermerkten Informationen bereitgestellt haben» gestrichen. ¨ berschrift «Abschnitt 6 - Soziale Komponente des Art. 200 - In die Anlage zu demselben Gesetz wird unter der U Universaldienstes» ein Artikel 45bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 45bis - Die Nettokosten der Sozialtarife des Universaldienstes ergeben sich aus der Differenz der Einnahmen, die Anbieter von Sozialtarifen unter normalen wirtschaftlichen Bedingungen verzeichnen würden, und der Einnahmen, die sie aufgrund der in vorliegendem Gesetz vorgesehenen Ermäßigungen zugunsten der Begünstigten des Sozialtarifs verzeichnen. Während der ersten fünf Jahre ab Inkrafttreten des Gesetzes werden Ausgleichszahlungen, die etablierte Anbieter von Sozialtarifen gegebenenfalls erhalten, um einen vom Institut festgelegten Prozentsatz verringert. Der in vorhergehendem Absatz erwähnte Prozentsatz wird auf der Grundlage des indirekten Gewinns festgelegt. Das Institut berücksichtigt in diesem Zusammenhang die Berechnungen, die es bei der Festlegung der Nettokosten des etablierten Anbieters von Sozialtarifen bereits gemacht hat.» Art. 201 - In Artikel 46 § 2 in fine der Anlage zu demselben Gesetz werden die Wörter «Artikel 23 bis 26» durch die Wörter «Artikel 23 bis 27» ersetzt. Art. 202 - In Artikel 74 letzter Absatz des Gesetzes vom 13. Juni 2005 über die elektronische Kommunikation sind die Wörter «Die in den vorangehenden Absätzen erwähnten Ausgleichszahlungen sind sofort fällig» wie folgt auszulegen: «Bei der Vorbereitung des Gesetzes vom 13. Juni 2005 über die elektronische Kommunikation unter Berücksichtigung der in der europäischen Richtlinie 2002/22/EG über den Universaldienst vorgesehenen Bedingungen und aufgrund eines diesbezüglichen Antrags des etablierten Anbieters des Universaldienstes und nach Festlegung der Nettokosten für den Universaldienst durch das Institut hat der Gesetzgeber als nationale Regulierungsbehörde den unzumutbaren Charakter der Belastung beurteilt. Diesbezüglich war der Gesetzgeber, wie übrigens vom Staatsrat festgestellt worden ist, der Ansicht, dass - sofern alle indirekten Gewinne berücksichtigt werden, einschließlich der immateriellen Gewinne, die aufgrund der Erbringung dieses Dienstes verzeichnet werden können - jede aus dieser Berechnung hervorgehende defizitäre Situation tatsächlich eine unzumutbare Belastung ist.» Art. 203 - In Artikel 101 Absatz 1 desselben Gesetzes sind die Wörter «Für jede Komponente des Universaldienstes mit Ausnahme der sozialen Komponente werden die betreffenden Anbieter aus dem Fonds vergütet» wie folgt auszulegen: «Bei der Vorbereitung des Gesetzes vom 13. Juni 2005 über die elektronische Kommunikation unter Berücksichtigung der in der europäischen Richtlinie 2002/22/EG über den Universaldienst vorgesehenen Bedingungen und aufgrund eines diesbezüglichen Antrags des etablierten Anbieters des Universaldienstes und nach Festlegung der Nettokosten für den Universaldienst durch das Institut hat der Gesetzgeber als nationale Regulierungsbehörde den unzumutbaren Charakter der Belastung beurteilt. Diesbezüglich war der Gesetzgeber, wie übrigens vom Staatsrat festgestellt worden ist, der Ansicht, dass - sofern alle indirekten Gewinne berücksichtigt werden, einschließlich der immateriellen Gewinne, die aufgrund der Erbringung dieses Dienstes verzeichnet werden können - jede aus dieser Berechnung hervorgehende defizitäre Situation tatsächlich eine unzumutbare Belastung ist und dass diese von allen betroffenen Unternehmen getragen werden muss.» (...) Art. 205 - Artikel 196 wird wirksam mit 30. Juni 2005. TITEL X — Verbraucherschutz und Wirtschaft KAPITEL I — Abänderungen des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die Sicherheit der Produkte und Dienste Art. 206 - In Artikel 1 Absatz 1 des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die Sicherheit der Produkte und Dienste, abgeändert durch das Gesetz vom 4. April 2001, das Gesetz vom 18. Dezember 2002 und das Gesetz vom 27. Dezember 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, wird eine Nr. 5quinquies mit folgendem Wortlaut eingefügt: «5quinquies. beteiligter Einrichtung: — jede Einrichtung, die im Rahmen des vorliegenden Gesetzes oder seiner Ausführungserlasse an der Erstellung einer Risikoanalyse, der Festlegung von Vorbeugungsmaßnahmen, der Durchführung von Inspektionen des Zusammenbaus, der Durchführung von Wartungsinspektionen, der Erstellung von Inspektions- oder Wartungsplänen, ¨ berprüfungen beteiligt ist, der Durchführung periodischer Kontrollen oder periodischer U — jede Einrichtung, die im Rahmen des vorliegenden Gesetzes oder seiner Ausführungserlasse für die Durchführung von Konformitätsbewertungsverfahren als benannte oder zugelassene Stelle bestimmt ist, — jede Einrichtung, die im Rahmen des vorliegenden Gesetzes oder seiner Ausführungserlasse auf andere Weise an der Kontrolle der Sicherheit eines Produkts oder Dienstes beteiligt ist,». Art. 207 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 10bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 10bis - Der König kann die Arbeitskriterien der beteiligten Einrichtungen, die Regeln in Bezug auf ihre Organisation und ihre Aufgaben und die Modalitäten der Kontrolle dieser Regeln festlegen.» (...)
48317
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 25. April 2007
ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister G. VERHOFSTADT Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Der Minister der Finanzen D. REYNDERS Die Vizepremierministerin und Ministerin des Haushalts und des Verbraucherschutzes Frau F. VAN DEN BOSSCHE Der Minister des Innern P. DEWAEL Der Minister der Wirtschaft und der Energie M. VERWILGHEN Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit R. DEMOTTE Die Ministerin des Mittelstands Frau S. LARUELLE Der Minister der Sozialen Eingliederung C. DUPONT Der Minister der Mobilität R. LANDUYT Der Minister der Umwelt B. TOBBACK Der Minister der Beschäftigung P. VANVELTHOVEN Der Staatssekretär für die Modernisierung der Finanzen und die Bekämpfung der Steuerhinterziehung H. JAMAR Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung V. VAN QUICKENBORNE Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX
* SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR F. 2007 — 3793
[C − 2007/00795]
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN N. 2007 — 3793
[C − 2007/00795]
25 AVRIL 2007. — Loi portant des dispositions diverses (IV). — Traduction allemande des dispositions modifiant la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail
25 APRIL 2007. — Wet houdende diverse bepalingen (IV). — Duitse vertaling van de bepalingen tot wijziging van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des articles 67 à 70 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (IV) (Moniteur belge du 8 mai 2007).
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 67 tot 70 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV) (Belgisch Staatsblad van 8 mei 2007).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande auprès du Commissaire d’arrondissement adjoint à Malmedy en exécution de l’article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par l’article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l’article 6 de la loi du 21 avril 2007.
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 van de wet van 21 april 2007.
48318
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES D. 2007 — 3793
[C − 2007/00795]
¨ bersetzung 25. APRIL 2007 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV) — Deutsche U der Bestimmungen zur Abänderung des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle ¨ bersetzung der Artikel 67 bis 70 des Gesetzes vom 25. April 2007 zur Der folgende Text ist die deutsche U Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV). ¨ bersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche U ¨ bersetzungen beim Beigeordneten Diese U Bezirkskommissar in Malmedy erstellt worden in Ausführung von Artikel 76 des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, ersetzt durch Artikel 16 des Gesetzes vom 18. Juli 1990 und abgeändert durch Artikel 6 des Gesetzes vom 21. April 2007.
¨ DERALER O ¨ FFENTLICHER DIENST FO KANZLEI DES PREMIERMINISTERS 25. APRIL 2007 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (IV) ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: (...) TITEL IV — Beschäftigung (...) KAPITEL III — Arbeitsunfälle Abschnitt 1 — Spezifischer Kontenplan des Fonds für Berufsunfälle Art. 67 - Artikel 58ter des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, eingefügt durch das Gesetz vom 29. April 1996 und ersetzt durch das Gesetz vom 10. August 2001, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter «in der Finanzordnung festgelegt sind gemäß den Bestimmungen von Artikel 7 des Gesetzes vom 16. März 1954 über die Kontrolle bestimmter Einrichtungen öffentlichen Interesses» durch die Wörter «in dem spezifischen Kontenplan des Fonds festgelegt sind gemäß den Bestimmungen von Artikel 16 § 3 des Königlichen Erlasses vom 3. April 1997 zur Festlegung von Maßnahmen im Hinblick auf die Einbeziehung öffentlicher Einrichtungen für soziale Sicherheit in die Verantwortung in Anwendung von Artikel 47 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen» ersetzt. 2. In Absatz 2 werden die Wörter «des vorerwähnten Gesetzes vom 16. März 1954» durch die Wörter «des Gesetzes vom 16. März 1954 über die Kontrolle bestimmter Einrichtungen öffentlichen Interesses» ersetzt. Art. 68 - In Artikel 59sexies Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 6. Juli 1989, werden die Wörter «in der Finanzordnung des Fonds aufgenommen gemäß den Bestimmungen von Artikel 7 des Gesetzes vom 16. März 1954 über die Kontrolle bestimmter Einrichtungen öffentlichen Interesses» durch die Wörter «in dem spezifischen Kontenplan des Fonds aufgenommen gemäß den Bestimmungen von Artikel 16 § 3 des Königlichen Erlasses vom 3. April 1997 zur Festlegung von Maßnahmen im Hinblick auf die Einbeziehung öffentlicher Einrichtungen für soziale Sicherheit in die Verantwortung in Anwendung von Artikel 47 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen» ersetzt. Abschnitt 2 - Bearbeitung von Beschwerden und Vermittlungsanträgen durch den Fonds für Berufsunfälle Art. 69 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 87ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 87ter - In Abweichung von den Artikeln 10 Absatz 1 Nr. 6bis, 13 und 20 Absatz 2 des Gesetzes vom 27. März 1995 über die Versicherungs- und Rückversicherungsvermittlung und den Vertrieb von Versicherungen ist der Fonds für Berufsunfälle allein zuständig, Beschwerden und Vermittlungsanträge, die die Anwendung der in Artikel 58 § 1 Nr. 9 erwähnten Gesetze und Ausführungserlasse betreffen, entgegenzunehmen und zu bearbeiten.» Art. 70 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 87quater mit folgendem Wortlaut eingefügt: «Art. 87quater - Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 87ter schließen der Fonds für Berufsunfälle und die mit der Beschwerdenbearbeitung beauftragte und in Artikel 10 Absatz 1 Nr. 6bis des Gesetzes vom 27. März 1995 erwähnte Behörde oder Instanz ein Protokoll ab über unter anderem die gegenseitige Mitteilung sämtlicher sachdienlicher Daten, die die Bestimmungen von Artikel 87ter betreffen.» (...)
48319
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird. Gegeben zu Brüssel, den 25. April 2007
ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister G. VERHOFSTADT Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Der Minister der Finanzen D. REYNDERS Die Vizepremierministerin und Ministerin des Haushalts und des Verbraucherschutzes Frau F. VAN DEN BOSSCHE Der Minister des Innern P. DEWAEL Der Minister der Wirtschaft und der Energie M. VERWILGHEN Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit R. DEMOTTE Die Ministerin des Mittelstands Frau S. LARUELLE Der Minister der Sozialen Eingliederung C. DUPONT Der Minister der Mobilität R. LANDUYT Der Minister der Umwelt B. TOBBACK Der Minister der Beschäftigung P. VANVELTHOVEN Der Staatssekretär für die Modernisierung der Finanzen und die Bekämpfung der Steuerhinterziehung H. JAMAR Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung V. VAN QUICKENBORNE Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX
* SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR F. 2007 — 3794
[C − 2007/00796]
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN N. 2007 — 3794
[C − 2007/00796]
8 MARS 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins ″pathologie cardiaque″ doivent répondre pour être agréés. — Traduction allemande
8 MAART 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma’s ″cardiale pathologie″ moeten voldoen om erkend te worden. — Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l’arrêté royal du 8 mars 2007 modifiant l’arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins ″pathologie cardiaque″ doivent répondre pour être agréés (Moniteur belge du 9 mars 2007).
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma’s ″cardiale pathologie″ moeten voldoen om erkend te worden (Belgisch Staatsblad van 9 maart 2007).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande auprès du Commissaire d’arrondissement adjoint à Malmedy en exécution de l’article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par l’article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l’article 6 de la loi du 21 avril 2007.
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 van de wet van 21 april 2007.
48320
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES D. 2007 — 3794 [C − 2007/00796] ¨ RZ 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur Festlegung der 8. MA Normen, denen die Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ entsprechen müssen, um zugelassen zu werden. — ¨ bersetzung Deutsche U ¨ bersetzung des Königlichen Erlasses vom 8. März 2007 zur Abänderung des Der folgende Text ist die deutsche U Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur Festlegung der Normen, denen die Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ entsprechen müssen, um zugelassen zu werden. ¨ bersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche U ¨ bersetzungen beim Beigeordneten Diese U Bezirkskommissar in Malmedy erstellt worden in Ausführung von Artikel 76 des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, ersetzt durch Artikel 16 des Gesetzes vom 18. Juli 1990 und abgeändert durch Artikel 6 des Gesetzes vom 21. April 2007.
¨ DERALER O ¨ FFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, FO SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT ¨ RZ 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur 8. MA Festlegung der Normen, denen die Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ entsprechen müssen, um zugelassen zu werden ¨ NIG BERICHT AN DEN KO Sire, die ″Programmierung″, das heißt die maximale Anzahl Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ B, die in Betrieb genommen werden können, und die auf diese Pflegeprogramme anwendbaren Programmierungskriterien, wird festgelegt durch einen Königlichen Erlass vom 16. Juni 1999, der ein Zentrum pro Krankenhaus, das mindestens über 300 Universitätsbetten verfügt, und, über dieses Kriterium hinaus, ein Zentrum pro vollständige oder begonnene unvollständige Gruppe von 800.000 Einwohnern vorsieht. Seit dem Königlichen Erlass vom 16. Juni 1999 und dem Königlichen Erlass vom 15. Juli 2004 ist die kardiologische Aktivität in Krankenhäusern außerdem Gegenstand von Zulassungsnormen, denen die Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ entsprechen müssen. In diesen Erlassen wurde vorgesehen, dass in den für das Programm B zugelassenen Zentren drei Arten von Aktivitäten durchgeführt werden: die diagnostischen Koronarographien (B1), die perkutane Behandlung von Verletzungen über eine Gefäßdilatation (B2) und die Herzchirurgie (B3). In Ausnahmefällen ließen diese Erlasse B1-Aktivitäten an isolierten Standorten zu. Die Zulassungsnormen haben einige Kritik hervorgerufen: 1. Artikel 11 des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 besagte, dass die Aktivitäten B1, B2 und B3 zusammen als globales Pflegeprogramm an einem einzigen Standort angeboten werden müssten. Nur über eine Abweichung von diesem Artikel hat Artikel 23 es im Rahmen eines Moratorium zugelassen, eine B1-Aktivität an einem isolierten Standort aufrechtzuerhalten. Die derzeitigen isolierten diagnostischen Programme (B1) lassen keine Behandlung von Koronargefäßverletzungen zu, die eventuell bei Untersuchungen festgestellt werden. Für die Behandlung solcher Verletzungen ist also eine weitere Prozedur erforderlich. Das Föderale Fachzentrum räumt in seinem Bericht des Monats Juni 2005 über die im Fall eines Herzinfarkts in Krankenhäusern angewandten unterschiedlichen Praktiken ein, dass diese Situation nicht optimal ist, und der Nationale Rat des Krankenhauswesens teilt diese Ansicht. 2. Die im Königlichen Erlass vom 15. Juli 2004 vorgesehene Mindestaktivität reicht nicht aus, um Patienten ausreichende Sicherheit zu garantieren, wenn sie in Zentren behandelt werden, die nur die B1-Aktivität anbieten. Aus internationalen Publikationen und vor allem aus dem vom Belgischen Kollegium für Kardiologie geführten Register geht deutlich hervor, dass das Mortalitäts- und Morbiditätsrisiko bei Patienten mit ähnlicher Symptomatik, die in ¨ rzten mit unzureichender Erfahrung behandelt werden, wesentlich Zentren ohne hohes Aktivitätsniveau oder von A höher ist. 3. Obschon die geographische Verteilung der diese Pflegeprogramme Herzpathologie anbietenden Zentren vor allem in die Zuständigkeit der für die Gewährung der Zulassungen zuständigen Behörden fällt, ist sie nicht optimal; so fehlt das Angebot insbesondere in bestimmten Gebieten ganz, während in anderen Gebieten zwei komplette Pflegeprogramme in einer Distanz von weniger als 3 km voneinander angeboten werden. Es muss jedoch auch nachdrücklich darauf hingewiesen werden, dass die Anzahl zugelassener Zentren in Anwendung der von der Föderalbehörde festgelegten Programmierung im Vergleich zu der in den Nachbarländern vorhandenen Anzahl deutlich höher ist. Eine Reform ist also unbedingt erforderlich, um eine verbesserte Qualität der Pflege und eine bessere geographische Verteilung der Zentren über das gesamte Staatsgebiet des Königreichs zu gewährleisten. Das sind auch die wesentlichen Zielsetzungen des Königlichen Erlasses vom 1. August 2006, der Gegenstand eines Aussetzungsentscheids seitens der Verwaltungsabteilung des Staatsrates war. Während das Grundprinzip der bestehenden Programmierung und der obligatorische Zusammenhang zwischen der Aktivität der Gefäßdilatation (B2) und der Kardiochirurgie (B3) in diesem Königlichen Erlass aufrechterhalten wurden, sah er außerdem Folgendes vor: 1. eine erhöhte Aktivitätsschwelle, sowohl für die Gefäßdilatationen (400) als auch für die Herzchirurgie (250 für jeden einzelnen Standort) und eine Mindestanzahl Verfahren pro Ausführenden, 2. eine Abweichung für das gleichzeitige Betreiben der Teilprogramme B2 und B3, und zwar nur in den Fällen, in denen die geographische Isolation dazu führt, dass die für den Zugang zu den Techniken der interventionellen Kardiologie (B2) notwendige Zeit auf unannehmbare Weise verlängert wird. Daher wurde diese Abweichung für Krankenhäuser vorgesehen, die sich in einer Entfernung von mehr als 60 km von einem zugelassenen Zentrum befinden. Diese außergewöhnliche Abweichung muss strikt gehandhabt werden und kann nur angewandt werden in den Fällen, in denen die zuständigen Regionen beziehungsweise Gemeinschaften keine optimale und adäquate Verteilung der kompletten Zentren im Rahmen der von der Föderalbehörde festgelegten Programmierung haben gewährleisten können.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Dieser Königliche Erlass ändert nichts an der Verpflichtung, die interventionellen Aktivitäten (B2) und die chirurgischen Aktivitäten (B3) zusammen anzubieten. Der Nationale Rat für das Krankenhauswesen hat sich lange mit dieser Angelegenheit befasst, doch scheint es aus unterschiedlichen Gründen nicht ratsam, die Regelung in dieser Sache abzuändern. In der Tat empfehlen zahlreiche internationale und belgische wissenschaftliche Vereinigungen weiterhin, diese Programme zusammen zu betreiben, selbst wenn der Nationale Rat für das Krankenhauswesen diese Ansicht nicht teilt. Die mit perkutanen Dilatationen verbundenen Risiken sind zwar gesunken, dürfen aber nicht als gleich Null betrachtet werden. Die Durchführung perkutaner Dilatationen ohne chirurgische Möglichkeiten muss eine strikt zu handhabende Ausnahme bleiben, die durch die geographische Isolation gerechtfertigt ist. Wie aus einem im Januar 2007 erstellten Bericht des Niederländischen Gesundheitsrates hervorgeht, bietet die Tatsache, dass die Zentren für Herzpathologie unter der Aufsicht eines einzigen Dienstleiters über die interventionellen und chirurgischen Kapazitäten verfügen, dem Patienten die Garantie, dass die Entscheidungen in Sachen therapeutische Indikationen unabhängig von der verfügbaren Technologie getroffen werden, was für den Patienten von großer Bedeutung ist. Dass den Patienten komplett ausgestattete Zentren zur Verfügung gestellt werden, ist für sie unbestreitbar ein Plus. Dem ist nicht so, wenn die Bindung an ein komplettes Zentrum dazu führt, dass der Patient nicht binnen einer vernünftigen Zeitspanne, das heißt binnen 90 Minuten, Zugang zum Zentrum haben kann. Angesichts der besonders hohen Anzahl kompletter Zentren, über die Belgien verfügt, ist das in unserem Land jedoch eine Ausnahmesituation. Schließlich könnte die Untersuchung einer eventuellen Trennung der Programme B2 und B3 nicht ohne Einbeziehung der Programmierungsfrage erfolgen, was aber im Rahmen eines Verfahrens geschehen müsste, das weitgreifender ist als ein Erlass, in dem Zulassungsnormen festlegt werden. Infolge einer Nichtigkeitsklage und einer Aussetzungsklage, die von der VoG Centre hospitalier chrétien et consorts eingereicht wurden, ist der erwähnte Königliche Erlass vom 1. August 2006 am 21. Februar vom Staatsrat ausgesetzt worden. In Bezug auf eine Bestimmung des Erlasses vom 1. August 2006 war der Staatsrat der Ansicht, dass er nicht überprüfen könne, ob der Föderalstaat nicht einen offensichtlichen Ermessensirrtum begangen habe, indem er die Zulassung eines Zentrums mit einer auf die Programme B1 und B2 beschränkten Aktivität aufgrund eines Distanzkriteriums statt aufgrund eines Zeitkriteriums erlaubte. Die ausführende Gewalt ist für die Debatte über eine solche Auslegung nicht zuständig. Sie kann höchstens auf das Risiko eines offensichtlichen Ermessensirrtums hinweisen – das heißt «une décision (...) qui est à première vue incompréhensible et (...) qui apparaît a priori comme une aberration»/» een beslissing (...) die op het eerste zicht onbegrijpelijk is en (...) die a prioiri lijkt op een aberratie» (D. LAGASSE, L’erreur manifeste d’appréciation en droit administratif – essai sur les limites du pouvoir discrétionnaire de l’administration, Bruxelles, Bruylant, 1986, p. 376) – wobei dieses Risiko vorher weder von der Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates noch vom Auditor wahrgenommen worden war und der Auditor zu dem Schluss kam, dass ernsthafte Klagegründe fehlten. Im Entscheid Nr. 168.067 des Staatsrates vom 21. Februar 2007 kommt die Verwunderung darüber zum Ausdruck, dass die einzige vorgesehene Ausnahmemaßnahme die Zugänglichkeit auf den Faktor ″Distanz″ stützt, während die Notwendigkeit eines zweckdienlichen, ja manchmal sogar lebensrettenden Eingreifens durch eine Koronarangioplastie vielmehr durch den Faktor ″Zeit″ ausgedrückt werden müsste; außerdem sei die im Bereich der dringenden medizinischen Hilfe angewandte Gleichung, nach der die im Allgemeinen notwendige Zeit für das Zurücklegen eines Kilometers auf eine Minute geschätzt wird, nicht ausreichend begründet. Der Staatsrat gesteht ein, dass ein schwer wiedergutzumachender ernsthafter Nachteil entsteht für die Kardiologen, die ″vor großen Schwierigkeiten stehen, wenn sie in einem Dienst gleicher Qualität in einem anderen ¨ bersetzung). Dieses Element, auf das im Hinblick auf das Risiko eines schwer Krankenhaus arbeiten sollen″ (U wiedergutzumachenden ernsthaften Nachteils hingewiesen wird, kann nicht als ein Legalitätsmangel des ausgesetzten Erlasses analysiert werden. Außerdem muss darauf hingewiesen werden, dass die Kardiologen sich zwar in einer schwierigen, jedoch nicht unmöglichen Situation befinden und dass die für sie entstehenden Unannehmlichkeiten im Hinblick auf das Verhältnismäßigkeitsprinzip nicht dazu führen dürfen, dass eine Reform verhindert wird, die durch die Notwendigkeit gerechtfertigt ist, eine bessere Qualität der Versorgung und eine bessere geographische Verteilung der Zentren im ganzen Land zu garantieren. Der neue Erlassentwurf, der Ihnen zur Unterschrift vorgelegt wird, ist das Resultat der aus dem Entscheid der Verwaltungsabteilung des Staatsrates hervorgegangenen Erkenntnisse, ein Resultat, das zur Rücknahme des ausgesetzten Erlasses geführt hat; in diesem Erlassentwurf wird die geographische Ausnahme in Abweichung von der Regel, nach der die Programme B2-B3 zusammen betrieben werden müssen, durch den Faktor ″Zeit″ ausgedrückt. Für diesen Faktor ″Zeit″ müssen die Stellungnahme des Nationalen Rates für das Krankenhauswesen und die internationalen Empfehlungen, die eine Zeit von 90 Minuten einräumen zwischen dem ersten medizinischen Kontakt und der Dilatation in einem Zentrum mit einem Programm ″Herzpathologie″ B2, in Betracht gezogen werden. Diese 90-minütige Zeitspanne setzt sich aus zwei Teilen zusammen, und zwar einerseits aus der Zeitspanne zwischen dem ersten medizinischen Kontakt durch den MRD und die Ankunft im Krankenhaus und andererseits der Zeitspanne zwischen der Ankunft im Krankenhaus und der Durchführung der Dilatation, wobei die erste Zeitspanne 60 Minuten und die zweite 30 Minuten nicht überschreiten darf. Es obliegt den für die Ausstellung der Zulassungen zuständigen Behörden zu beurteilen, ob diese Bedingung für die Zulässigkeit eines Zulassungsantrags auf der Grundlage dieser Ausnahme erfüllt ist. Um die föderierten Behörden bei der Ausübung dieser Befugnis zu unterstützen, stehen die dem einheitlichen 100-Notrufzentrum zugänglichen Datenbanken und das EDV-Material dieses Zentrums zur Verfügung, damit im Rahmen der dringenden medizinischen Hilfe über die angezeigtesten und schnellsten Mittel entschieden werden kann. Die Datenbank des einheitlichen Zentrums der Stadt Mons, die für die ganze Provinz Hennegau zuständig ist, hat festgestellt, dass auf 6000 Aufträge im Jahr 2006 pro Auftrag eine durchschnittliche Distanz von 13 km kommt, die eine Ambulanz in 13 Minuten und 22 Sekunden zurücklegte. Ein von der Universität Gent zur Verfügung gestelltes Hilfsmittel ermöglicht es, die Zeit einzuschätzen, die Ambulanzen benötigen, um von egal welcher Gemeinde des Königreichs aus ein Krankenhaus zu erreichen. ¨ bergangsperiode gewährt, Schließlich wird den Zentren, die über ein Aktivitätsprogramm B1 verfügen, eine neue U um ihre Aktivitäten einzustellen.
48321
48322
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Es ist nicht erforderlich, erneut eine Stellungnahme des Nationalen Rates für das Krankenhauswesen, Abteilung Programmierung und Zulassung, zu beantragen. Laut ständiger Rechtsprechung muss dieses Organ nicht erneut zu Rate gezogen werden, wenn es schon eine Stellungnahme zu einem auch für nichtig erklärten Erlass abgegeben hat; das würde selbst dann gelten, wenn in dem neuen Erlass den Empfehlungen des Rates nicht Rechnung getragen würde, unter der Bedingung, dass der neue Erlass keine wesentlichen Abänderungen enthält (Gutachten Nr. 102.421 des Staatsrates vom 8. Januar 2002 - siehe auch Gutachten Nr. 136.962 des Staatsrates vom 3. November 2004). ¨ berlegung, wenn ein Erlass nicht für ungültig erklärt, sondern von seinem Autor Selbstverständlich gilt die gleiche U infolge eines Aussetzungsentscheids widerrufen worden ist. Allgemein wird auch davon ausgegangen, dass die Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates nicht erneut zu Rate gezogen werden muss, wenn in einem Erlass den von ihr gemachten Anmerkungen bei der Endfassung Rechnung getragen wird (Gutachten Nr. 126.616 des Staatsrates vom 22. September 2006). Mutatis mutandis gilt, dass beim Staatsrat kein neues Gutachten beantragt werden muss, wenn - wie im vorliegenden Fall - ein Erlass nur im Hinblick darauf widerrufen wird, einem Aussetzungsentscheid seitens der Verwaltungsabteilung Rechnung zu tragen. Ich habe die Ehre, Sire, der ehrerbietige und getreue Diener Eurer Majestät zu sein. Der Minister der Volksgesundheit R. DEMOTTE
¨ RZ 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur 8. MA Festlegung der Normen, denen die Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ entsprechen müssen, um zugelassen zu werden ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Aufgrund des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die Krankenhäuser, insbesondere des Artikels 9quater, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 25. April 1997 und umnummeriert durch das Gesetz vom 25. Januar 1999, des Artikels 68 und des Artikels 76sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 27. April 2005; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Februar 1999 zur Festlegung der in Artikel 9ter des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die Krankenhäuser erwähnten Liste der Pflegeprogramme und zur Angabe der auf diese Pflegeprogramme anwendbaren Artikel des Gesetzes über die Krankenhäuser, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 16. Juni 1999 und 21. März 2003; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur Festlegung der Normen, denen die Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ entsprechen müssen, um zugelassen zu werden, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 1. August 2006; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. August 2006 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur Festlegung der Normen, denen die Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ entsprechen müssen, um zugelassen zu werden; Aufgrund der Stellungnahmen des Nationalen Rates für das Krankenhauswesen, Abteilung Programmierung und Zulassung, vom 9. Dezember 2004 und 8. Juni 2006; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 13. Juli 2005; Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 29. Juni 2006; Aufgrund der Gutachten Nr. 39.283/3 und 40.070/3 des Staatsrates vom 17. November 2005 und 3. April 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, abgeändert durch das Gesetz vom 2. April 2003; Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 11 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur Festlegung der Normen, denen die Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ entsprechen müssen, um zugelassen zu werden, wird durch folgende Bestimmungen ersetzt: ″Die Teilprogramme B1, B2 und B3 dürfen nur zusammen an ein und demselben Standort betrieben werden. In Abweichung von Absatz 2 dürfen die Teilprogramme B1-B2 zusammen ohne Teilprogramm B3 zugelassen und betrieben werden, sofern nachgewiesen wird: 1. dass von bestimmten Gemeinden des Königreichs aus die zugelassenen Pflegeprogramme B, die zumindest die Teilprogramme B1-B2 umfassen, nicht binnen 60 Minuten erreicht werden können durch einen Ambulanzdienst in Anwendung des Gesetzes vom 8. Juli 1964 über die dringende medizinische Hilfe und seiner Ausführungserlasse, 2. dass die Betreibung der Teilprogramme B1-B2 der in Nr. 1 erwähnten Situation ein Ende setzt.″ Art. 2 - Artikel 15 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. In § 2 Absatz 1 und 2 werden die Zahlen ″500″ und ″200″ jeweils durch die Zahlen ″650″ und ″400″ ersetzt. 2. In § 2 Absatz 1 wird zwischen den Codes ″229611- 229622″ und ″239072-239083″ der Code ″229633-229644″ eingefügt. 3. In § 2 Absatz 1 werden die Wörter ″im Laufe des letzten Jahres oder″ gestrichen. 4. In § 2 letzter Absatz werden die Wörter ″entweder″ und ″oder im Laufe des letzten Jahres″ gestrichen. 5. Paragraph 2 wird durch folgenden Absatz ergänzt: ″Der im vorhergehenden Absatz erwähnte aktuelle Bedarf kann mehrere wie in Artikel 2 beziehungsweise in Artikel 3 der Verfassung erwähnte Gemeinschaften oder Regionen betreffen.″ Art. 3 - § 1 - Artikel 18 § 1 wird wie folgt abgeändert: 1. In Nr. 1 wird das Wort ″zwei″ durch das Wort ″drei″ und das Wort ″beide″ durch das Wort ″alle″ ersetzt.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
48323
2. Nummer 1 wird durch die Wörter ″und jährlich mindestens 125 der letztgenannten Leistungen durchführen″ ergänzt. 3. In Nr. 2 werden die Wörter ″die vollzeitig und ausschließlich an das Pflegeprogramm gebunden sind″ durch die Wörter ″von denen mindestens einer vollzeitig und ausschließlich an das Pflegeprogramm gebunden ist″ ersetzt. § 2 - Artikel 18 desselben Erlasses wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: ″§ 3 - Das Pflegeprogramm B muss einen gemeinsamen Dienstleiter haben.″ Art. 4 - Kapitel III Abschnitt 7 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmungen ersetzt: ″Abschnitt 7 Zusätzliche Zulassungen und zusätzliche Betreibungen des Pflegeprogramms B Art. 23 - Bevor ein Pflegeprogramm ″Herzpathologie B″ zum ersten Mal an einem Standort zugelassen und betrieben wird, muss im Hinblick auf die Betreibung ein Abkommen mit allen anderen wie in Artikel 23 des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die Krankenhäuser erwähnten Krankenhäusern desselben Gebietes, die kein Pflegeprogramm B betreiben, abgeschlossen werden. Das im vorhergehenden Absatz erwähnte Gebiet kann sich über mehrere wie in Artikel 2 beziehungsweise in Artikel 3 der Verfassung erwähnte Gemeinschaften oder Regionen erstrecken.″ Art. 5 - Kapitel III Abschnitt 8 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmungen ersetzt: ″Abschnitt 8 Zusammenarbeitsabkommen Art. 24 - Die für die Ausstellung der Zulassungen zuständige Behörde kann die Zulässigkeit eines Antrags auf Zulassung davon abhängig machen, dass wer eine solche Zulassung beantragt, nachweislich ein Zusammenarbeitsabkommen abgeschlossen hat mit den anderen Krankenhäusern, die kein Pflegeprogramm B betreiben und in denen binnen drei Jahren vor der Veröffentlichung Unseres Erlasses vom 1. August 2006 im Rahmen eines zugelassenen Pflegeprogramms ″Herzpathologie″ wie in Artikel 15 erwähnte Leistungen erbracht worden sind und die sich in dem Gebiet befinden, in dem die Zulassung beantragende Person die Versorgung der Bevölkerung in Anwendung von Artikel 23 des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die Krankenhäuser gewährleisten muss.″ Art. 6 - Die erste Anwendung von Artikel 15 § 2 desselben Erlasses, wie abgeändert durch Artikel 2, erfolgt 2007 auf der Grundlage der in den Jahren 2003, 2004 und 2005 erbrachten Leistungen. Art. 7 - Die Teilprogramme B1, die vor dem Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Erlasses in Anwendung von Artikel 23, so wie er in Kraft war, getrennt zugelassen und betrieben wurden, können bis zum 31. Dezember 2007 einschließlich betrieben werden. Art. 8 - Der Königliche Erlass vom 1. August 2006 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur Festlegung der Normen, denen die Pflegeprogramme ″Herzpathologie″ entsprechen müssen, um zugelassen zu werden, wird widerrufen. Art. 9 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2007. Art. 10 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Gegeben zu Brüssel, den 8. März 2007
ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit R. DEMOTTE
* SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
F. 2007 — 3795 [C − 2007/00773] 25 AVRIL 2007. — Arrêté royal modifiant le Code des sociétés en vue de la transposition de dispositions de la Directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux des comptes annuels et des comptes consolidés, modifiant les Directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil et abrogeant la Directive 84/253/CEE du Conseil. — Traduction allemande
N. 2007 — 3795 [C − 2007/00773] 25 APRIL 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het Wetboek van vennootschappen met het oog op het omzetten van bepalingen van de Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad, en houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG van de Raad. — Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l’arrêté royal du 25 avril 2007 modifiant le Code des sociétés en vue de la transposition de dispositions de la Directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux des comptes annuels et des comptes consolidés, modifiant les Directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil et abrogeant la Directive 84/253/CEE du Conseil (Moniteur belge du 27 avril 2007).
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 25 april 2007 tot wijziging van het Wetboek van vennootschappen met het oog op het omzetten van bepalingen van de Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad, en houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG van de Raad (Belgisch Staatsblad van 27 april 2007). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 van de wet van 21 april 2007.
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande auprès du Commissaire d’arrondissement adjoint à Malmedy en exécution de l’article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par l’article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l’article 6 de la loi du 21 avril 2007.
48324
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES D. 2007 — 3795 [C − 2007/00773] 25. APRIL 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Gesellschaftsgesetzbuches im Hinblick auf die Umsetzung von Bestimmungen der Richtlinie 2006/43/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom ¨ nderung 17. Mai 2006 über Abschlussprüfungen von Jahresabschlüssen und konsolidierten Abschlüssen, zur A der Richtlinien 78/660/EWG und 83/349/EWG des Rates und zur Aufhebung der Richtlinie 84/253/EWG des ¨ bersetzung Rates — Deutsche U ¨ bersetzung des Königlichen Erlasses vom 25. April 2007 zur Abänderung des Der folgende Text ist die deutsche U Gesellschaftsgesetzbuches im Hinblick auf die Umsetzung von Bestimmungen der Richtlinie 2006/43/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Abschlussprüfungen von Jahresabschlüssen und ¨ nderung der Richtlinien 78/660/EWG und 83/349/EWG des Rates und zur konsolidierten Abschlüssen, zur A Aufhebung der Richtlinie 84/253/EWG des Rates. ¨ bersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche U ¨ bersetzungen beim Beigeordneten Diese U Bezirkskommissar in Malmedy erstellt worden in Ausführung von Artikel 76 des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, ersetzt durch Artikel 16 des Gesetzes vom 18. Juli 1990 und abgeändert durch Artikel 6 des Gesetzes vom 21. April 2007.
¨ DERALER O ¨ FFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, FO KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE 25. APRIL 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Gesellschaftsgesetzbuches im Hinblick auf die Umsetzung von Bestimmungen der Richtlinie 2006/43/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom ¨ nderung 17. Mai 2006 über Abschlussprüfungen von Jahresabschlüssen und konsolidierten Abschlüssen, zur A der Richtlinien 78/660/EWG und 83/349/EWG des Rates und zur Aufhebung der Richtlinie 84/253/EWG des Rates ¨ NIG BERICHT AN DEN KO Sire, der Königliche Erlass, den wir die Ehre haben, Eurer Majestät zur Unterschrift vorzulegen, dient der Anpassung des Gesellschaftsgesetzbuches im Rahmen der Umsetzung der Bestimmungen der am 17. Mai 2006 vom Europäischen Parlament und vom Rat gebilligten und am 9. Juni 2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlichten Europäischen Richtlinie 2006/43/EG über Abschlussprüfungen von Jahresabschlüssen und konsolidierten Abschlüs¨ nderung der Richtlinien 78/660/EWG und 83/349/EWG des Rates und zur Aufhebung der sen, zur A Richtlinie 84/253/EWG des Rates (nachstehend «Richtlinie» genannt). Die Abänderungen des Gesetzes vom 22. Juli 1953 zur Gründung eines Instituts der Betriebsrevisoren sind Gegenstand eines anderen Vorentwurfs eines Königlichen Erlasses. In der Richtlinie ist vorgeschrieben, dass Honorare von Abschlussprüfern nicht von der Erbringung zusätzlicher Leistungen für die Gesellschaft, deren Jahresabschluss sie prüfen, beeinflusst oder bestimmt und an keinerlei Bedingungen geknüpft werden dürfen. Die in Artikel 42 Absatz 2 der Richtlinie erwähnten Bestimmungen in Zusammenhang mit der internen Rotation des verantwortlichen Prüfungspartners der Prüfungsgesellschaft in Unternehmen von öffentlichem Interesse werden anhand einer Revisionsnorm verbindlich. Schließlich werden die Bestimmungen über die Abberufung von Abschlussprüfern und die Mitteilung der Gründe dieser Abberufung an die für die öffentliche Aufsicht zuständige Stelle und die Einrichtung eines Prüfungsausschusses in einem Unternehmen von öffentlichem Interesse Gegenstand anderer Gesetzesbestimmungen sein. ¨ berschrift des vorliegenden Königlichen Erlasses wurde gemäß dem Gutachten 42.227/1 des Staatsrates vom Die U 23. März 2007 angepasst. Die Erwägungen des vorliegenden Königlichen Erlasses wurden gemäß vorerwähntem Gutachten des Staatsrates angepasst. Besprechung der Artikel Abänderungen des Gesellschaftsgesetzbuches Artikel 1 Artikel 130 Absatz 1 des Gesellschaftsgesetzbuches wird an die neue Terminologie in den Begriffsbestimmungen von Artikel 2 des Gesetzes vom 22. Juli 1953 angepasst. Artikel 1 des vorliegenden Königlichen Erlasses wurde gemäß vorerwähntem Gutachten des Staatsrates angepasst. Art. 2 Für Artikel 132 des Gesellschaftsgesetzbuches gilt dieselbe Rechtfertigung wie für Artikel 130 des Gesellschaftsgesetzbuches. Artikel 2 des vorliegenden Königlichen Erlasses wurde gemäß vorerwähntem Gutachten des Staatsrates angepasst. Art. 3 In Artikel 133 § 5 des Gesellschaftsgesetzbuches werden die Wörter «den Betrag der in Artikel 134 § 1 erwähnten Entlohnung übersteigt» durch die Wörter «den Gesamtbetrag der in Artikel 134 § 1 erwähnten Entlohnung übersteigt» ersetzt. In Artikel 133 § 6 Absatz 2 des Gesellschaftsgesetzbuches ist vorgesehen, dass in den in vorangehendem Absatz erwähnten Fällen in der Anlage zum Jahresabschluss die Abweichung und deren Begründung vermerkt wird. In diesem Absatz wird jedoch nicht präzisiert, ob es sich um den einfachen Jahresabschluss oder den konsolidierten Abschluss handelt. Wegen dieser Rechtsunsicherheit wird davon ausgegangen, dass alle Gesellschaften, die einer Gruppe angehören, die einen konsolidierten Abschluss erstellen und offen legen muss, diese Abweichung und deren Begründung im Anhang zu ihrem Jahresabschluss vermerken. Die Abänderung besteht in der Tatsache, dass, wenn eine belgische Gesellschaft einer Gruppe angehört, die einen konsolidierten Abschluss erstellen und offen legen muss, ihre Tochtergesellschaften zur Vermeidung jeglicher Verwirrung diesen Vermerk nicht machen müssen. Artikel 3 des vorliegenden Königlichen Erlasses wurde gemäß vorerwähntem Gutachten des Staatsrates angepasst.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 4 In Anwendung von Artikel 49 der Richtlinie wird Artikel 134 des Gesellschaftsgesetzbuches vollständig neu formuliert. In § 1 wird eine Begriffsbestimmung der Wörter «mit dem Kommissar verbundene Person» und «gleichgesetztes Mandat» eingefügt. In § 2 wird Artikel 134 § 1, so wie er vor seiner Abänderung durch das Gesetz vom 20. Juli 2006 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen bestand, übernommen, wobei hinzugefügt wird, dass die Entlohnung im Anhang zum Jahresabschluss vermerkt wird. In den Paragraphen 3, 4 und 5 wird eine Aufgliederung erstellt zwischen: a) erstens Nichtprüfungshonoraren der mit dem Kommissar verbundenen Personen im Anhang zum einfachen Jahresabschluss (§ 3), b) zweitens Prüfungshonoraren des Kommissars oder seines ausländischen Berufskollegen im Anhang zum konsolidierten Abschluss einer belgischen Muttergesellschaft und ihrer Tochtergesellschaften (§ 4) und drittens Nichtprüfungshonoraren der Person, mit der der Kommissar verbunden ist, im Anhang zum einfachen Jahresabschluss und gegebenenfalls zum konsolidierten Abschluss der belgischen Muttergesellschaft und ihrer Tochtergesellschaften (§ 5). Gemäß Artikel 25 Buchstabe a) der Richtlinie, in dem vorgeschrieben ist, dass die Honorare für Abschlussprüfungen nicht von der Erbringung zusätzlicher Leistungen für die Gesellschaft beeinflusst oder bestimmt werden dürfen, wird in Artikel 134 § 6 des Gesellschaftsgesetzbuches ein neuer Absatz vorgesehen. Artikel 25 Buchstabe b) der Richtlinie, in dem vorgesehen ist, dass die Honorare für Abschlussprüfungen an keinerlei Bedingungen geknüpft werden dürfen, wird nicht in belgisches Recht umgesetzt, da in Artikel 134 des Gesellschaftsgesetzbuches immer vorgesehen war, dass die Entlohnung aus einem festen Betrag besteht. Artikel 4 des vorliegenden Königlichen Erlasses wurde gemäß vorerwähntem Gutachten des Staatsrates angepasst. Art. 5 Die Artikel 1 und 2 des vorliegenden Königlichen Erlasses treten an dem/den vom König festgelegten Datum/Daten und spätestens am 31. August 2007 in Kraft. Die Artikel 3 und 4 des vorliegenden Königlichen Erlasses treten am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, wobei sie jedoch erstmals auf Jahresabschlüsse und konsolidierte Abschlüsse anwendbar sind, die ab dem 30. Juni 2007 abgeschlossen werden. Wir haben die Ehre, Sire, die ehrerbietigen und getreuen Diener Eurer Majestät zu sein. Der Minister der Wirtschaft M. VERWILGHEN Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX
25. APRIL 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Gesellschaftsgesetzbuches im Hinblick auf die Umsetzung von Bestimmungen der Richtlinie 2006/43/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom ¨ nderung 17. Mai 2006 über Abschlussprüfungen von Jahresabschlüssen und konsolidierten Abschlüssen, zur A der Richtlinien 78/660/EWG und 83/349/EWG des Rates und zur Aufhebung der Richtlinie 84/253/EWG des Rates ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Aufgrund des Gesetzes vom 20. Juli 2006 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, insbesondere der Artikel 102 und 103 § 1; Aufgrund der Richtlinie 2006/43/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 ¨ nderung de über Abschlussprüfungen von Jahresabschlüssen und konsolidierten Abschlüssen, zur A rRichtlinien 78/660/EWG und 83/349/EWG des Rates und zur Aufhebung der Richtlinie 84/253/EWG des Rates; Aufgrund des Gesellschaftsgesetzbuches, insbesondere der Artikel 130 und 132, des Artikels 133 §§ 5 und 6, abgeändert durch das Gesetz vom 2. August 2002 und ersetzt durch das Gesetz vom 20. Juli 2006, und des Artikels 134, ersetzt durch das Gesetz vom 20. Juli 2006; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. Januar 2007; Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 19. Januar 2007; Aufgrund des Gutachtens 42.227/1 des Staatsrates vom 23. März 2007, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat; Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft und Unseres Ministers der Justiz und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 130 Absatz 1 des Gesellschaftsgesetzbuches wird wie folgt ersetzt: «Die Generalversammlung bestellt die Kommissare unter den Betriebsrevisoren, die im öffentlichen Register des Instituts der Betriebsrevisoren eingetragen sind.»
48325
48326
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2 - Artikel 132 Absatz 1 desselben Gesetzbuches wird wie folgt ersetzt: «Jedes Mal, wenn einer in Artikel 2 Nr. 2 des Gesetzes vom 22. Juli 1953 zur Gründung eines Instituts der Betriebsrevisoren und zur Organisation der öffentlichen Aufsicht über den Beruf des Betriebsrevisors erwähnten Revisionsgesellschaft ein Revisionsauftrag anvertraut wird, muss diese unter den Personen, die Betriebsrevisoren sind, mit ihr verbunden sind und Geschäftsführer, Verwalter beziehungsweise Gesellschafter der Revisionsgesellschaft sind oder eine andere Eigenschaft in der Revisionsgesellschaft haben, einen Vertreter bestellen, der mit der Ausführung dieses Auftrags im Namen und für Rechnung der Revisionsgesellschaft beauftragt ist. Dieser Vertreter unterliegt denselben Bedingungen und haftet unbeschadet der gesamtschuldnerischen Haftung der Gesellschaft, die er vertritt, zivilrechtlich, strafrechtlich und disziplinarrechtlich, als führe er diesen Auftrag im eigenen Namen und für eigene Rechnung aus. Diese Gesellschaft kann ihren Vertreter nicht entlassen, ohne gleichzeitig dessen Nachfolger zu bestellen.» Art. 3 - Artikel 133 desselben Gesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 20. Juli 2006, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 5 werden die Wörter «den Betrag der in Artikel 134 § 1 erwähnten Entlohnung übersteigt» durch die Wörter «den Gesamtbetrag der in Artikel 134 § 1 erwähnten Entlohnung übersteigt» ersetzt. 2. Paragraph 6 Absatz 2 wird wie folgt ersetzt: «In den in vorangehendem Absatz erwähnten Fällen wird die Abweichung und deren Begründung vermerkt a) im Anhang zum konsolidierten Abschluss oder in Ermangelung eines konsolidierten Abschlusses im Anhang zum Jahresabschluss der Gesellschaft, die von der in Artikel 113 des vorliegenden Gesetzbuches vorgesehenen Befreiung Gebrauch macht, es sei denn, diese Gesellschaft ist eine Tochtergesellschaft einer belgischen Gesellschaft, die von vorerwähnter Befreiung Gebrauch macht, b) im Anhang zum Jahresabschluss der Gesellschaft, die keine in Artikel 110 erwähnte Muttergesellschaft ist oder aufgrund von Artikel 112 von der Verpflichtung befreit ist, einen konsolidierten Abschluss zu erstellen, und deren Kommissar von dem in § 5 erwähnten Verbot abweichen darf, es sei denn, diese Gesellschaft ist eine Tochtergesellschaft einer belgischen Gesellschaft.» Art. 4 - Artikel 134 desselben Gesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 20. Juli 2006, wird wie folgt ersetzt: «Art. 134 - § 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Artikels versteht man unter: a) «mit dem Kommissar verbundener Person»: jede Person, mit der der Kommissar einen Arbeitsvertrag abgeschlossen hat oder mit der er durch eine berufsbedingte Zusammenarbeit verbunden ist, und jede mit dem Kommissar verbundene Gesellschaft oder Person erwähnt in Artikel 11, b) «gleichgesetztem Mandat»: ein in einer Gesellschaft nach ausländischem Recht ausgeübtes Mandat, das mit dem Mandat eines Kommissars in einer belgischen Gesellschaft vergleichbar ist. § 2 - Die Entlohnung der Kommissare wird zu Beginn ihres Mandats von der Generalversammlung festgelegt. Diese Entlohnung besteht aus einem festen Betrag, mit dem die Einhaltung der vom Institut der Betriebsrevisoren festgelegten Revisionsnormen gewährleistet wird. Sie kann nur mit Zustimmung der Parteien geändert werden. Sie wird im Anhang zum Jahresabschluss vermerkt. § 3 - Die Beträge der Entlohnung verbunden mit außerordentlichen Leistungen oder Sonderaufträgen, die innerhalb der Gesellschaft, deren Jahresabschluss der Kommissar wie in Artikel 142 erwähnt prüft, einerseits vom Kommissar und andererseits von einer mit dem Kommissar verbundenen Person erbracht beziehungsweise erfüllt werden, werden im Anhang zum Jahresabschluss entsprechend nachstehenden Kategorien vermerkt: — andere Kontrollaufträge, — Steuerberatungsaufträge und — andere Aufträge außerhalb des Revisionsauftrags. § 4 - Der Betrag der in § 2 erwähnten Entlohnung des Kommissars einerseits und andererseits der Betrag der Entlohnung verbunden mit den Mandaten des Kommissars oder mit gleichgesetzten Mandaten, die von einer mit dem Kommissar verbundenen Person ausgeübt werden innerhalb einer belgischen Gesellschaft, die der Abschlussprüfung ihres konsolidierten Abschlusses wie in Artikel 146 erwähnt unterliegt, und innerhalb der Tochtergesellschaften dieser Gesellschaft, werden vermerkt: a) im Anhang zum konsolidierten Abschluss oder in Ermangelung eines konsolidierten Abschlusses im Anhang zum Jahresabschluss der Gesellschaft, die von der in Artikel 113 des vorliegenden Gesetzbuches vorgesehenen Befreiung Gebrauch macht, es sei denn, diese Gesellschaft ist eine Tochtergesellschaft einer belgischen Gesellschaft, die von vorerwähnter Befreiung Gebrauch macht, b) und im Anhang zum Jahresabschluss der Gesellschaft, die aufgrund von Artikel 112 von der Verpflichtung befreit ist, einen konsolidierten Abschluss zu erstellen, es sei denn, diese Gesellschaft ist eine Tochtergesellschaft einer belgischen Gesellschaft.
48327
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD § 5 - Die Beträge der Entlohnung verbunden mit außerordentlichen Leistungen oder Sonderaufträgen, die innerhalb einer belgischen Gesellschaft, die der Abschlussprüfung ihres konsolidierten Abschlusses wie in Artikel 146 erwähnt unterliegt, und innerhalb der Tochtergesellschaften dieser Gesellschaft einerseits vom Kommissar und andererseits von einer mit dem Kommissar verbundenen Person erbracht beziehungsweise erfüllt werden, werden entsprechend nachstehenden Kategorien vermerkt: — andere Kontrollaufträge, — Steuerberatungsaufträge und — andere Aufträge außerhalb des Revisionsauftrags a) im Anhang zum konsolidierten Abschluss oder in Ermangelung eines konsolidierten Abschlusses im Anhang zum Jahresabschluss der Gesellschaft, die von der in Artikel 113 des vorliegenden Gesetzbuches vorgesehenen Befreiung Gebrauch macht, es sei denn, diese Gesellschaft ist eine Tochtergesellschaft einer belgischen Gesellschaft, die von vorerwähnter Befreiung Gebrauch macht, b) und im Anhang zum Jahresabschluss der Gesellschaft, die aufgrund von Artikel 112 von der Verpflichtung befreit ist, einen konsolidierten Abschluss zu erstellen, es sei denn, diese Gesellschaft ist eine Tochtergesellschaft einer belgischen Gesellschaft. § 6 - Die in § 2 erwähnte Entlohnung des Kommissars darf nicht von der Erbringung zusätzlicher Leistungen für die Gesellschaft, deren Jahresabschluss er wie in Artikel 142 erwähnt prüft, oder einer belgischen Gesellschaft, die der Abschlussprüfung ihres konsolidierten Abschlusses wie in Artikel 146 erwähnt unterliegt, beeinflusst oder bestimmt werden. Außer dieser Entlohnung dürfen Kommissare keinen einzigen Vorteil gleich welcher Art von der Gesellschaft erhalten. Die Gesellschaft darf ihnen weder Darlehen gewähren oder Vorschüsse geben noch zu ihren Gunsten Sicherheiten leisten oder bilden.» Art. 5 - § 1 - Die Artikel 1 und 2 des vorliegenden Königlichen Erlasses treten an dem vom König festgelegten Datum und spätestens am 31. August 2007 in Kraft. § 2 - Die Artikel 3 und 4 des vorliegenden Königlichen Erlasses treten am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, wobei sie jedoch erstmals auf Jahresabschlüsse und konsolidierte Abschlüsse anwendbar sind, die ab dem 30. Juni 2007 abgeschlossen werden. Art. 6 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister der Wirtschaft sind mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Gegeben zu Brüssel, den 25. April 2007
ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Wirtschaft M. VERWILGHEN Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX
* SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
F. 2007 — 3796 [C − 2007/00768] 26 JUILLET 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de gardiennage. — Traduction allemande
N. 2007 — 3796 [C − 2007/00768] 26 JULI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot regeling van bepaalde methodes van bewaking. — Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l’arrêté royal du 26 juillet 2007 modifiant l’arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de gardiennage (Moniteur belge du 13 août 2007). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande auprès du Commissaire d’arrondissement adjoint à Malmedy en exécution de l’article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par l’article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l’article 6 de la loi du 21 avril 2007.
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 26 juli 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot regeling van bepaalde methodes van bewaking (Belgisch Staatsblad van 13 augustus 2007). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 van de wet van 21 april 2007.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES D. 2007 — 3796
[C − 2007/00768] 26. JULI 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Bewachungsmethoden
ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit, insbesondere des Artikels 8 § 5 Absatz 1 und § 6ter, abgeändert durch die Gesetze vom 7. Mai 2004 und 27. Dezember 2006; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Bewachungsmethoden, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 30. Oktober 2003 und 9. Januar 2006; Aufgrund des Gutachtens Nr. 42.816/2 des Staatsrates vom 7. Mai 2007;
48328
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Bewachungsmethoden wird wie folgt ersetzt: «Art. 3 - Folgende Wachleute haben während der Ausübung ihrer Tätigkeiten jederzeit die Möglichkeit zur Kommunikation mit einer Rufzentrale oder einem Verantwortlichen eines internen Wachdienstes: 1. diejenigen, die eine mobile Bewachung ausführen, 2. diejenigen, die eine statische Bewachung ausführen an Orten, an denen davon auszugehen ist, dass keine andere Wachperson oder Drittperson anwesend ist, 3. diejenigen, die eine Ladenaufsicht ausführen.» Art. 2 - Artikel 4 Buchstabe c) desselben Erlasses wird aufgehoben. Art. 3 - Artikel 7 § 1 Buchstabe a) desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt: ¨ bereinstimmung mit den «Art. 7 - § 1 - Die Wachperson, die eine Ladenaufsicht ausführt, führt ihre Tätigkeiten in U in Artikel 8 § 6ter des Gesetzes vorgesehenen Regeln und gemäß nachstehendem Verfahren aus: a) Die Wachperson darf nur dann einen des Diebstahls verdächtigten Ladenkunden ansprechen, wenn sie die Identifizierungskarte beziehungsweise ein Identifikationsabzeichen, wie in Artikel 8 § 3 Absatz 4 des Gesetzes erwähnt, deutlich sichtbar trägt.» Art. 4 - Die Artikel 1 und 2 treten drei Monate nach der Veröffentlichung des vorliegenden Erlasses im Belgischen Staatsblatt in Kraft. Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Gegeben zu Brüssel, den 26. Juli 2007
ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern P. DEWAEL
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE F. 2007 — 3797 (2007 — 1521)
[C − 2007/07230]
N. 2007 — 3797 (2007 — 1521)
[C − 2007/07230]
28 FEVRIER 2007. — Loi fixant le statut des militaires du cadre actif des Forces armées. — Erratum
28 FEBRUARI 2007. — Wet tot vaststelling van het statuut van de militairen van het actief kader van de Krijgsmacht. — Erratum
Au Moniteur belge n° 108 du 10 avril 2007, il y a lieu d’apporter les corrections suivantes : A la page 19810, dans le texte néerlandais, art. 8, 5°, il y a lieu de supprimer la virgule après le mot « lagere ». A la page 19822, dans le texte franc¸ ais, art. 66, § 1er, 1°, il y a lieu de lire « la description de poste du poste occupé par le militaire apprécié lors de son appréciation de poste ; » au lieu de « la description de poste occupé par le militaire apprécié lors de son appréciation de poste ; ». A la page 19832, dans le texte néerlandais, art. 84, § 2, alinéa 1er, re 1 ligne, il y a lieu d’insérer le mot « de » devant le mot « eerste ». A la page 19834, dans le texte néerlandais, art. 96, § 2, 1°, il y a lieu de lire « zijn professionele-leergeschiktheid » au lieu de « zijn professionele leergeschiktheid ». A la même page, dans le texte néerlandais, art. 97, il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ». A la page 19835, dans le texte néerlandais, art. 99, 2°, 3e et 4e lignes, il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid; » au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ». A la même page, dans le texte néerlandais, art. 99, 3°, 3e et 4e lignes, il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ». A la page 19835, dans le texte néerlandais, art. 100, 2°, 3e ligne, il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ». A la même page, dans le texte néerlandais, art. 101, 1°, b), il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ». A la page 19840, dans les textes franc¸ ais et néerlandais, art. 117, § 2, 3°, il y a lieu de terminer le texte par un point au lieu d’un point-virgule. A la page 19846, dans le texte néerlandais, art. 144, alinéa 1er, 2e ligne, il y a lieu d’insérer une virgule entre les mots « verlaat » et « voorstelt ».
