MONITEUR BELGISCH BELGE STAATSBLAD Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet 2005.
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli 2005.
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
www.moniteur.be
www.staatsblad.be
Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles - Conseiller général : A. Van Damme
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel - Adviseur-generaal : A. Van Damme
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
Gratis tel. nummer : 0800-98 809 N. 321
183e ANNEE
JEUDI 31 OCTOBRE 2013
SOMMAIRE Lois, décrets, ordonnances et règlements Service public fédéral Intérieur
183e JAARGANG
DONDERDAG 31 OKTOBER 2013
INHOUD Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
14 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d’exécution de la peine afin d’améliorer l’approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d’autorité. Traduction allemande, p. 83193.
14 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie. Duitse vertaling, bl. 83193.
27 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d’exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. Traduction allemande, p. 83195.
27 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het kader van de strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. Duitse vertaling, bl. 83195.
21 NOVEMBRE 2012. — Arrêté ministériel établissant la liste des revêtements de toitures pouvant être considérés comme répondant aux exigences de performance vis-à-vis d’un incendie extérieur. Traduction allemande, p. 83196.
21 NOVEMBER 2012. — Ministerieel besluit tot vaststelling van de lijst van dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen ten aanzien van het prestatiecriterium « brandgedrag aan de buitenzijde » te voldoen. Duitse vertaling, bl. 83196.
¨ ffentlicher Dienst Inneres Föderaler O 14. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung. Deutsche Übersetzung, S. 83193. 27. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt. Deutsche Übersetzung, S. 83195. 21. NOVEMBER 2012 — Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen. Deutsche Übersetzung, S. 83197.
Service public fédéral Finances 24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’AR/CIR 92 en ce qui concerne l’exonération des prix et subsides payés ou attribués à des savants, des écrivains ou des artistes, p. 83198.
Federale Overheidsdienst Financiën 24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk van de belastingvrijstelling van prijzen en subsidies, betaald of toegekend aan geleerden, schrijvers of kunstenaars, bl. 83198.
218 pages/bladzijden
83188
MONITEUR BELGE − 31.10.2013 − BELGISCH STAATSBLAD
28 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant désignation, au sein du Service public fédéral Finances, des supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition provisoire de peine disciplinaire, p. 83199. Service public fédéral Mobilité et Transports
28 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing, bij de Federale Overheidsdienst Financiën, van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te formuleren, bl. 83199. Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer
4 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel sur la désignation des aérodromes douaniers tels que définis dans l’article 45 de l’arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne, p. 83202.
4 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van douaneluchtvaartterreinen zoals bedoeld in artikel 45 van het koninklijk besluit van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart, bl. 83202.
9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. Addendum, p. 83203.
9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel. Addendum, bl. 83203.
9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. Erratum, p. 83205.
9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel. Erratum, bl. 83205.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif à la durée du travail de certains ouvriers ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire (CP 119), p. 83262.
18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren (PC 119), bl. 83262.
18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 6 novembre 1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement des commissions et des sous-commissions paritaires, p. 83263.
18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling van de algemene regels voor de werking van de paritaire comités en paritaire subcomités, bl. 83263.
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’article 46 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, p. 83264.
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 46 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, bl. 83264.
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’article 66bis de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, p. 83265.
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 66bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, bl. 83265.
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant les articles 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 et 70 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, p. 83266.
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 en 70 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, bl. 83266.
29 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la date de dépôt telle que visée à l’article 190, § 2, alinéa 2, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), de la convention collective de travail visée à l’article 190, § 1er, de la loi précitée, pour l’année 2013, p. 83268.
29 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vastelling van de datum van neerlegging zoals bedoeld in artikel 190, § 2, tweede lid, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 190, § 1, van de voornoemde wet voor het jaar 2013, bl. 83268.
29 MAI 2013. — Arrêté ministériel relatif au Règlement d’ordre intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail, p. 83269.
29 MEI 2013. — Ministerieel besluit betreffende het Huishoudelijk Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk, bl. 83269.
Service public fédéral Sécurité sociale
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
21 OCTOBRE 2013. — Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, p. 83273.
21 OKTOBER 2013. — Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, bl. 83273.
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
15 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 30 juin 2004 fixant la composition du Collège de médecins pour le diagnostic par imagerie médicale et médecine nucléaire, p. 83276.
15 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van de samenstelling van het College van geneesheren voor diagnostiek met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde, bl. 83276.
Ministère de la Défense 14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif à la mobilité externe des militaires, p. 83276.
Ministerie van Landsverdediging 14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de externe mobiliteit van de militairen, bl. 83276.
MONITEUR BELGE − 31.10.2013 − BELGISCH STAATSBLAD
83189
14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la composition et le fonctionnement de l’instance d’appel au sein de la Défense, p. 83278.
14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de samenstelling en de werking van de beroepsinstantie binnen Defensie, bl. 83278.
14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif au transfert interne de certains militaires déclarés définitivement inaptes sur le plan médical comme agent de l’Etat vers le Ministère de la Défense, p. 83280.
14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de interne overplaatsing van sommige op medisch vlak definitief ongeschikt verklaarde militairen als rijksambtenaar bij het Ministerie van Landsverdediging, bl. 83280.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gouvernements de Communauté et de Région Communauté flamande
Vlaamse Gemeenschap
Autorité flamande
Vlaamse overheid
13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance de la qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieurs), p. 83288.
13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van de beroepskwalificatie interieurbouwer, bl. 83281.
13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant agrément de la qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste, p. 83300.
13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van de beroepskwalificatie teler van tafeldruiven - serrist, bl. 83295. Leefmilieu, Natuur en Energie
Environnement, Nature et Energie 25 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté ministériel fixant les facteurs de banding pour les certificats d’électricité écologique pour les projets d’électricité écologique utilisant l’énergie solaire ayant une date de début à partir de 2014, p. 83305.
25 SEPTEMBER 2013. — Ministerieel besluit houdende vastlegging van de bandingfactoren van groenestroomcertificaten voor groenestroomprojecten die gebruik maken van zonne-energie met een startdatum vanaf 2014, bl. 83305.
Région wallonne
Waals Gewest
Service public de Wallonie
Waalse Overheidsdienst
10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon portant règlement de l’examen d’aptitude à l’encadrement visé à l’article 53 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne, p. 83306.
10 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende regeling van het geschiktheidsexamen voor staffuncties bedoeld in artikel 53 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode, bl. 83310.
17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant un régime de subvention en faveur des éleveurs pour l’équipement des pâtures le long des cours d’eau, p. 83312.
17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering ter invoering van een subsidieregeling ten gunste van veehouders voor het uitrusten van weiden gelegen langs waterlopen, bl. 83316.
17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant l’obligation de clôturer les terres pâturées situées en bordure des cours d’eau et modifiant diverses dispositions, p. 83318.
17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende verplichting om de weidegronden gelegen langs de waterlopen te omheinen en houdende wijziging van verscheidene bepalingen, bl. 83322.
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les articles 103 et 104 du Code de la Fonction publique wallonne, p. 83324.
24 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de artikelen 103 en 104 van de Waalse Ambtenarencode, bl. 83325.
Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Wallonische Region ¨ ffentlicher Dienst der Wallonie O 10. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der in Artikel 53 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes angeführten Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit, S. 83308. 17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung über die Einführung einer Subventionsregelung zugunsten der Züchter für die Ausrüstung der Weiden entlang der Wasserläufe, S. 83314. 17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe befinden, einzufrieden, und zur Änderung verschiedener Bestimmungen, S. 83319. 24. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung der Artikel 103 und 104 des Kodex des Wallonischen öffentlichen Dienstes, S. 83324.
83190
MONITEUR BELGE − 31.10.2013 − BELGISCH STAATSBLAD
Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad
10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune déterminant les règles relatives à l’intervention financière de la Commission communautaire commune dans la construction, l’extension, la transformation, l’équipement et l’appareillage d’hôpitaux et de maisons de soins psychiatriques. Avis rectificatif, p. 83325.
Autres arrêtés
Service public fédéral Personnel et Organisation Personnel. Promotion, p. 83326.
Service public fédéral Finances 21 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant nomination des membres du comité de gestion de l’entreprise d’Etat ʺ″Monnaie royale de Belgiqueʺ″, p. 83326.
Service public fédéral Sécurité sociale Institut national d’assurance maladie-invalidité. Comité de l’assurance soins de santé. Démission et nomination d’un membre, p. 83326. — Institut national d’assurance maladie-invalidité. Conseil technique des moyens diagnostiques et de matériel de soins, institué auprès du Service des soins de santé. Démission et nomination d’un membre, p. 83327.
Ministère de la Défense Forces armées. Fonction spéciale. Commission, p. 83327. — Forces armées. Mise à la pension, p. 83327.
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique 18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique des Musées royaux d’Art et d’Histoire, p. 83327.
Gouvernements de Communauté et de Région
10 OKTOBER 2013. — Besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot bepaling van de regels betreffende de financiële tegemoetkoming van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in de bouw, de uitbreiding, de verbouwing, de uitrusting en de apparatuur van ziekenhuizen en psychiatrische verzorgingstehuizen. Rechtzetting, bl. 83325.
Andere besluiten
Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie Personeel. Bevordering, bl. 83326.
Federale Overheidsdienst Financiën 21 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit houdende de aanduiding van de leden van het beheerscomité van het Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke Munt van Belgiëʺ″, bl. 83326.
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging. Ontslag en benoeming van een lid, bl. 83326. — Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Technische Raad voor diagnostische middelen en verzorgingsmiddelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. Ontslag en benoeming van een lid, bl. 83327.
Ministerie van Landsverdediging Krijgsmacht. Speciale functie. Aanstelling, bl. 83327. — Krijgsmacht. Pensionering, bl. 83327.
Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid 18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, bl. 83327.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Vlaamse overheid Leefmilieu, Natuur en Energie 18 OKTOBER 2013. — Toekenning van een andere dienstaanwijzing door herplaatsing aan mevrouw Annita Stevens, bl. 83328.
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed Provincie Oost-Vlaanderen. Ruimtelijke Ordening, bl. 83328.
MONITEUR BELGE − 31.10.2013 − BELGISCH STAATSBLAD
83191
Région wallonne Service public de Wallonie Pouvoirs locaux, p. 83329. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l’acte du 27 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL LMC TEX, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83333. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Ducarmois, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83333. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la « SP Zoo Global Trans », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83335. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la SARL Europe Navigation, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83337. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de l’ASBL Le Renouveau, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83338. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL T.C.L.P., en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83340. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de la « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83342.
Gemeinschafts- und Regionalregierungen Wallonische Region ¨ ffentlicher Dienst der Wallonie O Lokale Behörden, S. 83331.
Avis officiels
SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale Sélection comparative de conseillers audit interne - coordinateurs (m/f) (niveau A3), francophones, pour le SPF Justice (AFG13170), p. 83343.
Service public fédéral Finances Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines. Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. Successions en déshérence, p. 83344.
Service public fédéral Sécurité sociale Office de contrôle des mutualités et des unions nationales de mutualités. Emploi vacant d’administrateur général (classe A4). Appel aux candidats, p. 83345.
Service public fédéral Justice Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, p. 83349. — Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, p. 83350.
Officiële berichten
SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid Vergelijkende selectie van Nederlandstalige adviseurs interne audit coördinators (m/v) (niveau A3) voor de FOD Justitie (ANG13167), bl. 83343.
Federale Overheidsdienst Financiën Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. Erfloze nalatenschappen, bl. 83344.
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen. Vacante betrekking van administrateur-generaal (klasse A4). Oproep tot kandidaten, bl. 83345.
Federale Overheidsdienst Justitie Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmakingen, bl. 83349. — Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmakingen, bl. 83350.
83192
MONITEUR BELGE − 31.10.2013 − BELGISCH STAATSBLAD
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Indice des prix à la consommation du mois d’octobre 2013, p. 83350.
Ministère de la Défense
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand oktober 2013, bl. 83350.
Ministerie van Landsverdediging
Recrutement spécial. Session de recrutement de candidats sousofficiers de carrière niveau B en 2014, p. 83353.
Bijzondere werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau B in 2014, bl. 83353.
Recrutement normal. Session de recrutement de candidats sousofficiers de carrière niveau C technique en 2014, p. 83354.
Normale werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau C technisch in 2014, bl. 83354.
Recrutement normal. Session de recrutement de candidats sousofficiers de carrière niveau C non technique en 2014, p. 83355.
Normale werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau C niet-technisch in 2014, bl. 83355.
Agence fédérale des Médicaments et des Produits de Santé Liste des agréments d’établissements de matériel corporel humain octroyés entre le 1er septembre 2013 et le 30 septembre 2013 en application de la loi du 19 décembre 2008 relative à l’obtention et à l’utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique, p. 83357.
Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten Lijst van de erkenningen die tussen 1 september 2013 en 30 september 2013 toegekend werden bij toepassing van de wet van 19 december 2008 inzake het verkrijgen en het gebruik van menselijk lichaamsmateriaal met het oog op de geneeskundige toepassing op de mens of het wetenschappelijk onderzoek, bl. 83357. Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Jobpunt Vlaanderen Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsmedewerker non-discriminatie voor de stafdienst VR van het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid, bl. 83358. Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een administratief bediende afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV, bl. 83360. Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een dossierbeheerder grondverwervingen afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV, bl. 83360. Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een projectingenieur afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV, bl. 83361. Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsondersteuner GIS voor de stafdienst VR van het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid, bl. 83362. Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een ziekenhuisapotheker bij het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum Geel, bl. 83363. Jobpunt Vlaanderen. Selectie van schipper. Uitslag, bl. 83363. Vlaamse overheid Internationaal Vlaanderen Oproep tot kandidaatstelling deskundigen voor de hernieuwing van het Adviescomité, Beroepscommissies, Technische Commissie Brandveiligheid van het Toeristische Logies en de Technische Commissie Brandveiligheid voor Toerisme voor Allen verblijven, bl. 83363.
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 83365 à 83404.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 83365 tot bl. 83404.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83193
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
[C − 2013/00681] 14 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d’exécution de la peine afin d’améliorer l’approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d’autorité. — Traduction allemande
[C − 2013/00681] 14 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie. — Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 14 décembre 2012 modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d’exécution de la peine afin d’améliorer l’approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d’autorité (Moniteur belge du 22 avril 2013). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 14 december 2012 tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie (Belgisch Staatsblad van 22 april 2013). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES [C − 2013/00681] 14. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung — Deutsche Übersetzung Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 14. Dezember 2012 zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung. Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 14. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. KAPITEL 2 - Verbesserung des Informationsaustauschs zwischen Polizei, Staatsanwaltschaft, Justizhäusern und Strafvollstreckungsgerichten Art. 2 - Artikel 53 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte wird durch zwei Absätze mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ″Das Strafvollstreckungsgericht und die Staatsanwaltschaft können den Dienst der Justizhäuser des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine Sozialuntersuchung durchzuführen. Die auftraggebende Behörde kann beim Dienst der Justizhäuser die Berichte über die Gerichtsverfahren anfordern.ʺ″ KAPITEL 3 - Wohnverbot Art. 3 - In Titel V desselben Gesetzes wird ein Kapitel IV mit folgender Überschrift eingefügt: ʺ″Kapitel IV Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhaltenʺ″. Art. 4 - In Kapitel IV, eingefügt durch Artikel 3, wird ein Artikel 26/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ″Art. 26/1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, ist eine Modalität zur Ausführung der in Artikel 382bis Absatz 1 Nr. 4 des Strafgesetzbuches erwähnten Aberkennung des Rechts, wobei die Dauer der Aberkennung verkürzt werden kann, die Modalitäten oder Bedingungen für die Aberkennung angepasst werden können oder die Aberkennung ausgesetzt oder beendet werden kann.ʺ″
83194
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 5 - Artikel 28 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 21. April 2007, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 Absatz 1 werden nach den Wörtern ʺ″Mit Ausnahme der vorläufigen Freilassung im Hinblick auf das Entfernen aus dem Staatsgebiet oder die Übergabeʺ″ die Wörter ʺ″und mit Ausnahme der Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,ʺ″ eingefügt. 2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ″§ 3 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, kann dem Verurteilten gewährt werden, sofern er keine Gegenanzeigen aufweist, die sich auf das Risiko beziehen, dass er die Opfer belästigen könnte.ʺ″ Art. 6 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 29/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ″Art. 29/1 - § 1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, wird vom Strafvollstreckungsrichter auf schriftlichen Antrag des Verurteilten oder der Staatsanwaltschaft gewährt. § 2 - Der schriftliche Antrag wird bei der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts oder, wenn der Verurteilte inhaftiert ist, bei der Kanzlei des Gefängnisses eingereicht. Die Kanzlei des Gefängnisses übermittelt der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts binnen vierundzwanzig Stunden den schriftlichen Antrag und übergibt dem Gefängnisdirektor eine Abschrift davon. § 3 - Wenn der Verurteilte inhaftiert ist, gibt der Direktor binnen zwei Monaten nach Empfang der Abschrift des schriftlichen Antrags eine Stellungnahme ab. Die Artikel 31 und 32 finden Anwendung.ʺ″ Art. 7 - Artikel 33 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2006, wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ″§ 3 - Wenn ein nicht inhaftierter Verurteilter eine Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, beantragt, kann die Staatsanwaltschaft ebenfalls den Dienst der Justizhäuser des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine Sozialuntersuchung durchzuführen.ʺ″ Art. 8 - Artikel 35 desselben Gesetzes wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ″§ 3 - Wenn ein nicht inhaftierter Verurteilter eine Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, beantragt, kann die Staatsanwaltschaft ebenfalls den Dienst der Justizhäuser des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine Sozialuntersuchung durchzuführen.ʺ″ Art. 9 - Artikel 47 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 21. April 2007, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 werden nach den Wörtern ʺ″Mit Ausnahme der vorläufigen Freilassung im Hinblick auf das Entfernen aus dem Staatsgebiet oder die Übergabeʺ″ die Wörter ʺ″und mit Ausnahme der Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,ʺ″ eingefügt. 2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ″§ 3 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, kann dem Verurteilten gewährt werden, sofern er keine Gegenanzeigen aufweist, die sich auf das Risiko beziehen, dass er die Opfer belästigen könnte.ʺ″ Art. 10 - In Artikel 48 desselben Gesetzes werden zwischen den Wörtern ʺ″oder die Übergabeʺ″ und den Wörtern ʺ″muss die Akte des Verurteiltenʺ″ die Wörter ʺ″und außer für die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,ʺ″ eingefügt. Art. 11 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 49/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ″Art. 49/1 - § 1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, wird vom Strafvollstreckungsrichter auf schriftlichen Antrag des Verurteilten oder der Staatsanwaltschaft gewährt. § 2 - Der schriftliche Antrag wird bei der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts oder, wenn der Verurteilte inhaftiert ist, bei der Kanzlei des Gefängnisses eingereicht. Die Kanzlei des Gefängnisses übermittelt der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts binnen vierundzwanzig Stunden den schriftlichen Antrag und übergibt dem Direktor eine Abschrift davon. § 3 - Wenn der Verurteilte inhaftiert ist, gibt der Direktor binnen zwei Monaten nach Empfang der Abschrift des schriftlichen Antrags eine Stellungnahme ab. Die Artikel 31 und 32 finden Anwendung.ʺ″ Art. 12 - Artikel 62 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraph 1 wird durch folgenden Satz ergänzt: ʺ″Der Justizassistent ist mit der Überwachung und Kontrolle der dem Verurteilten vom Strafvollstreckungsgericht oder vom Strafvollstreckungsrichter auferlegten Bedingungen beauftragt.ʺ″
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83195
2. In § 3 Absatz 1 werden zwischen dem ersten Satz, der mit den Wörtern ʺ″, mindestens aber alle sechs Monate.ʺ″ endet, und dem zweiten Satz, der mit den Wörtern ʺ″Der Justizassistentʺ″ beginnt, folgende Sätze eingefügt: ʺ″Dieser Bericht enthält alle für das Strafvollstreckungsgericht oder den Strafvollstreckungsrichter relevanten Informationen in Bezug auf den Verurteilten, über die der Justizassistent verfügt. Der Bericht enthält mindestens eine Aufzählung aller dem Verurteilten auferlegten Bedingungen und inwiefern diese Bedingungen eingehalten werden.ʺ″ Art. 13 - In Titel XI desselben Gesetzes wird ein Kapitel IV mit folgender Überschrift eingefügt : ʺ″Kapitel IV Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhaltenʺ″. Art. 14 - In Kapitel IV, eingefügt durch Artikel 13, wird ein Artikel 95/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ″Art. 95/1 - § 1 - Unbeschadet der Artikel 28 § 3 und 47 § 3 kann der Strafvollstreckungsrichter entscheiden, eine formell rechtskräftig gewordene Verurteilung zur Aberkennung des in Artikel 382bis Absatz 1 Nr. 4 des Strafgesetzbuches erwähnten Rechts abzuändern, indem er die Dauer der Aberkennung verkürzt, die Modalitäten oder die Bedingungen für die Aberkennung anpasst, die Aberkennung aussetzt oder sie beendet. § 2 - Das in den Artikeln 82 bis 86 vorgesehene Verfahren ist anwendbar, wobei die Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts dem Opfer unverzüglich eine Abschrift des schriftlichen Antrags des Verurteilten oder des Antrags der Staatsanwaltschaft übermittelt, die Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeit stattfindet und der Strafvollstreckungsrichter ebenfalls das Opfer anhört. § 3 - Der Strafvollstreckungsrichter kann dem Verurteilten individualisierte Sonderbedingungen auferlegen, wenn diese im Interesse des Opfers absolut erforderlich sind. § 4 - Die Staatsanwaltschaft kann den Strafvollstreckungsrichter mit der Sache befassen, um die Verkürzung oder die Aussetzung der Aberkennung zu widerrufen, wenn die auferlegten Sonderbedingungen nicht eingehalten werden. Das in § 2 erwähnte Verfahren finden Anwendung.ʺ″ KAPITEL 4 - Erklärung des Opfers Art. 15 - In Artikel 3 § 1 desselben Gesetzes wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 ein Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ″Dieser schriftliche Antrag wird beim Justizassistenten, bei der Staatsanwaltschaft oder bei einem Strafvollstreckungsgericht eingereicht. Sie übermitteln ihrerseits dem zuständigen Strafvollstreckungsgericht unverzüglich den schriftlichen Antrag. Wenn das zuständige Strafvollstreckungsgericht noch nicht bekannt ist, übermitteln sie den schriftlichen Antrag an das Strafvollstreckungsgericht des Bereichs, in dem der Verurteilte zu diesem Zeitpunkt wohnt.ʺ″ Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird. Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2012 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM
* SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
[C − 2013/00682] 27 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d’exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. — Traduction allemande
[C − 2013/00682] 27 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het kader van de strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. — Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 27 décembre 2012 modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d’exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police (Moniteur belge du 31 janvier 2013). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 27 december 2012 tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het kader van de strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt (Belgisch Staatsblad van 31 januari 2013). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES [C − 2013/00682] 27. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt — Deutsche Übersetzung Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 27. Dezember 2012 zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt. Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.
83196
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 27. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: TITEL I - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. TITEL II - Strafvollstreckung Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte Art. 2 - In Artikel 70 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte werden die Wörter ʺ″dessen vorläufige Festnahme anordnenʺ″ durch die Wörter ʺ″oder die Staatsanwaltschaft die vorläufige Festnahme des Verurteilten anordnenʺ″ ersetzt. Art. 3 - In Artikel 95/20 Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 26. April 2007, werden die Wörter ʺ″findet Anwendungʺ″ durch die Wörter ʺ″und Titel IX finden Anwendungʺ″ ersetzt. TITEL III - Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung KAPITEL I - Abänderung des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt Art. 4 - Artikel 20 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt, abgeändert durch die Gesetze vom 7. Dezember 1998 und 26. April 2007, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern ʺ″freigelassenen Verurteilten sowieʺ″ und den Wörtern ʺ″die gemäß dem Gesetz über die Untersuchungshaftʺ″ die Wörter ʺ″die Beschuldigten, gegen die ein Haftbefehl erlassen worden ist, der durch eine Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung vollstreckt wird, oderʺ″ eingefügt. 1. In Absatz 2 werden zwischen den Wörtern ʺ″freigelassenen Verurteilten sowieʺ″ und den Wörtern ʺ″den gemäß dem Gesetz über die Untersuchungshaftʺ″ die Wörter ʺ″den Beschuldigten, gegen die ein Haftbefehl erlassen worden ist, der durch eine Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung vollstreckt wird, oderʺ″ eingefügt. KAPITEL II - Inkrafttreten Art. 5 - Vorliegender Titel tritt an einem vom König zu bestimmenden Datum und spätestens am 1. Januar 2014 in Kraft. Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird. Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 27. Dezember 2012
ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM Mit dem Staatssiegel versehen: Für die Ministerin der Justiz, abwesend: Der Minister der Pensionen A. DE CROO
* SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
[C − 2013/00675]
[C − 2013/00675]
21 NOVEMBRE 2012. — Arrêté ministériel établissant la liste des revêtements de toitures pouvant être considérés comme répondant aux exigences de performance vis-à-vis d’un incendie extérieur. — Traduction allemande
21 NOVEMBER 2012. — Ministerieel besluit tot vaststelling van de lijst van dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen ten aanzien van het prestatiecriterium « brandgedrag aan de buitenzijde » te voldoen. — Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l’arrêté ministériel du 21 novembre 2012 établissant la liste des revêtements de toitures pouvant être considérés comme répondant aux exigences de performance vis-à-vis d’un incendie extérieur (Moniteur belge du 10 décembre 2012).
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 21 november 2012 tot vaststelling van de lijst van dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen ten aanzien van het prestatiecriterium « brandgedrag aan de buitenzijde » te voldoen (Belgisch Staatsblad van 10 december 2012).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES [C − 2013/00675] 21. NOVEMBER 2012 — Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen — Deutsche Übersetzung Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Ministeriellen Erlasses vom 21. November 2012 zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen. Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 21. NOVEMBER 2012 — Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen Der Minister des Innern Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen Fällen, des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Dezember 2003; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung, des Punkts 3bis3 von Anlage 1, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 12. Juli 2012; Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und Explosionsschutz vom 15. März 2012; Aufgrund des Gutachtens Nr. 51.947/2/V des Staatsrates vom 5. September 2012, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; In Erwägung der Entscheidung 2000/553/EG vom 6. September 2000 zur Durchführung der Richtlinie 89/106/EWG des Rates hinsichtlich des Verhaltens von Bedachungen bei einem Brand von außen Erlässt: Artikel 1 - Von den in Artikel 2 aufgeführten Dachdeckungsprodukten und/oder —materialien kann ohne Prüfung angenommen werden, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen, sofern die Vorschriften für Entwurf und Ausführung von Bauwerken beachtet werden. Art. 2 - Mit «Dachdeckung» wird das Produkt bezeichnet, das die oberste Schicht der Dachkonstruktion bildet. Für die in nachstehender Tabelle aufgeführten Produkte/Materialien kann, sofern die Dachkonstruktion den Regeln der Technik entsprechend entworfen und ausgeführt wurde, ohne Prüfung angenommen werden, dass sie folgenden Leistungskriterien für das Verhalten bei einem Brand von außen entsprechen: Branddurchtritt durch das Dach, Brandausbreitung über die äußere Oberfläche, Brandausbreitung im Innern des Dachaufbaus, brennendes Abtropfen/Abfallen. Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Dachdeckungsprodukte/-materialien müssen den einschlägigen technischen Spezifikationen (harmonisierte europäische Norm oder europäische technische Zulassung) entsprechen. Dachdeckungsprodukte/-materialien
Besondere Voraussetzungen für die Konformitätsvermutung
Decksteine aus Schiefer oder anderem Naturstein
Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen A1 und A1FL einzustufen sind
Dachsteine aus Stein, Beton, Ton oder Keramik, Dachplatten aus Stahl
Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen A1 und A1FL einzustufen sind Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch sein oder müssen einen Brennwert PCS ≤ 4,0 MJ/m2 oder eine Masse ≤ 200 g/m2 haben
Faserzementdeckungen: - Ebene und profilierte Platten - Faserzement-Dachplatten
Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen A1 und A1FL einzustufen sind oder haben einen Brennwert PCS ≤ 3,0 MJ/kg
Profilblech aus Aluminium, Aluminiumlegierung, Kupfer, Kupferlegierung, Zink, Zinklegierung, unbeschichtetem Stahl, nichtrostendem Stahl, verzinktem Stahl, beschichtetem Stahl oder emailliertem Stahl
Dicke > 0,4 mm Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch sein oder müssen einen Brennwert PCS ≤ 4,0 MJ/m2 oder eine Masse ≤ 200 g/m2 haben
Ebenes Blech aus Aluminium, Aluminiumlegierung, Kupfer, Kupferlegierung, Zink, Zinklegierung, unbeschichtetem Stahl, nichtrostendem Stahl, verzinktem Stahl, beschichtetem Stahl oder emailliertem Stahl
Dicke > 0,4 mm Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch sein oder müssen einen Brennwert PCS ≤ 4,0 MJ/m2 oder eine Masse ≤ 200 g/m2 haben
83197
83198
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Dachdeckungsprodukte/-materialien
Besondere Voraussetzungen für die Konformitätsvermutung
Produkte, die im Normalfall voll bedeckt sind (von den rechts aufgeführten anorganischen Materialien)
Lose Kiesschicht mit einer Mindestdicke von 50 mm oder eine Masse > 80 kg/m2 (Mindestkorngröße 4 mm, maximale Korngröße 32 mm) Sand-/Zementbelag mit einer Mindestdicke von 30 mm Betonwerksteine oder Mineralfaserplatten mit einer Mindestdicke von 40 mm
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Dezember 2012 in Kraft. Brüssel, den 21. November 2012 Frau J. MILQUET
* SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
[C − 2013/03363]
[C − 2013/03363]
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’AR/CIR 92 en ce qui concerne l’exonération des prix et subsides payés ou attribués à des savants, des écrivains ou des artistes (1)
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk van de belastingvrijstelling van prijzen en subsidies, betaald of toegekend aan geleerden, schrijvers of kunstenaars (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l’article 90, 2°, alinéa 2;
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 90, 2°, tweede lid; Gelet op het KB/WIB 92, artikel 53, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 december 1993, 28 maart 1994, 7 oktober 1994, 17 oktober 1996, 9 juni 1999, 5 september 2001, 26 juni 2002, 10 maart 2003, 18 februari 2004, 28 februari 2005, 15 september 2006, 9 april 2007, 7 juni 2007, 17 juli 2012 en 11 februari 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 augustus 2013; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 16 oktober 2013; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende : - dat de lijst van de instellingen, erkend voor het toekennen van belastingvrije prijzen en subsidies, moet worden aangevuld met een nieuwe instelling die op erkenning aanspraak kan maken; - dat deze wijziging zonder uitstel moet worden doorgevoerd teneinde het belastingstelsel te bepalen van de vanaf 1 januari 2012 betaalde of toegekende prijzen en subsidies; - dit besluit dus dringend moet worden getroffen; Op de voordracht van de Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Vu l’AR/CIR 92, l’article 53, modifié par les arrêtés royaux des 13 décembre 1993, 28 mars 1994, 7 octobre 1994, 17 octobre 1996, 9 juin 1999, 5 septembre 2001, 26 juin 2002, 10 mars 2003, 18 février 2004, 28 février 2005, 15 septembre 2006, 9 avril 2007, 7 juin 2007, 17 juillet 2012 et 11 février 2013 ; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 8 août 2013; Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 octobre 2013; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, l’article 3, § 1er; Vu l’urgence; Considérant : - que la liste des institutions agréées en vue de l’octroi de prix et subsides exonérés d’impôts doit être complétée par une nouvelle institution qui peut prétendre à l’agrément; - que ladite modification doit être apportée sans délai afin de déterminer le régime fiscal des prix et subsides payés ou attribués à partir du 1er janvier 2012; - que cet arrêté doit donc être pris d’urgence; Sur la proposition du Ministre des Finances et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Dans l’article 53 de l’AR/CIR 92, modifié par les arrêtés royaux des 13 décembre 1993, 28 mars 1994, 7 octobre 1994, 17 octobre 1996, 9 juin 1999, 5 septembre 2001, 26 juin 2002, 10 mars 2003, 18 février 2004, 28 février 2005, 15 septembre 2006, 9 avril 2007, 7 juin 2007, 17 juillet 2012 et 11 février 2013, le § 2 est complété par :
Artikel 1. In artikel 53 van het KB/WIB 92, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 december 1993, 28 maart 1994, 7 oktober 1994, 17 oktober 1996, 9 juni 1999, 5 september 2001, 26 juni 2002, 10 maart 2003, 18 februari 2004, 28 februari 2005, 15 september 2006, 9 april 2007, 7 juni 2007, 17 juli 2012 en 11 februari 2013, wordt § 2 aangevuld met :
ʺ″- l’ASBL Les Amis des Instituts Pasteurʺ″ pour ce qui concerne le ʺ″Prix Jules Bordetʺ″.
ʺ″- de VZW Les Amis des Instituts Pasteurʺ″ voor wat de ʺ″Prix Jules Bordetʺ″ betreft.
Art. 2. Le présent arrêté est applicable aux prix et subsides payés ou attribués à partir du 1er janvier 2012.
Art. 2. Dit besluit is van toepassing op de prijzen en subsidies die met ingang van 1 januari 2012 zijn betaald of toegekend.
Art. 3. Le ministre qui a les Finances dans ses attributions, est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. De minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2013.
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre des Finances K. GEENS
De Minister van Financiën, K. GEENS
83199
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD (1) Références au Moniteur belge : Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. AR/CIR 92 – Arrêté royal du 27 août 1993 d’exécution du Code des impôts sur les revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993. Arrêté royal du 13 décembre 1993, Moniteur belge du 24 décembre 1993. Arrêté royal du 28 mars 1994, Moniteur belge du 19 avril 1994. Arrêté royal du 7 octobre 1994, Moniteur belge du 25 octobre 1994. Arrêté royal du 17 octobre 1996, Moniteur belge du 21 novembre 1996. Arrêté royal du 9 juin 1999, Moniteur belge du 7 juillet 1999, Ed. 1. Arrêté royal du 5 septembre 2001, Moniteur belge du 28 septembre 2001. Arrêté royal du 26 juin 2002, Moniteur belge du 5 juillet 2002. Arrêté royal du 10 mars 2003, Moniteur belge du 25 mars 2003. Arrêté royal du 18 février 2004, Moniteur belge du 1er mars 2004. Arrêté royal du 28 février 2005, Moniteur belge du 8 mars 2005. Arrêté royal du 15 septembre 2006, Moniteur belge du 21 septembre 2006. Arrêté royal du 9 avril 2007, Moniteur belge du 18 avril 2007. Arrêté royal du 7 juin 2007, Moniteur belge du 13 juin 2007, err. 19 juin 2007. Arrêté royal du 17 juillet 2012, Moniteur belge du 30 juillet 2012, Ed. 1. Arrêté royal du 11 février 2013, Moniteur belge du 21 février 2013, Ed. 2. Lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989. Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996, err. 8 octobre 1996.
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. KB/WIB 92 – Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993. Koninklijk besluit van 13 december 1993, Belgisch Staatsblad van 24 december 1993. Koninklijk besluit van 28 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 19 april 1994. Koninklijk besluit van 7 oktober 1994, Belgisch Staatsblad van 25 oktober 1994. Koninklijk besluit van 17 oktober 1996, Belgisch Staatsblad van 21 november 1996. Koninklijk besluit van 9 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 7 juli 1999, Ed. 1 Koninklijk besluit van 5 september 2001, Belgisch Staatsblad van 28 september 2001. Koninklijk besluit van 26 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 5 juli 2002. Koninklijk besluit van 10 maart 2003, Belgisch Staatsblad van 25 maart 2003. Koninklijk besluit van 18 februari 2004, Belgisch Staatsblad van 1 maart 2004. Koninklijk besluit van 28 februari 2005, Belgisch Staatsblad van 8 maart 2005. Koninklijk besluit van 15 september 2006, Belgisch Staatsblad van 21 september 2006. Koninklijk besluit van 9 april 2007, Belgisch Staatsblad van 18 april 2007. Koninklijk besluit van 7 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 13 juni 2007, err. 19 juni 2007. Koninklijk besluit van 17 juli 2012, Belgisch Staatsblad van 30 juli 2012, Ed. 1. Koninklijk besluit van 11 februari 2013, Belgisch Staatsblad van 21 februari 2013, Ed. 2. Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989. Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996, err. 8 oktober 1996.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
[C − 2013/03344]
[C − 2013/03344]
28 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant désignation, au sein du Service public fédéral Finances, des supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition provisoire de peine disciplinaire
28 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing, bij de Federale Overheidsdienst Financiën, van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te formuleren
Le Premier Ministre,
De Eerste Minister,
Le Ministre des Finances,
De Minister van Financiën,
Le Secrétaire d’Etat à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale,
De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude,
Vu l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat, l’article 78, § 5, remplacé par l’arrêté royal du 31 mars 1995;
Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel, artikel 78, § 5, vervangen bij het koninklijk besluit van 31 maart 1995;
Vu l’arrêté ministériel du 17 décembre 2012 portant désignation des supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition provisoire de peine disciplinaire;
Gelet op het ministerieel besluit van 17 december 2012 tot aanwijzing van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te formuleren;
Vu le protocole de négociation n° C.D. 337/D/82/1 du Comité de Secteur II – Finances, conclu le 25 juin 2013;
Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. C.D. 337/D/82/1 van het Sectorcomité II – Financiën, gesloten op 25 juni 2013;
Vu l’avis 53.917/2/V du Conseil d’Etat, donné le 21 août 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op het advies 53.917/2/V van de Raad van State, gegeven op 21 augustus 2013, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
83200
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Considérant que les membres du personnel des services opérationnels et des services autres qu’opérationnels du Service public fédéral Finances sont intégrés dans une nouvelle structure organisationnelle,
Overwegende dat de personeelsleden van de operationele diensten en de diensten andere dan operationele van de Federale Overheidsdienst Financiën geïntegreerd worden in een nieuwe organisatiestructuur, Besluiten :
Arrêtent : er
Article 1 . Pour l’application du présent arrêté, l’on entend par :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder :
1° règlement organique : l’arrêté royal du 19 juillet 2013 fixant le règlement organique du Service public fédéral Finances ainsi que les dispositions particulières applicables aux agents statutaires;
1° organiek reglement : het koninklijk besluit van 19 juli 2013 tot vaststelling van het organiek reglement van de Federale Overheidsdienst Financiën en van de bijzondere bepalingen die van toepassing zijn op het statutair personeel;
2° entité : les services mentionnés aux articles 3, 10, 12 et 13/1 du règlement organique et le service Fedorest, service administratif à comptabilité autonome;
2° entiteit : de diensten vermeld in de artikelen 3, 10, 12 en 13/1 van het organiek reglement en de dienst Fedorest, administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie;
3° affectés : soit nommés, soit désignés pour un service ou mutés au sens de l’article 49 de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat.
3° geaffecteerd : hetzij benoemd, hetzij aangewezen voor een dienst of gemuteerd in de zin van artikel 49 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel.
Art. 2. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre des titulaires d’une fonction de management et des titulaires d’une fonction d’encadrement repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le titulaire de la fonction repris dans la colonne 2 :
Art. 2. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de houders van een managementfunctie en de houders van een staffunctie vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd door de houder van de functie vermeld in kolom 2 :
Kolom 1/Colonne 1
Kolom 2/Colonne 2
De houders van een managementfunctie - 1 of -2
De Voorzitter van het directiecomité
Les titulaires d’une fonction de management - 1 ou -2
Le Président du comité de direction
De houders van een staffunctie -1 of -2
De Voorzitter van het directiecomité
Les titulaires d’une fonction d’encadrement - 1 ou -2
Le Président du comité de direction
Art. 3. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre :
Art. 3. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen :
1° des agents des services opérationnels mentionnés à l’article 3 du règlement organique;
1° de ambtenaren van de operationele diensten vermeld in artikel 3 van het organiek reglement;
2° des agents des services autres qu’opérationnels mentionnés aux articles 10, 12 et 13/1 du règlement organique;
2° de ambtenaren van de diensten andere dan operationele vermeld in de artikelen 10, 12 en 13/1 van het organiek reglement;
3° des agents de FEDOREST, repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le membre du personnel repris dans la colonne 2 : Kolom 1/Colonne 1
3° de ambtenaren van FEDOREST, vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd door het personeelslid vermeld in kolom 2 : Kolom 2/Colonne 2
Ambtenaren behorend tot de klasse A4 of A5
De houder van de managementfunctie of de staffunctie die zich in de structuur van de entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd, hiërarchisch de plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de betrokken ambtenaar staat, in voorkomend geval de Voorzitter van het directiecomité.
Les agents appartenant à la classe A4 ou A5
Le titulaire de la fonction de management ou de la fonction d’encadrement qui, dans la structure de l’entité où l’agent concerné est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus proche de l’agent concerné, le cas échéant le Président du comité de direction.
Ambtenaren behorend tot de klasse A3, A2 of A1
De ambtenaar behorend tot de klasse A4 die in de structuur van de entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd, hiërarchisch de plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de betrokken ambtenaar staat.
Les agents appartenant à la classe A3, A2 ou A1
L’agent appartenant à la classe A4 qui, dans la structure de l’entité où l’agent concerné est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus proche de l’agent concerné.
Ambtenaren behorend tot het niveau B, C of D
De ambtenaar behorend tot de klasse A3 die in de structuur van de entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd, hiërarchisch de plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de betrokken ambtenaar staat.
Les agents appartenant au niveau B, C ou D
L’agent appartenant à la classe A3 qui, dans la structure de l’entité où l’agent concerné est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus proche de l’agent concerné.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 4. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre des agents du Secteur des Hypothèques mentionné à l’article 9 du règlement organique, repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le membre du personnel repris dans la colonne 2 : Kolom 1/Colonne 1
83201
Art. 4. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de ambtenaren van de Sector Hypotheken bedoeld in artikel 9 van het organiek reglement, vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd door het personeelslid vermeld in kolom 2 : Kolom 2/Colonne 2
Ambtenaren behorend tot het niveau B, C of D
De hypotheekbewaarder waarvan zij hiërarchisch afhangen
Les agents appartenant au niveau B, C ou D
Le conservateur des hypothèques dont ils dépendent hiérarchiquement
Art. 5. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre des agents des services autonomes au niveau du Président du comité de direction mentionnés à l’article 13 du règlement organique, repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le membre du personnel repris dans la colonne 2 : Kolom 1/Colonne 1
Art. 5. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de ambtenaren van de autonome diensten op het niveau van de Voorzitter van het directiecomité bedoeld in artikel 13 van het organiek reglement, vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd door het personeelslid vermeld in kolom 2 : Kolom 2/Colonne 2
De Voorzitters van de colleges van de autonome diensten op het niveau van de Voorzitter van het directiecomité
De Voorzitter van het directiecomité
Les Présidents des collèges des services autonomes au niveau du Président du comité de direction
Le Président du comité de direction
De andere leden van de colleges en de ambtenaren van de autonome diensten op het niveau van de Voorzitter van het directiecomité.
De Voorzitter van het college van de autonome dienst waar de betrokkene deel van uitmaakt
Les autres membres des collèges et les agents des services autonomes au niveau du Président du comité de direction
Le Président du collège du service autonome dans lequel l’intéressé est occupé
Art. 6. Sans préjudice de l’article 7, en cas d’empêchement ou d’absence du membre du personnel qui en vertu des articles 2 à 5 est compétent pour formuler la proposition provisoire et pour autant que personne n’ait été désigné temporairement de manière formelle en tant que dirigeant de l’agent faisant l’objet d’une procédure disciplinaire, la proposition provisoire de peine disciplinaire est formulée par le titulaire d’une fonction de management ou d’une fonction d’encadrement ou par un agent appartenant à la même classe ou à une classe supérieure à celle reprise dans la colonne 2 des articles précités, qui dans la structure organisationnelle occupe dans l’ordre croissant de la hiérarchie la place la plus proche de l’agent qui fait l’objet d’une procédure disciplinaire.
Art. 6. Onverminderd artikel 7, wordt bij ontstentenis of afwezigheid van het personeelslid dat krachtens de artikelen 2 tot 5 bevoegd is voor het formuleren van het voorlopig voorstel en mits er niemand formeel tijdelijk werd aangesteld als leidinggevende van de ambtenaar die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure, het voorlopig voorstel van tuchtstraf geformuleerd door de houder van een management- of staffunctie of een ambtenaar behorend tot dezelfde of een hogere klasse dan deze bedoeld in kolom 2 van genoemde artikelen, die in de organisatiestructuur in de opklimmende orde van de hiërarchie de plaats bekleedt welke het dichtst staat bij de ambtenaar die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure.
Pour l’application de l’alinéa 1er, un agent ou un titulaire de mandat a les compétences disciplinaires qui reviennent au titulaire de la fonction de management ou de la fonction d’encadrement ou à l’agent dont il dirige temporairement les services.
Voor de toepassing van het eerste lid heeft een ambtenaar of een mandaathouder de tuchtrechtelijke bevoegdheden die toekomen aan de titularis van de managementfunctie of staffunctie of van de ambtenaar wiens diensten hij tijdelijk leidt.
Art. 7. Si un supérieur hiérarchique visé aux articles 2 à 6 ne possède pas, conformément aux lois coordonnées sur l’emploi des langues en matière administrative, la connaissance linguistique légalement requise, la proposition provisoire de peine disciplinaire est formulée par le titulaire d’une fonction de management ou d’une fonction d’encadrement ou par un agent appartenant à la même classe ou à une classe supérieure à celle reprise dans la colonne 2 des articles précités, qui possède la connaissance linguistique légalement requise et qui dans la structure organisationnelle occupe dans l’ordre croissant de la hiérarchie la place la plus proche de l’agent qui fait l’objet d’une procédure disciplinaire.
Art. 7. Indien een hiërarchische meerdere bedoeld in de artikelen 2 tot 6, overeenkomstig de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, niet over de vereiste wettelijke taalkennis beschikt wordt het voorlopig voorstel van tuchtstraf geformuleerd door de houder van een management- of een staffunctie of de ambtenaar behorend tot dezelfde of een hogere klasse dan deze bedoeld in kolom 2 van genoemde artikelen, die over de vereiste wettelijke taalkennis beschikt en die in de organisatiestructuur in de opklimmende orde van de hiërarchie de plaats bekleedt welke het dichtst staat bij de ambtenaar die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure.
Lorsque personne ne possède la connaissance linguistique légalement requise dans la ligne hiérarchique, un agent ou un titulaire d’une fonction de management ou d’une fonction d’encadrement qui possède la connaissance linguistique légalement requise et qui sera chargé de formuler une éventuelle proposition provisoire de peine disciplinaire est alors désigné par décision ministérielle individuelle.
Wanneer in de hiërarchische lijn niemand over de vereiste wettelijke taalkennis beschikt, wordt, bij een individuele ministeriële beslissing, een ambtenaar of een houder van een managementfunctie of een staffunctie aangewezen die over de vereiste wettelijke taalkennis beschikt en belast met het formuleren van een eventueel voorlopig voorstel van tuchtstraf.
Art. 8. L’arrêté ministériel du 17 décembre 2012 portant désignation des supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition provisoire de peine disciplinaire est abrogé.
Art. 8. Het ministerieel besluit van 17 december 2012 tot aanwijzing van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te formuleren, wordt opgeheven.
83202
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.
Art. 9. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Brussel, 28 oktober 2013.
Bruxelles, le 28 octobre 2013. Le Premier Ministre, E. Di Rupo
De Eerste Minister, E. Di Rupo
Le Ministre des Finances, K. GEENS
De Minister van Financiën, K. GEENS
Le Secrétaire d’Etat à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale,
De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, J. CROMBEZ
J. CROMBEZ
* SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
[C − 2013/14640]
[C − 2013/14640]
4 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel sur la désignation des aérodromes douaniers tels que définis dans l’article 45 de l’arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne
4 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van douaneluchtvaartterreinen zoals bedoeld in artikel 45 van het koninklijk besluit van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart
La Ministre de l’Intérieur et de l’Egalité des chances, le Ministre des Finances et le Secrétaire d’État à la Mobilité,
De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, de Minister van Financiën en de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne;
Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart;
Vu la loi du 18 juillet 1977 sur les douanes et accises, les articles 8 et 167;
Gelet op de wet van 18 juli 1977 inzake douane en accijnzen, artikelen 8 en 167;
Vu l’arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne, l’article 45, modifié par l’arrêté royal du 30 avril 1964;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1954, tot regeling der luchtvaart, artikel 45, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april 1964;
Vu l’arrêté ministériel du 14 avril 1977 portant désignation des aérodromes douaniers;
Gelet op het ministerieel besluit van 14 april 1977 houdende aanwijzing van de douaneluchtvaartterreinen;
Vu l’association des gouvernements de région à l’élaboration du présent arrêté;
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen van dit besluit betrokken zijn;
Vu l’avis n° 54.474/4 du Conseil d’Etat, donné le 26 juin 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d’Etat coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op advies nr. 54.474/4 van de Raad van State, gegeven op 26 juni 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State gecoördineerde op 12 januari 1973;
Considérant la disposition b) de l’article 190 du Règlement (CEE) n° 2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines dispositions d’application du Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil établissant le code des douanes communautaires,
Overwegende de bepaling onder b) van artikel 190 van de Verordening (EEG) nr. 2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende vaststelling van enkele bepalingen ter uitvoering van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad tot vaststelling van het communautair douanewetboek,
Arrêtent :
Besluiten :
Article 1er. Les aérodromes douaniers suivants sont désignés comme aérodromes douaniers pour le trafic des marchandises et des voyageurs : Anvers; Bruxelles-National; Charleroi-Bruxelles Sud; Liège-Bierset; Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem.
Artikel 1. De hiernavolgende openbare luchtvaartterreinen worden als douaneluchtvaartterreinen aangewezen voor goederen- en reizigersverkeer : Antwerpen; Brussel-Nationaal; Charleroi-Brussel Zuid; LuikBierset; Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem.
Art. 2. L’arrêté ministériel du 14 avril 1977 portant désignation des aérodromes douaniers est abrogé.
Art. 2. Het ministerieel besluit van 14 april 1977 houdende aanwijzing van de douaneluchtvaartterreinen wordt opgeheven.
Art. 3. Cet arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het in het Belgische Staatsblad is bekendgemaakt.
Bruxelles, le 4 octobre 2013.
Brussel, 4 oktober 2013.
La Ministre de l’Intérieur et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Le Ministre des Finances, K. GEENS
De Minister van Financiën, K. GEENS
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité, M. WATHELET
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, M. WATHELET
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
83203
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
[C − 2013/14645]
[C − 2013/14645]
9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. — Addendum
9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel. — Addendum
Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 74954, il y a lieu de publier, après le rapport au Roi, l’avis du Conseil d’Etat.
In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 74954, dient, na het verslag aan de Koning, het advies van de Raad van State te worden gepubliceerd.
Avis 52.881/4 du 11 mars 2013 du Conseil d’État, section de législation sur un projet d’arrêté royal ‘déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité’
Advies 52.881/4 van 11 maart 2013 van de Raad van State, afdeling Wetgeving, over een ontwerp van koninklijk besluit ‘tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel’
Le 12 février 2013 , le Conseil d’État, section de législation, a été invité par le Secrétaire d’État à la Mobilité, adjoint à la Ministre de l’Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d’arrêté royal ‘déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité’.
Op 12 februari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit ‘tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel’.
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 11 mars 2013. La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, Jacques Jaumotte et Bernard Blero , conseillers d’État, Yves De Cordt et Christian Behrendt, assesseurs, et Colette Gigot, greffier.
Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 11 maart 2013. De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Jacques Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Yves De Cordt en Christian Behrendt, assessoren, en Colette Gigot griffier.
Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, auditeur. La concordance entre la version française et la version néerlandaise a été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. L’avis, dont le texte suit, a été donné le 11 mars 2013. Comme la demande d’avis est introduite sur la base de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° , des lois coordonnées sur le Conseil d’État, tel qu’il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet , à la compétence de l’auteur de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des formalités préalables, conformément à l’article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Formalités préalables
Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, auditeur. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 11 maart 2013. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande vormvereisten
1. Le projet examiné doit être soumis à la procédure d’association des trois gouvernements de région, conformément à l’article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles.
1. Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 ‘tot hervorming der instellingen’ moeten de drie gewestregeringen worden betrokken bij het uitwerken van het voorliggende ontwerp.
Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d’avis que les copies des lettres adressées aux différents gouvernements de région et datées, tout comme la demande d’avis, du 5 février 2013.
In het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, bevinden zich evenwel slechts de afschriften van de brieven die aan de verschillende gewestregeringen zijn overgezonden en die net zoals de adviesaanvraag 5 februari 2013 zijn gedateerd.
Il revient par conséquent à l’auteur du projet de veiller à l’accomplissement complet de cette formalité préalable.
De steller van het ontwerp moet er derhalve voor zorgen dat dit voorafgaand vormvereiste volledig wordt vervuld.
2. Le projet relève de la notion de « règles de sécurité qui constituent le cadre réglementaire national de sécurité », au sens de l’article 6, § 1er, 3°, de la loi du 19 décembre 2006 ‘relative à la sécurité d’exploitation ferroviaire’.
2. Het ontwerp valt onder het begrip “veiligheidsvoorschriften die het regelgevend kader van de nationale veiligheidsvoorschriften vormen”, in de zin van artikel 6, § 1, 3°, van de wet van 19 december 2006 ‘betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen’.
Il revient à l’auteur du projet de vérifier, sur la base des critères définis à l’article 7, § 1er, de la loi du 19 décembre 2006, si le projet ne doit pas être soumis aux procédures de consultation et de notification préalable prévues aux paragraphes 2 et 3 du même article.
De steller van het ontwerp moet op basis van de criteria die in artikel 7, § 1, van de wet van 19 december 2006 zijn vastgesteld, nagaan of op het ontwerp niet de procedures van raadpleging en van voorafgaande kennisgeving, waarin in de paragrafen 2 en 3 van hetzelfde artikel wordt voorzien, moeten worden toegepast.
Examen du projet
Onderzoek van het ontwerp
Intitulé
Opschrift
L’intitulé gagnerait à être complété pour préciser qu’il s’applique à l’exploitation du transport ferroviaire. L’intitulé suivant est proposé : « Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité des utilisateurs de l’infrastructure ferroviaire ». Préambule
Het opschrift zou beter worden aangevuld teneinde aan te geven dat het van toepassing is op de exploitatie van het treinverkeer. Het volgende opschrift wordt voorgesteld : “Koninklijk besluit tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel van de gebruikers van de spoorweginfrastructuur”. Aanhef
er
1. L’alinéa 1 du préambule est consacré au visa des différentes dispositions de la loi du 19 décembre 2006 procurant un fondement légal du projet. Cette présentation du fondement légal du projet doit être complète et précise.
1. Het eerste lid van de aanhef bevat de verwijzing naar de verschillende bepalingen van de wet van 19 december 2006 die rechtsgrond opleveren voor het ontwerp. De rechtsgrond van het ontwerp moet vollediger en nauwkeuriger worden aangegeven.
83204
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Pour ce qui concerne l’article 6, de la loi du 19 décembre 2006, il convient d’y mentionner que l’article 6, § 2, alinéa 3, a été remplacé, et non modifié, par la loi du 26 janvier 2010. Il est, en outre, inutile d’y reprendre l’intitulé de cette loi modificative.
Voor wat artikel 6 van de wet van 19 december 2006 betreft, moet worden vermeld dat artikel 6, § 2, derde lid, is vervangen, en niet gewijzigd, bij de wet van 26 januari 2010. Het is daarenboven onnodig daar het opschrift van deze wijzigingswet over te nemen.
2. Le projet ayant notamment pour objet de déterminer les exigences complémentaires applicables au personnel de sécurité qui assure la circulation des véhicules à caractère patrimonial (articles 34 à 38, formant la section 3 du chapitre 3 du projet), il y a également lieu de viser, au titre de fondement légal, l’article 6, § 2, 5°, de la loi du 19 décembre 2006, remplacé par la loi du 26 janvier 2010.
2. Aangezien het ontwerp er onder andere toe strekt de bijkomende vereisten vast te stellen die van toepassing zijn op het veiligheidspersoneel dat met de toeristische spoorwegritten met historische voertuigen is belast (artikelen 34 tot 38, die afdeling 3 van hoofdstuk 3 van het ontwerp vormen), moet ook artikel 6, § 2, 5°, van de wet van 19 december 2006, vervangen bij de wet van 26 januari 2010, als rechtsgrond worden vermeld.
3. Pour ce qui concerne l’article 37/27 de la loi du 19 décembre 2006, il convient de préciser que cet article a été inséré par la loi du 26 janvier 2010.
3. Voor wat artikel 37/27 van de wet van 19 december 2006 betreft, moet worden aangegeven dat dit artikel is ingevoegd bij de wet van 26 januari 2010.
Comme en a convenu la fonctionnaire déléguée, il convient également de viser en lieu et place de l’article 37/27, paragraphe 1er, 3°bis et 5°, l’article 37/27, paragraphe 5, 3° et 4°.
Zoals de gemachtigde ambtenaar heeft beaamd, moet ook worden verwezen naar artikel 37/27, § 5, 3° en 4°, in plaats van naar artikel 37/27, § 1, 3bis en 5°.
Dispositif
Dispositief
Article 15
Artikel 15
L’article 15, § 1er, du projet est consacré à l’énumération des différentes catégories de licences (nationales) de conducteur de train. La catégorie A4 concerne la catégorie « conducteur de raccordé » (« bestuurder van een spooraansluiting »).
Artikel 15, § 1, van het ontwerp bevat een opsomming van de verschillende categorieën (nationale) vergunningen van treinbestuurder. Categorie A4 betreft de categorie “bestuurder van een spooraansluiting” (“conducteur de raccordé”).
De l’accord de la fonctionnaire déléguée, les termes « raccordement privé » (« private spooraansluiting ») remplaceront adéquatement le terme « raccordé » (1).
De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat de term “spooraansluiting” beter zou worden vervangen door de woorden “private spooraansluiting” (“raccordement privé”) (1).
Cette observation vaut également pour le modèle de licence figurant à l’annexe 1.4 du projet.
Deze opmerking geldt ook voor het model van vergunning dat in bijlage 1.4 van het ontwerp is opgenomen.
Article 39
Artikel 39
1. L’article 39, § 1er, alinéa 3, du projet, dispose :
1. Artikel 39, § 1, derde lid, van het ontwerp luidt als volgt :
« Le GI en réfère immédiatement, et au plus tard le jour ouvrable suivant, à l’autorité de sécurité ».
“De IB meldt dit onmiddellijk en uiterlijk de volgende werkdag aan de veiligheidsinstantie.”
Cette disposition constituant un rappel de la norme figurant déjà à l’article 27, § 1er, de la loi du 4 décembre 2006 ‘relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire’, il convient, pour éviter toute méprise sur sa portée, de la compléter par les mots « conformément à l’article 27, § 1er, de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire ».
Aangezien deze bepaling een herhaling is van de regel die reeds in artikel 27, § 1, van de wet van 4 december 2006 ‘betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur’ is vervat, moet ze, teneinde elke misvatting betreffende haar strekking te voorkomen, worden aangevuld met de woorden “overeenkomstig artikel 27, § 1, van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur”.
2. L’article 39, § 3, du projet, dispose :
2. Artikel 39, § 3, van het ontwerp luidt als volgt :
« § 3. Le personnel de sécurité qui fait l’objet d’une suspension préventive est soumis à un contrôle du taux d’alcoolémie ».
“Het veiligheidspersoneelslid dat het voorwerp uitmaakt van een preventieve schorsing van de veiligheidsfuncties wordt onderworpen aan een alcoholtest”.
Une suspension préventive peut intervenir dans des hypothèses totalement étrangères à un soupçon d’imprégnation alcoolique de l’agent concerné. Il est donc excessif de prévoir que le membre du personnel de sécurité suspendu préventivement est, dans tous les cas, soumis à un contrôle du taux d’alcoolémie. Il convient dès lors de remplacer les mots « est soumis » par les mots « peut être soumis ».
Een preventieve schorsing kan voorkomen in gevallen die in het geheel niets te maken hebben met een vermoeden van een te groot alcoholpromillage van de betrokken werknemer. Het is dus overdreven te bepalen dat het lid van het veiligheidspersoneel dat preventief is geschorst, in alle gevallen een alcoholtest moet ondergaan. De woorden “wordt onderworpen” moeten dus worden vervangen door de woorden “kan worden onderworpen”.
Annexes
Bijlagen
1. De l’accord de la fonctionnaire déléguée, le point 3 de l’annexe 1 du projet sera omis.
1. In overeenstemming met de gemachtigde ambtenaar moet punt 3 van bijlage 1 van het ontwerp worden weggelaten.
2. Les modèles d’attestation de connaissance de ligne et d’attestation de connaissance de matériel, figurant aux points 5 et 6 (devenant les points 4 et 5) de l’annexe 1 du projet, se réfèrent à un « Livret du Service des Trains – Tome III ».
2. De modellen van attest van lijnkennis en van attest van materieelkennis die in de punten 5 en 6 (die de punten 4 en 5 worden) van bijlage 1 van het ontwerp zijn opgenomen, grijpen terug naar het “Boek van de Treindienst - Deel III”.
Il convient d’y mentionner la référence réglementaire précise de ce document, ou, à défaut, d’en donner la définition dans le dispositif du projet.
Er moet nauwkeurig worden aangegeven naar welke regelgeving dit document verwijst, of anders moet het document in het dispositief van het ontwerp worden gedefinieerd.
3. L’observation qui précède vaut également pour le modèle d’attestation de connaissances professionnelles figurant à l’annexe 2, point 4, du projet, qui mentionne en note (2) « Appellations reprises au Tome III LST ».
3. De voorgaande opmerking geldt tevens voor het model van attest van beroepskennis, opgenomen in bijlage 2, punt 4, van het ontwerp, dat in voetnoot (2) melding maakt van “In Deel III van het BVT opgenomen benamingen.”
Le greffier, Colette Gigot
De griffier, Colette Gigot
Le président, Pierre Liénardy
De voorzitter, Pierre Liénardy
Note
Nota
(1) Voir, dans l’avis 52.830/4, donné le 25 février 2013 sur un projet d’arrêté royal ‘portant adoption des exigences applicables au matériel roulant n’utilisant pas de sillons’ (observation particulière en ce sens formulée à propos de l’article 3).
(1) Zie advies 52.830/4, op 25 februari 2013, gegeven over een ontwerp van koninklijk besluit ‘tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden’ (bijzondere opmerking betreffende artikel 3 in die zin).
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83205
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
[C − 2013/14646] 9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. — Erratum
[C − 2013/14646] 9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel. — Erratum
Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 75038, dans le considérant rédigé comme suit : « Considérant que cela signifie que les conducteurs de train possédant une licence nationale délivrée conformément aux dispositions de l’arrêté royal du 9 juin 2009 ont le droit de poursuivre leurs activités professionnelles pour une durée maximale de sept ans après l’établissement des registres visés aux articles précités; », les mots : « l’arrêté royal du 9 juin 2009 », doivent être lus comme suit : « l’arrêté ministériel du 9 juin 2009 ».
In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 75038, in de zo geschreven overweging: « Overwegende dat dit betekent dat de treinbestuurders die over een nationale vergunning beschikken die werd afgeleverd overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 9 juni 2009, het recht hebben hun beroepsbezigheden voort te zetten voor een duur van ten hoogste zeven jaar na het aanleggen van de registers bedoeld in de bovenvermelde artikels; », moeten de woorden « het koninklijk besluit van 9 juni 2009 » worden gelezen als volgt: « het ministerieel besluit van 9 juni 2009 ». In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 75050, dienen, na de handtekening van de Koning en zijn Ministers, de bijlagen van dit koninklijk besluit gepubliceerd te worden.
Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 75050, il y a lieu de publier, après la signature du Roi et de ses Ministres, les annexes audit arrêté royal.
Annexe 1re à l’arrêté royal du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité ANNEXE 1re : CONDUCTEUR SOMMAIRE 1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES 2 COMPETENCES A ACQUERIR 3 LICENCE DE CONDUCTEUR 4 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DE LIGNE 5 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DU MATERIEL 1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES 1.1 Avant affectation a. Contenu minimal de l’examen médical 1° un examen de médecine générale; 2° un examen des fonctions sensorielles : vision, audition, perception des couleurs; 3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen clinique; 4° le dépistage de l’usage de drogues; 5° l’examen médical avant affectation doit comprendre une électrocardiographie au repos. b. Critères de portée générale Le personnel ne doit pas effectuer de tâches de sécurité lorsque sa vigilance est altérée par des substances telles que l’alcool, les drogues ou des médicaments psychotropes. Le personnel ne doit pas être dans un état de santé, ni prendre un traitement médical susceptible d’entraîner : 1° une perte soudaine de connaissance; 2° une altération de la vigilance ou de la concentration; 3° une incapacité soudaine; 4° une altération de l’équilibre ou de la coordination; 5° une limitation significative de la mobilité. c. Critères de vision 1° acuité visuelle corrigée ou non à distance : 1,0 (binoculaire); au minimum de 0,5 pour l’œil le moins bon; si des verres sont nécessaires, le port en est obligatoire; 2° verres correcteurs maximaux : hypermétropie + 5 D/ myopie -8D. Le médecin du travail reconnu peut admettre des valeurs situées en-dehors de cette plage dans des cas exceptionnels et après avis d’un oculiste; 3° vision à moyenne distance et de près : suffisante, qu’elle soit corrigée ou non; 4° les verres de contact sont autorisés; 5° les lentilles avec filtres UV sont autorisées; 6° les verres de contact colorés et les lentilles photo chromatiques ne sont pas autorisés; 7° vision des couleurs complètement normale : utilisation d’un test reconnu, tel que le test Ishiara; 8° champ de vision normal (absence de toute anomalie affectant la tâche à accomplir); 9° vision pour les deux yeux (binoculaire) : effective; 10° fusion : présente; 11° sensibilité aux contrastes : bonne; 12° absence de maladie ophtalmique évolutive; 13° les implants oculaires, les kératotomies et les kératectomies sont permis, à condition qu’ils soient vérifiés annuellement ou selon une périodicité édictée par le médecin du travail; 14° prescription impérative aux porteurs de lunettes et de lentilles : une paire de lunettes de rechange doit être disponible à tout moment. d. Critères d’audition Une audition suffisante confirmée par audiogramme tonal, c’est-à-dire : 1° audition suffisamment bonne pour maintenir une conversation téléphonique et pouvoir entendre des tonalités d’alerte et des messages radio;
83206
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 2° il convient de considérer comme des lignes directrices les valeurs suivantes, qui sont fournies uniquement pour information : a) le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 40 dB à 500 et 1000 Hz; b) le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 45 dB à 2000 Hz pour l’oreille ayant la conduction aérienne du son la plus mauvaise; 3° aucune anomalie du système vestibulaire; 4° aucun trouble chronique du langage (vu la nécessité d’échanger des messages fortement et clairement); 5° les exigences d’audition définies doivent être satisfaites sans l’utilisation d’appareils acoustiques. L’utilisation de ce type d’appareils est autorisée dans certains cas, sous réserve d’un avis médical. e. Anthropométrie Les paramètres anthropométriques du personnel doivent permettre l’utilisation sûre du matériel roulant. Les conducteurs ne doivent pas être obligés ni autorisés à faire fonctionner certains types particuliers de matériel roulant si leur taille, leur poids ou d’autres caractéristiques physiques créent un risque. f. Grossesse En cas de faible tolérance ou de condition pathologique, la grossesse doit être considérée comme une cause provisoire d’exclusion. L’employeur doit s’assurer que les dispositions légales protégeant les travailleuses enceintes sont appliquées. g. Evaluations psychologiques Le but de l’évaluation psychologique est d’assister l’entreprise ferroviaire en matière d’affectation et de gestion du personnel ayant les capacités cognitives, psychomotrices et comportementales et la personnalité requises pour remplir son rôle en toute sécurité. Pour déterminer le contenu de l’évaluation psychologique, le psychologue doit au moins tenir compte des critères suivants relatifs aux exigences applicables à chaque fonction de sécurité : 1° Critères de cognitivité : a) attention et concentration, b) mémoire, c) capacité de perception, d) raisonnement, e) communication. 2° Critères psychomoteurs : a) vitesse de réaction, b) coordination gestuelle. 3° Critères comportementaux et de personnalité : a) maîtrise émotionnelle, b) fiabilité comportementale, c) autonomie, d) capacité d’éveil. Si le psychologue omet l’un des critères ci-dessus, il doit justifier et attester sa décision. 1.2 Examen périodique a. Fréquence de l’examen périodique 1° tous les 3 ans pour le personnel jusqu’à 60 ans; 2° tous les ans pour le personnel à partir de 60 ans. Le médecin du travail doit augmenter la périodicité des examens si l’état de santé du membre du personnel concerné l’exige. b. Contenu minimal de l’examen périodique Les examens périodiques spécialisés doivent inclure au minimum les éléments suivants : 1° un examen de médecine générale; 2° des examens des fonctions sensorielles (vision, audition, perception des couleurs); 3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen clinique; 4° le dépistage de l’usage de drogues, quand il existe pour cela un motif au point de vue clinique; 5° chaque examen médical périodique du personnel âgé de 40 ans et plus doit comprendre un ECG au repos. 1.3 Examens médicaux et/ou évaluations psychologiques supplémentaires. a. Outre l’examen médical périodique, un examen médical et/ou une évaluation psychologique spécifique supplémentaire doivent être effectués lorsqu’il y a raisonnablement un doute quant à l’aptitude physique ou psychologique d’un membre du personnel ou qu’il y a raisonnablement des soupçons quant à l’usage de drogues ou à l’abus d’alcool. Ceci serait notamment le cas après un incident ou un accident dû à une erreur humaine de l’individu concerné. b. L’employeur doit demander un examen médical après toute absence pour maladie d’une durée supérieure à 30 jours. Dans des cas appropriés, cet examen peut se limiter à une évaluation par le médecin du travail, sur la base des informations disponibles indiquant que l’aptitude au travail du travailleur n’a pas été affectée. 1.4 Soutien psychologique L’employeur doit fournir les soins appropriés au membre du personnel qui est traumatisé lors de l’accomplissement de sa fonction.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 2 COMPETENCES A ACQUERIR 2.1 La connaissance de ligne, des engins-moteur et du matériel roulant Le conducteur doit être capable de : a. conduire seul en toute sécurité, sur un itinéraire connu, le train pour lequel il est habilité en respectant : 1° la signalisation et la réglementation, y compris les éléments temporaires et en situations particulières (Avis de Ralentissement Temporaire, obstruction, obstacle sur la voie,....); 2° l’horaire dans les conditions normales de circulation; b. assurer la conduite du train dans les règles de l’art; c. disposer d’une connaissance suffisante des éléments constitutifs du matériel roulant (châssis, roulements, freinage,...); d. diagnostiquer les avaries à l’engin-moteur ou au matériel roulant et d’effectuer les dépannages pour lesquels il est reconnu compétent; e. décider des conditions de continuation d’un convoi en cas d’avarie ou d’incident; f. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger et le marquage du matériel. 2.2 L’aptitude à des tâches déterminées Grâce à la maîtrise de connaissances techniques, sur la base d’instructions générales et tenant compte des prescriptions en vigueur sur l’infrastructure, le conducteur doit être capable d’exécuter principalement les tâches suivantes : a. procéder avant le départ aux vérifications prescrites, notamment en ce qui concerne les capacités de traction des véhicules; b. se préparer à la mission : 1° consulter suffisamment tôt le service à effectuer et les documents correspondants (horaires, modifications d’itinéraires, de signalisation, ralentissements temporaires de vitesse,...); 2° à partir des informations concernant le service à effectuer, en simuler mentalement les points essentiels; 3° s’équiper en fonction du service à effectuer (habillement, documents et petit équipement); 4° se préparer à conduire dans de bonnes conditions en adoptant une hygiène de vie adaptée et compatible avec les exigences légales; 5° vérifier les capacités de l’engin-moteur : a) vérifier que l’engin-moteur correspond aux caractéristiques de la mission à effectuer; b) vérifier les indications portées sur les documents de bord de l’engin-moteur; c. s’assurer, en effectuant les vérifications et tests prévus, que l’engin est en état d’assurer la remorque du point de vue : 1° de l’effort de traction; 2° des dispositifs de sécurité, à savoir le cas échéant : veille automatique, répétition des signaux, contrôle de vitesse, signalisation de cabine, enregistreur de conduite, agrès de signalisation et de sécurité, etc.; 3° assurer les opérations courantes d’entretien préventif éventuellement prévues (purges, vérification de niveaux, absence de fuites, etc.); d. effectuer la visite extérieure de l’engin (blocs de frein, attelages, boyaux de raccordement, feux, etc.); e. contribuer à la vérification de l’efficacité des dispositifs de freinage : 1° vérifier le fonctionnement du freinage de l’engin-moteur avant toute mise en mouvement; 2° prendre en compte la nature de l’essai de frein à effectuer avec le train; 3° contribuer à la vérification du fonctionnement du freinage du train avant le départ; 4° en marche, vérifier l’efficacité du freinage; f. conduire de façon compétente et sûre des engins-moteur en respectant les signaux ainsi que les vitesses admises et en tenant compte des horaires prévus : 1° avant le départ du train : a) procéder aux évolutions d’engin-moteur, manœuvres, raccordements/coupes de véhicules selon les ordres reçus et les signaux, en toute sécurité pour les personnes et les véhicules; b) mettre éventuellement en fonction les dispositifs d’éclairage, climatisation, etc. du train commandés depuis l’engin-moteur; 2° au départ du train : a) le cas échéant, consulter les prescriptions remises par la gare de départ; b) ne mettre le train en marche que lorsque toutes les conditions réglementaires sont remplies (horaire, ordre ou signal de départ, etc.); c) démarrer le train en respectant les contraintes de sécurité, d’adhérence et de puissance; 3° en cours de route : a) connaître à tout moment sa position sur la ligne, ainsi que les gares, voies, bifurcations, déclivités, vitesses limites de l’itinéraire emprunté (voir le point 1 ci-devant - connaissance de ligne); b) déterminer à tout moment le type de marche et la vitesse limite de circulation imposés par la réglementation et les caractéristiques de la ligne; c) observer de façon active la signalisation (latérale ou en cabine), la décoder sans hésitation ni erreur, et effectuer les actions prescrites; d) utiliser le frein pour les ralentissements et arrêts en toute sécurité, en respectant le matériel roulant et le confort des passagers ou le fret transporté; e) régler la bonne marche du convoi conformément à l’horaire et aux consignes éventuelles d’économie d’énergie, en intégrant les caractéristiques de l’engin-moteur, du train, de la ligne et de l’environnement; f) respecter les arrêts prévus à l’horaire ou ordonnés, et effectuer éventuellement les opérations liées au service des voyageurs lors de ces arrêts (ouverture et fermeture des portes par exemple);
83207
83208
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD g) circuler en toute sécurité dans les modes particuliers d’exploitation : marches particulières sur ordre, limitations temporaires de vitesse, circulation à contre-voie, ordre de franchissement de signal fermé, etc.; h) actionner et contrôler le dispositif de veille automatique, le dispositif de commande de marche, observer et manipuler les instruments de bord : i. agencer de façon rationnelle l’espace de travail dans la cabine de conduite; ii. utiliser l’ensemble des dispositifs de veille automatique, de commande et de contrôle qui sont à sa disposition, selon les règles applicables, sans hésitation ni erreur; iii. utiliser l’avertisseur pour assurer la sécurité des voyageurs ou des circulations routières, dans les cas prévus; iv. connaître à tout moment les principaux paramètres de fonctionnement du train et se représenter correctement l’effet des différents gestes de conduite sur le fonctionnement, notamment sur celui des automatismes de sécurité; i) repérer et localiser dans les meilleurs délais les perturbations techniques et d’exploitation ainsi que les événements inhabituels du parcours et, le cas échéant, examiner les wagons et/ou voitures pour détecter les détériorations et les défectuosités, assurer la protection du train ou d’un obstacle et faire appel à une aide extérieure ou de lancer l’alarme : i. détecter les perturbations : - maintenir constamment sa vigilance; - être attentif, dans la mesure où la conduite du train le permet, aux événements inhabituels concernant l’infrastructure et l’environnement : signaux, voies, alimentation en énergie, passages à niveau, environs de la voie, autres circulations, présence de personnes, d’animaux, etc.; - être attentif aux événements inhabituels concernant l’engin-moteur conduit; - identifier les indicateurs de non conformité, les différencier et réagir selon leur importance respective, en privilégiant, dans tous les cas, la sécurité des circulations ferroviaires, des personnes et des biens; ii. prendre les mesures nécessaires en cas de perturbation : - dans tous les cas d’anomalies, appliquer les procédures réglementaires et notamment prendre les mesures susceptibles d’assurer la sécurité des circulations et des personnes, chaque fois que cela est nécessaire, qu’il s’agisse de mesures d’urgence ou de mesures différées; - examiner, le cas échéant, les véhicules, la voie ou les installations d’alimentation en énergie pour détecter les anomalies et en évaluer les conséquences. Effectuer cette visite dans le respect des règles de sécurité; - assurer les liaisons nécessaires avec d’autres personnes pour signaler les anomalies et demander éventuellement l’aide nécessaire, en utilisant les différents moyens de communication disponibles; - remédier aux perturbations mineures et engager les mesures en vue d’éliminer les perturbations plus complexes sur les véhicules : * diagnostiquer la nature et les conséquences des anomalies constatées, en appliquant éventuellement des documents techniques préétablis et en respectant les règles de sécurité; * effectuer, si nécessaire, des interventions mineures pour remédier aux incidents sur les matériels moteurs ou remorqués; * évaluer les conditions dans lesquelles le train peut continuer seul ou remorqué après un incident (vitesse limite notamment); * si nécessaire, demander le secours en appliquant les procédures prévues par le GI; * assurer le secours à un autre train affecté par un incident; - assurer l’immobilisation du train et le garer en toute sécurité : * en cas d’arrêt, prendre les mesures garantissant que le train ne se mettra pas en marche intempestivement, même dans les circonstances les plus défavorables; * effectuer les opérations et vérifications prévues à l’arrivée du train; - rendre compte verbalement et/ou par écrit de l’exercice de sa mission, et notamment en cas d’événements inhabituels, au moyen de rapports précis : * à tout moment, pouvoir renseigner le GI avec exactitude sur les principaux événements concernant la marche de son train et les anomalies constatées, en sélectionnant les informations utiles pour l’interlocuteur; * utiliser les moyens de communication prévus : téléphone, radio, formulaires écrits, etc. en s’assurant d’être bien compris par son interlocuteur; * se conformer aux procédures de communication éventuellement en vigueur; * renseigner avec les documents techniques éventuellement attachés à l’engin-moteur, les constatations d’anomalies effectuées; * à l’arrivée au lieu de garage de l’engin ou de fin de service, donner par écrit et/ou oralement les renseignements nécessaires sur l’exercice de la mission et décrire avec précision les événements inhabituels.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 3 LICENCE DE CONDUCTEUR
83209
83210
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 4 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DE LIGNE
(1) Lors de l’annotation des cases de l’attestation de connaissance de ligne, seuls peuvent être utilisés les numéros de lignes et/ou parties de ligne tels que repris dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire. L’indication d’un numéro de ligne signifie que le conducteur possède également la connaissance requise pour l’(les) itinéraire(s) de déviation prévu(s). Les itinéraires de déviation prévus sont repris dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire. Les cases inutilisées sont biffées. (2) Lors de l’annotation de ces cases, peuvent seulement apparaître les définitions des parties de ligne et les dénominations des gares telles que reprises dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 5 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DU MATERIEL
(1) Lors de l’annotation de ces cases, peuvent seulement y figurer les données telles que reprises dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire. Les cases inutilisées seront biffées avant la délivrance de l’attestation. (2) Seulement à compléter s’il s’agit d’engin(s) de travaux n’appartenant pas au gestionnaire de l’infrastructure. Vu pour être annexé à notre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.
ALBERT Par le Roi : La Ministre de l’Intérieur, Mme J. MILQUET Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité, M. WATHELET
83211
83212
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe 2 à l’arrêté royal du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité ANNEXE 2 : ACCOMPAGNATEUR DE TRAINS DE VOYAGEURS SOMMAIRE 1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES 2 COMPETENCES A ACQUERIR 3 CERTIFICAT D’ACCOMPAGNATEUR DE TRAINS DE VOYAGEURS 4 ATTESTATION DE CONNAISSANCES PROFESSIONNELLES 1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES 1.1 Avant affectation a. Contenu minimal de l’examen médical 1° un examen de médecine générale; 2° un examen des fonctions sensorielles : vision, audition, perception des couleurs; 3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen clinique; 4° le dépistage de l’usage de drogues. b. Critères de portée générale Le personnel ne doit pas effectuer de tâches de sécurité lorsque sa vigilance est altérée par des substances telles que l’alcool, les drogues ou des médicaments psychotropes. Le personnel ne doit pas être dans un état de santé ni prendre un traitement médical susceptible d’entraîner : 1° une perte soudaine de connaissance; 2° une altération de la vigilance ou de la concentration; 3° une incapacité soudaine; 4° une altération de l’équilibre ou de la coordination; 5° une limitation significative de la mobilité. c. Critères de vision 1° acuité visuelle corrigée ou brute à distance : 0,8 (binoculaire); un minimum de 0,3 pour l’œil le moins bon; si des verres sont nécessaires, le port en est obligatoire; 2° verres correcteurs maximaux : hypermétropie + 5 D/ myopie -8D. Le médecin du travail reconnu peut admettre des valeurs situées en-dehors de cette plage dans des cas exceptionnels et après avis d’un oculiste; 3° vision à moyenne distance et de près : suffisante, qu’elle soit corrigée ou non; 4° les verres de contact sont autorisés; 5° les lentilles avec filtre UV sont autorisées; 6° les verres de contact colorés et les lentilles photo chromatiques ne sont pas autorisés; 7° vision normale des couleurs (au maximum 4 fautes) : utilisation d’un test reconnu, tel que le test Ishiara, complété par un autre test reconnu en cas de besoin (Fansworth); 8° champ de vision normal (absence de toute anomalie affectant la tâche à accomplir); 9° vision pour les deux yeux (binoculaire) : effective; 10° fusion : présente; 11° sensibilité aux contrastes : bonne; 12° absence de maladie ophtalmique évolutive; 13° les implants oculaires, les kératotomies, et les kératectomies sont permis, à condition qu’ils soient vérifiés annuellement ou selon une périodicité édictée par le médecin du travail; 14° prescription impérative aux porteurs de lunettes et de lentilles : une paire de lunettes de rechange doit être disponible à tout moment. d. Critères d’audition 1° aucune anomalie du système vestibulaire; 2° une audition suffisante confirmée par audiogramme tonal, c’est-à-dire : a) audition suffisamment bonne pour maintenir une conversation téléphonique et pouvoir entendre des tonalités d’alerte et des messages radio; b) il convient de considérer comme des lignes directrices les valeurs suivantes qui sont fournies uniquement pour information : i. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 40 dB à 500 et 1000 Hz; ii. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 45 dB à 2000 Hz pour l’oreille ayant la conduction aérienne du son la plus mauvaise. e. Grossesse En cas de faible tolérance ou de condition pathologique, la grossesse doit être considérée comme une cause provisoire d’exclusion. L’employeur doit s’assurer que les dispositions légales protégeant les travailleuses enceintes sont appliquées. f. Anthropométrie Les paramètres anthropométriques du personnel doivent permettre l’utilisation sûre du matériel roulant. Les accompagnateurs de trains de voyageurs ne doivent pas être obligés ni autorisés à faire fonctionner certains équipements du matériel roulant si leur taille, leur poids ou d’autres caractéristiques physiques créent un risque.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD g. Évaluations psychologiques Le but de l’évaluation psychologique est d’assister l’EF en matière d’affectation et de gestion du personnel ayant les capacités cognitives, psychomotrices et comportementales et la personnalité requises pour remplir son rôle en toute sécurité. Pour déterminer le contenu de l’évaluation psychologique, le psychologue doit au moins tenir compte des critères suivants relatifs aux exigences applicables à chaque fonction de sécurité : a) Critères de cognitivité : i. attention et concentration, ii. mémoire, iii. capacité de perception, iv. raisonnement, v. communication. b) Critères psychomoteurs : i. vitesse de réaction, ii. coordination gestuelle. c) Critères comportementaux et de personnalité : i. maîtrise émotionnelle, ii. fiabilité comportementale, iii. autonomie, iv. capacité d’éveil. Si le psychologue omet l’un des critères ci-dessus, il doit justifier et attester sa décision. 1.2 Examen périodique a. Fréquence de l’examen périodique 1° tous les 3 ans pour le personnel jusqu’à 62 ans; 2° tous les ans pour le personnel à partir de 62 ans. Le médecin du travail doit augmenter la périodicité des examens si l’état de santé du membre du personnel concerné l’exige. b. Contenu minimal de l’examen périodique Les examens périodiques spécialisés doivent inclure au minimum : 1° un examen de médecine générale; 2° des examens des fonctions sensorielles (vision, audition, perception des couleurs); 3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen clinique; 4° le dépistage de l’usage de drogues, quand il existe pour cela un motif au point de vue clinique. 1.3 Examens médicaux et/ou évaluations psychologiques supplémentaires. a. Outre l’examen médical périodique, un examen médical et/ou une évaluation psychologique spécifique supplémentaire doivent être effectués lorsqu’il y a raisonnablement un doute quant à l’aptitude physique ou psychologique d’un membre du personnel ou qu’il y a raisonnablement des soupçons quant à l’usage de drogues ou à l’abus d’alcool. Ceci serait notamment le cas après un incident ou un accident dû à une erreur humaine de l’individu concerné. b. L’employeur doit demander un examen médical après toute absence pour maladie d’une durée supérieure à 30 jours. Dans des cas appropriés, cet examen peut se limiter à une évaluation par le médecin du travail, sur la base des informations disponibles indiquant que l’aptitude au travail du travailleur n’a pas été affectée. 1.4 Soutien psychologique L’employeur doit fournir les soins appropriés au membre du personnel qui est traumatisé lors de l’accomplissement de sa fonction. 2 COMPETENCES A ACQUERIR Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « accompagnateur de trains de voyageurs » sont principalement les suivantes : 2.1 appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; 2.2 effectuer les actions relatives au matériel roulant : a. effectuer les essais des freins prévus aux trains composés de matériel tracté et automoteur; b. vérifier la continuité des conduites d’air comprimé; c. lire les indications portées par les voitures (tare, charge, frein), repérer la vitesse maximale autorisée d’une voiture ou d’une automotrice; d. repérer les véhicules dont la suspension pneumatique ne fonctionne pas et en informer le conducteur; e. vérifier la constitution correcte des attelages, des soufflets et des raccords divers (éclairage, chauffage, etc.); f. intervenir dans l’allumage et l’extinction des signaux de queue lors du premier départ et en cas de défaillance de ces équipements; g. réaliser l’immobilisation provisoire d’une rame en stationnement; h. repérer la présence d’une étiquette d’avarie interdisant tout déplacement du véhicule; i. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger; j. rapporter les défectuosités constatées; k. verrouiller une porte si nécessaire (porte d’extrémité du train, porte de poste de conduite non desservi, etc.); l. prendre les mesures en cas de non verrouillage d’une porte; m. vérifier le bon fonctionnement d’une porte à l’ouverture et à la fermeture; n. prendre les mesures utiles en cas d’avarie au système d’ouverture et de fermeture des portes; o. effectuer les opérations d’ouverture et de fermeture des portes;
83213
83214
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD p. ouvrir une porte à l’aide du dispositif de secours; 2.3 participer à la sécurité des voyageurs : a. appliquer les directives journalières relatives aux particularités des circulations; b. surveiller les opérations d’embarquement et de débarquement, seul ou en collaboration avec d’autres agents; c. participer aux opérations d’accouplement des trains composés de matériel automoteur; d. prendre les mesures à l’égard des voyageurs lorsqu’une partie du train est hors quai; e. assurer la canalisation des voyageurs dans un point d’arrêt non gardé en cas de circulation à contre-voie; f. discerner un comportement dangereux et réagir en conséquence; 2.4 savoir utiliser les divers moyens de communication (interphone, GSM, radio, etc.); 2.5 assurer les communications avec le conducteur : a. communiquer au conducteur les éléments relatifs à la composition et au freinage du train; b. donner l’information « opérations terminées » au conducteur, au moyen du dispositif propre au matériel et du dispositif au sol (indicateur « opérations terminées »); c. prendre les mesures en cas de constat de dérangement aux dispositifs « opérations terminées »; 2.6 effectuer les contrôles et actions adaptées lors de situations anormales, d’incidents ou d’accidents : a. vérifier le caractère complet d’un train de voyageurs qui ne présente pas les signaux de queue réglementaires; b. réagir aux signaux acoustiques lancés par le conducteur; c. utiliser la sonorisation pour se mettre en contact avec le conducteur; d. transmettre un avis de détresse rédigé par un conducteur; e. couvrir un obstacle (couverture à distance, couverture rapprochée); f. constater le franchissement irrégulier d’un signal et réagir en conséquence; g. localiser une avarie à la caténaire et lancer l’alerte; h. demander une coupure de tension de la caténaire; i. constater la présence de matières dangereuses et appliquer les recommandations de la carte de danger; j. prendre les mesures en cas d’accident ou d’incendie à bord; k. signaler au personnel habilité une avarie mettant la sécurité en cause; l. trouver et utiliser les moyens de communications disponibles; m. lancer un message radio sol-train d’urgence; n. évacuer les voyageurs d’un train en ligne; o. prendre les mesures adéquates en cas d’actionnement d’un signal d’alarme. 3 CERTIFICAT D’ACCOMPAGNATEUR DE TRAINS DE VOYAGEURS
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 4 ATTESTATION DE CONNAISSANCES PROFESSIONNELLES
(1) Les connaissances ou compétences du titulaire de l’attestation sont confirmées par la présence d’une croix dans la première colonne. (2) Appellations reprises dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire. Vu pour être annexé à notre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.
ALBERT Par le Roi : La Ministre de l’Intérieur, Mme J. MILQUET Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité, M. WATHELET
83215
83216
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe 3 à l’arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité ANNEXE 3 : AUTRES FONCTIONS DE SECURITE SOMMAIRE 1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES 2 COMPETENCES A ACQUERIR 2.1 RESPONSABLE DU SERVICE DES MANŒUVRES 2.2 AGENT D’ESCORTE DES TRAINS DE MARCHANDISES 2.3 AGENT CHARGE DE LA MANŒUVRE 2.4 AGENT CHARGE DE LA FORMATION ET DE L’EXPEDITION DES TRAINS 2.5 AGENT CHARGE DE LA GESTION DES OPERATIONS ADMINISTRATIVES RELATIVES A LA MANŒUVRE, DESSERTE D’INSTALLATIONS, FORMATION ET EXPEDITION DES TRAINS 2.6 AGENT CHARGE DE LA DESSERTE DES APPAREILS DE VOIE ET DES INSTALLATIONS DE SIGNALISATION 2.7 AGENT CHARGE DE LA VISITE TECHNIQUE COMPLETE DU MATERIEL ROULANT, SPECIALITE « MARCHANDISE » 2.8 AGENT CHARGE DE LA VISITE DU MATERIEL ROULANT, SPECIALITE « VOYAGEUR » 2.9 SOUS-CHEF DE GARE SPECIALITE « VOYAGEUR » SURVEILLANCE ET DESSERTE DES QUAIS ET FAISCEAUX DE GARAGE. 2.10 AGENT PREPOSE AUX MANŒUVRES SPECIALITE « VOYAGEUR » 2.11 AGENT CHARGE DES OPERATIONS RELATIVES À LA DESSERTE DES RACCORDEMENTS PRIVES 2.12 AGENT CHARGE DE LA DESSERTE D’UNE INSTALLATION (ATELIER, POSTE D’ENTRETIEN, ETC.) 2.13 LA FONCTION DE SECURITE « AGENT RESPONSABLE DE L’EXECUTION DES TRAVAUX » 2.14 LA FONCTION DE SECURITE « REPARTITEUR COURANT DE TRACTION » 2.15 LA FONCTION DE SECURITE « AGENT D’ESCORTE DES TRAINS DE TRAVAUX » 2.16 FONCTION DE SECURITE « GARDE BARRIERE » 2.17 LA FONCTION DE SECURITE « FACTIONNAIRE » 2.18 LA FONCTION DE SECURITE « AGENT DU MOUVEMENT INFRABEL » 2.19 LES FONCTIONS DE SECURITE « SIGNALEUR » ET « OPERATEUR » 2.20 LA FONCTION DE SECURITE « SIGNALEUR MOBILE » 1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES 1.1 Remarque préliminaire Dans l’application des critères médicaux repris aux points 1.2 et 1.3 ci-après, il y a lieu de faire une distinction entre deux catégories de personnel : a. le personnel qui, soit exerce une fonction de sécurité en relation avec la formation des trains, soit dont la tâche est d’autoriser le mouvement des trains, pour lesquels les critères médicaux sont de stricte application1; b. pour le personnel qui n’est pas repris au paragraphe précédent, le médecin du travail décide quels sont les critères médicaux pertinents et dans quelle mesure ils sont d’application en tenant compte du (des) poste(s) de travail concernés en se basant en plus sur l’analyse des risques effectuée par l’employeur et sur sa connaissance des postes de 2. travail 1.2 Avant affectation a. Contenu minimal de l’examen médical 1° un examen de médecine générale; 2° un examen des fonctions sensorielles : vision, audition, perception des couleurs; 3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen clinique; 4° le dépistage de l’usage de drogues. b. Critères de portée générale Le personnel ne doit pas effectuer de tâches de sécurité lorsque sa vigilance est altérée par des substances telles que l’alcool, les drogues ou des médicaments psychotropes. Le personnel ne doit pas être dans un état de santé ni prendre un traitement médical susceptible d’entraîner : 1° une perte soudaine de connaissance; 2° une altération de la vigilance ou de la concentration; 3° une incapacité soudaine; 4° une altération de l’équilibre ou de la coordination; 5° une limitation significative de la mobilité. c. Critères de vision 1° acuité visuelle corrigée ou brute à distance : 0,8 (binoculaire); un minimum de 0,3 pour l’œil le moins bon; si des verres sont nécessaires, le port en est obligatoire; 2° verres correcteurs maximaux : hypermétropie + 5 D/ myopie -8D. Le médecin du travail reconnu peut admettre des valeurs situées en-dehors de cette plage dans des cas exceptionnels et après avis d’un oculiste; 3° vision à moyenne distance et de près : suffisante, qu’elle soit corrigée ou non; 4° les verres de contact sont autorisés; 5° les lentilles avec filtre UV sont autorisées; 6° les verres de contact colorés et les lentilles photo chromatiques ne sont pas autorisés; 7° vision normale des couleurs : utilisation d’un test reconnu, tel que le test Ishiara, complété par un autre test reconnu en cas de besoin (Fansworth); 8° champ de vision normal (absence de toute anomalie affectant la tâche à accomplir); 9° vision pour les deux yeux (binoculaire) : effective;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 10° fusion présente; 11° sensibilité aux contrastes : bonne; 12° absence de maladie ophtalmique évolutive; 13° les implants oculaires, les kératotomies, et les kératectomies sont permis, à condition qu’ils soient vérifiés annuellement ou selon une périodicité édictée par le médecin du travail; 14° pour les porteurs de lunettes et de lentilles : si le porteur se trouve dans une situation où il lui est impossible d’utiliser ses lunettes ou lentilles (bris, perte, etc.), l’exercice de la fonction de sécurité doit être immédiatement arrêté. d. Critères d’audition 1° aucune anomalie du système vestibulaire; 2° une audition suffisante confirmée par audiogramme tonal, c’est-à-dire : a) audition suffisamment bonne pour maintenir une conversation téléphonique et pouvoir entendre des tonalités d’alerte et des messages radio; b) il convient de considérer comme des lignes directrices les valeurs suivantes qui sont fournies uniquement pour information : i. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 40 dB à 500 et 1000 Hz; ii. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 45 dB à 2000 Hz pour l’oreille ayant la conduction aérienne du son la plus mauvaise. e. Grossesse En cas de faible tolérance ou de condition pathologique, la grossesse doit être considérée comme une cause provisoire d’exclusion. L’employeur doit s’assurer que les dispositions légales protégeant les travailleuses enceintes sont appliquées. 1.3 Examen périodique a. Fréquence de l’examen périodique A déterminer éventuellement, pour son personnel, par l’EF ou le GI dans le cadre de son système de gestion de la sécurité. b. Contenu minimal de l’examen périodique Les examens périodiques spécialisés doivent inclure au minimum les éléments suivants : 1° un examen de médecine générale; 2° des examens des fonctions sensorielles (vision, audition, perception des couleurs); 3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen clinique; 4° le dépistage de l’usage de drogues, quand il existe pour cela un motif au point de vue clinique. 1.4 Examens médicaux et/ou évaluations psychologiques supplémentaires. a. Outre l’examen médical périodique, un examen médical et/ou une évaluation psychologique spécifique supplémentaire doivent être effectués lorsqu’il y a raisonnablement un doute quant à l’aptitude physique ou psychologique d’un membre du personnel ou qu’il y a raisonnablement des soupçons quant à l’usage de drogues ou à l’abus d’alcool. Ceci serait notamment le cas après un incident ou un accident dû à une erreur humaine de l’individu concerné. b. L’employeur doit demander un examen médical après toute absence pour maladie d’une durée supérieure à 30 jours. Dans des cas appropriés, cet examen peut se limiter à une évaluation par le médecin du travail, sur la base des informations disponibles indiquant que l’aptitude au travail du travailleur n’a pas été affectée. 1.5 Soutien psychologique L’employeur doit fournir les soins appropriés au membre du personnel qui est traumatisé lors de l’accomplissement de sa fonction. 2 COMPETENCES A ACQUERIR 2.1 Responsable du service des manœuvres Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « responsable du service des manœuvres » sont principalement les suivantes : a. connaissance des installations et du trafic; b. connaissances théorique et pratique des opérations à réaliser (triage, formation, dessertes, opérationnalisation de la zone, etc.); c. connaissance des règlements généraux et locaux y relatifs; d. capacité à organiser les tâches à réaliser; e. capacité à analyser et anticiper les conflits de circulation, les conséquences de retards importants, d’incident(s), etc. et les réduire le plus possible; f. coordonner l’activité du personnel de son UI dans sa zone d’action (aussi vis-à-vis du personnel du GI et du personnel d’autres éventuels UI); g. connaissance des règles à respecter pour les transports particuliers (dangereux, transports exceptionnels, etc.) et des mesures à prendre pour manœuvrer ce type de transports; h. capacité à échanger les informations prévues et nécessaires (avec le personnel du GI, avec le personnel de l’UI, avec le personnel d’autres UI, avec les clients, etc.) en vue de garantir la sécurité des circulations, la régularité du trafic et l’exécution optimale des tâches; i. capacité à prendre les mesures nécessaires en cas d’incident(s), d’accident(s), en situation perturbée, en cas de composition anormale du train, etc; j. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; k. si le système de gestion de la sécurité le prévoit; 1° effectuer certaines tâches de visite technique limitée du matériel afin de repérer les avaries et irrégularités faciles à découvrir, telles que spécifiées dans les règles internes de l’UI concerné; 2° réaliser un essai des freins en collaboration avec le conducteur. 2.2 Agent d’escorte des trains de marchandises
83217
83218
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent d’escorte des trains de marchandises » sont principalement les suivantes : a. effectuer les opérations relatives à la formation des trains; b. assurer la desserte d’aiguillages situés à pied d’œuvre; c. ouvrir/fermer des taquets d’arrêt ou des aiguilles de déraillement; d. exécuter des manœuvres ordinaires, commandées par signaux optiques ou par radio; e. effectuer la visite technique limitée des véhicules et détecter les anomalies « facilement décelables ». Rédiger, apposer et transmettre une étiquette d’avarie; f. accoupler l’engin moteur; g. enlever les dispositifs d’immobilisation d’une rame; h. exécuter les essais de freins prévus; i. mettre en ordre la partie arrière d’un train; j. positionner les alternateurs « vide-chargé », « voyageurs-marchandises »; k. placer, faire l’essai et utiliser le dispositif de freinage d’urgence; l. vérifier les conditions de freinage, composition, vitesse, charge du train, etc.; m. connaître la procédure et les règles à respecter pour la desserte correcte de l’accouplement de freinage en certains cas de rame poussée; n. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger; o. faire franchir un passage à niveau en toute sécurité ; p. effectuer les contrôles et actions adaptées lors de situations anormales, d’incidents ou d’accidents : 1° provoquer l’arrêt du train si la sécurité est compromise; 2° appliquer les mesures lorsqu’il a connaissance d’un fait motivant une restriction de vitesse; 3° couvrir un obstacle (couverture à distance et couverture rapprochée); 4° vérifier le caractère complet d’un train qui ne présente pas le signal de queue réglementaire; 5° transmettre un avis de détresse rédigé par un conducteur; 6° trouver et utiliser les circuits téléphoniques d’alarme, le téléphone d’une loge de passage à niveau, un autre téléphone sur la ligne; 7° constater le franchissement irrégulier d’un signal et réagir en conséquence; 8° constater la présence de matières dangereuses et appliquer les recommandations de la carte de danger; q. pouvoir assurer l’échange des communications imposées par le GI pour : 1° entrer dans une zone d’infrastructure en respectant l’exécution et l’accomplissement de toutes les mesures prévues par les protocoles locaux d’utilisation de l’infrastructure; 2° sortir d’une zone d’infrastructure en respectant l’exécution et l’accomplissement de toutes les mesures prévues par les protocoles locaux d’utilisation de l’infrastructure. r. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; s. avoir les connaissances théorique et pratique ainsi que la capacité d’appliquer des consignes et protocoles locaux d’utilisation de l’infrastructure ferroviaire. 2.3 Agent chargé de la manœuvre Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent chargé de la manœuvre, » sont principalement les suivantes. Être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment : a. repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires et des chargements : 1° distinguer le matériel autorisé dans les trains de type voyageurs et les trains de type marchandises; 2° interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules; 3° interpréter les étiquettes d’avarie; 4° interpréter les étiquettes de fragilité; 5° pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger; b. constater la présence de marchandises dangereuses, le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte de danger et utiliser le livre-code des marchandises dangereuses; c. assurer sa propre protection et, s’il dirige une équipe, celle des agents sous sa responsabilité lors de sa présence sur l’infrastructure ferroviaire; d. connaître et appliquer les vérifications essentielles à opérer avant de commander une manœuvre; e. appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois : 1° repérer et manipuler un robinet d’isolement, une valve de purge; 2° comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc.) et savoir prendre les mesures d’application; 3° effectuer les essais des freins sur une rame en manœuvre; 4° classer les véhicules dans une rame; 5° repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main; 6° distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt; 7° effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires; 8° supprimer une immobilisation; 9° réagir correctement en cas d’échappement de véhicules; f. (dé)composer les convois ferroviaires : 1° accoupler et désaccoupler les véhicules; 2° déterminer la longueur d’une rame;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 3° commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames; 4° reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe; 5° reconnaître les différents panneaux de signalisation; 6° reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques; 7° transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de l’accouplement de freinage; 8° respecter la marche à vue; 9° placer un aiguillage manœuvré à pied d’œuvre dans la position désirée; 10° vérifier un itinéraire (aiguillage, croisements, etc.); 11° savoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques, pneumatiques); 12° vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les intervenants; 13° requérir l’autorisation nécessaire pour l’exécution de certains mouvements (manœuvre en voie principale, déplacement d’un véhicule avarié); 14° collecter et transmettre les données wagons et/ou trains en vue de leur exploitation; 15° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; 16° connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser; 17° pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier; 18° connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles locaux; 19° si le système de gestion de la sécurité le prévoit, effectuer les tâches reprises ci-après, telles que spécifiées dans les règles internes de l’UI concerné : a) effectuer la préparation d’une rame au triage (« démaillage »); b) savoir utiliser des blocs d’arrêts et les autres dispositifs spécifiques aux opérations de manœuvre; c) composer les coupes pour le triage d’une rame par lancement ou par la gravité; d) regrouper les wagons stationnant sur une même voie (« ratissage »). 2.4 Agent chargé de la formation et de l’expédition des trains Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent chargé de la formation et de l’expédition des trains » sont principalement les suivantes. Être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment : a. repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires et des chargements : 1° effectuer les opérations nécessaires pour le repérage d’un transport exceptionnel; 2° déterminer et communiquer le niveau de protection à attribuer aux véhicules et agir en conséquence; 3° repérer le matériel dont le bandage des roues est rouillé, communiquer l’information; b. si le système de gestion de la sécurité le prévoit, effectuer certaines tâches de visite technique limitée et d’entretien du matériel afin de repérer les avaries et irrégularités faciles à découvrir, telles que spécifiées dans les règles internes de l’UI concerné (y inclus rédiger, apposer et transmettre les données relatives aux étiquettes d’avarie et de fragilité). c. appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois : 1° repérer les différents alternateurs automatiques et manuels, adapter les alternateurs « voyageurs/marchandises » et « vide/chargé »; 2° déterminer le type d’essai des freins à effectuer selon les circonstances; 3° effectuer les essais des freins (minimum : essais de continuité, de raccordement, de l’accouplement de freinage, de fonctionnement sur une rame en manœuvre) y compris dans des cas particuliers tels que transports d’explosifs, véhicules avariés ainsi que l’essai de continuité de la conduite d’alimentation; 4° transcrire et transmettre le bulletin de freinage au conducteur ainsi que bordereau de composition; 5° composer les coupes pour le triage d’une rame par lancement ou par la gravité; d. connaître les règles de la signalisation de queue d’un convoi; e. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; f. (dé)composer les convois ferroviaires : 1° respecter les règles d’incorporation et de classement des véhicules imposées par des impératifs d’ordre technique et de sécurité particuliers (vitesse maximale en fonction du matériel et/ou du chargement, marchandises dangereuses, transports exceptionnels, avaries, etc.); 2° mettre en ordre la queue d’un train en ce qui concerne l’attelage, les conduites, les signaux; 3° effectuer la préparation d’une rame au triage (« démaillage ») 4° faire franchir un passage à niveau en toute sécurité; 5° savoir utiliser des blocs d’arrêts et les autres dispositifs spécifiques aux opérations de manœuvre; 6° regrouper les wagons stationnant sur une même voie (« ratissage ») 7° assurer la sécurité des agents non concernés et du public; 8° assurer la couverture d’un obstacle; 9° réagir au constat du franchissement irrégulier d’un signal; 10° connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser; 11° pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier; 12° connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles locaux.