In het Belgisch Staatsblad nr. 108 van 10 april 2007, dient men de volgende verbeteringen aan te brengen: Op blz. 19810, in de Nederlandse tekst, art. 8, 5°, moet de komma weg na het woord « lagere ». Op blz. 19822, in de Franse tekst, art. 66, § 1, 1°, dient men te lezen « la description de poste du poste occupé par le militaire apprécié lors de son appréciation de poste ; » in plaats van « la description de poste occupé par le militaire apprécié lors de son appréciation de poste ; ». Op blz. 19832, in de Nederlandse tekst, art. 84, § 2, 1e lid, 1e regel, moet het woord « de » ingevoegd worden voor het woord « eerste ». Op blz. 19834, in de Nederlandse tekst, art. 96, § 2, 1°, dient men te lezen « zijn professionele-leergeschiktheid » in plaats van « zijn professionele leergeschiktheid ». Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 97, dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van de professionele leergeschiktheid; ». Op blz. 19835, in de Nederlandse tekst, art. 99, 2°, 3e en 4e regel, dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van de professionele leergeschiktheid ». Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 99, 3°, 3e en 4e regels, dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van de professionele leergeschiktheid ». Op blz. 19835, in de Nederlandse tekst, art. 100, 2°, 3e regel, dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van de professionele leergeschiktheid ». Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 101, 1°, b), dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van de professionele leergeschiktheid ». Op blz. 19840, in de Franse en in de Nederlandse tekst, art. 117, § 2, 3°, moet de tekst eindigen met een punt in plaats van een puntkomma. Op blz. 19846, in de Nederlandse tekst, art. 144, 1ste lid, 2de regel, moet een komma ingevoegd worden tussen de woorden « verlaat » en « voorstelt ».
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD A la page 19847, dans le texte néerlandais, art. 145, § 2, 4e ligne, il y a lieu de remplacer le mot : « genotificeerd » par le mot « betekend ». A la même page, dans le texte franc¸ ais, art. 147, alinéa 1er, 3e ligne, il y a lieu de lire : « alinéa 1er » au lieu de « alinéa premier ». A la page 19848, dans le texte franc¸ ais, art. 152, 3°, 5e alinéa, 1re ligne il y a lieu de remplacer le mot : « où » par le mot « ou ». A la page 19850, dans le texte franc¸ ais, art. 161, 4°, il y a lieu de lire « la durée et le contenu de la formation et du stage éventuels » au lieu de « la durée et le contenu de la formation et le stage éventuels ». A la page 19856, dans le texte franc¸ ais, art. 181, 4e ligne, il y a lieu de lire « lorsqu’il s’agit d’un militaire recruté » au lieu de « lorsque il s’agit d’un militaire recruté ». A la page 19857, dans le texte néerlandais, art. 189, 4°, alinéa 3, il y a lieu de lire « ambtsontheffing » au lieu de « ambtsonheffing ». A la page 19858, art. 191, dans le texte franc¸ ais et dans le texte néerlandais, alinéa 2, 2e ligne, il y a lieu d’ajouter une virgule après « b) ». A la même page, art. 191, dans le texte franc¸ ais et dans le texte néerlandais, alinéa 3, 3e ligne, il y a lieu d’ajouter une virgule après « a) ». A la page 19859, dans le texte néerlandais, art. 197, 1°, 2e ligne, il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot vaststelling van ». A la même page, dans le texte franc¸ ais, art. 197, 4°, il y a lieu d’ajouter le mot « précitée » après les mots « de la loi du 28 février 2007 ». A la même page, dans le texte néerlandais, art. 197, 4°, il y a lieu d’ajouter le mot « voormelde » entre le mot « van » et les mots « wet van 28 februari 2007 ». A la page 19860, dans le texte néerlandais, art. 203, 5°, 6e ligne, il y a lieu de lire « oprustpensioenstelling » au lieu de « op rustpensioenstelling ». A la page 19862, dans le texte néerlandais, art. 211, alinéa 2, 5e ligne, il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot vaststelling van ». A la page 19863, dans le texte néerlandais, art. 222, alinéa 2, 1re ligne, il y a lieu de remplacer le mot « en » par le mot « of ». A la page 19865, dans le texte néerlandais, art. 227, § 2, 3e ligne, il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot vaststelling van ». A la page 19865, dans le texte franc¸ ais, CHAPITRE XVII, il y a lieu de lire « loi » au lieu de « Loi ». A la page 19866, dans le texte néerlandais, art. 236, alinéa 2, 4e ligne, il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot vaststelling van ». A la page 19885, à l’annexe A, Tableau I, il y a lieu de lire :
48329
Op blz. 19847, in de Nederlandse tekst, art. 145, § 2, 4e regel, moet het woord « genotificeerd » door het woord « betekend » vervangen worden. Op dezelfde blz., in de Franse tekst, art. 147, 1e lid, 3e regel, dient men te lezen « alinéa 1er » in plaats van « alinéa premier ». Op blz. 19848, in de Franse tekst, art. 152, 3°, 5e lid, 1e regel, moet het woord « où » door het woord « ou » vervangen worden. Op blz. 19850, in de Franse tekst, art. 161, 4°, dient men te lezen « la durée et le contenu de la formation et du stage éventuels » in plaats van « la durée et le contenu de la formation et le stage éventuels ». Op blz. 19856, in de Franse tekst, art. 181, 4e regel, dient men te lezen « lorsqu’il s’agit d’un militaire recruté » in plaats van « lorsque il s’agit d’un militaire recruté ». Op blz. 19857, in de Nederlandse tekst, art. 189, 4°, 3e lid, dient men te lezen « ambtsontheffing » in plaats van « ambtsonheffing ». Op blz. 19858, art. 191, in de Franse en in de Nederlandse tekst, 2e lid, 2e regel, moet een komma ingevoegd worden na « b) ». Op dezelfde blz., art. 191, in de Franse en in de Nederlandse tekst, 3e lid, moet een komma ingevoegd worden na « a) ». Op blz. 19859, in de Nederlandse tekst, art. 197, 1°, 2e regel, moet het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » vervangen worden. Op dezelfde blz., in de Franse tekst, art. 197, 4°, moet het woord « précitée » ingevoegd worden na de woorden « de la loi du 28 février 2007 ». Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 197, 4°, moet het woord « voormelde » ingevoegd worden tussen het woord « van » en de woorden « wet van 28 februari 2007 ». Op blz. 19860, in de Nederlandse tekst, art. 203, 5°, 6e regel, dient men te lezen « oprustpensioenstelling » in plaats van « op rustpensioenstelling ». Op blz. 19862, in de Nederlandse tekst, art. 211, 2e lid, 5e regel, moet het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » vervangen, worden. Op blz. 19863, in de Nederlandse tekst, art. 222, 2e lid, 1e regel, moet het woord « en » door het woord « of » vervangen worden. Op blz. 19865, in de Nederlandse tekst, art. 227, § 2, 3e regel, moet het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » vervangen worden. Op blz. 19866, in de Franse tekst, HOOFDSTUK XVII, dient men te lezen « loi » in plaats van « Loi ». Op blz. 19865, in de Nederlandse tekst, art. 236, 2e lid, 4e regel, moet het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » vervangen worden. Op blz. 19885, bijlage A, Tabel I, dient men te lezen:
1.3.
Kandidaat-vrijwilliger aangesteld in de graad van eerste soldaat en geslaagd in de beoordeling bedoeld in artikel 263, § 4
2.3.
Eerste soldaat (b)
1.4.
Kandidaat-vrijwilliger aangesteld in de graad van eerste soldaat
2.4.
Aspirant-vrijwilliger aangesteld in de graad van eerste soldaat (a)
In plaats van:
Au lieu de: 1.3.
Kandidaat-vrijwilliger aangesteld in de graad van eerste soldaat
2.3.
Aspirant-vrijwilliger aangesteld in de graad van eerste soldaat (a)
1.4.
Kandidaat-vrijwilliger aangesteld in de graad van eerste soldaat en geslaagd in de beoordeling bedoeld in artikel 263, § 4
2.4.
Eerste soldaat (b)
A la page 19886, Tableau III, en regard du n° 1.3., il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « § 4 ».
Op blz. 19886, Tabel III, tegenover nr. 1.3., dient men te lezen « § 5 » in plaats van « § 4 ».
A la page 19887, Tableau III, en regard du n° 1.5., il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « § 4 ».
Op blz. 19887, Tabel III, tegenover nr. 1.5., dient men te lezen « § 5 » in plaats van « § 4 ».
A la page 19890, Tableau VII, il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « § 4 », en regard des numéros 1.5., 1.7. et 1.9.
Op blz. 19890, Tabel VII, tegenover nrs. 1.5., 1.7. en 1.9., dient men te lezen « § 5 » in plaats van « § 4 ».
A la page 19892, Tableau XI, il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « § 4 », en regard des numéros 1.5. et 1.7.
Op blz. 19892, Tabel XI, tegenover nrs. 1.5 en 1.7., dient men te lezen « § 5 » in plaats van « § 4 ».
48330
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2007 — 3798 [C − 2007/12359] 17 AOUT 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, relative aux accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle (1)
N. 2007 — 3798 [C − 2007/12359] 17 AUGUSTUS 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Vu la demande de la Commission paritaire de l’industrie verrière; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, relative aux accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen.
Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 août 2007.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 17 augustus 2007.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, P. VANVELTHOVEN
De Minister van Werk, P. VANVELTHOVEN
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire de l’industrie verrière
Paritair Comité voor het glasbedrijf
Convention collective de travail du 30 mai 2001
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001
Accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle (Convention enregistrée le 29 juin 2001 sous le numéro 57709/CO/115)
Werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 29 juni 2001 onder het nummer 57709/CO/115)
PREAMBULE Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de l’industrie verrière secteur miroiterie et fabrication de vitraux d’art entendent exécuter, par cette convention collective de travail, l’accord interprofessionnel du 22 décembre 2000.
VOORWOORD De sociale partners van het Paritair Comité voor het glasbedrijf sector spiegelmakerij en fabricage van kunstramen willen, via deze collectieve arbeidsovereenkomst, het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 ten uitvoer brengen.
TITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux ouvriers des usines et entreprises des secteurs d’activité suivants, y compris le montage et la pose assumés par elle, à l’exception de la société anonyme MIRODAN INDUSTRIE (Heule) qui est seulement liée par les articles 29 à 32 de la présente convention collective de travail : 1° verres plats assemblés et/ou transformés et/ou fac¸ onnés, par exemple : vitrages isolants, verres à glaces, verres rodés, biseautés, argentés, gravés, décorés, bombés, matés, mousselines, d’une fac¸ on générale, la miroiterie et autres;
TITEL I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de fabrieken en ondernemingen van de volgende bedrijfssectoren, het door hen verrichte monteren en plaatsen inbegrepen, met uitzondering van de naamloze vennootschap MIRODAN INDUSTRIE (Heule) dat enkel door de artikelen 29 tot en met 32 van de huidige arbeidsovereenkomst gebonden is : 1° samengevoegd en/of omgevormd en/of bewerkt vlak glas, bijvoorbeeld : isolerende beglazing, spiegelglas, geslepen spiegelglas, met geslepen rand, verzilverd, gegraveerd, versierd, gewelfd, dofgemaakt, fijn glas, kortom de spiegelmakerij, en andere;
er
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 2° fabrication de vitraux d’art. Par ″ouvriers″, on entend : les ouvriers et les ouvrières. TITRE II. — Conditions de travail er
48331
2° de fabricage van kunstramen. Met ″werklieden″ worden arbeiders en arbeidsters bedoeld. TITEL II. — Arbeidsvoorwaarden
CHAPITRE I . — Durée hebdomadaire de travail
HOOFDSTUK I. — Wekelijkse arbeidsduur
Durée moyenne Art. 2. La durée hebdomadaire conventionnelle de travail ne peut dépasser 38 heures par semaine en moyenne calculée sur une base annuelle.
Gemiddelde duur Art. 2. De overeengekomen wekelijkse arbeidsduur mag op jaarbasis gemiddeld de 38 uur per week niet overschrijden.
Congés d’ancienneté Art. 3. Toutefois, il est accordé aux ouvriers : — 1 jour de congé après 5 ans d’ancienneté dans l’entreprise; — un 2e jour de congé après 10 ans d’ancienneté dans l’entreprise; — un 3e jour de congé après 20 ans d’ancienneté dans l’entreprise. Le jour est accordé dès que l’ancienneté est atteinte. Les dates de congé sont fixées en accord avec l’employeur, tenant compte de l’organisation du travail.
Anciënniteitsverlof Art. 3. Er wordt de arbeiders het volgende toegekend : — 1 dag verlof na 5 jaar anciënniteit in de onderneming; — een 2e dag verlof na 10 jaar anciënniteit in de onderneming; — een 3e dag verlof na 20 jaar anciënniteit in de onderneming. De dag is verworven van zodra de anciënniteit bereikt is. De verlofdata worden vastgesteld in akkoord met de werkgever, rekening houdend met de werkorganisatie.
CHAPITRE II. — Classification des fonctions A. Personnel de fabrication Art. 4. Les fonctions des ouvriers occupés dans la fabrication sont classées en six groupes selon les critères généraux ci-après :
HOOFDSTUK II. — Classificatie van de functies A. Personeel aan de fabricage Art. 4. De functies van de werklieden die zijn tewerkgesteld aan de fabricage worden ingedeeld in zes groepen volgens de hierna vermelde algemene criteria : Groep 1 Vergt geen enkele schoolse vooropleiding, interne beroepsopleiding van minder dan één (1) week, uitvoeren van eenvoudige repititieve taken op één werkpost, kunnen lezen en schrijven, voldoende kwaliteit en rendement, aanhoudende aandacht. Groep 2 Vergt geen specifieke schoolse vooropleiding, interne beroepsopleiding van maximum één (1) week, uitvoeren van eenvoudige repetitieve taken op meerdere werkposten, kunnen lezen en schrijven, voldoende kwaliteit en rendement, aanhoudende aandacht. Groep 3 Interne opleiding van één (1) week tot minder dan één (1) maand, uitvoeren van taken die een langere scholing vereisen op meerdere werkposten, in staat de functies van groepen 1 en 2 uit te oefenen, niveau A3 of gelijkgesteld. Bewakers en huisbewaarders vallen eveneens onder die categorie. Voldoende kwaliteit en rendement.
Groupe 1 Ne nécessite aucune formation scolaire préalable, formation professionnelle interne inférieure à une (1) semaine, exécution de simples tâches répétitives sur un poste de travail, savoir lire et écrire, qualité de travail et rendement suffisants, attention soutenue. Groupe 2 Ne nécessite aucune formation scolaire spécifique préalable, formation professionnelle interne d’une (1) semaine maximum, exécution de simples tâches répétitives sur plusieurs postes de travail, savoir lire et écrire, qualité de travail et rendement suffisants, attention soutenue. Groupe 3 Formation professionnelle interne d’une semaine à moins d’un (1) mois, exécution de tâches plus difficiles qui nécessitent une formation plus longue sur plusieurs postes de travail, être capable d’exécuter les fonctions des groupes 1 et 2, niveau A3 ou équivalent. Les gardes et concierges sont également classés dans ce groupe. Qualité de travail et rendement suffisants. Groupe 4 Formation professionnelle interne d’un (1) mois à moins de trois (3) mois, exécution de tâches qui nécessitent une période d’adaptation et une connaissance spécifique sur plusieurs postes de travail, niveau A3 ou équivalent. Groupe 5 Formation professionnelle interne de trois (3) à six (6) mois, exécution de tâches qui nécessitent une connaissance professionnelle (spécialisation), savoir travailler presque indépendamment (avec un soutien hiérarchique minimal), niveau A2 ou équivalent. Groupe 6 Formation professionnelle interne de six (6) mois ou plus, exécution de plusieurs tâches sur plusieurs postes de travail qui nécessitent une connaissance du métier approfondie, savoir travailler de manière complètement autonome, niveau A2 ou équivalent. B. Personnel d’entretien et des services auxiliaires Art. 5. Les ouvriers occupés dans les services d’entretien et auxiliaires sont classés comme suit : 1° les manœuvres spécialisés sont classés, au minimum dans le groupe 5 prévu à l’article 4. 2° les ouvriers qualifiés sont classés comme suit : 1. Catégorie A : nouveaux diplômés A4, A3, B2. 2. Catégorie B : nouveaux diplômés A4, A3, B2 après une période d’essai. 3. Catégorie C : diplômés A4 ou B6, ayant au moins deux ans d’expérience. 4. Catégorie D : diplômés A3, B2 ou B1, ayant au moins cinq ans d’expérience. 5. Brigadiers : diplômés comme prévu pour la catégorie D et exerc¸ ant un commandement.
Groep 4 Interne beroepsopleiding van één (1) maand tot minder dan drie (3) maanden, uitvoeren van taken die een aanpassingsperiode en een specifieke kennis vereisen op meerdere werkposten, niveau A3 of gelijkgesteld. Groep 5 Interne beroepsopleiding van drie (3) tot zes (6) maanden, uitvoeren van taken die een vakkennis (specialisatie) vereisen, bijna zelfstandig kunnen werken (met minimale hiërarchische ondersteuning), niveau A2 of gelijkgesteld. Groep 6 Interne beroepsopleiding van zes (6) maanden of meer, uitvoeren van meerdere taken op diverse werkposten die een volledige vakkennis vereisen, volledig zelfstandig kunnen werken, niveau A2 of gelijkgesteld. B. Personeel voor onderhoud en aanvullende diensten Art. 5. De werklieden die zijn tewerkgesteld in de onderhouds- en aanvullende diensten worden als volgt ingedeeld : 1° de geoefende hulparbeiders worden ten minste gerangschikt in de in artikel 4 bepaalde groep 5. 2°De geschoolde werklieden worden als volgt ingedeeld : 1. Categorie A : nieuw gediplomeerden A4, A3, B2. 2. Categorie B : nieuw gediplomeerden A4, A3, B2 na een proeftijd. 3. Categorie C : gediplomeerden A4 of B6, met tenminste twee jaar ervaring. 4. Categorie D : gediplomeerden A3, B2 of B1, met tenminste vijf jaar ervaring. 5. Brigadiers : gediplomeerden zoals bepaald voor categorie D en met uitoefening van gezag.
48332
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
L’accès aux catégories supérieures est prévu en cas de mérite exceptionnel ou d’ancienneté suffisante pour les ouvriers qui ne sont pas diplômés comme prévu à l’article 5, 2°. Le passage d’une catégorie à une autre implique cependant, comme le passage d’un groupe de base à un autre, un rendement et une qualité de travail suffisants. Art. 6. L’application objective des critères définis aux articles 4 et 5 fait l’objet d’un examen paritaire au sein de l’entreprise.
De toegang tot de hogere categorieën is mogelijk bij uitzonderlijke verdienste of voldoende anciënniteit voor de werklieden die niet in het bezit zijn van een diploma overeenkomstig artikel 5, 2°. De overgang van een categorie naar een andere vergt echter, zoals de overgang van de ene basisgroep naar de andere, een voldoende rendement en arbeidskwaliteit. Art. 6. De objectieve toepassing van de bij de artikelen 4 en 5 vastgestelde criteria wordt in de onderneming paritair onderzocht.
CHAPITRE III. — Revenu minimum mensuel moyen garanti
HOOFDSTUK III Gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen
Art. 7. Un revenu minimum mensuel moyen de 45 095 BEF bruts (1 117,88 EUR) est garanti aux ouvriers visés à l’article 1er, âgés de 21 ans ou plus.
Art. 7. Aan de werklieden bedoeld in artikel 1 van 21 jaar of ouder, wordt een gemiddeld minimummaandinkomen gewaarborgd van 45 095 BEF bruto (1.117,88 EUR).
Ce montant est porté à 46 338 BEF bruts (1 148,69 EUR) pour les ouvriers âgés de 21 ans et demi et ayant au moins 6 mois d’ancienneté dans l’entreprise.
Dit bedrag wordt verhoogd tot 46 338 BEF bruto (1.148,69 EUR) voor de werklieden van 21 jaar en half en die tenminste 6 maanden anciënniteit in de onderneming hebben.
Il est de 46 890 BEF bruts (1 162,37 EUR) pour les ouvriers âgés de 22 ans et comptant à cette date au moins 12 mois d’ancienneté dans l’entreprise.
Het wordt 46 890 BEF bruto (1.162,37 EUR) voor de werklieden van 22 jaar oud die op die datum 12 maanden anciënniteit in de onderneming tellen.
Les montants susmentionnés sont mis en regard de l’indice-pivot 105,02.
Bovenvermelde bedragen stemmen overeen het spilindexcijfer 105,02.
Le contenu de ce revenu est fixé conformément aux dispositions de la convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988, conclue au sein du Conseil national du travail, portant modification et coordination des conventions collectives de travail n° 21 du 15 mai 1975 et n° 23 du 25 juillet 1975, relatives à la garantie d’un revenu minimum mensuel moyen, telles que modifiées et complétées par les conventions collectives de travail n° 43bis du 16 mai 1989, n° 43ter du 19 décembre 1989, n° 43quater du 26 mars 1991, n° 43quinquies du 13 juillet 1993, n° 43sexies du 5 octobre 1993, n° 43septies du 2 juillet 1996 et n° 43octies du 23 novembre 1998.
De inhoud van dit inkomen wordt vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 21 van 15 mei 1975 en nr. 23 van 25 juli 1975 betreffende de waarborg van een gemiddeld minimummaandinkomen, zoals gewijzigd en aangevuld door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 43bis van 16 mei 1989, nr. 43ter van 19 december 1989, nr. 43quater van 26 maart 1991, nr. 43quinquies van 13 juli 1993, nr. 43sexies van 5 oktober 1993 en nr. 43septies van 2 juli 1996 en nr. 43octies van 23 november 1998.
CHAPITRE IV. — Salaires horaires minimums A. Ouvriers âgés de 21 ans ou plus
HOOFDSTUK IV. — Minimumuurlonen A. Werklieden van 21 jaar of ouder
Art. 8. Sans préjudice de l’application de l’article 7, les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de 21 ou plus exerc¸ ant une profession définie à l’article 4 sont fixés comme suit pour un régime de travail de 38 heures par semaine : Personnel de fabrication
Art. 8. Onverminderd de toepassing van artikel 7, worden de minimumuurlonen van de werklieden van 21 jaar of ouder die een in artikel 4 bepaald beroep uitoefenen, voor een arbeidsregeling van 38 uren per week, als volgt vastgesteld : Personeel van de fabricage
Groupe
BEF par heure
Groep
BEF per uur
1
309,41 (7,6701 EUR)
1
309,41 (7,6701 EUR)
2
317,24 (7,8642 EUR)
2
317,24 (7,8642 EUR)
3
326,45 (8,0925 EUR)
3
326,45 (8,0925 EUR)
4
336,81 (8,3493 EUR)
4
336,81 (8,3493 EUR)
5
345,94 (8,5756 EUR)
5
345,94 (8,5756 EUR)
6
367,75 (9,1163 EUR)
6
367,75 (9,1163 EUR)
Les montants susmentionnés sont mis en regard de l’indice-pivot 105,02.
Bovenvermelde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 105,02.
A l’embauche, les ouvriers qui exercent une fonction classée en groupe 1, 2 ou 3, perc¸ oivent un salaire égal à 95 p.c. du salaire pour ces groupes et ce durant huit semaines de travail effectif au maximum.
Bij de aanwerving ontvangen de werklieden die een functie uitoefenen die in groep 1, 2 of 3 wordt gerangschikt, een loon gelijk aan 95 pct. van het loon voor deze groepen en zulks gedurende maximum acht weken werkelijke arbeid.
Les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de 21 ans ou plus exerc¸ ant une profession définie à l’article 5, sont fixés comme suit pour un régime de travail de 38 heures par semaine :
De minimumuurlonen van de werklieden van 21 jaar of ouder die een in artikel 5 bepaald beroep uitoefenen worden op 1 januari 1997 voor een arbeidsregeling van 38 uren per week, als volgt vastgesteld :
Personnel d’entretien et des services auxiliaires Groupe
Onderhoudspersoneel en aanvullende diensten BEF par heure
Groep
BEF per uur
5
336,81 (8,3493 EUR)
5
336,81 (8,3493 EUR)
6
367,75 (9,1163 EUR)
6
367,75 (9,1163 EUR)
Catégorie
BEF par heure
Categorie
BEF per uur
A
367,75 (9,1163 EUR)
A
367,75 (9,1163 EUR)
B
380,36 (9,4289 EUR)
B
380,36 (9,4289 EUR)
C
392,87 (9,7390 EUR)
C
392,87 (9,7390 EUR)
D
405,31 (10,0474 EUR)
D
405,31 (10,0474 EUR)
Brigadiers
417,71 (10,3548 EUR)
Brigadiers
417,71 (10,3548 EUR)
Les montants mentionnés sont mis en regard de l’indice-pivot 105,02.
Bovenvermelde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 105,02.
48333
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD B. Werklieden van minder dan 21 jaar
B. Ouvriers âgés de moins de 21 ans Art. 9. Les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de moins de 21 ans sont calculés aux pourcentages suivants du salaire horaire minimum de l’ouvrier âgé de 21 ou plus du même groupe ou catégorie auxquels ils appartiennent, compte tenu de l’âge et de l’ancienneté acquise dans l’entreprise :
Art. 9. De minimumuurlonen van de werklieden van minder dan 21 jaar oud worden berekend op de volgende percentages van het minimumuurloon van de werkman van 21 jaar oud of ouder van dezelfde groep of categorie waartoe zij behoren, rekening houdend met de leeftijd en de in de onderneming verworven anciënniteit :
A l’embauche
Ancienneté
Age p.c.
1 an
2 ans
3 ans
p.c.
p.c.
p.c.
moins de 17 ans
65
70,00
72,50
-
17 ans
75
77,50
80,00
82,50
18 ans
85
87,50
90,00
92,50
19 ans
95
97,50
100,00
100,00
20 ans
100
100,00
100,00
100,00
Bij de aanwerving
Anciënniteit
Leeftijd pct.
1 jaar
2 jaar
3 jaar
pct.
pct.
pct.
minder dan 17 jaar
65
70,00
72,50
-
17 jaar
75
77,50
80,00
82,50
18 jaar
85
87,50
90,00
92,50
19 jaar
95
97,50
100,00
100,00
20 jaar
100
100,00
100,00
100,00
Lorsque les ouvriers âgés de moins de 21 ans effectuent le même travail que les ouvriers âgés de 21 ou plus, ils ont au moins droit au salaire horaire minimum prévu pour ceux-ci.
Wanneer de werklieden van minder dan 21 jaar oud hetzelfde werk verrichten als de werklieden van 21 jaar of ouder, hebben zij ten minste recht op het voor deze laatsten bepaalde minimumuurloon.
Les ouvriers âgés de moins de 21 ans bénéficient également du salaire normal de l’ouvrier âgé de 21 ans ou plus de leur groupe dès la fin de leur service militaire ou, s’ils en sont exemptés, dès la date à laquelle ils l’auraient terminé.
De werklieden van minder dan 21 jaar oud genieten eveneens het normaal loon van de werkman van 21 jaar of ouder van hun groep zodra zij hun militaire dienst beëindigen of, wanneer zij ervan zijn vrijgesteld, vanaf de datum waarop zij hem zouden hebben beëindigd.
CHAPITRE V. — Primes d’équipes
HOOFDSTUK V. — Ploegenpremies
Art. 10. Lorsque le travail est organisé en deux ou trois équipes ″tournantes″, les primes d’équipes suivantes sont octroyées comme suit aux ouvriers, sans distinction d’âge pour un régime de travail de 38 heures par semaine :
Art. 10. Wanneer het werk in twee of in drie ″draaiende″ ploegen is ingericht, worden aan de werklieden, zonder onderscheid van leeftijd, de volgende ploegenpremies toegekend voor een arbeidsregeling van 38 uren per week :
Equipe
Ploeg
BEF par heure
BEF per uur
Du matin
11,75 (0,2913 EUR)
Ochtendploeg
11,75 (0,2913 EUR)
De l’après-midi
13,94 (0,3456 EUR)
Namiddagploeg
13,94 (0,3456 EUR)
De nuit
50,04 (1,2405 EUR)
Nachtploeg
50,04 (1,2405 EUR)
Les montants susmentionnés sont mis en regard de l’indicepivot 105,02.
Bovenvermelde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 105,02.
La prime du matin est augmentée de 1 BEF (0,0248 EUR) au 1er juin 2001. Au 1er juin 2002, la prime du matin sera équivalente à la prime de l’après-midi qui sera en vigueur à cette époque.
De ochtendpremie wordt met 1 BEF (0,0248 EUR) verhoogd op 1 juni 2001. Op 1 juni 2002, zal de ochtendpremie gelijk zijn aan de namiddagpremie die op dat ogenblik in voege is.
Les ouvriers ne travaillant que la nuit rec¸ oivent également une prime de 50,04 BEF (1,2405 EUR) par heure.
De werklieden die enkel ’s nachts werken ontvangen eveneens een premie van 50,04 BEF (1,2405 EUR) per uur.
Les primes d’équipes fixées ci-devant sont doublées pour tout travail effectué le samedi en équipes.
De hierboven vastgestelde ploegenpremies worden verdubbeld voor elk werk verricht in ploegen op zaterdag.
48334
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
CHAPITRE VI.— Travail des samedis, dimanches et jours fériés légaux
HOOFDSTUK VI. — Arbeid op zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen
Art. 11. Les ouvriers occupés en régime de travail normal le samedi bénéficient de la prime d’équipe doublée correspondante comme prévu à l’article 10 pour le travail en équipes le samedi.
Art. 11. De werklieden, tewerkgesteld in een normale arbeidsregeling op zaterdag, ontvangen de overeenstemmende verdubbelde ploegenpremie zoals voorzien in artikel 10 voor het ploegenarbeid op zaterdag.
Art. 12. Les salaires et les primes d’équipes sont doublées pour tout travail effectué les dimanches et jours fériés légaux.
Art. 12. De lonen en ploegenpremies worden verdubbeld voor elke arbeid welke wordt verricht op zondagen en wettelijke feestdagen.
Ce complément est également accordé aux gardes et concierges.
Deze bijslag wordt ook toegekend aan de wakers en huisbewaarders.
CHAPITRE VII. — Pouvoir d’achat
HOOFDSTUK VI. — Koopkracht
Art. 13. Le 1er juin 2001, les salaires horaires bruts réels et barémiques seront indexés de 2 p.c. avec un minimum de 8 BEF (0,1983 EUR) et augmentés de 4 BEF (0,0992 EUR).
Art. 13. Op 1 juni 2001, zullen de reële en baremieke bruto uurlonen met 2 pct. worden geïndexeerd met een minimum van 8 BEF (0,1983 EUR) en verhoogd met 4 BEF (0,0992 EUR).
Le 1er juin 2002, les salaires horaires bruts réels et barémiques seront indexés de 2 p.c. avec un minimum de 0,1983 EUR (8 BEF) et augmentés de 0,0744 EUR (3 BEF).
Op 1 juni 2002, zullen de reële en baremieke bruto uurlonen met 2 pct. worden geïndexeerd met een minimum van 0,1983 EUR (8 BEF) en verhoogd met 0,0744 EUR (3 BEF).
CHAPITRE VIII. — Liaison des salaires et des primes d’équipes à l’indice des prix à la consommation
HOOFDSTUK VIII. — Koppeling van de lonen en van de ploegenpremies aan het indexcijfer van de consumptieprijzen
Art. 14. Le montant du revenu minimum mensuel moyen garanti fixé à l’article 7, les salaires horaires minimums fixés à l’article 8, les primes d’équipes fixées à l’article 10, ainsi que les salaires effectivement payés, sont en temps normal rattachés à l’indice des prix à la consommation fixé mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge, conformément aux dispositions de la convention collective de travail du 30 septembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, concernant la liaison des salaires à l’indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal.
Art. 14. Het bedrag van het gewaarborgd gemiddeld minimummaandinkomen vastgesteld bij artikel 7, de minimumuurlonen vastgesteld bij artikel 8, de ploegenpremies vastgesteld bij artikel 10, alsmede de werkelijk uitbetaalde lonen, worden normaliter gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 september 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.
A titre exceptionnel et en dérogation de la convention collective de travail du 30 septembre 1998 conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière concernant la liaison du salaire à l’index des prix à la consommation, ces différents montants seront indexés à concurrence de 2 p.c. (et avec un minimum de 8 BEF pour ce qui concerne les salaires horaires minimums fixés à l’article 8 et les salaires effectivement payés) à dates fixes, les 1er juin 2001 et 1er juin 2002, quel que soit le montant de l’indice santé à ces deux dates. En conséquence les employeurs liés par la présente convention collective de travail ne devront pas appliquer d’adaptation des salaires lorsque les indicespivot 107,12 et 109,34 seront atteints.
Bij wijze van uitzondering en in afwijking van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1998 gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zullen deze verschillende bedragen geïndexeerd worden ten belope van 2 pct. (en met een minimum van 8 BEF voor wat de minimumuurlonen betreft vastgesteld in artikel 8 en de effectief betaalde lonen) op vastgestelde data, namelijk op 1 juni 2001 en 1 juni 2002, wat ook het bedrag van de gezondheidsindex moge zijn op deze twee data. Bijgevolg, zullen de werkgevers die door deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst gebonden zijn, de lonen niet moeten aanpassen wanneer de spilindexcijfers 107,12 en 109,34 zullen bereikt zijn.
Si les indices-pivot 107,12 et 109,34 sont atteints respectivement avant la date du 1er juin 2001 et du 1er juin 2002, l’adaptation des salaires se fera conformément aux dispositions de la convention collective de travail du 30 septembre 1998 conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière concernant la liaison du salaire à l’index des prix à la consommation.
Indien de spilindices 107,12 en 109,34 bereikt zijn, respectievelijk vóór 1 juni 2001 en 1 juni 2002, zal de aanpassing van de lonen gebeuren conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1998 gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de productieprijzen.
L’indice-pivot 111,53 entraînera une adaptation de 2 p.c. des salaires conformément à l’article 6 de la convention collective de travail du 30 septembre 1998 conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière concernant la liaison du salaire à l’index des prix à la consommation.
Het spilindexcijfer 111,53 zal een verhoging van 2 pct. van de lonen tot gevolg hebben conform artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1998 gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor het glasbedrijf betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
Les montants de ces revenus minimums, des salaires horaires et des primes d’équipes, mentionnés dans la présente convention collective de travail correspondent à l’indice-pivot 105,02 (base 1996 = 100).
De bedragen van deze minimuminkomsten, uurlonen en ploegenpremies, vermeld in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst stemmen overeen met het spilindexcijfer 105,02 (basis 1996 = 100).
48335
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE IX. — Paiement des absences justifiées Art. 15. Sans préjudice des dispositions de l’arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation intérieure, pour les jours d’absence à l’occasion d’événements familiaux ou en vue de l’accomplissement d’obligation civiques ou de missions civiles, modifié par les arrêtés royaux des 9 et 22 juillet 1970, 18 novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 août 1981, 8 juin 1984, 27 février 1989, 7 février 1991 et 19 novembre 1998, les ouvriers visés à l’article 1er, ont le droit de s’absenter du travail, avec maintien de leur salaire normal, pour les motifs suivants et pour une durée fixée comme suit :
HOOFDSTUK IX. — Betaling van het geoorloofd verzuim Art. 15. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963, betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op de binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 en 22 juli 1970, 18 november 1975, 16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8 juni 1984, 27 februari 1989 en 7 februari 1991 en 19 november 1998, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden het recht, met behoud van hun normaal loon, het werk te verzuimen om volgende redenen en voor als volgt bepaalde duur :
Motif de l’absence
Durée de l’absence
Reden van het verzuim
Duur van het verzuim
—
—
—
—
Décès des grands-parents habitant chez l’ouvrier
un jour complémentaire aux deux jours prévus par l’arrêté royal précité
Overlijden van de grootouders die bij de werkman inwonen
een bijkomende dag bij de twee dagen voorzien bij bovenvermeld koninklijk besluit
Communion solennelle ou participation d’un enfant de l’ouvrier ou de son conjoint à la fête de la jeunesse laïque
un jour à choisir dans la semaine qui précède ou qui suit la cérémonie
Plechtige communie of deelneming van een kind van de werkman of van zijn echtgenote aan het feest van de vrijzinnige jeugd
een dag in de week die de plechtigheid voorafgaat of die erop volgt
TITRE III. — Sécurité d’existence
TITEL III. — Bestaanszekerheid
CHAPITRE Ier. — Déclaration préliminaire
HOOFDSTUK I. — Inleidende verklaring
er
Art. 16. Les employeurs visés à l’article 1 s’engagent à respecter les principes suivants :
Art. 16. De in artikel 1 bedoelde werkgevers verbinden zich ertoe de volgende beginselen na te leven :
1° les organisations représentatives des travailleurs sont averties par l’employeur, le plus vite possible, d’une mise en chômage éventuelle ou d’un licenciement collectif;
1° de representatieve werknemersorganisaties worden door de werkgever, zo vlug mogelijk, op de hoogte gesteld van een eventuele werkloosstelling of van een collectief ontslag;
2° en cas de mise en chômage, dans la mesure du possible :
2° bij werkloosstelling wordt, in de mate van het mogelijke :
a) il est instauré un système de roulement parmi les ouvriers dont les fonctions sont équivalentes;
a) een beurtregeling ingevoerd onder de werklieden waarvan de functies gelijkwaardig zijn;
b) le personnel intéressé est occupé dans d’autres sections ou divisions de l’entreprise.
b) het betrokken personeel in andere secties of afdelingen van de onderneming tewerkgesteld.
3° en cas de licenciement collectif, l’employeur use de son influence afin de replacer les ouvriers dans d’autres entreprises.
3° in geval van collectief ontslag gebruikt de werkgever zijn invloed om de werklieden in andere ondernemingen een betrekking te bezorgen.
CHAPITRE II. — Avantages sociaux
HOOFDSTUK II. — Sociale voordelen
Les employeurs accordent les avantages sociaux suivants :
De werkgevers verlenen de hierna vermelde sociale voordelen :
A. Chômage partiel
A. Tijdelijke werkloosheid
Art. 17. Sont considérés être en chômage partiel, les ouvriers dont l’exécution du contrat de travail n’est pas suspendue.
Art. 17. Worden beschouwd als zijnde tijdelijke werkloosheid, de werklozen waarvan de uitvoering van de arbeidsovereenkomst niet is geschorst.
Art. 18. Une allocation est allouée, par journée chômée, aux ouvriers ayant six mois d’ancienneté et plus dans l’entreprise, lorsque le chômage partiel est dû à des raisons économiques et/ou techniques, à l’exception du chômage partiel résultant de grèves ou de conséquences de grèves dans l’entreprise ou dans d’autres entreprises.
Art. 18. Wanneer de gedeeltelijke werkloosheid is veroorzaakt door economische en/of technische redenen, met uitzondering van de gedeeltelijke werkloosheid die wordt veroorzaakt door stakingen of gevolgen van stakingen in de onderneming of in andere ondernemingen, wordt per dag werkloosheid een uitkering toegekend aan de werklieden die zes en meer maanden anciënniteit in de onderneming tellen.
Cette allocation est fixée à :
Deze uitkering wordt vastgesteld op :
— 225,23 BEF (5,5833 EUR) par jour chômé dans un régime de 5 jours/semaine;
— 225,23 BEF (5,5833 EUR) per dag werkloosheid in een stelsel van 5 dagen/week;
— 187,70 BEF (4,6530 EUR) par jour chômé dans un régime de 6 jours/semaine;
— 187,70 BEF (4,6530 EUR) per dag werkloosheid in een stelsel van 6 dagen/week;
sans limitation du nombre de jours de chômage dans l’année civile.
zonder beperking van het aantal dagen werkloosheid gedurende het kalenderjaar.
Au 1er juin 2001, cette allocation est augmentée de :
Op 1 juni 2001, wordt deze uitkering verhoogd met :
— 100,00 BEF (2,4789 EUR) dans un régime de 5 jours/semaine;
— 100,00 BEF (2,4789 EUR) in een stelsel van 5 dagen/week;
— 83,33 BEF (2,0657 EUR) dans un régime de 6 jours/semaine.
— 83,33 BEF (2,0657 EUR) in een stelsel van 6 dagen/week.
48336
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 19. L’allocation octroyée en vertu de l’article 18 n’est due que lorsque l’ayant droit chôme réellement.
Art 19. De krachtens artikel 18 toegekende uitkering is enkel verschuldigd wanneer de rechthebbende werkelijk werkloos is.
Art. 20. Le paiement de l’allocation ne se fait qu’après vérification des fiches de contrôle.
Art. 20. De uitkering wordt pas uitbetaald na nazicht van de controlefiches.
Art. 21. L’allocation est payée avec la même périodicité que les salaires.
Art. 21. De uitkering wordt met dezelfde periodiciteit als de lonen uitbetaald.
B. Licenciement pour des raisons propres à l’industrie
B. Ontslag wegens redenen welke eigen zijn aan de onderneming
Art. 22. En cas de licenciement pour des raisons qui sont propres à l’entreprise pendant la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002, les ouvriers visés à l’article 1er, comptant une ancienneté de trois mois et plus dans l’entreprise, ont droit aux indemnités suivantes :
Art 22. In geval van ontslag wegens redenen welke eigen zijn aan de onderneming tijdens de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden die drie en meer maanden anciënniteit in de onderneming tellen, recht op de volgende vergoedingen :
1° Ouvriers comptant moins d’un an d’ancienneté dans l’entreprise :
1° Werklieden die minder dan één jaar anciënniteit in de onderneming tellen :
une indemnité de licenciement est payée dans tous les cas de licenciement pour des raisons propres à l’entreprise, aux ouvriers ayant au moins 3 mois mais moins d’un an d’ancienneté. Cette indemnité est de 4 539 BEF (112,52 EUR).
aan de werklieden die minstens 3 maanden doch minder dan één jaar anciënniteit tellen, wordt een ontslagvergoeding uitgekeerd in alle gevallen van ontslag wegens redenen eigen aan de onderneming. Deze vergoeding bedraagt 4 539 BEF (112,52 EUR).
2° Ouvriers ayant un an d’ancienneté et plus dans l’entreprise : une option est laissée entre :
2° Werklieden die één jaar en meer anciënniteit in de onderneming tellen : een keuze wordt gelaten tussen :
a) le bénéfice des allocations prévues en cas de chômage partiel par l’article 18, à raison de :
a) het voordeel van de bij artikel 18 bepaalde uitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid naarmate van :
50 allocations journalières, maximum, aux ouvriers ayant de un à deux ans d’ancienneté;
50 dagelijkse uitkeringen, maximum, aan de werklieden die één tot twee jaar anciënniteit tellen;
75 allocations journalières, maximum, aux ouvriers ayant de deux ans à moins de cinq ans d’ancienneté;
75 dagelijkse uitkeringen, maximum, aan de werklieden die twee jaar tot minder dan vijf jaar anciënniteit tellen;
120 allocations journalières, maximum, aux ouvriers ayant de cinq ans à moins de dix ans d’ancienneté;
120 dagelijkse uitkeringen, maximum, aan de werklieden die vijf jaar tot minder dan tien jaar anciënniteit tellen;
150 allocations journalières, maximum, aux ouvriers ayant de dix ans à moins de quinze ans d’ancienneté;
150 dagelijkse uitkeringen, maximum, aan de werklieden die tien jaar tot minder dan vijftien jaar anciënniteit tellen;
200 allocations journalières, maximum, aux ouvriers ayant de quinze ans à moins de vingt ans d’ancienneté;
200 dagelijkse uitkeringen, maximum, aan de werklieden die vijftien tot minder dan twintig jaar anciënniteit tellen;
300 allocations journalières, maximum, aux ouvriers ayant vingt ans d’ancienneté et plus.
300 dagelijkse uitkeringen, maximum, aan de werklieden die twintig jaar en meer anciënniteit tellen.
Ce nombre d’allocations calculé en régime de travail de six jours par semaine est converti au prorata pour les ouvriers occupés en régime de travail de cinq jours par semaine, en arrondissant, en cas de fraction, à l’unité supérieure;
Dit aantal uitkeringen, dat is berekend voor een arbeidsregeling van zes dagen per week, wordt pro rata omgezet voor de werklieden die in een arbeidsregeling van vijf dagen per week zijn tewerkgesteld en de breuken worden naar de hogere eenheid afgerond;
b) le bénéfice d’une indemnité de licenciement égale à : 50 p.c. du total des allocations prévues en a), si l’ouvrier a moins de 45 ans; 75 p.c. de ce même total s’il a 45 ans et plus.
b) het voordeel van een ontslagvergoeding gelijk aan : 50 pct. van het totaal van de uitkeringen voorzien in a), wanneer de werkman jonger is dan 45 jaar; 75 pct. van hetzelfde bedrag wanneer hij 45 jaar en ouder is.
L’option doit être levée par l’ouvrier avant l’expiration du préavis légal.
De keuze moet door de werkman worden gemaakt voor het verstrijken van de wettelijke opzeggingstermijn.
Le choix entre l’indemnité de licenciement et le bénéfice des allocations journalières de sécurité d’existence est sans appel.
Op de keuze tussen de ontslagvergoeding en het voordeel van de dagelijkse bestaanszekerheidsuitkeringen kan niet worden teruggekomen.
C. Liaison des allocations et indemnités à l’indice des prix à la consommation
C. Koppeling van de uitkeringen en vergoeding aan het indexcijfer van de consumptieprijzen
Art. 23. Les allocations et indemnités prévues aux articles 18 et 22 fluctuent suivant le système de liaison prévu pour l’évolution des plafonds du régime général de la sécurité sociale par la loi du 2 août 1971, publiée au Moniteur belge du 20 août 1971.
Art. 23. De uitkeringen en vergoedingen, voorzien in de artikelen 18 en 22, schommelen volgens het koppelingssysteem, vastgesteld voor de evolutie van de drempels van het algemeen stelsel van de sociale zekerheid door de wet van 2 augustus 1971, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971.
Elles sont à mettre en regard de l’indice-pivot 105,20 (base 1996 = 100).
Zij moeten worden gesteld tegenover het spilindexcijfer 105,20 (basis 1996 = 100).
Les indexations des allocations journalières se font sur la base du montant hebdomadaire qui est divisé par 5 ou 6 selon que le régime hebdomadaire de travail compte 5 ou 6 jours.
De indexaanpassingen van de dagelijkse uitkeringen worden verricht op basis van het wekelijkse bedrag dat door 5 of 6 wordt verdeeld, naargelang de wekelijkse arbeidsregeling 5 of 6 dagen per week telt.
D. Cumul d’avantages Art. 24. L’article 22 (B. Licenciement pour des raisons propres à l’entreprise) est uniquement d’application aux entreprises et à leurs ouvriers ne bénéficiant pas des dispositions de la loi du 28 juin 1966, relative à l’indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d’entreprises.
D. Cumulatie van voordelen Art. 24. Artikel 22 (B. Ontslag wegens redenen welke eigen zijn aan de onderneming) is enkel van toepassing op de ondernemingen en de werklieden ervan die de bepalingen van de wet van 28 juni 1966, betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden bij sluiting van onderneming, niet genieten.
48337
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD TITRE IV. — Sécurité d’emploi A. Mutations Art. 25. En cas de mutation de fonction d’un ouvrier à l’intérieur d’une société, l’employeur alloue à l’ouvrier une indemnité compensatoire, si la rémunération horaire moyenne de l’ouvrier est inférieure à l’ancienne rémunération. Cette indemnité est fixée aux taux et pour les périodes repris ci-dessous, en prenant pour base la différence entre les deux rémunérations susmentionnées telles qu’expliquées ci-après :
Ancienneté de
Indemnité de 100 p.c. payée pendant
TITEL IV. — Werkzekerheid A. Mutaties Art. 25. In geval van functieverandering van een werkman binnen een maatschappij, kent de werkgever aan de werkman een compensatievergoeding toe wanneer het gemiddeld uurloon van de werkman lager ligt dan het vroegere loon. Deze vergoeding is vastgesteld op de percentages en voor de periodes die hieronder zijn vermeld door als basis het verschil te nemen tussen de twee bovenvermelde lonen zoals hierna uitgelegd : Indemnité de 90 p.c. payée pendant
Indemnité de 80 p.c. payée pendant
25 ans et plus
18 mois
12 mois
12 mois
20 ans à moins de 25 ans
11 mois
11 mois
11 mois
15 ans à moins de 20 ans
7 mois
8 mois
8 mois
10 ans à moins de 15 ans
7 mois
7 mois
7 mois
5 ans à moins de 10 ans
4 mois
5 mois
5 mois
2 ans à moins de 5 ans
3 mois
4 mois
4 mois
3 mois à moins de 2 ans
3 mois
3 mois
3 mois
Anciënniteit van
Vergoeding van 100 pct. betaald gedurende
Vergoeding van 90 pct. betaald gedurende
Vergoeding van 80 pct. betaald gedurende
25 jaar en meer
18 maanden
12 maanden
12 maanden
20 tot minder dan 25 jaar
11 maanden
11 maanden
11 maanden
15 tot minder dan 20 jaar
7 maanden
8 maanden
8 maanden
10 tot minder dan 15 jaar
7 maanden
7 maanden
7 maanden
5 tot minder dan 10 jaar
4 maanden
5 maanden
5 maanden
2 tot minder dan 5 jaar
3 maanden
4 maanden
4 maanden
3 maanden tot minder dan 2 jaar
3 maanden
3 maanden
3 maanden
La première période d’indemnisation (à 100 p.c.) ne comprend pas la période couverte par le préavis légal ou conventionnel de salaire; elle débute le premier jour ouvrable suivant le jour où expire le préavis légal ou conventionnel de salaire.
De eerste periode van vergoeding (tegen 100 pct.) omvat niet de periode die wordt gedekt door de wettelijke of conventionele loonopzegging; zij vangt aan op de eerste werkdag die volgt op de dag waarop de wettelijke of conventionele loonopzegging een einde neemt.
L’ancienneté est calculée à la date du jour où la mutation de fonction prend cours.
De anciënniteit wordt berekend op de dag waarop de mutatie van functie een aanvang neemt.
Aucune indemnité n’est payée : 1° aux ouvriers dont l’ancienneté est inférieure à 3 mois;
Geen enkele vergoeding wordt betaald : 1° aan de werklieden waarvan de anciënniteit lager ligt dan 3 maanden;
2° en cas de :
2° in geval van :
a) mutation réalisée à la demande de l’ouvrier;
a) de mutaties, doorgevoerd op aanvraag van de werkman;
b) mutation décidée par l’employeur pour des motifs disciplinaires;
b) de mutaties, beslist door de werkgever wegens tuchtredenen;
c) fluctuation de salaires découlant des usages et conventions applicables à la fonction.
c) de loonschommelingen, voortvloeiend uit de gebruiken en de overeenkomsten van toepassing op de functie.
Par ″rémunération horaire moyenne″, il faut entendre : la rémunération horaire majorée de la prime de productivité horaire calculée sur la moyenne des trois mois précédant le changement de fonction. Les primes d’équipes, les primes diverses (autres que la prime de productivité) et les sursalaires ne sont pas pris en considération. Les cas d’espèce sont examinés en commun sur le plan local.
Onder ″gemiddeld uurloon″ moet worden verstaan : het uurloon, vermeerderd met de productiviteitspremie per uur, berekend op het gemiddelde van de drie maanden die de verandering van functie voorafgaan. De ploegenpremies, de verscheidene premies (andere dan de productiviteitspremies) en de overlonen worden niet in aanmerking genomen. De speciale gevallen worden gemeenschappelijk op lokaal niveau onderzocht.
Cette indemnité est calculée au moment de la mutation et, hormis sa diminution progressive respectivement à 90 et 80 p.c. de son montant, est constante pendant toute la période d’indemnisation, au prorata du temps de travail presté. Elle varie toutefois proportionnellement si l’écart entre le salaire perdu et le salaire actuel varie.
Deze vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de mutatie, en is, behalve de progressieve vermindering tot respectievelijk 90 en 80 pct. van haar bedrag, constant gedurende de ganse vergoedingsperiode, in verhouding tot de gepresteerde tijd. Ze schommelt nochtans verhoudingsgewijze indien het verschil tussen het verloren loon en het huidige loon varieert.
B. Licenciement de personnes âgées Art. 26. Au cours de la présente convention collective de travail, la prépension, dans les conditions de la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, est accordée dans tous les cas de licenciement d’un ouvrier ayant atteint l’âge de 58 ans, si l’intéressé peut prouver une carrière de 25 ans en tant que salarié et, 10 ans d’ancienneté dans le secteur verrier ou 5 ans d’ancienneté dans l’entreprise.
B. Ontslag van oudere personen Art. 26. Tijdens de huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt het brugpensioen, volgens de voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad toegekend in alle gevallen van ontslag van een arbeider die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, indien de belanghebbende een loopbaan van 25 jaar als loontrekkende kan bewijzen en, 10 jaar anciënniteit in de glassector of 5 jaar anciënniteit in de onderneming.
48338
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 27. § 1er. La convention collective de travail du 10 juin 1999 prorogeant le régime de prépension conventionnelle à partir de l’âge de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière professionnelle, qui vient à échéance le 30 juin 2001, est prorogée jusqu’au 30 juin 2003. Ses modalités d’application demeurent inchangées, à savoir : les ouvriers licenciés qui, au cours de la période du 1er janvier 2001 au 30 juin 2003 sont âgés de 56 ans ou plus, ont le droit de bénéficier du système de la prépension à temps plein décrit à l’article 26. Par ailleurs, l’âge de 56 ans doit être atteint au cours de la durée de validité de la présente convention collective de travail et au moment de la fin de leur contrat de travail. Les ouvriers visés doivent, au moment de la fin de leur contrat de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, au sens de l’article 114, § 4, de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver positivement, par tous moyens de preuve, qu’au moment de la fin du contrat de travail, ils ont travaillé effectivement au minimum pendant 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l’article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par l’arrêté royal du 10 mai 1990. Le montant de l’indemnité complémentaire est égal à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence et l’allocation de chômage. § 2. Pour l’application du présent article, sont assimilés à des jours de travail pour le calcul du passé professionnel : — la période de service actif en tant que milicien et en tant qu’objecteur de conscience en application de la législation belge; — les jours d’interruption de carrière, conformément aux dispositions de la loi de redressement du 22 janvier 1985 et les périodes au cours desquelles le travailleur a interrompu son activité salariée pour élever un enfant de moins de 6 ans. Ces assimilations peuvent totaliser 3 ans au maximum; — les jours au cours desquels le travailleur a interrompu son activité salariée pour élever un deuxième enfant ou un enfant suivant âgé de moins de 6 ans. Ces assimilations peuvent être prises en compte pour un maximum de 3 ans au total; — les jours de chômage complet avec un maximum de 5 ans. Art. 28. Le remplacement de l’ouvrier prépensionné se fera conformément aux dispositions légales, la priorité étant accordée aux ouvriers sous statut précaire et compte tenu de la qualification requise. TITRE V. — Autres avantages er
CHAPITRE I . — Pécule extralégal complémentaire au pécule de vacances Art. 29. Il est accordé aux ouvriers un pécule extralégal complémentaire au pécule de vacances, équivalent au salaire pour : 110 heures de travail après une ancienneté d’un an; 120 heures de travail après une ancienneté de deux ans; 130 heures de travail après une ancienneté de trois ans; 140 heures de travail après une ancienneté de quatre ans; 150 heures de travail après une ancienneté de cinq ans; 160 heures de travail après une ancienneté de six ans; pour au moins 220 jours travaillés à temps plein et y assimilés par an. Sont assimilés à des jours travaillés : 1° les jours d’absence due à un accident de travail; 2° les jours d’absence justifiée à l’exception de ceux couverts par le salaire hebdomadaire garanti. Toutefois, dans l’hypothèse d’une période d’absence prolongée pour cause de maladie, l’assimilation ne couvre que les 6 premiers mois continus de maladie. En cas de nouvelle absence pour cause de maladie, une nouvelle période d’assimilation maximale de 6 mois continus débute pour autant que l’ouvrier ait, pendant 90 jours calendrier consécutifs, repris le travail entre les deux périodes d’absence. Art. 30. Les ouvriers qui ne totalisent pas 220 jours travaillés et y assimilés par an parce qu’ils sont entrés en service dans le courant de l’exercice, parce qu’ils ont été malades dans les conditions prévues à l’article 29, parce que le contrat a pris fin pour cas de force majeure ou par licenciement, sauf pour motif grave, ou parce qu’ils ont été pensionnés, obtiennent un pécule extralégal équivalent au salaire pour : 9 heures de travail par mois pour une ancienneté inférieure ou égale à un an; 10 heures de travail par mois pour une ancienneté de deux ans;
Art. 27. § 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 die het conventionele brugpensioenstelsel verlengd tot de leeftijd van 56 jaar voor de werklieden die ten minste 20 jaar nachtprestaties hebben verricht en 33 jaar beroepsverleden tellen, en die ten einde loopt op 30 juni 2001, wordt tot 30 juni 2003 verlengd. De toepassingsmodaliteiten ervan blijven onveranderd, namelijk : de ontslagen werklieden die, in de periode van 1 januari 2001 tot 30 juni 2003, 56 jaar of ouder zijn, hebben recht op het voltijds brugpensioen beschreven in artikel 26. Bovendien moet de leeftijd van 56 jaar worden bereikt tijdens de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst. De bedoelde werklieden moeten op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementeringen. Deze werknemers moeten bovendien op een positieve manier door alle bewijsmiddelen kunnen aantonen dat zij op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minstens 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering. § 2. Voor de toepassing van dit artikel worden voor de berekening van het beroepsverleden gelijkgesteld met arbeidsdagen : — de periode van actieve dienst als dienstplichtige en als gewetensbezwaarde met toepassing van de Belgische wetgeving; — de dagen van beroepsloopbaanonderbreking overeenkomstig de bepalingen van de herstelwet van 22 januari 1985 en de periodes tijdens welke de werknemer zijn loondienst heeft onderbroken om een kind op te voeden dat de leeftijd van 6 jaar niet heeft bereikt. Deze gelijkstellingen kunnen in totaal voor maximaal 3 jaar in rekening worden gebracht; — de dagen tijdens welke de werknemer zijn loondienst onderbroken heeft om een tweede of een volgend kind op te voeden dat de leeftijd van 6 jaar niet heeft bereikt. Deze gelijkstellingen kunnen in totaal voor maximaal 3 jaar in rekening worden gebracht; — de dagen van volledige werkloosheid met een maximum van 5 jaar. Art. 28. De vervanging van de bruggepensioneerde werkman zal gebeuren overeenkomstig de wettelijke bepalingen en voorrang zal worden verleend aan werklieden met een nepstatuut, waarbij rekening zal worden gehouden met de vereiste kwalificatie. TITEL V. — Andere voordelen HOOFDSTUK I. — Extra-wettelijke bijslag bij het vakentiegeld Art. 29. Aan de werklieden wordt een extra-wettelijke bijslag bij het vakantiegeld toegekend, welke overeenstemt met het loon voor : 110 uren arbeid na een anciënniteit van één jaar; 120 uren arbeid na een anciënniteit van twee jaar; 130 uren arbeid na een anciënniteit van drie jaar; 140 uren arbeid na een anciënniteit van vier jaar; 150 uren arbeid na een anciënniteit van vijf jaar; 160 uren arbeid na een anciënniteit van zes jaar; voor ten minste 220 voltijdse gewerkte en daarmee gelijkgestelde dagen per jaar. Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld : 1° de dagen afwezigheid wegens een arbeidsongeval; 2° de dagen van geoorloofd verzuim met uitzondering van deze die door het gewaarborgd weekloon zijn gedekt. In de veronderstelling echter van een voortgezette afwezigheid wegens ziekte, dekt de gelijkstelling slechts de 6 eerste onafgebroken maanden ziekte. In geval van een nieuwe afwezigheid wegens ziekte, vangt een nieuwe maximale periode van gelijkstelling van 6 maanden aan voor zover de arbeider, gedurende 90 dagen opeenvolgende kalenderdagen het werk heeft hervat tussen de twee afwezigheidsperiodes. Art. 30. De werklieden die geen 220 gewerkte en daarmee gelijkgestelde dagen per jaar totaliseren omdat zij in de loop van het dienstjaar in dienst zijn getreden, omdat zij ziek zijn geweest onder de voorwaarden voorzien in artikel 29 of omdat de overeenkomst eindigde wegens overmacht of door ontslag, behalve omwille van een ernstige reden, of omdat zij gepensioneerd werden, bekomen een extra-wettelijke bijslag die overeenstemt met het loon voor : 9 uren arbeid per maand voor een anciënniteit van minder dan of gelijk aan één jaar; 10 uren arbeid per maand voor een anciënniteit van twee jaar;
48339
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 11 heures de travail par mois pour une ancienneté de trois ans; 12 heures de travail par mois pour une ancienneté de quatre ans; 13 heures de travail par mois pour une ancienneté de cinq ans; 14 heures de travail par mois pour une ancienneté de six ans; étant entendu que tout mois commencé est considéré comme mois entier. Art. 31. Pour le calcul du pécule extralégal, la période de référence débute le 1er décembre et se termine le 30 novembre de l’année suivante. L’ancienneté à prendre en considération est celle acquise dans l’entreprise. L’ancienneté et le salaire à prendre en considération sont déterminés par la situation au 30 novembre. L’ancienneté et le salaire à prendre en considération pour les ouvriers qui ne sont plus en service à l’entreprise à la date précitée sont déterminés par la situation au dernier jour d’occupation. Art. 32. Ce pécule extralégal est payable au plus tard en décembre, avant la Noël, ou à l’expiration du contrat de travail pour les ouvriers visés à l’article 30. CHAPITRE II. — Prime d’assiduité Art. 33. Une prime d’assiduité de 5 BEF (0,1239 EUR) par journée de prestation effective de travail est payée aux ouvriers. Les jours de vacances annuelles auxquels l’ouvrier a droit sont assimilés à des jours de prestation effective de travail dans le régime de la semaine de travail de cinq jours. Cette prime est calculée par trimestre et payée en même temps que la première paie qui suit la fin de ce trimestre.