83219
83220
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 2.5 Agent chargé de la gestion des opérations administratives relatives à la manœuvre, desserte d’installations, formation et expédition des trains Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent chargé de la gestion des opérations administratives relatives à la manœuvre, desserte d’installations, formation et expédition des trains » sont principalement les suivantes : a. distinguer le matériel autorisé dans les divers types de parcours et sur les itinéraires autorisés; b. comprendre les diverses indications figurant sur le matériel, sur les chargements, sur les documents de transport (y compris électroniques); c. appliquer les règles relatives à la composition des convois; d. interpréter les indications figurant sur les étiquettes de danger, sur les étiquettes d’avarie, sur les étiquettes « FRAGILE », à les rédiger et à les apposer sur les chargements concernés; e. établir et transmettre le bulletin de freinage; f. établir et transmettre le bulletin de triage; g. établir et transmettre le bulletin de composition; h. savoir transmettre toutes les informations nécessaires aux destinataires prévus et ce, par les différents moyens prévus (papier, télex, téléfax, bandes magnétiques, courrier informatique, etc.); i. assurer la tenue à jour de toutes les écritures relatives aux envois et pouvoir en garantir la traçabilité; j. assurer le suivi administratif des acheminements et pouvoir en garantir la traçabilité; k. transmettre l’annonce de composition; l. réaliser l’acceptation des transports, notamment les envois de marchandises dangereuses; m. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; n. déterminer le régime et le pourcentage de freinage d’un train et en déduire la vitesse autorisée. 2.6 Agent chargé de la desserte des appareils de voie et des installations de signalisation Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent chargé de la desserte des appareils de voie et des installations de signalisation » sont principalement les suivantes : a. connaître et savoir appliquer la réglementation générale, les consignes, les protocoles locaux, les instructions locales temporaires, etc.; b. connaître les installations à desservir, les divers itinéraires pouvant être parcourus, les particularités de certaines installations, etc.; c. connaître les différentes opérations à réaliser ou pouvant être réalisées, les appareils à desservir (aiguillages, aiguilles de déraillement, taquets, passages à niveau, slots, poste(s) d’aiguilleur, etc.); d. connaître les diverses procédures à appliquer selon les circonstances et les conditions de travail (échange d’annonces, échange de communications formalisées, mesures spéciales à prendre en situation anormale ou perturbée, etc.); e. être à même de respecter les programmes de circulation des trains, des rames, des dessertes; f. être à même de respecter les diverses affectations des voies desservies; g. pouvoir établir ou pouvoir faire établir les itinéraires en toute sécurité et suffisamment tôt pour éviter les ralentissements, les entraves, les arrêts inutiles ou toute autre perturbation, y compris celle(s) ayant des conséquences dans les zones opérationnalisées par le GI ou par un autre UI; h. coordonner les mouvements dans son secteur d’intervention (manœuvres, départs, réceptions, etc.); i. connaître et savoir appliquer les mesures de protection adéquates à l’égard des personnes, du matériel et des transports; j. surveiller la marche des parcours, leur composition, leur conformité (entre autres, la présence du disque de queue, l’état des chargements, etc.); k. assurer la desserte de dispositifs locaux ou application de procédures locales pour le franchissement de passages à niveau; l. savoir interpréter et pouvoir appliquer les dispositions reprises dans des protocoles de desserte ou dans des documents techniques; m. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; n. en situation perturbée : 1° alerter les services concernés (GI, l’UI ou les UI s’ils sont plusieurs à prester simultanément, les services de secours, etc.); 2° savoir prendre toute(s) mesure(s) de nature à prévenir ou réduire les conséquences et propre(s) à hâter le retour à la situation normale; 3° appliquer les procédures prévues en cas de dérangement(s) aux divers systèmes d’opérationnalisation. 2.7 Agent chargé de la visite technique complète du matériel roulant, spécialité « marchandise » Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent chargé de la visite technique complète du matériel roulant, spécialité « marchandise » » sont principalement les suivantes : a. rechercher, localiser les avaries et les anomalies éventuelles aux véhicules susceptibles de compromettre la sécurité et la fiabilité du transport ainsi qu’engager des mesures en vue d’y remédier; b. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; c. vérifier la conformité des chargements; d. vérifier l’efficacité des dispositifs de freinage; e. assurer le maintien des traces de son travail; f. assurer sa propre protection lors de sa présence sur l’infrastructure; g. marques, inscriptions et moyens de réforme : 1° vérifier si les véhicules correspondent aux caractéristiques de la circulation à effectuer; 2° vérifier les dates des opérations périodiques; 3° évaluer l’importance des anomalies signalées (étiquette de réforme apposée antérieurement, carnet de bord, etc.) et donner les suites utiles;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 4° utiliser les moyens de réforme (étiquettes, carnet de bord, etc.); 5° pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger; h. infrastructure du véhicule : 1° vérifier l’état : a) du châssis des véhicules et des bogies; b) de la suspension; c) des organes de roulement; d) des organes d’accouplement; e) des organes de choc, en recherchant des indices extérieurs faisant douter du bon état des organes cachés; 2° vérifier la réalisation correcte des attelages (liaisons mécanique, pneumatique, électrique, etc.); i. système de freinage : 1° vérifier l’intégrité de la timonerie et l’état des pièces constitutives du frein; 2° vérifier la position des commandes : a) des robinets d’isolement des freins; b) des robinets d’arrêt; c) des dispositifs « vide-chargé » et « marchandise-voyageur »; 3° s’assurer du desserrage du (des) frein(s) à main (sauf instructions contraires); j. superstructure : 1° s’assurer de l’intégrité extérieure de la caisse, de l’état de ses éléments constitutifs et, si nécessaire, de leur mise en position adéquate; 2° s’assurer de l’intégrité intérieure de la caisse et de l’état de ses aménagements; 3° s’assurer que les parties mobiles sont en position adéquate et que leurs organes de guidage et d’immobilisation sont efficaces et enclenchés; k. chargements : 1° s’assurer de la stabilité, de la bonne répartition et de l’arrimage correct des chargements ordinaires et exceptionnels; 2° vérifier qu’il n’y a pas de perte de marchandises; 3° vérifier que les moyens de conservation (agrès, etc.) sont bien utilisés; l. essais des freins : 1° conduire un essai de frein avec la locomotive de remorque; 2° réaliser un essai de frein à l’aide d’installations fixes; 3° effectuer un essai de frein dans des cas particuliers tels que le transport d’explosifs, la présence de véhicules avariés, l’essai de continuité de la conduite générale d’alimentation; m. petits travaux et interventions sur le matériel : exécuter certains travaux simples pour remettre le matériel en ordre de marche (remplacement de blocs de frein, boyau pneumatique, tendeurs d’attelage, etc.); n. dresser un rapport : 1° rapporter avec précision aux services compétents les avaries, défectuosités et autres anomalies; 2° communiquer suivant les procédures appropriées et en utilisant les moyens adéquats (radio, téléphone, formulaires, informatique, etc.). 2.8 Agent chargé de la visite du matériel roulant, spécialité « voyageur » Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent chargé de la visite du matériel roulant, spécialité « voyageur » » sont principalement les suivantes : a. rechercher et localiser les avaries et les anomalies éventuelles aux véhicules susceptibles de compromettre la sécurité et la fiabilité du transport ainsi qu’engager des mesures en vue d’y remédier; b. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; c. vérifier l’efficacité des dispositifs de freinage; d. assurer le maintien des traces de son travail; e. assurer sa propre protection lors de sa présence sur l’infrastructure; f. marques, inscriptions et moyens de réforme : 1° vérifier si les véhicules correspondent aux caractéristiques de la circulation à effectuer; 2° vérifier les dates des opérations périodiques; 3° évaluer l’importance des anomalies signalées (étiquette de réforme apposée antérieurement, carnet de bord, etc.) et donner les suites utiles; 4° utiliser les moyens de réforme (étiquettes, carnet de bord, etc.); g. infrastructure du véhicule : 1° vérifier l’état : a) du châssis des véhicules et des bogies; b) de la suspension; c) des organes de roulement; d) des organes d’accouplement; e) des organes de choc, en recherchant des indices extérieurs faisant douter du bon état des organes cachés; 2° vérifier la réalisation correcte des attelages (liaisons mécanique, pneumatique, électrique, etc.); h. système de freinage : 1° vérifier l’intégrité de la timonerie et l’état des pièces constitutives du frein;
83221
83222
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 2° vérifier la position des commandes : a) des robinets d’isolement des freins; b) des robinets d’arrêt; c) des dispositifs « vide-chargé » et « marchandise-voyageur »; 3° s’assurer du desserrage du (des) frein(s) à main (sauf instructions contraires); i. accouplement 1° accouplement et désaccouplement d’un train à une installation fixe pour l’alimentation en énergie 3kV pour voiture et prises fixes 400 V; 2° connaissance de tous les coupleurs entre les voitures et être en mesure de réaliser un accouplement et un désaccouplement correct entre les voitures. j. superstructure : 1° vérifier le bon fonctionnement des portes, être capable d’isoler une porte défectueuse; 2° connaître l’alimentation en énergie du matériel roulant; 3° connaître les installations WC du matériel roulant, pouvoir isoler un WC défectueux. k. essais des freins : 1° conduire un essai de frein avec la locomotive de remorque; 2° réaliser un essai de frein à l’aide d’installations fixes; 3° effectuer un essai de frein dans des cas particuliers tels que la présence de véhicules avariés, l’essai de continuité de la conduite générale d’alimentation; l. petits travaux et interventions sur le matériel : exécuter certains travaux simples pour remettre le matériel en ordre de marche (remplacement de blocs de frein, boyau pneumatique, tendeurs d’attelage, etc.); m. dresser un rapport : 1° rapporter avec précision aux services compétents les avaries, défectuosités et autres anomalies; 2° communiquer suivant les procédures appropriées et en utilisant les moyens adéquats (radio, téléphone, formulaires, informatique, etc.). 2.9 Sous-chef de gare spécialité « voyageur » surveillance et desserte des quais et faisceaux de garage. a. Les connaissances particulières requises en matière de sécurité sont : appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel. b. Responsabilité du service des manœuvres : 1° parfaite connaissance des installations locales desservies; 2° connaissance théorique et pratique (savoir faire) des opérations à réaliser (manœuvres en rame poussée, en rame tirée, etc.) 3° connaissance des règlements généraux et locaux y relatifs; 4° capacité à organiser les tâches à réaliser; 5° coordonner l’activité du personnel de l’UI (conducteur, agent préposé à la manœuvre) dans sa zone d’action (aussi vis-à-vis du personnel du GI et du personnel d’autres éventuels UI); 6° capacité à échanger les informations prévues et nécessaires (avec le personnel du GI, avec le personnel de l’UI (conducteur), avec le personnel d’autres UI, etc..) en vue de garantir la sécurité des circulations, la régularité du trafic et l’exécution optimale des tâches; 7° repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires : a) distinguer le matériel autorisé dans les trains de type voyageurs (matériel remorqué, AM, autorails, rames TGV); b) interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules; c) si le système de gestion de la sécurité le prévoit, effectuer certaines tâches de visite technique limitée du matériel afin de repérer les avaries et irrégularités faciles à découvrir, telles que spécifiées dans les règles internes de l’UI concerné. d) pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger; e) déterminer et communiquer le niveau de protection à attribuer aux véhicules, agir en conséquence; f) repérer le matériel dont le bandage des roues est rouillé, communiquer l’information; 8° constater la présence de marchandises dangereuses; le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte de danger; 9° assurer sa propre protection, et celle d’autres personnes lors de sa présence sur l’infrastructure ferroviaire; 10° connaître et appliquer les vérifications essentielles et les procédures à opérer avant de commander une manœuvre; 11° appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois (confirmer la réalisation au GI et au personnel de l’UI préposé aux manœuvres) : a) repérer et manipuler un robinet d’isolement, une valve de purge; b) comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc...) et savoir prendre les mesures d’application; c) repérer les différents alternateurs automatiques et manuels, adapter les alternateurs manuels « plaine/montagne », « voyageurs/marchandises », « vide/chargé »; d) déterminer le type d’essai des freins à effectuer selon les circonstances; e) effectuer les essais des freins (minimum : essais de continuité (type D) et complet (type E), de l’accouplement de freinage, de rame en manœuvre); f) classer les véhicules dans une rame; g) déterminer le régime et le pourcentage de freinage d’une rame et en déduire la vitesse autorisée; h) transmettre la composition d’un train au conducteur lorsque spécifié dans les règles internes de l’EF; i) repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD j) distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt; k) effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires; l) supprimer une immobilisation; m) réagir correctement en cas d’échappement de véhicules; n) connaître les règles de la signalisation de queue d’un convoi; 12° composer et décomposer les convois ferroviaires : a) accoupler et désaccoupler les véhicules; b) respecter les règles d’incorporation et de classement des véhicules imposées par des impératifs d’ordre technique et de sécurité particuliers (vitesse maximale en fonction du matériel et/ou du chargement, marchandises dangereuses, transports exceptionnels, avaries, etc.); c) déterminer la longueur d’une rame; d) mettre en ordre la queue d’un train en ce qui concerne l’attelage, les conduites, les signaux; e) commander la préparation d’une rame en manœuvre; f) commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames : i. reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe; ii. reconnaître les différents panneaux de signalisation; iii. reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques; g) transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de l’accouplement de freinage, par radio; h) assurer la desserte de dispositifs locaux ou application de procédures locales pour le franchissement de passages à niveau; i) respecter la marche à vue; j) placer un aiguillage manœuvré à pied d’œuvre dans la position désirée (uniquement dans les zones où la desserte des aiguillages par EF est autorisée); k) vérifier un itinéraire (aiguillages, croisements) uniquement dans les zones où la desserte des aiguillages par l’UI est autorisée); l) savoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques, pneumatiques, passerelles, soufflets, etc..); m) vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les intervenants; n) accorder l’autorisation nécessaire pour l’exécution de certains mouvements (manœuvre en voie principale, déplacement d’un véhicule avarié); o) assurer la sécurité des agents non concernés et du public; p) assurer la couverture d’un obstacle. c. surveillance générale des quais : 1° manœuvre IOT aux trains avec allège non accouplée; 2° manœuvre IOT au matériel où l’accompagnateur de trains de voyageurs ne peut quitter la rame; 3° transmission des IOT aux Thalys, ICE et Eurostar; 4° Intervention lors d’un départ irrégulier (dérangement matériel, départ différé); 5° surveillance des manœuvres à quai (voir spécificités au point a ci-dessus); 6° surveillance de la préparation des trains à quai (accouplements, désaccouplements à quai); 7° surveillance générale de la sécurité des voyageurs et des personnes à mobilité réduite et des groupes en particulier; 8° assistance aux victimes en cas d’accident. d. Incidents/accidents/détresse : 1° coordination intervention secours; 2° aide/assistance pour le placement de l’attelage de secours; 3° exécution d’un essai de frein; 4° immobilisation d’une rame; 5° diffusion de l’information concernant l’immobilisation; 6° protection de la rame en campagne; 7° sécurité des voyageurs sur les lieux de l’accident, incident, détresse; 8° transbordement de la clientèle sur un autre train ou vers bus et taxis; 9° mise en place de moyens de remplacement pour le transport clientèle, sécurité; 10° accompagnement en gare du conducteur (installations mal connues, brouillard, etc.). 2.10 Agent préposé aux manœuvres spécialité « voyageur » Les connaissances particulières requises en matière de sécurité, dans le cadre d’exécution du service des manœuvres, desserte d’installations, formation de trains, sont : a. parfaite connaissance des installations locales desservies; b. connaissance théorique et pratique (savoir faire) des opérations à réaliser (manœuvres en rame poussée, en rame tirée, etc); c. connaissance des règlements généraux et locaux y relatifs; d. capacité à échanger les informations prévues et nécessaires avec le personnel du GI, avec le personnel de l’UI (conducteur), avec le personnel d’autres UI, etc..; e. repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires : 1° distinguer le matériel autorisé dans les trains de type voyageurs (matériel remorqué, AM, autorails, rames TGV); 2° interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules;
83223
83224
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 3° pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger; f. constater la présence de marchandises dangereuses; le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte de danger; g. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; h. connaître et appliquer les vérifications essentielles et les procédures à opérer avant de commander une manœuvre; i. connaître la procédure et les règles à respecter pour la desserte correcte de l’accouplement de freinage en cas de rame poussée; j. appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois (confirmer la réalisation au GI et au personnel de l’UI préposé aux manœuvres) : 1° repérer et manipuler un robinet d’isolement et une valve de purge; 2° comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc...) et savoir prendre les mesures d’application; 3° repérer les différents alternateurs automatiques et manuels, adapter les alternateurs manuels « plaine/montagne », « voyageurs/marchandises », « vide/chargé »; 4° connaître et appliquer le type d’essai des freins à effectuer selon les circonstances; 5° effectuer les essais des freins (minimum : essais de continuité (type D) et complet (type E), de l’accouplement de freinage, de rame en manœuvre); 6° classer les véhicules dans une rame; 7° repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main; 8° distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt; 9° effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires; 10° supprimer une immobilisation; 11° réagir correctement en cas d’échappement de véhicules; 12° connaître les règles de la signalisation de queue d’un convoi; k. composer et décomposer les convois ferroviaires : 1° accoupler et désaccoupler les véhicules; 2° respecter les règles d’incorporation et de classement des véhicules imposées par des impératifs d’ordre technique et de sécurité particuliers (vitesse maximale en fonction du matériel et/ou du chargement, marchandises dangereuses, transports exceptionnels, avaries, etc.); 3° déterminer la longueur d’une rame; 4° mettre en ordre la queue d’un train en ce qui concerne l’attelage, les conduites et les signaux; 5° effectuer la préparation d’une rame en manœuvre; 6° commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames : 7° reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe; 8° reconnaître les différents panneaux de signalisation; 9° reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques; 10° transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de l’accouplement de freinage, par radio; 11° assurer la desserte de dispositifs locaux ou application de procédures locales pour le franchissement de passages à niveau; 12° respecter la marche à vue; 13° placer un aiguillage manœuvré à pied d’œuvre dans la position désirée (uniquement dans les zones où la desserte par l’UI des aiguillages est autorisée); 14° vérifier un itinéraire (aiguillages, croisements, etc.) uniquement dans les zones où la desserte par l’UI des aiguillages est autorisée; 15° savoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques, pneumatiques, passerelles, soufflets, etc..); 16° vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les intervenants; 17° requérir l’autorisation nécessaire pour l’exécution de certains mouvements (manœuvre en voie principale, déplacement d’un véhicule avarié); 18° assurer la sécurité des agents non concernés et du public; 19° assurer la couverture d’un obstacle; l. contrôler la libération des croisements au niveau des traverses d’écartement. 2.11 Agent chargé des opérations relatives à la desserte des raccordements privés Cette fonction ne peut s’exercer que dans les limites strictes définies dans le protocole local signé entre le GI et l’UI. Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent chargé des opérations relatives à la desserte des raccordements privés » sont principalement les suivantes : a. être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment : 1° repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires et des chargements : a) interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules; b) interpréter les étiquettes d’avarie; c) interpréter les étiquettes de fragilité; d) pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger; 2° constater la présence de marchandises dangereuses, le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte de danger et utiliser le livre-code des marchandises dangereuses;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 3° assurer sa propre protection et, s’il dirige une équipe, celle des agents sous sa responsabilité lors de sa présence sur l’infrastructure ferroviaire; 4° connaître et appliquer les vérifications essentielles à opérer avant de commander une manœuvre; 5° appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois : a) repérer et manipuler un robinet d’isolement et une valve de purge; b) comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc.) et savoir prendre les mesures d’application; c) effectuer les essais des freins sur une rame en manœuvre; d) classer les véhicules dans une rame; e) repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main; f) distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt; g) effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires; h) supprimer une immobilisation; i) réagir correctement en cas d’échappement de véhicules; 6° (dé)composer les convois ferroviaires : a) accoupler et désaccoupler les véhicules; b) déterminer la longueur d’une rame; c) commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames; d) reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe; e) reconnaître les différents panneaux de signalisation; f) reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques; g) transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de l’accouplement de freinage; h) respecter la marche à vue; i) placer un aiguillage manœuvré à pied d’œuvre dans la position désirée; j) vérifier un itinéraire (aiguillage, croisements, etc.); k) s’avoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques, pneumatiques); l) vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les intervenants; m) connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser; n) pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier; o) connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles locaux; b. être à même d’assurer la desserte de matériel roulant hors sillons autorisé à circuler sur l’infrastructure ferroviaire belge conformément à l’arrêté royal du 2013 portant adoption des exigences applicables au matériel roulant n’utilisant pas de sillons, notamment : 1° être capable de conduire seul en toute sécurité en respectant la signalisation et la réglementation qui lui a été communiquée; 2° s’assurer, en effectuant les vérifications et tests prévus, que l’engin est en état d’assurer son service; 3° effectuer la visite extérieure de l’engin; 4° vérifier le fonctionnement du freinage de l’engin moteur avant toute mise en mouvement; 5° identifier les indicateurs de non conformité, les différencier et réagir selon leur importance respective, en privilégiant, dans tous les cas, la sécurité des circulations ferroviaires, des personnes et des biens; 6° assurer les liaisons nécessaires avec d’autres personnes pour signaler les anomalies et demander éventuellement l’aide nécessaire, en utilisant les différents moyens de communication disponibles; 7° assurer l’immobilisation du train et le garer en toute sécurité; 8° se conformer aux procédures de communication éventuellement en vigueur. Le titulaire de cette fonction ne peut pas assurer la desserte d’un engin moteur autorisé à circuler sur le réseau ferroviaire belge conformément aux dispositions de l’arrêté ministériel du 30 juillet 2010 portant adoption des exigences applicables au matériel roulant pour l’utilisation des sillons. 2.12 Agent chargé de la desserte d’une installation (atelier, poste d’entretien, etc.) Cette fonction ne peut s’exercer que dans les limites strictes définies dans le protocole local signé entre le GI et l’UI. Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent chargé de la desserte d’une installation » sont principalement les suivantes : a. être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment : 1° assurer sa propre protection et, s’il dirige une équipe, celle des agents sous sa responsabilité lors de sa présence sur l’infrastructure ferroviaire; 2° connaître et appliquer les vérifications essentielles à opérer avant de commander une manœuvre; 3° repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main; 4° distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt; 5° effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules, déterminer le nombre de freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires; 6° supprimer une immobilisation; 7° réagir correctement en cas d’échappement de véhicules; 8° accoupler et désaccoupler les véhicules; 9° commander le déplacement et l’arrêt des véhicules;
83225
83226
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 10° reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe; 11° reconnaître les différents panneaux de signalisation; 12° reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques; 13° transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de l’accouplement de freinage; 14° respecter la marche à vue; 15° placer un aiguillage manœuvré à pied d’œuvre dans la position désirée; 16° vérifier un itinéraire (aiguillage, croisements, etc.); 17° s’avoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques, pneumatiques); 18° vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les intervenants; 19° connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser; 20° pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier; 21° connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles locaux; b. être à même d’assurer la desserte d’un engin moteur, dans le cadre de mouvement de manœuvre, notamment : 1° être capable de conduire seul en toute sécurité en respectant la signalisation et la réglementation qui lui a été communiquée; 2° s’assurer, en effectuant les vérifications et tests prévus, que l’engin est en état d’assurer son service; 3° effectuer la visite extérieure de l’engin; 4° vérifier le fonctionnement du freinage de l’engin moteur avant toute mise en mouvement; 5° identifier les indicateurs de non conformité, les différencier et réagir selon leur importance respective, en privilégiant, dans tous les cas, la sécurité des circulations ferroviaires, des personnes et des biens; 6° assurer les liaisons nécessaires avec d’autres personnes pour signaler les anomalies et demander éventuellement l’aide nécessaire, en utilisant les différents moyens de communication disponibles; 7° assurer l’immobilisation du train et le garer en toute sécurité; 8° se conformer aux procédures de communication éventuellement en vigueur. 2.13 La fonction de sécurité « agent responsable de l’exécution des travaux » Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent responsable de l’exécution des travaux » sont principalement les suivantes : a. prendre les mesures prescrites pour sécuriser le chantier et assurer la sécurité du trafic ferroviaire et du personnel; b. diriger et organiser le travail de la brigade; c. surveiller l’exécution des travaux; d. pouvoir utiliser le carnet de sécurité pour travaux ; e. autoriser l’introduction des trains de travaux sur la voie mise hors service; f. prendre les mesures nécessaires pour sécuriser la circulation des trains de travaux sur la voie mise hors service; g. prendre les mesures nécessaires pour faire franchir les passages à niveau en toute sécurité lorsque des trains de travaux circulent sur la voie mise hors service; h. s’assurer du bon état de l’installation avant la remise en service de la voie; i. autoriser ou interdire l’empiétement dans le gabarit d’une voie en service après avoir appliqué les mesures de sécurité prévues; j. autoriser, après avoir pris les mesures de sécurité nécessaires, d’autres services à effectuer des travaux sur la voie déjà mise hors service; k. remettre la voie en service après que tous les services auxquels il a donné l’autorisation de travailler sur la voie mise hors service, lui aient communiqué la fin des travaux et le bon état des installations; l. pouvoir utiliser le carnet de sécurité pour un parcours; m. connaître la procédure téléphonique de mise hors service et de remise en service d’une voie; n. si les travaux font l’objet d’une Instruction Locale Temporaire, appliquer les mesures qu’elle mentionne; o. prendre les mesures nécessaires dans le cas de travaux, autres que ceux repris ci-dessus, modifiant les conditions de sécurité; p. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; q. appliquer les mesures prévues en cas de travaux à un aiguillage en service; r. appliquer la procédure d’accès vers une voie hors service. Certaines de ces connaissances sont spécifiques à des catégories déterminées de personnel comme reprises dans le système de gestion de la sécurité du GI. 2.14 La fonction de sécurité « répartiteur courant de traction » Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « répartiteur du courant de traction » sont principalement les suivantes : a. assurer l’alimentation de la caténaire par une exploitation efficace des sous-stations, postes de sectionnement, postes d’alimentation et sectionneurs; b. posséder une connaissance approfondie : 1° du fonctionnement des appareils et de leurs schémas des connexions; 2° de la composition des caténaires et du schéma de la liaison électrique des caténaires; 3° des différents règlements et des différentes instructions concernant l’exploitation des sous-stations, des postes de sectionnement, des postes d’alimentation et du réseau de caténaires; c. donner l’ordre de circuler avec les pantographes abaissés;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD d. prendre les mesures prévues pour assurer la sécurité du personnel; e. être à même de comprendre immédiatement la signification de tout dérangement; f. gérer à distance les installations; g. couper le courant, mettre la caténaire hors et sous tension; h. assurer le suivi des déclenchements des protections et rechercher les causes; i. garantir la régularité du trafic ferroviaire en prenant les mesures nécessaires en cas de dérangements; j. coordonner la collaboration avec le Traffic Control et les postes de signalisation; k. appeler du personnel en cas d’avaries; l. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; m. en cas de constatation ou d’annonce d’un accident, d’un obstacle, d’une électrocution ou d’un risque de collision : 1° couper la tension et/ou mettre la caténaire de la zone concernée hors tension; 2° appliquer les procédures prévues pour informer les postes de signalisation, les autres répartiteurs, les régulateurs de lignes et le personnel technique sur la ligne. 2.15 La fonction de sécurité « agent d’escorte des trains de travaux » Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent d’escorte des trains de travaux » sont principalement les suivantes : a. connaître et pouvoir appliquer les dispositions générales du livret de sécurité; b. effectuer les opérations relatives à la formation des trains : 1° assurer la desserte d’aiguillages manœuvrés à pied d’œuvre; 2° manœuvre des taquets d’arrêt ou des aiguilles de déraillement; 3° exécuter des manœuvres ordinaires, commandées par signaux optiques ou par radio; 4° effectuer la visite technique limitée des véhicules et détecter les anomalies « facilement décelables »; 5° rédiger, apposer et transmettre une étiquette d’avarie; 6° accoupler l’engin moteur; 7° enlever les dispositifs d’immobilisation d’une rame; 8° exécuter les essais de freins prévus; 9° mettre en ordre la partie arrière d’un train; 10° positionner les alternateurs « vide-chargé », « marchandises-voyageurs »; 11° placer, faire l’essai et utiliser le dispositif de freinage d’urgence; 12° vérifier les conditions de freinage, composition, vitesse, charge du train, etc.; 13° rédiger et remettre au conducteur les documents nécessaires conformément à la réglementation en vigueur; c. connaître la procédure et les règles à respecter pour la desserte correcte de l’accouplement de freinage en cas de rame poussée; d. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger; e. faire franchir un passage à niveau en toute sécurité; f. escorter un train vers, sur et d’une voie hors service : 1° repérer les limites d’une voie hors service (identification des signaux) et retenir les particularités du tronçon (zones de circulation à vitesse réduite, régime des passages à niveau, etc.); 2° reconnaître les signaux mobiles d’arrêt, signaux de vitesse et signaux s’adressant à la traction électrique; 3° faire avancer et arrêter la marche à vue, faire respecter les signaux et la vitesse lors des mouvements en rame poussée, par signaux visuels et par radio; 4° réaliser l’immobilisation provisoire et définitive d’une rame; 5° utiliser l’appareillage d’annulation des zones d’annonce des passages à niveau; 6° franchir un passage à niveau avec un train de travaux; 7° désaccoupler un engin moteur; g. effectuer les contrôles et actions adaptés lors de situations anormales, d’incidents ou d’accidents : 1° provoquer l’arrêt du train si la sécurité est compromise; 2° appliquer les mesures lors de la survenance d’un fait motivant une restriction de vitesse; 3° couvrir un obstacle (couverture à distance et couverture rapprochée); 4° vérifier le caractère complet d’un train qui ne présente pas le signal de queue réglementaire; 5° transmettre une « déclaration de détresse » rédigée par un conducteur; 6° trouver et utiliser les moyens de communications disponibles; 7° pouvoir constater le franchissement irrégulier d’un signal et réagir en conséquence; 8° constater la présence de matières dangereuses et appliquer les recommandations de la carte de danger; h. réaliser, le cas échéant, des opérations normalement dévolues au chef de travail : 1° vérifier un train de travaux au point de vue de la composition; 2° faire adapter les alternateurs « vide-chargé » et corriger le bulletin de freinage du conducteur en cas de modification des conditions de freinage ou de charge d’un wagon; i. pouvoir assurer l’échange des communications imposées par le GI pour entrer dans une zone d’infrastructure en respectant l’exécution et l’accomplissement de toutes les mesures prévues par les protocoles locaux; j. avoir les connaissances théorique et pratique ainsi que la capacité d’appliquer des consignes et protocoles locaux d’utilisation de l’infrastructure ferroviaire; k. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; l. effectuer les opérations administratives relatives à la formation et l’expédition des trains. 2.16 La fonction de sécurité « garde barrière »
83227
83228
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Les connaissances suivantes sont nécessaires à l’exercice de la fonction de sécurité « garde barrière » : a. être apte à préparer les documents, l’outillage et le matériel nécessaires au gardiennage; b. pouvoir compléter correctement les carnets du garde barrière; c. appliquer les procédures de communication concernant les passages à niveau; d. connaître les échanges d’annonces requises; e. être capable de transmettre toutes les annonces reçues via la ligne « passage à niveau » ; f. connaître la procédure « organiser le gardiennage »; g. connaître la procédure « fin gardiennage »; h. être à même d’interdire la circulation routière au niveau du passage à niveau dans les situations dégradées (dérangement à la fermeture des barrières, feux éteints, etc.); i. pouvoir inscrire les constatations éventuelles dans le registre des constatations, instructions et ordres; j. savoir répondre immédiatement et impeccablement à tout appel téléphonique; k. connaître la procédure « travaux »; l. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; m. être capable, en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision, de : 1° transmettre oralement l’alerte aux postes de signalisation ainsi qu’aux autres passages à niveau gardés; 2° placer sur chaque voie un signal mobile d’arrêt appuyé d’un pétard; 3° interdire la circulation routière. 2.17 La fonction de sécurité « factionnaire » Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « factionnaire » sont principalement les suivantes : a. avoir une connaissance suffisante des lieux de travail (plans des voies, pistes de circulation, sens des circulations, vitesse de référence au lieu de chantier, distance de visibilité, etc.); b. connaître l’ensemble des tâches dévolues à la fonction : 1° surveiller l’approche des circulations; 2° détecter l’arrivée des parcours et leur sens de circulation; 3° connaître et utiliser en temps utile les dispositifs d’alerte; 4° s’assurer à tout moment que la distance de visibilité nécessaire est préservée et qu’ainsi, le délai d’annonce peut être respecté; 5° détecter les situations critiques et pouvoir prendre les mesures d’urgence adaptées; c. connaître les prescriptions à appliquer en cas de situation perturbée ou en cas d’accident; d. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; e. connaître les prescriptions à appliquer en cas de mauvaises conditions atmosphériques (brouillard, tempête de neige, visibilité insuffisante, etc.). 2.18 La fonction de sécurité « agent du mouvement Infrabel » a. Agent du mouvement affecté à un poste de signalisation Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent du mouvement affecté à un poste de signalisation » sont principalement les suivantes : 1° connaître les mesures prescrites pour se déplacer en toute sécurité sur l’infrastructure ferroviaire; 2° concernant les véhicules ferroviaires : a) repérer les véhicules ferroviaires et connaître les inscriptions et signes qu’ils portent; b) connaître la signification des étiquettes de danger; c) connaître la signification des étiquettes d’avarie; 3° pouvoir lire et comprendre un plan schématique de signalisation; 4° connaître l’organisation du service des trains; 5° appliquer les procédures en matière de communication de sécurité; 6° manœuvrer correctement les appareils de voie sur le terrain; 7° posséder une connaissance approfondie des signaux fixes et mobiles; 8° assurer la sécurité et le suivi du trafic en respectant les sillons et l’ordre de priorité; 9° connaître les conditions de départ d’un train; 10° connaître les signaux portés par un train et les conditions auxquelles la queue d’un train doit répondre; 11° connaître les conditions spécifiques de suppression ou de détournement d’un train; 12° repérer un transport exceptionnel et pouvoir appliquer les mesures de sécurité prescrites; 13° prendre les mesures prescrites pour assurer la sécurité du personnel occupé dans les dépendances du chemin de fer ou dans ses environs; 14° comprendre et pouvoir appliquer les mesures prescrites dans l’instruction locale, l’instruction professionnelle, le tableau des positions d’aiguillages, le tableau des itinéraires et/ou la fiche d’itinéraires ainsi que dans les instructions locales temporaires; 15° savoir utiliser le registre des constatations et instructions; 16° savoir utiliser les documents de sécurité; 17° posséder une connaissance approfondie de la technologie, des équipements et de la configuration des voies du poste de signalisation; 18° connaissance des lignes desservies et des block-systems applicables au poste de signalisation; 19° utilisation et application des procédures opérationnelles de secours; 20° connaître et pouvoir appliquer les consignes de sécurité concernant : a) la circulation d’un véhicule léger; b) la circulation d’un tracteur lourd remorquant au moins un véhicule léger;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD c) la circulation d’un véhicule avec bandages rouillés; d) la circulation d’un convoi remorquant au moins un véhicule avec un écartement entre essieux supérieur à 26,5m; e) les rails rouillés; 21° assurer la sécurité en cas de service à voie unique et de circulation à contre-voie; 22° appliquer les mesures de sécurité prescrites au poste de signalisation en cas de dérangement d’un aiguillage; 23° disposer des connaissances nécessaires pour mettre une voie, un tronçon de voie ou une ligne hors service conformément à la procédure prescrite; 24° appliquer les mesures de sécurité pour la mise hors service d’une voie; 25° savoir utiliser un carnet de sécurité pour travaux; 26° appliquer les mesures de sécurité prescrites pour autoriser un train de travaux sur une voie mise hors service et permettre à un train de travaux de quitter une voie mise hors service; 27° remettre les voies en service et reprendre la desserte normale; 28° prendre les mesures prévues en cas d’empiétement sporadique dans le gabarit; 29° prendre les mesures nécessaires pour provoquer l’arrêt d’urgence d’un train; 30° appliquer les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations anormales; 31° connaître les principes de la caténaire; 32° actionner des interrupteurs T et TS à la demande du répartiteur courant de traction; 33° prendre les mesures de sécurité prévues en cas d’avarie ou de travaux à la caténaire; 34° maîtriser la réglementation en matière de raccordements travaux; 35° intervenir sur place en cas de dérangement des appareils de voies (dérangements aiguillage, actionner interrupteurs sur demande répartiteur courant de traction, etc.); 36° posséder une connaissance approfondie des consignes et protocoles locaux; 37° être à même de prendre les mesures adéquates en cas de dérangements, d’inversion du sens de la circulation et de transports exceptionnels; 38° sécuriser le lieu d’un train en détresse ou d’un accident à distance ou sur place et autoriser la reprise de la marche après l’état d’alerte ou l’accident; 39° prendre toutes les mesures nécessaires en cas de dépassement illicite d’un signal; 40° prendre les mesures de sécurité spécifiques en cas d’interruption des communications de block; 41° prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses; 42° appliquer les mesures de sécurité prescrites lorsque le signal de queue fait défaut ou est éteint; 43° prendre les mesures nécessaires en cas d’échappement de véhicules; 44° prendre les mesures de sécurité adéquates en cas de détection d’une boîte chaude; 45° disposer des connaissances nécessaires pour modifier un itinéraire en toute sécurité; 46° appeler les services techniques pour remédier à des dérangements; 47° posséder une connaissance approfondie du fonctionnement des passages à niveau automatiques et gardés ainsi que des mesures à prendre en cas de dérangements; 48° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; 49° en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision : a) interdire l’accès à la voie, au tronçon de voie, à la section de ligne ou de voie; b) si possible lancer l’alerte; c) informer le Traffic Control, les répartiteurs courant de traction concernés, les autres postes de signalisation concernés et le personnel sur la ligne (gardes-barrières, etc.). b. Agent du mouvement affecté au Traffic Control Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent du mouvement affecté au Traffic Control » sont principalement les suivantes : 1° contrôler la régularité du trafic ferroviaire; 2° respecter l’ordre de priorité des trains, en fonction des besoins; 3° connaître l’organisation du service des trains; 4° gérer l’ordre des mouvements en cas de circulation à voie unique; 5° connaître et pouvoir appliquer les principes des temps d’attente; 6° décider, en fonction des desiderata des EF, du maintien ou de la suppression de correspondances; 7° appliquer les procédures prévues en cas de dérangements; 8° en cas de dérangements ou de situations anormales sur la ligne, avertir le conducteur de train via la liaison sol-train ou le GSM-R; 9° appeler les services techniques pour remédier à des dérangements; 10° échanger des ordres de blocage avec les blocks en cas de service à voie unique et de circulation à contre-voie pour décharger la section de voie; 11° connaître les principes de la caténaire; 12° pouvoir appliquer et annuler correctement un cas caténaire; 13° pouvoir provoquer l’arrêt d’urgence d’un train; 14° appliquer les procédures de sécurité; 15° prendre les mesures prévues pour garantir la sécurité des services de secours et/ou des personnes à proximité des voies; 16° veiller à l’échange des informations correctes entre les postes de signalisation, les conducteurs de train et le personnel d’accompagnement en cas de situation gravement perturbée; 17° en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision : a) lancer l’alerte;
83229
83230
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD b) informer les postes de signalisation, les répartiteurs courant de traction et autres régulateurs de lignes concernés; c) si nécessaire, expédier des trains techniques de secours; 18° appliquer les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations anormales; 19° pouvoir lire et comprendre un plan schématique de signalisation; 20° connaître les conditions spécifiques de suppression ou de détournement d’un train; 21° posséder une connaissance approfondie des consignes et protocoles; 22° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; 23° prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses. 2.19 Les fonctions de sécurité « signaleur » et « opérateur » a. Un signaleur est affecté à un : 1° poste de signalisation entièrement mécanique : toutes les commandes (aiguillages + signaux) sont mécaniques; 2° poste de signalisation électromécanique : les commandes sont partiellement électriques et partiellement mécaniques; 3° poste de signalisation électrique : toutes les commandes sont électriques; 4° poste de signalisation tout relais : des boutons-poussoirs actionnent des relais qui commandent la manœuvre. b. Un opérateur est affecté à un Poste de Commande Électronique (PCE) : 1° PCE/RZ : les relais sont commandés par ordinateur; 2° PCE/PLP : commande des aiguillages et signaux par ordinateur (plus besoin de salle de relais). c. Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « signaleur » et « opérateur » sont principalement les suivantes : 1° connaître les mesures prescrites pour se déplacer en toute sécurité dans les dépendances du chemin de fer; 2° connaître l’organisation du service des trains; 3° repérer les véhicules ferroviaires et connaître les inscriptions et signes qu’ils portent; 4° posséder une connaissance approfondie des signaux fixes et mobiles; 5° assurer la sécurité et le suivi du trafic en respectant les sillons et l’ordre de priorité; 6° connaître les conditions de départ d’un train; 7° connaître les signaux portés par un train et les conditions auxquelles la queue d’un train doit répondre; 8° repérer un transport exceptionnel; 9° prendre les mesures prescrites pour assurer la sécurité du personnel occupé dans les dépendances du chemin de fer ou dans ses environs; 10° comprendre et pouvoir appliquer les mesures prescrites dans l’instruction locale, l’instruction professionnelle, le tableau des positions d’aiguillages, le tableau des itinéraires et/ou la fiche d’itinéraire ainsi que dans les instructions locales temporaires; 11° pouvoir utiliser le registre des constatations, instructions et ordres; 12° posséder une connaissance approfondie de la technologie, de l’équipement et de la configuration des voies du poste de signalisation; 13° connaissance des lignes desservies et des block-systems applicables au poste de signalisation; 14° connaître et pouvoir appliquer les consignes de sécurité concernant : a) la circulation d’un véhicule léger; b) la circulation d’un tracteur lourd remorquant au moins un véhicule léger; c) la circulation d’un véhicule avec bandages rouillés; d) la circulation d’un convoi remorquant au moins un véhicule avec un écartement entre essieux supérieur à 26,5m; e) les rails rouillés; 15° connaître les principes concernant le fonctionnement des passages à niveau automatiques et gardés et de leur franchissement en toute sécurité; 16° bloquer le trafic en cas de service à voie unique et de circulation à contre-voie; 17° connaître les mesures de sécurité prescrites pour autoriser un train de travaux sur une voie hors service et permettre à un train de travaux de quitter la voie mise hors service; 18° appliquer les mesures prévues en cas d’empiétement sporadique dans le gabarit; 19° connaître les mesures nécessaires pour provoquer l’arrêt d’urgence d’un train; 20° connaître les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations anormales; 21° connaître les restrictions en cas d’avarie ou de travaux à une caténaire; 22° posséder une connaissance approfondie des consignes et protocoles locaux; 23° connaître les mesures adéquates en cas de dérangements, d’inversion du sens de la circulation et de transports exceptionnels; 24° connaître les mesures de sécurité spécifiques en cas d’interruption des communications de block; 25° connaître les mesures de sécurité prescrites si un signal de queue fait défaut ou est éteint; 26° connaître les mesures nécessaires en cas d’échappement de véhicules; 27° prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses; 28° connaître les principes de la caténaire; 29° pouvoir lire et comprendre un plan schématique de signalisation; 30° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; 31° appliquer les procédures en matière de communication de sécurité. 2.20 La fonction de sécurité « signaleur mobile »
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Les signaleurs mobiles sont uniquement prévus dans le district Nord-est de la zone portuaire d’Anvers. Ils exercent les activités de signaleur, d’agent de manœuvre et de chargeur. Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « signaleur mobile » sont principalement les suivantes : a. connaître et pouvoir appliquer la réglementation générale, les consignes, les protocoles locaux ainsi que les instructions locales temporaires; b. connaître les installations à desservir, les divers itinéraires pouvant être parcourus, les particularités de l’installation; c. connaître les différentes opérations à réaliser ou pouvant être réalisées, les appareils à desservir (aiguillages, aiguilles de déraillement, taquets, passages à niveau, slots, postes d’aiguilleur, etc.); d. connaître les diverses procédures à appliquer (échange d’annonces, échange de communications formalisées, mesures spécifiques à prendre en situation normale et anormale, etc.); e. être à même d’exécuter le mouvement prévu et les dessertes; f. coordonner les mouvements dans son secteur d’intervention (manœuvres, départs, réceptions, etc.); g. connaître les mesures prescrites pour se déplacer en toute sécurité dans les dépendances du chemin de fer; h. véhicules ferroviaires : 1° repérer les véhicules ferroviaires et connaître les inscriptions et signes qu’ils portent; 2° connaître la signification des étiquettes de danger; 3° connaître la signification des étiquettes d’avarie; i. prendre les mesures prescrites pour assurer la sécurité du personnel occupé dans les dépendances du chemin de fer ou dans ses environs; j. assurer le suivi des mouvements, pouvoir en rendre compte; k. en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision, informer les postes de signalisation, les répartiteurs courant de traction et autres régulateurs de lignes concernés; l. appliquer les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations anormales; m. connaître les principes concernant le fonctionnement des passages à niveau et de leur franchissement en toute sécurité; n. connaître l’organisation du service des trains; o. connaître les block-systems qui sont d’application; p. connaître les mesures à prendre lors de l’exécution des manœuvres; q. prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses; r. connaître les principes de la caténaire; s. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel; t. exécuter les manœuvres conformément à la réglementation prescrite. Vu pour être annexé à notre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.
ALBERT Par le Roi : La Ministre de l’Intérieur, Mme J. MILQUET Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité, M. WATHELET Notes (1) Dans le cadre du présent point, les fonctions de sécurité en relation avec la formation des trains ou dont la tâche est d’autoriser le mouvement des trains, sont : • responsable du service des manœuvres; • agent d’escorte des trains de marchandises; • agent chargé de la manœuvre; • agent chargé de la formation et l’expédition des trains; • agent chargé de la desserte des appareils de voie et des installations de signalisation (dans la limite des accords passés entre les EF et le GI); • agent chargé de la visite technique complète du matériel roulant , spécialité « marchandise »; • agent chargé de la visite du matériel roulant, spécialité « voyageur »; • sous-chef de gare spécialité « voyageur » - surveillance et desserte des quais et faisceaux de garage; • agent préposé aux manœuvres spécialité « voyageur »; • agent chargé des opérations relatives à la desserte des raccordements privés; • agent chargé de la desserte d’une installation (atelier, poste d’entretien, etc.); • agent responsable de l’exécution des travaux; • répartiteur courant de traction; • agent d’escorte des trains de travaux; • garde barrière; • factionnaire; • agent du mouvement; • opérateur et signaleur; • signaleur mobile.
83231
83232
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD (2 ) Dans le cadre du présent point, la fonction de sécurité qui n’est pas en relation avec la formation des trains ou dont la tâche n’est pas d’autoriser le mouvement des trains, est : • agent chargé de la gestion des opérations administratives relatives à la manœuvre, la desserte d’installations, la formation et l’expédition des trains.
Annexe 4 à l’arrêté royal du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité Annexe 4 : suspension préventive
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu pour être annexé à notre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.
ALBERT Par le Roi : La Ministre de l’Intérieur, Mme J. MILQUET Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité, M. WATHELET
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013 tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel BIJLAGE 1 : BESTUURDER INHOUDSTAFEL 1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA 2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN 3. VERGUNNING VAN BESTUURDER 4. ATTEST VAN LIJNKENNIS 5. ATTEST VAN MATERIEELKENNIS 1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA 1.1 Vóór de aanstelling a. Minimuminhoud van het medisch onderzoek 1° een algemeen medisch onderzoek; 2° een onderzoek van de zintuiglijke functies : zicht, gehoor, kleurwaarneming; 3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door klinisch onderzoek; 4° de opsporing van drugsgebruik; 5° het medisch onderzoek vóór de aanstelling moet een elektrocardiogram in rust omvatten.
83233
83234
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD b. Algemene criteria Het personeel mag geen veiligheidstaken uitvoeren indien de waakzaamheid is aangetast door alcohol, drugs of psychotrope geneesmiddelen. Het personeel mag niet lijden aan medische aandoeningen of medische behandelingen ondergaan die de volgende incidenten kunnen veroorzaken : 1° een plotseling bewustzijnsverlies; 2° een waakzaamheids- of concentratiestoornis; 3° een plotselinge ongeschiktheid; 4° een evenwichts- of coördinatiestoornis; 5° een aanzienlijke mobiliteitsbeperking. c. Gezichtscriteria 1° gezichtsscherpte op verre afstand, met of zonder hulpmiddelen : 1,0 (binoculair); minstens 0,5 voor het zwakste oog; als men een bril nodig heeft, is men verplicht die te dragen; 2° maximale correctie : verziendheid +5D/bijziendheid -8D. De erkende arbeidsgeneesheer kan in uitzonderlijke gevallen en na raadpleging van een oogarts waarden buiten dit bereik accepteren; 3° zicht op gemiddelde afstand en nabij : voldoende, met of zonder hulpmiddelen; 4° contactlenzen zijn toegestaan; 5° UV-filterlenzen zijn toegestaan; 6° gekleurde contactlenzen en fotochromatische lenzen zijn niet toegestaan; 7° volledig normale kleurwaarneming : gebruik van een erkende test, zoals de Ishihara-test; 8° normaal gezichtsveld (geen afwijkingen die de te verrichten taak nadelig beïnvloeden); 9° zicht voor beide ogen (binoculair) : aanwezig; 10° fusie : aanwezig; 11° contrastgevoeligheid : goed; 12° geen progrediënte oogziekten; 13° oogimplantaten, keratotomieën en keratectomieën zijn toegestaan op voorwaarde dat een jaarlijkse of een door de arbeidsgeneesheer voorgeschreven periodieke controle wordt uitgevoerd; 14° dwingend voorschrift voor bril- en lensdragers : steeds een reservebril ter beschikking hebben. d. Gehoorcriteria Een voldoende gehoor, aangetoond met een toonaudiogram : 1° voldoende goed gehoor om een telefoongesprek te voeren en waarschuwingstonen en radioberichten te horen; 2° de volgende waarden dienen tot richtsnoer te worden genomen die alleen worden gegeven ter info : a) het gehoorverlies mag niet groter zijn dan 40 dB bij 500 en 1000 Hz; b) het gehoorverlies aan het oor met de slechtste geluidsvoortplanting mag niet groter zijn dan 45 dB bij 2000 Hz; 3° geen anomalieën van het vestibulair systeem; 4° geen chronische spraakgebreken (berichten moeten luid en duidelijk kunnen worden uitgewisseld); 5° aan de gehooreisen moet zonder hoorapparaat worden voldaan. In bepaalde gevallen kan het gebruik van hoorapparatuur op medisch advies worden toegestaan. e. Antropometrie De lichaamsmaten van het personeel moeten zodanig zijn dat rollend materieel veilig kan worden gebruikt. De bestuurders mogen niet worden verplicht of toegestaan bijzondere typen van rollend materieel te besturen indien hun lengte, gewicht of andere lichaamseigenschappen een risico opleveren. f. Zwangerschap Bij een lage tolerantie of een pathologische aandoening moet zwangerschap worden beschouwd als een tijdelijke grond voor uitsluiting. De werkgever moet zich ervan vergewissen dat de wettelijke voorschriften ter bescherming van zwangere werkneemsters worden nageleefd. g. Psychologische beoordelingen Het doel van de psychologische beoordeling is de spoorwegonderneming inzicht te verschaffen in de mate waarin het personeel uit cognitief, psychomotorisch, gedragsmatig en persoonlijkheidsoogpunt in staat is zijn taak veilig te vervullen. Bij het vaststellen van de inhoud van de psychologische beoordeling moet de psycholoog minstens rekening houden met de volgende criteria die relevant zijn voor elke veiligheidsfunctie : 1° Cognitieve criteria : a) aandacht en concentratie, b) geheugen, c) waarnemingsvermogen, d) redeneringvermogen, e) communicatie. 2° Psychomotorische criteria : a) reactiesnelheid, b) bewegingscoördinatie. 3° Gedrags- en persoonlijkheidscriteria : a) zelfbeheersing, b) handelingsbetrouwbaarheid, c) zelfstandigheid, d) waakzaamheid. Als de psycholoog één van de bovenstaande criteria weglaat, moet hij zijn beslissing verantwoorden en staven.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 1.2 Periodiek onderzoek a. Frequentie van het periodiek onderzoek 1° om de 3 jaar voor personeel tot 60 jaar; 2° jaarlijks voor personeel vanaf 60 jaar. De arbeidsgeneesheer moet de periodiciteit van de onderzoeken verhogen als hij dat gezien de gezondheidstoestand van het betrokken personeelslid nodig acht. b. Minimuminhoud van het periodiek onderzoek De periodieke gespecialiseerde onderzoeken moeten minimaal de volgende elementen omvatten : 1° een algemeen medisch onderzoek; 2° onderzoeken van de zintuiglijke functies (zicht, gehoor, kleurwaarneming); 3° een urine- of bloedonderzoek in verband met suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door klinisch onderzoek; 4° de opsporing van drugsgebruik, indien daarvoor een klinische reden bestaat; 5° elk periodiek medisch onderzoek van personeel van 40 jaar en ouder moet een ECG in rust omvatten. 1.3 Aanvullende medische onderzoeken en/of psychologische beoordelingen a. Naast de periodieke medische onderzoeken moet een aanvullend specifiek medisch onderzoek en/of een aanvullende psychologische beoordeling worden uitgevoerd wanneer er aannemelijke redenen zijn om aan de medische of psychologische geschiktheid van een personeelslid te twijfelen of wanneer er redelijke vermoedens van drugsgebruik of alcoholmisbruik bestaan. Dat kan in het bijzonder nodig zijn na een incident of ongeval dat aan menselijk falen te wijten is. b. De werkgever moet een medisch onderzoek aanvragen na ziekteverlof van langer dan 30 dagen. Waar de beschikbare medische gegevens erop wijzen dat de werknemer zijn taak normaal kan vervullen, volstaat een beoordeling door de arbeidsgeneesheer op basis van beschikbare medische informatie. 1.4 Psychologische bijstand De werkgever moet passende zorg verstrekken aan het personeelslid dat getraumatiseerd wordt tijdens de uitvoering van zijn functie. 2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN 2.1 Lijnkennis, kennis van krachtvoertuigen en van het rollend materieel De bestuurder moet : a. in staat zijn om alleen en in alle veiligheid, op een gekend traject, de trein waarvoor hij bevoegd is verklaard te besturen met inachtneming van : 1° de seininrichting en de reglementering, met inbegrip van de tijdelijke elementen en de bijzondere situaties (Bericht van Tijdelijke Snelheidsbeperking, versperring, hinder op de sporen, ...); 2° de dienstregeling in normale verkeersomstandigheden; b. in staat zijn om de trein volgens de regels van de kunst te besturen; c. over voldoende kennis van de onderdelen van het rollend materieel (draagstel, rollagers, reminrichting, ...) beschikken; d. in staat zijn om beschadigingen aan het krachtvoertuig of aan het rollend materieel vast te stellen en de herstellingen uit te voeren waarvoor hij bekwaam is geacht; e. kunnen beslissen over de voorwaarden waaronder een konvooi kan voortrijden in geval van beschadiging of incident; f. de betekenis van de gevaarsetiketten en de merktekens op het materieel te lezen en te begrijpen. 2.2 Geschiktheid voor bepaalde taken Door zijn technische kennis, gebaseerd op de algemene onderrichtingen en rekening houdend met de voor de infrastructuur geldende voorschriften, moet de bestuurder in staat zijn om hoofdzakelijk de volgende taken uit te voeren : a. vóór het vertrek de voorgeschreven controles uitvoeren, meer bepaald met betrekking tot het tractievermogen van de voertuigen; b. zich klaarmaken voor zijn opdracht : 1° door vooraf en tijdig de uit te voeren dienst en de bijhorende documenten te raadplegen (dienstregelingen, wijzigingen aan de reisweg of aan seininrichting, tijdelijke snelheidsbeperkingen, enz.); 2° door zich de belangrijkste punten voor de geest te halen op basis van de gegevens in verband met de uit te voeren dienst; 3° door afhankelijk van de uit te voeren dienst, de juiste uitrusting te kiezen (kleding, documenten en basisuitrusting); 4° door zich voor te bereiden om zijn voertuig onder gunstige omstandigheden te besturen door een gepaste levenswijze aan te nemen die strookt met de wettelijke vereisten; 5° door de geschiktheid van het krachtvoertuig na te gaan : a) door na te gaan of het krachtvoertuig beantwoordt aan de bijzonderheden van de uit te voeren opdracht; b) door de aanduidingen op de boorddocumenten van het krachtvoertuig te controleren; c. de voorgeschreven controles en proeven uitvoeren om zich ervan te vergewissen dat het voertuig in staat is om de sleping te waarborgen, op het punt van : 1° trekkracht; 2° veiligheidsinrichtingen, zoals, in voorkomend geval : automatische waakinrichting, seinherhaling, snelheidscontrole, stuurpostsignalisatie, toestel voor registratie van de ritgegevens, seingevings- en veiligheidstoebehoren, enz.; 3° de eventueel voorgeschreven gewone preventieve onderhoudsverrichtingen uitvoeren (spuien, controle van de niveaus, afwezigheid van lekken, enz.); d. de uitwendige schouwing van het krachtvoertuig uitvoeren (remblokken, koppelingen, verbindingsslangen, lichten, enz.);
83235
83236
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD e. helpen bij de controle van de werking van de reminrichtingen : 1° de werking van de remmen van het krachtvoertuig controleren vóór het in beweging brengen; 2° rekening houden met de aard van de op de trein uit te voeren remproef; 3° helpen bij de controle van de werking van de remmen van de trein vóór het vertrek; 4° tijdens de rit de werking van de remmen controleren; f. de krachtvoertuigen op bekwame en veilige wijze besturen met inachtneming van de seinen alsook de toegelaten snelheden, en rekening houdend met de voorgeschreven dienstregelingen : 1° vóór het vertrek van de trein : a) uitvoeren van de bewegingen van de krachtvoertuigen, rangeringen, (ont)koppelingen van voertuigen volgens de ontvangen bevelen en de seinen, in alle veiligheid voor het personeel en de voertuigen; b) eventueel inschakelen van de inrichtingen voor verlichting, klimaatregeling enz. vanuit het krachtvoertuig; 2° bij het vertrek van de trein : a) indien nodig de voorschriften van het vertrekstation raadplegen; b) de trein pas in beweging zetten als alle reglementaire voorwaarden zijn vervuld (dienstregeling, vertrekbevel of -sein, enz.); c) bij het starten van de trein alle verplichtingen op het vlak van veiligheid, adhesie en vermogen in acht nemen; 3° tijdens de rit : a) op elk ogenblik zijn positie op de lijn kennen, alsook de stations, sporen, vertakkingen, hellingen en maximumsnelheden van het bereden traject (zie punt 1 hiervoor - lijnkennis); b) op elk ogenblik de aard van de rit bepalen, alsook de door de reglementering opgelegde maximumsnelheid en de lijngegevens; c) op een actieve manier de seinen in acht nemen (laterale of stuurpostsignalisatie), ze zonder aarzeling of vergissing herkennen en de voorgeschreven handelingen uitvoeren; d) gebruik maken van de remmen om in alle veiligheid te vertragen en te stoppen, hierbij zorg dragend voor het rollend materieel en het comfort van de reizigers of de vervoerde vracht; e) de rit van het konvooi zo regelen dat het beantwoordt aan de dienstregeling en de eventuele energiebesparende richtlijnen, rekening houdend met de kenmerken van het krachtvoertuig, de trein, de lijn en het milieu; f) de in de dienstregeling voorgeschreven of opgelegde haltes naleven en eventueel tijdens die stilstanden de verrichtingen op het vlak van de reizigersdienst uitvoeren (bijvoorbeeld het openen en sluiten van de deuren); g) in alle veiligheid rijden wanneer een bijzondere wijze van exploitatie wordt voorgeschreven : bijzonder verkeer op bevel, tijdelijke snelheidsbeperkingen, rit op tegenspoor, overschrijdingsbevel gesloten sein, enz.; h) de automatische waakinrichting en de rijcontroller bedienen en controleren, de boordinstrumenten in het oog houden en bedienen : i de werkruimte in de stuurpost op een rationele manier inrichten; ii het geheel van de automatische waakinrichting, stuur- en controle-inrichtingen waarover hij beschikt zonder aarzeling of vergissing gebruiken volgens de geldende voorschriften; iii in de voorziene gevallen de claxon gebruiken om de veiligheid van de reizigers of het wegverkeer te waarborgen; iv op elk ogenblik de belangrijkste parameters van de werking van de trein kennen en een juist beeld hebben van de gevolgen van de verschillende besturingshandelingen op die werking, in het bijzonder op de veiligheidsautomatismen; i) zo spoedig mogelijk de technische storingen en exploitatiestoringen alsook de ongewone gebeurtenissen op het traject opmerken en lokaliseren en, in voorkomend geval, de wagons en/of de voertuigen onderzoeken om de beschadigingen en gebreken op te sporen, de veiligheid van de trein of een hindernis te waarborgen en een beroep te doen op hulp van buitenaf of alarm te slaan : i de storingen opsporen : - voortdurend waakzaam blijven; - in de mate waarin dat tijdens de besturing van de trein mogelijk is, letten op ongewone voorvallen op het vlak van infrastructuur en omgeving : seinen, sporen, energievoorziening, overwegen, omgeving van het spoor, ander verkeer, aanwezigheid van personen of dieren, enz.; - letten op ongewone voorvallen in verband met het bestuurde krachtvoertuig; - aanwijzingen van niet-conformiteit identificeren, ze onderscheiden en erop reageren volgens hun respectief belang, waarbij in alle gevallen voorrang wordt gegeven aan de veiligheid van het spoorverkeer, van personen en goederen; ii bij storingen de nodige maatregelen treffen : - bij elke afwijking de reglementaire procedures toepassen en meer bepaald maatregelen nemen om, telkens wanneer dat nodig is, de veiligheid van het verkeer en van personen te waarborgen, of de maatregelen nu dringend of met uitstel worden genomen; - in voorkomend geval de voertuigen, het spoor of de energievoorzieningsinstallaties onderzoeken om onregelmatigheden op te sporen en er de gevolgen van te beoordelen. Bij de uitvoering van deze controle de veiligheidsvoorschriften naleven; - de nodige contacten opnemen met andere personen om de onregelmatigheden te melden en eventueel de nodige hulp te vragen, met gebruik van de verschillende beschikbare communicatiemiddelen; - kleinere storingen verhelpen en maatregelen nemen om complexere storingen aan de voertuigen op te lossen : * de diagnose stellen van de aard en de gevolgen van de vastgestelde onregelmatigheden, eventueel met toepassing van de vooraf opgemaakte technische documenten en met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften; * indien nodig, kleinere interventies uitvoeren om incidenten met de krachtvoertuigen en het getrokken materieel te verhelpen; * de omstandigheden beoordelen waarin de trein na een incident alleen kan verder rijden of getrokken kan worden (meer bepaald zijn maximumsnelheid); * indien nodig, hulp vragen met toepassing van de door de IB voorgeschreven procedures;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD * hulp bieden aan een andere door een incident getroffen trein;
- de trein in alle veiligheid immobiliseren en op een zijspoor plaatsen :
* bij een stilstand, maatregelen nemen om te waarborgen dat de trein zich niet ontijdig in beweging zet, zelfs in de meest ongunstige omstandigheden;
* de bij aankomst van de trein voorgeschreven verrichtingen en controles uitvoeren;
- mondeling en/of schriftelijk verslag uitbrengen over de uitvoering van zijn opdracht, in het bijzonder bij ongewone voorvallen, door middel van nauwkeurige verslagen :
* de IB op elk ogenblik nauwkeurig kunnen inlichten over de belangrijkste voorvallen tijdens de rit van zijn trein en over de vastgestelde onregelmatigheden, waarbij hij de voor zijn gesprekspartner nuttige gegevens vermeldt;
* de voorgeschreven communicatiemiddelen gebruiken : telefoon, radio, formulieren, enz., waarbij hij zich ervan vergewist dat zijn gesprekspartner hem goed heeft begrepen;
* de van kracht zijnde communicatieprocedures naleven;
* de vaststellingen van onregelmatigheden vermelden op de eventueel bij het krachtvoertuig horende technische documenten;
* bij aankomst in de uitwijkplaats van het voertuig of op het einde van de dienst, schriftelijk en/of mondeling de nodige inlichtingen verstrekken over de uitvoering van zijn opdracht en de ongewone voorvallen nauwkeurig beschrijven.
3. VERGUNNING VAN BESTUURDER
83237
83238
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 4. ATTEST VAN LIJNKENNIS
(1) Bij de invulling van de vakjes van het attest van lijnkennis mogen enkel de nummers van de lijnen en/of lijngedeeltes gebruikt worden zoals ze opgenomen zijn in de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur . De aanduiding van een lijnnummer betekent dat de bestuurder ook de vereiste kennis heeft van de afwijkingsreisweg(en). De voorziene afwijkingsreiswegen zijn opgenomen in de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur. Ongebruikte vakjes worden doorgehaald. (2) Bij de invulling van deze vakjes mogen enkel de omschrijvingen van de lijngedeeltes en benamingen van de stations voorkomen zoals ze opgenomen zijn in de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 5. ATTEST VAN MATERIEELKENNIS
(1) Bij de invulling van deze vakjes mogen enkel de gegevens voorkomen zoals ze opgenomen zijn in de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur .Ongebruikte vakjes worden vóór de aflevering van het attest doorgehaald. (2) Enkel in te vullen voor de werktuigen die geen eigendom zijn van de infrastructuurbeheerder. Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel.
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, Mevr. J. MILQUET De Staatssecretaris voor Mobiliteit, M. WATHELET
83239
83240
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013 tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel BIJLAGE 2 : BEGELEIDER VAN REIZIGERSTREINEN INHOUDSTAFEL 1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA 2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN 3. ATTEST VAN BEGELEIDER VAN REIZIGERSTREINEN 4. ATTEST VAN BEROEPSKENNIS 1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA 1.1 Vóór de aanstelling a. Minimuminhoud van het medisch onderzoek 1° een algemeen medisch onderzoek; 2° een onderzoek van de zintuiglijke functies : zicht, gehoor, kleurwaarneming; 3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door klinisch onderzoek; 4° de opsporing van drugsgebruik. b. Algemene criteria Het personeel mag geen veiligheidstaken uitvoeren indien de waakzaamheid is aangetast door alcohol, drugs of psychotrope geneesmiddelen. Het personeel mag niet lijden aan medische aandoeningen of medische behandelingen ondergaan die kunnen leiden tot : 1° een plotseling bewustzijnsverlies; 2° een waakzaamheids- of concentratiestoornis; 3° een plotselinge ongeschiktheid; 4° een evenwichts- of coördinatiestoornis; 5° een aanzienlijke mobiliteitsbeperking. c. Gezichtscriteria 1° gezichtsscherpte op verre afstand, met of zonder hulpmiddelen : 0,8 (binoculair); minstens 0,3 voor het zwakste oog; als men een bril nodig heeft, is men verplicht die te dragen; 2° maximale correctie : verziendheid +5D/bijziendheid -8D. De erkende arbeidsgeneesheer kan in uitzonderlijke gevallen en na raadpleging van een oogarts waarden buiten dit bereik accepteren; 3° zicht op gemiddelde afstand en nabij : voldoende, met of zonder hulpmiddelen; 4° contactlenzen zijn toegestaan; 5° UV-filterlenzen zijn toegestaan; 6° gekleurde contactlenzen en fotochromatische lenzen zijn niet toegestaan; 7° normale kleurwaarneming (maximaal 4 fouten) bij gebruik van een erkende test, zoals de Ishihara-test, en zo nodig aangevuld met een andere erkende test (Fansworth); 8° normaal gezichtsveld (geen afwijkingen die de te verrichten taak nadelig beïnvloeden); 9° zicht voor beide ogen (binoculair) : aanwezig; 10° fusie : aanwezig; 11° contrastgevoeligheid : goed; 12° geen progrediënte oogziekten; 13° oogimplantaten, keratotomieën en keratectomieën zijn toegestaan op voorwaarde dat een jaarlijkse of een door de arbeidsgeneesheer voorgeschreven periodieke controle wordt uitgevoerd; 14° dwingend voorschrift voor bril- en lensdragers : steeds een reservebril ter beschikking hebben. d. Gehoorcriteria 1° geen anomalieën van het vestibulair systeem; 2° een voldoende gehoor, aangetoond met een toonaudiogram : a) voldoende goed gehoor om een telefoongesprek te voeren en waarschuwingstonen en radioberichten te horen; b) de volgende waarden dienen tot richtsnoer te worden genomen en alleen ter info worden gegeven : i. het gehoorverlies mag niet groter zijn dan 40 dB bij 500 en 1000 Hz; ii. het gehoorverlies aan het oor met de slechtste geluidsvoortplanting mag niet groter zijn dan 45 dB bij 2000 Hz. e. Zwangerschap Bij een lage tolerantie of een pathologische aandoening moet zwangerschap worden beschouwd als een tijdelijke grond voor uitsluiting. De werkgever moet zich ervan vergewissen dat de wettelijke voorschriften ter bescherming van zwangere werkneemsters worden nageleefd. f. Antropometrie De lichaamsmaten van het personeel moeten zodanig zijn dat het rollend materieel veilig kan worden gebruikt. Begeleiders van reizigerstreinen mogen niet verplicht worden of geen toelating krijgen om bepaalde uitrusting van rollend materieel te bedienen wanneer hun lichaamslengte, gewicht of andere lichaamseigenschappen dit onveilig zou maken. g. Psychologische beoordelingen Het doel van de psychologische beoordeling is de SO inzicht te verschaffen in de mate waarin het personeel uit cognitief, psychomotorisch, gedragsmatig en persoonlijkheidsoogpunt in staat is zijn taak veilig te vervullen. Bij het vaststellen van de inhoud van de psychologische beoordeling moet de psycholoog minstens rekening houden met de volgende criteria die relevant zijn voor elke veiligheidsfunctie : a) Cognitieve criteria : i. aandacht en concentratie,
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD ii. geheugen, iii. waarnemingsvermogen, iv. redeneervermogen, v. communicatie. b) Psychomotorische criteria : i. reactiesnelheid, ii. bewegingscoördinatie. c) Gedrags- en persoonlijkheidscriteria : i. zelfbeheersing, ii. handelingsbetrouwbaarheid, iii. zelfstandigheid, iv. waakzaamheid. Als de psycholoog één van de bovenstaande criteria weglaat, moet hij zijn beslissing verantwoorden en staven. 1.2 Periodiek onderzoek a. Frequentie van het periodiek onderzoek 1° om de 3 jaar voor personeel tot 62 jaar; 2° jaarlijks voor personeel vanaf 62 jaar. De arbeidsgeneesheer moet de periodiciteit van de onderzoeken verhogen als hij dat gezien de gezondheidstoestand van het betrokken personeelslid nodig acht. b. Minimuminhoud van het periodiek onderzoek De periodieke gespecialiseerde onderzoeken moeten minimaal de volgende elementen omvatten : 1° een algemeen medisch onderzoek; 2° onderzoeken van de zintuiglijke functies (zicht, gehoor, kleurwaarneming); 3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door klinisch onderzoek; 4° de opsporing van drugsgebruik, indien daarvoor een klinische reden bestaat. 1.3 Aanvullende medische onderzoeken en/of psychologische beoordelingen a. Naast het periodiek medisch onderzoek moet een aanvullend specifiek medisch onderzoek en/of een aanvullende psychologische beoordeling worden uitgevoerd wanneer er aannemelijke redenen zijn om aan de medische of psychologische geschiktheid van een personeelslid te twijfelen of wanneer er redelijke vermoedens van drugsgebruik of alcoholmisbruik bestaan. Dat kan in het bijzonder nodig zijn na een incident of ongeval dat aan menselijk falen van het betrokken personeelslid te wijten is. b. De werkgever moet een medisch onderzoek aanvragen na ziekteverlof van langer dan 30 dagen. Waar de beschikbare medische gegevens erop wijzen dat de werknemer zijn taak normaal kan vervullen, volstaat een beoordeling door de arbeidsgeneesheer op basis van beschikbare medische informatie. 1.4 Psychologische bijstand De werkgever moet passende zorg verstrekken aan het personeelslid dat getraumatiseerd wordt tijdens de uitvoering van zijn functie. 2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN De bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « begeleider van reizigerstreinen » zijn voornamelijk de volgende : 2.1 de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; 2.2 uitvoeren van de verrichtingen met betrekking tot het rollend materieel : a. de voorziene remproeven uitvoeren bij de treinen die zijn samengesteld uit gesleept materieel en motorstellen; b. de continuïteit van de luchtdrukleidingen controleren; c. de op de rijtuigen vermelde aanduidingen aflezen (tarra, lading, rem), de toegestane maximumsnelheid van een rijtuig of een motorstel herkennen; d. de voertuigen opsporen waarvan de pneumatische ophanging niet werkt en er de bestuurder over inlichten; e. de correcte toestand van de koppelingen, vouwbalgen en diverse verbindingen nagaan (verlichting, verwarming, enz.); f. helpen bij het aansteken en doven van de eindseinen bij het eerste vertrek en bij een defect aan die uitrustingen; g. de tijdelijke immobilisatie realiseren van een treinstel met oponthoud; h. opmerken wanneer er een beschadigingsetiket is aangebracht dat elke verplaatsing van het voertuig verbiedt; i. de gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen; j. de vastgestelde gebreken melden; k. indien nodig een deur vergrendelen (kopdeur van de trein, deur van niet-bediende stuurpost, enz.); l. maatregelen nemen als een deur niet is vergrendeld; m. de goede werking van een deur controleren bij het openen en sluiten; n. de nodige maatregelen nemen bij beschadiging aan het systeem voor het openen en sluiten van de deuren; o. de verrichtingen voor het openen en het sluiten van de deuren uitvoeren; p. een deur openen met de noodinrichting; 2.3 bijdragen tot de veiligheid van de reizigers : a. de dagelijkse richtlijnen in verband met de bijzonderheden van het verkeer toepassen; b. toezicht houden op het in- en uitstappen, alleen of samen met andere bedienden; c. meewerken aan de koppelingsbewerkingen van treinen samengesteld uit motorstellen; d. maatregelen nemen voor de reizigers wanneer een gedeelte van de trein niet aan het perron komt; e. zorgen voor het kanaliseren van de reizigers in een onbewaakte stopplaats bij verkeer op tegenspoor;
83241
83242
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD f. gevaarlijk gedrag herkennen en er op passende wijze op reageren; 2.4 de verschillende communicatiemiddelen kunnen gebruiken (interfoon, gsm, radio, enz.); 2.5 zorgen voor de communicatie met de bestuurder : a. aan de bestuurder de gegevens meedelen in verband met de samenstelling en de remming van de trein; b. de mededeling « Verrichtingen Gedaan » aan de bestuurder overgeven, door middel van de daartoe bestemde inrichting op het materieel en de vaste inrichting (Aanwijstoestel « verrichtingen gedaan »); c. maatregelen nemen als wordt vastgesteld dat de toestellen « Verrichtingen gedaan » gestoord zijn; 2.6 de passende controles en verrichtingen uitvoeren bij abnormale situaties, incidenten of ongevallen : a. nagaan of een reizigerstrein volledig is als hij niet is uitgerust met de reglementaire eindseinen; b. reageren op de door de bestuurder gegeven akoestische signalen; c. contact opnemen met de bestuurder via de omroepinstallatie; d. een door een bestuurder opgesteld noodbericht doorsturen; e. een hindernis afdekken (op afstand of ter plaatse afdekken); f. een onregelmatige seinoverschrijding vaststellen en er op passende wijze op reageren; g. een beschadiging aan de bovenleiding lokaliseren en alarm slaan; h. een onderbreking van de bovenleidingsspanning aanvragen; i. de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen vaststellen en de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen; j. maatregelen nemen bij een ongeval of in geval van brand aan boord; k. beschadigingen die de veiligheid in het gedrang brengen aan het bevoegde personeel melden; l. weten waar en hoe gebruik kan worden gemaakt van de beschikbare communicatiemiddelen; m. een dringend radiobericht versturen via de grond-treinverbinding; n. de passagiers van een trein in volle baan evacueren; o. passende maatregelen treffen als er alarm geslagen wordt. 3. ATTEST VAN BEGELEIDER VAN REIZIGERSTREINEN
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 4. ATTEST VAN BEROEPSKENNIS
(1) De kennis of vaardigheid van de houder van het attest wordt bevestigd door middel van een kruisje in de eerste kolom. (2) In de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur opgenomen benamingen. Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel.
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, Mevr. J. MILQUET De Staatssecretaris van Mobiliteit, M. WATHELET
83243
83244
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013 tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel BIJLAGE 3 ANDERE VEILIGHEIDSFUNCTIES INHOUDSTAFEL 1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA 2. TE VERWERVEN KENNIS 2.1 VERANTWOORDELIJKE VAN DE RANGEERDIENST 2.2 BEGELEIDENDE AGENT GOEDERENTREINEN 2.3 BEDIENDE BELAST MET HET RANGEREN 2.4 BEDIENDE BELAST MET HET SAMENSTELLEN EN VERZENDEN VAN TREINEN 2.5 BEDIENDE BELAST MET HET BEHEER VAN DE ADMINISTRATIEVE TAKEN MET BETREKKING TOT HET RANGEREN, BEDIENEN VAN INSTALLATIES, SAMENSTELLEN EN VERZENDEN VAN TREINEN 2.6 BEDIENDE BELAST MET DE BEDIENING VAN SPOORTOESTELLEN EN SEINPOSTEN 2.7 BEDIENDE BELAST MET DE VOLLEDIGE TECHNISCHE SCHOUWING VAN HET ROLLEND MATERIEEL, SPECIALITEIT « GOEDEREN » 2.8 BEDIENDE BELAST MET DE SCHOUWING VAN HET ROLLEND MATERIEEL, SPECIALITEIT « REIZIGER » 2.9 ONDERSTATIONCHEF SPECIALITEIT « REIZIGER » - TOEZICHT EN BEDIENING VAN DE PERRONS EN UITWIJKBUNDELS. 2.10 BEDIENDE BELAST MET DE RANGERINGEN SPECIALITEIT « REIZIGER » 2.11 BEDIENDE BELAST MET VERRICHTINGEN TOT BEDIENING VAN DE PRIVATE SPOORAANSLUITINGEN 2.12 BEDIENDE BELAST MET DE BEDIENING VAN INSTALLATIES (WERKPLAATS, ONDERHOUDSPOST, ENZ.) 2.13 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « VERANTWOORDELIJKE BEDIENDE VOOR DE UITVOERING VAN DE WERKEN » 2.14 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « VERDELER TRACTIESTROOM » 2.15 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « BEGELEIDENDE AGENT VAN WERKTREINEN » 2.16 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « OVERWEGWACHTER » : 2.17 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « SCHILDWACHT » 2.18 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « BEDIENDE BEWEGING INFRABEL » 2.19 DE VEILIGHEIDSFUNCTIES « SEINGEVER » EN « OPERATOR » 2.20 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « MOBIELE SEINGEVER » 1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA 1.1 Voorafgaande opmerking Bij de toepassing van de medische criteria opgenomen in de hierna vermelde punten 1.2 en 1.3 moet er een onderscheid worden gemaakt tussen twee personeelscategorieën : a. het personeel dat ofwel een veiligheidsfunctie uitoefent in verband met de samenstelling van treinen of die de taak heeft om de bewegingen van treinen toe te staan, en voor wie de medische criteria strikt van toepassing zijn 1; b. het personeel dat niet onder de voorgaande paragraaf valt. Voor deze personeelscategorie beslist de arbeidsgeneesheer welke de relevante medische criteria zijn en in welke mate deze van toepassing zijn, rekening houdend met de betrokken werkplaats(en). Hierbij gaat hij vooral uit van de risicoanalyse die de werkgever heeft uitgevoerd en van zijn eigen kennis van deze werkplaatsen2. 1.2 Vóór de aanstelling a. Minimuminhoud van het medisch onderzoek 1° een algemeen medisch onderzoek; 2° een onderzoek van de zintuiglijke functies : zicht, gehoor, kleurwaarneming; 3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door klinisch onderzoek; 4° de opsporing van drugsgebruik. b. Algemene criteria Het personeel mag geen veiligheidstaken uitvoeren indien de waakzaamheid is aangetast door alcohol, drugs of psychotrope geneesmiddelen. Het personeel mag niet lijden aan medische aandoeningen of medische behandelingen ondergaan die kunnen leiden tot : 1° een plotseling bewustzijnsverlies; 2° een waakzaamheids- of concentratiestoornis; 3° een plotselinge ongeschiktheid; 4° een evenwichts- of coördinatiestoornis; 5° een aanzienlijke mobiliteitsbeperking. c. Gezichtscriteria 1° gezichtsscherpte op verre afstand, met of zonder hulpmiddelen : 0,8 (binoculair); minstens 0,3 voor het zwakste oog; als men een bril nodig heeft, is men verplicht die te dragen; 2° maximale correctie : verziendheid +5D / bijziendheid -8D. De erkende arbeidsgeneesheer kan in uitzonderlijke gevallen en na raadpleging van een oogarts waarden buiten dit bereik accepteren; 3° zicht op gemiddelde afstand en nabij : voldoende, met of zonder hulpmiddelen; 4° contactlenzen zijn toegestaan; 5° UV-filterlenzen zijn toegestaan; 6° gekleurde contactlenzen en fotochromatische lenzen zijn niet toegestaan;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 7° normale kleurwaarneming bij gebruik van een erkende test, zoals de Ishihara-test, en zo nodig aangevuld met een andere erkende test (Fansworth); 8° normaal gezichtsveld (geen afwijkingen die de te verrichten taak nadelig beïnvloeden); 9° zicht voor beide ogen (binoculair) : aanwezig; 10° fusie : aanwezig; 11° goede contrastgevoeligheid; 12° geen progrediënte oogziekten; 13° oogimplantaten, keratotomieën en keratectomieën zijn toegestaan op voorwaarde dat een jaarlijkse of een door de arbeidsgeneesheer voorgeschreven periodieke controle wordt uitgevoerd; 14° voor bril- en lensdragers : indien de drager zich in een situatie bevindt waarin hij in de onmogelijkheid verkeert om zijn bril of lenzen te gebruiken (breuk, verlies, enz.), moet de uitoefening van de veiligheidsfunctie onmiddellijk worden stopgezet. d. Gehoorcriteria 1° geen anomalieën van het vestibulair systeem; 2° een voldoende gehoor, aangetoond met een toonaudiogram : a) voldoende goed gehoor om een telefoongesprek te voeren en waarschuwingstonen en radioberichten te horen; b) de volgende waarden dienen tot richtsnoer te worden genomen en alleen ter info worden gegeven : i. het gehoorverlies mag niet groter zijn dan 40 dB bij 500 en 1000 Hz; ii. het gehoorverlies aan het oor met de slechtste geluidsvoortplanting mag niet groter zijn dan 45 dB bij 2000 Hz. e. Zwangerschap Bij een lage tolerantie of een pathologische aandoening moet zwangerschap worden beschouwd als een tijdelijke grond voor uitsluiting. De werkgever moet zich ervan vergewissen dat de wettelijke voorschriften ter bescherming van zwangere werkneemsters worden nageleefd. 1.3 Periodiek onderzoek a. Frequentie van het periodiek onderzoek De SO of de IB bepalen in het kader van hun veiligheidsbeheersysteem de regelmaat van de periodieke onderzoeken van hun personeel. b. Minimuminhoud van het periodiek onderzoek De periodieke gespecialiseerde onderzoeken moeten minimaal de volgende elementen omvatten : 1° een algemeen medisch onderzoek; 2° onderzoeken van de zintuiglijke functies (zicht, gehoor, kleurwaarneming); 3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door klinisch onderzoek; 4° de opsporing van drugsgebruik, indien daarvoor een klinische reden bestaat. 1.4 Aanvullende medische onderzoeken en/of psychologische beoordelingen a. Naast het periodiek medisch onderzoek moet een aanvullend specifiek medisch onderzoek en/of een aanvullende psychologische beoordeling worden uitgevoerd wanneer er aannemelijke redenen zijn om aan de medische of psychologische geschiktheid van een personeelslid te twijfelen of wanneer er redelijke vermoedens van drugsgebruik of alcoholmisbruik bestaan. Dat kan in het bijzonder nodig zijn na een incident of ongeval dat aan menselijk falen van het betrokken personeelslid te wijten is. b. De werkgever moet een medisch onderzoek aanvragen na ziekteverlof van langer dan 30 dagen. Waar de beschikbare medische gegevens erop wijzen dat de werknemer zijn taak normaal kan vervullen, volstaat een beoordeling door de arbeidsgeneesheer op basis van beschikbare medische informatie. 1.5 Psychologische bijstand De werkgever moet passende zorg verstrekken aan het personeelslid dat getraumatiseerd wordt gedurende de uitvoering van zijn functie. 2. TE VERWERVEN KENNIS 2.1 Verantwoordelijke van de rangeerdienst De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « verantwoordelijke van de rangeerdienst » zijn voornamelijk de volgende : a. kennis hebben van de installaties en het verkeer; b. theoretische en praktische kennis bezitten van de uit te voeren verrichtingen (rangeren, vorming, bediening, werking van de zone, enz.); c. de betrokken algemene en plaatselijke reglementering kennen; d. in staat zijn de uit te voeren taken te organiseren; e. in staat zijn de verkeersproblemen, de gevolgen van belangrijke vertragingen of van incidenten, enz. te analyseren en anticiperend op te treden en ze zoveel mogelijk te beperken; f. de activiteiten van het personeel van de IG in zijn actiezone coördineren (ook tegenover het personeel van de IB of van andere mogelijke IG’s); g. kennis hebben van en naleven van de regels betreffende bijzonder vervoer (gevaarlijk of uitzonderlijk vervoer, enz.) en de te nemen maatregelen om deze te rangeren; h. in staat zijn de voorziene en nodige inlichtingen uit te wisselen (met het personeel van de IB, met het personeel van de IG, met het personeel van andere IG’s, met klanten, enz.) voor het waarborgen van de veiligheid van de bewegingen, de regelmaat van het treinverkeer en de optimale uitvoering van de taken; i. in staat zijn de nodige maatregelen te nemen in geval van incident(en), ongeval(len), verstoring of abnormale samenstelling van de trein, enz.; j. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;
83245
83246
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD k. indien het veiligheidsbeheersysteem dit voorziet : 1° bepaalde taken met betrekking tot de keuring van het materieel uitvoeren, teneinde de gemakkelijk te ontdekken beschadigingen en onregelmatigheden zoals nader omschreven in de interne regelgeving van de betrokken IG, op te sporen; 2° samen met de bestuurder een remtest uitvoeren. 2.2 Begeleidende agent goederentreinen De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « begeleidende agent goederentreinen » zijn voornamelijk de volgende : a. de verrichtingen uitvoeren met betrekking tot het samenstellen van de treinen; b. instaan voor de ter plaatse te bedienen wissels; c. openen en sluiten van stuitklampen of ontspoortongen; d. gewone, door optische seinen of per radio bevolen rangeringen uitvoeren; e. de beperkte technische schouwing van de voertuigen uitvoeren en de « gemakkelijk te ontdekken » onregelmatigheden opsporen. Een beschadigingsetiket opmaken, aanbrengen en opsturen; f. het krachtvoertuig aankoppelen; g. de inrichtingen voor immobilisatie van een treinstel uitschakelen; h. de voorziene remproeven uitvoeren; i. het treineinde in orde brengen; j. de alternatoren « ledig-beladen » en « reizigers-goederen » in de juiste stand plaatsen; k. de noodreminrichting plaatsen, testen en gebruiken; l. de voorwaarden controleren met betrekking tot remming, samenstelling, snelheid, last van de trein, enz.; m. de procedure en de regels voor het correct gebruik van de remkoppeling eerbiedigen bij het opdrukken van een stel; n. gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen; o. een overweg in alle veiligheid overschrijden; p. de passende controles en verrichtingen uitvoeren bij abnormale situaties, incidenten of ongevallen : 1° de trein tot stilstand brengen, indien de veiligheid in het gedrang komt; 2° de vereiste maatregelen nemen, als om een bepaalde reden een snelheidsbeperking nodig is; 3° een hindernis afdekken (op afstand en ter plaatse afdekken); 4° nagaan of een trein volledig is, indien het reglementair eindsein ontbreekt; 5° een door een bestuurder opgesteld noodbericht doorsturen; 6° weten waar en hoe gebruik kan worden gemaakt van de alarmtelefoon, de telefoon in een overwegkeet of een andere telefoon op de lijn; 7° een onregelmatige seinoverschrijding vaststellen en er op passende wijze op reageren; 8° de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen vaststellen en de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen; q. de vereiste mededelingen die door de IB worden opgelegd, kunnen uitwisselen om : 1° bij het binnenrijden van een infrastructuurzone de toepassing en uitvoering van alle voorziene maatregelen van de plaatselijke protocollen voor het gebruik van de infrastructuur te eerbiedigen; 2° bij het verlaten van een infrastructuurzone de uitvoering en de toepassing van de voorziene maatregelen van de plaatselijke protocollen voor het gebruik van de infrastructuur te eerbiedigen; r. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; s. beschikken over een theoretische en praktische kennis van de plaatselijke consignes en plaatselijke protocollen voor het gebruik van de infrastructuur en bekwaam zijn deze toe te passen. 2.3 Bediende belast met het rangeren De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met het rangeren » zijn voornamelijk de volgende : In staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name : a. de kenmerken van de spoorvoertuigen en hun lading herkennen en meedelen : 1° het in reizigers- en goederentreinen toegestane materieel onderscheiden; 2° de conventionele tekens en opschriften op de voertuigen interpreteren; 3° de beschadigingsetiketten interpreteren; 4° de etiketten inzake breekbare goederen interpreteren; 5° gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen; b. de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen, in voorkomend geval, de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen en het codeboek van de gevaarlijke goederen gebruiken; c. tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in de eigen veiligheid, en indien men een ploeg leidt, in de veiligheid van het personeel onder zijn bevoegdheid voorzien; d. kennen en toepassen van de noodzakelijke controles alvorens het bevel tot rangering te geven; e. de regels inzake het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien toepassen : 1° een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen; 2° de betekenis van de technische merktekens (rem, lading, enz.) begrijpen en de maatregelen nemen die erop van toepassing zijn; 3° de remproeven uitvoeren op een stel in rangering; 4° de voertuigen in een stel rangschikken; 5° een handrem lokaliseren, controleren en bedienen; 6° de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken; 7° tijdelijke en aanvullende immobilisaties van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen en/of stopblokken bepalen;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 8° een immobilisatie ongedaan maken; 9° correct reageren bij ontsnapping van voertuigen; f. samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien : 1° de voertuigen koppelen en ontkoppelen; 2° de lengte van een stel bepalen; 3° bevelen van het verplaatsen en het stoppen van de voertuigen en de stellen; 4° herkennen van de verschillende beelden van een vast stopsein; 5° herkennen van verschillende seinborden; 6° herkennen van optische en akoestische handseinen; 7° bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische seinen, met gebaren, door het bedienen van de remkoppeling; 8° het rijden op zicht naleven; 9° een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen; 10° een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.); 11° rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische en pneumatische koppelingen); 12° nagaan of de rangeerbeweging rekening houdend met het materieel en de coördinatie tussen de deelnemers, kan worden aangevat; 13° de voor de uitvoering van bepaalde bewegingen vereiste toestemming vragen (rangering op hoofdspoor, verplaatsing van een beschadigd voertuig); 14° verzamelen en doorgeven van de wagon- en/of treingegevens met het oog op hun exploitatie; 15° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; 16° de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen; 17° de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen aanleggen en deze reiswegen controleren; 18° de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen; 19° indien het veiligheidsbeheersysteem hierin voorziet, de hierna volgende taken zoals deze in het intern reglement van de betreffende IG zijn gespecificeerd, uitvoeren : a) de voorbereiding uitvoeren van een te rangeren stel (« losdraaien »); b) de stopblokken kunnen gebruiken alsook de andere specifieke toestellen voor de rangeerdienst; c) het samenstellen van de sneden voor het rangeren van een stel door afstoten of door heuvelen; d) het hergroeperen van de gerangeerde wagons die zich op één spoor bevinden (« samenduwen »). 2.4 Bediende belast met het samenstellen en verzenden van treinen De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met het samenstellen en verzenden van treinen » zijn voornamelijk de volgende : In staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name : a. de kenmerken van de spoorvoertuigen en hun lading herkennen en meedelen : 1° de nodige handelingen uitvoeren om een buitengewoon vervoer te lokaliseren; 2° de aan de voertuigen toe te kennen beschermingsgraad bepalen, meedelen en dienovereenkomstig handelen; 3° materieel met beroeste wielbanden opsporen en die informatie doorgeven; b. indien het veiligheidsbeheersysteem hierin voorziet, bepaalde beperkte taken van technische schouwing en onderhoud van het materieel uitvoeren om de in het oog springende beschadigingen en onregelmatigheden, zoals gespecificeerd in het intern reglement van de betreffende IG, op te sporen (met inbegrip van het opstellen, aanbrengen en doorgeven van beschadigingsetiketten en etiketten voor breekbare goederen). c. de regels toepassen voor het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien : 1° de verschillende automatische en handbediende alternatoren herkennen, de alternatoren, « reizigers/ goederen » en « ledig/ beladen » in de juiste stand plaatsen; 2° het volgens de omstandigheden uit te voeren type van remproef bepalen; 3° de remproeven uitvoeren (minimum : continuïteitsproef, verbindingsproef, remkoppelingsproef, werkingsproef op een stel in rangering), ook in de bijzondere gevallen zoals vervoer van springstoffen en beschadigde voertuigen, alsook de continuïteitsproef van de voedingsleiding; 4° optekenen en doorgeven van een remmingsbulletin aan de bestuurder alsook een samenstellingsborderel; 5° de « sneden » samenstellen voor het rangeren van een stel door afstoten of door heuvelen; d. de signalisatieregels voor het einde van een spoorkonvooi kennen; e. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; f. samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien : 1° de regels naleven met betrekking tot het invoegen en rangschikken van voertuigen, opgelegd door bijzondere technische voorschriften en veiligheidsvoorschriften (maximumsnelheid afhankelijk van het materieel en/of de lading, gevaarlijke goederen, uitzonderlijk vervoer, beschadigingen, enz); 2° het treineinde wat betreft de koppeling, de leidingen en de seinen, in orde brengen; 3° de voorbereiding uitvoeren van een te rangeren stel (« losdraaien ») 4° een overweg in alle veiligheid laten overschrijden; 5° stopblokken en andere bijzondere toestellen, nodig bij het rangeren, kunnen gebruiken; 6° de op eenzelfde spoor staande wagons groeperen (« samenduwen »); 7° de veiligheid van de niet-betrokken bedienden en van het publiek waarborgen; 8° een hindernis afdekken; 9° reageren bij het vaststellen van een onregelmatige seinoverschrijding; 10° de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen;
83247
83248
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 11° de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen aanleggen en deze reiswegen controleren; 12° de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen. 2.5 Bediende belast met het beheer van de administratieve taken met betrekking tot het rangeren, bedienen van installaties, samenstellen en verzenden van treinen De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met het beheer van de administratieve taken met betrekking tot het rangeren, bedienen van installaties, samenstellen en verzenden van treinen » zijn voornamelijk de volgende : a. het in de verschillende types van bewegingen en op goedgekeurde reiswegen toegelaten materieel onderscheiden; b. de aanduidingen op de voertuigen, op de lading en op de vervoersdocumenten (met inbegrip van de elektronische) kunnen begrijpen; c. de regels voor het samenstellen van een konvooi kunnen toepassen; d. de aanduidingen op de gevaarsetiketten, op de beschadigingsetiketten en op de etiketten « BREEKBAAR » kunnen lezen, opstellen en op de betrokken lading plaatsen; e. het remmingsbulletin kunnen opstellen en doorgeven; f. het trieerbulletin kunnen opstellen en doorgeven; g. het samenstellingsbulletin kunnen opstellen en doorgeven; h. al de nodige informatie kunnen doorspelen aan de voorziene bestemmelingen en dit door gebruik te maken van de verschillende voorziene middelen (papier, telex, fax, magnetische banden, elektronische briefwisseling, enz.); i. de geschriften aangaande de verzendingen kunnen bijhouden en de traceerbaarheid ervan kunnen waarborgen; j. instaan voor de opvolging van de verzendingsadministratie en de traceerbaarheid ervan kunnen waarborgen; k. versturen van de aankondiging van de samenstelling; l. instaan voor het aannemen van transporten, met name de zendingen met gevaarlijke goederen; m. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; n. het bepalen van het remregime en het rempercentage van een trein en op basis hiervan de toegestane snelheid bepalen. 2.6 Bediende belast met de bediening van spoortoestellen en seinposten De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met de bediening van spoortoestellen en seinposten » zijn voornamelijk de volgende : a. de algemene reglementering, de consignes, de plaatselijke protocollen en de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen enz. kennen en kunnen toepassen; b. de te bedienen installaties, de verschillende mogelijke te berijden reiswegen, de bijzonderheden van sommige installaties kennen; c. de verschillende uit te voeren handelingen of mogelijk uit te voeren handelingen en de te bedienen toestellen kennen (wissels, ontspoortongen, stuitklampen, overwegen, sloten, wisselwachtersposten, enz.); d. volgens de omstandigheden en de werkvoorwaarden de verschillende te verwezenlijken procedures kunnen toepassen (het uitwisselen van aankondigingen, van geformaliseerde aankondigingen, het nemen van bijzondere maatregelen in normale en abnormale omstandigheden, enz.); e. in staat zijn de voorziene beweging van de treinen, stellen en bedieningen in acht te nemen; f. in staat zijn de verschillende dienstbestemmingen van de sporen na te leven; g. in alle veiligheid reiswegen aanleggen of laten aanleggen, voldoende tijdig om vertragingen, belemmeringen, onnodige stilstanden of elke andere verstoring, te vermijden, met inbegrip van deze die gevolgen hebben in de operationele zones van de IB of van een andere IG; h. de bewegingen in zijn actiezone (rangeringen, vertrekken, ontvangsten, enz.) coördineren; i. jegens personen, materieel en vervoer treffende beschermingsmaatregelen kennen en kunnen toepassen; j. waken over het verloop van de bewegingen, hun samenstelling en hun gelijkvormigheid (o.a. de aanwezigheid van een eindsein, de toestand van de ladingen, enz.); k. instaan voor de bediening van plaatselijke toestellen of de toepassing van plaatselijke procedures voor het overschrijden van overwegen; l. de bepalingen die in de bedieningsprotocollen of in de technische documenten zijn opgenomen, kunnen interpreteren en toepassen; m. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; n. in geval van verstoring : 1° de betrokken diensten op de hoogte brengen (IB, IG of IG’s indien er meerdere tegelijk betrokken zijn, de hulpdiensten, enz.); 2° alle maatregelen kunnen nemen om de storing te verhinderen, de gevolgen ervan te verminderen en / of de normale toestand zo spoedig mogelijk te herstellen; 3° in staat zijn de voorziene procedures in geval van storing(en) op de verschillende inzetbare systemen toe te passen. 2.7 Bediende belast met de volledige technische schouwing van het rollend materieel, specialiteit « goederen » De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met de volledige technische schouwing van het rollend materieel, specialiteit « goederen » » zijn voornamelijk de volgende : a. opsporen en lokaliseren van de eventuele beschadigingen en gebreken aan de voertuigen die de veiligheid en de betrouwbaarheid van het vervoer in het gedrang kunnen brengen en maatregelen nemen om deze te verhelpen; b. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; c. de conformiteit van de ladingen controleren; d. de doeltreffendheid van de remmen controleren; e. zorgen voor de naspeurbaarheid van zijn werkzaamheden;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD f. tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in zijn eigen veiligheid voorzien; g. merken, opschriften en afkeuringsmiddelen : 1° nagaan of de voertuigen beantwoorden aan de kenmerken van het vervoer waarvoor ze worden ingezet; 2° de data van de periodieke verrichtingen nagaan; 3° het belang van de gemelde onregelmatigheden beoordelen (eerder aangebracht afkeuringsetiket, logboek, enz.) en er het gepaste gevolg aan geven; 4° de afkeuringsmiddelen gebruiken (etiketten, logboek, enz. ); 5° gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen; h. uitrusting van het voertuig : 1° de staat nagaan van : a) het onderstel van de voertuigen en de draaistellen; b) de ophanging; c) het loopwerk; d) de koppelingen; e) het stootwerk; door het opsporen van de uitwendige tekenen die wijzen op een minder goede staat van de verborgen onderdelen; 2° nagaan of de koppelingen juist zijn uitgevoerd (mechanische, pneumatische, elektrische verbindingen, enz.). i. remmechanisme : 1° controleren of het remhangwerk en de onderdelen van de rem in goede staat zijn; 2° de stand van de bedieningsinrichting nagaan van : a) de afzonderingskranen van de remmen; b) de eindkranen; c) de inrichtingen « ledig-beladen » en « reizigers-goederen »; 3° het lossen van de handrem(men) controleren (behalve bij andersluidende onderrichtingen). j. bovenbouw : 1° controleren of de buitenkant van de kast en de onderdelen ervan in goede staat zijn en indien nodig of ze juist geplaatst zijn; 2° controleren of de binnenkant van de kast en de inrichting ervan in goede staat zijn; 3° controleren of de mobiele delen zich in de juiste stand bevinden en of hun geleiding en vastzetwerk goed werkt en ingeschakeld is; k. ladingen : 1° zich vergewissen van de stabiliteit, de juiste verdeling en vastzetten van de gewone en uitzonderlijke ladingen; 2° nagaan of er geen verlies van goederen is; 3° nagaan of de middelen om producten te bewaren (benodigdheden, enz.) goed zijn gebruikt. l. remproeven : 1° een remproef rijden met de sleeplocomotief; 2° een remproef uitvoeren d.m.v. vaste installaties; 3° een remproef verrichten in bijzondere omstandigheden zoals bij vervoer van explosieven, beschadigde voertuigen, beproeven van de continuïteit van de algemene voedingsleiding. m. kleine werken en tussenkomsten aan het materieel : bepaalde eenvoudige werken uitvoeren om het materieel rijklaar te maken (vervanging van remblokken, pneumatische slang, schroefkoppelingen, enz.). n. een verslag opstellen : 1° nauwkeurig verslag uitbrengen van de beschadigingen, gebreken en andere onregelmatigheden aan de bevoegde diensten; 2° communiceren volgens de gepaste procedures en met de geschikte middelen (radio, telefoon, formulieren, informatica, enz.). 2.8 Bediende belast met de schouwing van het rollend materieel, specialiteit « reiziger » De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met de schouwing van het rollend materieel, specialiteit « reiziger » » zijn voornamelijk de volgende : a. opsporen en lokaliseren van de eventuele beschadigingen en gebreken aan de voertuigen die de veiligheid en de betrouwbaarheid van het vervoer in het gedrang kunnen brengen en maatregelen nemen om deze te verhelpen; b. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; c. de doeltreffendheid van de remmen controleren; d. zorgen voor de naspeurbaarheid van zijn werkzaamheden; e. tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in zijn eigen veiligheid voorzien; f. merken, opschriften en afkeuringsmiddelen : 1° nagaan of de voertuigen beantwoorden aan de kenmerken van het vervoer waarvoor ze worden ingezet; 2° de data van de periodieke verrichtingen nagaan; 3° het belang van de gemelde onregelmatigheden beoordelen (eerder aangebracht afkeuringsetiket, logboek, enz.) en er het gepaste gevolg aan geven; 4° de afkeuringsmiddelen gebruiken (etiketten, logboek, enz. ); g. uitrusting van het voertuig : 1° de staat nagaan van : a) het onderstel van de voertuigen en de draaistellen; b) de ophanging; c) het loopwerk;
83249
83250
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD d) de koppelingen; e) het stootwerk; door het opsporen van de uitwendige tekenen die wijzen op een minder goede staat van de verborgen onderdelen; 2° nagaan of de koppelingen juist zijn uitgevoerd (mechanische, pneumatische, elektrische verbindingen, enz.). h. remmechanisme : 1° controleren of het remhangwerk en de onderdelen van de rem in goede staat zijn; 2° de stand van de bedieningsinrichting nagaan van : a) de afzonderingskranen van de remmen; b) de eindkranen; c) de inrichtingen « ledig-beladen » en « reizigers-goederen »; 3° het lossen van de handrem(men) controleren (behalve bij andersluidende onderrichtingen); i. koppelingen : 1° koppeling en ontkoppeling van een trein aan een vaste installatie voor energievoorziening 3kV voor rijtuigen en vaste stekkers 400V; 2° kennis van alle koppelingssystemen tussen rijtuigen en in staat zijn om een koppeling of ontkoppeling tussen rijtuigen correct te verwezenlijken; j. bovenbouw : 1° de goede werking van de deuren controleren, in staat zijn een defecte deur af te scheiden; 2° de voeding en energie van het rollend materieel kennen; 3° de installaties van de WC van het rollend materieel kennen, een defecte WC kunnen afscheiden. k. remproeven uitvoeren : 1° met de sleeplocomotief; 2° d.m.v. vaste installaties; 3° in bijzondere omstandigheden zoals bij vervoer van explosieven, beschadigde voertuigen, beproeven van de continuïteit van de algemene voedingsleiding. l. kleine werken en tussenkomsten aan het materieel : bepaalde eenvoudige werken uitvoeren om het materieel rijklaar te maken (vervanging van remblokken, pneumatische slang, schroefkoppelingen, enz.). m. een verslag opstellen : 1° nauwkeurig verslag uitbrengen van de beschadigingen, gebreken en andere onregelmatigheden aan de bevoegde diensten; 2° communiceren volgens de gepaste procedures en met de geschikte middelen (radio, telefoon, formulieren, informatica, enz.). 2.9 Onderstationschef specialiteit « reiziger » - toezicht en bediening van de perrons en uitwijkbundels a. De bijzondere vereiste bekwaamheden op het gebied van veiligheid zijn : 1° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen. b. Verantwoordelijkheid van de rangeerdienst : 1° volmaakte kennis van de bediende plaatselijke installaties; 2° theoretische en praktische kennis (kennis van zaken) van de uit te voeren verrichtingen (geduwde rangering, getrokken rangering, enz.); 3° kennis van de betrokken algemene en plaatselijke reglementering; 4° in staat zijn de uit te voeren taken te organiseren; 5° de activiteiten van het personeel van de IG (bestuurder, bediende belast met de rangering) in zijn actiezone coördineren (alsook tegenover het personeel van de IB en het personeel van mogelijke andere IG’s); 6° in staat zijn de voorziene en noodzakelijke mededelingen te wisselen (met het personeel van de IB, met het personeel van de IG (bestuurder), met het personeel van andere IG’s, enz..) om de veiligheid van de bewegingen, de regelmaat van het treinverkeer en de optimale uitvoering van de taken te garanderen; 7° de kenmerken van de spoorvoertuigen herkennen en meedelen : a) het in reizigerstreinen toegelaten materieel onderscheiden (gesleept materieel, MS, motorwagons, HST-stellen); b) de op de voertuigen voorkomende conventionele tekens en opschriften interpreteren; c) indien het veiligheidsbeheersysteem hierin voorziet, bepaalde taken van beperkte schouwing van het materieel uitvoeren om de in het oog springende beschadigingen en onregelmatigheden, zoals deze in het intern reglement van de betreffende IG zijn gespecificeerd, op te sporen; d) de gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen; e) de aan de voertuigen toe te kennen beschermingsgraad bepalen en meedelen en dienovereenkomstig handelen; f) materieel met beroeste wielbanden opsporen en die informatie doorgeven; 8° de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen; in voorkomend geval de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen; 9° tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur instaan voor zijn eigen veiligheid en voor die van overige aanwezigen; 10° de noodzakelijke controles en uit te voeren procedures kennen en toepassen, alvorens een rangering te bevelen; 11° de regels toepassen betreffende het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien (de uitvoering bevestigen aan de IB en aan het personeel van de IG dat met de rangeringen is belast) : a) een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen; b) de betekenis van de technische merktekens (rem, lading, enz.) kennen en ze in de praktijk kunnen brengen; c) de verschillende automatische en handbediende alternatoren herkennen, de handbediende alternatoren « vlakte/bergen », « reizigers/goederen », « ledig/beladen » in de juiste stand plaatsen; d) het volgens de omstandigheden uit te voeren type van remproef bepalen;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD e) de remproeven uitvoeren (minimum : continuïteitsproef (type D) en volledige proef (type E), remkoppelingsproef, werkingsproef op een rangerend stel); f) de voertuigen in een stel rangschikken; g) het remregime en rempercentage van een stel bepalen en er de toegestane snelheid uit afleiden; h) de samenstelling van een trein doorgeven aan de bestuurder indien dit gespecificeerd werd in de interne regelgeving van de SO; i) een handrem lokaliseren, controleren en bedienen; j) de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken; k) tijdelijke en aanvullende immobilisatie van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen en/ of stopblokken bepalen; l) een immobilisatie ongedaan maken; m) correct reageren bij ontsnapping van voertuigen; n) de signalisatievoorwaarden waaraan het einde van het spoorkonvooi moet voldoen, kennen. 12° samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien : a) de voertuigen koppelen en ontkoppelen; b) de regels naleven met betrekking tot het invoegen en rangschikken van voertuigen, zoals deze zijn opgelegd door bijzondere technische voorschriften en veiligheidsvoorschriften (maximumsnelheid afhankelijk van het materieel en/ of de lading, gevaarlijke goederen, buitengewoon vervoer, beschadigingen, enz.); c) de lengte van een stel bepalen; d) het treineinde wat betreft de koppeling, de leidingen en de seinen, in orde brengen; e) het bevel geven om een treinstel klaar te maken voor het rangeren; f) bevel geven voor het verplaatsen en tot stilstand brengen van voertuigen en stellen : i. de verschillende beelden van een vast stopsein herkennen; ii. de verschillende seinborden herkennen; iii. de optische en akoestische handseinen herkennen. g) bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische signalen, met gebaren, door het bedienen van de remkoppeling, per radio; h) instaan voor de bediening van plaatselijke toestellen of toepassing van plaatselijke procedures voor het overschrijden van overwegen; i) het rijden op zicht naleven; j) een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen (enkel in de zones waar de bediening van de wissels door de SO toegelaten is); k) een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.) enkel in de zones waar de bediening van de wissels door IG toegestaan is; l) rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische, pneumatische leidingen, overgangsbruggen en vouwbalgen); m) nagaan of een rangeerbeweging kan worden uitgevoerd rekening houdend met het materieel en op de coördinatie tussen de deelnemers; n) de voor de uitvoering van bepaalde bewegingen vereiste toestemming geven (rangering op hoofdspoor, verplaatsing van een beschadigd voertuig); o) de veiligheid van de niet-betrokken bedienden en van het publiek waarborgen; p) een hindernis afdekken. c. Algemeen toezicht op de perrons : 1° bewerking AVG aan treinen met niet-gekoppelde opdruklocomotief; 2° bewerking AVG aan materieel waar de begeleider van reizigerstreinen het stel niet kan verlaten; 3° doorgeven van de mededeling AVG aan de Thalys-, ICE- en Eurostar treinen; 4° tussenkomst bij een onregelmatig vertrek (storing materieel, uitgesteld vertrek); 5° toezicht op de rangeringen aan het perron (zie specificaties in punt a hierboven); 6° toezicht op de voorbereiding van de treinen aan het perron (koppeling, ontkoppeling aan het perron); 7° algemeen toezicht op de veiligheid van de reizigers en van de personen met beperkte mobiliteit en van de groepen in het bijzonder; 8° bijstand aan de slachtoffers bij een ongeval. d. Incidenten/ongevallen/nood : 1° coördinatie hulpdiensten; 2° hulp bij plaatsing van een noodkoppeling; 3° uitvoering van een remproef; 4° immobilisatie van een treinstel; 5° verspreiding van de informatie betreffende de immobilisatie; 6° bescherming te velde van het treinstel; 7° veiligheid van de reizigers op de plaats van het ongeval, het incident, de noodsituatie; 8° overstap van de klanten op een andere trein of naar bussen en taxi’s; 9° instellen van vervangingsmiddelen voor het vervoer van de klanten, veiligheid; 10° begeleiding van de bestuurder naar het station (slecht vertrouwd met de installaties, mist, enz.). 2.10 Bediende belast met de rangeringen specialiteit « reiziger » De bijzondere kennis die vereist is met betrekking tot de veiligheid in het raam van de uitvoering van de rangeerdienst, het bedienen van de installaties, het samenstellen van treinen, is de volgende : a. volmaakte kennis van de bediende plaatselijke installaties;
83251
83252
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD b. theoretische en praktische kennis (kennis van zaken) van de uit te voeren verrichtingen (rangering met opgeduwd stel, rangering met getrokken stel, enz.); c. kennis van de betrokken algemene en plaatselijke reglementering; d. in staat zijn de voorziene en noodzakelijke mededelingen te wisselen met het personeel van de IB, met het personeel van de IG (bestuurder), met het personeel van andere IG’s, enz..); e. de kenmerken van de spoorvoertuigen herkennen en meedelen : 1° het in reizigerstreinen toegestane materieel onderscheiden (gesleept materieel, MS, motorwagons, HST-stellen); 2° de op de voertuigen voorkomende conventionele tekens en opschriften interpreteren; 3° de gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen; f. de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen; in voorkomend geval, de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen; g. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; h. de noodzakelijke controles en verplichte procedures alvorens een rangering te bevelen, kennen en toepassen; i. de procedure en de regels voor het correct gebruik van de remkoppeling kennen en eerbiedigen bij het opdrukken van een stel; j. de regels inzake het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien toepassen (de uitvoering bevestigen aan de IB en aan het personeel van de IG belast met de rangeringen) : 1° een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen; 2° de betekenis kennen van de technische merktekens (rem, lading, enz.) en de maatregelen die van toepassing zijn in de praktijk, kunnen brengen; 3° de verschillende automatische en handbediende alternatoren herkennen, de handbediende alternatoren « vlakte/bergen », « reizigers/ goederen », « ledig/beladen » in de juiste stand plaatsen; 4° het volgens de omstandigheden uit te voeren type van remproef bepalen en kunnen uitvoeren; 5° de remproeven uitvoeren (minimum : continuïteitsproef (type D) en volledige proef (type E), remkoppelingsproef, werkingsproef op een rangerend stel); 6° de voertuigen in een stel rangschikken; 7° een handrem lokaliseren, controleren en bedienen; 8° de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken; 9° tijdelijke en aanvullende immobilisatie van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen en/of stopblokken bepalen; 10° een immobilisatie ongedaan maken; 11° correct reageren wanneer voertuigen ontsnappen; 12° de voorwaarden inzake signalisatie waaraan het einde van het spoorkonvooi moet voldoen kennen. k. samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien : 1° de voertuigen koppelen en ontkoppelen; 2° de regels naleven met betrekking tot het invoegen en rangschikken van voertuigen, opgelegd door bijzondere technische voorschriften en veiligheidsvoorschriften (maximumsnelheid afhankelijk van het materieel en/of de lading, gevaarlijke goederen, buitengewoon vervoer, beschadigingen, enz.); 3° de lengte van een stel bepalen; 4° het treineinde wat betreft de koppeling, de leidingen en de seinen, in orde brengen; 5° het bevel geven om een treinstel klaar te maken voor het rangeren; 6° het bevel geven voor het verplaatsen en tot stilstand brengen van voertuigen en stellen : 7° de verschillende beelden van een vast stopsein herkennen; 8° de verschillende seinborden herkennen; 9° de optische en akoestische handseinen herkennen; 10° bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische signalen, met gebaren, door het bedienen van de remkoppeling, via radioverbinding; 11° instaan voor de bediening van plaatselijke toestellen of toepassing van plaatselijke procedures voor het overschrijden van overwegen; 12° het rijden op zicht naleven; 13° een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen (enkel in de zones waar de bediening van de wissels door IG toegestaan is); 14° een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.) enkel in de zones waar de bediening van de wissels door IG toegestaan is; 15° rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische, en pneumatische leidingen, overgangsbruggen en vouwbalgen, enz.); 16° nagaan of een rangeerbeweging kan worden uitgevoerd met het oog op het materieel en op de coördinatie tussen de deelnemers; 17° de voor de uitvoering van bepaalde bewegingen vereiste toelating vragen (rangering op hoofdspoor, verplaatsing van een beschadigd voertuig); 18° de veiligheid van de niet-betrokken bedienden en van het publiek verzekeren; 19° een hindernis afdekken; l. de vrijmaking van de kruisingen nakijken ter hoogte van de vrijeruimtebalken. 2.11 Bediende belast met verrichtingen tot bediening van de private spooraansluitingen Deze functie kan alleen worden uitgeoefend binnen de strikte grenzen die in het plaatselijk protocol opgenomen werden, ondertekend door de IB en de IG.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD De bijzondere kennis voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie van « bediende belast met verrichtingen tot bediening van de private spooraansluitingen », zijn voornamelijk de volgende : a. in staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name : 1° de kenmerken van de spoorvoertuigen en hun lading herkennen en meedelen : a) de conventionele tekens en opschriften op de voertuigen interpreteren; b) de beschadigingsetiketten interpreteren; c) de etiketten inzake breekbare goederen interpreteren; d) gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen; 2° de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen, in voorkomend geval, de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen en het codeboek van de gevaarlijke goederen gebruiken; 3° tijdens de aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in de eigen veiligheid, en indien men een ploeg leidt, in de veiligheid van het personeel onder zijn bevoegdheid voorzien; 4° kennen en toepassen van de noodzakelijke controles alvorens het bevel tot rangering te geven; 5° de regels inzake het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien toepassen : a) een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen; b) de betekenis van de technische merktekens (rem, lading, enz.) begrijpen en de maatregelen nemen die erop van toepassing zijn; c) de remproeven uitvoeren op een stel in rangering; d) de voertuigen in een stel rangschikken; e) een handrem lokaliseren, controleren en bedienen; f) de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken; g) tijdelijke en aanvullende immobilisaties van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen en/of stopblokken bepalen; h) een immobilisatie ongedaan maken; i) correct reageren bij ontsnapping van voertuigen; 6° samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien : a) de voertuigen koppelen en ontkoppelen; b) de lengte van een stel bepalen; c) bevelen van het verplaatsen en het stoppen van de voertuigen en de stellen; d) herkennen van de verschillende beelden van een vast stopsein; e) herkennen van verschillende seinborden; f) herkennen van optische en akoestische handseinen g) bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische seinen, met gebaren, door het bedienen van de remkoppeling; h) het rijden op zicht naleven; i) een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen; j) een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.); k) rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische en pneumatische koppelingen); l) nagaan of de rangeerbeweging rekening houdend met het materieel en de coördinatie tussen de deelnemers, kan worden aangevat; m) de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen; n) de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen aanleggen en deze reiswegen controleren; o) de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen. b. in staat zijn de bediening van het rollend materieel op sporen buiten toegelaten rijpad te verzekeren, dat op de Belgische spoorweginfrastructuur rijdt overeenkomstig het koninklijk besluit van .................................... 2013 tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden, namelijk : 1° in staat zijn om alleen en in alle veiligheid de trein te besturen met inachtneming van de seininrichting en de reglementering die hem werd meegedeeld ; 2° de voorgeschreven controles en proeven uitvoeren om zich ervan te vergewissen dat het voertuig in staat is om zijn dienst te waarborgen; 3° de uitwendige schouwing van het krachtvoertuig uitvoeren; 4° de werking van de remmen van het krachtvoertuig controleren vóór het in beweging brengen van de trein; 5° aanwijzingen van niet-conformiteit identificeren, ze onderscheiden en erop reageren volgens hun respectief belang, waarbij in alle gevallen voorrang wordt gegeven aan de veiligheid van het spoorverkeer, van personen en goederen; 6° de nodige contacten opnemen met andere personen om de onregelmatigheden te melden en eventueel de nodige hulp te vragen, met gebruik van de verschillende beschikbare communicatiemiddelen; 7° de trein in alle veiligheid immobiliseren en op een zijspoor plaatsen; 8° de van kracht zijnde communicatieprocedures naleven. De titularis van deze functie mag de bediening van een tractiemotor toegelaten om op de Belgische spoorweginfrastructuur te rijden overeenkomstig de beschikkingen van het ministerieel besluit van 30 juli 2010 tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel voor gebruik van de rijpaden, niet verzekeren. 2.12 Bediende belast met de bediening van installaties (werkplaats, onderhoudspost, enz.) Deze functie kan alleen worden uitgeoefend binnen de strikte grenzen die in het plaatselijk protocol opgenomen werden, ondertekend door de IB en de IG.
83253
83254
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD De bijzondere kennis voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie van « bediende belast met de bediening van installaties », zijn voornamelijk de volgende : a. in staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name : 1° tijdens de aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in de eigen veiligheid, en indien men een ploeg leidt, in de veiligheid van het personeel onder zijn bevoegdheid voorzien; 2° kennen en toepassen van de noodzakelijke controles alvorens het bevel tot rangering te geven; 3° een handrem lokaliseren, controleren en bedienen; 4° de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken; 5° tijdelijke en aanvullende immobilisaties van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen en/of stopblokken bepalen; 6° een immobilisatie ongedaan maken; 7° correct reageren bij ontsnapping van voertuigen; 8° de voertuigen koppelen en ontkoppelen; 9° bevelen van het verplaatsen en het stoppen van de voertuigen; 10° herkennen van de verschillende beelden van een vast stopsein; 11° herkennen van verschillende seinborden; 12° herkennen van optische en akoestische handseinen; 13° bevelen aan de treinbestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische seinen, met gebaren, door het bedienen van de remkoppeling; 14° het rijden op zicht naleven; 15° een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen; 16° een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.); 17° rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische en pneumatische koppelingen); 18° nagaan of de rangeerbeweging rekening houdend met het materieel en de coördinatie tussen de deelnemers, kan worden aangevat; 19° de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen; 20° de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen opstellen en deze reiswegen controleren; 21° de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen. b. in staat zijn om de bediening van een tractiemotor te verzekeren, in het kader van rangeerbewegingen, namelijk : 1° in staat zijn om alleen en in alle veiligheid de trein te besturen met inachtneming van de seininrichting en de reglementering die hem werd meegedeeld ; 2° de voorgeschreven controles en proeven uitvoeren om zich ervan te vergewissen dat het voertuig in staat is om zijn dienst te waarborgen; 3° de uitwendige schouwing van het krachtvoertuig uitvoeren; 4° de werking van de remmen van het krachtvoertuig controleren vóór het in beweging brengen; 5° aanwijzingen van niet-conformiteit identificeren, ze onderscheiden en erop reageren volgens hun respectief belang, waarbij in alle gevallen voorrang wordt gegeven aan de veiligheid van het spoorverkeer, van personen en goederen; 6° de nodige contacten opnemen met andere personen om de onregelmatigheden te melden en eventueel de nodige hulp te vragen, met gebruik van de verschillende beschikbare communicatiemiddelen; 7° de trein in alle veiligheid immobiliseren en op een zijspoor plaatsen; 8° de eventuele van kracht zijnde communicatieprocedures naleven. 2.13 De veiligheidsfunctie « verantwoordelijke bediende voor de uitvoering van de werken » De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « verantwoordelijke bediende voor de uitvoering van de werken » zijn voornamelijk de volgende : a. de voorgeschreven maatregelen nemen om de werf te beveiligen en de veiligheid te verzekeren van het treinverkeer en het personeel; b. leiden en organiseren van het werk van de brigade; c. toezicht houden op de uitvoering van de werken; d. gebruik van het veiligheidsboekje voor werken kennen; e. de voorziene procedure toepassen om werktreinen op het buiten dienst gestelde spoor toe te laten; f. de nodige maatregelen nemen om het verkeer van werktreinen op het buitendienstgestelde spoor veilig te laten verlopen; g. de nodige maatregelen nemen om bij verkeer van werktreinen op het buitendienstgestelde spoor de overwegen veilig te overschrijden; h. zich vergewissen van de goede staat van de installatie vooraleer het spoor terug in dienst te geven; i. toestaan of verbieden om in te dringen in het vrijeruimteprofiel van een in dienst zijnd spoor na toepassing van de voorziene veiligheidsmaatregelen; j. verlenen van toelating aan andere diensten om werken uit te voeren op het al buitendienstgestelde spoor, na het nemen van de nodige veiligheidsmaatregelen; k. terug in dienst stellen van het spoor nadat alle diensten die hij toelating gegeven heeft om te werken op het buitendienstgestelde spoor, de beëindiging van de werken en de goede staat van de installaties hebben gemeld; l. gebruik van het veiligheidsboekje voor een rit kennen; m. de procedure om telefonisch een spoor buiten dienst en terug in dienst te stellen kennen; n. indien er een Tijdelijke Plaatselijke Onderrichting opgemaakt werd voor de werken, de maatregelen die erin vermeld zijn toepassen;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD o. de nodige maatregelen nemen bij de uitvoering van andere werken dan welke hierboven zijn vermeld, door de veiligheidsvoorwaarden aan te passen; p. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; q. toepassen van de voorziene maatregelen bij werken aan een wissel in dienst; r. toepassen van de toegangsprocedure tot een spoor buiten dienst. Sommige van deze bekwaamheden, die in het veiligheidsbeheersysteem van de IB zijn opgenomen, zijn specifiek voor welbepaalde personeelscategorieën. 2.14 De veiligheidsfunctie « verdeler tractiestroom » De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « verdeler tractiestroom » zijn voornamelijk de volgende : a. verzekeren van de voeding van de bovenleiding door een doelmatige uitbating van de onderstations, sectioneerposten, voedingsposten en bovenleidingschakelaars; b. een grondige kennis bezitten van : 1° de werking van de toestellen en hun schakelschema’s; 2° de samenstelling van de bovenleidingen en het schema van de elektrische verdeling van de bovenleidingen; 3° de verschillende reglementen en onderrichtingen betreffende de exploitatie van de onderstations, sectioneerposten, voedingsposten en van het bovenleidingsnet; c. bevelen tot rijden met neergelaten stroomafnemers; d. de voorziene maatregelen nemen om de veiligheid van het personeel te verzekeren; e. in staat zijn om onmiddellijk de betekenis van elke storing te begrijpen; f. van op afstand de installaties beheren; g. stroom verbreken, buiten spanning stellen en onder spanning stellen van de bovenleiding; h. opvolgen van het uitschakelen van beveiligingen en het opzoeken van de oorzaken; i. de regelmaat van het treinverkeer vrijwaren door de nodige maatregelen te nemen bij storingen; j. coördineren van de samenwerking met Traffic Control en seinposten; k. oproepen van personeel in geval van beschadigingen; l. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; m. bij vaststellen of melding van een ongeval, hinder, elektrocutie of gevaar voor aanrijding : 1° de spanning verbreken en/of buiten spanning stellen van de bovenleiding voor de betrokken zone; 2° de voorziene procedures toepassen om de seinposten, andere verdelers, de lijnregelaars en het technisch personeel op de lijn in te lichten. 2.15 De veiligheidsfunctie « begeleidende agent van werktreinen » De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « begeleidende agent van werktreinen » zijn voornamelijk de volgende : a. de algemene beschikkingen van het veiligheidsboekje kennen en kunnen toepassen; b. de verrichtingen uitvoeren met betrekking tot het samenstellen van de treinen; 1° handbediende wissels bedienen; 2° stuitklampen en ontspoortongen bedienen; 3° gewone, door optische seinen of per radio bevolen rangeringen uitvoeren; 4° de beperkte technische schouwing van de voertuigen uitvoeren en de « gemakkelijk te ontdekken » onregelmatigheden opsporen; 5° een beschadigingsetiket opmaken, aanbrengen en opsturen; 6° het krachtvoertuig aankoppelen; 7° de inrichting voor immobilisatie van het treinstel uitschakelen; 8° de voorziene remproeven uitvoeren; 9° het treineinde in orde brengen; 10° de alternatoren « ledig-beladen » en « goederen-reizigers » in de juiste stand plaatsen; 11° de koppeling voor noodremming van wagons plaatsen, testen en gebruiken; 12° de voorwaarden controleren met betrekking tot remming, samenstelling, snelheid, last van de trein, enz.; 13° de overeenkomstig de van kracht zijnde reglementering vereiste documenten opmaken en aan de bestuurder bezorgen; c. de procedure en de regels voor het correct gebruik van de remkoppeling eerbiedigen bij het opdrukken van een stel; d. gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen; e. een overweg in alle veiligheid laten overschrijden; f. een trein vergezellen naar, op en van een spoor buiten dienst : 1° de grenzen van een spoor buiten dienst kennen (identificatie van de seinen) en de bijzonderheden van het spoorvak onthouden (zones met snelheidsbeperking, overwegstelsel, enz.); 2° de handstopseinen, snelheidsseinen en seinen voor elektrische tractie herkennen; 3° de rit op zicht uitvoeren en beëindigen, ervoor zorgen dat de seinen en de snelheid tijdens het opdrukken van het stel door middel van visuele seinen en radio in acht worden genomen; 4° een treinstel voorlopig en definitief immobiliseren; 5° gebruik maken van de apparatuur voor de uitschakeling van de aankondigingzones van de overwegen; 6° een overweg overschrijden met een werktrein; 7° een krachtvoertuig ontkoppelen; g. de passende controles en verrichtingen uitvoeren bij abnormale situaties, incidenten of ongevallen : 1° de trein tot stilstand brengen indien de veiligheid in het gedrang komt;
83255
83256
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 2° de vereiste maatregelen treffen indien een feit dat een snelheidsbeperking vereist, zich voordoet; 3° een hinder afdekken (op afstand en ter plaatse); 4° nagaan of een trein volledig is als hij niet is uitgerust met het reglementaire eindsein; 5° een bericht van « in nood-verklaring » opgesteld door een bestuurder doorsturen; 6° weten waar en hoe gebruik kan worden gemaakt van de beschikbare communicatiemiddelen; 7° een onregelmatige seinoverschrijding kunnen vaststellen en er op passende wijze op reageren; 8° de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen vaststellen en de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen; h. in voorkomend geval verrichtingen uitvoeren die normaal aan de werkleider zijn toegewezen : 1° de samenstelling van een werktrein controleren; 2° de alternatoren « ledig-beladen » doen aanpassen en het remmingsbulletin van de bestuurder aanpassen als de rem- of ladingsvoorwaarden van een wagon zijn veranderd. i. de vereiste mededelingen opgelegd door de IB kunnen wisselen om bij het binnenrijden van een infrastructuurzone de uitvoering en de toepassing van de voorziene beschikkingen van de plaatselijke protocollen te eerbiedigen; j. beschikken over de theoretische en praktische kennis van de plaatselijke consignes en plaatselijke protocollen voor het gebruik van de infrastructuur en bekwaam zijn deze toe te passen; k. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; l. de administratieve handelingen in verband met het samenstellen en verzenden van treinen uitvoeren. 2.16 De veiligheidsfunctie « overwegwachter » Volgende bekwaamheden zijn vereist voor het uitoefenen van de veiligheidsfunctie « overwegwachter » : a. bekwaam zijn om de nodige documenten, gereedschap en materiaal klaar te maken voor de bewaking; b. de boekjes voor de wegwachter correct kunnen aanvullen; c. toepassen van de communicatieprocedures betreffende overwegen; d. kennis van de vereiste uit te wisselen aankondigingen; e. bekwaam zijn om alle ontvangen aankondigingen door te geven langs de overweglijn; f. de procedure « instellen van de bewaking » kennen; g. de procedure « einde bewaking » kennen; h. bekwaam zijn om het wegverkeer te verbieden op een overweg in beschadigde toestand (verstoring door sluiting van slagbomenbarelen/spoorbomen ; gedoofde lichten, enz.); i. de eventueel gedane vaststellingen kunnen inschrijven in het register der vaststellingen en onderrichtingen; j. onmiddellijk en op een onberispelijke manier kunnen antwoorden op elke telefonische oproep; k. de procedure « werken » kennen; l. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; m. bekwaam zijn om bij het vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding : 1° het alarm mondeling door te geven aan de seinposten en aan de andere overwegen in bewaking; 2° in elk spoor een mobiel stopsein te plaatsen bevestigd door een klapper 3° het wegverkeer te verbieden. 2.17 De veiligheidsfunctie « schildwacht » De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « schildwacht » zijn voornamelijk de volgende : a. een voldoende kennis bezitten van de plaats van de werkzaamheden (sporenplan, reiswegen, ritzin, refertesnelheid van de werf, zichtbaarheidsafstand, verwittigingsafstand, enz.); b. het geheel van de aan de functie toegekende taken : 1° bewaken van aankomende bewegingen; 2° waarnemen van de ritzin van de aankomende bewegingen; 3° de waarschuwingsmiddelen kennen en ze tijdig kunnen gebruiken; 4° er zich steeds van vergewissen dat de nodige zichbaarheidsafstand wordt gevrijwaard zodat de aankondigingstijden kunnen geëerbiedigd worden; 5° gevaarlijke situaties ontdekken en dringend aangepaste maatregelen kunnen treffen; c. de toe te passen voorschriften met betrekking tot storingen en ongevallen kennen; d. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; e. de toe te passen voorschriften met betrekking tot slechte weersomstandigheden kennen (mist, sneeuwstorm, onvoldoende zichtbaarheid, enz.). 2.18 De veiligheidsfunctie « bediende beweging Infrabel » a. Bediende beweging werkzaam op een seinhuis De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende beweging werkzaam op een seinhuis » zijn voornamelijk de volgende : 1° de voorgeschreven maatregelen kennen om zich veilig te verplaatsen op de spoorweginfrastructuur; 2° betreffende spoorvoertuigen : a) de spoorvoertuigen herkennen en de opschriften en tekens die erop voorkomen kennen; b) de betekenis van de gevaarsetiketten kennen; c) de betekenis van beschadigingsetiketten kennen; 3° een schematisch seininrichtingsplan kunnen lezen en begrijpen; 4° de organisatie van de treindienst kennen; 5° de procedures in verband met veiligheidscommunicatie toepassen; 6° spoortoestellen te velde correct bedienen; 7° een grondige kennis bezitten over de vaste en mobiele seinen;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 8° de veiligheid en opvolging van het verkeer verzekeren, met respect voor de treinpaden en de voorrangsvolgorde; 9° de voorwaarden voor het vertrek van een trein kennen; 10° de door een trein gedragen seinen en de voorwaarden waaraan een treineinde moet voldoen kennen; 11° de bijzondere voorwaarden kennen voor het afschaffen of omleiden van een trein; 12° een buitengewoon vervoer herkennen en de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen kunnen toepassen; 13° de voorgeschreven maatregelen nemen om de veiligheid te verzekeren van het personeel dat tewerkgesteld is op spoorwegterrein of in de omgeving ervan; 14° de in de plaatselijke onderrichting, beroepsonderrichting, de tabel der wisselstraten en/of wisselstandbladen en de in de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen voorgeschreven maatregelen begrijpen en kunnen toepassen; 15° het gebruik kennen van het register der vaststellingen en onderrichtingen; 16° het gebruik kennen van de veiligheidsdocumenten; 17° een grondige kennis bezitten van de technologie, de uitrusting en het sporencomplex van de seinpost; 18° kennis hebben van de bediende lijnen en de blokstelsels die van toepassing zijn op de seinpost; 19° gebruik en toepassing van de operationele hulpprocedures kennen; 20° de veiligheidsvoorschriften kennen en kunnen toepassen voor a) het verkeer van een licht voertuig; b) het verkeer van een zwaar krachtvoertuig dat minstens een licht voertuig sleept; c) het verkeer van een voertuig met beroeste wielbanden; d) het verkeer van minstens één voertuig met een radafstand groter dan 26,5m; e) beroeste spoorstaven; 21° de veiligheid verzekeren bij dienst op enkelspoor en verkeer op tegenspoor; 22° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen op de seinpost bij storingen aan een wissel; 23° over de nodige kennis beschikken om een spoor, spoorgedeelte of een lijn buiten dienst te stellen volgens de voorgeschreven procedure; 24° de veiligheidsmaatregelen toepassen voor het buiten dienst stellen van een spoor; 25° het gebruik van het veiligheidsboekje voor werken kennen; 26° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen om een werktrein toe te laten op een spoor buiten dienst en om een werktrein het buitendienstgestelde spoor te laten verlaten; 27° de sporen opnieuw in dienst stellen en de normale bediening hervatten; 28° de voorziene maatregelen nemen bij sporadische indringing in het vrijeruimteprofiel; 29° de nodige maatregelen nemen om een trein dringend te laten stoppen; 30° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en abnormale toestanden; 31° de principes van de bovenleiding kennen; 32° T- en TS-schakelaars bedienen op vraag van de verdeler tractiestroom; 33° de voorziene veiligheidsmaatregelen nemen bij beschadiging of werken aan bovenleiding; 34° de reglementering in verband met werkaansluitingen beheersen; 35° tussenbeide komen te velde in geval van storingen aan spoortoestellen (storingen wissel, bedienen schakelaars op vraag verdeler tractiestroom, enz.); 36° een grondige kennis bezitten over de plaatselijke consignes en protocollen; 37° de passende maatregelen kunnen nemen bij storingen, keren van de rijrichting en bijzondere vervoeren; 38° de plaats van een trein in nood of een ongeval van op afstand en te velde beveiligen en toelating geven om de rit te hervatten na noodtoestand of ongeval; 39° alle noodzakelijke maatregelen nemen in geval van ongeoorloofde seinvoorbijrijding; 40° de bijzondere veiligheidsmaatregelen nemen in geval van onderbreking van de blokverbindingen; 41° de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen; 42° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij ontbreken of gedoofd eindsein; 43° de nodige maatregelen nemen bij het ontsnappen van voertuigen; 44° de passende veiligheidsmaatregelen nemen bij detectie van een warme asbus; 45° over de nodige kennis beschikken om een aangelegde wisselstraat op een veilige manier te wijzigen; 46° technische diensten oproepen om storingen te verhelpen; 47° een grondige kennis bezitten over de werking van de automatische en bewaakte overwegen alsook de te nemen maatregelen bij storingen; 48° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; 49° bij vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding : a) toegang tot het betrokken spoor, spoorgedeelte, lijn- of spoorvak verbieden; b) indien mogelijk alarm versturen; c) Traffic Control, betrokken verdelers tractiestroom, andere betrokken seinposten en personeel op de lijn (overwegwachters, enz.) inlichten. b. Bediende beweging werkzaam op Traffic Control De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende beweging werkzaam op Traffic Control » zijn voornamelijk de volgende : 1° toezicht houden op de regelmaat van het treinverkeer; 2° de voorrangsvolgorde van de treinen respecteren, aangepast volgens de behoeften; 3° de organisatie van de treindienst kennen; 4° de volgorde van de bewegingen beheren in geval van verkeer op enkelspoor;
83257
83258
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 5° principes van de wachttijden kennen en kunnen toepassen; 6° op basis van de wensen van de SO beslissen of aansluitingen behouden blijven of afgeschaft worden; 7° de voorziene procedures toepassen in geval van storingen; 8° in geval van storingen of abnormale toestanden op de lijn, de treinbestuurder waarschuwen via de grond-treinverbinding of GSM-R; 9° technische diensten oproepen om storingen te verhelpen; 10° sperbevelen wisselen met de blokposten in geval van dienst op enkelspoor en verkeer op tegenspoor om het spoorvak te ontlasten; 11° de principes van de bovenleiding kennen; 12° een geval van de bovenleiding correct kunnen laten toepassen en opheffen; 13° een trein dringend kunnen laten stoppen; 14° de veiligheidsprocedures toepassen; 15° de voorziene maatregelen nemen om de veiligheid van de hulpdiensten te garanderen en/of van personen in de nabijheid van sporen; 16° erover waken dat de correcte informatie gewisseld wordt tussen de seinposten, de treinbestuurders en het begeleidingspersoneel in geval van een ernstig verstoorde situatie; 17° bij vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding : a) alarm versturen; b) betrokken seinposten, betrokken verdelers tractiestroom en andere betrokken lijnregelaars inlichten; c) indien nodig technische hulptreinen verzenden; 18° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en abnormale toestanden; 19° een schematisch seininrichtingsplan kunnen lezen en begrijpen; 20° de bijzondere voorwaarden kennen voor het afschaffen of omleiden van een trein; 21° een grondige kennis bezitten over de consignes en protocollen; 22° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; 23° de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen. 2.19 De veiligheidsfuncties « seingever » en « operator » a. Een seingever wordt tewerkgesteld op : 1° zuiver mechanische seinpost : alle bedieningen (wissels + seinen) gebeuren mechanisch; 2° elektromechanische seinpost : bedieningen gebeuren deels elektrisch, deels mechanisch; 3° elektrische seinpost : alle bedieningen gebeuren elektrisch; 4° al relais seinpost : drukknoppen bedienen relais die de bediening sturen. b. Een operator wordt tewerkgesteld op een Elektronisch Bediende Seinpost (EBP) : 1° EBP/RZ : de relais worden bediend door een computer; 2° EBP/PLP : sturing van de wissels en seinen d.m.v. computer (geen relaiszaal meer nodig). c. De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « seingever » en « operator » zijn voornamelijk de volgende : 1° kennen van de voorgeschreven maatregelen om zich veilig te verplaatsen op spoorwegterrein; 2° de organisatie van de treindienst kennen; 3° de spoorvoertuigen herkennen en de opschriften en tekens die erop voorkomen kennen; 4° een grondige kennis bezitten over de vaste en mobiele seinen; 5° verzekeren van de veiligheid en opvolging van het verkeer, met respect voor de treinpaden en de voorrangsvolgorde; 6° kennen van de voorwaarden voor het vertrek van een trein; 7° kennen van de door een trein gedragen seinen en de voorwaarden waaraan een treineinde moet voldoen; 8° een buitengewoon vervoer herkennen; 9° de voorgeschreven maatregelen nemen om de veiligheid te verzekeren van het personeel dat tewerkgesteld is op spoorwegterrein of in de omgeving ervan; 10° de in de plaatselijke onderrichting, beroepsonderrichting, de tabel der wisselstraten en/of wisselstandbladen en de in de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen voorgeschreven maatregelen begrijpen en kunnen toepassen; 11° het gebruik kennen van het register der vaststellingen en onderrichtingen; 12° een grondige kennis bezitten over de technologie, de uitrusting en het sporencomplex van de seinpost; 13° kennis van de bediende lijnen en de blokstelsels die van toepassing zijn op de seinpost; 14° de veiligheidsvoorschriften kennen en kunnen toepassen voor : a) het verkeer van een licht voertuig; b) het verkeer van een zwaar krachtvoertuig dat minstens een licht voertuig sleept; c) het verkeer van een voertuig met beroeste wielbanden; d) het verkeer van minstens één voertuig met een radafstand groter dan 26,5m; e) beroeste spoorstaven; 15° de principes in verband met de werking van de automatische en bewaakte overwegen alsook de veilige overschrijding ervan kennen; 16° sperren van het verkeer bij dienst op enkelspoor en verkeer op tegenspoor; 17° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen kennen om een werktrein toe te laten op een spoor buiten dienst en om een werktrein het buitendienstgestelde spoor te laten verlaten; 18° de voorziene maatregelen toepassen bij sporadische indringing in het vrijeruimteprofiel; 19° de nodige maatregelen kennen om een trein dringend te laten stoppen;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 20° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen kennen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en abnormale toestanden; 21° de beperkingen kennen bij beschadiging of werken aan bovenleiding; 22° een grondige kennis bezitten van de plaatselijke consignes en protocollen; 23° de passende maatregelen kennen bij storingen, keren van de rijrichting en buitengewone vervoeren; 24° de bijzondere veiligheidsmaatregelen kennen in geval van onderbreking van de blokverbindingen; 25° kennen van de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen bij ontbrekend of gedoofd eindsein; 26° de nodige maatregelen kennen bij het ontsnappen van voertuigen; 27° de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen; 28° de principes van de bovenleiding kennen; 29° een schematisch seininrichtingsplan kunnen lezen en begrijpen; 30° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; 31° de procedures in verband met veiligheidscommunicatie toepassen. 2.20 De veiligheidsfunctie « mobiele seingever » Mobiele seingevers zijn enkel voorzien in het district Noordoost – Havengebied van Antwerpen. Zij worden belast met de werkzaamheden van seingever, rangeerder en lader. De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « mobiele seingever » zijn voornamelijk de volgende : a. de algemene reglementering, de consignes, de plaatselijke protocollen en de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen kennen en kunnen toepassen; b. de te bedienen installaties, de verschillende mogelijke te berijden reiswegen, de bijzonderheden van de installatie kennen; c. de verschillende uit te voeren handelingen of mogelijk uit te voeren handelingen en de te bedienen toestellen kennen (wissels, ontspoortongen, stuitklampen, overwegen, sloten, wisselwachtersposten, enz.); d. de verschillende te verwezenlijken procedures kunnen toepassen (wisselen van aankondigingen / geformaliseerde aankondigingen, nemen van bijzondere maatregelen in normale en abnormale omstandigheden, enz.); e. in staat zijn de voorziene beweging en bedieningen uit te voeren; f. coördineren van de bewegingen in zijn actiezone (rangeringen, vertrekken, ontvangsten, enz.); g. kennen van de voorgeschreven maatregelen om zich veilig te verplaatsen op spoorwegterrein; h. spoorvoertuigen : 1° de spoorvoertuigen herkennen en de opschriften en tekens die erop voorkomen kennen; 2° de betekenis van de gevaarsetiketten kennen; 3° de betekenis van de beschadigingsetiketten kennen; i. de voorgeschreven maatregelen nemen om de veiligheid te verzekeren van het personeel dat tewerkgesteld is op spoorwegterrein of in de omgeving ervan; j. de bewegingen opvolgen, er rekenschap over kunnen afleggen; k. bij vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding, de betrokken seinposten, de betrokken verdelers tractiestroom en betrokken lijnregelaars inlichten; l. de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en abnormale toestanden; m. de principes in verband met de werking van de overwegen en de veilige overschrijding ervan kennen; n. de organisatie van de treindienst kennen; o. de blokstelsels die van toepassing zijn kennen; p. de te treffen maatregelen kennen bij uitvoering van rangeringen; q. de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen; r. de principes van de bovenleiding kennen; s. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen; t. het uitvoeren van rangeringen volgens de voorgeschreven reglementering. Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel.
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, Mevr. J. MILQUET De Staatssecretaris van Mobiliteit, M. WATHELET Nota’s (1) In het raam van dit punt zijn de veiligheidsfuncties die verband houden met de samenstelling van treinen of waarvan het takenpakket bestaat uit het toestaan van de bewegingen van treinen, de volgende : • verantwoordelijke voor de rangeerdienst; • begeleidende agent van goederentreinen; • bediende belast met het rangeren; • bediende belast met het samenstellen en verzenden van treinen; • bediende belast met de bediening van spoortoestellen en seinposten (binnen de perken van de overeenkomsten tussen de SO en de IB);
83259
83260
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD • bediende belast met de volledige technische schouwing van het rollend materieel, specialiteit « goederen »; • bediende belast met de schouwing van het rollend materieel, specialiteit « reizigers »; • onderchef specialiteit « reiziger » - toezicht en bediening van de perrons en uitwijkbundels; • bediende belast met de rangeringen specialiteit « reiziger »; • bediende belast met verrichtingen tot bediening van de private spooraansluitingen; • bediende belast met de bediening van installaties (werkplaats, onderhoudspost, enz.); • verantwoordelijke bediende voor de uitvoering van de werken; • verdeler tractiestroom; • begeleidende agent van werktreinen; • overwegwachter; • schildwacht; • bediende beweging; • seingever en operator; • mobiele seingever; (2) In het raam van dit punt is de veiligheidsfunctie die geen verband houdt met de samenstelling van treinen of waarvan het takenpakket niet bestaat uit het toestaan van de bewegingen van treinen, de volgende : • bediende belast met het beheer van de administratieve taken met betrekking tot het rangeren, het bedienen van installaties, het samenstellen en verzenden van treinen.
Bijlage 4 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013 tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel Bijlage 4 : preventieve schorsing
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel.
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, Mevr. J. MILQUET De Staatssecretaris van Mobiliteit, M. WATHELET
83261
83262
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/205079]
[2013/205079]
18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif à la durée du travail de certains ouvriers ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire (CP 119) (1)
18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren (PC 119) (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, l’article 19, alinéa 3, 2o, et l’article 24, § 1er, 2o, modifié par l’arrêté royal no 225 du 7 décembre 1983 et par la loi du 22 janvier 1985;
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, artikel 19, derde lid, 2o, en artikel 24, § 1, 2o, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983 en bij de wet van 22 januari 1985;
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire du 5 juin 2013;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren van 5 juni 2013;
Vu la demande d’avis dans un délai de trente jours adressée le 7 août 2013 au Conseil d’Etat en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 7 augustus 2013 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant l’absence de communication de l’avis dans ce délai; Vu l’article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
er
Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . § 1 . Le présent arrêté s’applique aux employeurs et aux ouvriers occupés à des travaux de transport, chargement et déchargement, qui ressortissent à la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire, à l’exclusion des boucheries, charcuteries et triperies.
Artikel 1. § 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de werklieden tewerkgesteld aan werken van vervoer, laden en lossen, die onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren, met uitsluiting van de slagerijen, spekslagerijen en penserijen.
§ 2. Pour l’application de cet arrêté, on entend par ouvriers : les ouvriers masculins et féminins.
§ 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder werklieden : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
Art. 2. Pour la détermination de la durée du travail ne sont pas considérés comme temps pendant lequel l’ouvrier est à la disposition de l’employeur, les repos pris par les ouvriers occupés à des travaux de transport, en vue notamment de la sécurité routière.
Art. 2. Worden voor de vaststelling van de arbeidsduur niet als tijd beschouwd gedurende welke de werkman ter beschikking is van de werkgever, de rusttijden, die door de werklieden, tewerkgesteld aan werken van vervoer, genomen worden, inzonderheid met het oog op de verkeersveiligheid.
Toutefois, ces repos, qui ne sont pas considérés comme temps pendant lequel l’ouvrier est à la disposition de l’employeur, ne peuvent en aucun cas excéder 15 % du temps de présence.
Deze rusttijden, die niet beschouwd worden als tijd gedurende welke de werkman ter beschikking is van de werkgever, mogen evenwel in geen geval 15 % van de aanwezigheidstijd overschrijden.
Art. 3. Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19 et 20 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou par la convention collective de travail peuvent être dépassées, à condition que la durée hebdomadaire de travail, calculée sur une période d’un trimestre au maximum, ne dépasse pas en moyenne la durée de travail fixée par la convention collective de travail.
Art. 3. De grenzen van de arbeidsduur vastgesteld bij de artikelen 19 en 20 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of bij collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen overschreden worden op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur berekend over een periode van maximum een trimester, gemiddeld de arbeidsduur zoals vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst niet overschrijdt.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge et cessera d’être en vigueur le 31 octobre 2013.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 31 oktober 2013.
Art. 5. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 5. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2013.
PHILIPPE
Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013.
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note
Nota
(1) Références au Moniteur belge : Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. Arrêté royal no 225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre 1983.
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad van 15 december 1983.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83263
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/205516] 18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 6 novembre 1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement des commissions et des sous-commissions paritaires (1)
[2013/205516] 18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling van de algemene regels voor de werking van de paritaire comités en paritaire subcomités (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, l’article 49; Vu l’arrêté royal du 6 novembre 1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement des commissions et des sous-commissions paritaires; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 7 mars 2013;
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, artikel 49; Gelet op het koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling van de algemene regels voor de werking van de paritaire comités en paritaire subcomités; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 7 maart 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 4 september 2013; Gelet op advies 53.295/1 van de Raad van State, gegeven op 27 mei 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2013; Vu l’avis 53.295/1 du Conseil d’Etat, donné le 27 mai 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
er
o
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Article 1 , 2 , de l’arrêté royal du 6 novembre 1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement des commissions et des sous-commissions paritaires est remplacé par ce qui suit : « le service : la Direction générale des relations collectives de travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. »
Artikel 1. Artikel 1, 2o, van het koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling van de algemene regels voor de werking van de paritaire comités en de paritaire subcomités wordt vervangen als volgt : ʺ″de dienst : de Algemene Directie collectieve arbeidsbetrekkingen bij de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.ʺ″
Art. 2. L’article 4, premier alinéa, du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Les membres sont convoqués par voie électronique à l’intervention du président ou à défaut par le directeur général du service ou par le fonctionnaire que ce dernier désigne. »
Art. 2. Artikel 4, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : « De leden worden elektronisch opgeroepen door toedoen van de voorzitter of bij ontstentenis door de directeur-generaal van de dienst of de door deze laatste persoon aangewezen ambtenaar. »
Art. 3. Dans le texte français de l’article 6 du même arrêté, les mots « et décider » sont insérés après le mot « délibérer ».
Art. 3. In de Franse tekst van artikel 6 van hetzelfde besluit, worden de woorden ʺ″et déciderʺ″ ingevoegd na het woord ʺ″délibérerʺ″.
Art. 4. Dans l’article 7 du même arrêté, les mots « ou en cas d’empêchement le vice-président, » sont insérés entre les mots « président » et « représente ».
Art. 4. In artikel 7 van hetzelfde besluit, worden de woorden ʺ″of bij verhindering de ondervoorzitter,ʺ″ ingevoegd tussen de woorden ʺ″voorzitterʺ″ en ʺ″vertegenwoordigtʺ″.
Art. 5. L’article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
Art. 5. Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
« Le président ou en cas d’empêchement le vice-président signe la correspondance de la commission.
ʺ″De voorzitter of bij verhindering de ondervoorzitter ondertekent de correspondentie van het comité.
Sauf dispositions réglementaires contraires, cette compétence ne peut pas être déléguée aux secrétaires. »
Behoudens andersluidende reglementaire bepalingen, kan deze bevoegdheid niet aan de secretarissen overgedragen worden.ʺ″
Art. 6. Dans l’article 11 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 6. In artikel 11 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o à l’alinéa 2, les mots « le nom des membres suppléants représentant les membres effectifs empêchés » sont supprimés;
1o in het tweede lid worden de woorden ʺ″de naam van de plaatsvervangende leden die de verhinderde effectieve leden vervangenʺ″ opgeheven;
2o à l’alinéa 2, dans le texte français du dernier tiret, les mots « et décider » sont ajoutés après le mot « délibérer »;
2o in het tweede lid worden in de Franse tekst van het laatste streepje na het woord ʺ″délibérerʺ″ de woorden ʺ″et déciderʺ″ toegevoegd;
3o à l’alinéa 3, les mots « le compte rendu fidèle et détaillé » sont remplacés par les mots « une reproduction fidèle ».
3o in het derde lid worden de woorden ʺ″een getrouw en gedetailleerd verslagʺ″ vervangen door de woorden ʺ″een getrouwe weergaveʺ″.
Art. 7. Dans l’article 12 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 7. In artikel 12 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o à l’alinéa 1er, le mot « trois » est remplacé par le mot « quatorze »;
1o in het eerste lid wordt het woord ʺ″drieʺ″ vervangen door het woord ʺ″veertienʺ″;
2o à l’alinéa 2, les mots « qu’il transmet dans le délai de trois jours au Ministre » sont remplacés par les mots « et le dépose au service dans le délai de quatorze jours ».
2o in het tweede lid, worden de woorden ʺ″die hij binnen de drie dagen aan de Minister voorlegtʺ″ vervangen door de woorden ʺ″en legt ze binnen de veertien dagen neer bij de dienstʺ″.
Art. 8. Dans l’article 14 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 8. In artikel 14 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o à l’alinéa 1er, les mots « Le procès-verbal est adressé aux membres effectifs et suppléants dans les quatorze jours qui suivent la réunion » sont remplacés par les mots « Le procès-verbal est adressé aux membres effectifs et suppléants par voie électronique au terme des deux délais mentionné à l’article 12 »;
1o in het eerste lid, worden de woorden ʺ″De notulen worden gericht aan de effectieve en plaatsvervangende leden binnen de veertien dagen na de vergaderingʺ″ vervangen door de woorden ʺ″De notulen worden elektronisch verzonden aan de effectieve en plaatsvervangende leden na afloop van de beide termijnen vermeld in artikel 12ʺ″;
2o au dernier alinéa du texte français les mots « plus prochaine » sont supprimés et les mots « la plus proche » sont ajoutés après le mot « paritaire ».
2o in het laatste lid worden in de Franse tekst de woorden ʺ″plus prochaineʺ″ geschrapt en de woorden ʺ″la plus procheʺ″ toegevoegd achter het woord ʺ″paritaireʺ″.
83264
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 9. Dans l’article 14 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 9. Artikel 15 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o à l’alinéa 1er les mots « Le règlement d’ordre intérieur établi par la commission est déposé au service » sont remplacés par les mots « Le règlement d’ordre intérieur qui est rédigé par la commission, conformément à l’article 50 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, est déposé auprès du service ».
1o in het eerste lid van artikel 15 worden de woorden ʺ″Het huishoudelijk reglement dat door het comité is opgesteld, wordt bij de dienst neergelegdʺ″ vervangen door de woorden ʺ″Het huishoudelijk reglement dat overeenkomstig artikel 50 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités door het comité is opgesteld, wordt bij de dienst neergelegdʺ″.
2o Un dernier alinéa est ajouté qui est rédigé comme suit : « L’objet, la composition et les règles de fonctionnement de ces groupes de travail doivent être inscrites dans le procès-verbal de la réunion au sein de laquelle elles ont été instaurées ou dans une convention collective de travail. »
2o Een laatste lid wordt toegevoegd dat luidt als volgt : ʺ″Het doel, de samenstelling en de werkingsregels van deze werkgroepen dienen vastgelegd te worden in de notulen van de vergaderingen waarin zij werden opgericht of in een collectieve arbeidsovereenkomst.ʺ″
Art. 10. L’article 17 est abrogé.
Art. 10. Artikel 17 wordt opgeheven.
Art. 11. L’article 20, premier alinéa, est complété comme suit : « et à défaut de cela, dans une convention collective de travail. »
Art. 11. Artikel 20, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : ʺ″en bij ontstentenis hiervan in een collectieve arbeidsovereenkomst.ʺ″
Art. 12. Dans l’article 22, alinéa 2, du même arrêté, les mots ʺ″ou dans une convention collective de travailʺ″ sont ajoutés entre les mots « intérieur » et « le président ».
Art. 12. In artikel 22, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden ʺ″of in een collectieve arbeidsovereenkomstʺ″ toegevoegd tussen de woorden ʺ″reglementʺ″ en ʺ″moetʺ″.
Art. 13. L’article 24 est remplacé par ce qui suit : « La commission pourra demander d’être informée au moins une fois par an, de l’activité et des résultats de l’action du bureau de conciliation. »
Art. 13. Artikel 24 wordt vervangen als volgt : ʺ″Het comité kan vragen om minstens eenmaal per jaar op de hoogte gesteld te worden van de activiteit van het verzoeningsbureau en van de resultaten die zijn bereikt.ʺ″
Art. 14. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 14. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2013.
Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Arrêté royal du 6 novembre 1969, Moniteur belge du 18 novembre 1969.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Koninklijk besluit van 6 november 1969, Belgisch Staatsblad van 18 november 1969.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE [2013/205803] 24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’article 46 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG [2013/205803] 24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 46 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, l’article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par la loi du 14 février 1961;
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961;
Vu l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage;
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering;
Vu l’avis du Comité de gestion de l’Office national pour l’Emploi, donné le 18 juillet 2013;
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 juli 2013;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 6 août 2013;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 augustus 2013;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2013;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting gegeven op 4 september 2013;
Vu l’examen préalable selon la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de développement durable, l’article 19/1, § 1er;
Gelet op het voorgaand onderzoek volgens de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling, artikel 19/1, § 1;
83265
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Vu l’avis 54.116/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 octobre 2013 en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Gelet op advies 54.116/1 van de Raad van State, gegeven op 3 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. A l’article 46 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, remplacé par l’arrêté royal du 28 juillet 2006 et modifié par l’arrêté royal du 21 mai 2013, sont apportées les modifications suivantes :
Artikel 1. In artikel 46 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het koninklijk besluit van 28 juli 2006 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 mei 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o) le § 1er, alinéa 1er, est complété par un 7o, rédigé comme suit :
1o) paragraaf 1, eerste lid, wordt aangevuld met een 7o, luidende :
« 7o l’indemnité visée à l’article 19, § 1er, alinéa 5, de l’arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. »;
« 7o de vergoeding bedoeld in artikel 19, § 1, vijfde lid, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. »;
2o) le § 1er est complété par un alinéa, rédigé comme suit : er
o
2o) paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende :
« Pour l’application de l’alinéa 1 , 5 , et par dérogation aux alinéas 3 et 4, ces indemnités sont toujours considérées comme une rémunération, dans le cas où elles sont une rémunération au sens de l’article 14 de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. »;
« Voor de toepassing van het eerste lid, 5o, en in afwijking van het derde en vierde lid, worden die vergoedingen steeds als loon beschouwd indien ze loon zijn in de zin van artikel 14 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. »;
3o) au § 4, alinéa 2, les mots ʺ″Le montant dû par l’employeurʺ″ sont remplacé par les mots ʺ″Les montants dus par l’employeur, additionnés le cas échéantʺ″;
3o) in paragraaf 4, tweede lid worden de woorden ʺ″Het door de werkgever verschuldigde bedragʺ″ vervangen door de woorden ʺ″De door de werkgever verschuldigde bedragen, in voorkomend geval samengeteldʺ″;
4o il est complété par un § 5, rédigé comme suit :
4o het wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende :
« § 5. Les dispositions du § 4 sont applicables à l’indemnité visée au § 1er, alinéa 1er, 7o. » Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 2013. Art. 3. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
« § 5. De bepalingen van § 4 zijn van toepassing op de vergoeding bedoeld in § 1, eerste lid, 7o. » Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 november 2013. Art. 3. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2013.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE [2013/205804] 24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’article 66bis de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG [2013/205804] 24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 66bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l’article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 février 1961;
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961;
Vu l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage;
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering;
Vu l’avis du comité de gestion de l’Office national de l’Emploi, donné le 20 juin 2013;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, gegeven op 20 juni 2013;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 1er juillet 2013;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 juli 2013;
Vu l’accord du Ministre au Budget, donné le 4 septembre 2013;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 4 september 2013;
Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d’incidence concernant le développement durable, concluant qu’une évaluation d’incidence n’est pas requise;
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is;
Vu l’avis 54.117/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 octobre 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op het advies 54.117/1 van de Raad van State, gegeven op 3 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
83266
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Op de voordracht van de Minister van Werk,
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. A l’article 66bis de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, inséré par l’arrêté royal du 5 mars 2006, le mot ʺ″quatorzièmeʺ″ est à chaque fois remplacé par le mot ʺ″septièmeʺ″.
Artikel 1. In artikel 66bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006, wordt het woord ʺ″veertiendeʺ″ telkens vervangen door het woord ʺ″zevendeʺ″.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 3. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2013.
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/205805] 24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant les articles 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 et 70 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage
[2013/205805] 24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 en 70 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l’article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 février 1961; Vu l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du chômage; Vu l’avis du comité de gestion de l’Office national de l’Emploi, donné le 18 juillet 2013; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 5 août 2013;
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 juli 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 augustus 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 4 september 2013; Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is; Gelet op het advies 54.118/1 van de Raad van State, gegeven op 3 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu l’accord du Ministre au Budget, donné le 4 septembre 2013; Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d’incidence concernant le développement durable, concluant qu’une évaluation d’incidence n’est pas requise; Vu l’avis 54.118/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 octobre 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
er
Article 1 . A l’article 59quater/1 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, inséré par l’arrêté royal du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes :
Artikel 1. In artikel 59quater/1 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o) au § 1er, il est inséré un alinéa entre le 2e et le 3e alinéa, rédigé comme suit :
1o) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, luidende :
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 2, un rappel lui est envoyé par lettre recommandée à la poste. »;
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid, wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »;
2o) le § 1er, alinéa 3, est remplacé par ce qui suit : « Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre recommandée visé à l’alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article 70. »; 3o) le § 1er, alinéa 4, est remplacé par ce qui suit : er
« La demande d’informations visée à l’alinéa 1 et la lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 3 sont censées être reçues le 3e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »;
2o) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt : « De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van artikel 70. »; 3o) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt : « De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de aangetekende brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. »;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83267
4o) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2e et le 3e alinéa, rédigés comme suit :
4o) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden ingevoegd, luidende :
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 1er, un rappel lui est envoyé par lettre recommandée à la poste.
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid, wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd.
Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre recommandée visé à l’alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article 70.
De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van artikel 70.
La lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 2 est censée être reçue le 3e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ».
De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. ».
Art. 2. A l’article 59quater/2, du même arrêté, inséré par l’arrêté royal du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes :
Art. 2. In artikel 59quater/2 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juli 201, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o) au § 1er, il est inséré un alinéa entre le 2e et le 3e alinéa, rédigé comme suit :
1o) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, luidende :
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 2, un rappel lui est envoyé par lettre recommandée à la poste. »;
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid, wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »;
2o) le § 1er, alinéa 3, est remplacé par ce qui suit : « Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre recommandée visé à l’alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article 70. »; 3o) le § 1er, alinéa 4, est remplacé par ce qui suit :
2o) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt : « De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van artikel 70. »; 3o) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt :
« La demande d’informations visée à l’alinéa 1er et la lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 3 sont censées être reçues le 3e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »;
« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de aangetekende brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. »;
4o) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2e et le 3e alinéa, rédigés comme suit :
4o) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden ingevoegd, luidende :
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 1er, un rappel lui est envoyé par lettre recommandée à la poste.
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid, wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd.
Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre recommandée visé à l’alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article 70.
De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van artikel 70.
La lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 2 est censée être reçue le 3e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ».
De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. ».
Art. 3. A l’article 59quinquies/1 du même arrêté, inséré par l’arrêté royal du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes :
Art. 3. In artikel 59quinquies/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o) au § 1er, il est inséré un alinéa entre le 2e et le 3e alinéa, rédigé comme suit :
1o) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, luidende :
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 2, un rappel lui est envoyé par lettre recommandée à la poste. »;
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid, wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »;
2o) le § 1er, alinéa 3, est remplacé par ce qui suit : « Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre recommandée visé à l’alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article 70. »; 3o) le § 1er, alinéa 4, est remplacé par ce qui suit :
2o) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt : « De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van artikel 70. »; 3o) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt :
« La demande d’informations visée à l’alinéa 1er et la lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 3 sont censées être reçues le 3eme jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »;
« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de aangetekende brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. »
4o) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2e et le 3e alinéa, rédigés comme suit :
4o) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden ingevoegd, luidende :
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 1er, un rappel lui est envoyé par lettre recommandée à la poste.
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid, wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd.
Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre recommandée visé à l’alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article 70.
De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van artikel 70.
83268
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
La lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 2 est censée être reçue le 3e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ».
De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. ».
Art. 4. A l’article 70 du même arrêté, modifié en dernier lieu par l’arrêté royal du 22 janvier 2013, sont apportées les modifications suivantes :
Art. 4. In artikel 70 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o) le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes :
1o) § 2 wordt vervangen door de volgende bepalingen :
« § 2. Le jeune travailleur visé à l’article 36 qui n’a pas donné suite à la lettre recommandée visée aux articles 59quater/1, § 1er, alinéa 3 ou § 2, alinéa 2, 59quater/2, § 1er, alinéa 3 ou § 2, alinéa 2 ou 59quinquies/1, § 1er, alinéa 3 ou § 2, alinéa 2, est exclu du bénéfice des allocations.
« § 2. De in artikel 36 bedoelde jonge werknemer die geen gevolg heeft gegeven aan de aangetekende brief bedoeld in de artikelen 59quater/1, § 1, derde lid, of § 2, tweede lid, 59quater/2, § 1, derde lid of § 2, tweede lid of 59quinquies/1, § 1, derde lid, of § 2, tweede lid, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen.
La décision prise en application de l’alinéa 1er produit ses effets à partir du lendemain de l’expiration du délai de cinq jours ouvrables prévu respectivement aux articles 59quater/1, § 1er, alinéa 4 ou § 2, alinéa 3, 59quater/2, § 1er, alinéa 4 ou § 2, alinéa 3 ou 59quinquies/1, § 1er, alinéa 4 ou § 2, alinéa 3. »;
De beslissing genomen in toepassing van het eerste lid heeft uitwerking vanaf de dag van het verstrijken van de termijn van vijf werkdagen, respectievelijk bedoeld in de artikelen 59quater/1, § 1, vierde lid of § 2, derde lid, 59quater/2, § 1, vierde lid of § 2, derde lid of 59quinquies/1, § 1, vierde lid of § 2, derde lid. »;
2o) le § 3, 1o, est remplacé par les dispositions suivantes : o
« 1 soit le formulaire complété et les preuves écrites éventuelles ou la demande écrite d’entretien visés respectivement aux articles 59quater/1, § 1er, alinéa 2 ou § 2, alinéa 1er, 59quater/2, § 1er, alinéa 2 ou § 2, alinéa 1er, ou 59quinquies/1, § 1er, alinéa 2 ou § 2, alinéa 1er, parviennent au bureau du chômage; ». Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 2013. Art. 6. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2013.
2o) § 3, 1o, wordt vervangen door de volgende bepalingen : « 1o hetzij het ingevulde formulier en de eventuele schriftelijke bewijzen of de schriftelijke vraag om een geprek respectievelijk bedoeld in de artikelen 59quater/1, § 1, tweede lid, of § 2, eerste lid, 59quater/2, § 1, tweede lid of § 2, eerste lid, of 59quinquies/1, § 1, tweede lid, of § 2, eerste lid, op het werkloosheidsbureau aankomen; ». Art. 5. Dit besluit treedt in werking op 1 november 2013. Art. 6. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2013/205893]
[2013/205893]
29 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la date de dépôt telle que visée à l’article 190, § 2, alinéa 2, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), de la convention collective de travail visée à l’article 190, § 1er, de la loi précitée, pour l’année 2013
29 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van neerlegging zoals bedoeld in artikel 190, § 2, tweede lid, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 190, § 1, van de voornoemde wet voor het jaar 2013
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), article 190 § 2 alinéa 2;
Gelet op de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), artikel 190 § 2, tweede lid;
Vu l’article 2, 9o, de l’arrêté royal du 20 septembre 2012 portant exécution de l’article 19/1, § 1er, deuxième alinéa, du chapitre V/1 de la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de développement durable en vertu duquel sont dispensés de l’examen préalable les projets d’arrêté royal qui ne doivent pas faire l’objet d’une délibération en Conseil des Ministres;
Gelet op artikel 2, 9o, van het koninklijk besluit van 20 september 2012 houdende uitvoering van artikel 19/1, § 1, tweede lid van hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling op grond waarvan ontwerpen van koninklijk besluit die niet het voorwerp moeten uitmaken van overleg in de Ministerraad vrijgesteld zijn van een voorafgaand onderzoek;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 5 août 2013;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financien, gegeven op 5 augustus 2013;
Vu l’avis du Conseil National du Travail, donné le 24 septembre 2013;
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 24 september 2013;
Vu l’urgence motivée par le fait que les négociations sectorielles ont pris du retard suite à un contexte social et politique particulier visant à réformer et fixer des nouvelles règles en matière de compétitivité et du rapprochement des statuts employés et ouvriers;
Gelet op de spoedeisendheid gemotiveerd door het feit dat de sectorale onderhandelingen vertraging hebben opgelopen tengevolge van een bijzondere sociale en politieke context die tot doel had te hervormen en nieuwe regels vast te stellen inzake competitiviteit en de toenadering van de statuten van arbeidsers en bedienden;
Vu que les conventions collectives de travail relatives aux groupes à risque doivent être déposées pour le 1er octobre de l’année à laquelle elles se rapportent;
Gelet op het feit dat de collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de risicogroepen neergelmegd moeten worden vóór 1 oktober van het jaar waarop zij betrekking hebben;
Vu que les négociations sectorielles viennent seulement de commencer;
Gelet op het feit dat de sectorale onderhandelingen pas gestart zijn;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Qu’il est urgent de publier l’arrêté royal modifiant la date de dépôt desdites conventions dans les meilleurs délais, et dans tous les cas avant l’expiration du mois d’octobre 2013, afin de lever toute incertitude quant au prolongement de la date de dépôt et de permettre ainsi aux partenaires sociaux de négocier en toute sérénité; Vu l’avis 54285/1 du Conseil d’Etat, donné le 15 octobre 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2o, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
83269
Dat het dringend is om het koninklijk besluit tot wijziging van de datum van neerlegging van voormelde overeenkomsten zo spoedig mogelijk te publiceren, en in ieder geval vóór het verstrijken van de maand oktober 2013, teneinde elke onzekerheid met betrekking tot de verlenging van de datum van neerlegging weg te nemen en zodoende de sociale partners toe te laten in alle sereniteit te onderhandelen; Gelet op advies 54285/1 van de Raad van State, gegeven op 15 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van het Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
er
Article 1 . En dérogation à l’article 190, § 2, alinéa 2, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) la date ultime de dépôt de la convention collective de travail visée à l’article 190, § 2, alinéa 1er, au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, est fixée pour l’année 2013, au 1er novembre de l’année à laquelle se rapporte la convention collective de travail précitée. Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2013. Art. 3. - Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Ciergnon, le 29 octobre 2013.
Artikel 1. In afwijking van artikel 190, § 2, tweede lid, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) wordt de uiterste datum van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in artikel 190, § 2, eerste lid, op de griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, voor het jaar 2013 bepaald op 1 november van het jaar waarop de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft. Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2013. Art. 3. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Ciergnon, 29 oktober 2013.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi, Mme M. DE CONINCK
De Minister van Werk, Mevr. M. DE CONINCK
(1) Références au Moniteur belge : Loi du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[C − 2012/12016] 29 MAI 2013. — Arrêté ministériel relatif au Règlement d’Ordre intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail
[C − 2012/12016] 29 MEI 2013. — Ministerieel besluit betreffende het Huishoudelijk Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk
La Ministre de l’Emploi,
De Minister van Werk,
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail, les articles 44 et 47; Vu l’arrêté royal du 27 octobre 2006 relatif au Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail, l’article 16; Considérant que le Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail a élaboré son règlement d’ordre intérieur le 16 décembre 2011,
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, de artikelen 44 en 47; Gelet op het koninklijk besluit van 27 oktober 2006 betreffende de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk, artikel 16; Overwegende dat de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk zijn huishoudelijk reglement heeft opgesteld op 16 december 2011,
Arrête : Article unique. Le règlement d’ordre intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail, repris à l’annexe au présent arrêté, est approuvé. Bruxelles, le 29 mai 2013.
Besluit : Enig artikel. Het huishoudelijk reglement van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk, gevoegd in bijlage bij dit besluit, wordt goedgekeurd. Brussel, 29 mei 2013.
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
Annexe de l’arrête ministériel du 29 mai 2013 relatif au Règlement d’Ordre intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail
Bijlage bij het Ministerieel besluit van 29 mei 2013 betreffende het Huishoudelijk Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk
Règlement d’Ordre Intérieur (Conseil supérieur PPT et organes à l’exception de la Commission permanente opérationnelle)
Huishoudelijk Reglement (Hoge Raad PBW en organen met uitzondering van de Vaste Operationele Commissie)
Règlement d’Ordre Intérieur pour le Conseil supérieur PPT et ses organes Préliminaire. — Définitions Pour l’application des dispositions du règlement d’ordre intérieur, on entend par : 1. la loi : la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail;
Huishoudelijk Reglement voor de Hoge Raad PBW en zijn organen Vooraf. — Definities Voor de toepassing van de bepalingen van het huishoudelijke reglement wordt verstaan onder : 1. de wet : de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk;
83270
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
2. l’arrêté royal : l’arrêté royal du 27 octobre 2006 relatif au Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail; 3. le Conseil supérieur : le Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail; 4. le secrétariat : le Secrétariat du Conseil; 5. la direction générale : Direction générale Humanisation du Travail. Champ d’application Le présent texte comprend le règlement d’ordre intérieur du Conseil supérieur PPT et de ses organes, sauf celui de la Commission Opérationnelle Permanente qui, en vertu de l’article 35 de l’arrêté royal, dispose de son propre règlement d’ordre intérieur. Ce règlement d’ordre intérieur comprend cependant des dispositions sur la fac¸ on de composer une liste de suppléants pour la Commission Opérationnelle Permanente. CHAPITRE 1er Quand le Conseil supérieur et ses organes se réunissent-ils ? Le Bureau exécutif fait un calendrier reprenant les dates des réunions de la Séance plénière du Conseil supérieur et du Bureau exécutif pour l’année de travail suivante. Le Président peut, après avoir informé les membres du Bureau exécutif, décider d’annuler une réunion qui avait été planifiée par manque de points à l’ordre du jour ou insérer des réunions supplémentaires si cela est nécessaire. Le Conseil supérieur et ses organes ne peuvent délibérer valablement, à moins qu’autre chose soit explicitement stipulé dans un arrêté royal, que si au moins la moitié des représentants des travailleurs et au moins la moitié des représentants des employeurs sont présents ou sont représentés par un membre suppléant. CHAPITRE 2. — Rédaction et envoi des invitations et autres documents Les invitations et les documents annexes sont envoyés au moins 10 jours calendriers avant la date de la réunion ou mis à disposition sur le réseau internet de l’organe du Conseil supérieur concerné. Lorsque la date d’une réunion est déterminée, les personnes concernées en sont informées immédiatement. Il peut être dérogé à ce principe après l’accord du Bureau exécutif. Un rapport des réunions de la Séance Plénière du Conseil supérieur est établi dans lequel sont indiqués clairement quels sont les avis unanimes éventuels ainsi que les avis partagés des représentants des travailleurs et des représentants des employeurs. Ce rapport reprend aussi les remarques des membres extraordinaires et des experts permanents. Le Secrétariat s’occupe des documents et rapports nécessaires pour soutenir le fonctionnement du Bureau exécutif. CHAPITRE 3. — La procédure à suivre pour la réalisation d’un avis du Conseil supérieur La réalisation d’un avis Un avis à la demande du (des) Ministre(s) parcourt le trajet suivant avant d’être soumis au Ministre : - Le Conseil supérieur rec¸ oit une demande d’avis; - le délai endéans lequel un avis doit être donné commence à courir le jour où le Bureau exécutif en prend connaissance en réunion; - le Bureau exécutif décide si une commission ad hoc ou un groupe de travail va préparer l’avis s’il l’estime nécessaire; - les activités de cette commission ad hoc ou de ce groupe de travail aboutissent à un avant-projet d’avis qui exprime les remarques des partenaires sociaux; - les remarques des experts sont reprises dans le rapport de la commission ad hoc ou du groupe de travail s’il celui-ci est établi; - le Bureau exécutif discute de l’avant-projet d’avis et y apporte si nécessaire des modifications; - le texte du projet d’avis au sujet duquel le Bureau exécutif est d’accord est alors envoyé au Conseil supérieur; - un avis peut toujours être soumis à l’approbation du Conseil supérieur par voie électronique; - le Conseil supérieur discute du projet d’avis et émet un avis;
2. het koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 27 oktober 2006 betreffende de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk; 3. de Hoge Raad : de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk; 4. het Secretariaat : het Secretariaat van de Raad; 5. de algemene directie : Algemene Directie Humanisering van de Arbeid. Toepassingsgebied Deze tekst omvat het huishoudelijk reglement van de Hoge Raad PBW en zijn organen behalve dat van de Vaste Operationele Commissie die krachtens artikel 35 van het koninklijk besluit een eigen huishoudelijk reglement heeft. Dit huishoudelijk reglement bevat echter beschikkingen over de wijze van het samenstellen van een lijst van plaatsvervangers voor de Vaste Operationele Commissie. HOOFDSTUK 1 Wanneer vergaderen de Hoge Raad en zijn organen ? Het Uitvoerend Bureau maakt een kalender van de data van de vergaderingen van de bijeenkomsten van de Plenaire Vergadering van de Hoge Raad en van het Uitvoerend Bureau voor het volgende werkjaar. De Voorzitter kan na informatie aan de leden van het Uitvoerend Bureau beslissen een geplande vergadering af te gelasten omdat er geen agendapunten zijn of bijkomende vergaderingen inlassen wanneer dit nodig is. De Hoge Raad en zijn organen kunnen niet geldig beraadslagen, tenzij uitdrukkelijk anders bepaald in een koninklijk besluit, indien niet minstens de helft van de werknemersvertegenwoordigers en niet minstens de helft van de werkgeversvertegenwoordigers aanwezig zijn of vertegenwoordigd worden door een plaatsvervangend lid. HOOFDSTUK 2. — Redactie en verzending van uitnodigingen en andere documenten Uitnodigingen en bijhorende documenten worden minstens 10 kalenderdagen vóór de vergaderdatum verzonden of beschikbaar gesteld op de internetgemeenschap van het betrokken orgaan van de Hoge Raad. Wanneer de datum van een vergadering vastgelegd wordt, worden de betrokkenen daarvan onverwijld ingelicht. Van dit principe kan afgeweken worden na akkoord van het Uitvoerend Bureau. Er wordt een verslag gemaakt van de bijeenkomsten van de Plenaire Vergadering van de Hoge Raad waarin duidelijk aangegeven wordt wat eventueel gemeenschappelijke standpunten zijn en waarin de verdeelde standpunten van werknemers- en werkgeversvertegenwoordigers aangegeven worden. In dit verslag worden ook de opmerkingen van de buitengewone leden en van de permanente deskundigen opgenomen. Het Secretariaat zorgt voor de nodige documenten en verslagen om de werking van het Uitvoerend Bureau te ondersteunen. HOOFDSTUK 3. — Procedure voor de totstandkoming van een advies van de Hoge Raad Totstandkoming advies Een advies op vraag van de Minister(s) doorloopt het volgende traject voor het wordt uitgebracht aan de Minister : - De Hoge Raad ontvangt een adviesaanvraag; - de termijn waarbinnen het advies moet worden gegeven, begint te lopen de dag dat het Uitvoerend Bureau in vergadering er kennis van neemt; - het Uitvoerend Bureau beslist of een commissie ad hoc of werkgroep het advies gaat voorbereiden indien het dat nodig acht; - de werkzaamheden van deze commissie ad hoc of werkgroep leiden tot een voorontwerp van advies dat de opmerkingen van de sociale partners weergeeft; - de opmerkingen van de deskundigen worden opgenomen in het verslag van deze commissie ad hoc of werkgroep indien dat gemaakt wordt; - het Uitvoerend Bureau bespreekt het voorontwerp van advies en brengt zo nodig wijzigingen aan; - de tekst van het ontwerp van advies waarover het Uitvoerend Bureau het eens is, wordt dan naar de Hoge Raad gestuurd; - een advies kan steeds op elektronische wijze aan de goedkeuring van de Hoge Raad voorgelegd worden; - de Hoge Raad bespreekt het ontwerp van advies en brengt advies uit;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - quand l’avis a été donné verbalement, il sera confirmé par écrit au cours de la prochaine réunion du Conseil supérieur; - l’avis est envoyé au Ministre; - l’avis est placé sur le website du SPF ETCS. En cas d’un avis d’initiative propre, le même procédé est suivi.
83271
- wanneer het advies mondeling werd gegeven, zal het in schriftelijke vorm bevestigd worden tijdens de eerstvolgende vergadering van de Hoge Raad; - het advies wordt naar de Minister gestuurd; - het advies wordt op de website van de FOD WASO geplaatst. In geval van een advies op eigen initiatief wordt hetzelfde procedé gevolgd.
CHAPITRE 4. — Le Président et les Vice-présidents 1. Pour réaliser le bon déroulement, le Président peut demander aux membres ordinaires et extraordinaires de transmettre leurs points de vue par écrit ou électroniquement au Secrétariat du Conseil. 2. Lorsque le Président est absent, la présidence des réunions est assurée par le Vice-président avec la plus grande ancienneté en grade.
HOOFDSTUK 4. — De Voorzitter en de Ondervoorzitters 1. Om het goed verloop te bewerkstelligen kan de Voorzitter de gewone en buitengewone leden verzoeken om hun standpunt schriftelijk of elektronisch over te maken aan het Secretariaat van de Raad. 2. Wanneer de Voorzitter afwezig is, worden de vergaderingen voorgezeten door de Ondervoorzitter met de hoogste graadanciënniteit.
CHAPITRE 5. — Les experts temporaires Les experts temporaires peuvent être invités et peuvent participer aux réunions du Bureau exécutif, de la Séance Plénière du Conseil supérieur, aux réunions thématiques du Bureau exécutif et aux réunions des Commissions ad hoc moyennant l’accord des membres du Bureau exécutif. Le Conseil supérieur peut, en vertu de l’article 11 de l’arrêté royal, faire appel à des personnes qui sont spécialisées ou particulièrement compétentes pour le sujet étudié, et qui appartiennent ou non à la commission permanente des experts visée à l’article 19 de l’arrêté royal.
HOOFDSTUK 5. — De tijdelijke deskundigen Tijdelijke deskundigen kunnen uitgenodigd worden en mits akkoord van de leden van het Uitvoerend Bureau deelnemen aan de bijeenkomsten van het Uitvoerend Bureau, de Plenaire Vergadering van de Hoge Raad, thematische bijeenkomsten van het Uitvoerend Bureau en bijeenkomsten van de Commissies ad hoc. De Hoge Raad kan krachtens artikel 11 van het koninklijk besluit een beroep doen op personen die gespecialiseerd zijn in of bijzonder bevoegd zijn voor het bestudeerde onderwerp, en die al dan niet behoren tot de vaste commissie van deskundigen bedoeld in artikel 19 van het koninklijk besluit.
CHAPITRE 6. — Le Conseil supérieur § 1 . Fonctionnement 1. Les membres extraordinaires qui sont empêchés d’assister à une réunion, ne peuvent désigner un remplac¸ ant. Ils peuvent cependant communiquer par écrit au Président leurs remarques et propositions concernant les points à l’ordre du jour du Conseil supérieur; 2. Le Président invite aux séances du Conseil les experts temporaires, désignés par le Conseil ou par le Bureau exécutif, ou les invite à bien vouloir lui remettre leur avis par écrit;
HOOFDSTUK 6. — De Hoge Raad § 1. Werkingsregels 1. Buitengewone leden die verhinderd zijn een vergadering bij te wonen, kunnen geen vervanger aanduiden. Zij kunnen evenwel hun bemerkingen en voorstellen in verband met punten op de dagorde van de Hoge Raad vooraf aan de Voorzitter schriftelijk mededelen; 2. De Voorzitter nodigt de door de Hoge Raad of het Uitvoerend Bureau aangewezen tijdelijke deskundigen op de vergaderingen van de Raad uit, of nodigt hen uit om hem schriftelijk hun advies te willen verstrekken; 3. De Voorzitter vertegenwoordigt de Hoge Raad bij de overheden en de private organisaties, vergezeld van een afvaardiging van de Raad, hetzij door deze aangeduid, hetzij door het Uitvoerend Bureau; 4. Onverminderd de bepalingen betreffende de vorm van de adviezen en de verslagen van de vergaderingen van de Hoge Raad vastgesteld in artikel 42 van het koninklijk besluit, vermelden de verslagen de standpunten van de ambtenaren en de deskundigen. Adviezen geven duidelijk de gemeenschappelijke standpunten van de sociale partners weer en vermelden de inhoud van de verdeelde standpunten; 5. Indien geen geschreven opmerkingen binnen de 20 werkdagen, uitgezonderd in de maanden juli en augustus, na de verzending toekomen, wordt het verslag betreffende de bijeenkomsten van de Plenaire Vergadering als goedgekeurd beschouwd.
er
3. Le Président représente le Conseil auprès des autorités et des organisations privées, accompagné d’une délégation du Conseil supérieur, désignée soit par celui-ci, soit par le Bureau exécutif; 4. Sans préjudice des dispositions concernant la forme des avis et des rapports des réunions du Conseil supérieur fixée à l’article 42 de l’arrêté royal, les rapports mentionnent les points de vue des fonctionnaires et des experts. Les avis reflètent clairement les points de vue communs des partenaires sociaux et mentionnent le contenu des points de vue divisés; 5. Si aucune remarque écrite ne parvient endéans les 20 jours ouvrables après l’envoi, les mois de juillet et d’août exceptés, le rapport concernant les réunions de la Séance Plénière est considéré comme étant approuvé. CHAPITRE 7. — Le Bureau exécutif et ses relations avec les commissions Fonctionnement. Le Bureau exécutif vise le consensus; si c’est impossible, la décision est prise par la majorité ordinaire des membres présents après le rétablissement de la parité entre les représentations des travailleurs et des employeurs. Le Ministre fixe le nombre de mandats d’une commission permanente, détermine sur proposition du Bureau exécutif la liste des associations et des instances qui sont invités à déléguer quelqu’un et en nomme les membres sur proposition du Bureau exécutif. Le Bureau exécutif peut, par demande motivée, fixer pour certains mandats confiés à une commission permanente, une fréquence de réunion supérieure à la fréquence déterminée par le Ministre lors de la constitution d’une commission permanente. Le Bureau exécutif institue une commission ad hoc lorsque au moins la moitié des membres représentant les employeurs et au moins la moitié des membres représentant les travailleurs, le demandent.
HOOFDSTUK 7. — Het Uitvoerend Bureau en zijn relaties tot de commissies Werkingsregels. Het Uitvoerend Bureau streeft naar consensus; indien dit onmogelijk is, wordt de beslissing genomen bij gewone meerderheid van de aanwezige leden na herstel van de pariteit tussen werknemers- en werkgeversvertegenwoordiging. De Minister stelt het aantal mandaten van een vaste commissie vast, bepaalt op voorstel van het Uitvoerend Bureau de lijst van de verenigingen en instanties die uitgenodigd worden iemand af te vaardigen en benoemt de leden ervan op voorstel van het Uitvoerend Bureau. Het Uitvoerend Bureau kan voor bepaalde aan een vaste commissie toevertrouwde mandaten, een vergaderritme vragen dat hoger is dan het ritme bepaald door de Minister bij de oprichting van een vaste commissie mits daartoe de redenen op te geven. Het Uitvoerend Bureau richt een commissie ad hoc op wanneer ten minste de helft van de leden die de werkgevers vertegenwoordigen en ten minste de helft van de leden die de werknemers vertegenwoordigen, hierom verzoeken.
83272
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
A cette occasion, le Bureau exécutif détermine le mandat de la commission ad hoc, sa composition conformément aux dispositions de l’article 38 de l’arrêté royal, la date da sa première réunion, ainsi que la date à laquelle la commission doit terminer les travaux liés à son mandat, peu importe le résultat. Lorsqu’une commission ad hoc ne termine pas ses travaux avant la date précitée, elle communique un rapport sur l’état de la situation au Bureau exécutif.
Bij deze gelegenheid bepaalt het Uitvoerend Bureau het mandaat van de commissie ad hoc, haar samenstelling overeenkomstig artikel 38 van het koninklijk besluit, de datum van haar eerste vergadering, alsook de datum waarop de commissie de werkzaamheden verbonden aan haar mandaat moet beëindigen, ongeacht het resultaat. Indien een commissie ad hoc haar werkzaamheden niet vóór de voormelde datum beëindigt, deelt zij een verslag betreffende de stand van zaken aan het Uitvoerend Bureau mee.
CHAPITRE 8. — Règles pour la rédaction par le Bureau exécutif d’une liste de remplac¸ ants des membres du Bureau exécutif pour la Commission permanente opérationnelle et pour la Commission permanente de Sensibilisation et de Communication Les membres du Bureau exécutif communiquent par écrit les noms des personnes qui peuvent les remplacer en cas d’empêchement aux réunions de la Commission opérationnelle permanente et de la Commission permanente de Sensibilisation et de Communication Ces personnes sont - Soit des membres ordinaires ou suppléants du Conseil supérieur qui représentent leur organisation - Soit des membres de leur organisation spécialement compétents pour la matière pour laquelle ces Commissions Permanentes sont compétentes. Le Secrétariat du Conseil supérieur rédige les listes des personnes qui ne sont pas membres du Conseil supérieur et les soumet pour approbation au Bureau exécutif. Cette liste est communiquée au Ministre et publiée au Moniteur belge. En cas d’empêchement pour participer aux réunions de la Commission Permanente, les membres du Bureau exécutif avertiront ces personnes, leur procureront les documents concernant ces réunions et avertiront le Secrétariat du remplacement.
HOOFDSTUK 8. — Regels voor het opmaken door het Uitvoerend Bureau van de lijst van plaatsvervangers van de leden van het Uitvoerend Bureau voor de Vaste Operationele Commissie en voor de Vaste Commissie Sensibilisatie en Communicatie De leden van het Uitvoerend Bureau delen schriftelijk de namen mee van de personen die hen ingeval van verhindering kunnen vervangen tijdens de bijeenkomsten van de Vaste Operationele Commissie en van de Vaste Commissie sensibilisatie en communicatie. Deze personen zijn - Ofwel gewone of plaatsvervangende leden van de Hoge Raad die hun organisatie vertegenwoordigen - Ofwel leden van hun organisatie bijzonder bevoegd voor de materie waarvoor deze Vaste Commissies bevoegd zijn.
CHAPITRE 9. — La Commission Permanente des Experts Le Bureau exécutif décide sous quelles conditions et selon quelles règles précises une recherche, un rapport ou des propositions sont demandées à la Commission Permanente des Experts. Les demandes de la Ministre à ces Experts de la CP sont transmises au Secrétariat du CSPPT. Le Secrétariat transmet ces demandes à la Commission Permanente des Experts après les avoir communiquées au Bureau exécutif. Les recherches, les rapports et les propositions sont transmis par la CPE au Secrétariat qui les communique au Bureau exécutif et au Ministre.
HOOFDSTUK 9. — De Vaste Commissie van Deskundigen Het Uitvoerend Bureau beslist onder welke voorwaarden en volgens welke nadere regels aan de Vaste Commissie van Deskundigen een onderzoek, een verslag of voorstellen worden gevraagd. De verzoeken van de Minister aan deze VC Deskundigen worden overgemaakt aan het Secretariaat van de HRPBW. Het Secretariaat maakt deze verzoeken na mededeling aan het Uitvoerend Bureau over aan de Vaste Commissie van Deskundigen. De onderzoeken, voorstellen en verslagen worden door de VCD overgemaakt aan het Secretariaat die deze mededeelt aan het Uitvoerend Bureau en aan de Minister.
CHAPITRE 10. — Les réunions de la Commission Permanente Sensibilisation et Communication. Le Commission permanente Sensibilisation et Communication se réunit sur convocation de son Président. La convocation comporte les points de l’ordre du jour. Elle est envoyée aux membres 15 jours au moins avant la date de la réunion. Ce délai peut être réduit en cas d’urgence. Un procès-verbal sera établi par le Secrétariat pour chaque séance. Ce procès-verbal sera envoyé aux membres de la Commission permanente. Les comptes rendus mentionnent les avis et les propositions, leur motivation et les déclarations dont l’insertion est demandée. A défaut de remarque écrite dans les 20 jours ouvrables de l’expédition, sauf pour les mois de juillet et d’août, le procès-verbal se rapportant aux réunions, en application de l’article 26, 1° et 2° de l’arrêté royal sera considéré comme approuvé.
HOOFDSTUK 10. — De bijeenkomsten van de Vaste Commissie Sensibilisatie en Communicatie. De Vaste Commissie Sensibilisatie en Communicatie vergadert op uitnodiging van zijn Voorzitter. De uitnodiging vermeldt de punten van de agenda. Zij wordt tenminste 15 dagen vóór de datum van de vergadering aan de leden toegezonden. Deze termijn kan in dringende gevallen verkort worden. Van elke zitting wordt door het Secretariaat een verslag opgemaakt en aan de leden van de Vaste Commissie toegezonden. De notulen vermelden de adviezen en de voorstellen, hun motivering en de verklaringen, waarvan de opneming wordt gevraagd. Indien geen geschreven opmerkingen binnen de 20 werkdagen, uitgezonderd de maanden juli en augustus, na de verzending toekomen, wordt het verslag betreffende de bijeenkomsten met toepassing van artikel 26, 1° en 2° van het koninklijk besluit als goedgekeurd beschouwd.
CHAPITRE 11. — Les autres commissions permanentes (visées à l’article 36 de l’arrêté CSPPT) Les règlements d’ordre intérieur des autres commissions permanentes sectorielles sont repris en annexe de ce règlement d’ordre intérieur.