11 uren arbeid per maand voor een anciënniteit van drie jaar; 12 uren arbeid per maand voor een anciënniteit van vier jaar; 13 uren arbeid per maand voor een anciënniteit van vijf jaar; 14 uren arbeid per maand voor een anciënniteit van zes jaar; met dien verstaande dat elke begonnen maand als volledige maand wordt beschouwd. Art. 31. Voor de berekening van de extra-wettelijke bijslag, vangt de referentieperiode aan op 1 december en eindigt op 30 november van het volgende jaar. De anciënniteit die in aanmerking moet worden genomen is deze die verworven werd in de onderneming. De anciënniteit en het loon die in aanmerking moeten worden genomen, worden bepaald door de toestand op 30 november. De anciënniteit en het loon welke in aanmerking moeten worden genomen voor de werklieden die op voormelde datum niet meer in dienst van de onderneming zijn, worden bepaald door de toestand op de laatste dag van tewerkstelling. Art. 32. Deze extra-wettelijke bijslag is betaalbaar ten laatste in december, vóór Kerstmis of bij het beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor de in artikel 30 bedoelde werklieden.
A partir du 1er juin 2001, cette prime d’assiduité est définitivement supprimée. A cette date, elle est remplacée par une majoration des salaires horaires bruts réels et barémiques de 1 BEF (0,0248 EUR) à imputer après application de l’article 13.
HOOFDSTUK II. — Stiptheidspremie Art. 33. Aan de werklieden wordt een stiptheidspremie betaald van 5 BEF (0,1239 EUR) per dag werkelijke arbeidsprestatie. De dagen jaarlijkse vakantie waarop de werkman recht heeft worden met dagen werkelijke arbeidsprestatie in het stelsel van de vijfdaagse werkweek gelijkgesteld. Deze premie wordt per kwartaal berekend en wordt tegelijk met de eerste loonuitbetaling welke volgt op het einde van dat kwartaal, uitgekeerd. Vanaf 1 juni 2001, wordt deze stiptheidspremie definitief afgeschaft. Zij wordt op deze datum vervangen door een verhoging van de reële en baremieke bruto uurlonen met 1 BEF (0,0248 EUR), toe te passen na de uitvoering van artikel 13.
CHAPITRE III. — Prime de départ Art. 34. Une prime de départ égale au dernier pécule extralégal complémentaire au pécule de vacances dont question aux articles 29 à 32 est accordée aux ouvriers qui quittent l’entreprise à l’âge normal de la retraite, de même qu’aux ouvriers quittant l’entreprise sous un régime de pension anticipée.
HOOFDSTUK III. — Afscheidspremie Art. 34. Een afscheidspremie gelijk aan de laatste extra-wettelijke bijslag bij het vakantie geld waarvan sprake in de artikelen 29 tot en met 32, wordt toegekend aan de werklieden die de onderneming verlaten op de pensioengerechtigde leeftijd, evenals aan de werklieden die de onderneming verlaten door een vervroegd pensioenstelsel.
CHAPITRE IV. — Fête patronymique Art. 35. Les avantages offerts à l’occasion de la fête patronymique sont maintenus.
HOOFDSTUK IV. — Feest van de patroonheilige Art. 35. De voordelen toegekend ter gelegenheid van het feest van de patroonheilige blijven behouden.
CHAPITRE V. — Cours du soir Art. 36. Les ouvriers désireux de se perfectionner dans le métier exercé (cours relatifs au fac¸ onnage du verre pour le personnel de production ou ayant trait à la spécialité exercée, pour le personnel d’atelier et d’entretien), peuvent, à leur demande, obtenir un crédit de jours de congé complémentaire destiné à faciliter la préparation et la présentation de leurs examens de fin d’année. Cette disposition vise uniquement les ouvriers ayant rentré, au début de l’année académique, le certificat d’inscription aux cours et dont la demande a été examinée et acceptée par le chef hiérarchique.
HOOFDSTUK V. — Avondcursussen Art. 36. De werklieden die wensen zich te bekwamen in het uitgeoefend beroep (cursussen met betrekking tot de bewerking van glas voor het productiepersoneel of in verband met de uitgeoefende specialiteit voor het werkplaats- en onderhoudspersoneel) kunnen, op hun verzoek, bijkomende verlofdagen bekomen om de voorbereiding en het afleggen van de eindejaarsexamens te vergemakkelijken. Deze bepaling beoogt enkel de werklieden die, bij de aanvang van het academisch jaar, het getuigschrift van inschrijving voor de cursussen hebben ingediend en waarvan de aanvraag door de hiërarchische chef werd onderzocht en aanvaard. De cursussen per briefwisseling komen niet in aanmerking, behalve voor de personen die zich voorbereiden op een examen voor een centrale examencommissie. Art. 37. De werklieden hebben recht op de volgende dagen krediet :
Les cours par correspondance n’entrent pas en ligne de compte, sauf pour les personnes qui se préparent aux épreuves d’un jury central. Art. 37. Les ouvriers ont droit au crédit de jours suivant : Niveau des cours suivis
Nombre d’heures de cours effectivement suivis pendant une année académique
Congé octroyé
1. Niveau technique supérieur et assimilé - anciennement B1
— Plus de 300 heures — De 200 à 300 heures — Moins de 200 heures
5 jours 4 jours 1 jour
2. Niveau technique et professionnel secondaires supérieurs et assimilés – anciennement B6/B2
— Plus de 300 heures — Moins de 300 heures
3 jours 1 jour
3. Niveau technique et professionnel secondaires inférieurs et assimilés – trois premières années – anciennement B6/B2
— Plus de 300 heures — Moins de 300 heures
3 jours 1 jour
48340
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Niveau van de gevolgde cursussen
Aantal werkelijk bijgewoonde uren les tijdens een academisch jaar
Toegekend verlof
1. Hoger technisch en daarmee gelijkgesteld niveau - vroeger B1
— Meer dan 300 uren — Van 200 tot 300 uren — Minder dan 200 uren
5 dagen 4 dagen 1 dag
2. Hoger secundair technisch en professioneel en daarmee gelijkgesteld niveau - laatste drie jaren vroeger B6/B2
— Meer dan 300 uren — Minder dan 300 uren
3 dagen 1 dag
3. Lager secundair technisch en professioneel en daarmee gelijkgesteld niveau - eerste drie jaren vroeger B6/B2
— Meer dan 300 uren — Minder dan 300 uren
3 dagen 1 dag
Le tableau repris ci-dessus a été établi en tenant compte non seulement du niveau des cours suivis mais également de l’ampleur des matières sur lesquelles portent les examens. Art. 38. Le crédit de jours doit être utilisé dans le courant de la période allant des quatorze jours précédant immédiatement le début de la session des examens jusqu’à la fin de cette session. Le crédit de jours peut être scindé en deux parties et doit être pris par journées entières. Le congé doit toujours être sollicité au préalable et fixé en accord avec le chef hiérarchique. Ce crédit n’est accordé qu’une fois par année académique. Art. 39. Sont exclus du bénéfice du présent avantage, les ouvriers qui sont en préavis ou sous le coup d’une mesure de licenciement au début des examens. Art. 40. Les jours de congé accordés en vertu des articles 36 à 38 sont assimilés à des jours de travail effectif pour le calcul des jours de repos compensatoires éventuellement prévus dans le cadre du régime de durée de travail qui est applicable aux bénéficiaires de congé, ainsi que pour le calcul du pécule extralégal complémentaire au pécule de vacances. Art. 41. Les dispositions nécessaires sont prises, dans les limites prévues par la loi, pour que le congé accordé en vertu des articles 36 à 38, ne porte pas préjudice aux droits des intéressés en ce qui concerne les avantages prévus par la législation ou par une convention dans le secteur ou dans l’entreprise. Art. 42. Les avantages octroyés en vertu des articles 36 à 38 ne peuvent être cumulés avec des avantages similaires accordés par voie légale ou conventionnelle.
De hierboven opgenomen tabel werk opgesteld rekening houdend niet alleen met het niveau van de gevolgde cursussen doch ook met de omvang van de stof waarover de examen handelen. Art. 38. De dagen krediet moeten worden gebruikt gedurende de periode gaande van veertien dagen onmiddellijk vóór het begin van de examenzitting tot het einde van deze zitting. De dagen krediet kunnen in tweeën worden verdeeld en moet met volledige dagen worden opgenomen. Het verlof moet altijd vooraf worden aangevraagd en in overleg met de hiërarchische chef worden bepaald. Dit krediet wordt slechts éénmaal per academisch jaar toegestaan. Art. 39. De werklieden die zich in een opzeggingstermijn bevinden of aan wie reeds hun ontslag werd berekend bij de aanvang van de examen kunnen dit voordeel niet genieten. Art. 40. De verlofdagen, toegekend op grond van artikel 36 tot en met 38 worden beschouwd als werkelijke arbeidsdagen voor de berekening van de inhaalrustdagen die eventueel zijn bepaald in het kader van het stelsel van de arbeidsduur dat van toepassing is op degenen die verlof genieten, alsook voor de berekening van de extra-wettelijke bijslag bij het vakantiegeld. Art. 41. De nodige maatregelen worden, binnen de perken van de wet, getroffen opdat het op grond van de artikelen 36 tot en met 38 toegekende verlof geen afbreuk doet aan de rechten van de betrokkenen in verband met de voordelen bepaald in de wetgeving of door een overeenkomst in de sector of in de onderneming. Art. 42. De krachtens de artikelen 36 tot en met 38 toegekende voordelen mogen niet worden gecumuleerd met gelijkwaardige bij de wet of bij overeenkomst toegekende voordelen.
CHAPITRE VI. — Contribution patronale au Fonds social des ouvriers de l’industrie verrière ASBL
HOOFDSTUK VI. — Werkgeversbijdrage voor het sociaal fonds der arbeiders van de glasnijverheid VZW
Art. 43. La contribution patronale au fonds social est fixée, par ouvrier occupé, à l’équivalent de 4 300 BEF (106,59 EUR) pour l’exercice 2001 et à l’équivalent de 111,55 EUR (4 500 FB) pour l’exercice 2002.
Art. 43. De werkgeversbijdrage voor het sociaal fonds wordt, per tewerkgestelde werkman, vastgesteld op het equivalent van 4 300 BEF (106,59 EUR) voor het dienstjaar 2001 en het equivalent van 111,55 EUR (4 500 BEF) voor het dienstjaar 2002.
CHAPITRE VII. — Formation syndicale
HOOFDSTUK VII. — Vakbondsopleiding
Art. 44. En vue du financement de la formation syndicale, la contribution patronale au fonds social est fixée, par an et par ouvrier occupé, pour les exercices 2001 et 2002, par une convention collective de travail sectorielle relative à la formation syndicale.
Art. 44. Met het oog op de financiering van de vakbondsopleiding wordt de werkgeversbijdrage aan het sociaal fonds vastgesteld, per jaar en per tewerkgestelde werkman, voor de boekjaren 2001 en 2002 door een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de vakbondsopleiding.
CHAPITRE VIII. — Délégation syndicale
HOOFDSTUK VIII. — Vakbondsafvaardiging
Art. 45. Il est accordé un crédit de 3 journées de travail normal par an et par mandat effectif de délégué syndical, afin de permettre aux membres en exercice de la délégation syndicale de participer à certaines missions syndicales en dehors de l’entreprise, autres que des activités de formation ou des réunions paritaires organisées au niveau de la Commission paritaire de l’industrie verrière, du sous-secteur ou de l’entreprise.
Art. 45. Een krediet van 3 normale arbeidsdagen per jaar en per vast mandaat van de vakbondsafgevaardigde wordt toegekend teneinde de werkende leden van de vakbondsafvaardiging de gelegenheid te bieden mee te werken aan sommige vakbondsopdrachten buiten de onderneming, andere dan vormingsactiviteiten of paritaire vergaderingen op het niveau van het Paritair Comité voor het glasbedrijf, van de sub-sector of van de onderneming.
TITRE VI. — Durée des préavis
TITEL VI. — Duur van de opzegtermijn
Art. 46. La durée des préavis en cas de licenciement, hors cas de démission, prépension ou de maladie de plus d’un an, est portée au 1er juillet 2001 à :
Art. 46.De opzeggingsduur in geval van ontslag, met uitzondering van ontslag door de werknemer zelf, brugpensioen of ziekte die langer dan één jaar duurt, wordt op 1 juli 2001 gebracht op :
— 7 jours pour les ouvriers comptant moins de 6 mois d’ancienneté dans l’entreprise;
— 7 dagen voor de werklieden die minder dan 6 maanden anciënniteit tellen in de onderneming;
— 35 jours (5 semaines) pour les ouvriers comptant de 6 mois à moins de 5 ans d’ancienneté dans l’entreprise;
— 35 dagen (5 weken) voor de werklieden die 6 maanden tot minder dan 5 jaar anciënniteit tellen in de onderneming;
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
48341
— 42 jours (6 semaines) pour les ouvriers comptant de 5 ans à moins de 10 ans d’ancienneté dans l’entreprise;
— 42 dagen (6 weken) voor de werklieden die 5 jaar tot minder dan 10 jaar anciënniteit tellen in de onderneming;
— 56 jours (8 semaines) pour les ouvriers comptant de 10 ans à moins de 15 ans d’ancienneté dans l’entreprise;
— 56 dagen (8 weken) voor de werklieden die 10 jaar tot minder dan 15 jaar anciënniteit tellen in de onderneming;
— 84 jours (12 semaines) pour les ouvriers comptant de 15 ans à moins de 20 ans d’ancienneté dans l’entreprise;
— 84 dagen (12 weken) voor de werklieden die 15 jaar tot minder dan 20 jaar anciënniteit tellen in de onderneming;
— 112 jours (16 semaines) pour les ouvriers comptant de 20 ans à moins de 25 ans d’ancienneté dans l’entreprise;
— 112 dagen (16 weken) voor de werklieden die 20 jaar tot minder dan 25 jaar anciënniteit tellen in de onderneming;
— 140 jours (20 semaines) pour les ouvriers comptant de 25 ans à moins de 30 ans d’ancienneté dans l’entreprise;
— 140 dagen (20 weken) voor de werklieden die 25 jaar tot minder dan 30 jaar anciënniteit tellen in de onderneming;
— 168 jours (24 semaines) pour les ouvriers comptant de 30 ans à moins de 35 ans d’ancienneté dans l’entreprise;
— 168 dagen (24 weken) voor de werklieden die 30 jaar tot minder dan 35 jaar anciënniteit tellen in de onderneming;
— 196 jours (28 semaines) pour les ouvriers comptant plus de 35 ans d’ancienneté dans l’entreprise.
— 196 dagen (28 weken) voor de werklieden die meer dan 35 jaar anciënniteit tellen in de onderneming.
TITRE VII. — Heures supplémentaires
TITEL VII. — Overuren
Art. 47. Les entreprises s’engagent à tout mettre en œuvre pour limiter au maximum, en concertation avec la délégation syndicale, les heures supplémentaires non récupérées.
Art. 47. De bedrijven verbinden er zich toe alles in het werk te stellen om, in overleg met de vakbondsafvaardiging, de niet gerecupereerde overuren maximaal te beperken.
TITRE VIII. — Travail à mi-temps volontaire
TITEL VIII. — Vrijwillig halftijds werk
Art. 48. En vue d’ouvrir les perspectives d’emploi, les employeurs s’engagent à favoriser le volontariat pour le travail à mi-temps dans leurs entreprises.
Art. 48. Om tewerkstellingsperspectieven te openen, verbinden de werkgevers zich om het voluntariaat voor halftijds werk in hun ondernemingen aan te moedigen.
Chaque ouvrier occupé a le droit de passer à un régime de travail à mi-temps au niveau de l’entreprise, sur base annuelle moyenne.
Elke tewerkgestelde arbeider heeft het recht om op ondernemingsvlak over te schakelen naar een halftijdse arbeidsregeling, op basis van een jaarlijks gemiddelde.
Cependant le nombre d’ouvriers occupés à mi-temps est limité à 2 p.c. du nombre total d’ouvriers inscrits au registre du personnel.
Het aantal halftijds tewerkgestelde arbeiders is echter beperkt tot 2 pct. van het totaal aantal ingeschreven arbeiders in het personeelsregister.
Cet engagement sera réalisé sous la forme de ″carrière duo″, c’est-à-dire que l’employeur sera tenu d’accepter la demande d’un ouvrier de passage au régime de travail à mi-temps pour autant que deux ouvriers travaillant dans la même fonction en fassent la demande conjointement.
Deze aanwerving zal in de vorm van een ″duo-baan″ gebeuren, met andere woorden de werkgever zal het verzoek van een arbeider die naar een halftijdse arbeidsregeling wil overschakelen moeten aanvaarden voor zover twee arbeiders die dezelfde functie uitoefenen gezamelijk een aanvraag indienen.
Le passage au régime de travail à mi-temps doit être effectué endéans les trois mois après la demande de modification du régime de travail.
De overgang naar de halftijdse arbeidsregeling moet binnen de drie maanden na het verzoek van de wijziging van de arbeidsregeling gebeuren.
Le contrat de travail de l’ouvrier est modifié du moins en ce qui concerne le régime de travail. Ce régime de travail ne peut être modifié ultérieurement que moyennant accord de l’employeur.
De arbeidsovereenkomst van de arbeider wordt gewijzigd tenminste voor wat de arbeidsregeling betreft. Deze arbeidsregeling mag naderhand slechts gewijzigd worden mits akkoord van de werkgever.
TITRE IX. — Interruption de carrière et crédit-temps
TITEL IX.— Loopbaanonderbreking en tijdskrediet
Art. 49. En vue de favoriser l’emploi, est maintenu, durant l’année 2001, un droit à l’interruption complète de carrière, pour autant que l’exercice de ce droit par les ouvriers n’excède pas 4 p.c. du personnel ouvrier inscrit au registre du personnel de l’entreprise.
Art. 49. Om de tewerkstelling aan te moedigen, blijft een recht op volledige loopbaanonderbreking behouden, tijdens het jaar 2001, voor zover de uitoefening van dit recht door de werklieden niet meer bedraagt dan 4 pct. van de werklieden die ingeschreven zijn in het personeelsregister.
Le nombre d’ouvriers en interruption complète de carrière est cependant limité à 10 p.c. du personnel ouvrier occupé dans une même branche d’activité, une même division, un même département, une même profession ou pour une même tâche de l’entreprise.
Het aantal werklieden met loopbaanonderbreking is echter beperkt tot 10 pct. van de arbeiders tewerkgesteld in dezelfde activiteitstak, dezelfde afdeling, eenzelfde departement, eenzelfde beroep of voor eenzelfde taak.
Les modalités d’application sont celles de la convention collective de travail n° 56 conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993.
De toepassingsmodaliteiten zijn deze van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 56 gesloten op 13 juli 1993 in de schoot van de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993.
A partir du 1er janvier 2002, les parties signataires appliqueront le système légal du crédit-temps tel que prévu par la convention collective de travail n° 77 conclue au sein du Conseil national du travail le 14 février 2001 et rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 2001.
Vanaf 1 januari 2002, zullen de ondertekenende partijen het wettelijk systeem van het tijdskrediet toepassen zoals voorzien bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad op 14 februari 2001 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 2001.
En application de l’article 3, § 2 de la convention collective de travail n° 77, la durée de l’exercice du droit au crédit-temps pour les ouvriers qui n’ont pas atteint l’âge de 50 ans, est portée à deux ans. Cette disposition entre aussi en vigueur à partir du 1er janvier 2002.
In toepassing van artikel 3, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, wordt de duur van het recht op tijdskrediet voor de werklieden die nog geen 50 jaar zijn, op 2 jaar gebracht. Deze bepaling wordt eveneens van kracht op 1 januari 2002.
Les sous-signants déclarent que les ouvriers peuvent faire usage des primes d’encouragement octroyées par les régions et/ou les communautés.
De ondertekenaars verklaren dat de werklieden gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies toegekend door de gewesten en/of de gemeenschappen.
48342
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD TITRE X. — Travail intérimaire
TITEL X. — Uitzendarbeid
Art. 50. La référence en matière de contrat de travail est celle de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Art. 50. De referentie inzake arbeidsovereenkomst is deze van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Le recours à l’intérim est possible moyennant ce qui suit.
Het beroep doen op uitzendkrachten is mogelijk mits wat volgt.
— Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec la délégation syndicale ou le conseil d’entreprise, dans le respect des lois et conventions collectives de travail en vigueur.
— Het beroep doen op uitzendkrachten zal gebeuren in overleg met de vakbondsafvaardiging of met de ondernemingsraad en met inachtneming van de bestaande wetgeving en collectieve arbeidsovereenkomsten.
— La durée du contrat de travail pour travail intérimaire sera au minimum d’une semaine, sauf en cas de circonstances particulières à discuter avec la délégation syndicale.
— De duur van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid zal minstens één week bedragen, behalve in geval van bijzondere omstandigheden, die met de vakbondsafvaardiging moeten worden besproken.
— La durée maximale doit être discutée avec la délégation syndicale, en vue d’un éventuel engagement sous contrat, lorsque l’intérim atteint au moins 12 mois continus.
— De maximale duur moet worden besproken met de vakbondsafvaardiging met het oog op een eventuele contractuele aanwerving, indien de uitzendkracht minstens 12 maanden ononderbroken tewerkgesteld is.
TITRE XI. — Sous-traitance
TITEL XI. — Onderaanneming
Art. 51. Si le recours à des sociétés tierces s’avère nécessaire, l’employeur s’engage à communiquer à la délégation syndicale ou au conseil d’entreprise, les activités de sous-traitance connues et planifiées.
Art. 51. Indien het nodig blijkt een beroep te moeten doen op onderaannemingsbedrijven, verbindt de werkgever er zich toe de vakbondsafvaardiging of de ondernemingsraad op de hoogte te brengen van de gekende en geplande onderaannemingsactiviteiten.
L’information portera sur la nature des travaux, leur durée et la qualification des travailleurs qui effectueront ces travaux.
De informatie zal betrekking hebben op de aard van werken, hun duur en de kwalificatie van de werknemers die deze werken zullen uitvoeren.
L’employeur s’engage à faire appel à des entreprises tierces qui respectent les dispositions légales en matière d’occupation du personnel, les lois et règlements belges relatifs à la sécurité et à la santé des travailleurs. Le suivi des dispositions légales en matière de sécurité et de santé se fera en concertation avec le Comité de prévention et de protection sur les lieux de travail.
De werkgever verbindt er zich toe een beroep te doen op onderaannemingsbedrijven die de wettelijke bepalingen inzake personeelsbezetting, de wetten en Belgische reglementen betreffende veiligheid en gezondheid van de werknemers, naleven. De opvolging van de wettelijke bepalingen inzake veiligheid en gezondheid zal gebeuren in overleg met het Comité voor preventie en bescherming op het werk.
TITRE XII. — Organisation du travail
TITEL XII. — Arbeidsorganisatie
Art. 52. S’il s’avère nécessaire de modifier l’organisation du temps de travail au sein de l’entreprise, les interlocuteurs sociaux veillent à intégrer des préoccupations économiques d’une part, et sociales d’autre part, que sont :
Art. 52. Indien het nodig blijkt de werktijdorganisatie in de onderneming te wijzigen, zullen de sociale gesprekspartners ervoor zorgen dat er enerzijds de economische en anderzijds de sociale bezorgdheden in opgenomen worden, zijnde :
— les effets sur l’emploi (par exemple les possibilités d’insérer davantage de contrats à durée déterminée et/ou indéterminée, de réduire les heures supplémentaires);
— de effecten op de werkgelegenheid (bijvoorbeeld mogelijkheden om er meer contracten van bepaalde en/of onbepaalde duur in op te nemen, om de overuren te beperken);
— l’adaptation des conditions de travail;
— de aanpassing van de arbeidsvoorwaarden;
— la santé et la sécurité des travailleurs;
— de gezondheid en de veiligheid van de werknemers;
— les effets sur les revenus des ouvriers.
— de effecten op de inkomsten van de werklieden.
L’application de la nouvelle organisation du travail sera suivie et, si besoin, adaptée en concertation avec la délégation syndicale ou le conseil d’entreprise.
De toepassing van de nieuwe arbeidsorganisatie zal opgevolgd worden en, indien nodig, aangepast in overleg met de vakbondsafvaardiging of de ondernemingsraad.
TITRE XIII. — Restructuration
TITEL XIII. — Herstructurering
Art. 53. En cas de restructuration, les possibilités prévues par l’article 9 de l’arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour l’emploi, seront envisagées paritairement au niveau de l’entreprise pour autant qu’elles permettent de donner une solution positive au problème social qui se pose et pour autant qu’elles n’aient pas pour effet d’augmenter le coût horaire de la main-d’œuvre ou n’influencent pas de manière négative la rentabilité et la compétitivité de l’entreprise concernée.
Art. 53. In geval van herstructurering, zullen de mogelijkheden voorzien in artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende preciezere voorwaarden betreffende de werkgelegenheidsakkoorden, paritair onderzocht worden op het niveau van de onderneming voor zover zij een positieve oplossing voor het sociaal probleem dat zich stelt kunnen bieden en voor zover zij de uurkost van de arbeidskrachten niet doen verhogen of op een negatieve manier de rendabiliteit en het concurrentievermogen van de betrokken onderneming beïnvloeden.
Le passage à une durée hebdomadaire de travail inférieure demeure réversible et est limité à la durée de la convention conclue au niveau de l’entreprise dans le cadre de la restructuration. Au terme de la restructuration, il y aura une évaluation paritaire au niveau de l’entreprise.
De overgang naar een lagere wekelijkse arbeidsduur blijft omkeerbaar en is beperkt tot de duur van de overeenkomst gesloten op het niveau van de onderneming in het raam van de herstructurering. Aan het eind van de herstructurering zal er een paritaire evaluatie plaatsvinden op het niveau van de onderneming.
Les expériences au niveau des entreprises ne constituent pas de précédent au niveau du sous-secteur.
De ervaringen op het niveau van de ondernemingen vormen geen precedent op het niveau van de sub-sector.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
48343
TITRE XIV. — Groupes à risque et formation professionnelle
TITEL XIV. — Risicogroepen en beroepsopleiding
Art. 54. Afin d’améliorer les compétences des ouvriers et d’augmenter leurs possibilités de carrière, les employeurs visés à l’article 1er s’engagent à respecter la convention collective de travail sectorielle à conclure, relative à l’effort pour les groupes à risque et à la formation professionnelle, qui, pour les années 2001 et 2002, prévoira un effort de 0,10 p.c. de la masse salariale ouvriers (à 108 p.c) pour les groupes à risque et de 0,40 p.c. de la masse salariale ouvriers (à 108 p.c.) pour la formation professionnelle.
Art. 54. Teneinde de bekwaamheden van de werklieden te verbeteren en hun beroepskansen te verhogen, verbinden de werkgevers bedoeld in artikel 1 zich ertoe de af te sluiten sectorale overeenkomst betreffende de inspanning voor de risicogroepen en de beroepsopleiding na te leven die, voor de jaren 2001 en 2002, een inspanning van 0,10 pct. van de loonmassa van de werklieden (aan 108 pct.) voor de risicogroepen en van 0,40 pct. van de loonmassa van de werklieden (aan 108 pct.) voor de beroepsopleiding zal voorzien.
TITRE XV. — Concertation sociale
TITEL XV. — Sociaal overleg
Art. 55. En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers confirment leur ferme intention de suivre les procédures conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur social.
Art. 55. In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en de werklieden hun vaste intentie om de aangepast conventionele bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op de voorzitter van het Paritair Comité voor het glasbedrijf in zijn hoedanigheid van sociaal bemiddelaar.
TITRE XVI. — Paix sociale
TITEL XVI. — Sociale vrede
Art. 56. Jusqu’au 31 décembre 2002, les organisations syndicales signataires de la présente convention et leurs membres s’engagent à ne poser, auprès des employeurs ressortissant au secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art, en faveur du personnel ouvrier, aucune revendication générale et collective en dehors des mesures d’exécution de la présente convention.
Art. 56. Tot 31 december 2002, verbindend de ondertekenende vakbonden van de huidige overeenkomst en hun leden er zich toe geen enkele algemene en collectieve eis meer te stellen, ten gunste van de arbeiders, bij de werkgevers die behoren tot aanvullende sub-sector van de glasnijverheid, buiten de uitvoeringsmaatregelen van de huidige overeenkomst.
Si la paix sociale n’est pas respectée, si la convention collective de travail du 28 avril 1987, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, concernant la paix sociale et les prestations d’intérêt public en temps de paix rendue obligatoire par l’arrêté royal du 22 septembre 1987 n’est pas respectée par les organisations syndicales, les sanctions prévues à l’article 4 de la convention collective de travail du 28 avril 1987 seront appliquées.
Indien de sociale vrede niet nageleefd wordt, indien de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de sociale vrede en prestaties van openbaar nut in vredestijd algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 september 1987, niet nageleefd wordt door de vakbondsorganisaties, zullen de sancties voorzien in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 toegepast worden.
TITRE XVII. — Validité
TITEL XVII. — Geldigheid
Art. 57. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2002, à l’exception des articles 26, 27 et 28 de la présente convention qui cessent de produire leurs effets le 30 juin 2003 sauf modification des mesures légales relatives à la prépension conventionnelle.
Art. 57. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002, met uitzondering van artikelen 26, 27 en 28 van de huidige overeenkomst die hun uitwerking verliezen op 30 juni 2003 behalve wijziging van de wettelijke maatregelen betreffende het conventioneel brugpensioen.
Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s’engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre, que quant à l’esprit.
Zij wordt te goeder trouw gesloten en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen naleven bij hun lastgevers, zowel naar de letter als naar de geest.
La présente convention collective de travail est conclue en application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l’emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses arrêtés d’exécution ainsi qu’en application de l’accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 et des mesures d’accompagnement du gouvernement flamand dans le cadre des accords d’emploi sectoriels 2001-2002.
De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en het preventieve behoud van de competitiviteit en van haar uitvoeringsbesluiten evenals in toepassing van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 en de flankerende maatregelen van de Vlaamse regering in het kader van de sectorale werkgelegenheidsakkoorden 2001-2002.
Art. 58. Les dispositions plus favorables des conventions collectives de travail conclues au sein des entreprises maintiennent leurs effets pendant toute la durée de la présente convention collective de travail.
Art. 58. De voordeligere maatregelen van de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de schoot van de onderneming behouden hun uitwerking tijdens de ganse duur van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst.
Art. 59. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe du service des relations collectives de travail et la force obligatoire par arrêté royal est demandée par les parties signataires.
Art. 59. Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit wordt gevraagd door de ondertekenende partijen.
Art. 60. Les partenaires sociaux, signataires de cette convention demandent au Ministre de l’Emploi et du Travail de tout mettre en œuvre afin que la publication de l’arrêté royal intervienne dans les délais prévus pour rendre obligatoire la présente convention collective de travail à tous les employeurs du sous-secteur.
Art. 60. De sociale partners, ondertekenaars van deze overeenkomst vragen aan het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid om alles in het werk te stellen opdat de publicatie van het koninklijk besluit binnen de voorziene termijnen zou gebeuren om de huidige collectieve arbeidsovereenkomst verbindend te verklaren voor alle werkgevers van de sub-sector.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 17 août 2007.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2007.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, P. VANVELTHOVEN
De Minister van Werk, P. VANVELTHOVEN
48344
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe à la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, relative aux accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 17 août 2007.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l’Emploi, P. VANVELTHOVEN
48345
48346
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2007.
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werk, P. VANVELTHOVEN
48347
48348
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2007 — 3799 [C − 2007/12363] 17 AOUT 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, modifiant la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, concernant les accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle (1)
N. 2007 — 3799 [C − 2007/12363] 17 AUGUSTUS 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Vu la demande de la Commission paritaire de l’industrie verrière; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, modifiant la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, concernant les accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen.
Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 août 2007.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 17 augustus 2007.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, P. VANVELTHOVEN
De Minister van Werk, P. VANVELTHOVEN
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire de l’industrie verrière
Paritair Comité voor het glasbedrijf
Convention collective de travail du 6 décembre 2001
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001
Modification de la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, concernant les accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle (Convention enregistrée le 10 août 2004 sous le numéro 72206/CO/115)
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2004 onder het nummer 72206/CO/115)
TITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux ouvriers des usines et entreprises des secteurs d’activité suivants, y compris le montage et la pose assumés par elles, à l’exception de la société anonyme MIRODAN INDUSTRIE (Heule) :
TITEL I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de fabrieken en ondernemingen van de volgende bedrijfssectoren, het door hen verrichte monteren en plaatsen inbegrepen, met uitzondering van de naamloze vennootschap MIRODAN INDUSTRIE (Heule) : 1° samengevoegd en/of omgevormd en/of bewerkt vlak glas, bijvoorbeeld : isolerende beglazing, spiegelglas, geslepen spiegelglas, met geslepen rand, verzilverd, gegraveerd, versierd, gewelfd, dofgemaakt, fijn glas, kortom de spiegelmakerij, en andere; 2° de fabricage van kunstramen. Met ″werklieden″ worden arbeiders en arbeidsters bedoeld.
er
1° verres plats assemblés et/ou transformés et/ou fac¸ onnés, par exemple : vitrages isolants, verres à glaces, verres rodés, biseautés, argentés, gravés, décorés, bombés, matés, mousselines, d’une fac¸ on générale, la miroiterie et autres; 2° fabrication de vitraux d’art. Par ″ouvriers″, on entend : les ouvriers et les ouvrières.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD TITRE II. — Modifications Art. 2. L’article 8 de la convention collective de travail du 30 mai 2001 concernant les accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle, est modifié, en ce qui concerne le groupe 5 du personnel d’entretien et des services auxiliaires, comme suit : « Personnel d’entretien et des services auxiliaires Groupe
Francs par heures
5
345,94 (8,5756 EUR)″.
48349
TITEL II. — Wijzigingen Art. 2. Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001 betreffende de werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen, werd gewijzigd, wat groep 5 van het onderhoudspersoneel en aanvullende diensten betreft, als volgt : « Onderhoudspersoneel en aanvullende diensten Groep
Frank per uur
5
345,94 (8,5756 EUR)″.
Art. 3. L’article 14 de la convention collective de travail du 30 mai 2001 concernant les accords pour l’emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur de la miroiterie et de la fabrication de vitraux d’art et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle, est modifié comme suit :
Art. 3. Artikel 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001 betreffende de werkgelegenheidsakkoorden en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de sector van de spiegelmakerij en van de fabricage van kunstramen en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen, werd gewijzigd als volgt :
″CHAPITRE VIII. — Liaison des salaires et des primes d’équipes à l’indice des prix à la consommation
″HOOFDSTUK VIII. — Koppeling van de lonen en van de ploegenpremies aan het indexcijfer van de consumptieprijzen
Art. 14. Le montant du revenu minimum mensuel moyen garanti fixé à l’article 7, les salaires horaires minimums fixés à l’article 8, les primes d’équipes fixées à l’article 10, ainsi que les salaires effectivement payés, sont en temps normal rattachés à l’indice des prix à la consommation fixé mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge, conformément aux dispositions de la convention collective de travail du 30 septembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière, concernant la liaison des salaires à l’indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal.
Art. 14. Het bedrag van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen vastgesteld bij artikel 7, de minimumuurlonen vastgesteld bij artikel 8, de ploegenpremies vastgesteld bij artikel 10, alsmede de werkelijk uitbetaalde lonen, worden normaliter gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 september 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.
A titre exceptionnel et en dérogation de la convention collective de travail du 30 septembre 1998 conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière concernant la liaison du salaire à l’index des prix à la consommation, ces différents montants seront indexés à concurrence de 2 p.c. (et avec un minimum de 8 BEF pour ce qui concerne les salaires horaires minimums fixés à l’article 8 et les salaires effectivement payés) à dates fixes, les 1er juin 2001 et 1er juin 2002, quel que soit le montant de l’indice santé à ces deux dates.
Bij wijze van uitzondering en in afwijking van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1998 gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zullen deze verschillende bedragen geïndexeerd worden ten belope van 2 pct. (en met een minimum van 8 BEF voor wat de minimum uurlonen betreft vastgesteld in artikel 8 en de effectief betaalde lonen) op vastgestelde data, namelijk op 1 juni 2001 en 1 juni 2002, wat ook het bedrag van de gezondheidsindex moge zijn op deze data.
En conséquence les employeurs liés par la présente convention collective de travail ne devront pas appliquer d’adaptation des salaires lorsque les indices-pivot 107,12 et 109,26 seront atteints.
Bijgevolg, zullen de werkgevers die door deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst gebonden zijn, de lonen niet moeten aanpassen wanneer de spilindexcijfers 107,12 en 109,26 zullen bereikt zijn.
Si les indices-pivot 107,12 et 109,26 sont atteints respectivement avant la date du 1er juin 2001 et du 1er juin 2002, l’adaptation des salaires se fera conformément aux dispositions de la convention collective de travail du 30 septembre 1998 conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière concernant la liaison du salaire à l’index des prix à la consommation.
Indien de spilindexcijfers 107,12 en 109,26 bereikt zijn, respectievelijk vóór 1 juni 2001 en 1 juni 2002, zal de aanpassing van de lonen gebeuren conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1998 gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de productieprijzen.
L’indice-pivot 111,45 entraînera une adaptation de 2 p.c. des salaires conformément à l’article 6 de la convention collective de travail du 30 septembre 1998 conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie verrière concernant la liaison du salaire à l’index des prix à la consommation.
Het spilindexcijfer 111,45 zal een verhoging van 2 pct. van de lonen tot gevolg hebben conform artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1998 gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor het glasbedrijf betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
Les montants de ces revenus minimums, des salaires horaires et des primes d’équipes, mentionnés dans la présente convention collective de travail correspondent à l’ndice-pivot 105,02 (base 1996 = 100). ».
De bedragen van deze minimum inkomsten, uurlonen en ploegenpremies, vermeld in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst stemmen overeen met het spilindexcijfer 105,02 (basis 1996 = 100). ».
TITRE III. — Validité
TITEL III. — Geldigheid
Art. 4. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2002.
Art. 4. Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari 2001 en verliest haar uitwerking op 31 december 2002.
Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s’engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre, que quant à l’esprit.
Zij wordt te goeder trouw gesloten en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen naleven bij hun lastgevers, zowel naar de letter als naar de geest.
La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe du Service des relations collectives de travail et la force obligatoire par arrêté royal est demandée par les parties signataires.
Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit wordt gevraagd door de ondertekende partijen.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 17 août 2007. Le Ministre de l’Emploi, P. VANVELTHOVEN
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2007. De Minister van Werk, P. VANVELTHOVEN
48350
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
F. 2007 — 3800 [C − 2007/00650] 24 AOUT 2007. — Arrêté royal portant l’octroi d’une allocation de polygraphiste à certains membres du personnel des services de police
N. 2007 — 3800 [C − 2007/00650] 24 AUGUSTUS 2007. — Koninklijk besluit houdende de toekenning van een toelage polygrafist aan sommige personeelsleden van de politiediensten
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, notamment l’article 121 tel que remplacé par la loi du 26 avril 2002; Vu l’arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police (PJPol), notamment l’article XI.III.12, alinéa 1er, modifié par l’arrêté royal du 5 décembre 2003, et l’annexe 6, modifiée par l’arrêté royal du 5 décembre 2003 et l’arrêté royal du 23 mars 2007; Vu le protocole N° 186/4 du 24 août 2006 du comité de négociation pour les services de police; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 22 septembre 2006;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op artikel 121 zoals vervangen bij de wet van 26 april 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol), inzonderheid op artikel XI.III.12, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 december 2003 en op bijlage 6, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 december 2003 en het koninklijk besluit van 23 maart 2007; Gelet op het protocol Nr 186/4 van 24 augustus 2006 van het onderhandelingscomité voor de politiediensten; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 september 2006; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 11 april 2007; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 13 februari 2007; Gelet op het advies 43.192/2 van de Raad van State, gegeven op 25 juni 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 11 avril 2007; Vu l’accord de Notre Ministre de la Fonction Publique, donné le 13 février 2007; Vu l’avis 43.192/2 du Conseil d’Etat donné le 25 juin 2007, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre Ministre de l’Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : er
er
Article 1 . L’article XI.III.12, alinéa 1 , PJPol, est complété comme suit :
Artikel 1. Artikel XI.III.12, eerste lid, RPPol, wordt aangevuld als volgt :
« 9° les membres du personnel exerc¸ ant la fonction de polygraphiste. ».
« 9° de personeelsleden die het ambt van polygrafist uitoefenen. ».
Art. 2. L’annexe 6 PJPol est remplacée par celle qui constitue l’annexe 1re au présent arrêté.
Art. 2. Bijlage 6 RPPol wordt vervangen door de bijlage 1 bij dit besluit.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il sera publié au Moniteur belge.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 4. Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l’Intérieur, sont chargés, chacun en ce qui le concerne de l’exécution du présent arrêté.
Art. 4. Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 août 2007.
Gegeven te Brussel, 24 augustus 2007.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, Mme L. ONKELINX
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, Mevr. L. ONKELINX
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Intérieur, P. DEWAEL
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL
Annexe 1re à l’arrêté royal du 24 août 2007 Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2007 « Annexe 6 à l’arrêté royal du 30 mars 2001 Bijlage 6 bij het koninklijk besluit van 30 maart 2001 » Montants annuels en EUR de l’allocation de fonction Jaarlijkse bedragen in EUR van de functietoelage
Unités - Fonctions bénéficiaires Eenheden - Begunstigde ambten
1. Détachement appui aérien Detachement luchtsteun
Cadre de base Niveaux D et C — Basiskader Niveaus D en C
Cadre moyen Niveau B — Middenkader Niveau B
Cadre d’officiers Niveau A — Officierskader Niveau A
48351
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Cadre de base Niveaux D et C — Basiskader Niveaus D en C
Cadre moyen Niveau B — Middenkader Niveau B
Cadre d’officiers Niveau A — Officierskader Niveau A
a. Personnel naviguant détenant le brevet supérieur Varend personeel met hoger brevet
12 766,52
12 766,52
12 766,52
b. Personnel naviguant détenant le brevet ordinaire Gebrevetteerd varend personeel
7 473,99
7 473,99
7 473,99
c. Personnel naviguant élève Leerling-varend personeel
4 462,09
4 462,09
4 462,09
d. Personnel naviguant temporaire Tijdelijk varend personeel
4 462,09
4 462,09
4 462,09
1 938,21
2 290,44
2 642,97
3. Détachement de protection immédiate des membres de la famille royale Detachement belast met de onmiddellijke beveiliging van de koninklijke familie
2 920,24
3 107,00
3 339,72
4. Détachements chargés de la police des militaires Detachementen belast met de politie der militairen
4 055,91
4 315,31
4 638,54
818,05
818,05
818,05
A Bruxelles / Te Brussel
6 391,39
6 402,38
6 863,11
Hors Bruxelles / Buiten Brussel
3 913,50
3 924,41
4 171,46
A Bruxelles / Te Brussel
5 947,96
5 959,07
6 331,26
Hors Bruxelles / Buiten Brussel
3 471,01
3 482,41
3 715,93
495,79
-
-
7. Analyste criminel/stratégique Misdrijf-, strategische analist
1 755,39
1 765,65
1 938,78
8. Prime pour les dirigeants Premie voor leidinggevenden
1 000,00
1 000,00
1 500,00
1 755,39
1 765,65
1 938,78
Unités - Fonctions bénéficiaires Eenheden - Begunstigde ambten
2. Personnel roulant (y compris les stagiaires) de la police des autoroutes et des routes pour automobiles déterminées par le Roi Rijdend personeel (met inbegrip van de stagiairs) van de politie van de autosnelwegen en van de door de Koning bepaalde autowegen Personnel effectuant son service à moto Personeel dat zijn dienst op moto uitoefent
4bis. Police de la navigation Scheepvaartpolitie 5.
Unités chargées de la surveillance, de la protection ou de l’intervention spécialisées Eenheden belast met de bewaking, de bescherming of de gespecialiseerde interventie
Membre chargé de l’intervention Lid belast met de interventie
Autre membre Ander lid
6. Police de proximité Nabijheidspolitie
9. Polygraphiste Polygrafist Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 août 2007 portant l’octroi d’une allocation de polygraphiste à certains membres du personnel des services de police.
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 augustus 2007 houdende de toekennning van een toelage polygrafist aan sommige personeelsleden van de politiediensten.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice,
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX
Mevr. L. ONKELINX
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Intérieur,
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL
P. DEWAEL
48352
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE
VLAAMSE OVERHEID N. 2007 — 3801
[C − 2007/36546]
19 JULI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot regeling van de bezwaren tegen erfdienstbaarheden tot openbaar nut voor de verwezenlijking van een Brownfieldproject De Vlaamse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 20; Gelet op het decreet van 26 maart 2004 betreffende de openbaarheid van bestuur, inzonderheid op artikel 28, § 1, eerste lid; Gelet op het decreet van 30 maart 2007 betreffende de Brownfieldconvenanten, inzonderheid op artikel 16, § 3; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 april 2007; Gelet op de brief aan de Vlaamse minister van Begroting en Financiën en Ruimtelijke Ordening van 24 mei 2007 waarin de Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen en de Milieu- en Natuurraad verklaren geen advies te geven; Gelet op het advies nr. 43.295/1 van de Raad van State, gegeven op 3 juli 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voorstel van de Vlaamse minister van Begroting en Financiën en Ruimtelijke Ordening; Na beraadslaging, Besluit : HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen Afdeling 1. — Begrippenkader Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1° administrateur-generaal : de administrateur-generaal van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid RO-Vlaanderen; 2° Brownfielddecreet : het decreet van 30 maart 2007 betreffende de Brownfieldconvenanten; 3° derde-belanghebbende : een persoon die op grond van een in artikel 16, § 2, tweede lid, van het Brownfielddecreet vermeld persoonlijk of gebruiksrecht getroffen wordt door de vooropgestelde erfdienstbaarheid tot openbaar nut; 4° erfdienstbaarheid tot openbaar nut : een publiekrechtelijke erfdienstbaarheid die krachtens artikel 16, § 1, van het Brownfielddecreet gevestigd wordt op een dienstbaar erf, zoals bijvoorbeeld : a) een bouwverbod; b) een plicht om te gedogen dat graafwerken worden verricht om zoveel aarde, zand, steen en ander materiaal boven te halen als nodig is voor het aanleggen van voor het Brownfieldproject nodige infrastructuur; c) een plicht om te gedogen dat installaties worden opgericht, onder, op of boven het dienstbaar erf; 5° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de ruimtelijke ordening; 6° ontwerpbeslissing : een in artikel 16, § 2, van het Brownfielddecreet vermeld voornemen van besluit; 7° secretaris : de ambtenaar van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid RO-Vlaanderen die door de administrateur-generaal belast wordt met de in dit besluit omschreven administratieve taken; 8° zakelijk gerechtigde : een in artikel 16, § 2, eerste lid, van het Brownfielddecreet, vermelde persoon die getroffen wordt door de vooropgestelde erfdienstbaarheid tot openbaar nut. Afdeling 2. — Bijstand of vertegenwoordiging door een raadsman Art. 2. Elke persoon kan zich in het kader van de in dit besluit geregelde bezwarenprocedure doen bijstaan of laten vertegenwoordigen door een raadsman. Deze raadsman is een vertrouwenspersoon die een schriftelijke machtiging tot bijstand of vertegenwoordiging kan voorleggen. Deze schriftelijke machtiging is niet vereist in elk der volgende gevallen : 1° de raadsman is ingeschreven als advocaat of als advocaat-stagiair; 2° de raadsman verschijnt samen met de indiener van het bezwaar. HOOFDSTUK II. — Kennisgeving van ontwerpbeslissingen Art. 3. De secretaris stelt de zakelijk gerechtigden bij aangetekend schrijven of tegen ontvangstbewijs in kennis van een ontwerpbeslissing. Art. 4. De eigenaar of eigenaars van het door de vooropgestelde erfdienstbaarheid tot openbaar nut getroffen goed, stelt of stellen vervolgens de derden-gebruikers bij aangetekend schrijven of tegen ontvangstbewijs in kennis van de ontwerpbeslissing.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Deze kennisgeving geschiedt binnen een termijn van dertig kalenderdagen, die ingaat de dag na deze van de in artikel 3 vermelde kennisgeving aan de eigenaar of eigenaars. Art. 5. De in artikel 3 en 4 vermelde kennisgevingen omvatten de tekst van artikel 7 tot en met 10 en vermelden het adres waar bezwaarschriften moeten worden aangeboden. Art. 6. Als datum van de in artikel 3 en 4 vermelde kennisgevingen geldt de datum van postmerk, respectievelijk de datum vermeld op het ontvangstbewijs. HOOFDSTUK III. — Indiening van een bezwaar Art. 7. Het maken van bezwaar geschiedt door het indienen van een bezwaarschrift bij de administrateurgeneraal, hetzij bij aangetekend schrijven, hetzij tegen ontvangstbewijs. Als datum van het bezwaarschrift geldt de datum van postmerk, respectievelijk de datum vermeld op het ontvangstbewijs. Art. 8. Het bezwaarschrift wordt gedagtekend en bevat ten minste : 1° de naam en het adres van de indiener; 2° de hoedanigheid waarin de indiener optreedt, zijnde deze van zakelijk gerechtigde dan wel derdebelanghebbende; 3° de kadastrale omschrijving van het goed waarop het bezwaarschrift betrekking heeft; 4° een omschrijving van de ontwerpbeslissing waartegen het bezwaar is gericht; 5° een omschrijving van : a) de geschonden geachte regels of beginselen van behoorlijk bestuur; b) de wijze waarop die regels of beginselen van behoorlijk bestuur naar het oordeel van de indiener door de ontwerpbeslissing geschonden worden; 6° de vermelding of al dan niet om een hoorzitting wordt verzocht. Wanneer woonplaatskeuze wordt gedaan bij de raadsman van de indiener, wordt dit eveneens in het bezwaarschrift aangegeven. Het bezwaarschrift wordt ondertekend door de indiener of zijn raadsman. Art. 9. § 1. De indiener voegt aan het bezwaarschrift de overtuigingsstukken toe die hij nodig acht. De indiener kan naderhand slechts bijkomende overtuigingsstukken aan het dossier laten toevoegen, voor zover deze bij de opmaak van het bezwaarschrift nog niet aan de indiener bekend waren. § 2. De overtuigingsstukken worden door de indiener gebundeld en op een inventaris ingeschreven. Art. 10. Een bezwaarschrift wordt ingediend binnen een vervaltermijn van dertig kalenderdagen. Indien de dertigste dag van de indieningstermijn een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag is, wordt de termijn verlengd tot de eerstvolgende werkdag waarop de postdiensten open zijn. Met inachtneming van artikel 6 vangt de indieningstermijn aan als volgt : 1° in hoofde van een zakelijk gerechtigde : op de dag na deze waarop de secretaris kennis heeft gegeven van de ontwerpbeslissing; 2° in hoofde van een derde-belanghebbende : op de dag na deze waarop de eigenaar of de eigenaars kennis heeft of hebben gegeven van de ontwerpbeslissing. Art. 11. Een bezwaarschrift kan lopende de indieningstermijn worden vervangen door een nieuw bezwaarschrift, dat uitdrukkelijk de intrekking van het eerdere bezwaarschrift bevestigt. HOOFDSTUK IV. — Registratie en ontvankelijkheidstoets Art. 12. De secretaris schrijft elk inkomend bezwaarschrift in op een register. Het register omvat : 1° de identiteit van de indiener; 2° de datum van het bezwaarschrift; 3° de kadastrale omschrijving van het goed waarop het bezwaarschrift betrekking heeft; 4° een korte omschrijving van de inhoud van het bezwaarschrift. Art. 13. De secretaris bezorgt een ontvangstmelding aan de indiener van het bezwaarschrift. Hij bezorgt een kopie van het bezwaarschrift aan de administrateur-generaal. Hij staat in voor de samenstelling van het dossier. Art. 14. § 1. De secretaris toetst de ontvankelijkheid van het bezwaarschrift. Tot onontvankelijkheid kan slechts worden besloten in één der volgende gevallen : 1° het bezwaarschrift is laattijdig ingediend; 2° het bezwaarschrift gaat niet uit van een zakelijk gerechtigde of van een derde-belanghebbende; 3° het bezwaarschrift is niet ondertekend; 4° het bezwaarschrift voldoet manifest niet aan artikel 8, eerste lid, 5°. § 2. Zo de secretaris vaststelt dat een bezwaarschrift onontvankelijk is, deelt hij dit aan de indiener mee. Hij laat tevens weten dat de procedure als afgehandeld wordt beschouwd. § 3. Zo de secretaris vaststelt dat een bezwaarschrift ontvankelijk is, deelt hij dit mee aan de indiener en aan de administrateur-generaal.