HOOFDSTUK 11. — De andere vaste commissies (bedoeld in artikel 36 van het besluit HRPBW) De huishoudelijke reglementen van de andere sectorale vaste commissies worden opgenomen in bijlage van dit huishoudelijk reglement.
CHAPITRE 12. — Les commissions ad hoc 1. Fréquence des réunions Les commissions ad hoc fixent elles-mêmes la fréquence de leurs réunions, compte tenu du délai fixé par le Bureau exécutif pour terminer leurs travaux. 2. Fonctionnement Il n’y a pas de vote dans les commissions ad hoc.
HOOFDSTUK 12. — De commissies ad hoc 1. Vergaderritme De commissies ad hoc bepalen zelf hun vergaderritme, rekening houdend met de termijn gesteld door het Uitvoerend Bureau om hun werkzaamheden te beëindigen. 2. Werkingsregels In commissies ad hoc wordt niet gestemd.
Het Secretariaat van de Hoge Raad stelt de lijsten samen van personen die geen lid zijn van de Hoge Raad en legt die ter bekrachtiging voor aan het Uitvoerend Bureau. Deze lijst wordt meegedeeld aan de Minister en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. In geval van verhindering voor het bijwonen van de bijeenkomsten van de Vaste Commissie verwittigen de leden van het Uitvoerend Bureau deze personen, bezorgen hen de documenten betreffende deze bijeenkomsten en brengen het Secretariaat in kennis van de vervanging.
83273
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Les membres d’une commission ad hoc, invités pour une commission ad hoc peuvent, s’ils le veulent, soit communiquer par écrit au Président leurs éventuelles remarques sur les projets de textes réglementaires rec¸ us, soit participer aux travaux des commissions ad hoc concernées. S’ils veulent participer aux activités de ladite commission ou s’ils souhaitent désigner un suppléant, ils en informent préalablement le secrétariat. Lorsqu’un membre est empêché d’assister à une réunion d’une commission ad hoc, il prévoit un remplac¸ ant, lui fournit les informations et les documents nécessaires, et en informe le secrétariat. A l’issue des activités d’une commission ad hoc, la commission ad hoc fait un rapport au Bureau exécutif en vue de la rédaction d’un avant projet d’avis.
De leden van de commissie ad hoc die worden uitgenodigd voor een commissie ad hoc kunnen, zo zij dit wensen, hun eventuele bemerkingen in verband met de ontvangen ontwerpen van reglementaire teksten schriftelijk aan de voorzitter van de commissie ad hoc meedelen. Indien zij aan de werkzaamheden van de desbetreffende commissie willen deelnemen of een plaatsvervanger wensen aan te duiden, brengen zij het secretariaat hiervan voorafgaandelijk op de hoogte. Indien een lid verhinderd is deel te nemen aan een vergadering van een commissie ad hoc, voorziet het in een plaatsvervanger, verstrekt hem of haar de nodige informatie en documenten, en brengt er het secretariaat van op de hoogte. Na afloop van de werkzaamheden van een commissie ad hoc rapporteert de commissie ad hoc aan het Uitvoerend Bureau met het oog op de opstelling van een voorontwerp van advies.
Vu pour être annexé à l’arrête ministériel du 29 mai 2013 relatif au Règlement d’ordre intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail. Bruxelles, le 29 mai 2013.
HOOFDSTUK 13. — Het Secretariaat van de Hoge Raad PBW Het secretariaat is ermede belast : - aan de leden van de Hoge Raad en zijn organen, op eigen initiatief of op aanvraag, de inlichtingen en de stukken betreffende in overweging genomen voorstellen te verschaffen die nodig zijn voor het onderzoek van de voorgelegde problemen; - de adviezen, voorstellen en verslagen in de gepaste vorm op te stellen; - de archieven te bewaren. In toepassing van het principe van de openbaarheid van bestuur, deelt het secretariaat een kopie van de adviezen van de Raad mee aan eenieder die hierom verzoekt en verwijst, desgevallend, naar de website. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 29 mei 2013 betreffende het Huishoudelijk Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk. Brussel, 29 mei 2013.
Mme M. DE CONINCK
Mevr. M. DE CONINCK
CHAPITRE 13. — Le Secrétariat du Conseil supérieur PPT Le secrétariat est chargé : - de procurer aux membres du Conseil supérieur et à ses organes, de sa propre initiative ou sur demande, les informations et les pièces se rapportant aux propositions prises en considération qui sont nécessaires à l’examen des problèmes soumis; - de rédiger les avis, les propositions et les rapports dans la forme adéquate; - d’assurer la conservation des archives. En application du principe de la publicité de l’administration, le secrétariat communique une copie des avis du Conseil à toute personne qui le sollicite et réfère, le cas échéant, au site web.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE [C − 2013/22551]
[C − 2013/22551]
21 OCTOBRE 2013. — Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
21 OKTOBER 2013. — Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
Le Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité,
Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering,
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 22, 11°;
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 22, 11°;
Vu le Règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994;
Gelet op de Verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994;
Vu l’avis de la Commission de convention bandagistes-orthopédistesorganismes assureurs du 1er octobre 2013;
Gelet op het advies van de Overeenkomstencommissie bandagistenorthopedisten-verzekeringsinstellingen van 1 oktober 2013;
Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 21 octobre 2013;
Na daarover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van 21 oktober 2013; Besluit :
Arrête : er
Article 1 . L’annexe 13 du Règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 est remplacée par l’annexe 13, jointe en annexe du présent règlement.
Artikel 1. De bijlage 13 van de Verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt vervangen door de bijlage 13, die als bijlage bij deze verordening gaat.
Toutefois, l’annexe 13, dans sa rédaction au jour précédant l’entrée en vigueur du présent règlement, peut être utilisée jusqu’au 31 mars 2014 inclus (date de signature faisant foi).
Evenwel kan bijlage 13 zoals ze is opgesteld de dag voorgaand aan de inwerkingtreding van deze verordening gebruikt worden tot en met 31 maart 2014 (de datum van handtekening geldt als bewijs).
Art. 2. Le présent règlement entre en vigueur le 1er décembre 2013.
Art. 2. Deze verordening treedt in werking op 1 december 2013.
Bruxelles, le 21 octobre 2013.
Brussel, 21 oktober 2013.
Le Fonctionnaire Dirigeant, H. DE RIDDER
Le Président, G. PERL
De Leidend Ambtenaar, H. DE RIDDER
De Voorzitter, G. PERL
83274
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83275
83276
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
[C − 2013/24376] 15 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 30 juin 2004 fixant la composition du Collège de médecins pour le diagnostic par imagerie médicale et médecine nucléaire
[C − 2013/24376] 15 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van de samenstelling van het College van geneesheren voor diagnostiek met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Vu la loi coordonnée sur les hôpitaux et autres établissements de soins, l’article 20, § 2; Vu l’arrêté royal du 15 février 1999 relatif à l’évaluation qualitative de l’activité médicale dans les hôpitaux, l’article 6, § 1er et § 7, inséré par l’arrêté royal du 21 octobre 2003; Vu l’arrêté ministériel du 30 juin 2004 fixant la composition du Collège de médecins pour le diagnostic par imagerie médicale et médecine nucléaire; Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d’incidence des décisions sur le développement durable, dont il ressort qu’une évaluation d’incidence n’est pas nécessaire; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 2012; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2013; Vu l’avis 53.587/2 du Conseil d’Etat, donné le 3 juillet 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Arrête : Article unique. A l’article 1er de l’arrêté ministériel du 30 juin 2004 fixant la composition du Collège de médecins pour le diagnostic par imagerie médicale et médecine nucléaire, modifié par l’arrêté ministériel du 9 janvier 2012, les modifications suivantes sont apportées : 1° à l’alinéa 1er, la mention ’14’ est remplacée par la mention ’22’; 2° à l’alinéa 2, la mention ’8’ est remplacée par la mention ’16’. Bruxelles, le 15 octobre 2013. Mme L. ONKELINX
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Gelet op de gecoördineerde wet op de ziekenhuizen en andere verzorgingsinrichtingen, artikel 20, § 2; Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1999 betreffende de kwalitatieve toetsing van de medische activiteit in de ziekenhuizen, artikel 6, § 1 en § 7, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 oktober 2003; Gelet op het ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van de samenstelling van het College van geneesheren voor diagnostiek met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde; Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een duurzame ontwikkelingseffectbeoordeling uit te voeren, waarin besloten wordt dat een effectbeoordeling niet vereist is; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 november 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 4 september 2013; Gelet op advies 53.587/2 van de Raad van State, gegeven op 3 juli 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, Besluit : Enig artikel. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van de samenstelling van het College van geneesheren voor diagnostiek met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde, gewijzigd door het ministerieel besluit van 9 januari 2012 worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt de vermelding ’14’ vervangen door de vermelding ’22’; 2° in het tweede lid wordt de vermelding ’8’ vervangen door de vermelding ’16’. Brussel, 15 oktober 2013. Mevr. L. ONKELINX
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [C − 2013/07229]
14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif à la mobilité externe des militaires PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats militaires du cadre actif des forces armées, l’article 146, remplacé par la loi du 31 juillet 2013, l’article 152, alinéa 1er, 4°, remplacé par la loi du 31 juillet 2013, l’article 156/15, alinéa 1er, 5°, inséré par la loi du 31 juillet 2013, l’article 158, alinéa 1er, 6°, remplacé par la loi du 31 juillet 2013, l’article 163/1, alinéa 1er, 6°, inséré par la loi du 31 juillet 2013, l’article 166, alinéa 3, inséré par la loi du 31 juillet 2013, l’article 167, § 4, alinéa 1er, remplacé par la loi du 31 juillet 2013, l’article 170, alinéa 3, remplacé par la loi du 31 juillet 2013, l’article 229, 2°, et l’article 272, modifié par la loi du 20 juin 2012; Vu l’arrêté royal du 1er avril 2006 relatif à la démission volontaire accompagnée d’un programme personnalisé de reconversion professionnelle au bénéfice de certains militaires; Vu l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif au transfert de certains militaires vers un employeur public; Vu l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif à la réorientation professionnelle des militaires; Vu l’arrêté royal du 12 mai 2011 portant exécution de la loi du 20 mai 1994 relative à l’utilisation de militaires en dehors des forces armées; Vu le protocole de négociation N-338 du Comité de négociation du personnel militaire, conclu le 5 juin 2013;
[C − 2013/07229] 14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de externe mobiliteit van de militairen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de krijgsmacht, artikel 146, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel 152, eerste lid, 4°, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel 156/15, eerste lid, 5°, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013, artikel 158, eerste lid, 6°, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel 163/1, eerste lid, 6°, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013, artikel 166, derde lid, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013, artikel 167, § 4, eerste lid, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel 170, derde lid, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel 229, 2°, en artikel 272, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2012; Gelet op het koninklijk besluit van 1 april 2006 betreffende het vrijwillig ontslag vergezeld van een geïndividualiseerd beroepsomschakelingsprogramma ten behoeve van bepaalde militairen; Gelet op het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever; Gelet op het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de professionele heroriëntering van de militairen; Gelet op het koninklijk besluit van 12 mei 2011 tot uitvoering van de wet van 20 mei 1994 betreffende de beziging van militairen buiten de krijgsmacht; Gelet op het protocol van onderhandelingen N-338 van het Onderhandelingscomité van het militair personeel, gesloten op 5 juni 2013;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83277
Vu l’avis 53.961/2/V du Conseil d’Etat, donné le 9 septembre 2012, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition du Ministre de la Défense,
Gelet op het advies 53.961/2/V van de Raad van State, gegeven op 9 september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Landsverdediging,
Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE 1er. — Dispositions communes à l’utilisation, au transfert et à la reconversion professionnelle
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK 1. — Gemeenschappelijke bepalingen aan de beziging, de overplaatsing en de beroepsomschakeling
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, il faut entendre par ʺ″la loiʺ″ : la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats militaires du cadre actif des forces armées.
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit moet onder ʺ″de wetʺ″ verstaan worden : de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de krijgsmacht.
Art. 2. La candidature pour une utilisation, un transfert et une reconversion professionnelle doit être introduite par formulaire ʺ″modèle Bʺ″ auprès du directeur général human resources ou de l’autorité qu’il désigne, avant la date que cette autorité fixe. La date d’introduction de ce formulaire fait foi.
Art. 2. De kandidatuur voor een beziging, een overplaatsing en een beroepsomschakeling moet met een formulier ʺ″model Bʺ″ ingediend worden bij de directeur-generaal human resources of de overheid die hij aanwijst, vóór de datum die deze overheid bepaalt. De datum van indiening van dit formulier geldt als bewijs.
Art. 3. Le directeur général human resources ou l’autorité qu’il désigne :
Art. 3. De directeur-generaal human resources of de overheid die hij aanwijst :
1° accepte ou refuse les candidatures visées aux articles 152, alinéa 1er, 1°, 158, alinéa 1er, 1°, et 163/1, alinéa 1er, 1°, de la loi;
1° aanvaardt of weigert de kandidaturen bedoeld in de artikelen 152, eerste lid, 1°, 158, eerste lid, 1°, en 163/1, eerste lid, 1°, van de wet;
2° détermine le modèle du formulaire visé à l’article 2.
2° bepaalt het model van het in artikel 2 bedoelde formulier.
Art. 4. Le nombre d’années d’ancienneté de service minimal qu’un militaire doit compter pour pouvoir bénéficier d’une utilisation, d’un transfert et d’une reconversion professionnelle, est de 15 ans.
Art. 4. Het minimum aantal jaren dienstanciënniteit dat een militair moet tellen om in aanmerking te komen voor een beziging, een overplaatsing en een beroepsomschakeling, bedraagt 15 jaar.
CHAPITRE 2. — De l’utilisation
HOOFDSTUK 2. — De beziging er
Art. 5. Les allocations visées à l’article 156/15, alinéa 1 , 5°, de la loi, sont, le cas échéant :
Art. 5. De toelagen bedoeld in artikel 156/15, eerste lid, 5°, van de wet zijn, in voorkomend geval :
1° l’allocation de sélectionné visée à l’article 30 de l’arrêté royal du 18 mars 2003 relatif au statut pécuniaire des militaires de tous rangs et au régime des prestations de service des militaires du cadre actif au-dessous du rang d’officier;
1° de toelage voor geselecteerde bedoeld in artikel 30 van het koninklijk besluit van 18 maart 2003 houdende bezoldigingsregeling van de militairen van alle rangen en betreffende het stelsel van de dienstprestaties van de militairen van het actief kader beneden de rang van officier;
2° l’allocation de fonction d’état-major visée à l’article 31, § 2, du même arrêté;
2° de staffunctietoelage bedoeld in artikel 31, § 2, van hetzelfde besluit;
3° l’allocation de commandement visée à l’article 31, § 3, du même arrêté;
3° de commandotoelage bedoeld in artikel 31, § 3, van hetzelfde besluit;
4° l’allocation de formation visée à l’article 32 du même arrêté; 5° l’allocation de maîtrise visée à l’article 34 du même arrêté. CHAPITRE 3. — De la reconversion professionnelle
4° de vormingstoelage bedoeld in artikel 32 van hetzelfde besluit; 5° de meesterschapstoelage bedoeld in artikel 34 van hetzelfde besluit. HOOFDSTUK 3. — De beroepsomschakeling
Art. 6. La durée de la phase d’orientation est fixée à un mois.
Art. 6. De duur van de oriëntatiefase wordt vastgesteld op één maand.
La durée maximale de la phase de reclassement est fixée à onze mois.
De maximale duur van de reclasseringsfase wordt vastgesteld op elf maanden.
Art. 7. Les allocations ayant le caractère d’un accessoire du traitement, visé à l’article 170, alinéa 3, de la loi sont :
Art. 7. De toelagen die het karakter van een toebehoren van de wedde hebben, zoals bedoeld in artikel 170, derde lid, van de wet zijn :
1° l’allocation de foyer ou de résidence visée à l’arrêté royal du 26 novembre 1997 remplaçant, pour le personnel de certains services publics, l’arrêté royal du 30 janvier 1967 attribuant une allocation de foyer ou une allocation de résidence au personnel des ministères;
1° de haard- of standplaatstoelage bedoeld in het koninklijk besluit van 26 november 1997 tot vervanging, voor het personeel van sommige overheidsdiensten, van het koninklijk besluit van 30 januari 1967 houdende toekenning van een haardtoelage of een standplaatstoelage aan het personeel der ministeries;
2° l’allocation de sélectionné visée à l’article 30 de l’arrêté royal du 18 mars 2003 relatif au statut pécuniaire des militaires de tous rangs et au régime des prestations de service des militaires du cadre actif au-dessous du rang d’officier;
2° de toelage voor geselecteerde, bedoeld in artikel 30 van het koninklijk besluit van 18 maart 2003 houdende bezoldigingsregeling van de militairen van alle rangen en betreffende het stelsel van de dienstprestaties van de militairen van het actief kader beneden de rang van officier;
3° l’allocation de formation visée à l’article 32 du même arrêté; 4° l’allocation de maîtrise visée à l’article 34 du même arrêté. CHAPITRE 4. — Dispositions abrogatoires et finales Art. 8. Sont abrogés :
3° de vormingstoelage bedoeld in artikel 32 van hetzelfde besluit; 4° de meesterschapstoelage bedoeld in artikel 34 van hetzelfde besluit. HOOFDSTUK 4. — Opheffings- en slotbepalingen Art. 8. Opgeheven worden :
1° l’arrêté royal du 1er avril 2006 relatif à la démission volontaire accompagnée d’un programme personnalisé de reconversion professionnelle au bénéfice de certains militaires, modifié par les arrêtés royaux des 27 avril 2007 et 25 septembre 2007;
1° het koninklijk besluit van 1 april 2006 betreffende het vrijwillig ontslag vergezeld van een geïndividualiseerd beroepsomschakelingsprogramma ten behoeve van bepaalde militairen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 april 2007 en 25 september 2007;
2° l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif au transfert de certains militaires vers un employeur public, modifié par l’arrêté royal du 14 février 2011;
2° het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2011;
83278
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
3° l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif à la réorientation professionnelle des militaires;
3° het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de professionele heroriëntering van de militairen;
4° l’arrêté royal du 12 mai 2011 portant exécution de la loi du 20 mai 1994 relative à l’utilisation de militaires en dehors des forces armées.
4° het koninklijk besluit van 12 mei 2011 tot uitvoering van de wet van 20 mei 1994 betreffende de beziging van militairen buiten de krijgsmacht. Art. 9. Op 31 december 2013 treden in werking :
Art. 9. Entrent en vigueur le 31 décembre 2013 : 1° les articles 144 à 170/3, 216/1, 237/6 à 238/1, 241, 241/1 et 271/1 de la loi, tels que modifiés par la loi du 31 juillet 2013;
1° de artikelen 144 tot 170/3, 216/1, 237/6 tot 238/1, 241, 241/1 en 271/1 van de wet, zoals gewijzigd bij de wet van 31 juli 2013; 2° dit besluit.
2° le présent arrêté. Art. 10. Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 10. De minister bevoegd voor Landsverdediging is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013.
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2013.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de la Défense, P. DE CREM
De Minister van Landsverdediging, P. DE CREM
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [C − 2013/07230]
[C − 2013/07230] 14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la composition et le fonctionnement de l’instance d’appel au sein de la Défense
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de samenstelling en de werking van de beroepsinstantie binnen Defensie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats militaires du cadre actif des forces armées, l’article 178/2, alinéa 5, inséré par la loi du 31 juillet 2013;
Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de krijgsmacht, artikel 178/2, vijfde lid, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013;
Vu l’arrêté royal du 21 novembre 2007 fixant la composition et le fonctionnement de l’instance d’appel chargée de traiter de l’appel introduit contre une appréciation de poste avec mention « insuffisant » qui a pour conséquence la perte de la qualité de militaire;
Gelet op het koninklijk besluit van 21 november 2007 tot vaststelling van de samenstelling en de werking van de beroepsinstantie die belast is met de behandeling van het beroep ingediend tegen een postbeoordeling met vermelding « onvoldoende » die het verlies van de hoedanigheid van militair tot gevolg heeft;
Vu le protocole de négociation N-336 du Comité de négociation du personnel militaire, conclu le 5 juin 2013;
Gelet op het protocol van onderhandelingen N-336 van het Onderhandelingscomité van het militair personeel, gesloten op 5 juni 2013;
Vu l’avis 53/959/2/V du Conseil d’Etat, donné le 9 septembre 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op het advies 53/959/2/V van de Raad van State, gegeven op 9 september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de la Défense, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Op de voordracht van de Minister van Landsverdediging, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Pour l’application du présent arrêté, il faut entendre par :
Artikel 1. Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :
1° « la loi » : la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats militaires du cadre actif des forces armées;
1° « de wet » : de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de krijgsmacht;
2° « le ministre » : le ministre de la Défense;
2° « de minister » : de minister van Landsverdediging;
3° « le DGHR » : le directeur général human resources;
3° « de DGHR » : de directeur-generaal human resources;
4° « l’instance d’appel » : l’instance d’appel visée à l’article 178/2 de la loi;
4° « de beroepsinstantie » : de beroepsinstantie bedoeld in artikel 178/2 van de wet;
5° « le comparant » : la personne qui doit comparaître devant l’instance d’appel.
5° « de comparant » : de persoon die voor de beroepsinstantie moet verschijnen.
Art. 2. § 1er. Sans préjudice des dispositions des paragraphes 2 et 3, l’instance d’appel se compose, conformément à l’article 178/2, alinéa 5, de la loi, de trois membres effectifs, qui répondent aux conditions suivantes :
Art. 2. § 1. Onverminderd de bepalingen van de paragrafen 2 en 3, bestaat de beroepsinstantie, overeenkomstig artikel 178/2, vijfde lid, van de wet, uit drie effectieve leden die beantwoorden aan de volgende voorwaarden :
1° un président, officier supérieur ou général, revêtu d’un grade supérieur à celui du président de l’instance ou de l’autorité qui a pris la décision contre laquelle est introduit le recours, ou au moins plus ancien dans le même grade de la même catégorie de personnel;
1° een voorzitter, hoofd- of opperofficier, bekleed met een hogere graad dan de autoriteit die de beslissing heeft genomen waartegen het beroep wordt ingediend, of minstens met meer anciënniteit in dezelfde graad van dezelfde personeelscategorie;
2° deux membres revêtus d’un grade supérieur à celui du comparant, ou au moins plus anciens dans le même grade de la même catégorie de personnel.
2° twee leden bekleed met een hogere graad dan deze van de comparant of minstens met meer anciënniteit in dezelfde graad van dezelfde personeelscategorie.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83279
§ 2. L’instance d’appel compétente dans les cas visés à l’article 178/2, alinéa 1er, 4° et 5°, de la loi se compose :
§ 2. De beroepsinstantie die bevoegd is voor de gevallen bedoeld in artikel 178/2, eerste lid, 4° en 5°, van de wet bestaat uit :
1° d’un président, revêtu au moins d’un grade d’officier supérieur de la direction générale de la formation;
1° een voorzitter, minstens bekleed met een graad van hoofdofficier van de algemene directie vorming;
2° d’un militaire de la direction générale de la formation ou du département d’état-major opérations et entraînement, appartenant au moins à la même catégorie de personnel que le comparant et revêtu au moins d’un grade de sous-officier supérieur;
2° een militair van de algemene directie vorming of van het stafdepartement operaties en training, minstens behorend tot dezelfde personeelscategorie als de comparant en minstens bekleed met een graad van hoofdonderofficier;
3° d’un militaire de la direction générale human resources, appartenant au moins à la même catégorie de personnel que le comparant et revêtu au moins d’un grade de sous-officier supérieur.
3° een militair van de algemene directie human resources, minstens behorend tot dezelfde personeelscategorie als de comparant en minstens bekleed met een graad van hoofdonderofficier.
§ 3. L’instance d’appel compétente dans le cas visé à l’article 178/2, alinéa 6, de la loi, se compose :
§ 3. De beroepsinstantie die bevoegd is voor de gevallen bedoeld in artikel 178/2, zesde lid, van de wet bestaat uit :
1° d’un membre par syndicat représentatif du personnel militaire;
1° één lid per representatieve vakorganisatie van het militair personeel;
2° d’un nombre de militaires, égal au nombre visé au 1°, dont le président et dont au moins un membre appartient à la même catégorie de personnel que celle du comparant.
2° een aantal militairen, gelijk aan het aantal leden bedoeld in 1°, waarvan de voorzitter en waarvan ten minste één lid behorend tot dezelfde personeelscategorie als de comparant;
Art. 3. Les membres de l’instance d’appel ne peuvent avoir été impliqués dans la procédure ayant donné lieu à la décision contestée.
Art. 3. De leden van de beroepsinstantie mogen niet betrokken geweest zijn in de procedure die heeft geleid tot de betwiste beslissing.
Art. 4. Un ou plusieurs membres suppléants sont désignés pour chaque membre effectif de l’instance d’appel. Les membres suppléants doivent répondre aux mêmes conditions de désignation que celles des membres effectifs.
Art. 4. Een of meerdere plaatsvervangende leden worden aangewezen voor elk effectief lid van de beroepsinstantie. De plaatsvervangende leden moeten aan dezelfde aanwijzingsvoorwaarden voldoen als deze van de effectieve leden.
Art. 5. § 1er. Sans préjudice des dispositions des paragraphes 2 à 4, le DGHR désigne les militaires chargés de remplir pendant un an les fonctions de membres effectifs et de membres suppléants :
Art. 5. § 1. Onverminderd de bepalingen van de paragrafen 2 tot 4 wijst de DGHR de militairen aan, belast met het uitoefenen van de functies van effectieve leden en plaatsvervangende leden gedurende één jaar :
1° appartenant à la direction générale human resources;
1° behorend tot de algemene directie human resources;
2° sur la proposition du directeur général ou du sous-chef d’étatmajor compétent, pour les militaires appartenant à une autre direction générale ou à un département d’état-major.
2° op voorstel van de bevoegde directeur-generaal of de onderstafchef, voor de militairen behorend tot een andere algemene directie of tot een stafdepartement.
§ 2. Dans les cas visés à l’article 178/2, alinéa 1er, 4° et 5°, de la loi, les militaires chargés de remplir pendant un an les fonctions de membres effectifs et de membres suppléants de l’instance d’appel sont désignés par le directeur général de la formation :
§ 2. In de gevallen bedoeld in artikel 178/2, eerste lid, 4° en 5°, van de wet, worden de militairen belast met het uitoefenen van de functies van effectieve leden en plaatsvervangende leden gedurende één jaar aangewezen door de directeur-generaal vorming :
1° d’office pour les militaires appartenant à la direction générale de la formation;
1° van ambtswege voor de militairen behorend tot de algemene directie vorming;
2° sur la proposition du :
2° op voorstel van :
a) DGHR, pour les militaires appartenant à la direction générale human resources;
a) de DGHR, voor de militairen behorend tot de algemene directie human resources;
b) sous-chef d’état-major opérations et entraînement, pour les militaires appartenant au département d’état-major opérations et entraînement.
b) de onderstafchef operaties en training, voor de militairen behorend tot het stafdepartement operaties en training.
§ 3. Dans le cas visé à l’article 178/2, alinéa 6, de la loi, les représentants des syndicats représentatifs du personnel militaire sont désignés en leur sein.
§ 3. In de gevallen bedoeld in artikel 178/2, zesde lid, van de wet, worden de vertegenwoordigers van de representatieve vakorganisaties van het militair personeel in hun midden aangewezen.
§ 4. Lorsqu’en application de la loi ou du présent arrêté, le président est le DGHR, le directeur général de la formation, le chef de la défense ou le ministre, aucune désignation préalable n’est requise.
§ 4. Wanneer in toepassing van de wet of van dit besluit, de voorzitter de DGHR, de directeur-generaal vorming, de chef defensie of de minister is, is geen enkele voorafgaande aanwijzing vereist.
Art. 6. L’instance d’appel est assistée par un secrétaire désigné par le président.
Art. 6. De beroepsinstantie wordt bijgestaan door een secretaris aangewezen door de voorzitter.
Toutefois, le DGHR ou l’autorité qu’il désigne peut constituer un ou plusieurs secrétariats permanents pour une ou plusieurs des décisions visées à l’article 178/2 de la loi.
De DGHR of de autoriteit die hij aanwijst kan één of meerdere permanente secretariaten oprichten voor één of meerdere van de beslissingen bedoeld in artikel 178/2 van de wet.
Art. 7. Outre les décisions que l’instance d’appel peut prendre en application des articles 71 à 72/2 et 101/1, alinéa 2, de la loi, l’instance d’appel peut prendre une ou plusieurs des décisions suivantes :
Art. 7. Naast de beslissingen die de beroepsinstantie kan nemen in toepassing van de artikelen 71 tot 72/2 en 101/1, tweede lid, van de wet, kan de beroepsinstantie één of meerdere van de volgende beslissingen nemen :
1° confirmer la décision contre laquelle le recours est introduit; 2° prendre une des autres décisions que pouvait prendre l’autorité qui a pris la décision contestée; 3° annuler partiellement ou totalement la décision. Art. 8. L’arrêté royal du 21 novembre 2007 fixant la composition et le fonctionnement de l’instance d’appel chargée de traiter de l’appel introduit contre une appréciation de poste avec mention « insuffisant » qui a pour conséquence la perte de la qualité de militaire, est abrogé.
1° het bevestigen van de beslissing waartegen het beroep wordt ingediend; 2° het nemen van één van de andere beslissingen die de autoriteit, die de betwiste beslissing heeft genomen, kon nemen; 3° het geheel of gedeeltelijk tenietdoen van de beslissing. Art. 8. Het koninklijk besluit van 21 november 2007 tot vaststelling van de samenstelling en de werking van de beroepsinstantie die belast is met de behandeling van het beroep ingediend tegen een postbeoordeling met vermelding « onvoldoende » die het verlies van de hoedanigheid van militair tot gevolg heeft, wordt opgeheven.
83280
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 9. Par mesure transitoire, toute procédure relative à un recours introduit contre une des décisions visées à l’article 178/2 de la loi, entamée avant l’entrée en vigueur du présent arrêté, est soumise aux dispositions législatives et réglementaires qui étaient d’application à la veille de la date d’entrée en vigueur du présent arrêté. Art. 10. Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2013. Art. 11. Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 9. Bij wijze van overgangsmaatregel wordt elke procedure betreffende een beroep ingediend tegen één van de beslissingen bedoeld in artikel 178/2 van de wet, begonnen vóór de inwerkingtreding van dit besluit, onderworpen aan de wettelijke en reglementaire bepalingen die van toepassing waren de dag vóór de datum van de inwerkingtreding van dit besluit. Art. 10. Dit besluit treedt in werking op 31 december 2013. Art. 11. De minister bevoegd voor Landsverdediging is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013.
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2013.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de la Défense, P. DE CREM
De Minister van Landsverdediging, P. DE CREM
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2013/07232]
[C − 2013/07232]
14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif au transfert interne de certains militaires déclarés définitivement inaptes sur le plan médical comme agent de l’Etat vers le Ministère de la Défense
14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de interne overplaatsing van sommige op medisch vlak definitief ongeschikt verklaarde militairen als rijksambtenaar bij het Ministerie van Landsverdediging
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats militaires du cadre actif des forces armées, les articles 143, remplacé par la loi du 31 juillet 2013, et 272, modifié par la loi du 20 juin 2012;
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de krijgsmacht, de artikelen 143, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, en 272, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2012; Gelet op het protocol van onderhandelingen N-340 van het Onderhandelingscomité van het militair personeel, gesloten op 5 juni 2013; Gelet op het advies 53.962/2/V van de Raad van State, gegeven op 9 september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Landsverdediging,
Vu le protocole de négociation N-340 du Comité de négociation du personnel militaire, conclu le 5 juin 2013; Vu l’avis 53.962/2/V du Conseil d’Etat, donné le 9 septembre 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition du Ministre de la Défense, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . La demande de transfert interne visée à l’article 142 de la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats militaires du cadre actif des forces armées, doit être introduite par envoi recommandé auprès du directeur général human resources ou de l’autorité qu’il désigne. La date de l’envoi recommandé fait foi.
Artikel 1. Het verzoek om een interne overplaatsing bedoeld in artikel 142 van de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de krijgsmacht, moet ingediend worden bij de directeur-generaal human resources of de overheid die hij aanwijst, met een aangetekende zending. De datum van de aangetekende zending geldt als bewijs.
Art. 2. Le militaire concerné peut bénéficier d’un transfert interne pour autant :
Art. 2. De betrokken militair kan van een interne overplaatsing genieten, voor zover :
1° que sa demande soit introduite dans le délai visé à l’article 142, de la loi du 28 février 2007 précitée;
1° zijn verzoek binnen de termijn bedoeld in artikel 142, van de voornoemde wet van 28 februari 2007, ingediend wordt;
2° qu’une ou plusieurs fonctions compatibles avec son état de santé et son profil de compétence lui soient proposées par le chef de la division gestion de la direction générale human resources, selon les modalités fixées dans un règlement arrêté par le ministre de la Défense;
2° hem één of meerdere ambten, verenigbaar met zijn gezondheidstoestand en zijn competentieprofiel, worden voorgesteld door de chef van de divisie beheer van de algemene directie human resources, volgens de nadere regels bepaald in een reglement uitgevaardigd door de minister van Landsverdediging;
3° qu’il accepte d’exercer une des fonctions proposées par l’autorité compétente.
3° hij één van de door de bevoegde overheid voorgestelde ambten aanvaardt uit te oefenen.
La fonction est identifiée comme appartenant à un grade ou à une classe de métiers existant au sein du ministère de la Défense.
Het ambt wordt geïdentificeerd als behorend tot een graad of vakklasse bestaand binnen het ministerie van Landsverdediging.
Art. 3. Lorsque le militaire n’accepte aucune de ces fonctions, il est pensionné pour inaptitude physique le premier jour du deuxième mois qui suit la décision visée à l’article 141 de la loi du 28 février 2007 précitée.
Art. 3. Indien de militair geen enkele van deze ambten aanvaardt, wordt hij op de eerste dag van de tweede maand volgend op de beslissing bedoeld in het artikel 141 van de voornoemde wet van 28 februari 2007, op pensioen gesteld wegens lichamelijke ongeschiktheid.
Art. 4. Si aucune fonction ne peut être trouvée pour laquelle le militaire est professionnellement compétent ou si l’autorité compétente est d’avis que l’intéressé n’est pas médicalement apte à exercer la fonction pour laquelle il est professionnellement compétent, le cas échéant en adaptant raisonnablement le poste de travail, le militaire est pensionné pour inaptitude physique le premier jour du deuxième mois qui suit la décision définitive visée à l’article 141 de la loi du 28 février 2007 précitée.
Art. 4. Indien geen enkel ambt kan gevonden worden waarvoor de militair beroepsgeschikt is of indien de bevoegde overheid van oordeel is dat betrokkene niet medisch geschikt is om het ambt uit te oefenen waarvoor hij beroepsgeschikt is, desgevallend mits redelijke aanpassingen aan de arbeidspost, dan wordt de militair op pensioen gesteld wegens lichamelijke ongeschiktheid op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de definitieve beslissing bedoeld in het artikel 141 van de voornoemde wet van 28 februari 2007.
83281
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 5. Op de dag van de interne overplaatsing :
Art. 5. Le jour du transfert interne : 1° le militaire perd la qualité de militaire du cadre actif;
1° verliest de militair de hoedanigheid van militair van het actief kader;
2° le cas échéant, il est mis fin à tout régime de travail à temps partiel;
2° in voorkomend geval, wordt een einde gesteld aan elke deeltijdse arbeidsregeling;
3° le militaire acquiert la qualité d’agent de l’Etat au sein de la Défense.
3° verwerft de militair de hoedanigheid van Rijksambtenaar binnen Defensie. Art. 6. Op 31 december 2013 treden in werking :
Art. 6. Entrent en vigueur le 31 décembre 2013 : 1° les articles 141 à 143 de la loi du 28 février 2007 précitée, tels que modifiés par la loi du 31 juillet 2013;
1° de artikelen 141 tot 143 van de voornoemde wet van 28 februari 2007, zoals gewijzigd bij de wet van 31 juli 2013; 2° dit besluit.
2° le présent arrêté. Art. 7. Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 7. De minister bevoegd voor Landsverdediging is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013.
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2013.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de la Défense, P. DE CREM
De Minister van Landsverdediging, P. DE CREM
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID [C − 2013/36017] 13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van de beroepskwalificatie interieurbouwer De Vlaamse Regering, Gelet op het decreet van 30 april 2009 betreffende de kwalificatiestructuur, artikel 12, vervangen bij het decreet van 1 juli 2011; Gelet op het erkenningsadvies van het Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming, gegeven op 15 juli 2013; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 september 2013; Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel en de Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. De beroepskwalificatie van interieurbouwer, ingeschaald op niveau 3 van de Vlaamse kwalificatiestructuur, wordt erkend. De beschrijving, opgenomen in bijlage, die bij dit besluit is gevoegd, omvat de definitie en de bijbehorende competenties. Art. 2. De Vlaamse minister, bevoeg voor het onderwijs, en de Vlaamse minister bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 13 september 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, P. SMET De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport, Ph. MUYTERS
Bijlage. Beschrijving van de beroepskwalificatie van interieurbouwer (m/v) (BK0041) als vermeld in artikel 1. 1. GLOBAAL a. Titel Interieurbouwer (m/v)
83282
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD b. Definitie Het voorbereiden van de eigen werkzaamheden en grondstoffen; het instellen, omstellen, bewerken, vergaren en afmonteren (monteren van het beslag ) van onderdelen voor interieurelementen; het bevestigen en aansluiten van interieurelementen aan elkaar of aan de ruwbouw; het integreren van sanitaire en elektrische toestellen en afwerken van interieuronderdelen teneinde interieur- of projectmeubilair voor keukens, badkamers, winkels, horecazaken, kantoorruimten,... aan de hand van een werkopdracht te vervaardigen en te plaatsen. c. Niveau 3 d. Jaartal 2013 2. COMPETENTIES 2.1 Opsomming competenties BASISACTIVITEITEN c Werkt in teamverband (co 00252) - Communiceert effectief en efficiënt - Wisselt informatie uit met collega’s en verantwoordelijken - Rapporteert aan leidinggevenden - Werkt efficiënt samen met collega’s - Volgt aanwijzingen van verantwoordelijken op - Past zich flexibel aan (verandering van collega’s, ...) c Werkt met oog voor veiligheid, milieu, kwaliteit en welzijn (co 00253) - Maakt onderscheid tussen gevaarlijke en niet-gevaarlijke producten en afvalstoffen - Vraagt om informatie in geval van twijfel over afvalstoffen - Sorteert afval volgens de richtlijnen - Respecteert bij het plaatsen de regels rond energieprestaties van gebouwen (EPB: de regelgeving omtrent het realiseren van energiezuinige, comfortabele gebouwen) - Herkent asbesthoudende producten en reageert passend - Houdt zich aan de regels voor traceerbaarheid van producten - Werkt ergonomisch - Gebruikt persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen (PBM’s (persoonlijke beschermingsmiddelen) en CBM’s (collectieve beschermingsmiddelen)) - Ziet erop toe dat veiligheids- en milieuvoorschriften worden gerespecteerd - Meldt problemen aan de verantwoordelijke c Organiseert zijn werkplek veilig en ordelijk (co 00254) - Organiseert zijn werkplaats rekening houdend met een logische werkvolgorde - Richt de werkplaats (ergonomisch) in - Beperkt stofemissie - Sorteert afval volgens de richtlijnen - Houdt de werkplek schoon - Bergt de eigen gereedschappen en hulpmiddelen op - Ziet erop toe dat veiligheids- en milieuvoorschriften worden gerespecteerd - Gebruikt (stof)afzuigapparatuur/installaties - Gebruikt persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen (PBM’s en CBM’s) c Werkt op hoogte (co 00255) - Bouwt steigers op en af volgens de veiligheidsregels - Gebruikt ladders volgens de veiligheidsregels - Bouwt goederenliften op en zekert die, bedient de goederenlift - Installeert een geschikte randbeveiliging - Gebruikt persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen (PBM’s en CBM’s) - Gebruikt hefplatformen volgens voorschriften c Gebruikt stromen duurzaam en beperkt geluidshinder (co 00256) - Gebruikt water voor taken & schoonmaak efficiënt - Gebruikt machines en gereedschappen efficiënt - Beperkt het lawaai: gebruikt persoonlijke beschermingsmiddelen, implementeert preventiemaatregelen voor omgeving c Plant en bereidt de eigen werkzaamheden voor de productie voor (co 00257) - Neemt kennis van de eigen werkopdracht - Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen - Controleert de aangeleverde (productie)gegevens (aantal, compleetheid, juistheid, ...) - Neemt de planning door - Meet op (hoogte, breedte, diepte, ...) - Stelt correct en overzichtelijk een hout-, meet-, en materiaalstaat op - Stelt een zaagplan op - Gebruikt meet- en controlegereedschap - Bepaalt de uit te voeren bewerkingen - Bepaalt een optimale werkvolgorde - Meldt problemen aan de leidinggevende/verantwoordelijke
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Beheert de administratie: houdt planning en eventuele documenten die de ploegbaas overgemaakt heeft bij c Controleert (de voorraad) grondstoffen en materialen (beschikbaarheid, tekorten, hoeveelheid, kwaliteitsafwijkingen, ... ) (co 00258) - Houdt de voorraad op peil - Controleert de te verwerken grondstoffen en materialen en onderneemt actie bij afwijkingen (gebreken, vochtigheid, ...) - Stemt de hoeveelheid af op de opdracht - Gebruikt controle-instrumenten en interpreteert de controlegegevens - Houdt rekening met de interne codering - Neemt leveringen in ontvangst en controleert de leveringen - Selecteert, controleert en hanteert materialen/gereedschappen c Bereidt de grondstoffen voor op de werkopdracht (uitsmetten, opdelen, aftekenen, paren, ...) (co 00259) - Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen - Kant recht en/of kort ruw hout af - Bepaalt visueel hoe houtelementen optimaal uit bool of gevierschaald hout gehaald kunnen worden (zaagwijze, vezelrichting, tekening, gebreken van het hout, ...) - Deelt plaatmateriaal optimaal in (richting, beschadiging, ...) - Tekent uit te zagen onderdelen uit op hout of plaatmateriaal - Zaagt de onderdelen op de juiste afmeting uit volgens borderel of zaagplan - Gebruikt zaagmachines - Stapelt zorgvuldig volgens een logische verwerkingsvolgorde - Brengt merktekens aan op de werkstukken (paringstekens, ...) - Schrijft onderdelen volgens een eenvormige afschrijvingsmethode en maataanduiding af - Gebruikt aftekengereedschap c Selecteert, controleert, monteert en vervangt (snij)gereedschappen op de (houtbewerkings) machines (co 00260) - Raadpleegt technische bronnen (werkstuktekeningen, instelgegevens, omrekeningstabellen, ...) - Houdt zich aan procedures en voorschriften - Selecteert (snij)gereedschappen in functie van de uit te voeren bewerking - Stelt verspaningssets samen - Controleert (snij)gereedschappen (standtijd, mec/man, ...) - Verzamelt materiaal en gereedschap en beoordeelt de conformiteit ervan - (De)monteert (snij)gereedschappen in/op de machine of installatie en stelt ze af - Bergt (snij)gereedschappen veilig op - Vervangt en onderhoudt (snij)gereedschappen - Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen c Stelt (houtbewerkings)machines in en om (co 00261) - Raadpleegt (technische) voorschriften en productfiches - Stelt de juiste aanvoersnelheid en toerental in - Stelt de parameters en coördinaten manueel of (semi)computergestuurd in - Roept een CNC-programma op - Voert eenvoudige aanpassingen uit in een CNC-programma - (De)monteert en stelt hulpstukken en beveiligingen in - Maakt een proefstuk - Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen c Controleert de veiligheidsvoorzieningen van de (houtbewerkings)machines (co 00262) - Raadpleegt veiligheidsvoorschriften en leeft ze na - Volgt informatie op, zowel ter plaatse als via beeldschermen - Doet veiligheidscontroles aan de (houtbewerkings)machines - Merkt afwijkingen, storingen of de nood aan preventief onderhoud van de (houtbewerkings)machine op - Evalueert veiligheidsrisico’s en neemt gepaste maatregelen - Meldt problemen aan de verantwoordelijke - Legt de werkzaamheden stil indien nodig c Bewerkt onderdelen met (houtbewerkings)machines (co 00263) - Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches - Bepaalt de te gebruiken machines - Controleert de beveiliging voor het opstarten - Start, stopt en bedient de machines om hout te bewerken - Schaaft tot ontruwde vlakken - Brengt merktekens aan op de werkstukken (paringstekens, ...) - Brengt (gebogen) profileringen aan - Maakt verbindingen - Schuurt werkstukken tot de gewenste afwerkingsgraad op - Maakt, indien nodig, gebruik van mallen - Stapelt zorgvuldig volgens een logische verwerkingsvolgorde - Gebruikt (NC) (houtbewerkings)machines - Gebruikt (C)NC bewerkingscentra
83283
83284
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Controleert kwaliteit en maatvoering - Gebruikt meet- en controlegereedschap - Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen c Vergaart onderdelen (verlijmen, samenvoegen, opspannen, nagelen, nieten, schroeven, demontabel assembleren, ...) (co 00264) - Leest (werk)tekeningen en plannen en leidt af welke onderdelen (demontabel) vergaard kunnen worden - Bepaalt of bepaalde oppervlaktebehandelingen voor de vergaring moet komen - Verlijmt verbindingsgedeelten - Voegt de onderdelen volgens een logische werkvolgorde samen - Past manuele en machinale opspantechnieken toe - Gebruikt persmachines - Past mechanische verbindingstechnieken toe (nagelen, nieten, schroeven, ...) - Verwijdert lijmresten - Controleert de kwaliteit, haaksheid en maatvoering - Stapelt en merkt voor de volgende productiefase - Gebruikt elektrisch en pneumatisch handgereedschap - Gebruikt meet- en controlegereedschap - Gebruikt opspangereedschap c Voert preventief basisonderhoud uit van de (houtbewerkings)machines (co 00265) - Merkt noodzaak aan technisch onderhoud op - Plaatst de (houtbewerkings)machines in veiligheidsmodus voor het uitvoeren van onderhoud - Houdt zich aan het onderhoudsplan en -richtlijnen - Voert eenvoudige onderhoudswerkzaamheden uit - Rapporteert problemen aan de technicus of de verantwoordelijke - Registreert basisonderhoud c Transporteert grondstoffen, constructieonderdelen en materialen (intern, op de werf, ...) (co 00266) - Houdt zich aan procedures en voorschriften - Verplaatst veilig en op ergonomisch verantwoorde wijze - Stapelt zorgvuldig volgens een logische verwerkingsvolgorde - Verpakt en beschermt voor transport (vochtigheid, temperatuur, lichtinval, ...) - Laadt, lost (interne)transportmiddelen conform de richtlijnen (maximaal gewicht, aantal,...) - Bevestigt en beveiligt tegen vervoersrisico’s (het zekeren van ladingen, ...) - Transporteert op de werf of plaats van bestemming - Gebruikt (interne)transportmiddelen, waarvoor hij bevoegd is - Past hef- en tiltechnieken toe - Organiseert tussentijdse opslag op de werf, rekening houdend met de werfomstandigheden - Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen SPECIFIEKE ACTIVITEITEN c Brengt bekleding/kanten aan op plaatmateriaal (fineer, hpl, melamine, ...) (co 00267) - Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches - Controleert de kwaliteit van bekledingsmateriaal - Verlijmt bekleding op plaatmateriaal - Brengt kantafwerking aan op plaatmateriaal - Controleert kwaliteit en maatvoering - Gebruikt kantenlijmmachines - Gebruikt (HF)persen c Behandelt oppervlakken van interieurelementen (schuren, beschermen, afwerken, ...) (co 00268) - Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches - Bereidt beschermings- en/of afwerkingsproducten voor - Bereidt diverse ondergronden voor (schuren, ontvetten, ...) - Brengt manueel en/of machinaal grond-, tussen- en afwerklagen aan - Controleert visueel de kwaliteit van de behandelde oppervlakken - Voert kleine herstellingen en retouches uit - Brengt interne codering aan (etiketten, labels, ...) - Beschermt afgewerkte werkstukken en slaat ze op - Gebruikt schuur-/borstelmachines - Gebruikt afwerkingsgereedschappen en apparatuur c Monteert en regelt beslag aan interieurelementen af (scharnieren, lades, ...) (co 00269) - Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches - Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen - Voorziet uitsparingen voor beslag, sluit- en schuifmechanismen - Stelt beslag, sluit- en schuifmechanismen samen - Bevestigt beslag, sluit- en schuifmechanismen - Regelt beslag, sluit- en schuifmechanismen af - Gebruikt elektrische en pneumatisch handgereedschap
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD c Stelt de situatie op de werf afhankelijk van de eigen werkzaamheden vast en bereidt de plaatsing voor (co 00270) - Neemt kennis van de eigen werkopdracht - Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen - Controleert de levering (aantal, compleetheid, juistheid, ...) in functie van de eigen werkzaamheden - Neemt de planning door - Beoordeelt de werf/ruwbouw, controleert de vloeren, muren,... in functie van de eigen werkzaamheden - Verzekert zich van de fysische en hygrothermische omgevingscondities en de geschiktheid van het gebouw voor het plaatsen van de onderdelen - Traceert en controleert de nutsvoorzieningen - Gebruikt meet- en controlegereedschap - Signaleert grote aanpassingen aan nutsvoorzieningen en/of de omgeving aan de leidinggevende/verantwoordelijke - Bepaalt een optimale werkvolgorde - Verwijdert losse en vaste elementen - Brengt signalisatie aan c Plaatst interieurelementen (co 00271) - Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen - Voert kleine aanpassingen uit aan de omgeving (nutsvoorzieningen, openingen, dampafvoer, ...) - Bevestigt interieurelementen aan de ruwbouw en aan elkaar - Maakt sluitstukken tussen interieurelementen en de ruwbouw - Voorziet uitsparingen voor te integreren onderdelen (gootsteen, stopcontact, verluchtingsrooster, spots, ... ) - Voorkomt koudebruggen en lekken in het lucht- en dampscherm - Controleert de kwaliteit en maatvoering - Gebruikt elektrisch en pneumatisch handgereedschap - Gebruikt controle- en meetgereedschap - Meldt problemen aan de leidinggevende/verantwoordelijke - Gebruikt hijstoestellen c Werkt interieurinrichingen af (co 00272) - Integreert andere materialen aan het interieur (glas, elektrische toestellen, sanitair, ...) - Regelt beslag, sluit- en schuifmechanismen - Kit, indien nodig, af - Controleert de kwaliteit van het uitgevoerde werk - Meldt problemen/afwijkingen aan leidinggevende/verantwoordelijke 2.2 Beschrijving van de competenties/activiteiten aan de hand van de descriptorelementen 2.2.1 Kennis - Basiskennis van sanitair - Basiskennis van residentiële elektriciteitswerken (gereedschappen, materialen, meettoestellen, risico’s, veiligheidsvoorzieningen) - Basiskennis van algemene principes EPB (de regelgeving omtrent het realiseren van energiezuinige, comfortabele gebouwen ) - Basiskennis van mechanica (in functie van beslag) - Basiskennis van opslag- en stapeltechnieken - Basiskennis van beschermings-, onderhouds- en afwerkingsproducten voor interieurelementen - Basiskennis van milieuzorgsystemen en -voorschriften in functie van de eigen werkzaamheden - Basiskennis van CNC (computerised numeric control )-sturing - Kennis van voorschriften rond afval en gevaarlijke producten - Kennis van veiligheids-, gezondheids-, hygiëne- en welzijnsvoorschriften - Kennis van het productieproces van interieurelementen - Kennis van informatiebronnen - Kennis van vakterminologie - Kennis van werkdocumenten, tekeningen en plannen - Kennis van hout en plaatmaterialen - Kennis van materialen en gereedschappen - Kennis van beslag, sluit- en schuifmechanismen voor interieurelementen - Kennis van het 32 mm systeem (een algemene standaard binnen de meubel- en interieurbouw ) - Kennis van elektrisch en pneumatisch handgereedschap - Kennis van technische voorschriften en aanbevelingen in functie van de eigen werkzaamheden - Kennis van randapparatuur - Kennis van afschrijfmethodes - Kennis van snijgereedschappen - Kennis van (CNC: computerised numeric control) (houtbewerkings)machines - Kennis van verspaningstechnologie en -technieken - Kennis van bewerkingsmethodes - Kennis van constructie- en verbindingstechnieken voor interieurelementen - Kennis van opspansystemen - Kennis van de lijmsoorten
83285
83286
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Kennis van montagetechnieken - Kennis van afwerkingstechnieken voor interieurelementen - Kennis van (interne) transportmiddelen - Kennis van verpakkingstechnieken - Kennis van laad- en zekeringstechnieken - Kennis van bevestigingsmiddelen voor interieurelementen - Kennis van plaatsingmethodes voor interieurelementen - Kennis van controle- en meetmethoden en -middelen - Kennis van elementaire wiskunde - Kennis van kwaliteitsnormen, waarden en toleranties - Kennis van persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen - Kennis van (veiligheids)pictogrammen - Kennis van ergonomische hef- en tiltechnieken - Kennis van etikettering en productidentificatie 2.2.2 Vaardigheden Cognitieve vaardigheden - Het kunnen lezen en interpreteren van werkdocumenten, tekeningen en plannen en die gegevens vertalen naar de eigen werkzaamheden - Het mondeling en/of schriftelijk kunnen rapporteren aan de leidinggevende en efficiënt communiceren met collega’s en derden - Het kunnen identificeren van verschillende houtsoorten en plaatmaterialen - Het kunnen controleren en uitvoeren van de werkopdracht volgens de planning, werktekeningen en plannen, de voorschriften en productfiches - Het kunnen raadplegen van technische bronnen en het afleiden van (productie)gegevens uit onder andere werktekeningen en plannen - Het kunnen berekenen van toerentallen - Het kunnen berekenen van afmetingen voor het bewerken van hout en plaatmateriaal - Het (visueel) kunnen identificeren van afwijkingen en gebreken aan de grondstoffen en eindproducten - Het kunnen bijhouden van gegevens over het verbruik van materiaal en het productieverloop - Het manueel of computergestuurd kunnen instellen van (houtbewerkings-)machines - Het kunnen starten, bedienen en stoppen van de (houtbewerkings-)machines om een zo efficiënt mogelijke productie te realiseren - Het kunnen uitvoeren van veiligheidscontroles - Het kunnen naleven van veiligheids-, gezondheids-, hygiëne- en welzijnsvoorschriften - Het kunnen uitvoeren van preventief basisonderhoud - Het kunnen controleren van de situatie op de werf in functie van de eigen werkzaamheden - Het kunnen uitvoeren van kleine aanpassingen aan de omgeving (nutsvoorzieningen, openingen, ...) - Het kunnen toepassen van kwaliteitscontroles met de geschikte instrumenten Probleemoplossende vaardigheden - Het gepast kunnen reageren op vastgestelde problemen met betrekking tot kwaliteit, veiligheid, milieu, proces en techniek, rekening houdend met de voorschriften/procedures - Het kunnen bijsturen van de werkopdracht bij onvoorziene omstandigheden - Het kunnen oplossen van eenvoudige problemen aan de omgeving of het product bij de plaatsing - Het kunnen bijstellen van de (houtbewerkings)machines bij afwijkingen aan de bewerkte werkstukken - Het kunnen aanpassen van de eigen planning aan wijzigende omstandigheden - Het kunnen bijsturen van de eigen werkzaamheden om koudebruggen en lekken in het lucht- en dampscherm te vermijden - Het proactief kunnen nemen van gepaste maatregelen bij veiligheidsrisico’s rekening houdend met de voorschriften/procedures Motorische vaardigheden - Het op hoogte kunnen werken - Het kunnen bedienen van elektrisch en pneumatisch handgereedschap - Het kunnen hanteren van handgereedschap - Het kunnen in- en omstellen van (houtbewerkings-)machines - Het kunnen bedienen van de (houtbewerkings-)machines - Het kunnen aanbrengen van lijmen, beslag, ... volgens voorschriften van de fabrikant - Het kunnen gebruiken van toestellen voor goederentransport - Het kunnen gebruiken van meet- en controletoestellen - Het kunnen toepassen van de juiste ergonomische hef- en tiltechnieken - Het kunnen plaatsen en afwerken van interieurelementen volgens de werkopdracht 2.2.3 Context Omgevingscontext - Dit beroep wordt uitgeoefend in de werkplaats en op bouwplaatsen (nieuwbouw), in bewoonde gebouwen of in gebruik zijnde gebouwen (renovatie) binnen ondernemingen en vergt de nodige mobiliteit en contactvaardigheid. - Dit beroep wordt meestal in teamverband uitgeoefend, meestal in een onderneming waar de nodige flexibiliteit belangrijk is om zich aan te passen aan wijzigingen van planning, omgeving, grondstoffen en machines.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - De werkopdrachten worden vaak strikt afgebakend in de tijd en er heersen in veel gevallen strikte deadlines, wat resultaatgerichtheid, stressbestendigheid en doorzettingsvermogen vraagt. - De hout- en bouwsector kennen veel reglementeringen, normen, aanbevelingen en technische voorlichtingsfiches inzake kwaliteit, veiligheid, gezondheid, hygiëne, welzijn, milieu en duurzaam bouwen. Verspilling en de rijzende afvalberg dwingen tot een economische en ecologische omgang met en hergebruik van grondstoffen en materialen. - Binnen dit beroep maakt men gebruik van elektrisch en pneumatisch gereedschap. Dit kan gevaar inhouden voor het oplopen van snijwonden, het klem raken van de machine, de terugslag van het werkstuk en/of van de machine, het stoten tegen voorwerpen, gevaar voor elektrocutie,... . - Bij het werken met machines kan er lawaaihinder en (hout)stof voorkomen. - De situatie op de werkplek kan het dragen van lasten en werken in moeilijke houdingen en omstandigheden impliceren. - Het bijblijven met de (technologische) ontwikkelingen binnen de sector vergt leergierigheid en het volgen van (verplichte) opleidingen. Handelingscontext - Oog hebben voor kwaliteit en de tevredenheid van de klant door met zorg, toewijding en zin voor esthetiek te werken - Op constructieve en gebruiksvriendelijke wijze uitwisselen van informatie met klanten, collega’s en derden - Aandacht hebben voor gevaarlijke situaties, veiligheidssignalisatie op de werkplek/werf respecteren en PBM’s en CBM’s met zorg gebruiken en onderhouden - Omzichtig omgaan met grondstoffen en producten, rekening houdend met veiligheidsvoorschriften - Zorgvuldig en nauwkeurig omgaan met (houtbewerkings-)machines, gereedschappen en materialen 2.2.4 Autonomie - Is zelfstandig in : - het uitvoeren van de plannen en voorbereiden van de eigen werkzaamheden - het opmeten, een hout-, meet- en materiaalstaat opstellen, een zaagplan opmaken en het bepalen van de werkvolgorde - het uitvoeren van de werkzaamheden, voorbereiden, bewerken, vergaren, (af)monteren, afwerken, plaatsen en controleren - datgene wat binnen de opdracht en competentie ligt te veranderen en aan te passen indien nodig - Is gebonden aan: - een ontvangen werkopdracht en tijdsplanning - veiligheids- en milieuvoorschriften, technische voorschriften, productfiches, werktekeningen en plannen - Doet een beroep op : - de leidinggevende voor de werkopdracht, de (productie)gegevens, de planning, het melden van problemen/storingen en bijkomende instructies - de (onderhouds)technieker en/of derden bij storingen, technische interventies en/of onderhoud aan het machinepark 2.2.5 Verantwoordelijkheid - Het efficiënt functioneren in een onderneming - Het milieubewust, kwalitatief en veilig uitvoeren van de werken - Het veilig en ordelijk organiseren van de werkplek - Het veilig uitvoeren van werken op hoogte - Het voorbereiden en plannen van de eigen werkzaamheden voor de productie - Het controleren van de voorraad grondstoffen en materialen in functie van de werkopdracht - Het voorbereiden van de grondstoffen op de werkopdracht - Het selecteren, controleren (snij)gereedschappen en monteren op de (houtbewerkings-) machines - Het om- en instellen van de (houtbewerkings-)machines - Het controleren van de veiligheidsvoorzieningen van de (houtbewerkings-) machines - Het bewerken van onderdelen met (houtbewerkings-)machines - Het vergaren van onderdelen - Het uitvoeren van preventief basisonderhoud van de (houtbewerkings-) machines - Het transporteren van grondstoffen, constructieonderdelen en materialen - Het aanbrengen van bekleding/kanten op plaatmateriaal - Het behandelen van oppervlakken van interieurelementen - Het monteren en afregelen van beslag aan interieurelementen - Het vaststellen van de situatie op de werf in functie van de eigen werkzaamheden en de plaatsing voorbereiden - Het plaatsen van de interieurelementen - Het afwerken van interieurinrichtingen
83287
83288
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 2.3 Vereiste attesten Er zijn geen verplichte attesten, maar voor het uitoefenen van bepaalde werkzaamheden en/of risicovolle taken zijn bepaalde attesten en/of certificaten vereist, zoals VCA, attest veilig werken op hoogte,... Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 13 september 2013 tot erkenning van de beroepskwalificatie interieurbouwer. Brussel, 13 september 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, P. SMET De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport Ph. MUYTERS
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [C − 2013/36017] 13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance de la qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieurs) Le Gouvernement flamand, Vu le décret du 30 avril 2009 relatif à la structure des certifications, notamment l’article 12, remplacé par le décret du 1er juillet 2011; Vu l’avis de reconnaissance de l’« Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming » (Agence pour la Gestion de la Qualité dans l’Enseignement et la Formation), rendu le 15 juillet 2013; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 2 septembre 2013; Sur la proposition du Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et de Bruxelles et du Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports; Après délibération, Arrête : Article 1er. La qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieurs), insérée au niveau 3 de la structure flamande des certifications, est agréée. La description, reprise dans l’annexe jointe au présent arrêté, comprend la définition et les compétences y afférentes. Art. 2. Le Ministre flamand qui a l’enseignement dans ses attributions et le Ministre flamand qui a la politique de l’emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 13 septembre 2013. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises, P. SMET Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports, Ph. MUYTERS
Annexe. Description de la qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieurs) (m/f) (BK0051) telle que visée à l’article 1er. 1. AU NIVEAU GLOBAL a. Titre Constructeur d’intérieurs (m/f) b. Définition La préparation des propres travaux et matériaux ; réglage et modification des dimensions des parties des éléments d’agencement, leur traitement, assemblage et finition (montage des chants ); la fixation et la jointure d’éléments d’agencement à d’autres éléments ou au gros oeuvre ; l’intégration d’appareils sanitaires et électriques et la finition des parties de l’intérieur dans le but de fabriquer et de poser du mobilier d’intérieur ou de projet pour cuisines, salles de bain, magasins, établissements Horeca, espaces de bureau au moyen d’un schéma. c. Niveau 3 d. Année 2013 2. COMPETENCES 2.1 Enumération des compétences ACTIVITES DE BASE c Travaille en équipe (co 00252) - Communique de manière effective et efficace - Echange des informations avec des collègues et des responsables - Fait rapport à des supérieurs
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Collabore de manière efficace avec des collègues - Suit les indications de responsables - S’adapte de manière flexible (changement de collègues, ...) c Travaille en tenant compte de la sécurité, de l’environnement, de la qualité et du bien-être (co 00253) - Fait la distinction entre des produits et déchets dangereux et non dangereux - Demande des informations en cas de doute quant aux déchets - Trie des déchets selon les directives - Respecte, lors de l’installation, les règles relatives à la performance énergétique de bâtiments (PEB : la réglementation concernant la réalisation de bâtiments peu énergivores, confortables) - Reconnaît des produits contenant de l’amiante et réagit de manière appropriée - Respecte les règles en matière de traçabilité de produits - Travaille de manière ergonomique - Utilise des équipements de protection individuelle et collective (EPI (équipements de protection individuelle) et EPC (équipements de protection collective)) - Veille à ce que les consignes en matière de sécurité et d’environnement soient respectées - Signale des problèmes au responsable c Organise son poste de travail de manière sûre et ordonnée (co 00254) - Organise son lieu de travail compte tenu d’un ordre logique - Aménage le lieu de travail (de manière ergonomique) - Limite l’émission de poussières - Trie des déchets selon les directives - Maintient son poste de travail propre - Range les propres outils et accessoires - Veille à ce que les consignes en matière de sécurité et d’environnement soient respectées - Utilise des appareils/installations d’aspiration (des poussières) - Utilise des équipements de protection individuelle et collective (EPI et EPC) c Effectue des travaux en hauteur (co 00255) - Monte et démonte des échafaudages conformément aux règles de sécurité - Utilise des échelles conformément aux règles de sécurité - Construit des monte-charges, les sécurise et les commande - Installe un garde-corps approprié - Utilise des équipements de protection individuelle et collective (EPI et EPC) - Utilise des plateformes élévatrices selon les consignes c Utilise les flux d’énergie de manière durable et limite les nuisances sonores (co 00256) - Utilise l’eau pour des tâches et le nettoyage de manière efficace - Utilise des machines et des outils de manière efficace - Limite le bruit : utilise des équipements de protection individuelle, met en œuvre des mesures de prévention pour l’environnement c Planifie et prépare les propres travaux pour la production (co 00257) - Prend connaissance du propre ordre de travail - Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans - Contrôle les données (de production) fournies (nombre, complétude, exactitude, ...) - Récapitule le planning - Mesure (hauteur, largeur, profondeur, ...) - Établit de manière correcte et claire un état du bois, un métré et un état du matériel - Établit un plan de scie - Utilise des outils de mesure et de contrôle - Détermine les opérations à effectuer - Détermine un ordre de travail optimal - Signale des problèmes au supérieur/responsable - Gère l’administration : tient le planning et les documents éventuels que le chef d’équipe a transmis c Contrôle (le stock) de matières premières et de matériaux (disponibilité, manques, quantité, divergences de qualité, ... ) (co 00258) - Conserve un stock à niveau - Contrôle les matières premières et les matériaux à transformer et prend des mesures en cas de divergences (défauts, humidité, ...) - Détermine la quantité en fonction de l’ordre - Utilise des instruments de contrôle et interprète les données de contrôle - Tient compte du codage interne - Réceptionne des livraisons et contrôle les livraisons - Sélectionne, contrôle et utilise des matériaux/outils c Prépare les matières premières pour l’ordre de travail (découper, subdiviser, dessiner, accoupler, ...) (co 00259) - Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans - Équarrit et/ou raccourcit le bois brut - Détermine visuellement comment des éléments de bois peuvent être retirés de plots ou de bois avivé de manière optimale (manière de scier, direction des fibres, dessin, défauts du bois, ...)
83289
83290
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Divise les panneaux à base de bois de manière optimale (direction, dégâts, ...) - Dessine les parties à découper sur le bois ou les panneaux à base de bois - Découpe les parties suivant les bonnes dimensions selon le bordereau ou plan de scie - Utilise des scieuses - Empile avec soin selon un ordre de traitement logique - Applique des marques sur les pièces de travail (marques d’assemblage, ...) - Amortit des parties selon une méthode d’amortissement et indication de mesure uniformes - Utilise des outils de traçage c Sélectionne, contrôle, monte et remplace des outils (tranchants) des machines (de travail du bois) (co 00260) - Consulte des sources techniques (croquis de pièces à usiner, données de réglage, tables de conversion, ...) - Respecte les procédures et consignes - Sélectionne des outils (de découpe) en fonction du travail à effectuer - Compose des ensembles d’enlèvement des copeaux - Contrôle des outils (de découpe) (durée de vie, méc/man, ...) - Rassemble du matériel et des outils et en évalue la conformité - (Dé)monte des outils (de découpe) dans/sur la machine ou installation et les ajuste - Range des outils (de découpe) de manière sûre - Remplace et entretient des outils (de découpe) - Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes c Règle et modifie des machines (de travail du bois) (co 00261) - Consulte des consignes (techniques) et des fiches de produit - Règle la vitesse d’alimentation correcte et le régime - Règle les paramètres et coordonnées de manière manuelle ou (semi-)gérée par ordinateur - Appelle un programme CNC - Effectue des ajustements simples dans un programme CNC - (Dé)monte et règle des accessoires et des dispositifs de sécurité - Réalise une pièce d’essai - Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes c Contrôle les dispositifs de sécurité des machines (de travail du bois) (co 00262) - Consulte les consignes de sécurité et les respecte - Suit les informations, tant sur place que via des écrans - Procède à des contrôles de sécurité des machines (de travail du bois) - Remarque des divergences, des dérèglements ou la nécessité d’un entretien préventif de la machine (de travail du bois) - Évalue les risques de sécurité et prend des mesures appropriées - Signale des problèmes au responsable - Arrête les activités si nécessaire c Travaille des parties avec des machines (de travail du bois) (co 00263) - Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production - Détermine les machines à utiliser - Contrôle la sécurité avant le démarrage - Démarre, arrête et manie les machines pour travailler du bois - Rabote jusqu’à obtenir des surfaces lisses - Applique des marques sur les pièces de travail (marques d’assemblage, ...) - Apporte les profilages (courbés) - Réalise des raccordements - Ponce des pièces de travail jusqu’au degré de finition souhaité - Utilise, le cas échéant, des moules - Empile avec soin selon un ordre de traitement logique - Utilise des machines (de travail du bois) (NC) - Utilise des centres (C)NC de transformation - Contrôle la qualité et le mesurage - Utilise des outils de mesure et de contrôle - Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes c Assemble des parties (coller, joindre, tendre, clouer, river, visser, assembler de manière démontable, ...) (co 00264) - Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans et déduit quelles parties (démontables) peuvent être assemblées - Détermine si certains traitements de la surface doivent précéder l’assemblage - Colle des parties de raccordement - Joint les parties selon un ordre de travail logique - Applique des techniques de tension manuelles et mécaniques - Utilise des sertisseuses - Applique des techniques de raccordement mécaniques (clouer, river, visser, ...) - Enlève des restes de colle - Contrôle la qualité, la perpendicularité et le mesurage - Empile et marque pour la prochaine phase de production
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Utilise des outils à main électriques et pneumatiques - Utilise des outils de mesure et de contrôle - Utilise des outils de tension c Effectue un entretien préventif de base des machines (de travail du bois) (co 00265) - Remarque la nécessité d’un entretien technique - Place les machines (de travail du bois) en mode sécurité pour l’exécution de l’entretien - Respecte le plan et les consignes d’entretien - Exécute des travaux d’entretien simples - Fait rapport de problèmes au technicien ou au responsable - Enregistre l’entretien de base c Transporte des matières premières, des parties de construction et des matériaux (interne, sur le chantier, ...) (co 00266) - Respecte les procédures et consignes - Déplace de manière sûre et ergonomiquement justifiée - Empile avec soin selon un ordre de traitement logique - Emballe et protège pour le transport (humidité, température, lumière, ...) - Charge, décharge des moyens de transport (internes) conformément aux consignes (poids maximal, nombre, ...) - Fixe et protège contre des risques du transport (l’arrimage de charges, ...) - Transporte sur le chantier ou sur le lieu de destination - Utilise les moyens de transport (internes) pour lesquels il est certifié - Applique des techniques de levage et de soulèvement - Organise le stockage intérimaire sur le chantier, compte tenu des circonstances sur le chantier - Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes ACTIVITES SPECIFIQUES c Appose un recouvrement/des chants sur les panneaux (placage, hpl, mélamine, ...) (co 00267) - Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production - Contrôle la qualité du matériel de recouvrement - Colle le revêtement sur les panneaux - Appose des bandes de chant sur les panneaux - Contrôle la qualité et le mesurage - Utilise des encolleuses de chants - Utilise des presses haute fréquence c Traite les surfaces d’éléments d’intérieur (poncer, protéger, finir, ...) (co 00268) - Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production - Prépare les produits de protection et/ou de finition - Prépare les fonds divers (poncer, dégraisser, ...) - Applique des couches de fond, couches intermédiaires et couches de finition manuellement et/ou machinalement - Contrôle visuellement la qualité des surfaces traitées - Effectue de petites réparations et retouches - Appose du codage interne (étiquettes, labels, ...) - Protège les pièces de travail finies et les stocke - Utilise des ponceuses vibrantes/machines de brossage - Utilise des outils et des appareils de finition c Fait le montage et met au point les chants des éléments d’intérieur (ferrures, tiroirs, ...) (co 00269) - Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production - Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans - Prévoit des entailles pour chants, mécanismes de verrouillage et coulissants - Fait l’assemblage des chants, mécanismes de verrouillage et coulissants - Fixe les chants, mécanismes de verrouillage et coulissants - Met au point les chants, mécanismes de verrouillage et coulissants - Utilise des outils à main électriques et pneumatiques c Constate la situation sur le chantier en fonction des propres travaux et prépare l’installation (co 00270) - Prend connaissance du propre ordre de travail - Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans - Contrôle la livraison (nombre, complétude, exactitude, ...) en fonction des propres travaux - Récapitule le planning - Évalue le chantier/gros œuvre, contrôle les sols, murs, ... en fonction des propres travaux - S’assure des conditions d’environnement physiques et hygrothermiques et de l’aptitude du bâtiment pour placer des parties - Trace et contrôle les équipements d’utilité publique, ... - Utilise des outils de mesure et de contrôle - Signale de grandes adaptations des équipements d’utilité publique et/ou de l’environnement au supérieur/responsable - Détermine un ordre de travail optimal - Enlève des éléments détachés et fixés
83291
83292
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Apporte de la signalisation c Pose des éléments d’intérieur (co 00271) - Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans - Exécute de petits ajustements à l’environnement (équipements d’utilité publique, ouvertures, évacuation de vapeur, ...) - Joint des élements d’intérieur au gros oeuvre et à d’autres éléments d’intérieur - Confectionne des pièces obturatrices entre les éléments d’intérieur et le gros oeuvre - Prévoit des entailles pour les parties à intégrer (évier, prises de courant, grilles d’aération, luminaires, ...) - Prévient des ponts thermiques et des fuites dans l’écran d’étanchéité à l’air et le pare-vapeur - Contrôle la qualité et le mesurage - Utilise des outils à main électriques et pneumatiques - Utilise des outils de contrôle et de mesure - Signale des problèmes au supérieur/responsable - Utilise des appareils de levage c Fait la finition des agencements d’intérieur (co 00272) - Intègre d’autres matériaux dans l’intérieur (verre, appareils électriques, sanitaires, ...) - Fixe les chants, mécanismes de verrouillage et coulissants - Mastique, le cas échéant - Contrôle la qualité du travail exécuté - Signale des problèmes/divergences au supérieur/responsable 2.2 Description des compétences/activités à l’aide des éléments de descripteur 2.2.1 Connaissance - Connaissance de base de sanitaire - Connaissance de base de travaux d’électricité résidentiels (outils, matériaux, outils de mesurage, risques, mesures de sécurité) - Connaissance de base des principes PEB généraux (la réglementation concernant la réalisation de bâtiments peu énergivores et confortables ) - Connaissance de base en mécanique ( en fonction du type des chants) - Connaissance de base de techniques de stockage et d’empilage - Connaissance de base de produits de protection, d’entretien et de finition pour éléments d’intérieur - Connaissance de base de systèmes et de consignes de respect de l’environnement en fonction des propres travaux - Connaissance de base de commande CNC (computerised numeric control ) - Connaissance de prescriptions relatives aux déchets et produits dangereux - Connaissance de consignes de sécurité, de santé, d’hygiène et de bien-être - Connaissance du processus de production de la construction d’éléments d’intérieur - Connaissance de sources d’information - Connaissance de la terminologie professionnelle - Connaissance de documents de travail, de croquis et de plans - Connaissance de bois et de panneaux - Connaissance de matériaux et d’outils - Connaissance de chants, de mécanismes de verrouillage et coulissants pour éléments d’intérieur - Connaissance du système 32 mm (standard général au sein de la construction de meubles et d’intérieur ) - Connaissance d’outils à main électriques et pneumatiques - Connaissance de consignes techniques et de recommandations en fonction des propres travaux - Connaissance d’équipements périphériques - Connaissance de méthodes d’amortissement - Connaissance d’outils tranchants - Connaissance de machines (de travail du bois) (CNC : computerised numeric control) - Connaissance de technologie et de techniques d’usinage - Connaissance de techniques de traitement - Connaissance de techniques de construction et de raccordement pour la construction d’éléments d’intérieur - Connaissance de systèmes de tension - Connaissance des types de colle - Connaissance de techniques de montage - Connaissance de techniques de finition pour éléments d’intérieur - Connaissance de moyens de transport (internes) - Connaissance de techniques d’emballage - Connaissance de techniques de chargement et d’arrimage - Connaissance de moyens de fixation pour éléments d’intérieur - Connaissance de méthodes de pose pour éléments d’intérieur - Connaissance des méthodes et moyens de contrôle et de mesure - Connaissance de la mathématique élémentaire - Connaissance de normes de qualité, de valeurs et de tolérances - Connaissance d’équipements de protection individuelle et collective - Connaissance de pictogrammes (de sécurité)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Connaissance de techniques ergonomiques de levage et de soulèvement - Connaissance d’étiquetage et d’identification de produits 2.2.2 Aptitudes Aptitudes cognitives - Pouvoir lire et interpréter des documents de travail, des croquis et des plans et traduire ces données en fonction des propres travaux - Pouvoir faire rapport oralement et/ou par écrit au supérieur et communiquer efficacement avec des collègues et des tiers - Pouvoir identifier différents types de bois et de panneaux - Pouvoir contrôler et exécuter l’ordre de travail selon le planning, les épures et plans, les consignes et les fiches de produit - Pouvoir consulter des sources techniques et pouvoir déduire des données (de production) entre autres d’épures et de plans - Pouvoir calculer les régimes - Pouvoir calculer des dimensions pour le traitement de bois et de panneaux - Pouvoir identifier (visuellement) des divergences et des défauts aux matières premières et aux produits finaux - Pouvoir tenir des données sur la consommation de matériaux et le déroulement de la production - Pouvoir régler des machines (de travail du bois) de manière manuelle ou par ordinateur - Pouvoir démarrer, manier et arrêter les machines (de travail du bois) afin de réaliser une production aussi efficace que possible - Pouvoir exécuter des contrôles de sécurité - Pouvoir respecter des consignes de sécurité, de santé, d’hygiène et de bien-être - Pouvoir exécuter un entretien préventif de base - Pouvoir contrôler la situation sur le chantier en fonction des propres travaux - Pouvoir exécuter de petits ajustements à l’environnement (équipements d’utilité publique, ouvertures, ...) - Pouvoir appliquer des contrôles de qualité au moyen des instruments appropriés Aptitudes à la résolution de problèmes - Pouvoir réagir de manière appropriée aux problèmes constatés en ce qui concerne la qualité, la sécurité, l’environnement, le processus et la technique, en tenant compte des prescriptions/procédures - Pouvoir ajuster l’ordre de travail en cas de circonstances imprévues - Pouvoir résoudre des problèmes simples au niveau de l’environnement ou du produit lors de la pose - Pouvoir ajuster des machines (de travail du bois) en cas de divergences aux pièces de travail traitées - Pouvoir adapter le propre planning à des circonstances changeantes - Pouvoir ajuster ses propres travaux afin d’éviter des ponts thermiques et des fuites dans l’écran d’étanchéité à l’air et pare-vapeur - Pouvoir prendre des mesures appropriées de manière proactive en cas de risques de sécurité, compte tenu des consignes/procédures Aptitudes motrices - Pouvoir travailler sur des hauteurs - Pouvoir manier des outils à main électriques et pneumatiques - Pouvoir manier des outils à main - Pouvoir régler et modifier des machines (de travail du bois) - Pouvoir manier les machines (de travail du bois) - Pouvoir apporter des colles, chants selon les consignes du fabricant - Pouvoir utiliser des appareils pour le transport de marchandises - Pouvoir utiliser des appareils de mesure et de contrôle - Pouvoir appliquer les techniques ergonomiques appropriées de levage et de soulèvement - Pouvoir placer et finir des éléments d’intérieur selon l’ordre de travail 2.2.3 Contexte Contexte d’environnement - Cette profession est exercée dans l’atelier et/ou sur des chantiers (construction neuve), dans des bâtiments habités ou utilisés (rénovation) dans des entreprises et requiert la mobilité et sens des contacts nécessaires. - Cette profession s’exerce généralement au sein d’une équipe, le plus souvent dans une entreprise où la flexibilité nécessaire est importante pour s’adapter aux modifications du planning, à l’environnement, aux matières premières et aux machines. - Les ordres de travail sont souvent strictement délimités dans le temps et requièrent dans de nombreux cas des délais impératifs, ce qui nécessite une orientation sur le résultat, une résistance au stress et de la persévérance. - Le secteur du bois et de la construction connaît de nombreuses réglementations, normes, recommandations et fiches d’information techniques en matière de qualité, de sécurité, de santé, d’hygiène, de bien-être, d’environnement et de construction durable. Le gaspillage et le volume croissant des déchets obligent à une utilisation économique et écologique et à la réutilisation de matières premières et de matériaux. - Dans le cadre de cette profession, des outils électriques et pneumatiques sont utilisés. Cela peut impliquer des risques de coupures, de blocage de la machine, de recul de la pièce de travail et/ou de la machine, de se heurter à des objets, de danger d’électrocution, ... - Des nuisances sonores et de la poussière (de bois) peuvent apparaître lors de l’utilisation des machines - La situation sur le lieu de travail peut impliquer le port de charges et des travaux dans des positions et conditions difficiles.
83293
83294
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Suivre les développements (technologiques) dans le secteur nécessite une soif d’apprendre et la participation à des formations (obligatoires). Contexte d’opération - Se soucier de la qualité et de la satisfaction du client en travaillant avec soin, dévouement et un sens de l’esthétique - Échanger des informations de manière constructive et conviviale avec des clients, des collègues et des tiers - Gérer attentivement des situations dangereuses, respecter la signalisation de sécurité sur le lieu de travail/chantier et utiliser et entretenir des EPI et EPC avec soin. - Gérer avec prudence des matières premières et des produits, compte tenu des consignes de sécurité - Utiliser des machines (de travail du bois), des outils et des matériels avec soin et précision. 2.2.4 Autonomie - Est indépendant(e) en ce qui concerne : - l’exécution des plans et la préparation des propres travaux - la mesure, l’établissement d’un état du bois, d’un métré et d’un état du matériel, l’établissement d’un plan de scie et la détermination de l’ordre de travail - réaliser des travaux, préparer, traiter, assembler, monter, finir, poser et contrôler - le changement et, le cas échéant, l’adaptation de ce qui relève de l’ordre et de la compétence - Est lié(e) par : - un ordre de travail et un planning qui lui ont été communiqués - des consignes de sécurité et d’environnement, des consignes techniques, des fiches de produit, des épures et des plans - Fait appel : - au supérieur pour l’ordre de travail, les données (de production), le planning, la notification de problèmes/dérèglements et des instructions complémentaires - au technicien (d’entretien) et/ou à des tiers en cas de dérèglements, d’interventions techniques et/ou d’entretien du parc de machines 2.2.5 Responsabilité - Fonctionner efficacement au sein d’une entreprise - Exécuter les travaux dans le souci de l’environnement, de manière qualitative et sûre - Organiser le lieu de travail de manière sûre et ordonnée - Exécuter des travaux en hauteur de manière sûre - Préparer et planifier les propres travaux pour la production - Contrôler le stock de matières premières et de matériaux en fonction de l’ordre de travail - Préparer les matières premières pour l’ordre de travail - Sélectionner et contrôler des outils (tranchants) et les monter sur les machines (de travail du bois) - Modifier et régler les machines (de travail du bois) - Contrôler les dispositifs de sécurité des machines (de travail du bois) - Travailler des parties avec des machines (de travail du bois) - Assembler des parties - Exécuter un entretien préventif de base des machines (de travail du bois) - Transporter des matières premières, des parties de construction et des matériaux - Appliquer du revêtement/ des chants sur les panneaux - Traiter des surfaces d’éléments d’intérieur - Monter et régler les chants d’éléments d’intérieur - Constater la situation sur le chantier en fonction des propres travaux et préparer la pose - Poser les éléments d’intérieur - Finir les aménagements d’intérieur 2.3 Certificats requis Aucune attestation obligatoire, mais pour l’exécution de certains travaux et/ou certaines tâches à risques, certaines attestations et/ou certificats sont requis, comme le certificat VCA, l’attestation pour des travaux sûrs en hauteur, ... Vu pour être annexé à l’arrêté du Gouvernement flamand du 13 septembre 2013 portant reconnaisance de la qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieur). Bruxelles, le 13 septembre 2013. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises, P. SMET Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports, Ph. MUYTERS
83295
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID [C − 2013/36000] 13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van de beroepskwalificatie teler van tafeldruiven - serrist De Vlaamse Regering, Gelet op het decreet van 30 april 2009 betreffende de kwalificatiestructuur, artikel 12, vervangen bij het decreet van 1 juli 2011; Gelet op het erkenningsadvies van het Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming, gegeven op 15 juli 2013; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 september 2013; Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel en de Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. De beroepskwalificatie van Teler van tafeldruiven - serrist, ingeschaald op niveau 5 van de Vlaamse kwalificatiestructuur, wordt erkend. De beschrijving, opgenomen in bijlage, die bij dit besluit is gevoegd, omvat de definitie en de bijbehorende competenties. Art. 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, en de Vlaamse minister bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 13 september 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, P. SMET De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport, Ph. MUYTERS
Bijlage. Beschrijving van de beroepskwalificatie van teler van tafeldruiven-serrist (m/v) (BK0050) als vermeld in artikel 1. 1. GLOBAAL a. Titel Teler van tafeldruiven-serrist (m/v) b. Definitie Het telen van tafeldruiven volgens de geldende regels van voedselveiligheid en hygiëne, teneinde mooie kwaliteitsvolle druiventrossen aan de eindgebruiker te kunnen aanbieden en commercialiseren. c. Niveau 5 d. Jaartal 2013 2. COMPETENTIES 2.1 Opsomming competenties BASISACTIVITEITEN Á Bereidt het materiaal voor (Id 12496) - Controleert en past het materiaal aan voor gebruik - Houdt zich aan de planning - Houdt zich aan de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften Á Bepaalt de plaats voor de opbouw van de serre(s) (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00357) - Controleert de planning - Bepaalt de oriëntatie en de ligging van de serre(s) (inval zonlicht,...) - Houdt zich aan de planning Á Stelt de opdracht en de plaats van de aanplant vast op basis van de planning (Id 12496) - Controleert de planning - Voorziet (gecertificeerd) plantmateriaal - Voorziet materieel voor de uitvoering van de opdracht - Bepaalt de plaats van de aanplant van de druivelaars - Houdt zich aan de planning - Volgt de conditie van de bodem op (visueel, staalname,...) Á Plant de druivelaars (rooien, enten, opbinden,...) na voorbereiding van de gronden (Id 7548) - Gebruikt landbouwmachines - Volgt de conditie van de bodem op (visueel, staalname,...) - Houdt zich aan de voorschriften voor het planten van de gewassen (positie, diepte, tijdstip, weersomstandigheden,...) - Voorziet gecertificeerd plantmateriaal in geval van beschermde oorsprongsbenaming (BOB) - Selecteert en installeert steunmateriaal - Bevestigt struiken aan steunmateriaal - Leidt de ranken van de druivelaar op als een kandelaar met twee of drie gesteltakken
83296
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Á Plaatst serremateriaal en de irrigatie-uitrustingen (Id 14471) - Voorziet de grondstoffen en materiaal voor de uitvoering van de opdracht (leidingen,...) - Controleer en past het materieel aan voor het gebruik - Spant steundraden voor bevestiging van de jonge scheuten Á Onderhoudt en verzorgt de vruchten op de druivelaar door te snoeien en overtollige ranken en bladeren weg te snijden (Id 7706/26171) - Gebruikt snoeigereedschappen (snoeischaar, kettingzaag) - Snoeit de takken op 2 ogen - Pluist of knipt de concurrerende ranken weg - Ontdubbelt de nieuwe scheuten - Verwijdert de slaapogen Á Ontdubbelt de nieuwe scheuten (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00358) - Laat één scheut staan per spoor - Kiest hiervoor de best geplaatste scheut met het mooiste fruit uit - Leidt de tak verder Á Bindt de nieuwe scheuten aan (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00359) - Controleert en past het materiaal aan voor gebruik - Bindt de scheuten van 60 à 80 cm lengte aan op steunmateriaal - Haalt alle okselscheuten weg om mooi fruit te bekomen - Haalt de top van de scheut weg Á Verwarmt de serres (Toevoeging door arbeidsmarktactor) (co 00360) - Verwarmt de serres afzonderlijk om de oogst te spreiden - Maakt een planning op voor de volgorde van verwarming van de serres - Houdt zich aan de planning - Bewaakt de temperatuur van minimum 18 °C - Stelt de temperatuur bij waar nodig Á Korrelt de trossen uit (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00361) - Verwijdert de overtollige, kleine en middelmatige blijvende druiven - Verwijdert de verdroogde bloemetjes met perslucht - Gebruikt aangepaste scharen - Controleert en past het materieel aan voor gebruik - Brengt zo weinig mogelijk schade toe aan de tros - Laat de druiventrossen dikken Á Houdt toezicht op de ontwikkeling van de vruchten, dient voedingsstoffen aan de druivelaars toe en gebruikt fytosanitaire producten preventief (voornamelijk spuitzwavel) en in geval van afwijkingen (Id 17718) - Gebruikt gewasbeschermingsmiddelen volgens de voorschriften - Past biologische gewasbeschermingstechnieken toe (vangplaten, feromoonvallen, natuurlijke vijanden,...) - Beschermt gewassen tegen het klimaat (folie aanbrengen, serre inwitten,...) - Stelt de aanwezigheid van ziektes en plagen vast - Herkent schimmels Á Stelt de aanwezigheid van schadelijke diersoorten vast (Id 14268) - Herkent ongedierte of sporen van ongedierte Á Stelt de aard en de omvang van beschadigingen vast (Id 14268) - Houdt een register bij volgens de richtlijnen - Reageert gepast Á Voert zintuigelijke controletests uit van de rijpheid van de vruchten (Id 20324) - Volgt het kleuringsproces op Herkent het moment waarop druiven voldoende geblankt zijn Á Weet wanneer vruchten geoogst kunnen worden (Id 17137) - Gebruikt een refractometer - Interpreteert metingen Á Oogst vruchten (Id 17137) - Gebruikt landbouwgereedschap - Stemt de oogstmethode en het materieel af op de druivenpluk - Herkent rijpe druiven - Brengt zo weinig mogelijk schade toe aan de oogst zelf Á Voert preventief of correctief basisonderhoud en ijking van machines of uitrustingen uit (Id 18027) - Controleert de werking van de machines of uitrustingen (irrigatiesysteem,...) - Merkt afwijkingen, storingen of de nood aan preventief onderhoud op - Houdt zich aan het onderhoudsplan en -richtlijnen - Stemt de techniek en het materieel af op de opdracht (reinigen, smeren, onderdelen vervangen,...) - Meldt problemen aan de technicus of verantwoordelijke Á Verpakt de druiven (Id 21215) - Maakt de producten visueel aantrekkelijk (bladeren verwijderen, kapotte vruchten verwijderen,...) - Sorteert de producten volgens de vraag van de klant en/of de afzetmarkt (kwaliteit, grootte, dikte, kleur,...) - Pakt de producten manueel in - Weegt de producten - Maakt de producten verkoopsklaar - Werkt voedselveilig en hygiënisch Á Bereidt bestellingen voor (Id 18787) - Maakt de producten klaar voor transport
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Voorziet de pakketten van een label - Past ergonomische hef- en tiltechnieken toe Á Commercialiseert de tafeldruiven (Id 18596/19964) - Gebruikt kantoorsoftware - Past commerciële technieken toe - Gaat de behoefte aan producten na volgens de afzet - Stelt producten volgens bepaalde thema’s en verkoopsdoelstellingen ten toon - Verkoopt de tafeldruiven - Benadrukt de kwaliteit van het eigen aanbod - Stelt vragen over de wens van de klant - Geeft informatie over het keuzeaanbod en de kenmerken van de producten - Informeert de klant over prijzen en verkrijgbaarheid van de producten - Neemt deel aan evenementen - Voert acties, reclamecampagnes,... - Maakt een selectie van klanten uit het klantenbestand, via internet, kranten,... - Contacteert mogelijke klanten rechtstreeks of via mailing - Volgt bestaande klanten op (klantentevredenheid, behoefte aan bijkomende dienstverlening,...) Á Coördineert de activiteiten van een team (Id 18000) - Verleent hulp en advies bij problemen - Stemt de planning af op de vaardigheden van de medewerkers - Stemt de planning af op de duur en volgorde van de opdrachten - Organiseert teamvergaderingen - Ziet toe op de uitvoering van de opdrachten - Ziet erop toe dat de veiligheids- en milieuvoorschriften worden gerespecteerd - Bespreekt de uitvoering van de opdrachten met de medewerkers - Luistert naar vragen, voorstellen of problemen van medewerkers - Grijpt in bij verkeerd werk of gedrag van de medewerkers 2.2 Beschrijving van de competenties/activiteiten aan de hand van de descriptorelementen 2.2.1 Kennis - Basiskennis van agronomie (landbouwkunde of agronomie is een breed multidisciplinair gebied dat natuurlijke, economische en sociale wetenschappen omvat die in de landbouw worden gebruikt) - Basiskennis van algemene mechanica - Basiskennis van marketing - Basiskennis van boekhoudkundig en administratief beheer - Basiskennis van de betrokken landbouwwetgeving - Kennis van hygiëne- en veiligheidsvoorschriften voor voedingsmiddelen – Hazard Analysis Critical Control Point (HACCP) - Kennis van cultiveringstechnieken - Kennis van druivenranken - Kennis van snoeitechnieken van druivenranken - Kennis van fytosanitaire producten (Planten, bloemen, groenten en fruit ) : hun werking op de plant en de neveneffecten op de natuur - Kennis van technieken voor het gebruik van fytosanitaire producten - Kennis van specifieke kenmerken van dier- en plantparasieten - Kennis van kwaliteitsnormen - Kennis van druivenvariëteiten - Kennis van voorschriften van het BOB (Beschermde Oorsprongsbenaming) - Kennis van commerciële distributiecircuits - Kennis van technieken voor het leiden van een team - Kennis van ergonomische hef- en tiltechnieken 2.2.2 Vaardigheden Cognitieve vaardigheden - Het kunnen bepalen van de plaats, de oriëntatie en de opbouw van de serre(s) - Het kunnen selecteren van serremateriaal - Het kunnen gebruiken van gewasbeschermingsmiddelen - Het kunnen opmaken en controleren van de planning - Het kunnen opvolgen van de planning - Het kunnen opmaken en opvolgen van een planning voor de verwarming van de serres en de spreiding van de oogst - Het kunnen bewaken van de temperatuur in de serres - Het kunnen toepassen van gezondheids- en veiligheids- en hygiënerichtlijnen - Het kunnen voorzien in geschikt materieel en plantmaterieel voor de uitvoering van de opdracht - Het kunnen voorzien van gecertificeerd plantmateriaal in geval van Beschermde Oorsprongsbenaming - Het kunnen opvolgen van de conditie van de bodem visueel en via staalnames - Het kunnen toepassen van de voorschriften voor het planten van de gewassen - Het kunnen gebruiken van bodemherbiciden volgens de voorschriften - Het kunnen opmerken van afwijkingen, storingen of nood aan preventief onderhoud bij machines en uitrustingen - Het kunnen afstemmen van techniek en materieel op de opdracht - Het kunnen kiezen van de druivensoorten (Leopold III, Canon Hall, Baidor,...)