48353
48354
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD HOOFDSTUK 5. — Organisatie van een hoorzitting Afdeling V. — Oproeping Art. 15. Indien de indiener van een ontvankelijk bezwaarschrift om een hoorzitting heeft verzocht, zorgt de secretaris voor een tijdige oproeping, die ten minste volgende zaken vermeldt : 1° de datum, de plaats en het tijdstip van de hoorzitting; 2° het recht om zich te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman; 3° het recht om af te zien van de hoorzitting. Indien over eenzelfde ontwerpbeslissing meerdere personen om een hoorzitting hebben verzocht, kan de administrateur-generaal beslissen om een gezamenlijke hoorzitting te organiseren, waarbij deze belanghebbenden in elkaars aanwezigheid worden gehoord. De hoorzitting kan niet eerder plaatsvinden dan vijf kalenderdagen na de verzending van de oproeping. In spoedeisende gevallen kan de hoorzitting vroeger worden gehouden mits uitdrukkelijke toestemming van de indiener van het bezwaarschrift. Art. 16. Indien de indiener na de oproeping laat weten geen gebruik te willen maken van het recht om mondeling te worden gehoord, deelt de secretaris dit mee aan de administrateur-generaal. Afdeling 2. — Zitting Art. 17. De administrateur-generaal leidt de hoorzitting. De secretaris staat in voor de opmaak van een verslag van de hoorzitting. Art. 18. De administrateur-generaal beslist over ieder verzoek tot uitstel, verplaatsing of opschorting van een hoorzitting. Art. 19. De hoorzitting is openbaar, behoudens indien de indiener van het bezwaarschrift zich tegen de openbaarheid verzet. HOOFDSTUK VI. — Juridisch advies Art. 20. Het afdelingshoofd van de Afdeling Juridische Dienstverlening van het Departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, of zijn gemachtigde, formuleert omtrent een ontvankelijk bezwaarschrift een juridisch advies, rekening houdend met het verslag van de hoorzitting indien deze heeft plaatsgevonden. Art. 21. De Vlaamse Regering en de organen van het Ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed, kunnen geen instructies geven en geen verantwoording vragen omtrent de wijze van uitoefening van de in artikel 20 vermelde bevoegdheid. De uitoefening van in de in artikel 20 vermelde bevoegdheid wordt te allen tijde buiten beschouwing gelaten bij rechtspositionele beslissingen betreffende het afdelingshoofd of zijn gemachtigde. HOOFDSTUK VII. — Definitieve beslissing Art. 22. § 1. De minister beslist of aan een ontwerpbeslissing een definitief karakter wordt verleend, rekening houdend met de eventuele bezwaarschriften, het verslag van de eventuele hoorzitting en het in artikel 20 vermelde juridisch advies. Deze beslissing wordt genomen binnen een ordetermijn van negentig kalenderdagen, die ingaat de dag na deze waarop de ontwerpbeslissing werd vastgesteld. § 2. De secretaris stelt de zakelijk gerechtigden bij aangetekend schrijven of tegen ontvangstbewijs in kennis van de definitieve beslissing. De eigenaars zijn ertoe gehouden de derden-belanghebbenden op de hoogte te brengen van de definitieve beslissing. § 3. De secretaris draagt er zorg voor dat de definitieve beslissing wordt overgeschreven op het hypotheekkantoor van het arrondissement waar de goederen zijn gelegen. De overschrijving heeft slechts een declaratieve werking. Onverminderd § 4 is de definitieve beslissing van rechtswege tegenstelbaar aan elkeen. § 4. De uitvoering van de werken waarvoor de erfdienstbaarheid tot openbaar nut noodzakelijk is, kan slechts worden aangevangen één maand na de in § 2, eerste lid, vermelde kennisgeving. Als datum van de kennisgeving geldt de datum van postmerk, respectievelijk de datum vermeld op het ontvangstbewijs. HOOFDSTUK VIII. — Slotbepalingen Art. 23. De minister is ertoe gemachtigd om voor de toepassing van dit besluit nadere regelen van louter procedurele aard vast te stellen. Art. 24. Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2007. Art. 25. De minister is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 19 juli 2007. De Minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse Minister van Begroting en Financiën en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN
48355
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE F. 2007 — 3801
[C − 2007/36546] 19 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand réglant les réclamations contre les servitudes d’utilité publique pour la réalisation d’un projet Brownfield
Le Gouvernement flamand, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 20; Vu le décret du 26 mars 2004 relatif à la publicité de l’administration, notamment l’article 28, § 1er, alinéa 1er; Vu le décret du 30 mars 2007 relatif aux conventions Brownfield, notamment l’article 16, § 3; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 4 avril 2007; Vu la lettre du 24 mai 2007 adressée au Ministre flamand du Budget et des Finances et de l’Aménagement du Territoire dans laquelle le Conseil socio-économique de la Flandre et le Conseil de l’Environnement et de la Nature déclarent ne pas donner d’avis; Vu l’avis n° 43.295/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 juillet 2007, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition du Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire; Après délibération, Arrête : CHAPITRE Ier. — Dispositions générales Section 1re. — Cadre de définitions Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par : 1° administrateur général : l’administrateur général de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″RO-Vlaanderen″; 2° décret Brownfield : le décret du 30 mars 2007 relatif aux conventions Brownfield; 3° tiers intéressé : une personne qui, au titre d’un droit d’usage ou personnel visé à l’article 16, § 2 du décret Brownfield, est frappée par la servitude d’utilité publique envisagée; 4° servitude d’utilité publique : une servitude de droit public qui, en vertu de l’article 16, § 1er du décret Brownfield, est établi sur un fonds assujetti, telle que : a) une interdiction de bâtir; b) un devoir de tolérer des travaux de terrassement pour excaver autant de terre, sable, pierres et autres matériaux que nécessite la construction de l’infrastructure nécessaire au projet Brownfield; c) un devoir de tolérer que des installations soient érigées sous, sur ou au-dessus du fonds assujetti; 5° Ministre : le Ministre flamand chargé de l’aménagement du territoire; 6° projet de décision : une intention de décision visée à l’article 16, § 2 du décret Brownfield; 7° secrétaire : le fonctionnaire de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″RO-Vlaanderen″ qui est chargé par l’administrateur général des missions administratives définies dans le présent arrêté; 8° ayant droit réel : une personne visée à l’article 16, § 2, alinéa 1er du décret Brownfield qui est frappée par la servitude d’utilité publique envisagée. Section 2. — Assistance ou représentation par un conseil Art. 2. Toute personne peut se faire assister ou représenter par un conseil dans le cadre de la procédure de réclamation prévue par le présent arrêté. Ce conseil est une personne de confiance qui peut produire une autorisation écrite d’assistance ou de représentation. Cette autorisation écrite n’est pas requise dans chacun des cas suivants : 1° le conseil est inscrit comme avocat ou comme avocat-stagiaire; 2° le conseil et l’auteur de la réclamation comparaissent ensemble. CHAPITRE II. — Notification des projets de decision Art. 3. Le secrétaire notifie, par lettre recommandée ou contre récépissé, le projet de décision aux ayants droit réels. Art. 4. Le(s) propriétaire(s) du bien frappé par la servitude d’utilité publique envisagée, notifie(nt) par lettre recommandée ou contre récépissé le projet de décision aux tiers utilisateurs. Cette notification se fait dans un délai de trente jours calendaires qui prend cours le jour après celui de la notification visée à l’article 3 au(x) propriétaire(s). Art. 5. Les notifications visées aux articles 3 et 4 comprennent le texte des articles 7 à 10 inclus et mentionnent l’adresse à laquelle les réclamations doivent être envoyées. Art. 6. La date de la poste ou la date du récépissé tient lieu de date des notifications visées aux articles 3 et 4.
48356
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE III. — Introduction d’une réclamation Art. 7. La réclamation doit être adressée à l’administrateur général, soit par lettre recommandée, soit contre récépissé. La date de la poste ou la date du récépissé tient lieu de date de la réclamation. Art. 8. La réclamation est datée et contient au moins : 1° le nom et l’adresse de l’auteur; 2° la qualité de l’auteur, à savoir celle d’ayant droit réel ou celle de tiers intéressé; 3° la description cadastrale du bien faisant l’objet de la réclamation; 4° une description du projet de décision faisant l’objet de la réclamation; 5° une description : a) des règles ou principes de bonne gouvernance réputés violés; b) de la manière dont ces règles et principes de bonne gouvernance sont violés par le projet de décision selon les estimations de l’auteur; 6° la mention si une audition a été demandée ou non. Si l’auteur élit domicile auprès de son conseil, la réclamation doit en faire mention; La réclamation est signée par l’auteur ou son conseil. Art. 9. § 1er. L’auteur joint à la réclamation les pièces de conviction qu’il estime utiles. L’auteur ne peut ensuite joindre au dossier que des pièces de conviction accessoires, dans la mesure où celles-ci n’étaient pas connues de l’auteur au moment de la rédaction de la réclamation. § 2. Les pièces de conviction sont rassemblées par l’auteur et inscrites à un inventaire. Art. 10. Une réclamation est introduite dans un délai de trente jours calendaires. Si le trentième jour du délai d’introduction est un samedi, dimanche ou jour férié légal, le délai est prolongé jusqu’au prochain jour ouvrable auquel les services des postes sont ouverts. Eu égard à l’article 6, le délai d’introduction prend cours comme suit : 1° dans le chef d’un ayant droit réel : le jour suivant celui auquel le secrétaire a notifié le projet de décision; 2° dans le chef d’un tiers intéressé : le jour suivant celui auquel le(s) propriétaire(s) a (ont) notifié le projet de décision. Art. 11. Une réclamation peut être remplacée, tout au long du délai d’introduction, par une nouvelle réclamation, confirmant explicitement le retrait de la réclamation précédente. CHAPITRE IV. — Enregistrement et évaluation de recevabilité Art. 12. Le secrétaire inscrit chaque réclamation entrant à un registre. Le registre comprend : 1° l’identité de l’auteur; 2° la date de la réclamation; 3° la description cadastrale du bien faisant l’objet de la réclamation; 4° une brève description du contenu de la réclamation. Art. 13. Le secrétaire transmet un accusé de réception à l’auteur de la réclamation. Il fait parvenir une copie de la réclamation à l’administrateur général. Il assure la composition du dossier. Art. 14. § 1er. Le secrétaire évalue la recevabilité de la réclamation. Il ne peut être conclu à l’irrecevabilité dans l’un des cas suivants : 1° la réclamation a été introduite tardivement; 2° la réclamation n’est pas introduite par un ayant droit réel ou un tiers intéressé; 3° la réclamation n’est pas signée; 4° la réclamation ne répond manifestement pas à l’article 8, alinéa 1er, 5°. § 2. Si le secrétaire constate qu’une réclamation est irrecevable, il en informe l’auteur. Il fait également savoir que la procédure peut être considérée comme conclue. § 3. Si le secrétaire constate qu’une réclamation est recevable, il en informe l’auteur et l’administrateur général.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE V. — Organisation d’une audition Section 1re. — Convocation Art. 15. Si l’auteur d’une réclamation recevable a demandé l’organisation d’une audition, le secrétaire veille à ce que la convocation soit envoyée à temps et qu’elle contient au minimum : 1° la date, le lieu et l’heure de l’audition; 2° le droit de se faire assister ou représenter par un conseil; 3° le droit de renoncer à l’audition. Si pour le même projet de décision, plusieurs personnes avaient demandé une audition, l’administrateur général pourrait décider d’organiser une audition commune où les intéressés présents sont entendus. L’audition ne peut avoir lieu qu’à l’expiration de cinq jours calendaires après l’envoi de la notification. En cas d’urgence, l’audition peut être tenue plus tôt moyennant consentement explicite de l’auteur de la réclamation. Art. 16. Si l’auteur fait savoir après avoir rec¸ u la convocation qu’il renonce au droit d’être entendu oralement, le secrétaire en fait part à l’administrateur général. Section 1re. — Séance d’audition Art. 17. L’administrateur général dirige l’audition. Le secrétaire est chargé d’établir le compte-rendu de l’audition. Art. 18. L’administrateur général statue sur toute demande de remise, de déplacement ou de suspension d’une audition. Art. 19. L’audition est publique, sauf si l’auteur de la réclamation s’oppose à la publicité. CHAPITRE VI. — Avis juridique Art. 20. Le chef de division de la Division juridique du Département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, ou son délégué, rend un avis juridique sur une réclamation recevable compte tenu du compte-rendu de l’audition si celle-ci a eu lieu. Art. 21. Le Gouvernement flamand et les organes du Ministère de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier, ne peuvent donner aucune instruction et demander aucune justification concernant l’exercice de la compétence visée à l’article 20. L’exercice de la compétence visée à l’article 20 n’est pas prise en considération en cas de décisions statutaires relatives au chef de division ou son délégué. CHAPITRE VII. — Décision définitive Art. 22. § 1er. Le Ministre décide si un caractère définitif est conféré à un projet de décision, compte tenu des réclamations éventuelles, du compte rendu de l’éventuelle audition et de l’avis juridique visé à l’article 20. Cette décision est prise dans un délai d’ordre de nonante jours calendaires qui prend cours le jour suivant celui auquel le projet de décision a été fixé. § 2. Le secrétaire notifie, par lettre recommandée ou contre récépissé, la décision définitive aux ayants droit réels. Les propriétaires sont tenus à avertir les tiers intéressés de la décision définitive. § 3. Le secrétaire veille à ce que la décision définitive soit transcrite au bureau des hypothèques de l’arrondissement où sont situés les biens. La transcription n’a qu’un effet déclaratif. Sans préjudice du § 4, la décision définitive est de plein droit opposable à tout un chacun. § 4. L’exécution des travaux rendant nécessaire la servitude d’utilité publique ne peut être entamée qu’un mois après la notification visée au § 2, alinéa 1er. La date de la poste ou la date du récépissé tient lieu de date de la notification. CHAPITRE VIII. — Dispositions finales Art. 23. Le Ministre est autorisé à arrêter des modalités d’ordre purement procédural pour l’application du présent arrêté. Art. 24. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2007. Art. 25. Le Ministre est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 19 juillet 2007. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS Le Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire, D. VAN MECHELEN
48357
48358
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE F. 2007 — 3802 (2007 — 3427)
[2007/202788]
6 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 11 avril 2005 relatif aux modalités et à la procédure d’octroi des primes visant à favoriser l’utilisation rationnelle de l’énergie. — Erratum. L’article 4 de l’arrêté ministériel susmentionné, publié dans le Moniteur belge du 9 août 2007, à la page 41603, doit se lire comme suit : ″Art. 4. Le § 4, alinéa 2, de l’article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : ″ Les installations visées aux §§ 1er et 2, sont réalisées par un entrepreneur disposant de l’accès réglementé à la profession d’installateur en chauffage central. Les installations visées au § 3 sont réalisées par un entrepreneur disposant de l’accès réglementé à la profession d’installateur sanitaire et de plomberie. De plus, les installations visées aux §§ 1er à 3, sont soit réalisées par un entrepreneur gaz naturel habilité, soit réceptionnées par un organisme accrédité pour le contrôle des installations intérieures au gaz naturel″.
ÜBERSETZUNG MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION D. 2007 — 3802 (2007 — 3427)
[2007/202788]
6. JULI 2007 — Ministerialerlass zur Abänderung des Ministerialerlasses vom 11. April 2005 über die Modalitäten und das Verfahren zur Gewährung der Prämien zur Förderung der rationellen Energienutzung. — Erratum Artikel 4 des im Belgischen Staatsblatt vom 9. August auf Seite 41603 veröffentlichten oben erwähnten Erlasses der Wallonischen Regierung ist wie folgt zu lesen: ″Art. 4 - Artikel 4, § 4, Absatz 2 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ″Die in den §§ 1 und 2 erwähnten Anlagen werden von einem Unternehmer installiert, der über die berufliche Zulassung als Zentralheizungsinstallateur verfügt. Die in § 3 erwähnten Anlagen werden von einem Unternehmer installiert, der über die berufliche Zulassung als Sanitärinstallateur oder Klempner verfügt. Die in §§ 1 bis 3 erwähnten Anlagen müssen entweder von einem zugelassenen Erdgasinstallateur installiert oder durch eine für die Kontrolle der mit Erdgas betriebenen Innenanlagen zugelassene Einrichtung abgenommen werden.″
VERTALING MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST N. 2007 — 3802 (2007 — 3427)
[2007/202788]
6 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 april 2005 betreffende de modaliteiten en de procedure voor de toekenning van premies ter bevordering van rationeel energiegebruik. — Erratum Artikel 4 van bovenbedoeld ministerieel besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 augustus 2007, op blz. 41603, dient te worden gelezen als volgt : ″Art. 4. In artikel 4, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt paragraaf 4 vervangen als volgt : ″De installaties bedoeld in de §§ 1 en 2 worden uitgevoerd door een ondernemer die beschikt over de gereglementeerde toegang tot het beroep van centraleverwarmingsinstallateur. De installaties bedoeld in § 3 worden uitgevoerd door een ondernemer die beschikt over de gereglementeerde toegang tot het beroep van sanitairinstallateur en loodgieter. Bovendien worden de installaties bedoeld in de §§ 1 tot 3 uitgevoerd hetzij door een ondernemer erkend voor aardgas, hetzij door een instelling geaccrediteerd voor de controle op binneninstallaties die op aardgas werken.″
48359
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE
[C − 2007/02165] 31 AOUT 2007. — Arrêté ministériel agréant un assesseur dans le conseil d’appel pour le personnel administratif et le personnel technique des établissements scientifiques de l’Etat
[C − 2007/02165] 31 AUGUSTUS 2007. — Ministerieel besluit tot erkenning van een assessor in de raad van beroep voor het administratief en technisch personeel van de wetenschappelijke instellingen van de Staat De Minister van Ambtenarenzaken,
Le Ministre de la Fonction publique, Vu l’arrêté royal du 30 avril 1999 fixant le statut du personnel administratif et du personnel technique des établissements scientifiques de l’Etat, notamment l’article 33, modifié par l’arrêté royal du 8 juillet 2004; Vu la désignation d’un assesseur par la Centrale générale des Services publics le 29 août 2007,
Gelet op het koninklijk besluit van 30 april 1999 tot vaststelling van het statuut van het administratief en technisch personeel van de wetenschappelijke instellingen van de Staat, inzonderheid op artikel 33, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 juli 2004; Gelet op de aanwijzing van een assessor door de Algemene Centrale der Openbare Diensten op 29 augustus 2007, Besluit :
Arrête : er
Article 1 . M. Guy REUBRECHT, fonctionnaire au Jardin botanique national de Belgique, est agréé en qualité d’assesseur, désigné par la Centrale générale des Services publics, dans le conseil d’appel pour le personnel administratif et le personnel technique des établissements scientifiques de l’Etat, section d’expression franc¸ aise.
Artikel 1. De heer Guy REUBRECHT, ambtenaar bij de Nationale Plantentuin van België, wordt erkend in de hoedanigheid van assessor, aangewezen door de Algemene Centrale der Openbare Diensten, in de raad van beroep voor het administratief en technisch personeel van de wetenschappelijke instellingen van de Staat, Franstalige afdeling.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2007.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 september 2007.
Bruxelles, le 31 août 2007.
Brussel, 31 augustus 2007.
C. DUPONT
C. DUPONT
* SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
[2007/15139] Carrière de l’administration centrale. — Personnel. — Nomination
[2007/15139] Carrière hoofdbestuur. — Personeel. — Benoeming
Par arrêté royal du 2 août 2007 et à partir du 15 mars 2007, M. Hooghe, Ivo, a été nommé à titre définitif dans la classe A1 avec le titre d’attaché dans une fonction du cadre linguistique néerlandais auprès du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement. Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, il peut être fait appel endéans les soixante jours après la notification. La requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, adresse : Conseil d’Etat, rue de la Science 33, 1040 Bruxelles.
Bij koninklijk besluit van 2 augustus 2007 en met ingang van 15 maart 2007 wordt de heer Hooghe, Ivo, in vast verband benoemd in de klasse A1 met de titel van attaché in een betrekking van het Nederlands taalkader bij de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief te worden toegezonden aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE [2007/23297]
[2007/23297]
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Personnel. Nomination d’un expert technique au Service d’évaluation et de contrôle médicaux
Rijksinsituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Personeel. Benoeming van een technisch deskundige bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle
Par arrêté royal du 17 août 2007, M. Manghelinckx, Sven, est nommé en qualité d’expert technique (rôle linguistique néerlandais) auprès du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, à partir du 1er novembre 2006, avec date de prise de rang le 1er novembre 2005.
Bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007, wordt de heer Manghelinckx, Sven, met ingang van 1 november 2006, met datum van ranginneming op 1 november 2005, benoemd tot technisch deskundigecontrole (Nederlandse taalrol) bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie controle en van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering.
Le recours en annulation de l’acte précité à portée individuelle peut être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles) sous pli recommandé à la poste.
Het beroep van nietigverklaring van de voormelde akte met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel) te worden toegezonden.
48360
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
[2007/23298] Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Personnel. Nomination d’un attaché (pharmacien-inspecteur) stagiaire au Service d’évaluation et de contrôle médicaux
[2007/23298] Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Personeel. Benoeming van een stagedoend attaché (apotheker-inspecteur) bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle
Par arrêté royal du 17 août 2007, M. Parmentier, Luc, est nommé en qualité d’attaché (pharmacien-inspecteur) stagiaire, dans la classe de métiers A2 (rôle linguistique français) au Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, à partir du 1er mars 2006. La filière de métiers « Santé humaine et animale » est attribuée à l’intéressé. Le recours en annulation de l’acte précité à portée individuelle peut être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles) sous pli recommandé à la poste.
Bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007, wordt de heer Parmentier, Luc, met ingang van 1 maart 2006, benoemd tot stagedoend attaché (apotheker-inspecteur) in de vakklasse A2 (Franse taalrol) bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Aan betrokkene wordt de vakrichting « Menselijke en Dierlijke Gezondheid » toegewezen. Het beroep van nietigverklaring van de voormelde akte met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel) te worden toegezonden.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
[2007/23296] Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Personnel. — Nomination d’attachés (pharmacien-inspecteur) stagiaires au Service d’évaluation et de contrôle médicaux
[2007/23296] Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Personeel. Benoeming van stagedoende attachés (apotheker-inspecteur) bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle
Par arrêté royal du 17 août 2007, Mme Vandercasteelen, Myriam, est nommée en qualité d’attaché (pharmacien-inspecteur) stagiaire dans la classe de métiers A2 (rôle linguistique néerlandais) au Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, à partir du 1er février 2006. La filière de métiers « Santé humaine et animale » est attribuée à l’intéressée.
Bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007, wordt Mevr. Vandercasteelen, Myriam, met ingang van 1 februari 2006, benoemd tot stagedoend attaché (apotheker-inspecteur) in de vakklasse A2 (Nederlandse taalrol) bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Aan betrokkene wordt de vakrichting « Menselijke en Dierlijke Gezondheid » toegewezen.
Par arrêté royal du 17 août 2007, M. Willems, Hans, est nommé en qualité d’attaché (pharmacien-inspecteur) stagiaire dans la classe de métiers A2 (rôle linguistique néerlandais) au Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, à partir du 1er février 2006. La filière de métiers « Santé humaine et animale » est attribuée à l’intéressé. Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
Bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007, wordt de heer Willems, Hans, met ingang van 1 februari 2006, benoemd tot stagedoend attaché (apotheker-inspecteur) in de vakklasse A2 (Nederlandse taalrol) bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Aan betrokkene wordt de vakrichting « Menselijke en Dierlijke Gezondheid » toegewezen. Het beroep van nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [C − 2007/07231]
12 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel fixant la composition de la Commission des stages du Ministère de la Défense
Le Ministre de la Défense, Vu l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat, notamment l’article 38 § 1 et 2, modifié par les arrêtés royaux des 16 novembre 2001, 4 août 2004 et 6 juillet 2006;
[C − 2007/07231] 12 JULI 2007. — Ministerieel besluit houdende samenstelling van de Stagecommissie van het Ministerie van Landsverdediging De Minister van Landsverdediging, Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel, inzonderheid op artikel 38 § 1 en 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 november 2001, 4 augustus 2004 en 6 juli 2006;
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Vu la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir la présence équilibrée d’hommes et de femmes dans les organes possédant une compétence d’avis, modifiée par les lois du 17 juillet 1997 et 3 mai 2005, Arrête : Article 1er. § 1er. Sont désignés par le président du Conseil de direction pour siéger à la section d’expression franc¸ aise de la Commission des stages :
48361
Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, gewijzigd bij de wetten van 17 juli 1997 en 3 mei 2005, Besluit : Artikel 1. § 1. Zijn aangewezen door de voorzitter van de Directieraad om te zetelen bij de Franstalige afdeling van de Stagecommissie :
a) en qualité de membre :
a) in de hoedanigheid van lid :
Mme OCHELEN, Chantal;
Mevr. Chantal OCHELEN;
MM. THILLY, Philippe; WAMPACH, Etienne;
De heren Philippe THILLY, Etienne WAMPACH;
b) en qualité de membre suppléant :
b) in de hoedanigheid van plaatsvervangend lid :
Mme DEPASSE, Renelde;
Mevr. Renelde DEPASSE;
MM. GOSSIAUX, Christian, DUMONT, Dominique.
De heren Christian GOSSIAUX, Dominique DUMONT.
§ 2. Sont désignés par les organisations syndicales représentatives :
§ 2. Worden aangewezen door de representatieve vakorganisaties :
a) en qualité de membre :
a) in de hoedanigheid van lid :
désigné par la Centrale générale des Services publics :
aangewezen door de Algemene Centrale der Openbare Diensten :
M. GURDEBEKE, Claude;
De heer Claude GURDEBEKE;
désigné par la Centrale chrétienne des Services publics :
aangewezen door de Christelijke Centrale van de Openbare Diensten :
M. OFFERMANS, Marc;
De heer Marc OFFERMANS;
désigné par le Syndicat libre de la Fonction publique :
aangeduid door het Vrij Syndicaat van het Openbaar Ambt :
M. BODART, Jean-Louis;
De heer Jean-Louis BODART;
b) en qualité de membre suppléant :
b) in de hoedanigheid van plaatsvervangend lid :
désignée par la Centrale générale des Services publics :
aangewezen door de Algemene Centrale van de Openbare Diensten :
Mme ROBYNS, Laurence;
Mevr. Laurence ROBYNS;
désigné par la Centrale chrétienne des Services publics :
aangewezen door de Christelijke Centrale van de Openbare Diensten :
M. PIRE, Jean-Marie;
De heer Jean-Marie PIRE;
désigné par le Syndicat libre de la Fonction publique :
aangewezen door het Vrij Syndicaat van het Openbaar Ambt :
M. LAMBERT dit MINGUET, José.
De heer José LAMBERT dit MINGUET.
Art. 2. § 1er. Sont désignés par le président du Conseil de direction pour siéger à la section d’expression néerlandaise de la Commission des stages :
Art. 2. § 1. Zijn aangewezen door de voorzitter van de Directieraad om te zetelen bij de Nederlandstalige afdeling van de Stagecommissie :
a) en qualité de membre :
a) in de hoedanigheid van lid :
Mme PORIAU, Godelieve;
Mevr. Godelieve PORIAU;
MM. VAN DEN BERGH, Ivan; CORSTJENS, Marc;
De heren Ivan VAN DEN BERGH, Marc CORSTJENS;
b) en qualité de membre suppléant :
b) in de hoedanigheid van plaatsvervangend lid :
Mme DE KOKER, Ingrid;
Mevr. Ingrid DE KOKER;
MM VANHEUSDEN, Alfons; PICCU-VAN SPEYBROUCK, Francis.
De heren Alfons VANHEUSDEN, Francis PICCU-VAN SPEYBROUCK.
§ 2. Sont désignés par les organisations syndicales représentatives.
§ 2. Worden aangewezen door de representatieve vakorganisaties :
a) en qualité de membre :
a) in de hoedanigheid van effectief lid :
désignée par la Centrale générale des Services publics :
aangewezen door de Algemene Centrale der Openbare Diensten :
Mme TIRMARCHE, Micheline;
Mevr. Micheline TIRMARCHE;
désigné par la Centrale chrétienne des Services publics :
aangewezen door de Christelijke Centrale van de Openbare Diensten :
M. LAUREYS, Luc;
De heer Luc LAUREYS;
désigné par le Syndicat libre de la Fonction publique :
aangewezen door het Vrij Syndicaat van het Openbaar Ambt :
M. DE JONCKHEERE, Heinrich;
De heer Heinrich DE JONCKHEERE;
48362
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
b) en qualité de membre suppléant :
b) in de hoedanigheid van plaatsvervangend lid :
désigné par la Centrale générale des Services publics :
aangewezen door de Algemene Centrale der Openbare Diensten :
M. NUYTS, Ediste;
De heer Ediste NUYTS;
désignée par la Centrale chrétienne des Services publics :
aangewezen door de Christelijke Centrale van de Openbare Diensten :
Mme VERHOEVEN, Marina;
Mevr. Marina VERHOEVEN;
désignée par le Syndicat libre de la Fonction public :
aangewezen door het Vrij Syndicaat van het Openbaar Ambt :
Mme VAN LUYCK, Marleen.
Mevr. Marleen VAN LUYCK.
Art. 3. Les fonctions de président et de président suppléant sont exercées respectivement par M. WAMPACH Etienne et Mme OCHELEN Chantal pour ce qui concerne la section d’expression franc¸ aise de la Commission des stages.
Art. 3. De functies van voorzitter en van plaatsvervangend voorzitter worden respectievelijk waargenomen door de Heer Etienne WAMPACH en Mevr. Chantal OCHELEN voor wat betreft de Franstalige afdeling van de Stagecommissie.
Art. 4. Les fonctions de président et de président suppléant sont exercées respectivement par Mme PORIAU Godelieve et M. VAN DEN BERG Ivan pour ce qui concerne la section d’expression néerlandaise de la Commission des stages.
Art. 4. De functies van voorzitter en van plaatsvervangend voorzitter worden respectievelijk waargenomen door Mevr. Godelieve PORIAU en de Heer Ivan VAN DEN BERGH voor wat betreft de Nederlandstalige afdeling van de Stagecommissie.
Art. 5. L’arrêté ministériel du 1er février 2000 fixant la composition de la Commission des stages du Ministère de la Défense, est abrogé à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté.
Art. 5. Het ministerieel besluit van 1 februari 2000 houdende samenstelling van de Stagecommissie van het Ministerie van Landsverdediging, wordt opgeheven op de datum van inwerkingtreding van dit besluit.
Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 6. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 12 juillet 2007.
Brussel, 12 juli 2007.
A. FLAHAUT
A. FLAHAUT
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2007/07232]
[C − 2007/07232]
14 AOUT 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 22 juin 2007 relatif à la constitution des jurys des épreuves linguistiques pour la session de septembre 2007
14 AUGUSTUS 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juni 2007 betreffende de samenstelling van de examencommissies voor de taalexamens voor de zittijd van september 2007
Le Ministre de la Défense,
De Minister van Landsverdediging,
Vu la loi du 30 juillet 1938 concernant l’usage des langues à l’armée, modifiée par les lois du 30 juillet 1955, 27 décembre 1961, l’arrêté royal du 15 octobre 1963, les lois du 10 juin 1970, 13 novembre 1974, 13 juillet 1976, 22 juillet 1980, 24 juillet 1981, 28 décembre 1990, 20 mai 1994, 26 mars 1999, 22 mars 2001, 2 août 2002, 27 mars 2003 et 16 juillet 2005;
Gelet op de wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger, gewijzigd door de wetten van 30 juli 1955, 27 december 1961, het koninklijk besluit van 15 oktober 1963, de wetten van 10 juni 1970, 13 november 1974, 13 juli 1976, 22 juli 1980, 24 juli 1981, 28 december 1990, 20 mei 1994, 26 maart 1999, 22 maart 2001, 2 augustus 2002, 27 maart 2003 en 16 juli 2005;
Vu l’arrêté royal du 19 mai 2004 relatif aux jurys des examens linguistiques fixés par la loi du 30 juillet 1938 concernant l’usage des langues à l’armée, notamment les articles 1 à 8 et 10;
Gelet op het koninklijk besluit van 19 mei 2004 betreffende de examencommissies van de taalexamens bepaald door de wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger, inzonderheid op de artikelen 1 tot 8 en 10;
Vu l’arrêté ministériel du 22 juin 2007 relatif à la constitution des jurys des épreuves linguistiques pour la session de septembre 2007, notamment le point 3 de l’annexe,
Gelet op het ministerieel besluit van 22 juni 2007 betreffende de samenstelling van de examencommissies voor de taalexamens voor de zittijd van september 2007, inzonderheid op punt 3 van de bijlage, Besluit :
Arrête : Article 1er. Dans le point 3 de l’annexe de l’arrêté ministériel du 22 juin 2007 relatif à la constitution des jurys des épreuves linguistiques pour la session de septembre 2007, les mots « Lieutenant de vaisseau de première classe HESBOIS, P. » sont remplacés par les mots « Lieutenant de vaisseau de première classe CIOT, C. ».
Artikel 1. In punt 3 van de bijlage van het ministerieel besluit van 22 juni 2007 betreffende de samenstelling van de examencommissies voor de taalexamens voor de zittijd van september 2007, worden de woorden « Luitenant-ter-zee eerste klasse HESBOIS, P. » vervangen door de woorden « Luitenant-ter-zee eerste klasse CIOT, C. ».
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 6 septembre 2007.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 6 september 2007.
Bruxelles, le 14 août 2007.
Brussel, 14 augustus 2007.
A. FLAHAUT
A. FLAHAUT
48363
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [2007/07234] Forces armées. — Fonction spéciale. — Nomination
[2007/07234] Krijgsmacht. — Speciale functie. — Benoeming
Par arrêté royal n° 6674 du 26 juillet 2007, le capitaine M. Flohimont, est nommé Officier d’Ordonnance du Roi, le 1er août 2007.
Bij koninklijk besluit nr. 6674 van 26 juli 2007 wordt kapitein M. Flohimont benoemd tot Ordonnansofficier van de Koning op 1 augustus 2007.
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
[2007/07245] Forces armées. — Fonction spéciale. — Nomination
[2007/07245] Krijgsmacht. — Speciale functie. — Benoeming
Par arrêté royal n° 6679 du 2 août 2007, le lieutenant Marinus, B., est nommé dans l’emploi d’officier d’ordonnance du Prince Philippe, le 1er septembre 2007.
Bij koninklijk besluit nr. 6679 van 2 augustus 2007, wordt luitenant B. Marinus, benoemd in het ambt van Ordonnansofficier van Prins Filip op 1 september 2007.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2007/07240] Forces armées. — Fonction spéciale. — Démission
[C − 2007/07240] Krijgsmacht. — Speciale functie. — Ontslag
Par arrêté royal n° 6656 du 19 juillet 2007, le major aviateur Vandenbussche, F., est déchargé de l’emploi d’Officier d’Ordonnance du Prince Philippe, le 31 août 2007.
Bij koninklijk besluit nr. 6656 van 19 juli 2007, wordt majoor vlieger F. Vandenbussche ontslagen uit het ambt van Ordonnansofficier van Prins Filip op 31 augustus 2007.
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [2007/07244]
[2007/07244]
Forces armées. — Mise à la pension
Krijgsmacht. — Pensionering
Par arrêté royal n° 6678 du 2 août 2007, le major aviateur Puylaert, E., est admis à la pension de retraite le 1er septembre 2007, en application des lois coordonnées sur les pensions militaires, article 3, A, 3°.
Bij koninklijk besluit nr. 6678 van 2 augustus 2007 wordt majoor vlieger E. Puylaert, op 1 september 2007 tot het rustpensioen toegelaten, in toepassing der samengeordende wetten op de militaire pensioenen, artikel 3, A, 3°.
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [C − 2007/07236]
[C − 2007/07236]
Forces armées. — Distinctions honorifiques. — Ordres nationaux Octroi de la Décoration militaire
Krijgsmacht. — Eervolle onderscheidingen. — Nationale Orden Toekenning van het Militair Ereteken
Par arrêté royal n° 6651 du 19 juillet 2007, la Décoration Militaire de 2e classe pour acte de courage et de dévouement est décernée au capitaine-commandant Van Cauwenberghe, M., pour « Le 23 juillet 2006, alors qu’il était en mission au Liban, le capitaine-commandant Van Cauwenberghe a porté secours à un officier italien, le capitaine Punzo qui venait d’être touché par un tireur isolé ».
Bij koninklijk besluit nr. 6651 van 19 juli 2007, wordt het Militair Ereteken van 2de klasse wegens daad van moed of toewijding verleend aan kapitein-commandant M. Van Cauwenberghe, voor « Op 23 juli 2006 heeft kapitein-commandant Van Cauwenberghe, in opdracht zijnde in Libanon, hulp geboden aan een Italiaans officier, kapitein Punzo, welke geraakt werd door een sluipschutter ».
Par arrêté royal n° 6652 du 19 juillet 2007, la Décoration Militaire de 2e classe pour services exceptionnels est décernée au premier quartiermaître chef Thiry, B., pour « Plus de vingt ans de services accomplis à bord des navires de guerre de la Marine, dans des circonstances de service difficiles, au prix d’un grand engagement physique et moral ».
Bij koninklijk besluit nr. 6652 van 19 juli 2007, wordt het Militair Ereteken van 2de klasse, voor buitengewone diensten, toegekend aan eerste kwartiermeester-chef B. Thiry, voor « Meer dan twintig dienstjaren te hebben volbracht aan boord van oorlogsbodems van de Marine, onder moeilijke dienstomstandigheden, ten koste van grote fysieke en morele inzet ».
48364
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE
[C − 2007/07241]
[C − 2007/07241] Forces armées. — Distinctions honorifiques Ordres nationaux. — Anciens combattants. — Résistance armée
Krijgsmacht. — Eervolle onderscheidingen. — Nationale Orden Oud-strijders. — Gewapende weerstand
Par arrêté royal n° 6662 du 19 juillet 2007, M. Du Tré, C., est autorisé comme titulaire de la Croix de Chevalier de l’Ordre de la Couronne, à apposer sur le ruban l’insigne distinctif de deux glaives croisés surmontés d’une barrette frappée aux millésimes 40-45 en ARGENT.
Bij koninklijk besluit nr. 6662 van 19 juli 2007, wordt de heer C. Du Tré, gemachtigd als titularis van het Kruis van Ridder in de Kroonorde, op het lint het kenteken te hechten van twee gekruiste zwaarden met bovenop een staafje met de jaartallen 40-45 in ZILVER.
Il prendra rang dans l’Ordre à dater du 21 juillet 2007.
Hij zal op datum van 21 juli 2007 rang in de Orde innemen.
La décoration conférée à l’ancien combattant, dont le nom figure au présent arrêté, n’entraîne pas le paiement d’une rente.
Het ereteken verleend aan de oud-strijder van wie de naam voorkomt in dit besluit geeft geen recht op een rente.
Par arrêté royal n° 6663 du 19 juillet 2007 : M. Grosdent J., est autorisé comme titulaire de la Croix de Chevalier de l’Ordre de Léopold II, à apposer sur le ruban l’insigne distinctif de deux glaives croisés surmontés d’une barrette frappée aux millésimes 40-45 en VERMEIL. Il prendra rang dans l’Ordre à dater du 21 juillet 2007. Sont nommés Chevalier de l’Ordre de Léopold II avec attribution de deux glaives surmontés d’une barrette frappée aux millésimes 40-45 en
Bij koninklijk besluit nr. 6663 van 19 juli 2007: Wordt de heer J. Grosdent, gemachtigd als titularis van het Kruis van Ridder in de Orde van Leopold II, op het lint het kenteken te hechten van twee gekruiste zwaarden met bovenop een staafje met de jaartallen 40-45 in VERGULD. Hij zal op datum van 21 juli 2007 rang in de Orde innemen. Worden benoemd tot Ridder in de Orde van Leopold II met toekenning van twee gekruiste zwaarden met bovenop een staafje met de jaartallen 40-45 in
VERMEIL MM. Body, M., Lemasson, J., Pierre, E.
VERGULD De heren M. Body, J. Lemasson, E. Pierre.
ARGENT MM. Houchard, R., Juchtmans, J., Le Maire, P.
ZILVER De heren R. Houchard, J. Juchtmans, P. Le Maire.
BRONZE Mme Lays, M. MM. Biquet, F., Bultot, P., Dembour, J., Devroe, G. Ils prendront rang dans l’Ordre à dater du 21 juillet 2007. La décoration conférée aux anciens combattants, dont les noms figurent au présent arrêté, n’entraîne pas le paiement d’une rente.
BRONS Mw M. Lays. De heren F. Biquet, P. Bultot, J. Dembour, G. Devroe. Zij zullen op datum van 21 juli 2007 rang in de Orde innemen. Het ereteken verleend aan de oud-strijders van wie de namen voorkomen in dit besluit geeft geen recht op een rente.
Par arrêté royal n° 6664 du 19 juillet 2007, la Médaille du volontaire de guerre avec barrette en bronze portant les millésimes « 1940-1945 » est décernée à M. Devroe G., qui a contracté un engagement volontaire dans les Forces Armées belges pour la durée de la guerre, au cours de la campagne 1940-1945.
Bij koninklijk besluit nr. 6664 van 19 juli 2007, wordt de Medaille van de oorlogsvrijwilliger met bronzen staafje met inschrift van de jaartallen « 1940-1945 » aan de heer G. Devroe verleend, die een vrijwillige dienstverbintenis heeft aangegaan bij de Belgische Strijdkrachten voor de duur van de oorlog, gedurende de veldtocht 1940-1945.
Par arrêté royal n° 6665 du 19 juillet 2007 : La Médaille du volontaire de guerre combattant avec barrette en argent portant les millésimes « 1940-1945 » est décernée, à titre posthume, à M. Sibenaler G., qui a contracté un engagement volontaire dans les Forces Armées belges pour la durée de la guerre, au cours de la campagne 1940-1945. La Médaille du volontaire de guerre combattant avec barrette en argent portant les millésimes « 1940-1945 » est décernée aux personnes désignées ci-après, qui ont contracté un engagement volontaire dans les Forces Armées belges pour la durée de la guerre, au cours de la campagne 1940-1945 : MM. Bailly, R., Biquet, F., Davaux, P., Dembour, J., Devroe, G., Stuer, P., Van Langenacker, R., Vermeulen, M. La Médaille du volontaire de guerre combattant avec barrette en argent portant les millésimes « 1940-1945 » est décernée aux personnes désignées ci-après, en raison de leurs activités patriotiques pendant la guerre 1940-1945 : Mme Lays, M. M. Bultot, P.
Bij koninklijk besluit nr. 6665 van 19 juli 2007: Wordt de Medaille van de oorlogsvrijwilliger-strijder met zilveren staafje met inschrift van de jaartallen « 1940-1945 » aan de heer G. Sibenaler postuum verleend, die een vrijwillige dienstverbintenis heeft aangegaan bij de Belgische Strijdkrachten voor de duur van de oorlog, gedurende de veldtocht 1940-1945. Wordt de Medaille van de oorlogsvrijwilliger-strijder met zilveren staafje met inschrift van de jaartallen « 1940-1945 » aan de hiernavermelde personen verleend, die een vrijwillige dienstverbintenis hebben aangegaan bij de Belgische Strijdkrachten voor de duur van de oorlog, gedurende de veldtocht 1940-1945: De heren R. Bailly, F. Biquet, P. Davaux, J. Dembour, G. Devroe, P. Stuer, R. Van Langenacker, M. Vermeulen. Wordt de Medaille van de oorlogsvrijwilliger-strijder met zilveren staafje met inschrift van de jaartallen « 1940-1945 » aan de hiernavermelde personen verleend, om reden van hun vaderlandslievende activiteiten tijdens de oorlog 1940-1945 : Mw. M. Lays. De heer P. Bultot
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
48365
Par arrêté royal n° 6666 du 19 juillet 2007 : La Médaille de la Résistance est décernée aux membres de la Résistance Armée : Résistants assimilés aux militaires de rang subalterne : Mme Lays, M. MM. Bultot, P., Grosdent, P., Huyghe, C.
Bij koninklijk besluit nr. 6666 van 19 juli 2007: Wordt de Medaille van de Weerstand verleend aan de leden van de Gewapende Weerstand: Weerstanders gelijkgesteld aan de militairen van lagere rang: Mw. M. Lays. De heren P. Bultot, P. Grosdent, C. Huyghe.
Par arrêté royal n° 6667 du 19 juillet 2007, la Décoration Militaire de 1ere classe pour acte de courage et de dévouement est décernée à M. Grosdent, J., en témoignage de reconnaissance des services rendus au pays pendant la guerre 1940-1945.
Bij koninklijk besluit nr. 6667 van 19 juli 2007, wordt het Militair Ereteken 1ste klasse wegens een daad van moed of toewijding verleend aan de heer J. Grosdent, als blijk van erkentelijkheid voor de diensten, gedurende de oorlog 1940-1945, aan het land bewezen.
Par arrêté royal n° 6668 du 19 juillet 2007, la Croix des Evadés est décernée à MM. Grosdent, J. et Verbeurgt, G.
Bij koninklijk besluit nr. 6668 van 19 juli 2007, wordt het Kruis der Ontsnapten verleend aan de heren J. Grosdent en G. Verbeurgt.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2007/07247] Forces armées Passage vers le cadre des officiers de réserve
[C − 2007/07247] Krijgsmacht Overgang naar het kader van de reserveofficieren
Par arrêté royal n° 6685 du 17 août 2007, la démission de l’emploi qu’il occupe dans la catégorie des officiers de carrière de la force aérienne, offerte par le capitaine-commandant d’aviation De Herdt, D, est acceptée le 1er octobre 2007. Il passe à cette date, avec son grade et son ancienneté, dans le cadre des officiers de réserve de la force aérienne, corps du personnel non-navigant. Pour l’avancement ultérieur il prend rang d’ancienneté de souslieutenant de réserve le 28 septembre 1986.
Bij koninklijk besluit nr. 6685 van 17 augustus 2007, wordt het ontslag uit het ambt dat hij in de categorie van de beroepsofficieren van de luchtmacht bekleedt, aangeboden door kapitein-commandant van het vliegwezen D. De Herdt, aanvaard op 1 oktober 2007. Hij gaat op deze datum, met zijn graad en zijn anciënniteit, over naar het kader der reserveofficieren van de luchtmacht, korps van het niet-varend personeel. Voor verdere bevordering neemt hij anciënniteitsrang van reserveonderluitenant op 28 september 1986.
Par arrêté royal n° 6686 du 17 août 2007, la démission de l’emploi qu’il occupe dans la catégorie des officiers de complément de la force terrestre, offerte par le capitaine Becker, V., est acceptée le 16 septembre 2007. Il passe à cette date, avec son grade et son ancienneté, dans le cadre des officiers de réserve de la force terrestre, corps de l’artillerie.
Bij koninklijk besluit nr. 6686 van 17 augustus 2007, wordt het ontslag uit het ambt dat hij in de categorie van de aanvullingsofficieren van de landmacht bekleedt, aangeboden door kapitein V. Becker, aanvaard op 16 september 2007. Hij gaat op deze datum, met zijn graad en zijn anciënniteit, over naar het kader der reserveofficieren van de landmacht, korps van de artillerie. Voor verdere bevordering neemt hij anciënniteitsrang van reserveonderluitenant op 12 september 1994.
Pour l’avancement ultérieur il prend rang d’ancienneté de souslieutenant de réserve le 12 septembre 1994.
Par arrêté royal n° 6687 du 17 août 2007, la démission de l’emploi qu’il occupe dans la catégorie des officiers de carrière de la force terrestre, offerte par le capitaine-commandant De Cuyper, D., est acceptée le 1er septembre 2007. Il passe à cette date, avec son grade et son ancienneté, dans le cadre des officiers de réserve de la force terrestre, corps de l’infanterie. Pour l’avancement ultérieur il prend rang d’ancienneté de souslieutenant de réserve le 28 septembre 1989.
Bij koninklijk besluit nr. 6687 van 17 augustus 2007, wordt het ontslag uit het ambt dat hij in de categorie van de beroepsofficieren van de landmacht bekleedt, aangeboden door kapitein-commandant D. De Cuyper, aanvaard op 1 september 2007. Hij gaat op deze datum, met zijn graad en zijn anciënniteit, over naar het kader der reserveofficieren van de landmacht, korps van de infanterie. Voor verdere bevordering neemt hij anciënniteitsrang van reserveonderluitenant op 28 september 1989.
Pour l’avancement ultérieur il prend rang d’ancienneté de souslieutenant de réserve le 28 décembre 1982.
Bij koninklijk besluit nr. 6689 van 17 augustus 2007, wordt het ontslag uit het ambt dat hij in de categorie van de beroepsofficieren van de landmacht bekleedt, aangeboden door majoor J. Scharpe, aanvaard op 1 oktober 2007. Hij gaat op deze datum, met zijn graad en zijn anciënniteit, over naar het kader der reserveofficieren van de landmacht, korps van de infanterie. Voor verdere bevordering neemt hij anciënniteitsrang van reserveonderluitenant op 28 december 1982.
Par arrêté royal n° 6690 du 17 août 2007, la démission de l’emploi qu’il occupe dans la catégorie des officiers de carrière de la force terrestre, offerte par le sous-lieutenant Huygh, J., est acceptée le 1er septembre 2007.
Bij koninklijk besluit nr. 6690 van 17 augustus 2007, wordt het ontslag uit het ambt dat hij in de categorie van de beroepsofficieren van de landmacht bekleedt, aangeboden door onderluitenant J. Huygh, aanvaard op 1 september 2007.
Par arrêté royal n° 6689 du 17 août 2007, la démission de l’emploi qu’il occupe dans la catégorie des officiers de carrière de la force terrestre, offerte par le major Scharpe, J., est acceptée le 1er octobre 2007. Il passe à cette date, avec son grade et son ancienneté, dans le cadre des officiers de réserve de la force terrestre, corps de l’infanterie.
48366
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Il passe à cette date, avec son grade et son ancienneté, dans le cadre des officiers de réserve de la force terrestre, corps de l’infanterie. Pour l’avancement ultérieur il prend rang d’ancienneté de souslieutenant de réserve le 28 décembre 2006.
Hij gaat op deze datum, met zijn graad en zijn anciënniteit, over naar het kader der reserveofficieren van de landmacht, korps van de infanterie. Voor verdere bevordering neemt hij anciënniteitsrang als reserveonderluitenant op 28 december 2006.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2007/07248] Forces armées Nomination d’officiers issus du recrutement spécial
[C − 2007/07248] Krijgsmacht Benoeming van officieren gesproten uit de bijzondere werving Bij koninklijk besluit nr. 6688 van 17 augustus 2007 :
Par arrêté royal n° 6688 du 17 août 2007 : Force terrestre Les candidats officiers de carrière, dont les noms suivent, sont nommés au grade de lieutenant officier de carrière le 26 juin 2007 et sont inscrits dans les corps ci-après. Pour l’avancement ultérieur, ils prennent rang d’ancienneté à la date suivant leur nom et sont classés immédiatement après les officiers de carrière du recrutement normal et complémentaire ayant la même ancienneté de lieutenant. Dans le corps du génie, lieutenant Fusaro, R., le 26 septembre 2006. Dans le corps des troupes de transmission, le lieutenant Scannelli, J., le 26 septembre 2006. Dans le corps de la logistique, les lieutenants Beaupain, D., Jadin, J.-B., le 26 septembre 2006. Dans le corps de la logistique, le lieutenant Bonnewijn, X., le 15 mars 2007.
Landmacht De kandidaat-beroepsofficieren van wie de namen volgen, worden op 26 juni 2007 benoemd in de graad van luitenant beroepsofficier in de hierna vermelde korpsen. Voor verdere bevordering nemen zij de anciënniteitsrang op de datum die volgt op hun namen en worden zij gerangschikt onmiddellijk na de beroepsofficieren van de normale en aanvullende werving met dezelfde anciënniteit als luitenant. In het korps van de genie, luitenant R. Fusaro, op 26 september 2006. In het korps van de transmissietroepen, luitenant J. Scannelli, op 26 september 2006. In het korps van de logistiek, de luitenanten D. Beaupain en J.-B. Jadin, op 26 september 2006. In het korps van de logistiek, luitenant X. Bonnewijn, op 15 maart 2007.
Force aérienne Le candidat officier de carrière Paeme L., est nommé au grade de lieutenant officier de carrière le 26 juin 2007 et est inscrit dans le corps du personnel non-navigant. Pour l’avancement ultérieur, il prend rang d’ancienneté à la date du 26 mars 2007 et est classé immédiatement après les officiers de carrière du recrutement normal et complémentaire ayant la même ancienneté de lieutenant.
Luchtmacht De kandidaat-beroepsofficier L. Paeme, wordt op 26 juni 2007 benoemd in de graad van luitenant beroepsofficier in het korps van het niet-varend personeel. Voor verdere bevordering neemt hij anciënniteitsrang op 26 maart 2007 en wordt hij gerangschikt onmiddellijk na de beroepsofficieren van de normale en aanvullende werving met dezelfde anciënniteit als luitenant.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE
[C − 2007/07249]
[C − 2007/07249] Forces armées Commission d’officiers issus du recrutement spécial Par arrêté royal n° 6691 du 17 août 2007 :
Krijgsmacht Aanstelling van officieren gesproten uit de bijzondere werving Bij koninklijk besluit nr. 6691 van 17 augustus 2007 :
Force terrestre
Landmacht
Les candidats officiers de carrière du recrutement spécial, dont les noms suivent, sont commissionnés au grade de sous-lieutenant candidat officier de carrière le 26 octobre 2006 :
De kandidaat-beroepsofficieren van de bijzondere werving, van wie de namen volgen, worden op 26 oktober 2006 aangesteld in de graad van onderluitenant kandidaat-beroepsofficier :
Bertrand, C., Declercq, E., Meermans, B.
C. Bertrand, E. Declercq, B. Meermans.
Le candidat officier de carrière du recrutement spécial Segers, Y., est commissionné au grade de sous-lieutenant chef de musique le 14 avril 2007.
De kandidaat-beroepsofficier van de bijzondere werving Y. Segers, wordt op 14 april 2007 aangesteld in de graad van onderluitenant kapelmeester.
Force aérienne
Luchtmacht
Le candidat officier de carrière du recrutement spécial Fouchali, M., est commissionné au grade de sous-lieutenant candidat officier de carrière le 26 octobre 2006.
De kandidaat-beroepsofficier van de bijzondere werving M. Fouchali, wordt op 26 oktober 2006 aangesteld in de graad van onderluitenant kandidaat-beroepsofficier.
Service médical
Medische dienst
Le candidat officier de carrière du recrutement spécial Ponitka, E., est commissionné au grade de sous-lieutenant candidat officier de carrière le 26 juin 2007.
De kandidaat-beroepsofficier van de bijzondere werving E. Ponitka, wordt op 26 juni 2007 aangesteld in de graad van onderluitenant kandidaat-beroepsofficier.
48367
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [2007/07233] Forces armées Octroi du brevet supérieur d’état-major à des officiers supérieurs
[2007/07233] Krijgsmacht Toekenning van het hogere stafbrevet aan hoofdofficieren
Par arrêté royal n° 6673 du 26 juillet 2007, le brevet supérieur d’état-major est conféré aux officiers supérieurs cités ci-après :
Bij koninklijk besluit nr. 6673 van 26 juli 2007 wordt het hogere stafbrevet verleend aan de hierna vermelde hoofdofficieren :
Force terrestre
Landmacht
Les majors du corps de l’infanterie : Adriaensen, M.; De Cuyper, B.; Goovaerts, P.; Koenigs, B.; Lefêbvre, M.; Marteau, P. Les majors du corps des troupes blindées : Claessens, E.; Olefs, H.; Thiels, L. Les majors du corps de l’artillerie : Delvaux, J.; Goris, L. Le major aviateur du corps de l’aviation légère Schoepen, W. Le major du corps du génie Philipsen, P. Le major du corps des troupes de transmission Michiels, E. Les majors du corps de la logistique : Borrey, P.; Claessen, E.; Duytschaever, A.; Laermans, T.; Muylkens, V.; Pintelon, A.; Voets, R.; Weber, J.
De majoors van het korps van de infanterie : Adriaensen, M.; De Cuyper, B.; Goovaerts, P.; Koenigs, B.; Lefêbvre, M.; Marteau, P. De majoors van het korps van de pantsertroepen : Claessens, E.; Olefs, H.; Thiels, L. De majoors van het korps van de artillerie : Delvaux, J.; Goris, L. Majoor vlieger van het korps van het licht vliegwezen Schoepen, W. Majoor van het korps van de genie Philipsen, P. Majoor van het korps van de transmissietroepen Michiels, E. De majoors van het korps van de logistiek : Borrey, P.; Claessen, E.; Duytschaever, A.; Laermans, T.; Muylkens, V.; Pintelon, A.; Voets, R.; Weber, J.
Force aérienne
Luchtmacht
Le luitenant-colonel aviateur du corps du personnel navigant De Decker, G. Le major aviateur du corps du personnel non-navigant Givron, F. Les majors d’aviation du corps du personnel non-navigant :
Luitenant-kolonel vlieger van het korps van het varend personeel De Decker, G. Majoor vlieger van het korps van het varend personeel Givron, F. De majoors van het vliegwezen van het korps van het niet-varend personeel : Focke, E.; Gerardy, A.; Hamels, S.; Heptia, T.; Pira, P.; Saelens, D.; Van Bocxlaer, B.
Focke, E.; Gerardy, A.; Hamels, S.; Heptia, T.; Pira, P.; Saelens, D.; Van Bocxlaer, B. Marine
Marine
Les capitaines de corvette du corps des officiers de pont Botman, T.; De Bode, R. Le lieutenant de vaisseau de première classe technicien du corps des officiers techniciens Smekens, G.
De korvetkapiteins van het korps van de dekofficieren Botman, T.; De Bode, R. Luitenant-ter-zee eerste klasse technicus van het korps van de officieren technici Smekens, G.
Service médical
Medische dienst Majoor van het medisch ondersteunend korps Laurent, S.
Le major du corps support médical Laurent, S.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2007/07237] Forces armées. — Octroi du brevet supérieur d’état-major
[C − 2007/07237] Krijgsmacht. — Toekenning van het hogere stafbrevet
Par arrêté royal n° 6653 du 19 juillet 2007, le brevet supérieur d’état-major est conféré aux officiers supérieurs ci-après : A la force terrestre, au major Calmant, D., du corps de l’artillerie.
Bij koninklijk besluit nr. 6653 van 19 juli 2007, wordt het hogere stafbrevet verleend aan de hierna vermelde hoofdofficieren : In de landmacht, aan majoor D. Calmant van het korps van de artillerie. In de luchtmacht, aan luitenant-kolonel vlieger L. Donnet, van het korps van het varend personeel.
A la force aérienne, au lieutenant-colonel aviateur Donnet, L., du corps du personnel navigant.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2007/07250]
[C − 2007/07250]
Forces armées Octroi du brevet d’ingénieur du matériel militaire aux officiers subalternes
Krijgsmacht Toekenning van het brevet van ingenieur van het militair materieel aan lagere officieren
Par arrêté royal n° 6692 du 17 août 2007, le brevet d’ingénieur du matériel militaire est conféré, le 1er juillet 2007, aux officiers subalternes cités ci-après :
Bij koninklijk besluit nr. 6692 van 17 augustus 2007, wordt het brevet van ingenieur van het militair materieel verleend op 1 juli 2007 aan de hierna vermelde lagere officieren :
Force terrestre Dans le corps des troupes de transmission, au capitaine D’Hauwe, S. Dans le corps de la logistique, au capitaine Van Beneden, T. Marine Dans le corps des officiers techniciens, au lieutenant de vaisseau technicien Portier, L.
Landmacht In het korps van de transmissietroepen, aan kapitein S. D’Hauwe. In het korps van de logistiek, aan kapitein T. Van Beneden. Marine In het korps van de officieren technici, de luitenant-ter-zee L. Portier.
48368
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2007/07238] Armée. — Force terrestre. — Changement d’ancienneté
[C − 2007/07238] Leger. — Landmacht. — Verandering van anciënniteit
Par arrêté royal n° 6654 du 19 juillet 2007, le capitaine Warnier, A., du corps des troupes de transmission, prend rang d’ancienneté de capitaine le 26 mars 2003. Pour l’avancement ultérieur, il est classé après le capitaine De Clerck, S.
Bij koninklijk besluit nr. 6654 van 19 juli 2007, neemt kapitein A. Warnier, van het korps van de transmissietroepen, anciënniteitsrang als kapitein op 26 maart 2003. Voor verdere bevordering wordt hij na kapitein S. De Clerck gerangschikt.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2007/07251] Armée. — Force terrestre. — Changement d’ancienneté
[C − 2007/07251] Leger. — Landmacht. — Verandering van anciënniteit
Par arrêté royal n° 6693 du 17 août 2007, le capitaine-commandant Fravezzi, Y., du corps des troupes de transmission, prend rang d’ancienneté de capitaine-commandant le 26 juin 2003. Pour l’avancement ultérieur, il est classé après le capitainecommandant Maes, P.
Bij koninklijk besluit nr. 6693 van 17 augustus 2007, neemt kapiteincommandant Y. Fravezzi, van het korps van de transmissietroepen, anciënniteitsrang als kapitein-commandant op 26 juni 2003. Voor verdere bevordering wordt hij na kapitein-commandant P. Maes gerangschikt.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2007/07242] Armée. — Force terrestre. — Passage du cadre des officiers de carrière vers le cadre des officiers de réserve
[C − 2007/07242] Leger. — Landmacht. — Overgang van het kader van de beroepsofficieren naar het kader van de reserveofficieren
Par arrêté royal n° 6669 du 19 juillet 2007, la démission de l’emploi qu’il occupe dans la catégorie des officiers de carrière de la force terrestre, offerte par le capitaine-commandant Aers, K., est acceptée le 1er juillet 2007. Il passe à cette date, avec son grade et son ancienneté, dans le cadre des officiers de réserve de la force terrestre, corps des troupes de transmission. Pour l’avancement ultérieur il prend rang d’ancienneté de souslieutenant de réserve le 28 septembre 1988.
Bij koninklijk besluit nr. 6669 van 19 juli 2007, wordt het ontslag uit het ambt dat hij in de categorie van de beroepsofficieren van de landmacht bekleedt, aangeboden door kapitein K. Aers, aanvaard op 1 juli 2007. Hij gaat op deze datum, met zijn graad en zijn anciënniteit, over naar het kader der reserveofficieren van de landmacht, korps van de transmissietroepen. Voor verdere bevordering neemt hij anciënniteitsrang van reserveonderluitenant op 28 september 1988.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE
[C − 2007/07239]
[C − 2007/07239] Personnel enseignant militaire. — Démissions. — Désignations Par arrêté royal n° 6655 du 19 juillet 2007 : Sont déchargés de l’emploi de répétiteur militaire du personnel enseignant militaire à l’Ecole royale militaire :
Onderwijzend militair personeel. — Ontslagen. — Aanwijzingen Bij koninklijk besluit nr. 6655 van 19 juli 2007 : Worden ontslagen uit het ambt van militair repetitor van het onderwijzend militair personeel bij de Koninklijke Militaire School :
Le 11 juin 2007, le lieutenant Annys, S.
Op 11 juni 2007, luitenant S. Annys.
Le 18 juin 2007, le capitaine Dudal, S.
Op18 juni 2007, kapitein S. Dudal.
Le 25 juin 2007, le capitaine Daix, L.
Op 25 juni 2007, kapitein L. Daix.
er
Le 1 juillet 2007, le capitaine-commandant Rombaut, R., et le major aviateur Conte, G. Le 13 août 2007, la capitaine d’aviation Sabbe, R.
Op 1 juli 2007, kapitein-commandant R. Rombaut en majoor vlieger G. Conte. Op 13 augustus 2007, kapitein van het vliegwezen R. Sabbe.
Sont désignés pour l’emploi de répétiteur militaire du personnel enseignant militaire de l’Ecole royale militaire :
Worden aangewezen voor het ambt van militair repetitor van het onderwijzend militair personeel van de Koninklijke Militaire School :
Le 7 mai 2007, les capitaines-commandants d’aviation Van Utterbeeck, F., et Roosen, J.
Op 7 mei 2007, kapiteins-commandanten van het vliegwezen F. Van Utterbeeck en J. Roosen.
Le 1er juin 2007, le capitaine-commandant aviateur Vercauteren, J.
Op 1 juni 2007, kapitein-commandant vlieger J. Vercauteren.
Le 4 juin 2007, le capitaine Troch, K.
Op 4 juni 2007, kapitein K. Troch.
Le 11 juin 2007, le capitaine Dujardin, C.
Op 11 juni 2007, kapitein C. Dujardin.
Le 1er juillet 2007, le médecin capitaine Pattyn, N.
Op 1 juli 2007, kapitein geneesheer N. Pattyn.
Le 23 juillet 2007, le lieutenant Leo, K.
Op 23 juli 2007, luitenant K. Leo.
Le major Maes, J., est déchargé le 1er septembre 2007 de l’emploi d’officier supérieur adjoint au Directeur de l’enseignement académique à l’Ecole royale militaire.
Wordt majoor J. Maes, op 1 september 2007 ontslagen uit het ambt van hoofdofficier adjunct van de Directeur van het academisch onderwijs aan de Koninklijke Militaire School.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA DEFENSE
48369
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
[C − 2007/07243] Personnel enseignant civil. — Démission honorable
[C − 2007/07243] Burgerlijk onderwijzend personeel. — Eervol ontslag
Par arrêté royal n° 6672 du 19 juillet 2007, la démission honorable de ses fonctions est accordée le 1er juin 2007 à Mme Fisson, Monique, avec faculté de faire valoir ses droits à une pension prématurée définitive. Elle est autorisée a porter le titre honorifique de sa fonction.
Bij koninklijk besluit nr. 6672 van 19 juli 2007, wordt aan Mevr. Monique Fisson eervol ontslag uit haar ambt verleend, met aanspraak op een definitief vroegtijdig pensioen. Zij wordt gemachtigd de titel van haar ambt eershalve te voeren.
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
[2007/07235] Personnel enseignant civil. — Démission honorable
[2007/07235] Burgerlijk onderwijzend personeel. — Eervol ontslag
Par arrêté royal n° 6675 du 26 juillet 2007, la démission honorable de sa fonction de professeur civil, occupé à temps partiel auprès de l’Ecole des administrateurs militaires, est accordée le 1er octobre 2007 à M. Karel Van Oostveldt. Il est autorisé à porter le titre honorifique de sa fonction.
Bij koninklijk besluit nr. 6675 van 26 juli 2007 wordt aan de heer Karel Van Oostveldt eervol ontslag uit zijn ambt van deeltijds burgerprofessor aan de School der militaire administrateurs verleend op 1 oktober 2007. Het wordt gemachtigd de titel van zijn ambt eershalve te voeren.
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
[C − 2007/07246] Civils méritants. — Distinctions honorifiques Ordres nationaux. — Nominations
[C − 2007/07246] Verdienstelijke burgers. — Eervolle onderscheidingen Nationale Orden. — Benoemingen
Par arrêté royal n° 6681 du 17 août 2007, M. De Clercq, Jean-Pierre, est nommé Officier de l’Ordre de la Couronne. Il prendra rang dans l’Ordre à dater de ce jour comme titulaire de cette nouvelle distinction.
Bij koninklijk besluit nr. 6681 van 17 augustus 2007, wordt de heer Jean-Pierre De Clercq, benoemd tot Officier in de Kroonorde. Hij zal van heden af rang in de Orde innemen als houder van deze nieuwe onderscheiding.
Par arrêté royal n° 6682 du 17 août 2007, sont nommés Chevalier de l’Ordre de la Couronne : Mme Sterckx, Paula. M. Denis, Olivier. Ils prendront rang dans l’Ordre à dater de ce jour comme titulaire de cette nouvelle distinction.
Bij koninklijk besluit nr. 6682 van 17 augustus 2007, worden benoemd tot Ridder in de Kroonorde : Mevr. Paula Sterckx. De heer Olivier Denis. Zij zullen van heden af rang in de Orde innemen als houder van deze nieuwe onderscheiding.
Par arrêté royal n° 6683 du 17 août 2007 : M. Dauw, Fernand, est promu Officier de l’Ordre de Léopold II.
Ils prendront rang dans l’Ordre à dater de ce jour comme titulaire de cette nouvelle distinction.
Bij koninklijk besluit nr. 6683 van 17 augustus 2007 : Wordt de heer Fernand Dauw, bevorderd tot Officier in de Orde van Leopold II. Wordt de heer Julius Van Damme, benoemd tot Officier in de Orde van Leopold II. Zij zullen van heden af rang in de Orde innemen als houder van deze nieuwe onderscheiding.
Par arrêté royal n° 6684 du 17 août 2007, sont nommés Chevalier de l’Ordre de Léopold II : MM. Nowak, Pierre, Mommens, Bruno, Grasselli, Olivier. Ils prendront rang dans l’Ordre à dater de ce jour comme titulaire de cette nouvelle distinction.
Bij koninklijk besluit nr. 6684 van 17 augustus 2007, worden benoemd tot Ridder in de Orde van Leopold II : de heren Pierre Nowak, Bruno Mommens, Olivier Grasselli. Zij zullen van heden af rang in de Orde innemen als houder van deze nieuwe onderscheiding.
M. Van Damme, Julius, est nommé Officier de l’Ordre de Léopold II.
48370
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [2007/36563] Provincie Limburg. — Ruimtelijke ordening. — Gemeentelijk ruimtelijk structuurplan HERK-DE-STAD. — Bij besluit van 23 augustus 2007 heeft de deputatie van de provincie Limburg het gemeentelijk ruimtelijk structuurplan, definitief vastgesteld door de gemeenteraad van Herk-de-Stad in zitting van 14 mei 2007 en dat een informatief, een richtinggevend en een bindend gedeelte bevat, goedgekeurd mits aan de in het overwegend gedeelte van het goedkeuringsbesluit opgenomen opmerkingen wordt tegemoet gekomen en met uitsluiting van : — de verwijzing naar de bedrijven gelegen langs de N2 bij categorieën 3 en 4 van de ontwikkelingsperspectieven voor zonevreemde bedrijven p. 71 en 72 van het richtinggevend deel en zoals met blauw doorstreept; — de bevestiging van bovenlokale selecties uit de bindende bepalingen en zoals met blauw doorstreept.
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2007/202789] 21 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon désignant l’intercommunale IEH en tant que gestionnaire de réseau de distribution d’électricité sur le territoire des communes de Celles (pour les anciennes communes de Molenbaix, Popuelles et Velaines), Ellezelles (exclusivement les anciennes communes de Lahamaide, Wodecq) et Frasnes-lez-Anvaing (exclusivement les anciennes communes de Buissenal, Cordes, Forest, Frasnes-lez-Buissenal, Hercquegies, Hacquegnies, Montrœul-au-Bois, Moustier et Œudeghien). — Erratum L’article 1er de l’arrêté du Gouvernement wallon susmentionné, publié dans le Moniteur belge du 20 juillet 2007, à la page 39205 doit se lire comme suit : « Article 1er. L’intercommunale mixte IEH, située à l’hôtel de ville de Charleroi est désignée en tant que gestionnaire de réseau de distribution d’électricité à dater de l’entrée en vigueur du présent arrêté jusqu’au 31 décembre 2010 pour les communes de Celles (pour les anciennes communes de Molenbaix, Popuelles et Velaines), Ellezelles (exclusivement les anciennes communes de Lahamaide, Wodecq) et Frasnes-lez-Anvaing (exclusivement les anciennes communes de Buissenal, Cordes, Forest, Frasnes-lez-Buissenal, Hacquegnies, Hercquegies, Montrœulau-Bois, Moustier et Œudeghien). ».
ÜBERSETZUNG MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION [2007/202789] 21. JUNI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Bestimmung der Interkommunale IEH als Betreiber des Stromverteilernetzes auf dem Gebiet der Gemeinden Celles (für die ehemaligen Gemeinden Molenbaix, Popuelles und Velaines), Ellezelles (ausschließlich für die ehemaligen Gemeinden Lahamaide, Wodecq) und Frasnes-lez-Anvaing (ausschließlich für die ehemaligen Gemeinden Buissenal, Cordes, Forest, Frasnes-lezBuissenal, Hercquegies, Hacquegnies, Montrœul-au-Bois, Moustier und Œudeghien). — Erratum Artikel 1 des im Belgischen Staatsblatt vom 20. Juli 2007 auf Seite 39205 veröffentlichten oben erwähnten Erlasses der Wallonischen Regierung ist wie folgt zu lesen: «Artikel 1 - Die gemischte Interkommunale IEH, gelegen im Rathaus von Charleroi, wird ab dem Datum, an dem der vorliegende Erlass in Kraft tritt, als Betreiber des Stromverteilernetzes bis zum 31. Dezember 2010 für die Gemeinden Celles (für die ehemaligen Gemeinden Molenbaix, Popuelles und Velaines), Ellezelles (ausschließlich für die ehemaligen Gemeinden Lahamaide, Wodecq) und Frasnes-lez-Anvaing (ausschließlich für die ehemaligen Gemeinden Buissenal, Cordes, Forest, Frasnes-lez-Buissenal, Hacquegnies, Hercquegies, Montrœul-au-Bois, Moustier und Œudeghien) bestimmt.»
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD VERTALING MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST [2007/202789] 21 JUNI 2007. — Besluit van de Waalse Regering waarbij de intercommunale IEH als elektriciteitsdistributienetbeheerder aangewezen wordt voor het grondgebied van de gemeenten Celles (voor de voormalige gemeenten Molenbaix, Popuelles en Velaines), Elzele (uitsluitend de voormalige gemeenten Lahamaide, Wodecq) en Frasnes-lez-Anvaing (uitsluitend de voormalige gemeenten Buissenal, Cordes, Forest, Frasnes-lez-Buissenal, Hercquegies, Hacquegnies, Montrœul-au-Bois, Moustier en Œudeghien). — Erratum Artikel 1 van bovenbedoeld besluit van de Waalse Regering, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 juli 2007 op blz. 39205, dient te worden gelezen als volgt : « Artikel 1. De gemengde intercommunale IEH, gevestigd hôtel de ville de Charleroi, wordt vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit tot 31 december 2010 als elektriciteitsdistributienetbeheerder aangewezen voor de gemeenten Celles (voor de voormalige gemeenten Molenbaix, Popuelles en Velaines), Elzele (uitsluitend de voormalige gemeenten Lahamaide, Wodecq) en Frasnes-lez-Anvaing (uitsluitend de voormalige gemeenten Buissenal, Cordes, Forest, Frasnes-lez-Buissenal, Hercquegies, Hacquegnies, Montrœul-au-Bois, Moustier en Œudeghien). »
*
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2007/202790] 21 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon désignant l’intercommunale PBE en tant que gestionnaire de réseau de distribution d’électricité sur le territoire des communes de Chastre, Incourt, Perwez et Villers-laVille. — Erratum L’article 1er de l’arrêté du Gouvernement wallon susmentionné, publié dans le Moniteur belge du 20 juillet 2007, à la page 39198, doit se lire comme suit : « Article 1er. L’intercommunale pure PBE, située Diestsesteenweg 126, à Lubbeek, est désignée en tant que gestionnaire de réseau de distribution d’électricité jusqu’au 26 février 2023 à dater de l’entrée en vigueur du présent arrêté pour le territoire des communes de Chastre, Incourt, Perwez, Villers-la-Ville. »
ÜBERSETZUNG MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION [2007/202790] 21. JUNI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Bestimmung der Interkommunale PBE als Betreiber des Stromverteilernetzes auf den Gebieten der Gemeinden Chastre, Incourt, Perwez und Villers-la-Ville. — Erratum Artikel 1 des im Belgischen Staatsblatt vom 20. Juli 2007 auf Seite 39198 veröffentlichten oben erwähnten Erlasses der Wallonischen Regierung ist wie folgt zu lesen: «Artikel 1 - Die reine Interkommunale PBE, gelegen Diestsesteenweg 126, in Lubbeek, wird ab dem Datum, an dem der vorliegende Erlass in Kraft tritt, als Betreiber des Stromverteilernetzes bis zum 26. Juni 2023 bezeichnet für das Gebiet der Gemeinden Chastre, Incourt, Perwez und Villers-la-Ville.»
VERTALING MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST [2007/202790] 21 JUNI 2007. — Besluit van de Waalse Regering waarbij de intercommunale PBE als elektriciteitsdistributienetbeheerder voor het grondgebied van de gemeenten Chastre, Incourt, Perwijs en Villers-la-Ville aangewezen wordt. — Erratum Artikel 1 van bovenbedoeld besluit van de Waalse Regering, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 juli 2007 op blz. 39198, dient te worden gelezen als volgt : « Artikel 1. De zuivere intercommunale PBE, gevestigd Diestsesteenweg 126, te Lubbeek, wordt vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit tot 26 februari 2023 als elektriciteitsdistributienetbeheerder aangewezen voor het grondgebied van de gemeenten Chastre, Incourt, Perwijs en Villers-la-Ville. »
48371
48372
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2007/202679] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets Enregistrement n° 2007/626/3 délivré à la SPRL Recytour L’Office wallon des déchets, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007 et par le décret du 31 mai 2007 relatif à la participation du public en matière d’environnement;; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets tel que modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2004; Vu la demande d’enregistrement introduite par la SPRL Recytour, rue Wirie 15, à 7530 Gaurain-Ramecroix le 9 juillet 2007; Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable; Considérant que les conditions requises en vertu de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin précité sont rencontrées par le demandeur, Décide : Article 1er. La SPRL Recytour, sise rue Wirie 15, à 7530 Gaurain-Ramecroix est enregistrée sous le no 2007/626/3. Art. 2. Les déchets repris sous les codes 170504, 020401 et 010102 dans l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets sont admis pour les modes d’utilisation repris dans le tableau ci-dessous. Art. 3. Les déchets repris dans l’arrêté précité sous les codes 010409I, 010408, 170101, 170103, 170302A, 170302B, 100202, 100202LD, 100202EAF, 170506a1, 170506a2, 010413i, 170201 et 100998 sont admis pour les modes d’utilisation repris dans le tableau ci-dessous moyennant la tenue d’une comptabilité. Art. 4. Toute demande de certificat d’utilisation doit être introduite selon le prescrit de l’article 6 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets et conformément au modèle repris en annexe IV dudit arrêté. Art. 5. Les conditions d’exploitation reprises en annexe font partie intégrante du présent enregistrement. Art. 6. L’enregistrement est délivré pour une période de dix ans prenant cours le 17 août 2007 et expirant le 16 août 2017. Art. 7. Les déchets visés par le présent enregistrement sont identifiés, caractérisés et utilisés selon les termes énoncés dans le tableau ci-dessous.
Code
170504
Nature du déchet
Terres de déblais
Comptabilité
Certificat d’utilisation
Circonstances de valorisation du déchet
Caractéristiques du déchet valorisé
Récupération et utilisation de terres naturelles provenant de l’industrie extractive, d’un aménagement de sites ou de travaux de génie civil
Terres naturelles non contaminées répondant aux caractéristiques de référence de la liste guide figurant à l’annexe II, point 1 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets
Mode d’utilisation (dans le respect des dispositions du CWATUP)
- Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Travaux d’aménagement de sites en zone destinée à l’urbanisation - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Code
Nature du déchet
Comptabilité
Certificat d’utilisation
Circonstances de valorisation du déchet
Caractéristiques du déchet valorisé
48373 Mode d’utilisation (dans le respect des dispositions du CWATUP)
020401
Terres de betteraves et d’autres productions maraîchères
Récupération et utilisation de terres issues du lavage ou du traitement mécanique sur table vibrante de betteraves et d’autres productions maraîchères
Terres naturelles non contaminées répondant aux caractéristiques de référence de la liste guide figurant à l’annexe II, point 1 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets
- Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Travaux d’aménagement de sites - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
010102
Matériaux pierreux à l’état naturel
Récupération et utilisation de matériaux pierre u x p ro v e n a n t d e l’industrie extractive, d’un aménagement de sites ou de travaux de génie civil
Matériaux pierreux naturels non souillés, non métallifères, non susceptibles de réaction avec le milieu ambiant ou environnant et répondant à la PTV 400
- Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Empierrements - Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Couches de revêtement - Accotements - Travaux de construction ou de rénovation d’ouvrages d’art ou de bâtiments - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
010409I
Sables de pierres naturelles
X
Récupération et utilisation de sables produits lors du travail de la pierre naturelle
Sables répondant à la PTV 401
- Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Etablissement d’une couche de finition - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
010408
Granulats de matériaux pierreux
X
Utilisation de matériaux produits par une installation autorisée de tri et de concassage de déchets inertes de construction et de démolition ou de matériaux pierreux à l’état naturel
Matières répondant aux caractéristiques du tableau 1 « nature des granulats de débris de démolition et de construction recyclés. » de la PTV 406
- Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Empierrements - Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Couches de revêtement - Accotements - Travaux de construction ou de rénovation d’ouvrages d’art ou de bâtiments - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
48374
Code
170101
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Nature du déchet
Granulats de béton
Comptabilité
X
X
Certificat d’utilisation
Mode d’utilisation (dans le respect des dispositions du CWATUP)
Circonstances de valorisation du déchet
Caractéristiques du déchet valorisé
Utilisation de matériaux produits par une installation autorisée de tri et de concassage de déchets inertes de construction et de démolition ou de matériaux pierreux à l’état naturel
Matières répondant aux caractéristiques du tableau 1 ″nature des granulats de débris de démolition et de construction recyclés. » de la PTV 406
- Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Empierrements - Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Couches de revêtement - Accotements - Travaux de construction ou de rénovation d’ouvrages d’art ou de bâtiments - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
Utilisation de matériaux produits par une installation autorisée de tri et de concassage de déchets inertes de construction et de démolition ou de matériaux pierreux à l’état naturel
Matières répondant aux caractéristiques du tableau 1 « nature des granulats de débris de démolition et de construction recyclés. » de la PTV 406
- Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Empierrements - Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Couches de revêtement - Accotements - Travaux de construction ou de rénovation d’ouvrages d’art ou de bâtiments - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
170103
Granulats de débris de maçonnerie
170302A
Granulats de revêtements routiers hydrocarbonés
X
Utilisation de matériaux produits par une installation autorisée de tri et de concassage de déchets inertes de construction et de démolition ou de matériaux pierreux à l’état naturel
Matières répondant aux caractéristiques du tableau 1 « nature des granulats de débris de démolition et de construction recyclés. » de la PTV 406
- Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Empierrements - Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Couches de revêtement - Accotements - Travaux de construction ou de rénovation d’ouvrages d’art ou de bâtiments - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
170302B
Granulats ou fraisats de re v ê t e m e n t ro u t i e r s hydrocarbonés
X
Utilisation de matériaux produits par une installation autorisée soit de tri et de concassage de déchets inertes de construction et de démolition, soit du fraisage de revêtements
Matières répondant au cahier des charges type RW 99
- Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Accotements - Couches de revêtement
48375
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Code
Nature du déchet
Comptabilité
Certificat d’utilisation
Circonstances de valorisation du déchet
Caractéristiques du déchet valorisé
Mode d’utilisation (dans le respect des dispositions du CWATUP)
100202
Laitiers non traités
X
Matériaux produits par une installation autorisée de conditionnement utilisant les laitiers résultant de la production de la fonte comme matière de base
Matières répondant au cahier des charges type RW 99
- Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Couches de revêtement - Accotements - Ballast de chemin de fer
100202LD
Scories LD non traitées
X
Matériaux produits par une installation autorisée de conditionnement utilisant les scories LD résultant de la production de l’acier comme matière de base
Matières répondant au cahier des charges type RW 99
- Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Couches de revêtement - Accotements - Ballast de chemin de fer
100202EAF
Scories EAF non traitées
X
Matériaux produits par une installation autorisée de conditionnement utilisant les scories EAF résultant de la production de l’acier comme matière de base
Matières répondant au cahier des charges type RW 99
- Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Couches de revêtement - Accotements - Ballast de chemin de fer
100202S
Scories de désulfuration non traitées
X
Matériaux produits par une installation autorisée de conditionnement utilisant les scories de désulfuration résultant de la production de l’acier comme matière de base
Matières répondant au cahier des charges type RW 99
- Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Couches de revêtement - Accotements - Ballast de chemin de fer
170506A1
Produits de dragage ou de curage (sables, pierres, boues)
X
Utilisation de matériaux enlevés du lit et des berges des cours et plans d’eau du fait de travaux de dragage ou de curage qui présentent une siccité d’au moins 35 %
Matières appartenant à la catégorie A telle que définie par l’article 4 de l’arrêté du gouvernement wallon (A.G.W.) du 30 novembre 1995 relatif à la gestion des matières enlevées du lit et des berges des cours et plans d’eau, tel que modifié
- Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
170506A2
Produits de dragage ou de curage (sables, pierres, boues)
X
Utilisation de matériaux enlevés du lit et des berges des cours et plans d’eau du fait de travaux de dragage ou de curage
Matières appartenant à la catégorie A telle que définie par l’article 4 de l’arrêté du gouvernement wallon (A.G.W.) du 30 novembre 1995 relatif à la gestion des matières enlevées du lit et des berges des cours et plans d’eau, tel que modifié
- Travaux d’aménagement du lit et des berges des cours et plans d’eau en dehors des zones présentant un intérêt biologique au sens de la loi du 12 juillet 1976 relative à la conservation de la nature et des directives CEE 79/409 et 92/43
010413I
Déchets de sciage des pierres
X
Utilisation de matériaux provenant du sciage de la pierre
Matériaux pierreux non contaminés
- Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région
170201
Billes de chemin de fer
X
Utilisation de matériaux enlevés lors de l’aménagement ou de la rénovation de voies ferrées
Bois traités conformément aux cahiers des charges de la SNCB
- Aménagement de sites urbains - Aménagement de jardins, parcs et plantations
100998
Sables de fonderie liés à la bentonite ayant subi la coulée
X
Utilisation des sables de purge des installations de fabrication de sables de moulage pour les fonderies de métaux ferreux
Sables silico-argileux pouvant contenir des adjuvants carbonés composés de charbon broyé ou de brais bitumeux et répondant au cahier des charges type RW 99
- Empierrements - Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Accotements
Namur, le 17 août 2007. Le premier attaché,
L’inspecteur général,
Ir. A. GHODSI
R. FONTAINE, Dr Sc.
Cachet de l’Office
48376
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD ANNEXE
Conditions d’exploitation liées à l’enregistrement no 2007/626/3 délivré à la SPRL Recytour
I. COMPTABILITE DES DECHETS 1.La comptabilité reprend : 1o les numéros des lots; 2o la nature des déchets identifiés selon les codes de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets; 3o les quantités livrées; 4o les dates de livraison; 5o l’identité et l’adresse des destinataires ou des fournisseurs selon le cas; 6o l’origine, ou la destination des lots. 2. Ces informations sont consignées dans des registres tenus de manière à garantir leur continuité matérielle ainsi que leur régularité et l’irréversibilité des écritures. Ces registres sont tenus par ordre de dates, sans blancs ni lacunes. En cas de rectification, l’écriture primitive doit rester visible. 3. Les registres sont tenus en permanence à disposition des fonctionnaires de la Division de la Police de l’Environnement et de l’Office wallon des déchets. Les registres sont conservés par la SPRL Recytour pendant dix ans à partir du 1er janvier de l’année qui suit leur clôture. 4. Toute tenue de registre imposée au requérant en vertu d’une autorisation ou d’un arrêté pris en exécution du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets vaut comptabilité. II. MODELE DU REGISTRE 1. Dans le cas où aucune comptabilité telle que précisée au I.4. n’est imposée, le registre est constitué d’un volume relié dont les pages sont numérotées de façon continue, paraphée et datées par un fonctionnaire de la direction territoriale compétente de la Division de la Police de l’Environnement, par série de 220 pages. 2. En tout état de cause, le registre reprend les informations reprises en I.1 sous la forme suivante :
N° de lot
Nature du déchet
Code
Quantité livrée en tonnes
N° du bon de pesage
Date de livraison
Identité et adresse, tél., fax et e-mail du destinataire/fournisseur
Origine/destination des lots
Vu pour être annexé à l’enregistrement no 2007/626/3 délivré à la SPRL Recytour.
Namur, le 17 août 2007.
Le premier attaché,
L’inspecteur général,
Ir. A. GHODSI
R. FONTAINE, Dr Sc.
Correspondant de l’Office wallon des Déchets : Ir. Alain GHODSI, Premier Attaché Tél. : 081/33.65.31 Fax : 081/33.65.22 e-mail :
[email protected]
Cachet de l’Office
48377
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2007/202680] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets Enregistrement n° 2007/627 délivré à la NV Wienerberger L’Office wallon des déchets, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007et par le décret du 31 mai 2007 relatif à la participation du public en matière d’environnement; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets tel que modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2004; Vu la demande d’enregistrement introduite par la NV Wienerberger, Kapel Ter Bede, à 8500 Kortrijk le 1er août 2007; Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable; Considérant que les conditions requises en vertu de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin précité sont rencontrées par le demandeur, Décide : Article 1er. La NV Wienerberger, sise Kapel Ter Bede, à 8500 Kortrijk est enregistrée sous le no 2007/627. Art. 2. Les déchets repris sous les codes 010102 et 170504 dans l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets sont admis pour les modes d’utilisation repris dans le tableau ci-dessous. Art. 3. Toute demande de certificat d’utilisation doit être introduite selon le prescrit de l’article 6 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets et conformément au modèle repris en annexe IV dudit arrêté. Art. 4. L’enregistrement est délivré pour une période de dix ans prenant cours le 17 août 2007 et expirant le 16 août 2017. Art. 5. Les déchets visés par le présent enregistrement sont identifiés, caractérisés et utilisés selon les termes énoncés dans le tableau ci-dessous.
Code
Nature du déchet
Comptabilité
Certificat d’utilisation
Circonstances de valorisation du déchet
Caractéristiques du déchet valorisé
Récupération et utilisation de matériaux pierre u x p ro v e n a n t d e l’industrie extractive, d’un aménagement de sites ou de travaux de génie civil
Matériaux pierreux naturels non souillés, non métallifères, non susceptibles de réaction avec le milieu ambiant ou environnant et répondant à la PTV 400
Mode d’utilisation (dans le respect des dispositions du CWATUP)
Premier domaine d’utilisation : Travaux de Génie civil
010102
Matériaux pierreux à l’état naturel
- Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Empierrements - Tr a v a u x d e s o u s fondation - Travaux de fondation - Couches de revêtement - Accotements - Travaux de construction ou de rénovation d’ouvrages d’art ou de bâtiments - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
48378
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Code 170504
Nature du déchet
Comptabilité
Circonstances de valorisation du déchet
Caractéristiques du déchet valorisé
Récupération et utilisation de terres naturelles provenant de l’industrie extractive, d’un aménagement de sites ou de travaux de génie civil
Terres naturelles non contaminées répondant aux caractéristiques de référence de la liste guide figurant à l’annexe II, point 1 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets
Certificat d’utilisation
Terres de déblais
Namur, le 17 août 2007. Le premier attaché, L’inspecteur général, Ir. A. GHODSI R. FONTAINE, Dr Sc. Correspondant de l’Office wallon des Déchets : Ir. Alain GHODSI, Premier Attaché Tél. : 081/33.65.31 Fax : 081/33.65.22 e-mail :
[email protected]
Mode d’utilisation (dans le respect des dispositions du CWATUP) - Travaux de remblayage, à l’exception des CET existants et des sites désignés au plan des CET. - Travaux d’aménagement de sites en zone destinée à l’urbanisation - Réhabilitation de sites désaffectés pollués ou contaminés suivant un processus approuvé par la Région - Aménagement et réhabilitation de centres d’enfouissement technique (CET)
Cachet de l’Office
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[S − C − 2007/31391]
[S − C − 2007/31391]
14 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale nommant les membres de la Chambre de recours et désignant le président effectif et le président suppléant de cette Chambre
14 JUNI 2007. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende benoeming van de leden van de Geschillenkamer en tot aanwijzing van de effectieve en de plaatsvervangende voorzitter van deze Kamer
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu l’ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l’organisation du marché de l’électricité en Région de Bruxelles-Capitale, notamment l’article 23, § 2, deuxième alinéa;
Gelet op de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikel 23, § 2, tweede lid;
Vu l’ordonnance du 1er avril 2004 relative à l’organisation du marché de gaz en Région de Bruxelles-Capitale, concernant des redevances de voiries en matière de gaz et d’électricité et portant modification de l’ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l’organisation du marché de l’électricité en Région de Bruxelles-Capitale, notamment l’article 17, § 2, deuxième alinéa;
Gelet op de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende wegenisretributies inzake gas en elektriciteit en houdende wijziging van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikel 17, § 2, tweede lid;
Considérant que Mme Francine De Tandt est licenciée en droit économique et a suivi une formation spécifique en techniques de management;
Overwegende dat Mevr. Francine De Tandt licentiaat is in het economisch recht en een specifieke opleiding in managementstechnieken heeft gevolgd;
Considérant qu’elle est vice-présidente du Tribunal de Commerce de Bruxelles depuis 1994;
Overwegende dat zij ondervoorzitter is van de Rechtbank van Koophandel van Brussel sinds 1994;
Considérant qu’elle a plus de 28 ans d’expérience professionnelle comme magistrate;
Overwegende dat zij meer dan 28 jaar beroepservaring heeft als magistraat;
Considérant que la Chambre de recours statue entre autres sur les litiges relatifs à l’accès au réseau de distribution ce qui nécessite une connaissance approfondie du droit économique;
Overwegende dat de Geschillenkamer onder andere uitspraak doet over de geschillen in verband met de toegang tot het distributienet, wat een diepgaande kennis vereist van het economisch recht;
Considérant qu’elle a enseigné le droit judiciaire et le droit économique et qu’elle est membre du conseil de rédaction du « Praktijkboek Gerechtelijk Akkoord en Faillissementen »;
Overwegende dat zij het gerechtelijk recht en het economisch recht doceerde en dat ze lid is van de redactieraad inzake Praktijkboek gerechtelijk Akkoord en Faillissementen;
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Considérant que M. Patrick Van Leynseele est licencié en droit et avocat au Barreau de Bruxelles; Considérant qu’outre une vaste expérience du contentieux devant les tribunaux belges, M. Van Leynseele a été impliqué, comme conseil dans de nombreux dossiers d’arbitrage international; Considérant qu’il a été nommé comme expert arbitre pour les litiges relevant de la Commission Wallonne pour l’énergie; Considérant qu’il agit fréquemment comme médiateur dans des dossiers contentieux en matière civile et commerciale; Considérant que M. Bert Luyten est licencié en droit et avocat au Barreau d’Anvers; Considérant qu’il est spécialisé dans les domaines du droit de l’énergie et du droit de la concurrence; Considérant que M. Guy Block est licencié en droit et avocat au Barreau de Bruxelles; Considérant qu’il est spécialisé dans le domaine du droit de l’énergie; Considérant qu’il est actif dans le secteur énergétique depuis plus de quinze ans; Considérant qu’il a été désigné régulièrement comme arbitre national et international; Considérant qu’il est l’auteur de plusieurs publications dans les domaines de l’énergie et de l’arbitrage; Considérant qu’il a joué un rôle actif dans un grand nombre de conférences et de séminaires relatifs à l’énergie; Considérant que M. Ludo Deckers est licencié en droit; Considérant qu’il a exercé la fonction de gestionnaire juridique (Directeur) à la VREG; Considérant qu’il a enseigné le droit de l’énergie; Considérant que M. Philippe de Bournonville est docteur en droit et avocat au Barreau de Verviers; Considérant qu’il a été désigné de nombreuses fois comme arbitre unique ou président d’un tribunal arbitral dans des litiges internationaux et nationaux; Considérant qu’il a été désigné plusieurs fois comme conseil dans des arbitrages internes et internationaux; Considérant qu’il est membre du Comité Exécutif du CEPANI à Bruxelles; Sur la proposition du Ministre chargé de l’Environnement, de l’énergie, de la Politique de l’Eau, des Primes à la Rénovation et des Espaces verts; Après délibération, Arrête : er
Article 1 . Sont nommés membres de la Chambre de recours pour un terme renouvelable de trois ans :
Overwegende dat de heer Patrick Van Leynseele licentiaat in de rechten is en advocaat aan de Balie te Brussel; Overwegende dat hij bovenop een ruime ervaring in rechtszaken voor de Belgische rechtbanken, betrokken is geweest als raadsman in menige internationale arbitrages; Overwegende dat hij aangesteld werd als deskundige arbiter voor geschillen waarvoor de Waalse Commissie voor Energie bevoegd is; Overwegende dat hij zeer regelmatig optreedt als bemiddelaar in burgerlijke zaken en handelszaken; Overwegende dat de heer Bert Luyten licentiaat in de rechten is en advocaat aan de Balie te Antwerpen; Overwegende dat hij gespecialiseerd is in het energierecht en het mededingingsrecht; Overwegende dat de heer Guy Block licentiaat in de rechten is en advocaat aan de Balie te Brussel; Overwegende dat hij gespecialiseerd is in het energierecht; Overwegende dat hij sinds meer dan vijftien jaar actief is in de energiesector; Overwegende dat hij regelmatig werd aangeduid als nationaal en internationaal arbiter; Overwegende dat hij de auteur is van meerdere publikaties betreffende de energie en de arbitrage; Overwegende dat hij een actieve rol speelde in een groot aantal conferenties en seminaries betreffende de energie; Overwegende dat de heer Ludo Deckers licentiaat in de rechten is; Overwegende dat hij de functie uitoefende van juridisch beheerder (Directeur) bij de VREG; Overwegende dat hij het energierecht doceerde; Overwegende dat de heer Philippe de Bournonville doctor in de rechten is en advocaat aan de Balie van Verviers; Overwegende dat hij veelvuldig werd aangesteld als enig arbiter of als voorzitter van een scheidsgerecht bij internationale en nationale geschillen; Overwegende dat hij meermaals werd aangesteld als raadgever bij interne en internationale arbitrages; Overwegende dat hij lid is van het Uitvoerend Comité van CEPANI te Brussel; Op voorstel van de Minister belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Renovatiepremies en Groenvoorzieningen; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Worden benoemd tot lid van de Geschillenkamer voor een hernieuwbare termijn van drie jaar :
1° en tant que président effectif :
1° als effectief voorzitter :
Mme Francine De Tandt;
Mevr. Francine De Tandt;
2° en tant que président suppléant :
2° als plaatsvervangend voorzitter :
M. Patrick Van Leynseele;
de heer Patrick Van Leynseele;
3° en tant que membre effectif :
3° als effectief lid :
M. Bert Luyten;
de heer Bert Luyten;
M. Guy Block;
de heer Guy Block;
4° en tant que membre suppléant :
4° als plaatsvervangend lid :
M. Ludo Deckers;
de heer Ludo Deckers;
M. Philippe de Bournonville.
de heer Philippe de Bournonville.
Art. 2. Le Ministre du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale qui a l’Energie dans ses attributions, est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 14 juin 2007.
48379
Art. 2. De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering die bevoegd is voor Energie, is belast met de tenuitvoerlegging van dit besluit. Brussel, 14 juni 2007.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Environnement, de l’Energie, de la Politique de l’Eau, des Primes à la Rénovation et des Espaces verts, Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Renovatiepremies en Groenvoorzieningen, Mevr. E. HUYTEBROECK
Ch. PICQUE
48380
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [S − C − 2007/31392]
[S − C − 2007/31392] 3 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel fixant la composition de la commission des fermages de la Région de Bruxelles-Capitale
3 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot vaststelling van de samenstelling van de pachtprijzencommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Le Ministre du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale chargé de l’Agriculture,
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Landbouw,
Vu la loi du 4 novembre 1969 modifiant la législation sur le bail à ferme et sur le droit de préemption en faveur des preneurs de biens ruraux notamment en son article 3;
Gelet op de wet van 4 november 1969 tot wijziging van de pachtwetgeving en van de wetgeving betreffende het recht van voorkoop ten gunste van huurders van landeigendommen, inzonderheid op artikel 3;
Vu l’arrêté royal du 11 septembre 1989 relatif aux commissions des fermages;
Gelet op het koninklijk besluit van 11 september 1989 betreffende de pachtprijzencommissies;
Vu l’accord de coopération du 18 juin 2003 entre l’Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant l’exercice des compétences régionalisées dans le domaine de l’agriculture et de la pêche pour ce qui concerne l’exercice des compétences dans le domaine de la législation sur le bail à ferme;
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van landbouw en visserij, wat betreft de uitoefening van de bevoegdheden op het gebied van de pachtwetgeving;
Vu l’accord de coopération du 27 octobre 2006 modifiant l’accord de coopération du 18 juin 2003 entre l’Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant l’exercice des compétences régionalisées dans le domaine de l’agriculture et de la pêche pour ce qui concerne l’exercice des compétences dans le domaine de la législation sur le bail à ferme;
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 27. oktober 2006 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van landbouw en visserij, wat betreft de uitoefening van de bevoegdheden op het gebied van de pachtwetgeving;
Considérant l’attribution aux Régions des compétences dans le domaine de l’agriculture à partir du 1er janvier 2002,
Gelet op de toewijzing aan de Gewesten van de bevoegdheden op het vlak van landbouw vanaf 1. januari 2002,
Arrête : Article 1er. § 1er. Sont nommés membres preneurs de la commission des fermages de la Région de Bruxelles-Capitale : MM. :
Besluit : Artikel 1. § 1. Worden benoemd als leden-pachters van de pachtprijzencommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : De heren :
1. GESIMAF S.A., DE STREEL, Philippe, rue Notre-Dame, n° 72 1200 Woluwe-Saint-Lambert;
1. GESIMAF N.V., DE STREEL, Philippe, OnzeLieve-Vrouwstraat nr. 72, 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe;
2. HOOGSTYNS, Theo, rue de Termonde n° 122, 1083 Bruxelles;
2. HOOGSTYNS, Theo, Dendermondestraat nr. 122, 1083 Brussel;
3. ZELDERLOO, Georges, Wolsemstraat n° 108, 1700 Sint-MartensBodegem.
3. ZELDERLOO, Georges, Wolsemstraat nr. 108, 1700 Sint-MartensBodegem.
§ 2. Sont nommés membres propriétaires fonciers de la commission des fermages de la Région de Bruxelles-Capitale :
§ 2. Worden benoemd als leden-grondeigenaars van de pachtprijzencommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
MM. : 1. SPEECKAERT, Eric, boulevard Saint-Michel n° 53, 1040 Bruxelles;
De heren : 1. SPEECKAERT, Eric, Sint-Michielslaan nr. 53, 1040 Brussel;
2. C.P.A.S. de Bruxelles, DE LATTHOUWER, Martin, rue Haute n° 298/A, 1040 Bruxelles;
2. O.C.M.W. van Brussel, DE LATTHOUWER, Martin, Hoogstraat nr. 298/A, 1040 Brussel;
3. DEMBOUR, Philippe, avenue de Tervueren n° 26, bte 6, 1040 Bruxelles.
3. DEMBOUR, Philippe, Tervurenlaan nr. 26, bus 6, 1040 Brussel.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
48381
Art. 2. § 1er. Est nommé membre preneur suppléant de la commission des fermages de la Région de Bruxelles-Capitale :
Art. 2. § 1. Wordt benoemd als plaatsvervangend lid-pachter van de pachtprijzencommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
M. DE PRINS, Jimmy, Winkelveldstraat n° 43A, 1850 Grimbergen.
De heer DE PRINS, Jimmy, Winkelveldstraat nr. 43A, 1850 Grimbergen.
2. Sont nommés membres propriétaires fonciers suppléants de la commission des fermages de la Région de Bruxelles-Capitale :
§ 2. Worden benoemd als plaatsvervangende leden-grondeigenaars van de pachtprijzencommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
MM. et Mme :
De heren en Mevr. :
1. NERINCX, Bertrand, rue de l’Industrie n° 24, 1040 Bruxelles;
1. NERINCX, Bertrand, Industriastraat nr. 24, 1040 Brussel;
2. LIPPENS, Florence, avenue des Klauwaerts n° 30, 1050 Bruxelles;
2. LIPPENS, Florence, Klauwaartslaan nr. 30, 1050 Brussel;
3. SIMONIS, André, avenue Général de Longueville n° 29, 1150 Bruxelles.
3. SIMONIS, André, Generaal de Longuevillelaan nr. 29, 1150 Brussel.
Art. 3. Sont nommés président et président suppléant de la commission des fermages de la Région de Bruxelles-Capitale :
Art. 3. Worden benoemd als voorzitter en plaatsvervangend voorzitter van de pachtprijzencommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
— président : M. M. ARTIGES, Inspecteur-général au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale;
— voorzitter : de heer M. ARTIGES, Inspecteur-generaal bij het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
— président suppléant : M. P. DEMAN, directeur au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
— plaatsvervangend voorzitter : de heer P. DEMAN, directeur bij het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Le président se réserve le droit de faire appel à tout expert dont il jugerait la présence utile.
De voorzitter behoudt zich het recht voor een beroep te doen op elke deskundige waarvan hij de aanwezigheid nuttig acht.
Art. 4. Sont désignés secrétaire et secrétaire suppléant de la commission des fermages de la Région de Bruxelles-Capitale, les fonctionnaires du Ministère de la Région Bruxelles-Capitale suivants :
Art. 4. Worden benoemd als secretaris en plaatsvervangend secretaris van de pachtprijzencommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de volgende ambtenaren van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
— secrétaire : Mme V. BROUCKAERT, ingénieur agronome;
— secretaris : Mevr. V. BROUCKAERT, landbouwingenieur;
— secrétaire suppléant : Mme B. COVENS, ingénieur agronome.
— plaatsvervangend secretaris : Mevr. B. COVENS, landbouwingenieur.
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 5. Onderhavig besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Bruxelles, le 3 septembre 2007.
B. CEREXHE
Brussel, 3 september 2007.
B. CEREXHE
48382
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek [2007/54481]
[2007/54481] Succession en déshérence de Hanoulle, Germaine
Erfloze nalatenschap van Hanoulle, Germaine
Hanoulle, Germaine Marie-Thérèse Charlotte Ghislaine, veuve de Gobert, Henri, née à Auvelais le 17 septembre 1922, domiciliée à Jemeppe-sur-Sambre, rue des Trois Frères Servais 42, est décédée à Jemeppe-sur-Sambre le 30 septembre 2005, sans laisser de successeur connu. Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Namur a, par jugement du 31 janvier 2007, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil. Namur, le 28 février 2007.
Hanoulle, Germaine Marie-Thérèse Charlotte Ghislaine, weduwe van Gobert, Henri, geboren te Auvelais op 17 september 1922, wonende te Jemeppe-sur-Sambre, Drie Broederen Servaissestraat 42, is overleden te Jemeppe-sur-Sambre op 30 september 2005, zonder bekende erfopvolgers na te laten. Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Namen, bij vonnis van 31 januari 2007, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen. Namen, 28 februari 2007.
Le directeur de l’enregistrement et des domaines, M. de Pierpont.
De directeur der registratie en domeinen, M. de Pierpont. (54481)
(54481)
Succession en déshérence de Van Hul, Irma
Erfloze nalatenschap van Van Hul, Irma
Irma Maria Francisca Van Hul, célibataire, née à Anvers le 19 août 1919, domiciliée à Anvers (district Berchem), Vredestraat 93, est décédée à Anvers (district Berchem) le 19 mars 2005, sans laisser de successeur connu. Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance à Anvers a, par jugement du 9 février 2007, ordonné les publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil. Anvers, le 28 février 2007. Pour le directeur régional de l’enregistrement, le directeur a.i., C. Windey. (54482)
Irma Maria Francisca Van Hul, ongehuwd, geboren te Antwerpen op 19 augustus 1919, wonende te Antwerpen (district Berchem), Vredestraat 93, is overleden te Antwerpen (district Berchem) op 19 maart 2005, zonder bekende erfopvolger na te laten. Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen, bij vonnis van 9 februari 2007, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. Antwerpen, 28 februari 2007. Voor de gewestelijke directeur der registratie, de directeur a.i., C. Windey. (54482)
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [C − 2007/09804]
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2007/09804]
Ordre judiciaire. — Places vacantes Communication importante
Rechterlijke Orde. — Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling
Modification de l’article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) :
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) :
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l’article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l’article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée :
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van :
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l’expérience professionnelle;
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring;
b) d’un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be – emplois – Introduire votre candidature).
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be – vacatures – Zich kandidaat stellen).
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire.
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de conseiller ou conseiller suppléant à la cour d’appel ou en qualité de conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête doit être transmise au président de l’assemblée générale de la juridiction où la nomination doit intervenir;
— conseiller à la cour d’appel de Bruxelles : 1. Cette place de conseiller à la cour d’appel de Bruxelles doit être pourvue par la nomination d’un candidat francophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2007; — conseiller suppléant à la cour d’appel de Liège : 1.
48383
Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; — raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. Deze plaats van raadsheer in het hof van beroep te Brussel dient te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007; — plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Luik : 1.
Pour ces places vacantes de conseiller et de conseiller suppléant, l’assemblée générale de la juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de ces vacances;
Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer en plaatsvervangend raadsheer, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures;
— président du tribunal de commerce de Tournai (à partir du 25 mai 2008).
— voorzitter van de rechtbank van koophandel te Doornik (vanaf 25 mei 2008).
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan de gestion, visé à l’article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur belge;
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad;
— juge d’application des peines pour le ressort de la cour d’appel de Bruxelles : 1 francophone.
— rechter in strafuitvoeringszaken voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel : 1 Franstalige.
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2007;
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007;
— substitut du procureur du Roi, spécialisé en application des peines, pour le ressort de la cour d’appel de Liège : 1.
— substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken, voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 1.
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2007;
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007;
— substitut du procureur général près la cour d’appel de Gand : 2 (dont 1 à partir du 1er janvier 2008).
— substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Gent : 2 (waarvan 1 vanaf 1 januari 2008).
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 14 juin 2007;
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007;
— juge de complément pour le ressort de la cour d’appel de Gand : 3.
— toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent : 3.
La première désignation de ces juges de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d’appel de Gand;
De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechters zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent zijn;
— juge de complément pour le ressort de la cour d’appel de Liège : 1.
— toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 1.
La première désignation de ce juge de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d’appel de Liège.
De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik zijn.
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2007.
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007.
48384
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
La publication de cette vacance de juge de complément pour le ressort de la cour d’appel de Liège s’inscrit dans le cadre de l’exécution de la loi du 13 juin 2006 modifiant la législation relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction (Moniteur belge 19 juillet 2006) et suivant laquelle les premiers présidents des cours d’appel feront appel, parmi tous les juges de complément du ressort de la cour, à deux juges de complément pour la composition des chambres compétentes pour juger les personnes ayant fait l’objet d’une décision de dessaisissement en application de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, dans le cadre d’un délit ou crime correctionnalisable. Ces juges de complément seront, outre la mission de siéger dans les chambres spécialisées, chargés fulltime des dossiers jeunesse dans un tribunal de la jeunesse et seront à cet effet désignés par le premier président;
De publicatie van deze vacature van toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik kadert in de uitvoering van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd (Belgisch Staatsblad 19 juli 2006) en waarbij door de eerste voorzitters van de hoven van beroep, onder alle toegevoegde rechters van het rechtsgebied van het hof, een beroep zal worden gedaan op twee toegevoegde rechters voor de samenstelling van de kamers bevoegd voor de berechting van personen ten aanzien van wie een beslissing tot uithandengeving is genomen overeenkomstig de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, in het kader van een wanbedrijf of correctionaliseerbare misdaad. Deze toegevoegde rechters zullen naast het zetelen in de bijzondere kamer, fulltime jeugddossiers opnemen in een jeugdrechtbank die daartoe door de eerste voorzitter zal worden aangewezen;
— juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du 1er juin 2008).
— rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 juni 2008).
En application de l’article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 concernant l’emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être pourvue par la nomination d’un candidat francophone justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise.
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal.
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l’article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l’article 66 de ladite loi.
Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten.
En application de l’article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé simultanément au tribunal de première instance de Nivelles;
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel;
— juge au tribunal de première instance de Liège : 2. En application de l’article 100 du Code judiciaire, ces juges seront nommés simultanément aux tribunaux de première instance de Huy et de Verviers; — juge au tribunal du travail de Gand : 1.
— rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 2. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen deze rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste aanleg te Hoei en te Verviers; — rechter in de arbeidsrechtbank te Gent : 1.
En application de l’article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé simultanément aux tribunaux du travail d’Audenarde et de Termonde;
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te Oudenaarde en te Dendermonde;
— juge de paix de complément pour les cantons appartenant à l’arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1.
— toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het gerechtelijk arrondissement Brussel : 1.
En application de l’article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 concernant l’emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être pourvue par la nomination d’un candidat justifiant de la connaissance de la langue franc¸ aise et de la langue néerlandaise. Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l’examen visé à l’article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l’article 66 de ladite loi.
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten.
Cette place remplace une des places publiées au Moniteur belge du 29 janvier 2007;
Deze plaats vervangt een van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007;
— juge de paix de complément pour les cantons d’Uccle et de Woluwe-Saint-Pierre : 1.
— toegevoegde vrederechter voor de kantons Ukkel en Sint-PietersWoluwe : 1.
En application de l’article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 concernant l’emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être pourvue par la nomination d’un candidat justifiant de la connaissance de la langue franc¸ aise et de la langue néerlandaise. Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l’examen visé à l’article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l’article 66 de ladite loi.
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
48385
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2007;
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007;
— juge de complément pour les tribunaux de police de l’arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1.
— toegevoegd rechter voor de politierechtbanken van het gerechtelijk arrondissement Brussel : 1.
En application de l’article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 concernant l’emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être pourvue par la nomination d’un candidat justifiant de la connaissance de la langue franc¸ aise et de la langue néerlandaise.
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal.
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l’examen visé à l’article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l’article 66 de ladite loi;
Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten;
— juge de complément au tribunal de police de Verviers : 1;
— toegevoegd rechter in de politierechtbank te Verviers : 1;
— juge suppléant au tribunal de première instance de Gand : 1;
— plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1;
— juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 1.
— plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1.
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2007;
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007;
— juge suppléant au tribunal de première instance de Charleroi : 1;
— plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 1;
— juge suppléant au tribunal du travail de Neufchâteau : 1;
— plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Neufchâteau : 1;
— juge suppléant au tribunal du travail de Mons : 1;
— plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen : 1;
— juge suppléant au tribunal de commerce d’Anvers : 1;
— plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen : 1;
— juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 2.
— plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 2.
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats néerlandophones; — juge suppléant au tribunal de commerce de Liège : 1;
Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten; — plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Luik : 1;
— juge suppléant à la justice de paix du canton de Geel : 1 (à partir du 1er juin 2008);
— plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Geel : 1 (vanaf 1 juni 2008);
— juge suppléant à la justice de paix du canton de GrâceHollogne : 1.
— plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Grâce-Hollogne : 1.
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2007;
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2007;
— juge suppléant à la justice de paix du canton d’Andenne : 1;
— plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Andenne : 1;
— juge suppléant à la justice de paix du canton de Châtelet : 1;
— plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Châtelet : 1;
— juge suppléant à la justice de paix du canton de La Louvière : 1 (à partir du 1er avril 2008); — juge suppléant au tribunal de police de Marche-en-Famenne : 1.
— plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton La Louvière : 1 (vanaf 1 april 2008); — plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Marche-enFamenne : 1.
Toute candidature à une nomination dans l’Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale de l’Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d’un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire).
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan, 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek).
Afin de permettre d’instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l’adresse ci-dessus lors de l’envoi de leur(s) candidature(s).
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid.
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour chaque candidature.
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in tweevoud, te worden gericht.
48386
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [2007/09769] Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms Publications
[2007/09769] Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen Bekendmakingen
Par arrêté royal du 17 août 2007, M. Ben Larbi, Neji, né à el Garaa (Tunisie) le 12 octobre 1954, demeurant à Forest, a été autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Hanachi », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007 is machtiging verleend aan de heer Ben Larbi, Neji, geboren te El Garaa (Tunesië) op 12 oktober 1954, wonende te Vorst, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Hanachi » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 17 août 2007, Mme Counas, Isabelle Anne Jeanne, née à Rocourt le 21 avril 1971, demeurant à Flémalle, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Rekinger », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007 is machtiging verleend aan Mevr. Counas, Isabelle Anne Jeanne, geboren te Rocourt op 21 april 1971, wonende te Flémalle, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Rekinger » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [2007/09791]
[2007/09791]
Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms Publications
Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen Bekendmakingen
Par arrêté royal du 17 août 2007, M. Henrion, Christophe Robert Léon, né à Vielsalm le 26 juillet 1971, demeurant à Lierneux, a été autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Dewez », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007 is machtiging verleend aan de heer Henrion, Christophe Robert Léon, geboren te Vielsalm op 26 juli 1971, wonende te Lierneux, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Dewez » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 17 août 2007, Mme Leclercq, Claudie Roberte Yvonne Cornélie, née à Uccle le 26 avril 1956, y demeurant, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Vermast », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk beluit van 17 augustus 2007 is machtiging verleend aan Mevr. Leclercq, Claudie Roberte Yvonne Cornélie, geboren te Ukkel op 26 april 1956, er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Vermast » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 17 août 2007, M. Karim, Kevin Marc, né à Verviers le 24 novembre 1992, demeurant à Dison, a été autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Scherer », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007 is machtiging verleend aan de heer Karim, Kevin Marc, geboren te Verviers op 24 november 1992, wonende te Dison, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Scherer » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
48387
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE [C − 2007/02166]
[C − 2007/02166] 24 AOUT 2007. — Octroi d’une prime scolaire par le C.P.A.S. aux étrangers bénéficiaires d’aide sociale
24 AUGUSTUS 2007. — Toekenning van een schoolpremie door het O.C.M.W. aan steungerechtigde vreemdelingen
A Mesdames les Présidentes et Messieurs les Présidents des centres publics d’action sociale
Aan de dames en heren Voorzitters van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
Madame la Présidente, M. le Président,
Mevrouw, mijnheer de Voorzitter,
Dans le Moniteur belge du 21 août 2007 sont parus les arrêtés royaux du 3 août 2007 accordant une prime scolaire pour l’année scolaire 2007.
In het Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2007 zijn de koninklijke besluiten van 3 augustus 2007 verschenen die een schoolpremie invoeren voor het schooljaar 2007.
Ces arrêtés visent à accorder aux familles, dès le mois d’août 2007, un supplément aux allocations familiales destiné à soutenir et à stimuler leur pouvoir d’achat pendant une période de l’année où les frais spécifiques liés au soin et à l’éducation des enfants se multiplient.
Deze besluiten hebben tot doel aan de gezinnen vanaf de maand augustus 2007 een aanvullende kinderbijslag toe te kennen bestemd voor het ondersteunen en stimuleren van hun koopkracht in een periode van het jaar waarin de specifieke kosten voor de zorg en de scholing van kinderen zich opstapelen.
Conformément à l’article 2 de l’arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l’Etat des frais relatifs à l’aide accordée par les centres publics d’action sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n’est pas inscrit au registre de la population, les plafonds des frais remboursables sont majorés du montant des allocations familiales garanties à condition que l’Office national d’allocations familiales pour travailleurs salariés ait pris une décision défavorable quant à l’octroi de ces allocations.
Overeenkomstig artikel 2 van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de federale Staat van de kosten van de maatschappelijke dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven, worden de plafonds van de terugbetaalbare kosten verhoogd met het bedrag van de gewaarborgde gezinsbijslag op voorwaarde dat inzake de toekenning van die bijslag een ongunstige beslissing werd genomen door de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers.
Etant donné que la prime scolaire susmentionnée fait partie des allocations familiales garanties du mois de juillet, les autorités publiques fédérales rembourseront également le montant de la prime scolaire octroyée par le CPAS.
Vermits voornoemde schoolpremie deel uitmaakt van de gewaarborgde gezinsbijslag van de maand juli, zal de Federale overheid ook het bedrag van deze door het OCMW toegekende schoolpremie terugbetalen.
La prime s’élève à :
De premie bedraagt :
— 51 S pour les enfants de 6 à 11 ans (nés entre le 1er janvier 1996 et le 31 décembre 2001).
— 51 S voor kinderen van 6 tot en met 11 jaar (geboren tussen 1 januari 1996 en 31 december 2001).
— 71,40 S pour les enfants de 12 à 17 ans (nés entre le 1er janvier 1990 et le 31 décembre 1995).
— 71,40 S voor kinderen van 12 tot en met 17 jaar (geboren tussen 1 januari 1990 en 31 december 1995.
Les enfants de 18 ans ou plus qui poursuivent leurs études n’ont pas droit à cette prime.
Kinderen die 18 jaar of ouder zijn en verder studeren, hebben geen recht op de premie.
Concrètement, le remboursement de cette prime se fera par le biais de la rubrique 32 « Allocations familiales garanties » du formulaire D1 du mois de septembre 2007. Le plafond de remboursement de cette rubrique sera majoré en fonction de l’âge et du nombre d’enfants mentionnés dans le formulaire A.
Concreet zal de terugbetaling van deze premie gebeuren via de rubriek 32 «Gewaarborgde kinderbijslag» op het formulier D1 van de maand september 2007. Het terugbetalingsplafond van deze rubriek zal verhoogd worden in functie van de leeftijd en het aantaal kinderen vermeld op het formulier A.