83297
83298
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Het kunnen uitvoeren en interpreteren van metingen met de refractometer (toestel waarmee men het suikergehalte (percentage) kan bepalen. - Het kunnen promoten van producten - Het kunnen contacteren en informeren van klanten (prijs, druivensoort,...) - Het kunnen gebruiken van software - Het kunnen contacteren van (potentiële) klanten - Het kunnen plannen van de werkzaamheden van het team - Het kunnen ingrijpen bij verkeerde handelingen of gedrag van medewerkers - Het kunnen voedselveilig- en hygiënisch werken Probleemoplossende vaardigheden - Het kunnen bepalen van het geschikte druivenras - Het kunnen bepalen van de planning voor verwarming, in functie van de oogst - Het kunnen ingrijpen bij wisselende weersomstandigheden - Het kunnen vaststellen wanneer er moet bemest worden - Het kunnen vaststellen wanneer er moet gesproeid worden tegen schadelijke insecten - Het kunnen bepalen van de weg te snoeien delen van de druivenrank - Het kunnen bepalen van het geschikte oogstmoment Motorische vaardigheden - Het kunnen bouwen van serres - Het kunnen gebruiken van landbouwmachines - Het kunnen afstemmen van techniek en materieel op de opdracht (nivelleren, ploegen, bemesten, snoeien,...) - Het kunnen verwarmen van de serres - Het kunnen installeren van steunmateriaal voor de druivenranken - Het kunnen planten, rooien en opbinden van druivelaars - Het kunnen weghalen van de toppen van de scheuten - Het kunnen weghalen van de okselscheuten - Het kunnen opleiden van de ranken in de vorm van een kandelaar - Het kunnen ontdubbelen van de nieuwe scheuten - Het kunnen verwijderen van slaapogen - Het kunnen uitkorrelen van de trossen - Het kunnen verwijderen van de verdroogde bloemetjes met perslucht - Het kunnen gebruiken van snoeigereedschappen - Het kunnen snoeien op 2 ogen van takken en knippen van concurrerende takken - Het kunnen beschermen van de gewassen tegen het klimaat (folie aanbrengen, serre inwitten,...) - Het kunnen hanteren van een refractometer - Het kunnen oogsten van de druiven - Het kunnen controleren van de werking van de machines en uitrustingen (irrigatiesystemen,....) - Het kunnen toepassen van hef- en tiltechnieken 2.2.3 Context Omgevingscontext - Het beroep wordt uitgeoefend in bedrijven die tafeldruiven telen - Het beroep wordt uitgeoefend in serres: het werk vindt plaats in vochtige warme omstandigheden, afgewisseld met zeer koude temperaturen in de winter (bij niet verwarmde serres) - De beroepsbeoefenaar is afhankelijk van klimatologische factoren: zij oefenen hun invloed uit op het welslagen van de oogst en de kwaliteit van het eindproduct (zon, warmte, vorst,...). De teler van tafeldruiven-serrist moet hierop flexibel kunnen inspelen. - De activiteit varieert naar gelang de grootte van het bedrijf. - Tijdens bepaalde periodes op het jaar wordt er gewerkt onder een zekere tijdsdruk , bijvoorbeeld het binnen halen van de oogst. De teler van tafeldruiven-serrist zal dan in die bepaalde perioden ook tijdens de weekends en op zon- en feestdagen moeten werken. Het beroep kent seizoenpieken. - Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen (bv. sproeimasker) is aangewezen in deze omgeving - De teler van tafeldruiven-serrist moet omgaan met een verscheidenheid aan machines en gereedschap - Het op de markt brengen van het product kan verplaatsingen met zich mee brengen (markten, winkels,...). Het op de markt brengen van de druiven is echter wel seizoensgebonden. - Het werk kan het hanteren van lasten en langdurig rechtstaan met zich meebrengen. Handelingscontext - Het beroep kan uitgeoefend worden in teamverband - De beroepsuitoefening gebeurt in zeer hoge mate manueel - De teler van tafeldruiven-serrist moet permanent aandacht hebben voor het naleven van een waaier aan reglementeringen inzake kwaliteit, veiligheid, milieu, welzijn, gewasbeschermingsmiddelen, meststoffen en BOB indien van toepassing - De teler van tafeldruiven-serrist heeft aandacht voor het correct hanteren van gewasbeschermingsmiddelen en meststoffen - Het permanent naleven van voedsel- en hygiëne voorschriften is cruciaal - De teler van tafeldruiven-serrist is afhankelijk van de kwaliteit en de hoeveelheid van de oogst. Deze bepalen een flexibele markt. De beroepsbeoefenaar moet hier kunnen op inspelen - Hij moet ook aandacht hebben voor het opvolgen van de concurrentie - De teler van tafeldruiven-serrist moet zijn verkoopaanbod afstellen op de wensen van de klant en moet contactvaardig zijn - De teler van tafeldruiven-serrist komt in contact met klanten en leveranciers - De opvolging van de groei en ontwikkeling van de tafeldruiven vereist bijzondere aandacht en concentratie in het belang van de kwaliteit van het eindproduct - Voorzichtige omgang met de tafeldruiven is noodzakelijk
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD -
Het vraagt een permanente opvolging van alle gegevens met betrekking tot het product Het vraagt permanente opvolging van het register met betrekking tot de gewasbeschermingsmiddelen De beroepsbeoefenaar moet efficiënt kunnen handelen in kritische situaties en bij productafwijkingen De teler van de tafeldruiven-serrist is zich bewust van de impact van zijn handelingen op de kwaliteit van het eindproduct - Hij moet in alle omstandigheden kwaliteitsvol en klantgericht handelen - De teler van tafeldruiven-serrist werkt in een omgeving waar meerdere zaken moeten opgevolgd en op elkaar afgestemd worden: verwarmen, bemesten, snoeien, oogsten, verpakken, marketing en opvolgen van personeel,.... 2.2.4 Autonomie - De teler van de tafeldruiven-serrist is zelfstandig in het managen van serres met betrekking tot opbouw en verwarming, het opvolgen van het groeiproces van de druiven, het op de markt brengen van het product en het plannen van de activiteiten van het team - De teler van de tafeldruiven-serrist is gebonden aan regelgeving in verband met gewasbeschermingsmiddelen, meststoffen, sproeistoffen, gecertificeerd plantmaterieel voor BOB, HACCP-normen, economische zaken (o.m. oorsprongsbenaming), ruimtelijke ordening, milieu - De teler van de tafeldruiven-serrist doet beroep op seizoenarbeiders voor het uitkorrelen van de druiven 2.2.5 Verantwoordelijkheid - Een uitgewerkte planning voor de werkzaamheden - Een uitgewerkte planning voor de verwarming van de serres en de fases van de oogst - Opbouw en oriëntatie van de serres - Aangebracht serremateriaal en irrigatie-uitrustingen - Optimale conditie van de gronden - Staalnames van de conditie van de bodem - Gecertificeerd plantmateriaal in geval van BOB - Vereiste omgevingstemperatuur in de serres - Correcte aanplanting en snoeien van druivenranken -
Opgeleide scheuten Ontdubbelde nieuwe scheuten Verwijderde slaapogen Uitgekorrelde druiventrossen Gedikte druiventrossen Opgevolgd kleuringsproces
- Opgevolgde ontwikkeling van druiven en oogst - Tijdig toegevoegde voedingsstoffen - Vernietiging van schadelijke diersoorten - Gepaste reacties bij vaststelling van ziektes en schimmels - Correct gebruik van gewasbeschermingsmiddelen en meststoffen - Opgevolgde kwaliteit van druiven - Gecontroleerde en eventueel bijgestuurde omgevingstemperatuur - Onderhouden machines en uitrustingen -
Toegepaste gezondheids- en veiligheidsrichtlijnen Hygiënisch gereinigd materieel en ruimtes Promotie van producten Goed geïnformeerde klanten
- Opgevolgde en verrekende bestellingen 2.3 Vereiste attesten - Een medisch attest om te mogen werken in de voedingssector indien de teler van tafeldruiven-serrist verkoopt op markten - Een FYTO-licentie (Type 2): systeem van certificaten voor het professioneel gebruiken, distribueren en het geven van voorlichting met betrekking tot gewasbeschermingsmiddelen volgens de EU-richtlijn. In het totaal zullen er 5 verschillende types van FYTO-licenties bestaan. Ze zullen vanaf 31 augustus 2015 verplicht zijn. - Indien uitbating: Alle wettelijk bepaalde vergunningen met betrekking tot de uitbating van een tuinbouwbedrijf Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 13 september 2013 tot erkenning van de beroepskwalificatie teler van tafeldruiven-serrist. Brussel, 13 september 2013. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, P. SMET De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport, Ph. MUYTERS
83299
83300
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [C − 2013/36000] 13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant agrément de la qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste Le Gouvernement flamand, Vu le décret du 30 avril 2009 relatif à la structure des certifications, notamment l’article 12, remplacé par le décret du 1er juillet 2011; Vu l’avis de reconnaissance de l’« Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming » (Agence pour la Gestion de la Qualité dans l’Enseignement et la Formation), rendu le 15 juillet 2013; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 2 septembre 2013; Sur la proposition du Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises et du Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports; Après délibération, Arrête : Article 1er. La qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste, insérée au niveau 5 de la structure flamande des certifications, est agréée. La description jointe en annexe au présent arrêté comprend la définition et les compétences y afférentes. Art. 2. Le Ministre flamand ayant l’enseignement dans ses attributions et le Ministre flamand ayant la politique de l’emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 13 septembre 2013. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises, P. SMET Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports, Ph. MUYTERS
Annexe. Description de la qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste (m/f) (BK0050) telle que visée à l’article 1er. 1. GLOBALEMENT a. Titre Cultivateur de raisins de table-serriste (m/f) b. Définition La culture de raisins de table conformément aux règles de sécurité alimentaire et d’hygiène en vue d’offrir à l’utilisateur final de belles grappes de raisin de qualité et de les commercialiser. c. Niveau 5 d. Année 2013 2. COMPETENCES 2.1 Enumération des compétences ACTIVITES DE BASE Á Prépare le matériel (Id 12496) - Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser - Respecte le planning - Respecte les prescriptions en matière de santé et de sécurité Á Détermine l’endroit pour la construction de la ou des serres (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00357) - Contrôle le planning - Détermine l’orientation et la localisation de la ou des serres (par rapport au rayonnement solaire,... ) - Respecte le planning Á Détermine l’ordre et l’endroit de la plantation sur la base du planning (Id 12496) - Contrôle le planning - Prévoit des matériels de plantes (certifiés) - Pourvoit du matériel pour l’exécution de l’ordre - Détermine l’endroit de la plantation des vignes - Respecte le planning - Contrôle la condition du sol (visuellement, échantillonnage,... ) Á Plante les vignes (arracher, greffer, attacher,...) après avoir préparé les terrains (Id 7548) - Utilise des machines agricoles - Contrôle la condition du sol (visuellement, échantillonnage,... ) - Respecte les prescriptions en matière de plantation des cultures (position, profondeur, timing, conditions météorologiques,...) - Pourvoit du matériel de plantes certifié en cas d’appellation d’origine protégée (AOP) - Sélectionne et installe du matériel de soutien
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Attache les vignes au matériel de soutien - Conduit les vignes en forme de chandelier à deux ou trois branches maîtresses Á Place l’équipement de serre et d’irrigation (Id 14471) - Pourvoit les matières premières et le matériel pour l’exécution de la tâche (conduites,...) - Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser - Installe des fils d’appui pour attacher les jeunes pousses Á Maintient et soigne les fruits de la vigne en taillant et en coupant les sarments et feuilles excédentaires (Id 7706/26171) - Utilise des matériels de taille (sécateur, scie à chaîne) - Taille les branches à 2 yeux - Ebourgeonne ou coupe les sarments concurrents - Déduplique les nouvelles pousses - Enlève les yeux dormants Á Déduplique les nouvelles pousses (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00358) - Laisse une pousse par éperon - Choisit à cet effet la pousse la mieux positionnée avec les plus beaux fruits - Dirige la branche Á Attache les nouvelles pousses (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00359) - Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser - Attache les pousses d’une longueur de 60 à 80 cm au matériel de soutien - Enlève tous les bourgeons axillaires afin d’obtenir de beaux fruits - Enlève la pointe de la pousse Á Réchauffe les serres (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00360) - Réchauffe les serres séparément afin d’étaler la vendange dans le temps - Etablit un planning pour l’ordre de l’échauffement des serres - Respecte le planning - Maintient une température minimale de 18°C - Règle au besoin la température Á Eclaircit les grappes (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00361) - Enlève les raisins excédentaires, petits et ceux restant médiocres - Enlève les fleurs séchées à l’aide d’air comprimé - Utilise des ciseaux adaptés - Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser - S’efforce de ne pas abîmer les grappes - Laisse les grappes s’épaissir Á Veille au développement des fruits, administre des substances nutritives aux vignes et utilise préventivement des produits phytosanitaires (principalement du soufre mouillable) et en cas de malformations (Id 17718) - Utilise des produits phytopharmaceutiques conformément aux prescriptions - Applique des techniques phytopharmaceutiques biologiques (panneaux englués, pièges à phéromones, ennemis naturels,...) - Protège les cultures contre le climat (appliquer du feuil, blanchir la serre,...) - Observe la présence de maladies et d’épidémies - Identifie des moisissures Á Observe la présence d’espèces animales nuisibles (Id 14268) - Identifie des animaux nuisibles ou des traces de vermine Á Détermine la nature et l’ampleur des dommages (Id 14268) - Tient un registre conformément aux directives - Réagit de manière appropriée Á Effectue des tests de contrôle sensoriel sur la maturité des fruits (Id 20324) - Observe le processus de coloration Reconnaît le moment où les raisins sont suffisamment blanchis Á Sait quand les fruits peuvent être récoltés (Id 17137) - Utilise un réfractomètre - Interprète des mesurages Á Récolte des fruits (Id 17137) - Utilise du matériel agricole - Adapte la méthode de récolte et le matériel à la vendange - Reconnaît des raisins mûrs - S’efforce de ne pas abîmer la vendange Á Effectue de manière préventive ou corrective l’entretien de base ou l’étalonnage de machines ou d’équipements (Id 18027) - Contrôle le fonctionnement des machines ou des équipements (système d’irrigation,...) - Remarque des déviations, des défaillances ou la nécessité d’un entretien préventif - Respecte le plan et les consignes d’entretien - Adapte la technique et le matériel à la mission (nettoyer, huiler, remplacer des pièces détachées,...) - Signale les problèmes au technicien ou au responsable Á Emballe les raisins (Id 21215) - Veille à ce que les produits soient visuellement attractifs (enlever les feuilles, les fruits abimés,...) - Trie les produits en fonction de la demande du client et/ou des débouchés (qualité, grosseur, largeur, couleur,...) - Emballe manuellement les produits
83301
83302
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Pèse les produits - Conditionne les produits pour la vente - Travaille dans le respect des prescriptions en matière de sécurité alimentaire et d’hygiène Á Prépare les commandes (Id 18787) - Prépare les produits pour le transport - Munit les paquets d’une étiquette - Applique des techniques ergonomiques de levage et de hissage. Á Commercialise les raisins de table (Id 18569/19964) - Utilise des logiciels bureautiques - Applique des techniques commerciales - Vérifie la demande de produits en fonction de la vente - Expose des produits selon certains thèmes et objectifs de vente - Vend les raisins de table - Met en valeur la qualité de la propre offre - Interroge le client quant à ces souhaits - Donne des informations sur l’offre et les caractéristiques des produits - Informe le client sur les prix et la disponibilité des produits - Participe à des événements - Mène des actions, des campagnes publicitaires,... - Procède à une sélection de clients dans la base de données des clients, par internet, journaux,... - Se met directement en contact avec des clients potentiels ou par e-mail - Suit les clients existants (satisfaction du client, besoin de services supplémentaires,...) Á Coordonne les activités d’une équipe (Id 18000) - Fournit de l’aide et des avis en cas de problèmes - Adapte le planning aux aptitudes des collaborateurs - Adapte le planning à la durée et l’ordre des commandes - Organise des réunions d’équipe - Veille sur l’exécution des commandes - Veille à ce que les consignes de sécurité et d’environnement soient respectées - Discute l’exécution des commandes avec les collaborateurs - Ecoute les questions, les propositions ou les problèmes des collaborateurs - Intervient en cas de travail ou comportement inadéquats des collaborateurs 2.2 Description des compétences/activités à l’aide des éléments de descripteur 2.2.1 Connaissances - Connaissances de base de l’agronomie (l’agronomie est un large domaine multidisciplinaire comprenant des sciences naturelles, économiques et sociales utilisées au sein de l’agriculture) - Connaissances de base de la mécanique générale - Connaissances de base du marketing - Connaissances de base de la gestion comptable et administrative - Connaissances de base de la législation agricole pertinente - Connaissances des prescriptions en matière d’hygiène et de sécurité des denrées alimentaires - Hazard Analysis Critical Control Point (HACCP) - Connaissances de techniques de culture - Connaissances des sarments - Connaissances de techniques de taille des sarments - Connaissances de produits phytosanitaires (Plantes, fleurs, légumes et fruits ) : leurs effets sur la plante et les effets secondaires sur la nature - Connaissances de techniques pour l’utilisation de produits phytosanitaires - Connaissances de caractéristiques spécifiques de parasites d’animaux et de plantes - Connaissances de normes de qualité - Connaissances de variétés de raisins - Connaissances de prescriptions d’appelation d’origine protégée (AOP) - Connaissances de circuits de distribution commerciaux - Connaissances de techniques pour la direction d’une équipe - Connaissances de techniques ergonomiques de levage et de hissage 2.2.2 Aptitudes Aptitudes cognitives - Pouvoir déterminer l’endroit, l’orientation et la construction de la ou des serres - Pouvoir sélectionner l’équipement de serre - Pouvoir utiliser des produits phytopharmaceutiques - Pouvoir établir et contrôler le planning - Pouvoir suivre le planning - Pouvoir établir et suivre un planning pour l’échauffement des serres et l’étalement dans le temps de la récolte - Pouvoir surveiller la température dans les serres - Pouvoir appliquer des directives en matière de santé, de sécurité et d’hygiène - Etre capable de pourvoir à des matériels adéquats et à des matériels de plantation pour l’exécution de la commande - Etre capable de pourvoir à des matériels de plantation certifiés en cas d’appelation d’origine protégée - Pouvoir suivre la condition du sol visuellement et par le biais d’échantillonnages - Pouvoir appliquer les prescriptions de plantation des cultures - Pouvoir utiliser des herbicides pour le sol conformément aux prescriptions
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Pouvoir remarquer des déviations, des défaillances ou des besoins d’entretien préventif des machines et des équipements - Pouvoir choisir les techniques et les matériels en fonction de la commande - Pouvoir choisir les variétés de vigne (Léopold III, Canon Hall, Baidor,...) - Pouvoir effectuer et interpréter des mesurages à l’aide d’un réfractomètre (un appareil pour déterminer la teneur en sucre (pourcentage)) - Pouvoir promouvoir les produits - Pouvoir contacter et informer les clients (prix, variété de vigne,...) - Pouvoir utiliser des logiciels - Pouvoir contacter des clients (potentiels) - Pouvoir planifier les activités de l’équipe - Pouvoir intervenir en cas de manipulations ou de comportement inadéquats des collaborateurs - Pouvoir travailler dans le respect des prescriptions de sécurité alimentaire et d’hygiène Aptitudes à résoudre des problèmes - Pouvoir déterminer la variété de vigne adéquate - Pouvoir établir le planning d’échauffement en fonction de la récolte - Pouvoir intervenir en fonction des conditions météorologiques - Pouvoir déterminer le moment de la fertilisation - Pouvoir déterminer le moment de la pulvérisation contre les insectes nuisibles - Pouvoir déterminer les parties du sarment à tailler - Pouvoir déterminer le moment adéquat de la récolte Aptitudes motrices - Pouvoir construire des serres - Pouvoir utiliser des machines agricoles - Pouvoir choisir les techniques et les matériels en fonction de la commande (niveler, labourer, fertiliser, tailler,...) - Pouvoir réchauffer les serres - Pouvoir installer du matériel de soutien pour les sarments - Pouvoir planter, déraciner et attacher des vignes - Pouvoir enlever les pointes des pousses - Pouvoir enlever les bourgeons axillaires - Pouvoir conduire les sarments en forme de chandelier - Pouvoir dédupliquer les nouvelles pousses - Pouvoir enlever les yeux dormants - Pouvoir éclaircir les grappes - Pouvoir enlever les fleurs séchées à l’aide d’air comprimé - Pouvoir utiliser des matériels de taille - Pouvoir tailler les branches à deux yeux et couper les branches concurrentes - Pouvoir protéger les cultures contre le climat (appliquer une feuille adhésive, blanchir la serre,...) - Pouvoir utiliser un réfractomètre - Pouvoir récolter les raisins - Pouvoir contrôler le fonctionnement des machines et des équipements (systèmes d’irrigation,...) - Pouvoir appliquer des techniques de levage et de hissage 2.2.3 Contexte Contexte d’environnement - La profession est exercée dans des entreprises cultivant les raisins de table - La profession est exercée dans des serres : le travail a lieu dans des circonstances humides et chaudes, alternant avec des températures très froides en hiver (en cas de serres non chauffées) - Le professionnel dépend de facteurs climatologiques : ceux-ci ont une influence sur la réussite de la récolte et la qualité du produit final (soleil, chaleur, gelée,...). Le cultivateur de raisins de table-serriste doit pouvoir anticiper ces facteurs de manière flexible. - L’activité varie en fonction de la taille de l’entreprise. - Durant certaines périodes de l’année, le travail doit être effectué dans des délais serrés, par exemple lorsque la vendange est rentrée. Durant ces périodes, le cultivateur de raisins de table-serriste devra également travailler les dimanches et jours fériés. La profession connaît des pics saisonniers. - Il est indiqué de porter dans cet environnement des équipements de protection personnelle (p.ex. un masque de pulvérisation) - Le cultivateur de raisins de table-serriste doit travailler avec une diversité de machines et d’outils - La vente du produit est saisonnière et peut nécessiter des déplacements (marchés, magasins,...). - Manipuler des charges et rester debout pendant de longues périodes font partie du travail. Contexte d’action - La profession peut être exercée en équipe - L’exercice de la profession consiste principalement en un travail manuel - Le cultivateur de raisins de table-serriste doit accorder une attention permanente au respect d’un éventail de réglementations en matière de qualité, de sécurité, d’environnement, de bien-être, de produits phytopharmaceutiques, d’engrais et, le cas échéant, d’Appelation d’origine protégée - Le cultivateur de raisins de table-serriste prête attention à l’utilisation correcte des produits phytopharmaceutiques et des engrais - Le respect permanent des prescriptions de sécurité alimentaire et d’hygiène est d’une importance cruciale. - Le cultivateur de raisins de table-serriste dépend de la qualité et de la quantité de la récolte. Celles-ci sont déterminantes pour un marché flexible. Le professionnel doit pouvoir y réagir - Il doit également être attentif à la concurrence - Le cultivateur de raisins de table-serriste doit adapter son offre en vente aux souhaits du client et il doit avoir le sens du contact
83303
83304
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Le cultivateur de raisins de table-serriste entre en contact avec des clients et des fournisseurs - Le suivi de la croissance et du développement des raisins de table nécessite une attention et une concentration particulières dans l’intérêt de la qualité du produit final - Les raisins de table doivent être manipulées avec prudence - L’activité requiert un suivi permanent de toutes les données relatives au produit - L’activité requiert un suivi permanent du registre des produits phytopharmaceutiques - Le professionnel doit pouvoir réagir efficacement dans des situations critiques et en cas de déviations du produit - Le cultivateur de raisins de table-serriste est conscient de l’effet de ses actions sur la qualité du produit final - Il doit agir en toutes circonstances dans le respect de la qualité et du client - Le cultivateur de raisins de table-serriste travaille dans un environnement où plusieurs aspects doivent être suivis et alignés les uns sur les autres : réchauffer, fumer, tailler, récolter, emballer, marketing et suivi du personnel,... 2.2.4 Autonomie - Le cultivateur de raisins de table-serriste fait preuve d’autonomie pour la gestion de serres, notamment en ce qui concerne la construction et l’échauffement, le suivi du processus de croissance des raisins, la commercialisation du produit et l’organisation des activités de l’équipe - Le cultivateur de raisins de table-serriste est tenu de respecter la réglementation relative aux produits phytopharmaceutiques, aux engrais, aux bouillies de pulvérisation, aux matériels de plantation certifiés pour l’Appélation d’origine protégée, aux normes HACCP, aux affaires économiques (e.a. appellation d’origine), à l’aménagement du territoire, au milieu - Le cultivateur de raisins de table-serriste fait appel à des travailleurs saisonniers pour éclaircir les raisins 2.2.5 Responsabilité - Un planning détaillé des travaux - Un planning détaillé de l’échauffement des serres et des phases de la récolte - Construction et orientation des serres - Equipements de serre déployés et installations d’irrigation - Condition optimale des terrains - Echantillonage de la condition du sol - Matériels de plantation certifiés en cas d’Appelation d’origine protégée - Température ambiante requise dans les serres - Plantation et taille correctes des sarments - Pousses conduites - Nouvelles pousses dédupliquées - Yeux dormants enlevés - Grappes de raisins éclaircies - Grappes de raisins épaissies - Processus de coloration suivi - Développement suivi des raisins et de la récolte - Substances alimentaires ajoutées à temps - Destruction d’espèces animales nuisibles - Intervention adéquate en cas de maladies et de moisissures - Utilisation correcte des produits phytopharmaceutiques et des engrais - Qualité suivie des raisins - Température ambiante contrôlée et éventuellement ajustée - Machines et équipements entretenus - Directives en matière de santé et de sécurité appliquées - Matériels et espaces hygiéniquement nettoyés - Promotion des produits - Clients bien informés - Commandes suivies et réglées 2.3 Attestations requises - Une attestation médicale pour le travail dans le secteur alimentaire si le cultivateur de raisins de table-serriste vend les produits sur des marchés - Une phytolicence (Type 2) : un système de certificats pour pouvoir distribuer des produits phytopharmaceutiques, en faire un usage professionnel ou fournir des conseils en la matière conformément à la directive UE. Au total, 5 types de phytolicences seront mis en place. Elles seront obligatoires à partir du 31 août 2015. - En cas d’exploitation : Toutes les autorisations légalement définies relatives à l’exploitation d’une entreprise horticole Vu pour être annexé à l’arrêté du Gouvernement flamand du 13 septembre 2013 portant reconnaissance de la qualification de cultivateur de raisins de table-serriste. Bruxelles, le 13 septembre 2013. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises, P. SMET Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports Ph. MUYTERS
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C − 2013/35864] 25 SEPTEMBER 2013. — Ministerieel besluit houdende vastlegging van de bandingfactoren van groenestroomcertificaten voor groenestroomprojecten die gebruik maken van zonne-energie met een startdatum vanaf 2014 De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, Gelet op het Energiedecreet van 8 mei 2009, de artikelen 7.1.1 en 7.1.2, vervangen bij decreet van 13 juli 2012 en gewijzigd bij decreet van 28 juni 2013, artikel 7.1.3, artikel 7.1.4/1, ingevoegd bij decreet van 13 juli 2012 en gewijzigd bij decreet van 28 juni 2013 en artikel 7.1.5, gewijzigd bij decreet van 13 juli 2012; Gelet op het Energiebesluit van 19 november 2010, artikel 6.2/1.1, ingevoegd bij besluit van 21 december 2012 en artikel 6.2/1.6, ingevoegd bij besluit van 21 december 2012; Gelet op het rapport van het Vlaams Energieagentschap van 28 juni 2013, Besluit : Artikel 1. Voor groenestroomprojecten die gebruik maken van zonne-energie wordt de bandingfactor per categorie, door het Vlaams Energieagentschap in haar rapport van 28 juni 2013 voorgesteld ter uitvoering van het bepaalde in artikel 6.2/1.5, §2, derde lid van het Energiebesluit, vastgesteld als volgt : 1° zonne-energie : a) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) tot en met 10 kW en met een startdatum vanaf twee maanden na publicatie van dit besluit: de bandingfactor bedraagt 0,268; b) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) groter dan 10 kW tot en met 250 kW en met een startdatum vanaf twee maanden na publicatie van dit besluit: de bandingfactor bedraagt 0,522; c) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) groter dan 250 kW tot en met 750 kW en met een startdatum vanaf twee maanden na publicatie van dit besluit: de bandingfactor bedraagt 0,437; Brussel, 25 september 2013. De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, F. VAN DEN BOSSCHE
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE Environnement, Nature et Energie [C − 2013/35864] 25 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté ministériel fixant les facteurs de banding pour les certificats d’électricité écologique pour les projets d’électricité écologique utilisant l’énergie solaire ayant une date de début à partir de 2014 La ministre flamande de l’Energie, du Logement, des Villes et de l’Economie sociale, Vu le décret sur l’Energie du 8 mai 2009, notamment les articles 7.1.1 et 7.1.2, remplacés par le décret du 13 juillet 2012 et modifiés par le décret du 28 juin 2013, l’article 7.1.3, l’article 7.1.4/1, inséré par le décret du 13 juillet 2012 et modifié par le décret du 28 juin 2013 et l’article 7.1.5, modifié par le décret du 13 juillet 2012; Vu l’arrêté relatif à l’Energie du 19 novembre 2010, notamment l’article 6.2/1.1, inséré par l’arrêté du 21 décembre 2012, et l’article 6.2/1.6, inséré par l’arrêté du 21 décembre 2012; Vu le rapport de la « Vlaams Energieagentschap » (Agence flamande de l’Energie) du 28 juin 2013, Arrête : Article 1er. Pour les projets d’énergie écologique utilisant l’énergie solaire, le facteur de banding est présenté comme suit par catégorie, par la « Vlaams Energieagentschap » dans son rapport du 28 juin 2013, en exécution de ce qui est stipulé à l’article 6.2/1.5, § 2, alinéa trois : 1° énergie solaire : a) les nouvelles installations ayant une puissance maximale AC du/des transformateur(s) jusqu’à 10 kW et ayant une date de début de deux mois après publication du présent arrêté : le facteur de banding s’élève à 0,268; b) les nouvelles installations ayant une puissance maximale AC du/des transformateur(s) supérieur à 10 kW jusqu’à 250 kW inclus et ayant une date de début de deux mois après publication du présent arrêté : le facteur de banding s’élève à 0,522; c) les nouvelles installations ayant une puissance maximale AC du/des transformateur(s) supérieur à 250 kW jusqu’à 750 kW inclus et ayant une date de début de deux mois après publication du présent arrêté : le facteur de banding s’élève à 0,437. Bruxelles, le 25 septembre 2013. La Ministre flamande de l’Energie, du Logement, des Villes et de l’Economie sociale, F. VAN DEN BOSSCHE
83305
83306
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205938] 10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon portant règlement de l’examen d’aptitude à l’encadrement visé à l’article 53 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, l’article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du 8 août 1988; Vu l’accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 13 décembre 2012; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 17 décembre 2012; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 16 mai 2013; Vu le protocole de négociation no 608 du Comité de secteur no XVI, conclu le 12 juillet 2013; Vu l’avis du Conseil d’Etat, donné le 11 septembre 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Considérant l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne, l’article 53; Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; Après délibération, Arrête : CHAPITRE Ier — Inscriptions et convocations Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, il y a lieu d’entendre par : 1o « secrétaire général » : le secrétaire général du Service public de Wallonie; 2o « Département de la Gestion des Ressources humaines » : le Département de la Gestion des Ressources humaines du Secrétariat général du Service public de Wallonie; 3o « Direction de la Sélection » : la Direction de la Sélection du Département de la Gestion des Ressources humaines; 4o « examen d’aptitude à l’encadrement » : un examen d’aptitude à l’encadrement visé à l’article 53 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne; 5o « organisme » : un organisme d’intérêt public visé à l’article 2 du décret du 22 janvier 1998 relatif au statut du personnel de certains organismes d’intérêt public relevant de la Région wallonne; 6o « service du personnel » : la Direction de l’Administration du Personnel du Département des Affaires générales du Secrétariat général du Service public de Wallonie et le service chargé de la gestion du personnel au sein de chaque organisme. Art. 2. Le service du personnel annonce, par courrier postal et courrier électronique, aux agents qui remplissent les conditions de participation, l’organisation d’un examen d’aptitude à l’encadrement. Il leur communique la description de fonction, le programme de l’examen, ainsi qu’un formulaire d’inscription. Art. 3. La demande de participation à l’examen d’aptitude à l’encadrement est adressée au service du personnel selon les modalités fixées dans le programme de l’examen. Le service du personnel dresse la liste des candidats et la transmet à la Direction de la Sélection. Art. 4. Le candidat qui souhaite que les conditions de déroulement de l’examen d’aptitude à l’encadrement soient adaptées aux contraintes liées à son handicap en fait la demande dans le formulaire d’inscription, en précisant les adaptations souhaitées. Art. 5. Les candidats sont convoqués au moins quinze jours avant la date de chaque épreuve. Les épreuves ne sont pas organisées durant les périodes de vacances scolaires. Les candidats absents peuvent prétendre à l’organisation d’une seule nouvelle épreuve, ou partie d’épreuve. La convocation indique la manière dont le présent arrêté peut être consulté ou obtenu sur simple demande. CHAPITRE II. — Composition et fonctionnement du jury Art. 6. Pour chaque épreuve, le jury est composé d’un président et de deux membres au minimum à cinq membres au maximum, possédant des connaissances particulières ou une expérience large de haut niveau dans le domaine du management ou dans le domaine des ressources humaines. Le secrétaire général désigne le président du jury et son suppléant, choisis parmi les agents du Département de la Gestion des Ressources humaines. Sur avis du président du jury, le secrétaire général désigne les autres membres du jury et leurs suppléants, dont un membre au moins, ainsi que son suppléant, est issu du Service public de Wallonie ou d’un organisme. Art. 7. Le président du jury est d’un rang supérieur à celui des emplois à pourvoir. Les membres du jury qui font partie du personnel des services du Gouvernement wallon ou d’un organisme sont d’un rang au moins égal à celui des emplois à pourvoir. Art. 8. Nul ne peut prendre part, en qualité de membre d’un jury, à l’épreuve à laquelle participe un parent ou allié jusqu’au quatrième degré inclus. Art. 9. Le jury siège uniquement si trois membres au moins, effectifs ou suppléants, sont présents, et délibère à huis clos. Les décisions sont prises à la majorité des voix. En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante. Art. 10. Chaque jury peut être assisté par un secrétaire désigné par le secrétaire général parmi les agents de la Direction de la Sélection. Le secrétaire assiste aux délibérations mais n’y participe pas.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE III. — Organisation des épreuves Art. 11. L’examen d’aptitude à l’encadrement évalue l’adéquation entre la description de fonction mentionnée à l’article 2, d’une part, et, d’autre part, les compétences des candidats dans le domaine de l’aptitude à l’encadrement. Une première épreuve éliminatoire facultative est organisée par niveau, si le nombre de candidats à l’examen d’aptitude à l’encadrement est dix fois supérieur au nombre de postes déclarés vacants par niveau. Cette première épreuve éliminatoire facultative est annoncée dans l’appel aux candidats. L’examen d’aptitude à l’encadrement comporte trois parties d’épreuves : 1o un exercice de groupe opérationnel décontextualisé, qui évalue le comportement des candidats dans le travail avec autrui. Cet exercice n’est pas éliminatoire et s’organise en préalable à l’entretien; 2o un questionnaire d’attitude professionnelle qui évalue le comportement des candidats typique dans le travail. Ce questionnaire n’est pas éliminatoire et s’organise en préalable à l’entretien; 3o un entretien d’évaluation des compétences des candidats dans le domaine de l’aptitude à l’encadrement, qui est éliminatoire et clôture l’examen. Art. 12. La Direction de la Sélection arrête les questions ou les consignes relatives aux questions lorsqu’il s’agit d’épreuves ou parties d’épreuve orales. A cet effet, la Direction de la Sélection demande les avis des membres du jury. Les membres du jury sont tenus au secret concernant le contenu des épreuves. Art. 13. A son arrivée à l’épreuve, chaque candidat présente sa convocation ainsi que son passeport, sa carte d’identité ou son permis de conduire afin d’attester valablement son identité. A défaut de convocation, la présence du candidat dans la liste des inscrits est vérifiée. Au besoin, un duplicata de la convocation est établi. A défaut de document d’identité, le candidat présente l’épreuve sous condition. L’épreuve sera considérée comme nulle et non avenue pour le candidat qui ne présente pas, en personne, une des pièces d’identité requises, dans les 15 jours, auprès de la Direction de la Sélection. Art. 14. Un candidat ne peut pas quitter les lieux de l’épreuve sans avoir remis ses feuilles de réponses et ses brouillons éventuels ainsi que tous les documents mis à sa disposition. Art. 15. Les épreuves sont soumises à surveillance par le personnel désigné par le secrétaire général. Les surveillants assurent le maintien de l’ordre sous l’autorité du président. Ils ne peuvent pas fournir d’explication aux candidats. Si des renseignements leur sont demandés, ils en avertissent le président ou le secrétaire. Art. 16. Le candidat qui trouble l’ordre, qui fraude ou tente de frauder est exclu par le président. Les candidats ne peuvent pas, sous peine d’exclusion immédiate, communiquer entre eux, ni consulter des notes ou des livres, à l’exception de la documentation éventuellement autorisée, ni utiliser un ordinateur portable, un téléphone, un baladeur ou tout moyen multimédia similaire. Ils peuvent uniquement faire usage des feuilles de réponses et de brouillon ainsi que de l’ordinateur éventuellement mis à leur disposition. Art. 17. Aucun candidat n’est admis à l’épreuve au-delà de son ouverture, sauf accord du président qui peut autoriser l’entrée jusqu’à 15 minutes après l’ouverture de l’épreuve. Les candidats quittent seulement les lieux de l’épreuve après l’expiration du temps mentionné dans la convocation, sauf accord du président. CHAPITRE IV. — Résultats Art. 18. Les résultats ne tiennent pas compte des réponses qui n’ont pas été données conformément aux instructions. Art. 19. Hormis dans le cas d’une épreuve ou partie d’épreuve informatisée, les membres du jury attribuent les cotes au moyen d’une grille d’évaluation. La grille d’évaluation est établie préalablement par la Direction de la Sélection qui demande les avis des membres du jury. La réussite à la première épreuve éliminatoire facultative est fixée à 50 points sur 100. La réussite à l’entretien d’évaluation des compétences est fixée à 60 points sur 100. Art. 20. Après délibération du jury, un procès-verbal est établi par la Direction de la Sélection. Art. 21. Chaque candidat est informé, par courrier postal et courrier électronique, de ses résultats à la première épreuve éliminatoire facultative, lorsque celle-ci est organisée, et à l’examen d’aptitude à l’encadrement. La liste des lauréats est communiquée au service du personnel dont ils dépendent. CHAPITRE V. — Délégations Art. 22. Les délégations dont le secrétaire général est investi en vertu du présent arrêté sont accordées, pendant la durée de son absence ou de son empêchement, à l’inspecteur général du Département de la Gestion des Ressources humaines ou, en cas d’absence ou d’empêchement de ce dernier, au directeur de la Direction de la Sélection. CHAPITRE VI. — Dispositions transitoires et finales Art. 23. Le présent arrêté ne s’applique pas aux examens d’aptitude à l’encadrement annoncés par la Direction de la Sélection aux services du personnel avant son entrée en vigueur. Art. 24. Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Namur, le 10 octobre 2013. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, J.-M. NOLLET
83307
83308
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [2013/205938] 10. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der in Artikel 53 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes angeführten Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, Artikel 87, § 3, ersetzt durch das Sondergesetz vom 8. August 1988; Aufgrund des am 13. Dezember 2012 gegebenen Einverständnisses des Ministers für den öffentlichen Dienst; Aufgrund des am 17. Dezember 2012 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion; Aufgrund des am 16. Mai 2013 gegebenen Einverständnisses des Ministers für Haushalt; Aufgrund des am 12. Juli 2013 abgeschlossenen Protokolls Nr. 608 des Sektorenausschusses Nr. XVI; Aufgrund des am 11. September 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1o der koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens des Staatsrats; In Erwägung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes, Artikel 53; Auf Vorschlag des Ministers für den öffentlichen Dienst; Nach Beratung, Beschließt: KAPITEL I — Einschreibungen und Vorladungen Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten folgende Definitionen: 1o ʺ″Generalsekretärʺ″: der Generalsekretär des Öffentlichen Dienstes der Wallonie; 2o ʺ″Abteilung Humanressourcenʺ″: die Abteilung Humanressourcen des Generalsekretariats des Öffentlichen Dienstes der Wallonie; 3oʺ″ Direktion Personalauswahlʺ″: die Direktion Personalauswahl der Abteilung Humanressourcen; 4o ʺ″Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeitʺ″: die in Artikel 53 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes angeführte Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit; 5o ʺ″Einrichtungʺ″: eine in Artikel 2 des Dekrets vom 22. Januar 1998 über das Statut des Personals bestimmter Einrichtungen öffentlichen Interesses, die der Wallonischen Region unterstehen, angeführte Einrichtung öffentlichen Interesses; 6o ʺ″Personaldienstʺ″: die Direktion der Humanressourcen der Abteilung Allgemeine Angelegenheiten des Generalsekretariats des Öffentlichen Dienstes der Wallonie und der Dienst, der innerhalb jeder Einrichtung mit der Personalverwaltung beauftragt ist. Art. 2 - Der Personaldienst gibt den Bediensteten, die die Teilnahmebedingungen erfüllen, per Post und elektronische Post die Organisation einer Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit bekannt. Er teilt ihnen die Funktionsbeschreibung und das Prüfungsprogramm mit und übermittelt ihnen ein Anmeldeformular. Art. 3 - Der Antrag auf Teilnahme an der Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit ist dem Personaldienst nach den im Prüfungsprogramm festgelegten Modalitäten zu übermitteln. Der Personaldienst erstellt die Liste der Prüfungsteilnehmer und übermittelt sie der Direktion Personalauswahl. Art. 4 - Der Prüfungsteilnehmer, der möchte, dass die Bedingungen für den Ablauf der Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit den mit seiner Behinderung verbundenen Einschränkungen angepasst werden, beantragt dies im Anmeldeformular unter Angabe der gewünschten Anpassungen. Art. 5 - Die Prüfungsteilnehmer werden mindestens fünfzehn Tage vor dem Datum jeder Prüfung vorgeladen. Die Prüfungen werden nicht während der Schulferien organisiert. Die abwesenden Prüfungsteilnehmer haben einmal Anspruch auf die Organisation einer neuen Prüfung oder eines neuen Prüfungsteils. In der Vorladung wird angegeben, wie der vorliegende Erlass eingesehen oder auf einfache Anfrage erhalten werden kann. KAPITEL II — Zusammensetzung und Arbeitsweise des Prüfungsausschusses Art. 6 - Für jede Prüfung setzt sich der Prüfungsausschuss aus einem Vorsitzenden und aus mindestens zwei Mitgliedern und höchstens fünf Mitgliedern zusammen, die besondere Kenntnisse oder eine ausgedehnte Erfahrung auf hohem Niveau im Bereich des Managements oder im Bereich der Humanressourcen besitzen. Der Generalsekretär bezeichnet den Vorsitzenden des Prüfungsausschusses und dessen Stellvertreter, die unter den Bediensteten der Abteilung Humanressourcen auserwählt werden. Auf Gutachten des Vorsitzenden des Prüfungsausschusses bezeichnet der Generalsekretär die weiteren Mitglieder des Prüfungsausschusses und deren Stellvertreter, von denen mindestens ein Mitglied sowie sein Stellvertreter dem Öffentlichen Dienst der Wallonie oder einer Einrichtung angehören. Art. 7 - Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses besitzt einen Dienstrang, der über dem Dienstrang der zu besetzenden Stellen steht. Die Mitglieder des Prüfungsausschusses, die dem Personal der Dienststellen der Wallonischen Regierung oder einer Einrichtung angehören, besitzen einen Dienstrang, der mindestens dem Dienstrang der zu besetzenden Stellen entspricht. Art. 8 - Es ist untersagt, als Mitglied eines Prüfungsausschusses an einem Prüfungsteil teilzunehmen, an dem eine bis zum vierten Grad einschließlich verwandte oder verschwägerte Person teilnimmt.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 9 - Der Prüfungsausschuss tagt nur, wenn wenigstens drei effektive bzw. stellvertretende Mitglieder anwesend sind. Er beschließt unter Ausschluss der Öffentlichkeit. Die Beschlüsse werden mit der Mehrheit der Stimmen gefasst. Bei Stimmengleichheit ist die Stimme des Vorsitzenden ausschlaggebend. Art. 10 - Jedem Prüfungsausschuss kann ein Sekretär zugeteilt werden, der durch den Generalsekretär unter den Bediensteten der Direktion Personalauswahl bezeichnet wird. Der Sekretär wohnt den Beratungen bei aber er nimmt nicht daran teil. KAPITEL III — Organisation der Prüfungen Art. 11 - Durch die Eignungsprüfung für die Führungstätigkeit wird die Übereinstimmung der in Artikel 2 erwähnten Funktionsbeschreibung einerseits mit den Fähigkeiten der Prüfungsteilnehmer im Bereich der Eignung für die Führungstätigkeit andererseits beurteilt. Für jede Stufe wird eine erste fakultative Vorauswahlprüfung organisiert, wenn die Anzahl von Teilnehmer an der Eignungsprüfung für eine Führungsfähigkeit zehnmal höher liegt als die Anzahl der pro Stufe für frei erklärten Stellen. Diese erste Vorauswahlprüfung wird im Aufruf an die Prüfungsteilnehmer angekündigt. Die Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit besteht aus drei Prüfungsteilen: 1o eine kontextfreie operative Gruppenübung, die das Verhalten der Prüfungsteilnehmer bei der Arbeit mit Dritten bewertet. Diese Übung führt nicht zum Ausschluss und sie findet vor dem Gespräch statt; 2o ein Fragebogen über das berufliche Verhalten, durch den das typische Verhalten der Prüfungsteilnehmer bei der Arbeitstätigkeit bewertet wird. Dieser Fragebogen führt nicht zum Ausschluss und er findet vor dem Gespräch statt; 3o ein Gespräch zur Bewertung der Fähigkeiten der Prüfungsteilnehmer im Bereich der Führungstätigkeit, das zum Ausschluss führen kann und die Prüfung abschließt. Art. 12 - Die Direktion Personalauswahl bestimmt die Fragen oder die Anweisungen für die Fragen, wenn es sich um mündliche Prüfungen oder Prüfungsteile handelt. Zu diesem Zweck fordert die Direktion Personalauswahl die Stellungsnahmen der Mitglieder des Prüfungsausschusses an. Die Mitglieder des Prüfungsausschusses sind zur Geheimhaltung des Inhalts der Prüfungen verpflichtet. Art. 13 - Bei seiner Ankunft legt der Prüfungsteilnehmer seine Vorladung sowie seinen Reisepass, seinen Personalausweis oder seinen Führerschein vor, um seine Identität ordnungsgemäß zu belegen. Falls ein Prüfungsteilnehmer seine Vorladung vergessen hat, wird geprüft, ob er in der Liste der eingetragenen Teilnehmer angeführt wird. Falls notwendig wird ein Duplikat der Vorladung ausgestellt. Verfügt er nicht über Dokument, durch das er sich ausweisen kann, legt der Prüfungsteilnehmer die Prüfung unter Vorbehalt ab. Die Prüfung des Bewerbers, der eines der erforderlichen Identitätsdokumente innerhalb von 15 Tagen bei der Direktion Personalauswahl nicht persönlich vorlegt, wird als nichtig betrachtet. Art. 14 - Ein Prüfungsteilnehmer darf den Prüfungsraum nicht verlassen, ohne vorher seine Antwortblätter und seine Kladde sowie alle sonstigen Dokumente, die ihm zur Verfügung gestellt worden sind, abgegeben zu haben. Art. 15 - Die Prüfungen werden von dem durch den Generalsekretär bezeichneten Personal überwacht. Diese Aufseher sorgen unter der Aufsicht des Vorsitzenden für Ruhe und Ordnung. Sie sind nicht berechtigt, den Prüfungsteilnehmer Erklärungen zu den Fragen zu geben. Falls ihnen Fragen gestellt werden, teilen sie dies dem Vorsitzenden oder dem Sekretär des Prüfungsausschusses mit. Art. 16 - Der Bewerber, der die Ruhe stört, der betrügt oder zu betrügen versucht, wird vom Vorsitzenden sofort ausgeschlossen. Unter Androhung eines sofortigen Ausschlusses ist es den Prüfungsteilnehmern untersagt, miteinander zu kommunizieren, Einsicht in Notizen oder Bücher zu nehmen (mit Ausnahme der ggf. erlaubten Dokumentation) oder einen tragbaren Computer, ein Telefon, einen Walkman oder ähnliche Multimediageräte zu verwenden. Sie dürfen nur die Antwortblätter und die Kladde sowie den ihnen ggf. zur Verfügung gestellten Computer benutzen. Art. 17 - Kein Prüfungsteilnehmer wird zur Prüfung zugelassen, nachdem diese bereits begonnen hat, es sei denn, der Vorsitzende, der die Teilnahme bis zu 15 Minuten nach Beginn der Prüfung erlauben kann, gibt sein Einverständnis. Die Prüfungsteilnehmer verlassen den Prüfungsraum erst nach dem Ablauf der Zeit, die in der Vorladung angegeben ist, es sei denn, der Vorsitzende erlaubt ihnen, den Prüfungsraum vorzeitig zu verlassen. KAPITEL IV — Ergebnisse Art. 18 - Bei den Ergebnissen werden jene Antworten, die nicht gemäß den Anweisungen gegeben worden sind, nicht berücksichtigt. Art. 19 - Außer im Falle einer EDV-gestützten Prüfung oder eines EDV-gestützten Prüfungsteils vergeben die Mitglieder des Prüfungsausschusses die Punkte mit Hilfe eines Bewertungsrasters. Das Bewertungsraster wird vorher durch die Direktion Personalauswahl unter Beantragung der Stellungsnahmen der Mitglieder des Prüfungsausschusses festgelegt. Um die erste fakultative Vorauswahlprüfung erfolgreich abzulegen, sind 50 von 100 möglichen Punkten zu erzielen. Um das Gespräch zur Bewertung der Fähigkeiten erfolgreich abzulegen, sind 60 von 100 möglichen Punkten zu erzielen. Art. 20 - Nach Beratung des Prüfungsausschusses erstellt die Direktion Personalauswahl ein Protokoll. Art. 21 - Jeder Prüfungsteilnehmer wird per Post und elektronische Post über seine Ergebnisse bei der ersten fakultativen Vorauswahlprüfung - insofern diese organisiert wird - und bei der Eignungsprüfung für eine Führungsfähigkeit benachrichtigt. Die Liste der erfolgreichen Prüfungsteilnehmer wird dem Personaldienst, der für sie zuständig ist, übermittelt.
83309
83310
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD KAPITEL V — Vollmachten Art. 22 - Die Vollmachten, die dem Generaldirektor auf der Grundlage des vorliegenden Erlasses übertragen werden, werden während der Dauer seiner Abwesenheit oder Verhinderung auf den Generalinspektor der Abteilung Allgemeine Angelegenheiten oder bei dessen Abwesenheit oder Verhinderung auf den Direktor der Direktion Personalauswahl übertragen. KAPITEL VI — Übergangs- und Schlussbestimmungen Art. 23 - Der vorliegende Erlass ist nicht anwendbar auf die Eignungsprüfungen für eine Führungstätigkeit, die den Personaldiensten durch die Direktion Personalauswahl vor seinem dem Inkrafttreten angekündigt worden sind. Art. 24 - Der Minister für den öffentlichen Dienst wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Namur, den 10. Oktober 2013 Der Minister-Präsident R. DEMOTTE Der Minister für nachhaltige Entwicklung und den öffentlichen Dienst J.-M. NOLLET
VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [2013/205938] 10 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende regeling van het geschiktheidsexamen voor staffuncties bedoeld in artikel 53 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode De Waalse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 87, § 3, vervangen bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 13 december 2012; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 december 2012; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 16 mei 2013; Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 608 van Sectorcomité nr. XVI, gesloten op 12 juli 2013; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 september 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode, inzonderheid op artikel 53; Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; Na beraadslaging, Besluit : HOOFDSTUK I. — Inschrijvingen en oproepingen Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder : 1o ʺ″secretaris-generaalʺ″ : de secretaris-generaal van de Waalse overheidsdienst; 2o ʺ″Departement Beheer Human Resourcesʺ″ : het Departement Beheer Human Resources van het Secretariaatgeneraal van de Waalse overheidsdienst; 3o ʺ″Directie Selectieʺ″ : de Directie Selectie van het Departement Beheer Human resources; 4o ʺ″geschiktheidsexamen voor staffunctiesʺ″ : het geschiktheidsexamen voor staffuncties bedoeld in artikel 53 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode; 5o ʺ″instellingʺ″ : een instelling van openbaar nut, zoals bedoeld in artikel 2 van het decreet van 22 januari 1998 betreffende het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut die onder het Waalse Gewest ressorteren; 6o ʺ″personeelsdienstʺ″ : de Directie Beheer van het personeel van het Departement Algemene Zaken van het Secretariaat-generaal van de Waalse overheidsdienst en de dienst belast met het beheer van het personeel binnen elke instelling. Art. 2. De personeelsdienst kondigt, per post of per e-mail, de organisatie van een geschiktheidsexamen voor staffuncties af aan de ambtenaren die aan de deelnemingsvoorwaarden voldoen. Hij geeft hen kennis van de omschrijving van de functie, van het examenprogramma, alsook een inschrijvingsformulier. Art. 3. De aanvraag tot deelname aan het geschiktheidsexamen voor staffuncties wordt gericht aan de personeelsdienst volgens de modaliteiten bepaald in het examenprogramma. De personeelsdienst maakt een lijst van de kandidaten op en maakt het over aan de Directie Selectie. Art. 4. De kandidaat die wenst dat de voorwaarden voor het verloop van het geschiktheidsexamen voor staffuncties worden aangepast aan de dwingende omstandigheden die verbonden zijn aan zijn handicap, verzoekt daarom in het inschrijvingsformulier, en vermeldt de gewenste aanpassingen. Art. 5. De kandidaten worden opgeroepen minstens vijftien dagen vóór de datum van elke proef. De proeven worden niet georganiseerd tijdens de schoolvakantieperiodes. De kandidaten die afwezig zijn kunnen aanspraak maken op de organisatie van een enkele proef, of gedeelte van proef. De oproeping vermeldt hoe dit besluit kan worden geraadpleegd of verkregen op gewoon verzoek.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD HOOFDSTUK II. — Samenstelling en werking van de jury Art. 6. Voor elke proef, is de jury samengesteld uit een voorzitter en minstens twee leden tot hoogstens vijf leden, die over bijzondere kennis of een ruime hoogwaardige expertise op het gebied van management of op het gebied van human resources beschikken. De secretaris-generaal wijst de voorzitter van de jury en zijn plaatsvervanger aan, gekozen onder de personeelsleden van het Departement Beheer Human Resources. Na advies van de voorzitter van de jury, wijst de secretaris-generaal de andere leden van de jury en hun plaatsvervangers aan, waaronder minstens een lid, en zijn plaatsvervanger, afkomstig is uit de Waalse Overheidsdienst of een instelling. Art. 7. De voorzitter van de jury heeft een graad van een hogere rang dan die van de in te vullen betrekkingen. De leden van de jury die deel uitmaken van het personeel van de diensten van de Waalse Regering of van een instelling hebben een graad van een tenminste gelijke rang dan die van de te in te vullen betrekkingen. Art. 8. Niemand mag, als lid van een jury, deelnemen aan de proef waaraan een bloed- of aanverwant tot de vierde graad inbegrepen, deelneemt. Art. 9. De jury zetelt enkel als minstens drie gewone of plaatsvervangende leden aanwezig zijn, en beraadslaagt achter gesloten deuren. De beslissingen worden bij meerderheid van de stemmen genomen. Bij staking van stemmen, is de stem van de voorzitter doorslaggevend. Art. 10. Elke jury kan worden bijgestaan door een secretaris aangewezen door de secretaris-generaal onder de personeelsleden van de Directie Selectie. De secretaris woont de beraadslagingen bij maar neemt hieraan niet deel. HOOFDSTUK III. — Organisatie van de proeven Art. 11. Het geschiktheidsexamen voor staffuncties beoordeelt enerzijds de overeenstemming tussen de beschrijving van de functie bedoeld in artikel 2 en, anderzijds, de bevoegdheden van de kandidaten op het gebied van de geschiktheid voor staffuncties. Een eerste facultatieve uitschakelende proef wordt georganiseerd per niveau, als het aantal kandidaten voor het geschiktheidsexamen voor staffuncties tien maal groter is dan het aantal vacant verklaarde betrekkingen per niveau. Deze eerste facultatieve uitschakelende proef wordt aangekondigd in de oproep tot kandidaten. Het geschiktheidsexamen voor staffuncties bestaat uit drie proefgedeelten : 1o een operationele groepsoefening zonder context, waarbij het gedrag van de kandidaten op het werk met de anderen wordt beoordeeld. Deze oefening is geen uitsluitingsproef en wordt georganiseerd vóór het onderhoud; 2o een lijst vragen met betrekking tot de professionele houding, waarbij het typische gedrag van de kandidaten op het werk wordt beoordeeld. Deze lijst vragen is geen uitsluitingsproef en wordt georganiseerd vóórr het gesprek; 3o een evaluatiegesprek van de bevoegdheden van de kandidaten op het gebied van de geschiktheid voor staffuncties, dat uitsluitend is en dat het examen beëindigt. Art. 12. De Directie Selectie stelt de vragen of aanwijzingen met betrekking tot de vragen vast, als het gaat om mondelinge proeven of gedeelten van proeven. Daartoe wint de Directie Selectie het advies in van de leden van de jury. De leden van de jury zijn verplicht tot geheimhouding van de inhoud van de proeven. Art. 13. Bij zijn aankomst op de proef, vertoont elk lid zijn oproepingsbrief en zijn paspoort, zijn identiteitskaart of zijn rijbewijs om zijn identiteit geldig te bewijzen. Bij gebrek aan oproepingsbrief, wordt de inschrijving van de kandidaat op de inschrijvingslijst gecontroleerd. Indien nodig, wordt een duplicaat van de oproepingsbrief opgesteld. Bij gebrek aan identiteitsdocument, neemt het kandidaat deel aan de proef onder voorwaarden. De proef zal worden beschouwd als nietig en onbestaande voor de kandidaat die binnen 15 dagen een van de vereiste identiteitsbewijzen niet persoonlijk vertoont bij de Directie Selectie. Art. 14. Een kandidaat mag de plaats van de proef slechts verlaten na overhandiging van zijn antwoordbladen en eventueel, zijn kladschriften en alle documenten die hem ter beschikking worden gesteld. Art. 15. De door de secretaris-generaal aangewezen personeelsleden worden belast met het toezicht van de proef. De toezichthouders staan in voor de orde onder het gezag van de voorzitter. Zij mogen geen uitleg aan de kandidaten geven. Als daarom wordt gevraagd, waarschuwen zij de voorzitter of de secretaris. Art. 16. De kandidaat die de orde verstoort, of die bedrog pleegt of poogt te plegen, wordt door de voorzitter uitgesloten. De kandidaten mogen, op straffe van onmiddellijke uitsluiting, noch met elkaar communiceren, noch notities of boeken raadplegen buiten de eventueel toegestane documentatie, noch gebruik maken van een draagbare computer, een telefoon, een mp3-speler of elk gelijkaardig multimediamiddel. Ze mogen enkel gebruik maken van de antwoordbladen, kladschriften en de computer die hen eventueel ter beschikking worden gesteld. Art. 17. Geen enkele kandidaat mag nog tot de proef worden toegelaten na het begin ervan, behalve met de instemming van de voorzitter, hoogstens 15 minuten na het begin van de proef. De kandidaten mogen de plaats van de proef pas verlaten na het in de oproepingsbrief vermelde tijdstip, behalve met de instemming van de voorzitter.
83311
83312
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD HOOFDSTUK IV. — Uitslagen Art. 18. De resultaten houden geen rekening met de antwoorden die niet overeenkomstig de instructies zijn gegeven. Art. 19. Behalve in geval van geïnformatiseerde proeven of gedeelten van proeven, geven de leden van de jury de punten door middel van een evaluatierooster. De evaluatierooster wordt vooraf vastgesteld door de Directie Selectie, rekening houdend met de adviezen van de leden van de jury. Het slagen voor de eerste facultatieve uitschakelende proef wordt vastgesteld op 50 punten op 100. Het slagen voor het evaluatiegesprek van de bevoegdheden wordt vastgesteld op 60 punten op 100. Art. 20. Na beraadslaging van de jury, wordt een proces-verbaal opgesteld door de Directie Selectie. Art. 21. Elke kandidaat wordt per post of per e-mail op de hoogte gebracht van zijn uitslagen op de eerste facultatieve uitschakelende proef, indien georganiseerd, en op het geschiktheidsexamen voor staffuncties. De lijst van de laureaten wordt overgemaakt aan de personeelsdienst waarvan ze afhangen. HOOFDSTUK V. — Delegaties Art. 22. De delegaties toegekend aan de secretaris-generaal krachtens dit besluit worden tijdens de duur van zijn afwezigheid of verhindering toegekend aan de inspecteur-generaal van het Departement Beheer Human Resources of, indien hij afwezig of verhinderd is, aan de directeur van de Directie Selectie. HOOFDSTUK VI. — Overgangs- en slotbepalingen Art. 23. Dit besluit is niet van toepassing op de geschiktheidsexamens voor staffuncties die door de Directie Selectie worden bekendgemaakt aan de personeelsdienst vóór de inwerkingtreding ervan. Art. 24. De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 10 oktober 2013. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, J.-M. NOLLET
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205858] 17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant un régime de subvention en faveur des éleveurs pour l’équipement des pâtures le long des cours d’eau Le Gouvernement wallon, Vu le décret du 27 juin 2013 prévoyant des dispositions diverses en matière d’agriculture, d’horticulture et d’aquaculture, publié le 30 juillet 2013, l’article 14, § 2; Vu le Règlement (CE) no 1698/2005 du Conseil du 20 septembre 2005 concernant le soutien au développement rural par le Fonds européen agricole pour le développement rural (Feader) qui organise l’éligibilité des investissements non productifs liés à la réalisation des engagements pris au titre des paiements agroenvironnementaux ou d’autres objectifs agroenvironnementaux, l’article 41, a); Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 4 octobre 2013; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 28 juin 2012; Vu l’avis de la Commission consultative de l’Eau, donné le 11 septembre 2012; Vu l’avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonne, donné le 13 septembre 2012; Vu l’avis 52.788/4 du Conseil d’Etat, donné le 20 février 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil d’Etat coordonnées le 12 janvier 1973; Considérant que la Directive 2000/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2000 établissant un cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l’eau a pour but principal d’atteindre un « bon état » de toutes les eaux communautaires en décembre 2015; Considérant que ce bon état implique le respect de normes de qualité contraignantes tant pour l’état écologique que pour la composition chimique du milieu; Considérant qu’une demande de modification du programme wallon de développement rural proposant une mesure d’aide aux investissements non productifs en application de l’article 41 du Règlement (CE) no 1698/2005 a été introduite auprès du comité de suivi du 22 décembre 2010 et approuvée par la Commission européenne en date du 3 août 2011; Considérant la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non navigables, les articles 16bis, 17, alinéa 2, 3o, et 23, § 3, insérés par les articles 12 à 14 du décret du 10 juillet 2013 instaurant un cadre pour parvenir à une utilisation des pesticides compatible avec le développement durable et modifiant le Livre Ier du Code de l’Environnement, le Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau, la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non navigables et le décret du 12 juillet 2001 relatif à la formation professionnelle en agriculture;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Considérant l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2013 organisant l’obligation de clôturer les terres pâturées situées en bordure des cours d’eau; Sur la proposition du Ministre de l’Agriculture et du Ministre de l’Environnement; Après délibération, Arrête : CHAPITRE Ier. — Définitions Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par : 1o abreuvoir : tout dispositif placé de manière permanente dans une prairie bordée d’un cours d’eau et permettant l’abreuvement du bétail sans contact direct de celui-ci avec le cours d’eau; 2o bétail : les animaux concourant à la production agricole, à l’exception de la volaille; 3o clôture : tout dispositif placé de manière permanente dans le but d’empêcher l’accès du bétail au cours d’eau; 4o éleveur : au sens du présent arrêté, toute personne physique ou morale qui répond aux conditions cumulatives suivantes : - exerce une activité d’élevage du bétail sur le territoire de la Région wallonne; - dispose d’un siège social sur le territoire de la Région wallonne; - dispose d’un numéro de producteur. CHAPITRE II. — Régime de subvention Art. 2. Pour bénéficier de la subvention, l’éleveur introduit : 1o une déclaration de superficie pour l’année en cours; 2o une demande d’aide de modèle CB recevable, via le site internet de l’Administration; 3o une déclaration d’investissement avec les pièces jointes pour le 30 juin 2015 au plus tard. Art. 3. § 1er. Dans la limite des crédits budgétaires disponibles, les éleveurs bénéficient d’une subvention afin de couvrir les frais liés à l’installation d’abreuvoirs et de clôtures destinées à empêcher l’accès du bétail aux cours d’eau s’ils respectent les dispositions du présent arrêté. § 2. Ces investissements sont réalisés au plus tard : 1o le 31 mars 2014 dans les zones visées à l’article 4 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2013 organisant l’obligation de clôturer les terres pâturées au bord des cours d’eau; 2o le 31 décembre 2014 dans le reste du territoire. Art. 4. Seules les prairies pâturées situées le long de la berge d’un cours d’eau sont prises en compte pour le calcul de la subvention en faveur de la pose de clôtures et de l’installation d’abreuvoirs. Pour bénéficier de cette subvention, les clôtures sont placées à une distance comprise entre un et quinze mètres de la crête de berge. Lorsque deux clôtures sont présentes sur cette distance, seule la clôture la moins longue fait l’objet d’une subvention. Art. 5. § 1er. Le nombre maximum d’abreuvoirs pouvant donner lieu à l’octroi d’une subvention est fixé comme suit : 1o un abreuvoir de type ʺ″pompe à museauʺ″ par tranche d’un hectare de prairie; 2o un abreuvoir de type ʺ″bacʺ″ par tranche de trois hectares de prairie. § 2. Un abreuvoir de type « bac » n’est pris en compte pour le calcul de la subvention que s’il a une capacité minimale d’un mètre cube. § 3. Toute tranche entamée est admissible au régime de subvention. Art. 6. Pour être admis au régime de subvention, les travaux remplissent les conditions suivantes : 1o débuter au plus tôt le lendemain de la date d’introduction de la demande d’aide complète et recevable à l’Administration; 2o être facturés au plus tard le 31 mars 2014 pour les zones prioritaires; 3o être facturés au plus tard le 31 décembre 2014 pour le reste du territoire. Art. 7. § 1er. L’aide consiste en une subvention en capital correspondant à un maximum de 75 % du montant des travaux admissibles. La subvention est payable en une seule tranche après admission de la demande par l’Administration. § 2. Lorsqu’un éleveur exploite des pâtures l’objet des 2 cas de figure visés au de l’article 3, § 2, le dossier de demande d’aide fait l’objet d’une seule demande. § 3. Le montant minimum de l’investissement admissible est fixé à 500,00 euros hors taxe sur la valeur ajoutée. Les montants maxima hors taxe sur la valeur ajoutée pris en considération pour la détermination du montant admissible de l’investissement sont fixés comme suit : 1o clôture o
1,65 EUR/mètre courant
2 abreuvoir type « pompe à museau », alimentation en eau comprise
350,00 EUR/pièce
3o abreuvoir type « bac », alimentation en eau comprise
700,00 EUR/pièce
83313
83314
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD § 4. Lorsque la facture jointe à la déclaration d’investissement comprend l’achat du matériel, ainsi que les travaux de pose des clôtures, le montant global de la facture est pris en considération pour établir le montant de l’investissement admissible. Lorsque la facture jointe à la déclaration d’investissement comprend uniquement l’achat de matériel, le montant de la facture est majoré d’un montant de 1,15 euro par mètre courant, sans préjudice des montants visés au § 3. Art. 8. L’Administration procède à la vérification des travaux réalisés et établit un rapport d’acceptation du dossier sur base de la conformité des investissements et de leur correspondance par rapport aux factures fournies. La décision d’admission ou de non-admission de la demande est envoyée à l’éleveur après la rédaction du rapport d’acceptation. CHAPITRE III. — Dispositions finales Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 10. Le Ministre de l’Agriculture et le Ministre de l’Environnement sont chargés de l’exécution du présent arrêté. Namur, le 17 octobre 2013. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité, Ph. HENRY Le Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, C. DI ANTONIO
ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [2013/205858] 17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung über die Einführung einer Subventionsregelung zugunsten der Züchter für die Ausrüstung der Weiden entlang der Wasserläufe Die Wallonische Regierung, Aufgrund des am 30. Juli 2013 veröffentlichten Dekrets vom 27. Juni 2013 zur Einführung verschiedener Bestimmungen in den Bereichen Landwirtschaft, Gartenbau und Aquakultur, Artikel 14, § 2; Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 des Rates vom 20. September 2005 über die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums durch den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL), die die Beihilfefähigkeit nicht produktiver Investitionen im Zusammenhang mit der Durchführung von im Rahmen der Zahlungen für Agrarumweltmaßnahmen oder anderer Agrarumweltziele eingegangener Verpflichtungen regelt, Artikel 41, a); Aufgrund des am 4. Oktober 2013 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion; Aufgrund des am 28. Juni 2012 abgegebenen Gutachtens des Ministers des Haushalts; Aufgrund des am 11. September 2012 abgegebenen Gutachtens des Beratungsausschusses für Wasser; Aufgrund des am 13. September 2012 abgegebenen Gutachtens des ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonneʺ″ (Hoher Rat der Städte, Gemeinden und Provinzen der Wallonischen Region); Aufgrund des am 20. Februar 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1o der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens des Staatsrats 52.788/4; In der Erwägung, dass die Richtlinie 2000/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2000 zur Schaffung eines Ordnungsrahmens für Maßnahmen der Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik vorrangig darauf abzielt, bis im Dezember 2015 einen ʺ″guten Zustandʺ″ aller Gewässer in der Gemeinschaft zu erreichen; In der Erwägung, dass dieser gute Zustand die Beachtung von verbindlichen Qualitätsstandards voraussetzt, sowohl was den ökologischen Zustand als auch die chemische Zusammensetzung des Milieus betrifft; In der Erwägung, dass ein Antrag zur Abänderung des wallonischen Programms für ländliche Entwicklung zur Einführung einer Beihilfemaßnahme für nicht produktive Investitionen in Anwendung von Artikel 41 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 im Rahmen der Sitzung des Begleitausschusses am 22. Dezember 2010 eingereicht worden ist und dieser am 3. August 2011 von der Europäischen Kommission gebilligt worden ist; In Erwägung des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe, Artikel 16bis, 17, Absatz 2, 3o, und 23, § 3, eingefügt durch die Artikel 12 bis 14 des Dekrets vom 10. Juli 2013 über einen Rahmen für die nachhaltige Verwendung von Pestiziden und zur Abänderung des Buches I des Umweltgesetzbuches, des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe und des Dekrets vom 12. Juli 2001 über die berufliche Ausbildung in der Landwirtschaft; In Erwägung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 10. Oktober 2013 zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe befinden, einzufrieden; Auf Vorschlag des Ministers für Landwirtschaft und des Ministers für Umwelt; Nach Beratung, Beschließt: KAPITEL I — Begriffsbestimmungen Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten folgende Begriffsbestimmungen: 1o Tränke: jede auf einer Weide, an die ein Wasserlauf grenzt, permanent angebrachte Vorrichtung, die das Tränken des Viehs ermöglicht, ohne dass dieses dabei direkten Kontakt zu dem Wasserlauf hat; 2o Vieh: die Tiere, die zur landwirtschaftlichen Erzeugung beitragen, mit Ausnahme des Geflügels;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 3o Einfriedung: jede permanent angebrachte Vorrichtung, die den Zugang des Viehs zu dem Wasserlauf verhindern soll; 4o Züchter: im Sinne des vorliegenden Erlasses jede natürliche oder juristische Person, die folgende kumulative Bedingungen erfüllt: - eine Tätigkeit im Bereich der Viehzucht auf dem Gebiet der wallonischen Region ausüben; - einen Gesellschaftssitz auf dem Gebiet der wallonischen Region besitzen; - eine Erzeugernummer besitzen. KAPITEL II — Subventionsregelung Art. 2 - Um in den Genuss der Subvention zu gelangen, reicht der Züchter folgende Schriftstücke ein: 1o eine Flächenerklärung für das laufende Jahr; 2o einen über die Internetseiten der Verwaltung eingereichten zulässigen Beihilfeantrag nach dem Muster CB; 3o eine Erklärung über die Investition einschl. Anlagen spätestens am 30. Juni 2015. Art. 3 - § 1. Im Rahmen der verfügbaren Haushaltsmittel wird den Züchtern unter der Bedingung, dass sie die Auflagen des vorliegenden Erlasses erfüllen, eine Subvention gewährt zur Deckung der Kosten für das Anbringen von Tränken und Einfriedungen, um den Zugang des Viehs zu den Wasserläufen zu verhindern. § 2. Diese Investitionen sind zu tätigen spätestens am: 1o 31. März 2014 in den Gebieten, die angeführt werden in Artikel 4 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 10. Oktober 2013 zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe befinden, einzufrieden; 2o 31. Dezember 2014 in allen anderen Gebieten. Art. 4 - Nur die beweideten Ländereien, die sich entlang der Uferböschung eines Wasserlaufs befinden, werden für die Berechnung der für das Anbringen von Einfriedungen und Tränken gewährten Subvention berücksichtigt. Um in den Genuss dieser Subvention zu gelangen, müssen die Einfriedungen in einem Abstand zwischen einem und fünfzehn Metern vom oberen Teil der Uferböschung angebracht werden. Befinden sich zwei Einfriedungen innerhalb dieser Entfernung, wird nur für die kürzere der beiden Einfriedungen eine Subvention gewährt. Art. 5 - § 1. Die Höchstanzahl der Tränken, für die eine Subvention gewährt werden kann, wird wie folgt festgelegt: 1o eine Tränke vom Typ ʺ″Selbsttränkeʺ″ pro Abschnitt von einem Hektar Weideland; 2o eine Tränke vom Typ ʺ″Weidetrogʺ″ pro Abschnitt von drei Hektar Weideland; § 2. Eine Tränke vom Typ ʺ″Weidetrogʺ″ wird nur dann für die Berechnung der Subvention berücksichtigt, wenn er eine Kapazität von wenigstens einem Kubikmeter besitzt. § 3. Jeder begonnene Abschnitt kann im Rahmen der Subventionsregelung berücksichtigt werden. Art. 6 - Um im Rahmen der Subventionsregelung berücksichtigt werden zu können, müssen die Arbeiten: 1o frühestens am Tag nach dem Datum des Einreichens des vollständigen und zulässigen Beihilfeantrags bei der Verwaltung beginnen; 2o spätestens am 31. März 2014 für die prioritären Gebiete in Rechnung gestellt werden; 3o spätestens am 31. Dezember 2014 für alle anderen Gebiete in Rechnung gestellt werden. Art. 7 - § 1. Bei der Beihilfe handelt es sich um eine Kapitelsubvention, die höchstens 75% des Betrags der beihilfefähigen Arbeiten entspricht. Nachdem der Antrag von der Verwaltung zugelassen wurde, ist die Subvention in einer einzigen Tranche zahlbar. § 2. Falls ein Züchter Weiden bewirtschaftet, die den beiden in Artikel 3, § 2 angeführten Fällen entsprechen, so ist die Antragsakte Gegenstand eines einzigen Antrags. § 3. Der Mindestbetrag der zulässigen Investition wird auf 500,00 Euro (ohne MwSt.) festgelegt. Die für die Bestimmung des zulässigen Betrags der Investition berücksichtigten Höchstbeträge (ohne MwSt.) werden wie folgt festgelegt: 1o Einfriedung o
1,65 EUR/laufender Meter
2 Tränke von Typ ʺ″Selbsttränkeʺ″, einschließlich Wasserversorgung
350,00 EUR/Stück
3o Tränke von Typ ʺ″Weidetrogʺ″, einschließlich Wasserversorgung
700,00 EUR/Stück
§ 4. Falls die der Erklärung über die Investition beigefügte Rechnung den Ankauf von Material betrifft, sowie die Arbeiten für das Errichten der Einfriedungen, so wird der Gesamtbetrag der Rechnung berücksichtigt, um den zulässigen Betrag der Investition zu bestimmen. Falls die der Erklärung über die Investition beigefügte Rechnung ausschließlich den Ankauf von Material betrifft, so wird der Betrag der Rechnung unbeschadet der in § 3 angeführten Beträge um einen Betrag von 1,15 Euro pro laufenden Meter erhöht. Art. 8 - Die Verwaltung überprüft die realisierten Arbeiten und fasst einen Bericht zur Genehmigung der Akte ab auf der Grundlage der Feststellung, dass die Investitionen ordnungsgemäß sind und sie den übermittelten Rechnungen entsprechen. Die Entscheidung, den Antrag zu genehmigen oder ihn abzulehnen, wird dem Züchter im Anschluss an die Abfassung des Genehmigungsberichts übermittelt.
83315
83316
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD KAPITEL III — Abschließende Bestimmungen Art. 9 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. Art. 10 - Der Minister für Landwirtschaft und der Minister der Umwelt werden mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Namur, den 17. Oktober 2013 Der Minister-Präsident R. DEMOTTE Der Minister für Umwelt, Raumordnung und Mobilität Ph. HENRY Der Minister für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe C. DI ANTONIO
VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [2013/205858] 17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering ter invoering van een subsidieregeling ten gunste van veehouders voor het uitrusten van weiden gelegen langs waterlopen De Waalse Regering, Gelet op het decreet van 27 juni 2013 houdende verschillende bepalingen inzake landbouw, tuinbouw en aquacultuur, bekendgemaakt op 30 juli 2013, artikel 14, § 2; Gelet op Verordening (EG) nr. 1698/2005 van de Raad van 20 september 2005 inzake steun voor plattelandsontwikkeling uit het Europees Landbouwfonds voor Plattelandsontwikkeling, die ervoor zorgt dat niet-productieve investeringen die verband houden met het naleven van verbintenissen genomen als landbouw/milieubetalingen of andere landbouw/milieudoelstellingen, artikel 41, a) in aanmerking worden genomen; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 maart 2013; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 28 juni 2012; Gelet op het advies van de ʺ″Commission consultative de l’Eauʺ″ (Adviescommissie Waterbeleid), gegeven op 11 september 2012; Gelet op het advies van de ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de Wallonieʺ″ (Hoge Raad van de Steden, Gemeenten en Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 13 september 2012; Gelet op advies 52.788/4 van de Raad van State, gegeven op 20 februari 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, o eerste lid, 1 , van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Overwegende dat Richtlijn 2006/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2000 tot vaststelling van een kader voor communautaire maatregelen betreffende het waterbeleid er hoofdzakelijk toe strekt een goede waterkwaliteit te bereiken voor alle communautaire wateren tegen december 2015; Overwegende dat er voor het bereiken van een goede waterkwaliteit dwingende kwaliteitsnormen nageleefd dienen te worden, zowel voor de ecologische toestand als voor de chemische samenstelling van het milieu; Overwegende dat een aanvraag tot wijziging van het Waalse programma voor plattelandsontwikkeling met een tegemoetingsmaatregel voor niet-productieve investeringen overeenkomstig artikel 41 van verordening (EG) nr. 1698/2005 bij het opvolgingscomité werd ingediend op 22 december 2010, goedgekeurd door de Europese commissie op 3 augustus 2011; Gelet op de wet van 28 december 1967 betreffende de onbevaarbare waterlopen, op de artikelen 16bis, 17, lid 2, 3o, en 23, § 3, ingevoegd bij de artikelen 12 tot 14 van het decreet van 10 juli 2013 tot vaststelling van een kader ter verwezenlijking van een duurzaam gebruik van pesticiden en tot wijziging van Boek I van het Milieuwetboek, Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, de wet van 28 december 1967 betreffende de onbevaarbare waterlopen en het decreet van 12 juli 2001 betreffende de beroepsopleiding in de landbouw; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2013 houdende de verplichting om weidegrond gelegen langs waterlopen te omheinen; Op de voordracht van de Minister van Landbouw en de Minister van Leefmilieu; Na beraadslaging, Besluit : HOOFDSTUK I. — Begripsomschrijvingen Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1o drinkbak : elke uitrusting die permanent in een weide langs een waterloop staat en het laten drinken van vee mogelijk maakt zonder rechtstreeks contact van het vee met de waterloop; 2o vee : dieren voor landbouwproductie, pluimvee uitgezonderd; 3o omheining : elke uitrusting die permanent opgesteld blijft om te verhinderen dat vee toegang krijgt tot een waterloop; 4o veehouder : in de zin van dit besluit, elke natuurlijke of rechtspersoon die aan alle volgende voorwaarden voldoet : - een activiteit als veefokker uitoefenen op het grondgebied van het Waalse Gewest; - over een maatschappelijke zetel beschikken op het grondgebied van het Waalse Gewest; - over een producentennummer beschikken.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD HOOFDSTUK II. — Subsidieregeling Art. 2. Om voor de subsidie in aanmerking te komen, worden door de veehouder ingediend : 1o een oppervlakte-aangifte voor het lopende jaar; 2o een ontvankelijke tegemoetkomingsaanvraag CB-model via de website van de administratie; 3o een investeringsaangifte met bijlagen, tegen uiterlijk 30 juni 2015. Art. 3. § 1. Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten krijgen de veehouders een subsidie om de kosten te dekken voor de installatie van drinkbakken en het omheinen van de weidegronden om te verhinderen dat vee de waterlopen kan bereiken, als ze de bepalingen van dit besluit naleven. § 2. Die investeringen komen uiterlijk tot stand : 1o op 31 maart 2014 in de gebieden bedoeld in artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2013 houdende de verplichting om weidegrond gelegen langs waterlopen te omheinen; 2o op 31 december 2014, voor het overige deel van het grondgebied. Art. 4. Enkel de begraasde weidelanden gelegen langs oevers van waterlopen worden betrokken bij de berekening van de subsidie voor het plaatsen van omheiningen en drinkbakken. Om die subsidie te krijgen, worden de omheiningen op een afstand geplaatst gaande van één tot vijftien meter ten opzichte van de top van de oever. Wanneer twee omheiningen op die afstand aanwezig zijn, wordt enkel de minst lange omheining gesubsidieerd. Art. 5. § 1. Het maximumaantal drinkbakken waarvoor een subsidie bekomen kan worden, wordt berekend als volgt : 1o een drinkbak met weidepomp per fractie van één hectare weide; 2o een drinkbak met waterschaal per fractie van drie hectare weide. § 2. Een drinkbak met waterschaal wordt enkel in overweging genomen voor de berekening van de subsidie als hij een minimuminhoud van één kubieke meter heeft. § 3. Ook onvolledige fracties komen voor subsidie in aanmerking. Art. 6. Om voor de subsidieregeling in aanmerking te komen, voldoen de werken aan volgende voorwaarden : 1o starten ten vroegste daags na de datum van indiening van de volledige en ontvankelijke tegemoetkomingsaanvraag bij het bestuur; 2o gefactureerd worden tegen uiterlijk 31 maart 2014 voor de prioritaire gebieden; 3o gefactureerd worden tegen uiterlijk 31 december 2014 voor het overige deel van het grondgebied. Art. 7. § 1. De tegemoetkoming is een kapitaalsubsidie die overeenstemt met maximum 75 % van het bedrag van de in aanmerking komende werken. De subsidie wordt in één enkele keer uitbetaald na aanvaarding van de aanvraag door het bestuur. § 2. Wanneer een veehouder weidegronden in bedrijf heeft waarvan sprake in artikel 3, § 2, wordt voor het tegemoetkomingsaanvraagdossier slechts één aanvraag ingediend. § 3. Het minimumbedrag van de in aanmerking komende investering wordt vastgesteld op 500,00 euro, btw niet meegerekend. De maximumbedragen, btw niet meegerekend, die bij de berekening van het toelaatbare bedrag van de investering betrokken zijn, worden vastgesteld als volgt : 1o omheining
1,65 EUR/lopende meter
o
2 drinkbak type weidepomp, waterbevoorrading inbegrepen
350,00 EUR/stuk
3o drinkbak type waterschaal, waterbevoorrading inbegrepen
700,00 EUR/stuk
§ 4. Wanneer de bij de investeringsaangifte gevoegde factuur de aankoop van materieel bevat, evenals werken voor het plaatsen van de omheiningen, wordt het globale bedrag van de factuur in overweging genomen om het bedrag van de toelaatbare investering vast te leggen. Wanneer de bij de investeringsaangifte gevoegde factuur enkel de aankoop van materieel bevat, wordt het bedrag van de factuur verhoogd met 1,15 euro per lopende meter, onverminderd de bedragen bedoeld in § 3. Art. 8. De administratie gaat na of de werken zijn uitgevoerd en stelt een verslag voor de aanvaarding van het dossier op, op grond van de conformiteit van de investeringen en hun overeenstemming met de geleverde facturen. De beslissing of de aanvraag al dan niet toegelaten wordt, wordt de veehouder toegezonden na opstelling van het aanvaardingsverslag. HOOFDSTUK III. — Slotbepalingen Art. 9. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. Art. 10. De Minister van Landbouw en de Minister van Leefmilieu zijn belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 17 oktober 2013. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, Ph. HENRY De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, C. DI ANTONIO
83317
83318
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205859] 17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant l’obligation de clôturer les terres pâturées situées en bordure des cours d’eau et modifiant diverses dispositions Le Gouvernement wallon, Vu la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non navigables, notamment les articles 16bis, 17, 21 et 23; Vu la partie décrétale du Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau, notamment les articles D.6-1, D.42-1, D.52-1, D.156 et D.157; Vu l’arrêté royal du 5 août 1970 portant règlement général de police des cours d’eau non navigables; Vu la partie réglementaire du Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau; Vu l’avis de la Commission consultative de l’Eau, donné le 11 septembre 2012; Vu l’avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonne, donné le 13 septembre 2012; Vu l’avis 52.781/4 du Conseil d’Etat, donné le 18 février 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Considérant que la directive 2000/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2000 établissant un cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l’eau prévoit que les Etats membres protègent, améliorent et restaurent toutes les masses d’eau de surface afin de parvenir à un bon état des eaux de surface au plus tard le 22 décembre 2015; que le bon état d’une eau de surface est atteint lorsque son état chimique et son état écologique sont au moins « bons »; Considérant que la Directive 91/676/CEE du Conseil du 12 décembre 1991 concernant la protection des eaux contre la pollution par les nitrates à partir de sources agricoles impose aux Etats membres de prendre des mesures en vue de réduire et de prévenir la pollution des eaux par les nitrates; Considérant qu’il convient de modifier la réglementation applicable en Région wallonne en vue de préserver l’état des masses d’eau de surface et d’atteindre le bon état des eaux de surface; Considérant que la Directive 76/160/CEE du Conseil du 8 décembre 1975 concernant la qualité des eaux de baignade prévoit que les Etats membres prennent les dispositions nécessaires pour réduire la pollution des eaux de baignade et la protection de celles-ci à l’égard d’une dégradation ultérieure; Sur la proposition du Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité et du Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine; Après délibération, Arrête : Article 1er. L’article 8 de l’arrêté royal du 5 août 1970 portant règlement général de police des cours d’eau non navigables est remplacé par ce qui suit : « Art. 8. La Direction territorialement compétente du Département de la Nature et des Forêts peut accorder aux personnes soumises à l’obligation prévue à l’article 16bis, alinéa 1er, de la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non navigables une dérogation à celle-ci pour les terres faisant l’objet d’un pâturage très extensif favorable à la biodiversité. » Art. 2. L’article 12, alinéa 2, 3o, du même arrêté est abrogé. Art. 3. Dans le Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau, partie II, titre VII, chapitre II, il est inséré une section 4, comportant les articles R.142bis à R.142quater, rédigée comme suit : « Section 4. — Protection des eaux de surface contre les atteintes liées à l’accès du bétail Art. R. 142bis. Les zones à enjeux spécifiques désignées en vertu de l’article 16bis de la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non navigables en raison du risque d’eutrophisation des eaux de surface sont reprises à l’annexe XIXbis du présent Code. Art. R.142ter. Le Ministre de l’Environnement peut interdire l’accès du bétail aux cours d’eau dans des zones spécifiques lorsque celui-ci compromet l’atteinte des objectifs définis à l’article D.22, § 1er, 1o. Art. R.142quater. Les zones visées à l’article 23 de la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non navigables et à l’article D.52-1 du Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau sont les zones de baignade et d’amont telles que visées à l’annexe IX. » Art. 4. Dans l’article R.114 du même Code, les mots « marqués d’une astérisque » sont remplacés par le mot « visées ». Art. 5. A l’annexe IX de la partie réglementaire du même Code, les modifications suivantes sont apportées : 1o les astérisques sont chaque fois abrogés; 2o les mots « (*) voir article R 114. » sont abrogés. Art. 6. Dans le même Code, il est inséré une annexe XIXbis rédigée comme suit : « Annexe XIXbis Zones à enjeux spécifiques Code de la masse d’eau
Nom
DG07R
Grande Gette I
HN15R
Grande Honnelle
LE23R
Hilan I
LE24R
Hilan II
LE27R
Ruisseau de Mahoux
LE28R
Ruisseau des Forges
83319
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Code de la masse d’eau
Nom
MM08R
Ruisseau du Fagnolle
MM17R
Ruisseau de la Jonquière
MM22R
Ruisseau de Feron
MM25R
Ruisseau des Fonds de Leffe
MM26R
Molignée I
MM28R
Bocq I
MM29R
Ruisseau de Crupet
MM30R
Bocq II
MM31R
Burnot
MM37R
Ruisseau de Massembre
MV02R
Ruisseau de Solières
MV07R
Hoyoux I
MV08R
Ruisseau du Triffoy
MV16R
Berwinne I
MV17R
Berwinne II
MV25R
Gueule I
MV26R
Gueule II
MV27R
Iterbach
OU22R
Ourthe II
OU23R
Eau de Somme
OU33R
Marchette II
SA02R
Thure
SA03R
Hantes
SA04R
Biesmes l’Eau
SA11R
Eau d’Heure III
SA15R
Ruisseau d’Hanzinne I
SA17R
Biesme I
SA26R
Ruisseau d’Hanzinne II
VE05R
Bach
VE08R
Ruisseau de Bilstain ».
Art. 7. Le Ministre de l’Environnement et le Ministre de l’Agriculture, de la Nature et de la Forêt sont chargés de l’exécution du présent arrêté. Namur, le 17 octobre 2013. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité, Ph. HENRY Le Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, C. DI ANTONIO
ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [2013/205859] 17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe befinden, einzufrieden, und zur Änderung verschiedener Bestimmungen Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe, insbesondere der Artikel 16bis, 17, 21 und 23; Aufgrund des dekretalen Teils des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, insbesondere der Artikel D.6-1, D.42-1, D.52-1, D.156 und D.157;
83320
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. August 1970 zur allgemeinen Polizeiverordnung für nicht schiffbare Wasserläufe; Aufgrund des verordnungsrechtlichen Teils des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet; Aufgrund des am 11. September 2012 abgegebenen Gutachtens des Beratungsausschusses für Wasser; Aufgrund des am 13. September 2012 abgegebenen Gutachtens des ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonneʺ″ (Hoher Rat der Städte, Gemeinden und Provinzen der wallonischen Region); Aufgrund des am 18. Februar 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1o der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens des Staatsrats Nr. 52.781/4; In der Erwägung, dass die Mitgliedstaaten nach den Bestimmungen der Richtlinie 2000/60/EG des europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2000 zur Schaffung eines Ordnungsrahmens für Maßnahmen der Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik verpflichtet sind, alle Oberflächenwasserkörper zu schützen, zu verbessern und zu sanieren, mit dem Ziel, spätestens am 22. Dezember 2015 einen guten Oberflächenwasserzustand zu erreichen; dass ein guter Oberflächenwasserzustand erreicht wird, wenn sein chemischer und sein ökologischer Zustand wenigstens als ʺ″gutʺ″ bewertet werden kann; In der Erwägung, dass im Rahmen der Europäischen Richtlinie 91/676/EWG des Rates vom 12. Dezember 1991 zum Schutz der Gewässer vor Verunreinigung durch Nitrat aus landwirtschaftlichen Quellen von den Mitgliedstaaten verlangt wird, Maßnahmen zu treffen, um die Verunreinigung der Gewässer durch Nitrat zu vermeiden und zu verringern; In der Erwägung, dass die in der Wallonischen Region anwendbare Regelung zu ändern ist, um den Zustand der Oberflächenwasserkörper zu erhalten und einen guten Oberflächenwasserzustand zu erreichen; In der Erwägung, dass im Rahmen der Richtlinie 76/160/EWG des Rates vom 8. Dezember 1975 über die Qualität der Badegewässer von den Mitgliedstaaten verlangt wird, Maßnahmen zu treffen, um die Verunreinigung der Gewässer zu verringern und sie vor einer weiteren Verschlechterung zu schützen; Auf Vorschlag des Ministers für Umwelt, Raumordnung und Mobilität und des Ministers und des Ministers für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe; Nach Beratung, Beschließt: Artikel 1 - Artikel 8 des Königlichen Erlasses vom 5. August 1970 zur allgemeinen Polizeiverordnung für nicht schiffbare Wasserläufe wird durch das Folgende ersetzt: ʺ″Art. 8 - Die örtlich zuständige Direktion der Abteilung Natur und Forstwesen ist befugt, den Personen, die der in Artikel 16bis, Absatz 1 des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe angeführten Verpflichtung unterliegen, zu erlauben, von dieser Verpflichtung abzuweichen, falls es sich um Ländereien handelt, die Gegenstand einer sehr extensiven für die biologische Vielfalt vorteilhaften Beweidung sind.ʺ″. Art. 2 - Artikel 12, Absatz 2, 3o desselben Erlasses wird außer Kraft gesetzt. Art. 3 - In Teil II, Titel VII, Kapitel II des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, wird ein die Artikel R.142bis bis R.142quater umfassender Abschnitt 4 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ″Abschnitt 4. — Schutz des Oberflächenwassers gegen die Schäden in Zusammenhang mit dem Zugang des Viehs Art. R. 142bis - Die gemäß Artikel 16bis des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe aufgrund der Gefahr einer Eutrophierung des Oberflächenwassers bezeichneten Gebiete mit spezifischen Herausforderungen werden in der Anlage XIXbis des Gesetzbuches angeführt. Art. R.142ter - Der Minister für Umwelt ist befugt, in spezifischen Gebieten den Zugang des Viehs zu den Wasserläufen zu untersagen, falls durch diesen Zugang die in Artikel D.22, § 1, 1o festgelegten Ziele gefährdet werden. Art. R.142quater - Bei den in Artikel 23 des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe und in Artikel D.52-1 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, angeführten Gebieten handelt es sich um die in der Anlage IX angeführten Badegebiete und stromaufwärts gelegenen Gebiete.ʺ″. Art. 4 - In Art. R.114 desselben Gesetzbuches wird der Wortlaut ʺ″mit einem Sternchen markiertʺ″ durch den Wortlaut ʺ″angeführtʺ″ ersetzt. Art. 5 - In der Anlage IX des verordnungsrechtlichen Teils desselben Gesetzbuches werden die folgenden Abänderungen vorgenommen: 1o die Sternchen werden jeweils gestrichen; 2o der Wortlaut ʺ″(*) S. Artikel R 114ʺ″.ʺ″ wird gestrichen.
83321
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 6 - In dasselbe Gesetzbuch wird eine Anlage XIXbis mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ″Anlage XIXbis Gebiete mit spezifischen Herausforderungen Nummer des Wasserkörpers
Bezeichnung
DG07R
Grande Gette I
HN15R
Grande Honnelle
LE23R
Hilan I
LE24R
Hilan II
LE27R
Ruisseau de Mahoux
LE28R
Ruisseau des Forges
MM08R
Ruisseau du Fagnolle
MM17R
Ruisseau de la Jonquière
MM22R
Ruisseau de Feron
MM25R
Ruisseau des Fonds de Leffe
MM26R
Molignée I
MM28R
Bocq I
MM29R
Ruisseau de Crupet
MM30R
Bocq II
MM31R
Burnot
MM37R
Ruisseau de Massembre
MV02R
Ruisseau de Solières
MV07R
Hoyoux I
MV08R
Ruisseau du Triffoy
MV16R
Berwinne I
MV17R
Berwinne II
MV25R
Göhl I
MV26R
Göhl II
MV27R
Iterbach
OU22R
Ourthe II
OU23R
Eau de Somme
OU33R
Marchette II
SA02R
Thure
SA03R
Hantes
SA04R
Biesmes l’Eau
SA11R
Eau d’Heure III
SA15R
Ruisseau d’Hanzinne I
SA17R
Biesme I
SA26R
Ruisseau d’Hanzinne II
VE05R
Bach
VE08R
Ruisseau de Bilstain ʺ″.
Art. 7 - Der Minister für Umwelt und der Minister für Landwirtschaft, Natur und Forstwesen werden mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Namur, den 17. Oktober 2013 Der Minister-Präsident R. DEMOTTE Der Minister für Umwelt, Raumordnung und Mobilität Ph. HENRY Der Minister für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe C. DI ANTONIO
83322
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [2013/205859] 17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende verplichting om de weidegronden gelegen langs de waterlopen te omheinen en houdende wijziging van verscheidene bepalingen De Waalse Regering, Gelet op de wet van 28 december 1967 op de onbevaarbare waterlopen, inzonderheid op de artikelen 16bis, 17, 21 en 23; Gelet op het decreetgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, inzonderheid op de artikelen D.6-1, D.42-1, D.52-1, D.156 en D.157; Gelet op het koninklijk besluit van 5 augustus 1970 houdende algemeen reglement op de onbevaarbare waterlopen; Gelet op het reglementair deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt; Gelet op het advies van de ʺ″Commission consultative de l’Eauʺ″ (Wateradviescommissie), gegeven op 11 september 2012; Gelet op het advies van de ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonneʺ″ (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 13 september 2012; Gelet op advies van de Raad van State nr. 52.781/4, gegeven op 18 februari 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Overwegende dat Richtlijn 2000/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2000 tot vaststelling van een kader voor communautaire maatregelen betreffende het waterbeleid bepaalt dat de lidstaten alle oppervlaktewateren beschermen, verbeteren en herstellen om tegen uiterlijk 22 december 2015 naar een goede watertoestand te streven; dat de goede toestand van een oppervlaktewater bereikt is wanneer zijn chemische en ecologische toestand minstens ʺ″goedʺ″ zijn; Overwegende dat Richtlijn 91/676/EEG van de Raad van 12 december 1991 inzake de bescherming van water tegen verontreiniging door nitraten uit agrarische bronnen de lidstaten ertoe verplicht maatregelen te treffen met het oog op de vermindering en de voorkoming van verontreiniging van water door nitraten; Overwegende dat de in het Waalse Gewest van toepassing zijnde regelgeving gewijzigd dient te worden om de toestand van de oppervlaktewaterlichamen te behouden en naar de goede toestand van de oppervlaktewateren te streven; Overwegende dat Richtlijn 91/160/EEG van de Raad van 8 december 1975 betreffende de kwaliteit van het zwemwater de lidstaten ertoe verplicht maatregelen te treffen met het oog op de vermindering verontreiniging van het zwemwater en de bescherming ervan tegen latere verslechteringen; Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit en van de Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Artikel 8 van het koninklijk besluit van 5 augustus 1970 houdende algemeen reglement op de onbevaarbare waterlopen wordt vervangen door hetgeen volgt : ʺ″Art. 8. De territoriaal bevoegde Directie van het Departement Natuur en Bossen kan de personen onderworpen aan de verplichting waarvan sprake in artikel 16bis, eerste lid, van de wet van 28 december 1967 betreffende de onbevaarbare waterlopen een afwijking ervan toestaan voor de gronden die als biodiversiteitsvriendelijk zeer extensief weideland gebruikt worden.ʺ″. Art. 2. Artikel 12, tweede lid, 3o, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 3. In Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, deel II, titel VII, hoofdstuk II, wordt een afdeling 4 ingevoegd, houdende de artikelen R.142bis tot en met R.142quater, luidend als volgt : « Afdeling 4. — Bescherming van de oppervlaktewateren tegen schade door de toegang van vee tot waterlopen Art. R. 142bis. De specifieke blootgestelde gebieden aangewezen krachtens artikel 16bis van de wet van 28 december 1967 op de onbevaarbare waterlopen wegens het eutrofiëringsrisico van de oppervlakterwateren staan vermeld in bijlage XIXbis van dit Wetboek. Art. R.142ter. De Minister van Leefmilieu kan de toegang van vee tot de waterlopen in de specifieke gebieden verbieden wanneer dit het nastreven van de doelen bedoeld in artikel D.22, § 1, 1o, bemoeilijkt. Art. R.142quater. De gebieden bedoeld in artikel 23 van de wet van 28 december 1967 op de onbevaarbare waterlopen en in artikel D.52-1 van Boek II van het Leefmilieuwetboek dat het Waterwetboek inhoudt, zijn de zwemzones en bovenstroomse gebieden zoals bedoeld in bijlage IX.ʺ″. Art. 4. In artikel R.114 van hetzelfde Wetboek, worden de woorden ʺ″voorzien van een asteriskʺ″ vervangen door het woord ʺ″bedoeldʺ″. Art. 5. In bijlage IX van het regelgevend deel van hetzelfde Wetboek, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o de asterisken worden telkens opgeheven; 2o de woorden « (*) zie artikel R114. » worden opgeheven.
83323
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 6. In hetzelfde Wetboek wordt een bijlage XIXbis ingevoegd, luidend als volgt : « Bijlage XIXbis Specifieke blootgestelde gebieden Nummer Waterlichaam
Naam
DG07R
ʺ″Grande Gette Iʺ″
HN15R
ʺ″Grande Honnelleʺ″
LE23R
Hilan I
LE24R
ʺ″Hilan IIʺ″
LE27R
Beek van Mahoux
LE28R
Beek Forges
MM08R
Beek Fagnolle
MM17R
Beek ʺ″la Jonquièreʺ″
MM22R
Beek Feron
MM25R
Beek ʺ″Fonds de Leffeʺ″
MM26R
Molignée I
MM28R
Bocq I
MM29R
Beek van Crupet
MM30R
Bocq II
MM31R
Burnot
MM37R
Beek van Massembre
MV02R
Beek van Solières
MV07R
Hoyoux I
MV08R
Beek van Triffoy
MV16R
Berwinne I
MV17R
Berwinne II
MV25R
Gueule I
MV26R
Gueule II
MV27R
Iterbach
OU22R
Ourthe II
OU23R
ʺ″Eau de Sommeʺ″
OU33R
Marchette II
SA02R
Thure
SA03R
Hantes
SA04R
ʺ″Biesmes l’Eauʺ″
SA11R
Eau d’Heure III
SA15R
Beek van Hanzinne I
SA17R
Biesme I
SA26R
Beek van Hanzinne II
VE05R
Bach
VE08R
Beek van Bilstain ».
Art. 7. De Minister van Leefmilieu en de Minister van Landbouw, Natuur en Bossen zijn belast met de uitvoering van dit decreet. Namen, 17 oktober 2013. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, Ph. HENRY De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, C. DI ANTONIO
83324
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205937] 24 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les articles 103 et 104 du Code de la Fonction publique wallonne Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, § 3, remplacée par la loi spéciale du 8 août 1988; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne; Vu l’accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 22 mars 2013; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 22 mars 2013; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 28 mars 2013; Vu le protocole de négociation no 604 du Comité de secteur no XVI, conclu le 28 juin 2013; Vu l’avis 54.121/2 du Conseil d’Etat, donné le 7 octobre 2013, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; Après délibération, Arrête : Article 1er. L’article 103 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne, remplacé par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 février 2007, est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Le nombre d’heures visé aux alinéas 2 et 3 est porté à cent quatre-vingt quand l’agent suit des formations universitaires ou de niveau universitaire. ». Art. 2. Dans l’article 104 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 février 2007, les mots « des 120 heures par année » sont remplacés par les mots « du nombre d’heures par année visé à l’article 103 ». Art. 3. Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Namur, le 24 octobre 2013. Le Ministre Président, R. DEMOTTE Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, J.-M. NOLLET
ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [2013/205937] 24. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung der Artikel 103 und 104 des Kodex des Wallonischen öffentlichen Dienstes Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, insbesondere des durch das Sondergesetz vom 8. August 1988 ersetzten Artikels 87, § 3; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes; Aufgrund des am 22. März 2013 gegebenen Einverständnisses des Ministers für den öffentlichen Dienst; Aufgrund des am 22. März 2013 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion; Aufgrund des am 28. März 2013 gegebenen Einverständnisses des Ministers für Haushalt; Aufgrund des am 28. Juni 2013 abgeschlossenen Protokolls Nr. 604 des Sektorenausschusses Nr. XVI; Aufgrund des am 7. Oktober 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1o der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens 54.121/2 des Staatsrats; Auf Vorschlag des Ministers für den öffentlichen Dienst; Nach Beratung, Beschließt: Artikel 1 - Artikel 103 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des Wallonischen öffentlichen Dienstes, ersetzt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Februar 2007, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ″Die in den Absätzen 2 und 3 angeführte Anzahl Stunden wird auf hundertachtzig erhöht, falls der Bedienstete Ausbildungen an einer Universität oder an einer gleichwertigen Hochschule ablegt.ʺ″.
83325
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2 - In Artikel 104 desselben Erlasses, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Februar 2007, wird der Wortlaut ʺ″der 120 Stunden pro Jahrʺ″ durch den Wortlaut ʺ″der in Artikel 103 angeführten Anzahl Stunden pro Jahrʺ″ ersetzt. Art. 3 - Der Minister für den öffentlichen Dienst wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Namur, den 24. Oktober 2013 Der Minister-Präsident R. DEMOTTE Der Minister für nachhaltige Entwicklung und den öffentlichen Dienst J.-M. NOLLET
VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [2013/205937] 24 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de artikelen 103 en 104 van de Waalse Ambtenarencode De Waalse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, vervangen bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse ambtenarencode; Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 22 maart 2013; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 maart 2013; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 28 maart 2013; Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 604 van Sectorcomité nr. XVI, opgesteld op 28 juni 2013; Gelet op het advies 54.121/2 van de Raad van State, gegeven op 7 oktober 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Artikel 103 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse ambtenarencode, vervangen door het besluit van de Waalse Regering van 15 februari 2007, wordt aangevuld met volgend lid : ʺ″ Het aantal uren bedoeld in lid 2 en 3 wordt op honderd tachtig gebracht wanneer de ambtenaar universitaire opleidingen of opleidingen van universitair niveau volgt. ʺ″. Art. 2. In artikel 104 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 februari 2007, worden de woorden ʺ″van de 120 uur per jaarʺ″ vervangen door de woorden ʺ″van het aantal uren per jaar bedoeld in artikel 103ʺ″. Art. 3. De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 24 oktober 2013. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, J.-M. NOLLET
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE BRUXELLES-CAPITALE
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD
[C − 2013/31846]
[C − 2013/31846]
10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune déterminant les règles relatives à l’intervention financière de la Commission communautaire commune dans la construction, l’extension, la transformation, l’équipement et l’appareillage d’hôpitaux et de maisons de soins psychiatriques. — Avis rectificatif
10 OKTOBER 2013. — Besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot bepaling van de regels betreffende de financiële tegemoetkoming van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in de bouw, de uitbreiding, de verbouwing, de uitrusting en de apparatuur van ziekenhuizen en psychiatrische verzorgingstehuizen. — Rechtzetting
Au Moniteur belge n° 313 du 23 octobre 2013, page 75.501, il y a lieu d’apporter la modification suivante dans l’article 1er, 12° :
In het Belgisch Staatsblad nr. 313 van 23 oktober 2013, bladzijde 75.501, moet de volgende correctie worden aangebracht in artikel 1, 12° :
Remplacer le mot « subventionnée » par les mots « non subventionnée ».
Het woord « gesubsidieerde » vervangen door de woorden « niet gesubsidieerde ».
83326
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION
[C − 2013/02057]
[C − 2013/02057] Personnel. — Promotion
Personeel. — Bevordering
Par arrêté royal du 14 octobre 2013, M. HABOUN, Samir, est promu par avancement à la classe supérieure dans la classe A2 au Service public fédéral Personnel et Organisation dans un emploi du cadre linguistique français, à partir du 1er septembre 2013. Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, au Conseil d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 BRUXELLES.
Bij koninklijk besluit van 14 oktober 2013 wordt de heer HABOUN, Samir, bevorderd door verhoging naar de hogere klasse in de klasse A2 bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie in een betrekking van het Frans taalkader, met ingang van 1 september 2013. Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 BRUSSEL, te worden toegezonden.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
[C − 2013/03361] 21 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant nomination des membres du comité de gestion de l’entreprise d’Etat ʺ″Monnaie royale de Belgiqueʺ″
[C − 2013/03361] 21 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit houdende de aanduiding van de leden van het beheerscomité van het Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke Munt van Belgiëʺ″ De Minister van Financiën
Le Ministre des Finances Vu l’arrêté royal du 5 août 1992 portant règlement organique de la Monnaie Royale de Belgique, notamment l’article 1er quater, inséré par l’arrêté royal du 13 avril 1997; Sur proposition du Président du comité de gestion de l’entreprise d’Etat ʺ″Monnaie Royale de Belgiqueʺ″, Arrête : er
Gelet op het Koninklijk besluit van 5 augustus 1992 houdende het organiek reglement van de Koninklijke Munt van België, inzonderheid op artikel 1 quater, ingevoegd bij koninklijk besluit van 13 april 1997; Op voorstel van de Voorzitter van het beheerscomité van het Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke Munt van Belgiëʺ″, Besluit :
er
Article 1 . A partir du 1 novembre 2013 :
Artikel 1. Met ingang van 1 november 2013 :
- Démission honorable est accordée à madame Viviane Buydens, conseiller général, de sa fonction de membre du comité de gestion de l’entreprise d’Etat «Monnaie Royale de Belgique »;
- Aan mevrouw Viviane Buydens, adviseur-generaal, wordt eervol ontslag verleend uit haar mandaat van lid van het beheerscomité van het Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke Munt van Belgiëʺ″;
- Monsieur Victor De Robiano, conseiller, est nommé comme membre du comité de gestion, en remplacement de madame Viviane Buydens, dont il achèvera le mandat;
- De heer Victor De Robiano , adviseur, wordt benoemd tot lid van het beheerscomité ter vervanging van mevrouw Viviane Buydens wiens mandaat hij zal voleindigen;
- Madame Nadine Genard, expert financier et administratif, est nommée comme membre suppléant du comité de gestion, en remplacement de monsieur Victor De Robiano, dont elle achèvera le mandat.
- Mevrouw Nadine Genard, financieel en administratief deskundige, wordt benoemd tot plaatsvervangend lid van het beheerscomité ter vervanging van de heer Victor De Robiano wiens mandaat ze zal voleindigen.
Bruxelles, le 21 octobre 2013.
Brussel, 21 oktober 2013.
K. GEENS
K. GEENS
* SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
[C − 2013/22554] Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Comité de l’assurance soins de santé. — Démission et nomination d’un membre
[C − 2013/22554] Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging. — Ontslag en benoeming van een lid
Par arrêté royal du 18 octobre 2013, qui entre en vigueur le jour de la présente publication, démission honorable de ses fonctions de membre effectif du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, est accordée à M. NEELS Leo.
Bij koninklijk besluit van 18 oktober 2013, dat in werking treedt de dag van deze bekendmaking, wordt eervol ontslag uit zijn functies van werkend lid van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, verleend aan de heer NEELS Leo.
Par le même arrêté, Mme RUTTEN Catherine, est nommée en qualité de membre effectif audit Comité, au titre de représentante d’une organisation représentative de l’ensemble des employeurs, en remplacement de M. NEELS Leo, pour un terme expirant le 29 septembre 2018.
Bij hetzelfde besluit, wordt mevrouw RUTTEN Catherine, benoemd in de hoedanigheid van werkend lid bij genoemd comité, als vertegenwoordigster van een representatieve werkgeversorganisatie, ter vervanging van de heer NEELS Leo, voor een termijn verstrijkend op 29 september 2018.
83327
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
[C − 2013/22559] Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Conseil technique des moyens diagnostiques et de matériel de soins, institué auprès du Service des soins de santé. — Démission et nomination d’un membre
[C − 2013/22559] Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Technische Raad voor diagnostische middelen en verzorgingsmiddelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. — Ontslag en benoeming van een lid
Par arrêté royal du 18 octobre 2013, démission honorable de ses fonctions de membre du Conseil technique des moyens diagnostiques et de matériel de soins, institué auprès du Service des soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, est accordée à M. KELCHTERMANS, Henri, membre effectif.
Bij koninklijk besluit van 18 oktober 2013, wordt eervol ontslag uit zijn functies van lid van de Technische raad voor diagnostische middelen en verzorgingsmiddelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, verleend aan de heer KELCHTERMANS, Henri, werkend lid.
Par le même arrêté, Mme PROFILI, Francine, est nommée audit Conseil, au titre de représentante d’un organisme assureur, en qualité de membre effectif, en remplacement de M. KELCHTERMANS, Henri, dont elle achèvera le mandat.
Bij hetzelfde besluit, wordt Mevr. PROFILI, Francine, benoemd bij genoemde Raad, als vertegenwoordigster van een verzekeringsinstelling, in de hoedanigheid van werkend lid, ter vervanging van de heer KELCHTERMANS, Henri, wiens mandaat zij zal voleindigen.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2013/07233] Forces armées. — Fonction spéciale. — Commission
[C − 2013/07233] Krijgsmacht. — Speciale functie. — Aanstelling
Par arrêté royal n° 9563 du 17 juin 2013, le colonel breveté d’état-major Devos, J. est commissionné le 17 juin 2013, pour la durée de la mission, au grade de général de brigade pour exercer la fonction de Deputy Chief of Staff Training & Resources auprès de l’EUROCORPS.
Bij koninklijk besluit nr. 9563 van 17 juni 2013, wordt kolonel stafbrevethouder J. Devos op 17 juni 2013, voor de duur van de opdracht, aangesteld in de graad van brigadegeneraal om de functie uit te oefenen van Deputy Chief of Staff Training & Resources bij het EUROCORPS.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2013/07234] Forces armées. — Mise à la pension Par arrêté royal n° 9564 du 19 juin 2013, le lieutenant-colonel administrateur militaire Bauwens, E., est mis à la pension le 1er avril 2014.
[C − 2013/07234] Krijgsmacht. — Pensionering Bij koninklijk besluit nr. 9564 van 19 juni 2013, wordt luitenantkolonel militair administrateur E. Bauwens, op pensioen gesteld op 1 april 2014.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
[C − 2013/21118]
[C − 2013/21118]
18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique des Musées royaux d’Art et d’Histoire
18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les articles 37 et 107, alinéa 2 de la Constitution;
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikelen 37 en 107, tweede lid van de Grondwet;
Vu l’arrêté royal du 20 avril 1965 fixant le statut organique des établissements scientifiques fédéraux, l’article 7, remplacé par l’arrêté royal du 25 février 2008;
Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 tot vaststelling van het organiek statuut van de federale wetenschappelijke instellingen, op artikel 7, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 februari 2008;
Vu l’arrêté royal du 21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique des Musées royaux d’Art et d’Histoire;
Gelet op het koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de Wetenschappelijke Raad bij de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis;
83328
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu les propositions formulées par le Directeur général a.i. des Musées royaux d’Art et d’Histoire dans ses lettres des 11 juin 2013 et 12 août 2013; Sur la proposition de Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons : er
Gelet op de voorstellen geformuleerd door de Algemeen Directeur a.i. van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis in zijn brieven van 11 juni 2013 en 12 augustus 2013; Op de voordracht van Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid,
er
Article 1 . Dans l’article 1 de l’arrêté royal du 21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique des Musées royaux d’Art et d’Histoire, sont apportées les modifications suivantes : 1° le point b) est modifié comme suit :
Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt b) wordt gewijzigd als volgt :
les mots « Mme M. Lambrecht, Chef de section a.i. » sont remplacés par les mots « Mme A. De Poorter, chef de section a.i. ».
de woorden « Mevr. M. Lambrecht, Afdelingshoofd a.i. » worden vervangen door de woorden « Mevr. A. De Poorter, Afdelingshoofd a.i. ».
2° le point b) est complété comme suit :
2° punt b) wordt aangevuld als volgt :
« - Mme S. Willaert, Chef de section a.i. ».
« - Mevr. S. Willaert, Afdelingshoofd a.i. ».
3° le point c) est complété comme suit :
3° punt c) wordt aangevuld als volgt :
« - M. L. Verslyphe, professeur à l’Université catholique de Louvain ». Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 2013. Art. 3. Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2013.
« - de heer L. Verslyphe, professor aan de « Université catholique de Louvain ». ». Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2013. Art. 3. Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique, Ph. COURARD
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, Ph. COURARD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [2013/205935] 18 OKTOBER 2013. — Toekenning van een andere dienstaanwijzing door herplaatsing aan mevrouw Annita Stevens Bij besluit van de Vlaamse Regering van 18 oktober 2013 wordt het volgende bepaald : Artikel 1. Mevrouw Annita Stevens, adjunct-directeur-generaal, personeelsnummer : 208369, wordt met ingang van 1 november 2013 herplaatst naar het extern verzelfstandigd agentschap de Vlaamse Landmaatschappij. Art. 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor de landinrichting en het natuurbehoud, is belast met de uitvoering van het besluit.
* VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [C − 2013/36023] Provincie Oost-Vlaanderen. — Ruimtelijke Ordening NINOVE. — Bij besluit van 26 september 2013 heeft de Deputatie van de provincie Oost-Vlaanderen het Gemeentelijk Ruimtelijk Uitvoeringsplan ʺ″Schoolomgeving Appelterreʺ″ van de stad Ninove goedgekeurd.
83329
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [C − 2013/27218] Pouvoirs locaux MALMEDY. — Un arrêté ministériel du 27 août 2013 réforme les modifications budgétaires n° 1 pour l’exercice 2013 de la ville de Malmedy votées en séance du conseil communal en date du 20 juin 2013 :
83330
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83331
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [C − 2013/27218] Lokale Behörden MALMEDY — Durch Ministerialerlass vom 27. August 2013 werden die Haushaltsplanabänderungen Nr. 1 für das Haushaltsjahr 2013 der Stadt Malmedy, über die in der Sitzung des Gemeinderats vom 20. Juni 2013 abgestimmt wurde, reformiert:
83332
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205866] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte modifiant l’acte du 27 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL LMC TEX, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu l’acte du 27 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL LMC TEX, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux; Vu le courrier de la SPRL LMC TEX, du 16 septembre 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1er de l’acte 2013-02-27-05 procédant à l’enregistrement de la SPRL LMC TEX, sise rue du Tournai 172, à 7972 Quevauchamps, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux sont modifiés comme suit : « § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. ». Namur, le 19 septembre 2013. A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205860] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Ducarmois, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la SPRL Ducarmois, le 28 août 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La SPRL Ducarmois, sise rue d’Houtaing 109, à 7812 Houtaing (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0844945521), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-21. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux.
83333
83334
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte.
83335
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 16 septembre 2013. Ir A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205861] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « SP Zoo Global Trans », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « SP Zoo Global Trans », le 6 août 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « SP Zoo Global Trans », sise Konstytucji 3 Maja 18, à PL-72 100 Goleniow (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : PL8561766979), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-22. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
83336
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 16 septembre 2013. Ir A. HOUTAIN
83337
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205862] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SARL Europe Navigation, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la SARL Europe Navigation, le 27 août 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La SARL Europe Navigation, sise route de Chéroy 6, à F-77940 Blennes (numéro BanqueCarrefour des Entreprises ou de T.V.A. : FR27488306929), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-23. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
83338
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 16 septembre 2013. Ir A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205863] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de l’ASBL Le Renouveau, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Vu la demande introduite par l’ASBL Le Renouveau, le 9 septembre 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. L’ASBL Le Renouveau, sise rue des Juifs 47, à 7950 Grosage (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0443084518), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-24. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
83339
83340
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 16 septembre 2013. Ir A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205864] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL T.C.L.P., en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la SPRL T.C.L.P., le 3 septembre 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La SPRL T.C.L.P., sise rue de Romerée 28, à 5680 Doische (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0811452114), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-25. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 16 septembre 2013. Ir A. HOUTAIN
83341
83342
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2013/205865] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », le 2 septembre 2013; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », sise hrsz 035/2, à HU-8912 Nagypali (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : HU23466391), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-26. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
83343
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 16 septembre 2013. Ir A. HOUTAIN
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE [2013/205998]
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID [2013/205998]
Sélection comparative de conseillers audit interne - coordinateurs (m/f) (niveau A3), francophones, pour le SPF Justice (AFG13170)
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige adviseurs interne audit - coördinators (m/v) (niveau A3) voor de FOD Justitie (ANG13167)
Une liste de 10 lauréats maximum, valable un an, sera établie après la sélection. Outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des lauréats (qui reste valable quatre ans) présentant un handicap est établie.
Na de selectie wordt een lijst met maximum 10 geslaagden aangelegd, die één jaar geldig blijft. Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld (die vier jaar geldig blijft) van de personen met een handicap die geslaagd zijn. Toelaatbaarheidsvereisten : 1. Vereiste diploma’s op de uiterste inschrijvingsdatum : • diploma van licentiaat/master, arts, doctor, apotheker, geaggregeerde van het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect, meester (basisopleiding van 2 cycli), erkend en uitgereikt door de Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat, of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde examencommissies;
Conditions d’admissibilité : 1. Diplômes requis à la date limite d’inscription : • diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé, ingénieur, ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base du 2e cycle) reconnus et délivrés par les universités belges et les établissements d’enseignement supérieur de type long, après au moins quatre ans d’études ou par un jury de l’Etat ou l’une des Communautés;
83344
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
• certificats délivrés aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master. 2. Expérience requise à la date limite d’inscription : minimum six ans d’expérience professionnelle pertinente dans le domaine du soutien au management (conseiller sur le contenu de dossiers), dont au moins minimum deux années d’expérience dans le domaine de la gestion organisationnelle (contrôle interne) dans au moins deux des tâches suivantes : analyse et gestion des risques; définition d’objectifs de contrôle; donner des recommandations; 3. Cette fonction est également accessible par promotion ou par mobilité aux fonctionnaires fédéraux remplissant les conditions suivantes : • promotion : ° soit minimum quatre ans d’ancienneté dans la classe A2; ° soit une ancienneté de six ans dans les classes A1 et A2 et être nommé à la date du 1er décembre 2004; • mobilité : ° soit être nommé en classe A3; ° soit minimum quatre ans d’ancienneté dans la classe A2; ° soit une ancienneté de six ans dans la classe A1 et A2 et être nommé à la date du 1er décembre 2004. Les fonctionnaires fédéraux de niveau A3 qui travaille pour l’organisme recruteur, ne peuvent pas participer à cette sélection. Si vous êtes déjà fonctionnaire fédéral et vous ne travaillez pas pour l’organisme qui recrute, téléchargez une preuve de nomination de niveau A1, A2 ou A3 (arrêté de nomination, extrait du Moniteur belge, preuve de votre employeur, prestation de serment ou arrêté d’accession) avant la date limite d’inscription et mentionnez l’historique complet de votre expérience professionnelle, emploi actuel inclus. Si vous avez déjà téléchargé votre preuve de nomination dans votre CV en ligne, inutile de répéter à nouveau cette opération. Si vous ne parvenez pas à télécharger votre preuve de nomination, vous pouvez contacter la personne de contact mentionnée sous « Données de contact SELOR ». Les fonctionnaires fédéraux qui s’inscrivent via la mobilité interne ou la promotion ne doivent pas remplir les conditions liées au diplôme. Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 18 novembre 2013 via www.selor.be La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR (ligne info 0800-505 55) ou via www.selor.be
• getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master. 2. Vereiste ervaring op de uiterste inschrijvingsdatum : een relevante professionele ervaring van minstens zes jaar in het domein van managementondersteuning (geven van inhoudelijke adviezen over dossiers) waarvan minimum twee jaar binnen het domein van organisatiebeheersing (interne controle) binnen minstens twee van volgende taken : risicoanalyse en risicobeheersing; definiëren van controledoelstellingen; aanbevelingen geven. 3. Deze functie is ook toegankelijk via promotie of mobiliteit voor federale ambtenaren die aan volgende voorwaarden voldoet : • via promotie : o hetzij minstens vier jaar anciënniteit in de klasse A2; o hetzij met een anciënniteit van zes jaar in klasses A1 en A2 en benoemd geweest zijn op datum van 1 december 2004; • via mobiliteit : o hetzij benoemd zijn in klasse A3; o hetzij minstens vier jaar anciënniteit in de klasse A2; o hetzij minstens een anciënniteit van zes jaar in klasses A1 en A2 en benoemd geweest zijn op datum van 1 december 2004. Federale ambtenaren van niveau A3 die werken voor de rekruterende instelling, kunnen niet deelnemen aan de selectie. Als je al federaal ambtenaar bent en nog niet werkt voor de rekruterende instelling, laad je je bewijs van benoeming op niveau A1, A2 of A3 (benoemingsbesluit, uittreksel uit het Belgisch Staatsblad, bewijs van je werkgever, bevorderingsbesluit of bewijs van eedaflegging) op vóór de uiterste inschrijvingsdatum en vul je volledige professionele ervaring in, inclusief je huidige job. Als dit bewijs van benoeming al werd opgeladen in je online-CV, moet je dit niet opnieuw doen. Als je twijfelt, kan je contact opnemen met de contactpersoon van SELOR die vermeld wordt bij ’Contactgegevens SELOR’. Federale ambtenaren die zich kandidaat stellen via mobiliteit dienen de diplomavoorwaarden niet in te vullen. Solliciteren kan tot 18 november 2013 via www.selor.be De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54) of op www.selor.be
* SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek [2013/55199]
[2013/55199] Succession en déshérence de Stoquart, Guy
Erfloze nalatenschap van Stoquart, Guy
Guy Stoquart, né à Saint-Ghislain le 1er août 1937, domicilié à Colfontaine (Pâturages), rue Louis Pépin 124, Mons (Jemappes), rue Rabelais 14, est décédé à Colfontaine le 11 mars 2013, sans laisser de successeur connu.
De heer Guy Stoquart, geboren te Saint-Ghislain op 1 augustus 1937, wonende te Colfontaine (Pâturages), rue Louis Pépin 124, is overleden te Colfontaine op 11 maart 2013, zonder gekende erfopvolger na te laten.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Mons, a, par jugement du 24 juin 2012, prescrit les publications et les affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de btw, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Bergen, bij beschikking van 24 juni 2013, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Bergen, 22 juli 2013.
Mons, le 22 juillet 2013. Le directeur a.i., Ch. Honorez.
De directeur a.i., Ch. Honorez.
83345
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
(55200)
(55200) Succession en déshérence de Hunebelle, Geneviève Marie Thérèse Henriette
Erfloze nalatenschap van Hunebellle, Geneviève Marie Thérèse Henriette
Mme Hunebelle, Geneviève Marie Thérèse Henriette, née à Jemeppesur-Meuse le 21 juillet 1931, célibataire, domiciliée à Awans, rue Rond du Roi Albert 16, est décédée à Awans le 30 janvier 2012, sans laisser de successeur connu. Avant de statuer sur la demande de l’Administration du Cadastre, de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Liège, a, par ordonnance du 4 juillet 2013, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil. Liège, le 22 juillet 2013. Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines ad interim, M. Ninane. (55200)
Mevr. Hunebelle, Geneviève Marie Thérèse Henriette, geboren te Jemeppe-sur-Meuse op 21 juillet 1931, ongehuwd, wonende te Awans, rue Rond du Roi Albert 16, is overleden te Awans op 30 januari 2012, zonder gekende erfopvolger na te laten. Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van het kadaster, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Luik, bij beschikking van 4 juli 2013, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen. Luik, 22 juli 2013. De gewestelijke directeur a.i. der registratie en domeinen, M. Ninane. (55200)
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE [C − 2013/22567]
[C − 2013/22567]
Office de contrôle des mutualités et des unions nationales de mutualités. — Emploi vacant d’administrateur général (classe A4). — Appel aux candidats
Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen. — Vacante betrekking van administrateur-generaal (klasse A4). — Oproep tot kandidaten
Le Conseil a, en sa séance du 24 octobre 2013, déclaré vacant l’emploi d’administrateur général de l’Office de contrôle des mutualités et des unions nationales de mutualités.
De Raad heeft, in zijn zitting van 24 oktober 2013, de betrekking van administrateur-generaal van de Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen vacant verklaard.
CONTENU DE LA FONCTION
JOBINHOUD
Raison d’être de la fonction
Doel van de functie
L’administrateur général assure la gestion journalière de l’Office de contrôle et développe l’action de l’Office de contrôle en respectant l’orientation des activités définie par le Conseil afin de garantir le bon fonctionnement de l’organisme et de parvenir :
De administrateur-generaal neemt het dagelijks beheer van de Controledienst waar en werkt, met inachtneming van de door de Raad bepaalde oriëntatie van de activiteiten, het beleid van de Controledienst uit, teneinde de goede werking van de instelling te waarborgen en te komen :
- à des décisions uniformes et objectives en ce qui concerne, d’une part, l’application de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités, de ses arrêtés d’exécution et des circulaires prises en leur exécution et d’autre part, le contrôle du respect des dispositions comptables et financières de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, ainsi que des arrêtés pris en application de celle-ci;
- tot uniforme en objectieve beslissingen inzake enerzijds de toepassing van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, van haar uitvoeringsbesluiten en van de in uitvoering ervan genomen omzendbrieven en anderzijds de controle op de naleving van de boekhoudkundige en financiële bepalingen van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, alsook van de besluiten uitgevaardigd in uitvoering ervan;
- à des décisions proportionnelles et objectives en ce qui concerne l’application de la législation et de la réglementation en matière d’assurances aux sociétés mutualistes qui peuvent offrir des assurances.
- tot proportionele en objectieve beslissingen wat betreft de toepassing van de wetgeving en van de reglementering inzake verzekeringen op de maatschappijen van onderlinge bijstand die verzekeringen mogen aanbieden.
Finalités
Resultaatgebieden
c Vous assurez la gestion journalière de l’organisme afin d’accomplir tous les actes dispositifs et administratifs nécessaires pour garantir le bon fonctionnement de l’organisme.
c U neemt het dagelijks beheer van de instelling waar teneinde alle beschikkende en administratieve handelingen te verrichten die nodig zijn om de goede werking van de instelling te waarborgen.
c Vous organisez les différents services afin de réaliser les objectifs de l’Office de contrôle.
c U organiseert de verschillende diensten teneinde de doelstellingen van de Controledienst te realiseren.
c Vous élaborez de nouvelles initiatives dans tous les domaines qui se rapportent aux missions de l’organisme et développez l’action de l’Office de contrôle, soit d’initiative, soit à la demande du Conseil afin notamment de parvenir à des décisions uniformes en ce qui concerne l’application de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités, de ses arrêtés d’exécution et des circulaires prises en application de celle-ci, l’application de la législation et de la réglementation en matière d’assurances aux sociétés mutualistes qui peuvent offrir des assurances et le contrôle du respect des dispositions comptables et financières de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, ainsi que des arrêtés pris en application de celle-ci.
c U werkt nieuwe initiatieven uit in alle domeinen die verband houden met de opdrachten van de instelling en ontwikkelt het beleid van de Controledienst, hetzij op eigen initiatief, hetzij op vraag van de Raad teneinde onder meer te komen tot uniforme beslissingen inzake de toepassing van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, van haar uitvoeringsbesluiten en van de in uitvoering ervan genomen omzendbrieven, de toepassing van de wetgeving en de reglementering inzake verzekeringen op de maatschappijen van onderlinge bijstand die verzekeringen mogen aanbieden, en de controle op de naleving van de boekhoudkundige en financiële bepalingen van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, alsook van de besluiten uitgevaardigd in uitvoering ervan.
c Vous entretenez des relations avec des tiers et représentez le service en justice afin d’exprimer la vision et la position du service.
c U onderhoudt relaties met derden en vertegenwoordigt de dienst in rechte teneinde de visie en het standpunt van de dienst te vertolken.
c Vous suivez les évolutions importantes au niveau belge et européen susceptibles d’avoir des répercussions sur le fonctionnement du secteur mutualiste.
c U volgt de belangrijke evoluties op Belgisch en Europees vlak die een weerslag kunnen hebben op de werking van de mutualistische sector.
83346
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
EMPLOYEUR L’Office de contrôle des mutualités est un organisme d’intérêt public placé sous la tutelle du Ministre des Affaires sociales et qui exerce un contrôle financier, comptable et juridique sur les activités des mutualités, des unions nationales de mutualités et des sociétés mutualistes. Les missions de l’Office de contrôle sont les suivantes : c veiller à ce que les services et activités instaurés par les mutualités, les unions nationales et les sociétés mutualistes qui n’offrent pas d’assurances soient conformes aux dispositions de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités; c contrôler le respect, par les mutualités, les unions nationales et les sociétés mutualistes qui n’offrent pas d’assurances, des règles administratives, comptables et financières de la loi précitée du 6 août 1990, ainsi que pour ce qui est des deux premiers types d’entités citées ci-dessus des règles comptables et financières de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; c agréer les sociétés mutualistes qui offrent des assurances et veiller à ce qu’elles agissent conformément aux dispositions des lois du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances, 25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre et 27 mars 1995 relative à l’intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution d’assurances qui leur sont applicables et à leurs mesures d’exécution, ainsi qu’aux dispositions de la loi précitée du 6 août 1990 et à celles prises en exécution de celle-ci qui leur sont applicables; c inscrire les intermédiaires des sociétés mutualistes qui offrent des assurances dans un registre spécifique, de veiller à ce qu’ils agissent conformément aux dispositions de la loi du 27 mars 1995 relative à l’intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution d’assurances qui leur sont applicables et à leurs mesures d’exécution; c examiner et donner la suite adéquate à toute plainte en rapport avec l’exécution de la loi précitée du 6 août 1990 et de ses arrêtés d’exécution; c responsabiliser les organismes assureurs par : ° l’attribution d’une partie des frais d’administration aux organismes assureurs en fonction de la manière dont ceux-ci exécutent leurs missions légales en assurance obligatoire; ° la mise en œuvre d’un système de responsabilisation financière visant à fixer les modalités de répartition des ressources de l’assurance obligatoire entre les organismes assureurs. OFFRE Conditions de travail Rémunération Traitement de départ minimum : 63.644,39 EUR (salaire annuel brut, déjà adapté à l’index actuel, allocations réglementaires non comprises). Conditions d’affectation Vous devez remplir les conditions suivantes à la date d’affectation : c être belge ou ressortissant d’un autre Etat faisant partie de l’Espace Economique Européen ou de la Suisse; c jouir des droits civils et politiques; c avoir une conduite répondant aux exigences de la fonction visée. PROFIL Compétences Compétences comportementales c Vous disposez d’un grand sens des responsabilités et êtes capable de prendre des décisions importantes. c Vous faites preuve d’objectivité et d’impartialité compte tenu de la diversité du paysage mutualiste lequel traduit fidèlement les diverses tendances et convictions sociales (une union nationale chrétienne, socialiste, libérale, libre et neutre auprès de laquelle sont affiliées des mutualités de la même tendance). c Vous êtes capable de résoudre des problèmes. c Vous êtes capable de gérer un volume de travail considérable et des tâches diverses et très variées et de déterminer les priorités et d’effectuer les tâches rapidement et efficacement et si nécessaire les déléguer. c Vous êtes capable d’introduire de nouvelles procédures de travail ainsi que des processus de changement en vue d’une administration moderne, performante et de qualité. c Vous êtes capable de coacher, motiver et épanouir les collaborateurs.
WERKGEVER De Controledienst voor de ziekenfondsen is een instelling van openbaar nut geplaatst onder de voogdij van de Minister van Sociale Zaken die zorgt voor een financiële, boekhoudkundige en juridische controle van de activiteiten van de ziekenfondsen, de landsbonden van ziekenfondsen en de maatschappijen van onderlinge bijstand. De opdrachten van de Controledienst zijn : c er op toezien dat de door de ziekenfondsen, de landsbonden en de maatschappijen van onderlinge bijstand die geen verzekeringen aanbieden ingestelde diensten en activiteiten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen; c toezicht houden op de naleving door de ziekenfondsen, de landsbonden en de maatschappijen van onderlinge bijstand die geen verzekeringen aanbieden van de administratieve, boekhoudkundige en financiële bepalingen van de voornoemde wet van 6 augustus 1990, en wat betreft de twee eerstgenoemde entiteiten van de boekhoudkundige en financiële bepalingen van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op14 juli 1994; c de toelating verlenen aan de maatschappijen van onderlinge bijstand die verzekeringen aanbieden en er op toezien dat zij handelen volgens de bepalingen van de wetten van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst en 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsen herverzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen die op hen van toepassing zijn, de uitvoeringsmaatregelen ervan, evenals de bepalingen van voornoemde wet van 6 augustus 1990 en de bepalingen ter uitvoering ervan die op hen van toepassing zijn; c de tussenpersonen van maatschappijen van onderlinge bijstand die verzekeringen aanbieden inschrijven in een specifiek register en er op toezien dat zij handelen volgens de bepalingen van de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen die op hen van toepassing zijn alsook de uitvoeringsmaatregelen ervan; c iedere klacht in verband met de uitvoering van voornoemde wet van 6 augustus 1990 en haar uitvoeringsbesluiten onderzoeken en er het passende gevolg aan geven; c de verzekeringinstellingen responsabiliseren via : ° de toekenning van een deel van de administratiekosten aan de verzekeringsinstellingen in functie van de wijze waarop zij hun wettelijke opdrachten in het kader van de verplichte verzekering uitvoeren; ° de instelling van een stelsel van financiële verantwoordelijkheid ten einde de modaliteiten vast te leggen van de verdeling van de inkomsten van de verplichte verzekering onder de verzekeringsinstellingen. AANBOD Arbeidsvoorwaarden Loon Minimum aanvangswedde : 63.644,39 EUR (bruto jaarsalaris, reeds aangepast aan de huidige index, reglementaire toelagen niet inbegrepen). Aanstellingsvoorwaarden U moet op de aanstellingsdatum : c Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese Economische Ruimte of Zwitserland; c de burgerlijke en politieke rechten genieten; c een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking. PROFIEL Competenties Gedragsgerichte competenties c U beschikt over een grote verantwoordelijkheidszin en bent in staat belangrijke beslissingen te treffen. c U geeft blijk van objectiviteit en onpartijdigheid gelet op de verscheidenheid van het mutualistische landschap dat een weerspiegeling is van de diverse maatschappelijke strekkingen en geledingen (een christelijke, socialistische, liberale, onafhankelijke en neutrale landsbond met bij elk gelijkgezinde aangesloten ziekenfondsen). c U beschikt over een probleemoplossend vermogen. c U bent in staat om een zeer omvangrijk werkvolume met diverse en steeds wisselende taken te verwerken, de prioriteiten ervan vast te leggen en de taken snel en accuraat uit te voeren en indien nodig te delegeren. c U voert nieuwe werkprocedures door evenals veranderingsprocessen met het oog op een moderne, performante en kwaliteitsvolle administratie. c U kunt de medewerkers coachen, motiveren en ontwikkelen.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Compétences techniques c Vous disposez d’une très bonne connaissance du droit administratif et du droit social. c Vous disposez d’une très bonne connaissance du secteur mutualiste belge et en particulier de la législation applicable aux entités contrôlées par l’Office à savoir, entre autres : - la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités, des arrêtés d’exécution de cette loi et des circulaires arrêtées par l’Office de contrôle; - la loi du 26 avril 2010 portant des dispositions diverses en matière de l’organisation de l’assurance complémentaire (I); - la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; - la législation en matière d’assurances, à savoir, entre autres, la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre et la loi du 27 mars 1995 relative à l’intermédiation en assurances et en réassurances, ainsi que les circulaires de la FSMA et BNB qui ont trait aux lois précitées, ainsi que des tâches, des compétences et du fonctionnement de l’Office de contrôle des mutualités. c Vous disposez d’une bonne connaissance de matières budgétaires. c Vous disposez d’une bonne aptitude à la communication, vous savez présider des réunions et prendre la parole en public et vous disposez des aptitudes nécessaires en matière de relations publiques. Atout Compte tenu de la teneur de la fonction, la connaissance du néerlandais est un réel atout. Conditions de participation A la date limite d’inscription, vous devez : c être porteur - d’un diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé, ingénieur, ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base de 2e cycle) reconnus et délivrés par les universités belges et les établissements d’enseignement supérieur de type long, après au moins quatre ans d’études ou par un jury de l’Etat ou l’une des communautés; - ou d’un certificat délivré aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master. c ET disposer de 9 années d’expérience utile comportant : - une expérience professionnelle pertinente de minimum 6 années en management. Par expérience en management, il y a lieu d’entendre une expérience en gestion au sein d’un service public ou d’une organisation du secteur privé; - une expérience professionnelle pertinente de minimum 3 années dans le domaine de la sécurité sociale et/ou de la santé et/ou de l’emploi et/ou dans le domaine de la concertation sociale et/ou dans la gestion des ressources humaines. Toutefois, cette fonction est également accessible via mobilité ou promotion pour les fonctionnaires fédéraux qui rentrent dans les conditions suivantes : - via promotion : être nommé dans la classe A3; - via mobilité : être nommé dans la classe A3 ou A4. Les fonctionnaires fédéraux qui s’inscrivent via la mobilité interne ou la promotion ne doivent pas remplir les conditions liées au diplôme ni à l’expérience requise. Equivalence et langue du diplôme c Vous pouvez également participer lorsque votre diplôme a été délivré anciennement mais correspond à l’un des diplômes précités. c Si vous avez obtenu votre diplôme dans un pays autre que la Belgique, vous devez avoir obtenu l’équivalence de celui-ci à la date limite d’inscription. Vous devez envoyer ladite équivalence à l’Office de contrôle en même temps qu’une copie de votre diplôme. c Si vous avez obtenu votre diplôme dans une langue autre que le français, vous devez, à la date limite d’inscription, pouvoir attester de la réussite d’un examen linguistique chez SELOR attestant de votre connaissance de la langue française. PROCEDURE Dans le mois qui suit l’expiration du délai pour l’introduction des candidatures, le Conseil de l’Office de contrôle donne au Ministre des Affaires sociales son avis sur les candidats en se basant sur une comparaison des titres et mérites des différents candidats.
83347
Technische competenties c U beschikt over een zeer goede kennis van het administratief en sociaal recht. c U beschikt over een zeer goede kennis van de Belgische mutualistische sector en inzonderheid van de wetgeving die van toepassing is op de door de Controledienst gecontroleerde entiteiten, met name onder andere : - de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, de uitvoeringsbesluiten van deze wet en de omzendbrieven uitgevaardigd door de Controledienst; - de wet van 26 april 2010 houdende diverse bepalingen inzake de organisatie van de aanvullende ziekteverzekering (I); - de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; - de wetgeving inzake verzekeringen met name, onder andere, de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst en de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen, alsook de omzendbrieven van de FSMA en de NBB die betrekking hebben op voornoemde wetten, evenals van de taken, bevoegdheden en werking van de Controledienst voor de ziekenfondsen. c U beschikt over een goede kennis van begrotingsmateries. c U beschikt over goede communicatievaardigheden, U kunt vergaderingen leiden en het woord voeren voor een publiek en U beschikt over de nodige vaardigheden inzake public relations. Pluspunt Gezien de inhoud van de functie, is de kennis van het Frans een reëel pluspunt. Deelnemingsvoorwaarden Op de uiterste inschrijvingsdatum, moet U : c houder zijn - van een diploma van licentiaat/master, arts, apotheker, geaggregeerde van het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect, meester (basisopleiding van 2 cycli) erkend en uitgereikt door de Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat, of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde examencommissies; - of van een getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master. c EN beschikken over 9 jaar nuttige ervaring die omvat : - een relevante beroepservaring van minimum 6 jaar in management. Door ervaring in management wordt bedoeld een ervaring in het beheer bij een openbare dienst of een privé organisatie; - een relevante beroepservaring van minimum 3 jaar in het domein van de sociale zekerheid en/of van de gezondheid en/of van de tewerkstelling en/of in het domein van het sociaal overleg en/of in het beheer van human ressources. Deze functie is echter eveneens toegankelijk, via promotie of via mobiliteit, voor federale ambtenaren die aan volgende voorwaarden voldoen : - via bevordering : benoemd zijn in klasse A3; - via mobiliteit : benoemd zijn in klasse A3 of in klasse A4. Federale ambtenaren die zich kandidaat stellen via mobiliteit of via promotie dienen de diplomavoorwaarden en de voorwaarden qua vereiste ervaring niet te vervullen. Gelijkschakeling en taal van het diploma c U kunt ook deelnemen als U een vroeger behaald diploma hebt, dat gelijkgesteld wordt met één van de vermelde diploma’s. c Indien U uw diploma hebt behaald in een ander land dan België, dan moet U in het bezit zijn van een gelijkwaardigheidsattest ervan op de uiterste inschrijvingsdatum. Dit gelijkwaardigheidsattest dient aan de Controledienst samen met een kopie van uw diploma worden overgemaakt. c Indien U uw diploma hebt behaald in een andere taal dan het Nederlands dient U op de uiterste inschrijvingsdatum kunnen aantonen geslaagd te zijn voor een taalexamen bij SELOR dat getuigt van uw kennis van de Nederlandse taal. PROCEDURE Binnen de maand die volgt op het verstrijken van de termijn voor het indienen van de kandidaturen geeft de Raad van de Controledienst aan de Minister van Sociale Zaken zijn advies over de verschillende kandidaten op basis van een vergelijking van de titels en verdiensten van de verschillende kandidaten.
83348
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Afin d’établir cette comparaison, les candidats seront invités à se soumettre à un assessment auprès du Selor et, selon le cas, à une épreuve écrite ou à une audition par le Conseil de l’Office de contrôle. Admissibilité des candidatures L’Office de contrôle décide si les candidats satisfont aux conditions générales et particulières d’admissibilité exclusivement sur base des informations reprises dans le dossier de candidature. Tests informatisés : environ 3h (Selor) Cette épreuve consiste en des tests informatisés dont l’objet est de cerner les aptitudes de gestion et d’organisation des candidats, ainsi que leur personnalité. Les résultats obtenus aux tests sont communiqués aux assesseurs qui en apprécient et en évaluent seuls les résultats. Ces tests auront lieu les 3 et 4 décembre 2013. Entretien + temps de préparation : environ 3h (Selor) Cette épreuve a pour but, au départ d’un cas pratique ayant trait à la fonction à pourvoir, d’évaluer les compétences comportementales requises à l’exercice de la fonction. Vous disposerez d’un temps de préparation. Les entretiens auront lieu du 5 au 10 décembre 2013. Evaluation des compétences techniques et de la motivation des candidats (Office de contrôle) Les compétences techniques et la motivation des candidats seront évaluées par l’Office de contrôle. En fonction du nombre de candidats admissibles, l’évaluation sera soit une épreuve écrite (si le nombre de candidats admissibles est supérieur à 10), soit une audition (si le nombre de candidats admissibles est inférieur ou égal à 10). Dans l’hypothèse où il s’agit d’épreuves écrites celles-ci auront lieu du 11 au 13 décembre 2013. Dans l’hypothèse où il s’agit d’auditions, celles-ci auront lieu les 17 et 18 décembre 2013. Convocations Les invitations aux épreuves se font exclusivement par courrier électronique. Merci d’indiquer votre adresse e-mail dans le CV standardisé lorsque vous vous inscrivez. La non participation à une des épreuves prévues rend la candidature caduque. INTRODUCTION DES CANDIDATURES Pour que la candidature soit prise en compte, celle-ci doit être adressée en un seul envoi par lettre recommandée à Madame B. LAMBRECHTS, Présidente du Conseil de l’Office de contrôle des mutualités, avenue de l’Astronomie, 1 à 1210 Bruxelles, dans un délai de vingt jours après la publication du présent avis au Moniteur belge (le cachet de la poste faisant foi) soit en l’occurrence pour le 20 novembre 2013 au plus tard et remplir toutes les conditions suivantes : 1. Mentionner tous les renseignements suivants : c nom; c prénom; c adresse complète; c date de naissance; c numéro de registre national; c la dénomination exacte du diplôme le plus élevé; 2. Etre accompagnée du CV standardisé OCM13-001 pour la fonction à pourvoir dûment et sincèrement complété (aucune autre présentation ou adaptation du curriculum vitae ne sera acceptée). Il peut être obtenu : c en le téléchargeant au départ du site internet de l’Office de contrôle www.ocm-cdz.be; c par téléphone auprès de l’Office de contrôle au 02-209 19 02; c ou sur demande à l’adresse électronique
[email protected] 3. Etre accompagnée des documents suivants : a) Si vous êtes fonctionnaire fédéral et vous vous inscrivez via la mobilité interne ou la promotion et vous ne travaillez pas pour l’Office de contrôle, une preuve écrite de nomination dans la classe A3 ou A4 (arrêté de nomination, extrait du Moniteur belge, preuve de l’employeur). b) Si vous vous trouvez dans une autre situation que celle décrite au littera a) ci-dessus, une copie d’un des diplômes suivants : - diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé, ingénieur, ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base de 2e cycle) reconnus et délivrés par les universités belges et les établissements d’enseignement supérieur de type long, après au moins 4 ans d’études ou par un jury de l’Etat ou l’une des communautés;
Met het oog op deze vergelijking zullen de kandidaten worden verzocht zich te onderwerpen aan een assessment bij Selor en, naargelang het geval, aan een schriftelijke proef of een interview door de Raad van de Controledienst. Toelaatbaarheid van de kandidaturen De Controledienst beslist of de kandidaten voldoen aan de algemene en bijzondere toelaatbaarheidsvereisten enkel op basis van de informatie opgenomen in het kandidatuurdossier. Geïnformatiseerde testen : ongeveer 3u (Selor) Deze proef bestaat uit geïnformatiseerde testen die uw managementen organisatorische vaardigheden en uw persoonlijkheid testen. De resultaten van deze testen worden meegedeeld aan de assessoren die als enige de resultaten ervan beoordelen en evalueren. Deze testen zullen op 3 en 4 december 2013 plaatsvinden. Interview + voorbereidingstijd : ongeveer 3u (Selor) Uitgaande van een praktijkgeval dat verband houdt met deze job, worden de gedragsgerichte competenties, vereist voor de uitoefening van de functie, geëvalueerd. U krijgt tijd om zich voor te bereiden. Deze interviews zullen van 5 tot en met 10 december 2013 plaatsvinden. Evaluatie van de technische competenties en van de motivatie van de kandidaten (Controledienst) De technische competenties en de motivatie van de kandidaten zullen door de Controledienst worden geëvalueerd. In functie van het aantal toelaatbare kandidaten zal de evaluatie bestaan ofwel uit een schriftelijke proef (indien het aantal toelaatbare kandidaten hoger is dan 10) ofwel uit een interview (indien het aantal toelaatbare kandidaten lager is dan of gelijk is aan 10). In geval van schriftelijke proeven zullen deze van 11 tot en met 13 december 2013 plaatsvinden. In geval van interviews zullen deze op 17 en 18 december 2013 plaatsvinden. Uitnodigingen De uitnodigingen voor de proeven krijgt U uitsluitend per e-mail. Vul dus zeker uw e-mailadres in het standaard CV in als U zich inschrijft. Door de niet deelname aan één van de voorziene proeven vervalt de kandidatuur. INDIENING VAN DE KANDIDATUREN Opdat de kandidatuur in aanmerking zou kunnen worden genomen moet deze in een enkele briefomslag bij een ter post aangetekende brief worden gericht aan mevrouw B. LAMBRECHTS, Voorzitter van de Raad van de Controledienst voor de ziekenfondsen, Sterrenkundelaan 1, 1210 Brussel, binnen een termijn van twintig dagen na de bekendmaking van dit bericht in het Belgisch Staatsblad (de poststempel geldt als bewijs), namelijk in dit geval voor uiterlijk 20 november 2013 en aan alle volgende voorwaarden voldoen : 1. Alle volgende inlichtingen vermelden : c naam; c voornaam; c volledig adres; c geboortedatum; c Rijksregisternummer; c juiste benaming van het hoogste diploma; 2. Vergezeld worden van het standaard CV CDZ13-001 voor de te begeven functie terdege en in ere ingevuld (een andere presentatie of een aanpassing van dat CV wordt niet aanvaard). Dit CV kan verkregen worden : c door het te downloaden van de website www.ocm-cdz.be van de Controledienst; c telefonisch bij de Controledienst op het nummer 02-209 19 02; c of op aanvraag op het elektronisch adres
[email protected] 3. Vergezeld worden van de volgende documenten : a) Indien U federale ambtenaar bent en U schrijft U in via interne mobiliteit of bevordering en U bent niet werkzaam bij de Controledienst, een schriftelijk bewijs van uw benoeming in de klasse A3 of A4 (benoemingsbesluit, uittreksel uit het Belgisch Staatsblad, bewijs van de werkgever). b) Indien U zich in een andere toestand dan deze omschreven onder bovenvermeld littera a) bevindt, een kopie van een van de volgende diploma’s : - diploma van licentiaat/master, arts, apotheker, geaggregeerde van het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect, meester (basisopleiding van 2 cycli) erkend en uitgereikt door de Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat, of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde examencommissies;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - ou certificat délivré aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master, ainsi qu’une copie : - de votre brevet linguistique portant sur la connaissance approfondie du français (Art 7 niv. A), si vous avez obtenu votre diplôme dans une autre langue que le français; - de la décision de la Communauté française de Belgique déclarant votre diplôme étranger équivalent à un diplôme délivré en Communauté française de Belgique, si vous avez obtenu votre diplôme à l’étranger. INFORMATIONS COMPLEMENTAIRE Si votre candidature répond aux conditions de participation vous serez convié(e) par mail au plus tard le 28/11/2013 à présenter les tests informatisés ainsi que l’assessment et, selon le cas, l’épreuve écrite ou l’audition. Merci d’indiquer votre adresse e-mail dans le CV standardisé lorsque vous vous inscrivez. Pour plus d’informations à propos de la présente vacance d’emploi, vous pouvez prendre contact avec Monsieur Yves Salmon, Conseiller à l’Office de contrôle, au numéro de téléphone 02-209 19 21.
83349
- of van een getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master. alsmede een kopie : - van uw taalbrevet inzake de grondige kennis van het Nederlands (Art 7 niv. A), indien U uw diploma behaalde in een andere taal dan het Nederlands; - van de beslissing van de Vlaamse Gemeenschap die uw buitenlands diploma gelijkstelt met een diploma afgeleverd in de Vlaamse gemeenschap, indien U uw diploma behaalde in het buitenland. BIJKOMENDE INFORMATIE Indien uw kandidatuur aan de deelnemingsvoorwaarden voldoet, zal U per mail worden uitgenodigd ten laatste op 28/11/2013 om de geïnformatiseerde testen, de assessment en, naargelang het geval, de schriftelijke proef of het interview af te leggen. Gelieve uw e-mailadres in het standaard CV bij de inschrijving te vermelden. Voor meer info met betrekking tot de huidige vacature kunt U contact opnemen met de heer Yves Salmon, Adviseur bij de Controledienst, op het telefoonnummer 02-209 19 21.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [C − 2013/09477] Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. — Publications
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2013/09477] Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. — Bekendmakingen
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, la nommée De Farias Guimara˜ es, Caroline, née à Namur, le 27 novembre 2012, y demeurant, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Ataides De Farias », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan de genaamde De Farias Guimara˜ es, Caroline, geboren te Namen op 27 november 2012, er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Ataides De Farias » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, la nommée San Roman, Chloe, née à New York (Etats-Unis d’Amérique) le 7 mars 2008, et la nommée San Roman, Luna, née à New York (Etats-Unis d’Amérique) le 7 mars 2008, et la nommée San Roman y Sordo, Thaïs Colette, née à Ixelles, le 8 juin 2010, toutes trois demeurant à Kraainem, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « San Roman Martinot », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan de genaamde San Roman, Chloe, geboren te New York (Verenigde Staten of America) op 7 maart 2008; en de genaamde San Roman, Luna, geboren te New York (Verenigde Staten of America) op 7 maart 2008, en de genaamde San Roman y Sordo, Thaïs Colette, geboren te Elsene op 8 juni 2010, alle drie wonende te Kraainem, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « San Roman Martinot » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, Mme Elouartallani, Sarah Yasmine France Valentine Nora, née à Bruxelles, le 14 février 1995, résidant à Liège, est autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « France », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan Mevr. Elouartallani, Sarah Yasmine France Valentine Nora, geboren te Brussel op 14 februari 1995, wonende te Luik, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « France » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, la nommée Mpembe, Elisabeth Marie-Rita, née à Bruxelles le 14 juin 2004, et le nommé Vungbo Bongo Mpembe, David Henri Paul, né à Bruxelles, le 23 juillet 2005, tous deux demeurant à Ninove, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Vungbo Bongo Yawilly », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan de genaamde Mpembe, Elisabeth Marie-Rita, geboren te Brussel op 14 juni 2004, en de genaamde Vungbo Bongo Mpembe, David Henri Paul, geboren te Brussel op 23 juli 2005, beiden wonende te Ninove, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Vungbo Bongo Yawilly » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, la nommée Cerqueira y Pilar, Elea, née à Uccle le 7 octobre 2010 et le nommé Cerqueira y Pilar, Adrien, né à Uccle, le 7 octobre 2010, tous deux demeurant à Anderlecht, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Cerqueira Davidt », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan de genaamde Cerqueira y Pilar, Elea, geboren te Ukkel op 7 oktober 2010 en de genaamde Cerqueira y Pilar, Adrien, geboren te Ukkel op 7 oktober 2010, beiden wonende te Anderlecht, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Cerqueira Davidt » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
83350
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2013/09478] Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. — Publications
[C − 2013/09478] Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. — Bekendmakingen
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, le nommé Saint-Denis, Aurèle Hyacinthe Roger, né à Uccle, le 31 juillet 2012, demeurant à Saint-Gilles, a été autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Saint-Denis Lahaye », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan de genaamde Saint-Denis, Aurèle Hyacinthe Roger, geboren te Ukkel op 31 juli 2012, wonende te Sint-Gillis, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « SaintDenis Lahaye » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, Mlle Dehaen, Anaïs Joëlle Ghislaine, née à Ath, le 13 août 1998, demeurant à Enghien, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Ghyssens », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan de Mej. Dehaen, Anaïs Joëlle Ghislaine, geboren te Aat op 13 augustus 1998, wonende te Edingen, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Ghyssens » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, la nommée Tocino Diaz, Solena, née à Uccle, le 23 janvier 2012, demeurant à La Hulpe, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Tocino Detemmerman », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan de de genaamde Tocino Diaz, Solena, geboren te Ukkel op 23 januari 2012, wonende te Terhulpen, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Tocino Detemmerman » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, la nommée Sieiro Pena, Manon Carmen Inès, née à Bruxelles, le 7 mars 2012, demeurant à Anderlecht, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Sieiro Cintas », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan de de genaamde Sieiro Pena, Manon Carmen Inès, geboren te Brussel op 7 maart 2012, wonende te Anderlecht, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Sieiro Cintas » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, Mme Franc¸ ois, Sandrine Joëlle Claudine, née à Liège le 13 décembre 1976, demeurant à GrâceHollogne, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Remy », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan de Mevr. Franc¸ ois, Sandrine Joëlle Claudine, geboren te Luik op 13 december 1976, wonende te Grâce-Hollogne, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Remy » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, la nommée Andaluz Loachamin, Alice Noémie, née à Ixelles, le 25 décembre 2012, demeurant à Auderghem, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Andaluz Pillajo », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan de genaamde Andaluz Loachamin, Alice Noémie, geboren te Elsene op 25 december 2012, wonende te Oudergem, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Andaluz Pillajo » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 1er octobre 2013, le nommé Quiróz Sánchez, Parsa, né à Ixelles, le 17 mai 2012, demeurant à Ganshoren, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Quiróz Kolivand », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan de genaamde Quiróz Sánchez, Parsa, geboren te Elsene op 17 mei 2012, wonende te Ganshoren, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Quiróz Kolivand » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
[2013/40310] Indice des prix à la consommation du mois d’octobre 2013
[2013/40310] Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand oktober 2013
Le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie communique que l’indice des prix à la consommation s’établit à 122.56 points en octobre 2013, contre 122.65 points en septembre 2013, ce qui représente une baisse de 0.09 point ou 0.07 %. L’indice santé, tel que prévu dans l’arrêté royal du 24 décembre 1993 (Moniteur belge du 31 décembre 1993), s’élève pour le mois d’octobre 2013 à 120.99 points.
De Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie deelt mee dat het indexcijfer van de consumptieprijzen voor de maand oktober 2013, 122.56 punten bedraagt, tegenover 122.65 punten in september 2013, hetgeen een daling van 0.09 punt of 0.07 % betekent. Het gezondheidsindexcijfer, zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 24 december 1993 (Belgisch Staatsblad van 31 december 1993), bedraagt 120.99 punten voor de maand oktober 2013.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD La moyenne arithmétique des indices des quatre derniers mois, soit juillet, août, septembre et octobre 2013 s’élève à 120.94 points.
Produit ou service
01. 01.1. 01.1.1. 01.1.2. 01.1.3. 01.1.4. 01.1.5. 01.1.6 01.1.7. 01.1.8. 01.1.9. 01.2. 01.2.1. 01.2.2.
Produits alimentaires et boissons Produits alimentaires Pain et céréales Viandes Poissons Lait, fromage et œufs Huiles et graisses Fruits Légumes (y compris les pommes de terre) Sucreries et similaires Autres produits alimentaires Boissons non alcoolisées Café, thé et cacao Eaux minérales, boissons rafraîchissantes et jus de fruits 01.3. Boissons alcoolisées 01.3.1. Spiritueux 01.3.2. Vins 01.3.3. Bières 02. Tabac 03. Articles d’habillement et articles chaussants 03.1. Articles d’habillement 03.2. Articles chaussants (y compris les réparations) 04. Logement, eau, électricité, gaz et autres combustibles 04.1. Loyers 04.1.1.0.1. Loyers non-sociaux 04.1.1.0.2. Loyers sociaux 04.3. Entretien et réparations courantes du logement 04.4. Eau et autres services relatifs au logement 04.4.1. Consommation d’eau 04.4.2. Collecte des déchets ménagers 04.4.4. Autres services relatifs au logement 04.5. Electricité, gaz et autres combustibles 04.5.1. Electricité 04.5.2. Gaz 04.5.2.1. Gaz naturel 04.5.2.2. Gaz de pétrole 04.5.3. Combustibles liquides 04.5.4. Combustibles solides 05. Ameublement, appareils ménagers, entretien du logement 05.1. Meubles, articles d’ameublement, revêtements de sol 05.2. Articles de ménage en textiles 05.3. Appareils ménagers et réparations 05.4. Verrerie, vaisselle et ustensiles de ménage 05.5 Outillage pour la maison et le jardin 05.6. Biens et services pour l’entretien de l’habitation 06. Dépenses de santé 06.1. Médicaments et autres produits pharmaceutiques
83351
Het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de laatste vier maanden, namelijk juli, augustus, september en oktober 2013, bedraagt 120.94 punten.
Septembre − September
Octobre − Oktober
128.10 129.65 139.01 124.33 136.77 127.50 141.83 123.27 121.58 137.63 128.92 122.19 137.39 118.36
128.08 129.56 139.45 125.05 135.82 128.54 141.32 122.80 116.97 137.66 129.70 122.85 138.22 118.98
01. 01.1 01.1.1. 01.1.2. 01.1.3. 01.1.4. 01.1.5. 01.1.6. 01.1.7. 01.1.8. 01.1.9. 01.2. 01.2.1. 01.2.2.
Voedingsmiddelen en dranken Voedingsmiddelen Brood en granen Vlees Vis Melk, kaas en eieren Oliën en vetten Fruit Groenten (aardappelen inbegrepen) Suikerwaren en dergelijke Andere voedingsmiddelen Alcoholvrije dranken Koffie, thee en cacao Mineraalwater, frisdrank en fruitsap
120.48 124.21 117.06 127.51 144.81 104.17
120.42 124.88 117.08 126.92 145.41 104.62
01.3. 01.3.1. 01.3.2. 01.3.3. 02. 03.
Alcoholhoudende dranken Gedistilleerde dranken Wijnen Bieren Tabak Kleding en schoeisel
102.80 110.05
103.18 110.77
03.1. 03.2.
Kleding Schoeisel (schoenreparaties inbegrepen)
137.73
137.91
04.
117.58 115.64 139.59 130.03
117.75 115.83 139.44 130.40
137.45
137.57
154.16 107.67 129.39 163.06 139.12 164.78 165.44 150.66 231.05 130.57 115.84
154.34 107.67 129.51 163.18 139.90 165.30 166.19 146.15 228.49 130.83 116.09
116.57
116.73
Huisvesting, water, elektriciteit, gas, brandstoffen 04.1. Huur 04.1.1.0.1. Niet-sociale huur 04.1.1.0.2. Sociale huur 04.3. Normaal onderhoud en reparaties van de woning 04.4. Water en andere diensten in verband met de woning 04.4.1. Waterverbruik 04.4.2. Huisvuilophaling 04.4.4. Andere diensten in verband met de woning 04.5. Elektriciteit, gas en andere brandstoffen 04.5.1. Elektriciteit 04.5.2. Gas 04.5.2.1. Aardgas 04.5.2.2. Petroleumgas 04.5.3. Vloeibare brandstoffen 04.5.4. Vaste brandstoffen 05. Stoffering, huishoudapparaten en onderhoud van woning 05.1. Meubelen, stoffering, vloerbekleding
121.68 103.88 124.36
121.75 103.85 125.58
05.2. 05.3. 05.4.
104.32 122.30
104.57 122.68
05.5 05.6
104.23 100.22
104.33 100.37
06. 06.1.
Product of dienst
Huishoudtextiel Huishoudapparaten en reparaties Vaat- en glaswerk en huishoudelijke artikelen Gereedschap voor huis en tuin Goederen en diensten voor onderhoud van de woning Gezondheidsuitgaven Geneesmiddelen en andere farmaceutische producten
83352
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Produit ou service
Septembre − September
Octobre − Oktober
Product of dienst
06.2.
Services de médecins et autres praticiens
106.39
106.39
06.2.
Diensten van medisch geschoolden
06.3.
Soins des hôpitaux & assimilés
113.66
113.73
06.3.
Verpleging in ziekenhuis
07.
Transport
124.75
123.33
07.
Vervoer
07.1.
Achats de véhicules
105.91
105.99
07.1.
Aankoop van voertuigen
07.2.
Utilisation des véhicules personnels
143.22
140.21
07.2.
Gebruik van privé-voertuigen
07.3.
Services de transport
119.28
119.33
07.3.
Vervoersdiensten
08.
Communications
90.45
90.19
08.
Communicatie
08.1.
Services postaux
134.90
134.90
08.1.
Posterijen
08.2.
Equipements de téléphone et de télécopie
71.48
69.04
08.2.
Telefoon- en faxtoestellen
08.3.
Services de téléphone et de télécopie
89.79
89.62
08.3.
Telefoon- en faxdiensten
09.
Loisirs et culture
112.48
112.63
09.
Recreatie en cultuur
09.1.
Appareils et accessoires, y compris les réparations
53.94
53.68
09.1.
Apparaten en toebehoren, reparaties inbegrepen
09.2.
Autres biens durables pour loisirs et culture
109.84
110.05
09.2.
Andere duurzame goederen voor recreatie en cultuur
09.3.
Autres articles récréatifs, horticulture, animaux
114.50
115.05
09.3.
Andere recreatieve artikelen, tuinbouw, huisdieren
09.4.
Services récréatifs et culturels
125.04
125.46
09.4.
Diensten inzake recreatie & cultuur
09.5.
Presse, librairie et papeterie
130.12
130.45
09.5.
Kranten, boeken en schrijfwaren
09.6.
Voyages touristiques, tout compris
131.08
130.69
09.6.
Pakketreizen
10.
Enseignement
119.79
121.82
10.
Onderwijs
11.
Hôtels, cafés et restaurants
129.61
130.02
11.
Hotels, cafés en restaurants
11.1.
Restaurants et débits de boissons
131.04
131.50
11.1.
Restaurants en drankgelegenheden
11.2.
Services d’hébergement
117.38
117.33
11.2.
Accommodatie
12.
Autres biens et services
128.59
128.67
12.
Diverse goederen en diensten
12.1.
Soins personnels
122.16
122.62
12.1.
Lichaamsverzorging
12.3.
Effets personnels n.d.a.
164.55
162.62
12.3.
Artikelen voor persoonlijk gebruik, n.e.g.
12.4.
Protection sociale
123.16
123.51
12.4.
Sociale bescherming
12.5.
Assurances
129.09
129.09
12.5.
Verzekeringen
12.6.
Services financiers n.d.a.
111.10
111.10
12.6.
Financiële diensten, n.e.g.
12.7.
Autres services n.d.a.
131.10
131.42
12.7.
Andere diensten, n.e.g.
1.
Produits alimentaires et boissons
128.10
128.08
1.
Voedingsmiddelen en dranken
2.
Produits non-alimentaires
121.39
120.98
2.
Niet-voedingsmiddelen
3.
Services
122.06
122.36
3.
Diensten
4.
Loyers
117.58
117.75
4.
Huur
122.65
122.56
Index
Indice
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA DEFENSE
83353
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
[C − 2013/07216] Recrutement spécial. — Session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière niveau B en 2014
[C − 2013/07216] Bijzondere werving. — Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau B in 2014
1. Une session de recrutement spécial de candidats sous-officiers de carrière, qui sont titulaires d’un diplôme de l’enseignement supérieur de type court (bachelor spécifique) de plein exercice ou d’un niveau au moins équivalent, est organisée pour les Forces terrestre et aérienne et le Service médical en 2014.
1. In 2014 wordt een wervingssessie georganiseerd voor de bijzondere werving van kandidaat-beroepsonderofficieren, die houder zijn van een diploma van het hogere onderwijs van het korte type (specifieke bachelor) met volledig leerplan of van een minstens gelijkwaardig diploma, voor de Landmacht, Luchtmacht en Medische Dienst. 2. Inschrijvingen a. De inschrijving is mogelijk vanaf 10 oktober 2013 en gebeurt bij voorkeur zo vroeg mogelijk. b. De inschrijvingen worden afgesloten op 25 juli 2014. c. De voorwaarden tot deelname aan de wedstrijd, de toelatingsvoorwaarden en de proeven en examens van de wedstrijd kunnen worden bekomen bij de Informatiecentra, op het Groene Nummer 0800/33348 of via www.mil.be/jobsite 3. Programma van de proeven en examens a. De geneeskundige onderzoeken, de gemeenschappelijke proef inzake fysieke conditie en de psychotechnische proeven worden georganiseerd vanaf 10 oktober 2013. b. Een gestructureerd interview vóór een examencommissie met het oog op de beoordeling van de geschiktheid van de sollicitant voor het uitoefenen van de toekomstige functies waarvoor hij wordt aangeworven, wordt georganiseerd van 1 tot en met 19 september 2014. c. De geslaagde en batig gerangschikte sollicitanten zullen worden toegelaten op 6 oktober 2014. 4. Vacatures Onder voorbehoud van aanpassing in functie van de budgettaire middelen van het departement Defensie en/of van veranderingen in de behoeften van de organisatie, is het aantal opengestelde plaatsen als volgt bepaald :
2. Inscriptions a. L’inscription est possible à partir du 10 octobre 2013 et se fait de préférence le plus tôt possible. b. Les inscriptions sont clôturées le 25 juillet 2014. c. Les conditions de participation au concours, les conditions d’admission et les épreuves et examens du concours peuvent être obtenues auprès des Centres d’information, au Numéro Vert 0800/33348 ou via www.mil.be/jobsite 3. Programme des épreuves et examens a. Les examens médicaux, l’épreuve commune de condition physique et les épreuves psychotechniques sont organisés à partir du 10 octobre 2013. b. Une interview structurée devant une commission d’examen en vue d’apprécier l’aptitude du postulant à exercer les fonctions futures pour lesquelles il est recruté, est organisée du 1 au 19 septembre 2014 inclus. c. Les postulants qui ont réussi les examens et se sont classés en ordre utile seront admis le 6 octobre 2014. 4. Postes vacants Sous réserve d’adaptation en fonction des moyens budgétaires du département de la Défense et/ou de modification des besoins organisationnels, le nombre de places est fixé comme suit :
Nombre de postes vacants / Aantal vacatures F
N
Total/Totaal
18
20
38
Abréviations utilisées : F = du régime linguistique franc¸ ais N = du régime linguistique néerlandais Le tableau ci-dessous reprend les postes vacants ouverts par force :
Force terrestre - Communication et information / Technicien ICT (1) -
Technicien Technicien Technicien Technicien
ElecMecSp Sys (2) ElecMec Veh (2) weaponsystems optronics / electronics (2) armement & optique (2) Force aérienne
- Technicien armement avion de combat (2) - Technicien avionics (2) - Communication et Information / Technicien ICT (1) - Technicien mechanics (2) - Technicien communication, navigation et systems d’observations (CNS) (2) - Technicien ElecMec Sp Sys (2) - Technicien ElecMec Veh (2)
Gebruikte afkortingen : F = van het Franstalige taalstelsel N = van het Nederlandstalige taalstelsel De onderstaande tabel herneemt de opengestelde vacatures per Krijgsmachtdeel : Landmacht - Communicatie en informatie / Steun Informatie- en communicatietechnologie (1) - Technicus ElecMec Sp Sys (2) - Technicus ElecMec Vtg(2) - Technicus wapensystemen optronica / elektronica (2) - Technicus wapensystemen bewapening & optiek (2) Luchtmacht - Technicus bewapening gevechtsvliegtuigen (2) - Technicus avionics (2) - Communicatie en informatie / Steun Informatie- en communicatietechnologie (1) - Technicus mechanics (2) - Technicus Communicatie-, Navigatie- en Observatiesystemen (CNS) (2) - Technicus ElecMec Sp Sys (2) - Technicus ElecMec Veh (2)
Service médical
Medische dienst
- Expert en imagerie médicale (N) (3) - Bachelor en soins infirmiers –infirmier hospitalier (N + F) (4) - Bachelor en soins infirmiers – infirmier hospitalier à bord d’un navire (N + F) (4) - Bachelor en agronomie et biotechnologie – soins animaliers (N + F) (5) - Bachelor en biologie médicale - Technologue de laboratoire médical (N + F) (6) - Electronicien pour matériel médical (N + F) (7)
- Expert in medische beeldvorming (N) (3) - Bachelor in de verpleegkunde - ziekenhuisverpleegkunde (N + F) (4) - Bachelor in de verpleegkunde - ziekenhuisverpleegkunde aan boord van een schip (N + F) (4) - Bachelor in Agro- en biotechnologie - dierenzorg (N +F) (5) - Bachelor in de medische biologie - Medische laboratoriumtechnoloog (N + F) (6) - Elektronicus voor medisch materiaal (N + F) (7)
83354
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Diplôme exigé : (1) Etre en possession d’un Bachelor en electonique - ICT (2) Etre en possession d’un Bachelor en aérotechnique ou électromécanique (3) Etre en possession d’un Bachelor en imagerie médicale (4) Etre en possession d’un Bachelor en soins infirmiers - infirmier hospitalier (5) Etre en possession d’un Bachelor en agronomie et biotechnologie soins animaliers (6) Etre en possession d’un Bachelor en biologie médicale - Technologue de laboratoire médical (7) Etre en possession d’un Bachelor en Electronique pour matériel médical Remarque : un diplôme équivalent (graduat) ou supérieur est également admis, mais pour déterminer les droits et obligations, il est tenu compte du diplôme exigé. 5. Adaptations possibles des places non attribuées Le chef de la Section Recrutement et Sélection de la Direction Générale Human Resources adapte, si nécessaire, les postes vacants par fonction sur base des circonstances de recrutement et organise les transferts en fonction des besoins exprimés.
Vereist diploma : (1) In het bezit zijn van een bachelor in electronica - ICT (2) In het bezit zijn van een bachelor in de luchtvaarttechnologie of elektromechanica (3) In het bezit zijn van een bachelor in medische beeldvorming (4) In het bezit zijn van een bachelor in de verpleegkundeziekenhuisverpleegkunde (5) In het bezit zijn van een bachelor in agro- en biotechnologie – dierenzorg (6) In het bezit zijn van een bachelor in de medische biologie Medische laboratoriumtechnoloog (7) In het bezit zijn van een bachelor in elektronica voor medisch materiaal Opmerking : Een gelijkwaardig diploma (graduaat) of een hoger diploma zijn eveneens toegelaten, maar om de rechten en de verplichtingen te bepalen wordt er met het vereiste diploma rekening gehouden. 5. Mogelijke aanpassingen van de niet toegekende plaatsen De chef van de Sectie Rekrutering en Selectie van de Algemene Directie Human Resources past, indien nodig, de vacatures per functie aan op basis van de wervingsomstandigheden en organiseert de transfers in functie van de uitgedrukte behoeften.
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [C − 2013/07218]
[C − 2013/07218]
Recrutement normal Session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière niveau C technique en 2014
Normale werving Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau C technisch in 2014
1. Une session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière pour le cycle de formation Niveau C technique est organisée en 2014.
1. In 2014 wordt een wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren georganiseerd voor de vormingscyclus Niveau C technisch.
2. Inscriptions a. L’inscription est possible à partir du 10 octobre 2013 et se fait de préférence le plus tôt possible. b. Les inscriptions sont clôturées le 30 avril 2014. c. Les conditions de participation au concours, les conditions d’admission et les épreuve et examens du concours peuvent être obtenues auprès des Centres d’information, au Numéro Vert 0800/33348 ou via www.mil.be/jobsite 3. Programme des épreuves et examens
2. Inschrijvingen a. De inschrijving is mogelijk vanaf 10 oktober 2013 en gebeurt bij voorkeur zo vroeg mogelijk. b. De inschrijvingen worden afgesloten op 30 april 2014. c. De voorwaarden tot deelname aan de wedstrijd, de toelatingsvoorwaarden en de proeven en examens van de wedstrijd kunnen worden bekomen bij de Informatiecentra, op het Groene Nummer 0800/33348 of via www.mil.be/jobsite 3. Programma van de proeven en examens
a. Les examens médicaux, les épreuves de condition physique et les épreuves psychotechniques sont organisés à partir du 10 octobre 2013.
a. De geneeskundige onderzoeken, de proeven inzake fysieke conditie en de psychotechnische proeven worden georganiseerd vanaf 10 oktober 2013.
b. Les épreuves de connaissance académique sont organisées le 28 juin et le 1er juillet 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de Saffraanberg.
b. De proeven van schoolse kennis worden georganiseerd op 28 juni en 1 juli 2014 in de Koninklijke School voor Onderofficieren van Saffraanberg.
Ces épreuves comportent les épreuves relatives aux matières spécifiques :
Deze proeven omvatten proeven specifieke vakgebieden :
(1) l’épreuve d’électricité : cette épreuve, sous la forme d’un test à choix multiples, a pour but de vérifier si le postulant possède la connaissance nécessaire en électricité et ses applications, afin que celui-ci puisse suivre la formation supplémentaire du niveau de l’enseignement secondaire.
(1) Proef elektriciteit : deze proef, onder de vorm van een test met meervoudige keuze, heeft tot doel om te toetsen of de sollicitant de nodige kennis heeft over elektriciteit en haar toepassingen, zodat de sollicitant kan aansluiten aan de aanvullende vorming op niveau van secundair onderwijs.
(2) l’épreuve de mécanique : cette épreuve, sous la forme d’un test à choix multiples, a pour but de vérifier si le postulant possède la connaissance nécessaire en mécanique et ses applications, afin que celui-ci puisse suivre la formation supplémentaire du niveau de l’enseignement secondaire.
(2) Proef mechanica : deze proef onder de vorm van een test met meervoudige keuze, heeft tot doel om te toetsen of de sollicitant de nodige kennis heeft over mechanica en haar toepassingen, zodat de sollicitant kan aansluiten aan de aanvullende vorming op niveau van secundair onderwijs.
(3) L’épreuve de calcul : cette épreuve, sous la forme d’un test à choix multiples, a pour but de vérifier si le postulant est capable d’utiliser les calculs mathématiques dans des problèmes techniques. Elle comprend, avec ou sans support visuel, des problèmes techniques qui peuvent être résolus à l’aide de calculs mathématiques simples.
(3) Proef rekentechnieken : deze proef, onder de vorm van een test met meervoudige keuze, heeft tot doel te toetsen of de sollicitant de wiskundige rekentechnieken kan gebruiken in technische probleemstellingen. Ze omvat, al dan niet visueel ondersteunde, technische probleemstellingen die via eenvoudige rekentechnieken kunnen opgelost worden.
c. Les postulants qui ont réussi les examens et se sont classés en ordre utile seront admis le 18 août 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de Saffraanberg.
c. De geslaagde en batig gerangschikte sollicitanten zullen worden toegelaten op 18 augustus 2014 in de Koninklijke School voor Onderofficieren van Saffraanberg.
83355
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
4. Vacatures Onder voorbehoud van aanpassing in functie van de budgettaire middelen van het departement Defensie en/of van veranderingen in de behoeften van de organisatie, is het aantal opengestelde plaatsen als volgt bepaald :
4. Postes vacants Sous réserve d’adaptation en fonction des moyens budgétaires du département de la Défense et/ou de modification des besoins organisationnels, le nombre de places est fixé comme suit :
Nombre de postes vacants / Aantal vacatures F
N
Total / Totaal
53
84
137
Abréviations utilisées : F = du régime linguistique franc¸ ais N = du régime linguistique néerlandais Le tableau ci-dessous reprend les postes vacants ouverts par force :
Gebruikte afkortingen F = van het Franstalige taalstelsel N = van het Nederlandstalige taalstelsel De onderstaande tabel herneemt de opengestelde vacatures per Krijgsmachtdeel :
Force terrestre
Landmacht
- Sous-officier électromécanicien pour véhicules (N + F)
- Onderofficier elektromecanicien voor voertuigen (N + F)
- Sous-officier électromécanicien pour des systèmes d’appui (N + F)
- Onderofficier elektromecanicien voor steunsystemen (N + F)
- Sous-officier technicien en armement et optique (N + F)
- Onderofficier technicus bewapening en optiek (N+F)
- Sous-officier technicien en électronique-optronique (N + F)
- Onderofficier technicus elektronica-optronica (N + F)
- Sous-officier soudeur (N)
- Onderofficier lasser (N) Force aérienne
Luchtmacht
- Technique avions / Sous-officier technicien en avionics
- Techniek vliegtuigen / Onderofficier technicus avionics
- Technique avions / Sous-officier technicien en mécanique aéronautique
- Techniek vliegtuigen / Onderofficier technicus luchtvaartmechanica
- Technique avions / Sous-officier technicien en armement sur avions de combat
- Techniek vliegtuigen / Onderofficier technicus bewapening op gevechtsvliegtuigen
- Sous-officier électromécanicien pour des systèmes d’appui
- Onderofficier elektromecanicien voor voertuigen
- Sous-officier électromécanicien pour véhicules
- Onderofficier elektromecanicien voor steunsystemen
Marine
Marine
- Sous-officier service technique d’armement
- Onderofficier wapentechnische dienst
- Sous-officier service technique
- Onderofficier technische dienst
5. Adaptations possibles des postes vacants non attribuées Le chef de la Section Recrutement et Sélection de la Direction Générale Human Resources adapte, si nécessaire, les postes vacants par fonction sur base des circonstances de recrutement et organise les transferts en fonction des besoins exprimés.
5. Mogelijke aanpassingen van de niet toegekende vacatures De chef van de Sectie Rekrutering en Selectie van de Algemene Directie Human Resources past, indien nodig, de vacatures per functie aan op basis van de wervingsomstandigheden en organiseert de transfers in functie van de uitgedrukte behoeften.
* MINISTERE DE LA DEFENSE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [C − 2013/07217]
[C − 2013/07217]
Recrutement normal Session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière niveau C non technique en 2014
Normale werving Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau C niet-technisch in 2014
1. Une session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière pour le cycle de formation Niveau C non technique est organisée en 2014.
1. In 2014 wordt een wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren georganiseerd voor de vormingscyclus Niveau C niettechnisch.
2. Inscriptions a. L’inscription est possible à partir du 10 octobre 2013 et se fait de préférence le plus tôt possible. b. Les inscriptions sont clôturées le 30 avril 2014. c. Les conditions de participation au concours, les conditions d’admission et les épreuves et examens du concours peuvent être obtenues auprès des Centres d’information, au Numéro Vert 0800/333 48 ou via www.mil.be/jobsite 3. Programme des épreuves et examens a. Les examens médicaux, les épreuves de condition physique et les épreuves psychotechniques sont organisés à partir du 10 octobre 2013.
2. Inschrijvingen a. De inschrijving is mogelijk vanaf 10 oktober 2013 en gebeurt bij voorkeur zo vroeg mogelijk. b. De inschrijvingen worden afgesloten op 30 april 2014. c. De voorwaarden tot deelname aan de wedstrijd, de toelatingsvoorwaarden en de proeven en examens van de wedstrijd kunnen worden bekomen bij de Informatiecentra, op het Groene Nummer 0800/333 48 of via www.mil.be/jobsite 3. Programma van de proeven en examens a. De geneeskundige onderzoeken, de proeven inzake fysieke conditie en de psychotechnische proeven worden georganiseerd vanaf 10 oktober 2013.
83356
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD b. De proeven beroepskennis (ENKEL voor de sollicitant kandidaatonderofficier luchtgevechtsleider, meteoroloog, luchtsteun-inlichtingen, luchtsteun-vliegoperaties, luchtsteun-mission planning) worden georganiseerd vanaf 10 oktober 2013 in de Dienst Onthaal en Oriëntatie en omvatten een proef Engels, onder de vorm van meerkeuzevragen, die tot doel heeft na te gaan of de sollicitant een elementaire kennis heeft van deze taal.
b. Les épreuves de connaissance professionnelle (UNIQUEMENT pour le postulant candidat sous-officier contrôleur de combat aérien, observateur météo, appui aérien-renseignements, appui aérien-mission planning, appui aérien-opérations aériennes) sont organisées à partir du 10 octobre 2013 au Service d’Accueil et d’Orientation et consistent en une épreuve d’anglais sous la forme d’un test à choix multiples ayant pour but de vérifier si le postulant possède une connaissance élémentaire de cette langue. c. Les postulants qui ont réussi les examens et se sont classés en ordre utile seront admis : (1) Le 18 août 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de Saffraanberg pour les postulants dans les spécialités suivantes : contrôleur de combat aérien, observateur météo, appui aérien-renseignements, appui aérienmission planning, appui aérien-opérations aériennes. (2) Le 6 octobre 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de Saffraanbergpour les autres postulants candidats sous-officiers pour des fonctions non techniques. 4. Postes vacants Sous réserve d’adaptation en fonction des moyens budgétaires du département de la Défense et/ou de modification des besoins organisationnels, le nombre de places est fixé comme suit :
c. De geslaagde en batig gerangschikte sollicitanten zullen worden toegelaten op : (1) 18 augustus 2014 in de Koninklijke School voor Onderofficieren van Saffraanberg voor de sollicitanten in de volgende specialiteiten : luchtgevechtsleider, meteoroloog, luchtsteuninlichtingen, luchtsteunmission planning en luchtsteun-vliegoperaties. (2) 6 oktober 2014 in de Koninklijke School voor Onderofficieren van Saffraanberg voor de andere sollicitanten kandidaat-onderofficieren in niet-technische disciplines. 4. Vacatures Onder voorbehoud van aanpassing in functie van de budgettaire middelen van het departement Defensie en/of van veranderingen in de behoeften van de organisatie, is het aantal opengestelde plaatsen als volgt bepaald :
Nombre de postes vacants / Aantal vacatures F
N
Total / Totaal
135
205
340
Abréviations utilisées :
Gebruikte afkortingen
F = du régime linguistique franc¸ ais
F = van het Franstalige taalstelsel
N = du régime linguistique néerlandais
N = van het Nederlandstalige taalstelsel
Le tableau ci-dessous reprend les postes vacants ouverts par force :
De onderstaande tabel herneemt de opengestelde vacatures per Krijgsmachtdeel :
Force terrestre - Sous-officier Combat Para Commando
Landmacht - Onderofficier Combat Para Commando
- Sous-officier Combat Manœuvre
- Onderofficier Combat Manoeuvre
- Sous-officier Combat
- Onderofficier Combat
- Sous-officier Artillerie
- Onderofficier Artillerie
- Sous-officier Combat Service Support
- Onderofficier Combat Service Support
- Sous-officier Construction
- Onderofficier Constructie
- Sous-officier spécialiste en matière de décontamination chimique, biologique, nucléaire et radiologique (CBRN)
- Onderofficier specialist chemische, bacteriologische, radiologische en nucleaire ontsmetting (CBRN)
- Sous-officier cuisinier
- Onderofficier kok Force aérienne
Luchtmacht
- Appui non technique/ Sous-officier d’administration financière et du personnel
- Niet-technische steun / Onderofficier financiële en personeelsadministratie
- Appui non technique/ Sous-officier cuisinier
- Niet-technische steun / Onderofficier kok
- Appui non technique/ Sous-officier supply chain & mobility supply
- Niet-technische steun / Onderofficier supply chain & mobility – supply
- Appui non technique/ Sous-officier supply chain & mobility – supply (UMO)
- Niet-technische steun / Onderofficier supply chain & Mobility – supply (UMO)
- Opérations aériennes / Sous-officier aéronautical information service
- Luchtoperaties / Onderofficier / aéronautical information service
- Opérations aériennes /Sous-officier air traffic control
- Luchtoperaties / Onderofficier air traffic control
- Opérations aériennes / Sous-officier d’appui aérien – fire rescue team
- Luchtoperaties / Onderofficier luchtsteun – fire rescue team
- Opérations aériennes / Sous-officier d’appui aérien - mission support
- Luchtoperaties / Onderofficier luchtsteun - mission support
- Opérations aériennes /Sous-officier junior météorologue
- Luchtoperaties / Onderofficier meteoroloog junior
- Opérations aériennes / Sous-officier contrôleur de combat aérien
- Luchtoperaties / Onderofficier luchtgevechtleider
- Opérations aériennes /Sous-officier spécialiste en matière de décontamination chimique, biologique, nucléaire et radiologique (CBRN)
- Luchtoperaties / Onderofficier specialist chemische, bacteriologische, radiologische en nucleaire ontsmetting bij de Luchtmacht (CBRN)
83357
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD - Opérations au sol / Sous-officier de protection d’aérodrome
- Grondoperaties / Onderofficier vliegveldverdediger
- C3IS / Sous-officier Tech ICT
- C3IS / Onderofficier Tech ICT
Marine
Marine
- Sous-officier pont à bord d’un navire
- Onderofficier dek aan boord van een schip
- Sous-officier opérateur en détection sous-marine et de surface à bord d’un navire
- Onderofficier operator in onderwater- en oppervlaktedetectie aan boord van een schip
- Sous-officier liaison (communication) de la Marine à bord d’un navire
- Onderofficier Marine verbindingen aan boord van een schip
- Sous-officier cuisinier de la Marine à bord d’un navire
- Onderofficier scheepskok
- Sous-officier d’approvisionnement de la Marine à bord d’un navire
- Onderofficier bevoorrader voor de Marine aan boord van een schip
- Sous-officier d’administration financière et du personnel à bord d’un navire
- Onderofficier financiële en personeelsadministratie aan boord van een schip
- Sous-officier plongeur
- Onderofficier duiker Service médical
Medische dienst
- Sous-officier ambulancier
- Onderofficier ambulancier
5. Adaptations possibles des postes vacants non attribuées Le chef de la Section Recrutement et Sélection de la Direction Générale Human Resources adapte, si nécessaire, les postes vacants par fonction sur base des circonstances de recrutement et organise les transferts en fonction des besoins exprimés.
5. Mogelijke aanpassingen van de niet toegekende vacatures De chef van de Sectie Rekrutering en Selectie van de Algemene Directie Human Resources past, indien nodig, de vacatures per functie aan op basis van de wervingsomstandigheden en organiseert de transfers in functie van de uitgedrukte behoeften.
* AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN
[C − 2013/18437]
[C − 2013/18437]
Liste des agréments d’établissements de matériel corporel humain octroyés entre le 1er septembre 2013 et le 30 septembre 2013 en application de la loi du 19 décembre 2008 relative à l’obtention et à l’utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique
Lijst van de erkenningen die tussen 1 september 2013 en 30 september 2013 toegekend werden bij toepassing van de wet van 19 december 2008 inzake het verkrijgen en het gebruik van menselijk lichaamsmateriaal met het oog op de geneeskundige toepassing op de mens of het wetenschappelijk onderzoek
Etablissement
Localité
Type de matériel corporel humain ou d’opérations
Agrément provisoire
Agrément définitif
A. Banques de matériel corporel humain CHU de Charleroi
Charleroi
Matériel corporel humain de l’appareil reproducteur (limité aux activités autorisées à un programme de soins « médecine de la reproduction A »)
Prolongé jusqu’à décision définitive
-
CHU de Liège
Liège
Autre matériel corporel humain destiné à des thérapies cellulaires
Prolongé jusqu’à décision définitive
-
-
B. Structure intermédiaire Labo Nuytinck
Evergem
Capacitation des gamètes masculins
Prolongé jusqu’à décision définitive
Rode Kruis Vlaanderen
Gent
Traitement, conservation, stockage et distribution de cellules souches hématopoïétiques
-
Instelling
Plaats
Agrément refusé
Type menselijk lichaamsmateriaal of handeling
Voorlopige erkenning
Definitieve erkenning
A. Bank voor menselijk lichaamsmateriaal CHU de Charleroi
Charleroi
Reproductief menselijk lichaamsmateriaal (beperkt tot de activiteiten van een zorgprogramma “reproductieve geneeskunde A”)
Verlengd tot de definitieve beslissing
-
CHU de Liège
Luik
Ander menselijk lichaamsmateriaal bestemd voor celtherapieën
Verlengd tot de definitieve beslissing
-
-
B. Intermediaire structuur Labo Nuytinck
Evergem
Capacitatie van mannelijke gameten
Verlengd tot de definitieve beslissing
Rode Kruis Vlaanderen
Gent
Bewerken, preserveren, bewaren en distribueren van hematopoiëtische stamcellen
-
Erkenning geweigerd
83358
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE JOBPUNT VLAANDEREN [2013/205968] Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsmedewerker non-discriminatie voor de stafdienst VR van het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid Het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid (DAR) biedt strategische en operationele ondersteuning aan de minister-president en aan de Vlaamse Regering voor haar algemeen beleid en haar dagelijkse werking. Het departement richt zich op algemene beleidsthema’s, om in dialoog met de andere beleidsdomeinen, de andere bestuursniveau’s, het maatschappelijk middenveld en de burger, mee te werken aan een slagkrachtige en klantgeoriënteerde overheid. Hiermee bouwt het departement mee aan een duurzame en open samenleving in Vlaanderen en speelt daarbij in op bestaande en nieuwe maatschappelijke uitdagingen. Het departement DAR wil kansen bieden om met originele of nieuwe ideeën en oplossingen te komen die het overheidsbeleid efficiënter, doeltreffender, open en duurzamer maken. Het departement DAR is een professionele organisatie die aan haar medewerkers maximale ontwikkelingskansen biedt en die de werking van haar organisatie voortdurend verbetert. De afdeling Stafdienst van de Vlaamse Regering ondersteunt de Vlaamse Regering, in het bijzonder de minister-president, voor het algemeen regeringsbeleid. De afdeling is ook belast met de ondersteuning voor een aantal uiteenlopende transversale beleidsthema’s die aan het beleidsdomein Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid zijn toegewezen. Het Vlaams Gelijkekansenbeleid - Team Gelijke Kansen in Vlaanderen : Het Vlaamse Gelijkekansenbeleid vertrekt vanuit de vaststelling dat nog heel wat burgers dagelijks aankijken tegen drempels die hun volwaardig deelname aan het maatschappelijk leven in de weg staan. Die drempels willen we traceren en wegwerken en nieuwe obstakels voorkomen. Aldus streven we naar een tolerante en inclusieve samenleving waarin ieder gelijke kansen krijgt, geëmancipeerd en autonoom in het leven kan staan en het volledig genot van mensenrechten en fundamentele vrijheden kan genieten. We timmeren hiertoe niet alleen preventief aan meer gelijke kansen maar bouwen ook een reactief beleid uit dat er op gericht is feitelijke discriminaties te bestrijden. Dit beleid wordt voorbereid en uitgevoerd binnen het team Gelijke Kansen in Vlaanderen. Dat telt momenteel 11 personeelsleden, waaronder een teamhoofd, 7 beleidsmedewerkers en 3 collega’s die zorgen voor de administratieve ondersteuning. De te werven persoon zal zich vooral toeleggen op de uitbouw van de non-discriminatiebeleid. Dit houdt ondermeer in dat hij/zij : een transversale beleidswerking in de steigers zet, die de verschillende Vlaamse beleidsdomeinen er toe aanzet hun beleid, wetgeving en instrumenten discriminatievrij te maken en waar nodig sectorgerichte preventieve acties te ontplooien; een beleid uitzet dat zich richt op de ondersteuning van slachtoffers van discriminatie. Dit via de coördinatie van een netwerk aan meldpunten dat bemiddelt in individuele klachten en in partnerschap met een onafhankelijk orgaan dat zich op Vlaams niveau toelegt op de (gerechtelijke) bestrijding van discriminaties. Hiertoe worden netwerken uitgebouwd en structurele samenwerkingsverbanden aangegaan, projecten en campagnes opgezet, onderzoeken uitbesteed, wetgeving geanalyseerd, beleidsadviezen geschreven, monitoringsinstrumenten ontwikkeld, enzovoort. Functie : Het Vlaams discriminatiebeleid vanuit theoretische en praktische deskundigheid uitbouwen en implementeren en teneinde toepassingen omtrent non-discriminatie te initiëren, te stimuleren en te bewaken en bij te dragen tot de beleidsvoering ter zake. De functie opereert op twee niveaus : Op niveau van het Vlaamse beleid : Uitbouw van een transversale beleidsas die tot doel heeft de Vlaamse beleidsdomeinen ertoe aan te zetten hun beleid, wetgeving en systemen discriminatievrij te maken en waar nodig preventieve acties te ontplooien. Op niveau van de burger : Ondersteuning van slachtoffers van discriminatie (In partnerschap met de meldpunten discriminatie, het onafhankelijk orgaan en een netwerk aan bevoegdheidsgerelateerde instanties) Uitgebreide informatie over de resultaatsgebieden van deze functie kan je vinden in het selectiereglement in bijlage op www.jobpunt.be Profiel : Formele deelnemingsvoorwaarden : Op 10 november 2013 voldoe je aan volgende twee voorwaarden : Diploma : je beschikt over een masterdiploma in de rechten. Werkervaring : je hebt drie jaar relevante ervaring in de (beleids)problematiek rond het discriminatie- en mensenrechtenthema. Daarnaast beschik je over professionele ervaring inzake het Vlaamse non-discriminatiebeleid.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Kandidaten die binnen de Vlaamse overheid werken en kunnen deelnemen via de interne mobiliteit, hoeven niet te voldoen aan de diplomavoorwaarde. Indien je in het bezit bent van een buitenlands diploma, dien je de erkenning van de gelijkwaardigheid ervan met master voor te kunnen leggen bij inschrijving. Je kunt dit aanvragen bij NARIC-Vlaanderen : http://www.ond.vlaanderen.be/naric Als je je diploma hebt behaald in een andere taal dan het Nederlands, moet je bij inschrijving aantonen geslaagd te zijn in een taalexamen bij SELOR. Vaktechnische competenties : Uitgebreide kennis van de discriminatie- en mensenrechtenwetgeving, het administratief- en strafrecht, staatsrecht,... Sterk affiniteit met en zeer grondige kennis van de discriminatie- en mensenrechtenproblematiek in de praktijk, het werkveld en het (inter)nationaal beleid ter zake. Affiniteit met en basiskennis van de andere thema’s van het Gelijkekansenbeleid. Kennis van de organisatie en de werking van de Vlaamse overheid, haar administratieve processen, ed. Vertrouwd met de gangbare informaticatoepassingen (Word, Excell, E-mail, internet,..) Gedragscompetenties : Voortdurend verbeteren III Klantgerichtheid II Samenwerken III Betrouwbaarheid II Probleemanalyse II Visie II Initiatief III Schriftelijke uitdrukkingsvaardigheid II Overtuigingskracht II Aanbod : Je komt terecht in een dynamische organisatie die oog heeft voor innovatie en die een permanente verbetering van de dienstverlening nastreeft. Je krijgt ruime mogelijkheden wat vorming, bijscholing en ondersteuning met moderne ICT-middelen betreft. Je werkdruk kan hoog zijn, maar er worden ernstige inspanningen geleverd om het werk zo optimaal mogelijk te combineren met de privé-situatie : zo bieden wij je 35 dagen vakantie per jaar en een systeem van glijdende werktijden. Alle personeelsleden ontvangen maaltijdcheques van 7 euro per gewerkte dag. Je woon-werkverkeer met het openbaar vervoer en je hospitalisatieverzekering zijn gratis. Je wordt aangeworven in de graad van adjunct van de directeur (rang A1) met de bijbehorende salarisschaal A111. Je aanvangssalaris bedraagt minimaal 3.314,64 euro (brutomaandsalaris bij drie jaar ervaring, aangepast aan de huidige index), reglementaire toelagen niet inbegrepen. Relevante beroepservaring in de private sector of als zelfstandige kan worden erkend door de lijnmanager op basis van de functievereisten en kan tot maximaal negen jaar verloond worden. Je eerste twaalf maanden (maximaal) vormen een proefperiode met een individueel vormingsprogramma. De proeftijd is niet van toepassing indien je reeds Vlaams ambtenaar bent in de graad van de vacature. De Vlaamse overheid wil de samenleving waarvoor ze zich inzet zo goed mogelijk weerspiegelen. Kandidaten worden dan ook geselecteerd op basis van hun kwaliteiten en vaardigheden, ongeacht geslacht, afkomst of handicap. Hoe solliciteren ? Indien je geïnteresseerd bent in deze vacature, solliciteer dan uiterlijk op 10 november 2013. Je stuurt een ingevuld standaard-CV via mail naar :
[email protected]. Vermeld in het onderwerp van je mail het selectienummer 16.538. Je kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als je het standaard-CV gebruikt en je je kandidatuur uiterlijk op 10 november 2013 naar ons stuurt (datum verzending mail geldt hiervoor als bewijs). Meer weten ? Meer informatie kan je terugvinden in het selectiereglement in bijlage op www.jobpunt.be Als je meer informatie wenst over de selectieprocedure kan je contact opnemen met Jolien Elegheer, accountmanager (
[email protected]).
83359
83360
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD JOBPUNT VLAANDEREN [2013/205964] Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een administratief bediende afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV In het westen en het centrum van Vlaanderen beheert Waterwegen en Zeekanaal NV, kortweg W&Z, als organisatie binnen de Vlaamse overheid, de waterwegen en heel wat watergebonden gronden. Onze organisatie heeft als doelstelling de binnenvaart te stimuleren en te optimaliseren via goed onderhouden vaarwegen en geautomatiseerde bruggen en sluizen. De zorg voor milieu en veiligheid, evenals ’de mens’ in het algemeen, dragen wij hierbij hoog in het vaandel. Zo beschermen wij de bevolking tegen wateroverlast door de aanleg van dijken en gecontroleerde overstromingsgebieden en besteden wij aandacht aan ecologische oeverversterkingen in natuurgebieden. Ten slotte bouwen wij de recreatieve functies op en om onze waterwegen verder uit van voorzieningen voor wandelaars en fietsers tot faciliteiten voor de pleziervaart en allerlei watersporten. Verscheidenheid is troef bij W&Z en dat weerspiegelt zich ook in onze jobmogelijkheden. Om ons W&Z-team te versterken, zijn wij op zoek naar (m/v) : 1 administratief bediende Jouw functie : Je wordt tewerkgesteld in onze cel Juridische en Administratieve Ondersteuning. In deze functie ben je verantwoordelijk voor het verlenen van administratief ondersteunende diensten aan het celhoofd Beheer, projectingenieurs en andere medewerkers binnen de cel Beheer. Je takenpakket is dan ook zeer uitgebreid en divers. Zo sta je in voor de opmaak van verslagen en opvolging van actiepunten van diverse vergaderingen. Verder maak je brieven, nota’s en actiepuntenlijsten op. Je verricht voorbereidend opzoekwerk in diverse (technische) dossiers. Tevens werk je mee aan de voorbereiding van de rapporteringen in kader van de Europese projecten binnen de cel Beheer. Eveneens geef je ondersteuning aan het celhoofd Beheer bij de opmaak van de jaarlijkse onderhoudsbegroting. Jouw profiel : Je hebt een bachelordiploma, aangevuld met twee jaar administratieve ervaring die je kan aantonen in je CV. Administratieve ervaring in een waterbouwkundige sector is een voordeel. Je kunt zelfstandig en proactief werken. Bovendien weet je van aanpakken en ben je een uitgesproken organisatietalent. Daarnaast zijn nauwkeurigheid en klantgerichtheid jouw troeven. Je bent in het bezit van een rijbewijs B. Ons aanbod : Een statutaire benoeming mits het voldoen binnen de proeftijd en een startsalaris van 2.372,39 euro bruto per maand (bij twee jaar ervaring). W&Z biedt daarnaast vooral een boeiende job vol afwisseling en de kans om mee te werken aan maatschappelijk zinvolle projecten. Vorming, opleiding en training zijn vanzelfsprekendheden bij W&Z, want we laten jou groeien, maar ook ons. Als overheidsorganisatie bieden wij naast werkzekerheid ook heel wat doorgroeimogelijkheden, 35 verlofdagen, maaltijdcheques, een hospitalisatieverzekering en gratis openbaar vervoer van en naar het werk. Relevante privé-ervaring kan tot maximaal negen jaar gevaloriseerd worden. Hoe solliciteren ? Je kan je kandidaat stellen via onze Jobsite : surf naar http://www.wenz.be en klik op ’Vacatures’. Hier kan je tevens een uitgebreide functieomschrijving vinden. We verwachten jouw kandidatuur uiterlijk op 17 november 2013. Meer weten ? Voor meer informatie over deze functies kan je terecht bij Veerle Goethals, HR Business Partner, op tel. nr. 09-292 12 26. Indien je problemen ondervindt bij het online solliciteren, kan je steeds terecht bij bovenstaande contactpersoon of een mail sturen naar
[email protected]
* JOBPUNT VLAANDEREN [2013/205965] Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een dossierbeheerder grondverwervingen afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV In het westen en het centrum van Vlaanderen beheert Waterwegen en Zeekanaal NV, kortweg W&Z, als organisatie binnen de Vlaamse overheid, de waterwegen en heel wat watergebonden gronden. Onze organisatie heeft als doelstelling de binnenvaart te stimuleren en te optimaliseren via goed onderhouden vaarwegen en geautomatiseerde bruggen en sluizen. De zorg voor milieu en veiligheid, evenals ’de mens’ in het algemeen, dragen wij hierbij hoog in het vaandel. Zo beschermen wij de bevolking tegen wateroverlast door de aanleg van dijken en gecontroleerde overstromingsgebieden en besteden wij aandacht aan ecologische oeverversterkingen in natuurgebieden. Ten slotte bouwen wij de recreatieve functies op en om onze waterwegen verder uit van voorzieningen voor wandelaars en fietsers tot faciliteiten voor de pleziervaart en allerlei watersporten. Verscheidenheid is troef bij W&Z en dat weerspiegelt zich ook in onze jobmogelijkheden. Om ons W&Z-team te versterken, zijn wij op zoek naar (m/v) : 1 dossierbeheerder grondverwervingen Jouw functie : In deze uitdagende functie word je tewerkgesteld in de cel Juridische en Administratieve Ondersteuning van onze afdeling Bovenschelde. Je bent verantwoordelijk voor het beheer en de administratieve afhandeling van de dossiers binnen het proces grondverwerving en grondbeheer, in het bijzonder met betrekking tot aankopen in der minne en onteigeningen. Je takenpakket is zeer uitgebreid en divers. Naast het opvragen en controleren van gegevens sta je in voor de eigenlijke samenstelling en opmaak van de grondverwervingsdossiers. Zo maak je brieven, besluiten, overzichten en rapporten op. Voor het technische luik dien je nauw samen te werken met onze projectingenieurs en voor de regelgeving met onze juristen. In deze functie dien je goede contacten te onderhouden met de betrokken instanties (bv. kadaster, aankoopcomité ...). Tevens verstrek je correcte informatie aan onze klanten (bv. particulieren, bedrijven ...) inzake de jou toevertrouwde dossiers.