Pour obtenir le remboursement de cette prime scolaire, il faut donc que les 2 conditions suivantes soient remplies :
Om een terugbetaling van deze schoolpremie te kunnen bekomen, moet dus aan 2 voorwaarden zijn voldaan :
— en juillet 2007, les bénéficiaires doivent être en droit de recevoir une aide financière majorée d’un équivalent aux allocations familiales garanties,
— de begunstigden moeten dus in juli 2007 recht hebben op een financiële steun, verhoogd met een equivalent gewaarborgde kinderbijslag, en
— au début de l’année scolaire, ils doivent demeurer en droit de recevoir l’aide susmentionnée - c’est pourquoi cela doit être mentionné dans l’état des frais du mois de septembre 2007.
— bij het begin van het schooljaar - vandaar dat het op een kostenstaat van september 2007 moet vermeld worden - nog steeds gerechtigd zijn op bovenvernoemde steun.
Je vous prie d’agréer, Madame la Présidente, M. le Président, l’expression de mes sentiments distingués, Pour le Ministre de l’Intégration sociale, (signé) Julien Van Geertsom, Président.
Hoogachtend. Voor de Minister van Maatschappelijke Integratie, (get.) Julien Van Geertsom, Voorzitter.
48388
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN
UNIVERSITE DE LIEGE
de contrôle. 2. Approbation des comptes annuels et comptes de résultats au 31 mars 2007. 3. Rapports de gestion consolidés et rapport de contrôle. 4. Présentation des comptes consolidés clôturés et rapport au 31 mars 2007. 5. Décharge aux administrateurs et commissaire. 6. Nominations statutaires. Pour participer à l’assemblée générale, se conformer aux statuts. (37011)
“COMPAGNIE D’ENTREPRISES CFE”, en néerlandais : “AANNEMINGSMAATSCHAPPIJ CFE”, en abrégé “CFE”, société anonyme Siège de la société : Auderghem (1160 Bruxelles) avenue Herrmann-Debroux, 40-42 Registre des Personnes Morales Bruxelles Numéro d’entreprise : 0400.464.795
Faculté de médecine Agrégation de l’enseignement supérieur M. Ange Mouithys-Mickalad, docteur en sciences biomédicales, subira devant la Faculté de médecine, en sa séance publique et solennelle le jeudi 13 septembre 2007, à 17 h 30 m. La dernière épreuve de l’examen d’agrégé de l’enseignement supérieur. Cette épreuve, qui aura lieu aux amphithéâtres du CHU, auditoire Roskam, consistera en une leçon sur le sujet : « Les bases chimiques et biochimiques du métabolisme de l’oxygène ». Destinée aux étudiants du premier cycle.
(80306)
Annonces − Aankondigingen SOCIETES − VENNOOTSCHAPPEN
Immovin, naamloze vennootschap, Skaldenstraat 1, 9042 Gent RPR Gent 0450.332.891
CONVOCATION Assemblée générale extraordinaire du 8 octobre 2007 Le conseil d’administration invite les actionnaires à assister à l’assemblée générale extraordinaire qui se tiendra au siège de la société - établi à 1160 Bruxelles – Auderghem, avenue HerrmannDebroux 40-42 - le lundi 8 octobre 2007, à 15 heures. Pour faciliter la rédaction de la liste de présence, les actionnaires ou leurs représentants sont invités à partir de 14 heures pour l’enregistrement. Afin de pouvoir délibérer valablement sur les points à l’ordre du jour les conditions de quorum de présence, telles que mentionnées dans les articles 558, 559 et 620 du Code des sociétés, doivent être remplies, à savoir l’assemblée ne peut valablement statuer que si les actionnaires qui assistent ou se font représenter à la réunion représentent au moins la moitié du capital social. Si cette réunion n’atteint pas le quorum requis et, dès lors, ne peut pas délibérer valablement, le conseil d’administration convoquera une nouvelle assemblée générale extraordinaire qui se tiendra le mardi 30 octobre 2007, à 15 heures, au siège de la société. Cette réunion statuera alors valablement sur l’ordre du jour quelle que soit la portion du capital représentée par les actionnaires présents ou représentés. ORDRE DU JOUR : 1. Dématérialisation du titre CFE
De gewone algemene vergadering zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel, Skaldenstraat 1, te 9042 Gent, op donderdag 4 oktober 2007, te 9 uur. — Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 30 juni 2007. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Ontlasting aan de bestuurders. 5. Benoemingen. 6. Allerlei. Zich schikken naar de statuten. (37009)
Proposition de décision : L’assemblée générale approuve la proposition du conseil d’administration de dématérialiser les titres de la Société au 1er janvier 2008, conformément aux résolutions prises aux points 4 et 5 ci-après. 2. Division du titre CFE Proposition de décision :
Reymen Data Center, naamloze vennootschap, Halensebaan 77, 3390 Sint-Joris-Winge RPR Leuven 0463.485.794 Gewone algemene vergadering op 15 september 2007, om 10 uur, op de maatschappelijke zetel. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. Om aan de vergadering deel te nemen, zich schikken naar de statuten. (37010)
L’assemblée générale approuve la proposition du conseil d’administration de diviser par 20 les six cent cinquante-quatre mille six cent treize (654.613) actions - sans désignation de valeur nominale, entièrement libérées, et représentant l’entièreté du capital social de vingt et un millions trois cent septante-quatre mille neuf cent septante et un euros quarante-trois cents (21.374.971,43) EUR - en date du 1er janvier 2008, avec pour conséquence que le dit capital social de la société sera représenté par treize millions nonante deux mille deux cent soixante (13.092.260) actions. 3. Autorisation d’acquisition d’actions propres Proposition de décision :
C.P.Bourg, société anonyme, rue des Technologies 22, 1340 Ottignies RPM Nivelles 0400.357.305 MM. Les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale ordinaire qui se tiendra le 28 septembre 2007, à 10 heures, au siège social de la société. — Ordre du jour : 1. Rapports de gestion et rapport
L’assemblée générale approuve la proposition d’autoriser le conseil d’administration de CFE à acquérir un maximum de 10 % actions propres de CFE, pour une durée de dix-huit mois à dater de la publication au Moniteur belge de la présente résolution, à un prix égal à la moyenne des vingt derniers cours de clôture de l’action CFE sur Euronext Bruxelles qui précèdent immédiatement l’acquisition et augmentée de dix pour cent (10 %) au maximum ou diminuée de quinze pour cent (15 %) au maximum.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 4. Modification des statuts Proposition de décision : L’assemblée générale décide de modifier les statuts conformément aux résolutions actées ci-avant, à savoir : Article Quatre : remplacement du dernier alinéa par le texte suivant avec effet au 1er janvier 2008 : « Le capital social souscrit, fixé à vingt et un millions trois cent septante-quatre mille neuf cent septante et un euros quarante-trois cents (S 21.374.971,43), est représenté par treize millions nonante deux mille deux cent soixante (13.092.260) actions sans désignation de valeur, donnant droit chacun à un / treize millions nonante deux mille deux cent soixantième (13.092.260ième) de l’avoir social. Il est entièrement libéré.» Article Huit : remplacement de l’article par le texte suivant avec effet au 1er janvier 2008 : « Les actions restent nominatives jusqu’à leur entière libération. Lorsque le montant en a été totalement libéré, elles peuvent être transformées en actions dématérialisées, aux frais de l’actionnaire. L’actionnaire peut à tout moment et à ses frais demander la conversion de ses titres en titres nominatifs ou dématérialisés. » Article Neuf : remplacement de l’article par le texte suivant avec effet au 1er janvier 2008 : « Les actions de la société sont nominatives ou dématérialisées. Le titre dématérialisé est représenté par une inscription en compte au nom de son propriétaire ou de son détenteur auprès d’un teneur de comptes agrée ou d’un organisme de liquidation. Le transfert des titres s’opère par l’inscription en compte titres. Il est tenu au siège social un registre des titres nominatifs. Tout titulaire de titres pourra à tout moment et à ses frais demander un certificat représentatif de titres nominatifs relatif à ses titres. Le registre des titres nominatifs peut être tenu sous forme électronique. Le conseil d’administration est autorisé à désigner un tiers de son choix pour tenir ce registre électronique. Les titres au porteur de la société déjà inscrits en compte titres au 1ier janvier 2008 existent automatiquement sous forme dématérialisée à partir de cette date. Les titres au porteur qui ne seront pas inscrits en compte titres au 1ier janvier 2008, seront convertis en titres dématérialisés, au moment de leur inscription en compte titres ultérieurement, les cas échéant. A partir du 1er janvier 2008 l’exercice de tout droit attaché à ces titres sera suspendu, jusqu’à ce leur inscription en compte titres. Les titres au porteur qui ne sont pas inscrits en compte titres, seront convertis de plein droit en titres dématérialisés au 31 décembre 2013. » Article Onze : biffure de la dernière phrase (« La cession de l’action au porteur s’opère par la seule tradition du titre ») de l’article avec effet au 1er janvier 2008. Article Quatorze Bis : remplacement de l’article par le texte suivant : « Le conseil d’administration est autorisé, à acquérir un maximum de dix pour cent (10 %) d’actions propres de la société pour des contrevaleurs équivalentes à la moyenne des vingt derniers cours de clôture de l’action ″CFE″ sur Euronext Bruxelles qui précèdent immédiatement l’acquisition et augmentée de dix pour cent (10 %) au maximum ou diminuée de quinze pour cent (15 %) au maximum. Cette autorisation expire dix huit mois après sa publication au Moniteur belge, mais peut être renouvelée une ou plusieurs fois, conformément aux dispositions légales en la matière. La décision de l’assemblée générale des actionnaires n’est pas requise pour l’acquisition d’actions propres de la société en vue de les distribuer à son personnel. Dans ce cas, l’acquisition et la distribution des actions auront lieu dans les conditions prévues par le Code des sociétés. En vertu d’une disposition statutaire expresse, les actions propres détenues par la société, qui sont inscrites au premier marché d’une bourse de valeurs mobilières ou admises à la cote officielle d’une bourse de valeurs mobilières située dans un état membre de l’union européenne, peuvent être aliénées, sans l’autorisation préalable de l’assemblée générale des actionnaires. » Article Vingt-Sept : remplacement du premier tiret du premier alinéa par le texte suivant avec effet au 1er janvier 2008 : « - les propriétaires d’actions dématérialisées doivent produire, trois jours ouvrables au moins avant l’assemblée générale, au siège social ou auprès des établissements désignés dans les avis de convocation, une attestation, établie par le teneur de compte agréé ou l’organisme de liquidation désigné par la société, constatant l’indisponibilité de leurs titres, jusqu’à la date de l’assemblée général ».
48389
5. Modalités de l’échange Proposition de décision : Les actions de la société actuellement nominatives, au porteur ou dématérialisées, doivent, suite à la division du titre, d’une part, et suite à la dématérialisation du titre, d’autre part, être échangées. L’assemblée générale décide de fixer comme il suit les modalités de cet échange, sans préjudice des pouvoirs conférés au conseil d’administration comme il est dit au point 6 ci-après. L’échange des anciens titres suite à la division du titre et l’échange des titres au porteur en titres dématérialisés ou nominatifs se feront de manière simultanée le 1er janvier 2008. L’échange des actions nominatives sera effectué automatiquement et les actionnaires se verront automatiquement reconnaître dans le registre des actionnaires le nombre d’actions divisées leur revenant. L’échange des actions au porteur existantes, déjà inscrites en compte titres au 1er janvier 2008, sera effectué automatiquement et les actionnaires se verront automatiquement reconnaître le nombre actions divisées leur revenant. Pour l’échange des actions au porteur existantes, détenues en vif au 1er janvier 2008, les actionnaires devront soit les remettre à un intermédiaire financier de leur choix afin de les faire inscrire en compte titres, soit les remettre à la société au siège social afin de les faire inscrire dans le registre des actionnaires. C’est le nombre divisé de titres qui sera porté en compte ou inscrit dans le registre des actionnaires. L’échange des actions se trouvant en compte titres auprès de Fortis Banque et l’échange des actions présentées matériellement aux guichets de Fortis Banque seront effectués sans frais pour les titulaires des actions. Toutefois, pour les non-clients de Fortis Banque, les frais liés à l’ouverture et à la gestion d’un compte espèces et d’un compte-titres seront à charge du titulaire des actions. Pour l’échange des actions détenues ou déposées auprès d’un autre intermédiaire financier, les actionnaires sont invités à s’informer quant au frais éventuels réclamés par cet intermédiaire. A partir du 1er janvier 2008 sera suspendu l’exercice de tout droit attaché aux actions au porteur aussi longtemps qu’elles resteront détenues en vif. Il est précisé qu’à partir du 1er janvier 2008, pour participer à une assemblée générale de la société, les propriétaires de telles actions au porteur doivent préalablement demander l’échange de leurs actions en actions nominatives ou dématérialisées. Les actions au porteur émises par la société, existantes sous la forme matérialisée, et qui ne sont ni inscrites en compte titres, ni inscrites dans le registre nominatif, sont converties de plein droit en titres dématérialisés le 31 décembre 2013. Euroclear Belgium est désigné comme organisme de liquidation. La division des titres sera exécuté par Euroclear Belgium utilisant les comptes de la société. 6. Pouvoirs Proposition de décision : L’assemblée générale décide de donner tous pouvoirs au conseil d’administration en vue de l’exécution des résolutions qui précèdent, ces pouvoirs comportant, notamment, celui d’arrêter, dans les limites fixées par l’assemblée et par la loi, les modalités d’échange des actions comme suite à la division et à la dématérialisation des actions de la société. FORMALITES D’ADMISSION Pour assister à l’assemblée générale extraordinaire ou s’y faire représenter, les actionnaires voudront bien se conformer à l’article 536 du Code des sociétés et à l’article 27 des statuts. Le dépôt des titres au porteur doit se faire au plus tard le lundi 1er octobre 2007 au siège de la société ou au siège de : Fortis Banque : établi à Bruxelles, Montagne du Parc 3; ou Banque Degroof : établi à Bruxelles, rue de l’Industrie 44; ou ING Belgique : établi à Bruxelles, avenue Marnix 24. Les actionnaires peuvent se faire représenter à l’assemblée générale extraordinaire. Les mandataires doivent être eux-mêmes actionnaires et avoir le droit d’assister à l’assemblée générale, excepté mineurs, interdits et personnes morales qui peuvent être représentés par un mandataire non-actionnaire et chaque époux qui peut être représenté par son conjoint porteur de procuration. Les pouvoirs, tels que déterminés par le conseil d’administration, sont à la disposition des actionnaires au siège social, sur le site Internet de la société www.cfe.be, ou chez les organismes financiers précités. Les pouvoirs originaux et signés doivent être déposés au siège social au plus tard le mardi 2 octobre 2007. (37012)
48390
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD “AANNEMINGSMAATSCHAPPIJ CFE” in het frans “COMPAGNIE D’ENTREPRISES CFE” afgekort “CFE”, naamloze vennootschap, Maatschappelijke zetel : Oudergem (1160 Brussel) Herrmann-Debrouxlaan, 40-42 Rechtspersonenregister Brussel Ondernemingsnummer : 0400.464.795 BIJEENROEPING
Buitengewone Algemene Vergadering van 8 oktober 2007 De aandeelhouders worden hierbij uitgenodigd de buitengewone algemene vergadering bij te wonen die zal plaatsvinden ter maatschappelijke zetel van de vennootschap - 1160 Brussel – Oudergem, Herrmann-Debrouxlaan 40-42 – op maandag 8 oktober 2007, om 15 uur. Teneinde het opstellen van de aanwezigheidslijst te vergemakkelijken, worden de aandeelhouders en hun lasthebbers vanaf 14 uur uitgenodigd voor registratie. Opdat de hierna vermelde besluiten geldig zouden kunnen genomen worden, dienen de aanwezigheidsvoorwaarden, vermeld in de artikelen 558, 559 et 620 van het Wetboek van vennootschappen, te zijn vervuld, namelijk de algemene vergadering kan alleen dan geldig besluiten wanneer de aandeelhouders aanwezig of vertegenwoordigd ter vergadering ten minste de helft van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. Indien deze vergadering niet het vereiste quorum bereikt en dus niet geldig kan beraadslagen en besluiten, zal een nieuwe buitengewone algemene vergadering bijeengeroepen worden die zal plaatsvinden op dinsdag 30 oktober 2007, om 15 uur, ter maatschappelijke zetel van de vennootschap. Deze vergadering zal geldig besluiten ongeacht het door de aanwezige en vertegenwoordigde aandeelhouders vertegenwoordigde kapitaal. AGENDA : 1. Dematerialisatie van het CFE aandeel Voorstel van beslissing De algemene vergadering keurt goed het voorstel van de raad van bestuur om, per 1 januari 2008, de effecten aan toonder van de vennootschap af te schaffen, overeenkomstig de voorstellen van beslissing 4 en 5 hierna vermeld. 2. Splitsing van het CFE aandeel Voorstel van beslissing De algemene vergadering keurt goed het voorstel van de raad van bestuur om, per 1 januari 2008, de zeshonderd vierenvijftig duizend zeshonderd dertien (654.613) aandelen van de vennootschap - zonder waardevermelding, volledig gestort, vertegenwoordigend het maatschappelijk kapitaal van éénentwintig miljoen driehonderd vierenzeventig duizend negenhonderd éénenzeventig euro drieënveertig cent (21.374.971, 43) EUR - te splitsen door 20, waardoor het gezegde kapitaal van de vennootschap vanaf de genoemde datum zal vertegenwoordigd worden door dertien miljoen tweeënnegentig duizend tweehonderd zestig (13.092.260) aandelen. 3. Toelating tot verkrijging van eigen effecten Voorstel van beslissing De algemene vergadering keurt het voorstel goed om de raad van bestuur van de vennootschap toe te laten een maximum van 10 % van de eigen CFE effecten te verwerven, gedurende een periode van achttien maanden te rekenen vanaf de bekendmaking van deze beslissing in het Belgisch Staatsblad, tegen een waarde gelijk aan het gemiddelde van de laatste twintig sluitkoersen van het CFE aandeel op Euronext Brussel, dewelke onmiddellijk aan de aankoop zijn voorafgegaan, verhoogd met maximaal tien procent (10 %) au maximum of verminderd met maximaal vijftien procent (15 %). 4. Statutenwijziging Voorstel van beslissing De algemene vergadering besluit de statuten van de vennootschap te wijziging overeenkomstig de voorgaande beslissingen, namelijk : Artikel Vier : vervangen van de laatste alinea door de navolgende tekst met ingang op 1 januari 2008 : « Het geplaatste maatschappelijk kapitaal, vastgesteld op éénentwintig miljoen driehonderd vierenzeventig duizend negenhonderd éénenzeventig euro drieënveertig cent (S 21.374.971,43),is vertegenwoordigd door dertien miljoen tweeënnegentig duizend tweehonderd
zestig (13.092.260) andelen zonder waardevermelding, ieder recht gevend op één/dertien miljoen tweeënnegentig duizend tweehonderd zestigste (13.092.260ste) van het maatschappelijk bezit. Het is volledig gestort.» Artikel Acht : vervangen van het artikel door de navolgende tekst met ingang op 1 januari 2008 : « De aandelen blijven op naam totdat zij zijn volgestort. Wanneer het bedrag ervan is volgestort, mogen zij worden omgezet in gedematerialiseerde aandelen op kosten van de aandeelhouder. De aandeelhouder kan op elk ogenblik en op zijn kosten de omzetting vragen van zijn volgestorte aandelen in een andere vorm. » Artikel Negen : vervangen van het artikel door de navolgende tekst met ingang op 1 januari 2008 : « De aandelen van de vennootschap zijn nominatief of gedematerialiseerd. Het gedematerialiseerde effect wordt vertegenwoordigd door een boeking op rekening, op naam van de eigenaar of de houder, bij een erkende rekeninghouder of een vereffeningsinstelling. De overdacht van een gedematerialiseerd effect wordt geregistreerd van de éne rekening naar de andere. Op de vennootschapszetel wordt voor de effecten op naam een register bijgehouden. Elke titularis van effecten kan op elk moment en op zijn kosten een certificaat van nominatieve inschrijving met betrekking tot zijn effecten vragen. Het register van effecten op naam kan elektronisch bijgehouden worden. De raad van bestuur kan een derde van haar keuze aanduiden om dit elektronisch register bij te houden. Vanaf 1 januari 2008 worden de aandelen aan toonder die op een effectenrekening zijn geboekt automatisch omgezet in gedematerialiseerde aandelen. De toonderaandelen die niet zijn geboekt op een effectenrekening op 1 januari 2008, zullen worden omgezet in gedematerialiseerde aandelen op moment van hun latere inschrijving op een effectenrekening, in voorkomend geval. Vanaf 1 januari 2008 zal de uitoefening van elk aan zulk aandeel verbonden recht worden opgeschort tot wanneer het is geboekt op een effectenrekening De toonderaandelen die niet zijn geboekt op een effectenrekening, worden van rechtswege omgezet gedematerialiseerde aandelen op 31 december 2013. » Artikel Elf : schrappen van de laatste zin van het artikel (« De overdracht van een aandeel aan toonder geschiedt door eenvoudige overhandiging van het effect. ») met ingang op 1 januari 2008. Artikel Veertien Bis : vervangen van het artikel door de navolgende tekst : « De raad van bestuur is bevoegd om maximum tien procent (10 %) van de eigen aandelen van de vennootschap te verwerven, tegen tegenwaarden die gelijk zijn aan het gemiddelde van de laatste twintig sluitkoersen van het ″CFE″-aandeel op Euronext Brussel, die onmiddellijk aan de aankoop zijn voorafgegaan, verhoogd met maximaal tien procent (10 %) of verminderd met maximaal vijftien procent (15 %). Deze toelating vervalt achttien maanden na haar bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, maar is hernieuwbaar één maal of meer maal, overeenkomstig de wettelijk bepalingen terzake. De machtiging van de algemene vergadering van aandeelhouders is niet vereist voor de verkrijging van eigen aandelen van de vennootschap met het oog deze aan te bieden aan haar personeel. In dat geval, dan zullen de verkrijging en de verdeling van de aandelen geschieden onder de voorwaarden van het Wetbek van vennootschappen. Op grond van een uitdrukkelijk statutair beding, kunnen de eigen aandelen van de vennootschap, die zijn ingeschreven op de eerste markt van een beurs voor roerende waarden of zijn toegelaten tot de officiële notering op een waardebeurs gevestigd in één van de lidstaten van de Europese Unie, vervreemd worden zonder voorafgaande machtiging van de algemene vergadering van aandeelhouders. » Artikel Zevenentwintig : vervangen van het eerste streepje van de eerste alinea door de navolgende tekst met ingang op 1 januari 2008 : « - de eigenaars van gedematerialiseerde aandelen moeten, tenminste drie werkdagen voor de algemene vergadering, op de maatschappelijke zetel of bij de instellingen vermeld in de oproepingsbrief, een attest voorleggen, opgesteld door de erkende rekeninghouder of de vereffeningsinstelling, hetwelk de non-beschikbaarheid van hun aandelen vaststelt tot en met de algemene vergadering ».
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 5. Modaliteiten van de inwisseling Voorstel van beslissing De aandelen van de vennootschap zijn momenteel op naam, aan toonder of gedematerialiseerd. Tengevolge van de splitsing van het aandeel, énerzijds, en de dematerialisatie van het aandeel, anderzijds, dienen de aandelen te worden ingewisseld. De algemene vergadering beslist als volgt over de modaliteiten van deze inwisseling, zonder hierbij afbreuk te doen aan de machtiging verleend aan de raad van bestuur overeenkomstig punt 6 hierna. De inwisseling van de gewezen aandelen tengevolge van de splitsing van het aandeel en de omruiling van de toonderaandelen naar gedematerialiseerde aandelen zullen simultaan plaatsvinden op 1 januari 2008. De inwisseling van nominatieve aandelen zal automatisch plaatsgrijpen. Automatisch zal aan de aandeelhouders het aantal gesplitste aandelen hen toekomend in het aandelenregister toegekend worden. De inwisseling van de bestaande toonderaandelen, reeds geboekt op een effectenrekening op 1 januari 2008, zal automatisch plaatsgrijpen en automatisch zal aan de aandeelhouders toegekend worden het aantal gesplitste aandelen hen toekomend. Voor de inwisseling van de bestaande toonderaandelen, nog in materieel bezit op 1 januari 2008, dienen de aandeelhouders deze ofwel te overhandigen aan een financiële instelling van hun keuze voor inschrijving ervan op een effectenrekening, ofwel te overhandigen ter maatschappelijke zetel van de vennootschap voor inschrijving ervan in het register van aandeelhouders op naam. Het gesplitste aantal aandelen zal dan in rekening gebracht worden of ingeschreven worden in het register. De inwisseling van de aandelen geboekt op effectenrekening bij Fortis Bank en de inwisseling van aandelen die materieel worden overhandigd aan de loketten van Fortis Bank geschiedt zonder kosten voor de titularis van de aandelen. Behoudens, voor de niet Fortis klanten, vallen de kosten van opening en van beheer van rekeningen ten laste van de aandeelhouder. Voor wat betreft de inwisseling van aandelen geboekt of overhandigd bij een andere financiële instelling, wordt aan de aandeelhouders verzocht om inlichtingen in te winnen omtrent de eventueel gevorderde kost vanwege deze instelling. Vanaf 1 januari 2008 zal de uitoefening opgeschort worden van elk recht verbonden aan toonderaandelen zolang die nog in materieel bezit blijven. Er wordt gepreciseerd dat, vanaf 1 januari 2008, om aan een algemene vergadering te kunnen deelnemen de titularissen van zulke materiële toonderaandelen voorafgaandelijk de inwisseling van hun aandelen in gedematerialiseerde of nominatieve aandelen dienen te vragen, De materiële toonderaandelen uitgegeven door de vennootschap, noch geboekt op effectenrekening, noch ingeschreven in het aandelenregister, worden op 31 december 2013 van rechtswege omgezet in gedematerialiseerde aandelen. Euroclear Belgium is aangesteld als vereffeningsinstelling. De splitsing van het aandeel zal uitgevoerd worden door Euroclear Belgium gebruik makend van de rekeningen van de vennootschap. 6. Volmachten Voorstel van beslissing De algemene vergadering besluit aan de raad van bestuur volmacht te geven met het oog op de goede uitvoering van de voorgaande beslissingen, in het bijzonder, de machtiging om, binnen de grenzen gesteld door de algemene vergadering en door de wet, de modaliteiten van de omruiling te bepalen tengevolge de splitsing en de dematerialisatie van de aandelen van de vennootschap. TOEGANGSVOORWAARDEN Om deze algemene vergadering bij te wonen, of om zich daarop te laten vertegenwoordigen, zullen de aandeelhouders zich schikken naar artikel 536 van het Wetboek van vannootschappen en artikel 27 van de statuten. De neerlegging van de aandelen aan toonder moet uiterlijk op maandag 1 oktober 2007 plaatsvinden ofwel op de zetel van de vennootschap ofwel op de zetel van : Fortis Bank : gevestigd te Brussel, Warandeberg 3; of Bank Degroof : gevestigd te Brussel, Nijverheidstraat 44; of ING Belgium : gevestigd te Brussel, Marnixlaan 24. Het is de aandeelhouders toegelaten zich te laten vertegenwoordigen op de buitengewone algemene vergadering. De lasthebbers moeten zelf aandeelhouders zijn en het recht hebben om de algemene vergadering
48391
bij te wonen, behalve voor wat betreft minderjarigen, onbekwaamverklaarden en rechtspersonen die mogen vertegenwoordigd zijn door een lasthebber niet-aandeelhouder et iedere echtgenoot mag vertegenwoordigd zijn door de andere voorzien van een volmacht. De volmachten, in de vorm bepaald door de raad van bestuur, zijn ter beschikking van de aandeelhouders ter maatschappelijke zetel, op de website van de vennootschap www.cfe.be, of bij de voornoemde financiële instellingen. De originele en getekende volmachten dienen ten laatste ter maatschappelijke zetel gedeponeerd te zijn ten laatste op dinsdag 2 oktober 2007. (37012)
Electrabel, société anonyme
Le Conseil d’administration a l’honneur de convoquer une séance extraordinaire et une séance spéciale de l’assemblée générale des actionnaires, le 27 septembre 2007, à 1000 Bruxelles, place du Trône 1 : L’assemblée générale extraordinaire, qui se tiendra à 15 heures, délibérera sur l’ordre du jour arrêté comme suit : 1. Rapports Prise de connaissance du rapport spécial du conseil d’administration en exécution de l’article 559 du Code des sociétés exposant la justification détaillée de la modification proposée de l’objet social, et auquel est joint un état résumant la situation active et passive de la société au 30 juin 2007; du rapport des commissaires sur cet état. 2. Modifications aux statuts Propositions de décisions Afin que la formulation des activités de la société mentionne de manière plus explicite la prise de participations dans des sociétés financières et afin d’étendre l’objet aux activités d’ingénierie, il est proposé de compléter l’article 2 en ajoutant au premier alinéa un 5e et un 6e points libellés comme suit : « la prise de participations en actions ou autres instruments financiers, en Belgique et dans tous pays étrangers : a) dans toutes sociétés dont l’objet est similaire ou connexe au sien, et b) dans toutes sociétés à objet financier ou analogue dont l’activité est utile au développement tant de la société et de ses filiales que de toutes autres sociétés du groupe dont fait partie la société. toutes activités d’ingénierie de conception et de réalisation, tant de services que de travaux; » Afin d’adapter les statuts suite à la radiation de la société de la cote d’Euronext Brussels, il est proposé d’y apporter les modifications suivantes : supprimer les formes au porteur et dématérialisée des parts sociales à l’article 5 alinéa 3; supprimer l’article 6 relatif aux seuils de déclaration de transparence; supprimer les alinéas 1er et 2 de l’article 24 relatif aux modalités à accomplir pour assister à l’assemblée générale, pour ne conserver que le dernier alinéa relatif à la liste des présences; remplacer le texte de l’article 25 relatif à la représentation des actionnaires par le texte suivant : « L’actionnaire peut se faire représenter à l’assemblée générale par un mandataire même non actionnaire.» Afin de dorénavant tenir l’assemblée générale ordinaire le quatrième mardi du mois d’avril à quatorze heures, et pour la première fois au cours de l’année deux mille huit, il est proposé de modifier le deuxième alinéa de l’article 27 des statuts en conséquence; Afin, suite à la suppression de l’article 6, d’adapter la numérotation des articles et apporter toutes corrections purement matérielles.
48392
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
L’assemblée générale spéciale, qui se tiendra à l’issue de l’assemblée générale extraordinaire, délibérera sur l’ordre du jour arrêté comme suit : En application de l’article 556 du code des sociétés qui stipule qu’il est du ressort exclusif d’une assemblée générale de conférer à des tiers des droits donnant naissance à un engagement à charge de la société lorsque l’exercice de ces droits dépend d’un changement de contrôle exercé sur elle, proposition d’approuver : les clauses 9.2 (Change of Control) et 21.5 (Merger) reprises dans la convention de crédit bancaire (facility agreement) de S 11.600.000.000,00 conclue le 19 juillet 2007 entre Electrabel, les lead arrangers mandatés, les bookrunners et les institutions financières (énumérées en Annexe 1 de la convention comme emprunteurs), conformément à l’engagement pris dans la clause 21.9 (Change of Control) de cette convention; la clause 9 (g) (Event of default) reprise dans le programme EMTN de S 10.000.000.000,00 mis à jour le 9 août 2007 avec comme emprunteur Electrabel SA, le GIE Suez Alliance, Suez Finance SA et Suez SA et comme garant le GIE Suez Alliance. Les rapports du Conseil et des commissaires rédigés sur pied de l’article 559 du Code des sociétés, le projet des statuts modifiés ainsi que les conventions faisant l’objet de la séance spéciale de l’assemblée générale sont tenus à la disposition des actionnaires au siège social. (37013) Le conseil d’administration.
Electrabel, naamloze vennootschap
De raad van bestuur heeft de eer om een buitengewone zitting en een bijzondere zitting van de algemene vergadering van aandeelhouders bijeen te roepen op 27 september 2007, te 1000 Brussel, Troonplein 1 : De buitengewone algemene vergadering, die om 15 uur zal plaatsvinden, zal over de hiernavolgende agendapunten beraadslagen : 1. Verslagen Kennisneming van het bijzonder verslag van de raad van bestuur in uitvoering van artikel 559 van het Wetboek van vennootschappen waarin de voorgestelde wijziging van het doel van de vennootschap uitvoerig wordt verantwoord en waaraan een staat van de activa en passiva van de vennootschap per 30 juni 2007 is gevoegd; van het verslag van de Commissarissen over deze staat. 2. Wijzigingen in de statuten Beslissingsvoorstellen Opdat de omschrijving van de activiteiten van de vennootschap uitdrukkelijker melding zou maken van het verwerven van deelnemingen in financiële vennootschappen en teneinde het doel uit te breiden tot engineeringactiviteiten, wordt voorgesteld om artikel 2 aan te vullen door toevoeging van een 5e en 6e punt aan de eerste paragraaf met de volgende bewoordingen : « de verwerving van deelnemingen onder de vorm van aandelen of andere financiële instrumenten, in België en in het buitenland :
schrapping van de vormen « aan toonder » en « gedematerialiseerd » van de aandelen in artikel 5, derde paragraaf; schrapping van artikel 6 met betrekking tot de kennisgevingsdrempels inzake transparantie; schrapping van paragrafen 1 en 2 van artikel 24 met betrekking tot de te vervullen formaliteiten voor het bijwonen van de algemene vergadering, om enkel nog de laatste paragraaf te behouden met betrekking tot de aanwezigheidslijst; vervanging van de tekst van artikel 25 met betrekking tot de vertegenwoordiging van aandeelhouders door de volgende tekst : « De aandeelhouder kan zich op de algemene vergadering laten vertegenwoordigen door een gevolmachtigde die zelf geen aandeelhouder hoeft te zijn. » Teneinde de gewone algemene vergadering voortaan op de vierde dinsdag van de maand april, om veertien uur, te laten plaatsvinden, en voor het eerst in het jaar tweeduizend en acht, wordt voorgesteld om de tweede paragraaf van artikel 27 van de statuten dienovereenkomstig te wijzigen; Ten slotte, en ingevolge de schrapping van artikel 6, het aanpassen van de nummering van de artikels en het aanbrengen van alle louter materiële verbeteringen. De bijzondere algemene vergadering, die na afloop van de buitengewone algemene vergadering zal plaatsvinden, zal over de volgende agendapunten beraadslagen : Bij toepassing van artikel 556 van het Wetboek van vennootschappen dat bepaalt dat enkel de algemene vergadering rechten kan toekennen aan derden die een verplichting te laste van de vennootschap doen ontstaan wanneer de uitoefening van deze rechten afhankelijk is van een verandering van de controle die op haar wordt uitgeoefend, worden ter goedkeuring voorgelegd : de clausules 9.2 (Change of Control) en 21.5 (Merger), zoals opgenomen in de bancaire kredietovereenkomst (facility agreement) van S 11.600.000.000,00, op 19 juli 2007 afgesloten tussen Electrabel, de gemachtigde lead arrangers, de bookrunners en de financiële instellingen (opgesomd als leners in Bijlage 1 van de overeenkomst), in overeenstemming met de verbintenis die in clausule 21.9 (Change of Control) van deze overeenkomst is aangegaan; clausule 9 (g) (Event of default), zoals opgenomen in het EMTNprogramma van S 10.000.000.000,00, geactualiseerd op 9 augustus 2007, met als leningnemer Electrabel NV, het ESV Suez Alliance, Suez Finance SA en Suez SA en met als borgsteller het ESV Suez Alliance. De verslagen van de raad en van de Commissarissen, opgesteld in uitvoering van artikel 559 van het Wetboek van vennootschappen, het ontwerp van gewijzigde statuten alsook de overeenkomsten die het voorwerp van de bijzondere zitting van de algemene vergadering uitmaken, worden op de maatschappelijke zetel van de vennootschap ter beschikking van de aandeelhouders gehouden. (37013)
De raad van bestuur.
Topco Investments, naamloze vennootschap, Meersestraat 37-39, 9690 Kluisbergen Ondernemingsnummer 0862.045.433 — RPR Oudenaarde
a) in alle vennootschappen waarvan het doel gelijkaardig of aanverwant is met haar eigen doel en b) in alle vennootschappen met een financieel of soortgelijk doel waarvan de activiteiten nuttig zijn voor de ontwikkeling van de vennootschap en haar dochterondernemingen, alsook van alle andere ondernemingen van de groep waarvan de vennootschap deel uitmaakt. alle engineeringactiviteiten inzake ontwikkeling en uitvoering, zowel voor diensten als voor werken; » Teneinde de statuten aan te passen ingevolge de schrapping van de notering van de vennootschap op Euronext Brussels, wordt voorgesteld om er de volgende wijzigingen aan te brengen :
Uitnodiging der aandeelhouders naar de buitengewone algemene vergadering, te houden op 27 september 2007, om 14 uur, te Halle, Lenniksesteenweg 9, die definitief zal beslissen over navolgende agenda : 1. Voorstel tot verlenging van het lopend boekjaar tot 30 juni 2008. 2. Voorstel tot wijziging van de datum van de jaarvergadering : 15 december, om 20 uur. 3. Voorstel tot wijziging van het boekjaar (1 juli - 30 juni). 4. Aanpassing der statuten. het kworum op de 1e buitengewone algemene vergadering (13 juli 2007) met dezelfde agenda was ontoereikend. Zich schikken naar de statuten.
(37135)
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
48393
Cette annonce aurait dû paraître le 31 août 2007.
BRUGGE MARINE CENTER, naamloze vennootschap,
Centre médical du Centre, société anonyme, place Mattéotti 25, bte 5, 7100 La Louvière
Pathoekeweg 126, 8000 BRUGGE Ondernemingsnummer 0474.913.186
Numéro d’entreprise 0436.648.072 Assemblée ordinaire au siège social le 18 septembre 2007, à 19 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels. Affectation des résultats. Décharge aux administrateurs. Divers. (37141)
″ALGEMEEN CERAMIEK VERKOOPKANTOOR″, in ’t kort : « A.C.V.K. », naamloze vennootschap, 8510 Kortrijk-Marke, Hospitaalweg 9
(AOPC-1-7-10412/12.09)
(37146)
″CORMAN-COLLINS″, société anonyme, Xhéneumont 1a, 4651 BATTICE
Ondernemingsnummer 0405.386.061 — RPR Kortrijk
Numéro d’entreprise 0430.414.437
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de buitengewone algemene vergadering, die zal gehouden worden op 27/9/2007, om 10 u. 30 m., op het kantoor van notaris Dirk Van Haesebrouck, te KortrijkAalbeke, Moeskroensesteenweg, 124, met volgende agenda : 1. Wijziging regeling aard aandelen — Wijziging toelatingsvoorwaarden algemene vergadering. 2. Wijziging bestuur en vertegenwoordiging — Wijziging plaats van en vertegenwoordiging bestuurders op raad van bestuur. 3. Inlassing regeling verdeling na vereffening overblijvende saldo. 4. Aanpassing aan genomen besluiten en aan het Wetboek van vennootschappen - Goedkeuring volledig vernieuwde statuten. 5. Bijzondere volmacht. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. De raad van bestuur. (AXPC-1-7-10405/12.09)
Algemene vergadering op de zetel op 27/9/2007, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen.
Assemblée ordinaire au siège social le 29/9/2007, à 20 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels. Affectation des résultats. Décharge aux administrateurs. Nominations statutaires éventuelles. Divers. (AOPC-1-7-09988/12.09)
(37147)
ATCA, commanditaire vennootschap op aandelen, Beversebaan 81, 2070 ZWIJNDRECHT 0423.338.682 — RPR Antwerpen
(37142) Bij gebrek aan het wettelijk quorum op de algemene vergadering, d.d. 11/9/2007, worden de aandeelhouders uitgenodigd op een tweede vergadering op de maatschappelijke zetel op 27/9/2007, om 20 uur. Deze vergadering zal geldig kunnen besluiten ongeacht het aantal aanwezige of vertegenwoordigde deelbewijzen.
ALL RECUP, naamloze vennootschap, Kapelanielaan 29, 9140 TEMSE Ondernemingsnummer 0447.698.451.
Agenda : Buitengewone algemene vergadering op 28/9/2007, om 10 uur, ter studie van notaris LUCAS NEIRINCKX & ELS DE BLOCK, geassocieerde notarissen te 9140 Temse, Frans Boelplein 41. Agendapunt : - kapitaalverhoging ten belope van tweehonderd vijftigduizend euro (250.000 Euro) door inbreng in geld. (AXPC-1-7-10402/12.09)
(37143)
Het bestuur vraagt de aandeelhouders zich te gedragen conform de statuten.
ANIMMO, naamloze vennootschap, Tabakvest 53, 2000 ANTWERPEN
(AXPC-1-7-10254/12.09)
Ondernemingsnummer 0447.490.296 Algemene vergadering op de zetel, op 05/10/2007, om 15 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (AOPC-1-7-09827/12.09)
(37144)
ANTWERP UNITED DIAMONDS, naamloze vennootschap, Pelikaanstraat 62, 2018 ANTWERPEN Ondernemingsnummer 0416.784.749 Algemene vergadering op de zetel, op 02/10/2007, om 15 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (AOPC-1-7-10359/12.09)
a. samenstelling bureau; b. vaststelling dat er in de vennootschap voldoende winstreserves zijn, om eigen aandelen in te kopen; c. mogelijkheid tot inkoop van maximum 10 eigen kapitaalaandelen overeenkomstig artikel 620 van het Wetboek van vennootschappen, tegen een minimale vergoeding van 100.000,00 EUR (honderdduizend euro) en een maximale vergoeding van 107.000,00 EUR (honderd zeven duizend euro) per aandeel en de duur van de machtiging te bepalen op achttien maanden; d. afstand statutaire goedkeuringsclausule; e. opdracht aan de zaakvoerder tot materialisering van de verkrijging; f. aanstelling lasthebber ad hoc.
(37145)
(37148)
CBS INTERNATIONAL, naamloze vennootschap, Hasseltsebaan 134 te 3290 Diest-Deurne Ondernemingsnummer 0452.920.813
Bij gebrek aan voldoende aandelen op de algemene vergadering van 01/8/2007, konden er geen rechtsgeldige beslissingen worden genomen aangaande de punten vermeld in de agenda. Een nieuwe algemene vergadering zal gehouden worden op zondag 30 september 2007, om 10 uur, op de zetel van de vennootschap. Ongeacht het aanwezige quorum zal deze algemene vergadering rechtsgeldig beslissingen kunnen treffen over de punten vermeld in de agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan de bestuurders. (AOPC-1-7-10417/12.09)
(37149)
48394
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD DIERICKX, naamloze vennootschap, Baaikensstraat 12, 9240 ZELE
JACELIS, naamloze vennootschap, Kerkplein 5, 8880 SINT-ELOOIS-WINKEL
Ondernemingsnummer 0422.204.673 Ondernemingsnummer 0450.032.191 — RPR Kortrijk Algemene vergadering op de zetel, op 29/9/2007, om 14 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur en commissaris. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders en commissaris. Diversen. (AOPC-1-7-10084/12.09)
(37150)
Jaarvergadering op 28 september 2007, om 10 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/9/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoeming bestuurders. Bezoldiging. Varia. Zie statuten. (AOPC-1-7-10418/12.09)
(37156)
FRISANE, société anonyme, boulevard Emile Jacqmain 112, 1000 Brussel/Bruxelles JOLIEN INVEST, naamloze vennootschap,
RC B 539819 — 0442.505.585
Heydehoekstraat 8, 8690 BEAUVOORDE-VEURNE AGE le 21/9/2006, à 20 heures, au siège social. Ordre du jour : Rapport du CA. Examen des résultats intermédiaires au 30 juin 2007. Examen rapport spécial CA et décision continuation ou cessation activités. (Art. 96, 6°, 633). Dépôt titres au siège social, cinq jours avant les AG. (AXPC-1-7-10409/12.09)
(37151)
Ondernemingsnummer 0432.078.976
Algemene vergadering op de zetel, op 06/10/2007, om 18 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (AOPC-1-7-09819/12.09)
HAGHEDOOREN INVEST, commanditaire vennootschap op aandelen, Manestraat 3, 8800 ROESELARE
LION BELGE, SOCIETE ANONYME EN LIQUIDATION,
Ondernemingsnummer 0449.329.932
boulevard Bischoffsheim 1-8, 1000 Bruxelles
Algemene vergadering op de zetel, op 06/10/2007. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (AOPC-1-7-09820/12.09)
(37157)
(37152)
Numéro d’entreprise 0403.280.270 — RPM Bruxelles
Assemblée générale spéciale le 28/9/2007, à 10 heures, au siège social. Ordre du Jour :
HOTEL QUEEN ANNE, société anonyme, boulevard Emile Jacqmain 110, 1000 Bruxelles
1. Prise de connaissance des rapports du liquidateur et du commissaire et approbation du plan de répartition établi par le liquidateur.
RC B 578093 — 0448.410.808
2. Décharge au liquidateur et au commissaire. AGE le 21/9/2006, à 19 heures, au siège social. Ordre du Jour : Rapport du CA. Examen des résultats intermédiaires au 30 juin 2007. Examen rapport spécial CA et décision continuation ou cessation activités. (Art 96, 6°, 633 et 634). Dépôt titres au siège social, cinq jours avant les AG. (AXPC-1-7-10410/12.09)
(37153)
3. Décision de clôture de la liquidation. 4. Désignation d’un endroit où seront conservés les livres et documents. 5. Mesures de consignation. 6. Procuration particulière. (AXPC-1-7-10408/12.09)
(37158)
HOTEL VAN BELLE, société anonyme, chaussée de Mons 39, 1070 Bruxelles ″RUDY CLAES″, naamloze vennootschap,
RC B 582530 — 0448.410.115
8550 Zwevegem (Sint-Denijs), Priesterstraat 3 AGE le 21/9/2006, à 18 heures, au siège social. Ordre du Jour : Rapport du CA. Examen des résultats intermédiaires au 30 juin 2007. Examen rapport spécial CA et décision continuation ou cessation activités. (Art 96, 6°, 633). Dépôt titres au siège social, cinq jours avant les AG. (AXPC-1-7-10411/12.09)
(37154)
HUNG KEE, naamloze vennootschap, Kattenberg 53, 2180 EKEREN (ANTWERPEN) Ondernemingsnummer 0445.777.851 Algemene vergadering op de zetel, op 29/9/2007, om 23 u. 59 m. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (AOPC-1-7-09531/12.09)
(37155)
Ondernemingsnummer 0420.013.958 — RPR Kortrijk
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de buitengewone algemene vergadering, die zal gehouden worden op 27/9/2007, om 11 uur, op het kantoor van notaris Dirk Van Haesebrouck, te Kortrijk-Aalbeke, Moeskroensesteenweg 124, met volgende agenda : 1. Wijziging naam in “DIONYSIA” — Wijziging artikel 1 van de statuten. 2. Wijziging regeling aard aandelen — Wijziging toelatingsvoorwaarden algemene vergadering — Wijziging artikelen 9 en 25 van de statuten. 3. Wijziging plaats raad van bestuur — Wijziging artikel 15 van de statuten. 4. Goedkeuring van de gecoördineerde tekst van de statuten. 5. Bijzondere volmacht. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. De raad van bestuur. (AXPC-1-7-10406/12.09)
(37159)
48395
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
7. Réduction du capital, à concurrence de 68.337,94 suite aux opérations de scission et sans annulation d’actions, le portant ainsi, à S 61.500,00.
SEMALIN, naamloze vennootschap, Tuileboomstraat 2, 8880 SINT-ELOOIS-WINKEL Ondernemingsnummer 0453.776.292
8. Adaptation et coördination des statuts.
Jaarvergadering op de maatschappelijke zetel op 29 september 2007, om 10 uur. Agenda : 1. Bespreking van de jaarrekening afgesloten op 31 maart 2007. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Bezoldigingen. 5. Allerlei. De raad van bestuur. (AOPC-1-7-10314/12.09)
(37160)
SUPNET, société anonyme, rue de Birmingham 33, Bruxelles Numéro d’entreprise 0415.333.115 — RPM Bruxelles MM. les actionnaires sont priés d’assister, à l’assemblée générale extraordinaire qui se tiendra le 2 octobre 2007, à 17 heures, à Schaerbeek, boulevard Lambermont 374, en l’Etude du notaire Eric Levie. Ordre du jour : 1. Augmentation de capital, à concurrence de S 36.937,94 sans création de nouvelles actions, par incorporation d’une partie de plus-value de réévaluation, pour le porter, à S 129.837,94. 2.1. Projet de scission établi, conformément, à l’article 743 du Code des sociétés, le 28 juin 2007 par le conseil d’administration de la société anonyme « SUPNET » qui procédera, à sa scission partielle, déposé au greffe du tribunal de commerce de Bruxelles, le même jour. 2.2. Rapport du conseil sur le projet de scission, conformément, à l’article 745 dudit Code. 2.3. Rapport établi par le réviseur, M. Régis Van Caillie, sur le projet de scission, conformément, à l’article 746 dudit Code. Possibilité pour les actionnaires d’obtenir sans frais copie des documents susvisés. 2.4. Approbation des comptes arrêtés au 31/12/2006 et de l’affectation bénéficiaire. 2.5. Décharge aux administrateurs. 2.6. Eventuellement, communication de toute modification importante du patrimoine actif et passif de la société anonyme « Supnet », société, à scinder, intervenue depuis la date de l’établissement du projet de scission susmentionné, en application de l’article 747 du Code des sociétés. 3. Proposition de scission de la société par voie de transfert, à une société privée, à responsabilité limitée, à constituer sous la dénomination de « All Cleaning Services Supnet », de sa branche d’activité commerciale consistant en valeurs actives, à concurrence de 255.294,48 EUR et en valeurs passives, à concurrence de 211.249,31 EUR, soit un apport net de 44.045,17 EUR, et attribution aux actionnaires de la société, à scinder de 220 parts sociales sans désignation de valeur, entièrement libérées, de la nouvelle société, à raison d’une part de la société nouvelle pour une action de la société, à scinder, sans soulte. 4. Rapport établi par le réviseur, M. Régis Van Caillie, sur l’apport en nature, à la société « All Cleaning Services Supnet », à constituer, conformément, à l’article 444 dudit Code. 5. Approbation du projet d’acte constitutif et des statuts de la nouvelle société « All Cleaning Services Supnet ». Sous la condition suspensive de la réalisation effective de l’opération de scission partielle envisagée : 6. Modification de l’objet social comme suit : « La société a pour objet l’achat, la vente et la gestion de tout bien immeuble. Elle peut, dans les limites de son objet social, tant en Belgique qu’à l’étranger, effectuer toutes opérations mobilières, immobilières, financières, industrielles, commerciales ou civiles. Elle peut s’intéresser, par voie d’apport, de cession, de fusion, de souscription, de participation, d’intervention financière ou autrement, dans toutes sociétés, entreprises ou opérations ayant un objet similaire ou connexe ou de nature, à favoriser la réalisation de son objet ».