83361
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Jouw profiel : Je hebt een bachelordiploma, aangevuld met één jaar aantoonbare administratieve ervaring op het vlak van verwervingen (onteigeningen, voorkooprecht ...) die je kan aantonen in je CV. Je kunt zelfstandig en proactief werken. Daarnaast zijn nauwkeurigheid en klantgerichtheid jouw troeven. Je bent in het bezit van een rijbewijs B. Ons aanbod : Een statutaire benoeming mits het voldoen binnen de proeftijd en een startsalaris van 2.304,03 euro bruto per maand (bij één jaar ervaring). W&Z biedt daarnaast vooral een boeiende job vol afwisseling en de kans om mee te werken aan maatschappelijk zinvolle projecten. Vorming, opleiding en training zijn vanzelfsprekendheden bij W&Z, want we laten jou groeien, maar ook ons. Als overheidsorganisatie bieden wij naast werkzekerheid ook heel wat doorgroeimogelijkheden, 35 verlofdagen, maaltijdcheques, een hospitalisatieverzekering en gratis openbaar vervoer van en naar het werk. Relevante privé-ervaring kan tot maximaal negen jaar gevaloriseerd worden. Hoe solliciteren ? Je kan je kandidaat stellen via onze Jobsite : surf naar http://www.wenz.be en klik op ’Vacatures’. Hier kan je tevens een uitgebreide functieomschrijving vinden. We verwachten jouw kandidatuur uiterlijk op 17 november 2013. Meer weten ? Voor meer informatie over deze functies kan je terecht bij Veerle Goethals, HR Business Partner, op tel. nr. 09-292 12 26. Indien je problemen ondervindt bij het online solliciteren, kan je steeds terecht bij bovenstaande contactpersoon of een mail sturen naar
[email protected]
* JOBPUNT VLAANDEREN [2013/205966] Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een projectingenieur afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV In het westen en het centrum van Vlaanderen beheert Waterwegen en Zeekanaal NV, kortweg W&Z, als organisatie binnen de Vlaamse overheid, de waterwegen en heel wat watergebonden gronden. Onze organisatie heeft als doelstelling de binnenvaart te stimuleren en te optimaliseren via goed onderhouden vaarwegen en geautomatiseerde bruggen en sluizen. De zorg voor milieu en veiligheid, evenals ’de mens’ in het algemeen, dragen wij hierbij hoog in het vaandel. Zo beschermen wij de bevolking tegen wateroverlast door de aanleg van dijken en gecontroleerde overstromingsgebieden en besteden wij aandacht aan ecologische oeverversterkingen in natuurgebieden. Ten slotte bouwen wij de recreatieve functies op en om onze waterwegen verder uit van voorzieningen voor wandelaars en fietsers tot faciliteiten voor de pleziervaart en allerlei watersporten. Verscheidenheid is troef bij W&Z en dat weerspiegelt zich ook in onze jobmogelijkheden. Om ons W&Z-team te versterken, zijn wij op zoek naar (m/v) : 1 projectingenieur voor het Seine-Scheldeproject Jouw functie : In deze boeiende functie ben je als projectingenieur verantwoordelijk voor uiteenlopende projecten in de waterbouw binnen het Vlaamse luik van het infrastructuurproject Seine-Schelde (http://www.seineschelde.be). Je begeleidt de projecten vanaf de ontwikkeling tot en met de realisatie van o.a. kaaimuren, sluizen, stuwen en bruggen. De voorbereidende studies zoals de technische ontwerpen, de milieueffectenrapportage, de ruimtelijke uitvoeringsplannen en de stabiliteitsstudies worden door jou uitgevoerd of gecoördineerd in het geval er beroep wordt gedaan op externe studiebureaus. Je maakt het aanbestedingsdossier op en zorgt voor de aanvraag van de stedenbouwkundige vergunning. Je leidt zowel technisch als administratief de uitvoering van de werken in nauwe samenwerking met de toezichters. Je bent het centraal aanspreekpunt voor alle betrokken partijen zoals aannemers, gemeentebesturen en belangenverenigingen. Jouw profiel : Je hebt een masterdiploma in de ingenieurswetenschappen met als optie bouwkunde. Je bent in het bezit van een rijbewijs B. Verder ben je klantgericht en communicatief met veel zin voor initiatief en resultaat. Je kan zelfstandig werken, maar bent ook in staat om samen met het projectteam tot resultaten te komen. Ons aanbod : De projectingenieur Seine-Scheldeproject krijgt een contract bepaalde duur tot en met 2020 aangeboden en een startsalaris van 3.522,40 euro bruto per maand (bij 0 jaar ervaring). Voor deze laatste functie wordt tevens een bedrijfswagen voorzien. W&Z biedt daarnaast vooral een boeiende job vol afwisseling en de kans om mee te werken aan maatschappelijk zinvolle projecten. Vorming, opleiding en training zijn vanzelfsprekendheden bij W&Z, want we laten jou groeien, maar ook ons. Als overheidsorganisatie bieden wij naast werkzekerheid ook heel wat doorgroeimogelijkheden, 35 verlofdagen, maaltijdcheques, een hospitalisatieverzekering en gratis openbaar vervoer van en naar het werk. Relevante privé-ervaring kan tot maximaal 15 jaar gevaloriseerd worden. Hoe solliciteren ? Je kan je kandidaat stellen via onze Jobsite : surf naar http://www.wenz.be en klik op ’Vacatures’. Hier kan je tevens een uitgebreide functieomschrijving vinden. We verwachten jouw kandidatuur uiterlijk op 17 november 2013. Meer weten ? Voor meer informatie over deze functies kan je terecht bij Veerle Goethals, HR Business Partner, op tel. nr. 09-292 12 26. Indien je problemen ondervindt bij het online solliciteren, kan je steeds terecht bij bovenstaande contactpersoon of een mail sturen naar
[email protected]
83362
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD JOBPUNT VLAANDEREN [2013/205969] Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsondersteuner GIS voor de stafdienst VR van het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid Het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid (DAR) biedt strategische en operationele ondersteuning aan de minister-president en aan de Vlaamse Regering voor haar algemeen beleid en haar dagelijkse werking. Het departement richt zich op algemene beleidsthema’s, om in dialoog met de andere beleidsdomeinen, de andere bestuursniveau’s, het maatschappelijk middenveld en de burger, mee te werken aan een slagkrachtige en klantgeoriënteerde overheid. Hiermee bouwt het departement mee aan een duurzame en open samenleving in Vlaanderen en speelt daarbij in op bestaande en nieuwe maatschappelijke uitdagingen. Het departement DAR wil kansen bieden om met originele of nieuwe ideeën en oplossingen te komen die het overheidsbeleid efficiënter, doeltreffender, open en duurzamer maken. Het departement DAR is een professionele organisatie die aan haar medewerkers maximale ontwikkelingskansen biedt en die de werking van haar organisatie voortdurend verbetert. De afdeling Stafdienst van de Vlaamse Regering ondersteunt de Vlaamse Regering, in het bijzonder de minister-president, voor het algemeen regeringsbeleid. De afdeling is ook belast met de ondersteuning voor een aantal uiteenlopende transversale beleidsthema’s die aan het beleidsdomein Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid zijn toegewezen. Het team Geografische Informatie ondersteunt het beleid en de beleidsafstemming op het vlak van geografische informatie. Werkt in dat verband regelgeving uit en vervult de secretariaatsfunctie van de adviesorganen van het samenwerkingsverband voor de Geografische Data-Infrastructuur Vlaanderen. Beheert de dotatie aan het Agentschap voor Geografische Informatie Vlaanderen (AGIV) en volgt de beheersovereenkomst met dat agentschap op. Functie : Doel van de functie : Goed onderbouwde en kwalitatieve beleidsvoorstellen doen teneinde de beleidsbepaler(s) zoals bv. de Vlaamse Regering, de functionele ministers in staat te stellen de juiste beleidsbeslissingen te nemen die ook politiek gedragen kunnen worden. Meer uitgebreide informatie over het takenpakket en de resultaatsgebieden kan je vinden in het selectiereglement in bijlage op www.jobpunt.be Profiel : Formele deelnemingsvoorwaarden : Op 17 november 2013 voldoe je aan volgende twee voorwaarden : Diploma : Je hebt een diploma of getuigschrift dat toegang geeft tot niveau A binnen de Vlaamse Overheid (zoals masterdiploma’s of diploma’s van licentiaat,...). Werkervaring : je beschikt over affiniteit (uit opleiding of werkervaring) met volgende domeinen : Geografische informatie. Geografische toepassingen. Statistische verwerking Kandidaten die binnen de Vlaamse overheid werken en kunnen deelnemen via de interne mobiliteit, hoeven niet te voldoen aan de diplomavoorwaarde. Indien je in het bezit bent van een buitenlands diploma, dien je de erkenning van de gelijkwaardigheid ervan met master voor te kunnen leggen bij inschrijving. Je kunt dit aanvragen bij NARIC-Vlaanderen : http://www.ond.vlaanderen.be/naric. Als je je diploma hebt behaald in een andere taal dan het Nederlands, moet je bij inschrijving aantonen geslaagd te zijn in een taalexamen bij SELOR. Vaktechnische competenties : Je hebt interesse voor geografische informatie of toepassingen rond geografische informatie. Kennis van de Vlaamse overheid is een pluspunt. Je hebt een vlotte pen Gedragscompetenties : Voortdurend verbeteren II Klantgerichtheid II Samenwerken II Betrouwbaarheid II 360o-inlevingsvermogen II Probleemanalyse II Oordeelsvorming II Schriftelijke uitdrukkingsvaardigheid II Aanbod : Je komt terecht in een dynamische organisatie die oog heeft voor innovatie en die een permanente verbetering van de dienstverlening nastreeft. Je krijgt ruime mogelijkheden wat vorming, bijscholing en ondersteuning met moderne ICT-middelen betreft. Je werkdruk kan hoog zijn, maar er worden ernstige inspanningen geleverd om het werk zo optimaal mogelijk te combineren met de privé-situatie : zo bieden wij je 35 dagen vakantie per jaar en een systeem van glijdende werktijden. Alle personeelsleden ontvangen maaltijdcheques van 7 euro per gewerkte dag. Je woon-werkverkeer met het openbaar vervoer en je hospitalisatieverzekering zijn gratis. Je wordt aangeworven in de graad van adjunct van de directeur (rang A1) met de bijbehorende salarisschaal A111. Je aanvangssalaris bedraagt minimaal 3.019,77 euro (brutomaandsalaris, aangepast aan de huidige index), reglementaire toelagen niet inbegrepen. Relevante beroepservaring in de private sector of als zelfstandige kan worden erkend door de lijnmanager op basis van de functievereisten en kan tot maximaal negen jaar verloond worden. Je eerste 12 maanden (maximaal) vormen een proefperiode met een individueel vormingsprogramma. De proeftijd is niet van toepassing indien je reeds Vlaams ambtenaar bent in de graad van de vacature. De Vlaamse overheid wil de samenleving waarvoor ze zich inzet zo goed mogelijk weerspiegelen. Kandidaten worden dan ook geselecteerd op basis van hun kwaliteiten en vaardigheden, ongeacht geslacht, afkomst of handicap. Hoe solliciteren ? Indien je geïnteresseerd bent in deze vacature, solliciteer dan uiterlijk op 17 november 2013.
83363
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Je stuurt een ingevuld standaard-CV via mail naar :
[email protected] Vermeld in het onderwerp van je mail het selectienummer 16.540. Je kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als je het standaard-CV gebruikt en je je kandidatuur uiterlijk op 17 november 2013 naar ons stuurt (datum verzending mail geldt hiervoor als bewijs). Meer weten ? Meer informatie kan je terugvinden in het selectiereglement in bijlage op www.jobpunt.be. Als je meer informatie wenst over de selectieprocedure kan je contact opnemen met Jolien Elegheer, accountmanager (
[email protected]).
* JOBPUNT VLAANDEREN [2013/205999] Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een ziekenhuisapotheker bij het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum Geel Het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum is een openbaar psychiatrisch zorg- en kenniscentrum met een tweedelijnsopdracht, dat voor mensen met een psychiatrische problematiek en hun directe omgeving, op respectvolle wijze professionele zorg organiseert om samen te werken aan herstel. Ruim 610 personeelsleden en 800 plaatsen en bedden verdeeld over drie divisies richten zich, elk met hun eigen aanpak en expertise naar de specifieke doelgroepen Volwassenen, Ouderen en Jongeren. Ter ondersteuning van onze apotheek, zijn wij op zoek naar een Ziekenhuisapotheker (m/v) U bent verantwoordelijk voor de organisatie en het toezicht op de algemene operationele taken van de ziekenhuisapotheek in samenwerking met de titularis, o.a. de controle en opvolging van de distributie van geneesmiddelen, magistrale bereidingen en steriel materiaal. U stuurt de medewerkers (apotheekassistenten, laborant en administratief medewerker) van de apotheek mee aan. Profiel U bent in het bezit van het diploma van ziekenhuisapotheker. U kunt zowel zelfstandig als in teamverband functioneren en beschikt over een flexibele professionele houding. Daarnaast bent u organisatievaardig en hebt u zin voor initiatief. U werkt nauwgezet en levert kwaliteitsvol werk. U communiceert vlot met zowel de apotheekassistenten, de administratieve medewerkers, de artsen, de verpleegkundigen en bent vertrouwd met het gebruik van diverse informaticatoepassingen. Wat bieden we je ? Een vaste benoeming (in salarisschaal A121) waarbij relevante ervaring wordt gehonoreerd, aantrekkelijke en gezinsvriendelijke arbeidsvoorwaarden, vormings- en opleidingskansen, een aantrekkelijke vakantieregeling (35 dagen vakantie per jaar), hospitalisatieverzekering, maaltijdcheques, ... Interesse ? Uw sollicitatie met cv en vermelding van de functie stuurt u vóór 24 november naar het OPZ Geel t.a.v Iris Croonenborghs, Dr. Sanodreef 4, 2440 Geel of via e-mail naar
[email protected] (ook voor het opvragen van de functiebeschrijving en het examenreglement). Voor meer informatie over de functie kan u terecht bij Annemie Jansseune, ziekenhuisapotheker, op het nummer 014-57 90 87, bij Iris Van Regenmortel, ziekenhuisapotheker, op het nummer 014-57 90 87 of bij dr. Tom Geuens, hoofdgeneesheer, op het nummer 014-57 90 71.
* JOBPUNT VLAANDEREN [2013/206021] Jobpunt Vlaanderen Selectie van schipper. — Uitslag De selectie van schipper (niveau D), Beleidsdomein Mobiliteit en Openbare Werken, Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust, DAB Vloot - (selectienummer 15946). Er zijn 3 geslaagden.
* VLAAMSE OVERHEID Internationaal Vlaanderen [C − 2013/36027] Oproep tot kandidaatstelling deskundigen voor de hernieuwing van het Adviescomité, Beroepscommissies, Technische Commissie Brandveiligheid van het Toeristische Logies en de Technische Commissie Brandveiligheid voor Toerisme voor Allen verblijven Het Departement internationaal Vlaanderen is op zoek naar kandidaten deskundigen voor de hernieuwing van het Adviescomité, Beroepscommissies en Technische Commissie Brandveiligheid van het Toeristische Logies en voor Toerisme voor Allen voor een mandaat van vier jaar (vanaf 1 januari 2014) als volgt : 1. Effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor het Adviescomité voor alle categorieën van het Toeristische Logies : c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Hotel; c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Openluchtrecreatief terrein; c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Gastenkamer; c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Vakantiewoning; c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Vakantielogies.
83364
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 2. Effectieve leden deskundigen voor de Beroepscommissie voor alle categorieën van het Toeristische Logies : c Een voorzitter; c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Hotel; c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Openluchtrecreatief terrein; c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Gastenkamer; c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Vakantiewoning; c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Vakantielogies. De deskundiger voor het Adviescomité en de Beroepscommissie dienen te beschikken over minstens vijf jaar relevante ervaring in de betreffende Toeristische Logiessector die ze wensen te vertegenwoordigen. De zetelende leden van het Adviescomité en de Beroepscommissie voor het Toeristische Logies kunnen aanspraak maken op de volgende vergoedingen : c Een presentiegeld van 50 euro per bijgewoonde vergadering; c Een reisvergoeding voor de reiskosten die ze gemaakt hebben om een vergadering bij te wonen overeenkomstig de kilometervergoeding voor dienstreizen die toegekend wordt aan de personeelsleden van de diensten van de Vlaamse overheid. De vergoeding wordt berekend op basis van de afstand tussen de woonplaats en de plaats van de vergadering in Brussel. 3. Effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers van de Technische Commissie Brandveiligheid voor alle categorieën van het Toeristische Logies : c Een voorzitter, die een personeelslid is van een Vlaamse overheidsdienst en die geen effectief of plaatsvervangend lid van het Adviescomité van het Toeristische Logies; c Vier brandveiligheidsdeskundigen die actief deel uitmaken van een openbare brandweerdienst; c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Hotel van wie één effectief lid deskundige is voor de categorie Hotel in het Adviescomité van het Toeristische Logies; c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Openluchtrecreatief terrein van wie één effectief lid deskundige is voor de categorie Openluchtrecreatief terrein in het Adviescomité van het Toeristische Logies; c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de categorie Gastenkamer van wie één effectief lid deskundige is voor de categorie Gastenkamer in het Adviescomité van het Toeristische Logies; c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Vakantiewoningen van wie één effectief lid deskundige is voor de categorie Vakantiewoning in het Adviescomité van het Toeristische Logies; c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de categorie Vakantielogies van wie één effectief lid deskundige is voor de categorie Vakantielogies in het Adviescomité van het Toeristische Logies. 4. Effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers van de Technische Commissie Brandveiligheid voor Toerisme voor Allen verblijven : c Een voorzitter, die een personeelslid is van een Vlaamse overheidsdienst; c Vier brandveiligheidsdeskundigen die actief deel uitmaken van een openbare brandweerdienst; c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Jeugdverblijfsector; c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Volwassenenverblijfsector. De zetelende leden van de Technische Commissie Brandveiligheid voor het Toeristische logies en voor Toerisme voor Allen verblijven kunnen aanspraak maken op de volgende vergoedingen : 1. Een geïndexeerd presentiegeld van 50 euro per bijgewoonde vergadering; 2. Een reisvergoeding voor de reiskosten die ze gemaakt hebben om een vergadering van de Technische Commissie Brandveiligheid bij te wonen overeenkomstig de kilometervergoeding voor dienstreizen die toegekend wordt aan de personeelsleden van de diensten van de Vlaamse overheid. De vergoeding wordt berekend op basis van de afstand tussen de woonplaats en de plaats van de vergadering in Brussel; 3. Een reisvergoeding voor de reiskosten die ze gemaakt hebben om een plaatsbezoek uit te voeren met een ander vervoermiddel dan hun dienstwagen overeenkomstig de kilometervergoeding voor dienstreizen die toegekend wordt aan de personeelsleden van de diensten van de Vlaamse overheid; 4. Een geïndexeerde vergoeding van 25 euro voor de plaatsbezoeken die ze uitgevoerd hebben per afwijkings- en beroepsdossier. De vier zetelende brandveiligheidsdeskundigen kunnen daarboven aanspraak maken op een geïndexeerde vergoeding van 100 euro voor de plaatsbezoeken die ze uitgevoerd hebben per afwijkings- en beroepsdossier. Kandidaat-leden worden verzocht hun kandidaturen uiterlijk 1 december 2013 elektronisch in te dienen bij het Departement internationaal Vlaanderen via
[email protected] Een curriculum Vitae waaruit blijkt dat de kandidaat over de nodige ervaring beschikt, moet bij de kandidatuur worden gevoegd. Het Departement internationaal Vlaanderen bezorgt de indicatieve lijst met kandidaten aan de Vlaamse minister, bevoegd voor het toerisme. De minister benoemt de weerhouden kandidaten. Voor elk effectief lid benoemt de minister een plaatsvervangend lid dat aan dezelfde voorwaarden voldoet. Effectieve leden en hun plaatsvervangers wonen de vergadering van de Beroepscommissie en Technische Commissie Brandveiligheid enkel bij wanneer het uit te brengen advies betrekking heeft op de categorie van het Toeristische Logies die ze vertegenwoordigen. Meer informatie over de taken van het Adviescomité, de Beroepscommissies en de Technische Commissie Brandveiligheid voor het Toeristische Logies en Toerisme voor Allen vindt u op http://www.vlaanderen.be/int/adviesen-beroepscommissies-toerisme
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83365
PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN
Ruimtelijke Ordening
Gemeente Holsbeek
Het college van burgemeester en schepenen maakt bekend dat het rooilijn- en onteigeningsplan Gebr. Van Tiltstraat (weg nr. 25) + een gedeelte van de Leuvensebaan, tussen het Langeveld (weg nr. 29) en de Gebr. Van Tiltstraat voorlopig werd goedgekeurd op de gemeenteraad van 15 oktober 2013 en onderworpen wordt aan een openbaar onderzoek. De bundel ligt ter inzage op de dienst Ruimtelijke Ordening en Leefmilieu van de gemeente Holsbeek, Dutselstraat 15 te 3220 Holsbeek vanaf 31 oktober 2013 t.e.m. 30 november 2013. Eventuele bezwaren en/of opmerkingen worden uiterlijk de laatste dag van het openbaar onderzoek naar de gemeente Holsbeek - Dutselstraat 15 te 3220 Holsbeek - per aangetekende brief verstuurd of afgegeven tegen ontvangstbewijs op de dienst Ruimtelijke Ordening en Leefmilieu van de gemeente Holsbeek op hetzelfde adres. Het rooilijnplan heeft ook gevolgen voor werken en handelingen waarvoor geen stedenbouwkundige vergunning vereist is, zie art. 16, vierde lid, van het rooilijnendecreet van 8 mei 2009. (37423)
2. Voorstel tot aanpassing van artikel 13 van de statuten aan het feit dat de raad van bestuur voortaan zal samengesteld zijn uit negen (9) leden, waarvan twee (2) leden onafhankelijk dienen te zijn. Vaststelling van de criteria waaraan deze onafhankelijke bestuurders dienen te voldoen. 3. Voorstel tot inlassing in fine van artikel 14.1 van de statuten van de volgende tekst : “De legal counsel van de vennootschap woont alle vergaderingen van de raad van bestuur bij en maakt de notulen van de vergadering op”. 4. Voorstel om in artikel 14.4 van de statuten de hierna vermelde wijzigingen door te voeren, namelijk : vervanging in de eerste alinea van de woorden “In afwijking van het vorige artikel en ...;” door de woorden “Binnen de gewone meerderheid van stemmen zoals bepaald in artikel 14.3 en ...;” vervanging van de tekst van punt h) in door de volgende tekst : “h) aanwerving, ontslag, vergoeding en bonussen van de CEO, CFO en Senior Managers (zoals gedefinieerd in artikel 1.1 van de Restated Shareholders Agreement overeengekomen tussen de aandeelhouders en de vennootschap op 28 oktober 2013) van de vennootschap indien zulks niet expliciet voorzien was in het jaarlijks budget;”. 5. Voorstel om in artikel 15 van de statuten de inrichting te voorzien door de raad van bestuur van een auditcomité en een benoemings- en remuneratiecomité, alsmede vaststelling van de samenstelling en de bevoegdheden van deze comité’s. 6. Voorstel tot inlassing in fine van artikel 27 van de statuten van een punt j) waarvan de tekst luidt als volgt :
Assemblées générales Algemene vergaderingen
“j) benoeming en ontslag van de onafhankelijke bestuurders”. 7. Machtiging voor het opstellen van een gecoördineerde tekst van de statuten. Voor de raad van bestuur.
SARENS BESTUUR, naamloze vennootschap, Autoweg 10, 1861 Wolvertem
Ondernemingsnummer : 0451.416.125 Bijeenroeping buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders De aandeelhouders en obligatiehouders van Sarens Bestuur NV worden uitgenodigd de buitengewone algemene vergadering bij te wonen die zal gehouden worden op 18 november 2013, om 17 uur, op het kantoor van Geassocieerde notarissen Deckers, De Graeve, Sledsens, Van den Bergh, Broederminstraat 9, 2018 Antwerpen met volgende agenda : 1. Vaststelling dat ingevolge de overdracht van aandelen tussen de aandeelhouders het maatschappelijk kapitaal thans vertegenwoordigd wordt door tienduizend honderd en acht (10.108) aandelen van klasse A en tweeduizend honderd zesendertig (2.136) aandelen van klasse B, en derhalve voorstel tot aanpassing van de artikelen 5 en 9.2 van de statuten.
(37076)
PARKING ST. JACOB ST. JACOBSMARKT 81-83, 2000 ANTWERPEN Proces-verbaal van de algemene vergadering van de vereniging van mede-eigenaars van PARKING ST. JACOB, gehouden op dinsdag 1 oktober 2013, om 20 uur, in het THEATER HOTEL te 2000 Antwerpen.
De vergadering wordt geopend om 20 u. 30 m. onder voorzitterschap van de heer J. Wets. Secretaris : de heer A. Van Ransbeeck. Stemopnemers : mevrouw Mertens en de heer Kindermans. Telling der aanwezigen bij het begin van de vergadering : Aantal aanwezige of vertegenwoordigde mede-eigenaars op een totaal van 47 eigenaars : 41 (87,23 %) (moet minstens 50 % +1 zijn) Zij vertegenwoordigen 86,57 % van de parkeerplaatsen. (moet minstens 50 % +1 zijn).
83366
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Aan beide voorwaarden werd voldaan zodat de vergadering rechtsgeldig kan beslissen over de punten van de agenda : 1. opening van de vergadering door de voorzitter 2. keuze van de exploitant voor het beheer van Parking St. Jacob vanaf 1/11/2013 3. benoeming van de syndicus vanaf 1/11/2013 4. goedkeuring van de begroting van de vereniging van medeeigenaars van Parking St. Jacob voor boekjaar 2013 5. goedkeuring van de jaarrekening van de vereniging van medeeigenaars van Parking St. Jacob voor boekjaar 2012 6. décharge aan syndicus, naamloze vennootschap, Beheercentrale 7. décharge aan raad van mede-eigendom 8. rondvraag en sluiting van de vergadering door de voorzitter Na bespreking neemt de vergadering volgende beslissingen : Eerste besluit : Opening van de algemene vergadering van de vereniging van medeeigenaars Parking St. Jacob door de voorzitter. Tweede besluit : Met 123 stemmen op 245 wordt BVBA Antwerpse Parkings gekozen als exploitant voor het beheer van Parking St. Jacob vanaf 01.11.2013. (Beheercentrale : 0 stemmen, BVBA Antwerpse 123 stemmen, Vinci : 122 stemmen, Q-Park : 0 stemmen).
Parkings :
Derde besluit : Met 123 stemmen op 245 wordt BVBA Antwerpse Parkings benoemd als syndicus tot de volgende statutaire algemene vergadering der mede-eigenaars. (Beheercentrale : 0 stemmen, BVBA Antwerpse Parkings : 123 stemmen, Vinci (in onderaanneming) : 122 stemmen, Q-Park : 0 stemmen) Vierde besluit : De algemene vergadering keurt met 100 % der stemmen de begroting van de vereniging van mede-eigenaars voor het boekjaar 2013 goed. Neen : / Onthouding : Antwerpse Parkings, De Smet, Marques, Moeremans H. + K. + L. +C. + M., Rasschaert, Van Leeuwen Vijfde besluit : De algemene vergadering keurt met 100 % der stemmen de jaarrekening van de vereniging van mede-eigenaars voor het boekjaar 2012 goed. Neen : / Onthouding : Antwerpse Parkings, De Smet, Marques, Moeremans H. + K. + L. +C. + M., Rasschaert Zesde besluit : Met 76,73 % der stemmen verleent de vergadering décharge aan, naamloze vennootschap, Beheercentrale als syndicus voor de uitoefening van zijn mandaat tijdens de afgelopen ambtstermijn. Neen : Antwerpse Parkings, Kindermans, Rens B. + C. + J., RensVercammen, erven Schietekatte, Truyens C., Duerinck M., Gysels, Pycke, Van Ransbeeck Onthouding : / Zevende besluit : Met 46,94 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan de heer J. Wets voor de uitoefening van zijn mandaat als lid van de raad van mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn. Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., De Bie, Dieltiëns, Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. + L. +C. + M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts Onthouding : /
Achtste besluit : Met 42,86 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan de heer A. Van Ransbeeck voor de uitoefening van zijn mandaat als lid van de raad van mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn. Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., Coucheir, De Bie, Dieltiëns, Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. + L. +C. + M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts Onthouding : / Negende besluit : Met 42,86 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan mevrouw M. Mertens voor de uitoefening van haar mandaat als lid van de raad van mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn. Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., Coucheir, De Bie, Dieltiëns, Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. + L. +C. + M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts Onthouding : / Tiende besluit : Met 46,94 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan de heer A. Kindermans voor de uitoefening van zijn mandaat als lid van de raad van mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn. Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., De Bie, Dieltiëns, Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. + L. +C. + M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts Onthouding : / Elfde besluit : Rondvraag en sluiting van de vergadering door de voorzitter om 23 uur. (37077)
PARKING ST. JACOB, naamloze vennootschap, Sint-Jacobsmarkt 81, 2000 ANTWERPEN
Ondernemingsnummer : 0407.164.131 Verslag van de algemene vergadering der aandeelhouders van de Naamloze Vennootschap PARKING SINT JACOB, gehouden te Antwerpen op dinsdag 1 oktober 2013 De vergadering wordt geopend te 23 uur onder voorzitterschap van de Heer Jules Wets. De voorzitter stelt tot secretaris aan : de Heer Alphonsius Van Ransbeeck De vergadering stelt tot stemopnemers aan : de heer Antoine Kindermans de heer Luc Naets De voorzitter zet uiteen dat alle aandeelhouders tot deze vergadering werden uitgenodigd overeenkomstig de modaliteiten voorzien in art. 533 W.Venn., en dat de aanwezige aandeelhouders - vermeld op de aanwezigheidslijst - derhalve geldig kunnen beslissen over de punten van de dagorde : 1. Opening van de vergadering door de voorzitter; 2. Bespreking van de jaarrekening en de resultatenrekening per 31.12.2012; 3. Bestemming van het resultaat; 4. Decharge aan de bestuurders en de commissaris-revisor; 5. Benoeming tot bestuurder van de heer A. De Keersmaecker; 6. Benoeming commissaris-revisor WF&Co; 7. Sluiting van de vergadering door de voorzitter. Na bespreking neemt de vergadering volgende beslissingen : Eerste besluit Opening van de vergadering door de voorzitter;
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Tweede besluit De Raad van Bestuur en de Commissaris doen voorlezing van hun verslag over het boekjaar 2012, waarna de Commissaris uitgebreid de balans en resultatenrekening toelicht. De balans per 31.12.2012 en de resultatenrekening over 2012, evenals de toelichtingen worden met 100 % van de stemmen goedgekeurd. Derde besluit
83367
BBI, société anonyme, rue Zénobe Gramme 67, 6000 CHARLEROI
Numéro d’entreprise 0449.491.862 Assemblée ordinaire au siège social le 22/11/2013, à 18 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers. (AOPC11300853/ 31.10) (37237)
De winst van het boekjaar of S 2.934,11 wordt toegewezen aan de beschikbare reserves, met 92,13 % van de stemmen. Vierde besluit Met 45 % van de stemmen wordt geen decharge gegeven aan de heer Alphonsius Van Ransbeeck voor de uitoefening van zijn mandaat als bestuurder over het boekjaar 2012. Met 49,50 % van de stemmen wordt geen decharge gegeven aan mevrouw Anna-Maria Wets voor de uitoefening van haar mandaat als bestuurder over het boekjaar 2012. Met 55,33 % van de stemmen wordt decharge gegeven aan de heer Ronny Lamoen voor de uitoefening van zijn mandaat als bestuurder over het boekjaar 2012. Met 45,69 % van de stemmen wordt geen decharge gegeven aan de heer Luc Naets voor de uitoefening van zijn mandaat als bestuurder over het boekjaar 2012. Met 100 % van de stemmen wordt decharge verleend aan de Commissaris voor de uitoefening van zijn mandaat over het boekjaar 2012. Vijfde besluit De BVBA Interius, vertegenwoordigd door de heer Kristiaan Moeremans (NN 631201-27337), wordt met 100 % van de stemmen benoemd als bestuurder voor een periode van zes jaar. De heer Albert De Keersmaecker (NN 490313-28386) heeft zich kandidaat gesteld als bestuurder van de vennootschap, met 65 % van de stemmen wordt hij benoemd voor een periode van zes jaar, zodat de Raad van Bestuur derhalve als volgt samengesteld is : mevrouw Anna-Maria WETS, Drabstraat 15, te 2640 Mortsel Bestuurder (2017); de heer Luc NAETS, Reynaertstraat 34, te 2547 Lint - Bestuurder (2017); de heer Ronny LAMOEN, Kuikenstraat 11, te 2860 St.Katelijne-Waver - Bestuurder (2017); de heer Alphonsius VAN RANSBEECK, Maalbeeklaan 12, te 1780 Wemmel – Bestuurder (2018); de heer Albert De Keersmaecker, Ganzenbollaan 30, te 2550 Kontich – Bestuurder (2019); BVBA Interius, Irisstraat 9, te 2845 Niel – Bestuurder (2019). De vergadering bevestigt dat alle mandaten van bestuurder onbezoldigd zijn. De Heer Albert Huysmans mag de vergaderingen van de Raad van Bestuur bijwonen als waarnemer. Zesde besluit Het mandaat van commissaris wordt met 100 % van de stemmen over de boekjaren 2013, 2014 en 2015 toevertrouwd aan de Burgerlijke BVBA WF & Co, bedrijfsrevisoren, Kortrijksesteenweg, 1126, te 9051Gent, vertegenwoordigd door de heer Stefaan Beirens, bedrijfsrevisor. De vergoeding voor de audit werd vastgesteld op S 3.100,00 per jaar (te indexeren).
FERYN CONSTRUCTIE, naamloze vennootschap, Koning Leopoldlaan 11, 2870 PUURS
Ondernemingsnummer 0890.232.544 Algemene vergadering ter zetel op 22/11/2013 om 10 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC-1-13-00146/ 31.10) (37238)
IEPER GOLF, naamloze vennootschap, Industriellaan 24, 8900 IEPER
Ondernemingsnummer 0447.763.876 De aandeelhouders en bestuurders worden verzocht de buitengewone algemene vergadering bij te wonen die plaatsvindt te Oostende, Vijverstraat 49, op 18 november 2013 om 14 uur, om over de volgende agenda te beraadslagen. Dagorde : 1. Omzetting van aandelen aan toonder in aandelen op naam. 2. Aanpassing van de statuten aan het nieuw Wetboek van vennootschappen, ingevoerd bij de wet van zeven mei negentienhonderd negenennegentig, zoals gewijzigd bij latere wetten. 3. Vaststelling van de herwerkte statuten, met behoud van de kenmerken van de vennootschap, onder meer rekening houdend met de hiervoor te nemen besluiten en met het nieuw Wetboek van vennootschappen. 4. (Her)benoeming bestuurders en gedelegeerd bestuurder. 5. Bevoegdheden te verlenen aan de raad van bestuur met het oog op de uitvoering van de te nemen beslissingen. Volmacht wettelijke formaliteiten. Om geldig te kunnen deelnemen aan de vergadering dienen de aandeelhouders zich te schikken naar de voorschriften in het Wetboek van Vennootschappen en de statuten. (AXPC-1-13-00899/ 31.10) (37239)
NOVOFERM BELGIUM, naamloze vennootschap, Mechelseweg 87, 1880 KAPELLE-OP-DEN-BOS
Ondernemingsnummer 0441.849.450 Algemene vergadering ter zetel op 22/11/2013 om 15 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC-1-13-00147/ 31.10) (37240)
Organica, société anonyme, Venelle de Saint-Job 3, 1180 BRUXELLES
Numéro d’entreprise 0464.744.519
Zevende besluit Rondvraag en sluiting van de vergadering door de voorzitter. Na afhandeling van de agenda wordt de vergadering geheven te 23 u. 30 m., na voorlezing van dit verslag en na ondertekening door de leden van het bureau en de aandeelhouders die wensen te tekenen. (37078)
Assemblée ordinaire le 21/11/2013, à 15 heures, av. Château de Walzin 3/21, à 1180 Uccle (Lelièvre & ass.). Ordre du jour : Rapport du C.A., Approbation comptes annuels 2012. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Renouvellement mandats administrateurs. (AOPC-1-13-00895/ 31.10) (37241)
83368
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Profiel van de kandidaat
SERMAN, naamloze vennootschap, Aststraat 23, 8940 WERVIK
Houder zijn van een diploma van master in de Geomatica en Landmeetkunde of gelijkwaardig diploma;
Ondernemingsnummer 0455.446.276 Algemene vergadering ter zetel op 23/11/2013 om 14 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-13-00386/ 31.10)
(37242)
Inhoud van de functie
Numéro d’entreprise 0405.761.391
Bijstand bij het onderwijs van de vakgroep;
Assemblée générale spéciale au siège social le 18/11/2013, à 16 heures. Ordre du jour : 1. Approbation des comptes sociaux arrêtés au 30 septembre 2013. 2. Rapport de gestion. 3. Rapport du commissaire. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Décharge au commissaire. Dépôt des titres ou attestations : rue Ducale 21, cinq jours avant l’assemblée (art. 28 des statuts). (37243)
VERIMTOP, naamloze vennootschap, Wegvoeringstraat 296, 9230 WETTEREN
Ondernemingsnummer 0452.897.453 Algemene vergadering ter zetel op 22/11/2013 om 20 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-13-00797/ 31.10)
Belangstelling hebben voor Geomatica en Landmeetkundig onderzoek met een sterk interdisciplinair karakter; Beschikken over goede communicatieve en didactische vaardigheden voor het verstrekken van praktische oefeningen voornamelijk in de Bachelor opleiding.
UNION FINANCIERE BOEL, société anonyme, rue Ducale 21, 1000 BRUXELLES
(AXPC-1-13-00896/ 31.10)
Beschikken over de nodige competenties om zelfstandig wetenschappelijk onderzoek uit te voeren;
(37244)
PARKILIM, naamloze vennootschap, Torenplein 9, bus 24, 3500 HASSELT
Ondernemingsnummer 0415.076.262 Jaarvergadering op 18.11.2013 om 20 uur in de Holiday Inn, Kattegatstraat 1, 3500 Hasselt. Agenda : Goedkeuring jaarrekening en bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Eventueel ontslag en benoeming bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. De raad van bestuur. (37245)
Wetenschappelijk onderzoek in de Geomatica en Landmeetkunde met een sterk interdisciplinair karakter ter voorbereiding van een doctoraat (minstens 50% van de tijd dient besteed te worden aan onderzoek in het kader van de voorbereiding van een doctoraat); Medewerking aan de dienstverlening van de vakgroep Indiensttreding : 1 januari 2014. Sollicitaties dienen uiterlijk op 11 november 2013 en enkel per e-mail verzonden te worden aan
[email protected] met in bijlage (samengevoegd in één document) de sollicitatiebrief, een kopie van het vereiste diploma en voor assistenten een overzicht van de behaalde studieresultaten. Vermeld duidelijk het mandaat en de vakgroep waarvoor u solliciteert. U krijgt een bevestiging bij goede ontvangst van de sollicitatie. Kandidaten moeten voldoen aan de taalvereisten zoals opgenomen in artikel 91novies van het decreet van 4 april 2003 betreffende de herstructurering van het hoger onderwijs in Vlaanderen. De bestuursen onderwijstaal aan de Universiteit Gent is het Nederlands maar ook niet-Nederlandstaligen kunnen solliciteren. Conform het decreet moet de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht, de onderwijstaal waarin hij een opleidingsonderdeel doceert op adequate wijze beheersen. Dit betekent dat de kandidaat die taal moet beheersen op ERK-niveau (Europees Referentiekader voor Talen) C1. Ook de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht, die geen opleidingsonderdelen in het Nederlands doceert, moet de Nederlandse taal beheersen op ERK-niveau B2. Aan die voorwaarde moet voldaan zijn binnen de 3 jaar na de aanstelling of op het moment van de benoeming. (zie http ://www.ugent.be/nl/nieuwsagenda/vacatures/aap). (37079)
Universiteit Gent
Places vacantes
Vacatures
Openstaande betrekkingen
Assisterend academisch personeel Bij de faculteit Bio-Ingenieurswetenschappen is volgend mandaat te begeven : het betreft een tijdelijke aanstelling voor een termijn van één jaar die hernieuwbaar is
Universiteit Gent
Vacatures Assisterend academisch personeel Bij de faculteit Bio-Ingenieurswetenschappen is volgend mandaat te begeven : het betreft een tijdelijke aanstelling voor een termijn van twee jaar die hernieuwbaar is WE12 een betrekking van voltijds assistent bij de vakgroep Geografie (WE12) – salaris à 100 % : min. S 23.468,58 – max. S 39.716,10 (thans uitbetaald à 160,84 %)
WE11 een betrekking van deeltijds praktijkassistent (40 %) in bij de vakgroep Biologie (WE11) – salaris a 100 % : min. S 23.468,58 – max. S 39.716,10 (thans uitbetaald à 160,84 %) Profiel van de kandidaat Houder zijn van het diploma van licentiaat/master in de biologie of van een gelijkwaardige opleiding; Aantoonbare ervaring met onderwijs- en onderzoeksactiviteiten; Aantoonbare mycologische en botanische kennis; Goede didactische en communicatieve vaardigheden bezitten.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Inhoud van de functie
83369
Medewerking verlenen aan het biologie-onderwijs binnen de vakgroep Biologie;
Interesse ? Stuur jouw sollicitatiebrief samen met CV en een kopie van het vereiste diploma aangetekend naar de burgemeester van en te Aarschot, Ten Drossaarde 1, 3200 Aarschot, en dit uiterlijk op 1 december 2013.
De hoofdopdracht bestaat uit de begeleiding en evaluatie van praktische oefeningen en excursies mycologie en plantkunde, en van de bachelor- en masterproeven;
Voor meer informatie of het volledige overzicht van de aanwervingsvoorwaarden staat de brandweerdienst (tel. 016-56 66 57) voor je klaar.
Daarnaast kan medewerking worden gevraagd bij de begeleiding van andere logistieke of organisatorische activiteiten ter ondersteuning van het biologie-onderwijs.
Je kan het volledige overzicht van de aanwervingsvoorwaarden ook raadplegen op de website www.aarschot.be (37236)
Indiensttreding : 1 december 2013. Sollicitaties dienen uiterlijk op 11 november 2013 en enkel per e-mail verzonden te worden aan
[email protected] met in bijlage (samengevoegd in één document) de sollicitatiebrief, een kopie van het vereiste diploma en voor assistenten een overzicht van de behaalde studieresultaten. Vermeld duidelijk het mandaat en de vakgroep waarvoor u solliciteert. U krijgt een bevestiging bij goede ontvangst van de sollicitatie. Kandidaten moeten voldoen aan de taalvereisten zoals opgenomen in artikel 91novies van het decreet van 4 april 2003 betreffende de herstructurering van het hoger onderwijs in Vlaanderen. De bestuursen onderwijstaal aan de Universiteit Gent is het Nederlands maar ook niet-Nederlandstaligen kunnen solliciteren. Conform het decreet moet de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht, de onderwijstaal waarin hij een opleidingsonderdeel doceert op adequate wijze beheersen. Dit betekent dat de kandidaat die taal moet beheersen op ERK-niveau (Europees Referentiekader voor Talen) C1. Ook de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht, die geen opleidingsonderdelen in het Nederlands doceert, moet de Nederlandse taal beheersen op ERK-niveau B2. Aan die voorwaarde moet voldaan zijn binnen de 3 jaar na de aanstelling of op het moment van de benoeming. (zie http ://www.ugent.be/nl/nieuwsagenda/vacatures/aap). (37080)
Stad Aarschot
Administrateurs provisoire Code civil - article 488bis
Voorlopig bewindvoerders
Burgerlijk Wetboek - artikel 488bis
Justice de paix du canton d’Andenne
Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton d’Andenne en date du 24 octobre 2013, la nommée Mme Georgette Fernande Victorine MATHIEU, née le 4 septembre 1932 à Couthuin, domiciliée rue François Bovesse 46, à 5020 NAMUR, résidant au Home « La Quiétude », rue de l’Hôpital 19, à 5300 ANDENNE, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Pierre GROSSI, avocat, dont les bureaux sont établis rue de Dave 45, à 5100 Jambes. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Grégoire, Martine. (75056)
Werft aan (m/v) : 1 beroepsonderluitenant brandweer
Justice de paix du canton d’Andenne
1 onderluitenant-vrijwilliger brandweer Jouw functie : Als beroepsonderluitenant ondersteun en vervang je de officier-dienstchef voor operationele taken (brandbestrijding, bijzondere interventies en brandvoorkoming), de organisatie en de werkplanning * Als brandpreventionist draag je zorg voor controles ter plaatse, verslagen en adviezen in dit kader uitgebracht, in overeenstemming met de vigerende wetgeving * Zowel de beroepsofficier als de officier-vrijwilliger zullen buiten de normale werkuren wachtdiensten aan huis verrichten en de leiding nemen op interventies * Beheer van materieel * Coördineren van taken en houden van algemeen toezicht op de onderofficieren en het lager kader * Opleiding en vorming van het personeel * De onderluitenant-vrijwilliger wordt speciaal belast met de communicatie in het brandweerkorps. JOUW PROFIEL : Je bent in het bezit van een diploma of getuigschrift dat toegang verleent tot betrekkingen van niveau II bij de federale overheidsdiensten, vermeld in bijlage I bij het KB van 2/10/1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel (minimum secundair onderwijs of gelijkgesteld). Indien gewenst kan u voor beide vacatures solliciteren. U dient dit wel duidelijk te vermelden in uw sollicitatiebrief. De examens voor beide vacatures vinden op verschillende data plaats. Uiteraard kan u slechts voor 1 functie in aanmerking komen. AANWERVINGSVOORWAARDEN : Je dient te slagen voor het aanwervingsexamen (lichamelijke, schriftelijke en mondelinge proef) en medisch geschikt bevonden te worden. WIJ BIEDEN : Naast een veelzijdige, creatieve job in een aangename werkomgeving, een bezoldiging overeenkomstig de aanwervingsvoorwaarden.
Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton d’Andenne en date du 24 octobre 2013, la nommée Mme Joséphine Charlotte Laure BOGAERTS, née le 17 novembre 1934 à Ixelles, domiciliée rue Ry-d’Août 59, à 5530 YVOIR, résidant au Home « La Roseraie », rue Haut-Bois 16, à 5340 GESVES, section de Haltinne, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Anne-Joëlle ETIENNE, avocat, dont les bureaux sont établis chaussée de Dinant 18, à 5530 SPONTIN. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Grégoire, Martine. (75057)
Justice de paix du troisième canton de Bruxelles
Par ordonnance du Juge de Paix du troisième canton de Bruxelles, du 11 octobre 2013, Mme WIJNS, Victorina, née à Anderlecht le 26 octobre 1926, domiciliée à 1070 Anderlecht, rue de la Vérité 42, résidant à 1000 Bruxelles, rue du Grand Hospice 7, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître DEBROUX, Annick, avocat à 1000 Bruxelles, place du Petit Sablon 13. Bruxelles, le 24 octobre 2013. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Jean-Louis Mottin. (75058)
83370
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du quatrième canton de Charleroi
Par ordonnance rendue le 18-10-2013 par M. Thierry KNOOPS, juge suppléant du quatrième canton de Charleroi, siègeant en chambre du conseil, Mme Marie Louise TAMINE, née le 28 avril 1923 à Montigniessur-Sambre, domicilée à la résidence « Jules Bosse », sise à 6040 Jumet, rue de Gosselies 56B, a été déclarée hors d’état de gérer ses biens et pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Frédéric MOHYMONT, avocat à 6000 CHARLEROI, boulevard de Fontaine 21/051. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Milic, Véronique. (75059)
Justice de paix du canton de La Louvière
Suite à la requête déposée le 20-09-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de La Louvière, rendue le 08-10-2013, Madame BURY, Colette Ghislaine, née le 17-02-1943 à LA LOUVIERE, domiciliée à 7110 STREPY-BRACQUEGNIES (LA LOUVIERE), « L’Espoir », rue des Canadiens 117, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître LEEMAN, Nadine, avocate, domiciliée à 7110 HOUDENGAIMERIES (LA LOUVIERE), rue Liébin 59. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Isabelle POLIART. (75063)
Justice de paix du canton de La Louvière Justice de paix du canton de Châtelet
Suite à la requête déposée le 19 septembre 2013, par ordonnance du Juge de paix du canton de Châtelet rendue le 17 octobre 2013, Mme Maria VAN WAETERMEULEN, née à Montignies-sur-Sambre le 6 juillet 1937, domiciliée à 6000 CHARLEROI, rue de la Cayauderie 7, résidant à 6200 CHATELET, Home Le Temps des Cerises, rue des Campagnes 78, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. JeanLouis PEETERS, rue du Marais 28, à 6200 BOUFFIOULX. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Alain Vanden Brande. (75060)
Justice de paix du canton de Huy II-Hannut, siège de Hannut
Suite à la requête déposée le 11-10-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton Justice de Paix de Hannut, rendue le 24 octobre 2013, M. Ernest Jean Ghislain Joseph HAMENDE, né à Merdorp le 17 juillet 1930, domicilié à 1350 Orp-Jauche, place de Ier Cuirassiers Francais 20, résidant actuellement au Home Saint-Joseph, rue de Landen 29, à 4287 Racour (Lincent), a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de HAMENDE, Chantal, domiciliée rue du Brou 4, à 1350 JandrainJandrenouille. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) p/o Rycken, Jeannine, Naôme, Ch. (75061)
Justice de paix du canton de Jette
Par ordonnance du Juge de Paix du Canton de Jette, en date du 17 octobre 2013, suite à la requête déposée le 1er octobre 2013, le nommé PENDEVILLE, Dimitri, né à Auvelais le 19 septembre 1973, domicilié à 1083 GANSHOREN, avenue Charles Quint 84/bte 1, a été déclaré incapable de gérer ses biens et pourvu d’un administrateur provisoire, étant : ROSSEEL, Klaas, avocat à 1050 IXELLES, rue de Livourne 45. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Veronica HUBRICH. (75062)
Suite à la requête déposée le 20-09-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de La Louvière, rendue le 08-10-2013, Monsieur GOEDSTOUWERS, Pascal Jean-Louis, né le 20-07-1967 à BINCHE, domicilié à 7100 LA LOUVIERE, rue Mathy 10, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Madame LELEUX, Nathalie, avocat, dont le cabinet est sis à 6141 FORCHIES-LA-MARCHE (FONTAINE-L’EVEQUE), rue des Juifs 71. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Isabelle POLIART. (75064)
Justice de paix du canton de La Louvière
Suite à la requête déposée le 20-09-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de La Louvière, rendue le 08-10-2013, Madame DELAUNOIS, Carine Mireille, née le 17-03-1967 à BAUDOUR, domiciliée à 7100 LA LOUVIERE, rue Mathy 10, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Madame LELEUX, Nathalie, avocat, dont le cabinet est sis à 6141 FORCHIES-LA-MARCHE (FONTAINE-L’EVEQUE), rue des Juifs 71. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Isabelle POLIART. (75065)
Justice de paix du canton de Liège IV
Suite à la requête déposée le 30-09-2013, par décision du Juge de Paix du canton de LIEGE IV, rendue le 21 octobre 2013, Mlle PHAM DANG, Jessy Kim, née à LIEGE le 6 octobre 1982, domiciliée à 4051 Chaudfontaine, Au Gros Thier 36, résidant à 4030 LIEGE, rue Nicolas Spiroux 154, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître JAMMAER, Thierry, avocat, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, rue Courtois 16. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) BONTEMPS, Catherine. (75066)
Justice de paix du premier canton de Mons
Suite à la requête déposée le 27 septembre 2013, par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Mons, rendue le 11 octobre 2013, Monsieur Christian Rodolphe Edouard GUERIN, né à Mons le 20 avril 1948, domicilié à 7000 Mons, digue des Peupliers 25/2, résidant au CHP « Le Chêne-aux-Haies », chemin du Chêne aux Haies 24, à
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD 7000 Mons, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Luc VAN KERCKHOVEN, avocat, dont le cabinet est sis à 7000 Mons, rue des Marcottes 30. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) A.-F. Cordier. (75067)
83371
a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de son fils GOSSET, Claude, retraité, domicilié à 5590 LEIGNON (CINEY), rue Somlette 2. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Leruth, Corine. (75071)
Justice de paix du second canton de Namur Justice de paix du second canton de Mons
Suite à la requête déposée le 13 septembre 2013, par ordonnance du Juge de Paix du second canton de Mons, rendue en chambre du conseil, le 23 octobre 2013, Mme SOYEUR, Reina Marie, AP 72/13, née le 18 mars 1928 à WASMES, domiciliée à 7390 QUAREGNON, rue de Maubeuge 110, résidant à 7012 MONS, Séniorie BELLE VUE, rue de Quaregnon 155, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me LESUISSE, Olivier, avocat, dont le cabinet est sis à 7000 MONS, Croix Place 7.
Par ordonnance du Juge de paix du second canton de Namur en date du 21 octobre 2013, la nommée LEFEVRE, Nathalie, avocat à 5000 NAMUR, Résidence « La Paix », rue Grandgagnage 28, bte 12, a été désignée en qualité d’administrateur provisoire ad hoc des biens de Mme MOREAUX, Ghislaine, née à Jambes le 22 avril 1939, domiciliée à 5100 JAMBES, rue de Maibelle 21, résidant à 5100 Jambes, rue de Dave 163, avec pour seule mission d’estimer la valeur locative de l’immeuble, de conclure une convention d’occupation ou de bail avec les actuels occupants selon les modalités estimées dans l’intérêt de la personne protégée, d’examiner la possibilité de scinder le logement. Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Emmanuel Boquet. (75072)
Mons, le 25 octobre 2013. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Etienne Blairon. (75068)
Justice de paix du second canton de Mons
Suite à la requête déposée le 27 septembre 2013, par ordonnance du Juge de Paix du Second Canton de Mons, rendue en chambre du conseil, le 23 octobre 2013, M. CALLARI, Salvatore, AP 78/13, né le 18 novembre 1927 à SAN CATALDO (ITALIE), domicilié à 7012 MONS, rue du Repos 31, résidant à 7012 MONS, quai des Otages 1, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me LESUISSE, Olivier, avocat, dont le cabinet est sis à 7000 MONS, Croix Place 7.
Justice de paix du canton de Seraing
Suite à la requête déposée le 09-10-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de SERAING, rendue le 24 octobre 2013, M. DELCLEF, Jean Manuel, de nationalité belge, né à Huy le 5 avril 1954, ouvrier d’usine pré-pensionné, divorcé de PRESMAN, Aurélia, domicilié à 4100 Seraing, rue de la Fontaine 215, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître CHAPELIER, Joël, avocat dont les bureaux sont établis à 4000 LIEGE (Glain), rue Vandersnoeck 31, avec les pouvoirs prévus à l’article 488bis, c du Code civil. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Chantal Schaus. (75073)
Mons, le 25 octobre 2013. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Etienne Blairon. (75069)
Justice de paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Durbuy
Suite à la requête déposée le 03-10-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Durbuy, rendue le 22-10-2013, DURAND, Madeleine Marie Léonie Ghislaine, née à Forrières le 31 juillet 1923, domiciliée à 6953 FORRIERES (NASSOGNE), rue de Lesterny 16, résidant à 6921 CHANLY (WELLIN), rue des Chenays 121, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de son fils GOSSET, Claude, retraité, domicilié à 5590 LEIGNON (CINEY), rue Somlette 2. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Leruth, Corine.
Justice de paix du canton de Seraing
Suite à la requête déposée le 08-10-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de SERAING, rendue le 24 octobre 2013, Mme TESSEN, Anne, née à Monz-lez-Liège le 19 mars 1926, veuve, domiciliée à 4101 Jemeppe-sur-Meuse (Seraing), Voie du Promeneur 7/14, et en résidence à la Résidence « Lambert Wathieu », sise rue Renkin Sualem 19, à 4101 Jemeppe-sur-Meuse (Seraing), a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître AGLIATA, Edoardo, avocat, dont les bureaux sont établis à 4101 Seraing (Jemeppe-sur-Meuse), rue de la Station 9, avec les pouvoirs prévus à l’article 488bis, c du Code civil. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Chantal Schaus. (75074)
Justice de paix du canton de Soignies
(75070)
Justice de paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Durbuy
Suite à la requête déposée le 03-10-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Durbuy, rendue le 22-10-2013, GOSSET, Léon Joseph Ghislain, né à Bure le 15 octobre 1921, domicilié à 6953 FORRIERES (NASSOGNE), rue de Lesterny 16, résidant à 6921 CHANLY (WELLIN), rue des Chenays 121,
Par ordonnance du Juge de Paix du Canton de Soignies du 22-10-2013, sur requête déposée le 15-10-2013, la nommée Madame Irène ROLAND, née à Braine-le-Comte le 21 janvier 1922, domiciliée à 7090 Braine-le-Comte, avenue du Marouset 82, résidant rue de la Bienfaisance 12a, à 7090 Braine-le-Comte, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Monsieur Christian LEGRAIN, employé de banque, domicilié à 7090 Braine-le-Comte, chemin de Feluy 193. Soignies, le 25 octobre 2013. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) BODART, Catherine. (75075)
83372
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Sprimont
Justice de paix du canton d’Uccle
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Sprimont, en date du 23 octobre 2013, BLOEM, Marguerite Marie Lambertine Joseph, veuve, née à Trembleur le 22 mai 1936, domiciliée « LES PRUNUS », rue de la Goffe 25, à 4130 Esneux, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, à savoir : GILLET, Valérie, avocate, domiciliée hameau de Hotchamps 16, à 4141 Sprimont.
Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du 18-10-2013, en suite de la requête déposée le 7 octobre 2013, Mme Clementina Antoinette Maria HENDRIX, née à Anvers le 1er août 1930, domiciliée à la résidence Les Jardins de Longchamp, à 1180 Uccle, avenue Winston Churchill 255, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant Mme MAHIEU, Pascale, domiciliée à 1640 Rhode-Saint-Genèse, Amazonelaan 6. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal Goies. (75081)
Sprimont, le 25 octobre 2013. Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Frédérique SELECK. (75076)
Justice de paix du canton de Thuin
Suite à la requête déposée le 23-09-2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Thuin, rendue le 23 octobre 2013, Madame Brigitte MORAY, née à Thy-le-Baudouin le 10 décembre 1965, domiciliée à 6250 Aiseau-Presles, rue Al’Croix 30/0001, résidant rue Miserque 14, à 6120 Ham-sur-Heure-Nalinnes, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Jean-François LIEGEOIS, avocat, dont le cabinet est sis à 6530 Thuin, Grand-Rue 70. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Jean-François Mahieux. (75077)
Justice de paix du premier canton de Tournai
Justice de paix du canton d’Uccle
Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du 18-10-2013, en suite de la requête déposée le 1er octobre 2013, Mme Liliane Jeanne Marie HANNOTTE, née à Etterbeek le 16 décembre 1926, domiciliée au Home Brugmann, à 1180 Uccle, rue Egide Van Ophem 3, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant Maître DEBROUX, Annick, avocat, dont le cabinet est sis à 1000 Bruxelles, place du Petit Sablon 13. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal Goies. (75082)
Justice de paix du canton d’Uccle
Par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Tournai, rendue le 24 octobre 2013, VERDONCK, Odette, née à DOTTIGNIES le 29 août 1928, domiciliée à 7500 Tournai, « Maison de Providence », chaussée de Renaix 24, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de VERDONCK, Henri pensionné, domicilié à 7540 Kain (Tournai), avenue d’Audenarde 97. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Pauline Batteur. (75078)
Par ordonnance du Juge de Paix de complément du canton d’Uccle, en date du 23 octobre 2013, concernant les biens de Mme ICKX, Julie Hélène Emmanuelle, née à Louvain le 23 mars 1977, domiciliée à 1348 Ottignies-Louvain-la-Neuve, Cortil Gérardine 1/1, il a été mis fin au mandat d’administrateur provisoire de Maître GAILLARD, Martine, avocate, dont le cabinet est sis à 1050 Ixelles, avenue Louise 391/7. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal. (75083)
Justice de paix du canton d’Uccle
Justice de paix du second canton de Verviers
Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du 17-10-2013, en suite de la requête déposée le 11 septembre 2013, Madame Monique Marie Marguerite Jeanne Berthe DELHAISE, née à Watermael-Boitsfort le 16 août 1924, domiciliée à la « Résidence Parc Palace », à 1180 Uccle, avenue du Lycée Français 2, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Madame DE FAYS, Françoise, née le 16 avril 1953, domiciliée à 1180 Uccle, rue François Vervloet 184. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal GOIES. (75079)
Par décision de Monsieur le Juge de Paix du second canton de Verviers rendue en date du 23 octobre 2013, suite à la requête déposée le 19 septembre 2013, M. NOLS, Michel Pierre J., né à Verviers le 7 février 1964, domicilié à 4800 VERVIERS, chaussée de Heusy 78, a été déclaré incapable de gérer ses biens et pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de HALLEUX, Geneviève, avocat, dont les bureaux sont établis à 4800 VERVIERS, rue Laoureux 37. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christine Hendrick. (75084)
Justice de paix du canton d’Uccle
Justice de paix du canton de Vielsalm-La Roche-en-ArdenneHouffalize, siège de La Roche-en-Ardenne
Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du 18-10-2013, en suite de la requête déposée le 7 octobre 2013, Madame Mariette Anne Elisabeth DELCOUX, née à Rocourt le 28 janvier 1960, domiciliée à 5030 Gembloux, allée des Marronniers 2/33, hospitalisée à « LA RAMEE », à 1180 Uccle, avenue de Boetendael 34, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Madame FEYS, Dominique-Andrée, avocate, dont le cabinet est sis à 1050 Ixelles, rue Paul-Emile Janson 11. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal GOIES. (75080)
Suite à la requête déposée le 4 juin 2013, par jugement du Juge de Paix du canton de Vielsalm, La Roche-en-Ardenne et Houffalize, siège de La Roche-en-Ardenne, rendu le 10 septembre 2013, M. PEYFFERS, Tony Jean, né le 27 février 1957 à Bruxelles, registre national n° 57.02.27129.78, domicilié et résidant au Home Jamotte, rue du Chalet 10, à 6980 La Roche-en-Ardenne, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de M. PEYFFERS, Olivier, domicilié à 1080 Bruxelles, rue du Madrigale 51, bte 3. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Ninane, Frédérique. (75085)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle, siège de Florenville
83373
Justice de paix du canton de Jodoigne-Perwez, section de Jodoigne Remplacement d’administrateur provisoire
Suite à la requête déposée le 30 septembre 2013 par ordonnance du Juge de Paix du canton de Virton-Etalle-Florenville, siège de Florenville, rendue le 22 octobre 2013, M. Sébastien BOUTTEVILLE, né à Messancy le 10 novembre 1976, domicilié à 6820 Florenville, rue Généraux-Cuvelier 32-0002, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Delphine BOREUX, avocate, dont le cabinet est sis à 6792 Halanzy (Aubange), Aix-Sur-Cloie, rue de la Forge 6/A. Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Toussaint, Mireille. (75086)
Suite à la lettre du 20 septembre 2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Jodoigne-Perwez, section de Jodoigne, rendue le 25 octobre 2013, iIl a été mis fin au mandat de Mme Danielle UREEL, domiciliée à 1325 DION-VALMONT, avenue des Moissonneurs 4, désignée par ordonnance du Juge de Paix du canton de Jodoigne le 08/08/2013, en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de DE KETELAERE, Paul, né à Gand, le 24 novembre 1925, domicilié au home Renard, à 1390 GREZ-DOICEAU, rue du Stampia 17, résidant à la même adresse. Un nouvel administrateur provisoire a été désigné à cette personne protégée, à savoir : Maître Anne DEFOUR, avocat à 1370 JODOIGNE, avenue F. Charlot 5A. Fait à Jodoigne, le 25 octobre 2013. Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) V. Vandenplas. (75090)
Justice de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle, siège de Virton
Justice de paix du canton d’Ath-Lessines, siège de Lessines
Suite à la requête déposée le 20 septembre 2013 par ordonnance du Juge de Paix du canton de Virton-Etalle-Florenville, siège de Virton, rendue le 3 octobre 2013, M. Claude ERRARD, né à Tintigny le 16 janvier 1955, domicilié à 6700 Arlon, rue du Vivat 1, résidant Clinique Edmond Jacques, à 6762 Saint-Mard (Virton), rue d’Harnoncourt 48, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Delphine BOREUX, dont le cabinet est sis à 6792 Halanzy (Aubange), Aix-Sur-Coie, rue de la Forge 6/A.
Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton d’AthLessines, siège de Lessines, du 24 octobre 2013, il a été mis fin au mandat de Marcel LELUBRE, domicilié à Ellezelles, rue Jean Vinois 26, en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de Jeanne DELVIN, née à Overboelaere le 23 mars 1925, domiciliée à Lessines, rue des Quatre Fils Aymon 17, cette personne étant décédée le 8 avril 2013. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Comian.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Discret Maria.
Mainlevée d’administration provisoire
(75087)
(75091)
Justice de paix du canton de Boussu Mainlevée d’administration provisoire
Justice de paix du premier canton de Wavre
Suite à la requête déposée le 4 octobre 2013, par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Wavre, rendue le 16 octobre 2013, Mme Nathalie HUYBRECHT, née à Charleroi, le 3 mars 1970, domiciliée à 1300 Wavre, ASBL Au Logis, rue de Bruxelles 23, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Virginie ROOS, avocat à 1330 Rixensart, avenue des Combattants 227.
Suite à la requête déposée le 04.07.2013, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Boussu, rendue le 24.10.2013, Mme DENIS, Christine Yvonne Léonce, registre national 68.04.20-114.63, née à Boussu le 20.04.1968, hôtelière, domiciliée à Boussu, quartier de la Haute Borne 22, a été déclarée de nouveau en état de gérer ses biens. Par conséquent, il a été mis fin à la mission de son administrateur provisoire, à savoir Mme HARMEGNIES, Marie-Claire, retraitée, domiciliée à 7300 Boussu, rue de Binche 495, ayant été désignée en cette qualité par ordonnance du Juge de Paix du Canton de Boussu le 10.01.2013 (R.R. n° 12B696). Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Hélène Doyen.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Leclef, Stéphane. (75088)
(75092)
Justice de paix du canton de Jodoigne-Perwez, section de Jodoigne Justice de paix du canton de Jette Remplacement d’administrateur provisoire
Suite la requête du 15 octobre 2013 inscrite le 23 octobre 2013, par jugement du Juge de Paix de Jette, rendu le 23 octobre 2013, il a été mis fin à la date du 23 octobre 2013 au mandat de VALVEKENS, Sandrine, avocat, à 1050 IXELLES, rue de Livourne 45, en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de GRIMARD, Patrick, né le 27 mai 1948, domicilié à 1090 JETTE, rue Jules Lahaye 225, et a été désigné en qualité de nouvel administrateur provisoire BENOIT, Alexandra, avocat à 1081 KOEKELBERG, avenue du Château 22. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Veronica Hubrich. (75089)
Mainlevée d’administration provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Jodoigne-Perwez, section de Jodoigne, rendue le 25 janvier 2007, la nommée MARIQUE, Maria, née à Nodrenge, le 13 avril 1913, domiciliée de son vivant à 1350 ORP-JAUCHE, ruelle du Cuvé 11, et résidant au home « Le Hesbin », à 4219 WASSEIGES, rue du Baron d’Obin 40, avait été déclarée incapable de gérer ses biens et avait été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de CASNOT, David, avocat à 1370 JODOIGNE, avenue des Combattants 4. Cette mesure a été levée par ordonnance du 07 février 2013 suite au décès de Madame Maria MARIQUE le 2 février 2013. Fait à Jodoigne, le 24 octobre 2013. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Vanessa Vandenplas. (75093)
83374
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du troisième canton de Liège
Justice de paix du second canton de Wavre
Mainlevée d’administration provisoire
Mainlevée d’administration provisoire
Par ordonnance du Juge de paix du troisième canton de Liège du 24 octobre 2013. A ETE LEVEE la mesure d’administration provisoire prise par décision du 06/08/2008, et publiée au Moniteur belge du 18/08/2008, à l’égard de M. Kevin GERARD, né le 8 avril 1983, domicilié à 4000 Liège, rue Hullos 100, cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens. A ETE MIS FIN, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, Maître Olivier DEVENTER, avocat dont le cabinet est établi à 4000 Liège, rue Sainte-Walburge 462. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Hackin, Stéphane. (75094)
Par ordonnance du Juge de Paix du second canton de Wavre rendue le 24 octobre 2013, il a été constaté que la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 29 août 2012 a pris fin suite au décès de M. MARTIN, Fernand, né le 6 juillet 1923 à NOISEUX, domicilié à 1435 MONT-SAINT-GUIBERT, AU BON VIEUX TEMPS, rue de Corbais 14, et y est décédé le 14 octobre 2013. Par conséquent, après dépôt d’un rapport de gestion, il a été mis fin à la mission de son administrateur provisoire, Maître TOLLENAERE, Valérie, avocate à 1300 WAVRE, rue de Bruxelles 37. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christine Hermant. (75098)
Justice de paix du premier canton de Namur Justice de paix du canton de Waremme
Mainlevée d’administration provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Namur prononcée en date du 23 octobre 2013 (REP. N° 5653/2013), il a été mis fin à la mesure d’administration provisoire prononcée le 29/09/2010 par la Justice de Paix du Premier canton de Namur à l’égard de Mlle GODDEVRIND, Allison, née à Etterbeek, le 19 octobre 1985, domiciliée à 5004 Bouge (Namur), rue Don Juan d’Autriche 11, et Maître Johanne MARTIN, avocat, dont le cabinet est établi à 5000 Namur, rue du Lombard 85, a été déchargée de son mandat d’administrateur provisoire. Namur, le 23/10/2013. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Gouy, Nancy.
(75095)
Justice de paix du second canton de Tournai
Mainlevée d’administration provisoire
Suite à la requête déposée le 01-08-2011, par ordonnance du Juge de Paix du canton de Waremme, rendue le 24-10-2013, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 8 avril 2008 et publié au Moniteur belge du 17 avril 2008, à l’égard de M. BOUCHE, Bastien, né à Waremme le 25 novembre 1987, domicilié en France à 44600 SAINT-NAZAIRE, rue du Grand Ormeau, Res l’Armateur Bat B 8, cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir Maître LAMBERT, Catherine, avocat à 4300 WAREMME, rue du Fond d’Or 2/A02. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Delvaux, Stefan. (75099)
Mainlevée d’administration provisoire
Par ordonnance du Juge de Paix du second canton de Tournai, rendue le 24 octobre 2013, il a été constaté que la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 4 octobre 2013, a pris fin suite au décès de LEGRAND, Roger, né à Thieulain le 24 juillet 1932, domicilié de son vivant à 7901 Thieulain (Leuze-en-Hainaut), rue Warde 23, mais résidant au CHwapi, Site Dorcas, à 7500 TOURNAI, boulevard du Roi Albert 1, décédé à Tournai, le 13 octobre 2013. Par conséquent, il a été mis fin à la mission de son administrateur provisoire, LEGRAND, Marie-Rose, domiciliée à 7750 Anserœul (Montde-l’Enclus), rue Vieille Cure 4. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Jeanne Hélin. (75096)
Vredegerecht van het kanton Aalst
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend op 25.10.2013, werd DE KONINCK, Sandra, geboren te Aalst op 26.07.1977, wonende te9300 Aalst, Tweehagenstraat 25/1, verblijvende, niet in staat verklaard haar/zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : CALLEBAUT, Joost, advocaat, wonende te 9300 Aalst, Binnenstraat 39. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam HAEGEMAN, hoofdgriffier van het vredegerecht van het tweede kanton Aalst. (75100)
Justice de paix du second canton de Verviers Mainlevée d’administration provisoire
Suite à la requête déposée le 6 septembre 2013, par ordonnance du Juge de Paix du second canton de Verviers rendue en date du 24 octobre 2013, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 8 mars 2012 du Juge de Paix du deuxième canton de Liège, à l’égard de Mme STROOMEYTE, Vanessa, née le 15/03/1991 à Lobbes, domiciliée rue de Heusy 13/2 ét., à 4800 VERVIERS, cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir : Me GALAND, Pierre-Louis, avocat, dont les bureaux sont établis à 4000 LIEGE, rue Bois l’Evêque 112. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christine Hendrick. (75097)
Vredegerecht van het tweede kanton Aalst
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend op 25.10.2013, werd VERCRUYSSE, Conny, geboren te Waregem op 13.09.1964, wonende te 9300 Aalst, Tweehagenstraat 25/1, verblijvende, niet in staat verklaard haar/zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : CALLEBAUT, Joost, advocaat, wonende te 9300 Aalst, Binnenstraat 39. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam HAEGEMAN, hoofdgriffier van het vredegerecht van het tweede kanton Aalst. (75101)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht van het kanton Arendonk
Vredegerecht van het kanton Geraardsbergen-Brakel, zetel Geraardsbergen
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Arendonk, uitgesproken op 16 oktober 2013, werd SEGERS, Germaine Augusta José Philomena, geboren te Mol op 10 juli 1926, wonende te 2470 RETIE, Pijlstraat 16, verblijvende Rusthuis Kempenerf, te 2480 DESSEL, Kwademeer 10, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : FEYEN, Eddy René Marie Louise Remi, ambtenaar, geboren te MOL op 19 februari 1956, wonende te 2370 ARENDONK, Akkerstraat 55. Arendonk, 24 oktober 2013. De hoofdgriffier, (get.) Hilde Heylen.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton GeraardsbergenBrakel, zetel Geraardsbergen, verleend op 22 oktober 2013, werd Etienne DE LEYE, geboren te Herne op 21 maart 1947, wonende te 9500 Geraardsbergen, Akrenstraat 112, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder, Mr. Francis De Vleeschouwer, advocaat, kantoorhoudende te 9620 Zottegem, Kleine Nieuwstraat 4. Geraardsbergen, 25 oktober 2013.
(75102)
Vredegerecht van het kanton Beveren
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Jürgen Peirlinck. (75106)
Vredegerecht van het kanton Genk
Bij vonnis uitgesproken door de Vrederechter van het kanton Beveren, d.d. 24 oktober 2013, werd HEYVAERT, Kevin, geboren op 9 oktober 1995 te Antwerpen (Borgerhout), wonende te 9120 Beveren, Pachthof 15, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren. Mr. AMELINCKX, Frédéric, advocaat met kantoor te 9140 Temse, Piet Nutenlaan 7A, werd toegevoegd als voorlopig bewindvoerder. Beveren, 25 oktober 2013. De griffier, (get.) VAN NIEUWENHOVE, Anke.
83375
(75103)
Vonnis, d.d. 22 oktober 2013. Verklaart IBOURKI, Fatiha, geboren te GENK op 6 augustus 1985, wonende te 3600 GENK, Wintergroenstraat 76, bus 3, niet in staat zelf haar goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : VANDENHOUDT, David, advocaat, met burelen gevestigd te 3600 GENK, André Dumontlaan 210. Genk, 25 oktober 2013. De hoofdgriffier : (get.) Marie-Louise Groffils.
(75107)
Vredegerecht van het kanton Gent 4
Bij vonnis van de vrederechter van het Vredegerecht Gent 4, verleend op 25 oktober 2013, werd beslist dat Francesco FLAMMIA, geboren op 20 april 1957 te Genk, wonende te 9000 Gent, Onderbergen 86, verblijvende te 9000 Gent, Drietorekensstraat 1, met rijksregisternummer 57.04.20 193-44, niet in staat is verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. VAN CAENEGEM, Peter, advocaat, te Einde Were 270, 9000 Gent.
Vredegerecht van het kanton Haacht
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 3 oktober 2013.
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Haacht verleend op 24 oktober 2013, werd Maria Huberta VAN LEEMPUT, geboren te Werchter op 24 december 1927, wonende te 3150 Haacht, Standonkstraat 3A, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Marc VANDENBEMPT, geboren te op, advocaat, kantoorhoudende te 3001 Heverlee (Leuven), Van Arenbergplein 3.
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Angélique Vander Haegen. (75104)
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 2 oktober 2013. HAACHT, 25 oktober 2013.
Vredegerecht van het kanton Gent 4
Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht Gent 4, verleend op 18 oktober 2013, werd beslist dat Rita Clara DE BEUL, geboren te Gent op 8 november 1949, wonende te 9000 GENT, Muinkkaai 106, verblijvende in het Provinciaal Zorgcentrum Lemberge APD, te 9820 MERELBEKE, Salisburylaan 100, niet in staat is verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder, Mr. Valérie TETAERT, advocaat te 9040 Sint-Amandsberg (Gent), Maalderijstraat 4, in vervanging van de heer Luc DE BEUL, wonende te 9050 Gentbrugge, Gentbruggekouter 42, aangesteld bij vonnis van deze zetel van 8 december 2009. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 24 september 2013. Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Stefanie Temmerman. (75105)
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Discart, Mia, griffier.
(75108)
Vredegerecht van het kanton Haacht
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Haacht, verleend op 24 oktober 2013, werd Frans VERBEECK, geboren te Haacht op 18 november 1929, wonende te 3150 Haacht, Rijmenamsesteenweg 71, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Tine DE HANTSETTERS, kantoorhoudende te 3150 Haacht, Werchtersesteenweg 146. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 26 september 2013. HAACHT, 25 oktober 2013. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Discart, Mia, griffier.
(75109)
83376
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht van het kanton Halle
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg
Bij beschikking van de Vrederechter van het kanton Halle, verleend op 17 oktober 2013, werd NOTAERT, Pierre Stephane, geboren te HALLE op 16 augustus 1962, wonende te 1650 BEERSEL, Stoofstraat 10, verblijvende Regionaal Ziekenhuis Sint-Maria VZW, Ziekenhuislaan 100, te 1500 HALLE, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : HOUTHUYS, Jan, advocaat, met kantoor te 1500 HALLE, Suikerkaai 7.
Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg op 23 oktober 2013, werd VAN HERCK, Maria, geboren te Tremelo op 30 april 1930, wonende te 3150 Haacht, Spreeuwestraat 25, en verblijvende te 2580 Putte, Mechelbaan 53, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : AELBRECHT, Maria, wonend Denneweg 21, te 3150 Haacht.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 8 oktober 2013. Halle, 25 oktober 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Verena De Ridder. (75110)
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op 10 oktober 2013. Heist-op-den-Berg, 23 oktober 2013. Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.
(75114)
Vredegerecht van het kanton Houthalen-Helchteren Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg
Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg op 23 oktober 2013, werd VAN DEN BOSSCHE, Andreas, geboren te Boom op 2 mei 1930, en wonende te 2580 Putte, Lierbaan 46, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VAN DEN BOSSCHE, Marianne, wonend Verbindingsstraat 5, te 2275 Lille. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op 8 oktober 2013.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 12 september 2013. Houthalen-Helchteren, 25 oktober 2013.
Heist-op-den-Berg, 23 oktober 2013. Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton HouthalenHelchteren, verleend op 21 oktober 2013, werd POELMANS, Henri Lambert, geboren te Helchteren op 14 juli 1957, wonende te 3530 Houthalen-Helchteren, Grote Baan 551, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : WOUTERS, Rolf, advocaat, met kantooradres te 3530 HouthalenHelchteren, Hofstraat 16.
(75111)
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Marleen Vrolix. (75115)
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg
Vredegerecht van het kanton Houthalen-Helchteren
Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg op 23 oktober 2013, werd MUES, Nancy, geboren te Leuven op 21 mei 1965, en wonende te 2220 Heist-op-den-Berg, Kerselaarlaan 27/0010, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : DUERINCK, Dominique, advocaat te 2220 Heist-op-den-Berg, Palmbosstraat 18A.
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton HouthalenHelchteren, verleend op 21 oktober 2013, werd AERTS, Kim Danny, geboren te Houthalen-Helchteren op 6 november 1986, wonende te 3530 Houthalen-Helchteren, Bronweg 17, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : WOUTERS, Rolf, advocaat, met kantooradres te 3530 HouthalenHelchteren, Hofstraat 16.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op 10 oktober 2013. Heist-op-den-Berg, 24 oktober 2013. Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.
Houthalen-Helchteren, 25 oktober 2013. (75112)
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Marleen Vrolix. (75116)
Vredegerecht van het kanton Leuven-1
Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg op 23 oktober 2013, werd SCHROOS, Julia, geboren te Keerbergen op 22 september 1934, en wonende te 2220 Heist-op-den-Berg, Boonmarkt 27, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VAN DEN PUT, Walter, wonend Langstraat 31, te 2223 Heist-op-den-Berg. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op 10 oktober 2013.
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Leuven 1 d.d. 25 oktober 2013 werd Josephine VAN BELLINGEN, geboren te Herent op 21 maart 1921, wonende te 3020 Herent, Broekveldstraat 7, niet in staat verklaard zelf de goederen te beheren. Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Anja Irma René CELIS, advocaat, geboren te LUBBEEK op 2 mei 1968, kantoorhoudend te 3000 Leuven, Vital Decosterstraat 46/6. Leuven, 25 oktober 2013.
Heist-op-den-Berg, 24 oktober 2013. Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 13 september 2013.
(75113)
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Temperville, Karine. (75117)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Vredegerecht van het tweede kanton Leuven
Vredegerecht van het kanton Sint-Niklaas-1
Bij beschikking verleend door de Vrederechter van het tweede kanton Leuven d.d. 24 oktober 2013 werd DEMEULENAERE, Jean Marie, geboren te DAMPREMY op 30 december 1955, arbeider, gedomicilieerd en verblijvend U.P.C. Sint-Kamillus, Krijkelberg 1, 3360 BIERBEEK, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Nele SENTE, advocaat, kantoorhoudend Sint-Maartensstraat 8, 3000 LEUVEN. Leuven, 25 oktober 2013. De griffier, (get.) Veronique Verbist.
83377
Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht SintNiklaas-1, verleend op 24 oktober 2013, werd Sonja VAN ACKER, geboren te Beveren op 18 april 1959, wonende te 9120 Beveren, Zandstraat 91, verblijvende p.a. A.P.Z. Sint-Lucia, Ankerstraat 91, 9100 SintNiklaas, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Sarah BERNAERS, advocaat, met kantoor te 9100 Sint-Niklaas, Vermorgenstraat 20. Sint-Niklaas, 24 oktober 2013 Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Astrid Duquet. (75122)
(75118) Vredegerecht van het kanton Sint-Niklaas-1
Vredegerecht van het kanton Ninove
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Ninove, verleend op 17 oktober 2013, werd OST, Edouard Joseph Marie, geboren te Amsterdam op 21 augustus 1920 wonende te 9400 Ninove (Denderwindeke), Peyenbeek 12, verblijvende in het rustoord W.Z.C. Wilgendries, Plekkerstraat 1, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Meester S. Vissenaekens, advocaat te 9300 Aalst, Sint-Jobstraat 110. Afgeleverd te Ninove op 25 oktober 2013.
Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht SintNiklaas-1, verleend op 24 oktober 2013, werd Yvan SMEETS, geboren te Antwerpen op 20 december 1967, wonende te 9140 Temse, Piet Nutenlaan 7/F, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Sarah BERNAERS, advocaat, met kantoor te 9100 Sint-Niklaas, Vermorgenstraat 20. Sint-Niklaas, 24 oktober 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Astrid Duquet. (75123)
Vredegerecht van het kanton Schilde
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) VOLCKAERT, Annick. (75119) Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Schilde, verleend op 24 oktober 2013, werd mevrouw Margaretha COOLS, geboren te Antwerpen op 22 februari 1923, verblijvend in het W.Z.C. Wommelgheem, 2160 Wommelgem, Selsaetenstraat 50, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Mr. Patricia VAN GELDER, advocaat, met kantoor te 2600 Antwerpen, Grotesteenweg 638.
Vredegerecht van het kanton Ronse
De plaatsvervangend Vrederechter van het kanton Ronse verleent op 16 oktober 2013 de volgende beschikking : Verklaart COLPAERT, Patricia, geboren te Tielt op 19 februari 1970, gedomcilieerd te 8700 Tielt, Kistestraat 40, doch verblijvende te 9690 Kluisbergen, Stationsstraat 3 (home VZW De Bolster, vestiging Kluisbergen), niet in staat zelf haar goederen te beheren. Voegt toe als voorlopige bewindvoerder : Meester VANDEWALLE, Véronique, advocaat, met kantoor te 9690 Kluisbergen, Molenstraat 32. Ronse, 24 oktober 2013. De hoofdgriffier, (get.) Armand Coppens.
(75120)
Vredegerecht van het kanton Sint-Niklaas-1
Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht SintNiklaas-1, verleend op 24 oktober 2013, werd Bram BAERT, geboren te Lokeren op 26 oktober 1988, wonende te 9111 Sint-Niklaas, Belseledorp 83/B4, verblijvende p.a. A.P.Z. Sint-Lucia, Ankerstraat 91, 9100 Sint-Niklaas, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Nancy BOSMAN, advocaat, met kantoor te 9100 Sint-Niklaas, Casinostraat 3b. Sint-Niklaas, 24 oktober 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Astrid Duquet. (75121)
Schilde, 25 oktober 2013. De griffier, (get.) Wenselaers, Ludgard.
(75124)
Vredegerecht van het kanton Zandhoven
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken op 24 oktober 2013 ingevolge het verzoekschrift ter griffie neergelegd op 3 oktober 2013, werd aan VINCKEN, Paula Elisabeth Antonia, van Belgische nationaliteit, weduwe, geboren te Leut op 1 november 1927, wonende te 2930 Brasschaat, Truyensstraat 34, thans verblijvende in Z.N.A. Joostens, te 2980 ZOERSEL, Kapellei 133, als voorlopige bewindvoerder toegevoegd : JORIS, Wilfried, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor te 2110 Wijnegem, Marktplein 22. Zandhoven, 25 oktober 2013. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Debby Haes. (75125)
Vredegerecht van het eerste kanton Brugge
Vervanging voorlopig bewindvoerder Bij beschikking d.d. 16 oktober 2013 werd als volgt beslist : Verklaart DE GRANDE, Agnes Madeleine, geboren te Brugge op 20 februari 1939, wonende te 8200 Brugge (Sint-Andries), Torhoutse Steenweg 116/0101, en RAES, Arnold Maurice, geboren te Oostende op 13 september 1933, accountant, wonende te 8400 Oostende, EigenHaardstraat 38, aangewezen bij vonnis verleend door de Vrederechter
83378
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Vredegerecht Brugge-1 op 17 maart 2008 (rolnummer 08A197 Rep.R. 669/2008, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 april 2008), tot voorlopige bewindvoerder over WELVAERT, Filip, geboren te Brugge op 15 mei 1966, wonende en verblijvende in het Sint-Amandusinstituut, te 8730 Beernem, Reigerlostraat 10, met ingang van 16 oktober 2013 ontslagen van hun opdracht. Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon : Mr. ROTSAERT, Petra, advocaat, met kantoor te 8310 Brugge (Assebroek), Kleine Kerkhofstraat 72.
bus 13, verblijvende Woon- en Zorgcentrum Huize Uilenspiegel, te 3600 GENK, Socialestraat 4 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 maart 2011, blz. 20922 en onder nr. 63814), met ingang van 08 oktober 2013 ontslagen van de opdracht gezien de beschermde persoon overleden is te Genk op 08 oktober 2013. Genk, 25 oktober 2013. De hoofdgriffier, (get.) Marie-Louise Groffils.
(75129)
Brugge, 25 oktober 2013. De griffier, (get.) Nancy Hosdey.
(75126)
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg
Opheffing voorlopig bewind Vredegerecht van het kanton Lennik
Vervanging voorlopig bewindvoerder Bij beschikking verleend door de Vrederechter van het kanton Lennik op 10 oktober 2013 werd BOSMANS, KELLY, advocaat, met kantoor te 1730 Asse, Kerkplein 1, toegevoegd als nieuwe voorlopig bewindvoerder over de goederen van BROWN, Yvonne, geboren op 13 oktober 1953, verblijvende in het home Zonnestraal, te 1750 Lennik, Kroonstraat 44, ter vervanging van : wijlen de heer VAN DER MIJNSBRUGGE, Frans, overleden op 11 september 2013, aangesteld als voorlopige bewindvoerder bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton SintKwintens-Lennik op 11 december 2000 (RV 00B157 - Rept.R. 2255/2000, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 december 2000). Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) E. De Gieter. (75127)
Vredegerecht van het kanton Dendermonde-Hamme, zetel Hamme
Vervanging voorlopig bewindvoerder Bij beschikking van de vrederechter Dendermonde-Hamme, met zetel te Hamme, verleend op 24 oktober 2013, werd vastgesteld dat aan de opdracht van PEETERS, Marc, advocaat te 9200 DENDERMONDE, Kerkstraat 52, aangewezen als voorlopige bewindvoerder over MALFLIET, Nele, geboren te Hamme op 17 mei 1966, wonende te 9250 WAASMUNSTER, Oude Heerweg - Ruiter 158, een einde is gekomen met ingang op 24 oktober 2013, ingevolge volledig herstel van de beschermde persoon, zodat de beschikking verleend door de Vrederechter van het kanton Dendermonde-Hamme, met zetel te Hamme op 22 mei 2013 (rolnummer 13B66 / rep. nr. 577/2013), en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18.06.2013, ophoudt uitwerking te hebben. Hamme, 24 oktober 2013 De griffier, (get.) Christophe Dewitte.
Bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Heistop-den-Berg op 25 oktober 2013, werd vastgesteld dat VERLINDEN, Josephus, geboren te Westerlo op 6 april 1934, en laatst wonende te 2222 Heist-op-den-Berg, Advokatestraat 13, overleden is te Heist-opden-Berg op 13 oktober 2013, en er aan de aanstelling als voorlopig bewindvoerder van VERLINDEN, Wilfred, geboren te Herentals op 8 januari 1962, wonende te 2222 Heist-op-den-Berg, Witte Gracht 28, hiertoe aangesteld bij beslissing van de vrederechter van deze rechtbank d.d. 8 oktober 2013 (rep.nr. 2984/2013), een einde is gekomen op de datum van het overlijden. Heist-op-den-Berg, 25 oktober 2013. Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.
(75130)
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg
Opheffing voorlopig bewind Bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Heistop-den-Berg op 24 oktober 2013, werd vastgesteld dat SCHOENMAKERS, Maria, geboren te Lier op 4 april 1922, en laatst wonende te 2220 Heist-op-den-Berg, Boonmarkt 29, overleden is te Heist-op-denBerg op 12 oktober 2013, en er aan de aanstelling als voorlopig bewindvoerder van Mr. Nancy VANNUETEN, advocaat te 2580 Putte, Lierbaan 209, hiertoe aangesteld bij beslissing van de vrederechter van deze rechtbank d.d. 18 januari 2005 (rep.nr. 93/2005), een einde is gekomen op de datum van het overlijden. Heist-op-den-Berg, 24 oktober 2013. Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.
(75131)
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg
(75128) Opheffing voorlopig bewind
Vredegerecht van het kanton Genk
Opheffing voorlopig bewind Beschikking d.d. 25 oktober 2013 : Verklaart KOLIOFOTIS, Aretoula, geboren te Genk op 3 april 1964, wonende te 3600 Genk, Lavendelstraat 41, aangewezen bij vonnis van de Vrederechter Vredegerecht Genk van 21 maart 2011 (rolnummer 11A675 - Rep.R. 1192/2011), tot voorlopig bewindvoerder over KOLIOFOTIS, Konstantinos, geboren te TRIKASTRON (Griekenland) op 10 maart 1926, gedomicilieerd te 3600 GENK, Onderwijslaan 70,
Bij beschikking, verleend door de vrederechter van het kanton Heistop-den-Berg op 22 oktober 2013, werd vastgesteld dat MESSELIER, Peter, geboren te Torhout op 13 juni 1975, en wonende te 2220 Heistop-den-Berg, Ter Hagen 35, opnieuw in staat verklaard werd zijn goederen te beheren en er aan de opdracht als voorlopig bewindvoerder van Mr. Nadine JANSSENS, advocaat te 2222 Heist-op-denBerg, L. Van Bauwelstraat 27, hiertoe aangesteld bij beslissing van de vrederechter van deze rechtbank d.d. 20 november 2012 (rep.nr. 2336/ 2012), een einde is gekomen op de datum van de beschikking. Heist-op-den-Berg, 23 oktober 2013. Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.
(75132)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83379
Vredegerecht van het kanton Maasmechelen
Dont acte dressé sur réquisition expresse de la comparante, qu’après lecture faite, elle a signé avec nous, greffier délégué.
Opheffing voorlopig bewind
Les créanciers et légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Maasmechelen, verleend op 25 oktober 2013, werd vastgesteld dat de opdracht van COSEMANS, Josephine, geboren te Leuven op 23 maart 1947, wonende te 3630 MAASMECHELEN, Kwaadstraat 14, als voorlopig bewindvoerder over VAN HOYWEGHEN, Jacqueline, geboren te HEVERLEE op 20 juli 1928, in leven wonende te 3630 MAASMECHELEN, Rijksweg 106, hiertoe aangesteld bij vonnis van de vrederechter van het kanton Maasmechelen op 20 oktober 2006 (rolnummer 06A854 Rep.R. 2827), van rechtswege beëindigd is op 14 oktober 2013, in gevolge het overlijden van de beschermde persoon. Maasmechelen, 25 oktober 2013. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Coun, Rita.
Cet avis doit être adressé à Maître MARCOTTY, Quentin, notaire, dont l’étude est située à 6700 Arlon, rue Léon Castilhon 47. Arlon, le 24 octobre 2013. Le greffier délégué, (signé) I. HUYBRECHTS.
(37084)
Tribunal de première instance de Bruxelles
(75133) Suivant acte n° 13-2554 passé au greffe du Tribunal de Première Instance de Bruxelles le vingt-quatre octobre deux mille treize :
Vredegerecht van het kanton Ninove
Madame Monique Huguette C. VANDEN BOSSCHE, domiciliée à 1620 Drogenbos, rue Longue 52, agissant en son nom personnel,
Opheffing voorlopig bewind
a déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Madame VANDEN BOSSCHE, Christiane Berthe Janine Gh. A., née à Bruxelles II le 23 mars 1928, de son vivant domiciliée à UCCLE, rue Henri Van Zuylen 80/40, et décédée le 3 août 2013 à Etterbeek.
Bij beschikking verleend door de Vrederechter van het kanton Ninove op 24 oktober 2013, werd Mr. Carla Souffriau, advocaat te 9404 Aspelare, Geraardsbergsesteenweg 399, aangewezen bij beschikking verleend door de Vrederechter van Vredegerecht Ninove op 26 oktober 2000 (rolnummer 00B117 - Rep.R.1735/2000), tot voorlopig bewindvoerder over Martha DE MEYER, geboren te HAALTERT op 16 april 1933, in leven laatst wonende in home Masui, te 1210 SintJoost-ten-Node, Masuistraat 135 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2000, blz. 37310 en onder nr. 67491), met ingang van heden ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is op 11 juli 2013. NINOVE, 24 oktober 2013 Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Annick VOLCKAERT. (75134)
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion à Maître Jean-Pierre MARCHANT, notaire à 1180 Bruxelles, avenue Brugmann 480. Le greffier délégué, (signé) Cindy DE PAEPE.
(37085)
Tribunal de première instance de Bruxelles
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de Première Instance de Bruxelles, en date du 26 septembre 2013 :
Acceptation sous bénéfice d’inventaire Code civil - article 793
Monsieur LIETART, Thibaut Laurent, né à Etterbeek le 30 octobre 1998, étudiant, Belge, demeurant et domicilié à Evere, rue Hugo Verriest 3, orphelin de père et de mère. Dûment représenté :
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Burgerlijk Wetboek - artikel 793
a) par son tuteur à la personne, étant Monsieur LEROU, Guy Charles Michel, époux de Madame DE PAUW Nadine, domicilié à Evere, rue Hugo Verriest 3; b) par son tuteur aux biens, étant Monsieur FASTRE, Michel Philippe, époux de Madame DELIGNE Arlette, domicilié à 78530 Buc (France), avenue Jean-Baptiste Lulli 39;
Tribunal de première instance d’Arlon
L’an deux mille treize, le vingt-quatre octobre, au greffe du tribunal de Première Instance d’Arlon, et par-devant nous, I. HUYBRECHTS, greffier délégué (A.M. 05/09/2013), A COMPARU : Madame WILTGEN, Patricia, née à Arlon le 26 avril 1971, agissant en sa qualité de mère de ses enfants mineurs : KOHL, Julien, fils du défunt, né à Luxembourg le 18 décembre 2000; KOHL, Matthieu, fils du défunt, né à Luxembourg le 18 janvier 2005; domiciliés ensemble à 6747 Saint-Léger (Châtillon), Grand-Rue 46. Laquelle comparante a, au nom de ses enfants mineurs, autorisée à ce faire en vertu d’une ordonnance rendue par le Juge de Paix de Virton, en date du 15 octobre 2013, déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Monsieur KOHL, Jérôme Marc Christian, né à Arlon le 5 septembre 1975, en son vivant domicilié à 6747 Saint-Léger (Châtillon), Grand-Rue 46, et décédé à Arlon le 10 juin 2013.
le tout ainsi qu’il résulte d’une ordonnance rendue par le Juge de Paix du Canton de Woluwe-Saint-Pierre le 1er octobre 2012, qui a également appelé aux fonctions de subrogé-tuteur Madame DE PAUW, Nadine, épouse de Monsieur LEROU, Guy, domiciliée à Evere, rue Hugo Verriest 3. Etant fait observer que : - par ordonnance rendue par le Juge de Paix du canton de Woluwe-Saint-Pierre le 2 septembre 2013, Monsieur LEROU, Guy, et Monsieur FASTRE, Michel, ont été autorisés à accepter, pour compte du mineur d’âge, Monsieur LIETART, Thibaut, la succession de son grand-père, Monsieur LIETART, Maurice, sous bénéfice d’inventaire; - cette déclaration d’acceptation sous bénéfice d’inventaire a été faite au greffe du Tribunal de Première Instance de Bruxelles le 26 septembre 2013, et qu’elle sera incessamment publiée au Moniteur belge . A déclaré accepter, dûment représenté comme dit est, mais sous bénéfice d’inventaire seulement, la succession de son grand-père maternel, étant Monsieur LIETART, Maurice Joseph Florent Marie, né à
83380
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Ixelles, le vingt-trois juillet mil neuf cent vingt-quatre, en son vivant pensionné, veuf de Madame FASTRE, Yvonne, non remarié, demeurant et domicilié en dernier lieu à Auderghem, avenue HermannDebroux 50, et y décédé le 19 juillet 2013. Et ce, en représentation des droits de sa mère, seconde fille du défunt, prédécédée, étant : Madame LIETART, Françoise Véronique Marie Yvonne, née à Uccle le 15 janvier 1963, célibataire, domiciliée en dernier lieu à 1200 Woluwe-Saint-Lambert, avenue de la Charmille 6/36, décédée à Etterbeek le 29 juillet 2012. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé au notaire Valérie INDEKEU, de résidence à Saint-Gilles (1060 Bruxelles), chaussée de Charleroi 70, boîte 3. Saint-Gilles (Bruxelles), le 20 octobre 2013. (Signé) Valérie INDEKEU, notaire.
(37086)
La comparante, ès dites qualités, désignée à cette fonction par ordonnance de Monsieur le Juge de paix du canton de Boussu en date du 21 novembre 2002 et dûment habilitée aux fins des présentes par ordonnance de la même Justice de paix cantonale en date du 14 octobre 2013 que Nous annexons ce jour, au présent acte, en copie conforme. La comparante agissant comme dit ci-dessus, Nous a déclaré ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE BUFFART, Rémy, né à Quiévrain le 31 décembre 1932, en son vivant domicilié à QUIEVRAIN, Petite Place 1, et décédé le 30 mai 2013 à Quiévrain. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Maître LEFEBVRE, Géry, notaire, de résidence à 7382 Audregnies, rue Achille Descamps 9-11. Le greffier, (signé) C. Degeneffe. (37088)
Tribunal de première instance de Mons
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège le vingtdeux octobre deux mille treize, A COMPARU : Madame BOUGARD, Valérie, née à Charleroi le 14 septembre 1968, domiciliée à Rouveroy, rue Sainte-Barbe 13, porteur d’une procuration spéciale sous seing privé à lui donnée à Couvin le 10 septembre 2013, par : Maître DELVALLEE, Julien, avocat, dont le cabinet est sis à 5660 Couvin, rue de la Marcelle 11, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de : Madame FLAMENT, Fabienne Julia Andrée Ghislaine, née à Namur le 12 avril 1966, domiciliée à 5660 Couvin, rue de la Marcelle 133 « Home Saint-Joseph ». Procuration dont la signature a été vue pour certification par Maître DELCROIX, Laurent, notaire à 7000 Mons, rue Neuve 18, et que nous annexons ce jour, au présent acte. Maître DELVALLEE, Julien, ès dites qualités, désigné à cette fonction par ordonnance de Monsieur le juge de paix du canton de CouvinPhilippeville, siège de Couvin, en date du 28 avril 2011, et dûment habilité aux fins des présentes par ordonnance de la même justice de paix cantonale, en date du 21 août 2013, que nous annexons ce jour, au présent acte, en copie conforme. La comparante agissant comme dit ci-dessus, nous a déclaré ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE VREUX, Carmen Eugénie Marguerite, née à Jurbise le 2 décembre 1913, en son vivant domiciliée à JURBISE, rue des Anglais 23, et décédée le 23 juin 2012 à Saint-Ghislain. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion.
Tribunal de première instance de Namur
L’an deux mil treize, le vingt-quatre octobre. Au Greffe du Tribunal de Première Instance de Namur, et par-devant Nous, Fabienne LISSOIR, greffier chef de service. A comparu : - Maître Pierre GROSSI, avocat à 5100 Jambes, rue de Dave 45, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens appartenant à : - Monsieur BONANNO, Lucio (fils du défunt), né à Mottafollone (Italie) le 20 décembre 1950, domicilié rue Sur les Sarts 79 A 6, à 5352 Perwez-Haillot, désigné à cette fonction en vertu d’une ordonnance rendue par Monsieur Jean-Pierre VAN LAETHEM, Juge de Paix du canton d’Andenne, en date du vingt-huit avril deux mil neuf, et dûment autorisé en vertu d’une ordonnance rendue par ledit Juge de Paix, en date du quinze octobre deux mil treize. Lequel comparant, a déclaré en langue française, agissant comme dit ci-dessus, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Monsieur BONANNO, Lorenzo, né à Mottafollone (Italie) le vingt-neuf mars mil neuf cent vingt-sept, domicilié en son vivant à 5300 Vezin, rue de Houssoi 292, et décédé à Bouge en date du quatre juillet deux mil treize. Dont acte requis par le comparant, qui après lecture, signe avec Nous, Fabienne LISSOIR, greffier chef de service. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Maître Michel d’HARVENG, notaire à 5300 Thon-Samson, Grand-Route de Liège 5. Namur, le 24 octobre 2013. Le greffier chef de service, (signé) Fabienne Lissoir.
Cet avis doit être adressé à Maître DELCROIX, Laurent, notaire de résidence à 7000 Mons, rue Neuve 18. Le greffier délégué, (signé) C. SEBRET. (37087)
Tribunal de première instance de Mons
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège le vingttrois octobre deux mille treize, a comparu : Madame DEWAELE, Nicole Léa, née à Quiévrechain (France) le 29 juin 1943, domiciliée à 7380 Quiévrain, rue de Dour 41, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire de son fils, à savoir : Monsieur BUFFART, Pascal Rémy, né à Quiévrain le 18 octobre 1963, domicilié à 7382 Audregnies, Petite Place 1.
(37089)
Tribunal de première instance de Tournai
L’an deux mille treize, le vingt-quatre octobre. Par-devant Nous, Claudine Verschelden, greffier au Tribunal de Première Instance de TOURNAI, province de Hainaut. A comparu : Maître Nathalie JOLY, avocate à 7860 Lessines, Grand Rue 26, agissant en qualité d’administrateur provisoire de ROELANDS, MALVINA, née à Uccle le 1er mars 1952, domiciliée à Flobecq, rue des Frères Gabreau 43, désignée à cette fonction par ordonnance du 2 juin 2003 et autorisée par ordonnance du 9 octobre 2013 prononcées par Monsieur le Juge de Paix du canton d’Ath-Lessines, siège de
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Lessines, laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus, a déclaré ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE LIZON, Jean Jules, né à Meslin-l’Evêque le 28 juin 1928, en son vivant domicilié à FLOBECQ, rue des Frères Gabreau 43, et décédé le 23 août 2013 à Renaix.
83381
Réorganisation judiciaire Gerechtelijke reorganisatie
Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de Me Serge CAMBIER, notaire, de résidence à 7880 Flobecq, rue de la Gare 2. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Claudine Verschelden. (37090)
Tribunal de première instance de Tournai
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 23 octobre 2013, le tribunal de commerce de Bruxelles n’a pas homologué le plan de redressement de la réorganisation judiciaire de la SPRL BOOST ANY, avec siège social à 1070 ANDERLECHT, avenue Joseph Wybran 40. (B.C.E. : 0873.903.187) N° P.R.J. : 20130070.
L’an deux mille treize, le vingt-quatre octobre. Par-devant Nous, Marina Beyens, greffier au tribunal de première instance de TOURNAI, province de Hainaut.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
(37093)
A comparu : MAITRE WIBAUT, STEPHANIE, avocate, dont le cabinet est sis à 7500 TOURNAI, rue de l’Athénée 54, agissant en qualité d’administrateur provisoire de BOUQUELLE, GHISLAIN, né à Tournai le 1er février 1950, domicilié à 7500 Tournai, boulevard Léopold 95, désignée à cette fonction par ordonnance rendue le 7 avril 2006 et autorisée par ordonnance rendue le 14 octobre 2013 par Monsieur le Juge de Paix du second canton de TOURNAI, laquelle comparante agissant comme dit ci-dessus a déclaré ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE DERICK, Françoise Marie Ambroise Alfred Ghislaine, née à Tournai le 11 mai 1921, en son vivant domiciliée à TOURNAI, boulevard Léopold 95, et décédée le 7 juillet 2013 à Tournai. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de Maître Stéphane BOUQUELLE, notaire, de résidence à 7500 TOURNAI, rue du Château 9. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Beyens, Marina.
(37091)
Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 23 oktober 2013 van de Rechtbank van koophandel te Brussel werd het reorganisatieplan van de gerechtelijke reorganisatie uitgesproken van de BVBA BOOST ANY, met maatschappelijke zetel te 1070 ANDERLECHT, Joseph Wybranlaan 40, niet gehomologeerd. (KBO : 0873.903.187.) Nr. P.R.J. : 20130070. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37093)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 23 octobre 2013,1e tribunal de commerce de Bruxelles n’a pas homologué le plan de redressement de la réorganisation judiciaire de la SPRL RMDS RESTAURANT, avec siège social à 1050 Bruxelles, place du Châtelain 19. (B.C.E. : 0835.048.947) N° P.R.J. : 20130131.
Ingevolge verklaring afgelegd ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout op 18 oktober 2013, heeft mevrouw Versteynen, Nathalie, handelend in haar hoedanigheid van gevolmachtigde van mevrouw Lason, Rita Julia, geboren te Gent op 14 april 1953, wonende te 2470 Retie, Looiend 73, drager van het ouderlijk gezag over haar verlengd minderjarig verklaarde zoon : Otten, Peter, geboren te Turnhout op 6 juni 1978, wonende te 2470 Retie, Looiend 73, en krachtens een beschikking van de vrederechter van het kanton Arendonk de dato 10 oktober 2013, verklaard de nalatenschap van wijlen mevrouw De Clerck, Joanna Alfonsina, geboren te Arendonk op 26 februari 1926, laatst wonende te Arendonk, Begijnhof 17, bus 2, en overleden te Arendonk op 26 juli 2013, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving in naam en voor rekening van de verlengd minderjarige. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden vanaf de datum van publicatie in het Belgisch Staatsblad hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van notaris Mia Willemsen, te 2470 Retie, Molsebaan 54. Mia Willemsen, notaris.
(37092)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
(37094)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 23 oktober 2013 van de Rechtbank van koophandel te Brussel werd het reorganisatieplan van de gerechtelijke reorganisatie uitgesproken voor de BVBA RMDS RESTAURANT, met maatschappelijke zetel te 1050 Brussel, Kasteleinsplein 19, niet gehomologeerd. (KBO : 0835.048.947.) Nr. P.R.J. : 20130131. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37094)
83382
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de commerce de Bruxelles
Rechtbank van koophandel te Brussel
Par jugement du 23 octobre 2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a accordé la réorganisation judiciaire par accord collectif à la SPRL 20100, avec siège social à 1050 IXELLES, rue Saint-Boniface 35.
Bij vonnis d.d. 23/10/2013 van de Rechtbank van koophandel te Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij minnelijk akkoord aan de BVBA PHARMACIE BRABANÇONNE, met maatschappelijke zetel te 1030 BRUSSEL, Brabançonnelaan 139.
Numéro d’entreprise : 0866.051.137.
Ond. Nr. : 0406.433.463.
N° R.J. : 20130197.
Volgnummer R.J. : 20130191.
Activité : restaurant.
Handelsactiviteit : apotheek.
Le tribunal a désigné Monsieur PHILIPPART de FOY, J.-L., boulevard de Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué.
De Rechtbank heeft de heer DE MOOR, Arnaud, Waterloolaan 70, te 1000 Brussel, als gedelegeerd rechter benoemd. Vervaldatum van de opschorting : 22 januari 2014.
Echéance du sursis le 23 avril 2014.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37096)
Vote des créanciers : 16 avril 2014. Dépôt du plan : 19 mars 2014. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
(37095)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 23/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a accordé la réorganisation judiciaire par accord amiable à la SPRL PERSPEPHARMA, avec siège social à 1000 BRUXELLES, rue Haute 250.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Numéro d’entreprise : 0862.436.601. Bij vonnis d.d. 23 oktober 2013 van de Rechtbank van koophandel te Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij collectief akkoord aan de BVBA 20100, met maatschappelijke zetel te 1050 ELSENE, Sint-Bonifaasstraat 35. Ond. Nr. : 0866.051.137.
N° R.J. : 2013189. Activité : pharmacie et parapharmacie. Le tribunal a désigné Monsieur DE MOOR, Arnaud, boulevard de Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué. Echéance du sursis le 22 janvier 2014.
Volgnummer R.J. : 20130197.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
Handelsactiviteit : restaurant. De Rechtbank heeft de heer PHILIPPART de FOY J.-L., Waterloolaan 70, te 1000, Brussel als gedelegeerd rechter benoemd.
(37097)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Vervaldatum van de opschorting : 23 april 2014. Stemming op : 16 april 2014. Neerlegging plan : 19 maart 2014. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37095)
Bij vonnis d.d. 23/10/2013 van de Rechtbank van koophandel te Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij minnelijk akkoord aan de BVBA PERSPEPHARMA, met maatschappelijke zetel te 1000 BRUSSEL, Hoogstraat 250. Ond. Nr. : 0862.436.601. Volgnummer R.J. : 2013189. Handelsactiviteit : apotheek.
Tribunal de commerce de Bruxelles
De Rechtbank heeft de heer DE MOOR, Arnaud, Waterloolaan 70, te 1000 Brussel, als gedelegeerd rechter benoemd. Par jugement du 23/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a accordé la réorganisation judiciaire par accord amiable à la SPRL PHARMACIE BRABANÇONNE, avec siège social à 1030 BRUXELLES, avenue de la Brabançonne 139.
Vervaldatum van de opschorting : 22 januari 2014. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37097)
Numéro d’entreprise : 0406.433.463. Tribunal de commerce de Bruxelles
N° R.J. : 20130191. Activité : pharmacie et parapharmacie. Le tribunal a désigné Monsieur DE MOOR, Arnaud, boulevard de Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué. Echéance du sursis le 22 janvier 2014. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
Par jugement du 23/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a accordé la réorganisation judiciaire par accord amiable à la SPRL PHARMACIE GRAWCHEH, avec siège social à 1000 BRUXELLES, rue Haute 250. Numéro d’entreprise : 0875.105.591.
(37096)
N° R.J. : 20130190.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Activité : pharmacie et parapharmacie. Le tribunal a désigné Monsieur DE MOOR, Arnaud, boulevard de Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué. Echéance du sursis le 22 janvier 2014. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
83383
Fixe au jeudi 17 janvier 2014 à 8 h 30 m précises, à l’audience de la deuxième chambre du tribunal de commerce, le vote et les débats sur le plan de réorganisation, sous réserve de toute modification à intervenir dans l’entre-temps sur l’objectif de la procédure. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.
(37101)
(37098)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis d.d. 23/10/2013 van de Rechtbank van koophandel te Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij minnelijk akkoord aan de BVBA PHARMACIE GRAWCHEH, met maatschappelijke zetel te 1000 BRUSSEL, Hoogstraat 250. Ond. Nr. : 0875.105.591. Volgnummer R.J. : 20130190. Handelsactiviteit : apotheek.
Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal de commerce de Charleroi a homologué le plan de réorganisation judiciaire déposé le 26 septembre 2013, conformément aux articles 47 et suivants de la loi du 31 janvier 2009, relative à la continuité des entreprises, par M. Joseph RICCA, né le 11.11.1952, domicilié à 6183 TRAZEGNIES, rue de Gosselies 217, inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0663.507.318. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.
(37102)
De Rechtbank heeft de heer DE MOOR, Arnaud, Waterloolaan 70, te 1000 Brussel, als gedelegeerd rechter benoemd. Vervaldatum van de opschorting : 22 januari 2014. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37098)
Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prorogé le sursis de la SPRL CORNIL CONCEPT & CO, dont le siège social est sis à 6000 CHARLEROI, avenue Général Michel 1/E, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0898.732.219. Le sursis est prorogé jusqu’au 22 décembre 2013. Fixe au 19 décembre 2013 à 10 heures précises, à l’audience de la deuxième chambre du tribunal de commerce, le vote et les débats sur le plan de réorganisation, sous réserve de toute modification à intervenir dans l’entre-temps sur l’objectif de la procédure. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc. (37099)
Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal de commerce de Charleroi a déclaré ouverte la procédure en réorganisation judiciaire conformément aux articles 16 et suivants de la loi du 31 janvier 2009, relative à la continuité des entreprises par accord collectif et en a octroyé le bénéfice à la SPRL I.F.D. MANAGEMENT, dont le siège social est sis à 7181 ARQUENNES, chaussée de Nivelles 121/2, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0863.215.569. La SPRL IFD MANAGEMENT est active dans toute activité de conseil, management et gestion. La durée du sursis est de quatre mois prenant cours le 24 octobre 2013 pour se terminer le 24 février 2014. Le tribunal a désigné Monsieur le juge consulaire Guy PIERSON, dont la résidence administrative est sise au Palais de Justice, boulevard P. JANSON 87, à 6000 CHARLEROI, en qualité de juge-délégué à cette procédure. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.
(37103)
Tribunal de commerce de Charleroi Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal de commerce de Charleroi a mis anticipativement à la procédure en réorganisation judiciare conformément à l’article 41 LCE, de la SPRL DIRVA, dont le siège social est sis à 6000 CHARLEROI, rue du Pont Neuf 11, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0454.821.716. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc. (37100)
Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prorogé le sursis, conformément à l’article 38, § 1er de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, octroyé par jugement du 30 juillet 2013 à la SA AUTECH, dont le siège social est sis à 6000 CHARLEROI, place de la Digue 28, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0437.823.257. Le nouveau sursis prendra cours le 24 octobre 2013 pour se terminer le 24 janvier 2014.
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal de commerce de Charleroi a déclaré ouverte la procédure en réorganisation judiciaire conformément aux articles 16 et suivants de la loi du 31 janvier 2009, relative à la continuité des entreprises par accord collectif et en a octroyé le bénéfice à la SPRL BL SYSTEM, dont le siège social est sis à 6210 FRASNES-LEZ-GOSSELIES, chemin du Saucy 18, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0886.554.858. La SPRL BL SYSTEM est active dans le domaine des procédés de mise en peinture industriels et professionnels. La durée du sursis est de quatre mois prenant cours le 24 octobre 2013 pour se terminer le 24 février 2014. Le tribunal a désigné Madame le juge consulaire Caroline GAILLARD, dont la résidence administrative est sise au Palais de Justice, boulevard P. JANSON 87, à 6000 CHARLEROI, en qualité de juge-délégué à cette procédure. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.
(37104)
83384
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel te Ieper
Faillite
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Ieper, uitgesproken in datum van vijfentwintig oktober tweeduizend en dertien ingevolge artikel 55, alinea 1 van de Wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, wordt het reorganisatieplan, neergelegd ter griffie van de Rechtbank te Ieper in datum van dertig september tweeduizend en dertien door R.M.B. BVBA., met zetel te 8980 Zonnebeke, Molenstraat 15, hiertoe ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen onder het nummer 0884.912.687 voor de volgende activiteiten « Verhuur van fietsenKleinhandel in artikelen van hout, kurk of vlechtwerk - Operationele leasing van personenauto’s zonder chauffeur - Kleinhandel in vloeibare en gasvormige brandstoffen - Verhuur van personenauto’s met chauffeur Verhuizing van het meubilair van particulieren, kantoren, werkplaatsen of fabrieken - Detailhandel in vaste, vloeibare en gasvormige brandstoffen in gespecialiseerde winkels, m.u.v. motorbrandstoffen - Kleinhandel in nieuwe en gebruikte autobussen, touringcars, minibusjes, motorhomes, enz. Goederenvervoer over de weg, m.u.v. verhuisbedrijven - Handelsbemiddeling gespecialiseerd in andere goederen - Overige vrachtbehandeling, exclusief in zeehavens - Gespecialiseerde kleinhandel in geschenken m.b.t. de woninginrichting - Algemeen onderhoud en reparatie van auto’s en lichte bestelwagens (= 3,5 ton) - Handelsbemiddeling en groothandel in onderdelen en accessoires van motorvoertuigen - Verhuur en lease van personenauto’s en lichte bestelwagens ( < 3,5 ton) - Meubelbewaarplaatsen - Verhuur en lease van schepen - Overige activiteiten i.v.m. de organisatie van het vrachtvervoer - Activiteiten van vervoercommissionairs die contracten voor het vervoer van goederen afsluiten in eigen naam maar het vervoer zelf door derden laten uitvoeren - Installatie van onderdelen en accessoires, inclusief de ombouw- en uitbouwwerkzaamheden - Laden, overladen en lossen van goederen en van bagage die vervoerd worden over de weg, per spoor, door de lucht of over binnenwateren - Kleinhandel in huishoudelijke artikelen, n.e.g. - Kleinhandel in vloerbekleding van kunststof, rubber, enz. - Levering van meubels en huishoudapparaten Reparatie van fietsen - Kleinhandel in niet-elektrische huishoudapparaten, messenmakerswerk, vaatwerk, aardewerk, porselein en glaswerk - Overige vervoerondersteunende activiteiten - Activiteiten van vervoermakelaars - Kleinhandel in nieuwe en gebruikte auto’s voor personenvervoer, inclusief die voor bijzondere doeleinden (b.v. ambulances) - Detailhandel in andere huishoudelijke artikelen in gespecialiseerde winkels, n.e.g. - Verhuur op korte termijn van personenauto’s zonder chauffeur - Detailhandel in fietsen in gespecialiseerde winkels Groothandel in ijzer- en staalschroot en in oude non-ferrometalen Detailhandel in onderdelen en accessoires van motorvoertuigen Verhuur en lease van vrachtwagens en overige motorvoertuigen ( > 3,5 ton) - Goederenvervoer over de weg, m.u.v. verhuisbedrijven Expeditiekantoor - Activiteiten van commissionair-expediteurs, enz. Kleinhandel in verlichtingsartikelen - Kleinhandel in nieuwe en gebruikte vrachtwagens, trekkers, bestelwagens, terreinwagens (b.v. jeeps) enz. - Detailhandel in huismeubilair in gespecialiseerde winkels - Besteldiensten : het ophalen van vracht en het groeperen van individuele vracht voor de verzending, het distribueren en thuisbezorgen van vracht bij aankomst - Kleinhandel in onderdelen en accessoires van motorrijwielen - Reparatie van auto’s : reparatie van de mechanische onderdelen en van de elektrische installatie - Carrosserieherstelling Kleinhandel in huishoudtextiel zoals lakens, dekens, tafelkleden, handdoeken, enz. - Detailhandel in en onderhoud en reparatie van motorfietsen en delen en toebehoren van motorfietsen - Overige posterijen en koeriers« en met als handelsbenaming : gehomologeerd en wordt de reorganisatieprocedure, toegekend bij vonnis van de Rechtbank te Ieper de dato 24 juli 2013, afgesloten. De griffier, (get.) Caroline Melsens. (37105)
Faillissement
Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal de commerce de Charleroi a révoqué le plan de réorganisation judiciaire, homologué par jugement du 29 mars 2013, de la SCS MELANIE BRESCICH, dont le siège social est établi à 6032 MONT-SURMARCHIENNE, avenue Paul Pastur 76, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0869.917.873. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) PAINBLANC, M.-B. (37106)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij ontoereikend aktief het faillissement van MABA AND CO BVBA, BASILIEKSTRAAT 73, 1500 HALLE. (O.N. : 0827.443.157) Faillissementsnummer : 20112315. Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37107)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement van STUDIO CAMPUS NV, VIJVERSLAAN 172, 1780 WEMMEL. (O.N. : 449.022.601) Faillissementsnummer : 20000621. Curator : Mr. DE MOT, LODEWIJK. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37108)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement van APOTUIN BVBA, BESSENVELDSTRAAT 25, 1831 DIEGEM. (O.N. : 421.514.389) Faillissementsnummer : 20001103. Curator : Mr. DE MOT, LODEWIJK. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37109)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement van THIELEMANS-TRAEN NV, VROONBAAN 74, 1880 KAPELLE-OP-DEN-BOS. (O.N. : 0432.035.525) Faillissementsnummer : 20101714. Curator : Mr. BUEKENS, MARK. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37110)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83385
Rechtbank van koophandel te Brussel
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement van WITTERS & STORME BVBA, GERSELARENDRIES 19, 1850 GRIMBERGEN.
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het faillissement van EDELWEIS BVBA, SINGELWEG 7, 1980 ZEMST.
(O.N. : 0894.609.818) Faillissementsnummer : 20120435. Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37111)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het faillissement van ISOFAR BVBA, MEUSEGEMSTRAAT 91, 1861 WOLVERTEM. (O.N. : 0895.323.955) Faillissementsnummer : 20121451. Curator : Mr. MOMBAERS, Jos. Vereffenaar : Vermeir, Eddy, Meusegemstraat 91, 1861 Wolvertem. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37112)
(O.N. : 0417.305.084) Faillissementsnummer : 20081410. Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL. Vereffenaar : Buelens, Lilane. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37115)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het faillissement van REGINALI BVBA, VILVOORDELAAN 39, 1930 ZAVENTEM. (O.N. : 0474.943.672) Faillissementsnummer : 20112581. Curator : Mr. DE CHAFFOY, J.M. Vereffenaar : Muktan, Milan, Leuvensesteenweg 119, te 1210 Brussel. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37116)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het faillissement van FINTEC GLOBAL CONSULTANTS BVBA, LAMBROEKSTRAAT 5A, 1831 DIEGEM.
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement van VANDENDYCK, MIKAEL (TWEE HUIZENSTRAAT 78/02 TE 1140 EVERE), CHAZALLAAN 6, 1030 SCHAARBEEK.
(O.N. : 0474.888.046)
(O.N. : 0889.609.467)
Faillissementsnummer : 20121448.
Faillissementsnummer : 20111023.
Curator : Mr. MOMBAERS, Jos.
Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.
Vereffenaar : Krijger, Dirk, Britselei 35, te 2000 Antwerpen.
Vereffenaar : WERD NIET VERSCHOONBAAR VERKLAARD !
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37113)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37117)
Rechtbank van koophandel te Brussel
Tribunal de commerce de Bruxelles
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het faillissement van BUZYMAIL GCV, KEIZER KARELLAAN 34, 1982 ELEWIJT.
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles à déclaré close par liquidation la faillite de VANDENDYCK, MIKAEL (TWEE HUIZENSTRAAT 78/02, A 1140 EVERE), AVENUE CHAZAL 6, 1030 SCHAARBEEK.
(O.N. : 0893.705.540)
(N.E. : 0889.609.467)
Faillissementsnummer : 20102241.
Numéro de faillite : 20111023.
Curator : Mr. BUEKENS, MARK.
Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.
Vereffenaar : Mariette, Geens, Keizer Karellaan 34, te 1982 Elewijt,
Liquidateur : N’A PAS ETE DECLARE EXCUSABLE !
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37114)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
(37117)
83386
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel te Brussel
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement van GALERIE ERNA HECEY BVBA, FABRIEKSSTRAAT 1C, 1000 BRUSSEL-1.
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het faillissement van COLORFUL ASIA BVBA, ATOMIUMSQUARE 1, 1020 BRUSSEL-2. (O.N. : 0860.334.570)
(O.N. : 0872.777.888)
Faillissementsnummer : 20130708.
Faillissementsnummer : 20101302.
Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.
Curator : Mr. DUBAERE, JOAN. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37118)
Vereffenaar : Koppes, Martijn, wonende in Nederland, Hugowaard, Zuidwijkring 143. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37120)
Tribunal de commerce de Bruxelles Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles à déclaré close par liquidation la faillite de GALERIE ERNA HECEY SPRL, rue de l’usine 1C, 1000 BRUXELLES-1. (N.E. : 0872.777.888)
(N.E. : 0860.334.570)
Numéro de faillite : 20101302.
Numéro de faillite : 20130708.
Curator : Mr. DUBAERE, JOAN. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif la faillite de COLORFUL ASIA SPRL, ATOMIUMSQUARE 1, 1020 BRUXELLES-2.
Curateur : Me VANDERLEENEN, ANNA-MARIA. (37118)
Liquidateur : Koppes, Martijn, domicilié à Hugowaard (Nederland), Zuidwijkring 143. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
(37120)
Rechtbank van koophandel te Brussel Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het faillissement van CLIFFORD SIMMONDS TERDU BVBA, BISCHOFFSHEIMLAAN 36, 1000 BRUSSEL-1. (O.N. : 0811.417.767) Faillissementsnummer : 20130707.
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het faillissement van GROUPE S&S BVBA, EUGENE CATTOIRSTRAAT 4/5, 1050 ELSENE. (O.N. : 0440.084.743)
Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.
Faillissementsnummer : 20112578.
Vereffenaar : Terdu, Matheus, Oudestraat 83, 2630 Aartselaar.
Curator : Mr. DE CHAFFOY, J.M.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37119)
Vereffenaar : Suydulla Mohammed Selyathin. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37121)
Tribunal de commerce de Bruxelles Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif la faillite de CLIFFORD SIMMONDS TERDU SPRL, avenue BISCHOFFSHEIM 36, 1000 BRUXELLES-1. (N.E. : 0811.417.767)
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif la faillite de GROUPE S&S SPRL, rue EUGENE CATTOIR 4/5, 1050 Ixelles. (N.E. : 0440.084.743)
Numéro de faillite : 20130707.
Numéro de faillite : 20112578.
Curateur : Me VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.
Curateur : Me DE CHAFFOY, J.M.
Liquidateur : Terdu, Matheus, Oudestraat 83, 2630 Aartselaar.
Liquidateur : Suydulla Mohammed Selyathin.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
(37119)
(37121)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83387
Rechtbank van koophandel te Brussel
Tribunal de première instance de Bruxelles
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het faillissement van JPC CONSULTING VOF, SINT-ANNADREEF 68B, 1020 LAKEN (BRUSSEL-STAD).
Par ordonnance du 10 octobre 2013, la neuvième chambre du tribunal de première instance de Bruxelles a prononcé la clôture de la liquidation de l’ASBL « MAMBO CLUB », dont le siège social est établi à 1050 Bruxelles, chaussée de Wavre 70, B.C.E. n° 0452.562.408 et a déchargé Me Jean-Marie Verschueren, avocat au barreau de Bruxelles, dont le cabinet est sis à 1050 Bruxelles, avenue Louise 200, bte 116, de son mandat de liquidateur judiciaire. (Signé) Jean-Marie Verschueren, avocat associé. (37124)
(O.N. : 0882.090.284) Faillissementsnummer : 20112468. Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL. Vereffenaar : Gheldof, Catherine, Gentstraat 2, bus 13, te 8500 Kortrijk. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37122)
Tribunal de commerce de Liège
Le 25 octobre 2013, le tribunal de commerce de Liège a déclaré la faillite de la SPRL C.A.I.-CONSULTANT, AMENAGEMENT ET IMMOBILIER, dont le siège social est établi à 4100 Seraing, rue Lahaut 160, B.C.E. n° 0875.566.342, activité : construction générale de bâtiments.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif la faillite de JPC CONSULTING VOF, SINT-ANNADREEF 68B, 1020 LAKEN (BRUSSEL-STAD). (N.E. : 0882.090.284) Numéro de faillite : 20112468.
Curateurs : Maîtres Béatrice VERSIE, avocat à 4000 Liège, rue Lambert le Bègue 9 et Jean-Philippe DERROITTE, avocat à 4000 Liège, boulevard d’Avroy 280. Déclaration des créances au greffe endéans les trente jours du jugement déclaratif de faillite et dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances le 5 décembre 2013. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Driesen. (37125)
Curateur : Me VERRAES, MICHIEL. Liquidateur : Gheldof, Catherine, Gentstraat 2, bte 13, à 8500 Kortrijk. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
Tribunal de commerce de Liège
(37122) Par jugement du 16 octobre 2013, le Tribunal de commerce de Liège a prononcé le clôture de la liquidation de la SA VERSO, sise avenue de l’Expansion 9, à 4432 ALLEUR, B.C.E. n° 0873.860.726.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het faillissement van SPOTISING NV, SINT-DENIJSSTRAAT 164, 1190 VORST.
Le même jugement a accordé décharge générale au liquidateur, au regard du mandat de justice lui confié, et a mis fin à celui-ci. (Signé) Andre Renette, liquidateur. (37126)
Tribunal de commerce de Nivelles
(O.N. : 0458.755.164) Faillissementsnummer : 20111690. Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL. Vereffenaar : Peron, Philippe Louis, rue Jean-Baptiste Colyns 39, 1050 Brussel. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (37123)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 22/10/20131e tribunal de commerce de Bruxelles a déclaré close par faute d’actif la faillite de SPOTISING SA, rue SaintDenis 164, 1190 FOREST. (N.E. : 0458.755.164) Numéro de faillite : 20111690. Curateur : Me VERRAES, MICHIEL. Liquidateur : Peron, Philippe Louis, rue Jean-Baptiste Colyns 39, 1050 Brussel Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.
(37123)
Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de AZUR BELGIUM SPRL, AVENUE DU ROI SOLEIL 48, 1410 WATERLOO, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0479.782.190, déclarée ouverte par jugement du 17/10/2011, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : M. Samir BOUDJEMA, domicilié à 1410 WATERLOO, avenue du Roi Soleil 48. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock. (37127)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de l’ENTREPRISE PAUL PEETROONS SPRL, RUE DE L’EGLISE SAINTSULPICE 15, 1320 BEAUVECHAIN, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0479.052.217, déclarée ouverte par jugement du 12/12/2011, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : M. Paul PETROONS, domicilié à 1300 WAVRE, chaussée des Atrebattes 2/12. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock. (37128)
83388
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de commerce de Nivelles
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de LES JARDINS DE LISA SPRL, CHAUSSEE BARA 211, 1410 WATERLOO, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0896.835.967, déclarée ouverte par jugement du 14/05/2012, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : M. CHERPION, Philippe, domicilié à 1332 GENVAL, rue Joseph Desmet 23.
Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de BEAURIEUX-CORTES SPRL, FAUBOURG DE SOIGNIES 17, à 1400 NIVELLES, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0465.934.154, déclarée ouverte par jugement du 26/03/2012, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Madame Malgorzata KROLAK, domiciliée à 1400 NIVELLES, faubourg de Soignies 29. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (37133)
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock. (37129) Tribunal de commerce de Nivelles
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 21/10/2013 1e Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de STYLL SPRL, B.C.E. n° 0875.119.746, RUE DES COMBATTANTS 50, 1310 LA HULPE, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0875.119.746, déclarée ouverte par jugement du 15/07/2010, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : M. SHETA YU, domicilié à 1332 GENVAL, avenue des Genêts 27.
Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de BOS INTERNATIONAL SA, RUE EMILE FRANCQUI 3, à 1435 MONTSAINT-GUIBERT, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0806.679.714, déclarée ouverte par jugement du 04/02/2013, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Me DELCOURT, avocat à 1380 LASNE, chaussée de Louvain 523. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (37134)
Tribunal de commerce de Nivelles
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock. (37130)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de LA BELLE RENAISSANCE SPRL, SQUARE D’HOUGOUMONT 4/2, 1420 BRAINE-L’ALLEUD, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0860.962.496, déclarée ouverte par jugement du 14/03/2011, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : M. Miah JAHANGIR, domicilié à 1000 BRUXELLES, rue de la Bourse 38-40. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock. (37131)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de REMM SPRL, AVENUE DES COMBATTANTS 102/1, 1340 OTTIGNIES, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0883.980.103, déclarée ouverte par jugement du 26/03/2012, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Antonio ORTEGA JIMENEZ, domicilié à 1080 MOLENBEEK-SAINT-JEAN, rue Vandenboogaerde 22. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (37132)
Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de LANDSCAPE & ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SPRL, EN ABREGE : « L&EM », RUE DES MOULINS 4, à 1460 ITTRE, inscrite à la BanqueCarrefour des Entreprises sous le n° 0833.106.472, déclarée ouverte par jugement du 01/10/2012, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Monsieur Sébastien LAURIERS, domicilié à 1460 ITTRE, rue du Sad 51/6. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (37135)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de I.D.LOC. SPRL, RUE DE BRUXELLES 109/E, à 1480 TUBIZE, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0895.881.013, déclarée ouverte par jugement du 08/04/2013, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Monsieur MICHIELS, Jean-Marc, domicilié à 1480 SAINTES, Try Haut 79. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK. (37136)
Tribunal de commerce de Verviers
Faillite sur aveu Par jugement du lundi 21 octobre 2013, le tribunal de commerce de Verviers a déclaré la faillite de la société privée à responsabilité limitée « TRANS-MISSION OFFICIEL », dont le siège social est établi à 4890 Thimister-Clermont, chemin de Xhénorie 99A, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0466.436.871, pour le transport de colis, de personnes et services aux ambassades.
83389
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Curateur : Maître Marc GILSON, avocat à 4800 VERVIERS, avenue de Spa 5. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les trente jours. Clôture du premier procès-verbal de vérification des créances : le 23 décembre 2013 à 9 h 30 m, au Palais de Justice de Verviers. Par jugement du 21 octobre 2013, le tribunal de commerce de Verviers a clôturé la procédure en réorganisation judiciaire de la SPRL « TransMission Officiel ». Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Yves Joris. (37137)
Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, M. Caers. (Pro deo) (37140)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen Tribunal de commerce de Verviers
Faillite sur aveu Par jugement du lundi 21 octobre 2013, le tribunal de commerce de Verviers a déclaré la faillite de la société privée à responsabilité limitée LEONARD, dont le siège social est établi rue du Tombeux 35/1er ét., 4801 Stembert, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0442.915.856, pour la vente et réparation de matériels de jardinage. Curateur : Maître Pierre HENRY, avocat à 4800 VERVIERS, rue du Palais 64. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les trente jours. Clôture du premier procès-verbal de vérification des créances : le 23 décembre 2013, à 9 h 30 m, au Palais de Justice de Verviers. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Yves Joris. (37138)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d. 24/10/2013 is MIXED DRINK BVBA, TWEEMONTSTRAAT 5, BUS GLV, 2100 DEURNE (ANTWERPEN), tussenpersoon in de handel, ondernemingsnummer 0844.821.597, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. VAN 2018 ANTWERPEN-1.
SANT,
PAUL,
JUSTITIESTRAAT
27,
Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, M. Caers. (Pro deo) (37141)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d. 24/10/2013 is de heer KASUMI SEAD, geboren te Krusevac (Joegoslavië) op 07.07.1986, wonende te 2020 Antwerpen, Zandvlietstraat 59, haarverzorging, ondernemingsnummer : 0833.733.410, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d. 24/10/2013 is IDL SERVICES BVBA, MARIA-THERESIASTRAAT 5, 2018 ANTWERPEN-1, algemene reiniging van gebouwen, ondernemingsnummer 0840.084.732, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.
Curator : Mr. VAN RAEMDONCK, STEENWEG 166, 2018 ANTWERPEN-1.
Curator : Mr. VAN 2018 ANTWERPEN-1.
MARC,
MECHELSE-
SANT,
PAUL,
JUSTITIESTRAAT
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, M. Caers. (Pro deo) (37139)
27,
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, M. Caers. (Pro deo) (37142)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d. 24/10/2013 is ’T ZOETE SNACKJE BVBA, VIADUCT-DAM 2, 2060 ANTWERPEN-6, eetgelegenheden met beperkte bediening, ondernemingsnummer 0478.072.715, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. VAN RAEMDONCK, STEENWEG 166, 2018 ANTWERPEN-1.
MARC,
MECHELSE-
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d. 24/10/2013is MATTENS BVBA, MARKT 27, 2940 STABROEK, elektronische installatiewerken aan gebouwen, ondernemingsnummer 0819.462.928, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. VAN INGELGHEM, DANIEL, AMERIKALEI 160, 2000 ANTWERPEN-1. Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.
83390
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, M. Caers. (Pro deo) (37143)
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van Dienst, (get.) M. CAERS.
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d. 24/10/2013 is LADDERS SMITS VERHUUR BVBA, BELCROWNLAAN 46, 2100 DEURNE (ANTWERPEN), groothandel in gereedschapswerktuigen, ondernemingsnummer 0450.116.127, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. VAN INGELGHEM, DANIEL, AMERIKALEI 160, 2000 ANTWERPEN-1. Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, M. Caers. (Pro deo) (37144)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
(37146)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is HAKO NV, WIJNGAARDSTRAAT 9, 2910 ESSEN, tussenpersoon in de handel, ondernemingsnummer 0460.095.942, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. VAN GOETHEM, INGE, VERDUSSENSTRAAT 29, 2018 ANTWERPEN 1. Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is ANDIS BVBA, VESTINGSTRAAT 74, BUS 22, 2018 ANTWERPEN 1, groothandel in dimant en andere edelstenen, ondernemingsnummer 0473.597.748, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.
(Pro deo)
(Pro deo)
(37147)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Curator : Mr. VAN IMPE, BRUNO, GENERAAL SLINGENEYERLAAN 107, 2100 DEURNE (ANTWERPEN). Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS. (Pro deo) (37145)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is VOF DB PROJECTS, met zetel te 2550 Kontich, Pronkenbergstraat 29E, werkzaamheden in verband met de afwerking van gebouwen, ondernemingsnummer : 0828.730.287; DHR. LYUBENOV, LYUBOMIR, wonende te 2300 Pernik (Bulgarije), Lyulin 33; DHR. RUMEN FILIPOV, wonende te 1303 Sofia (Bulgarije), Vuzkresenie 82; BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. VAN GOETHEM, INGE, VERDUSSENSTRAAT 29, 2018 ANTWERPEN 1. Datum der staking van betaling : 24/10/2013.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is : de heer BIRO ZOLTAN-MARIUS, geboren te Oradea (Roemenië) op 15.07.1977, wonende te 2110 Wijnegem, Turnhoutsebaan 472; mevrouw BIRO MIHAELA-RAMONA, geboren te Oradea (Roemenië) op 03.09.1975, wonende te 2110 Wijnegem, Turnhoutsebaan 472, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. VAN IMPE, BRUNO, GENERAAL SLINGENEYERLAAN 107, 2100 DEURNE (ANTWERPEN). Datum der staking van betaling : 24/10/2013.
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.
(Pro deo)
(37148)
83391
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is CCGC BVBA, IJZERLAAN 18-20, 2060 ANTWERPEN 6, detailhandel in chocolade en suikerwerk in gespecialiseerde winkels, ondernemingsnummer 0829.538.258, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS. (Pro deo) (37151)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Curator : Mr. VAN GIJSEGHEM, GEERT, THONETLAAN 110, 2050 ANTWERPEN 5. Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.
(Pro deo)
(37149)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is : VOF MAGNIFIQUE, met zetel te 2660 Hoboken, Aartselaarstraat 1, ondernemingsnummer : 0829.143.924, cafés en bars; MEVR. TAGHZOUTI, JAMILA, geboren te Borgerhout op 12.08.1982, wonende te 2660 Hoboken, Sint Bernardsesteenweg 1122; DHR. AMAZIAN, HAKIM, geboren te Dr Mnoud (Marokko) op 01.09.1975, wonende te 2660 Hoboken, Sint Bernardsesteenweg 1122, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. VAN GIJSEGHEM, GEERT, THONETLAAN 110, 2050 ANTWERPEN 5. Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.
(Pro deo)
(37150)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is MARINA SMIR BVBA, ZEGEPRAALSTRAAT 1, 2140 BORGERHOUT (ANTWERPEN), cafés en bars, ondernemingsnummer 0897.901.878, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. VAN DER SCHUEREN, CHRIS, LANGE NIEUWSTRAAT 47, 2000 ANTWERPEN 1. Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is FINKA BVBA, LANGE LEEMSTRAAT 108, 2018 ANTWERPEN 1, detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels waarbij voedings- en genotmiddelen overheersen, ondernemingsnummer 0827.480.670, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. VAN DER SCHUEREN, CHRIS, LANGE NIEUWSTRAAT 47, 2000 ANTWERPEN 1. Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS. (Pro deo) (37152)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is GCV DICLE, met zetel te 2060 Antwerpen, Van Kerckhovenstraat 12, ondernemingsnummer : 0479.790.308; de heer MEHMET, HANIFI GUNDOGDU, geboren te Karakocan (Turkije) op 11.01.1965, wonende te 2060 Antwerpen, Korte Ypermanstraat 3; BIJ DAGVAARDING failliet verklaard. Curator : Mr. HENDRICKX, JEAN, LANGE LOZANASTRAAT 24, 2018 ANTWERPEN 1. Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS. (Pro deo) (37153)
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is STESAB BVBA, BREDESTRAAT 2, 2620 HEMIKSEM, cafés en bars, ondernemingsnummer 0885.600.793, OP BEKENTENIS failliet verklaard. Curator : Mr. SCHOENAERTS, 2000 ANTWERPEN 1.
BRUNO,
AMERIKALEI
Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.
31,
83392
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS. (Pro deo) (37154)
- Datum staking van betaling : 01/10/2013, onder voorbehoud van art. 12, lid 2 F.W. - Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen de 30 dagen vanaf datum faillissementsvonnis. - Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op de griffie van de rechtbank op vrijdag 29/11/2013.
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
- Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring. (art. 63 F.W.)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is VAN HUFFELEN, CHANTAL, geboren te Deurne op 09.09.1969, wonende te 1970 Schilde, Den Hert 6, handeldrijvende onder de benaming « VAN HUFFELEN CHANTAL », markt- en straathandel in andere artikelen, ondernemingsnummer : 0646.431.952; OP BEKENTENIS failliet verklaard.
- Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde op de griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en art. 10 Wet 20.07.2005)
Curator : Mr. SCHOENAERTS, 2000 ANTWERPEN 1.
BRUNO,
AMERIKALEI
31,
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim Blanckaert. (37157)
Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS. (Pro deo) (37155)
Rechtbank van koophandel te Hasselt
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis uitgesproken van EMO NV, DEMERSTRAAT 15, te 3590 DIEPENBEEK, ondernemingsnummer 0426.938.471, handelswerkzaamheid : schrijnwerkerij, dossiernummer : 8278. Rechter commissaris : de Heer DE MEESTER, C. Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN.
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013. Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 24/10/2013, is LEEMANS, ALFONS, geboren te Hoogstraten op 26.11.1962, wonende te 2320 Hoogstraten, Vrijheid 36, handeldrijvende onder de benaming « DE ZOETE KIWI », detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels waarbij voedings- en genotmiddelen overheersen (verkoopsoppervlakte < 100m2), ondernemingsnummer : 0703.603.950, OP BEKENTENIS failliet verklaard. Curator : Mr. SCHOENAERTS, 2000 ANTWERPEN 1.
BRUNO,
AMERIKALEI
31,
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013. Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur. De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.). De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS. (Pro deo) (37156)
Rechtbank van koophandel te Dendermonde
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van 24/10/2013, werd FORTHEON BVBA, FINANCIELE DIENSTVERLENING, LOUIS CALLEBAUTSTRAAT 38, 9320 NIEUWERKERKEN (AALST), in staat van faillissement verklaard. Ondernemingsnummer : 0863.447.181. - Rechter-Commissaris : CHRISTOPHE MEERT. - Curator : Mr. ALBERT COPPENS, 9300 AALST, PARKLAAN 101.
(37158)
Rechtbank van koophandel te Hasselt
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis uitgesproken van DAMOTEC NV, DEMERSTRAAT 13, te 3590 DIEPENBEEK, ondernemingsnummer 0437.535.920, handelswerkzaamheid : schrijnwerkerij, dossiernummer : 8277. Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C. Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN. Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013 Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.
(37159)
83393
Rechtbank van koophandel te Hasselt
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken van ALG DAK BVBA, POSTHOORNSTRAAT 64, te 3582 KOERSEL, ondernemingsnummer 0840.441.553, dossiernummer : 8276. Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.
Rechtbank van koophandel te Hasselt
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN. Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken van GROVEN, BERTRAND PIERRE, HELSHOVENSTRAAT 2, te 3800 SINT-TRUIDEN, ondernemingsnummer 0641.150.994, dossiernummer : 8274. Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013. Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur. De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens. (37162)
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN. Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013. Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur. De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.
(37160)
Rechtbank van koophandel te Hasselt
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken van WEIRDO BVBA, LUIKERSTEENWEG 195, te 3800 SINTTRUIDEN, ondernemingsnummer 0871.845.304, dossiernummer : 8279. Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C. Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN. Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013. Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.
Rechtbank van koophandel te Hasselt
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken van EURO SOLAR BVBA, INDUSTRIEWEG 45-47, BUR. 45, te 3980 TESSENDERLO, ondernemingsnummer 0835.285.806, dossiernummer : 8275.
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens. (37163)
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C. Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN. Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013. Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur. De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.
(37161)
Rechtbank van koophandel te Hasselt
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken van PARKHOTEL LUMMEN BVBA, RINGLAAN 1, te 3560 LUMMEN, ondernemingsnummer 0465.194.974, dossiernummers 8280. Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C. Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN. Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013. Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.
83394
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.
(37164)
Rechtbank van koophandel te Hasselt
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis uitgesproken van PLOTERA GROEP NV, STADSBEEMD 1420A, te 3545 HALEN, ondernemingsnummer 0464.412.739, handelswerkzaamheid : buitenschrijnwerk, rolluiken, dossiernummer : 8282. Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.
Rechtbank van koophandel te Hasselt
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN. Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken van 2R2D BVBA, MINDERBROEDERSSTRAAT 12-14, te 3500 HASSELT, ondernemingsnummer 0473.731.766, dossiernummer : 8281. Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C. Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN. Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013. Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur. De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.
(37167)
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013 Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur. De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.
(37165)
Rechtbank van koophandel te Hasselt
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis uitgesproken van DE FACTORIJ BVBA, MAASTRICHTERSTRAAT 67, te 3500 HASSELT, ondernemingsnummer 0887.125.277, handelswerkzaamheid : goudsmid, dossiernummer : 8284. Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C. Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN. Tijdstip ophouden van betaling : 24/04/2013.
Rechtbank van koophandel te Hasselt
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis uitgesproken van AX INTERIEUR NV, GROTE BAAN 25/3, te 3511 HASSELT, ondernemingsnummer 0447.475.846, handelswerkzaamheid : interieurbureau, dossiernummer : 8283. Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur. De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN. Tijdstip ophouden van betaling : 01/10/2013.
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013. Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur. De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.
(37168)
(37166)
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DUPONT, ANTHONY, voorheen wonend te 8770 INGELMUNSTER, OOSTROZEBEKESTRAAT 213A, thans wonend te 8755 RUISELEDE, WINGENESTEENWEG 12, geboren op 20/11/1989, niet persoonlijk ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen, doch handel drijvend als vennoot van de VOF Frituur De Passage, AFGESLOTEN WEGENS ONTOEREIKEND AKTIVA. De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard. De griffier, (get.) V. Soreyn.
(37169)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DESERRANO, NANCY, voorheen wonend te 8760 MEULEBEKE, KREKELSTRAAT 132, thans wonend te 8800 ROESELARE, BEVERSESTEENWEG 53/0009, geboren op 24/02/1969, ondernemingsnummer : 0855.509.316, AFGESLOTEN WEGENS ONTOEREIKEND AKTIVA.
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DIET, STEFAAN ROLAND, voorheen wonend te 8800 ROESELARE, KATTENSTRAAT 166, thans wonend te 8820 TORHOUT, BOEIAARDSTRAAT 42, geboren op 25/05/1974, ondernemingsnummer : 0781.189.005, DOOR VEREFFENING BEEINDIGD. De gefailleerde werd hierbij niet verschoonbaar verklaard. De griffier, (get.) V. Soreyn.
De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard. De griffier, (get.) V. Soreyn.
83395
(37170)
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van HEYNINCK, ANNICK GERARDINE, voorheen wonend te 8670 KOKSIJDE, ALBERT I-LAAN 123/702, thans wonend te 8670 KOKSIJDE, NIEUWSTRAAT 4, geboren op 15/06/1963, handelsbenaming : PINTOHOF, ondernemingsnummer : 0862.025.340, DOOR VEREFFENING BEEINDIGD.
(37174)
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DUYCK, GRETA NICOLE JEROOM, voorheen wonend te 8930 MENEN, PLAATS 14, thans wonend te 8501 HEULE, KORTRIJKSESTRAAT 3, geboren op 05/08/1963, ondernemingsnummer : 0527.818.867, DOOR VEREFFENING BEEINDIGD. De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard. De griffier, (get.) V. Soreyn.
(37175)
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard. De griffier, (get.) V. Soreyn.
(37171)
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, BUITENGEWONE ZITTING VIJFDE KAMER, d.d. 24/10/2013, werd OP BEKENTENIS failliet verklaard : SERVICETEAM CVBA, STASEGEMSESTEENWEG 110, te 8500 KORTRIJK. Ondernemingsnummer : 0880.531.356.
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Organisatie van congressen en beurzen - logistieke ondersteuning. Rechter-commissaris : SMAGGHE, GUIDO.
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van GROUP DEWAELE BVBA, WALLENSTRAAT 71, BUS 33, te 8800 ROESELARE, ondernemingsnummer : 0444.632.657, AFGESLOTEN WEGENS ONTOEREIKEND AKTIVA. Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : Stéphane Dewaele, wonend te 8500 Kortrijk, Grote Markt 18/0051. De griffier, (get.) V. Soreyn.
(37172)
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van MAESBRUGGEMAN BVBA, HEIRWEG ZUID 68A, te 8770 INGELMUNSTER, ondernemingsnummer : 0448.714.971, DOOR VEREFFENING BEEINDIGD. Als vermoedelijke vereffenaars worden beschouwd : Geert Maes en Mieke Bruggeman, beiden wonend te 8770 Ingelmunster, Heirweg Zuid 68/A. De griffier, (get.) V. Soreyn.
(37173)
Curator : Mr. VERSCHUERE, Arne, Koning Leopold I-straat 8/2, 8500 KORTRIJK. Datum der staking van betaling : 24/10/2013. Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór : 19/11/2013. Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen : 11/12/2013, te 10.30 uur, in zaal A, rechtbank van Koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. De hoofdgriffier, (get.) Engels, Koen. (Pro deo) (37176)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, d.d. 24.10.2013, werd het faillissement BVBA CINEMATECHNICS KINOTON, met zetel te 3220 Holsbeek, Sint-Catharinastraat 1, K.B.O. nr. 0460.956.173, gesloten verklaard. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
83396
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Curator : Missoul, Viviane, advocaat te 3010 Leuven, Koning Albertlaan 186.
Wordt als vereffenaar beschouwd : Vanwinkel, Jan, wonende te 3130 Begijnendijk, Kleinesteenweg 2A.
Wordt als vereffenaar beschouwd : GERARD, Jean-Louis, met laatst gekend adres te 3220 Holsbeek, Sint-Catharinastraat 1.
Curator : J. Convents, advocaat te 3000 Leuven, Bondgenotenlaan 161. De griffier, (get.) W. Coosemans. (37181)
De griffier, (get.) W. Coosemans.
(37177)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 24.10.2013, werd het faillissement de BVBA ZANZIBAR, met zetel te 3020 Herent, Omleiding 9, K.B.O. nr. 0479.542.660, gesloten verklaard. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. Curator : Missoul, Viviane, advocaat te 3010 Leuven, Koning Albertlaan 186. Wordt als vereffenaar beschouwd : NIJS, Nicolas, wonende te 3001 Heverlee, Naamsesteenwewg 268/2. De griffier, (get.) W. Coosemans.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 22/11/2010, op naam van VAN DER VENNE, BERNARDUS (geboortedatum : 06/04/1950), te DOMINICANENWAL 1, 6131 HD SITTARD (NEDERLAND), RPR/ondernemingsnummer : 0699.405.335, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd VERSCHOONBAAR verklaard. Dossiernr. : 5874. De griffier, (get.) J. Tits.
(37182)
(37178) Rechtbank van koophandel te Tongeren
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 24.10.2013, werd het faillissement van de BVBA E.V.L., met zetel te 3272 Scherpenheuvel-Zichem, Rode 104/A, K.B.O. nr. 0465.518.044, gesloten verklaard. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. Curator : Missoul, Viviane, advocaat te 3010 Leuven, Koning Albertlaan 186. Wordt als vereffenaar beschouwd : Verbinnen, Kristof, wonende te 2260 Westerlo, Bergveld 50C. De griffier, (get.) W. Coosemans.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 03/06/2013, op naam van C EN BVBA, te KONINGINNELAAN 115/19, 3630 MAASMECHELEN, RPR/ondernemingsnummer : 0875.011.858, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : Limpens, Jordi, te NL-6245 BW Eijsden, Spauwenstraat 7. Dossiernr. : 6807. De griffier, (get.) J. Tits.
(37183)
(37179) Rechtbank van koophandel te Tongeren
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 24.10.2013, werd het faillissement BVBA HUBERIC, met zetel te 3212 Pellenberg, Gellenberg 14, K.B.O. nr. 0477.135.158, gesloten verklaard. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. Curator : CELIS, Christophe, advocaat te 3290 Diest, F. Allenstraat 4.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 14/12/2009, op naam van PARADYS, NOEL (geboortedatum : 20/12/1974), te WEG NAAR BREE 108, 3660 OPGLABBEEK, RPR/ondernemingsnummer : 0705.738.148, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. Dossiernr. : 5543. De griffier, (get.) J. Tits.
(37184)
Wordt als vereffenaar beschouwd : HUYGHEBAERT, Bernadette, wonende te 3212 Lubbeek, Loostaat 8/0002. De griffier, (get.) W. Coosemans.
(37180)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d. 24.10.2013 werd het faillissement van de BVBA SMULL 177, met zetel te 3390 Sint-Joris-Winge, Leuvensesteenweg 215, K.B.O. nr. 0884.516.868, gesloten verklaard. Gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 21/02/2011, op naam van SURINX, STIJN (geboortedatum : 02/09/1986), te GENUTSTRAAT 35, 3740 BILZEN, thans zonder gekende woonof verblijfplaats, RPR/ondernemingsnummer : 0813.229.489, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd VERSCHOONBAAR verklaard. Dossiernr. : 5958. De griffier, (get.) J. Tits.
(37185)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83397
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 19/12/2011, op naam van VAN STEENIS, DENNIS (geboortedatum : 07/10/1968), te LANGENAKKER 86, 3830 WELLEN, zonder gekende woon- of verblijfplaats, RPR/ondernemingsnummer : 0891.009.138, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van 23/07/2012 op naam van ART & ANTIQUES - LES DEUX CHENES BVBA, te TONGERSESTEENWEG 76, 3720 KORTESSEM; RPR/ondernemingsnummer : 0478.315.611, gesloten verklaard bij gebrek aan actief De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
Dossiernr. : 6249. De griffier, (get.) J. Tits.
(37186)
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : Visschers, Elisabet, te 3830 Wellen, Zonneveldweg 37. Dossiernr. : 6465. (Get.) J. Tits, griffier.
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 19/11/2012, op naam van AYDOGAN SAMET (geboortedatum : 10/05/1987), te VENNESTRAAT 11/2, 3600 GENK, RPR/ondernemingsnummer : 0823.111.316, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. Dossiernr. : 6584. De griffier, (get.) J. Tits.
(37187)
(37190)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
« Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van 06/05/2013 op naam van ROLU GCW te SCHOORSTRAAT 136A, 3631 BOORSEM; RPR/ondernemingsnummer : 0826.192.253, gesloten verklaard bij gebrek aan actief De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : Janssen, Petrus, te Duitsland, 52538 Selfkant, Hofgensweg 7.
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Dossiernr. : 6762. Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van 17/09/2012, op naam van TAVERNE IBERICA BVBA, te RIJKSWEG 189 (L), 3630 MAASMECHELEN, RPR/ondernemingsnummer : 0826.080.803, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaar wordt beschouwd : Terzi Tetyana, te Susteren (Nederland), Stationsstraat 81. Dossiernr. : 6514. De griffier, (get.) J. Tits.
(37188)
(Get.) J. Tits, griffier.
(37191)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
« Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van 14/01/2013, op naam van NEVERLAND BVBA, te KANAALDIJK 20, 3620 LANAKEN; RPR/ondernemingsnummer : 0835.085.371, gesloten verklaard bij gebrek aan actief De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : Boetskens, Kevin, te 3620 Lanaken, Kanaaldijk 20.
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Dossiernr. : 6639. Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van 14/01/2013 op naam van ALISA BVBA, te HOEVENZAVELLAAN 41, 3600 GENK; RPR/ondernemingsnummer : 0809.995.530, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : Hilali Larbi te 6042 Roermond, Ridder Van Asenrodeweg 30A. Dossiernr. : 6631. (Get.) J. Tits, griffier).
(37189)
(Get.) J. Tits, griffier.
(37192)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van 14/01/2013 op naam van HANS MAA TIENS PUBLISHING COMM.V., te ROOTENSTRAAT 9, bus 31, 3600 GENK; RPR/ondernemingsnummer : 0898.161.897, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
83398
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : Maatjens, Johannes, p/a Procureur des Konings, te 3700 Tongeren, Piepelpoel 12. Dossiernr. : 6630. (Get.) J. Tits, griffier.
(37193)
Rechtbank van koophandel te Veurne
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van 23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van de NAAMLOZE VENNOOTSCHAP VLAEMINCK ALGEMENE BOUWWERKEN, destijds met maatschappelijke zetel te 8647 Lo-Reninge, Zwartestraat 43, met ondernemingsnummer 0442.685.27; afgesloten door vereffening waardoor de voormelde vennootschap wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk wordt gesloten. Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het Wetboek van vennootschappen, de heer Lieven Vlaeminck, wonende te 8920 Langemark-Poelkapelle, Hanebeekstraat 21.
Rechtbank van koophandel te Tongeren
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo. Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van 24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van 16/04/2012 op naam van RON-IMMO BVBA, te STEENWEG 183, 3570 ALKEN; RPR/ondernemingsnummer : 0863.029.388, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard. De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd : Vanstraelen, Rohnny, te Spanje 29649 Mijas, Jardines El Aquilla 10. Dossiernr. : 6362. (Get.) J. Tits, griffier.
(37194)
(37197)
Rechtbank van koophandel te Veurne
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van 23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van BESLOTEN VENNOOTSCHAP MET BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID IL GUSTO, destijds met maatschappelijke zetel te 8670 Koksijde, Zeedijk 278, met ondernemingsnummer 0827.010.617; afgesloten wegens ontoereikend actief waardoor de voormelde vennootschap wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk wordt gesloten. Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het Wetboek van vennootschappen, de heer Johnny Hennebert, wonende te 8430 Middelkerke, Gasstraat 22. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.
(37198)
Rechtbank van koophandel te Veurne Rechtbank van koophandel te Veurne
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van 23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van de BESLOTEN VENNOOTSCHAP MET BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID BERIVA, destijds met maatschappelijke zetel te 8620 Nieuwpoort, Recollettenstraat 47, met ondernemingsnummer 0894.200.339, afgesloten wegens ontoereikend actief waardoor de voormelde vennootschap wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk wordt gesloten. Worden als vereffenaars beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het Wetboek van vennootschappen, de heer Gilbert de Roeck, wonende te 8670 Koksijde, Biedenkopflaan 3 GV02 en mevrouw Boisdanghien, Martine, wonende te 8670 Koksijde, Biedenkopflaan 3 GV02. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van 23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van LUCIDARME, PATRICK, JOZEF, geboren te Veurne op 24 juli 1964, destijds wonende en handel drijvende te 8620 Nieuwpoort, Justus Van Clichthovenstraat 54, met ondernemingsnummer 0875.458.751, afgesloten wegens ontoereikend actief waarbij de gefailleerde verschoonbaar werd verklaard. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.
(37199)
(37195)
Faillite rapportée Rechtbank van koophandel te Veurne
Intrekking faillissement
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van 23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van de BESLOTEN VENNOOTSCHAP MET BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID ’T HOEKSKEN, destijds met maatschappelijke zetel te 8660 De Panne, Noordhoekstraat 7, met ondernemingsnummer 0474.824.205, afgesloten wegens ontoereikend actief waardoor de voormelde vennootschap wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk wordt gesloten.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het Wetboek van vennootschappen, Anita Denolf, wonende te 8660 De Panne, Noordhoekstraat 7. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.
(37196)
Bij vonnis gewezen door de vijfde kamer van de rechtbank van koophandel te Brussel, in datum van 10/09/2013, werd overgegaan tot intrekking van het faillissement van de BVBA BS CAR, KBO 0866.955.316, met maatschappelijke zetel gevestigd te 1090 Jette, Maurice Van Rolleghemstraat 70. K. Nevens, afgevaardigd griffier.
(37508)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Dissolution judiciaire
83399
Aux termes d’un acte reçu par Maître Olivier MAHY, notaire à OREYE, le 4 octobre 2013, Monsieur KERSTEN, Charles Joseph Alberte Ghislain, né à Liège le 29 décembre 1966, et son épouse, Madame ONGENA, Véronique Cécile Marie Philippe, née à Rocourt le 20 décembre 1966, domiciliés à CRISNEE, rue Louis Genot 2, ont modifié leur régime matrimonial.
Gerechtelijke ontbinding
Le contrat modificatif comporte la conclusion d’un accord relatif aux droits qu’un époux peut exercer dans la succession de l’autre, conformément à l’article 1388, alinéa 2, du Code civil. Oreye, le 24 octobre 2013.
Tribunal de première instance de Mons
Pour les requérants, (signé) Olivier Mahy, notaire.
Par jugement du 2 octobre 2013, le tribunal de première instance de Mons a prononcé la dissolution judiciaire de l’association sans but lucratif « LES ECURIES DU VOLCAN », dont le siège social est établi à 7332 Saint-Ghislain, rue des Bertrands 44/A, inscrite à la B.C.E. sous le n° 04829.379.296, et a prononcé la clôture immédiate de la liquidation. Pour extrait conforme : le greffier chef de service f.f., (signé) C. Degeneffe. (37200)
(37203)
D’un acte reçu par Maître Valérie Depouhon, de Trazegnies, le 10 octobre 2013, enregistré à Fontaine-l’Evêque le 15 octobre 2013, volume 530, folio 54, case 1, 3 rôles, sans renvoi, reçu S 50, par le Receveur M. Stoquart. Il résulte que : 1. Monsieur DRUGMAN, Alain André Claude, né à La Hestre le 30 août 1968, inscrit au registre national des personnes physiques sous le numéro 68.08.30-145.51, de nationalité belge et son épouse,
Tribunal de commerce de Tournai
Par jugement du 21 octobre 2013, le Tribunal de Commerce de Tournai a prononcé la dissolution et la clôture de la liquidation de la SPRL RV IMMO, dont le siège social est établi à 7700 Mouscron, rue du Docteur Roux 13, B.C.E. n° 0892.386.637, ayant pour objet social l’intermédiation en achat, vente et location de biens immobiliers pour compte de tiers. Décharge Maître Thierry OPSOMER de ses fonctions d’administrateur provisoire de la SPRL RV IMMO. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) S. Gueret.
(37201)
2. Madame BOURGUIGNON, Geneviève Renée Georgette, née à Charleroi le 30 décembre 1974, inscrite au registre national des personnes physiques sous le numéro 74.12.30-268.82, de nationalité belge. Domiciliés ensemble à 6141 Fontaine-l’Evêque (Forchies-la-Marche), Cour Bury 7. Ont apporté une modification à leur régime matrimonial. Cette modification consiste en l’apport au patrimoine commun par Monsieur DRUGMAN Alain du bien suivant : VILLE de FONTAINE-L’EVEQUE - deuxième division - FORCHIESLA-MARCHE Une maison d’habitation avec toutes dépendances, garage et jardin, l’ensemble sis Cour Bury, où l’immeuble porte le numéro 7, paraissant cadastré ou l’avoir été section A numéro 261/N/6 pour une contenance de deux ares dix-sept centiares selon matrice cadastrale délivrée le 21 juin 2013.
Régime matrimonial
Trazegnies, le 25 octobre 2013.
Code civil - article 1396
Pour extrait analytique conforme : (signé) Valérie Depouhon, notaire. (37204)
Huwelijksvermogensstelsel
Burgerlijk Wetboek - artikel 1396 Aux termes d’un acte reçu par Maître Ilse BANMEYER, notaire associée à Gembloux, en date du 6 septembre 2013, enregistré à Gembloux, le 17 septembre 2013, volume 599, folio 62, case 16, 3 rôles, sans renvoi. D’un acte reçu par le notaire Jean-Philippe LAGAE, à Bruxelles, substituant son confrère, le notaire Corinne DUPONT, à Bruxelles, légalement empêchée, en date du quinze octobre deux mil treize, il résulte que Monsieur JACOBS, Patrice Louis Jacques Ghislain, né à Namur le vingt et un octobre mil neuf cent septante-cinq, et son épouse Madame AMATULLI, Dominique Louise Michèle Marie, née à Etterbeek le vingt et un septembre mil neuf cent septante-sept, domiciliés ensemble à Rhode-Saint-Genèse, rue du Village 17/101, ont modifié leur contrat de mariage reçu par le notaire Jean-Philippe LAGAE, à Bruxelles, substituant son confrère le notaire Corinne DUPONT, à Bruxelles, légalement empêchée, le quatorze septembre deux mil six, en constituant, accessoirement au régime de séparation des biens qui demeurera la base de leur union, une société de biens. Pour extrait conforme : (signé) Jean-Philippe Lagae, notaire. (37202)
Madame BEGUIN, Yvonne Hélène Christine Ghislaine, née à Purnode le 3 novembre 1957, et son époux Monsieur VANDERSMISSEN, Michel Lucien Emile Ghislain, né à Bois-de-Villers le 21 juin 1953, domiciliés ensemble à 5530 Yvoir-Purnode, rue de Chirmont 1, ont modifié leur régime matrimonial par l’apport à ladite communauté d’une maison d’habitation avec jardin, l’ensemble sis rue de Chirmont 1, à Purnode, appartenant à Madame BEGUIN, Yvonne. Les époux BEGUIN-VANDERSMISSEN se sont mariés devant l’Officier de l’Etat civil de la Commune d’Yvoir le 23 juin 2012, sous le régime légal de la communauté à défaut d’avoir fait précéder leur union de conventions anténuptiales, non modifié depuis lors. Pour extrait conforme : pour les époux BEGUIN-VANDERSMISSEN, (signé) Ilse Banmeyer, notaire associé à Gembloux. (37205)
83400
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Il résulte d’un acte dressé par Maître Philippe Dumon, notaire soussigné, résidant à Mouscron, en date du trente septembre deux mille treize, enregistré 3 rôles, un renvoi, à Mouscron, deuxième bureau, le vingt-quatre septembre deux mille treize, volume 185, folio 10, case 6, par le Receveur, P.PARENT, que : Monsieur VANSTEENKISTE, Robert César, né à Mouscron le dix-sept janvier mil neuf cent trente trois, et son épouse Madame DURNEZ, Georgette Antoinette, née à Woumen le vingt et un juin mil neuf cent trente trois, domiciliés à Mouscron, rue Mattéotti 80, ont modifié leur régime matrimonial par acte dressé par le notaire Philippe DUMON, à Mouscron, en date du 19 septembre 2012. Le contrat modificatif maintient le régime légal et contient l’apport d’un immeuble propre appartenant à Monsieur Vansteenkiste au patrimoine commun, immeuble sis à Mouscron, rue Mattéotti 80. (Signé) Philippe Dumon, notaire. (37206)
Il résulte d’un acte reçu par le notaire Michèle Hebette à Houffalize le 22 octobre 2013, enregistré à Vielsalm le 25 octobre 2013, volume 163, folio 05 case 06, que M. Bourcy, Frédéric Jean Louis, né à Bastogne le 21 septembre 1969, et son épouse Mme Philippus, Nadia Maria Johanna, née à Hal le 11 juin 1969, tous deux de nationalité belge, domiciliés à 6660 Houffalize, rue de Bastogne 25, époux mariés sans avoir fait précéder leur union d’un contrat de mariage devant l’Officier de l’Etat Civil de la Commune de Houffalize le 6 août 2005, ont modifié leur régime matrimonial par une modification de la composition du patrimoine commun existant entre eux, par ameublissement d’un immeuble propre appartenant à M. Bourcy, Frédéric au profit du patrimoine commun, à savoir :
D’un acte reçu par Me François Mathonet, notaire à Liège, le 3 octobre 2013, enregistré à Liège VI, le 14 octobre 2013, volume 182, folio 68, case 5, il résulte que M. Van Eersel, Michel Joseph Lambert Marie Julien, né à Liège le 5 août 1953 (NN 53-08-05 039-10), et son épouse Mme Bodeux, Mireille, France, née à Seraing le 29 mars 1948 (NN 48-03-29 214-42), domiciliés à Saint-Nicolas, rue Frédéric Braconier 21, tous deux de nationalité belge, ont déclaré : 1. qu’ils se sont mariés le dix-neuf décembre mil neuf cent quatrevingt-un devant l’Officier de l’Etat civil de la commune de Herstal, sous le régime de la séparation de biens aux termes de leur contrat de mariage reçu par Me Jean Wiser, alors notaire à Liège, le 20 novembre 1981, non modifié; 2. qu’ils sont de nationalité belge; 3. qu’ils déclarent maintenir le régime de la séparation de biens avec les modifications ci-après. 4. Monsieur Van Eersel, Michel et Mme Bodeux, Mireille ont déclaré vouloir constituer accessoirement à leur régime de séparation de biens, tel que maintenu, une société dans laquelle, M. Van Eersel, Michel a déclaré faire entrer uniquement un appartement, sis à Ans, rue de la Station 79, au cinquième étage, sous le n° 5 de type D dans le complexe immobilier « Résidence Foch » (A5/d/c5d/), sur un terrain, cadastré section B, n° 0027/W/23 lui appartenant en propre et dans laquelle Mme Bodeux a déclaré faire entrer uniquement un immeuble, sis à Ans, rue Frédéric Braconier 21, cadastré section B, n° 0103 M, pour une superficie de 296 m2 et un jardin situé rue Frédéric Braconnier, cadastré section B, n° 0103 L, pour une superficie de 320 m2 lui appartenant en propre. Pour extrait analytique conforme : (signé) F. Mathonet, notaire à Liège. (37210)
Commune de Houffalize, première division, Houffalize : « R de Bastogne 25 », section A, n° 729 L, maison d’un are trente-trois centiares; « Pachy », section A, n° 711 E, terre vaine d’un are quatrevingt-huit centiares. Pour extrait analytique conforme : (signé) Michèle Hebette, notaire à Houffalize. (37207)
D’un acte reçu par Baudouin Cambier, notaire à Walcourt, en date du 8 octobre 2013, portant à la suite la mention « Enregistré deux rôles sans renvoi à Walcourt le 16 octobre 2013, volume 394, folio 91, case 17. Reçu cinquante euros (signé) le conseiller-inspecteur principal a.i. Ph. Dessomme », il résulte que M. Ventura, Benito-Erico, né à Courcelles le 18 mai 1964 (N.N. 64-05-18 037-26) et son épouse Mme Fléaux, Maithé, née à Charleroi le 2 décembre 1980 (NN 80-12-02 160-89), domiciliés ensemble à 5600 Philippeville, rue du Moulin 10, mariés à Philippeville, le 10 août 2013, sous le régime légal à défaut de contrat de mariage, ont, en application des articles 1394 et suivants du Code civil, apporté une modification conventionnelle à leur régime matrimonial. Le contrat modificatif comporte entre autres apport à la communauté d’un bien propre. Fait à Walcourt, le 25 octobre 2013. (Signé) Baudouin Cambier, notaire à Walcourt.
(37208)
Aux termes d’un acte reçu par Me Léopold Derbaix, notaire à Binche, en date du 23 octobre 2013, les époux Cassano, Vincenzo (NN 57-0224 155-45), né à Péronnes-lez-Binche le 24 février 1957 et Mme Hamaide, Martine Jeannine Ghislaine (NN 61-04-30 026-92), née à Binche le 30 avril 1961, domiciliés ensemble à Binche, rue Zéphirin Fontaine 94, ont modifié leur régime matrimonial, cette modification n’entraînant pas de changement du régime matrimonial existant, mais changement dans la composition des patrimoines, à savoir l’apport d’un bien propre de l’époux à la communauté, étant une maison d’habitation, située rue Zéphirin Fontaine 94, sur et avec 1 are. Pour extrait conforme : (signé) Léopold Derbaix, notaire. (37209)
Aux termes d’un acte de modification de régime matrimonial reçu par Me Gabriel Rasson, notaire à Liège-Sclessin, le 22 octobre 2013, M. Istace, Michel Jules Hubert, né à Ougrée le 3 avril 1937, et son épouse Mme Solheid, Jacqueline Odette Marie Louise, née à Ougrée le 4 août 1938, domiciliés à Liège, rue des Bruyères 39, époux mariés sous le régime de la séparation des biens, suivant contrat de mariage reçu par Me Marcel Berger, notaire à Liège, le 10 juin 1960, ont modifié leur régime matrimonial. Cette modification régime matrimonial comporte : 1. la création d’une société d’acquêts, accessoirement au régime de la séparation des biens adopté par les époux Istace-Solheid et; 2. l’apport à ladite société d’acquêt par l’époux, M. Istace, prénommé, du bien suivant : Ville de Liège, 27e division M.C. 07376 : Un immeuble, sis rue Ernest Solvay 85, au coin de la rue de la Préfecture. Ce bien appartenait à M. Istace en propre. Le 23 octobre 2013. Pour extrait analytique conforme : (signé) Gabriel Rasson, notaire soussigné. (37211)
Il résulte d’un acte reçu par le notaire Patrick Gustin, à Auderghem, le 27 septembre 2013, enregistré, que M. Impens, Yves Philippe Hughes, et son épouse Mme Lievens, Muriel, domiciliés ensemble à Auderghem, rue Antoine Vandergoten 30, ont procédé à la modification de leur régime matrimonial consistant au remplacement de l’article 3 paragraphe « Société limitée » : 1. par la clause, dont les parties en gras sont les parties modifiées; 2. par l’apport à ladite société limitée d’un immeuble à Koekelberg; 3. par l’ajout d’une clause d’attribution optionnelle. Pour extrait analytique conforme : (signé) Patrick Gustin, notaire à Auderghem. (37212)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD Aux termes d’un acte reçu par le notaire Olivier VERSTRAETE, à Auderghem, le 5 septembre 2013, M. VANDERPAS, Jean-Baptiste Nicolas Joseph, né à Ixelles le 2 juillet 1953, et son épouse, Mme RIVERA ESCALONA, Maria Teresa de Fatima, née à Valledupar, Colombie, le 12 mai 1953, domiciliés à 7000 Mons, rue du Bois de Là-Haut 14, mariés sous le régime légal aux termes de leur contrat de mariage, reçu par le notaire Pierre Garde, ayant résidé à Auderghem, en date du 13 mai 1979, ont apporté la modification suivante à leurs conventions matrimoniales : suppression de l’article 3 du contrat de mariage initial et remplacement par une clause de partage alternatif de la communauté en cas de dissolution de ladite communauté par le décès de l’un des époux. Pour extrait analytique conforme : (signé) Olivier Verstraete, notaire. (37213)
83401
De heer SYMONS, Willy Jozef, geboren te Rillaar op 29 december 1955, en zijn echtgenote mevrouw VAN DESSEL, Gerda Emma Francisca, geboren te Langdorp op 7 december 1956, samenwonende te 3202 Aarschot (Rillaar), Tieltseweg 259, hebben bij akte verleden voor Dirk Michiels, geassocieerde notaris te Aarschot op 7 oktober 2013, een wijziging gedaan van hun huwelijksvermogensstelsel waarbij het wettelijk stelsel ingevolge hun huwelijkscontract verleden voor notaris Godfried Van Kerckhoven, voorheen te Aarschot op 4 juli 1975, behouden bleef, een inbreng gedaan van één onroerend goed en schuld door de heer SYMONS in het gemeenschappelijk vermogen onder bepaalde voorwaarden door het artikel twee van hun huwelijkscontract te schrappen en te vervangen door een keuzebeding inzake de toebedeling van de gemeenschap en voorzien in een schrapping van een gift tussen echtgenoten. Voor de echtgenoten, (get.) Dirk Michiels, geassocieerde notaris. (37217)
D’un acte du 25 octobre 2013, reçu par le notaire Louis-Marie ¨ NSGEN, de résidence à Seraing (Ougrée), avenu entre : PO M. PAVONE, Antonio, né à Ougrée, le dix-huit juin mil neuf cent septante et un (Numéro national : 71.06.18-247.67), et son épouse, Mme BARDUCA, Mireille Giovanna Jacqueline Ghislaine, née à Hermalle-sous-Argenteau, le quinze juin mil neuf cent septante-deux (Numéro national : 72.06.15-180.51), domiciliés à 4102 Ougrée, rue de la Démocratie 66. Ils ont déclaré s’être mariés tous deux, M. PAVONE en troisièmes noces et Mme BARDUCA en deuxièmes noces, à Seraing, le 2 mars 2013 sous le régime légal à défaut de contrat de mariage, régime qu’ils ¨ NSGEN, déclarent maintenir aux termes de l’acte reçu par Maître PO Louis-Marie, notaire à Seraing, le 25 octobre 2013. Il résulte, toutefois, de cet acte que M. PAVONE, Antonio a apporté à la communauté l’immeuble dont il était propriétaire à titre personnel mais également les charges y relatives, savoir : DESIGNATION DU BIEN Ville de Seraing (62342) – dixième division – anciennement Ougrée deuxième division – article 11345 – Revenu Cadastral : 1065 euros. Une maison d’habitation sise rue de la Démocratie 66, cadastrée selon titre et matrice datant de moins d’un an, section B, numéro 591 B 17, pour une contenance de cent vingt-huit mètres carrés (128 m2). ¨ NSGEN, notaire. (Signé) Louis-Marie PO (37214)
Die Eheleute, Herr KOHNENMERGEN, Patrick Mathieu, geboren in Sankt Vith am 29. November 1965, und Frau SCHULZEN, Marie Rita Ida, geboren in Lüttich am 4. März 1967, zusammen wohnhaft in Amel, Medell, Im Koelchen 14, haben vor dem Notar Huppertz Edgar in Sankt Vith am 26. Oktober 2013 eine Güterstandsabänderung unterzeichnet, beinhaltend die Beibehaltung des gesetzlichen Güterrechts und die Einbringung durch Herrn Kohnenmergen in das gesetzliche Gemeinschaftsgut von Grundbesitz in der Gemeinde Amel, Gemarkung Medell.
Bij akte verleden voor notaris Thierry Devos, te Wervik, op 2 oktober 2013, werd het huwelijksvermogensstelsel gewijzigd tussen de heer DERAM, Geert Guido, geboren te Menen op 5 oktober 1964, en mevrouw CLOET, Marianne Danielle, geboren te Tourcoing (Fr.) op 3 oktober 1959. De echtgenoten Geert DERAM-CLOET, Marianne, zijn gehuwd te Menen op 12 mei 2006 onder het stelsel van de wettelijke gemeenschap van goederen bij gebrek aan huwelijkscontract en hebben bij voormelde wijzigende akte dit huwelijksstelsel behouden. Krachtens voormelde wijzigende akte werd door de heer DERAM, Geert, een (eigen) onroerend goed in de gemeenschap ingebracht. Wervik, 25 oktober 2013. Voor gelijkluidend uittreksel : (get.) Thierry Devos, notaris te Wervik. (37218)
Uit een akte verleden voor notaris Rina DIELTIENS, te Ravels, op 23 oktober 2013, blijkt dat de heer SPOORMANS, Karel Jan Emilienne, geboren te Arendonk op 8 augustus 1952, en zijn echtgenote mevrouw BROECKX, Josephina Laurentia Maria, geboren te Turnhout op 4 oktober 1955, samenwonende te 2370 Arendonk, Reenstraat 22, die gehuwd zijn te Arendonk op 18 januari 1974 onder het stelsel van scheiding van goederen, ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Louis Van Gansewinkel, te Arendonk, op 11 januari 1974, hun huwelijksvermogensstelsel op minnelijke wijze hebben gewijzigd, conform artikel 1394 Burgerlijk Wetboek, door het wettelijk huwelijksstelsel aan te nemen. Ravels, 23 oktober 2013. Voor ontledend uittreksel : (get.) Rina Dieltiëns, notaris.
(37219)
Sankt Vith, den 27.10.2013 (Gez.) Huppertz, Edgar, Notar.
(37215)
Bij akte verleden voor notaris Bernard Indekeu, te Zoutleeuw, op 11 oktober 2013, werd het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer SMETS, Karl Maria José Ghislenus, geboren te Sint-Truiden op 28 augustus 1972, en zijn echtgenote mevrouw VANGOIDSENHOVEN, Pascale Marie Madeleine Sophie, geboren te Leuven op 17 mei 1976, samenwonende te 3404 Landen (Attenhoven), Zoutleeuwstraat 10, gewijzigd met behoud van het stelsel. De wijziging houdt in de toevoeging van een vennootschap van aanwinsten met inbreng van één onroerend goed in de vennootschap van aanwinsten. Zoutleeuw, 25 oktober 2013. Namens de verzoekers, (get.) Bernard Indekeu, notaris te Zoutleeuw. (37216)
Ingevolge akte verleden voor geassocieerd notaris Kristiaan TRIAU, te Rotselaar, op 17 september 2013 (geregistreerd twee bladen geen verzendingen te Haacht op 25 september 2013 boek 5/78 blad 74 vak 17. Ontvangen : vijftig euro (S 50,00). De Ontvanger, (get.) Hubert Van Linter), hebben de heer SALU, Michaël Henricus, geboren te Veltem-Beisem op 24 september 1944, en zijn echtgenote mevrouw VANDENBERGH, Marie Louise, geboren te Wezemaal op 13 februari 1943, samenwonende te Haacht, Sint-Annaveld 13, gehuwd onder het stelsel van de wettelijke gemeenschap van goederen ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Godfried Van Kerckhoven, destijds te Aarschot op 25 juli 1969, dit contract gewijzigd met behoud van het stelsel. Partijen zijn overeengekomen dat er tussen hen een algehele gemeenschap van goederen zal zijn. Voor ontledend uittreksel : (get.) Kristiaan Triau, geassocieerd notaris. (37220)
83402
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Er blijkt uit een akte verleden voor notaris Hans De Decker, te Brasschaat, op 30 september 2013, geregistreerd drie bladen drie verzendingen te Brasschaat. Registratie II op 11 oktober 2013, boek 198, blad 31, vak 8, ontvangen vijftig euro (S 50,00), de eerstaanwezend Inspecteur (getekend) J. Rombouts, dat : de heer VERVOORT, Herman Joanna Cornelia [I.K. 591-3370562-11] [R.R. 48.01.10- 237.90], op rust, geboren te Brecht op 10 januari 1948, en echtgenote : mevrouw VERHEYEN, Ingrid Antoinette Laurette [I.K. 591-2259480-64] [R.R. 52.03.03-246.01], op rust, geboren te Antwerpen op 3 maart 1952, samenwonende te 2930 Brasschaat, Martouginlei 134, gehuwd, voor beiden in eerste en enige echt, te Brasschaat op 16 juli 1971, onder het stelsel van algehele gemeenschap, blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Joseph Roevens, te Brasschaat, op 4 mei 1971, welk stelsel sindsdien conventioneel niet werd gewijzigd, hun bestaand huwelijksvermogenstelsel hebben behouden maar hieraan, bij wijze van huwelijksovereenkomst, de DEFINITIE EN SAMENSTELLING van deze vermogens hebben gewijzigd. En, bij wijze van huweliiksovereenkomst een KEUZEBEDING (desgevallend geheel of ten dele onder last) in voordeel van de langstlevende onder hen, hebben toegevoegd, welke clausule in de plaats komt van de actuele tekst van artikel 2 van hun bestaand huwelijkscontract, bevattende thans een beding van vooruitmaking, welk beding dus bij akte werd opgeheven. Voor ontledend uittreksel : de notaris, (get.) Hans De Decker. (37221)
Er blijkt uit een akte verleden op 2 oktober 2013 voor Mr. LUC VAN EECKHOUDT, notaris met standplaats te Halle, dat de heer VAN BOSSUYT, Hedwig Philemon, nationaal nummer 53.07.13 457-24, geboren te Ninove op 13 juli 1953, en zijn echtgenote, mevrouw COPPENS, Gratienne Cyrilla, nationaal nummer 55.03.25 586-34, geboren te Ninove op 25 maart 1955, samenwonende te 1770 Liedekerke, Hortensialaan 24.
De echtgenoten Jeuris-Palmers hebben gevraagd hun stelsel te wijzigen. Echtgenoten Jeuris-Palmers, oorspronkelijk gehuwd onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan een huwelijkscontract, wensen hun huwelijksstelsel aan te passen door inbreng van onroerend goed in de gemeenschap. Wellen, 23 oktober 2013. Namens de echtgenoten Jeuris-Palmers : Voor ontledend uittreksel : (get.) Frank Wilsens, geassocieerd notaris, te Wellen. (37224)
Uit een akte wijziging huwelijkscontract opgemaakt door geassocieerd notaris Karlos Dewagtere, met standplaats te Jabbeke, lid van de maatschap « Van Hoestenberghe & Dewagtere », op 07.10.2013, (Geregistreerd te Brugge, tweede kantoor Bevoegd voor REGISTRATIE, drie bladen, drie verzendingen, op 21-10-2013, boek 278, blad 60, vak 13, ontvangen : vijftig eur (50 S) P. BAILLEUL bij delegatie e.a. verif. (getekend) B. BILLIAU), blijkt dat de heer MONTEYNE, Philip Carolus Marcel, geboren te Varsenare op 24 oktober 1963, en zijn echtgenote, mevrouw DE VLEESCHOUWER, Suzy Emma, wonende te 8490 Jabbeke, Hagebos 1; gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Berlare op 12 september 1986, zonder voorafgaandelijk een huwelijkscontract te hebben laten opmaken; een wijziging hebben aangebracht aan hun huwelijksstelsel, waarin mevrouw Suzy De Vleesschouwer onroerende goederen heeft ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen. Voor beredeneerd uittreksel : (get.) K. Dewagtere, geassocieerd notaris te jabbeke. (37225)
Gehuwd te Borchtlombeek op 29 juli 1975, hun oorspronkelijk huwelijksvermogenstelsel hebben gewijzigd overeenkomstig artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek. Geregistreerd 3 bladen, geen renvooien, te Halle I, op 9 oktober 2013, boek 727 folio 11, vak 16, ontvangen, vijftig euro, De Ontvanger Adviseur (get.) : C. DE VILLE. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Luc Van Eeckhoudt, notaris te Halle. (37222)
Bij akte verleden voor notaris Jan Denys, met standplaats te Werchter, op 9 oktober 2013, hebben de echtgenoten Janick Mario CLOOSTERMANS-GIELEN, Sarah Alfonsina Joanna, samenwonend te 2800 Mechelen, Willem Herreynsstraat 9, gehuwd onder het beheer van het wettelijk stelsel verleden voor notaris Jan Denys, te Werchter, op 15 juli 2006, wijzigingen aan hun huwelijksvermogensstelsel aangebracht, waarbij de samenstelling van de vermogens werd gewijzigd door inbreng van roerende goederen door beiden in de huwgemeenschap. Voor de verzoekers : de notaris, (get.) Jan Denys. (37223)
Bij akte wijziging huwelijksstelsel opgemaakt voor Mr. Frank WILSENS, geassocieerd notaris te Wellen, vennoot van de burgerlijke vennootschap onder de vorm van een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « WILSENS & CLEEREN », geassocieerde notarissen te Wellen, met zetel te 3830 Wellen, Volmolensteeg 1, in dato van 25 september 2013, hebben de heer JEURIS, Firmin Jozef, geboren te Alken op dertig oktober negentienhonderd veertig, nationaal nummer 40.10.30-119.85, en zijn echtgenote, mevrouw PALMERS, Paula Sophie, geboren te Alken op vier november negentienhonderd zesenveertig, nationaal nummer 46.11.04-160.84, wonende te 3570 Alken, Laagdorp 11. Gehuwd te Alken op 22 april 1968 onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan een huwelijkscontract.
Er blijkt uit een akte verleden voor Mr. Jan Bael, geassocieerd notaris met zetel van de burgerlijke vennootschap onder de vorm van een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Notariskantoor Bael - De Brauwere », te Gent op twee oktober tweeduizend dertien, geregistreerd te GENT 2, de 07 OKT 2013, boek 248, blad 27, vak 09, vijf rollen, een verz. Ontvangen : VIJFTIG euro (S 50,00). De Eerstaanwezend Inspecteur, (get.) S. HAEGEMAN, dat de heer Speeckaert, Luc en mevrouw Mortier, Godelieve, samenwonende te 9030 Gent (Mariakerke), Kollekasteelstraat 48, wijzigingen hebben aangebracht aan hun huwe-lijksvermogensstelsel. Voor gelijkvormig uittreksel : (get.) Ilse De Brauwere, geassocieerd notaris te Gent. (37226)
Uit een akte verleden voor Luc MOORTGAT, notaris, met standplaats te Geel, op 24 oktober 2013, blijkt dat de heer VERMEERSCH, Martin Jules Jozef, geboren te Brugge op 23 september 1931, en zijn echtgenote, mevrouw VAN WINDEKENS, Theresia Aima Maria, geboren te Blankenberge op 3 november 1937, samenwonende te 2440 Geel, Gasthuisstraat 531B000. Gehuwd onder het stelsel van gemeenschap van aanwinsten blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Gustaaf Jozef NOTEBAERT, te Blankenberge, op 28 januari 1960. Gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid hen verschaft bij artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek, hun voormeld huwelijkscontract te wijzigen. Krachtens voormelde wijzigende akte werden de artikelen « 2, 4, 5 en 6 » van hun oorspronkelijk huwelijkscontract geschrapt en vervangen door een keuzebeding. Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Luc Moortgat, notaris.
(37227)
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
83403
Er blijkt uit een akte verleden voor notaris Wendy GEUSENS, te Hamont-Achel, op negen oktober tweeduizend dertien, geregistreerd te Neerpelt op éénentwintig oktober tweeduizend dertien, boek 549, blad 96, vak 9, dat de heer EMMERS, Dennis, geboren te Neerpelt op éénentwintig augustus negentienhonderd negenenzeventig, en echtgenote mevrouw KWANTEN, Mira, geboren te Neerpelt op elf december negentienhonderd negenenzeventig, wonende te B 3930 Hamont-Achel, Molenstraat 41/A000, hun huwelijksstelsel hebben gewijzigd.
Van Linter), hebben de heer BOGAERTS, Jonny Jean Baptiste, geboren te Rotselaar op 9 mei 1944, en zijn echtgenote, mevrouw DE KOCK, Antoinetta Magda, geboren te Herselt op 22 juni 1947, samenwonende te Rotselaar, Torenstraat 64, gehuwd onder het stelsel van de gemeenschap van aanwinsten ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Leon Denys, destijds te Werchter op achttien mei negentienhonderd eenenzeventig, dit contract gewijzigd met behoud van het stelsel. Partijen zijn overeengekomen dat er tussen hen een algehele gemeenschap van goederen zal zijn.
De wijziging heeft niet de vereffening van het vorige stelsel, maar wel een dadelijke verandering van de samenstelling van de vermogens tot gevolg.
Voor ontledend uittreksel : (get.) Kristiaan Triau, geassocieerd notaris. (37231)
De echtgenoten waren gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Hamont-Achel op éénentwintig augustus tweeduizend en negen, onder het wettelijk stelsel, bij gebrek aan een huwelijkscontract. Voor ontledend uittreksel, opgemaakt op drieëntwintig oktober tweeduizend dertien, (get.) Wendy Geusens, notaris. (37228)
Succession vacante Onbeheerde nalatenschap
Bij akte verleden voor notaris Stéphane Meert, te Erpe, op 24 oktober 2013, hebben de heer Marc Prosper ROELS, geboren te Aalst op 20/03/1953, en zijn echtgenote, mevrouw Maria Christina Clarisse VAN BOVEN, geboren te Aalst op 02/01/1954, samenwonend te 9320 Nieuwerkerken, Blauwenbergstraat 75A, een wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel aangebracht, houdende inbreng in het gemeenschappelijk vermogen van de hierna beschreven onroerende goederen door de heer Marc ROELS : - het perceel waarop het woonhuis werd opgericht, en het naastliggend perceel bouwgrond, gelegen te 9320 Nieuwerkerken, Blauwenbergstraat 75A, kadastraal bekend 13e afdeling, sectie A, nummer 131/C en 131/D, groot respectievelijk 907 m2 en 903 m2; - Een grond, gelegen te 9280 Denderbelle, ʹ′Motteken’, kadastraal bekend 4e afdeling, sectie B, nummer 543/A, groot 1.920 m2; - Een grond, gelegen te 9280 Denderbelle, Bert, kadastraal bekend 4e afdeling, sectie B, nummer 396, groot 4.150 m2; - Een grond, gelegen te 9280 Denderbelle, Gasthofveld, kadastraal bekend 4e afdeling, sectie B, nummer 478/M, groot 5.274 m2. Namens de echtgenoten Marc Roels-Van Boven Maria, (get.) Stéphane Meert, geassocieerd notaris. (37229)
Bij akte verleden voor geassocieerd notaris Stijn Verhamme, te Tielt, op 7 oktober 2013, hebben de heer BAERT, Michel Luc Paul, geboren te Roeselare op 25 november 1986 [R.R. 86.11.25-311.46], wonende te 8850 Ardooie, Wezestraat 28, en zijn echtgenote mevrouw DESPLENTER, Elien Marleen, geboren te Izegem op 28 maart 1991 [R.R. 91.03.28-580.27], wonende te 8870 Izegem, Tinnenpotstraat 26, gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van Ardooie op 23 augustus 2013 onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan een huwelijkscontract, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd, zonder een ander stelsel aan te nemen en zonder dat deze wijziging de vereffening van hun stelsel tot gevolg heeft, doch door inbreng van een onroerende goed in het gemeenschappelijk vermogen. Namens de echtgenoten, (get.) Stijn VERHAMME,geassocieerd notaris te Tielt. (37230)
Tribunal de première instance de Liège
Par ordonnance de la troisième chambre du Tribunal de Première Instance de Liège du 14 octobre 2013, Maître Lorraine DE KNOOP, avocat, dont le cabinet est établi à 4000 LlEGE, rue Sainte-Walburge 462, a été désignée en qualité de curateur à succession réputée vacante de Mme Paule Maria Alice LEJEUNE, née à Montivilliers (France) le 27 avril 1917, de son vivant domiciliée à 4122 NEUPRE, rue Grosse Pierre 28 et décédée à Neupré le 11 janvier 2012. Les créanciers à la succession sont invités à adresser au curateur leur déclaration de créance, justificatifs à l’appui, dans les trois mois à compter de la présente publication. (Signé) Lorraine De Knoop, avocat.
(37232)
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde
Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 10 oktober 2013 door de eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Bart Daneels, advocaat te 9400 Ninove, Bevrijdingslaan 18, werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen mevrouw Carolina Paula VAN den DRIESSCHE, geboren te Sint-Gillis (Dendermonde) op 19 mei 1933, in leven laatst wonende te 9400 Ninove, Sint-Marcellusstraat 12 en overleden te Ninove op 13 januari 2013. Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden kenbaar te maken aan de curator.
Ingevolge akte verleden voor geassocieerd notaris Kristiaan TRIAU te Rotselaar op 27 september 2013 (geregistreerd twee bladen geen verzendingen te Haacht op 30 september 2013 boek 5/78 blad 76 vak 04. Ontvangen : vijftig euro (S 50,00). De Ontvanger, (get.) Hubert
Dendermonde, 25 oktober 2013. De griffier, (get.) B. Quintelier.
(37233)
83404
MONITEUR BELGE — 31.10.2013 — BELGISCH STAATSBLAD
Ruimtelijke Ordening
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde
Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 8 oktober 2013 door de eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Koenraad Van De Sijpe, advocaat te 9100 Sint-Niklaas, Vijfstraten 57, werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen : de heer Jean-Pierre Rita Josepha MAES, geboren te Sint-Niklaas op 25 februari 1956, in leven laatst wonende te 9170 Sint-Gillis-Waas, Prins Philiplaan 26 en overleden te Sint-Niklaas op 13 mei 2009. Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden kenbaar te maken aan de curator. Dendermonde, 25 oktober 2013. De griffier, (get.) B. Quintelier.
(37234)
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde
Stad Blankenberge
Dit bericht vervangt en annuleert bericht nr. 36315, verschenen op 25 oktober 2013, blz. 82394 Openbaar onderzoek : RUP 25, Ambachtelijke zone WEST Bestaande uit ontwerp van het plan bestaande toestand, bestemmingsplan, onteigeningsplan en tekstbundel met memorie van toelichting en stedenbouwkundige voorschriften,voorlopig aanvaard in de gemeenteraad, d.d. 08.10.2013. Het dossier met alle nuttige inlichtingen aangaande hogervermeld onderzoek ligt ter inzage in de afdeling STROM, stadhuis, eerste verdieping, iedere werkdag, vanaf vrijdag 01.11.2013, te 00 uur, tot maandag 30.12.2013, te 24 uur, op maandag, dinsdag, woensdag, donderdag en vrijdag van 08 u. 30 m. tot 12 uur, op woensdag van 13 u. 30 m. tot 17 u. 15 m. en op donderdag van 16 uur tot 19 u. 30 m. Datum van aanplakking van dit bericht : 25 oktober 2013.
Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 8 oktober 2013 door de eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Marianne Macharis, advocaat te 9200 Dendermonde, Koningin Astridlaan 8, werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen mevrouw Pascale Evelyne LEFEBURE, geboren te Anderlecht op 2 maart 1963, in leven laatst wonende te 9220 Hamme, Molenstraat 39 en overleden te Gent op 11 juli 2012. Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden kenbaar te maken aan de curator. Dendermonde, 25 oktober 2013. De griffier, (get.) B. Quintelier.
(37235)
Datum en uur van opening van het onderzoek : 1 november 2013 te 00 uur. Datum en uur van sluiting van het onderzoek : 30 december 2013, te 24 uur. Het College van Burgemeester en Schepenen, deelt mee aan de bevolking dat een openbaar onderzoek is geopend betreffende de in hoofding vermelde zaak. Personen die tegen dit ontwerp opmerkingen en/of bezwaren in te brengen hebben worden verzocht deze uiterlijk de laatste dag van het openbaar onderzoek te bezorgen aan de gemeentelijke commissie voor ruimtelijke ordening, per aangetekende brief of afgeven tegen ontvangstbewijs : Gemeentelijke commissie voor ruimtelijke ordening : p.a. Afdeling Stedenbouw, Ruimtelijke ordening en Milieu – stadhuis eerste verdieping, J.F. Kennedyplein 1, te 8370 Blankenberge. Blankenberge, 24 oktober 2013. (37646)
Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel. Conseiller général/Adviseur-generaal : A. VAN DAMME