Le conseil d’administration. (AXPC-1-7-10301/12.09)
(37161)
″Léon Homel Entreprises″, société anonyme, Grand-Rue 1A, (devenue rue de la Chapelle 1 suite, à renumérotation de police) 6810 Prouvy-Jamoigne R.C.Arlon 8.333 — 0418.430.581
Les actionnaires sont priés d’assister, à l’assemblée générale extraordinaire qui se tiendra le deux octobre deux mil sept (02/10/2007), à 17 h 30 m, en l’étude de Me Jean-Pierre JUNGERS, notaire de résidence, à 6820 Florenville, rue de l’Eglise 4. Ordre du jour : a. Proposition de remplacer l’article 3 première phrase, relatif au siège social, par le texte suivant : « Le siège social initialement établi, à Prouvy-Jamoigne, Grand rue n° 1A est suite, à renumérotation de police établi, à 6810 CHINY (Prouvy-Jamoigne), rue de la Chapelle 1. Il pourra être transféré partout ailleurs dans la région francophone du pays ou dans la région bilingue de Bruxelles capitale, par simple décision du conseil d’administration qui a tous pouvoirs aux fins de faire constater authentiquement la modification des statuts qui en résulte, à publier aux annexes du Moniteur belge. » b. Proposition de remplacer l’article 4 relatif, à la durée de la société, par le texte suivant : « Lors de la constitution de la société, la société a été constituée pour une durée de trente ans. Par décision du deux octobre deux mil sept (02/10/2007), l’assemblée générale a décidé de proroger la société pour une durée illimitée. Elle peut être dissoute par décision de l’assemblée générale délibérant comme en matière de modification aux statuts. » c. Proposition de convertir le capital social en euro et de numéroter les actions : Remplacement du texte de l’article cinq (5) paragraphe premier (§ 1) des statuts par les mots : « Le capital social est fixé, à QUATRE CENT QUARANTE-SIX MILLE DEUX CENT HUIT EUROS TRENTEQUATRE CENTS (S 446.208,34) divisé en sept mille trois cent quarante actions sans désignation de la valeur nominale, numérotées de une, à sept mille trois cent quarante (de 1, à 7.340) ». d. Proposition de remplacer l’article sept (7) par le texte suivant ″ARTICLE 7. Chaque action donne droit, à une partie proportionnelle au nombre actions dans la propriété de l’actif social ou des bénéfices; chaque action confère un droit de vote égal. » e. Proposition de modifier de l’article onze (11) des statuts en y ajoutant en dessous du premier alinéa, le texte suivant : « Toutefois, lorsque la société est constituée par deux fondateurs ou que, à une assemblée générale des actionnaires de la société, il est constaté que celle-ci n’a pas plus de deux actionnaires, la composition du conseil d’administration peut être limitée, à deux membres jusqu’à l’assemblée générale ordinaire suivant la constatation par toute voie de droit de l’existence de plus de deux actionnaires conformément au Code des sociétés. La disposition statutaire octroyant une voix prépondérante au président du conseil d’administration cesse de plein de droit de sortir ses effets jusqu’à ce que le conseil d’administration soit, à nouveau composé de trois membres au moins, conformément au Code des sociétés ». « Si une personne morale est nommée administrateur ou membre du comité de direction, elle désignera parmi ses associés, gérants, administrateurs ou travailleurs, un représentant permanent chargé de l’exécution de cette mission et pourra également désigner un suppléant pour pallier tout empêchement de celui ci. A cet égard, les tiers ne pourront exiger de justification des pouvoirs du représentant (s’il échet : et du représentant suppléant) autre que la réalisation de la publicité requise par la loi de sa (leur) désignation en qualité de représentant. »
48396
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
f. Suite, à la loi contenant la Code des sociétés du sept mai mil neuf cent nonante-neuf (Moniteur belge du six août suivant), remplacement de tous les renvois effectués dans les statuts aux articles des lois coordonnées sur les sociétés commerciales par des renvois, à la législation applicable aux sociétés commerciales, savoir le Code des sociétés, notamment : — article six (6) : remplacement des mots ″, à l’article 43 des lois coordonnées ″ par ″au Code des sociétés″. — article dix (10), remplacement des mots ″des dispositions de l’article 101ter des lois coordonnées sur les sociétés commerciales″ par les mots ″ du Code des sociétés″. — articles onze (11), treize (13) : remplacement des mots ″la loi″ par les mots ″le Code des sociétés″. — article dix-neuf (19) : remplacement des mots ″aux dispositions de l’article 73 des lois coordonnées sur les sociétés commerciales″ par les mots ″ au Code des sociétés″. — article vingt-trois (23) : remplacement des mots ″ des lois coordonnées sur les sociétés commerciales″ par les mots ″ du Code des sociétés″. g. Proposition de remplacer en l’article dix-sept (17) les mots « une part sociale » par les mots « une action ». h. Proposition de ratifier les décisions de toutes les personnes ayant agi en qualité d’administrateur-délégué depuis mil neuf cent nonante et en qualité d’administrateurs depuis deux mil quatre. i. Proposition de ratifier la décision de l’assemblée générale du quinze janvier deux mil sept, reconduisant les mandats des administrateurs suivants pour un nouveau terme de six ans en les personnes de M. HOMEL, Léon, Madame PROTIN, Lucette, M. HOMEL, Gérard et M. HOMEL, Jean-Luc.
agenda : 1. Principiële beslissing van alle aandelen op naam te zetten. 2. Verplichting van alle aandeelhouders om alle aandelen aan toonder te deponeren bij notaris Paul van den Hove, d’Ertsenryck, te 2240 Zandhoven, uiterlijk op 9 november 2007. 3. Principiële verklaring van onwaarde voor de aandelen die niet tijdig gedeponeerd werden. 4. Goedkeuring van de jaarrekening voor de periode van 1 april 2006 tot 31 maart 2007. 5. Vereffenaar ontlasten van alle verrichtingen tot en met einde boekjaar 2006-2007. 6. Vastlegging van de te voeren publiciteit teneinde de genomen beslissingen bij het publiek bekend te maken. 7. Varia. Conform art. 28 van de statuten dienen de aandeelhouders uiterlijk 05 dagen voor de datum van de vergadering de aandelen te deponeren op de zetel van de vennootschap. (37138)
Admission
0474.955.748 RPR Turnhout
Pour assister, à l’assemblée, les actionnaires sont priés, cinq jours au moins avant l’assemblée, conformément, à l’article dix-neuf (19) des statuts, de produire leurs titres ou le certificat de dépôt de leurs actions, au siège social de la société. Le conseil d’administration Gérard Homel Jean-Luc Homel Lucette Protin Léon Homel (37162)
Arescom, naamloze vennootschap, Baillet Latourlei 143, 2930 Brasschaat 0450.475.126 RPR Antwerpen
Real Funds Developments, société anonyme, Bovenberg 124, 1150 Bruxelles 0439.314.978 RPR Brussel Assemblée générale ordinaire du 5/10/2007, à 14 heures, au siège social. Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels au 30 avril 2007. 3. Approbation et affectation du résultat. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. Les actions doivent être déposées au siège social au moins cinq jours avant l’assemblée. (37139)
Telecom Service, naamloze vennootschap, Schrieken 1, 2275 Lille (Poederlee)
Jaarvergadering op 5/10/2007, om 20 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders. (37140)
Administrations publiques et Enseignement technique Openbare Besturen en Technisch Onderwijs PLACES VACANTES − OPENSTAANDE BETREKKINGEN
Jaarvergadering op 5/10/2007, om 14 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2007. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (37136)
OVAM
Clio, société anonyme, rue des Digitales 10, 7522 Marquain
Statutaire vacatures bij de OVAM voor drie projectcoördinatoren beleidsondersteuning bodembeheer - graad ingenieur (m/v) - reageren t.e.m. 21 september 2007. Voor meer informatie over de functie-inhoud en selectiereglement kan u terecht op de OVAM website:www.ovam.be (37014)
0438.081.001 RPM Tournai Assemblée générale ordinaire le 28/09/2007, à 16 heures, au siège social. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels. Affectation des résultats. Renomination des administrateurs. Décharge aux administrateurs. (37137)
Immo-Beheer Fastre, naamloze vennootschap, Antoon De Preterlaan 51, 2920 Kalmthout 0427.165.135 RPR Antwerpen De aandeelhouders worden verzocht aanwezig te zijn op de buitengewone algemene vergadering van de aandeelhouders op het kantoor van notaris Paul van den Hove, d’Ertsenryck, te 2240 Zandhoven, Dr. August Sniedersstraat 1, op maandag 1 oktober 2007, om 17 uur, teneinde beslissingen te nemen omtrent de volgen, de punten van de
Stad Turnhout Turnhout is een groene, dynamische stad in het grensgebied van de Noorderkempen. Met meer dan 40 000 inwoners bekleedt Turnhout een centrumfunctie voor de hele regio. Het stadsbestuur - één van de belangrijkste werkgevers, met een vijfhonderdtal medewerkers - is momenteel op zoek naar een (m/v) : Cultuurfunctionaris Cultuurcentrum de Warande - statutair - voltijds - niveau A Functie : Je bent verantwoordelijk voor programmatie en promotie van Cultuurcentrum De Warande en dit voor het vakgebied Tentoonstellingen. Als staflid neem je deel aan de stafvergaderingen, ontwikkel en bepaal je mee het cultuurbeleid en leid je het sectoriële overleg. Je
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD neemt deel aan interne of externe studie- en/of werkgroepen en opleidingen. Bovendien superviseer, stimuleer en motiveer je je directe medewerkers. Je bent nauw betrokken met je medewerkers en met je interne en externe gesprekspartners. Competenties en diploma’s : Je hebt een universitair of HOLTdiploma cultuurwetenschappen, geschiedenis, taal- en letterkunde, politieke en sociale wetenschappen of gelijkaardig, of je hebt een postuniversitaire graad in één van deze richtingen. Je hebt een flinke culturele bagage en bent vertrouwd met één of meerdere aspecten van de functie-inhoud. Verder ben je georganiseerd, je kunt leiding geven, mensen motiveren en vlot communiceren en je staat open voor verschillende opvattingen en waarden. Bovendien ben je dynamisch en creatief en je staat open voor nieuwe ontwikkelingen. Onregelmatige werktijden schrikken je niet af. Wij bieden : Een verantwoordelijke job in een dynamische stad met een aantrekkelijk salaris, een hospitalisatieverzekering, maaltijdcheques en een fietsvergoeding. Geknipte kandidaat voor deze functie ? Voor de volledige aanwervingsvoorwaarden en functieomschrijving bel je Personeelsmanagement (014-44 33 81) of surf je naar www.turnhout.be, rubriek vacatures. Stuur vóór 19 oktober 2007 aangetekend je sollicitatiebrief met CV en afschriften van je diploma, getuigschrift naar : College van burgemeester en schepenen, p/a stadskantoor - Campus Blairon 200, 2300 Turnhout. De postdatum geldt als bewijs. Het bestuur streeft naar een zo groot mogelijke verscheidenheid in zijn organisatie. Daarom moedigen we personen uit minderheidsgroepen extra aan te solliciteren. (37015)
48397
als zaakvoeder van de CV All Building Services, met maatschappelijke zetel te Dilbeek, Koudenaardestraat 151, HRB.-nummer 630091, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel van 15 februari 2000, doch zich in werkelijkheid in staat van faillissement bevindende sinds ten minste 1 juli 1999, onder meer de volgende activa te hebben verduisterd of verborgen; als zaakvoeder van de BVBA Decobuild, met maatschappelijke zetel te Lennik, Assesteenweg 18, HRB.-nummer X 114454, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel van 17 september 2002, doch zich in werkelijkheid in staat van faillissement bevindende sinds ten minste 1 januari 2002, onder meer de volgende activa te hebben verduisterd of verborgen. Veroordeeld tot : een gevangenisstraf van drie jaar; en een geldboete van 2000 euro x 5,5 = elfduizend euro, en bij gebreke van betaling binnen de wettelijke termijn te vervangen door een vervangende gevangenisstraf van drie maanden; betaling van bijdrage van 25 euro, gebracht bij toepassing van de wettelijke opdeciemen op 137,50 euro, overeenkomstig artikel 29 van de wet van 1 augustus 1985; een vergoeding van 25 euro overeenkomstig artikel 91 lid 2 van het koninklijk besluit van 28 december 1950. zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 december 1993, art. 1 en 2 en het koninklijk besluit van 11 december 001 : een beroepsverbod op voor een termijn van 10 jaar bij toepassing van artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen; uit hoofde van :
Actes judiciaires et extraits de jugements Gerechtelijke akten en uittreksels uit vonnissen
Zaak I (70.99.3192100) A1-A4 : valsheid in geschriften en gebruik-partikulieren B1, 2, 3. 4 (1-2) : misdrijven die verband houden met de staat van faillissement verduisteren of verbergen van activa C1-C4 : misdrijven die verband houden met de staat van faillissement wegnemen van boekhouding of boekhoudkundige bescheiden
Publication faite en exécution de l’article 490 du Code pénal Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 490 van het Strafwetboek
Infractions liées à l’état de faillite Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement
Rechtbank van eerste aanleg te Brussel
Bij vonnis van 27 oktober 2006, rechtsprekend na tegenspraak, heeft de 52e kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, de genaamde : Rubbens, Pierre Rita, metselaar, geboren te Hamme op 31 juli 1955, wonende te Oetingen, Heerbaan 41; als vereffenaar van BVBA Socodec, in vereffening, met maatschappelijke zetel te Roosdaal, Pamelstraat 10, HRB-nummer 526195, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel van 4 februari 1997, doch zich in werkelijkheid in staat van faillissement bevindende sinds ten minste 1 juli 1995, onder meer de volgende activa te hebben verduisterd of verbogen; als zaakvoeder van de BVBA Building Project Management, met maatschappelijke zetel te Lennik, Hunselstraat 17, HRB-nummer 429149, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel van 1 februari 2000, doch zich in werkelijkheid in staat van faillissement bevinde sinds ten minste 1 juli 1999, onder meer de volgende activa te hebben verduisterd of verborgen;
D : misbruik van maatschappelijk vermogen E1 : misbruik van vertrouwen F1-F2 : misdrijven die verband houden met de staat van faillissement wegneming, verberging of heling van activa in het belang van een failliet verklaarde koopman of handelsvennootschap H. misdrijven die verband houden met de staat van faillissement wegneming, verberging of heling van activa in het belang van een failliet verklaarde koop man of handelsvennootschap I1-I4. misdrijven die verband houden met de staat van faillissement aankoop tot wederverkoop beneden de koers en andere te kostelijke middelen om de faillietverklaring uit te stellen J1-J3 : misdrijven die verband houden met de staat van faillissement bevoordelen van schuldeiser ten nadele van de boedel om de faillietverklaring uit te stellen K1-K4 : misdrijven die verband houden met de staat van faillissement geen aangifte binnen de maand na staking van betalingen of niet verstrekken van inlichtingen of verstrekken van onjuiste inlichtingen L1-L4 : boekhouding en jaarkeningen in de ondernemingen - gebrekkige boekhouding M1-M2 : misdrijven die verband houden met de staat van faillissement niet naleven van verplichtingen na faillissement N1-N3 : cheque zonder dekking-bankcheque-uitgifte, overdracht, wetens en willens afhalen van dekking, herroepen met bedriegelijk opzet of met het oogmerk om te schaden
48398
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
O1-O4 : jaarrekeingen-niet voorleging aan de algemene vergadering P : verbonden beheersfunctie-als veroordeelde-als gefailleerde
Justice de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Neufchâteau
Zaak II (75.97.7730103) A1-A2 : valsheid in geschriften en gebruik-partikulieren B1-B 2 : misdrijven die verband houden let de staat van faillissementverduisteren of verbergen van activa C1-C2 : misbruik van maatschappelijk vermogen D : misdrijven die verband houden met de staat van faillissement geen aangifte binnen de maand na staking van betalingen of niet verstrekken van inlichtingen of verstrekken van onjuiste inlichtingen
Suite à la requête déposée le 13 août 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Neufchâteau, rendue le 27 août 2007, M. Theatre, Aubin Joseph, né le 29 juin 1948, à Tillet, ouvrier agricole (sal.), domicilié voie de Luchy 1, à 6800 Libramont-Chévigny, section Recogne, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Mme Dehove, Christine, domiciliée Voie de Luchy 1A, à 6800 Libramont-Chévigny, section Recogne. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Gouvienne, José. (69124)
E : misdrijven die verband houden met de staat van faillissement aankoop tot wederverkoop beneden de koers en andere te kostelijke middelen om de faillietverklaring uit te stellen F : misdrijven die verband houden met de staat van faillissement bevoordelen van schuldeiser ten nadele van de boedel om de faillietverklaring G : misdrijven die verband houden met de staat van faillissement geen aangifte binnen de maand na staking van betalingen of niet verstrekken van inlichtingen of verstrekken van onjuiste inlichtingen H. boekhouding en jaarrekeningen in de ondernemingen - gebrekkige boekhouding I : verboden beheersfunctie - als veroordeelde - als gefailleerde
Justice de paix du quatrième canton de Charleroi
Par ordonnance rendue le 29 août 2007, par M. le juge de paix suppléant du quatrième canton de Charleroi, siégeant en chambre du conseil, M. Dominique Mourmaux, né le 4 février 1968, à Uccle, domicilié à 6040 Jumet, rue des Combattants 34, a été déclaré hors d’état de gérer ses biens et pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Serge Casier, avocat, à 6040 Jumet, place du ChefLieu 8. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Véronique Millic. (69125)
Vonnis in kracht van gewijsde gegaan. Voor gelijkvormig uittreksel : de griffier, (get.) De Bisschop, G. (37016) Justice de paix du canton de Châtelet Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er du Code civil Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1 van het Burgerlijk Wetboek
Désignation d’administrateur provisoire Aanstelling voorlopig bewindvoerder
Suite à la requête déposée le 16 août 2007, par ordonnance de M. le juge de paix suppléant du canton de Châtelet, rendue le 30 août 2007, M. André Aerts, né à Etterbeek le 8 février 1940, domicilié à 6200 Châtelet, rue de Couillet 127, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Me Anny Lejour, avocat, dont le cabinet est sis à 6250 Presles, rue des Taillandiers 5. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Arnaud Deschacht. (69126)
Justice de paix du canton d’Arlon-Messancy, siège d’Arlon
Suite au jugement rendu par le juge de paix suppléant du canton d’Arlon-Messancy, siège d’Arlon, le 28 août 2007, sur requête déposée le 10 août 2007, Gerson, Eugène, époux de Jacques, Suzanne, né à Villerupt (Fr.) le 12 juin 1913, domicilié rue des Cheminots 33, à 6700 Arlon-Stockem, mais résidant actuellement en la résidence « Clairefontaine », sise Grand-rue 23, à 6630 Martelange, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Me Mortier, Thierry, avocat, dont les bureaux sont sis rue Léon Castilhon 11, à 6700 Arlon. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cop, N.
(69122)
Suite au jugement rendu par le juge de paix suppléant du canton d’Arlon-Messancy, siège d’Arlon, le 28 août 2007, sur requête déposée le 10 août 2007, Jacques, Suzanne, épouse de Gerson, Eugène, née à Heinsch le 7 mai 1924, domiciliée rue des Cheminots 33, à 6700 ArlonStockem, mais résidant actuellement en la résidence « Clairefontaine », sise Grand’rue 23, à 6630 Martelange, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de : Me Mortier, Thierry, avocat, dont les bureaux sont sis rue Léon Castilhon 11, à 6700 Arlon. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cop, N.
(69123)
Suite à la requête déposée le 16 août 2007, par ordonnance de M. le juge de paix suppléant du canton de Châtelet, rendue le 30 août 2007, M. Guy Hustinx, né à Visé le 10 juin 1930, domicilié à 6200 Châtelet, résidence « Le Châtelet », rue de Couillet 127, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Me Anny Lejour, avocat, dont le cabinet est sis à 6250 Presles, rue des Taillandiers 5. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Arnaud Deschacht. (69127)
Suite à la requête déposée le 16 août 2007, par ordonnance de M. le juge de paix suppléant du canton de Châtelet, rendue le 30 août 2007, M. Marcel Leonet, né à Châtelet le 19 avril 1919, domicilié à 6200 Châtelet, résidence « Le Châtelet », rue de Couillet 127, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Me Anny Lejour, avocat, dont le cabinet est sis à 6250 Presles, rue des Taillandiers 5. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Arnaud Deschacht. (69128)
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Suite à la requête déposée le 16 août 2007, par ordonnance de M. le juge de paix suppléant du canton de Châtelet, rendue le 30 août 2007, Mme Simonne Romain, née à Bouffioulx le 28 octobre 1919, domicilié à 6200 Châtelet, résidence « Le Châtelet », rue de Couillet 127, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de : Me Anny Lejour, avocat, dont le cabinet est sis à 6250 Presles, rue des Taillandiers 5. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Arnaud Deschacht. (69129)
Justice de paix du canton de Couvin-Philippeville, siège de Philippeville
Suite à la requête déposée le 19 juillet 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de Couvin-Philippeville, siégeant à Philippeville, rendue le 31 août 2007, Mme Begon, Mathilde, née le 11 janvier 1913, à Cerfontaine, domiciliée rue de la Poste 14, à 5630 Cerfontaine, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de : M. Lefèbvre, Paul, avocat, dont le cabinet est établi rue de la Gare 35, à 5660 Couvin.
48399
Suite à la requête déposée le 26 juin 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 3 juillet 2007, Francois, Lucienne Léonce, née à Houdeng-Aimeries le 7 octobre 1920, domiciliée à 7110 Houdeng-Goegnies, avenue du Stade 31, résidant à l’établissement La Providence, rue André Renard 18, à 7110 Houdeng-Goegnies, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de : Van Haesebroeck, Valérie, avocate, domiciliée à 6560 Erquelinnes, rue Albert Ier 48. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, MariePaule. (69134)
Suite à la requête déposée le 19 juin 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 3 juillet 2007, Jurga, Renata Joanna, née à Achern (Allemagne) le 9 septembre 1943, veuve, domiciliée à 7100 Saint-Vaast, rue des Crocus 4, bte 2, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de : Van Haesebroeck, Valérie, avocate, domiciliée à 6560 Erquelinnes, rue Albert Ier 48. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, MariePaule. (69135)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Trevis, Régine. (69130)
Justice de paix du canton d’Etalle
Suite à la requête déposée le 22 août 2007, par jugement du juge de paix du canton d’Etalle, rendu le 3 septembre 2007, Mme Prignon, Clémentine Odile, née à Jéhonville le 26 janvier 1920, veuve Duroy, Albert, sans profession, domiciliée à 6880 Bertrix, rue du Culot 24A, mais résidant actuellement à 6724 Marbehan, home « Le Refuge », Grand-Rue 4, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de : M. Duroy, André Joseph, né à Bertrix le 17 août 1945, fossoyeur communal, domicilié à 6880 Bertrix, rue des Maisonnettes 7. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Amorand, Danielle. (69131)
Justice de paix du canton de Fléron
Suite à la requête déposée le 6 juin 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 3 juillet 2007, Okba, Omar, né à Charleroi le 16 octobre 1967, chef magasinier (app.), domicilié à 7100 La Louvière, rue des Rentiers 45/0005, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Van Kerckhoven, Luc, avocat, dont le cabinet est établi à 7000 Mons, rue des Marcottes 30. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, MariePaule. (69136)
Suite à la requête déposée le 27 juin 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 17 juillet 2007, Sandron, Claude Aimé Alphonse Joseph Ghislain, né à Farciennes le 5 janvier 1953, marié, domicilié à 7100 La Louvière, rue Mathy 10, résidant, rue de l’Abattoir 47, à 7110 Houdeng-Goegnies, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Van Haesebroeck, Valérie, avocate, domiciliée à 6560 Erquelinnes, rue Albert Ier 48. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, MariePaule. (69137)
Suite à la requête déposée le 10 août 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de Fléron, rendue le 23 août 2007, Mme Mathonet, Adèle, née le 17 mars 1926, à Hodimont, veuve, domiciliée rue Colonel Joset 8, 4630 Soumagne, résidant « Clos des Passereaux », rue d’Henri Chapelle 10, 4651 Battice, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de : M. Brandt, Claude, né le 5 février 1948, à Soumagne, bouchercharcutier, domicilié rue Jean Kurtz 53, 4801 Stembert. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Joseph Leruth. (69132)
Suite à la requête déposée le 10 juillet 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 17 juillet 2007, Taminiaux, Jacky, né à Ecaussinnes-d’Enghien le 16 août 1951, retraité, divorcé, domicilié à 7160 Chapelle-lez-Herlaimont, rue du Chêne 55, résidant CHU Tivoli, avenue Max Buset 34, à 7100 La Louvière, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Van Haesebroeck, Valérie, avocate, domiciliée à 6560 Erquelinnes, rue Albert Ier 48. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, MariePaule. (69138)
Justice de paix du canton de La Louvière
Suite à la requête déposée le 21 juin 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 3 juillet 2007, Delaunois, Luce Marie Aline Hélène, née à Haine-Saint-Pierre le 29 octobre 1928, célibataire, domiciliée à 7100 La Louvière, rue Conreur 23, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de : Van Haesebroeck, Valérie, avocate, domiciliée à 6560 Erquelinnes, rue Albert Ier 48.
Suite à la requête déposée le 4 juillet 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 17 juillet 2007, Walgrave, Héléna, de nationalité belge, née à Houdeng-Goegnies le 15 mai 1924, sans profession, veuve, domiciliée à 7110 Houdeng-Goegnies, rue de la Maladrée 43, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de : Wins, Virginie, avocate, domiciliée à 7110 Boussoit, rue Grande 116.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, MariePaule. (69133)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, MariePaule. (69139)
48400
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Liège IV
Justice de paix du canton de Thuin
Suite à la requête déposée le 14 août 2007, par décision du juge de paix du canton de Liège IV, rendue le 23 août 2007, M. Minnens, Daniel Yvon Marcel, époux de Cabral, Maria de Lourdes, né le 1er février 1948, à Bruxelles, facteur des postes, domicilié rue du Souvenir 96, à 1070 Bruxelles (Anderlecht), résidant au Centre Hospitalier Universitaire du Sart-Tilman, Domaine du Sart-Tilman, Tours 2, chambre 61, à 4031 Angleur, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Mme Cabral, Maria de Lourdes, domiciliée rue du Souvenir 96, à 1070 Bruxelles (Anderlecht), résidant Mont des Pins 15, à 6941 Bomal-sur-Ourthe.
Par ordonnance du juge de paix suppléant du canton de Thuin, en date du 29 août 2007, la nommée Devillez, Fernande, née à Gilly le 12 juin 1920, résidant actuellement à 6610 Montigny-le-Tilleul, hôpital CHU André Vesale, rue de Gozée 706, domiciliée à 6110 Montigny-leTilleul, rue de Gozée 242, a été déclarée incapable de gérer ses biens, et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Lantin, Danielle, pensionnée, domiciliée à 6110 Montigny-le-Tilleul, avenue des Fougères 145, acceptation de la mission, le 3 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Jean-François Mahieux. (69145)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Frankinet, Régine. (69140) Justice de paix du premier canton de Tournai
Suite à la requête déposée le 22 août 2007, par décision du juge de paix du canton de Liège IV, rendue le 29 août 2007, M. Orban, Albert Henri Victor Joseph, veuf Bernard, Paulette, né le 19 octobre 1922, à Plainevaux, pensionné, domicilié avenue des Acacias 24, à 4120 Neupré, résidant au Centre Hospitalier Universitaire du SartTilman, Domaine du Sart-Tilman, à 4031 Angleur, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Me Drion, Xavier, avocat, dont les bureaux sont sis rue Hullos 103-105, à 4030 Givregnée (Liège).
Suite à la requête déposée le 16 juillet 2007, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Tournai, rendue le 2 août 2007, M. Defernez, Philippe, né le 10 avril 1976, à Tournai, sans profession, domicilié Vieux Chemin d’Ath 169, à 7548 Tournai (Warchin), a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Scouflaire, Isabelle, avocate, dont le cabinet est sis rue Albert Asou 56, à 7500 Tournai. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Witesprost, Véronique. (69146)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Frankinet, Régine. (69141) Justice de paix du canton d’Uccle
Suite à la requête déposée le 7 août 2007, par décision du juge de paix du canton de Liège IV, rendue le 20 août 2007, M. Schoenmaekers, Noël Lucien, célibataire, marié avec Lamproye, Charline, né le 30 juin 1939, à Semmerzake, résidence de Conty, route du Condroz 511, à 4031 Angleur, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Me Aarts, Dominique, avocat, dont les bureaux sont sis rue Beeckman 25, à 4000 Liège. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Foges, Nicole.
(69142)
Suite à la requête déposée le 21 août 2007, par décision du juge de paix du canton de Liège IV, rendue le 29 août 2007, M. Wingel, Nicolas, divorcé d’avec Vincent, Odette, né le 30 décembre 1933, à Arlon, pensionné, domicilié cité des Mineurs 9/0001, à 4460 Grâce-Hollogne, résidant aux Cliniques de l’IPAL, site « Valdor », rue Basse Wez 301, à 4020 Liège, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de : Me Drion, Xavier, avocat, dont les bureaux sont sis rue Hullos 103-105, à 4030 Givregnée (Liège). Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Frankinet, Régine. (69143)
Justice de paix du premier canton de Namur
Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur, prononcée en date du 3 septembre 2007 (RG n° 07A1608), Knaepen, Patrick, né à Namur le 3 octobre 1956, domicilié à Saint-Servais, rue du Tivoli 3/3, a été déclaré hors d’état de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, à savoir : Me Sophie Pierret, avocat, dont le cabinet est établi à 5002 Saint-Servais, rue du Beau Vallon 128. Namur, le 3 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Angélique Capelle. (69144)
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle, en date du 31 août 2007, en suite de la requête déposée au greffe le 13 août 2007, Mme Vansimpsen, Marie-Claire Lucienne Josée Hubertine, Belge, née à Seraing le 23 novembre 1957, fille de cuisine, divorcée, domiciliée à 1800 Vilvoorde, Schaarbeeklei 542, bus 1, résidant à la Clinique Fond’Roy, avenue Jacques Pastur 43, à 1180 Uccle, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire étant Me Valvekens, Sandrine, avocate, ayant son cabinet à 1050 Ixelles, rue de Livourne 45. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Ooghe, Nancy. (69147)
Justice de paix du canton de Virton
Par ordonnance du juge du paix du canton de Virton, en date du 21 août 2007, le nommé Morren, Maurice, né le 12 novembre 1931, à Monceau-sur-Sambre, domicilié rue du Marquisat 21, à 6700 Arlon, mais résidant au M.R.S. Saint-Antoine, rue de Mageroux 55, à Virton, section Saint-Mard, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Catherine Gerard, dont les bureaux sont à Virton 22, avenue de la Chamberlaine. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Gonry, Paul. (69148)
Vredegerecht van het eerste kanton Antwerpen
Bij vonnis van de plaatsvervangend vrederechter van het eerste kanton Antwerpen, verleend op 31 augustus 2007, werd Van Rompaey, Hildegarde, geboren te Hoboken op 7 augustus 1963, wonende te 2000 Antwerpen, Willem Lepelstraat 19/3, opgenomen in de instelling ZNA, P.Z. Stuivenberg, Lange Beeldekensstraat 267, te 2060 Antwerpen, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Gross, Marc, advocaat, kantoorhoudende te 2018 Antwerpen, Van Eycklei 20. Antwerpen, 4 september 2007. De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Zys, Els.
(69149)
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht van het vijfde kanton Antwerpen
Bij beschikking van de vrederechter vijfde kanton Antwerpen, verleend op 28 augustus 2007, werd : Verhulst, Gabriella, weduwe van de heer Verbeke, Omer, geboren te Antwerpen op 20 februari 1929, gepensioneerde, wonende te 2070 Zwijndrecht, Dorpstraat 61, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Verbeke, Ronald, geboren te Antwerpen op 12 oktober 1953, brandweerman, wonende te 2070 Zwijndrecht, Statiestraat 78. Antwerpen, 4 september 2007. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Inez Christiaensen. (69150)
Vredegerecht van het zesde kanton Antwerpen
Bij beschikking van de vrederechter zesde kanton Antwerpen, verleend op 28 augustus 2007, werd : Van Dooren, Godeliva, geboren te Turnhout op 18 mei 1931, wonende te 2020 Antwerpen, Hagedoornlaan 10, verblijvende in het RVT Cocoon, Schulstraat 47, te 2018 Antwerpen, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Jansen, Karel, wonende te 2970 Schilde, Picardielaan 21. Er wed vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 26 juli 2007. Antwerpen, 28 augustus 2007. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Carlos Van Hoeylandt. (69151)
Bij beschikking van de vrederechter zesde kanton Antwerpen, verleend op 28 augustus 2007, werd : Jansen, Walterus, geboren te Turnhout op 3 december 1925, wonende te 2020 Antwerpen, Hagedoornlaan 10, verblijvende in het RVT Cocoon, Schulstraat 47, te 2018 Antwerpen, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Jansen, Karel, wonende te 2970 Schilde, Picardielaan 21. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 26 juli 2007. Antwerpen, 28 augustus 2007. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Carlos Van Hoeylandt. (69152)
Bij beschikking van de vrederechter zesde kanton Antwerpen, verleend op 28 augustus 2007, werd : Beckers, Andreas, geboren te Neerpelt op 31 maart 1914, wonende te 2100 Deurne (Antwerpen), Antoon Van den Bosschelaan 2, verblijvende in het RVT Vinck-Heymans, Arthur Goemaerelei 18, te 2018 Antwerpen, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Luyten, Natalie, advocaat, kantoorhoudende te 2640 Mortsel, Mechelsesteenweg 115/2. Antwerpen, 28 augustus 2007. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Carlos Van Hoeylandt. (69153)
48401
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 9 augustus 2007. Antwerpen, 4 september 2007. De hoofdgriffier, (get.) Huygaerts, Serge.
(69154)
Vredegerecht van het kanton Boom
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Boom, verleend op 4 september 2007, werd : Van Peer, Gustaaf, geboren te Boom op 26 november 1920, wonende te 2850 Boom, J. Van Cleemputplein 1, tijdelijk verblijvende Heilige Familie, ’s Herenbaan 172, te 2840 Reet (Rumst), niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : De Troetsel, Maria, advocaat en plaatsvervangend vrederechter, met kantoor te 2845 Niel, Kerkstraat 18. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 21 augustus 2007. Boom, 4 september 2007. De griffier, (get.) H. Gheuens.
(69155)
Vredegerecht van het kanton Genk
Vonnis d.d. 30 augustus 2007, verklaart Haex, Anna, geboren te Weert (Nederland) op 10 maart 1918, gedomicilieerd te 3800 Sint-Truiden, Guvelingen 92, verblijvende rusthuis huize Uilenspiegel, Socialestraat 4, te 3600 Genk, niet in staat zelf haar goederen te beheren. Voegt toe als bewindvoerder : Wouters, Eric, advocaat, kantoorhoudende te 3600 Genk, Collegelaan 14, bus 3. Genk, 4 september 2007. De hoofdgriffier, (get.) Thijs, Lode.
(69156)
Vredegerecht van het kanton Menen
Vonnis d.d. 23 augustus 2007, verklaart Cuvelier, Luc, geboren te Roeselare op 4 oktober 1947, wonende te 8930 Menen, Weidestraat 10, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerster : advocate Mieke Syssauw, kantoorhoudende te 8930 Menen, Akkerwindestraat 7. Menen, 4 september 2007. De hoofdgriffier, (get.) Ollevier, Chris.
(69157)
Mainlevée d’administration provisoire Opheffing voorlopig bewind Justice de paix du canton de Huy II - Hannut Siège de Hannut
Vredegerecht van het zevende kanton Antwerpen
Bij vonnis van de vrederechter van het zevende kanton Antwerpen, uitgesproken op 31 augustus 2007, werd : Van Rillaer, Julienne Florentine, geboren te Leuven op 27 september 1929, wonende te 2610 Wilrijk (Antwerpen) in het RVT Sint-Bavo, Sint-Bavostraat 29, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Keustermans, Dirk, geboren te Antwerpen op 20 april 1960, wonende te 2630 Aartselaar, aan de Leon Guillotlaan 51.
Par ordonnance du 4 septembre 2007, Mme Françoise Debecker, juge de paix du canton de Huy II - Hannut, siège de Hannut, a mis fin au mandat de M Benoît Cartilier, domicilié à 4280 Hannut, route de Wavre 158, en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de : Ooms, Jean-Claude, né à Grâce-Berleur, le 2 septembre 1938, divorcé, en son vivant domicilié à 4280 Hannut, hôme Loriers, rue de Wasseiges 7, y décédé, le 7 janvier 2007. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) J. Rycken. (69158)
48402
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton d’Ixelles
Justice de paix du canton d’Uccle
Par ordonnace du juge de paix du canton d’Ixelles, rendue le 4 septembre 2007, il est mis fin à la mission de Maître Stessens, MarieClaire, avocate, ayant ses bureaux à 1050 Bruxelles, rue Jean Paquiot 20, désignée par ordonnance prononcée par le juge de paix du canton d’Ixelles le 7 septembre 2004, en qualité d’administrateur provisoire concernant Kukulka, Yanka, née à Pvycworst le 5 avril 1926, en son vivant résidant à la résidence « Bel Air » à 1180 Uccle, avenue Bel-Air 63, vu le décès de la personne protégée. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué (signé) Cerulus, Madeleine. (69159)
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle en date du 4 septembre 2007, il a été constaté que par le décès, survenu le 3 juin 2006, de Mme Boffé, Léa, née à Uccle le 21 août 1926, domiciliée à 1180 Uccle, Chaussée de Neerstalle 390/415, il a été mis fin au mandat d’administrateur provisoire de Mme Boffé, Elisabeth, domiciliée à 1180 Uccle, chaussée de Neerstalle 390/415. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Coies, Pascal. (69164)
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst Justice de paix du canton de Saint-Josse-ten-Noode
Par ordonnance du juge de paix du canton de Saint-Josse-ten-Noode, en date du 4 septembre 2007, mettons fin à la mission de De Scheemaekere, Philippe, avocat, dont le cabinet est établi à 1150 Woluwe-SaintPierre, avenue Jules de Trooz 16, administrateur provisoire des biens de Goudin, Daniel, né à Ixelles le 14 octobre 1958, domicilié en dernier lieu à 1140 Evere, rue J.B. Bauwens 19, fonctions lui conférées par ordonnance du juge de paix du canton de Saint-Josse-ten-Noode, du 29 juin 2004, suite au décès de la personne protégée survenu à Anderlecht le 19 juillet 2006. Le greffier adjoint délégué, (signé) Damien Lardot. (69160)
Bij beschikking van Mevr. de vrederechter van het eerste kanton Aalst, d.d. 4 september 2007, verklaart Mevr. Van Den Driessche, Karen, advocaat, wonende te 9300 Aalst, Vlaanderenstraat 4, aangewezen bij beschikking tot voorlopig bewindvoerder over Van Schuylenbergh, Luciaan, geboren te Aalst op 23 mei 1923, met ingang van 12 februari 2007, ontslagen van de opdracht. Aalst, 4 september 2007. De griffier, (get.) Renneboog, Luc.
(69165)
Vredegerecht van het derde kanton Antwerpen Justice de paix du second canton de Tournai
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai en date du 3 septembre 2007, il a été constaté que la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 15 mai 2007, a pris fin suite au décès de : Mme Detournay, Odette, née le 20 mars 1922, à Gaurain-Ramecroix, domiciliée à 7538 Tournai (Vezon), rue Albert 1er 2, résidant au Val De Brunehaut, rue de Rongy 10, à 7620 Brunehaut (Jollain-Merlin), décédée le 8 juillet 2007. Par conséquent, après dépôt d’un rapport de gestion, il a été mis fin à la mission de son administrateur provisoire : Mr Pochart, JeanPhilippe, avocat, dont les bureaux sont établis à 7500 Tournai, rue Childéric 47. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Nadine Morel. (69161)
Bij beschikking van de vrederechter van het derde kanton Antwerpen, verleend op 3 september 2007, werd vastgesteld dat : Lambinon, Roger, geboren te Deurne (Antwerpen) op 17 april 1946, wonende te 2660 Hoboken (Antwerpen), RVT Hoge Beuken, Voorzorgstraat 1, over wie als bewindvoerder werd aangesteld, bij beschikking van 14 februari 2003, (rolnummer 03B9 - Rep.R. 261/2003), gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 25 februari 2003, blz. 9078 en onder nummer 61518), Meerts, Jan, advocaat, kantoorhoudende te 2000 Antwerpen, Mechelsesteenweg 12/6, overleden is te Antwerpen (district Hoboken) op 18 juli 2007 en aan de opdracht van de voorlopige bewindvoerder een einde is gekomen op datum van het overlijden. Antwerpen, 3 september 2007. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Roger Wouters. (69166)
Vredegerecht van het vierde kanton Brugge Justice de paix du canton de Tubize
Par ordonnance du juge de paix du canton de Tubize en date du 4 septembre 2007, il a été mis fin au mandat de : Van Malderen, Luc, avocat, ayant ses bureaux à 1420 Braine-l’Alleud, Place Saint Sébastien 64, bte 23, en sa qualité d’administrateur provisoire de : Van Eeckenrode, Gilbert, né à Bierghes le 28 novembre 1924, domicilié à la résidence d’Arenberg, 1430 Rebecq, rue Docteur Colson 1, en raison du décès de la personne protégée le 11 août 2007. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Bruylant, Anne. (69162)
Bij beschikking d.d. 4 september 2007, gewezen op verzoekschrift van 20 juli 2007, heeft de vrederechter over het vierde kanton Brugge, voor recht verklaard dat Bovyn, Micheline, geboren te Kaprijke op 3 juni 1953, wonende te 8490 Varsenare, Kerkebeekstraat 52, aangewezen bij beschikking d.d. 20 september 2006 (rolnummer 07B446 Rep. nr. 2740/2006), als voorlopig bewindvoerder over Bovyn, Wilfried, geboren te Brugge op 17 december 1926, laatst wonende te 8200 SintMichiels, Rijselstraat 41, met ingang van 4 september 2007, ontslagen is van haar opdracht aangezien de beschermde persoon overleden is op 7 juli 2007 te Brugge. Brugge, 4 september 2007.
Par ordonnance du juge de paix du canton de Tubize en date du 3 septembre 2007, il a été mis fin au mandat de : Mr. Van Malderen, Luc, avocat, ayant ses bureaux à 1420 Braine-l’Alleud, Place Saint Sébastien 64, bte 23, en sa qualité d’administrateur provisoire de : Wolter, Suzanne, née à Schifflange le 17 juillet 1925, domiciliée à la résidence d’Arenberg, 1430 Rebecq, rue Docteur Colson 1, en raison du décès de la personne protégée le 18 août 2007. Pour extrait conforme : le greffier adjoint (signé), Bruylant, Anne. (69163)
De griffier, (get.) Impens, Nancy.
(69167)
Bij beschikking d.d. 4 september 2007, gewezen op verzoekschrift van 16 juli 2007, heeft de vrederechter over het vierde kanton Brugge voor recht verklaard dat Mr. Foulon, Renée, advocaat te 8490 Jabbeke, Aartrijksesteenweg 107, aangewezen bij beschikking d.d. 28 april 2004 (rolnummer 04A347 - Rep. nr. 1249/2004), als voorlopig bewindvoerder over Vandenheede, Marie, geboren te Roksem op 4 april 1923, laatst
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD wonende te 8200 Brugge, Ter Beke 7/A, met ingang van 4 september 2007, ontslagen is van haar opdracht aangezien de beschermde persoon overleden is op 15 juli 2007 te Brugge. Brugge, 4 september 2007. De griffier, (get.) Impens, Nancy.
(69168)
48403
Un nouvel administrateur provisoire a été désigné à cette personne protégée, à savoir : Tombal, Laurence, avocate, domiciliée à 6000 Charleroi, rue Tumelaire 73. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, MariePaule. (69172)
Justice de paix du premier canton de Namur Bij beschikking d.d. 4 september 2007, gewezen op verzoekschrift van 29 augustus 2007, heeft de vrederechter over het vierde kanton Brugge voor recht verklaard dat Mr. Lombaerts, Jean-Luc, advocaat te 8301 Heist-aan-Zee, Invalidenlaan 14, aangewezen bij beschikking d.d. 15 september 2004 (rolnummer 04A1002 - Rep. nr. 2646/2004), als voorlopig bewindvoerder over Willems, Maria, geboren te Sint-Kruis op 28 maart 1908, laatst wonende te 8310 Brugge, Astridlaan 181 en verblijvende in het W.Z.C. Minnewater, Prof. Dr. J. Sebrechtsstraat 1, te 8000 Brugge, met ingang van 4 september 2007, ontslagen is van zijn opdracht aangezien de beschermde persoon overleden is op 16 juli 2007 te Brugge. Brugge, 4 september 2007. De griffier, (get.) Impens, Nancy.
(69169)
Bij beschikking d.d. 4 september 2007, gewezen op verzoekschrift van 16 augustus 2007, heeft de vrederechter over het vierde kanton Brugge voor recht verklaard dat Mr. Mouton, Céline, advocaat te 8310 Assebroek, Residentie Leysterdael, Jan Moritoenstraat 1, bus 7, aangewezen bij beschikking d.d. 4 juli 2007 (rolnummer 07A881 Rep.nr. 2440/2007) als voorlopig bewindvoerder over De Greef Estelle, geboren te Tongeren op 5 juni 1972, laatst wonende te 8470 Gistel, Hoogwegel 30, verblijvende in de instelling Psychiatrisch Ziekenhuis Onze-Lieve-Vrouw, Koning Albert I-laan 8, te 8200 Sint-Michiels, met ingang van 4 september 2007, ontslagen is van haar opdracht aangezien de beschermde persoon overleden is op 27 juli 2007 te Oostende. Brugge, 4 september 2007. De griffier, (get.) Impens, Nancy.
(69170)
Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur, prononcée en date du 31 août 2007 (RG.N° 05A2070), Mme Caroline Guffens, domiciliée à 5000 Namur, rue Lucien Namêche 2B, a été déclargée de la fonction d’administrateur provisoire des biens de Mme Jenny Notte, née à Ernage le 17 mars 1926, domiciliée à 5000 Namur, rue des Echasseurs 6/23, qui lui a été confiée par ordonnance du 1er décembre 2005. Un nouvel administrateur provisoire a été désigné à cette personne protégée, à savoir, Me Christine Paermentier, avocat, dont le cabinet est établi à 5020 Malonne, rue de Curnolo 80. Namur, le 3 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Angélique Capelle. (69173)
Justice de paix du premier canton de Tournai
Suite à la requête déposée le 8 août 2007, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Tournai, rendue le 21 août 2007, il a été procédé au remplacement de M. Luc Denayer, domicilié à 7640 Antoing, rue Bauduin 90, par Me Laurent Poncelet, dont le cabinet est sis à 7500 Tournai, rue de la Justice 5, en qualité d’administrateur provisoire des biens de M. Baudry, Geoffrey, né à Tournai le 10 juin 1983 domicilié rue de Rengies 27, à 7608 Wiers. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dehaen, Christophe. (69174)
Vredegerecht van het kanton Haacht Vredegerecht van het vijfde kanton Antwerpen Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Haacht verleend op 30 augustus 2007, werd Stevens, Patricia, advocaat, met kantoor te 3130 Begijnendijk, Raystraat 61, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Haacht, op 13 juli 2005 (rolnummer 05A273), tot voorlopig bewindvoerder over De Decker, Joanna, geboren te Mechelen op 1 oktober 1920, wonende te 3120 Tremelo, Pater Damiaanstraat 39 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 juli 2005), met ingang van heden ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is te Tremelo op 4 augustus 2007. Haacht, 30 augustus 2007. De eerstaanwezend adjunct-griffier : (get.) De Keersmaecker, Marc. (69171)
Remplacement d’administrateur provisoire Vervanging voorlopig bewindvoerder
Bij beschikking van de vrederechter van het vijfde kanton Antwerpen, verleend op 23 augustus 2007, werd Lodefier, Rudi, advocaat, met kantoor te 2000 Antwerpen, Schermerstraat 30, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het vijfde kanton van Antwerpen, op 10 januari 2006 (rolnummer 05A1612 Rep.R. 30/2006), tot voorlopig bewindvoerder over Callaert, Ferdinand Jeanne Luc, geboren te Reet op 26 juni 1960, wonende te 2000 Antwerpen, De Gerlachkaai 7/1, met ingang vanaf de aanvaarding van het voorlopig bewind door de nieuwe voorlopig bewindvoerder ontslagen van zijn opdracht. Voegt toe als nieuwe voorlopig bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon : Van Praet, Koen, advocaat, met kantoor te 2000 Antwerpen, Verviersstraat 2A. Antwerpen, 4 september 2007. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Inez Christiaensen. (69175)
Justice de paix du canton de La Louvière
Suite à la requête déposée le 29 juin 2007, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 17 juillet 2007, il a été mis fin au mandat de Lebrun, Véronique, avocat, domiciliée à 6000 Charleroi, rue Tumelaire 73, en sa qualité d’administrateur provisoire de Lepers, Liliane, née à Etterbeek le 18 novembre 1952, domiciliée à 7110 Houdeng-Goegnies, rue Rieu Baron 59/4, déclarée incapable par ordonnance de M. le juge de paix du canton de La Louvière, en date du 6 octobre 2005.
Bij beschikking van de vrederechter van het vijfde kanton Antwerpen, verleend op 23 augustus 2007, werd Lodefier, Rudi, advocaat, met kantoor te 2000 Antwerpen, Schermmerstraat 30, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het vijfde kanton van Antwerpen, op 20 september 2005 (rolnummer 05A1018 Rep.R. 2548/2005), tot voorlopig bewindvoerder over Decock, Joanna Josepha, weduwe van de heer Josephus Wynen, geboren te Borgerhout op 26 maart 1923, wonende te 2000 Antwerpen, Schoytestraat 19, met ingang vanaf de aanvaarding van het voorlopig bewind door de nieuwe voorlopig bewindvoerder ontslagen van zijn opdracht.
48404
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Voegt toe als nieuwe voorlopig bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon : Van Praet, Koen, advocaat, met kantoor te 2000 Antwerpen, Verviersstraat 2A. Antwerpen, 4 september 2007. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Inez Christiaensen. (69176)
Vredegerecht van het kanton Overijse-Zaventem, zetel Overijse
Bij beschikking van Mevr. de vrederechter van het kanton OverijseZaventem, met zetel te Overijse, verleend op 4 september 2007, werd de aangestelde voorlopige bewindvoerder Pierre Vanloock, vervangen door de heer Ferdinand Vanloock, wonende te 3090 Overijse, Clement Van Ophemstraat 146, nieuwe bewindvoerder van de beschermde persoon : Vanloock, Jeanne, wonende te Overijse, in de Residentie Eizer, steenweg op Duisburg 138, te 3090 Overijse. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) N. Vandeuren. (69177)
Publication prescrite par l’article 793 du Code civil Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek Acceptation sous bénéfice d’inventaire Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving
Op 18 augustus 2007, ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, voor ons, F. Neefs, griffier-hoofd van dienst bij dezelfde rechtbank, is verschenen : Mevr. Anja Clementina Georges Aerts, geboren te Heist-op-den-Berg op 1 oktober 1969, wonende te 2221 Heist-op-den-Berg (Booischot), Prof. Aug. Lodewijckxstraat 1, alleenstaande ouder, handelend in haar hoedanigheid van draagster van het ouderlijk gezag en wettige beheerder over de persoon en de goederen van haar twee minderjarige kinderen, hierna voornoemd, hierbij gemachtigd bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Heist-op-den-Berg, d.d. 27 april 2007 :
M. André, François, né à Bastogne le 13 mars 1997, domicilié à Bastogne, Cobru 94, laquelle comparante a déclaré accepter, au nom du mineur, sous bénéfice d’inventaire, la succession de son père, M. André, Roger, né à Bastogne le 24 novembre 1953, époux de Mme Delperdange, Nicole, domicilié à Bastogne, Cobru 94, décédé à Bastogne le 24 mars 2007. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, le comparant déclare faire élection de domicile en l’étude de Me Joël Tondeur, notaire à Bastogne, rue de Neufchâteau 31. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, adressé au domicile élu, dans un délai de trois mois, à compter de la date de la présente insertion. Bastogne, le 5 septembre 2007. Pour extrait conforme : (signé) J. Tondeur, notaire. (37018)
Tribunal de première instance de Bruxelles Déclaration d’acceptation, sous bénéfice d’inventaire, devant le greffier du tribunal de première instance de Bruxelles, faite le 31 août 2007, par : Me Denoncin, Vincent, avocat à 1070 Bruxelles, rue G. Moreau 160; en qualité de : administrateur provisoire de Mme Vandervecken, Mélinia, née à Woluwe-Saint-Lambert le 21 décembre 1981, et demeurant à 1210 Bruxelles, rue de l’Union 23/2e étage; désigné à cette fonction, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Schaerbeek, en date du 18 août 2005; autorisation : ordonnance du juge de paix du canton de Saint-Josse-ten-Noode, en date du 6 août 2007, objet déclaration : acceptation, sous bénéfice d’inventaire, à la succession de Vandervecken, Noëlla Bianca Josiane G., née à Watermael-Boitsfort le 25 décembre 1961, de son vivant domiciliée à Anderlecht, parc du Peterbos 2/0051, et décédée le 6 juillet 2007 à Anderlecht. Dont acte, signé, après lecture. (Signé) Denoncin, Vincent; Philippe Mignon. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la présente insertion, en l’étude de Me Vincent Denoncin, rue Georges Moreau 160, à 1070 Bruxelles. Le greffier, (signé) Philippe Mignon. (37019)
1) Brabants, Dana, geboren te Bonheiden op 1 oktober 1991; 2) Brabants, Ziko, geboren te Bonheiden op 8 maart 1995, minderjarigen, beiden wonende te 2221 Heist-op-den-Berg (Booischot), Prof. Aug. Lodewijckstraat 1. Handelend in haar hoedanigheid gezegde hoedanigheid, onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Brabants, Peter Jozef Marie Louise, geboren te Leuven op 4 augustus 1957, in leven laatst wonende te 3012 Wilsele, Boomgaardstraat 10, en overleden te Aarschot op 21 november 2006. Hiertoe gemachtigd bij beschikking van de vrederechter van het kanton Heist-op-den-Berg, d.d. 27 april 2007. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, bij aangetekend schrijven hun rechten te doen gelden binnen de drie maanden te rekenen vanaf de datum van de opneming van deze akte in het Belgisch Staatsblad . Dat aangetekend schrijven moet verzonden worden aan het kantoor van Michiels & Stroeykens, geassocieerde notarissen te 3200 Aarschot, Boudewijnlaan 19. (Get.) M. Michiels, geassocieerd notaris. (37017)
L’an 2007, le 24 août, au greffe du tribunal de première instance de Neufchâteau, a comparu : Mme Delperdange, Nicole, veuve de M. André Roger, née à Wardin le 2 novembre 1961, domiciliée à Bastogne, Cobru 94, agissant en vertu d’une autorisation lui donnée, par ordonnance du 22 août 2007, du juge de paix de Bastogne, en qualité de mère et administratrice légale des biens et de la personne de son fils mineur :
Tribunal de première instance de Liège L’an 2007, le 5 septembre, au greffe du tribunal de première instance de Liège, a comparu : Parent, Marie-Ange, née à Seraing le 22 novembre 1972, agissant en qualité de mère, seule titulaire de l’autorité parentale sur : Troquet, Leïla, née à Liège le 9 mars 1997; Troquet, Chloé, née à Liège le 11 juin 2000; toutes trois domiciliées à 4100 Seraing, rue de la Chatqueue 167; et à ce, autorisée, par ordonnance de la justice de paix du canton de Seraing, rendue en date du 30 août 2007, ordonnance produite en copie conforme, et qui restera annexée au présent acte, laquelle comparante a déclaré, ès qualités, accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Troquet, Christophe Jean Philippe J., né à Hermalle-sous-Argenteau le 11 mars 1970, de son vivant domicilié à Seraing, rue de la Chatqueue 167, et décédé le 8 avril 2007 à Seraing. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de Me Alain Van Den Berg, notaire à 4100 Seraing, rue du Commerce 1. Dont acte, signé, lecture faite par la comparante et le greffier. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, au domicile élu, dans les trois mois, de la présente insertion. Le greffier, (signature illisible). (37020)
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de première instance de Namur
Faillite − Faillissement
L’an 2007, le 6 septembre, au greffe du tribunal de première instance de Namur, et par-devant nous, Jacqueline Tholet, a comparu :
Tribunal de commerce de Marche-en-Famenne
M. Fossion, Christian, collaborateur notarial, domicilié à 5100 Jambes, rue Charles Lamquet 17, représentant en vertu d’une procuration, sous seing privé; M. Van Maldeghem, Eugène, domicilié à 1040 Bruxelles (Etterbeek), avenue de l’Armée, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire de : Mme Michaux, Jeannine (soeur de la défunte), née à Haltinne le 12 janvier 1935, divorcée non remariée, domicilié à 1040 Bruxelles (Etterbeek), rue Charles Legrelle 24; désigné à cette fonction, en vertu d’une ordonnance rendue par M. André De Muylder, juge de paix du canton d’Etterbeek, en date du 21 juin 2006, et; dûment autorisé, en vertu d’une ordonnance rendue par ledit juge de paix, en date du 20 août 2007, lequel comparant a déclaré, en langue française, agissant pour et au nom de son mandant, accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Mme Michaux, Irène, domiciliée en son vivant à 5340 Gesves, rue de la Pichelotte 4, et décédée à Gesves « ab intestat », en date du 16 juin 2007. Dont acte, requis, par le comparant, qui après lecture, signe avec nous, Jacqueline Tholet, greffier. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Mes Pierre-Yves Erneux, et Thibault Denotte, notaires associés à 5000 Namur, rue Godefroid 26. Namur, le 6 septembre 2007. Le greffier, (signé) Jacqueline Tholet.
(37021)
48405
Par jugement du 3 septembre 2007, la première chambre du tribunal de commerce séant à Marche-en-Famenne, province de Luxembourg, a clôturé, par liquidation, les opérations de la faillite de la SPRL « Demadis », enregistrée dans la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0463.108.682, ayant son siège social à 6960 Manhay, rue du Vicinal 14, déclarée par jugement de ce tribunal du 19 septembre 2005. Est considéré comme liquidateur : Mme Christiane Detrooz, domiciliée à 6960 Manhay, route des Frères Lamormeny 10. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) J.M. Collard.
(37023)
Tribunal de commerce de Neufchâteau
Par jugement du 4 septembre 2007, le tribunal de commerce de Neufchâteau a prononcé, sur aveu, la faillite de la SPRL G.S.H., dont le siège social est sis à 6600 Bastogne, rue du Vivier 154, inscrite au registre de la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0478.496.842, pour exercer les activités principales renseignées de commerce de détail de maroquinerie, articles de voyage, de souvenirs, d’objets artisanaux, religieux, de vêtements, d’horlogerie et bijouterie. Curateur : Me Stany Collard, avocat à 6600 Bastogne, rue des Hêtres 24-26. Les créanciers sont invités à déposer au greffe du tribunal de commerce de Neufchâteau, rue Franklin Roosevelt 33, la déclaration de leurs créances, au plus tard, pour le 4 octobre 2007. Le dépôt par le curateur au greffe de ce tribunal du premier procèsverbal de vérification des créances est fixé au vendredi 2 novembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wanlin.
(37024)
Tribunal de première instance de Tournai
Tribunal de commerce de Tournai
Par acte n° 07-419 dressé au greffe du tribunal de première instance de Tournai, province de Hainaut, le 5 septembre 2007 :
Par jugement rendu le 4 septembre 2007, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de la SA Verboro, ayant son siège social à 7700 Mouscron, rue du Mont-Gallois 54, inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0471.553.226, et ayant pour activité commerciale l’entreprise de construction générale.
Me Martine Vloebergs, avocate à 7500 Tournai, rue de la Justice 5, agissant en qualité d’administrateur provisoire des biens de : Frère, Emmanuel, né à Wiers le 22 mars 1969, domicilié à 7500 Tournai, rue du Château 34/21;
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (4 octobre 2007).
désignée à cette fonction, par ordonnance du 28 août 1996, et autorisée, par ordonnance du 24 juillet 2007, prononcée par M. le juge de paix du premier canton de Tournai,
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration.
laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus, a déclaré vouloir accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Danneels, Anna Augustine, née le 6 mars 1937 à Roubaix (France), en son vivant domiciliée à Tournai, rue du Château 34/0021, décédée à Tournai le 4 décembre 2006. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, au domicile élu, dans les trois mois, de la présente insertion. L’élection de domicile est faite chez Mes Alain Henry, et Vincent Colin, notaiers associés à 7730 Estaimbourg, rue des Tanneurs 29. Tournai, le 5 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cl. Verschelden.
(37022)
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 24 octobre 2007. Curateur : Me Van Besien, Pierre Henri, place de la Gare 9/2, 7700 Mouscron. Juge commissaire : P. Taelman. Tournai, le 4 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (37025)
48406
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Par jugement rendu le 4 septembre 2007, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de la SPRL New Top Carrelages, ayant son siège social à 7500 Tournai, chaussée de Renaix 50 (TOU), inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0862.120.063, et ayant pour activité commerciale la vente et la pose de carrelages. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (4 octobre 2007).
Curateur : Me Van Malleghem, Franz, route d’Hacquegnies 3, 7911 Frasnes-lez-Buissenal. Juge commissaire : P. Coppens. Tournai, le 4 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (37028)
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration.
Par jugement rendu le 4 septembre 2007, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur citation, la faillite de la SA Zenimmo, ayant son siège social à 7500 Tournai, quai Donat Castermant 47 (TOU), inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0862.258.338, et ayant pour activité commerciale l’exploitation d’une agence immobilière.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 24 octobre 2007.
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (4 octobre 2007).
Curateur : Me Paris, Frederic, rue de Monnel 17, 7500 Tournai. Juge commissaire : P. Roman. Tournai, le 4 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (37026)
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 24 octobre 2007.
Par jugement rendu le 4 septembre 2007, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur citation, la faillite de la SPRLU G.T.S. Découpe, ayant son siège social à 7504 Froidmont, rue Georges Moreaux 25 (FR), inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0475.307.324. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (4 octobre 2007).
Curateur : Me Debetencourt, Paul, boulevard des Combattants 46, 7500 Tournai. Juge commissaire : P. Roman. Tournai, le 4 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (37029)
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration.
Par jugement rendu le 4 septembre 2007, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur citation, la faillite de la SPRL Degels, ayant son siège social à 7500 Tournai, rue Jeanne d’Arc 7 (TOU), inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0424.675.995, et ayant pour activité commerciale le commerce de gros en céréales, semences et aliments pour le bétail.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 24 octobre 2007.
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (4 octobre 2007).
Curateur : Me 7500 Tournai.
Claeys,
Marc,
rue
Saint-Eleuthere
186/188,
Juge commissaire : M. Luyten. Tournai, le 4 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (37027)
Par jugement rendu le 4 septembre 2007, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Genon, Emmanuel, domicilié à 7860 Lessines, chemin d’Ath 32 (L), inscrit à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0666.352.386, et ayant pour activité commerciale chauffeur indépendant, sous la dénomination « M.C. Trans ».
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 24 octobre 2007. Curateur : Me Desbennet, Caroline, rue Léon Desmottes 12, 7911 Frasnes-lez-Buissenal. Juge commissaire : P. Roman. Tournai, le 4 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (37030)
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (4 octobre 2007). Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 24 octobre 2007.
Par jugement rendu le 4 septembre 2007, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Gormi Touhami, domicilié à F-59200 Tourcoing (France), rue Albert Calmette 47, inscrit(e) à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0870.539.366, et ayant pour activité commerciale l’installation d’équipements électriques, sous la dénomination « Electro-GT ». Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (4 octobre 2007).
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 24 octobre 2007. Curateur : Me Desbennet, Caroline, rue Léon Desmottes 12, 7911 Frasnes-lez-Buissenal. Juge commissaire : L. Vanoverschelde. Tournai, le 4 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (37031)
Par jugement rendu le 4 septembre 2007, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Regibo, David, domicilié à 7608 Wiers, rue de Gourgues 91 (WIE), inscrit à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0866.467.544, et ayant pour activité commerciale l’entreprise d’installation électrique. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (4 octobre 2007). Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 24 octobre 2007. Curateur : Me Brotcorne, Pierre, rue Bonnemaison 8B, 7500 Tournai. Juge commissaire : B. Degauquier. Tournai, le 4 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (37032)
Par jugement rendu le 4 septembre 2007, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de la SPRL Le Dam, ayant son siège social à 7608 Wiers, rue du Champ Delmée 6 (WIE), inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0475.604.658, et ayant pour activité commerciale l’exploitation d’un débit de boissons, sous la dénomination « Le Damier ». Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (4 octobre 2007). Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 24 octobre 2007.
48407
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, dans un délai de trente jours (4 octobre 2007). Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les faillites devant être jointes à cette déclaration. Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au greffe du tribunal de commerce de Tournai le 24 octobre 2007. Curateur : Me Brotcorne, Pierre, rue Bonnemaison 8B, 7500 Tournai. Juge commissaire : B. Degauquier. Tournai, le 4 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (37034)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 6 september 2007, is Gillard Philippe Louis, geboren te Antwerpen op 3 juli 1971, wonende te 2000 Antwerpen, Vlaamsekaai 71, bus 3, kapsalons, ondernemingsnummer 0768.154.381, op bekentenis, failliet verklaard. Curator : Mr. Bruneel, Jacques, Amerikalei 22, 2000 Antwerpen-1. Datum der staking van betaling : 6 september 2007. Indienen der schuldvorderingen ter griffie : vóór 5 oktober 2007. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 2 november 2007, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37035)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 6 september 2007, is Diamy BVBA, Eendrachtstraat 18, 2060 Antwerpen-6, exploitatie van taxi’s, ondernemingsnummer 0458.293.821, op bekentenis, failliet verklaard. Curator : Mr. Cools, Veerle, Mechelsesteenweg 12, zesde verdieping, 2000 Antwerpen-1. Datum der staking van betaling : 6 september 2007. Indienen der schuldvorderingen ter griffie : vóór 5 oktober 2007. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 2 november 2007, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37036)
Curateur : Me Brotcorne, Pierre, rue Bonnemaison 8B, 7500 Tournai. Juge commissaire : B. Degauquier. Tournai, le 4 septembre 2007. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes. (37033)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 6 september 2007, is Majjouti BVBA, Bouwensstraat 2, 2140 Borgerhout (Antwerpen), detailhandel in groenten en fruit, ondernemingsnummer 0437.232.052, op bekentenis, failliet verklaard. Curator : Mr. Claes, Dominique, Everdijstraat 43, 2000 Antwerpen-1. Datum der staking van betaling : 6 september 2007.
Par jugement rendu le 4 septembre 2007, par le tribunal de commerce de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Vienne, Katia, domiciliée à 7608 Wiers, rue du Champ Delmée 6 (WIE), inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0861.348.617, et ayant pour activité commerciale l’exploitation d’une agence hypique.
Indienen der schuldvorderingen ter griffie : vóór 5 oktober 2007. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 2 november 2007, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.
48408
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37037)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is Friet-Express BVBA, Lange Leemstraat 68, 2018 Antwerpen-1, tussenpersoon in de handel, ondernemingsnummer 0871.531.637, op bekentenis, failliet verklaard. Curator : Mr. Bergmans, Jan, Eikenstraat 80, 2840 Rumst. Datum der staking van betaling : 4 september 2007. Indienen der schuldvorderingen ter griffie : vóór 4 oktober 2007. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 2 november 2007, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37038)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is Verhestraeten, Ludo, geboren te Herentals op 24 november 1963, wonende en handeldrijvende te 2000 Antwerpen, Koepoortbrug 2, onder de benaming « Trattoria Dante », restaurants van het traditionele type, ondernemingsnummer 0501.365.680, op bekentenis, failliet verklaard. Curator : Mr. Bruneel, Gregory, Amerikalei 22, 2000 Antwerpen-1. Datum der staking van betaling : 4 september 2007. Indienen der schuldvorderingen ter griffie : vóór 4 oktober 2007. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 2 november 2007, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37039)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is Watch-on-Line Financial Services BVBA, Tulpenlaan 14, 2970 Schilde, gespecialiseerde detailhandel in artikelen, andere dan voedingsmiddelen, ondernemingsnummer 0479.205.140, op bekentenis, failliet verklaard. Curator : Mr. Aernaudts, 2000 Antwerpen-1.
Linda,
Frankrijklei
37,
bus
12,
Datum der staking van betaling : 4 september 2007.
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 2 november 2007, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37041)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is De Nieuwe Pallieter BVBA, Vosstraat 34, 2140 Borgerhout (Antwerpen), fastfoodzaken, snackbars, frituren en dergelijke, ondernemingsnummer 0473.386.922, op bekentenis, failliet verklaard. Curator : Mr. Bosmans, 2000 Antwerpen-1.
Hendrik,
Amerikalei
27
bus
8,
Datum der staking van betaling : 4 september 2007. Indienen der schuldvorderingen ter griffie : vóór 4 oktober 2007. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 2 november 2007, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37042)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is XLU BVBA, in vereffening, Richard Orlentstraat 134B, 2070 Burcht-Zwijndrecht, ondernemingsnummer 0466.320.174, op bekentenis, failliet verklaard en afgesloten bij ontoereikend actief. Vereffenaar : Mr. 2020 Antwerpen.
G.
Lange,
Camille
Huysmanslaan
67,
Datum der staking van betaling : 4 september 2007. Geen aanstelling van een curator en een rechter-commissaris. De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37043)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is Mongol BVBA, in vereffening, Diksmuidelaan 173, 2600 Berchem (Antwerpen), ondernemingsnummer 0452.863.108, op bekentenis, failliet verklaard en afgesloten bij ontoereikend actief. Vereffenaar : Mr. Ph. Rauter, Mechelsesteenweg 166, 2018 Antwerpen. Datum der staking van betaling : 4 september 2007. Geen aanstelling van een curator en een rechter-commissaris. De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37044)
Indienen der schuldvorderingen ter griffie : vóór 4 oktober 2007. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 2 november 2007, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37040)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is Mobex BVBA, in vereffening, Meir 44, 2000 Antwerpen-1, ondernemingsnummer 0424.978.774, op bekentenis, failliet verklaard en afgesloten bij ontoereikend actief. Vereffenaar : Mr. G. Van Denabeele, Jan Van Rijswijcklaan 255, 2020 Antwerpen. Datum der staking van betaling : 4 september 2007.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is Dorleska Diamonds NV, Hoveniersstraat 50-52, bus 26, 2018 Antwerpen-1, groothandel in diamant, ondernemingsnummer 0474.046.126, op bekentenis, failliet verklaard. Curator : Mr. Moens, Annemie, Prins Boudewijnlaan 177-181, 2610 Wilrijk (Antwerpen). Datum der staking van betaling : 4 september 2007. Indienen der schuldvorderingen ter griffie : vóór 4 oktober 2007.
Geen aanstelling van een curator en een rechter-commissaris. De adjunct-griffier, B. Franck. (Pro deo) (37045)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is Tian BVBA, in vereffening, Ballaarstraat 110, 2018 Antwerpen-1, ondernemingsnummer 0456.124.781, op bekentenis, failliet verklaard en afgesloten bij ontoereikend actief. Vereffenaar : Mr. H. Verstreken, Amerikalei 50, 2000 Antwerpen.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Datum der staking van betaling : 4 september 2007.
48409
(37046)
Bij vonnis van 3 september 2007 heeft de rechtbank van koophandel van Brugge, afdeling Brugge, tijdelijke eerste kamer bis, de heer Johan Van Severen en Eliane Pexters, beiden advocaat te 8490 Jabbeke, Westernieuwweg 75, op eigen verzoek ontslag verleend als curatoren van het faillissement van Alutek NV, destijds met zetel gevestigd te 8490 Jabbeke, Nachtegaalstraat 3, failliet verklaard door deze rechtbank op 14 september 1999.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is Assu-Fon NV, in vereffening, Esmoreitlaan 3 bus 1, 2050 Antwerpen-5, ondernemingsnummer 0430.165.801, op bekentenis, failliet verklaard en afgesloten bij ontoereikend actief.
Mr. Alex Vrombaut, advocaat te 8000 Brugge, Gerard Davidstraat 46, bus 1, werd in hun vervanging aangesteld. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) R. Becue. (37052)
Geen aanstelling van een curator en een rechter-commissaris. De adjunct-griffier, B. Franck.
(Pro deo)
Vereffenaar : Mr. H. Verstreken, Amerikalei 50, 2000 Antwerpen. Datum der staking van betaling : 4 september 2007. Geen aanstelling van een curator en een rechter-commissaris. De adjunct-griffier, B. Franck.
(Pro deo)
(37047)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is Jesoma BVBA, in vereffening, Venusstraat 4, 2000 Antwerpen-1, ondernemingsnummer 0460.899.161, op bekentenis, failliet verklaard en afgesloten bij ontoereikend actief. Vereffenaar : Mr. H. Verstreken, Amerikalei 50, 2000 Antwerpen.
Bij vonnis van 3 september 2007 heeft de rechtbank van koophandel van Brugge, afdeling Brugge, tijdelijke eerste kamer bis, de heer Johan Van Severen en Eliane Pexters, beiden advocaat te 8490 Jabbeke, Westernieuwweg 75, op eigen verzoek ontslag verleend als curatoren van het faillissement van Alutek NV, destijds met zetel gevestigd te 8490 Jabbeke, Nachtegaalstraat 3, failliet verklaard door deze rechtbank op 14 september 1999. Mr. Alex Vrombaut, advocaat te 8000 Brugge, Gerard Davidstraat 46, bus 1, werd in hun vervanging aangesteld. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) R. Becue. (37053)
Datum der staking van betaling : 4 september 2007. Geen aanstelling van een curator en een rechter-commissaris. De adjunct-griffier, B. Franck.
(Pro deo)
(37048)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 4 september 2007, is Comares BVBA, in vereffening, Frilinglei 173, 2930 Brasschaat, ondernemingsnummer 0447.429.821, op bekentenis, failliet verklaard en afgesloten bij ontoereikend actief. Vereffenaar : Mr. H. Verstreken, Amerikalei 50, 2000 Antwerpen. Datum der staking van betaling : 4 september 2007.
Bij vonnis van 3 september 2007 heeft de rechtbank van koophandel van Brugge, afdeling Brugge, tijdelijke eerste kamer bis, de heer Johan Van Severen en Eliane Pexters, beiden advocaat te 8490 Jabbeke, Westernieuwweg 75, op eigen verzoek ontslag verleend als curatoren van het faillissement van Orient Trading Express NV, in vereffening, destijds met zetel gevestigd te 8020 Oostkamp, Begoniastraat 14, failliet verklaard door deze rechtbank op 20 juni 1996. Mr. Alex Vrombaut, advocaat te 8000 Brugge, Gerard Davidstraat 46, bus 1, werd in hun vervanging aangesteld. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) R. Becue. (37054)
Geen aanstelling van een curator en een rechter-commissaris. De adjunct-griffier, B. Franck.
(Pro deo)
(37049)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 6 september 2007, is Antracom BVBA, in vereffening, Lange Klarenstraat 12, 2000 Antwerpen-1, ondernemingsnummer 0421.600.996, op bekentenis, failliet verklaard en afgesloten bij ontoereikend actief. Vereffenaar : Mr. 261000 Antwerpen-1.
H.
Geerinckx,
Sint-Augustinuslaan
3,
Bij vonnis van 3 september 2007 heeft de rechtbank van koophandel van Brugge, afdeling Brugge, tijdelijke eerste kamer bis, de heer Johan Van Severen en Eliane Pexters, beiden advocaat te 8490 Jabbeke, Westernieuwweg 75, op eigen verzoek ontslag verleend als curatoren van het faillissement van Uitbeenploegen Rita CV, destijds met zetel gevestigd te 8000 Brugge, Brugsesteenweg 329, failliet verklaard door deze rechtbank op 17 januari 1996. Mr. Alex Vrombaut, advocaat te 8000 Brugge, Gerard Davidstraat 46, bus 1, werd in hun vervanging aangesteld. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) R. Becue. (37055)
Datum der staking van betaling : 6 september 2007. Geen aanstelling van een curator en een rechter-commissaris. De adjunct-griffier, B. Franck.
(Pro deo)
(37050)
Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge
Bij vonnis van 3 september 2007 heeft de rechtbank van koophandel van Brugge, afdeling Brugge, tijdelijke eerste kamer bis, de heer Johan Van Severen, advocaat te 8490 Jabbeke, Westernieuwweg 75, op eigen verzoek ontslag verleend als curator van het faillissement van Destac NV, in vereffening, destijds met zetel gevestigd te 8210 Zedelgem, Groenestraat 99A, failliet verklaard door deze rechtbank op 13 januari 1994. Mr. Alex Vrombaut, advocaat te 8000 Brugge, Gerard Davidstraat 46, bus 1, werd in zijn vervanging aangesteld. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) R. Becue. (37051)
Bij vonnis van 3 september 2007 heeft de rechtbank van koophandel van Brugge, afdeling Brugge, tijdelijke eerste kamer bis, de heer Johan Van Severen en Eliane Pexters, beiden advocaat te 8490 Jabbeke, Westernieuwweg 75, op eigen verzoek ontslag verleend als curatoren van het faillissement van Self Mart BVBA, destijds met zetel gevestigd te 8420 De Haan, Stationsstraat 19, failliet verklaard door deze rechtbank op 7 maart 2001. Mr. Alex Vrombaut, advocaat te 8000 Brugge, Gerard Davidstraat 46, bus 1, werd in hun vervanging aangesteld. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) R. Becue. (37056)
Bij vonnis van 3 september 2007 heeft de rechtbank van koophandel van Brugge, afdeling Brugge, tijdelijke eerste kamer bis, de heer Johan Van Severen, advocaat te 8490 Jabbeke, Westernieuwweg 75, op eigen verzoek ontslag verleend als curator van het faillissement van Wyllinck-Import F. BVBA, destijds met zetel gevestigd te 8490 Jabbeke, Grote Thems 19, failliet verklaard door deze rechtbank op 30 mei 1991.
48410
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Mr. Alex Vrombaut, advocaat te 8000 Brugge, Gerard Davidstraat 46, bus 1, werd in hun vervanging aangesteld. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) R. Becue. (37057)
Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 4 september 2007, werd, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van Crevits, Didier, geboren te Brugge op 24 mei 1979, wonende te 8200 Brugge, Pieter de Conincklaan 62, bus 3, met als ondernemingsnummer 0865.910.189, met voorheen als handelsactiviteit uitbating herberg « The Pub », gevestigd te 8420 Wenduine, Leopold II-laan 5. Datum van staking van betalingen : 4 september 2007. Curator : Mr. Valerie De Kimpe, advocaat te 8000 Brugge, Gulden Vlieslaan 16. De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazernevest 3, vóór 3 oktober 2007. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W. Het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank, uiterlijk op 17 oktober 2007. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) F. Hulpia. (Pro deo) (37058)
Curator : Mr. Magda Jannis, Grote Markt 19, 9200 Dendermonde. Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37060)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd Xyrius BVBA, onderneming in metalen constructies, Touwslagerstraat 14, bus A, 9240 Zele, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0877.416.171.
Rechtbank van koophandel te Dendermonde
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd De Wilde, Geert, slagerij, Nieuwe Baan 29, 9120 Beveren, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0644.351.303. Rechter-commissaris : Mevr. Evelyne Martens. Curator : Mr. Marc Schoenmaekers, Pr. Jos. Charlottelaan 71, 9100 Sint-Niklaas. Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37059)
Rechter-commissaris : Mevr. Evelyne Martens. Curator : Mr. Lieven D’Hooghe, Vijfstraten 57, 9100 Sint-Niklaas. Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37061)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd Pieters Invest BVBA, patrimoniumvennootschap en handel in paardenvoeder, Galgenbergstraat 54, 9290 Berlare, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0464.363.843. Rechter-commissaris : de heer Marc Tackaert. Curator : Mr. Philippe Baillon, Noordlaan 172, 9200 Dendermonde. Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd Airconstruct BVBA, vervaardigen van uitrusting voor koeltechniek en klimaatregeling, Waaitjesstraat 4, 9280 Lebbeke, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0479.134.270. Rechter-commissaris : de heer Marc Tackaert.
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37062)
48411
Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37064)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd Business & Sales Management BVBA, immobiliënkantoor, Nieuwe Baan 27 B 8, 9120 Beveren (Vrasene), in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0478.682.231.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd E.S.A. BVBA, grondwerken, Oude Heerweg 71, 9160 Lokeren, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0475.345.035. Rechter-commissaris : de heer Marc Tackaert. Curator : Mr. Philippe Baillon, Noordlaan 172, 9200 Dendermonde. Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37063)
Rechter-commissaris : Mevr. Evelyne Martens. Curator : Mr. Lieven D’Hooghe, Vijfstraten 57, 9100 Sint-Niklaas. Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37065)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd Igten Cengiz, restaurant, zonder gekende woon- of verblijfplaats, 9999 nihil, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0647.373.743. Rechter-commissaris : M. Marc Tackaert.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd De Olijfwinkel CVOA, immobiliënkantoor, Plezantstraat 145, 9100 Sint-Niklaas, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0463.054.640. Rechter-commissaris : Mevr. Evelyne Martens. Curator : Mr. Lieven D’Hooghe, Vijfstraten 57, 9100 Sint-Niklaas. Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.).
Curator : Mr. Philippe Baillon, Noordlaan 172, 9200 Dendermonde. Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37066)
48412
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd Vermeylen, Anny, kleinhandel in kranten en tijdschriften, Nieuwstraat 1, 9150 Kruibeke (afdeling Rupelmonde), in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0874.229.227. Rechter-commissaris : M. Evelyne Martens. Curator : Mr. Marc Schoenmaekers, Pr Jos Charlottelaan 71, 9100 SintNiklaas. Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37067)
Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37069)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd The Celtic Pub BVBA, uitbating horecazaak, Pr. Thuysbaertlaan 12 bus A, 9160 Lokeren, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0475.184.192. Rechter-commissaris : M. Marc Tackaert. Curator : Mr. Philippe Baillon, Noordlaan 172, 9200 Dendermonde.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd The Range VOF, drankgelegenheid, Grote Snijdersstraat 1, 9280 Lebbeke, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0878.322.627. Rechter-commissaris : M. Marc Tackaert. Curator : Mr. Magda Jannis, Grote Markt 19, 9200 Dendermonde. Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37068)
Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37070)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd Renovatiewerken Big Boss BVBA, renovatiewerken, Regentiestraat 40 bus 4, 9100 Sint-Niklaas, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0871.680.206. Rechter-commissaris : M. Evelyne Martens. Curator : Mr. Lieven D’Hooghe, Vijfstraten 57, 9100 Sint-Niklaas.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd Samelec BVBA, elektrische installaties, Volkswelzijnstraat 13A bus 2, 9200 Dendermonde (Sint-Gillis), in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0451.915.575. Rechter-commissaris : M. Marc Tackaert. Curator : Mr. Marianne 9200 Dendermonde.
Macharis,
Koningin
Astridlaan
8,
Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank.
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37071)
48413
neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. De griffier : (get.) Koen Engels. (37073)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, buitengewone zitting vijfde kamer, d.d. 4 september 2007, werd, op bekentenis, failliet verklaard Peers Recuperatie NV, Roterijstraat 20, te 8540 Deerlijk, groot- en kleinhandel in oud ijzer en schroot, oud papier en vodden, pluksel en textielafval, gebruikte flessen en diverse recuperatiematerialen. Ondernemingsnummer 0434.125.577.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 3 september 2007, werd Grand Diamond CVOA, groothandel in parfumerieën en cosmetica, Zoomstraat 5, 9160 Lokeren, in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0458.276.597. Macharis,
Curator : Mr. Ghekiere, Philip, Nachtegaallaan 6, 8500 Kortrijk. Datum van de staking van betaling : 4 september 2007. Indienen van de schuldvorderingen ter griffie : vóór 4 oktober 2007.
Rechter-commissaris : M. Marc Tackaert. Curator : Mr. Marianne 9200 Dendermonde.
Rechter-commissaris : Smagghe, Guido.
Koningin
Astridlaan
8,
Datum staking van betaling : 3 september 2007, onder voorbehoud van artikel 12, lid 2 F.W. Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 12 oktober 2007, ter griffie van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (artikel 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en artikel 10 wet 20 juli 2005). Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel. (37072)
Nazicht van de schuldvorderingen : 31 oktober 2007, te 10 u. 30 m., zaal A, rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. De griffier : (get.) Koen Engels. (37074)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, buitengewone zitting vijfde kamer, d.d. 5 september 2007, werd, op bekentenis, failliet verklaard Coördinatie Bouw V en V BVBA, Ardooisesteenweg 320, te 8800 Roeselare, algemene bouwonderneming. Ondernemingsnummer 0452.014.654. Rechter-commissaris : Smagghe, Guido. Curator : Mr. Cappelle, Filip, Rotsestraat 77, 8800 Roeselare. Datum van de staking van betaling : 5 september 2007. Indienen van de schuldvorderingen ter griffie : vóór 4 oktober 2007.
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Nazicht van de schuldvorderingen : 31 oktober 2007, te 11 u. 15 m., zaal A, rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, buitengewone zitting vijfde kamer, d.d. 4 september 2007, werd, op bekentenis, failliet verklaard Vanwynsberghe, Rudy, Kalkstraat 40, te 8570 Anzegem, geboren op 3 oktober 1967, zelfstandige werkplaats voor algemene mechaniek, montage van metalen constructies, bruggen en vakwerk, reparatie ten huize van allerhande apparaten en artikelen, onderneming voor het reinigen van industriële installaties.
Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. De griffier : (get.) Busschaert, Chantal. (37075)
Ondernemingsnummer 0770.178.812. Rechter-commissaris : Smagghe, Guido. Curator : Mr. Duquesnoy, Nicolas, Harelbekestraat 8, 8570 Vichte. Datum van de staking van betaling : 4 september 2007. Indienen van de schuldvorderingen ter griffie : vóór 4 oktober 2007. Nazicht van de schuldvorderingen : 31 oktober 2007, te 10 u. 45 m., zaal A, rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, buitengewone zitting vijfde kamer, d.d. 5 september 2007, werd, op bekentenis, failliet verklaard Stevens, Hugo, Pontstraat 57, te 8551 Heestert, geboren op 12 mei 1949, onderneming voor dakwerken. Ondernemingsnummer 0739.376.362. Rechter-commissaris : Smagghe, Guido. Curator : Mr. Pynaert, Yves, Oliebergstraat 138, 8540 Deerlijk. Datum van de staking van betaling : 5 september 2007. Indienen van de schuldvorderingen ter griffie : vóór 4 oktober 2007.
48414
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Nazicht van de schuldvorderingen : 31 oktober 2007, te 11 uur, zaal A, rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. De griffier : (get.) Busschaert, Chantal.
(37076)
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(37078)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de genaamde Spencer & Davies BVBA, Ronddeel 15, 2235 Hulshout, computeradviesbureau, met ondernemingsnummer 0443.845.472, failliet verklaard, op dagvaarding O.M. Rechter-commissaris : de heer Drooghmans.
Rechtbank van koophandel te Oudenaarde
Curator : 2230 Herselt.
advocaat
Arnauts-Smeets,
Aarschotsesteenweg
7,
Tijdstip van ophouding van betaling : 4 september 2007. Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde, d.d. 4 september 2007, werd, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van de BVBA Mirutrans, met zetel te 9500 Geraardsbergen, Herenveld 2, met ondernemingsnummer 0464.855.969, voor de uitbating van een transportbedrijf. Rechter-commissaris : Fr. Valcke. Curatoren : Mr. P. De Troyer, advocaat te 9500 Geraardsbergen, Neerstraat 36, en Mr. De Vuyst, J., advocaat te 9400 Ninove (Voorde), Brakelsesteenweg 639. Datum staking van betaling : 28 augustus 2007, zijnde de datum opgegeven in de akte aangifte staking van betaling. Indienen van de schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend ter griffie van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde, vóór 4 oktober 2007. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden ter griffie van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde : op dinsdag 30 oktober 2007, de daaropvolgende processen-verbaal van verificatie zullen door de curator neergelegd worden op 29 februari 2008, 30 juni 2008, 30 oktober 2008 en 28 februari 2009. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidsstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (art. 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en patrimonium is (art. 72bis en 72ter Fail.W.).
Indiening van schuldvorderingen : vóór 2 oktober 2007. Neerlegging eerste proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 16 oktober 2007. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(37079)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de genaamde Eutrac Belgium BVBA, Amsterdamstraat 26, 2321 Meer, groothandel in brandstoffen, mineralen en chemische producten voor de nijverheid, met ondernemingsnummer 0477.098.953, failliet verklaard, op dagvaarding O.M. Rechter-commissaris : de heer Vandekerckhove. Curator : advocaat Boeckx, Leopoldstraat 20, 2300 Turnhout. Tijdstip van ophouding van betaling : 4 september 2007. Indiening van schuldvorderingen : vóór 2 oktober 2007. Neerlegging eerste proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 16 oktober 2007. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(37080)
Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) Fostier, Marijke. (37077)
Rechtbank van koophandel te Turnhout
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de genaamde Midi BVBA, Augustijnenstraat 27, 2360 Oud-Turnhout, groothandel in leder en textiel, met ondernemingsnummer 0476.759.156, failliet verklaard, op dagvaarding O.M. Rechter-commissaris : de heer Nuyens. Curator : advocaat Robeyns, Baron F. Du Fourstraat 2/8, 2300 Turnhout. Tijdstip van ophouding van betaling : 4 september 2007. Indiening van schuldvorderingen : vóór 2 oktober 2007. Neerlegging eerste proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 16 oktober 2007.
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de genaamde Movietech Beheer BVBA, Lucas Dalleustraat 8A, 2382 Poppel, participatie- en patrimoniummaatschappij, met ondernemingsnummer 0466.286.918, failliet verklaard, op dagvaarding O.M. Rechter-commissaris : Mevr. Deleu. Curatoren : advocaten De Chaffoy en Plessers, De Merodelei 37, 2300 Turnhout. Tijdstip van ophouding van betaling : 4 september 2007. Indiening van schuldvorderingen : vóór 2 oktober 2007. Neerlegging eerste proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 16 oktober 2007. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(37081)
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de genaamde Smaers, Jan, Schutterstraat 31, 2370 Arendonk, café, met ondernemingsnummer 0879.858.096, failliet verklaard, op dagvaarding O.M. Rechter-commissaris : de heer Sleebus.
48415
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De griffier : (get.) L. Verstraelen. (37085)
Curator : advocaat Van Cauwenbergh, Harmoniestraat 36, 2300 Turnhout. Tijdstip van ophouding van betaling : 4 september 2007. Indiening van schuldvorderingen : vóór 2 oktober 2007. Neerlegging eerste proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 16 oktober 2007. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De griffier : (get.) L. Verstraelen. (37082)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de genaamde Taxi Manu BVBA, Gompelbaan 108, 2400 Mol, exploitatie van auto’s, met ondernemingsnummer 0876.749.841, failliet verklaard, op dagvaarding. Rechter-commissaris : de heer Sleebus.
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de genaamde Den Ossestal BVBA, Ossenstaldreef 1, bus 2, 2430 Laakdal, maatschappij zonder commerciële activiteit, met ondernemingsnummer 0460.560.552, failliet verklaard, op dagvaarding. Rechter-commissaris : de heer Imans. Curator : advocaat Van Rompaey, Zandberg 19, 2260 Westerlo. Tijdstip van ophouding van betaling : 4 september 2007. Indiening van schuldvorderingen : vóór 2 oktober 2007. Neerlegging eerste proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 16 oktober 2007. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De griffier : (get.) L. Verstraelen. (37086)
Curator : advocaat Beirinckx, Kruisven 51, 2400 Mol. Tijdstip van ophouding van betaling : 4 september 2007. Indiening van schuldvorderingen : vóór 2 oktober 2007. Neerlegging eerste proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 16 oktober 2007. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De griffier : (get.) L. Verstraelen. (37083)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de genaamde Inkstation De Kempen BVBA, Molenstraat 236/1, 2490 Balen, navullen en verkoop van cartridges, met ondernemingsnummer 0873.709.583, failliet verklaard, op bekentenis. Rechter-commissaris : de heer Sleebus. Curator : advocaat Geukens, Lindestraat 2, 2490 Balen. Tijdstip van ophouding van betaling : 4 september 2007. Indiening van schuldvorderingen : vóór 2 oktober 2007.
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de genaamde Chief BVBA, Chaamseweg 29, 2387 Baarle-Hertog, niet gespecialiseerde handelsbemiddeling, met ondernemingsnummer 0473.696.134, failliet verklaard, op dagvaarding. Rechter-commissaris : de heer Boiy. Curator : advocaat Bruurs, Alphenseweg 12, 2387 Baarle-Hertog.
Neerlegging eerste proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 16 oktober 2007. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De griffier : (get.) L. Verstraelen. (37087)
Tijdstip van ophouding van betaling : 4 september 2007. Indiening van schuldvorderingen : vóór 2 oktober 2007. Neerlegging eerste proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 16 oktober 2007. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De griffier : (get.) L. Verstraelen. (37084)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de genaamde T.R. Handling BVBA, Gierleseweg 15, 2340 Beerse, onderhoud en reparatie van auto’s, met ondernemingsnummer 0464.448.668, failliet verklaard, op dagvaarding O.M.
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de datum van staking van betaling van het faillissement B.T.S. V.O.F., Dr. Peetersstraat 95, 2440 Geel, ondernemingsnummer 0880.354.083, failliet verklaard op 24 april 2007, teruggebracht op 24 oktober 2006. De griffier : (get.) L. Verstraelen. (37088)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de datum van staking van betaling van het faillissement Delta Point Immo BVBA, Dr. Peetersstraat 95, 2440 Geel, ondernemingsnummer 0881.456.321, failliet verklaard op 24 april 2007, teruggebracht op 24 oktober 2006. De griffier : (get.) L. Verstraelen. (37089)
Rechter-commissaris : de heer Imans. Curator : advocaat Roefs, Merksplassesteenweg 1/1, 2340 Beerse. Tijdstip van ophouding van betaling : 4 september 2007. Indiening van schuldvorderingen : vóór 2 oktober 2007. Neerlegging eerste proces-verbaal nazicht schuldvorderingen : op 16 oktober 2007.
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de datum van staking van betaling van het faillissement NV Lyobel, Industriepark 2, 2235 Hulshout, ondernemingsnummer 0436.735.273, failliet verklaard op 16 januari 2007, teruggebracht op 16 juli 2006. De griffier : (get.) L. Verstraelen. (37090)
48416
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd de datum van staking van betaling van het faillissement NV Elitec, Industriepark 4, 2235 Hulshout, ondernemingsnummer 0430.068.504, failliet verklaard op 25 januari 2007, teruggebracht op 25 juli 2006. De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(37091)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd het faillissement van de genaamde Moris NV, steenweg op Zevendonk 281, 2300 Turnhout, afgesloten. Ondernemingsnummer 0467.820.607. Sluiting bij vereffening. Vereffenaar : Moris, Joannes.
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd het faillissement van de genaamde De Groot, Fleur Joyce, voorheen wonende Hokken 64, te 2370 Arendonk, thans Eemnesserweg 107A, 1221 CW Hilversum (Nederland), ondernemingsnummer 0731.553.808, afgesloten. Sluiting bij vereffening. De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard. De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(37092)
Laatst gekend adres : 2275 Lille, Boskant 112. De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(37097)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd het faillissement van de genaamde V.A. Vermeulen BVBA, Turnhoutseweg 65, 2340 Beerse, afgesloten. Ondernemingsnummer 0862.638.321.
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd het faillissement van de genaamde Transport Vorsselmans Walter BVBA, Brusselstraat 31, 2321 Meer, afgesloten.
Sluiting bij gebrek aan enig actief. Vereffenaar : Van Abeelen, Adrianus. Laatst gekend adres : 2280 Grobbendonk, Sperwerlaan 30. De griffier : (get.) L. Verstraelen.
Ondernemingsnummer 0456.726.775.
(37098)
Sluiting bij vereffening. Vereffenaar : Vorsselmans, Walter.
Rechtbank van koophandel te Veurne
Laatst gekend adres : 2321 Hoogstraten-Meer, Brusselstraat 33. De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(37093)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd het faillissement van de genaamde D.D. & S. Wegenbouw BVBA, Poeleinde 37, 2323 Wortel, afgesloten. Ondernemingsnummer 0466.174.872.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Veurne van 5 september 2007 werden de verrichtingen van het faillissement van de naamloze vennootschap Promobel, destijds met maatschappelijke zetel te 8670 Koksijde, J. Van Buggenhoutlaan 1, met als ondernemingsnummer 0426.797.228, afgesloten door vereffening waardoor de voormelde vennootschap wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk wordt gesloten. Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het Wetboek van vennootschappen : de heer Dominicus van den Bussche, Yves, met laatst gekend adres te 8670 Koksijde, A. Bliecklaan 35b.
Sluiting bij vereffening. Vereffenaar : Sandée Adriana.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) E. Niville.
(37099)
Laatst gekend adres : 2330 Merksplas, Veldenbergstraat 97, Molenzijdse Heide 835. De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(37094)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd het faillissement van de genaamde Yilsitra CVOHA, Meiren 33, 2250 Olen, afgesloten. Ondernemingsnummer 0460.593.414. Sluiting bij vereffening. Vereffenaar : Yilmaz Sinasi.
Régime matrimonial − Huwelijksvermogensstelsel
Par requête datée de ce 6 septembre 2007, M. Michel Paul Jean Marie Ghislain Therin, domicilié à Pecq, rue de Saint-Léger 43/C, et son épouse, Mme Gabrielle Maria Christel Weise, domiciliée à Zaventem, Lenneke Marelaan 32/14, ont introduit devant le tribunal de première instance de Tournai, une demande en homologation du contrat modificatif de régime matrimonial dressé, par acte du notaire Alain Henry, à Estaimbourg, le même jour. (Signé) Alain Henry, notaire.
(37100)
Laatst gekend adres : 2250 Olen, Meiren 33. De griffier : (get.) L. Verstraelen.
(37095)
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Turnhout van 4 september 2007, werd het faillissement van de genaamde De Valeriaan BVBA, Turnhoutseweg 61, 2340 Beerse, afgesloten. Ondernemingsnummer 0479.880.576. Sluiting bij vereffening.
Aux termes de cet acte :
Vereffenaar : Van Immerseel, Martine. Laatst gekend adres : 2520 Ranst, Broechemsesteenweg 4. De griffier : (get.) L. Verstraelen.
Par jugement du 16 mai 2007, le tribunal de première instance de Namur a homologué l’acte reçu par le notaire Pierre Hams, à Namur, le 6 février 2007, portant modification au régime matrimonial de M. Weerts, Joseph Edgard Anastase Pierre Ghislain, né à Saint-Servais le 28 avril 1945, et son épouse, Mme Estievenart, Yvette Renée Ghislaine, née à Namur le 25 mars 1957, domiciliés à 5021 Namur (Boninne), rue Bois d’Esneux 57, mariés à Jambes le 16 mai 1975, sous le régime de la communauté réduite aux acquêts, en vertu de leur contrat de mariage, reçu par le notaire Jean Watillon, à Namur, le 29 avril 1975.
(37096)
les époux précités ont déclaré maintenir pour leur régime matrimonial, le régime de la communauté réduite aux acquêts, tel qu’organisé par leur contrat de mariage susvanté;
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD M. Joseph Weerts, a déclaré vouloir faire apport à la dite communauté du bien immeuble suivant, dont il est le seul propriétaire : une maison d’habitation sur et avec terrain, l’ensemble sis à 5021 Namur (Boninne), rue Bois d’Esneux 57. Fait à Namur, le 18 juin 2007. (Signé) P. Hamès, notaire associé.
(37101)
Par jugement prononcé par le tribunal de première instance de Liège, le 21 mai 2007, le contrat de mariage modificatif dressé par acte reçu par Me Gabriel Rasson, notaire à Liège (Sclessin), en date du 3 avril 2007, passé entre les époux M. Dossogne, Gerson, et Mme Ghistelinck, Pascale, domiciliés à 4102 Seraing (Ougrée), avenue du Beau Site 26, a été homologué.
48417
Durch den Beschluss des Gerichts Ernster Instanz in Eupen vom 17. Juli 2007 ist die Urkunde des Notars Jacques Rijckaert, in Eupen, vom 27. Dezember 2005, enthaltend Abänderung des Güterstandes zwischen den Eheleuten Flaiz, Karl Wilhelm, Mechaniker, geboren zu Raeren, am 29. Mai 1964, belgischer Staatsangehörigkeit, und Graff, Carmen, Zahntechnikerin, geboren zu Balingen (Deutschland), am 3. August 1966, deutscher Staatsangehörigkeit, zusammen wohnhaft in Raeren, homologiert worden. Diese Abänderungsurkunde enthielt die Einbringung durch die Ehegatten von allen Rechten, die sie jeweils in einer in Raeren gelegenen Immobilie Besitzen, in die neben ihrem Güterstand der Gütertrennung bestehende Gesellschaft, welche sich ausschließlich auf eine einzubringende Immobilie, auf deren Zubehör und Nebenanlagen beschränkt. Eupen, den 5. September 2007. Für die Eheleute Flaiz-Graff : (gez.) Jacques Rijckaert, Notar. (37106)
Le contrat modificatif comporte un apport en communauté, et une attribution de communauté. Fait à Liège (Sclessin), le 6 septembre 2007. (Signé) G. Rasson, notaire.
(37102)
Par requête en date du 13 août 2007, M. Bailey, Geoffrey Robert, conseiller en assurances, né à Tournai le 11 octobre 1970, et son épouse, Mme Kheder, Aïda, née à Mouscron le 10 mars 1976, domiciliés à 7740 Pecq, avenue des Combattants 6, ont introduit devant le tribunal de première instance de Tournai, une requête en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par acte reçu par le notaire Albert Loix, à Tournai, le 13 juillet 2007. Cet acte contient l’apport à la communauté par M. Geoffrey Bailey, d’une maison d’habitation située à Pecq, avenue des Combattants 6, cadastrée section B, numéro 392/Z, pour une contenance de quatre ares. (Signé) Albert Loix, notaire.
(37103)
Durch den Beschluss des Gerichts Ernster Instanz in Eupen vom 17. Juli 2007 ist die Urkunde des Notars Jacques Rijckaert, in Eupen, vom 24. April 2007, enthaltend Abänderung des Güterstandes zwischen den Eheleuten Kalbusch, Damien Marie Joseph, geboren in Eupen am 11. November 1969, belgischer Staatsangehörigkeit, und Dethier, Véronique Cathérine, geboren in Eupen am 15. Juni 1973, belgischer zusammen wohnhaft in 4710 Lontzen, Neutralstrasse 294, homologiert worden. Diese Abänderungsurkunde enthielt die Einbringung durch die Ehegattin von allen Anteile die sie bereits besitzt, in einer zu Lontzen gelegenen Immobilie, in die neben ihrem Güterstand der Gütertrennung bestehende Gesellschaft, welche sich ausschließlich auf eine einzubringende Immobilie, auf deren Zubehör und Nebenanlagen beschränkt. Eupen, den 6. September 2007. Für die Eheleute Flaiz-Graff : (gez.) Jacques Rijckaert, Notar. (37107)
en date du 16 juillet 2007, M. Noël, Denis François René Léon Ghislain, né à Charleroi le 11 octobre 1972 (NN 72.10.12 279.03 déclaré volontairement), et son épouse, Mme Defourny, Maria-Pia Anne Nicolas, née à Rocourt le 17 décembre 1974 (NN 74.12.17 déclaré volontairement), domiciliés tous deux à 1348 OttigniesLouvain-la-Neuve, rue du Rondia 4, mariés sous le régime de la séparation de biens pure et simple aux termes de leur contrat de mariage reçu par le notaire Alain Piron, à Gosselies, le 17 avril 2001, et n’ayant apporté, jusqu’à ce jour, aucune modification ou changemenent à leur régime matrimonial, ainsi déclaré, ont introduit une requête devant le tribunal de première instance de Nivelles, en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par Me Bernard Houet, à Wavre, le 16 juillet 2007.
Ingevolge vonnis van de rechtbank van eeerste aanleg te Brugge, d.d. 5 juni 2007, werd gehomologeerd de akte wijziging huwelijksvermogensstelsel verleden voor notaris Marc Coudeville, te Oostende, op 17 april 2007, tussen de heer Claeys, Rik Jan Camiel, geboren te Oostende op 14 november 1964, en zijn echtgenote, Mevr. Bulcke, Kristel, Godelieve Cornelia, geboren te Diksmuide op 4 juli 1968, samenwonende te 8432 Middelkerke (Leffinge), Vaartdijk-Zuid 13.
Ce contrat modificatif prévoit l’ajout d’une société d’acquêts, et l’apport par M. Noël, seul, de 20 % en pleine propriété d’un bien immeuble.
Bij verzoekschrift de dato 29 augustus 2007, bij uittreksel ingeschreven onder de referte 07/2548/B, in het ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge gehouden register, hebben de heer Dierendonck, Eric Auguste Leopold (rijksregister nummer 47.03.03-319-17, identiteitskaart nummer 218-0019453-34, uitgereikt te Gistel op 10 november 1997), op rust, geboren te Brugge op 3 maart 1947, en echtgenote, Mevr. Decoster, Jeannine Germaine Irma (rijksregister nummer 47.06.29-368-82, identiteitskaart nummer 590-3028389-84, uitgereikt te Gistel op 11 april 2006), op rust, geboren te Oudenburg op 29 juni 1947, beiden wonend te Gistel, Neerhofstraat 18, de homologatie aangevraagd van de akte wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Jessica Verhaeghe, te Gistel, op 2 augustus 2007.
Pour extrait conforme : (signé) Bernard Houet, notaire.
(37104)
Par requête du 13 avril 2007, M. Vanroey, Jean, né à Gilly le 22 avril 1934, divorcé de Mme Piron, Francine, et son épouse en secondes noces, Mme Goddin, Mireille Elise Laure Ervinne, née à Marcinelle le 22 mai 1945, domiciliés ensemble à 6060 Charleroi (Gilly), rue Joseph Wauters 217, ont introduit devant le tribunal de première instance de Charleroi, une demande en homologation de modification de leur régime matrimonial aux termes d’un acte reçu par le notaire Benoît Lambrechts, à Gilly, le 13 avril 2007. Les modifications consistent en l’apport par l’époux, M. Vanroey, Jean, d’un immeuble propre à la communauté Vanroey-Goddin, et adoption d’une clause attributive du patrimoine commun. La dite demande a été homologuée par la chambre civile du tribunal de première instance de Charleroi, le 16 juillet 2007. (Signé) B. Lambrechts, notaire.
(37105)
(Get.) M. Coudeville, notaris.
(37108)
Zij zijn gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Bredene op 27 september 1969, onder het niet-contractueel wettelijk stelsel, dat zij bij de aangehaalde akte, onder de opschortende voorwaarde van homologatie, hebben aangevuld (overeenkomstig artikel 1394 B.W.), zonder dat deze aanvulling leidt tot de vereffening van het huidige stelsel. Namens de voornoemde echtgenoten : (get.) Jessica Verhaeghe, notaris. (37109)
48418
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Bij verzoekschrift de dato 31 augustus 2007, bij uittreksel ingeschreven onder de referte 07/2547/B, in het ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge gehouden register, hebben de heer Coelus, Lucien Remy (rijksregister nummer 37.05.29-251-79, identiteitskaart nummer 590-4161112-32, uitgereikt te Gistel op 15 september 2006), geboren te Houthave op 29 mei 1937, en echtgenote, Mevr. Vandenauweele, Georgette Martha (rijksregister nummer 36.04.29-202-03, identiteitskaart nummer 590-4367441-42, uitgereikt te Gistel op 12 oktober 2006), geboren te Gistel op 29 april 1936, samenwonend te Gistel, Brugsebaan 42, de homologatie aangevraagd van de akte wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Jessica Verhaeghe, te Gistel, op 16 augustus 2007. Zij zijn gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Gistel op 28 april 1962, onder het stelsel van de zuivere scheiding van goederen ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Paul Ancot, te gistel, op 25 april 1962, dat zij bij de aangehaalde akte, onder de opschortende voorwaarde van homologatie, hebben gewijzigd en zijn overgegaan naar het wettelijk stelsel (overeenkomstig artikel 1395 B.W.). Deze wijziging brengt een verandering in de samenstelling van de vermogens en leidt tot vereffening van het vorig stelsel. Namens de voornoemde echtgenoten : (get.) Jessica Verhaeghe, notaris. (37110)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout van 16 augustus 2007, werd gehomologeerd de akte verleden voor notaris Anne-Mie Szabó, te Turnhout, op 27 april 2007, houdende een wijziging aan hun oorspronkelijk huwelijksstelsel, zijnde het stelsel van scheiding van goederen met gemeenschap van aanwinsten, door inbreng van onroerende goederen met behoud van het stelsel tussen de heer De Ceuster, Lucas Oscar Maria, en zijn echtgenote, Mevr. Van Hemelryck, Ludgardis Ludovica Wilhelmina, samenwonende te Turnhout, Parklaan 36. Turnhout, 6 september 2007. Voor de echtgenoten De Ceuster-Van Hemelryck : (get.) Anne-Mie Szabó, notaris te Turnhout. (37111)
Bij verzoekschrift neergelegd ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, op 13 augustus 2007, hebben de heer Verbruggen, Redginald Lodewijk Joanna, en zijn echtgenote, Mevr. Laurent, Hilda Maria Catharina, samenwonende te 2300 Turnhout, Parklaan 55, bus 6, gehuwd onder het stelsel van scheiding van goederen ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Jean Cuvelier, te Duffel, op 27 januari 1959, ter homologatie neergelegd, de akte verleden voor notaris Anne-Mie Szabó, te Turnhout, op 18 juni 2007, houdende een wijziging van voormeld huwelijksstelsel in het stelsel van algehele gemeenschap. Turnhout, 6 september 2007. (Get.) Anne-Mie Szabó, notaris.
(37112)
Bij verzoekschrift van 5 september 2007 hebben de heer Duwyn, Willy Theophiel Gilbert, gepensioneerd, geboren te Drongen op 17 december 1940, en zijn echtgenote, Mevr. Bracke, Jeanine, zonder beroep, geboren te Destelbergen op 29 november 1943, samenwonende te 9070 Destelbergen, Walbosstraat 11, aan de rechtbank van eerste aanleg te Gent, de homologatie aangevraagd van de akte houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Jean-Paul De Jaegher, met standplaats Watervliet, fusiegemeente SintLaureins, op 5 september 2007. Deze wijziging voorziet in de inbreng door de echtgenote van een eigen onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen. Voor de verzoekers : (get.) Jean-Paul De Jaegher, notaris. (37113)
27 mei 1961, aan de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt de homologatie gevraagd van de wijziging van hun huwelijksstelsel verleden voor notaris Emile Jageneau, te Diepenbeek op 27 augustus 2007. Diepenbeek, 6 september 2007. Voor de verzoekers : (get.) Emile Jageneau, notaris te Diepenbeek. (37114)
Bij verzoekschrift van 6 september 2007 hebben de echtgenoten de heer Jordens, Marcel Adolf, en Mevr. Bams, Josée Yvona Maria Octavia, wonende 3450 Geetbets, Tuinwijkstraat 71, an de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, om de homologatie gevraagd van de akte houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Eric Tallon te Geetbets, op 6 september 2007. Voor de verzoekers : (get.) Vincent Tallon, notaris. (37115)
Het verzoekschrift tot homologatie van de wijziging inzake huwelijksvermogensstelsel dateert van 2 augustus 2007, tussen de echtgenoten : 1. De heer Carels, Hubert Henri Maurice, geboren te Brugge op 25 januari 1947, en zijn echtgenote : 2. Mevr. Mestdagh, Ghislaine Clemence Arthur, geboren te Brugge op 14 januari 1946, samenwonende te 8200 Brugge, ’t Kloosterhof 1. De echtgenoten zijn gehuwd onder het stelsel gemeenschap van aanwinsten zoals blijkt uit hun huwelijkscontract bij akte verleden voor notaris Jacques Van Damme, destijds te Brugge (Sint-Andries), op 6 september 1969. De akte wijziging van huwelijksvermogensstelsel verleden voor Mr. Michel Van Damme, geassocieerd notaris met standplaats te Brugge (Sint-Andries), lid van de maatschap « Michel Van Damme - Christian Van Damme », geassocieerde notarissen met zetel te Brugge (SintAndries), van 2 augustus 2007, strekt tot de inbreng in het gemeenschappelijk vermogen door de heer Carels, Hubert, van de helft in blote eigendom van het hierna beschreven onroerend goed. Stad Brugge vierentwintigste afdeling Sint-Michiels. De helft in blote eigendom in een woning op en met grond gelegen aan de Koningin Astridlaan 180, gekadastreerd volgens titel Sectie A, nummer 201/B20, met een oppervlakte van vijfhonderd éénennegentig vierkante meter (591 m2). Voor de verzoekers : (get.) Michel Van Damme, notaris te Brugge (Sint-Andries). (37116)
Bij verzoekschrift van 30 augustus 2007, neergelegd op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Gent op 6 september 2007, hebben de echtgenoten Marcel Moelaert-De Smet, voor de rechtbank van eerste aanleg te Gent een vraag ingediend tot homologatie van de akte verleden voor het ambt van notaris Angélique Vandaele, te Gent (SintDenijs-Westrem), op 30 augustus 2007, met het oog op de wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, waarbij Mevr. Cecile De Smet, het haar toebehorende vierde deel in onverdeeldheid in de hieronder vermelde goederen, inbrengt in het gemeenschappelijk vermogen. a) het appartement A5 gelegen te Sint-Niklaas, Grote Markt 72, b) een onroerend geheel bestaande uit : - een woonhuis gelegen te Sint-Niklaas, Heidebaan 71; - een woonhuis gelegen te Sint-Niklaas, Heidebaan +71; - een toonzaal met winkelruimte gelegen te Sint-Niklaas, Heidebaan +71, g.
Bij verzoekschrift van 27 augustus 2007, hebben de heer Vankriekelsvenne, Josephus Michaël Ghislanus, geboren te Zonhoven op 22 september 1937, van Belgische nationaliteit, (identiteitskaartnummer 590-4825740-16, rijksregisternummer 37.09.22 223-54) en zijn echtgenote, Mevr. Cornelissen, Ghislena Maria Elisa Bertha, geboren te Hasselt op 29 april 1940, van Belgische nationaliteit, (identiteitskaartnummer 590-4609400-83, rijksregisternummer 40.04.29 236-53), samen wonend te 3500 Hasselt, Pietelbeekstraat 195, gehuwd te Hasselt op
c) een perceel bos gelegen te Sint-Niklaas, ter plaatse gekend « 2E Heywijk », d) een electriciteitscabine gelegen te Sint-Niklaas, Lange Rekstraat +14. Gent (Sint-Denijs-Westrem), 6 september 2007. (Get.) A. Vandaele, notaris.
(37117)
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD Bij verzoekschrift van 5 september 2007, hebben de heer Geens, Erik, geboren te Bonheiden op 5 maart 1973, en zijn echtgenote, Mevr. Van Woensel, Carla, geboren te Heist-op-den-Berg op 25 augustus 1972, samen wonende te 3150 Haacht (Gerzevien), de rechtbank van eerste aanleg te Leuven verzocht de akte te homologeren houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel door inbreng in het gemeenschappelijk vermogen van hun wettelijk stelsel van een eigen onroerend goed van de heer Geens, Erik. Beerzel, 5 september 2007. (Get.) Ward Van de Poel, notaris.
(37118)
Bij verzoekschrift van 5 september 2007 vragen de heer Emmanuël Pierre Maria Ghislenus Baron de Béthune, geboren te Marke op 18 juli 1930, en zijn echtgenote, Mevr. Margaretha Francisca Catharina Josephina van Cauwelaert, geboren te Ukkel op 25 augustus 1935, samenwonend te Kortrijk (Marke), Kasteeldreef 10, aan de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk de homologatie op 5 september 2007, waarbij diverse onroerende goederen, door beide echtgenoten in de huwgemeenschap ingebracht werden. (Get.) Bernard Boes, notaris. (37119)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt, in datum van 26 juni 2007, werd gehomologeerd : de akte houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel van de heer Henckaerts, Maurice Jozef Leon, zaakvoerder, geboren te Diepenbeek op 9 augustus 1943, en zijn echtgenote, Mevr. Eersels, Ludgarde (volgens identiteitskaart Lutgarde) Marie Louise, op rust, geboren te Hasselt op 30 juni 1945, samenwonende te 3590 Diepenbeek, Waardestraat 2A, verleden voor notaris Samuël Van der Linden, te Diepenbeek, op 28 februari 2007. Voor ontledend uittreksel : opgemaakt op 6 september 2007. Voor de verzoekers : (get.) Samuël Van der Linden, notaris. (37120)
Bij verzoekschrift van 30 augustus 2007 hebben de heer Beckers, Emile Joseph Fernand Louis, geboren te Hoepertingen op 28 mei 1945, en zijn echtgenote, Mevr. Bastiaens Christina Odelia, geboren te Veldwezelt op 24 augustus 1946, samenwonende te 3840 Borgloon-Hoepertingen, Hoepertingenstraat 26, aan de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren de homologatie gevraagd van de akte wijziging huwelijksstelsel, verleden voor notaris Catherine Delwaide, te Borgloon, op 30 augustus 2007, houdende behoud van het stelsel van gemeenschap van goederen met inbreng van een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen. (Get.) Mr. Catherine Delwaide, notaris met standplaats te Borgloon. (37121)
Bij verzoekschrift van 28 augustus 2007 hebben de heer Colot, Pierre Jean-Marie, geboren te Elsene op 30 april 1942, en zijn echtgenote, Mevr. Spaas, Anne-Marie Madeleine Marguerite, geboren te SintHuibrechts-Lille op 25 juni 1943, samenwonende te 3090 Overijse, Brabandtlaan 42, voor de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg van Brussel een verzoekschrift ingediend tot homologatie van het contract houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, opgemaakt bij akte verleden voor notaris Gerard Indekeu, te Brussel, op 7 mei 2007.
48419
bedongen wijzigingen, homologatie aangevraagd aan de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren, van de akten houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Vandersmissen, Guy, te Tongeren, op 3 september 2007. Namelijk dat zij wensen over te gaan van het wettelijk stelsel naar het stelsel van zuivere scheiding van goederen. Deze wijziging heeft een dadelijke verandering van de vermogens tot gevolg. (Get.) Vandersmissen, notaris. (37123)
Bij verzoekschrift van 28 augustus 2007 hebben de heer Van den Houte, Arnold Jozef Elza, en zijn echtgenote, Mevr. Michiels, An, samenwonend te 1730 Asse, Pastoor Isidoor Stallaertplein 8, gehuwd onder het wettelijk stelsel bij ontstentenis van huwelijkscontract, niet gewijzigd tot op heden, zoals zij verklaren, aan de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, de homologatie gevraagd van de akte verleden voor notaris Kathleen Van den Eynde, te Roeselare (Rumbeke), op 28 augustus 2007, houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, met behoud van het wettelijk stelsel, door inbreng in de huwelijksgemeenschap van volgend onroerend goed, gelegen te Asse (voorheen Mollem), Pastoor Isidoor Stallaertplein 8 : een perceel grond, met een oppervlakte van tien aren achtenvijftig centiaren (10 a 58 ca), door de heer Arnold Van den Houte. Voor de verzoekers : (get.) Kathleen Van den Eynde, notaris. (37124)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt, de dato 26 juni 2007, werd de akte gehomologeerd verleden voor Marc Van der Linden, geassocieerd notaris te Hasselt, op 6 februari 2007, waarbij de heer De Regge, Gregory Peter Arthur Marie Albert, geboren te Hasselt op 10 november 1976, en zijn echtgenote, Mevr. Van Edom, Wendy Annie Louis Gabrielle Jean-Marie, geboren te Leuven op 6 maart 1977, samenwonende te 3550 Heusden-Zolder, Zandstraat 149, met als voorwerp de handhaving van het wettelijk stelsel met inbreng van 45,30 % van een onroerend goed door de heer De Regge, Gregory, voornoemd. (Get.) M. Van der Linden, notaris. (37125)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt, de dato 26 juni 2007, werd de akte gehomologeerd verleden voor Marc Van der Linden, geassocieerd notaris te Hasselt, op 5 februari 2007, waarbij de heer Van Baelen, Jean-Paul Mathijs Cornelis, geboren te Neerpelt op 24 januari 1967, en zijn echtgenote, Mevr. Karmane, Sonya, geboren te Herk-de-Stad op 26 december 1967, samenwonende te 3511 Hasselt, Blookstraat 41, met als voorwerp de handhaving van het wettelijk stelsel, opheffing tontinebeding en inbreng van een onroerend goed, ieder van de onverdeelde helft in volle eigendom. (Get.) M. Van der Linden, notaris. (37126)
Bij deze akte, wensen de echtgenoten Colot-Spaas inbreng te doen van onroerende goederen aan het bestaande gemeenschappelijk vermogen van aanwinsten, met behoud van het thans van toepassing zijnde stelsel. (Get.) G. Indekeu, notaris. (37122)
Bij verzoekschrift van 23 augustus 2007, hebben de heer Vanroye, Luc Karel René, geboren te Genk op 9 juli 1968, en zijn echtgenote, Mevr. Ghesquière, Anne Elisabeth Rita, geboren te Tielt op 12 juni 1968, samenwonende te 3500 Oude Kuringerbaan 130, bus 2, aan de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt, de homologatie gevraagd van de akte verleden voor notaris Marc Van der Linden, te Hasselt, op 23 augustus 2007, met als voorwerp de handhaving van het stelsel der scheiding van goederen doch aan dit stelsel een beperkt en accessoir gemeenschappelijk vermogen toe te voegen, en met inbreng van een onroerend goed door Mevr. Ghesquière, Anne, voornoemd, in dit beperkt en accessoir gemeenschappelijk vermogen. (Get.) M. Van der Linden, notaris. (37127)
Bij verzoekschrift van 3 september 2007 hebben de echtgenoten, de heer Cielen, Erik Louis Jozef, geboren te Tongeren op 24 november 1959, rijksregister nummer 59.11.24.163-45, en zijn echtgenote, Mevr. Picard, Magdalena Josepha Elisabeth Maria, geboren te Vreren op 12 juni 1962, rijksregister nummer 62.06.12.296-09, samenwonend te 3700 Tongeren, Maastrichtersteenweg 432, gehuwd onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan een huwelijkscontract, zonder latere
Bij verzoekschrift d.d. 6 augustus 2007 heeft, de heer Kellens, Albert Ghislenus, gepensioneerd, geboren te Genk op 6 september 1938, en zijn echtgenote, Mevr. Michiels, Maria Johanna Hubertina Pieter Gheluwe, gepensioneerd, geboren te Genk op 11 juli 1940, wonende te 3600 Genk, Truyenlandstraat 7. Gehuwd onder het wettig stelsel bij gebrek aan huwelijkscontract. Dit huwelijksstelsel is verder volgens verklaring van comparant ongewijzigd gebleven, aan de rechtbank van
48420
MONITEUR BELGE — 12.09.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
eerste aanleg te Tongeren, de homologatie aangevraagd van de akte houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Michaël, Böse, te Genk, op 6 augustus 2007, inhoudende wijziging aan hun wettelijk stelsel. Genk, 5 september 2007. (Get.) Michaël Böse, notaris.
(37128)
Bij verzoekschrift van 17 juli 2007, neergelegd op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Veurne, op 7 september 2007, hebben de heer Delputte, Paul, gepensioneerd dierenarts en Mevr. Meerschman, Maria, huisvrouw, samenwonende te 8600 Diksmuide, Esenweg 74, de homologatie aangevraagd bij de rechtbank van eerste aanleg te Veurne, van de wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Hendrik Debucquoy, te Diksmuide, op 17 juli 2007, houdende inbreng door de echtgenoot, van een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen. Namens de echtgenoten Delputte-Meerschman : (get.) H. Debucquoy, notaris. (37129)
Bij akte verleden voor notaris Nathalie Desimpel, geassocieerd notaris te Waregem, op 5 september 2007, werd het huwelijksvermogensstelsel gewijzigd tussen de echtgenoten Dirk De Lodder-Eliane Declerck, samenwonend te 8790 Waregem, Vijfseweg 118. De wijziging behelst de inbreng in het gemeenschappelijk vermogen van eigen roerende en onroerende goederen. Voor de echtgenoten : (get.) Nathalie Desimpel, notaris. (37131)
Bij vonnis verleend door de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk, werd gehomologeerd op 28 juni 2007, de akte van wijziging van het huwelijksvermogensstelsel, verleden bij notaris Vincent Guillemyn te Lauwe (Menen), waarbij de echtgenoten Frans Delaere-Hoornaert, Jacqueline, te Kuurne, gehuwd onder het stelsel der wettelijke gemeenschap van goederen, een eigen onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen hebben ingebracht. Namens de echtgenoten-verzoekers : (get.) Vincent Guillemyn, notaris. (37133)
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen Bij verzoekschrift van 6 september 2007 hebben de heer Hendrikx, Johannes Jacob Hendrik, geboren te Hamont op 13 maart 1949, en echtgenote, Mevr. Spooren, Ria, geboren te neerpelt op 7 december 1947, wonende te 3910 Neerpelt, Kloosterstraat 21, gehuwd onder het stelsel van scheiding van goederen blijkens huwelijkscontract, verleden voor notaris Paul Eyben, te Hamont-Achel, op 15 maart 1972, aan de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt gevraagd de akte, houdende wijziging van vermeld huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Wendy Geusens, te Hamont-Achel, op 6 september 2007, te homologeren. Voor de echtgenoten Hendrikx-Spooren : (get.) Wendy Geusens, notaris te Hamont-Achel. (37130)
Op 5 juli 2007 hebben de heer Lauwers, Tim Magdalena Marcel, en zijn echtgenote, Mevr. Van Geldorp, Jill Adriana John, samenwonende te 2550 Kontich, Hofstraat 3/1stl, ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, een verzoekschrift d.d. 20 juni 2007 neergelegd strekkende tot homologatie van de akte, verleden voor notaris Gustaaf Huybrechs te Hove, op 20 juni 2007, waarbij zij hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden. Antwerpen, 21 augustus 2007. Voor eensluidend uittreksel afgeleverd aan griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Van Herwegen.
Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. Conseiller/Adviseur : A. VAN DAMME
verzoekers : de (37134)